Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
OROHTO
\\VA"-i/\V\Y.
Digitized by the Internet Archive
in 2010 with funding from
University of Ottawa
http://www.archive.org/details/bibliothquedel114ecol
BIBLIOTHQUE
DE L'COLE
DES HAUTES TUDES
PUBLIEE SOUS LES AUSPICES
DU MINISTRE DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE
SCIENCES PHILOLOGIQUES ET HISTORIQUES
CENT-QUATORZIME FASCICULE
TUnE SUR LE GREC DU NOUVEAU TESTAMENT, COMPAR AVEC CELUI DES SEPTANTE
SUJET, COMPLMENT ET ATTRIBUT,
PAR M. l'abb JOSEPH VITEAU , DOCTEUR ES LETTRES,
LVE DIPLM DE L'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES
PARIS
LIBRAIRIE EMILE BOUILLON, DITEUR
67, RUE DE Richelieu, au pkemieh
18915
AS
TUDE
GREC DU NOUVEAU TESTAMENT
COMPARE AVEC CELUI DES SEPTANTE
SUJET, COMPLMENT & ATTRIBUT
ETUDE
SUR LE
GUEC DU NOUVEAU TESTAMENT
COMPARE AVEC CELUI DES SEPTANTE
SUJET, COMPLMENT. ET ATTRIBUT
M. l'abb Joseph VITEAU
DOCTEUR ES LETTRES
LVE DIPLM DE l'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES
PARIS
LIBRAIRIE EMILE BOUILLON, DITEUR
67, RUE DE Richelieu, au premier
1896
Tous droits rservs.
Sur l'avis de M. E. Tournier, directeur de la Confrence de Philo-
logie grecque et de MM. Desrousseaux et Carrire, commissaires
responsables, le prsent Mmoire a valu M. l'abb Joseph Viteau
le titre d'lve diplm de la Section d'histoire et de 'philologie de
VEcole pratique des Hautes Etudes.
Paris, le 26 mars 1893.
Les Commissaires responsables : Le Directe w de la Confrence de
Philologie grecque :
A.-M. Desrousseaux,
A. Carrire.
Ed. Tournier.
Le Prsident de la Section,
G. Paris.
A LA MEMOIRE
M. L'ABB PIERRE RMOND
ARCHIPRTRE D'aUXERRE
CHANOINE HONORAIRE DE SENS
INTRODUCTION
Nous renvoyons le lecteur VInirodiiction place en tte de
notre tude sm^ le grec du Nouveau Testament, syntaxe des
propositions (voy. plus loin, XXlIj'. Nous faisons ici quelques
additions cette Introduction.
IV, p. VHi.
L'aramen est une langue trs ancienne, bien
antrieure la captivit de Babylone, dans la Syrie du Nord-.
P. vni-xi. Au premier sicle de notre re, par exemple, les
Juifs se divisaient, pour la langue, en trois classes : ceux qui
ne savaient que l'aramen (et l'hbreu); ceux qui ne savaient
que le grec; ceux qui savaient l'aramen (et l'hbreu) et le
grec. Le canon des seconds et des troisimes comprenait non
seulement les livres composs en hbreu et traduits en grec,
mais aussi les livres composs en grec. Le canon des Juifs qui
savaient le grec tait donc plus tendu que le canon des Juifs
qui ne savaient que l'hbreu, et leur canon tait le seul com-
plet.
XVI,
p.
xxxvi sqq. L'hbreu et l'aramen sont des langues
essentiellement familires et populaires. Le grec des LXX et
celui du N. T. prsentent le. mme caractre. L'hbreu et
l'aramen n'ont pu que favoriser l'adoption del langue grecque
1. Ce travail-ci aurait d prcder celui-l. Mais la publication en a d ^re
ajourne pour diffrentes raisons.
2. Voy. sur l'aramen : Noies sur quelques le.rles aratnens du Corpus, par
M. J. Halvy, dans la Revue de'i tudes juives, 1890, vol.
11, p. 234 seqq.
II
'
INTRODUCTION,
familire, et, en particulier, l'emploi des constructions grecques
populaires correspondant celles de l'hbreu et de l'aramen.
La langue du N. T. n'est pas drive de celle des LXX
;
elle
en est la sur. C'est la mme langue grecque familire qui se
trouve employe dans l'un et l'autre recueil.
Mais le grec des LXX a exerc une influence considrable
sur celui du N. T.
XVIII,
pp.
xLi-XLY.
J'appelle l'attention sur un caractre
curieux que prsente le style du N. T. et qui se retrouve
principalement dans les livres historiques, vangiles et Actes,
et surtout dans les dialogues et les discours. Le voici :
Les livres historiques du N. T., et surtout leurs dialogues et
leurs discours, ne sont pleinement et vraiment intelligibles
pour nous qu'en les lisant haute voix dans le texte grec ori-
ginal, et en supplant l'intonation, les gestes, les mouvements,
etc., c'est--dire en reconstituant par l'imagination la scne
elle-mme ^ En consquence :
Il faut parfois suppler l'intonation, le geste, l'attitude, pour
saisir le sens d'un passage. Exemples :
Mcit., VIII, 29 : too 'sxpaav (o oataoviJ^ojxevoi) XyovTs Ttvjaiv xat
GO'', ul Tou OcoO; Y,XO wo TTpo xx'.pou 8x(7av;(7X'. '/jy-a
; et cf. ./., II, 4 :
/.j).
sys'. oc'jTr, lY,r70u; Ti' kij.o\ xal Go, y^vai
;
'jttw r^y.zi rj wpa aou
;
le ton est certainement durrent pour les deux phrases rt vjfiv...,
et Tt |j.o!...
L., III, 12 : o'.oxGy.-j.lz, -zi TTO'./jTcoav; et cf. J., XI,
47 : 'XsYOv T'' Trotoujxsv oTi oro o avOtoTro TioXX ttoiec CYjULEta; Le
chaogement de temps dans l'interrogation correspond la dif-
frence du ton.
J., IV, 21 : ttictsu p.i, yvat, OT'. 'p/STat lopa ot
OUT Iv TCO OpSt TOTW OUTS v 'IspOtTO'jlXO'. TTpOdX'JVYjTSTS T(0 TTaXOl. EU
disant Iv tw opst toutco, celui qui parle montre de la main le
mont Garizim.
/., XI, 38 : 'Iy,<7ou ov TrXiv l[jLpt[xt6avoi; Iv
auTto, et XllI, 21 : Tauxa s'tTrwv 'Iy,(70u Ixapdc/Y) tw TrvEujxaTt. Il faut
supposer dans les deux cas une agitation corporelle extrieure,
qui est exprime d'ailleurs XI, 33 : 'ifiToS? ouv... vepiix-z^daTo tc
7rvuij.aTi xal IrpaEV autv.
/., XIII, 32-33 : vClv loo;c-9v) o u toG
avOpojzou... xai o Oo; ooXxgv. axciv Iv aOro) xxi eO; oo;(7ci arciv.
t Les livres du N. T. sont crils pour Lre dits luiiitc voix, plutt que pour
f'tre ///,v (les ymi.v comme nous le faisons. On les lisait d'ailleurs haute vuix dans
les a.ssenibli'cs (les chrtiens. Cf. 17-ls.
INTRODUCTION.
III
Texvia, etc
fjL'.xpv
;j.0' uaoiv etjjii... Le (liscours passe brusquement
Tsxva. L'orateur jette son regard sur ceux qui sont l et leur
adresse la parole avec un ton de voix suffisamment indiqu
par le choix de Txv'a.
/., XIX, 14 : xat sysi
(
ns'.aro) Tot;
'louoaiot "lo 6 [iarriXE ixjv. Pilate montre Jsus de la main et
du regard.
Il faut, dans les discours et les dialogues notamment, sup-
pler le ton, les gestes, les attitudes, qui varient avec l'inter-
locuteur, avec l'accroissement de l'motion ou le mouvement
du raisonnement. On dtermine ainsi les nuances de sens, les
oppositions d'ides, la suite du raisonnement. C'est le seul
moyen de le faire, quand toute indication et toute particule de
liaison font dfaut. Il en est ainsi dans Jean, trs pauvre en
particules oratoires; il a puis sa liste, ou peu s'en faut, quand
il a employ xai', o, ov.
Bien plus, il faut parfois suppler un acte que rien n'indique
dans le texte, mais qui tait prsent dans la mmoire de l'auteur
quand il crivait. Ainsi J., XX, 14-16 : xaGra eTroUGoc arpciT, si;
x-j. rj-K'.nL xy.l Otops? xv 'IyiCojv (jxS>t<x... Aysi axr, 'IyjITO'j Tvat, li
xaut; Tiva t,ti; Exei'vTi ooxouTa on XYjTioupo; 7~'.v
Y'.
auTto
KpiE, c c'j cTTaffa arov, zlizi [xoi tiou 'OYjXa atv xayw aurov
apw. Ayei aTY; 'Iy|(70u Mocpiajjt.. STpacpEiaa exe'vy, Xi^^zi auToi...
Remarquez que dTpxtp-ri et cxpacpstga indiquent le mme mouve-
ment rpt. En disant x6pt, z<. ah Ifjy.Gzy.c'x... Marie de Magdala
s'est tourne vers le tombeau; d'o (jrxod'ja..,
/., XXI, 20 :
iTT'.iTpacpEl Hrpo; sTTEt xov [j.xOyjXY|V ov Y, yv-'^ta 'ItjCOj axoouOouvxa.
Ce dernier mot indique que la scne prcdente (vv, 15-19)
avait lieu en marchant, ou bien que, entre les versets 19 et 20,
Jsus et ses disciples se sont mis en marche.
Comment s'explique ce caractre du style duN. T.? C'est que
l'auteur trouve trs clair ce qu'il crit, parce que, pendant
qu'il tient le calante, sa mmoire lui retrace tous les dtails de
la scne o il assistait comme tmoin oculaire ou auriculaire;
mais il oublie qu'il crit pour un lecteur qui n'y assistait pas.
XXI,
3, p.
Liv seqq.
Le grec des LXX est si trange de
prime abord que l'on
y
supposerait facilement des contre-sens,
beaucoup de solcismes et d'incorrections, de grandes corrup-
tions de texte, et de nombreuses erreurs de copistes. Il n'en
IV
INTRODUCTION.
est rien, ou du moins, si l'on juge ce grec d'aprs ses rgles
particulires, ou voit que ces quatre classes de fautes sont trs
rduites. Nous pensons qu'on en trouvera la preuve dans ce
travail. Le grec des LXX
y
occupe une place considrable.
Nous
y
donnons le rsultat de nos recherches
personnelles,
faites mthodiquement et pour la plupart absolument nou-
velles. Si nous n'avons pas le mrite d'avoir rsolu les dif-
ficults du texte, nous aurons celui d'y avoir contribu en
signalant, recueillant, et classant les passages obscurs ou sin-
guliers.
Les recherches de Thiersch (voy. plus loin XXII) ne portent
que sur le Pentateuque; elles sont trs insuffisantes et trs
incompltes, du moins pour la syntaxe.
Le grec des LXX est trs difficile et trs trange, mais
lorsqu'on est arriv le comprendre suffisamment, on trouve
que cette version possde une valeur suprieure celle que lui
assigne l'opinion courante.
XXII, p. Lvn seqq. Ajoutez :
Clavis IWrorum V. T. apocryphorum plillologica, auctore
C. A. Wahl; Lipsi, 1853.
Nomim Testamenium grsece... volumen teriium; Prolego-
mena scripsii G. R. Gregory; pars ultima; Leipzig, 1894.
tude sur le grec du N. T.; Le Verbe; Syntaxe des proposi-
tions, par l'abb J. Viteau; Paris, 1893.
Essai sur la syntaxe des voix dans le grec du N. T. par
l'abb J. ViTEAu; dans la Revue de Philologie, janvier 1894.
F. G. Sturzii, de Dialecto macedonica et alexandrina liber;
LipsiX, 1808.
De Penlaleuchi versione Alexandrina libri trs; H. W. Jos,
Thiersch; Erlangen, 1840.
Driver : A trealise on Uie useofthe tenses in heJ)7^eio\ Oxford,
1892.
Syntax
of
the moods and tenses in Neio Testament Greeli
;
by DE WiTT BuRTON
;
Edinbiu'gh, 1894.
II. Anz : Subsidia ad cognosccndimi Grcoynini sermonem
vulgarem a Penlateuchi versione Alexandrina
; Halle, 1894.
Tlw OUI Testament in Gy^eeh according to the Septuagint,
edited by 11. B. Swete; 3 vol. Gambridge,
1887, 1891, 1894.
INTRODUCTION.
C'est de celte dition, aujourd'hui comiiltc, que nous nous
sommes servi presque toujours.
Nous remplissons maintenant un devoir trs doux en expri-
mant toute notre reconnaissance aux professeurs de l'cole
pratique des Hautes-tudes de la Sorbonne, qui ont t nos
matres ou nos conseillers, ou les juges de cette thse :
MM. Touruier, Haussoullier, Jacob et Desrousseaux
;
M. Car-
rire; MM. Hron de Villefosse et Chtelain; enfin, M. l'abb
Duchesne, qui, pendant rpiatre annes, a t notre initiateur
et notre guide dans l'tude de l'anliffuil chrtienne.
TUDE
GREC DU NOUVEAU TESTAMENT
PRELIMINAIRES
1. Ce travail se divise en quatre i)arties : Principes gn-
raux.
Verbe et sujet.
Verbe et complment.
Verbe et
attribid.
Nous
y
joignons de courts appendices.
2. En tablissant les principes gnraux qui vont suivre,
nous citons seulement quelques exemples pour faire compren-
dre notre pense, et nous renvoyons aux diverses parties de
l'ouvrage
;
ou
y
trouvera d'autres passages trs nombreux
auxquels ces principes s'appliquent.
PREMIERE PARTIE
PRINCIPES GENERAUX
3. Avant d'exposer la Syntaxe des Propositions, nous disions:
(.( Un descaractresles mieux marqus de la langue du N. T. con-
siste dans la rpugnance ou l'impuissance combiner, synth-
tiser, subordonner les divers lments de la pense, et, par
suite, construire des priodes telles qu'en offre la langue
littraire des crivains classiques. A cette rpugnance ou
cette impuissance correspond une tendance trs visible
dissocier les lments de la pense pour les exprimer spar-
ment.
Cette rpugnance et cette tendance ne sont que deux
aspects du mme phnomne, et elles apparaissent dans toutes
les parties de la syntaxe des propositions'. . . Nous ajoutions
plus loin : Il en rsulte une foule d'accidents de syntaxe :
asyndtcs, anacoluthes, changements dnombre, changements
de personnes, constructions ad se)iSH))i, constructions pr-
gnantes, prolepses, zeugmas, accords bizarres, absences
d'accords, appositions qui ne se rapportent rien grammati-
1. Syntaxe des propositions, 18; 25.
Elles apparaissent aussi dans tous les
livres du N. T., sauf daus les Actes el la Lettre ax.r Hbreux, en ce sens qu'elles
sont beaucoup moius l'rquenlps ilans ces deux livres, dont les auleui-s senildent
rasrir.
4 PRINCIPES GNRAUX.
calemeat, rptitions et suppressions de quelques mots ou
parties de la phrase, etc. La vivacit d'impression et la mobilit
d'imagination des crivains du N. T. augmentent encore la
tendance dissocier les lments de la phrase, et, par suite,
le nombre des accidents de syntaxe.
Ce caractre du grec du N. T. se retrouve constamment dans
la structure gnrale de la langue, et en particulier dans les
rapports entre le verbe, le sujet, le complment et l'attribut,
dont nous nous occupons spcialement dans notre travail. 11 se
prsente tantt sous la forme d'une dissociation ou d'une spa-
ration effective des ides et des mots qui devraient se runir
et s'accorder, tantt sous la forme d'une ju.x.taposition de ces
ides et de ces mots'.
Quelques mots d'explication sont ncessaires.
En gnral, mesure qu'une langue se dveloppe et se perfectionne,
elle tend combiner les ides et les subordonner {.n-a.^'.;), au lieu de les
coordonner en les exprimant les unes la suite des autres (-apiTa'.;}.
La langue acquiert ainsi son caractre littraire et oratoire. Au premier
sicle de notre re, le grec tait arriv depuis trs longtemps ce degr
de perfection.
Au contraire, l'hbreu et Faramen, quoique crits depuis trs long-
temps, n'ont pas subi le mme dveloppement et sont demeurs com-
pltement trangers ce caractre de la langue grecque. On a continu
d'crire dans ces langues en plaant les ides la suite les unes des
autres sur un seul et mme plan. Il
y
a eu absence de synthse, de com-
binaison, et de subordination des ides.
Lorsqu'aux derniers sicles avant noire re, et au premier sicle de
notre re, des Juifs ont employ le grec, comme l'ont fait les I.XX et les
crivains du N. T., ils ont t entrans modeler leur nouvelle langue
sur leur langue maternelle. Il est arriv alors ce que nous avons appel
la dissociaiion de la langue grecque (et pour les causes voy. mon ludt,
etc., p. 'J-U5).
Pour le Juif, c'tait une absence d'association cl de subordinalio7i, comme
dans sa langue. Pour le Grec, c'tait une dissociaiion de sa langue, telle
qu'il l'crivait lui-mme.
Vuici maintenant les consquences les plus importantes de
cette loi fondamentale pour la structure gnrale de la phrase,
et pour les lments essentiels de la proposition.
1. Daos .sa Sj/ntaxe hbraque, Ewald fait et l les mmes remarques pour
riipbieii. es. aussi Driveo, oui', cit., Appendi.r V: n. "3(35.
STRUCTURE GNRALE DE LA PHRASE.
CHAPITRE I
structure gnrale de la phrase.
Nous nous occupons d'abord des consquences relatives la
structure gnrale de la phrase.
4. La pense rgle seule le rapport tablir entre un mot et
un autre mot qui dpend du premier. La pense est donc la
seule rgle de la construction et de l'accord.
Par suite, quand l'auteur crit un mot qui se rapporte un
autre grammaticalement, il oublie souvent ce rapport gram-
matical.
Il tablit alors le rapport entre le mot qu'il crit et celui qui
est dans sa pense au moment o il l'crit. Le sujet est alors
mditai, comme le rapport lui-mme.
C'est la raison de toutes les constructions ad sensum (^x-y.
(juveciv) si frquentes dans le grec biblique, et qui se retrouvent
d'ailleurs, plus rarement, dans le grec classique. C'est aussi la
raison de presque toutes les constructions plus ou moins
tranges propres au grec biblique. Elles ont t extrmement
favorises par la mobilit d'esprit et la vivacit d'imagination
et d'impression qui caractrisent en gnral les crivains
bibliques. Cf. 43
;
46
;
68-74
;
73-77
;
78-87
;
107
;
UU
;
118
;
110
;
125-136
;
130-157
;
1G7-172
;
183
;
etc.
5. Toutes les fois qu'une ide est complexe et comprend
deux ides lmentaires, comme les ides de cause et d'effet,
de contenant et de contenu, de signe et de chose signifie, de
dtermin et de dterminant, etc., celui qui parle peut passer
de Tune l'autre de ces deux ides ou inversement. L'accord
se fait en consquence, avec l'une ou l'autre, ou avec les deux.
Mais l'accord grammatical rigoureux est interrompu.
11 en est ainsi avec les ides suivantes (cf. 43)
:
a) L'acte, et l'agent ou l'instrument; le don et le dona-
taire
;
b) Le possesseur, et la chose ou la personne possde
;
c) Le contenant et le contenu
;
6
STRUCTUnE GNRALE DE LA PHRASE.
d) Le tout et la partie
;
la classe et l'individu qui la repr-
sente
;
e) Le cadavre et la personne
;
f)
Le nom et la chose; le signe et la chose signifie
;
l'objet
vendu et le prix de vente
;
la voix et la personne
;
g)
L'abstrait et le concret correspondant
;
h) Et, d'une manire gnrale, le dtermin et le dterminant.
Exemples :
(Z) I Cor., XII, 28-29 : ou uev sOs-o Oso: v t?, y.y.Xr^'ji'j. ttowtov
aTroaToou , otgov 7rpoorjTa., rptrov oioaT/.y.Xo'j;, 7r[T7. o'jvxac;,
ETTStra /%o\'j\i.'j.ix '.aaixiov, k^Tct^\v\z\.z,, xuSspv/jiTS'.!;, y^vr, yXtocrffcov. ^I"/]
TrxvTc -TTOSTGo'.
;
aYj TT-y-VT Trao'ifjxa'.
;
av, Trv-c oioxcxxXoi
;
a-/] Trvxe
ouv7.[xe;
;
;j.Y| TiivT /apt'caaxa l/ouc.v ta[xaT(ov
;
xt. Et ct. i?., Xll,
7-8.
CO^., III, 5 : VEXpoWaTE ov T7. [xIXtj t7. Ittc tt,
y?]?,
TTopvciav,
xxOaodiav, 7r7.o, -irtuaiav xaxYjv, xxt ttiv 7rXov;iav..., O'. ' a 'p/exat
7,
ooyr, xoi Osoi' v oi; xai OfxsT TTcp'.TraxYJ'jax ttox...
i) vl., VIII, 7 : -oXXoi
yp
xwv ^/ovxwv 7:vijp.axa xiOapxa povxx
owvr, asyxXy, ;-/jp/ovxo, et cf. Mar., V, 10 et 12
;
IX, 20.
A'poc,
XXI, 9 : v,XOV x xcov 7rxx yyXcov xwv /ovxwv x. zx. (ptXa,
xcov ysjxvxtov xoJv ettxx TiX^iycov xwv a/xcov.
c) L. XXII, 20 : xouxo x Tioxiiptov
7)
xaiVYj otxOrjXY, v xw a.'i[ji.axt
y.OU, Xb TTp 6{XWV XyUVVlJt.VOV. A%)OC . .,
XIV, 19 I '.; X'/jV Xy,VV
xou Ouy-o xoi Oeo xbv ij.yav.
d) L., XX, 27 : 7rpo(7XdvT x'.v Saooouxa!(.)V, of XyovxE v-
TT-y-div aY, !vx'.. Le participe otXyovxE a pour antcdent logique
aooo'jxauov.
R,, X, 14 : ~w o xoctociv /(opl XYjpfffrovxo; ; ttio
0 XYjOiT'.V v IJ.Y, TTOOTXaXwfT'.V
;
aVCC IC sujet 0( XY,p<7(70VX qui
reprend xYjpTc&vxo, singulier de la catgorie.
)
L., XXIII, o2-53 : YiXYjaaxo xb (7iijt.x xou 'Iy,(joO xai xxOeXwv
vxX'.Ev axb (T'.voovt xat 'OY|Xv axbv v avYj[xaxt.
/") *4., IV, 10 ; e jjXE (JYjfJLEpOV vaXplv[Jl.Ox... V Xl'vt OXO (7aC0C(Xa.l,
yv<")(7xbv 'ffxoj TTXffiv [/.v xat Travx'i x(p Xato I(7paY,X xi v xoi ovixaxt
'Ifioro Xp'.xoO xoO Nacopat'ou, 5v jxei exaupwaaxE
,
bv b Oeo Y^yE'.OEv
X VXp<JV, V TOXCO OXO Trap(7XY,XV vtOTttOV [JLtoV Oy[Y,. LCS mOtS
v xoxco se rapportent b 'lY,(7oij; et ne reprennent pas v tco
ovb|ji.ocx'..
Apoc, m, 4 : Xi'yT, v[j(.xa, tifes personnes.
Mat.,
Xlil, 19 seqq. : ox axiv b Trap XYjV bbv (77rQtpi'... 'O ok etcI xT|V
xaXrjV yY,v T7tap'', oxb Txtv..., et cf. L., VIII, il seqq : oE 0 Tapi
XY|V bobv eIt'.V Ot aX0-J7XVX;... Tb V XY| XaX, yY|, O'JXOl tJtV OiX'.Vc.,.,
ct cl. Apoc, XV'll, Kj.
/.,
Xll, Tj : Six xt xoxo xb jj.'Jpov ox
TTiaOY, xpr/xc/Tiov oYjVpfciv xa; obOY, txo^oi :
^/>0C*., IX, 13-15 :
Ci(OVY,V... XVyVXa.
STRUCTURE GNRALE DE LA PHRASE.
7
(J]
Mat., XIX, 4 : ap^sv xal Oy.-j TTo-rY.Tv xTo;.
J., VII, 51 :
U.Y, vdao; Yjaiv xpt'vst tv 7.v6p<>)7:ov sav ay, -jy-wa-r^ ttowtov Trao
'
xto-j. .
.
Ti TToiT; avec o voixo; ^^
oixaTT-/,;, sujet (le '/xc/'JT/,.
/ ./. , I, 1-2 :
Y,v
-'
ip/'^j 2 7.xY,xaav, o (op7.y.7.av toi; o'jOaXaoT; Y,awv, o O7-
(T'/ixeOt, xat at
/^p-;
yj^-'ov l'i/Y,7.'iY,c-7v, TiEpt To Xyo'j T/j; ^o)Y,i;,
y.a;
Y] o)Y, ciaVpcoOY,, X7.1 (0p7.X7[7.V X7.1 [JL7.pT'jpOUIJ.V X7I 'J.~-J.-'"i'/JJjiJ.l^ 'J'JLV
TY,V
Cf>V
TY,V ato'jVlC/V
yJtI
T,V TUp TOV 7raTp7. X'/t l.7.VpcOY, Y,X?V,
wpxajxsv xal kii'xy'fHoiXzV xai |j.Tv, tva xal iizi xotvcovtav lyr^TZ asO'
Y,[J.OjV Xai Y, XOtVOiVl'x 0 Yj Y|aTp7 |7.T7. TOU 7r7.TC; Xai IJ.T7. Z'jZ 'J'.'j~J
aTOu 'IyjTOu XptcTou.
/ Tini,, I, 9-10 : otxaioj vao o xiTrai,
7.v|j.o'. o xal vu7roT7.xTC/'.;
, 'i/'jcTX'.;, ':t'.oxo[, xxi t( rt i'xcov t7
Yi^t'-voTY,
O'.oarjxar/ 'jMziy.t'-'v. , = X7.1 -roT ~y,... o-.oacxary. 7.vTtx'.-
[JLSVOt.
/i) L., XIX, 37 : YJp;7-VT0 a-av to :iy/Jo; t<ov [ji.70y.tojv /a-'povTs;
atvtv... yl]>OC., III, lu : ex tyj oipa rou Tt'.paajJiou ty, ixeXotYj
p/(70at.
IX, 7 : X7( T/ aotoSixQiTa Twv xpi'ocov 'aota (l?. Z. ojxoici'.)
tWoi... La variante 'aotoi, s'accordant en genre et nombre avec
Twv xpt'otov et en cas avec ;/otw[j.7Ta, est possible.
Cf. 43
;
53
"'";
69
;
70
; 71; 75
;
122 seqq
;
125-136
;
etc.
Le mme principe s'applique aux LXX, Qen., IX, 12 : to-j-o t (7-r,(icov
TT); oiaOriX); o y) towiit v jjiaov p-o-j xai 'j[jlwv... (et cf. VV. 15-16), avec o
quand on alleniJrait r,v: cf. IX, 17 : toOto -h (jr^\}.iwi -?,;
ix^v/tr,; /,; oi-Milt^'i
-/
ulrrov Ijjlo-j xal v iactov
;;7.'7ri;
orxpy.;.
/ Parai., XII, 23 : y.al TaOta -i
ovojj.aTa TJv pyviojv tt,; ffTpaTta, ol XOvxe Tipo; Aa'Jt'.
Let.Jrcm.,12:
oOsv YvtffcTE oTt o-jy. Etac Oeoi' [j-r, ovv yooEffOE a-j7x, avec passage de Oof E&w),a.
Et cf. 38 : -ro; aTc toO opo-j; >.tGoi; {b(xotco[Xvoi zIgX ta |-JXcva y.at Ta 7tEpi-/p-jTa
xal x TtEpiipyjpa. Dan., II, 41 : eIoe; to; TtoSa; xal to'j; axT-j).0'j; |xe'oo;
[Av Ti oatpy. ivov, [xlpo? Se ti diSripovv.
Et trs souvent dans tous
les cas indiqus pour le N. T.
6. Il faut distinguer soigneusement la construction gramma-
ticale et la construction oratoire d'une phrase.
La premire demande que tous les mots soient exprims,
qu'ils s'accordent tous entre eux suivant les lois grammati-
cales, qu'ils soient tous leur place rgulire
La construction oratoire est souvent ditl'reute de la prc-
dente, parfois mme contraire. Elle tient la mobilit d'esprit
de celui qui parle, au mouvement du raisonnement, la viva-
cit de l'impression. De l l'expression ou la suppression d'une
ide accessoire ou intermdiaire, la permutation des construc-
tions, le dtachement d'un mot d'une projiosilion ou d'une
partie de la proposition.
8
STRUCTURE GNRALE DE LA. PHRASE.
Voici des exemples de construction oratoire :
Mat., XII, 36 : n:xv p'^[xa pyv o lxk'f\'jwr:<.v ol avOcoTuoi, -TroSoj-
(jO'jrT'.v TTsct auToO dyov v
'^jJJ-py-
xptVsco.
/il., IV, 13-1
H ! t y/o O'.
X vaOU x).rjpOVO[J.O'., XXVC0T7.'. Yj Kl'JTl... Al7. TC/UTO Ix 7ClC7TtO, CVa
xar /iptv, st; to slvat Bsaav tYjV iTrayYsXt'av.
.2 COV., I, 20 ^
XX Nai Iv axcp ysy^vsv
"
oirai
yp
.TzxyysAr/.i Osou, v auxw to Nai'.
Cf.
45,"
46, 47;
168-172; 176; 183, c; etc.
7. Lorsque l'on supprime un ou plusieurs mots que la gram-
maire demande mais que l'loquence repousse, il
y
a conci-
sion, ellipse, bracbylogie, etc.
Lorsqu'au contraire l'loquence fait exprimer plus de mots
que la grammaire n'en exige, il
y
a verbosit, rptition, plo-
nasme, redondance, etc.
Nota.
Les auteurs grecs oflrent videmment des exemples de tous ces
accidents.
8. La construction oratoire fait souvent dtacber un mot,
un groupe de mots, une proposition entire, ou intervertir
leur ordre.
Lorsqu'il en est ainsi, tout mot, ou groupe de mots, qui se
trouve bors de sa place rgulire et ordinaire dans la pbrase,
est par l mme mis en relief. Ainsi :
A., VII, 35 : TOUTOV TGV MwUff'^V, OV 7,0Vr,(7aVTO SCTrOVTS T c <7
xaT(jTY,(7ev p/ovTa xal oixacrTYjv; toutov Oo xal apyovra xxl
X'jTpojTYjV 7Ca'TaXxv ...
cf. 54, 55, etc.
9. Mais une fois dtacb et mis en relief, tout mot, ou groupe
de mots, tend devenir indpendant, et il en est ainsi quand il
est dtacb au commencement ou la fin de la pbrase.
Ds lors, il est dtacb, non plus seulement pour la place,
mais aussi pour la construction. 11 n'en est que plus fortement
mis en relief.
Le mot, ou groupe de mots, dtacb, est souvent au nomi-
natif indpendant, ou mme sert former une proposition
indpendante.
Comme exemples, voy. pins liant
(6)
Mat., XII, 36.
Avec
A., VII, 35
(8),
cf. V. 4U :
yp
Mtouayj; oxo, S ;-/jyayv '^(Ut-a ix
y?]!;
AyuTTTou, eux ooa[v.v t( lyvExo aCiTto.
Aj^OC, II, 20 : cpT t y,v
yuvaixa 'Iz^ifkl, 'r^ Xyoua X'jty,v 7:pocpY,Tiv, xa; o-.oaGxe'...., tu lalSSeS
ta femme Jzabel,qui se pi'iend Inspire, enseigner et garer...
XII, 6-9: "e/civxe; Se yap''o[jLaxa xax7. x7,v /olp'.v xrjv ooOscav riu.'v S'.acpopa,
e'^XE 7:pO'iY,xixv xaxy. XYJv vaXoy'av xfp 7ccxco, xe Staxoviav Iv xy,
oiaxov'a, ix o otoaxcov v xy, o'.oaTxaXta, sVxe 7rotpaxaX(ov v xy,
7:apaxXY,i7'., o |xxaStoo; Iv 7roxY,X'., o -poV<7xaiji.evo; v GTro'jc/p Xecov
Iv tXapoxYjX'.. 7) ydcTTYi avjTroxp'.xo.
Eph., 111,
14-18 : xi(x-xco x
yvaxa aou ttgo; xov Traxip-/ , I; oO Tcaffa Traxpt Iv opavo; xat |-i
yYj voaxat, r/a Sw a?v xaxi x ttXojxo x^; So:y, axou ouv;/.'.
xpaxa'.coOYjVot'. oi xou Trvcaaxo axu '. xov ic(x> avOpcoTOv, xaxotxrjGai
xov Xpi(7xbv '. X7]; 7r''i7X6oj; Iv xat; xap-'at; i[/.oJv Iv ayair-/)" Ippitcoulvoi
xa'; X0X'.wu.voi, va l;t<7/u(jT|X xxxaXaCcrOxi ffjv Tic'Jtv xoi ayioi; *i ~o
rrXaxo..., tva TrXT|CoiO?,x eI irav xb TrXTipwaa
xou O0ij.
ApOC, I,
13-l(i
;
II, 18 ;
V, 6 : sioov... pvi'ov (XY,xb fv. 1. dXTjXtoi;) lo
l(j'vayij.Vov, y(ov xlcaxa luxa xa oOaXi/o;...
\ 11,
Il
;
IX, l.i-l-l
;
10 STRUCTURE GfiNRALE DE LA PHRASE.
XIV, 6 : xxl sloov aXov oc-'YsXov rEToasvciv v ixETOupav/jixart, /ovtx
euoLyyiXiO'j atwvtov sayYXi'ca'. Itti to xa0r,[xvou Itii t) v^ xat irt Ttxv
evo /.o c:uXr,v y.ai vXwccav xai aov, Xsywv Iv oo)vy, ueyr,...
XVII, 2.
'
Cf. 45;
68seqq. : 3;
108 e; ll2?>/5; Ho; 117; 118; 119;
130-
132; 13G. 21o; 269-280; 300-313; etc.
Il en est souvent de mme dans les LXX, i Parai. XIII, 2: itoTtXwixr/
a-Jxwv ot isps o EutTai v tXsfft y.aTaCTyicrw; a-jToiv, xal (jUva-/6r|CrovTai Tipb;
r,|x5,
=
[ic' wv sldiv o{ iep?;. Le sens est : eiivoyons vers nos frres..., et
vers les pre'lres Lvites. ..
Jcr., XXXVII, 6.
Obis
jy^ais assez souvent l'interruption de la construction
a lieu immdiatement, et l'ide n'en est que plus fortement
mise en relief, comme :
L., VI, 2o : oal u[j.!v, oi uTT-Y^Tu.svot vuv, OTt 7:tiv'j.atzt. ouai,
01 ycovTs vCiv, oti...
XIX, 2 : xat tool vT,p ovixart xaXojxsvo
Zxx.yxio, xat a'jx y,v p/iTsXcovY,; xx; auT (;. ^. xat y,v) TiXoa'.o;,
=
p/iTc6vY, wv xal TrXo'Jc'.o;.
/. , I, 32 : xat 'ixstvsv.
V, 44; VllI,
53; 2 J., 2 : xa; asO" Y.uojv ^rTa;. / Cor., VII, 12-13 : xat yuvf, rTt
'/'. avooa a-TTUTTOv, xal oOto cjvsuoc/XsT oixsv jjlst' auT?]?, [xy, astsTO) tov
avopa, = avopa aTctcrrov, (Tuvsuooxouvxa oxsv...
VII,
37; 2 Co^.,
VI, 9 : oj TToOvYjffxovTs xat lo ojuLcv.
CoL, I, 26; Apoc, II,
2; 9 : oo toi ty,v OXi'i/'.v xal ty,v Tcxcoysiav, XX TrXodio et, xal ty,v
fiXaffc&Yjatav Ix twv Xsy^^'^'^w^ 'lo'joai'o'j stvat aOTo, xal ox s'tcriv, aXX
(Tuvayioy-r, TO^i ilaTava.
II
,
18 ;
III
,
9 : IX
,
1
,
17 ;
X, 1
; XIX,
11, etc.
Cf. 108 e; 113; 114; 117; 118; 119; 130-132; 136; 215
;
300-313.
Il en est souvent de mme dans les LXX. Judith, X, 7 : w; 6j elov
a-jTr,v, y.al r,v T)>.otw(iVov t TrpderwTtov avx?,;.
/ /i. m, 18-1'J
;
ApOC, XII, 1-2 : xal criy-cfov asya wo6y; v
T(0 O'jpOCVW,
YUVY, 7rpiY,U,VY| TOV
yJ'.OV,
Xal Y, 73/vY,VY, UTTOXXTtO TJV TTOOtOV
aux?,; xat IttI t?,; X:pxXY, a'JT/, Toavo; aTspojv oojOxa, xzl v y^c^p-
l/o'j'7x. La construction revient au nominatif du participe avec
s/o'JTa qui s'accorde avec yuv/j.
XIII, l-;{. Cf. XIX, 11-13;
XXI, 1-2, avec rptition du verbe.
Il en est de mme dans les LXX, Josuc, XIII, lo-17 et cf. avec 8-10, et
d'ailleurs 8-32. Judith, X, 7 : w; Sk etSov a-jTTjV, y.a.\ r,v r,),>.ota)[ji.vov t 7:po-
(Tt>)-ov arr,;, y.yX tT|V (7To).r,v [XTao6XrjX\jav atr,;, O J.Taoo),rjy.-jav revient
raccusatif et s'accorde avec ar/iv.
Cf. d'ailleurs 216 et 217, pour le compluieut.
b) Il
y
a retour la construction grammaticale qui aurait pu
tre employe au dbut du dveloppement dans les deux cas
suivants.
1
L'auteur a commenc d'exprimer l'ide par une priphrase,
au lieu de l'exprimer directement par elle-mme. Ds lors, les
l)arties loignes du dveloppement reviennent la construc-
tion directe et simple qui aurait i tre employe au dbut".
Il en est ainsi avec les verbes d'exhortation comme TtapaxaXw :
/ P., II, 11-12 : yaTTYjTOt, TTDcpaxaco oj; zapoi'xou xxl TiapTrioYjaou;
XTr/TOx'. TOJV (axixjv 7riOit[.'.'.wv, a'iTivE cTpaTcovTat y.xTX ty, -J/u/y,?"
TY,v vaTTpoiYjV acov ht to; 'OvEatv '^ovxe xaXifjv, cvoc, Iv w xxxXaXociv
y.COV ( XaXOTTOlCOV, X XWV XaXjV 'pyWV 7r07TXOVX oo;x<7co(7t...
L'expression directe de l'ide aurait t : yaTTY,xoi, c Tripoixoi
1 . Voy. la note 1 de 17, a.
'.
C'est en mme temps une application du principe tabli au u. l i, < ii \vrlu
duquel une partie de f)liiiise, en s\li)i^nant du mot auquel elle se rapporte gram-
maticalement, tend se ciuistruire d'une manire indpendante. Mais ici cette cons-
truction est celle qui aurait tt3 naturellement employe si l'crivain avait exprim
sinii)lenienl et directement sa pense, comme on aurait eu Jwir, 16 ; xai ).a).oCTiv
jvd^oyy.'j. Jaujj.rovTi.
18
.
APPOSITION ET JUXTAPOSITION.
xa\
7rap7ttOT,u.ot Tc/crrOs twv Txpx'.xcov cTrtOuauov. .. s/ovts;. Ll CI.
pour l'expression directe, / P., IV, M : Tcoocov/idaTc
ov... /ovt...
2 P., III,
1-3.
De mme nature a^iJude, 16 :
xat x <7to[aoc
axtov \%\t\ (j-KQoy'/.OL, aujJLOc^ovTS TrpffwTra cpsXtx /iptv.
EpU.,
IV, l : TTXcaxaco oOv aa; ocy-to v xupuo fto; TjeptTrxT-^o-a'. ttj
yJcf^nzM
7,
x-/|Ot,t, [xsTy. K'J.'j-r^i; TaTic'.vo'^poT'jvr,; xxl TTpaiiTTjTO, ;j.t-/
[XLxooOuat'a, kvi/o[j.evo<. XXrjXcov v y^TTr,, (jTrouxovTe; TT,ptv Tr,v
vTTjTa...
= TrapaxaXoj ovaa iyw otulvoIv xiip-'or ;o 7rp'.7raTY,7aT
T-^;xr,'Co... (jTro-JoiovTs;...
ApOC, XI, 3 (voy. -20).
Cf. 113 bis, e et/\
2
Au lieu de donner au verbe son complment direct l'ac-
cusatif, l'auteur construit ce complment d'une manire ind-
pendante; puis il revient l'accusatif, comme :
ApOC, IV, 1-4 : tJ-T xauTOc zXoov,, xal to Gpa r,v(.)Y;j.vrj v xoi
ooavo)... Opovot [v. l. Opovou) eYxot'. x^napsc, xx'i 7r\ xo; Opvou; xo7'.
x<7t7apoc TrpsdSuxipou... On aurait pu avoir asxk xau-x sloov O'jpav
vjVWYtji.v-rjv v xco opavw, et une suite d'accusatifs jusqu' xc;'7'.
xcrffapa 7rpf7uxpou;.
Cf. d'ailleurs pour le complment, 216-217.
Remarque.
Lorsque l'auteur passe du style indirect au style direct,
il
y
a dissociation et passage la construction indpendante, comiue
nous l'avons vu plus haut, 10 [L., XXIV, 46).
L'inverse est au contraire une synthse des lments de la phrase
;
mais il est extrmement rare qu'il en soit ainsi dans le N. T. et sans
doute aussi dans les LXX. Pour ces exemples, cf. A., XIX, 27.
Voy. ma Syntaxe des proposition, 36^, a, i".
CHAPITRE II
Apposition et juxtaposition.
Nous venons de considrer la strucliu'e gnrale de la
i)hr;iSG
dans le yiec biblique, eu raisonnant comme un Grec et en nous
plaant au point de vue de la giammaire grecque.
Il faut pntrer maintenant plus prijfondment dans le sujet
eu parlant commis le .Juif et en nous plaant au point de vue
APPOSITION LT .lUXTAPOSiriON.
10
(le la gi'aininairc hbraque et do sou iiilliicncc sur lo grec
biblique.
16.
L'absence do combinaison et d'accorl ^framinnlical , la disso-
ciation des lments de la phrase se rvle dans le ^'rec bibliiiue d'une
manire qui mrite d'tre expose en dtail'.
a) Toutes les fois que deux mots, deux groupes de mots, deux propo-
sitions, ont entre eux un lien logique, ils peuvent tre juxtaposs, avec
ou sans accord grammatical, et sans se fondre en une seule phrase ou
une seule proposition. Ce principe est de la plus haute importance pour
rintelligence du grec biblique, et en particulier de celui des LXX.
Il est vident que dans cette juxtaposition, l'un des deux lments, et
rgulirement le second, est celui qui est juxtapose au premier pour le
dtinir, le qualifier ou l'expliquer.
Ces constructions doivent tre regardes comme hbrasantes et comme
primitives dans les langues scmiti(iues, et comme importes de l'hbreu
et de l'aramen dans le grec bibli(iue ;
elles en forment un des carac-
tres les mieux marqus.
Elles offrent plusieurs avantages pour une langue pauvre, comme est
l'hbreu, en particules de coordination et de subordination, pauvre aussi
en temps et en modes. Chacun des lments juxtaposs est vivement
dtach et mis en relief; l'accent oratoire et la pause se font facilement
sontir pour chacun d'eux
; le mouvement oratoire est renforc ; la phrase,
coupe et courte, est dgage et allge; l'auteur ne peine pas coor-
donner et subordonner les propositions.
Elles consistent dans l'apposition et la juxtaposition, et dans le casus
yendens, c'est--dire dans la construction absolue d'un mot ou d'un
groupe de mots.
b) Au sens large, l'apposition, et mieux la juxtaposition, consiste
unir dans une seule ide complexe les deux ides lmentaires d'un
jugement simple. On a 'Iwvvri; ^v pa7rT(s''Jv, et par juxtaposition
'lojivvr,; paTit^tov.
Les langues smitiques tendent obtenir une seule ide complexe
en juxtaposant deux termes qui les expriment, quand nous tablirions
la relation entre ces deux termes au moyen d'une prposition, du
pronom relatif et de svat, ou d'une autre manire.
Les deux principes fondamentaux de la juxtaposition dan.s.les langues
smitiques sont les suivants :
1
on juxtapose le nom de l'objet et le
nom de la matire dont il est fait;
2"
on juxtapose les deux termes, les
deux ides, entre lesquels la relation serait exprime dans nos langues
par des locutions telles que ^e composer de, consister en, s^ctendre ,
pi'scr {tant), mesurer (tant), durer (tant), etc., et dans le dernier cas on
tablit une sorte d'identit entre les deux lments.
L'apposition est classi((ue dans Lv., XXI, 6 : -;
yp
9-jTta; K-jpi'ou
o'iipa To-j Oeo'j aTfov a-JTo\ TrpocrtppouTtv. Nous avons une juxlapusilion, jion
classique, dans Gen., VI, 17 : oo'j JTrdtyd) tv y.aTay.),'j(j(j.ov ucop ItzI t)v yrjv,
et cf. Vil, 7 : i to vltop xo xaTax)-jff(jioO.
1. V(iy. liiiivr.K, oKrr. ci/. Apjiendi.r l\ . V.
20
APPOSITION ET JUXTAPOSITION.
Comme on peut le supposer, rapposiiion et la juxtaposition ont t
tendues beaucoup d'autres ides analogues. Ainsi la juxtaposition du
sujet et de l'attribut sans verbe copule; la juxtaposition d'attributs
complmentaires au sujet ou aux complments; la juxtaposition d'une
explication la phrase prcdente ou l'un dos mots de cette phrase,
etc. Les exemples donns plus loin montreront jusqu'o s'est tendue
cette construction.
c) Lorsque le sujet uu un complment, exprims en tte, restent seuls,
c'est un casiis pendens, comme Gen., XX.VIII, 13 : r^ jf, ?'r,; a\j /.aGsjc'.;
Itz' a-Jtr,;, cro'i owTw a-jTr,v yo -w cr;p|j.art. Le nominatif r, yf, reste suspendu,
repris ensuite par son apposition aJTr,v. De plus, in' a-JTf,; est appos
3
'
r, et les deux ne forment qu'une seule locution pronominale.
C'est surtout le casus pemlens qui allge la phrase en la fra;,'mentanl
et qui dbarrasse l'auteur du souci d'en combiner et d'eu faire accorder
les lments. L'emploi de cette construction n'est pas une exception
ou une singularit, mais une habitu<le et une rgle, en hbreu; de l
les nombreux exemple^^ de celte construction dans les LXX.
d) Voici maintenant des sries d'exemples des LXX pour clairer et
appuyer ce qui vient d'tre dit* :
\ Gen., VI, 17 : STtayw tv y.aTaxX'jffixov wp It:\ ttiV
,'?,'/ (et cf. VII, 7),
le dluge {qui est de) l'eau, = un dluge d'eau. Dcul. XXXil, l'i : /.al
aijJia (Tap'j/.r| siiev ovov.
Gen., VII, 2 : iz os tfjv xT/ivwv tv y.aOapfv r.poTy'xyz i-t tz-'cl xp<jv
7.a\ 9r|).y, = par couples.
Nom., XXI, 14 r i toOto Xs^ctat v
P'.6).w IlXcfio; toO K-jpt'o-j, avec
le titre du livre invariable.
i R., VII, 12 : iv-iltaev l'o o'voiia a-jTo-j 'Aoe-
v^ep, At6o; xoCi poyj6o-j, (ce qui signifie) Pierre de l'auxiliaire.
2 R., X, 7 : 7i(7-'.).v Tv 'Iwo xal TiTxv tT|V -Jva;i.'.v, to-j; yvaTO'jr, toutes
ses forces, (qui ne comprenaienl que) des vaillants.
5 B., VII, 16 ; xai -juoxTWsv twv aeovtwv y.a\ twv powv -/fopai, k'pyov y.a^a-
oi<7w;, cfcs festons, ouvrage qui pendait.
//ose, VI, 10
;
Es., LI, 9-10 : o au ci r, ipr,[Lo-ZtjoL
6).a<7<7av, -ISojp 5-j<7<7oy Tzlffio; la mer, {qui est) Veau de Vabime (eaw qui est)
une multitude, (= etnt qui est) immense.
Jr., XXV, 10.
t'., XVI, 27 : Tapaowcro) t;
'J'"-^'/^?
[A'.dO'jVTtov ai, Ouyaripa; X/.o'jAwv. je le
livrerai aux personnes qui te hassent, les filles des Philisli^is.
2 Apposition des parties au tout au moyen de xai, Ex., XXXVIII, 23 :
o-jTo; itO!'r)(7v TrivTct ta gx'jTj -ro Ouc'.acTripoy, xal to lypov aToCi xal ttjV
pTiv xxi x '.iXa; xai xi; xpExvpa; yxl/.i (avec yxKY.ii attribut de tout
ce qui prcde).
Daniel, VIII, 13 : w tvo; t opa(j.a T-r,<jz-ca.'. xal r, O-Jda
r, pO'.Ta xa\ r, [j.apT;a ; avec clpajja expliqu par l'apposition xalr, Oyaa xt.
3"
Reprise du sujet par le mme juot ou uu synonyme, Ex., XXXVII,
lij : xal o't o-tjXoi uptT)pYypw(jivoi p-j-ypt'io, TvTs; o ffxoi tt,; ay/,r,.
Ps.,
XXXVIII. 6 : 7t),r,v x (TJfiTtavTa (AaTaitr);, Ti; avOpuTio I^iv, avec Tii; xt>..
appos a -t. jyp.navTa.
Il i)eut y
avoir roprit^e du complm''nt, Es.,
XXVIIL 16: Ez:, V, (j.
1. Voyez aussi les nnHiUn'u.x exemples cits la syulaxe de l'Apposition.
APPOSITION i:t juxtaposition.
21
Gen., XV'II, l 'i : /.a''. aTiEptTij.rjTo; ''j-^ry-r^v
o o at)'.~\i:rfir,'3z\7.:...
-f^ 'fi\ii^v.
-?
oyr,, ^o/oOp'jOriTTat r, 'j/'J/r, y.vr) /. too yvo'j; oi.'j-.r^z, O Ttp;T|i./,To; 'p^r,-/
a pour apposiliou r, 'Vj/;, celle personne.
Lw., IV, 11-12.
4
Apposition de mot sans accord, 4 /., X, 29 : o-jy. uj^Tr, Eo kV^rpoiOv
a-JT(i)v, al a(A>,t; as -/pu-ra v BactOr,),, avec al aa'/.'.; np[JOSe a-jxtov.
Pi"., XLVUl, 6-7 : r, vo[j.ta -r,; UTpvr,; [jio-j y.-jx"/.ojTE'.
[;., o't tctoiOts; Trl tt;
5vv|xi aJTwv. On a le collectif tf.; 7tTpvY); =T'ov txpv.^ovtwv, auquel est
appose ol TCcTTOtOTs;...
"5.,
XXlX, 10; XXX, 21 : -t. M-y. nvj xoO'TOVTai
T0"j;
AYoy
tciiv oninM az Tz'i-xvf^'j'jM'uyi, o: ).yovt;:...
, avec o; H';rr/-cr, appos
7c''., XXV, 16 : inilt ettI AlXp. TTcrapa; v[j,o'j;... xai o'.aTTipw a-j-o; v
TtT'.v Tot; v[j.ot; toxoi, /.ai o-jy. b'Ttai sOvo; 3 o'/ r.Ect y.s, o e^wafivot AtXaix.
Le colleclif A;),(ji est remplac par -jto-j;; puis, il est sujet de r,U--, et
comme tel il a pour apposition oc ^wap-voi Al\6i\j., j'utn^nevai les quatre
venls surElam, je disperserai les %Jlamiles, et il n'y aura pas de peuple un
ne s'enfuie Elam, [c'est--dire) les fuijilifs d'Elam.
y" Casus pendcns, avec accord, Gen., II, 17 : aTt ok to-j ^-jXo'j toC y'.vwt/.'.v
/.%\'vi y.ai 7tovr,pov, o siyccrOc au' a-jxoO.
Josuc , XVII, 3 : y.ai t'o a/.Tra
vi'to) "O^p, o-jy. r,Tav a.'jx('<} y'.oc.
/ /?., III, Il
;
Ps., CXLIV,
6; Es., I, 7;
J'r., XLIII, 14.
DJom., XXXII, 4 : xrjv yriv r,v uapwy.sv y.-jp'.o;...,
yfi y.Tr,voTp50c crtiv.
Sans accord, Gen., XVII, 4 : xal yw, lo r, SiaOr,y.Y) p.oy [j. croj.
XVII, 15; XXV(, io (neutre au nominatiO ; XXVIII, 13; Nom., XVII, o;
Deut., XXXII, 4;
Josuc, IX, 18 (ou 12); 4 /?., I, 4; y Pam?., XXIII, 14;
2 Paj-af., XV, 1, et cf. XX, 14 ;
Ps., X, 4
;
XVII, 31 ;
Prov., XI, 26 ; //ose,
IX, 12; Es., XIX, 11.
Nom., XIX, 15 : xai Trv ay.Eo; vtoyij.vov, oTa o-J-/i STfj.ov xa-raSiETat v
aTw y.iapTx ff-tv. Le collectif indllni Tv o-xeCo est repris par rap{)o-
sition o<7a oyt xt),. ; v axt se rapporte Ttv (txe-jo; et signifie -.'parmi
eiuc : tous les vases ouverts, tous ceux qui parmi eux n'auront pas t ferms
d'un couvercle seront impurs.
6 Apposition de la mesure l'objet mesur, iTx., XXIX, 40 : xal (7rotr,(7i;)
Exa-TOV cr[j.i).w 7i:'fJpa|Jivr|; v /.ai'w xXosi.[i.Vw, tw TTap-rw toC eTv, xai
TTiovoriV t TTapTOv To civ oi'vo'j T(i) jAvw Tfi") V!, de l'huile {qui sera en quan-
tit) le quart du hin, une libation {qui sera) le quart du Iiin de vin.
XXX,
23-24
; XXXIX, 4-5 :
k-fcvrfiri x. xa-rv TX.avTa tou pyvptoy... '.; r; ixatv
XECpat'Sa to xa-aTtE-rTfj.aTo;, xaTov xE^aXtoe et; Ta xatv xXav-a, TaavTOv
xf, xEia/.t.
Lcv., XXIV, 5-6 : ')ai\i<\)ta<it o-(x{6a),iv xai 7toir,<jTE a-j-r,v tooExa
apto'j;, 5o Exi-rwv ETTai apTo; 6 c, xai imb-fiTZxz aCiTOU o-jo 6[i.aTa, i
apTO-j; xo EV 6(i.a.
Nom., V, 15; VII, 13 : 7tpo(7r,VEyxv t wpov a-roC
ipvXov pyypo'jv 'v, tpixov-a xai y.a'v Xxr, aTO, stiXrjV [xtav pyjpv,
o|JLr,xovTa ai'xXwv xat xv fft'xov xov aycov, jAoTEpa 7iAT|p) o-eix'.xXew, i(
o//V(< syu prsent: un plat d'argent, {dont) le yoids tait de cent trente siclcs,
un vase d'argent de 10 sicles au poids du sicle sacr, lotts deux pleins...
X V, 4 : TtpOCTOi'jEt 6 TrpoCT^t^wv xo Sdipov ix\jXoZ Kyp:w, Oyaiav o-[A'.i).Ew, SxaTOv
Toy oifi, va7r7ioir,[XiVyj; v Xato), v TETapTw to e'v, avec cxa-rov appos a
Oy<7av *(i.iiXEto;, vaTTETvo'.ijxvri; appos (j(Aii).w;, cl v TEtipTw appos
EV Aat'fi).
i R., XXI, 1 : yvto Xtix
v xa; f,(Xpai AauiS rpia s'-r],
vtayTo; /ijevo; vtayToy, xai yJtyjo-ev..., avCC viay^o;... appos HU nomi-
natif l'accusatif -rpi'a Vr,.
.> li., VII, 10-14 : i:oiV,.7v xr^y Oi/.aaiav oixa
v Trv/E'. ..., t7 ^< /e grand bassin, (qui tait de dix (en, coudes...
22 APPOSITION ET JUXTAPOSITION.
i R., V, 17 : ooOr,T(o or, im oo-JXc) iq-j \'6\).op, ^sJyr,
rjj/.ovwv, fyc Ton en donne
donc t07i serviteur un gomer, [la charge d'une)
paire de mulets.
3 l'araL,
III,
l\
;
XIII, 3 : TZ(xoz-a.%x%o 'Aoi v S-jvfiet TtoASiAfT-rai;
yv(J.w; -L-pay.o<7iai;
5jt).i(7tv vSpwv oyvaTwV y.al 'Ispooix raxpz-'xia.-o
irpo; a-JTOv 7to).c[AOv v
ciy,Ta-/.0(7:at; /-.Xio-iv, -JvaTol 7ro),E(j.t<7Tal S-jvi[iw;.
/16ia ac prsente au combat
avec ses forces [qui taient) des guerriers d'lJte (au nombre de) iOOOOO hommes
puissants; Jroboam engagea la guerre contre lui avec SOOOOO hommes, (qui
taient de) puissants guerriers d'lite.
"3., V, 5 ;
XL, H ;
Dan., \'III, 13-14 :
l'w; Tivo; tb opap.a (TticcTat ;... 'to; a-Ttspa; zal 7zjti,r^ii.ipxi Sis/tX'.ai Tpiay.ocr'.a:.
y.x': y.aOaptTOriTta'. to aytov.
7" Apposition comparative, "5., XI, 'J : tiirJ.r^'yii-q r, a-J[j."3"3c to-J Yvwvai
Tv y.jpiov, w 'jtop 7to/.'J xa-raxa/j-I/at ea).ia<ra,
comme l'eau immense (est)
recouvrir les mers.
XXXVI, 17 : 'w; av... liow OfAt st; yt,v w yj
vf,
fxiv, yv^ crtTO-j y.al ol'vou, dans t(?i pays iel que votre pays, un pays de bl et
de vin, avec
y?,
appos yf^v.
Ll, 9;
Jr., XXIV, 5 : w -i <7jy.a Ta
-/pY)<7T ra-j-a, o-jtw; ttY'^wcrofj.at tou Tior/.tcrvTa, (/e mnne que [tu as
reconnu) ces bonnes fgues, de mme, et cf. v. 8. Cf.
J.um., II, 3 : vT,'l/v i-i
'la/.wo d); Tiup Xya, il a allum comine im feu flamboyant.
Ez., I, 23, 26.
8 Apposition une phrase, Nom., XXV, 18 : -/6pac'vo-j(T'.v a-JTol Otiiv v
6o),to'T/|Tt, ciffa o).'.oC(7tv JiJia; S'. J^oycop, avec owa 5o).ioC(7iv appos
/9paivoy(nv v So),tTir]Tt.
Es., VII, 17 : inilti bio ui (ts... -fifipa a
O'JTt r|7.a(Ttv :p' r,; r,(ipa? sD.sv 'Eq)pii(x ib 'loySa , tv pao-ta ttov
'Affijyptwv, avec tov paaiXa apposition explicative de r,\iipx; al...
XIX, 2.
Nh., V, 4
'
av'.(T[/.e8a pyypiov l oopoy Toy pau^iw;, ^pol tjjjlwv y.al
n7r),wv; rijxwv, Jioits ai'ons emprunt sur hypothques de l'argent pour (payer)
le tribut du roi, (ce sont) nos champs et nos vignes (que nous avons hypo-
thqus).
Ps., XXVI, 4 : TayTr,v x^r,Tr,Tw toO y.a-jo'.y.zlv [i v o'.y.w y.ypt'oy, je ne
rechercherai que celte chose : habiter dans la maison..., et pour Taytr,-/ voir
Appendice III.
Es., XXX, 33 : |J.r) y.a\ gq\ paai),y'.v TiToiixTOr,, vipayya PaOav, y/.a y.!|j.va,
Ttyp xal y).a Tto),), ; est-ce qu^il ne t'a pas cl prpar de quoi rgner (son
royaume), (c'est--dire) une valle profonde, des bois de bOcher tout firts, du
feu et beaucoup de bois pour le bcher? Le passif quivaut l'actif 6b
r,T0'(jLa<7v (cf.
98), d'o les accusatifs apposs.
9 Gen., XXXVIII, 13 : y.a\ ot.Tzr^fyi'f.t] aij.p t; '/J[).y'\ ayToCi ).yovt;,
=
7ir,YYt).v 'ttv;... ),yovt.
10 Juxtaposition de l'attribut, Gen., XIV, 10 : f, xo-./.; r,
),yy.Yi cppa-a
(Ti).Toy, la Valle Sale (tait, ne se cojyiposait que de) sources de bitume.
XLIX, 10; Nom., XVI, 13 : jj-t, (itxpov toOto 6--.
k^rr^^a-^zc, T,(j.,.. ott xaxpyi;
r,|Awv apywv; Deut., XXXIII, 17 : TpwToy.o; taJpoy xb xXo? ayxoy, xpaxx
(iiovoxlpwxo; -
xpata ay-roO, sa beaut est (celle de) le premier-n du taureau.
Eccl., II, 23 : Ttaai l r||Xpat ayroO
),Yr,jj.Twv xal OyfjioO Trp'.(j7ta'7|ji.b; ay-oy,
ses jours (ne sont) tous (que) l'inquitude de ses doidcurs et de son me.
Gen., XXVIII, 18 : '.olQzv xbv XiOov xa\ '7xrj<7v ayxbv ar^),)v.
Ex., XII,
39 : T.z'la-/ xo Txa; ;r,vYxav il A'.yyuxoy vxpy^ta; yjjioy;.
XXIII, 27 :
xov ooov oi.tzo'jXe)m r,Yoy|icvv <7oy... xal oWo) Trvra xoi; yTtvavxioy coy i^yy^oa;,
j'enverrai la terreur comme ton avant-garde... et je ferai de tes adversaires
des lugilifs. XXVI, 1 ; 7 : 7oir,'7'.; oppi; xpiyjva; TX7ir,v k'i -?,; Ty.r,vr,c.
k'voexa 5ippi; :o'.r,7t; aJxi;, <it /c/-cji des couvertures en poil (pour mettre
APPOSITION ET JUXTAPOSITION. 23
comme) abri sur la Irnle; tu (In;) frrnx (an nombre de) onze couvertures.
XXVI, 14; 31 : TtotriTci 7.XTa7tT7.<7|j.a i^ ja/.tvOri'j... 'pyov OavTov iifjir,TZii a-JTO
/fo-jgct'iJ.,
cet ouvrage tiss, tu le feras (reprsenter des) chrubins.
XXX,
2;> : -Kovr^ntiz cn-j-h k'/atov yitjy.ai. aytov, (j.-w.pov p.-jp'/r/.fjv "^i'/yi) \vjiz-\ifj-j. l-v.,
VII, 22; Deul., XXVII, G : Xt'Oou? ),o/.).rj(;ou; o'i7.ooo|j.v-|'7c(; O-j^'-'^TT/iptov /.ypiio.
7 P., IV, 7-1 I '7(ocppov"/jiTax ov X7.! vYj'j^axs '. K^onzuyy.' -koo Trvxcov
XY|V sic auxo y7rY|V Ixxvy| 'yovxE, oxi ayTT'/) xaXTuxsi tiXTiGo
aapxtwv cptXb^vot c XX-/]Xou vu yoyyuffii.o' exaaxo xaco 'Xa^Ev
yptffjxa, Et otuxo axb oiaxovouvxE w; xxXoi otxovaot 7rotX''XY,
yiptxo Ocou' eT xt XaX[, w Xoyia 0ou'
"
x'. otxxovt, l ic/uc
y,;
yOpYjY
Oe.
Le style de l'Apocalypse est inintelligible moins d'avoir
prsent l'esprit, en lisant ce livre, tout ce qui est dit dans
ces deux premiers chapitres. Les principes exposs dans
celui-ci
y
trouvent leur application chaque page. Nous citons
seulement I, 1-2; I, 4-7 : /i^^ [x?v xxl el^ri^r^ k-zo b v xxl b YjV xxt
b pyb[Xvo, xal 7.7:0 xoiv STTxa 7rvU[Ji7.x(ov a vojttiov xou Opovou auxo,
xal aTrb 'lYjdou XptTXOu, b [xpxu b Triax, b Tipcoxxoxo xcov vsxpciv xat
b ao/(v xcov [iaTiXtov x% yY,;;. T<j) yaTTcovx'. Y,[xa; xat Xiiffavxi vjy-
26
LMENTS DE LA PROPOSITION.
Uae TM Oeco xal Ttaxpt arou, axw f, oo;a xal rb xpaxo e'. to'j; auova;*
ar^v. 'loo ep/Exat usx x(ov vsosXtov, xaWj'|xat axbv ttx ocpOaXac xal
o'ixivc? axv l;XvxY,(7av, xal x'|"jvxai ett' axv Tcarrat at '^uXat xr|;
y'^i?.
Ce passage, ^cri^ rec des mois grecs, est parlait einciit tranger
par son allure au grec classique, et parfaitement conforme au
gnie de l'hbreu tel que nous le saisissons dans le grec
des LXX.
CHAPITRE III
lments de la proposition.
Le sujet est la personne, ou la chose, qui fait Tacle ou subit Ttat
exprim par le verbe, et c'est du sujet que l'attribut est ni ou affirm.
Le complment est l'objet de l'acte du verbe.
L'attribut est ce qui est affirm ou ni du sujet.
Ce sont l les trois lments d'une proposition grammaticalement
complte dans sa forme. Mat., XX, 15 : 6 ^a),[j,; to-j 7rovr,pci; artv.
Mais la proposition ne se prsente pas souvent ainsi. On peut trou-
ver seulement : le sujet et le verbe, Mat., XIV, 27 : yci zl^ii. le verbe
et l'attribut, Mat., XXIV, 9 : k'a-ErTs \ii<7o-J\).Eyoi.
le Verbe seul, 2 Cor.,
XII, 16 : ffTw 0, et A., II, 17 : xal Tiai.
Knfin, le sujet, le verbe, et l'attribut, avec un verbe autre que slvat,
peuvent se rduire un seul mot, J., XIX, 22 : o ysypocpa yiypaa,
=Y(<j
t(At ysypa'W o. .
.
Nous allons numrer maintenant les principales cons-
quences des princi|)es gnraux que nous venons d'exposer,
relativement au verbe, au sujet, au complment et l'attribut.
I
LMENTS DE LA PROPOSITION.
27
Consquences relatives au verbe.
19. Les crivains bibliques aiment exprimer l'ide par
deux mots au lien d'un; ainsi, par une priphrase du verbe
simple, ou d'un mot simple :
a) Par slvat ou y'vEaOai, etc., avec un participe, un adjectif ou
un nom de mme radical ou de mme sens que le verbe simple
qui aurait pu tre employ, /., V, 6 : 'jy/r^z yevsOxi. et cf. Mat.,
VIII, 3 : xaGaptffYjvau
A., I, 19 : xal yvio<;tv hfivzTO, et II, 14 :
TOUTO jXtV yVOJfTTV ETTCO. XII, 5
'.
7:pO<7UyY, 01 Y,V xTVCO Y'.VOU.Vr,
U7rb...
XVIII, 7 : o fj o?X''a 7|V cuvoaopoGa ty, (juvayojyy,, = duvco-
fxopsTO.
XXV, 10 : tTxj 7r[ Toi fi'/jJLaTo KaiVaoo slu.;, et XXVI,
6 : (7TY,>CQC XptVO[XV&. EpJl. , IV,
3'2
: Y^VEtOe... /ap'.^|J.VOt 7.1)-
ToT, = yxo'XBGb. Et souvent.
Ces locutions, qui se rencontrent d';iilleurs tiez les crivains grecs,
ont t extrmement favorises par l'influence de l'hbreu et sont fr-
quentes dans les LXX, 2 Esd., IV, 12 : yvoiv-hy cr-to.
VI, 8 : o-tw SiSo-
jjilvr].
VI, 9 : 'aut StoiAevov.
VI, 10 ; l'va tlaiv TrpoapovTc;.
Ezech.,
XXVII, 30 : 7tw).ta ysvo-j, = TttoXou, <u es perdue.
Dan., VIII, 7 : xal
oyy.-( vjv iT'/y v tw /.pu) toC axfivai vojTriov a-jToCi, = o-jy. '(ayjvt 6 /.pc;...
?>)
Par un verbe transitif, comme ttoieTv, o-.ova:, Xaa6y.viv, etc.,
J., V, 11 : 6 TroiYjaai; [j. Yrrj, et ailleurs xaOap-'CEiv.
V, 18 : Vtov
auTv TTO'.iov Tu Oew.
XII, 49 : auTo [i-oi IvtoXyjV o0(oxev ~i E::<o
xfxi Ti Xccr^GM, r= EVETEtXaTO.
XVIII, 29
'.
Ttva xaTY,Yop''av CppET
TClU vOptoTTO'j TO'JTou ;
= Tc x^TY^yopEtTE Toij avOpojTrou
J
XIX, y : b
o 'IyjTou aTroxcicrtv ox "oojxev axio, et Mat., XXVII, 14 : xal ox
aTTEXOlYj aUTtO.
A-, VII, 19 ; TOU TTOtElV T7. [ipE'-iT, ExOETa OCUTtOV.
= Tou xT'.Ova'..
vil, 24 : TrorriTEv X0['xY,r7'.v.
XV, 18 : TlOliv
xauxa yvw'T, =: yvc.jpiov xata , Comme ailleurs.
H., II, 3 :
p/Y|V aoG-a XaEirOat.
X, 26; XI, 36 : [xaaTtywv UEtpav 'Xaov.
-<4j>0C., XI, 18 : YiXOsv -/] opy/j GO'j xal xaip twv vsxpwv xptOyjvat
xal oovat tov atirGov toI ooXoti; ao-j toi; TrpocpYjTai... xal toT cpoou-
uvoi T 0V0IJ.7. crou, xo p.ixpo xal to'j [XEyaXou. LeS mots oouvat
Tv [j.tc70v quivalent un verbe simple comme [XKjOoooTi^at,
ocoprjaairOai
;
de l l'aCCUSatif to; u.txpoi; xal To asyXou (cf. auSSi
10, 14, 17).
Le verbe et le nom, dans dos exemples tels que Apoc, XI, 18 et XXII,
5,
loruient une ide simple exprimant un acte qui tombe directement
sur robJLii, ou complon:ient, l'accusatif. Cet accusatif, complment
direct apr.s le nom (et le verbe), ne devait pas choquer beaucoup un
LMENTS DE LA PROPOSITION.
29
auteur nussi hbrasanl que celui de VApocalypse. Car on Jit dans les
LXX, 1 Parai., VI, /i9 : xat 'Aapwv xal ol uol aTO... s; Tto-av
pYaTtav
ayia (u. /. yiav) twv yt'wv xal ^iXirxscrOat Trspl 'I^rpar,),, ylaron ef ses
fils
taient) pour tout le .service du (= pour desservir le) Saint des Saints et pour
(supplier en faveur d'Israi'l. Nahum, I, 11 : v. (toO ^cAs-jTTat >o-'t<7ao; x-y-
To-j x-jptou Ttovripi, pou),U((j.Evoi; bioL^niot.
( moins de corriger, couforuiment
l'hbreu, en )ri-(i'C,6\ivjo). Cf. 214 et 21^.
II
Consquences relatives au sujet.
21 . Les ides tant exprimes dans des propositions spares,
le sujet demande souvent tre indiqu pour la clart de la
pense ou la commodit du lecteur. De l rsulte, au moins en
partie, l'expression si frquente du sujet pronom, ou la rpti-
tion du sujet. Cf. 56-64.
L., XX, 28 : ky.y Ttvo aosXcp; aTroOvv] /ojv yuvaxa xat ot
rexvo
y,,
quand on aurait pu avoir v xtvo oelt^, yoyv yuvaxa,
axExvo TroOvvi.
I C07\, VII, 12.
Dans les LXX, Jug., VIII, 11 : TrTale Trjv 7cap[j.oo),r|V, xal r, 7rap[i6o),r, r,v
7r7rot6ua, xa\ Ecpyrov ZeSc xal i!a)v[j.av.
22. Les ides tant exprimes dans une srie de propositions
indpendantes, coordonnes ou non, il arrive souvent que le
sujet change brusquement de l'une l'autre, et sans tre
exprim. Le contexte seul indique alors quel est le sujet
suppler. Cf. 68-87.
MciV., I, 31 : xat cpr|Xv aTY,v TrupsTo;, xal oiYixovet axo.
'/
/., V, 16 ; Apoc, ix', 8-lU; XVI, 6.
23. Dans les LXX, sous rinfliience de l'hbreu, le sujet rel et qui
aurait <l lre au nouiinalil' est au datif avec le sens de quant ...: par
exemple quant un tel, il fait, = un tel fait. Il
y
a l un exemple de dis-
sociation violente, pour nous, des lments de la proposition. Cf. 47, d,
et cf. 47 c; 95, e; 98.
24. Le sujet peut tre compltement dtach et mis en
relief, au commencement do la phrase; il est alors repris par
un pronom. Cf. 53-55.
3(J
LMENTS DE LA PROPOSITION.
25. L'habitude de sparer les propositions
amne le brusque
passage du passif impersonnel l'actif impersonnel, prfr en
hbreu et dans le grec biblique
(97).
Elle amne aussi la construction si curieuse des formules xal
'TTat, X7.\ yvTO, 103, 106.
26. Elle exerce une influence considrable sur l'accord du
verbe avec le sujet et particulirement sur l'accord du parti-
cipe avec son antcdent. Elle a caus une multitude d'ano-
malies dans cet accord; dans certains cas, elle a mme pro-
duit l'absence complte d'accord. Cf. 107-109; 111-114; 123;
131; 132; 147. Mais dans tous les cas, l'arrangement gramma-
tical des lments de la proposition, consistant ici dans l'ac-
cord rigoureux du verbe avec le sujet, est dtruit. Cf. 107-109.
m
Consquences relatives au complment.
27. Gomme pour le sujet (21
],
les ides tant exprimes dans
des propositions spares, le complment demande souvent
tre indiqu pour la clart de la pense ou la commodit du
lecteur. De l rsulte aussi, du moins en partie, l'expression
si frquente du pronom complment, ou la rptition du com-
plment
;
cf. 168-181. Ainsi :
/. , III, 1 : rjv o vOpojTio x t<ov <>as'.<7at'cov, N'.xoT,u.o cvoaa
a'j-(o, ap/(ov TO)v 'Io'jo7,!cov, quand ovoixoc NixoYjao; aurait suffi.
Mcir., V, 24 : xal YjXo/.o'. aTw o/Xci TioX, xa; tuveOX'.Cov arov.
V, 33
; /., V, ;^6
;
XIII, 26
; ., IV, 36-37.
'
Dans les LXX, Josuc, X, 30, 32, etc.
28. Comme pour le sujet
(22),
les ides tant exprimes
dans une srie de propositions indpendantes, coordonnes ou
non, il arrive souvent que le complment change brusquement
de l'une l'autre. Le contexte seul indique alors quel est le
complment
;
cf. 180 seqq... Ainsi :
Mcir., V, 9-10 : TTYipcoTa auTov Te ovo[x crot; xal Xiyti arro vVeyKov
ovoy.x <j.oi, ciTi TTCio: Iaev xal TzxotxiXzi aOrv TroXX hx ar, olxx
7ro(7Te!XY|. Le premier xtv (et axw) z= tov oa'.y.ov'.avov
; le
second = tv 'lY^^r/ov
;
et ax-y. = tv. Z-xvj.i^/rx.
LMENTS DE LA. PROPOSITION. 31
29. Comme le sujet
(24),
le complment peut tre complte-
ment dtach et mis en relief, au commencement ou la fin
de la phrase
;
il est alors repris par un pronom
;
cf. 168-172.
Ainsi :
/., VII, 3^ : TT'.TT'jcov !; y., xaOw TTv -/)
Yp^'f'p
TTOTxaoi x
Tf| KO'.Ai'j.:; '/tou Octo'jo-'.v uoaxo J^iovro.
Cf. ApOC, II, 2<J, 20
;
III, 12, 21; VI, S.
30. Le rapport qui unit le complment au verbe tend sou-
vent se relcher, et, au lieu du cas seul, on trouve le com-
plment prcd d'une prposition. La construction analytique
tend se substituer la construction synthtique. Cf. 200-213.
Bien plus, au moins dans VAxJOcalypse, il peut arriver que le
verbe reste seul et que son complment naturel prenne une
construction indpendante. Il
y
a l une dissociation violente,
pour nous, de ces deux lments de la proposition
;
cf. 2l.o.
ApOC, XIV, 14 : xal eloov, /.-A \wj vhoy, e'jxy, = cloov
vr,v. Et cf. XIX, 11 : /,%'. '.oov Tv o'jpxvv Y,v(.)Yy.$vc/v, /.a; looj
ITtTIO XcUXO.
Dans les LXX, Zach., V. 9 : y.al r^ix -vjz osOa/.ao-J: ij.o'J v.%\ '.oov, -/ai '.oo
31. Le rapport entre un mme verbe et son complment
peut varier dans des passages diffrents, et la construction
varie en consquence, en vertu du relchement signal plus
haut
(15).
Bien plus, cette variation peut se rencontrer dans
une mme phrase, un mme passage, lorsque le verbe a
plusieurs complments
;
le plus loign pourra prendre une
construction diffrente de celle du plus rapproch. Il
y
a l
une dissociation violente, pour nous, des lments de la
proposition.
/., I, 16 : iy. To-j 7:Y,p<axTo; xroj r,[X; Trivt: X7.o;jt.v. xat
/xp-.v 'j.v-\
xv.p'.To,'.
/ /., III, 24; Apoc, XVII, 4 ;
XXII, 5.
Cf. 10-11
; 20; 214.
IV
Consquences relatives l'attribut.
32. a] Certains accords synthtiques entre le sujet et l'at-
tribut ne se font pas : cf. 234. d; 23.-),
240, b
; 241, c.
32
LMENTS DE LA PROPOSITION.
ApOC,
XVI, 13 : s^oo'j... Trv'jaxTQc xpU xxOapTa w [ixToa/oi.
b) Au lieu de s'unir directement au sujet par le verbe de
liaison slva-., l'attribut ne s'y unit qu'au moyen de sU et de oj.
Voy. 264-266.
c) Certaines constructions synthtiques de l'attribut comjjlc-
mentaire tendent disparatre.
Voy. 269-280.
33. L'apposition tend parfois se juxtaposer d'une manire
indpendante ;
l'accord peut tre rompu entirement ou par-
tiellement. Le grec biblique emploie beaucoup l'apposition
pexgtique juxtapose (voy. 300-313). Ainsi :
ApOC, I, 5 : t/TTO 'IriToO Xpiaro, o [xapT b ttktt.
XIII, 8.
Dans les LXX, 4 R., XI, 7 : xai oJo /sfp; v j(j.v, nii 6 i/.TropJij.vo; to
(S-igatov.
Daniel [LXX], III, 9(3.
34. L'adjectif pitlite, ou complment distinctif, peut ne
s'accorder que partiellement, et l'accord de cet adjectif avec
sou substantif est parfois partiellement bris : voy. 314.
35. Plusieurs des anomalies de construction qui se ren-
contrent dans le grec biblique demandent l'application simul-
tane de plusieurs des principes prcdents. Ainsi \)onv Aj^oc,
IV, 1-4
(17, &),
voy. 4, 6, 8, 9, 10, 14, 14 Ms, 17 b, 30
;
pour XI,
18, cf.
10, 14, 17, 20.
36. Les constructions irrgulires ou extraordinaires de
l'Apocalypse se retrouvent probablement toutes, dans les LXX,
et presque toutes dans les autres livres du N. T. Mais disperses
et assez rares dans ces derniers, elles frappent peu l'atlcnlion.
Au contraire, leur accumulation dans l'Apocalypse donne
la langue de ce j)elit livre un caractre rude et une couleur
trangre bien marque.
37. a) Les principes gnraux que nous venons d'exposer
sont destins moins expliquer tel ou tel passage irrgulier
du N. T. ou des LXX, qu' montrer la structure gnrale du
grec biblique et l'allure gnrale du style. L'application en est
constante.
b) Ces caractres gnraux nous i^araissent tre ceux de la
langue de la conversation. Ils nous indiquent donc ce ([u'taient
LMENTS DE LA PROPOSITION.
33
le grec familier et le grec populaire, qui coDstituet la langue
des LXX et du N. T.
Mais il faut aussi tenir compte, dans
une certaine mesure, de rintluencelibrasante, en remarquant
que l'hbreu est, lui aussi, une langue essentiellement popu-
laire et familire.
(^f. d'ailleurs ma Syntaxe des pt^oposi-
tions, 29 et 3U.
DEUXIEME PARTIE
LE VERBE ET LE SUJET'
38.
L^ deuxime partie traite des matires suivantes : Nature du
sujet.
Expression du sujet.
Suppression du sujet.
Accord du
verbe avec le sujet, en nombre et en personne
; et du participe, eu cas,
eu nombre et en genre, avec son anlcdent, qui doit tre regard comme
son sujet.
CHAPITRE IV
Nature du sujet.
Le sujet est simple, complexe, compos. L'accord du verbe
varie en consquence.
Sujet simple.
39. Tout nominal, c'est--dire tout nom, et tout ce qui peut
tre pris comme nom, i)eut servir de sujet : substantif, adjectii',
1. C.LiiTus, 361-.367; l\or,ii, 69 sc(](|.
;
Maumh, 1 si'q(|.
;
Clcuki. et Rikma.n.v, "JO-Cl.
36
NATURE DU SUJET.
pronom, iDtiuitif, participe; mot indclinable, proposition
traite comme nu snbstantif.
Certaines catgories de sujets
mritent d'tre mentionnes cause de l'emploi extrmement
libre qu'en font les auteurs du N. T.
40 a). Le sujet est un indclinable, une proposition traite
comme un substantif, une citation, /., Vf, 43 : crlv ysypaaiv-voviv
jTp&OT^Tai Kai (70VTX'. TivT; O'.oaxTol Ooi.
A., XVII, 23 j
7?., XIII, 9 : ro
fxc O u.0'./(7ii;... v tcS lyoi totco va/.'^a-
aiouTat.
2 Cor., I, 17, 19 : XX Nat v aTip yyovcV.
Epll.,
IV, 9 : To 0 'Aver, t[ (7Ttv...;
Apoc, III, 14 : T-io \i'(v. h
'Aa/jV, et cf. 2 Cor., I, 20 : xb 'Aur|V tco co.
XI, 14 : Tj oxl t;
0UToa TrYjOcV loo
7)
0'ja\ ^ BUTpx pyTa'..
&j
Le sujet est un adjectif ou un participe, sans article et
sans pronom exprim, au singulier ou au pluriel. Mat., XI, 11 :
ox
Y"/(YiTa'.
v YvvT|To
yuvatxwv [.''(I(ov 'Icovou tou TiaTTriTTO.
iy., XI, 37 : v o t(o JaXTjTXi Ipto-ra auTv <I>3cpt(7a?o ottw...
^.,XI,8; XII, 12 : o
7i<yav
txavol' ffuvYjQpoiTijLvoi.
Amos,\ll,7 :
otw; Seii (lot Kpio;, xai ioy idxr^v.oii inl TEr/ou SajJLavTvou, xal v tj
/tpl axoO jAa;.
Michcc, Vil, 2 :
auXv t\iatryr^;, .Ti tt,; yf,, xal
xatopOfov v vOpomo'.; o-/ 7rp"/'--
Cf. 3 /., IX, 1 : st 'tt'.v Tt 7toA).iix|i,vo T(i) oi'xw aoX , xal uotridw [X-'
aTo k'Xo;, iivec V. o : il iro/.XciTtTai ^x to otxou cxovi), k'tt vT|p xal
7roir|(70J |j.et' ato'J k'/.co; t
L'emploi do l'adjectif ou du participe seul comme sujet est, dans le
grec biblique, une habitude; tandis qu'il ne parat tre dans le grec
classique, qu'une exception, du moins pour le singulier. Cette habitude
est due l'influence de l'hbreu.
L'absence de l'article et de tout pronom appelle l'attention sur
l'adjectif ou le participe.
Pour l'accord du verbe avec ce sujet simple, voy. 110-1 li.
1. Seulemenl tlaiis Luc et Paul, .].. XII, 12; XIX, 19: / Cor., XI, 30.
NATURE DU SUJET.
37
41. Le sujet peut tre au pluriel neutre. Pour l'accord du
vcrJDe avec lui, voy. 115-119.
42. Le sujet peut tre nii pronominal, comme i-^w. -xOto;.
Tiv;, etc. Voy. 5U-63; 89.
Sujet complexe.
Le sujet est complexe, au moins dans sa forme :
43(1;.
Quand on trouve une priphrase ou un groupe de
mots, A., XIII, 13 : o-: r,zc,\ IlaCicv Y.XOov
zU
IHpYV'
O oiTTci riaOXov
= Paul et ses compagnons, idiotisme grec qui n'tonne pas
dans les Actes.
2 P., III, 10 : y^e-. Z 'r^iJ.iox Kupio-j w xliT.^:r^,
et cf. Apoc, III, 13 : y'to) w xrYp.
Jude, I, 16 : xa'i t
gt6[i.x ariv aX? izi^oyxx, Oxua^ov-...
ApOC, IV, fi : /.a;
IvojTi'.ov Tou Opvo'j c OXacfTX aivY,.
ApOC, X, 8 : xat
yj
oiovyj y,v y^xouc-x X to opa-
vou TriXiv aocav [j(.t' [j.ou.
47. Le sujet se met rgulirement au nominatif.
a) Dans les LXX, la facult de juxtaposer les ides sans les combiner
fait (in'un nominatif sujet peut rester seul, sans verbe et san anaco-
luthe, comme Es., XIX, 17 : 7:5; ; v vo[j.ia-Y) aTr,v ayto, or|6r|(TOVTai,
et ce dernier verbe a pour sujet a-jTot (fie ajtot;). Le nominatif u est
sans verbe, et sa proposition quivaut v t-.; (ou otd(v ti;) ovojjiai...
EXPRESSION DU SUJET.
41
Aus.si a-t-on dans le N. T., Mat., XXIII, IG : o "v ^-l-aoT-zi h tw
vaoj, oov Itt'.v, o o av oaoTy) V t(o youi'o toO vov oosiAt, ([Il and
on anrait d avoir : o av... ooiv cK^-sfAsi.
Cf. (i, '.),
14, \khis et
sur toi il M05.
/>) Le nominatif n'est pas non plus un sujet sans verbe, par anaco-
luthe, dans un exemple tel que Mar., VIII, 2 : <77i>,aY-/vt::o[iac inX tv '/Xov
'ti r|6) rifipat -rpss; T:poa-[j.VO'ji7tv [xoi, O 7rpO'7[j.voyi7'.v a pour Sujet o'/"ao;,
et Cf. L., IX, 28.
Le nominatif absolu r,(j.pai xpet est un hbrasme pur comme dans
les LXX, Josu, I, 11 : oti n rpe; Tj(j.pat -/.al pit'; osaSavTS (avec -/.ai
ajout par les LXX), et EccL, II, 16 : -/.aGo-ri r.S-o al r,[j.pat p-/t;.va'. ta
TrvT-y. TcsATiTri, /ou< es< oublie pendant les jours avenir
(Ewald, 300, 1. (a)).
L., I, 73; yl., X, 36 {V. l.) : tov Xoyc/v ov TrcTStsv ror jtor;
"IffpaYj..., ouTo Ttv...
1 Cor., X, 16.
Cf. 53.
Celte constructions hbrasante dans le N. T., existe dans les LXX,
Gen., XXXI, 16 : iravra xov ttXo-jxov y.al xriv S^av v^v O.ato 6; to'j
ua-rp; riniv, r|[J.v sdxat.
Nom., XXXII, 4 : -r|V yriV r|V TiapSw/C -/.jpio;
vwTtiov xwv u!('ov 'lapa^iX, y-?^ xr/)voxp?o; (7Tiv.
Jug., XIII,
8; 4 /?., X, 34
(x <TUvii]/t <T-jvr^<iiZ'/...).
Cf. Lv., XXII, 27 : [j,6g-/ov /] Tpatov v^ alya, j; av x-/6yj, xal inzoci iTz-y.
r,[Acpa 1J7T0 TrjV [xrjxpa, = {ioff^/ov Tj Trpoaxov y| aya ov av Xxr, t) {iriXTip
Tix r,!J.lpa; u' a-jTr,v k'axat, et pour Taccusatif avec un passif, voyez plus
loin, 214, c.
d) Dans les LXX, sous l'influence de l'hbreu, on peut trouver le sujet
rel du verbe au datif, comme 3 Esd., X, 14 : o-xvxwaav 6r| ap/ovxe iixaiv,
xal Ttcri xo; v TiXitv r,tx(iJv o xiOtTc Yuvaxa? XXoxpca XOcXwa-av e xaipou;
it T-jvaYojyfiJv. Dans cet exemple, on deviviit avoir -/.al Trivxe; ol v ttXe^iv
ol' cxOtaav y. a. iXxwaav..., OU u; mw v ttXectiv r|ij.ti)v o y.Otffsv y. a.
Xxw. Le datif nai xo v ttXeo-v, sujet de Xxwiav signifie : et pour
ceux des villes qui ont pris des femmes trangres, qii'ils viennent (Ew.\Ln,
p. 209, 331, 6, 1, siib fincm). Quand l'ide est celle d'un collectif indfini,
OU a indiffremment le singulier ou le pluriel, d'o le mlange nim... o?
(Cf. Ewald, p. 209, 331, b,
1,
sub fnem). Cf. v. 17 : xal xiXscrav v irdtv
vpaTiv oc xQiaav..., et Y E^l., IX, 12, O la mme ide est ainsi rendue :
axr|XWTav Se o Trporjyo-j[j.vot xoy uXr|Oou;, xal TtvxE ot Ix xiv xaxoixtwv r|[x(ijv
OTOi k'youTi yjvaxa XXoyevi'; TTapayEvr/JriXOJTav.
Voyez plus loin 9o, d,
et 98.
1. Hiire en grec classique, o elle est dile (i.'<sii>iili(/ii>/i mi (i/lriiclinii iurcrse
(KocH, 78, 5).
42 EXPRESSION DU SUJET.
Cette construction n'a pas d tre sans influence sur le N. T.
pour ApOC, XXI, 8 : to o osiXoT xac ol-kittoi xat loeXuyasvc/'.; xx;
ciCiVE'jffi xai ttovoi,. . xat Trafft toi; 'isuodiv, to ixpo aurtov ev taj Xt iJLvy, . .
.
,
po^r Zf's lches, les incrdules, elc, leur sort est...
Cf. 9.
Le sujet rel est l'accusatif dans Ez.. Xf.VIII, ir- : Ta; c TiivrE -/i/tiSa;
r; tpta-o- ni Tfii jr).i-t STri Ta; ttvt y.al l'y.orTt "/iXiai, Tiporer/io-tia sorai
T/; TrAEt, comme si l'on avait ^ o TtfvT -/lAicac Ta; KtOiankz-.- 7:oir|i7ET
7rpOT!/lTlJ.0( TV; TTy.El. Cf. SK), C.
Place du sujet.
48. a) Le sujet qui sert pour plusieurs propositions est
rgulirement exprim dans la premire.
Dans les LXX, on peut trouver le sujet exprim dans Tune des pro-
positions qui suivent, comme Josuc, XXIV, 26 : xal eypaiJ/ Ta prii^axa ta-jTa
et; pt/'ov, vojAov toC bio-Z' v.'I k'Xao ).t6ov [jiyav y.ai ffTr,(Tv a-jTOv 'lyjo-O'j; iinh
TT|V -pioiv6ov aTtvavTt y.-jpio-j' y.al sTrEv 'IriioC;...
I)) Lorsque le sujet de l'infinitif, nom ou pronom, est exprim,
il est plac rgulirement aprs l'infinitif, quel que soit l'emploi
de l'infinitif. Mat., XXVI, 32; L., I, 37
;
V, 17
;
XXI, 22; a.,
VIII, 40 ;
X, 25, 47 ; XXI, 12
;
XXVII,
1, 20
;
R., I, 24 ;
Ph., III,
21
;
1 Th., IV, 3-6; 2 Th., II, il
;
H., V, 12. Et trs souvent.
La construction contraire est plus rare, L., XVII, 1 ; /., 11,
24 ;
/ Cor., XVI, 4
;
/ Th.. III, 2-3
;
etc.
L'habitude de placer le sujet de Tinfinitif aprs lui est hbrasante
pour le grec biblique (Ewald, op. cit., 307, a). Les exemples en sont
nombreux dans les LXX, comme Gen., XXV, 2A : a: r,[j.pat to-j texev a-jTjv.
Es., XLIX, 6 :
[lYa rot iizi toj /.lrfir^^a.i as...
Cf. cependant Sag. Sal.,
XII, Ki (livre crit en grec).
Cf. Preiswerk, -562, a.
49. Prolepse du sujet. Classiquement, dans une proposition subor-
donne, ou met souvent le sujet en tte, afin de le faire mieux ressor-
tir... Ordinairement, le grec ne se contente pas de donner ainsi la
premire place au sujet, il le fait entrer dans la proposition principale
comme complment du verbe principal {pi^olepse ou anlicipaiion).
Cetle
prolepse, le plus souvent, a lieu aprs les verbes signiliant raconter,
dclarer, reconnatlre, savoir, aprs 7rtiJ.).to-0at, se proccuper de, et apis
les verbes signifiant craindre.
Le sujet de la proposition subordonne
peut mme se rattacher coaime gnitif (complment d'un nom) uu nom
le la proposition principale. (Koch, CO, il), Toutes ces constructions
EXPRESSION DU SUJET. 43
se rencontrent, dans le N. T., par exemple dans Luc et Paul; mais l'usage
est trs variable, et la construction grammaticale (analytique) est sou-
vent conserve l o un grec letti' aurait sans doute employ la cons-
truction proleptique (synthtique). Pour des exemples, voy. ma Sijnlaxe
des propositions, 137, 161; Mal., VI, 26, 28; /., V, 42; IX,
8; 3 Coi'., XII,
2-4; XIII, 5;
Apoc, XIII, 12; XXI, 23.
Pronom sujet.
50. a) Classiquement, le pronom personnel sujet s'exprime
quand on veut le mettre en relief ou en antithse (Koch, 73,
1,
2).
Il en est de mme dans le grec du N. T. :
Mcit., III, 11 : eyw [Xv U.7. ftaTTTt'i^io Iv uoaT'. el txsTavoiav b oe
oTZ'.GOi [xou lp^[Xvo.
IX, 14
'.
Ata t( riiisXi; xac oi "^aptiraroi...
Mar., XIV, 36; J., V, 39, 43, 44, 45; Vl', 57, 70; VII, 8; XVII,
5 : xat vuv oaGov rxz ff, izirso.
2 Cor., III, 2; X, 1 : '/'JT; o
lyw riaiXo TraaxaXco.
Avec aT, ipse, lui, lui-7nme, L., V, 37 : c,-r^\t\ b olvo; b vo
To; dxo'j; xat ax xyu'/jCsxat xal of dXl aTToXcuvrat.
/.,II, 24 :
auT 0 'Ir,(7oi> ox l7:i7TKv aOxbv aTot..., ax yap Yt'vtoGXv xt YjV
Iv xoj vOpwTTw.
V, 20. Cf. Apoc, XIV, 10 : xat ax, /?a ai^ssi
(comme la grande Babylone); XXi, 3 {bis).
Dnns les LXX, Tobie, VII, M : al SsXo; t a-jr?,?.
Sag. Sal., XV,
17 : wv aT; [j.v s^riasv, y.tva 8k oSTro-re.
Baruch., III, 3 : tu xa8j(j.vo;
tv atova xa\ riixEi;
7io),).'j[Xvoi tv aiva.
IV, 22.
La vivacit naturelle du Juif aime mettre le sujet en relief et
exprimer le pronom. La langue familire a la mme habitude.
Cf.
PREISVi^ERK, 57.J.
b) Dans les passages suivants, a-rd;, non en antithse, garde son sens
de lui, lui-mme; Mal., XII; 50 : octti;
y*P
*^ Tioir^d-i^ to 6XT)[ji to-j uaxpo;
{jLO'j TO'J v opavo, aTO (jioy cXd; ffxiv, esi lui-7ncme,^= celui-l mme qui
est mon frre. Une nuance de sens distingue ainsi a-? de ojto; employ
dans la mme phrase par Marc, III, 35 : o? av Tioiriar, ~o Ulri[t.s. zo-Z bto-j,
ojTo SsXqp; fioy... axt'v, et par Luc, VIII, 21.
XXVI, 48 (et cf. Mar.,
XIV, 44) : ov av iXrjcrw, avT; ffxiv.
J., VII, 4; XII, 49 : yw
jAa-JTO
oy. XXYjTa, ),X' uljj.'{>a; i.',e uaxTip aT; 1J.01 VTo).r,v SStoxsv t eitto).
/
/'.,
V, 10.
Ce sont tous les exemples. A-jt;
y
est le complment du sujet
grammatical et non le sujet lui-mme.
Cf. dans les LXX, ;* l'aral.,
XXXI, G.
On a aT, mme, qualifiant le pronom sujet, R., IX, 3 et cf. 5
Cor.
VII, 11.
c) Les pronoms sont toujours exprims dans le sujet compos, Mit., IX,
14; L., II, 48; A., XI, 14: v 01: (7w6r,frri
(j'j
y.al 7ta; o/.; ao-j.
De mme
dans les LXX, Gen., XLI, 11 : iSojj.v vJtiviov v vjx-i ixi
h;M v.xl aJv;.
4
44 EXPRESSION DU SUJET.
51. a) Le sujet de riufiilif est identique ;iu sujet de la
proposition principale; p(uir A'., IX, 3;
J., VII,
4; / ./., II,
6,
l'expression dn pronom tait rclame par l'ide
;
voy. ma
Syntaxe des propositions, 25U ;
et cf. plus loin, Gi).
b) Le sujet de Tinflnitif est dilrent : cf. ma Syntaxe des
propositions, 251-233 ?>^5; 256; 259-262; 262-283, et cf. plus
loin 66 t).
c) Lorsque la proposition infinitive, avec ou sans pr[)Osition,
quivaut une proposition finale ou circonstancielle, le sujet
peut tre exprim, s'il est utile, mme s'il est identique au
sujet de la proposition principale, Mar. , XIV, 28 : [j.ztx xo
kys^fir^vu.'' <j.e, -n^oiloi [xx.
J., II, 24 : 'IyjTOu ox Ittictsuev aurbv
aT&?ot To auTv yivojfjxstv tAvt'x.
A., I, 3. Mais cf. XVIII, 2-3
:
xac supojv Ttva 'luatov... tcgoc/iOcv arot, xal ovx xo aoTcyvov sivat
'[j.Vv Tiap' qlto.
Cf. aussi 66.
d) Le caractre oratoire de la pense a fait exprimer le pronom dans
Jo, XIX, 23 : Tt
yp
av Swy)
yP*?'^''*'
^ pr([J.aT \lo-j, T9r,vai 8 ax...
e) Notons un passage curieux des LXX, Josu, II, 8 ; xal YvsTo, w;
Ev^Xoaav ol Siw/.ovts; ottio-w twv, y.ai a-j-rol 8 Trplv v^ xot(J./i6f|vai tou, aOiifi
voY) Tipi; aTo-j. On aurait d avoir, conformment l'hbreu, -/.al
aTol 6 uplv av xot^irfiwai.'j. Il
y
a eu anacoluthe et emploi de Tinfinitif
avec aTo, en laissant a-roi' isol et en suspens.
Cf. pour l'expression du pronom avec un particiiie, Deut., IV, 41-42 :
cpcipiCTv MwuiTii; Tpr TtXi..., (pyEtv xe tov cpovE'JT'/iv o av (pov<Tri tov izlr-
fftov o-jx ESuii;, xa\ outo o \j.ia(y tov Ttpb i-qz / oSk Trpo xf,? zpk-qc, pour
que le meurtrier s'y rfugie, qui aura lue autrui involontairement et ne le
hassant pas d'avance (=e/ sans le har d'avance).
52. Le pronom dmonstratif est exprim par emphase ora-
toire. Mat., XI, 10
;
A., VII,
36, 37, 38
;
IX, 15 ;
etc.
Cf. R.,
VII, lu cit plus loin.
Sujet complexe repris par un pronom.
53. a) Classiquement, le sujet complexe, qui peut com-
prendre mme le substantif sujet rel, et form d'une propo-
sition conditionnelle, relative, participe, est souvent dtach
et repris par un pronom dmonstratif. Cette construction existe
aussi dans le N. T. (mais cf. 61) :
/., 1, 18 : [/.C/VOYVY| Oe; b wv l tov xoXttov to Trarp, xevo Tj-
yr^Gcirij.
I, 33
;
III, 26 : B Y(V jxT cou Trpav to 'lopovou, w cl
EXPRESSION DU SUJET.
4o
IxsaapTpYjxa, Y oto [iaTTTii^Ei. La particule To renforce encore
le dmonstratif.
X, 25
;
XII, 48
;
XIV, 20
;
XV, 5 : [i-lvor/ h
[jLot xy) v aToJ , oto
(pp[
xapTTov TToXtJV.
XVII, 24 : 7raTr,o, 3
0(ox jjLot, OX(o i'va ottou '[[7.1 lyoj xxs'vot w'.v |j.t' [Ji.ou, et o =
cj;'.
Jac, I, 23.
L'emploi du pronom dmonstralif pour reprendre un relatif sujet parat
moin.s frquent qu'en grec classique.
I/eraploi de ce pronom aprs un
sujet complexe comprenant aussi le substantif sujet rel ne se trouve
que dans Jean, I, 18
; X, 25 ; XII, 48 ; et dans une citation des LXX, Ps.,
CXVII, 22, rpte dans Mat., XXI, 42; Mar., XII, 10; L., XX, 17, et
1 P., II, 7. Cf. 47, c.
6)
'Les autres exemples se classent ainsi :
Avec ouTo, aprs une proposilion : conditionnelle, R., VIII, 9; ^ Cor.,
VIII, 3;
Jac, I, 23; III, 2
;
et cf. xoOto, ^ P., II, 20 (cf. v. 19).
relative,
Mat., V, 19; XVIII, 4; XXI, 42 (cit des LXX ; voy. plus haut) ;
Mar., III,
3o; VI, 16; L., IX, 24; J., I, 33; III, 26;
(A., XVII,
6;)
/?., VIII, ih; Gai,
VI, 12 (ces trois derniers exemples au pluriel).
participe, Mat.,X, 22;
XXIV, 13; XXVI, 23; Mar., XIII, 13; /.., IX, 48;
J., VI, 46^; VII, 18;
XV, y, et 2 y., 9 : Jac, I, 25. Avec to:to, Mal., XV, 11.
Avec /.tvo et xxEvo;, aprs une proposition participe, J., L, 33;
V, 11 ; VI, 37; IX, 37
;
X, 1
;
XIV, 12, 21
;
2 Cor., X, 18. Avec xtvo Mar.,
VII, 20 et xxEva Mal., XV, 18.
-
Mais cf. J., XVII, 24.
Jean aime ce dernier pronom.
Le fminin ne se rencontre pas, et le
neutre est rare.
Avec J., I, 33 cf. //, VII, 13 : 9' ov
yp
l^^z-cai -raTa,
cf>u).-?i;
kzpxi
jj.T'3-/r|Xv, o la reprise n'a pas lieu.
Dans les LXX, cette construction se rencontre, mais non pas aussi
frquemment qu'il semblerait, Gen., XV, 4 : XX' o; iUlfJazxon /. ctoO,
oZ'o x),r,povo(xr|ai <t.
Mais non Sag. Sal, XVII, lo, 16, 17, etc.
54. De plus, riibreu a l'habitude de dtacher et de mettre en tte de
la proposilion le sujet rel, qu'il reprend ensuite par un pronom. Cette
construction, qui parat identique celle dont il vient d'tre question,
est, eu ralit, un hebrasme pur (Cf. Preiswerk, 462, b, et 464, et voy.
plus haut 8)
:
a) Lv. XXII, 11 : v.o ot oxoyV7<; axoCi, xac o'Jtot t^o^-nxi xiv apicjv a-JTOu.
Deul., IV, 33 : xpio; co; to'j, o-jto sd; ia-i xa'i o-jx k'dTiv sti 7t).r|V a-jToO,
et cf. v. 39, et Josu, XXIV, 17.
^ Mac, II, 66 : xat 'lou; Maxxaxto;,
iff/ypb? 'JV(i[j.ci x vcTrjTo Cito-j, oCto; OpLiv a'cti py((ov STpaTit.
Cf.
Enoch, IX, 1 : tote uapax-j^'avr; Mf/ar,), xai Ojptr,). xal l*acpar|X xal rapir|),,
o'jTi x Tou opavou Eicravxo.
Jositi', XXII, 22 : 6 0=0; EO x-jpio <tt(, xat 6 ? 6b; aTo; oS, xal
'I(Tpar|). a-jib; yvcuiTai.
XXIV, 17 : xvpto; b; T|[j,u)v a-jxb; O; ariv.
1. D'aprs l'habitude des LXX (sous l'inlluence de l'expression hbraque), d'em-
ployer le neutre pour dsigner mme des personnes d'une manire abstraite et
gnrale. Cf. 5
g.
2. 0\f/_ OTi xbv uaTcpx oipaxv ti; zl [l-)] o wv Tcap [to-j] o'j, o'jto; tpaxv
-bv 7c-lpa. Les mots ov
Eccl., IX, 4 : x'j(ov 6 ^wv to ya? "jTrkp tov /covta tov vzxpdv.
Cf. 60.
Ce dernier emploi du pronom est un hbrasme pur (Ew.\ld, 297).
c) Cf. ce curieux passage J R., XV, 23 : xai tx Xotn Tiv vwv 'Ao-i, xal
TTtca f, 'jvaaTt'a aC-o-j v-v Tzair^as xai Ta? ttoXei; a? wxoou.T|(Tv, o-jx So Ta-jTa
/Eypaixava..., et cf. XVI, 20, 27.
55. Cette construction, trs frquente dans les LXX, n'a peut-
tre pas t sans influence sur le grec du N. T., dans des
passages tels que :
MCir., VII, 20
'.
~0 SX TOU vCCOTTOU XT0CU[XV0V, XcTvO XOIVI TOV
avOccoTTOv.
/. , V, 37 : xat TTsa-i/a \j.z T.xzr^z, Ixstvo [ji.u.acTOT,Xv
t:C! lao3.
XII, 48; XIV, 26.
' "
L., IX,
48; /., XV, o; ^., VIT. 14: xr,xdaavyp aroO syvto
6t'. IyjCou 6 Na^copao. oto xaTac7'. tov totcov toutov.
/?., II,
14; VII, 10 : xat Gp6T, [10'. /; vTor, v; l C<^t,v aurr, t varov.
Les pro-
noms personnels, dit au contraire A. Biittmann
(129, 12),
sont souvent employs sans qu'il faille
y
attacher d'importance,
et dans des endroits o un Grec de naissance se serait content
du verbe seul. C'est mconnatre le caractre de la langue du
N. T. et mal saisir beaucoup de passages que de leur appliquer
sur ce point la rgle classique, et de voir, dans tous les pas-
sages o le pronom est exprim, un ton oratoire bien tranger
au style familier et simple du N. T., particulirement des van-
giles.
L'emploi de aTo', dit-il ailleurs
(127, 9;
cf. Winer,
22,4, Rem.), est si excessif qu'il forme une des particularits
qui distinguent le grec biblique du grec classique... Winer et
d'autres disent que ar;, au nominatif, ne s'emploie jamais
pour le simple il, mais qu'il marque soit une antithse, soit
une certaine emphase oratoire. Cela est vrai d'un trs grand
nombre de passages; mais il en reste assez d'autres auxquels
ces rgles ne peuvent tre appliques, d
57. De fait, le pronom personnel sujet, particulirement le
pronom aT, est exprim dans un grand nombre de passages
o il aurait pu tre omis :
a) Mat., XI, 10 : Bo lyi TroTTrAXw, et cf. Mar., I, 2 et L.,
YU, 27 : loo iTtodxXXoj (et cf. LXX, Mal., IIL 1 : iooj iUr.o^-
rilAo)).
Mat., XII, 28 : yio x^iXXw rx Ba-.iAv.a, et cf. L., XI,
20.
Mar., XIV, .-J8 : lyw xx-j-XOto tv vav toOtov, et cf. Mat.,
XXVI, 61 : oJvxax'. xxTxX^i'a'....
L., IX, 13 : TTopcjOivTc,- T|a;;
48
EXPRESSION DU SUJET.
YOpTcop-Ev, et cf. Mar., VI, 37 : '/ttsXOovt; yc/p-z^coasv.
/., YIII,
21 et 22, et cf. XIV, 4; X, 17-18; Apoc, II, 22;
V, 4.
Mai\,
XIV, 68 : o't olZoL o'tc 7rt(7Ta[ji,xt TJ Ti ^sys'-, et cf. Mat., XXVI,
70 : ox olotx Ti Xyet, et L., XXII, 60 : oOx olo7. sys'.;.
Aftt^.,
V, 48 : eteg-Oe ov u[X! TsXstc/t... ct L., VI, 36 : ^('Jea'iz otXT''paov
xocOcb;..
.
&)
Mat., V, 4 seqq. : [xaxp'.ot of ttevOouvts, on axoi TtapaxT,-
6r,<7C/VTa'., et cf. L., VI, 21.
VIII, 17 : aOt x ^rOsvsi'ac; 7)(Xtov
eXaov, traduit de "5., LUI,
4,
o les LXX donnent : ouxo? tx?
ixapri'oc
y,ix<3v (ppt.
iV/r., II, 25 (et cf. Mat., XII,
3);
VIII, 27 :
Xal V TV) OW ETTT^pcoTa To [Xa6T|TX... et V. 29 : y.7.'. a'JT iTTTjpaJTa
aTO'j. Cf. Mat., XVI, 13-15 : /ipcoxa xo [xoc9y,t7. aroO Xycov...,
Xyct aTo?;, et de mme L., IX, 18-20.
L., IV, 13
;
V, 1
;
V, 14 :
xal aTo TrapYjyyc'.Xsv ocroJ y.TjOvi stTTctv, et cf. Mat., VIII, 4 : xat
XyEt aTto 'ItiTOU, et Mar., I, 42 : xat jxptfXTiiavo arcy^... xat
Xyei aurai.
VI, 35 : "irsttj^t wA 'T']^c'(7TG'j, oxt arci '/^'i\nTO<; dTiv IttI
TO /api'TTO'j, et cf. Mat., V, 45 : ot- xbv YJXtov
aToOvaTXXi ettI...
VIII, 41 : Y,X6V vY|p 10 ovoixo. 'latpo, xat o'jto iv. l. axb;) ap/tov...
(jTzr^oyev.
XV, 14; XIX, 2 : loo vY,p 6vy.aT[ xaXoujxEvo Zaxyao,
xatarYiV p/iXcXcvY,; xai aTO TrXouato.
Cf. 261, c.
63. I.a tendance exprimer le pronom sujet l lui. a plusieurs
causes. Elle est hbrai;;aute. Le Juil aime mentionner expressment
52 EXPRESSION DU SUJET.
les personnes et les choses; ce qui donne au style du relief et de la
vivacit. Dans le grec biblique, l'expression du pronom met le sujet en
relief, mais, souvent, par imitation de l'hbreu seulement, et non
parce que la pense l'exigeait. Car le Grec, qui ne pense pas comme le
Juif, ne l'aurait pas fait dans certains passages
;
et, pour la mme
ide, l'un des crivains du N. T. supprime le pronom sujet, que l'autie
expriaie.
Puis, le Juif aime dtacher les ides et les exprimer sparment.
De l la tendance donner un sujet chacune d'elles, et employer le
pronom personnel ou dmonstratif comme simple sujet. Voyez 21-26.
D'ailleurs, lorsque les ides se suivent ainsi dtaches, le sujet peut
changer brusquement d'une proposition l'autre, et la clart peut
exiger, dans certains cas, l'expression du sujet pronom. Voyez 21-26.
A l'influence de l'hbreu, il faut ajouter, sans aucun doute, l'influence
de la langue familire. La langue de la conversation, plus vive, aime
bien dsigner le sujet, et comme souvent, elle passe brusquement d'un
sujet un autre, elle sent alors la ncessit d'exprimer le sujet. D'ail-
leurs, mme en hbreu, l'expression frquente du sujet, et, par exemple,
du sujet pronom, doit tre regarde comme un caractre de la langue
familire, populaire.
Cf. Thiersch (p. 98)
: Personalia spe superflua verbo proposita et
hebrasmum produnt et sunt loqueise parum accuratse indicio.
Rptition du sujet.
64. Le sujet peut tre rpt :
a) Pour la clart. Mai., XIX,
'28 (Oij.r.. xxl OulsT); L., III, 19 :
6 o 'HpwoTj TTj:aip/Y,, XY/d|ji.vo tt' auToG tzs.c\ 'Ilpwotoo t-^
Y'jvx'.x TO'j ocXcpoO auTou xal Tispl tvTwv wv 7rorr,(7v TiovTjpjv b 'Hpw-
oy,, 7rpo(70Y,xv xat toto IttI TrcT'.v.
Au Style iodirecl, /., IV, i :
l; ov yvo) o K-jpto oxi Tjxoudav oi $ap[(7ocoi ot'. 'Ir,i70'j; Tzltiovx u.xOY,T
TTotE [on a dit aux Pharisie^is : 'lr^'7o^<;... tzo,^v.).
&)
Par emphase oratoire, dans des propositions coordonnes,
etc., /., I, 1 : v
p/ji
T,v dyo xal b oyo i[^ ~p xov 6v, xai 6b
YjV yO, et V. 10 : V T(0 xd'7[X0) T,V, XX! b xd<7[JL0 St' auTO YVeTO,
xo b xt'jlo arv ox yvco.
V, 36
." ~
yxo spyot x Blocoxv aot
7raTY,p tvat vtXeKj'xsu) arac, aura tx pya a Troti ixaprupst Trpt [/.oij.
c) Par ngligence, semble-t-il, comme dans le langage fami-
lier, /., XII, 1 :. ov 'ITjIJOO TTpb E 7)[Xpiv TOU -Kil/X 7iX6V t;
Bif|6av!av ottou
Tiv Ax^apo, 3v v)yipV Ix vxpiv 'Ir,ao.
d) Cf. dans les LXX, Gen., XXXVI, 6-8; Jnsu, V, 12 : v Ta-j-rr) t/) r,[ip-x
el/.tTC To [j.xvva (j,T -zo Ppfoy.vai a-ou; x tou (Tiioy
x/i
yr,;, y.al oxiv.xi xjTir^pye
TO ^'so; 'Idpar,), ixvva.
XXII, 22; 2 H., XVII, 14; Miche, Vil, 11 : r,ixpa
/oispi; TiXi'vOou, Soi/.ei'j^i; aou r, r|(Apa /tvy), v.oli TroTp'^/eiai vc/j;.'.|j. tou r.
SUPPRESSION DU SUJET 'AVEC UN VERBE ORDINAIRE).
53
riixpa
Y.z'.Ti).
Daniel (LXX), III, 2 (cf. avec Luc, III, 19) : /.%'. Naoov/oo-
vdop paai/.eu; paatXwv xat xypteijwv rr,; or/.ou|i.vr,; o).r| TtaTeiXv iryvayayctv
TT-ivra l 'Ovr), cpijX y.al yXojCTffa..., Xetv et xbv yy.atviajj.bv xf,; ety.i^voi; tf,;
/p'jrrf|, 'r,; Ea-Tricre Naoy/ooovirop (ao'tXc'u.
Ailleurs, le subslanlif du sujet complexe peut tre rpt sous uue
forme diffreiile, comme Gen., XVIl, 14; Lv., XXII, 3 : nie, i-ib^t,mo<^ o; v
TipocrXi aTto uavr aTipiJ.aTO {/[j.iv npb; ta
Yia..., y.al /) y.aOapTta a-jTO-j ir'
a-jT(;') r,, |o>,oOpsuOT|aeTai r|
'{^^/ri
jy.tvr|. Deut., XXIV, 7 : v o Xw tvOpojTro;
xXTTTWv 'l/'J/jriv
"'' "'^"^
oEXtiiv aTOu... y.al y.aTaoyvaTT'j'ra a-jTv TroowTa'.,
TToOavexat x/iTii); y.svo.
De mme, Lv., XX, 2 : v xi; (XTt xwv -jiojv
'lo-paT^X r| Ti xfiiv jzjv/r,\i.k-vMy Tzpon-qlmhr/ v 'IcpariX o; av ofj) to-j o-Tripaaxo;
jxo 'p-/ovxt, Oavxw Oxvaxo-Jo-Ow.
e) Cf. Ex., XXXIV, 29 : y.axaat'vovxo 5 axoG y. xo-3 opou, Mfo-j<jr,; o-jx
toci 6x1 EGEaTtat, axoj et MM-ji-f^c. sont le mme.
Ks., XVII, 13 : );
{ioojp TtoXu 'vrj TuoXX, (o uaxo TtoXXou pta cppoiJ.vo-j, des peuples nombreux
sont comme la vaste mer, comme quand la vaste mer est violemment ayitre.
Cf. dans le N. T., ,-(.. XXII, 17
; 2 Cor., IV, 17-18
; et ma Syntaxe des pro-
positions, 329-333.
CHAPITRE VI
Suppression du sujet (avec un verbe ordinaire).
Suppression du pronom personnel sujet.
65. Glassiquemeut, le j)roiiom |)ersoiiuel sujet se siippriiiio,
en rgle jj;nrale, et il en est de mme dans le grec dn N. T.,
mais bien moins souvent, comme il a t dit, 56-61 et cf. 50-55.
66. La proposition principale et la proposition dpendante
ayant le mme snjet, le pronom sujet de l'iniinitif se supprime
en grec classique. De mme dans le N. T., L., XXII, 84; Ph.,
II,
6; 2 T/l., III, 14 : tojtov (TYiIjl'.outO, [X't\ (T'Jvavxu.t'yvu'jOxi aroj
(zzz ij.-q
(7uvav7.a!Yvu(70ai uaa). Et trs souveut.
Avec iiiic pr-
position, / 77l., 111, 10 : oEoasvot ei TO lOfv p.cov T TirpoicoTTOv (= si;
To to?v u.s), et cf. Mal., VI, 1. Avec un altribut, A., XVIII,
2-3 : ^TpoiTYXOev 3cto?s xai or/ x [/.Tyvov stvxi savv...
Remar-
quer AjiOC, XI, 19 : 3cal Ba6uXtov
7)
;xyxXt( [j(.VY(70rj vojTiiov roCi OsoQ
ooGva'. aijT^ t TtoTTipiov (= (ott oovxt tv Oov); d'aiileurs, le passif
est hbrasant, := Ojb liJ.vi^'yQf^ Bauiovo rr,; iJi.yxXT,; oo'jvx; X'jtJ.
61
54 SUPPRESSION DU SUJET (aVEC UN VERBE ORDINAIRE}.
XVI, 4 : Yvwv t -KOir^ijut wa... SfovTat (i. t; tou oxoy? lauTv xai
-poaxa/.ETiiiEvo; k'va V.aTTov Toiv /po;fi>.T(ov... Celui qui parle, en disant
1. En franais aussi, le sujet mental existe, reprsent par on. //.
'"/*, quanil on
ne veut pas le nommer au lecteur ou Tauditi^ur qui l'entenil le lui-mme.
5
6U
SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN VERBE ORDINAIRE .
SiwvTi, a dj prsent dans l'esprit ol 7peo^i>iTai de la phrase suivante.
J., I, 9, le sujet de
v
doit tre ),yo.:, sujet gnral qui domine
tout le passage I, 1-13. et qui est toujours prsent dans Fesprit deTauteur.
J., VI, 31 : y.aOco ttiv YCYpa(i(j.fvov "Aotov iv. toC! oOpavo'j eSw/.ev aOTot?
aystv. Le sujet (ie 'owxcv est o Os, d'aprs Ps., LXXVII, 24.
XII, /iO,
d'aprs Es . VI, 10.
2 Cor., IX, iJ : -/.aOw; y^YpaT^Tat 'E<7/.p7:t<rv sSwxsv
TOt 7revr,(7tv xt>,. LC sujet St o ogo|J.vo; xpiov, d'aprs Ps., CXI, 1 et 9.
Eph., IV, 8, va... t;/jiolamtzv<jzv a pour sujet Kypto; Ge dans Ps.,
LXVII, 19, et 'I/,(70-j -/piaTo dans le N. T.
//., X, iJ, vj6r,o-a; etc.,
a poni' sujet Os [xo-.. dans l'A. T. {Ps., XXXIX, 7) et dans le N. T.
() De raiu(s dans quelques citations de l'A. T., le participe parait ne
se rapporter rien, parce que la citation est incomplte. Le sujet est
suppler des LXX ou de l'A. T. que le lecteur est toujours cens
connatre (76). Ainsi, i Cor., III, 19 : y-{p<xTz-:oi.i
yp
'O 6pa(7(7du.svo: xo;
G-o-j;o-j; v ??, Tiavo-jpYta a-jTfv. Supplez le sujet O:. d'aprs LXX. Job.
V, 13, qui porte o xa-ra/au-oiviov co-^ov v r/j cppovr,o-i.
De mme pour
//., I, 7. (i Ttoidiv...), d'aprs Ps., CIII, 4. Cf. aussi //.. VIII, 10 et X, 16
(oiSo-j...) avec Je?-., XXXVIII, 33.
78. Tous ces exemples de changement brusque et de suppression
du sujet rvlent une grande mobilit d'esprit, beaucoup de vivacit
d'imagination, une certaine insouciance de la construction complte,
claire et harmonieuse, des phrases et des propositions. Cette manire
de dvelopper l'ide est, en grec classique, une exception (Madvig, 5j6),
et, dans le grec biblique, une habitude qui le caractrise ; car les
exeuiphs en sont innombrables. Nous reconnaissons l un caractre de
la langue familire et populaire.
Ce caractre existe dans l'hbreu, qui aime juxtaposer les ides, eu
passant d'un sujet l'autre, et qui est une langue essentiellement vive
et familire. Le principe est le suivant : Le sujet peut tre supprim :
1 Quand le lecteur peut le suppler d'un mot qui prcde, ou du con-
texte en gnral: 2"
Quand l'auteur n'aime pas le nommer, ou que ce
qui est dit suflit pour en suggrer l'ide au lecteur ou l'auditeur
(EWALD, 294; 303, h,
(1). Driver, pp. 171, Obs. I; p. 173
(7),
in Is., XL,
22j.
Cf. 08.
Voici maintenant l'usage des LXX :
79 (cf. 68). Le sujet change brusquement sans tre indiqu, Josu,
III, 1 : y.al (DpptcrEv 'Ir,a-o; t TzpoA y.o 7rf(pv x SaTtiv" xal r,>.Ooaav 'w toC<
'lopivoj. Le sujet est oi 'Ic-poc/iXETai, suppler du chap. I. / Parai.,
VII, 22-23 : Y|/Oov o E/.cpol aioC to-j 7rapaxa)ii7at atdv. xal t<7r,),0v Trpo; t-jV
yjvaxa aro-j, v.al ).av v yacT^i -/.al 'texev -jdv, xal tz-iltaz to ovojxa ocjto-j
Bepi, oTi 'Ev xaxo ylvETo v ol'xw [ao'j... Le pre est le sujet de zl&f^'hdzv et
de x-//.Eo:v
;
V| vuvr, est le sujet de k'Xacv et texev
;
cf. plus loin, 9S, |)our
yvETO.
2Esil., VI, 1 1 : ira; 'vOpioTto; o; ),A?t to pr,\).x to-jto, xaTXtpEOriTETai
SUPPRESSION DU SUJET (.WEC UN VEKBF, OHDI.NAIHK . 03
tj/ov /. Tr,; nV/.Mc, a-Jiou, /al d)pO(i)|j.ivo; TtXriyTiTTai 7t' a-jTov.
Judith, V,
8,
oa/Qv a pour sujet on = ol ycMloi.
Eslher, II, 22 : c;r,>.wOr) Mapoo/xt.)
6 /oyi;, "/.ai Tr,p.avsv 'EijOrjp, xxl at'jTr, vivtG- xio fixTiAEi. .
.
, Mapoyao;
est le sujet de o-rjiAavcV.
VI, 1-2 : 6 Se y.-jp'.o; TzTxr,nc -v Ctt/ov uo -rov
PaTi/.'o
Tr,v vjy.Ta y.ivvjv, y.al etce to) Siay.dvw a-JToC da^fiicVi ^^'j.\).\>.'xz'j.
(AvriiAcruva toiv r||j,jpwv vayivwTy.siv a-jTW. supe Sa l Ypi[j.|A7.-:a
-
Ypa:fv-:a
Ttspl Mapo-/*''^'"' ''^ 7triYyi>.
-rfii [ia^iAEi... Le SUJOt de ciTt Ct de vp est
fiaTieOi; ; celui de nr^fjE.z CSt MapSo-/ato;
i.
i4OT0S, VL
9-10 : v uTioXeicpOwo-i xa avop; v otxt'a [j.t y.al 7uo6avoCivxai xc
iio).tp6r|(Tovxat ol xaxa),oiiiot, xai '/:q-]/ovzy.'. o'i oxeot axwv xai Trapaotwvxa'.
xOu ^EVyxat x uxc ax(ov ex xo ot'x.oy xai pt xoi TtpoEaxYixai xr,; oixta E 'xi
U7tpxt
itap (T0( ;
Kal pet Ox k'xi xai pE... Le sujet de aTroavovxat est
xiv; xiv 8xa; celui du premier p est on =^
xt; celui, de OTripysi et de
ox cxi est 7:x)[;.i xi OU xevyixw xi.
Habacuc, I, 14-15 : xai Trotvio-Ei xou
vpcoTiovj w xou 'r/'ja x/j 6aXiTa"r,..., o-uvxXeiav v yxc'dxpw vo-Traire xai
i'Xxua-sv axov v |jLt),Y^iTxp(i). Le sujet est Xis.
/i's., XVI, 5 : xai
iopioTTExat [Jix' Xou 6p6vo;, xai xaOtsixai en' ayxou jASx /YiOeia... La
mention de ^^^oc, suggre celle de pamXs xaOcxa-..
83
(cf. 72). Le sujet se supple de ce qui suit, ou est exprim plus
loin :
Ps.. LXXXV, 8 : ox sctxiv o(j.ot6 orot v eoi, xai ox k'ffxt xax 'pya aou.
Le sujet rel est ox suxiv s xt; [xoto, et ox sffxiv epyov XI xax...
Ex., XXXIV, 1-4 : xai /^Euo 8o ir).xa )a6tva; xaaTtep xai al Ttpwxaf
xai ppcra Mwutrrj vg-/) eI x 'po xb Stv.
EccL, V, 13-18; Saj;. Sa/.,
X, 1-4; Habacuc, II, 1-2; ^ Mac, XI, 4-5; XIII, 19-20 : xa\ 7taxi>, x
natpia xai x xaxbv xiXavxa
;
xai i'ii-JO-axo xac ox cpf|X xbv 'IwvaOv, xai
[j.cx xaxa ri)St Tp-jcpwv xoO iiaxEo-at... t|j.wv ost lo sujet de 7tTXct),
;
Tpcptov, celui de tE'J/rJaaxo et de ^riX^-
84 (cf. 73). Le sujet grammatical rel e.st suppler avec le gnitif
partitif :
Au pluriel, 2 Esd., II, 68 : xat Trb p/ovxwv Traxpuiv... r,xou(7iacravxo et
oTxov xoO 6o.
VII, 7 : xai v^Yio-av aTtb uUov 'lapa)), xai nb xiv
tp(i)v... xa\ 01 'Sovx xai ol TtuXwpos.
Avec J., I, 24 cf. Nch., V, 5 : xai
Etalv Trb uyaxpwv r|[jiwv xaxa8uva(7Xudp.vat, il
y
a de nos
filles qui sont
esclaves.
Dan., XII, 3 : xai nb xwv txat'wv xo)v ttoXXwv w; ol axpE,
:=
xai Sr/.aioi ox Xtyot eaovxat OU X[xi|iouo-iv w...
Y Mac, X, 36 : xa\
jtpoypaqjoxwo-av xeiv 'louSatwv sic x 6uv(jii, qiCon enrle des Juifs..., et cf.
dans le N. T. A., XXI, 16.
Au singulier, Lv., VI, 27; X, 18 : o
yp
'7-/i-/6)
xo ai'|j-*'o; axoO .xb
ayiov, on n'a pas apport de son sang.
Deul., XXIII, 2 : ox a).(Xxai x
TtopvTi ; xxXriatav xyptou, = personne d'issu d'une prostitue.
i P., XIV,
45 :
^y]
xpioi;. Et TTECTtxai xpt/b xj; xE^aXri; axo Ttl xrjv yr^v, et cf. 2 /?.,
XIV, 11 : ^Tj xpio, itEo-Exat aTib xr| xpi^b xo ulo aou.
4 /?., IX, 33; X,
10 : o TiEffEixai iib xoO pr|[j,axo; xupt'ou e; Tr|V yf,v.
Es., XXXVIII, 12 :
ilD.mtv x xr^z o-uyyVta; (lou.
Cf. Eslher, VII, 2 : xa\ Eaxw ctoi w; riixiaou; xf|; pacriXEsa; p.ou (emploi rare
et non classique de 'm, cf. Dmost., G'oj-oh., 108, document cit; Diod.
Sic, I, 27.)
85 (cf. 74). Le sujet est reprendre de plus haut, Ps., GXXVI, 1-2
:
v \):r\ xupiO cpu/.S'^ Tf^Aiv, et; (j.iTr,v r;yp7tvr(av ^uXo-cwv. s [j,xy]V (irv
(Tx\v xb opOpt'Etv, yctpTfJat (j.Ex xb xaOriaOat, ot tOvie; 'pxov oSyvr,, oxav w
xof? yaTtjxo ax tivov. Supplez du V. 1. xpto; devant fli.
Habacuc,
SUPPRESSION DU SUJET fAVEC UN VERBE OUDINAIHK . 65
I, y, (T-j'ji'iei a pour sujet, to Ovo; ou ax; tjv Xa/oaiMv, du V. G.
/ Mac,
XI, 4 : vETrypto-sv a pour sujet 'IwvaOv qui se trouve X, 8^j, et au v. sui-
vant, XI, 5.
XFII, 17 : oTt... apr, a pour sujet Tp-j-^wv qui se trouve au
V. Ui.
Il faut remorquer en particulier que flans les Psnumes, les prires, etc.,
les mots 6 fjs;, Kp'.o; peuvent tre exprims au commencement, et
que le lecteur doit les avoir prsents dans l'esprit de manire sup-
pler l'un d'eux comme sujet devant chaque verbe qui suit et qui
exprime un acte divin; Ps., VIII, XV, XVI, XVII, LXXI; nf. Sag. Sal.,
VII, 2I-VIII. 1; VIII, 3-8; X, 10-21.
Avec rinfinitif, Sag. Sai, XIX, 2 : oti a.-jxoi, iniij-:pv\>oi.wzz to-j imvxi -/.al
(j,cT (77ro'j6T, TTpouij.'l/avTE; a-jTOU, otw^rj-JTi, le sujet de inevjxi est tov tjv
'Egpaov Xxv, reprendre du chap. XVIII, et reuiplac ensuite par
a-jTCi-J.
86 (cf. 75). Le sujet peut tre mental, quand il est prsent dans l'es-
prit sans tre exprim, Deut., XI, 10 : >7-\
yp
r, y"^!--- '^'^7. "tt^p -.'t,
AcyjTtToy ffftv, oOev xTiETtpsvJaOs xesv, otav cTTEtpfriTt tv (TTiopov y.a\ Ttottl^wo-'.
To? TTOTiv aT-.iv wTl /.riTtov ).a-/av:a;. Le.; auditeurs, sortant de l'Egypte
avnient dans l'esprit o't Aly-j-Tiot sujet de o-TtctpwiTt, TioTt'^wri.
Joh,
XXVIII, 3, 9, in, 11, le sujet mental rel est 'vpwTtoi;.
Eccl, V, 15-
17, ivOpwTTo;, l'homme, est le sujet de TiapEYfv-ro, TtcAs-Jo-ETat, [xoxOe.
IJ.O-/0/), et les considrations dveloppes par l'auteur ont d suggrer
l'ide au lecteur. Le sujet est exprim ensuite au v. 18 (7r5; avOpwnoc).
Sag. S''d., XIX, 1 : toc 6 asscri [lypi tI/o-j; vc).T|[j.6)v O-jjj.; TtiO-T-rj" 7tpoT,oi
yp
aTiv y.xl -: fj.sAAovTa. Gomme il s'agit de la colre divine, les mots
v),cri!J.wv OufA 71(jt-^ suggrent O comme sujet de nporfii, sujet
prsent dans l'esprit de l'auteur en crivant.
Michce, V, 2 : -/.ai t
15t)0/,[i oly.o; 'E:ppa6a, XiYOTTo; t to-j clvai v y'.'/.iy.nr/ 'lo-joa' -/. <toO (/.ot
|X-j(Tcxat Tou iva'. t ap-/&vTa to-j 'I(7pa-/|),, -/.ai eEoooi a-JtoO au'
p"//,;
Il r,[i.Ep(Ji>^j
altiivo;' i to-jto wtci a-jTo-j... Le sujet de ?),eyffxat et de 8to(Tt est dans
l'esprit de celui qui parle et qui dcrit ensuite ce sujet. Cf. Daniel, XI,
7 : vao-T-r|TTat -/. to-j avOo-j; ~r, pt^'/)? a-jT-f|?
t-?|C T0i[;.a7tai; a-jTO-J, -/.ai -r^EEt Tipb;
TT|V -jvajj-iv -/.ai i(7>.-jc-Tai... et cf. Daniel (LXX).
Habacuc, II, 1 : ni -rr.
cfu),a-/.-f|; [j.o-j (TTTiiTOiJ.ai -/.ai i-Ki?y'r^no\).'j.i ttI TtTpav y.ai Troo-z-OTTE-Jcrd ti ),a).r|(jci v
fjLO'',
-/.ai Ti 7:o-/.p'.'J(i) 7ti tv '),y/v ;j.o-j. Le sujet de )-a),f,(j'. est -/.ypio?,
prsent dans l'esprit du prophte.
De mme 6 /.Jpto; est le sujet de 6
y.aT-/wv dans "., XL, 22 et il en est ninsi plusieurs fois dans les Psaumes
comme Ps., CIII.
87 (cf. 76). Quand l'crivain mentionne un fait dj racont ailleurs
et suppos connu du lecteur, le sujet peut n'tre pas exprim; Ps.,
LXXVII,
18, 19, supplez ol 'lapa-oXsTai, et cf. Ex., XVI, XVII.
Sag.
Sal., XIX,
3,
oi Aly-juTioi est le sujet de 7tcC77r(TavTO, ^iaXov, Siw-z.ov. Etc.
66 SUPPRESSION DU SUJP]T (aVEG UN IMPERSONNEL).
CHAPITRE VII
Suppression du sujet (avec un impersonnel).
88. Le verbe est employ impersonnellement quand son
sujet est inconnu ou indtermin, ou considr comme tel.
Nous traiterons :
1"
des verbes employs impersonnellement
avec un sujet logique, ou avec un sujet vague tel que toto, raura,
exprim ou suppler du contexte;
2
des verbes employs
impersonnellement avec un sujet indtermin (= le franais
on, etc.), exprim ou non; S"' des verbes employs imperson-
nellement sans sujet.
VerJbe impersonnel avec un sujet logique, ou un sujet vague
de choses.
89. a) Le verbe impersonnel peut avoir un sujet logique
reprsent par une proposition : dpendante aftirmative ou
interrogativc
;
finale; conditionnelle (ou temporelle); ifnitive :
A., IV, 10; XXVIII, 22 : yvo^o-TOV rijxv l<7-\v ot-. Ttavra/o-j vTi).cYxa'..
I Cor., VI, 1; 2 P., III, 5;
L., XXII, 24; i4., XII, 18.
/., IV, 3i : fjLov ppw[Lcit cTTiv tva 7totr,(Ta) to bi},r,[).ix to it|j.'I/avTd; |x.
/ Cot'., IV, 2-3 : w8e Xoinhv rjTeiTai v to; oy.ov[j,oi l'va TC'.ato; rt; eOpcOr,,
i\i.o''. 5c t; ).(i-/i<TTdv ittiv tva 9' (J.ti)v vay.piOtii.
Apoc, VI, 4, Il
; IX, 4, 5.
/ t'oc, VII, 8 : /.aXv a-jTo? v [xet'vwo-iv w; y.yf. IX, H
; 2 Cor., Xl,1ij.
li., XIII, 11 : wpa r,5r) ti ? 'jttvou yeprivai.
/ Cor., VII, 1 : y.a)bv
v6pt7t(i> Yuvatxo; (A) aTrxo-Oat.
XI, 6 : oaypm yjvaty.l tb xei'paaOai.
L., XVII, l : vvScXTv scTTiv to'j r (jzy.v5a/.a (xvj /^cv.
i4., X, 2o : w; 6k
ylveto to-j eaeXOetv xbv rixpov.
j4,. Vil, 23 : voT) ul Tr,-; y.apoiav a-JtoC 7riay.']/a'76ai to'j; ),:poJ, il lui
vint l'esprit de... Get emploi impersonnel de vsgri est un hbrasine
pur, qui existe aussi dans les LXX, Jcr., lll, 16 : oO/. vxor,o-Tat kn\ y.ap-
i'av, et cf. Ll, 21.
Ou dit classiquement : TtYJXOev, elaf^ysv rtvt ou xtva,
avec rinfinitif.
Une partie de cet emploi de la proposition dpendante comme sujet
logique est une particularit caractristique de la langue populaire.
SUPPRESSION DU SUJET fAVEC UN IMPKRSONN EL). fi7
Les autres constniclious sr>iil classiques, et nous ne faisons que ies
iudiquei' ici, pour tre complet. Voy. ma Sunlaxe des propositions, 'loU-'ML
Il en est de mme dans les LXX, o l'iibreu favorisait ces construc-
tions, Gen., XLI, 13; Nom., X\'I, 3 : yi-ot jjjiv ci-t ninx ?,
(TjvayojYr, iziz-i^
avioi, qu'il vous sujfse que}... Deut., XV, 18; 2 R., XVIII, 3 : /.al vv
yaOov oti k'crr, r,[xv v -y; ttXei |or,0ta.
XXIV, 13 : y.'/.tlxi -tsx-jtw vivo^at,
e'/.Or, (jot fpta '-rif) ).i[aci? v t-/j yv) to'j, r, Tpt; [AT,va; e-jy^'v t k'ixTrpoTOcv to>v
yOpwv <yo'J /.ai ETOv-rai otty.ovT; ce, t^ ^cVo-Oat TpcT; r,jApa; 6va70v iv -rf, yr, to'j.
Les sujets logiques de yvOat sont et... yr, to-j.
^cci., VIII, 12 : ifj-.V^
yaOv TO; 3ooo'j1J.vo;; tv 6cv oTioi; oowvTat iizo TrpoTwTto-j a-jToC.
i /?.,
XXVII, 1 : o'jy. S(7T'. {i.oi yaov v [at, fftoOw I; yf,v, et cf. Job, X, 3; Lament.,
III, 27 : yaOov vpi OTav apr, ^yybv v veoTr^Ti ajTO (et cf. Fslhcv, V, 13'.
Jositc, XXIV, 15 : s! ok [at, pu/.i Iiiav aTpJiv x.jpc'fo, Ct J /'.,
XIV, 32 :
yaOv [jloi tjv slvat /.E.
Prov., IX, 10 : t
yp
yvvat v(j.rjv iavoi'x; ttIv
-;'a6r,;.
"5., XLIX, ii
: (ijya <TOt ^rt toC /.).r,6f,vai' ai Tiaoi [xo-j, et souvent
{Miche, III, 1, etc.).
Cf. 2 -Uac, III, 16 : f,v 5k pwv-a ttiV toC p/upM;
tav -tTpw'r/.Tat Tr,v '.ivo'.av, il arrivait que celui qui voyait la figure...
Es., I, 12 : v ^ior^zz <jz\i.ioo.i\, p-xtaiov, et cf. dans le N. T. la construc-
tion quivalente Mat., XXIII, 16 et 18.
Deut., XV, 18 : o (7/./.r|pv tyzx'. vav:;ov (joy a7roTt"A>,o|ikvti)v avToiv
).y6kp(i)v... Le sujet logique de a/.AVjpbv kV-ac est |a7roffT/.oiJ.vtov 7.T>,.,
^
ce ne sera pas mal vu de toi s'ils sont mis en libert.
&)
Au lieu de la construction impersonnelle, on peut trouver
un sujet vague, comme to5to, -vj-x, exprim ou suppler de
ce qui prcde. Comparez entre eux les exemples suivants :
Mat., XVIII , 19 : v o n-ju.ztiyir^nai'jvi i\ jjx.wv ttI rf,; yf, irpi TtavT;
TipyaxTo; o-j iiv acTviiTtir/TXi, yvr,TTa'. a-JTOti;, ^ toCto (t a'iTO-jficvov) yvr|ffTat.
XXIV, 6 ;
L., XII, 10 : xal tt; o; pt /.yov ci; tv -jtv toO vOpoj7ro-j,
scriO-ETai a-jTfo, = -roCto (to pr|flkv)
ip6)aTa'., et Tri; o; y.T/.. est un Casus
pendens repris par x-jiu,.
J., XIII, 19; XIV,
29; XIX, VJ ;
A., I, 19 : /.al
r/oiT-rj'/ ykvETo 7r5o-i ToT; /.x-o'./.oZtyvi 'lpo-j'3-a).r|(i., le sujet est toCtd. c'est-
-dire - /.-.f,'7X'7f)-x'. a-JTov 70)p(ov
; et cf. IX, 42, o le sujet est tojto et
rappelle ce qui est dit au v. /iO. Mais le sujet est exprime par la mme
locution impersonnelle, XIX, 17 : toCto k ysvETO yvfixTTv uaiv 'IojX'o'.;.
XII, lo et cf. XXIV,
9; XVII, 11 : v:x/.pvovT; tx; ypas; -. k'/oi tx^tx ojtw;.
/>'., IV, 3 : 7rs<TTU<Tv 5k 'Apxxjj. t' ^w y.xl /.oytcOr, a-jTO) ;; 5;-/a'.0T-jvr,v,
= y.xl toOto (t ti'.ttcCtx'.)
;
cit des LXX, Gen., XV, 6.-3 Cor., XII,
16;
P/i., I, 19 : -o-Z-rj [J.0'. xror|<TTXt e; awTr,p;xv, et cf. L., XXI, 13, O
toCto est suppler.
2 Hm., IV, 10; Jac, IV, 17: eIzi o'3v y.xXbv
nO'.tV y.al [JLYl TtOtoVTX, X|J.apT''x a-JT(;> kcTiV, = TOTO (t y.x/.v vX
xxl |XTj 7C0'.lv) |jLxpT!X i7t:v.
V, 15 l xav |j.xp-:;'a; r, 7r7tO'.Y)xw; , ;6r|<7Tx:
XjtW, ::= TO-JTO (= xl jJLXpTi'X'. a'JTOij) 36T|<TTa'..
Le sujet ToTo, TxCtx, est exprim Mat., XVI, 22; XIX, 20; L., I, 43;
^., II, 14; VII, 1 ;
XVII, 11 ; XIX, 17, 27; XXIV, 9;
Pli.. I, 19; Col., III,
1. Emploi impersonnel le i/eTo absolnmenl propro aux I..\.\', lians le sens de
68 SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL).
20; / Tim., II, 3 (o xo-ixo
=
xo-:-6 crtiv) ; V, 4 : //., XIII, 17
;
Jac, III,
10; 2 P., I. 9.
Le sujet est exprim pour la clart ou pour tre mis
en relief; mais l'expression de ce sujet n'appartient gure qu'au meil-
leur grec du N. T.
c) Dans les LXX, on peut avoir -oCi-o, Tx-jxa, et aussi xo pr,[j.a, = toOto
par hbrasme. Comparez entre eux : Gen.,' XXI, 11-12 : rj/./.ripbv d cpv/)
t pr,|Jta a;p6Spa vavxJov 'Aopajji Tiepl xou uto ay-oCi. Ei7t 6i sb tw 'A6pai|j.
M-ri (Tx)>y)pov effxw vavTt'ov (70'j itspi ro 7tat5o'j. Supplez : toOto <7tw.
/ /?., XVI, 16 : xal eo-rai sv tw stvai kvz-j[).7. 7tov/)pv 7tl col xal 4"*"'''' ''
"fj
xtvpa arou, xal ix-^oi.^y aot s'axai xal votTra-jcrt t, = toto yabv irtai xal
vaTcaaEi t
^.
Esther , V, 18 : xal xaux [loi ox po-xt.
Cf. Eccl.,
I, 10; Je)'., LI, 21 : oyl xoO 6u[j.t(ji,aTo o-j vjJLto-axE sv xa TTXsatv 'loa...,
(j.vr|'79r) K-jpto xal vo/) 7il xy)v xapav axo
;
= xal xoCxo (c'est--dIre
10 6-j[j.tfat ij|j.) vor)...
Dan. (LXX), II, 11, oO.
On trouverait aussi
Xdyo;; = pf((j.a.
Avec xb p^ij-a et x pr|[j.axa des LXX, cf. dans le N. T. a., XIII, 42 :
TrapExi/.ouv 't xb [j.cxa^ dioaxov y.a>,r,6f|Vai axol; x p-r,|j.axa xa-jxa, =: xa-jxa,
ces choses, les matires en question.
Cf. aussi Ps., XXXII, 9.
Verbe [impersonnel) avec un sujet indtermin
ou inconnu.
90. Le sujet peut tre indtermin ou inconnu de celui qui
parle, ou bien celui qui parle ne juge pas utile de le dsigner.
Dans ce cas :
a) Le verbe peut avoir comme sujet exprim un mot de
sens vague ou indtermin, comme rt;
I)] Le verbe peut tre la premire personne, ou la
deuxime personne, suivant que celui qui parle se comprend
dans le sujet ou
y
comprend celui auquel il s'adresse;
c) Le verbe peut tre la troisime personne du singulier ou
du pluriel
;
il est employ alors impersonnellement, l'actif;
d) Le verbe peut tre la troisime personne du singulier
du passif.
Nota.
En franais, le sujet du verbe est un mot vague comme : on. cfiiel-
qu'nn, une personne, tine chose, quelque cho.se, rien.
Il s"agit daus les quatre
cas prcdents, de verbes qui s'emploient rgulirement avei' un sujet personnel.
1. Remarquer qu'en vertu de 68 et 79, on pourrait aussi entendre xoOxo yaOov
rot Txa'., xal axb; avaTrairst ne.
SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL; fi9
Verbe actif impersonnel (sujet = on^.
91. a) Lorsque le sujet d'un verbe est indtermin (= on), il
est souvent exprim par t-., comme en grec classique, Mar.,
VIII, 4 : 7ro6cv TO'JTO'j; o'jvrjTETat t-.; io ^^oixTat... ;
/., II,
25;
XVI, 30
;
R., VIII, 24 (Tiscn.)
; //., V, 12':'xpstav e/st toO otoi^xs-v
0[j,x T'.v-/ T-y. tto'./eTx 'et cf. au cunttairo / Th., IV, '.)).
2 P.,
III, y.
Mais T'. s'emploie, comme sujet indfini, surtout aprs les
particules e?, v, a-/]', etc.
;
par suite, dans les propositions d-
pendantes, on trouvera presque toujours e ti;, e-xv xt, etc.
;
ou
bien, (6';, o; av,) oax'.;, ocrt iv.
De miue dans les LXX, 6e?i., XIII,, le. : z: ryl-rx-xi t-. lapijtf.Ta:.
b) Au lieu de rt;, on peut trouver 'vOpwno : I dans les paraboles,
comme Mat., XIII, 31 : ...yJy/.y.M T'.viTrsfo:, ov ).a)v avOpwTro j'tttiov v to>
ypw a-JTol
XIII, 44 ;
XXI,
28;
Mar., XII, 1
;
etc.
;
et mme 'v6p(07r; ti;
dans Luc, X, 30 (et cf. /?., X, 5).
2
Dans les affirmations gnrales,
R., III, 23; 1 Cor., IV, 1 : ovtco r,ji,a; /.oYi'TSa) 'vffpojro; w; vTripta; Xp'.TToC.
Gai, II, 16 (o-j... av6pw7toc, = o-Lct;) ; VI, 1 et 7.
L'emploi de 'vpwTro rend ride d'une manire moins abstraite
;
il ne
parat pas tre classique, et, pour le grec biblique, il est certainement
hbrasant et populaire. Dans les LXX, Lv., I, 2 : 'vSpwTto; il -j^l^* v
Tipcffa-i-aYT, wpa tw /.jptfo, aTrb twv XTrjvwv... 7rpo<70to-T
-
fpa fitv, =:iv
Tt {.[iwv (et, pour un exemple de ce genre, cf. dans le N. T., Jac, II,
16).
XX, 9 : otvOpMTCo; avOpwTto o; v y.axfo; z-zr, tov iraTspa aotoO... Oava-
TO'jiQw, O av9p(i)7ro; av9pw7:o; ==
Tra; avOpwTo;, = 01-1:. Ts., VII, 'Jl : Opi'J/t
v6po)7ro |j.aA'.v, = on OU ti;.
c) Ali lieu de avOpwTro?, on a, dans le mme sens, 'l/j/ri, Lcv., II, 1 : v
d '^''-J'/^^t "p'''''Jr^P''i
^wpov 6-j<Tiav tw y.-jpi& <7[XLa).t eoTat, = v 6 ti;. 'VII,
17, cit dans le N. T., A., III, 23 : -Kiax 'W/y\ r.Tt; av [iy) /.ojTT,, = ooti; iv
(ir, xo-j-rr,.
De l aussi :
R., XIII, 1 : TtaTa 'j/v/r, ovTi'ai; C7:p-/oJTai; JTiOTaa'jo-Ow, = TrivT; Ctto-
rf) L'emploi de ivr,p ', dans un sens voisin de celui de vOptoTio, est
trs rare. R., IV, 8 est cit des LXX, Ps., XXXI, 2 ;
Jac, I, 12 : (j-axpto;
ivr.p B;... (et cf. III, 2, et LXX, Prov., III, 13).
Dans les LXX, Prou., VI,
12; VIII, 32
;
XI, 13 : nyxTripi^i TroXtTa vY]? ypeviv, i'vr,p k pvi(io; r,vj'/{x'J
'i'E:
(adjectif sans -i; dans le premier membre de la phrase, et avec i^T,p
i Ti;) dans le second).
e) Classiquement, le sujet indfini de personne (mais non de chose)
se supprime rgulirement avec l'infinitif. Il en est de mme dans le
1. EwALi)
(p. 125,294, <, (2j
remarqm^ que le mot hbreu corre.;poudaiil n'a pas
le sens affaibli de man, ni de one , ni de notre on.
70 SUPPRESSION DU SUJET [AVEC UN IMPERSONNEL).
N. T., Mat.. XY, 20; / Th., IV,
9, etc., tandis que le sujet est expriuu-,
1 Th., III, 3 : 'o (j.r,cva ctoi.i/e'jfJy.:, et IL, V, 12 : "/f/iav J'/'T^s toCi ioy.T/.E'.v
j[jL; Tiv Ta a~or/za. tri; p-/f[;.
Le pronom inilflui de choses est supprim, Mar., V, 'i'3 : -/.al Itcv c.ohr,vy.:
aif, 9aY2v.
Cf. dans les LXX, Gen., II, 17 : ub oe to-j -J>,ou to-j yivwcry.iv y.a),v y.x\
Ttovripv, l'arbre par lequel on peut connatre...
XIII, 10 : w; Xv et; Zyopa,
jusqu' Vendrait o l'on arrive Zogora.
3 R., VIII, 6'i : to 6-JcrixaTr,p'.ov...
ji,iy.p()v Tou [J.r, 5-Jv5ti7at tt,"/ /.oy.a-jTfoTiv... jirevYxsrv, trop petit pour qu'un pvt
y
apporter
^
. .
.
f)
Remarquons que les verbes post-classiques ne s'emploient
pas rgulirement, avec un pronom indfini comme sujet vague
de personnes et au sens o l'on pourrait avoir une construction
impersonnelle (cf. de mme 9o, c). Voici tout ce que l'on trouve
avec les verbes de cette catgorie : / Tim., VI, 3 : ti t'.
Tpoo[oa<7xa/,c.
VI, 10 : v;? Ttv pEyiJLvcit a7r7:avr,0r,GXv z t'?j;
K'.rjxZMq xa: lauTo -pi7:[pav ovat izoWxiq. LeS deux exemples
sont dans Paul.
'ETEpooioadxa/Ev est propre.au N. T. et
TreptTreipEtv est dj daus Diodore.
92. Cl)
Une parlicularit du grec des LXX, c'est que le sujet indlini
peut tre exprim par le participe du verbe, Deut., XXII, 8 : y.al oj
irotTiaet; /vov sv Tyj oxt'a aoy iv niar, 6 tttwv r' aTO, poiu" /e cas o Von,
o quelqu'un, en tomberait.
b) Dans certains cas, y.xTTo; tient lieu de sujet indfini, / R., IX, 9 :
y.xl eaTTpoffOv v 'Icrpar,/, -oz /.cvev 'y.acrTo; v t(o uopcUccrOa'. Tipwrv tbv Ov,
cf auparavant, en Isral, voici ce que l'o7i disait en allant consulter (l'hbreu a
le mot correspondant 'vpwTro?).
Et ngativement, Lv., XIX, 11 :
O-J 0"jy.03avr,(ci Iv.xa-oi tov 7),r|G-cov, pe}'son?ie.... ne, on ne calomniera pas.. :
et cf. XXV,
''16
: y.aa--o;... o-j, =1 pej'souiii?...
Nota.
Cf. aussi ce qui est dit tlu collectif, 138, et clans le N. T. 1 Cor.,
XI, 2S.
c) Lorsque le sujet indelini est personne, rien, le grec des LXX
aime ne pas l'exprimer, Nom., XX, ij : -tiq; oj o oTttpsTat, oj >iyy.a
o-jk a[X7t>,ot, o'jk poal, o5 'jiop irril tIcv, un paijs o l'on ne scme rien, (o
il
n'u
a) ni fifjuiers ii vignes, {o il n'y a) ni courants d'eau ni eau boire.
Rulh., IV, 4 : oyy. scttiv Trapkl aoZ toC y/tcTTCIffa'., ' ti'y a personne. .
., et
cf. J /?., III, 18 : o-jy. TTiv oJl; [J-sO' f|(j,)v TtapE...,
S R., VII, 22 : on o-jx
SG-Ttv w; cTj.
2 Parai., V, 10: oJx /jv v xv) xiow-rw Ttlr^v So ;T),xc?,=r t7 n';/
avait rien dans l'arche, sauf les deux tables.
Cf. Sag. Sir.. LI, 7 : (y) r,v)
1. Consiruclidij helnasaule
; lilLraleraenl : l'autel riait petit de manire qu'on
ne pouvait
y
apporter... Cf. ma Syntaxe des propositions, 169.
supphp:s.sion du sujet avec un impersonnel). "I
ijiX^TCojv c: avTf/.rijx'J/iv vfjpojTToiv , /ai o-Jx r,v, ci il n'y en avait point: el
Amos, VI, 10 : y.al spet Ojvc k'tt, i n'y en a p/us.
Cf. encore ; /?. . X, 10 : o-j TtE^cTat ri to-j fir,!JLaTo; /.-jpfo-j. 7 ne se -perdra
rien (aucune) dr.< paroles du Seigneur, et E.slher, VI, 10 : /.o (J.r, TrapaTrTiT
ao'j oyo; o>v />.-r,cra: , flVCC iJ-r,.--
''''^'!''i
= u.v-,v (ave/ Tte-riTo). forme
alexandrine = ttttw).
93. IjO rfiijot iiultermiii ot supprim .se siipplf-c facilement,
quaud il existe un mot (jui s'y rapporte, comme un adjectif,
un participe, faisant fonction de sujet comme il a t dit plus
haut, 40. Ainsi :
MCf)\, IV, 22 : o'j
Y'/p
ttiv xsuztv i/v ar, w. oavspoiOyj ooi yvsto
-oxpucpov
'
iva Oy, eI oavspv (= xutttov ti, leon de Tlsch.),
// n'y a rien de cach qui n'apparaisse.
L., XIV, 8 : a/,zcT
vTiuLTcpo <70'j Y, xx|avo 'jiz
'
a'JTOu, = vT'.aT; T'.;, 2<?Z plus
honorahle que toi.
Cf. Apoc, IV, 2 : too'j Osvo; Xc'.-o Iv t(o
o'jpxvw, x-/i 7:( Tv Ocovov y.3t6Y;j.vo, iZ
2/
'tz^ [quelqu'un] d'assis
,
et cf. plus haut, -40.
Cette construction parat peu classique, ou du moins elle est rare en
grec classique(cf. en etfet, Goodwin, 827, a
; Isograte, XVII, 1 1 ; Soph.
Elect. (397 ;?i.
Elle est au contraire trs frquente dans les LXX, sous l'influence de
l'hbreu ; cf. les exemples cits plus haut ^40),
Job, XXXV, 1.o, Amos,
VII,
7; et ajoutez : Josu, VI, 1, o les LXX ont xai oCos"-.; lETropsCsTo,
tandis que l'hbreu correspond exactement -/.al o-jy. r,-/ i/.^opsypivo;.
\'III, 22 : w; TO-J (lY) 7.aTaAtfOr[vat aTiv <7cr(oi7|Avov y.al otaTrES'Jvta.
Lament., II, 22 : /.al o-jx rvovto v T,npa opyr,; x-jpoy
vxTOj'uvo; xal
y.a-a).).i[j.ij.iVo;. i ny a eu personne de sauv ni d'rpartjnr.
.\vec l'inllnitjf impersonnel. Mat., XIX, 3: si k'IsT-iv Tro/.-jca-. t/.v T'^^'^txa
aj-o-j xar Tzx-rav a'ttav
; le pronom aoTo indique le sujet indfini Tiv,
av'jpwTTOv.
Dans les LXX, Sag. Sir., XVI, .3 : xp(TO-(.)v
yp
eI; r, /Cim:,
xal Ttoavtv i'Txvov r, k'y.-'"'
"^''''
aSr,. Supplez Ttvi, OU 'vopa, de
l'attribut 'rrz-vov.
Verbe actif la V" et la
2<^
personne = un impersonnel.
94. a) Lorsque l'orateur ou rcrivain se comprennent, eux
et leur auditeur ou lecteur, dans le sujet indtini, ils peuvent
emplo^^er la premire personne du singulier ou du pluriel. De
mme,
b) Lorsque l'orateur ou l'crivain comprennent l'auditeur ou
le lecteur dans le sujet inconnu et indtermin(s
ils peuvent
employer la deuxime personne.
Cet emploi, classique.
72 SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL).
existe dans le grec du N. T.
;
il est trs oratoire, et coQforme
la vivacit de pense des crivains du N. T., qui aiment se
reprsenter les choses sous une forme concrte. Ainsi :
MClt., VI,
1-2 : 7rOO(7/T TTjV OtJCatOTtJVriV . . . aV] TTOtStV... "Otlv
ouv 7rotr, XsYiaoajvYjv, \i.\ GylizGT^... On aurait pu avoir la troi-
sime personne avec tk-
li-. H, 1
;
17 : si os t 'louoaTo
7iovo[xy.^-/l xtX., =: '. 0 Tt; 'louoaTo iTTOvoa-ii^sTat.
-
VI, 15-16 :
u.acT'/)(7a)iJi.v on ox (7[J(.v Otto vo[/.ov aXXa tto yxpiv ; jx'^ y^^^'"^^' ^'-'''
oYaTS oTt ( TraoirTavETS auro ooXou.
VII, 7 1 t\ ov pou[ji.v ; h
voao aaoTt'a
;
[xyj ^^ivo'.TO
'
c/jX-j. tyjV [xapT''av o/w yvtov '.
[./.y,
017. VOULOJ T7jV T
"P"?
'TTtO'Jai'xV 0'J)C Y,0tV t [J.-}) V[JI.O XYeV Ox
7nu jj-Yj (7 i.
JC,
II, 14 : Ti ocpXo; , aoXcpoi [/.ou, av ttictiv
yY, Ti /iv Epya 0 p-Yj /Y| ; ... v aoXob; Y, oX<pYj yuixvol
ij-Tzioy oiGiv y.c Xzmu.tvoi x/j C&Y,[i.pou rpocp'^, ^t:'/) 0 xt axo
^ uutov, et V. 18 XX
'p"
xt; xxX., et V. 22 6X7rt;, et V. 24 6p5x.
II, 21
;
III, 23 : 'axat 8, Tzxax
'\>^yy\ r^xi av [AT) xodv) xo TrpocpYj-
xou... ;oXo6puOrj(7xai.
/?., IX, 26.
Cette formule est trs frquente dans les LXX, et les passages du
N. T. n'en sont que des citations. Avec A., II, 17, cf. Jol, II, 28; avec
i. L'emploi impersonnel de ce verl)p est post-classique; voy. mon Essai sur lu
syntaxe des voix dans le grec du N. T., 6,
82 SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL).
A., III. 23, Dcut., XVIII, l'J; uvcc /?., IX, 2G, Ose, II, 10.
Cf. aussi
Gen., XII, 12.
Dans ces constructions, le verbe de la proposition qui suit est toujours
au futur. Cf. Preiswerk, 478, 2, b.
104. Examinons maintenant la seconde formule et ses
quelques variantes : yivExat, w ou oxe yvsTo.
Elle ne se trouve que dans Matthieu, Marc et Luc. Peu fr-
quente chez les deux premiers, elle est la formule favorite du
troisime.
a) Matthieu l'emploie aprs de longs discours, comme for-
mule de transition, pour passer la suite du rcit :
Mat., VII, 28, aprs le Discours sio^ la Montagne : xal k^ivzxo,
oxe IxXeffev o 'ItjcoO; xo; Xoyou xoxou, ;7:Xy, aaovxo. of oyXoi km x'/j
8iBa/j, axou.
XI, 1
;
XIII, 53
;
XIX, 1
;
XXVI, 1.
On lit Mal., IX, 10 : y.at yvsTO aTOu vaxeijjisvou v t^ oy.t'a, xal 6o
TioX/ol TeXivat xa\ [j.apTwXol XQdvire cruvavixeiVTO xw 'Ir]ao. C'est le seul
exemple, dans Matthieu, o la formule serve de transition entre deux
rcits et exprime la simultanit entre xal ysvTo ato-l.. et -/.al So
TtoXXol y.-zk.
1))
Voici les exemples de Marc :
Ma?\, I, 9 : xal eYvexo v exEtvai xaT 7j[jLpat, TjXOev 'Iyicou airb
Naapx xtj FaXiXat'x xat aTrxtffO'rj et; xbv 'lopoxvYjV.
IV, 4 : xac
Yvexo
v xto (77r''p[v, 3 [Xv 7rcrv TTap x'r,v oov xal YjXOev xa ttexeivx
xat xaxcpayEv axo.
Dans ces constructions, a et b , xal lyvExo signifie : voici
maintenant ce qui s est pass. Elle indique progression dans
la narration et passage un nouveau fragment du rcit. En
mme temps, elle marque la simultanit des deux actes
exprims dans la phrase.
Mar., II, 15 : xal yivtai xa-ray.TOat aTOV v x?) o'txt'a axou, xal ttoXXoI im-
vat xal ij,o(pxa)).ot auvavixivxo xw 'I/jcroO (cf. Mal., IX, 10).
rivExat Oit au prsent historique (^ylvcxo). La formule u la mme
valeur que prcdemment
;
mais l'emploi de la proposition inCuitlve
donne la phrase l'apparence d'une construction classique.
105. Dans Luc, la formule sert pour toute espce de tran-
sitions.
La construction est plus varie et plus souple que dans
Matthieu et Marc. On trouve : xal iyhtTo, lyvexo o, c o yvExo,
SUPPRESSION DU SUJET (aVEC UN IMPEHSONNEL).
83
0T Sa YveTo, et la proposition qui suit prend diverses formes.
A.) L., V, 1 : iyvjz^rj Z Iv -oi tv o/ov i-txsrTOx'. y/jz<7} /.y.: -j./.'Atvt
Tv dyov TOu OcoG, xal auTo ^jV Txw; 7:7.0a ty,v /.vj.^rr^^t Iz^'jr zy-ciz.
V, 12 : xal hrvnxo ev T(p sivat a'jTv v [j.'.a twv ttXsojv, X7.'t ooj vYo
TrXvipr. XTipa,
IX, 51
;
XIV, 1
;
XYII^ 11
;
XIX, 15
;
XXIV,
4,
15 (W. H. [xai]).
L., V, 17 : y.%'. k'^iyzxo Iv
ij.'.
twv 'f^<j.zc)V /./.<.
a'jTo; y,v o'.ox'T/'.ov.
VIII, I, 22.
Avec la construction prcdente et celle-ci. cf. L., VI,
12;
IX, 28, et Mat., IX, 10.
Le verbe yvsTo est employ personnellement, /!.. V, 7 : yIve-o k ;
wpiv Tp'.wv ii(7T7i[ji,a y.al r, yjVT-| a-JTO-j [at, so-jta -ci
Yyov S!7r,).6v.
Dans tous ces exemples, la seconde proposition est relie
la premire par y.xt, qui quivaut une particule temporelle.
B) Dans les exemples suivants, la construction est la mme;
mais la seconde proposition n'est pas relie la premire
par xa-'.
L., II, 15 : xal k^ivz-zo, w a-:,XOov
-'
a'jxwv s!; tv O'jqolwo^j o[
yyco'., o TTOiasv louv ttco TjXou.
I,
23, 41 ;
XIX, 29.
Cf. Ma^., VII, 28.
L., I, 59 : xa; ^(l^t~o h ty, Yjasoy. ty, yoY,, y,67.v -p'.TiJLtv to
7:a-.8iov.
II, 1
'
;
II, 46
;
Vil, 1 1.
(if. iar., I, 9
;
IV,
4'
(avec
l'iuiinitif).
L., IX, 37 : syvcTO 0 TY, ;?]!; Yj[j.p7., x7T6ovTcov arcov izo T03
OpOU, <7UVY,VTY,7V xxco O/o -o'J. XI, 14
;
Cf. IX, 28 (W. H.).
1. L., II, 1-3 : yVc-o 5k v ta; rijj-pa'.; xi'vat;, Et,aOv 5y(xa 7:ap Ka:7apo;
A-jyo'j(jToy TroypycTai Traav Tr,'/ o'r/.o'j[Xvr,v (a'jTV) uoypayr, TrpojTr) iyivtxo
riyp.ov-jovTO? t?,; i^-jpi'a; Kypr|Vto-j). xai TropovTO TtivT; /ToypaOai.
Si l'on supprime la parenthse, la phrase devient semblable beaucoup d'autres
que l'on trouve dans S. Luc (I, 41 ;
I, 59; II, 15-16; VU, 11, etc.). Mais, tel qu'il est,
ce passage est le seul exemple que l'on ait dans le N. T. de ces constructions avec
une proposition parenthtique explicative, intercale sans particule adversative.
Pour A., IV, 5-7, la parenthse s'explique d'elle-mme, et elle est relie par xat
avec le reste de la phrase. La parenthse de L., II, 1-3 tonne donc bon droit,
et ne parat pas au-dessus de tout soupon.
L'exgse du texte lui-mme confirme ce soupon. En elTet : 1 Pourquoi men-
tionner ici le lgat de Syrie, puisque, suivant l'auteur lui-mme (I,
5),
la Jude
devait tre encore sous l'autorit de Hrode-le-Grand.
2"
Le recensement ne
parat pas avoir t fait, au moins expressment, par Quiriuius ou sur sou ordre :
et il n'a pas t t'ait la mode romaine, puisque l'auteur dit qu'il a t fait par
oixo; xa'i Trarpii (II, 4-5).
3 Pourquoi le lgat de Syrie est-il nomm ici, quand
il ne l'est pas III,
1, dans une numcration o nous trouvons le procurateur de la
Jude, le ttrarque de l'iture et Trachonite, et celui de l'Abilne ?
84 SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL),
Avec la coostruction de L., I, 59, etc., et IX, 37, etc., cl". L.,
XI, 14; XX, 1.
L., I, 8
'.
yvTO o Iv xto tepaxeueiv axv v rr, Ta;i ty, l(piri[xepla
axou svavxi xo3 Gsou, xaxa xo "eOo xr,; t'epaxeia eXays ro Ou[j(.'.aorai.
II, 6
;
IX,
18, 33
;
XI, 27
;
XVII, 14
;
XVIII, 35
;
XXIV, 30, 51.
Avec la construction de L., II, 15, etc., et L., I,
8,
etc., cf.
Z., XI, 1.
Dans ces exemples (B), la seconde proposition commence rgulire-
ment par le verbe, sauf /.., XI, 27; XXIV, 30; XVIII, 3b; I, 8, o il en
est autrement pour des raisons particulires chaque passage.
Cf.
Mar., IV, 4.
G) La proposition qui suit vvexo est la ])roposition infinitive
ordinaire. La seconde proposition
(
verbe fini) est relie la
premire par xaC (comme dans les exemples de A).
L., VI, 1 : lyweTO o h caxw O'.aTropssfrGa'. axv oi. cr7iopijxo>v,
xal 'xiUov o\ iJLa6r,xal axo.
L., VI, 6
;
.4., IV, 5-7. -
Cf. Mar.,
II, 15, 23.
D'autres fois, la construction avec la proposition infinitive
s'tend toute la phrase, L., III, 21 : iyivsTo o ev xw (ix7rxt(78-f,voc'.
ccTtavxa xbv abv xal 'lT,<7oij JotTrx'.dOvxo xx\ 7roo<7c'j/ciijLvo'j avewyO-^vxt
xbv opxvbv xai xaxocrjvai xb Trveuixa xb ayiov... xxi cpwvYjV e; oupxvoii
YEvOai...
L., XVI, 22
;
.4., IX, 32, 37, 43
;
XlV, 1
;
XVI, 16
;
XIX, 1 ;
XXVIII,
8, 17.
^., IX, 43, supplez axbv |Xtvat.
Dans certains passages, lytnxo prend un complment au datif, A., XI,
26 : yvTO o auiro? xai vtauxv oov a-uva"/9^|Vai v tv) y.y.Xricta y.x\ ioiat
oyXov r/.avv, ypri\ioi~i(ixi -ce TtpwTw;...
XXII, 6.
Ges exemples sont dj
corrects.
D) Les exemples de G se rapprochent de plus en plus de la
construction grecque ordinaire. Ceux qui suivent sont abso-
lument corrects dans leur construction (quoique peu frquents
en grec classique) :
A., XXI, 1 : dj o eyvcxo dvay67)vat Yj[JLa TroGTracOvxa an' axiv,
eOuopo[i.-<^<7avx rjX6o[Xv ;; xtjv K(o.
XXI, 5 ;
XXVII, 44.
IX,
3 : V o xto Ttops'JeirOat yvsxo axv y^'^s'^
l'^fi
[Aaixa^xto, ^etavT|
T axv 7tpr/j(7xpa'|iv (j)cu.
Cf. d'ailleurs V,
7'.
1. Pour A., X, 25 : m o yveto to-j !(Tc),6v tov Ilxpov, ayvotvtriaa; a-JT(o
Kopvr|>.io..., cf. mA Syntajc des pi'opositions, 27i-279.
PRINCIPES GNRAUX D'ACCORD.
85
Ou remarquera que ces derniers exemples sont tous dans
les Actes.
Remarque. Entre la formule /.al yvETo, iivn-.o U et la proposition
suivante verbe Uni, il existe toujours une indication de temps que
cette formule introduit. Cette indication se fnil : par te dans Matthieu;
par cl) dans Luc; par v et le datif dans Marc et Luc; par une construc-
tion absolue {L., IX, 37; IX, 28) dans Luc.
106. a) La formule x-/- yveTo, iyvsTo o est, pour le pass,
ce qu'est la formule xal Ig-zou pour l'avenir
(103).
b) Gomme cette dernire, elle est un hbrasme.
l" Tantt la construction est un hbrasme pur, extrmement fr-
quent, et rendu littralement par les LXX, Gen., XXIV, 30 : xal i-{i'n-o,
)Vtxa et -c vwTia xal ta d//ta v xa "/p^l t^j osl^r^Q aio, xal oit
r,xou(T..., xal r|).6 Ttp; tov avOpwuov.
XXVI, 32 : yvcTO Sk v Tf, T||Xpa
EXEtvr), xa\ TrapayEvo'[j.evot ot Tta; 'Icrax Ttr|i'Yct)>av aOtoJ.
XXII, 1 : xai
YEVETO [J.T ta pr|[j.aTa Taxa, s TrEtpaire tov 'Apaifx..
Au lieu de yvcxo, on trouve Yvr,6r|, y /., IV, I, etc.
La construction de yvETo avec la proposition inflnitive est rare dans
les LXX, cf. Gen., XLI, 13.
2 Tantt la construction hebrasauLe est plus ou moins plie aux
lois de la langue grecque
;
voy. les exemples cits plus haut, lOo,
C et D.
CHAPITRE VIII
Principes gnraux d'accord.
107. a) Classiquement, le verbe s'accorde avec son sujet
en nombre et eu personne. Si le verbe est au participe, il
s'accorde en genre, en nombre et en cas avec le mot auquel il
se rapporte, et que nous appellerons le sujet ou l'antcdent
du participe.
Cet accord est aussi celui du grec biblique.
b) Les anomalies sont assez nombreuses. Elles s'expliquent
ainsi : l'accord du verbe se fait avec le sujet auquel pense
l'auteur en crivant le verbe, et non avec le sujet grammatical.
86 PRINCIPES GNRAUX d'aCCORD.
Ds lors, la combinaison, l'accord grammatical des lments
de la phrase n'existe plus.
Ce caractre appartient surtout la langue familire.
c) Nous traiterons : de l'accord du verbe en nombre, avec
le sujet simple, avec le sujet complexe, et avec le sujet com-
pos
;
puis, du changement de nombre
;
enfin, de l'accord du
verbe en personne et du changement de personne.
Voici d'abord quelques rgles gnrales :
108. a) Le verbe est au singulier : l'* quand l'crivain con-
sidre plusieurs objets comme formant un tout, en considrant
d'une manire abstraite la masse des objets;
2"
quand il sim-
plifie le sujet, compos de plusieurs objets, en ne considrant
que le premier ou le dernier. Ainsi :
A., X, 12 : ev (L 7:r,p/v Trvxa tx TSTpaTioa xa; pTrer xr^
y^
xat
Ttexstv T05 opavou. Sujet totalis.
/., XII, 22 : oyzxxi 'AvSpea
xal <i>iXt7r7:o. Sujet simplifi.
Pour J., X, 22 : lyvsTo tte tx
vxat'via v xa 'IspodoXaat, le mot est au pluriel, quoique le
sujet soit en ralit au singulier, la fte des Encnies.
d) Le verbe est au pluriel quand l'crivain, distinguant les
objets les uns des autres, les considre d'une manire concrte
dans leur pluralit :
J., XXI, 2 : Y,(Tav iJ.oO S'ixtov nirpo; xxV 0(i)iji..
ApOC, IX,
18 : 7rXTvOr,(7av zo Tptxov xcov vocTitov.
XX, 12 : xai tXta
TjvoiyQrjcrav.
c) Quand le verbe peut se mettre au singulier ou au pluriel,
il se met plutt au singulier quand il prcde
\
et plutt au
pluriel quand il suit le sujet
;
le principe est le mme, d'ail-
leurs, en grec classique. Ainsi :
MT., IV, 1 : auvacvexa'. Tipb axbv oyXo TiXsffxo. .. xal Trac
o/Xo... IttI x-^
yTi
i^gav.
L., XXIII, 1 : vaaxxv XTuav xb TrXrjoc
axcov qyx^^'o^/ axov.
d) Quand le sujet est un sujet pluriel neutre, un sujet com-
plexe, et surtout un collectif ou un sujet compos, le verbe peut
.
tre au singulier quand il est dans la mme proposition que
ce sujet; mais le verbe de la proposition qui suit, quelle qu'elle
soit, est habituellement au pluriel :
Mar., III, 7-8 : xal ttoX tttiOo xtzo xtj raXtXat'a jxoXo9t,<jv
(TlSCII.
,
... 7xoXo'jOY,'7av) ... ttXyiOo ttoX'j, xo'jovx ocja Trois;, T|XOav
1. Cf. EwAi.Li,
p.
23t>, liV.), c, i : k Le verbe plac devunt plusieurs sujets se
met gnralciiienl au masculin singulier, quels (jue soient leur j;enro et leur
nombre. ><
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE. 87
KGO axov.
J., XI], 22 : eoysTat 'Avooa '/.%>. fJiXiTiTro /.'/ /Iyo'jtiv
Nota.
Il
y
a des exemples o le verbe s'accorde ;ivec l'attribut, l3.
e) Les anomalies de l'accord du participe s'expliquent
presque toutes par ce principe : Le participe, s'il se dtache ou
s'loigne de son sujet, tend devenir indpendant pour le
nombre, le genre et le cas, partiellement ou complte-
ment.
Les exemples qui ne relvent pas de ce principe sont ceux
o le participe s'accorde avec l'attribut.
109. ) Enfin, en tiuliant le groc biblique, pnrliculirement celui
de VApocahjpsc et des LXX, il faut avoir la remarque suivante prsente
l'esprit :
Puisque les raisons d'une permutation possible de nombres et de
genres peuvent se rencorflrer dans un seul et mme mot et un mme
sujet, et dans des cas trs diffrents, ces permutations peuvent se
produire dans la mme phrase, Es., XXX,, 31-32
;
Jr., X, 3 seq., etc.
>">
(EWALD, 319, b). Il faut en dire autant de la permutation des personnes,
et mme de celle des cas.
6) Les principes prcdents existent tous en hbreu ; dans cette
langue, l'crivain tablit l'accord suivant sa pense, et presque au gr
de son imagination (cf. Ewald, p. 179 seqq.
;
236 ; 316 seqq.
; 339,
c, 1
;
Preiswerk, 467, et Remarques, 1).
Ils se retrouvent tous dans les
LXX, comme en tmoignent les exemples cits plus loin, et
y
reoivent
une application extrmement libre.
CHAPITRE IX
Accord en nombre avec un sujet simple.
110. a) Le sujet simple exprime l'ide unique, complte
par elle-mme, d'un objet, ou de plusieurs objets, si le mot est
au pluriel.
Le verbe s'accorde en nombre (et en personne). 11 est inutile
de citer des exemples.
88 ACCORD EN NOMBHE AVEC UN SUJET SIMPLE.
6) En hbreu, rattribat (c'est--dire le verbe) plac au commencement
de la proposition se prsente souvent sous la formule du masculin sin-
gulier, comme tant la forme primaire et la forme la plus usite, lors
mme que le sujet qui suit est un pluriel ou un fminin. (Preiswerk,
466, b
; /i67). En aramen, le singulier du verbe se joint un nom au
pluriel, lorsque le verbe se trouve plac le premier. (Winer, Gramm.
cluiUl., 49, I, 2).
Enfin, dans la posie grecque, on rencontre parfois le verbe au singu-
lier devant un sujet au pluriel; il en est ainsi avec
v
(Khner, 367, 1
;
370, 4; LiDDELL and Scott, sub v. zliii, A, V; Croiset et Petitjean,
379, II). Cette construction potique devait, par l mme, appartenir
la langue familire.
La construction de l'hbreu explique la variaute suivante dans Apoc,
VIII, 2 : xal S60T)<Tav (u. l. oovj) ux ffdtXTttyyc. La variante marginale
8(50ri, bien autorise, est admissible dans l'Apocalypse.
Cf. dans les LXX, Josu, XIII, 28 : iyzvf\Q-i) otat 8r,tj.o a-JTiv at ttoXc
aiiv xal at TraXci a-jxwv.
Jug., VII, 3 : xal naipt'^iz'j {v. l. nea-Tpriiav)
aTt To \(xo\t sixoG-i xal o\>o /tXic; xal Sxa ;(i),i8; 'jTteXeccpOiaav (pour le
changement de nombre des deux verbes, voy. 108, c).
1 /?., XXI, 6 :
ox /jv apTot XX'
ri
apxot toO TtpoawTcou.
3 R., XXIV, lo : xal aTtOavv x
TO Xao .To Av sw Bvipa-asE l3o[i.r,xovTa /^.iits.z vSpwv.
5 R., V, 15.
-
Cf. 118.
Le verbe au singulier suit le sujet simple pluriel dans "5.,
XVII, 5-6,
cit 118, b.
Accord du participe en nombre, genre et cas.
111. a) Si le verbe est au participe, il s'accorde en nombre,
en genre et en cas.
Il est inutile de donner des exemples. Notons seule-
ment :
Mar., VII, 18-49, xaOapt^tov s'accorde rgulirement avec le
sujet de Xsyet et la proposition participe exprime l'apprciation
de l'crivain.
A., XI, 17, TrtcTsGadtv pourrait se rapporter
aussi bien aToT comme mot principal de la phrase qu' 7)[ji,rv,
et cf. en effet XV, 8-9 o l'ide est expressment rapporte
ceux qui sont dsigns ici par axot.
XVIII, 18, xstppvo
se rapporte probablement IlauXo pour la mme raison
;
si
'AxXa tait le sujet de xtp7.[i.Vi;, il semble que l'on aurait eu
o IxEiparo OU oto ol Ixet'paro, tandis que xstpfxsvo semble bien
continuer les participes TrcoTy-Eiva et '7roTa[Xvo.
/?., V, 10 : 7to>.>,(;) [j.5aXciv x-j(ta),),ayivTei; crwOyjadjiEa v tv) sWy) aCito-j" o |i(5vov
0^, XX xal xay/w(Avoi v tw ew. Entendez : o (xovov 61 CT(j)0/j'7(i(iOa, ),),
xal <TwOy)(j(5(j.eOa xay/wixevoi... El de mme dans d'autres passages.
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE. 89
Le participe peut s'accorder avec le sujet mental indai d'un vcrbe
impersonnel la troisime personne, Mat., V, 11 : (Axxipio i'j-.z u-.t.-/ ovei-
ffojcr'.v 'jp.5... "/.al Ei'TtwTtv 7t5v Trovr^po'/ xafj' -jjxwv 'i/"jS'5u.voi.
&)
Dans un certain nombre de passages, le participe se rap-
porte au sujet, malgr le dveloppement parenthtiqne qui les
spare. Ainsi R., XIII, il, soxe se rap|)orte au sujet do o-jEfAsTc,
malgr les vv. 9 et 10 qui forment parenthse.
2 Cor., I, 7
(W.H.), sooxe se rapporte r,ixs.
VI, 3,
oiovxs; se rapporte
au sujet de 7rxpa>caoij;xv du V. 1.
VI, 9-10, les participes con-
tinuent ceux du V. 3 (et cf. xat loo ^wp.v =: C<Svt, dissociation
la manire hbraque).
VIII, 18-20, GXcXXasvot se rapporte
au sujet de cu^z~irx'h:L]xtv .
IX, 8-11, 13, les participes -Xav'.?;-
{jLsvt et ooCovTc se rapportent au sujet de -nto'.'jmd-r^-zz dti v.
8,
malgr les interruptions des vv. 9-10, 12.
Eph., V, 9-10,
ooxtix^ovTc se rapporte au sujet de TrsptTraTetTE.
Ph., I, 28-30,
/ovT fait suite
';:Tupavo'., aprs la parenthse yti;... rAn/zi^.
III, 10, (7U|JLaOpCpi^OL(.VO; continue /(0V. Col., III,
16,
OtoTXOVTc,
vou6TouvT sout Indpendants
;
supplez -(i^zG^t du v. 15.
'/
Th., II, 11 : uij.t; ij.pTup; tai h 6d, w; di'to xai oixaioj; xxl aix-
TrXW U[JL?V TO; Tr'.TTEUOUfflV YVr,OT(i.V, xx^xizzo ooaT c va EXaCTOV
ujjLiv oj TtaxTjo Txvx X'JTi TTXpaxaXouvTE [Ji.a; xo 7rapa[X'j0'Jui.V0L.
Les exgtes entendent y.x^iizzo oSxt ; Yvr,T,av... Tixpaxa-
XovTc, ou bien (xaO-i7:o) oaxE w outw 7ro'.oy;i.v... TrxpaxaXovTS.
Ne serait-il pas plus simple de regarder xxH-zo ooaTe comme
une parenthse, de faire de w une particule explicative et
causale introduisant les participes et de regarder ceux-ci comme
dpendant directement de 6[aTv to?? TrtcTEuouo-tv
Yvyj07i|xv ? Et
pour w avec le participe causal (frquent dans Paul) cf. ma
Syntaxe des projjositions, 304.
TU., Il, 1-9, 7:ap/|/.vo se
rapporte cl o XXt.
Apoc.,
XII, 1-2, e/oucra se rapporte
yuvY,.
Pour i4., XVII, 16, ewpovTo; se rapporte rgulirement aToC, malgr
v aTi (complment redondant; 177).
c) Avec un sujet simple ordinaire, il n'existe pas d'anomalies
pour le nombre ni pour le genre.
112. Pour l'accord eu cas, il
y
a plusieurs anomalies. Le
participe est un autre cas que le mot auquel il se rapporte :
a) Par attraction, A.,
XXVI, 22 : ookv xxb Xsywv iLv t ot
TToct
Tirt zk<iXr^G%y asXXovTtov yi-^zcQ'xi xal M(ou(tt|, = xTtov a...
91) ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE.
aXov-a...
ApOC, I, 10 : f^/.wnx otAcm \j.vj ci(ovT,v iXY-iXT|V w
<ji\iii'(^(0(i syo'JCTj, = Xyouav,
IV, 1
;
X, 8
;
X\ II, 8 (cf. /
/.,
II, 25).
Et de mme en grec classique.
1))
Par anacoluthe, comme en grec classique (Curtius, .582,
2,
Rein.), Mm\, VI, 8 : TrapYr/sisv
aTO va |j.Y,ov accodtv s!; oov
! (XYj poOV IJlvOV, {JLTj OtOTOV [Jl.T| TTY^paV jJLY| '.? TY,V ^OJVY,V y%k/.OV, ttXXx
uTToBsosav&u (javoXta, xa; [xy, vouaaffOat S'jo /iTiova. LeS VCrbeS
signitiaiit commander prenant dans le N. T. la proposition
finale ou la proposition iufiuitive, on a ici les deux, et il faut
entendre : uTroososjxvou sTva-..
L., XXIV, 46-47 : casvot, par
transition brusque du style indirect au style direct.
A., XV,
22, voy. 113 l)is, cl.
XIX, 34 ;
XXIV, 5-6, on aurait d avoir :
aTv xa\ ixpaTYjTau.sv.
Sans doute aussi pJi., I, 17-18 : tva
Os... otoY, jjLtv TTvsuaa coyia xal aTOxaXu'J/sw Iv TC'.YVtsi arou,
-O03T'.c{J.v&u TO'j ooOaj^.o TT]? xacoia. . . (6[JlTv... ':::icoTt(7[Xvo'j).
Le participe n'est pas encore entirement dtach, comme il
Vt^iph., 111,14-18'.
A., XXIV, 25, l'anacoluthe n'a pas chang l'accord.
R., XII, 6 :
-/ovt; reste seul, parce que la phrase est interrompue.
XII, 9 seqq.,
les participes sont des propositions indpendantes.
2 Cor., V, 6-8 :
TTcp'.TLaTo-JiAv a chang la construction, et le participe GappoCvT?, qui com-
menait la phrase, est repris par eappoO[jiv.
2
P., I, 17 : la phrase
commenant par Xaowv est interrompue.
Remarquer J., XXI, 12 : o-Lsl -ixa -wv [iaOr|Twv IHsTo-ai aTOv S-j Tt;
si
;
stSdTs;
6--.
6 y-ypio; ka-v/, comme si l'on avait la construction hbra-
1. Comparez Eph., I, 17-18 : o rayojJLat -j-/ap'.(7Ttv Tkp -jAtv... iva Goc toC
xupoy f,[jLwv 'IriTO XpicTOu, Ttarrip Tf| Soir,;, wrj -jjjLtv irvefia c709a; xat
7roxaX-jt!/(i3; v ETriYvwast aTO, 7:3WTia[i.voy; tou; 6a>.(ioy; Tr,? xaposa
j[j.wv et; To etvai C/ti; ;;; laTtv..., avec III, 14-18 : xfATC-w x y^vaTa tiou
Ttpb; Tov TiaTcpa... tva 8w [j.tv xat t ttXoCto; -t,? S6?); aroy 8uv|X'.
xpa-atco6f,va'. i toG Tivefiaxo aToC st tov eaw avOpwiov, xaTotxr|iTai tov
XpiaTOV v Ta?; xapSiat; vfxwv v y'Tr/'i" ppi!^a)[ivoi xat T9[A)vt(o;iivot, ?va
|t(r/-jaT,TE xaTa)va0'6at cjv Tro-tv to; ytoc; Tt to tXaTo;... On a o -kx-jo^xi...
a-jTO-j qui rpond exactement xxxtltw... v yaTr,. Ensuite, le rsultat de ce
qui prcda est indiqu dans les deux passages' par le participe parfait :
7;3WTtcr[xvov;... xapSta; -jfjiwv dans l'un, ppil^tofivoi xai TjjLetwjj.vot dans
l'autre. Enfin, la consquence de l'acte exprim par ces deux parfaits est indique
par une proposition finale dans les deux passages, ; zo etovat -jfjia;
dans le
premier, et tva ^tCT-/"'^"'i"' xaTa/.aoio-at dans le second (on pourrait avoir tout
aussi bien "va iae?; iiorf.t et e to Eto-/-j(7at it^c,). Ds lors, TiEieoTto-fifvo-j; doit
tre considr comme appos ce qui prcde, comme ppi:^to[j.vot, et comme
dtach moiti seulement, puisqu'il est l'accusatif au lieu d'tre au nominatif.
Enlin, la proposition finale a d exercer son influence. On aurait pu avoir : e!; to
EtGvat [i.;, Tic^wTtffjivoy; xtX., ti; aTtv, et de mme tva [xe;, ppi^wivot
xt).., ll^a/J'Jr^-.^ xata/aoTGat. Dans le premier exemple, l'accusatif prpare la
transition l'accusatif sujet; dans le second, le nominatif prpare la transition
au verbe Uni.
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJLT SIMPLE.
91
sant si Irquente : r^i'mi ol iJ.a6r,Ta\ o/. T"/.[j.-y.v... sIte;, et l'oloigne-
ment du participe (H2 bis) favorisait le nominatif (et cf. les construc-
tions analogues, 131, d).
c) Par l'emploi du participe au gnitif absolu.
Nous avons signal* l'emploi, au gnitif absolu, du participe qui se
rapporte un mot de la proposition; cf. d'ailleurs, Mar., V, 2; XI, 275
A., III, 13; dans les LXX, Gen., XLIV, \;
Ex., IV, 21; XIV, 18; Lv.,
XVI, 23: Dent., XV, 10; i Mac, I, 6 : oieD.ev a-l-zoX; t/,v paffeiav sCto-: zi
^(livto; a-j-oO.
Papvrus de Turin (Thiersch, p. 103) : iioaoy 'Atto/.ao'jv.o;
To; 7iV7 Xo),-/-JTai, -/.aTOf/.o-JvTtijv TY|V a-jT^v TTAtv, (7uv),/,-j(9ai aTO.
Cette
construction parat courante en grec familier.
La construction est plus dure et plus trange dans Apoc,
I, 15 : xa ot ttoe aTOu p-otoi yaXxoXtvco, w Iv xaai'vo) TrZUDtoavY,;
{v. l. reTtuptofxvot), comme quand il est ejiibras dans la four-
naise.
Cf. dans les LXX, Es., XVII, 13 : m; -jwp uoX 'Ov) 7toX)>, w ij'aTO
7to).Xo-j pi7. pofivo-j, les peuples sont comme la vaste mer, comme quand la
vaste mer est agite.
XXIII, 3 : w; [jir,To-j c(ipo[jLvo"j ot [i7a).o( tiv
vwv, comme quand on rentre la moisson.
Et cf. au contraire XVII, 12 :
(); Xaaaa xujJLaivo-jija oytoj zxpx'/^i-qazrjbz, xai vjto; Ivwv ttoXXv w; -jocoo
T|Xir,(7'..
112'"^
Enfin, par la sparation complte du participe qui
devient indpendant. Nous nous sommes dj occup de cette
classe de participes [Syntaxe des proxjositions, 337 seqq.), en
nous plaant an seul point de vue de la syntaxe des proposi-
tions, qui s'unissent ou se sparent. Tci nous en parlons seule-
ment au point de vue de l'accord.
Tout participe ainsi dtach et spar est par l mme mis en
relief.
Il faut distinguer le participe sans article, et le participe
accompagn de l'article.
113. Le premier peut s'expliquer en supplant sva-. ou yivs-jOai
avec lui, au temps convenable. En ralit :
1
il remplace une
proposition dpendante circonstancielle; ou t" il exprime un
dtail dans une numration ou une description. Ainsi :
^., X,
37, o p;-iavo = Tz -;-;aTO.
Cf. R.,
XII, 3-19.
2 Cor., VI, 1-10, = Tc7T oiSvTs; xtX.
VllI, 18.
parenthse o
1. Dans notre Synia.re des propositions, 328 seqq.
92 ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE.
l'on a : o'j acivov os, y.H% xac /EtpoTovTjOst uTib Toiv y.xXrjT'.ojv, et O l'OQ
aurait attendu : ou o ixovov "ttx'.vo Ittiv Iv tco sayYsXt'a) ot Traffcv
Tcov lxx>.Y,iTuov XXx >co (o) e/tcoTOvrjOY,...
Eph., III, 14-18 (avec
passage au mode fini).
IV, 1-4, = v/ii.vot yivcce.
-/
P., II,
11-12. Cf. 7 P., II, 13-III, 9.
2 P.,' II, 1-3; Avoc,
I, 12-16
(xal /(ov =: xat -f.v s/cov); V, 6 [Us)\ cf. VIT, 9;
X, 1-2; XIV, 6-7;
XIV, 14; XVII, 3-4 (variante); XIX,
12;
XXI, 10-12.
Pour Apoc, XI, 1 : SQr, [to-. 7.i).atj.o oxoio pi^Sw /iywv, le participe est
au noaiinatif parce que l'crivain a dans l'esprit k'Swxi (ti;) [jloi y.i),a[jiov
>,ywv... Cf. 214, c; 304, a.
^^3fiis
jj fg^^^j remarquer les exemples o le participe se rap-
porte au sujet, exprim ou non, de l'infinitif (cf. 234). On a ;
a) Mat., XV, 31 : wats -bv 07AOV auixo-ai pXTovra; xwo.
^4., XXVII,
21
;
1 P., IV, 3 en supplant le sujet
ix;
devant xaTcipY<y6a;.
Clas-
sique.
b) A., XV, 2o : 'oSv f|av yevoilvot jjio6y[jLaSov x>>a[i.vot; {v. l. x).|a[ji-
vo-j;) 'vSpa Trfi^I/at Tipb; -JEJ-?, et cf. XV, 22, cit pIus bas.
A., XVI, 21;
XXVII, 3; 2 P., II, 21.
Classique.
c) Mat., XVIII, 8 : xa).v aoi ff-tv E'ta-sXcv ?; ttiV 'wr,v xuXXbv r, -/mX^v, r, 6-jo
-/tpa;... r/ov-ra p).r|Or,vai 1? tb TiOp.
L., I, 73-74; /!., XV, 22 (x),SaijLlvov);
XVIII, 3; XXV, 27; XXVI, 20; H., II, 10.
-
Classique.
d) A., XV, 22 : \oo\e xot; :ro(7TXo'. xa\ toT TTpsc'JTspot <7'jv oX"/] tt,
xxXTj<T''a xX^aij.vo'j avopa arcov Tiix'j^at ? 'AvTtdyEiav..., ypa-J/av-
T Ot /tp auTojv, comme si l'on avait oo;av o TrdToXot...
Yp7.']/avT. Anacoluthe qui s'explique d'elle-mme, et classique
(ii-i&).
e) I P., II, 11 : ayxTTYjToi, TiapxxaXto to -apotxou xa; TcxosTitorjaou
a7r^c6at tcov aapx'.xtov 7riOuij.uov aiTtVc CTpacTEovToct xax xr,; 'i^uyfj"
XY,V vaTTGOCiYiV UIXCOV V XO? 'OvSCIV '^OVXS XaXYp/, tV3C... oodcod'. . . .
Anacoluthe, et dtachement complet du participe, comme si
l'on avait ayaTTYjXo;', aTs/ETOc, co Tripoixot .
..,
xJv capx'.xcov 7:i6u|.;.'.iv,
xY,v vacxpcc&YjV ixwv /ovx; xxXyjV.
Il en est de mme, i P., III,
1-3 (=:: [xvv^(70y,x... yivo'jcxovTs), ou plutt encore : va [AVYjYjxe...
y'.vw(7xovx, d'aprs ce qui suit,
f)\
EpJt.,lV, 1-3
(=
^iw TisptTra-
TY|(7XT... aVyjJI,VO[).
Cf. 17.
/") CO^., I, 9-10
; O'J TrauoixEOa UTrep uixcSv 7rpo(jeuyjji.voi xat atxo'Jagvoi
tvx TrXYjpwOfjTE TYjV 7ri'yv(oaiv xou EXv^jxaxo axou v Tria/j cocsta xai
<7'jv'7'. TTVsuaax'.XY,, 7:p'.~axY,(7ai ;''o)!; xou xupi'ou eI Tracav p<7Xiav Iv
-xvx! 'pyoJ yaOoj xap:rocpopovx; xat a;avo|jLvot. Les participes
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE.
93
s'accordent avec le sujet de 7rXY,pojO-?,T, et il n'est pas tenu
compte de l'infinitif (=
et; to p.a KB^i^xzr^GOil).
Et i P., III,
1-
3, on aurait pu avoir de mme Yvx [j.vY,'70r,T... y'.vojtx.ovte;.
Cf. aussi les exemples des LXX, 234, a, d; et avec Col., I 9-10
if)
cf.
Josu, XXII, 12 : (ruvriOpotffSrjO'av ttxv-e o't joi 'Icpar,),
U
^r,).w wttc vavT;
X7ro).[jLT|<Tat a-jto'j;.
g)
Aux exemples des LXX cits par nous* ajoutez : Miche, III, 2 :
ctY.ovaix-e 6T| xaCiTa..., o y.XTiXoiTO'. cixou 'Icpar,/.. OCy jaiv o-tI to'j yvwva'. t
/p((jLa; [iKToCviE Ta 7.a), xai ^y)tov!vt x Tiov/ipi, pTti^ovTEi;...
Dan., V, 11-
12 : k'dTtv vT|p v tvj pa(7i).tx ffO'J v w iiv!txa 6o..., 7.a\ 6 [laaiXcu; Naoy-
/oSov&(7op 6 TraTr^p o-oy ap/;ovTa naoSwv... xaTffTYjffEv a-jxv oxt 7VC(Aa irEp'.o'a'bv
v a-jT(i, xal 9pvr,ai xa\. auvEcrt; v a-j-ct, ff'jyxpvwv vjiivta xat vaYY'-'>wv
xpaTO"j(JLva xt)..
Dan., VIII, 6 : r,).6v ew; to xptoO toO ta xpara e'/ov-to
o'j toov ffTw IvwTTiov To OySX, et cf. Daniel (LXX), bv t6ov katnoi Tzpoc, t/j
Avec Apoc, XI, 1, cf. LXX, 5 R., XX, 9 : xa\ y^ypaTiTO v -roi piXtoti,
Xywv, comme si l'ou avait : yeypocei o Ssva ).Ywv.
Cf. Josu, II, 2.
114. Le participe avec l'article indique un dtail caract-
ristique du sujet; il peut toujours tre remplac par le pronom
relatif au nominatif et le verbe fini. Ainsi :
Mar., XII, 38-40-, L., VI, 25;/., VII, 38; P/^., III, 18-19; ^poc,
II,
20, 26;
III,
12, 21; IX,
13; cf. XIV, 12 : J>o f, Ottoe^ovyi
xiv
ytWV IffTt'v, O TTf)pOiVT x IvToX TOU 60U, = V TYjpOUV... Et
comme exemple de l'quivalence de l'article et du pronom
relatif, cf. Mar., XII, 38-40 avec L., XX,
47, et Apoc,
XII, 9
avec XX, 2.
Cf. 302.
a) Aux exemples des LXX cits par nous^, ajoutez Es., XVIII, 1 : o-ja'c
Y^ic
Tt).o!wv TtTipyy; 7tcXva 7iOTa[j.iv AiOTra, 6 7:o(7T).).a)v v 6a).(7crY), O.
7to(TxX),wv se rapporte yr,? et AltoTica, le masculin iiidiquaul le roi du
pays.
Et, comme exemple gnral de la manire dont le participe se dtache
et cesse de s'accorder dans les LXX, cf. 5 R., XII, 9-10 : zi Tioxpij tm
Xaw TOUTw TO XyouTt Tcpb; \j.i, XsyvTtov Koqptaov T -zoZ xXo'.oij oy mxev 7:aTr|p
ffoy ;p' r|[J.(;; xal ),).r|0-av Ttpo aTOv x Ttatopta Ta XTpav-ra (j.t' aCiToC oi
7rapo-T-/)X(5T up Trpoo-WTioy aToO XyovTE; TS XaX'^(Ti? tw )>aw ToyTw to;
Xa),r|(Ta(Ti Ttp? (Te, XyovTEc...
1. Dans notre Syntaxe des proposilions-, loc. cit.
2. Dans notre Syntaxe des propositions, loc. cit.
94 ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE.
Sujet simple : Pluriel neutre.
115. Le pluriel neutre prend souvent un sens abstrait et se
rapproche parfois d'un collectif de sens gnral et abstrait,
l'accord tant le mme pour les deux.
a) Classiquement, le verbe est au singulier, et le pluriel est
une exception (Madvig,
1,
Rem., l; Gucuel et Riemann, 20;
Croiset etPETiTJEAN, 379, Rem.,
1).
l)) Dans le N. T., le verbe suit les rgles gnrales (108).
Le
verbe est au singulier, quand le sujet est considr comme un
tout abstrait
(108,
a)
;
ce qui arrive surtout avec les objets ina-
nims. Il est au pluriel quand les individus composant le
sujet sont considrs dans leur pluralit concrte
(108,
b).
Le singulier est plus frquent que le pluriel (cf. Koch,
69, 2,
Remarque).
c) On trouve le verbe au singulier avec :
Ta yaBi, n., III, 8.
Ta Svxxa, L., XVIII, 27.
atiiata, Apoc, XVIII,
-24 (TiSGH.).
atxriiAaxa, Ph., IV, 0.
x opaxa, R., I, 20.
r p-/ara,
2 Cor., V, 17.
Tx crxr,(J.ova,
/ Cor., XII, 23. x oi<\i-j-/_yL,
/ Cor., XIV, 7.
Avec
certains substantifs, on trouve tantt le singulier et tantt le
pluriel, soit parce que l'ide rclamait l'un ou l'autre nombre,
1. B. Weiss [Die .fo/iaii/ies-Apncaii/pse, in loc.) dit : Hemarquez le pluriel
employ iotenlionnellemeut aprs le sujet pluriel neutre.
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN' SUJET SIMPLE.
9"?
soit parce que l'ciivaiii pouvait, son grr, cuncevijir l'ide
d'une manire abstraite ou concrte.
&)
Toujours avec les adjectifs et les participes et presque
toujours avec les pronominaux, ou trouve le singulier, sauf les
rares exceptions signales plus haut.
c) L'emploi du singulier est habituel chez les crivains d'une
grcit meilleure, comme Luc et Paul. 11 souffre des exceptions
chez tous, et particulirement dans VApocalypse (Ho, rf, e;
116 &;. .La tendance employer le pluriel existe aussi chez
les crivains profanes po>t-classiques; il faut
y
voir une ten-
dance de la langue familire assimiler le sujet pluriel neutre
un sujet ordinaire et unifier l'accord (cf. Winer, 58, 3,
6').
d) 11 faut aussi tenir compte des variations de nombre dues
aux copistes, comme. Mat., X, 21
;
Mar., IV,
6;
L., IV, 41; /.,
VI, 13; Apoc, XXI,
4, elc^
Nota.
Il est bien entendu que le singulier du verbe ne se rencontre qu' la
.3 personne, et qu'on a toujours le pluriel la 2, R., XV, 10, 11.
)
Dans la proposition qui suit, le verbe est souvent au plu-
riel, conformment la rgle gnrale (11)8, d) : J., X, 4 : tx
-pxTX oc'JToj /Coo'jOt, T'. oToaciv TY,v oojvY|V aTO), et cf. X,
16;
Apoc, Vm', 11.
Cf. L., VllT, 27, 29'et 30 avec 31, 32 et 33.
/") Il est impossible de connatre l'usage des LXX. On trouve le singu-
lier et le pluriel. Ainsi :
Avec des nominaux; le verbe est au singulier ; avec oi-/.r,[jiaTa, Jr.,
XVI, 17;
":., XXVIII,
15;
ypiaaaTa [le dcret, la leUrc), Eslher, IV,
3;
IX, 1
;
Ycvr.(iaTa, Gen., XLVII, 24; Habac, III, 17; Ezch., XLVIII, 18: f/.-va,
Prov., I, 17.
Il est au pluriel avec : 6a'.[jLov'.a, Es., XIII, 21; XXXIV, 14;
pwu.aTa,
Cant., IV, 16.
On trouve le singulier et le pluriel : [xxpTT||j.a-:a, avec le singulier,
Sag. Sir.. XXIII,
3; avec le pluriel, Es., LIX, 2 : Ta pLaptrifiara
-jiwv
1. p. ViEBECK {op. cit., p. 62) dit : Notissiraam legem ex qua cum subjecto
neutrius generis nuraeri singularis conjungilur a Griccis nunierus singularis verbi
interprtes romani interdum neglexerunt, XI. 18 : a-j-rtov YEvovctffav,
XM, 50 :
zx~j--x 7txv-a -/.Opta w<7'.v, 91 Ta-JTa Tiv-ra xpta J7rp-/(0'7iv, 108 va -ra-w-Ta o-jtw;
YivwvTac.
Et il renvoie la grammaire du N. T.; tort videmment. Dans tous
les exemples qu'il cite, le sujet est un pronominal abstrait, et nous avons vu que
dans le N. . la r^gle tait d'employer alors le singulier du verL>e.
2. Gree.n- (lli, su/j
fin.)
remarque que l'incertitude de l'usagr sur ce point a t
une source fconde de variantes, et qu'il est difficile, impossible mme de retrouver
le texte original. La difficult provient surtout de ce que, diias plusifurs cas, l'cri-
vain pouvait employer le singulier ou le pluriel, au gr de son imagination.
98
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE.
6ii(TTW(Ttv v iJ.(TOv 'JiJiwv...
ivcaiwaaTa, avec le singulier, Deul., IV,
8 ", le pluriel, Ps., XVII, 23 : x SixacojjjiaTa aToO o/. iraTrjo-av aTr' [i.o.
vYi,
avec le singulier, Saj. SaL, VIII, 14 : '9vr| u7roTxyr|(7Tat ixot, et le
pluriel, Gen., XXV, 23; XXVI, 4; XXVII, 29;
Ex., XV, 14; Nom., XIV,
15 ;
Deu^, XII, 30, et trs souvent.
e'8w)>a, avec le singulier. Dan., VI,
27 ;
i Mac, XIII, 47
;
le pluriel, z., VI, 6 : cruvxptricrovTai -r 5w)va |ji,wv,
et cf. Let. Jr., 24 et 45.
-liSaTa, 7o6, XIV, 19, avec le singulier et le
pluriel.
Avec un adjectif ou un participe : ta yaOc, toujours avec le singulier,
Gen., XLV, 20 ;
Job, XX, 21
;
XXI, 16;
Prov., XIII, 21
;
Sag. SaL, VII, 11
;
Sag. Sir., XII, 3;
XXXIV, 11; XXXIX, 25;
Jcr., VIII, 15; XIV, 19.
ScSo^ao-ijiva {loLlrfir,),
Ps., LXXXVI, 3.
x Ssy-xi, avcc le pluriel, Deut.,
XXXIII, 16 : y.al x sxxx xw ;p6v-i v xoi pixw /.OoKTav..., et, pour le sin-
gulier, voy. Es., LX, 7.
x eTipETif,, Jo6, XVIII, 15
"
7.axa(T7Tapr,(7ovxai xx
vjTzptTif^ axo 6;w.
Mielle, l, 12 : /.axirj y.axi.
Mlange et permutation du singulier et du pluriel, z., VI, 6 : x
J'IiriX avt(T9r|ffxat OTtto oXopeuv) x 6-jaia(7xr,pia C[j.wv /ai G-jvxpir,(TOvxai
x i'5w),a C)(awv y.a'i lapr) x xcj.vyi [A(ov.
Daniel, V, 3 : xxl r|V'/9r;(7av x
ffxsy-/), et Daniel (LXX), f|V-/8y-|.
Le verbe de la proposition suivante peut tre au singulier ou au plu-
riel. Es., XXXIV, 13 : xal vaui^aEt z\q x tXeii; axwv xavOiva lXa..., xal
dxai 7ia-j).t; az\.r{'iws,elces forts d'pines sero7it la demeure...
5 R., X, 12:
o'jx Xr,),-J6t xo'.aOxa |y).a TreXEXYix itl x?j; yr,?, o-jS (oariO-av...
Enoch,
X, 12.
Le pluriel est trs frquent, sans avoir t favoris par l'hbreu; les
LXX paraissent trahir la tendance gnrale du grec post-classique
mettre le verbe au pluriel.
Mais, comme dans le N. T., les pronominaux sont gnralement
accompagns du verbe au singulier
;
ainsi, Gen., VI, 17
; Ex., XXXIII,
16 ;
Josu, VII, 15 ; 2 R., XXI, 11
; S i?., XI, 41
;
XV, 23 ; XXII, 39
; 2 Esd.,
V, 4, 7 ;
Tobie, IV, 21 ;
E&lher, V, 13 ;
Prov., XVI, 33; Eccl, X, 3; Sag.
Sir., XVII, 30 ;
XXVIII, 12
;
Jcr., XIII, 22 ; Daniel, IV, 25-26. Et trs sou-
vent.
Enoch, X. 12.
On rencontre des exceptions, 2 Parai., IX, II : o-Jx wricrav xo'.aOxa.
"5., XXXVIII, 19 : Traita Tion-icru avayyE/oOfn
xv'
SixatoCT-jvrjv aou , et cf.
dans le N. T., Mat., XI, 16; Jr., XXIV, 2 : aOxwv... a o-j fJpw6r|axat, et
V. 8 : x a-jxa... o Ppwriaovxa'. {v. L).
Sujet fminin pluriel = un neutre.
118. a) En hbreu, le neutre n'existe pas; le fminin on tient
lieu. Il existe alors pour le verbe et le sujet une construction analogue
celle du grec. Puisque le fminin est la forme propre pour le nom
abstrait qui s'applique plusieurs individus, tout nom pluriel abstrait
de cette nature peut tre construit avec un verbe au fminin singulier.
Il en est ainsi surtout avec des objets inanims, les membres du corps,
les imlividus formant un corps, parce que, alors, l'activit propre de
chaque individu n'apparat pas. (Ew.vld, p. 178,317, a; cf. Pkeiswerk,
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE. 99
-466, 6, 1.) La construction de Thbreu est exactement reproduite dans
les LXX, Job, XX, It [v. l.)
;
Ps., XXXVI, 31 ; o>/ :7:oc7/.>,icr6r,(7Tai Ta
6ta';^|j.aTa avxo'j.
b) Ce qui prcde explique le singulier du verbe dans :
ApOC, IX, 12 : /] Oal r, [j.ly. TTYjXOv' coo p/Ta'. 'izi v'jo OOa'; \i.t-.-i.
Tata.
Dans l'esprit de l'crivain, le fuiinia pluriel qui-
valait un neutre, et le verbe est plac le premier*. Cf. dans
les LXX :
Es., XVII, 5-6 : y.'j.'. ry-xi ov TpTZov v ti; a-j-ix^^i'yr, n-.-r/yi r,
); pr;;;
cXata? 8'JO y] TpEt; et:' i'/.po-j (Xtswpo'j rj -rsTaap; r, tcVts kI -oiv /"/.otDV a-JTOJv
y.aTaXetiy; (sans variante).
Cf. plus haut, 110, h.
Sujet simple neutre : Accord du participe.
119. a) Pour le nounbre, le participe qui se rapporte un
sujet pluriel neutre, est toujours au pluriel, mme si le
verbe fini est au singulier. Mat., XII, 4o.
b) Pour le genre, si le nom neutre dsigne une personne, le
participe peut s'accorder avec la personne.
May., XIII, 14 : orav o "!Sy,t 10 potjyua tY| CY,y.a)(7cOj c-f^-AO-x
OTZOM o Oc
,
et cf. Mat.., XXIV, 1.^ : t SosXuyiJ-a TTi
lpT,;xa)(7(o t
Tjkv ot Aavtr,X Toi 7rpQOY,Tou eto... Le masculiu -JTYiXTa indique
que l'auteur pensait un homme ou des hommes; cf. o,
f,
et 12, b.
/., VI, 37-38 : Trav 3 oiowiriv
[j-rj:
-aTY, Tipo kij.z
YjE'. >cac Tv kayrjtxevfjv tto jX o aY, jcSXto, =r Tra ovx'.va
, d'o tov
p;^lJ.VOV. pll., IV, 17 : x "GvYj 7:p'.-aT!... (7X0TO)IJ.V0'. TY,
otxvoi'a ovt;..., = oi IGvtxo".
ApoC, V, 13 : -iv XT-'^ax o iv tw
opavoj xal 7rt ty, yv);... [Iffxtv] xal x v axo?; -y.v-y. v-jXO'jax yovTy.;
(u. /. Xyovxa), = Tivxa xo xxicGsvxa.
Dans les LXX, / /?., XXV, 14 :
7riYT'/.v
kv xwv 7^atap:wv aevwv.
^ Psd., V, 69 : x Sk k'vr, tt,;
y^i^
Ttixotixtopieva to; v -9) j'IoySata xai
TlO/'.OpXoCvT;.
Pour l'accord du participe avec ua nom neutre de dmon, d'animal
reprsentant une personne, etc., voy. '6,
f,
et plus loin, 123-I2-4 bis.
1. B. Weiss {op. cit., in lac.) dit : Lf singulier s'explique par ce fait que
o-jai se prsente reellemeut comme un m-utre l'esprit de l'crivain, D'ailleur?,
o-Jas est post-classique, LXX, Nom., XXI, 29, etc.
100 ACCORD EN NOMBRE AVEC LE SUJET COMPLEXE.
c) Il faut noter dans l'Apocalypse, XVII, 4 : 7to-r,ptov ytiov... {v. l. yiituv)
XXI, 1<4 : y.al t'o t/o; tt,; Tc).f; -/a)v 6(jL/.iou; 8w2xa.
XXII, 2 : 5'jXov
(i)f,; Toto-jv (y. /. TTOicv) y.apTio'j; wCExa , xa- [xf|Va i'/.aatov... -oStooCv (u. /.
7ro5t8o) tv xaoTTov a-j-roCi.
On ne peut donner une explication satis-
faisante du masculin. Mais
D'un ct, en hbreu, avec un sujet fminin, l'accord (de l'attribut)
est facilement nglig... S'il
y
a plusieurs attributs, il suflit que l'attribut
plac le plus prs du sujet se trouve au masculin par une espce ile
constructio ad sfnsum. (Preiswekk, 467, \
;
cf. o66, 2, et 3, 6). Il en est
de mme en aramen (G. Winer, 60).
D'ailleurs, le fminin de
l'hbreu correspond au neutre grec, comme nous l'avons vu, 118.
Sous l'influence de l'hbreu et de l'aramen, on pourrait donc avoir un
attribut au masculin avec un sujet neutre de chose : -h t-/o; -f,;
Tz6l.(ii r,v yiv...
Dans les LXX, on trouve souvent des constructions telles que la
suivante. Es., XIX, 18 : 7rvT -koIsi; v
yfj
Avjttw Xa/oCa-a; tr, yAtio-ar, tt,
7avaav;-:tSt, xat hvvt<;. Et cf. l'appendice B.
D'un autre ct, l'auteur de VApocalypse crit couramment, IV, 8 :
z :(70-pa ^wx v xa6' V a-JTwv r/wv...
V, 6 : pvtov TzriV.oz (v. l. rrTrjxw)
w; c^avjxvov, l'/wv...
XVII, 3 : ...ttI br^tiov 7.x/.;vov, yjiovTa ovixara
p).a<7r,u.;a;, "/w y.3a>,; Titi
*.
Etc.
Une construction telle que Apoc, XXI, 14, nous parat donc possible.
Cf. 10 bis.
d) Pour l'accord en cas, le.s anomalies, s'il en existe, rentrent dans
celles qui ont t numres 112-114.
CHAPITRE X
Accord en nombre avec le sujet complexe.
120. Nous entendons par sujet complexe :
1
une priphrase rem-
plaant le sujet simple
;
2
toute expression forme d'un dtermin et
d'un dterminant. Cf. 43 et 43 bis.
Sujet complexe : priphrase = un sujet simple.
121. Quand le sujet est priphrastique, le verbe s'accorde
avec le sujet grauiinatical; mais le participe, dtache, s'accorde
1. B. Weiss (op. cit. in loc.) lit : y^u-ov Ta..., et r/ov.
ACCORD EN NOMBRE AVEC LE SUJET COMPLEXE. 101
avec le sujet logique et rel, Jiide, l : t iTua aTcv 'kx'i.v.
'jTrooyxa, OauaovTS TrpdWTra w'^eXia /'iftv,
= arot ao-j'.v...
Col., II,
1-2 : t'va 7rapaxXY|0oj(7tv a xapotat xtojv, TuviadOvre v
kyi-rcr^,
= tva o-roi 7:apaxr,6oj(jiv Iv xa?; xapoiai; a'jTojv,..
Mais,
2 Cor., Vil, 5,
OXtixevoi commence une proposition imm-
diatement interrompue; autrement, mme rgle.
Cf. aussi
plus loin, 122 seqq.
Dans les LXX, Gen., XV, 1 :
'fvjrfir)
pf^^ia. K-jptoj Tip; 'Agpjj. v piii-y.-'.
yywv, = >,iXri(7Ev K-jpto li^uty.
Ex., IX, 7.
Su;e complexe : un dtermin et un dterminant.
122. Nous rangeons ici toute expression enfermant eu elle,
implicitement ou explicitement, au moins deux ides, dont la
seconde complte ou dtermine la premire. Le dtermin
peut tre seul exprim, comme o/o = o o/o; -riv vOp<..j-wv,
Tv aa6Y,Tojv, xcov xouovTwv, etc.
Apoc, XIX, 20 :
XYjGYjCav ot O'jo '.; ty,v ''avY|V tolj T'jp; ty, xx'.oavY,; v Ouo, et cf.
l'accord inverse, XIV, 19 : ty,v y,vv to5 O-jao to Ocou tv ayav,
et cf. XXI, 8.
e) Le tout et la partie, L., XX, 27 : 7rpc/(76vT li t-.v; twv
Saooo'jxaov, o Hyo^T^ vcTaTiv aY, iva'. (cf. MaDVIG, 176, e).
2 Cor., XII, 21 : u.y, -X'.v 6vto u-oj TaTrS'.vojffY, as o ; ixou Trp;
u-a, XX'. 7rv6Y^(7co ttoXi'j; tv 7rooY,[j.xoTY,xTwv y.X'. ay, ;j.TavoY,'7avT(ov
zl TY, xa6ap(7''a. Il faut sans hsiter rapporter aTavoY,'7vT(ov
TTOXO'J, = TToXXo T. TT. IJLY| [/.TaVOYjTaVTa .
/) Le dtermin et le dterminant en gnral, Mat., VIII, 30 ;
yY, /oictov TioXXwv Sodxo^avY,, et cf. L., VIII, 32 : xyilr^ /oipiov
IXaVOJV j0(7X&IXVY, (f. Z. 807X0aVtOv). Apoc, III. 10 : xvc r7 TY,pY,i7C.)
X TY,; t'oca; tou TTSipaTao ty,; aXo'J7Y, p/70a;. XIX,
1, 10 :
r^y.O-JGX W; 0(OVY|V rj'/Jj'J TToXo XXt... W Ci(OVY,V JipC/VToiv tT/'JptOV,
XYvTo,)v (et non XyouGav), et ;. l. Xy&vTc.
Il en est de mme pour le participe avec l'article, dtach,
signal plus haut
(114),
tel que Apoc, XIV, 12 : wo 'r^ jttojj.vy,
TcijV yUOV <7T''v, O TYjp&VTi; TX; ivToXx; TO 0CiU.
Cf. pour le collectif, L., II, 13 : 7:Xy|6o CTpxT'.x; opxvt'oy x-.vovtcov
/.,
XII, 12 : O/XO TOX'J XwV ! TY,V OpTY,V, XXOJ-jXVTE OTl
o/Tai... Xaov 8xfx. Et cf. plus loin, 131-132.
124. II est vident que l'on trouverait chez les classiques quelques
exemples semblables ceux qui prcdent (consiruclio ad scnsum; KOCH,
69, 7). Mais il est plus intressant de rechercher l'nsage des LXX.
En hbreu, (juand plusieurs noms se suivent subordonns l'un
rnutre, le verbe est rgi rgulirement par le premier qui est le prin-
SUJET COMPLEXE : COLLECTIF, PARTITIF ET DISTRIBUTIF. lO-i
cipal, et quelquefois par le second, si le premier est moins important
que le second et n'en indique qu'une proprit ou une circonstance.
(EwALD, 317, c, 3; cf. Preiswerk, 408, a). On reconnatra que beaucoup
d'exemples cits du N. T. subissent l'influence de ce principe.
De l, 2 Parai.. IV, 3 : y. al ^ioloy^ix y.6'7/iiiy iroxiTO) a-JTf,; /.-jy./.'o y.-jy./.oCT'.v
x-j-r,y. = [la/r)'. oao'.o'.-.. /.-j/Xvj'jvi . Mais mioux : aJTT,;. i.'Sim....
124*'^
.\vec le participe, nous r.trouvons en partie les divers
accords signals plus haut, 123.
Gen., XLVI, 26 : Trat Z 'b-jyA al TS/Oo-jo-a'. aT 'Iay.) x'.; A^yj-tov, o;
EeXvTE; iv. twv (irjpjv a-jTOv..., (^ ot avOpojToO-
Let. Jr., 38 : toi io to-j oio-j; /.;6oi; wfiotojixvo'. slclv -r vAiva y.al Ta
Tztpiyi-jax xat ta lsptapvvpa. Le masculin se rapporte eot et le neutre
swa, pris l'un pour l'autre.
Dan., XI, 20 : y.x\ i-ixT-riTBzx: i/. tt.; pt>,
a-jTO-j uTv Tf| fiaTt/Eta ttI Tr,v TO'.aaTi'av av/ToC T:apa6'.'o)v, TrpxTdwv Zi'.x'i
'^x<7.tixz, O 'JTv = rJ.'fO'i:, :<.:.
Gen., XLVj 1G : y.al oior|6r, r, swvtj si; tov oty.ov <&apa) XyovTc;,
=
ir)Tav... Xvovt:.
Cf. Enoch, IX, 2 : smvtj po'iiv twv IttI Trj;
Y^i?---
i^oio;
(d'hommes) qui cne...(?j
^ Parai., II, 35 : uarpial YpaaaaTfwv y.aTO'.y.o-jvTs v 'lioi;, avec le cas du
dtermin, le genre et le nombre du dterminant.
XII, 23 : y.al
-.%\,-^%
70 vo[ia-ra xJv p/ovTWv tt,; a-rpaxic, ol aSovte; Ttpo; Aau.
Cf. plus baut,
123,
f.
i Mac, II. 42 : -T-jvavtovr, 'Io..oaiwv l-r/'jpot 'v. L).
VIII, 18; VIII, 27 : '.
k'6v', 'Io-Joa;(i)v t^io-^ TipoTpo'.; Tto).tj.o;.
XI, 33 : tw k'6v'. twv 'lojoalwv
sf/otr r,u.(;)v...
Cf. plus loin, iSci, e.
125. L'importance de Taccord du verbe avec le colleclif
exige qu'il en soit trait spcialement.
Nous distinguons : le collectif gnral indfini et abstrait; le
collectif gnral dfini; le collectif partitif et le collectif modifi
par un distributif
CHAPITRE XI
Sujet complexe : collectif, partitif, et distributif.
Sujet complexe : collectif indfini.
126. Il faut regarder comme une sorte de collectif indfini
des expressions telles que sV t-.;,
-5; o'tt-.;, etc.; telles que le
nom de l'individu pris pour la catgorie comme
uLaoTxvwv
=
104 SUJET COMPLEXE : COLLECTIF, PARTITIF ET DISTRIBUTIF,
01 aapravvTs, etc.
Ce collectif indfini peut tre remplac
par un pluriel.
Dans le N. T., le verbe s'accorde rgulirement avec lui.
Le verbe de la proposition suivante peut tre au pluriel d'aprs
la rgle gnrale (108,
cl), R., X, 14-15; / Tim., 9-10.
Mais on a dans les LXX, Ex., XXX, !/< ; Tr; o 7tapa7ropu[ivo; s;
"V
l7rtff*/.'J/iv nb ExoaaeTOvi xai Trvw, icroucrt tt|V e'tffopv y.yptto. Jug.,
YII, 24 : i6-f\az Tt vrip 'EpajA -/.al upoxa-eXovTO xb 'jowp.
1 Para}.,
X, 12 : xa\ riyperiffav x FaXaS Tt; vrip S-jvaxd.
Ps., XIII, 1 : eItiev
apwv .V xapSt'a aToO OOx k'o-ttv s" ocsOeiav xal 6-j-/8r|0-xv, aveC aptov
=
ot apove qui devient le sujet rel de Stpetpav.
Jr., XXXVl,
32 : xal ox sd-rai aToiv 'vOpwTCO? v no-w fAcliv to'j etv -: ya ci y)
7:oir|0-w j[xv* o-Jx o'J^ovTat. Cf. EnOCH, X, 14 : xal o? av xataxauOri xal
cpaviaY) 7:o to-j vjv (aet' axiov fio siiaovTai (xe^pl XcXsiwaew yeve.
Voy. plus loin 149 seqq.
Sujet complexe : collectif dfini.
127. Nous distinguons le collectif employ seul du collectif
accompagn d'un nom pluriel qui le dtermine. Mais, dans les
deux cas, le principe de l'accord est le mme que pour le sujet
pluriel neutre
(108, a et b ; 115, b); le verbe est au singulier
quand l'crivain ne considre qu'un seul acte attribu la
collection, et que l'ide devient abstraite; au pluriel, quand il
considre les actes de tous (particulirement avec des per-
sonnes) et que l'ide devient concrte.
128. Le collectif tant seul, le verbe est rgulirement au
singulier, comme en grec classique (Madvig, 3, a) :
Il en est toujours ainsi avec : fiao-ssa, Mat., XII, 25.
ysvea, Mar.,
VIII, 12, etc.
yvo;, Mar., IX, 29.
-i\\io, A., XII, 22.
ewSsxuXov,
A., XXVI, 7.
6vo;, Mat., XXIV, 7;
Mar., XIII,
8; L., XXI, 10; J., XI,
oO.
xx),r,(7ca, A., XIX, 32; 1 Cor., XIV, 5, 23; Eph., V, 24
;
Y Tim., V,
16.
'I(7par,X, n., IX, 31; X, 19; XI, 7, 26.
x(7!jlo;, J., I, 10; III,
17;
VII, 7;
XII, 19; et trs souvent.
Xa;, Mat., IV, 16; XV, 8; XXVII,
23;
Mar., VII, 6, cit des LXX, Es., XXIX, 13; L., I, 21 ; VII, 29; et trs
souvent.
oxca, Mat., X, 13; Mar., III, 23; Y Cor., XVI, 13.
olxo. A.,
II,
36; XVI, 13.
r, otxo-j[Xvy), A., XIX, 27.
tioXc;, Mat., VIII, 34; XII,
23
;
XXI, 10
;
Mar., I, 33 ;
A., XIII, 44 ;
XIX, 29 ;
XXI, 30.
arpatr^ata,
Apoc, XIX, 14.
o-TTpp-a, A., VII, 6, cit de Gen., XV, 13 ;
Gai., III, 19.
T^TTo, Mar., VI, 11.
129. Le collectif est accompagn d'un nom, ou d'un pronom,
au pluriel, qui est le sujet rel.
SUJET COMPLEXE : COLLECTIF, PARTITIF ET DISTP.IBUTIF. 105
a) Le verbe est au singulier avec : yi/r,, Mat., VIII, 30, 32 ;
Mar., V,
11, 13, L., VIII, 32 et 33.
pi6|xd;, A., V, 36; VI,
7;
XI, 21.
7tAr,(ioj|j.a,
R., XI, 25.
h) Avec les collectifs suivants, l'accord varie suivant la
manire dont l'crivain considre l'acte :
o-/>,oc. Sans nom pluriel, et verbe au singulier. Mat., IX, 25;
XIII, 2 :
ni; '/Aoc m xbv ar,'caXv eW-rr|/.i.
XX, 29, 31
;
Mar., II, 13: III, 20,
32; IV, i; V, 21, 24; VIII, 1 (participti)
;
IX, 2?: XI, 18; XII, 37, 41; XV,
8 ; L., V, 29
;
VIII, 4 (participe), 40 ;
IX, 37 ;
XIII, 17
;
/., V, 13 ;
VI,
2, 5
;
24 ; VII, 20; XII, 17, 18, 3'i : A., XI,
24; XVI, 22.
Avec izlrfio;,
Mar., III,
7 ; L., I, 10 ;
II, 13 ; VIII, 37
;
A., II,
6, V, 16 ; XIV, 4
;
XV, 12 ;
XXI, 30
;
XXIII, 7.
Sans nom pluriel, verbe au pluriel. Mal., XXI, 8 : o nltlazo; o-/)>o
earpcDo-av auTwv z tjjL-rta.
Mar., IV, 1 (cf. Mat., XIII,
2) : ttc; o'/).o Trp
Tr|V Xaffffocv n\ xr,?
y/i;
r|(Tav.
IX, 15 : Ti oylo; tSdvTs; a-jxqv |6a[Ar,8r,(7av.
L.,
L 21; XVm, 36;
XXIIL 1.
&}
Le participe prcd de l'article, c'est--dire employ
comme complment distinctif, et joint immdiatement au col-
lectif, est au singulier, mme si le verbe est au pluriel, /., VI,
'22
: o/Xo; cp cTTjXto; -ipxv tt, fixli'yyr^ t'ioov [V. L '.ooSv). ^ II,
49;
XII,'i2; ^.,
XI,
21."
2"^
Le participe, avec ou sans article, qui se dtache ou
s'loigne du collectif, se met au pluriel; il
y
a accord avec le
sujet rel. Il en est ainsi dans les cas suivants :
c) Le participe sans article, dtach du collectif, passe au
pluriel, si le verbe est au pluriel, Mar., III,
8;
IX, 15 : -5;
ci/Xo, tovTc aTv, ;E6aa6r,6Y,73cv.
cl) Le collectif tant seul ou accompagn d'un nom pluriel, le
participe, dtach, est au cas du collectif, au nombre et au
genre du sujet rel (nom pluriel exprim ou non). Cf. 5, et 123.
Le participe est toujours plac aprs le collectif, et le verbe
fini peut tre au singulier.
Ainsi :
Dans la mme proposition. Mat., XV, 31 : wtt -v o/ov [v. L
To-j clyXou) bx'Ju.iGXi TiTrovra, = cotts tov o/ov t(ov vpojTTwv
Oauaffai pX-ovxa.
Ma7\, III, 7-8 : ^tXy^Oo ::oXv>, xoovTS.
L., II, 13 : CTpxT'.a pav'oi) avovTcov, = (7Tca-'. ocav'ou tcv
YYsXwv
atvouvTcov. XIX, 37 : v;p;avTO a-av t ttXyjOo tcov u.6t,T(.ov yafoovT
atvsv TGV sbv... XlyovTc.
/., XII,
12; A., V, 16; et cf. v. 14.
XXI, 36 : ]>coXo'j6c'.
Yap
-rb -Xr,Oo; tou Xioij xpovre;.
XXV,
24;
^ Cor., 1, 1-2 : t7, xxXT,(ra toG soO t'7, oV/j Iv Kopivw, Vjy.acasvo'. Iv
Xp'.Toj, xXyjTo ytcu, := ty, xxXT,<7ta tSv Kop'.vi'wv yjY'.aciJLvcii xtX.
Eph., IV, 31; / Th., V, 23; //., IX, 13; 1 Tim., VI, 1; /c, V, 3; 1 P., I,
2; 3 P., I,
2; P., III, 10, avec un pluriel neutre abstrait : /.o y?,
xa\ r
v aTTJ ^pya p6iQa-Tai.
Jude, 2.
Etc.
Avec un participe, Apoc, IX, 18 : zov K-jph, xal toC xanvo-j xal toO Gcto-j
To xnopuo[Avoy x Tiv o-ToiAaTOJv aTTwv.
Aprs un nom de personne
considr comme principal, et un nom de chose qui n'est qu'un acces-
soire, A., XX, 32 : Tfli xvpcw xai tw /.dyw tt,; yptTO? aToy, xo") 6-jva|j.vf;...
c) Le singulier parat trs rare aprs des noms de personnes (au sin-
gulier), i Cor., VII, 34 : r^ yuvrj ri
ayoL\t.r, xal r^ TtapOlvoc [Apt[jLv x xo xuptou,
"va
f,
yta (WH).
Avec un participe, J., XIX, 26 : 'Irjcro ov cwv Tr,v
(Ajxpa xal xbv tJ.a8]XY',v 7rapa-xxa...
142. Le verbe est au pluriel, quel que soit le nombre de
chacun des sujets :
a) Quand il prcde des noms de personnes, construction
qui parat peu frquente :
Mar., III, 31 : xal Epyovxat
y)
|J.T^xrip axo xal ot oEXol axo.
X, 35
;
L., XXIV, 10;
J., XIX, 25; XXI, 2; A., IV, 27; XVII, 14; XVIII, 5 : <5) Se
xaxf|),6ov xno xr^ Max6ovta xe StXa; xal Ti(j.o6o.
Avec un participe,
A., XVIII, 26 : xo<7avx o axo Ilpio-xiXa xal 'x).a; 7tpoa-).oovxo...
et cf. XIII, 46.
Mais L., XII, 53 : Siaixpi(6r|0-ovTat TiaxTip tI uIm xal y'ib; tiI Tiaxp, le sens
est : on se divisera, pre contre fils, etc.
b) Quand il suit des noms de personnes :
j4., IV, 19 : Z nixpo xal 'Iwvr, Ttoxpivx; t7rav. XII,
25;
XIII,
46; XV, 35; XVI, 25; XXV, 13;
'2, Tim., III,
8;
Apoc, XXII, 17.
11 en est de mme du participe, Mat., XVII, 3
;
L., II, 33
;
A.,
IV, 19; XV, 12;
XXV, 13; Jac. II, 15; AiJOC,
VIII, 7.
- Et,
c) Quand il suit des noms de choses, rarement eu dehors de
TApocalypse, et les sujets sont au singulier (sauf 2
P., III,
7)
:
114 ACCORD EN NOMBUE AVEC LE SUJET COMPOS.
/-., X\I, 33 : ovpavo; -/.al r,
y?,
7:apAJ'7ovTai, et cf. le singulier pour la
mme phrase. Mat., XXIV, 3o, cit 141, b.
Apoc, VI, 14; XX, 13, 14;
XXI, 1.
Pour 2 P., III, 7, Yoy. plus bas, 147, e.
Le participe, qui suit des noms de choses an siagiilier ou
au pluriel, est rguliremeut oai pluriel, //., IX, 9 : oipi te xal
OjTia-.... y.Y, o'jv'iv-cva'..
2 P., III,
5,
(variante); III.
7; J.poc.,
VIII,
7;
XXII, 19.
Dans les LXX, 2 Parai., XXXV, 26.
Voy. plus loin, 147,
2".
143. a) Dans la proposition suivante
(108,
ci
,
le verbe
passe au pluriel, /.,
XII, 22 : ec/Tai 'Avopa xac f^u-.TrTco, xai
XsYouciv Toi 'Iti-tou.
XX, 3
; J ., XXVI, 30.
Avec un participe,
A., XXV, 23
'.
Tr, ov 7raup''ov XOvTo tou 'AypiTTTra xai Tvj BsgvixTj
asr -rroYi cavTaci'a xai '.<73X6vt(ov t ro axooaTYjOtov.
Pour .-l/joc, VIII, 7, voy. Ilo, c.
Pour XII, 7-8, voy. 144, e.
6) Le verbe peut tre intercal aprs le premier sujet avec lequel il
s'accorde, et il doit tre suppl avec les sujets suivants. A., V, 32 :
/.o r,i (7^.v (lpTUpc; Tiv pr,piTwv to'jtwv, -/.x: to Tcv-j[ia ih yiov o o(i)y.v
Eo'c. Supplez [j.ipTu; r-rtv avec To 7:v-jjj.a.
ii'., I, 20, Apoc, XXI,
22,
etc.
c) Plusieurs des rgles prcdentes ])euvcnt tre appliques
dans le mme passage. Mat., XVII, 3 : xal oo
w-Oti aTo
MojuGT,; xa\ 'riXEia cuvXaXovTE
(141, a; 142, 1)). XXVII,
61;
.4., V, 17; 29 : 7roxo'.6t o nTpo xac ol k-iza-coXoi elTuxv.
V, 21.
144.
En hbreu, le verbe plac devant plusieurs sujets se met
gnralement au singulier, quel que soit le nombre du sujet qui suit.
(EwALD, p. 233 ; 339, c, 1
;
cf. Preiswerk, 468, b).
a) Dans les LXX : Gen., XXXIII,
7-8 (avec un sujet pluriel neutre) :
Ttpoo-riYYKTc Aa xal x ztf.-^a. OL\>Tf\z xal 7rpo<Txvr,i7aV xal [lEt -zoiZ-.a. Trpoo-riYyKjE
PayriX xal 'Iwff>i9 xal 7:po(Tx-jvy)<Tav, et cf. P., III, 10 cit plus haut.
Ex., I, (3 ;
Nom., XII, 1 ;
1 R., XXVII, 8 : XXXI, 7; 2 Parai, XXXV, 8
;
2 Esd., VIII, 2o ;
A'c/i., II, 19, 20
;
Job, III,
5;
Zach., XIII, 3.
Avec un
participe, ./c)"., XXXVI, 2 : leXOov-ro 'Ic^ovio-j to-j pafftXw; xal rf,; {i-XGikiaar^!^
xal Twv t\f^o\)yuri...
b) Il est rarement au pluriel. (Ewald, l. cit.)
Dans les LXX,
Jufj., VIII, 12; S
Parai., XI, 12 : xal ri-rav a-jTO) 'Io-jox xal BEviaii-tv.
XXIII, 11 ;
Dan., II, 18, 35
;
V. 2.
Avec un participe, Gen., IX, 23 : xal ),a6vTcc wrjij. xal 'HasO t l|j.i:tov
7:0r,xav...
Enoch, XI, 1.
c) Quand le verbe suit les sujets, il est habituclleraenl au pluriel.
(P^WALD, loc. cit.
; cf. PUEISWBHK, 468, (t.)
Dans les LXX, i P., XVII, 17 :
xal 'IwviOav xal 'A-/'.|;.ia; clffTTiXStaav...
Ncli., VI, 12;'6'., XXVIII, 7; Lft.
,/^V., 27-28. Etc.
ACCORD EN NUMBI AVEC LE SUJET COMPOS. 11.>
Avec le participe, Gm., XVIII, 11 : 'Agpap, Se y.al ilppa n^fj^Aztprn
TipoSerjy.Te;.
2 Parai., XXXV, 26 : y.al rj(Tav /yoi 'lojdEa xal y) /.7tl{
a-jTO-j ysypai/pLva v vrjjj,(i) y.vptou.
d) Le verbe qui suit les sujets est au singulier :
1 Quand les noms ont un sens neutre ou sont presque synonymes. *
(EWALD, loc. cit.). On a dans les LXX :
E.V., IX, 19 : TrvTE
-f^'P
^ avOpwTrot y.al -r /.Tf,vrj o(Ta v eupe^ v -ri
TicSt'o) y.al (XYi e'KjD.r, el o'ixtav, iziTr^ o i-K^ a-JTa r, /i.'/.cii^a., -e'/.ivcr^mi. Lo sujet
neutre, le dernier, rappel par ajti, est seul considr; d'o TXUTr,<Tt.
XXI, 4 : r, v-jvri xal x iraita ecrtat iu> y.vpw. Cf. P., III, 10, et Gen.,
XXXIII, 7-8, cits plus haut, 1/i1, b
; IV, 6. XIX, 3 : oTav ai wval
xal al (T'i).T:iYY^
''*"'
'Q
vejpXv) uXrj dcTt -rou opo-j.
A^o?n., XIX, 5 ;
Jug.,
XIX, 19
;
5 i-, VI, 12
;
Esther, IV, 14 : 'XXoOev poriOta xal (ixn-/] (TTa'. (sujets
presque synonymes).
./oft, XV, 24; Ps., LIV, 6; Eccl, IX, 6; Prou.,
XXV, 10 (6);
Zac/t., VII, 7; Dmiic/ (LXX), IV, 33; Dan., V, 11
;
VII. 27.
2"
Quand l'un des sujets est considr comme principal et que le
verbe s'accorde avec lui seulement (Ewald, ibid.).
Dans les LXX,
Jug., XIX, 9: vTTY) 6 vrip -roO 7rop'j6f|Vai, a-jT xal r, TraXXaxr, aToO xal 6
VEavta a-jToC.
Ezch., XVI, 48 : ! Tzz-KO'.r^y.t SSop.a a.-jz\ xal al 6yyaTcp
ax"?,; ov rpf^TTov TVOiVjTa; t'j xal al O'jyaTpc accj.
De mme, Prov., XXV,
10,
=^ Y] "/9pa ECTTat (TOI IVr,.
g)
Il faut appliquer ce principe, pour le N. T., Apoc, XII,
7-8 : xal b opxcov 7roX[JLr,'7v xal of ocvyEo'. arou, xal ox Vcry_u(Tv
(;. L '(ayyfjoL-^), oo totto spG] arojv, le singulier Tt/utcv s'accorde
avec le sujet principal 6 opaxo)v.
Cf. A., XX, 32 (141, &).
/") Dans la proposition suivante (143,
a), le verbe est au pluriel, A'c/i.,
II, 19; Daniel (LXX), IV, 5.
Mais non Pvov., XXV, 9 : i^ (xi-/) to-j
xal -rj
'xQp*
coy itaiat, X)> Viai o-ot l'a-/) avto), cf. plus haut, d, 2.
145. Quand le sujet se compose d'un nom singulier uni par
(jijv ou aT (= xat) un autre nom, le verbe peut tre au pluriel
en grec classique (Mauvig,
3, c).
Dans le N. T. :
1"
L'acte est attribu au premier sujet qui est le principal.
Mat., XX, 20 : irpOffTiXOsV aTW -J] y-YjTTjp TCOV UOV Ze^eOCLlOO jJ.Ta TJV
ufoiv aT^.
Mar., III, 7 : 'ItjToj [xsx Ttov [xaO-/|TWV a'JTO v-
/a)pY,v.
L., XXIII, II
; A., V, 1 ;
XX, 36 : Oc zx yovara aToO
av ttSctiv auTot TrpoTYjaTO. XXIV, 1.
2
Le verbe est plac le premier, Mar., XI, 4 : woOt, aCiTo
'IIEia (tv MoJUTct xal YjTav ijuvXaXouvxe xoj 'I'^to.
LeS SUJctS
sont gaux.
3"
Dans les exemples suivants, le participe est au singulier
pour tre plac devant et ne s'accorder qu'avec le premier;
le verbe qui suit est au singulier, parce que l'acte n'est fait que
116 ACCOKD AVEC LE SUJET COMPOS.
par le premier sujet. A., II, 14 : craOet o 6 nxpo dv to
'voexx 7r-^pv ttjv cpwv/jV (=TTvT aTdcir)aav xal Ilrpo; eTrTjpev...)
III, 4 ;
V, 26 : reXOwv (JTpaTTiyb cv to 7rT|pTat
tjY^^
axou, o
jxex ^ta, cpooQvTO
yp
tov Xabv y-'r] XtOacOcodiv
"
y.yx-f6v'ZB(; Z aro
e(7T7)(Tav v TCO (uvOpuo
(-fiyv suit la rgle de
1"
;
cpooivTO et Ictt^gcc/
ont pour sujet b <7TpaTr,Yb xat ot TTYjpTat).
XXIV, 24.
4
L'emploi d'un vritable sujet compos avec a-jv ou (AEir ne se
rencontre gure que dans les Actes, dont la grcit est meilleure; il
tend tre abandonn dans les autres livres, o l'on trouve -/.at.
Dans lesLXX, Ex., XV, 19 : <Tr,).6v t'itTroc <>apaw crv apjjiaat xal vaaTat;
et Xaffaav.
G- I. G-, 4^)83 : Ap. Savo; O-jetpavo ajjia... u'to ato to
lAVYlIXOV xTtav.
146. Classiquement, lorsque les sujets sont joints par la
particule v], le prdicat s'accorde rgulirement avec le sujet le
plus rapproch, et, quelquefois seulement, avec les deux.
Avec yj
Y],
ouTc
Cf. 263, c, d, e.
Voy. d'ailleurs Appendice A.
NATURK DU COMPLMI-JNT.
127
160. Le complment peut tre exprim, comme le sujet, par
un groupe de mots plus ou moins nombreux; et il peut tre,
comme lui, complexe et compos (43-44).
161. Le complment est complexe :
a. Quand il est exprim par plusieurs mots ou par une pri-
phrase :
L., XXIV, 3.J : ;Y,YouvTo t->. h ty, o<;j.
R., XIV, 1J; 2 Cor.,
XII. 6 : ar, T'.; s!; a ^rj-^ii-r^x-v. Ozp o Vhi-t: ;j. y,
xc/O-. ; ly-oo,
</i'o;i e m'attribue pas plus que...
--
vl/><9C., VI, G : 'l/jyjn-j. i'.,;
ooyjr^'^... XY0'J77.v.
C'est cetlo catgorie de complmt-nts que nous voudrions rallacher
Apoc, I, 13 sloov... v [xo-fij twv 1-jyiuov o|j.o'.ov j.ov vOowTOJ, construclion
rpte XVI, 14.
Les mots
rjp.rj'.r,'j
-j'.v vOpo'jTio-^ ont t regards coiume inexplicables
par certains commentateurs'
; d'autres- ont regard -Aw /OpoTiou comme
appos o;j.oiov, et le sens serait : je vis un [lrej srmblablc [ nous), un
homme. Nous croyons que oiJ-oiov signiQc quelque chose comme et qu'il
quivaut ici w; employ ailleurs dans VApocahjpse, II, 18; VI, l'i; IX,
7, 8; XXI, 11, etc.
La forme de cette construction vient de ce qu'elle est emprunte divers
passages du livre de Daniel. Dans le texte hbreu, il
y
a un nom qui par
lui-mme quivaut |j.osw(j.a, mais qui en ralit a presque exactement
la signification de comme (Ewald, p, 181, 317, c, renvoyant Dan., VIII,
8, o le grec n'a rien qui corresponde au nom hbreu). Ds lors, l'auteur
de r^poca/ypse n'aurait-il pas, sous l'influence de l'hbreu qui demandait
o|j,i(oiAa, et du grec qui demandait w;, choisi l'expression intermdiaire
o|xoiov, qui rpondait d'ailleurs au sens du nom hbreu et de l'adverbe
grec, et qui signifierait un cive comme, quelque chose comme^..?
b) (Juaud il est exprim avec une particule di.stribulive.
Avec v7., Mat., XX,
'.)
(et v. 10)
: X^joy v oY,vy.p'.ov, Us reurent
par denier {= chacun un denier).
/.,
II, 6
;
Apoc, IV, 8 :
1. B. VVeiss, Die Johannes-Apokilypse, in lac.
2. Suicox, The Rvlation
of
S. John, in toc, au corameiituire critique.
3. Cf. Preiswerk, 555, III, 1 ; Il (le nom hbi'eu) est cens se trouver fac-
cusalif adverbial et en m}me temps l'tat con.struit, et doit donc se traduire
littralement : pur rapport k la similitude de , et cf. (303, 2.
Dans les LXX, il
est traduit par 6[j.oiW(j.x, o[j.oto;, et l'o; i Dan.,\\\, 92:
y, opaii; toJ TtipTO-j fioix
j!m Oeo'j, et Daniel (LXX), III, 92 : r, clpait toO TTapTO'j 'i\t.'-y.M\i.x 7y).o-j OioCi.
P/l., IV, 8 : OTX irjTlv XY,OY,, o^a '7avx... offx 'jyf,ax, d Tt ip-r,
xxt T'. raivo, tx-jtx XoY':Ccr6...
/ Th.,
III,
6; / Tim., I.
9-
1(1 : OiXX.) VOULO o X'TXl' XVOaO'. 0 XX' XVjrOTXXTOi;...
I/'J5TX'.;.
130 NATURE DU COMPLMENT.
Ti'.opxoi; AX'. T'. toov t?, Y'.aivody, otoaTxaAi'x vTi'x'.xat, avec e t'.
TpOV... vTtXStTOCl IIZ TO... vTtX'.p.VOi. ZT. , XIII, 17
'.
IvX [METT.
yapa touto ttoicoctiv xat
[/.y,
c7TvovT, aveC p-Ex. /apa :z: ya''povTc.
yl^^OC, II, 2 : oioa T7. Eoya aou xa't... tYjV 7:oy.ovr|V acj X7.t ox'. o
B'jvy, [affTXTX'. xxou.
Il en rsulte beaucoup de varit pour le style, et la mise eu relief du
complment.
163. a) Les complments peuvent aussi s'accumuler au gr de l'cri-
vain, /?., III, 25-26; XV, 5, 13; XVI, 26; / Th., III,
7, 9; 2 P., II, 18.
b) Le complment compos peut tre interrompu et repris, /?., XVI, 3-5.
Dveloppement du complment.
164. Le complment peut tre dvelopp par des appositions
explicatives, des complments, des propositions de toute espce :
a) Mar., X, 32-33 :
YJp;7.T0
7.'jTor; Xy'.v xk ]j.illo^-y. 7.'jX(o 'jujj.^y.i-
vs'.v oxi 'loo 7.va6a''vo;j.cv...
/., I,
16; ^4., IV, U : vacxptvjXEOoc z
pYC!a
vOpcoTTou (jGvou;, v x''v'. oxo a(7Wffxa'..
IV, 21
;
XXII,
29; R., XII, 6-8 : "/'jvx; o /'j.^'.n^t.i'j. xaxx xY,v yaov xy,v oc(0t!77.v
Y,[Jl,V
0[7.!J-0pa,
X TTpOCpYjXEiaV XaX7. XYjV k^y.Xo'^ltV XYj 7:[(7XCO ^0
O'.axovtav v xY| otaxovt'a ex o ocoxrrxiov v xy| otoaTxxXix, "x Trapaxa-
CJOV V XY, ZapaxXYj(7r ;jLXaO'.00'J v 7.zXxY,X'., b TpOl'JxfXVO V
iTTTOuoY,, XEwv v fXapoxYjXt. "/] yaiTYi vuTTOXpixo xxX. Le complment
/7.p''i7[xaxa oficpopa est expliqu et dvelopp par ce qui suit, et
d'abord par 7ipooY,xi'7v et o-.axovi'av, correctement apposs l'ac-
cusatif. Mais v XY, otaxov!7. signific : si nous sommes dans le
diaconat (Iv xy, otaxovta ovx); et l'on devait avoir ensuite tx
ioadxaXiav Iv xyj otoaaxaXta [soit le don d'enseigner si quelqu'un
est dans l'enseignement); mais otoac-xaX-'av a t remplac par le
nom de l'agent o'.o(7xwv (de mme que l'on aurait pu avoir
auparavant t'x h TrpoipTixEtov... "tx 6 otaxovcov). A partir de o
aexao'.ooj, l'numration des dons cesse, et l'auteur indique
comment celui qui les a reus doit les exercer; d'o asxaotSo;
v aTtXxYjX'. (u.xaoiodxwj2, etc., jusqu' fXapoxY,xi. Enfin commence
la description de chaque vertu exercer, -) y/Tt) vuTrxpixo,
etc.
Gai., V, l'i : h -(y.o tcx v[j.Oi; V vi
Xy^i
7T7rX7]pa)xau v xi
AyaTT^cEL; xxX. Apoc., XXI, 10-12 : 'eoeiev [jloc x-/)V 7rXtv,XYjV yuv
'lpouiTaXYj;j. x^xaa^^ouTav x xoCi opavoi aTrb xou ou, yov<7xv xy,v o;av
1. IVoii la ncessil d'une poDcLuatinn forte aprs Tcapax).r|(Tu
2. l'iiur uni- CDOstruclioii de ce geuro, cf. Apoc, XXtl, IL
EXPRESSION DU COMPLMENT. 131
-ou Oso" h -coffTYip xuTTj Oji.O'.o AiO(i) T'.ixiojT-y.T(-) (; ''0(o '.'TZ'.O'. y.C'j7ry.-
''iovT'.' iyo\J<jX -ztv/oc, [-/-yoc xoc*; 0'J/y,Xv, iyryjn'J. TTucova oo'joxx xt.
6) Pour le complment complexe ou compose el le dveloppement fia
complment dans les LXX, cf. i Hsd., III, o-fi : wo-ct a-JTM Aapo;
fJaaiAe'j; wp p-ey^a; xai Tt'.vty.ta iJ-c-j'Xa y.xi Ttopp-jpav 7Cp'.6a).<T0a'. y.*', v
/p-ja(ij[j.aTt Tit'vciv.,. y.at ap(j.x -/p-jdo/iAivov.
III, 9 : y.ai ov av y.pivr, o [iacr'.-
>,'j; y.7.1 o; tp; ixyio-ucve; -Tj; IIpfTto; OTi o'j 6
).Yo;
a-jToCi TO'foiTEpo; ', x-JTf;i
oOr|TTa'. t vy.o;.
IV, .0 : v Sk viy.riTioT;, roi jaTtXt xoji.i'O'j'Ti tixvtx y.xi
v Ttpovoij.s'jToiTi y.al -i 'x/j.x 7t"/v-7. (= y.ai o ti xv TtpovoiJ.c'jTWT'.)-
IV, 43-
44 ; l'.)-51 : \'pix'\/... Tzny.-/ 7/,'/ -/wpav /,'> y.paTOvidiv ^opo/.Yr,TOv x-Jto;
JTtv.p'/iv, y.x\ l'va ol 'Ioy(xxoi cpiwirt tx; xw^a; ; oixy.pxTO-JO't Toiv 'Iovoxi'o)v.
y.xl ! TTiV oty.o5o[J.r|V t-j po-j 6o0f|Vac xxt' v.x'jtov Ti).avx i'y.OT'..
"-.,
XXIII, 30 : 7iotr,(7 Ta-JTi toi, v Tfji y.Topvev'jat te TtTd) sOvwv xxl iJ.ixivo'j v
TOi vfrujj.v-iTaitv x'jTiv (xa\ [xiacvQU = xxl iv tw li-tatvcTOa: <7
;
on a,urait pu
avoir : te EcTtpv-jax; xal |j.iacvo-j).
Daniel, I, 2 : xxl Swx xOpio; v
/tpl a-JTCi-j tov 'I(oaxci[A px^i/ia lovclx xxl xuo jj.po'j; twv o-xviv oixoy to'j
OcoO, et cf. Daniel (LXX) : xxl [i.ipo; -i Tiv nv.vji'/.
Daniel (LXX), I\',
34 : k'SoSc oi (xot TtosSxt 'Jjj.Iv xxl to; '7o;pi(TTxl; Jp.tov otj etti Oo;, zI tx
Ox-j[xiatx aTOu [;.e7x).a.
/ Mac, X, 20 : vOv xxTTxy.ajj.v cre T-/;!J.pov xp-/ipa
To-j svoy; coy xal cpO-ov pacriXw xaAsiuGx'.... xxl povjv tx rjjj,(ov.
XI. 27 :
'aTr|iTv ayTfi Tr,v p-ziEpoiiyv/iV xxl otx ').).x l-/ irijj.'.x.
XI, 57 : l'orTritj,; toi
TT|V p'/tpw(jyvriv xxl /.%b''.n-r^\i.'. ryz 7il twv TcTffXptov v|J,iijv xvA lvv.; m t'ov
i/.ojv Toy pa(Ti).Oj;.
c) Mais l'habitude de l'hbreu d'noncer chaque ide par une proposi-
tion indpendante empche gnralement l'accumulation des compl-
ments, telle qu'on la trouve dans les Lettres de saint Paul, par exemple.
On rencontre cependant des accumulations de cette nature, surtout dans
les livres crits en grec.
CHAPITRE XVI
Expression du complment.
Complment sans verbe.
165. Le coraplmeul peut se trouver seul :
a) Quand le verbe dont il dpend est suppler.
Mat'., VIII, 20 : oxs xo inrv. t To'j TETsa/taXi'o'j..., supplez
o [Jl.VY,[J(.OVcT OTc TO'J t.TOL aTO'J ixXIX . dU V. lU. /t., XllI,
1. Mlange de : xxl oy av xpt'vr,... oxi Xyo; x-Jtoj aoyojTSpo; et clv xv xpivr,...
OTi Aro; a'Jtoy aotswTpo;.
132 EXPRESSION DU COMPLMENT.
7 : aTrooTc Traai xx o^stX, tw tov ^^pov tov cpopov, tm xo teXo to
tXo, xTX., = TcpTOV (popov TratTouvT',. ^ Cor., VIII, 23 : e'tTE Tl
TtTOUjXoivcovo
fJLO xociel u[xa cuvepyoj^eT 7:p Ttou ypoco OU ^yio.
i?., IX, 16 : apa ov o tou OXovro oS to3 rp/ovro;, XX to
IXetovTo;,
= ToTo ox eort to...
Dans les LXX, Nom., X, 30 : zim Tip; aj-v O Kopfjao\ioLi, ),). es; tyjv
yfiv (lou.
Ps., GIV, 8-9
."
(jivr|T6r|... ta6r|Xr| aTo, \6yox) o'j vETtXaTO Et
"/iXta; Ysve;, ov tOeto tw 'Apaxjj., y.ai toC opxou a-jToCi tw 'Iiraix, =to'j cipy.ov
ov <o[jLO(Tv T(o 'Itrax.
Cf. / fi-, I, 26 : xal cinsv 'Ev jio'!, /tjpt, = ccoities-moi, ou je vous en prie.
Remarque. Le verbe peut tre suppler des LXX, dans une cita-
tion, Mat., V, 38 : 099a),!xbv v-l oaXjjLoO xal o56vTa vxl 56vto, et l'on a
Ex., XXI, 23-24 : Swaei
4'UXV'
'i'^'^"'
^^'/Jiit
99x).[j,v vtl 9aX[xou xt/..
6)
Par anacoluthe :
R., XVI, 25-27. Si l'on admet w dans le texte, tw Suvaixvw
reste seul. L'anacoluthe provient de la longueur de la paren-
thse. L'auteur croyait avoir crit quelque chose comme tco
o ouvajAsvco... /pt; (jtco. Il crit ensuite ijlvw (jocpco Gctp xtX.
comme apposition au datif initial.
2 Cor., XII, 17 : <j.-q nva
wv TicTaXxQc "jrp '\ut.5;, ot
'
auroQ 7:XeovxTT,(7a ua;
;
= ixr, xtva
(aTr'jTaXxa) wv aTrsffTaXxa Trpb OfjLoc, ot' o STrXo'vexTYjCOc ax;
;
Gai., II, 4-6 : o-. os... j/suoxoeXcpou oYtiv; xtX. reste en suspens
cause du dveloppement donn aux ides accessoires, qui
deviennent principales; supplez r^vy.yxinQr^ 7:epirXY,0r,vat , et
plutt 7rp'.cT[XY,e-r,, il s'est fait cwconcire. Puis, au v. 6, k-nh o
Tojv ooxovTcov eIvxl Ti, devlcnt, par interruption et changement
de construction, le sujet o ooxovt.
H., 111, 15 : v roi Aiye<j%a.i
reste seul, parce que la citation est arrte aprs itapa7r'.xpa(7[ji.),
dont l'auteur donne le commentaire. Il n'existe qu'un lieu
logique entre le v. 15 et les vv. 16-18, par juxtaposition de la
citation et de son explication.
Cf. dans les LXX, / Mac. VIII, 1-9, cit plus loin, 217, b.
Il existe des anacoluthes de ce genre chez les classiques.
Place du complment.
166. a) Le complment du verbe est rgulirement plac
prs du verbe, avant ou apr?^, Mat., I, 19, 20, 21, 23, 24, 25
;
A., XVIII,
6, 8, 9, 13.
EXPRESSION DU COMPLMENT.
133
Pour A., V,
14, nous croyons que zm xupo est le complment
de TriCTcovTEi; et non de TpoaTt'OevTO
'.
Dans les LXX, sous l'influence de l'hbreu, on a rgulirement le
verbe, le [sujet et le complment; et s'il
y a plusieurs complments,
ceux-ci se placent dans l'ordre Je plus naturel (Ewai.u, 307. a)
; voy.
3
R., VII, 34-36
;
Ps., XXV, 9 ;
Jv.,
IX, 20, et au contraire XII, 14.
Complment dtach.
167, Toutes les fois qu'il en est autrement, c'est que le
complment a t dtach de son verbe pour tre mis en
relief (8)'. Ainsi :
a) Le complment peut tre dtach et plac le premier par
emphase oratoire, /., XIII, 29 : ...
y,
to? t:toyo7 tvx t-. ow.
A., XIX, 4 : T(p Xaoj li'n^ el; tov
zyiJ.z^o^/
J7.t'
'/tov ';'v7. Tr'.TTcJTWT'.v.
XIX, il.
'
'
Cf. 1 Cor., XVI, 12
:
-pl o AttoXco tou ooc/u, TtoX-x Tzy.ci/.iltiy.
Il en est de mme quand le- complment complexe qui suit est
annonc par touto, Ta-jta, /., XV, 8 : v xo-J-m So^irOr, 6 -arrip (jlou va
y.apTtov TtoX'Jv
:fpy|T.
XV, 17 : raxa svTi/.)-o[j,at 'j[j.v Tva vaTtaT /,/.ri).o'j;.
Ps., LXXVII, 11-12 : iiE).6ovxo... xiv 6ay[jia(7o)v a-jxo-j wv 'Seiev ayxo;. vav-
X!OV x(iiv Taxpwv a-jx(v a TTOiri'jE 6a'j[;.i'7ia, v -i'/) Ati'-J7rxw.
c) Lorsque le verbe peut prendre son complment des cas diffrents
avec ou sans prpositions, le relatif peut prendre une construction et le
pronom personnel en prendre une autre, Ex., VI, 4;
Ps., LXVII, 17 :
xb 'pOs b E-JdxrjTEv 8b; xaxoixEv v -jxw.
Jtr., VII, 11.
1. Dans le grec biblique, et quoiqu'on trouve des exemples analogues chez les
potes grecs, Nonnos Diouys. I, 187; Callimaque, Epigr. XLIV, 3 {Aiifh. Palat.,
XII, 118). Les diteurs ont corrig les exemples chez les potes classiques, Sophocle,
Philoct. 315-31(3; Aristoph. Ois. 1238, etc.
10
140 EXPRESSION DU COMPLMENT.
Voy. pour le sujet, '6S, et cf. Appendice C.
Parfois, on trouve des constructions comme Job, XXX, 4 : o'i tieoix-j-
x).oiJvT; Xtjj.a Ttl v/o-jvti, otive; olIi^iol rjv a-jxwv x ara. Il faut runir oitive;...
aytwv, dont la nourriture tait les plantes du rivage.
Jr., XXV, 16 : xal
o-/, 'iata.1 evo o o"/ r^lzi v/s. Runissez o... xE = c 0, il n'
y
aura pas
de peuple o l'on ne viendra.
Rptition du complment.
176. Le complment est rpt avec im ou plusieurs verbes :
a) Par emphase oratoire, /., XII, 47 : o
yp
y,XOov h-x xpi'vto tqv
xoTaov XX' ['va (iwdoj xbv xocjjlov.
Epll., II, 21-22 : Iv to... v to
;
mais v xupiw parat tre le complment de aytov et ne pas rpter
V OJ. Ap., XVI, 13 : S'.SOV y. TOU GTy.aTO TO OpaXOVTO Xa; "X TOU
(TTaaTo; to riptou xal Ix tou (ttuxto tou 'i/uoo7po'^/jTou...
6) Par emphase oratoire, ou par hbraisme :
Dans les LXX, 2 R., IX, 10 : '-iroiaei tw -j'co tou xup'ou tou aproy y.at
Siiat apTOu;.
-/ Mac, VIII, 1 : riy.oyorev 'loa xo ovoi^a xiv Ptofiatcov oxt
eat SuvaTol
icx^, xal axol sSoxoCfnv..., xal oxi stcl Suvatol 't(7/;t. Cf. S R.,
XVII, 5 : xat
y aToO, lui aussi.
c) Pour l'utilit et la clart quand il est trop loign du verbe,
Epll., 1, 10-11 :
TJV
7tpOTO Iv dlSi Et olxOVOjXiaV TOi 7tXTjp(ji);7.aTO T(5v
xatpiv, vaxtpaXa[w(ra(76at x Trvxa v xco Xotcxw, Ta im to opavoi
xal x ttI
T'?i;
y'!?'
'^^
auxcS, v w...
II, 1-5 : xal u[;.7. ovxa vExpo
est repris au v. 5 par ovxa
-jix
vxpo.
Phil., I, 7 : jxa, et
Tivxa ij[xa; ovxa.
Col., II, 13 :
p. vxoo ovxa... ufjia
cv axw.
A/af., XIV, 19 et Mar., VI, 41, xo; apxo'j est rpt pour tre distingu
de To So -/9ac.
d) En grec classique, le complment se rpte quand le mouvement
oratoire ou la clart l'exigent; mais cette rptition a lien avec plus de
libert et de ngligence dans le grec biblique; c'est un trait de la
langue populaire.
Complments redondants.
177. Les crivains du N. T. aiment exprimer des compl-
ments inutiles pour le sens comme pour la clart; les uns sont
descriptifs de l'acte (cf. G et
7);
les autres paraissent dus la
ngligence de la langue populaire (hbreu et grec). Ainsi :
EXPRESSION DU COMPLMENT. 141
Cl) Mttt., IX, 4 : t'vx t; vOuasTijOs 7:ovy,,7. hi T7.T; xv.,o!7.'. 'j|i.(7jv
;
IftS
mots
v-Gij.o;v sont inutiles et ne (igurent pas Mat., I, li)\A., X,
19.
XVIII, 12 : cp/j(7t Toi hzvf^y.o-^Tx hv'j. 7:lT-/opY,, ces derniers
mots sont descriptifs.
Mar., III, 6 : rruacjXiov loioo-jv /.-/t'
aTo oTTOj auTv TToXaoxjtv, les mots xv-t' axo sont inutiles et
cf. Mat., XII,
14;
XXVI, 4 et XXVII, l.
L., V, 35 : ccrovTa-.
0 VjULcat, jcai orav aTiaGOy,
"'
artov v'jiX'i''o;, tt vYjTTuto'jt'.v Iv
Xtva'.; Ta? Y,;j.pat, CCS derniers mots ne sont pas dans Mat.,
IX, 15.
VIII, 5 : ;Y|X6v nizzi^w^ Toi cTTTpxi xov <77rpov X'jtou,
et Mat., XIII, 3 : ;y,X6v sTUEtpcov tou '77r!p'.v.
IX, 45 : ot Se...
^oouvTo IptoTTaat arv 7rp\ to pY,p.ocTo; to'jto'j, et MaT., IX, 32 :
xat IcpoouvTO arbv iTrpojTYJGat.
XXI, 4 : oxot Ix toj TTEp'.ace'jovTO
aTO eaXov ?; tx ocopa, avec aro?;; inutile.
/. , V, 42 : ty,v
ayaTTYjv xoO sou ox ysTZ v auToT.
XIII, 27 : x'/t ij.T'y. t Imu.iov
TOT '[(7Y|X0V t XtVOV SaTav. XVIII, 4
'.
liz' a'JTOV. ^.,
VII, 54 : StEirptovTO Ta; xapStat; aTov, et cf. V, 33 : o'.7rp''ovTO seul.
Cf. 281.
Les exemples sont innombrables dans les LXX,
"8., XIX, 22 : xal
loExat a-jTO'j; ly.nz'..
Jr., XII, 17 : ^apw -r 6vo; Ixvo i%%^isi\ xal
.TH\zia..
La construction dont il est question ici n'est pas identique la
construction grecque dite figura eUjmologica dont il est parl plus loin
203, a.
178. L'habitude hbraque et biblique d'exprimer un sujet
ou un complment facile suppler, ordinairement supprim
142 EXPRESSION DU COMPLMENT.
en grec classique, doit tre regarde comme appartenant la
langue familire, aussi bien pour riibreii que pour le grec.
Si l'on ajoute ce qui vient d'tre dit (168-177) ce qui est
dit ailleurs sur l'emploi du pronom sujet et attribut (o-63
;
246 seqq.), on s'explique la multitude des pronoms dans le grec
biblique. Ici encore nous reconnaissons un trait de la langue
familire. Mais
L'hbreu a singulirement, favoris cette habitude d'employer ainsi
le pronom, parce qu'il exprime souvent un pronom sujet l ou le grec
classique ne l'exprime pas, et parce que l'hbreu possde une tonnante
facilit sufTixer chaque verbe le pronom complment.
Complment proleptique ou anticip.
179. La proposition principale peut contenir, comme com-
plment, le sujet ou un complment du verbe de la proposition
dpendante. Il en est souvent ainsi dans le N. T. :
/., XVI, 4 : ~'xu-x saXYjXa 'j-xtv tva otav 'Oy;
y,
tz'j. x-jtcov (J1.v7,-
U.OVUY,T aTOJV CiT'. Ivtb ETTOV OjxTv. Cf. A., X, 37
',
ApOC
.
, XIII,
16 : xal TToi? Travxa, xo [X'.xpo xa toj [Xyo^X&u... xat to; eusou;
x! To ooAou, 'tva oto(7tv auTO
yoaY,"-3t,
= ttoieT 'tv:c Tracv otodiv...
XXVIII,
*t
; ro'JTO'j 0 yVoavou [xx;] oi o'.tto! ot v ty, v/)T(i) i/oyzt
dcevst'a TrpoTTjp/ovro xxi 9poc7r'jC(VTO, = TipodTip/ovTO Tio IIx'jXo) Xl
OEpaTTc'jovTO U7r' aToO, d'aprs le V. 8.
'/
Cor., XI, 4: -a; vr,p...
7:po-jr,Tojv xax xe'^xXr^ /cov xaTat<7;^vt Tirjv Xc',fiaXT,v axoCJ, aveC
'/cov supplez wie coiffure.
Cf. pour le sujet, 70.
1. Voy. W. H. vol. If, Append, p. iOO, o l'on propose, avec rserve, les cor-
rections 7rt6r,, et mieux 7r7iot6a:. Lo seus serait : encore un peu lu vas tre
persuade que lu m'as rendu c/irctien.
14) SUPPRESSION DU COMPLMENT.
185. Le complment est suppler de l'attribut et du con-
texte :
i P., II, 11 : yaTiTiTot, jrapaxaXj w 7raoi/.o'j; xal T.ecir.'.or^iJ.'j'j!;
Tiyedat, = TrxpaxaXj ax.
2 P., I, 8 : Txura
y^^p
aTv z'ipyovra
xat TTsov^ovTa ox apyo'j ouS axap7:ou xaOTTYjTtv..., = xaO^TYiT'.v
jx.
186. Parfois le verbe se trouve sans complment exprim,
parce que son complment est dtach de lui et prend une
construction indpendante
(10;
10 bis;
30),
dans l'Apocalypse
principalement, comme :
ApOC, VI, l : xat loov ot t-Jvolv -o pvt'ov ixiav x tcov zT-y.
Top^Y'^wv xa,l "/jxouTX vb;... Xsyovro, ::= xa'; sioov to apvt'ov ocvocyov
ij-i'av...
VI, 8 : xai cioov xal loo tTTro yXojpo', := xai etoov tTTTrov
/Atopov.
187. Le complment est purement mental (7;i seqq.), et
suppler d'aprs l'A. T., dans des passages tels que : A., Vil,
24,
otxou-cvov (7:b AlyuTTxi'ou tiv;), comme l'indique ce qui suit.:
Ttotra; tv AyTiT'.ov, d'aprs LXX, EJG., II, 11-12.
H., III, 16 :
T''v yo xouffvTs; zOTrlxpxvxv; supplez tov Kp'.ov, d'aprs LXX,
P5., XGIV.
Dans les LXX, le complment, exprim ou non par un pronom, est
purement mental, quand celui qui parle, particulirement le prophte,
l'a prsent dans l'esprit, sans le nommer ou en ne le nommant que plus
tard: ainsi sae, chap. XIII.
188. Dans les LXX, le complment se supprime comme dans le
N. T. D'ailleurs, en hbreu, le complment se supprime, comme le sujet,
quand il est facile suppler (Ewald, 303, b
(2)).
Ainsi :
Gen.. VI, 19 : xal ir 7tvT0)v twv /.r|V(jiv..., o-jo S-Jo Tio nvriov tlaiXti;, ci;
TT|V y.iowTv 'va Tpsr,; [lTa (jayTo,
=: vit. xii^r,^ ai-i.
1 Parai., XV, 12 :
Yvio-VjTs {/(Xct; xal ol ),;?oi 'jfjLwv, xal votirsTS frjV xtwTov xou eo'j 'lapaT,/,
ou r,T0i'(J.a(7a a-jTv;, = r,-:ot'jJ.a(Ta tttov.
5 Parai., XIV, 9-10 : xT,py;3tTW(Tav v
'loSa xal v 'lpou(7a),r|ix i(7VYxai xypa) xaOw: i7t Mwjffr|..., xal k'wxav
7rivT; ap-/ovT; xal Tt; 6 ).a6i;, xal t<7?pov xal V6a).ov... cf. W. o et 6.
Ps., XXXVIII, 7 : 6y)(7a'jpt^t xal o Ytvw<TXi Tt'vi avvile: at, = Orjaauptc'.
/pr,[ia7X, d'o auTa qui SUit.
Habacuc, I, 3 : vavxt'a; (aou yyov xpai;
xal 6 xpitriC XaiJLvEi, le contexte indique ),a|i.xvt oipa ou TipiraiiTOv.
Baruch, U, 9 : xal EYptYpvjor x-jpto il to? xaxo; xal
7ir,YaY xp'.o;
y
r|ij.a;, =: iizr,\'OL'^z -. xaxx.
189. rt) Le verbe n'a pas de complment exprim quand le
complment est intrieur, contenu dans le verbe mme, avec :
Tpoo'.oxi7xaTv [z= Tpa o'.oax'.v)
;
xspo^uyeTv
(r= iTpco yw ^eyvj-
SUPPRESSION DU COMPLMENT.
147
X7)U.7rTeTv (=
kgmtzo^ aa6-y.v'.>y,; 'r]>Y,o'|.povc?v
[= u']/Y, '^oovsTvV Ces
verbes sont propres au N. T., tandis que les suivants sont
post-classiques, yovuTreTsrv {== yvadt TttTTTtv), POLYBE, XV, 29, 9;
/aXivaycoysv
(=
/aXtvco aystv), Rhet. grc, Walz, I,
p. 425, 19;
Lucien, Tyrann., 4.
A-insi :
A., VII, 41 : X7.1 p.0'7/0Tl0''Y,'7XV V T'/ Y,;y.i-/t jCcl'vXl. et Cf. LXX,
Ex.,
XXXII, 4 : xal TTorriTv ary. [xt/ov yorjvjzv.
/ Tiiil., I, 3 :
't'va, TrapxYY'-Xy^
rt^lv [xy, Tpoo'.o-y.'7xaXc?v.
VI, 17 : zy.t-J.'(^(z/'/.i \i:r^
']/Y,Xocppovv [v. l. 'i/Y, cppoveTvi, et cf. R., XI, 21 :
y. y, '>!/y,7.
cppdvt.
Cf. / r/t., IV, y : -Jix; Ooioa/.tot' iatE z! x vaTrv, = 6='j) 5E'.aY[j.r/cp'.
(TT.
Cependant, on trouve quelquefois un complment (extrieur) : Gai.,
VI, 3 : e!
yp
Soy. tt; =lvat' ti (j.jv (o'v, ^pE-yaTraxa a'jTv'-' (et ci.Jac, I, 26 :
uaTiv -rr|V y.apSt'av auTo-j). Il n'est pas tenu compte de pva, et le verbe
prend a'jTv. Le sens est : il se nourrit le cozur d'illusion, et Jac, I, 2t) : il
trompe son cur.
Dans les LXX, Daniel (LXX), V, 2 : s'Itcv... oivoyoriTa'. v aCto; toi;
Taipot; a-JToG, et cf. au contraire Daniel f'Thodolion).
2 .Uac, VII, 10 :
0O|iaycrv 7tf/tpr,i7a;.
b) Un complment distinct n'est pas non plus ncessaire avec des
verbes passifs tels que : vsiAtaai, [tre veiit) tre agit par le vent et cf.
Mal., XI, 7 : iTio vjjLou TaXyr^jAcvov
;
piTti^co-Oat, Jac, I, G ;
5at(xovi^(76at,
cire possd et agit par un esprit mauvais, Mat., IV, 24, etc.
Le premier
verbe est propre au N. T.; le second est potique, et post-classique
(Arist., Probl., 38, 6);
le troisime est employ dans un sens spcial
voisin du sens classique.
c) Le complment dtermin est supprim dans des locutions
toutes faites, ou avec des verbes techniques, quand le sens du
vci'be quivaut celui du verbe et du c-oinplment. Il
y
a en,
la longue, usure du complment qui est tomb de la locution,
le verbe restant seul. Ainsi : E7ra.v7.Yctv [v%\)v),. revenir, Mat., XXI,
18; 3tYp'.v [i-^'/.\Jxv^. partir. A., XXVll,
13;
(XcTxt'pctv 7rox\
jKirtir de, Mat., XIII, 53;
jxcptxXXeiv (StxTuxl, pcher, Mar.,
I,
16; 7:po?7.XX'.v '"y'AIx
,
pousse)', bourgeowier, L., XXI.
30; etc.
Voyez la liste de ces verbes et les exemples des LXX, dans mon Essai
sur la syntaxe des voix, 1-16.
1. Adjectif propre au X. T.
2. Verbe posl-class-ique (G.\lie.n), peut-tre le premier exemple avec le pronom
rflchi.
148 SUPPRESSION DU COMPLMENT.
190. a] Le complment dtermin, qui aurait pu tre le pronom
rflchi, est tomb aprs certains verbes, particulirement
aprs les verbes de mouvement, devenus par l intransitifs.
Ainsi, TtoptTTTeiv, se jeter, A.yXXVll, 43, non classique; pillv.y,
A., XXVII,
14; Y''petv (=: hyv.pe.<s^xi), se lever, Mar.,V,
41;
TnXXciv', se prcipiter, iV/ar.,lV, 37
;
:T'.Sto6vai, s'abandonner,
A., XXVII, lo
;
rTJixSxXXctv, L., XIV, 31
;
cpxvepoGv, se manifester
;
J., XXI, 1 (mais on peut suppler le pronom de cpavpwfTev
auTo'v qui prcde).
Cf. d'ailleurs mon Essai sur la syntaxe des voix, 1-16, 33, b7, et passim.
b) Dans les LXX. transitiva multa sensum accipere inlransilivum
(Teiersgh, p. 99) : Ex., VII, 13 : xal xa-iV/uffev r, xap8:a ^a.p(X(J), se fortifia,
s'endurcit (verbe post-classique).
XXXI, 17-18 : x-^ ^|[xpa -.f, oo6[XYi
/.aT7:a'J0-c xal TraJdaTO, xal Sojx Mwuar,, r|Vtxa xatTrajo- ),aX>v avTfJ) (emploi
potique; post-classique en prose, LXX).
Deui., XXXI, 20 : xal cpYovTat
xal |jL7r),r)a8VT; xopriaouai, ils te rassasieront, sens de l'actif propre aux
LXX.
Ps., LXXVII, 8 : xa-]y6uvcv.
2 Mac, XIII, 3 : <t-jv(aiSv c a-j-ro;
xal MevXao;.
Cf. aussi mon Essai sur la syntaxe des voix, loc. cit.
Suppression du complment indtermin.
191. Le complment est indtermin; il quivaut au fran-
ais : un, quelqu'un, des...
;
cela, le, chose
;
personne, rien;
telle ou telle chose, ceci ou cela. Ou bien encore, il est fait
abstraction de tout complment.
192. Le complment indtermin, = cela, le, ceci ou cela,
ces choses, se rapportant ce qui prcde ou ce qui suit, est
expripi dans les cas suivants (cf. pour le sujet,
89)
:
a) Par aJTd, a-JTi, 1 Th., IV, 10; 1 P., I, 1?.
Par aOri remplaant TXTa
qui prcde, Mat., XI, 25, et /-., X, 21; J., XIII, 17; remplaant -r
TotaCita (= TaCi-ra), R., I, 32 ; II, 3.
Par a-i-b toOto, R., IX, 17 ;
XIII, 6
;
2 Cor., V, 5; Gai., Il, 10; Eph., VI, 22 :
eU aTo -zo'j-o Tva yvwTe... Ph..
I,
6;
Coi., IV, 8; 2 P., I, o; et par toCto aj-d, 2 Cor., II, 3
{Paul seul, sauf
2 P., I, 5).
6) Par xatvo, Mat., XXIV, 43 : xevo c YivwdxsTc oti...
Jac, IV, 15 :
r|TO[j.EV xal uoiT|<to(;,v to'jto r, xevo.
Par xxeva, Mat
,
XXIII,
23, et L.,
XI, 42.
1. Bos {Ellip. grce.,
p. 123) entend : se couvrir, en comp. i R., VIII, 15; mais
ici il faut suppler -rov yi-oy. qui prcde, et le passage ne peut tre allgu. On a
bien 7rL6a/.),tv i(iixiov dans Nom., IV, 6;
mais le sens est mettre le manteau
sur un autre, et noo sur soi.
SUPPRESSION DU COMPLMENT.
i49
c) Par toCto et -xZ-x. trs souvent, pour rappeler ce qui prcde ou
pour annoncer ce qui suit, Mat., XIII, -28 : i/Opo: avOpojzo; -oZ-o lizrAr^Tz-/
,
et Matthieu emploie -zx-Z-x partout ailleurs (I, 20; VI, 32; XI. 2':
XXIII.
23) ;
Mar., I, 38; II,
8;
V, 32, 43: XI, 3; XIII,
29; et chez tous les crivains
du N. T. Mais dans l'Apocalypse, ou trouve une fois toOto, II,
6; et
ailleurs, -x-j-:^, XVI, 5 ( toJto), etc.
Cf. aussi remploi de tojto, -xZ-x, dans des exemples tels que Mai.,
Vlil, 9 : TiO'.r^rsryi ToCto, v.al irOl.
d) On trouve -h 7:py[j.a tojto, A., V, \, plus fort que toOto seul.
On
trouve aussi t pr,n.a, t priixa toOto, .Uotj-., IX, 32 ; L., I, 65 (et cf. -.xZ-.x
nivTa, nvTa xaxa, A/at., VI, 33, etc.), et cf. II, 15, et IX, 4o ;
A., (V, 32)
X, 37 : -Jixe; otSaTS t '(i'j6\}.virri pr|[Ax /.aO' o),/-,; tt,; 'lo-joata;..., et au V. 39 on
a : fiii.e';
(lpTyp; Ttvtwv wv 7totV|'7v v te tr, '/_t>i^x twv 'loviSatwv -/.ai 'lpo'j-
/raz-Tiix.
Il n'existe gure que ces exemples.
e) Cet emploi de pT,ij.a, priii-ata, la chose, l'affaire, les choses, est h-
brasant. Le mot hbreu correspondant prifix a ce .sens, mpme lorsqu'il
s'agit de faits, d'actes, et non de paroles. Ainsi dans les LXX, Gen.,
XV, 1 : \i.s-k o -x ir,\ix-x zxZtx ';t'rrfir, pr^y-a y.ypt'o'j, aprs ces vnements,
le Seignew adressa la parole.
Et souvent.
Cf. 89, c.
193. Lorsque le complment est facile suppler et que
rcrivaiu ne veut pas insister sur lui, il est supprim.
a) Il l'est particulirement avec les verbes du sens de perce-
voir, connatre, et faire connatre :
Avec xoJsiv. Mal., II. 3
;
VIII, 10 ;
IX, 12;
XII. 24
;
XIV, 13
;
XVII, 6 ;
XIX, 2.3
;
XX, 24
;
XXII,
22, 33; XXVII, 47, etc. Avec
Y'.v(7xstv, Ma?"., VII,
24':
etireXOcov et? olx-'av oovx rjiev ^vw^a.'.,
tandis que l'on a V, 43 : oug-iHx-o x'j-oU -ollx hx aY.o';; yvo:
-o5to.
VIII, 17 ;
IX, 30 ;
XV, 4o.
Mme emploi dans Marc, dans Jean sauf un exemple dans l'vangile),
dans Jacques, Pierre et Jude, pour le verbe i/.o-J'.v.
Avec ce verbe, Luc supprime en gnral le pronom. Cependant, il
l'exprime parfois, IV, 28 : /.ojovTc; -xZxx; VII, 9 (et cf. au contraire Mat.,
VIII, 10'; XIV, lo: XVI, 14; XVIII, 23 (et cf. au contraire v. 22i; XIX,
11. De mme, </., IX, iO\ A., V, 11 : Yvsto doo; pi-'a;
?' o>,r,v -:r,v
y./.),y|(T;'av y.x\ ir:\ izi-nx; tou xoovTa; -xZ-x (et cf. V. 5 : y.x\ yvETO oo;
(l^a^ ini Tcivta; toJ; /.oOovTa;: : VII, o'i et cf. au contraire V, 33); XI,
18 ; XVII, 8
;
XXI, 12.
Dans tous ces exemples l'expression du pronom
met l'ide en relief.
6) Exemples divers, Mat., XL 14 : et bile-it 6lx<7bx:. a-jTo; ttiv 'H).:a;
[Lz)lw'i pyiabxi, si vous voulez l'entendre.
XII. 14-15 : d-Jfioo-JXtov D.aov
xax' xZxoZ oTiu; aCiTov Ttoawatv. "O k 'I/|ToO; yvoy; v)rwpr,av.
XVI,
17 : |j.axpio; si, S;[xwv Bxp'.Mvi, otv
ijp5 v.xl xlitx o-jy. 7iy.i)-j({/v ijot, cr n'fst
l'humanit qui le Va rvl.
</., I, 18 : dxcivo iir^-^r^rsx-o, celui-l l'a rvl
(cela, ce qu'tait Dieu).
.4., XII, 12 ;
XXV, 15
;
Jac, I, 19; 5 P., III, 9,
17.
Mais cf. A., XII, 17 : XTix';\'zi).x-.i 'Ixxaioi;) v.x': to; 6e),?ot; TaCta.
150 SUPPRESSION DU COMPLMENT.
c) Le complment complexe qui prcde peut n'tre pas
repris par touto, comme /., XVI, 23 : h t: y-iT-qT-f^Tt tv TraTpa,
0(o(7i ujjiv Iv T(p v[ji.aTt aou.
d) Pour des exemples des LXX, o le complment est supprim, cf.
Gen., IX, 2
;
XVIII, 10
;
XXI, 6; XXIII, 10 ;
Lcv., V, 3, 4, 17 ;
Josuc, XXII,
22; etc. La suppression de toto, TaCra, etc., parat tre habituelle; mais
dans quelques exemples le pronom, dont l'emploi est alors oratoire,
annonce ce qui suit, Ex., VII, 17 : v to-jtw YVta-ri oxt xpto;- io y)...
La suppression du complment indfini de personne ou de
chose est d'ailleurs classique.
194. Le complment devrait tre un mot indfini comme
Ttv, oova, Tt, oBv, accompagu d'un participe, d'un adjectif,
d'un attribut quelconque; ce mot indfini est souvent supprim
dans le N. T. :
a) Particulirement avec un participe, ou un adjectif, qui
fait fonction de complment (cf. 40
;
93
; 159, a) :
ApOC, II, 14 : i'/'- >c? xpaxouvxa t'/jv aioxyr^y BaXaaij..
I, 12-13,
et XIV, 14 : xat eoov xat l8o vc&sXy, Xeuxyj, /.%'. irt ty,v vcpXr,v
xa6-/jjj.vov ojjLoiov ufv vpojTTO'j.
Cette construction doit tre
rare en grec classique, et cf. A., XVII, 20 : U'^i^o^j-zx yxp -tvx
e[(7cppt !? Ta; axoa -/jacov.
jL.j XII, 26 : i ov oo iliyiGTjv 8'jva<70...
;
/., VI, 7 : apxoi ox
pxouffiv aToT'ivx i'xaTTo
fipoc/
X/] (W. H.
;
mais Tisch. :
Ppa/
Ti),
Cf. A., XIV, 21 : ixx6Y,T(7avT (xavo.
Cf. au contraire A., XVII, 9 (Z,., XII, 26) : ).ag&vTc,- to t/.avdv, et XVII, 21
(i/., VI, 17) : r,
)>Y''^
t' ?!
y.O'jstv -rt xaivdtcpov.
On trouve avOpojTcov 1=3 Trvrx OU Tiv), TU., III, 10 : atpTtxbv
vpwTTOv [>,Tk p.tav xa'i oEurpav vo'jO(7iav TrapaiTOu.
&)
Avec un attribut, Mat., XXIIl, 9 : xxt -niTipy. ar, xaXaT,T
[jLiv ul T^^
y-^ (=
u,Y|0VQt xaXaYjTs).
PhiliU., 21 : xal Trp a
Xyo) 7ror/]trt; (rt).
c) Ces constructions sont peu classiques ; elles sont au contraire dans
le got de l'hbreu, et frquentes dans les LXX.
Lv., XXII, 22 : xu^Xbv r, (jyvTTpi(JLiXVov r\ yXwaaTixviTOV y\ ]^-j]i.r\Y.\.G>\xa. r\
(J/wpaypiwvxa r\ Xtr/r^-^a.^ ^ovta, o Tipoo-Souct tara tw Kupt'tp.
Nh., XIII,
15 : eov v 'loSa Tta-rovra; ),r|VO-j;.
J06, V, 2; XXXI, 35 : Tt; Swyj
xovov (lou ;
Habacuc, I, 14;
"6-.,
LVIII, j.
Et trs souvent.
SUPPRESSION DU COMPLMENT. 151
195. Le complment indfini se stipprinie avec nn partitif
qui eu fait fonction (cf. 73, 153 b). On trouve alors :
a) Le gnitif prcd d'une prposition, sans mot partitif,
Mt., IX, 16 : apci
Y'-'P
"^^
TrXvjpojfxa arou (xtuo too '.ij-t-tiou, XXIII,
34 ! ; aTwv a7roxTVtT xat cxaupcoorsTe xat 1^ axiv ixaTriycTeTe.
XXVI, 27, 29; Mcir., VI, 43 : Vjpav xXdfjLaTa oojoexa xocpvojv ttXyjPoj-
y.aTa xal aTib xwv l/6o)v, =
Us enlevrent des morceaux de pain
plein douze corbeilles, et ce qii restait des poissons.
VII, 28;
XII,
44; XIV, 23.
L., XI,
49;
XVI, 21;
XXI, 16.
/.,
I,
16;
IV, 13-14; VI, 26, .50, 51. A., II, 18 : Ix/sw ^tio tou tzw.^xx^
[JLO'J, cit des LXX, Jol. III, 1.
II, 30 : Sixo^tev aurai b Os x
xapTTO TTJ
odcpuoi; axcu xai'irat iit\ tv 6p6vov arou, Dieu lui avait
jur de faire asseoir sur son trne quelqu'un de sa race, et cf.
LXX, Ps., GXXXI.
V, 2 : IvocpicaTo orno t-^ T'.[x-?i, i^ dissi-
mula quelque chose du prix.
/
Cor., X,
17;
XI, 28.
/ J.,
IV, 13
;
^ /., 4 : eucYjxa X Tcov txvwv dou TTEOiTrarouvra iv aXY,8ia.
L., XXIIl,
39; 1 Cor., VII, 31 : /sojasvc. tov xo(7aov, post-classique (Pseddo-
Ahistote, coji., II, 22].
D'un autre ct, on ne le trouve pas quand on l'aurait
attendu, comme, Mat., VI, 28 : tx-/) <poY|GY,T k-zb t&v TroxTsivvTwv,
quand il suit : c&ostaOs o txaXXov tov ouvasvov... XXIII, 33 :
zj
c&'JY'iT
oLTzh T-^ Kpt'cco;, ct classiquemeu t cpsystv T'., viter
quelque chose, comme / Cor., VI,
18, et cf. X, 14.
Mar., VI,
52 : ou
yp
(7'jvY,xav zt toT apTot; (cf. Ma?., XVI,
8),
construction
hbrasante.
A., IV,
29,
et cf. LXX, Miche, IV, 11.
Col.,
II, 18 : OXcov v TaTrstvo'^poffvYi, sens et construction bibliques
(?),
et ailleurs avec l'accusatif.
II., VI, 4-5; Aime, XVIII, 3-4.
L'influence de l'hbreu a favoris les constructions du premier cas, et
produit celles du second. Cf. les LXX :
Gen.. XLIV, 4; l^x., XIV, 2o, et cf. J R., XXII, 31 ; 5 R., VIII, 48; Ps.,
XXVI, Il ;
EccL, IX, 7 : Coy.yjfrsv sb; ta irotrifia-rdc aou.
Prov., II, 21 :
eviOer xaTaaxrjvwiToya'iv y?,'/.
Bavuch, IV, 2o : [lay.poujj.ri'raT zr,'/ Trap lo
6so-j TceoCdav <j\li^j pYr,v, verbe post-classique (Plutauqub, 2, 593 F)
et construct. biblique.
2 Mac, V, 8 et cf. Nom., XXXII, 9.
Cf. l/.e-.v
Tt ou -Tivi, Ps., XXI, 9; XL, 7;
Ose, VI, 6; construct. hbrasante, et
dans le N. T. Mat., XXVII, 43, %i\ii a^Tv, et IX, 13, k'Xsov bM.
-
Cf.
Enoch, VI, 2 : o 'vycAot -Jtol o-jpavo-j... it6-j[j.-/jcrav ai/Ta; (mme COnstruct.
dans Mnanrh-e, apud Clem. Alex. GOj D).
Les exemples suivants sont des hbrasmes purs : Josu, I, 7 : va
axi^n^z v Ttctv o'i? v Ttpio-G-r,;.
.7 /f., VIII, 30 : xal oly.-zipr,iTO\)<nv auTO-J;.
1 Paial., II, 7; Daniel, I, 17; cf. Teslain. XII Patriar., IV, IX : r,[i. k
Stw?,a(j.v Ttl To; ylo; 'Ho-aC.
Mais voy. 211, e et
/".
d) Classiquement, on emploie le double accusatif de l'objet
extrieur, ou de l'objet extrieur et intrieur. Dans le N.T. :
D'un ct, on en fait un emploi plus tendu mme qu'en
grec classique, comme L., XI, 46 : '>popTtT to vOtoTrou cpopTia
oiid-TTaxTa, verbe potique et post-classique (Lucien, Nav.
45),
construction propre au N. T.
/., XVII, 2U :
y,
yTtT, yjv
Y,y7rY,Gi a, construction proi)re
au N. T. XL\.
2; / T/i., V,
27 ;
H., I, 9.
1U5LATI0N ENTRI-: LE VERBK ET EES CAS. 1 o9
D'un autre ct, l'im des deux accusatifs est remplac par un
autre cas, prcd d'une prposition, et la relation entre le
verbe et le complment est conue tout difTremment, comme
Mat., XX, 20 : alrouT Ti y.-r.' 7.'jto'J (et cf. VII,
9),
= X'.xvini t- arov.
On trouve parfois classiquement upo; et irap avec le gnitif,
mais non h.-Ko.
En hbreu et dans les LXX, l'emploi du double accusatif est bien plus
tendu qu'en grec classique, comme J /^., VI, 28 : TtvTx; to; to/ow; toj
or/.o'j /./.Aw /./.o).a7tt
k'YpaJ/
ypayiot yspojSEv.
Jo6, XXI, 34; Ps., XLIV,
8 (cit dans le N. T., H., I, 9) : 'xpiTSv te eo;, 6 Os; itov, T/atov
Ya).>,'.7.Tco)c, sens et construction bibliques.
Cant., VI, 11 ; Zach., XIV,
17 : r, 7tTw<Ti r,v TtaTct v.vpto; Tcvra Ta 'vr,. Y Mac, VIII, 18; et Cf.
';cc/i., XXIX, 18.
Au contraire ; ^
"<:/., VII, 10 : tocry.ctv v 'lerpar,). npo(jTYlJ-2''a-
/',
CXLII, 10; i'ccL, XII, 9 : sca*-. yvwo-iv o-v tov avptoTtov.
Ezecli., XLIV,
23 : Tv Xaov (;.ou tSiovcnv v (j.tov you xat PSriAoy, xat v (ilaov xa-
pTou 7.xl y.aOapoO Yvwpto-jatv axo.
Daniel, Sus., 3 (LXX Ct Thodotiou).
204. a) Classiquement, le gnitif s'emploie : aprs des
verbes qui marquent qu'on prend une part de l'objet, comme
recevoir ou donner une part de ;
aprs les verbes du sens de
toucher; de se souvenir
; aprs les verbes de supriorit ou
d'infriorit ;
aprs les verbes signifiant condamiier, absoudre,
etc. (GucuEL et Riemann, 36 seqq.)
Dans leN. T., tantt la construction classique est conserve
;
tantt la relation entre le verbe et le complment est conue
dilfremment, et le complment passe alors un autre cas, ou
bien prend une prposition. Ainsi :
KXr,povojj.rv est toujours suivi de l'accusatif (classiquement
assez rare
;
trs post-classique, Polyhe, XV,
22, 3;
LXX), mme
avec le sens d'obtenir une part de.
Kotvcovsrv est toujours
suivi du datif de la chose, / Tim., V, 22, sauf Z?., II, 14, o le
gnitif est un reste de la construction classique.
Un verbe du sens de toucher peut se construire aussi bien
avec l'accusatif qu'avec le gnitif et dans le mme sens, comme
xpaTEv
TYJ
X^'p'^i
Mat., IX, 25, et xparctv TO'j; TiSa, XXVIII,
9;
on ne trouve pas en prose classique l'accusatif de la chose que
l'on saisit de la uiaiu.
De mme [j!.vYjti.ov'j'.v -iv et rt, / Th.,
I, 3 et II, 9; l'accusatif est ionien [Hrodot., I,
36\
potique,
post-classique (LXX).
Pour les verbes de .s?^p(^riortt^ et d'infriorit, on atXsovexTtrv
rivx, i Cor., Vil,
2,
trs jjuit-clajsique [Mitand. Monost. 259;
180 RELATION ENTRE LE VERBE ET LES CAS.
elc). Cf. 2 P., III, 9 : o (paovet xptO
T-?i;
eTraYysia;, construct.
propre au N. T., comme si l'on avait Grepe?.
b) Classiquement, ou construit au gnitif le complment des
verbes qui marquent une ide
.'
loigneme}it, de sparation, etc.
(CucuEL et RiEMANN, 47 seqq.)
Dans le N, T., le gnitif est souvent prcd d'une prposi-
tion, A., VIII, 22 et H., VI, 1 ;
etc.
c) Le gnitif n'existe pas en hbreu, ot cette langue n'ayant rien qui
corresponde au gnitif grec, la relation luarque par ce cas est indique
par une construction toute diffrente, surtout par l'emploi d'une
prposition.
Dans les LXX, l'emploi classique du gnitif est souvent dlaiss.
Ainsi :
K)>r|povotj,v est suivi de l'accusatif, 4 Mac, II, 10.
Kotvo)Vcv est suivi
du gnitif, Prov., I, 11 ; et du datif, Sag. SaL, VI, 23.
Kpa-rsv est suivi
du gnitif, f's., LXXIl, 23; Amos, II, 14 ; et de l'accusatif, Jug., XVl, 26;
Nh., 111,6.
Mvr|[xovcijtv se trouve avec le gnitif et l'accusatif, / Parai.,
XVI, 12 : [xvr|[j.ovyT r Oa-Jt^io-ta, et XVI, 15 : (J.vr,jj.ov()(jLv SiaO^xr,; atou.
Cf. Nh., XIII, 31 : !J,vr|ff6y)T:i (aou, et V. 29 : [jLvr,o6riTi a-jTOt;.
Cf. 3 /?., XVI,
22 (u. l.) : Xa wv oTctcrw 'Afipl 7rpy.pTr,a tov )>aov... et / Mac,
111,30 {v. l.) : 7rpt(Tff\jav -JTtp To PacrOvE;, et cf. EccL, III, 19 : i-K.pia<7Vjaty
avpojuo Tiap t XTriVo.
Les verbes qui expriment une ide d'loignement prennent souvent
une prposition ou la locution hbrasante ub TrpoawTiou (= iiz6).
Par contre, on trouve le gnitif pour un autre cas, comme Josu,
V, 6 : al 7tt8Y(javT twv vtoXwv toC eo-j (et cf. le datif rgulier, Es.,
VIII, 11), tandis qu'on lit, Baruch, I, 19 : T:i6ojVT; Ttp xijptov.
Cant.,
II, o : 0T( T-pw!j,v/i yiTtri lya'), je suis blesse d'amour
;
i Mac, X, 65 :
/.ai Ypa'I/v aiov t&v Ttpoixojv cpeXwv, i7 Vinscrivil au nombre de..., et cf. XI,
27.
XI, 4 : w; 6k riyyiaev 'Awxoy.
205. a) Classiquement, dans son sens propre, le datif
s'emploie comme complment indirect des verbes transitifs,
et comme complment unique de certains verbes intraositifs,
d'une manire qui se rapproche beaucoup de l'emploi du datif
franais, c'est--dire de la prposition avec un nom ou un
pronom. (Gucuel et Riemann, 53 seqq.)
Dans le N. T., on trouve le datif, et aussi une prposition
avec un autre cas, comme : Xysiv xivt, L., VI, 5
;
Trpd; tivoc, V,
36;
e Ttva, L., XXII, 65.
Mal., V, 15 et 16 : XaixTrei Ttfftv Tot v
TYj olxta ouTco Xa[X'];Tco t cpco
fjLwv 'y-irpodEv tjv avOpwTiwv.
La construction varie avec la manire dont l'crivain conoit
la relation entre l'acte et son objet.
&)
Classiquement, le datif d'intrt s'emploie pour dsigner
la personne qui est intresse dans l'action marque par le
RELATION ENTRK LE VERBE ET LES CAS. 161
verbe. (Cucuel et Riemann, 56). Ce datif est trs employ
dans le N. T. et son emploi est peut-tre plus frquent et plus
hardi qu'en grec classique, Mat., XIII, 14; A., II, 4
;
R., VII,
10,
22; 1 P., II, 24; Apoc, II, 16; et souvent.
Cf. surtout
ApOC, VIII, 3-4 : vlri xaTTV; tcov Ouu'.a[i.Ttov rat; Trpo'j'jya:;
TcJv yicov.
c) Classiquement, le datif s'emploie pour indiquer l'ins-
trument, la manire, etc.
Il en est de mme dans le N. T.
Mais de plus :
Au lieu du datif, on trouve tout aussi frquemment une
prposition, particulirement v
;
ainsi [^.oOYstv avec le datif
seul, Mat, VII, 23, et avec une prposition, X, 32
;
Apoc, V, 2
et 12.
On trouve souvent joint au verbe le datif de mme radical
ou de mme sens. Mat., VIII, 8 : X ;j.vov v.-k yw, et cf. Apoc,
11, 23 : TCOXTEVo v avxw (cf. 177, c).
Avec les verbes du sens di'aller, on trouve souvent un datif
de manire, A., XIV, 16 : e'i'aaev Trvra ih. 'vY, 7:opue(76ai xaT hZol^
aTiv. D'o, par extension, A., XXI, 21 : yojv... [x,o toT? 'Os^tv
TrEpiTcarerv, ne pas suivre les coutiones, et cf. Gai., V, 16 et
^.,
IX, 31.
Dans les trois cas, la construction est plus ou moins hbrasante.
d] L'hbreu n'a pas de datif; il
y
supple par un tour diffrent, et le
plus souvent par une prposition (Preiswerk, 551).
Ce que nous avons dit de l'emploi du datif dans le N. T. est encore
plus vrai pour les LXX :
Pour le datif proprement dit, voy. 2 Parai., X, 7, 9, 10.
Pour le datif d'intrt, Gen., IV, 23 : avSpa Ttx-reiva st? xpauixa i\).oi.
XXIV, 6 (et cf. Preiswerk, 552, a), et Gai., IV, 19.
XXXII, 31 ; Ps.,
LXII, 2 : iolbr^ii um r, 'l/'j/r, [j.o-j, 7r(>oaait).w? doi rj T7.p| [j.oy.
Ps., LXV,
1-2.
Avec Apoc,, VIII, 3-'i, cf. Nhmie, IV, 7.
Pour les trois remarques (c), voy. Gcn., XXXIII, 5 : -r Ttaita ol; r^\ir^nty
Gerjc Tv Tia aov.
3 Parai., XX, 19 et cf. Job, XXXVIII, 7.
Nom.,
XXXI,
8;
Ps., XIII, 5; Tobie, IV, 5 : [Arj TtopE'jOyj lat? ooo; r?,; oixca, et cf.
/ Mac, VI, 59 : xal ffxriirwjAsv aTOt tou TtopseTat to; voxt'uoi; a-JTtiiv, et cf.
5 /?., VIII, 58, et 61 : cn'w iropevo-ai v toi; TtpodTyixaTiv a-jxo-j, et cf.
1 Mac, XIII, 31.
Cf. Teslam. XII Palriar., IV, 15 : xav fiaa x'iv iiT(i)/) al yjvarxe;
xatax'jpiccro'U'T'..
Avec une prposition.
206. a) On a dj pu remarquer la tendance employer une
prposition et le cas convenable, au lieu du cas seul. Tantt,
162 RELATION ENTIUC LR VKI'.BE ET LES CAS.
la prposition ne sert gure qu' indiquer plus clairement le
sens du cas^, on le renforcer; tantt, au contraire, elle sert
exprimer une relation parlicullre tablie par l'crivain entre
le verbe et le complment'.
Mol., XX, 2 : ir'JU-oovYjTa ok y-sik Toiv oYartov x o-/)vxp'.o'j, et V.
13 : o/t OTjVXptO'J TUV'vOJVYjC [JLCiL; A., I, 26 : '7'JVX0!.Tc'iiT,'^''T6Y, [Xity.
TtOV EvSc/va -/TTOTTOtOV , Ct Ct'. L., XXIII, 51
'.
T JV/.OCTaTcOiy.vO? TY,
pouXr,.
IV, 29 : -'.0 -t Ta -rtctX arcov.
Au lieu de yov'jttetciv qctv, on a Mat., XXVll, 29 : -cj^iuT^tT-r^-
(jQCvt; 'y-TrpciiTcv x'jtou.
XXI, 26 : iivre;
y^p
*^? 7rpoc&r,TYjV /o'J7'.v
Tv 'IcovYjV, et V.
'16
: '.; 7rpo',pY,TY|V aTov /ov.
Au lieu de
xpuuTciv Ttv T'., on a Mat.y XI, 25 : 'xpu'j^ai; TXTX TT ijocpcv.
.4pOC., XV, 2 : To v[>c(SvTXi; ex tou 6y]io'j.
Mat., V, 34 : [XY,
ofxda'.
oU'yi;-, jJ-^j' v rw opocvoj.
Au lieu de TrpoTX'jvsv Tiv OU
Tivt, on a TrpodxuvsTv vcoTitv XIVO, iy., IV, 7.
Cf. XaXctv Ttvl, L., II,
38;
e'i Tiva, if., VII, 14;
"v tit-.v,
'/
Cor.,
II,
6;
jxTx Tivo, Mar., VI, 50;
Trp? rtva, L., XXIV, 44.
L., XV, 16 : /opTaffYjVXt x riv xepaxi'wv.
XXII, 18 : ou [Ji.yj
7:ito... 7.710 To3
Y^^'il^^'^^-
' Cor., X, 17 : o
y^P
''TivTs; x to
ev apTO'J (XTyo[Ji.cV.
(7^^.^ VI, 6 : xo'.vcov-'toj ok xaTY,/oixvo...
v 7rxo''.v yaOot.
b) La tendance employer une prposition quand le cas seul suffirait
est due l'influence de la langue familire, et surtout celle de
l'hbreu.
L'emploi de prpositions dans le langage familier tant bien connu, il
suffit de le signaler ici.
0) En hbreu, les cas proprement dits n'existent pas, et l'on emploie
perptuellement des prpositions pour les remplacer (Preiswbrk, S37
seqq. ;
603 seqq.).
Aussi l'influence de l'hbreu s'est-elle exerce sur le grec des LXX,
o les prpositions abondent. Elles prcisent davantage et dcrivent
mieux le rapport entre le verbe et le complment que le simple cas.
Ainsi, Jonas, I, 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.
IV, 2, 5, 6 : to axi^siv
a-jT(;') u Ttov y.axiv ayrou
'
-/.al '/^ipt] 'Itov; ttI zt] y.oXoxvr,.
IV, 8 :
TtaTaliv r,Xto; m Tr|V y.ya)vr,v 'Iiova.
IV, 10 : ffu ^ddui Trp tt,;
xo),oxiJv6>i Ttp r| ou/. xay.07tdt6)O'a en
'
(xJxr^v, et V. M : ^w o t'(70|xai
jTtp Ntv-jTi TT| 7r6).w; tt,; [AcyXrj; v r, xaxoixoat.
Cf. encore Jr., XV, et
Tobie, IV, 18.
i. Les verbes composs post-classiques dont le sens admet le datif prennent
rgulirement leur complment au datif, sans prposition. Ceux qui expriment une
ide de mouvement pour s'loigner de, par e.xeraple, peuvent prendre x ou .n6.
A parler d'une manire gnrale, les verbes composs post-classiques ne tendent
pas, dans le iN. T., prendre une prposition, parce que dans ces verbes, de for-
mation rcente, la force de la prposition tait encore sensible.
VA mAXIONS 1K LA CONSTRUCTION.
1H3
Cf. aussi les nombreuses constructions de verbes avec Iv,
comme : Josuc, I, 7 : n^mi^x: v (et de mme Daniel, I,
17);
I, 8 :
aeXcTXv v.
4 R., I,
']
: i-K^X-rj-l^ay.: h toj flakX lAyiav Oev AxxapoW,
consulter, jmr son Baal, le dieu-moiiche d'Accaron.
2 Parai.,
VI, .0 : o'jx cXaTjV v avopt to civac... tt tv Xav ao'j 'l>T07.f^l
'
/.x'.
;X;x[i.YjV v Aa'jelo roCi eIv/.'.... ttI tov aov ixo'j,
Jc
>i'ai pa5 CflOisi U)l
homme,... j'ai cJioisi David pour tre...
Plusieurs de ces coustructions sont des hbrasmes purs.
CHAPITRE XX
Variations de la construction.
Quelques exemples montreront maintenant quelle tait la
mobilit d'esprit des crivains bibliques dans la manire de
concevoir les rapports entre le verbe et son complment, et
quelle varit de constructions il en est rsult, avec et sans
prpositions.
207. Aprs un verbe simple :
a) 'AyaXXixv.
Ce verbe est post-classique et biblique (LXX
et N. T.). Voici son emploi dans le N. T. : Mat., Y, 12 : y^y-oezE.
xa\ yaXXtaTGs.
L., X. 21 : TiYaXX'.TXTO t(o Ttvs'jaxTt tw ytco,
=
so)i chue sainte tressaillit d'allgresse.
/ P., I, 8 : yaXX'.T
/ap vexXaXr,Tco.
/ P., I, 6 : ht w kyxlhxi^z, rjOUiSSez-VOUS-
en.
./., V, 35 : r,0Xv-(7XT yaXX'.aOfiVat Tipo topav Iv tco tort arou,
VOUS rjouir au milieu de sa lumire. Mais, 4 P., IV, 13 : Iv t-?,
7coxaXu']/t dpend de /apfjT.
L., I, 47 : xal Y,vaXX''affv T irvE-jai
[xo"j 7t\ tco 0(o tw uo)tY|P'' [xc/'j . Ccttc dcruire construction est
hbrasante, LXX, Sag. Sir., XXX, 3. Cf. /., VIII, 56 : 'A^ipay.
b 7:a.Tr,p ixtov YjyaXX'.TaTO tva YoY| ty,v Y,jji.pav ty^v aY,v. Ici, le niotif
est conu comme le but'.
6) Dans les LXX, les constructions de ce verbe (toujours au moyen)
avec ses complments sont trs varies et fort curieuses :
Seul, a fi., 1,20. Avec une sorte de datif d'intrt, Ps., II, Il : o'j).cJ(7a-r
-(;) K-jpto> v fofi) xal iyxHiifjbt a-J-w v zp6\i.M {=^ donnes-lui votre allgresse).
1. Voy. ma Sunlaxe des proposiUons, 146, o.
164 VARIATIONS DE LA CONSTRUCTION.
Ps., LXXX, 1 : Ya),),iaT6 tw Oew ko j3or)0fi) rifjKov, Xa^^atc to Oew
'laxwo.
Avec le datif du iiiolif, Ps., CXLIV, 7 : xal t^ txa'.oaJvT) to-j Ya).),iaov-
xat.
Avec le datif du nom de mme radical, Ps., CXXXI, 16 : xal oc
offiot aTTi YaXXtcret yaXXtiaovTat (cf. 177).
Avec diffrentes prpositions : avec le datif du motif, Ps., IX, 3 :
yaXXto-otiai v aoi, et XII, 6 : jolii<je-:(xi r, y.apSa aou v tw o-a3Tr,pt'(o (xou,
et avec le datif de manire, Es., LXV, 14 : yaW.iiTovTai v e?po<7jvr,.
Avec 7i( et le datif du motif, Tobie, XIII,
13; Ps., IX, 15 : YaUtaToiia;
Ttl Tdi dWTYjptw ao'j, et .,
LXI, 10.
Avec ini et l'accusatif du
motif (qui est en mme temps le but vers lequel Tallgresse se dirige),
Ps., LXXXIII, 3 : r, y.apta [/.oy y.al f, o-ipi [lo-j f,Ya>.).iaavTO tiI Oev wvTa,
et CXVIII, 162 : Ya),Xt(70[xat yw ttI Ta Xyi o-o-J.
Avec 'vsxa et le g-
nitif du motif, Ps., XLVII, 12 : yaXXtaMaav at Ouyatpe?... evexa -riv
xptjjLotTwv aou.
Avec i et Taccusatif du motif. Es., XXIX, 19 : ya>,-
Xtaovxat titm^oI S-. xyp-.ov v e-jcppoa-Jvr,.
Avec ivwmov et le gnitif du
motif (= v ou eut avec le datif), Ps., LXVII, 4 : ya>.Xiicr9a)(rav vtoTiiov to
6coO.
Avec TTpb Trpo(Tw7ioy (= Ivwmov), dans le mme sens, Ps., XGV,
12-
13 : yaXXti(TOVTai uvra x |vXa to 8pu[ii.o Tipo TtpoawTtou xoC xupt'ou OTt ep^STai
Mat., V, 29 ;
A., XVI, 33 ;
Col., II, 20.
L., XVI, 21
;
XXII, 18.
Mat., X, 28 ;
^ Cor., X, \^t : E-jysTE inh xf,; tSwXoXaxpEc'a, et cf. VI, 18 :
9-j7X xriv 7topvtav.
/ J., III, 17.
Mal., XXVIII, 4; H., V, 7.
Mal., XVIII, 35; A., XVII, 3.
c) Ei.
Mat., V, 39 : o^xt gz paixt^Et zU xr^v... Tiay^va, et L., VI, 29 : tw
xuTixovxi >jE 7ii xr|V irtayova.
XXVII, 30 : exuttxov eI
xV'
x(paXY)v axoO, et
A/ar., XV, 19 : k'xuTtxov ayxo-j xr,v xE:pa/.r|V.
A/ar., IV, 7 : a)^Xo TtecrEv e; x;
xdtva;, et A/a/., XIII, 7 : a),Xa o etteitev etcI x; xvQa;, et L., VIII, 7 :
EXEpov EitECEv v [lffj Twv xavOdiv.
Mar., I, 39 : ^Xev xjpo-dwv e; x; (juvavwY; aOxtov eI; oXr,v xr,v TaXiXaiav,
et A/a/., IV, 23 : xal TxspiiyEv v oXi x-^ ra)aXata Si8(7xwv v xa; (TuvaYwya;.
-
^., XIV, 25 : V npyri
(WH), et ei; Hp^Yiv "(Tisc/i.)- Cof.. III,
%.
L, XXI, -37
;
J., XX,
?';
yl., XXI, 13 ;
i J.. V, 8.
Mat., XXVII, 51 ;
L., XIII, 19 : xal y^vExo eI; Sv5pov, et Mat., XIII, 32 :
xal yivExat 6v6pov.
R., XIII, 14 : xal xr,; c-apxb; Tipvoiav (iy) TioiEffO si; 7ti6u(jLia;, de manire
exciter ses dsirs.
Eph., IV, 15; : P., I, 17 : eI; v yw 8dxr,<ja, et
Mat., XII, 18 : ov -JSx-riav y| 'hv/ji
jj-ou.
/.., XXII, 17.
d) 'Eiti.
Mal., XIV, 26 : toovxE; aOxbv nl :r\i
OaXffar,; ixEptTiaxouvxa, et
V. 29 : nxpo; nptE7txrj<jv ttI x -jaxa.
XIX, 28 : fixav xaOtdj ulb; roO
168 VARIATIONS DE LA CONSTRUCTION.
vpwTtou inl 6p<$vo'j..., xa6r,a-T6 y.a\ jjj.sT; ttI StoSexa Opvoy, tandis qu'on
a Apoc, XXI, 5 : xaripiEvoi; ttI tw fi,6yu>.
J., VI, 2 ;
i4., X, 39 : xpejjLa-
ffavTt; tt ^j)>oy, et cf. XXVIII, 4 : xpjj.!i.vov xo Orjptov x tji; '/sip'o axo-j,
et Mat., XXII, 40 : v Ta-J-rai; Ta; S-jtIv vToXa; o)>o; vjxo; xpfiaTai.
Ma<., IV, 4 ;
XVIII, 26 : iJ.axpo6j[jLr)<7ov eu' fio, et cf. 2 P., III, 9 : (xaxpo-
6bii tc jj.i;.
Mar., VI, 52 : o
yp
(Tuvf,xoiv tiI to; aptot?, et cf. Mat.,
XVI, 8 : ouTTu voT o-jS |jLVj|jiovyT Tou; 7iVT apTO-j ; XIII,
6;
A., IV, 9;
IV, 18 : (ATiS t8x(TXtv 7r\ tw vdjiaTi [to-jJ
'Iy)(70j.
5 /., 10 : jirj pxo-j|jivo;
eut totoi.
^poc, X, 11 : Ttpovjteaat ii. Xaot;.
Mar., IX, 12-13 : ui -y^YpaTiTai ul xbv ucbv to-j vpwuou
;
et xaw ysypa^Tai
u' j-dv, et cf. XIV, 21 : xaOw yypauTat upl a-jTO.
/4., IV, 29; VII, 10 :
xaT(T-riO-V auTOv r|yo-j(X;ov eu' At^yurov (et cf. ul -rf,; AlyJuToy, LXX, Gen.,
XLI, 43).
2 T/i., I, 10 : uio-ry6ir) -rb t^^pTptov Yijxiv
'
fA;.
//., VII,
13 : y' v
yp
XyETai xaCita , et V. 14 : l r,v <pu).Yiv up\ kpfwv oSv Mmuct^;
).>.if)(Tv.
^ipoc, XIV, 6 : -jaYY),i<7at ui to-j; xaTitivoy; iul xri;
y''^!?-
211. Dans les LXX, sous l'influence de l'hbreu, les rapports tablis
entre le verbe et le complment au moyen de prpositions sont encore
plus varis et plus curieux que dans le grec du N. T. Ainsi :
a) Ex., XII, 45.
Nom. XVI, 34 : o xxXw k'^uvov aLizo vr\c, wvf,; axwv.
VI, 3 ;
Deut., VII, 21 : o-j tpcoridr, m upoirciuou a-jTiv (ub upoawuo-j est
une locution hbraque = u), et cf. VII, 22; Lv., II, 13 : o Siaua-jaaTe
aXoL, ta6T^XY) xuptou no uffiaafixajv.
Josu, IV, 7;
Job, XXIII, 15;
XXI,
34 : T 5k \i. xaxaua-JO-aaOat ' [i>v oSv.
Ps., XXX, 21 : xaxaxp'j<}/c
axou;... ub xapa/f,; v6pt6utov. <7Xu(Ti a-jxo'j... iTzh avxtXoya yXioffo-iv.
Jr.,
VHi
9 : l... (jLvyXc u' Stxw.
V, 17; VII, 10; Es., XXVI, 3-4 : Sxt ul
VARIATIONS DE LA CONSTRUCTION. 169
aol ),7tf8i r|),7tt(Tav, et cf. Ps., XXX, 25 : TcvTc o '/.ir^ovTe IrA -rv Kptov, et
4 /?., XVIII, 5 : v y.upto) Oew 'lapar,), /("/Ttio-s. Cf. encore Ps., CXLIV, 15 : et;
ffi ).7n'sOva-i, Ezech., XXXVI, 8 : o-ri /Ttt^oyffi to-j XOev, Sagf. SiV., II, 9 :
),7r<7aTc ya, JFs., XXXVIII, 18 : oSk ATcioOdiv ol v aoou tt,v /.r|(i.o(T-jv/,v
(70U.
Ps., LXXXIX, 13 : 'K!xpixy.).rfir,-:i sTtt xot; SoXot jou, console tes servi-
teurs. Cf. J2 /?., XXIV, 16 : TtapE/.XriG/) xpto; ttI t/j xa/.ta, /e Seigneur eut
piti..., et ./tgf., II, 18. 2 Parai, XXXV, 25 : etTcav TtvTe; ol i'p/ovTs;
pfjvov 7il 'Iwcn'av ito
r/i (TYi[Apov xal k'ouxav ayxov t; 7ip<5(TTaY(/.a ttI 'Icrpar,).,
xat tfiou Y^Ypa'tTat 7tl xwv 0pr|vwv. xal -^(rav ol XoiTtoi YOt
'Iwcrfou xal t) X.Ttl
axoC
YYpa(i.nva v vdfjiw xuptou, xal ol X^yoi aOxo-j... ISou {^'{iOL^i.^voi tiI
piXt'o) pacriXtrfv 'lo-pa/jX.
y?'., VI, 21 ; X, 1 : tv Xoyov xuptou ov XXT)(j-v
sy'
fx.
XXIX, 7 : xupco VT^XaTO a-JT/j tiI ttiv 'A(TxXtova, et cf.
XXXVI,
4,
</o6, XXVI, 14 : xal ini tx[jLa X^you xo'j(Td[ji6a v a-jxw, nous
entendrons de lui un lger murmure (ou une petite partie de sa parole)
;
Sag. Sir., VI, M; IX, 1 : [i-qoe iSri? 7rl o-Eauxbv natSEiav 7rovr,pv.
d) Job, XXIII, 6
.'
v TtEtXy) [xoi o -/priG-Exai.
Zach., I, 19 : xv XaXovxa"
v [j.o;, ^wi me parlait. Jr., V, 9 : v k'vEt xoxw o-jx xSixriiEt r,
"i'-'/'i ('0'>'j
ne se vengera-t-elle pas de ce peuple?
VII, 13 :
Eupouv v p[jiaxc xf,; vuxt, xal iSou ttI xiv veeXv xo-j o-jpavoij d) ub
vptoTTOU lp-/6[J.EV0.
Retour la construction grammaticale rgulire.
216. Dans un certain nombre de passages, aprs que le
complment est pass une construction indpendante ou
diffrente, on constate une tendance de l'crivain revenir
la construction grammaticale <pii a t on mirait pu tre
employe immdiatement aprs le verbe. Cf. d'ailleurs, 1.5-18.
a) 2 Coy., XI, 23-27 : otaxovot XpccrTou zIg'.v
; 7rapa(f.povcov Xaco,
uTTE lyto' v xoTTC/t; 7rptc(70Tpto<;, v cpuAaxat TTEptcaoTpco, Iv 7rX7]yar
TTspaXXvTto, Iv avocTOi ttoXXqcx'.' :i 'Iouoxov TiEvrxi TSffcspxovTa
Trap [xtav sav, xpl paotc-6Y,v, otTraq IX[0<7Y|V, xpi IvauayTjffa,
vuy6'/)p.SG0v v Tto [iui 7:7rc/''YjXX" ootiropt'a'. TroXXxt, x'.vS'Jvot Trora-
U.JV, XtVOVOl XY|(7TC0V, XlVOVOt X yS'JOU;,.., X:V0'JV01 V 'j/E'jSaXcpOt,
xoTTco xal aoyOto, V ypuTcvixt TroXXxi, iv Xtato xa; ov^e.'., v VY|(7Tt'at(;
TToXXixt, v
'f/t
xa: YuuvoTrjTt . La construction devient indpen-
dante avec UTT 'louoxt'wv... 7:c7:oi'/,xa, parenthse explicative de
ce qui prcde; revient au datif sans v avec Sotuoptat, et enfin
au datif et v avec v ^yp^Tiviai.
Cf. 1 Tim., III, 2-12 : Se ouv
Tov itiaxoTTOv v7rtXYj[X7rTov Etvat, fxia Y'jvatxs avopa,... [xv] veo'^utov,
Vva a-i] TucpwEi eI xptaa laTrTr, to iaoXou. 0t o xat [xapTuptav xaXY|V
'yetv OL-KO Tojv ecoev, 'tva [xyj ovio'.i7[j.bv aircrYj xat Traytoa tou ta-
dX&u. Ataxvou; coaaxco (7jji.vo, ij.Y| otXyou... , 'yovTa tb (xuOTYjptov
TYi TTtCTTEw v xaOapa '7uvtSYj'7t. xxt ouTot 0 oxt aa^s'ffwffav TrpjTOV,
elxa otaxVEtTOJdav vyxXY,TOt ovte. yuvatxa toffauTw atiL-^i^
,
[jlyj
oiaXou...
ApOC, IV, i-5 : fJi.T xauxa eioov, xat too pa
YiVSwyavYj v Toi opavio, xat Yj tpwvYj -Jj TipcoxY, yjv *^xoucra... Xycov 'Ava
(Lo xat St';w <7t a Ot yV(7at. [ji.T7. Taxa Eew yvo[jLY(V iv 7rv|jLaTt
"
xal too pvo 'xEtTo v Toi opavi, xal lut TOV pvv xaO-zfxevo, xal 6
xariXEVO ouoto; pct XtOco tacTTTiot xal (rapotco... xal xuxXev to
OgVOU ovOt li(\ /. OpdvOUJ EXOGt TECaCE Xal ttI T OpvOU XO(Tl
COMPLMEiNT DEVENU INDPENDANT ET INVERSEMENT.
175
T(j(Tapa; TrpErrSuTpou xa6Y,avo'J Trep'Xc^Xrjixvo'j iaaxiO'. uxo, xa't 7:1
Ta; xecpaX axiv Txscpvou; ypuaoy. Oll a l'accusatif eTxoort TeTapa;
TrpeduTpou, dpendant de etoov, comme si l'on avait eu au com-
mencement eioov upav... xai Opdvov xi'[Xcvov xtX.
VII, 9 : u-e-zx
rauxa loov, xal ooj '6ylo(; tioX'j ov 7.p'.0[xy,i7a'. a'jxv o'jo;; lo'jvaxo, Ix
Ttavxb 'Ovou xal '^uXwv xat Xawv xa; '(A(j)'7'7(i)v
, txojxc Ivojtt'.ov xo5
6pdvoi xai IvoStt'.ov xou apvi'ou, 7rp'.?6XYjij.vc/u; 7x0X7.; X'JX7.;, xa; 'iO''v'.x;
v xaf; /.spalv auxwv. La constructiou indpendante du compl-
ment o/Xo 7IC.X.., i^xjTc est suivie de la construction dpen-
dante 7rptSXr)[Xvou;, dpendant de eIoov.
XI, 3 : xal ooj^oi xo
ouT'.v ixpxuTi'v ;/.ou xa'; Trpo'^YjX'JTou^tv Yj[j(.pai; /'.Xt'a oiaxoT-'a ;Y,xovxa,
7rptX-^[jLvou; Txxxo'j, tandis qu'il faudrait xat Tot-/,<7(o to oo
(xxpxupa {JLou 7:po(pT,xiv... 7rp;??XY,avo'j;
(19, 20).
XIII, 1-3 :
xat fitoov X TYj 6aX7.i77Y, Yjptov vaSatvov yov xpaxa 0xa xat xcsaX;
7tx,... xal IttI x xscpaX axo vdij-axa SXa7^Yj{ji.ta. xal xb OT,otov 3
tSov YjV o(xotov TrapoXet xat ot Tioe axoij w; apxoi,... xat Bcoxv a'jxio
b opxojv xYjv ovaatv axou xat xbv Gpvov axoij xat ;o'J7tav ^tyxXr^\/.
xat (jLtav X Twv XcCpaXoSv axoii w; (7cpaY[XVY,v : Ovaxov xat t,
ttXyiYy
xou Oavxou axou 6pa7T'jOY,. La construction du complment est
dpendante au v. 1 (OY,ptov), indpendante au v. 2 (xat xb OY,ptov
iov), redevient dpendante au v. 3 (xal (xt'av), puis encore
indpendante.
XX, 4 : xal toov pdvou, xal IxOtaav iz' axou,
xal xpt[i.a 06y) axoT, xal x j/D^^' xwv 7r7tXxt<yu.vcov.. . oti xbv
Xyov xoCi o'j, xal otxtv o 7rpo'7X'jvY,'7av xb 6Y,ct'ov.
&)
L'alternance de l'accord et du dsaccord, dj visible XIII,
1-3, est bien marque XIV, 11 : xal cloov, xat 'too v'^Xt, Xeuxt^,
xal 7rl XY,v vcpXY,v xa6TQavov bp.O'.ov utbv avOpoj-JTou, yoiv irl x'^
x'^aX-^ axo axr^avov yp-j^oCiv.
De mme, XVIIl, 11-13 : xbv
yojxov axtjv ouoeI ayop^:; oxxt, y[i.ov /puTOu xal pyiisou... xal
xoxxt'vou, xal Ttav 'jXov Otvov... xal xxYjVy, xal Ttc^axa, xal tTnrwv xal
p0(5v xal cr(oij.xojv, xal 'j/uy vOpojTrojv.
c) Il faut remarquer que, dans certains exemples, le complment
logique dtach et indpendant pourrait tre considr comme une
parenthse; ainsi XX, 4 : x'/i /.OiTav-a-JTor!;
; et XIV, 14 : /.ai So'j
V),T) ).UX'l^.
<i) Il faut aussi appliquer tout ce qui vient d'tre dit A., X, 36-37 :
Tov X6yov ,nk<7zeiXtv xoT m'ioIz 'laparj), ayyXi^[Avo; !piv)v i 'lr,(70\t XpKTTO'
oy-; (TTtv TtivTWV y.-jpto. 'JiXE; ooaTc to yV(5p.vov if,\).x xaO'oXr); tt,; 'loySaa,
p|j.vo; u Tri; ra).iXatx [Ar xb pTtTiiT(X';( y.Tipyev 'Iwvrj, 'Irjijov -rbv
710 Na^apO, m; -/pKTv aJTov Oeo;... Dans ce passage, l'incidente outo;
(7Ttv xt),. exerce son influence sur p(ivo; qui revient au nominatif et
s'accorde avec ojTOs-xOpto, ne pouvant s'accorder vraiment avec tb
Yv6[x.vov pr,(jLa
; car pi[jivo; y.-:).. = oy-; dTtv Ttivxwv xOpto;, pi(ivo;
176 COMPLMENT DEVENU INDPENDANT ET INVERSEMENT.
eaYve^fEO'a' ecpYJvriv 7:0... Puis, la construction revient l'accusatif
'Ir,(To{iv Tov i-Ko xtX. qui reprend et explique -h yevrfjiEvov pf,(j.a (cf. 283, e).
Remarquer aussi (cf. b) ralternance de l'accord et du dsaccord.
217. a) Voici maintenant des exemples des LXX, Josu, XIII, 16-21 :
xal e'Swxs Mtouer^ xy] v),'^ Pouv xax Sr,|xoy; axiv. xai yevi^Oyi a-rwv x
opia izo 'Apoi^p, ffxt xax itpaMnov pa^yo 'Apvwv xal v) nXi r^ v x/j
(ppayYt
'Apviv
xal Ttao-av xyjv Mtdwp l'w; 'E(Tc6wv xal Tiaa x; TtXei; x;
ouffa v xr) Mktwo...
Le complment de cdx est en ralit 'Aporip et
tout ce qui suit ;
mais la construction dpendante du complment ne
commence qu' Ttaav xtiv...
XIII, 25-27
;
XIII, 29-30 : xal wxe Mw-Jif,;
Tfi) f|[X((Ti 9u),ri;
Mava(T<TT| xax rifiou; axwv. /.a\ yvExo x opia axwv aTtb
Mav xal itaffa ga<n),t'a Ba<Tv xal Traira paai).ia "Qy |aa-w; xfj; Baav, xal
Ttaa; x xw^ia 'latp.
ApoC,
I, 19-
20 : ypd^ov ov elo xal elaiv xal a. uleXXei ytvesOac |Jiexi xaxa, xb
fiudxVp'.ov 7:x dxptov ou elSe; km xf| 0^i [xou, = xoOx axiv xb
(i.i(Txif)p'.ov..., moins de regarder xb {xuffXTjpiov xxX. comme appos
a slSe... (JLXX xaOxa
(290).
ApOC. , XVllI, 18 : xt' b(xota xv;
7rX'. XYj [xeyiXri;
= xt; ttXi bfxoi'a krsx'.y...
Dans les LXX, / Part., V, 2 : xai 'loa; uvat;
!(Txy...,
/al ';
TjYoyjievov 5 ayTO, =
-/.ai
S
aTO ^jv r,Yoy[Avi; Tt;.
Job, XI, 8 : PaxEpa
DE L ATTRIBUT.
183
6 dxtv Tiva twv..., t7
y
a des choses plus profondes..., qu'en connais-tu?
Dan., VIII, 26 : TpYKTov tV opao-iv, Sti et r,(i.pa 7to).),tC.
Cf. aussi, y /?., I, 2G : xal eluev 'Ev
fxo!, xOpie.
Cf. aussi 6^^^., XXIII, 14-45 : TrsxptY, o 'Ecppwv... O/t, xpte-
x-/^xoa
Y'-^p
TTpaxoai'u)v top/(j.ojv
pYuptou. vk (jiaov..., le prix dU
champ est de 400 drachmes d'argent.
Suppression de l'attribut.
224. Inversement, l'attribut peut tre supprim, et sup-
pler du contexte ou de ce qui prcde.
On le trouve exprim comme dan# /., VI, 69 : <7 s! ayto
Tou eoo. Il est suppler dans /., IV, 25-26 : olSa on Msadia;
6p/Tat... Asyst ary, o 'l7,<70u 'Eyoj slui, b XaXiv dt (m lyai s'ijAt 6
Mecffta). Cf. /., IX, 37 : xat b Xx<ov [^.sx (toG, xstv Ictiv
(
uo
Toi vOpwTTou). Pour J., VIII, 24, les discours qui prcdent
montrent que l'attribut suppler est prsent dans la pense
de l'orateur et des auditeurs : lv
yp
;x-rj 7ti<TTT,Ts oTt yo slixt
(
Mecfft'a;). Cf. /., XIII, 19.
A., XIII. 25 : xi ixs ttovoete slvat;
ox etuLt lyto.
L'attribut se supple de ce qui prcde imm-
diatement dans
'/
/., IV, 2 : Tcav nveujjia 8 tJLoXoye? 'It,<7o3v Xpicrv
Iv capxl IX'fjuTa Ix toO so I(Jtiv, xat ttcv Trveujxa o (jl*/) opLoXoyst tov
'iTrjcov (Iv irapxt XTjXuOTa) ex toO 0ou ox 'dTiv.
2 Cor., XI, 23 :
otxovot Xp'.CToij t(7!'v
;
Tracao/povJv XaXoJ, 7rp eyoi, = syu) stui oixovo
Ttp a'JTJV.
Rptition et place de l'attribut.
225. a)
L'attribut peut tre rpt, pour la clart, par emphase
oratoire, etc.
B., IV, 11-12 : ; to evat ol'j-w Ttatpa Tiavrwv tiv Tf.a-TEvivTtov..., xat
Ttaxcpa 7tpiT0|xf,.
b) L'attribut est dtach, et mis avant ou aprs, si l'on insiste
sur lui, et par exemple dans les exclamations :
Mat., V, 3 : [laxpioi ot ittjo/oI tw TivEfiati.
XXI, 9 ; 41 : xaxou; xax
7to>ia-i aTo;.
Eph., I, 3 : s/.oyv
Oeb; xal 7ra-T,p..., et cf. au con-
184 DE l'attribut.
traire avec un complment, /?., IX, 5 : Oeb? eXyyitoi; e? to; ava...
Apoc, IX, 11 : '^-/oudiv
71* ayxwv paai/ia tv yye.ov tt,? aa-ou
'
'vojia
aT 'Epatcti 'AaSwv xat v t) 'E>,),-/ivtx-?i ovo[jLa '-/i 'A7ro>.>^a)v.
Diverses espces d'attributs.
226. Il faut distinguer l'attribut essentiel, et les attributs
complmentaires.
a) Le premier est un lment essentiel de la proposition,
comme novipd dans Mat., XX, 15 : ocpOaXjxo? aou TiovYipo crtv.
R., VII, 13
;
'/
C07\, lY, 13 : w 7tcpixaipij.aTa xou xffiiou
YV7--
KAsv, TrvTwv 7rp''']/Y,u.a. Il ne s'agit que d'une seule personne
(^Iyvii6yjv).
VI, 11 : xauT-i tiv
YiT,
= voU ce que vous tiez.
2 Cor., I,
14, et cf. 1 Th., II,
2U.
/ Th., I, 7 : axt yEvseai
[x;TU7rov, et
-y.
Z. tuttou. ZT., IX, 2 : gxy,v/i... yJts
XyeTat "Ayia,
et cf. V. 3.
Jude, 7 : SooijLa xal... a 7tpt ar 7r(5Xt... TrpxeivTat
0Y[Ji.a.
Apoc, I, 6 : 7roiY,(jv vjfJi.a SacriXEiav
, p
tcu ei.
I, 8 : lyo) EtiAi To "AXa-a xat to
^Q
,
XyEt xupio so, u)v xat -/jv
xat p/_(JLvo.
V, H; V, 12 : a^tov (v. l. ato) Istiv t pvi'ov.
XIX, 8.
Dans les LXX, Josu, III, \6 : axr, zk uSaxa
-: xaraSaivovra vw0v, e'ff-T)
7rf|Y(Aa Ev cp(7Tr|7.d.
IV, 7 : kVovxat o'i ),iOot ouxot -Jixv (jLvr,[i6crjvov.
Eccl.,
VII, 27 : ffayfivai xapo^a axf,;, son cur est un filet.
b) Pour l'allribut avec tU et l'accusatif, voy. 206.
c) Le duel n'existant pas dans le grec biblique, on trouve toujours le
pluriel Mat., VIII, 28; L, I, 6.
Il en est de mme dans les LXX.
Cf. 154.
d) Avec un sujet pluriel neutre, et un verbe au singulier, l'attribut
est au pluriel neutre, i Cor., XIV, 23 : -i xpvjTtt -cf.; xapSta; a-o avep
186 ACCORD DE l'attribut.
^vcxai.
1 J., III, 10.
Il en est de mme dans les LXX.
Cf. l'accord
du participe, 119.
e) Cf. aussi 235, h; ce cas pourrait se rencontrer avec un
attribut ordinaire, et cf. Mar., III,
32, 33 (ti; ctiv -J) [atjTtip [xou xal
o oeXcpoi
;)
229. Quand l'allribut est le pronom dmonstratif neutre dsignant
quelque chose de vague, ou annonant, par exemple, une proposition, il
s'accorde avec le sujet, comme en grec classique, J., III, 19 : a-jx?) 5 o-Ttv
Y) xptct; oTt... r|yii)aav, = rj Se xptfft ffxcv xoxo oxt...
Jac, I, 27 : 6pr|(TXta
xaap xai |Atavxo;... auxri ffxt'v, 7H(TX7TXc<70at p?avo-j;. = 9pr|ffxa... orlv
xoCxo, TTKJxsTTxdOat...
Cf. plus loin, 236 seqq.
Dans les LXX, Nh., IV, 2 : a-jxrj f, vvafjii; Sofio'pwv oxt...;
Mais, Gen.,
XL, 12 : eiTTEv a-jxi 'Iwoi^ ToOxo r, CT\JYxpt(ri axou' ot xps? 7tu6[jLV xp;
Y||iipai t<Tcv..., et cf. V. 18 : a-jxr) t) ayxp'.a-t a-jxou...
Adjectif ou pronom attribut au neutre.
230. Classiquement, le neutre d'un adjectif ou d'un pronom,
au singulier comme au pluriel, s'emploie souvent substantive-
ment... En consquence, un adjectif neutre se construit sou-
vent comme attribut d'un ou de plusieurs substantifs du
masculin ou du fminin, pour exprimer la qualit en gnral,
notamment dans les sentences et dans les locutions prover-
biales. (GuRTius, 366; cf. Gucuel et Riemann, 21
;
Kogh, 69, 4;
Madvig,
1, b. Rem.,
3).
a) Il existe dans le N. T. quelques exemples de l'adjectif
neutre au singulier, Mat., VI, 34 : oxsTov
tti -KxpaY) xaxiaaTfj.
Mat., VI, 25 :
o/1
7] J/U/7J TrXsco'v Iff-t TTjTpocpTi (ct cf. L., XII,
23),
taudls qu'ou
a, A., XXIII,
13 : Yjcrav Se TcXst'ou; xedcspaxovTa ot TaTT,v tt,v cruvojjjLo-
ctav Tcorr.casvot (et cf. XXIII, 21
;
XXV,
6). Car
b) On emploie le neutre quand l'ide rpond cfiose en
franais, chose juste, etc.
Il en est de mme avec l'v, oSv, etc., comme en grec clas-
sique, /., X,
30 : yw xat b 7taT7)p l'v Isfiev.
/ C0)\, VII, 19 : t)
TtepiTop-Yi oiov EffTiv...
XI,
5; XIII, 2
;
2 Cor., XII, 11 ; Gai., VI,
3; etc.
Mais Mat., XXIII, IG (et 18) : o; av (x(5<rri v xi va, o-lU^ axiv,
=
xoOxo
oCiSv cxiv. Cf. plus loin, 305.
ACCORD DE l'aTTRIRUT.
187
c) Dans les LXX, on trouve l'attribut au neutre, Gen., I, 27 : 7totr,(Xv
i bsb Tov avOpWTtov, 7.0.1' y.'trt. eo-j iitrAr^uvi aTiiv
"
apaev y.al 'Jr,>,y 7tO!r,av
aijTO^;.
Tobie, XII, 8 : yav itpoaey/Yi (ist vr,aTa<;.
Prov., XX, 1 :
x<^).a(rTov olvo xai purxtxbv (xcj. Eccl., VII, 26 (i>. i.) : ipi Tttxp^TEov
Ttp va-cov (tuv ttjv y^vaixa*, Je
diVat ^ue / femme esl chose plus amre que
la mort.
VIII, 3;
"5,, XVIII, 3.
Cf. Eccl., VII, 9 : i-{ixby] ia-/vf\ Xdywv Tcp pyj\-i a-jToO
"
yaObv [iaxp(5w|j.o;
up Tj'IurjXv TiveOp-a, O a-/iTTf) =::
tsXeuTri^ /a (in d^un discours vaut, mieux
que son commencement.
231. Classiquement, quand le sujet est un infinitif, l'adjectif attri-
but se met quelquefois au pluriel (neutre), SvaTx a-tiv uope-jyEiv.
(CURTIUS, 364; KoCH, 69, 5).
a) Dans le N. T. on trouve le singulier. Mat., XVII, 4; H., VI, 18.
Dans les LXX, on trouve aussi le pluriel, Job, XXXIV, 20 : xsv c
axo iro-/i(TETai to xexpayvai xa\ eaOat vSpc.
6) Le neutre pluriel ia s'emploie adverbialement, comme attribut, en
grec classique, surtout en posie. Il reste une trace de cet usage dans
Paul, Ph., II, 6 : o-/ pTrayiiov r^Yr,<Tct.-zo xo eivat cra Oew, tandis que Xia doit
tre considr comme le pluriel ordinaire dans Apoc, XXI, 16; avec
l'exemple de Paul, cf. J., V, 18.
Le pluriel existe aussi dans les LXX, Job, XXX, 19 : r^-^riaix: ci [ae
t'aa 7rY)X(ii.
c) Les LXX offrent eacore les pluriels o(jLr,pa et xfAEva.
Le premier est devenu un nom, qui s'emploie comme taa, mme avec
un sujet singulier, l Mac, I, 10 : o
v/
cifA/ipa v xt) Pa>ixr et cf. IX, 53
;
XIII, 16; et XI, 62 : k'XaE xou uJou p-/($vxtov ajxwv e ofAYipa.
Cet emploi
de (XYipa est post-classique et biblique
3.
Le second s'emploie adverbialement comme 'cra, 5 R., 1, 9 : 0; rjv -/6}Ava
TY); Ptoyi^.
XIII, 25 : Xwv eWxtjxec -/d(jLEva xoO vvjaijjLaou.
Nh., II, 6 :
Y) TraXXaxTi yj xarjfivr) '/op-Eva axo, et cf. IV, 18.
L'accord existe au
contraire dans Es., I, 15 : xpo^ tic, ttI xy);
y^
xjXEvo; xwv wuv, et cf.
V. 19.
XLIII, 8 : v xw xtEvat a-jxo... x; cp^ta [iou -/o[j.va xwv Xtiv
oTwv.
Cet emploi de /dp-Eva est post-classique et sans doute popu-
laire. Il n'existe pas dans le N. T.; cf. Mar., I, 38 ;
//., VI, 9.
Sujet complexe collectif.
232. a)
Avec un collectif indlini, l'atiribut peut tre au pluriel
dans les LXX, 1 Mac, VIII, 30 : o v TipodOitTiv /) iiXoxriv Ecrrat xpia.J
1. Sv est le signe du complment direct devant l'accusatif yuvxrxx; cf. ce qui
a t dit 203 et 206.
2. 'E<T]((ixY) pourrait bien tre une sorte de neutre hbrasant et cf. l'Appendice
iJ.
X6ywv, les paroles =
un discours, d'o axo qui remplace Xdywv.
3. Cf. C. L. W. GuiMM, Kurzrjef'asstes exeget. llandbucli 3. d. Apokryplien,
Das erste Buch d. Macchabiier.
Le
/<"
livre des Macchabes aime l'attribut au
pluriel neutre,
13
188 ACCCORD DE l'ATTRIBUT.
b) Classiquement, un sujet collectif singulier se rapporte
assez souvent un attribut ou une apposition au pluriel
;
l'accord
se fait avec le sens du mot plutt qu'avec le mot lui-mme.
(GuRTius, 362, 1).
Dans le N. T., on trouve le pluriel
(132, )
avec un collectif proprement dit, /., Vil, 49 : o/lo ouxo, b (X7|
ytvioffxwv Tov vdfiLv iTrpaxot e'iffiv, etcf. M,}"., V, 13 : jpijL-rjffsv
7] flti
xax Tou xjixvou st ttjv ocXaffirav, u) oiG/iXioi, xai Trvt'yovTO Iv
xTi
6aX(T(77i,
= /('ip^'t w oicr/iXtot, et .4., III, 11 : (H>vopajji.v 7:a b Xab
... 'xajxoi.
Ce sont sans doute tous les exemples.
Avec un collectif improprement dit, on trouve l'accord rgu-
lier, comme L., XI, 29 : /) ysvs ccux-q 7:ov'/jp laxtv.
Dans les LXX, Nom., XVI, 3 : Tcaaa yj (juvaYWYri
TtavTs yioi.
Jr., IX,
26 : xac ua? otxo; 'Icrpar|X Tcepdjjiriroi xap^a yxwv.
Voy. aussi l'accord du participe avec le sujet collectif, 131
;
132; 136, d, e.
Sujet compos.
233. 'L'accord de l'attribut donne lien des remarques pour
le nombre et pour le genre, suivant que l'attribut prcde ou
suit les sujets.
a) Quand il prcde les sujets, il s'accorde en nombre et
en genre avec le premier :
-/ Th., V, 23 : XxXrjpov uy-wv xb 7:vu[/.a xat V) 4"^/"^!
''*' ''^ jwjxa...
XTipTjOsrfj.
ApOC, I, 3 : [xaxpto b vayivoi^xcov xat ot xovxs
xo Xyou.
Mais dans les LXX, on peut avoir le pluriel, Daniel (LXX), H, 35 : z6-:e
AETtr ysvtTO fia (T(o-/)po xac 10 oorpa/ov xl -/aXxb;... xat tb -/pudfov, xat
yvexo lixTEt >.7tT(ixpv /ijpou (:= e< ceia devint plus mince...)
Conf. l'accord du participe, l^jl, a,
&)
Quand l'attribut suit, on peut le trouver s'accordant avec
l'un des deux regard comme principal, ou avec le dernier seu-
lement. On a :
//., III, 6 : v XY]V TrappTjffiav xat xb xaij/Vj|xa xv^ IXirtSo [jAsypi teXou;
flsat'av] xat/cr/toasv.
Accord avcc le premier sujet qui est prin-
cipal.
ACCORD DE l'attribut.
189
Cf. l'accord du participe, 141, 6; et 147, e.
233"'*.
Dans les LXX, on trouve les accords suivants :
a) 3 fi., VII, 19
;
Ex., IX, 32 : 6 Se nvpo xa y| ),-jpa ox iT.^^r^a-x'i, oi{/i(ia
yp
Tjv. Ez., XLI, 21 : /.al to ytov xai va; vaTtTU'TT<iti.vo; TeTpiywva.
Classique.
b) Ez., XXXV, 10 : x ovo Ovy) xal at S-jo y.wpat |jiat 'uovTai.
XLI, 20 :
x -/pout[A xo ol (povixe StaYY).y(A|J.lvot.
XLI, 22 : /.%. f, jiidi; a-jTO-j y.al
o Tot-/ot axou y)vtvoi.
Daniel, II, 32.
Exemples en grec classique, quand on ne considre que le dernier
sujet.
Mais dans les LXX la construction est plutt hbraante : L'adjectif
(ou le participe) qui se rapporte deux substantifs de genres diffrents
prfre le masculin. (Preiswebk, 556, 4).
c) Josu, VI, 19; Es., XXIII, 18 : xal nxxi (x-jzr,; r, (A7ropa xal [akt;
aytov xup(u),... seront chose consacre au Seigneur, comme plus haut, 230.
Accord de l'attribut avec le sujet de l'infinitif.
234. a) Quand le sujet de l'infinitif est le mme que le sujet
de la proposition principale, l'attribut s'accorde avec ce dernier :
4 COf., VII, 25 : yvoS[ji.t,v Sa ooojui Jj r^XsYjuvo 7: xupt'ou ttktt
slvat.
2 Cor.. X, 2.
Cf. dans les LXX, Gen., XVII, 7 : xai azt^ata
tV
Sta6r,xr)v [iou... et;
6ia6r,xr|V awviov, vat aox c, de manire tre ton Dieu.
1 Macc, II,
19 : el TrdtvTa x k'vY) x v otxw xr,; ^a.a.ela. xq'j pafftXw? xo'jouatv axo-j,
<i'7O(7xr|Vai xa(7xoi; u Xaxpsca Tiaxlpwv axoO, de manire s'loignei' chacun
du cxdte de ses anctres, avec a-JxoO remplaant exaixo;, et Exaaxo se rap-
portant x k'Ovi, les paens.
b) Quand le sujet, difTrent de celui de la proposition prin-
cipale, n'est pas employ comme complment dans celle-ci et
n'est pas exprim devant l'infinitif, son attribut est l'accusatif,
A., XXVII, 21 : 'st [xv, oj avop, TretGap/Tiffavr [xot [x] .w'^taQxi.
c) Quand le sujet est employ comme complment dans la
proposition principale et n'est pas exprim devant l'infinitif,
l'attribut est l'accusatif, ou bien, par attraction, au cas de
son antcdent, Mat., XVIII, 8 : xaXv aoi Ictiv slffsXOsv zU ty,v
u)7)v xuXXbv
7^
yiXov.
.4., XVI, 21 : a ox 'sdxtv
-/jfxv
TrapaS/sdOat
OS TTtEtV Pwjiatt OiJtV.
cf. d'ailleurs ma Syntaxe drs propositions, 232 et 253.
Pour tout ce
qui concerne le participe, voy. i)lus
haut 111 -113 /--
et plus loin 299.
190 ACCORD DE l'attribut.
d) Cf. dans les LXX, 1 Esd., IV, 4 : v tX-K-tj, ( paatXs) ayTo 7tot)(7ai
7t6)>[j.ov Tpo Ttpb ETspov, 7cotou<Tiv.
Cf. Tcstam. XII Patr. : 'atcti v TttaiQ
TY)
y?)
AtyyTtTOU (tx^to xal 7rX-/)Y'') (xeyXv) ccpdSpa xot AyuTtTfoi, iffie (lETa
Xijyvou (AT| iTrtyivtoa/eiv l'xaaTo; tov SeXiv aTO.
Non classique.
235. a) L'attribut complmentaire s'accorde avec son ant-
cdent, comme l'attribut ordinaire.
Cependant l'apposition peut tre dtache ou simplement
juxtapose son antcdent. Dans ce cas, l'accord cesse d'avoir
lieu en tout ou en partie.
&)
Une citation servant d'attribut complmentaire reste
telle, c'est--dire invariable, J., XIII, 13 : jjls cpwvstTs [is
'0
StoffxaX o.
c) L'attribut uni son antcdent par w, s'accorde rgulire-
ment avec lui, comme il vient d'tre dit; cf. Apoc, XVIII, 21 :
-^pev eT ayyeXo Itj/upb; X-'v w.auXtvov (^yav, =
QUI tait 007111116
une grosse meule de moulin.
Cependant on peut trouver un attribut de ce genre dtach
et construit d'une manire indpendante, comme Apoc, KVI,
13 : xat etoov Ix tou (7T[j.aTo tou Spicovro... Trvsuaaxa rpta xxapra
d) firpa/ot,
=
qui taient comme {sont) des grenouilles.
Accord du sujet avec l'attribut; pronoms dmonstratif
et relatif.
236. Les pronoms dmonstratif et relatif, sujets, au lieu
d'tre a,u neutre, peuvent s'accorder avec l'attribut. Le sujet
et l'attribut sont alors regards comme quivalents et comme
pouvant permuter. Lorsqu'il en est autrement, cet accord ne
peut avoir lieu.
Lorsqu'il
y
a accord, l'attention est appele
sur l'attribut annonc dj par le sujet; lorsque le pronom
garde son genre neutre, l'attention reste sur lui, c'est--dire
sur l'objet qu'il dsigne.
237. Classiquement, si le sujet d'une proposition est le
pronom dmonstratif, au lieu de se mettre au neutre, comme
dsignant quelque chose d'indtermin, il s'accorde en genre
et en nombre avec l'attribut auquel il se rapporte. (Gurtius,
369; KoGH, 69, 9). Il en est souvent ainsi dans le N. T. :
Mat., XXII, 38 : aurrj Iffxlv
7)
[xeyX-r)... vtoX-(^.
Gai., IV, 24 ;
aurai
y^p
^'^'^ ^uo oiaO?ixai, car ce sonl deux traits.
Apoc,
XX, 4-5.
Cf. 229.
ACGOHD DE l'aTTRIBUT.
191
De mme nature est l'accord, 2 Cor., VI, 13 : vr^i aTr,v vTt(/.i<T6cav...
vous aussi dilatez-vous la mme chose que moi, (ce qui sera) ma rcompense.
Dans les LXX, Ez., II, 1 : a-jTV] r^ opao-t; jj.oujj.aTO; 6(>?T|; y.up;o-j.
237*'*.
Un accord de ce jenre (237) se retrouve frquemment dans
les paraboles quand il
y
a passage du signe, de genre neutre, la chose
signifie, de genre masculin ou fminin, comme, Mat., XIII, 38 : t 5k
xaXbv <jTzp[i.ct, ouTot eatv ot uo\ t/^ pafftXea. Le signe lui-mme, sujet,
peut s'accorder compltement avec la chose signiDe, attribut, comme
Mat., XIII, 20 : Ttl x TrsTptijSr) (yKa.pdQ, o-jt; o-tiv xv >.yov xo-jfov.
Cf.
i/a<., XIII, 4-8 et 19-23, avec Mar., IV, 15-20 et L., VIII, 12-1o.
Cf. dans les LXX, Dan., VIII, 21 : y.al xb xpa x j^iya..., x-jx; trxiv 6
paat)>; Ttpwxo, et 3 /^., XXIV, 17 : xai oCxot, x Tipaxa, -i TiotV,(Tav
;
238. j)
Mais classiquement, l'accord ne se fait poinl quand
le pronom dmonstratif se rapporte un objet que l'on veut
dfinir; le pronom, en ce cas, se met au neutre. (Koch,
69, 9,
Rem., I et II). Cette construction se rencontre quelquefois dans
le N. T., au moins dans Pierre et Paul :
1 P., II, 19 : ToijTO
yp
'/i>t, '. ot cuvei'STfjiTtv 0oij Tio'j>pz'. xt
XTcai; Tzirsyoiv aotxw.
1 CO)"., VI,
11;
X, 6 : xaura o tttoi Vjaojv
YV7]0rj(Tav.
Cf. 2 Cor., XIII, 9 : TouTO xat y6p.0a, tt,v u[jl<)v
xarpTiTiv.
Ph., III, 7.
Dans les LXX, Eccl., I, 17 : 'yveov
Y)
oxi xal ys xox o^xi 7tpoat'p(Ti;
TtveJixaTo;, et II, 15; XII, 13.
Quand on interroge, le pronom (auquel correspondrait toto
dans la rponse) est aussi au neutre invariable (Koch, ibid.).
J., XVIII, 38 : Ti TTiv X-/,ca;
H., II,
6,
cit des LXX, Ps.,
VIII, 5.
&)
L'accord ne se fait pas non plus quand l'attribut et le sujet
ne sont pas considrs comme quivalents, identiques, et ne
peuvent permuter. A., VllI, 10 : Ouxd; ariv
\
Avay-i? xoO 6oCi,
cet homme est...
2 P., Il, 12-17 : ... o-col eItiv
7:r,Yat
avuBpoi xxi
|xt/Xat.
Apoc, XI, 3-4.
Dans les LXX, Ex., VIII, 19 : xxuXo; so dxl xoxo.
c) Classiquement, on emploie xax' k'axtv invariable, avec le sens de
c'est--dire. 11 en est de mme dans le N. T., mais rarement, une fois
dans Mathieu (XXVII, 46), et une fois dans Marc, sans antcdent ni
attribut nomipal; une fois dans / P., III, 20; deux fois dans les Actes et
deux fois dans Paul, Phii, 12 et //., II, 14.
192 ACCORD DE l'attribut.
Dans les LXX, on trouve, avec le mme sens, une parenthse avec
accord du pronom, Gen., XIV, 7 : r|).6ov ttI
tV nriyv
tt,; Kpicreo);, a-jT?) cf
K(xBy]z,
= c^esl--dire Cadcs.
XIV, 8; Jm^., VII, t : wp8pi(jcv 'Ipo6a),, aTii;
(TTt reSewv, c'est--dire Ge(fort , et remarquez le pronom personnel.
Cf.
5 /?., VI, 5 : v (jirjvl Bai)., outo (xriv 6 oyoo, o-jvXcXaOy) oxo;.
< Esd.,
IX, 23; / Mac, IV, 52.
C'est un hbrasme (Ewald, 279, a, suh fin.).
239. Enfin, cet accord du pronom dmonstratif peut se faire ou ne
pas se faire, dans certains cas, au gr de l'crivain, du moins dans les
LXX.
Gen., XXVIII.. 17 : w ooBp; ttio; o'jto;' ojv. etti toOxo ),),' r, oxo;
0oO y.al a-jTir)
yj ti-j),/) toO opavoO.
Lv., XXV, 3'; Dan., IV, 21.
Cf.
229, Gen., XL, 12 et 18.
240. De mme (cf. 236), classiquement, le pronom relatif
s'accorde souvent en genre et en nombre, non avec le substan-
tif antcdent, mais avec le suivant, c'est--dire avec l'attribut.
(GuRTius, 367
;
Kock, 69, 10).
Il en est ainsi rgulirement quand
le pronom est l'attribut rel (cf. 229), ou qu'il peut tre rem-
plac par le pronom dmonstratif qui s'accorderait :
a) Dans Luc et Paul, A., XVI, 12 : tU ^ikir.-Koui;, t-t-.? arlv
TrpcoTTj TT, [JLspiooi; MaxsSovi'oc noli.
1 Cor., III, 17 : b
yp
va toO
0ou ayi (7Ttv, o'tTtv; tts (i..
GaL, III,
16; Ep/l., III, 13 :
atTOu|J.a'. (j.Y| vxaxcv ev xat OXi-j/sTiv jxo'j Trkp [ji.Jv,
-/JTt (^ atTtve)
<TTtv oo;a ixcov.
VI, 2 : r([LX tv Tarpa aoi xal tt,v u.Y,Tpa, r^xi
cnh vToXvi irpioTTi.
VI,
17; Ph., I,
28; Col., II, 22 : t:
; C<JJvT
v x(7(JL(j) 00Yj.^aTi!^<76 Myj (|/y|... p-r, o Oiyv]?) ^^ IffTtv Tcvxa !
(popav...', et cf. V. 23.
1 Tim., III, 15.
Dans VApocalyjJSC, on a : IV, 5 : ^rx a[XT:o; Trupb xaifJLEva.
V(7r;ov To Gpvou, a '.(7tv xx TTrat 7TV[jLQtTa tou 0oG.
V, 9 : cptXa...
youaa Yao(7ai; Ouu.'.a[ji.T{ov, ai; (v. /. a) !(7iv a( 7roo(7uyal Ttov kyltji^.
i COV.,
XV,
'21
: 7re'.0Tj
y^P
i
'
vOpcoTtou Oivaxo, xal 8t
'
vpcoTrou av^rrai;
vexpSv.
Apoc, VI, 6 : /ovt; atrou OT|vap!ou (supplez r-'v OU
ffrat, vaut OU vaudra).
R., IV, 13; / Cor., IV, 20; VI, 13;
2 Cor., IV, 15; et souvent.
b) Il en est de mme dans les LXX, encore plus frquemment :
i R., IV, 23 : y.al etce T oti au TTopeyr, Tpb; a'jTov o-iTiixepov ; o v0|Xvfa o-J
craTOv
f, sItiev EcprjvYi.
2
(/.,
VI, 9 : xai b av CTTpYi(ia, tout ce dont
i7 sera besoin.
Eslher, I, 7 : Trotripta "/puff xal pyup... oivo; tioXu; xal
fjS, il
y
avait des coupes d'or,... beaucoup de bon viti. Job, XI, 8;
Cant.,
II, 8 : wvr, Se/ytSoO (jlou, c'est la voix...
Amos, VI, 10 : xal p 0-Jx ti.
Ez., I, 26 :
ixo^wtAx
(v)-
VIII, 2 ;
Dan., II, 32 : ecxwv r,; tj x?a).r,.--,
c^tait une statue dont la tte...
2 Parai., XXIII, 13 : xai co-j 6 ^xcrCuv; tvI tt,; (TTio-sw a-jTOU.
Tobie,
XIII, 7 : r, '^-j/r, jioy tw pa(7i), To ojpavo, ma vie appartient... Ose, III,
3 : xal y) ttI o-ot.
"5., XXXVIII, 10 (i>. /.): kyio 7ia v tw y<{/t twv f,[ipwv
(loy 'Ev TC'JXat; aou (c!|xt OU TOixai).
Es. I, 18 ;
XLI, 11 : xal f, 6-jpa f, (xt'a
itpb; vTOv.
Lam., III, 1 : v piM 6u(xoy aTO ir' (x (ovti)- Dan., VIII,
26; 1 Mac, IX, 14 : l5v 'loa; bit Bav-xiSr;; xal 'h (TTpto[i.a tf,; TioipsiiooXTi
v To; ehoX.
Ez., XVII, 9 : xal ox v ppa/t'ov. (AcyXfo oj' v Xao) tcoXXw to xoTiffai
aTv x pi^iv a-iTf,;; la proposilioii intinitive sert de sujet logique, et il
faut suppler <yza.i, sera possible, aura lieu. Le sens : et ne sera-t-il pas
possible de la draciner sans
(y
employer) beaucoup de forces ni beaucoup de
gens ?
196 UNION DU SUJET ET DE LATTRIBUT.
246. Nous donnons maintenant le tableau des exemples o
le verbe copule est supprim, aux diffrents temps et modes.
Il faut se rappeler ce qui a l dit du pronom personnel ou dmons-
tratif sujet (60 seqq.) : le pronom sujet exprim tient lieu de verbe
copule en hbreu
;
il en est ainsi dans les LXX, trs souvent, et
parfois mme dans le N. T.
Cf. 201, h.
Cette remarque s'applique tous les temps et toutes les personnes.
Prsent de l'indicatif.
247. a) A la premire personne, zhj.i et I'tijA'^ se suppriment,
mais peu souvent. Au singulier, le pronom yw est presque
toujours exprim et il est emphatique. Ainsi :
Mar., XII, 26 (et A., VII,
32)
: yw Oe; 'Apajx (citation
des LXX, Ex., III, 6
;
les LXX ont suppl el\>.> qui n'est pas
dans l'hbreu, mais qui se trouve aussi dans Matthieu, XXII,
32).
/., I, 23 : yoj cpcovr, [owvto v ttj kpr^uM.
XIV, 10, 11,
20; XVII, 21
; A., XVUl, 6 : xocOap yco (et cf. XX, 26).
R.,
VII, 24
; 2 Cor., XI, 6 : el o xat IBnrr^ T(o Xoyw, XX' o TYi
yvciiet
(supplez t|xt).
Apoc., XXII, 13.
A., \, .39 : xal Tjfxet [/.(XOTupe TrivTtov...
R., Vlll, 17 : TjJi.v
rxva. Osoij. el o xs'xva, xai xX7|povd[xoi
"
xX-/]pov(xot iaev 6ot3, tuvxXy,-
povd[xot o Xpinxou.
I Cor., IV, 10; Vlll, 6
; 2 Cor., X, 7
;
XI, 6 :
[ 0 xott tuoTTi TCO Xyw aXX
'
o T^ yvojTet, aXX
'
v iravrl cpavepwaavTE;
v TTOCfTiv t 6[xa (supplez enjiiv).
P/., III, Uj : oTOt ov rXeiot,
toQto cppovco(Xv.
Il ne doit gure exister que ces exemples. La suppression du pronom
personnel est extrmement rare, et seulement lorsque le mouvement
du raisonnement permet de le suppler facilement.
Dans les LXX, Gen., XV, 7 : ifto 6 eb ayaywv...
Canl., II, 1 :
ifM avOo To Tit8(o\>.
VII, 10 : yw tw SsXiSw [aou.
Es., XXXVIII,
10 {i>. /.) : iyti) tXnx... 'Ev Kvia.i aSou, avec suppression dii pronom.
Ba-
ruch, IV, 17.
Les LXX ont souvent ragi contre rinfluence de l'hbreu, et exprim
le verbe copule, surtout au pluriel.
&)
A la deuxime personne, elvai se supprime encore plus
rarement qu' la premire :
L., I,
28;
I,
42; ./., XVII, 21 : xaOt'o t, TraTYJp, v (i,0!...
XVII,
23; //., V, 6 : rr tp... (cit des LXX, Ps., GIX, 4).
-
Apoc., XV, 4 : T! o [xifj... oairei rb ovofJLO!. doi, on jxo'vo oaio;
;
UNION DU SUJET ET UE l'aTTRIBUT. 197
L., XII,
36; J., XIV, 20 : yvo^TSOe oxt i'^n v Toi Trarpt |X0'j xai fiiet
Iv jACit xyw Iv 0(j.?v.
/?., IX, 26 : o Xa ao'j Ojjl.
/ Cor., III,
23 ;
IV, 10 ;
'/
Th., II,
10, 19 ;
/ P., II,
9, 10
(v'Jv Zi {k<jxt) Xa
6eoG)
;
IV, 14 (cf. ma Syntaxe des Propositions, 194),
et cf.
Mat., Y, 11.
Il est extrmement rare que le pronom sujet soit supprime comme
dans Apoc, XV,
f\
;
peut-tre est-ce le seul exemple.
Dans les LXX, Gen., IV, Il : v.%<. vuv Tity.aTxpaTo; u itl vr^c,
y^i.
5 /?.,
XIV, 2 : oj YvoiiTovTat oti tu yuvri 'Icpo6o|A.
4 /?., IV, 16;
Ps., GIX, 4,
cit plus haut; Ose, I, 9 : Stn |j.'.? oj Xa; |ioy.
Baruch, III, 3.
Le plus souvent, le verbe est exprim comme pour la premire per-
sonne.
248. La troisime personne du prsent se supprime trs
frquemment, surtout lorsqu'elle est une simple liaison. Nous
citons seulement :
Mai., XX, 23 : XX' o- r^To'<.^x'jTx\ uTch To-j TixTp; [xou. Supplez :
XXi T xaiffat x oe'.wv [xo'j xal
ewvjjLOJv ttIv oI...
Mar., I,
1 : p/-rj ToO vjy.y'(J.'-rj..., et V, 3 : cpojvTf] potovro.
L., XXII, 20;
A., XIII, 11
;
R., IV, 9 : [xaxaptaao ov o'jto Tri Tr,v 7:ptT0[i7iv i^
xa tt tT|V xpo^uTTt'av ;
XIX, 1 :
7)
(7toTT,p''a... xat tj 0'jva[xt toO OoIj Tjawv (entendez
(TT!v Tou 6eoG).
Pour / J., III, 10, on peut rpter o/. kuTiv /. tou 6eo aprs 6 (it) YaTrwv;
mais ce dernier participe peut tre considr comme la seconde partie
du sujet (143, 6), avec xai = ni non plus.
Pour i Cor., I, 20 : P/ItiTc yp
Tr,v y.Xf|(Ttv uiaw'/, ),>oi, OTt o 7to),Xoi <ro?ol
xat crpxa, o Tto/Xo'i SuvaTOt, o TtoXo; cYEVEt;. Supplez o 7to),).ol il
(iwv
crocpot Etff'.v, ou, moins probablement, o Tto),).ot ia-e. Il nous parat meilleur
de suppler eacv que x^fJyiaav (ElliCOTT, in /oc; WiNER-MOULTON, 64, 6,
2, et cf. A. BUTTMANN, 129, 21). Pour / Cor., XII, 29 : (at) itivTe; 5yv|jLt;;
[iT| TtvTe; -/aptT[iaTa /ouatv caixixwv ; on peut suppler e'/ouaiv, verbe mental,
avec uvoc[jiti;
;
mais on pourrait aussi suppler siaiv, d'aprs le principe
gnral (5,
a).
Pour 2 Cor., VIII, 23, supplez zlaiy avec udroXoi.
Dans les LXX, DeuL, XII, 23 : oxt at[i.a axo if/y/Y.
3 H., III, 22,
23-
Cf. 261, e.
Dans les LXX, voy. Paralip., XXIII, 13; Canl., IV, i seqq.; Ez., I,
4-
8, 13, 22-23; Daniel, VII, 6-7-8; X, S-6.
b) Notons, dans les LXX, la suppression du verbe copule dans les
exclamations qui servent de formules de serment, d'attestation, comme
Ps., LXXXVIII, 38 : x HTtpixa aro e xbv a'tiva \it\z... w; yj ae\r\^i]
xaTripTiaiivr) et tov a'cwva. xal 6 [rapTu v oypavM Tziazo.
Es., LI, 15 : v
yp
tut (Tteffa^ as o (TTr|(7Tat oS -/povtE, OTt y) Osd ffou lapiaiitov...
2 Mac, II, 16-17 : y.aXi; ouv 7rotr|(TT ayetv x riptpa. 8e Oeb; atio-a; tov
Ttvra ),av aTOu, xal noo -rr|v x).)povo(A^av..., or Dieu est cefui qui a
siuvc..., = nous en prenons lmoin Dieu qui a sauv...
Cf. dans le N. T. 2Co7\, 1, 18 : Tctax 8 Ge? oxt Xyo 7i[jt.(Sv...
Z)^e^^ est tmoin que..., je prends Dieu tmoin que... Puis,
avec 2 Mac, II, 16-17, cf. 2 Cor., I, 20-21 : otb xat Si' aro -rb
'AfAT^v TcS 6tp Trpb o^av ot' Vjixiv. o [i6at)V Tjjxa; ffv 6[jLtv t Xptarbv
xat ypt'aa
Yjfjia; 0o,
[6]
xat (7cppaYt(j[jLvo7j[xa... Ce dernier passage
doit tre regard comme une formule exclamative de serment,
suivant Ewald,
340, c, =j'en prends tmoin celui qui nous
fortifie... Dieu...
249. Conformment l'usage classique, dTtv se supprime
rgulirement dans le N. T. quand l'ide demande tre
exprime avec vivacit et concision.
Cf. aussi 251.
Notons seulement :
a) Dans les sentences, /?., iV, 13;
XI, 11
;
/ Cor., VI, 12 : ta PpwjjLaTa t^
xotXt'a xal yj xotXt'a to Ppw(i.aTtv.
6) Dans les affirmations vives, les exclamations, Mat., VI, 23; XIII, 16 :
C)(AJv Si (laxpiot ol 6aX|xol ott...
Mar., I, 27 : 6ta-/T| xatvri, c'est une doc-
trine nouvelle!
A., XIX, 28 : xpotJIov Xyovte Ms^XT) ) "Ap-teiAt; 'Eq/sa-fwv.
n., XI, 12 : Ticrw iJ.aX).ov xb itXripwiia axwv.
2 Tini., II, 11.
Et parti-
culirement, qunnd il
y
a suppression du pronom dmonstratif devant
le pronom relatif, comme /?., IV, 8 : (j.axpto; vr,p oy o jj.r, XoytTYixat Kpto;
(i.apxi'av. 7ac., I, 12.
c) Dans les formules doolo{j;iques, L., II, 14; XIX, 38;
Jude, 24-25 : xw
uvaixvw ^uX^at r||x... t 'lrj<To XpKTxoO xo x\;ptou
/,n)V
665* l/.YaXtoavr(
UNION DU SUJET ET DE l'ATTRIBUT.
199
xp-ro xal ilovcia. Tipo Tiavro; xo aivo xal vOv xa\ e; TivTa; tov; aiva;. Et
cf. < R, IV, 11, o le verbe est exprim.
/i., XI, 36: XVI, 25-27 et cf.
Jude (/. cit.); Gai., I, 5;
Eph., III, 20-21; Pli., IV, 20, etc.
d) Dans les formules interrogatives et les interrogations, Mat., VIII,
29 : :(
i(i.v xal <toc;
XXVII, 4 : -rf Trpo; r,|x;
Jac, III,
13; 1 l'., III,
13 : xal Tt xaxciawv {-(xi;;
R., III, 3, 27; VI, 15; 1 Cor., V, 12,
c) Dans les propositions relatives, R., IX, 3-4 : vip twv SeXiv (xou xcjv
ffuyY^'"''^ 1*0^ xax apxa, otivI; elfftv 'I(Tpar|)>i:at, (Lv r, uosaca... xal al
TcaYyeXfai, wv o TtaTpe, xal | (Lv XpcaTCn; to xax (TOtpxa.
/) Enfin : dans les formules toutes faites comme 6f,),ov '6-a, pnxpv oaov
odov, xecpXaiov Se, l'va -ri, t oxi, etc.
Et dans les locutions courantes
numres plus haut (244), comme Mat., XXIV, 24 : z\ Suvaxv, et cf.
XXVI, 39. A., XXVI, 14 : o-xXr.pv aot itpb; xvxpa ),axTtiv.
R., XIII,
5 : Sio vayxYi 7roTat(T(T<y8a c.
^)
II en est de mme dans les LXX, puisque l'hbreu favorisait cette
suppression; ainsi, i Parai., XVI, 27; Ps., XLIV, 7; Sag. Sal., XII, 16;
XIII, 1; XVII,
,1;
Sag. Sir., XIII,
6, 17; XX, 30;
Es.. XII,
2; 2 Mac,
XIV, 10.
Remarquons en particulier o/. ~ o-jx o-Ttv, v^v, saxat; Amos, VI, 10: ox
xi, =: il n\j a rien ou personne.
Zach., XIV, 7 : xal o-j/ TitjLpa xal o vJ,
= il n''y aura ni jour ni nuit.
Les constructions telles que /?., XIII, 5 (/") paraissent rares dans les
LXX. Les constructions telles que A., XXVI, l'i (/") n'y sont pas aussi
frquentes qu'on l'attendrait, du moins dans les livres traduits de
l'hbreu.
L'influence de l'hbreu en est la cause, et cf. Jug., XVIII,
19 avec
^2 R., XVIII, 3.
Imparfait.
250. L'imparfait se supprime rarement aux premire et
deuxime personnes, souvent la troisime, et particulire-
ment dans la locution w ovoaa, cvojxa aTcp. Cette suppression de
l'imparfait n'est pas classique, malgr les exemples qui se ren-
contrent exceptionnellement chez les classiques.
Ainsi :
a) ApOC, XXII, 8 : xyw 'IwvvTj b xowv xat pXTcwv TaOTa.
Supplez
TJv,
premire personne,
1 Cor., XII, 2 : supplez
TiTE aprs aTraYfXEvoi.
1 P., II, 9-10 : fxs
o yvo IxXextov... o't
TCOTS o Xab vv Se Xab eoC, o ox 7]Xe7)[Jtvot vGv o IXY,6vTe;, = ot
TToxe o Xab YjTe vuv o Xab; eou ffr.
b) L., II, 25 : xl ioo v6pco7ro r^v lv 'IspouffaXYjjji., w ovofxa SujASuiv,
xa b vpwTT outo oixato; xal XaT,.
J., I, 6 : syvsTo vpwiro
TrecjTaXjivo; Tcap Osou, ovojxa arcL 'IcovY|.
A., IV, 5-6 : yvETO
8 Tti TYjV a'ptov (7uva/0T|vat aTiv xo; apyovxa xal xo; Trpeffuxpou
xat xo
Yp*[Ji-t'axT;
lv 'IspouffaXTjU. (xat "Avva b p/tsps xat Katacpa;
xat 'lojavYj xat 'AX^avopo xat ocot 7,(7av Ix yvoi; p/tEpartxo), xat
200 UNION DU SUJET ET DE l'ATTRIBUT.
arVffavTs auTo... Supplez '\c<xv avec la parenthse, c'taient
Hanne...
ApOC, 1,4; IV, 1 : [xsT xaura eioov, xat loo pa
TjvewyixvYi ev tw opavi
{= loo tjv 6pa.)
Cant,,
1,
121.
o) Le pronom sujet aOrd? peut tre exprim, comme yci et au; ainsi
Jug., XIII, 16 : ox yvw Mavw oxi ayyeXo; xupoy aTo, et cf. avec dTtv,
Jo6, XLI, 25 : aTo; 6 pa(Tt).u; rivtwv x&y v xo? Sacrtv. Au lieu de aT($;,
on trouve aussi outo, Geji., XV, 2. .\-jt et outo tiennent lieu du verbe
copule comme il a t dit, 60.
251. Aprs tooii et 'toe, tous les crivains du N. T., sauf Luc,
suppriment elvai la troisime personne, au prsent de l'indi-
catif et de l'imparfait. Mat., III, 17 : loo cpwvvi ex xiv opaviv.
Mar., XIII, 21 : 'toe wSe h Xpiax.
L., XIII, 11. Etc.
Cependant, le verbe est exprim dans Mat., XXIV, 26 (et cf.
Mar., XIII, 21
;
L., XVII, 21 et
23);
et, la premire personne,
ApOC, I, 18 : xat too wv e'tfJLt.
Luc prsente cette particularit d'exprimer assez souvent le
verbe, L., XVII, 21
'.
loo woe, V] 'Exe' oo
yp
-f) ^afftXeta 0eou
vxb uiv Iffxiv.
II,
25; VII,
25; XI, 41, etc.; A., II,
7;
V,
25;
XVI, 1.
Dans les LXX, le verbe se supprime rgulirement, i /?., III, 4 : xal
eiTcev 'lou l'^i.
5 /?., XIX, 11 (!>.
/.) : tSo Ttv'JiJLa pLlya -/.pi-aiov.
Jr.,
XXVIII, 25,
Cf. 261, d.
Futur.
252. Le futur de elvat est parfois supprim, la troisime
personne seulement, semble-t-il; cette suppression n'est pas
classique.
L., XIV, 15 : [xaxpto ocxt cpyexat... On peut Suppler 'ffxat;
mais le prsent lorxt'v est plus conforme la rhtorique du N. T.
[Mat., V, 11, etc),
XXII, 25-26 : ot fiactXet xwv vJv xupteiioudiv
1. 2 Parai., XXIII,
13, il faut sans doute suppler r,aav devant l'attribut Clol,
et r,(7av devant l'attribut [xvovtc atvov.
Pour / Parai., IX, 1 : Tt 'IffpajX
est l'attribut, devant lequel il faut suppler r,v, lait, = comprenait, s'tendait .
UNION DU SUJET ET DE l' ATTRIBUT. 201
auTiv, xat et ^ouaii^o'^xe auTv zeoyixixi xaXoOvrai" uaet o o/ outcj;.
On peut suppler Ko^f^<seTz, et mme laBisfic. Mais il est mieux,
encore de suppler 'drai (ou lartv; cf. Mat., XX, 26 et Mar., X,
43)
et d'entendre : uasT? oe, o/ outw eaTat, comme dans les LXX,
Gen., XVII, 7 ; xx\
y'^ '^^^
"h
ot*'^i>'''i H^'^u
uletx coj'.
/. ,
XXI,
21; R., II, 8-9; 13 : otxatot (eaovTai), = oixaiw6-<^(TovTai, qui suit.
Gai., VI, 16, tpVY,
(7Tai).
7ac., IV,
14,
Troia (sTra'.).
Dans les LXX, Job, VII, 4 : v xot|xr,6G), ).ya) IIote f.ii^pa; w; S' Sv
vaffTc, ir/iv Yl6-t i^Trpa
;
Dan.., XII, G, 12.
253.
) L'impratif est souvent supprim, surtout la troi-
sime personne, avec les participes, dans les propositions imp-
ratives. Ainsi, Mat., XXVII, 19 : ut.ov go\ /.al tj' otxaio) xct'vo).
/., IV,
23 : xal yap b TraTVjp to'.otou tjTe tou TrpodxuvoOvTa aT(5v. On
peut entendre ToioTou; y^tei ElvatToTrpoffxuvouvTaaTov. Mais ces
derniers mots sont en ralit un attribut de toiotou; voy. 272.
UNION DU SUJKT ET DE l'aTTRIBUT. 203
Et trs souvent avec clva-., mais non dans les Actes, ni dans
Paul, sauf dans des exemples tels que ceux-ci, .4., XXVII, 2.o :
OJTOi lazy.'. xaO
'
ov rp-ov XsYiTai jjlo'., et / Cor., VII, 2') : to
o'JTO) elva-...., ou dans une citation des LXX, connue A'., IV, 18
l'it de Ge)l., XV, 5 : ciitco Wtou t crTrpaa <70'j.
y 7V<., II, lu :
w; TUo xxi o'.xaio); xx; '/ay.-jTToi Oaiv xoT tt'.ttc'jou'.v
'(iyffi(^<j.vi. VA
ailleurs avec ';'<.-/ v-Jrj.:, mais non dans les Actes.
Pour i Co)'.,
XI, 23, cf. 224.
cl Avec un impersonnel, Mnl.., iX, 33 : ciCoTroT :pivr| oCito); iv tm 'iTi-.ar).
.\X, 20 ; oOy o"jT(o; cTiv iv ^\i.bi.
d) Dans k'.s fornuiles le comparaison, i Cor., XI, 12 : h-x... iCpOaxnv
/.a6(o; y.al
ViHt;,
= va o-jtw; OpO'iio-'.v (b; za; r|a=t; iT(AEv.
.l/*uc., II, 18 ;
IV, 1. (\oy. 219 6.)
Nota.
Cf. Appendice A.
208 UNION DU SUJKT ET l)K L'ATTIlinUT.
e) Dans les LXX, Jo:^U'^ , III, 'i : x.y. ;j.a/.pv izm v (xiiov -Jij.jv /ai
y.ctVY);.
Nh., VI, 8 : o/. yv^Or, (o; ol Xyot outoi O'j; tu Xyi, tt it -/.xp-
8a <70u au "^/'-^ri
ato;, rien >i''t ic co/>iie ta le dis, = oSv o'jtm Yevr,Or|
otoi o'i 16jo'. oyxoi.
Avec Mal., IX, 33 cf. 5 /?., X, 20 : o Ysyoviv oto): 7T7.Tr| paTtXcia, il n'exisle
rien de pareil pour aucune royaut (^ aucun roi).
Attribut prcd de
w
et de tU-
264. L'attribut essentiel, et l'attribut complmentaire, partie
intgrante de la proposition (226'"% a, b, c, e), peuvent tre unis
au sujet ou l'antcdent au moyen de w; ou de v., outre le
verbe de liaison. Il en est ainsi dans la construction iutransi-
tive avec elvai, yivsaOat, etc.
(262, a), et dans la construction
transitive et passive
(226'"'%
& et c; 262, b).
265. Emploi de <;.
Mcd., XXI, 26 : Tr-ivTs;
y*?
<^J? TrpocprjTYiV e/o'jt'.v tov 'Iwy.vT|V, =
tvx'. OU ovxat a) 7rpo'.prjTT,v.
L., XV, 21 : Tuor/iTov [xs w 'va xtov
p.'.iQi'wv (701).
^ COV\, IV, 1 : ouTOj Vj'J-a Xoy.^cTOo) avGpojTro; w
Tr-ripxa; /p-.^Tou.
IV,
9
; ;2 Cor., X, 2; ^ Th., m, 15; cf. i Tint.,
V, -2.
L., XXIV, Il : O-y.VYjTaV vcTTlCiV xtwV 0J(7t Xv^OO Ta pYjJLXT. TaUTX.
,'2
COV., XI, 14-13 : o o'.7.xovoi a^TO'j [i.cTai/Yjij.aTti^ovTat w otxovot
O'.xaiod'jvrj.
Dans les LXX, Joh, XIX, Il : r,YY)aaTo 6 (jis waTiep -/8pdv.
Es., XL,
17 : ncvTa -c ev/) w oSsv etai xai et oOv Xoyia-Grjaav.
Ps., XLIII, 23
cit dans le N. T., R., VIII, 36;
Michce, III, 12 : 'IcpojTaXV w; otvmoo^u-
)vy.iov (7Tai (= se?' tm...)
a) La particule w conserve au moins implicitement son sens de terme
de comparaison; elle indique ce qu'une chose parat tre Tauteur, ce
quoi elle lui parat ressembler.
Ces constructions sont peu ou ne
sont pas classiques.
b) Bien plus, on trouve ib; mme aprs 6p.otouij.at, je deviens tel que
(sens hbrasant; Ewald, 298, b); mais celte construotioa est hbra-
sante. Ainsi R., IX, 2'J : w; Soixa iv ijzvrfi-t]\i.zy xal w; ro[j.oppa av wjjiottij-
er|(Av, cit des LXX, Es., I, 9, et cf. Ose, IV, 5-6 : w[j.otwfJri a u.o-j
<'.>;
ox -/wv yvwaiv, mo peuple est devenu comme quelquhai qui n'a pas...
Ailleurs, dans le N. T., on a la construction classique du datif*, Mat..
VI, 8, etc.
Cf. aussi
"5.,
XIII, 4 : qswvri Ovrov tto/Aiv ttI xiv pldiv, rj[j.ota vJv iro)>),(ov,
= w wvr) 6v6)v 7ro).),(iv.
c) Dans les LXX, on trouve l'attribut complmentaire juxtapos sans
la particule ib, comme dans Prov., XII, 18 : eto-lv oi )iyovTc''TtTpw(T)iou(Tiv
[lLyoupoii, il
y
en a qui en parlant blessent comme (le font) des pes.
Cf. Es.,
UNION DU SUJET KT DE L'ATTIUBtUT.
209
XllI, 3 : ytyavTc sp/oviai uXrjpwTai 0-^[j.ov (j.ou, ils vicnne7il en gcauls, comnir
des hommes de rjrande force, accomplir ma colre..
La construction devient alors celle de l'attribut circonstanciel,
276 seqq., et celle de l'apposition
(N. T. et LXX) signale plus loin,
287, c; 292.
266. Emploi de s;.
a) L'emploi de el quivaut rigoureusement celui de (. dans
le grec biblique, comme le montrent les exemples suivants :
Mat.., XXI, 46 : ttI c, 7t&ocf,v]TY,v aTv t/ov, lis Le tenaient pour
un prophte, et cf. Mat., XXI,
26, cit plus haut, 263.
2 Cor.,
XI, 14-15 : auTO
yp
Saxava ixTa'7/Y,y.aT(^Ta'.
, ayyeXov '^o)to
'
O'j [j-ya oOv et xat o ory.xovot aCiro [j.Ta'7/Y,v.aTi'ovTa'. w oixovot oiy.a'.o-
T'jvYis.
Dans les LXX, Mielle, III, 12 : 'IspourraXYia c Trcopocp-j-
)>axtciv EffTai, y.at to opo xoti oTxou et aXco opu[/.oij.
/;) L'emploi de et' devant l'attribut est assez frquent en grec
biblique. Ainsi :
A., VII, 21 : vGp']>aTO arov aux/j el ufov.
XIII, 22 : Y^yetoev
Tv Aai)to auTO fiaTiXa.
XIII, 47 : tOecxoc <T ei (pti Ovcov, cit
des LXX, Es., XLIX, 6.
Mat., XIX, 5 : xac Ecrovrat ot o-jo ; ^pxa [^.lav, ^^5 dCUX ne fer07lt
qn'nn, seront comme une seule personne (et cf. Mar., X,
8,
et
1 Cor., VI,
16),
cit des LXX, Gen., II, 24.
A., XIII, 47, cit
de Es., XLIX, 6.
/ Cor., IV, 3 : [xol o eI IX-i/taTov itt'.v tva...
XIV,
22;
'2
Cor., VI,
18; VII, 14; Col., II,
22; H., I,
5, cit de
2 R., VII, 14;
VIII, 10,cit des LXX, Jr., XXXVIII, 33.
JaC., V, 3 ! o axcov ei [xaprupiov [ji.?v laxott. 1 P., II, 9 :
i/.?
0... Xa; el TceptTTor/iTtv, cit deS LXX, Mal., III, 17,
^ Xotb
cv '. 7rcpi7ro''Y|'7tv = Xao TUpioato; [Tite, II, 14).
Mat., XXI, 42 : Xt'Oov 3v TreooxttjLa^rav ot otxc;00[Ji.ouvT, o-jto y-
vY|Oy| ek xEcpaXYjV ycovt'a, cit des LXX, Pi'., CXVII, 22.
L.,
XIII, 19; / Cor._, XV, 45 : lyvsTO Tipcoxo avOpcoTio; 'Ao[x cl
J/YY,v
^(0(77.v, cit de G'e/z., II, 7.
.4 ., XIX, 27 : XXv. xal xo xy) [xeyXY,; OcS tEpv sic oOv Xoy'.70?jva!.
R ,
IV, 5 : Xoy''!^X7.t Yj tti'tx'.; axou et; otxatOTvYjV.
c) Cette construction est un liebrasme pur. Aux rfrences des LXX
dj donnes, nous ajoutons :
Oen., XVII, 20 : Sajrrw cuiixhv zlc, 'Ovo; [Aaya,
= je ferai de lui un grand
peuple.
XLVII, 26; Lv., XXll, 27; / li., XI, 15 : xptff Saixojr.X xs r^o^>
i2aci), ; paaiXa.
4 R., IV, 1 ;
Judith, III, S : tto)?... a't 9-j),al a-jtwv Ttixa-
)icrtovTai a-v ei; Ocv.
</c)''7, II, 26 : a 7roiV|<Te i^-sO' Oikov et; Oaufiiiia,
=
ce 7it'i7 a fait comme miracles.
Jr., V, 13 : ol i:po^r\-:a.i rjjAJv r,<Tav et;
210 UNION DU SUJET liT DE l'aTTIUBUT.
av|j.ov, Ji'claicnl que du cent.
Daniel ^LXX), \'1II, IJ ; -r ayia .pr,u.tbr^T-
rat c'i; xa-raTiTiaa avec un attribut pl'oleptiqiie,
=i
-/.al 7.aTa7tiTri[j.a k'^tat ou
xal y.ataTraTO'jijivr, satat. Cf. Daniel (Thodotiou).
Cf. Testam. XII
Palriar., V (sub. fin.) : X7.l cs-a.i -jp-wv si; vjYeaoviav = xa; Tt? i% OiJ-oiv o-Tat
f,YtJi.wv.
d) Les LXX ont si bien pris riiabitudti de cette construction qu'ils
l'emploient l o rien ne correspond en hbreu (actuelleinent), Josuc,
IV, G : vx vTrip/waiv oytot e; ar]i;.ov.
Avec et sans e, Gcn., XI, 3 : xal ysvTO a-JTOf; r, TrXi'vOo; zl; nbcyj, xx't
c) Au lieu de sic, on trouve aussi, dans les LXX, v; Ex., XII, 13 : xai
(TTat TO aifia jxv v a/jfjLstw tiI "(ov otxuv, et cf. Nom., XVi, 38.' yvovto c;
ar|(jt.ov To uto, et XXXII, 22, et 29 : gi-z a-jTof; t/iV
vf|V Fa/ai v
xaTaa'/ast.
Cf. Gri., XLVIl, 22 et XLIX, 30.
Pour Gei., XXI, i2 : iv 'Icrax xriOriastat ao". ff7ip[j.a, cit dans le N. T.,
I{., IX, 7, ev 'laax ne doit pas tre regard comme un attribut (comme le
Voudrait Ewald, 299, 6),
mais comme un complment ordinaire du verbe.
267. a) Littralement, le verbe slvai lui-mme doit tre regarde
comme faisant alors fonction d'attribut (263). La prposition s!; et le
nom qui la suit lui. sert de complment indirect; elle indique que Tidee
exprime par ce nom est conue comme un rsultat, un aboutissement.
Mais ce sens littral, rigoureux, ne doit pas tre press, ni recherche.
le plus souvent, puisqu'on trouve indiffremment l'attribut seul et cet
attribut prcde de sU pour les mmes cas; ce qui indique que le sens
est le mme. Ainsi, 2 Cor., VI, 10-17 : ao\i.(xi a-wv Oc, xal a-j-rol k'crovta:
|xo'j /ao;... xal a-oiJ.ai [jiv ; Ttaipa xa\ iip.t aEab (loi l uioy, et cf. //.,
VIII, 10 : xal noij.o.!, a-jto; ; Ocv, xal aC/xol novzxi \loi t; ),av. Mainte-
nant, 2 Cor., VI, 16-17 est cit textuellement des LXX, Lcc, XXVI. IJ;
et IL, Vlll, 10 de Je}-., XXXVIll, 33.
b) Il faut, comme de raison, distinguer de la construction prcdenie
la construction o eI? garde toute sa valeur, comme, / J., V, S : xal ol
tpE; et TO v <nv, les li'ois concourent , se runissent en, un seul et rnrine
linoiijhaQC.
268. a)
Parfois aussi, la construction de l'attribut de ylvETOai avec
zl; inili(iue une ide de dveloppement ou de clianiement. Ainsi, L., XIII,
l'J : &[j.oia inivj xxxw (nvTtcto; 6v aotov avpwTio 6a).v tic, xf,7tov auTO,-xa;
)'jrj<7v xal YvTO eI bioiw.
J., XVI, 20 : r, X-jTtYj OiJ-oiv Et
"/^P^"'
yevriO-ETa'..
.4., V, 36; R., XI, 9 est cit des LXX, l's., LXVIII, 23 : YcvrjOriTM
^
TpaTic^a a-jTiv vwinov ay-oiv ?; Ttayla xal 'c; avxaTtoo-iv xal t axvSxXov.
.Jjt)., VIII, Il : xal yVcTO t xpixov twv Cxtwv e a-j/ivOov, et cf. XVI, 19.
EL cf. sans eI;, .4poc., XVI, 3 : 6 c-jTEpoi; Eiy_v t^v '.Xrjv a-Jxo xr,'
O),a(T(Tav' xal yvxo ai(/.a w; vxpo"j, e//e devint du sanf/...
b) Cette ide de transformation so retrouve ailleurs, />.. III, o : xa\ Tta;
x axo),i l eOEa xal a't xpa/ja'. c So"j; ),!a;, cit des LXX, h's., XL,
4. Et cf. LXX, Sag. Sal-, II, 14 :
(6 oixaio) yvcxo r.uv e ).y7ov evvok.iv
ri(j.wv.
^Ipoc, XI, 6 : iiovaixv syo'jo-iv irl xwv 'jdtxtov o-xp.tv a-jx ; at[ia.
Ce sens et cette construction de o-xpftv ne paraissent pas tre classi-
ques; ou a dans les LXX, Kx., VII, 15 : xr,v pooov xr,v jxpaycaav !i, o^iv
'/.rr\"'f
'f- ^^'is !; (comme dans Apec. XVI, 3),
^'., IV, 9 : sffxat xo
lifop... aIiJ.a, et VII, 19 : xa\ k'^xat a|Aa" xal yvxo a!|i.a, := toutes ces eaux
deviendront du sang, et elles devinrent du sang.
ATTKIBUTS f.OMI'LMENTAllS.
-^11
CHAPITRE XXVI
Attributs complmentaires.
Attribut complmentaire du sujet.
269. L'ide exprime par le verbe n'est complte, parfois,
(ju'avec im attribut complmentaire qui indique l'tat du sujet;
cf. 226, c.
Ainsi :
Avec un participe, Mat., 1, 18 : cOpiOv, iv ya^Tp; \/yj'-rj., clic se
IrOUVa...
L., XVIII, J8; ^.,
XII, 16 : ok IItoo? TrqjLsvsv xpowv.
Lcu., II, 1
;
5 fi., XI, 30; XIII,
33 : 7tot'Y)Tv EX (ipu to >,aoO kpE; '^r|>,(.)v, il fit d'une partie du peuple des
prtres des soynmets.
4 R., III, 16, 27 ;
Job, XXXVIII, 14 : r^ au XaSwv 7f,v
n-rffjr/ kVAaaa; s','>ov 2, y.al XaXriTov axbv k'Oo'j ul Tf| yr,; ayant pris de la terre
comme argile, en as-tu fait un tre vivant ?
Jr., V, 14; ^ Mac, XI, 3 : irs-
-cxiyiyt x; 5\jvij.ii; cppoupv Iv xo-T-ri 7i6)vi, il disposa ses troupes [en) garnison...
Avec une construction intransitive, ./tw/i^/i, V, 3 : xi; vTXizv ti' a-jxwv
1. 'A>,i:, forme post-classique el sans doute populaire, = ),ti^.
2. riiXv
est rnttril)ut ou plutt l'apposition de yr|V ;
cf. plus loin 292, a, et dans
les LXX, Gen., II, 7 : -/ouv ic xr,;
yri.
On a oiov = avOptoTtov
;
d'o Xa).r,x'ov
ayx(^v.
Remarquez Xa).-^x6, doue' de la parole, gui parle; peut-rire le seul
exemple de ce mot en grec.
ATTRIBUTS COMPLMEN TAIKES. 213
(iaTt/.'J r,YOv[J.ivo; a-cpaTriYi;
;
(consll'UCl. IraiiS. : viatvai xiv Pa-ri/ix
Vi''-''^-
|J.VOV.)
Il faut ajouter les verbes du seas de envoyer comme ou
l)Our
tre
;
ainsi :
i J., IV, 10 : Tto-TctXev xv uUjv atoij t),aT(J.rjv Ttcpi -cwv |i.ap-:iwv r,iJ.(ov.
XIII, 14.
Apoc, XX, 2.
Remarque.
Certaines constructions du participe sont de vritables
appositions. Par exemple :
La construction suivante du participe complment distinctif, Mar.,
III, 22
".
ol Ypaij.jj-aTE; o ir 'IcpoaoA-Jutov xaxavT. Voy. ma Syntaxe des
propositions, 291 -2'jr).
La construction suivante du participe couipluient attributif, Apoc,
I, lo : ol TcdSs; axo-j ou.otot /a).y.o),tovw, w:; iv xa[j.tvw 7rc7rupwpvo. Voy. ma
Syntaxe..., 303.
Certaines constructions du participe au nominatif indpendant, ibid.
337 seqq.
286. L'apposition est : dpendante et rgulire, quand elle
s'accorde au moins en cas avec son antcdent
;
irrgulire et
indpendante, quand elle est sans accord ou sans rapport gram-
matical avec sou antcdent. Dans le dernier cas, elle forme
souvent une sorte e juxtaposition.
Apposition dpendante.
287. L'antcdent est soit un nom, soit un adjectif ou un
participe employs comme noms :
a) Mat., II, 18: c^wvy, ev Pajx vjxou^Oy,..., PayY,X xXatouffa, cit
des LXX, Jr., XXXVIII, 15.
XXIII, 32
(272, d); J., IX, 2 ;
xi Yj[xapxv, o^'jToq Y| ot y^^'^'^' i^xoii, 'tva xucpX yEvvYjOvj;
AveC un
])rononi suppler devant le pai'titif, IX, 40 : v^xoucrav x tojv
'I>apti7a!cov xaxa, ot ;7.x
'
axou ovx, = Yjxouav xtv xxiv.,., oi |Xx
'
auTO'j ovT.
XIII,
14; XVI, 13 : Xtvo, xb 7rvij[ji.a x'^ aXY|6ta(;.
/?., IX,
20; 24 : ou; xo xX'7v 7][xa o [j.dvov ; 'Icjoaov XX xal
; vwv, o yj;xa est appos ou.
/ Cor. , VII, 7 : xa^xo ttov
/[ yptrjjxa, av ouxox;, 0 ovixco.
^ Cor., Y, 10 : tva xo[jh'7Y,xx'.
xaorxo; x oik xou ^topiaxo Trp oc 7rpa^v, X ayaObv Yx cpauXov.
Gai., V, 2 : yco IlaXo Xyco
fxtv.
XII,
7 : xxl lyvTO TTXcfxo v Tw opxvco, Mt^XYjX xal o 7yyXoi a'JToO toO
TC0XIJt.Yj(7ai IAT7 TOU OpixOVTO, aVCC M[/aY,X XtX.
, appOS TTXeULO.
On rgularise la phrase en supplant yjtxv (ou ovt;) devant toj
7roXaY.'77'.
(250, &);
voyez ma Syntaxe..., 274,
5".
L'apposition est dterminative avec l'article, qui quivaut au
pronom relatif suivi de Ictiv, ^v, Ict<xi, ietc.
C) A., XXVI, 22-23 : OOIV xTO XyWV WV T O TTOO'iYjTat XxXYiTXV
[xeXXvtcov yi'vEaOat xal Mcoutyj, et 7raOY,Tb /piT, et itocoto ; ava(7-
TXT03 vExpiv -w [JLXX'. xxTxyyiXXE'.v . . . On a '. 7aOY,T... appos
ce qui prcde (o'jv t...).
Jac, IV, 3 : xaxco; alTi(jG, Vvx iv
226 APPOSITION.
ra Y|Sova; Yjaojv oxK>x^-r^<jr^^T^, avec la |)i'Oposition finale, pex-
gtique, appose, = atToOvT; hx...
Eph., I, 17-18 : va
Ocb; 8o)Y,
'
ij[xv TTV'jtxa cocpt'a xat -c/xxX'j']^eco; v iTT'.YVdJTst aroO, Trstpoj-
Ttapi-vou... Oa peut faire du participe une apposition Yva...
aToQ; cf. 112, h, et note 1, et 2.o(3.
Apoc, I, 1 : TroxxXu-j/t
'Iy|(70> XoiuTu vjv sotoxsv aCiTco 620; Oc;ai to oouXo'. arou, a Set
YEvffGai v Toc/t (\VH). On peut regarder a osT... comme appos
ce qui prcde, et particulirement 7:oxaXu'}'.. Mais il est
plus simple de donner ces mots pour complment direct
oeai.
I, 2 : o [JLapTpr,r7cv xv
Ao'ioy... xal tt,v [xocpxupiav 'It,<7Ciu
XptTou, o<ja sISev. Les deux derniers mots sont apposs (lixap-
T'jpT,7v) Tov Xyov xal T7]v [xaTupiav.
Cf. pour ces derniers
exemples, 298.
2 Th., I,
4-5 : icTc aTo "/)[xx v jjliv vxa'j/xsOat... rtp tt,;
u:o[ji.ovt, aov xat 7r''<7T(o v Tii'.v to O'.wyaot Oacov xoct rat; Oi'-i/eTtv
al ve/EdOs, 'vBc'Yixa
tt,; oixxa; xp!(7co. On a voe'.yixa... , au nomi-
natif et plutt l'accusatif, appos utto -zr^... v/cTO.
Cf.
aussi ApOC, XXI, 17 : xal fJLTpYjTEV -zh Tt/o aTY, xarv T7(jp-
xovTX T(7(7ap(5v TtT,/(i5v, (xrpov vpwToi TT'.v
yYXoL). Mais pour
cet exemple, voy. 305, c.
Dans ces exemples l'apposition est explicative.
Remarque.
Quand un mol est appos une phrase, il est au no-
minatif ou l'accusatif (Kruger, I, 7, 10, 10).
Pour TH., II, 7 : Ttepl 7rv-a aeoL-j-m nixpzyoy.vjo t-jttov xxwv k'pywv, v rrj
S'.a(7/.a),{a ^Oop-'xv, (te^jlvtt.tx, /yov
-Ji-iti /.a-iYvwd-iJv, rptez 7rap-/(icVo;
devant fOopav /.t).. pour la rgularit.
Ou rencontre classiquement, du moins en posie, des appo-
sitions du mme genre que les prcdentes.
d) L'apposition peut tre jointe son antcdent par tout' ^itiv etoorTiv,
invariables, 238, c; 2-41. Mais 6 iTtv {(jui est aussi celle) garde son sens
propre dans Apoc, XXI, 17
(305,
c).
Dans quelques-uns des exemples prcdents, on peut dj sentir la
tendance de l'apposition devenir indpendante dans sa coustruction,
par exemple A., XXVI, 22-23
;
Apoc, XII, 7.
291. L'emploi de l'apposition est e.xtrmemeut tendu et extrme-
ment libre dans les LXX ; l'apposition peut y
revtir toutes les formes
compatibles avec la clart de la pense, quelle que soit d'ailleurs leur
1. Sur cet optatif, cf. ma Syntaxe..., 131, b, et 152.
APPOSITION. 227
rgularit grammaticale et leur accord ou leur rapport avec Tant-
cdent. Voy. d'ailleurs Chap. II.
L'antcdent est un nom, Gen., II, 7 : STiXaicV 6 Oeoi; xbv v9pw7rov, yo-jv
.izh xr\z jr^- Lv., XXIII
, 3 : -f^ ^(iipx x' oSp/^ riSaTa dvaTta-jTi;
5t),/iTT) ya T) y.-jpt(;), le septime jour, c'est le sabbat, repos consacr au
Seigneur.
1 /?., IX, 7 : 7t).ov o-jy. etti [j-sO' r||j,(ov E'.TEVyy.Ev -rr) vpwTrw
TO-j Oeo'j, t OTcp/ov f|[Av.
5 n., XX, 2 ;
Es., XVIII, 7 :
!; tov tttov o-j t
ovo(j.a x'jpioy laaojO, opo Siojv.
Cf. 287.
Ex., VI, 3 : y.al t ovo(j. [aou K-Jpio 0"jy. riXoiira ay-co;.
1 R., IX,
9-10 : TOV TtporiTVjv y.),t 6 Xa; [j.7tpo(T8v 'O (XTrwv.
2 Parai., II, 17.
Cf. 287, b.
Ex., XXIV, 5 : 'Ouaav UTiav adir/ipo'j Tfo Ocfii
iJ.oa/o'.a,
= 'O'jaav (j.o'jxipta
w; 6uTtav..., et cf. v4poc., XXI, lo (287, c).
292. Notons les juxtapositions de substantifs, quand nous aurions
attendu une autre construction :
a) Gen., VI, 17 : oou sTiyto tov y.aTay.).u(T!JL"ov {iStop Ttl Trjv yf^y, = ie dluge
d'eu, et cf. Preiswerk, o3o, et Nom., VI, 5 : ayio suTai Tpwv xo[i.r,v rpc'ya
y,iaXf|<;.
Deut., IV, 16 : [j.t)... Ttoi'i^a/jTe j[Atv auTot yX'jtttov |j.otw(Aa, Tiirav
s'iy.va [iow|J.a pa-vtxoy r^ rjX'jxo-j...
5 /?., I, 2 : s'^T'O^rTwaav tw pa(7i).t
TiapOvov vevta.
VII, 6 : xal k'pyov xp^ixaTTOv, o (TTiyot pov /aXxwv
c'.xT'jwfivot, k'pyov xpcp-aorv, aTtyo ttI aTt/ov.
4 fl., V, 17 : Sotitw t) tw
oiiXo) cou y[iop ?'jyo fijjLivfov, itne charge {qui soit celle d') un attelage.
/ Esd., IX, 8 : xa\ vjv te (j.o),oyiav o^av to) xypt'i), =^ di7es des paroles {qui
soient) une louange pour...
Eslher, VI, 1-2 : eItie tm Siaxovw axo'j Ei^pEiv
yp[j,|jiaTa [j.vr|aauva xwv T](ip(Ji)v, /es crits {qui S07it) les mmoires. Job,
XXXVIII, 14 : r^ al) ),ao)v yv^v TtrjXov ETrXatra... de la terre {qui tait de la) boue,
de l'argile
(271, b).
Ose, X 4, : ii TtotvaEi r,(jLtv, ).a),wv piQjxaTa TipoaTc-.;
<}/'j; prononant des paroles (qui sont des) prtextes me^isongei's. "5.,
IX, 2 : o'i xaToixojvT; v ytopa ay.i OavaTou, et cf. dans le N. T., Mat., IV,
16 : v ywpx xat uxii 6aviT0v, dans un pays {o rgnent les) tnbres de la
mort.
XVIII, 7 : i-nh toO vjv xal zIq tv atwva ypdvov, le temps (qui est)
l'ternit.
XIX, 4 : eZ; yEpa vOpwTtwv xupcwv a/.Xripwv.
Jr., XVIII, 17 :
w av[Aov xauTtova iaTTiEpw a-jTO'j, = comme un vent brlant.
Cf.,
"3.,
I, 2 : xal Tl ToCi ixocwfAaxo; to Opdvou |j,o;(0|J(,'x w; eISo; vOpwTioy.
b) Deut., X, 7 : yfi ytiJ.appot Srwv, pays {qui ne se compose que de) cours
d'eau.
XV, 9 : Ttpoac/c (szx-jxm p.ri yvrjTat
pijAX
xpuTiTOv v ty) xapota cto-j
v(j[Ar||j.a, prends garde qu'il n'y ait de cache dans ton cur une pense {qui
soit une) iniquit.
I Parai., IX, 33 : xal outot <\ia.liMCioi, apyovTE twv TiaTpifov
Tiv .Veuitwv, 8taTTay(jLvat tpriixEpiai, avec ces deux derniers mots
apposs.
2
Parai., IV, 11-13 : o-uveteXete Xipji, 7roir,aai... Sjo yv) potffxwv, tandis
que l'on a, IV, 3 : o yVY) yajvEuaav tou; {idd/ou;, on fondit deux espces
de bufs.
Pour tout ce qui prcde, cf. Preiswerk, 534 seqq.
; Ewald,
p. 93, h.
c) Les exemples prcdents rendent possible l'appositioa de
VApocalypse, I, 13, et XIV, 14 : oij.oiov uiv vepwTtou. Cf. 161, a;
287, a.
293. Les substantifs de quantit, de mesure, de nombre, se juxta-
posent avec la plus grande facilit, au nominatif ou l'accusatif ;
228 APPOSITION.
a) Jug., VI, 38 : imy-lt SpoTo; To to'j h/.o'j, TiA/ip/,; X/.zv/j -josto;, ^ i(
dgoutta de la toison de la rose, (qui tait) un vase plein d'eau.
4 R., IV,
39 : upv ^[XTtov v im ypo), y.al o-'jv/s^ev t' aTf| To),'j7ry)v ypiav 7t).T,p t
IfAxtiov axoO, = du fruit sauvage {qui tait) son maiileau plein.
h) i R., X, 21 : nlr\<j(ir\ 6 otzo; Toi BaX aT[i.a i; axjAa, = d'me porte
Vautre.
2, Parai., IV, 1-2 : Trotr,<7 O'j^jtaiT/ipiov yaXy.oGv, exoiTt 7tr|-/ti)v t
tirixo; y.al l'y.0Ti KT^yj.iay to ypo;..., y.al 7rotj(7 xriv 8),a(7CTav yyzri^/, Sxa
7tr|-/ti)v XTjV Sta[J.cTpr,Tiv, o-xpoYY-jXrjV y.-jy./6v, y.xl 7tVT Ttrj^/swv t -j'Iio.
On peut voir l un accusatif de relation, sauf pour y.al
(v)
't^'^'f^ u/i/wv
TO u']/o, o l'apposition est une proposition indpendante.
c) 2 R., X, 6-7 : (it(T9wTavT0 ttjV Supav BatSptA y.a\ Tr,v S-jpav So'j6 y.al
Pow y.o(Tt yO.iSa ttewv xal tov ^acriXia 'AixaXr,/. yiXtov avSpa; xa\ 'It7>6
Soj/.a -/iXta; tie^wv, xal tov ^y.n.'X 'AiiaX-^y- y.lovi avpa; y.al 'I<Ttw6
ScExa -/tXtSac v5pwv. xai rjXovT Aa'jl6 xal aTrlTTStX tov 'loi xal uTav
Tr,; -jvap-'.v TO'j; O'jvaTo-j, = ifs prirent leur solde les Syriens de Baitliram,
de Souba et de Roob {au nombre de) 20 000 hommes de pied, le roi d'Amalck
{avec) 2000 hommes... David envoya Joab et toutes ses troupes {qui taient) des
vxilla^its.
1 Parai., V, 21 : TQ-/[iaX(T'j(Tav ttiV 7T0(7Xyr,v a-jTwv, xa[ATr,).o'j;
itVTaxiTytXa, xal Ttpooxxwv Staxoata; Tivnr\v.o^i-x -/'.AtSa;, ovo-j; Sta/iXiou;,
xal 'h'jyk^ vSpwv xotTov -/iXtiSa;.
2 Esd., VI, 3 : 8r,xv iap(ia u'I/o Kr^y^lz
^TiXovTa, irXiTO aToCi ttv/ewv r|XovTa, = 7 tablit une lvation {qui tait
comme) hauteur {de) soixante coudes
;
sa largeur tait de...
Ps., LIX, 2 :
7r(7Tp']/v 'Ito xal 7taTa|v Tr,v '^ipx^ytx. Tfiiv Xwv SfooExa -/tXtSa.
Ez.,
XLV, 2 : xal 'ffTai x toutou yiia'J.aTa, TvxaxoCTtoi n\ 7TVTaxoc7toy, TcTpiywvov
xux).d6v, xal uEVTTiXovTa -Kr^yza; tiaTrjfj.a aTw x'jxXcV, = il
y
aura {de fait)
avec ce terrain un sanctuaire, {qui sera de) ci)iq cnts cannes sur cinq cents,
{qui sera) un carr en primtre, et (il
y
aura) tout autour de lui un espace
{de) cinquante coudes.
Dan., XII, U : o6r|(jTai t [),'JY|J.a pr]\n!TiM
Tiiipat yOv'.ai Staxiriai Vvr,xovTa, et cf. Daniel (LXX) : ^' o-j av... i-Qt\i'xrjfiri
o6r,vai TO pSXuypia Tf, pr|[j,wiTw r^p.ipy.z ytXt'ai; Staxocra Vvr|X0VTa.
Pour tout ce qui prcde, cf. Preiswerk, 535, et Ewald, p.
9-2-93, h
;
Driver, Appendix IV.
294.
a) Notons l'apposition faite suivant le principe gnral de la
cause et de l'effet, etc.
(5)
:
Ex., XXIV, 12 : ZtiKjij go: Ta Tiu^ia Ta ),c6iva, tov v|j.ov xal x vToX^ cm,
'pya'^a vo[jLo6Tr|(rat a-JTO;.
6) Notons l'apposition hbrasante, consistant rpter un mot pour
exprimer la grande quantit, la totalit, la distribution, la diffrence,
comme, Gen., VII, 2 : Elo-ya^ Ttp a im. Tzzi, sept par sept.
Ex.,
XXX, 7 : Oj(i.ta<7i ti' aTo 'Aaptiv... to Trpojl Ttpw!, chaque matin.
IVom.,
XVII, 2; et cf. Dent., XIV, 22 : via-jTv xax' vtayTv, chaque anne.
4 R., XVII, 29 : T^aav ttoioOvtcs Wr^ evv) 9o"j; aTwv, xtX., = les nations se
faisaient chacune leurs dieux.
Pour la diffrence, il
y a xat entre les
deux noms, comme Deut., XXV, 13-14 : ox k'aTat v x/) otxa aou jiETpov xal
(jLTpov, deux mesures diffrentes, et Ps., XI, 3 : (lotTata XiXrjaEv exa-TTO up;
TOV 7cXr|(7i&v a-jToC, "/EtXr) SXta, v xapSa xal Iv xapSt'x XiXyjcrav,... les lvrei
taient trompeuses; ils ont parl avec un cur double.
295. L'antcdent est un pronom (cf. 288) :
Deut,, XXXIV, 11-12 : Mwu(Tf,... ov TtoO-TiXcv a-jTv Kpto? 7T0iT|(Ta'. x'j'k v
Y^
Aty-jTTTw <>apa}... xal 7ti(7) x/j
y:^
axoO, x Oau[Ai(T'.a x (j.YiXa xal Tr,v
yepa xr,v xpaxaixv, TtosrjaE Mwuari vavTt TtavTO 'I(Tpar,X. On a x Oau[x<7ta
APPOSITION
.
229
/.t).., appos aura.
/'a., XVII, l : ),),)<Tc roi y.upo) to'j; "/'/oo; tt,;
(oii; Tavir,; iv ripipa r, pp-jcraTO axv y.pio, O. l'on a tou; ),<^yoo(; appos
i (?).
-
Es., XLVl,' [, 5-G; XLVII, 5 et 8.
a) Josu, III,
10-11 : sv to-jki) yvciWciO otc Oe;
s'"''
J'' Oiav... oo-j r| y.iow-ro;
ia/i/ri
y.uptou iaoaivEt... Au pronom toto) est appose la proposition
indpendante oo ri
y.i'wTo;...
b) L'apposition se rapi)orte au pronom relatif au lieu de se rapporter
sou antcdent, Eccl
, V, 12 : k'imv pptoTXix r|V stoov -Jub tv r,),iov, T:).oiJ-
Tov cpjXaaTixvov.
Cf. 288,
f/.
296. L'apposition est un infinitif (cf. 28'J) :
Nch., XIII, 27 : xal fjiwv |xri xo'jawiJ.eOa TioiViTai Traav 7rovr,pcav Ta-jTr,v,
TUv6cf|Crat v xw Oeoi riiiwv, xataat Y'jvar/.ac /oxpia.
Es., XXIII, 18 :
y.ai 'dxat axri r, |ATiopa..., Tiia ' fATcopa axT,, cpayv xai ttetv y.ai [;.-
TlXTiT/iVat.
Eccl., V, 17 : 5ou elSov yw yaBv o axi xaXv, xou aysiv y.a\ Tt'.ev y.ai xoC
cv yawavriv. Les infinitifs sont apposs yaOv.
297. L'apposition et l'antcdent sont l'un des deux, ou tous deux,
un groupe de mots, une proposition, une phrase entire (cf. 290).
Ej;., XXXII, 25 : SieaxoaaE
yp
ayx; 'AoLpi^, m-/_oLp\io(. xo; iJTiEvavxoi
ayxwv, Aaro7i les avait fait disperser, (ce qui tait un) sujet de joie pour leurs
ennemis.
Deut., IV, 11 : xal xo opo? xasxo Tiupl sw xoO opavo-j, rxxo;,
yvoo, GysX/a, avec une apposition (proleptiqut) au nominatif, = la mon-
tagne tait embrase jusqu^au ciel, (et devenait) tnbres...
1 B., V, 9 :
yivexac ^eip xypt'oy x'/j nlti, xpa^o (ayix; acpopa
xat uxa^e xou vopa,
=
ia main du Seigneur s'appesantit sur la ville, [et ce fut
un) grand boulever-
sement, avec une apposition (proleptique) comme prcdemment.
3
B.,
VIII, S9 : xoC Ttoicrv xb Sixaia)[xa xou SoXou (to'j xal xb ty.aiwfj-a ),ao-j 'lapar,).,
pr,[jia
-rKipa v rippa vtauxo'J, (ce ^uz est une) chose de tous les jours.
Cf.
2 Parai., XVlII, 7 : 'ixi v^p t; xq-j v^xriiai xbv x-jpiov t' axo..., o-jxo INIr/a;
ulb; 'IsjxXi.
Zach., XIV, 4 : o-Z'-cOriTExat xb opo; xaiv Xatwv, xb rifxia-j
axou
Ttpb vaxoX xai QXaTcrav, yo!; [J-ya a^cipa, avoc /o xxX. comme appo-
sition proleptitjue indiquant le rsultat de crxtT'Jriacxai xxX.
Cf. Es.,
XXIII, 15 : xaxa),t:p9r|(7cxat Tpo; exv) lSofAvjxovxa, w -/^ivoi; pacrtAw, a>;
/povo vpcmo-J, = ce r/wi esi le temps que vit un roi, le temps que vit un
homme.
Le nom appos parat tre au nominatif dans tous ces exemples.
298. En particulier, l'apposition est une proposition relative ;
Ps., XVII, 1 : t xb xXo xf) Ttail Kuptou xw Aauec, a XiX'^aev xai xupif;>
xou Xdyou; xrj (;)Sr(? xaxrj v r|[j.px ) ppaaxo auxbv Kupio;. La proposition
XXY)<Tv est appose l/aXp., suppler en tte de l'inscription (?).
Jol, II, 26 : avffEXE xb ovojAa xupou xou Oeou fijAwv, iTzoii]<7Z [jiiO' fiaiv
:; Oaujjiata, /oi<es ^e nom du Seigneur voire Dieu, [en louant) ce qu'il a opr
comme prodiges avec vous.
Trstam. XII Patriar.,l, \ : vxfypaov Siarixri; Pour|[A, oua vXt').axo xo;
uto; axo, avec oaa xxX. apposition explicative de vxt'ypaov StariX?);.
IV, 1 : vxtypaov },6yw</ 'loSa, oaa XXjae, et cf. XII, 1 : vxi'ypasov Xdytov
Bvta(/.\v wv tOExo xo u'toi axo.
Avec les derniers exemples cf. les passages de VApocalypse cits plus
haut, 290, c.
230 APPOSITION.
Apposition irrgulir^.
299. La construction de l'apiiosiiion est irrgulire quand
l'accord cesse par suite d'une anacoluthe ou d'une sjllepse.
Nous n'avons d'exemples que pour les participes. On les
trouvera tous plus haut,
20;
111-113'"^
(et cf. 234) et 121.
Nota.
Lorsqu'on s'adresse quelqu'un, le nom ou pronom, exprim
ou non, est au vocatif, et son apposition, participe, adjectif, etc., est
au nominatif avec l'article, comme en grec classique (Kogh, 82) :
Mat., VI, 9 : kx-e Yi(j.o)v v toi? opavo;.
VII, 23; L., XI, 39; A.,
XIII, 18, 26;
i?., II, 1 : w avepwTTE Ttx xptvwv.
Apoc, IV, M ; XI, 17 :
-j-/apnTTou|j.v TOI, x'jptc, 6c, TtavToy.p'wp.
XVIH, 20; XIX, 5.
Cf. 288,
/",
et bien dislinguer le sens des deux constructions. Par le
vocatif, on s'adresse la personne en 1;\ nommant. Le nominatif appos
qualifie ou dcrit la personne, et l'article quivaut o? e, etc. Ainsi
Mat., VI, 9 : notre Pre, loi qui es datis hs deux.
Apoc, XI, 17 : nous le
rendons grces, n Seigneur, loi qui es (le] Dieu (unique), le Tout-Puissant.
Cf. pour ce sens de l'article, 301
; 302, c.
Apposition indpendante.
300. L'apposition indpendante repose sur le principe sui-
vant :
Lorsque l'apposition exprime un trait, une particularit
caractristique de la chose dont on parle, elle tend devenir
indpendante, et l'accord grammatical cesse.
Nous distinguerons : l"le.s exemples o l'apposition cesse de
s'accorder avec son antcdent en cas, en nombre, ou en genre,
que l'accord cesse pour les trois choses ou pour l'une des trois
seulement; 2" les exemples o l'antcdent et l'apposition sont
juxtaposs sans autre lien que celui qui consiste se rapporter
logiquement la mme ide.
Exemples du premier cas :
301. L'apposition, prcde de l'article, est un nominal
autre qu'un participe :
Apoc, I, 5 : aTtb 'Iyj<7ou Xp'.<7Toj, b ixpru Triar, b TrpcoTOTOXo
T(Jov vexpiv xal b opywv TcJv [iaatXcov Tr,
yy,.
XXV, 30 :
xal epo6r,6r,(Tr| xbv Osdv cov, yw x-jpio;, xal s^iaxat ),&; <to"j (isr ffo, avec
yw x'jpto; apposition exclamative, (= c'est) moi le Seigneur !
Notn., XX,
5 : vr,YY^"^
'^it'-^
^^ Ayjtxou TTapa^vcrai ; xv xdTTOv xv 7rovr,pbv xoCxov,
xTio; ou o CT7iipxat, oS cvxal oS [nt),ot, =: vous nous avez amens dans
ce dtestable pays-ci : (c'est) un pays o fon ne peut rien semer...
Deut.,
VIII, 7-8 : Q bz aoy elcrilEt <7 tl, yt,v yariv xal '!zoKki\i, ou
/-'f-*PP'
'j5i-
xwv... St xdiv opwv
yr, TiupoC xal xpiOf,;, auTTcAO'. , o-jxat, poat, yf, Xat'a;
>,aoy xal iiXiTo;, = [c'est) un pays de bl et d'orge, (il
y
u) de.s vignes, rfes
figuiers, des ruisseaux, un pays d'oliviers... X, 7 : aTf.pav s; FaSyS, x-^l -b
FaSyS t\ 'Exsax, yr, ydiKxppoi Sxwv, ^ [c'est) un pays {de) cours d'eau.
Cf. VIII,
1 : opaffi? lor, Tvp; ti, y) Aavir,)., [ix xt,v Eaiv [jloi xtjv ipyj\^, et cf.
Daniel (LXX) : bpaat 7,7 i8ov ly) Aav.r,), tix xb cSv jie xt,v 7:pa>xr,v.
El
'de mme Dan., VIII, 15.
Il faut voir un dalif de relation clans / Parai., VIII, 6 : o-jxo eIctiv ap-/ovx;
iraxpiwv xo xaxoixoyat Fap, ceux-ci sont les chefs de familles pour ceux qui
habitent.
Ps., CII, 17-18; Ez., 1, 15: ISoy xpdyo; t; 7:1 xf,; yf,; e/iaevo xwv
twv xo; TEffffapfft, il
y
avait une roue par terre auprs des anitnaux par rap-
port aux quatre, = une roue pour chacun des quatre, (= 4 roues).
APPOSITION. 235
b) Pour le nombre :
Josu, I, 14 : 'JixE; ok '.aorjirTO c'jo)vot TrpTSpot xiv Se^iv
Jii)/, t; 6
tTX-jtov, xxi a"j(XjAa-/r|'7T a-ro.
Amos, VI, 2 : xa-ri/iTc xOv !; Fifi i/./.o-
:pu/.o)v, -c xpa-tCTTa; ix Traacov twv ^xtiJ.ojv to'jtojv, CU remarquant C{Ue
l'antcdent est complexe : accusatif fminin et gnitif Jterminatif au
pluriel.
1 Mac, I, o2 : xal T'jvr/jpos'aOri'jav Ti to-j >,xo-j Tcp; ktv toa/.o,
T YxaTa).iir)v xbv vojaov.
II, 42 : ij\j'rf^y()r^Txy Ttp a-j"ou cuvaYWY''',
'lovSacv, ff'/ypol it 'Idpa-^X, Tt 6 XO'j(jia'|j.vo; tw vjxw. Le pluriel
t(7/upoi est conforme l'accord du verbe et du participe avec le collectif
d'fmi (126).
c) Pour le genre (et parfois le nombre en mme temps) :
Nom., XXVI, 62 : Yvr|6r)(7av l 7it(7X'l/w; a-jxoJv Tpt; X5c\ ctxoT'. /.'.yLOE;.
Tiv p(Tvixv t iJ.r|Vtato'j xal 7rvo>, avec un collectif singulier neutre =
un collectif masculin indQni (126; 149), comme souvent dans les LXX.
Cf. 17
;
217.
310. L'apposition est un participe sans article (304) :
Deut., XV, 9 : -nphov/t Tajx)
[jl/i Yv/)xas pr,[ia xpuTrxv v x?) xapSi'a <to*j
viA^na, >.Ywv (= XYOvxt OU XYovxo;).
5 fi., V, 14 : xal 7t0-xiXv axou;
'.? xbv Acoavov, Sxa /iXiS v xw (i.r|Vl XXa<ja-d[icVO'..
XII, 10 : xoE Xa-
Xr,<Ti; xi Xai xo-Jxw xo XaXr|(7a(7t tp <r XYovxi;.
Ps., XLIV, 14 : iro-a r,
Sa axr,;,
uY^'p;
xo'3 [afftXw? 'E(Towv, v xpoTaw-oT -/puaoc Jrpioc6Xr,U;vr|
-7rotxiX(i.vyi.
Sag. Sir., LI, 7 (= Pciir)6wv
r;v IfioXTrwv...).
Voy. d'ailleurs ma Syntaxe des Propositions. 347-352.
311. Il n'existe qu'un lien logique entre les deux membres de la
phrase juxtapose (305)
:
Gen., XXI, 12 ; Trv-a oo-a av el'Trr, roi Sppa, 'xo'Ji xr,; tpwvr,; a-JTT,;.
1 Parai., IX, 22 : irvxe; ol xXexxoI tl xr, 7iXr, v xa; TC-jXai; SiaxTtot xal
xa S'jo o-jxot v xa aXat; axiv, xaxaXox'ct'-; a-jxwv , = (c'tait)
leur
recensement, la manire dont ils taient rangs.
EccL, 1 , 10 : o; XaXr|(Tt
xal ps "ISc xoOxo xatvv axiv, iT)
-^i^ovEw v xo axn xo; ^s.'io\i.iyoii rb
|jntpo<79v r.jiwv, et le Sujet de y^^'^sv est xoOxo.
Sog. Sal., XVI, 17 : xb
Yap
7rapa5oExaxov, v xi Ttivxa ffvvjvxt uaxt iXeov
vpY
xb Tip. On a xb
Ttapaoolxaxov
= xal o irapaSodxaxdv ffxiv (et cf. KOGH, 78, 2, Rem. II).
Daniel (LXX), IV, 19 : xb vv4/u)6f|Vai xb SvSpov xErvo xal YYtra'.
xw
10
23G COMPLMENT DISTINCTIF OU PITHTE.
-jpavw -/.o rb xvjto; k-jto-j 'I/aTat riv ve^Xjv, (t-j, paaiAO, 'IiojSri; uTilp Trv-
Ta To; vpwuo-j?, et cf. Daniel {Thod.), IV, 17-19, o la premire partie
va de ^o 8v6pov to-j opavo-j, taudis que la seconde est av si ^a.m\eZ.
Daniel (Thodolion), VII, 17 : -raCixa -:
ripa x xlao-epa, jeucrape paciXeai
ccvaar/jo-ovTai n 'r,;
Y''^i)
^t cf. Daniel (LXX) : -rayra -i 6r)rfta r [AeyXa tat
T^a-dapsi; Pa(Ti)vtai.
Cf. encore Tobie, IV, 16
.
Ttav o v nzpiai7vJ-q aoi, Troiet ^V)(AOffyvr,v.
312. Il faut noter dans les LXX l'apposition ou plmt la juxtaposi-
tion des deux verbes, quand l'ide de l'un complet^ l'ide de l'autre,
comme :
Ps., CV, 13 : Tiyvvav, 7r),i6ovTo twv 'pywv aTO, =i ils ont oubli rapi-
dement ses oeuvres.
Avec y.ai, Zach., V, 1 : zTiaxtvl^h-tal r,pa to; ?9a),!ioy
lAo-j, = j'ai ?eu de nouveau mes yeux.
Cf. Preiswerk, 521.
313. Le grand nombre d'appositions de toute nature, dpendantes
et indpendantes, que l'on rencontre dans le grec du N. T. et dans
celui des LXX, doit tre regard comme une particularit du langage
familier, pour le grec et pour l'hbreu (Ewald, loc. cit.).
De plus, certaines constructions trs libres et trs varies que l'on
rencontre dans les LXX et dans VApocahjpse, particulirement les cons-
tructions indpendantes de l'apposition, loivent tre regardes comme
hbrasantes.
Quelques exemples d'appositions cits par nous trouveraient des ana-
logues chez les auteurs grecs profanes, particulirement chez les potes.
Mais ce sont des exceptions, particulirement pour la prose classique.
Beaucoup d'exemples prsentent une construction et une allure propres
au grec biblique.
CHAPITRE XXVIII
Complment distinctif ou pithte.
314. On appelle complment distinctif (parfois dtermi-
natif), ou pithte, tout mot dterminant si troitement uni
un nom que les deux ensemble n'expriment qu'une seule ide,
mais moins tendue que celle du nom tout seul... On emploie
comme complments distinctifs, non seulement des adjectifs,
des participes, ou des noms, mais mme des adverbes, surtout
des adverbes de lieu et de temps. (Koch, 70, 1
;
cf. Gurtius,
361, 11). Le complment distinctif restreint le sens du nom. Il
s'accorde avec le nom en genre, en nombre et en cas, s'il est
possible.
CONCLUSIONS. 237
Il en est de mme dans le N. T.
Mat., III, 6 : v -^co 'lopovy, TTOT'zaoj.
VII, 3 : Ti ok fj/.zc'.; to
/.ip'^ T V TCO O'OaXlJl.W TOJ aOc'^OJ cou, TY,V o Iv Ti <7) 'iaaJ
ooxov o xaravost
;
XVI
, 23 , v6po)7rtp [iaffiXct.
XXV, 34 :
xXY,povoa7j(7aT TY,v 7-,T0t|j.ai7aVY,v 'j|7.tv ria<7'.''av.
A., II, 22 : avooc
'I<jpaY,tTai.
ylpoc, I, 16 :
X Tou <7Td|j.aTo; arov poix'ixta ot<7Toy.o, oa, xTroc'joavY,.
XX, 2 :
ocpt; pyao.
XX, 9 : rb TiXiro; ty,
'(~rfi-
Avec dtachement du complment.et de son substantif, H.,
II, 9 : Tv o
flpoc/ T'. T.%0 yyo'j; YjaTT(.o;/vov [j}.7:oav 'Ir,TOiv.
a) Pour l'accord, il
y
a des anomalies, comme Apoc, XI, 4 : ai cJo
'rj/'/ixi [al]... io-TWTS;.
XIV, 19 : ttiV ).r,vv -roO 6"j[i.o-3 toj oC tv (ilyav.
Cf. P/i., II. 1 : t Ti; ffy.iv-^va /.ai o-Tipao. Tandis qu'on a A., XI. o : iv
TJ.ci 'I^tit;/;, on lit 2 P., II, 6 : ttci; }l;oS6(j.wv 7.a\ Foixppa;.
i) Les noms, complments dislinctifs, sont au gnitif avec ou sans
prposition, ou un autre cas avec prposition, comme en grec classique,
Mat., VII, 3 ;
Apoc, XXI, 9.
c) Le nom propre de la fte est considr comme un nom dpendant
au gnitif, L., II, il : .-?,
pTf,
toC Tria/a. et cf. LXX, 2 Mac, VI, 7.
315. Par ce qui vient d'tre dit, on voit qu'un mme mot peut
prendre les deux constructions attributive
(272,
a) et distinctive. Ainsi
Conslruclion attributive : Mat., VII, 11 : (-[j-ci iiovr,pol ovte;.
VII, 17
Tiv SvSpov iyaibov xapTiou; xaXou Tioie?, = -aOov ov, et xaoTio'j; y.a>,o'j; ovTa!;
Let. de Jrm., 38 : to; 7:b toj opo-j; /.t'Ooi; )(io'.o)(Avoi !<tI Ta |u>,iv xal
Ta 7tpt-/pj(Ta xal x TtpipYjpa, comme pour 1 R., XII, 21.
Daniel. XI, 20 :
vaTTr,TTat x tt,; pt^r,; a-JTO yjTOV tt,; ^XG.tixi 7rl tt,v TOijj.aTi'av a-JxoC iapao-
6i;wv, TrpiTdwv gb^av paiiXita;, avec ^-jtv (re^eon,si<ccesseu>- du mi) ?-j/,T(T(ov.
/i) Avec /.yot = pT,|xaTa et -pyiiaTa, il peut
y
avoir permutation des
genres, comme :
242 APPENDICE B.
A R., I, 18 : xal Ta XoiTi twv Aywv 'O)(oo-j a TofriaEv, ox cSou Tata
YcYPt(j.!J.iva...,
avec Xywv =:
TTpaytAaTwv, sens hbrasant
;
et XV, 11 : xal
l Xo'.T TMv Xdywv Zaytpi'ou, lou ctdi YYpa[i[j.va...
XX, 20 ; xa\ -r ).ot7:
T Xdywv 'Eext'o'J xai Trxda y) uvao-rea a-jToC xal da Ttotrjffe, tt^v xpi^vrjv xal
'cbv 'jpaYwyv
xat i<ri^vYxe to "jwp et Tr|V ttXiv, oy-/l xaCTa
YYP*t'I''^'^*'--
'
On
a xpr,vr|V et SpaywYv apposs (7a. Puis xat la-r,vYX... r),'. / continue
l'apposition, mais en passant la construction parenthtique indpen-
dante (II).
Ps., XVII, 1, yoy. Append. G, c.
i) Avec des noms de personnes, Gen., I, 27 : xal 7:oiriTv 6 e; -bv
avOpioTtov, xa-r' etxva oC 7ior,(jv aTv
ap(iv xal 6r,).'j 7toty|(Tv aTO-j.
Deiil., XXII, 21 : ^^ouatv Tr,v vvtv ItzI -; 6'jpa; to-j oixo'j to-j Ttarpo; a-jtr,;
xal ).t6ooo).i^aoy(Ttv aurriv..., xal Sap tov jrovripbv ^ jfjiwv a-wv. Le masculin
Tv iTovy)p6v a t amen par le caractre abstrait de l'ide, et cf. v. 24.
Dan., I, 17 : xal - TiatSipia -aTa, o'i TlaaapE a-jTOt.
</>"., XXVII, 12 : r,(7'/yvfit) r, JLr|tr|p {(110)7 <7?pa, !J.i'i"r,p en' aYOti, (7-/TTi
Ovwv.
j)
Avec des noms de choses, Gen., 1,11: p>.a(T-r,<TTw /)
y^,
poT(ivr,v
xP"'^-'
(T7rtpov (7Tzp[LX xa^ yvo..., et V. 12 : ^ifjvYXv f,
yfi
potv^v ;(pTou anEpov
ffiip{j.a xar ylvo...
I, 29 : 6o'j lwxa Ofiiv irv (u. i. itvTa) -/p^o^ (T7rpt[Aov
ff7rpov a-TpfAa, o <ttiv stavw 7ti<7r); ifi; yr,;.
14, n. 14, A., X, 36-37, M. Blass lit tov Xyov ov..., et met entre
crochets xpto; et pSiJ.cVo;... raXi),aia;.
Pages 14-13. Pour le dveloppement logique par juxtaposition, tudier
particulirement L., I, 68-79. On a le v. 71 appos au v. 69; le verset 72
exprime le but de 71. Le v. 73 est une apposition (avec attraction inverse
de pxov) 6ta6r,/ri;. Quant au v. 74, toj oivat est l'infinitif final mar-
quant le but de ce qui est dit au v. 72; ou bien il dpend de 6p/.ov. Cf.
ensuite 76-79 qui se suivent dans l'ordre logique, avec deux inflnitifs de
finalit, indiquant chacun le but de ce qui est dit dans le verset pr-
cdent.
Pages 29, lignes 4-5, lire : {laitnt), et supplier.
37, n. 43<",
lire : 6). Le partitif, L., XX, 27.
39, chap. IV, ajoutez ce qui suit : L'acte peut tre attribu par
l'crivain une ou plusieurs personnes, sujet principal, tandis qu'il est
fait aussi par d'autres personnes en mme temps. Ainsi, L., XIX, 1 :
EifTcXwv irip7To Tiv 'hpcr/oj. Le Sujet total est videmment 6'It,<to-j; xa\
01 |jLa6r,Tat. Ainsi, A., XXVII,
29,
pour r,'j-/^oy:o r,[i.ipy.y yv<T6at, le sujet
grammatical est ol vatai, et le sujet total est : toutes les personnes du
nnvire. De mme XXVIII, 10,
pour o xaV Tio/Xat; Tt[xa -tfir,o-av r||j.;, le
sujet grammatical est ol T:t<)e,yLni-j\ihoi, et le sujet total est : eux et
tous les habitants de Vile tmoins de ces gurisons (Cf. Blass, in locwn).
Page 39, ligue 2. L'expression rap; xa\ a'ixa signifle un homme, quelqu'un,
et avec ngation (comme ici) personne. Mais cotte expression enferme
toujours en elle l'ide del faiblesse et de l'impuissance de la nature
humaine contraste avec celle de Dieu. Il faut donc comprendre ainsi
la traduction explicative : ce n'est pas la nature humaine, considre soit
en loi, soit aussi dans les autres,...
246 ADDITIONS ET CORRECTIONS.
Page 41, d), ajouter 3 R.. VIII, 41 : -/.ai roi X)oTp.> b? o-/. ttvj im >,ao"3
TO'j o'jTo;, xal ^ovjatv xai TcpoaeEovTxt. On a tw /'/oT-pio) collectif indfiiii
(149) suivi de o;...oyTo = o
(38),
et l'on devrait avoir grammaticalement:
y.xl o\ W6ipioi, o...(TO-j, rjSoya-tv.
Pages 41, d), la fin, lire : 93, e.
63, ligne 31, lire Xsywv ou {v. l.) Uyovzt, se rapportant logiquement
Tov Xadv.
Page 69, n. 91. Il ne s'agit ici que de l'emploi de ti:, avpwTio;, etc.,
dans les afQrmations gnrales, et dans certains cas o ces mots ne
s'appliquent aucun objet rel particulier.
Page 72, n. 95. La 3
personne du pluriel impersonnel peut ne se
rapporter rellement qu' une seule personne, comme Mat., XVII, 12, et
cf. n. 149 et 150.
Page 79, n. 99. Pour les LXX, cf. encore Es., XIII, 9 : /.al cr/.oTi(T9r|aTat
ToO r}AoM vaT),XovTo;.
Page 83, note 1,
L., Il, 1-3. Le v. 2 n'est peut-tre qu'un maladroit
essai d'harmonisation entre S. Luc et Flavius Joseph. Cf. pour un
exemple de ce genre, A., V, 36 et la note de M. Blass.
Page 93, ligne 28, lire 7tX'.va.
Page 99, n. 118, b). Cf. aussi Es., XXXIV, 13-
Page 106,
2. Cf. Flavius Joseph, G. J., V,
8, 2 : to-j o'vavu'o-j 7r>.r|0o-j:.
w'T7rp J7rpo)XovTO pipou;. rfiov-o o(7iavw!J.vwv.
Page 112, dernife ligne, lire ctTrav.
Page 117,
2 d), ajouter //., IX, 13.
Page 120-121, 152, b). Ajouter Ps., IX, 23, o il faut suppler o'. n-.ur/y.
comme sujet de auvXafAgvovxai.
Page 122, n. lo'i. Le duel persvre videmment chez les auteurs
aprs 417. Mais il s'agit ici de la langue parle, de la langue familire,
et non de la langue littraire crite.
Page 123-124, n. 156, cf. aussi Mat., XXIII, 37: L.. I. 42 et 45; XIII, 34;
et dans les LXX, Josu, VII, 6.
Page 131, n. 165, ), ajouter Mar., Il, 22 (WH).
Page 135, u. 170, a), ajouter Daniel (ThOd.), I, 17.
Page 145, n. 183, voir aussi A., IX. 27; XVL 19. XVIII, 17: etc.
Page 145, n. 183, ajouter A., X, 18.
Page 147, c), ajouter itapaioo-jv, le permettre, A., IV, 29; c'est--dire :
o"av 6 xapTib itapxoo a-jxbv inoGxiHcr/ t cptTiavov, evOu...
ADDITIONS ET CORRECTIONS. 247
Page 148, n. 190. On trouve classiquement /zv/, se trouver, avec-toino);,
xa/i, elc. Dans le N. T., on trouve /ivi employ dans ce sens avec :
aX/,w?, i4., X, 28; <7/T(i)c, Mar., V, 2.j; toiVo);, A., XXI, 13; 2 Cor., XII,
14; i P., IV, 5; xaxj;, souvent dans Mathieu et Marc, et deux fois dans
/.uc, V, 31, VII,
2; /.awi;, A/ar., XVI, 18, ootoj; et un sujet de choses, A.,
VII,
1;
XII,
15; XVII, 11; XXIV,
9; et enfin xop..I/Tpov, 7., IV, 52. Celte
locution ne se rencontre plus que dans des expressions trs courantes
et toutes faites, comme y.axii;, /.-Amc, o-jtw; r/eiv, ou bien c'est un reste
de la langue littraire comme tocu,"; '/e-.v. On trouve ordinairement
slvai OU YtveirOai au lieu de r/eiv.
Page 148, n. 191-194. Ajouter ce qui suit : Classiquement, on trouve
des locutions telles que l'iapsw; ^peiv, supporter avec peine. Voici ce que
Ton trouve dans le N. T. : xa).(5; Tiourv, benefacere. Mat., XII, 12; L., VI,
27, etc., et, dans le mme sens z\> notcv, Mar., XIV, 7, puis, fAo'o);
jtoiev, et o'jTw TTotev, Souvent; zi npia/reiy, A., XV, 29, dont on peut
rapprocher l'emploi de e-j dans Mat., XV, 21 et 23; L., XIX, 17; et Eph.,
VI, 3. Les locutions de ce genre, trs simples et trs courtes, conti-
nuent d'tre employes; les autres d'un caractre plus littraire, sont
abandonnes.
Pages 151, ligne 2, lire : 159,
b.
163, 207 a, L., X, 21, sens trs probable : il ti-essaillit de joie sous
l'impulsion de l'Esprit Saint.
Page 167, ligne 10, Ps. CX, 2. Le sens est donn d'aprs l'hbreu. Mais
le grec pourrait donner : ta 9c),r|(j.aTa aro o-tlv E^eC/Trijiva di TrxvTa.
Page 168, ligne 41, plus clairement : s''tonnani quHl n'y et rien
craindre.
Pages 168-169, n. 211. Ajouter : Testant. XII Pttriar., I, 3 : inn-j-a.!. ti;
vwTEpo, (jxoTc'^wv Tov voijv uo ':f^: ),r|6^a; xal [j.rj ruvitov v tw vd[i,(i) to eo,
[x/iTi yTtaxoTjwv vobffa; TTaxspwv a-Jto'j... Mr, 7tpoa-i-/cT Iv o'I'ei
Y'-'''^'''--
191, n. 238, Mat., XXVI, 26 : tovt crtiv -rb atjji [i.ou. To-jto n'est
pas ojTo 6 pTo;, mis au neutre par accord avec l'attribut. Le sens est
rellement neutre : ceci que je tiens dans mes mains et que je vous offre.
Pages 193, c), pour Mat., XII, 4, voir aussi Appendice B.
223, n. 290, avec un nom de mesure appos (n. 293), L., IX, 17 :
xal r,p6Y) To TTEptdffcaav a'jTOt; xXacfJiTwv xcpivoi wSexa, et cf. Mat., XIV, 20.
Page 225, 290, c), ajouter L., I, 71, avec rwTrjpav appos au v. 69; et I,
73, avec opxov... appos au v. 72.
Pages 226, ligne 23, ajouter : mais plutt l'accusatif, et cf. 297.
Verbe copule
faisant fonction d'attribut, 263.
Emploi de w; et e; devant
l'attribut, 264-268.
CiikvuR^ XXNl \ Attributs complmentaires p. 211
Attribut complmentaire du sujet, 269.
Attribut complmentaire
du complment, ou attribut nominal dpendant, 270-273. Frquence
de l'attribut dpendant, 274.
Datif :
du sujet rel, 29, 41, 74, 78, et
voir Sujet; du complment, IGO-
161; de relation, 234.
Accu-
satif : du sujet, 42, et voir Sujet:,
du complment et double accu-
satif, 28, 157-159, et avec le pas-
sif, 22, 41; avec des prpositions
et <7v, 158, 161, 169, 187; de rela-
tion, 157, 228; absolu, 135, 136;
appos une phrase, 226, 227,
229, et voir Apposition.
Citsus pendens, voir Cas.
Catgorie : voir ISombre et Collectif.
Citations : des LXX dans le N. T.
et surtout dans l'Apocalypse,
11-14; avec changement de per-
sonnes, 123; sans sujet, 61-62;
servant de sujet, 36, de compl-
ment, 125-126, d'attribut, 190,
227, d'apposition, 223, 227. Voir
Principes gnraux.
Collectif : rgulirement remplac
parle pronom pluriel, et servant
de sujet ou d'antcdent le plus
souvent, 21, 37, 41, 56, 63, 70,
103-110, 118, 121, 233, 235, 240-241;
nombre du collectif, 231; ten-
dance suppler du collectif le
sujet rel, 104-110.
Voir ^ccorci
du verbe., et Participe.
Comparaison : apposition du terme
de comparaison, 22; formules de
comparaison, 207; attribut, 180,
et voir Attribut avec w;.
Complment : anticip, voir Pro-
lepse
attributif, voir Attribut
complmentaire.
Complment du verbe, 2G, 30-31,
125-178, et voir Principes gunraux.
Nature, 125-131
; nominaux, 125,
126, 150;
pronominaux etadverbes
correspondants, 126; complexes,
127-
128, 131, 133; composs, 128-
130, 131; accumuls et dvelopps,
130-131.
Espces : dtermin
ou non, 144, 148; direct, indirect,
et circonstanciel, 153-155, 169;
mental, 14, 146, 152; partitif et
distributif, voir ces mots; attri-
butif et distinctif, voir plus haut
et plus bas.
Expression du complment, 30,
131, 143; rest seul, 131-132; place,
132-133; dtach et mis en relief,
8, 20, 31, 133-137; repris par un
pronom : au mme cas, 133-135
et cf. 150; au nominatif absolu,
134-135; ou rpt au cas conve-
nable, 20, 135-136; ou au gnitif
absolu du participe, 136-137;
multiplicit des complments,
28, 30, 137-138, 141-142; compl-
ment form d'un relatif et du
pronom personnel, 138-140, et
voir Relatif; rpt, 30, 140; re-
dondant et descriptif, 7-8, 89,
140-
141; de mme sens ou radical
que le verbe, 141, 161; prolep-
tique, 142; changement brusque
du complment, 30,
142-143.
Suppression du complment,
144-
153.
Dtermin, dfini, connu,
144-145; suppl du contexte, de
lde, 145, et de l'attribut, 146;
dtach et indpendant, 34, 146
et voir plus bas Complment deve-
nu indpendant ; mental, et
suppler des LXX, 14,
146-152;
intrieur,
146-147
;
supprim avec
les locutions, les verbes techni-
ques et de mouvement,
147-148 et
Additions.
Indtermin, ind-
fini, inconnu,
148-153; vague,
148-150; supprim avec le parti-
cipe, l'adjectif, l'attribut qui
restent seuls, 120, 151
;
et quand
l'acte du verbe importe seul,
152-
153.
Relation entre le verbe et le com-
plment,
153-157; verbe transitif,
intransitif, absolu, avec les diver-
ses espces de complments,
153-
260 INDEX ALPHABTIQUE DES MATIKES.
153 ;
changement dans le rapport
entre le verbe et \e complment,
155-156.
Le verbe et les cas du
complment, 157-163, et voir Cas;
sans prposition : accusatif, 28,
29, 157-159; gnitif, 159-160; datif,
160-161; avec une prposition, 31,
161-163.
Variation de la construction entre
le verbe et le complment, 28,
31, 163-170; aprs un mme verbe
simple, 163-166, et aprs les
verbes composs, 166; aprs le
passif, 22, 41, 74, 166-167; aprs
diffrents verbes avec la mme
prposition, 167-168; dans les
LXX, 168-169; complment indi-
rect au lieu du direct, et compl-
ment direct avec une prposition
dans les LXX, 169; remarques
sur les variations au point de
vue de la pense, 170.
Variation de la construction du
verbe et du complment dans
des phrases trs rapproches, et
dans la mme phrase, 28, 31,
171-
172
;
passif avec un complment
direct, 172, et voir Cas (accusatif).
Complment devenu indpendant
et inversement, 8-10, 18, 131, 146,
173-177
;
prenant une construction
indpendante, 173-174
;
et retour
la construction rgulire, 16-18,
174-176; et dans les LXX, 176-177;
alternance de l'accord et du
dsaccord, 175-177, et voir Cas
(nominatif et accusatif alter-
nants).
Complments direct, indirect, cir-
constanciel, 153-155, 169, et voir
tout ce qui prcde.
Complment distiuctif ou pithte :
nature et accord, 236-237, et voir
Construclon.
Concision, 8.
Conclusions, 237.
Construction : ad seiisiim, 5, 100;
attributive et dislinctive, 214,
215, 217
; classique et postclas-
sique, voir Grec; grammaticale
et oratoire, 7-10; hbrasaute,
voir Hbrasmes
;
personnelle et
impersonnelle du passif, 78.
Indpendance et variation de la
construction, 9-10, 11, 17, 18, 107,
etc., voir Accord tendant cesser,
Apposition et juxtaposition, Com-
plment, Principes gnraux, Dta-
chement et Dissociation.
Retour
la construction rgulire, 16-18,
174-177, 231, 232, 235, et voir Com-
plment.
Coordination, 4, 14-15, 19, 29, 30.
Copule (verbe) : exprim, 194;
supprim, mme marquant l'exis-
tence ou faisant fonction d'attri-
but, 20, 46, 182, 194-196
; l'indi-
catif prsent, 196-199, 202; ortv
et r|V dans les descriptions, 198,
206; l'imparfait, 199; tmiv
et r|V aprs l6o-J, os, 200, 205; au
futur, 200
;
l'impratif, 201, 202
;
au subjonctif, 201; l'optatif,
202; l'infinitif, 202; au participe
203; au sens de l'aoriste, 203;
verbe eTvai suppler de prf-
rence, 197, 201, 204; suppler
avec l'apposition, 91, 231, 232, 233,
23 i
;
en hbreu et dans les LXX,
201-206; remplac par le pronom
exprim, 46, 50-52, 205, et yto el^i
=
yci, 205; verbes, autres que
slvai, faisant fonction de copule,
206 ; verbe copule faisant fonction
d'attribut, 207, 210.
Datif, voir Cas.
Dtachement et' mise en relief
d'un mot ou groupe de mots, 7,
8-9, 10-11, 19, 118, 192; du sujet,
voir Sujet (expression)
;
du Com-
plment, 31, 231, et voir Gompl-
icn/(expression)
; de l'apposition,
18-26, 190, 221, 223, 227-228, 232-
236, 237, et voir Apposition ind-
pendante on juxtaposition
; de l'at-
tribut, 20, 107, 183, 190, et voir
Attribut. Voir Pri7icij)es gnraux,
Participe, Dissociation, Parenthse.
Dtermin et dterminant, voir
Ide complexe.
Dissociation des lments de la
pense, 3-4, 14-16, 18-26, 29-32,
INDEX ALPHABTIQUE DES MATIRES. 261
40-41, 43, 44, 51, 52, 65, 86, 89,
91-
93, 131, 131-135, 136, 173-177, 218,
232, 23 i. Voir Dclachement et Cas.
Distributif, 38, 70, 111, 127,218-219,
228. Voir Sujet, Complment et
Accord du verbe.
Duel, 122 et Additions, 185.
Ellipse, 8, 195.
pexgse, 32.
pithte, 60, 236
;
voir Adjectif et
Complment distinotif.
Exclamation, 24-26, 198, 231, 234.
Fminin, voir Genres.
Figura etymologica, 141.
Formules, 199; doxologiques, 198,
et voir Comparaison.
Futur, voir Copule (verbe).
Gnitif, voir Cas.
Genre; 45, 48, 49, 51, 87, 98-99, 100,
108, 109, 116-117, 191; neutre et
fminin, 22, 45, 98-99, 187
;
rapports
entre les trois genres, 240-242.
Grec biblique, I-IV, 5-33, 54, voir
Grec du A'. T., des LXX, Hcbrats-
mes, et Grec familier.
Grec
classique, 38, 71, 72, 74-75, 77, 78,
79, 81, 97, 121, 186 (n. 230, a\ 187,
191, 192, 193, 204, 214, 217, 218.
Grec du N. T., I, II-III, 3-4, 11,
14, 24; voir ce qui prcde et ce
qui suit.
Grec des LXX, I-IV,
11, 13, U, 19, 2.3, 26, 196; voir ce
qui prcde et ce qui suit, et
Ilcbrasmcs.
Grec hellnistique,
post-classique, familier, I-II, 28,
32-33, 43, 47, 52, 62, 66, 69, 72, 81,
86, 88, 91, 97, 98, 107, 120, 122, 124,
135, 136-137, 138, 140-141, 142,
147-
148, 151, 153, 156, 159-160, 162, 187,
195, 199, 200, 201-204, 208, 212, 214,
219, 220, 225, 226 (n. 290), 236, 239,
et voir Principes gnraux.
llbrasmes et influence des LXX
et de l'hbreu, 3-4, 11-14, 19-24,
2i-25, 27, 28, 29, 33, 36, 40-41, 42,
43, 44, 45-46, 48-49, 50, 51-52, 54,
62-65, 66, 67, 69, 70, 71,
73-77, 78-
79, 80, 81, 85, 87, 88, 90-91, 91-93,
101-103, 105-106, 108-110, 120-121,
123, 124, 126, 127, 133, 135-136, 138,
139-140, 141-142, 148, 149, 150, 151,
156, 157, 158, 159, 161, 162-163, 165,
168-169, 172, 173-177, 187, 189, 192,
194, 195, 198, 199, 204-206, 208, 209,
211, 214, 217, 219,223, 226-229,233-
236, 240-244. Voir d'ailleurs les
nombreux exemples des LXX
cits presque toutes les pages.
Hbreu, voir Aramen et llbrasmes.
Iliphil, 80.
Ide : rgle seule l'accord et la
construction, 5,
14-16, 85-87, 100-
103. Ide complexe (dtermin
et dlermiuant, possession dmo-
niaque, la voix et la personne,
etc.), 5-7, 37-38, 58, 99, 100-103,
110,
119, 127, 143, 191, 228, 231, 233, 2.34,
235, 240, 241. Voir Principes gn-
raux, Accord, Sujet, Participe.
Imparfait,
^99, 203; voir Copule.
Impratif, voir Copule.
Impersonnels (verbes), 66-85.
Impersonnels ordinaires, 79-81
;
/.ai axa.1, eatai Se, 30, 81-82, 85; xal
YvsTo, yvETO Se, 30,
82-85
et 83
Additions. Verbes ordinaires em-
ploys impersonnellement, 66-68;
l'actif, 69-77, 172; et voir Sujet
(suppression)
;
au passif
(y
com-
pris l'infinitif), 77-79, 172; avec
un complment au datif (sujet
rel) dans les LXX, 29, 74, 78,
et avec un complment direct
l'accusatif, 172 et voir Cas;
l'actif et au passif mlangs, 30,
78, 172-173; impersonnel servant
de copule et d'attribut, 207
;
sujet
vague ou supprim de l'imper-
sonnel, 6(j et voir Sujet (suppres-
sion); infinitif impersonnel, 71,77;
et participe impersonnel, voir
Participe.
Voir Sujet (suppres-
sion).
Indpendance de la construction,
voir Accord tendant cesser.
Indicatif prsent, 57, 196, 203, et
voir Copule.
Infinitif, 42, 44 et Additions, 53-54,
56, 58, 59, 65, 69-70, 71, 92, 189-
190; infinitif final des LXX, 63;
infinitif dans l'apposition,
224-
225, 229, et aprs outo;, oto;, 224;
262 INDEX ALPHABTIQUE DES MATIRES.
intinitif slvai supprim, 202, et
voir Copule.
Voir Sujet (sup-
pression),
^ri6u<, Apposition, Pro-
position,
Impersonnel.
Interrogation,
199.
Inlroduclion, I-V.
Jean, III, 45, 96, 133, 225
;
voir Apo-
calypse.
Juxtaposition et apposition,
14-16,
18-26, 220, 222, 227-228, 232-233;
juxtaposition du sujet et de
l'attribut, 20, 204; de l'attribut,
20,22, 208; de propositions, 23;
d'ides,
62
;
de verbes, 235-236.
Voir
Apposition, Hcbrasmes, Priyi-
cipes gnraux.
Langue et style du N. T., langue
familire, langue littraire : voir
Caractre et Grec.
Lettres de S. Paul, 131, 214; aux
Hbreux, 3 ;
voir Paul.
Luc, 43, 51, 78, 82-85, 97, 192, 200,
218; voir Actes.
Marc, S2, 85, 191
; et fin de son
vangile, 55.
Matthieu, 82, 85, 191.
Mise en relief, voir Dtachement.
Neutre, 45, 98-99, 100, 187; voy. Genre.
Noms de nombre, de quantit, de
mesure, 19, 20, 21, 223, 227-228,
231,
234 et Additions; nom de
l'objet et de la matire, 19. Voir
Hhi'asmes.
Nombre : son changement, 97,
108-
109, 118-122, et par suite de
l'accord du verbe avec l'attribut,
121-122; mlange, 111; pluriel
pour une personne, 119-120; et
dans les LXX, 120-121
;
singulier
et pluriel de la catgorie, 6,
108-
109, 118, 119, 138, 143, 231
; nombre
dans l'accord de l'apposition, 235,
voir Accord et Pluralis.
Nominatif, voir Cas.
Notes insres dans le rcit, 10-11;
voir Parenthse.
Optatif, 202
;
voir Copule.
Ouvrages consults, IV.
Paraboles, 191.
Parenthse et proposition paren-
thtique, 10-11, 23, 89, 91-92, 175,
177, 192, 200, 234. Voir Principes
gnraux.
Participe : sujet indfini, 70
; au
pluriel neutre, 97, 98; sans article
et sans pronom, 36, 71
;
compl-
ment, sans article ni pronom,
126,
150-151
; attribut, 92, 181, 211,
212, 213, 214, 216, (devant son
verbe) 217, 222; complment
distinctif, 222; appos, 222,
231-
233; supprim comme copule,
voir Copule; au pluriel imperson-
nel hbrasant, 74.
Sujet ou
antcdent du participe, 44, 56,
63, et antcdent mental, 89.
Proposition participe : reprise par
un pronom, 45
;
construite au g-
nitif absolu au lieu d'tre sujet ou
complment , 56, 67, 136, 144 ; au
gnitif absolu, 56, 63, 91, 136-137,
et avec son sujet supprim , 56.
Accord du participe : avec l'ant-
cdent,
59;
principes d'accord,
85-87, et absence d'accord, .30.
Avec le sujet simple, 88-89, et
sujet mental, 89; anomalies de
l'accord en cas, 89-91
;
construc-
tion indpendante du participe
sans article, 91-93, 222, 231-232,
235, et avec l'article, 93, 102, 222,
231, 2.33.
Avec un sujet neutre,
99-100, 108.
Avec un sujet
complexe et une ide complexe,
99, 101-103, 119.
Avec un col-
lectif, 102, 106-107, 109-110; un
partitif et un distributif, 110-111.
16, 12
17, 12, 21, 70, 1.35
18, 121
24, 209.
IV, 11, 197
19, 161
23, 161.
V, 4,
207
12, 242.
VI, 5,
141
13, 167
14, 212
17, 19. 20, 98, 227
-
19, 146.
VII, 2, 20, 228
7, 19, 20.
IX, 2,
150
12, 7
15-16, 7
17,
7
20, 203, 211
23, 114, 2-39
25-26, 201.
X, 21-22, 79.
XI, 1,180
3,2109,75 29,61.
XII, 3, 95
12, 48, 82.
XIII,
8, 48
10, 70
11, 111
-
14,
48
15, 48
16, 69.
XIV, 2, 28
7, 51, 192
8, 51, 192
^Q 22 22-24 23
XV,
1, 'lOl, 149, 233
-"
2, 200, 205
4, 45
5, 207
5-6, 165
6,
67
7, 196
10, 217
13,
104.
XVI,
4, 167
-
5, 167
-
8, 48
11, 48.
XVII, page 61
4, 21, 24, 135
7, 189, 201
10, 239
14, 21,
53
15, 21
20, 209.
XVIII, page 61
1,
136
9, 206
10, 150
11, 115, 117.
XIX, 3, 115
12, 1.37
24, 80 [bis).
XX, 6, 166.
XXI, 6, 150
11-12, 68
12, 210,
235
23, 172.
XXII, 1, 85
17, 217.
XXIII, 10, 150
13, 169
14-15,
183.
XXIV, 6, 161
-
12, 28
-
30, 85
37, 48.
XXV, 22, 61
23, 98
24, 42.
XXVI, 4, 98
8, 217
15, 21
28, 217
32, 85.
XXYII, 27, 157
29, 198
3i, 157.
XXVIII, 13, 20,'21, 135 17, 192
18, 22.
XXIX, 2, 168
2-3, 73.
XXX, 33, 167
34,
81.
XXXI,
16,
41
37, 151.
XXXII, 4, 126
31, 80, 161.
XXXIII, 5, 161
7-8, 114, 115.
XXXV, 11, 50
19, 48
27, 48.
XXXVI, 1, 48
Q-S, 52
-
8,
205.
XXXVII, 8, 217
9,
37
21, 168.
XXXVIII, 13, 22
15, 48.
XXXIX, .3, 13
-
9,
166
21, 13.
XL, 12, 186, 192
13, 243
18,
186, 192.
XLl, 11, 43
13, 38, 67, 85
40,
157
41, 61
43, 168.
XLIV,
4, 158
-
14, 23, 91.
EXODE, LVITIQUE,
NOMBMES.
267
XIV, 16, 103
20, 98.
XLVI, 26, 103.
XLVII, 9, 139, 180, 207
22, 210
24. 97
26, 209.
XLVIII, 1, 75, 77
7, 24
li, 2'..
XLIX.
3, 219
10, 22
30, 139,
210.
EXODE
I, 1, 111 6, 114.
II, 2, 12
-
11-12, 116
22, 12.
III,
6, 196
7, 217
9, 48
13,
48
14, 12.
IV, 8, 165
9, 210
10, 48
-
14,
48
16, 48
18, 217
21, 91.
V, 17, 12
20, 136.
VI,
3, 227, 248 -
4, 139 (bis)
26.
139.
VII, 13, 148
15, 210
17, 150
19, 210.
Vill,
4, 13
19, 191.
IX, 7, 37, 101
18, 80
19, 115
24, 108
32, 189.
XII, 11, 206
13, 210
16, 167
17, 212 -
39, 22 i3, 12o
45,
168.
XIII, 15, 48, 2.33.
XIV, 61
18, 91
25, 158
31,
165, 241.
XV, 14, 98
19, 116.
XVI, 65
1, 108
4, 80
17-18, 40.
XVII, page 65.
XX, 2, 123
18, 109.
XXI, 4, 115
1.3, 217 23-24, 132.
XXIII, 15, 166
17, 167
27, 22,
241
33, 166.
XXIV, 3, 61
5, 227
12, 228.
XXV, 40, 61.
XXVI,
1, 22, 212
~
7,
22
-
14, 23
31, 23.
XXVII, 1, 217.
XXVIII, 21, 111
23, 24.
XXIX,
2, 212
40, 21.
XXX, 7, 228
-
14, 104
-
2.3-21, 21
2:3-25, 24
25, 23.
XXXI, 13-15, 121
17-18, 148.
XXXII, 1, 134, 135
4, 147, 212
6, 106
25, 229
30, 165
33,
1.37, 143.
XXXIII, 8, 109
10, 109
16. 98.
XXXIV, 1-4, 64
27, 168
-
29, 53.
XXXVI, 4, 48.
XXXVII, 15, 20.
XXXVIII, 12, 75, 76
23, 20.
XXXIX, 4-5, 21.
LVITIQUE
I,
2, 69, 72.
II,
1, 69, 72, 212
2. 39
4, 72
5, 72
6, 72
6-8, 124
11, 72
135
13, 168.
IV,
3, 166
8, 24
11-12, 21
13-14, 165.
V,
3, 150 -
4. 150 -
5, 165
-
15,
165
17, 150.
VI,
3, 165 -
10, 242
27, 64
38
1.35.
VII,
4, 138 -
8, 23, 1.38
17, 69
22, 23.
VIII,
7, 138.
X, 18. 64.
XI, 11-12, 61.
XIII, 48, 1.35 -
4S-49, 75
49, 76.
XV,
6, 168
29, 48.
XVi, 61 -
23, 91
32, 75.
XVII, 7, 48, 139.
XIX, 9, 121
11, 70.
XX,
2, 5.3, 151
3, 151
6, 135
9, 69
16, 1.35.
XXI,
5, 157
6, 19
9, 46, 48.
XXH, 2, 48
3. .53
11, 45
12,
46, 48 -
22, 150, 241
2:3, 46
27, 41, 209.
XXin,
3, 227
12-1.3, 233.
XXIV, 5-6, 219, 50.
XXV,
10, 111
.33, 1.35
34, 192.
36, 234
41, 135, 1.36
46,
70, 135.
XXVI,
12, 210.
NOMBRES
I, 52, 111.
IV, 6, 148.
V, 15, 21.
VI,
3, 168
4, 172
5, 227.
VII, 13, 21.
X, 29, 243
30, 132
31, 24.3.
XI,
22, 80.
XII, 1, 144.
XIII, 4, 205.
XIV, 1-2, 109
15. 98
-
24. 135
XV, 4, 21
4-7, 21
8, 151
19, loi.
XVI, 3, 12, 67, 80. 188
13. 22
17-18, 138
18, 109
34, 168
38, 210, 216, 248.
XVH, 2, 228
5,
21.
XIX, 2, 241 [bis)
5, 115
14, 23
15, 21.
18
268
UEUTRONOME, JOSU, JUGES, RUTH, ROIS.
XX, 5, 70/234
12, 165.
XXI, 14, 20
29, 99.
XXII, 22, 48.
XXV, 18, 22.
XXVI, 62, 235
64, 139.
XXX, 3, 13
7-8, 2il.
XXXI, 8, ICI.
XXXII, 4, 21, 41
-
9,
158
-
13,
109
22, 210
29,
210.
XXXIV, 2,
23.
XXXV, 30, 13(3.
DEUTRONOME
I, 8,
123
22, 139, 218.
ll, 4-5, 24
24, 139.
IV, 8,
98
-
11, 229
-
16, 227 35,
4.5, 205
39, 45
41-42, 44.
V, 29,
239.
VI, 1, 139
4, 107, 136.
Vil, 21, 168
22,
168.
VIII, 7-8, 234 (bis).
X, 7, 227,
234
-
17, 46, 50
-
29,
239.
XI,
6,'
139
8-9, 235
10, 65
19, 121.
XII,
'21,
151
-
23, 197
-
30, 98.
XIV, 22,
228.
XV, 2,
239
9, 227, 235
10, 91
60, 109
60, 165.
XXX, 6, 48.
XXXI, 20, 148.
XXXII, 4,
21
-
14, 20
-
25, 234
-
43, 61.
XXXIII, 16, 98
17, 22.
XXXIV, 5-6, 74 11-12, 228.
XLV, 26, 65.
JOSU
1, 7, 158,
163
8, 163
11, 41
14, 218,
235.
IJ, 2,
93
4, 138
6, 138
8, 44
10, 139.
III, 1, 62
4, 208
10-11, 229
16. 185.
IV, 5-6, 1116, 210
7, 168, 185.
V, 6, 160
12, 52
15, 139.
VI,
1, 71
19, 189.
VII, 1, 157
9, 138 -
6, 246
-
10,
2.39.
15, 98.
VIII, 11, 217
21-25, 235
22, 71
33, 219.
IX, 12, 21
-
18, 21
18-29, 214.
X, 30,30
32, 30.
XIII, 2-6, 24
6, 136
- 8-10, 17
8-32, 17 15-17, 17
16-21, 176
25-27, 176
28, 88, 245
29-
30, 174.
XIV, 4, 38.
XVII, 3, 21.
XXII, 12, 93
17, 243
22, 45, 52,
150.
XXIV, 15, 67
17, 45 (bis)
-
20,
138
22, 141
26, 42.
JUGES
II, 18, 169.
V,
3, 205.
VI, 24, 14
38, 228.
VII, 1, 51, 192
3, 88
19, 217
24, 104.
VIII,
1,
214
11, 11, 29
12, 114.
XIII, S, 41
16, 200, 205
18, 49.
XIV, 12, 217.
XVI,
2, 80
28, 160.
XVIII, 5, 139
19, 199.
XIX, 9, 115
19, 115
26, 80
30, 242.
RUTH
V, 4, 70, 205.
1 ROIS
I, 15,
247
16, 168
26, 132, 183.
II, 9, 182
10, 80.
III, 4, 200
11, 21, 236.
IV, 1, 85.
V, 4, 242
9, 37, 229.
Vil, 6, 166
12, 20.
IX. 7, 227
8, 206
9,
70
- 9-10,
227.
X, 9, 216
-
19, 49.
ROIS, PARALIPOMNES. 269
XI, 15, 209.
XII,21,2il [bis), 2i8.
XIII, 15, 109
20, 108.
XIV, 28, 13
45, 64.
XV, 3, 169.
XVI, 16, 68
21, 181.
XVII, 14, 46, 50, 205
30, 103.
XIX, 20, 23
22, 74, 206
23. 74.
XX, 24, 141
25, 172
26, 241.
XXI, 3, 242
6, 88.
XXIII. 17, 126.
XXV, 14, 99.
XXVI, 2i, 12.
XXVII, 1, 67
-
8, 114.
XXXI, 7, 114
12, 108. .
2 ROIS
I, 16, 201 [bis]
20, 163.
III, 23, 214.
IV, 2, 11
4, 11, 1.35, 157.
VII, 14,
'209
22, 70
23-2 i,
24.
VIU, 10, 209.
IX,
1,
36
3, 36, 157
7, 141
9, 70
10, 138, 140.
X, 6-7, 228
7, 20.
XI, 5, 205.
XII, 21, 63 -23, 239.
XUI, 19, 217.
XIV, 11, 64
32, 67.
XV, 20, 23
23, 109.
XVII,
2, 205
5, 140
8-10, 48
14. 52, 205
17, 114.
XVIII, 3, 67, 199, 219
18, 76 {bis)
33, 248.
XIX, 1,
248.
XX, 3, 211
~
10, 153
-
18, 205.
XXI, 1, 21
3, 242
6, 75, 76
11, 98.
XXII, 14, 80.
XXI II, 6,
243
16, 157.
XXIV, 13, 67
15, 88
16, 169
17, 191.
3 ROIS
I,
2, 227
9, 187
-
36, 126, 245
40, 109
48, 28.
H, 2, 205.
III,
18, 70
22, 197
-
23, 197
28, 108.
IV, 25, 240.
V, 14, 109, 235
15, 88, 109
16,
234.
VI, 5, 192
12, 11.^
28, 159.
VU, 3, 210
6, 227
10-14, 21
16, 20 19, 189
34-36, 1.33.
VIII, 18, 54
25, 54
28, 54
30, 241
31, 54
36,
5437-
38, 172
38, 111
41 , 49, 109,
'l\^
42, 168
48, 158
50,
158. 168, 169
52, 54
54, 157
56, 169
57-58, 54 5S, 161
62, 169
63, 157, 169
64,
54, 70
65, 109 66, 111.
IX,
8, 135.
X, 12. 98
-
20, 208.
XI, 27, 243
30, 212, 248-41, 98.
XII, 8, 241
9, 136
9-10, 93,
109
3, 163
4, 21
18, 242.
III, 7, 169
16, 212
18, 242
21, 108, 109
27, 212.
IV, 1, 209
7,
123 13, 205
16,
197
23, 195
.39, 228.
V, 17, 22, 227.
VI, 33, 206.
VIII, 15, 148.
IX, 27, 194
33, 64.
X, 10, 64, 71
21, 228
29, 21,
24, 1.36, 2.33
34. 41.
XI, 4,
157
5, 108, 157
7, 32.
XIV, 21, 51
21-25, 48.
XV, 11, 242.
XV[[, 29, 228.
XVlil,
5, 169.
XX. 20, 242.
XXm, 31, 2.34.
XXIV, 3, 79
20, 79.
1 l'ARALlPO.MNRS
II,
7, 158. 169
55, 103, lOi.
V, 2,
182
9, 7 4
-
16, 172
21,
270
paIRalipomnes, esdras, nhmie, tobie.
VI, 49, 29
-
65, 75,
76.
VII, 22-23, 62
23,
78.
VIII, 6,
234.
IX, 1,
200
-
9, 200
13. 200
22,
200,
235
23, 200
26, 200
28,
110
29, 110
30, 200
-
33, 227.
X, 12, lOi.
XI, 4,
51
-
5, 51
12, 51 - 12-13,
50
_
20, 51
22-23, 50.
XI[, 8, 221
23, 7,
103.
XIII, 2,
10.
XV, 12,
146
-
26, 128.
XVI, 12, 160
15, 160
27, 199.
XXI, 3, 128, 201, 202
12, 203.
XXIII, 14, 21.
XXIX, 1,
126
-
4, 126
-
8,
139.
2 PARLIPOMNES
II, 17,
227.
III, 3, 240
4, 22.
IV, 1-2, 228
2, 16, 245
2-5, 176
3, 103, 227
4-5, 109
11-13,
227
14, 233
19-22, 177.
V, 10, 70, 241
11-12, 23.
VI, 5,
163
9,
13.
VII, 21, 135.
VIII, 11, 64.
IX, 8,201
11, 98.
X, 7,
161
9, 161
10,
161.
XI, 12, 114.
XII, 15, 39.
XIII, 3, 22, 234.
XIV, 5,
146
-
6, 146
8, 24,
234
. 9-10, 146.
XV, 1, 21.
XVII, 16, 235
18, 2.35.
XVIII, 7, 168, 169, 229.
XIX, 7, 10, 38
10, 23, 24, 165.
XX, 14, 21
19, 161.
XXIII, 11, 114
12, 109
13, 195,
198, 200, 206.
XXVU, 7, 117.
XXVIII, 13, 166.
XXIX, 10, 157
15, 141.
XXXI, 6, 43.
XXXII, 15, 165.
XXXV, 8,
114
18, 109
25,
169
22, 128.
IV, 4, 190
-
5, 131
6, 152
11,
15B
_
43-44,, 131
_
49-51, 131.
V, 69, 99.
VIII, 25, 210.
IX,
8,
227
12, 41
16, 243
23,
192.
2 ESDRAS
II, 68, 64
69, 176.
IV, 2, 172
10, 128, 139, 172
12,
27
14, 80
17, 128
24, 7.
V, 4, 98
5, 79 7, 98
8, 48
11, 48
14, 139.
VI, 3, 228 8, 27
-
9, 27, 172, 195,
202
10, 27, 168
11, 62
-
15,
193
21, 172.
Vil, 6, 205
7, 64
8, 193
10,
159
21, 240
27, 240
28,
1.85.
VIII, 25, 109, 114.
IX, 3, 151
4, 108.
X, 1, 109
12, 108
14, 41
16,
243
17, 41.
NHMIE
I, 5,
233
8,
135.
II, 6, 187
-
19, 114, 115
20, 114.
III, 6, 160.
IV, 2, 186
7, 161
-
11, 64 -
13,
172
15-16, 108
16, 172
18,
122, 187
21, 110.
V, 3. 9
4, 9, 22
5, 64, 110.
VI, 1, 78
8, 208
12,
114.
XIII,
3, 108
4,
206 10, 111
12, 108
15, 126, 150
-
27, 229
28, 203
29, 160
-
31, 160.
TOBIE
I, 18, 217.
IV, 5, 161
8, 240
12, i6 [bis)
16, 236
18, 162
-
21, 98.
V, 20, 240.
VI, 9, 135.
VII, 10, 240
-
11, 43, 240.
X, 5, 81
10, 2i2.
XII, 3,
214
4, 78, 79
8,
187
9, 50.
XIII, 1-4, 50
-
3, 124-4,205
7,
155, 196
-
13, 164.
JUDITH, ESTHER, JOB, PSAUMES- 271
JUDITH
III, 8, 209.
V, 3, 184, 212
8, 63
-
11, 63
20, 63.
VI, 18, 109.
X, 7, 10, 11,
17- 19, 2i3.
ESTHER
I, 5, 168
7, 195
8,
241
10,
234,
240 10-15, 109
19, 80.
II, 22, 49, 63.
m, 13,
194 14, 241.
IV, 2, 80
-
3, 77
8, 123
14,
115.
V, 13, 67, 68, 98.
VT, 1, 54
1-2, 63, 227
3, 121
8-9, 63, 76 {bis)
10, 71.
Vn, 2, 64.
IX, 1, 97.
JOB
1, 1, 204.
ni, 5, 114.
IV, 18, 165, 169.
V, 2, 126, 150
13, 62.
VI, 16, 194
- 16-17, 117
-
17, 78.
VII,
4,
201
17-18, 206.
IX, 7, 80.
X, 3, 67.
XI, 8, 182, 195.
XH, 6, 121
16-24, 206.
XIV, 17, 217
19, 98.
XV, 7,
218
14, 206
24, 115.
XVin, 15, 98.
XIX, 11, 208
23, 4i.
XX, 11, 99,
12-13, 138
21, 98.
XXI, 16, 98
27, 142 3i, 159,
168.
XXII, 16, 233.
XXin, 6, 169
15, 168.
XXIV, 15, 37
15-16, 120
24,
217.
XXV, 2, 136, 233.
XXVI, 14, 169.
XXVIII, 3, 65, 76 [bh)
3-4, 120
9, 65
10, 65
11, 65.
XXIX, 21-22, 168.
XXX, 4, 140, 181
-
19, 187.
XXXI, 35, 150.
XXXII, 8, 180.
XXXIII, 31, 205.
XXXIV, 20, 187.
XXXV, 2, 136
15, 36, 71.
XXXVIH, 7, 161
9, 182
212, 227.
XLI, 25, 200, 205.
PSAUMES
I, 2, 168.
II, 2, 9
9, 13
11, 163.
Vin, 65- 5,61,191.
IX, 2, 170
3, 164
15, 164, 170
23, 246.
X, 4, 21, 135.
XI, 3, 228.
XII, 6, 164.
XIII, 1, 104
3, 36
5, 161.
XV, 65
3, 135
10, 61.
XVI, 65
2, 243.
XVH, page. 65,-1, 229 (6Js), 241,
242, 243, 248
-
12, 182
14, 80
23, 98
-
30, 167
31, 21
36,
46.
XVIII, 6, 164.
XX, 13, 23.
XXI, 2, 197, 224
9, 03,
158.
XXV, 9,
ia3.
XXVI, 4, 22, 24, 2427, 243
11,
158.
XXIX, 8, 12.
XXX, 21, 168
25. 169.
XXXI, 2, 69.
XXXH, 9, 68, 77.
XXXIV, 28, 168.
XXXVI, 23, 167
31, 99.
XXXVni, 5, 142
6, 20
-
7, 146,
219.
XXXIX, 7, 61, 62.
XL, 7,
158.
XLI, 4, 78
5, 20.
XLI II, 23, 208.
XLIV, 7, 199
8,
159
14, 219,
235.
XLVII, 4, 164
-
12,
164.
XLVIII, 6-7, 21.
LIV, 6, 115.
LIX, 2,228.
LXII, 2, 161, 169
7, 168.
LXV, 1-2,
161'.
LXVII, 17, 139
-
19, 61, 62.
LXVIII, 12, 182
23, 210.
LXXI, page 65.
LXXII, 23, 160.
LXXVII, 8,
148
-
11-12, 139
-
18,
65
19, 65 -
24, ^b2
32,
165.
LXXX, 1,
164.
272 PROVERBES, ECGLSIASTE,
CANTIQUE, SAGESSE.
LXXXIH, 3. 164.
LXXXV, 8, 64
15, 12.
LXXXVI, 3, 20, 98.
LXXXVIII, 38, 12, 198.
LXXXIX, 13, 169.
XC, 9, 23.
XCIV, page 146.
XCV, 12-13, 164.
CI. 28, 95.
Cil, 2-3, 11
15, 9
17-18, 234.
cm, pages 23 et 65
3, 182
4,
G2, 182
27, 54.
CIV, 8-9, 132
-
30, 157.
CV, 13, 236.
CVIII, 78, 168.
CIX, 1, 212
- '.,
196, 197.
ex, 2, 167, 247.
CXI. 1, 62
-
9, 62.
CXIII, 21, 12.
CXVI, 1, 170.
CXVn, 22, 41, 45, 209
26, 12.
CXVI II,
75, 180
162, 164.
CXXVI, 1, 64
i-2, 64
2, 180.
CXXX, 11, 169.
CXXXI, page 151
11,
13
16, 164.
CXLIF, 2, 166
10, 159.
CXLIV,
6, 21
7, 164
15, 169.
CXLVII, 3, 182.
CXLVIIt,
5, 76
6, 76 (bis).
CXLVIII, page 63.
PROVERBES
I, 11, 160
17, 97.
II, 21, 158.
m, 13, 69.
VI, 12, 69
12-13, 46
35, 28.
VIII,
8, 180
32, 69.
IX, 10, 67
22, 50.
XI,
12, 69
26, 21.
XII, 10, 169
18, 23, 208.
XIII, 11, 152
19, 180
21, 98.
XIV,
13, 218
21, 36
22, 36.
XVI,
33, 98.
XX,
1, 187.
XXII,
23, 157.
XXV,
4, 216, 219
-
9, 115
-
10,
115 {bis).
ECCLSIASTE
I, 10, 63, 68, 235
-
17, 191.
II, 15, 135, 191
16, 41
17, 169
-
23, 22.
III, 11, 13
14, 49
15, 180, 197
19, 160
22, 169.
V, 12, 78, 229
15-17, 65
15-18,
64
17, 229
18, 39, 65.
VII, 9, 187
26, 123, 169, 187, 215
27, 185.
VIII, 3, 187
12, 67.
IX, 4, 46
6, 115
7, 158.
X, 3. 98
-
8, 134.
XI, 4, 36
5, 219.
XII, 9, 159, 169
-
13, 191.
CANTIQUE DES CANTIQUES
I, 12, 200
13, 180
15, 180.
II, 1, 196
5, 160
8, 195
14,
203.
III, 9-10, 235.
W, 1, 180, 198
7, 219
12, 180
_
13. 180
14, 180.
V, 16, 219.
VI, 11, 159, 171.
VII, 10, 196.
SAGESSE DE SALO.VION
II, 14, 210
16, 155.
V, 10, 139.
VI, 23, 160.
VII, 11, 98
-
15, 48
-
17, 48
21,
65,
VIII,
1, 65
3-8, 65
14, 98.
X, 1-4, 64
15-21, 65.
XII. 2, 165
14, 116
14, 42, 54,
199.
Xin, 1, 199.
XV, 7, 14
11-13, 109
17, 43.
XVI, 17, 235.
XVII, 1. 199
15, 45
16, 45
17, 45
17-18, 117.
XVIII, page 65.
XIX, 1, 65
2, 65
3, 65
17,
111.
SAGESSE DE SIRACH
I, 16, 168.
II, 9, 169.
VI, 11, 169.
IX, 1, 169.
Xli, 3, 98.
XIII,
6, 199
12, 169
17, 199.
XVI, 3, 71.
XVII, .30, 98.
SAE OU ISAE, JRMIE. 273
XIX, 11, 168.
XX, 11, 81
30, 199.
XXIII, 3, 97.
XXIV,
9, 13 -
29, 168.
XXVIII, 12, 98.
XXX, 3, 163.
XXXIV, 11, 98.
XXXVI, 13, 14.
XXXVII,
7, 168
8, 168.
XXXVIII, 13, 81
22, 240.
XXXIX,
25, 98.
XL,
7, 168.
XLI,
17, 168.
XLIV,
8, 81.
XLVI,
17, 80.
XLVIII,
11, 48.
XLIX, 2-16, 48.
LI,
7, 70, 235.
SAIE OU ISAiE
I, 7, 21
-
9, 208
12, 67.
III, 6, 111.
V,
2, 54
29-30, 120.
VI, 9, 62, 141, 217
10, 62, 123.
VII, 17, 22
21, 69
Zi, 60, 122,
180.
VIII, 1, 81
4, 76 (bis) 11. 160
13, 135
21, 124.
IX, 2, 135, 227
14, 24
15, 23.
XI, 9, 22.
XII, 2, 199.
XIII, 146
2, 136
3, 208
4,
127, 208
9, 214, 246
14, 62
21, 97.
XVI, 5, 64.
XVII, 2-7, 221
5-6, 88, 99
12,
91
13, 53, 91. 127.
XVIII, 1, 93
1-2, 2342-3, 122
3, 37, 187
7, 224, 227, 234.
XIX, 1-4, 123, 124
2, 22, 111, 172
4, 121, 227
11, 21
17, '^3,
40
18, 100, 109
22, 141.
XXI, 2, 153
11, 76.
XXII, 1, 121
22. 12.
XXIII, 3, 91
15, 180, 229
18,
189, 229.
XXIV, 10, 76.
XXV, 32,95.
XXV!, 1, 23
3-4, 168.
XXVII, 12, 111
-
13,12.
XXVIII,
7, 114, 117
16, 20.
XXIX,
4, 122 -
10, 21 -
13, 104,
213
16, 14
19, 104.
XXX,
2, 12, 121
21 21
26, 13
31-32,
87, 120 -
32, 22, 173.
XXXIi, 18, 110.
XXXIII, 19, 76, 246
20, 234.
XXXIV, 13, 98, 246
14, 97.
XXXVI, 17, 22.
XXXVllI, 10, 195, 196
-
12, 64, 110
7, 167.
L, 2, 152.
LI, 9, 22
9-10, 20
15, 198.
LUI,
4, 48, 49
10, 151
11, 49.
LV, 3, 61.
LVIII,
5, 150, 213.
LIX,
2, 97.
LX, 1-2, 61
7, 98
13, 13
21,
121.
LXI, 10, 164.
LXV, 1, 166, 167
14, 164
16, 12.
LXVI, 2, 37
7, 13
8, 126, 240.
LXVIII, 5, 150, 213.
JR.VIIE
III, 7, 157
16, 66
17, 248
20,
169 (bis)
25, 123.
IV, page 124
3, 157
5, 157
5-6,
124.
V, 1, 128
9, 169 -
13, 168, 209
11, 212
15-16, 234
17, 168
18, 168
22, 2331, 168.
VI, 21, 169
22, 109 2<, 33.
VII, 4, 157
9, 168
10, 168
11, 139 (bis)
18, 157 -
24, 169.
VIII, 2, 242
2-3, 74
5, 157
6, 168
14, 157
15, 98.
IX, 1, 233
4, 111
-
5, 121
7-8,
120.
IX, 16, 168, 169
18, 157
20, 133
25-26, 157
26, 188.
X, 1, 169
-
3, 87, 120.
XII, 6, 165, 169
11, 133 -
17, 111
22, 98.
XIII, 22, 98.
XIV, 12, 12
19, 98.
XV, pa5;e 162
-
5, 168, 169
-
10, 23i.
274 JRMIE, BARUCH, ZCHIEL, DANIEL.
XVI, 17, 97.
XVIII, 6, 14
17, 227.
XX, 13, 170.
XXI, 2. 63.
XXII, 7,
121
19, 157.
XXIII, 27, 111.
XXIV,
2, 98
5, 22
8, 22, 98
9, 28.
XXV, 10, 20
16, 21, 140.
XXVII, 12, 242.
XXVIII,
3, 169
25, 200.
XXIX, 7, 169.
XXXI, 36, 122.
XXXII, 9, 169.
XXXVI, 2, 114
4, 169
-
7, 168
55, 123.
XVII, 9, 195.
XVIlf, 13, 201
31, 28.
'
XXIII, 21, 2/4I
30, 131.
XXVI, 21, 23.
XXVII, 27, 108
36, 27.
XXVIII, 15, 97.
XXIX, 18, 159.
XXXIII, 27, 12
30, 111.
XXXV, 10, 189.
XXXVI, 8, 169.
XL, 5, 22.
XLI, 11, 195
20, 189-21, 189,
217
22, 189.
XLII, 13, 13.
XLIII, 8,
187
16, 217
19, 63, 72
23, 63
24, 63
25, 63
26, 63.
XLIV, 23, 153
25, 120.
XLV, 2, 228.
XLVIIl, 15, 42
-
16, 235
18, 97.
DANIEL (LXX).
I, 2, 131
-
17, 158, 163, 242.
II, 11, 68
13. 74
15, 79
18,
114
20, 243
27, 12, 135
28, 12
29, 12
30, 68
31,
174
32, 189, 195
34, 242
35, 114, 188
41, 7
47, 46.
III, 2, 53
4, 234
33, 28
92,
127
96, 32.
IV, 5, 115
19, 235
21, 192
25-2G, 98
33, 115
34, 131.
V, 2, 114, 147
3, 98 7, 16 (bis),
135, 218
9, 141
11-12, 93
19, 117
23, 123, 134
29, 63,
75,76 (bis).
VI, 27, 98.
VII, 6, 127
7, 174
6-8, 198
13, 127, 174
14, 117
15, 135,
234
25, 79
26, 109
27, 115
28,
234.
VIII, 1, 234
3, 174
6, 93,
7,
27
8, 127
10, 74
11, 13,
78
13, 20, 210
13-14, 22
15, 234
21, 191
-
26, 183, 195,
197, 240.
DANIEL, OSE, ETC., MACCHABES. 275
IX, 15, 240
26, 12
27, 13.
X, 5-6, 198, 206
-
16, 37
17, 135.
XI, 7, 65
15, 78
20, 103, 241
31,
13 32, 110,
XII, 3, 64
6, 201
-
11, 228
12,
201.
DANIEL [Thodotion).
I, 2, 131
17, 246.
II, 15, 79
27, 135
34, 242 -
47,
46.
m, 92, 127.
IV, 17-19, 236.
V, 2,
147
3, 98
7, 135.
VU, 6, 127
-
7, 174
13, 127
-
15, 135, 234
17, 236
19-20,
176
25, 79 -
28, 234.
VIII, 1, 234
-
.3, 174 -
6, 93
13,
210
15, 234
26, 240.
X, 16, 37, 127.
XI, 7, 65
32, 110.
XII, 11, 228.
3, 159.
DANIEL (Suzanne)
OSE
I, 9, 197.
II, 10, 82
-
21-22, 172.
III, 3, 195.
IV, 5-6, 208
6, 172
-
10, 20.
IX, 4, 242
-
12, 21.
X, 4, 227
12, 168.
XIV, 124
3, 128
4, 126.
JOL
II, 26, 209, 229
28, 81.
III, 1, 151
18, 157.
IV, 16, 169.
AMOS
il. 14, 160.
IV, 7, 80.
V, 6-9, 23
25. 108.
VI, 2, 235
2-3. 233
9-10,
6'.
10, 63, 71, 76 (bis), 120, 195, 199.
VII, 1. 206, 217
7, 36, 71, 206, 240.
IX, 12, 138.
JONAS
I, 1. 162
-
6-15, 162.
lit,
6, 168.
IV, 2, 162
5, 162
6, 162, 168
8, 162
10, 162, 169
11, 162.
MICHE
I, 12, 98.
III, 1, 67
2, 93
12, 208, 209.
IV, 11, 158.
V,
1, 63, 74, 76 {bis)
2, 65.
VII, 2, 36
11, 52.
I, 11, 29.
II, 5, 180.
NAHUM
HABACUC
I, 3, 146
6-7, 64
9, 64
14,
150, 14-15, 64.
II, 1, 65
1-2, 64
5, 51.
III, 17, 97.
ZACHARIE
I, 2, 157
-
9, 197
14, 157
19,
169.
IV, 2-3, 12
-
4, 197
11, 12
-
14,
12.
V, 1, 236
9, 31
9-10, 10.
VII,
7, 115, 197.
VIII, 4, 117
15-16, 111.
XH. 10, 12, 172.
XIII, 3, 114
4-5, 120
7, 95.
XIV, 4, 229
7, 199
-
17, 159.
MALACHIE
II, 15, 121.
III, 1, 12, 47
17, 209.
1 MACCHABES
I, 6, 91
10, 187 29-35, 121
32,
121
52, 235.
II, 10, 160
19, 189
42, 103, 108,
110, 235
51, 172
66, 45.
276 MACCHABES, ETC., S.
MATTHIEU.
III, .30, 160
32, 172.
IV, 52, 192.
V, 2, 110.
VI, 24, 166, 167
59, 161.
VU, 6, 76
16, 76
44-/i7, 63
-
46, 50.
VIII, 1, 137, liO, 143, 176
1-9, 132
8, 138
18, 103,
110, 159
-
22, 76
27, 103, 110
30, 187.
IX, 14, 195
29, 172
-
53, 187.
X, 20, 1.31
36, 64
37, 110
38, 173
42, 80
45, 153
65,
247
84, 65.
XI, 3, 212
4, 65, 160
4-5, 64
5, 65
21, 166
22, 166
27,
131, 160
33, 103, 110
-
57, 131
62, 187.
XIII, 14, 65
16, 187
17, 63, 65
19-20, 64
31, 161
47, 98.
XIV, 27, 76
28, 76, 77.
XV,
22, 76 {bis)
24, 76.
2 MACHABES
I,
1, 40.
II, 16-17, 198 {bis).
III, 2, 81
16, 67, 72.
IV, 13, 240.
V, 8, 158, 171.
VI, 7,
237.
VII, 19, 147.
X, 30, 217
33,
217.
XI. 18, 80
2, 240.
XIII, 3, 148.
XIV, 10, 199.
HENOCH
VI, 2, 158.
IX, 1, 45
2, 103.
X, 12, 98 (bis)
14, 104.
XI, 1, 114.
TESTAMENT
DES XII PATRIARCHES
I, 1, 229
-
3, 240, 247
4, 247.
III, 5,
172
6, 172
7, 180.
IV, page 158
1, 129
15, 161.
V {siib
fine),
page 210.
IX. 158.
XII, 1, 229.
NOUVEAU TESTAMENT
Nota.
Les chiffres romains indiquent le chapitre. Aprs chaque tiret, le premier
chiffre arabe indique le verset, et les chiffres qui suivent renvoient aux pages du volume.
MATTHIEU
I, 18, 14, 56, 154, 207, 211, 239, 240
19, 132
20, 132, 141, 149
21, 132
22, 166
23, 132, 193
24, 132
25, 1,32, 213.
II, 3, 149
13, 118, 152
16, 145
18, 222
20, 218.
III, 3, 62
5, 112
5-6, 107
6,
222, 237
11, 43
12, 49, 139
14, 58
lj, 58, 80
17, 200,
209.
IV, 4,
168 16, 104, 134, 135, 227
23, 167
23-24,
57
24, 147.
V, 3, 183
4, 48
11, 55, 89, 197,
200
11-12, 59
12, 163
15,
160
16, 160
17, 153
18,
96, 112, 116
19, 45, 49
21-27,
119
29, 167
3'., 162
34-35,
171
38. 132
.39, lv37 -
40,
134
42, 134, 15 i
45, 48, 80
[bis)
46, 126
48, 4S.
VI, 1, 53
1-2, 72
-
3, 136
5-7
s. MATTHIEU.
277
119
8, 208
-
9, 230 {bis)
19,
113
_
23, 198
25, 186
26,
43, 152
28, 43, 95, 158
32,
149
_
33, 96, 119
34, 186.
VII, , 152, 155
3,
237 (bis)
7,
77
9, 159
II, 2.37
12, 126,
128, 239
17, 2:37
23, 161, 230
12, 112
17, 48, 49
23, 1.34
25, 144
28, 185
29, H, 199
29-32, 58
-
30, 102, 105, 107
12, 149
13, 158
14, 43 (bis),
122
15, 141
16, 126, 151, 166
16-17, 73
18, 166
25, 105,
159
27, 134
33, 207, 208.
X, 2, 95
13, 104
14, 24
21,
96-97
22,
45 28, 167
29, 95
36, 39
38, 170.
XI, 1, 82
-
3, 12
7, 147
10,
44, 47
11, 36
14, 149
16,
98, 119
17, 96
25, 148, 149,
162
19, 6, 101
19-23, 191
20,
191
-
26, 94
28, 149
31, 69
32, 167
47, 151
47-48, 59
53, 82,
147.
XIV, 1-2, 118
1-10, 59
1:3, 149
19, 140
19-20, 55
20, 222,
248
21, 38
24, 216
26, 167
27. 26
29, 167.
XV, 5, 166
8, 104
9, 213
11,
45 18, 45, 94
20, 70
21,
247
23, 247
27, 95
28, 126
4,
187
5, 166
6, 149
12,
59, 118, 246
-
14. 56
14-21,
58
-
22, 78
26, 56
-
27, 218.
XVIII, 2, 1.37
-
4. 45
- 4-5, 49
6, 165
-
8, 92, 116, 189
- 14.
207. 224, 2.39
18, 96
19,
67
2.3, 221
24, 59
26, 168
28, 128
.35, 167.
XIX, 1,
82
3, 71
4, 7, 13, 212
5,
209
9,
219
13, 95, 166
18,
125
-
25,
149
-
26, 67
- 28,
52, 167.
XX, 2, 162, 171 -9, 127,
219- 10,
127
13, 162
14, 171
15, 26,
184, 237
18, 78
19, 54
- 20,
115,
159- 21,
216
- 23, 197
-
24,
149
26, 201,
207
29,
105
31, 105.
XXT, 8, 105
-
9,
183
-
10, 104
-
18,
147
-
26, 162, 208, 209
- 28.
69
41, 183, 214
42, 41,
45
(bis), 209
-
46, 162, 209,
215.
XXII, 4,
204
-
16, 81
- 22,
U9
-
23,
149
-
27, 218
- 29-30, 57
32,
196
38, 190
-
40,
168.
XXIII, 7, 129
-
9, 150, 213
-
14-
39
56
-
16, 24, 41, 67, 186,
2.32
_'l8, 67, 186,
232 -23, 148,
149
33,
158
34, 151
37, 57,
246
38,
248.
XXIV, 6,
67
-
7,
104
-
9, 26
- 13,
45
-
15, 13. 99,
124
24. 199
26,
200
-
34,
96
- .35, 113, 114
.36,
152
-
37, 59, 207, 239
- 38,
57, 59, 73
- 43,
148.
XXV, 9,
80
-
21, 203, 247 - 23,
245
27,
128
28, 57
29,
55
34, 237.
XXVI, 1,
82
2,
246
-
4,
141 5,
204
8,
204
9,
57 12, 50
-
13, 50,
248 -22, 111 -23,
45-
26 247 -27, 151
-29,151-31,
95
-
32,
42
-
39, 47, 58,
199,
247
-
48, 43
-
50,
58
- 60,
218
61,
47
-
66, 120
-
70,
48-71,
134, 1.36.
XXVII, 1,
141
_
4, 199
-
9, 37,
58
(bis)
12. 246
14, 27
15-16,
57
-
19,
201
-
25. 104, 106, 201,
204
-
29, 162
-
30, 167
- a3,
121, 193
43, 68, 158
46, 191,
224
47, 149
-
51, 167
52,
95 (bis)
- 52-53, 101
57, 166
-
61, 112,
114
64, 144
65, 144,
155.
XXVIII, 4.
167
9,
159
-
15,
126.
278
s. MARC, S. LUC.
MARC
I,
1, 197
2, 47
3, 197
5, 112
7, 139
9, 82, 83
15, 165
-
16, 147
16-21, 38
17, 212
21-22, 57
23-26, 58
27, 198
29, 58
31, 29
33, 104
36,
112
38, 149, 187
39, 167
40, 137 -
41, 145
42, 48, 55
43, 137
45, 72, 202.
II, 1, 78-3, 55, 72
8, 149 8-12,
56
11, 155
12, 126
13, 105
15, 82
15-23, 84
21, 166
22 , 246
24 , 58 , 80 -
25, 48
26, 193.
III,
2, 58, 137 -
6, 141
-
7, 105 (bis)
115 7-8, S6, 106 -
11, 58,
95, 101
14, 15
17, 193
20,
105, 141
22, 222
25, lO'i, 112
28, 96 -
31, 11332, 105, 186
33, 186
35, 43, 45.
IV,
1, 86, 105
4, 82, 8.3, 84, 94,
246 -
6, 97
7, 167
-
8, 96
-
11, 96 -
12, 77, 79 -
15-20, 191
18, 101 -
22, 71
24, 79
28, 216 -
30, 119, 239
36, 94
37, 94, 148
41, 113, 157.
V,
2, 91 -
2-12, 58
-
8-10, 55
-
9-10,30
10,
6-
10-12, 101, 119
11, 105-107 -
12, 6
-
13, 95,
105, 188 -
18, 136 -
21, 105, 136
43,70, 149(6w).
VI, 5, 145
8, 90, 202
11, 101
16, 45 -
17-18, 243
-
20, 203, 212
22, 56 31
-.32, 55
-
37, 48
-
39-40, 219 (bis)
41, 140
43,
55, 129, 151
-
50, 162
-
52, 158,
168.
VII, 1-5, 24
6, 104
11, 193
18-19, 88
20, 45, 46, 50
24,
149 -
25, 139
-
28, 95, 151
-
34, 193.
VIII,
1, 105, 106, 107
2, 24, 41
-
4, 69, 224 -
6-8, 55
-
8,
222
-
9, 38 -
12, 104
-
14, 57
17,
149, 152, 21.3, 214
17-20, 129
18-20, 24 -
19, 131
20, 131
-
21, 152
24, 244
27, 48, 112
27-28,
24, 182
28, 129
-
29
48
34, 129 -
35, 50.
IX,
3, 94 -
7, 166
12, 77
-
12-
13, 168 -
15, 105, 106
-
18-27,
58
20, 6, 101, 142
-
25, 105
26, 58, 101 -
28, 1.36
-
29, 104
30, 149
32, 141, 149
45,
13, 73.
X, 8, 209
17, 137 32-33, 130
35, 113
37, 216
-
38, 157
43, 201
46, 112.
XI, 3, 149
4, 115
5, 27
11,
58
12, 58
15, 58
18, 105
19, 58
25, 128
27, 91.
XII, 1, 69
10. 41, 45
19, 50
22, 218
26, 196
29, 107
37, 105
38, 129
38-40, 24,
25, 93, 231
41, 105
42, 193
8, 104
12, 96
13. 45
14, 13, 99
-
21, 200 [bis]
28,
207
29, 149
30, 96.
XIV, 1, 112
4, 170
5, 57
-
7, 247
8, 50
19, 111
21,
168
23, 151
27, 95
-
28, 44,
246
36, 43
41, 80
44, 43
46, 138
55, ^46
58, 47
65, 138
68, 48.
XV,
8, 105
16, 193
-
19, 167
22, 121, 193 (bis)
34, 40, 119,
193
41, 138
42, 193
45,
1 49
_
45-46, 143.
XVI, 2, 80
6, 73
6-7, 55
-
12, 151
13. 164
18, 55,
247.
LUC
I, 3, 80
5, 83
6, 185, 215, 239
8, 84
10, 105
11, 216
14, 112 (bis)
21, 104, 106
23, 83
26, 166
-
28, 196, 201
41, 83 (bis)
42, 196, 246
43, 67, 224
45, 246
47, 163,
170
57, 42
-
59, 83 (bis),
84,
213
64, 112
65. 95, 149
68-79, 245
69, 245, 248
71,
245 (bis). 248
72, 245
(6/*), 248
73-75, 54
74, 245
76, 79,
245.
II, 1, 83
1-3, 83 (bis), 246
2,
216, 248
4-5, 83
-
6, 84 8,
246
13, 102, 105 (bis), 106, 170
14, 198
-
15, 83, 84, 149
15-16, 83
-
20, 170
-
21, 184,
213
25, 199, 200
2G, 54
33, 113, 117
36, 11, 48, 50, 51
36-37, 46
41, 2.37
46, 83
12, II
16, 139
17, 139
-
19,
52-53
21, 84.
s. LUC, S, JEAN.
279
IV, 1, 166
7, 162
9, 145 -
12,
77
15, iS
16, 137
2:3, 212,
224
28, l'i9
29, 145, 170
.'53-:i5, 58
39, 55
41, 95, 97.
V, 1, 48, 83
4, 59
6, 95
12,
83, 138
14, 48, 123, 239
17,
42, 83
18, 73 {bis)
29, 105
31, 247
35, 141
36, 160
87, 43.
VI, 1, 84
4, 193
5, 160
6, 84
7, 137
11, 151
12, 83
-
17, 240
19, 105
21, 48
24,
248
25, 10. 93, 231, 248
27,
247
29, 167
31, 2.39
-
35, 48
36, 48
38, 77.
VII, 9, 149
2, 247
11, 83 {bis)
12, 51
25, 200
27, 47
29, 104
32, 96
40, 58
42,
58.
VIII,
1,
83
-
2, 95
4, 105
5,
94, 141
7, 167
11, 6, 101
12-15, 25,
191-
13, 181
16,
137
-
19, 112
20, 77
21, 43
22, 83
26-33, 58
27, 97
28, 50
29, 55, 97 -
30, 95, 97
31, 97
32, 97, 102, 105, 107
-
33, 95, 97, 105, 106, 107
35, 95
37, 105
38, 95
40, 105
41, 48, 51
42, 11, 48.
IX, 13, 38, 47
14, 219
16, 145
17, 248
18, 84
19, 18, 20, 48,
129
24, 45, 49
28, 41, 83, 85
29, 219
33, 84
34, 246
36, 206, 219
37, 83, 84, 85, 105
37-43, 58
-
45, 141, 149
48,
45, 46
51, 83.
X, 8, 57
10, 57
11, 224
13,
107
-
17, 95
20, 95
21, 148,
163, 239, 247
22, 96
29, 180,
207
30, 69
36, 180.
XI, 1, 84,
11, 14, 221, 223
14,
83, 84
20, 47
21, 94
26,
94, 95
27, 8i (bis)
29, 188
37, 36
39, 221, 230
39-52, 56
41, 200
42, 148
46, 158
49, 151
50, 55
51, 55.
XII, 6, 95, 166 10,67 16, 153
20, 73, 96
23, 186
26, 126,
150 {bis)
27, 95
30, 95
-
31.
96
32, 107
36, 56, 197
38,
126
48, 73, 78
53, 113.
XIII, 4, 46 -11,200
17,105
18,
239
-
19, 55, 94, 107, 209, 210
33, 80
34, 57, 246.
XIV, 1, 83
5, 116
-
8,
71
14,
77
23, 170.
XVII, 1, 42, 66, 94
2, 55
11, 83
14, 84
18, 206
21, 200 {bis)
23, 200
26-27, 73
29, 80
31, 49.
XVIII,
18, 211 -
22, 149
27, 94
31, 94 -
.35, 84 (6za)
.36, 106.
XIX,
2, 10, 46, 48, 51
-
11, 149, 246
15. 83
17, 203, 247
29, 83
42, 96
48, 125.
XX,
1, 84
6, 106, 107
17, 45
32, 2.39 -
43, 212
46, 231
47, 93.
XXI,
4, 141
6, 25, 134, 2.32
10,
104
11, 94, 95
13, 67
16,
151
22, 42
25, 95
30, 147
3.3, lu -
34, 216
-
.37, 167.
XXII,
17, 167
IS, 162, 167.
20,
6, 102, 197
24, 66
25-26,200.
201 3i, 53
37, 223
47, 58
63, 138
65, 157, 160.
XXIII,
1, 86, 105, 106
11, 115
15, 166
27, 105
32, 214, 223
39, 158
45, 216
50, 222
51, 51, 162
52-53, 6, 143.
XXIV,
4, 83
9-11, 55
10, 113
11, 95, 208
14, 48
15, aS
21, 75, 77
22, 217
25, 165
19, 129
30, 84 {bis)
35, 127,
36, 216
-
44, 162
45-48, 25
46, 9, 18
46-47, 90, 123
51,
84, 246.
JEAN
I, 1, 52
1-1.3. 60
6, 166, 199
7, 165
9,
60
10. 52, 104, 143
14, 17
15, 11, 218
16, 31,
129, 130, 151
18, 44, 45, 50, 149,
170
23, 50, 96
24, 58, 64
26, 216
28, 96
30, 218
32,
10, 55
33, 44, 45, 50, 55
35,
112
37, 143
39, 193
40,
143
41, 193
42, 193
43,
213.
II, 4, Il
6, 127
9, 25
12, 112
2, 213
-
il, 119
280
s. JEAN, ACTES.
11 12, 119
17, 104
-
19, 95,
186
-
20,
95; 21, 95
-
22, 112
23, 73,
94
26,
4'i, 45.
IV 1,
52
-
2, 11
-
10, 129 - 13-14,
151
18, 181, 214
21,
II 23,
202 214
25-26, 183
29, 28
_
34
3ji^ 66
_
35, 60, 217
41,
165
-
51, 136
-
52, 247 - 53, 112
54,
218.
V 3 105
-
6, 27
-
11, 27, 45,
50
'_
13^
105
_
18, 27, 187
-
20, 43
_
22,
219
-
32, 28
35, 163,
170
36, 28, 30,
52
37, 46
39^
43
_
42,
141
42-45, 43
44'
10
46,
164.
VI 2, 105,
168
-
5,
105
-
7,
126,
i50_
13,96,
97-14,28,-15,
212
-
17,
150
- 18, 217 - 22,
105
106
- 22-23, 25
- 22-24,
105, 26,
151
-
29,
224 - 31,
162-37-38,99
-
38,
239-39,
134,
224,
239
40,
224
45,
36
_
46 14, 45,
46
50, 151 51,
126
151
57, 43, 45 - 58, 239
-
63,
121
-
69,
183
- 70,
43.
Yll 3 28
4,
43, 44, 48
7, 95,
m^ 8,
43 -18, 45
-
20,
105
_
38, 25, 31, 93, 134,
231 - 40,
58
-
49, 106,
107, 121, 188 - 51,
7, 57, 60, 77
- 53,
111.
VIII, 7,
218-9,
111-21,
48-22,
48
-
24,
183
-
28,
239
- 40,
123
_
44^
75
_
53,
10
55,
225
56, 154,
163.
IX, 2,
223
-
7,
193
-
8,
43
- 13,
222
17,
244
18, 165
37,
45, 50,
183
-
40, 149,
223.
X, 1, 45,
50
-
3,
95
-
4, 95, 97
-
6,
96
8, 59, 95, 144
12, 95
14,
96
-
16, 97,
185
17-18, 48
21,
95
-
22, 86, 94
-
25, 45 (bis),
96
-
27,
95
29, 122, 144, 185
-
30,
186-33, 123
36, 123
38, 164.
XI, 3.3,11-38,
11-39,
216-47,
11
-
50,
104
-
56, 80.
XII, 1,
52
5, 6, 57 (bis)
9,
105
16,
96
-
17, 105, 138 -
18,
105
19,
104
-
22, 86, 87, 112,
114
-
24,
48
- 27-28, 144
34,
105
38,
28
- 39-40, 123
-
40,
62
46, 213
47, 140
48, 45
(bis), 46
-
49, 27,
43.
Xlli, 13, 190
14, 221, 222, 223.
-
17,
148
19, 67, 183
20, 128
21 II,
26, 30
27, 141
-
29, 133
32, .33, II
35, 225.
XIV,
3, 40
4, 48
8, 80,
-
10,
196
11, 196
12, 45
20,
196, 197
21, 45, 1.38
26, 45.
46
29, 67.
XV, 2, 134
5, 45 (bis), 46, 122,
124
6, 73, 93, U3
7, 95
8,
1.33
17, 1.33
19, 143
20-22,
143
23, 143 -
24, 143.
XVI,
2, 128
4, 142
13, 223
17, 58, 110, 214
18, 223
20,
210
23, 150
25, 152
30,
69, 165.
XVII,
2, 55, 1.34, 1.36, 240
5,
43
6, 240
6-12, 60
7, 96, 240
8, 240
10, 96
13, 60
20,
165
21, 196 (bis)
23, 196
24, 45 (bis)
26, 158.
XVIII,
4, 141 9, 151
-
15, 112
24, 240
29, 27 38, 191.
XIX,
2, 158
6, 145
9, 127
14, III
15, 145
18, 216, 217
19, 67
22, 26
25, 57, 113
3, 112, 114
4, 218
7, 167
8, 218
13, 119
- 14-16, III
19, 202
23, 144
-
30, 96
-
31, 57, 96.
XXI,
1, 148
2, 86, 113
6,
145
12, 90
15-19, III
20, III
(bis)
21, 201
-
24, 57
25, 96.
ACTES
I, 3, 44, 54, 246
- 4-5, 25, 123
15, 59, 105
18, 94, 216
19,
27, 67
-
22, 59
23-26, 59
24, 151
26, 162.
II, 2,
120
3,
58
4,
161
-
6,
105, 111
7,
200
14, 27, 67,
116
17, 26, 61, 81 (bis)
18,
151
21, 81
-
22, 134, 237
30, 13, 28, 141, 151
36, 104,
134.
m, 2, 73 (bis)
-
4, 116
6,
113
-
9,
106
11, 188
12, 119, 136
13, 91
-
14, 128
17, 217
18, 239
23, 69, 81, 82
24, 55,
IV, 1, 119, 136
5-6, 199
5-7,
83,
84
-
6, 11
9, 130, 166, 168
18, 168
19, 113 (bis)
21,
125, 130
-
27, 113
-
28, 39
-
ACTES. 281
29. 158, 162, 168, 246
32, 96,
112
-
35, 5T (6/a)
36, 193
36-37, 80.
V, 1,
115
2, 151 -
3, 171
3-4,
57 (6i.s)
_
4, 149, 171
5, 149
7, 83, 84
11, 149
12, 95
14, 46
15, 112
19, 27
21, 136, 1.38, 209, 215 23, 62,
66
24, 27, 146
27, 119
32, 196
34, 217
35, 8 {bis),
119, 134
36-38, 44
40, 8, 134
{bis), 135
41, 27, 147 -
42, 108
48, 61
-
50, 37
54, 141,
149.
VIII,
7, 6, 58, 101
10, 191
20,
204, 244
22, 160
26, 51
35, 154
37, 165
-
40, 42, 246.
IX, 2, 203
3, 84
-
15, 44
25,
145
27, 55, 56, 246
31, 161
32, 84
33, 244
37, 84,
145
40, 59, 67
41, 59
42,
67, 165, 170
43, 59, 84 (bis).
X, 7,
143
-
8-11, 160
-
10, 56
11, 102
12, 86, 94
1.3-16,
204
17, 141, 152
18, 243
19, 141
-
25, 42, 66, 84
28,
247
31, 166
.36, 41
36-37,
14, 175, 245
.36-38, 17, 25
37, 91, 142 {bis) 149; 220
-
39,
60 {bis), 149, 168, 196
41, 123
47, 42.
XI, 1, 95
5, 102, 157, 237
8, 36,
116
10, 96
11, 119
14, 43,
122
17, 88
18, 149
21,
105, 106
24, 105
26, 54, 84
17, 149
18, 66
22, 104
25, 113.
XIII, 3, 60, 145
11, 112, 195, 197
13, 37
16, 230
-
22, 209
25, 60, 183
26, 230
28-29,
60 {bis)
29, 14o
32, 154
34,
61
35, 61
41, 164
42, 68
44, 104
46, 113 {bis)
47,
209 {bis)
48, 95,
XIV,
1, 84
4, 105
10, 215
16, 161
21, 126, 150 -
22, 123
25, 167
27, 129.
XV,
21, 73 (bis), 151
8-9. 88
10, 122
11, 40
12, 105, 113
17, 138
18, 27
20, 129
22, 90, 92. 129
23, 40
25, 92,
129
29, 247
35, 113
38,
134.
XVI,
1, 78, 200
10, 55
12, 192
15, 104
16, 84
18-19, 58
19, 246
21, 92, 189
22,
105
25, 113
26, 94
31,
122
.32, 129
-
33, 112, 167
37-39, 55.
XVII,
2, 56
-
3, 1^3, 167, 181
6, 45, 47
8, 55, 149 -
9, 150
11, 67 (bis), 247
14, 113
16,
89
20, 96, 150
21, 150
23.
36.
XVIII, 2-3, 44, 53
3, 56, 92
5, 113
6, 132, 196, 201 (bis),
204
7, 27
8, 132, 164
-
9,
132 -
12, 141
13, 132
15, 94
17, 246
18, 88
26, 113.
XIX, 1, 84
4,
1.33
11, 133
15-16, 58
17, 67 (bis)
19, 36
21, 96
24, 129
27, 18, 58,
67, 104, 112, 209
-
28, 198
29,
104
32, 104
33, 58, 170
34, 90
38, 60.
XX,
9, 214
26, 196
-
28, 212
32, 113, 115
36, 115.
XXI, 1, 84
3, 213, 216, 217
5,
84
10, 56
12, 42, 149
13,
167, 247 -
16, 58, 64
19, 128
21, 186.
XXIV,
1, 115, 153
-
5-6, 90
9,
67 (bis), 2 il
11, 38
23, 56,
59
24, 116
25, 90
26, 94.
XXV, 2, 52
6, 186
8,
154
10,
27
13, 113 (bis), 119
15, 149
17, 56
23, 112, 114
24,
105, 100
25, 136, 144
27, 92.
XXVI,
5, 211
-
6, 27
7, 104
14, 199 (bis)
20, 92, 171, 247
22, 89
22-23, 225, 226
-
24,
94
28, 145
30, 112, 114.
XXVII, 1, 42, 57
3, 92
9-10,
60
-
13, 60, 147
14. 148
15,
148
19, 216
20, 42
21, 92,
189
25, 207
27, 60
-
29, 245
282 SS. JACQUES, PIERRK, JEAN, JUDE; ROMAINS.
20, 120 -
22, 72, 120
24, 72,
120.
III, 2, 45, 69
4, 94
-
6, 221, 223
8, 231, 2.32
10, 68, 112
11,
155
13, 199.
IV, 1, 224
2-3, 152
-
3, 225, 246
5, 59
6, 59
-
10, 213
11-
12, 124
13, 120
14, 201
15, 148
17, 67, 134.
V,
1, 120
2, 94
3, 113, 209
11, 225
-
15, 67
17, 79, 80.
1 PIERRE
I, 2, 113
4, 57
6, 163, 170
8, 163, 223
12, 77, 96, 148
18, 223.
II,
5, 212
6, 81
-
7, 41, 45
9,
197, 209
9-10, 109
10, 197
11, 54, 92, 146
11-12, 17, 92
13-III,
9, 92
-
15, 224, 225, 2.39
18, 201
19, 39, 45, 191
20,
39, 45
22, 49
23-24, 49
24,
161.
III, 1, 201
6, 157
7, 201, 221
8, 201, 232
13, 199
-
14, 202
17, 202
20, 191
21, 223.
IV,
3, 54, 78, 92
5, 247
6, 77
7-11, 15, 25
9, 203
11,
18, 199
13, 163
14, 197.
V,
1, 223, 224
8, 152, 221, 223
10, 43
13, 112.
2 PIERRE
I, 2, 113
5, 148
8, 96, 146, 212
9, 68
-
17, 46, 90, 167.
II, 1-3, 92
4-10, 15
-
5, 212, 218
6, 237
12-17, 191
18,
1.30, 221
20, 94 -
21, 92.
III,
1, 218 -
1-3, 18, 92, 93
4, 96
1-3, 16
5, 180.
II, 2, 51
6, 44
8, 193
19, 78
14, 56
14-16, 56
16, 29, 118,
154.
2 JEAN
2,
10
3, 112
4, 110, 151
7,
118
-
9, 45
13, 96.
8 JEAN
'
10. 168
12, 77, 78.
JUDE
2, 113 -
4, 221
-
7, 181, 185
16, 17, 18, 37, 101
24-25
, 198,
199.
ROMAINS
1, 1-8, 119
7, 202
18, 203
19, 144
2i, 42
28, 54, 80
-
32, 148.
11, 1, 72, 230
2, 180
3, 148
6-8, 9, 173
8-9, 201
13, 201
14, 46, 95
17, 72
-
17-21,
15.
III, 1-2, 118
3, 199
-
8, 94
10,
36
12, 36
17, 124
-
20, 166
(bis)
25, 212
25-26, 130
26, 246
27, 199
28, 69
29,
124.
CORINTHIENS.
283
IV, 1, 124
3, 67
5, 124, 209
6, 61
8, 69, 198
9, 197, 204
15-16, 72
18, 126.
VII, 4, 124
5, 94
7, 72
10,
44, 46, 161, 203, 206
13, 185
-
16-18, 221
21, 221 (bis)
22,
161
24, 196.
VIII, 3. 232
9, 45
14, 45, 166
17, 196
20, 216
24, 58, 69
28, 221
36, 208
.38-39, 116.
IX, 3, 43, 44
3-4, 199
5, 184
6-8, 46
8, 96
10, 40
11,
61
12, 40
14-19, 56
16,
132
17, 148
18, 56
19, 56
20, 223
20-21, 14
24, 223
14, 6, 57
14-15, 104
19, 61,
104
20, 166.
XI, 7, 104
9, 210
11, 195,
198
12, 198
14, 151
20, 27
21, 147
25, 105
26, 104
35, 143
36, 199.
Xn, 1, 225
3-19, 91
4,95
4-20,
25
6, 15, 90
6-8, 15, 130
-
6-9, 9
7-8, 6
9, 90
9-14,
201
15-16, 15
16, 201.
XIII, 1, 69
5, 122, 199 (bis)
6, 148
7, 131
8, 125
9,
36, 38, 89, 113, 223 -
10, 89
11, 38, 66, 89, 207
14, 167.
XIV, 2, 164
-
14, 134, 182
19, 127.
XV, 4, 96
5, 130
10, 61, 97
11, 96, 97
12, 61, 95
13, 130
14, 170
16, 157
27, 95
33, 202.
XVI, 2, 48
3-5, 130 -
21, 112
-
23, 112
25, 15 25-27, 132,
199
26, 130.
1 CORINTHIENS
I, 1, 207
1-2, 106
2, 129, 222
8,
215
10, 94
11, 77
26, 197, 204
31, 123.
II, 6, 162 9,56, 181.
m, 13, 134
19, 62
21, 96
23, 197.
IV, 1, 69, 208, 215
2, 203, 206
2-3, 66
-
3, 209
9, 208, 218
10, 196, 197
13, 185, 222
20,
195.
V, 7, 221
-
10-11, 129
-
12, 199.
VI, 7, 66
11, 185, 191, 219
12,
198
13, 195
15, 95
16,
209
18, 158, 167.
VII,
1, 66
7, 223
8, 66
12,
29 12-13, 10, 51
14, 96
15,
116
17, 56
19, 186
22,
207
25, 189
26, 207
31,
28, 158
34, 113
36, 57, 118,
239
37, 10.
VIII,
3, 45 -
6, 196.
IX, 11, 66
16, 155
17, 216.
X, 6, 191, 212 _
7, 106
7-11,
124
9,
145
11, 94, 96
14,
158, 167
16, 41
17, 151, 162
20, 57, 95
23, 96.
XI, 2, 239
4, 145
5, 186
6,
66
14-15, 134
28, 70, 111,
151
30, 36.
XII, 2, 199
3, 125, 223
4-11,
25
5, 129
7, 129
10, 129
17, 36
-
18, 180, 198
19, 36,
180
20, 8, 36, 232
20-21, 198
21, 129.
II, 1, 225
2, 166
3, 148
5, 38
6, 186
12, 246.
III, 2, 43
3, 39, 78
6, 152, 215
14, 94
15-16, 56
17, 181
18, 157.
19
284 CORINTHIENS,
GALATES, ETC., THESSALONICIENS.
IV,
6, 181, 197
15, 195
17-18,
53, 136.
V,
3, 206
5, 148, 181
-
6-8, 90
10, 223
17, 94
21, 180.
VI, 1, 89
1-2, 56
1-10, 91
3,
89 {bis)
9, 10
9-10, 89
13,
191
16-17, 210 {bis)
18, 209.
VII, 2, 159
5, 101
6, 221
11,
43
15,94, 1.36.
VIII,
6, 56
-
11, 202
-
12, 197
-
13, 202, 204
14, 209
15, 40
16, 201
17, 216
18, 91
18-20, 89
19, 207
23, 182,
182, 197 {bis).
IX,
4, 126
-
7, 40
-
8, 89
8-11,
89
9, 62
9-10, 89
12, 89
13, 89.
X,
1, 43, 123
2, 189, 208
7,
196
8-11, 60
10, 75
13,
221, 224 ibis)
18, 45, 46, 50.
XI, 2, 221
3, 94
5-6, 119
6,
196 {bis)
12, 207
13, 181
14-15, 208, 209
15, 66
19-20,
129
23, 183, 207
23-27, 174.
XII, 2-4, 43
6, 127, 203
11, 186
12, 95
14, 96, 152, 153, 247
15, 152
16, 26, 67, 81
17,
132
20, 202
21, 102, 136.
XIII, 5, 43
9, 191.
GALATES
I, 5, 199
7, 57
8, 122
8-9,
119
22, 107
22-23, 57.
II, 4-6, 132
10, 148, 214
16,
69.
III, 7, 46
8. 95
11, 166
14,
124
16, 192
18, 79, 144
19,
79, 104
27, 123
28, 185.
IV, 6-7, 120
9, 15
17, 57
24,
96, 190
26, 237
30, 61.
V, 2, 222, 223
4, 123
12, 57
14, 130, 170
16, 161
17, 96
19, 95
20, 96.
VI, 1, 69, 120
3, 147, 186
6,
162
7, 69
12, 45
16, 201.
PHESIENS
I, 3, 183
7, 222
-
10, 224
10-11,
140
12, 155, 223
-
13, 165
14, 193
16, 15 17-18, 90 {bis),
203, 226
23, 194.
I-II, 15.
II, 1, 143
1-5, 140
5, 140, 143
13, 207
21-22, 140.
III, 13, 192
18, 170
21, iO
22, 40
23, 233 -
24,
104
33, 111.
VI, 2, 192
3, 247
-
17, 192
22,
148.
PHILIPPIENS
I, 1,
129
6, 148
7, 140
12,
96
19, 67 {bis)
22, 46
23-
24, 39
28, 192 28-30, 89
29, 39
30, 203.
II, 1, 237, 241
5, 40
6, 53, 187
6, 94
8, 96,
129, 137
9, 134.
COLOSSIENS
I, 15
9, 170
9
10, 92, 93
15,
218
16, 96
17, 96
18, 218
19, 56
24, 193
26, 10
27, 193.
II, 1-2, 101
10, 193, 194 13,
140, 143
15, 155,
17, 193 {bis)
18, 158
19, 157, 240
20,
155, 167
21, 126
22, 192, 193
{bis), 209
14, 193
15, 89
16, 89, 201
18, 80
20, 67.
IV, 3-4, 119
7, 239
8, 148
9,
129, 139
-
10, 112
14, 112
-
16, 142 {bis)
17, 142.
1 THESSALONICIENS
I, 3, 159
-
7, 185
9-10, 92.
II, 9, 159
-
10, 197, 207
-
11, 89
19, 197
20, 185.
THESSALONICIENS, HBREUX, TIMOTHE, ETC., APOCALYPSE. 285
III, 2-3, 42
3, 70
6, 129
7,
130
9, 130
10, 53
13,
215 {bis).
IV,
3, 223, 225
3-6, 42
9,
69. 70, 75, 147
10, 148
13,
153.
V, 1, 77
3, 73, 216
-
2.3. 113, 188,
215, 219, 239
27, 158.
2 THESSALONICIENS
I, 4-5, 226
10, 168.
II, 3, 220
-
3-4, 15
11, 42
11-
12, 164
-
13, 212.
III, 10, 38
14, 53
15, 208.
HBREUX
I, 1, 59
2, 212
5, 59, 209
6, 59
7, 59, 62, 181, 182
9,
158, 159
12. 95
13, 59, 212.
II, 3,
27
6, 61, 75, 191
9,
237
10, 54, 92
11, 59
12, 59
7, 123
8, 14, 60
-
9, 60
10,
60
il, 60
14, 60
16, 62
18, 195
20, 212
--
26, 27
28, 36
-
38, 56.
XI, 4, 78
11-12, 61
19, 145
22, 153
29, 61
.30, 95
32,
214
36, 27.
XII, 9, 213
15-16, 202
-
27, 94.
XIII, 4-5, 201
11, 95
17, 68,
130
19-20, 119
22, 153.
1 TIMOTHE
I, 3, 15, 147
3-7, 60
9-10,
7,
104, 129
13, 217
16, 165.
H, 3, 68, 221
6, 225
12, 154
13-15, 118.
m, 2, 59, 181
2-12, 174
7, 59
15, 192
16, 56.
IV, 3, 157.
V, 1-2, 208
4, 68
9, 207
9-10,
39
13, 214
16, 104
22,
159
24-25, 95.
VI,
1,
113
2, 56, 145
3, 70
4-5, 112
10, 70
17, 27, 147.
2 TIMOTHE
I, 10, 221
11, 212
12, 164.
II, 11, 198
14, 224
16, 60
17, 11220, 94.
m, 2,59
8, 113
11, 96
13,
59.
IV, 1, 73
2, 73
3, 59, 73
16,
67 21, 112.
TITE
I, 2-3, 225
3, 221 5-6, 225.
n, 1-9, 89
7, 213, 226.
m, 8, 96
10, 150
14, 209.
PHILMON
7, 94
10, 224
12, 191
21,
150
23, 112.
APOCALYPSE
I, 1,
226
1-2, 25
3,
188
4,
12, 126, 200
4-7, 25
5, 11, 12,
32, 138, 218, 230, 231
6, 134,
185, 212, 220
7, 12, 112
8,
180, 185
10, 90
12-13, 150
12-16, 15, 92
13, 127, 223
{bis), 227
13-16, 9
14, 11
-
5, 144
6, 9, 92, 100, 102, 173,
194, 231, 232
7, 144
8, 182
9,
192
9-10, 151 ^
10, 220
11, 107, 185 11-12, 232
12,
161, 185
13, 99
14, 95.
VI, 1, 146, 151, 173
2, 173
4,
66, 134
6, 127, 195
8, 31,
146, 171
11, 66
12, 173
14, 114, 127.
VII, 1, 173
2, 138, 173
4, 107,
109, 231, 232, 235
4-9, 15
5, 107, 109
8, 107, 109
9, 92,
105. 107, 1.38, 175, 232 (bis), 235
14, 9.
VI, 2, 88
3, 94
-
3-4, 161 bis
7, 94, 105. 112, 113, 114 (bis), 117
(ts)
8, 37
-
9, 105 (ter), 107, 231
3, 223, 232
5, 12, 231
6, 73
-
7, 200, 225, 226
7-8,
114, 115
9, 93, 220
11, 48
13, 12
14, 1.38.
XIII, 1,175 1-3, 17, il(bis)
2,
175
_
2-3, 151
3,
175
4, 107
6, 222
8, 32, 231
9, 197
11-14, 102
12, 43, 139, 142
4, 2i2,218
6, 10, 168, 231
6-7, 92
-
10, 43
11, 38
12,
lo, 93, 102, 231
14, 31, 92, 150,
175 (bis), 223, 227, 231
15, 152
9, 157
10, 57
13, 12, 32,
140, 190
14, 95, 96, 127
19,
210
20, 95.
XVII, 2, 10
3, 16, 95, 100, 102,
172, 231, 232, 240 3-4, 92
4,
31, 100, 172, 232, 241
8, 90
9, 95, 138
12, 121
16, 6, 46.
XVIII,
3,
95
3-4, 158
4, 108,
151
11-13, 175
14, 73, 94
18, 182
20, 2.30
21, 58, 190
23, 93
24, 94 (bis).
XIX, 1, 102 (bis), 107, 197 -
4,
102, 117
5, 170, 230
6, 102,
107, 231
8, 94, 185
9, 58
2, 95
4, 60, 175 (bis)
4-5,
190
6, 118
7, 95
8,
1.39
9, 237
11, 112
12, 86, 94
13, 114
14, 114
14-15, 193.
XXI, 1, 114
1-2, 17
3, 43
4, 95, 97
5, 168
5-6, 96 (bis)
e, 151, 180
8, 42, 102, 192,
193
9, 6, 59, 101. 231, 237
10-12, 92, 130, 231
11, 127,
223
11-14, 16
12, 96, 221
12-14, 198, 206
13, 111
14,
100 (bis), 241
15, 59, 227
16,
187, 217
17, 226 (bis), 232
18-21, 198
21, 38, 111
22,
114
-
23, 43, 142
-
26, 73
27,
36, 112.
X.XII, 1, 59
-
2, 100, 241
5, 12,
28 (bis), 31, 172
8, 199
11,
130
n" 64, h, ajouter : Tobie. VIII, 12 : zl Ss ii-f^, l'va b'x<bu)[iBv aTOV, xal (x-riSsl
yvtj, sinon, enterrons-le, sans que personne le sache, avec la proposition
finale indpendante au sens de l'impratif (et voy. plus loin n 76).
Ps., XGIV, 1 : SsTE Ya>.X'.a(7Ga[X9a (w. l. yoi.Xkioi(T6\izbx) tw xupt'w, Xa),a)-
(JlV TW 8sW.
Page 29, note 1, cf. Mar., VI, 24 : eIttsv T-fj [ir^xpl a.-jTr,z T atriawijiai
;
Page 30, ligne 13, ajouter : Dans les LXX, Gen., XLIV, 16 et cf. 1 R.,
XVI, 2 ;
Jr., V, 7, 9.
65, e et
f,
ajouter : 1 /?., XX, 10 : xal zitt AaulS upo; 'IwvOav Tt
TtaYY'^^/
!J-0' ^*'' ioxpiri Tzair^p jJiou (7x),r|pw
;
Tobie, VIII, 10 : [ir^ xal
o'Jti Tiovv)
;
Page 31 seq., 67, a, ajouter : Mar., X, 35-36 : 6>.o[Xv va o lv atTT)(Tw(jLv
ff 7coir|a-r, Y)[j.v. 'O Sa eIttev aTO Ti D.ete TtotriO-o) jijl'v
;
Page 33, ligne 28, lii'e : (= je me demande
)
Page 34, n 71 seqq., ajouter : L'habitude de mettre deux impratifs
de suite, la mme personne, au lieu de mettre le premier au participe,
ADDITIONS ET CORRECTIONS. 289
est essentiellement hbrasante ou populaire, J., I, 46 ; dans les LXX,
Ex., IV, 19 : 3i5s:c i'TiEAE...
VI, 11 : z{r!z)fyz /),Tio-ov I>apaoj.
Page 35, n. 75, ajouter : On lit, Apoc, XIX, 7 : /atpo)[j.v /.ai yaUtwixEv,
7.a\ SdoffojJLEv (v. L SwjjiEv) Tr|V 5;av a-JTw. Cf. dans les LXX, 2 /:sd., VI, 6-7
:
vCv iiffETE, 7iap);ot TTpav To 7iOTa|xo'3..., [lay.pv ovte; y.EEv
,
^ete to spYov
OtXOU TO EoC.
Page 36, n. 76 : ajouter : LXX,
/ Parai., XXI, 3.
38, n. 82, 6, dans les LXX, Job, XXV, 3 : (j.ti y^p "T'C TroAiSoi o-ct
(7tI TiapXx'jaii; TEipatac.
Pour les n 82-84, cf. LXX, Job, XV, 28-33
;
XVI, 17-18
;
XVIII, 13-19
;
XX, 23 seqq.
L'emploi de l'optatif dans les LXX mriterait une
courte monographie.
Page 4.^, n. 99, ajouter : L'optatif est trs rare ou douteux
; voy. 12, a.
51, ligne 26, ajouter : niy.oi.lzX<j^(x.i, demander par appel que, A., XXV, 21.
-,
31 : tpiaxw, A., XXIV, 9
;
XXV, 19; /?., I, 22.
Page 64 seq., n 130,
ajouter : Dans les LXX, 2 R., XXIV, 13 : "Ey.Xslat
GZa.VT> YEvTai si eXOr, aoi tpt'a Tq ),i(j.c)<; v tt; -^9^ <tou, t^ xpE |Ar,va oeyeiv ce
[/.7tpocr6v Twv -/6p<3v aov xal Vovrat Siwy.ovx ce... NCv oyv
Y''w6t
xa\ t;
aTioxpiw...
/
Parai., XII, 32 : y'Vwo-xovte c'JVEdiv e tou xatpo;, "{lyia-
xovTE t TiotYjo-at (u. i. TTOtTiffEi) 'Icpa'/^X.
Jonas, III, 9 : x oISev eI y.TavoriO'Et
Eo xal 7ro(7Tp'|/Et ES
pY'^i;
'jfiou axo, xal o \ir\ TroXtofiEa
;
Page 75, n 146, ajouter : Pour plus de dtails et pour une numration
complte, voy. 284.
Page 80, n 132, ajouter : Pour cet emploi de l'optatif, cf. encore :
Duse vise vel Judicium Ptri (Hilgenfeld, p. 116) : xri Yairifi; eU Ttvxa
TCEpiaCEUETW, [AriTtOTE ItEpt TtVO
^YX^^U
TTIO-XOTTO aTio TWV TcoXXJv ^V'niHt[r\.
Testam. XII Pairiar,, 1,4: ttopeeo-e v nl'Zfi'ci xapta, v w Kyptou...
Ew; 6 K'jpio? Sw/) jjj.v aus^Y^''
'
^^ arb; 6Xi, t'va (jl) TiYiTE w; v.iyu).
Page, 81, n 154, cf. LXX,
"3.,
VI, 6 : ottw; 5o)>o0pue^ Ta -j-Ttactripta
ixwv xal (TUVTptr|iTOVTai l E'SwXa (Aiv xal apOj xx te[j.vy) |1wv.
Page
84, n. 158 et cf. 159, LXX, 1 R., IX, 3 : SaoX eItcv tw TiaiSapto)
aTO Tw (/.et' a-jToO AEpo xal vaa-TpJ/a)[j.Ev
,
(iyj v\ Traxrip [xou Ta ovoy
qjpovTiEi TtEpl r,[/.wv.
Page 83, n. 161, LXX, Esther, VII, 8 : eItte e 6 fiac-XE-j; "Qo-te xal Tr,v
Yuvatxa ^tirj v r/j olxt'a |j.ou; En est-ce au point que...
Pages 83-86, n.'l61, c et 163. La proposition finale avec va exprime le
rsultat, la consquence aussi bieu que le but, et elle quivaut alors
la proposition finale avec wtte.
On trouve plusieurs fois la proposition avec t'va, employe pour expri-
mer la consquence qui sortira de ce qui vient d'tre dit. Noter les
exemples suivants de Jean :
XV, 13 : [;,e;wva -ra-jTr, Ya7tr,v o-JSeI yzi , l'va t'. tV ^"""/^^ aToC y)
Ttp
Twv Xwv aToO. La proposition 'va xtX. ne correspond pas Ta-jTj qui se
rapporte ce qui prcde immdiatement. Le sens est : personne ne
nourrit un amour plus grand que celui que je viens de dire, au point que
quiconque a cet amour donne sa vie pour ses amis.
XVIII, 8 ; TCExptOr,
'ljijoO; Ettov {ijxtv oTt eyw zI\li.' e'i o'jv fik
rjTETE, aETE toutou vTtyziv
'
^ol
TtAYipto/i XoYo ov EtTTEv, dc telle sorte que s'accomplt la parole..., = le rsul-
tat en
ft
tel que...
XIX, 24, 35, 36 en comparant 24 et 36.
XIX, 24 : EtTcav ov upb; XXrjXoy; Myi
aytcwasv a-JT^v, XX \iyoi\Lz\ r^zp
290 SYNTAXE DES PHOPOSITIONS.
a-JTo-j Tcvo 'a-af Tva rj ypx^n uXoptoOr)... La proposition finale exprime la
consquence de ce qui vient d'tre racont immdiatement.
Le verset 36 exprime la consquence de ce qui a t racont 33-3', et
le verset 35 est une interruption. Pour la clart, l'ide a t complte-
ment exprime au n. 36 par : YvETo '{p zxZzx Tva r, ypaq/r, jr).T|pa)6...
Page 69, dernire ligne, lire: la qualit ou la quantit.
98, n. 179, c,
cf. 1 Esd. , IV, 32 : uw; o-j'/l tayupat at yavaixE; o-ct 'o-jtw; Ttpo-iToyo-i
;
comment les femmes ne sont-elles pas puissantes puisqu'elles... (=: elles qui...)?
Page 104, n. 186, a, cf. Es., IX, 5 : xal OiXi^aoyaiv tl yvovro Tr-jpt'xayaTOi,
=
ils seront contents qiiHls soient consums par le feu.
Page 110, 2, dans les LXX, 2, Esd., VII, 18 : xal e xi... yauvOr,... (y. l.).
Page 114, n" 196, d, cf. dans les LXX, Dan., III, lo, en supplant la
proposition principale du v. 6, et en faisant de 'va... -Koir^nx une propo-
sition dpendant de r/sTs toaw;. Cf. Daniel (LXX).
Page 124, ligne 8 (L., XXI,
7),
reporter l'exemple la page 60, n 124,
b et c.
Ligne 30, lire : ),ri[iO(Tvr|V.
Page 130 : Examinons maintenant J., XXI, 19-23... Opinion seulement
probable.
Page 131, n* 222-223 : Aprs l'w on trouve l'infinitif et le subjonctif
dans les LXX, Gen.., XXVII, 44-45 : ...sw; toC TrouTp'iiai tov uaov xa\ -ztci
pY'^lv
to-j 8).cpoTJ ffou -KO o-ou, xal Trrirat S TCTOtrixa; a-jtw. Mais XXIX,
8, il faut dtacher le futur de iw;.
Ajouter : La proposition principale peut tre supprime dans les LXX,
Jug., XVI, 2 : xwE-Ja-av o>>y)v tyiv
vxTa Xyovts "Ew Staa^Yi opOpo, xal
(pWV(7W[J.V a-JXv,
:= XW(7WU.V EtO... xal <pwVy(TtOIJLV.
Page 133, ligne 36,
ajouter : l P., V, 12.
133, n 229, c, ajouter : LXX, 1 R., XX, 19 : 'r,leiz eU '^v tttov aoy oy
xpyof,; Iv Tj r|[Acpa ty] pyao-cfj.Y;.
Sag. Sal., XII, 20 : 8oy; ypvoy xal tottov
8i' wv Tra)>).ay)fft i-ri;
xaxt'a.
Page 141, n
2'40 seqq., cf. dans les LXX, Detu., XXII, 2B : w d ti; Ttavao-TY)
av6pw7to ul tov 7c)>T|(rby xa\ cpwvEya] aytoy J/y-/r,v, oyTu; to Trpiyfia xoy-ro.
"., XVIII, 3 : Yi
^wpa ay-rwv (o-rai) w el <7Ti|xeov -no 'poy p6y,.
Lament.,
I, 12 : tSsTE el <7tiv a)vyo xax to 'Xyo (Aoy o yvr|6i^i, = t ettiv xotoyxov
aXyo olov yvf,6ri xb aXyo (J.oy.
Dans les LXX, la proposition principale est souvent rpte seule
aprs, comme Gen., XLI, 13; Nom., I, 54 : inoir^axw o\ ylol 'IirpariX xax
Ttvxa VXEtXaxo xypio xw Morjo-yj xal 'Aapwv
oyxtij TcoiY)(Tav.
--
2 P., XVI,
23 : xal
q
poyX) 'AytxqjEX tjv ooyXEycraxo v xa; TijjLpai; Trpwxat ov xpTcov
l7repwxr,(nri xi v Xyw xo-j oy
"
oyxw Trtc-a
y|
poy/r, xoy 'AytxEX. Supplez
r,v devant ov xp^Tiov 7rpwxr,aTri, qui est le terme de comparaison : l'avis
d'Achitophel tait de la mme faon que si fon avait interroge l'oracle divin,
=z tait regard rgal de la parole divine.
N 242, aux exemples du N. T. ajouter : L., XI, 36, w; oxav ; / Th., II,
7 : (o; iv xpocpb; x/tty).
Page 145, n 247 seq., cf. dans les LXX, i B., XX, 1o : xal tl ^f\, v xr>
lottptv Kyptov xoy; ypoy; AaylS l'xaaxov nb xoy TipocrwTroy xr,;
yC;
sypeOfjVat
xb ovo[j.a xoy 'IwviOav ub xoCi oxoy AayS, xal xir|xr|(7ai xOpio; /Opy; xoC
Aayi. On peut suppler yvoixo avec l'iuflnitif
; le sens est : puisse le
nom de Jonathan tre trouve dans ce nombre
et puisse le Seigneur tirer
vengeance...
ADDITIONS ET CORRECTIONS. 91
Page 147, W 249 seqq. cf. LXX, 1 P., XII, 23 : y.al z\io\ |j./ia|J.w; toC
(j.ap-cv toi y.\)piu> vivai to TipoTs-ZETOat Ttcpl 'j|xc)v, el cf. plus bas
(p. 167).
Page 148, lignes 8-9, ajouter, 2 Coi\, V, 19.
153,
9, lire 2o3 bis.
167 seq.,
.3
et 5, voy. 284,
5.
194, avec 314, a, cf. LXX, 5 R., VIII, 18 : xaXw? 7toiV,o-a; oxt Yvr,OYi ul
TTjV /.xiZiot.'/ C70U, de ce que cette pense t'est venue.
Ligne 4,
lire -jnyto.
oc-o, 90.
oxav, 115, 120, 122.
ote, 120, 125.
ciiTi, 9Me, 11, 42, 49-55,
59, 100, 223;
oTi recitativura, 49-50,
parce
que,
25, 97-100.
pourquoi, 22,
101,
pronom, 61.
o, ne... pas, 5, 17, 18, 27, 35-38,
49, 58, 60, 86, 97, 103, 104, 108,
109, 117, 118, 121, 123. 133, 1.34,
136-138, 178, 208, 212-221.
esl-ce que... ne... pas, 22-23,
o-jx av cp6voi;, 37.
oO (ir-, 18,
35, 220, 287.
oCi fuisaut corps avec
le verbe, 214, 221.
o-li, 220.
o-jT(o;, 190;... wtte, 89.
o:pXov, XXXV,
19, 20, 40,
Tiapao, XIX.
TiapazaX'.v, XVI.
ua; et le participe, 183;... wat, 90.
TZOL'pu'r^z, XVIII.
irayEaOat, 193.
7:6tv, 154.
jtc'ffxt;, XLI.
1T0lV, 192.
294 SYNTAXE DES PROPOSITIONS.
TOTaTt;, 22.
Tto-cpov..- r 22, 23, 60.
(eu et xaXw;) TrpTo-iv, 19'i.
Tpv et Tiplv r,, 12, 120,
130-131.
TrpSriAov oTt, 153.
Tipodavappeiv.
XV.
Tipo'jTtpytv, 191.
TTpoOvetv, 193.
p,
LXI.
pSy;. XX.
ppav:i(7|jLvot, LXI.
(7y.Ttt (xvj, 21.
ffta'jp;,
XVIII.
(T-jvir,<jt;, X\ m.
o-jv:r|0'.v et TT,pv, XV.
T>,w,'l93.
TETTEpixOVTa,
XIX.
-lOvai,
231.
T-' 6-t, 22, 101.
T
devant une proposition, 67 ; xb [i.-q
avec l'accusatif de l'infinitif, 164.
ToO et l'infinitif, 166-174
;
toC (tr,,
171-172.
toioTo;... olo, lil
;
cocte 89.
Toaoijto;... offo:, 141
;
w(7t, 89.
fjyyvd), 192
; t-j/oi, 113.
Tu-/(^v, 200.
TtoTav, XV.
JTriyEiv, 19'i.
jTvp-/iv, 191.
'jTto^'jyiov, XVIII.
<patve(6ai, 193.
dtvai et rijAi, XVI, 50.
cpavepw et ^avpoO!j.a'., 54, 193.
P (SyJ),
28; (ppwv, 191.
<>tXy)p.iTtv, XV.
yatxi (ri), XVIII.
(puffto'JcrOE, 84.
fovr,, 195.
/atpiv, 146.
yipi;, XLI.
wv, 198.
w;, 49, 53. 64, 73-74, 87, 91, 98, 120,
127, 141, 162, 188-189,199; w;av,
120, 127, 218; ioazi , 188-189;
M<yr.e>, 188-189, 218; wtte, 73, 74,
78, 86, 93.
(o; 7To; lTtcv, 162.
(0,- OT'., 49, 97, 98.
(osEt/.ov, 18; (o:p/.ov, 19.
INDEX
ANALYTIQUE ET ALPHABTIQUE DES MATIRES
N.-B.
Les chiffres romains et arabes renvoient aux pages. Voir aussi l'index du prsent
volume aux mmes mots.
Les pages 287-291 sont celles du Supplment.
Abrviations, LXL
Accideots de synla.xe, 12.
Accusatif de Tinflnitif, 164-160; du
participe, 200.
Acte du verbe, 3-6.
Actes des Aptres, XXVI-XXVII,
9,
12, 74.
Adjectif verbal en to:, 2; en
-6i,
2.
Affirmation et volitico renforces,
4,
16, 20-2/i, .36, 63, 113, 220.
Affirmation et proposition affirmative :
indpendante, 6, 17-21; dpendante,
49-60, 51, 52-59; complter, 58-
59
;
affirmative, interrogative et
relative, 68-70.
Analogie. Voir Unification et quiva-
lence.
Antcdent (proposition), 102.
Anticipation. Voir Prolepse.
Aoriste, i, 19, .32 33, 69, 89, 103.
104, 121. Voir sous les modes, et
Proleptique.
Apocalypse, XLili.
Apodose, 102, 108, 11 i.
Aposiopse, 114.
Aramen, VIIl.
.^syndte, 10.
Atticisme, VI, XVll.
Attribut, 148-150, 178, 191-196, 291.
Cai\ 98.
Caractres du grec du N. T. Voir
Grec du N. T.
Cause et propositions causales, 96-101
;
p.irticules, 96-97
;
temps et modes,
97-98 ; en rapport avec le pronom
dmonstratif, 100; causalit rem-
plaant la finalit, 99.
Circonstanciels (verbes), 37, 108. Voir
aussi devoir, falloir, etc.
Circonstances et propositions circons-
tancielles, 43: division et caractres
communs, 95-96.
Citations des LXX dans le N. T., LVI.
Comparaison. Voir Degrs de, et
Propositions corrlatives.
Complment anticip. Voir Prolepse.
Complment, et compltives : directes,
indirectes, circonstancielles, 41-44;
formation 42-43
;
rapport avec la
proposition principale, et rgles,
42-48, 95 : compltives directes, 48,
et infinitives, 153-157; mlange avec
le complment direct, 70.
indi-
rectes, 71, et infinitives, 157-161.
circonstancielles,95-96, et infinitives,
165,
172-174.
Concession et propositfons concessives,
37-38, 117-119.
Conclusions,
232-235.
Condition et propositions condition-
nelles, 102-116: particules, 102-
104: priodes, 102;
1" forme,
103-105; quivalant une compl-
tive, 105;
2e
forme, 105-108, et
omission de 'v, 107; l" et
2 formes
mlanges, 108;
3^ forme, 108-111;
4p forme, 112-113:
remplaces
par d'autres, 115; icuiditionuelles
296 SYNTAXE DES PROPOSITIONS.
et temporelles quivalentes, 127;
remplaant la propos, infinitive, 152.
Conditionnel prsent,
19, 20, 69,
106.
Pass, 19, 106.
Conjugaison, 1-2; 191-192.
Consquence et proposition conscu-
tive, 71-93; avec wore, 86-92;
aprs les degrs de comparaison,
89-91; avec ?va, 91, 289-290; rem-
place par une propos, coordonne
92, et causale,
92, 99.
Voir aussi
[Proposition) relative et corrla-
tive et Participe
final.
Consquent (proposition), 102.
Constructions classiques, XXXII, 232,
et voir les sommaires la fin de
chaque chapitre.
hbrasantes, XXXVIII-XXXIX,
232. Voir aussi Hbrdismes, et voir
les sommaires la fin de chaque
chapitre.
posl-classiques. Voir Langue fami-
lire, et Grec du N. T., et voir les
sommaires la fin de chaque cha-
pitre.
Construction personnelle pour la cons-
truction impersonnelle,
152-153,
155, 193.
Coordination,
10, 16, 17, 78, 81,
87-
88, 92
;
Dpendantes,
6, 7, 41-48, 48-143;
rapport et rattachement avec la
proposition principale, 22, 42-43,
47, 48, 62, 228-231; principes de
leur synta.xe, 44-48; mlanges aprs
le mme verbe, 58; rapport entre les
propositions affirmative, interrogative
et relative, 68-69; incompltes, 47,
58, 59, 86, 118, 196.
33, 173.
XXV, 1, 202
24, 170 {bis).
XXVI,
9, 22 {bis) 10,
25
13, 122.
XXVII, 44-45, 290.
XXVIII, 11-12, 14
13, 203
16, 50
20, 110.
XXIX,
4, 2i
5, 24
6, 24
7, 153
-
8, 290
19, 153
25,
24.
XXX, 18, 136.
XXXI,
24, 83
29, 172
42,
106
50, 110, 111.
XXXIII,
8,
37.
XXXIV, 7, 19
14, 136.
XXXVIII, 16, 55, 58.
XXXIX, 24, 136.
XLI, 13, 290.
XLII, 2, 55, 196
\Q, 65, 70
.38, 153.
XLIII, 3-4, 110
6, 33
-
9, 107.
XLIV, 16, 30, 288
17, 39
22,
110.
23, 110, 113
26, 113
28. 55
29, 110
30, 110
32, 110
19, 287 -
34, 93.
X, 27, 93.
XI, 9, 80.
302 LVITIQUE, NOMBRES, DEUTRONOME , JOSU, ETC., ROIS.
XV, 16, 125.
XVI, 3, 20, 122.
XVIII, 20, 135.
XIX, 18, 119.
XX, 3,
36
12. 80, 81 13-16.
36.
XXI, 15, 137.
XXV, 40, 83.
XXXII, 1, 134
-
6,
159
-
30, 62,
80, 177
33, 104.
XXXIII, 19, 139.
XXXV, 31-33, 162
- 34. 161.
LVITIQUE
I, 14, 104.
X, 6, 81 {bis).
XVI, 29, 36.
XVin, 5, 140.
XIX, 18, .36.
XX, 7, 81.
XXII, 9, 111.
XXV, 16, 126.
NOMBRES
I, 54, 290.
VIII, 11, 88.
XI, 9,
123
13, 72. 177
21, 93.
XIV, 21-23, 5124, 202.
XVI, 28, 213
29 213.
XXII, 11, 62
23, 201.
XXXni, 40, 122.
DEUTRONOME
I, 27, 166.
II, 31, 13.
V, 12, 146
-
16,
81-2
VU, 2, 220
3, 220.
VIII, 17, 55.
XI, 2, 137
27, 13.
XIV, 10, 1.37, 216.
XIX, 17, 139.
XX,
7, 81.
XXIt, 26. 290 30, 116.
XXVIII, 1, 162
67, 19
XXIX, 4,
168
19,80.
-
JOSU
III, 4, 80.
IV, 1, 291
17, 291.
V, 13, 23.
7, 124.
IX, 20, 147.
X, 14, 89.
XXIIl, 15-16, 291.
JUGES
VIII, 15, 99
19, 107.
IX, 19-20, 39
28, 99.
X, 18, 126.
XI, 24, 126.
XIII, 6, 66
-
10, 209
23, 106.
XIV, 16,
.30.
XV, 3, 99.
XVI, 2, 290.
XX, 10, 93.
RUTH
I, 13, 33.
II,
2, 14. 92
9. 14
10, 170.
1 ROIS
I, 8. 99, 100.
II, 3, 36
8, 162
8-9, 201
10, 178
14 , 104
25, 99
28, 162.
III, 2-4, 14
-
8, 58
11, 183,
186, 200.
IV, 9, 36 -
18, 14.
VI, 2, 30
4. 30.
VIII, 7, 172
11-13, 146.
IX, 5, 289.
XII, 23, 290, 291.
XIII, 8. 14.
XIV, 6, 66
-
47, 170.
XV, 23, 161.
XVI, 2, 186
,
288
4, 183
11
,
186.
XVII, 3i, 123.
XX, 10, 288
15. 290
19, 290.
28-29, 155.
XXI, 8, 65.
XX]n,2, 3013, 1.38
16, Uibis;.
XXX, 4, 122.
2 ROIS
IX, 37, 14.
X, 11, 168.
XllI,
5, 80
20, 158.
XV, 4, 24
37. 14.
XVI, 11-12, 66, 67
23. 288, 293.
XVII, 18-19, 14.
ROIS, PAHALIPOMNES, ESDMAS, TOBIK. ETC., JOB. 303
XVllI, 5, 291
19, 28
22, 28.
XXil, 1, 13.
XXIII, 3, 30.
XXIV, 13, 289.
3 ROIS
I, 27, 22
35, 170.
III, 8, 134.
V, 14, 202.
VIII, 18, 291
- 47-48,288- 53,288.
XI, 41, 288.
XII, 6, 287
9, 200, 205
10,
204, 205.
XIV, 29, 288.
XV, 7, 288
23, 288
31, 288.
XVI, 5, 288
14, 288
20, 288
27, 288
28, 288.
XVII, 20, 170.
XXII, k, 142
46, 288.
4 ROIS
V, 3. 20.
XIV, 8-9, 186.
1 PARALIPOMENES
XII, 32, 289.
XVII,
6, 22.
XXI, 3, 289.
2 PARALIPOMENES
II, 6, 26, 288.
XIV, 11, 213.
XXV, 16, 83.
XXXII, 17, 161.
1 ESDRAS
IV, 32, 290
46,
177.
VI, 22, 231.
2 ESDRAS
m, 12, 168.
IV, 14, 153.
V, 3, 231
3, 231
13, 231.
VI,
1, 231
3, 2:M
6-7, 289
8, 164, 231
11, 231.
VII, 18, 290.
NHE.MIE
Ilf, 5, XXXVII.
VI,
2, 52
6, 52.
X, 29, 170.
XIII, 1, 192.
TOBIE
I, 12, 97 {his).
III, 8-, 291.
IV, 3, 127.
VIII, 10, 288,
12, 288.
XII, 13, 209.
XIV, 15, 131.
JUDITH
IX, 14, 170.
X, 7, 204.
XII, 14, 288.
ESTHER
m, 4, 13
-
8, 153.
IV, 8-9, 155 13, 55 13-14
98
14, 66, 97.
VI, 6, 55.
VII, 8, 289.
Vll, 8, 288.
JOB
II, 9, 65.
III,
6, 40.
IV, 12, 107.
VI, 11, 99.
VII, 1-2, 23
7, 55
11, 28.
IX, 16, 55
33, 19.
X, 3,
115 5-6,99
7, 55.
XI, 2, 148 {hh).
XIV, 5, 118
13. 20.
XV, 28-33, 28931, 55.
XVI, 13, 19
17-18, 289.
XVIII, 2, 37
1.3-19, 289.
XX, 23 seqq., 289.
XXII,
3, 104
-
20, 104.
XXIV, 23, 52.
XXV, 3, 55, 289.
XXVIII,
3, 115.
XXX, 24, 20.
XXXI, 5, 22
17, 215 19,
215
32, 183.
XX.Xll. 11, 126.
304 PSAUMES, PROVERBES, ECCLSIASTE, SAGESSE, SAE.
XXXIV, 16-26, LV.
XXXVI, 9, 55
10, 55, 58.
XXXIX, 22, 18
24, 18.
PSAUMES
VIT, 12, 218
-
13, 215.
VIII, 3, 50
5, 99 {bis), 100.
IX. 27, 55.
XII, 6, 39.
XIII, 1,
XLI
2, 186.
XIV, 4, 14.
XV, 10, 156.
XVI, 6, 99.
XVII, 31-36, 201.
XXII, 4, 118
6, 164.
XXVII, 6, 207.
XXXVIII, 2, 172.
XXXIX, 6, 64
8-9, 170.
L, 2, 173
6, 80, 82, 173.
LV, 12, 64.
LVI, 9, 28.
LXVIII, 16, 110
24, 167, 170, 172
26, 186.
LXXI,
7, 126.
LXXn, 13, 22.
LXXVII, 18, 162.
LXXXIII,
4, 135
6, 136.
LXXXIX, 2, 173.
XC, 11, 166, 170.
XCI, 2-3, 166.- 15, XXXVII
-
15-16, 170,
XCIV, 1, 288
8, 127
11, 87,
114.
XCV, 11, 154.
CI, 3, 123, 137
23, 173.
CII, 2-3, 204.
GUI, 1-15, 201 13-14, 202
31-32,
202.
CV, 13, 14 (bis).
CVIII,
8, 39 (bis)
14-15, 39
32, 123.
CXI, 9, 11.
CXVill, 30, 40.
CXIX,
3, 288
7, i'Zi.
CXXXIX,
15, 13.
CXLIU, 3,'99.
PROVERBES
I, 1-4, 162
22, 123, 137
126
27, 126
28, 126.
m, 12, 136, 13724, 127.
IV, 25, 36
27, 36.
VI, 22, 126.
-
26,
VIII, 25, 173.
IX, 13, 215.
X[, 14, 215
29, 219.
XII,
1, 183.
XXIV, 23, 153.
XXXI, 18, 153.
ECCLSIASTE
III, 14, 80.
IV,
9, 14, 136.
V, 9, 183.
XI,
4, 183
-
5, 186.
CANTIQUE DES CANTIQUES
V, 5, 93.
SAGESSE DE SALO.VION
II, 12, 97.
VI, 27, 87.
XI, 26, 107.
XII, 20, 290.
XIII, 9, 80, 91.
XIV, 4, 118.
XVI, 4, 19.
XIX, 17, 151.
SAGESSE DE SIRACH
VII,
p.
213.
VIII,
p.
213
13, 189.
IX,
p.
213.
XI, 19, 28.
XXII, 15, 153.
XXIII, li, 105.
XXVI], 22-23, 151.
XXVIII, 1, 183.
XLI, 20, 153.
XLIX, 14, 142
15, 142.
LI, 7, 202.
SAIE OU ISAIE
I, 5,
288.
III, 1, 186.
IV, 4, 97.
V, 4. 93.
VI, 9, 209 (bis)
10, 80, 82.
IX, 5,
290.
X, 2,
93
14, 135
-
32, 93.
XI, 10, 159.
JRMIE,
ZCHIEL, DANIKL,
OSE, ETC.
305
XIII, 9, 162.
XIV, 21, 80
81, 168.
XVUI,
3, 290.
XXII,
4, 82
18, li6 (bis)
14,
126.
XXIV,
10, 172.
XXVIII,
3, 78
19, 126.
XXX,
2, 93
29, 158.
XXXIII,
20, 287.
XXXVI,
5, 99.
XL,
8, 183
18, 134
14, 92.
XLII,
4, 126.
XLV, 23-2'i, 51.
XLVI,
2, 14, 92
9-10, 204
10, 181 -
10-11, 201.
XLIX,
6, 166, 167, 170.
LIV,
1, 218 -
10, 220.
LV,
9, 14
11, 137.
LVIII,
11, 291.
LXl,
1, 93, 159
1-8, 161.
JRMIE
I,
12, 93.
II,
17, 164.
m,
16, 151 -
20, 16 {bis).
IV,
6, 36
8, 36.
V,
7, 288, 291 -
9, 288
-
15, 135.
VII, 9-10, 93 -
10, 172
-
16, 186.
IX, 1-2, 39
24, 178.
XI, il, 135 -
12, 135.
XX,
7, 192.
XXIII,
20, 126.
XXXIII,
22, 142 -
23, 14.
XXXVIII,
15, 199 -
32, 210
34, 2.
XL,
4, 153.
XLIX,
5, 110.
Ll, 7-8, 93
21, 151.
LAMENTATIONS
I,
12, 290.
III,
29, 65.
IV,
12, 20.
BARUCH
I,
9, 165.
II,
5, 166 -
28, 210.
III, 13, 107.
IV,
17, 288.
ZCHIEL
I,
20, 187.
VI,
6, 289.
XXI,
11, 170.
XXIII,
5-7, 204 -
12, 204
-
22-
23, 201.
XXXIII,
22, 181.
XXXVI,
5, 115.
DANIEL
I,
8, 287.
II,
20, 100 -
25, 135 -
27, 153
-
28, 153 -
31, 204.
III,
6, 290 -
7, 123 -
10-11, 11
231
15, 290
22, 97
IV, 4-5, 122.
V,
7, 139 -
17, 40
-
19, 137
VI, 1-2, 79.
VII,
15, 204.
DANIEL
{Susanne)
54, 65.
OSE
VIII,
4, 73, 80.
XIV,
3, 291.
JOL
II,
17, 93 -
21, 170 -
26, 98.
AMOS
II, 6-7, 140, 202
7, 73, 80
IV,
4, XXXVII.
V, 6-7, 201, 202
-
12, 204.
VII,
2, 127.
IX,
12, 80 (bis).
JONAS
1, 8, 65 -
10, 58 -
11, 30, 99
III,
9, 289, 291.
HABACUC
I,
5, 109.
306 ZACHARIE, ETC.
ZACHARIE
III, 2, 39.
V, 1, 14 (bis).
VIII, 23, 14,
XIV, 9-10, 20 i.
MALACHIE
II, 9. 97.
IIL
1,
184.
1 MACCHABES
II, 41, 287.
III, 15, 170
18, 153.
IV, 10, 62 {bis), 65.
V, 39, 170
61, 52.
VI, 9, 55, 58
59, 170.
XII, 11, 153.
XIII,
5, 153.
XV, 20, 153
21, 104,
2 MACCHABES
I, 9, 36
18, 197.
II, 3, 166.
MACCHABEES, S MATTHIEU.
III,
9,
192.
IV,
6, 133
32, 52, 192
47, 106,
138.
VII, 19, 52
22, 61.
VIII, 36, 101.
IX, 18, 218
21, 153
22, 218
23, 287.
XI, 24, 195.
XII, 3, 218.
XIV, 10. 122, 153
-
29, 97.
3 MACCHABES
I, 2, 91.
4 MACCHABEES
XIV,
1, 91.
TESTAMENT DES XII PATRIARCHES
I, 4. 289.
NOUVEAU TESTAMENT
Nota.
Les chiffres romains indiquent le chai)ltre.
Aprs chaque tiret, le premier
chiffre arabe indique le verset, et les chiffres qui suivent renvoient aux pages de la Syn-
taxe des Propositions et du Supplment celle Syntaxe
(pp.
287-2^1).
MATTHIEU
I, 16, 182
18, 1.30, 192, 199
19,
157, 158, 186, 218
20, 83, 159,
212
-
21, XXXVIII
22, 72
23, 2
25, 121, 128.
H, 4, 65, 69
8, 72, 160, 186
-
9,
121, 129
10, 194
-
12, 158, 1.3,
124, 128, 158, 167 {bis), 172, 227,
2.31
16, 53, 186
18, 158, 199,
212
22, 159
2.\ 72.
III,
3, 183 -
7, 53, 159
9, 50, 56,
155, 157
11, 160,209 13, 167,
192
14, 228
15, 152
16,
208.
IV, 1, 159
-
3, 75, 155, 174, 175, 183,
223
6, 50
7, 18, 212
9, 109
19, 178.
V, 1-2, 199
4, 97
11, 124-125.
12, 43, 96
13,109
14, 220
15, 92
17, 52
18, 199, 220
20, 220
21, 52
22, XLl,
183
23, 52, 111
-
25, 10, 121,
122, 129
26, 128, 129, 220
27,
35, 52
28, 165, 183
29, 75,
104, 174, 178
34, 158
39, L
40, 158
42, 35
-
44, 35
s. MATTHIEU.
3U7
44-48, 36
16, 127
-
47, 109,
110 (his).
VI, 1, 35, 83, 159, 165
2, 12i
-
3, 79
5, 36. 159
7, 52
8,
173
9, 35 9-10, 39
15, 116
31, 65
34,
XXXVIII.
VII, 1, 10
5, 159, 160
6, 81 (bis),
236, 231
8, 183
11, 159, 187
12, 32
13-14, 98
14, 25
16, 23
21, 183
23, 49, 50
24, 185, 208
26, 219
27, 12
28-29, 98
29, 188.
VIII, 2, 109
4, 83 (bis)
8, 175
14-16, 12
18, 157, 158
22,
156
24, 88 [bis)
27, 99, 230
31, 42
-
34, 93, 229.
IX, 6, 35
8, 88
9, 160
15,
121, 124 [bis)
24, 18
25, 121
28, 52
30, 83
36, 98.
X, 1, 88, 171
8-9, 35
-
11, 63,
124
13, .35, 109, 116
19, 42,
63 (bis), 64, 124, 125, 227
22, 2
23, 124
25, 77, 152, 174, 178,
229
-
26, 2 [bis), 1.35
32, 138
(bis), 226
-
33, 139
34, 24
38, 137, 215.
XI, i, 93, 167 (bis), 172, 193
2,
186
3, 22, 183
7,
XXXVII
8, 159
10, 1.34
11, XXXVIII
14, 158 -
21, 97, 107 -
23,
107
25, 101
29, 97.
XII, 2, 151
-
3, 63, 167
7, 63, 107
10, 22
10-12, 87
14, 89
20, 129
24, 42, 51
26, 103
29, 23
-
33. 23
34, 32, 33
38, 21
39, 10
43, 124
44,
195
46, 151, 158.
XIII, 3, 167, 172
4, L, 173
5,
165, 216
6,
165
11, 151
13,
99
14, 42, 209 (bis)
15, 82
17, 158
19, 183, 199, 219
25,
173
28, 32
30, 165
31, 191
(bis)
-
.32, 4.3, 88, 124, 127
33,
121, 129, 191 (bis),
35, 80
46,
191
47, 191 seqq.
54, 88.
XIV, 2, 57
7, 50, 139, 154
8, 37.
42
16. 158. 230
19, 156, 208
20, 163
30,
190
31, 89
32, XXXVIII,
62,
63 [bis), 226
.33, 76, 89 (ter,,
91 (bis), 229
35, 158.
XVI,
1, 158, 160
3, 159
4, 114,
5, 158
7, 50
9, 50
12,
52, 157
13, 51
15, 51
16,
228
18, 118 -
19, 2
20, 46,
57-21, 50, 151
22, .36, 220
-
24, .35
26, 21, 30, 31 (bis), .33,
109 ibis), 115, 187, 2.30
28, 124,
129.
XVII,
4, 32
9, 42, 223
14. 198
17, 24
-
24, 23
25, 193
26, 198.
XVIII,
4, 1.38, 139
6, 174
7,
152
8, 150, 152
8-9, 113
9, 150, 226
12-13, 109
-
13,
151
14, 76, 175, 176
15, 4
19, 111, 127
21, 9
22, 158
25, 156 (&?), 157, 159
30. 124,
125, 129, 183
.32, 97
.33, 18
21, 183
-
24, 152
28, 5
29,
136, 230, 231.
XX, 6, 195
10, 57, 69, 225
15,
23
19, 165
23, 164 (bis)
31, 175.
XXr,
3, 35, 111
9, 40
16, 50
19, 39
21, 111, 1 18
44. 128
46, 159.
XXIII,
5, 165, 230
6, 159
7,
178
15, 124, 127
-
23, 4, 18,
149, 216
30, 106
31, 50
33, 30, 31, 32
34-35, 73, 92
36, 125
-
37, 141
39, 128.
XXIV, 2, 24, 134
4, 83 6, 83
.35, 18
38, 128
39, 128
42, 48
43, 57
106, 156
45, 167 (6/5), 172
49, 158.
XXV, 9, 86, 220
13, 48-34,
182
-
40, 1.37.
XXVI, 2, 165
4, 175
', 18
12, 165
16, .'71, 175
17,
158
22, 23
24, 18. 107, 108.
215
29, 124, .32, 131, 165
3.3, 111 -
34, 1.30
35, 116,
118
36, 129
39, 47, 68, 113.
2.30
42, 214
46, 28, 29, 34
47, 190
50, L, 25, 47, 68
308 s. MATTHIEU, S. MARC.
53, 21, 23
5'., 30
56, 85
59-60. 187
62, L, 25, 26
63,
61, 62, 175, 230
75. 130.
XXVII, 1, 88, 89 1-2. 91
3,
32, 186
10, 141
12. 173
13, 63
14, 88
15, 158
18, 57 (bis)
20, 175
24, 52
25, 40
-
26, 175
31, 165
32. 175
34, 158
41-43,
26
43, 50
48, 208
49,
32, 61, 65, 93, 185
64, 156.
XXVIII,
S, 159
-
10, 175
19,
XLI.
MARC
T, 1, 93 [bis], 226
2, 93, 134
3, 183
-
5, 187-7, 187, 209
9-10, 208
12-13, 12
14,
131, 165
17, 156, 178
22,
188
24, 63, 70
27, 88
34, 156
38, 80
44, 83.
II, 1, 155
4, 218
6, 18
7,
43
12, 88
16, 52
19,
121
20, 10, 124
23, 151
(6/5),
178
25-26, 64.
III, 2, 61, 80
9, 46, 79 (bis), 155,
136, 175
10, 88
11, 4, 44,
123, 227
14, 79
14-16, 43
22, 42, 182
23. 51
-
24, 113
26, 11.3.
IV,
3,
209
4, L, 173
5, 165
6. 165
9, 160
10, 121
11-12, 99
12, 42
13, 24,
30, 31
14, 31
17, 198
-
22,
76, 85, 135
23, 103
25, 137,
139, 226
26, 142, 143 (bis)
32, 88
37, 88, 101, 230
39,
.35.
V,
2, 199
4, 165
15, 196
17, 93, 159
18, 199, 229
19, 35
23, 85
26, 185
28, 118
29, 53, 197
30, 53,
195
32, 159, 160
.33, 69
35, 24 .36, 35, 195
39, 24
31, 158
37, 10, 43, 110
38, 10
39, 157, 158
45, 121,
122, 129, 227
48, 173
49,
52, 56
55, 57
56, 4, 118,
137, 227 (bis).
Vil, 4, 159
18, 24
19. 10
24, 156
25, XXXV
26, 175
27, 152
.86, 175
37, 89.
VIII, 1, 198
2, 220
12, 114
14, 158
19, 121
24, 53,
59, 100 (bis)
27, 51
-
29, 51
30, 4631, 50
-
35, 4,
139 - 36. 2.30 -
37, 30 , 31 , 33
.38. 124.
IX,
4, 2
6, L, 46, 68, 69, 225,
226, 231
9, 42, 124, 223
10.
62, 163 (bis)
21, 121
-
22, 80
28, 22
30, 175
32, 83,
159
34, 62
36, 191
38,
98 (bis), 156. 195, 226, 231
-
.39,
134
41, 51
42, 178
43-
45. 111
45-47, 113
47, 226
49, 2
50, 109.
X, 2, 22, 42
-
5, 50
8, 212
14, 156 (bis)
17, 25, 32
18,
24
19, 35
24, 152
25,
152
29, 134
29-30, 140, 230,
231
35-36, 288
37, 175
40, 164.
XI, 1, 121
2, 195
3, 35
5,
2, 192
13, 2. 62, 65. 226
14,
.37, 39
16, 175
18, 62
19,
122
23, 52
25, 4, 105, 123,
227
28, 88, 175
32, 44, 52,
57.
XII, 2, 44, 45, 175
4, 209
12,
44, 158
14, 23, 30, 212
18,
51
18-19, 75
19, 175
33,
150, 163 {bis)
38-40, 182, 202.
41, 69.
XIII, 2, 24, 134
5, 83
11, 124,
125, 185
19,-
141, 112
20,
215
22, 93, 165. 230, 231
-
25, 2
26, 196
28, 124
.30,
124, 129
32-34, 143
3'.,
175.
XIV, 2, 81
5, 4, 18
7, 127,
25, 158
28, 40
29, 67,
22 i
30, 40
35, XYI
36,
XXXVIl
41, 121
43, 76, 176
45, 52
54, 161
57, 168,
170. 172,. 228
62, 33, 2, 66, 68,
156, 226
69-72. 161
73, 168
73-74. 150
74, 172
76-77,
169
77, 172
25, 121
.31,10
36,88.99
41, 54, 156
42, 167, 171 {bis).
V, 3, 158
4, 193
7, 167
17,
165 Ibis)
19, 63
21. 43, 13 i
26, 88
34, 156
35, 10
36,
116.
VI, 3, 61. 63, 120
3-4, 64
4,
151
9, 67
11, 62, 66
13-14, 43
19, 88
23. 43, 96
25, 202
30, 35
32,
127
3::}, 111
34, 52, 111, 154
37, 10
40. 183
42, 217
44, 23
47, 208
48, 11, 185,
209 {bis).
VII, 1, 120, 121
3, 75
-
4, 134,
1.35, 229
6, 185
-
7, 157
12, 121
19, 186
27, 134
30, 218
37, 52, 208
39, 56,
63, 70, 106
42, 159
43, 52
10, 79, 99
17, 76, 134, 135
27, 199
32, 42
36, 64 {bis)
38,
157
43, 185
46, .53,
195
47, 64 {bis), 69
49, 24
52, 24
55, 156.
IX, i, 160, 178
2, 123
3, 11,
42, 146, 225
_
7, 57
10, 64
13, 4.3, 110, 114, 116
18, 2, 51
20, 51
25, 115, 187, ^30
28, L
30, 1.33
33. 32, 68,
69 (6w), 152, 225, 231
40, 77,
175
45, 159
46, 66 {bis), 68
54, 51.
X, 1, 123
6, 35, 109
-
18. 196
40, 175.
XI, 1, 159, 193
4, 183
5, 10
seqq., 27, 31 {bisj seqq.
5-8, 25
50, 80.
XII, 1, 90, 140
5, 131, 165
6,
219
8, 138
11, 125
12,
63
13, 156, 157
23, 23
24, 43
26, 214
32, 158
.35, 2 (bis), 35
36, 65, 70, 198
38, 119
39, 106 39-42,
24
-
42, 167 {bis)
45, 159
49, 104
51, 24, 52
52, 2
58, XXXm, 10. 81, 160.
XIII, 2, 57
7, 121
9, 114
11, 218
14, 101
16, 19, 212
10, 81
18, 195
26, 104,
214
26-27, 215
28, 61
31,
61, 65.
XV,
8, 129
16, 158 17-18, 28
18, 208
-
19, 160
20, 130
26, 66.
XVI, 1, 189, 197
2, 25
3, 157,
230
4, 63, 225
It, 104 {bis)
8, 63
18, 159, 192
-
22, 125,
227
31, 159
3:3, 1.39, 226, 231.
XVIII, 1, 149, 165
4, 117, 214
5, 79
_
s, 22
9, 52, 18311.
101
-
18, 25
19-30. 290 2^>-
30, 140, 230, 231 32-34. 12
-
;'6,
67, 195, 224
37. 50, 64
-
40,
156- 41, 32.
XIX, 8, 104
11, 159, 209
12-
I
13, 130
-
13, 11, 225
15, L,
310 s. LUC, S. JEAN.
r)l, OS, 155, 15(5 Urr)
81, Ut
33^
192
_
40, 2, i, 111, 226
42,
114.
XX, 6, 44, 52
10, 45, 81, 175
20, 52,
14-
27, 51 {bis), 2l7
28, 175
36, 186
37, 50
46, 202
46-47, 182.
XXI, 6, 134
-
7, 124, 290
8, 83
35, 123
40, 159
42, 114,
230
47, 190
49, 30, 31, 184
-
60, 68, 230
53, 220
55, 64.
XXIV,
7, 70
15, 167, 171
-
16,
171
18, 9
18-20, 70
20, 60
39, 196
45, 167
46, 51, 225
46-49, 155
47-48, 11.
JE.\X
I,
7, 86
7-8, 85
8, 47
14,
198
24, 2
25, 104, 214
27,
74, 134, 135, 175, 229, 231
32,
13, 196
33, 139
34, 57, 225
37, 195
38, 196
46, 9, 10,
289
48, 173
49, 10-51, 196.
II, 4, 26
5, 139
9, 121
14,
195
17, 52, 57
18, 99 {bis]
19, lU -
23, XLI
24, 165 {bis)
28, 2
33, 50.
IV,
1, 10
-
9, 157
10. 63. 70. lOG
20, 84
23, 218
25, 76, 125
26, 157
36, 230
39, 157
45, 52
46, 3, 4, 106
47, 30,
lO'i, 116, 214.
VI, 5, .30, 110
6, 69
7, 21, 73,
76, 89, 91, 229
10, 156, 230
17, 18
-
19, 196
-
21, 19
22,
52
22 24, .57
24, 52, 57
-
27,
213
28, 29, 79
29. 176
37,
125
.39, 176
40, 175
61, 24
61-62, 114
64, 218, 291
65,
2
68, 21.
Vil,
3, 81
4, 148 {ter)
10, 189
15, 219
17. 60, 109
23,
101
26, .33
27, 124; 127
.35, 99
38, 202.
VIII, 5, 157
7. 121, 192
9, 191
13-14, 118
14, 65, 109
15,
220
16, 109
-
18, 184, 192
19, 106 {bis)
22, 99
25, 26
-
27, 52
39, L, 108
42, 106
-
45-46, 37
55, 118
56, 47, 75,
175
58, 130.
IX, 2, 229
2-3, 72
4. 121 {bis),
130
5, 124, 127
8, 57, 70
16-17, 99
17, 100 {bis)
18,
121, 122, 1.30 22, m, 175
25,
61
.32, 52, 155, 179
.33, 106,
108, 215
36, 135
39, 218
41, 106.
X, 6, 69
18, 160
35, 214
-
37, 104, 214
14-15, 47
15, 77. 175, 2.30,
231
16, 76
21, 106
25, 118
32, 106
9, 213 12,63
14, 158
17.
113, 226, 231
19, 173
20, 103
23, 2
24, 62
34, 77
.37-
as, 21
.38, 130.
XIV, 2. 9, 160
3, 127
4-5, 32
7, 1U7
11, 116
22, 99, 101,
229
23, 106
29, 130.
XV, 8, 81. 176
12, 176
13, 76,
91, 176, 289
16, 86
-
19, 100
22, 107 {bis). 116, 215
24,
XXXVII, 107 {bis), 215
25, 51.
s. JEAN, ACTES.
311
XVI, 2, 228
4, 70
13. L
16,
IS
19, 57,
22r)
21, 12/i
23,
103 -
25, 125, 228
31, 23, 2i
32, 76, 176.
XVn,
2, 81, 97
3, 76, 85, 176 (fris),
5, 131, 173
19, 80
22-23,
80.
XVIII,
3, 190
-
8,289 -14, 50, 152
21, 62
30, 106, 116, 21536,
45, 106
39, 32, 76, 171, 176
40, 213.
XIX, 11, L, 107 (hLs), 215 -
23, 43,
68, 120
24, 28 {bis), 62, 70, 212,
289 (bis), 290
33-24, 290
35
289
36, 289 {bis), 290
39, 191
26, 85 -
33, L
34, 156
36,
26, 148
38-39, 109, 113
.39,
104
41, 158
42, 193.
VI,
2, 152
-
9, X.
VH,
2, 130
3, 209 -
4, 165 -
5,
217
7, 125. 138
12, 55, 195,
196
18, 121, 128, 129, 227
19. 165, 167, 216
-
23, 121, 151 (bis),
178
25. 52 (bis)
.34, 209, 288
40, 134
42, 156
i6, 157.
VIII,
9, 191
11, 165
-
16, 18, 191
23, 158
25, 191
26, 1.59,
218
27, 50, 68
-
29, 1.58
.38,
57, 158.
X, 5, 182, 186-11, 196
17, 66
18, 61, 65, 182 -
22, 158
25,
166 {bis), 170, 229
28, 152, 159
.33, 194
34, 52
.36-38,
13,
203
-
37, 70
38, L
40, 156,
230
42, 50
-
43, 51 -
47, 1.36,
171
48, 156.
XI,
7, 195
-
16, 70
17, 26, 141,
148, 288
28, 51, 158
29, 158,
160.
XII, 1, 159
3, 52, 159, 194, 209
4, 158
6, 121, 158
14, 51
15, 51, 149
16, 192, 209
17,
63
18, 62
25, 182.
XIII,
7, 158
10, 37, 220
25, L,
26, 52, 67, 74, 228, 231
28, 156,
157
32, 50
40, 83
41, 109
12, 97
-
15, 25, 140, 159
16, 156
17, 118
18, 167, 171
19, 52
22, 58.
XV, 2, 156
7, 52
10, 162
11,
52
14, 158
16-17, 80 (bis)
19-20, 166
20, 167
22, 13, 150
23, 146
25, 150
29, 191
38, 157, 218
39, 89.
XVI, 3, .52, 57, 191
7, 156
10,
159
15, 51, 52, 104
21, 150,
291
22, 156, 157
-
27, 52, 158
29, 35
.30, 32
3i, 194, 230.
XVII, .3, 50 (bis)
-
6, 50, 218
11,
67, 1.34, 224
14, 159
-
18, 33,
66
21, 158
26, lo6
26-27,
67, 161
27, 224
29, 29, 52.
XVIII,
2, 156
10, 167
14, 106
-
27, 157
28, 54.
XIX, 2, 61
4. 86, 156, 175, 176
11, 218
13, 158
21, 158
25, .52
27, 158
30. 156
32, 69
34, 13, 52
35, 195,
196
,36, 37. 191
-
40. 158.
XX, 3. L, 13, 168-
11, 190
16.
67. 151, 158, 224 18-20, 68
20,
169, 171
24, 74 (bis), 91, 160
26, 50
-
27, 167, 171
29.
218
30. 167
31, 52
-35. 54.
XXI, 10, 198
12, 93, 167 [bis.
312
ACTES, ROMAINS, CORINTHIENS.
229
13, 160, 192
16, 134, 226
20, 61, 63
21, 50, 158
24,
81 (fns)
25, 51, 52
29, 52
31, 18, 51
33, 67 [bis), 224,
225, 226, 231
34, 156
35, 152
40, IX.
XXII, 2, IX, 57
-
5, 150, 185
10,
152
14, 51, 156
17, 12, 199
27, 52
28,
63
30, 51, 156, 198
32, 156
34, 62
85, 52.
XXIV, 1-2, XXVII
4, 79, 157
5,
197
9, 149, 289
10, 158, 195,
196
15, 158
16, 158, 178
17, 185 {bis)
19, 111, 133. 224,
227
15, 140
16, 50, 67, 124,
131 {bis}, 152, 224, 227
19, 289
26, 52
30, 116
-
31, 39.
IV, 1, 23
13, 164
-
15, 215
16
86
17, 188
24, 158.
V, 7, 21, 159 14, 218.
Yl, 1, 30, 31, 39
6, 169, 172
8,
52
11, 148, 154
13, 188 {ter),
189
-
15,30, 39
20, 121.
VII, 2, 109
3, 169
4, 86
7,
106, 107 {bisj. 215
13, 39
18, 163
21, 52
24, 24.
Vm, 9, 104, 214
12, 168, 172
16,
50
18, 52, 158
-
20, 218
26,
68
32, 136
38, 44, 50.
IX, 3, 19, 148 {ter), 157
11,
198
21, 178
25, 218
- 31-32, 100.
X, 3, 83
6,
24
14, 30, 31
20,
209 {bis).
XI, 2, 70
-
8, 168
10, 167, 170,
171
21, 104, 214
25, 37, 79,
124.
XII, 1-2, XL
2, 63
3, 146
3-16, 146 3-19, 206, 207 3-21.
11
4, 207
5, 207 6-8, 207
13, 164
14, 52
19, 28
21, 163
23,1215
25, 13
27, 13.
XV,
4, 85
8,'
51
13, 173
15,
189
18-19, 89
20, 159
22,
167, 171
23, 168
-
24, 124, 127,
154, 227
26, 158
28, 3, 4
-
33, 40.
XVI, 22, XXVII {bis).
1 CORINTHIENS
I, 4-5, 99
7, 88
10, 80, 93
11, 50, 155, 229
13, 23
28,
218
-
31, 86.
II, 2, 52
8, 107
16, 134.
III, 13, 60
14-15, 111
18-21, 87
[bis).
IV, 1-5, 87
2, 178
2-3, 174 {bis)
6, 84, 140
7, 188, 218
8,
4, 19
14, 185. 218
17, 186
18, 18, 199, 218.
V, 1, 88, 89, 141, 142
3-4, 158
-
6-8, 87
9, 157
10, 18
11,
157.
CORINTHIENS, GALATES, PHSIENS.
313
VI. 7, 24, 48
15, S'^.
Vil, 1,
lf)2
8, 152, 179, 229
9,
104, 214
11,
llti
12, 158
13, 10, 158
16, 61
21, 114,
117
25, 188
26, 52, 70, 163
39, 160.
VIII, 9, 83.
JX, 2, 104, 214
S,
-23 -
10, 168
-
11, 111, 115, 226
14, 157
18,
81, 176
20, 219
26, 218 (bis).
X, 1, 52, 156
7, 159
7-9, .34
11, L
12,
87 13, 134. 156, 169
19, 50
-
20, 156.
XI, 6. 104, 117, 163 (dis), 214
13,
151 -
18, 54
22, 30 {bis)
23,
228
25, 165
25-26, 124
26,
109, 124 {bis), 125, 127
27, 87
31, 106
33, 87, 93
34, 124
(bis), 126 (bis), 127.
XII, 2, 12;3, 128
3, 50
12, 142
10, 113
-
12, 83, 175
13, 74
(bis), 175
23, 111
-
24, m
-
27, 116
34, 151
.35, 152, 163
14-17, 104
15-17, 214
16,
101
25, 124
27, 51, 153
32, 5
37, 113, 184
48, 141
50, 50
58, 87.
XVI, 3, 159, 186
4, 166, 170, 229
6. 139. 200
10, 83, 175
11,
35
12, 85
15, 52
21, XXVII
J8, 51
23, 51.
II, 1,^64
3, 18
4, 86
-
5, 85,
104
6. 90
9. 61, 70
11,
221
12, 173
16, 24.
iil, 3, 5i, 193
13, 165, 216
15-16,
124.
IV. 2, 218
8, 218, 16, 117
17-18, 199.
V, 2, 158
3, 116
4, 97
-
9, 159
11, 154
15. 50
16, 117
18-19, 98
19, 219. 291
20,
188, 199.
VI, 1-10, 206 {bis)
14, 2.
VII,
7, 91
8, 117 {bis)
11, 51,
148. 163 'bis) -
12, 117, 172 -
14,
104.
VIII,
7,
.36
10, 164, U, 16.3-161,
168, 172
12, 142
13, 85, 86
22, 195.
IX, 1, 163
3, 45
3-4, 86
5,
151, 161, 196
8-13, 206
-
9, 11
.
X, 1-2, 229
2, li8, 164 (bis), 196,
216
6, 160
7,
.52
9, 152
11, 52.
XI, 1, 19
3,
8-3
4, 108
5, 52
10, 51
12, 80
16, 35, 52,
118
21, 49.
XII, 1, 149, 152
2, 53 {bis), 60,
195
3, 60
4, 200
6, 158
7, 86, 135
U, 18, 117, 214
13, 100
15, 29
-
16, .38
19, 52
20, 83, 220.
Xni, 2, 50
5, 61, 70 {bis), 116,
225
7, 157.
GALATES
I, 7, 116, 18.3, 184 {bis), 186
8, 40
_ 8-9, 113
9, 40
10, 106
13, 52
11, 74
20, 51.
II, 2, m, 66, 84, 213
4, 81 fi,
60, 63
7, 52
9, 86
10, 85,
86, 159
12, 173
13, 87
17,
22.
III, 10, 167
-
U, 153
19, 124
21. 39, 107
23, 158, 173.
IV, 3, 2
5, 135
8, ;219,
U,
84, 225
15, 106, 107
16, 87
17, 84
-
18,
173
20, 19
27, 218 {bis).
V, 3, 160
-
7, 157, 217
-
10, 52,
1.38
-
12, XXXV, 39
15, 83.
VI, 1, 83, 116
9, 28, 29, 193, 218
-
10. L, 124, 125, 126, 227. 231
12. 84.
EPHESIENS
I, 3-11, XL
15-17. 80, 226, 231
-
16, 193
16-18, 161
17. 74.
1!. 2, XXXVIII
12, 219.
III. 1, 114
-
2. 114
- 3-6. 178
9,
63
13, 156
14 seqq., 10
14-16, 80, 226
14-18, 206
15-17, 226
16, 81, 231 16-17,
161
_
18, 63, 159.
IV, 1-4, 206
11-13. 124. 127 - 13,
S{\ PflILlPPIENS,
COLOSSIENS, ETC., HBHEUX.
125
17, 51
18, 2
21, 116
22, 148.
V, 3-4, 18
5, 2
-
6, 35
12, 152
33, 36
27, 85.
VI,
3, 81
7, 189
10, XLI
-
11,
165, 229
20, 159
21, 18.
PHILIPPIENS
I,
7, 152, 165
9,
7i
12, 151, 156
13, 89
14, 159
17, 52
21, 163, 164
22, 63. 163
24,
163
27. 70
29, 163.
II, 3, 195
6, 164
9-
H,
81 - 10-
11, 81
11, 50
12. 87
1.3,
164
17, 117
23, 124, 126 {bis)
28, 194.
III,
1, 152 {bis) -
.3, 218
-
4, 117,
189
7, 137
7-8, 54, 196
8,
52
8-10, 169
9, 219
12,
62 (;er),65, 226
13, 52, 148
15,
147 18-19, 184, 202
21, 9,170.
IV, 1 , 87
10, 164
11, 148
14, 194.
COLOSSIENS
I,
9, 175 {bis), 193
9-11, 206
10, 161.
II,
1, 64
5, 117, 209 {bis)
8, 83,
183, 184, 186
19. 218.
III,
6, 136
15-17, 207
16, 13
18, 18
23, 189.
IV, 2-4, 161 -
3, 187
6, 161
16, 83, 85, 175 -
17, 48, 85
28,
XXVII.
1 THESSALONICIENS
I, 9, 60.
II, 4, 159, 189
7, 127, 290
9. 165
16, 156.
III, 2-3, 93, 164, 229
-
5, 62, 63, 66,
84, 226
6, 70
8, 104, 127, 226,
230
10, 165, 229.
IV, 1, 68 3-6, 164
9, 228
11,
159
14, 190
-
18, 87.
V,
1, 228, 231 -
4, 74 {ter)
9-10,
45, 110, 115, 226
10, 116
2.3,
38
24, 91
27, 157 {bis).
2 THESSALONICIENS
I, 11-12, 86.
II, 1, 229 -
2, 49, 189 -
3, 35
4,
50, 183
11, 165.
III, 3, 134, 135, 229 _
6, 51
7, 68,
149 7-8, 100 -
8, 165
10,
50 {bis), 214
11, 195 -
13, 193
14, 214
17, XXVII.
1 TIMOTHE
I,
7, 68
13, 18518, L
-
20, 1.59.
II,
1, 93, 229.
III,
5, 214
7, 149 -
14, 1.30 {bis)
15, 149.
IV, 13, 121, 130. 227
14, 129.
V, 4, 159
8, 214
13, 193
14,
156
-
21, 173.
VI, 1, 197
5, 52
13, 51.
2 TIMOTHE
I, 6, 157
-
8, 37.
11,5,110, 111,
116
24, .37
24-26,
66, 82, 226.
IV,
3, 125
II, 190
14-15, 133
16, 38.
TITE
I, 11, 137, 213, LUI
16, 148.
n, 1-4,84
1-10, 145
10, 155
12, 175.
III,
y, 101, 156, 158
13, L
15,
40.
PHILMON
9, 141
13, 19, 156
20, 39.
HBREUX
I, 4, 141.
II, 6, 199 (bis)
8, 17-3, 196
-
10,
150, 151
11, 101, 158
15, 163,
172.
m, 5, 184
7, 127
8, .35
11,
87. 114
12, 83, 173
-
12-13, 122,
53, 196.
.lACQUES
I, 7, 52
18, 165
24, 60, 63, 69
27. 164.
H, 10, 4, 139 ibis), 227
11, 214
14, 148
15, 191
24, 52, 53.
m, 2, 214
3, 165
5, 25
10,
152
13, 9.
IV,
2, 165
14, 172.
V, 11, 70
15, 110
17, 167 {bis)r
172.
1 PIERRE
I, 8, 218, 219
11, 63, 69
12, 50,
57 21, 88, 91.
II. 2, 189
3, 116
5,
188
10,
218
11, 136, 150 (bis), 159
11-12, 206
13-111, 9, 207
15,
150, 160, 176, 178
20, 111.
m, 1,
81
.3, 1:33
7,
165
10,
167, 171. 172
13, 18 i, 186
13-14, 112
14, 114, 118, 227
17, 112
19, 121
19-22, 140.
IV,
2,
165
-
3. 160
11, 189
12. 188, 199
13, 141
17, 168,
179, 170, 172, 228
19, 87.
V, 9, 5i
12, 51, 290.
2 PIERRE
I, 9, 137, 215
10, 159
12, 117,
118, 189
15, 15619, 194.
II,
4, 214
10, 193
21, 18, 150.
III,
1, 134
1-2, 161
1-3, 206
9, 156
10, L
11, 149
17,
83, 175.
1 JEAX
I, 1-5, 10
5, 51. 176
9, 74, 76,
91, 134, 135, 229.
II, .3, 109, 115
6, 148 !bis\
9,
148
19, 85, 106, 193
22, 50,
58, 213
27, 228, 231
28, 127.
III, 1, 91
2, 6.3, 127
11. 175,
176
12. 100
13, 105
16, 70
12, 154.
3 JEAN
2,
157
4, 91, 176, 195
6, 194.
JUDE
3, 159, 160
4, 183
5, 52
9,
39
10, 215
14-15, XXXVI
17-18, 70.
APOCALYPSE
I, 2, 13
4-5, 202
4-6, 10
4-7.
13
10, 188
10-11, 10, 205
12-16, 203
13-14, 13
15, 10,
13, 188, 199 [bis)
16, 10, 13
18, 2
20, 10.
II, 2,
148
3, XXXVII
4, 52
5,
111, 116
-
9. 148
-
10, L -
14,
185
17, 202
20, L, 52, 140,
2A2
21, 171, 176
22, 111, 12i5
316 APOCALYPSE.
24, 215
-
25, 125, 227
26,
202.
III, 2, 136, 192
3, 63, 65
9, 81,
148
12, 202 (bis)
15, 19
16, 100, 158
18, l.o8
21, 202.
IV, 1, 188, 205
1-5, 203
8, 205
9, 125, 227.
V, 5, 92, 93, 159, 160, 194
6, 203.
VI, 1, 122
2, 76
3, 122 -
4,
77, 81, 177
5, 122
7, 122
8, XXXVIII
9, 122
11, 43,
124, 128, 130, 175
12, 122.
VII,
1, 171
3, 124, 128, 227
4,
203
9, 203
13, 25.
VIII, 1, 122, 227
3, 81, 226 6, 175.
IX, 4, 81, 175
5, 81, 175, 230
13-14, 202
20, 81.
X, 1-2, 203
4, 205
6, 51
7,
124
8, 205
9, 158.
XI,
1, 204, 205
3, 9
5, 110, 111,
190
6, 124
18, 177, 228.
XII, 1-2, 203
5,
1.34
6, 84
7,
168, 172
-
9, 182.
XIII, 1-3, 203
-
10, 111
-
12, 81,
85, 230
13, 73, 90, 230
-
16, 85
17, 175.
XIV, 3, 202
4, 4, 137, 227
6,
203, 205
12, 202
13, 36, 42,
81
14, 185, 203 {bis).
XV, 4, 288
8, 124.
XVI, 9, 92, 158, 160, 230
18, 121
18-19, 90.
XVII, 3, 203
8, 70
16, 127
-
17,
125, 127 (bis), 227.
XVIII, 3, L
7, 56, 141 9, 124
-
13, XX.
XIX, 7, 289
8, 175
10, 83
-
11-12, 203
15, 135.
XX, 2, 202
3, 124, 125, 127
5,
124, 125, 127 _
7, L
-
15, 104,
214, 226.
XXI, 10-12, 203
16, 142
21,
XXXVIII
23, 48, 85.
XXII, 8, 159
8-9, 37
9, 83, 86
14. 81
15, 183.
>
^j>
a
RENNES, IMPRIMERIE FR. SIMON, SUCC" DE A. LE ROV
Imprimeur brevet.
AS Bibliothque de l'Ecole
162 pratique des hautes
B6
tudes. Section des
fasc.llA sciences historiques
et philologiques
CmCUTATE
AS MONOGWAPH
PLEASE
DO
NOT
REMOVE
SLIPS
FROM
THIS
POCKET
UNIVERSITY
OF
TORONTO
LIBRARY
g,ROWN
&ROS
<(no5Tt
TKltlTO.