Sie sind auf Seite 1von 344

.

OROHTO
\\VA"-i/\V\Y.
Digitized by the Internet Archive
in 2010 with funding from
University of Ottawa
http://www.archive.org/details/bibliothquedel114ecol
BIBLIOTHQUE
DE L'COLE
DES HAUTES TUDES
PUBLIEE SOUS LES AUSPICES
DU MINISTRE DE L'INSTRUCTION PUBLIQUE
SCIENCES PHILOLOGIQUES ET HISTORIQUES
CENT-QUATORZIME FASCICULE
TUnE SUR LE GREC DU NOUVEAU TESTAMENT, COMPAR AVEC CELUI DES SEPTANTE
SUJET, COMPLMENT ET ATTRIBUT,
PAR M. l'abb JOSEPH VITEAU , DOCTEUR ES LETTRES,
LVE DIPLM DE L'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES
PARIS
LIBRAIRIE EMILE BOUILLON, DITEUR
67, RUE DE Richelieu, au pkemieh
18915
AS
TUDE
GREC DU NOUVEAU TESTAMENT
COMPARE AVEC CELUI DES SEPTANTE
SUJET, COMPLMENT & ATTRIBUT
ETUDE
SUR LE
GUEC DU NOUVEAU TESTAMENT
COMPARE AVEC CELUI DES SEPTANTE
SUJET, COMPLMENT. ET ATTRIBUT
M. l'abb Joseph VITEAU
DOCTEUR ES LETTRES
LVE DIPLM DE l'COLE PRATIQUE DES HAUTES TUDES
PARIS
LIBRAIRIE EMILE BOUILLON, DITEUR
67, RUE DE Richelieu, au premier
1896
Tous droits rservs.
Sur l'avis de M. E. Tournier, directeur de la Confrence de Philo-
logie grecque et de MM. Desrousseaux et Carrire, commissaires
responsables, le prsent Mmoire a valu M. l'abb Joseph Viteau
le titre d'lve diplm de la Section d'histoire et de 'philologie de
VEcole pratique des Hautes Etudes.
Paris, le 26 mars 1893.
Les Commissaires responsables : Le Directe w de la Confrence de
Philologie grecque :
A.-M. Desrousseaux,
A. Carrire.
Ed. Tournier.
Le Prsident de la Section,
G. Paris.
A LA MEMOIRE
M. L'ABB PIERRE RMOND
ARCHIPRTRE D'aUXERRE
CHANOINE HONORAIRE DE SENS
INTRODUCTION
Nous renvoyons le lecteur VInirodiiction place en tte de
notre tude sm^ le grec du Nouveau Testament, syntaxe des
propositions (voy. plus loin, XXlIj'. Nous faisons ici quelques
additions cette Introduction.
IV, p. VHi.

L'aramen est une langue trs ancienne, bien
antrieure la captivit de Babylone, dans la Syrie du Nord-.
P. vni-xi. Au premier sicle de notre re, par exemple, les
Juifs se divisaient, pour la langue, en trois classes : ceux qui
ne savaient que l'aramen (et l'hbreu); ceux qui ne savaient
que le grec; ceux qui savaient l'aramen (et l'hbreu) et le
grec. Le canon des seconds et des troisimes comprenait non
seulement les livres composs en hbreu et traduits en grec,
mais aussi les livres composs en grec. Le canon des Juifs qui
savaient le grec tait donc plus tendu que le canon des Juifs
qui ne savaient que l'hbreu, et leur canon tait le seul com-
plet.
XVI,
p.
xxxvi sqq. L'hbreu et l'aramen sont des langues
essentiellement familires et populaires. Le grec des LXX et
celui du N. T. prsentent le. mme caractre. L'hbreu et
l'aramen n'ont pu que favoriser l'adoption del langue grecque
1. Ce travail-ci aurait d prcder celui-l. Mais la publication en a d ^re
ajourne pour diffrentes raisons.
2. Voy. sur l'aramen : Noies sur quelques le.rles aratnens du Corpus, par
M. J. Halvy, dans la Revue de'i tudes juives, 1890, vol.
11, p. 234 seqq.
II
'
INTRODUCTION,
familire, et, en particulier, l'emploi des constructions grecques
populaires correspondant celles de l'hbreu et de l'aramen.
La langue du N. T. n'est pas drive de celle des LXX
;
elle
en est la sur. C'est la mme langue grecque familire qui se
trouve employe dans l'un et l'autre recueil.
Mais le grec des LXX a exerc une influence considrable
sur celui du N. T.
XVIII,
pp.
xLi-XLY.

J'appelle l'attention sur un caractre
curieux que prsente le style du N. T. et qui se retrouve
principalement dans les livres historiques, vangiles et Actes,
et surtout dans les dialogues et les discours. Le voici :
Les livres historiques du N. T., et surtout leurs dialogues et
leurs discours, ne sont pleinement et vraiment intelligibles
pour nous qu'en les lisant haute voix dans le texte grec ori-
ginal, et en supplant l'intonation, les gestes, les mouvements,
etc., c'est--dire en reconstituant par l'imagination la scne
elle-mme ^ En consquence :
Il faut parfois suppler l'intonation, le geste, l'attitude, pour
saisir le sens d'un passage. Exemples :
Mcit., VIII, 29 : too 'sxpaav (o oataoviJ^ojxevoi) XyovTs Ttvjaiv xat
GO'', ul Tou OcoO; Y,XO wo TTpo xx'.pou 8x(7av;(7X'. '/jy-a
; et cf. ./., II, 4 :
/.j).
sys'. oc'jTr, lY,r70u; Ti' kij.o\ xal Go, y^vai
;
'jttw r^y.zi rj wpa aou
;
le ton est certainement durrent pour les deux phrases rt vjfiv...,
et Tt |j.o!...

L., III, 12 : o'.oxGy.-j.lz, -zi TTO'./jTcoav; et cf. J., XI,
47 : 'XsYOv T'' Trotoujxsv oTi oro o avOtoTro TioXX ttoiec CYjULEta; Le
chaogement de temps dans l'interrogation correspond la dif-
frence du ton.

J., IV, 21 : ttictsu p.i, yvat, OT'. 'p/STat lopa ot
OUT Iv TCO OpSt TOTW OUTS v 'IspOtTO'jlXO'. TTpOdX'JVYjTSTS T(0 TTaXOl. EU
disant Iv tw opst toutco, celui qui parle montre de la main le
mont Garizim.

/., XI, 38 : 'Iy,<7ou ov TrXiv l[jLpt[xt6avoi; Iv
auTto, et XllI, 21 : Tauxa s'tTrwv 'Iy,(70u Ixapdc/Y) tw TrvEujxaTt. Il faut
supposer dans les deux cas une agitation corporelle extrieure,
qui est exprime d'ailleurs XI, 33 : 'ifiToS? ouv... vepiix-z^daTo tc
7rvuij.aTi xal IrpaEV autv.
/., XIII, 32-33 : vClv loo;c-9v) o u toG
avOpojzou... xai o Oo; ooXxgv. axciv Iv aOro) xxi eO; oo;(7ci arciv.
t Les livres du N. T. sont crils pour Lre dits luiiitc voix, plutt que pour
f'tre ///,v (les ymi.v comme nous le faisons. On les lisait d'ailleurs haute vuix dans
les a.ssenibli'cs (les chrtiens. Cf. 17-ls.
INTRODUCTION.
III
Texvia, etc
fjL'.xpv
;j.0' uaoiv etjjii... Le (liscours passe brusquement
Tsxva. L'orateur jette son regard sur ceux qui sont l et leur
adresse la parole avec un ton de voix suffisamment indiqu
par le choix de Txv'a.
/., XIX, 14 : xat sysi
(
ns'.aro) Tot;
'louoaiot "lo 6 [iarriXE ixjv. Pilate montre Jsus de la main et
du regard.
Il faut, dans les discours et les dialogues notamment, sup-
pler le ton, les gestes, les attitudes, qui varient avec l'inter-
locuteur, avec l'accroissement de l'motion ou le mouvement
du raisonnement. On dtermine ainsi les nuances de sens, les
oppositions d'ides, la suite du raisonnement. C'est le seul
moyen de le faire, quand toute indication et toute particule de
liaison font dfaut. Il en est ainsi dans Jean, trs pauvre en
particules oratoires; il a puis sa liste, ou peu s'en faut, quand
il a employ xai', o, ov.
Bien plus, il faut parfois suppler un acte que rien n'indique
dans le texte, mais qui tait prsent dans la mmoire de l'auteur
quand il crivait. Ainsi J., XX, 14-16 : xaGra eTroUGoc arpciT, si;
x-j. rj-K'.nL xy.l Otops? xv 'IyiCojv (jxS>t<x... Aysi axr, 'IyjITO'j Tvat, li
xaut; Tiva t,ti; Exei'vTi ooxouTa on XYjTioupo; 7~'.v
Y'.
auTto
KpiE, c c'j cTTaffa arov, zlizi [xoi tiou 'OYjXa atv xayw aurov
apw. Ayei aTY; 'Iy|(70u Mocpiajjt.. STpacpEiaa exe'vy, Xi^^zi auToi...
Remarquez que dTpxtp-ri et cxpacpstga indiquent le mme mouve-
ment rpt. En disant x6pt, z<. ah Ifjy.Gzy.c'x... Marie de Magdala
s'est tourne vers le tombeau; d'o (jrxod'ja..,

/., XXI, 20 :
iTT'.iTpacpEl Hrpo; sTTEt xov [j.xOyjXY|V ov Y, yv-'^ta 'ItjCOj axoouOouvxa.
Ce dernier mot indique que la scne prcdente (vv, 15-19)
avait lieu en marchant, ou bien que, entre les versets 19 et 20,
Jsus et ses disciples se sont mis en marche.
Comment s'explique ce caractre du style duN. T.? C'est que
l'auteur trouve trs clair ce qu'il crit, parce que, pendant
qu'il tient le calante, sa mmoire lui retrace tous les dtails de
la scne o il assistait comme tmoin oculaire ou auriculaire;
mais il oublie qu'il crit pour un lecteur qui n'y assistait pas.
XXI,
3, p.
Liv seqq.

Le grec des LXX est si trange de
prime abord que l'on
y
supposerait facilement des contre-sens,
beaucoup de solcismes et d'incorrections, de grandes corrup-
tions de texte, et de nombreuses erreurs de copistes. Il n'en
IV
INTRODUCTION.
est rien, ou du moins, si l'on juge ce grec d'aprs ses rgles
particulires, ou voit que ces quatre classes de fautes sont trs
rduites. Nous pensons qu'on en trouvera la preuve dans ce
travail. Le grec des LXX
y
occupe une place considrable.
Nous
y
donnons le rsultat de nos recherches
personnelles,
faites mthodiquement et pour la plupart absolument nou-
velles. Si nous n'avons pas le mrite d'avoir rsolu les dif-
ficults du texte, nous aurons celui d'y avoir contribu en
signalant, recueillant, et classant les passages obscurs ou sin-
guliers.
Les recherches de Thiersch (voy. plus loin XXII) ne portent
que sur le Pentateuque; elles sont trs insuffisantes et trs
incompltes, du moins pour la syntaxe.
Le grec des LXX est trs difficile et trs trange, mais
lorsqu'on est arriv le comprendre suffisamment, on trouve
que cette version possde une valeur suprieure celle que lui
assigne l'opinion courante.
XXII, p. Lvn seqq. Ajoutez :
Clavis IWrorum V. T. apocryphorum plillologica, auctore
C. A. Wahl; Lipsi, 1853.
Nomim Testamenium grsece... volumen teriium; Prolego-
mena scripsii G. R. Gregory; pars ultima; Leipzig, 1894.
tude sur le grec du N. T.; Le Verbe; Syntaxe des proposi-
tions, par l'abb J. Viteau; Paris, 1893.
Essai sur la syntaxe des voix dans le grec du N. T. par
l'abb J. ViTEAu; dans la Revue de Philologie, janvier 1894.
F. G. Sturzii, de Dialecto macedonica et alexandrina liber;
LipsiX, 1808.
De Penlaleuchi versione Alexandrina libri trs; H. W. Jos,
Thiersch; Erlangen, 1840.
Driver : A trealise on Uie useofthe tenses in heJ)7^eio\ Oxford,
1892.
Syntax
of
the moods and tenses in Neio Testament Greeli
;
by DE WiTT BuRTON
;
Edinbiu'gh, 1894.
II. Anz : Subsidia ad cognosccndimi Grcoynini sermonem
vulgarem a Penlateuchi versione Alexandrina
; Halle, 1894.
Tlw OUI Testament in Gy^eeh according to the Septuagint,
edited by 11. B. Swete; 3 vol. Gambridge,
1887, 1891, 1894.
INTRODUCTION.
C'est de celte dition, aujourd'hui comiiltc, que nous nous
sommes servi presque toujours.
Nous remplissons maintenant un devoir trs doux en expri-
mant toute notre reconnaissance aux professeurs de l'cole
pratique des Hautes-tudes de la Sorbonne, qui ont t nos
matres ou nos conseillers, ou les juges de cette thse :
MM. Touruier, Haussoullier, Jacob et Desrousseaux
;
M. Car-
rire; MM. Hron de Villefosse et Chtelain; enfin, M. l'abb
Duchesne, qui, pendant rpiatre annes, a t notre initiateur
et notre guide dans l'tude de l'anliffuil chrtienne.
TUDE
GREC DU NOUVEAU TESTAMENT
PRELIMINAIRES
1. Ce travail se divise en quatre i)arties : Principes gn-
raux.

Verbe et sujet.

Verbe et complment.

Verbe et
attribid.
Nous
y
joignons de courts appendices.
2. En tablissant les principes gnraux qui vont suivre,
nous citons seulement quelques exemples pour faire compren-
dre notre pense, et nous renvoyons aux diverses parties de
l'ouvrage
;
ou
y
trouvera d'autres passages trs nombreux
auxquels ces principes s'appliquent.
PREMIERE PARTIE
PRINCIPES GENERAUX
3. Avant d'exposer la Syntaxe des Propositions, nous disions:
(.( Un descaractresles mieux marqus de la langue du N. T. con-
siste dans la rpugnance ou l'impuissance combiner, synth-
tiser, subordonner les divers lments de la pense, et, par
suite, construire des priodes telles qu'en offre la langue
littraire des crivains classiques. A cette rpugnance ou
cette impuissance correspond une tendance trs visible
dissocier les lments de la pense pour les exprimer spar-
ment.

Cette rpugnance et cette tendance ne sont que deux
aspects du mme phnomne, et elles apparaissent dans toutes
les parties de la syntaxe des propositions'. . . Nous ajoutions
plus loin : Il en rsulte une foule d'accidents de syntaxe :
asyndtcs, anacoluthes, changements dnombre, changements
de personnes, constructions ad se)iSH))i, constructions pr-
gnantes, prolepses, zeugmas, accords bizarres, absences
d'accords, appositions qui ne se rapportent rien grammati-
1. Syntaxe des propositions, 18; 25.

Elles apparaissent aussi dans tous les
livres du N. T., sauf daus les Actes el la Lettre ax.r Hbreux, en ce sens qu'elles
sont beaucoup moius l'rquenlps ilans ces deux livres, dont les auleui-s senildent
rasrir.
4 PRINCIPES GNRAUX.
calemeat, rptitions et suppressions de quelques mots ou
parties de la phrase, etc. La vivacit d'impression et la mobilit
d'imagination des crivains du N. T. augmentent encore la
tendance dissocier les lments de la phrase, et, par suite,
le nombre des accidents de syntaxe.
Ce caractre du grec du N. T. se retrouve constamment dans
la structure gnrale de la langue, et en particulier dans les
rapports entre le verbe, le sujet, le complment et l'attribut,
dont nous nous occupons spcialement dans notre travail. 11 se
prsente tantt sous la forme d'une dissociation ou d'une spa-
ration effective des ides et des mots qui devraient se runir
et s'accorder, tantt sous la forme d'une ju.x.taposition de ces
ides et de ces mots'.
Quelques mots d'explication sont ncessaires.
En gnral, mesure qu'une langue se dveloppe et se perfectionne,
elle tend combiner les ides et les subordonner {.n-a.^'.;), au lieu de les
coordonner en les exprimant les unes la suite des autres (-apiTa'.;}.
La langue acquiert ainsi son caractre littraire et oratoire. Au premier
sicle de notre re, le grec tait arriv depuis trs longtemps ce degr
de perfection.
Au contraire, l'hbreu et Faramen, quoique crits depuis trs long-
temps, n'ont pas subi le mme dveloppement et sont demeurs com-
pltement trangers ce caractre de la langue grecque. On a continu
d'crire dans ces langues en plaant les ides la suite les unes des
autres sur un seul et mme plan. Il
y
a eu absence de synthse, de com-
binaison, et de subordination des ides.
Lorsqu'aux derniers sicles avant noire re, et au premier sicle de
notre re, des Juifs ont employ le grec, comme l'ont fait les I.XX et les
crivains du N. T., ils ont t entrans modeler leur nouvelle langue
sur leur langue maternelle. Il est arriv alors ce que nous avons appel
la dissociaiion de la langue grecque (et pour les causes voy. mon ludt,
etc., p. 'J-U5).
Pour le Juif, c'tait une absence d'association cl de subordinalio7i, comme
dans sa langue. Pour le Grec, c'tait une dissociaiion de sa langue, telle
qu'il l'crivait lui-mme.
Vuici maintenant les consquences les plus importantes de
cette loi fondamentale pour la structure gnrale de la phrase,
et pour les lments essentiels de la proposition.
1. Daos .sa Sj/ntaxe hbraque, Ewald fait et l les mmes remarques pour
riipbieii. es. aussi Driveo, oui', cit., Appendi.r V: n. "3(35.
STRUCTURE GNRALE DE LA PHRASE.
CHAPITRE I
structure gnrale de la phrase.
Nous nous occupons d'abord des consquences relatives la
structure gnrale de la phrase.
4. La pense rgle seule le rapport tablir entre un mot et
un autre mot qui dpend du premier. La pense est donc la
seule rgle de la construction et de l'accord.
Par suite, quand l'auteur crit un mot qui se rapporte un
autre grammaticalement, il oublie souvent ce rapport gram-
matical.
Il tablit alors le rapport entre le mot qu'il crit et celui qui
est dans sa pense au moment o il l'crit. Le sujet est alors
mditai, comme le rapport lui-mme.
C'est la raison de toutes les constructions ad sensum (^x-y.
(juveciv) si frquentes dans le grec biblique, et qui se retrouvent
d'ailleurs, plus rarement, dans le grec classique. C'est aussi la
raison de presque toutes les constructions plus ou moins
tranges propres au grec biblique. Elles ont t extrmement
favorises par la mobilit d'esprit et la vivacit d'imagination
et d'impression qui caractrisent en gnral les crivains
bibliques. Cf. 43
;
46
;
68-74
;
73-77
;
78-87
;
107
;
UU
;
118
;
110
;
125-136
;
130-157
;
1G7-172
;
183
;
etc.
5. Toutes les fois qu'une ide est complexe et comprend
deux ides lmentaires, comme les ides de cause et d'effet,
de contenant et de contenu, de signe et de chose signifie, de
dtermin et de dterminant, etc., celui qui parle peut passer
de Tune l'autre de ces deux ides ou inversement. L'accord
se fait en consquence, avec l'une ou l'autre, ou avec les deux.
Mais l'accord grammatical rigoureux est interrompu.
11 en est ainsi avec les ides suivantes (cf. 43)
:
a) L'acte, et l'agent ou l'instrument; le don et le dona-
taire
;
b) Le possesseur, et la chose ou la personne possde
;
c) Le contenant et le contenu
;
6
STRUCTUnE GNRALE DE LA PHRASE.
d) Le tout et la partie
;
la classe et l'individu qui la repr-
sente
;
e) Le cadavre et la personne
;
f)
Le nom et la chose; le signe et la chose signifie
;
l'objet
vendu et le prix de vente
;
la voix et la personne
;
g)
L'abstrait et le concret correspondant
;
h) Et, d'une manire gnrale, le dtermin et le dterminant.
Exemples :
(Z) I Cor., XII, 28-29 : ou uev sOs-o Oso: v t?, y.y.Xr^'ji'j. ttowtov
aTroaToou , otgov 7rpoorjTa., rptrov oioaT/.y.Xo'j;, 7r[T7. o'jvxac;,
ETTStra /%o\'j\i.'j.ix '.aaixiov, k^Tct^\v\z\.z,, xuSspv/jiTS'.!;, y^vr, yXtocrffcov. ^I"/]
TrxvTc -TTOSTGo'.
;
aYj TT-y-VT Trao'ifjxa'.
;
av, Trv-c oioxcxxXoi
;
a-/] Trvxe
ouv7.[xe;
;
;j.Y| TiivT /apt'caaxa l/ouc.v ta[xaT(ov
;
xt. Et ct. i?., Xll,
7-8.

CO^., III, 5 : VEXpoWaTE ov T7. [xIXtj t7. Ittc tt,
y?]?,
TTopvciav,
xxOaodiav, 7r7.o, -irtuaiav xaxYjv, xxt ttiv 7rXov;iav..., O'. ' a 'p/exat
7,
ooyr, xoi Osoi' v oi; xai OfxsT TTcp'.TraxYJ'jax ttox...
i) vl., VIII, 7 : -oXXoi
yp
xwv ^/ovxwv 7:vijp.axa xiOapxa povxx
owvr, asyxXy, ;-/jp/ovxo, et cf. Mar., V, 10 et 12
;
IX, 20.

A'poc,
XXI, 9 : v,XOV x xcov 7rxx yyXcov xwv /ovxwv x. zx. (ptXa,
xcov ysjxvxtov xoJv ettxx TiX^iycov xwv a/xcov.
c) L. XXII, 20 : xouxo x Tioxiiptov
7)
xaiVYj otxOrjXY, v xw a.'i[ji.axt
y.OU, Xb TTp 6{XWV XyUVVlJt.VOV. A%)OC . .,
XIV, 19 I '.; X'/jV Xy,VV
xou Ouy-o xoi Oeo xbv ij.yav.
d) L., XX, 27 : 7rpo(7XdvT x'.v Saooouxa!(.)V, of XyovxE v-
TT-y-div aY, !vx'.. Le participe otXyovxE a pour antcdent logique
aooo'jxauov.

R,, X, 14 : ~w o xoctociv /(opl XYjpfffrovxo; ; ttio
0 XYjOiT'.V v IJ.Y, TTOOTXaXwfT'.V
;
aVCC IC sujet 0( XY,p<7(70VX qui
reprend xYjpTc&vxo, singulier de la catgorie.
)
L., XXIII, o2-53 : YiXYjaaxo xb (7iijt.x xou 'Iy,(joO xai xxOeXwv
vxX'.Ev axb (T'.voovt xat 'OY|Xv axbv v avYj[xaxt.
/") *4., IV, 10 ; e jjXE (JYjfJLEpOV vaXplv[Jl.Ox... V Xl'vt OXO (7aC0C(Xa.l,
yv<")(7xbv 'ffxoj TTXffiv [/.v xat Travx'i x(p Xato I(7paY,X xi v xoi ovixaxt
'Ifioro Xp'.xoO xoO Nacopat'ou, 5v jxei exaupwaaxE
,
bv b Oeo Y^yE'.OEv
X VXp<JV, V TOXCO OXO Trap(7XY,XV vtOTttOV [JLtoV Oy[Y,. LCS mOtS
v xoxco se rapportent b 'lY,(7oij; et ne reprennent pas v tco
ovb|ji.ocx'..

Apoc, m, 4 : Xi'yT, v[j(.xa, tifes personnes.

Mat.,
Xlil, 19 seqq. : ox axiv b Trap XYjV bbv (77rQtpi'... 'O ok etcI xT|V
xaXrjV yY,v T7tap'', oxb Txtv..., et cf. L., VIII, il seqq : oE 0 Tapi
XY|V bobv eIt'.V Ot aX0-J7XVX;... Tb V XY| XaX, yY|, O'JXOl tJtV OiX'.Vc.,.,
ct cl. Apoc, XV'll, Kj.

/.,
Xll, Tj : Six xt xoxo xb jj.'Jpov ox
TTiaOY, xpr/xc/Tiov oYjVpfciv xa; obOY, txo^oi :

^/>0C*., IX, 13-15 :
Ci(OVY,V... XVyVXa.
STRUCTURE GNRALE DE LA PHRASE.
7
(J]
Mat., XIX, 4 : ap^sv xal Oy.-j TTo-rY.Tv xTo;.

J., VII, 51 :
U.Y, vdao; Yjaiv xpt'vst tv 7.v6p<>)7:ov sav ay, -jy-wa-r^ ttowtov Trao
'
xto-j. .
.
Ti TToiT; avec o voixo; ^^
oixaTT-/,;, sujet (le '/xc/'JT/,.

/ ./. , I, 1-2 :
Y,v
-'
ip/'^j 2 7.xY,xaav, o (op7.y.7.av toi; o'jOaXaoT; Y,awv, o O7-
(T'/ixeOt, xat at
/^p-;
yj^-'ov l'i/Y,7.'iY,c-7v, TiEpt To Xyo'j T/j; ^o)Y,i;,

y.a;
Y] o)Y, ciaVpcoOY,, X7.1 (0p7.X7[7.V X7.1 [JL7.pT'jpOUIJ.V X7I 'J.~-J.-'"i'/JJjiJ.l^ 'J'JLV
TY,V
Cf>V
TY,V ato'jVlC/V
yJtI
T,V TUp TOV 7raTp7. X'/t l.7.VpcOY, Y,X?V,
wpxajxsv xal kii'xy'fHoiXzV xai |j.Tv, tva xal iizi xotvcovtav lyr^TZ asO'
Y,[J.OjV Xai Y, XOtVOiVl'x 0 Yj Y|aTp7 |7.T7. TOU 7r7.TC; Xai IJ.T7. Z'jZ 'J'.'j~J
aTOu 'IyjTOu XptcTou.
/ Tini,, I, 9-10 : otxaioj vao o xiTrai,
7.v|j.o'. o xal vu7roT7.xTC/'.;
, 'i/'jcTX'.;, ':t'.oxo[, xxi t( rt i'xcov t7
Yi^t'-voTY,
O'.oarjxar/ 'jMziy.t'-'v. , = X7.1 -roT ~y,... o-.oacxary. 7.vTtx'.-
[JLSVOt.
/i) L., XIX, 37 : YJp;7-VT0 a-av to :iy/Jo; t<ov [ji.70y.tojv /a-'povTs;
atvtv... yl]>OC., III, lu : ex tyj oipa rou Tt'.paajJiou ty, ixeXotYj
p/(70at.

IX, 7 : X7( T/ aotoSixQiTa Twv xpi'ocov 'aota (l?. Z. ojxoici'.)
tWoi... La variante 'aotoi, s'accordant en genre et nombre avec
Twv xpt'otov et en cas avec ;/otw[j.7Ta, est possible.
Cf. 43
;
53
"'";
69
;
70
; 71; 75
;
122 seqq
;
125-136
;
etc.
Le mme principe s'applique aux LXX, Qen., IX, 12 : to-j-o t (7-r,(icov
TT); oiaOriX); o y) towiit v jjiaov p-o-j xai 'j[jlwv... (et cf. VV. 15-16), avec o
quand on alleniJrait r,v: cf. IX, 17 : toOto -h (jr^\}.iwi -?,;
ix^v/tr,; /,; oi-Milt^'i
-/
ulrrov Ijjlo-j xal v iactov
;;7.'7ri;
orxpy.;.
/ Parai., XII, 23 : y.al TaOta -i
ovojj.aTa TJv pyviojv tt,; ffTpaTta, ol XOvxe Tipo; Aa'Jt'.

2 Esd., IV, 2'


: tte
riPYr,(r 10 pyov oixoy to-j 6coO toO v 'lepouo-aXTiiAxat vjv
pYwv...

Let.Jrcm.,12:
oOsv YvtffcTE oTt o-jy. Etac Oeoi' [j-r, ovv yooEffOE a-j7x, avec passage de Oof E&w),a.
Et cf. 38 : -ro; aTc toO opo-j; >.tGoi; {b(xotco[Xvoi zIgX ta |-JXcva y.at Ta 7tEpi-/p-jTa
xal x TtEpiipyjpa. Dan., II, 41 : eIoe; to; TtoSa; xal to'j; axT-j).0'j; |xe'oo;
[Av Ti oatpy. ivov, [xlpo? Se ti diSripovv.

Et trs souvent dans tous
les cas indiqus pour le N. T.
6. Il faut distinguer soigneusement la construction gramma-
ticale et la construction oratoire d'une phrase.
La premire demande que tous les mots soient exprims,
qu'ils s'accordent tous entre eux suivant les lois grammati-
cales, qu'ils soient tous leur place rgulire
La construction oratoire est souvent ditl'reute de la prc-
dente, parfois mme contraire. Elle tient la mobilit d'esprit
de celui qui parle, au mouvement du raisonnement, la viva-
cit de l'impression. De l l'expression ou la suppression d'une
ide accessoire ou intermdiaire, la permutation des construc-
tions, le dtachement d'un mot d'une projiosilion ou d'une
partie de la proposition.
8
STRUCTURE GNRALE DE LA. PHRASE.
Voici des exemples de construction oratoire :
Mat., XII, 36 : n:xv p'^[xa pyv o lxk'f\'jwr:<.v ol avOcoTuoi, -TroSoj-
(jO'jrT'.v TTsct auToO dyov v
'^jJJ-py-
xptVsco.

/il., IV, 13-1
H ! t y/o O'.
X vaOU x).rjpOVO[J.O'., XXVC0T7.'. Yj Kl'JTl... Al7. TC/UTO Ix 7ClC7TtO, CVa
xar /iptv, st; to slvat Bsaav tYjV iTrayYsXt'av.

.2 COV., I, 20 ^
XX Nai Iv axcp ysy^vsv
"
oirai
yp
.TzxyysAr/.i Osou, v auxw to Nai'.
Cf.
45,"
46, 47;
168-172; 176; 183, c; etc.
7. Lorsque l'on supprime un ou plusieurs mots que la gram-
maire demande mais que l'loquence repousse, il
y
a conci-
sion, ellipse, bracbylogie, etc.
Lorsqu'au contraire l'loquence fait exprimer plus de mots
que la grammaire n'en exige, il
y
a verbosit, rptition, plo-
nasme, redondance, etc.
Nota.

Les auteurs grecs oflrent videmment des exemples de tous ces
accidents.
8. La construction oratoire fait souvent dtacber un mot,
un groupe de mots, une proposition entire, ou intervertir
leur ordre.
Lorsqu'il en est ainsi, tout mot, ou groupe de mots, qui se
trouve bors de sa place rgulire et ordinaire dans la pbrase,
est par l mme mis en relief. Ainsi :
A., VII, 35 : TOUTOV TGV MwUff'^V, OV 7,0Vr,(7aVTO SCTrOVTS T c <7
xaT(jTY,(7ev p/ovTa xal oixacrTYjv; toutov Oo xal apyovra xxl
X'jTpojTYjV 7Ca'TaXxv ...
cf. 54, 55, etc.
9. Mais une fois dtacb et mis en relief, tout mot, ou groupe
de mots, tend devenir indpendant, et il en est ainsi quand il
est dtacb au commencement ou la fin de la pbrase.
Ds lors, il est dtacb, non plus seulement pour la place,
mais aussi pour la construction. 11 n'en est que plus fortement
mis en relief.
Le mot, ou groupe de mots, dtacb, est souvent au nomi-
natif indpendant, ou mme sert former une proposition
indpendante.
Comme exemples, voy. pins liant
(6)
Mat., XII, 36.

Avec
A., VII, 35
(8),
cf. V. 4U :
yp
Mtouayj; oxo, S ;-/jyayv '^(Ut-a ix
y?]!;
AyuTTTou, eux ooa[v.v t( lyvExo aCiTto.

Aj^OC, II, 20 : cpT t y,v
yuvaixa 'Iz^ifkl, 'r^ Xyoua X'jty,v 7:pocpY,Tiv, xa; o-.oaGxe'...., tu lalSSeS
ta femme Jzabel,qui se pi'iend Inspire, enseigner et garer...

II, 26 : xa; vixcov xxt TY,pwv v./_pt tO'j tx


py
ijlou
,
owtco
aUT(0 ;0Ui7iaV... IV, 1 : IXST/ TC/.T7. 00V, Xat loO'J O'jpa Y,V(Oy[J.VY,
STRUCTURE GNP.ALE DE L.\ PHRASE. 9
Iv T(o c/'jpavw, = ;oov Ovpv.v
r^'ftordxvrr^'v iv Toi oCipy.vio.
Le COmjjl-
meut logique de sloov devieul nue proposition dtache ind-
pendante.
De mme dans les LXX, i\ch., V, 3 : dni tive; ).y'3''T'?' 'A^pol r,ix>v -/.ai
[j.7:Awv; rip-wv xat oy.c'ai T|[j,(i)v, r|U,t; StYYuri)|jLv y.ai ).r,'!/'i[j.Oa (ttov y.at ^aY'JfAEa,
nos champs... et nos maisons, engageons-les pour nous procurer du bl.

V, 4 : xai lai tive ),yo'''~' 'ESavetaijiOa pY^piov eZ opou; xoC paTt/ioi;,
Ypoi rifiMv y.al (j.7r),wv: r|[j.iv xai ocy.at r,f/.Jv, nous auons emprunt de l'ar-
gent pour payer les impts royaux, (sur) nos champs...

Ps., Cil, 15 :
avOpojTto, wal yopTO ai T|(jLipat aToO..
Cf. 47; 95, d; 114, etc.
La construction tend donc cesser plus ou moins complte-
ment dans beaucoup de passages.
On s'explique cette tendance quand la phrase est longue.
Mais dans bien des cas, la construction est i-nterrompue mme
dans une phrase courte, ou ds le dbut de la phrase.
10. Quand la phrase se dveloppe et s'tend, l'accord gram-
matical tend s'interrompre et cesser compltement. Chaque
partie de la phrase, mesure qu'elle s'loigne du mot dont elle
dpend, tend quitter la construction grammaticale pour
passer une construction indpendante ou diffrente.
L., XXIV, 46 : sItZVJ axOt OTt C/UTO:) yVfXTtTX'. TTXOSV TV Xp'.dTV
/.'A vai7TT,va'. Ix vsxpwv xr, to''tyj 'r^iJcy. xal xT,puy6iva; km toj ovaax'.
axo [ji.Tavotav si; actc.v aapx'.cov c! Tivxa xi SQvt;,

ap;[Xvo'. a-o
'lpo'j(7a)vr,u, tixi; ij.7.pxus xoxwv.

R., II, G-8 : aTroScodst ixiaxto
x'/x x spya axou' xoT; [j.v xaO
'
-0|j.C/Vy,v Eoyo'j yocOou, Sav xxl
"^'-y-V'
"xa ciaGai'av, (^TiXOUTtv C^i'^^iV
atovcov xoc Sa i; p'.6''a; xal 7r'.0ou(j'. x^
Yj^ei'-f-,
TTtOoavo'. xy, o'.xrv. pyr, X7.; Ouao;, OX-'-J/t xa\ drevoycopia.

XII, 6-9: "e/civxe; Se yap''o[jLaxa xax7. x7,v /olp'.v xrjv ooOscav riu.'v S'.acpopa,
e'^XE 7:pO'iY,xixv xaxy. XYJv vaXoy'av xfp 7ccxco, xe Staxoviav Iv xy,
oiaxov'a, ix o otoaxcov v xy, o'.oaTxaXta, sVxe 7rotpaxaX(ov v xy,
7:apaxXY,i7'., o |xxaStoo; Iv 7roxY,X'., o -poV<7xaiji.evo; v GTro'jc/p Xecov
Iv tXapoxYjX'.. 7) ydcTTYi avjTroxp'.xo.

Eph., 111,
14-18 : xi(x-xco x
yvaxa aou ttgo; xov Traxip-/ , I; oO Tcaffa Traxpt Iv opavo; xat |-i
yYj voaxat, r/a Sw a?v xaxi x ttXojxo x^; So:y, axou ouv;/.'.
xpaxa'.coOYjVot'. oi xou Trvcaaxo axu '. xov ic(x> avOpcoTOv, xaxotxrjGai
xov Xpi(7xbv '. X7]; 7r''i7X6oj; Iv xat; xap-'at; i[/.oJv Iv ayair-/)" Ippitcoulvoi
xa'; X0X'.wu.voi, va l;t<7/u(jT|X xxxaXaCcrOxi ffjv Tic'Jtv xoi ayioi; *i ~o
rrXaxo..., tva TrXT|CoiO?,x eI irav xb TrXTipwaa
xou O0ij.
ApOC, I,
13-l(i
;
II, 18 ;
V, 6 : sioov... pvi'ov (XY,xb fv. 1. dXTjXtoi;) lo
l(j'vayij.Vov, y(ov xlcaxa luxa xa oOaXi/o;...

\ 11,
Il
;
IX, l.i-l-l
;
10 STRUCTURE GfiNRALE DE LA PHRASE.
XIV, 6 : xxl sloov aXov oc-'YsXov rEToasvciv v ixETOupav/jixart, /ovtx
euoLyyiXiO'j atwvtov sayYXi'ca'. Itti to xa0r,[xvou Itii t) v^ xat irt Ttxv
evo /.o c:uXr,v y.ai vXwccav xai aov, Xsywv Iv oo)vy, ueyr,...

XVII, 2.
'
Cf. 45;
68seqq. : 3;
108 e; ll2?>/5; Ho; 117; 118; 119;
130-
132; 13G. 21o; 269-280; 300-313; etc.
Il en est souvent de mme dans les LXX, i Parai. XIII, 2: itoTtXwixr/
a-Jxwv ot isps o EutTai v tXsfft y.aTaCTyicrw; a-jToiv, xal (jUva-/6r|CrovTai Tipb;
r,|x5,
=
[ic' wv sldiv o{ iep?;. Le sens est : eiivoyons vers nos frres..., et
vers les pre'lres Lvites. ..

Jcr., XXXVII, 6.
Obis
jy^ais assez souvent l'interruption de la construction
a lieu immdiatement, et l'ide n'en est que plus fortement
mise en relief, comme :
L., VI, 2o : oal u[j.!v, oi uTT-Y^Tu.svot vuv, OTt 7:tiv'j.atzt. ouai,
01 ycovTs vCiv, oti...

XIX, 2 : xat tool vT,p ovixart xaXojxsvo
Zxx.yxio, xat a'jx y,v p/iTsXcovY,; xx; auT (;. ^. xat y,v) TiXoa'.o;,
=
p/iTc6vY, wv xal TrXo'Jc'.o;.

/. , I, 32 : xat 'ixstvsv.
V, 44; VllI,
53; 2 J., 2 : xa; asO" Y.uojv ^rTa;. / Cor., VII, 12-13 : xat yuvf, rTt
'/'. avooa a-TTUTTOv, xal oOto cjvsuoc/XsT oixsv jjlst' auT?]?, [xy, astsTO) tov
avopa, = avopa aTctcrrov, (Tuvsuooxouvxa oxsv...

VII,
37; 2 Co^.,
VI, 9 : oj TToOvYjffxovTs xat lo ojuLcv.

CoL, I, 26; Apoc, II,
2; 9 : oo toi ty,v OXi'i/'.v xal ty,v Tcxcoysiav, XX TrXodio et, xal ty,v
fiXaffc&Yjatav Ix twv Xsy^^'^'^w^ 'lo'joai'o'j stvat aOTo, xal ox s'tcriv, aXX
(Tuvayioy-r, TO^i ilaTava.
II
,
18 ;
III
,
9 : IX
,
1
,
17 ;
X, 1
; XIX,
11, etc.
Cf. 108 e; 113; 114; 117; 118; 119; 130-132; 136; 215
;
300-313.
Il en est souvent de mme dans les LXX. Judith, X, 7 : w; 6j elov
a-jTr,v, y.al r,v T)>.otw(iVov t TrpderwTtov avx?,;.

Zach., V, 9-10", JJ'., XXXVIII,


31 seqq. avec itiyp'i'w =7ttyp3tiwv, comme on a iSo-j. Cit dans le N. T.,
//., VIII, 10; ajxri
est explkiu par xal kVoiiat axot xta. La citation n'est
pas absolument littrale.

Cf. 2 Parai., XIX, 7 : yXaddETs xa\ T^oir^atxz,
pi'enez garde et alors vous agirez, = prenez garde ce qtie vous ailes faire.
11. a] La typographie nous donne la commodit des notes.
Les notes contiennent une indication accessoire que nous reje-
tons au bas de la page pour ne pas interrompre le raisonne-
ment ou le rcit. Les anciens auteurs n'avaient pas cette facilit.
Aussi trouve-t-on dans leurs ouvrages des indications acces-
soires intercales dans le cours du rcit ou dans la suite du rai-
STRUCTURE GNRALE DE L.\ PHRASE. Il
sonnemeut. Elles pronuont souvent chez les crivains bibliques
une Coiirie absolue, compltement dtache du contexte, qui
indique leur nature. Voy. J., I, Hj; IV,
2; A., IV, G, etc.
h) En particulier, toute projxisilion incidente, i)arenlh!ique,
exprimant un dtail accessoire, tend se construire d'une
manire indpendante et prendre alors son sujet ou son com-
plment, au lieu de se fondre dans le reste de la phrase.
L., II, 36 : xal Y,v "Avva TrGocpTjTt, Ouy/TYip <I>7.vo'jy,a, Ix o'jay,? 'Ac/,p,
auTYj 7rGo6cr,xu?a Iv /jp.spx'. TT&Xa, 'Qi^'zx'i'x u.T7. vop; ety, tttx k~h
TY| 7TX06VtZ a'JTYj, X'/; xtY, /Y|Ca Eco; ItojV yOOYjXOVTa TSTcocOV, "j 0K>.
ciicTaxo Toi tsco.

VIII, 42 : ort (iuy7.--r^o jjlovc/Yvy, y,v aurai w; stojv


ooiosxa, x'/l 7.JTY, -OvYj'TXEv.

/., III, 1
'.
-f^-) o avOptoTo; Ix -rojv
<i>3toti7atwv, NixoY,[J.o ovoy.-/ a-JTw, apyojv twv "I':('jox''cov.

ApOC, I,
5,
14; 11,9. Cf. 59.
'
'
11 en est souvent de mme dans les LXX, Jug., VIII, 11 : -/.al iTzi--Avi
TTiV TtapjjLoVriV, xal r, Tcaptio),-}-, r,v TrsTtotO-Jt, xxl ^-jvov Z y.al Ss).aavi.

2 i?., 1 V, 2 : S'JO avSoE; r|YOVU-''Ot TUTTpSLlU.iTWV TW McIISIotOc "JU;') ilaoj)., OVOllX
Ti) vl Baav y.al 'vou.a tw S-jTp(;) Pyj/o, -j'oI Pjjj.ij.wv. IV, -'i
;
Jndillt, X.
7; P^-., Cil,
2-3.
12. Le N. T. renferme beaucoup de citations des LXX\ En
outre, on
y
rencontre trs souvent des lambeaux de phrases
emprunts aux LXX- : un mot, un nom et son complment, une
courte partie d'une proposition, etc. Ces lambeaux s'unissent
parfois dans le N. T. pour
y
former des propositions ou des
phrases entires. Ce ne sont pas des citations, et le sens des
mots peut changer en prenant place dans un nouveau contexte.
Ce sont des rminiscences qui s'veillent d'elles-mmes dans la
mmoire de l'crivain et se glissent dans la phrase.
Parfois, ces fragments, emprunts tels quels, s'accordent mal
soit entre eux, soit avec la partie de la phrase dj crite quand
ils se prsentent l'esprit de l'crivain. Ils sont alors juxta-
poss. Visible dans tous les livres du N. T., ce fait est surtout
frquent et remarquable dans l'Apocalypse.
Ainsi s'explique,
dans certains passages, le dfaut d'accord ou labsence d'ajus-
tement entre les dilfrentes parties d'une mme phrasc^
1. Au sens expliqu par nous. Syntaxe des propositions, p.
LV seq.
2. Voy. rdition du N. T. par Westcott et Hort. Les principau.x
emprunts sont
indiqus par un caractre spcial. Aucune des 36 pages de l'Apocalypse
n'en est
exempte.
3. Les ressemblances de ce genre entre le N. T. et les LXX sont extrmement
nombreuses, sans que nous prtendions cependant que tous les exemples qu on
12 STRUCTURE GNRALE DE LA PHRASE.
a) Voici des cxomples de VApocalypse:
ApOC, 1, 4 : aTT b wv y.y.\ o YjV xal Ipyixsvo xal aTT tojv sttt-/ ttvcU-
[xTwv. Les mofs V/ . . . h Ip/asvo forment iin nom propre com-
pos invariable; W est pris de "^7., III, 14 : lyoS ![xi jv, et
wv izzazoLAyA u.z. 'O Ip/aevo se trouvePs., GXVII, 26 : e/oy^-
jjLvo p/ojjLsvo; v ovaaxt x-jpio'j (et, pour l'ide, cf. encorc Ps.,
XXIX,
8;
Mal., III, 1 ;
Dan., IX,
26),
sans compter Mat., XI,
3,
etc.
'0
Y,v est form d'aprs les deux prcdents

I, 5 : aTr
'IT|(jOU XpiffTOU, 6 (xpTU 6 TTtCT XxX., Ct Cf. LXX, PS
.
, LXXXVIII,
38 : xat |j.pTu v opavto ttictto.

I, 7 : xat xo'J^ovrai Itt
aTv TlTat at... et cf. ZacL, XII, 10 : xat xvpovTxi Itt' arv.

I, 19 : i uisi XT., et cf. Daniel (LXX), II, 28, 29.



I, 2U : To u-ucTYipiov, et cf. Daiiel, II, 27.

II, 7 est form
d'a[)rs Geu., II, 9 et 16, 17.

II, 9 : (j-jvavcoYY, xou Saxava. eu
antithse |,vec LXX, Nom., XVI, 3 : xy^v TuvaycoyYiv xupto-j.

II, 23 : xa\ x xsxva axT -jroxxsvoj v Oav7.x(o, d'aprs Jr., XIV,
12 : v Oavxw lyw cuvxeXso-co axo, et 'S., XXXIII, 27 : Oavaxo)
iroxxsvw.

11,
27 est form d'aprs Ps., II, 9.

III, 7 : xilz
Xsyc'. h ay.rj, X-rjO'.v, 'syiov xy,v xXv Aaust'o, avotyiov xa\ O'josi;
xXstrT'., xal xXsov xal ooeU voiyst, est form avec Es., XXX, 12 :
x'io yci ayto xou 'I(7paY,X, et LXV, 16 (cf. Ps., LXXXV, 15)
:
xv Osv xbv XYjOtvov, et XXII,
22 (l". l.)
'.
X7.1 ooScto 7.'jxoJ XY,v xXsoa o't'xou
Aaulo 7:1 xw waco axoG xat votEt xal ox 'saxxi a7roxXuov, xal xXst'cr'.
xal ox '<7xat 6 votywv,

III, 9 : Tror/^co axo va Yjouffiv xal
TTpOTXuvYjCiOUG-'.v voj7tiov xcov TTOOOjv COU, ct, cf. pOUT ICS futurS, ^5.,
XXVII, 13 : xal Yjouffiv ot -TToXij-Evoi . . . xal TrpoTX'JVYjdOuciv X(o xupt'w.

m, 17 : 7:Xo(7t EtfJL'. xal TrsTrXoxYjXa, et On a EX., V, 17 : n/oX-


X, cyoXa'Txai' (7T.

XI, 4 I oxoi !(7'.v a O'jo IXaTa'. xa; af oo
X'j/vtai [at] IvojTTtov xou xupiou
XYJ yTJ
crxixs, d'aprs ZaCll., IV,
2,
3,
11 : ii %>. oo IXa^ai at Ix oE^twv . . .
;
et 14 : oxot ot ojo utol x/,;
TuioxYiXo TrapEiTXYjXaTt xupt'w 7:7.<7Y] XYj yY,.

XI, 18 : oouvat xv
[^.tcOov xot ooXot crou xot TrpocpY^xat . . . xal xo?; cpoSouavot xo ovoa
cou, xo [jLtxpo; xal xo [j.syXou. Ce dernier accusatif est trans-
crit textuellement de Ps., CXIII, 21 : XyY,o: xo '^ooujjLvou
xv xijptov, xo [jLtxpo jjLx xcov |Xy'/X(ov, et sur la possibilit de
cet accusatif voy. 5.

XII, 5 : xal 'XXcv utv, apccv,


[xXXet Tiot-
[jLa''vtv 7:vTa xx sOvy, Iv poto ctOY,pa, form de Ex., II, 22 :
7)
yuvYj
lxXcV uiv, et II, 2 : xal XcXV apCV (et cf. ApOC, XII, 13 : YjXl 3XXV
pnui'iMil en donner soient des rininiseences relles on des imiliilions voidiies.
Quoi qu'il en soil, ces ressemblances, rminiscences ou imitations, sont trop frquentes
et trop frappantes pour qu'on les attribue, au moios la plupart, au hasard seulement.
STRUCTURE GNRALE DE LA PHRASE. 13
Tov p(7va), et cl'. Es., LXVI, 7 :kl<^\)ye y.al stsxcv aTv, puis dll l'S.
Il, 9 ; TTOtaavE axo v paCoo) i7tOY,p7..
XVI, 13 : Hy.z,y.yfj'.,
cl.
'j:?., VllI, ^l.

XXII, 5 : xal o/, 'youiiv yci-'av '^(oT '//y/wo-j /.'A
ctio YjXt'ou OTi xpto Oc (^cotc'gsi [tt
']
ocxou. Les mois c&oj r^X'.o'J
doivent tre pris textuellement de Es., XXX, 26 : y.y.\ eTTa-. t
CpOJ TT, TsX'/jVYj OJ TO CpCO TO r,cO'J, XXt TO CpW TOU /jXlOU ETTai kzT'/-
TTaT'.OV.
On pourrait multiplier indfiniment les exemples. L'Apoca-
lypse est, dans son ensemble, une mosaque de mots, de lam-
beaux de phrases ou de propositions, tirs du grec des LXX,
peut-tre aussi d'apocryphes, s'accordant gnralement sui-
vant les lois de la syntaxe grecque, ou au moins suivant celles
de l'hbreU;, mais parfois juxtaposs sans changement. Ce sj's-
tme tait d'autant plus facile pour l'auteur que la plupart des
ides dveloppes dans son livre n'ont rien de spcialement
chrtien, et se rapprochent beaucoup plus de celles des LXX
(livres apocalyptiques surtout], dont la langue et le vocabulaire
lui suffisaient en gnral.
b) Ce systme se retrouve d'ailleurs dans les autres livres
du N. T., mais un degr beaucoup plus faible :
Mat., XIX, 4 : O'jx avyvojTS oti XTica ir'
p^YJ
y.^r:tv xat
OtiX'j
7rot-/]7v auTo, et cf. ECCL, m, 11 : k-jzoir^fyev b Oso cl-k' p/_f,;,
Sag. Sir., XXIV, 9 : 7.7r'
p/ri?
'xtit [x, Es., XLV, 8 : lyt vma
xpto xTi'ffa Gt, Gen., I, 27 : apcsv xxl TiXu
Troi'Y|i7v aijTo.
Mal.,
XXIV, L^ : oTav ov ToyjTc t fioXuyjxa xr^ lpY,jJLoSi7co xb pYjOkv oi
AavrjX xoii 7:pocpY,xou dxb Iv xtto) yio) et Mci)'., XIII, 14 : oxav o
'toY,x xb fiSXuyjxa xTj pY|[jLt6(7co (7XY|Xoxa oTou o oi..., cf. mainte-
nant Daniel (LXX), IX, 27 : IttI xb ipbv jioXuy[Ji.a xwv py);jLc6(jcov
(7Ta'., XI, 31 : xal otocrou^t rioXuyixa pTqjxwffEw, VIII, 11 : xal xb aytov
pY|a(0Y,X3C'., Es., LX, 13
'.
xbv xTCov Tov aytv [JI.01 et Ez., XLII,
13 : otoxi h xTTo ayto. Le masculiu axYjXxa vient de ce que xb
poX'jyij-a XYj; QY,txt6coi; signifie rellement xbv riosXdirovxa xal pY,-
aouvxa.
A., II, 30 : o'pxco juo(7V axco Ofib ex xapTto xy^ odoo;
axou xaOt'aat IttI xbv 6povov axoi. Cf. Noni., XXX, 3 : o av... oaoTYj
opxov (et cf.
'/
R., XIV,
28),
Ps., CXXXI, 11 : <o[j.o^ xp-.o; x.ji
Aaio aXYjOefxv... 'Ex xapuoS x'^ xotXta crou OYjGoaxt km xbv Opovov <jou,
^ PCiral., VI, 9 : 6 Ufo dOU O ^X(TXat X XYj 0t7(p0 COU. .4.,
VII, 9-10 : xal Y,v Osb ax' axou xal IEiO^axo axbv x TiaTcov xwv OXi'-
<];(ov axou xal 'koioXEv axoi /ptv xal iroc&tav vavxi'ov 'l'apato fiaTiXo;
A'tyTTxou. Cette phrase est correcte, mais elle otre cependant
une allure gnrale hbrasante; cf. Gcn., XXXIX, 3 : xpio;
i;.x axo, XXXIX, 21
'
Y|V xupto [Xx 'IcocYjO... xal 'Oojxv axojyxptv
l\
STRUCTURE GNRALE DE L.\ PHRASE,
IvxvTi'ov Tou
p/'.osTiJ.ociuXaxo;, / R., XXVI, 24 : l^scirai jj. ex TiaiTTi
0)a'-|cw.

ii., IX,
'20-21
est tir de Fs., XXIX, l(j; XLV,
9;
/c'r., XVIII, 6;
-Sa^/. Sir. y XXXVI, 13, et particulirement de
Sag. SaL,XY, 1\
c) Ajoutez encore ce qui prcde IMufluence des LXX, telle que nous
la constaterons,
pour le sujet mental et pour le complment mental
(70, 7(3, 77; 8G,
87;"
187, 188), et pour le changement de personnes (liio,
150, 1.j7).
13. Malgr la tendance du grec biblique sparer les ides en pro-
positions distinctes, il existe des cas o cette sparation n'est pas indique,
et se fait d'aprs le contexte. Ainsi :
Mal., I, 18 : s-JplO/; Iv ya^ypl s'yo-jo-a v. nvsiv.y.-o; yt'ou. L'ide indique que
/. TrvsTjua-o. yio-j n'est pas le complment de eplOrj, et le sens est : elle
se trouva enceinte, et elle l'tait rellement, mais du Saint-Esprit,^^ eOpsri v
yao-xpl E-/oy(7a-( T-/v os) x ^rvsJij.aTo; yto-j.

Cf. 53 b et la note pour/..
VI, m.
Cf. dans les LXX, Jug-, VI, 24 : /.al wxoS<5(i/i(7v xs rsEwv O-jaiao-rripiov
T(r> y."jp!(|), -/ai 7t-/.i).(Tv a-jTW Etpr|V/) -/.yptou, sw xr,; -r,[i.pa tx-jt/i, Tt
a-jTO-j ovto v 'EspaQy , Gdon
y
btit un autel au Seigneur et lui donna le
nom de Paix du Seigneur, (nom qu'on lui donne) encore aujourd'hui, puisqu'il
existe encore Epliratha,^=v.a.i 7rxX(Tv a-jTw Etpr|vy) x-jpio-j(' 7rxi).(7av
Sa O'JTW;) sw Tr, r,[i.ipot.z---, S't atoC ovto...
14. Quand la phrase ou une partie quelconque de la phrase,
Ro dveloppe et s'tend, chaque ide du dveloppement est
mise rgulirement sa place logique, en se juxtaposant ce
qui prcde et ce qui suit, avec ou sans coordination, subor-
dination, accord, ou liaison grammaticale quelconque avec ce
qui prcde et ce qui suit. Il suffit qu'il existe un lien, un
rapport, un enchanement logique entre les ides, de manire
que l'une appelle l'autre au point de vue du sens, quel que soit
d'ailleurs le rapport grammatical tabli entre elles.

Ce
principe s'applique un certain nombre d'anomalies du N. T.,
et, trs frquemment, au grec des LXX.

Ainsi :
L., XI, 11 : Tt'voc 0
uijLtov Tov Ttaxsa af/^GSi b uioz 1/Ov, [J.r^ vrl
tyO'jo cptv auTco i-Kioiaz'.; zr: xt' os ; ufxcovTco utco axou aiToDvTt yv
avT! './O'jo; c'i'.v Ittiowitsi;
A., X, 36-37 : TOV Xoyov TrdxetXev xoT
UlOt; l'TpT.YjX
EUCtyYeXtCofJLSVO slp'/jVYjV Ot 'IT|I70U XtffXoO* OX l(7XtV
7r7.vx<ov xtjpio;. u[At o'iioaxE xo yV[Xvov pv[J.a xa6
'
ot,(; x-^ 'louoafa,
ap^aasvo aro xyj FaX'.Xata y.x x riaTrxtdaa XTj0u;v 'Icoavr,, 'ItjTojv
1. Ces exemples n'offrent pns tous un di'-fnul d'accord. Ils sont destins montrer
que les auteurs du N. T.. crivaient tous, plus ou moins, sous l'influence des LXX,
mme sans
y
penser.
STHUCTUHE GNHALK DE LA l'IIUASfc;. lo
Tov y.Tzo Nai^aoO, < /p'.7v xvtv o O-o Ttv'Jav.T;
-/".<)
X7.'; vjvv.a'., or
o'.YJXOsv szo'fzrojv X7.l uoasvo TT'/vTa TO'j >c-y.T7.0'jv7.'7T'jo|Avo'j; Otto too
oia*5Xou, OTt Ob -r|V jxt' 7.to5* /.ai r|;x3 a7.pT'jp; xt. Dans CC
passage
'l7]i7ou Xp'.irToi est dfiui par ox Itt'.v ttoIvtwv xOgio;, j)io-
positioa dtache qui met vivement l'ide cii relief (ce (jiii
n'aurait pas eu lieu avec l'accord grammatical : 717.vt<.)v x-jpto'jj.
La proposition xb ysvofAsvov... 'louoa-'a a besoin d'tre corrige
par une indication de lieu et de temps qui se trouvent dans
p;aavo;-'Ioj7.vY|; mais pjxsvo; se rapporte rellement
oto... xupLo, sujet rel. Alors to ysvdaevov
pTJixa
xtX. a besoin
d'tre prcis par 'I-rjcrov tov io NaCapO, et expliqu par ce qui
suit. Etc.
2 Cor., I, 6 : eixz o O'.5o'[j.Oa, -p TYj aojv 7r7.p7X-/j'70); X7.;
cojtyjP''7.'
;t TrapaxaXoixsa, zp ty, Oixtov TrapaxYjTto ty, Vp-
YOUU.VY| Iv 7rO[J(.OVY, TWV ttUTtOV 7r7.6Y,;j.aT'V (bv Xal Yj[-'-' 7U7.'7y0aV, X7.;
Y, Xzi Yjy.ojv [icary. uTrp ujxcov' '.oot ot'. w; xoivcovoi' '7T -jv -7.0y,-
[i.7.Tcov, ouTfo xat TTJ 7r7.p7.xXYjT0j;.

Epk., I, 16 SCqq. I o 7:auo(ji.at
E'jyocptTTiov uTip [ji,()V avc''av 7ro'.outi.vo et:! twv tioot-'j/cov ;/o'j, Vv7.
Oebc; Tou xup''o'j Yj[J.cov 'IyjTOu Xp'.cxoO, 7r7.TY|p ty,; oo;Yj; ocSy, av tcv'jjj.m
TOCpl'a X7.1 7rOX7.X'J'|'CO v STr'-yVCOTEt aTOU, TICpCOTt^jjJI.vO'J TO OC,07.X-
ixo T'^ xapoa; awv et to stovai 17.7. t'' eitt'.v -/] IXtti t'Tj xXyjTco;
x'jTou xtX. Dans ce passage /aptc7Tcov est complt ot expliqu
par [j-vciav 7roto[y.vo xtX. Le but de ces prires est indiqu
ensuite par iva ocoY| 0[j.Tv-7.tou. Le rsultat de oojyj uyiv -vO;y.7. est
exprim par 7rcpo)T'.(7y.vo'j-6[j.wv, et la consquence de Kzzom'j-
avou est ensuite marque par sU 'b zloivxi, etc.

III, 14-18,
dveloppement exactement semblable au prcdent.

Cf.
Mar\, III, 14 seq.
;
R., II, 17-21
;
V, 12 seqq.
,
XII, 6-S ;
15-1(5
;
XVI, 25 seq.
;
Eph., I, et II
;
Gai., IV, 9 seq.
;
Col., 1; i 7'/^.,II,
3-4
;
/ Tlm., I, 3 seq.
;
ff., III, 15 seq.
;
2 P., Il, 4-10
;
A2>oc., I,
12-16
;
III, 12-21; VII, 4-i); XI, 8 ;
XIV, 12.
Cf. 45
;
47
;
etc.
14bis
jj fj^^^t; remarquer le dveloppement
logi(iue par juxta-
position dans la description d'un objet ou dans l'exposition
d'une pense, quand les dtails sont numrs
i)ar l'crivain.
Au lieu de se proccuper de l'harmonie tablir d'une manire
continue d'un bout l'autre de la description, l'auteur peut
ju.xtaposer des propositions de nature ditTrcnto; l'expression
de la pense en retire beaucoup de mobilit et de relief, mai
parfois aux dpens de l'accord ou de la rgularit. Ainsi :
R., XII, 6 seq(]. / P., IV, 7-11 : TocppovYiiraTe o-jv xal vY,']/aTc cl;
TpoaEU/" Tpb 7ry.vT(')v ty,v sic 7.'jtoj; y/TTYiV xTsvYJ "yovT, ozi y-Y,
16
STRUCTURE GNRALE DE LA PHRASE.
/.aXTCTSt TtX-/Go xilxzz-mV o'.ao;vo'. ! XX-/,Xou avsu
yoYY'-'^^IA^^'^'
s^s^tto;
xaOw sXasv yp'.iu.z, s!; ka'jTc; ajt otaxovouvT w xxXoi o'.xovjao'.
7ro'.x''XY, /ip'.TO Oo' c Tt; XaX?, w;
XoY'.y.
Oo'
--.; 0'.y.xovT, w
I; '.7/o; r, /opY,Yt
6 s;' ivdc v -Kxn'y oolt-rjxi o Oc o'.k 'Iy,<7ou
XicTO'J, to IcT'.v
7]
o;a xal x xpaxo; sic xo awva tojv auovwv. L'ide
gnrale
(Tcocj>povT,(7aT... 7rpo(7ci/a est dveloppe i)ar
l'indication
de chacune de ses parties :
1
-koo Tr-ivrcov... aapx'.wv
;
-i*^ cptXdsvo'.
(ovT)...
Y^YY^^I^^'^
'
3 xa^To... Ocovi :
4" t-.c XaX?, (XaXwv) w...
Os; enfin le biil de tout ce qui prcde est va Iv Tradiv...

/ /., I,
1-3.
.4^)00., XXI,
11-14 : oc'.;V i/oi TY,v -X'.v TY|V
iY!"^-v
'lepo'JTaXY, ;j.
xxT(x^rAvo'j<j'xv x TCiu O'jpavo (ZTrci toj Oou. 'iyo'jnxv ty,v oHav tou Oxo'j*
O0)<7TY,D aT"^ citJtO'.O X-'OtO TiatCOTaTtO, CO X''Ow tXTTriO'. XpU(7TaXX'.!^0VT'."
yo'jax Ttlyo iiifx xa\ ']^y,Xv, i/viix TruXwvx ooSoexa xxl l7r\ to 7ruX(o-
(j'.v x'C'i^O'j^
OMOV/.x y.x'. ov6u.v.--x iT.'.ycYx'j.]j.i\x x stt'.v tcov otosxa cpuXwv
uov 'I(7oaY,X'
-0 va~oX) tt'jXwvc rps!?... xal aTT ouffixtov TruXtov
TOsT' xa\ To Tct^o; tyj TrXsto 'ywv 6[XX''ou otooxa, xal 7r' axwv
otoxa ovaata tiov otocxa -OTToXcov -o3 apvio'j.

XVII, 3 ;
toov
Y'Jvaxa
xaOY,|j!.VY,v Itui OY,p''cv xo'xxivov, y^!-'-^''"^ vaaxa f}Xac-ciY,jAia,
/tov (f. L /ovxa) xCiaX 7:x xal xpaxa oxa, aveC '/iu-ov-oL et
/tov se rapportant 6Y,p!ov,
Dans les LXX, 2 Parai., IV, 2 seqq. : iTcoiriTs Tr,v b-xt.xGnx'i yy-K o/.a
7tr,"/wv TT-jV taiXc-priT'.v,.. -/.al to /.jy.),(i)[i.a xpiy.ovxx uv/swV /.al 6[Ao(i>(xa
fiT/wv -jTToy.iTW aCiTr,? y.y/.).(<) y.uy.),0'jcriv x\i'r,v
'
sy.a itri-zen; 7tp'.-/0'j<7t . xov
),o'j-:r,px y.'jy.).6cv

So y^v) /aivc'jo-av tou; [j.6<7"/oy? v x'^
x*'*''^"-''''^'
aCixwv f,
7toir,ijav a'JTO'j, owScxa (Acr/ou, ot xpcr PXttovts; poppv... y.al o xpi y.ax'
vxTo).ic, y.a\ r, HxKX''jX au' atwv avw, Vi^av x OTtiTOix aTwv i'Tto.
La juxlajtositiuii logiifue des ides dans un d.''vrlopi>enient
est surtout frquente et remarquable avec l'apposUiou.
Nous avons longuement exf.os comment la construction
tend devenir iiid(''pendante dans le grec bibli(iue, surtout
quand la {dirase se dveloppe.
Mais il existe aussi une tendance cmitraire : la tendance
revenir la construction premire, n'-guliie, qui a t ou qui
aurait pu tre employ(''e :
STRUCTURE GNRALE DE LA PHRASE.
17
15. a^ Il
j
a retour la con.sLriicliou rgulire, qui a lc
d'abord employe par l'auteur et qui a cd la place uuc
coustruetiou iudpendaute' :
J., l, 14 :
y.' oyo; ff'/p; vevcTO /.-A t/Cyvcotv v ',ij.rv, xa';
iOaTaOoc t7,v o;av axou, o;av w; [jlc/Voyvou; -xiv. tt7.tso, Tr/.yjc/);
/p'.To xat XYjOsi'a;. Ou voit TrX/jiY,; revenir au uoininatil' et s'ac-
corder avec le sujet dominaut de la phrase b oyo.

A., X,
3G-38, f;-y.[Xvc/; revient au nominatif et s'accorde avec oxo;
xuc'.o, tandis que 'Iy,7</v revient l'accusatif et s'accorde avec
T pY,iJ.x.

/ /i. m, 18-1'J
;
ApOC, XII, 1-2 : xal criy-cfov asya wo6y; v
T(0 O'jpOCVW,
YUVY, 7rpiY,U,VY| TOV
yJ'.OV,
Xal Y, 73/vY,VY, UTTOXXTtO TJV TTOOtOV
aux?,; xat IttI t?,; X:pxXY, a'JT/, Toavo; aTspojv oojOxa, xzl v y^c^p-
l/o'j'7x. La construction revient au nominatif du participe avec
s/o'JTa qui s'accorde avec yuv/j.
XIII, l-;{. Cf. XIX, 11-13;
XXI, 1-2, avec rptition du verbe.
Il en est de mme dans les LXX, Josuc, XIII, lo-17 et cf. avec 8-10, et
d'ailleurs 8-32. Judith, X, 7 : w; Sk etSov a-jTTjV, y.a.\ r,v r,),>.ota)[ji.vov t 7:po-
(Tt>)-ov arr,;, y.yX tT|V (7To).r,v [XTao6XrjX\jav atr,;, O J.Taoo),rjy.-jav revient
raccusatif et s'accorde avec ar/iv.
Cf. d'ailleurs 216 et 217, pour le compluieut.
b) Il
y
a retour la construction grammaticale qui aurait pu
tre employe au dbut du dveloppement dans les deux cas
suivants.
1
L'auteur a commenc d'exprimer l'ide par une priphrase,
au lieu de l'exprimer directement par elle-mme. Ds lors, les
l)arties loignes du dveloppement reviennent la construc-
tion directe et simple qui aurait i tre employe au dbut".
Il en est ainsi avec les verbes d'exhortation comme TtapaxaXw :
/ P., II, 11-12 : yaTTYjTOt, TTDcpaxaco oj; zapoi'xou xxl TiapTrioYjaou;
XTr/TOx'. TOJV (axixjv 7riOit[.'.'.wv, a'iTivE cTpaTcovTat y.xTX ty, -J/u/y,?"
TY,v vaTTpoiYjV acov ht to; 'OvEatv '^ovxe xaXifjv, cvoc, Iv w xxxXaXociv
y.COV ( XaXOTTOlCOV, X XWV XaXjV 'pyWV 7r07TXOVX oo;x<7co(7t...
L'expression directe de l'ide aurait t : yaTTY,xoi, c Tripoixoi
1 . Voy. la note 1 de 17, a.
'.
C'est en mme temps une application du principe tabli au u. l i, < ii \vrlu
duquel une partie de f)liiiise, en s\li)i^nant du mot auquel elle se rapporte gram-
maticalement, tend se ciuistruire d'une manire indpendante. Mais ici cette cons-
truction est celle qui aurait tt3 naturellement employe si l'crivain avait exprim
sinii)lenienl et directement sa pense, comme on aurait eu Jwir, 16 ; xai ).a).oCTiv
jvd^oyy.'j. Jaujj.rovTi.
18
.
APPOSITION ET JUXTAPOSITION.
xa\
7rap7ttOT,u.ot Tc/crrOs twv Txpx'.xcov cTrtOuauov. .. s/ovts;. Ll CI.
pour l'expression directe, / P., IV, M : Tcoocov/idaTc
ov... /ovt...

2 P., III,
1-3.

De mme nature a^iJude, 16 :
xat x <7to[aoc
axtov \%\t\ (j-KQoy'/.OL, aujJLOc^ovTS TrpffwTra cpsXtx /iptv.

EpU.,
IV, l : TTXcaxaco oOv aa; ocy-to v xupuo fto; TjeptTrxT-^o-a'. ttj
yJcf^nzM
7,
x-/|Ot,t, [xsTy. K'J.'j-r^i; TaTic'.vo'^poT'jvr,; xxl TTpaiiTTjTO, ;j.t-/
[XLxooOuat'a, kvi/o[j.evo<. XXrjXcov v y^TTr,, (jTrouxovTe; TT,ptv Tr,v
vTTjTa...
= TrapaxaXoj ovaa iyw otulvoIv xiip-'or ;o 7rp'.7raTY,7aT
T-^;xr,'Co... (jTro-JoiovTs;...

ApOC, XI, 3 (voy. -20).
Cf. 113 bis, e et/\
2
Au lieu de donner au verbe son complment direct l'ac-
cusatif, l'auteur construit ce complment d'une manire ind-
pendante; puis il revient l'accusatif, comme :
ApOC, IV, 1-4 : tJ-T xauTOc zXoov,, xal to Gpa r,v(.)Y;j.vrj v xoi
ooavo)... Opovot [v. l. Opovou) eYxot'. x^napsc, xx'i 7r\ xo; Opvou; xo7'.
x<7t7apoc TrpsdSuxipou... On aurait pu avoir asxk xau-x sloov O'jpav
vjVWYtji.v-rjv v xco opavw, et une suite d'accusatifs jusqu' xc;'7'.
xcrffapa 7rpf7uxpou;.
Cf. d'ailleurs pour le complment, 216-217.
Remarque.

Lorsque l'auteur passe du style indirect au style direct,
il
y
a dissociation et passage la construction indpendante, comiue
nous l'avons vu plus haut, 10 [L., XXIV, 46).
L'inverse est au contraire une synthse des lments de la phrase
;
mais il est extrmement rare qu'il en soit ainsi dans le N. T. et sans
doute aussi dans les LXX. Pour ces exemples, cf. A., XIX, 27.
Voy. ma Syntaxe des proposition, 36^, a, i".
CHAPITRE II
Apposition et juxtaposition.
Nous venons de considrer la strucliu'e gnrale de la
i)hr;iSG
dans le yiec biblique, eu raisonnant comme un Grec et en nous
plaant au point de vue de la giammaire grecque.
Il faut pntrer maintenant plus prijfondment dans le sujet
eu parlant commis le .Juif et en nous plaant au point de vue
APPOSITION LT .lUXTAPOSiriON.
10
(le la gi'aininairc hbraque et do sou iiilliicncc sur lo grec
biblique.
16.
L'absence do combinaison et d'accorl ^framinnlical , la disso-
ciation des lments de la phrase se rvle dans le ^'rec bibliiiue d'une
manire qui mrite d'tre expose en dtail'.
a) Toutes les fois que deux mots, deux groupes de mots, deux propo-
sitions, ont entre eux un lien logique, ils peuvent tre juxtaposs, avec
ou sans accord grammatical, et sans se fondre en une seule phrase ou
une seule proposition. Ce principe est de la plus haute importance pour
rintelligence du grec biblique, et en particulier de celui des LXX.
Il est vident que dans cette juxtaposition, l'un des deux lments, et
rgulirement le second, est celui qui est juxtapose au premier pour le
dtinir, le qualifier ou l'expliquer.
Ces constructions doivent tre regardes comme hbrasantes et comme
primitives dans les langues scmiti(iues, et comme importes de l'hbreu
et de l'aramen dans le grec bibli(iue ;
elles en forment un des carac-
tres les mieux marqus.
Elles offrent plusieurs avantages pour une langue pauvre, comme est
l'hbreu, en particules de coordination et de subordination, pauvre aussi
en temps et en modes. Chacun des lments juxtaposs est vivement
dtach et mis en relief; l'accent oratoire et la pause se font facilement
sontir pour chacun d'eux
; le mouvement oratoire est renforc ; la phrase,
coupe et courte, est dgage et allge; l'auteur ne peine pas coor-
donner et subordonner les propositions.
Elles consistent dans l'apposition et la juxtaposition, et dans le casus
yendens, c'est--dire dans la construction absolue d'un mot ou d'un
groupe de mots.
b) Au sens large, l'apposition, et mieux la juxtaposition, consiste
unir dans une seule ide complexe les deux ides lmentaires d'un
jugement simple. On a 'Iwvvri; ^v pa7rT(s''Jv, et par juxtaposition
'lojivvr,; paTit^tov.
Les langues smitiques tendent obtenir une seule ide complexe
en juxtaposant deux termes qui les expriment, quand nous tablirions
la relation entre ces deux termes au moyen d'une prposition, du
pronom relatif et de svat, ou d'une autre manire.
Les deux principes fondamentaux de la juxtaposition dan.s.les langues
smitiques sont les suivants :
1
on juxtapose le nom de l'objet et le
nom de la matire dont il est fait;
2"
on juxtapose les deux termes, les
deux ides, entre lesquels la relation serait exprime dans nos langues
par des locutions telles que ^e composer de, consister en, s^ctendre ,
pi'scr {tant), mesurer (tant), durer (tant), etc., et dans le dernier cas on
tablit une sorte d'identit entre les deux lments.
L'apposition est classi((ue dans Lv., XXI, 6 : -;
yp
9-jTta; K-jpi'ou
o'iipa To-j Oeo'j aTfov a-JTo\ TrpocrtppouTtv. Nous avons une juxlapusilion, jion
classique, dans Gen., VI, 17 : oo'j JTrdtyd) tv y.aTay.),'j(j(j.ov ucop ItzI t)v yrjv,
et cf. Vil, 7 : i to vltop xo xaTax)-jff(jioO.
1. V(iy. liiiivr.K, oKrr. ci/. Apjiendi.r l\ . V.
20
APPOSITION ET JUXTAPOSITION.
Comme on peut le supposer, rapposiiion et la juxtaposition ont t
tendues beaucoup d'autres ides analogues. Ainsi la juxtaposition du
sujet et de l'attribut sans verbe copule; la juxtaposition d'attributs
complmentaires au sujet ou aux complments; la juxtaposition d'une
explication la phrase prcdente ou l'un dos mots de cette phrase,
etc. Les exemples donns plus loin montreront jusqu'o s'est tendue
cette construction.
c) Lorsque le sujet uu un complment, exprims en tte, restent seuls,
c'est un casiis pendens, comme Gen., XX.VIII, 13 : r^ jf, ?'r,; a\j /.aGsjc'.;
Itz' a-Jtr,;, cro'i owTw a-jTr,v yo -w cr;p|j.art. Le nominatif r, yf, reste suspendu,
repris ensuite par son apposition aJTr,v. De plus, in' a-JTf,; est appos
3
'
r, et les deux ne forment qu'une seule locution pronominale.
C'est surtout le casus pemlens qui allge la phrase en la fra;,'mentanl
et qui dbarrasse l'auteur du souci d'en combiner et d'eu faire accorder
les lments. L'emploi de cette construction n'est pas une exception
ou une singularit, mais une habitu<le et une rgle, en hbreu; de l
les nombreux exemple^^ de celte construction dans les LXX.
d) Voici maintenant des sries d'exemples des LXX pour clairer et
appuyer ce qui vient d'tre dit* :
\ Gen., VI, 17 : STtayw tv y.aTaxX'jffixov wp It:\ ttiV
,'?,'/ (et cf. VII, 7),
le dluge {qui est de) l'eau, = un dluge d'eau. Dcul. XXXil, l'i : /.al
aijJia (Tap'j/.r| siiev ovov.
Gen., VII, 2 : iz os tfjv xT/ivwv tv y.aOapfv r.poTy'xyz i-t tz-'cl xp<jv
7.a\ 9r|).y, = par couples.
Nom., XXI, 14 r i toOto Xs^ctat v
P'.6).w IlXcfio; toO K-jpt'o-j, avec
le titre du livre invariable.
i R., VII, 12 : iv-iltaev l'o o'voiia a-jTo-j 'Aoe-
v^ep, At6o; xoCi poyj6o-j, (ce qui signifie) Pierre de l'auxiliaire.
2 R., X, 7 : 7i(7-'.).v Tv 'Iwo xal TiTxv tT|V -Jva;i.'.v, to-j; yvaTO'jr, toutes
ses forces, (qui ne comprenaienl que) des vaillants.
5 B., VII, 16 ; xai -juoxTWsv twv aeovtwv y.a\ twv powv -/fopai, k'pyov y.a^a-
oi<7w;, cfcs festons, ouvrage qui pendait.

Ps., XLI, 3 : v wvrj ya).).ti(Tw;


xal ^o|jLo).oYr|(j(D;,
v/o"-*
opra^ov-wv, au milieu des cris de joie et de reconnais-
sance, bruit des gens en fte.

Mais Ps., LXXXVI, 3, f, -nli; est correc-
tement appos au vocatif.

//ose, VI, 10
;
Es., LI, 9-10 : o au ci r, ipr,[Lo-ZtjoL
6).a<7<7av, -ISojp 5-j<7<7oy Tzlffio; la mer, {qui est) Veau de Vabime (eaw qui est)
une multitude, (= etnt qui est) immense.
Jr., XXV, 10.
t'., XVI, 27 : Tapaowcro) t;
'J'"-^'/^?
[A'.dO'jVTtov ai, Ouyaripa; X/.o'jAwv. je le
livrerai aux personnes qui te hassent, les filles des Philisli^is.
2 Apposition des parties au tout au moyen de xai, Ex., XXXVIII, 23 :
o-jTo; itO!'r)(7v TrivTct ta gx'jTj -ro Ouc'.acTripoy, xal to lypov aToCi xal ttjV
pTiv xxi x '.iXa; xai xi; xpExvpa; yxl/.i (avec yxKY.ii attribut de tout
ce qui prcde).
Daniel, VIII, 13 : w tvo; t opa(j.a T-r,<jz-ca.'. xal r, O-Jda
r, pO'.Ta xa\ r, [j.apT;a ; avec clpajja expliqu par l'apposition xalr, Oyaa xt.
3"
Reprise du sujet par le mme juot ou uu synonyme, Ex., XXXVII,
lij : xal o't o-tjXoi uptT)pYypw(jivoi p-j-ypt'io, TvTs; o ffxoi tt,; ay/,r,.
Ps.,
XXXVIII. 6 : 7t),r,v x (TJfiTtavTa (AaTaitr);, Ti; avOpuTio I^iv, avec Tii; xt>..
appos a -t. jyp.navTa.
Il i)eut y
avoir roprit^e du complm''nt, Es.,
XXVIIL 16: Ez:, V, (j.
1. Voyez aussi les nnHiUn'u.x exemples cits la syulaxe de l'Apposition.
APPOSITION i:t juxtaposition.
21
Gen., XV'II, l 'i : /.a''. aTiEptTij.rjTo; ''j-^ry-r^v
o o at)'.~\i:rfir,'3z\7.:...
-f^ 'fi\ii^v.
-?
oyr,, ^o/oOp'jOriTTat r, 'j/'J/r, y.vr) /. too yvo'j; oi.'j-.r^z, O Ttp;T|i./,To; 'p^r,-/
a pour apposiliou r, 'Vj/;, celle personne.
Lw., IV, 11-12.
4
Apposition de mot sans accord, 4 /., X, 29 : o-jy. uj^Tr, Eo kV^rpoiOv
a-JT(i)v, al a(A>,t; as -/pu-ra v BactOr,),, avec al aa'/.'.; np[JOSe a-jxtov.

Pi"., XLVUl, 6-7 : r, vo[j.ta -r,; UTpvr,; [jio-j y.-jx"/.ojTE'.
[;., o't tctoiOts; Trl tt;
5vv|xi aJTwv. On a le collectif tf.; 7tTpvY); =T'ov txpv.^ovtwv, auquel est
appose ol TCcTTOtOTs;...
"5.,
XXlX, 10; XXX, 21 : -t. M-y. nvj xoO'TOVTai
T0"j;
AYoy
tciiv oninM az Tz'i-xvf^'j'jM'uyi, o: ).yovt;:...
, avec o; H';rr/-cr, appos
7c''., XXV, 16 : inilt ettI AlXp. TTcrapa; v[j,o'j;... xai o'.aTTipw a-j-o; v
TtT'.v Tot; v[j.ot; toxoi, /.ai o-jy. b'Ttai sOvo; 3 o'/ r.Ect y.s, o e^wafivot AtXaix.
Le colleclif A;),(ji est remplac par -jto-j;; puis, il est sujet de r,U--, et
comme tel il a pour apposition oc ^wap-voi Al\6i\j., j'utn^nevai les quatre
venls surElam, je disperserai les %Jlamiles, et il n'y aura pas de peuple un
ne s'enfuie Elam, [c'est--dire) les fuijilifs d'Elam.
y" Casus pendcns, avec accord, Gen., II, 17 : aTt ok to-j ^-jXo'j toC y'.vwt/.'.v
/.%\'vi y.ai 7tovr,pov, o siyccrOc au' a-jxoO.

Josuc , XVII, 3 : y.ai t'o a/.Tra
vi'to) "O^p, o-jy. r,Tav a.'jx('<} y'.oc.

/ /?., III, Il
;
Ps., CXLIV,
6; Es., I, 7;
J'r., XLIII, 14.
DJom., XXXII, 4 : xrjv yriv r,v uapwy.sv y.-jp'.o;...,
yfi y.Tr,voTp50c crtiv.
Sans accord, Gen., XVII, 4 : xal yw, lo r, SiaOr,y.Y) p.oy [j. croj.

XVII, 15; XXV(, io (neutre au nominatiO ; XXVIII, 13; Nom., XVII, o;
Deut., XXXII, 4;
Josuc, IX, 18 (ou 12); 4 /?., I, 4; y Pam?., XXIII, 14;
2 Paj-af., XV, 1, et cf. XX, 14 ;
Ps., X, 4
;
XVII, 31 ;
Prov., XI, 26 ; //ose,
IX, 12; Es., XIX, 11.
Nom., XIX, 15 : xai Trv ay.Eo; vtoyij.vov, oTa o-J-/i STfj.ov xa-raSiETat v
aTw y.iapTx ff-tv. Le collectif indllni Tv o-xeCo est repris par rap{)o-
sition o<7a oyt xt),. ; v axt se rapporte Ttv (txe-jo; et signifie -.'parmi
eiuc : tous les vases ouverts, tous ceux qui parmi eux n'auront pas t ferms
d'un couvercle seront impurs.
6 Apposition de la mesure l'objet mesur, iTx., XXIX, 40 : xal (7rotr,(7i;)
Exa-TOV cr[j.i).w 7i:'fJpa|Jivr|; v /.ai'w xXosi.[i.Vw, tw TTap-rw toC eTv, xai
TTiovoriV t TTapTOv To civ oi'vo'j T(i) jAvw Tfi") V!, de l'huile {qui sera en quan-
tit) le quart du hin, une libation {qui sera) le quart du Iiin de vin.

XXX,
23-24
; XXXIX, 4-5 :
k-fcvrfiri x. xa-rv TX.avTa tou pyvptoy... '.; r; ixatv
XECpat'Sa to xa-aTtE-rTfj.aTo;, xaTov xE^aXtoe et; Ta xatv xXav-a, TaavTOv
xf, xEia/.t.

Lcv., XXIV, 5-6 : ')ai\i<\)ta<it o-(x{6a),iv xai 7toir,<jTE a-j-r,v tooExa
apto'j;, 5o Exi-rwv ETTai apTo; 6 c, xai imb-fiTZxz aCiTOU o-jo 6[i.aTa, i
apTO-j; xo EV 6(i.a.

Nom., V, 15; VII, 13 : 7tpo(7r,VEyxv t wpov a-roC
ipvXov pyypo'jv 'v, tpixov-a xai y.a'v Xxr, aTO, stiXrjV [xtav pyjpv,
o|JLr,xovTa ai'xXwv xat xv fft'xov xov aycov, jAoTEpa 7iAT|p) o-eix'.xXew, i(
o//V(< syu prsent: un plat d'argent, {dont) le yoids tait de cent trente siclcs,
un vase d'argent de 10 sicles au poids du sicle sacr, lotts deux pleins...

X V, 4 : TtpOCTOi'jEt 6 TrpoCT^t^wv xo Sdipov ix\jXoZ Kyp:w, Oyaiav o-[A'.i).Ew, SxaTOv
Toy oifi, va7r7ioir,[XiVyj; v Xato), v TETapTw to e'v, avec cxa-rov appos a
Oy<7av *(i.iiXEto;, vaTTETvo'.ijxvri; appos (j(Aii).w;, cl v TEtipTw appos
EV Aat'fi).

i R., XXI, 1 : yvto Xtix
v xa; f,(Xpai AauiS rpia s'-r],
vtayTo; /ijevo; vtayToy, xai yJtyjo-ev..., avCC viay^o;... appos HU nomi-
natif l'accusatif -rpi'a Vr,.

.> li., VII, 10-14 : i:oiV,.7v xr^y Oi/.aaiav oixa
v Trv/E'. ..., t7 ^< /e grand bassin, (qui tait de dix (en, coudes...

22 APPOSITION ET JUXTAPOSITION.
i R., V, 17 : ooOr,T(o or, im oo-JXc) iq-j \'6\).op, ^sJyr,
rjj/.ovwv, fyc Ton en donne
donc t07i serviteur un gomer, [la charge d'une)
paire de mulets.
3 l'araL,
III,
l\
;
XIII, 3 : TZ(xoz-a.%x%o 'Aoi v S-jvfiet TtoASiAfT-rai;
yv(J.w; -L-pay.o<7iai;
5jt).i(7tv vSpwv oyvaTwV y.al 'Ispooix raxpz-'xia.-o
irpo; a-JTOv 7to).c[AOv v
ciy,Ta-/.0(7:at; /-.Xio-iv, -JvaTol 7ro),E(j.t<7Tal S-jvi[iw;.
/16ia ac prsente au combat
avec ses forces [qui taient) des guerriers d'lJte (au nombre de) iOOOOO hommes
puissants; Jroboam engagea la guerre contre lui avec SOOOOO hommes, (qui
taient de) puissants guerriers d'lite.
"3., V, 5 ;
XL, H ;
Dan., \'III, 13-14 :
l'w; Tivo; tb opap.a (TticcTat ;... 'to; a-Ttspa; zal 7zjti,r^ii.ipxi Sis/tX'.ai Tpiay.ocr'.a:.
y.x': y.aOaptTOriTta'. to aytov.
7" Apposition comparative, "5., XI, 'J : tiirJ.r^'yii-q r, a-J[j."3"3c to-J Yvwvai
Tv y.jpiov, w 'jtop 7to/.'J xa-raxa/j-I/at ea).ia<ra,
comme l'eau immense (est)
recouvrir les mers.

XXXVI, 17 : 'w; av... liow OfAt st; yt,v w yj
vf,
fxiv, yv^ crtTO-j y.al ol'vou, dans t(?i pays iel que votre pays, un pays de bl et
de vin, avec
y?,
appos yf^v.

Ll, 9;
Jr., XXIV, 5 : w -i <7jy.a Ta
-/pY)<7T ra-j-a, o-jtw; ttY'^wcrofj.at tou Tior/.tcrvTa, (/e mnne que [tu as
reconnu) ces bonnes fgues, de mme, et cf. v. 8. Cf.
J.um., II, 3 : vT,'l/v i-i
'la/.wo d); Tiup Xya, il a allum comine im feu flamboyant.
Ez., I, 23, 26.
8 Apposition une phrase, Nom., XXV, 18 : -/6pac'vo-j(T'.v a-JTol Otiiv v
6o),to'T/|Tt, ciffa o).'.oC(7tv JiJia; S'. J^oycop, avec owa 5o).ioC(7iv appos
/9paivoy(nv v So),tTir]Tt.

Es., VII, 17 : inilti bio ui (ts... -fifipa a
O'JTt r|7.a(Ttv :p' r,; r,(ipa? sD.sv 'Eq)pii(x ib 'loySa , tv pao-ta ttov
'Affijyptwv, avec tov paaiXa apposition explicative de r,\iipx; al...

XIX, 2.
Nh., V, 4
'
av'.(T[/.e8a pyypiov l oopoy Toy pau^iw;, ^pol tjjjlwv y.al
n7r),wv; rijxwv, Jioits ai'ons emprunt sur hypothques de l'argent pour (payer)
le tribut du roi, (ce sont) nos champs et nos vignes (que nous avons hypo-
thqus).
Ps., XXVI, 4 : TayTr,v x^r,Tr,Tw toO y.a-jo'.y.zlv [i v o'.y.w y.ypt'oy, je ne
rechercherai que celte chose : habiter dans la maison..., et pour Taytr,-/ voir
Appendice III.
Es., XXX, 33 : |J.r) y.a\ gq\ paai),y'.v TiToiixTOr,, vipayya PaOav, y/.a y.!|j.va,
Ttyp xal y).a Tto),), ; est-ce qu^il ne t'a pas cl prpar de quoi rgner (son
royaume), (c'est--dire) une valle profonde, des bois de bOcher tout firts, du
feu et beaucoup de bois pour le bcher? Le passif quivaut l'actif 6b
r,T0'(jLa<7v (cf.
98), d'o les accusatifs apposs.
9 Gen., XXXVIII, 13 : y.a\ ot.Tzr^fyi'f.t] aij.p t; '/J[).y'\ ayToCi ).yovt;,
=
7ir,YYt).v 'ttv;... ),yovt.
10 Juxtaposition de l'attribut, Gen., XIV, 10 : f, xo-./.; r,
),yy.Yi cppa-a
(Ti).Toy, la Valle Sale (tait, ne se cojyiposait que de) sources de bitume.

XLIX, 10; Nom., XVI, 13 : jj-t, (itxpov toOto 6--.
k^rr^^a-^zc, T,(j.,.. ott xaxpyi;
r,|Awv apywv; Deut., XXXIII, 17 : TpwToy.o; taJpoy xb xXo? ayxoy, xpaxx
(iiovoxlpwxo; -
xpata ay-roO, sa beaut est (celle de) le premier-n du taureau.
Eccl., II, 23 : Ttaai l r||Xpat ayroO
),Yr,jj.Twv xal OyfjioO Trp'.(j7ta'7|ji.b; ay-oy,
ses jours (ne sont) tous (que) l'inquitude de ses doidcurs et de son me.
Gen., XXVIII, 18 : '.olQzv xbv XiOov xa\ '7xrj<7v ayxbv ar^),)v.

Ex., XII,
39 : T.z'la-/ xo Txa; ;r,vYxav il A'.yyuxoy vxpy^ta; yjjioy;.

XXIII, 27 :
xov ooov oi.tzo'jXe)m r,Yoy|icvv <7oy... xal oWo) Trvra xoi; yTtvavxioy coy i^yy^oa;,
j'enverrai la terreur comme ton avant-garde... et je ferai de tes adversaires
des lugilifs. XXVI, 1 ; 7 : 7oir,'7'.; oppi; xpiyjva; TX7ir,v k'i -?,; Ty.r,vr,c.
k'voexa 5ippi; :o'.r,7t; aJxi;, <it /c/-cji des couvertures en poil (pour mettre
APPOSITION ET JUXTAPOSITION. 23
comme) abri sur la Irnle; tu (In;) frrnx (an nombre de) onze couvertures.

XXVI, 14; 31 : TtotriTci 7.XTa7tT7.<7|j.a i^ ja/.tvOri'j... 'pyov OavTov iifjir,TZii a-JTO
/fo-jgct'iJ.,
cet ouvrage tiss, tu le feras (reprsenter des) chrubins.
XXX,
2;> : -Kovr^ntiz cn-j-h k'/atov yitjy.ai. aytov, (j.-w.pov p.-jp'/r/.fjv "^i'/yi) \vjiz-\ifj-j. l-v.,
VII, 22; Deul., XXVII, G : Xt'Oou? ),o/.).rj(;ou; o'i7.ooo|j.v-|'7c(; O-j^'-'^TT/iptov /.ypiio.

Ps., XX, 13; XC, 9;


"5., XXVI, 1
;
Ez., IV, 12; XXVI, 21 : (iuw),tav ^e
w(7(j), je ferai de toi une ruine.
Prov., XII, 18 : stilv o -'ovT; TiTpoSTy.o-jiriv
[j.-/apai (= TiTpwTy.oyTiv w; [j.i-/a[p7i)-
11" Juxtaposition de proposiiions, Gen., XLIV, lA : zlnr^'/<)z-j Z lo-Joa; -/al
ot SAcfol a-jTO-j Tip 'Ioj(7v^, k'-t a-jTO-j ovxo; zi, (ivec a-jTO-j (=: toC 'loio-rjs)
ov;o juxtapos.
Gen., XIV, 22-24 : eIttev 5s 'A6pii... 'Extev^o tr,v 7rp |j/j"j Tipo; tov 6ev...
Et Tijj.'l'op.ai aTib TtivTWV toiv (twv, 'va
jj,yi
eitty); oti 'Ev) u/O'jTKra tv 'Ap|j.,
7t),T|V wv E^ayov o't VEavt'y.o'. y.al -rr,; jXEptSo; twv vpiv -rwv ayjATropEuOVTwv
(j.et' |xo, 'Ea/wX, Avv, Ma[j.6p-/i. o-jxoi ).r|[j.'J/ovTat jj.Epia, Je
jwre que ^e n'ac-
cepterai rien de ce qui est toi... {je ne prendrai) rien en dehors de ce qu''ont
mang les jeunes gens et de la part de mes compagnons, Escliol, Aunan, et
Manihr; eux prendront leur part.

Lv., VII, 8; Nom., XXXIV, 2;
-/ R.,
XIX, 20: sixv Tr,'/ xy.XriTt'av twv 7rpo-fr|T(ov, xal Sap-O-Jr,). Et(jTr,y.'. y.aOET-riy.w;
Tt' a-jTv.

S R., XV, 20; 2 Parai., V, 11-12 : xat ol As-jEiTai ot 'J^aATtoSol
TtvTE Tot; y'to' 'A<77.'.p, Ttii At[j.v, tm 'ISsioufj. xal xot; uot aTOv xal toc
oEAcpo a-oC, twv vU[J.Vwv cToX; p-jacriva; v xy[j.).ot; xa\ v viO.a'.; y.a\
v y.tvjpat, lirTrixdTE xaTsvavTt to-j OuatacTTTjpiou, xal (jlet' a-jTiv tEpE; xatv
eIxocti craATti'ovTE Ta rjcATn-^liv, et tous les Lvites, chantres, (en tant que
c'taient) les fils d'Asaph, Hman et Idithoun ainsi que leurs enfants et leurs
frres, (tant) vtus de robes de lin avec des cymbales, des luths et des harpes,
(ctaie7it) debout devant l'autel et (il
y
avait) avec eux cent vingt prtres
sonnant de la tro7npelle. XIX, 10; Ps., CIII; Amos, V, 6-9; Jr., V, 22; VI,
28 : TtvTE vr|Xoot, Tiopuo!J.Evot av.o'/.'.i' -/alv.'oc, xal (7t6r,po;' jtvxE St:pOap(Avot
cicriv, tous S07it dsobissants, se conduisant mal, (c'est) de l'airain et du fer
(que ces gens-l), ils sont tous pervertis.

Lam., I, 7;
Ez., III, 18-20 : v tw
YEtv SJ.E
TJ vo[j.(;) 0avaT(;') 6avato)0r|a"/), xal o-j StaffXEtXw a-jTO) o-jSe )>a/.yjaa
xo-j Stao-TEc/.aaOai tm .v6[i.<ii Ttocnrp'l/at uo twv 65wv a-jToij xoCi ^f,crat autv, 6
tvojj.o; xEvo; tj Sixa a-jTO-j coOavETat, xal to at(j.a a-jToy x "/tp; cou
x'riTr|(TW xal cru v StaffTEtX] Ttjj vofAo) xal \i-i] 7ro(7Tpc'l'"i[i Tic tti? avofita;
a-jTO'j xal Tr,? 6o-j, avo[xo xevo v ty) txia a-jToC TroOavTat...,
puisque
j'ai dit au mchant : Tu mourras, et (en supposant que) tu ne lui as jins intim
mes ordres ni parle de manire ordonner ce mchant de changer sa con-
duite pour qu'il soit sauv, ce mchant prira cause de son iniquit et je
vengerai sa perte sur toi ; au contraire, si tu communiques mes ordres nu
mchant sans qu'il cesse ses iniquits...
JS'om., XIX, 14 : avepwTio; v aTtoOivr, v -t] oxi'a , Tt; e'i(7t:op'j<>[j.vo: si;
-riv oxt'av xal oaa (7t\v v f/j otxt'a xOapTa EUTai.
Es., XIX, 17 :
xal EC-Tat
r|
xttipy. T(iJv 'louSai'wv toi; AyuTttoi; eI cprjOpov" Tt ;
Eav ovoixaTr, ix'jzr^y
a-cot;, o(>YiO-^(Tov-at t xr|V Po'j>,yjv
r,v pEO'jXUTai Kypto ti' a-JTr,v, = av i:;
oyo\i.y.<jr,.... ot AyjTtTtot cpo6r|0r|<TOVTat.
Avec une proposition parenllitique, Es., IX, 15 : .n,Ev Kpio^ 7;
'lo-pariX x;pa),r|V xal opiv, [Ayav xal [Jitxpov v (At rifXpa,
7tpETo'jTr,v xat to'j; Ta
upoCTtoTia a-j[jiaovTa, a'Jz-q r, p'/',
"'^*''
7tpQcp:^XY|v oiaxovxa avo[ia, o-jxo -r, o-jpa.
120
Les constructions prcdentes se rencontrent sans cesse dans les
LXX. Elles s'y mlangent pcrptnelleincnt comme on a pu le rcinanpiei-
24
APPOSITION ET JUXTAPOSITION.
]
ar les exemples cits. Voyez encore Cm., XLVIII, 7
;
XLVIII, 1
i
: i/.-:va;
8k 'Iffpar,). Tr,v -/epa -T|V siv TtaXsv t tt.v y.)0(),r|V 'Eypiip., o-jto; k ^v
vtoTcpo;, -/al TT,v picrTspv Tt\ Tr|V 7.sa),r|V Mavao-n--;^, v7.).). x ytXpccz-

Ex., XXVIII, 2:5 : xal ),r|5;,'!/'at 'Aapwv ta v [xa-ra -rtov j\m-/ 'lapar,).... Tit toC
o-TViou, elutvTt To aycov, [av/)[;.<5<7-jvov evavrt toO so. A 'Aapwv 66 rapport
logi(}tierDCnt stcrtovtt, lorsqH''il enlrera dans le snncluairr. On a [ivrjii.auvov
appos la phrase ),r,u4Tai-aTr,6ou;.

XXX, 23-2o
;
Uv., IV,
8;
A'om.,
XV, /4-7
;
Z)euf., III, 4-5; XV, 18; Josu, XIII, 2-6; 2 ft., VII, 23-2'4, o Ton
a ; y.al Ti; w ).a6 aou 'lo-paT,). sflvo; a>.).o v ty) y-?) ;
w; wS-riyriCrEv a-Jtbv o;...
quel peuple, {en tant quHl s'agisse d') un autre peuple sur la terre, est comme
ton peuple d'IsrnIH? par rapport ceci que Dieu l'a conduit...

2
Pavai..
XIV, 8; XIX, 10;
Es., IX, l 'i.
17. Peut-tre existe-t-il, dans certains cas, une raison particulire
de la juxtapositiiin et du dsaccord des lments juxtaposs. Dans notre
Introduction
(p.
ii-iii), nous avons dj remarqu que les livres du
N. T. taient destins, dans beaucoup de leurs parties, et quelques-uns
tout entiers, tre dits plult qu' tre lus fies yeux. Mnis alors, dans la
diction, intervient iin lment particulier qui est l'accent oratoire et
la i^ausei. Si, de deux lments juxtaposs, l'un porte l'accent oratoire
et est spar de l'autre par une pause, on comprend qu'il
y
ait alors
tendance l'interruption de l'accord. Cf. par exemple Gm., XVII, 4: vcai
yw, '.Sou f, ota6r|-/C7) [ao-j [XST <70'j.
4 /?., X, 29 : o-Jx TtsarTri Etoy sjATtpotTsv
a-jTwv, a 2afi)-i al -/pua-a.
Ps., XXVI, 4 : [jn'xv y;T((7XU.rjv Ttap K-jpioy,
TauTjv /.^-,Tr,(7W ToC y.aTOtXcv (is kv o'ixw Kupt'ou.
L'lment dtach et sans accord est alors exclamatif. Moi! voici mon
a'iiance avec toi.

Jcliu ne se dtourna pas d'elles, les gnisses d'or de Bthell

Je n'ai demand qu'une chose an Seigneur et je la rechercherai : c'est que


j'habite ..1
18. Tout ce qui vieut d'tre dit sur l'apposition et la juxta-
position dans le giec des LXX, sur rinfluence de l'accent et de
la pause, s'applique exactement au grec du N. T., dans une
mesure plus restreinte, et l'on peut s'expliquer plus facilement
tout l'ensemble des faits que nous avons analyss dans notre
premier chapitre, en traitant de la structure gnrale de la
])lirase.
C'est en effet une justaiiosition hbrasante, avec ou sans
accord, des divers lments de la phrase que l'on retrouve
dans des exemples tels que :
Mat., X,
14; XXIII, 16 : o; v oixcr/j v T<o vaoj, oov ITtv.

Mnr., VII, 145; VIII,
2; 18-20; 27-28; XII,' 38-40 : BXtists kizh
T(ov Ypaaij-ariov/ twv 0ovt(.)v v TToXa^ Trspt-XTiv..., ot xxtsitOovt; -;
oixta T(ov /7,p(ov..., avec l'apposition
indpendante ot xaTfrOovrs;,
1. Cf. sur eu siiJL'l DiiiVEn, ouvr. cite,
p. 100 sec].;. : Acrenls.
APPOSITION ET JUXTAPOSITION. 25
qui est ou ralit une exclauialiou d'iiulignaliou : ces
Docteurs de la loi qui dvorent les maisons des veuves!

/..,
VIII, 12-15; XXI, 6 : t7.'Jt'/ 'i (hio^z^zs, Is'^^ovt'/-. /.aiov.'. v
al; ox cf/sO'/jTeTat Xt'Oo ki\ At'Oc) ojos o o /.aTa'jO/jTcT-y.'..

XXIV,
45-48; /., II, i^; VI, 22-23; Vl'l, 38 : tt-ttecov sic a, xaO. tl-ty
Tj Ypacp'/],
7roTa[XOt |jt ty, xo'.Xtoc arou psunouc-tv uoaxo; ojvto, aveC
acceut oratoire sur les deux parties de la phrase, et pause
entre elles (aprs vj-i), comme pour Marc, XII, 38-40 o la
l)ause
prcde o xaTSTOovxs qui porte l'accent oratoire.

A., I, 4-5; X, 30-38 : xv Xyov Trffxs'.Xev xot uto 'iTcay/i
E'jaYysXlC^IJLSV'J tfiYjVY,V 017. 'ITiTOU Xp'.TXOU" Ox ItX'.V 7r7.VX(i)V X'jp'.O"
Oast oToaxs xb yvd[7.svov ovjtjLa xxO' oXyj xT| 'Iouo7.i7., ap^v.iAcVO 7.7:
XYj FaX'..ata aex xb [iTrxtTfxa 3 xYjpuEV 'I(07.vy,, 'Iy^ctov xv aub
N'/C^psO, (>) s^ptcTEV axbv Ocb 7:v[X7.xt yico xal ouv/ai, o; o'.y,Ov
'j3pYX(ov xal 'toj[Xvo Trvxcc... xal Yjat [jL'ipxup tt'/vxwv... (jO pas-
sage si tourment et si compliqu s'explique simplement par
la loi de la juxtaposition des penses leur j)lacc logique,
et par l'influeuce de la pause entre elles.

R., XII, 4-20, trop
long pour ti'e transcrit ici, est un exemple fameux du dve-
loppement de l'ide par juxtaposition pure et simple de tous
ses lments, de toutes les constructions et de toutes les
foimes que les penses peuvent prendre pour tre exprimes
avec lorce et reliel'.

De mme genre est 1 Cor., XII, 4-11
;
XII, 28-30 : o'j [Xv 'Oexo b 0b; v XY, XxXY|iTi'a TTpwxov Tro^jxbXo'j,
0xOOV TTpocpTxa, xptxov otoaTxaXo'j, 'sTTE'.xa ouvaat, '7Ttxa y_ap''(7aaxa
au-Y-xcov, vxtX'/]|X'l't, xu6pv'/,'7'.;
,
yv'rj yXojiTcrwv. [xyj ttv-vxe a7rd(7X0Aot;
p.Yj TTXVXE TrpOCpYjXat; (J.Yj TT'ivXE OtO-jCCXaXot
;
[l.'f\ TTQCVXe OUviaSt; [XY,
TiivxE yaot'aaaxa '/oudiv a[xxo)v; [JLY] ttxvxs yXcoucyat XaXouffiv
;

7 P., IV, 7-1 I '7(ocppov"/jiTax ov X7.! vYj'j^axs '. K^onzuyy.' -koo Trvxcov
XY|V sic auxo y7rY|V Ixxvy| 'yovxE, oxi ayTT'/) xaXTuxsi tiXTiGo
aapxtwv cptXb^vot c XX-/]Xou vu yoyyuffii.o' exaaxo xaco 'Xa^Ev
yptffjxa, Et otuxo axb oiaxovouvxE w; xxXoi otxovaot 7rotX''XY,
yiptxo Ocou' eT xt XaX[, w Xoyia 0ou'
"
x'. otxxovt, l ic/uc
y,;
yOpYjY
Oe.
Le style de l'Apocalypse est inintelligible moins d'avoir
prsent l'esprit, en lisant ce livre, tout ce qui est dit dans
ces deux premiers chapitres. Les principes exposs dans
celui-ci
y
trouvent leur application chaque page. Nous citons
seulement I, 1-2; I, 4-7 : /i^^ [x?v xxl el^ri^r^ k-zo b v xxl b YjV xxt
b pyb[Xvo, xal 7.7:0 xoiv STTxa 7rvU[Ji7.x(ov a vojttiov xou Opovou auxo,
xal aTrb 'lYjdou XptTXOu, b [xpxu b Triax, b Tipcoxxoxo xcov vsxpciv xat
b ao/(v xcov [iaTiXtov x% yY,;;. T<j) yaTTcovx'. Y,[xa; xat Xiiffavxi vjy-
26
LMENTS DE LA PROPOSITION.
Uae TM Oeco xal Ttaxpt arou, axw f, oo;a xal rb xpaxo e'. to'j; auova;*
ar^v. 'loo ep/Exat usx x(ov vsosXtov, xaWj'|xat axbv ttx ocpOaXac xal
o'ixivc? axv l;XvxY,(7av, xal x'|"jvxai ett' axv Tcarrat at '^uXat xr|;
y'^i?.
Ce passage, ^cri^ rec des mois grecs, est parlait einciit tranger
par son allure au grec classique, et parfaitement conforme au
gnie de l'hbreu tel que nous le saisissons dans le grec
des LXX.
CHAPITRE III
lments de la proposition.
Le sujet est la personne, ou la chose, qui fait Tacle ou subit Ttat
exprim par le verbe, et c'est du sujet que l'attribut est ni ou affirm.
Le complment est l'objet de l'acte du verbe.
L'attribut est ce qui est affirm ou ni du sujet.
Ce sont l les trois lments d'une proposition grammaticalement
complte dans sa forme. Mat., XX, 15 : 6 ^a),[j,; to-j 7rovr,pci; artv.
Mais la proposition ne se prsente pas souvent ainsi. On peut trou-
ver seulement : le sujet et le verbe, Mat., XIV, 27 : yci zl^ii. le verbe
et l'attribut, Mat., XXIV, 9 : k'a-ErTs \ii<7o-J\).Eyoi.

le Verbe seul, 2 Cor.,
XII, 16 : ffTw 0, et A., II, 17 : xal Tiai.
Knfin, le sujet, le verbe, et l'attribut, avec un verbe autre que slvat,
peuvent se rduire un seul mot, J., XIX, 22 : o ysypocpa yiypaa,
=Y(<j
t(At ysypa'W o. .
.
Nous allons numrer maintenant les principales cons-
quences des princi|)es gnraux que nous venons d'exposer,
relativement au verbe, au sujet, au complment et l'attribut.
I
LMENTS DE LA PROPOSITION.
27
Consquences relatives au verbe.
19. Les crivains bibliques aiment exprimer l'ide par
deux mots au lien d'un; ainsi, par une priphrase du verbe
simple, ou d'un mot simple :
a) Par slvat ou y'vEaOai, etc., avec un participe, un adjectif ou
un nom de mme radical ou de mme sens que le verbe simple
qui aurait pu tre employ, /., V, 6 : 'jy/r^z yevsOxi. et cf. Mat.,
VIII, 3 : xaGaptffYjvau

A., I, 19 : xal yvio<;tv hfivzTO, et II, 14 :
TOUTO jXtV yVOJfTTV ETTCO. XII, 5
'.
7:pO<7UyY, 01 Y,V xTVCO Y'.VOU.Vr,
U7rb...
XVIII, 7 : o fj o?X''a 7|V cuvoaopoGa ty, (juvayojyy,, = duvco-
fxopsTO.

XXV, 10 : tTxj 7r[ Toi fi'/jJLaTo KaiVaoo slu.;, et XXVI,
6 : (7TY,>CQC XptVO[XV&. EpJl. , IV,
3'2
: Y^VEtOe... /ap'.^|J.VOt 7.1)-
ToT, = yxo'XBGb. Et souvent.
Ces locutions, qui se rencontrent d';iilleurs tiez les crivains grecs,
ont t extrmement favorises par l'influence de l'hbreu et sont fr-
quentes dans les LXX, 2 Esd., IV, 12 : yvoiv-hy cr-to.

VI, 8 : o-tw SiSo-
jjilvr].
VI, 9 : 'aut StoiAevov.

VI, 10 ; l'va tlaiv TrpoapovTc;.

Ezech.,
XXVII, 30 : 7tw).ta ysvo-j, = TttoXou, <u es perdue.
Dan., VIII, 7 : xal
oyy.-( vjv iT'/y v tw /.pu) toC axfivai vojTriov a-jToCi, = o-jy. '(ayjvt 6 /.pc;...
?>)
Par un verbe transitif, comme ttoieTv, o-.ova:, Xaa6y.viv, etc.,
J., V, 11 : 6 TroiYjaai; [j. Yrrj, et ailleurs xaOap-'CEiv.

V, 18 : Vtov
auTv TTO'.iov Tu Oew.

XII, 49 : auTo [i-oi IvtoXyjV o0(oxev ~i E::<o
xfxi Ti Xccr^GM, r= EVETEtXaTO.

XVIII, 29
'.
Ttva xaTY,Yop''av CppET
TClU vOptoTTO'j TO'JTou ;
= Tc x^TY^yopEtTE Toij avOpojTrou
J

XIX, y : b
o 'IyjTou aTroxcicrtv ox "oojxev axio, et Mat., XXVII, 14 : xal ox
aTTEXOlYj aUTtO.
A-, VII, 19 ; TOU TTOtElV T7. [ipE'-iT, ExOETa OCUTtOV.
= Tou xT'.Ova'..

vil, 24 : TrorriTEv X0['xY,r7'.v.

XV, 18 : TlOliv
xauxa yvw'T, =: yvc.jpiov xata , Comme ailleurs.

H., II, 3 :
p/Y|V aoG-a XaEirOat.

X, 26; XI, 36 : [xaaTtywv UEtpav 'Xaov.

ApOC, XI, 7 : T OY,pi'ov... Tzijir^nzi aT' axiv ttoXeu-ov, et II, 16 :


KoAe^r^fJM [jlet' axiov.

XI, 13 : ot XotTrol... Eoioxav o^av xi Ecji.
et. en composition, /?., XI, 20 : [/.y] ^j^riXi
cpp&vEt, et / Tim.,
VI, 17 : jAYi
u']^Y,Xocppov[v (z?. t. tj/YiX ^covEv).

^.,
VII, 41 : xal
;j.O(7/07tOtTj(7aV, = xal [ICrj/W 7rO!Y,C7aV.
Cf. Mar., XI, 5 : xi tto'.eixe Xovxe
;
plus solennel que xi ltzz ;
3
28 LMENTS DE LA PP.OPOSITION.
c) De mme genre est, J., IV, 29: o; zmk \s.oi Kcnw-ca a. TtorjTa, = TtvTa x
[L (TrpYtxaTa).

V, 32 : r, (xapiupa r,v jx-xpfjpe Trspi (j.o, = -^ \).xp-.-jpix
a-j-o-j TTEpi [Aou.

V, 36 : ta k'pya a tioi), = i ipyot x
ii.
VI, i^ :
7rotr,<jv (TyjiAea,
=
x (7r,[j,a axou, et cf. VII, 3.
XII, 38 : tva dyo;
'Ilaxtou ToO Ttpoy/TOU Tr/jpwO-/) ov sIttev Kpi xxX., = tva outo Xoyo? ''^^>- ^^11
supprimant ov eTtev.

Ces locutions prsentent un caractre populaire;


cf. LXX, Ez XVIII, 31 ;
Da7., III, 33, et souvent.
Ces locutions, qui se rencontrent d'ailleurs chez les crivains grecs,
ont t favorises par l'influence de l'hbreu et sont frquentes dans
les LXX, Gcn., XIV, 2 : 7to:vi<Tav itX[J.ov (lex BaXX.

XXIV, 12 : 7ioir,<7ov
Xo [jLT To xupi'ou JJ.O-J.
Dtut., XXVIII, 50 : y,;
oyl 7rt'pxv kO.aEv
t:o\j axri; paivtv.

J /?., I, 48 : o; w/.ev av^tAEpov /. xoO (jTvpiAaxc (X(J"j
v.aOr|(j.vov, et cf. dans le N. T. A., II, 30 : (;jfj.o<7v
ocjT(i) 6 0b en y.xpTro-j
TT,; rj(7:p-joc a-jTO-j' y.aOCTxt 7:1 tv pvov a-oO.
".<;., XLIII, 3 : 7ioi-/]Ta a/XxYiJ.i
ao-j Av-JUTOV xal A'ifJtOTTtav, = v-r,),/,aE7.;j,r,v ao\) AtyJTtxov, comme dans
Pron., VI, 35.

./cr.. XXIV, 9 : xal Swaio a-Jro t\z 8ia'7xop7ria[xo'v, = y.a'i
otaTxopTitTd) ou StaTTTcpfi) avTO'j;.
(/) l,'li;ibitudc d'employer deux mots comme priphrase du verbe
simple a niulli|)li les complomenis cl lus attiibiits, i)arfois le? sujets.
20. Ce qui prcde est remarquer. On peut expliquer par
l certaines constructions anormales qui se rencontrent priuci-
l)alement dans l'Apocalypse.
Ainsi, ApOC, XI, 3 : Bojtw to ouc-tv [/.pruaiv IJ.OU, xal TTCOcpYjTsu-
rroufftv TjiJ.'po( yikixc, oiaxocta ;-/^xovt7, 7ipt66Xri(ji.vou; craxxou;. Mais
l'accusatif du participe s'explique facilement, si l'on remarque
qu'il
y
a eu dissociation des deux premires propositions, et
([u'on devrait avoir : TroiTiaco x& Bo apxup jxo'j TrpociYjTsudat...
TTspisXvjavou.
On lit, / CO)'., VII, 31 : ol /pojjjivot TOV xdffy.ov,
et Apoc, m, 17 : ttoc'. '.|j.t xal TTEUouTYjxa xal oov y^psiav eyw.
Ces mots /pstav lyoi prennent Taccusatif oSv comme s'il
y
avait
un verbe simple
/pfiC^'v
t-. ou ttittOeIv ti, = oov mTzoOS).

De
l aussi XXll, ij ; o/. HyouTiv y^zdx^/ cpcox lyvo'J xal (pw YjX'ou, O
les denx constructions du gnitif et de l'accusatif sont runies.

-<4j>0C., XI, 18 : YiXOsv -/] opy/j GO'j xal xaip twv vsxpwv xptOyjvat
xal oovat tov atirGov toI ooXoti; ao-j toi; TrpocpYjTai... xal toT cpoou-
uvoi T 0V0IJ.7. crou, xo p.ixpo xal to'j [XEyaXou. LeS mots oouvat
Tv [j.tc70v quivalent un verbe simple comme [XKjOoooTi^at,
ocoprjaairOai
;
de l l'aCCUSatif to; u.txpoi; xal To asyXou (cf. auSSi
10, 14, 17).
Le verbe et le nom, dans dos exemples tels que Apoc, XI, 18 et XXII,
5,
loruient une ide simple exprimant un acte qui tombe directement
sur robJLii, ou complon:ient, l'accusatif. Cet accusatif, complment
direct apr.s le nom (et le verbe), ne devait pas choquer beaucoup un
LMENTS DE LA PROPOSITION.
29
auteur nussi hbrasanl que celui de VApocalypse. Car on Jit dans les
LXX, 1 Parai., VI, /i9 : xat 'Aapwv xal ol uol aTO... s; Tto-av
pYaTtav
ayia (u. /. yiav) twv yt'wv xal ^iXirxscrOat Trspl 'I^rpar,),, ylaron ef ses
fils
taient) pour tout le .service du (= pour desservir le) Saint des Saints et pour
(supplier en faveur d'Israi'l. Nahum, I, 11 : v. (toO ^cAs-jTTat >o-'t<7ao; x-y-
To-j x-jptou Ttovripi, pou),U((j.Evoi; bioL^niot.
( moins de corriger, couforuiment
l'hbreu, en )ri-(i'C,6\ivjo). Cf. 214 et 21^.
II
Consquences relatives au sujet.
21 . Les ides tant exprimes dans des propositions spares,
le sujet demande souvent tre indiqu pour la clart de la
pense ou la commodit du lecteur. De l rsulte, au moins en
partie, l'expression si frquente du sujet pronom, ou la rpti-
tion du sujet. Cf. 56-64.
L., XX, 28 : ky.y Ttvo aosXcp; aTroOvv] /ojv yuvaxa xat ot
rexvo
y,,
quand on aurait pu avoir v xtvo oelt^, yoyv yuvaxa,
axExvo TroOvvi.
I C07\, VII, 12.
Dans les LXX, Jug., VIII, 11 : TrTale Trjv 7cap[j.oo),r|V, xal r, 7rap[i6o),r, r,v
7r7rot6ua, xa\ Ecpyrov ZeSc xal i!a)v[j.av.
22. Les ides tant exprimes dans une srie de propositions
indpendantes, coordonnes ou non, il arrive souvent que le
sujet change brusquement de l'une l'autre, et sans tre
exprim. Le contexte seul indique alors quel est le sujet
suppler. Cf. 68-87.
MciV., I, 31 : xat cpr|Xv aTY,v TrupsTo;, xal oiYixovet axo.

'/
/., V, 16 ; Apoc, ix', 8-lU; XVI, 6.
23. Dans les LXX, sous rinfliience de l'hbreu, le sujet rel et qui
aurait <l lre au nouiinalil' est au datif avec le sens de quant ...: par
exemple quant un tel, il fait, = un tel fait. Il
y
a l un exemple de dis-
sociation violente, pour nous, des lments de la proposition. Cf. 47, d,
et cf. 47 c; 95, e; 98.
24. Le sujet peut tre compltement dtach et mis en
relief, au commencement do la phrase; il est alors repris par
un pronom. Cf. 53-55.
3(J
LMENTS DE LA PROPOSITION.
25. L'habitude de sparer les propositions
amne le brusque
passage du passif impersonnel l'actif impersonnel, prfr en
hbreu et dans le grec biblique
(97).
Elle amne aussi la construction si curieuse des formules xal
'TTat, X7.\ yvTO, 103, 106.
26. Elle exerce une influence considrable sur l'accord du
verbe avec le sujet et particulirement sur l'accord du parti-
cipe avec son antcdent. Elle a caus une multitude d'ano-
malies dans cet accord; dans certains cas, elle a mme pro-
duit l'absence complte d'accord. Cf. 107-109; 111-114; 123;
131; 132; 147. Mais dans tous les cas, l'arrangement gramma-
tical des lments de la proposition, consistant ici dans l'ac-
cord rigoureux du verbe avec le sujet, est dtruit. Cf. 107-109.
m
Consquences relatives au complment.
27. Gomme pour le sujet (21
],
les ides tant exprimes dans
des propositions spares, le complment demande souvent
tre indiqu pour la clart de la pense ou la commodit du
lecteur. De l rsulte aussi, du moins en partie, l'expression
si frquente du pronom complment, ou la rptition du com-
plment
;
cf. 168-181. Ainsi :
/. , III, 1 : rjv o vOpojTio x t<ov <>as'.<7at'cov, N'.xoT,u.o cvoaa
a'j-(o, ap/(ov TO)v 'Io'jo7,!cov, quand ovoixoc NixoYjao; aurait suffi.

Mcir., V, 24 : xal YjXo/.o'. aTw o/Xci TioX, xa; tuveOX'.Cov arov.

V, 33
; /., V, ;^6
;
XIII, 26
; ., IV, 36-37.
'
Dans les LXX, Josuc, X, 30, 32, etc.
28. Comme pour le sujet
(22),
les ides tant exprimes
dans une srie de propositions indpendantes, coordonnes ou
non, il arrive souvent que le complment change brusquement
de l'une l'autre. Le contexte seul indique alors quel est le
complment
;
cf. 180 seqq... Ainsi :
Mcir., V, 9-10 : TTYipcoTa auTov Te ovo[x crot; xal Xiyti arro vVeyKov
ovoy.x <j.oi, ciTi TTCio: Iaev xal TzxotxiXzi aOrv TroXX hx ar, olxx
7ro(7Te!XY|. Le premier xtv (et axw) z= tov oa'.y.ov'.avov
; le
second = tv 'lY^^r/ov
;
et ax-y. = tv. Z-xvj.i^/rx.
LMENTS DE LA. PROPOSITION. 31
29. Comme le sujet
(24),
le complment peut tre complte-
ment dtach et mis en relief, au commencement ou la fin
de la phrase
;
il est alors repris par un pronom
;
cf. 168-172.
Ainsi :
/., VII, 3^ : TT'.TT'jcov !; y., xaOw TTv -/)
Yp^'f'p
TTOTxaoi x
Tf| KO'.Ai'j.:; '/tou Octo'jo-'.v uoaxo J^iovro.
Cf. ApOC, II, 2<J, 20
;
III, 12, 21; VI, S.
30. Le rapport qui unit le complment au verbe tend sou-
vent se relcher, et, au lieu du cas seul, on trouve le com-
plment prcd d'une prposition. La construction analytique
tend se substituer la construction synthtique. Cf. 200-213.
Bien plus, au moins dans VAxJOcalypse, il peut arriver que le
verbe reste seul et que son complment naturel prenne une
construction indpendante. Il
y
a l une dissociation violente,
pour nous, de ces deux lments de la proposition
;
cf. 2l.o.
ApOC, XIV, 14 : xal eloov, /.-A \wj vhoy, e'jxy, = cloov
vr,v. Et cf. XIX, 11 : /,%'. '.oov Tv o'jpxvv Y,v(.)Yy.$vc/v, /.a; looj
ITtTIO XcUXO.
Dans les LXX, Zach., V. 9 : y.al r^ix -vjz osOa/.ao-J: ij.o'J v.%\ '.oov, -/ai '.oo
31. Le rapport entre un mme verbe et son complment
peut varier dans des passages diffrents, et la construction
varie en consquence, en vertu du relchement signal plus
haut
(15).
Bien plus, cette variation peut se rencontrer dans
une mme phrase, un mme passage, lorsque le verbe a
plusieurs complments
;
le plus loign pourra prendre une
construction diffrente de celle du plus rapproch. Il
y
a l
une dissociation violente, pour nous, des lments de la
proposition.
/., I, 16 : iy. To-j 7:Y,p<axTo; xroj r,[X; Trivt: X7.o;jt.v. xat
/xp-.v 'j.v-\
xv.p'.To,'.

/ /., III, 24; Apoc, XVII, 4 ;
XXII, 5.
Cf. 10-11
; 20; 214.
IV
Consquences relatives l'attribut.
32. a] Certains accords synthtiques entre le sujet et l'at-
tribut ne se font pas : cf. 234. d; 23.-),
240, b
; 241, c.
32
LMENTS DE LA PROPOSITION.
ApOC,
XVI, 13 : s^oo'j... Trv'jaxTQc xpU xxOapTa w [ixToa/oi.
b) Au lieu de s'unir directement au sujet par le verbe de
liaison slva-., l'attribut ne s'y unit qu'au moyen de sU et de oj.

Voy. 264-266.
c) Certaines constructions synthtiques de l'attribut comjjlc-
mentaire tendent disparatre.

Voy. 269-280.
33. L'apposition tend parfois se juxtaposer d'une manire
indpendante ;
l'accord peut tre rompu entirement ou par-
tiellement. Le grec biblique emploie beaucoup l'apposition
pexgtique juxtapose (voy. 300-313). Ainsi :
ApOC, I, 5 : t/TTO 'IriToO Xpiaro, o [xapT b ttktt.

XIII, 8.
Dans les LXX, 4 R., XI, 7 : xai oJo /sfp; v j(j.v, nii 6 i/.TropJij.vo; to
(S-igatov.

Daniel [LXX], III, 9(3.
34. L'adjectif pitlite, ou complment distinctif, peut ne
s'accorder que partiellement, et l'accord de cet adjectif avec
sou substantif est parfois partiellement bris : voy. 314.
35. Plusieurs des anomalies de construction qui se ren-
contrent dans le grec biblique demandent l'application simul-
tane de plusieurs des principes prcdents. Ainsi \)onv Aj^oc,
IV, 1-4
(17, &),
voy. 4, 6, 8, 9, 10, 14, 14 Ms, 17 b, 30
;
pour XI,
18, cf.
10, 14, 17, 20.
36. Les constructions irrgulires ou extraordinaires de
l'Apocalypse se retrouvent probablement toutes, dans les LXX,
et presque toutes dans les autres livres du N. T. Mais disperses
et assez rares dans ces derniers, elles frappent peu l'atlcnlion.
Au contraire, leur accumulation dans l'Apocalypse donne
la langue de ce j)elit livre un caractre rude et une couleur
trangre bien marque.
37. a) Les principes gnraux que nous venons d'exposer
sont destins moins expliquer tel ou tel passage irrgulier
du N. T. ou des LXX, qu' montrer la structure gnrale du
grec biblique et l'allure gnrale du style. L'application en est
constante.
b) Ces caractres gnraux nous i^araissent tre ceux de la
langue de la conversation. Ils nous indiquent donc ce ([u'taient
LMENTS DE LA PROPOSITION.
33
le grec familier et le grec populaire, qui coDstituet la langue
des LXX et du N. T.

Mais il faut aussi tenir compte, dans
une certaine mesure, de rintluencelibrasante, en remarquant
que l'hbreu est, lui aussi, une langue essentiellement popu-
laire et familire.

(^f. d'ailleurs ma Syntaxe des pt^oposi-
tions, 29 et 3U.
DEUXIEME PARTIE
LE VERBE ET LE SUJET'
38.
L^ deuxime partie traite des matires suivantes : Nature du
sujet.

Expression du sujet.

Suppression du sujet.

Accord du
verbe avec le sujet, en nombre et en personne
; et du participe, eu cas,
eu nombre et en genre, avec son anlcdent, qui doit tre regard comme
son sujet.
CHAPITRE IV
Nature du sujet.
Le sujet est simple, complexe, compos. L'accord du verbe
varie en consquence.
Sujet simple.
39. Tout nominal, c'est--dire tout nom, et tout ce qui peut
tre pris comme nom, i)eut servir de sujet : substantif, adjectii',
1. C.LiiTus, 361-.367; l\or,ii, 69 sc(](|.
;
Maumh, 1 si'q(|.
;
Clcuki. et Rikma.n.v, "JO-Cl.
36
NATURE DU SUJET.
pronom, iDtiuitif, participe; mot indclinable, proposition
traite comme nu snbstantif.

Certaines catgories de sujets
mritent d'tre mentionnes cause de l'emploi extrmement
libre qu'en font les auteurs du N. T.
40 a). Le sujet est un indclinable, une proposition traite
comme un substantif, une citation, /., Vf, 43 : crlv ysypaaiv-voviv
jTp&OT^Tai Kai (70VTX'. TivT; O'.oaxTol Ooi.

A., XVII, 23 j
7?., XIII, 9 : ro
fxc O u.0'./(7ii;... v tcS lyoi totco va/.'^a-
aiouTat.

2 Cor., I, 17, 19 : XX Nat v aTip yyovcV.

Epll.,
IV, 9 : To 0 'Aver, t[ (7Ttv...;
Apoc, III, 14 : T-io \i'(v. h
'Aa/jV, et cf. 2 Cor., I, 20 : xb 'Aur|V tco co.

XI, 14 : Tj oxl t;
0UToa TrYjOcV loo
7)
0'ja\ ^ BUTpx pyTa'..
&j
Le sujet est un adjectif ou un participe, sans article et
sans pronom exprim, au singulier ou au pluriel. Mat., XI, 11 :
ox
Y"/(YiTa'.
v YvvT|To
yuvatxwv [.''(I(ov 'Icovou tou TiaTTriTTO.

iy., XI, 37 : v o t(o JaXTjTXi Ipto-ra auTv <I>3cpt(7a?o ottw...

^.,XI,8; XII, 12 : o
7i<yav
txavol' ffuvYjQpoiTijLvoi.

R., III, 12 : oz,


rszrj Tto'.wv /pY,i7T(>TT,Ta, ox (T'.v co v, clt dcS LXX, Ps., XIII,
3,
et cf. R., III, 10 o la citation est ainsi rpte : ox 'dx'.v
oixato o i.

ApOC, IV, 2 : xal loo 6pvo ex'.to v tco opacvtp
xal 7:1 Tov Gpvov xaOr,avo;. '/.xi b xaOYj;j.svo 'aoo;... XXI, 27 : o
ULT) l(JX071 aTYjV Tiav XOIVOV Xai
[]
TTOliV PoXuYUI.a (=00l(; TTOUOVi.
^., V, 4 : xaXoavo se rapporte xt; et X, 28,
x-.; est
exprim.
Dans les LXX, Job, XXXV, lo : -/.al vCiv ti o/, sariv 7i:a/.c7:Td[Acvo;
pYr|v ayTO, y.at ov. s'yvo) 7iap7rTW(A -et cr^'pa.
Prov., XIV, 21 et 22 :
Ti(J.i!Ja)v TtvrjTa; [AapTivi, /.swv Sa tttw/ou; |jLxy.api(TT . ID.avwfisvot
TiXTavovci y.ax, k'Xeov 8 xai >,r,9tav xey.Tat'voyatv yaOoi.
Eccl., XI, ^i :
fr,pwv av|Aov o (TTTt'pEt, xal fiXuMV v Tat; vEXaii; o ept'aEi.

Amos,\ll,7 :
otw; Seii (lot Kpio;, xai ioy idxr^v.oii inl TEr/ou SajJLavTvou, xal v tj
/tpl axoO jAa;.
Michcc, Vil, 2 :

auXv t\iatryr^;, .Ti tt,; yf,, xal
xatopOfov v vOpomo'.; o-/ 7rp"/'--
Cf. 3 /., IX, 1 : st 'tt'.v Tt 7toA).iix|i,vo T(i) oi'xw aoX , xal uotridw [X-'
aTo k'Xo;, iivec V. o : il iro/.XciTtTai ^x to otxou cxovi), k'tt vT|p xal
7roir|(70J |j.et' ato'J k'/.co; t
L'emploi do l'adjectif ou du participe seul comme sujet est, dans le
grec biblique, une habitude; tandis qu'il ne parat tre dans le grec
classique, qu'une exception, du moins pour le singulier. Cette habitude
est due l'influence de l'hbreu.
L'absence de l'article et de tout pronom appelle l'attention sur
l'adjectif ou le participe.
Pour l'accord du verbe avec ce sujet simple, voy. 110-1 li.
1. Seulemenl tlaiis Luc et Paul, .].. XII, 12; XIX, 19: / Cor., XI, 30.
NATURE DU SUJET.
37
41. Le sujet peut tre au pluriel neutre. Pour l'accord du
vcrJDe avec lui, voy. 115-119.
42. Le sujet peut tre nii pronominal, comme i-^w. -xOto;.
Tiv;, etc. Voy. 5U-63; 89.
Sujet complexe.
Le sujet est complexe, au moins dans sa forme :
43(1;.
Quand on trouve une priphrase ou un groupe de
mots, A., XIII, 13 : o-: r,zc,\ IlaCicv Y.XOov
zU
IHpYV'
O oiTTci riaOXov
= Paul et ses compagnons, idiotisme grec qui n'tonne pas
dans les Actes.

2 P., III, 10 : y^e-. Z 'r^iJ.iox Kupio-j w xliT.^:r^,
et cf. Apoc, III, 13 : y'to) w xrYp.

Jude, I, 16 : xa'i t
gt6[i.x ariv aX? izi^oyxx, Oxua^ov-...

ApOC, IV, fi : /.a;
IvojTi'.ov Tou Opvo'j c OXacfTX aivY,.

VIII, 8 : xal (ij


opo;
aV"/
~jpt
xx'.oavov iSY^OY,.

Cf. llo, C.
Le sujet priphrastique rend le style solennel.
Dans les LXX, 'a;.,IX, 7 : owv <>apa(i) oti oCv. T)-r/)i7v... o-Lv, ioapvOr)
Y, /.apta 'I>apaoi, /.ai oj/. ic,-xii<j-:z.z tbv >,av.

^ /?., V, 9; Job, XXIV, ,lo :
6^f)a).|A() (j,oi-/oO y/at orxxo, sytov... =3 6 [j.of/; cp"j).a?... \i'(u>y.

Es,,
LXVI, 2 : T| -/!p ^.o-j TTo!r|<7c...,
=Y<o
ir.oir^rrai., cit dans le N. T,, A., VII,
50.
Gn., XXXVII, 9: Es., XVIII, 3 : w; ailnt.'^yo wv-ri y.ouaxbv k'a-ta'., on
entendra comme un son... Dan., X, 16 : /.ai JSo to; opiotweri; utoj vbpwTtou
J)'!/aTo twv -/E'.Awv [J.OU, et cf. Daniel (LXX) ; (o; opa(j'. TtTTp?/).
Pour l'accord du verbe, voy. 120-121.
43"'*
(2).
Quand on trouve deux ou plusieurs mots dont le
premier est dtermin par ceux qui suivent, et, d'une manire
gnrale, un mot enfermant en lui deux ides comme celles de
contenant et de contenu, etc. Ainsi :
a) Le collectif, L., XIX, 37 : 7]p;5cv-o aTrxv t 71X7)60; twv jxxOy,twv.

Et avec suppression du dterminant, /., XII, 12 : o/Xo? ttoX-j;


b XOc.jv..., xo'j^avTc.

Pour l'accord du verbe, voy. ,125-136.
b) Le partitif, L., XX, 27 : tcoocXOvts os tivs; tjv ilaooouxxtwv.
Mais parfois le pronom indfini est supprim, et il reste le
gnifif partitif qui fait fonction de sujet, Mat., XXVII, 9 : ty^v
T'.JJLYjV TOU TIXt|Jt.Y,[XVOJ OV ET'.aYj^avrO 'J-0 UCOV 'ItOXTjX', ^ T'.v Tiv
'I<7aY,XiTojv, qu'ont estim des Isralites.
1. Traduction de l'vanglirite; les LXX donnent : joy.'.uLaTO/.v -JTxkp ajrwv.
38 NATURE DU SUJET.
Voy. plus loin, 73; et pour des exemples des LXX, 8'i; pour l'accord du
verbe, 137.
C) Le distributif, ApOC, XXI, 21 : hx v. exaiTo; twv ttuXwvcov y,v
; vb {jLDtpyaptTou.

Pour l'accord du verbe, voy. 138-139.
d) Le dtermin et le dterminant en gnral. Voy. les exem-
ples et l'accord du verbe, 5,
122-I24'''s.
e) Classiquement, les estimations approximatives exprimes au moyen
des prpositions s, n, /.x-i, Tzzpi, avec l'accusatif, peuvent aussi jouer
le rle de sujet (Gurtius, 361, 3,
Rem., 2). Aucune de ces expressions ne
se rencontre plus dans le N. T.; elles sont remplaces par w;, mtv., avec
le nominatif {Mat., XIV, 21; Mar., VIII, 9, etc.); ce qui est d'ailleurs clas-
sique.
On lit, L., IX, 13 : o-jy. stIv -iav 7r).ov r, ivt apTO-., = cpTOi 7r).tou; r,
7tvt...), et cf. A., XXIV, 11 : o-j TiAio-j; '.trtv ij-ot r,\Lipaii. Z>ov/.x. Classique,
mais dans Luc seul.
f)
Une proposition servant de sujet au moins logique, 2 Cor.,
II, 5 : '. 0 -'.; X7:T,XV, ox {JL XeXTtTiXSV, = h OZ X'JTlTiTa ox |A...

2 Tll., III. 10 : z'. Tt o Xst epyisffX'. [xt,0 ffOixa).


i?., XIII, Il : wpa
'/JStj
Ojxc; ; Ouvou YpOT,vx'..

Mais OU a
plutt une proposition finale comme J., IV, 34 : p-ov 3pcoai
dT'.V Vva -QlYjTCO 10 0T,aa TOU TtiX'J/OCVT IX.
Sujet compos.
44. rt) On peut trouver runis deux ou plusieurs des sujets
qui prcdent, mme d'espce diffrente :
R., XIII, 9 : T yap o ao
;/
(7 '.
; , O c&ov 7 i ..., xal t-.
Tpa, vtoXy,
,
v TO) Xoyw ToTw vaxCiy.Xa'.oOTa'..

^4pOC., XIV, 11 :
o'jx 'youT'.v avTrx'JT'.v... oi TrpcTxuvovivTE to OT,pov xai tt,v !xva aroQ,
xa
;'
T'; au.?vt to -/-xox'cm to'j vo'aaxo aTo.
Dans les LXX, Gen., XLI, 13 : vivriOv, xaOw; ayvy.p;vv r||j.v, o-jtw /.ai
(Tuvior,, [j. T Tcoy.aTaTTa6f|Vai Ttl tyiv
p-/''"("'
(^o"-, Xvov k y.p[AX(7f|Va'..

Josuc, XIV, 4 : o-jx dOr, y.cpl; v t-^ yf, to; A'jtTai, ).).' r, tto/si; y.ato'.xrv
y.al ta ywpi(T|Acva a-j-wv toi? xnrivEcri y.ai x y.Tr|Vr, a-j-iv.

2 Paralip., XIX,
7 : oy. (T-:tv jiT y.uptou Oso-j T|[j.wv Sty.t'a o-jS a-jjiaat TtpoawTcov oy Xav
Swpa.
&)
Mais parfois le sujet compos est form de mots syno-
nymes ou presque synonymes qui n'expriment rellement
NATURE DU SUJET.
39
qu'une seule ide, Mat., XVI, 17 : rr/c; xa; ivj.-/. fyr/.
'j.T.i/.-Jl'rlvi co;.
ce n'est pas ta nature d'homme, ton humanit, qui te l'a rvl.

A., IV, 28 : cicra Yj yzio tou avX v; fiouAYi Trcoojc.Tv [twi'jfl'j.'..


Pour Tacronl du verbe avec le sujet compos, voy. l-'il-UiS.
c) Dans lesLXX,oii trouve lus sujets spars, comme 2 l'aval., XII, lij :
/.ai yo' I*o6o[jL ot TipwTot /.xi ot kV/arot o/. coj ;t-.;^y.{j.\t.vifji vi to; '/";oi;
Sa|xixata to-j... piv-ro, -/ai al TipSsi; ato.
Dveloppement du sujet.
45. Le sujet peut prendre des complmeuts et recevoir des
dveloppements de toute nature. Citons seulement :
Mat., X, 36 : xat lyOpol tou vOpwTiou o( oixtaxoi auTou, tandis qu'on
devrait avoir : /.xi oi olxiaxol tou vOcojTroi lyOcoi eIc^v aToij.

/., m, 1
;
i Cor., III, 3
;
Pflil., I, 23-24 : G'jv/oaac o x twv oo,
TY,v 7:cOujxi'av syojv st to avaXuG'a'. xal cjv Xo'.(7T(o svat, Trooj v^s aX-
Xov xpTdCv" T 0 iTT'.avsiv TY| i77.pxl vxyxatoTspov
0'.'
ua. L'inci-
dente a interrompu le dveloppement qui aurait donn t 31
7ttxV'.v... vayxct'.oTEpov oY'.dijLvo, tandis qu'il faut suppler
Itt-'v devant vayxaioTEpov.

I, 29
;
1 Tim., V, V)-10
: yr,cy. XQCTa-
XYca)
[XY| exttov tcov ;Y,xovTa yYovua , v avop y'jvy,
,
v Gy^'
xao? ixapTijpouavY, , e! TXV0Tpocp'rjC7v, '. vooo/Y,<7v xtX. XyjOX est
l'attribut, et -(zyovw.x le sujet, dvelopp ensuite par kvb-uLapTu-
pouavYj, et par l lTxvoTpo(prj(7ev ;= TxvoTpo'^Y,(7xi7a.

/
p., II, 19
(et cf. V.
20)
: toOto
yp
/pt cl o'. cuvEiSYjCtv Oeol TrocL-pE'. Tt; Tra;.

ApOC, III, 7 : tioE Xy^'


^Y''''
^^ XY,Otv, sycov ty,v xEtv
Aauo, vo''Y(ov xai ouoeU xX''(7i xat xstojv xac ooEi x^oiys'..
Dans les LXX, Lcv., II, 2 : /.al 6pa5i[J-vo?
;:'
a-jtr,; 7r).ipr| xr|V p/.a... /.ai
TivTa Tov Xt'oavov a-Jx?,;, /.ai 7ttOr|<ct tEp-j; t [Xvtijxo-jvov a-jtf,;, O opa^-
[xvo? se rapporte au sujet eps;, xaf marquant seulement la relation
entre les deux.

Eccl.. V, 18 : Tt avOpwuo; w owxsv aTi s; tt/otov
xai inzipyrfj'T. /.al Houaiaasv a-jttiiv, qpayEv Tt' a-jto-j /.al ),a6Ev to iipo; a-jToC
v.al To 'j;ppav6r,vat iv (J.);6(i) a-jTO-j,, toCto S(j.a soC <7t;v.
Cf. 4,
Kl, l/i, lA 6is.
40
EXPRESSION DU SUJET.
CHAPITRK Y
Expression du sujet.
46. Le sujet peut tre seul :
a) Quand le verbe se supple ou se rpte facilement d'aprs
le contexte, /., XIV,
3; A., XV, 11; ^ Cor., IX, 7 : exaffx
X7.0> 7rpoY,pY,Ta'. TY, xapot'a, [x-^ X XTTTj
7^ 1^ avavxTj, Xapov yap
oTY,v y^^^?-
'> ^'''^?' ^^ ExaTTO? oTco.
Epll., IV, 29 : -jra Xyo
ra-ic.; x tou ax[xxioc, ixcov [a^/) xTtopsuffOL), aXXac e Tt; a.'(y.(ih<; Trpb
oixooouLYjV
TYi /p-''^>
''^^ o^p
Z^P'^'
^^
X'
'^" yaO, IxTropsuaw.

V, 22 : avec af yuvatxE supplez uTroTaffcdOcoGav du V, 21.


P]l., II, O : TOUTO CiOVT V jXV XXt Iv XpidTtO Iy,(70, ^
-'fP^~
vcTo OU plutt -/jV. Cf. 4,
6.
fc) Quand il est supprim dans le protocole d'une lettre, comme en
grec classique. A., XV, 23, supplez /ivoyaiv (xatpstv). Cf. LXX, 2 Mac,
1,1.
c) Quand il se supple d'un passage des LXX que l'on est suppos
connatre, 2 Cor., VIII, lo : zo uoXu oyy. TtXsvaTv -/.al to Xtyov oCix
v)).a-:Tv/)av, en supplant avec l'article a"j>,)i|x;, d'aprs les LXX, Ex.,
XVI, 17-18.
rf) Quand il
y
a eu anacoluthe, comme R., IX, 10 : XX xal
P6xxa ; vb xo''ty,v i/oucx, 'Icaxx xoi Trarpo vj^awv [Ji.Y,Tro
yp
yvvY/jVT(ov... La proposition qui a pour sujet Pxxa est inter-
rompue par le gnitif absolu, et plus loin, v. 12,
a-Y, se rap-
porte pEixxa.

ApOC, X, 8 : xat
yj
oiovyj y,v y^xouc-x X to opa-
vou TriXiv aocav [j(.t' [j.ou.
47. Le sujet se met rgulirement au nominatif.
a) Dans les LXX, la facult de juxtaposer les ides sans les combiner
fait (in'un nominatif sujet peut rester seul, sans verbe et san anaco-
luthe, comme Es., XIX, 17 : 7:5; ; v vo[j.ia-Y) aTr,v ayto, or|6r|(TOVTai,
et ce dernier verbe a pour sujet a-jTot (fie ajtot;). Le nominatif u est
sans verbe, et sa proposition quivaut v t-.; (ou otd(v ti;) ovojjiai...
EXPRESSION DU SUJET.
41
Aus.si a-t-on dans le N. T., Mat., XXIII, IG : o "v ^-l-aoT-zi h tw
vaoj, oov Itt'.v, o o av oaoTy) V t(o youi'o toO vov oosiAt, ([Il and
on anrait d avoir : o av... ooiv cK^-sfAsi.
Cf. (i, '.),
14, \khis et
sur toi il M05.
/>) Le nominatif n'est pas non plus un sujet sans verbe, par anaco-
luthe, dans un exemple tel que Mar., VIII, 2 : <77i>,aY-/vt::o[iac inX tv '/Xov
'ti r|6) rifipat -rpss; T:poa-[j.VO'ji7tv [xoi, O 7rpO'7[j.voyi7'.v a pour Sujet o'/"ao;,
et Cf. L., IX, 28.
Le nominatif absolu r,(j.pai xpet est un hbrasme pur comme dans
les LXX, Josu, I, 11 : oti n rpe; Tj(j.pat -/.al pit'; osaSavTS (avec -/.ai
ajout par les LXX), et EccL, II, 16 : -/.aGo-ri r.S-o al r,[j.pat p-/t;.va'. ta
TrvT-y. TcsATiTri, /ou< es< oublie pendant les jours avenir
(Ewald, 300, 1. (a)).

Cf. 9, 10, 10 6s.


c) Lorsque le sujet, substantif, est suivi d'une proposition
relative qui le dtermine, il peut tre attir au cas du relatif,
Mat., XXI, 42 (cf. Mar., XII,
10;
1 P., II,
7)
: XiOov ov -oox.:y.a7-/v
ot olxoooijLouvTE, ouTo ysvT^Oi . .
.
, cit des LXX, Ps., CXVII, 22.

L., I, 73; yl., X, 36 {V. l.) : tov Xoyc/v ov TrcTStsv ror jtor;
"IffpaYj..., ouTo Ttv...
1 Cor., X, 16.

Cf. 53.
Celte constructions hbrasante dans le N. T., existe dans les LXX,
Gen., XXXI, 16 : iravra xov ttXo-jxov y.al xriv S^av v^v O.ato 6; to'j
ua-rp; riniv, r|[J.v sdxat.

Nom., XXXII, 4 : -r|V yriV r|V TiapSw/C -/.jpio;
vwTtiov xwv u!('ov 'lapa^iX, y-?^ xr/)voxp?o; (7Tiv.

Jug., XIII,
8; 4 /?., X, 34
(x <TUvii]/t <T-jvr^<iiZ'/...).
Cf. Lv., XXII, 27 : [j,6g-/ov /] Tpatov v^ alya, j; av x-/6yj, xal inzoci iTz-y.
r,[Acpa 1J7T0 TrjV [xrjxpa, = {ioff^/ov Tj Trpoaxov y| aya ov av Xxr, t) {iriXTip
Tix r,!J.lpa; u' a-jTr,v k'axat, et pour Taccusatif avec un passif, voyez plus
loin, 214, c.
d) Dans les LXX, sous l'influence de l'hbreu, on peut trouver le sujet
rel du verbe au datif, comme 3 Esd., X, 14 : o-xvxwaav 6r| ap/ovxe iixaiv,
xal Ttcri xo; v TiXitv r,tx(iJv o xiOtTc Yuvaxa? XXoxpca XOcXwa-av e xaipou;
it T-jvaYojyfiJv. Dans cet exemple, on deviviit avoir -/.al Trivxe; ol v ttXe^iv
ol' cxOtaav y. a. iXxwaav..., OU u; mw v ttXectiv r|ij.ti)v o y.Otffsv y. a.
Xxw. Le datif nai xo v ttXeo-v, sujet de Xxwiav signifie : et pour
ceux des villes qui ont pris des femmes trangres, qii'ils viennent (Ew.\Ln,
p. 209, 331, 6, 1, siib fincm). Quand l'ide est celle d'un collectif indfini,
OU a indiffremment le singulier ou le pluriel, d'o le mlange nim... o?
(Cf. Ewald, p. 209, 331, b,
1,
sub fnem). Cf. v. 17 : xal xiXscrav v irdtv
vpaTiv oc xQiaav..., et Y E^l., IX, 12, O la mme ide est ainsi rendue :
axr|XWTav Se o Trporjyo-j[j.vot xoy uXr|Oou;, xal TtvxE ot Ix xiv xaxoixtwv r|[x(ijv
OTOi k'youTi yjvaxa XXoyevi'; TTapayEvr/JriXOJTav.
Voyez plus loin 9o, d,
et 98.
1. Hiire en grec classique, o elle est dile (i.'<sii>iili(/ii>/i mi (i/lriiclinii iurcrse
(KocH, 78, 5).
42 EXPRESSION DU SUJET.
Cette construction n'a pas d tre sans influence sur le N. T.
pour ApOC, XXI, 8 : to o osiXoT xac ol-kittoi xat loeXuyasvc/'.; xx;
ciCiVE'jffi xai ttovoi,. . xat Trafft toi; 'isuodiv, to ixpo aurtov ev taj Xt iJLvy, . .
.
,
po^r Zf's lches, les incrdules, elc, leur sort est...

Cf. 9.
Le sujet rel est l'accusatif dans Ez.. Xf.VIII, ir- : Ta; c TiivrE -/i/tiSa;
r; tpta-o- ni Tfii jr).i-t STri Ta; ttvt y.al l'y.orTt "/iXiai, Tiporer/io-tia sorai
T/; TrAEt, comme si l'on avait ^ o TtfvT -/lAicac Ta; KtOiankz-.- 7:oir|i7ET
7rpOT!/lTlJ.0( TV; TTy.El. Cf. SK), C.
Place du sujet.
48. a) Le sujet qui sert pour plusieurs propositions est
rgulirement exprim dans la premire.
Dans les LXX, on peut trouver le sujet exprim dans Tune des pro-
positions qui suivent, comme Josuc, XXIV, 26 : xal eypaiJ/ Ta prii^axa ta-jTa
et; pt/'ov, vojAov toC bio-Z' v.'I k'Xao ).t6ov [jiyav y.ai ffTr,(Tv a-jTOv 'lyjo-O'j; iinh
TT|V -pioiv6ov aTtvavTt y.-jpio-j' y.al sTrEv 'IriioC;...
I)) Lorsque le sujet de l'infinitif, nom ou pronom, est exprim,
il est plac rgulirement aprs l'infinitif, quel que soit l'emploi
de l'infinitif. Mat., XXVI, 32; L., I, 37
;
V, 17
;
XXI, 22; a.,
VIII, 40 ;
X, 25, 47 ; XXI, 12
;
XXVII,
1, 20
;
R., I, 24 ;
Ph., III,
21
;
1 Th., IV, 3-6; 2 Th., II, il
;
H., V, 12. Et trs souvent.
La construction contraire est plus rare, L., XVII, 1 ; /., 11,
24 ;
/ Cor., XVI, 4
;
/ Th.. III, 2-3
;
etc.
L'habitude de placer le sujet de Tinfinitif aprs lui est hbrasante
pour le grec biblique (Ewald, op. cit., 307, a). Les exemples en sont
nombreux dans les LXX, comme Gen., XXV, 2A : a: r,[j.pat to-j texev a-jTjv.
Es., XLIX, 6 :
[lYa rot iizi toj /.lrfir^^a.i as...

Cf. cependant Sag. Sal.,
XII, Ki (livre crit en grec).

Cf. Preiswerk, -562, a.
49. Prolepse du sujet. Classiquement, dans une proposition subor-
donne, ou met souvent le sujet en tte, afin de le faire mieux ressor-
tir... Ordinairement, le grec ne se contente pas de donner ainsi la
premire place au sujet, il le fait entrer dans la proposition principale
comme complment du verbe principal {pi^olepse ou anlicipaiion).

Cetle
prolepse, le plus souvent, a lieu aprs les verbes signiliant raconter,
dclarer, reconnatlre, savoir, aprs 7rtiJ.).to-0at, se proccuper de, et apis
les verbes signifiant craindre.
Le sujet de la proposition subordonne
peut mme se rattacher coaime gnitif (complment d'un nom) uu nom
le la proposition principale. (Koch, CO, il), Toutes ces constructions
EXPRESSION DU SUJET. 43
se rencontrent, dans le N. T., par exemple dans Luc et Paul; mais l'usage
est trs variable, et la construction grammaticale (analytique) est sou-
vent conserve l o un grec letti' aurait sans doute employ la cons-
truction proleptique (synthtique). Pour des exemples, voy. ma Sijnlaxe
des propositions, 137, 161; Mal., VI, 26, 28; /., V, 42; IX,
8; 3 Coi'., XII,
2-4; XIII, 5;
Apoc, XIII, 12; XXI, 23.
Pronom sujet.
50. a) Classiquement, le pronom personnel sujet s'exprime
quand on veut le mettre en relief ou en antithse (Koch, 73,
1,
2).
Il en est de mme dans le grec du N. T. :
Mcit., III, 11 : eyw [Xv U.7. ftaTTTt'i^io Iv uoaT'. el txsTavoiav b oe
oTZ'.GOi [xou lp^[Xvo.

IX, 14
'.
Ata t( riiisXi; xac oi "^aptiraroi...

Mar., XIV, 36; J., V, 39, 43, 44, 45; Vl', 57, 70; VII, 8; XVII,
5 : xat vuv oaGov rxz ff, izirso.

2 Cor., III, 2; X, 1 : '/'JT; o
lyw riaiXo TraaxaXco.
Avec aT, ipse, lui, lui-7nme, L., V, 37 : c,-r^\t\ b olvo; b vo
To; dxo'j; xat ax xyu'/jCsxat xal of dXl aTToXcuvrat.
/.,II, 24 :
auT 0 'Ir,(7oi> ox l7:i7TKv aOxbv aTot..., ax yap Yt'vtoGXv xt YjV
Iv xoj vOpwTTw.

V, 20. Cf. Apoc, XIV, 10 : xat ax, /?a ai^ssi
(comme la grande Babylone); XXi, 3 {bis).
Dnns les LXX, Tobie, VII, M : al SsXo; t a-jr?,?.
Sag. Sal., XV,
17 : wv aT; [j.v s^riasv, y.tva 8k oSTro-re.

Baruch., III, 3 : tu xa8j(j.vo;
tv atova xa\ riixEi;
7io),).'j[Xvoi tv aiva.

IV, 22.
La vivacit naturelle du Juif aime mettre le sujet en relief et
exprimer le pronom. La langue familire a la mme habitude.

Cf.
PREISVi^ERK, 57.J.
b) Dans les passages suivants, a-rd;, non en antithse, garde son sens
de lui, lui-mme; Mal., XII; 50 : octti;
y*P
*^ Tioir^d-i^ to 6XT)[ji to-j uaxpo;
{jLO'j TO'J v opavo, aTO (jioy cXd; ffxiv, esi lui-7ncme,^= celui-l mme qui
est mon frre. Une nuance de sens distingue ainsi a-? de ojto; employ
dans la mme phrase par Marc, III, 35 : o? av Tioiriar, ~o Ulri[t.s. zo-Z bto-j,
ojTo SsXqp; fioy... axt'v, et par Luc, VIII, 21.

XXVI, 48 (et cf. Mar.,
XIV, 44) : ov av iXrjcrw, avT; ffxiv.

J., VII, 4; XII, 49 : yw
jAa-JTO
oy. XXYjTa, ),X' uljj.'{>a; i.',e uaxTip aT; 1J.01 VTo).r,v SStoxsv t eitto).

/
/'.,
V, 10.

Ce sont tous les exemples. A-jt;
y
est le complment du sujet
grammatical et non le sujet lui-mme.

Cf. dans les LXX, ;* l'aral.,
XXXI, G.
On a aT, mme, qualifiant le pronom sujet, R., IX, 3 et cf. 5
Cor.
VII, 11.
c) Les pronoms sont toujours exprims dans le sujet compos, Mit., IX,
14; L., II, 48; A., XI, 14: v 01: (7w6r,frri
(j'j
y.al 7ta; o/.; ao-j.
De mme
dans les LXX, Gen., XLI, 11 : iSojj.v vJtiviov v vjx-i ixi
h;M v.xl aJv;.
4
44 EXPRESSION DU SUJET.
51. a) Le sujet de riufiilif est identique ;iu sujet de la
proposition principale; p(uir A'., IX, 3;
J., VII,
4; / ./., II,
6,
l'expression dn pronom tait rclame par l'ide
;
voy. ma
Syntaxe des propositions, 25U ;
et cf. plus loin, Gi).
b) Le sujet de Tinflnitif est dilrent : cf. ma Syntaxe des
propositions, 251-233 ?>^5; 256; 259-262; 262-283, et cf. plus
loin 66 t).
c) Lorsque la proposition infinitive, avec ou sans pr[)Osition,
quivaut une proposition finale ou circonstancielle, le sujet
peut tre exprim, s'il est utile, mme s'il est identique au
sujet de la proposition principale, Mar. , XIV, 28 : [j.ztx xo
kys^fir^vu.'' <j.e, -n^oiloi [xx.

J., II, 24 : 'IyjTOu ox Ittictsuev aurbv
aT&?ot To auTv yivojfjxstv tAvt'x.

A., I, 3. Mais cf. XVIII, 2-3
:
xac supojv Ttva 'luatov... tcgoc/iOcv arot, xal ovx xo aoTcyvov sivat
'[j.Vv Tiap' qlto.

Cf. aussi 66.
d) Le caractre oratoire de la pense a fait exprimer le pronom dans
Jo, XIX, 23 : Tt
yp
av Swy)
yP*?'^''*'
^ pr([J.aT \lo-j, T9r,vai 8 ax...
e) Notons un passage curieux des LXX, Josu, II, 8 ; xal YvsTo, w;
Ev^Xoaav ol Siw/.ovts; ottio-w twv, y.ai a-j-rol 8 Trplv v^ xot(J./i6f|vai tou, aOiifi
voY) Tipi; aTo-j. On aurait d avoir, conformment l'hbreu, -/.al
aTol 6 uplv av xot^irfiwai.'j. Il
y
a eu anacoluthe et emploi de Tinfinitif
avec aTo, en laissant a-roi' isol et en suspens.
Cf. pour l'expression du pronom avec un particiiie, Deut., IV, 41-42 :
cpcipiCTv MwuiTii; Tpr TtXi..., (pyEtv xe tov cpovE'JT'/iv o av (pov<Tri tov izlr-
fftov o-jx ESuii;, xa\ outo o \j.ia(y tov Ttpb i-qz / oSk Trpo xf,? zpk-qc, pour
que le meurtrier s'y rfugie, qui aura lue autrui involontairement et ne le
hassant pas d'avance (=e/ sans le har d'avance).
52. Le pronom dmonstratif est exprim par emphase ora-
toire. Mat., XI, 10
;
A., VII,
36, 37, 38
;
IX, 15 ;
etc.

Cf. R.,
VII, lu cit plus loin.
Sujet complexe repris par un pronom.
53. a) Classiquement, le sujet complexe, qui peut com-
prendre mme le substantif sujet rel, et form d'une propo-
sition conditionnelle, relative, participe, est souvent dtach
et repris par un pronom dmonstratif. Cette construction existe
aussi dans le N. T. (mais cf. 61) :
/., 1, 18 : [/.C/VOYVY| Oe; b wv l tov xoXttov to Trarp, xevo Tj-
yr^Gcirij.
I, 33
;
III, 26 : B Y(V jxT cou Trpav to 'lopovou, w cl
EXPRESSION DU SUJET.
4o
IxsaapTpYjxa, Y oto [iaTTTii^Ei. La particule To renforce encore
le dmonstratif.

X, 25
;
XII, 48
;
XIV, 20
;
XV, 5 : [i-lvor/ h
[jLot xy) v aToJ , oto
(pp[
xapTTov TToXtJV.

XVII, 24 : 7raTr,o, 3
0(ox jjLot, OX(o i'va ottou '[[7.1 lyoj xxs'vot w'.v |j.t' [Ji.ou, et o =
cj;'.

Jac, I, 23.
L'emploi du pronom dmonstralif pour reprendre un relatif sujet parat
moin.s frquent qu'en grec classique.

I/eraploi de ce pronom aprs un
sujet complexe comprenant aussi le substantif sujet rel ne se trouve
que dans Jean, I, 18
; X, 25 ; XII, 48 ; et dans une citation des LXX, Ps.,
CXVII, 22, rpte dans Mat., XXI, 42; Mar., XII, 10; L., XX, 17, et
1 P., II, 7. Cf. 47, c.
6)
'Les autres exemples se classent ainsi :
Avec ouTo, aprs une proposilion : conditionnelle, R., VIII, 9; ^ Cor.,
VIII, 3;
Jac, I, 23; III, 2
;
et cf. xoOto, ^ P., II, 20 (cf. v. 19).

relative,
Mat., V, 19; XVIII, 4; XXI, 42 (cit des LXX ; voy. plus haut) ;
Mar., III,
3o; VI, 16; L., IX, 24; J., I, 33; III, 26;
(A., XVII,
6;)
/?., VIII, ih; Gai,
VI, 12 (ces trois derniers exemples au pluriel).

participe, Mat.,X, 22;
XXIV, 13; XXVI, 23; Mar., XIII, 13; /.., IX, 48;
J., VI, 46^; VII, 18;
XV, y, et 2 y., 9 : Jac, I, 25. Avec to:to, Mal., XV, 11.
Avec /.tvo et xxEvo;, aprs une proposition participe, J., L, 33;
V, 11 ; VI, 37; IX, 37
;
X, 1
;
XIV, 12, 21
;
2 Cor., X, 18. Avec xtvo Mar.,
VII, 20 et xxEva Mal., XV, 18.
-
Mais cf. J., XVII, 24.
Jean aime ce dernier pronom.

Le fminin ne se rencontre pas, et le
neutre est rare.
Avec J., I, 33 cf. //, VII, 13 : 9' ov
yp
l^^z-cai -raTa,
cf>u).-?i;
kzpxi
jj.T'3-/r|Xv, o la reprise n'a pas lieu.
Dans les LXX, cette construction se rencontre, mais non pas aussi
frquemment qu'il semblerait, Gen., XV, 4 : XX' o; iUlfJazxon /. ctoO,
oZ'o x),r,povo(xr|ai <t.

Mais non Sag. Sal, XVII, lo, 16, 17, etc.
54. De plus, riibreu a l'habitude de dtacher et de mettre en tte de
la proposilion le sujet rel, qu'il reprend ensuite par un pronom. Cette
construction, qui parat identique celle dont il vient d'tre question,
est, eu ralit, un hebrasme pur (Cf. Preiswerk, 462, b, et 464, et voy.
plus haut 8)
:
a) Lv. XXII, 11 : v.o ot oxoyV7<; axoCi, xac o'Jtot t^o^-nxi xiv apicjv a-JTOu.

Deul., IV, 33 : xpio; co; to'j, o-jto sd; ia-i xa'i o-jx k'dTiv sti 7t).r|V a-jToO,
et cf. v. 39, et Josu, XXIV, 17.

^ Mac, II, 66 : xat 'lou; Maxxaxto;,
iff/ypb? 'JV(i[j.ci x vcTrjTo Cito-j, oCto; OpLiv a'cti py((ov STpaTit.

Cf.
Enoch, IX, 1 : tote uapax-j^'avr; Mf/ar,), xai Ojptr,). xal l*acpar|X xal rapir|),,
o'jTi x Tou opavou Eicravxo.
Jositi', XXII, 22 : 6 0=0; EO x-jpio <tt(, xat 6 ? 6b; aTo; oS, xal
'I(Tpar|). a-jib; yvcuiTai.

XXIV, 17 : xvpto; b; T|[j,u)v a-jxb; O; ariv.
1. D'aprs l'habitude des LXX (sous l'inlluence de l'expression hbraque), d'em-
ployer le neutre pour dsigner mme des personnes d'une manire abstraite et
gnrale. Cf. 5
g.
2. 0\f/_ OTi xbv uaTcpx oipaxv ti; zl [l-)] o wv Tcap [to-j] o'j, o'jto; tpaxv
-bv 7c-lpa. Les mots ov

eo-j servent de complment (= un correctit'i la


premire proposilion, et d'antcdent (repris par o-jto;) la seconde.
4(j EXPRESSION DU SUJET.
a-jTo; vriVaYEv f,u.5:.
Tobie, IV, 12 ;
Dan., II, -47 : o io; -Ljjlwv, a-jTo; It::
bih; bt'tv /.'A x-jpio; twv jiacrtAJwv, cl cf. Daniel (LXX) : It:' r/jr Jo-Ttv 6b;
j[j.)v 6 Ttv soiv*.
Li)., XXI, 9 : xxl 'jyxT/jp vpwTro-j kpw;, v PSr,),w9ri
toC xTtopvE-3<7at, to
ovoixa ToC atpb; a-j-r,c ajtrj pEoriAo, et XXII, 12; icais au V. 23, la mme
phrase n'a pas ai-r,.

Ps., XVII, 36 : v, TtaiEia g-o-j vaipwas (jl ; tao;,
/.o Tj 7ro(ita <TO"j av/Tv-, (jle StSst.
6) Dans les exemples suivants, l'expression du pronom indique qu'il
faut suppler le verbe de liaison. Dmi., X, 17 : 6 yxp xyp-.o; 6 6o; ifiv
ouTo; 60;c)v tov, O Ton a o-jTO = (oy-o;) attv.

^ i., X VII, 14 : /.al AauS
a-jT; dTiv vwxpo; (en hbreu, le verbe de liaison manque, et le pro-
nom personnel le remplace pour sparer le sujet de l'attribut : les LXX
ont traduit le pronom et ajout le verbe de liaison).

3 R., XIV, 19 :
xat TEpKruv pr|(jLXTtov 'Ispoofi cica 7oX(jLr,(Tv xai ca 6a(ji).U(7v, oou at
yYpa|i[Ava tii piSXto-j... On a -rau-a partout ailleurs, comme au v. 29, etc.

Eccl., IX, 4 : x'j(ov 6 ^wv to ya? "jTrkp tov /covta tov vzxpdv.

Cf. 60.
Ce dernier emploi du pronom est un hbrasme pur (Ew.\ld, 297).
c) Cf. ce curieux passage J R., XV, 23 : xai tx Xotn Tiv vwv 'Ao-i, xal
TTtca f, 'jvaaTt'a aC-o-j v-v Tzair^as xai Ta? ttoXei; a? wxoou.T|(Tv, o-jx So Ta-jTa
/Eypaixava..., et cf. XVI, 20, 27.
55. Cette construction, trs frquente dans les LXX, n'a peut-
tre pas t sans influence sur le grec du N. T., dans des
passages tels que :
MCir., VII, 20
'.
~0 SX TOU vCCOTTOU XT0CU[XV0V, XcTvO XOIVI TOV
avOccoTTOv.

/. , V, 37 : xat TTsa-i/a \j.z T.xzr^z, Ixstvo [ji.u.acTOT,Xv
t:C! lao3.
XII, 48; XIV, 26.
' "
L., IX,
48; /., XV, o; ^., VIT. 14: xr,xdaavyp aroO syvto
6t'. IyjCou 6 Na^copao. oto xaTac7'. tov totcov toutov.

/?., II,
14; VII, 10 : xat Gp6T, [10'. /; vTor, v; l C<^t,v aurr, t varov.

IX, 6-8; 2 Cor., X, 18; GaL, III, 7 : Y'.va)cxT acaoT-. o Ix tti^teco,


OTOl Uti' S'.G'.V 'ApatJt,. Ph., I, 22 : 1 0 TO ^r,V V CapXl', TOUT [XOl
xapTT; spyou.
ApOC, XVII, 16 : xac tx osxa -spxTX xat
r
0T,piov,
oTot tjLt<jT,(7ou<7t Tr,v t:ovy,v.

Cf. /., VI, 46.

Mais non 2 P.,
I, 17.
L., XIII, 4 : lxVOt 01 0Xa XT) C&' OU 7r(7V 6 TtUpY...,
OOXETc
oTt auTot .tTat lyvovTo Trap TtvTaTo vOccoTTou To xaTotxouvra
'hpoudaX/i-i.: (cf. LXX, roie, IV, 12).
Pour des exemples o Ton trouve le pronom sans verbe de
liaison, L., Il, 36-37; XIX,
2; et cf. 54, &, et 58.
1. Remarquer Prov., VF, 12-13 : -n.r^
apwv... 7ropvTat SoJ: olv. yaGi;- S'
a-jTCi; vv-ji ^6a).[x(i), arifiavEt 6 Tioot. En lii-hreu, tous les verbes sout au
participe seul, sans pronom ni verbe de liaison.
EXPRESSION DU SUJET.
47
De plus, cette construction parat prsenter, dans certains cas (comme
en hbreu d'ailleurs et dans les LXX) un caractre populaire, par
exemple dans quelques-uns des nombreux exemples de Jean (cf. la
liste, 52 b), et A., XVII, 6.
Emploi du pronom comme simple sujet.
Dans le grec biblique, les pronoms peuvent tre employs
comme simples sujets.
56. 11 suffit de lire quelques pages du N. T., particulire-
ment des vangiles, pour tre frapp du grand nombre de
pronoms sujets que l'on
y
rencontre. Ces pronoms sont-ils
employs simplement comme sujets, ainsi que les pronoms cor-
respondants en franais, ou sont-ils oratoires, emphatiques?
En aucun cas, dit Winer(22,
6),
nous ne trouvons ces pro-
noms exprims sans que l'crivain insiste sur eux, ou bien
dans des passages o ils auraient pu tre omis.

Les pro-
noms personnels, dit au contraire A. Biittmann
(129, 12),
sont souvent employs sans qu'il faille
y
attacher d'importance,
et dans des endroits o un Grec de naissance se serait content
du verbe seul. C'est mconnatre le caractre de la langue du
N. T. et mal saisir beaucoup de passages que de leur appliquer
sur ce point la rgle classique, et de voir, dans tous les pas-
sages o le pronom est exprim, un ton oratoire bien tranger
au style familier et simple du N. T., particulirement des van-
giles.

L'emploi de aTo', dit-il ailleurs
(127, 9;
cf. Winer,
22,4, Rem.), est si excessif qu'il forme une des particularits
qui distinguent le grec biblique du grec classique... Winer et
d'autres disent que ar;, au nominatif, ne s'emploie jamais
pour le simple il, mais qu'il marque soit une antithse, soit
une certaine emphase oratoire. Cela est vrai d'un trs grand
nombre de passages; mais il en reste assez d'autres auxquels
ces rgles ne peuvent tre appliques, d
57. De fait, le pronom personnel sujet, particulirement le
pronom aT, est exprim dans un grand nombre de passages
o il aurait pu tre omis :
a) Mat., XI, 10 : Bo lyi TroTTrAXw, et cf. Mar., I, 2 et L.,
YU, 27 : loo iTtodxXXoj (et cf. LXX, Mal., IIL 1 : iooj iUr.o^-
rilAo)).

Mat., XII, 28 : yio x^iXXw rx Ba-.iAv.a, et cf. L., XI,
20.

Mar., XIV, .-J8 : lyw xx-j-XOto tv vav toOtov, et cf. Mat.,
XXVI, 61 : oJvxax'. xxTxX^i'a'....

L., IX, 13 : TTopcjOivTc,- T|a;;
48
EXPRESSION DU SUJET.
YOpTcop-Ev, et cf. Mar., VI, 37 : '/ttsXOovt; yc/p-z^coasv.

/., YIII,
21 et 22, et cf. XIV, 4; X, 17-18; Apoc, II, 22;
V, 4.

Mai\,
XIV, 68 : o't olZoL o'tc 7rt(7Ta[ji,xt TJ Ti ^sys'-, et cf. Mat., XXVI,
70 : ox olotx Ti Xyet, et L., XXII, 60 : oOx olo7. sys'.;.
Aftt^.,
V, 48 : eteg-Oe ov u[X! TsXstc/t... ct L., VI, 36 : ^('Jea'iz otXT''paov
xocOcb;..
.
&)
Mat., V, 4 seqq. : [xaxp'.ot of ttevOouvts, on axoi TtapaxT,-
6r,<7C/VTa'., et cf. L., VI, 21.

VIII, 17 : aOt x ^rOsvsi'ac; 7)(Xtov
eXaov, traduit de "5., LUI,
4,
o les LXX donnent : ouxo? tx?
ixapri'oc
y,ix<3v (ppt.

iV/r., II, 25 (et cf. Mat., XII,
3);
VIII, 27 :
Xal V TV) OW ETTT^pcoTa To [Xa6T|TX... et V. 29 : y.7.'. a'JT iTTTjpaJTa
aTO'j. Cf. Mat., XVI, 13-15 : /ipcoxa xo [xoc9y,t7. aroO Xycov...,
Xyct aTo?;, et de mme L., IX, 18-20.

L., IV, 13
;
V, 1
;
V, 14 :
xal aTo TrapYjyyc'.Xsv ocroJ y.TjOvi stTTctv, et cf. Mat., VIII, 4 : xat
XyEt aTto 'ItiTOU, et Mar., I, 42 : xat jxptfXTiiavo arcy^... xat
Xyei aurai.

VI, 35 : "irsttj^t wA 'T']^c'(7TG'j, oxt arci '/^'i\nTO<; dTiv IttI
TO /api'TTO'j, et cf. Mat., V, 45 : ot- xbv YJXtov
aToOvaTXXi ettI...

VIII, 41 : Y,X6V vY|p 10 ovoixo. 'latpo, xat o'jto iv. l. axb;) ap/tov...
(jTzr^oyev.

XV, 14; XIX, 2 : loo vY,p 6vy.aT[ xaXoujxEvo Zaxyao,
xatarYiV p/iXcXcvY,; xai aTO TrXouato.

XXIV, 14; ApOC, XII,


11
;
XIX, 15.

Mais non /., VII, 4
;
XII, 24.
Pour le fminin, on ne peut signaler que L., II, 36 : /.al axTi
'/'i\o%.

VIII, 42 : 6uyT-/]p [xovoysvY,; y,v arco w xtov 5c6oxa xat
aTYj TTEVYjTxev.

i?., XVI, 2 : xai
yp
axT] TpoffTXTt ttoXXwv yEVYjYi
xat [xou auToi.
Nota.
On ne trouve comme sujet ni a-Jtat, ni a-j-r ou a-j-:.
c) Il en est de mme dans les I.XX, trs frquemment, (t)?., XII, 12;
XIII, 8,
1i, 13
;
XVI, 8, II
;
XXIV% 37; Ex., III, 9, 13; IV, 10; IV, 14 : oyx.
cSou 'Aapwv eXi; aoy Ae-jct/j;
;
itt(TTa[i.at OTt XaXwv XaXi^<Tt aT aot'
xal lou aCiT; ^eXE-JCTcxat et: o-'jvvxrjalv cros..-, et V. 16 : xal ayTo erot XaXr,(Ti
Tcpo; xbv ),aov, xal axb sffxat uo'j o-xijta. XIII, 15; XXXVI, 4 ;
Lcu., XVII,
7; XXII, 2; A^ow., XXII, 22; Deul., XXX, 6; 2 /?., XVII, 8-10 : xal
uaTTip (Toy vrip 7roX[j.ta'XTi..., ESo
yp
axo; vCv xlxpvTrTat Iv vl xwv Povvwv...,
xat -,' a-jT; u'to; 8uv!J,E(jj;.
-^
4 /?., XIV, 21-23 : "Z E&d., V, 8, 11
;
^aQ. SaL,
VII, 13, 17; Sag. Sir., XLVII, 11
; XLIX, 2-16; Es.. XLVI, 2 : oi o ouv-^-
aovTai TwOriVat aTi hoXIiao-j, a-Jtol 8e a.'.y[Lilu)ioi v/6r,axv.

XF^VIII, 12 seqq.
;
Baruck, III, 3.
Cf. Thiersch
(p. 98) qui dit en parlant du Penialeuque : A-jt; in
nomin. pro outo;, ubi Latiiii iiie
vel is non ipse, spius legilur; e.
g.
Gen., XXXVI vid. L Dignura observatu forain, pro a-jx/) et noutr. pro
To-jxo pariter non usurpari
; sed solum mascul. axo;. In femin. alitr]
legitur Gei., XXXV,
19,27; XXXVI, 1 ;
XXXVIII, 13; Lev., XV, 29; at
ibid. XXi, 9 : ovo[jLa toO Trarp arr) p6rjXor, cf. XXII, 12. Esedem res iu
EXPRESSION DU SUJET.
49
N. T. observantur.
Pour l'emploi de a-j-r; = o3to;, cf. Preiswbrk,
401.
Ajoutez: pour le foiuiuin, Hslhcr,ll, 22 : irjr,'t.o)br, Mapoo/a;'.
/vo; /.y.:
Pour le neutre, 5 i., XIV, 19 : /.ai cItx gaaO.Evaiv, ioo-j a-ji (iy.yi\i\).i^x
71'. ptoioj, avec aJT ^ aJx (7Ttv, d'aprs o4, 6. On a, dans les mmes
exemples, taOra, comme au V. 29 : y.at -Ki-z-x TtoiVjaEv, o'jv. lo'j TaTa
YYpa(A|Ava iv ^iSXcu) Xywv...
;
EccL, III, l 'i
- yvwv o-'. TivTa ija 7:or,arv
6, aj- (TTai ?; tv aivx.
Mais dans un exemple tel que Jug., XIII, 18 : el; xi toto piuT xb ovo(ia
[Aou; xai a-ix ax'.v f)xy(j.a<jTov, le pronom sujet est emphatique : et certes
c'en est un qui est...
58- Notons / P., II, 23-24 : o Xo'.oopo|Xvo; ox vTSo'.oooE'....,
o x [xapTt; y,u.ojv 7.'jt vTjVeyXcV v xw tixar'. X'jto-j. Quoiqu On
puisse donner a qc-jto; son sens classique, la conslruclion n'en
est pas moins hbrasante, par imitation d'Esae, LUI, 4 et 11
(cf. Mat., VIII, 17). Le sujet rel est o;... x-jt runis = :.
Par suite pour L., XVII, 31 : o; 'j-x: kT.\ toj oy-x-o; y.x\ -.x 'yv.fir^ aJxoO
v xr, 0'.x;'a [ir, y.axaTW, il faut entendre o k'cxai 7tl xoO i5w[Aaxo; y.al (oC) x
(jy.Y) aToO v xr, o'.v.ix n-.x: (= v t'.vo; ztv. xoC 6aj;j.axo ovxo; x >r/..\)Ti v
xr; oy.tx r,, |xr, y.axaoTW'. De mme ^ P., II, 22 : o [jiapT;av oO/. -oirjTv o-j
cOpr, S6)-o; v -w axiiaxt axoC (et cf. Mat., III, 12).
Le grec nous offre deux propositions spares et la seconde semble
indpendantes tandis qu'aux yeux du Juif, et suivant sa manire de
penser, elles devaient tre toutes deux relatives et coordonnes.
Cf. dans les LXX, i R-, X, 19 : ; a-ix; dxjv C|j.ajv (jwxrip, avec o; ajx6;
(=
6)
pour sujet.

3 R., VIII, 41 : o; oj/. k'dx-.v tb XaoO go'j o-jto;, avec
o;... oCxo; ( o;) pour sujet.
Pour la thorie de cet hbrasme, voj. le Complment, 174 et 175.
59. D'un autre ct, les pronoms dmonstratifs o-jto, plus
rarement xcvo;, sont souvent exprims, sans qu'il
y
ait nces-
sit de mettre le sujet en relief, ni mme de l'exprimer :
Mat., V, 19 ;
XVIII, 4-5 : ot-i; ov TazEivcS'. kauTv (; ~b Tzaiotov
TO'JTO, oTo iT'v a'Tojv v x>, ^SadtsixTiv opaviv* xal 3; xv 3;"r,Tat
v Tcatotov toioOto 7rl Toi vdu.aT'' [jlou, ak o/stx'.. Exprim dans le
premier verset, sans utilit, le pronom ne l'est jjas dans le
second.

L., IX, 24 : o; yip v Xr, -y,v
'i/'J/V
rjTOJ (jcoffat TToXffst
1. Ce qui est dailleurs parfaitement correct; Kooh, 7S, 1. .Mais, suivant nous, les
crivains du N. T. devaient concevoir cette construction la manire de leur
propre langue et donner ainsi une certaine valeur hbrasante cette construction,
grecque par elle-mme. De plus, cette distinction de la valeur purement grecque
et de la valeur librasante de la construction est ncessaire pour lintelligence du
grec des LXX.
50
EXPRESSION DU SUJET.
arViv o?o' av y.TzrAiar^ ty,v 'l'-i/r^v aToO viz/.tv aou. O'jto; tct-. aiv^v.
Le pronom ne se trouve pas dans Mal., XVI, 23, et Mar., VIII,
35.

L., VIII, 28 : v nvo Sccp aTroOiv/j


^X**^"^
yuvaTx'/ xxl ouxo;
arexvo
y,,
et cf. Mar., XII, 19 : kh Tivo osXcpb aTToOvvi xa\
xaraXi'Trr, yuvatxa xat ar,
cpf,
tsxvov.

PoUF xsrvo, l'usage n'cxiste
gure que dans Jean, I, 18, 33
;
V, 11
;
IX, 37
;
X, 1
;
etc. Ce
pronom ainsi employ est rare ailleurs, Mar., VII,
20;
2 Cor., X, 18, et dans ces deux derniers passages, son caractre
oratoire est bien marqu'.
Il faut donc distinguer l'emploi de ces pronoms comme
simples sujets de leur emploi oratoire sigal plus haut
(53,,
quoique la construction reste la mme. Leur frquence, comme
simples sujets, s'ajoute la frquence du pronom personnel,
employ aussi comme simple sujet.
Dans les LXX, oC-o? s'emploie comme simple sujet : Lv., XXIV, 9
;
1 Paralip., XI, 12-13 : /.a't (j.x' aj^bv 'EXea^p u Aoja 'Xyur/i, ojto; r,v
v ToT; xpicl uvaxoi;- outo; yjv |j.ET Aa-jl v ^adoSaijLt'v, et V. 22-2 : y.ai
Bavai'a ui; 'IwSa yto; vp'o yvarou, 7ro).). k'pya aTOv ji.p Kapaaar,),

oyto ini~a.it to'j 8o 'AptYj), Mw, y.ai oCto; xaTor) y.al inixz(xls tov )iovTa
v TM \y.-/.v.u> v riJLcpa -/lvo, xal outo? TrTas tov avpa xbv AlyJTiTtov.

Tobie, XII, 9 : XsT,jjioa'Jv)
yp
x 6avi-:o"j pvexai, xai a*jxr, (XTroxaaptst Ttiffav
tiapT-av.
-
/^rou., X, 22; / Mac, VII, 46.
60. Le pronom personnel ou dmonstratif peut tre exprim
et servir de sujet, eu remplaant en mme temps le verbe
copule, comme, /., I, 23 : yw cpcovT| ^ocuvto h tt, pvi;x<o, = yo!)
'.a;, cit des LXX, Es., XL, 3.

L., II, 36 : xai ^v fAwa
TrpocpTjT'., OuyTTip tavouT^X, x '^urj; 'Acrjp, xii-r, TrpoYjX'Jty. v
Tjapa'. TroAXat, (^-/((ja-ra |J.ST vopb tT-f] tztx cl-ko tt]; T.xp')tvixq aTTj
xai aTr,
//ipa
'co tcv..., = xai aTTr) y,v
yipa..,
C'est une construction hbra>anle, Gcn., XXXV, 1! : iyw 6 o; <Toy.

Voy. les exemples cits plus haut, oi, 6, pour Deut., X, 17; / /?.. XVII,
14
; 3
fi-, XIV, 19
; et cf. ce qui est dit plus bas, 2)0, b.

Cl". Pkeiswerk,
458,
a.
Pour cet emploi si particulier du pronom, voyez encore, par
exemple, Tobie, XIII,
1-4
-: J).oyr,x; Qe..., oxt ax; |j.x(tx!yoi..., y-l/ouxe
avTv EvojTtiov 7:avT? ^'iivxo" xaOTi axb; xpto; r,\iu)\, xai e; ayxb 7taxr,p
rjAwv ; Ttivra xo-j; aituva;.
1. Pour Mar., Xl\
, 8 : 6 t/vj inoir^uvj, TrpoXaocv (lupto-ai xb CT(b[j.i [xou .;
xbv v-a^ptao-iiov, l'usage classique aurait demand a-jx), que l'oo trouve dans Maf.,
XXvl, il,
: paAovTa
yp a'jxri xb p.-jpov xoxo Tti xo-j (TW[iaTo; [j.o-j rpb; xb vra-
f/Tai |j. i-Krjir^aty, t-t cf. v. 13.
EXPRESSION DU SUJET.
ol
61. 11 faut remarquer aussi que le pronom personnel (n
dmonstratif, seul ou prcd de y.ai, avec ou sans kaziw, prend
la valeur de o (tt-., y,v
,
'^t-.; tt'',
v),
ou d'une proposition
participe, dans une proposition incidente dtachi'e M). Ainsi :
a] L., XIX,
*2
: ioo'j avY,p voy-aT-. xaoJ|Ji.Evo; Zax/x'j;, /.t: -/jt^; r,v
o/'.Tc<.>VT, /.ai XJT; -/,o'J7io;, avec /.a; X'jt; r,v :^ o; r,v ac/'.T/.ojvY,;,
et avec X7.\ aro; '?. l. xal T,v) 7:o'j7'.o =: /.%.
o; r,v r/.o-jT'.o;.

/ J., II, 2 : yj'j.t'j -rrpo; tov 7:aT.7. 'Iy.tojv Xs-.ttov o'X7.'.ov, xx; -ot;
tXa'jij.; tt'.v 7:pi twv aaaiTicuv, = o; t:c7y.; 7T'.v, OU taTao; wv. ..
L., Il, 3(3 cit plus haut
(60),
z-^ty, = ?,
v.

VII, 12 : ;xo-
a'CTO TOvy,X("'); y.ovoYVY,; oio; t-^
!-'-''i~p'
*'J~^j'J, "''-xt auTY, r,v '/r^cx, xat
o/Xo TY, -oO); :xav t^v, =
y,
r,/
/YJca OU
/vf ''J'^Y,.

VIII,
41,
xx\ oko (r. /. a^Tol =r
o.
_
XXl'll', 51 (et cf. A.', VIII, 26).

/ CO)'., VII, 12-13 : v. t'. o'^; Y'jvaTxx /. az'.^Tov, xot; ajrr,
i7'jv'joox o;x;v u.T
'
x'j-ryj,
|j.Y, 'v'.ETco a'jTYjV" xal
Y'JVY, YjT'. "y'.
avoox
aziTTov, xa't ouTO tjve-jooxei o'.x?v u.t' a'jTYi. y.Y, ao'.TC) Tv avocy.,
avec xat '/'JTY, 3r r^ tjvejooxei OU ^jvjooxoi^av, et xa: oOto; tuvejooxe
= O; 7'JV'J00X ou T-JV'JOOXOOVT.
Il ne parat } avoir que ces exemples dans le N. T.
;
lys
exemples avec ojto: ne se rrucontrent que dans Luc et Paul.
6) Pour quelques-uns de ces passages, la conslruction doit lre hbra-
sanle, el elle se retrouve dans les LXX, Gen., XIV, 7 : v.ov itl ttiv 7rr,vr,v
TTj xpciTcw;, aC-wz-j oTi KiSr,;, /.al y.aT/.o'I/xv Trivta; to'j ap-/ovTa;.

XIV, 8
;
Jug., VII, I : /.a\ pOpKJsv 'lepooa)., a-j- o-Ti rcwv, /.al Ti )a; (it"
a-jTO'j. - l!.. XIV, 21 ; y.'x\ Ioloz Tli; ).a; 'Io-j5a tv 'A^xpi'av, y.a't aCr
u';b; iy.y.aiey.a tcv, y.ai oa(7i).cU'7av a-j-iro;, O l'ou a xal a-JTO; =
o; r,v OU
j;v ovTa xy.aiia Tiv...

/ Parai., XI, -'i : 7iop-j6r) 6 ^affiA-j; y.al ol
avpE a-JTO t 'lpojax/.r,;.'., a\i-r^ 'Ioo-j, y.al y ol 'loo'JTalo'.. .
-,
on l'on a
OL'J'.T,
i
.jTi 'Ico-:;.

XI, o; XI, 12, 20;
llab., II, 5.
Nota. Ces conslruclious ne parais.sent j.tmai.s .se rencoutrer avec le neutre.
62. Tout ce qui prcde sert expliquer la mulliplicil et
l'accumulation des pronoms sujets ou se rapportant au sujet
dans le grec biblique, et particulirement dans celui des LXX.
Ces pronoms paraissent toujours mettre le sujet en relief ou en
antithse, comme en grec classique. Mais les explications pr-
cdentes montrent qu'il" est loin d'en tre toujours ainsi, et
que, dans bien des cas, il ne faut pas presser le sens du pronom.

Cf. 261, c.
63. I.a tendance exprimer le pronom sujet l lui. a plusieurs
causes. Elle est hbrai;;aute. Le Juil aime mentionner expressment
52 EXPRESSION DU SUJET.
les personnes et les choses; ce qui donne au style du relief et de la
vivacit. Dans le grec biblique, l'expression du pronom met le sujet en
relief, mais, souvent, par imitation de l'hbreu seulement, et non
parce que la pense l'exigeait. Car le Grec, qui ne pense pas comme le
Juif, ne l'aurait pas fait dans certains passages
;
et, pour la mme
ide, l'un des crivains du N. T. supprime le pronom sujet, que l'autie
expriaie.
Puis, le Juif aime dtacher les ides et les exprimer sparment.
De l la tendance donner un sujet chacune d'elles, et employer le
pronom personnel ou dmonstratif comme simple sujet. Voyez 21-26.
D'ailleurs, lorsque les ides se suivent ainsi dtaches, le sujet peut
changer brusquement d'une proposition l'autre, et la clart peut
exiger, dans certains cas, l'expression du sujet pronom. Voyez 21-26.
A l'influence de l'hbreu, il faut ajouter, sans aucun doute, l'influence
de la langue familire. La langue de la conversation, plus vive, aime
bien dsigner le sujet, et comme souvent, elle passe brusquement d'un
sujet un autre, elle sent alors la ncessit d'exprimer le sujet. D'ail-
leurs, mme en hbreu, l'expression frquente du sujet, et, par exemple,
du sujet pronom, doit tre regarde comme un caractre de la langue
familire, populaire.
Cf. Thiersch (p. 98)
: Personalia spe superflua verbo proposita et
hebrasmum produnt et sunt loqueise parum accuratse indicio.
Rptition du sujet.
64. Le sujet peut tre rpt :
a) Pour la clart. Mai., XIX,
'28 (Oij.r.. xxl OulsT); L., III, 19 :
6 o 'HpwoTj TTj:aip/Y,, XY/d|ji.vo tt' auToG tzs.c\ 'Ilpwotoo t-^
Y'jvx'.x TO'j ocXcpoO auTou xal Tispl tvTwv wv 7rorr,(7v TiovTjpjv b 'Hpw-
oy,, 7rpo(70Y,xv xat toto IttI TrcT'.v.

Au Style iodirecl, /., IV, i :
l; ov yvo) o K-jpto oxi Tjxoudav oi $ap[(7ocoi ot'. 'Ir,i70'j; Tzltiovx u.xOY,T
TTotE [on a dit aux Pharisie^is : 'lr^'7o^<;... tzo,^v.).
&)
Par emphase oratoire, dans des propositions coordonnes,
etc., /., I, 1 : v
p/ji
T,v dyo xal b oyo i[^ ~p xov 6v, xai 6b
YjV yO, et V. 10 : V T(0 xd'7[X0) T,V, XX! b xd<7[JL0 St' auTO YVeTO,
xo b xt'jlo arv ox yvco.

V, 36
." ~
yxo spyot x Blocoxv aot
7raTY,p tvat vtXeKj'xsu) arac, aura tx pya a Troti ixaprupst Trpt [/.oij.
c) Par ngligence, semble-t-il, comme dans le langage fami-
lier, /., XII, 1 :. ov 'ITjIJOO TTpb E 7)[Xpiv TOU -Kil/X 7iX6V t;
Bif|6av!av ottou
Tiv Ax^apo, 3v v)yipV Ix vxpiv 'Ir,ao.
d) Cf. dans les LXX, Gen., XXXVI, 6-8; Jnsu, V, 12 : v Ta-j-rr) t/) r,[ip-x
el/.tTC To [j.xvva (j,T -zo Ppfoy.vai a-ou; x tou (Tiioy
x/i
yr,;, y.al oxiv.xi xjTir^pye
TO ^'so; 'Idpar,), ixvva.

XXII, 22; 2 H., XVII, 14; Miche, Vil, 11 : r,ixpa
/oispi; TiXi'vOou, Soi/.ei'j^i; aou r, r|(Apa /tvy), v.oli TroTp'^/eiai vc/j;.'.|j. tou r.
SUPPRESSION DU SUJET 'AVEC UN VERBE ORDINAIRE).
53
riixpa
Y.z'.Ti).
Daniel (LXX), III, 2 (cf. avec Luc, III, 19) : /.%'. Naoov/oo-
vdop paai/.eu; paatXwv xat xypteijwv rr,; or/.ou|i.vr,; o).r| TtaTeiXv iryvayayctv
TT-ivra l 'Ovr), cpijX y.al yXojCTffa..., Xetv et xbv yy.atviajj.bv xf,; ety.i^voi; tf,;
/p'jrrf|, 'r,; Ea-Tricre Naoy/ooovirop (ao'tXc'u.
Ailleurs, le subslanlif du sujet complexe peut tre rpt sous uue
forme diffreiile, comme Gen., XVIl, 14; Lv., XXII, 3 : nie, i-ib^t,mo<^ o; v
TipocrXi aTto uavr aTipiJ.aTO {/[j.iv npb; ta
Yia..., y.al /) y.aOapTta a-jTO-j ir'
a-jT(;') r,, |o>,oOpsuOT|aeTai r|
'{^^/ri
jy.tvr|. Deut., XXIV, 7 : v o Xw tvOpojTro;
xXTTTWv 'l/'J/jriv
"'' "'^"^
oEXtiiv aTOu... y.al y.aTaoyvaTT'j'ra a-jTv TroowTa'.,
TToOavexat x/iTii); y.svo.

De mme, Lv., XX, 2 : v xi; (XTt xwv -jiojv
'lo-paT^X r| Ti xfiiv jzjv/r,\i.k-vMy Tzpon-qlmhr/ v 'IcpariX o; av ofj) to-j o-Tripaaxo;
jxo 'p-/ovxt, Oavxw Oxvaxo-Jo-Ow.
e) Cf. Ex., XXXIV, 29 : y.axaat'vovxo 5 axoG y. xo-3 opou, Mfo-j<jr,; o-jx
toci 6x1 EGEaTtat, axoj et MM-ji-f^c. sont le mme.

Ks., XVII, 13 : );
{ioojp TtoXu 'vrj TuoXX, (o uaxo TtoXXou pta cppoiJ.vo-j, des peuples nombreux
sont comme la vaste mer, comme quand la vaste mer est violemment ayitre.

Cf. dans le N. T., ,-(.. XXII, 17
; 2 Cor., IV, 17-18
; et ma Syntaxe des pro-
positions, 329-333.
CHAPITRE VI
Suppression du sujet (avec un verbe ordinaire).
Suppression du pronom personnel sujet.
65. Glassiquemeut, le j)roiiom |)ersoiiuel sujet se siippriiiio,
en rgle jj;nrale, et il en est de mme dans le grec dn N. T.,
mais bien moins souvent, comme il a t dit, 56-61 et cf. 50-55.
66. La proposition principale et la proposition dpendante
ayant le mme snjet, le pronom sujet de l'iniinitif se supprime
en grec classique. De mme dans le N. T., L., XXII, 84; Ph.,
II,
6; 2 T/l., III, 14 : tojtov (TYiIjl'.outO, [X't\ (T'Jvavxu.t'yvu'jOxi aroj
(zzz ij.-q
(7uvav7.a!Yvu(70ai uaa). Et trs souveut.

Avec iiiic pr-
position, / 77l., 111, 10 : oEoasvot ei TO lOfv p.cov T TirpoicoTTOv (= si;
To to?v u.s), et cf. Mal., VI, 1. Avec un altribut, A., XVIII,
2-3 : ^TpoiTYXOev 3cto?s xai or/ x [/.Tyvov stvxi savv...

Remar-
quer AjiOC, XI, 19 : 3cal Ba6uXtov
7)
;xyxXt( [j(.VY(70rj vojTiiov roCi OsoQ
ooGva'. aijT^ t TtoTTipiov (= (ott oovxt tv Oov); d'aiileurs, le passif
est hbrasant, := Ojb liJ.vi^'yQf^ Bauiovo rr,; iJi.yxXT,; oo'jvx; X'jtJ.
61
54 SUPPRESSION DU SUJET (aVEC UN VERBE ORDINAIRE}.

Cf. plus haut, 51, , et ma Syntaxe des propositions , 250,


269-283.

Mais A., I, 3 : 7ra7TY,iV sturov ^covtx U.T7. T zaOsTv
aTov, Don classique; cf. 48 b et 51 c.
Dans les LXX, J R., VIII, 25; 28 ; 31 ;
Sa(7. Sal., XU, 16 ;
^
vp t<T/j; ao-j
y.atoa-jvr,; .yr\, y.%\ -b TtivTwv o-e ccritetv Ttivtwv etScdOat Tiotst. Le Slljet
(T de SicTTr^civ sert aussi pour ^iiSsiOai.
Jcr., XLII, 8, 9, 11 ;
Ez., VIII, 6.

Cf. EWALD, 303,


h,
(1).
67. Lorsque le sujet des deux propositions est diffrent, il
est exprim, s'il est utile
;
voy. plus hant 51.
11 est supprim comme en grec classique (et cf. ma Syntaxe
des propositions, 252) :
a) Lorsqu'il se supple facilement de la proposition princi-
pale o il figure comme complment, L.,II, 26
;
A.^ XI, 26
;
R.,
I, 28 : Tapowxsv aro h Oe; si; ooxtaov vo'jv, ~o'.vy xx ar, y.x6r,>covTX
(^w(7T TTO'.etv a-jTO'j...)

Avec une prposition. Mat., XX, 19.
&)
Surtout lorsque l'infinitif est accompagn d'un attribut
qui indique le sujet, L.,
1,
73-75; H., Il, 10, o yayovTa suggre
aTov, sujet de -tleiixsxi, la mme personne que axi.

^ P. , II,
11
;
IV, 3. Cf. 2 P., m, 11 : toutcov outoj ziv-rtov uoavtov TioTXTro
0 inzxyti-/ [Oax] v xyt^^t va^rpo-ai.
c) Dans les LXX, la suppression du sujet est trs frquente; elle sel
fait avec la plus grande libert, et souvent le contexte seul indique que
est le sujet, 3 It, VIII, 18 ;
36 : r,).w<7'.: aTOi; tt,v ov Tr,v -j'a^riV TiopJeTOat
v a-rr;
(= wuzt 7op-jcT6ai a-JTo-j;).

VIII, 52
;
57-58 : [i.r,Zz i-nonipi-lo'.-o t,jjlx;,
7ti-/.Xva'. xotpSi'a r,[LMV tt' a-J-bv -o 7top'jT9a'. iv Ttio-ai; 5o; a-jto-j (= wcttc
irty.),vat aO-bv y.api'a; r|(i.wv, et wo-t irops-jTa'. riti?).

VIII, 59, 64.

-
Esther, VI, 1 : etic tw Siaay.Xw aTO '.T:pp'.v ypiu-u-aTa [AvriiJLa-jva -(iv f|(jip)V
vaYtvwffy.ciy aCiTw. Ps., CIII, 27 : Trivta itpb; ak Tipodoy.dicrt, oo-jvat ttjV TpojV
a-jxo "jy.aipov (= irpb rb SoCvat (j...)

Fs., V, 2 : iz>-JtfjaoL a|jLUov iIa)pT,y.,
y.al wy.o5[j.r|(7a TT'jpyov v \Liaut axoO..., xai k'jxiva tou 7oif|Cra'. aTa;p'j).jv, le
sujet de TioiTiaai est tov (j.7).(ova.

Cf. 51.
Cet emploi, trs libre et trs vari de l'infinitif sans sujet exprim et
dans toute espce de constructions, est une des caractristiques du grec
biblique
;
elle doit tre due surtout l'influence de l'hbreu, et aussi,
en partie, celle de la langue populaire.
Changement brusque de sujet et suppression du sujet.
68. Il arrive trs souvent, dans le N. T., que le sujet change
brusquement d'une pro|)osition l'autre, sans que rien l'in-
dique. 11 en est ainsi, particulirement, lorsque les crivains
SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN VERBE ORDINAIRE.
00
du N. T. expriment les ides dans une srie de propositions
ind|)endantes coordonnes on non
(10 et 22). Le sujet est
suppler de ce qui prcde immdiatement. Ainsi :
(I). a) Mal., XII,
G-V
Aa-jtS e.st le sujet de !(7f,),6v
;
Aa-jdS xal o jjlt'
a-Jxo-j, celui de -^x'(m.

XIV, 19-20 : eSw/.ev toi; u.a6/)-a; to'j; xpzryj^, t,\ k
[jLa6r,Tal to; o/),oi;. Kat e^payov 7riv-s; xal t/opzi<7fiT,(TX'j, y.'xX Y,pav to TtpiTivov
Tv Al<xa[).i~M-i. Le sujet de ripxv est o \i.a.bqzxi, et cf. XV, 3(j-:i7.

XXV,
29 : TrEpKTTi'jr.cTTa'.
1
pourrait avoir pour sujet -/wv.
~
A/ar., I, Yl : /.ai
-j6u; 7tr|A6cv aTi' aToCi r, /sTipa, /.o y.aOspt'jOr,
( XTtp).

V, 8-10, 'Ir,i7oO;
est le sujet de D.eysv et do 7i7)pwTa, et 6 Satu.ovi^(|j.:vo celui de Ttapy.i/,Et.

VI, 31-.'32, vj-j/.a;po-jv Ot iT|>,Oov ont pour sujet o-. rocTOoi.



VI, ^iS,
Tipav a pour sujet o! TtaTo/.ot.

VIII, 6-8 : xat St'So-j rot; |j.7.6r,TaI; a-j-oC
iva TrapaTtoJo-tv y.al Ti:apiOy;xav -roi <y/}.o>. v.cd zly/ lyb-joix oXya' xal -j>.off|<7a;
a-J- ETtv xal xa-jTa Tr-^paTiOvai. xal k'ayov xal yop-ziGhr^ij-xy, xal r.pav itt^ia-
ctJiLy.7-Ji x/.ai7natwv cTtt r^uptoa. riuav 6k w; TcTpaxi<7-/!/.iot. xal rX-jffv a-j-o*j;...
01 [jLa6r|-rat est le sujet de Tvaprjxav, Et/av et r|pav
; ot oyot le sujet de k'ipayov,
/opTio-TiTav et Ti^av.
XVI, C-7, aC-; {'Ir^ao-Zz) est le sujet de irpoi-'i.
XVI,
18, Tnriao'jTtv a pour sujet o Trta-TE-jTavx;, et ol ppwcTToi est
le sujet de '^o-jiv-.
L., IV, 39 : xal Ttto-T lirvw a-JTT,c 7tETi[J.r,ffEy tw
TfjpEToi, xal r,xv a-j-:/,-/' Trapa/pfijj.a k vao"r<7a Str,x6vi ayTo. Le sujet
de r,xv est TTvpETo'.
VIII, 29, 'Ir,(70j; est le sujet de 7tapr,Yy/.),v,
TO Sai[i($vtov de (T'JVYipTrxEi, et o ai[JLovi^(;.Evo; de Eo-fiE-jETO et v.avETO.
XI, SI, -rb aiV* du V. 50 est le sujet de x;r|Tr,er,(7-:at.
XIII, 19; XV,
lo, ETTEiX'i'Ev a pour sujet o-jto; Tto/Tr,;.

XVII, 2, xal (oCto i'vOpwro)
'pptTtTat.

XXIV, 9-lt, (a^Tol) r,7r:(7To-jv.

J., I, 32 et cf. V. 33.

XVII,
2,
Soio-Et a pour sujet a-jx; (le mme que x-j-t>).

XIX, 31 : l'va xaTEa^irtv
17. (j/.iAi], xal pOwTtv (-: oSaaTa).

^4., III, 2'i : TrivtE; o 7rpoyr,-at xt).. (et
non o^joi) est le sujet de xa-riYyc'./.av, et xai^attssi.

V, 14, Tcpoo-cTtEVTo
a pour sujet tiktteovte^.

VI, 5-6 : r|p<jEv /.oyo; vwTriov Travro; toC 7t),r,-
f)oy, xal ^E/iEavTO S-avov... xal Xix/aov npocrr^l-j-ov 'AvTio-/a, o-j <7Tr,(Tav
vtiniov Tiv 7ro(T-:/wv, xal irpodEU^fAEvos -i6r,xav a-jto; x; -/Eipa;. Le sujet
de D.E^avxo est xb 7r).f,6o;
; o TrdffxoXot est celui de 7r6r|Xav.

IX, 27 :
Bapva ok 7ri),ao'[j.vo: axbv r,yayEv itpb; xo-j; ioo'TXoy; xal i,r^-vr,ax70
ayxotc TTw; v x?; do> eIev xbv xyptov xoi oxi X).Y)(7V aOx) xal ttw; v Aa[iaa-xw
TxapprjO-to-axo v xti oviiaxt 'Ir,(70-j. xal r|V [iet' ayxwv lo-7top'j();j.vo;..., B:tp-
vxoa est le sujet de Siriy/ifraxo ; IlaXo (a-jx($v) de eISev, itappr,Tiia-aTo et t,v
;
Kvpto; de ),>,i(iEv.

XVI, 10, E^r.xria-aiAEv, la premire personne apparat
brusquement pour la premire fois, sans doute parce que l'auteur a t
ds lors acteur dans les vnements qu'il raconte.

XVI, 37-39, o o-xpa-
xTiyo est le sujet de k'aXav, x).),o-j(7tv, o6r|6r,(Tav.

XVII, 8, o iTo).!xap-/ai
1. Cf. mon Essai sur la sijntare des voix, 49, (/, Jans la Revue de Philologie,
Janvier 1894.
2. Le morceau ajout pour remplacer la fin de saint Marc, aujourd'hui perdue,
serait de la main d'ArisUon, disciple de Jsus-Christ, suivant l'indication donue
dans une traduction armnienne de l'vangile. Vov. Conybeare dans VE.rpositor,
Octobre 1893.
3. Exgse ordinaire ;
il serait plus rgulier de regarder irpodExtEvxo comme imper-
sonnel avec sujet indfini xiv;, et utaxE Jovxe; comme attribut de ce sujet, comme
Mai:, II, 3 (95, a) ;
comme Mal., V, il (111, fl)
, etc. ; izlrfir^
est appos au sujet.
56 SUPPRESSION DU SUJET (aVEC UN VERBE ORDINAIRE).
devient le sujet de AavTs;... TrX-j'rav.

XVIII, 3, r,pYiovTO a pour sujet
'AxJ),a;, Ilpio-xiUa et IIaj).o , Ipya^eTO (i>.
^)
aurait pour sujet na>,o;
;
le
sujet de r,ffav est 'Ax-:>,a; et nptV/.t),),a.

R., IX, 14-19, Os; est le sujet
de
>.Y=^
<^'es verbes du v. 18, et de \j.L[K-fz^oi.i du v. 19.

^ Cor., II,
9,
complment de eISsv et y-xouasv devient le sujet de vo-/) (aS).
VII, 17 :
s! tAY) y.ia-M w; [XEjiiptxv y.-jpto;, ExacTOv w; xx)//)xev 6eo;, o-jtm? TrEpiTraxEiTO)
('xaa-To?).

2 Cnr., III, 1S-I6 : xy!J.[J.5( ttI -r,v xapSt'av aj-wv xEtTaf r,vixa 6
v ^zl(T:pillT^ Tcpb; K-jptov, TTEptaipsiTat xo x).xJ!J.!Aa, le sujet de znirj-pvlir, est
r, x^tpSi'a aTwv (43).

VI, 1-2, Oeo' est le sujet de vei.
VIII, 6, le
sujet de irpoEvripl-XTO et irnEiar^^ est Tixo?.

Co/., I, 19,
-J8oxr,o-v a pour
sujet O Xpiato; suivant les uns, -zh uXT^pw(Aa snivaut d'autres ; raoius pro-
bablement 0, suivant d'autres.

//., X, 38, j-KOG-eilr^-zxi a pour sujet
gt'xaio; x TTcV-Ew;.
/ Tim., III, 16, si nous avons six -amI-x d'un hymne,
le sujet o; doit signifier : c'est lui qui, et servir pour tous les verbes qui
suivent.

VI, 2, E/.?ot dau a pour sujet o\ Eo-roTai, comme ma-oi Etfftv
a pour sujet o- otTn-xi o\ tt,;...
1 J., V, 14-16 : a-j-r/j aih r, 7tappr|<Ta r^v
-/o[j.v Tip; a-jTov, oti v -ri a?Tf[j.6a xa- -rb Xrjjxa ay-oC xo-j( r^txCyy... 'Eiv
Ti;
ii
Tov EXsbv aytovi jxap-vovTa ijLapTtav [itj irpo vaTOv, a'f:r,<7t, xai
6io<Tt a-jT :;wr|V. Si l'on fait duv. 1G le parallle du v. 14, il faut entendre
a'frjffEs TOV Oeov, xal eo; 5w(rt. Sinon, le sujet de a'.rriO-Ei sera aussi le
sujet de waEt qui prendra le sens, peu probable, de procurer.
Apoc,
IX, 5: xai Ot) aTa; l'va [jlvi TroxTtvwo'iv aTO-j, XX
'
tva paTavtorrjO'ovTai
!J.r,vx(; ttevte. Le Sujet (logique) de ISS/) est "va

aTo:, celui de Trox-rs-
vw<7tv est a-rat (les mmes que a-ra), et avToi (les mmes que a-jTo)
est le sujet de pxo-avKx^a-ovtat.

IX, 11, ot-j-rd; (le mme que a-JTw) est le
sujet de -/t.
6) Avec l'inOnitif, A., XXIV, 23 : a-jTv (tov IlaCXov) est le sujet de T/ipEtcrOai
et E-/EIV
; Tv xaTOVTp-/V celui de xwX-JEiv.
Apoc, XI, 18 : xal Ta evi
wpYi(7r|(Tav, xxl yjXOev r,
pYv^i
(tovj xal xaiob twv vExptov xpt6f|Va'. xal SoOvai
ibv {jLtffObv To; So-JXo'. Toy, to; vexov; est le sujet de xpiOr.vat et rbv Oeov
celui de oCvai.
c) A remarquer : les coustructions o le pronom et le participe, = le
sujet, sont au gnitif absolu, comme Mal., I, 18; Mar., VI, 22 : ei(7eX9o-j<j);
TY^ uyaTpb; a-jTO-j 'HpuSt? xal pyi\a!3Hi.ivr]z, r,pcrV tw 'HpwS).

Re-
marquer l'exemple si dur. A., XVII, 2, xar 81 xb e-wO; tw IlaJXw,
a-r,X6Ev Trpb a-jTO-j;, O IlaCXo; est le sujet de <Tf,X6cV.
d) Le sujet du participe au gnitif absolu est souvent supprim quand
11 est facile suppler du contexte, Maf., XVII, 14, Xdvtcov a pour sujet
'Irjffj xal Twv liaYj-tov
.

XVII, 26, eittovto^ a pour sujet -o lI-pou.



L.,
XII,
36, X6(5vTo; et xpo-jc-avxo ont pour sujet xoC x-jpt'o-j.

A., XXI, 10
;
XXV, 17 et cf. au contraire X, 10 et XXVIII, 17.
e) Le brusque changement de sujet peut d'ailleurs tre amen : par
le style indirect, comme A., IX, 27; XXIV, 23, cits plus haut (a et b)
par le mouvement oratoire et la vivacit de l'motion, comme Mal.,
IX, 4-7
comparer avec .Vin-., II, 8-12; Mat., XXIII, 14-39, comp. avec
L., XI, 39-r;2.
69
(2).
Le sujet peut tre suppler d'un mot qui prcde,
par exemple d'uu collectif, d'uu terme gnral ou abstrait, etc.,
comme :
SUPPRESSION DU SUJET (aVEC UN VERBE ORDINAIRE.)
37
Mut., W, 23-2'i : /al -pi/iyev v o/yj t/j ra>'."/xt7.... y.cti 7r?,).f)cv r, /.OT, avToJ
;; o).r,v ttiV Sjpt'aV /.ai K>o<jr,yz'c/.oiv (xj-m... Le SUJel rel le T:>oirf,/z-(Y.oL-t
est ol TT,; FaXi/aa; -/.at Tf, Sjpta.

IX, 1-2 : /ti v.Oev t;
"V
av 7r<i/tv.
xai to npoffisepov av-w..., sujet TtoATa Tf/:r.

Mur., I, 21-22 : /al Civ;
TOtc raiv t<7),6)v et? Tr,v (TyvaywYrr' otoaa/v. /a't Hn/.riTTOVTo nl r/j S'.a-/j
aiJTO-3, le sujet est o v t/j (TyvaYojyr, xo-jovT;.

L., .X, 8: xai e? r,v cv TcdXtv
Blaio/r^a^z -/al Sr/ojvTai Oix (et V. 10), le sujet (le Ss/iovTat est Troira'..

J., VII, ol : [xr, vo(Ao; r|ixjv /.pvEi tqv avOpwTtov v (Ar, '/oO^rr, tt Ttott*.
Supplez de v[xo; le sujet /pir/,; de /ojcrr,.

XII, 5 : Si ts... t |i-^pov


o-jy. TpiOr, xp'.ay.OTi'wv r,vapioiv y.al oO/j 7tTti)-/o;
;
(=: y.al toto t py^piov
r>jf)r,...).
Cf. Mat., XXVI, 9;
Mar., XIV, o; et A., V, S-'i : ii t 7r>,T,pu)(7Ev
Satava tt,v y.apot'av co'j... vocr^tffacOai no tt,; Tt(x.f, to-j -/wpio-j ; o-j/l [ivov
<7ol |XVV y.al Ttpakv v Tr, cr, iouffix oirrip'/v ; Le sujet de (j.vov 'xevev eSt
T /Mtlryj, et le sujet rel (exprim par TpaSv) de 7tf|p-/v est to to-j
TrpaOivTO? -/(opio-j pvypiov, et 1V\
3o, de ta; Tiixi; supplez t pyjpto-/
devant oieidi-o'^.

J., XU, 5 et A., V, 3-4 et IV, 33, voy. S,
/'.
/?., X,
li, le sujet de /rip-j^wcrtv (et 7ro'7-a/.Jr7f/) C^t o -/rip-^ao-ovTE, lircp du
terme gnral x/ip-jc-o-ovro (.o d).
Gai., l, 22-23 : r,\>.T,y Z yvoo-JiiEvo tw
Kpoijfm Ta -/"/).-/;'jsat tt,; 'lo-joata; rat v XpKTTi, [A(vov o -/o-jO'^te; '/icav
(ot T)V /-/AY)crtwv).

H., VII, 8, supplez avpwo;, de av6pw7rot, avec
|jLapr-jpo-^Jivo; et Zr,.

Apoc. XVI, 10 : -j-veio r, paTtXEta a-j-o-j (7X0Ta)(ivT,,
xai aaToJvTO Ta: 'fi.dian'xz aCtoiv, le sujet de (j.a(7(I)-/T0 est o! tt,; [lac7'./.s!a;.
70
(3).
Le sujet peut tre tirer immdiatement de Tide
mme :
Mat., XXII, 29-30 : o-j'te -.aijio^'T'.v o-j'te -'ajit^ovTa;. Le premier se dit des
hommes et le second des femmes. XXIII, 37 : Too-x'.; r^^iXr^'sx
~\'yj-i'X-\X'iiX-/ Ta T-/va <70-j... xa\ o->/ r^bi'i/r^ay.-.z. Le SUJet de rfizi.i^nx-t, ce
sont les Juifs assembls qui le discours s'adresse subitement, et cf.
L., XIII, 3'i.

XXIV, 38, supplez o\ av6pw7iot avec -i^crav...
XXV, 28 :
apaTE ojv
-'
a-JTo-j. C'est uu roi qui parle, et le sujet du verbe est
oo-3).o'..

XXVII, 15-16, le sujet de r,eE).ov et de T-/ov est o: 'lo-jaiot.

Mar.^ VIII, 14, supplez ol u.a8T)Tal a-jTO-j devant TtEXiovTO et Eiy.ov. /.,
XIX, 29, Tipoc-v/E-j-xav a pour sujet ol crpaTitTa-. (cf. V. 25).
XXI, 24,
fjXZx^vi, le disciple de Jean, auteur de co verset et ses condisciples qui
l'ouvrage est adress (XX, 31).

A., XXVII, 1 : w? l xptiri to-J 7ro7;Xv
r,u.; t; Tr,v 'iTaXsav, lapECto'jv tov te Ila-jXov xat Ttva; cTpo-j..., TrapeSio-jv a
pour sujet rel les agents chargs d'excuter l'ordre.

4 Cor., VII, 30
:
El SE Tt; <7-/r,[j.ovEr/ iil tt,-' irapvov a-jTO-j vo[jl::^i..., o Oei TotETW o-j-/
[j.apTvEf -j-aixEtTWffav. Ce dernier verbe a pour sujet la jeune fille et sou
lianc.

X, 20, il faudrait suppler Ta Ov/-, devant UW^gv/, si on le reje-
tait du texte.

Gai, IV, 17, avec :r,).o-jatv et O/.o-jiv, il faut suppler ol
'lo-jaot ioiffxaXoi, et cf. I, 7 et V, 12.

/ P., I,
4,
supplez devant
&5a)pr,Tac le sujet 'ItiTo-j; de r, Ei'a cjvaixi; a-JToO, sujet de E(opr,(AEv-,;.
1. l^rsent d'habitude, du style duect.
2. Forme post-classique populaire, semble-t-il.
^^
SUPPRESSION DU SUJET CWRC UN VERBE ORDINATREK
71
(4).
Quand il s'agit d'une possession dmoniaque, le sujet
change brusquement, suivant que l'acte est attribu par l'auteur
l'esprit possesseur ou au possd, et cette attribution de
l'acte varie d'un vangliste l'autre
(5 b) :
Mar., V, 2-12, Satu.ovt:;[j.vo; est le Plljet de owv.... Ky^i'-, to Saitiovtov
celui de ivapxXt ; et x Sxtavta celui de TTapE/.i),<Tav. Cf. Mat., Vin, 29-
32, et L., VIII, 26-33.

IX, lS-27 : xai OTtoy v a-j-rov y.a-a),i6r, pr,G>jSi aytov,
xa\ apfCs' v.a^ Tp^st to'j; Scvrai; xal ljpafvETat... y.ai t5)v a-JTov to Tn/sC^ia
e-j6i; ff'jvcr7r'ipav ayxv, xal ttstwv ItcI rr,; yt,; X'j).t'TO aDpi'wv... to TcvEiia
est le sujet de pr,(T(xti, et 6at5iovts!ivo celui de
)p!s!...
Sr,pavTai, et
aussi celui de iswv et de x-j>,To. Cf. Mat., XVII, 14-21: L., IX, .37-/.3.

A., VIII, 7 : TtoXXol
yp
tv */vTWv jrv[iaxa xxaoTa Pofvra wvf,
(iy).Ti
ETipyovto, O KvvjiioLzo. devient brusquement le sujet dp potvTa... ?jp7ovTo,
et cf. Mar., IX, 26 : xal xpa; xal 7ro)./, TTrapa; r,),0v.

Cf. encore,
Mar.. I, 23-26 (et L., IV, 33-3o ; III, 11 ; ^., XVI. 18-19; XIX. 13-16.
72 (5). Parfois le sujet est suppler de ce qui suit immdiatement,
A.. II, 3 : xal laz^r^ryx^i aTO Oiy.u.tp\X,6\xz''ix: yltoGTXi uiav. Tivpi^;, xal xi6iffv i'
Eva xa<TTOv aTv. Supplez xal (xa xffTT) x8i<Tv.
i?., VIII, 2'i (W. H.) :
lTzXz 5s p),7rou.vr, o-jx kVttv ),7rt;' o
yp
pXsiTEi, Tt; ),t:!^'. : (^ t ),7r(!^t o
p),7tEi:\ tandis que Tisch. lit : o
yp
piTrst ti;, t xa\ litii^Bi:
i4poc.,
XIX, 9, xa\ Hyst jj-o'. (6s) a pour sujet la vision qui parle et qui est un
ancre d'aprs le v. 10 ( moins que le sujet ne soit
aYY),oi;,
de XVIII,
21).

Le sujet est dj dans l'esprit de l'auteur quand il crit le verbe
(4).

Cf. /.., XVI, 4 (75).
73 (6), Avec un mot partitif, le sujet grammatical est suppler du
contexte, c'est--dire de la locution partitive. Mat.. XXVII, 9: J., I, 24 :
xal 7:i7Ta),!xlvo'. T|<Tav ex twv ^apto-auv, supplez Tivk; ex twv... ^= (c'taient)
des Pharisiens {qui) avaient t eivoi/.<t.
VII, 40 : sx to-j '-/).o"j ovv xo-j-
(ravTSi; xwv ),oywv totiv ),yov, = rtv ex "o o"/),ou.

XVI, 17 : sTrav o5v x
Twv [j.a6Y)TMV a-j-o'j ttoo; aCiTov, =: |xa6/)Tat -tive; Eluav (comme Mat., XXVII,
9). A., XIX. 33, EX ToC o-/),o-j est le sujet, et non le complment de
CT'JVEoiacav.

XXI, 16; Apoc, XI, 9 : P),tto'J(7'.v ex twv ),awv xal s-j/.wv, des
peuples... voient.
Au singulier. A.. XIX, 27 : iiDliiv te xal xa0a'.po-6at -r,; ULEYa/.EtTVjTO
a-jTT,?, avec le sujet de l'infinitif quelque chose (ii) de sa grandeur.
Voy. 43 bis.
74(7).
Assez frquemment, le sujet doit tre repris d'assez
haut. Ainsi :
Mal., III, 13, ^riTiv a pour sujet Se du V. 14. XXVI, 50, 7rpoa-).66vTe
Ta/.ov a pour sujet 'lo-JSa;... xal jjie-:' a-jToC 6 oylo to-j; du V. 47.
Mar.,
I, 29, eWvte; v.Oav (W. II.) aura pour sujet 'Ir,(To-3, S(|jLwv xal 'Avopa;,
de I, 16-21.
III, 2, TiapETTipo-jv a pour sujet ot ^apia-aot, de II, 24.

XI, 13 et 19, p7ovTai et ETopEov-ro ont pour sujet ^lr,<joZ; [AE-r T)v
fiwExa, des VV. 11 et 12.

L., VII, 42, /apiaaTO a pour sujet 6 Savi^Tr,;
suppler, d'aprs le contexte, du v. 40.

XXII, 34, (TjA/.aovte; r.Yayov
SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN VEUBE ORDINAIRE . 59
a pour sujet 6 o/Xo? /.al o yiAevo; lo-joa, du V. 47.

</., X, 10,
'XWT'.v a pour sujet ri Trpgaxa, du V. 8. A., I, 23-26 : STT/iaav, eiTrav
et kofo/.av ont pour sujet ol EXpo du v. 1y (rappel par toCto)-/ an v. 22).-

VII, 4-0, |XcTW7.t'7v, 0W7.v, Bt TtVi'YsXaTO ont pour sujet o Oe du V. 2.


XXI, 29-30 : ^iirav et 7ri/,ao(Xvot elXxov ont pour sujet o't 'lo-jaot, et la
foule, d'aprs les versets prcdents.
/ Cor., XV, 23-27, Xpurr est le
sujet de TrapxiSfjj, 6/;, -JTrTa^sv et s^tt;.

XV, 42-43, Gr.epe-ixt et vEipETac ont


pour sujet ryrn-x des vv. 30-37, rpt au v. 44.

//., I, ii, 0, 7, 13, les
verbes sIticv, >.yi et ei'pr./.sv ont pour sujet 6 Ose; du v. 1.

H, 12,
Traio-yjvETai a pour sujet -,-''^?''^'' 'lu V. 11.

X, o, vet a pour sujet
Xpi-TT;, d'aprs IX, 24 et 28.

2 Tim., IV, 3, v^ovrat, etc., a pour
sujet ol 'vOpirfTToi, dont il a t question, III, 2 et 13.

Jac, I, 18,
nvAr^irv) a pour sujet 6
fj;
du V. 13 (rappel par toC narp; du v. 17).

IV, 6, Asyct a pour sujet r,


Ypas/i
du V. y (tt ot'SwTtv a pour sujet t
7rv-j[jLa). Apoc, XXII, 1, kostHev a pour sujet ay-j'/o, reprendre de
XXI, 9 et 13.
Avec l'intinilif : Mai., XVIII, 2o, 7io&oOf|Vai a pour sujet n-jp^a --x/a-j-x,
du V. 24.
A., V, 15, xpEiv a pour sujet tov y.aov, du v. 14.

IX,
43, (jiEtvai a pour sujet tov IIsTpov, des vv. 40 et 41.

y Tim., III, 7 : k'/eiv
a pour sujet -rv zniTv.or^ov du V. 2.

Avec le participe : A., XXIV, 23,
SiaTa;|XEvo; Se rapporte ^r^ld.
Sujet mental suppler.
75 b). Dans les exemples prcdents (68-74), lorsque
rauteur crit le verbe, il a prsent dans son esprit le sujet,
qu'il ne sent pas le besoin d'exprimer. Ce sujet mental est
encore employ d'une manire particulire dans d'autres cas,
lorsqu'tant dtermin par lui-mme, il a d se prsenter
l'esprit du lecteur comme celui de l'auteur'. Cf. 4.
Ainsi :
a) Mat., V, 11-12:iJ.ay.ptot aTOTav ovtSi<7w<7tv i,\ii;... yxl^izi y.al ^x/liffOE...
O-jTw;
yp
Swav to-j; TTposTiTa; to'j; Trpo -jp-wv. Le SUJel dC Ci(o|av
se suggre de lui-mme Tesprit de l'auteur, o't 'lo-jSaot ot Ti>.ai
pour Stw^av, et o vjv pour vEitawa-iv.
XIII, 47-48 : (iota o-rlv r,
[iac-tAcia tv oOpavfiiv <ji^r,vr, ^^Kr^fitiTr^ e; Tr,v OiXaicav xal /. Travro: vfvo'j;
o-jvaYaYO-Jdr/ r,v ote Tr-^pc-/) vatoaavx; tiI tov atyia).v y.al y.aOi'o-avtE;
<T-jv),fav Ta y.a). e
'-fri-
I-G V. 47 a suggr ot ).i; sujet de va6iga-avT;...
),Uv.

XVII, 12, le contexte suggre Ilrode, sujet rel de Ttotr.o-av,
et cf. XIV, 1-10.
XXIV, 38 : r.^av TpwyovTs; a pour sujet o\ av^pwuot
suggr par le v. 37.

L., V, 4 : i-KO.yivxft tU ~o io; xal yxliax-s.
Ta ixTja liiv. Le pluriel yjxliaix'z a pour sujet Simon et ses aides.

XVI, 4 : Yvwv t -KOir^ijut wa... SfovTat (i. t; tou oxoy? lauTv xai
-poaxa/.ETiiiEvo; k'va V.aTTov Toiv /po;fi>.T(ov... Celui qui parle, en disant
1. En franais aussi, le sujet mental existe, reprsent par on. //.
'"/*, quanil on
ne veut pas le nommer au lecteur ou Tauditi^ur qui l'entenil le lui-mme.
5
6U
SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN VERBE ORDINAIRE .
SiwvTi, a dj prsent dans l'esprit ol 7peo^i>iTai de la phrase suivante.

J., I, 9, le sujet de
v
doit tre ),yo.:, sujet gnral qui domine
tout le passage I, 1-13. et qui est toujours prsent dans Fesprit deTauteur.

XVll, 13 : ta-J-a \a.\> v tw v.6(^^m t'va yianw rf|V yapv... "E-/w(Ttv a


pour sujet ol p.aOr,Tat', dont Pide est sans cesse rappele par ce qui est
dit aux VV.
6-12.

A., X, 39 : ov xal vE7.av xpsixio-avT; ttI -J),ou. Le
sujet tait dans l'esprit de tous les auditeurs, et cf. XllI, 28-29, o il
en est de mme avec le mme sujet.

XllI, 3,
les mots Ttilvre;
yepa; indiquent comme sujet ol 7rp(T-J-poi.

XIII, 2;i : -A sp-k CTtovoct-re
eivai ;
ox t\\i.\ l-^;t' X' oo k'pyTat [xt' \i.l o-j ox i[il '|to; t iiior^^ix
Twv 7ro6wv ),;<7ai. Le sujet de p-/eTat est 'Shcriixc, dont l'ide est dj
dans ce qui prcde.

XIII, 28-29, voy. X, 39.
XXVII, 13, S(5|av-,
'pavtE;, Tap/i-i-ovTo ont pour sujet ol -rxZ-'j.i, dont l'ide est dj dans
l'esprit d'aprs ce qui a t dit aux vv. 9-10, et cf. v. 27.

5
Cor.,
X, 8-11 : o-jx atffyjvTTiCrofxat, l'va (it) ^w w; v xsoev 'jjJi; Bi Toiv 7tirT-o).iV
cl-t Al 7n<TTo).3tt |J.V, Yjo-iv, |aptat xal tcryjpat... To-jto )v0Yt^'jD(o toioC-o; oti
oloi (T[jiv... L'auteur, en crivant q;/|a-iv, a dj dans l'esprit Vun d'enlre
vous, qu'il dsigne ensuite par 6 xotoCro; (exemples de ce ijenre chez les
classiques).

2 Tim., II, 16; -; c p6r|Xo-;; XEvotovta; TTcpitcrao-o' sTil 7t>.ov
yp
Trpox'i/o'jffiv nazBioLZ xal ),(5yoc a-j-wv... Le SUJet de Ttpoxof/oyciv est
bien connu de l'auteur et du lecteur de la lettre {i Tim., I, 3-7), et sufli-
samment rappel par xsvoswvi'a;.

>l;J0C.,XX,4:xal i6ov 6pvo-j; xalxitjav


T' a-jToO;, xal xpt'jia Sor, atot. Le sujet de xi&'.o-av est ol xpira,
personnages prsents aux yeux du Voyant.
b) Pour fl., X, 1, on lit (W. H.) : crxiv
yp
'ywv vao; tjv [ji),)>vTtov
YaJv, ox a-jTr,v tv)V xova twv 7tpaYjJ.iTWv, xax' viau-v Ta? a-JTa; Oyo-tat;
Ttpoffpo'jffiv , ( To 8ir,vX o-ji:ot Ovavtat to'j 7:po(7p/o(j.vo-j;
T>,'.w(7at (TiscH., at, et o-ivaTat). Ce texte peut tre accept*. Kat'
vtayTv est le complment de Ttpoc-pouo-'.v, en antithse avec de, -rb
oiY|Vx;, complment de S-Jvavrat '),tdia3tt, et n:po(y^po./G-(v a pour sujet
ol lpi;;. On devrait avoir rgulirement oJvaTai avec vo|xo; pour sujet.
Mais l'ide de ol lp a remplac vfio?, d'aprs ce qui est ilit plus loin
(v. 9 : O'jata;... aiTtvj xat v[xov 7:poapovTat)
;
en d'autres termes, les
prtres qui offrent les sacrifices de la Loi ont remplac la Loi elle-mme
dans l'esprit de l'auteur sous l'influence de Trpoo-ypo-jatv, et sont devenus
le sujet de ojvav-ai
;
cf. l'explication du passage, vv. 8-14 et surtout
V. 11
;
puis cf. vv. 10 et 14, o la sanctifloation complte est attribue
au sacrifice et au Prtre sacrificateur.

Pour un accord de ce genre,
cf. LXX, Lsae, VII, 23 : xxl o-rai v zr^ r,(Xpa Xtv) Tca T^Tto; ou lv wui
yiXtai i'[j.Tr),ot yilitay crixtov, eI; -/pcrov o-ovrat xal 1; axavav. "AjatteXoi
exprimant une ide trs voisine de zr.oz a pris sa place comme sujet
de k'covTai.
Pour le passage d'une ide l'autre, cf. J., VII,
51, et
voy. plus haut, o.
c) Dans Certains cas, le sujet, substantif, se supple mentalement de
l'adjectif pithte ou attribut, J., IV, 35 : -i TTp3c[j.r,vd; a-t (6 y.povo;).

A., XIX, 38 : Yopaoi 'yovTat (al r,[s.,a.t).

Ce sont des expressions toutes


faites du iangcige courant. Seuls exemples dans le N. T.
1. \V. 11. iioienl ijiriiucuiitj tles Ipcuik M.Inpi,',-. i,'r<\ cxonipl.' de l'aule
;
cf.
vul. Il, A/)iJ('>tdive,
p. 1.30
se(i.
SUPPRESSION DU SUJET fAVEC UN VERBE ORDINAIRE;. )1
76. (y).
11 existe une espce de sujet mental particulier au
N. T. Lorsqu'il s'agit d'vneineuts de l'A. T., ces vueinents
sout supposs connus du lecteur ou de l'auditeur, iuvit
suppler mentalement le sujet du verbe :
A., VII, 10 : xal r,v Oeo [lex' aL-oO... /.xt k'wy.ev a-jTw "/iptv xa'i <roitav
hix'niw &apao) pa-TiXoi; Ar-o-TOU, -/.ai /.'Xiin-r^rst-i rL-jzw r,vo-J[Xvov
t' AiyjTtTov
/.al oAov Tv oly.ov a-JTo... 4>apa(<j devient brusquement le sujet de /.x-.in-.r^'it-i^
(Paprs LXX, Gen., XLI, 41 seqq. R., IX, 11 : !j.r,uw vp
vvvr.Oiv-rwv (ir.k
TTpaEvTojv T'. yaOov
/)
a-jXov. Le sujet des participes est Jacob et L'saii,
d'aprs Gen., XXV, 22 seqq.
H., IX, 19 : ).a6jv... pivTi'jEv a pour sujet
Mw-jof,;, d'aprs Ex., XXIV, 3 seqq.
X, 1 : -/.xt' vta'jTv Ta; a-j-x;
6-jjtai S; irpoir^spouaiv st; t S'.r,v-/.k; ottots S-jvavrat... Le sujet ot Ae-jeTXt
et 6 p-/ip-j est connu d'avance d'aprs Lv., XVI (et cf. H., IX, 6-10).
XI, 11-12 : StQ xxt cp' Iv Yvvr,6r)aav , xxl ra-jTX vsv/.pwiilvo-j, y.xw;
ta 'cTTpa -ro-j o-jpavoj... Le sujet est o'. -joI 'Apaxix, d'aprs Gf;n.. XVII et
XVIII.

XI, 29: Tza-zi './)<Txv tt,v 'Ep'j^pv (:)).x(T<TXv, sujet o': 'l^pa/./srTxt,
d'aprs Ex., XIV.
77. flO]. Il existe encore une autre espce de sujet mental,
particulier au N. T., et voisin du prcdent. Dans les citations
que renferme le N. T., le sujet manque souvent, aussi bien pour
le verbe qui annonce la citation que pour le verbe de la citation
elle-mme. Le lecteur est suppos connatre le passage et est
invit suppler le sujet.
a) Pour les verbes qui annoncent la citation, on a comme sujets :
6(5;, A., II, 17; Ttposr.tr.;, A., VU, 48; AoL-jBic, R.. IV, C; Mto-j-rr,;, /?., X, l'J;
'Haxx;. R., XV, 12; ;; vpxr,, Gai., IV, 30.
Lorsque le verbe n'a pas de sujet, le lecteur doit le suppler men-
talement :
A., XIII, 34, 35 : oyTw; ctpr,xv et xa"i v Itpto Xsyst, sujet os; d'aprs
(LXX), Es., LV, 3, et Ps., XV, 10.

R., XV, 10, uiXiv Xsysi (
Mwufff.;).
d'aprs Deut., XXXII, 43.

Epk., IV, 8, Xsysi ( s; ou Ax-jstS), d'aprs
Ps., LXVII, 19.

V, 14, ib ),yEt. Geux qui regardent le pas.sage comme
imit ou cit partiellement de l'A. T. donnent 'H^xia; comme sujet
/iyct, d'aprs Es., LX, 1-2. Mais si l'on regarde ce pas.^age connue
contenant des xw).x d'un hymne primitif (imitation d'sae), il faut
suppler comme sujet ti;, on dit, on chante
(96,
a).

//.. VIII, u, ?r,aiv
(6 c;) d'aprs Ex., XXV, 40.
Pour //., II, 6, on a : SiaxprjpxTo ci r.ryl T!;).ywv devant une citation do
l'A. T. tire de Ps.. VIII, 5 seqq.

Pour //., X, 5, la cilatiou de l'A. T.
est mise dans la bouche du Christ, et le sujet mental XpiiTo; est
suppler d'aprs tout ce qui prcde, tandi-^ que dans r.\. T., l's..
XXXIX, 7, c'est le Psiilmiste qui s'adresse Dieu.
b) Pour les verbes de la citation elle-mme, il faut se reporter
au passage de l'A. T. et eu mme temps consulter le contexte
'*)>
SUPPRESSION nu SU.1ET (AVEC UN VERBE ORDINAIRE).
dans le N. T.
;
car rcrivain a pu appliquer le passage un
nouveau sujet; ce qui arrive quand il regarde le sujet du verbe
dans l'A. T. comme la figure, le type du sujet nouveau du verbe
dans le N. T.
Hlat., m, 3, le nouveau sujet de i-:oi\).iaa.-:t, koieX-ze est rA 'lovSaoi ot vCv.
tandis que Es., XL, 3, s'.idresse ses contemporains.

XII, 18, vipTtcra
a pour sujet yw ^z6:, d'aprs Es., XLII, 1 (et de mme XII, 7, d'aprs
Ose, VI, G).

XIII, 14, xoYj xoCfTSTS (y[xT? ot 'louoaoi), d'aprs
"*.,
VI, 9.

J., VI, 31 : y.aOco ttiv YCYpa(i(j.fvov "Aotov iv. toC! oOpavo'j eSw/.ev aOTot?
aystv. Le sujet (ie 'owxcv est o Os, d'aprs Ps., LXXVII, 24.

XII, /iO,
d'aprs Es . VI, 10.

2 Cor., IX, iJ : -/.aOw; y^YpaT^Tat 'E<7/.p7:t<rv sSwxsv
TOt 7revr,(7tv xt>,. LC sujet St o ogo|J.vo; xpiov, d'aprs Ps., CXI, 1 et 9.
Eph., IV, 8, va... t;/jiolamtzv<jzv a pour sujet Kypto; Ge dans Ps.,
LXVII, 19, et 'I/,(70-j -/piaTo dans le N. T.

//., X, iJ, vj6r,o-a; etc.,
a poni' sujet Os [xo-.. dans l'A. T. {Ps., XXXIX, 7) et dans le N. T.
() De raiu(s dans quelques citations de l'A. T., le participe parait ne
se rapporter rien, parce que la citation est incomplte. Le sujet est
suppler des LXX ou de l'A. T. que le lecteur est toujours cens
connatre (76). Ainsi, i Cor., III, 19 : y-{p<xTz-:oi.i
yp
'O 6pa(7(7du.svo: xo;
G-o-j;o-j; v ??, Tiavo-jpYta a-jTfv. Supplez le sujet O:. d'aprs LXX. Job.
V, 13, qui porte o xa-ra/au-oiviov co-^ov v r/j cppovr,o-i.

De mme pour
//., I, 7. (i Ttoidiv...), d'aprs Ps., CIII, 4. Cf. aussi //.. VIII, 10 et X, 16
(oiSo-j...) avec Je?-., XXXVIII, 33.
78. Tous ces exemples de changement brusque et de suppression
du sujet rvlent une grande mobilit d'esprit, beaucoup de vivacit
d'imagination, une certaine insouciance de la construction complte,
claire et harmonieuse, des phrases et des propositions. Cette manire
de dvelopper l'ide est, en grec classique, une exception (Madvig, 5j6),
et, dans le grec biblique, une habitude qui le caractrise ; car les
exeuiphs en sont innombrables. Nous reconnaissons l un caractre de
la langue familire et populaire.
Ce caractre existe dans l'hbreu, qui aime juxtaposer les ides, eu
passant d'un sujet l'autre, et qui est une langue essentiellement vive
et familire. Le principe est le suivant : Le sujet peut tre supprim :
1 Quand le lecteur peut le suppler d'un mot qui prcde, ou du con-
texte en gnral: 2"
Quand l'auteur n'aime pas le nommer, ou que ce
qui est dit suflit pour en suggrer l'ide au lecteur ou l'auditeur
(EWALD, 294; 303, h,
(1). Driver, pp. 171, Obs. I; p. 173
(7),
in Is., XL,
22j.

Cf. 08.
Voici maintenant l'usage des LXX :
79 (cf. 68). Le sujet change brusquement sans tre indiqu, Josu,
III, 1 : y.al (DpptcrEv 'Ir,a-o; t TzpoA y.o 7rf(pv x SaTtiv" xal r,>.Ooaav 'w toC<
'lopivoj. Le sujet est oi 'Ic-poc/iXETai, suppler du chap. I. / Parai.,
VII, 22-23 : Y|/Oov o E/.cpol aioC to-j 7rapaxa)ii7at atdv. xal t<7r,),0v Trpo; t-jV
yjvaxa aro-j, v.al ).av v yacT^i -/.al 'texev -jdv, xal tz-iltaz to ovojxa ocjto-j
Bepi, oTi 'Ev xaxo ylvETo v ol'xw [ao'j... Le pre est le sujet de zl&f^'hdzv et
de x-//.Eo:v
;
V| vuvr, est le sujet de k'Xacv et texev
;
cf. plus loin, 9S, |)our
yvETO.

2Esil., VI, 1 1 : ira; 'vOpioTto; o; ),A?t to pr,\).x to-jto, xaTXtpEOriTETai
SUPPRESSION DU SUJET (.WEC UN VEKBF, OHDI.NAIHK . 03
tj/ov /. Tr,; nV/.Mc, a-Jiou, /al d)pO(i)|j.ivo; TtXriyTiTTai 7t' a-jTov.

Judith, V,
8,
oa/Qv a pour sujet on = ol ycMloi.
Eslher, II, 22 : c;r,>.wOr) Mapoo/xt.)
6 /oyi;, "/.ai Tr,p.avsv 'EijOrjp, xxl at'jTr, vivtG- xio fixTiAEi. .
.
, Mapoyao;
est le sujet de o-rjiAavcV.

VI, 1-2 : 6 Se y.-jp'.o; TzTxr,nc -v Ctt/ov uo -rov
PaTi/.'o
Tr,v vjy.Ta y.ivvjv, y.al etce to) Siay.dvw a-JToC da^fiicVi ^^'j.\).\>.'xz'j.
(AvriiAcruva toiv r||j,jpwv vayivwTy.siv a-jTW. supe Sa l Ypi[j.|A7.-:a
-
Ypa:fv-:a
Ttspl Mapo-/*''^'"' ''^ 7triYyi>.
-rfii [ia^iAEi... Le SUJOt de ciTt Ct de vp est
fiaTieOi; ; celui de nr^fjE.z CSt MapSo-/ato;
i.

"VI, 8-9, vsyy.iTOJTav o;


Ttaoe; to-j {ixTio-x; nzrj't.r^i p-jo-r7!vr]v..., y.al Stw ivl twv iAov, ef qu'on (:= e';
Tiv Tcawv) (i(ome. l's., XXI, y (cit N. T., Mat., XXVII, /.:3) : rj.TZ'.avt
Til /.ptov, puaaOw aTOv, (7O)i7iT0j aTOv, oti OX', a-jTv. Le sujet de pOTy.TOoj,
ifoo-xw, Xcc, est 6 K-Jpto;.

CXLVIII, tout le psaume. EccL, [, 10 : o;
),7.)/r,(Tt y.al ps? "I8 touto y.x'.vv daT'.v, r,r, '[iyoy'i v toi atiicri "o
Y''''^t'-^'"*'--
Le sujet de Yyovsv est to-jto t y.a'.vciv.
Michce, V, 1 : vCv |j.3pa70r,<7-a'.
uyTTiP [;/.ppay(J.<f), n'j'/oyr^'/ 'txcV
'^'
jj.a;, v piocw Ttaxx^ovatv tI rtayova
x 9-j),? toC 'iG-par,),. Le sujet de 'Ta'ev seml)le bien tre 6 xOpio:;
7rxTv.;o-j<7iv a pour sujet on et d'une manire prcise ol Tzaliv-w. suygr
par ce qui pi'cde.
Jcr.. XXI, 2 : k-KtpMz-riaov Ttspl r^[i.u)v zov yjp-ov ot;
[aaiX'J? I3aov).(iivo ^STT/iy.v j:p
'
'r^\i.y.:,, t TO'.r|Cri y.p'.o; y.XT tJvi-.x -.y.
Oaup-icta a-j-ro-j, y.al 7TA-JrjTai y'
riiJiwv. Le dernier verbe a pour sujet
pa<7'.).'j; Bao'jAciivo;.

LI, 20 : o'J'/l ToCi 6yij.taiJ.aTo; oC 6v/;j,ta'7XT... i[vrf^'j^)r,
vi-jpio;, y.al '/ior^ ttI ttiV y.apoav aToij-; le sujet de v-/) est to'jto t
7i:pay|j.a.
zcch., XLIII, 19, 23, 24, 2K, 26.
Daniel, V, 29, v-Jdav a
pour sujet on 1= o-3/ot) ; iv.-f^p'j'z a pour sujet 6 y.T,p-j?.
/ Mac, VII, 4i-
47 : w; o eIov r, Trap|J.^o),-)i ato oti sTrEffS Niy.vwp, pt'1/avT x 'jt.x a-jTdiv
E'^uyov, y.al y.aTOtwy.ov a-jTOU ov rijj.pa... y.al iT).7ctTav TTCcra) aCiTwv...,
/.al r|>,Oov y. Tiao-wv twv y.w[j,)v tti? 'louSasa; v.t'k... Le sujet rel de yjyov
est ol tr,; 7rap[ji.6oXf|; o-xpa-tw-rai ; celui de y.aTtwy.ov et o-XTViaav est oi
'louoatoi
;
celui de ^fiXOov est xtv, etc.

XIII, 17 : y.al yv*'' ^'[-'wv t: 66).w
>.a/.o'ji7t Ttpb; a-JTv, y.al TtiJ.7Ci xb pyup'.ov y.al x Tiatopta |i.r|7tox /Opav apr,
[iy7.).T|V Ttpb xv Xav Xywv oxt oy. 7t<7Xi),a a-JXfi x pyjpiov y.al x KX'.oipix,
y.al aTtwXxo... y.al Tvo-xiXs x Tca'.oipia y.al x y.axov xxXavxa xxl otif'V'Taxo
y.al o-jy. :p-r|y. xbv 'IwvaOiv. y.al iJ.x xaGxa r|).6 Tp-Js())v... }i]iiJ.O)v est le sujet
de 7iiJ.7t'. et do .n'jiz.e ;
les envoys de Tryphon, celui de Xa/o-jcri
;
Tpv^tov, celui de itpr,, de 6t'!/E-Jcrxxo et de Yr^y-i ;
'ItovxOiv celui de
TTwXExo. Puis Tp-j?wv est exprim, et pour une construction de ce
genre cf. N. T., 1 Cor., XV,
36-'.4.
80. La suppression du sujet du participe, facile suppler, existe
aussi dans les LXX, Si-R., XII, 21 : xt ^wvxo; vr,axUE; y.al 'y.XasE;...
81. (Cf. 69). Le sujet se supple d'un mot qui prcde, comme d'un
collectif, d'un nom de pays, d'un terme gnral, etc.
.Judith, V, 11 ; Ttavdxr, aOxoi; paTtX'j? A!yj7ixo-j y.ai zaxE'o?t<Txvxo
x-Jxo;... y.xl e'Oevxo a-jxo zl So-jXou;. Le sujet rel lie y.axETo^piT'^vxo et
eGevxo est ol AyyTtxtoi.

V, 20, !J.xpxvo'JTiv a pour sujet Xa; oCxo;.

Arnos, VI, 10 : y.al pE xo? npos'j-zqy.'ji vr^i oza; El 'xt -jTrpyEi Trxpx rot; y.al
p OO/. EX'.. Le second pci a pour sujet rel ei? xwv 7i:poE<TTiy.x(ov (et cf.
1. Four vaytvwTy.Etv, infinitif fiiiid (cf. ma Si/nta.ie des proposiliotu^,
263-267!.
enleadez e! x vaytvcio-y.iv a-jtv a-Jx<i).
2. Wvfj-r^ xxX. fi'i lin librasmo qui signifie que la pense d'une chose rient
a l'esprit de quelqu'un ;
voy. 89, a [A., VU, 23),
l't e.
64 SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN VERBE ORDINAIRE),
d'ailleurs o-ot).

Hab., I, 6-7, de xo; Xa/,oatou; T 'vo supplez XaXato;
OU O loLO OUTO sujet de -pogEp... TTt'v.
82
(cf. 70). Le sujet est suppler iiiimdiatement de l'ide :
2 Parai., VIII, 11 : o xaToixjast r^ yvvr\ (aou v TtdXsi Aayto to-j paaiXw
'Icrpari)., OTi iyio; aTiv ou stafi/ev xE y.twT -/cupiou. Le sujet de 5yi<5; (7Ttv
est TOTTo;.
/ 's(/., in, 13 : xal oxs riy^pr) pacri/Eyi;, Xavte xb yp[z.|jia
Swxav aTti). Entendez ot ouXoi T^avxs.
Nli., IV, 11, supplez e>fc sxacrxo;.

i4OT0S, VL
9-10 : v uTioXeicpOwo-i xa avop; v otxt'a [j.t y.al 7uo6avoCivxai xc
iio).tp6r|(Tovxat ol xaxa),oiiiot, xai '/:q-]/ovzy.'. o'i oxeot axwv xai Trapaotwvxa'.
xOu ^EVyxat x uxc ax(ov ex xo ot'x.oy xai pt xoi TtpoEaxYixai xr,; oixta E 'xi
U7tpxt
itap (T0( ;
Kal pet Ox k'xi xai pE... Le sujet de aTroavovxat est
xiv; xiv 8xa; celui du premier p est on =^
xt; celui, de OTripysi et de
ox cxi est 7:x)[;.i xi OU xevyixw xi.
Habacuc, I, 14-15 : xai Trotvio-Ei xou
vpcoTiovj w xou 'r/'ja x/j 6aXiTa"r,..., o-uvxXeiav v yxc'dxpw vo-Traire xai
i'Xxua-sv axov v |jLt),Y^iTxp(i). Le sujet est Xis.
/i's., XVI, 5 : xai
iopioTTExat [Jix' Xou 6p6vo;, xai xaOtsixai en' ayxou jASx /YiOeia... La
mention de ^^^oc, suggre celle de pamXs xaOcxa-..
83
(cf. 72). Le sujet se supple de ce qui suit, ou est exprim plus
loin :
Ps.. LXXXV, 8 : ox sctxiv o(j.ot6 orot v eoi, xai ox k'ffxt xax 'pya aou.
Le sujet rel est ox suxiv s xt; [xoto, et ox sffxiv epyov XI xax...
Ex., XXXIV, 1-4 : xai /^Euo 8o ir).xa )a6tva; xaaTtep xai al Ttpwxaf
xai ppcra Mwutrrj vg-/) eI x 'po xb Stv.

EccL, V, 13-18; Saj;. Sa/.,
X, 1-4; Habacuc, II, 1-2; ^ Mac, XI, 4-5; XIII, 19-20 : xa\ 7taxi>, x
natpia xai x xaxbv xiXavxa
;
xai i'ii-JO-axo xac ox cpf|X xbv 'IwvaOv, xai
[j.cx xaxa ri)St Tp-jcpwv xoO iiaxEo-at... t|j.wv ost lo sujet de 7tTXct),
;
Tpcptov, celui de tE'J/rJaaxo et de ^riX^-
84 (cf. 73). Le sujet grammatical rel e.st suppler avec le gnitif
partitif :
Au pluriel, 2 Esd., II, 68 : xat Trb p/ovxwv Traxpuiv... r,xou(7iacravxo et
oTxov xoO 6o.
VII, 7 : xai v^Yio-av aTtb uUov 'lapa)), xai nb xiv
tp(i)v... xa\ 01 'Sovx xai ol TtuXwpos.
Avec J., I, 24 cf. Nch., V, 5 : xai
Etalv Trb uyaxpwv r|[jiwv xaxa8uva(7Xudp.vat, il
y
a de nos
filles qui sont
esclaves.
Dan., XII, 3 : xai nb xwv txat'wv xo)v ttoXXwv w; ol axpE,
:=
xai Sr/.aioi ox Xtyot eaovxat OU X[xi|iouo-iv w...
Y Mac, X, 36 : xa\
jtpoypaqjoxwo-av xeiv 'louSatwv sic x 6uv(jii, qiCon enrle des Juifs..., et cf.
dans le N. T. A., XXI, 16.
Au singulier, Lv., VI, 27; X, 18 : o
yp
'7-/i-/6)
xo ai'|j-*'o; axoO .xb
ayiov, on n'a pas apport de son sang.
Deul., XXIII, 2 : ox a).(Xxai x
TtopvTi ; xxXriatav xyptou, = personne d'issu d'une prostitue.

i P., XIV,
45 :
^y]
xpioi;. Et TTECTtxai xpt/b xj; xE^aXri; axo Ttl xrjv yr^v, et cf. 2 /?.,
XIV, 11 : ^Tj xpio, itEo-Exat aTib xr| xpi^b xo ulo aou.

4 /?., IX, 33; X,
10 : o TiEffEixai iib xoO pr|[j,axo; xupt'ou e; Tr|V yf,v.

Es., XXXVIII, 12 :
ilD.mtv x xr^z o-uyyVta; (lou.
Cf. Eslher, VII, 2 : xa\ Eaxw ctoi w; riixiaou; xf|; pacriXEsa; p.ou (emploi rare
et non classique de 'm, cf. Dmost., G'oj-oh., 108, document cit; Diod.
Sic, I, 27.)
85 (cf. 74). Le sujet est reprendre de plus haut, Ps., GXXVI, 1-2
:
v \):r\ xupiO cpu/.S'^ Tf^Aiv, et; (j.iTr,v r;yp7tvr(av ^uXo-cwv. s [j,xy]V (irv
(Tx\v xb opOpt'Etv, yctpTfJat (j.Ex xb xaOriaOat, ot tOvie; 'pxov oSyvr,, oxav w
xof? yaTtjxo ax tivov. Supplez du V. 1. xpto; devant fli.

Habacuc,
SUPPRESSION DU SUJET fAVEC UN VERBE OUDINAIHK . 65
I, y, (T-j'ji'iei a pour sujet, to Ovo; ou ax; tjv Xa/oaiMv, du V. G.

/ Mac,
XI, 4 : vETrypto-sv a pour sujet 'IwvaOv qui se trouve X, 8^j, et au v. sui-
vant, XI, 5.
XFII, 17 : oTt... apr, a pour sujet Tp-j-^wv qui se trouve au
V. Ui.
Il faut remorquer en particulier que flans les Psnumes, les prires, etc.,
les mots 6 fjs;, Kp'.o; peuvent tre exprims au commencement, et
que le lecteur doit les avoir prsents dans l'esprit de manire sup-
pler l'un d'eux comme sujet devant chaque verbe qui suit et qui
exprime un acte divin; Ps., VIII, XV, XVI, XVII, LXXI; nf. Sag. Sal.,
VII, 2I-VIII. 1; VIII, 3-8; X, 10-21.
Avec rinfinitif, Sag. Sai, XIX, 2 : oti a.-jxoi, iniij-:pv\>oi.wzz to-j imvxi -/.al
(j,cT (77ro'j6T, TTpouij.'l/avTE; a-jTOU, otw^rj-JTi, le sujet de inevjxi est tov tjv
'Egpaov Xxv, reprendre du chap. XVIII, et reuiplac ensuite par
a-jTCi-J.
86 (cf. 75). Le sujet peut tre mental, quand il est prsent dans l'es-
prit sans tre exprim, Deut., XI, 10 : >7-\
yp
r, y"^!--- '^'^7. "tt^p -.'t,
AcyjTtToy ffftv, oOev xTiETtpsvJaOs xesv, otav cTTEtpfriTt tv (TTiopov y.a\ Ttottl^wo-'.
To? TTOTiv aT-.iv wTl /.riTtov ).a-/av:a;. Le.; auditeurs, sortant de l'Egypte
avnient dans l'esprit o't Aly-j-Tiot sujet de o-TtctpwiTt, TioTt'^wri.

Joh,
XXVIII, 3, 9, in, 11, le sujet mental rel est 'vpwTtoi;.

Eccl, V, 15-
17, ivOpwTTo;, l'homme, est le sujet de TiapEYfv-ro, TtcAs-Jo-ETat, [xoxOe.
IJ.O-/0/), et les considrations dveloppes par l'auteur ont d suggrer
l'ide au lecteur. Le sujet est exprim ensuite au v. 18 (7r5; avOpwnoc).

Sag. S''d., XIX, 1 : toc 6 asscri [lypi tI/o-j; vc).T|[j.6)v O-jjj.; TtiO-T-rj" 7tpoT,oi
yp
aTiv y.xl -: fj.sAAovTa. Gomme il s'agit de la colre divine, les mots
v),cri!J.wv OufA 71(jt-^ suggrent O comme sujet de nporfii, sujet
prsent dans l'esprit de l'auteur en crivant.

Michce, V, 2 : -/.ai t
15t)0/,[i oly.o; 'E:ppa6a, XiYOTTo; t to-j clvai v y'.'/.iy.nr/ 'lo-joa' -/. <toO (/.ot
|X-j(Tcxat Tou iva'. t ap-/&vTa to-j 'I(7pa-/|),, -/.ai eEoooi a-JtoO au'
p"//,;
Il r,[i.Ep(Ji>^j
altiivo;' i to-jto wtci a-jTo-j... Le sujet de ?),eyffxat et de 8to(Tt est dans
l'esprit de celui qui parle et qui dcrit ensuite ce sujet. Cf. Daniel, XI,
7 : vao-T-r|TTat -/. to-j avOo-j; ~r, pt^'/)? a-jT-f|?
t-?|C T0i[;.a7tai; a-jTO-J, -/.ai -r^EEt Tipb;
TT|V -jvajj-iv -/.ai i(7>.-jc-Tai... et cf. Daniel (LXX).

Habacuc, II, 1 : ni -rr.
cfu),a-/.-f|; [j.o-j (TTTiiTOiJ.ai -/.ai i-Ki?y'r^no\).'j.i ttI TtTpav y.ai Troo-z-OTTE-Jcrd ti ),a).r|(jci v
fjLO'',
-/.ai Ti 7:o-/.p'.'J(i) 7ti tv '),y/v ;j.o-j. Le sujet de )-a),f,(j'. est -/.ypio?,
prsent dans l'esprit du prophte.

De mme 6 /.Jpto; est le sujet de 6
y.aT-/wv dans "., XL, 22 et il en est ninsi plusieurs fois dans les Psaumes
comme Ps., CIII.
87 (cf. 76). Quand l'crivain mentionne un fait dj racont ailleurs
et suppos connu du lecteur, le sujet peut n'tre pas exprim; Ps.,
LXXVII,
18, 19, supplez ol 'lapa-oXsTai, et cf. Ex., XVI, XVII.
Sag.
Sal., XIX,
3,
oi Aly-juTioi est le sujet de 7tcC77r(TavTO, ^iaXov, Siw-z.ov. Etc.
66 SUPPRESSION DU SUJP]T (aVEG UN IMPERSONNEL).
CHAPITRE VII
Suppression du sujet (avec un impersonnel).
88. Le verbe est employ impersonnellement quand son
sujet est inconnu ou indtermin, ou considr comme tel.
Nous traiterons :
1"
des verbes employs impersonnellement
avec un sujet logique, ou avec un sujet vague tel que toto, raura,
exprim ou suppler du contexte;
2
des verbes employs
impersonnellement avec un sujet indtermin (= le franais
on, etc.), exprim ou non; S"' des verbes employs imperson-
nellement sans sujet.
VerJbe impersonnel avec un sujet logique, ou un sujet vague
de choses.
89. a) Le verbe impersonnel peut avoir un sujet logique
reprsent par une proposition : dpendante aftirmative ou
interrogativc
;
finale; conditionnelle (ou temporelle); ifnitive :
A., IV, 10; XXVIII, 22 : yvo^o-TOV rijxv l<7-\v ot-. Ttavra/o-j vTi).cYxa'..

I Cor., VI, 1; 2 P., III, 5;
L., XXII, 24; i4., XII, 18.
/., IV, 3i : fjLov ppw[Lcit cTTiv tva 7totr,(Ta) to bi},r,[).ix to it|j.'I/avTd; |x.

/ Cot'., IV, 2-3 : w8e Xoinhv rjTeiTai v to; oy.ov[j,oi l'va TC'.ato; rt; eOpcOr,,
i\i.o''. 5c t; ).(i-/i<TTdv ittiv tva 9' (J.ti)v vay.piOtii.

Apoc, VI, 4, Il
; IX, 4, 5.
/ t'oc, VII, 8 : /.aXv a-jTo? v [xet'vwo-iv w; y.yf. IX, H
; 2 Cor., Xl,1ij.
li., XIII, 11 : wpa r,5r) ti ? 'jttvou yeprivai.

/ Cor., VII, 1 : y.a)bv
v6pt7t(i> Yuvatxo; (A) aTrxo-Oat.

XI, 6 : oaypm yjvaty.l tb xei'paaOai.

L., XVII, l : vvScXTv scTTiv to'j r (jzy.v5a/.a (xvj /^cv.
i4., X, 2o : w; 6k
ylveto to-j eaeXOetv xbv rixpov.
j4,. Vil, 23 : voT) ul Tr,-; y.apoiav a-JtoC 7riay.']/a'76ai to'j; ),:poJ, il lui
vint l'esprit de... Get emploi impersonnel de vsgri est un hbrasine
pur, qui existe aussi dans les LXX, Jcr., lll, 16 : oO/. vxor,o-Tat kn\ y.ap-
i'av, et cf. Ll, 21.

Ou dit classiquement : TtYJXOev, elaf^ysv rtvt ou xtva,
avec rinfinitif.
Une partie de cet emploi de la proposition dpendante comme sujet
logique est une particularit caractristique de la langue populaire.

SUPPRESSION DU SUJET fAVEC UN IMPKRSONN EL). fi7
Les autres constniclious sr>iil classiques, et nous ne faisons que ies
iudiquei' ici, pour tre complet. Voy. ma Sunlaxe des propositions, 'loU-'ML
Il en est de mme dans les LXX, o l'iibreu favorisait ces construc-
tions, Gen., XLI, 13; Nom., X\'I, 3 : yi-ot jjjiv ci-t ninx ?,
(TjvayojYr, iziz-i^
avioi, qu'il vous sujfse que}... Deut., XV, 18; 2 R., XVIII, 3 : /.al vv
yaOov oti k'crr, r,[xv v -y; ttXei |or,0ta.

XXIV, 13 : y.'/.tlxi -tsx-jtw vivo^at,
e'/.Or, (jot fpta '-rif) ).i[aci? v t-/j yv) to'j, r, Tpt; [AT,va; e-jy^'v t k'ixTrpoTOcv to>v
yOpwv <yo'J /.ai ETOv-rai otty.ovT; ce, t^ ^cVo-Oat TpcT; r,jApa; 6va70v iv -rf, yr, to'j.
Les sujets logiques de yvOat sont et... yr, to-j.

^cci., VIII, 12 : ifj-.V^
yaOv TO; 3ooo'j1J.vo;; tv 6cv oTioi; oowvTat iizo TrpoTwTto-j a-jToC.

i /?.,
XXVII, 1 : o'jy. S(7T'. {i.oi yaov v [at, fftoOw I; yf,v, et cf. Job, X, 3; Lament.,
III, 27 : yaOov vpi OTav apr, ^yybv v veoTr^Ti ajTO (et cf. Fslhcv, V, 13'.

Jositc, XXIV, 15 : s! ok [at, pu/.i Iiiav aTpJiv x.jpc'fo, Ct J /'.,
XIV, 32 :
yaOv [jloi tjv slvat /.E.
Prov., IX, 10 : t
yp
yvvat v(j.rjv iavoi'x; ttIv
-;'a6r,;.
"5., XLIX, ii
: (ijya <TOt ^rt toC /.).r,6f,vai' ai Tiaoi [xo-j, et souvent
{Miche, III, 1, etc.).

Cf. 2 -Uac, III, 16 : f,v 5k pwv-a ttiV toC p/upM;
tav -tTpw'r/.Tat Tr,v '.ivo'.av, il arrivait que celui qui voyait la figure...
Es., I, 12 : v ^ior^zz <jz\i.ioo.i\, p-xtaiov, et cf. dans le N. T. la construc-
tion quivalente Mat., XXIII, 16 et 18.
Deut., XV, 18 : o (7/./.r|pv tyzx'. vav:;ov (joy a7roTt"A>,o|ikvti)v avToiv
).y6kp(i)v... Le sujet logique de a/.AVjpbv kV-ac est |a7roffT/.oiJ.vtov 7.T>,.,
^
ce ne sera pas mal vu de toi s'ils sont mis en libert.
&)
Au lieu de la construction impersonnelle, on peut trouver
un sujet vague, comme to5to, -vj-x, exprim ou suppler de
ce qui prcde. Comparez entre eux les exemples suivants :
Mat., XVIII , 19 : v o n-ju.ztiyir^nai'jvi i\ jjx.wv ttI rf,; yf, irpi TtavT;
TipyaxTo; o-j iiv acTviiTtir/TXi, yvr,TTa'. a-JTOti;, ^ toCto (t a'iTO-jficvov) yvr|ffTat.

XXIV, 6 ;
L., XII, 10 : xal tt; o; pt /.yov ci; tv -jtv toO vOpoj7ro-j,
scriO-ETai a-jTfo, = -roCto (to pr|flkv)
ip6)aTa'., et Tri; o; y.T/.. est un Casus
pendens repris par x-jiu,.

J., XIII, 19; XIV,
29; XIX, VJ ;
A., I, 19 : /.al
r/oiT-rj'/ ykvETo 7r5o-i ToT; /.x-o'./.oZtyvi 'lpo-j'3-a).r|(i., le sujet est toCtd. c'est-
-dire - /.-.f,'7X'7f)-x'. a-JTov 70)p(ov
; et cf. IX, 42, o le sujet est tojto et
rappelle ce qui est dit au v. /iO. Mais le sujet est exprime par la mme
locution impersonnelle, XIX, 17 : toCto k ysvETO yvfixTTv uaiv 'IojX'o'.;.

XII, lo et cf. XXIV,
9; XVII, 11 : v:x/.pvovT; tx; ypas; -. k'/oi tx^tx ojtw;.
/>'., IV, 3 : 7rs<TTU<Tv 5k 'Apxxjj. t' ^w y.xl /.oytcOr, a-jTO) ;; 5;-/a'.0T-jvr,v,
= y.xl toOto (t ti'.ttcCtx'.)
;
cit des LXX, Gen., XV, 6.-3 Cor., XII,
16;
P/i., I, 19 : -o-Z-rj [J.0'. xror|<TTXt e; awTr,p;xv, et cf. L., XXI, 13, O
toCto est suppler.
2 Hm., IV, 10; Jac, IV, 17: eIzi o'3v y.xXbv
nO'.tV y.al [JLYl TtOtoVTX, X|J.apT''x a-JT(;> kcTiV, = TOTO (t y.x/.v vX
xxl |XTj 7C0'.lv) |jLxpT!X i7t:v.
V, 15 l xav |j.xp-:;'a; r, 7r7tO'.Y)xw; , ;6r|<7Tx:
XjtW, ::= TO-JTO (= xl jJLXpTi'X'. a'JTOij) 36T|<TTa'..
Le sujet ToTo, TxCtx, est exprim Mat., XVI, 22; XIX, 20; L., I, 43;
^., II, 14; VII, 1 ;
XVII, 11 ; XIX, 17, 27; XXIV, 9;
Pli.. I, 19; Col., III,
1. Emploi impersonnel le i/eTo absolnmenl propro aux I..\.\', lians le sens de
68 SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL).
20; / Tim., II, 3 (o xo-ixo
=
xo-:-6 crtiv) ; V, 4 : //., XIII, 17
;
Jac, III,
10; 2 P., I. 9.

Le sujet est exprim pour la clart ou pour tre mis
en relief; mais l'expression de ce sujet n'appartient gure qu'au meil-
leur grec du N. T.
c) Dans les LXX, on peut avoir -oCi-o, Tx-jxa, et aussi xo pr,[j.a, = toOto
par hbrasme. Comparez entre eux : Gen.,' XXI, 11-12 : rj/./.ripbv d cpv/)
t pr,|Jta a;p6Spa vavxJov 'Aopajji Tiepl xou uto ay-oCi. Ei7t 6i sb tw 'A6pai|j.
M-ri (Tx)>y)pov effxw vavTt'ov (70'j itspi ro 7tat5o'j. Supplez : toOto <7tw.

/ /?., XVI, 16 : xal eo-rai sv tw stvai kvz-j[).7. 7tov/)pv 7tl col xal 4"*"'''' ''
"fj
xtvpa arou, xal ix-^oi.^y aot s'axai xal votTra-jcrt t, = toto yabv irtai xal
vaTcaaEi t
^.
Esther , V, 18 : xal xaux [loi ox po-xt.

Cf. Eccl.,
I, 10; Je)'., LI, 21 : oyl xoO 6u[j.t(ji,aTo o-j vjJLto-axE sv xa TTXsatv 'loa...,
(j.vr|'79r) K-jpto xal vo/) 7il xy)v xapav axo
;
= xal xoCxo (c'est--dIre
10 6-j[j.tfat ij|j.) vor)...
Dan. (LXX), II, 11, oO.

On trouverait aussi
Xdyo;; = pf((j.a.
Avec xb p^ij-a et x pr|[j.axa des LXX, cf. dans le N. T. a., XIII, 42 :
TrapExi/.ouv 't xb [j.cxa^ dioaxov y.a>,r,6f|Vai axol; x p-r,|j.axa xa-jxa, =: xa-jxa,
ces choses, les matires en question.
Cf. aussi Ps., XXXII, 9.
Verbe [impersonnel) avec un sujet indtermin
ou inconnu.
90. Le sujet peut tre indtermin ou inconnu de celui qui
parle, ou bien celui qui parle ne juge pas utile de le dsigner.
Dans ce cas :
a) Le verbe peut avoir comme sujet exprim un mot de
sens vague ou indtermin, comme rt;
I)] Le verbe peut tre la premire personne, ou la
deuxime personne, suivant que celui qui parle se comprend
dans le sujet ou
y
comprend celui auquel il s'adresse;
c) Le verbe peut tre la troisime personne du singulier ou
du pluriel
;
il est employ alors impersonnellement, l'actif;
d) Le verbe peut tre la troisime personne du singulier
du passif.
Nota.
En franais, le sujet du verbe est un mot vague comme : on. cfiiel-
qu'nn, une personne, tine chose, quelque cho.se, rien.
Il s"agit daus les quatre
cas prcdents, de verbes qui s'emploient rgulirement avei' un sujet personnel.
1. Remarquer qu'en vertu de 68 et 79, on pourrait aussi entendre xoOxo yaOov
rot Txa'., xal axb; avaTrairst ne.
SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL; fi9
Verbe actif impersonnel (sujet = on^.
91. a) Lorsque le sujet d'un verbe est indtermin (= on), il
est souvent exprim par t-., comme en grec classique, Mar.,
VIII, 4 : 7ro6cv TO'JTO'j; o'jvrjTETat t-.; io ^^oixTat... ;

/., II,
25;
XVI, 30
;
R., VIII, 24 (Tiscn.)
; //., V, 12':'xpstav e/st toO otoi^xs-v
0[j,x T'.v-/ T-y. tto'./eTx 'et cf. au cunttairo / Th., IV, '.)).

2 P.,
III, y.
Mais T'. s'emploie, comme sujet indfini, surtout aprs les
particules e?, v, a-/]', etc.
;
par suite, dans les propositions d-
pendantes, on trouvera presque toujours e ti;, e-xv xt, etc.
;
ou
bien, (6';, o; av,) oax'.;, ocrt iv.
De miue dans les LXX, 6e?i., XIII,, le. : z: ryl-rx-xi t-. lapijtf.Ta:.
b) Au lieu de rt;, on peut trouver 'vOpwno : I dans les paraboles,
comme Mat., XIII, 31 : ...yJy/.y.M T'.viTrsfo:, ov ).a)v avOpwTro j'tttiov v to>
ypw a-JTol

XIII, 44 ;
XXI,
28;
Mar., XII, 1
;
etc.
;
et mme 'v6p(07r; ti;
dans Luc, X, 30 (et cf. /?., X, 5).
2
Dans les affirmations gnrales,
R., III, 23; 1 Cor., IV, 1 : ovtco r,ji,a; /.oYi'TSa) 'vffpojro; w; vTripta; Xp'.TToC.
Gai, II, 16 (o-j... av6pw7toc, = o-Lct;) ; VI, 1 et 7.
L'emploi de 'vpwTro rend ride d'une manire moins abstraite
;
il ne
parat pas tre classique, et, pour le grec biblique, il est certainement
hbrasant et populaire. Dans les LXX, Lv., I, 2 : 'vSpwTto; il -j^l^* v
Tipcffa-i-aYT, wpa tw /.jptfo, aTrb twv XTrjvwv... 7rpo<70to-T
-
fpa fitv, =:iv
Tt {.[iwv (et, pour un exemple de ce genre, cf. dans le N. T., Jac, II,
16).
XX, 9 : otvOpMTCo; avOpwTto o; v y.axfo; z-zr, tov iraTspa aotoO... Oava-
TO'jiQw, O av9p(i)7ro; av9pw7:o; ==
Tra; avOpwTo;, = 01-1:. Ts., VII, 'Jl : Opi'J/t
v6po)7ro |j.aA'.v, = on OU ti;.
c) Ali lieu de avOpwTro?, on a, dans le mme sens, 'l/j/ri, Lcv., II, 1 : v
d '^''-J'/^^t "p'''''Jr^P''i
^wpov 6-j<Tiav tw y.-jpi& <7[XLa).t eoTat, = v 6 ti;. 'VII,
17, cit dans le N. T., A., III, 23 : -Kiax 'W/y\ r.Tt; av [iy) /.ojTT,, = ooti; iv
(ir, xo-j-rr,.

De l aussi :
R., XIII, 1 : TtaTa 'j/v/r, ovTi'ai; C7:p-/oJTai; JTiOTaa'jo-Ow, = TrivT; Ctto-
rf) L'emploi de ivr,p ', dans un sens voisin de celui de vOptoTio, est
trs rare. R., IV, 8 est cit des LXX, Ps., XXXI, 2 ;
Jac, I, 12 : (j-axpto;
ivr.p B;... (et cf. III, 2, et LXX, Prov., III, 13).

Dans les LXX, Prou., VI,
12; VIII, 32
;
XI, 13 : nyxTripi^i TroXtTa vY]? ypeviv, i'vr,p k pvi(io; r,vj'/{x'J
'i'E:
(adjectif sans -i; dans le premier membre de la phrase, et avec i^T,p
i Ti;) dans le second).
e) Classiquement, le sujet indfini de personne (mais non de chose)
se supprime rgulirement avec l'infinitif. Il en est de mme dans le
1. EwALi)
(p. 125,294, <, (2j
remarqm^ que le mot hbreu corre.;poudaiil n'a pas
le sens affaibli de man, ni de one , ni de notre on.
70 SUPPRESSION DU SUJET [AVEC UN IMPERSONNEL).
N. T., Mat.. XY, 20; / Th., IV,
9, etc., tandis que le sujet est expriuu-,
1 Th., III, 3 : 'o (j.r,cva ctoi.i/e'jfJy.:, et IL, V, 12 : "/f/iav J'/'T^s toCi ioy.T/.E'.v
j[jL; Tiv Ta a~or/za. tri; p-/f[;.
Le pronom inilflui de choses est supprim, Mar., V, 'i'3 : -/.al Itcv c.ohr,vy.:
aif, 9aY2v.
Cf. dans les LXX, Gen., II, 17 : ub oe to-j -J>,ou to-j yivwcry.iv y.a),v y.x\
Ttovripv, l'arbre par lequel on peut connatre...
XIII, 10 : w; Xv et; Zyopa,
jusqu' Vendrait o l'on arrive Zogora.

3 R., VIII, 6'i : to 6-JcrixaTr,p'.ov...
ji,iy.p()v Tou [J.r, 5-Jv5ti7at tt,"/ /.oy.a-jTfoTiv... jirevYxsrv, trop petit pour qu'un pvt
y
apporter
^
. .
.
f)
Remarquons que les verbes post-classiques ne s'emploient
pas rgulirement, avec un pronom indfini comme sujet vague
de personnes et au sens o l'on pourrait avoir une construction
impersonnelle (cf. de mme 9o, c). Voici tout ce que l'on trouve
avec les verbes de cette catgorie : / Tim., VI, 3 : ti t'.
Tpoo[oa<7xa/,c.

VI, 10 : v;? Ttv pEyiJLvcit a7r7:avr,0r,GXv z t'?j;
K'.rjxZMq xa: lauTo -pi7:[pav ovat izoWxiq. LeS deux exemples
sont dans Paul.

'ETEpooioadxa/Ev est propre.au N. T. et
TreptTreipEtv est dj daus Diodore.
92. Cl)
Une parlicularit du grec des LXX, c'est que le sujet indlini
peut tre exprim par le participe du verbe, Deut., XXII, 8 : y.al oj
irotTiaet; /vov sv Tyj oxt'a aoy iv niar, 6 tttwv r' aTO, poiu" /e cas o Von,
o quelqu'un, en tomberait.
b) Dans certains cas, y.xTTo; tient lieu de sujet indfini, / R., IX, 9 :
y.xl eaTTpoffOv v 'Icrpar,/, -oz /.cvev 'y.acrTo; v t(o uopcUccrOa'. Tipwrv tbv Ov,
cf auparavant, en Isral, voici ce que l'o7i disait en allant consulter (l'hbreu a
le mot correspondant 'vpwTro?).

Et ngativement, Lv., XIX, 11 :
O-J 0"jy.03avr,(ci Iv.xa-oi tov 7),r|G-cov, pe}'son?ie.... ne, on ne calomniera pas.. :
et cf. XXV,
''16
: y.aa--o;... o-j, =1 pej'souiii?...
Nota.

Cf. aussi ce qui est dit tlu collectif, 138, et clans le N. T. 1 Cor.,
XI, 2S.
c) Lorsque le sujet indelini est personne, rien, le grec des LXX
aime ne pas l'exprimer, Nom., XX, ij : -tiq; oj o oTttpsTat, oj >iyy.a
o-jk a[X7t>,ot, o'jk poal, o5 'jiop irril tIcv, un paijs o l'on ne scme rien, (o
il
n'u
a) ni fifjuiers ii vignes, {o il n'y a) ni courants d'eau ni eau boire.
Rulh., IV, 4 : oyy. scttiv Trapkl aoZ toC y/tcTTCIffa'., ' ti'y a personne. .
., et
cf. J /?., III, 18 : o-jy. TTiv oJl; [J-sO' f|(j,)v TtapE...,

S R., VII, 22 : on o-jx
SG-Ttv w; cTj.

2 Parai., V, 10: oJx /jv v xv) xiow-rw Ttlr^v So ;T),xc?,=r t7 n';/
avait rien dans l'arche, sauf les deux tables.
Cf. Sag. Sir.. LI, 7 : (y) r,v)
1. Consiruclidij helnasaule
; lilLraleraenl : l'autel riait petit de manire qu'on
ne pouvait
y
apporter... Cf. ma Syntaxe des propositions, 169.
supphp:s.sion du sujet avec un impersonnel). "I
ijiX^TCojv c: avTf/.rijx'J/iv vfjpojTToiv , /ai o-Jx r,v, ci il n'y en avait point: el
Amos, VI, 10 : y.al spet Ojvc k'tt, i n'y en a p/us.
Cf. encore ; /?. . X, 10 : o-j TtE^cTat ri to-j fir,!JLaTo; /.-jpfo-j. 7 ne se -perdra
rien (aucune) dr.< paroles du Seigneur, et E.slher, VI, 10 : /.o (J.r, TrapaTrTiT
ao'j oyo; o>v />.-r,cra: , flVCC iJ-r,.--
''''^'!''i
= u.v-,v (ave/ Tte-riTo). forme
alexandrine = ttttw).
93. IjO rfiijot iiultermiii ot supprim .se siipplf-c facilement,
quaud il existe un mot (jui s'y rapporte, comme un adjectif,
un participe, faisant fonction de sujet comme il a t dit plus
haut, 40. Ainsi :
MCf)\, IV, 22 : o'j
Y'/p
ttiv xsuztv i/v ar, w. oavspoiOyj ooi yvsto
-oxpucpov
'
iva Oy, eI oavspv (= xutttov ti, leon de Tlsch.),
// n'y a rien de cach qui n'apparaisse.

L., XIV, 8 : a/,zcT
vTiuLTcpo <70'j Y, xx|avo 'jiz
'
a'JTOu, = vT'.aT; T'.;, 2<?Z plus
honorahle que toi.

Cf. Apoc, IV, 2 : too'j Osvo; Xc'.-o Iv t(o
o'jpxvw, x-/i 7:( Tv Ocovov y.3t6Y;j.vo, iZ
2/
'tz^ [quelqu'un] d'assis
,
et cf. plus haut, -40.
Cette construction parat peu classique, ou du moins elle est rare en
grec classique(cf. en etfet, Goodwin, 827, a
; Isograte, XVII, 1 1 ; Soph.
Elect. (397 ;?i.
Elle est au contraire trs frquente dans les LXX, sous l'influence de
l'hbreu ; cf. les exemples cits plus haut ^40),
Job, XXXV, 1.o, Amos,
VII,
7; et ajoutez : Josu, VI, 1, o les LXX ont xai oCos"-.; lETropsCsTo,
tandis que l'hbreu correspond exactement -/.al o-jy. r,-/ i/.^opsypivo;.

\'III, 22 : w; TO-J (lY) 7.aTaAtfOr[vat aTiv <7cr(oi7|Avov y.al otaTrES'Jvta.

Lament., II, 22 : /.al o-jx rvovto v T,npa opyr,; x-jpoy
vxTOj'uvo; xal
y.a-a).).i[j.ij.iVo;. i ny a eu personne de sauv ni d'rpartjnr.
.\vec l'inllnitjf impersonnel. Mat., XIX, 3: si k'IsT-iv Tro/.-jca-. t/.v T'^^'^txa
aj-o-j xar Tzx-rav a'ttav
; le pronom aoTo indique le sujet indfini Tiv,
av'jpwTTOv.

Dans les LXX, Sag. Sir., XVI, .3 : xp(TO-(.)v
yp
eI; r, /Cim:,
xal Ttoavtv i'Txvov r, k'y.-'"'
"^''''
aSr,. Supplez Ttvi, OU 'vopa, de
l'attribut 'rrz-vov.
Verbe actif la V" et la
2<^
personne = un impersonnel.
94. a) Lorsque l'orateur ou rcrivain se comprennent, eux
et leur auditeur ou lecteur, dans le sujet indtini, ils peuvent
emplo^^er la premire personne du singulier ou du pluriel. De
mme,
b) Lorsque l'orateur ou l'crivain comprennent l'auditeur ou
le lecteur dans le sujet inconnu et indtermin(s
ils peuvent
employer la deuxime personne.
Cet emploi, classique.
72 SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL).
existe dans le grec du N. T.
;
il est trs oratoire, et coQforme
la vivacit de pense des crivains du N. T., qui aiment se
reprsenter les choses sous une forme concrte. Ainsi :
MClt., VI,
1-2 : 7rOO(7/T TTjV OtJCatOTtJVriV . . . aV] TTOtStV... "Otlv
ouv 7rotr, XsYiaoajvYjv, \i.\ GylizGT^... On aurait pu avoir la troi-
sime personne avec tk-

li-. H, 1
;
17 : si os t 'louoaTo
7iovo[xy.^-/l xtX., =: '. 0 Tt; 'louoaTo iTTOvoa-ii^sTat.
-
VI, 15-16 :
u.acT'/)(7a)iJi.v on ox (7[J(.v Otto vo[/.ov aXXa tto yxpiv ; jx'^ y^^^'"^^' ^'-'''
oYaTS oTt ( TraoirTavETS auro ooXou.

VII, 7 1 t\ ov pou[ji.v ; h
voao aaoTt'a
;
[xyj ^^ivo'.TO
'
c/jX-j. tyjV [xapT''av o/w yvtov '.
[./.y,
017. VOULOJ T7jV T
"P"?
'TTtO'Jai'xV 0'J)C Y,0tV t [J.-}) V[JI.O XYeV Ox
7nu jj-Yj (7 i.

JC,
II, 14 : Ti ocpXo; , aoXcpoi [/.ou, av ttictiv
yY, Ti /iv Epya 0 p-Yj /Y| ; ... v aoXob; Y, oX<pYj yuixvol
ij-Tzioy oiGiv y.c Xzmu.tvoi x/j C&Y,[i.pou rpocp'^, ^t:'/) 0 xt axo
^ uutov, et V. 18 XX
'p"
xt; xxX., et V. 22 6X7rt;, et V. 24 6p5x.

Et trs souvent l'une et l'autre personne.


cf. dnns le.S LXX, Lo., 1, 2 scqq. : avOpojiro ii ju.iv v upoTayyri Sipa
TJ -/.ypto)..., 710 TTwv T:poodt-:tov Tipoaotac-re x wpa {([iwv... "Apffv '[jL(j)[i.ov
Ttpoai^st... y.al (Tjaloucn xbv fioa/ov.

II, 1, ''i,
5
'et 6, 11; Ezch., XLIII,
19 seqq.
c) On emiiloie aussi classiquement, dans certains cas. la
2 personne
du singulier avec av, comme e-jpc av, on awail trouv (M.\.dvig, 6,
c). Ce
tour de la langue littraire n'existe pas dans le N. T.
Nous ne croyons pas non plus qu'il existe dans les LXX. L'emploi de
la
2''
personue, au sens indfini, existe bien en hbreu (Preiswerk,
r>97, c), mais non dans des exemples correspondants ceux du grec. Le
tour classique aurait pu tre employ 2 Mac, III, 16 cit plus haut, 89,
a.

Le Juif ne pense pas comme le Grec.


Verbe actif, impersonnel, la 3^
personne du pluriel.
95. Classiquement, la
3
personne du pluriel s'emploie couram-
ment, du moins avec les verbes du sens de dire el penser, quand le
sujet est inconnu et indtermin, ou que l'auteur ne se soucie
pas de le nommer. Il en est de mme, avec tous les verbes, dans
le grec du N. T. Mais il faut distinguer deux emplois de cette
3*^
personne. Dans l'un, le sujet est en ralit restreint un
groupe de personnes ou de choses que l'auteur ne nomme pas.
Dans l'autre, la pense est entirement abstraite et gnrale, et
se prsente parfois sous forme de maxime. Ainsi :
a) Mar., I, 45 : xat vjp/ovxo irp axbv 7ravxOv.

II, 3 : xal
'pyovxat /povx -^rp axov -xpxxixov a'.pjxEvov urro xETirccov, et cf.
SUPPRESSION DU SUJET iA.VEC UN IMPEUSONNELj. 73
Mt., IX, 2 : 7rpo(7'^ov a'jTO) TrapaX'JTixv... xal loojv 'IviToO; tYjV
TrtcTTiv aOrtov..., et L., V, 18 : X7.\ toov; avofs; opovxs; IttI y./''vY,
vOpojzov.
X,
13;
XVI, (i; L., XII, 20;
/.,'lil, 2:^ :
v
ok xal
[o] 'I(07.vy,; BaTTTi'i^ojv v Avcbv
'cf^jc,
~w ^-/ta... xat TraosvtvovTO xal
laTrxi^ovTO.

XX,
2; /!., III, 2 : xai ti; vy,s /(o Ix xo'.ta [xYjTs
a'JToi Ttc/ojv lacTii^sTO. ov Ixtouv xaO
'
Y,aoav...

Vil, G : taz'x:
T (TTrpixa axou TT'ipotxov v
y'^i
iXXoxpt'a, xat oouoScc/UTtv a'jx.

XV,
2 : sxaav vaSociveiv IlauXov.
Le sujet restreint peut tre exprim pnr avcpe;, c/es hommes, comme L.,
V, 18; il peut tre remplac ensuite par un pronom comme a-Jxiv dans
Mat., IX, 2.

Il pourrait mme tre suppl dans certains cas : comme
A
,
m, 2, o l'on peut suppler o\ paaTiovre ; comme A., VII, G o l'on
I)eut suppler o'i xf.; ),).0Tpia;; comme /!., XV, 'i o l'on peut suppler
01 y.i's-ia.^i(j\ o v 'Avtio/^;.
Do Cette faon, d'aprs les principes donns
plus haut (68-77), on diminuerait de beaucoup le nomljre des verbes
emplo3's la
3"
personne du pluriel impersonnel.
b] Mat., IX, 16-17 : oost Z Tri-iXst i7r''6XY,u.a... oo pxXo'jtv
oivov vov '. axo TraXaiou.

L., XII, 48 : xal ( ^aGvxo ttoXu,
7rp'.(7(7xpov atxYjCoumv a'jTOV.

/. , XV, 6 : lYjGYi ;o> w; xo xY,aoc
xal ;Y,civOY,, xal (Tuvvouatv axx xat eI xo Ttii Bouffiv xai xxi'xat,
ApOC, XII, 6 I Xal
7]
YUVY,
EC&UyEV l XYjV 'DY,aOV... '['va X Xp'iO)(;iV
oc:xy;v.

XVIII, 14;
XXI,
26.'
Parfois on pourrait suppler o! avOpojTrot, et cf. i Th.. V, 3 : oxav /iyoxriv
Eipr, VT, xal ffcp A ta, tots alvioio; a-Jto TttTTaTat o/.spo;... /.ai o-j
jj.yj
xqjTjywfftv. Le sujet est ttxvte o\ v6pw7roi o'i (ir, TttdT-jovTs, remplac ensuite
par a-JTo;.
c) Il faut remarquer une singularit du grec du N. T. Cet emploi de
la
3e
personne du pluriel ne parat pas se rencontrer avec les verbes
post-classiques. Voici ce qui s'en rapproche le plus, L., XVII, 26-27 : xa'i
xxb>- yvETO v xa; rijxlpat; Nw, o'J-u>; Vxai... r|(i6tov, ttivov, Yajxoyv,
yapLc^ovTo (et cf. Mat., XXIV, 38). Le contexte donne le sujet, les contem-
porains de No, ol x6-z.

2: Tim,., IV, 3 : k'c-rat
yp
xatp^ o-... auxo;
iiiTMp-JiTO-j'Tiv Sta<T7.).ou 7.vr^9(Avoi X'?)v a-Aor^y... Le Verbe TTiatopS'jto est
post-classique (Plutarque et Athne}; de fait, les vv. 1 et 2 indiquent
qu'il s'agit de ceux qu'vanglisele destinataire de la lettre.
Cf. plus
haut, 91
/".
d) La 3"
personne du pluriel est souvent employe dans le X. T. Cette
construction existe en hbreu (Prkiswerk, 597, 6);
elle se retrouve sou-
vent aussi dans les LXX, mais surtout avec le premier sens (93,
o),
comme :
Oen., XXIX, 2-3 : x
yp
to ?paTO xsivo-j tttisOv x 7T0i|xvia... yal o-jvr,-
yovTO xe Ttivra x TroijAvia, xal ax-JXiov xov a;Oov aTxo xo-j ffxd[iaTo; xo-j
74 SUPPRESSION DU SUJET 'AVEC UN IMPERSONNEL).
9paTo;, '/.at inxil^rtv r Ttpooa-ra, xal TTxaOi'jTWv tv /.t'Oov... Il est facile de
suppler ol uotjxcvs.
Deut., XXV, 2-3 : v a|iO r, 7T).-r,Ywv aewv,
xaOt; a-JTOv evavi -(iiv xptTfiiv, y.a'i (j.xTTtyto'ouctv a-j-rov vavTt'ov aTtiiv xax
Tr|V TSDciav aTO'j, xal p[|j.(;i 7<7crpd(xo-/Ta (jLao-Ttywffovia'iv av/Tv, o itprxT/-
ffO'jfjtv. Le Slljot rel est oi -JuripTai.

XXXIV, 5-6 : zzlE-jzr^az M(i)-j(Tr,...
xai k'Oa'1/av aTov v Pat. Le SUJel. rel est ol 'Iffpa-/)),Tai.

/ /?., XIX, 22 :
},po'i~rf<jZ xal etTic lloC ^afj.o-jr,). xal Aa'ji; xal siTtav 'ISou v Na'j6..., et V. 23 :
zxi 7Tpo^r|TE'j(Tv vwTTiov a'jTdiv... Si toOto Xf^u'j El xal Saou), v TrporiTCti; :
Les deux verbes ont pour sujet rel : les gens du pays.

Michce, V, 1 :
[).ifpct.-/J)r,<jz-cii OvjyiTrip iJ.q;paY[J.),
cruvo"/T|V 'xaE ;p' r,[i.5, v pSd) 7tati|o"j(7iv
itl (TtaYova Ta; -j/, on frappera (c'ost-ii-dire : ol 7o),c[Jnot ol (7uv-/ovt;
a-r,v TraTaEo'jfftv...).

Dan., II, 13 : xal ol (70'.pol TrexTvvuvTO" xal i^r,-r^aoLV
Aavir,>> xal -ou: O.oy ato'j v/,rv, on chercha, c'ost--diro les agents chargs
d'excuter l'ordre du roi cherchrent ...

VIII, 10 (o-uvETraTriTav).
Le verbe se met la 3. personne du pluriel quand on ne peut savoir
plus exactement qui a fait l'acte et combien l'ont fait ialleinaud, man
sagi; franais, on dit); construction trs souvent employe, surtout
parce que l'actif est prfr au passif, dans tous les cas o il peut tre
employ. (Ewald, 29'i, 6
(1)). Mais l'emploi de cette 3 personne pour
exprimer des penses gnrales et abstraites, ou des maximes, parat
rare dans les LXX
;
voy. par exemple Proverbes, Ecclcsiaste, Sag. Salom.^
Sag. Sir.
c) Avec le participe pluriel, / Para!., v, 9 : r.oo vax-oX; /.x-My.r,c!iv Ew;
p-/oij.V(j)v -rr,; pr|ij.o-j -Q toO 7toTa[jio E^pi-roy, jusqu'' ce qu'on arrive au
dsert, ou jus<ju\i l'entre du dsert. Le gnitif rr,; lprt\i.o-j doit tre expliqu
comme Jcr.. XXXVIII, 32, cit dans le N. T. //., Vill, 9 et voy. ma Syntaxe
des Propositions,
3
''5, c
Citons comme une curiosit des LXX, Jcr., VIII, 2-3 : o xoirr,crovTat xal
o Tar,(70VTat, xal 'o-ovTat ; rapstvjjLa Im. irpocrtoTroy xr^z yf,;, oti eD.ovto tv
6-/vaT0v r| zr^v
wl''^ '^od Tfft to xaTaAotTioi to xaTaXstsEo-iv ub t^ ^evci-
xtvr,;, v Trav-l znt o-j v toffw aTo; xt. En hbreu, pour eD.ovto, il
y
a le passif impersonnel, et le sujet rel, celui qui a fait le choix, est au
datif avec une prposition. Les LXX ont remplac le passif impersonnel
par l'actif sllovto
;
mais ils ont laiss an datif le sujet rel : xal -niai -oq
xa-aO'7iou
;
aussi la construction = eI'Xovto xal TcvTS; -/.-cl., = 7.>; ont pr-
fr
et tons ont prfr la mort.
Cf. plus haut, 47, d, et plus loin, 98.
.Mais les LXX peuvent avoir un autre sens que l'hbreu.
FerJbe actif, impersonnel , la troisime personne
du singulier.
96. La troisime personne du singulier peut tre employe
impersonnellement comme celle du plurieP. Les exemples,
dans le N. T.. se classent ainsi :
1. r.lassi(|nenienl, comme nous l'avons dit (01, 93), le pronom sujet iiidi-liiii, et
imrfois dlioi, se supprime avec Tinllnilif. Il peut arriver ensuite un verbe personnel
sans sujet exprim, mais ayant pour sujet rel le sujet de rinlinitif. Ou a alors
SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL!.
75
a) 1 Cor., XV, 52 : ... Iv t/,
ai'/.r^vcc.- c-jl'a-c-i '[ip, xat oi ve/.goi
YspOYjffVTat. Classique
;
supplez h <7aX7r'.YXTY,, et peut-tre ici
7)
rz-t-' simplement.

2 Cor., X, 10 : af l-'.TToa: av, '^y,(7v,
BaocTat. Voy. plus haut, 75 ;
classique.

ph., V, 14 : At XvEt
"Eyetc, xaQsooiv... Si OU regarde le passage comme uue cita-
tion d'une hymne primitive, il faut suppler b tto'.y.tvj;. on sim-
plement T'. (= le pole dil, ou l'on dit)
;
l'exemple sera ainsi
analogue au prcdent, et cf. H., II, 6, avec rt et 1 Th., IV,
9,
sans Tiv-i devant Tinlinitif. Si, au contraire, on le regarde
comme une citation ad sensum de TA. T., supplez 6 Os; ou
Cf. Dan., V, 29 : /al iv.f,p-jH r.z,i aj70j , := 7.r,p--| y.r,p-j?. Classique.
&) L., XXIV, 21 : XX ys xal t'jv TrT'.v touto Tp!TT,v Ta'jTT,v fjapav
aysi cp' ou -rauTa syvs-o. Le sens parat bien tre : voil aujour-
d'hui trois jours que l'on passe depuis... Cette parole ayant t
prononce en aramen, la construction n'est pas extraordinaire
comme on le verra'.
L'emploi de la troisime personne du singulier impersonnel (= la
troisime personne du pluriel) est un hbrasme et un aramasme. Le
verbe, dit Ewald
(p. 124, 294, b,
[2]),
est beaucoup moins souvent (que la
troisime personne du pluriel) employ impersonnellement au singulier,
parce qu'il est moins facile de penser un individu qu' une multi-
tude, mme indfinie. De mme, le pronom indfini on s'exprime en
chalden (c'est--dire en aramen) : a). Par la troisime personne du
singulier, Gen., XI,
9; XLVIII, 1
-.
Les LXX ont imit celte construction un certain nombre de fois,
Ex., XXXVIII, 12 : xal ir.O'.r,<jt (BiG-/er,)')
"*
cxcOri tt,; Tpa7;^-/-, -y.
7Z Tp-joAta
y.al... 77. o-TTOv'.x, v oTc crirstc-t v sto
,
ypvai, avec lesquels on fera des
liliations. Lv., XIII, 48-49 : xai cixa-iw v yvj-ai ^r, v a-jto) Xupa...
/.al Yvr,Tai r, sr, /wpi^o'j'ra..., r) ).7ipa iazi, xal dlti t kpe, on la
montrera au prtre (Cf. EwaLD, p. 129, 296, [b)).

2 R., XXI, 6 : U-.w r,|xrv
7tT avpa; va tjv 'j'iiv y.al r,),t(Tw[jiv a-o'j?, ue Von nous donn...

1 Parai., VI, 65 : xal k'wxav v x).T,pa) x yXf,; ytiv 'lo^Sa... xal x yr,?
j;)v Bevtafjilv -; tiai? la-jTa; a; x),ffv av>-:; au' v|ia-o;, les Isralites
tirrent au sort... ces villes que Von avait dsignes nominativcinent. Et pour
l'apparence duue troisime personne du singulier impersonnel. Ainsi Arist., R/ie't.,
II, 2 : r,Su To oeiyba.!, -vj%cijbxi wv !Tat. Ce n'est pas de cette construction qu'il
s'agit pour le grec biblique.
1. J., VIII, 44, ne rentre pas ici. Entendez o-rav 6 StiooXo; >,a>,Y) to i!/-jSo, x
Tiv SWV /,a), OTl ToC <J/-j(TTO"J 7raTT,p xal itzTZrfi iJTtV.
2. GcsEMus, Gramm. chald., 49, .3
;
cf. Preiswkrk, 97, 4, o il renvoie
Lv., X\M , 32.

Les LXX n'ont conserv le tour hbraque dans aucun des
passages cits.
6
76
SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL).
cet emploi
impersonnel de ivAleGe, cf. encore 2 /?., XVIII, 18 : xal
t/AlcciB, TTiV cTT-z^X-ov Xelp 'A6<T(Ta>>(o[x 'w; Tr,; T,[jipai; Ta-JTT|<;. Esther,
VI,
8-9 : ViYxrwaav oi uaSs; to-j [3aat)io) a-xo).-)iv j3-j(70-(vr|V r,v paat).u
7tp(oa>.).-at xat i'titiov
' ov Pac7i),<;
utaivEt xal tw vI twv cpO.wv toO
ao-iXw xiv v?o)v xal (TToXcCTaxw xbv av6pw7rov...,
cjti'on la donne Ihin dis
amis du roi, et qiiil en revte cet homme...
Job, XXVIII, 3 : xEiv 'e-o
(ix6ti xal irav Ttpa; a-o: iSaxpti'Etat, on (c'esL--dlre fliomme en ralit)
a tis icne limite aux tnbres (EWALD, p.
124, 29'i, b,
(2)).
Ps., CXLVIII,
6 : 7rp(TTaYji.a 'eto xal o 7tap>,-jaT3(t, le Seigneur a tabli un prcepte, et on
ne le transgrrssera pas (EwALD, p. 125, 294, b,
(2)).
Michc, V, 1
:
i[i.f)0L-/Jir,(jz-3n OuYxvip [i?paY|J.w, ff-jvo-/T|V ETasv cp' r,[A5;, v pigo) uax^o'Jfftv
Til fftayva x; (pva, on tablit un sige contre nous, on frappe la joue...
Le singulier k'xxv et le pluriel Ttaxi^ouaiv sont employs impersonnelle-
ment l'un et Taulre.
Amos, VI, 10, le premier et lii troisime pi ont
le sens de on dira.
Es., VIII, 4 : Sioxt Trplv v] yvoJvat xb TiaiScov xa)vv
iraxpa v] p-OTpa,
),r,u.']/exai S-jvaixtv Aafiaaxo-J, on s'emparera de la puissance de
Damas; XXI, Il ;
XXIV, 1U>;
Daniel (LXX), V, 7 : pa<Ti eerixe
TvpdaxayiAa Aywv 115; vT,p o; iv TtoSi^) xo cyYxpifAa xf|; ypacpfii; , txoXie
axbv TToppav xal u.aviixr,v -/pucrouv ixpt9T|(Ti axw xal obr,/j=-oi.i a-Jxoi Eo'Jaia
xo-j xpcxo-j (xpo-j; xf,; paatXa;, on Ze revtira de pourpre, on lui passera un
collier d''or et on lui donnera... Cf. V, 29 [le roi le fit revtir, etc.), et
Daniel (Thodotion), V, 7 et 29.
i Mac, VII, 16 : uxxEtvsv axo; v
r,(j.lpa [jLi xax xv Xoyov ov k'Ypatj/ev Spxa ai'wv aoy xxX.,
diaprs
ce que
Von a crit...

XIV, 28 : yvwpio-Ev r,[jLv, on nous a fait savoir.
XV, 22 :
xal x ax
Ypa(]/
Ar,tir,xpt(j), oi crivit la mme chose...
Cf. au contraire
la troisime personne du pluriel, XIV, 27 : xal xaxypaJ/av v Xxot;
yaAxa xal eOevxo v (7x-^)>at v opt Stwv, et XV, 24 : xb vxivpaov aCiTv
k'Ypa'^av St'iJLwvi xi p-/ip. Mals le pluriel est une v. l.
d) Il faut remarquer que dans la plupart, au moins, de ces exemples,
le sujet, quoique inconnu, est restreint une personne ou un groupe
de personnes que le lecteur peut s'imaginer son gr (cf. Ewald, loc.
ci7.). Ainsi, pour
"0!., XXXVIII, 12, on peut suppler p
;
pour Lv.,
XIII, 49, 6 ATxpos
;
pour 2 R., XXI, 0, 6 SoXo;
;
1 Parai., VI
< Oo, les
fonctionnaires chargs de cela; pour Esther, VI, 8-9, ira
;
pour /'s.,
CXLVIII, 6, a-Jx du V. 5
;
pour Miche, V, 1, 7ro)i[i.io; |X)p<7<rwv
;
pour Amos, VI, 10, l'un de ceux dont il a t question
;
pour Daniel, V, 7,
le serviteur charg d'excuter l'ordre du roi; pour 1 Mac, VII, 6, l'auteur
du livre d'o est tire la citation
;
pour VIII, 22 et XV, 22, le secrtaire
charg de la correspondance publique.
c) Parfois cependant, le sujet est absolument gnral et indtermin,
c'est Vhomme, ou les hommes, ou tout le monde, etc. Ainsi pour 2 /?., XVIII,
18, le sujet est : tout le monde {du pays); pour Job, XXVIII, 3, le sujet est:
l'homme (ailleurs vr^p ou avOpwuo), remplac ensuite par le pronom ax<5;
Pour Es., VIII, 4, le sujet est absolument inconnu; c'est celui auquel
1, Sans doute aussi Es., XXXIII, 19; w oj auveoyXeyaaTO oS y^Sei pax-jwvov
wdXE (x.r| xoaat, >,ab; jTEyayXiaiJ.vo xal o-Jx k'dxt x> xoovxi o-vEat, = on
n'a pas dlibr avec ce peuple et on ne savait pas su lanyue inintelligible, de
sorte qu'on n entendait pas {ce qu'il disait)
;
peuple mprisable , et celui qui
l'coul ne le comprend pas.
SUPPRESSION DU SUJET !AVEG UN IMPERSONNEL). 77
pense celui qui parle; pour l Mac, XIV, 28, le sujet est indtermin, =
on nous a fait connatre.
Il eo est de mme daos le N. T. pour L., XXIV, 21
;
le sujet
est gnral, on = nous ou toul le monde.
Cet emploi impersonnel de la troisime personne favorisait singuli-
rement l'emploi de. la mme personne dans certains exemples cits plus
haut (r8-87), comme J., VH, i.)I : [J.r, vdjJio r|(Afi)V y.p;vt tv avOpwTTOV v
(jli
xoo"/) upwTov Ttap' axoy...
;
Celui qui parlait, en aramen, n'avait pas
s'inquiter rellement du sujet, et la phrase correspondait exactement
au franais : La loi condamne-t-elle un homme sans l'entendre, =: sans qu'on
(= le juge) l'entende.
Passif impersonnel.
97. Enfi, quand le sujet est indfini, on emploie encore
impersonnellement, dans le grec du N. T. comme dans le grec
classique, la troisime personne du singulier du passif. Il en
est ainsi trs souvent, en grec classique, avec les verbes du
sens de annoncer.

De mme dans le N. T., ^iz'xyyl'Xtc^xi,
L., VIII, 2U; TcoxaXuTTTsaOai , / P., I, 12;
ypcpsdat, Mar., IX,
12; rjXojffeat,
'/
Cor., I, 11; EayyeXXieffea-., / P., IV, 6;
XaXeT(70a'.,
A.. XXII, 10 : Xysceat, L., IV, 12;
[xapxupstdOat , o /., 12;
oavs-
poaOa'., I J., III, 2 ;
xinGtifix'. , A., XXII, 10.

Avec le verbe
l'infinitif, / Th., V, 1 : Trspl Sa twv /pvwv... o /peiav s/ste uixtv
Ypacpeffstt.
Avec d'autres verbes, L., XIV, l'i : vTa7roor,(TTat
yp
croi Iv
t7, vacT-jCTSi.

Mar., IV, 12 : jx-/^ tcots 7rt(7Tp']/wGtv xa cpsr, aTot.

L., VI, 38 : v w yxp arpo) [JLSTpsiTS vTi[XTpr|T,?7Tat [x?v, aveC


un verbe post-classique (Lucien, Amor., 19)
dont le passif pa-
rat propre au N. T.
Parfois un sujet restreint peut tre suppl, comme ^fat., VII, 7
:
(xhztt y.(x\ 8o8r|(TTai "j(iv, r|Tex xal pi<TT, xpouETE xat vo'.Yr,(TTai jav,
=
xal TO alTO-jjj.vov oT^UETai 'j[jlv, et xa\ vj 6-jpa ri
xpouo[Aivr, avotyiQffETai.

Pour Mal., XIII, 12, cf. 68 (1),
a, note 1.

De mme dans les LXX, Ps.,
XXXII, 9 : OTi a-jTb; etiev xal '{vrffi-q(jcfi^, auT? vEtEi'XaTO xa'i XTtcr8r,(Tav,
avec le sujet rel Ttivta oaa IvezsO.xto yEVYiOTfja-av, xTtffricrav.
Le passif impersonnel existe on hbreu, mais il }' e^-t pluiOd
rare (Preiswerk, 507, c). On a dans les LXX, Gen.,
XLVIU, 1
:
78 SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL).
xai
TTYiYYYi
Tw 'Tcoc-/,ci.

ToUe, XII, ^1
;
Daniel (LXX), il, 15 :
TTSC! T!vo ooyfxaTi'i^sTai Ttixpoj:

Avec riDfillilif, PS., XL, 4 : Iv Tw
X^ysTa; aoi xaO' kxaTTriV V|U.pav Ilou ttiv o Oso 'tou
;
rt) Les deux constructions impersonnelles, actif pluriel et passif sin-
gulier, peuvent se trouver runies, parce que le Juif prfrant l'actif
passe facilement du passif Tactif (Ewai-D, 291, 6, 1), que ces deux voix
soient employes impersonnellement ou personnellement. Voy. M<ti.,
XVn, 22 ; XX, 18 : L., XII,
''18
: uavrl Sk w SoOri 7to>., iroX l:r\1rfir^GZ:'X'. -aap'
aToO, xal (1) TrapOEVTO tto/u, TrEpKrarpov a-r,<7ov/aiv auTov.
6) Au lieu (lu passif impersonnel, on peut avoir, comme en grec clas-
sique, le passif personnel des verbes causatifs, faire savoir, connatre,
'paratre, etc. Ainsi Mar., II, 1 ;
i Cor.,'K.Y, 12; 2 Co/'., III, 3 : cpavspo-jjXcvoi
oTt kaxB ui(T7o),r, Xpio-TO-j.

IJ., XI, 4 : 6t' r,; ijLap':upr|6ri slvai clv.oLio.

i J,, II, 19.
Cf. A., XVI, 1 : o jjLapT-jpTO nb twv v A-Jo-Tpoi; avec 3 /.. 12 : Ar^p/r^-piio
(X[j.apTypr|Tac {/Tt TrvTjv.
La construction personnelle, synthtique et littraire, parat trs rare,
on dehors de Luc et de Paul
; cf. ma Syntaxe des propositions, 115, d : 260, c.
Dans les LXX, Job. VI, 17 : xa6); (f, -/twv) laxeio-a, piir,; yEvojAvT);, ox
TiEYvwaOyi oTisp ?|V.
"8., XLVII, 1 : o-jxti TrpoffTEriC-r, x),r]6-r,vat aTta).-^, =: ou
7ie continuera plus de l'appeler.

Let. Jr., 50 : 'j7rxp-/ovTa
Yp
?).tva...
yvw(TOr,(TE-:ai [iETa taTx o''. (itI LeuSt,.

Cette coustruction parat rare
dans les LXX.
Nota.

La coustruction impersonnelle parat tre remplace par la conslruc-
tioD personnelle dans 1 P., IV, 3 : pxsxo
yp
Kxpt).r^'kJfioiZ -/pvo tb po-j),r)|j.a
Tiv svwv xaTEipyaai, TtEuopEUfjLvoyi; xtX., = pxsTv
yp
o-Ttv Cfit tov
7rapE),r,),y6Ta -/ort^io'i to poXr,ixa... xaTEcpyia-^at.
98. Notons une construction particulire du passif impersonnel.
'- Gnralement, le passif (impersonnel) ne s'emploie que quaiid l'agent
ne doit pas tre nomm; autrement, on emploierait l'actif... Cependant,
il arrive parfois que Fagent doit tre nomm avec le passif; dans cc
cas, il est runi au passif par le moyen d'une prposition, c'est--dire
par le datif, qui exprime simplement la relation entre les deux mots.
(EWALD,
p. 129, 295, c). Cette construction a t imite par les LXX,
dans Eccl., V, 12 : ttXoutov u).aao-(5iJiEvov tw Trxp' a-Jro-j.

Nh., VI, 1 :
xaw; r,xo-J(T6vj tw Sava6a/),i-r.
Dan., VIII, 11 : xal xatE-jwtOr, tw, il
y
eut quelque russite pour lui. r= il russit. (Exemples cits par Ewald).

Nous avons vu cette construction plus haut avec l'actif impersonnel
95,
e, et cf. 47, d.
De mr^me, 1 Parai,, VII, 23 : xxl 'texev yJbv xxl xXEae xb ovo[ia a-JTo-j
Bepii, OTt 'Ev xaxo; yvETo v or/.w [j-ou. Le sens du grec semble tre :
c'est--dire (oti) : il est n dans ma maison au milieu des maux
(79). Mais si
l'on interprte le grec d'aprs l'hbreu actuel, nous aurions l un
hbrasme littral o v = la prposition hbraque ci-dessus men-
tionne
;
le sens littral serait : il
y
a eu par rapport aux maux dans ma
maison, ^^ il
y
a eu des maux dans ma 7naison. (Ewald, ibident).

Cf. les
SUPPRESSION DU SUJET (aVEC UN IMPERSONNEL). 79
locutions suivantes qui sont de mme nature, 4 R., XXIV, 3 : ir,': tv
6u(Abv y.upto'j r,v v tw 'lojSa TtoaTfjuai aTv, tt
y
avait Juda par
rapport la colre du Seigneur, =z il se faisait seiitir de la colre
du Seigneur sur Juda, la colre du Seigneur se faisait sentir sur Juda
de manire qu'il s'loignait.
XXIV, 20 : nl -ov vjaov y.-jpoo r,v Trl
'IspouTaili. y.al v tw 'lo-joa 'fD iTzippi'\ivi a-jToyi; inh TtpOTOjTio'j a-jToG. La
construction est la miue que plus haut ; les deux complments ir^.
'lpo-j(7a),r|[j. et v TO) 'lox ont la mme valeur; le sens est : la colre du
Seigneur se fit sentir sur Jrusalem et sur Juda jusqu' ce qu'il les et
rejets. (Pour les deux exemples, cf. Ew.vld, ibidem.)
99. La troisime personne du passif s'emploie encore
impersonnellement quand l'acte seul importe et qu'il est fait
abstraction du sujet d'ailleurs inconnu. Le passif a, un sens
complet par lui-mme. Ainsi :
Mar., IV, 1- : |j.yi7iOT Trta-p'J/wo-iv y.al cper, aio.

IV, 24 : v to (iTp(.)
\^.z-^i:^ (iTpY)6r|(T-rat 'Jixtv y.al 7ipo(TT6r|(>Tai (itv.

1 Cor., XIV, 29-30 : ...iv
5s a).).a) Tio/.aXuyS/j y.ar, jjiva) , Ttpti-roi; ffiyTa), s'il
y
a une rvlation de
faite un autre.
Gai., III, 19 : -/pi; av 6v, t iTtpiia (L iTzr)yys.l-.a.:, la
gnration pour laquelle il
y
a eu une promesse de faite (quoiqu'on puisse
suppler r, -K3.jyelix du V. 18).
Dans les LXX, Gen., X, 21-22 : xal tw St|(i,
iyi'jyffir^ y.al a-JTw... 5>.?(o
'Ii:pc6 Toj [j.i;&vo;" Ylol St,[x..., =: 7
y
eut aussi des enfants pour Sem... voici
ces enfants.

2 Esdr., V, 5 : xal -6-z Tta-Xr, tw opoAyw 7:p totou, tV
y
ett/ un message (ou un messager) d''envoy...

Tobie, XII, 4 : Sty.ato-jTa-.
aTw, c'est a^ir justement envers lui

Daniel (LXX), II, 13 : 7ipl -tt'vo;
oY[AaT;^Tat uty.pw Trap to-j pa(7t/,(o;, au sujet de qui
y
a-t-il eu un dcret
si cruel de port..., et cf. Daniel (Thodotion) : Ttpl tvo |v.6v
f, yvcixT, r,
vatr,; y. TipoucoTtou toO paaiAw;
;

Daniel (Thod.), VII, 25 : y.al 5o8r|aTai
v 7tpl aTOu, il
y
aura un abandon de fait lui, et cf. Daniel (LXX) :
7tapaoo9r,(7Tai Tivia ; t /pa: auToC.
Verbes impersonnels ordinaires.
Ces verbes sont presque toujours les mmes que dans le grec
classique; mais leur emploi olfre des diffrences importantes.
100. Le grec classique emploie impersonnellement les verbes
qui expriment les phnomnes de la nature. On ne trouve dans
le N. T. que (ip/eiv, surtout post-classique', Jac, Y, 17 : ojx
'psEv ii T'j
Y^i?
vtauTo xpct.
1. Se trouve dan.s lclide, conlcmporain d'Arisliipliane; mais on ignore s'il
tait employ personnelleinent un iiiipcrsonnellemrnl; Comic. allie, frag. de Kuck.
vol. I,
p. 222, frag. 5.
Bp-/iv est impersiinnel chez les crivains postclassiques, Pliiloii, l, 4i\ 12;
Epicl., I,
6, 26; ApoplUh., 314 A [Patrol. grxc. LXV).
80
SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL).
Lfi grec biblique emploie ces verbes personnellement, Mat.,
V, 45 : OTTCO YVT,aO
UtOl TOO Traxpb [X(JOV TO V opaVO, OTl xbv TjXtOV
axoO vaTXXei 7:1 TovTjpo xxt yaOo; x.x\ ^p/ei irl Stxaiou xa't
oiKOu.

Pour Z/., XVII, 29 :
fi
o
TH^pa
ItiXOev Awt aTTO Soofxwv,
epe^ev Trup xat Osov aTi' opavou xotl .Tzi'ktGs.v Trvra, il taut (d'aprs
76)
suppler le sujet; c'est une citation de (LXX) Gen., XIX, 24 :
xal xpio 'pE^Ev 7rt Ilooo[i.a xal FofjLoppa
Oeov xo Trip Tiapx xupiou ex
Tou opavoij.
Ces verbes ont ainsi le sens de : faire pleuvoir, faire tonner,
etc.
Dans les LXX, Gcn.. II,
5, o
yp
'peEsv Osb; Ti -tT|V yriv.
XIX, 24.

Ex., IX, 18 : to y} uo xarYiv xt|V wpav a'piov ^^aX^av 7ro).).r|V apa.



XVI, 4 : o y) uw {;(j.v apxoy; /. tou ojpavou. Ps., XVII, 14 : xal
gpvTTiaev $ opavo y.pio. et cf. ^ /-, II, 10; 2 R., XXII, 14;
Sag. Sir.,
XLVI, 17.

Amos, IV, 7 : y v(T-/ov ^ ^[jlwv' tv -JeTov..., xal ppiei) 7ti
TtdXtv [jLtav.
L'emploi de ces verbes avec un sujet personnel est hbrasant, et tient
l'influence exerce par les voix hiphil et pil du verbe hbreu sur le
sens du verbe grec*.

Ce n'est pas une rminiscence des locutions
grecques primitives : Ze Ciet, etc.
Cependant, le verbe peut tre employ personnellement ou imperson-
nellement quand le phnomne n'est pas rapport une cause premire
extrieure. On a Mat., V, 43 : xbv f,).iov a-ro vax/.ct, dans un passage
o le raisonnement exige que l'acte soit rapport la Cause Premire.
Mais on a, Mar., XVI, 2 : vax(XavTo; xo-j r,)>iou, comme souvent dans les
LXX, Gen., XXXII, 31 et Job, IX, 7.

Cf. encore Jug., XVI, 2 : w;
6ia?a(Tr, 6 op6po, et impersonnellement, XIX, 26 : w; o-j icpavav.

De
l encore, dans le N. T., Jac, V, 17 : TipoaYilaxo xoO (ir, pp^ai, avec l'infi-
nitif impersonnel, et Apoc, XI, 6 : t'va \i.r^ exb pp^/ri-
101. Classiquement, les verbes qui expriment la convenance,
la possibilit, la suffisance, la possibilit, l'opinion, s'emploient
impersonnellement. Il en est de mme dans le N. T. avec :
v7]Xt, Col., III, 18 (Paul seul).

Ti/ci, il
suffit,
Mar., XIV,
41.

pxe?, Mat., XXV,
9; J., XIV, 8.

ooxr, L., l, 3; J., XI,
56.

vo/Tai, il se peut, L., XIII, 33.

eean, Mat., XII, 2 et
cf. Mar., , 24.

y:y.^xt^,A., XXII, 22 et R., I, 28 (Luc et Paul
seuls).

TrpTTct, Mat., III, 15.

Etc.
Dans les LXX, on a, 1 Mac, X, 42 : t xb vr|/.iv ax xo 'iBpevcn.

pxEv, Nom., XI, 22.

oxev, L'slhev, I, 19, etc.

2 Mac, XI, 18 : a
V
V/[j.va <juv/ajpT,(Tv.
sffxtv, 3 t'sd., IV, 14; Est,hcr,VW, 2.

Mme
Xtv,
yVo7?i., XV1,3 (89,
a).
1. Voy. mon Essai sur la syntaxe des voix dans le grec du N. T., 21, 22, 60.
SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL.
81
102.
)
Classiquement, les verbes qui indiquent l'tat de
l'esprit ou d'une affaire, s'emploient
impersonnellement.
On a
dans le N. T. :
'ffxw 0, 2 Cor., XII, 16.

o ixXel toi, Mat., XXII, 16.

Trest-
/i, il
y
a de contenu, il se irouve\ 1 P., Il, 6.

cuvr,,
A.,
XXI, 35.
et Tyoi {=si cela arrive), par exemple, si l'on peut
ainsi parler, 1 Cor., XIV,
10; XV, 37. L'emploi impersonnel
de
ce verbe est post-classique; voy. ma Syntaxe des propositions
,
194.
Dans les LXX, Vw, Gen., XXX, 34.

oO (xXei ]xoi, Tobie, X, 5.

(Tuvatvs, 2
Mac, III, 2.
"5., VIII, 1 : Tcpeirnv yotp, c'' est le moment.
L'emploi des verbes impersonnels de ces deux dernires classes n'est
pas trs frquent dans le N. T., et ne parat pas l'tre non plus dans
les LXX, sauf pour quelques verbes d'un usage populaire et courant.
comme &o-/.et, '^cartv.
b) Classiquement, on trouve le singulier impersonnel 'axiv ote, 'attv o
( ct de eco-Iv o). Ces locutions ne se rencontrent pas dans le N. T.
Dans les LXX on trouve : Let. Jrm., VI, 9 : tj-vj ok xal ots ^a-.poJiJ.cvoi
ol epE (morceau rdig en grec), et cf. Saij. Sir., XXXVIII, 13 : ixiv
y.atp 0T...
Sag. Sir., XX, il : eo-tiv no TaietvwffEw; r|psv y.:pa),r|V, et
cf. XLIV, 8 : Ecrlv aijTwv o xareAtTrov ovo(j.a.
Les constructions de ce
genre semblent rares dans les LXX.
c) Deux verbes de la dernire classe (a) mritent d'tre traits
sparment et en dtail. Ce sont thxt et yvsfrat dans les locu-
tions impersonnelles hbrasantes : xal Ictou, Ig-zoli oi, et xal
i-fivtTo,
vivtio o. Ces locutions subsistent gnralement par
elles-mmes, absolument indpendantes, et servent annoncer
ce qui suit.
Formules xal 'saxai, "drat oi, et xal yivETO, yvExo o.
103. La premire, xal '^Tat, etc., sert pour l'avenir (cf. 106) :
A., II, 17 : xal '(7Tac, V xat; ff/xat Y][ji.pat, "kyii 6 de, ixy&u...

II, 21
;
III, 23 : 'axat 8, Tzxax
'\>^yy\ r^xi av [AT) xodv) xo TrpocpYj-
xou... ;oXo6puOrj(7xai.

/?., IX, 26.
Cette formule est trs frquente dans les LXX, et les passages du
N. T. n'en sont que des citations. Avec A., II, 17, cf. Jol, II, 28; avec
i. L'emploi impersonnel de ce verl)p est post-classique; voy. mon Essai sur lu
syntaxe des voix dans le grec du N. T., 6,
82 SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL).
A., III. 23, Dcut., XVIII, l'J; uvcc /?., IX, 2G, Ose, II, 10.
Cf. aussi
Gen., XII, 12.
Dans ces constructions, le verbe de la proposition qui suit est toujours
au futur. Cf. Preiswerk, 478, 2, b.
104. Examinons maintenant la seconde formule et ses
quelques variantes : yivExat, w ou oxe yvsTo.
Elle ne se trouve que dans Matthieu, Marc et Luc. Peu fr-
quente chez les deux premiers, elle est la formule favorite du
troisime.
a) Matthieu l'emploie aprs de longs discours, comme for-
mule de transition, pour passer la suite du rcit :
Mat., VII, 28, aprs le Discours sio^ la Montagne : xal k^ivzxo,
oxe IxXeffev o 'ItjcoO; xo; Xoyou xoxou, ;7:Xy, aaovxo. of oyXoi km x'/j
8iBa/j, axou.

XI, 1
;
XIII, 53
;
XIX, 1
;
XXVI, 1.
On lit Mal., IX, 10 : y.at yvsTO aTOu vaxeijjisvou v t^ oy.t'a, xal 6o
TioX/ol TeXivat xa\ [j.apTwXol XQdvire cruvavixeiVTO xw 'Ir]ao. C'est le seul
exemple, dans Matthieu, o la formule serve de transition entre deux
rcits et exprime la simultanit entre xal ysvTo ato-l.. et -/.al So
TtoXXol y.-zk.
1))
Voici les exemples de Marc :
Ma?\, I, 9 : xal eYvexo v exEtvai xaT 7j[jLpat, TjXOev 'Iyicou airb
Naapx xtj FaXiXat'x xat aTrxtffO'rj et; xbv 'lopoxvYjV.

IV, 4 : xac
Yvexo
v xto (77r''p[v, 3 [Xv 7rcrv TTap x'r,v oov xal YjXOev xa ttexeivx
xat xaxcpayEv axo.
Dans ces constructions, a et b , xal lyvExo signifie : voici
maintenant ce qui s est pass. Elle indique progression dans
la narration et passage un nouveau fragment du rcit. En
mme temps, elle marque la simultanit des deux actes
exprims dans la phrase.
Mar., II, 15 : xal yivtai xa-ray.TOat aTOV v x?) o'txt'a axou, xal ttoXXoI im-
vat xal ij,o(pxa)).ot auvavixivxo xw 'I/jcroO (cf. Mal., IX, 10).
rivExat Oit au prsent historique (^ylvcxo). La formule u la mme
valeur que prcdemment
;
mais l'emploi de la proposition inCuitlve
donne la phrase l'apparence d'une construction classique.
105. Dans Luc, la formule sert pour toute espce de tran-
sitions.
La construction est plus varie et plus souple que dans
Matthieu et Marc. On trouve : xal iyhtTo, lyvexo o, c o yvExo,
SUPPRESSION DU SUJET (aVEC UN IMPEHSONNEL).
83
0T Sa YveTo, et la proposition qui suit prend diverses formes.
A.) L., V, 1 : iyvjz^rj Z Iv -oi tv o/ov i-txsrTOx'. y/jz<7} /.y.: -j./.'Atvt
Tv dyov TOu OcoG, xal auTo ^jV Txw; 7:7.0a ty,v /.vj.^rr^^t Iz^'jr zy-ciz.

V, 12 : xal hrvnxo ev T(p sivat a'jTv v [j.'.a twv ttXsojv, X7.'t ooj vYo
TrXvipr. XTipa,

IX, 51
;
XIV, 1
;
XYII^ 11
;
XIX, 15
;
XXIV,
4,
15 (W. H. [xai]).
L., V, 17 : y.%'. k'^iyzxo Iv
ij.'.
twv 'f^<j.zc)V /./.<.
a'jTo; y,v o'.ox'T/'.ov.

VIII, I, 22.
Avec la construction prcdente et celle-ci. cf. L., VI,
12;
IX, 28, et Mat., IX, 10.
Le verbe yvsTo est employ personnellement, /!.. V, 7 : yIve-o k ;
wpiv Tp'.wv ii(7T7i[ji,a y.al r, yjVT-| a-JTO-j [at, so-jta -ci
Yyov S!7r,).6v.
Dans tous ces exemples, la seconde proposition est relie
la premire par y.xt, qui quivaut une particule temporelle.
B) Dans les exemples suivants, la construction est la mme;
mais la seconde proposition n'est pas relie la premire
par xa-'.
L., II, 15 : xal k^ivz-zo, w a-:,XOov
-'
a'jxwv s!; tv O'jqolwo^j o[
yyco'., o TTOiasv louv ttco TjXou.

I,
23, 41 ;
XIX, 29.

Cf. Ma^., VII, 28.
L., I, 59 : xa; ^(l^t~o h ty, Yjasoy. ty, yoY,, y,67.v -p'.TiJLtv to
7:a-.8iov.

II, 1
'
;
II, 46
;
Vil, 1 1.

(if. iar., I, 9
;
IV,
4'
(avec
l'iuiinitif).
L., IX, 37 : syvcTO 0 TY, ;?]!; Yj[j.p7., x7T6ovTcov arcov izo T03
OpOU, <7UVY,VTY,7V xxco O/o -o'J. XI, 14
;
Cf. IX, 28 (W. H.).
1. L., II, 1-3 : yVc-o 5k v ta; rijj-pa'.; xi'vat;, Et,aOv 5y(xa 7:ap Ka:7apo;
A-jyo'j(jToy TroypycTai Traav Tr,'/ o'r/.o'j[Xvr,v (a'jTV) uoypayr, TrpojTr) iyivtxo
riyp.ov-jovTO? t?,; i^-jpi'a; Kypr|Vto-j). xai TropovTO TtivT; /ToypaOai.
Si l'on supprime la parenthse, la phrase devient semblable beaucoup d'autres
que l'on trouve dans S. Luc (I, 41 ;
I, 59; II, 15-16; VU, 11, etc.). Mais, tel qu'il est,
ce passage est le seul exemple que l'on ait dans le N. T. de ces constructions avec
une proposition parenthtique explicative, intercale sans particule adversative.
Pour A., IV, 5-7, la parenthse s'explique d'elle-mme, et elle est relie par xat
avec le reste de la phrase. La parenthse de L., II, 1-3 tonne donc bon droit,
et ne parat pas au-dessus de tout soupon.
L'exgse du texte lui-mme confirme ce soupon. En elTet : 1 Pourquoi men-
tionner ici le lgat de Syrie, puisque, suivant l'auteur lui-mme (I,
5),
la Jude
devait tre encore sous l'autorit de Hrode-le-Grand.
2"
Le recensement ne
parat pas avoir t fait, au moins expressment, par Quiriuius ou sur sou ordre :
et il n'a pas t t'ait la mode romaine, puisque l'auteur dit qu'il a t fait par
oixo; xa'i Trarpii (II, 4-5).
3 Pourquoi le lgat de Syrie est-il nomm ici, quand
il ne l'est pas III,
1, dans une numcration o nous trouvons le procurateur de la
Jude, le ttrarque de l'iture et Trachonite, et celui de l'Abilne ?
84 SUPPRESSION DU SUJET (AVEC UN IMPERSONNEL),
Avec la coostruction de L., I, 59, etc., et IX, 37, etc., cl". L.,
XI, 14; XX, 1.
L., I, 8
'.
yvTO o Iv xto tepaxeueiv axv v rr, Ta;i ty, l(piri[xepla
axou svavxi xo3 Gsou, xaxa xo "eOo xr,; t'epaxeia eXays ro Ou[j(.'.aorai.

II, 6
;
IX,
18, 33
;
XI, 27
;
XVII, 14
;
XVIII, 35
;
XXIV, 30, 51.
Avec la construction de L., II, 15, etc., et L., I,
8,
etc., cf.
Z., XI, 1.
Dans ces exemples (B), la seconde proposition commence rgulire-
ment par le verbe, sauf /.., XI, 27; XXIV, 30; XVIII, 3b; I, 8, o il en
est autrement pour des raisons particulires chaque passage.

Cf.
Mar., IV, 4.
G) La proposition qui suit vvexo est la ])roposition infinitive
ordinaire. La seconde proposition
(
verbe fini) est relie la
premire par xaC (comme dans les exemples de A).
L., VI, 1 : lyweTO o h caxw O'.aTropssfrGa'. axv oi. cr7iopijxo>v,
xal 'xiUov o\ iJLa6r,xal axo.

L., VI, 6
;
.4., IV, 5-7. -
Cf. Mar.,
II, 15, 23.
D'autres fois, la construction avec la proposition infinitive
s'tend toute la phrase, L., III, 21 : iyivsTo o ev xw (ix7rxt(78-f,voc'.
ccTtavxa xbv abv xal 'lT,<7oij JotTrx'.dOvxo xx\ 7roo<7c'j/ciijLvo'j avewyO-^vxt
xbv opxvbv xai xaxocrjvai xb Trveuixa xb ayiov... xxi cpwvYjV e; oupxvoii
YEvOai...

L., XVI, 22
;
.4., IX, 32, 37, 43
;
XlV, 1
;
XVI, 16
;
XIX, 1 ;
XXVIII,
8, 17.

^., IX, 43, supplez axbv |Xtvat.
Dans certains passages, lytnxo prend un complment au datif, A., XI,
26 : yvTO o auiro? xai vtauxv oov a-uva"/9^|Vai v tv) y.y.Xricta y.x\ ioiat
oyXov r/.avv, ypri\ioi~i(ixi -ce TtpwTw;...

XXII, 6.

Ges exemples sont dj
corrects.
D) Les exemples de G se rapprochent de plus en plus de la
construction grecque ordinaire. Ceux qui suivent sont abso-
lument corrects dans leur construction (quoique peu frquents
en grec classique) :
A., XXI, 1 : dj o eyvcxo dvay67)vat Yj[JLa TroGTracOvxa an' axiv,
eOuopo[i.-<^<7avx rjX6o[Xv ;; xtjv K(o.

XXI, 5 ;
XXVII, 44.

IX,
3 : V o xto Ttops'JeirOat yvsxo axv y^'^s'^
l'^fi
[Aaixa^xto, ^etavT|
T axv 7tpr/j(7xpa'|iv (j)cu.
Cf. d'ailleurs V,
7'.
1. Pour A., X, 25 : m o yveto to-j !(Tc),6v tov Ilxpov, ayvotvtriaa; a-JT(o
Kopvr|>.io..., cf. mA Syntajc des pi'opositions, 27i-279.
PRINCIPES GNRAUX D'ACCORD.
85
Ou remarquera que ces derniers exemples sont tous dans
les Actes.
Remarque. Entre la formule /.al yvETo, iivn-.o U et la proposition
suivante verbe Uni, il existe toujours une indication de temps que
cette formule introduit. Cette indication se fnil : par te dans Matthieu;
par cl) dans Luc; par v et le datif dans Marc et Luc; par une construc-
tion absolue {L., IX, 37; IX, 28) dans Luc.
106. a) La formule x-/- yveTo, iyvsTo o est, pour le pass,
ce qu'est la formule xal Ig-zou pour l'avenir
(103).
b) Gomme cette dernire, elle est un hbrasme.
l" Tantt la construction est un hbrasme pur, extrmement fr-
quent, et rendu littralement par les LXX, Gen., XXIV, 30 : xal i-{i'n-o,
)Vtxa et -c vwTia xal ta d//ta v xa "/p^l t^j osl^r^Q aio, xal oit
r,xou(T..., xal r|).6 Ttp; tov avOpwuov.

XXVI, 32 : yvcTO Sk v Tf, T||Xpa
EXEtvr), xa\ TrapayEvo'[j.evot ot Tta; 'Icrax Ttr|i'Yct)>av aOtoJ.
XXII, 1 : xai
YEVETO [J.T ta pr|[j.aTa Taxa, s TrEtpaire tov 'Apaifx..
Au lieu de yvcxo, on trouve Yvr,6r|, y /., IV, I, etc.
La construction de yvETo avec la proposition inflnitive est rare dans
les LXX, cf. Gen., XLI, 13.
2 Tantt la construction hebrasauLe est plus ou moins plie aux
lois de la langue grecque
;
voy. les exemples cits plus haut, lOo,
C et D.
CHAPITRE VIII
Principes gnraux d'accord.
107. a) Classiquement, le verbe s'accorde avec son sujet
en nombre et eu personne. Si le verbe est au participe, il
s'accorde en genre, en nombre et en cas avec le mot auquel il
se rapporte, et que nous appellerons le sujet ou l'antcdent
du participe.
Cet accord est aussi celui du grec biblique.
b) Les anomalies sont assez nombreuses. Elles s'expliquent
ainsi : l'accord du verbe se fait avec le sujet auquel pense
l'auteur en crivant le verbe, et non avec le sujet grammatical.
86 PRINCIPES GNRAUX d'aCCORD.
Ds lors, la combinaison, l'accord grammatical des lments
de la phrase n'existe plus.
Ce caractre appartient surtout la langue familire.
c) Nous traiterons : de l'accord du verbe en nombre, avec
le sujet simple, avec le sujet complexe, et avec le sujet com-
pos
;
puis, du changement de nombre
;
enfin, de l'accord du
verbe en personne et du changement de personne.
Voici d'abord quelques rgles gnrales :
108. a) Le verbe est au singulier : l'* quand l'crivain con-
sidre plusieurs objets comme formant un tout, en considrant
d'une manire abstraite la masse des objets;
2"
quand il sim-
plifie le sujet, compos de plusieurs objets, en ne considrant
que le premier ou le dernier. Ainsi :
A., X, 12 : ev (L 7:r,p/v Trvxa tx TSTpaTioa xa; pTrer xr^
y^
xat
Ttexstv T05 opavou. Sujet totalis.

/., XII, 22 : oyzxxi 'AvSpea
xal <i>iXt7r7:o. Sujet simplifi.

Pour J., X, 22 : lyvsTo tte tx
vxat'via v xa 'IspodoXaat, le mot est au pluriel, quoique le
sujet soit en ralit au singulier, la fte des Encnies.
d) Le verbe est au pluriel quand l'crivain, distinguant les
objets les uns des autres, les considre d'une manire concrte
dans leur pluralit :
J., XXI, 2 : Y,(Tav iJ.oO S'ixtov nirpo; xxV 0(i)iji..

ApOC, IX,
18 : 7rXTvOr,(7av zo Tptxov xcov vocTitov.

XX, 12 : xai tXta
TjvoiyQrjcrav.
c) Quand le verbe peut se mettre au singulier ou au pluriel,
il se met plutt au singulier quand il prcde
\
et plutt au
pluriel quand il suit le sujet
;
le principe est le mme, d'ail-
leurs, en grec classique. Ainsi :
MT., IV, 1 : auvacvexa'. Tipb axbv oyXo TiXsffxo. .. xal Trac
o/Xo... IttI x-^
yTi
i^gav.

L., XXIII, 1 : vaaxxv XTuav xb TrXrjoc
axcov qyx^^'o^/ axov.
d) Quand le sujet est un sujet pluriel neutre, un sujet com-
plexe, et surtout un collectif ou un sujet compos, le verbe peut
.
tre au singulier quand il est dans la mme proposition que
ce sujet; mais le verbe de la proposition qui suit, quelle qu'elle
soit, est habituellement au pluriel :
Mar., III, 7-8 : xal ttoX tttiOo xtzo xtj raXtXat'a jxoXo9t,<jv
(TlSCII.
,
... 7xoXo'jOY,'7av) ... ttXyiOo ttoX'j, xo'jovx ocja Trois;, T|XOav
1. Cf. EwAi.Li,
p.
23t>, liV.), c, i : k Le verbe plac devunt plusieurs sujets se
met gnralciiienl au masculin singulier, quels (jue soient leur j;enro et leur
nombre. ><
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE. 87
KGO axov.

J., XI], 22 : eoysTat 'Avooa '/.%>. fJiXiTiTro /.'/ /Iyo'jtiv
Nota.
Il
y
a des exemples o le verbe s'accorde ;ivec l'attribut, l3.
e) Les anomalies de l'accord du participe s'expliquent
presque toutes par ce principe : Le participe, s'il se dtache ou
s'loigne de son sujet, tend devenir indpendant pour le
nombre, le genre et le cas, partiellement ou complte-
ment.
Les exemples qui ne relvent pas de ce principe sont ceux
o le participe s'accorde avec l'attribut.
109. ) Enfin, en tiuliant le groc biblique, pnrliculirement celui
de VApocahjpsc et des LXX, il faut avoir la remarque suivante prsente
l'esprit :
Puisque les raisons d'une permutation possible de nombres et de
genres peuvent se rencorflrer dans un seul et mme mot et un mme
sujet, et dans des cas trs diffrents, ces permutations peuvent se
produire dans la mme phrase, Es., XXX,, 31-32
;
Jr., X, 3 seq., etc.
>">
(EWALD, 319, b). Il faut en dire autant de la permutation des personnes,
et mme de celle des cas.
6) Les principes prcdents existent tous en hbreu ; dans cette
langue, l'crivain tablit l'accord suivant sa pense, et presque au gr
de son imagination (cf. Ewald, p. 179 seqq.
;
236 ; 316 seqq.
; 339,
c, 1
;
Preiswerk, 467, et Remarques, 1).

Ils se retrouvent tous dans les
LXX, comme en tmoignent les exemples cits plus loin, et
y
reoivent
une application extrmement libre.
CHAPITRE IX
Accord en nombre avec un sujet simple.
110. a) Le sujet simple exprime l'ide unique, complte
par elle-mme, d'un objet, ou de plusieurs objets, si le mot est
au pluriel.
Le verbe s'accorde en nombre (et en personne). 11 est inutile
de citer des exemples.
88 ACCORD EN NOMBHE AVEC UN SUJET SIMPLE.
6) En hbreu, rattribat (c'est--dire le verbe) plac au commencement
de la proposition se prsente souvent sous la formule du masculin sin-
gulier, comme tant la forme primaire et la forme la plus usite, lors
mme que le sujet qui suit est un pluriel ou un fminin. (Preiswerk,
466, b
; /i67). En aramen, le singulier du verbe se joint un nom au
pluriel, lorsque le verbe se trouve plac le premier. (Winer, Gramm.
cluiUl., 49, I, 2).
Enfin, dans la posie grecque, on rencontre parfois le verbe au singu-
lier devant un sujet au pluriel; il en est ainsi avec
v
(Khner, 367, 1
;
370, 4; LiDDELL and Scott, sub v. zliii, A, V; Croiset et Petitjean,
379, II). Cette construction potique devait, par l mme, appartenir
la langue familire.
La construction de l'hbreu explique la variaute suivante dans Apoc,
VIII, 2 : xal S60T)<Tav (u. l. oovj) ux ffdtXTttyyc. La variante marginale
8(50ri, bien autorise, est admissible dans l'Apocalypse.
Cf. dans les LXX, Josu, XIII, 28 : iyzvf\Q-i) otat 8r,tj.o a-JTiv at ttoXc
aiiv xal at TraXci a-jxwv.

Jug., VII, 3 : xal naipt'^iz'j {v. l. nea-Tpriiav)
aTt To \(xo\t sixoG-i xal o\>o /tXic; xal Sxa ;(i),i8; 'jTteXeccpOiaav (pour le
changement de nombre des deux verbes, voy. 108, c).

1 /?., XXI, 6 :
ox /jv apTot XX'
ri
apxot toO TtpoawTcou.

3 R., XXIV, lo : xal aTtOavv x
TO Xao .To Av sw Bvipa-asE l3o[i.r,xovTa /^.iits.z vSpwv.

5 R., V, 15.
-
Cf. 118.
Le verbe au singulier suit le sujet simple pluriel dans "5.,
XVII, 5-6,
cit 118, b.
Accord du participe en nombre, genre et cas.
111. a) Si le verbe est au participe, il s'accorde en nombre,
en genre et en cas.
Il est inutile de donner des exemples. Notons seule-
ment :
Mar., VII, 18-49, xaOapt^tov s'accorde rgulirement avec le
sujet de Xsyet et la proposition participe exprime l'apprciation
de l'crivain.

A., XI, 17, TrtcTsGadtv pourrait se rapporter
aussi bien aToT comme mot principal de la phrase qu' 7)[ji,rv,
et cf. en effet XV, 8-9 o l'ide est expressment rapporte
ceux qui sont dsigns ici par axot.

XVIII, 18, xstppvo
se rapporte probablement IlauXo pour la mme raison
;
si
'AxXa tait le sujet de xtp7.[i.Vi;, il semble que l'on aurait eu
o IxEiparo OU oto ol Ixet'paro, tandis que xstpfxsvo semble bien
continuer les participes TrcoTy-Eiva et '7roTa[Xvo.
/?., V, 10 : 7to>.>,(;) [j.5aXciv x-j(ta),),ayivTei; crwOyjadjiEa v tv) sWy) aCito-j" o |i(5vov
0^, XX xal xay/w(Avoi v tw ew. Entendez : o (xovov 61 CT(j)0/j'7(i(iOa, ),),
xal <TwOy)(j(5(j.eOa xay/wixevoi... El de mme dans d'autres passages.
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE. 89
Le participe peut s'accorder avec le sujet mental indai d'un vcrbe
impersonnel la troisime personne, Mat., V, 11 : (Axxipio i'j-.z u-.t.-/ ovei-
ffojcr'.v 'jp.5... "/.al Ei'TtwTtv 7t5v Trovr^po'/ xafj' -jjxwv 'i/"jS'5u.voi.
&)
Dans un certain nombre de passages, le participe se rap-
porte au sujet, malgr le dveloppement parenthtiqne qui les
spare. Ainsi R., XIII, il, soxe se rap|)orte au sujet do o-jEfAsTc,
malgr les vv. 9 et 10 qui forment parenthse.

2 Cor., I, 7
(W.H.), sooxe se rapporte r,ixs.

VI, 3,
oiovxs; se rapporte
au sujet de 7rxpa>caoij;xv du V. 1.

VI, 9-10, les participes con-
tinuent ceux du V. 3 (et cf. xat loo ^wp.v =: C<Svt, dissociation
la manire hbraque).

VIII, 18-20, GXcXXasvot se rapporte
au sujet de cu^z~irx'h:L]xtv .

IX, 8-11, 13, les participes -Xav'.?;-
{jLsvt et ooCovTc se rapportent au sujet de -nto'.'jmd-r^-zz dti v.
8,
malgr les interruptions des vv. 9-10, 12.

Eph., V, 9-10,
ooxtix^ovTc se rapporte au sujet de TrsptTraTetTE.

Ph., I, 28-30,
/ovT fait suite

';:Tupavo'., aprs la parenthse yti;... rAn/zi^.
III, 10, (7U|JLaOpCpi^OL(.VO; continue /(0V. Col., III,
16,
OtoTXOVTc,
vou6TouvT sout Indpendants
;
supplez -(i^zG^t du v. 15.

'/
Th., II, 11 : uij.t; ij.pTup; tai h 6d, w; di'to xai oixaioj; xxl aix-
TrXW U[JL?V TO; Tr'.TTEUOUfflV YVr,OT(i.V, xx^xizzo ooaT c va EXaCTOV
ujjLiv oj TtaxTjo Txvx X'JTi TTXpaxaXouvTE [Ji.a; xo 7rapa[X'j0'Jui.V0L.
Les exgtes entendent y.x^iizzo oSxt ; Yvr,T,av... Tixpaxa-
XovTc, ou bien (xaO-i7:o) oaxE w outw 7ro'.oy;i.v... TrxpaxaXovTS.
Ne serait-il pas plus simple de regarder xxH-zo ooaTe comme
une parenthse, de faire de w une particule explicative et
causale introduisant les participes et de regarder ceux-ci comme
dpendant directement de 6[aTv to?? TrtcTEuouo-tv
Yvyj07i|xv ? Et
pour w avec le participe causal (frquent dans Paul) cf. ma
Syntaxe des projjositions, 304.

TU., Il, 1-9, 7:ap/|/.vo se
rapporte cl o XXt.

Apoc.,
XII, 1-2, e/oucra se rapporte
yuvY,.
Pour i4., XVII, 16, ewpovTo; se rapporte rgulirement aToC, malgr
v aTi (complment redondant; 177).
c) Avec un sujet simple ordinaire, il n'existe pas d'anomalies
pour le nombre ni pour le genre.
112. Pour l'accord eu cas, il
y
a plusieurs anomalies. Le
participe est un autre cas que le mot auquel il se rapporte :
a) Par attraction, A.,
XXVI, 22 : ookv xxb Xsywv iLv t ot
TToct
Tirt zk<iXr^G%y asXXovTtov yi-^zcQ'xi xal M(ou(tt|, = xTtov a...
91) ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE.
aXov-a...

ApOC, I, 10 : f^/.wnx otAcm \j.vj ci(ovT,v iXY-iXT|V w
<ji\iii'(^(0(i syo'JCTj, = Xyouav,

IV, 1
;
X, 8
;
X\ II, 8 (cf. /
/.,
II, 25).

Et de mme en grec classique.
1))
Par anacoluthe, comme en grec classique (Curtius, .582,
2,
Rein.), Mm\, VI, 8 : TrapYr/sisv
aTO va |j.Y,ov accodtv s!; oov
! (XYj poOV IJlvOV, {JLTj OtOTOV [Jl.T| TTY^paV jJLY| '.? TY,V ^OJVY,V y%k/.OV, ttXXx
uTToBsosav&u (javoXta, xa; [xy, vouaaffOat S'jo /iTiova. LeS VCrbeS
signitiaiit commander prenant dans le N. T. la proposition
finale ou la proposition iufiuitive, on a ici les deux, et il faut
entendre : uTroososjxvou sTva-..

L., XXIV, 46-47 : casvot, par
transition brusque du style indirect au style direct.

A., XV,
22, voy. 113 l)is, cl.

XIX, 34 ;
XXIV, 5-6, on aurait d avoir :
aTv xa\ ixpaTYjTau.sv.

Sans doute aussi pJi., I, 17-18 : tva
Os... otoY, jjLtv TTvsuaa coyia xal aTOxaXu'J/sw Iv TC'.YVtsi arou,
-O03T'.c{J.v&u TO'j ooOaj^.o TT]? xacoia. . . (6[JlTv... ':::icoTt(7[Xvo'j).
Le participe n'est pas encore entirement dtach, comme il
Vt^iph., 111,14-18'.
A., XXIV, 25, l'anacoluthe n'a pas chang l'accord.
R., XII, 6 :
-/ovt; reste seul, parce que la phrase est interrompue.
XII, 9 seqq.,
les participes sont des propositions indpendantes.

2 Cor., V, 6-8 :
TTcp'.TLaTo-JiAv a chang la construction, et le participe GappoCvT?, qui com-
menait la phrase, est repris par eappoO[jiv.

2
P., I, 17 : la phrase
commenant par Xaowv est interrompue.
Remarquer J., XXI, 12 : o-Lsl -ixa -wv [iaOr|Twv IHsTo-ai aTOv S-j Tt;
si
;
stSdTs;
6--.
6 y-ypio; ka-v/, comme si l'on avait la construction hbra-
1. Comparez Eph., I, 17-18 : o rayojJLat -j-/ap'.(7Ttv Tkp -jAtv... iva Goc toC
xupoy f,[jLwv 'IriTO XpicTOu, Ttarrip Tf| Soir,;, wrj -jjjLtv irvefia c709a; xat
7roxaX-jt!/(i3; v ETriYvwast aTO, 7:3WTia[i.voy; tou; 6a>.(ioy; Tr,? xaposa
j[j.wv et; To etvai C/ti; ;;; laTtv..., avec III, 14-18 : xfATC-w x y^vaTa tiou
Ttpb; Tov TiaTcpa... tva 8w [j.tv xat t ttXoCto; -t,? S6?); aroy 8uv|X'.
xpa-atco6f,va'. i toG Tivefiaxo aToC st tov eaw avOpwiov, xaTotxr|iTai tov
XpiaTOV v Ta?; xapSiat; vfxwv v y'Tr/'i" ppi!^a)[ivoi xat T9[A)vt(o;iivot, ?va
|t(r/-jaT,TE xaTa)va0'6at cjv Tro-tv to; ytoc; Tt to tXaTo;... On a o -kx-jo^xi...
a-jTO-j qui rpond exactement xxxtltw... v yaTr,. Ensuite, le rsultat de ce
qui prcda est indiqu dans les deux passages' par le participe parfait :
7;3WTtcr[xvov;... xapSta; -jfjiwv dans l'un, ppil^tofivoi xai TjjLetwjj.vot dans
l'autre. Enfin, la consquence de l'acte exprim par ces deux parfaits est indique
par une proposition finale dans les deux passages, ; zo etovat -jfjia;
dans le
premier, et tva ^tCT-/"'^"'i"' xaTa/.aoio-at dans le second (on pourrait avoir tout
aussi bien "va iae?; iiorf.t et e to Eto-/-j(7at it^c,). Ds lors, TiEieoTto-fifvo-j; doit
tre considr comme appos ce qui prcde, comme ppi:^to[j.vot, et comme
dtach moiti seulement, puisqu'il est l'accusatif au lieu d'tre au nominatif.
Enlin, la proposition finale a d exercer son influence. On aurait pu avoir : e!; to
EtGvat [i.;, Tic^wTtffjivoy; xtX., ti; aTtv, et de mme tva [xe;, ppi^wivot
xt).., ll^a/J'Jr^-.^ xata/aoTGat. Dans le premier exemple, l'accusatif prpare la
transition l'accusatif sujet; dans le second, le nominatif prpare la transition
au verbe Uni.
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJLT SIMPLE.
91
sant si Irquente : r^i'mi ol iJ.a6r,Ta\ o/. T"/.[j.-y.v... sIte;, et l'oloigne-
ment du participe (H2 bis) favorisait le nominatif (et cf. les construc-
tions analogues, 131, d).
c) Par l'emploi du participe au gnitif absolu.
Nous avons signal* l'emploi, au gnitif absolu, du participe qui se
rapporte un mot de la proposition; cf. d'ailleurs, Mar., V, 2; XI, 275
A., III, 13; dans les LXX, Gen., XLIV, \;
Ex., IV, 21; XIV, 18; Lv.,
XVI, 23: Dent., XV, 10; i Mac, I, 6 : oieD.ev a-l-zoX; t/,v paffeiav sCto-: zi
^(livto; a-j-oO.

Papvrus de Turin (Thiersch, p. 103) : iioaoy 'Atto/.ao'jv.o;
To; 7iV7 Xo),-/-JTai, -/.aTOf/.o-JvTtijv TY|V a-jT^v TTAtv, (7uv),/,-j(9ai aTO.

Cette
construction parat courante en grec familier.
La construction est plus dure et plus trange dans Apoc,
I, 15 : xa ot ttoe aTOu p-otoi yaXxoXtvco, w Iv xaai'vo) TrZUDtoavY,;
{v. l. reTtuptofxvot), comme quand il est ejiibras dans la four-
naise.
Cf. dans les LXX, Es., XVII, 13 : m; -jwp uoX 'Ov) 7toX)>, w ij'aTO
7to).Xo-j pi7. pofivo-j, les peuples sont comme la vaste mer, comme quand la
vaste mer est agite.

XXIII, 3 : w; [jir,To-j c(ipo[jLvo"j ot [i7a).o( tiv
vwv, comme quand on rentre la moisson.

Et cf. au contraire XVII, 12 :
(); Xaaaa xujJLaivo-jija oytoj zxpx'/^i-qazrjbz, xai vjto; Ivwv ttoXXv w; -jocoo
T|Xir,(7'..
112'"^
Enfin, par la sparation complte du participe qui
devient indpendant. Nous nous sommes dj occup de cette
classe de participes [Syntaxe des proxjositions, 337 seqq.), en
nous plaant an seul point de vue de la syntaxe des proposi-
tions, qui s'unissent ou se sparent. Tci nous en parlons seule-
ment au point de vue de l'accord.
Tout participe ainsi dtach et spar est par l mme mis en
relief.
Il faut distinguer le participe sans article, et le participe
accompagn de l'article.
113. Le premier peut s'expliquer en supplant sva-. ou yivs-jOai
avec lui, au temps convenable. En ralit :
1
il remplace une
proposition dpendante circonstancielle; ou t" il exprime un
dtail dans une numration ou une description. Ainsi :
^., X,
37, o p;-iavo = Tz -;-;aTO.

Cf. R.,
XII, 3-19.

2 Cor., VI, 1-10, = Tc7T oiSvTs; xtX.

VllI, 18.
parenthse o
1. Dans notre Synia.re des propositions, 328 seqq.
92 ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE.
l'on a : o'j acivov os, y.H% xac /EtpoTovTjOst uTib Toiv y.xXrjT'.ojv, et O l'OQ
aurait attendu : ou o ixovov "ttx'.vo Ittiv Iv tco sayYsXt'a) ot Traffcv
Tcov lxx>.Y,iTuov XXx >co (o) e/tcoTOvrjOY,...

Eph., III, 14-18 (avec
passage au mode fini).

IV, 1-4, = v/ii.vot yivcce.
-/
P., II,
11-12. Cf. 7 P., II, 13-III, 9.
2 P.,' II, 1-3; Avoc,
I, 12-16
(xal /(ov =: xat -f.v s/cov); V, 6 [Us)\ cf. VIT, 9;
X, 1-2; XIV, 6-7;
XIV, 14; XVII, 3-4 (variante); XIX,
12;
XXI, 10-12.
Pour Apoc, XI, 1 : SQr, [to-. 7.i).atj.o oxoio pi^Sw /iywv, le participe est
au noaiinatif parce que l'crivain a dans l'esprit k'Swxi (ti;) [jloi y.i),a[jiov
>,ywv... Cf. 214, c; 304, a.
^^3fiis
jj fg^^^j remarquer les exemples o le participe se rap-
porte au sujet, exprim ou non, de l'infinitif (cf. 234). On a ;
a) Mat., XV, 31 : wats -bv 07AOV auixo-ai pXTovra; xwo.

^4., XXVII,
21
;
1 P., IV, 3 en supplant le sujet
ix;
devant xaTcipY<y6a;.

Clas-
sique.
b) A., XV, 2o : 'oSv f|av yevoilvot jjio6y[jLaSov x>>a[i.vot; {v. l. x).|a[ji-
vo-j;) 'vSpa Trfi^I/at Tipb; -JEJ-?, et cf. XV, 22, cit pIus bas.

A., XVI, 21;
XXVII, 3; 2 P., II, 21.

Classique.
c) Mat., XVIII, 8 : xa).v aoi ff-tv E'ta-sXcv ?; ttiV 'wr,v xuXXbv r, -/mX^v, r, 6-jo
-/tpa;... r/ov-ra p).r|Or,vai 1? tb TiOp.

L., I, 73-74; /!., XV, 22 (x),SaijLlvov);
XVIII, 3; XXV, 27; XXVI, 20; H., II, 10.
-
Classique.
d) A., XV, 22 : \oo\e xot; :ro(7TXo'. xa\ toT TTpsc'JTspot <7'jv oX"/] tt,
xxXTj<T''a xX^aij.vo'j avopa arcov Tiix'j^at ? 'AvTtdyEiav..., ypa-J/av-
T Ot /tp auTojv, comme si l'on avait oo;av o TrdToXot...
Yp7.']/avT. Anacoluthe qui s'explique d'elle-mme, et classique
(ii-i&).
e) I P., II, 11 : ayxTTYjToi, TiapxxaXto to -apotxou xa; TcxosTitorjaou
a7r^c6at tcov aapx'.xtov 7riOuij.uov aiTtVc CTpacTEovToct xax xr,; 'i^uyfj"
XY,V vaTTGOCiYiV UIXCOV V XO? 'OvSCIV '^OVXS XaXYp/, tV3C... oodcod'. . . .
Anacoluthe, et dtachement complet du participe, comme si
l'on avait ayaTTYjXo;', aTs/ETOc, co Tripoixot .
..,
xJv capx'.xcov 7:i6u|.;.'.iv,
xY,v vacxpcc&YjV ixwv /ovx; xxXyjV.

Il en est de mme, i P., III,
1-3 (=:: [xvv^(70y,x... yivo'jcxovTs), ou plutt encore : va [AVYjYjxe...
y'.vw(7xovx, d'aprs ce qui suit,
f)\
EpJt.,lV, 1-3
(=
^iw TisptTra-
TY|(7XT... aVyjJI,VO[).
Cf. 17.
/") CO^., I, 9-10
; O'J TrauoixEOa UTrep uixcSv 7rpo(jeuyjji.voi xat atxo'Jagvoi
tvx TrXYjpwOfjTE TYjV 7ri'yv(oaiv xou EXv^jxaxo axou v Tria/j cocsta xai
<7'jv'7'. TTVsuaax'.XY,, 7:p'.~axY,(7ai ;''o)!; xou xupi'ou eI Tracav p<7Xiav Iv
-xvx! 'pyoJ yaOoj xap:rocpopovx; xat a;avo|jLvot. Les participes
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE.
93
s'accordent avec le sujet de 7rXY,pojO-?,T, et il n'est pas tenu
compte de l'infinitif (=
et; to p.a KB^i^xzr^GOil).
Et i P., III,
1-
3, on aurait pu avoir de mme Yvx [j.vY,'70r,T... y'.vojtx.ovte;.
Cf. aussi les exemples des LXX, 234, a, d; et avec Col., I 9-10
if)
cf.
Josu, XXII, 12 : (ruvriOpotffSrjO'av ttxv-e o't joi 'Icpar,),
U
^r,).w wttc vavT;
X7ro).[jLT|<Tat a-jto'j;.
g)
Aux exemples des LXX cits par nous* ajoutez : Miche, III, 2 :
ctY.ovaix-e 6T| xaCiTa..., o y.XTiXoiTO'. cixou 'Icpar,/.. OCy jaiv o-tI to'j yvwva'. t
/p((jLa; [iKToCviE Ta 7.a), xai ^y)tov!vt x Tiov/ipi, pTti^ovTEi;...

Dan., V, 11-
12 : k'dTtv vT|p v tvj pa(7i).tx ffO'J v w iiv!txa 6o..., 7.a\ 6 [laaiXcu; Naoy-
/oSov&(7op 6 TraTr^p o-oy ap/;ovTa naoSwv... xaTffTYjffEv a-jxv oxt 7VC(Aa irEp'.o'a'bv
v a-jT(i, xal 9pvr,ai xa\. auvEcrt; v a-j-ct, ff'jyxpvwv vjiivta xat vaYY'-'>wv
xpaTO"j(JLva xt)..
Dan., VIII, 6 : r,).6v ew; to xptoO toO ta xpara e'/ov-to
o'j toov ffTw IvwTTiov To OySX, et cf. Daniel (LXX), bv t6ov katnoi Tzpoc, t/j
Avec Apoc, XI, 1, cf. LXX, 5 R., XX, 9 : xa\ y^ypaTiTO v -roi piXtoti,
Xywv, comme si l'ou avait : yeypocei o Ssva ).Ywv.

Cf. Josu, II, 2.
114. Le participe avec l'article indique un dtail caract-
ristique du sujet; il peut toujours tre remplac par le pronom
relatif au nominatif et le verbe fini. Ainsi :
Mar., XII, 38-40-, L., VI, 25;/., VII, 38; P/^., III, 18-19; ^poc,
II,
20, 26;
III,
12, 21; IX,
13; cf. XIV, 12 : J>o f, Ottoe^ovyi
xiv
ytWV IffTt'v, O TTf)pOiVT x IvToX TOU 60U, = V TYjpOUV... Et
comme exemple de l'quivalence de l'article et du pronom
relatif, cf. Mar., XII, 38-40 avec L., XX,
47, et Apoc,
XII, 9
avec XX, 2.

Cf. 302.
a) Aux exemples des LXX cits par nous^, ajoutez Es., XVIII, 1 : o-ja'c
Y^ic
Tt).o!wv TtTipyy; 7tcXva 7iOTa[j.iv AiOTra, 6 7:o(7T).).a)v v 6a).(7crY), O.
7to(TxX),wv se rapporte yr,? et AltoTica, le masculin iiidiquaul le roi du
pays.
Et, comme exemple gnral de la manire dont le participe se dtache
et cesse de s'accorder dans les LXX, cf. 5 R., XII, 9-10 : zi Tioxpij tm
Xaw TOUTw TO XyouTt Tcpb; \j.i, XsyvTtov Koqptaov T -zoZ xXo'.oij oy mxev 7:aTr|p
ffoy ;p' r|[J.(;; xal ),).r|0-av Ttpo aTOv x Ttatopta Ta XTpav-ra (j.t' aCiToC oi
7rapo-T-/)X(5T up Trpoo-WTioy aToO XyovTE; TS XaX'^(Ti? tw )>aw ToyTw to;
Xa),r|(Ta(Ti Ttp? (Te, XyovTEc...
1. Dans notre Syntaxe des proposilions-, loc. cit.
2. Dans notre Syntaxe des propositions, loc. cit.
94 ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE.
Sujet simple : Pluriel neutre.
115. Le pluriel neutre prend souvent un sens abstrait et se
rapproche parfois d'un collectif de sens gnral et abstrait,
l'accord tant le mme pour les deux.
a) Classiquement, le verbe est au singulier, et le pluriel est
une exception (Madvig,
1,
Rem., l; Gucuel et Riemann, 20;
Croiset etPETiTJEAN, 379, Rem.,
1).
l)) Dans le N. T., le verbe suit les rgles gnrales (108).
Le
verbe est au singulier, quand le sujet est considr comme un
tout abstrait
(108,
a)
;
ce qui arrive surtout avec les objets ina-
nims. Il est au pluriel quand les individus composant le
sujet sont considrs dans leur pluralit concrte
(108,
b).

Le singulier est plus frquent que le pluriel (cf. Koch,

69, 2,
Remarque).
c) On trouve le verbe au singulier avec :
Ta yaBi, n., III, 8.

Ta Svxxa, L., XVIII, 27.

atiiata, Apoc, XVIII,
-24 (TiSGH.).

atxriiAaxa, Ph., IV, 0.

x opaxa, R., I, 20.

r p-/ara,
2 Cor., V, 17.

Tx crxr,(J.ova,
/ Cor., XII, 23. x oi<\i-j-/_yL,
/ Cor., XIV, 7.

fpi[i.\iazy. (science), A., XXVI, 24.



x '{c-)'pix[i\i.hx, L., XVIII, 31.

ia\xi,
A., XVI, 26.

x St'xxua, L., V, 6.

vxavia, </., X, 22.

x y.uopj[j.va.
Mat., XV, 18.

x kV/axa, Mat., XII, 4o ;
L., XI, 26; S
P.. Il, 20.
-
x
(T-/r,(j.ova, -/ Cor., XII, 2i.
^r)xr|[jLaxa, A., XVIII, lu.
i^tjvja, .Mat.,
XIII, 26 (au V. 38, eWiv s'accorde avec ol-jioi).
-jfjittJLaxa, ^poc, VIII, 3.

tixta, Mat., XVII, 2;


Mar., IX,
3;
Jac. V, 2.

x xp-jTtx, i Cor., XIV,
24.

xyfiaxa, Mar., IV, 37.

xiXa, //., Ill, 17.

x ),nTap xal x Aajxirp,
^JDOC, XVIII, 14.

vor,tJ.axa, 2 Cor., III, 14
;
XI, 3.

7ra6r,|j.axa, R, VII,
5;
2 Cor., I, 5.

TiETstv, Mat., XIII, 4 ;
Mar., IV, 4 ;
L., VIII, ^ ;
XIII, 19.

7t)-ora, Mar., IV, 36 ;
Jac, III, 4.

x TaXeuiAsva, //., XII, 27.

ffxdtvSaXa,
L., XVII, 1.

ffx-:r ^ Tnn., II, 20; Ap., II, 27.

(n/.y/va, ^., I, 18
;
2 Cor., VII, 15;
Philm., 7.

ixoi/cia, ;2 /^., III, 10 et 12.

(TxpaT;j.aTa,
Ap., XIX, 14.

(7-/ta!J.axx, / Cor., I, 10;
XII, 23 (TiSCH.).

x),V;, ^ Cor.,
X, 11.

xxpuooa, A., X, 12.

-jSaxa, </., III, 23 (ne masse d'eau);
pour Apec, XVI, 4 : xpt'xo ?-/v xr,v iiX/jv a-jxo-j ;... x; lvfc;
xtov
jxwv xal yvExo (u. ?. yvovxo) alfxa, 011 peut entendre xal xa-jxa yVTo
ai[j.a, eHes devinrent du sang, se changrent en sang. Cf. plus loin, 219.

x iJTrpxovxa, L., XI, 21.

gr,6pa, L., XXI, 11.

-/prifjLaxa, .4., XXIV, 26.

xtaiiix. A., XXVIll, 7.


Cf. Apoc, VIII, 7 ; iyvExo -//aa xal Tip (j.[jiiYtj,iva v a'fjiaxt, xal XriOr,
i; XT|V yfiV,
= xal xa-jxa, (iE[ity(j.va, 6>,6r).
d) On trouve le verbe au pluriel seulement (sens concret) avec : ptX^a,
Apoc, XX, 12.

Y^vr], y Co7',, XIV^, 10 : xoax-jxa e xy-/oi
Yvrj yX^ddiv
ealv v xa|j.(p, xai o2kv 'iwvov.

Stxaiwjj.axa, ..4jOOC., XV, 4; mais cf. aussi
XIX,
8,
o le verbe suit ix3w[Aaix attribut.

ia (dsignant des per-
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLK.
9o
sonnes distinctes), Apoc, IV,
8, 9 ;
V, 14.
|;.v/-,p.ra 'objets distincts),
Mat., XXVII, 52.
opvea, Apoc, XIX, 21 : r.y.-/-:x -U oy/ix /opT-yryOr.Tav.

op), Apoc, XVI, 20 : opr, oO-/ -:p6-r,<7av, et XVII, 9 : 7f: opr, etiv.

Ta
TTpJTa (dsignant les diffrentes choses nvimres au v,
3), Apoc, XXI,
4.

ay.>.r,, ./., XIX, 31.

iti-/r^, H., XI, 30.
e) Avec certains noms, le verbe est tantt au singulier et
tantt au pluriel, suivant que le sujet est pris au sens abstrait
ou au sens concret par l'crivain. Ainsi :
oxtav'.a : Avec le singulier (sens gnral et abstrait), L., IV, 41 (r. l.
:r,p-/ovTo)
; VIII, 2, 30, 3o, 38 ;
X, 17.

Avec le pluriel (les dmons tant
considrs individuellement et dans leur pluralit; ;ictes distincts), L.
VIII, 33 : c).f)vTa o ta oaav.x... !o-r,),6ov zlt; -o yoipryj.

Jac, II, 19 :
-y. ai[/.ovia ttiittsjo-j^jIv /.al piiraouaiv.
k'6vr, idsignant les diverses nations, ou bien = o: sOvizoO avec le i)lnriel,
Mal., XII, 21, cit des LXX, t's., XLII, 4
;
XXV, 32; L., XII, 30; ^., XI, 1
;
Xlil, 48 ; R, II, 14
;
XV, 12, 27
;
-1 Cor., X, 20
(?) ;
(lai., III, S, cit de Gen.,
Xn. 3 ; Apoc, XI, 18 ; XVIII, 3, 23
;
XX,
1-2'j. -
Au sens gnral et abs-
trait, avec le singulier, R., IX, 30.
pva, employ avec le singulier, J., III, 19, 20, 21
;
VII, 7; Gai, V, 19
;
etc., sauf i Tim., V, 24-25 : -r-.vwv v6pw7rwv |j.apTia'. Kior},oi liiv... y.%\ -ri
(k'pYa) aXXw? 'i-/wzx y.p'j6r,vai o 8-jvavTX'..
Tr,, avec le singulier, Apoc, XX, 3 ; XX, 7
; avec le pluriel, H., I, 12

Tt ETT] ffo-j o'jx 7.>,t'I/o-jfftv , clt des LXX, Ps., CI, 28.
y-ptva, avec le pluriel (personnification des sujets;, Mat., VI, 28 : /.x-.x-
[i6T Ta v.vi'x ToC ypo-j ttj; a-jvo'jTiV O'J y.oTttcofftv o-J8 vrfio-jciv/.

Avec
le singulier (accord ordinaire), L., XII, 27 : y-axavorio-a-c Ta y.pva no); x'A-r/v.-
ryj y.oTi o-Lk vr,e'..

De mme pour
y.-jvpia, Mal., XV, 27 : -y. /.jvpta ko-Oi:, et Mar., VII, 28 : -y. /.'jvdcp'.a...
o-iO'JT'.v.
(lAr,, lide de totalit, ou sens abstrait) avec le singulier, R., XII,
4;
y Cor., XII, 22, 26 {bis). Avec le pluriel (ide d'agents distincts), ^ Cor.,
XII, 25 : TO aCt -JTrkp /,),r|>.wv [j,piiJLVwo-t r [jiXr;.
v(j.aTa. (sens abstrait; nom de clioses) avec le singulier, Mat., X, 2;
L., X, 20.

Avec le pluriel, Apoc, XI, 13 : 7rx-v6r,(Txv... ovpiaTa v6pw-
TTwv /'.).i6 Tt-ri. Sujet priphrastique (hbrasant) = 'vOpwTro'.
;
cf. 43,
b.
TcatSa, avec le pluriel. Mat., XIX, 13; et avec le singulier, //., II, 14. .
7tv-:[xaTa, avec le singulier, Mat., XII, 45; L., XI, 26; / Cor., XIV, 33.

Avec le pluriel, Mar., III, Il ; V, 13 ;


Apoc, XVI, 14.
TtpaTa, avec le singulier, J., X, 3, 4, 12.

Avec le pluriel. Mat., XXVI,
31, et Mar., XIV, 27, cit des LXX, Zach., XIII, 7;
J., X. 8,
27.
pr,!xaTa, avec le singulier, L., I, 65; J., X, 21
;
XV, 7. Avec le pluriel,
/,., XXIV, 11 : ?vr,r7av... irs '/.f,po; -i pr,|xaTa Ta-j-a, les diffrentes choses
qui LHennent d'tre racontes.
ffr.xcia avec le singulier, L., XXI, Il : -1., V, 12; i
Cor.. XII. 12. - Avec
le pluriel, L., XXI, 25 : 'iaoy-x: Gr,i).zx v r,>,;'(i) y.a"-.
a.r,'ir, y.al '^rpo;;.
TTpo-jOt'x, avec le singulier, Mat., X, 29 ; avec le pluriel, L., XII, 6.
TwixaTa, avec le singulier, / Cor., VI, 15; //., XIII. 11. Avec le pliriel.
Mat.. XXVII, 52 : 7:o>,>. aw[j.ata... l'iohr^'yyi.
96
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE.
Ty.va, avec le singulier, R., IX. 8 ;
^ Cor., VII, 14; 2
Cor., XII, 14; i J.,
III, 10; 2 J., 13.

Avec le pluriel, Mat., X, 21 \,v. l. n'xva.'y-r.ae-ixi), et
Mar., XIII, 12.
116. a) Les pronominaux, comme a, artva, aXXa, xx lix, W,
-rtvTQc, TaToc, etc., ont par eux-mmes le sens abstrait, et sont
rgulirement accompagns du verbe au singulier :
Mat., V, 18; VI, 33;
XI, 27; XIII, 4; XVIII, 18; XXIV, 34;
Mar., III,
28;
IV, 8, 11; XIII, 4, 30: L., X, 22; XII, 20, 31;
XIV, 17 (en supplant le
sujet TcivTa); XV, 31: XIX, 42; J., I, 28; X, 6, 25; XII, 16; XV, 6 (supplez
xa-^Ta); XVII, 10; XIX, 36; XX, 30, 31 : XXI, 2o
;
A., IV, 32; VII, 2;
XI, 10;
XVII, 20;
XIX, 21; /?., XV, 4; 1 Cor., III, 21; X, 11, 23;
XII,
12,19; XIV,
26; XV, 27; XVI, 14;
Gai. IV, 24; V, 17, 20;
Eph., V, 13; Ph., I, 12; III,
7; IV, 8;
Col., I, 16, 17; //.. VII, 13; IX, 22; 2 Tim., III, 11; TU., III,
8;
1 P., I, 12; 2 P., I, 8; III, 4, 16; Apoc, XVI, 14; XXI, 12.

Et trs sou-
vent; particulirement avec Tivta (cf. b, Ap., IV, 11; XXI, 5-6).
h) Les exceptions sont rares, et ne se rencontrent gure que
dans Jean :
Mat., XI, 17 : uaiStoi... a Trpoacpcovo-jvra toi; izpo'.i "/yo-jt'.v, tandis qu'on
lit : S Xyst dans L,, VII, 32. Il s'agit de personnes.
J., VI, 13 : ytitffav
SwExa y.oi'vo-J xXaajxtwv... TTpi'crd-Jffav toi; [spwy.aiv.

X, 14 : ytvwcr-
y.ov(tI |1 l. \ii, = wies disciples.
XVII, 7 : vjv yvwy.av ott uvra oo-a
sSix (101 Ttap (To (7v,=: Ttvre; o avpwTioi et cf. appendice B.
Apoc,
I, 19 : ypJ/ov oyv a elSe; xal elalv' xal a ixX^Ei yivEo-ai [Ast ra-ra. Le
pluriel vient peut-tre de ce que les vnements sont considrs
comme prsents aux yeux de celui qui parle; mais cf. plus bas, 117, c.

III, 2 : o-TTipKTov ta loi-KOL a eiisXXov TtoOavv, le reste de ceux qui allaient


prir.

III, 4 : */'? Xcya vfxa-a v i]ipatv ox [x6/'jvav, v[i.aTa
=
des person7ies
(5 /)

IV, 5 : xal i-K-k ),a(X7r;... Etcriv x 7T uvEufjia-ra -roC
6ou.

IV, 11 : ff EXTiffa? Ta Trvxa, xal t to X/jai (Tou r|(Tav xal xTo-Ojaav,
cf. XXI, 0-6 et voy. plus bas, 117, e.

IX, 20 : -r Sw>,a... o-jt p),7Ctv
'jvavxai...
117. Le tableau des exemples donne lieu aux remarques
suivantes :
a) D'une manire gnrale, le sujet pluriel neutre est accom-
pagn du verbe au singulier, comme en grec classi{|ue.

Avec
certains substantifs, on trouve tantt le singulier et tantt le
pluriel, soit parce que l'ide rclamait l'un ou l'autre nombre,
1. B. Weiss [Die .fo/iaii/ies-Apncaii/pse, in loc.) dit : Hemarquez le pluriel
employ iotenlionnellemeut aprs le sujet pluriel neutre.
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN' SUJET SIMPLE.
9"?
soit parce que l'ciivaiii pouvait, son grr, cuncevijir l'ide
d'une manire abstraite ou concrte.
&)
Toujours avec les adjectifs et les participes et presque
toujours avec les pronominaux, ou trouve le singulier, sauf les
rares exceptions signales plus haut.
c) L'emploi du singulier est habituel chez les crivains d'une
grcit meilleure, comme Luc et Paul. 11 souffre des exceptions
chez tous, et particulirement dans VApocalypse (Ho, rf, e;
116 &;. .La tendance employer le pluriel existe aussi chez
les crivains profanes po>t-classiques; il faut
y
voir une ten-
dance de la langue familire assimiler le sujet pluriel neutre
un sujet ordinaire et unifier l'accord (cf. Winer, 58, 3,
6').
d) 11 faut aussi tenir compte des variations de nombre dues
aux copistes, comme. Mat., X, 21
;
Mar., IV,
6;
L., IV, 41; /.,
VI, 13; Apoc, XXI,
4, elc^
Nota.

Il est bien entendu que le singulier du verbe ne se rencontre qu' la
.3 personne, et qu'on a toujours le pluriel la 2, R., XV, 10, 11.
)
Dans la proposition qui suit, le verbe est souvent au plu-
riel, conformment la rgle gnrale (11)8, d) : J., X, 4 : tx
-pxTX oc'JToj /Coo'jOt, T'. oToaciv TY,v oojvY|V aTO), et cf. X,
16;
Apoc, Vm', 11.

Cf. L., VllT, 27, 29'et 30 avec 31, 32 et 33.
/") Il est impossible de connatre l'usage des LXX. On trouve le singu-
lier et le pluriel. Ainsi :
Avec des nominaux; le verbe est au singulier ; avec oi-/.r,[jiaTa, Jr.,
XVI, 17;
":., XXVIII,
15;
ypiaaaTa [le dcret, la leUrc), Eslher, IV,
3;
IX, 1
;
Ycvr.(iaTa, Gen., XLVII, 24; Habac, III, 17; Ezch., XLVIII, 18: f/.-va,
Prov., I, 17.
Il est au pluriel avec : 6a'.[jLov'.a, Es., XIII, 21; XXXIV, 14;
pwu.aTa,
Cant., IV, 16.
On trouve le singulier et le pluriel : [xxpTT||j.a-:a, avec le singulier,
Sag. Sir.. XXIII,
3; avec le pluriel, Es., LIX, 2 : Ta pLaptrifiara
-jiwv
1. p. ViEBECK {op. cit., p. 62) dit : Notissiraam legem ex qua cum subjecto
neutrius generis nuraeri singularis conjungilur a Griccis nunierus singularis verbi
interprtes romani interdum neglexerunt, XI. 18 : a-j-rtov YEvovctffav,
XM, 50 :
zx~j--x 7txv-a -/.Opta w<7'.v, 91 Ta-JTa Tiv-ra xpta J7rp-/(0'7iv, 108 va -ra-w-Ta o-jtw;
YivwvTac.
Et il renvoie la grammaire du N. T.; tort videmment. Dans tous
les exemples qu'il cite, le sujet est un pronominal abstrait, et nous avons vu que
dans le N. . la r^gle tait d'employer alors le singulier du verL>e.
2. Gree.n- (lli, su/j
fin.)
remarque que l'incertitude de l'usagr sur ce point a t
une source fconde de variantes, et qu'il est difficile, impossible mme de retrouver
le texte original. La difficult provient surtout de ce que, diias plusifurs cas, l'cri-
vain pouvait employer le singulier ou le pluriel, au gr de son imagination.
98
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE.
6ii(TTW(Ttv v iJ.(TOv 'JiJiwv...

ivcaiwaaTa, avec le singulier, Deul., IV,
8 ", le pluriel, Ps., XVII, 23 : x SixacojjjiaTa aToO o/. iraTrjo-av aTr' [i.o.

vYi,
avec le singulier, Saj. SaL, VIII, 14 : '9vr| u7roTxyr|(7Tat ixot, et le
pluriel, Gen., XXV, 23; XXVI, 4; XXVII, 29;
Ex., XV, 14; Nom., XIV,
15 ;
Deu^, XII, 30, et trs souvent.

e'8w)>a, avec le singulier. Dan., VI,
27 ;
i Mac, XIII, 47
;
le pluriel, z., VI, 6 : cruvxptricrovTai -r 5w)va |ji,wv,
et cf. Let. Jr., 24 et 45.

-liSaTa, 7o6, XIV, 19, avec le singulier et le
pluriel.
Avec un adjectif ou un participe : ta yaOc, toujours avec le singulier,
Gen., XLV, 20 ;
Job, XX, 21
;
XXI, 16;
Prov., XIII, 21
;
Sag. SaL, VII, 11
;
Sag. Sir., XII, 3;
XXXIV, 11; XXXIX, 25;
Jcr., VIII, 15; XIV, 19.

ScSo^ao-ijiva {loLlrfir,),
Ps., LXXXVI, 3.

x Ssy-xi, avcc le pluriel, Deut.,
XXXIII, 16 : y.al x sxxx xw ;p6v-i v xoi pixw /.OoKTav..., et, pour le sin-
gulier, voy. Es., LX, 7.

x eTipETif,, Jo6, XVIII, 15
"
7.axa(T7Tapr,(7ovxai xx
vjTzptTif^ axo 6;w.
Mielle, l, 12 : /.axirj y.axi.
Mlange et permutation du singulier et du pluriel, z., VI, 6 : x
J'IiriX avt(T9r|ffxat OTtto oXopeuv) x 6-jaia(7xr,pia C[j.wv /ai G-jvxpir,(TOvxai
x i'5w),a C)(awv y.a'i lapr) x xcj.vyi [A(ov.
Daniel, V, 3 : xxl r|V'/9r;(7av x
ffxsy-/), et Daniel (LXX), f|V-/8y-|.
Le verbe de la proposition suivante peut tre au singulier ou au plu-
riel. Es., XXXIV, 13 : xal vaui^aEt z\q x tXeii; axwv xavOiva lXa..., xal
dxai 7ia-j).t; az\.r{'iws,elces forts d'pines sero7it la demeure...
5 R., X, 12:
o'jx Xr,),-J6t xo'.aOxa |y).a TreXEXYix itl x?j; yr,?, o-jS (oariO-av...
Enoch,
X, 12.
Le pluriel est trs frquent, sans avoir t favoris par l'hbreu; les
LXX paraissent trahir la tendance gnrale du grec post-classique
mettre le verbe au pluriel.
Mais, comme dans le N. T., les pronominaux sont gnralement
accompagns du verbe au singulier
;
ainsi, Gen., VI, 17
; Ex., XXXIII,
16 ;
Josu, VII, 15 ; 2 R., XXI, 11
; S i?., XI, 41
;
XV, 23 ; XXII, 39
; 2 Esd.,
V, 4, 7 ;
Tobie, IV, 21 ;
E&lher, V, 13 ;
Prov., XVI, 33; Eccl, X, 3; Sag.
Sir., XVII, 30 ;
XXVIII, 12
;
Jcr., XIII, 22 ; Daniel, IV, 25-26. Et trs sou-
vent.
Enoch, X. 12.
On rencontre des exceptions, 2 Parai., IX, II : o-Jx wricrav xo'.aOxa.

"5., XXXVIII, 19 : Traita Tion-icru avayyE/oOfn
xv'
SixatoCT-jvrjv aou , et cf.
dans le N. T., Mat., XI, 16; Jr., XXIV, 2 : aOxwv... a o-j fJpw6r|axat, et
V. 8 : x a-jxa... o Ppwriaovxa'. {v. L).
Sujet fminin pluriel = un neutre.
118. a) En hbreu, le neutre n'existe pas; le fminin on tient
lieu. Il existe alors pour le verbe et le sujet une construction analogue
celle du grec. Puisque le fminin est la forme propre pour le nom
abstrait qui s'applique plusieurs individus, tout nom pluriel abstrait
de cette nature peut tre construit avec un verbe au fminin singulier.
Il en est ainsi surtout avec des objets inanims, les membres du corps,
les imlividus formant un corps, parce que, alors, l'activit propre de
chaque individu n'apparat pas. (Ew.vld, p. 178,317, a; cf. Pkeiswerk,
ACCORD EN NOMBRE AVEC UN SUJET SIMPLE. 99
-466, 6, 1.) La construction de Thbreu est exactement reproduite dans
les LXX, Job, XX, It [v. l.)
;
Ps., XXXVI, 31 ; o>/ :7:oc7/.>,icr6r,(7Tai Ta
6ta';^|j.aTa avxo'j.
b) Ce qui prcde explique le singulier du verbe dans :
ApOC, IX, 12 : /] Oal r, [j.ly. TTYjXOv' coo p/Ta'. 'izi v'jo OOa'; \i.t-.-i.
Tata.

Dans l'esprit de l'crivain, le fuiinia pluriel qui-
valait un neutre, et le verbe est plac le premier*. Cf. dans
les LXX :
Es., XVII, 5-6 : y.'j.'. ry-xi ov TpTZov v ti; a-j-ix^^i'yr, n-.-r/yi r,
); pr;;;
cXata? 8'JO y] TpEt; et:' i'/.po-j (Xtswpo'j rj -rsTaap; r, tcVts kI -oiv /"/.otDV a-JTOJv
y.aTaXetiy; (sans variante).

Cf. plus haut, 110, h.
Sujet simple neutre : Accord du participe.
119. a) Pour le nounbre, le participe qui se rapporte un
sujet pluriel neutre, est toujours au pluriel, mme si le
verbe fini est au singulier. Mat., XII, 4o.
b) Pour le genre, si le nom neutre dsigne une personne, le
participe peut s'accorder avec la personne.
May., XIII, 14 : orav o "!Sy,t 10 potjyua tY| CY,y.a)(7cOj c-f^-AO-x
OTZOM o Oc
,
et cf. Mat.., XXIV, 1.^ : t SosXuyiJ-a TTi
lpT,;xa)(7(o t
Tjkv ot Aavtr,X Toi 7rpQOY,Tou eto... Le masculiu -JTYiXTa indique
que l'auteur pensait un homme ou des hommes; cf. o,
f,
et 12, b.

/., VI, 37-38 : Trav 3 oiowiriv
[j-rj:
-aTY, Tipo kij.z
YjE'. >cac Tv kayrjtxevfjv tto jX o aY, jcSXto, =r Tra ovx'.va
, d'o tov
p;^lJ.VOV. pll., IV, 17 : x "GvYj 7:p'.-aT!... (7X0TO)IJ.V0'. TY,
otxvoi'a ovt;..., = oi IGvtxo".

ApoC, V, 13 : -iv XT-'^ax o iv tw
opavoj xal 7rt ty, yv);... [Iffxtv] xal x v axo?; -y.v-y. v-jXO'jax yovTy.;
(u. /. Xyovxa), = Tivxa xo xxicGsvxa.
Dans les LXX, / /?., XXV, 14 :
7riYT'/.v
kv xwv 7^atap:wv aevwv.

^ Psd., V, 69 : x Sk k'vr, tt,;
y^i^
Ttixotixtopieva to; v -9) j'IoySata xai
TlO/'.OpXoCvT;.
Pour l'accord du participe avec ua nom neutre de dmon, d'animal
reprsentant une personne, etc., voy. '6,
f,
et plus loin, 123-I2-4 bis.
1. B. Weiss {op. cit., in lac.) dit : Lf singulier s'explique par ce fait que
o-jai se prsente reellemeut comme un m-utre l'esprit de l'crivain, D'ailleur?,
o-Jas est post-classique, LXX, Nom., XXI, 29, etc.
100 ACCORD EN NOMBRE AVEC LE SUJET COMPLEXE.
c) Il faut noter dans l'Apocalypse, XVII, 4 : 7to-r,ptov ytiov... {v. l. yiituv)

XXI, 1<4 : y.al t'o t/o; tt,; Tc).f; -/a)v 6(jL/.iou; 8w2xa.

XXII, 2 : 5'jXov
(i)f,; Toto-jv (y. /. TTOicv) y.apTio'j; wCExa , xa- [xf|Va i'/.aatov... -oStooCv (u. /.
7ro5t8o) tv xaoTTov a-j-roCi.

On ne peut donner une explication satis-
faisante du masculin. Mais
D'un ct, en hbreu, avec un sujet fminin, l'accord (de l'attribut)
est facilement nglig... S'il
y
a plusieurs attributs, il suflit que l'attribut
plac le plus prs du sujet se trouve au masculin par une espce ile
constructio ad sfnsum. (Preiswekk, 467, \
;
cf. o66, 2, et 3, 6). Il en est
de mme en aramen (G. Winer, 60).

D'ailleurs, le fminin de
l'hbreu correspond au neutre grec, comme nous l'avons vu, 118.

Sous l'influence de l'hbreu et de l'aramen, on pourrait donc avoir un
attribut au masculin avec un sujet neutre de chose : -h t-/o; -f,;
Tz6l.(ii r,v yiv...
Dans les LXX, on trouve souvent des constructions telles que la
suivante. Es., XIX, 18 : 7rvT -koIsi; v
yfj
Avjttw Xa/oCa-a; tr, yAtio-ar, tt,
7avaav;-:tSt, xat hvvt<;. Et cf. l'appendice B.
D'un autre ct, l'auteur de VApocalypse crit couramment, IV, 8 :
z :(70-pa ^wx v xa6' V a-JTwv r/wv...

V, 6 : pvtov TzriV.oz (v. l. rrTrjxw)
w; c^avjxvov, l'/wv...

XVII, 3 : ...ttI br^tiov 7.x/.;vov, yjiovTa ovixara
p).a<7r,u.;a;, "/w y.3a>,; Titi
*.
Etc.
Une construction telle que Apoc, XXI, 14, nous parat donc possible.
Cf. 10 bis.
d) Pour l'accord en cas, le.s anomalies, s'il en existe, rentrent dans
celles qui ont t numres 112-114.
CHAPITRE X
Accord en nombre avec le sujet complexe.
120. Nous entendons par sujet complexe :
1
une priphrase rem-
plaant le sujet simple
;
2
toute expression forme d'un dtermin et
d'un dterminant. Cf. 43 et 43 bis.
Sujet complexe : priphrase = un sujet simple.
121. Quand le sujet est priphrastique, le verbe s'accorde
avec le sujet grauiinatical; mais le participe, dtache, s'accorde
1. B. Weiss (op. cit. in loc.) lit : y^u-ov Ta..., et r/ov.
ACCORD EN NOMBRE AVEC LE SUJET COMPLEXE. 101
avec le sujet logique et rel, Jiide, l : t iTua aTcv 'kx'i.v.
'jTrooyxa, OauaovTS TrpdWTra w'^eXia /'iftv,
= arot ao-j'.v...

Col., II,
1-2 : t'va 7rapaxXY|0oj(7tv a xapotat xtojv, TuviadOvre v
kyi-rcr^,
= tva o-roi 7:apaxr,6oj(jiv Iv xa?; xapoiai; a'jTojv,..

Mais,
2 Cor., Vil, 5,
OXtixevoi commence une proposition imm-
diatement interrompue; autrement, mme rgle.

Cf. aussi
plus loin, 122 seqq.
Dans les LXX, Gen., XV, 1 :
'fvjrfir)
pf^^ia. K-jptoj Tip; 'Agpjj. v piii-y.-'.
yywv, = >,iXri(7Ev K-jpto li^uty.
Ex., IX, 7.
Su;e complexe : un dtermin et un dterminant.
122. Nous rangeons ici toute expression enfermant eu elle,
implicitement ou explicitement, au moins deux ides, dont la
seconde complte ou dtermine la premire. Le dtermin
peut tre seul exprim, comme o/o = o o/o; -riv vOp<..j-wv,
Tv aa6Y,Tojv, xcov xouovTwv, etc.

Nous avous donu l'numra-


tion complte de toutes ces expressions
(5).
Le verbe fini s'accorde rgulirement avec le sujet
gramma-
tical, sauf cependant pour le collectif.
123. L'accord du participe prsente de nombreuses
anoma-
lies. Elles tiennent toutes ce que le participe peut
s'accorder
avec l'une ou l'autre des deux ides, ou bien en partie avec l'une
et en. partie avec l'autre, par exemple eu cas avec la
premire
(le dtermin], en genre et en nombre avec la seconde
(le
dterminant).

Exemples :
a) Le possesseur, et la chose ou la personne possde,
Mr.,
m, il (V. l. yovTE); V, lU-12,
XyovTe; IX, 20 : xai lowv aTv
To Tcvsuaa suQ (7'JV(77CQcpa;v auTv , xal Treadov ItI tt yr^
exuAtexo
^ptVv,' et cf. V. 26; A., VIII, 7.
ApOC, XXI, 9 : sT ex Ttov TZ'X yyXwv xwv /dvxcov zxq tttx
cpixXa, Tc6v ycy.ovTOJv twv -ztx irYjyiv, tandis qu'on
devrait lire
:
Tx ysjjLoaa.
b) Le cadavre et la personne. Mat., XXVII,
52-53 :
-ollx
(Tcojxaxa xciiv xexotaTjfAEVwv iy'cov Y,yp9T,(Tav, xal eXOovxs; x xcov
(JLVTjJJtetWV. ..
c) Le signe et la chose signitie, et, par exemple, Canimal
et la personne qu'il i^eprsente, oit l'animal dou de facults
humaines, Mat., XIII, 19 : oxo lax-.v Tiap xy,v Bov g-x^I;.

Mar., IV, 18 : xal aXXoi et^lv o '. x xvOa (77T'.pavot. etct. L.,
102 ACCORD EN NOMBRE AVEC LE SUJET COMPLEXE.
Vlll, 11 seqq. : t o il^ zx; ax-ivOx; ttecv, oto! Icj'.v ot xo-JaavTE...
Et trs souvent dans l'explication des paraboles.

.4., XI, 5 et
X, 11, xaOtc[XVT|V et xaO'.asvov.
^^OC, IV, 7-8 : xat T riiTov ^wov /wv (r. /. /ov)
-
Trpo<70J7rc-v
t av6poi)7tou. .. >:al xy. T7(7ia
C<y>^-
^^ xaO
'
sv auxcov "s/cov av Tircuva
;. V, 6 (et
8)
: apVl'oV GTT,XC (V. Z. ffTY,Xcb) c (70ayaVOV, y(OV
xaTa TTTa xa; ocpOaXao'j iz-i, oV ctortv tx [kTir] TrvsaaTa to5 Oeou,
-(7TaXavo'. [v. l. TrTTaasvx) '. Ticjccv ty,v yT,v.

XI,
4;
XIII,
11-14; XVII,
3;
cf. XIX, 4.
La personne et la voix qui l'indique, Apoc, IV, 1 : r, 'ycovy,
y,
tscty, y,v y]xo'j<7X w; 'i'j.A~r^"^"j; ao'JC7Y, y.T
'
eulo'j, Xiyiov.

IX. 13-
lo; cf. XIX,
1,
6.

Cf. ma Syntaxe des propositions, 340, h.
d) Le contenant et le contenu, L., XXII. 20 : totc t tcoty.p^ov
Yj xx'.vY, o'.aO'/jXY, v T(o atij.aT;' [j.O'j, t Tic ixcov xyuvvu-vov. Ce der-
nier participe s'accorde grammaticalement avec t 7roT-/-ptov et
rellement avec t xT^aa qui en est le contenu.

Apoc, XIX, 20 :
XYjGYjCav ot O'jo '.; ty,v ''avY|V tolj T'jp; ty, xx'.oavY,; v Ouo, et cf.
l'accord inverse, XIV, 19 : ty,v y,vv to5 O-jao to Ocou tv ayav,
et cf. XXI, 8.
e) Le tout et la partie, L., XX, 27 : 7rpc/(76vT li t-.v; twv
Saooo'jxaov, o Hyo^T^ vcTaTiv aY, iva'. (cf. MaDVIG, 176, e).

2 Cor., XII, 21 : u.y, -X'.v 6vto u-oj TaTrS'.vojffY, as o ; ixou Trp;
u-a, XX'. 7rv6Y^(7co ttoXi'j; tv 7rooY,[j.xoTY,xTwv y.X'. ay, ;j.TavoY,'7avT(ov
zl TY, xa6ap(7''a. Il faut sans hsiter rapporter aTavoY,'7vT(ov
TTOXO'J, = TToXXo T. TT. IJLY| [/.TaVOYjTaVTa .
/) Le dtermin et le dterminant en gnral, Mat., VIII, 30 ;
yY, /oictov TioXXwv Sodxo^avY,, et cf. L., VIII, 32 : xyilr^ /oipiov
IXaVOJV j0(7X&IXVY, (f. Z. 807X0aVtOv). Apoc, III. 10 : xvc r7 TY,pY,i7C.)
X TY,; t'oca; tou TTSipaTao ty,; aXo'J7Y, p/70a;. XIX,
1, 10 :
r^y.O-JGX W; 0(OVY|V rj'/Jj'J TToXo XXt... W Ci(OVY,V JipC/VToiv tT/'JptOV,
XYvTo,)v (et non XyouGav), et ;. l. Xy&vTc.
Il en est de mme pour le participe avec l'article, dtach,
signal plus haut
(114),
tel que Apoc, XIV, 12 : wo 'r^ jttojj.vy,
TcijV yUOV <7T''v, O TYjp&VTi; TX; ivToXx; TO 0CiU.
Cf. pour le collectif, L., II, 13 : 7:Xy|6o CTpxT'.x; opxvt'oy x-.vovtcov
/.,
XII, 12 : O/XO TOX'J XwV ! TY,V OpTY,V, XXOJ-jXVTE OTl
o/Tai... Xaov 8xfx. Et cf. plus loin, 131-132.
124. II est vident que l'on trouverait chez les classiques quelques
exemples semblables ceux qui prcdent (consiruclio ad scnsum; KOCH,
69, 7). Mais il est plus intressant de rechercher l'nsage des LXX.
En hbreu, (juand plusieurs noms se suivent subordonns l'un
rnutre, le verbe est rgi rgulirement par le premier qui est le prin-
SUJET COMPLEXE : COLLECTIF, PARTITIF ET DISTRIBUTIF. lO-i
cipal, et quelquefois par le second, si le premier est moins important
que le second et n'en indique qu'une proprit ou une circonstance.
(EwALD, 317, c, 3; cf. Preiswerk, 408, a). On reconnatra que beaucoup
d'exemples cits du N. T. subissent l'influence de ce principe.
De l, 2 Parai.. IV, 3 : y. al ^ioloy^ix y.6'7/iiiy iroxiTO) a-JTf,; /.-jy./.'o y.-jy./.oCT'.v
x-j-r,y. = [la/r)'. oao'.o'.-.. /.-j/Xvj'jvi . Mais mioux : aJTT,;. i.'Sim....
124*'^
.\vec le participe, nous r.trouvons en partie les divers
accords signals plus haut, 123.
Gen., XLVI, 26 : Trat Z 'b-jyA al TS/Oo-jo-a'. aT 'Iay.) x'.; A^yj-tov, o;
EeXvTE; iv. twv (irjpjv a-jTOv..., (^ ot avOpojToO-
Let. Jr., 38 : toi io to-j oio-j; /.;6oi; wfiotojixvo'. slclv -r vAiva y.al Ta
Tztpiyi-jax xat ta lsptapvvpa. Le masculin se rapporte eot et le neutre
swa, pris l'un pour l'autre.

Dan., XI, 20 : y.x\ i-ixT-riTBzx: i/. tt.; pt>,
a-jTO-j uTv Tf| fiaTt/Eta ttI Tr,v TO'.aaTi'av av/ToC T:apa6'.'o)v, TrpxTdwv Zi'.x'i
'^x<7.tixz, O 'JTv = rJ.'fO'i:, :<.:.
Gen., XLVj 1G : y.al oior|6r, r, swvtj si; tov oty.ov <&apa) XyovTc;,
=
ir)Tav... Xvovt:.
Cf. Enoch, IX, 2 : smvtj po'iiv twv IttI Trj;
Y^i?---
i^oio;
(d'hommes) qui cne...(?j
^ Parai., II, 35 : uarpial YpaaaaTfwv y.aTO'.y.o-jvTs v 'lioi;, avec le cas du
dtermin, le genre et le nombre du dterminant.

XII, 23 : y.al
-.%\,-^%
70 vo[ia-ra xJv p/ovTWv tt,; a-rpaxic, ol aSovte; Ttpo; Aau.

Cf. plus baut,
123,
f.
i Mac, II. 42 : -T-jvavtovr, 'Io..oaiwv l-r/'jpot 'v. L).

VIII, 18; VIII, 27 : '.
k'6v', 'Io-Joa;(i)v t^io-^ TipoTpo'.; Tto).tj.o;.
XI, 33 : tw k'6v'. twv 'lojoalwv
sf/otr r,u.(;)v...
Cf. plus loin, iSci, e.
125. L'importance de Taccord du verbe avec le colleclif
exige qu'il en soit trait spcialement.
Nous distinguons : le collectif gnral indfini et abstrait; le
collectif gnral dfini; le collectif partitif et le collectif modifi
par un distributif
CHAPITRE XI
Sujet complexe : collectif, partitif, et distributif.
Sujet complexe : collectif indfini.
126. Il faut regarder comme une sorte de collectif indfini
des expressions telles que sV t-.;,
-5; o'tt-.;, etc.; telles que le
nom de l'individu pris pour la catgorie comme
uLaoTxvwv
=
104 SUJET COMPLEXE : COLLECTIF, PARTITIF ET DISTRIBUTIF,
01 aapravvTs, etc.

Ce collectif indfini peut tre remplac
par un pluriel.
Dans le N. T., le verbe s'accorde rgulirement avec lui.
Le verbe de la proposition suivante peut tre au pluriel d'aprs
la rgle gnrale (108,
cl), R., X, 14-15; / Tim., 9-10.
Mais on a dans les LXX, Ex., XXX, !/< ; Tr; o 7tapa7ropu[ivo; s;
"V
l7rtff*/.'J/iv nb ExoaaeTOvi xai Trvw, icroucrt tt|V e'tffopv y.yptto. Jug.,
YII, 24 : i6-f\az Tt vrip 'EpajA -/.al upoxa-eXovTO xb 'jowp.
1 Para}.,
X, 12 : xa\ riyperiffav x FaXaS Tt; vrip S-jvaxd.
Ps., XIII, 1 : eItiev
apwv .V xapSt'a aToO OOx k'o-ttv s" ocsOeiav xal 6-j-/8r|0-xv, aveC aptov
=
ot apove qui devient le sujet rel de Stpetpav.
Jr., XXXVl,
32 : xal ox sd-rai aToiv 'vOpwTCO? v no-w fAcliv to'j etv -: ya ci y)
7:oir|0-w j[xv* o-Jx o'J^ovTat. Cf. EnOCH, X, 14 : xal o? av xataxauOri xal
cpaviaY) 7:o to-j vjv (aet' axiov fio siiaovTai (xe^pl XcXsiwaew yeve.
Voy. plus loin 149 seqq.
Sujet complexe : collectif dfini.
127. Nous distinguons le collectif employ seul du collectif
accompagn d'un nom pluriel qui le dtermine. Mais, dans les
deux cas, le principe de l'accord est le mme que pour le sujet
pluriel neutre
(108, a et b ; 115, b); le verbe est au singulier
quand l'crivain ne considre qu'un seul acte attribu la
collection, et que l'ide devient abstraite; au pluriel, quand il
considre les actes de tous (particulirement avec des per-
sonnes) et que l'ide devient concrte.
128. Le collectif tant seul, le verbe est rgulirement au
singulier, comme en grec classique (Madvig, 3, a) :
Il en est toujours ainsi avec : fiao-ssa, Mat., XII, 25.

ysvea, Mar.,
VIII, 12, etc.
yvo;, Mar., IX, 29.

-i\\io, A., XII, 22.

ewSsxuXov,
A., XXVI, 7.

6vo;, Mat., XXIV, 7;
Mar., XIII,
8; L., XXI, 10; J., XI,
oO.

xx),r,(7ca, A., XIX, 32; 1 Cor., XIV, 5, 23; Eph., V, 24
;
Y Tim., V,
16.
'I(7par,X, n., IX, 31; X, 19; XI, 7, 26.

x(7!jlo;, J., I, 10; III,
17;
VII, 7;
XII, 19; et trs souvent.

Xa;, Mat., IV, 16; XV, 8; XXVII,
23;
Mar., VII, 6, cit des LXX, Es., XXIX, 13; L., I, 21 ; VII, 29; et trs
souvent.

oxca, Mat., X, 13; Mar., III, 23; Y Cor., XVI, 13.

olxo. A.,
II,
36; XVI, 13.
r, otxo-j[Xvy), A., XIX, 27.

tioXc;, Mat., VIII, 34; XII,
23
;
XXI, 10
;
Mar., I, 33 ;
A., XIII, 44 ;
XIX, 29 ;
XXI, 30.

arpatr^ata,
Apoc, XIX, 14.
o-TTpp-a, A., VII, 6, cit de Gen., XV, 13 ;
Gai., III, 19.

T^TTo, Mar., VI, 11.
129. Le collectif est accompagn d'un nom, ou d'un pronom,
au pluriel, qui est le sujet rel.
SUJET COMPLEXE : COLLECTIF, PARTITIF ET DISTP.IBUTIF. 105
a) Le verbe est au singulier avec : yi/r,, Mat., VIII, 30, 32 ;
Mar., V,
11, 13, L., VIII, 32 et 33.

pi6|xd;, A., V, 36; VI,
7;
XI, 21.

7tAr,(ioj|j.a,
R., XI, 25.
h) Avec les collectifs suivants, l'accord varie suivant la
manire dont l'crivain considre l'acte :
o-/>,oc. Sans nom pluriel, et verbe au singulier. Mat., IX, 25;
XIII, 2 :
ni; '/Aoc m xbv ar,'caXv eW-rr|/.i.

XX, 29, 31
;
Mar., II, 13: III, 20,
32; IV, i; V, 21, 24; VIII, 1 (participti)
;
IX, 2?: XI, 18; XII, 37, 41; XV,
8 ; L., V, 29
;
VIII, 4 (participe), 40 ;
IX, 37 ;
XIII, 17
;
/., V, 13 ;
VI,
2, 5
;
24 ; VII, 20; XII, 17, 18, 3'i : A., XI,
24; XVI, 22.

Avec izlrfio;,
Mar., III,
7 ; L., I, 10 ;
II, 13 ; VIII, 37
;
A., II,
6, V, 16 ; XIV, 4
;
XV, 12 ;
XXI, 30
;
XXIII, 7.
Sans nom pluriel, verbe au pluriel. Mal., XXI, 8 : o nltlazo; o-/)>o
earpcDo-av auTwv z tjjL-rta.

Mar., IV, 1 (cf. Mat., XIII,
2) : ttc; o'/).o Trp
Tr|V Xaffffocv n\ xr,?
y/i;
r|(Tav.

IX, 15 : Ti oylo; tSdvTs; a-jxqv |6a[Ar,8r,(7av.

L., VI, 19 : xal tvx; o/Xo rJToyv TtTSffSat axoC.


J., VI, 22 : oylo
(TTY)x); TTEpv Trj 6aX(7a/); eiSov (u. L, towv) ox-t...
XII, 12 : o'/Xo ttoXih;
XOwv el xT,v opxrjv, xouTavxe oxt sp^^exai... sXaov ^ata.

Pour le par-
ticipe, Apoc, VII, 9 : lo oyXo; TioXii;..., laTwxe vwTttov xo-j 6p6vou, et avec
axp:<Tta, /.., II, 13 : 7i),r|6o a-xpotxiS; o-jpavtoy alvovxwv xbv sov xal XYovxv
Nota.

Il faut remarquer que, dans ces exemples, le verbe au pluriel suit
toujours le collectif.

Ea grec classique aussi, le collectif peut tre accompagn
d'un verbe au pluriel (Madvig, loc cit.; Koch, 69, 7).
Avec un nom pluriel, et le verbe au singulier :
J., XII, 9 : eyvo) ov o'-/Xo tioX'j er. xwv 'louoaiwv oxt...

-^n ^i
'o
'''i''
x 'xXo vo(ji.xwv...

Avec nl-rfio, L., XXIII, 27
;
J., V, 3; A., XXV, 24 :
{v. L vxuxo'')-

Avec xo xpc'xov, ^poc, VIII, 7, 9, 11, 12.
Avec un nom pluriel, et le verbe au pluriel, A., VI, 7 : ttoX xe 'yXo;
xoiv tepfov {iTriQxouov x'^ Tttaxet.

Avec ttXtio;, L., XIX, 37,
XXIII, 1.

Avec T xphov, Apoc, VIII, 9; IX, 18.

Classique (Madvig, 3,
a).
130. a) Le verbe se met plus facilement au singulier quand
il prcde le collectif, et plus facilement au pluriel quand il
le suit :
Cf. les exemples o les noms se mlangent,
Mar., III, 7 : xal ttoX-j
7tXr|6o inu xf,; PaAiXata; f|XoXo-J6/)a-v..., TTXf(6oc TtoXy, xo-jovxs; baa lots r|XGav
Tpb; aijxdv.

IV, 1, : (TuvotY^"*' Trpb; axbv o^Xo; TiXsaxo;... xal Tr;
o/Xo;
Tipb;
xV eXao-o-av ul
xi
yf); r,ffav.

/., VI,
22-24 : oyloz ffxr,x) iifpav
x^ aXfftTi siSov oxi TiXoidtpiov ox rjv xe..., bx o'jv etSv
o^Xo; oxi
'Iriffo; ox axiv xe vb o\ (Aa6r)xal avxoij, v6Y)(jav axol...
^l/)Oc., VIII,
9 : TiOavE xb xptxv xwv xxi(T|xxwv v xrj 6aX(T<Tr), x k'xovxa i^ux*> ''*'
""
106 SUJET COMPLEXE : COLLECTIF, PARTITIF ET DISTRIBUTIF.
TplTov Twv T/.o'wv o'.Eipr.rrav.

Cela esL hbrasant, et remarquer pour
plusieurs autres exemples ;
cf. 108, c.
6) Le verbe, au singulier dans la premire proposition, peut tre au
singulier dans la seconde ;
mais il est le plus souvent au pluriel
(lOS, d).CtL., XX, 6 (132, a); A., 111,9: elsv 7:5; ).xb; a^Tov..., ir.t'('.vui<jv.o-^
6k aOrv.

1 Cor., X, 7 : Ix6'.(7v ).ab; sayEv... xat vo-TVjaav Ttat^eiv, cit
des LXX,
"0;., XXXII, 6.
/ Cor., XVI, 15 : otSa-s tt.v otxtav ^Teav oti
ffTlv aTiapyr, tr,; 'A'/aia; y.al ; o'.a/.ovtav to ytot; Ta|av sauto-j;.
Cf.
Z-.. VIII, 33 avec Mat., VIII, 32.

Avec le participe, Mar., VIII, 1 :
131. Le participe qui se rapporte au collectif prend les cons-
tructions suivantes que nous runissons toutes ici :
1"
Le participe est uni au collectif et reste au singulier :
a] Le participe s'accorde avec le collectif quand il
y
est joint
immdiatement, Mat., XXVII, 25 : y.x\ i-oxpiO;; -; b Xa.

L.,
L 21; XVm, 36;
XXIIL 1.
&}
Le participe prcd de l'article, c'est--dire employ
comme complment distinctif, et joint immdiatement au col-
lectif, est au singulier, mme si le verbe est au pluriel, /., VI,
'22
: o/Xo; cp cTTjXto; -ipxv tt, fixli'yyr^ t'ioov [V. L '.ooSv). ^ II,
49;
XII,'i2; ^.,
XI,
21."
2"^
Le participe, avec ou sans article, qui se dtache ou
s'loigne du collectif, se met au pluriel; il
y
a accord avec le
sujet rel. Il en est ainsi dans les cas suivants :
c) Le participe sans article, dtach du collectif, passe au
pluriel, si le verbe est au pluriel, Mar., III,
8;
IX, 15 : -5;
ci/Xo, tovTc aTv, ;E6aa6r,6Y,73cv.
cl) Le collectif tant seul ou accompagn d'un nom pluriel, le
participe, dtach, est au cas du collectif, au nombre et au
genre du sujet rel (nom pluriel exprim ou non). Cf. 5, et 123.
Le participe est toujours plac aprs le collectif, et le verbe
fini peut tre au singulier.

Ainsi :
Dans la mme proposition. Mat., XV, 31 : wtt -v o/ov [v. L
To-j clyXou) bx'Ju.iGXi TiTrovra, = cotts tov o/ov t(ov vpojTTwv
Oauaffai pX-ovxa.

Ma7\, III, 7-8 : ^tXy^Oo ::oXv>, xoovTS.

L., II, 13 : CTpxT'.a pav'oi) avovTcov, = (7Tca-'. ocav'ou tcv
YYsXwv
atvouvTcov. XIX, 37 : v;p;avTO a-av t ttXyjOo tcov u.6t,T(.ov yafoovT
atvsv TGV sbv... XlyovTc.

/., XII,
12; A., V, 16; et cf. v. 14.

XXI, 36 : ]>coXo'j6c'.
Yap
-rb -Xr,Oo; tou Xioij xpovre;.

XXV,
24;
^ Cor., 1, 1-2 : t7, xxXT,(ra toG soO t'7, oV/j Iv Kopivw, Vjy.acasvo'. Iv
Xp'.Toj, xXyjTo ytcu, := ty, xxXT,<7ta tSv Kop'.vi'wv yjY'.aciJLvcii xtX.

ApOC, III, 9 : oo O'.oc X T7)


(juvocYWY'i
To Saxav, tcov XcYovrtuv
SUJET COMPLEXE : COLLECTIF, PARTITIF ET DISTUIBUTIF.
1(J7
auTo 'Iouoa''c/'j; eivat, =^ t7j ^JV^yo^Y?,;
t.'Tjv vOsojTrwv, twv Affvjzotv...

V, Il : Y|V p'.OjJ-b artov [j.up'.7.0 [X'jg'.v-owv x.7.t /'.Xr/oe; /'.r/orov,


ivovrc.

\ II, 4 : xal I^'/.vj'Z'j. l'o^f -y.c'.Oav tojv ki'joy.'f.n'j.iyov i/.v.TC/V
TSTiEG-y.xc/VTa TSTi-ZGE /'.'.7.0, 7'^pY'.<7avo'., avcC IIDC apposilioil
de nombre indpendante = xxtv... /tXtos aTcov Tj^j-zv, crop-y.YiT-
[xevo'., et de mme VII, 5, 8,
9 favec mlange de constructions
pour le cas, voy. plus haut 15-
17);
VIII, 9 : t toctov twv xTi^a-itoiv
Tiv v TYj OaXdTri, tt. "s/ovtx 'iy'j/'i.

XIII, 4 : 0a'j[j.70Tj o/j -/j
y'O
07:i'(7a> Toj 6y,oi'o'j xal TrpoTcX.JVYiTXv. .. XY^^vT;, avec r, y'^ = le SUJet
rel o avOowTcoi.

XIV, 3 : ai xaTv Ti7<77.xovTX xia'jT.osq ytXtxoE,
o{
-/iY'^p3^'';-'-vot
7.7:0 TYj
Y'^-
XIX, 1
;
6 (i'. /. Xyovt;,; 14 : t-j. tt^x-
T'jaaTX Tx v Toi ooxvco y|y.oXo'jO'. X'jtoj Io' '.tttto'.; X'jxo'., lvo0'javo'.
(sujet rel oc (tt^eT;).
Dans la proposition suivante, o le participe passe au pluriel comme
le verbe fini :
Mat.. III, 5-0 : i^nzoivJz-zo Trp aviTv 'lpo(7/.'ju.a y.al... Tiira vi
7rp;'/Mpo;
ToCi 'Iop5vo"j, y.al oaTrtc'^ovTO v Ti 'lopSv) 7io-:a5J.oi Ott' a-jTO'j Sop-OAOvo-jy.cvci
l [A3tpTa a-jTiv (sujet rel : ol 7rpO(7p-/ps''oi l^ 'IcpoirX-jy.a y.-:),.) VIII,
34 : niact, y) 7t6).t; Et,).0v ?; 7tvrY)(Ttv tw 'Ivjcro, y.a\ oove aOrv 7rapy.x),(av.

Mar., VIII, 1; /-., X, IL!.



Cf. Gai., I, 22 :
"iHV'
ce Yvoo-jfjiEvo; tw irporrwTro)
Ta y.x-/)(Ttati; r?!? 'louSaia;..., jj-ovov o xovovTS r|Cav. On devrait avoir to
y.ooucrtv (jlovov, mais la construction indpendante a amen le nomi-
natif.

Cf. 108, d, et 130, 6.
132. a) Il
y
a quelques rares exceptions o l'accord grammatical
est observ, Mat., VIII, 30 : r.v ? p,ay.pv ir' aTwv -j-X-r, -/ot'pwv ;o)./,wv
lioT/.oij.v), et cf. il/a>-., V, 11 ; L., VIII, 32 (v. f. po-ry.ojJLvwv).
yljjoc, XIV,
1 : /ai jjlet' aO^o-j xaTv :t<jazoiv.ovz-x tcrCTapE -/iX'.xoc -/oucrat t ovo|J.a a-JTOv.

L., XX, 6 : o ).ab; cTia v.'x.ix'/.'.fii'jti riji;, rTC'.o-fAiVo;


y^P
'"'/... Cf. l..,
VIII, 33 (kvtyr,).
Remarque.

Le participe (et Tadjectif) attribut est ncessairement
dtach, et au pluriel. Cf. 232, 6.
b) Ou peut trouver plusieurs constructions dans la muie phrase,
J., VII. -49 : '-/),o; oCto; 6 ij.t, ytvwT/.wv tov vij.ov TrpaTO so-tv (131,
t;232,
6},

XII, 12 : o o/Ao; ttoVj; XOtov s!; tv opr/iV,


/.oCTavTE; oti pyi-.x:, lxooy
paia (131, 6 et d).
c) L'accord logique entre le participe et son sujet coUeciif existe aussi
en grec classique (Madvig, 3,
a). Mais les constructions du N. T. mon-
trent avec quelle facilit et quelle libert cet accord a lieu; ce doit tre
l un caractre de la langue familire.
133. A la
2'"
personne, le verbe est au singulier ou au plu-
riel, Mar., XII, 29 : xous, 'Igpxv-X, cit des LXX, DciU., VI, 4.
L., XII, 32 : [XY, Ooou, XO [JL'.Xpbv TTO'.avi'ov, OTt
0C>XY,7V 7rxTr,p
108 SUJET COMPLEXE : COLLECTIF, PARTITIF ET DISTRIBUTIF,
Oij.(ov Sojvat uy.v.

A., V[I,
^'2
: ;xt| crcpyia xal Oudi'a TTpoTYivyxax
[j.ot..., olxo 'I(7par,X; cit de Amos, V, 25.

AiJOC, XVIIl, 4 :
IXGaxs, b Xa [xou, s^ aTYj, tva [j/rj '7uvxoiv(>)V'/]!7YjT.
134. D'une manire gnrale, le verbe rapproch du collectif tend
s'accorder avec lui, et prendre le singulier; mais la tendance est
contraire toutes les fois que le verbe se dtache ou s'loigne du collectif.
135. a)
En hbreu (et en aramen), quand le collectif dsigne des
individus indpendants et agissant rellement, le verbe passe facilement
au pluriel, surtout s'il s'loigne du mot sujets et s'il s'agit d'tres anims,
de personnes. Le participe, loign du collectif, s'en dtache et passe au
pluriel. Il en est de mme de l'attribut, surtout s'il est spar du sujet
par d'autres mots. Le genre est celui que demande le sens^. Enfin, les
deux nombres peuvent tre employs dans la mme phrase pour la
varit (Ewald, p. 179, seq. 317,
b; cf. Preiswerk, 55,
b,
3, 6; Winer,
Gramm. chald., 60, 2). Il est facile de voir que tous ces principes sont
appliqus dans les exemples du N. T., mme le suivant :
b) L'adjectif (et de mme le participe) aprs un singulier collectif se
met de prfrence au pluriel, mme avec un substantif fminin dsi-
gnant des hommes, tel que serait en grec -/) (TuvayMY-^ ou /xXrjo-^a, ri toXi,
etc. (Preiswerk, 55 b, 3, b).
136. Voici maintenant des exemples des LXX; beaucoup prsentent
un accord curieux :
a) Le collectif tant seul ou accompagn d'un nom pluriel, le verbe est
au singulier :
Ex., IX, 24 : ^Z'^i'^r^'za.i lu' aTr); 'i^-^o:^.

1 R., XVII, 30 : TcexptY) axi
Xa.

4 R., XI, 5 : xb xptxov ? fAwv ea).6TW xb aaoatov.

Cf. G.I.G.,
III, 4562 (Alex. Svre) : xb v.oi'jov xr^ jj.yjxpoxw[jicas Zopaouvjvtov exxtcrev xb
[iaXaveov.
/)) Le collectif tant seul ou accompagn d'un nom pluriel, le verbe est
au pluriel :
i R., XIII, 20 : xaxatvov ttS 'Ia-par,X e; yriv XXoXwv
x'^*''^^'^^'-'^
exaffTO
xb piaxpov axoO.
XXXI, 12 : avliTxr)(7av Tia vrip Buvjxew xal TropeyOriaav
o)-Y|v XY]V vijxxa.

5 R., III, 28
;
4 R., III, 21 : xal TiScra Mw r,xou<Tav.

2 Esd., IX, 4 : xal (Tuvi^^jyjaav upb; [x Tta; nixwv Xdyov OsoO 'lapaviX.

X, 12 : 7rexpi0ria-av 7i(xa yj xxXjo-t'a xal Ecirav.
Nh., IV, 15-16; XII(, 3 :
xal yvETO, w v^xoyffav xbv v6[j.ov, ;((op('cr0riffo(v ir 7tt(ji,txxo v 'lapai^X.

XIII, 12 : Tta 'loyoa r|VYxav.
Ez., XXVII, 27 : Tto-a auvaywyo cou v (lo-M
ffou TtEaovxat.
Ex., XVI, 1 : TiXOoTav Tctaa auvaywY) yiwv 'I(TpaT,X zl, xr^v pv)[Aov.

/ Mac,
II, 42 : auvr|-/6r)aav Ttpb; axou auvayoyri 'AirtSatiov xrX.
c) Exemples du verbe passant du singulier au pluriel ou inversement,
et mlange des nombres :
1. Et surtout dans la proposition qui suit celle o se trouve le collectif.
2.. Il
y
a tendance dans le grec biblique toujours suppler le genre rel du
sujet, avec des mots tels que itli, Ovo;, <iiov (dsignant une personne, comme
duiis VApoculijpse), etc. On trouvera ces noms rgulirement suivis de masculins
au singulier ou au pluriel (idjectifs, pronoms, participes) dans la proposition sui-
vante.
SUJET COMPLEXE : COLLECTIF, PARTITIF ET DISTRIBUTIF, 109
Gen., I, 26 : TroiriTwu.iv vOpojirov... -/al p/-rwiav twv -/Ojo)v (Ic collectif
avOpfOTTO est le sujet de pyi-zmfra.-/), et cf. 27-28.
Nom., XIV, 1-2 : xal
va/.ao'3f7a Tcaaa v) o'yvaYwyri
vow/. :fi>rir{'), y.al 7.).atv ).ao; o/t,v -rriv vjy.Ta...,
xa\ iTtav TTpo; aJTO'j; irTa t, cryvavMYV).

XVI, 18 : xal .'X'jVi ixaTTo; to
TTupsiov aTO-j xa\ TcOrixav en' aj' Tcp^.
D'eut., XXVIII, 60 : xxl TiTTp !/'.
Ttffav T)V o'JVVj'^ Aty^TiTOu Tr|V Trovjpdtv, r|V 5i*j).aSo'j Tr TZ/ondiTio'J aCtrv, xal
xo).Ar,6Yj(TOVTat v aoi (Ttcaai at ouvai est le Sujet de xo>.)./)6r|(70VTai).

2 /?.,
XV, 23 : Tttcra v)
yyj
IxXais wv^ jiEyXi xal Tt; )>ao; itap7top-jovTO.

5 /?.,
VIII, 41
;
XII, 20; 3 Esd., X, 1 : a-Jvr^yb-qnoLv npo? a-v Tio 'I<TpaT|X lxx).j<7ta
7ro).),r, o-y<58pa, avSp? xal Y-jvax; xal vavtaxot, oTt x),ay<7v 6 ),a xal j'I'WdE
xXaojv.

Sag. Sal., XV, 11-13 (. l-)', Jr., VI, 22 seq. : tSo >.a; ep-/E-at
TT (opp, xal eOvy) YpOr,i7-at
?:' i'ryi'o-j x/j y;' xov xal '.-jVTjv
xpaTr|ao'j(Tiv' -aixo; cTTt, xal ox iKEr^mi' wvy) a-jTOi w OXada xy(i.atvo'j(7a"
9' iTTTot? xal pjiaTt TtapaTaE.cTat w; TiOp 1; 7:<^),ij.ov Tipo c, -j^a-ep Sio'v"
f|XO'j'ja[j.v tTiV
xrjr,v aj-wv (les verbes revieauent au singulier, tti,
ltrt'jE:, 'Ko.py.-y.U-a.: ; on a le proiiom aTo-j et le pronom a-jTwv, dont le
sens est le mme ; cf. Ewald, loc. cit.).

XXXVIl, 8 : ypvo; i-rr^;
ii-zi Tw 'laxw, xal iiio to'jto'J (7w6r|a-Tat. v t/j
'^il^ipa
xctvf), eie xvpio;,
(T'jvTpt'J/w xbv uy^'^ *''^^ ToC zpxyj^Xo'J a-jTwv xal to-j; a[J.o'Js a-jT)v Stappr,M,
xa\ O'jx pY<JvTai a-jTol >.XoTpoi ('laxwg, sujet de o-Mr|(7Tat, est repris
ensuite par a-JTwv et a-ol pYwv-rat).
Ez., XIV, 11 : tzmz {ay) TiXavxai 'ti
olxo; To 'lo-paTiX t' jxou xal t'va (j:r| (Atavtovtai.
Dan., VII, 26 : to
xpcTTipiov x9(i7 xal Tf|V p7T,v aTacrTricroyfft.
Remarquez les noms collectifs au singulier, comme avOpwuo; = /ps
hommes
; XXoTpto; (J R., VIII, 41)
1= ies trangers.
Exemples avec des participes :
d) Le collectif est seul, Ex., XX, 18; XXXIII, 8 : ia-Tr,xt ira; Xab;
(TXOTrc-jovtc 'xao"o;.
XXXIII, 10 : xal ffTavT; ua; Xab; 7rpO(Txyv|(7av
xa^To, et de mme Judith, VI, 18.

Nom. XXXII, 13 : 'w; avriAciOii
TTlo-a r)
YVa, o\ 7rotovjVT r Trovfipi.

1 R. , XIII, 15; 3
R., I, 40 : v)
Ti; Xao Trtcrw a-jto xal -/o'p'JOv v
'/^P^''
"''-*"'
"Jcppaiv(Avoi EpoavriV
[iY).r,v.

5 R., V, 14 et 15 : 7i<7Tt),v ay-o; ? tov Atoavov, Sxa ytXtiSE;
v Tf [A'/^vl )>).aaT[j.voi..., xal r|V tw SaXwjJiwv oSoiJi/;xov-:a -/iXiiSc; apovts?
apo-tv, comme dans le N. T., Apoc, VII, 4, 5,8.

VIII, 65 : iizoir,(ys. SaXwfiwv


TTjv opTTiV... xal lia; 'IcrpariX ixt' ayTO-j, xxXrjO-sa (ieyocXti..., -Tctov xal ttvojv...
Le participe qui suit au singulier masculin est remarquable.
XII,
9-10
; 4 R., III, 21 : xa\ Ticra Mw rjxoyaav on vor,(7av ol pao-tXE
7roX|jLv aTOiJ" xa\ vr|<rav x TravTo; 7rp'.;^w(T;j.V0t wvr|V (le Sujet de
vEgTiaav 7tpti;wcr(J.vot est Traa Mwo, OU, si l'on veut, ayTO suppler
de aytoy).

1 Parai., II, 55
;
^ Parai., IV, 4-5 : j Xaaffa 7t' a-j-wv,
i^aav ta TTffta axiv k'crw. xal t'o iryo ayTTJ; TraXanj-r,;, xal to "/sXo
ayTT,; w; -/eXo; TtoT/jp-ov, lM'{zy\-j\}.]^i-^x pXaa-oy; xpt'voy, -/wpoOo-av [iTpr|x;
TpioyiXtoy (-/er/o doit tre regard comme un collectif, = ses bords).

XXIII, 12 : r|Xoy(7 FoOoXta xt,v -wvtiV xo-j Xaoj Tp/ovTOJv xal ?o;x,oXoYoy(ivwv
xa\ alvo-jvTWv.

XXXV, 18 : Tra; 'loySa xal 'I(Tpar,X 6 yp0f;, et cf. 2
Esd.,
VIII, 25 : xal tiS; 'I(TpaT,X ol EyptaxiJEvoi.
Esther,
1,
10-15 (add.) : TapxO*!
TiSv 'vo St'xatov 90ooy|J.vot x ix'J-H'j xaxi, xa'i r|70tjji(j6r)ffav.
bs., XIX,
18 : Edovrai Kvn tiXeic v r?) Aiy-jut. XaXoyaai tv) y^w'^'^
"^
yavaavtttSi xal
1. "Exaffxoi;,
=
Tta; ou Tcvxs; employ ailleurs; ayti remplace irypstov, avec
accord en nombre suivant le sens.
110 SUJET COMPLEXE : COLLECTIF, PARTITIF ET DISTRIBUTIF.
u.vJvr;.
XXXII, 18 : xa't oiY-r^aii a; aCiTOu v Tret t\pr,yriz y.a\ votxi^aEi
TTETTOiOto, y.o vauaycrovTat.

Jr., LI, 2-3 : -kIsic, 'lo'jSa... TTOpe-jOcVTE.

LI, 15 : K. ),a; o't 7.afJr,(j,voi, et LI, 20.

LI, 27 : xal xXe'I'oudi Tt 'loSa,
o xaToixoCvT; v
y?)
Atyiiu-rti).
Daniel, XI, 32 : xal ).ab yivwo-xovtei; ebv
aTOu xa-ria-z-jo-o-ja'., et cf. Daniel (LXX) : xal 8f|[Ao 6 Y'vwaxwv -raTa xaTio-
-/JCTOuat.
/ Mac, V, 2 : pat to yvo 'laxw To; ovxa; v (jL<7w a-JTfv.
e) Le collectif est accompagn d'ua nom (ou pronom) pluriel, Nch., IV,
21 : rijiio-y a-jTiv xparouvr;.

/ Mac, II, /j2 : t6t (7'Jvr|-/9/j(7av Ttpb; a-jTo;
o-JvayMYTi 'louSat'wv lG'/'jpo\ {v. l.) 8uv(jLet Tro 'lapTr^l, Tt xo'jata^p.evo; tw
vjxw.

VIII, 18 : cl-t ioov x)v jaaiXstav -rwv 'EXXr|VWV xa-aoy).o'J(jLvo'JC tv
'lG-pa-r,X 6o-Jiav, et cf. VIII, 27.

XI, 33 : -ri 'Ovsi xwv 'loySaojv O.ot T|(iwv
xal o-uv-yipoyai x Trpo;
'f-^?
ot'xata xptvajiEV yaGoTTOiriO-ai.

Daus tOUS CCS
exemples, le participe est au cas du collectif, au genre et au nombre du
nom pluriel qui suit, c'est--dire du sujet rel (cf. plus haut, 124 bis, et o ).
Il
y
a toujours tendance, comme dans le N. T. suppler du collectif
le sujet rel, masculin pluriel.
f)
Aux observations prcdentes (133,
a) tires d'Ewald, il faut ajouter
encore ceci : Quand plusieurs noms se suivent, et que par exemple un
nom abstrait, := un adjectif, prcde un nom, surtout un nom de per-
sonne, l'accord se fait gnralement avec le nom de personne et non
avec le premier nom; ainsi, la multitude des iiommes, = beaucoup d'hom-
mes (Ewald, 317, c, 3). On voit par l l'influence que le nom pluriel qui
suit le collectif, c'esl--dire le sujet rel, exerce sur la construction en
hbreu, et l'influence de la construction hbraque sur le grec biblique.
11 en est de mme lorsque le collectif est un indfini du sens de Tt;,
Trv... (Ewald, toc. cit.). Par suite, quand le verbe est au pluriel avec un
collectif accompagn d'un nom pluriel; quand le participe passe au plu-
riel et prend le genre et le nombre du nom pluriel, etc., ce sont autant
d'exemples qui correspondent l'usage de l'hbreu.
Sujet complexe : partitif, et distributif.
137. Quand le sujet est partitif, le verbe s'accorde toujours
avec le sujet rel, mme s'il u'est pas exprim, /., XVI, 17 :
t7:av ov x twv ixaOYjTcov axou Trpb XVjXou, = sTriv Ttvs ex tcov...

Dans les LXX, Es., XXXVIII,


1-2
: ^a-.Trsv x tt^ auyyevioc
aou.

Cf. 42, fl; 84.
Avec le participe, ^ J., 4 : upT,xa Ixtwv txvcov god TrsotTraT&DvTa
v XTjEt'a.

Dans les LXX, Nh., V, 5 : xal elclv -o OuyaTpcov
7][Ji.iov xaTaouva(7Tu[/.vai.
et", dans les LXX, / Pareil., IX, 28 : xat k\ arwv i x cxs-zi
T^ X'.TCiupY'-^? (supplez YiTav), et v. 29 : xal I axtov xaTECxasvoi
ttc x cxJY,.

/ Mac, X, 37 : xal xaxaaxaO/jUcxat ; axiv v xo
1. Le parlitif clluii comme t r|ij.i<7u, t Tpttov, est un collectif et le verbe suit
les rgles d'accord du collectif.
SUJET COMPLEXE : COLLECTIF, PARTITIF ET DISTHIBUTIF.
111
rj/y^i\j.'j.n'.... xal b/. roxtov xaT7.'7T7.0Y|'7cTa'. ttc yj^zw-i zf^ ^j'/T'./.c-'a.
Lc
singulier est remarquable : supplez yipo
comme sujet.
138. Lorsque le sujet pluriel est accompagn d'un distributif
comme 'xaTTo, e exaTTo, t x-y.T7. i, le verbe est : au pluriel, si
le distributif est considr comme l'attribut du sujet; au singu-
lier, s'il est considr comme le vritable sujet; ou encore s'il
prcde
(108, c). Ces constructions se rencontrent en grec clas-
sique (Madvig,
5);
mais elles s'emploient plus librement et
d'une manire plus varie dans le grec biblique :
Mat., XXVI, 22 : v-pavTo Xsyetv aToj el 'xac-To, et cf. Mar.,
XIV, 19 : ;ip^avTo... zU xxT-x d.
/., vil, 53; Vlll,
9; yl., II,
6;
XI, 29 : TWV O U.aOTjTcSv Xatb EUTrOpSTO Tt iotdav 'xa^TCi a'JTWV !
otaxovi'av TtjX'j/at.

1 Cor., XIV,
31;
'i?/.,
V, 33 : ;j.c? 0-: X7.0'
V(X X3C(7TO TTjV x'JTO yavaixa ouTco; yaTtaTOi.

^pOC, IV, (S : xal
Tx Tffi7epa Cwx, v xxQ' v auTcov ^(ov v TTTo'jya
;, x'jxoOv xal
'eortoOEv yjjLouctv...

XXI,
13; 21.
Cf. avec avGpwTTO = xa<7To, 7 Cor., XI, 28 : oox'.ixa^T(o o
v6poj7ro sauTv, gz^e cliacwi s'prouve lui-mme... (Emploi
hbrasant, cf. plus haut, 92 b, et 139, &).
139.
Les exemples suivants montrent rinlluence des LXX sur les
constructions du N. T. :
a) Gen.. XIII, 11 : xal Sis'/wptTviav 'y.aTTO inh toC Seo a-jToCi.

Ex.^
I, 1 : V.a<TTo; Travotxl a-jTwv to-r|>,6oiTav.
XXVIII, 21 : ol )^t6Q[ ec-TtuG-av x
Tiv ovo(j.Twv Tiv uliv 'IcTpari Sxx 'jo xa-r -r civjj.aTa a-j-wv

Y>,yepal cpayt'owv
V.acTTO xax to ovo[Aa V-cwo-av... /,i;., XXV, 10 : nEXfjae-a.i e exaaro
eI tt,v xxr((7tv aCcO'j xal exaaTo; e;
:/,-/
TraxptSa ol-j-oZ TtEXE'JO-cTE.

Josu,
IV, 5-6 ; Tcpoo-aycysTE (X7rpoffGv (xou..., xal vE).[jLEvo; exeev sxaaTO ),t6ov
paTO) irl Twv (i)[j.wv ayto... l'va 'j7tdtp-/waiv {/(j.v Ctoi eI; ay)[XEtov.
Verbe et participe, Sa^r. SaL, XIX, 17 : 7:Ar,Yr,<7av Se xal opaac'a, wo-Trsp
xEtvoi ETt'i xa xo otxacoy 9-jpai(;,oxE -/avE'7CEptSXrj6vxE; axxEt 'xocuxo? xiv axoO
Oupwv
xv
oSov E^xEt. ZacA., VIII, 15-16; Jo-., IX,
4; XXIII, 27; XXXVIII,
34 : O'J [Ar| iSwaiv 'xaTxo xv 7toXtxr,v a-jxo xal xv ocX^v a-jxo /.sywv,
cit dans le N. T., //., VIII, 1 1 ;
et cf. Es., XLl, 5-6, et au contraire
Es., XXXIII, 30.
b) Avec vv^p et vOpoiTto; = 'xao-xo, Nch., XIII, 10 : xal -Jyoaav vr,p Et
Ypbv a-Jxo ol AEyxat xal ot Sovxe;, 8t cf. Nom., I, 52.

Es., III, 6 : 7i),rj[jL'!/xai


'v0p(i)iro4 xoCi E)>|.oO a-Jxou.

XIX, 2; XLVII, 15; Durtich. II, 3: xoC ayEv
Tili
vOpwTiov pxa; y'ioO a'jxo xal avOptoTtov crxpxa; Ouyaxpc aOxoy, pour
(jue nous mamjiona chacun lu chair de...
Ponr des locu lions comme
xaO' tU, voy. i Esd., I, 31 ;
Es., XXVII, 12.
c) Avec mlanj^e des nombres, 5 R., Vill, 38 : jv yvrixat Ttavxl vOpwTtip
w v yvoiaiv 'y.aijxo Yiv xapa; ayxo'J xal otaTrErior, x -/Etpa; axoy.

VIII, 66 : SaTicrxEtAE xov ).adv, xat EXyriijav (c.
^)
xov paTiXa, y.ai 7rT,).0Ev
ixaiTo; e!; x (Txr|VO)|jiaxa a-Jxov "/a;'povxE;.
112 ACCORD EN NOMBRE AVEC LE SUJET COMPOS.
CHAPITRE XII
Accord en nombre avec le sujet compos.
140. Classiquement, si le verbe est plac en tte de la
proposition, il se met souvent au singulier, mme avec plusieurs
sujets dsignant des personnes. Si le verbe suit les sujets, et
que ces sujets soient des noms de personnes (faisant ensemble
l'action), il se met ordinairement au pluriel (Koch, 69, 6).

Cf. 108, a, I), c.
Quand le verbe est au singulier, Tcrivain ne considre que le premier
ou le dernier sujet, qui est au singulier, tandis que les autres peuvent
tre au pluriel. Quand le verbe est au pluriel, l'auteur pense tous les
sujets. Les noms peuvent tre des collectifs.
141. Dans le grec du N. T., le verbe est au singulier :
a) Quand il est plac le premier, particulirement avec des
noms de choses, surtout si ces choses n'expriment qu'une seule
ide ou sont presque synon^'mes. Le premier sujet est alors au
singulier. Ainsi :
Mat., III, 5 : isTropsuETo Trpo arv 'lpo(7C)Xu[xa xat Traaa
7)
'louBat'a
xal...
V,
18; VIII, 12; XXVII, 61; Mar., I,
5; 36 : xaxsSico^ev
aTOv St>(ov xat o [xer' axou.

III,
25; VIII, 27; XIII,
3;
XIV,
1,
43 ; L., I, 14 : xal ecrrai yoipx xal yaXXt'aa'. (sujets de choseS
synonymes).
I,
64; VIII,' 19; /.,
I,
35; II,
12;
III,
22; IV,
53;
XII,
22; XVllI,
15; XIX,
34;
XX,
3; A., IV, 32
( comparer
avec L., 1, 14);
VII,
11, 15;
XIII, 11
;
XVI, 33 : laTCTicrOTi "^^J? '^a'
oc aTou aTTavTE.
XIX,
27; XXVI, 30; R., XVI,
21, 23; 1 Cor.,
XIII,
13; CoL, IV, 10, 14; i Tim., VI, 4-5; 2 Tim., II,
17; IV, 21;
TU., I,
15; PhiL, 23; Jac, III,
10; 1 P., V, 13; 2 J.,
3; Apoc,
I,
7;
VIII,
7;
IX,
17; XX,
11;
XXI, 27.

Etc.
Avec un participe, Mar., X, 46 : xat x7ropuo(j!.vou aToO h-izo
'lepet/) xat twv [xaOT,Tcov aToO xai o/Xou txavou.

A., V, 17, 29
;
aTToxpiOei nrpo xal oi TrdffToXoi etTrav.

XXV, 23.
ACCORD EN NOMBRE AVEC LE SUJET COMPOS. 113
b) Quand il est plac aprs des noms de choses, comme sou-
vent en grec classique (Madvig, 2, c). Le dernier sujet est au
singulier (sauf le pluriel neutre cit). Ainsi :
Mat., VI, 19 : tti xa\ ppiTc; avtet.

XXIV, 35 : o-jpav xal r| yr\
iiap),-J(7Tat,

Mar., IV, 41; A., III, 6 : py^ptov xal /pu<Tov o\)y {/Ttip/ci
|tot (une seule ide : argent).
R., V, 15; XIII, 9 : to -^ip O (j-of/eict;....
xal t Ti tspa VT),v], v Tf Xvf,) Toiito) vaxcya).aio"jTat.
/ Cor., XV, 50 :
ffp? xal atjAa... o vatat (une seule ide : l'humanit, la nature humaine).

Eph., IV, 31; / Th., V, 23; //., IX, 13; 1 Tim., VI, 1; /c, V, 3; 1 P., I,
2; 3 P., I,
2; P., III, 10, avec un pluriel neutre abstrait : /.o y?,
xa\ r
v aTTJ ^pya p6iQa-Tai.
Jude, 2.

Etc.
Avec un participe, Apoc, IX, 18 : zov K-jph, xal toC xanvo-j xal toO Gcto-j
To xnopuo[Avoy x Tiv o-ToiAaTOJv aTTwv.

Aprs un nom de personne
considr comme principal, et un nom de chose qui n'est qu'un acces-
soire, A., XX, 32 : Tfli xvpcw xai tw /.dyw tt,; yptTO? aToy, xo") 6-jva|j.vf;...
c) Le singulier parat trs rare aprs des noms de personnes (au sin-
gulier), i Cor., VII, 34 : r^ yuvrj ri
ayoL\t.r, xal r^ TtapOlvoc [Apt[jLv x xo xuptou,
"va
f,
yta (WH).

Avec un participe, J., XIX, 26 : 'Irjcro ov cwv Tr,v
(Ajxpa xal xbv tJ.a8]XY',v 7rapa-xxa...
142. Le verbe est au pluriel, quel que soit le nombre de
chacun des sujets :
a) Quand il prcde des noms de personnes, construction
qui parat peu frquente :
Mar., III, 31 : xal Epyovxat
y)
|J.T^xrip axo xal ot oEXol axo.
X, 35
;
L., XXIV, 10;
J., XIX, 25; XXI, 2; A., IV, 27; XVII, 14; XVIII, 5 : <5) Se
xaxf|),6ov xno xr^ Max6ovta xe StXa; xal Ti(j.o6o.
Avec un participe,
A., XVIII, 26 : xo<7avx o axo Ilpio-xiXa xal 'x).a; 7tpoa-).oovxo...
et cf. XIII, 46.
Mais L., XII, 53 : Siaixpi(6r|0-ovTat TiaxTip tI uIm xal y'ib; tiI Tiaxp, le sens
est : on se divisera, pre contre fils, etc.
b) Quand il suit des noms de personnes :
j4., IV, 19 : Z nixpo xal 'Iwvr, Ttoxpivx; t7rav. XII,
25;
XIII,
46; XV, 35; XVI, 25; XXV, 13;
'2, Tim., III,
8;
Apoc, XXII, 17.
11 en est de mme du participe, Mat., XVII, 3
;
L., II, 33
;
A.,
IV, 19; XV, 12;
XXV, 13; Jac. II, 15; AiJOC,
VIII, 7.
- Et,
c) Quand il suit des noms de choses, rarement eu dehors de
TApocalypse, et les sujets sont au singulier (sauf 2
P., III,
7)
:
114 ACCORD EN NOMBUE AVEC LE SUJET COMPOS.
/-., X\I, 33 : ovpavo; -/.al r,
y?,
7:apAJ'7ovTai, et cf. le singulier pour la
mme phrase. Mat., XXIV, 3o, cit 141, b.

Apoc, VI, 14; XX, 13, 14;
XXI, 1.

Pour 2 P., III, 7, Yoy. plus bas, 147, e.
Le participe, qui suit des noms de choses an siagiilier ou
au pluriel, est rguliremeut oai pluriel, //., IX, 9 : oipi te xal
OjTia-.... y.Y, o'jv'iv-cva'..

2 P., III,
5,
(variante); III.
7; J.poc.,
VIII,
7;
XXII, 19.

Dans les LXX, 2 Parai., XXXV, 26.

Voy. plus loin, 147,
2".
143. a) Dans la proposition suivante
(108,
ci
,
le verbe
passe au pluriel, /.,
XII, 22 : ec/Tai 'Avopa xac f^u-.TrTco, xai
XsYouciv Toi 'Iti-tou.

XX, 3
; J ., XXVI, 30.

Avec un participe,
A., XXV, 23
'.
Tr, ov 7raup''ov XOvTo tou 'AypiTTTra xai Tvj BsgvixTj
asr -rroYi cavTaci'a xai '.<73X6vt(ov t ro axooaTYjOtov.
Pour .-l/joc, VIII, 7, voy. Ilo, c.

Pour XII, 7-8, voy. 144, e.
6) Le verbe peut tre intercal aprs le premier sujet avec lequel il
s'accorde, et il doit tre suppl avec les sujets suivants. A., V, 32 :
/.o r,i (7^.v (lpTUpc; Tiv pr,piTwv to'jtwv, -/.x: to Tcv-j[ia ih yiov o o(i)y.v
Eo'c. Supplez [j.ipTu; r-rtv avec To 7:v-jjj.a.
ii'., I, 20, Apoc, XXI,
22,
etc.
c) Plusieurs des rgles prcdentes ])euvcnt tre appliques
dans le mme passage. Mat., XVII, 3 : xal oo
w-Oti aTo
MojuGT,; xa\ 'riXEia cuvXaXovTE
(141, a; 142, 1)). XXVII,
61;
.4., V, 17; 29 : 7roxo'.6t o nTpo xac ol k-iza-coXoi elTuxv.

V, 21.
144.
En hbreu, le verbe plac devant plusieurs sujets se met
gnralement au singulier, quel que soit le nombre du sujet qui suit.
(EwALD, p. 233 ; 339, c, 1
;
cf. Preiswerk, 468, b).
a) Dans les LXX : Gen., XXXIII,
7-8 (avec un sujet pluriel neutre) :
Ttpoo-riYYKTc Aa xal x ztf.-^a. OL\>Tf\z xal 7rpo<Txvr,i7aV xal [lEt -zoiZ-.a. Trpoo-riYyKjE
PayriX xal 'Iwff>i9 xal 7:po(Tx-jvy)<Tav, et cf. P., III, 10 cit plus haut.

Ex., I, (3 ;
Nom., XII, 1 ;
1 R., XXVII, 8 : XXXI, 7; 2 Parai, XXXV, 8
;
2 Esd., VIII, 2o ;
A'c/i., II, 19, 20
;
Job, III,
5;
Zach., XIII, 3.

Avec un
participe, ./c)"., XXXVI, 2 : leXOov-ro 'Ic^ovio-j to-j pafftXw; xal rf,; {i-XGikiaar^!^
xal Twv t\f^o\)yuri...
b) Il est rarement au pluriel. (Ewald, l. cit.)
Dans les LXX,
Jufj., VIII, 12; S
Parai., XI, 12 : xal ri-rav a-jTO) 'Io-jox xal BEviaii-tv.

XXIII, 11 ;
Dan., II, 18, 35
;
V. 2.
Avec un participe, Gen., IX, 23 : xal ),a6vTcc wrjij. xal 'HasO t l|j.i:tov
7:0r,xav...

Enoch, XI, 1.
c) Quand le verbe suit les sujets, il est habituclleraenl au pluriel.
(P^WALD, loc. cit.
; cf. PUEISWBHK, 468, (t.)

Dans les LXX, i P., XVII, 17 :
xal 'IwviOav xal 'A-/'.|;.ia; clffTTiXStaav...

Ncli., VI, 12;'6'., XXVIII, 7; Lft.
,/^V., 27-28. Etc.
ACCORD EN NUMBI AVEC LE SUJET COMPOS. 11.>
Avec le participe, Gm., XVIII, 11 : 'Agpap, Se y.al ilppa n^fj^Aztprn
TipoSerjy.Te;.

2 Parai., XXXV, 26 : y.al rj(Tav /yoi 'lojdEa xal y) /.7tl{
a-jTO-j ysypai/pLva v vrjjj,(i) y.vptou.
d) Le verbe qui suit les sujets est au singulier :
1 Quand les noms ont un sens neutre ou sont presque synonymes. *
(EWALD, loc. cit.). On a dans les LXX :
E.V., IX, 19 : TrvTE
-f^'P
^ avOpwTrot y.al -r /.Tf,vrj o(Ta v eupe^ v -ri
TicSt'o) y.al (XYi e'KjD.r, el o'ixtav, iziTr^ o i-K^ a-JTa r, /i.'/.cii^a., -e'/.ivcr^mi. Lo sujet
neutre, le dernier, rappel par ajti, est seul considr; d'o TXUTr,<Tt.

XXI, 4 : r, v-jvri xal x iraita ecrtat iu> y.vpw. Cf. P., III, 10, et Gen.,
XXXIII, 7-8, cits plus haut, 1/i1, b
; IV, 6. XIX, 3 : oTav ai wval
xal al (T'i).T:iYY^
''*"'
'Q
vejpXv) uXrj dcTt -rou opo-j.
A^o?n., XIX, 5 ;
Jug.,
XIX, 19
;
5 i-, VI, 12
;
Esther, IV, 14 : 'XXoOev poriOta xal (ixn-/] (TTa'. (sujets
presque synonymes).
./oft, XV, 24; Ps., LIV, 6; Eccl, IX, 6; Prou.,
XXV, 10 (6);
Zac/t., VII, 7; Dmiic/ (LXX), IV, 33; Dan., V, 11
;
VII. 27.
2"
Quand l'un des sujets est considr comme principal et que le
verbe s'accorde avec lui seulement (Ewald, ibid.).
Dans les LXX,
Jug., XIX, 9: vTTY) 6 vrip -roO 7rop'j6f|Vai, a-jT xal r, TraXXaxr, aToO xal 6
VEavta a-jToC.
Ezch., XVI, 48 : ! Tzz-KO'.r^y.t SSop.a a.-jz\ xal al 6yyaTcp
ax"?,; ov rpf^TTov TVOiVjTa; t'j xal al O'jyaTpc accj.

De mme, Prov., XXV,
10,
=^ Y] "/9pa ECTTat (TOI IVr,.
g)
Il faut appliquer ce principe, pour le N. T., Apoc, XII,
7-8 : xal b opxcov 7roX[JLr,'7v xal of ocvyEo'. arou, xal ox Vcry_u(Tv
(;. L '(ayyfjoL-^), oo totto spG] arojv, le singulier Tt/utcv s'accorde
avec le sujet principal 6 opaxo)v.

Cf. A., XX, 32 (141, &).
/") Dans la proposition suivante (143,
a), le verbe est au pluriel, A'c/i.,
II, 19; Daniel (LXX), IV, 5.

Mais non Pvov., XXV, 9 : i^ (xi-/) to-j
xal -rj
'xQp*
coy itaiat, X)> Viai o-ot l'a-/) avto), cf. plus haut, d, 2.
145. Quand le sujet se compose d'un nom singulier uni par
(jijv ou aT (= xat) un autre nom, le verbe peut tre au pluriel
en grec classique (Mauvig,
3, c).

Dans le N. T. :
1"
L'acte est attribu au premier sujet qui est le principal.
Mat., XX, 20 : irpOffTiXOsV aTW -J] y-YjTTjp TCOV UOV Ze^eOCLlOO jJ.Ta TJV
ufoiv aT^.

Mar., III, 7 : 'ItjToj [xsx Ttov [xaO-/|TWV a'JTO v-
/a)pY,v.

L., XXIII, II
; A., V, 1 ;
XX, 36 : Oc zx yovara aToO
av ttSctiv auTot TrpoTYjaTO. XXIV, 1.
2
Le verbe est plac le premier, Mar., XI, 4 : woOt, aCiTo
'IIEia (tv MoJUTct xal YjTav ijuvXaXouvxe xoj 'I'^to.

LeS SUJctS
sont gaux.
3"
Dans les exemples suivants, le participe est au singulier
pour tre plac devant et ne s'accorder qu'avec le premier;
le verbe qui suit est au singulier, parce que l'acte n'est fait que
116 ACCOKD AVEC LE SUJET COMPOS.
par le premier sujet. A., II, 14 : craOet o 6 nxpo dv to
'voexx 7r-^pv ttjv cpwv/jV (=TTvT aTdcir)aav xal Ilrpo; eTrTjpev...)

III, 4 ;
V, 26 : reXOwv (JTpaTTiyb cv to 7rT|pTat
tjY^^
axou, o
jxex ^ta, cpooQvTO
yp
tov Xabv y-'r] XtOacOcodiv
"
y.yx-f6v'ZB(; Z aro
e(7T7)(Tav v TCO (uvOpuo
(-fiyv suit la rgle de
1"
;
cpooivTO et Ictt^gcc/
ont pour sujet b <7TpaTr,Yb xat ot TTYjpTat).

XXIV, 24.
4
L'emploi d'un vritable sujet compos avec a-jv ou (AEir ne se
rencontre gure que dans les Actes, dont la grcit est meilleure; il
tend tre abandonn dans les autres livres, o l'on trouve -/.at.
Dans lesLXX, Ex., XV, 19 : <Tr,).6v t'itTroc <>apaw crv apjjiaat xal vaaTat;
et Xaffaav.

G- I. G-, 4^)83 : Ap. Savo; O-jetpavo ajjia... u'to ato to
lAVYlIXOV xTtav.
146. Classiquement, lorsque les sujets sont joints par la
particule v], le prdicat s'accorde rgulirement avec le sujet le
plus rapproch, et, quelquefois seulement, avec les deux.
Avec yj
Y],
ouTc

o't, le prdicat s'accorde presque toujours


avec le sujet le plus rapproch seulement. (Madvig, 2, d,
Rem. 2). Dans le N. T., le verbe ne s'accorde jamais avec les
deux sujets : R., VllI, 38-39 : o't Ovaxo ours ^corj o't ayyEXoi o'xe
kpyc... ouT Ti xTiffi Tpa ouvYj(7Tat 7][Ji.a(; ywpiaat.

EpJl., V, 5 :
Tra Trdpvo v^ xOapxo Tj 7:X0Vxttj, 6 artv owXoXiTp-/), ox ey^et
xX7ipovo[jLiccv.

iViaL, V, 18;
XII, 25; XVIII,
8;
L., XIV, 5; .,
XI, 8
;
^ Cor., VII, 15
;
XIV,
7, 24
; ^-i^/i.,
V, 3
;
Jac, I, 17
;
II,
15; Apoc, XI, 4. Etc.
Il ne parat pas
y
avoir d'exception.
Dans les LXX, Sag. Sal., XII, 14 : oO'te Sao-de v^ Tupawo; vTocp6a>.iAY^iTat
SuVTQdcTat (70t.
Mais le participe est au pluriel, Jac, II, 13 : iv oslfo^ )
o),?r, yuiAvoi
7rp-/W(7tv xal >,it:o[jlvo'..
Cf. les LXX, Deut., XXII, 1 : lwv xbv (j.6<7/ov xo ).:poO (tou v^ t TrpaTOv
ayxoO 7tXava)[iva, et V. 4 : o-jx
o4"i tbv ovov xoCi SXcpoy trou y^ Tbv (X(5(T)(o^
aTO TtElTCOXTa.
Su/et compos : accord du participe en genre, et en cas.
147. Classiquement, quand les sujets sont de genre diflereut,
le participe s'accorde rgulirement avec le sujet dont le
genre l'emporte, s'il s'agit de noms de personnes. Avec des
noms de choses, le participe se met rgulirement au neutre,
ACCORD AVEC LE SUJET COMPOS. 117
et, moins souvent, se met au genre du sujet le plus rapproch.
Dans le N. T., on trouve les exemples suivants :
1
a) Avec des noms de personnes, construction classique,
L.,
II, 33, 48; /.,
XIX,
26; Jac, II,
15; Apoc, XIX,
4,
et cf. 20.
b) Mais le participe s'accorde avec le dernier sujet dans Apoc,
XIX, 19 : T 'rjtov xal xo; Saffts?? t-^ ytj xat xi i7TpaT'j[jLaTa aToiv
T'JVTiYjxva (avec accord contraire XIX, 14 : TTpaTuu-ctTx... voeoj-
ixsvot).

Peu classique.
2
c) Avec des noms de choses, Apoc, VIII, 7 : kyiyzzr, /Hx^t.
y.xi Tz |XutY[ji.va, et cf. XXII, 19.

2 P., III,
5,
pour la variante
<T'jv(7TcoTa.

Classique.
d) Mais le participe s'accorde avec le dernier sujet (comme
plus haut,
1"
b) dans If., IX, 9 : owpx xe xal ucai TrpoT'ioovTOC'. [LT^
6uvxi/.vat.

2 P., III, 5 : opavot T,<7av 'xTiaXat xat
Y'?i
; uoaro xal
ot' uoaTo; CJV'TTwffa (v. L (j'jv(7T0JTa).

MoiS claSSique.
e) Il fe'aecorde avec le premier dans 2 P., III, 7 : oi o vOv
O'JOXVOt xal
7j
Y'']
"^'4^ arto OV'O ~6Y,'7a'jp'.(7[JLVO'. '.(7lv Ttupl T-/]pOlXVOt.
Hbrasant, d'aprs ce qui suit.
148. En hbreu, l'adjectif (ou le participe) qui se rapporte deux
substantifs de genre diCfrent prfre le masculin. (Preiswerk, o56, 4.)
Dans les LXX, on trouve : Gen., XVIII, 11 : 'Apxit\L Se xa\ Sippa
Tipca-jxepot TtpoErixoTe; r,[LpMv.

Zach., VIII, 4;
Dan., V, 19.
Mais Daniel (LXX), VII, 14 : -/.ai Tiv-a -r evyi -T| yf| y.at fvr) xal Traira
56|a ).aTpjo-j(7a, comme plus haut (b), Apoc, XIX, 19.
Puis, 2 Parai., XXVIl, 7 : o't Xot7:o\ ).6yo'. 'IwaOjA xal ttXeiao; xal al
TTpx^cn; a-jToO Iso ysypap-p-voi... (147,
e).
Et Parai., XXXV, 26 : r^ax-i ol ),oi7o\ /.oyo'. 'lojai'ou xal t) ),7it; a-jToO
yypa(i[iva ev vjjlm x'jpt'ou.

Sa^. Sa?., XVII, 17-18 : t'i -zz 7iv[ia (7uptov,
T|... Ti'/o ey[jLE),r|C, t pu6[j.; uSaTO?..., r,... '^pwv wvr,, r, vTavax).w[xvr)... v/w,
TtapuffEv aTo; xooCvTa, = Ta-Jta TtapXu-TEv xooo-jvta, et cf. plus haut,
Apoc, VIII, 7, 147, c.
Cf. maintenant Job, VI, 16-17: waTiep -/tjv r, xpy(7TaX)o; TtETiriyw;-
xaOw;
TaxEaa 6p[iT); ycVO|jivr/ ox TEyvwrrOr) ouEp r,v. Le participe TTETrriyw; S ac-
corde avec le dernier sujet, tandis que -raxEaa s'accorde avec le premier
(xi<iv).
Nota.

Les anomalies pour l'accord en cas du participe avec ce sujet compos
ont t signales plus haut, lii-Ui.
118 CHANGEMENT DlC NOMBRE.
CHAPITRE XIII
Changement de nombre.
149. Un changement brusque de sujet ou d'ide peut amener
un changement de nombre.
a) Lorsque l'on parle d'une catgorie d'individus ou qu'on lui
parle, on peut penser tous ceux qui la comj)Osent, avec le
verbe au pluriel; ou l'un d'eux seulement, qui la reprsente,
avec le verbe an singulier. La catgorie peut tre dterminer
d'aprs le contexte :
Mat., II, 20 : Tsv/jxairtv
yp
o ^jTouvts t7]V '];uyr,v tou Tiatotou,
avec oi yitovte;
= Hrode et ses fonctionnaires, quand on
aurait attendu 6 ^yjtwv d'aprs le v. 13. Cf. XVll, 12 : Yj6Y,<7av,
quand on attendait le singulier d'aprs XIY, 1-2.

2 J.,1 :
TZoXkoi TiXvot TjXOav ei tov xoaixov, ot [Jt,-r] ofJLoXoyoivTs 'lidouv XptdTov
pyo[j.vov v aapxr oto Ittiv b K'kivoz xal avr^'/piTTO.
L'auteur se dtache de sa cla^se, dans Ph., III, 3 : tiHei; yp aijev i)
7VptT0[J.i,... oyy. v aapx.l 7i7rot8Tc, -/.atTip yw
x*^''
TtETTOtOriTiv -/.al v o-apxt.
b) Lorsque le singulier du nom est employ au sens abstrait
et quivaut ainsi un collectif indfini
(126),
le singulier
passe facilement au pluriel dans la proposition suivante (1U8, d] :
B., III, 1-2 : zl ov To TTEpKTfTov Tou 'louai'ou, Tj -i r, weXt'a tyj TtepsTOfi-i;
;
7:o)vU y.ax Ttvra xpdTtoV Tipwxov [/,v
fyp]
citt TTKTTeu/jaav..., sujet ol 'louSaoi.
i Cor., VII, 36, cf. 70; 1 Tim., II, 13-15 : 'A3iJ. ox Va'^^O^. ^

yuvT) ^aTraxTico-a v Tiapaaet yyovev. awOr|<TeTai i Tfj xExvofOva, v
(Xtv(i)(Ttv v Trt'iTTei xal y-K-t] xal yiacrfA) [XEi Tdjpoavj, :=
y)
^uvy) (TwOrjaTat...,
v a Yuvatx; [J-eiviotiv.
Apoc, XX, 6 : (Jiaxotpio xal ay'OC 6 "/'''V [Aspo v
T/j va(7T3CTi Tj Ttpwrri' n\ to-Jtwv Eurepo Oivaxo x e"/et ^oycrtav, ),),'
Toviai kpEt;... On a tojtwv et Tovrai coiume si l'on avait eu auparavant
o\ xovTt!;. Cf. 69.
c) A.vec le participe, / J., V, 16 : iv ti; i'Yi xv o.:(>h'^ a-jTOu u.aprvovTa
[xapTiav (AY) lp Oivaiov, alTr,<jt, xal w(7t axo) w^v, toI fxapTvoiKTiv (xr)
CHANGEMENT DE NOMBRE. H9
Ttpb; ivatov, avec to |j.apTa;ouiTtv qui reprend a-JToj, c'est--dire tw jxap-
-rivovTt.

Cf. ^., III, 12 et IV, 1.
Nota.

Cf. aussi, pour tout ce qui picde, ce qui a t dit sur l'accord du
verbe avec un collectif indfii, 126.
d) Pour la possession dmoniaque, le nombre change suivant que
l'acte est attribu au possd ou aux esprits possesseurs (123, a), Mar., V,
10-12 : xai 7tapy.d(),Et a-ov Tio/.X t'va [i.-!] aTa TtoorTEiXY) e'Eio -:?,; -/ojpa...,
y.al 7rapy.a).(73cv a-JTOV asy'^''"^^?-
150. a) Parfois, le pluriel se rapporte une seule personne dter-
mine; il est oratoire, A., VII, 35 : xoxov tov Movjo-fiv ov r|pv/|TavTO TtovT;,
et cf. V. 27 : 6 Sa Stxwv tv TrXrjirtov Ttwo-TO a-jTov sIttwv.
6)
Il en est de mme pour la l'''^ personne du pluriel = la l"""
personne du singulier, comme /., 111,
11-12
;
XX, 1-2
^
;
A., XI,
11 [v. l. YjjxTjv)
;
R.y I, 1-8 : riauo oouXo 'IrjCrou Xp'.ffxou... oi' o
Xo[JLv- yiiv xxl OLT:oGTo\y\'<f . . . TTOiTov [JLV syaoari.

2 Cor., I,
8seqq.; Gai., I, 8-9; H., XIII, 'l 8-19; etc.

Cf. Col., IV, 3-4.
c) En particulier, quand celui qui parle s'associe dans sa
pense son entourage ou ses auditeurs. Il en est de mme en
grec classique (Madvig,
1, , 3, Rem., 3).

Ainsi :
M(XT., IV, 30 : xal 'Xsysv Ili oaotoiawaev Tr|V [ixirtXsav tou Oeo
;
et Mat., XI, 16 : nvi 0 aotcoffoj tyjV yEvev TauTY^v
;
<Z) Le participe peut tre au pluriel, en ne se rapportant qu'
la personne qui parle, et il peut
y
avoir changement de nombre,
2 Cor., XI, .5-6 : \o^C,o\i.xt.
yp
[jL-/iov 6(jTp-r|Xvai tv TCEoXiav aTio-
cTTXcov' [ 0 xal IStojTTj TCO Xyco, aXX' o xr, yvcidst, aXX' Iv TravTt c-ave-
pu)(7avT v TTcdiv Et ujxa. Lc particlpc cpavEpwaavxe se rapporte
lyw, sujet de Xoy''!^o[xat et de t\\ cotojTY|.
e) A la
2'"
personne, i^., V, 21-27 : r^y.octxxz 'xt
ppTi...
'Eiv ov Trpocrcppyi xb ocupv aou... "IffOt evowv xco avxtoixw cou...
'HxoQtXE OXt
pp-ri.
VI, 5-7 : OXaV TrpO(7yTjjOE, OX (7(7 w o
Tixptxai... 21 oe oxocv 7rpo(T/'/]... TrpffEuyojAEvot o jX"^ fJaxxaXoy/jffTfjXE.

/., III, 11 : fjLYjv


iJLVjv Xyu) aoi oxt..., xac xy,v [Aapxuptocv Tiu-iv
o
1. J., XX, 1-2 : Mapa fj ,MaYSa).r)vr)... ytxxi Tip SijAwva Ifcxpov xac irp;
Tv XXov (laiXTiV ov Xst 'Ir,CTO'j xa't Xyec axot ~Hpav xv x'jpiov x to-j
|;.vrj(ji!ou, xal oCix o'toajxEv Tto 8r,xav arv. On peut faire oi'Safisv
r=
olSa
;
mais
ce pluriel semble indiquer plutt que Marie de Magdala a dj parl d'autres
personnes qui ne savaient rien non plus (ou encore qu'elle pense ses compagnes,
Mar., XV, 40), et qu'elle se les associe dans sa pense : o-jx oiajiEv.
Cf. aussi
XX, 13, o l'on a ox ooa.
2. On pourrait entendre : vioi, el les autres qui prv/ieut connue moi, aux
puiens
;
mais il est inutile de le faire.
420 CHANGEMENT DE NOMBRE.
XajJLvsTE, en passant de aot OfxeT, o 'louoaot, o l'j.[jfjy.vtTt.

Gai., IV, 6-7; VI, 1 : v.v xal 7rpoXY|;..cpO>| avOpcoTTC/ v xtvi TrapaTrTwaart,
u[Xt of TTVufxaxtxot xarapTi^sTE tov toioutov v 7rv[J.aTt Trpax'/jx,
(TXOttojv (7auxdv,
iK-q
xac cj 7r[pa'70Y,.

JCIC, II,
20, 22, 24.
Mais les mots l'e (et 'tSou) et 'yE sont traits comme des particules
invariables dans Mat., XXVI, 66 : l'e vuv, f,7.oJaaT...

Jac, IV, 13; V, 1 :
ays vGv o\ 7r),o-jatoi, xXauaaTS.
151. Le grec classique ofTre des exemples de ces change-
ments de nombre (Madvig, 6,
Remarque), et particulirement
avec xt;, xt (LiDDEL and Scott, siib verh. tu; A., II,
2);
les
derniers paraissent moins littraires, plutt familiers. Mais la
frquence de tous dans le N. T. et la vivacit qu'ils donnent
au style sont remarquer
;
ce ne sont pas des accidents de
grammaire
;
ils forment une des particularits de la langue
familire.
152. L'hbreu, d'ailleurs, langue essentiellement familire, les
favorisait. On peut ne nommer qu'un individu, au lieu de nommer
tous ceux de sa classe, et alors le discours passe au pluriel qui est
galement correct
;
et inversement.

Il en est de mme quand vous et
tu, quand tu et on permutent, en ayant le mme sens. (Ewald, p. 183
seq., 319 a, 3).

Dans les LXX, on a :
a) Job, XXIV, 15-16 : ybaXfAO [loiy^o^J Xa^s (xoto..., xal TroxpuV
Trpoo'toTiroiJ exo . Stt^pu^ev v aiiizi o!x(a, riiilpa ffpyicrav auxoy, oux
TiYvwffav w;, xtX.

XXVIII, 3-4 (cf. DRIVER, p. 173, 7).

Amos, VI, 10 :
y.al pt xot; Trpo(TTrjx6(Tt vq;, oxa Et s-t iJ7tp-/ei Trap roi ;
xal p
Ox
'ii.

Zach., XIII, 4-5 : xaxotiaxuvVa-ovtai o\ upo^viTai..., xal vcovTai
fippiv Tpt)((vTf)v v9' wv i|'iJ(TavT. xal pE Ox t[jLl Ttpocprix/i yw,
= chacun
d'eux dira. Es., V, 29-30 : pytwatv w )iovT;, TtapTTVjxav w axyixvoi
>iovTo;

xa\ iTii\-r^ij.<\iZT:oi.i xal ^or^rrti w Oy)piov xal xa)., xal ox atai 6 pu(5(Ji.vo
axou
'
xal poYJaet Se' axou; ty) r,\J.ipy. xEivr, w swvti a/xTcr); x'Jiiatvocrr)?
'
xal
(i.)i'{/0VTat c TTiV jr\v. Le sujet de pYtwfftv et TtapffTixav est o 7to)i[JLtot
;
ce sujet pluriel est ensuite remplac par toOto xb vo (sujet mental)
qui amne le singulier pour 7r'.).r,[j4Tat, poriaei, xaXE et ^or.ryzi, singulier
conforme l'hbreu (et peut-tre non sans influence de l'attribut sin-
gulier, 153). Le pluriel (j.6X']/ovTat a pour sujet axof, ol 'louat'ot, dj
indiqu par axo.

XXX, 31-32, cf. 'Ao-o-ptot et ax.

Jr. IX, 7-8 :
Eyw TrupwCTW ayxou..., 86Xta xx prjjiaxa to'J axdjxaTO axwv
"
xm irXvjfftov axou
),a>. epvjvtx xal v ayxw y^si xriv '/pav, avec le sujet rel : chacun d^eux
(aTv) dit son prochain...
X, 3 seq. : x vtxi(Aa xwv Ovwv (xtxxaia.
?yXov <Txlv x xo 5pu|j.ou xxXO[j,(jivov, pyov xxxovo; xa\ ^wvupLa, pYupiw
xal
/P'J''';>
xxa>vXw7ti(TjAva, v apat (singulier k'pyov xxX., et pluriel
xxaXXto7tii7(j.va). Ez., XLIV, 25 : ttI 4'^"/^!'^ vpwTtou ox eldEXEaovxai xou
|j.iavfJf|vat, XX
'
r^ nl 7raxp\... xal lui SeXcp-^ axo,
'q
o yyovEv v5pc'
IJLiavOjffExai, ce dernier verbe et elasXsfjovxai ont le mme sujet, un
CHANGEMENT DE NOMBRE. 121
nombre ditrrent. i Mac, I, 29-35, de \lU-t ;i/[j.a).wTu<Tv les verbes
sont tons au singulier, et le sujet grammatical est 6 ap-^^v
;
ils sont
ensuite tous au pluriel, et le sujet est alors 6 apyojv xa\ o't atpaTiojTat.
On a V. 32 : xacXe xou; ot/Cju; ar?,; /.al x Tr/-, axfj y.xXfo

y.al rf/[jLa>.(iTu<Tv
x; Ybvay.ai; xat x xxva, y.al... y.),r|pov(j,r,(7av.
"5., LX, 21 : xal ).ix6z tou Tc Sr/.aio;, St' a'twvo; y.>./iprjvrj[j.r|(io'JTiv xr,-/ yf,-/,
cpu)vO(acr(ov xo -jxeujj.a, spya yeipiv axo e't o^av, avec ).a(i; sujet de
y.),r,povo(ji-/i<7ou(7iv et de cpuXacv, et avec k'pya appos la phrase.
b) Avec un singulier, = un collectif indfini, Gen., I, 26-28 : 7ioiY|(7W|jiv
avpojTcov... xal p-/xa)(jav.

t/o6, XII, 6 : [J.r,l 71tioiOcXW, 7rovr|pb; wv, Oio
k'ffco-ai, o(70t Trapopyti^ouat xv Kptov.
</r., IX, 5 (avec 'y.c7xo;); XXII, 7 :
uEto 7tl a vSpa ciAo9p-jovxa y.al xbv 7i),xuv ayxou y.al vf.i/i6<\ioM<j\ x; y.Ay.xi;
xiSpo-j (Tou, de avopa tirez ouxot ol 'vSps. XXXVI, 32.

Cf. aussi 126 et 81.
c) Pour la
1"
personne, Gen., I, 26 : Tzty ^t6, IIoirio-wiJLcv avpwTiov
(pluriel d'un roi parlant au milieu de sa cour), et cf. II, 18.
Esther,
VI, 3 : eTTE 6 paaiXey Tsva 6Eav v
/^P'''
itoir|(7a[Av xw Mapo)rato)
;
rf) Pour la
2"=
personne, "03., XXX, 13-15; Lcv., XIX, 9 : o <TuvxX(Tx
XOV 6piff[jiov C[Awv xoO ypou trou y.6pi(7ai, xa\ x aTtOTtiTtxovxa xo 6pt(T(io aou
oO o-uA),i<;.

Deul., XI, 19 : St5a^X ax x xxva ij[x.wv XaX.Ev v axo;,
xa6i|j.vou (TO-j v o?xo).

XVI, 20; XXII, 21-22; Mal., II, 15; Es., XXII, 1 : x(
yvEx ffot oxt vCv v6rjx 8a)(iaxa |j.xaia
;
XXX, 12.
e) De plus, en hbreu et dans les LXX, on trouve employ toutes
les personnes le pluriel appel pluralis majestaticus, excellenti, pour
exprimer l'ide de dignit, hauteur, puissance. (Preiswerk, 526, 6). Ainsi,
Es., XIX, h : TtapaSwaoj Al'yUTixov zl, yzXpy.^ vpwTtwv xyp^oiv axXripwv, xal
Pa(7tXt<; ffxXjpol v.vpizvGovGVj axwv, = un roi dur dominera sur elle.
Cet emploi hbrasant du pluriel ne parait pas se rencontrer dans le
N.T.
Accord du verbe avec l'attribut.
153. u) Classiquement, lorsque l'attribut prcde, le verbe
peut s'accorder avec lui (Madvig, 4).
De mme, dans le N.T.,
J., VII, 49
.'
b o/Xcj oto
it-'q
-^iviiiaxny/ tov v6\j.ov TrpaTOt etatv.

.fac, II,
15;

Avec des neutres, /., VI, 63; 1 Cor., XII,
23;
Apoc, XVII, 12.
Le verbe s'accorde mme avec l'attribut qui suit. Mal., XIII, 38 : x Se
tavi Etffiv OL u'iol xo 7tovr,po-j.
Le participe s'accorde aussi avec l'attribut : qui prcde, Mat., XXVII,
33 : (7xiv Kpavc'ou Tduo Xsydp-svo;, et qui suit, Mar., XV, 22 : Et; xbv
FoXyoOv x^ttov, o axiv [A6p|J.r|Vy<i(j.vo; [v. l. (jL9p[xvivu6(jLvov) Kpav(ou Tdiro;.
Nota.

Classiquement, dans la construction participiale, le participe du
verbe de liaison s'accorde en genre et en nombre avec le nom attribut comme
T/iucyd. V, 4, 4 : xaxaXa[A6vouac Bpixivvta; civ pu|j.a, Dricinnie qui es( un
fort. (KocH, 69, 8, Remarque).

Il ne doit pas
y
avoir de construction de ce
j,'enre dans le N. T. Ce qui s'en rapproche le plus est A., V, 17 : p^iep^V'; ''l
TivxE; ol (7\jv axM, t] oyaa aipETt; x6)v HaSSouxacwv. ("f. 240, (i.
122 ACCORD EN PERSONNE.
b) La conslruclion classique existe aussi eu hbreu (Ewald, p. 185,319,
c, -4), et dans les LXX, Es., VII, 23 : ua x-ko, oZ v wai -/O.iat Vre.ot
)(tXtwv (TxXwv, t -/spo-ov aovTat xai el -/avav.

XVIII, 2-3 : o't 7roTX(iol
TY^
yfi 7rvT w
"/'^P*
"/-aTOtxou[Avr] xaT0iy.Y)6r,crTat.
Je?-., XXXI, 36 : ot
TOTo xapSt'a to Mw wo-nsp aXol po[Ji.-/icrou(n.

Avec UQ participe, A'c/i,,
IV, 18 : xal o oty.c6[Ji,oi
v^ip poi^atav aTOu ^w(t[j,vo Til tjv...
Le verbe s'accorde avec Tatlribut plac aprs, mais le plus rapproch,
dans Es., XXIX, 4 : xal 'crovtat w ol cpwvovxe ex tt, yr^z -q tovY) aou.
c) Mais le verbe ne s'accorde pos avec l'attribut dans un exemple tel
que celui du N. T., R., XII, 5 : ol uollol v G(>\ii a-[Av v XpiuTi.
Le duei.
154. Le duel n'existant ni dans le grec du N. T., ni dans celui des
LXX (ni en hbreu, proprement parler), il n'y a pas lieu de s'occuper
de l'accord du verbe avec un sujet au duel. Le verbe est toujours au
pluriel (cf. Thiersch, p. 90).
Le duel ne devait pas exister dans la langue familire. Pour le verbe,
il a disparu depuis 417 avant J.-G. (Meiserhans, 161, 9). C'est un atti-
cisme dans le grec post-classique, par exemple dans Lucien.
CHAPITRE XIV
Accord en personne.
Sujet compos de personnes diffrentes.
155. a) Olassiqueiiieut, quand les sujets sont de diffrentes
personnes, le verbe s'accorde avec celle qui l'emporte : la
premire
;
sinon, la seconde. De mme dans le N. T., Mat., IX,
14 : ot Tt '/)[Ji.t<; xal oi <>api(7a?ot vy,(7Tuo[ji.v.

L., II, 48
;
J., X, 29
;
A., XI, 14 : (7ojOyj(77) gI) xal Tra 6 olxo cou.

XV, 10
;
XVI, 31.
Mais, J., XV, 5 : 6 jj-vaiv v k[Lo\ x^w v a-jTto, outo 9pi, = (xvwv v
no, v to xal yw (ivoj.
b) Avec une particule disjonctive, on ne considre que la personne
du dernier sujet. Gai., I, 8 : v f|(it r^ oiy^Eloi o-Lpavou E'jaYYEXta/i-rai
[[xv] Tap' yr|Yy>,ia|XOa 1JIJ.V, v9|xa arw.
ACCORD EN PERSONNE. 123
Dans les LXX,
'
H., IV, 7 : y.x: c-j -/.al o'. jto: <70-j :;T|"t'70.

Jr., III, 2o :
T,lincpTO[iEv riixE; y.al o't TiaTps; r,|j,a)v. fs.. XVI, 48, 5o ;
Dan.,'V, 23.
Mais Eccl., yil, 2t"i : l7.-v7.>,oj<Ta ^w, -/.a! y, y.apoia (i.o-j toO -y/i^ii-x:, =
^tt'.v
TO'j yviva;.
c) Lo i)ronoin rolalif prend la personne do son antcdent,
J., Vlll, 4(1 : vY,tTt ;j.
-j.-'y/.-ihrv., avO<7:ov '>; ty;/ -jlf^hv/j^t Oaiv
XeX-iY.x-^-
^-^ '^> ^l
';
-^-^11. ^
;
- Cor.\ X.
1
;
^rt^.. II!, 27
;
V, 4.
Dans les LXX, Ex., XX, 2 : r/oj s'.tj.'. -/.Jp'.o: 6e; to-j, o^ti; i%'r{^-j.';'yi '7-. v.
vf,; At-'VTTO'J.
Changement de personne.
156. Le mouvement oratoire amne souvent un changement
brusque de personne :
a) Quand il 3- a passage subit du stylo indirect au stylo
direct, comme il arrive souvent dans le N. T. [Syntaxe des
ProposUions,
36X),
L., V, 14 : aTO -apY,vYiiv xtco aY,vl v.T.v.'t.
7. 7.7:0cov esTov csauTv.

XXIV.'
46-
'i7
; A.,\\ 4-5; XIV,
22; XVII, 3.
Cf. </., X, 30 : v 6 ::c<Tr,p r^fix/jZ'/ /.al aTrfTXi/.v s!; tv y-TULov vu.; '/.yzii
oTt B).ai7r,ixe;, ott eItiov rio: toj 6soC siat
;
On devrait avoir 6x1 oj-o;
[i),aT3Ti(i., mais on a la deuxime personne p).a(r5r,u;, au style direct,
reprise du v. 33 ; au lieu de oti eItiev, on a la premire personne lnov,
parce que celui dont on parle (ov noL-rip xt)..) est le mme que celui qui
parle (6 'lioO;).
De mme, dans une citation de l'A. T. ai.iple au contexte, J., XII,
39-40 : ETCiv 'Ilcraa; Ts-r-j^pXwy.v a-JT(i')v to'j; o90a),iAO"j; y.al 7ojpoj'7v a-jToJv Tr,v
y.apoiav, tva (iy) iSwffiv... xa\ orpa^Jcrtv, y.al txTOjxai aTO-j, citation nd sensuin
de s., VI, 10 ; Kpto; est le sujet de tst-js/.w/.ev. La citation faite d'abord
la troisime personne TcTC5),wy.v revient la premire avec !iG-o!J.ai,
comme dans l'original (sujet : yio K-Jpio;).
Il est vident que dans les citations de l'A. T. la personne peut tre
garde et ne pas correspondre au contexte, comme / Cor., I, 31, o l'on
aurait d avoir /.x'jyitjbi: II., III, 7, o l'on aurait d avoir xo--c7(.)(jLv et
non xo-J(Tr,T; etc.
Dans les LXX, Deut., I, S : TrapaoSw/.r/ ivtTrtov Ci(awv Tr,v yt.v zIgtzoV'J-
6lvx; y.Xr(povo[JL^|0-aT tyiv Yf,v
t,v w(;.0(7a to; ta-rpiatv Ofitv, Toi 'AopaatA xai
'lo-ax xat 'laxt, SoCvai a-Lto;, TvapacwxEv a pour sujet x-jpio; doul les
paroles sont rapportes la U personne co(iO(7a.
Esther, IV, 8;
Es.,
XIX, 1-4 : x-Iipto; y-ibr^-xi 7:1 v?Xr,; xo-j^t)? xat r,?t !; AryjTiTOv..., xa\
TTapa5i(7w AiY'jTtov...
124 ACCORD EN NOMBRE.
6)
Quand les trois personnes ont le mme sens indfini,
=
on, un tel, quiconque, R., III,
17, 29; IV,
1, 5.
c) Quand celui qui parle s'associe ses auditeurs, 1 Cor., X,
7-11 : |ji.T|8 siowXoXTpai ytvecrs..., ;ji-t,o 7ropvcoij.v... txrjS Ixttc'.-
ftlcotJLEv Tov xpiov..., ]X't\o
Y&yy^ET.
R.,N\, 13-16; VII, 4; Gdl.f
III,
14; Eph., IV, 25, et trs souvent dans Paul.
Dans les LXX, Jv., LI, 21 : o-j'/'i toO Ou(Jiiu.aTo; ou i^-j[iii<7a.[LV/ v Ta;
uXecriv 'loSa... |x; xa'i oi Tra-rcps; jjj.iv y.a'i o't fia(7i).cr; [i.iv, avec i^-j\i.ii-
<^)
Quand ce qui est dit de la deuxime, ou de la troisime
personne, s'applique tout aussi bien l'autre. Mat.,XXIY, 15 :
OTaV OV 'l8Y|Tg TO pXoXuyP-t '^"'1? pY|ULc<7C0.. . (7X0? V TOTTCO ytO),
vaytvco(7xtov votTio, TOTc ot v Tr| louoaa cpuyTa)(7av..., le SUJet de
YoY,T est en ralit ol Iv ^r^ 'louoata.

/., XV, 5 : b avcov v IpLoi
xy) v aTto, oux& opct xapTtbv ttoXuv, ot'. ycopt luou o ouvaaE
Koiv.v oosv, les mots [xvcov XTA., s'adressent aussi au sujet de
ova<70.

Jac,
II, 15-16; IV, ll-l->.
157. a) Le changement de personne est trs frquent et se fait avec
beaucoup de libert dans le grec biblique; c'est une particularit de ce
grec, et de la langue familire.
6) Il existe en hbreu et dans les LXX. Fous et / peuvent permuter
daus une proposition gnrale, o les deux pronoms sont galement
possibles; il en est de mme pour lu et ils =: on, quelqu'un, qui permu-
tent avec le mme sens. (Ewald, p. 184, 319, a-).

Dans les LXX :
Lo., II, 6-8 : xai iaOpJ/si; aura xX<T(AaTa xal iniy^zt inz' ax k'XaioV 8u(7t'a
(jtI xypt'oj... xal Ttpoa-oi'o-Et Tr|V uo-fav r^v v KOir^ati x totwv.

Deut., XXII,
21 : )vi6oo)vr,(Toi)(Tiv aT'Tiv v Xt'Ooi; xal uoavTai..., xal ^apc; tov 7rovr,pov
jfioiv aTwv.
Tobie, XIII, 3 : ilo\i.o\oyea^t axw oc uol 'lapariX vwTttov twv I6vwv
OTt a-jT; SiaTretpsv TijiSi; v aTO, et V. 5 : CTy'vili T,[J.a; x ittVTWv Toiv s6v(iv
O'J iv (Txop7ii(78f|T.
".,
VIII, 21 : xaxw; pETE -rbv ap'/ovTa xal Ta TrxTp'.a
xal vaXil/ovrai e'i tov opavdv, = on diva du mal..., et on regardera au
ciel...
XIX, 1-4 (lo6, a); Jr., IV, S-6.
c) La personne change aussi, quand il
y
a plusieurs personnages qui
parlent comme dans certains Psaumes, le Cantique des cantiques: quand
Torateur s'adresse quelqu'un, par exemple Dieu, Lam., II, 21-22;
quand il fait parler celui dont il est question, Jr., IV.
Tous ces
changements sont oratoires et se comprennent d'eux-mmes; comme
exemple curieux, voy. Ose, XIV, en entier.
TROISIEME PARTIE
LE VERBE ET LE COMPLMENT
158. Cette partie traite des matires suivantes :
1"
nature du
complnfient ;
2"
expression du complment;
3"
suppression du
complment; 4
tablissement du rapport du verbe avec le
complment; 5
variation de ces rapports.
CHAPITRE XV
Nature du complment.
159. En principe, tout ce qui peut tre sujet (39-44) peut tre
aussi complment du verbe.
a) Nominaux. On trouve, outre les noms ordinaires, des mots
indclinables ou invariables, ou des locutions formant subs-
tantif, ou une citation :
Mat., XIX. 18 : Doia; (svToX;):... T OO sovsOast;...
L.. XIX. 48 :
o-j-/ T,-jpi(7/.ov TO -i 7cotr,<jw(7iv.

A., IV. 21 ;
R., XIII, S; / Cov., XII, 3; XIV.
I26 NATURE DU COMPLMENT.
16 : TTi pc To 'AiJir,v; 2 Cor., IX,
4; Col., II, 21 : -zl... ooy\ioni^^tabi Mt]
ailfi (AO^s Year, [j.r/Sk t'yYj; pourquoi vous laissez-vous enseigner (ceci) : ne
touchez pas...'>
//., VIII, 13 : v toi Uyaiv Katvvjv 7rTra),aiw-/.v...

Jac.
Il, 1 1
;
Apoc, I, 4 : -/pt; [iv xai epr|V) aTio wv x<xt vjv xal p-/6[j.Evo;
7.a\ Tt Ttv Tix TtvsyixiTwv.
IX, 11 : /.al v T-r^ ),),r)vi/.r, ovo|j.a -/ci
'Atto/X-jwv.

Cf. 39.
Dans les LXX, Ose, XIV, 4 : oxrt (j-r, Tro3!J.v 0ol r, [xtv toi: k'pvot; -rwv
"/'.p(;>v y,[/.)v.
Un adjectif ou un participe seuls, mme sans l'article gn-
rique et sans pronom indflni; au singulier ou au pluriel :
L., XII, 20 : o-jSk uAyia-ov c-Jva(o-6.

./., VI, 7: A.. XIV, 21 : |j.aOr,T-J-
cavT y.avo-j;.
R,, VI, 18 : v6pw7rivov
),Yw.

Apoc, II, 14 : /'.; "/-t
xpaxoOvTa; tt,v 6tSa"/r|V Bo(/.a7.u..

Cf. 40; I9.i.
Il en est de mme dans les LXX, Nh., XIII, lo : zlooy v 'lo-j&a 7ra-oCv-a;
/./|VOu; Iv Tw (TaoiTti).

Jo6, V, 2 : xal
yp
apova vaip
py/,,
7:7r).avr,[j.vov
C OavaToT f,).o;.
Zv) Pronominaux. Tous les pronoms sont employs, comme
en grec classique.
La suppression du pronom indni amne le complment partitif,
comme on a le sujet partitif, Mal., IX, 16 : aipt
yp
t 7i),ripo)|xa avToO ~o
toj tuaTccj.
J., VI, 51 : v Tt ootyr, ex toutou to apToy.

Cf. 43 bis
; 193.
II eu est de mme dans les LXX, Ex., XII, 43 : ttS; UoycVTi; ox k'SsTai
T;'' aTOu.
i Parai., XXIX, 1,4: x t(ov cwv OEOwxaulv csoi.
Il faut remarquer que l'on peut trouver comme complment l'adverbe
qui correspond au pronom (ou mme radjeclif), dans des exemples tels
que :
Mat., VII, 12 : ivTa ouv oca iv 0).r|T iva Troiioc-v Ojiv o avOpwuot, outw;
xx"'. p-E; TTOiETE aTO; (outw = Ta-jTa), tandis que l'on a V, 46 : oyl xal ot
Ov'./.ol Tfj aJTo 7:otu<7tv;
Mar., II, 12 : ootw oottote l'Saij.v. ?}0)(.s ?rni'OHS
jamais ru pareille chose.

L., XII, 33.
Il en est de mme en hbreu et dans les LXX, Gen., XXXII, 4 : ootw;
z,z'.-z Tfij xupcM [J.O-J 'II'7a-j' 0-jTw ).yEi Trat cou 'laxw, = voici ce que vous
direz... Voici ce que dit...

/ B., XXIII, 17 : o- poLrr.Z'jati . . . xal yw voy-oLi
go: tl Tpov, xal Sao), TcaTr,p (jiou oTv outw, Saiil sait cela.

J /?.. I,
36 : xal zItib Fvoito' outw; Trio-Ttocai xpto 0(5; cou, outm; = touto (t pf,\t.j.
aou).
Es., LXVI, 8 : tI; r|XOU(T toioto xal xt? ojpaxv outw; :
On peut donc sans scrupule, dans certains cas, donner l'adverbe le
sens du pronom correspondant, comme A/a^., XV, 28 : yvr]Or|Tw <7oi w;
6>.t, 1= que ce que tu dsires te soit fait.

XXVIII, lo : ot ok /.av-; pyupia
TTOcV.aav w; Siyriaav, ils firent ce qu'on leur avait dit.

Dans les LXX,


Ez., IX, 11 : 7:7ioiv,xa xa6to; vteio) ij.oi, j'ai fait ce que tu m'as command.

Cf. 263, c, d, e.
Voy. d'ailleurs Appendice A.
NATURK DU COMPLMI-JNT.
127
160. Le complment peut tre exprim, comme le sujet, par
un groupe de mots plus ou moins nombreux; et il peut tre,
comme lui, complexe et compos (43-44).
161. Le complment est complexe :
a. Quand il est exprim par plusieurs mots ou par une pri-
phrase :
L., XXIV, 3.J : ;Y,YouvTo t->. h ty, o<;j.

R., XIV, 1J; 2 Cor.,
XII. 6 : ar, T'.; s!; a ^rj-^ii-r^x-v. Ozp o Vhi-t: ;j. y,
xc/O-. ; ly-oo,
</i'o;i e m'attribue pas plus que...
--
vl/><9C., VI, G : 'l/jyjn-j. i'.,;
ooyjr^'^... XY0'J77.v.
C'est cetlo catgorie de complmt-nts que nous voudrions rallacher
Apoc, I, 13 sloov... v [xo-fij twv 1-jyiuov o|j.o'.ov j.ov vOowTOJ, construclion
rpte XVI, 14.
Les mots
rjp.rj'.r,'j
-j'.v vOpo'jTio-^ ont t regards coiume inexplicables
par certains commentateurs'
; d'autres- ont regard -Aw /OpoTiou comme
appos o;j.oiov, et le sens serait : je vis un [lrej srmblablc [ nous), un
homme. Nous croyons que oiJ-oiov signiQc quelque chose comme et qu'il
quivaut ici w; employ ailleurs dans VApocahjpse, II, 18; VI, l'i; IX,
7, 8; XXI, 11, etc.
La forme de cette construction vient de ce qu'elle est emprunte divers
passages du livre de Daniel. Dans le texte hbreu, il
y
a un nom qui par
lui-mme quivaut |j.osw(j.a, mais qui en ralit a presque exactement
la signification de comme (Ewald, p, 181, 317, c, renvoyant Dan., VIII,
8, o le grec n'a rien qui corresponde au nom hbreu). Ds lors, l'auteur
de r^poca/ypse n'aurait-il pas, sous l'influence de l'hbreu qui demandait
o|j,i(oiAa, et du grec qui demandait w;, choisi l'expression intermdiaire
o|xoiov, qui rpondait d'ailleurs au sens du nom hbreu et de l'adverbe
grec, et qui signifierait un cive comme, quelque chose comme^..?
b) (Juaud il est exprim avec une particule di.stribulive.
Avec v7., Mat., XX,
'.)
(et v. 10)
: X^joy v oY,vy.p'.ov, Us reurent
par denier {= chacun un denier).

/.,
II, 6
;
Apoc, IV, 8 :
1. B. VVeiss, Die Johannes-Apokilypse, in lac.
2. Suicox, The Rvlation
of
S. John, in toc, au corameiituire critique.
3. Cf. Preiswerk, 555, III, 1 ; Il (le nom hbi'eu) est cens se trouver fac-
cusalif adverbial et en m}me temps l'tat con.struit, et doit donc se traduire
littralement : pur rapport k la similitude de , et cf. (303, 2.
Dans les LXX, il
est traduit par 6[j.oiW(j.x, o[j.oto;, et l'o; i Dan.,\\\, 92:
y, opaii; toJ TtipTO-j fioix
j!m Oeo'j, et Daniel (LXX), III, 92 : r, clpait toO TTapTO'j 'i\t.'-y.M\i.x 7y).o-j OioCi.

Vil, 6 : 6Y)p;ov '-pov oo Ttpai; et de mme Daniel i^LXX).


Vil, 13 :
tSo... w; y'tb; vOpojTtou px(J.cvo,
et de mme Daniel (LXX). X, 16 : lo
(); 6;j,oi(i)iTic 'J'.ou vOpwToy...

Cf. Es.. XIII, 4 : (ovt) Ovwv 7o).).ci)v it xfiiv
opwv, jjLot'x Oviv ToAcv, iH cf. XVII, 13 : (o; 'liotop TX'j 'Ov/j ToX/., (o; -jatTo;
7:0),>.0-J plX ^pO(XVO"J.
Classiqueraeut, on a les consli'urli.ms o|j.o'.o;. ojxo'.ov et ;J.o;w: avec to;. wi-sp,
(OTT.
128
NATURE DU COMPLMENT.
/cov v TiTpuyocs H.

AveC xar-i. A., XXI, 19 : xal ffTrasfxevo
aTo YjYstTO xa6
'
sv sxarTov wv TcotTiTev.

Cf. 43 Ms.
Dans les LXX, / Parai., XV, 26 : xal k'OuTav v' inTO. (J-t/ou; xal v' TiT
xpio'j;.
c) Quand il est exprim par une proposition :
Dpendante affirmative et interrogative. A., IV, 13 : xaraXa-
d|XcVot OT'. vOptoTTOt Ypa[xaTO'' eldiv.

V, 35 : TrpoaysT a'JToi...
Tt ixXsTc 7rp(7(7iv.

Cf. Pk., II, 11 : voc. . . TrSax
Y^^'J"'^^*
eoaoXo-
YT^CTiTOci
OTi Kpto
'
I "rj T 3 Xp'.<7T ? o6;av Oso TraTp.
Finale (= z?ze p^^oposition infinitive), Mat., VII, 12 : Trvra
ov offa xv XyiTE tvot Trotwaiv 0|xTv ot avpcoTroi.
Conditionnelle, Mat., XVIII, 28 : TioSb v.zi o^siXei;.

Mr.,
XI, 25
; /., XIII, 20 : Aaixvwv av riva 7rij.'];w
jj. a[ji.6vt.
Relative, 1 Cor., XVI, 2 : IxtxdTo acov Tiap' aurcp TiOTw Tjaupi-
^OJV OTI XV EUGOCOTai.
Infinitive, J., XVI, 2 : va ttS zoxxEtva [a] od;/-| XxTpciav
7tpo<j(ppiv Tto 6oJ.

A., III, 14 : /,Trj(ja<j9 vopoc cpovoc yap'.ffOTjVat
d) Dans les LXX, Deut., XX, 20 : ).>, S'jXov Tn'aTacrai ot-, o /.apTrpwrv
ff-tv.

3 R., XIX, 4 : rixqaxxo ttiV '|u-/r|V a-jTO'j Tioavcv.
Jcr., V, 1 : v
e'jpriT et scttiv irotwv xpc'fia 7.a\ riTwv TttffTiv, y.xl D.sw; (T0[Ji'. aroc (sur ce
pluriel, cf. 126, 149).

i Esd., III, 22 : o-j \L<xvr,vzixi 7tpa?av.

Ose,
XIV, 3 : siTtatE aToi otcw [at; XSrjTe Sixtav xal ).iov)-: va, xal vTaTtow-
<TO|Xv xap-Kv -/eO.wv f|[j.)v, diles-lui que vous ne commettrez plus le m,al, que
vous ferez le bien, et Nous te rciidrous...
, avec passage du style indirect
au style direct.
Remarquer y Paralip., XXI, 3 : Tipoo-Er, K-Jp-.o; tiI tv Xabv.atou >;
a-jTol xaTov-aTtXaTi'w, puisse le Seigneur ajouter son peuple des hommes
comme ceux de maintenant au centuplel c'est--dire : cent fois de citoyens
comme il
y
en a maintenant.
162. Le complment est compos :
a) Quand il comprend deux complments de mme espce
comme Mat., XVII, 1 : 7rapaXa[ji.?vi 6 'l7i<ro5 Tov HTpov xal
'ItovYjV Tv SEXcpbv auTou.
Dans les LXX, 2 Esd., IV, 10 : xatffixttrcv aJTo v TrXiat ty); 2o[xdpov
xal To xai/oiiiov Tipxv tou 7roTa[io-li [le reste d'eux; cf. V. 17).
&)
Quand il est form d'un premier complment auquel s'en
ajoute un autre au moyen de tjv ou [j-tzi [= xal), Mat., XXV,
NATURE DU COMPLMENT.
129
27
;
Mar., VIII, 34 : -po<7/>a7u.vO!; tv o/ov <7jv to axOTa-.;
aToO eiTTcv aroT.

A., XV, 22; XV, 25
;
XVI, 32 : 'iY,aav aroi
Tv Xoy^^ '^"^ ^'^'^
^'^"^
Tixai Tot v TY| O'-Xia aToO, ri /za e^ toute sa
maison.

XXIII, 15
;
'/
Cor., I,
2; 2 Co\, I, i ;
I, 21 : ok
QcSxtwv f^a (7v jxv, ;o?<5 et mo, moi comme vous.

Ph., I,
1 ;
Col., IV, 9 : ov Tra'W.... T'jv 'OvTiTtixo.
Un vritable complment compos avec [i.i-i {= -/.() n'existe peut-tre
pas dans le N. T.
;
il n'existe gure plus d'exemples avec tJv que ceux
que nous citons.

Cf. 145.
c] Quand il comprend deux ou plusieurs des diffrents com-
plments dont il vient d'tre question, qui se mlangent ou
permutent :
M(Xt., XVI, 9 : O'jTrco vocTc, O'jok avT|U.ovUT TO'j; r:VT asTO'j; twv
:rVTa/.'.(7/;;'ojv xat rcou xocpivou )A^zxz
;

XXIII . 7
; Mar.,
V, 38 : xxt topet 6p'j6ov xa; xXai'ov-a xoc; XaXovTa izouA.

VI,
43; cf. VIII, 17-20 (avec Mat., XVI,
9j
: o avT,u.ovT ot t&j; -vt
sToi); ixxffX sic xo 7rVTaxi7/t''ou, wao'j xo-tvou xXaTy-iTwv 7rXT,0'.;
7)saT; XYOuff'.v a-rw Awosxa. 'Ote to; -t-/. sic to; TSTpax'.ffyjXt'o'j;,
TTo'dtov cpupt'oojv TiXTiOwi^-acTa xXoc^LtaTwv /jSXTi:

XII, 38 iTtov OeXovtcov iv


TTox 7r'.7raTv xa'i (7Ta'7[ji.o; v xaT; yooat. Z/., IX, 19 : o* ok...
c'Ttxv "IcoxvTjV Tv 'ix^-'-fj-'f^v , aXo'. 0 IIiav, ao; ok
'-<.
7rco'.i/jTY,; rt twv
p/a-'o.v v7TY.. et cf. J/r., VIII, 28, etMa^., XVI, 14. XXIV,
19, 3o;
/. , I, 16
'
x Toy 7rXY,pa)U.aT0 arou 7]U.! ~.-r/~z: DA^oiLt^ xal
/ip;v vTi /p'.To;.

IV, 10; ^., XIV, 27 : vYYYXov OTX -o;'y,7v
0b; |i.-' aToJv xxi oti y^voiv toT; 0v<7iv Opxv -rTtTTw;.

XV, 20 :
'j.T.iyzr:^:i.'. twv '.yYjixTcov twv '.oojwv xx; tyj; -opvi'a; xai ttv.xto'j
xl Toi aiaocTo (rem. TvixTOj sans article ni pronom, et la variante
TGV) -V'.XTO . XIX, 24 : O'j; 7'JVxOpO!(T7.; XXI TOJ; Zp' TX TO'.X'JTX
pyXTX. /
Cor., V, 10-11 : YpX'i/X
OaiV V TY, TI'.TToY, ULY, T'JVXVX-
ai'YVJtQx'. TTosvo'.;... vuv ok
'Ypx'|x
[L'.-/ [xy, TJVXvxai'Yvu^Ox'. xv t;;
XOc'vbi; OVOaxIacVO Y) TTOVO; Yj 7r0VXTY,. .., T(0 TO'.O'JTW U1.Y,0 7'JV(J-
O'.''.v. avec xv... -dpvo... = -jravT; :rpvw.

XII. 28 : xxl oo; akv
kOETO 0; Iv TY, IxxXyj7''x TtpWTOV aTTOCToXo'J, 0'JTpOV TTpO-YjTX;,
TotTOV o'oacxxXou, 7r'.TX 0'jvxa;!;, :t'.tx /xp''cu.XTX txaxTwv. xvt'.Xy,u.-
}'.,...
Y^vY,
Y^"^'^"'^*"'''-
Cf. XII,
7, 10; et voy. plus haut 3.
i Cor.,
XI, 19-20 : XV/'70 TJV XOpVWV -p6v'.IJL0'. bvT- XV/(7
y^?
'^
"^'
jux xxTttoo'jXo, ! T'. xaT'70i'. (twv xopovwv CSt TCprls par Ti;...)

P/l., IV, 8 : OTX irjTlv XY,OY,, o^a '7avx... offx 'jyf,ax, d Tt ip-r,
xxt T'. raivo, tx-jtx XoY':Ccr6...

/ Th.,
III,
6; / Tim., I.
9-
1(1 : OiXX.) VOULO o X'TXl' XVOaO'. 0 XX' XVjrOTXXTOi;...
I/'J5TX'.;.
130 NATURE DU COMPLMENT.
Ti'.opxoi; AX'. T'. toov t?, Y'.aivody, otoaTxaAi'x vTi'x'.xat, avec e t'.
TpOV... vTtXStTOCl IIZ TO... vTtX'.p.VOi. ZT. , XIII, 17
'.
IvX [METT.
yapa touto ttoicoctiv xat
[/.y,
c7TvovT, aveC p-Ex. /apa :z: ya''povTc.
yl^^OC, II, 2 : oioa T7. Eoya aou xa't... tYjV 7:oy.ovr|V acj X7.t ox'. o
B'jvy, [affTXTX'. xxou.
Il en rsulte beaucoup de varit pour le style, et la mise eu relief du
complment.
163. a) Les complments peuvent aussi s'accumuler au gr de l'cri-
vain, /?., III, 25-26; XV, 5, 13; XVI, 26; / Th., III,
7, 9; 2 P., II, 18.
b) Le complment compos peut tre interrompu et repris, /?., XVI, 3-5.
Dveloppement du complment.
164. Le complment peut tre dvelopp par des appositions
explicatives, des complments, des propositions de toute espce :
a) Mar., X, 32-33 :
YJp;7.T0
7.'jTor; Xy'.v xk ]j.illo^-y. 7.'jX(o 'jujj.^y.i-
vs'.v oxi 'loo 7.va6a''vo;j.cv...

/., I,
16; ^4., IV, U : vacxptvjXEOoc z
pYC!a
vOpcoTTou (jGvou;, v x''v'. oxo a(7Wffxa'..

IV, 21
;
XXII,
29; R., XII, 6-8 : "/'jvx; o /'j.^'.n^t.i'j. xaxx xY,v yaov xy,v oc(0t!77.v
Y,[Jl,V
0[7.!J-0pa,
X TTpOCpYjXEiaV XaX7. XYjV k^y.Xo'^ltV XYj 7:[(7XCO ^0
O'.axovtav v xY| otaxovt'a ex o ocoxrrxiov v xy| otoaTxxXix, "x Trapaxa-
CJOV V XY, ZapaxXYj(7r ;jLXaO'.00'J v 7.zXxY,X'., b TpOl'JxfXVO V
iTTTOuoY,, XEwv v fXapoxYjXt. "/] yaiTYi vuTTOXpixo xxX. Le complment
/7.p''i7[xaxa oficpopa est expliqu et dvelopp par ce qui suit, et
d'abord par 7ipooY,xi'7v et o-.axovi'av, correctement apposs l'ac-
cusatif. Mais v XY, otaxov!7. signific : si nous sommes dans le
diaconat (Iv xy, otaxovta ovx); et l'on devait avoir ensuite tx
ioadxaXiav Iv xyj otoaaxaXta [soit le don d'enseigner si quelqu'un
est dans l'enseignement); mais otoac-xaX-'av a t remplac par le
nom de l'agent o'.o(7xwv (de mme que l'on aurait pu avoir
auparavant t'x h TrpoipTixEtov... "tx 6 otaxovcov). A partir de o
aexao'.ooj, l'numration des dons cesse, et l'auteur indique
comment celui qui les a reus doit les exercer; d'o asxaotSo;
v aTtXxYjX'. (u.xaoiodxwj2, etc., jusqu' fXapoxY,xi. Enfin commence
la description de chaque vertu exercer, -) y/Tt) vuTrxpixo,
etc.

Gai., V, l'i : h -(y.o tcx v[j.Oi; V vi
Xy^i
7T7rX7]pa)xau v xi
AyaTT^cEL; xxX. Apoc., XXI, 10-12 : 'eoeiev [jloc x-/)V 7rXtv,XYjV yuv
'lpouiTaXYj;j. x^xaa^^ouTav x xoCi opavoi aTrb xou ou, yov<7xv xy,v o;av
1. IVoii la ncessil d'une poDcLuatinn forte aprs Tcapax).r|(Tu
2. l'iiur uni- CDOstruclioii de ce geuro, cf. Apoc, XXtl, IL
EXPRESSION DU COMPLMENT. 131
-ou Oso" h -coffTYip xuTTj Oji.O'.o AiO(i) T'.ixiojT-y.T(-) (; ''0(o '.'TZ'.O'. y.C'j7ry.-
''iovT'.' iyo\J<jX -ztv/oc, [-/-yoc xoc*; 0'J/y,Xv, iyryjn'J. TTucova oo'joxx xt.
6) Pour le complment complexe ou compose el le dveloppement fia
complment dans les LXX, cf. i Hsd., III, o-fi : wo-ct a-JTM Aapo;
fJaaiAe'j; wp p-ey^a; xai Tt'.vty.ta iJ-c-j'Xa y.xi Ttopp-jpav 7Cp'.6a).<T0a'. y.*', v
/p-ja(ij[j.aTt Tit'vciv.,. y.at ap(j.x -/p-jdo/iAivov.

III, 9 : y.ai ov av y.pivr, o [iacr'.-
>,'j; y.7.1 o; tp; ixyio-ucve; -Tj; IIpfTto; OTi o'j 6
).Yo;
a-jToCi TO'foiTEpo; ', x-JTf;i
oOr|TTa'. t vy.o;.

IV, .0 : v Sk viy.riTioT;, roi jaTtXt xoji.i'O'j'Ti tixvtx y.xi
v Ttpovoij.s'jToiTi y.al -i 'x/j.x 7t"/v-7. (= y.ai o ti xv TtpovoiJ.c'jTWT'.)-

IV, 43-
44 ; l'.)-51 : \'pix'\/... Tzny.-/ 7/,'/ -/wpav /,'> y.paTOvidiv ^opo/.Yr,TOv x-Jto;
JTtv.p'/iv, y.x\ l'va ol 'Ioy(xxoi cpiwirt tx; xw^a; ; oixy.pxTO-JO't Toiv 'Iovoxi'o)v.
y.xl ! TTiV oty.o5o[J.r|V t-j po-j 6o0f|Vac xxt' v.x'jtov Ti).avx i'y.OT'..
"-.,
XXIII, 30 : 7iotr,(7 Ta-JTi toi, v Tfji y.Topvev'jat te TtTd) sOvwv xxl iJ.ixivo'j v
TOi vfrujj.v-iTaitv x'jTiv (xa\ [xiacvQU = xxl iv tw li-tatvcTOa: <7
;
on a,urait pu
avoir : te EcTtpv-jax; xal |j.iacvo-j).

Daniel, I, 2 : xxl Swx xOpio; v
/tpl a-JTCi-j tov 'I(oaxci[A px^i/ia lovclx xxl xuo jj.po'j; twv o-xviv oixoy to'j
OcoO, et cf. Daniel (LXX) : xxl [i.ipo; -i Tiv nv.vji'/.
Daniel (LXX), I\',
34 : k'SoSc oi (xot TtosSxt 'Jjj.Iv xxl to; '7o;pi(TTxl; Jp.tov otj etti Oo;, zI tx
Ox-j[xiatx aTOu [;.e7x).a.

/ Mac, X, 20 : vOv xxTTxy.ajj.v cre T-/;!J.pov xp-/ipa
To-j svoy; coy xal cpO-ov pacriXw xaAsiuGx'.... xxl povjv tx rjjj,(ov.
XI. 27 :
'aTr|iTv ayTfi Tr,v p-ziEpoiiyv/iV xxl otx ').).x l-/ irijj.'.x.

XI, 57 : l'orTritj,; toi
TT|V p'/tpw(jyvriv xxl /.%b''.n-r^\i.'. ryz 7il twv TcTffXptov v|J,iijv xvA lvv.; m t'ov
i/.ojv Toy pa(Ti).Oj;.
c) Mais l'habitude de l'hbreu d'noncer chaque ide par une proposi-
tion indpendante empche gnralement l'accumulation des compl-
ments, telle qu'on la trouve dans les Lettres de saint Paul, par exemple.
On rencontre cependant des accumulations de cette nature, surtout dans
les livres crits en grec.
CHAPITRE XVI
Expression du complment.
Complment sans verbe.
165. Le coraplmeul peut se trouver seul :
a) Quand le verbe dont il dpend est suppler.
Mat'., VIII, 20 : oxs xo inrv. t To'j TETsa/taXi'o'j..., supplez
o [Jl.VY,[J(.OVcT OTc TO'J t.TOL aTO'J ixXIX . dU V. lU. /t., XllI,
1. Mlange de : xxl oy av xpt'vr,... oxi Xyo; x-Jtoj aoyojTSpo; et clv xv xpivr,...
OTi Aro; a'Jtoy aotswTpo;.
132 EXPRESSION DU COMPLMENT.
7 : aTrooTc Traai xx o^stX, tw tov ^^pov tov cpopov, tm xo teXo to
tXo, xTX., = TcpTOV (popov TratTouvT',. ^ Cor., VIII, 23 : e'tTE Tl
TtTOUjXoivcovo
fJLO xociel u[xa cuvepyoj^eT 7:p Ttou ypoco OU ^yio.
i?., IX, 16 : apa ov o tou OXovro oS to3 rp/ovro;, XX to
IXetovTo;,
= ToTo ox eort to...
Dans les LXX, Nom., X, 30 : zim Tip; aj-v O Kopfjao\ioLi, ),). es; tyjv
yfiv (lou.
Ps., GIV, 8-9
."
(jivr|T6r|... ta6r|Xr| aTo, \6yox) o'j vETtXaTO Et
"/iXta; Ysve;, ov tOeto tw 'Apaxjj., y.ai toC opxou a-jToCi tw 'Iiraix, =to'j cipy.ov
ov <o[jLO(Tv T(o 'Itrax.
Cf. / fi-, I, 26 : xal cinsv 'Ev jio'!, /tjpt, = ccoities-moi, ou je vous en prie.
Remarque. Le verbe peut tre suppler des LXX, dans une cita-
tion, Mat., V, 38 : 099a),!xbv v-l oaXjjLoO xal o56vTa vxl 56vto, et l'on a
Ex., XXI, 23-24 : Swaei
4'UXV'
'i'^'^"'
^^'/Jiit
99x).[j,v vtl 9aX[xou xt/..
6)
Par anacoluthe :
R., XVI, 25-27. Si l'on admet w dans le texte, tw Suvaixvw
reste seul. L'anacoluthe provient de la longueur de la paren-
thse. L'auteur croyait avoir crit quelque chose comme tco
o ouvajAsvco... /pt; (jtco. Il crit ensuite ijlvw (jocpco Gctp xtX.
comme apposition au datif initial.

2 Cor., XII, 17 : <j.-q nva
wv TicTaXxQc "jrp '\ut.5;, ot
'
auroQ 7:XeovxTT,(7a ua;
;
= ixr, xtva
(aTr'jTaXxa) wv aTrsffTaXxa Trpb OfjLoc, ot' o STrXo'vexTYjCOc ax;
;

Gai., II, 4-6 : o-. os... j/suoxoeXcpou oYtiv; xtX. reste en suspens
cause du dveloppement donn aux ides accessoires, qui
deviennent principales; supplez r^vy.yxinQr^ 7:epirXY,0r,vat , et
plutt 7rp'.cT[XY,e-r,, il s'est fait cwconcire. Puis, au v. 6, k-nh o
Tojv ooxovTcov eIvxl Ti, devlcnt, par interruption et changement
de construction, le sujet o ooxovt.

H., 111, 15 : v roi Aiye<j%a.i
reste seul, parce que la citation est arrte aprs itapa7r'.xpa(7[ji.),
dont l'auteur donne le commentaire. Il n'existe qu'un lieu
logique entre le v. 15 et les vv. 16-18, par juxtaposition de la
citation et de son explication.
Cf. dans les LXX, / Mac. VIII, 1-9, cit plus loin, 217, b.
Il existe des anacoluthes de ce genre chez les classiques.
Place du complment.
166. a) Le complment du verbe est rgulirement plac
prs du verbe, avant ou apr?^, Mat., I, 19, 20, 21, 23, 24, 25
;
A., XVIII,
6, 8, 9, 13.
EXPRESSION DU COMPLMENT.
133
Pour A., V,
14, nous croyons que zm xupo est le complment
de TriCTcovTEi; et non de TpoaTt'OevTO
'.
Dans les LXX, sous l'influence de l'hbreu, on a rgulirement le
verbe, le [sujet et le complment; et s'il
y a plusieurs complments,
ceux-ci se placent dans l'ordre Je plus naturel (Ewai.u, 307. a)
; voy.
3
R., VII, 34-36
;
Ps., XXV, 9 ;
Jv.,
IX, 20, et au contraire XII, 14.
Complment dtach.
167, Toutes les fois qu'il en est autrement, c'est que le
complment a t dtach de son verbe pour tre mis en
relief (8)'. Ainsi :
a) Le complment peut tre dtach et plac le premier par
emphase oratoire, /., XIII, 29 : ...
y,
to? t:toyo7 tvx t-. ow.

A., XIX, 4 : T(p Xaoj li'n^ el; tov
zyiJ.z^o^/
J7.t'
'/tov ';'v7. Tr'.TTcJTWT'.v.

XIX, il.
'
'
Cf. 1 Cor., XVI, 12
:
-pl o AttoXco tou ooc/u, TtoX-x Tzy.ci/.iltiy.
Il en est de mme quand le- complment complexe qui suit est
annonc par touto, Ta-jta, /., XV, 8 : v xo-J-m So^irOr, 6 -arrip (jlou va
y.apTtov TtoX'Jv
:fpy|T.

XV, 17 : raxa svTi/.)-o[j,at 'j[j.v Tva vaTtaT /,/.ri).o'j;.

Trs souvent, surtout dans Jean.


c) 11 est plac aprs. Th., II, H : Eva... Tto-a yX^Jo-Ta ^oixoXoyriTriTai ot:
K-Jpco; 'lr,uoZi XpiaT; ; S^av eoO 7ca-p;. Les mots tic... Trarp;
forment le complment de ?o[j.o),oYr^ar,Tai.
II faut remarquer en particulier les constructions qui
suivent.
167*".
On trouve souvent un complment complexe ou
compos (et simple dans les LXX), plac le premier, en relief,
repris ensuite par un pronom.
168. Le complment et le pronom sont au mme cas :
1. 'Aaa' [Ayi),'JVv aTO'j; ).a;, |i.a>.Xov o 7Tpo(7Ti'9vxo 7t'.TT'jov:; xm
y.'jpiw 7r>,T|65 vSpwv t y.al yyvat/.wv. Constructiou oratoire, taudis que la cooslruc-
lion grammaticale aurait t (jiXXov Sa Tzlrfiri
vSpiov tc xal yy^aixiv Trpoo-STt'OsvTo
7ttTTJovt; T'j) y/jpi). Dans la construction oratoire, tt'.ote-jovts; est un complment
du sujet indfini de K/omxi'iv/xo. comme souvent, et Til-rfi-q
xtX. est une apposi-
tion. Le sens est donc : bien plus, il s'ajoutait sans cesse des personnes qui
croijaienl
au Seifjtieur, des multitudes d hommes et de femmes.
134 EXPRESSION DU COMPLMENT.
MatUl., IV, IG
(170, a).

V, 40: xal t(o ovt-: nv. /.ptOr,vai xat


Tv yiTwvT, (70U Xastv, acpe aToi xal xb t'u-xtov, et cf., au Contraire,
V, 42.

VIII, 23 : xo la^vxt aTW ei tiXoTov Y,xoXoOYj(7av axo) o
|j.aOY,Tai aTo.

IX, 27, avec la var. aOrw
; XXVI, 71 : eXOovT-y.
8k et Tv TTuXojva ov aTOv '/XX-rj.

A., II, 22
;
IV, 10
(5, f)
;
VII,
35, et cf. 40
;
XV, 38 : tov Tirjxy.vTX kii' axiov... |v.Y, (7'JV7rapxXxii.Sv'.v
ToTOv.

R., XIV, 14 : si [XY, TW XoYc^o;/.V(|) T'. xoivv sivx'. , xei'voj
xoivov.

Ph., IV, 9
;
Jac, IV, 17
;
Apoc, I, 6, aprs une inci-
dente : TCO yaTrcovTi '/jy-c xai Xuaavx'. Yj[JLa; x tojv aaoTUov [y|[;.cov] iv
T(o a'tjjLaTt aroj,

xat TrotYiTsv Yjy.a 8a(7tXc''av...,

aroi -^ oo;x
xat T xpxo;.

II, 7 : xoj vixwvxt Sojijoj auxoi cpayEtv, et II, 17, et cf.
^i>oc.,
II, 26 (169,
a).

VI, 4.
Mais non / Co/'., III, 13, o a-jT-^ signifie lui-mme.
Le complment est rejet la lin de la phrase :
A,, II, 36 : acpaXw ov yiviocxItcl) Ti oxo 'Io-par)X oti xal /.jpiov a.'j-'fyi y.al
XptfTTv 7iotrj(7v
9c,
TOUTCiv TOV 'lyjuouv ov
-Ji^E;
aTaupwffaT.
Dans les LXX, EccL, X, 8 : 6 pnatov pQpov 1; a-jTov tiTrio-ETai; y.al
/caaipoCvxa pay[Adv, 3r|Tai axov oi.

Dan., V, 23 : xal tv Ocbv oCi r,
Ttvori ffou v x?|
X'pl
axo xal Ttirat al Sot croy, axbv ox oEaaa;.
169. Quel que soit le cas du pronom, le complment,
plac le premier, est au nommatif absolic dans les passages
semblables ou analogues qui suivent :
Cl). Mat., XII, 36 : Trav pY,y.a pyv o XxX/^rrouT'.v oi ocvOcotto'.,
'::ooo)(70'J(7'.v Tiip' aOxo Xyov.

Cf. /. , VII, 38 : TicGXc'Jtov sic
jji.,
xaOto tTCv Y| Ypatp-/],
TroxaiJL&L x ti^; xo'.Xi'a otxou psuirouTiv.

/,,
XV, 2 : Trav xX-^fxx v [j(.ol [xyj cppov xapTTv, aps'. auxo
,
xai 7:5.v x
xapTTov cppov, xa07.i'p'. ax, avec ttSv xXyjijlx au nominatif repris
par aux l'accusatif.

A^ VII, 40, cit des LXX, Ex.,
XXXII, 1.

ApOC, II, 26 : xac vixwv xal xY,p)V a/pi xXou
xx pya |j.ou, uxto) ax(o e^ouffav.

III, 12, 21.
&) Mat., X, 32 : Tca ov ocxt; ^aoXoyYjae'. iv luoi..., c/aoXoyTQdw
xayo) v aOxw.

/., VI, 39 : "vot Trav 3 oioojxev aoi ij(.Y| TroXIaw
1^
axol XX vaixY^TO) ax.

XVII, 2 : 't'va Tiav o osowxa; a'jxco ociWci
axoT
C^V
alojvcov, avec Trav repris par aCi-oT
(126, 129).
C'est une construction de ce genre que l'on trouve, L., XXI, 6 :
lau-ca Oscopctt, ),-jaovxai jjjLpa'. v ou ox OriacTai Xt'Oo; ttI ).l(i( Jj o;
o xaTa),uO-/TTai, avec w5 = v toutok reprenant xaxa. Il n'existe gure
qu'un lien logique entre la premire proposition et le reste de la phrase.
C'est cette mme construction que l'on devrait aussi adopter on
crivant par exemple, i Cor., XI, 14-Iij : vi-ip (av, v xoJi., xtjAa xv-m
iff-iv.
Y^vri
oi, v xo(xt, 6?a af^ za-:i'/. En faisant de v/|p et yjvr, le sujet
EXPRESSION DU COMPLMENT. 13-3
grammatical de xo(i, on rgularise la coustruclion (oratoire) en dtrui-
sant le mouvement de la pense.
c) Des constructions de ce genre devaient exister dans la langue
familire grecque
;
elles sont frquentes dans les LXX.
170. a) L'emploi au nominatif absolu du complment plac en tte
est un hbrastue pur (Preiswerk, ^M ; o38 ; Ewald, 309, b). Il se
retrouve frquemment dans les LXX, Ger., XVII, 4
;
XXVIII, 13 : ?,
yf, ^' r,; ryZ /ae-jEt; Itz' avTr,;, col otcw OL-jzr,'/.
Ex., XXXII, 1 : ".'p
Mwjcri oCIto; 6 vpwTto; o
r,YaYv riP-
iv. yr,; AyjTTtou, o-jx otajj.v t
vYovEv aOrw, cit dans les Actes, \U, 40.

Lcu., VI, 38;
Nom., XIV, 24 :
S Trat [J.OU XxAo, oTt Yv6r| Ttv-j[j.a Tpov v aCiToi xxl 7i"/",7.o/.o'-(6r,'7iv (j.oi, to-xSw
aTdv.

2 Parai., VII, 21 : /.al olxo; oCto; -J'LjX, tt 5ia7rop'j(j.vo;
aTOV y.(TTr(0-Tat, et cf. J R., IX, 8.

2 Esd.,YU, 28 : -/.al Tc o av jxti
t, Ticiiiv
v}i.ov ToO OeoC... Totxw, t y.p;[j.a TTat ytvojxsvov i^ a-j-oC. Nli., I, 8: {Es.,
IX, 2 : ol xaTOixovvTs; v /o'jpa czi avito-j, ^i; /.iA'l/t
5*
'j|a5(;, est chang
et cit Mat., IV, 16). Daniel (LXX), V, 7 : Tt vT,p o? av C)7roScV, t
o-jyzptiia r?,; Ypar,, <7To).tt a-jTv (et cf. Thodotion).

VII, 15 : xal
y.T|'.<Tai; iji ilavir,/. v to-Jtoi v tw pifiati tt,; vjxto, -rpaccv u oc
cia).ov-.o-|xo! jio-j, et cf. (Thodotion) : eq^pcls xo Kvz-Zu.y. iao'j v -rr, ?t \i.ov, k'vo)
Aavtr;/....

Cf. Dnn., X, 17 ; et Ps., X, V
Noter 2 B., IV, 4 : xal tw 'IwvOav -j'im Sao-j). -jUj; ttst/Ti-); to-j; TtoSa;
j'i; Tv 7rvT, xal o-jto v x ),8v xr-jV YY^^-'Osv
Saou)> xal 'I(.)v6av xou -j'iov
aCxoj ? 'Icpar,),, xal r,pv jxfjv r, xtOr^vir, avec o-3xo; au nominatif absolu
dtach, repris par a-Lxdv,
b) Le complment est au nominatif absolu sans tre repris par un
pronom
;
il n'existe entre lui et sa proposition qu'un lien logique : Lv.,
XXV, 33 : xal o av ),-Jxpw(7xu.vo; Tiap xiv A-Jitjv,xa\ /.-j(7xai r, taTrpaTi;
a-jT(v oxtv ird),0); xaTao-'/o-to; a-jxiv v xr, <7t.
Tobie, VI, 9 : r, cz
/o/.T v-/p(7at av6po>Tiov o; -/t ),"jxw|xaxa v xo; q>9a),u.o; xal a6r,xai.

Daniel (LXX), II, 27 : xo [x-J(7xr,piov o wpaxv pacO-E-j;, ox k'axt <70^wv xal
ap{j.aztov xal Tiaooaiv xal ^(y.'ixyr^-iC.ri r^ r|),to(7!;, et cf. Daniel (Thodotion),
O la construction a t rgularise.
Cf. 311.
c) Le complment est au cas du pronom qui le reprend, avec ou sans
prposition, dans une proposition indpendante et dans la proposition
dpendante (cf. Ewald, 309, a, \ et 2 ; 311,
a
(1))
:
Gen., II, 17 : ino ok xo-j bJio-j xoO )'iy(x)(j-/.Ei,'/ xa).v xal 7:ovr,pv, o aY<O
tz' a-jxov.

Lv., XIII, 48 : xal lij.axtw, v {ht]xa.i sT, v axw ).7:pa;.

XXV, 46 : xwv 6/.q3(iiv {,ij.wv xwv ytuv 'lo-par,),, i'xarrxo; xbv sXybv a-Jxov o-j
x(xxaxv a-jxbv v (j-o/oi.

Ps., XV, 3 : xo; y.:;i'ji xoc
v x-^
Yfi
xo-j,
6av(iL(7xwa :7.vxa x 0>,r,!/axa ol'j-o-Z v ajxo;.

Cf. avec le pronom,
Eccl., II, 13 : xa; -(i jjioi c7'jvavTr|<7xa( [j-oi (EwALD, 311, a (1)).
Es., VIII,
13 : x'jptov, axv y.aaax.
Le complment est dtach en tte, Vaccusatif absolu, et repris par
un gnitif partitif, dans Lv., II, 11 : Tto-av
y^p ^-Rv
xa\ tiv [l/t, o
Trpoc-otcx T:' a-jxoC xapTiwo-at xypfw. Le pronom i' a-Jxov; reprend
;-Ju.r,v
et a),i.
dj Le complment mis en tte et dtach au nominatif absolu peut.
au lieu d'tre repris par un pronom, tre rpt au cas demand par le
verbe, Lv., XX, 6 : xal l'-jyj, r, v TiaxoXoTjTiO-r, vYa7xpi!i.-J9oi;...,
kma-r^Gio
xb 7tp(i<7a)7T6v [Aov itl xr,v <l>'J'/jfV Xivr,v xal Tto).to cL\j-r,v. XX, 10 :
xai y'jvti
T|Xi; Trpoff),j(jexai..., 7roxxVtx xt,v y'^vaixa.
XXV, V^ : xal -af; xai Taictffxr,
136 EXPRESSION DU COMPLMENT.
oo'Oi av yvwvTa: doi ro twv vwv ffot /.jy.Xw o'ov e'itiv, aTt a'jT)V XTr|<7e(T6e
goXov xal 6o-j>,r,v (ces deux derniers noms rptent Tra et n:onli(j-/.r,).

Nom., XXXV, 30 : tzl Ttata 4'^-/t|v, St (lapT-jpwv <povu<Ti tov ovs-jcavra
(ce dernier participe = tv Tra-lavTai.
e) Josn, XIII, 6 : Ti; xaTOixwv Tr|V pci'vriv aTrb to-j Aovov sw; MaG-p6-
{j.jjL^(>)^.'.[j., uv-ra to'j; SiStiOvt'ou . v) a*JTOu; ^OAEpE-jo'w aitb 7tpoca>7:o'j
'I(Tpar,A. On a en tte le complment dtach au nominatif absolu, repris
par un synonyme l'accusatif to-j? S-.owvtou;, les Phniciens, repris lui-
mme par le pronom x-l-o-J;. C'est une combinaison des constructions
prcdentes.
Nota.

Pour quelques exemples du X. T. et des LXX, on pourrait dire qu'il
y
a attraction de l'antcdent au cas du relatif. Dans ce cas, il
y
a emploi d'une
construction grecque rpondant au tour hbraque; cf. Mat., XII, 36; J., XMI,
2;
dans les LXX, Lv., XXV, 44.
Cf. 47, c.
e) Le pronom peut tre le premier, remplaant le nom prsent dans
l'esprit de l'auteur et expliqu par une apposition dtache :
4 R., X, 29 : o/. Tin-r^ 'lo k'aTrpoffOsv aTwv, at cafii/st al yt'jaa.'. v
BaiT,). xal v Av.
Job, XXV, 2 : T
yp
T.pooi\).iow "j
ooo; 7:ap' a-jToO, 6
jrocwv TT|V ff'Jtnraffav v 'jJ/sctw
;
Cf. Es., XIII, 2 : li' opou uetvoC apat (7r|[iov, y-J/ioffaTS tt,v wvT|V a-jTo:;,
7rapaxa).T t-j y^sioi, avec a-iTot se rapportant ceux qui sont dans l'esprit
de celui qui parle et qui ne seront nomms que plus loin.
171. a] Il faut ajouter les exemples o le participe au gnitif
absolu, dtach, aurait pu servir de complment au verbe :
Mat., VIII, 1 ; X3CT3c6vTCi S a'JTO - TOO cpOU 7jX00'jr,<7aV aTCO
ci/o'. ToXo, et cf. XXVI, 71
;
Mar., V, 18 : y.x\ txa-'vovTo; tjzoZ tU zh
7:Xo?ov xxpsxiX'. aTOv oa'.ixov.cOs.

V, 21;
IX,
28; /., IV,
51;
A., IV, 1 : XaO'JVTcov 0 arcov Tcp tov aov lTr(7Tr,(7av aTOt; oi
p/..pr,-.

vil, 21; 2 Cor., XII. 21. Cf. LXX, 1 R., III,
11; etc.
Cf. A., XXV, 23, o le gnitif absolu, non repris par un pronom, aurait
d servir de complment.
De mme genre est Mat., VI, 3 : o-oC 8s ttoioOvto; /.r|aoa"jvr;v, (jLr, yvwTW
T, pt(7Tp (7oy T Tiou r, cESi'a (70u.
t) Il est rare que le gnitif absolu soit plac aprs, 5 Cor., IV, 17-18 :
t
yp
Tapa'jTc'xx /.apbv tt,; 6),t'Lw;... aiaiviov pipo; &|r,; xaTpy^ctai r.fJLrv,
(xf, (TxoTto-jvTWv r|(j.cov Ta pXETifiEva. Cf. VII, 15.

Cf. encore A., III, 12.
Dans les LXX, Deut., VI, 4 : -r xp(xa-a ciaa vsTsO.aTO xjpto; to; ytot
'IffpaT.X, 5/,6v-:wv ajTwv x yf,; AtyjTTToy.

Et trs souvent, Gen., XVIII, 1


;
Ex., V, 2; 3 R., XII, 9.
c) Cette construction du participe est une exception rare en grec clas-
sique (Thucyd., 114; Lys., XIII, 16), et, dans le grec biblique, une habi-
tude; voyez-en la raison dans ma Sijntaxe des propositions, 328 seqq.
d) Cet emploi du participe au gnitif absolu tient le milieu entre
l'hbreu qui dtache compltement le complment, et le grec qui le
EXPRESSION DU COMPLMENT. 137
runit, au contraire, rigoureusement son verbe. Il a d tre emprunt
par les crivains bibliques la langue populaire grecque.
172. Cf. encore, avec ce qui prcde, des constructions ora-
toires telles que :
Ph., IV, 8 : oca cTv TiOv, oca r:z<).-rj.... onx 'jcpY,;xa, v. t'.; pTY,
Dans les LXX, Ex., XXXII, 33 : e ti? r,[jLpT]Xcv vtuTiiv (loy, |a/.'''{/w
a-Lto; vt tt,; pto),ou [lov, avec reprise de s. ti rijxp-rrixv par a-JTO'j.

Deut., XX, 19; ^ Mac.,. VIII, 1 : xal oo-os av irpoircXOwdtv aToT;, i<7Tw<Tiv
aTO; tXiav (cf. 180).

Mais cf. Gen., XIX, 12 : so-xiv Tt; crot wSe, YaiJ-opol
v) koI
t;
6yY*'T^P ^
' 7'? '0' Xo ttIv v Tyj TtXsi, lEvaY x to :6iiom to'jtov,
=
1 stdt (TOI (LSc...,
lyay aToO?.
Avec ce qui prcde (167-172), cf. pour le sujet 53-53.
Multiplicit du complment.
s
173. Les crivains du N. T. aiment exprimer le compl-
ment soit nom, soit surtout pronom, et donner un mot
complment chaque verbe.

Il en est ainsi :
a) Lorsqu'il aurait t facile de suppler le complment,
Mat., XII, 25 : stSw os tx IvOua/j^st; aTcSv eIttev aTo, et cf. IX, 4 :
xac '.5w b 'Iy,o-o3 r vOuaTiTS'.; aOrv sIttev "Iva t;'...

MCIV., III,
2 : TrapsT'/jpo'JV auTv s; toT; cSacv QoaTrsud'. arov 't'vx xxTY,Y0C'/,(Ta)(7tv
axou, et cf. L., VI, 7 : -acs-rTjpoyvTo os arov... si v tw caSaxw
9epa7rt (l). /. OspaT-sJ'.), va... Mais, L., IV, 16 : y.xTx t
E'.wb aTJ, le complment est ncessaire : selon sa coutume, et
non seloit la coutume.
b) Dans une proposition dont le participe et le verbe ont le
mme complment au mme cas :
Mat., XVIII, 2 : TrpoffxaXefffJLsVo Ttaiotov 'effTYjffev arb v [xsaco.

Mar., X, 17 : Troococaacbv ! xat yovuTtETrjax; atv 7rY,ocoTa arov.

L., VIII, 16 : ooEi 0 Xyvov a']/a xauTJTS'. a-j-rv cxest.



2 P.,
III, 15-16 : xaOw; xai yaTTYjTO YjUjv rixuXo... "ypa'i'v ij.?v co; xai
v Trffat 7Tt(7ToXa Xwv v aTa?; ttco to'jtcov, = c; xal v Tica'.;
ETT'.dToXaT
Ypa']/v
XaXwv Iv arat;...
c) Dans des propositions qui se suivent en ayant le mme
complment, mais surtout si le complment doit passer un
autre cas :
Mar., I, 40 : xal sp/STai Trpb arov XTrpo TrapaxaXiv arov [xat
YvuTrsTtJov] Xywv arco.
I, 43 : xat u.6p'.aY,aui.vo axi sO
138 EXPRESSION DU COMPLMENT.
;6av aTv x-/c li-ni a'^T.r,, et cf. L., V, 12 seqq.

V, 23
;
XIV,
46 : ot 8 sTraXav r /spa axto xat IxpTTjO'av auTv.

XIV, 65 :
YjpavTO Ttvs laTTTs'.v aurai xal TTsixaX'jTTTS'.v aTOi to TrpffioTiov xal
x&).acp!^etv aTov xat Xyiv a-jTco, et cf. au contraire, L., XXII, 63.

XV, 41 : a"t... y,xoXou6ouv aTaJ xal otY,xovouv axco. L., XVI, 22 :


lysvET 0 aTroOavsv tciv xTwyov X7.t 7rVyOY(Vai arv tt..., et
XVI, 2 : oo)v/,7a; arbv sIttv arw.

/.,
XII. 17 : te tov
Aa^aoov Oc6vy,cv x toO avYjixEtou xa;
yJY'.Gv
auTov X vxptov.

XIV,
21
;
Jl., VIL 21
;
XXViil, 8
;
Apoc, I. 5
;
XI, 7.
Il en devait tre ainsi dans le grec familier et populaire.

Mais,
d'un autre ct, cette habitude est aussi hbrasante.
d) De l la multitude de complments, noms et pronoms, que l'on
rencontre dans les LXX, Lv., VII, 4, 8;
VIII,
7;
Nom., XVI, 17-18 :
sTS sxaaTo; to Tc'jpeov y.al Trt6r|ffT tt' ax 6"J|Jni(iaTa, xal TipodEEre svavxi
/jpi'ou s'y.ac-ro; to Ti-jpcov aToC, TtevTrjXovTa xal 8iax6(7ta Tupsa, xat (T"j xat
'Aaptov i'xac7T0 t TrupEov atoO. xal k'),aosv 'xaaTo; t 7r"Jpov atoy, xal
7r6r;xav ti' aCt TiCp xal TigaXov tt' avTo 6va;aaa, avec passage perptuel
du pluriel au singulier de la catgorie et inversement.
Deut., XX,
19 : o-Jx ^o)i6p-j(7t r SvSpa a-jr?,; STia/.slv Itt' at atTipciv, /,),' v) .r.'
a-JTv av-^, a-jTo ok o-Jx xxd'J>i:, avec passage du pluriel au singulier de
la catgorie, (x-:-oZ, aT.

Josii, II, 4, 6; VII, 9; XXIV, 20; 2 R., IX.
10.
Job, XX, 12-13 : v v),-jxav6^ v ax6\i.c).zi a-jto-j xaxia, xp-j4't ayTYjv C<t
TTiV y),j(7(7av a-JTo-j, o-j st<7Ta'. a-jTf|C xal o-jx iyv.oL-zo.zi'lv. aTr,v, xal a"jv|:
a-JTTjv v a(7(ij...
Ez., Il, 2 : xal r,),0v Tr' (A irvEutia, xat vXa |ji xal
l^f,p {A xal a--r;(T (i ttI to-j; uSa; iao-j, xal r|Xovov aToC! ),a).o-jVTo; Tipb; y-i,
xal eItt TTp; [A.
/ Mac, VIII, 8 : xal ).aovT; a-j-r^ Tcap'a-jToC k'Swxav
a-jTa; E-jfj.vt.
Relatif complment complt par le pronom personnel.
174. Le relatif complment peut tre repris et complt par
un pronom personnel plac aprs le verbe; ainsi :
A., XV, 17 : Cp' ou; :nxXAY,Ta'. to ovojji-i aou Itt' aro, cit deS
LXX, AmOS, IX, 12.

Apoc, IIL 8 : YjV ooel Suvaxai xXedat
aTYjV.

VII, 2 : 0'.; IoOy, aro;: otxY,<7a'. ty,v yy,v.

VII, 9 (ov...
auTov)
.
Ajoutez Apoc, XII, 14 : ottou Tp^sra-. kxv., O oTTO'j et Xt ne
forment qu'un seul adverbe de lieu.

XVII, 9 : ac r.zx xs-jaXal


T.xy. opY, '.Ttv, OTTO'J Y) '(u^T^ xOYjxat Itt" axwv, o le pronom relatif
se compose de ottou et de tt' axSv.
Les exemples ne se trouvent que dans Apocalypse, sauf la
citation des LXX dans les Actes.
EXPRESSION DU COMPLMENT. 139
Ailleurs on ne trouve que des conslruclions telles que Mal., Ill, 12;
Mar., I, 7: VII, 25 : -j6'j i/.oJiX'jX yjvr, tiz,'. aJTo-j, r,; ei'/v -;b O'-ivirpiov
JTT,? 7:v-jtj.a /.apTov.

/.., III, 10,17; Apoc, XIII, 12; XX, 8.
175. Cette construction est un hbrasme pur*. En hbreu, le mot
qui indique la relation a la force d'un substantif; il est plac nanmoins
tout fait sparment des autres mots la tte de la proposition; par
suite, il apparat comme une conjonction, et il n'a ni genre ni nombre.
Plac ainsi la tte de la proposition d'une manire brusque et incom-
plte, il doit, comme tout autre mot ainsi plac, tre indiqu plus clai-
rement par un pronom personnel... C'est une faiblesse de la langue qui
ne peut ainsi combiner une phrase... Le pronom relatif n'est qu'un signe
de relation. (Ewald, 331
(1),
I). Voici des exemples des LXX :
Ex., VI, 4 : v Y) xal 7rapq>-/.5'7av tt' a-jTf,;.

VI, 26 : ojto 'Aapwv /.al
M(ou<7r, o EtTiv a-JTot? 6ebc ^y.-^a.ytvj.
Lv., XVII, 7 : o't aJTol /.Trop-
vou<7tv Titcw aTv.

Deut., 1, 22 :
tv'
Sbv oi' r,; .'/0Lr^<7Q\it^% v at; xai
TS TtoXet Et? t(j7op'jo-[j.9a el; a-j-rdt.

XXVIII, 49 : evo; (u. /. ou)
o-j/. y.orrr, ri;
wvr,; aTOj, runissez o et aToO.

t/os., II, 10; V, 13
(u. /.); Jug., XVIII, 5; 3 Esd., IV, 10 : o't xatiXoiTtot iOvwv wv Trfi'r/.'.Tr/
'A(7<Tvva5p... T!!J.to; 7.a\ xaTwxKTEV axou; v iz't.ZG'. tt,? Sofipwv.

V, 14 :
& Naoov/oovo(7bp ?r|VYXv nCa toC oixoy toC v 'lpoy(7aXT|ii, xal tdtjvyxev
aTa c't tv vav.

^ Parai., XXIX, 8 : xal ol; c-jpir, Tiap' a-jTO;.

Cf.
Sag. Sal., V, 10, o aC-rr,; est exprim dans la seconde partie de la pro-
position.
</r., VII, 11 : [AT, G-TTi/.atov r.cTwv olx; jj-o-j o-j 7rixx).r,Ta'. rb
'votj.
JJ.O-J tc' a-l/Tw X? vkLt.wj -jp-wv; runissez
0-3 et Xt comme dans
l'Apocalypse.
Mais dans Deut., VI, 1 : OTa vETiXxTO xvp-.o; fJcb;
-^iSXiv
i5?ai u.5;
Ttotev o-jtw; v t?, v) eI r,-/ ^[^1; (j7top-Ji76 x /.ArjpovotJ.ri'Ta'. a-jTr.v, o^a est
le complment de Siat, et ttoiev o-jtw est un infinitif final: e1; r,v doit
tre complt avec xeI, et /.),rip&vou.-r,'7ai a-ltr,-/ est un infinitif final.
a) Le pronom personnel relatif peut tre suivi de substantifs, compl-
ments comme lui; ainsi Deut., XI, 6 : oO; voi^ao-a r, yr, -rb (7T[xa aTT,;
xaTETtiv a-jTO'j; xal to"j; oxo-j; a-jTiv -/.a\ l; o-xr|v; a-JT)'/...
De mme
nature est Deut., III, 24 : ott-.; 7otT|(7'. xax -otV|0-a; (Tj xal xa^ xv
''^/.'^''
<To-j, o xaOi est continu par xal xaT tt,v lcr-/-jv <7ov.
6) Aprs le relatif, au lieu du pfonom personnel, on peut trouver le
nom, si l'antcdent du relatif est trop loign (Ewald, p. 211, 331, c
(3)).
Ainsi : Gen., XLIX, 30 : v tw G-;rr,).a'!(p tw itivav:'. Ma|jipf, iv yr, Xavaiv, o
xTriffaTO 'Apafji to o-7rr,Xatov Tiap 'Espwv to-j XTTa'!o-J v -/iTY.a-Ei |ivt,[aeo-j, et
XLVII, 9.

Nom., XXVI, 64 : v totoi ox r,v avepwTro; Tiv 7r<7Xu,5i.vti)v
vno M(i)\j(7f, -/.al 'Aapwv, o'j? TECx'i'avTO xo; utou? 'lo-pa-JiX Iv xr] pT,[Ati) i.tv.

Ps., LXXVII, 11-12 : iiE).6ovxo... xiv 6ay[jia(7o)v a-jxo-j wv 'Seiev ayxo;. vav-
X!OV x(iiv Taxpwv a-jx(v a TTOiri'jE 6a'j[;.i'7ia, v -i'/) Ati'-J7rxw.
c) Lorsque le verbe peut prendre son complment des cas diffrents
avec ou sans prpositions, le relatif peut prendre une construction et le
pronom personnel en prendre une autre, Ex., VI, 4;
Ps., LXVII, 17 :
xb 'pOs b E-JdxrjTEv 8b; xaxoixEv v -jxw.

Jtr., VII, 11.
1. Dans le grec biblique, et quoiqu'on trouve des exemples analogues chez les
potes grecs, Nonnos Diouys. I, 187; Callimaque, Epigr. XLIV, 3 {Aiifh. Palat.,
XII, 118). Les diteurs ont corrig les exemples chez les potes classiques, Sophocle,
Philoct. 315-31(3; Aristoph. Ois. 1238, etc.
10
140 EXPRESSION DU COMPLMENT.
Voy. pour le sujet, '6S, et cf. Appendice C.
Parfois, on trouve des constructions comme Job, XXX, 4 : o'i tieoix-j-
x).oiJvT; Xtjj.a Ttl v/o-jvti, otive; olIi^iol rjv a-jxwv x ara. Il faut runir oitive;...
aytwv, dont la nourriture tait les plantes du rivage.

Jr., XXV, 16 : xal
o-/, 'iata.1 evo o o"/ r^lzi v/s. Runissez o... xE = c 0, il n'
y
aura pas
de peuple o l'on ne viendra.
Rptition du complment.
176. Le complment est rpt avec im ou plusieurs verbes :
a) Par emphase oratoire, /., XII, 47 : o
yp
y,XOov h-x xpi'vto tqv
xoTaov XX' ['va (iwdoj xbv xocjjlov.

Epll., II, 21-22 : Iv to... v to
;
mais v xupiw parat tre le complment de aytov et ne pas rpter
V OJ. Ap., XVI, 13 : S'.SOV y. TOU GTy.aTO TO OpaXOVTO Xa; "X TOU
(TTaaTo; to riptou xal Ix tou (ttuxto tou 'i/uoo7po'^/jTou...
6) Par emphase oratoire, ou par hbraisme :
Dans les LXX, 2 R., IX, 10 : '-iroiaei tw -j'co tou xup'ou tou aproy y.at
Siiat apTOu;.
-/ Mac, VIII, 1 : riy.oyorev 'loa xo ovoi^a xiv Ptofiatcov oxt
eat SuvaTol
icx^, xal axol sSoxoCfnv..., xal oxi stcl Suvatol 't(7/;t. Cf. S R.,
XVII, 5 : xat
y aToO, lui aussi.
c) Pour l'utilit et la clart quand il est trop loign du verbe,
Epll., 1, 10-11 :
TJV
7tpOTO Iv dlSi Et olxOVOjXiaV TOi 7tXTjp(ji);7.aTO T(5v
xatpiv, vaxtpaXa[w(ra(76at x Trvxa v xco Xotcxw, Ta im to opavoi
xal x ttI
T'?i;
y'!?'
'^^
auxcS, v w...

II, 1-5 : xal u[;.7. ovxa vExpo
est repris au v. 5 par ovxa
-jix
vxpo.

Phil., I, 7 : jxa, et
Tivxa ij[xa; ovxa.

Col., II, 13 :
p. vxoo ovxa... ufjia
cv axw.
A/af., XIV, 19 et Mar., VI, 41, xo; apxo'j est rpt pour tre distingu
de To So -/9ac.
d) En grec classique, le complment se rpte quand le mouvement
oratoire ou la clart l'exigent; mais cette rptition a lien avec plus de
libert et de ngligence dans le grec biblique; c'est un trait de la
langue populaire.
Complments redondants.
177. Les crivains du N. T. aiment exprimer des compl-
ments inutiles pour le sens comme pour la clart; les uns sont
descriptifs de l'acte (cf. G et
7);
les autres paraissent dus la
ngligence de la langue populaire (hbreu et grec). Ainsi :
EXPRESSION DU COMPLMENT. 141
Cl) Mttt., IX, 4 : t'vx t; vOuasTijOs 7:ovy,,7. hi T7.T; xv.,o!7.'. 'j|i.(7jv
;
IftS
mots
v-Gij.o;v sont inutiles et ne (igurent pas Mat., I, li)\A., X,
19.

XVIII, 12 : cp/j(7t Toi hzvf^y.o-^Tx hv'j. 7:lT-/opY,, ces derniers
mots sont descriptifs.

Mar., III, 6 : rruacjXiov loioo-jv /.-/t'
aTo oTTOj auTv TToXaoxjtv, les mots xv-t' axo sont inutiles et
cf. Mat., XII,
14;
XXVI, 4 et XXVII, l.

L., V, 35 : ccrovTa-.
0 VjULcat, jcai orav aTiaGOy,
"'
artov v'jiX'i''o;, tt vYjTTuto'jt'.v Iv
Xtva'.; Ta? Y,;j.pat, CCS derniers mots ne sont pas dans Mat.,
IX, 15.

VIII, 5 : ;Y|X6v nizzi^w^ Toi cTTTpxi xov <77rpov X'jtou,
et Mat., XIII, 3 : ;y,X6v sTUEtpcov tou '77r!p'.v.

IX, 45 : ot Se...
^oouvTo IptoTTaat arv 7rp\ to pY,p.ocTo; to'jto'j, et MaT., IX, 32 :
xat IcpoouvTO arbv iTrpojTYJGat.

XXI, 4 : oxot Ix toj TTEp'.ace'jovTO
aTO eaXov ?; tx ocopa, avec aro?;; inutile.

/. , V, 42 : ty,v
ayaTTYjv xoO sou ox ysTZ v auToT.
XIII, 27 : x'/t ij.T'y. t Imu.iov
TOT '[(7Y|X0V t XtVOV SaTav. XVIII, 4
'.
liz' a'JTOV. ^.,
VII, 54 : StEirptovTO Ta; xapStat; aTov, et cf. V, 33 : o'.7rp''ovTO seul.

X, 17 : cib 0 V auToj o'.Yj7rop', 6 nxpo.



Et passim.
b) Il en est de mme dans les LXX, par hbrasme, Gen., VI, 5 : 7r5;
Tt SiavoTat v xr, xapSc'a a-jxoy.
/osit, XXIV, 22 : [j.iptup; -jp-s; y.a' -jjiwv
OTt -JtA? lc/iao-Oe xypcoj Xa-rpE-Jstv a-j-ri, avec reprise de xupt'w par aTw
(170, c).

2 fi., X, 7 : al yr; apTOv i tt,? -rpaTtll^r,? [xou t Ttavxoc, le sens
est simplement manger, et cf. i R., XX, 24 (^ayev seul), et dans le X. T.,
Mar., III, 20.

2 Parai., XXIX, 15 : /.al T).-jTr,'7Ev mv IxaTov /.ai Tp-.a/.ovra
xtov v Tt teXe'jxSv aif^v.

Dan., V, 9 : /al r, (J-opyr, a-jxo-j r,A"''0iw6r, v a-j-oi
Les complments redondants sont une particularit de la langue popu-
laire, et trahissent l'influence de l'hbreu dans le grec du N. T.
c) Le complment redondant de mme sens ou de mme
radical que le verbe se rencontre dans le N. T.
;
c'est un
hbrasme pur. Ainsi :
Mat., VIII, 8 : XX (j.vov l7r yco.
XIII, 14 : xoY, xo'j(7X.
cit des LXX, Es., VI, 9.

A.,
II, 3U : opxw jao(7v ax(o eo;.

Cf. 281.
Les exemples sont innombrables dans les LXX,
"8., XIX, 22 : xal
loExat a-jTO'j; ly.nz'..

Jr., XII, 17 : ^apw -r 6vo; Ixvo i%%^isi\ xal
.TH\zia..
La construction dont il est question ici n'est pas identique la
construction grecque dite figura eUjmologica dont il est parl plus loin
203, a.
178. L'habitude hbraque et biblique d'exprimer un sujet
ou un complment facile suppler, ordinairement supprim
142 EXPRESSION DU COMPLMENT.
en grec classique, doit tre regarde comme appartenant la
langue familire, aussi bien pour riibreii que pour le grec.
Si l'on ajoute ce qui vient d'tre dit (168-177) ce qui est
dit ailleurs sur l'emploi du pronom sujet et attribut (o-63
;
246 seqq.), on s'explique la multitude des pronoms dans le grec
biblique. Ici encore nous reconnaissons un trait de la langue
familire. Mais
L'hbreu a singulirement, favoris cette habitude d'employer ainsi
le pronom, parce qu'il exprime souvent un pronom sujet l ou le grec
classique ne l'exprime pas, et parce que l'hbreu possde une tonnante
facilit sufTixer chaque verbe le pronom complment.
Complment proleptique ou anticip.
179. La proposition principale peut contenir, comme com-
plment, le sujet ou un complment du verbe de la proposition
dpendante. Il en est souvent ainsi dans le N. T. :
/., XVI, 4 : ~'xu-x saXYjXa 'j-xtv tva otav 'Oy;
y,
tz'j. x-jtcov (J1.v7,-
U.OVUY,T aTOJV CiT'. Ivtb ETTOV OjxTv. Cf. A., X, 37
',
ApOC
.
, XIII,
16 : xal TToi? Travxa, xo [X'.xpo xa toj [Xyo^X&u... xat to; eusou;
x! To ooAou, 'tva oto(7tv auTO
yoaY,"-3t,
= ttoieT 'tv:c Tracv otodiv...

Cf. CO^., IV, 16: xat 07XV vxyvcocOY, TTxp' Oatv


y;
izi^To/,, 7rcitY,<7aTS
va xal Iv TYj Aaoo'.xcov lxxY,<7ta vxyvw^^,
'^'^'-
'V
^''- AaootX''a;
Vvaxa[Ojj.rvavv)Ts. Les deux constructions se suivent, Tro'.Y.TDtT
;vx, et r.o'.y^ax-i -y,v Ix AaoS'.x-'x tva...
Mais non CoZ., IV, 17.
L'emploi, comme complment dans la proposition principale,
du sujet ou d'un complment logique de la proposition
dpendante est trs frquent en grec classique
;
mais il est
plus libre dans le grec biblique, et l'on trouverait difficilement
eu grec classique des constructions telles que A., X, 37
;
Col.,
IV, 16
;
Ap.. XIII,
12, 16; XXI, 23.
Dans les LXX, Job, XXI, 27 : io-te oTa Cu; tt T>,u.r, TTi/io-Oi iioi.

Ps., XXXVIII, 3.
Pour le sujet, voj-. 49.
Changement brusque dans le complment.
180. a) Le complment, exprim, peut changer brusque-
ment, comme : Mur., IX, 20 : xxi lowv axv t6 Trvsaa siLd
EXPRESSION DU COMPLMENT. 143
ff'jvsTTtpasv aTv, O le premier auxv se rapporte xv 'lyjToOv et
le second tv oatpiovtoy.svov.

/., I, 40 : y,v 'AvSpa -/'vO
Staojvo llexpou sic x tcov ouo twv xo'jcvTWV Trap 'lo)7.vo'j xal /.oo-j-
TjnvTwv aura), avec aTw remplaant non pas 'kovou, mais
'lT|ffo'j, d'aprs le v. 37.

A., X,l : aro) se rapporte Corn-
lius.

R., XI, 3"i : Y, T! -ooeotoxcv aTijj, X7.; vTazoSoO/jTeTa'.
aTo)
;
avec le premier 7.0t<o se rapportant /.jp.) et le second
Tt'.
Dans les LXX, / Mac, VIII, I : -/.al oaoi av Trpo-rAfjojTiv a-JTO;, tTtwT'.v
aTo; iiAtav. Le premier a-o; dsigne les Romains sujet de tijxw<7'.v, et
le second se rapporte oo-oi.
6) Il en est de mme encore quand le complment exprime une de ces
ides complexes dont nous avons parl (o ;
122-12'i 6i;>
; IGl), comme la
personne et le cadavre, /-., XXIIl, 52-53 : r,-r,nai-o -h <Twy.a toj 'I-z-iToC /.al
y.aAMv z-jz-z-jliizv a-jTO tivSvi, y.al 6r|y.v atov v (xvrijAaTt, et cf. Mai-., XV,
45-46 : SwpriO-aTo to tttwi/.x tw 'loxrri?. K7.I yopi<7ac irivoova y.aO).v a-JTv
V0>i(TcV TV) ffivov. y.xl O-/)7.v a'jTOv...

./., I, 10, avec
5'.'
aJ-oC et ay-v
se rapportent /.oyo; identique to cpw;.
181. a) Le nombre change brusquement (cf. 126 et 149) :
Quand il s'agit du pluriel et du singulier de la catgorie :
/.. XV, 6 : -y.v [xV, ti [j-hr/] v jxo-', ^-/,Ot, Ico w t /.Xy,;7.7. y.x:
YivOri,
xal auvy-YO'JCtv ar-/, -/T-y. (=
t7. xXviaaT-y.) est aU pluriel de
la catgorie.

XV, 19 : atcrst Ojj.a? xdrrao;. On a rgulirement
le verbe (ayant pour sujet xcrac;) au pluriel aux vv. 20-22,
avec le singulier de la catgorie au v. 23, et entn le compl-
ment v aTOt; au V. 24 : d
~y. pyt
l-*-'^!
^^^'-Vi-^a
h -x-zo'.;... o v
aTOt =: v T(o y.on[i.L<i.
Dans les LXX, Ex., XXXII, 33 : si' tu
-|j.ipTriy.v vwitiov [;.o-:, |aX':i^a)
a-jTO'j y. xr,? ptoAO'J [aou.
'
6) Il peut y
avoir aussi changement de personnes, comme avec le sujet
(136-157), et l'on peut trouver la premire pour la deuxime, etc.
;
cf.
ph., II, t et o; Col., II, 13, etc. II peut
y
avoir passage de Tune
l'autre.
144
SUPPRESSION DU COMPLMENT.
CHAPITRE XVII
Suppression du complment.
Le complment est dtermin ou indtermin.
Suppression du complment dtermin.
182. a) Quand le complment est dtermin et facile
suppler, il est supprim, comme en grec classique. Signalons :
Mat., XXYII, 60 : zaycTc xi-^^'x/J.nxn^ii w; ooaTs.' Aprs aTcpaXt'-
(jaaOc supplez Tov T-ioov du V. 64.

/.,
X, 10 : 6 xX7:ty, ox
eo/erai '. ijly, Vva xX'l/r, xal O-/^, v-X'. 'xizrjXiar^, Slipplez r Ttpaxx
du V. 8.

X, 29 ;
XII, 27-28 : Kal lool-j-ix xxl TrX-v ooco) (t
OVO[JLX IXOu). yl., XXV, 25 ; axOL) o toutou l7HXai7aiJI.V0O TOV
SeaffTv sy.pivx'jraTrciv, Supplez aTovxoTov; mais rgulirement,
une proposition participe l'accusatif aurait d servir de
complment direct (ctrov os toQtov...)

XXVIII, 28 : aTol x'A
xoaOVTai (tOUTO TO CCOTY^piOv). R., I, 19 : OtOTt T yVWtJTbv TOO OcO
oaveov <7T'.v v qcto^ 6 Ge y"''-? octoI cpavpwaev, = cpavpaxiev t
YvwcTOv auTo.

Gai., III, l'8 : c!
yp
x vixou -/j xXTjovoaa, o-jxet-.
I 7raYYX''a;
'
tw ok 'Apaxtx ot
'
cayYia y.v/ y.o<.nx%'. b Oc. En-
tendez Xc/ac'.TTa'. TYjV xXr,povofJi.''xv.

ApOC, V, 7 : xat y,X6v xa\
eXT|C5v x
TTi
o;'.; to xa6Y,[Xvou, = YXTjCptV t [itX-'ov Suppler
du V, 0.
i J.f III, 20-21 : va7:r,To, sv r, xapoia (j./, y.aTaYtvwo-y.r,, supplez Tijiwv.
Avec Taclif et le passif quivalents, J., XX, 23 : Ikot-z i^v-ji^a yiov

v
T'.vwv afiT Ta; ^ij-apTia; lwvxat a-Jro;
'
v tiv(i)v -/.paxTiTi y.c/piTrjVxat. Les
passifs oui pour complments
-j^' j(j.wv, comme il est vident d'aprs
l'actif.
h] Le comi)lmeut, dtermin, peut tre supprim par suite
de la vivacit de l'motion, coinuic Mal., VIII, 2o : xp'.E, ^trjov.
SUPPRESSION DU COMPLMENT.
145
aTCoXXjxsOa.
/., XIX, 6 : ky.pTjyxny.v li-fo^/zzi; Ura'jsiu^ov, 7T7.'Jc()<tov.
et cf. V. 15 : Ixpayairav ov xTvo'. 'Aoov oov, 7Ty.'jcoj7ov 7.'jtv.
Cf.
pour le sujet 63-69.
183. Comme en grec classique, et contrairement l'usage
signal plus haut
(173),
le complment exprim avec le pre-
mier verbe peut ne l'tre pas avec les verbes qui suivent,
mme lorsqu'ils demandent un autre cas :
Mai'., VI, 5 : Atyot; ppcTTOt; im')v.; Ta; y.Jip; i6p7.Tt-j<7v.

L., IV, 9 :
Vi'ayev Sk x-jtv e'.; 'Ispo-jo-a^riiA y.xl eo-TyjCv inl ~o itTEp-j-'iov to-j upoO, et cf. au
contraire IV, 29.
IX,
16; XXII,
54; A., IX, 23: XIII, 3 : /al TiiOvT;
Ta; "/*'?*? "JTO; TX-jirav.
^ Cor., X,
9;
Eph., V, 11 : ij.t, tjv/.o'.vojvt
Toi; k'pYOt;... tcij tz-oto-j;, (j.x>.),ov k /.ai Xy/ST (t^ k'pya...).

//., XI, 19 :
SYpctv (<77p[ji.a)
;
^ Tim., VI, 2 : ooyXsvTwo-av {izi(7xoli ozanzxi;].
a] Le pronom peut mme se trouver aprs le second verbe, Mar., I.
41 : v.x\ (jTzloLY/.'^'-'J^-U v.TSc'va; tT|V 7rpa a-Jro-j vI/aTO xal Xy'' ato).
6) On lit maintenant A., XXVI, 28 : v o/.iyo) p-s us-ct;
-/P'-<7"'='''''-'''
TTotri-ra'.,
texte difficile expliquer et difficile admettre*. Pourrait-on, en ad-
mettant ce texte, ne suppler aucun pronom sujet ou complment avec
7roir,(Ta'., et entendre : encore un peu tu vas me persuader de faire le
ckrlien, de pratiquer le christiamsme. Ce sens de Koif^ny.i n'est peut-tre
pas impossible d'aprs LXX, 3 R., XX, 7 : ni vjv o-JTt.); ttois; {ix'j.x ir^l
'l(j^Tf,\
;
est-ce ainsi que tu te conduis en roi, que lu te montres roi, que tu
exerces la royaut sur Isral ?
184. Le complment dtermin se supple du contexte ou
de l'ide mme du verbe, comme souvent en grec classique :
Mut., II, 16 : xai i-OTTSiXa; vsTEv TrvT'y.; to'j;... v Br,Oa,
= TCOTTci'Xa avopa; OU UTrY,pTx;.

J., XXI, 6 : [jxt ci? r. ot\Ci.
ULpT, TO-J TIAOO'J ZO OIXTUOV Xal cOpYjTTc, = 'jpTjiTTc tyOa. A., IX,
37 : y^''^"^^ o... X'JTYjV aTToOaviv

ouTavre; ok OY,xav v Trspoko (). i.
'ihr^/.xy ax/jv), supplez t Tojaa avec les verbes
(5,
e). Il en est
de mme pour XIII, 29 : xaOsXovTc Tr toQ ;'JXo'j 6r,xr/ '.; y.vT,[JL;ov.

XXVIII,
*t
; ro'JTO'j 0 yVoavou [xx;] oi o'.tto! ot v ty, v/)T(i) i/oyzt
dcevst'a TrpoTTjp/ovro xxi 9poc7r'jC(VTO, = TipodTip/ovTO Tio IIx'jXo) Xl
OEpaTTc'jovTO U7r' aToO, d'aprs le V. 8.
'/
Cor., XI, 4: -a; vr,p...
7:po-jr,Tojv xax xe'^xXr^ /cov xaTat<7;^vt Tirjv Xc',fiaXT,v axoCJ, aveC
'/cov supplez wie coiffure.

Cf. pour le sujet, 70.
1. Voy. W. H. vol. If, Append, p. iOO, o l'on propose, avec rserve, les cor-
rections 7rt6r,, et mieux 7r7iot6a:. Lo seus serait : encore un peu lu vas tre
persuade que lu m'as rendu c/irctien.
14) SUPPRESSION DU COMPLMENT.
185. Le complment est suppler de l'attribut et du con-
texte :
i P., II, 11 : yaTiTiTot, jrapaxaXj w 7raoi/.o'j; xal T.ecir.'.or^iJ.'j'j!;
Tiyedat, = TrxpaxaXj ax.

2 P., I, 8 : Txura
y^^p
aTv z'ipyovra
xat TTsov^ovTa ox apyo'j ouS axap7:ou xaOTTYjTtv..., = xaO^TYiT'.v
jx.
186. Parfois le verbe se trouve sans complment exprim,
parce que son complment est dtach de lui et prend une
construction indpendante
(10;
10 bis;
30),
dans l'Apocalypse
principalement, comme :
ApOC, VI, l : xat loov ot t-Jvolv -o pvt'ov ixiav x tcov zT-y.
Top^Y'^wv xa,l "/jxouTX vb;... Xsyovro, ::= xa'; sioov to apvt'ov ocvocyov
ij-i'av...

VI, 8 : xai cioov xal loo tTTro yXojpo', := xai etoov tTTTrov
/Atopov.
187. Le complment est purement mental (7;i seqq.), et
suppler d'aprs l'A. T., dans des passages tels que : A., Vil,
24,
otxou-cvov (7:b AlyuTTxi'ou tiv;), comme l'indique ce qui suit.:
Ttotra; tv AyTiT'.ov, d'aprs LXX, EJG., II, 11-12.

H., III, 16 :
T''v yo xouffvTs; zOTrlxpxvxv; supplez tov Kp'.ov, d'aprs LXX,
P5., XGIV.
Dans les LXX, le complment, exprim ou non par un pronom, est
purement mental, quand celui qui parle, particulirement le prophte,
l'a prsent dans l'esprit, sans le nommer ou en ne le nommant que plus
tard: ainsi sae, chap. XIII.
188. Dans les LXX, le complment se supprime comme dans le
N. T. D'ailleurs, en hbreu, le complment se supprime, comme le sujet,
quand il est facile suppler (Ewald, 303, b
(2)).
Ainsi :
Gen.. VI, 19 : xal ir 7tvT0)v twv /.r|V(jiv..., o-jo S-Jo Tio nvriov tlaiXti;, ci;
TT|V y.iowTv 'va Tpsr,; [lTa (jayTo,
=: vit. xii^r,^ ai-i.

1 Parai., XV, 12 :
Yvio-VjTs {/(Xct; xal ol ),;?oi 'jfjLwv, xal votirsTS frjV xtwTov xou eo'j 'lapaT,/,
ou r,T0i'(J.a(7a a-jTv;, = r,-:ot'jJ.a(Ta tttov.

5 Parai., XIV, 9-10 : xT,py;3tTW(Tav v
'loSa xal v 'lpou(7a),r|ix i(7VYxai xypa) xaOw: i7t Mwjffr|..., xal k'wxav
7rivT; ap-/ovT; xal Tt; 6 ).a6i;, xal t<7?pov xal V6a).ov... cf. W. o et 6.

Ps., XXXVIII, 7 : 6y)(7a'jpt^t xal o Ytvw<TXi Tt'vi avvile: at, = Orjaauptc'.
/pr,[ia7X, d'o auTa qui SUit.
Habacuc, I, 3 : vavxt'a; (aou yyov xpai;
xal 6 xpitriC XaiJLvEi, le contexte indique ),a|i.xvt oipa ou TipiraiiTOv.

Baruch, U, 9 : xal EYptYpvjor x-jpto il to? xaxo; xal
7ir,YaY xp'.o;
y
r|ij.a;, =: iizr,\'OL'^z -. xaxx.
189. rt) Le verbe n'a pas de complment exprim quand le
complment est intrieur, contenu dans le verbe mme, avec :
Tpoo'.oxi7xaTv [z= Tpa o'.oax'.v)
;
xspo^uyeTv
(r= iTpco yw ^eyvj-
SUPPRESSION DU COMPLMENT.
147
X7)U.7rTeTv (=
kgmtzo^ aa6-y.v'.>y,; 'r]>Y,o'|.povc?v
[= u']/Y, '^oovsTvV Ces
verbes sont propres au N. T., tandis que les suivants sont
post-classiques, yovuTreTsrv {== yvadt TttTTTtv), POLYBE, XV, 29, 9;
/aXivaycoysv
(=
/aXtvco aystv), Rhet. grc, Walz, I,
p. 425, 19;
Lucien, Tyrann., 4.

A-insi :
A., VII, 41 : X7.1 p.0'7/0Tl0''Y,'7XV V T'/ Y,;y.i-/t jCcl'vXl. et Cf. LXX,
Ex.,
XXXII, 4 : xal TTorriTv ary. [xt/ov yorjvjzv.

/ Tiiil., I, 3 :
't'va, TrapxYY'-Xy^
rt^lv [xy, Tpoo'.o-y.'7xaXc?v.

VI, 17 : zy.t-J.'(^(z/'/.i \i:r^
']/Y,Xocppovv [v. l. 'i/Y, cppoveTvi, et cf. R., XI, 21 :
y. y, '>!/y,7.
cppdvt.
Cf. / r/t., IV, y : -Jix; Ooioa/.tot' iatE z! x vaTrv, = 6='j) 5E'.aY[j.r/cp'.
(TT.
Cependant, on trouve quelquefois un complment (extrieur) : Gai.,
VI, 3 : e!
yp
Soy. tt; =lvat' ti (j.jv (o'v, ^pE-yaTraxa a'jTv'-' (et ci.Jac, I, 26 :
uaTiv -rr|V y.apSt'av auTo-j). Il n'est pas tenu compte de pva, et le verbe
prend a'jTv. Le sens est : il se nourrit le cozur d'illusion, et Jac, I, 2t) : il
trompe son cur.
Dans les LXX, Daniel (LXX), V, 2 : s'Itcv... oivoyoriTa'. v aCto; toi;
Taipot; a-JToG, et cf. au contraire Daniel f'Thodolion).

2 .Uac, VII, 10 :
0O|iaycrv 7tf/tpr,i7a;.
b) Un complment distinct n'est pas non plus ncessaire avec des
verbes passifs tels que : vsiAtaai, [tre veiit) tre agit par le vent et cf.
Mal., XI, 7 : iTio vjjLou TaXyr^jAcvov
;
piTti^co-Oat, Jac, I, G ;
5at(xovi^(76at,
cire possd et agit par un esprit mauvais, Mat., IV, 24, etc.

Le premier
verbe est propre au N. T.; le second est potique, et post-classique
(Arist., Probl., 38, 6);
le troisime est employ dans un sens spcial
voisin du sens classique.
c) Le complment dtermin est supprim dans des locutions
toutes faites, ou avec des verbes techniques, quand le sens du
vci'be quivaut celui du verbe et du c-oinplment. Il
y
a en,
la longue, usure du complment qui est tomb de la locution,
le verbe restant seul. Ainsi : E7ra.v7.Yctv [v%\)v),. revenir, Mat., XXI,
18; 3tYp'.v [i-^'/.\Jxv^. partir. A., XXVll,
13;
(XcTxt'pctv 7rox\
jKirtir de, Mat., XIII, 53;
jxcptxXXeiv (StxTuxl, pcher, Mar.,
I,
16; 7:po?7.XX'.v '"y'AIx
,
pousse)', bourgeowier, L., XXI.
30; etc.
Voyez la liste de ces verbes et les exemples des LXX, dans mon Essai
sur la syntaxe des voix, 1-16.
1. Adjectif propre au X. T.
2. Verbe posl-class-ique (G.\lie.n), peut-tre le premier exemple avec le pronom
rflchi.
148 SUPPRESSION DU COMPLMENT.
190. a] Le complment dtermin, qui aurait pu tre le pronom
rflchi, est tomb aprs certains verbes, particulirement
aprs les verbes de mouvement, devenus par l intransitifs.
Ainsi, TtoptTTTeiv, se jeter, A.yXXVll, 43, non classique; pillv.y,
A., XXVII,
14; Y''petv (=: hyv.pe.<s^xi), se lever, Mar.,V,
41;
TnXXciv', se prcipiter, iV/ar.,lV, 37
;
:T'.Sto6vai, s'abandonner,
A., XXVII, lo
;
rTJixSxXXctv, L., XIV, 31
;
cpxvepoGv, se manifester
;
J., XXI, 1 (mais on peut suppler le pronom de cpavpwfTev
auTo'v qui prcde).
Cf. d'ailleurs mon Essai sur la syntaxe des voix, 1-16, 33, b7, et passim.
b) Dans les LXX. transitiva multa sensum accipere inlransilivum
(Teiersgh, p. 99) : Ex., VII, 13 : xal xa-iV/uffev r, xap8:a ^a.p(X(J), se fortifia,
s'endurcit (verbe post-classique).
XXXI, 17-18 : x-^ ^|[xpa -.f, oo6[XYi
/.aT7:a'J0-c xal TraJdaTO, xal Sojx Mwuar,, r|Vtxa xatTrajo- ),aX>v avTfJ) (emploi
potique; post-classique en prose, LXX).

Deui., XXXI, 20 : xal cpYovTat
xal |jL7r),r)a8VT; xopriaouai, ils te rassasieront, sens de l'actif propre aux
LXX.
Ps., LXXVII, 8 : xa-]y6uvcv.

2 Mac, XIII, 3 : <t-jv(aiSv c a-j-ro;
xal MevXao;.
Cf. aussi mon Essai sur la syntaxe des voix, loc. cit.
Suppression du complment indtermin.
191. Le complment est indtermin; il quivaut au fran-
ais : un, quelqu'un, des...
;
cela, le, chose
;
personne, rien;
telle ou telle chose, ceci ou cela. Ou bien encore, il est fait
abstraction de tout complment.
192. Le complment indtermin, = cela, le, ceci ou cela,
ces choses, se rapportant ce qui prcde ou ce qui suit, est
expripi dans les cas suivants (cf. pour le sujet,
89)
:
a) Par aJTd, a-JTi, 1 Th., IV, 10; 1 P., I, 1?.

Par aOri remplaant TXTa
qui prcde, Mat., XI, 25, et /-., X, 21; J., XIII, 17; remplaant -r
TotaCita (= TaCi-ra), R., I, 32 ; II, 3.

Par a-i-b toOto, R., IX, 17 ;
XIII, 6
;
2 Cor., V, 5; Gai., Il, 10; Eph., VI, 22 :
eU aTo -zo'j-o Tva yvwTe... Ph..
I,
6;
Coi., IV, 8; 2 P., I, o; et par toCto aj-d, 2 Cor., II, 3
{Paul seul, sauf
2 P., I, 5).
6) Par xatvo, Mat., XXIV, 43 : xevo c YivwdxsTc oti...

Jac, IV, 15 :
r|TO[j.EV xal uoiT|<to(;,v to'jto r, xevo.

Par xxeva, Mat
,
XXIII,
23, et L.,
XI, 42.
1. Bos {Ellip. grce.,
p. 123) entend : se couvrir, en comp. i R., VIII, 15; mais
ici il faut suppler -rov yi-oy. qui prcde, et le passage ne peut tre allgu. On a
bien 7rL6a/.),tv i(iixiov dans Nom., IV, 6;
mais le sens est mettre le manteau
sur un autre, et noo sur soi.
SUPPRESSION DU COMPLMENT.
i49
c) Par toCto et -xZ-x. trs souvent, pour rappeler ce qui prcde ou
pour annoncer ce qui suit, Mat., XIII, -28 : i/Opo: avOpojzo; -oZ-o lizrAr^Tz-/
,
et Matthieu emploie -zx-Z-x partout ailleurs (I, 20; VI, 32; XI. 2':
XXIII.
23) ;
Mar., I, 38; II,
8;
V, 32, 43: XI, 3; XIII,
29; et chez tous les crivains
du N. T. Mais dans l'Apocalypse, ou trouve une fois toOto, II,
6; et
ailleurs, -x-j-:^, XVI, 5 ( toJto), etc.
Cf. aussi remploi de tojto, -xZ-x, dans des exemples tels que Mai.,
Vlil, 9 : TiO'.r^rsryi ToCto, v.al irOl.
d) On trouve -h 7:py[j.a tojto, A., V, \, plus fort que toOto seul.

On
trouve aussi t pr,n.a, t priixa toOto, .Uotj-., IX, 32 ; L., I, 65 (et cf. -.xZ-.x
nivTa, nvTa xaxa, A/at., VI, 33, etc.), et cf. II, 15, et IX, 4o ;
A., (V, 32)
X, 37 : -Jixe; otSaTS t '(i'j6\}.virri pr|[Ax /.aO' o),/-,; tt,; 'lo-joata;..., et au V. 39 on
a : fiii.e';
(lpTyp; Ttvtwv wv 7totV|'7v v te tr, '/_t>i^x twv 'loviSatwv -/.ai 'lpo'j-
/raz-Tiix.

Il n'existe gure que ces exemples.
e) Cet emploi de pT,ij.a, priii-ata, la chose, l'affaire, les choses, est h-
brasant. Le mot hbreu correspondant prifix a ce .sens, mpme lorsqu'il
s'agit de faits, d'actes, et non de paroles. Ainsi dans les LXX, Gen.,
XV, 1 : \i.s-k o -x ir,\ix-x zxZtx ';t'rrfir, pr^y-a y.ypt'o'j, aprs ces vnements,
le Seignew adressa la parole.

Et souvent.

Cf. 89, c.
193. Lorsque le complment est facile suppler et que
rcrivaiu ne veut pas insister sur lui, il est supprim.
a) Il l'est particulirement avec les verbes du sens de perce-
voir, connatre, et faire connatre :
Avec xoJsiv. Mal., II. 3
;
VIII, 10 ;
IX, 12;
XII. 24
;
XIV, 13
;
XVII, 6 ;
XIX, 2.3
;
XX, 24
;
XXII,
22, 33; XXVII, 47, etc. Avec
Y'.v(7xstv, Ma?"., VII,
24':
etireXOcov et? olx-'av oovx rjiev ^vw^a.'.,
tandis que l'on a V, 43 : oug-iHx-o x'j-oU -ollx hx aY.o';; yvo:
-o5to.
VIII, 17 ;
IX, 30 ;
XV, 4o.
Mme emploi dans Marc, dans Jean sauf un exemple dans l'vangile),
dans Jacques, Pierre et Jude, pour le verbe i/.o-J'.v.
Avec ce verbe, Luc supprime en gnral le pronom. Cependant, il
l'exprime parfois, IV, 28 : /.ojovTc; -xZxx; VII, 9 (et cf. au contraire Mat.,
VIII, 10'; XIV, lo: XVI, 14; XVIII, 23 (et cf. au contraire v. 22i; XIX,
11. De mme, </., IX, iO\ A., V, 11 : Yvsto doo; pi-'a;
?' o>,r,v -:r,v
y./.),y|(T;'av y.x\ ir:\ izi-nx; tou xoovTa; -xZ-x (et cf. V. 5 : y.x\ yvETO oo;
(l^a^ ini Tcivta; toJ; /.oOovTa;: : VII, o'i et cf. au contraire V, 33); XI,
18 ; XVII, 8
;
XXI, 12.

Dans tous ces exemples l'expression du pronom
met l'ide en relief.
6) Exemples divers, Mat., XL 14 : et bile-it 6lx<7bx:. a-jTo; ttiv 'H).:a;
[Lz)lw'i pyiabxi, si vous voulez l'entendre.

XII. 14-15 : d-Jfioo-JXtov D.aov
xax' xZxoZ oTiu; aCiTov Ttoawatv. "O k 'I/|ToO; yvoy; v)rwpr,av.

XVI,
17 : |j.axpio; si, S;[xwv Bxp'.Mvi, otv
ijp5 v.xl xlitx o-jy. 7iy.i)-j({/v ijot, cr n'fst
l'humanit qui le Va rvl.

</., I, 18 : dxcivo iir^-^r^rsx-o, celui-l l'a rvl
(cela, ce qu'tait Dieu).

.4., XII, 12 ;
XXV, 15
;
Jac, I, 19; 5 P., III, 9,
17.

Mais cf. A., XII, 17 : XTix';\'zi).x-.i 'Ixxaioi;) v.x': to; 6e),?ot; TaCta.
150 SUPPRESSION DU COMPLMENT.
c) Le complment complexe qui prcde peut n'tre pas
repris par touto, comme /., XVI, 23 : h t: y-iT-qT-f^Tt tv TraTpa,
0(o(7i ujjiv Iv T(p v[ji.aTt aou.
d) Pour des exemples des LXX, o le complment est supprim, cf.
Gen., IX, 2
;
XVIII, 10
;
XXI, 6; XXIII, 10 ;
Lcv., V, 3, 4, 17 ;
Josuc, XXII,
22; etc. La suppression de toto, TaCra, etc., parat tre habituelle; mais
dans quelques exemples le pronom, dont l'emploi est alors oratoire,
annonce ce qui suit, Ex., VII, 17 : v to-jtw YVta-ri oxt xpto;- io y)...
La suppression du complment indfini de personne ou de
chose est d'ailleurs classique.
194. Le complment devrait tre un mot indfini comme
Ttv, oova, Tt, oBv, accompagu d'un participe, d'un adjectif,
d'un attribut quelconque; ce mot indfini est souvent supprim
dans le N. T. :
a) Particulirement avec un participe, ou un adjectif, qui
fait fonction de complment (cf. 40
;
93
; 159, a) :
ApOC, II, 14 : i'/'- >c? xpaxouvxa t'/jv aioxyr^y BaXaaij..

I, 12-13,
et XIV, 14 : xat eoov xat l8o vc&sXy, Xeuxyj, /.%'. irt ty,v vcpXr,v
xa6-/jjj.vov ojjLoiov ufv vpojTTO'j.

Cette construction doit tre
rare en grec classique, et cf. A., XVII, 20 : U'^i^o^j-zx yxp -tvx
e[(7cppt !? Ta; axoa -/jacov.
jL.j XII, 26 : i ov oo iliyiGTjv 8'jva<70...
;

/., VI, 7 : apxoi ox
pxouffiv aToT'ivx i'xaTTo
fipoc/
X/] (W. H.
;
mais Tisch. :
Ppa/
Ti),
Cf. A., XIV, 21 : ixx6Y,T(7avT (xavo.
Cf. au contraire A., XVII, 9 (Z,., XII, 26) : ).ag&vTc,- to t/.avdv, et XVII, 21
(i/., VI, 17) : r,
)>Y''^
t' ?!
y.O'jstv -rt xaivdtcpov.
On trouve avOpojTcov 1=3 Trvrx OU Tiv), TU., III, 10 : atpTtxbv
vpwTTOv [>,Tk p.tav xa'i oEurpav vo'jO(7iav TrapaiTOu.
&)
Avec un attribut, Mat., XXIIl, 9 : xxt -niTipy. ar, xaXaT,T
[jLiv ul T^^
y-^ (=
u,Y|0VQt xaXaYjTs).

PhiliU., 21 : xal Trp a
Xyo) 7ror/]trt; (rt).
c) Ces constructions sont peu classiques ; elles sont au contraire dans
le got de l'hbreu, et frquentes dans les LXX.
Lv., XXII, 22 : xu^Xbv r, (jyvTTpi(JLiXVov r\ yXwaaTixviTOV y\ ]^-j]i.r\Y.\.G>\xa. r\
(J/wpaypiwvxa r\ Xtr/r^-^a.^ ^ovta, o Tipoo-Souct tara tw Kupt'tp.
Nh., XIII,
15 : eov v 'loSa Tta-rovra; ),r|VO-j;.
J06, V, 2; XXXI, 35 : Tt; Swyj
xovov (lou ;

Habacuc, I, 14;
"6-.,
LVIII, j.

Et trs souvent.
SUPPRESSION DU COMPLMENT. 151
195. Le complment indfini se stipprinie avec nn partitif
qui eu fait fonction (cf. 73, 153 b). On trouve alors :
a) Le gnitif prcd d'une prposition, sans mot partitif,
Mt., IX, 16 : apci
Y'-'P
"^^
TrXvjpojfxa arou (xtuo too '.ij-t-tiou, XXIII,
34 ! ; aTwv a7roxTVtT xat cxaupcoorsTe xat 1^ axiv ixaTriycTeTe.

XXVI, 27, 29; Mcir., VI, 43 : Vjpav xXdfjLaTa oojoexa xocpvojv ttXyjPoj-
y.aTa xal aTib xwv l/6o)v, =
Us enlevrent des morceaux de pain
plein douze corbeilles, et ce qii restait des poissons.
VII, 28;
XII,
44; XIV, 23.

L., XI,
49;
XVI, 21;
XXI, 16.

/.,
I,
16;
IV, 13-14; VI, 26, .50, 51. A., II, 18 : Ix/sw ^tio tou tzw.^xx^
[JLO'J, cit des LXX, Jol. III, 1.

II, 30 : Sixo^tev aurai b Os x
xapTTO TTJ
odcpuoi; axcu xai'irat iit\ tv 6p6vov arou, Dieu lui avait
jur de faire asseoir sur son trne quelqu'un de sa race, et cf.
LXX, Ps., GXXXI.

V, 2 : IvocpicaTo orno t-^ T'.[x-?i, i^ dissi-
mula quelque chose du prix.
/
Cor., X,
17;
XI, 28.

/ J.,
IV, 13
;
^ /., 4 : eucYjxa X Tcov txvwv dou TTEOiTrarouvra iv aXY,8ia.

ApOC, II, 7 : 00J170J a'jTto c/xyctv Ix tou ^'jXo'j.



II,
10;
III, 9 : '.o'j
oiow x TTj (TuvayojyTi tou Sarava, xtov ^eyo^^wv kauTo Io'Joa''o'j
lva'. .. repris ensuite par : coo-j r.ovf^cM aTo tva.

V, 9-10 :
y^vGaGx; tiTj 0oj Iv tw atixaTt tou x TraTYj c&uXyj xal yaojctYj... xal
"Gvou, et ensuite : xat 7:o''Y,(7a; aTo; xto Ocw '/i^-wv, O aro; rem-
})lace le complment indfini mental (rtv x -jra^Y,;...)
XVllI,
4; XIX, 21; XXI, 6.
Mais il faut suppler du cuntexte 'r/Ja; dans Mat., XIII, 47 : L^.q':3.
TTtv
-fi
paciXea twv oOpaviv o-ayrivr) pXr|6!(7ri tc Tr|V 8a).a(7(7av xat x TiavTo;
ycvoy o-uvcx-ravo-j(7T,.
Celte construction du partitif n'est pas classique. Elle est hbrasante
et trs frquente dans les LXX, DeuL, XII, 21 : -Jasu 7:o twv pov o-ou.

Nom., XV, 8 : v Sa 7totf|TE Tro xwv powv si? XoxaTWffiv.
XV, 19 : tav
o-rj-i Jsx; -rto xwv aptwv tyj; yt,;.

^ 'sd., IX, 3 : xal etiXXov aTt tv
Tpr/tov xr,; xecpa),-?,; p-o-j.

Js., LUI, 10 : po-jAsiai x-jpio; :p),v inb toO itovo-j
Tf|;
(j^u-XT,<; a-JTO-j.
6)
Quand le partitif est un adjectif numral, il est ncessairement
exprim, et on le trouve avec une prposition :
A., I, 24 : vaSsEov Sv >,|w x TObiwv twv S-Jo 'va, mais x to-Jtwv...
dpend de ov, et 'va est l'attribut de ov.
Apoc, XIII, 2-3 : 'Sojxev
ajT 6 Spxwv... [xcav h. tv xecpaXv. De mme Mar., XVI, 12;
L., XV, 4;
./., XVIII, 9 (o-:Sva, pas un seul); Apoc, VI, 1. Avec tivi, B.,
XL
'14:
ataw Tiv | a-J-wv, et cf. A., XV, 2.

Avec ti'va, /.., VI, 11 : Ttva 6 H
l(j.wv Tov TtaTcpa aiTTiasc 6 -j'io; t"/6'Jv
;
Peu classique, quoiqu'on ait Aiyoi iro uoXXwv,
Tliucyd., VU, 87.
Cf.
LXX, Gen., XXXI, 37 : -ri supe; .iio TrivTwv xiv ffx-jwv...
c) Le gnitif sans mot partitif et sans prposition est classique,
comme, Apoc, II, 17 : 8w(T0) a-JTi xoj [xiwa toj /.ExpyfxpLvov.
Dans les LXX, Z,ci;., XX, 2 : o av w to-J ffTtptiatoi; axoC opy.ovTi, et XX, 3.
152 SUPPRESSION DU COMPLMENT.
196. Le complment indtermin et indfini est complte-
ment supprim, quand il en est fait
abstraction ou qu'il e.st
inutile d'en nommer un. On peut distinguer quelques nuances
de sens entre les cas suivants :
a) On peut suppler du contexte un complment plus ou
moins indtermin, d'ailleurs inutile pour l'ide :
A., X. 17 : TifTT/iTav 7ti tov Tru/.wva xxi 9'i3vr,Tav-:; tt-Jovto e!... ayant
appel {quelqu'un de la maison) ils demandrent si...
XI, 29 : tiv c
p.a6riT)v xaw; s-i-nopzXz 7-.; wpiaav i'y.ao-To; attov e; Sixv.ovtav TrfA'i/ar^ -rot;
y.aTOiy.o-j<Tiv v ty; 'loySaa, envoyer {des secours).
XXII, 10 : zxa.y.-zcii,
(Ttb EoO, si l'on veut un complment).

2 Cor., XII, 15 : y) 6 f,tcrTa
8a7ravr|aw y.al y.8anavr|6r|a-o[j.ai..., je dpenserai {tout ce que j'ai), et cf.
r-iO-a'j^t^stv du V. prcdent.
Dans les LXX, i Esd., IV, 6 : xal odot... -{ttp^o\J(ji Tr,v vf,v, u/iv orav oTt!-
pojai, spt'ffavTEi; vapouci xw paciXe.
^)
On peut suppler le complment son gr :
Mat., YI, 26 : siio/i-^aT s; Ta Tzt'zivi to-j oCpavoC oti o (7irtpo"j<nv o-jSs
Op'^o'jff'.v o-jOi o-Jviyo*j(7iv si; Trojy.a.

Jac, IV, 2-3 : oOx e'/te Sti cb ijlt,
atiaat
-jfx?'
aTT xal o ).a[AvT 5it'. xaxw alT(j6.
Dans les LXX, Prov., XIII, 11 : 6 Ss (r-jvvwv ioLvzu) {jlt' ETSoia;
7:>,T,6uv6r,(T-:at.
c) On peut suppler mentalement quelqu'un, quelque chose,
rien :
Mat., II, 13 : l'ai ex: w av t'7tDL> aoi.

XXIV, 36 : Ttspi Sa -rf,; r,(jLpa; xal
wpa; oSl oIv, = personne ne sait rien.
1 P., V, 8 : vTt;x&; iiauty
Siioo),o; w; ojv wp'joacvo irptTtaT 'r,T(v xaTamErv.
Dans les LXX, Es., L, 2 : s/.aAEaa xal ox r,v 6 Traxo-jw/.
196*'^
a) L'acte seul importe, et la suppression de tout
complment le met en relief :
Mat.
,
VII, 1 : a-f, xptvETs, tva (AT) xp'.6r,T.

iVfr. , VIII, 17 (et 21
)
:
ouTTO) voTts oos (TuviSTE ;

^ Cov
.
, III, 6 I TO
yp
Ypa[/.[xa TroxTstvs'.,
To 0 TrveufJia C^ottoi?.

ApoC, XIV, 15 : sptdov.
}))
Le verbe a un sens complet par lui-mme et il est fait
abstraction du complment :
Mat., XII, 10 : et l\zcT\. Tc crixff'.v spairsusiv
; traiter Wl
malade.

/., XVI, 25 : 7rappT,(j''a tzzqX toO Trarpb TcaYysi ujjlv,
Je
i;ow5 communiquerai mon enseignement.

A., XXV, 2 :
evEtpvtaav t aurai ot apytspst xal ot Tiporoi tojv 'louSat'ojv xar toO
RELATION ENTRE LE VERBE ET LE COMPLMENT. 153
TTaXo'j (et cf. XXIV,
1),
ils lui firent leur dposilion.

2 Cor.,
XII, 14 : o yy.o 'i''Xst xi txvx toi; vovEa-v 0Y|'7auc''!['.v, a77iasser
des richesses.

/ Th., IV, 13, yvosv, tre dans l'ignorance
(classiq.); H., XI, 22 : IvsTsiXaTo, donna ses ordres; XIII, 22 :
7r(TT[a aTv, je yow5 envoie une lettre.
Dans les LXX, i 'sd., IV, Il : ol l Tr,poj<7i /.J/./oj Tiepl a-jTv.

^ /?.,
XX, 10 : y.'J.\ ir.x'.avi aTv..., xal o-jv. UTpti)ffv aTi, tt ne tui porta pas un
second coup.

Es., XXI, 2 : OETiv iOT, vc/jj-iv vojji.

/ A/ac, X,
45 : '/ypiffat, lever des forlificalions.
Pour Mat., V, 17 : ox y,X6v xaTxuQti iX TrTipicai, on peut
suppler rv vaov xal to'j; 7rpo'^Y,Ta, OU laisser les deux verbes
sans complment, par emphase oratoire.
197. En grec classique, le pronom indfini complment se supprime
souvent.
L'emploi trs libre et trs vari des constructions prcdentes (191-
19*3 bis), dans ce qu'elles ont de peu classique, doit appartenir la
langue grecque familire : quelques-unes d'entre elles sont hbraisantes
et imites des LXX.
CHAPITRE XVIII
Relation entre le verbe et le complment.
Notions gnrales sur les complments dans leur rapport
avec le verbe.
198. Le verbe est employ intransitivement, transitivement,
absolument, quelle que soit d'ailleurs la voixK II est employ :
a) Intransitivement, quand l'acte^ qu'il exprime n'a pas de
rapport avec quelque chose d'extrieur au sujet, comme L.,
1. Cf. mon Essai sur la syntaxe des voix.
2. Nous supposons, pour la commodit du langage, que le verbe e.xprime tou-
jours un acte, quoiqu'il exprime souvent l'tat, lu manire d'tre.
l-Vl HELATION ENTRE LE VERBE ET LE COMPLMENT.
XII, 16 : E'iopYiTv r, /wpa.

/. , VIII, 56 : 'Apxix o 7:aTY,p jxJv
7;yaX}axcaTo.
Mcit., I, 18 : epsOr,, elle se trouva.
Le verbe intrausitif ne veut donc pas de complment par lui-mme,
mais cf. 1 J., V, 16 et A., XXV, 8 : n r,[xo(pTov.
De mme en hbreu et dans les LXX.
1)) Transitivement, quand l'acte porte sur quelque chose
d'extrieur au sujet, sur nn objet. Le mot qui exprime ce
dernier est le complment.

Mais le rapport entre l'acte et
l'objet peut tre direct ou indirect, suivant la manire dont
celui qui parle considre le rapport entre le verbe et le com-
plment.

Il est
Direct, quand l'acte est considr comme atteignant directement son
objet; c'est le complment direct l'accusatif, comme Mat., XII, 13 :
'y.TEtvv <7o-j -^rjV yzpa..

V, 42 : tov GXovxa tto <jo\t Savt'a-ac-6at (xr, TioaTpaYic.
De mme en hbreu et dans les LXX.
Indirect, quand Pacte est considr comme atteignant indirectement son
objet. C'est le complment indirect, aux cas indirects ou obliques :
gnitif et datif; comme, l Tim., II, 12 : a-JevxEv vp.
Il en est de mme en hbreu et dans les LXX.
De plus, la relation indirecte entre le verbe et le complment est
souvent indique par des prpositions. Dans le grec biblique, on trouve
frquemment une relation indirecte marque par une prposition, quand
un cas aurait suffi.

On trouve mme, dans les LXX, la relation
directe marque par une prposition.
Un mme verbe peut tre en mme temps transitif direct et
indirect, quand l'ide enferme ces deux relations comme A.,
VIII, 35 : T,yY^^^^'<7'-'To
aTto Tv 'Iy,(7ov.

Il peut mme
y
avoir
une double relation directe, comme dans A., XIII, 32 : jjlxs
suayysXt^asOa ttjV Trpb To TraTspa 7:ayyX''av.
Il en est de mme en hbreu et dans les LXX, d'une manire encore
plus tendue qu'en grec classique.
Le verbe passif a pour complment le mot qui exprime le
sujet rel de l'acte, et la relation entre le verbe et ce compl-
ment est considre comme indirecte. Ce complment est un
cas oblique avec ou sans prposition, et il est assimil enti-
rement au complment indirect du verbe transitif.
Il en est de mme en hbreu et dans les LXX.
RELATION ENTRE r,E VF.RBE ET LE COMPLMENT. 15^)
c] Absolument, quRu l'objet extrieur sur lequel porte l'acle
n'est pas exprim. Le verbe est alors employ sans compl-
ment d'aprs ce qui a t dit plus haut (182-197), Mat., VII, 1 ;
XXVII, 65 ;
/ Cor., IX, 16
;
Col., IL
20 ;
etc.
Il en est de mme en hbreu et dans les I.XX.
199. Cl] Un verbe intransitif par lui-mme devient, dans cer-
tains cas, transitif direct ou indirect, sous l'inlluence de la
pense, quand celui qui parle tablit une relation directe ou
indirecte, exceptionnelle, entre l'acte et l'objet, comme : Col.,
II, 15 : TtXouffiavo Ta OLoyy.^ /.%. ri; ouffia; oE'.vjjLT'.ijv h z'xozr^nix
^iaaa; ajTO'j v aTw.

Jac, III, Il : aY,T'. r, -^,77,
s/, ty.
a'JTT,; Trr,; Scs'. T -fAu/Jj
/.xi -o tt'.xsov.

Eplt., I, 1 2 : toj;
7riOY,X~'.'/.oTa; Iv tw Xs'.ttoj,
Dans les LXX, Tobie, XIII, 7 : r,
l-jyji
\i.oj xot [ixT.i t-jv oipavoC, xxl
-i'a),A'.x<7Tat TT,v (Ai-'aXoT-Jv/iV a-jTOv.
Sag. Sa/., II, l(i : /.ai /a'ovs-JjTai
TTTipa cv (cf. Arist. iconojn., I, 4, 3).
&)
Inversement, nn verbe transitif par lui-mme devient
dans certains cas intransitif, quand celui qui parle ne con-
sidre plus l'acte comme portant sur un objet extrieur, comme
Mar., II, 11 : goI Uyoi, lytio^.

A., XXVII, 43, et cf. plus haut
196-196 bis.
Il en est de mme dans les LXX; cf. 196-19(3 bis.
200. Outre les complments direct et indirect, il existe encore des
complments circonstanciels de cause, de condition, de temps, de
lieu, de manire
;
ils s'expriment ou se suppriment, suivant que celui
qui parle juge propos de le faire; ils se mettent aux cas directs ou
indirects avec ou sans prposition.

Nous n'avons pas nous en
occuper ici.
201. A parler d'une manire gnrale, les constructions
classiques du verbe et du complment sont conserves dans le
grec du N. T. et forment le fond de la syntaxe des cas et des
prpositions.
Cependant les crivains du N. T. n'ont pas toujours conu
comme les crivains classiques la relation entre lo verbe et le
complment, et il en est rsult beaucoup de constructions
particulires.
156 RELATION ENTRE LE VERBE ET LE COMPLMENT.
202. a) L'inllueuce de l'hbreu est manifeste dans un trs
grand nombre de passages. Elle a sollicit les auteurs du N. T.
employer des constructions grecques rares, mais qui se
rapprochaient davantage de la construction hbraque. D'autres
fois, elle a cr dans le N. T. des constructions absolument
trangres au grec. Enfin, elle a favoris l'usage des prpositions
au point de le rendre excessif.
h) Pour le grec mme, le cours du temps amne des change-
ments dans la manire d'tablir le rapport entre le verbe et
son complment, et l'analogie sollicite sans cesse la langue
unifier la manire d'tablir ce rapport pour tous les verbes qui
expriment des ides trs voisines les unes des autres.

Puis,
des crivains non lettrs et trangers, tels que Ttaient les
crivains juifs du N. T., ont pu concevoir, et par suite, exprimer
arbitrairement le rapport entre le verbe et le complment, au
lieu de suivre la construction traditionnelle qu'ils ignorent ou
qui leur est peu familire.

Enfin, l'poque post-classique,
la dsinence casuelle ne devait plus marquer assez fortement
le rapport du complment avec le verbe; d'ailleurs, la langue
familire et populaire aime exprimer ce rapport au moyen
d'une prposition \ L'influence de la langue post-classique
familire s'unissait ainsi celle de l'hbreu pour favoriser
l'emploi des propositions aprs le verbe. Il faut remarquer, de
plus, que le choix de la prposition dpend tantt de l'intluence
de l'hbreu, tantt de la manire particulire dont l'crivain a
imagin le rapport qui unit le complment au verbe.
c) De quelle manire se sont exerces ces diffrentes influences
surlegrecduN.T. ? C'est ce que nous nous proposons de montrer
d'une manire gnrale :
1"
pour les cas;
2
pour les prposi-
tions
;
3
pour les changements de construction avec un mme
verbe ou la mme prposition; et pour le passif;
4
pour la
variation gnrale et libre des rapports entre un verbe et sou
complment.
1. Cf. p. ViERECK
(p. 63) : Ceterum secundum consuetutlinem hujus aetatis apud
verba cum pra^positionibus copulata repeti soient praepositiones, exceptis duobus
locis Augusli epistulaium VII, 8
;
IX, 1.3. Daos la langue ilu N. T., les prpositious
s'expriment raine aprs les verbes qui ue sont pas composs d'une prposition.
RELATION ENTRE LE VERBE ET LES CAS. 15'
CHAPITRE
Relation entre le verbe et les cas.
Sans prposition.
203. a) Classiquement, c l'accusatif s'emploie comme accu-
satif de l'objet intrieur ou du contenu, pour dterminer le
sens d'un verbe soit transitif soit intransitif. (Gucuel et Hie-
MANN, 25).
L'emploi de ces constructions est trs tendu dans le grec
du N. T. Nous citons seulement : Mar., IV, 41 : lcpo//Jr,'7xv
iov uLyav, et 1 P., III, G : ;xrj ^ooixvai [XY,ou.iav TrTdf|C7tv.

X, 38; L., XXII, 6.3; A., XI,
5; R.. XV, 16; / Cor., XV, 1
,
2 Cor., III, 18 : tY|V oc'jt/,v slxva asTajxopcoasOa xi^o Sr,; s!; o;av
(verbe post-classique, Elien, H. V.,
1, 1; Plutar.
2,
52 D;
construction propre au N. T.).

Eph., IV,
8, 15; Col., U, li^;
Apoc, XVI, 9.
Il est beaucoup plus tendu (en hbreu et) dans le grec des LXX que
dans le ffrec classique. Nous citons seulement :
Gen., XXVII. 27 : v.xi wa^pvOv) ttiV cktiitiV toiv ijiaTidjv.

XXVU, 3'i ; Lcv.,
XXI, 5 : 9a),y.pw|j.a o-j l-jpriOriTO-Os tiv
xeja/.fjV Ttl vxpw.
Josw, VII, 1
;
2 H., XXIII, 16 ;
5 fi., Vll'l, 54, 0:i ;
XIX, 4 ; 4 R.. XI, 4, 5 ;
2 Pam/., XXIX,
10; Ps., CIV, 30; Prov., XXII, 23: 7o/'7, III, iS; Zach., I, i>, 14
;
Jcv.,
111,7;
IV, 3, 5; VII, 4, 18; VIII, o; VIII, 1'.; IX, IS ;
XXlI, 19: -%yt:, ovov
h) Classiquement, on emploie l'accusatif de relation.
Cette construction tend tre abandonne dans le N. T.,
remplace par celle du datif avec ou sans prposition. Cf. ce-
pendant i Tim., IV, 3.
Elle existe en hbreu, et on la trouve dans les LXX, Gcn., XLI, 40 :
7tXT|V tv 6p(>vov ^Ttep^td <jo-j yci, je le surpusserui quant inon trne.

2 B, IV, 4
;
IX, 3 ; 3 /?., XV, 23 :
Jv., IX, 25-26.
158 RELATION EXTHE LE VERBE ET LES CAS.
c) Classiquement, racciisalif de l'objet extrieur est d'un
emploi perptuel, comme dans otXstv nv. De mme dans le
N. T. Mais :
D'un ct, on le trouve o on ne l'attendait pas, comme
Mut., XII, 18 : b yaTrYjTo [aou ov eooxyiTv yj
'}uy/, [j.ou, verbe post-
classique (LXX, DioD., XVII,
47)
et construction biblique.

XXVIII, 19 : aaOYiTcucxTs TrvTx t->. 'Ovy,, verbe post-classique
(Plut.^r. II, 832 B) et construction propre au N. T.

L., XXIIl,
39; 1 Cor., VII, 31 : /sojasvc. tov xo(7aov, post-classique (Pseddo-
Ahistote, coji., II, 22].
D'un autre ct, on ne le trouve pas quand on l'aurait
attendu, comme, Mat., VI, 28 : tx-/) <poY|GY,T k-zb t&v TroxTsivvTwv,
quand il suit : c&ostaOs o txaXXov tov ouvasvov... XXIII, 33 :
zj
c&'JY'iT
oLTzh T-^ Kpt'cco;, ct classiquemeu t cpsystv T'., viter
quelque chose, comme / Cor., VI,
18, et cf. X, 14.

Mar., VI,
52 : ou
yp
(7'jvY,xav zt toT apTot; (cf. Ma?., XVI,
8),
construction
hbrasante.

A., IV,
29,
et cf. LXX, Miche, IV, 11.

Col.,
II, 18 : OXcov v TaTrstvo'^poffvYi, sens et construction bibliques
(?),
et ailleurs avec l'accusatif.

II., VI, 4-5; Aime, XVIII, 3-4.
L'influence de l'hbreu a favoris les constructions du premier cas, et
produit celles du second. Cf. les LXX :
Gen.. XLIV, 4; l^x., XIV, 2o, et cf. J R., XXII, 31 ; 5 R., VIII, 48; Ps.,
XXVI, Il ;
EccL, IX, 7 : Coy.yjfrsv sb; ta irotrifia-rdc aou.
Prov., II, 21 :
eviOer xaTaaxrjvwiToya'iv y?,'/.

Bavuch, IV, 2o : [lay.poujj.ri'raT zr,'/ Trap lo
6so-j TceoCdav <j\li^j pYr,v, verbe post-classique (Plutauqub, 2, 593 F)
et construct. biblique.

2 Mac, V, 8 et cf. Nom., XXXII, 9.

Cf. l/.e-.v
Tt ou -Tivi, Ps., XXI, 9; XL, 7;
Ose, VI, 6; construct. hbrasante, et
dans le N. T. Mat., XXVII, 43, %i\ii a^Tv, et IX, 13, k'Xsov bM.
-
Cf.
Enoch, VI, 2 : o 'vycAot -Jtol o-jpavo-j... it6-j[j.-/jcrav ai/Ta; (mme COnstruct.
dans Mnanrh-e, apud Clem. Alex. GOj D).
Les exemples suivants sont des hbrasmes purs : Josu, I, 7 : va
axi^n^z v Ttctv o'i? v Ttpio-G-r,;.

.7 /f., VIII, 30 : xal oly.-zipr,iTO\)<nv auTO-J;.

1 Paial., II, 7; Daniel, I, 17; cf. Teslain. XII Patriar., IV, IX : r,[i. k
Stw?,a(j.v Ttl To; ylo; 'Ho-aC.

Mais voy. 211, e et
/".
d) Classiquement, on emploie le double accusatif de l'objet
extrieur, ou de l'objet extrieur et intrieur. Dans le N.T. :
D'un ct, on en fait un emploi plus tendu mme qu'en
grec classique, comme L., XI, 46 : '>popTtT to vOtoTrou cpopTia
oiid-TTaxTa, verbe potique et post-classique (Lucien, Nav.
45),
construction propre au N. T.

/., XVII, 2U :
y,
yTtT, yjv
Y,y7rY,Gi a, construction proi)re
au N. T. XL\.
2; / T/i., V,
27 ;
H., I, 9.
1U5LATI0N ENTRI-: LE VERBK ET EES CAS. 1 o9
D'un autre ct, l'im des deux accusatifs est remplac par un
autre cas, prcd d'une prposition, et la relation entre le
verbe et le complment est conue tout difTremment, comme
Mat., XX, 20 : alrouT Ti y.-r.' 7.'jto'J (et cf. VII,
9),
= X'.xvini t- arov.
On trouve parfois classiquement upo; et irap avec le gnitif,
mais non h.-Ko.
En hbreu et dans les LXX, l'emploi du double accusatif est bien plus
tendu qu'en grec classique, comme J /^., VI, 28 : TtvTx; to; to/ow; toj
or/.o'j /./.Aw /./.o).a7tt
k'YpaJ/
ypayiot yspojSEv.
Jo6, XXI, 34; Ps., XLIV,
8 (cit dans le N. T., H., I, 9) : 'xpiTSv te eo;, 6 Os; itov, T/atov
Ya).>,'.7.Tco)c, sens et construction bibliques.
Cant., VI, 11 ; Zach., XIV,
17 : r, 7tTw<Ti r,v TtaTct v.vpto; Tcvra Ta 'vr,. Y Mac, VIII, 18; et Cf.
';cc/i., XXIX, 18.
Au contraire ; ^
"<:/., VII, 10 : tocry.ctv v 'lerpar,). npo(jTYlJ-2''a-
/',
CXLII, 10; i'ccL, XII, 9 : sca*-. yvwo-iv o-v tov avptoTtov.
Ezecli., XLIV,
23 : Tv Xaov (;.ou tSiovcnv v (j.tov you xat PSriAoy, xat v (ilaov xa-
pTou 7.xl y.aOapoO Yvwpto-jatv axo.

Daniel, Sus., 3 (LXX Ct Thodotiou).
204. a) Classiquement, le gnitif s'emploie : aprs des
verbes qui marquent qu'on prend une part de l'objet, comme
recevoir ou donner une part de ;
aprs les verbes du sens de
toucher; de se souvenir
; aprs les verbes de supriorit ou
d'infriorit ;
aprs les verbes signifiant condamiier, absoudre,
etc. (GucuEL et Riemann, 36 seqq.)
Dans leN. T., tantt la construction classique est conserve
;
tantt la relation entre le verbe et le complment est conue
dilfremment, et le complment passe alors un autre cas, ou
bien prend une prposition. Ainsi :
KXr,povojj.rv est toujours suivi de l'accusatif (classiquement
assez rare
;
trs post-classique, Polyhe, XV,
22, 3;
LXX), mme
avec le sens d'obtenir une part de.

Kotvcovsrv est toujours
suivi du datif de la chose, / Tim., V, 22, sauf Z?., II, 14, o le
gnitif est un reste de la construction classique.
Un verbe du sens de toucher peut se construire aussi bien
avec l'accusatif qu'avec le gnitif et dans le mme sens, comme
xpaTEv
TYJ
X^'p'^i
Mat., IX, 25, et xparctv TO'j; TiSa, XXVIII,
9;
on ne trouve pas en prose classique l'accusatif de la chose que
l'on saisit de la uiaiu.

De mme [j!.vYjti.ov'j'.v -iv et rt, / Th.,
I, 3 et II, 9; l'accusatif est ionien [Hrodot., I,
36\
potique,
post-classique (LXX).
Pour les verbes de .s?^p(^riortt^ et d'infriorit, on atXsovexTtrv
rivx, i Cor., Vil,
2,
trs jjuit-clajsique [Mitand. Monost. 259;
180 RELATION ENTRE LE VERBE ET LES CAS.
elc). Cf. 2 P., III, 9 : o (paovet xptO
T-?i;
eTraYysia;, construct.
propre au N. T., comme si l'on avait Grepe?.
b) Classiquement, ou construit au gnitif le complment des
verbes qui marquent une ide
.'
loigneme}it, de sparation, etc.
(CucuEL et RiEMANN, 47 seqq.)
Dans le N, T., le gnitif est souvent prcd d'une prposi-
tion, A., VIII, 22 et H., VI, 1 ;
etc.
c) Le gnitif n'existe pas en hbreu, ot cette langue n'ayant rien qui
corresponde au gnitif grec, la relation luarque par ce cas est indique
par une construction toute diffrente, surtout par l'emploi d'une
prposition.
Dans les LXX, l'emploi classique du gnitif est souvent dlaiss.
Ainsi :
K)>r|povotj,v est suivi de l'accusatif, 4 Mac, II, 10.
Kotvo)Vcv est suivi
du gnitif, Prov., I, 11 ; et du datif, Sag. SaL, VI, 23.

Kpa-rsv est suivi
du gnitif, f's., LXXIl, 23; Amos, II, 14 ; et de l'accusatif, Jug., XVl, 26;
Nh., 111,6.

Mvr|[xovcijtv se trouve avec le gnitif et l'accusatif, / Parai.,
XVI, 12 : [xvr|[j.ovyT r Oa-Jt^io-ta, et XVI, 15 : (J.vr,jj.ov()(jLv SiaO^xr,; atou.
Cf. Nh., XIII, 31 : !J,vr|ff6y)T:i (aou, et V. 29 : [jLvr,o6riTi a-jTOt;.

Cf. 3 /?., XVI,
22 (u. l.) : Xa wv oTctcrw 'Afipl 7rpy.pTr,a tov )>aov... et / Mac,
111,30 {v. l.) : 7rpt(Tff\jav -JTtp To PacrOvE;, et cf. EccL, III, 19 : i-K.pia<7Vjaty
avpojuo Tiap t XTriVo.
Les verbes qui expriment une ide d'loignement prennent souvent
une prposition ou la locution hbrasante ub TrpoawTiou (= iiz6).
Par contre, on trouve le gnitif pour un autre cas, comme Josu,
V, 6 : al 7tt8Y(javT twv vtoXwv toC eo-j (et cf. le datif rgulier, Es.,
VIII, 11), tandis qu'on lit, Baruch, I, 19 : T:i6ojVT; Ttp xijptov.
Cant.,
II, o : 0T( T-pw!j,v/i yiTtri lya'), je suis blesse d'amour
;
i Mac, X, 65 :
/.ai Ypa'I/v aiov t&v Ttpoixojv cpeXwv, i7 Vinscrivil au nombre de..., et cf. XI,
27.

XI, 4 : w; 6k riyyiaev 'Awxoy.
205. a) Classiquement, dans son sens propre, le datif
s'emploie comme complment indirect des verbes transitifs,
et comme complment unique de certains verbes intraositifs,
d'une manire qui se rapproche beaucoup de l'emploi du datif
franais, c'est--dire de la prposition avec un nom ou un
pronom. (Gucuel et Riemann, 53 seqq.)
Dans le N. T., on trouve le datif, et aussi une prposition
avec un autre cas, comme : Xysiv xivt, L., VI, 5
;
Trpd; tivoc, V,
36;
e Ttva, L., XXII, 65.

Mal., V, 15 et 16 : XaixTrei Ttfftv Tot v
TYj olxta ouTco Xa[X'];Tco t cpco
fjLwv 'y-irpodEv tjv avOpwTiwv.
La construction varie avec la manire dont l'crivain conoit
la relation entre l'acte et son objet.
&)
Classiquement, le datif d'intrt s'emploie pour dsigner
la personne qui est intresse dans l'action marque par le
RELATION ENTRK LE VERBE ET LES CAS. 161
verbe. (Cucuel et Riemann, 56). Ce datif est trs employ
dans le N. T. et son emploi est peut-tre plus frquent et plus
hardi qu'en grec classique, Mat., XIII, 14; A., II, 4
;
R., VII,
10,
22; 1 P., II, 24; Apoc, II, 16; et souvent.

Cf. surtout
ApOC, VIII, 3-4 : vlri xaTTV; tcov Ouu'.a[i.Ttov rat; Trpo'j'jya:;
TcJv yicov.
c) Classiquement, le datif s'emploie pour indiquer l'ins-
trument, la manire, etc.
Il en est de mme dans le N. T.

Mais de plus :
Au lieu du datif, on trouve tout aussi frquemment une
prposition, particulirement v
;
ainsi [^.oOYstv avec le datif
seul, Mat, VII, 23, et avec une prposition, X, 32
;
Apoc, V, 2
et 12.
On trouve souvent joint au verbe le datif de mme radical
ou de mme sens. Mat., VIII, 8 : X ;j.vov v.-k yw, et cf. Apoc,
11, 23 : TCOXTEVo v avxw (cf. 177, c).
Avec les verbes du sens di'aller, on trouve souvent un datif
de manire, A., XIV, 16 : e'i'aaev Trvra ih. 'vY, 7:opue(76ai xaT hZol^
aTiv. D'o, par extension, A., XXI, 21 : yojv... [x,o toT? 'Os^tv
TrEpiTcarerv, ne pas suivre les coutiones, et cf. Gai., V, 16 et
^.,
IX, 31.
Dans les trois cas, la construction est plus ou moins hbrasante.
d] L'hbreu n'a pas de datif; il
y
supple par un tour diffrent, et le
plus souvent par une prposition (Preiswerk, 551).
Ce que nous avons dit de l'emploi du datif dans le N. T. est encore
plus vrai pour les LXX :
Pour le datif proprement dit, voy. 2 Parai., X, 7, 9, 10.
Pour le datif d'intrt, Gen., IV, 23 : avSpa Ttx-reiva st? xpauixa i\).oi.

XXIV, 6 (et cf. Preiswerk, 552, a), et Gai., IV, 19.
XXXII, 31 ; Ps.,
LXII, 2 : iolbr^ii um r, 'l/'j/r, [j.o-j, 7r(>oaait).w? doi rj T7.p| [j.oy.

Ps., LXV,
1-2.
Avec Apoc,, VIII, 3-'i, cf. Nhmie, IV, 7.
Pour les trois remarques (c), voy. Gcn., XXXIII, 5 : -r Ttaita ol; r^\ir^nty
Gerjc Tv Tia aov.

3 Parai., XX, 19 et cf. Job, XXXVIII, 7.

Nom.,
XXXI,
8;
Ps., XIII, 5; Tobie, IV, 5 : [Arj TtopE'jOyj lat? ooo; r?,; oixca, et cf.
/ Mac, VI, 59 : xal ffxriirwjAsv aTOt tou TtopseTat to; voxt'uoi; a-JTtiiv, et cf.
5 /?., VIII, 58, et 61 : cn'w iropevo-ai v toi; TtpodTyixaTiv a-jxo-j, et cf.
1 Mac, XIII, 31.
Cf. Teslam. XII Palriar., IV, 15 : xav fiaa x'iv iiT(i)/) al yjvarxe;
xatax'jpiccro'U'T'..
Avec une prposition.
206. a) On a dj pu remarquer la tendance employer une
prposition et le cas convenable, au lieu du cas seul. Tantt,
162 RELATION ENTIUC LR VKI'.BE ET LES CAS.
la prposition ne sert gure qu' indiquer plus clairement le
sens du cas^, on le renforcer; tantt, au contraire, elle sert
exprimer une relation parlicullre tablie par l'crivain entre
le verbe et le complment'.
Mol., XX, 2 : ir'JU-oovYjTa ok y-sik Toiv oYartov x o-/)vxp'.o'j, et V.
13 : o/t OTjVXptO'J TUV'vOJVYjC [JLCiL; A., I, 26 : '7'JVX0!.Tc'iiT,'^''T6Y, [Xity.
TtOV EvSc/va -/TTOTTOtOV , Ct Ct'. L., XXIII, 51
'.
T JV/.OCTaTcOiy.vO? TY,
pouXr,.

IV, 29 : -'.0 -t Ta -rtctX arcov.
Au lieu de yov'jttetciv qctv, on a Mat., XXVll, 29 : -cj^iuT^tT-r^-
(jQCvt; 'y-TrpciiTcv x'jtou.

XXI, 26 : iivre;
y^p
*^? 7rpoc&r,TYjV /o'J7'.v
Tv 'IcovYjV, et V.
'16
: '.; 7rpo',pY,TY|V aTov /ov.

Au lieu de
xpuuTciv Ttv T'., on a Mat.y XI, 25 : 'xpu'j^ai; TXTX TT ijocpcv.

.4pOC., XV, 2 : To v[>c(SvTXi; ex tou 6y]io'j.

Mat., V, 34 : [XY,
ofxda'.
oU'yi;-, jJ-^j' v rw opocvoj.

Au lieu de TrpoTX'jvsv Tiv OU
Tivt, on a TrpodxuvsTv vcoTitv XIVO, iy., IV, 7.
Cf. XaXctv Ttvl, L., II,
38;
e'i Tiva, if., VII, 14;
"v tit-.v,
'/
Cor.,
II,
6;
jxTx Tivo, Mar., VI, 50;
Trp? rtva, L., XXIV, 44.
L., XV, 16 : /opTaffYjVXt x riv xepaxi'wv.

XXII, 18 : ou [Ji.yj
7:ito... 7.710 To3
Y^^'il^^'^^-

' Cor., X, 17 : o
y^P
''TivTs; x to
ev apTO'J (XTyo[Ji.cV.

(7^^.^ VI, 6 : xo'.vcov-'toj ok xaTY,/oixvo...
v 7rxo''.v yaOot.
b) La tendance employer une prposition quand le cas seul suffirait
est due l'influence de la langue familire, et surtout celle de
l'hbreu.
L'emploi de prpositions dans le langage familier tant bien connu, il
suffit de le signaler ici.
0) En hbreu, les cas proprement dits n'existent pas, et l'on emploie
perptuellement des prpositions pour les remplacer (Preiswbrk, S37
seqq. ;
603 seqq.).
Aussi l'influence de l'hbreu s'est-elle exerce sur le grec des LXX,
o les prpositions abondent. Elles prcisent davantage et dcrivent
mieux le rapport entre le verbe et le complment que le simple cas.
Ainsi, Jonas, I, 1, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15.

IV, 2, 5, 6 : to axi^siv
a-jT(;') u Ttov y.axiv ayrou
'
-/.al '/^ipt] 'Itov; ttI zt] y.oXoxvr,.

IV, 8 :
TtaTaliv r,Xto; m Tr|V y.ya)vr,v 'Iiova.

IV, 10 : ffu ^ddui Trp tt,;
xo),oxiJv6>i Ttp r| ou/. xay.07tdt6)O'a en
'
(xJxr^v, et V. M : ^w o t'(70|xai
jTtp Ntv-jTi TT| 7r6).w; tt,; [AcyXrj; v r, xaxoixoat.

Cf. encore Jr., XV, et
Tobie, IV, 18.
i. Les verbes composs post-classiques dont le sens admet le datif prennent
rgulirement leur complment au datif, sans prposition. Ceux qui expriment une
ide de mouvement pour s'loigner de, par e.xeraple, peuvent prendre x ou .n6.
A parler d'une manire gnrale, les verbes composs post-classiques ne tendent
pas, dans le iN. T., prendre une prposition, parce que dans ces verbes, de for-
mation rcente, la force de la prposition tait encore sensible.
VA mAXIONS 1K LA CONSTRUCTION.
1H3
Cf. aussi les nombreuses constructions de verbes avec Iv,
comme : Josuc, I, 7 : n^mi^x: v (et de mme Daniel, I,
17);
I, 8 :
aeXcTXv v.
4 R., I,
']
: i-K^X-rj-l^ay.: h toj flakX lAyiav Oev AxxapoW,
consulter, jmr son Baal, le dieu-moiiche d'Accaron.

2 Parai.,
VI, .0 : o'jx cXaTjV v avopt to civac... tt tv Xav ao'j 'l>T07.f^l
'
/.x'.
;X;x[i.YjV v Aa'jelo roCi eIv/.'.... ttI tov aov ixo'j,
Jc
>i'ai pa5 CflOisi U)l
homme,... j'ai cJioisi David pour tre...
Plusieurs de ces coustructions sont des hbrasmes purs.
CHAPITRE XX
Variations de la construction.
Quelques exemples montreront maintenant quelle tait la
mobilit d'esprit des crivains bibliques dans la manire de
concevoir les rapports entre le verbe et son complment, et
quelle varit de constructions il en est rsult, avec et sans
prpositions.
207. Aprs un verbe simple :
a) 'AyaXXixv.

Ce verbe est post-classique et biblique (LXX
et N. T.). Voici son emploi dans le N. T. : Mat., Y, 12 : y^y-oezE.
xa\ yaXXtaTGs.

L., X. 21 : TiYaXX'.TXTO t(o Ttvs'jaxTt tw ytco,
=
so)i chue sainte tressaillit d'allgresse.

/ P., I, 8 : yaXX'.T
/ap vexXaXr,Tco.

/ P., I, 6 : ht w kyxlhxi^z, rjOUiSSez-VOUS-
en.

./., V, 35 : r,0Xv-(7XT yaXX'.aOfiVat Tipo topav Iv tco tort arou,
VOUS rjouir au milieu de sa lumire. Mais, 4 P., IV, 13 : Iv t-?,
7coxaXu']/t dpend de /apfjT.

L., I, 47 : xal Y,vaXX''affv T irvE-jai
[xo"j 7t\ tco 0(o tw uo)tY|P'' [xc/'j . Ccttc dcruire construction est
hbrasante, LXX, Sag. Sir., XXX, 3. Cf. /., VIII, 56 : 'A^ipay.
b 7:a.Tr,p ixtov YjyaXX'.TaTO tva YoY| ty,v Y,jji.pav ty^v aY,v. Ici, le niotif
est conu comme le but'.
6) Dans les LXX, les constructions de ce verbe (toujours au moyen)
avec ses complments sont trs varies et fort curieuses :
Seul, a fi., 1,20. Avec une sorte de datif d'intrt, Ps., II, Il : o'j).cJ(7a-r
-(;) K-jpto> v fofi) xal iyxHiifjbt a-J-w v zp6\i.M {=^ donnes-lui votre allgresse).
1. Voy. ma Sunlaxe des proposiUons, 146, o.
164 VARIATIONS DE LA CONSTRUCTION.
Ps., LXXX, 1 : Ya),),iaT6 tw Oew ko j3or)0fi) rifjKov, Xa^^atc to Oew
'laxwo.
Avec le datif du iiiolif, Ps., CXLIV, 7 : xal t^ txa'.oaJvT) to-j Ya).),iaov-
xat.
Avec le datif du nom de mme radical, Ps., CXXXI, 16 : xal oc
offiot aTTi YaXXtcret yaXXtiaovTat (cf. 177).
Avec diffrentes prpositions : avec le datif du motif, Ps., IX, 3 :
yaXXto-otiai v aoi, et XII, 6 : jolii<je-:(xi r, y.apSa aou v tw o-a3Tr,pt'(o (xou,
et avec le datif de manire, Es., LXV, 14 : yaW.iiTovTai v e?po<7jvr,.

Avec 7i( et le datif du motif, Tobie, XIII,
13; Ps., IX, 15 : YaUtaToiia;
Ttl Tdi dWTYjptw ao'j, et .,
LXI, 10.

Avec ini et l'accusatif du
motif (qui est en mme temps le but vers lequel Tallgresse se dirige),
Ps., LXXXIII, 3 : r, y.apta [/.oy y.al f, o-ipi [lo-j f,Ya>.).iaavTO tiI Oev wvTa,
et CXVIII, 162 : Ya),Xt(70[xat yw ttI Ta Xyi o-o-J.

Avec 'vsxa et le g-
nitif du motif, Ps., XLVII, 12 : yaXXtaMaav at Ouyatpe?... evexa -riv
xptjjLotTwv aou.

Avec i et Taccusatif du motif. Es., XXIX, 19 : ya>,-
Xtaovxat titm^oI S-. xyp-.ov v e-jcppoa-Jvr,.

Avec ivwmov et le gnitif du
motif (= v ou eut avec le datif), Ps., LXVII, 4 : ya>.Xiicr9a)(rav vtoTiiov to
6coO.

Avec TTpb Trpo(Tw7ioy (= Ivwmov), dans le mme sens, Ps., XGV,
12-
13 : yaXXti(TOVTai uvra x |vXa to 8pu[ii.o Tipo TtpoawTtou xoC xupt'ou OTt ep^STai

Cf. Ps., XVIII, 6 : yaXXt(Txa( w; ysya; 6pa[j.Ev Sov ayxoy.


c) nt(7Tsetv.
Ce verbe preud les constructions les plus
varies. Il s'emploie
Sans prposition :
1
Absolument, Ma?\, V, 36 : p.r, cpoo, [j-vov tzgtvjz. Sens
chrtien.
2"
Avec le datif de la personne et de la chose, Mar., XVI, 13 :
oS exEi'voi; eTciVTc'Jcrav,

/., V, 46 : si
yp
7:'.r7TcT Mcoucs?, SI
VOUS coutiez Mose.

A., XVIII, 8 : liziaTsuGiv tw Kupuo, U
ft
lin acte de
foi. Sens chrtien.

2 Th., II, 11-12 : oi [ayj tzkstb-
ravTE
xf^
XTjei'a xtX., et J., X, 38
.'
ro pyot ttictsct.

/ /.
,
III, 23 : auTr, <7tIv Yj vtoXy, arou tva 7:'.7Ti7co[Xv ToJ ovdixart toO utoij
aTou. Sens chrtien, et cf. 2 Tim., I, 12 : oloa
yp
<o 7r7r!'(7Tuxa.
3
Avec l'accusatif de la chose, / /., IV, 16 : xat :r7:>TTxocav
TT,v yaTiTiv y^v \yt\ h O, et A., XIII, 41 : ipyov o o [xrj jr[<7T<7Y,T,
ocv Tt xo[Y,yf,Tai ixtv.

1 COV., XIII, 7 : (tj yTTT,) kt.vtx Gxiyei.,
Tcvra TriaxEst, croz^ io/^ confiance en tout et tous. Sens
chrtien.
4
Avec l'accusatif et le datif, /., II, 24 : ax; o 'It,(jo ox
7r((7Tei<Tv auTov arot.
5
Avec l'infinitif, R., XIV, 2 : o [xv TrtfjTc-. cpayrv Trvxa,
prsume de manger.
Avec des prpositions :
6
Avec le datif instrumental seul ou prcd d'une prposi-
tion, R., X, 9-10 : v... TtdTfjyj v TT, xapoi'x cou ort o Osb arbv
VARIATIONS DE LA CONSTRUCTION. Ifj
jyetps'' ^'^ vxcwv rn)i^r^a-f\
'
xapota
yy.p
TciTTeeTat et 5'.xatoTuvY,v.

A.,
VIII, 37 : et ir'.axesi; ; oXtjtyj xapoi'a (tou (verset rejet du texte).

/., XVI, 30 : Iv ToTw 7r'.(7Tou.v OT'...., ^>07.<r ce/i^ raisoH nous


croyons que...
7
Avec el, Mat., XVIII, 6 : xwv ttkttcuovtov el [X.

J., II
23 : TToXXot 7rtaTLta(xv t; xo ovo[xa aro. Celte constructioa avec
t indique expressment la direction de l'intelligence vers
l'objet de la croyance. Il en est de mme
8
Avec 7t! et l'accusatif, A., IX, 42 : xal TrdTc-jTav ttooI ttI
TOV Kuptov.
C'est au contraire le repos de l'intelligence, de la foi, sur
l'objet de la croyance qui est indiqu :
9"
Avec k-K et le datif, L., XXIV, 25 : w... BpaoEt; t/| xapox toD
Trt'7Tijtv 7tI 7ra(jtv o't X7.Yj(7av ot TpocpYjTai.

i?., IV, 18 : o Trap
Xirioa
7:
' XTrt'ot sTriTTsuo'cv...
10
Avec v et le datif de l'objet de la croyance ou du motif
de la croyance, Mar., I, 15 : 7r'.r7TT Iv tw s.x'(-(t)J.M.

Eph.,
I, 13 : V TCO XptdTCO... V C xal 7ri(7T(7aVT IfftppaYffjTS TW 7rVU{/.aTl.
0>t s"" arrte, on demeure dans le complment au datif avec Iv.
11
Avec n;p! et le gnitif, /., IX, jlS.

Avec okx et
le gnitif de l'intermdiaire, J., I,
7;
XVII, 20.

Avec otoc et
l'accusatif du motif, /., IV, 41.

Ces constructions sont ordi-
naires et classiques.
12 Avec et l'accusatif de finalit, / Twi., I, 16 : 7:t(TTiv
trS aTco i CojYiv
atojviov, en t'<e (ToUenir la vie ternelle.

R.,
IV, 18 : o Trap' IXirioa Itt' IXttioi Ittcsteuctev e'. to yevIcjOat aTOv iraTpa
TtoXXwv lOvJv.
Remarque.

Lorsque ttittseiv est employ avec ei, Itti, et v, son
sens est celui de faire un acte de foi
en ou ; c'est une ide judo-chr-
tienne. Ces constructions sont d'ailleurs hbrasantes.

Pour les cons-
tructions de 7ti(TTc-ktv dans les LXX, voy. Gen., XV, 5-6; Ex., IV, 8 et
XIV, 31; Nom., XX, 12; Deul., XXVllI, 66; XLV, 26; i>
Parai., XXXII, 15;
Job, IV, 18; Ps., LXXVII, 32; Sag. Sal., XII,
2;
Jr., XII, 6.
d) Il suffit d'un exemple pour montrer qu'il en est de mme dans
les LXX :
'A(iapTdcviv.

i Parai., XIX, 10 : o'Jzto Ttoiricrere xal ox jxapiriiTsaE.

2 Parai., XTX, 10 : o/ (AapTr,CTOVTat xtii Kvpiu.

^a;., XXXII, 30 : ir,n.ap-
xyinaie jj.apTtav (XcYaXYjv, et Let)., IV,
13-14 : v... yyw(J^ ayto? r, .\i.a.xix r|V
rijAapxov v ax-^.

Lcv., VI, 3 : (p^J"/^
l
v... [J.($(Tj xws tepl vb aiib
TtvTwv (Tjv v Ttoti^iT-r, avpwTio W(TT [jLapTEv v TO^^TOi.
Lu.. V, 15 :
'|/u-/r|
7^ av... (jiatpTYi xouTcw u xwv ytcov y.ypou, quiconque aura pch
dans les choses saintes, circa sacra.
Lcv., V, 5 : ^avopEffEi tV
|xapTiv
Ttepl (iv r||xpTVix xax' ax-ii.
Ezch., XVI, 51 : xal Sa|xipta /ax -;
y,|i.<Tt; -iv (AapTt(.w aou oy-/
^it^ap^'.
Samarie n'a pas commis la nwili de
1H6 VARIATIONS DK LA CONSTRUCTION.
tes fautes.

Gcn., XX, 6 : i<7[ir|V iy toj to-j [Af, [xapTivciv e [i, je /'ai
empch de pcher contre moi.

Ex.. XXIII, ?^^ : 'va pir, [j.oLpzzv >jt TtotrjTWT'.
Tipb; |JL.

Gen., XXXIX, 9 : p,apTr,cro(xai vavTt'ov -ou soC, je pcherai contre
Dieu.

/ B., VII, : r|y.apTr(/.a|Xv vojTitov Kjpt'ov, mme sens; et ailleurs
on a aussi rxTipoaEv.

2 Parai., XXVIII, 13 : t; t"o ixaprveiv tw Kupo
?'
rijx; OiJ-ei XyeTc.... pour gw'/i
y
ait un pch de commis envers le Seigneur
(pch dont la responsabilit retombera) sur nous...
Lv., IV, 3 : v |j.v
p-/tpi; 6 x/;ptT(j.vo; [xp-yj -ou tov ),abv !J,apTtv, si le grand-prtre
pche de manire que le peuple aussi pche.
208. Aprs les verbes composs ;
Mat., IX, 16 : ooe't o TT'.XXst 7:;XY,ax pxo'j yvcpou izi
ij.aTtto TraXauT), et Mor., II, 21 : ooci 7:t6XT,;j.a pxo'j; yvoo'j
;:.-
p(X7rTt lui tadcTtov TrxXoc-.dv.

i\/6^, IX, 18 et XIX,
13; Mat., XVII,
5 : VC5Xtj... eTTcCxt'affev aTO'J;, et Mai'., IX, 7 : vcCpsXyj 7C'.(7X'.ao'j<7a
axot;.
Dans les LXX, i Mac, VI, 24 : iTpty.iOr,vTai t; ttiV oiv.px'/ u'ol toCi >.aoC
r,[x)v (u. /.).

XI, 21 : 'IwviOav 7tpiy.OrjTai
tv'
'xpav.

XI, 22 : jiX'lv
'Iwvav TO [xr, 7ipty.a6f|<76at xr, y.pa (y. i.).
209. Api^s le verbe passif
.
La mme varit de rapports et par suite de constructious
existe entre le verbe passif et le complment du nom de l'agent.
On trouve :
a) Le datif sans prposition. Classique aprs le parfait et le
plus-que-parfait, il se rencontre, dans le N. T., avec tous les
temps, Mat., XXVIl, 57 : xxl arb; [JLxOT,TG-fi TW 'Iy,(70u.

L.,
XXIII, 15
;
R., X, 20, cit des LXX, Es., LXV, 1 ;
Ph., IV, 5 :
xb l7ri'.X ixtov yvcodOv^Ta) Tzai'.y avOpoj~oi;.
b) Un cas oblique avec une prposition :
u, L., I, 26 : TTcTTi/.r, 6 ol-^^z\o;, rapir,), Tt -o 6o.
Jac, I, 13.
x. Mat., XV, 5 : wpov o v i% (xoC> wqp).Yi6rj;.

(7or., II, 2.
v, Z,., IV, I : y.al r,yTO v tw TtvsjAaTt, et cf., avec le mme sens, B-,
VIII, 14 : o<iot
yp
7iv(jLaTt 6o ayo''''--

-4., IV, 9 et 10.
vtTtiov (les LXX emploient encore (X7tpo(T6v et vavTiov), L., XII, 6 :
Ev
l
aTwv oy. <7Ttv 7tt).),Y)(T!Xvov vwTtiov ToC 6oO, aucun n'esf oubli par
Dieu.

A., X, 31.
R-, III, 20 : o 5iy.auoOr|<T-at Ticra crp iviTziow aTO.

C'est un hbrasme pur, LXX, Ex., XXIII,


15; Ps., CXLII, 2.
Ttapi, J., I, 6; Ga/., III, 11 et cf. /?., III. 20.
TT, il/a(., I, 22; Jac, I, 14.
Mais on ne trouve pas up; avec le gnitif comme en grec classique
;
celte conslructiou ne parait pas non plus se trouver dans les LXX.
VARIATIONS DE LA CONSTRUnTION.
167
c) Dans les LXX :
Ex., XII, 16 : TO'JTQ [j,(;vov TictYiOri-jcTai jav.

Es., LXV, 1
; et souvent
(EWALD, 29o, c),
i Mac, VI, 24 : odoi epc'ui'.ovTo
-f
'
Y(iAoiv 6avaTouvTO, et cf. Gen., VI, 13.
Gen., XVI, 5 : SixojAai ex (tou.
Ps., XVII, 30 : v col p-ji76r|T0|j.ai irb
Tteiparoptou,
^e se'ai dlivr par loi de...
Gen., XXX, 33 : itv o v (it, t,
pavxbv xa'i St),Euxov... xxX[A[jt.cvov aTat Trap' |j.oi, awJ'a t vol par moi, et
Ps., XXXVI, 23 : uap xuptou x 6tar|(j.aTa v^ptoTtou xottsuflvcTai, ?es pas de
l'homme sont dirigs par le Seigneur.

Es., XLIX, 7, avec Itz.
/*s., GX, 2 : [i.Z'{ ila. -coi. ^pya xypi'o'j, E^rj-vjjAva et; ixvxa x 9)>rj(xaxa a-jxo-j,
recherches de tous ceux qui l'aiment (Preiswerk, 519; dans les LXX, on
dit 6>,tv XI ou xtva, aimer quelque chose OU quelqu'un, 203, c).
Gen.,
XVI, 4 : xa\ yixt[xio-9-ri r, xupta vavxt'ov axri, /"ut mprise par elle.

Ex.,
XXIII, 17 avec vwTitov.
Cf. "., XXVIII, 7 : T:Xavr|6riiTav ot xb ar/.Epa... xaxEixOriaav ci xbv oivov,
(T(T6r)i7av T xr| [xlO'/j.
210. Aprs diffrents verbes qui prennent la mme prpo-
sition.
a) Il faut remarquer d'abord ce qui suit : de la manire
particulire dont l'crivaiQ conoit le rapport entre le verbe et
le complment dpendent pour chaque exemple : le choix
de la prposition
;
la permutation des prpositions entre
elles ou avec le cas seul ; la permutation des cas aprs une
mme prposition dans le mme sens.
6) 'Ai.

Mat., V, 29 ;
A., XVI, 33 ;
Col., II, 20.
L., XVI, 21
;
XXII, 18.
Mat., X, 28 ;
^ Cor., X, \^t : E-jysTE inh xf,; tSwXoXaxpEc'a, et cf. VI, 18 :
9-j7X xriv 7topvtav.

/ J., III, 17.
Mal., XXVIII, 4; H., V, 7.
Mal., XVIII, 35; A., XVII, 3.
c) Ei.

Mat., V, 39 : o^xt gz paixt^Et zU xr^v... Tiay^va, et L., VI, 29 : tw
xuTixovxi >jE 7ii xr|V irtayova.
XXVII, 30 : exuttxov eI
xV'
x(paXY)v axoO, et
A/ar., XV, 19 : k'xuTtxov ayxo-j xr,v xE:pa/.r|V.
A/ar., IV, 7 : a)^Xo TtecrEv e; x;
xdtva;, et A/a/., XIII, 7 : a),Xa o etteitev etcI x; xvQa;, et L., VIII, 7 :
EXEpov EitECEv v [lffj Twv xavOdiv.
Mar., I, 39 : ^Xev xjpo-dwv e; x; (juvavwY; aOxtov eI; oXr,v xr,v TaXiXaiav,
et A/a/., IV, 23 : xal TxspiiyEv v oXi x-^ ra)aXata Si8(7xwv v xa; (TuvaYwya;.
-
^., XIV, 25 : V npyri
(WH), et ei; Hp^Yiv "(Tisc/i.)- Cof.. III,
%.
L, XXI, -37
;
J., XX,
?';
yl., XXI, 13 ;
i J.. V, 8.
Mat., XXVII, 51 ;
L., XIII, 19 : xal y^vExo eI; Sv5pov, et Mat., XIII, 32 :
xal yivExat 6v6pov.
R., XIII, 14 : xal xr,; c-apxb; Tipvoiav (iy) TioiEffO si; 7ti6u(jLia;, de manire
exciter ses dsirs.

Eph., IV, 15; : P., I, 17 : eI; v yw 8dxr,<ja, et
Mat., XII, 18 : ov -JSx-riav y| 'hv/ji
jj-ou.
/.., XXII, 17.
d) 'Eiti.

Mal., XIV, 26 : toovxE; aOxbv nl :r\i
OaXffar,; ixEptTiaxouvxa, et
V. 29 : nxpo; nptE7txrj<jv ttI x -jaxa.
XIX, 28 : fixav xaOtdj ulb; roO
168 VARIATIONS DE LA CONSTRUCTION.
vpwTtou inl 6p<$vo'j..., xa6r,a-T6 y.a\ jjj.sT; ttI StoSexa Opvoy, tandis qu'on
a Apoc, XXI, 5 : xaripiEvoi; ttI tw fi,6yu>.
J., VI, 2 ;
i4., X, 39 : xpejjLa-
ffavTt; tt ^j)>oy, et cf. XXVIII, 4 : xpjj.!i.vov xo Orjptov x tji; '/sip'o axo-j,
et Mat., XXII, 40 : v Ta-J-rai; Ta; S-jtIv vToXa; o)>o; vjxo; xpfiaTai.
Ma<., IV, 4 ;
XVIII, 26 : iJ.axpo6j[jLr)<7ov eu' fio, et cf. 2 P., III, 9 : (xaxpo-
6bii tc jj.i;.

Mar., VI, 52 : o
yp
(Tuvf,xoiv tiI to; aptot?, et cf. Mat.,
XVI, 8 : ouTTu voT o-jS |jLVj|jiovyT Tou; 7iVT apTO-j ; XIII,
6;
A., IV, 9;
IV, 18 : (ATiS t8x(TXtv 7r\ tw vdjiaTi [to-jJ
'Iy)(70j.

5 /., 10 : jirj pxo-j|jivo;
eut totoi.
^poc, X, 11 : Ttpovjteaat ii. Xaot;.
Mar., IX, 12-13 : ui -y^YpaTiTai ul xbv ucbv to-j vpwuou
;
et xaw ysypa^Tai
u' j-dv, et cf. XIV, 21 : xaOw yypauTat upl a-jTO.

/4., IV, 29; VII, 10 :
xaT(T-riO-V auTOv r|yo-j(X;ov eu' At^yurov (et cf. ul -rf,; AlyJuToy, LXX, Gen.,
XLI, 43).

2 T/i., I, 10 : uio-ry6ir) -rb t^^pTptov Yijxiv
'
fA;.

//., VII,
13 : y' v
yp
XyETai xaCita , et V. 14 : l r,v <pu).Yiv up\ kpfwv oSv Mmuct^;
).>.if)(Tv.
^ipoc, XIV, 6 : -jaYY),i<7at ui to-j; xaTitivoy; iul xri;
y''^!?-
211. Dans les LXX, sous l'influence de l'hbreu, les rapports tablis
entre le verbe et le complment au moyen de prpositions sont encore
plus varis et plus curieux que dans le grec du N. T. Ainsi :
a) Ex., XII, 45.
Nom. XVI, 34 : o xxXw k'^uvov aLizo vr\c, wvf,; axwv.

VI, 3 ;
Deut., VII, 21 : o-j tpcoridr, m upoirciuou a-jTiv (ub upoawuo-j est
une locution hbraque = u), et cf. VII, 22; Lv., II, 13 : o Siaua-jaaTe
aXoL, ta6T^XY) xuptou no uffiaafixajv.

Josu, IV, 7;
Job, XXIII, 15;
XXI,
34 : T 5k \i. xaxaua-JO-aaOat ' [i>v oSv.

Ps., XXX, 21 : xaxaxp'j<}/c
axou;... ub xapa/f,; v6pt6utov. <7Xu(Ti a-jxo'j... iTzh avxtXoya yXioffo-iv.

Sa*;. Sir., I, 16.


XIX, 11 : nh upoffwuo-j ).dYoy
wStvr|(7( jxoop; (u
=
proplev).

XXIV, 29 : ub
yp
6a),(Ta-r, uXrjOyvr, 6iavr|[ia a-jXT, (u
=
ei comparaison de, autant que ou p/ns ue).

XLI, 17 : a'c<7x-jva9 ub
uaxpb; xal [ivjxpb? upl uopvEia (u := par gard pour).
Jonas, III, 6 ;
IV,
6 : xou (Txiitv ayxw tiq xwv xaxwv axo-j {pour lui donner une ombre qui le
dlivrera de).
Jer., VIII, 6 ;
XLV, 9.
b) Gen., XXXVII, 21 : xal eluv Oy uax|oiJ.v axbv el <irj'/r,y.

5 R., VIII,
42 : r,|ou(Tt xal upo(7y|ovxai ; xbv xuov xo'jxov.

VIII, 50 : 6t<7t; axou et
olxxipixou? vwutov ar/aa)-wxuvxa)v ayxou xal olxxEtpricroucriv ; auToy, tu feras
d'eux un sujet de compassion pour ceux qui les emmneront captifs, de ma
nire que ces derniers auront piti d'eux (cf. Prov., XII, 10).

1 R., I, 16 :
\Lr\ Swi; xriv 8oy).T,v aoy d uyaxpa, ne prends pas ta servante pour une fille. ..

2 Parai., XVIII, 7 : oyx axi upoyY)Xywv upl jxoy t yai.


Esther, I, 5;
EsdraS; VI, 10 : t'va... upo!7y/wvxai cc wr|V xo-3 paaiXiw;.

Ps., LXII, 7 :
(i>.xa)v t{ ai, et cf. Ps., I, 2 : iv xw v(X(i) ayxoO |ji>.xr,(7t, et XXXIV, 28 :
r, y),cii(T(T (xoy (i),xr|(7t xy^v SixatosyvYjv o-oy.

Ps., CVIII, 78; Sag. Sir., XL,
7 : uoOau[ji.;a)v l; oySva ov, s'/onnanf d'une crainte sans objet.
Jr.,
V, 13
; V, 18 : o-j |xt) uoir,o-w "JfAa; 1; ayvx),iav, et V. 31 : xal x! uoir,(7T)x et;
x [Xx' ayx ;

IX, 16; XV, 5 ;
XXXVI, 7 : xal rixr,<jax l; pi^v-,v xfji; y-fj;
t T,v uwxKTa yjiai; XT.

Ose, X, 12 : o-upaxc ayxo 't; Sixatoayvrjv,
Tpuyrj<Tax eI xapubv wfj, (pwxt(Tax ayxo i; yvtoaEwi;.

Sag. Sir., XXXVII,
7 : <ixi (Ty(xoyXywv ayxv, et cf. V. 8 : xal
yp
a-jxb auxw poy).y(Txat.
c) Gen., XXIX, 2 : uot'jiv'.a upoixwv vauau|i.va au' yxoy {v.l.), auprs du
puits.

Ex., XXXIV, 27 : ul
yp
xwv Xytov xoyxwv x6i[xa; (rot ia6ir,xrjV.

Lv., XV, 6 : xal 6 xa8r||jLevo iiz\ xoC irxeoy ' o av xaG^CTY^...

Job, XXIX,
21-22 : (Ti(iuY)o-av 8k ul x) tiY) poyXr)* ul x i\L> pr,(i,axi oy upocrEvxo.

Jr.,
VHi
9 : l... (jLvyXc u' Stxw.

V, 17; VII, 10; Es., XXVI, 3-4 : Sxt ul
VARIATIONS DE LA CONSTRUCTION. 169
aol ),7tf8i r|),7tt(Tav, et cf. Ps., XXX, 25 : TcvTc o '/.ir^ovTe IrA -rv Kptov, et
4 /?., XVIII, 5 : v y.upto) Oew 'lapar,), /("/Ttio-s. Cf. encore Ps., CXLIV, 15 : et;
ffi ).7n'sOva-i, Ezech., XXXVI, 8 : o-ri /Ttt^oyffi to-j XOev, Sagf. SiV., II, 9 :
),7r<7aTc ya, JFs., XXXVIII, 18 : oSk ATcioOdiv ol v aoou tt,v /.r|(i.o(T-jv/,v
(70U.
Ps., LXXXIX, 13 : 'K!xpixy.).rfir,-:i sTtt xot; SoXot jou, console tes servi-
teurs. Cf. J2 /?., XXIV, 16 : TtapE/.XriG/) xpto; ttI t/j xa/.ta, /e Seigneur eut
piti..., et ./tgf., II, 18. 2 Parai, XXXV, 25 : etTcav TtvTe; ol i'p/ovTs;
pfjvov 7il 'Iwcn'av ito
r/i (TYi[Apov xal k'ouxav ayxov t; 7ip<5(TTaY(/.a ttI 'Icrpar,).,
xat tfiou Y^Ypa'tTat 7tl xwv 0pr|vwv. xal -^(rav ol XoiTtoi YOt
'Iwcrfou xal t) X.Ttl
axoC
YYpa(i.nva v vdfjiw xuptou, xal ol X^yoi aOxo-j... ISou {^'{iOL^i.^voi tiI
piXt'o) pacriXtrfv 'lo-pa/jX.
y?'., VI, 21 ; X, 1 : tv Xoyov xuptou ov XXT)(j-v
sy'
fx.
XXIX, 7 : xupco VT^XaTO a-JT/j tiI ttiv 'A(TxXtova, et cf.
XXXVI,
4,
</o6, XXVI, 14 : xal ini tx[jLa X^you xo'j(Td[ji6a v a-jxw, nous
entendrons de lui un lger murmure (ou une petite partie de sa parole)
;
Sag. Sir., VI, M; IX, 1 : [i-qoe iSri? 7rl o-Eauxbv natSEiav 7rovr,pv.
d) Job, XXIII, 6
.'
v TtEtXy) [xoi o -/priG-Exai.

Zach., I, 19 : xv XaXovxa"
v [j.o;, ^wi me parlait. Jr., V, 9 : v k'vEt xoxw o-jx xSixriiEt r,
"i'-'/'i ('0'>'j
ne se vengera-t-elle pas de ce peuple?

VII, 2\ (v.l.); 3 /?., VIII, 56; Eecl., III,


22 : Tt i'si a-jxbv xou iSev v w v yvYjxat
ij.x'
aijxov
;
5 /?., VIII, 62 (vwTTiov) et mme sens v. 63.
Jr., XXXII,
9;
Job, IV, 18 : xax Tcat'Swv axo oj TtKTXE-Jsi, il ne se fie
pas . ..
Gen., XXIII,
13; Ps., LXII, 2; Jol, IV, 16 et Jonas, IV, 10 : o ?c<7w Tip
xri xoXoxuvOyi. Cf. Jr., XV, 5 : x( 9t(Txat Ttt <yo; XXVIII, 3 : (xt) (p((rr)ff6
tcI xou vEavtaxou; a-jx/i,
Sag. StV., XIII, 12; 4 R., XV, 3.
e) Il faut remarquer, dans les LXX, ce qui suit :
!<>
le complment
indirect prend souvent une prposition, et une prposition diffrente de
celle qu'il prend ou pourrait prendre classiquement;
2
il existe
souvent, entre le verbe et le complment, un rapport indirect marqu
par une prposition quand nous aurions attendu un rapport direct, et
par suite un complment direct. Ainsi, Jr., XII, 6 : ouxoi v)9xr,aav ai (et
cf. Ps., CXXX, 11) et III, 20 : w OEXc
y'^^^'O
^' '^^v o-yvvxa a-jx?), O'jxw;
r(6xr)(Tv zi [i olxo 'lapa-i^X. 4 R., III, 7 : fiaatXEu; MwS r|6xr)(Tv v fiot.
f)T>e
plus, en hbreu, le complment direct peut tre prcd d'une
prposition quivalant par le sens zl (ou av et l'accusatif) ou au latin
ad (Prkiswerk, 437,
b). La construction hbraque quivaut alors exac-
tement la construction espagnole berner Dios (latin tymologique :
timere ad Deum), craindre Dieu.
Cette construction a laiss des traces dans le grec des LXX. Elle
explique des exemples comme : 3 R., VIII, 50 : o'txxtpr,<70u(Ttv es; axoy,
tandis qu'on a Prov., XII, 10 : txato oxxEipet
il^^X?-

^ Parai., II,
7;
3 Parai., XVIII, 7 : ox euxt TipovixEywv upl i\iQ-j Et?
Y*^^^*
Eccl., II, 17 : xal fx^a-^aa av xyjv w/^v.

VII, 26 {v. l.) : p ittxpdxEpov Tikp
Ovaxov o'uv xrjv YiJvaxa r|Xt ax\ 6r|pU[i.a, je dirai que la femme... est plus
amre que la mort.

XII, 9; Sag. Sir., II, 9 : XutaaxE e!; ya.fi, tandis
qu'on a Es., XXXVIII, 18 : oS XTiioa-tv ol v aSou xtjv XErjfioavvjv aou.

Jr., III, 20; IX, 16 : tacrxopTriw a-jxo; v xoT; k'OvEdiv el; oO; o-Jx yi'vwo-xov
axo{, qu'ils ne connaissaient pas.

Cf. 203, c.
Le sens de la particule d parat tre : en dirigeant sa pense vers.
L'emploi de <nJv avec l'accusatif est un barbarisme forg pour rendre
servilement l'hbreu.
170 VARIATIONS DE LA CONSTRUCTION.
212. a) Il faut appliquer tout ce qui prcde (207-211) les
remarques suivantes :
1
Tantt l'ide reste absolument la
mme, quoique la construction varie;
2"
tantt l'ide reste au
fond la mme, et les constructions ne diffrent entre elles que
par quelques nuances;
3
d'autres fois, l'ide change vritable-
ment. Ainsi :
i" L.. IV,
29; Ap., XIX, 5. et cf. L., II, 13, 20, etc. Cf. dans
lesLXX, /(?r.,XX, 13, etP5.,GXVI, 1 (citdans leN. T. /?., XV,
11).

La construction hbrasante de Mat., X, 38 :
/.%>.
b;...
xoXuOc? oTTidw uou est l'quivalent pur et simple de la construc-
tion classique, Mat., XVI, 24 : xc/ouOsixco ij-o-..
L., XVI, 23 et
/., I, 18; A., XIX,
3;i et XXI, 40.
2 '/
P., I, 6 et /., V, 35
;
cf. L., I, 47
;
et les LXX, Ps., IX, 2
et 15.
'/
/. , III, 23 : avirT) sffTtv
7] IvtoXyi aTO, tva TrKjTscojjLsv t
ovojjLaxt ToQ utoQ aTou 'lYjdou Xpidrou, et J., II, 23 : ttoXXoi iTTiaTeucrav
ei xb ovofxa axo3, et (cf. i?. , IX, 33 : Tr'.tjxstov Iz
'
axw o
xaxaia/uv6r|(7xat) ^., IX, 42 : xat iTrtcxsuffav ttoXXoI IttI xciv Kpiov.
Ces constructions ne diffrent que par une nuance, par la
manire d'envisager l'ide.
3
Mav., XIV, 4 : TjCWv SI xivs; yavaxTOiuvxe Trpo auToO, 75 5^
disaient les uns aux autres avec indignation. Ce sens est
spcial. En grec (classique ou) post-classique, iyavaxxsTv Ttpo;
signifie s'indigner contre.

Les deux constructions, R., XV,
14 et Col., I, 9, sont quivalentes, et le sens est le mme. Mais
le sens est trs diffrent dans les deux exemples suivants :
Eph., V, 18 : TcXyjfouffs v TTVaax'., et Gai., V, 14 : b yc TTa; voy-o;
v vt Xyo) TTSTrXYjpcoxa'..
6)
Ce qui prcde montre que, dans le N. T., il
y
a parfois
lieu de chercher les nuances de sens qui sparent des cons-
tructions ditfrentes, mais qu'il faut en mme temps viter
soigneusement la subtilit dans cette recherche.
VARIATION DE LA CONSTRUCTION DANS UN MME EXEMPLE. 171
CHAPITRE XXI
Variation de la construction dans un mme
exemple.
213. Lorsqu'un verbe est suivi de complments de mme
espce, il est de rgle que ces complments soient relis au
verbe de la mme manire, et soient tons au mme cas. Il peut
en tre autrement dans le grec biblique; les variations que
nous avons constates jusqu'ici dans des exemples diffrents
peuvent se rencontrer dans un seul et mme exemple, surtout
lorsque le complment se dveloppe assez longuement.
a) Nous voyons d'abord ces variations se produire dans des
exemples trs rapprochs les uns des autres, comme. Mat.,
XX, 2 : <7'J[I.CpCOVY,(7X 0 [XiTZ TCOV kzyXTMW x OY,VQCp''o'J, et V. 14
'.
0'jy\
OTjvapiou (Tuvsc&cvYiG-a; aot
;

A., Y, 'S : k7:lr^o)ev b Harava Tr,v
xapBt'av (70U vj/sudafrOa! gz ro 7:vu.x t ay.ov, et V. 4 : ox k'hvJGOi
avOpajTTCii X xto co.
ff., VI, 4 : yeuTauLvo-j ts Tr, owos t'^
Troupxvtou xal [xsr/ou; YsvTjOvTxTcvsijLaTo iytou xxl xaXbv Yuaaii.vo'j;
Oeou pTjfJLa.
b] Puis dans le mme passage. Mat., V, 34-35 : lyw o liyu)
jjLtv (XYj oixodai oXoj;

[xr,TS Iv roi opavoj... [xy,t Iv ty, '{r^..., [xy,t sic
'hpoijoXuixa on 7i)a; ItIv tO (XEyXou SadtXco
"
[J1.YjT v ty, XEcpaX?,
COL oixd<r/|(;.

.4., XXVI, 2(j : XXi xo Iv AatxacxcS TrpiTv te xal
lEpOffoXao, Tracrv re t'/jv /wpxv ty, 'louoaia, xat to eOvEfftv TtYjy-
YeXXov ;ji.Tavo?v. Les mots Trarrav xtX. sont uu accusatif local
hbrasant (comme dans les LXX, Cant., VI, 1 1
(?;;
2 Mac, V,
8,
cf. 214, b), prcher et prcher dans.

/ J., III, 18 : u.-q
yaTtwjXEv Xoyco jJt.Y,o ty, yXoj(7(r/-, XXi Iv "Ipyw xai XYj6ta.

III, 24 :
Iv ToTtp yiva)<Txoav on (jlV1 Iv Y,jJ.tv, Ix tou TrvsaaTo; ou YjjJLtv ci)Xv.
On a Iv TouTw repris par Ix to-j TivEixaro.

Apoc, VI, 8 :
a7toxTtvai Iv pojj.cpoci'a xat Iv X'.ato xal Iv Oav-co xal (jtz'o tcov 6Y,puov ty,?
yn;-
XI, 18 : y,X6v Yj pyv^ cou xat b xatp ToJv vxptov xptY,vat xal
oovat Tv atcOv Tor? oo'JXot; (jou Tof TrpooYjTXts xat tok yi'ot xat toF
(fiooualvot; to ovoa cou, To ixtxpo; xat ro? ayaXou;, xat otaOetpat
12
172 VARIATION DE LA CONSTRUCTION DANS UN MME EXEMPLE.
To oiacpOsi'povra ttjV y/jv. Cf. VV. 19-20,

XVII, 4 : e/oucot TtoTr^ptov
ypuffjv v TY, /tpt axTi '(i\J.ov [v. l.
^'J.oiv) tJoeXuYaxwv xai Ta
xSapra x'^ Ttopvsta axr,;. On a l'acciisatif au V. 3 et partout
ailleurs le gnitif.

XXII, 5 : xat ox e/oudtv /pst'av cpwxo Xu/vou
xat
(fj
TjXt'oL, comme si ron avait su/ovxai ou alxouctv cpcS. Cf. vv.
19 et 20.
214. Ces conslruclions sont dues l'influence de l'hbreu (19 et 20),
et les LXX nous en offrent de semblables :
a) t Esd., IV, 2 : oxi w; itiLzX;, x^yjtojixev tw ew rifxwv, et cf. VI, 21 : 7:5;
-/toptsjAEvoi; TT,; xaBapiTca; Oviov... to-j i:'X;i\xr^<j(t\. xyptov edv.
Ose, II,
21-22 : 7ta7.Q-j(jo(x.at -Co opavi xal a-jT; Tiay.o-jiTTai ti\
y^
xal r) yr, sTraxoCTExat
xbv ffTOv xat Tov oivov xal t sXatov, xai aTa Traxo'jfTETai tw 'le^pai)-.

IV, 6.
h) Gen., XXI, 23 ;
^'om., VI, 4, otvov (peut-tre une glose).

1 R., XX,
25 : xaV i-A%iazv itl tt,v xaOSpav atoO w; a-KO.'c, xai anal ul Tf,i; xaSpa irap
To/ov.

Pour 4 /?., I,
2, cf. 200 c.

^ Parai., V, 16 : xaxxoyv v ra)>a!i,
v Baav xal v xat; xw[jiai aCixwv xal Ttvxa x 7pt'-/wpa Hapwv ew iSou.

2 /?S(/., IV, 10 : xa\ o; xax2!),ot7tot Qvmv ojv ix'f)xt<7v 'Aaffsvap o (xIy* ^^al
xt(iic.<; xal xax(;>xt(7v a-Jxo'j; v u&Xfft xri; Sou.pMv xal x xaxaonxov irpav xoO
7toxa(io0, ei f/ons ie j-est' du pays au-del du fleuve, avec un accusatif local
comme dans les Actes
(213,
b).

Nch., IV, 13 : Vxria-a xbv /av xax 6r,(j.ou;
lASi
poiicpaiiv axdiv, X6y/a; axaiv xal xa axiv, c'est--dire : 1 ceux
qui avaient des pes ;
2
ceux qui portaient des lances
;
3 ceux qui
portaient des arcs, et cf. le v. 16. Il
y
a ide complexe de l'arme et de
celui qui la porte
;
cf. o, b.

Zach., XII, 10 : xal x^'ovxat tc' axv xoirexv
w ix' YaTxrjxw.

Es., XIX, 2 : 7ro),[xr,(Tt av6pM7to xv SeXbv axou xa\
avpwTxo xciv Tzl-qiyioy a-JxoG, 7t6/c; nl Tzliv xal vo[i ttI vo[i.($v.
Lam., I, 7 :
[ivr,<76rj 'lepouo-aAYjji. r^jj-Epoiv xa7Xiv(jij(jw; axTi? xal TcwffjJiwv axT,;, irivxa x
7ti6-j(jr|{j.aTa a-jxf,; oaa r,v | r|[Apwv p-/at(ov, et cf.
/ Mac, II, 51 : |xvr|ff9f,x
xv Tiaxpuv r,jj.wv x 'pya a 7to(rj(7av xat; i'Vai<; axeiiv.

Cf. / Mac, III,
32 : xax),tTT A-jas'av 'X'^bpMTzow k'vooEov xal Txb yvoy; xf,;; pa(Tt),ta; etiI xwv
TipaYIxxfov xoC; pao-fAw; Tx xo-j TTOxatAoO..., xal xpEtv 'Avxto/ov xov utv
ayxoC (et VIII, 16).

IX, 29 : vT|p ofAoo; a-jxw o-Jx caxtv I^eXev npo xo;
|-/Opou? xal Bax-/r|V xal v xo; /Opat'vo-jctv xo'j evov; '^iJawv,
contre nos
ennemis et liacchids et contre tous ceux qui hassent...
;
v est hbrasant.
Teslam. XII Patriar., III, 5 : a-'{ytlo o TtapaixojXEvo; xb yvo; 'lapa/jX,
et ensuite : xbv ayyEXov xbv 7rapaixo-j(J.vov xoO yvou xoO 'lupariX xal Ttvxcov
Twv Sixauv.
III, 6 : Stoxt /iOeXov el xriv Sppav itoifiO-at ov xp($7C0v 7:or,(7av
Afvav xYjV EXTiV Y|[j.)v.
c) Ce qui prcde rendra moins trange la construction suivante des
LXX. En hbreu (Ewald, 295, 6),
lorsque l'ide peut tre exprime indif-
fremment par la
3'""
personne de l'actif avec un (-omplment dtermin
ou par la
3'
personne du passif nyant pour sujet au nominatif ce
complment, on peut trouver les deux conslruclions runies, c'est-
-dire le verbe au passif et le complment l'accusatif. Ainsi :
3
fi., VIII, 37-38 (comp. plus haut, 98) : Tto-av 7ipoG-u-/r|V, Tcao-av r,CTiv
v yvvjxai Travxl vOpajTtf.). Mlange des deux constructions : Tidav
up(T'j/T,v--' v 7ro'.r,(7r, Ti; avOptoTxo, et ensuite : Txo-a 7rpo(Tii-/)... v
yvTjxat Tavxl vpwTtw.

2 Esd., VI, 9 : xal o av jaxprjij.a xal uo powv xal
COMPLMENT DEVENU INDPENDANT ET INVERSEMENT. 173
xpiiv xal cxjivou; e iXoxauToiffei; xw Geo) to olpavoC, Tcypoij;, /.a;, olvov,
^,acov, xax t
P^i(a
J^p^wv TJv v 'lepo\)<y(xlr^[i. eatw 6t8(5[Avov ajTo; T,ti.pav
v
fA-p*
o v acx/jO-o)(Ttv. Es., XXX, 33 : |x| xot (toi Tixonj-a^r, [laatXeeiv,
paYya
paetav, Xa xC(j.va, Tiup xal 'i\j\a TzoWt.
; comme si l'on avait KOpto;
T|Xo{|xao-v pao-tXEUEiv,
cpipaYY'''"-

' Mac,, X, 38 : xal to'j; xpEi; voiio; xo;
TipoffXEOlvxa TY) 'louSaia no tt,? Sajj-apEca? npodTErjxw xr, 'louoata.
Par suite, pour Apoc, XI, 1 :
S66yi jxoi xd(),a[AO!; oiJ.oto pM
)iY"v, on
s'explique comment la construction passive est suivie de /ywv, comme
si l'on avait eu la construction active 'Soixv \i.oi xi... liyon.

Et cf. 3 /f.,
XX, 9 : xal i^ypoL-Kio v xo jiii6)ioi; Xyov.
CHAPITRE XXII
Complment devenu indpendant et inversement.
Sparation du verbe et du complment.
215, Le principe de la dissociation des lments de la pense
et de leur juxtaposition explique pourquoi dans certains cas
le verbe reste seul, pendant que son complment naturel s'en
spare et passe la construction indpendante. 11 en est ainsi,
soit immdiatement aprs le verbe, soit lorsque le complment
s'en loigne. Cf. 10 et 10 Ms.

Ainsi :
tt) R., II, 6-8 : o; aTroocoasi xaTTco xax xy. 'pyoc atou' xo?; [xv...
d^av xal ti[x-^v xat cp6apcrt'av, (^7|X(>uciv
C^/jV
aojviov* xoT o I; Iptt'a
xa TTSiOuai...
opyh
''Ot' Oujx.

^JJOC,
II, 18 : o lyja^ To o'^OaXixo
[axoii] ) cpXdya Tcup, xat o ttoos axou ojxoiot yaXxoXivto (.:= xat
To iroa axou...)

IV, I : (xsx xaxa etSov xat too Opa YjVEwyavTf)
v xto opavw.

VI, 1 (et cf. 12)
: xal etoov oxs /]vot^ x pvt'v {xtav
x xiv Trx (TcppaYtBwv xat "^xouaa v Ix xtov xsTcpcov ^oWv Xsyovxo,
= etoov XO pvt'ov votyov utav, COmme aprs rjxouira.

VI, 2 : xat
etoov xat too 'tWo? Xsuxo.

Et souveut dans l'Apocalypse (et cf.
la construction (classique) contraire, V, 1, 2, 6;
VII,
1, 2,
etc.),
A'. B. Cette construction est une des caractristiques de la langue de
l'Apocalypse.
b) Dans les LXX, Ez., I, 15 : xal l'S&v xa\ So xpo'/b et; nl xf,; yr,; L-/^6-
(Avo; xiv oxov.

Jr., XXXVII, : wpaxa Trvta otvpwiiov xal al
"/''P^
174 COMPLMENT DEVENU INDPENDANT ET INVERSEMENT.
axoO 7t\ TT); uo; aTou, j'ai vu les hommes leurs mains sur leurs reins
(EWALD, p. 69, 284, b). Daniel, II, 31 : au, pa(ii),e{;, eetopei, xa\ c5o'j exwv
(lia, [LEfc.ri
f, etxwv xEtv/), xal v) TrpdffO'l^ti; axf,; UTrepcpeprj, TTwffa Trp TrpodWTtou
aou, = etopet exva Ttv (XEYX-ov... ffxwaav...

VIII, 3 : xa\ T,pa tou
f)6a>,(jioy; [loy xa\ iSov xal !5otj xpib? eT; aTr,xw Ttp toO O). , tandis qu'on
lit Daniel (LXX) : vaXt}'*? eSov xptbv 'va (xyav axwTa...

VII, 7 : swpouv
xal 8ou Ooptov TrapTov qjoSspv xai x6a(Aov xal 'i(T-/upbv uspicrao); xal o SdvTE
to (Tiripo, aOtov xal aetitvov, xal x TrtXoiTta xot Tioalv axou ff\jv7txc
xx/.., = etipouv 6r)ptov xxapxov... xat SoCio-iv axoO (Ti6r)pot; ai'ov xal XeTrxvov
xal x TifXoiTta xo Troalv aTO aufiTtaxoCiv, et cf. Daniel (LXX).

VII, 13 :
Eupouv v p[jiaxc xf,; vuxt, xal iSou ttI xiv veeXv xo-j o-jpavoij d) ub
vptoTTOU lp-/6[J.EV0.
Retour la construction grammaticale rgulire.
216. Dans un certain nombre de passages, aprs que le
complment est pass une construction indpendante ou
diffrente, on constate une tendance de l'crivain revenir
la construction grammaticale <pii a t on mirait pu tre
employe immdiatement aprs le verbe. Cf. d'ailleurs, 1.5-18.
a) 2 Coy., XI, 23-27 : otaxovot XpccrTou zIg'.v
; 7rapa(f.povcov Xaco,
uTTE lyto' v xoTTC/t; 7rptc(70Tpto<;, v cpuAaxat TTEptcaoTpco, Iv 7rX7]yar
TTspaXXvTto, Iv avocTOi ttoXXqcx'.' :i 'Iouoxov TiEvrxi TSffcspxovTa
Trap [xtav sav, xpl paotc-6Y,v, otTraq IX[0<7Y|V, xpi IvauayTjffa,
vuy6'/)p.SG0v v Tto [iui 7:7rc/''YjXX" ootiropt'a'. TroXXxt, x'.vS'Jvot Trora-
U.JV, XtVOVOl XY|(7TC0V, XlVOVOt X yS'JOU;,.., X:V0'JV01 V 'j/E'jSaXcpOt,
xoTTco xal aoyOto, V ypuTcvixt TroXXxi, iv Xtato xa; ov^e.'., v VY|(7Tt'at(;
TToXXixt, v
'f/t
xa: YuuvoTrjTt . La construction devient indpen-
dante avec UTT 'louoxt'wv... 7:c7:oi'/,xa, parenthse explicative de
ce qui prcde; revient au datif sans v avec Sotuoptat, et enfin
au datif et v avec v ^yp^Tiviai.

Cf. 1 Tim., III, 2-12 : Se ouv
Tov itiaxoTTOv v7rtXYj[X7rTov Etvat, fxia Y'jvatxs avopa,... [xv] veo'^utov,
Vva a-i] TucpwEi eI xptaa laTrTr, to iaoXou. 0t o xat [xapTuptav xaXY|V
'yetv OL-KO Tojv ecoev, 'tva [xyj ovio'.i7[j.bv aircrYj xat Traytoa tou ta-
dX&u. Ataxvou; coaaxco (7jji.vo, ij.Y| otXyou... , 'yovTa tb (xuOTYjptov
TYi TTtCTTEw v xaOapa '7uvtSYj'7t. xxt ouTot 0 oxt aa^s'ffwffav TrpjTOV,
elxa otaxVEtTOJdav vyxXY,TOt ovte. yuvatxa toffauTw atiL-^i^
,
[jlyj
oiaXou...

ApOC, IV, i-5 : fJi.T xauxa eioov, xat too pa
YiVSwyavYj v Toi opavio, xat Yj tpwvYj -Jj TipcoxY, yjv *^xoucra... Xycov 'Ava
(Lo xat St';w <7t a Ot yV(7at. [ji.T7. Taxa Eew yvo[jLY(V iv 7rv|jLaTt
"
xal too pvo 'xEtTo v Toi opavi, xal lut TOV pvv xaO-zfxevo, xal 6
xariXEVO ouoto; pct XtOco tacTTTiot xal (rapotco... xal xuxXev to
OgVOU ovOt li(\ /. OpdvOUJ EXOGt TECaCE Xal ttI T OpvOU XO(Tl
COMPLMEiNT DEVENU INDPENDANT ET INVERSEMENT.
175
T(j(Tapa; TrpErrSuTpou xa6Y,avo'J Trep'Xc^Xrjixvo'j iaaxiO'. uxo, xa't 7:1
Ta; xecpaX axiv Txscpvou; ypuaoy. Oll a l'accusatif eTxoort TeTapa;
TrpeduTpou, dpendant de etoov, comme si l'on avait eu au com-
mencement eioov upav... xai Opdvov xi'[Xcvov xtX.

VII, 9 : u-e-zx
rauxa loov, xal ooj '6ylo(; tioX'j ov 7.p'.0[xy,i7a'. a'jxv o'jo;; lo'jvaxo, Ix
Ttavxb 'Ovou xal '^uXwv xat Xawv xa; '(A(j)'7'7(i)v
, txojxc Ivojtt'.ov xo5
6pdvoi xai IvoStt'.ov xou apvi'ou, 7rp'.?6XYjij.vc/u; 7x0X7.; X'JX7.;, xa; 'iO''v'.x;
v xaf; /.spalv auxwv. La constructiou indpendante du compl-
ment o/Xo 7IC.X.., i^xjTc est suivie de la construction dpen-
dante 7rptSXr)[Xvou;, dpendant de eIoov.

XI, 3 : xal ooj^oi xo
ouT'.v ixpxuTi'v ;/.ou xa'; Trpo'^YjX'JTou^tv Yj[j(.pai; /'.Xt'a oiaxoT-'a ;Y,xovxa,
7rptX-^[jLvou; Txxxo'j, tandis qu'il faudrait xat Tot-/,<7(o to oo
(xxpxupa {JLou 7:po(pT,xiv... 7rp;??XY,avo'j;
(19, 20).

XIII, 1-3 :
xat fitoov X TYj 6aX7.i77Y, Yjptov vaSatvov yov xpaxa 0xa xat xcsaX;
7tx,... xal IttI x xscpaX axo vdij-axa SXa7^Yj{ji.ta. xal xb OT,otov 3
tSov YjV o(xotov TrapoXet xat ot Tioe axoij w; apxoi,... xat Bcoxv a'jxio
b opxojv xYjv ovaatv axou xat xbv Gpvov axoij xat ;o'J7tav ^tyxXr^\/.
xat (jLtav X Twv XcCpaXoSv axoii w; (7cpaY[XVY,v : Ovaxov xat t,
ttXyiYy
xou Oavxou axou 6pa7T'jOY,. La construction du complment est
dpendante au v. 1 (OY,ptov), indpendante au v. 2 (xat xb OY,ptov
iov), redevient dpendante au v. 3 (xal (xt'av), puis encore
indpendante.

XX, 4 : xal toov pdvou, xal IxOtaav iz' axou,
xal xpt[i.a 06y) axoT, xal x j/D^^' xwv 7r7tXxt<yu.vcov.. . oti xbv
Xyov xoCi o'j, xal otxtv o 7rpo'7X'jvY,'7av xb 6Y,ct'ov.
&)
L'alternance de l'accord et du dsaccord, dj visible XIII,
1-3, est bien marque XIV, 11 : xal cloov, xat 'too v'^Xt, Xeuxt^,
xal 7rl XY,v vcpXY,v xa6TQavov bp.O'.ov utbv avOpoj-JTou, yoiv irl x'^
x'^aX-^ axo axr^avov yp-j^oCiv.

De mme, XVIIl, 11-13 : xbv
yojxov axtjv ouoeI ayop^:; oxxt, y[i.ov /puTOu xal pyiisou... xal
xoxxt'vou, xal Ttav 'jXov Otvov... xal xxYjVy, xal Ttc^axa, xal tTnrwv xal
p0(5v xal cr(oij.xojv, xal 'j/uy vOpojTrojv.
c) Il faut remarquer que, dans certains exemples, le complment
logique dtach et indpendant pourrait tre considr comme une
parenthse; ainsi XX, 4 : x'/i /.OiTav-a-JTor!;
; et XIV, 14 : /.ai So'j
V),T) ).UX'l^.
<i) Il faut aussi appliquer tout ce qui vient d'tre dit A., X, 36-37 :
Tov X6yov ,nk<7zeiXtv xoT m'ioIz 'laparj), ayyXi^[Avo; !piv)v i 'lr,(70\t XpKTTO'
oy-; (TTtv TtivTWV y.-jpto. 'JiXE; ooaTc to yV(5p.vov if,\).x xaO'oXr); tt,; 'loySaa,
p|j.vo; u Tri; ra).iXatx [Ar xb pTtTiiT(X';( y.Tipyev 'Iwvrj, 'Irjijov -rbv
710 Na^apO, m; -/pKTv aJTov Oeo;... Dans ce passage, l'incidente outo;
(7Ttv xt),. exerce son influence sur p(ivo; qui revient au nominatif et
s'accorde avec ojTOs-xOpto, ne pouvant s'accorder vraiment avec tb
Yv6[x.vov pr,(jLa
; car pi[jivo; y.-:).. = oy-; dTtv Ttivxwv xOpto;, pi(ivo;
176 COMPLMENT DEVENU INDPENDANT ET INVERSEMENT.
eaYve^fEO'a' ecpYJvriv 7:0... Puis, la construction revient l'accusatif
'Ir,(To{iv Tov i-Ko xtX. qui reprend et explique -h yevrfjiEvov pf,(j.a (cf. 283, e).
Remarquer aussi (cf. b) ralternance de l'accord et du dsaccord.
217. a) Voici maintenant des exemples des LXX, Josu, XIII, 16-21 :
xal e'Swxs Mtouer^ xy] v),'^ Pouv xax Sr,|xoy; axiv. xai yevi^Oyi a-rwv x
opia izo 'Apoi^p, ffxt xax itpaMnov pa^yo 'Apvwv xal v) nXi r^ v x/j
(ppayYt
'Apviv

xal Ttao-av xyjv Mtdwp l'w; 'E(Tc6wv xal Tiaa x; TtXei; x;
ouffa v xr) Mktwo...

Le complment de cdx est en ralit 'Aporip et
tout ce qui suit ;
mais la construction dpendante du complment ne
commence qu' Ttaav xtiv...

XIII, 25-27
;
XIII, 29-30 : xal wxe Mw-Jif,;
Tfi) f|[X((Ti 9u),ri;
Mava(T<TT| xax rifiou; axwv. /.a\ yvExo x opia axwv aTtb
Mav xal itaffa ga<n),t'a Ba<Tv xal Traira paai).ia "Qy |aa-w; xfj; Baav, xal
Ttaa; x xw^ia 'latp.

2 Parai, IV, 2-5 : xa\ iitoir^nt xt)'/ 9),a<7(Tav -/uxv^v,...


xal ixoa>[xa [la/wv ttoxxxw axfi. xx>.( xux).oyaiv axi^v... xal f, iXaaaa
Tt' axwv vw, r^ffav x Ttaia axwv ectw. xal xb K.yoz axf, TtaXai^xi^ xal x'o
^eXo; axi w
x^'^'^?
7toxipou, SiayyXujiixva p).a(7X0'j; xpi'voy, /'^po^'^*''
iiexpY)x xptiT-/dtou. On voit x^poo-av revenir l'accusatif dpendant de
noirids..

Cf. aussi (u. /,) 2 Esd., II, 69.
Daniel, VII, 19-20 : xal :r,xouv
xpiwi; itepl xoC rjpt'oy xoO xexpxoy, oxt
yJv
Staspov nap tv 6y)pt'ov, 66epov
7ipi(T(Tw, o\ oSvxe; axoy ciSirjpo,... x s7rt).oi7ca xo; Ttoalv axo cryvETixei. xa'i
tepl xwv xepxwv axoy xwv Sxa..., et cf. Daniel (LXX).
b) Le passage le plus curieux, celui qui montre le mieux comment la
phrase suivait la mobilit de la pense et de l'imagination chez les
crivains bibliques est certainement i Mac, VIII, 1 seqq. : xal r,xou(Tcv
'loa xb ovofia xwv P(0|j.a:wv oxi c'ktI oyvaxol td/y xal axol cSoxoyaiv v uci
xo 7rpo(ixt6c[J.vot; axo?;, xal ocro: av TtpoTcXOwdiv axo 'ktxwciv axoi; (ptXi'av,
xal oxt cia'i Syvaxol ryyyC. xal StiQyrjdavxo axw xou; TtoXiAoy axfiv xal x
vSpayaa notoyatv v xot; FaXxai;, xal oxi xaxExpxYjcrav axwv xal Yjyayov
aCxoy Tb opov xal bo^a eTtot/io-av v
X'^P?
STravia xoO xaxaxpaxf,aai xwv
[lexcXXwv xoy pyypt'ou xal xoy ypvaiov xoO x. xal xaxxpx-/)(Tav xo xonou
Ttavxb x^ poyXvi axwv xal -rij (i.axpo8y|ita, xal x(5iro; riv {laxpv Trxwv in'
ayxwv ffSpa, xal xwv padiXwv xwv TteXQovxwv en' axoy an axpoy xr,? yr^
w ayvxpn{yav axou xal Ttxaav v axot TiX^riyr^v ji.yXr,v, xa\ ol TiO.otTroi
Staffiv ayxot dpov xax' viayx^v
*
xal xbv ^iXtuTiov xal xbv IlepeTa Kixtwv
PaaiXa xal xo; 7t)p[jLvoy Tr' axoy; CTyvxpt'j/av axo v TcoXijiw xal
xaxExpxYjirav axwv xal 'Avxt'oxov xbv [ilyav pafftXIa xyi 'Affta xbv 7ropy6vxa
Tt' axoy? Et; n61e\).ov 'xovxa xaxbv El'xo(Tt Xyavxa? xal ittitov xal pjiaxa xal
5yva|itv tioXXtjv rdSpa xal ffyvExptoY) aTi' axwv
'
xal Xaov axbv wvxa, xal
E(Txr)(7av axo... StSovat o\ii])X xal iaaxo)v xai x^pav xtjv 'Ivtxyjv xal MrjStav
xal AySt'av xal ub xwv xaXXt'axwv
x^piv axwv, xal XaovxE ax Tiap' axoy
wxav ax E(ivEt xw pafftXEl. xa'i bxt ot x xyj 'EXX8o; oyXEtravxo Xv
xal pac axo
"
xal yvwiTv) Xoyo axot; xai naxEtXav eu' axoy;
Txpaxriybv Eva...
Dans ce passage, Siviyri-iavxo a pour complments xoy; TioXjxoy;, puis bxt
xaxExpxTjaav, et enfin b(Ta uoiriffav. La construction devient indpendante
avec xal xaxExpxr]<Tav. Ce dernier verbe a pour complments xo xonou,
puis xwv padtXwv, et la construction devient indpendante avec xal ol
TttXotTTot, et avec xal xbv <>cXt7raov. Elle redevient dpendante avec 'Avxioxov,
complment de 6ir)yr,(Tavxo ou de r,xoy(Tv; et indpendante avec xal
(jyvExpgr) in axwv jusqu' xw paoXE. Elle redevient dpendante de
ir)yyi(Tavxo OU de v-oy^Ev avBC oxi ot x xr,; 'EXXSo;. Elle redevient enfin
indpendante avec xal yvwaer), et reste telle jusqu' la fin, au v. 16.
COMPLMENT DEVENU INDPENDANT ET INVERSEMENT. 177
c) Pour ralternance de racciisalif et fii nominatif dans le dveloppe-
ment du complment, cf. 2 Parai.,
IV, 19-22 : -/.ai i-KoW^at Xa/.ojijojv Ttvia
r <TXvr) oiy.ou /.jpoj y.al rb 6y<7ia/7Tr,p'.ov t ypyiro'jv xal '; -paTt'a;, y.al Tt'
aT&v apTO', irpo6(Tw;, y.al x ),y/v(a xal tou ).iIi7vov; toC o)t; xati...
TtprTWTiov TO'j alp /pym'ou xaQapov, y.a\ ).atOc; avTwv y.a'i ol ).v/voi atwv xat
r tXa; xal Ta Oy;(7xa xal tz 7:-jpa -/pyTiov xa^apoC, xal f, 6ypa to otxou
f, awTpa Et; ta vta t)v yiiov, st; ta; O-Jpa; toG or/.oy toy vao yp'jTi;. Mais
xal J7i' a-jTwv apToi TipoOasto est uii nominatif parenthtique {= If'
wv
apToi -obiatt;) qui ne fait pas partie du complment.

Cf. aussi plu-
sieurs des exemples prcdents (217, a et 6).
QUATRIEME PARTIE
VERBE ET ATTRIBUT'
218. Nous avons parl jusqu'ici de ce que les grammairiens
appellent YattrWut verbal, c'est--dire du verbe lui-mme,
dans ses rapports avec le sujet et le complment.

Cf. 2.
Mais il peut
y
avoir dans la proposition un attribut nominal,
substantif, adjectif, participe, pronom, comme le mot fiaa-.Xe
dans : KQpo paaiXe
TJv. (Cf. GuRTius, 361, 4 seqq.)
Nous traiterons :
1
de l'attribut en lui-mme et dans ses
rapports avec son antcdent;
2
De l'expression et de la suppression du verbe copule;
3
De l'attribut complmentaire, c'est--dire de l'attribut
appos ou juxtapos, sans lien, pour complter le sens du
sujet, du complment, de l'attribut proprement dit ou d'un
mot quelconque de la phrase, et
4"
En particulier de l'apposition.
1. CuRTius,, 361-367; Koch, 69-70; Maovio, 1 seqq.
480 DE l'attribut.
CHAPITRE XXIII
De l'attribut.
Nature de l'attribut.
219 a) L'attribut est de mme nature que le sujet et le com-
plment (39 seqq.; 159 seqq.) et prend les mmes dveloppe-
ments :
L., X, 29 : xal ti dxi'v [jiou 7i).ri(7tov; et cf. X, 36.

2 Cor., I, 18 : 6 16yoi
ox effTtv Nat xai Ou, et V. l'J : 6 tou eo-j
yp
u'ib... ox yveTO Nat x.olI Ou.
H., VI, 8 :
()
Y)
o-ctv) i56y.i\s,o xai xaxpa;
eyYy) '"'i?
t tXo e TiwXiav.
Apoc, XXI, 6 :
Yw
x "AXya xal x
^Q
(et cf. I,
8).
Une proposition peut servir d'attribut au moins logique, J., XIX, 40 :
xaSw Oo; <Txlv zoX 'louat'ot vxacpt^ecv.

Jac, I, 21
;
1 J., I, 5 : saxtv aut)
VI y'iBl'.a, v^v... vayYX).o|j.v jjirv, oxi eb ;
dxt'v.

Cf. ma Syntaxe
des propositions, 269-279
; 284.
L'attribut peut tre un terme de comparaison avec ou sans w;, Apoc,
XIX, 12 : ot 6:pb<x').\t.o\ axou Xb? Tupo (v. l. w; <pX^).
&)
L'attribut peut prendre les formes les plus varies dans
le grec biblique, et particulirement dans les LXX :
Ge7i., XI, 1 : y.c r,v Tiaa
y] y"0
X^'''^
^''-
XLVII, 9 : at r,(J.pat x(ov xfiv xf,;
s)-r,; (lou, a; Tiapoty.w, xaTOv xp'.xovxa k'xy).

Job, XXXII, 8 : 07 -/pvo;
(Tx\v ).a),wv, ce n''est pas l'ge qui doit tre seul parler. Ps., CXVIII, 75
:
txatodvr, x xpt'(j-octi <tou {v. L), = St'xaii crxtv..., et cf. 2 Cor., V, 21 : va Yi|X?;
yEvio[XOa txatoavY) eou v axoi, = va 8txaiwO()[Xv utio OeoO.

(JXXVI, 2 :
t; [ixT^v [xv iczi xo ppt^Eiv.
Prov.., VIII, 8 : [J.x Stxaiodvyi Ttvxa x
piQjiaxa xoO <7X($|xaxo iiou,
= St'xai crxiv..., et cf. dans le N. T. R., II, 2 :
x xp|xa xo 6eou ctxIv xax Xi^OEiav Tri xo...
XIII, 19 :
EpY
8 (T>v
jiaxpv h.%0 Yvw(o.
EccL, III, 15 : xai ocra xo y'"'^"^^""
^^^
y^Y^^)
^^ o*'*
cTxlv xo...

Cant., l, 13 : pdxpuc xj xuTxpou ozltfidi (xou jxo^, = <Tx\v w
Pxpu, et I, 15 ; 96aX(J.ot aou iiEptaxEpat, = w; ^Oa^tioi Trpi(Txp)V, et cf. IV,
1, 12, 13, 14.

Ndhuin, II, 5 : r] opaTi; aJxwv lo; Xa[j.Tt6; ixuprf;.
Es.,
VII, 23; XXIII, 15 : <Txat Tpo; w '(T(Aa Ttpvr,;,
=r comme la prostitue qui
chante.

XL, 10 : xai 6 ppaxt'wv (icx xupt'a;.

Cf. Tcslam. XII Palriar.,
DE l'attribut.
181
m, 7 : y.al matevaixi Tipoito xXipo; 'a-cai, ==;
y.a'i toi TnaTuaavTt Tipoito) y.Af,po;
Kffxat ;
mais xX-opo; est l'attribut.
Cf. le participe, 1 H., XVI, 21 : yVYi'Jy) ayxfo atpo)v ta Txe-r) ctCiToO, iJ de-
vint son porteur d'armes.
c) Pour le participe attribut ou partie inlgratitc de l'attribut, voy. raa
Syhlaxe des propositions, 310 seqq.
Dveloppement de l'attribut.
220. Comme exemples de dveloppement de l'attribut, nous
citons seulement :
Jiide, 7
;
1 Tim., III, 2 : Se ouv tov eutffy.Ttov v7tiXr)(ji7tTov evat, (At;
yuvaty.o; avpa, vvicpXtov, crwpova,... jay) i:Xi^y.i:r|V, ),X Tiieiy.^..., toC tot'ou oty.ov
xaXJi; 7tpot(TT[Xcvov...
Apoc, XIX, 11 : xal xa9r((;,vo in' atov ttiito
[xaXo(j.voJ xal X-/i6iv6, xal v ixatoavr) xptvsi xal 7coX(i,
"
o'i 6e OaX[j.ol
aTO'j 9X0^ Tiupd;, xa\ n\ xyiv x9aXYiv aTO ta'/iJ.aTa uoXX, 7mv ovo|ia
YEYpaiijAvov...,
= xal v StxatocruvYi xpvwv xal 7to>(JLtov, '/wv Se aXiAo...
Distinction du sujet et de l'attribut.
221, a) Dans quelques passages, on se demande quel est le
sujet et quel est l'attribut. Notons seulement :
A., XVII, 3 : iavotyov xal TiapaTiOlp-evo oxo xv ypio-Tv t iraetv xal
va(Txr|Vai x vexpwv, xal oxt ouxo ativ '/p'.ax;, 'IyitoC ov y) xaxaYYXXw
0[j.tv. Le sujet est ouxo, et 6 'I]<toC xxX. en est l'apposilion ; 6 -/pitt; est
l'attribut.

3 Cor., III, 17 : 6 xpto xo Ttvi[A axiv. L'attribut est t
itvU(ia.

IV, 6 : clxi 6 etutov 'Ex uxxou w Xfi'^Ei, o fXaiJUJ'ev v xac
xapSiat; )[xwv..., =; eo eItiwv... axlv 0; Xa[ji4'V..., et ceS motS o; Xa[X(|;v
forment l'attribut, et cf. L., VIII, 13.

V, 5 : o xaxEpyaaiixevo? rux et;
ax xoxo Oed;, Sou; rjfjiv xv ppaf;(ova xoO 7tviJ,axo. L'attribut est e;
avec l'appostion 6o rijAiv...

XI, 13 : xotoCixot est le sujet; l'attribut
est "|iwSa7t6(TxoXoi xxX.
Ph., II, 11 : Kypio est l'attribut.
Pour 1 Cor., II, 9 : cpOaX!j.b; ox iv xai o; o\jy. r,xouffev xal tii xapSt'av,
vpwTiou ox vr), oaa T|XOt'[;.aav Oe xo Yaixwaiv axdv, nous croyonS
qu'il faut entendre : ce sont des choses que l'il n'a point vues..., toutes ces
choses que... et, par suite, l'attribut est plac le premier; et pour cette
constrution du relatif cf. J., IV, 18, etc.
Cf. LXX, Job, XXX, 4 : ol TreptxuxXouvxe; aXijxa 7tl f|-/oCivxt , o'xtve; Xt(ia
^v axeJiiv x (Txa, = dont (ol'xtve... axaiv) les plantes du rivage taient la
nourriture.
b) Pour l'attribut complmentaire, conf. H., I, 7 : uouov
TOI;
YyXou; axoi TtvejjLaxa xal xo XecTopyou axo Trupb; cpXya,
182 DE l'attribut.
cit des LXX, Ps., CIII, 4. Le sens est : lui qui fait ses messa-
gers des vents et ses serviteurs de la flamme du
feu.
Cf. maintenant dans les LXX, i R., II, 9 : xjpio; irjUyi] Ttoii^TEi vTtty.o-.
aTo, avec Tantcdent vTtStxov sans article.

Ps., XVII, 12: Osto ctxto;
aTtoxpupyiv aCiTou.

LXVIII, 12 : cfATiv to v6u[J. (lou <rxxov, =j'ai /"riit mon
vlement d'un sac, comme plus haut, H., I, 7.

CIII, 3 : xtOel vu]
tV
Titoa^Tiv aTO, ?ui iu' a tabli les nuages comme snn marchepied.

Job,
XXXVIII, 9 : 9|ir)v ci a-v) vo; fAnaaiv.

Cf. /'s., CXLVII, 3 : 6 tiOel;
ta opia ao'J e'.pr;vr)v.
Cf. DRIVER, ouv. cit.,
p.
2fi2, Observ.
Expression du sujet et de l'attribut.
222. Le sujet auquel se rapporte l'attribut, et l'attribut,
sont rgulirement e-xprims. Ils sont supprims parfois, quand
on peut les suppler facilement.
Suppression du sujet (et de elva-.j.
223. Le sujet auquel se rapporte l'attribut peut tre sup-
prim et suppler du contexte ou de l'ide. Notons : Mar.,
VIII, 27-28 : Tiva [xe Xyoufftv oi avGpwTro'. eivai
;
oi o 7:av aT'ji
XeyovT OT'. 'IojxvtjV tov fix:rT'.(7TY,v, xat XXoi 'HXsi'av, XXo'. o oxt E
Twv 7Tpocp7)T)v, r= (Xyci'jff'.v slvai (7c) 'IiovY|V, xa; aXXoi (kiyouu'.v etvai
ce) 'HXeiav, XXoi o (kyoumw oxt au et) st xtov...

i?., XIV, 14 :
Tt7r[(j|xa[ v xupo 'Ir^aou oxt ov xotvbv ot' auxoQ
'
ei [xtj xoi Xoyto-
(xvo) XI xoivbv eivai, xctvco xotvv, = xoxo Ixetvoj xoivv cxiv.

^ Cor., VllI, 23 : sx Tip Ti'xoi, xoivcovb ixo xal e u[i.a auvspY
.
x eXcpot Y][A)V, aTtdxoXo'. xxXrjdtoJv, o;x yp'.orxou, = Vx inzp
Tt'xou ypi^b), xo'.vcov dxtv (/.()?
"
ex oxoi JTtp wv ypcpw aoeXcpot
7)[JLwv Etaiv...

JaC., I, 2 : Ttaiyav ;(apv -JjYTjcaffOs... oxav Tretpacaot
TreptTTffTjXc, = TTxcrav yapkv y]YYj<ya(70e xoOxo eivai oxav.

2 P., III, 9 :
j xiv; flpaouxT|XOc Tjyouvxac, = xoixo Ppaouxfixa ivat,

ApoC,
I, 19-
20 : ypd^ov ov elo xal elaiv xal a. uleXXei ytvesOac |Jiexi xaxa, xb
fiudxVp'.ov 7:x dxptov ou elSe; km xf| 0^i [xou, = xoOx axiv xb
(i.i(Txif)p'.ov..., moins de regarder xb {xuffXTjpiov xxX. comme appos
a slSe... (JLXX xaOxa
(290).

ApOC. , XVllI, 18 : xt' b(xota xv;
7rX'. XYj [xeyiXri;
= xt; ttXi bfxoi'a krsx'.y...
Dans les LXX, / Part., V, 2 : xai 'loa; uvat;
!(Txy...,
/al ';
TjYoyjievov 5 ayTO, =
-/.ai
S
aTO ^jv r,Yoy[Avi; Tt;.

Job, XI, 8 : PaxEpa
DE L ATTRIBUT.
183
6 dxtv Tiva twv..., t7
y
a des choses plus profondes..., qu'en connais-tu?
Dan., VIII, 26 : TpYKTov tV opao-iv, Sti et r,(i.pa 7to).),tC.
Cf. aussi, y /?., I, 2G : xal eluev 'Ev
fxo!, xOpie.
Cf. aussi 6^^^., XXIII, 14-45 : TrsxptY, o 'Ecppwv... O/t, xpte-
x-/^xoa
Y'-^p
TTpaxoai'u)v top/(j.ojv
pYuptou. vk (jiaov..., le prix dU
champ est de 400 drachmes d'argent.
Suppression de l'attribut.
224. Inversement, l'attribut peut tre supprim, et sup-
pler du contexte ou de ce qui prcde.
On le trouve exprim comme dan# /., VI, 69 : <7 s! ayto
Tou eoo. Il est suppler dans /., IV, 25-26 : olSa on Msadia;
6p/Tat... Asyst ary, o 'l7,<70u 'Eyoj slui, b XaXiv dt (m lyai s'ijAt 6
Mecffta). Cf. /., IX, 37 : xat b Xx<ov [^.sx (toG, xstv Ictiv
(
uo
Toi vOpwTTou). Pour J., VIII, 24, les discours qui prcdent
montrent que l'attribut suppler est prsent dans la pense
de l'orateur et des auditeurs : lv
yp
;x-rj 7ti<TTT,Ts oTt yo slixt
(
Mecfft'a;). Cf. /., XIII, 19.

A., XIII. 25 : xi ixs ttovoete slvat;
ox etuLt lyto.

L'attribut se supple de ce qui prcde imm-
diatement dans
'/
/., IV, 2 : Tcav nveujjia 8 tJLoXoye? 'It,<7o3v Xpicrv
Iv capxl IX'fjuTa Ix toO so I(Jtiv, xat ttcv Trveujxa o (jl*/) opLoXoyst tov
'iTrjcov (Iv irapxt XTjXuOTa) ex toO 0ou ox 'dTiv.

2 Cor., XI, 23 :
otxovot Xp'.CToij t(7!'v
;
Tracao/povJv XaXoJ, 7rp eyoi, = syu) stui oixovo
Ttp a'JTJV.
Rptition et place de l'attribut.
225. a)
L'attribut peut tre rpt, pour la clart, par emphase
oratoire, etc.
B., IV, 11-12 : ; to evat ol'j-w Ttatpa Tiavrwv tiv Tf.a-TEvivTtov..., xat
Ttaxcpa 7tpiT0|xf,.
b) L'attribut est dtach, et mis avant ou aprs, si l'on insiste
sur lui, et par exemple dans les exclamations :
Mat., V, 3 : [laxpioi ot ittjo/oI tw TivEfiati.
XXI, 9 ; 41 : xaxou; xax
7to>ia-i aTo;.

Eph., I, 3 : s/.oyv
Oeb; xal 7ra-T,p..., et cf. au con-
184 DE l'attribut.
traire avec un complment, /?., IX, 5 : Oeb? eXyyitoi; e? to; ava...

Apoc, IX, 11 : '^-/oudiv
71* ayxwv paai/ia tv yye.ov tt,? aa-ou
'
'vojia
aT 'Epatcti 'AaSwv xat v t) 'E>,),-/ivtx-?i ovo[jLa '-/i 'A7ro>.>^a)v.
Diverses espces d'attributs.
226. Il faut distinguer l'attribut essentiel, et les attributs
complmentaires.
a) Le premier est un lment essentiel de la proposition,
comme novipd dans Mat., XX, 15 : ocpOaXjxo? aou TiovYipo crtv.

Il est uni au sujet au moyen du verbe slvai, ou d'un verbe


de sens quivalent, exprim ou suppler.
h] Les attributs complmentaires servent complter le sens
du sujet ou du complment de la proposition qui pourrait
exister sans eux.
c) Les uns font partie intgrante de la proposition
;
ce sont :
L'attribut complmentaire, partie intgrante du sujet, comme
A., XII, 16 : 6 0 nxpo; 7i[XVV xpoucov.
L'attribut complmentaire partie intgrante du complment,
dans la construction transitive
;
et du sujet, dans la cons-
truction passive ou intransitive correspondante; comme Mat.,
IV, 19 : 7ror/j<7a) uax ocXesi vpaJTUOJV.

L., II 21 : ixkrfi-f\ t ovofxa
aToO 'iTjdou.

Dans les LXX, Judith, V, 3 : xi vffTYixsv ir'
auTiv pa(7tXu
;
L'attribut complmentaire proleptique, partie intgrante du
sujet ou du complment, avec la mme construction que les
prcdents.
L'attribut complmentaire circonstanciel, se rapportant au
sujet ou au complment, avec la mme construction que les
deux premiers,
d) Les autres sont intercals dans la proposition, ou lui sont
ajouts
;
ce sont :
L'attribut appos un mot quelconque de la proposition, ou
simplement juxtapos, c'est--dire l'apposition et la juxtapo-
sition, comme Apoc, XII, 1 : aTjfxeov [lya w^T) V Toi opavoi,
YUV'/) 7tpt66XY|[Jl.Vri...
Le complment distinctif, qui correspond une apposition
intercale dans la proposition.
e) Les attributs complmentaires s'ajoutent rgulirement
leur antcdent, c'est--dire au mot auquel ils se rapportent,
sans le secours du verbe de liaison lvat, qui peut, cependant,
ACCORD DE l'attribut. 1^5
tre toujours suppl rinfioilif, et le [)liis souveut au participe,
si l'on veut se reudre conipte de la constructiou au point de vue
purement grammatical.
CHAPITRE XXIV
Accord de l'attribut.
Accord de l'attribut avec le sujet.
227. L'attribut s'accorde toujours en cas, et, s'il
y
a Heu, en
genre et en nombre avec le sujet (cf. Curtius, 361, 4; Madvig,
i, b).

De mme, dans le N. T., avec un sujet simple:
228. a] J., X, 16 : xxetva os? jv.s yaystv... xat ysv/^dovTa'. (xta
Trot[ii.vr,, i TTOt[xyjV.

X, 29 : h^M xat 7:aTT|p l'v IdjJLSV, une Seule et
mme chose, et cf. Gai., III, 28 : TTvTs
'pp
"^.-s ^ ar Iv XptcTi
'lY,(7oi, vous ne faites qu'une seule personne, et cf. Eph., IV, 13.

R., VII, 13
;
'/
C07\, lY, 13 : w 7tcpixaipij.aTa xou xffiiou
YV7--
KAsv, TrvTwv 7rp''']/Y,u.a. Il ne s'agit que d'une seule personne
(^Iyvii6yjv).

VI, 11 : xauT-i tiv
YiT,
= voU ce que vous tiez.

2 Cor., I,
14, et cf. 1 Th., II,
2U.

/ Th., I, 7 : axt yEvseai
[x;TU7rov, et
-y.
Z. tuttou. ZT., IX, 2 : gxy,v/i... yJts
XyeTat "Ayia,
et cf. V. 3.

Jude, 7 : SooijLa xal... a 7tpt ar 7r(5Xt... TrpxeivTat
0Y[Ji.a.

Apoc, I, 6 : 7roiY,(jv vjfJi.a SacriXEiav
, p
tcu ei.

I, 8 : lyo) EtiAi To "AXa-a xat to
^Q
,
XyEt xupio so, u)v xat -/jv
xat p/_(JLvo.

V, H; V, 12 : a^tov (v. l. ato) Istiv t pvi'ov.

XIX, 8.
Dans les LXX, Josu, III, \6 : axr, zk uSaxa
-: xaraSaivovra vw0v, e'ff-T)
7rf|Y(Aa Ev cp(7Tr|7.d.

IV, 7 : kVovxat o'i ),iOot ouxot -Jixv (jLvr,[i6crjvov.
Eccl.,
VII, 27 : ffayfivai xapo^a axf,;, son cur est un filet.
b) Pour l'allribut avec tU et l'accusatif, voy. 206.
c) Le duel n'existant pas dans le grec biblique, on trouve toujours le
pluriel Mat., VIII, 28; L, I, 6.

Il en est de mme dans les LXX.

Cf. 154.
d) Avec un sujet pluriel neutre, et un verbe au singulier, l'attribut
est au pluriel neutre, i Cor., XIV, 23 : -i xpvjTtt -cf.; xapSta; a-o avep
186 ACCORD DE l'attribut.
^vcxai.

1 J., III, 10.

Il en est de mme dans les LXX.

Cf. l'accord
du participe, 119.
e) Cf. aussi 235, h; ce cas pourrait se rencontrer avec un
attribut ordinaire, et cf. Mar., III,
32, 33 (ti; ctiv -J) [atjTtip [xou xal
o oeXcpoi
;)
229. Quand l'allribut est le pronom dmonstratif neutre dsignant
quelque chose de vague, ou annonant, par exemple, une proposition, il
s'accorde avec le sujet, comme en grec classique, J., III, 19 : a-jx?) 5 o-Ttv
Y) xptct; oTt... r|yii)aav, = rj Se xptfft ffxcv xoxo oxt...

Jac, I, 27 : 6pr|(TXta
xaap xai |Atavxo;... auxri ffxt'v, 7H(TX7TXc<70at p?avo-j;. = 9pr|ffxa... orlv
xoCxo, TTKJxsTTxdOat...

Cf. plus loin, 236 seqq.
Dans les LXX, Nh., IV, 2 : a-jxrj f, vvafjii; Sofio'pwv oxt...;

Mais, Gen.,
XL, 12 : eiTTEv a-jxi 'Iwoi^ ToOxo r, CT\JYxpt(ri axou' ot xps? 7tu6[jLV xp;
Y||iipai t<Tcv..., et cf. V. 18 : a-jxr) t) ayxp'.a-t a-jxou...
Adjectif ou pronom attribut au neutre.
230. Classiquement, le neutre d'un adjectif ou d'un pronom,
au singulier comme au pluriel, s'emploie souvent substantive-
ment... En consquence, un adjectif neutre se construit sou-
vent comme attribut d'un ou de plusieurs substantifs du
masculin ou du fminin, pour exprimer la qualit en gnral,
notamment dans les sentences et dans les locutions prover-
biales. (GuRTius, 366; cf. Gucuel et Riemann, 21
;
Kogh, 69, 4;
Madvig,
1, b. Rem.,
3).
a) Il existe dans le N. T. quelques exemples de l'adjectif
neutre au singulier, Mat., VI, 34 : oxsTov
tti -KxpaY) xaxiaaTfj.

2 Cor., II, 6 : txavv T(p toiotio Yj TctTtai'a xut-].

Mat., VI, 25 :
o/1
7] J/U/7J TrXsco'v Iff-t TTjTpocpTi (ct cf. L., XII,
23),
taudls qu'ou
a, A., XXIII,
13 : Yjcrav Se TcXst'ou; xedcspaxovTa ot TaTT,v tt,v cruvojjjLo-
ctav Tcorr.casvot (et cf. XXIII, 21
;
XXV,
6). Car
b) On emploie le neutre quand l'ide rpond cfiose en
franais, chose juste, etc.
Il en est de mme avec l'v, oSv, etc., comme en grec clas-
sique, /., X,
30 : yw xat b 7taT7)p l'v Isfiev.

/ C0)\, VII, 19 : t)
TtepiTop-Yi oiov EffTiv...
XI,
5; XIII, 2
;
2 Cor., XII, 11 ; Gai., VI,
3; etc.
Mais Mat., XXIII, IG (et 18) : o; av (x(5<rri v xi va, o-lU^ axiv,
=
xoOxo
oCiSv cxiv. Cf. plus loin, 305.
ACCORD DE l'aTTRIRUT.
187
c) Dans les LXX, on trouve l'attribut au neutre, Gen., I, 27 : 7totr,(Xv
i bsb Tov avOpWTtov, 7.0.1' y.'trt. eo-j iitrAr^uvi aTiiv
"
apaev y.al 'Jr,>,y 7tO!r,av
aijTO^;.
Tobie, XII, 8 : yav itpoaey/Yi (ist vr,aTa<;.

Prov., XX, 1 :
x<^).a(rTov olvo xai purxtxbv (xcj. Eccl., VII, 26 (i>. i.) : ipi Tttxp^TEov
Ttp va-cov (tuv ttjv y^vaixa*, Je
diVat ^ue / femme esl chose plus amre que
la mort.

VIII, 3;
"5,, XVIII, 3.
Cf. Eccl., VII, 9 : i-{ixby] ia-/vf\ Xdywv Tcp pyj\-i a-jToO
"
yaObv [iaxp(5w|j.o;
up Tj'IurjXv TiveOp-a, O a-/iTTf) =::
tsXeuTri^ /a (in d^un discours vaut, mieux
que son commencement.
231. Classiquement, quand le sujet est un infinitif, l'adjectif attri-
but se met quelquefois au pluriel (neutre), SvaTx a-tiv uope-jyEiv.
(CURTIUS, 364; KoCH, 69, 5).
a) Dans le N. T. on trouve le singulier. Mat., XVII, 4; H., VI, 18.
Dans les LXX, on trouve aussi le pluriel, Job, XXXIV, 20 : xsv c
axo iro-/i(TETai to xexpayvai xa\ eaOat vSpc.
6) Le neutre pluriel ia s'emploie adverbialement, comme attribut, en
grec classique, surtout en posie. Il reste une trace de cet usage dans
Paul, Ph., II, 6 : o-/ pTrayiiov r^Yr,<Tct.-zo xo eivat cra Oew, tandis que Xia doit
tre considr comme le pluriel ordinaire dans Apoc, XXI, 16; avec
l'exemple de Paul, cf. J., V, 18.
Le pluriel existe aussi dans les LXX, Job, XXX, 19 : r^-^riaix: ci [ae
t'aa 7rY)X(ii.
c) Les LXX offrent eacore les pluriels o(jLr,pa et xfAEva.
Le premier est devenu un nom, qui s'emploie comme taa, mme avec
un sujet singulier, l Mac, I, 10 : o
v/
cifA/ipa v xt) Pa>ixr et cf. IX, 53
;
XIII, 16; et XI, 62 : k'XaE xou uJou p-/($vxtov ajxwv e ofAYipa.

Cet emploi
de (XYipa est post-classique et biblique
3.
Le second s'emploie adverbialement comme 'cra, 5 R., 1, 9 : 0; rjv -/6}Ava
TY); Ptoyi^.
XIII, 25 : Xwv eWxtjxec -/d(jLEva xoO vvjaijjLaou.

Nh., II, 6 :
Y) TraXXaxTi yj xarjfivr) '/op-Eva axo, et cf. IV, 18.

L'accord existe au
contraire dans Es., I, 15 : xpo^ tic, ttI xy);
y^
xjXEvo; xwv wuv, et cf.
V. 19.

XLIII, 8 : v xw xtEvat a-jxo... x; cp^ta [iou -/o[j.va xwv Xtiv
oTwv.
Cet emploi de /dp-Eva est post-classique et sans doute popu-
laire. Il n'existe pas dans le N. T.; cf. Mar., I, 38 ;
//., VI, 9.
Sujet complexe collectif.
232. a)
Avec un collectif indlini, l'atiribut peut tre au pluriel
dans les LXX, 1 Mac, VIII, 30 : o v TipodOitTiv /) iiXoxriv Ecrrat xpia.J
1. Sv est le signe du complment direct devant l'accusatif yuvxrxx; cf. ce qui
a t dit 203 et 206.
2. 'E<T]((ixY) pourrait bien tre une sorte de neutre hbrasant et cf. l'Appendice
iJ.
X6ywv, les paroles =
un discours, d'o axo qui remplace Xdywv.
3. Cf. C. L. W. GuiMM, Kurzrjef'asstes exeget. llandbucli 3. d. Apokryplien,
Das erste Buch d. Macchabiier.

Le
/<"
livre des Macchabes aime l'attribut au
pluriel neutre,
13
188 ACCCORD DE l'ATTRIBUT.
b) Classiquement, un sujet collectif singulier se rapporte
assez souvent un attribut ou une apposition au pluriel
;
l'accord
se fait avec le sens du mot plutt qu'avec le mot lui-mme.
(GuRTius, 362, 1).
Dans le N. T., on trouve le pluriel
(132, )
avec un collectif proprement dit, /., Vil, 49 : o/lo ouxo, b (X7|
ytvioffxwv Tov vdfiLv iTrpaxot e'iffiv, etcf. M,}"., V, 13 : jpijL-rjffsv
7] flti
xax Tou xjixvou st ttjv ocXaffirav, u) oiG/iXioi, xai Trvt'yovTO Iv
xTi
6aX(T(77i,
= /('ip^'t w oicr/iXtot, et .4., III, 11 : (H>vopajji.v 7:a b Xab
... 'xajxoi.
Ce sont sans doute tous les exemples.
Avec un collectif improprement dit, on trouve l'accord rgu-
lier, comme L., XI, 29 : /) ysvs ccux-q 7:ov'/jp laxtv.
Dans les LXX, Nom., XVI, 3 : Tcaaa yj (juvaYWYri
TtavTs yioi.
Jr., IX,
26 : xac ua? otxo; 'Icrpar|X Tcepdjjiriroi xap^a yxwv.
Voy. aussi l'accord du participe avec le sujet collectif, 131
;
132; 136, d, e.
Sujet compos.
233. 'L'accord de l'attribut donne lien des remarques pour
le nombre et pour le genre, suivant que l'attribut prcde ou
suit les sujets.
a) Quand il prcde les sujets, il s'accorde en nombre et
en genre avec le premier :
-/ Th., V, 23 : XxXrjpov uy-wv xb 7:vu[/.a xat V) 4"^/"^!
''*' ''^ jwjxa...
XTipTjOsrfj.

ApOC, I, 3 : [xaxpto b vayivoi^xcov xat ot xovxs
xo Xyou.
Mais dans les LXX, on peut avoir le pluriel, Daniel (LXX), H, 35 : z6-:e
AETtr ysvtTO fia (T(o-/)po xac 10 oorpa/ov xl -/aXxb;... xat tb -/pudfov, xat
yvexo lixTEt >.7tT(ixpv /ijpou (:= e< ceia devint plus mince...)
Conf. l'accord du participe, l^jl, a,
&)
Quand l'attribut suit, on peut le trouver s'accordant avec
l'un des deux regard comme principal, ou avec le dernier seu-
lement. On a :
//., III, 6 : v XY]V TrappTjffiav xat xb xaij/Vj|xa xv^ IXirtSo [jAsypi teXou;
flsat'av] xat/cr/toasv.
Accord avcc le premier sujet qui est prin-
cipal.
ACCORD DE l'attribut.
189
Cf. l'accord du participe, 141, 6; et 147, e.
233"'*.
Dans les LXX, on trouve les accords suivants :
a) 3 fi., VII, 19
;
Ex., IX, 32 : 6 Se nvpo xa y| ),-jpa ox iT.^^r^a-x'i, oi{/i(ia
yp
Tjv. Ez., XLI, 21 : /.al to ytov xai va; vaTtTU'TT<iti.vo; TeTpiywva.

Classique.
b) Ez., XXXV, 10 : x ovo Ovy) xal at S-jo y.wpat |jiat 'uovTai.

XLI, 20 :
x -/pout[A xo ol (povixe StaYY).y(A|J.lvot.

XLI, 22 : /.%. f, jiidi; a-jTO-j y.al
o Tot-/ot axou y)vtvoi.

Daniel, II, 32.
Exemples en grec classique, quand on ne considre que le dernier
sujet.
Mais dans les LXX la construction est plutt hbraante : L'adjectif
(ou le participe) qui se rapporte deux substantifs de genres diffrents
prfre le masculin. (Preiswebk, 556, 4).
c) Josu, VI, 19; Es., XXIII, 18 : xal nxxi (x-jzr,; r, (A7ropa xal [akt;
aytov xup(u),... seront chose consacre au Seigneur, comme plus haut, 230.
Accord de l'attribut avec le sujet de l'infinitif.
234. a) Quand le sujet de l'infinitif est le mme que le sujet
de la proposition principale, l'attribut s'accorde avec ce dernier :
4 COf., VII, 25 : yvoS[ji.t,v Sa ooojui Jj r^XsYjuvo 7: xupt'ou ttktt
slvat.

2 Cor.. X, 2.
Cf. dans les LXX, Gen., XVII, 7 : xai azt^ata
tV
Sta6r,xr)v [iou... et;
6ia6r,xr|V awviov, vat aox c, de manire tre ton Dieu.

1 Macc, II,
19 : el TrdtvTa x k'vY) x v otxw xr,; ^a.a.ela. xq'j pafftXw? xo'jouatv axo-j,
<i'7O(7xr|Vai xa(7xoi; u Xaxpsca Tiaxlpwv axoO, de manire s'loignei' chacun
du cxdte de ses anctres, avec a-JxoO remplaant exaixo;, et Exaaxo se rap-
portant x k'Ovi, les paens.
b) Quand le sujet, difTrent de celui de la proposition prin-
cipale, n'est pas employ comme complment dans celle-ci et
n'est pas exprim devant l'infinitif, son attribut est l'accusatif,
A., XXVII, 21 : 'st [xv, oj avop, TretGap/Tiffavr [xot [x] .w'^taQxi.
c) Quand le sujet est employ comme complment dans la
proposition principale et n'est pas exprim devant l'infinitif,
l'attribut est l'accusatif, ou bien, par attraction, au cas de
son antcdent, Mat., XVIII, 8 : xaXv aoi Ictiv slffsXOsv zU ty,v
u)7)v xuXXbv
7^
yiXov.

.4., XVI, 21 : a ox 'sdxtv
-/jfxv
TrapaS/sdOat
OS TTtEtV Pwjiatt OiJtV.
cf. d'ailleurs ma Syntaxe drs propositions, 232 et 253.

Pour tout ce
qui concerne le participe, voy. i)lus
haut 111 -113 /--
et plus loin 299.
190 ACCORD DE l'attribut.
d) Cf. dans les LXX, 1 Esd., IV, 4 : v tX-K-tj, ( paatXs) ayTo 7tot)(7ai
7t6)>[j.ov Tpo Ttpb ETspov, 7cotou<Tiv.

Cf. Tcstam. XII Patr. : 'atcti v TttaiQ
TY)
y?)
AtyyTtTOU (tx^to xal 7rX-/)Y'') (xeyXv) ccpdSpa xot AyuTtTfoi, iffie (lETa
Xijyvou (AT| iTrtyivtoa/eiv l'xaaTo; tov SeXiv aTO.

Non classique.
235. a) L'attribut complmentaire s'accorde avec son ant-
cdent, comme l'attribut ordinaire.
Cependant l'apposition peut tre dtache ou simplement
juxtapose son antcdent. Dans ce cas, l'accord cesse d'avoir
lieu en tout ou en partie.
&)
Une citation servant d'attribut complmentaire reste
telle, c'est--dire invariable, J., XIII, 13 : jjls cpwvstTs [is
'0
StoffxaX o.
c) L'attribut uni son antcdent par w, s'accorde rgulire-
ment avec lui, comme il vient d'tre dit; cf. Apoc, XVIII, 21 :
-^pev eT ayyeXo Itj/upb; X-'v w.auXtvov (^yav, =
QUI tait 007111116
une grosse meule de moulin.
Cependant on peut trouver un attribut de ce genre dtach
et construit d'une manire indpendante, comme Apoc, KVI,
13 : xat etoov Ix tou (7T[j.aTo tou Spicovro... Trvsuaaxa rpta xxapra
d) firpa/ot,
=
qui taient comme {sont) des grenouilles.
Accord du sujet avec l'attribut; pronoms dmonstratif
et relatif.
236. Les pronoms dmonstratif et relatif, sujets, au lieu
d'tre a,u neutre, peuvent s'accorder avec l'attribut. Le sujet
et l'attribut sont alors regards comme quivalents et comme
pouvant permuter. Lorsqu'il en est autrement, cet accord ne
peut avoir lieu.

Lorsqu'il
y
a accord, l'attention est appele
sur l'attribut annonc dj par le sujet; lorsque le pronom
garde son genre neutre, l'attention reste sur lui, c'est--dire
sur l'objet qu'il dsigne.
237. Classiquement, si le sujet d'une proposition est le
pronom dmonstratif, au lieu de se mettre au neutre, comme
dsignant quelque chose d'indtermin, il s'accorde en genre
et en nombre avec l'attribut auquel il se rapporte. (Gurtius,
369; KoGH, 69, 9). Il en est souvent ainsi dans le N. T. :
Mat., XXII, 38 : aurrj Iffxlv
7)
[xeyX-r)... vtoX-(^.

Gai., IV, 24 ;
aurai
y^p
^'^'^ ^uo oiaO?ixai, car ce sonl deux traits.

Apoc,
XX, 4-5.
Cf. 229.
ACGOHD DE l'aTTRIBUT.
191
De mme nature est l'accord, 2 Cor., VI, 13 : vr^i aTr,v vTt(/.i<T6cav...
vous aussi dilatez-vous la mme chose que moi, (ce qui sera) ma rcompense.
Dans les LXX, Ez., II, 1 : a-jTV] r^ opao-t; jj.oujj.aTO; 6(>?T|; y.up;o-j.
237*'*.
Un accord de ce jenre (237) se retrouve frquemment dans
les paraboles quand il
y
a passage du signe, de genre neutre, la chose
signifie, de genre masculin ou fminin, comme, Mat., XIII, 38 : t 5k
xaXbv <jTzp[i.ct, ouTot eatv ot uo\ t/^ pafftXea. Le signe lui-mme, sujet,
peut s'accorder compltement avec la chose signiDe, attribut, comme
Mat., XIII, 20 : Ttl x TrsTptijSr) (yKa.pdQ, o-jt; o-tiv xv >.yov xo-jfov.

Cf.
i/a<., XIII, 4-8 et 19-23, avec Mar., IV, 15-20 et L., VIII, 12-1o.
Cf. dans les LXX, Dan., VIII, 21 : y.al xb xpa x j^iya..., x-jx; trxiv 6
paat)>; Ttpwxo, et 3 /^., XXIV, 17 : xai oCxot, x Tipaxa, -i TiotV,(Tav
;
238. j)
Mais classiquement, l'accord ne se fait poinl quand
le pronom dmonstratif se rapporte un objet que l'on veut
dfinir; le pronom, en ce cas, se met au neutre. (Koch,
69, 9,
Rem., I et II). Cette construction se rencontre quelquefois dans
le N. T., au moins dans Pierre et Paul :
1 P., II, 19 : ToijTO
yp
'/i>t, '. ot cuvei'STfjiTtv 0oij Tio'j>pz'. xt
XTcai; Tzirsyoiv aotxw.

1 CO)"., VI,
11;
X, 6 : xaura o tttoi Vjaojv
YV7]0rj(Tav.

Cf. 2 Cor., XIII, 9 : TouTO xat y6p.0a, tt,v u[jl<)v
xarpTiTiv.

Ph., III, 7.
Dans les LXX, Eccl., I, 17 : 'yveov
Y)
oxi xal ys xox o^xi 7tpoat'p(Ti;
TtveJixaTo;, et II, 15; XII, 13.
Quand on interroge, le pronom (auquel correspondrait toto
dans la rponse) est aussi au neutre invariable (Koch, ibid.).
J., XVIII, 38 : Ti TTiv X-/,ca;

H., II,
6,
cit des LXX, Ps.,
VIII, 5.
&)
L'accord ne se fait pas non plus quand l'attribut et le sujet
ne sont pas considrs comme quivalents, identiques, et ne
peuvent permuter. A., VllI, 10 : Ouxd; ariv
\
Avay-i? xoO 6oCi,
cet homme est...

2 P., Il, 12-17 : ... o-col eItiv
7:r,Yat
avuBpoi xxi
|xt/Xat.

Apoc, XI, 3-4.
Dans les LXX, Ex., VIII, 19 : xxuXo; so dxl xoxo.
c) Classiquement, on emploie xax' k'axtv invariable, avec le sens de
c'est--dire. 11 en est de mme dans le N. T., mais rarement, une fois
dans Mathieu (XXVII, 46), et une fois dans Marc, sans antcdent ni
attribut nomipal; une fois dans / P., III, 20; deux fois dans les Actes et
deux fois dans Paul, Phii, 12 et //., II, 14.
192 ACCORD DE l'attribut.
Dans les LXX, on trouve, avec le mme sens, une parenthse avec
accord du pronom, Gen., XIV, 7 : r|).6ov ttI
tV nriyv
tt,; Kpicreo);, a-jT?) cf
K(xBy]z,
= c^esl--dire Cadcs.
XIV, 8; Jm^., VII, t : wp8pi(jcv 'Ipo6a),, aTii;
(TTt reSewv, c'est--dire Ge(fort , et remarquez le pronom personnel.

Cf.
5 /?., VI, 5 : v (jirjvl Bai)., outo (xriv 6 oyoo, o-jvXcXaOy) oxo;.

< Esd.,
IX, 23; / Mac, IV, 52.

C'est un hbrasme (Ewald, 279, a, suh fin.).
239. Enfin, cet accord du pronom dmonstratif peut se faire ou ne
pas se faire, dans certains cas, au gr de l'crivain, du moins dans les
LXX.
Gen., XXVIII.. 17 : w ooBp; ttio; o'jto;' ojv. etti toOxo ),),' r, oxo;
0oO y.al a-jTir)
yj ti-j),/) toO opavoO.
Lv., XXV, 3'; Dan., IV, 21.

Cf.
229, Gen., XL, 12 et 18.
240. De mme (cf. 236), classiquement, le pronom relatif
s'accorde souvent en genre et en nombre, non avec le substan-
tif antcdent, mais avec le suivant, c'est--dire avec l'attribut.
(GuRTius, 367
;
Kock, 69, 10).
Il en est ainsi rgulirement quand
le pronom est l'attribut rel (cf. 229), ou qu'il peut tre rem-
plac par le pronom dmonstratif qui s'accorderait :
a) Dans Luc et Paul, A., XVI, 12 : tU ^ikir.-Koui;, t-t-.? arlv
TrpcoTTj TT, [JLspiooi; MaxsSovi'oc noli.

1 Cor., III, 17 : b
yp
va toO
0ou ayi (7Ttv, o'tTtv; tts (i..

GaL, III,
16; Ep/l., III, 13 :
atTOu|J.a'. (j.Y| vxaxcv ev xat OXi-j/sTiv jxo'j Trkp [ji.Jv,
-/JTt (^ atTtve)
<TTtv oo;a ixcov.

VI, 2 : r([LX tv Tarpa aoi xal tt,v u.Y,Tpa, r^xi
cnh vToXvi irpioTTi.

VI,
17; Ph., I,
28; Col., II, 22 : t:
; C<JJvT
v x(7(JL(j) 00Yj.^aTi!^<76 Myj (|/y|... p-r, o Oiyv]?) ^^ IffTtv Tcvxa !
(popav...', et cf. V. 23.

1 Tim., III, 15.
Dans VApocalyjJSC, on a : IV, 5 : ^rx a[XT:o; Trupb xaifJLEva.
V(7r;ov To Gpvou, a '.(7tv xx TTrat 7TV[jLQtTa tou 0oG.

V, 9 : cptXa...
youaa Yao(7ai; Ouu.'.a[ji.T{ov, ai; (v. /. a) !(7iv a( 7roo(7uyal Ttov kyltji^.

Mais non Apoc, XXI, 8.


Cet accord s'emploie rgulirement quand le pronom est l'attribut
rel, et que le sujet est un pronom personnel, comme, 4 Cor., III, 17 :
Cf. yl., V, 17 : p;^tp xat 7rvT; oi av aTcS, tj oda aVpeffi
T(3v Saooouxatwv, r= ot t<nv apEci.
6) Cette manire d'employer le pronom relatif est rare dans le N. T. et
presque tous les exemples se trouvent dans Paul; on peut croire qu'elle
tait peu en usage dans la langue familire, et son caractre synthtique
ne la recommandait pas aux crivains bibliques.
ACCORD DK l'aTTHIBUT. 193-
c) Mais le proom relatif rcle icgulircineDt au neutre,
quand son aotcdeut est un nom neutre, Eph., I, 14 : xi
7rveu[Ji.aTi... tw ctyui), o [v. l. o) irtv iix^joiV.

CoL , I, 24 : (iwjxa
axOi) TTtV
7)
lx5tXY,Tia, et cf. V. 27 : TO'J
a'JTTYjf !0'J TO'JTO'J V TOt
6v(7tV, (??. L
';) TTIV XptTT v lXV.
241. Lorsque l'attribut est l'explication, la dfinition de ce
qui vient d'tre dit, le pronom relatif se met au neutre inva-
riablement, quel que soit le genre de l'antcdent, et celui de
l'attribut. Le pronom prend alors le sens du franais ee qui,
chose qui, c'est--dire, et le neutre s'explique de lui-mme (cf.
238). Ainsi :
a) Pour expliquer un mot tranger, antcdent ou attribut :
Mcit., XXVII, 33 : XOvxe -.? tttov Xy[JLcVov ToXyo^i, o ttiv
Kpavi'ou ToTTO Xeyaevo, et cf. Mar., XV, 22 : cppo'jfftv arv tcI
TOV roXyoiv TTTOV, i7TtV [Jl.e6sp[JLT|VU(Jl.V0 (WH. ; Ct TlSCll.
|X6ep(JL7ivudu.V0v) Kpavtou Ttto.

Mar., III, 17 : 7:6r,XV
aTot ovoixa BoavY|py, ci tt'.v Tot BpovTi.

Mat.. I,
23;
Mar., V, 41 ;
VII, II, 34
;
XII, 42
;
Xe^toc oo, o tt-v xcopivr/,;.

XV, 16, 22, 34, 42; y., I,


39, 41, 42;
IX,
7, etc.;/l., IV, M; H.,
VII, 2.
&)
Pour prsenter Tide sous un autre aspect, comme Epli.^
V, 5 : Tra TTpvo v^ x.aOapto
y,
ttXeovxtyj, o crriv EowXoXTpYji;, ox
/i... l'iiomme cupide, = c^ <72<i -s^ /r^ idoltre sa ma-
iiire.

CoL, II,
10 porte maintenant o;.
c) Pour dfinir par une apposition pexgtique Tide ex-
prime par un antcdent masculin ou fmmin, Mat., XII, 4 :
TTco... TO'j apxo'j T'^ TcpoOcco "cpayov, o'jx civ -rjv aroj -^xy!v,
c/os? que..., et cf. Mar., II,
26, et L., VI,
4,
qui donnent tous
deux ou.

Variante de Col., II, 17 : [xy, ov ti; Oixa xpivroj Iv
ppojTci xat v ttte'. Yj v (Ji.p'. opTY,; Yj voy.vt'a; Yj Ta^irtov, a (i\ /.
6)
ETTtV <7Xt T(rtV aXXVT(OV. Cf. CO/., II, 22, 23. III, 14
'.
tt ITT'. 0
Toxoi; TY|V ayacTTYiV, o Ittiv r7'jvS7[ji.O(; ty, teXitYjTo;.
rf) Pour dfinir l'ide exprime dans la proposition qui
prcde, A2)0C., XXI, 8 : roU o 0iXot xal TriiTot... xxt Trfjt TOt
']/ei)0Tiv, T jJ-po; auTiov v ty| Xt'fxvY) ty) xato|XVY| Trupt xat ei'o), o ttiv
vaTo oeTpo, tandis que l'on a XX, 14-15 : oto? b eivaTo...

Il en est de mme de S crcv XY,0;, / J., II, 8.


e) Ces emplois de 6 i^rtiv sont classiques ; mais ils sont rares dans le
N. T. sauf le premier.

Le pluriel de Col, II, 17, 22, 23, est re-
marquer.
Dans les LXX, 2 Esd., VI, I.'j : (0; r,(XEpa; TpiTV); (i.r,vo; *Aip, o e'aTiv sto;
ey.Tov Tf| paT().ta Aapet'ou, et cf. VII, 8 : r,XGo(Tav eE; 'kpouaaXriiJi toi p.r,v\ nji
194 UNIOiN DU SUJET ET DE l'ATTRIBUT.
T(jL7tT(|), TOUTO z'o to^ 6o(j.ov to) (iaTiAci.
Job, VI, 16 : y.a); r, "/'''^ taxerua
Opixi
y^voiav^, ox 7:Yvwa6r| ousp v^v.
/) Cependant, au lieu du pronom neutre invariable, on peut
trouver le pronom s'accordant avec l'attribut. Ainsi, tandis
que l'on a, Eph., V, 5 : ttS; Trpvo v^ xOapTo; Tj uXeovxTTj, o gtiv
elBcoXoXxp-ri, on lit Col., m, 5 : vexpoSirocTc... tyjv TrXeoveiav,
tJt'.
ffTtv etSwXoXarpt'a, = QUI est une espce d'idoltrie.
Cf. dans les LXX, 4 /?., IX, 27 : Ta, f, <ttiv 'l8),as(A, = c'est--dire leblaam;
et Esllier, III, 13 : v r|[jipa |j.i [j.y)vo; wScxitou, o; ttiv 'Aoip.

Cf. EWALD,
297, a, siib
fin. ; et surtout voy. plus haut 23S, c, exemples des LXX.
242. Gomme le pronom dmonstratif (238, b), le pronom
relatif qui n'est pas l'quivalent de l'attribut, remplace le nom
qui prcde eu s'accordant avec lui, et sert de sujet au verbe,
Eph., I, 23 : TYi
XxXT|(7ta, tJti
ffrlv TO ffco[xa arou.
IV, 15 : el
axbv... o dTiv
7]
xecpaXv], XptffT.

CoL^
II, 10
*,
Apoc, V, 6.
CHAPITRE XXV
Union du sujet et de l'attribut.
Expression et suppression du verbe copule.
243. Classiquement, le plus souvent, l'attribut nominal
est uni au sujet parle verbe tre (verbe substantif) rellement
exprim... On appelle ce verbe copide quand il sert cette
union. Le verbe copide s'emploie de mme dans le grec
biblique, mais avec des diirences importantes.
244. Classiquement, il arrive souvent que le verbe expri-
mant le rapport qui unit un attribut nominal au sujet n'a pas
besoin d'tre spcialement indiqu
;
ainsi notamment : a) dans
des sentences et des locutions proverbiales;
&)
dans des pro-
positions o l'attribut est un des mots vyxT,, 6p.t, e'cx, atov,
UNION DU SUJET ET DE l'aTTRIBUT.
19^
xxov, yxltr^^, ao'Jvatov, xoiov, oiov te, oyjov, xaipcl;, (po. cl aulrcs
semblables, ou un adjectif verbal en to. Mais en rgle gn-
rale cette ellipse n'a lieu que lorsqu'il s'agit de quelque chose
de prsent et que le verbe devrait tre l'indicatif prsent...
Il faut regarder comme des exceptions les exemples comme
ceux o l'on trouve supprims l'imparfait et l'optatif (Curtius,
361, 5; KoGH, 69, 1.)
Dans le grec du N. T., et dans celui des LXX, l'ellipse de
ehai est beaucoup plus frqueute qu'en grec classique (parti-
culirement dans Apocalypse, pour le N. T.)
245. Le verbe Jvx-. se supprime non seulement lorsqu'il est
simple copule, mais encore lorsqu'il marque l'existence ou
qu'il fait fonction d'attribut
(263).
Ainsi, lorsqu'il est employ :
a) Absolument (ou avec un adverbe), / Cor., XII, 16 : ei 'ov
T coax -OaXa, tto'j t] xor, ;

XV, 40 : y.x\ im^lx'X kizoooLwix xai
(TwaxTx e-Lvs.a,
il
y
Cl des corps...

Eph., IV, 4-6
;
H., Vill, 1
;
X, 18
;
etc.
Avec un complment, A., XIII-, 11 : loo ytia xupiou itl ci.

R., XI, 11 : ToJ arjv TraoaTTTcjxaxi v) <TWTT,pia to "sOveiv.

i COV.,
XV,
'21
: 7re'.0Tj
y^P
i
'
vOpcoTtou Oivaxo, xal 8t
'
vpcoTrou av^rrai;
vexpSv.

Apoc, VI, 6 : /ovt; atrou OT|vap!ou (supplez r-'v OU
ffrat, vaut OU vaudra).

R., IV, 13; / Cor., IV, 20; VI, 13;
2 Cor., IV, 15; et souvent.
b) Il en est de mme dans les LXX, encore plus frquemment :
i R., IV, 23 : y.al etce T oti au TTopeyr, Tpb; a'jTov o-iTiixepov ; o v0|Xvfa o-J
craTOv

f, sItiev EcprjvYi.

2
(/.,
VI, 9 : xai b av CTTpYi(ia, tout ce dont
i7 sera besoin.
Eslher, I, 7 : Trotripta "/puff xal pyup... oivo; tioXu; xal
fjS, il
y
avait des coupes d'or,... beaucoup de bon viti. Job, XI, 8;
Cant.,
II, 8 : wvr, Se/ytSoO (jlou, c'est la voix...
Amos, VI, 10 : xal p 0-Jx ti.

Ez., I, 26 :
ixo^wtAx
(v)-

VIII, 2 ;
Dan., II, 32 : ecxwv r,; tj x?a).r,.--,
c^tait une statue dont la tte...
2 Parai., XXIII, 13 : xai co-j 6 ^xcrCuv; tvI tt,; (TTio-sw a-jTOU.
Tobie,
XIII, 7 : r, '^-j/r, jioy tw pa(7i), To ojpavo, ma vie appartient... Ose, III,
3 : xal y) ttI o-ot.
"5., XXXVIII, 10 (i>. /.): kyio 7ia v tw y<{/t twv f,[ipwv
(loy 'Ev TC'JXat; aou (c!|xt OU TOixai).

Es. I, 18 ;
XLI, 11 : xal f, 6-jpa f, (xt'a
itpb; vTOv.

Lam., III, 1 : v piM 6u(xoy aTO ir' (x (ovti)- Dan., VIII,
26; 1 Mac, IX, 14 : l5v 'loa; bit Bav-xiSr;; xal 'h (TTpto[i.a tf,; TioipsiiooXTi
v To; ehoX.
Ez., XVII, 9 : xal ox v ppa/t'ov. (AcyXfo oj' v Xao) tcoXXw to xoTiffai
aTv x pi^iv a-iTf,;; la proposilioii intinitive sert de sujet logique, et il
faut suppler <yza.i, sera possible, aura lieu. Le sens : et ne sera-t-il pas
possible de la draciner sans
(y
employer) beaucoup de forces ni beaucoup de
gens ?
196 UNION DU SUJET ET DE LATTRIBUT.
246. Nous donnons maintenant le tableau des exemples o
le verbe copule est supprim, aux diffrents temps et modes.
Il faut se rappeler ce qui a l dit du pronom personnel ou dmons-
tratif sujet (60 seqq.) : le pronom sujet exprim tient lieu de verbe
copule en hbreu
;
il en est ainsi dans les LXX, trs souvent, et
parfois mme dans le N. T.

Cf. 201, h.
Cette remarque s'applique tous les temps et toutes les personnes.
Prsent de l'indicatif.
247. a) A la premire personne, zhj.i et I'tijA'^ se suppriment,
mais peu souvent. Au singulier, le pronom yw est presque
toujours exprim et il est emphatique. Ainsi :
Mar., XII, 26 (et A., VII,
32)
: yw Oe; 'Apajx (citation
des LXX, Ex., III, 6
;
les LXX ont suppl el\>.> qui n'est pas
dans l'hbreu, mais qui se trouve aussi dans Matthieu, XXII,
32).

/., I, 23 : yoj cpcovr, [owvto v ttj kpr^uM.

XIV, 10, 11,
20; XVII, 21
; A., XVUl, 6 : xocOap yco (et cf. XX, 26).

R.,
VII, 24
; 2 Cor., XI, 6 : el o xat IBnrr^ T(o Xoyw, XX' o TYi
yvciiet
(supplez t|xt).

Apoc., XXII, 13.
A., \, .39 : xal Tjfxet [/.(XOTupe TrivTtov...

R., Vlll, 17 : TjJi.v
rxva. Osoij. el o xs'xva, xai xX7|povd[xoi
"
xX-/]pov(xot iaev 6ot3, tuvxXy,-
povd[xot o Xpinxou.

I Cor., IV, 10; Vlll, 6
; 2 Cor., X, 7
;
XI, 6 :
[ 0 xott tuoTTi TCO Xyw aXX
'
o T^ yvojTet, aXX
'
v iravrl cpavepwaavTE;
v TTOCfTiv t 6[xa (supplez enjiiv).

P/., III, Uj : oTOt ov rXeiot,
toQto cppovco(Xv.
Il ne doit gure exister que ces exemples. La suppression du pronom
personnel est extrmement rare, et seulement lorsque le mouvement
du raisonnement permet de le suppler facilement.
Dans les LXX, Gen., XV, 7 : ifto 6 eb ayaywv...

Canl., II, 1 :
ifM avOo To Tit8(o\>.

VII, 10 : yw tw SsXiSw [aou.

Es., XXXVIII,
10 {i>. /.) : iyti) tXnx... 'Ev Kvia.i aSou, avec suppression dii pronom.

Ba-
ruch, IV, 17.
Les LXX ont souvent ragi contre rinfluence de l'hbreu, et exprim
le verbe copule, surtout au pluriel.
&)
A la deuxime personne, elvai se supprime encore plus
rarement qu' la premire :
L., I,
28;
I,
42; ./., XVII, 21 : xaOt'o t, TraTYJp, v (i,0!...

XVII,
23; //., V, 6 : rr tp... (cit des LXX, Ps., GIX, 4).
-
Apoc., XV, 4 : T! o [xifj... oairei rb ovofJLO!. doi, on jxo'vo oaio;
;
UNION DU SUJET ET UE l'aTTRIBUT. 197
L., XII,
36; J., XIV, 20 : yvo^TSOe oxt i'^n v Toi Trarpt |X0'j xai fiiet
Iv jACit xyw Iv 0(j.?v.

/?., IX, 26 : o Xa ao'j Ojjl.

/ Cor., III,
23 ;
IV, 10 ;
'/
Th., II,
10, 19 ;
/ P., II,
9, 10
(v'Jv Zi {k<jxt) Xa
6eoG)
;
IV, 14 (cf. ma Syntaxe des Propositions, 194),
et cf.
Mat., Y, 11.
Il est extrmement rare que le pronom sujet soit supprime comme
dans Apoc, XV,
f\
;
peut-tre est-ce le seul exemple.
Dans les LXX, Gen., IV, Il : v.%<. vuv Tity.aTxpaTo; u itl vr^c,
y^i.

5 /?.,
XIV, 2 : oj YvoiiTovTat oti tu yuvri 'Icpo6o|A.

4 /?., IV, 16;
Ps., GIX, 4,
cit plus haut; Ose, I, 9 : Stn |j.'.? oj Xa; |ioy.
Baruch, III, 3.
Le plus souvent, le verbe est exprim comme pour la premire per-
sonne.
248. La troisime personne du prsent se supprime trs
frquemment, surtout lorsqu'elle est une simple liaison. Nous
citons seulement :
Mai., XX, 23 : XX' o- r^To'<.^x'jTx\ uTch To-j TixTp; [xou. Supplez :
XXi T xaiffat x oe'.wv [xo'j xal
ewvjjLOJv ttIv oI...

Mar., I,
1 : p/-rj ToO vjy.y'(J.'-rj..., et V, 3 : cpojvTf] potovro.

L., XXII, 20;
A., XIII, 11
;
R., IV, 9 : [xaxaptaao ov o'jto Tri Tr,v 7:ptT0[i7iv i^
xa tt tT|V xpo^uTTt'av ;

IV, 16 : of). touto ex Trfcxtw (supplez


ecTiv).

V, 18 : l 01
'
vo TrapaTiTtojxaTo e't Ttivra vpwTro-j '.(;
xaxaxp'.fi-a, oO'tw xal ot
'
v; o'.xaioS^aaro t Tcvra avOpwTio'j; et;
otxai'ojiTtv !^WT|. Supplez toOt Itiv et...

;2 Cor., IV, 6 (cf.
221) ;
VIII, 12,
eOirpaSexr (Ittiv).

VIII, 23 : xotvojv (Ji.b (Ti'ro


ffxv).

y4i>.,
XIII, 9 : e( Tt sic a!/|xaXoj(7tav (driv), el; at/jiaXwTt'av
xoty^'--

XIX, 1 :
7)
(7toTT,p''a... xat tj 0'jva[xt toO OoIj Tjawv (entendez
(TT!v Tou 6eoG).
Pour / J., III, 10, on peut rpter o/. kuTiv /. tou 6eo aprs 6 (it) YaTrwv;
mais ce dernier participe peut tre considr comme la seconde partie
du sujet (143, 6), avec xai = ni non plus.
Pour i Cor., I, 20 : P/ItiTc yp
Tr,v y.Xf|(Ttv uiaw'/, ),>oi, OTt o 7to),Xoi <ro?ol
xat crpxa, o Tto/Xo'i SuvaTOt, o TtoXo; cYEVEt;. Supplez o 7to),).ol il
(iwv
crocpot Etff'.v, ou, moins probablement, o Tto),).ot ia-e. Il nous parat meilleur
de suppler eacv que x^fJyiaav (ElliCOTT, in /oc; WiNER-MOULTON, 64, 6,
2, et cf. A. BUTTMANN, 129, 21). Pour / Cor., XII, 29 : (at) itivTe; 5yv|jLt;;
[iT| TtvTe; -/aptT[iaTa /ouatv caixixwv ; on peut suppler e'/ouaiv, verbe mental,
avec uvoc[jiti;
;
mais on pourrait aussi suppler siaiv, d'aprs le principe
gnral (5,
a).

Pour 2 Cor., VIII, 23, supplez zlaiy avec udroXoi.
Dans les LXX, DeuL, XII, 23 : oxt at[i.a axo if/y/Y.

3 H., III, 22,
23-

Ps., XXI, 2 : xai ox eiq, avoiav ti-oc,


xal toto ox (ttiv e; voiav e|jLo(,
cc
Ji'es< pas une jolie de ma part.

Eccl., III, 15 : xal oaa to yi'vea^'xi,
T|5tj
YyovE,
=
oda dv toO yvETat, (ow( ce ^iti doit arriver. Zach., I, 9, et cf.
IV,
4; VII, 7.

Dan., VIII, 26.

Et perptuellement dans les LXX.
198 UNION DU SUJET ET DE l'ATTRIBUT.
a) Notons en particulier la suppression de ^Tiv et de t^v, la
manire de l'hbreu, dans les descriptions de VApocalypse, I,
14-16 : 'i\ o xecpaXri aroO xl a Tpt'ye; Xeuxal w eptov Xeuxov,

yiojv,
xat of o(^OaX[j.ol axoG w cpXb Ttup, xai ot ttSe aTOi o(xotot/aXxo^i6(xva),
(ri v xa(Xtv(i) 7r7rupa)[Xvir|, xat tj cpwv/) arou oj... Oorojv ttoXXv, xat
/wv v
TTi Bta /tpt aTou (7Tpa ETTr, xat x ToQ TjxaTOi; arou
po[X(pata ot'iTOtxo o^ta X7ropuo[ji.VTf|, xat Vj o'|/t axoj w h 7]Xto<;... Il
faut suppler y,v avec chaque dlail de la description.

IV,
2-
7;
XXI, 12-14, 18-21, etc.

Cf. 261, e.
Dans les LXX, voy. Paralip., XXIII, 13; Canl., IV, i seqq.; Ez., I,
4-
8, 13, 22-23; Daniel, VII, 6-7-8; X, S-6.
b) Notons, dans les LXX, la suppression du verbe copule dans les
exclamations qui servent de formules de serment, d'attestation, comme
Ps., LXXXVIII, 38 : x HTtpixa aro e xbv a'tiva \it\z... w; yj ae\r\^i]
xaTripTiaiivr) et tov a'cwva. xal 6 [rapTu v oypavM Tziazo.

Es., LI, 15 : v
yp
tut (Tteffa^ as o (TTr|(7Tat oS -/povtE, OTt y) Osd ffou lapiaiitov...

2 Mac, II, 16-17 : y.aXi; ouv 7rotr|(TT ayetv x riptpa. 8e Oeb; atio-a; tov
Ttvra ),av aTOu, xal noo -rr|v x).)povo(A^av..., or Dieu est cefui qui a
siuvc..., = nous en prenons lmoin Dieu qui a sauv...
Cf. dans le N. T. 2Co7\, 1, 18 : Tctax 8 Ge? oxt Xyo 7i[jt.(Sv...
Z)^e^^ est tmoin que..., je prends Dieu tmoin que... Puis,
avec 2 Mac, II, 16-17, cf. 2 Cor., I, 20-21 : otb xat Si' aro -rb
'AfAT^v TcS 6tp Trpb o^av ot' Vjixiv. o [i6at)V Tjjxa; ffv 6[jLtv t Xptarbv
xat ypt'aa
Yjfjia; 0o,
[6]
xat (7cppaYt(j[jLvo7j[xa... Ce dernier passage
doit tre regard comme une formule exclamative de serment,
suivant Ewald,
340, c, =j'en prends tmoin celui qui nous
fortifie... Dieu...
249. Conformment l'usage classique, dTtv se supprime
rgulirement dans le N. T. quand l'ide demande tre
exprime avec vivacit et concision.

Cf. aussi 251.
Notons seulement :
a) Dans les sentences, /?., iV, 13;
XI, 11
;
/ Cor., VI, 12 : ta PpwjjLaTa t^
xotXt'a xal yj xotXt'a to Ppw(i.aTtv.
6) Dans les affirmations vives, les exclamations, Mat., VI, 23; XIII, 16 :
C)(AJv Si (laxpiot ol 6aX|xol ott...

Mar., I, 27 : 6ta-/T| xatvri, c'est une doc-
trine nouvelle!
A., XIX, 28 : xpotJIov Xyovte Ms^XT) ) "Ap-teiAt; 'Eq/sa-fwv.
n., XI, 12 : Ticrw iJ.aX).ov xb itXripwiia axwv.

2 Tini., II, 11.

Et parti-
culirement, qunnd il
y
a suppression du pronom dmonstratif devant
le pronom relatif, comme /?., IV, 8 : (j.axpto; vr,p oy o jj.r, XoytTYixat Kpto;
(i.apxi'av. 7ac., I, 12.
c) Dans les formules doolo{j;iques, L., II, 14; XIX, 38;
Jude, 24-25 : xw
uvaixvw ^uX^at r||x... t 'lrj<To XpKTxoO xo x\;ptou
/,n)V
665* l/.YaXtoavr(
UNION DU SUJET ET DE l'ATTRIBUT.
199
xp-ro xal ilovcia. Tipo Tiavro; xo aivo xal vOv xa\ e; TivTa; tov; aiva;. Et
cf. < R, IV, 11, o le verbe est exprim.
/i., XI, 36: XVI, 25-27 et cf.
Jude (/. cit.); Gai., I, 5;
Eph., III, 20-21; Pli., IV, 20, etc.
d) Dans les formules interrogatives et les interrogations, Mat., VIII,
29 : :(
i(i.v xal <toc;

XXVII, 4 : -rf Trpo; r,|x;

Jac, III,
13; 1 l'., III,
13 : xal Tt xaxciawv {-(xi;;
R., III, 3, 27; VI, 15; 1 Cor., V, 12,
c) Dans les propositions relatives, R., IX, 3-4 : vip twv SeXiv (xou xcjv
ffuyY^'"''^ 1*0^ xax apxa, otivI; elfftv 'I(Tpar|)>i:at, (Lv r, uosaca... xal al
TcaYyeXfai, wv o TtaTpe, xal | (Lv XpcaTCn; to xax (TOtpxa.
/) Enfin : dans les formules toutes faites comme 6f,),ov '6-a, pnxpv oaov
odov, xecpXaiov Se, l'va -ri, t oxi, etc.

Et dans les locutions courantes
numres plus haut (244), comme Mat., XXIV, 24 : z\ Suvaxv, et cf.
XXVI, 39. A., XXVI, 14 : o-xXr.pv aot itpb; xvxpa ),axTtiv.

R., XIII,
5 : Sio vayxYi 7roTat(T(T<y8a c.
^)
II en est de mme dans les LXX, puisque l'hbreu favorisait cette
suppression; ainsi, i Parai., XVI, 27; Ps., XLIV, 7; Sag. Sal., XII, 16;
XIII, 1; XVII,
,1;
Sag. Sir., XIII,
6, 17; XX, 30;
Es.. XII,
2; 2 Mac,
XIV, 10.
Remarquons en particulier o/. ~ o-jx o-Ttv, v^v, saxat; Amos, VI, 10: ox
xi, =: il n\j a rien ou personne.

Zach., XIV, 7 : xal o-j/ TitjLpa xal o vJ,
= il n''y aura ni jour ni nuit.
Les constructions telles que /?., XIII, 5 (/") paraissent rares dans les
LXX. Les constructions telles que A., XXVI, l'i (/") n'y sont pas aussi
frquentes qu'on l'attendrait, du moins dans les livres traduits de
l'hbreu.

L'influence de l'hbreu en est la cause, et cf. Jug., XVIII,
19 avec
^2 R., XVIII, 3.
Imparfait.
250. L'imparfait se supprime rarement aux premire et
deuxime personnes, souvent la troisime, et particulire-
ment dans la locution w ovoaa, cvojxa aTcp. Cette suppression de
l'imparfait n'est pas classique, malgr les exemples qui se ren-
contrent exceptionnellement chez les classiques.
Ainsi :
a) ApOC, XXII, 8 : xyw 'IwvvTj b xowv xat pXTcwv TaOTa.
Supplez
TJv,
premire personne,

1 Cor., XII, 2 : supplez
TiTE aprs aTraYfXEvoi.

1 P., II, 9-10 : fxs
o yvo IxXextov... o't
TCOTS o Xab vv Se Xab eoC, o ox 7]Xe7)[Jtvot vGv o IXY,6vTe;, = ot
TToxe o Xab YjTe vuv o Xab; eou ffr.
b) L., II, 25 : xl ioo v6pco7ro r^v lv 'IspouffaXYjjji., w ovofxa SujASuiv,
xa b vpwTT outo oixato; xal XaT,.

J., I, 6 : syvsTo vpwiro
TrecjTaXjivo; Tcap Osou, ovojxa arcL 'IcovY|.

A., IV, 5-6 : yvETO
8 Tti TYjV a'ptov (7uva/0T|vat aTiv xo; apyovxa xal xo; Trpeffuxpou
xat xo
Yp*[Ji-t'axT;
lv 'IspouffaXTjU. (xat "Avva b p/tsps xat Katacpa;
xat 'lojavYj xat 'AX^avopo xat ocot 7,(7av Ix yvoi; p/tEpartxo), xat
200 UNION DU SUJET ET DE l'ATTRIBUT.
arVffavTs auTo... Supplez '\c<xv avec la parenthse, c'taient
Hanne...

ApOC, 1,4; IV, 1 : [xsT xaura eioov, xat loo pa
TjvewyixvYi ev tw opavi
{= loo tjv 6pa.)

XII, 7 : xat ylveTO ttoXejjlo


v T opavi, Miy_ar,X xat of ayyeXot arou xou TcoXefjL'Tjdai [xex tou
opxovTO, = MtyaTiX xat ot ayyeXot axou (Y,ffav) xou...

XIV, 2
{r,v <L...)
Cf. aussi 248, a.
II en est de mme dans les LXX, i Par.^ IX, 9 : y.al S),?ol a-cwv... wa-
x(5o-iot TievTT^xovTall.
IX,
13, 22, 23 (et cf. 20, 30 o le verbe est exprim).

Cant,,
1,
121.
o) Le pronom sujet aOrd? peut tre exprim, comme yci et au; ainsi
Jug., XIII, 16 : ox yvw Mavw oxi ayyeXo; xupoy aTo, et cf. avec dTtv,
Jo6, XLI, 25 : aTo; 6 pa(Tt).u; rivtwv x&y v xo? Sacrtv. Au lieu de aT($;,
on trouve aussi outo, Geji., XV, 2. .\-jt et outo tiennent lieu du verbe
copule comme il a t dit, 60.
251. Aprs tooii et 'toe, tous les crivains du N. T., sauf Luc,
suppriment elvai la troisime personne, au prsent de l'indi-
catif et de l'imparfait. Mat., III, 17 : loo cpwvvi ex xiv opaviv.

Mar., XIII, 21 : 'toe wSe h Xpiax.

L., XIII, 11. Etc.
Cependant, le verbe est exprim dans Mat., XXIV, 26 (et cf.
Mar., XIII, 21
;
L., XVII, 21 et
23);
et, la premire personne,
ApOC, I, 18 : xat too wv e'tfJLt.
Luc prsente cette particularit d'exprimer assez souvent le
verbe, L., XVII, 21
'.
loo woe, V] 'Exe' oo
yp
-f) ^afftXeta 0eou
vxb uiv Iffxiv.

II,
25; VII,
25; XI, 41, etc.; A., II,
7;
V,
25;
XVI, 1.
Dans les LXX, le verbe se supprime rgulirement, i /?., III, 4 : xal
eiTcev 'lou l'^i.
5 /?., XIX, 11 (!>.
/.) : tSo Ttv'JiJLa pLlya -/.pi-aiov.

Jr.,
XXVIII, 25,

Cf. 261, d.
Futur.
252. Le futur de elvat est parfois supprim, la troisime
personne seulement, semble-t-il; cette suppression n'est pas
classique.
L., XIV, 15 : [xaxpto ocxt cpyexat... On peut Suppler 'ffxat;
mais le prsent lorxt'v est plus conforme la rhtorique du N. T.
[Mat., V, 11, etc),

XXII, 25-26 : ot fiactXet xwv vJv xupteiioudiv
1. 2 Parai., XXIII,
13, il faut sans doute suppler r,aav devant l'attribut Clol,
et r,(7av devant l'attribut [xvovtc atvov.

Pour / Parai., IX, 1 : Tt 'IffpajX
est l'attribut, devant lequel il faut suppler r,v, lait, = comprenait, s'tendait .
UNION DU SUJET ET DE l' ATTRIBUT. 201
auTiv, xat et ^ouaii^o'^xe auTv zeoyixixi xaXoOvrai" uaet o o/ outcj;.
On peut suppler Ko^f^<seTz, et mme laBisfic. Mais il est mieux,
encore de suppler 'drai (ou lartv; cf. Mat., XX, 26 et Mar., X,
43)
et d'entendre : uasT? oe, o/ outw eaTat, comme dans les LXX,
Gen., XVII, 7 ; xx\
y'^ '^^^
"h
ot*'^i>'''i H^'^u
uletx coj'.
/. ,
XXI,
21; R., II, 8-9; 13 : otxatot (eaovTai), = oixaiw6-<^(TovTai, qui suit.

Gai., VI, 16, tpVY,
(7Tai).

7ac., IV,
14,
Troia (sTra'.).
Dans les LXX, Job, VII, 4 : v xot|xr,6G), ).ya) IIote f.ii^pa; w; S' Sv
vaffTc, ir/iv Yl6-t i^Trpa
;
Dan.., XII, G, 12.
253.
) L'impratif est souvent supprim, surtout la troi-
sime personne, avec les participes, dans les propositions imp-
ratives. Ainsi, Mat., XXVII, 19 : ut.ov go\ /.al tj' otxaio) xct'vo).

XXVII, 25 : To alixa la.' YjU-a xat ttI x rxva T,aJv (supplez


'ffTu).

L., I, 28 : xci IcTtv, et non 'ctw*; A., XVIII,
6;
^ P., II, 18 : ot olxsTi 67roTa(7(70[jLvo'. ('ffTcocav), et de mme III, l,
7;
III,
8, avec Trvx ao-^pov, cjuLTraO?;... oti sic toto xX/,6y,T,
on peut suppler Igtz, ou bien 'cTwcav, comme avec les parti-
cipes.

R., XII, 9-14, 16,
supplez 'axw et U-zt; 2 Cor., I,
2;
VIII, 16 ((7xw); Col., III, 16 ('(7X) Sto(7xovx...

H., XIII, 4-5 :
(effxw) xi'uLio... fiiavxo. .. c&iXoYupo, et ((7X) pxo[ji.voi xoT Trapoaiv.
Dans les LXX, Gen., IX, 25-26 : irixaTpaTo? Xavav... Ev/).oy*1|i^vo; ;
To-j ilir,}!. (et cf. 2 Parai., IX, 8(7tw /.jpio; 6($; ao\j 'j>.oyt)|avo;).
2/?.,
I,
16; y Parai, XXI, 3 : o; ipOa/.iil ('ff-twffav) fDiTrovTs;, et cf. 255.
6) Dans certaines propositions imprativcs, on pourrait suppler indif-
fremment le futur ou l'impratif, comme L., XXII, 25-26 (252); A.,
XVIII, 6 : lit al\ia. jav nl -rr^v xa),T|V 'jfxiv, et cf. LXX, 2
H.,
1, 16 : t
at|xi <7ou ni -rr^v xjaAT|V ffo\^, et Ez., XVIII, 13 : -h alfia avtoO ii' a-JTOv k'ffTat.

Cf. ma Syntaxe des propositions, 75.


La suppression de l'impratif n'est pas classique, quoique le grec clas-
sique puisse en offrir exceptionnellement des exemples.
Subjonctif.
254. Le subjonctif est supprim quelquefois, R., IV, 16 :
Six
xouxo x TtiVxECD, tva xax /ictv, e'. x elvat SEai'av... Entendez : ex
1. Pour des coDslructions de ce genre, cf. 8-9; 47, et 6;
54-55.
2. Cf. ma Syntaxe des propositions, 88, b.
202 UNION DU SUJET ET DE l'aTTRIBUT.
TridTeui t(7iv Vva wci xat yoiv.

2 COV., VIII, 11 : to iroiYidai
TTiTsXaaTe ottco xx6x7rp Tj 7rpouu.''a xo Xeiv ouxw xat to TttTXsffat
Ix Tou vj(tv*. EuteadeZ : ottoj to i-K\xtkia<x\. 7)
x TO s/etv.

VIII,
13 : o
yp
iva aXXoi avect, fxtv
6Xi-|ii. Supplez >,.

XII, 20 ;
ifo&3[JLXi
yp
ijLVjTrco.. . supsoi ixv olov o sXete, a-rj ttco pt, C'^^^O-
Oiifxoi... xaTatJTaiTtat, = ix-i^Trw
vi
(peut-tre supeYi) epi xtX.

H.,
XII, 15-16 : |X7^ Tt (t)) TTpVO
7^
pT,Xo...
La suppression du subjonctif n'est pas classique.
Elle se rencontre dans les LXX, 2 Esd., VI, 9 : /.al o av jffTipYKJia... 'ffTw
2i8daevov.
Optatif.
255. Il ne faut pas suppler l'optatif, qui tend tre abandonn
dans le grec du N. T., mais l'impratif; ainsi J., XX, 19 : cpr,vr, ji-rv
(^ffTw); B., I, 7; XV, 33, etc.

Voy. ma Syntaxe des pi'opositions, 71-88.
Pour Mat., XVI, 22, "itii <7oi est une locution toute faite, dont le
verbe etri (mais peut-tre aussi k'a-w) est tomb.

Pour i P., III, 14 : s
xal Ttd-xo'"^^ Si ScxaioavT,v
,
[laxiptoi (et III, 17), on pourrait suppler
l'optatif avec a\ ; mais le gnie de la langue du N. T. demande le prsent
de l'indicatif. Voy. ma Syntaxe des pi'opositions, 194.
De mme dans les LXX, du moins ordinairement, il faut suppler
l'impratif plutt que l'optatif.
Parfois cependant, on pourrait suppler l'optatif aussi bien que l'im-
pratif comme 1 Parai., XXI, 3 (cf. 2a3) : naocbsii] Kpio; kn\ tbv ).aov ato
w ayTo\ xaTOvxauXaafw, xal o\ spa/jiol xupou \io\) xo paat),a); piTtovTEC
On aura o o6a) jiol euv ou a-tGOL^j, et d'ailleurs l'impratif de souhait
se mlange parfaitement avec l'optatif.
Infinitif.
256. Mur., I, 45 :
'
os l^sXOwv -jp^aTO x-/)pu(7(7tv TroXX... oiffTS
jxYjxTt auTOv vacat cpavepi et ttXiv etasXetv, XX e^co Itc' p7J[Ji.o[
Tirot; [jv]. Si on rejette t,v, oq peut suppler slvai.

VI, 8 :
TraorjYY^'^^''' aTo tva [jlt,0v aTpoxjtv t Sov..., XXx tcooeSeulevou
ravoXia, xal [xtj evBaaaOai oo /iTwva. La proposition finale se
change brusquement en proposition infnitive, parce que
TTapY,YYtXv peut tre suivi des deux avec le mme sens. Il faut
entendre u7ro0[Xvou lvai (mieux que Trp;(c6ai,
259).

/., IV,
23 : xal yap b TraTVjp to'.otou tjTe tou TrpodxuvoOvTa aT(5v. On
peut entendre ToioTou; y^tei ElvatToTrpoffxuvouvTaaTov. Mais ces
derniers mots sont en ralit un attribut de toiotou; voy. 272.
UNION DU SUJKT ET DE l'aTTRIBUT. 203

JaC, I, 2 : :ra(7av /apv \^cf^i'j.r:()z (touto slvai) OTav...



Eph., I,
17-18; on peut entendre Trs'^wT'.Tavo'j (Jvat), infinitif final; mais
il est plus simple de regarder le participe comme une apposi-
tion semi-indpendante de 'j;/?v; cl". 112, h.

Cf. aus:si 2iii, r.
Dnns les LXX, 1 l'nml., XXI, \1 : r/.):;: iiaoToi... r, rp?; !r?|Va; -Jviv
ff
/. TrpOTtijTroy '^Optiv to-j.... /| TpE; y|}j.lpv.; poa;pa:'zv Kvpt'ov) 7.^1 OavaTOV v Tr,
yr,, SU[)plez slvai.
Participe.
257. Le participe est assez souvent supprim, comme en
grec classique, Mar., VI, 20 : S'.ow; arv avoca otV.aiov,
^
O'V.aiC/v ovxa. /P., IV, 9 : o'.svot s; aXX/,),0'j, supplez ovt^,
comme rindi(|uent les participes qui prcdent et suivent.

2 Cor., XII, G : \s:r^ Tt Et las Xoy'TYiTa'. icirsp 3 fiXsTtEt
;/,
= -ks
tOTO ftXsTT'. as OVTX. P//
.
, I, 30
'.
'J'.'j^t ToT Iv IJ.ol Xa! V'jV 7.XC/IT
Iv aol (ovxa).

Cf. aussi 226, ,C.
rt) Tyy-/iv3tv, Si? trouver dana lel. ou Ici lut, ne se trouve pas dans le N. T.
11 est remplac par s-Jpa-xErrOai, verbe employ dans ce sens par la
langue populaire.
On ne trouve pas le parlicipe wv avec c-JptV/.safJat employ dans ce sens,
quoiqu'on ait par exemple /?., VII, 10 : sjplr) pioi r\ vtoXyi t; e iJwT.v a-lltr,
; OvaTOV.
/ C'o)"., IV, 2 : ^riTrat v to; ot-/.ovu.ot; 'va ttitt; t'. -JoO/; .

XV, 15; et passim.


A l'actif, s-JpiV/.(i), je trouve dans lel ou tel lieu, AtM.s tri ou
/</ (7(i<. prend
son complment sans
<;>'/,
o-ra, 'v. On a seulement /!., IX, 2 : -xv -iva;
S'jpr, TT,; oG o'vTa.
6) Dans les LXX, 6Vn.. IX, 20 : /al ripctto
Xf.is -'vOpfoTro; y^oipY;
yT,;.
Supplez (.'iv pour grcciser la consiructinn, quoiqu'on ralit on ait r,p-
EaTO
= commena d'tre, devint, d"aprs 2C.2,
n, et 20'J.
ISli., XIII, 28
/.7.i uo bwv 'I(oo(S, toC 'EXitoS to-j UplM; xoO !J.y).ou, vJiiyt'o'j to-j
avapa).)>-r roO" O-Jpav'-ro-j, -/.ai liSpacra a-JT(iv. Entendez : -/at -rtvo; aTt -j'ioiv
'iMao. . vjij.cfi'0-j ovTo; to-J i]avaSd(X)!aT, et cc gnitif absolu est repris par
a-jT^v.

C'anl., II, t'i : y.al eaO, c TispiaTip [ao-j, v cr/STir, tf,; titox; sy/ju.ivx
TO-j 7cpoTi-/'-'7aaTo;,
= o-jtx iv 7/.7tYi, et i/ou.eva

prs de, attenant
(2.}l,c).
Cf. ma Syntaxe des propositions, 32o.
258. Dans certains passages, le sens
demanderait l'aoriste
;
on peut supi)ler le prsent oi'atoire Icti'v, ou l'imparfait r.v
avec le sens de l'aoriste [Mat., XXV, 21, et cf. L.,
XIX 17
;
A'..
IV, 13 et cf. I,
18;
etc).
Il
204 UNION DU SUJET ET DE l'aTTRIBUT.
259. Dans certains passages, le contexte admettrait un
autre verbe que ehxi. Mais si le choix de ce verbe est laborieux
ou trop recherch, il vaut mieux, conformment au gnie de
la langue du N. T. (et des LXX), suppler elva-, qui peut s'ac-
commoder d'attributs et de complments de toute nature.
Ainsi R., IV, 9 (cf. Mat., XXVII, 25, et A.,
XVIII,
6);
V,
16-18, ffxlv e't xaTocxptfjLa (et cf. Mat., XXVI,
8,
et ^., VIII,
20) ;
1 Cor., I, 26; 2 Cor., VIII, 13 : xb up.ov Treptansuixi Igtiv s; To...
Mais pour A., X, 13-16, etilendez wvr, iri),tv ysvETo.

Pour //., VII, 21,
supplez ysfovw.
Pour Mat., XXVI, 5,
on peut aussi suppler tojto yivsaw.
260. La suppression de slva'. est bien plus frquente et plus
tendue dans le grec biblique que dans le grec classique V
Elle constitue une parLicularil caractristique du grec bi-
blique et devait tre en usage dans le grec familier.
Cette suppression rend la langue vive et concise. Le mou-
vement de la pense a amen parfois cette suppression. Mais
elle est due aussi, souvent, l'influence de l'hbreu.
261. a] En hbreu, le substantif ou l'adjeclif
(y
compris le parti-
cipe), qui sert dattribut, se joint au sujet sans aucune liaison verbale;
pour la traduction, il nous faut suppler le verbe de liaison cire.
(Preiswerk, 457, A). L'union de ces deux lments (sujet et attribut)
forme dans les langues smitiques, comme en toute langue primitive,
une proposition complte. Un signe extrieur qui indique leur union...,
en d'autres termes, une copule est absolument inutile..., et en hbreu,
il est trs rare que l'on emploie un mot spcial pour cet usage 2.
(Ew.\LD, 297, a). Les exemples abondent dans les LXX.
1. Quoiqu'il eu existe un cerlain uomljre d'exemples.

Ainsi :
1 L'ellipse de zl[i.i est frquente classiquement avec l'xotfjio;, laudis qu'il n'existe
dans le N. T. qu'un seul exemple avec cet adjectif [Mat., XXII,
4),
sur onze pas-
sages. L'usage des LXX est flottant
;
mais ils expriment souvent le verije.
2 A l'indicatif pisent, signalons la suppression de : zlixi Soj)/i. .i. /{., 92
;
Ajux, 813; Platon Eullvjd.,
p. 304; Esc/i. l'roin., 17 5
; (j[jlsv, Anliy., t>i;
Xuop. Anab.,
1, 3, 9; ti<ji, A. R., 499.
3" Puis, signalons la suppression de ^, Iliade, XIV, 370; liurip. Ilipp., ()T)d
;
Antiph., 133, 14.
Mais ce ne sont l que des exceptions, qui se prsenliMiL surtout chez les portes
et qui sont rares en prose classique.
il est clair que a-i est souvent sup|)i-iui en gcec classique, par exemple, dans
les locutions dont il a t question plus haut (2-14).
2. En hhreu, le veibe correspondant slvai ne s'emploie rgulirement que pour
exprimer l'ide de devenir, et celle d'e.rister, pour les temps pass et futur et pour
l'impratif
(= un futur, eo-riv et iTai), et cf. Job, I, 1 : avOpwTid x'. T|V v tt) y^^ta.
UNION DU SUJET KT DR L'aTTRIBUT.
20j
bj Mais dans ce cas, lorsque le sujet est un pronom, il est exprim en
hbreu, comme il l'est aui^si dans les I.XX par imitation de i'hbreti. A.
la troisime personne, les LXX ont a.-jz6: et cjto;. Ainsi, Gen., XV, 2 :
k u'i Macrx tt,; ot-/.oYvoO; [aou, outo; /ia[j.a(7xo 'EXi^sp.

Jug., XIII, 10 :
ojx eyvw Mavtol oti ayysXo -/.vpiov a-JT.

2
fl-, XVII, 2; XX,
18; 2 Estl.,
VII, 6 : aT 'EirSp; vlrj x Ba6y)v(i)vo, xal a-j-co ypaixiiaTcU '/j
v
v|i(_o Mw\ji7?|.

Tobie, XIII,
4~;
Jo^, XI.I, 2o : tc5v j'|/r|)ov
p, O-; 5
Pa(7i),cu<; TrvTtov xv v to; 'j'Sac-tv.

Cf. 60.
L'ide du verbe copule s'tait si bien soude au pronom sujet exprim
qu'on trouve et l, dans les LXX, des constructions o -^i d[).i n'a
pas plus de valeur que syw; ainsi, Jug., V, 3 : iy> zl\i.'. -rf x-jp:w, yw du.:
aaofxa-..

Ruth, IV, 4
;
R-, XI, 5 ; .5 /?., II,
2; 4 R., IV, 13
;
Job, XXXIIl,
31
; etc.
Par contre, lorsque le sujet est un nom, on peut trouver le pronom
uni au verbe copule, en plus du nom (en hbreu, il
y
a le nom, et le
pronom qui tient lieu de copule); ainsi 1 R., XVII, 14 : xal Aofj\5 aCr;
aTiv vEWTepo.
Gen., XXXVI, 8 : 'Ilira <x'ji6(; ttiv 'ESwia.

Cf. oh, b.
c) En consquence, le i)roiiom sujet, exprim quand lo
verbe copule est supprim, ne doit pas toujours tre regard
comme emphatique. Voy. plus haut 62.
Cependant la valeur du pronom ne doit pas tre compltement an-
nihile.
En hbreu et dans le grec biblique, particulirement dans les LXX,
le sujet et l'attribut se juxtaposent rgulirement sans verbe copule. On
trouve souvent alors le pronom personnel de la troisime personne,
regard comme tenant lieu de copule.
Distinguons deux cas : le pronom suit l'attribut; le pronom est inter-
cal entre le sujet et l'attribut.
Exemple du premier cas. Nom., XIII, A : TrvTs? 'vps? p-/r,yoi "j'.oiv
'IcrpariX o-jTot, =: ils taicnl tous chefs des Isralites, ceux-l.
Le pronom ne tient pas vraiment lieu de copule, puisque le sujet et
l'attribut se trouvent juxtaposs et la proposition complte avant que
le pronom soit e.xprim. Le pronom sert la facilit et la clart de la
j)hrase en rappelant le sujet (par cette construction familire).
Exemples du second cas. Dent., IV, 3^ : wats elSfiTai m on Kpio? 6 Os;
ffo-j, ouTo Oe; ariv, xal ox n-crj ti ttav-iV aro-j.

5 R., XVIIL
3".t : r/jM;
x'jpto 6 Osb; a-JTfj; ^e^.
Le pronom reprend et par l renforce le sujet: il indique on mme
temps quel mot est le sujet, et il le met en relief. 11 ne remi)!ace donc
pas proprement parler la copule: mais il fait du moins sentir claire-
ment qu'il faut la suppler.
D'aprs Driver, ouin-. cil.. Appendix V, n. 1'J8 seqq.
d) La rgle dans le grec du N. T., sauf pour [.uc (loi), et dans ceUii
des LXX est de supprimer la copule aprs So-J, Se. Celte habitude est
hbrasanle. En hbreu, l'un emploie aussi, pour exprimer l'ide du
206 UNION DU SUJET ET Dl-: l'aTTRIBUT.
verbe copulalif , la particule correspondant Ico-J. Elle sert souvent
remplacer le verbe ire, tout eu gardant d'ailleurs sa signification de
voici. (Preiswerk, 438, b, 3; cf. Ewald, 299, a). Ainsi dans les LXX,
Gen., XVIII, 9 : llo ilppa r, yjvri (joy... 'looy v fr^ a-xr,vyj.

/ /?., XIX, 22;
4 /., VI, 3:5 ; etc.
e) L'habitude de supprimer in-i et r,v dans les descriptions (248,
a) est
hbrasante. En hbreu, le sujet est plac le premier, seul, pour tre
ensuite dcrit, et dpeint tel qu'il est; la phrase entire nous oflVe la
peinture harmonieuse et tranquille de quelque chose de durable ou de
continu... Cette manire de prsenter la pense est de la plus haute
importance... Dans ce cas, le verbe est le plus souvent au partici|)e,
parce que l'crivain considre alors l'acte comme ayant lieu au moment
mme et se continuant. (Ewald, 30G, c). Ainsi, Ex., XII, \\ : o-jtm Se
cpYEaOe a-o
"
al a-js; -^jj-tov Ttspis^toafxva'., zal Ta CnroSiriPiaTa iv TOt uoclv
{/(iwv, v.a aX jaxxipat v T3t?; -/patv
'
xa\ ciin^t atb ixT a'KO\}Zr\,.

Nh.,
XIII, /i; /ofc, XII, 16-24; mais J-., VII, 17-18, les verbes ont t mis
l'indicatif prsent de description.

Avec o-j, 2 Paralip., XXIII, 13;
Amo'i, VII, i : o-jtw k'eii (xoi xypto; Oso;, -/.al loou iiYovf,... p-/o[iv/"|
(o6tvT(, xat tSo'j ppou/o si; Fiy 6 paat/.-j;.

VII, 7 : Ezcdi., I, 4 seqq.
;
Z)(m.. X, 5-0.
Cf. les descriptions de VApocaltipar, I, li-Ii", : \\\ 2-S ;
XXI,
12-1'!
et
passim.
f)
Nous signalons. Job, XV, l'i : -iz -j-p wv
Ppofo; cixi a-xi aasiniTO;
/,
w; fTp-Evo ixato ysvvTiT yuvatx
; "Oti est une particule de conscution
place devant le verbe copule, = car cpd tant homme est tel qu'il puisse
cire..., et oTi = o;^ Puis, entendez : /) -rt;, yvvt,xo yj^ai-Aoz wv, ittIv w;
ao]iv; St'/.ato;, = est tel qu'il puisse tre juste.
262. Outre le verbe slva-., il faut encore regarder comme des
verbes de liaison entre le sujet et l'attribut :
a) Les verbes intransitifs s^'nonymes de si va. , on enfermant
en eux l'ide de th-xi, comme : yivcGOa-., sOpitT/.ETOxt, xst'cOai, fjiiviv
[rester], 7:c/tv
;
comme Boxev [sembler], etc.
) Les verbes du sens de nommer, faire [lire, crer],
regarder comme, quand ces verbes sont employs au passif
(Cuhtius, 361
;
Koch, 69, 1 et Rem., 1). Ils sont alors accompa-
g-ns de deux nominatifs, celui du sujet et celui de l'attribut.
L'accord de l'attribut avec le sujet est obligatoire.
11 en est de mme dan.^ le N. T. Ainsi, Apoc, I, 18 : xat
ivz-\i6[j.'f^v vexp xal too (^cov slai.

EOpicrxs^Oa'. rem |) lace tuy/avsiv
dans la langue post-classique*, L., IX, 36: XVII, 18; / Cor.,
1. Voy. Appendice C.
2. Voy. ma Sfjnlaxe des proposi/ions, 312, a.

Eptaxeo-Oai n'esl pa? un syno-
nyme de elvai, il diL plus. Il implique celte ide que l'on s'aperoit de i'lat, le la
qualit attribue au sujut, = le franais se trouver... Cf. /{., VII,
10; 2 Cor., \
.
3.
Cepeiulant, dans certains cas, ce verbe est sensiblement synonyme de elvai
;
daus les LXX, 1 11., IX,
8, etc.
UNION Ui: SUJET ET DK l'aTTHIBUT.
207
IV. 2; Ai)OC.,
V,
4,
etc.
;
et cf. 257, a.

1 Cor., I, 1 : IIxOo
xY,T; uTToo; 'lYiTOi XpiTTOo, et cf. VII, 22 :
yp
v /.'jp-'f.) /cy/iE;;
oo^o.

2 Co)\, VIII, 11)
;
/ 77m., V, 9.

Cf. 271, bic, d.
c) Dans les LXX, Gen., V, 'i i-'vovTO k a; r,iJLpai 'Aii k'r/j iTiTu/oTia,
et cf, XLVIl, 0.
Dent., XVII, 2 : v svpOrj iv |xt twv r.'/.zo'ri toj... vr.p
r;
Y'jvT| o; T:o(r|'7'....

Es.. XLIX, G-

Cf. 271, b, c, d.
Verbe copule faisant fonction d'attribut.
263. Classiquement, le plus grand nombre des verbes qui
viennent d'tre cits et le verbe siva-. lui-mme sont employs
quelquefois de telle manire qu'ils font en ralit fonction
(Tattribut, et non
i)as
simplement de copule; en consquence,
ils sont alors accompagns d'adverbes. [Curlius,
361, 7,
llcm.; Koch, 69, 1, Rem. III. \ Il en est de mme dans le grec
du N. T.
a) On trouve assez souvent des adverbes de temps et de lieu,
Mar., XIII,
28; R., XIII, Il : v5v vp ky'pjrtzrj^j Y.awv
y, totYiP^'x.

Eph., II, 13 : Ot TTOTS OVrS; ;X7.-/-p7.V VVY,0V


^YY'^?-
"
^-^ X, 29
'.
Tl' tTIV [J.0'J TrXYjTt'oV
;
/>) On trouve des adverbes de manire, Mat., I, 18 : to o
['IriTO'j] /pi-TTOU f, YVc(7l
OUTCO r,V . XI, 26 ; XVIII, 14 : O'JTCO ox
iT'.v OYjaa 'aTrpodOev to irxTp ;./.oj to'j iv o'jpxvo?; tva,..,
C(? Il't'st
l'as la volont de mon Pre cleste que...

XXIV, 37 : jtttep
yv-p a fjOLpat tou Nw, o'jtw $(jTa'.
yj
7rapo'j<7;a to5 uio toG vOowTro'j.

Et trs souvent avec clva-., mais non dans les Actes, ni dans
Paul, sauf dans des exemples tels que ceux-ci, .4., XXVII, 2.o :
OJTOi lazy.'. xaO
'
ov rp-ov XsYiTai jjlo'., et / Cor., VII, 2') : to
o'JTO) elva-...., ou dans une citation des LXX, connue A'., IV, 18
l'it de Ge)l., XV, 5 : ciitco Wtou t crTrpaa <70'j.
y 7V<., II, lu :
w; TUo xxi o'.xaio); xx; '/ay.-jTToi Oaiv xoT tt'.ttc'jou'.v
'(iyffi(^<j.vi. VA
ailleurs avec ';'<.-/ v-Jrj.:, mais non dans les Actes.

Pour i Co)'.,
XI, 23, cf. 224.
cl Avec un impersonnel, Mnl.., iX, 33 : ciCoTroT :pivr| oCito); iv tm 'iTi-.ar).
.\X, 20 ; oOy o"jT(o; cTiv iv ^\i.bi.
d) Dans k'.s fornuiles le comparaison, i Cor., XI, 12 : h-x... iCpOaxnv
/.a6(o; y.al
ViHt;,
= va o-jtw; OpO'iio-'.v (b; za; r|a=t; iT(AEv.
.l/*uc., II, 18 ;
IV, 1. (\oy. 219 6.)
Nota.
Cf. Appendice A.
208 UNION DU SUJKT ET l)K L'ATTIlinUT.
e) Dans les LXX, Jo:^U'^ , III, 'i : x.y. ;j.a/.pv izm v (xiiov -Jij.jv /ai
y.ctVY);.

Nh., VI, 8 : o/. yv^Or, (o; ol Xyot outoi O'j; tu Xyi, tt it -/.xp-
8a <70u au "^/'-^ri
ato;, rien >i''t ic co/>iie ta le dis, = oSv o'jtm Yevr,Or|
otoi o'i 16jo'. oyxoi.
Avec Mal., IX, 33 cf. 5 /?., X, 20 : o Ysyoviv oto): 7T7.Tr| paTtXcia, il n'exisle
rien de pareil pour aucune royaut (^ aucun roi).
Attribut prcd de
w
et de tU-
264. L'attribut essentiel, et l'attribut complmentaire, partie
intgrante de la proposition (226'"% a, b, c, e), peuvent tre unis
au sujet ou l'antcdent au moyen de w; ou de v., outre le
verbe de liaison. Il en est ainsi dans la construction iutransi-
tive avec elvai, yivsaOat, etc.
(262, a), et dans la construction
transitive et passive
(226'"'%
& et c; 262, b).
265. Emploi de <;.
Mcd., XXI, 26 : Tr-ivTs;
y*?
<^J? TrpocprjTYiV e/o'jt'.v tov 'Iwy.vT|V, =
tvx'. OU ovxat a) 7rpo'.prjTT,v.

L., XV, 21 : Tuor/iTov [xs w 'va xtov
p.'.iQi'wv (701).

^ COV\, IV, 1 : ouTOj Vj'J-a Xoy.^cTOo) avGpojTro; w
Tr-ripxa; /p-.^Tou.

IV,
9
; ;2 Cor., X, 2; ^ Th., m, 15; cf. i Tint.,
V, -2.
L., XXIV, Il : O-y.VYjTaV vcTTlCiV xtwV 0J(7t Xv^OO Ta pYjJLXT. TaUTX.
,'2
COV., XI, 14-13 : o o'.7.xovoi a^TO'j [i.cTai/Yjij.aTti^ovTat w otxovot
O'.xaiod'jvrj.
Dans les LXX, Joh, XIX, Il : r,YY)aaTo 6 (jis waTiep -/8pdv.
Es., XL,
17 : ncvTa -c ev/) w oSsv etai xai et oOv Xoyia-Grjaav.

Ps., XLIII, 23
cit dans le N. T., R., VIII, 36;
Michce, III, 12 : 'IcpojTaXV w; otvmoo^u-
)vy.iov (7Tai (= se?' tm...)
a) La particule w conserve au moins implicitement son sens de terme
de comparaison; elle indique ce qu'une chose parat tre Tauteur, ce
quoi elle lui parat ressembler.

Ces constructions sont peu ou ne
sont pas classiques.
b) Bien plus, on trouve ib; mme aprs 6p.otouij.at, je deviens tel que
(sens hbrasant; Ewald, 298, b); mais celte construotioa est hbra-
sante. Ainsi R., IX, 2'J : w; Soixa iv ijzvrfi-t]\i.zy xal w; ro[j.oppa av wjjiottij-
er|(Av, cit des LXX, Es., I, 9, et cf. Ose, IV, 5-6 : w[j.otwfJri a u.o-j
<'.>;
ox -/wv yvwaiv, mo peuple est devenu comme quelquhai qui n'a pas...

Ailleurs, dans le N. T., on a la construction classique du datif*, Mat..
VI, 8, etc.
Cf. aussi
"5.,
XIII, 4 : qswvri Ovrov tto/Aiv ttI xiv pldiv, rj[j.ota vJv iro)>),(ov,
= w wvr) 6v6)v 7ro).),(iv.
c) Dans les LXX, on trouve l'attribut complmentaire juxtapos sans
la particule ib, comme dans Prov., XII, 18 : eto-lv oi )iyovTc''TtTpw(T)iou(Tiv
[lLyoupoii, il
y
en a qui en parlant blessent comme (le font) des pes.

Cf. Es.,
UNION DU SUJET KT DE L'ATTIUBtUT.
209
XllI, 3 : ytyavTc sp/oviai uXrjpwTai 0-^[j.ov (j.ou, ils vicnne7il en gcauls, comnir
des hommes de rjrande force, accomplir ma colre..
La construction devient alors celle de l'attribut circonstanciel,
276 seqq., et celle de l'apposition
(N. T. et LXX) signale plus loin,
287, c; 292.
266. Emploi de s;.
a) L'emploi de el quivaut rigoureusement celui de (. dans
le grec biblique, comme le montrent les exemples suivants :
Mat.., XXI, 46 : ttI c, 7t&ocf,v]TY,v aTv t/ov, lis Le tenaient pour
un prophte, et cf. Mat., XXI,
26, cit plus haut, 263.

2 Cor.,
XI, 14-15 : auTO
yp
Saxava ixTa'7/Y,y.aT(^Ta'.
, ayyeXov '^o)to
'
O'j [j-ya oOv et xat o ory.xovot aCiro [j.Ta'7/Y,v.aTi'ovTa'. w oixovot oiy.a'.o-
T'jvYis.

Dans les LXX, Mielle, III, 12 : 'IspourraXYia c Trcopocp-j-
)>axtciv EffTai, y.at to opo xoti oTxou et aXco opu[/.oij.
/;) L'emploi de et' devant l'attribut est assez frquent en grec
biblique. Ainsi :
A., VII, 21 : vGp']>aTO arov aux/j el ufov.

XIII, 22 : Y^yetoev
Tv Aai)to auTO fiaTiXa.

XIII, 47 : tOecxoc <T ei (pti Ovcov, cit
des LXX, Es., XLIX, 6.
Mat., XIX, 5 : xac Ecrovrat ot o-jo ; ^pxa [^.lav, ^^5 dCUX ne fer07lt
qn'nn, seront comme une seule personne (et cf. Mar., X,
8,
et
1 Cor., VI,
16),
cit des LXX, Gen., II, 24.

A., XIII, 47, cit
de Es., XLIX, 6.

/ Cor., IV, 3 : [xol o eI IX-i/taTov itt'.v tva...
XIV,
22;
'2
Cor., VI,
18; VII, 14; Col., II,
22; H., I,
5, cit de
2 R., VII, 14;
VIII, 10,cit des LXX, Jr., XXXVIII, 33.
JaC., V, 3 ! o axcov ei [xaprupiov [ji.?v laxott. 1 P., II, 9 :
i/.?
0... Xa; el TceptTTor/iTtv, cit deS LXX, Mal., III, 17,
^ Xotb
cv '. 7rcpi7ro''Y|'7tv = Xao TUpioato; [Tite, II, 14).
Mat., XXI, 42 : Xt'Oov 3v TreooxttjLa^rav ot otxc;00[Ji.ouvT, o-jto y-
vY|Oy| ek xEcpaXYjV ycovt'a, cit des LXX, Pi'., CXVII, 22.

L.,
XIII, 19; / Cor._, XV, 45 : lyvsTO Tipcoxo avOpcoTio; 'Ao[x cl
J/YY,v
^(0(77.v, cit de G'e/z., II, 7.
.4 ., XIX, 27 : XXv. xal xo xy) [xeyXY,; OcS tEpv sic oOv Xoy'.70?jva!.

R ,
IV, 5 : Xoy''!^X7.t Yj tti'tx'.; axou et; otxatOTvYjV.
c) Cette construction est un liebrasme pur. Aux rfrences des LXX
dj donnes, nous ajoutons :
Oen., XVII, 20 : Sajrrw cuiixhv zlc, 'Ovo; [Aaya,
= je ferai de lui un grand
peuple.

XLVII, 26; Lv., XXll, 27; / li., XI, 15 : xptff Saixojr.X xs r^o^>
i2aci), ; paaiXa.

4 R., IV, 1 ;
Judith, III, S : tto)?... a't 9-j),al a-jtwv Ttixa-
)icrtovTai a-v ei; Ocv.
</c)''7, II, 26 : a 7roiV|<Te i^-sO' Oikov et; Oaufiiiia,
=
ce 7it'i7 a fait comme miracles.
Jr., V, 13 : ol i:po^r\-:a.i rjjAJv r,<Tav et;
210 UNION DU SUJET liT DE l'aTTIUBUT.
av|j.ov, Ji'claicnl que du cent.

Daniel ^LXX), \'1II, IJ ; -r ayia .pr,u.tbr^T-
rat c'i; xa-raTiTiaa avec un attribut pl'oleptiqiie,
=i
-/.al 7.aTa7tiTri[j.a k'^tat ou
xal y.ataTraTO'jijivr, satat. Cf. Daniel (Thodotiou).

Cf. Testam. XII
Palriar., V (sub. fin.) : X7.l cs-a.i -jp-wv si; vjYeaoviav = xa; Tt? i% OiJ-oiv o-Tat
f,YtJi.wv.
d) Les LXX ont si bien pris riiabitudti de cette construction qu'ils
l'emploient l o rien ne correspond en hbreu (actuelleinent), Josuc,
IV, G : vx vTrip/waiv oytot e; ar]i;.ov.
Avec et sans e, Gcn., XI, 3 : xal ysvTO a-JTOf; r, TrXi'vOo; zl; nbcyj, xx't
c) Au lieu de sic, on trouve aussi, dans les LXX, v; Ex., XII, 13 : xai
(TTat TO aifia jxv v a/jfjLstw tiI "(ov otxuv, et cf. Nom., XVi, 38.' yvovto c;
ar|(jt.ov To uto, et XXXII, 22, et 29 : gi-z a-jTof; t/iV
vf|V Fa/ai v
xaTaa'/ast.

Cf. Gri., XLVIl, 22 et XLIX, 30.
Pour Gei., XXI, i2 : iv 'Icrax xriOriastat ao". ff7ip[j.a, cit dans le N. T.,
I{., IX, 7, ev 'laax ne doit pas tre regard comme un attribut (comme le
Voudrait Ewald, 299, 6),
mais comme un complment ordinaire du verbe.
267. a) Littralement, le verbe slvai lui-mme doit tre regarde
comme faisant alors fonction d'attribut (263). La prposition s!; et le
nom qui la suit lui. sert de complment indirect; elle indique que Tidee
exprime par ce nom est conue comme un rsultat, un aboutissement.
Mais ce sens littral, rigoureux, ne doit pas tre press, ni recherche.
le plus souvent, puisqu'on trouve indiffremment l'attribut seul et cet
attribut prcde de sU pour les mmes cas; ce qui indique que le sens
est le mme. Ainsi, 2 Cor., VI, 10-17 : ao\i.(xi a-wv Oc, xal a-j-rol k'crovta:
|xo'j /ao;... xal a-oiJ.ai [jiv ; Ttaipa xa\ iip.t aEab (loi l uioy, et cf. //.,
VIII, 10 : xal noij.o.!, a-jto; ; Ocv, xal aC/xol novzxi \loi t; ),av. Mainte-
nant, 2 Cor., VI, 16-17 est cit textuellement des LXX, Lcc, XXVI. IJ;
et IL, Vlll, 10 de Je}-., XXXVIll, 33.
b) Il faut, comme de raison, distinguer de la construction prcdenie
la construction o eI? garde toute sa valeur, comme, / J., V, S : xal ol
tpE; et TO v <nv, les li'ois concourent , se runissent en, un seul et rnrine
linoiijhaQC.
268. a)
Parfois aussi, la construction de l'attribut de ylvETOai avec
zl; inili(iue une ide de dveloppement ou de clianiement. Ainsi, L., XIII,
l'J : &[j.oia inivj xxxw (nvTtcto; 6v aotov avpwTio 6a).v tic, xf,7tov auTO,-xa;
)'jrj<7v xal YvTO eI bioiw.
J., XVI, 20 : r, X-jTtYj OiJ-oiv Et
"/^P^"'
yevriO-ETa'..

.4., V, 36; R., XI, 9 est cit des LXX, l's., LXVIII, 23 : YcvrjOriTM
^
TpaTic^a a-jTiv vwinov ay-oiv ?; Ttayla xal 'c; avxaTtoo-iv xal t axvSxXov.

.Jjt)., VIII, Il : xal yVcTO t xpixov twv Cxtwv e a-j/ivOov, et cf. XVI, 19.

EL cf. sans eI;, .4poc., XVI, 3 : 6 c-jTEpoi; Eiy_v t^v '.Xrjv a-Jxo xr,'
O),a(T(Tav' xal yvxo ai(/.a w; vxpo"j, e//e devint du sanf/...
b) Cette ide de transformation so retrouve ailleurs, />.. III, o : xa\ Tta;
x axo),i l eOEa xal a't xpa/ja'. c So"j; ),!a;, cit des LXX, h's., XL,
4. Et cf. LXX, Sag. Sal-, II, 14 :
(6 oixaio) yvcxo r.uv e ).y7ov evvok.iv
ri(j.wv.

^Ipoc, XI, 6 : iiovaixv syo'jo-iv irl xwv 'jdtxtov o-xp.tv a-jx ; at[ia.
Ce sens et cette construction de o-xpftv ne paraissent pas tre classi-
ques; ou a dans les LXX, Kx., VII, 15 : xr,v pooov xr,v jxpaycaav !i, o^iv
'/.rr\"'f

'f- ^^'is !; (comme dans Apec. XVI, 3),
^'., IV, 9 : sffxat xo
lifop... aIiJ.a, et VII, 19 : xa\ k'^xat a|Aa" xal yvxo a!|i.a, := toutes ces eaux
deviendront du sang, et elles devinrent du sang.
ATTKIBUTS f.OMI'LMENTAllS.
-^11
CHAPITRE XXVI
Attributs complmentaires.
Attribut complmentaire du sujet.
269. L'ide exprime par le verbe n'est complte, parfois,
(ju'avec im attribut complmentaire qui indique l'tat du sujet;
cf. 226, c.

Ainsi :
Avec un participe, Mat., 1, 18 : cOpiOv, iv ya^Tp; \/yj'-rj., clic se
IrOUVa...

L., XVIII, J8; ^.,
XII, 16 : ok IItoo? TrqjLsvsv xpowv.

Voyez m-d. Syntaxe des xyropositions, 310-316, et les exemples


des LXX, ibid.
Avec un nominal, A., XXVI, 5 : ll-r^ax 'l'ap-.^xro;.

Cf. dans
les LXX, 2 R., XX, 3 : /-?ipat
i^-/-..
Cf. avec 'ip/oixat, je cuininence d'iHre ou je dcciens lel ou tel isea.s hbra-
sant ilu verbe; Evvald, 2'J8, h), Gen., IX, 20 : /.t.': r,p5xT0 Ntos avOp(oi;o;
Y(opY; yT|;.

Cf. uussi 26o, c.
Attribut complmentaire du complment ou atti^ibut
nominal dpendant.
270. L'ide exprime par le verbe peut n'tre conqillc
(lu'avec un attribut compluientaire du complment du verbe.
On appelle encore cet attribut : attribut nominal dpendaut.
[CL CuKTius, 361, 10; Koch, 69, 1, Rem.
1.)
Cette construction se rencontre toutes les l'ois qu'un verbe
transitif est suivi de deux accusatifs : celui du comi>lment
direct et celui de l'attribut complment.

Au passif, le com-
plment direct devient le sujet, et l'attribut du complment
devient, au nominatif, celui du sujet.

11 faut assimiler la
construction passive la construction intransitive de mme
sens.
212 ATTHIBUTS COMPLMENTAIRES.
Celle coiisliuclioii se reiiconlre dans le grec hibliiiuc, el
[jarfois avec des verbes qui ne la preiidraieut pas en grec
classique.
271. Les exemples se classent ainsi :
a) Le complment des verbes de perception peut tre accom-
pagn d'un participe attribut, L., IV, 23 : 'davjxoaajxsv yevfxsva,

Sans jiarticipe exprim, Mar., VI, 20 : slowaTv avopa oixa-.ov


xal ayiov (ovxoc).

Classique.
Voyez ma Syntaxe des py^oposltions, participe de l'attribut se
rapportant au complment direct, 317-322.
&)
Le complment des verbes du sens de : noymUer quelqu'un
ceci ou cela; faire de quelqu'un (ou de quelque chose) quelque
chose; choisir pour, lire, crer; tablir comme; destiner
comme ou pour tre, peut prendre un attribut, comme eu grec
classique :
Mat., IV, 19 : xal 7roi7,(7co ujjLa ss vOpojTitov, je ferai de vous
des pcheurs d'Iiomrnes; et cf. Mar., 1,17: xal tto'.-qGM [jl5 ycvdOat
Xsst; vOptoTTwv, avec Xeet' attribut propre.

XIX,
4; L., XX,
43 : w av Ooi To lyOpo cro'j TroTrotov tcov ttooojv (tou, cit des
LXX, PS., CIX, 1.

;/., VI,
15; ^., VII, 10;
XX,
28; R., III,
25 : 3v irposTo b Oeb Xcx(7T7,piov, ^?(? Dia/ destin comme {^= pour
tre) victime expiatoire.

^ Th., II, 13 [v. L 7Tap/;/,v); JT., I, 2 :
ov 'Oy|Xv xXyjPovoiaov 7:7.vTt>>v.

I, 13; X, 20, o ov TipTCp^Tov esl
attribut de vjv.

Jac, II,
5; 5 P., I, 8 (en supplant aS;); II,
5;
Apoc, I, G.
An passif
/ P., II, b: 2 Tn., I, 11 : s; o tsO-/iv yoi y/r^^-A.
y4/)oc., XIV, ''i.
/ Co)'., X, 6 : Ta-jTa Z\ t'jttoi jij.wv
lyv/rfir^n:.'/, passif de Tauia t'jtto'j fiiA'ov
TtOtlTTEV.
Dans les LXX Gei., VI, 14 : voao-t; noiriTSt z-r^v y.tfjwtv.

'x., XII, 17:
XXVI, 1
".
xa\ TYjv (7xy]VYiv Troiriusi Sxa aXata; iv. fS-jo-ao-J..., 7poyl[j, pyaii'i
"jdcvTOU TToiriO-ct; at, = f a ieJ' /eras reprsenter des chrubins.
XXIX,
2;
XXXII, 4 : xal 7tocY)<Tv ax [j.o(7Xov -/(ovcuxov.

Lcu., II, 1
;
5 fi., XI, 30; XIII,
33 : 7tot'Y)Tv EX (ipu to >,aoO kpE; '^r|>,(.)v, il fit d'une partie du peuple des
prtres des soynmets.
4 R., III, 16, 27 ;
Job, XXXVIII, 14 : r^ au XaSwv 7f,v
n-rffjr/ kVAaaa; s','>ov 2, y.al XaXriTov axbv k'Oo'j ul Tf| yr,; ayant pris de la terre
comme argile, en as-tu fait un tre vivant ?
Jr., V, 14; ^ Mac, XI, 3 : irs-
-cxiyiyt x; 5\jvij.ii; cppoupv Iv xo-T-ri 7i6)vi, il disposa ses troupes [en) garnison...
Avec une construction intransitive, ./tw/i^/i, V, 3 : xi; vTXizv ti' a-jxwv
1. 'A>,i:, forme post-classique el sans doute populaire, = ),ti^.
2. riiXv
est rnttril)ut ou plutt l'apposition de yr|V ;
cf. plus loin 292, a, et dans
les LXX, Gen., II, 7 : -/ouv ic xr,;
yri.
On a oiov = avOptoTtov
;
d'o Xa).r,x'ov
ayx(^v.

Remarquez Xa).-^x6, doue' de la parole, gui parle; peut-rire le seul
exemple de ce mot en grec.
ATTRIBUTS COMPLMEN TAIKES. 213
(iaTt/.'J r,YOv[J.ivo; a-cpaTriYi;
;
(consll'UCl. IraiiS. : viatvai xiv Pa-ri/ix
Vi''-''^-
|J.VOV.)
Il faut ajouter les verbes du seas de envoyer comme ou
l)Our
tre
;
ainsi :
i J., IV, 10 : Tto-TctXev xv uUjv atoij t),aT(J.rjv Ttcpi -cwv |i.ap-:iwv r,iJ.(ov.

Construction inlransitive correspondante : J., III, 2 : olt eoG Xv.yOa;


oiSa/aXo;, et cf. XII, 46.

Le passif, en effet, ne se rencontre pas dans
ce sens.
c) Les verbes siguiliaut regio'der cuuiiue, tenir iioa/', dowier
pour, prendre et recevoir comme peuvent avoir un attribut de
Iciu" complment. Ainsi :
L., XIV, 18 : /
\j-t K7.p-fiT-r^iJ.iv'j^ .

Jac, IV, 10 : Otcos'-yi-'-'^


XST... To; irpocpYjTa;.

R., IV, 11 [v. l. 7rpiT0[XY,v) ; Pli., III,
17;
//.,
XII, 9.
Dans les LXX, Es., XXIX, 13 : txa/.ovTc; tSao-xaXta vT)>[j.aTa vpwTiwv,
enaeiQnant (= donnant) comme doctrines des prceptes qui viennent des
hommes, cit dans le N. T., Mat., XV, 9.
Il faut ajouter les verbes du sens de se montrer tel ou tel,
comme Tit., II, 7 : ^rspc Tiivra my.uxhv kt.os/ikzv'j
tutcov xaXwv epywv.
(cf. KocH, 83, 7, Rem., II.)
rf) Le complment des verbes qui signifient donner le nom
de, appeler quelqu'un du nom de, peut avoir un attribut :
Mat., I, 23 : xaXcirv T ovoax aroQ 'IyjToOv.

L., I, 5V) :
xxXo'Jv a'jTO... Za/ap;'av.
Au passif, L., II, 21 : lxX/,Or, t ovoav. 7.'JTo5 'Iti^ou, et /.,
I, 'i3 :
rrij
xY,0-/,(7-/i Kricpa.

Goustruct. intransit., R., VI, 3 :
ij-o'./at
/pY,;y.aT''at.

Classique.
Dans les LXX, Es., LVIII, 5 ; oS' o-jt(<>; y.a)i(jT VYi<7-('av
x-cr|V, mme
dans ces conditions vous n'appellerez pas ce jene (un jene) agrable pour
moi, et cf. dans le N. T., Mai., XXIII, 9.
XLIX, 6 : [dyx <joi It-i toC
/.),r|Or|Vat d Tiai \i.ov.
272. a) L'adjectif sans article, plac avant ou ajn's le uom
complment, en est l'attribut, comme en grec classique (Kocu,
72, 8. &)
:
Mar., VIII, 17 : 7r7r(OpOJ[J.VY,V
XT
tyjv >cxpot!xv ixojv;
A.,
XXI.
3 : xaTaX'.7rovT<; a'jTY|V c.')vu[ji.ov.

i Cor.,
XII, 12 :
[xX-rj TroXX
21'i ATTHIBUTS COMPLMENTAIIS.
y[,
=
fxAT, TtoXx ovxa i/v..

7/., V, 14; \11, 24 : Tiap-xotTOv
/'. TYjV ''ptO(jVT,V. XI, 32.
Pour/.', IV,
23,
voy. 2oH.
Au passif, A., XX, 9 : /-cOy, vcxpo. Coast.uct. intransil., A.,
XXVIII, 6 : xaTaTT'-T'.v ac-vco vxpov.
Cette construclio, synthtique, ne parat employe couramment que
dans des expressions faciles comme Mar., VIII, 17; / Cor., XII, 12, et
surtout dans les livres mieux crits, comme les Actes, les Lettres de
saint Paul.

Elle est appele constniclion allribulive de l'adjectif, et
cf. 3io.
Pour le participe, voy. ma Syntaxe des proposilioyis, participe compl-
ment.
Dan? les LXX, Josiic. IX. IS-IO : o-jto'. ot 'p-coi, cpixoy; ?(o6t(78r,[Av
a-jxo-jc..., v-a ouTOt o cry.o'i o-j? Tryr.iaij.cV /.atvo, xai o'jtoi cppaSyaT'..
Tolnc,
XII, 3 ;
"., XIII, 9 : Oevat ttiV ot-/.ciJ[Xv/iv pr,[iov.
b) De mme forme est J., IV, 18 : toOto Ht^'; p/,-/.a:, = toCto >,viO; 0/
l'py]7.a:, =
to'jto ).r|0; ativ spriy.a;.
il/a/., XXI, 41 : xay.o; /.a/w; TioyiTi aJToJ;, o y.a/.oJ; esl appos comme
attribut a-j-oJ.

Cf. pour le passif, /-., XXIII, 32 : r,yovTo Se y.al Tpo'.
y.axo'jpyot -jo av a-jTfiJ vatpcOT,vai, avec y.ay.o-3pYCit apposition attributive
(le TEpoi 5-Jo, = y.ay.oCipyot ovt:.

Pour une construction intran^it
,
/ Tim., V, 13 : a(jia ok y.al syai ]).OL'iH.'iQ-jrjci, tant inoccupes, elles onnt au.i:
nouvelles (construct. trans.
py
ota-y-tv a-).
273. Avec im i)ronom comme altribul, L., XVI, 2 : tl toto
/.o'jo) 7rpt o; et cf. l'expres.^iou complte, /., XVI, 17 : xi ttiv
TO'JTo Xysi
/l!--tv: Cf. Gai., II, 10 : 5 xat cTto'JoaTX ocrb touto...
Dans les LXX, Jui.. Vlll, 1 : li-av Trpb; r^ostov vr,p
'
'Eypai> T; to
pf||j.a TO'JTO itot'r,(ja Tijjiv toC
fj-r,
xa/io^ai... : avec tb pT,jj.a toC/to =: toCito
(89, c .
et cf. 2 R., III, 24 : T! ToOto iTuoio^a:
;
274.
)
L'emploi de l'allribut diteudaiit e&t fr(jut;iit dans
le N. T.; cette conslructiou devait faire partie de la laugne
familire.
De plus, cet emploi a t favoris par riotlueiicc de riibreu
o il est presque illimit, particulirement avec des noms.
&;
Il faut noter que ce complment, dans les exemples cUs.
ne se trouve ([u'au nominatif et l'accusatif, et n'est jamai.->
prcd de ( ou zU.

La construction greccpie classicpu; .se
trouvait tre exactement quivalente la construction
hbraque, transporte telle dans les LXX.
1. Colleclif iudfini
\126),
=^ les Ephraimites.
ATTRIBUTS COMPLMENTAIRES. 215
c) D'nn antre ct, il (?xiste des coustructions de mme
seus, mais uoa aussi tendues, avec w; et -.;, et nous les avons
sii^nales plus haut, 2()o fL., XV, 21
;
/ Cor., IV, 1 ; etc.) et 266
[Mat., XXI,
46; A., VII, 21, etc.).
Mais il existe une nuance de sens. Sans c',; ni .;, la |dirase
indique ce qu'csl la cliose dont ou parle. Avec oj, elle indicpie
que l'ide est conue comme une comparaison ; avec s!;, elle
implique une ide de rsultat ou d'ahoutissem(!nt, ou de d(''ve-
lo])pement, de changement (267-268).
Attribut proleptique.
275. Classiquement, une espce particulire d'attribut
complmentaire est l'attribut proleptique, ainsi nomm parce
que le rsultat de l'action exprime par le verbe est indiqu
l'avance par un attribut nominal. (Guktius. 361, 8,
Rem.)
Les verbes signifiant lever (au propre et au tigur), /'aire'
crotre, faire grandir, peuvent tre accompagns d'un d(S
adjectifs u-ya, 0'W,, {jlT(oo;, comme d'un attribut prolep-
tique plac avant ou aprs le verbe. (Koch, 69, 1,
Revu. II et
la iioli'.
L'attribut proleptique est, grammaticalement, l'attribut d'une
seconde proposition supprime, joint au complment de li
premire.
a] Il eu existe quelques exemples dans le N. T. : / Cor., I,
x'joio'j. = xat vv/.YiTO'. sT^O, OU liiO-t vs-p-riTO-j; a; sivat...

2 Cor., m, 6 : o xal /cvcoTEv v^aa; o'.ay.ovoL; xaiv-?, o'.aOYjXY,;, =: xa;
o'.xovc. iYv-//JY,av.

Ph., m. 21; / TJl., 111, 13 : ?,- -h crTY.pi'ia-.
'juLojv TV.;; x'xzoi'j.:; uiarrTO'j; v ivuoT'jVY^... v r/, 7Tapc<'JT''-z to-j xuv'o'j
YjlJWOV 'Iy,i70.
h) Au passif, ou avec ua verbe intransilif, Mai., XII, !3 : (f, -/'"'?) '^^'^a-
T<7TiOr, vvtr;:,
= y.al Cy'^? yvsxo.

.1., XIV, 10 : viTO/jTi tcI to-j; TtSa;
iToy pO:,
=
xat <t6'. oob; (on aurait l'actif : viiTivat xiv opOv). Ph.,
II, 27 : y.al -{ip r^TH'rrfrrv/ r.xox-zlr^nwi bxvi-o-j, = xal yvTO TapaTTXr.Ttov
OavaTO'j (on aurait l'actif tto-.ev Ttv TrapairXr.irtov...).
Avec un adverbe, au lieu de l'adjectif (Appendice X) : i Th.. V, 23 :
r.
tl/y/] /.ai TO (70J[ia (Aa-ro}; v r?) 7apoy(7!a toj y.yptov r,(i.iiv 'Ir,TOJ Xoittov
Tr,pTitV, (avec la variante ix(AT;To-,>;), et cf. i Th.. III, 13, cit plus haut.
Pour Luc, I, 6 : f.iTav o St'/.aiot ix^^-ripoi
vav-i'ov -roj 6o-j. Ttoprjiivoi v
Ttiffat; Tai tnolxXi xal o'.xatwaaTiv xoO xvpioj fAJATiTOt, OU peut entendre t;
216 ATTRIBUTS COMPLMENTAIRES.
inopzxjovxo v iri-Tat... mcte [j.[j.7rToy; thon, et alors '[j.[jL7TT0i est proleptique.
Mais comme l'adjectif et l'adverbe permutent dans le grec biblique
(Append. A), on peut entendre aussi ot-. nop-jovTO [j.[J.7rT0i ovt, =
!;.ij.7rT(ij;.
L'adjectif est alors employ comme 277, a.
c] Dans les LXX, / R.,X, 9 : [xeTscrTpe'J/cv a-j-o) 6 6e xapSiav ')lr,v, = r,
>/) yveTO. Prov., XXV, 4 : t-jtite SxtfjLOv p^piov, xotl xaOaptrriCrETat
xaapv (XTiav, =:
xa'i k'atat rav xaOapov.
Avec un nom, iVom., XVI, 38 : xa\ TT:oir,(TOv a-jr' Xeuioa /ax irspOua
Tw ucriaCTTripw, = xal a-jTal 7icp;'6jxa kVovTai tm...
d) L'emploi de l'attribut proleptique n'existe gure que dans Paul, et
ailleurs exceptionnellement
;
le caractre synthtique de cette cons-
truction devait l'carter de la langue familire. En i)articiilier, l'emploi
(les Verbes signifiant lever avec un attribut proleptique semble tre
compltement absent du N. T., et peut-tre aussi des LXX.
Attribut complmentaire circonstanciel.
278. L'attribut complmentaire indique une circonstance
accessoire de l'acte, que l'auteur juge utile d'indiquer, quoique
ride soit complte sans elle : c'est l'attribut complmentaire
circonstanciel, qui se rapporte au sujet ou au complment
(KocH,
71, 1).
Remarque.

Pour le participe complment attributif, servant
exprimer un rapport de temps, de condition, de cause,, de concession,
de manire d'tre, voy. ma Syntaxe des pvoposiliojis, 296-309.
277. a) Classiquement, la langue grecque exprime par des
adjectifs beaucoup de rapports de temps, de manire, et plu.s
souvent de lieu, qui sont exprims en franais par des locu-
tions adverbiales : opOp-.o, de bonne heure; o'}io, tard; G-o'.o,
v'jyto, u.i7ov'JxTio, i7>cotjcTo; oUTp5c?o, Ic SCCOud jOur ; xcov, a<7avo
,
de bon gr; xwv, malgr soi; y^'j/o, tranquillement... (Gur-
Tius, 361, 8; KoGH, 71, 1).
Voici ce que l'on trouve dans le N. T. :
Al^viio et yvtSto; (forme postrieure), /.., XXI, 3' : Txponyzrt aurot
[iTj... ZTZiaxr^ ' {/[AKi; jpvtSto r, r|[xpa, et 1 Th., V, 3; axo)v Ct xwv, /?., VIII,
20; 1 Cor., IX, 17.
a-Jai'psTO, 2 Cor., VIII, 17 : aOaipETO |y,XOv Trpb;
j[jl5.

a'j-(j[iotT&, Mar., IV, 28 : a-jTOjjLaT/, r^ -,'?, xap7roopt, et A., XII, 10.
a-JTd-/ip, A., XXVII, 19.

cUTEpao, A., XXVIII, 13, et xE-rapTaTo, J., XI,
39 : TETapTao
yp
oTiv.

Cfovj[io, A., XXI, 3, et il Eywvtxwv, partout
ailleui's. Mat., XX, 2i
;
Mar., X, 37, etc.; de mme, on a toujours x 6$t(ov,
v gEt; L., I, 11, etc.

|X<7o;, Mat., XIV, 24 (Tis., et le. marg. W. II.);
L., XXII, 55; XXIII, 45;
J., I, 26 et XIX, 18 (cf. L., XXIV, 36); A., I, 18 :
ATTRIBUTS COMPLMENTAIRES. 217
).xr)(Tv [).To;.

opOp'.v;, L., XXIV, 22 : yzy6[LZ'fxi oppival Ttl zo |j.vr,iAov,
tandis qu'o a, J., XX, 1 : 'pyovTat TpoVi;.

7rp<5po(i.o;, //., VI, 20 : otco-j
Kp6po\).Oi Tip r,(ji,iv a-?,),0v 'IV|i70-j.
TTpi{J.r|Vo;, ./., IV, 35 : ~i TTp(J.r,v;
ffTtv (cf. 75, c).

Apoc, XXI, 16 : r, TtAt; icTpywvo xT3tt, terme emprunt
aux LXX,
"5.,
XLI, 21
;
XLIII, 16, etc.
Dans deux passages seulement, on irouve eus adjectifs avec la cons-
truction dislinclive, J., XIX, 18, et A., XXI,
3; cf. 272, a.
On trouve pareil emploi de ces adjectifs dans les I.XX, sans qu'il ait
t favoris par l'hbreu. Ainsi : a/.wv et /.wv, Job, XIV, 17, et Ex.,
XXI, 13.

ao-[Xvo, 2 Mac, X, 33 : a'7\i.Vi0i (v. l.) TtcpisxiO'.Tav -zo ^po-jpiov.

avTO[j.aTo, Job, XXIV, 24 : ajT|j.aTo; r^omcoyi .

ojOivo;, Amos, VII, 1 :
o 7rtY0vr| xpiwv p-/oj/.vr, wOivr,.

[xco, Gen., XV, 10; 2 Mac, X, 30.

pOptv;, Ose, VI, 4.



uo-jypvio;, Gen., XXVI, 8.

xETpocYwvo;,
"0;.,
XXVII, 1.
&)
Classiquement, avec les verbes poj, couler, et zvoj,
souffler,
le grec e.tprime par des adjectifs attributifs les ides
de force, d'abondance ou de direction : [xya;, avec force;
TToX ou aa-Oovo, afC abondance ;
brj^nio^, en face.
(Koch, 71,
1. Remarque II.) On lit dans le N. T., /., VI, 18 : rj it Xadcra
vfjLou lAsy/Aou ttvovto otsysif T0, Z<? :CH^ SOUfflaut
avCC forCC, le
lac se soulevait.

Ce doit tre le seul exemple de ce genre.
c) Au lieu d'un adjectif, on peut trouver un participe pour
exprimer une circonstance accessoire que nous rendrions par
une locution adverbiale, comme A., XI, 44 : c;[xvo l nj-po;
;Tt6To aToT.

/ Tim., I, 18 : vvocov k-Koir^rsx, je l'ai fait
par
ignorance, tandis que l'on a, A., III, 17 : xar yvoiav k-Koil'xzt.
Cette construction trs classique, mais qui parat rare dans le N. T.,
existe dans les LXX, Ex., IV, 18 : [iioiZ^ ytavwv.
Tobie, 1, 18 : k'Oa'i/a
avTO'j; y.TTcov, la drobe.
278. Nous regardons comme un attribut complmentaire
(de manire) du sujet le participe prsent employ comme dans
Mat., XIII, 14 : lXTrovTs [iX|/cT, cit d'Fs., VI, 9.
A., VII,
34 : towv eloov, cit de Ux., III, 7.

H., VI, 14 : eXovwv tloyf^so)
m y.%\ TrXYjOuvojv 7rY,0uvoj 7, cit de Gen., XXII, 17.

Et cf. 177, c.
C'est une construction hbrasante. En hbreu,
<< la place du verbe
est en tte de la proposition. Si l'on veut mettre en relief l'ide qu'il
exprime, on met en tte le verbe rinlinitif, suivi du verbe fini au
temps et la personne convenables... Le participe, actif ou intransitif,
l)eut galement tre mis ainsi en relief. (Ewald. 312. a). Les exemples
sont extrmement nombreux dans les LXX, Gen., XXVI, 28 : Svte;
topiy.ajAEv.

XXXVII, 8 : jJ.r, [iy.rs.z\n\ fiacriXE-JEt; cp' i(j.3t; ;
Josu, VIII,
Il
;
Jug., VII, ly
;
XIV, 12
;
et cL H li., XIH, 19.
218 ATTRIBUTS COMPLMENTAIRES.
Pour la construction de ce participe, voy. ma Syntaxe des Proposi-
tions, 290.
279. Classiquement, les adjectifs exprimant des dtermi-
nations relatives au rang-, ttcwto, -crpo, 'tteco;, xsAs'j-aTc,:.
ainsi que ,uovo, s'emploient de la mme manire (qne 277,
f^
quand ils servent opposer l'un c l'autre des sujets difTrents.
(GuRTius, 361,
8.)
Dans le N. T., cette constrnction se rencontre plusieurs fois
avec : -ojto;. Mai., XVII, 27 : rbv j.v%fjiv--x t.zG>-ov /O-jv.

/., I.
13 et 30; VIII, 7; XX, 4, 8, et.\
o-JTspoi, /., IV, 54; 2 P.,
IL 5;
III, 1.

2^/7-o. 1 Cor., IV,
0;
XV, 26.
Nous
y
ajoutons : .T.oL'-^yr,. prmisses, = le premier, comme 1 Cor., XV.
20-23 : v -70) -/pid-rw irv-E foo7:oty)0r,G-ovtjii. "Exa^-o; 6a v tm tfp Tyf/.a7'.
'
Tapyr, "/ptTT, k'EtTa o't to'j 7p'.<7-o-j iv t-^ 7rapo"j<T!x a-JTO'j. Cf. ylpoc, XI N
,
4, et la mme ide exprime par TrpwTTo/.o:, Co/., I, 13, 18; ylpoc, I, ."i.
Les exemples avec d'autres adjectifs classiques doivent tre
rnres, s'il en existe. Tss'j-raio et 'j-rraTo; ne se rencontrent pas
dans le N. T., o on lit. Mai., XXII, 27 : u^tecov Z -xav-tov -Oavs,
et XXVI, 6U : 'jcztscov os -occOovts ojo, et cf. Mar., XII, 22.
Quelques exemples se rencontrent dans les LXX, Dent., I, 22 : Tio-
o-T!).oj[iv avSpa; Trporpo-j; "^JJ^mv, et Josu, I, 14.

t/6, XV, 7 : (x) TrpwTo;
vOptTtwv vivriOri ; cs-/it n auaiif tous les hommes?
Prov., XIV, 13 ;
T/.syTaa "/ap e'. tIvo k'pyTai.
Dan., V, 7 : xai TpsTo; Iv tr, pa(7:),!a
fjLo-j
i'pHei. Cependant, ces locutions, sauf peut-tre upito; et TrpTcpo,
paraissent peu frquentes.
280. Les constructions synthtiques qui prcdent (270-27'J), trs
employes en grec classique, sont relativement rares dans le grec
, biblique; elles ne devaient pas tre frquentes dans la langue grecciue
lamilire, et Tinfluence de l'hbreu leur tait dfavorable.

Elles se
rencontrent surtout dans Luc et Paul, et particulirement dans les
Actes. Quelques-unes seulement, qui paraissent toutes faites et d'un
usage courant (avec npi^o?, T.p-^zpoz, par exemple), se retrouvent par-
tout, dans le N. T. et les LXX.
281. On peut encore regarder comme un attribut circons-
tanciel les mots ou locutions qui indiquent la partie ou la tota-
lit du sujet ou du complment, et les distributifs, ^en entier,
en partie, compltement, Viin aprs Vautre, par groupes, etc.
Ainsi :
ATTRIBUTS COMPLMENTAIRES.
219
Mctt., XX, 9 : Xaov vi OY,vaiov, = eXaov tv (Jn^Obv vi 0Y,v-i-
c'.ov, 2?r denier = chacun un denier.

Mar., VI, 39-40 : i~i-
raev aroT vaxXtvai
(?. /. vaxX'.6Y)vat) Travxot <7'j|JL7r<7[a 'jaTroT'.a, xxl
avT(7av Trpa'.at TrpaTtat xaxi xarov xat xarx TrsvTYjXovTa, et cl". />.,
IX, 14 : xaTaxt'vaT aro xX'.irt'a cast v Ttcvx/jXovTa.

J., V,
22; ^., XXVII,
44, avec o'j; [j.iv... o'jo attribut de to-j Xoitcou;
^ Cor., VI, Il : xal lyjjT'j. t'.v; y,t, t'/ ^o^ ce que vous tiez en
partie (rtvl).
Plusieurs de ces constructious ne sont pas classiques, Mat.;
XIX,
9;
Mar., VI,
39-4U; etc.
Josuc, VIII, 33 : o v^Tav r,ii.ic"J Tii.r^nio'i opoy; Tapi^Eiv, y.al ot T,av Y.jitT-j
7i/.r,<ifjv opo'j raia)i.
2 /?., XVIII, 3 : %\ 7to6vw(j.v to T|[xt(TU y,u.(iiv... oTt
(T'j r,(i.t; Sxa y.ii.lz;^.
EccL, XI, 5 : ocra iroir|0-ct tx cf-jixTiavTa.
282. Enfin, notons l'attribut circonstanciel secondaire dans
des exemples tels que L., IX, 36 : (t i^u-d gvj) Igzxi cpon-.vv oXov,
o oov, tout entier, compltement, est un attribut secondaire,
tandis que cpwTtvdv est l'attribut principal.

/ Th., V, 23 :
xYjOOV 6[JLJV T 7rVUU.7. X'jcl '/] ']"-/
Y|
Xal t GijJ.X y.y.TTTCO TY,0Y,6''y,,
avec XxXyjPov, attribut secondaire, se rapportant aux trois
sujets.

Classique.
Dans les LXX, Ps., XXXVIII, 7 : 7t),r|V -.'x c J!J.7i:avTa [;.aTaiT/,; it5; avpwito;
div.

Prov., XXV, 4 : xx6api(76r|TTa'. y.a6apov Tiav.
Cant., IV, 7 : o)r,
xa),Ti 1, et V, 16 ;
^pUY'
st'JTOu Y),yy.a(7|J.ol xal clXo; TtiOv[J.ca.
Un attribut de cette espce se retrouve avec cTpzTcov dans
L., IX, 29 : xxt
YVTO...
iu.OLTi'jij.h axou ixc. cxpxTrxcov , avec
gradation des ides exprimes par les attributs,
^= devint d'une
blancheur clatante.
Rapprocbez-en LXX, Ps., XLIV, 14 : iv xpoaaaiTO; ypuao; nptgo).y|(Aviri
utotxt/.piv].

Avec des adjectifs ultribiUs, Gen., XLIX, 3 ;
Pour.v-
<7x),/)p; ^pii6ai xal <7x)./ip^
a-j0i2r,.
15
22(1 APPOSITION.
CHAPITRE XXVII
Apposition.
L'apposition est une espce particulire d'attribut; elle
s'ajoute la phrase sans en faire partie intgrante comme
l'attribut ordinaire. En effet :
283. a) Classiquement, l'apposition est un simple compl-
ment explicatif ou descriptif d'un nom, et qui n'apporte aucune
restriction l'ide exprime par ce dernier. Elle pourrait
tre supprime, ou exprime dans une proposition incidente.
b) Elle a pour antcdent non seulement le sujet et le com-
plment, mais encore un mot quelconque de la proposition
;
elle peut mme s'ajouter une proposition, une phrase en-
tire, ou une partie seulement. Elle s'accorde au moins en
cas avec son antcdent (Curtius, 361, 11 et 12; Kogh, 70, 2).
c) Elle est trs frquente dans le grec biblique. Elle peut
y
tre indpendante, ou sans accord; elle peut
y
tre juxta-
pose plutt qu'appose
(8, 9, 10, \Obis).
d) L'apposition peut tre d'une autre nature que son ant-
cdent, comme ApOC, I, 6 : i-Kolr^ai^
r^it-x
[iactXiav, t'spsi xJ (o,
O l'on a acrAs-'av appos Y,a?;, et ensuite itztU (cf. n. 12).

Cf. V, 10.
e) L'apposition peut elle-mme se dvelopper par d'autres
appositions, ou avec toute espce de complments. Enfin,
ce dveloppement ne suit pas d'autres lois que la liaison logique
des ides et la mobilit d'esprit de celui qui parle. Noions
seulement :
A., X, 37
'.
ixet oYoaxs xb yvavov o/jaa xaO' oXt, x'rj 'louoxta,
o^ajXEVo OLTio x/j FaXai'a ixsx xb piizTKJ^y. 8 sxviu^ev 'IcoivY,, 'Irjffov
Tov aTrb Na^ap, oj /pt<7v axbv b... On a, pour xb yv[Xvv fir^iKX,
l'apposition explicative 'I-rjTouv xbv xxX.
(216,
cl).

2 Th., Il, 3 :
v [/,/)... aTTOxaXutpOr, o avGpioTro xr^ voata, o ub; xr^ Trweta, b
vxtxe![jLvo xai 67rpatp[Xvo;. .., et la phrase est interrompue aprs
Oe.

A2)0C., XII,
9;
XIII, 16.
APPOSITION.
221
Mais 2 P., II, 18 : xo; v TtXvr, vao-ps^pojjivo-j; osL le complment, et
non une apposition, de to'ji; 7to-jYov:a.
Cf. dans les LXX, 4 Parai., XII, 8 : -/wptVj/,<j-yv
Tif.o; Aa-jl...
T/'jp'il
S-jvarol avSpE Tiapaxi'i); noyt^-ou, atpovxe; -jpeo; xat (ipaTa, y.a 7tp(ii7W7rcv
XovTO TtpffWTta a-JTiv, xa\ y.oOot o); oop/.ioe; IttI xiv pcwv, avec -/.o'3:poi
continuant a'povTs;.
Es., XVII, 2-7.
284. rt) L'apposition suit rgulirement son antcdent. Mais
parfois elle le prcde, pour des raisons particulires chaque
exemple, Jac, III, 6 : h xfffx& -r?]; Six-'a, f, YXoj(7<7a.

^ P., III,
7
(^ejci'; m, 15 : x(jpic-v ok tv /c'.arv ytiaocTe, O cependant Tv
/P'.rTTov peut tre considr comme l'apposition de x-joiov.
&; D'nn autre ct, l'apposition est parfois dtache de son
antcdent et mise en relief, comme /., XIII,
14; R., VIIl, 28 :
TOt aYaTTioat tov sov Trvxa (juvspyst
[6
sb] e yocQv, toT xar ttcoOetiv
xXT|TO OfflV. '/ COV., V, 7 : XOtl
Y^p
^
7c<7/a TjIXWV Tu6Y| XpiTT.

2 Cor., Vli, 6; H., VII,


4; Jac, l,
1;
1 P., III, 15; V,
8;
Jiide,
4; /Ipoc, IX, 11.

Et souvent.
R., VII, 21 : quelques-uns font de xb 7.a),v, une apposition dtache de
Tv V(i[J.OV*.
2 Cor., XI, 2 : bn vpi est le cunipleiiienL de r,p[j.oa|jir|V, tandis que
7rapo((7Tf|<7ai, infinitif final, a pour complment xw ypiaxw.
Tit., I, 3 : Eo est appos pour empcher d'entendre o-wxf.po; 'Ir,(ToC, et
cf. ^ Tim., II,
3; ^ 7iw., I, 10.
285. L'apposition s'emploie pour dfinir ou dcrire l'ant-
cdent.
a) Un antcdent de sens gnral prend une apposition ayant
un sens particulier. Mat., XVIII, 23; Apoc, XVI, 3 : xda
]/'jyyi
Avec nn infinitif, 2 Cor., X, 13 : xarcc. rb arcov xou xavvo o'j
IjxptcTEv /,[A!v Os [jiETpou, l'^txdOai
y
pi xat ixtov,
O la proposition
iutiuitive dfinit o... jj-Expou.
Avec un pronom L., XI. 11 ;
XI, 39 : vCv Jit.zi o\ I>apia-afoi.
1. Cette construction nous parat tre la vraie, malgr les objections, celles le
Meyer par e.Neraple. Car aux v. 1(5-18 on a 6 v[ao; = xb yaQfiv = xb xocXov. Le
V. 21 est une conclusion (apa) qui rsume le raisonnement. L'apposition de xb xav,
bien loin d'tre faible, est au contraire trs forte parce qu'elle est dtache de xov
vifAov; bien loin d'tre force, elle est au contniire nalurelle puisqu'elle reprend ce
qui a t dit; et elle est sa place, puisqu'elle doit tre eu anlillise avec xo xaxdv
qui va suivre.
222 APPOSITION.
b) Un antcdent, nom propre, a pour apposition un nom
commun qui l'explique, Mat., III, 6 : Iv T<p 'lopovr, ^oTajAto.

^.,VII, 4.
c) L'antcdent est renforc par son apposition. Gai., V, 2 :
kyi HajXo Xsyoj u[jlv.
d) L'apposition explique en quoi consiste l'antcdent, 1 J.,
II, 25 : auTYj IcTiv -/) TrayyeXta y-jV axo iTrrjyYsiXaTo TjfJLtv, ty,v ^cotjV
a'tuivtov.

Apoc, XIII, 6 : ... [iai7'^Y,a7i(7at to ovofxa arou xat Tr|V
(jXYjV7]V auTou, To Iv Tw pavco TXYjVijvTX. I j'apposltlon explique
TY|V (TXY,VY|V.
e) L'apposition qualifie l'antcdent, L., XXIII, 50 : 'IwG-7^:p,
v/|p ya xat ot'xato.

/., IX, 13 : ayouaiv arov... tv ttots rupXv.

XIII, 14.

Apoc, XX, 2.
Remarque.

Certaines constructions du participe sont de vritables
appositions. Par exemple :
La construction suivante du participe complment distinctif, Mar.,
III, 22
".
ol Ypaij.jj-aTE; o ir 'IcpoaoA-Jutov xaxavT. Voy. ma Syntaxe des
propositions, 291 -2'jr).
La construction suivante du participe couipluient attributif, Apoc,
I, lo : ol TcdSs; axo-j ou.otot /a).y.o),tovw, w:; iv xa[j.tvw 7rc7rupwpvo. Voy. ma
Syntaxe..., 303.
Certaines constructions du participe au nominatif indpendant, ibid.
337 seqq.
286. L'apposition est : dpendante et rgulire, quand elle
s'accorde au moins en cas avec son antcdent
;
irrgulire et
indpendante, quand elle est sans accord ou sans rapport gram-
matical avec sou antcdent. Dans le dernier cas, elle forme
souvent une sorte e juxtaposition.
Apposition dpendante.
287. L'antcdent est soit un nom, soit un adjectif ou un
participe employs comme noms :
a) Mat., II, 18: c^wvy, ev Pajx vjxou^Oy,..., PayY,X xXatouffa, cit
des LXX, Jr., XXXVIII, 15.

XIV, 20 : Yipav xo ireptcaeuov T(Sv


xXacfxaTcov Bwsxa x(0(^ivou 7cXY,pi, et cf. Mar., VIII, 8 : Y,pav
7rptc7(7ijp.aTa xXa<7[xTtov -ktt. c^'^puptoa...

A., V,
14, avec ttX'/^O"^
appos TTKTEuovTE.

7 Cop., I, 2;
IV, 13 ;
XV, 20 : Xpiarb;
yY,ypTat Ix vexptov, aTcap/Y) xwv xexoi{Ji.Yi|j.va)v.

EpU., I, 7 : 'yofxev
XY,v TToXxojgtv o. xo aViiaxo xxou, xyjv ac&satv xwv TrapaTrxtoixxiov.
APPOSITION.
223
'
Ph., IV, 1
;
1 T/L, IV, 3 : toGto yip ttiv t OYiixy. to-j OcoO, o
Yia(j[J.b;
aTojv.

Co^., III,
4, 5
;
JCIC, III, 6 : xotjj-C/ ty, oix-'a;
-J] fkGifsax xaGiTTaxai v to [xscT'.v YjacTiv, /] TTT'.XouTa oov t 7w[xa,
ce monde d'iniquit, la langue...

/ P., I, 18 : oy cpOapToT;
pY'jpu.)
Yj y^wj'.oi u0pc66Y,T. A cpOapTo cst appos pyopto Y|
^p'j<Tt'(.).

V,
8; ApOC, I, 13 : eioov... Iv [ji.<70) tv Xuyviiv oaotov,
uiov vOpcoTTou, lvoou[jLvov... je t;j,... unti^e se^nhlable nous, un
homme... et cf. XIV, 14. Mais voy. 161, a; 287, c.

XII, 1 ;
xat (jY|[A?cv [J-ya oV^Oy, v tw opavw, yjvYj 7rpt6eX7i[XVY,, et cf. V. .3 :
joOyi
aXXo TYiastov v tco opavoi, xat too'j op7.x(i)v uya, avec l'appo-
sitiou compltemcut dtache.

XVI, 3 (285 a).
b) Une citation peut servir d'apposition sous diffrentes formes, /?.,
X, U : v fj.oXoyriarj t pr,!J.a v tw o-r(J.ati aou rJTt K-jpio 'IrjToO;. Les mots
To pf|!J.a ont pour apposition la citation Kpio; 'I/|ToCi avec oti de citation.
Cf. IV, 23, XIII, 9, et
-/ Cor., XII, 3.

Cf. L., XXII, 37 : loZxo to Ysypotij,-
IXiVov 8c T),cT6f,va'. v
fj.o, T Ka\ \).i% ol'i6\}.m^i XoYcaOr,, et /., XVI, 18,
O ij-txpov est la citation appose touto.
c) Avec ();, ylpoc, XXI, 11 : op-oto; AtOw Tijj.toj-aTw, w ),;6(|) y.p'JTTaX/.iovTt.

Mais le grec biblique aime souvent supprimer w; et juxtaposer l'ap-
position, 4 P., I, 8; Apoc, I, 13
(?);
XXII, 15 : eI/v pixpov x).a[iov -/pu-rouv,
i? tenait la main une mesure, (qui tait) une canne en or, = '/v, t'o^
lAstpov, xXafjiov -/pyrrov.

Cf. 264 et 265, c.
cf) .4poc., VIII, 12 : l'va... fj T,(Apa
[j.ti
dcvr, tb toitov aTr,;, et pOUr cette
apposition du nom de la quantit, au nominatif ici plutt qu' l'accu-
satif, cf. les exemples des LXX, 293. On a auparavant : nlr^-^-t] to tp-tov
ToO r,\iov... xal to xpi-cov xwv affxlpwv l'va (ixoTtay) t xpi-cov aTiv.
288. L'antcdent est un pronom ou un pronominal : Mar.,
XII, 44 : X TYj G'7TpY,'7cOJs auTYj IZXVTX OQX l/V ?aXV, oXoV XV
[iiov axYj.

L., XI, 1 1 : xt'vx o't ; ;xcov xv Traxpa xtxYjTEi uio;, OU
xt'va a pour apposition xov nxiiox.

XXIII, 32
(272, d); J., IX, 2 ;
xi Yj[xapxv, o^'jToq Y| ot y^^'^'^' i^xoii, 'tva xucpX yEvvYjOvj;

AveC un
])rononi suppler devant le pai'titif, IX, 40 : v^xoucrav x tojv
'I>apti7a!cov xaxa, ot ;7.x
'
axou ovx, = Yjxouav xtv xxiv.,., oi |Xx
'
auTO'j ovT.

XIII,
14; XVI, 13 : Xtvo, xb 7rvij[ji.a x'^ aXY|6ta(;.

/?., IX,
20; 24 : ou; xo xX'7v 7][xa o [j.dvov ; 'Icjoaov XX xal
; vwv, o yj;xa est appos ou.

/ Cor. , VII, 7 : xa^xo ttov
/[ yptrjjxa, av ouxox;, 0 ovixco.

^ Cor., Y, 10 : tva xo[jh'7Y,xx'.
xaorxo; x oik xou ^topiaxo Trp oc 7rpa^v, X ayaObv Yx cpauXov.

Gai., V, 2 : yco IlaXo Xyco
fxtv.

'/>/., I, 12; If., IV, S; 1 P.,


m, 21 : oi(7ojOYii7av oi' uoaxo

xat 0[xa vxt'xuTrov vuv (7<o^t j3xTcxt7{xa,
laquelle eau, sous la forme du baptme qui est l'antitype.

V, 1 ;
^ J., V, 13.
224 APPOSITION.
a) Avec le pronom anlecdeiit suppler, / P., V, 1 : 7tapa-/.a),j 6 t-jv-
upecrCtcpo; y.at [i.p-u;.
b) Avec radjeclif pronominal = le pronom, / Cur., XVI, 21 : 6 o-naTiJ.o;
t:^
|j./)
x^'P'
Ila^'J'.ou, = ty)
X''P'
l^o"-^
UaJ/o-j.

Se rencontre en prose clas-
sique (KOCH, 70, 4, Rem. 2).
c) Avec l'adverbe,
le pronom, ou
y
correspondant, Mnr., VIII, 4
yvr,(j-ra z'. oie yopTfxaai pTwv tt' p/iixia: ;

i^., IV, 23 : Ttoir^csoy v.a.\ oj5,
v Trj Tiatpti (TO'J.

Jac, IV, 1 : o-l/. vtcv, y. twv r,5ovJv C[ji(ov (^ o-jv. |y.
TOUTOU, au neutre).

cf. 1 P., II. 13.
d) Avec un changement de prposiliou : / J., III. 24 : /al v tojt(;>
Yiv((rxo|i.v OTi [j.vt v
fiixv, x to irvcfiaTo; ou T||J.v sSioxev. A sv toutco est
appos X TO-J 7tv-j[i.aTo xt).. Cf. 1 J., IV, 13.
e^ Pour ouTo? et otw; avec une proposition appose, voy. pins bas,
289, 6, c, d.
f)
Lorsque l'on parie quelqu'un (au lieu de parler de lui), et qu'on
le nomme, le nom est appos au vocatif, comme Apoc, XI, 17 : ExapK^-
ToCifiv (TOI, x-jp'., avec x-jp'. appos au vocatif ao:.
Mat., XXVII, 46 :
6c (jLO'j, 8 fiou, "va T !X YxaTXtTi; ; et cf. LXX, Ps., XXI, 2 : Oc 6 o;
[xou, 7rpo-/; poi.
'
l'va t vxaTXiTt; [X
;

Cf. 299, h.
g)
L'apposition s'accorde, par attraction, avec le pronom relatif au lieu
de s'accorder avec l'antcdent de ce pronom qui est aussi celui de
l'apposition
;
construction classique d'ailleurs; ainsi :
H., IV, 23; 2 Cor., X, 13 : [lrpou s';iccorde avec ou; Ph., III, 18 : oO:...
Tou '/po.

Phil., 10 : uapaxa).w (T Ttpl tou \).o\J txvou, ov i^vrir^rsy: v
TO EffjXOt; 'Ovi^<Tt(10V, TV 7rOT...
/ J
., II, 23.
289. L'antcdent ou l'apposition sont constitus par un
infinitif ou une proposition infnitive :
a) R., IV, 13 : o-j
yp
o-. vwj /] Tzx'^ytX'.x roi Apxa
7^
tw
(7;:p[i.XTt a'JToS, to xXY,pc/vaov xrov slvott xo'cijlo'j.

2 COi\, X, 13
(285, a); Eph.. I, 10.
'
b) 2 Tim., II, 14 : -cluxx TToatu.vY^axs... ixti oyoxa/siv, tt' oov
/pYjT'.jxov, c/i05e absolument imdile.
c) Pour l'emploi trs frquent de l'infiaitif pexgtique appos, cf.
ma Syntaxe des Propositions, 233
;
263-268.
d) L'antcdent est le pronom dni;)nstratifojTo; ou l'adverbe
correspondant ou-rw; une proposition dpendante, affirmative,
finale, causale, conditionnelle, temporelle, infnitive, forme
l'apposition :
/., X, 11 : TouTO Y'.vcodXT 6t'.
/jYY'.xev
-j Sairieiot ToCi Oso.
Mcii., XVIII, 14 : o'tw; ox 'otiv 9XT,|j.a 'aTrooffOEv tou TraTo [Jlou
TOj Iv O'jpotvoi;, hx [xv] TrXT,Ta'. sv..
L., I,
43; /.. VI, 29;
VI.
39, 40.
APPOSITION. 225
1 J., IV, 13 : V TO'JTO) Y'.VOJXOaV OT'. V a'JTOj p.VO|/V /.a\ ajT; iv
r^p.rv, Tl /t TO'J 7rV'J|J.7.T0 X'JTCi'J OOW/.V
TiI^-V,
Ct Cf. III, 24.
/., XIII, 35 : v TO'jToi yvc-jovr-y.'. Try.vT t'. aol ;j.7.0Y,T'y.t Itt, 7.v
aY7.7CT,v v/'f{iz h '/rjo'..
/ /. ,
V, 2 :
iv TO'JTO) Y'-VdiTZ-OaiV T'. '/y^^'"!-'--''
''^- '^>'-''^- '^^J ^O'J,
Tav Tv Oev yaTTojjxcv...
^ Cor., II, l : exp'.vx yj-Ct jxx'jTto touto, t [jl/, 7r7.'.v v -jt:/-, Ttp
{((xa IXOctv.

/ Th., IV, 3; 1 P., II, o : outoj; <7tIv to 0Xt,;xx tou
OcOii, 7y7.0oTco'.ovTa ci'.aov Tr,v... y.yvoi'j'.y.v
.
L'emploi de ojto;, o-jtw, avec une proposition tippose, finale, condi-
tionnelle, temporelle, doit appartenir la langue familire, plutt qu'
la langue littraire, surtout aprs oj'tw.

C'est une particularit carac-


tristique du style de Jean,
290. De rantcdent et de l'apposilioii, l'im des deiiK est
un groupe de mots ou de propositions. Il en est de mme par-
fois des deux.

Ainsi :
Cl) TU., I, 5-6 : Iv'j.... x7.T7'7Tr^'7/-,; xaT7 7:)av zon^'j'ioo'j^, w
k'fi
(TC. 3[Tx;7.jj.Y,v, 1 Tt' rjTtv veyxXYjTO, [At7. y'jv7.ixi; 7vy,p. . . On a COmme
apposition : z( t-' Ittiv...

JaC, V,
11, avec ozi TroXJTTrXay/v;
ffTiv, apposition de t tXo.
J., VIII, 05 : ETOa'/l C/tJLC/tO; OixTv, 'J^J'7TY,^
b] R., XII, 1 ; zacaxaXw ov Ou-a... r^y.oxn-'r^Gy.'. t7. c7ojix7.tx uul(ov O'jtixv
cocav y'av t(o 0io epsffTOv, ty,v Xoy'.XT,v XaTO-'av awv.

T'if., I,
2-3, avec tv Xyov appos Cwf,; a'.covou r,v... toto'..

1 Tbn.,
II, 6 : Xpt(7TCi; 'IrjdOij, OO aUTOV aVTlX'JTpOV UTtkp TTXVTWV, T [xapTu-
ciov xa-.poi lotoi

'.; o TOy,v... On a ~o yocpT'jp-.ov, sans doute
l'accusatif, appos ce qui prcde.

Apoc, I, 19-20 : ypa-I/ov
ov 7 l0... Y,y\ 7 y.XXl yiVcTOxi [/.T7 Ta.jT7, TO IX'J(7TY,ptOV TCOV 7rT7
(yTpo)v o=j l5;. D'autres (WH) coupent la phrase aprs TxuTa,
et entendent xh [xu-rrYiptov Igtw tcov..., et cf. pins haut, 223.

XII,
7 : xxl lyvTO TTXcfxo v Tw opxvco, Mt^XYjX xal o 7yyXoi a'JToO toO
TC0XIJt.Yj(7ai IAT7 TOU OpixOVTO, aVCC M[/aY,X XtX.
, appOS TTXeULO.
On rgularise la phrase en supplant yjtxv (ou ovt;) devant toj
7roXaY.'77'.
(250, &);
voyez ma Syntaxe..., 274,
5".
L'apposition est dterminative avec l'article, qui quivaut au
pronom relatif suivi de Ictiv, ^v, Ict<xi, ietc.
C) A., XXVI, 22-23 : OOIV xTO XyWV WV T O TTOO'iYjTat XxXYiTXV
[xeXXvtcov yi'vEaOat xal Mcoutyj, et 7raOY,Tb /piT, et itocoto ; ava(7-
TXT03 vExpiv -w [JLXX'. xxTxyyiXXE'.v . . . On a '. 7aOY,T... appos
ce qui prcde (o'jv t...).

Jac, IV, 3 : xaxco; alTi(jG, Vvx iv
226 APPOSITION.
ra Y|Sova; Yjaojv oxK>x^-r^<jr^^T^, avec la |)i'Oposition finale, pex-
gtique, appose, = atToOvT; hx...

Eph., I, 17-18 : va
Ocb; 8o)Y,
'
ij[xv TTV'jtxa cocpt'a xat -c/xxX'j']^eco; v iTT'.YVdJTst aroO, Trstpoj-
Ttapi-vou... Oa peut faire du participe une apposition Yva...
aToQ; cf. 112, h, et note 1, et 2.o(3.

Apoc, I, 1 : TroxxXu-j/t
'Iy|(70> XoiuTu vjv sotoxsv aCiTco 620; Oc;ai to oouXo'. arou, a Set
YEvffGai v Toc/t (\VH). On peut regarder a osT... comme appos
ce qui prcde, et particulirement 7:oxaXu'}'.. Mais il est
plus simple de donner ces mots pour complment direct
oeai.

I, 2 : o [JLapTpr,r7cv xv
Ao'ioy... xal tt,v [xocpxupiav 'It,<7Ciu
XptTou, o<ja sISev. Les deux derniers mots sont apposs (lixap-
T'jpT,7v) Tov Xyov xal T7]v [xaTupiav.

Cf. pour ces derniers
exemples, 298.
2 Th., I,
4-5 : icTc aTo "/)[xx v jjliv vxa'j/xsOat... rtp tt,;
u:o[ji.ovt, aov xat 7r''<7T(o v Tii'.v to O'.wyaot Oacov xoct rat; Oi'-i/eTtv
al ve/EdOs, 'vBc'Yixa
tt,; oixxa; xp!(7co. On a voe'.yixa... , au nomi-
natif et plutt l'accusatif, appos utto -zr^... v/cTO.

Cf.
aussi ApOC, XXI, 17 : xal fJLTpYjTEV -zh Tt/o aTY, xarv T7(jp-
xovTX T(7(7ap(5v TtT,/(i5v, (xrpov vpwToi TT'.v
yYXoL). Mais pour
cet exemple, voy. 305, c.
Dans ces exemples l'apposition est explicative.
Remarque.

Quand un mol est appos une phrase, il est au no-
minatif ou l'accusatif (Kruger, I, 7, 10, 10).
Pour TH., II, 7 : Ttepl 7rv-a aeoL-j-m nixpzyoy.vjo t-jttov xxwv k'pywv, v rrj
S'.a(7/.a),{a ^Oop-'xv, (te^jlvtt.tx, /yov
-Ji-iti /.a-iYvwd-iJv, rptez 7rap-/(icVo;
devant fOopav /.t).. pour la rgularit.
Ou rencontre classiquement, du moins en posie, des appo-
sitions du mme genre que les prcdentes.
d) L'apposition peut tre jointe son antcdent par tout' ^itiv etoorTiv,
invariables, 238, c; 2-41. Mais 6 iTtv {(jui est aussi celle) garde son sens
propre dans Apoc, XXI, 17
(305,
c).
Dans quelques-uns des exemples prcdents, on peut dj sentir la
tendance de l'apposition devenir indpendante dans sa coustruction,
par exemple A., XXVI, 22-23
;
Apoc, XII, 7.
291. L'emploi de l'apposition est e.xtrmemeut tendu et extrme-
ment libre dans les LXX ; l'apposition peut y
revtir toutes les formes
compatibles avec la clart de la pense, quelle que soit d'ailleurs leur
1. Sur cet optatif, cf. ma Syntaxe..., 131, b, et 152.
APPOSITION. 227
rgularit grammaticale et leur accord ou leur rapport avec Tant-
cdent. Voy. d'ailleurs Chap. II.
L'antcdent est un nom, Gen., II, 7 : STiXaicV 6 Oeoi; xbv v9pw7rov, yo-jv
.izh xr\z jr^- Lv., XXIII
, 3 : -f^ ^(iipx x' oSp/^ riSaTa dvaTta-jTi;
5t),/iTT) ya T) y.-jpt(;), le septime jour, c'est le sabbat, repos consacr au
Seigneur.
1 /?., IX, 7 : 7t).ov o-jy. etti [j-sO' r||j,(ov E'.TEVyy.Ev -rr) vpwTrw
TO-j Oeo'j, t OTcp/ov f|[Av.

5 n., XX, 2 ;
Es., XVIII, 7 :
!; tov tttov o-j t
ovo(j.a x'jpioy laaojO, opo Siojv.

Cf. 287.
Ex., VI, 3 : y.al t ovo(j. [aou K-Jpio 0"jy. riXoiira ay-co;.

1 R., IX,
9-10 : TOV TtporiTVjv y.),t 6 Xa; [j.7tpo(T8v 'O (XTrwv.

2 Parai., II, 17.

Cf. 287, b.
Ex., XXIV, 5 : 'Ouaav UTiav adir/ipo'j Tfo Ocfii
iJ.oa/o'.a,
= 'O'jaav (j.o'jxipta
w; 6uTtav..., et cf. v4poc., XXI, lo (287, c).
292. Notons les juxtapositions de substantifs, quand nous aurions
attendu une autre construction :
a) Gen., VI, 17 : oou sTiyto tov y.aTay.).u(T!JL"ov {iStop Ttl Trjv yf^y, = ie dluge
d'eu, et cf. Preiswerk, o3o, et Nom., VI, 5 : ayio suTai Tpwv xo[i.r,v rpc'ya
y,iaXf|<;.

Deut., IV, 16 : [j.t)... Ttoi'i^a/jTe j[Atv auTot yX'jtttov |j.otw(Aa, Tiirav
s'iy.va [iow|J.a pa-vtxoy r^ rjX'jxo-j...

5 /?., I, 2 : s'^T'O^rTwaav tw pa(7i).t
TiapOvov vevta.

VII, 6 : xal k'pyov xp^ixaTTOv, o (TTiyot pov /aXxwv
c'.xT'jwfivot, k'pyov xpcp-aorv, aTtyo ttI aTt/ov.

4 fl., V, 17 : Sotitw t) tw
oiiXo) cou y[iop ?'jyo fijjLivfov, itne charge {qui soit celle d') un attelage.

/ Esd., IX, 8 : xa\ vjv te (j.o),oyiav o^av to) xypt'i), =^ di7es des paroles {qui
soient) une louange pour...
Eslher, VI, 1-2 : eItie tm Siaxovw axo'j Ei^pEiv
yp[j,|jiaTa [j.vr|aauva xwv T](ip(Ji)v, /es crits {qui S07it) les mmoires. Job,
XXXVIII, 14 : r^ al) ),ao)v yv^v TtrjXov ETrXatra... de la terre {qui tait de la) boue,
de l'argile
(271, b).

Ose, X 4, : ii TtotvaEi r,(jLtv, ).a),wv piQjxaTa TipoaTc-.;
<}/'j; prononant des paroles (qui sont des) prtextes me^isongei's. "5.,
IX, 2 : o'i xaToixojvT; v ytopa ay.i OavaTou, et cf. dans le N. T., Mat., IV,
16 : v ywpx xat uxii 6aviT0v, dans un pays {o rgnent les) tnbres de la
mort.
XVIII, 7 : i-nh toO vjv xal zIq tv atwva ypdvov, le temps (qui est)
l'ternit.
XIX, 4 : eZ; yEpa vOpwTtwv xupcwv a/.Xripwv.
Jr., XVIII, 17 :
w av[Aov xauTtova iaTTiEpw a-jTO'j, = comme un vent brlant.
Cf.,
"3.,
I, 2 : xal Tl ToCi ixocwfAaxo; to Opdvou |j,o;(0|J(,'x w; eISo; vOpwTioy.
b) Deut., X, 7 : yfi ytiJ.appot Srwv, pays {qui ne se compose que de) cours
d'eau.

XV, 9 : Ttpoac/c (szx-jxm p.ri yvrjTat
pijAX
xpuTiTOv v ty) xapota cto-j
v(j[Ar||j.a, prends garde qu'il n'y ait de cache dans ton cur une pense {qui
soit une) iniquit.
I Parai., IX, 33 : xal outot <\ia.liMCioi, apyovTE twv TiaTpifov
Tiv .Veuitwv, 8taTTay(jLvat tpriixEpiai, avec ces deux derniers mots
apposs.

2
Parai., IV, 11-13 : o-uveteXete Xipji, 7roir,aai... Sjo yv) potffxwv, tandis
que l'on a, IV, 3 : o yVY) yajvEuaav tou; {idd/ou;, on fondit deux espces
de bufs.
Pour tout ce qui prcde, cf. Preiswerk, 534 seqq.
; Ewald,
p. 93, h.
c) Les exemples prcdents rendent possible l'appositioa de
VApocalypse, I, 13, et XIV, 14 : oij.oiov uiv vepwTtou. Cf. 161, a;
287, a.
293. Les substantifs de quantit, de mesure, de nombre, se juxta-
posent avec la plus grande facilit, au nominatif ou l'accusatif ;
228 APPOSITION.
a) Jug., VI, 38 : imy-lt SpoTo; To to'j h/.o'j, TiA/ip/,; X/.zv/j -josto;, ^ i(
dgoutta de la toison de la rose, (qui tait) un vase plein d'eau.

4 R., IV,
39 : upv ^[XTtov v im ypo), y.al o-'jv/s^ev t' aTf| To),'j7ry)v ypiav 7t).T,p t
IfAxtiov axoO, = du fruit sauvage {qui tait) son maiileau plein.
h) i R., X, 21 : nlr\<j(ir\ 6 otzo; Toi BaX aT[i.a i; axjAa, = d'me porte
Vautre.

2, Parai., IV, 1-2 : Trotr,<7 O'j^jtaiT/ipiov yaXy.oGv, exoiTt 7tr|-/ti)v t
tirixo; y.al l'y.0Ti KT^yj.iay to ypo;..., y.al 7rotj(7 xriv 8),a(7CTav yyzri^/, Sxa
7tr|-/ti)v XTjV Sta[J.cTpr,Tiv, o-xpoYY-jXrjV y.-jy./6v, y.xl 7tVT Ttrj^/swv t -j'Iio.
On peut voir l un accusatif de relation, sauf pour y.al
(v)
't^'^'f^ u/i/wv
TO u']/o, o l'apposition est une proposition indpendante.
c) 2 R., X, 6-7 : (it(T9wTavT0 ttjV Supav BatSptA y.a\ Tr,v S-jpav So'j6 y.al
Pow y.o(Tt yO.iSa ttewv xal tov ^acriXia 'AixaXr,/. yiXtov avSpa; xa\ 'It7>6
Soj/.a -/iXta; tie^wv, xal tov ^y.n.'X 'AiiaX-^y- y.lovi avpa; y.al 'I<Ttw6
ScExa -/tXtSac v5pwv. xai rjXovT Aa'jl6 xal aTrlTTStX tov 'loi xal uTav
Tr,; -jvap-'.v TO'j; O'jvaTo-j, = ifs prirent leur solde les Syriens de Baitliram,
de Souba et de Roob {au nombre de) 20 000 hommes de pied, le roi d'Amalck
{avec) 2000 hommes... David envoya Joab et toutes ses troupes {qui taient) des
vxilla^its.

1 Parai., V, 21 : TQ-/[iaX(T'j(Tav ttiV 7T0(7Xyr,v a-jTwv, xa[ATr,).o'j;
itVTaxiTytXa, xal Ttpooxxwv Staxoata; Tivnr\v.o^i-x -/'.AtSa;, ovo-j; Sta/iXiou;,
xal 'h'jyk^ vSpwv xotTov -/iXtiSa;.

2 Esd., VI, 3 : 8r,xv iap(ia u'I/o Kr^y^lz
^TiXovTa, irXiTO aToCi ttv/ewv r|XovTa, = 7 tablit une lvation {qui tait
comme) hauteur {de) soixante coudes
;
sa largeur tait de...

Ps., LIX, 2 :
7r(7Tp']/v 'Ito xal 7taTa|v Tr,v '^ipx^ytx. Tfiiv Xwv SfooExa -/tXtSa.

Ez.,
XLV, 2 : xal 'ffTai x toutou yiia'J.aTa, TvxaxoCTtoi n\ 7TVTaxoc7toy, TcTpiywvov
xux).d6v, xal uEVTTiXovTa -Kr^yza; tiaTrjfj.a aTw x'jxXcV, = il
y
aura {de fait)
avec ce terrain un sanctuaire, {qui sera de) ci)iq cnts cannes sur cinq cents,
{qui sera) un carr en primtre, et (il
y
aura) tout autour de lui un espace
{de) cinquante coudes.

Dan., XII, U : o6r|(jTai t [),'JY|J.a pr]\n!TiM
Tiiipat yOv'.ai Staxiriai Vvr,xovTa, et cf. Daniel (LXX) : ^' o-j av... i-Qt\i'xrjfiri
o6r,vai TO pSXuypia Tf, pr|[j,wiTw r^p.ipy.z ytXt'ai; Staxocra Vvr|X0VTa.
Pour tout ce qui prcde, cf. Preiswerk, 535, et Ewald, p.
9-2-93, h
;
Driver, Appendix IV.
294.
a) Notons l'apposition faite suivant le principe gnral de la
cause et de l'effet, etc.
(5)
:
Ex., XXIV, 12 : ZtiKjij go: Ta Tiu^ia Ta ),c6iva, tov v|j.ov xal x vToX^ cm,
'pya'^a vo[jLo6Tr|(rat a-JTO;.
6) Notons l'apposition hbrasante, consistant rpter un mot pour
exprimer la grande quantit, la totalit, la distribution, la diffrence,
comme, Gen., VII, 2 : Elo-ya^ Ttp a im. Tzzi, sept par sept.

Ex.,
XXX, 7 : Oj(i.ta<7i ti' aTo 'Aaptiv... to Trpojl Ttpw!, chaque matin.
IVom.,
XVII, 2; et cf. Dent., XIV, 22 : via-jTv xax' vtayTv, chaque anne.

4 R., XVII, 29 : T^aav ttoioOvtcs Wr^ evv) 9o"j; aTwv, xtX., = les nations se
faisaient chacune leurs dieux.
Pour la diffrence, il
y a xat entre les
deux noms, comme Deut., XXV, 13-14 : ox k'aTat v x/) otxa aou jiETpov xal
(jLTpov, deux mesures diffrentes, et Ps., XI, 3 : (lotTata XiXrjaEv exa-TTO up;
TOV 7cXr|(7i&v a-jToC, "/EtXr) SXta, v xapSa xal Iv xapSt'x XiXyjcrav,... les lvrei
taient trompeuses; ils ont parl avec un cur double.
295. L'antcdent est un pronom (cf. 288) :
Deut,, XXXIV, 11-12 : Mwu(Tf,... ov TtoO-TiXcv a-jTv Kpto? 7T0iT|(Ta'. x'j'k v
Y^
Aty-jTTTw <>apa}... xal 7ti(7) x/j
y:^
axoO, x Oau[Ai(T'.a x (j.YiXa xal Tr,v
yepa xr,v xpaxaixv, TtosrjaE Mwuari vavTt TtavTO 'I(Tpar,X. On a x Oau[x<7ta
APPOSITION
.
229
/.t).., appos aura.

/'a., XVII, l : ),),)<Tc roi y.upo) to'j; "/'/oo; tt,;
(oii; Tavir,; iv ripipa r, pp-jcraTO axv y.pio, O. l'on a tou; ),<^yoo(; appos
i (?).
-
Es., XLVl,' [, 5-G; XLVII, 5 et 8.
a) Josu, III,
10-11 : sv to-jki) yvciWciO otc Oe;
s'"''
J'' Oiav... oo-j r| y.iow-ro;
ia/i/ri
y.uptou iaoaivEt... Au pronom toto) est appose la proposition
indpendante oo ri
y.i'wTo;...
b) L'apposition se rapi)orte au pronom relatif au lieu de se rapporter
sou antcdent, Eccl
, V, 12 : k'imv pptoTXix r|V stoov -Jub tv r,),iov, T:).oiJ-
Tov cpjXaaTixvov.

Cf. 288,
f/.
296. L'apposition est un infinitif (cf. 28'J) :
Nch., XIII, 27 : xal fjiwv |xri xo'jawiJ.eOa TioiViTai Traav 7rovr,pcav Ta-jTr,v,
TUv6cf|Crat v xw Oeoi riiiwv, xataat Y'jvar/.ac /oxpia.
Es., XXIII, 18 :
y.ai 'dxat axri r, |ATiopa..., Tiia ' fATcopa axT,, cpayv xai ttetv y.ai [;.-
TlXTiT/iVat.
Eccl., V, 17 : 5ou elSov yw yaBv o axi xaXv, xou aysiv y.a\ Tt'.ev y.ai xoC
cv yawavriv. Les infinitifs sont apposs yaOv.
297. L'apposition et l'antcdent sont l'un des deux, ou tous deux,
un groupe de mots, une proposition, une phrase entire (cf. 290).
Ej;., XXXII, 25 : SieaxoaaE
yp
ayx; 'AoLpi^, m-/_oLp\io(. xo; iJTiEvavxoi
ayxwv, Aaro7i les avait fait disperser, (ce qui tait un) sujet de joie pour leurs
ennemis.
Deut., IV, 11 : xal xo opo? xasxo Tiupl sw xoO opavo-j, rxxo;,
yvoo, GysX/a, avec une apposition (proleptiqut) au nominatif, = la mon-
tagne tait embrase jusqu^au ciel, (et devenait) tnbres...
1 B., V, 9 :
yivexac ^eip xypt'oy x'/j nlti, xpa^o (ayix; acpopa

xat uxa^e xou vopa,
=
ia main du Seigneur s'appesantit sur la ville, [et ce fut
un) grand boulever-
sement, avec une apposition (proleptique) comme prcdemment.

3
B.,
VIII, S9 : xoC Ttoicrv xb Sixaia)[xa xou SoXou (to'j xal xb ty.aiwfj-a ),ao-j 'lapar,).,
pr,[jia
-rKipa v rippa vtauxo'J, (ce ^uz est une) chose de tous les jours.
Cf.
2 Parai., XVlII, 7 : 'ixi v^p t; xq-j v^xriiai xbv x-jpiov t' axo..., o-jxo INIr/a;
ulb; 'IsjxXi.

Zach., XIV, 4 : o-Z'-cOriTExat xb opo; xaiv Xatwv, xb rifxia-j
axou
Ttpb vaxoX xai QXaTcrav, yo!; [J-ya a^cipa, avoc /o xxX. comme appo-
sition proleptitjue indiquant le rsultat de crxtT'Jriacxai xxX.

Cf. Es.,
XXIII, 15 : xaxa),t:p9r|(7cxat Tpo; exv) lSofAvjxovxa, w -/^ivoi; pacrtAw, a>;
/povo vpcmo-J, = ce r/wi esi le temps que vit un roi, le temps que vit un
homme.
Le nom appos parat tre au nominatif dans tous ces exemples.
298. En particulier, l'apposition est une proposition relative ;
Ps., XVII, 1 : t xb xXo xf) Ttail Kuptou xw Aauec, a XiX'^aev xai xupif;>
xou Xdyou; xrj (;)Sr(? xaxrj v r|[j.px ) ppaaxo auxbv Kupio;. La proposition
XXY)<Tv est appose l/aXp., suppler en tte de l'inscription (?).
Jol, II, 26 : avffEXE xb ovojAa xupou xou Oeou fijAwv, iTzoii]<7Z [jiiO' fiaiv
:; Oaujjiata, /oi<es ^e nom du Seigneur voire Dieu, [en louant) ce qu'il a opr
comme prodiges avec vous.
Trstam. XII Patriar.,l, \ : vxfypaov Siarixri; Pour|[A, oua vXt').axo xo;
uto; axo, avec oaa xxX. apposition explicative de vxt'ypaov StariX?);.

IV, 1 : vxtypaov },6yw</ 'loSa, oaa XXjae, et cf. XII, 1 : vxi'ypasov Xdytov
Bvta(/.\v wv tOExo xo u'toi axo.
Avec les derniers exemples cf. les passages de VApocalypse cits plus
haut, 290, c.
230 APPOSITION.
Apposition irrgulir^.
299. La construction de l'apiiosiiion est irrgulire quand
l'accord cesse par suite d'une anacoluthe ou d'une sjllepse.
Nous n'avons d'exemples que pour les participes. On les
trouvera tous plus haut,
20;
111-113'"^
(et cf. 234) et 121.
Nota.

Lorsqu'on s'adresse quelqu'un, le nom ou pronom, exprim
ou non, est au vocatif, et son apposition, participe, adjectif, etc., est
au nominatif avec l'article, comme en grec classique (Kogh, 82) :
Mat., VI, 9 : kx-e Yi(j.o)v v toi? opavo;.

VII, 23; L., XI, 39; A.,
XIII, 18, 26;
i?., II, 1 : w avepwTTE Ttx xptvwv.
Apoc, IV, M ; XI, 17 :
-j-/apnTTou|j.v TOI, x'jptc, 6c, TtavToy.p'wp.

XVIH, 20; XIX, 5.
Cf. 288,
/",
et bien dislinguer le sens des deux constructions. Par le
vocatif, on s'adresse la personne en 1;\ nommant. Le nominatif appos
qualifie ou dcrit la personne, et l'article quivaut o? e, etc. Ainsi
Mat., VI, 9 : notre Pre, loi qui es datis hs deux.

Apoc, XI, 17 : nous le
rendons grces, n Seigneur, loi qui es (le] Dieu (unique), le Tout-Puissant.

Cf. pour ce sens de l'article, 301
; 302, c.
Apposition indpendante.
300. L'apposition indpendante repose sur le principe sui-
vant :
Lorsque l'apposition exprime un trait, une particularit
caractristique de la chose dont on parle, elle tend devenir
indpendante, et l'accord grammatical cesse.
Nous distinguerons : l"le.s exemples o l'apposition cesse de
s'accorder avec son antcdent en cas, en nombre, ou en genre,
que l'accord cesse pour les trois choses ou pour l'une des trois
seulement; 2" les exemples o l'antcdent et l'apposition sont
juxtaposs sans autre lien que celui qui consiste se rapporter
logiquement la mme ide.
Exemples du premier cas :
301. L'apposition, prcde de l'article, est un nominal
autre qu'un participe :
Apoc, I, 5 : aTtb 'Iyj<7ou Xp'.<7Toj, b ixpru Triar, b TrpcoTOTOXo
T(Jov vexpiv xal b opywv TcJv [iaatXcov Tr,
yy,.

II, 13 : v rat r^u-poLii;


'AvTtTra [v. L 'AvTtTra), b ixpiu [jlou, b tti^to [[xou], o TrexTacvOT,
Trap' Oixv.

XX, 2 : xpaTYjicV tv opxovxa, b oc&i b pyaio, o; crtv
A'.y.6oo; xa b SxTav.
APPOSITION. 231
Dans ces exemples, l'article quivaut o; sTiv ; ainsi I, 5 : S; kam
(xiptj;, = paix vous de la pivt de Jsus-C/irisl : c'est lui qui est le tmoin
fidle...
302. L'apposition, prcde de l'article, est nn participe :
a) Elle suit son antcdent, comme Mm\, XII, 38-40
; L., VI,
25; Ph., III, 18-19, avec retour du participe au nominatif de
son antcdent (cf. 15-16).

Apoc, II, 20; IX, 13-14; XIV.
3 : at xaTv Tscc-spxovTa xian'xoz^ /tXios, ot rjYOp*'7(Ji.vot Trt ty,;
yy,.
b) Elle suit un antcdent complexe, Apoc, III, 10; VIII,
9;
XIV, 12;
XIX,
20;
XXI, 9 : sic Ix twv tt-j.
yYXwv tv lydvTtov
r Ttr cpiXa, tJv ysaovrtov. XVI,
3,
ri... (ovtx).
c) Elle prcde son antcdent, comme /., VII, 38 ; Apoc, II,
26; III,
12, 21 (et cf. II,
17) : 6 vixiv, owffw axw.
Voy. la liste, 114
;
123
;
131
; 1 W-147.
Gomme prcdemment
(301), l'article quivaut au pronom relatif avec
le verbe fini
;
ainsi pour Mar., XII, 38-40, on aurait o v.oL-iho-jGiy, qu'on
lit L., XX, 46. En franais : lui qui, eux qui... ! exclamatif. Quand l'appo-
sition prcde, celui qui...
Cf. ma Syntaxe..., 228
; 230 ;
293
; 299.
303. L'apposition, sans article, est un nominal, autre qu'un
participe :
JciC, III, 8 : TYjV 0 yto(j(jav oost oxui.-/(7at ovarai vOwTTiov
"
xardTaTov xaxov, t/.ffT'r| tou Oavarocfopou, = C'est Wl flial inquiet,
elle est pleine d'un venin mortel.

Apoc, VII, 4 : Yjxouaa tov
piO;j.v Toiv (7(fipaYt(y[ji.vo3v, xarov T(7(7pxxovTa Tcuxp /lXcOCO,
acppayKTavot x TffTj
(fuX'^,
fentcndls le nombre de ceuoc qui
avaient reu le signe : [il
y
en avait) 144 000 {de) marqus de
toutes les tribus...
XII, 5 : xal Txv uv, ap(7v, 8? uLXXi
7rot|jLa!Viv, elle enfanta un fils, [c'tait) un enfant mle, qui doit...
Cf. Apoc, Xm, 8 : y.al itpoT/.'jv/TOUfftv aTov 7riv-; oi xaTotxoOvT; nl ttj;
Yi;,
o'j o-j yypaTiTat t o'vojxa avo v Tfi PtXfo, aveC o'j... aio au sin-
gulier appos TtvTEi; o\ xaToc/.ovTs;, et passage du pluriel au singulier,
comme souvent avec un collectif indfini; cf. 12G; 149.
304. L'apposition sans article est un participe.
a) Pour le cas, comme Apoc, V,
6,
I/m'^', XI, 1 (113) ;
XI, 3
;
XIV, 6, 14
;
XVII, 3 ;
XIX, 6 [v. l. Uyo^xE;) ; XXI, 10-12,
Voy. la liste, 112-113; 123; 131-132; 141-142.
232
APPOSITION.
Avecrappositiou indpendante en cas, il faut suppler <tt!v,
v,
comme
pour Jac, III, 8 (303).
L'apposition indpendante peut tre dtache, au point de former
une proposition nouvelle. Ainsi : Apoc, XII, 1-2 : -/c <Tr,(j.rov (Asya ).6y, v
Tw opavw, YuvY) 7tcptg),r,[j.V)..., on a yjvr^ comme apposition. Mais, XII, 3
:
wyOi all (jTiiJLcov
v Tw opavw, y.al i8o Spxwv [lya; rruppd, e-/MV..., les
mots xa I5o'j Spci/.Mv commencent une proposition, tandis qu'on aurait
d avoir une apposition.
Cf. 10 et 10 bis.
L'apposition revient la construction initiale, Apac, VII, 9 ;
XII,
1-2-
XIX,
11-12. -
Cf. 15-10.
&)
Il
y
a accord logique, si l'on vcMit, mais indpendance
grammaticale :
Pour le genre, Apoc, IV, I : -j wvr,
y,
TrpojxY,... Uytaw.

V, Q{Ms), 11-12; VII, 4; IX, 13-14; XI,
4,
15
;
XViI,3; 4 (v. /.).
Pour le nombre, Apoc, VII, 9 : o/Xo iroX... artSTs...
Voy. la liste, aux numros cits 5/& a.

Cf. Ap., XVI, 3
(302, &).
305. Exemples du second cas :
Il n'existe qu'un lien logique entre les deux parties de la
phrase juxtapose :
a) L'apposition est en tte, au nominatif absolu :
1 P.,
III, 8 : To 8e tXo, ;j.pocpv , ffujxTtaOst, =
ceci est la (in,
= le classique tXo; Ik, enfin, en dernier lieu.

H., VIII, 1 :
xecpXaiov oe Itzi to XYO[Xvot, Totourov 'eyoxv p/ispa, = rswn
de ce qui a t dit : nous avons un grand-p)rtre...
6)
L'apposition, place en tte, met en relief l'ide laquelle
se rapporte logiquement ce qui suit; elle est au nominatif
absolu : Mat., XXIII, 16 (et 18) : o av o^xG-r^ Iv t vaw, oolv Icmv,
= cela n'est rien.

L., XXI, 6 : xau-ra a EcopsTTS, Xeavrat '\]i.i-
pai v ttl ox cp0'/,(7Tat Xt'o t. Xt'Ow <i)0 o o xaTaXuOrj(TTa'., avec
a)0 qui rappelle l'apposition.

R,, VIII, 3 : xb
yp
ovaxov xou
v[/.OL> , Iv ) r,c8Vt oia Tf| capx, 6 6b xbv xuxoi uv Tra'l/a; v
ixoiwaaxi capxb iJLapxi'a xat rEpt jxapxia xaxxptv xtjV ixasxt'av v
xr| sapxt, vaxb oixauoaa xou vjxou TrXTjpcoOy) Iv Yjfxtv xoT }jl-/| xax capxa
ixEp'.TTaxofftv XX xaxx TivEitxa. Les motS b sb... xaxx TivEuixa
expliquent comment Dieu a fait ce qui tait impossible la
Loi.

2 Cor., I, 20 : ocai
y^p
l7raYYX;at
eou, Iv axw xo Nai, =
toutes les promesses faites par Dieu, l'accomplisseme)d en est
en lui.
c) Nous voudrions rattacher cette classe d'exemples, Apoc, XXI,
17 : y.al [XcTpyi(7v t Tzyo; aTT,; IxaTov Tao'pixovTa xEao-apwv Tcrf/tov, (lTpov
v6pu>no-j S axtv
yYXoy,
i/ eji mesM'a les min'ailles qui avaient 144 coudes ;
APPOSITION. 233
(c'tait) une mesure d'homme (dont il se servait, mesure) qui est aussi celle de
l'ange. Mxpov serait alors au noiuinalif absolu d'apposition (290*'").
d) Pour Eph., V, 23 : v/,p utiv x^a),7i tti fJ''3y.o; w; /.%<. o Xp'.TT; y.pai.r,
TT. y.x),rj'Ti'a;, ato aw-rip tou crajfAaTo;, les mOts aTO; y.TA. SOnt UUe juxta-
position ce qui prcde pour indiquer un point oii cesse la comparai-
son et o le Christ l'emporte;. ce mot est fortement mis en relief par le
dtachement de l'apposition qui devient indpendante, = tandis que lui
est aussi, en mcme temps, le sauveur du corps.
306. Dans les LXX, l'apposition sans accor I est trs frquente et
se prsente sous les formes les plus varies. Voy. Chap. II.
Apposition anormale
(299) :
a) Par syllepse (voix et personne), Gen., XV, 1.
6) Avec un collectif antcdent, Jcr., IX, 1 : x),a-jiTO(jiat xbv Xa^v
nov
TO'jTOv Tiiipa xal vjxrd, to-j; TTpa'j|jLaTKT[j.voij;...
c) Nominatif et vocatif apposs.
Nck., I, 5 : M-rj 8r^, xupis, 6co; tov o-JoavoCi t<y/"jpb (icy*? '*'*'' spo;
yXiffo-wv...

Lament., II, 13 : ti; awaci... o-e , TcapOvo
Ovy^'^^P
Stiv.

Baruch, II, 12 : f|5txr|(j[jLv, xpiE bzo; ritiiv.

Cf. 288,
f,
et 299.
Apposition indpendante.
307. L'apposition, prcde de l'article, est un nominal autre qu'un
participe (301) :
Pour le cas :
4 /?., X, 29 : o-ix .Tzia-ri 'loy Ti oTrtacV ayiwv , al Sa|i.iXi; a'c -/py^*' ^^
BatOr,), X3tl v Aiv, avCC al 6a!J.),'.; appos a-JT<v.
Pour le nombre :
Ex., XIII, 15 : ^w 6'jfJL>... Tiv Siavoryov jx-r|Tpxv, Ta p(7vtxi, -rw xuptw, =
chaque premier-n, les enfants mles. Mais l'antcdent est un collectif
indfini
(126; 149).
308. L'apposition, prcde de l'article, est un participe (302) :
2 Parai., IV, l 'i : TCocriaav axou; oiSxa \i6<yyo'j(;, o't xpcT; fS/STrovx; poppv
xal 01 TpEt 5u(Tp.;...

Job., XXII, 10 : Troxap.bc inipouvj o\ 6|j.).toi a-jxv, o
XYovx; (ce participe se rapporte axwv).

XXV, 2 : xt
yp
7rpoo([i[ov r^
do; Txap' a-jxo, iiotjv xr|V <i-jjj,Tracrav iv Oijiffxa)
;
Amos, VI, 2-3 : xaxi-
r,xE xEEv el F AXoyOXtov... t uXova x opix a-Jxoiv ax'i xwv ji&xpwv
pt(i)v

o't p/d[ivot t; r,(Apav xaxr|V (=r ce so?i< ei<.r ^ut viennent...)

Es.,
XVIII, 1-2: o'jal vr[Z nXoiwv TrxIpuyE Ttxetva TtoxajjitSv AcOioTtta, aTtoaxlX-
Awv v aXa-ar) o[ji)pa... On a ^aTToaxiXXwv appos xf, A!6i07rta;, parce
que l'auteur pense au roi du pays, sujet rel du participe, ^ c'est son roi
qui envoie ou dont c'est le roi qui envoie... (Cf. E\V.\LD, p. 136), et cf. plus
haut, 5.
Vuyez d'ailleurs ma S;/nla.re des propositions, 347-352.
309. L'apposition, sans article, est un nominal, autre qu'un parti-
cipe (303) :
a) Pour le cas :
Lv., XXIII, 12-13 : xa\ uoir,(Ttx, ev xi) 'r^^iipx v tj av
fpo"'
fb Spyi^a; Ttpd-
234 APPOSITION.
aTov a[i(j)(Aov via'jiTiv el; Xoxa'jTWjJLa -to /.jpsw, xal tt,"/ 6y(7iav a-JToC 8o
Sxata (7c(jLt).ti)? va7riiofC|(iVT); v IXato), O-jaia T(ii xypt'w, o(7jj.T| swSta xupt'w,
xai (T7rovSr|V aTO-j xb x-apTOV xo\5 iv ol'vo'j. Supplez reo'.r,(TX avec xt,v 6'j(7av et
aTtovSriV, (v. l.) tandis que 6-jata et ocriir, sont apposs au nominatif ind-
pendant parenthtique {ce sera un sacrifice pour le Seigneur).

XXV, 30 :
xal epo6r,6r,(Tr| xbv Osdv cov, yw x-jpio;, xal s^iaxat ),&; <to"j (isr ffo, avec
yw x'jpto; apposition exclamative, (= c'est) moi le Seigneur !
Notn., XX,
5 : vr,YY^"^
'^it'-^
^^ Ayjtxou TTapa^vcrai ; xv xdTTOv xv 7rovr,pbv xoCxov,
xTio; ou o CT7iipxat, oS cvxal oS [nt),ot, =: vous nous avez amens dans
ce dtestable pays-ci : (c'est) un pays o fon ne peut rien semer...

Deut.,
VIII, 7-8 : Q bz aoy elcrilEt <7 tl, yt,v yariv xal '!zoKki\i, ou
/-'f-*PP'
'j5i-
xwv... St xdiv opwv

yr, TiupoC xal xpiOf,;, auTTcAO'. , o-jxat, poat, yf, Xat'a;
>,aoy xal iiXiTo;, = [c'est) un pays de bl et d'orge, (il
y
u) de.s vignes, rfes
figuiers, des ruisseaux, un pays d'oliviers... X, 7 : aTf.pav s; FaSyS, x-^l -b
FaSyS t\ 'Exsax, yr, ydiKxppoi Sxwv, ^ [c'est) un pays {de) cours d'eau.

XXXII, 25; 3 h., V, 16 :


X'^P'?
'^^'^
p'/ovxwv xiv xaecTxafivtv irl xiv k'pywv
xw Sa>,a)(iwv, xpE
x^^'^^-
''*' otxoaiot iniGzi-ii, o\ TtoioCvxc; x 'pya, le
sw'veillants des travaux : {au nombre de) 5600.

3 R., XVI, 28 : xal 'vofxa
xf| [jLr,xpb axoC Fasoui, uyxrip SeXt. Mais remarquez que l'antcdent
est une expression complexe forme d'un nominatif et d'un gnitif qui
le dtermine et que le nominatif prcde immdiatement
(5; 123).

Cf.
4 B., XXIII, 31 : ovo(jLa :?, [Ar,xpl axovj 'AiJiixiX, 6'jyTr,p 'lz,z.\i(o-j ex Aovi,
=: {elle tait) fille de Jrmie.

2 Parai., XIII, 3 : 'lpoo[i TtapExaxo Trpb;
jxbv 7T(5>.(J.ov v xxaxoffc'ai; /tXco'i, Suvaxol 7ro),[Ai<Txal 8'jvi[jLa);, et cf. XIV,
8.

Esther {addit.), I, 10 : xal 5o'j r,(J.pa (txxou; xal yvd^ou, b'/.'lii xal
(TTvo7wpa, xxw(7t; xal xpoc/o [lya itl xf, yr,;, et cf. plus haut, Deut.,
VIII, 7-8.
Es., XVIII, 1-2 : oal yf,? ttXoiwv ux^puyE; ixiva 7:oTa[i)v
ActoTtt'a;..., malheur au pays des vaisseaux
,
{qui n'est qu') ailes {d^insectes} au
del des fleuves d'Ethiopie...

XVIII, 7, avec k'voc Xtii^ov apposition
exclamative de )>ao-j.

XXXIII, 20 : tSo Stwv f, TrXt, xb (riox/ipiov TiHwv,
ot o6a/jjLot do'j '4'ovTat 'lpo"jcra).T|[x, 7i),ii; Jv).oycr:'a, o^T|Val a o (xr, (jic-6w(Ttv
oii [AT, xivr,6a)<7cv a: TraaaAoi r?,; av.r,'/f^z axT,; t xbv aiwva 7pvov...,= (c'est
tme) uj7/e riche, {faite de) tentes qui...

Jr., V, 15-16, en faisant de TrivTs;
T/ypot une apposition indpendante de 'vo.

Cf. XV, 10 : o"!jloi yw,
(jLf|Tp, ai; xtvi ixs 'tsx; i'v&pa '.xa^iivov (u. f.), avec yto au nominatif absolu
en tte de la phrase.

Dan., III, 4 : yfxv >,yxat Xao;, y/ai, yXJffcrat, (mais
ao; est peut-tre une faute).
Dan., VII, 15 : pi? xb TivE-Jni [loy v x/j
'Iei [jLoy, yw Aavnr,)., xal al pcrc; x-?,i; xEcpaX-r,; {toy xpaffffv \s.s, tandis
qu'on lit Daniel (LXX) : xal xr,Sti<Tai; yw AavtYjX sv xoyxot; v xw pipiaxi
xf, vyxxd, xdtpaffffdv [ls. ot 8ia>.oytcrtJiot [xoy, avec anacoluthe.

Cf. VII, 28 :
y) Aavtr,),, o Sia).oyt(T|xot (loy ayvxipac7(i<v [ie, et cf. Daidel (LXX) : yw
Aavtr,), a68pa Ixdxao-Ei upit-/}jir|V, avec construction rgulire.

Cf. VIII,
1 : opaffi? lor, Tvp; ti, y) Aavir,)., [ix xt,v Eaiv [jloi xtjv ipyj\^, et cf.
Daniel (LXX) : bpaat 7,7 i8ov ly) Aav.r,), tix xb cSv jie xt,v 7:pa>xr,v.
El
'de mme Dan., VIII, 15.
Il faut voir un dalif de relation clans / Parai., VIII, 6 : o-jxo eIctiv ap-/ovx;
iraxpiwv xo xaxoixoyat Fap, ceux-ci sont les chefs de familles pour ceux qui
habitent.
Ps., CII, 17-18; Ez., 1, 15: ISoy xpdyo; t; 7:1 xf,; yf,; e/iaevo xwv
twv xo; TEffffapfft, il
y
avait une roue par terre auprs des anitnaux par rap-
port aux quatre, = une roue pour chacun des quatre, (= 4 roues).
APPOSITION. 235
b) Pour le nombre :
Josu, I, 14 : 'JixE; ok '.aorjirTO c'jo)vot TrpTSpot xiv Se^iv
Jii)/, t; 6
tTX-jtov, xxi a"j(XjAa-/r|'7T a-ro.

Amos, VI, 2 : xa-ri/iTc xOv !; Fifi i/./.o-
:pu/.o)v, -c xpa-tCTTa; ix Traacov twv ^xtiJ.ojv to'jtojv, CU remarquant C{Ue
l'antcdent est complexe : accusatif fminin et gnitif Jterminatif au
pluriel.

1 Mac, I, o2 : xal T'jvr/jpos'aOri'jav Ti to-j >,xo-j Tcp; ktv toa/.o,
T YxaTa).iir)v xbv vojaov.
II, 42 : ij\j'rf^y()r^Txy Ttp a-j"ou cuvaYWY''',
'lovSacv, ff'/ypol it 'Idpa-^X, Tt 6 XO'j(jia'|j.vo; tw vjxw. Le pluriel
t(7/upoi est conforme l'accord du verbe et du participe avec le collectif
d'fmi (126).
c) Pour le genre (et parfois le nombre en mme temps) :
Nom., XXVI, 62 : Yvr|6r)(7av l 7it(7X'l/w; a-jxoJv Tpt; X5c\ ctxoT'. /.'.yLOE;.
Tiv p(Tvixv t iJ.r|Vtato'j xal 7rvo>, avec un collectif singulier neutre =
un collectif masculin indQni (126; 149), comme souvent dans les LXX.

2 Parai., XVII, 16 : xal (jlt' a-JxoC iaxTiai /'.>,'.a6c


cvvaTol Suviiiw;, et
XVII, 18, et cf. dans le N. T. Apoc, VII, 4.
d) L'apposition revient la construction premire, Deut., XI, 8-9 :
x).r|povo[j.-/-,(7TE TrjV '{r^y t; r,v ij(it; txat'vsxe tov 'Iopvr,v xEt xXripovotifiTa'.
3[v/TT|V
*
va {jLaxpor,(XpEvo-iQTe itt Tf, yf,; r,; d)(j.0(7 xupto; to iraTp(7tv -Jtiiv
ooCvxi aiJTO;...,
Y^t'*'
p^o-jTav y^a zai (ist.
DeuL, XXVI, 9-10; Josu, VIII,
21-25 : 7txTa|av to'j avpac Trj Fat... xal iTziGzpf^/zy 'Ir^co-Z t; Fat xal it-
Taev aTr,v v (TTojAaxt pofJiaa;
"
xal Yvr|9r)o-av ot TtEffvTE v rr^ ijApa X!vri...
ciocxa x'^'iS-?
irvra; to; o'ixovvTa; Fai'.
Cant., III, 9-10 : opov 7rot'r|<7v
auTw 6 pa(ji),Ui; SaXwjAwv aTio vXwv to'j Atvou
*
oryXoy; axo 7ror,o'v.
pywpiov xal vxAttov atoO )(pyG'ov

ittafft? ato Tropupa, vTO a-jToC
/lOto-rpoTov, vitriv Ti O-j^a-piov 'lpoU(7a>.r|[x. On a pour opcov xtX. l'ap-
position yaTiv-iV.

Avec ces exemples cf. dans le N. T., Apoc, VII, 9, et
pour ce retour la construction primitive, cf. 15; 16; 216.
Cf. Ei., XLVIII, 16 : xal xa-^xa x [xxpa aiixT,;

aTt xwv irp ^oppv 7v-
Tax6<Ttot xal xxpaxt<7-/iX(0i..., xal ub xwv Ttpo; 8a),a(7<7av xxpaxtiT-/iXto-j; 7rvxa-
xoo-to-j. La construction aurait pu tre : -ovr^m-i ou ouirit-z -xZ-x -.% tixpa.

Cf. 17
;
217.
310. L'apposition est un participe sans article (304) :
Deut., XV, 9 : -nphov/t Tajx)
[jl/i Yv/)xas pr,[ia xpuTrxv v x?) xapSi'a <to*j
viA^na, >.Ywv (= XYOvxt OU XYovxo;).

5 fi., V, 14 : xal 7t0-xiXv axou;
'.? xbv Acoavov, Sxa /iXiS v xw (i.r|Vl XXa<ja-d[icVO'..

XII, 10 : xoE Xa-
Xr,<Ti; xi Xai xo-Jxw xo XaXr|(7a(7t tp <r XYovxi;.

Ps., XLIV, 14 : iro-a r,
Sa axr,;,
uY^'p;
xo'3 [afftXw? 'E(Towv, v xpoTaw-oT -/puaoc Jrpioc6Xr,U;vr|
-7rotxiX(i.vyi.

Sag. Sir., LI, 7 (= Pciir)6wv

r;v IfioXTrwv...).
Voy. d'ailleurs ma Syntaxe des Propositions. 347-352.
311. Il n'existe qu'un lien logique entre les deux membres de la
phrase juxtapose (305)
:
Gen., XXI, 12 ; Trv-a oo-a av el'Trr, roi Sppa, 'xo'Ji xr,; tpwvr,; a-JTT,;.

1 Parai., IX, 22 : irvxe; ol xXexxoI tl xr, 7iXr, v xa; TC-jXai; SiaxTtot xal
xa S'jo o-jxot v xa aXat; axiv, xaxaXox'ct'-; a-jxwv , = (c'tait)
leur
recensement, la manire dont ils taient rangs.

EccL, 1 , 10 : o; XaXr|(Tt
xal ps "ISc xoOxo xatvv axiv, iT)
-^i^ovEw v xo axn xo; ^s.'io\i.iyoii rb
|jntpo<79v r.jiwv, et le Sujet de y^^'^sv est xoOxo.

Sog. Sal., XVI, 17 : xb
Yap
7rapa5oExaxov, v xi Ttivxa ffvvjvxt uaxt iXeov
vpY
xb Tip. On a xb
Ttapaoolxaxov
= xal o irapaSodxaxdv ffxiv (et cf. KOGH, 78, 2, Rem. II).

Daniel (LXX), IV, 19 : xb vv4/u)6f|Vai xb SvSpov xErvo xal YYtra'.
xw
10
23G COMPLMENT DISTINCTIF OU PITHTE.
-jpavw -/.o rb xvjto; k-jto-j 'I/aTat riv ve^Xjv, (t-j, paaiAO, 'IiojSri; uTilp Trv-
Ta To; vpwuo-j?, et cf. Daniel {Thod.), IV, 17-19, o la premire partie
va de ^o 8v6pov to-j opavo-j, taudis que la seconde est av si ^a.m\eZ.

Daniel (Thodolion), VII, 17 : -raCixa -:
ripa x xlao-epa, jeucrape paciXeai
ccvaar/jo-ovTai n 'r,;
Y''^i)
^t cf. Daniel (LXX) : -rayra -i 6r)rfta r [AeyXa tat
T^a-dapsi; Pa(Ti)vtai.
Cf. encore Tobie, IV, 16
.
Ttav o v nzpiai7vJ-q aoi, Troiet ^V)(AOffyvr,v.
312. Il faut noter dans les LXX l'apposition ou plmt la juxtaposi-
tion des deux verbes, quand l'ide de l'un complet^ l'ide de l'autre,
comme :
Ps., CV, 13 : Tiyvvav, 7r),i6ovTo twv 'pywv aTO, =i ils ont oubli rapi-
dement ses oeuvres.
Avec y.ai, Zach., V, 1 : zTiaxtvl^h-tal r,pa to; ?9a),!ioy
lAo-j, = j'ai ?eu de nouveau mes yeux.

Cf. Preiswerk, 521.
313. Le grand nombre d'appositions de toute nature, dpendantes
et indpendantes, que l'on rencontre dans le grec du N. T. et dans
celui des LXX, doit tre regard comme une particularit du langage
familier, pour le grec et pour l'hbreu (Ewald, loc. cit.).
De plus, certaines constructions trs libres et trs varies que l'on
rencontre dans les LXX et dans VApocahjpse, particulirement les cons-
tructions indpendantes de l'apposition, loivent tre regardes comme
hbrasantes.
Quelques exemples d'appositions cits par nous trouveraient des ana-
logues chez les auteurs grecs profanes, particulirement chez les potes.
Mais ce sont des exceptions, particulirement pour la prose classique.
Beaucoup d'exemples prsentent une construction et une allure propres
au grec biblique.
CHAPITRE XXVIII
Complment distinctif ou pithte.
314. On appelle complment distinctif (parfois dtermi-
natif), ou pithte, tout mot dterminant si troitement uni
un nom que les deux ensemble n'expriment qu'une seule ide,
mais moins tendue que celle du nom tout seul... On emploie
comme complments distinctifs, non seulement des adjectifs,
des participes, ou des noms, mais mme des adverbes, surtout
des adverbes de lieu et de temps. (Koch, 70, 1
;
cf. Gurtius,
361, 11). Le complment distinctif restreint le sens du nom. Il
s'accorde avec le nom en genre, en nombre et en cas, s'il est
possible.
CONCLUSIONS. 237
Il en est de mme dans le N. T.
Mat., III, 6 : v -^co 'lopovy, TTOT'zaoj.

VII, 3 : Ti ok fj/.zc'.; to
/.ip'^ T V TCO O'OaXlJl.W TOJ aOc'^OJ cou, TY,V o Iv Ti <7) 'iaaJ
ooxov o xaravost
;

XVI
, 23 , v6po)7rtp [iaffiXct.

XXV, 34 :
xXY,povoa7j(7aT TY,v 7-,T0t|j.ai7aVY,v 'j|7.tv ria<7'.''av.

A., II, 22 : avooc
'I<jpaY,tTai.

(?a/., IV, 26 : V] avo3 'lpo'jcxY,[x.

ylpoc, I, 16 :
X Tou <7Td|j.aTo; arov poix'ixta ot<7Toy.o, oa, xTroc'joavY,.

XX, 2 :
ocpt; pyao.

XX, 9 : rb TiXiro; ty,
'(~rfi-
Avec dtachement du complment.et de son substantif, H.,
II, 9 : Tv o
flpoc/ T'. T.%0 yyo'j; YjaTT(.o;/vov [j}.7:oav 'Ir,TOiv.
a) Pour l'accord, il
y
a des anomalies, comme Apoc, XI, 4 : ai cJo
'rj/'/ixi [al]... io-TWTS;.

XIV, 19 : ttiV ).r,vv -roO 6"j[i.o-3 toj oC tv (ilyav.

Cf. P/i., II. 1 : t Ti; ffy.iv-^va /.ai o-Tipao. Tandis qu'on a A., XI. o : iv
TJ.ci 'I^tit;/;, on lit 2 P., II, 6 : ttci; }l;oS6(j.wv 7.a\ Foixppa;.
i) Les noms, complments dislinctifs, sont au gnitif avec ou sans
prposition, ou un autre cas avec prposition, comme en grec classique,
Mat., VII, 3 ;
Apoc, XXI, 9.
c) Le nom propre de la fte est considr comme un nom dpendant
au gnitif, L., II, il : .-?,
pTf,
toC Tria/a. et cf. LXX, 2 Mac, VI, 7.
315. Par ce qui vient d'tre dit, on voit qu'un mme mot peut
prendre les deux constructions attributive
(272,
a) et distinctive. Ainsi
Conslruclion attributive : Mat., VII, 11 : (-[j-ci iiovr,pol ovte;.

VII, 17
Tiv SvSpov iyaibov xapTiou; xaXou Tioie?, = -aOov ov, et xaoTio'j; y.a>,o'j; ovTa!;

XX, 15:6 ^6a/.;x(j(: aoM Trovrip ifft'.v.


Construction distinctive : Mat., XII, 35 : 7:ovr;pb; avOpcoTto: s/. toC Ttovripo-j
6r,(ia'jpoy y.XXst TroviQpx.
CONCLUSIONS
Les conclusions gnrales relatives la nature du grec bi-
blique que suggre cette tude sont exactement les mmes que
celles de notre thse franaise sur la Syntaxe des Propositions.
Nous prions donc le lecteur de vouloir bien s'y reporter.
Nous ajoutons seulement quelques remarques :
1
L'tude du sujet, du complment et de l'attribut daus
leurs rapports avec le. verbe, nous a permis d'tablir les prin-
cipes gnraux de la syntaxe des dclinables et de prparer
ainsi le lecteur l'tude particulire de cette S3'ntaxe.
2
La syntaxe des cas a t profondment modifie dans le
grec biblique, surtout pour le complment. La syntaxe des cas
238 CONCLUSIONS.
contiendra le dtail de ces modifications et montrera jusqu'o
elles se sont tendues.
3
Il existe certaines leons, parfaitement autorises par les
manuscrits, mais qui sont rejetes, ou renvoyes la marge, ou
acceptes faute d'autres dans le N. T., parce que ces leons
paraissent tranges, bizarres, inexplicables. Nous croyons que
presque toutes, cependant, peuvent se ramnera certaines lois
dtermines, propres au grec biblique, et les LXX nous four-
nissent, d'ailleurs, des constructions qui leur sont identiques
ou analogues. Ds lors, l'tranget d'une leon, bien autorise
par les manuscrits, ne doit pas empcher son admission dans
le texte du N. T. (et encore moins dans celui des LXX).
APPENDICE A
Pronoms et adjectifs, et adverbes correspondants.
Dans le grec biblique, on trouve souvent l'adverbe quand on aurait
attendu le pronom ou l'adjectif correspondant. Cette tendance em-
ployer la forme adverbiale doit appartenir la langue familire qui
vitait ainsi les difficults de l'accord; mais elle a d tre trs favorise
par l'hbreu qui emploie un mot invariable.
Voici des exemples :
n) Mat., I, 18 : r, ylvsai; o-jtoj; r,-/.
VII, 12 : 7:xvta oCiv o^a v fi).r,-t Tva
Ttoiwcriv i[i'.y o\ av6pw~ot, ojtoj; y.al {/[isi ttoiei-cs, avec o-jtw; qui rpond
Ttavxa oo-a
;
et cf. L., VI, 31 : xaOw;... jxow.

XII, 6 : Xyw o |xv ot-. toG
tspoy ixev cruv wSe, avec we = ici, en moi; cf. Coi., IV, 7 : r xar' l[i
uvra Yvwpdsi (x,v, et v. 9 : Tcvra 'j[j.tv y'^MpToyo-tv r wSe.

XII, 4o : o-jtw;
dtai "/ai T^ YEVs Tayr/j, et Cf. XVI, 22 : oj (j.t, u-ol: ctoi to-jto.

XVIII,
14 : oyTM oyx ortv Xrjjia !J.7tpo(T9sv to-j Tra-po [Aoy... i'va 7rXr,Tat v..., et
cf. </., VI, 39 : ToyTO Se cttiv to 6Xv)(j.a xoG 7t(j.'J/avTd [xe 'va..., et cf. aussi
1 P., II, 15 : oyrw; ctIv t 6),Y)(j.a toC eoC, YaOTiQioyvx-a; '.[iov...

XXIV',
37 : (j(77ip
yp
al r|[Xpai toC Xcoe, oytw; ETrat r, 7tapoy<7ia.

Mnr., IV, 30 :
TKJ [j.ota)'Tw(j.v Tr,v paaiAciav Toy Oeo-j, r, v -rvi
ay^V' 7;apa6o).y; OJp.Ev
; w
y./.y.(o (TivaTiEfo;*..., et cf. L., XIII, 18 : Ts'vt |jios'a atlv r, pam/Eca xoO eoC y.al
Tiv. [x.0Kjio-(i) avTYJv ; J.ot'a eittIv xdy.y.w ffivaTtEw;... L., I, 6 : r,(ya.v o Stxatos...
7topyo[j.Evot v Ttiiat; ta v:o).ar... toC y.ypi'oy ajXEjjiTrTot (u. /. [X[i7rTw;) v
yiwjyvT,, et cf. lTh.,V, 23.
V, 14, X, 21 : oy'tw Eyojcia vveto EiiupoiOv
Toy, et cf. il/a/., XI, 26.

XX, 32 ; </., VI, 58 : o-jto (ttiv apro, il oypavoy


y.aaac, oy y.aoj k'cpavov ol narpE xai TTOavov, = ?10U (ce n'est pos du pain)
comme en ont mang vos anctres, qui n'en so7it pas moins morts.

VIII,
28 : xa6); toalv [x. TtaTYjp, -rayra ),a).w.

A., III, 18 : 5 eo; a npoxa-:-
r,YY'X-''
Si (7T(/.aT0 jtvTwv twv Trpo/j-rwv itaEtv -rbv Xp'.fftov aytoy, TT/.rjpwffEv
oyTw;. / Cor., VII, 36 : Et 6e ti... oy~w esXel y'''''^^^'? ^ 6).'. Troict'Tw.

XI, 2 : xaOw; Trapiwxa Oiav,
-'%z
TtapaTt; v.7.-iyz-:i.

Apoc, III, 3 :
(j,vr,(xdvy oyv tcw Etrj^ac xal riZoyTx; y.al xpt, = \j.'ir^\i6'n-jz Tiola... xal ay-.
TTipEt.
Remarquons d'ailleurs que l'emploi de totoOto;... oo; et de olo; seul
est rare dans le N. T. ; cf. ma Syntaxe des Propositions, 240.
b) Dans les LXX, Gen., IX, 23 : /.al -h TtpTWTiov a-JTwv o7no-6o?av(i)i;(i".f.), xal
Tf|V Yy[Ji''w<i'V Toy uarpci; oyx eIoov.

Deul., V, 29 : t;'; ciai Elvai o-lixo) tt^v
xapsav ayToiv (otte...

XV, 2 : xa\ oy-to -cb upTTaYIxa Tr,; aEw, et cf.
Gen., XVII, 10 : xal ayTV) r\ '.a6r,xT)...
Josu, VII, 10 : va t toCto (Tj
lTiTwxa; Ttl TtpTOJTtv o^oy 1 avec toCto =: oyTw;, comme i R-, XII, 23 : Tva
1. Sur l'emploi de tii?, aprs (j.oio-jv, devant le terme de comparaison, voy, 265.
240 APPENDICE B.
T( toCto y) vi(TT'Ja);

5 f?., IV, 25: xal to "j^'O? '^o'^ '/pou6l|J. toO vo cxa v
7iV/ei, xal o'jTw T> )(poyl[x tw Seyrpo) (u. ^),
=^ oxw rjv tw ^jepout'ii) = fo aTO
u}'0<; Tjv T)...

VII, 3 : xal otw ctCXo Seuispo;, la seconde colonne tait
de mme (^= telle que la premire).
2 Parai., III, 3 : xal ta-ra Tip^ato
Ia),w[J.)v ToC oxo8o[iT|(Tai tv oTxov toO eou' (atiXo; Tivj^ewv -^ O'.afAxprjdn; )
npwTr,..., avec xata = o'jtw;.

2 'sd., VII, 21 : uv o v alv'r^fsr^ |A
"EfTpa... Tot[/.(o yivcrOfo.

VII, 27 : o k'SwxEv v xapSta toO ParrtXw o'jtw;,
To SoEo-at..., avec o-JTW =^ toto, et cf. ^ Esd.^ VIII, 25 : So; TaC^a et
TT,v xapi'av To pam/iw;, oEaTai (u. i.)...

Tobie, IV, 8 : w roi OTrap/et xaTa
To 7rXr|6o; Ttotriaov ? a-iv )vy|[AO(T-Jvr,v, avec
l
aTwv reprenant w;, :^ au/a?it
rfe fttens w't'i t'en appartiendra, fais l'aumne avec eux.
V, 20 : w yo
SSorat ^^[Jitv i^yjv Tiap to xupiou, toOto Ixavbv j[j.v -JTtpxei, avec toCto corres-
pondant w. VII 10 (et 11) :
(paYE, mt xal r,8w; yi-^o-j, sois de bonne humeur,
et cf. Esther, I, 10 : TiSIw yEvofievo? paaiE-J, et 2 Mac, XI, 26; tandis que
Ton a Jr., XXXVIII, 26 :
rfihz
i^tvr^^.
Sag. Sir., XXXVIII, 22 : JivTi(T6riTi
To xpjjLa axo-j, oti o-jtw w xal lo (tv.
Ainos, VII, 7 : o'jtw ISEi jjLot
xpio, avec o'j-w = TaTa.
Es., LXVI, 8 : 'ic, r^y.o'jijz loioxj-zo xal t; IwpaxEv
o'jTw ;
Ez., I, 28 : otw y) ffTaai: toC yyou (cf. dans le N. T., Mat., h
18).

2 Mac, IV, 13 :
v
8'
o'jtw x[Ji) toO 'E),),rivi(7[j.oC xal TrpdoaTc;
).),o9u),t(T[jio'j... w(7T...

Dan., VIII, 26 : xal r, opaat; rr,; aupa xal tti;
Tcpwsa Tr, pr,0(<7r, )>y)8w (TT!, et cf. Daniel (LXX) : t opa[jLa... Y)"jp9r) sir'
).v)6a;.

IX, 15 : TiotTiffa!; (jEauTt) 'vo(j.a w; r, r,[J.pa a-jxv], =: toioOto ovo[xa
oTov EffTiv V Trj r,|j.pa xa-jT)...
Testam. XII Patriar., I. 3 : BaXX r,'/ [ieO Jouaa xac xot(j.w[J.VT) xal xaX-Juxw;
XaTcXEtTO v TW XOlTWVt.
APPENDICE B
Rapports entre les trois genres dans le grec biblique.
a) Dans certains exemples cits, l'emploi des genres prsente quelque
chose d'trange; il eu est ainsi surtout pour le genre neutre et pour le
genre des noms de choses. Voici une srie d'exemples considrer.
b) Sens d'un collectif indfiui ou dfini: L.,YI, 17; Tr),f,6o7roX ToCXaoJ...
ot -^/.Oav.

J., XVII, 2 : Tva Tv o SSwxa; a-w 6w(7i a-co wrjv accivtov.
XVII, 7 : vjv Eyvwxav . o~t Trvxa otra Ewx [lOi irap <tov ziitN, avec
Tivra 6(Ta =Ji.vzt oaot et cf. V. 6 et V. 8.

XVIII, 24 : o SSux; [xoc, 6c).w
tva oTtoy eijlI yt) xxEvoi watv |Xt' ixo.

./Ipoc, XVI,
3;
niryoi '\i'JXr\
l^af^^^
TTavEV, ta v t) BaXTar,, r= TiivTa x ^(pa...T... Cf. 126; 149.
c) A-vec une ide complexe, Col., II, 19 : o-j xpatwv xr.v x?aXr,v,
ou TTv -0
(Tw|xa..., avec oj se rapportant xaXr,v = XpiiTx6;i
et cf. Eph., IV, 16.

Apoc, XVII, 3 : ttI Or,ptov xxxtvov, 'f\iQ'nyi
...|3/,aT5T)[jiia, -/tov xEya/.;...: avec les ma.sculins y|xovTa et k'/wv, parce que
l'auteur donne O^ipiov les attributs d'un homme. Ce changement de
APPENDICE B.
241
genre est frquent dans les paraboles, dans les ligures, les comparaisons,
avec les animaux reprsentant les hommes, etc.

Cf. o: 120-12i bis.
d) Avec des noms de choses, Eph., V, 3 et 'i : -ap-^tia. o /.ai i/aOap'jia
Ttaix T| 7:).ovia \J-r, vo(jia'76w v v|j.?v, y.a^); tz^Itizi ivtoi, x.al aTyp^TT,;
/.al \}M,o'/o-y.3. r, JTj>a7i/.!a, a o/. vf.y.sv..., avec a se rapportant aux noms
fminins de choses.
Ph., II, 1 : v. -i; mA-r/yx /.al o'./Tip(j.o!...

H., X,
8-9 : OuTta; /.al irpoT^opi /.al /,o/.avTo!)p.aTa-.. aTiv; /.at v|aov 7:po'7;ppovTa'.,
avec arT'.vs; se rapportant en ralit aux trois noms prcdents, et cf.
plus haut, 147, e; 233, 6.

Nous avons dj cit (119, c), Apoc, XVII,
4 : TioTTipiov
Y(j,ov (u. f. Y[Aa)v); XXI, 14 : xb TEiyo; t?,; TT^iXcoi; ywi\ XXII,
2 : |-j).ov ^t.)f,; iroto'jv (u. /. Ttotwv)..., zootoCv 'u. i. noeioov;) tv y.ap-v
aCiTO-j.
Voici maintenant les exemples des LXX :
e) Sens collectif, Deut., XXVIII, oO : sOvo: va-.k; TpocrwTrw, ot--.; oCi
6a-J!J.Tc'. 7rpo(70)-ov irp(7O-:o-j, avec 6-77'.; ayant pour antcdent eOvo.

Ex.,
XXIII, 27 : /.(TTr,(7a) Tivra l evy) !; ou; o-j t(T7rop-jTr) t; ajTOj;.

Lv.,
XXII, 22 : Ty/.v Tj (rjvTTpi[it;.VOv r, Y>,wT(T(j.r|-:civ... r^ ).t-/f,va(; r/ov-a, o-j
-poff^o'jat -aura tw /.ypsfo, avec TaGta remplaant Tu^pXv y.t)..
Esther, I,
8 : Ttv 6vo; Sy.aiov, 5oo-J[ivo'..

III, 14 : Tcirfjit'i'ci] Ttat to; 'Ovt'.v
iTOjjiov; r/a'..
/)
Nom abstrait de chose, qui peut tre remplac par un nom concret,
comme la loi et les prceptes de la loi; la prire, et les choses demandes
dans la prire; le conseil et les choses conseilles, etc.
Ex., XIV, 31 : elSs Sa 'lapaf,). tt,v
x^'P* "^V'
\t-^^i^'r,'' 7tor,(7 KOpto, avec
:r,v
X''P*
=^ 'fi* ac^es, les uvres; d'o 5.
Nom., XIX, 2 : a-jTr) r, iaffToXr,
To v()(Ji.ou o(Ta avvTa? y.vpto;, avec ocra au lieu de ov.
Nom., XXX, 7-8 :
lv 5k yvo(j.V) ^vr^Tai vop, y.al al "/al a-jTr,; tt' ar/; y-ax ttjV 5'.a(7To).T,v
Twv xEiXwv a-f,; o-j; (l). /. oaa) wpaaTO yar tt,; 'iiv/f,i; aOtr,;, xal a/ovor, 6
vTip a-JTr,;..., o't 6p'.<TiJ.ol aJTT,; ov; wpiaaTO /.a- tt,; 'l/uyf,; a-j-f^ (TTr.dovTa-.,
avec 0-j;, parce que dans le passage al j/a = o't piafiot.

J /?., XII,
8,
13 : y/.aTXi7 PoojJi Tr,v poy).r,v twv irpE^o-jTspwv T-jvEo'jXEjfravTo aTw xal
>.i),/;T Ttpo; aTOv; /.a- rr|V Po-j).t,v twv 7ra(5apwv.

3 R., VIII, 30 : xal
t(Taxo"j<7Ti TT,; 6r,(703; TO-j ov/.O'J ro'J xal toC /.aoy doy 'Io-paf|). a v TrpoacvEtovra'.
c!; Tov TOTTOv toTOv.

^ Parai., V, 10 : oO/. r,v v tj xiwTfJ 7t).T|V Svio
-),ix; 5; ihT;/.t'i MwJdr,; v Xwp-r|6, a otEEto xvpto; {j.T twv u'ttv 'lupar,). Il
s'agit des tables de la Loi, et par suite des (prceptes) que..., et cf. plus
haut Nom., XIX, 2.

Es., XLVII, 12 : <jTr|9t v3v v -a; 7raoi5ar; to-j xat tt,
-rj'/lr^ ?ap|Aax{a aou, a [jLv6av;.
Ez., XXIII, 21 : k~tTv.-\i(a ttjV vo|J.iav
VcOTTiTo; ffo-j, a 7Oti; iv Avttw, = Ta vo!XT,[j.aTa a...
Ces exemples nous offrent dj une ide complexe dont dpend rem-
ploi du genre.
g)
De mme, / R., XII, 21 : [xT| iiapaof,-: niaM twv [irfihj
ovTtov, ol oJ
:Tpavo-jaiv o-J6kv /.al ol" o-Jx |).o-jVTai, avec ta \i.rfiv
'vTa =: ta t(o),a =: o?
6ol o...

XX, 26 : ipr,x S-JtxTiTiDiia 9atvTat jat, xa6ap; tvat, oTt o
xxa6ipt(TTai, avec permutation des ides du cadavre et de la personne.

Let. de Jrm., 38 : to; 7:b toj opo-j; /.t'Ooi; )(io'.o)(Avoi !<tI Ta |u>,iv xal
Ta 7tpt-/pj(Ta xal x TtpipYjpa, comme pour 1 R., XII, 21.
Daniel. XI, 20 :
vaTTr,TTat x tt,; pt^r,; a-JTO yjTOV tt,; ^XG.tixi 7rl tt,v TOijj.aTi'av a-JxoC iapao-
6i;wv, TrpiTdwv gb^av paiiXita;, avec ^-jtv (re^eon,si<ccesseu>- du mi) ?-j/,T(T(ov.
/i) Avec /.yot = pT,|xaTa et -pyiiaTa, il peut
y
avoir permutation des
genres, comme :
242 APPENDICE B.
A R., I, 18 : xal Ta XoiTi twv Aywv 'O)(oo-j a TofriaEv, ox cSou Tata
YcYPt(j.!J.iva...,
avec Xywv =:
TTpaytAaTwv, sens hbrasant
;
et XV, 11 : xal
l Xo'.T TMv Xdywv Zaytpi'ou, lou ctdi YYpa[i[j.va...

XX, 20 ; xa\ -r ).ot7:
T Xdywv 'Eext'o'J xai Trxda y) uvao-rea a-jToC xal da Ttotrjffe, tt^v xpi^vrjv xal
'cbv 'jpaYwyv
xat i<ri^vYxe to "jwp et Tr|V ttXiv, oy-/l xaCTa
YYP*t'I''^'^*'--
'
On
a xpr,vr|V et SpaywYv apposs (7a. Puis xat la-r,vYX... r),'. / continue
l'apposition, mais en passant la construction parenthtique indpen-
dante (II).
Ps., XVII, 1, yoy. Append. G, c.
i) Avec des noms de personnes, Gen., I, 27 : xal 7:oiriTv 6 e; -bv
avOpioTtov, xa-r' etxva oC 7ior,(jv aTv

ap(iv xal 6r,).'j 7toty|(Tv aTO-j.

Deiil., XXII, 21 : ^^ouatv Tr,v vvtv ItzI -; 6'jpa; to-j oixo'j to-j Ttarpo; a-jtr,;
xal ).t6ooo).i^aoy(Ttv aurriv..., xal Sap tov jrovripbv ^ jfjiwv a-wv. Le masculin
Tv iTovy)p6v a t amen par le caractre abstrait de l'ide, et cf. v. 24.

Dan., I, 17 : xal - TiatSipia -aTa, o'i TlaaapE a-jTOt.
</>"., XXVII, 12 : r,(7'/yvfit) r, JLr|tr|p {(110)7 <7?pa, !J.i'i"r,p en' aYOti, (7-/TTi
Ovwv.
j)
Avec des noms de choses, Gen., 1,11: p>.a(T-r,<TTw /)
y^,
poT(ivr,v
xP"'^-'
(T7rtpov (7Tzp[LX xa^ yvo..., et V. 12 : ^ifjvYXv f,
yfi
potv^v ;(pTou anEpov
ffiip{j.a xar ylvo...
I, 29 : 6o'j lwxa Ofiiv irv (u. i. itvTa) -/p^o^ (T7rpt[Aov
ff7rpov a-TpfAa, o <ttiv stavw 7ti<7r); ifi; yr,;.

Lu.,VI, 10 : ). rr,v xaTaxpTrioniv


^v av xaTavaXtocTY) t TtOp, tyjv XoxaTWfftv ro to 6uffta(7Tr,p!oy, xal irapa6T|7i
a-JTO xlJ-vov ToO 'Jo-iaaTYjpou. On a -r^v Xoxa-jTWfftv appos -r|V xa-axp-
TWfftv X-),., et tT,v xaTaxipTTioatv est remplac par arb (-/[j.vov).

i B..Y,
4 : xa\ xEaXr, Aaytov xa\ jjLTpa Ta ^^(vri -/ipwv aTO (pT,p7][jLva tl Ta
fjiupoiTta 'AjiaO IxaaToi (y. i. xa<>Tov), xal [j.oTpo'. ol xapTcol...

5 B-,
XVI, 28 d : xal Ta lo'.Tzk tv g-jjjltt/oxwv : ttevto...
Hose, IX, 4: ai 6'j7ta'.
a-JTCJiiv w; apTo; TtcvOo'J aTO;, 7rvT; ot (t9sovt a-JTa u,iav6r|T0VTai i6t! o'.
apTOi aCiTv Ta; '|/u;(a aO-iv oOx t(7c).y(T0VTat. . . Jr., VIII, 2;
Daniel
(LXX), II, 34 : (XQo) itXTaSe ttiV cxova ul to iroSac aToC to; rrtSiripo: xal
(TTpaxtvoy xal xaxYi).e<7v a-JTa, avec a-jTa remplaant rSa, et cf. Daniel
(ThODOTION) X7tTUvv a-JTo-j. Et cf. aussi i R., XXI, 3 : xal vOv slalv tt
TTlV 7p
TOU TTVTE 'pTOt
"
6b c;
X^'P^ f'""'
'^^ 0p6V.
Notons comme curiosit, Tobie, X, 10 : I'wxev a-jTw Sppav Tr|V yuvaxa
aTO-j xal Ta r^\ii<j-j -iv jTtapyvTwv, (7W[j.aTa xal XTjvy), pyptov. L'autre texte
porte tb T,u.t<T'j.
k) Avec le pronom fminin de choses, Jug., XIX, 30 : xal yvsTo r,i; 6
pXTTWV ).yv 0-jx yvcTO xal o\jy paTai w auTV) aTrb rijjipa; va(7a>i;.

4 i?., III, 18 : xal xoCi^o xal (x'J-i] v ^6aX[iot Kupt'oy" xal TiapaStato tt,-/
^I(i) v /''?' 'jpwv, ef ceci es( mme peu de chose pour le Seigneur
;
de plus,
je livrerai la terre de Moah entre vos mains.

Ps., XXVI, 4 : jjn'av y)Tr,(T[Ar,v
Ttap K'jptoy, Ta-jT/jv xr,Tr|<7W to xaTO'.xiv (jle v oixw Kuptou. je n''ai demande
qu'une seule chose au Seigneur, voici ce que je rclamerai: c'est que j'habite..-
APPENDICE a,
243
APPENDICE C
Relation entre o: et o-:.
a) Nous avons dit
(58, 174) qu'en hbreu le pronom relatif se compo-
pail d'une particule de relation, invariable, et du pronom personnel.
h) Cependant, le pronom personnel n'a pas toujours besoin d'tre
exprim aprs les particules de relation et alors celles-ci deviennent
l'quivalent de notre pronom relatif (Ewald, 331, a, (1), 1; c,
(1), (2).) On
ne s'tonnera donc pas qu'un mot relatif grec invariable prenne la
valeur d'un pronom relatif dans certains passages des LXX, et que les
traducteurs aient hsit entre le pronom relatif grec et une particule
relative, ou inversement.

Nous citons :
Gen., XL, 13 : waci;; zh TtOTriptov ^apaw... xarx trjV /yr,w to'j ttjV TtpoTjpav,
w rifba. o'tvoxowv (w = particule relative de l'hbreu, Ewald).

Josu,
XXII, 17 : (AT) (Atxpv OjjLv t jj.pTYifia l'oyiop, oxt ox y.aOapio-OrjixEv aTt' a-JTO-j
'o); Tr, f,[ipai; TaTr,c (runissez OTi et an' aTO).

2 R., XXIII, 6; J R.,
VllI, 59 : e<jTw<Tav ol X6yo( outoi, w; 66r,;j.at vojTtiov xupiou, yycovtc; Tip
y.ypiov (w = ou; OU ol).

XI, 27 : touto to 7:p5Y[J.a w; Tt^^pato
"/^'P*?
^''^'
paatXa Sa),w!j.ojv, voici l'affaire cause de laquelle..., l'occasion o il leva la
main... (EWALD).

2 Esd., X, 16 : /.'xl tcTTx).y)Tav "EaSpix; Isp-j? xal 'vpE;
apyovT TcaTOioiv -m ol'/.w xal udtvxe? -v vt3[i.aa''.v, oTt TtTTpc'Iyav v r,iJ.ipoL [J-it
To nir)V() TO'j cxi-o-j xs)"Ti<Tat to pr^fia. On aurait pu avoir o iTro-Tpe-I/av,
et cf. y i'srf., IX, 16 : xal <7UVx).!T9r|(Tav tv; voy[jiY)via... xiffai t Tipyiia, O
xat (Tyvx).t'(76ri(jav
= oTt 7r(7Tpc']/av.
Judith, X, 19; Ps., XVI, 2 : x-jpt;
|xo-j cl n-j, oTi Tiv yaOv (lo'j o "/pt'av /;t (= <oi gui n'as besoin...)
Jr..
XXXVIII, 32 : OTi cn-lizo ox vfXivav v -yj SiaOriX) jxo-j, xal iy) T|jj,).r)<7a a-jTwv
(oTt... (jLou, moi dans Vaillance de qui..., Ewald).
Dayi., II, 20 : dr, t
ovo(ia TO OeoC )>oyj(Avov... oti t, aot'a xal t) tvvcIi; axo'J dTt, = /ui qui
appartiennent...
c) Cf. au contraire avec le pronom relatif, i\om., X, 29 : ^aipofiv f,[it;
Et; tv TOTtov ov i7tv xypto; To'jtov Swaw CitAiv (^ Sv etie xugio; oti Saet
TijjLv).

X, 31 : (AT) yxaTaXtTtY;; r|(j. oO svexev r^u^x ixeO' t.ixwv v tyj pr,(j.t;),
ou vexev = par rapport ce que tu tais, = o; Yjo-a OU o-t rjfrOa.

Ps.,
XXVI, 7 : EffixojTOv, x-jpi xf,; wvf,; jxoy f,; xxpaa (r,; =
la particule
hbraque sans pronom personnel; et cf. plus haut w;, 5 R., VIII, 39).
Ps., XVII, 1 : i xb xXo;. xw TtaiSl x-jp'oy xw Aa-jEio, i ).),T,T xm xupt'w
xo-J; XYou? xf| w8f, xa^xr,;;... Trs probablement, l traduit simplement
la particule hbraque invariable correspondante, avec le sens de par
rapport ce que, au moment que, = quand.
d) Les exemples qui concernent le pronom relatif, sujet et complment,
font mieux comprendre certains passages du N. T., : Mar., VI, 17-18 :
aOxo;
Y*P
^ 'HpwY); ito(jxiXa; xpxr)(TV xv 'Iwvirjv xal eSrjffsv aijxv v (puXaxf,
i 'Hpw8ia6a xtjV yjvaxa <>iX!ii7tou xo EXo a-jxou, oxt aOrr|V iyi\n]<Tzy. Ol
"^^
APPENDICE C.
aurait pu avoir
v
i-{iy.r,atv,
proposition
relative
causale.

Vlii, 24 :
pXTtw To vepwTro-j
Sti w; vSpa pw TTcpcTraToOvta,
on =
oC.

J.', IX,
17
:
Tt (TU yet Trspi aCiToC ort rivwv aoy -o;
eaXiAov; ;
= oi don/ 'ii a
ouvert
(es yeux. - A., VIII, 20 : t pyptdv ,ro. -xv
-.ol el'r, s uai),ecv, 5..
Tr,v
Swpeav toC eoC
vofx.'aa, et cf. X., IX, 33 : eupsv g iv.e avOpo.Trv r-va...
xaTaxeeiievov
Tri
xpai-ou,
;
V
TrapaXe/^xvo,-,
quand on aurait attendu
OTC r,v.
- Apoc, XV,
4 : Tt; ov p.i,..
ooH'ri'. -h ovoixi ao-j, of. avo; o^to:; =
<oz ui seui es saint.
ADDITIONS ET CORRECTIONS
Remarques.

Dans les sries d'exemples cits par nous, il
y
en a
parfois qui ne sont donns que pour permettre la comparaison entre
eux et les autres.

La traduction des exemples n'est souvent qu'une
explication, ou une paraphrase, destine clairer les rgles gramma-
ticales.

Les rfrences des LXX suivent rigoureusement, pour les
chapitres elles versets, l'dition de M. Swete.-Mis il peut
y
avoir des
dififrences importantes, parexemple dans la ponctuation; ainsi :2Par.,
IV, 2 seqq. (p. 16);
Josu, XIII, 28 (p. 88); 5 /?., I, 36 (p. 126); EccL, VIII,
26 (p. 169,
/").
Pages 6, d), L., XX, 27, lire ; Ttv twv...

12, ligne 25, lire : et cf...

14, n. 14, A., X, 36-37, M. Blass lit tov Xyov ov..., et met entre
crochets xpto; et pSiJ.cVo;... raXi),aia;.
Pages 14-13. Pour le dveloppement logique par juxtaposition, tudier
particulirement L., I, 68-79. On a le v. 71 appos au v. 69; le verset 72
exprime le but de 71. Le v. 73 est une apposition (avec attraction inverse
de pxov) 6ta6r,/ri;. Quant au v. 74, toj oivat est l'infinitif final mar-
quant le but de ce qui est dit au v. 72; ou bien il dpend de 6p/.ov. Cf.
ensuite 76-79 qui se suivent dans l'ordre logique, avec deux inflnitifs de
finalit, indiquant chacun le but de ce qui est dit dans le verset pr-
cdent.
Pages 29, lignes 4-5, lire : {laitnt), et supplier.

37, n. 43<",
lire : 6). Le partitif, L., XX, 27.

39, chap. IV, ajoutez ce qui suit : L'acte peut tre attribu par
l'crivain une ou plusieurs personnes, sujet principal, tandis qu'il est
fait aussi par d'autres personnes en mme temps. Ainsi, L., XIX, 1 :
EifTcXwv irip7To Tiv 'hpcr/oj. Le Sujet total est videmment 6'It,<to-j; xa\
01 |jLa6r,Tat. Ainsi, A., XXVII,
29,
pour r,'j-/^oy:o r,[i.ipy.y yv<T6at, le sujet
grammatical est ol vatai, et le sujet total est : toutes les personnes du
nnvire. De mme XXVIII, 10,
pour o xaV Tio/Xat; Tt[xa -tfir,o-av r||j.;, le
sujet grammatical est ol T:t<)e,yLni-j\ihoi, et le sujet total est : eux et
tous les habitants de Vile tmoins de ces gurisons (Cf. Blass, in locwn).
Page 39, ligue 2. L'expression rap; xa\ a'ixa signifle un homme, quelqu'un,
et avec ngation (comme ici) personne. Mais cotte expression enferme
toujours en elle l'ide del faiblesse et de l'impuissance de la nature
humaine contraste avec celle de Dieu. Il faut donc comprendre ainsi
la traduction explicative : ce n'est pas la nature humaine, considre soit
en loi, soit aussi dans les autres,...
246 ADDITIONS ET CORRECTIONS.
Page 41, d), ajouter 3 R.. VIII, 41 : -/.ai roi X)oTp.> b? o-/. ttvj im >,ao"3
TO'j o'jTo;, xal ^ovjatv xai TcpoaeEovTxt. On a tw /'/oT-pio) collectif indfiiii
(149) suivi de o;...oyTo = o
(38),
et l'on devrait avoir grammaticalement:
y.xl o\ W6ipioi, o...(TO-j, rjSoya-tv.
Pages 41, d), la fin, lire : 93, e.

44, n. 51, c), quand le sujet de l'inOnitif est identique au sujet


de la proposition principale, il est exprim, s'il est utile, comme L.,
XIX, 11
;
XXIV, 51
; /., II, 24; etc.

Quand 11 n'est pas utile de l'expri-
mer, il est supprim, comme Mat., XXVI, 2, Mar., XIV, 55, et trs
souvent, conformment l'usage classique. Cependant, mme dans ce
cas, ou le trouve exprim un certain nombre de fois, comme Mat..
XXVII, 12; Mar., XIV, 28; L., I, 8; IX, 34; A., I, 3; VIII, 40;
R., 111,26;
IV, 11
; 2 Cor., II, 12; Jac, IV, 3; etc. Comparez H., VII, 23 et 24 : ol y-h
7;),t'ov ecrtv YeyovTe; kpst 8t to avi-co xwA-jETai 7:apa[jivciv 6 6i to
|jiviv aJTOv e!; xbv alwva TrapiSaTOV yii t-/]v '[cp(oa-jvr,v. Cf. anssl il/ai.,XIII.
4 et Mar., IV, 4.
Pages 44,
e), cf. aussi Es., XXXIII, 19.

51, b), 4 R., XIV, 21, lire : ao-rAeyaav aJTOv.

62, n. 79, lire : sans tre exprim.

63, ligne 31, lire Xsywv ou {v. l.) Uyovzt, se rapportant logiquement
Tov Xadv.
Page 69, n. 91. Il ne s'agit ici que de l'emploi de ti:, avpwTio;, etc.,
dans les afQrmations gnrales, et dans certains cas o ces mots ne
s'appliquent aucun objet rel particulier.
Page 72, n. 95. La 3
personne du pluriel impersonnel peut ne se
rapporter rellement qu' une seule personne, comme Mat., XVII, 12, et
cf. n. 149 et 150.
Page 79, n. 99. Pour les LXX, cf. encore Es., XIII, 9 : /.al cr/.oTi(T9r|aTat
ToO r}AoM vaT),XovTo;.
Page 83, note 1,
L., Il, 1-3. Le v. 2 n'est peut-tre qu'un maladroit
essai d'harmonisation entre S. Luc et Flavius Joseph. Cf. pour un
exemple de ce genre, A., V, 36 et la note de M. Blass.
Page 93, ligne 28, lire 7tX'.va.
Page 99, n. 118, b). Cf. aussi Es., XXXIV, 13-
Page 106,
2. Cf. Flavius Joseph, G. J., V,
8, 2 : to-j o'vavu'o-j 7r>.r|0o-j:.
w'T7rp J7rpo)XovTO pipou;. rfiov-o o(7iavw!J.vwv.
Page 112, dernife ligne, lire ctTrav.
Page 117,
2 d), ajouter //., IX, 13.
Page 120-121, 152, b). Ajouter Ps., IX, 23, o il faut suppler o'. n-.ur/y.
comme sujet de auvXafAgvovxai.
Page 122, n. lo'i. Le duel persvre videmment chez les auteurs
aprs 417. Mais il s'agit ici de la langue parle, de la langue familire,
et non de la langue littraire crite.
Page 123-124, n. 156, cf. aussi Mat., XXIII, 37: L.. I. 42 et 45; XIII, 34;
et dans les LXX, Josu, VII, 6.
Page 131, n. 165, ), ajouter Mar., Il, 22 (WH).
Page 135, u. 170, a), ajouter Daniel (ThOd.), I, 17.
Page 145, n. 183, voir aussi A., IX. 27; XVL 19. XVIII, 17: etc.
Page 145, n. 183, ajouter A., X, 18.
Page 147, c), ajouter itapaioo-jv, le permettre, A., IV, 29; c'est--dire :
o"av 6 xapTib itapxoo a-jxbv inoGxiHcr/ t cptTiavov, evOu...
ADDITIONS ET CORRECTIONS. 247
Page 148, n. 190. On trouve classiquement /zv/, se trouver, avec-toino);,
xa/i, elc. Dans le N. T., on trouve /ivi employ dans ce sens avec :
aX/,w?, i4., X, 28; <7/T(i)c, Mar., V, 2.j; toiVo);, A., XXI, 13; 2 Cor., XII,
14; i P., IV, 5; xaxj;, souvent dans Mathieu et Marc, et deux fois dans
/.uc, V, 31, VII,
2; /.awi;, A/ar., XVI, 18, ootoj; et un sujet de choses, A.,
VII,
1;
XII,
15; XVII, 11; XXIV,
9; et enfin xop..I/Tpov, 7., IV, 52. Celte
locution ne se rencontre plus que dans des expressions trs courantes
et toutes faites, comme y.axii;, /.-Amc, o-jtw; r/eiv, ou bien c'est un reste
de la langue littraire comme tocu,"; '/e-.v. On trouve ordinairement
slvai OU YtveirOai au lieu de r/eiv.
Page 148, n. 191-194. Ajouter ce qui suit : Classiquement, on trouve
des locutions telles que l'iapsw; ^peiv, supporter avec peine. Voici ce que
Ton trouve dans le N. T. : xa).(5; Tiourv, benefacere. Mat., XII, 12; L., VI,
27, etc., et, dans le mme sens z\> notcv, Mar., XIV, 7, puis, fAo'o);
jtoiev, et o'jTw TTotev, Souvent; zi npia/reiy, A., XV, 29, dont on peut
rapprocher l'emploi de e-j dans Mat., XV, 21 et 23; L., XIX, 17; et Eph.,
VI, 3. Les locutions de ce genre, trs simples et trs courtes, conti-
nuent d'tre employes; les autres d'un caractre plus littraire, sont
abandonnes.
Pages 151, ligne 2, lire : 159,
b.

1G0, ligne 28, effacer 1 Mac, X, 65.

163, 207 a, L., X, 21, sens trs probable : il ti-essaillit de joie sous
l'impulsion de l'Esprit Saint.
Page 167, ligne 10, Ps. CX, 2. Le sens est donn d'aprs l'hbreu. Mais
le grec pourrait donner : ta 9c),r|(j.aTa aro o-tlv E^eC/Trijiva di TrxvTa.
Page 168, ligne 41, plus clairement : s''tonnani quHl n'y et rien
craindre.
Pages 168-169, n. 211. Ajouter : Testant. XII Pttriar., I, 3 : inn-j-a.!. ti;
vwTEpo, (jxoTc'^wv Tov voijv uo ':f^: ),r|6^a; xal [j.rj ruvitov v tw vd[i,(i) to eo,
[x/iTi yTtaxoTjwv vobffa; TTaxspwv a-Jto'j... Mr, 7tpoa-i-/cT Iv o'I'ei
Y'-'''^'''--

I, 4 : [j.T| o'jv 7rpo<7xTE xiAo; yjvaixiv..., et encore : v


fp
[J^^ xaTta^/uffr,
r, Tiopvi'a Tf|V k'vvotav, o BsAip xaTia-/yat C[j.wv.
Pages 171, b), A., XXVI, 20, M. Blass lit : et; Traaav...

172, ligne 27,


Lam., I, 7, on peut ponctuer : 'lpouaa),T,ij., -r,tizpiv,
et alors rijxspwv est un gnitif de temps, tandis que u.vr,aOr) a pour
complment x 7ri9ujj.r,(jia-:a.
Pages 174,

9, lire : xal xol; Soo-tv aTO'j.

180. n. 219, 6),


ajouter : 1 R., I, 15 : y^vt)
y) axXrip f,[ipa yii e'iixt-
Peut-tre faut-il comprendre : yw (jli y^vt) yj o-xXrjp riixpa,
je suis une
femme (qui suis) malheureuse par ma vie.
Page 182, nn. 222 et 223, etc. Au lieu de sujet, lire plus exactement :
antcdent.
Pages 190, n. 235, s'il s'agit de Vaccord de l'attribut complmentaire.

191, n. 238, Mat., XXVI, 26 : tovt crtiv -rb atjji [i.ou. To-jto n'est
pas ojTo 6 pTo;, mis au neutre par accord avec l'attribut. Le sens est
rellement neutre : ceci que je tiens dans mes mains et que je vous offre.
Pages 193, c), pour Mat., XII, 4, voir aussi Appendice B.

198, 249, b), cf. Mat., XXV, 21 et 23 : eu, oGXe


Ya6,
et PhilON,
De mundi opificio, 9 : -3 |aIvto'. xal to vac...
Page 200, n. 252,
Mat., XX. VI, 39 : 7;Xf|V o>/ w;
Y<^ Q'^-^i
>>'
"; <ij.

Mar., XIII, 4.
248 ADDITIONS ET CORRECTIONS.
Page 202, n. 255, 2 H., XVIIl, 33 (XIX, 1) : zi-, 5o)r, t'ov 6avaT<$v (xou vTl
ffo ;
yi vTl ao, 'Ao(Ta'a).J[i., = syto el'vjv, OU bien 6f;)r,v tov...
Pages 210, n. 268, 6),
cf. Baruch, II, 29.

215, u. 275. L'attribut proleptique peut toujours tre joint son


antcdent par Je pronom relatif (ou par xal ou wcttc) et y^vEaxi au
temps convenable, avec le sens et la force d''une proposition relative
conscutive. Kai est alors conscutif, comme il l'est souvent dans le
grec biblique.
Page 215, n. 275, 6). Ajouter la leon autorise de Mat., XXIII, 38 :
icpietat jaiv olxo jjlwv epri(j.o;.
Page 216, n. 275, c). Avec Nom., XVI, 38, cf, 3 R., XI,
3o
: 8tppriv
Page 218, n. 281, cf. C. I. A., III, a : av -a, op-JfTar^ ij,ot r/. -rou y.ixryo^, So
TiSs; OTCt'aw (lexaaTO).
Page 223, n. 288 : Mat., XXVI, 13, avec ottou expliqu par l'apposition
sv o),w Ti -/.oatAw.

L., II, 2, a-jTr, a pour apposition explicative: TreypaT)
Ttpwxrj (ou(Ta).
Pages 224, ligne 19, lire : 299 Nota.

223, n. 290, avec un nom de mesure appos (n. 293), L., IX, 17 :
xal r,p6Y) To TTEptdffcaav a'jTOt; xXacfJiTwv xcpivoi wSexa, et cf. Mat., XIV, 20.
Page 225, 290, c), ajouter L., I, 71, avec rwTrjpav appos au v. 69; et I,
73, avec opxov... appos au v. 72.
Pages 226, ligne 23, ajouter : mais plutt l'accusatif, et cf. 297.

227, n. 291, Ex., VI, 3, etc., ajouter Jv., III, 17.

228, 1. 4, ou, comme on dit aussi, plein son manteau.

229, nn. 295 et 298, pour Ps., XVII, 1, voir Appendices B et C.

229, n. 297, remarquer le nominatif de l'apposition, qui est peu


ou n'est pas classique.
Page 230, n. 299, Nota. Cf. entre eux L., VI, 24 : oyo Oiiv to; TtXouafoi;,
et VI, 25 : oal 'j|J.v, oi \i'KBTiX-/](j[ihoi,.
Pages 239-240, Appendice i4, cf. 3 B., XXII, 22, v -rtvi = ttw.
TABLE ANALYTIQUE DES MATIRES
Nota. Les chiffres renvoient : la page pour le titre des chapitres, et aux
numros pour leur contenu.
Introduction
p. i
Aramen, I, II.

Les livres du N. T. demaudenl tre lus haute
voix, II-III.
Grec des LXX, III-IV.

Supplment la Bibliogra-
phie, IV-V.
SYNTAXE DES LMENTS DE LA PROPOSITION : Prli-
minaires
p. 1
Division de l'ouvrage
p. 1
PREMIRE PARTIE : Principes gnraux p. 3
Loi de la dissociation des lments de la pense, 1-3.
Chapitre I : Structure gnrale de la phrase p. 5
La pense rgle l'accord, 4.

Accord quand l'ide est complexe, 5.

Constructions grammaticale et oratoire, 6.



Mots manquants
ou redondants, 7.

Dtachement et mise en relief d'un mot, etc.,
qui tend devenir indpendant, 8 et 9.

Les parties de la phrase,
eu s'loignant, tendent devenir indpendantes, et le deviennent
brusquement, 10 et 10 bis.

Propositions accessoire, parenthtique,


ou indpendante, 41.
-
Emprunts faits sans changement aux LXX;
influence sur la construction, 12.

Synthse d'ides spares, 13.

Insertion des ides leur place logique, 14 et 14 bis, et Additions.

Tendance revenir la construction rgulire, 15.


Chapitre II : Apposition et juxtaposition p. 18
Apposition et juxtaposition dans l'hbreu et dans le grec biblique,
et casus pendens, avec influence de l'accent oratoire et de la pause,
16, 17, et dans le grec du N. T., 18.
250 TABLE ANALYTIQUE DES MATIRES.
Chapitre III : lments de la proposition p. 26
Dfinition.

Consquences des principes prcdents pour : le verbe
simple, 19, et certaines constructions, 20; le sujet, 21-20; le com-
plment, 27-31
; l'attribut, 32-34; et remarques, 35-37.
DEUXIME PARTIE : Le verbe et le sujet p. 35
Division, 38.
Chapitre IV : Nature du sujet p. 35
Sujet : simple, 39-42; complexe, 43 et 43*"; compos, 44. Dvelop-
pement du sujet, 43.

Sujet principal et sujet total, Additio^is.
Chapitre V : Expression du sujet p. 40
Sujet seul, 46.

Au nominatif, et nominatif seul non sujet, 47 a et 6;
attraction au cas du relatif, 47, c; sujet rel au datif et l'accu-
satif dans les LXX, 47, d et Additions.
Place du sujet
;
et avec
rinfinitif, 48.

Prolepse, 49.

Pronom personnel sujet, 50; avec
l'infinitif, 51 et Additions; pronom dmonstratif sujet, 52.
Sujet
complexe repris par un pronom, 53.

Sujet rel dtach et repris
par un pronom, 54 et 55.

Pronom personnel simple sujet, 56, 57;
et pronom relatif runir au pronom personnel. 58.
Pronom
dmonstratif simple sujet, 59. -Pronom personnel ou dmonstratif,
simple sujet, et remplaant le verbe copule, 60; quivalant une
proposition relative ou participe, 60-61.
Multiplicit des pronoms
sujets, 62, et tendance exprimer le pronom sujet, 63.

Rptition
du sujet, 64.
Chapitre VI : Suppression du sujet [avec un verbe
ordinaire) p. 53
Suppression du pronom personnel sujet, surtout avec l'infinitif,
65-67.

Changement brusque de sujet et suppression du sujet
suppler, 68-74.

Sujet mental,
75-7".
Cause de la suppression
du sujet, 78.

Usage des LXX, 79-85, et sujet mental, 86-87.
Chapitre VII : Suppression du sujet [avec un itn-
personnel) p. 66
Verbes employs impersonnellement, 88.

Impersonnel avec un
sujet logique, ou un sujet vague, 89.

Avec un sujet indtermiu
ou inconnu, 90.

Actif impersonnel (sujet on), 91 et Additions;
particularits des LXX, 92; sujet indtermin se supplant d'un
mot qui s'y rapporte, 93.
Actif la i"> et
2 personne, = un im-
personnel, 94.

Actif, impersonnel, la
3 personne du pluriel,
95 et Additions.

Actif, impersonnel, la
3 personne du singu-
lier, 96.

Passif impersonnel, et particularits des LXX, 97-99.

Verbes impersonnels ordinaires sans sujet, 100-102.
TABLE ANALYTIQUK DES MATIItES.
2ol
Chapitre Vlll : P/ncipes gnraux d'accord p. 85
Rgles gnrales de l'accord du vorbe avec le sujet, et principes des
anomalies, 107-109.
Chapitre IX : Accord en nojnbre avec un sujet simple.
p.
87
Rgle de cet accord et particularits des LXX, 110.

Accord du
participe en nombre, genre et cas, 111. Anomalies de l'accord en
cas, 112, et indpendance du participe, 112 Ids.
Participe, sans
article, sans accord, 113 et 113 bis; et avecrarlicle, sans accord, 114.
Accord avec un sujet pluriel neutre, substantif, llo; et pronominal,
116; remarques et usage des LXX, 117.

Sujet fminin pluriel =
un neutre 118.

Accord du participe avec le sujet neutre, et par-
ticularits, 119.
Chapitre X : Accord en nombre avec le sujet com-
plexe p. 100
Sujet complexe, 120. Priphrase du sujet simple, 121.

Dtermin
et dterminant et accord rgulier, 122; anomalies de l'accord du
participe, 123.

Usage des LXX, 124 et 124 bis.
Collectif, 123.
Chapitre XI : sujet complexe : collectif, participe,
et distributif
p.
103
Accord du verbe : avec le collectif indfini, 126.

Avec le collectif
dfini, 127-130. Accord du participe, 131.

Accord grammatical,
132
;
la
2c
personne, 133.

Remarque, 134.

Usage en hbreu
et dans les LXX, 13o et 130.

Accord avec le partitif et le distribu-
tif, 137; et usage des LXX, 139.
Chapitre XII : Accord en nombre avec le sujet
compos p. 112
Verbe au singulier, 140 et 1 U ;
au pluriel, 142, l'i3 et usage des LXX,
144.

Sujet compos avec t-jv, (j-etoc, r 146.

Accord du participe
en genre et en cas, 147; et dans les LXX, 148.
Chapitre XIII : Changement de nombre
p.
118
Avec le sujet de la catgorie, quivalant un collectif, 149.

Pluriel
oratuire, 150.

Exemples du grec classique et des LXX, 151 et 152,
Accord du verbe avec Tatlribut, 153.

Disparition du duel, 15'i et
Additions.
Chapitre XIV : Accord en personne
p,
122
Sujets de personnes diffreutes, et personne du pronom relatif, lijo.

Changement oratoire de personnes, lUo; et usage des LXX, 157.


TR0IS1\IE PARTIE : Le veube et le complment . p. 1 25
Division, 158.
il
252 TABLE ANALYTIQUE DES MATIRES.
Chapitre XV : Nature du complment p. 125
Le complment est uu nominal et un pronominal, 159.

Complment
complexe, 1G0 et 16!; compos, 162; et accumulation des compl-
ments, 1(53.

Doveloppcmcni du complmeut, et usage des LXX,
164.
Chapitre XVI : Expression du complment . . p. 131
Complment seul, 165.

Place du complment, 166.

Complment
dtach, 167.

Complment complexe ou compos, dtach, repris
par un pronom, 167 bis et 168; dtach au nominatif absolu, 169; et
au gnitif absolu, 171
; et constructions oratoires de mme nature,
172.

Multiplicit du complment, 173.

Relatif complment
rpt par le pronom personnel, 174; et usage des LXX, 175.

Rptition du complment, 176.

Complments redondants, 177
et 178.

Prolepse, 179.

Changement brusque du complment,
180 et 181.
Chapitre XVII : Suppression du complment p. 144
Suppression du complment dtermin, avec un ou plusieurs verbes,
182 et 183.

Complment dtermin suppler du contexte, de
l'ide, ptc, 184 et 185.

Verbe dont le complment devient ind-
pendant, 186.

Complment mental, 187.

Usage des LXX,
188.

Complment intrieur, !S9: et complment supprim dans
les locutions toutes faites, 189, c et Additions.

Verbes sans pronom
rflchi, 190 et Additions.

Suppression : du complment indter-
min, 191-194 et Additions; et avec un partitif, 195; du complment
inutile Tide, 196-197
<"*.
Chapitre XVIII : Relation entre le verbe et le cojnpl-
ment p. 153
Les diverses espces de complment par rapport au verbe, 198-200.

Constructions classiques du verbe et du complment, et causes


de leurs changements, 201 et 202.
Chapitre XIX : Relation entre le verbe et les cas. . . p. 157
Sans prposition : accusatif,
203;
gnitif, 204; datif, 205.

Avec une
prposition, 206.
Chapitre XX : Variations del construction p. 163
Aprs un verbe simple, et exemples, 207.
Aprs les verbes com-
poss, 208.

Aprs un passif, 209.

Aprs diffrents verbes avec
la mme prposition, 210. Usage des LXX, 211.
Remarques, 212.
Chapitre XXI : Variation dans un mme exemple..
p.
171
Dans des exemples trs rapprochs et dans le mme exemple, 213.

Usage des LXX, 214.
TABLE ANALYTIQUE DES MATIIRES.
253
Chapitre XXII : Complment devenu indpendant et
inversetnent
p.
173
Le complment, devient indpendant, 215. Revient l;i construction
rgulire, 210.

Usage des LXX, 217.
QUATRIME PARTIE : Verbe ET ATTRIBUT p. 179
Division, 218.
Chapitre XXlll : De l'attribut
p. 180
Nature et dveloppement, 219 et 220.

Distinction du sujet et de
l'attribut, 221 ; leur expression, 222.

Suppression du sujet et de
tvat, 223.

Suppression de l'attribut, 224.

Rptition et place de
l'attribut, 225.

Diverses espces d'attributs, 226.
Chapitre XXIV : Accord de l'attribut
p. 185
L'attribut s'accorde en cas, parfois en genre et en nombre, avec le
sujet, 227-229.
Adjectif ou pronom attribut au neutre, 230-231.

Accord avec un sujet complexe, 232; avec un sujet compos, 233


et 233 bis; avec le sujet de rinfiniiif, 234.

Accord de l'attribut
complmentaire avec l'antcdent, 23o.

Accord des pronoms-
sujets, avec l'attribut, 23G-2i2.
Ch.apitre XXV : Union du sujet et de Vait^^ibut
p.
194
Verbe copule, 243.

Suppression trs tendue, 244-246; aux diff-
rents temps et modes, 247-257; et remarques sur le verbe copule
suppler, 258 et 259. Suppression classique de sTvat, 260; et usage
des LXX, 261.

Verbes copules autres que lva;, 202.

Verbe copule
faisant fonction d'attribut, 263.

Emploi de w; et e; devant
l'attribut, 264-268.
CiikvuR^ XXNl \ Attributs complmentaires p. 211
Attribut complmentaire du sujet, 269.

Attribut complmentaire
du complment, ou attribut nominal dpendant, 270-273. Frquence
de l'attribut dpendant, 274.

Attribut proleptique, 275 et Additions.

Attributs complmentaires circonstantiels, 276-281


;
et attribut
circonstantiel secondaire, 282.
Chapitre XXVII : Apposition p. 220
Nature, 283;
place, 284, emploi, 285, division, 28G.

Apposition
dpendante et son antcdent, 287-290 et Additions.
Usage des
LXX,
291-298.

Apposition irrgulire, 299 et Additions. Appo-
sition indpendante, son principe, 300;
prcde de larticle, 301-
302; sans article, 303-304.

Juxtaposition avec lien logique, 305.

Usage des LXX pour l'apposition : irrgulire, 306, iudpeudante
307-312.

Frquence de l'apposition, 313.
254 TABLE ANALYTIQUE DES MATIRES.
ChafitreXXVUI: Complment disU7cHfon pithte.
p.
236
Dlinition, accord et emploi, 314 et 315.
Conclusions p. 237
Appendices : A, pronoms et adjectifs, et adverbes correspondants,
p. 239.

B, rapport entre les trois genres, p. 240.



C, relation
entre ? et otc, p. 243.
Additions et corrections p. 245
Table analytique des matires.
Index de la grcit.
Index alphabtique des matires.
Index des passages cits des LXX et du N. T.
Supplment pour le volume intitul : Syntaxe des propositions.
INDEX DE LA GRECIT
Nota. Consulter aussi le mme index au Supplment pour le volunio sur la Syntaxe
dos Propositions.
Les chiffres renvoient la page.
yaXXiv, 163-16 i.
Yc,
120.
alwva -/pdvov, 227.
Xec, 212.
XXTpto, 109.
[AapTviv, 165.
v, distributif, 127,219.
vv) 63, 66.
v!J,!]^(76at, 147.
vriXEi, 80.
vr.p, 69,73,111.
v6pwTto;, 69, 109, 150; = 'y.aa-ro;,
111; avOpojTio av6pw7io, 69; o...
avpwTto;, 69.
nzapyri,
218.
oiTzkyzi, 80.
pxei;, 80.
pxcTov, 186.
ap70!JLai, 203, 211.
aTpiTTWv, 219.
aTo, 43, 45-46, 47, 48-49, 109, 205;
ayT(5, 148.
ppaveiv, 160.
pp-X^tv,
79-80.
Yt'v<x6at, 206, 208;
ycvEext t, 210;
y.al Y^vETo, etc., 30, 78,
81.
Y0VU7tTV, 147.
8ai(iovi'^a9ai, 147.
6-jTpo, 218.
r,),ov oTi, 199.
StEtEtO, 57.
oxEt, 80
;
5oy.tv, 206.
Y
(Al =
YW,
205.
Etvat, 182, 194-200, 202, 207, 208;
Etvai ek, 210; ecjj.!, i, etc., 196-199,
203, 204; -^jv, 199, 203; >joy.ai, 200;
t.T6t, 201, et s'iTw, 81; J), etc., 201-
204; El'/jv, 202; eg-tiv
6;, ots, etc.,
81
;
y.al Earat, Ecrxat , 30, 81.
e'k et l'attribut, 32, 185, 209-210, 214,
215; Et? devant le complment
direct, 169.
(eI) ev, 186; ; V.aTTo;, 111.
ExaaTo, 70, 109, 111
; 'y.aa-o;... o, 70.
y.civo; et xy.cvo, 45
; zevo, 148.
v, 161, 163, 210; v jj.ot, 132,
vo/ETa;, 80,
E^ETTi, 80.
sV/aTo, 218; a/T) = le neutre,
187.
-upoStaTy.a>,Erv, 146.
ETSpoUY''''' ^'^^*
Eoy.Eiv, 158.
Eptay.E^Oai, 203, 206.
Ecpv'io, 216.
-/t, x^Tw, 67, 80.
E-/EIV avec un
adverbe, 148 Additions.
iy6\i.z'/x, 187, 203.
w;, 64; avec l'infinitif, 70; sw;
p-/o[i.va)v, 74.
^1,;^,
-^,
116, 122.
r.iJM^u, 110, 219, 242,
UIm, 158.
OEOxy.TO, 147.
iE, to, 45, 120, 232; So (ct|ii, etc.),
200, 205-206.
256
INDEX DE LA GRCIT.
txavv, 186.
Tks.<x>z (Tot, 202.
"va Tt, 199.
t(ja, 187.
xa6' el, lU.
y.a6r,xi, 80.
xa, 20, 83, 116, 197, 228, 236.
xaTaxXu<7[Aov {Jwp, 227.
xsaai, 206.
xe^dXaiov 6,
199.
xXripovojxEv, 159, 160.
xoivMVlv, 159, 160.
xd(i,r)V Tpt"/a, 227.
xpaTEiv, 159, 160.
XaXiT;,
212.
Xeux aTpxTiTwv, 219.
Xyo, 68, 187,241; u.t,...),c>yo = [Ari&v,
71.
I^ya,
215, 217.
(lEl, 81.
(xlve'.v, 206.
(jLcT (= xaO, 115, 128, 129.
[itxpbv aov aov, 199.
(jLVi(iovytv, 159, 160.
olo," 239.
oXo, et Xx>,r,po, 219.
Ojxripa, 187.
o[i.oto, 127, 227.
ixotoCv et jjiO'.ojiat w;, 208, 239.
u.oiw[j.a w;, 127, 227.
o;, 192-194; H (rrtv, 193, 226; o e,
ffttv, etc., 230, 231; o... ax,
aTo, etc., 49, 138-139
; ottive...
aTtv, 181
; 6 et oTi,
243-244.
oSei;, ov, 150, 186.
ox = ox cTTiv, Tjv, 199.
o'te... o'jte, 116.
o-jTo, 48, 49, 50, 186, 190-191, 192,
205; a-jT/) = un neutre, 242; toto,
67-68, 133, 149; xox' ia-iv, 226 et
xa-r' (TTtv, 191 ; touxo et o-jtw.
224, 229, 239-240.
o-/),o7:o'.v, 146.
TapatSov, 147 Additions.
Tt, 109.
7rEpt-/l, 81.
7n(TT"Jtv, 16i-165.
TTAcrov, TT/Ecoy, 38, 186.
7t).0VXTV, 159.
TTvw, 217.
(t) Tipyiia to-jto, 149.
Tzpa.G'.o Trpaffta, 219.
TtpTTEl, 80.
7tpO(7a)7to).r|(JL7tTV, 146-147.
TTpWTO, 218.
TrpcoTTOxo, 218.
(t) pf,xa, (=-ouTo),68,149,214, 220, 227.
pi7:ia6at, 147.
(7xXY)pb; a-jOiSr,?, 219.
aujjiai'vet, 81.
(7U[i.TT(7ia oysATtocTta, 219.
a-Jv (=xaO,
115-116.
128, 129, 169; ovv
et l'accusatif, 187.
T'., 69, 120, 150
;
eX ti;, 120.
Tt aTtv, 191
; ts toto, 214.
Tt OTl, 199.
To, 36.
toioCto;... oIo?, 239.
Tpi'-rov, 110.
Tuy/vEiv, 203; e t-j'/oi, 81.
7tp-/Eiv, 206.
4'ifi).o?povv, 147.
pEvaTtaTav, 147.
-^(aXtvaYWYEv, 147.
r) ^Etp |xoy, =: yo), 37.
'l'jyji,
= Tt, 69.
i'ov,"203.
u;, wcTEt, 38, 127; w; devant Tattri-
bul, 32, 190, 208, 214, 216; <L; aprs
[jLoioCiu.ai, q.
v.' mq 6[j.otwai;, 37; w
devant l'apposition 223.
INDEX ALPHABTIQUE DES MATIRES
Nota.
Les chiffres renvoient la page.
Accent oratoire et pause, 19, 24.
Accord tendant cesser, 9-10, 14,
17, 24, 32, 107, 108.

Voir Cons-
truction, Dlachemtnt, Dissocia-
tion, Parenthse, Principes gn-
raux.
Accord du verbe avec le sujet :
absence d'accord, 30; principes
gnraux de l'accord et des ano-
malies, 85-87.
Accord en nombre avec un sujet
simple, 87-100.
Avec un sujet
ordinaire, 87; verbe au singulier
avec un sujet pluriel, 88; et pour
le participe, 88-94.
Avec un
sujet pluriel neutre, 94-100; un
pronominal pluriel neutre, 96; et
par le participe, 99-100.
Avec
un sujet complexe, 37, 100-111;
une priphrase, 100; une ide
complexe, 5-7, 101; et pour le
pa''ticipe,
101-103. Avec un col-
lectif, 37, 101, 103-110; un collec-
tif indfini, 103, et dfini, 104-107;
et pour le participe, 106-107; la
2 personne, 107; avec le collec-
tif dans les LXX, 108-110; avec
un partitif, 38, 110; un distri-
butif, 38, 111; et pour le par-
ticipe, 38, 111.

Avec un
sujet compos, 38, 112-117; et
dans les LXX, 114-115; com-
pos de <tv ou jie-. et d'un nom,
115-116; de deux noms unis par
rj ou o'jTc, 116 et cf. 122; et pour
le participe, 116-117.
Avec
l'attribut, 121-122.
Voir Nombre
et Personnes.
Accusatif, voir Cas.
Actes des Aptres, 3, 37, 85, 116, 1.38,
191, 207, 214, 218.
Adjectif : attribut, 108, 213, 214, et
voir Attribut.
complment di-
rect, 126, 150, 151, et voir Com-
plment.
pithte, 32, et voir
Complment distinctif.

numral,
151.
pronominal = le pronom,
224.
SLijet, 36, 71, et voir Sujet.
Adjectifs (et pronoms) et adverbes
correspondants, 126, 215-216, 224,
239-240.
Anacoluthe, 40, 44, 90, 92, 132, 230,
234.
Analytiques (expressions et cons-
tructions), voir Dissociation
et
Grec familier.
Autcdent, voir Sujet, Attraction,
Attribut, Apposition, Participe.
Anticipation, voir Prolepse.
Apocalypse, 11-13, 25, 26, 28, 29, 31,
32, 42, 87, 88, 97, 90, 100, 108, 113,
127, 138, 1 '.6, 173, 192, 195, 198, 206,
227, 229, 236.
Apposition et juxtaposition. Priu-
ci[)es gnraux, 16, 18-26; nature,
220; place, 221; usage, 221-222.
Voir Comparaison et Principes
gcncratcx.
2:)8 INDEX ALPriABTIQUE DES MATIRES.
Apposition
dpendaiile.'depeudaiil
d'un nominal, 222; sous forme de
citation, 223; avec et sans ),
223; dpendant d'un pronominal
exprim ou non, 223; du pronom
au vocatif, 224 et 299; dpendant
d'un infinitif ou de otmi;, 224
;
d'un groupe de mots ou d'une
proposition, 225; jointe l'ant-
cdent par TOy-c' TTtV et O irj-a'J,
226.

Usage des LXX, 18-2G,
226-229; juxtaposition de subs-
tantifs, 227; de noms de quantit,
de mesure, etc., 223, 227 seq.
;
juxtaposition du nom de mesure
rpt, 258; apposition prolep-
tique, 229.

Apposition irrgii-
lire, 229; et dans les LXX, 233.
Apposition indpendante ou jux-
taposition : par cessation de
l'accord, et par juxtaposition de
deux lments relis logique-
ment, 19-24, 32, 136, 226, 230-231,
232-233; par le casus pendcyis, 20-
21; mlange des deux construc-
tions, 23-24; avec influence de
l'accent oratoire et de la pause,
24.

Usage des LXX, 19-24, 40,
233-236.

Retour la construc-
tion premire, 15, 235, et voir
Conslruction.
Aramen, I, 4,
19.
Attraction : du participe et de son
antcdent, 89; de l'attribut, 189;
du sujet, 41
;
du complment,
136; de l'apposition, 224, 239.
Attribut verbal et nominal, 26,179;
nature et formes, 31-32, 180-181
,
et voir Principes gnraux; d-
veloppement, 181; distingu du
sujet,
181-182, 200, 202; suppres-
sion du sujet ou antcdent de
l'attribut, 150, 182-183, et de
l'attribut, 183; et attribut
mental, 183. Rptition et place
de l'attribut, 183; ses espces, 184;
multipli par la conjugaison p-
riphrasti(iue, 28; uni par w et s;
Tautecilent, 32, 208, 209-210,
215,
et par v dans les LXX, 210; sens
de e'k, 210; w supprim dans les
LXX, 208.
Accord de l'attribut
avec son antcdent, 107, 108,
117, 185-194, et voir Accord du
pavlicipe avec le sujet
; adjectif ou
pronom attribut au neutre, 186-
187; au pluriel avec un collectif
singulier, 187-188; accord avec le
sujet compos, 188; avec le su-
jet de l'infinitif, j89, et voir Infi-
niiif; accord de l'attribut com-
plmentaire, 190; accord des pro-
noms dmonstratif et relatif, su-
jets, avec l'attribut, 190-192, 192-
194.
Attribut complmentaire, 181, 184,
190; du sujet, 212; du compl-
ment, ou attribut nominal dpen-
dantet classement des exemples,
211-215; juxtapos l'antcdent,
20, 208
;
adjectif et pronom, attri-
buts, 213-214; accord avec l'ant-
cdent, 190.
Attribut complmentaire circons-
tanciel, 208, 216-219; pour le
temps, la manire, le lieu, 21G-
217, et pour le participe du verbe
exprim devant le verbe, 217;
pour le rang, 218; pour la partie
et le tout et les distributifs, 218;
attribut circonstanciel secon-
daire, 219.
.
Attribut proleptique, 215-216 et
Additions la p.
215.
Accords et constructions synth-
tiques de l'attribut tendant
disparatre, 31-32, 189, 190, 192-193,
213.
Brachylogie, 8.
Canon des Juifs, I.
Caractre du grec biblique, du
grec du N. T., des LXX : voir
Grec.
Cas : syntaxe profondment modi-
lie et .ses principes, 237, et voir
Complment (Relation...).
Casus
pendens, 19, 20-24, 67, et voir
Apposition et D^tachemoit,

Cas
avec des prpositions, 161-163;
163-169.
Nominatif : du sujet,
40-41; absolu ou indi)cndant, 8,
20, 41, 44, 92, 131-136, 232-234,
INDEX ALPHABTIQUE DES MATIRES. 259
appos un vocatif,
2.'50,
233,
234; nominatif ou accusatif ap-
pos une phrase, 226, 227, 229;
nominatif et accusatif du com-
plment, alternants, 175-177.

Vocatif, 230.

Gnitif du com-
plment, 28, 159-160
;
du nom de
la ville ou de la fte, 237; par-
titif, voir Partitif; absolu, 91,
136-137, et voir Participe.

Datif :
du sujet rel, 29, 41, 74, 78, et
voir Sujet; du complment, IGO-
161; de relation, 234.

Accu-
satif : du sujet, 42, et voir Sujet:,
du complment et double accu-
satif, 28, 157-159, et avec le pas-
sif, 22, 41; avec des prpositions
et <7v, 158, 161, 169, 187; de rela-
tion, 157, 228; absolu, 135, 136;
appos une phrase, 226, 227,
229, et voir Apposition.
Citsus pendens, voir Cas.
Catgorie : voir ISombre et Collectif.
Citations : des LXX dans le N. T.
et surtout dans l'Apocalypse,
11-14; avec changement de per-
sonnes, 123; sans sujet, 61-62;
servant de sujet, 36, de compl-
ment, 125-126, d'attribut, 190,
227, d'apposition, 223, 227. Voir
Principes gnraux.
Collectif : rgulirement remplac
parle pronom pluriel, et servant
de sujet ou d'antcdent le plus
souvent, 21, 37, 41, 56, 63, 70,
103-110, 118, 121, 233, 235, 240-241;
nombre du collectif, 231; ten-
dance suppler du collectif le
sujet rel, 104-110.
Voir ^ccorci
du verbe., et Participe.
Comparaison : apposition du terme
de comparaison, 22; formules de
comparaison, 207; attribut, 180,
et voir Attribut avec w;.
Complment : anticip, voir Pro-
lepse
attributif, voir Attribut
complmentaire.
Complment du verbe, 2G, 30-31,
125-178, et voir Principes gunraux.
Nature, 125-131
; nominaux, 125,
126, 150;
pronominaux etadverbes
correspondants, 126; complexes,
127-
128, 131, 133; composs, 128-
130, 131; accumuls et dvelopps,
130-131.
Espces : dtermin
ou non, 144, 148; direct, indirect,
et circonstanciel, 153-155, 169;
mental, 14, 146, 152; partitif et
distributif, voir ces mots; attri-
butif et distinctif, voir plus haut
et plus bas.
Expression du complment, 30,
131, 143; rest seul, 131-132; place,
132-133; dtach et mis en relief,
8, 20, 31, 133-137; repris par un
pronom : au mme cas, 133-135
et cf. 150; au nominatif absolu,
134-135; ou rpt au cas conve-
nable, 20, 135-136; ou au gnitif
absolu du participe, 136-137;
multiplicit des complments,
28, 30, 137-138, 141-142; compl-
ment form d'un relatif et du
pronom personnel, 138-140, et
voir Relatif; rpt, 30, 140; re-
dondant et descriptif, 7-8, 89,
140-
141; de mme sens ou radical
que le verbe, 141, 161; prolep-
tique, 142; changement brusque
du complment, 30,
142-143.
Suppression du complment,
144-
153.

Dtermin, dfini, connu,
144-145; suppl du contexte, de
lde, 145, et de l'attribut, 146;
dtach et indpendant, 34, 146
et voir plus bas Complment deve-
nu indpendant ; mental, et
suppler des LXX, 14,
146-152;
intrieur,
146-147
;
supprim avec
les locutions, les verbes techni-
ques et de mouvement,
147-148 et
Additions.
Indtermin, ind-
fini, inconnu,
148-153; vague,
148-150; supprim avec le parti-
cipe, l'adjectif, l'attribut qui
restent seuls, 120, 151
;
et quand
l'acte du verbe importe seul,
152-
153.
Relation entre le verbe et le com-
plment,
153-157; verbe transitif,
intransitif, absolu, avec les diver-
ses espces de complments,
153-
260 INDEX ALPHABTIQUE DES MATIKES.
153 ;
changement dans le rapport
entre le verbe et \e complment,
155-156.

Le verbe et les cas du
complment, 157-163, et voir Cas;
sans prposition : accusatif, 28,
29, 157-159; gnitif, 159-160; datif,
160-161; avec une prposition, 31,
161-163.
Variation de la construction entre
le verbe et le complment, 28,
31, 163-170; aprs un mme verbe
simple, 163-166, et aprs les
verbes composs, 166; aprs le
passif, 22, 41, 74, 166-167; aprs
diffrents verbes avec la mme
prposition, 167-168; dans les
LXX, 168-169; complment indi-
rect au lieu du direct, et compl-
ment direct avec une prposition
dans les LXX, 169; remarques
sur les variations au point de
vue de la pense, 170.
Variation de la construction du
verbe et du complment dans
des phrases trs rapproches, et
dans la mme phrase, 28, 31,
171-
172
;
passif avec un complment
direct, 172, et voir Cas (accusatif).
Complment devenu indpendant
et inversement, 8-10, 18, 131, 146,
173-177
;
prenant une construction
indpendante, 173-174
;
et retour
la construction rgulire, 16-18,
174-176; et dans les LXX, 176-177;
alternance de l'accord et du
dsaccord, 175-177, et voir Cas
(nominatif et accusatif alter-
nants).
Complments direct, indirect, cir-
constanciel, 153-155, 169, et voir
tout ce qui prcde.
Complment distiuctif ou pithte :
nature et accord, 236-237, et voir
Construclon.
Concision, 8.
Conclusions, 237.
Construction : ad seiisiim, 5, 100;
attributive et dislinctive, 214,
215, 217
; classique et postclas-
sique, voir Grec; grammaticale
et oratoire, 7-10; hbrasaute,
voir Hbrasmes
;
personnelle et
impersonnelle du passif, 78.

Indpendance et variation de la
construction, 9-10, 11, 17, 18, 107,
etc., voir Accord tendant cesser,
Apposition et juxtaposition, Com-
plment, Principes gnraux, Dta-
chement et Dissociation.

Retour
la construction rgulire, 16-18,
174-177, 231, 232, 235, et voir Com-
plment.
Coordination, 4, 14-15, 19, 29, 30.
Copule (verbe) : exprim, 194;

supprim, mme marquant l'exis-
tence ou faisant fonction d'attri-
but, 20, 46, 182, 194-196
; l'indi-
catif prsent, 196-199, 202; ortv
et r|V dans les descriptions, 198,
206; l'imparfait, 199; tmiv
et r|V aprs l6o-J, os, 200, 205; au
futur, 200
;
l'impratif, 201, 202
;
au subjonctif, 201; l'optatif,
202; l'infinitif, 202; au participe
203; au sens de l'aoriste, 203;
verbe eTvai suppler de prf-
rence, 197, 201, 204; suppler
avec l'apposition, 91, 231, 232, 233,
23 i
;
en hbreu et dans les LXX,
201-206; remplac par le pronom
exprim, 46, 50-52, 205, et yto el^i
=
yci, 205; verbes, autres que
slvai, faisant fonction de copule,
206 ; verbe copule faisant fonction
d'attribut, 207, 210.
Datif, voir Cas.
Dtachement et' mise en relief
d'un mot ou groupe de mots, 7,
8-9, 10-11, 19, 118, 192; du sujet,
voir Sujet (expression)
;
du Com-
plment, 31, 231, et voir Gompl-
icn/(expression)
; de l'apposition,
18-26, 190, 221, 223, 227-228, 232-
236, 237, et voir Apposition ind-
pendante on juxtaposition
; de l'at-
tribut, 20, 107, 183, 190, et voir
Attribut. Voir Pri7icij)es gnraux,
Participe, Dissociation, Parenthse.
Dtermin et dterminant, voir
Ide complexe.
Dissociation des lments de la
pense, 3-4, 14-16, 18-26, 29-32,
INDEX ALPHABTIQUE DES MATIRES. 261
40-41, 43, 44, 51, 52, 65, 86, 89,
91-
93, 131, 131-135, 136, 173-177, 218,
232, 23 i. Voir Dclachement et Cas.
Distributif, 38, 70, 111, 127,218-219,
228. Voir Sujet, Complment et
Accord du verbe.
Duel, 122 et Additions, 185.
Ellipse, 8, 195.
pexgse, 32.
pithte, 60, 236
;
voir Adjectif et
Complment distinotif.
Exclamation, 24-26, 198, 231, 234.
Fminin, voir Genres.
Figura etymologica, 141.
Formules, 199; doxologiques, 198,
et voir Comparaison.
Futur, voir Copule (verbe).
Gnitif, voir Cas.
Genre; 45, 48, 49, 51, 87, 98-99, 100,
108, 109, 116-117, 191; neutre et
fminin, 22, 45, 98-99, 187
;
rapports
entre les trois genres, 240-242.
Grec biblique, I-IV, 5-33, 54, voir
Grec du A'. T., des LXX, Hcbrats-
mes, et Grec familier.
Grec
classique, 38, 71, 72, 74-75, 77, 78,
79, 81, 97, 121, 186 (n. 230, a\ 187,
191, 192, 193, 204, 214, 217, 218.

Grec du N. T., I, II-III, 3-4, 11,
14, 24; voir ce qui prcde et ce
qui suit.

Grec des LXX, I-IV,
11, 13, U, 19, 2.3, 26, 196; voir ce
qui prcde et ce qui suit, et
Ilcbrasmcs.

Grec hellnistique,
post-classique, familier, I-II, 28,
32-33, 43, 47, 52, 62, 66, 69, 72, 81,
86, 88, 91, 97, 98, 107, 120, 122, 124,
135, 136-137, 138, 140-141, 142,
147-
148, 151, 153, 156, 159-160, 162, 187,
195, 199, 200, 201-204, 208, 212, 214,
219, 220, 225, 226 (n. 290), 236, 239,
et voir Principes gnraux.
llbrasmes et influence des LXX
et de l'hbreu, 3-4, 11-14, 19-24,
2i-25, 27, 28, 29, 33, 36, 40-41, 42,
43, 44, 45-46, 48-49, 50, 51-52, 54,
62-65, 66, 67, 69, 70, 71,
73-77, 78-
79, 80, 81, 85, 87, 88, 90-91, 91-93,
101-103, 105-106, 108-110, 120-121,
123, 124, 126, 127, 133, 135-136, 138,
139-140, 141-142, 148, 149, 150, 151,
156, 157, 158, 159, 161, 162-163, 165,
168-169, 172, 173-177, 187, 189, 192,
194, 195, 198, 199, 204-206, 208, 209,
211, 214, 217, 219,223, 226-229,233-
236, 240-244. Voir d'ailleurs les
nombreux exemples des LXX
cits presque toutes les pages.
Hbreu, voir Aramen et llbrasmes.
Iliphil, 80.
Ide : rgle seule l'accord et la
construction, 5,
14-16, 85-87, 100-
103. Ide complexe (dtermin
et dlermiuant, possession dmo-
niaque, la voix et la personne,
etc.), 5-7, 37-38, 58, 99, 100-103,
110,
119, 127, 143, 191, 228, 231, 233, 2.34,
235, 240, 241. Voir Principes gn-
raux, Accord, Sujet, Participe.
Imparfait,
^99, 203; voir Copule.
Impratif, voir Copule.
Impersonnels (verbes), 66-85.

Impersonnels ordinaires, 79-81
;
/.ai axa.1, eatai Se, 30, 81-82, 85; xal
YvsTo, yvETO Se, 30,
82-85
et 83
Additions. Verbes ordinaires em-
ploys impersonnellement, 66-68;
l'actif, 69-77, 172; et voir Sujet
(suppression)
;
au passif
(y
com-
pris l'infinitif), 77-79, 172; avec
un complment au datif (sujet
rel) dans les LXX, 29, 74, 78,
et avec un complment direct
l'accusatif, 172 et voir Cas;
l'actif et au passif mlangs, 30,
78, 172-173; impersonnel servant
de copule et d'attribut, 207
;
sujet
vague ou supprim de l'imper-
sonnel, 6(j et voir Sujet (suppres-
sion); infinitif impersonnel, 71,77;
et participe impersonnel, voir
Participe.

Voir Sujet (suppres-
sion).
Indpendance de la construction,
voir Accord tendant cesser.
Indicatif prsent, 57, 196, 203, et
voir Copule.
Infinitif, 42, 44 et Additions, 53-54,
56, 58, 59, 65, 69-70, 71, 92, 189-
190; infinitif final des LXX, 63;
infinitif dans l'apposition,
224-
225, 229, et aprs outo;, oto;, 224;
262 INDEX ALPHABTIQUE DES MATIRES.
intinitif slvai supprim, 202, et
voir Copule.
Voir Sujet (sup-
pression),
^ri6u<, Apposition, Pro-
position,
Impersonnel.
Interrogation,
199.
Inlroduclion, I-V.
Jean, III, 45, 96, 133, 225
;
voir Apo-
calypse.
Juxtaposition et apposition,
14-16,
18-26, 220, 222, 227-228, 232-233;
juxtaposition du sujet et de
l'attribut, 20, 204; de l'attribut,
20,22, 208; de propositions, 23;
d'ides,
62
;
de verbes, 235-236.

Voir
Apposition, Hcbrasmes, Priyi-
cipes gnraux.
Langue et style du N. T., langue
familire, langue littraire : voir
Caractre et Grec.
Lettres de S. Paul, 131, 214; aux
Hbreux, 3 ;
voir Paul.
Luc, 43, 51, 78, 82-85, 97, 192, 200,
218; voir Actes.
Marc, S2, 85, 191
; et fin de son
vangile, 55.
Matthieu, 82, 85, 191.
Mise en relief, voir Dtachement.
Neutre, 45, 98-99, 100, 187; voy. Genre.
Noms de nombre, de quantit, de
mesure, 19, 20, 21, 223, 227-228,
231,
234 et Additions; nom de
l'objet et de la matire, 19. Voir
Hhi'asmes.
Nombre : son changement, 97,
108-
109, 118-122, et par suite de
l'accord du verbe avec l'attribut,
121-122; mlange, 111; pluriel
pour une personne, 119-120; et
dans les LXX, 120-121
;
singulier
et pluriel de la catgorie, 6,
108-
109, 118, 119, 138, 143, 231
; nombre
dans l'accord de l'apposition, 235,
voir Accord et Pluralis.
Nominatif, voir Cas.
Notes insres dans le rcit, 10-11;
voir Parenthse.
Optatif, 202
;
voir Copule.
Ouvrages consults, IV.
Paraboles, 191.
Parenthse et proposition paren-
thtique, 10-11, 23, 89, 91-92, 175,
177, 192, 200, 234. Voir Principes
gnraux.
Participe : sujet indfini, 70
; au
pluriel neutre, 97, 98; sans article
et sans pronom, 36, 71
;
compl-
ment, sans article ni pronom,
126,
150-151
; attribut, 92, 181, 211,
212, 213, 214, 216, (devant son
verbe) 217, 222; complment
distinctif, 222; appos, 222,
231-
233; supprim comme copule,
voir Copule; au pluriel imperson-
nel hbrasant, 74.
Sujet ou
antcdent du participe, 44, 56,
63, et antcdent mental, 89.

Proposition participe : reprise par
un pronom, 45
;
construite au g-
nitif absolu au lieu d'tre sujet ou
complment , 56, 67, 136, 144 ; au
gnitif absolu, 56, 63, 91, 136-137,
et avec son sujet supprim , 56.
Accord du participe : avec l'ant-
cdent,
59;
principes d'accord,
85-87, et absence d'accord, .30.

Avec le sujet simple, 88-89, et
sujet mental, 89; anomalies de
l'accord en cas, 89-91
;
construc-
tion indpendante du participe
sans article, 91-93, 222, 231-232,
235, et avec l'article, 93, 102, 222,
231, 2.33.
Avec un sujet neutre,
99-100, 108.

Avec un sujet
complexe et une ide complexe,
99, 101-103, 119.
Avec un col-
lectif, 102, 106-107, 109-110; un
partitif et un distributif, 110-111.

Avec un sujet compos, 112-


115, et pour le genre et le cas,
116-117.
Avec le nom de la
catgorie, 118-120.
Avec l'attri-
but, 121.

Voir Attraction.
Partitif : sujet, 37, 58, 64, 71,
110-
111, 223, et voir ylccord du verbe
et Participe; complment, 126,
135, 151. Voir Pronom.
Passif: personnel, 78; impersonnel,
voir Impersonnel. Voir aussi Sujet
(suppression), Complment, Cas,
Infinitif.
Paul, 43, 51, 78, 89, 97, 191, 192, 207
216, 218
;
voir Lettres.
INDEX ALPHABTIQUE DES MATIRES. 263
Pause, 19, 24-2G.
Priphrase : du verbe, 27-28; du
sujet, 37,
100-101
; du complment,
127.
Permutation des lments de l'ide
complexe,
5-7. Voir Ide.
Personne : l', 68, 71, 119, 121, 124,
143, 196; 2% 68, 71, 107, 119, 121,
124, 143, 196;
3i",
68, 72, 73,
74-
79, 124, 143, 196; i" et
2mo
per-
sonnes
=
un impersonnel,
71-72.
Accord du verbe en personne,
122-
124; avec des sujets de diffren-
tes personnes, 122
;
avec la per-
sonne du pronom relatif, 123
;
changement brusque de person-
nes, 14, 87, 123^124, 143.
Pil, 80.
Pierre, 191.
Plonasme, 8.
Pluralis majestaticus ou excellentix,
121.
Possession dmoniaque, 58, 101,
119, etc. Voir Ide complexe.
Prposition devant le complment :
voir Complment.
Prsent historique, 82.
Principes gnraux, II-III, 1-33;
dissociation, voir ce mot :

Structure gnrale de la phrase,


5-18; l'ide rgit la construction,
5-7, et voir Ide; constructions
oratoire et grammaticale, 7-8, et
voir Construction
; dtachement et
mise en relief d'un mot ou groupe
de mots, voir Dtachement
; inter-
ruption de la construction 8-10,
et voir Accord tendant...; paren-
thse et notes, 10-11; construc-
tion avec des citations des LXX,
surtout dans VApocalypse, 11-14,
et voir Citation; ides spares
logiquement, 14; numration
des parties de la phrase par jux-
taposition logique, 14-16, et voir
Juxtaposition
; retour la cons-
truction rgulire, 16-18, et voir
Construction.
Apposition et
juxtaposition, 18-26, et voir ces
mots.
Consquences pour : le
verbe, 27-29; le sujet, 29-30; le
complment, .30-31; l'attribut,
31-32; et remarques, 32-33.

Voir Syntaxe psychologique.
Prolepse : du sujet, 42-43; du com-
plment, 142; proleptique, voir
Attribut et Apposition.
Pronoms personnel et dmonstro lif,
sujet exprim, 43-47; simplesujet,
47-52; complment, plac le pre-
mier, 136, et voir Complm.ent
(expression et suppression); mul-
titude des pronoms dans le grec
biblique, 50, 51, 142; pronom in-
dfini, sujet ou complment,
supprim, surtout avec le parti-
tif, 36, 37, 58, 126, 150, 151, 223,
et voir Partitif; pronom person-
nel remplaant un sujet inconnu,
73.

Pronom sujet tenant lieu
du verbe copule, 46, 50, 196, 200,
205, et voir Copule.

Accord du
pronom (ou adjectif) attribut
avec le sujet, 186, 190-194; pro-
nom attributif, 214.
Pronoms
(et adjectifs) et adverbes corres-
pondants, 126, 239-240.
Pro-
nom fminin avec le sens neutre,
242, et voir Genres.
Voir Relatif
et relation
; Complment et Sujet.
Propositions : juxtaposes, 23, et
voir Apposition et Juxtaposition
;
parenth tiques, 23, et voir Pa-
renthse; conditionnelles, 45; su-
jet logique, 38, 66, 195; compl-
ment, 128; lments de la pro-
position, 26-33.
Voir Dissocia-
tion, Principes gnraux et Relatif.
Rapports entre les trois genres,
voir Genres.
Redondance, 8, et voir Complment
(Expression).
Relatif et relation : relatif form
d'un mot relatif et du pronom
personnel (parfois le nom), 49,
138-140, 243-244; relation entre o
et oTt, 49, 138-140, 243-244
;
relatif
sujet s'accordant avec l'attribut,
192-194.
Proposition relative :
appose, 229; exprime, sup-
pler, quivalente, 49, 51, 199,
225, 226,229, 231, 2i3-244.
264
INDEX ALPHABTIQUE DES MATIRES.
Relation entre le verbe et le com-
plment; voir Complment.
Rptition, 8;

hbrasante du
mme mot, 141, 161, 217, 228.
Signe et chose signifie, 191; voir
Ide complexe et Paralioles.
Structure gnrale de la phrase,
5-18
;
voir Pi'incipes gnraux.
Style direct et indirect, 18, 52, 56,
57, 90, 123, 128.
Subordination, 4, 11-15, 19.
Sujet : dflnition, 26; nature, 35-39;
sujet simple, nominal, indcli-
nable, proposition, citation, pro-
nominal, 35-37 et cf. 66,71, 87-lCO;
sujet complexe
,
priphrase
,
groupe de mots, ide com-
plexe, collectif, partitif, dis-
tribulif, proposition, 37-38; et cf.
44-45, 53, 100-111; sujet com-
pos, 38-39, 43, 122, et cf.
112-
117; sujet dvelopp, 39; sujet
principal et sujet total, S6, 112-
113, 115, 121 Additions.
Expression du sujet, 29; rest seul,
40; au nominatif, 40-41; attir au
cas du relatif, 41; au datif, 29, 41
et Addiliom, 42, 78; l'accusatif,
42, et voir Cas; place, 42-43; pro-
lepse, 42
; sujet dtach, 20, 29,
44-47; pronom personnel sujet,
43-44, et sujet du participe, 44
;
sujet complexe, ou ordinaire,
dtach et repris par un pronom
ou un s3'nonyme, 20, 44-47; pro-
noms simples sujets, 47-50, et voir
Pronom
; remplaant le verbe
copule, 50, et voir Copule et Pro-
nom; quivalent de S; Igt.v, 51
;
rptition du sujet, 29, 52-53;
multiplicit des sujets, 28,29, 51.
Suppression du sujet avec un verbe
ordinaire, 53-66, 196-197; du pro-
nom sujet de l'infinitif, 53-54;
changement brusque et suppres-
sion du sujet, 29, 54-59, 77; sujet
suppler : de ce qui prcde
immdiatement, 55, d'un terme
gnral, 56, de l'ide mme, 57,
du possesseur et du possd, 58,
de plus haut, 58; sujet mental,
5, 14, 89, 120, suppler du con-
texte, 59-60, 89, de l'attribut ou
de l'pithte, 60, de l'A. T.,
61-
62; usage des LXX, 14, 62-65.

Suppression du sujet avec un
impersonnel, 66-85; une proposi-
tion servant de sujet logique,
38,66; sujetvague, 66, 67-68; sujet
indtermin ou inconnu, 68; avec
l'actif impersonnel (sujet = on,
personne, rien, etc.), 69-71, et
69 Additions : sujet suppler
d'un mot qui s'y rapporte, 71;
actif la
1"=
ou la
2'=
personne
= un impersonnel, 71-72; actif
impersonnel la
3^
personne
du pluriel, 72-74
et 72 Addiliom.,
et du singulier, 74-77
;
sujet in-
connu remplac par un pronom
pluriel, 73; impersonnel passif,
77-79
;
et l'acte du verbe importe
seul, 79; passif et actif mlangs,
30, 78, et voir Passif; avec les
impersonnels ordinaires, 79-81;
avec -/.ai G-oii et -/.al vveto, 81, et
voir Impersonnel.
Accord du verbe avec le sujet,
voir Accord; du pronom avec
l'attribut, 190-194, et voir Pro-
nom et Attribut.
Sujet : juxtapos, 20, et voir Jux-
taposition; dtach, voir Dtache-
ment et plus haut {Expression...);
mental, voir plus haut (Suppres-
sio7i...).
Sujet : de l'infinitif, voir Infinitif;
du participe, voir Participe.
Syllepse, 230, 233.
Syntaxe psychologique, II-III,
4,
5,14, 56, 58, 62, 85-87; voir Ide,
et Principes gnraux.
Synthse des lments de la pen-
se, et expressions synthtiques,
14, 18; voir Dissociation, et (7rec
classique.
Unification et quivalence des
constructions, 7, 156-170; voir
Accord du verbe, du partiei}>e;
Sujet, Complment, Relatif.
Variation entre le verbe et le
complment; voir Complment.
INDEX ALPHABTIQUE DES MATIRES. 265
Verbe, 26-28.
Verbes composs,
102,166; post-classiques, 70,73,
162.
Verbes signifiant : allei',
161; condamner ou absoudre, 159;
loigner on sparer, 160; infriorit
ou supriorit,
159;
percevoir,
connatre, et faire connatre, 119,
et leur passif, 78; recevoir
ou
donner une part de, 159; toucher,
159; se souvenir,
159; et voir
Complment.
Verbe copule, voir
Copule.
Verbosit, 8.
INDEX DES PASSAGES CITS
Nota.

Les chiffres romains indiquent le cliapitrc. Aprs chaque tiret, le premier
chi/frc arabe indique le verset, et les chiffres qui suivent renvoient aux pages du volume.
SEPTANTE
GENSE
I, 11,
142

12, 242

26, 121

26-28, 121

27, 13, 187, 342

27-28, 109

29, 242.
II, 5, 80

7, 209, 212. 227
9, 12

16, 12

17, 12, 21, 70, 1.35

18, 121

24, 209.
IV, 11, 197

19, 161
23, 161.
V, 4,
207

12, 242.
VI, 5,
141

13, 167
14, 212

17, 19. 20, 98, 227
-
19, 146.
VII, 2, 20, 228

7, 19, 20.
IX, 2,
150

12, 7

15-16, 7

17,
7

20, 203, 211

23, 114, 2-39

25-26, 201.
X, 21-22, 79.
XI, 1,180

3,2109,75 29,61.
XII, 3, 95

12, 48, 82.
XIII,
8, 48

10, 70
11, 111
-
14,
48

15, 48

16, 69.
XIV, 2, 28

7, 51, 192
8, 51, 192
^Q 22 22-24 23
XV,
1, 'lOl, 149, 233
-"
2, 200, 205

4, 45

5, 207

5-6, 165

6,
67

7, 196

10, 217

13,
104.
XVI,
4, 167
-
5, 167
-
8, 48
11, 48.
XVII, page 61

4, 21, 24, 135

7, 189, 201
10, 239

14, 21,
53

15, 21

20, 209.
XVIII, page 61

1,
136
9, 206

10, 150

11, 115, 117.
XIX, 3, 115

12, 1.37

24, 80 [bis).
XX, 6, 166.
XXI, 6, 150

11-12, 68

12, 210,
235

23, 172.
XXII, 1, 85

17, 217.
XXIII, 10, 150

13, 169
14-15,
183.
XXIV, 6, 161
-
12, 28
-
30, 85

37, 48.
XXV, 22, 61

23, 98

24, 42.
XXVI, 4, 98

8, 217

15, 21

28, 217

32, 85.
XXYII, 27, 157

29, 198
3i, 157.
XXVIII, 13, 20,'21, 135 17, 192

18, 22.
XXIX, 2, 168

2-3, 73.
XXX, 33, 167

34,
81.
XXXI,
16,
41

37, 151.
XXXII, 4, 126

31, 80, 161.
XXXIII, 5, 161

7-8, 114, 115.
XXXV, 11, 50

19, 48

27, 48.
XXXVI, 1, 48

Q-S, 52
-
8,
205.
XXXVII, 8, 217

9,
37

21, 168.
XXXVIII, 13, 22

15, 48.
XXXIX, .3, 13
-
9,
166

21, 13.
XL, 12, 186, 192

13, 243

18,
186, 192.
XLl, 11, 43
13, 38, 67, 85

40,
157
41, 61

43, 168.
XLIV,
4, 158
-
14, 23, 91.
EXODE, LVITIQUE,
NOMBMES.
267
XIV, 16, 103

20, 98.
XLVI, 26, 103.
XLVII, 9, 139, 180, 207

22, 210

24. 97

26, 209.
XLVIII, 1, 75, 77

7, 24
li, 2'..
XLIX.
3, 219

10, 22

30, 139,
210.
EXODE
I, 1, 111 6, 114.
II, 2, 12
-
11-12, 116

22, 12.
III,
6, 196

7, 217

9, 48

13,
48
14, 12.
IV, 8, 165

9, 210
10, 48
-
14,
48
16, 48

18, 217

21, 91.
V, 17, 12
20, 136.
VI,
3, 227, 248 -
4, 139 (bis)
26.
139.
VII, 13, 148

15, 210

17, 150

19, 210.
Vill,
4, 13

19, 191.
IX, 7, 37, 101

18, 80

19, 115

24, 108

32, 189.
XII, 11, 206

13, 210

16, 167

17, 212 -
39, 22 i3, 12o

45,
168.
XIII, 15, 48, 2.33.
XIV, 61

18, 91

25, 158

31,
165, 241.
XV, 14, 98

19, 116.
XVI, 65

1, 108

4, 80

17-18, 40.
XVII, page 65.
XX, 2, 123

18, 109.
XXI, 4, 115

1.3, 217 23-24, 132.
XXIII, 15, 166

17, 167

27, 22,
241
33, 166.
XXIV, 3, 61

5, 227

12, 228.
XXV, 40, 61.
XXVI,
1, 22, 212
~
7,
22
-
14, 23

31, 23.
XXVII, 1, 217.
XXVIII, 21, 111

23, 24.
XXIX,
2, 212

40, 21.
XXX, 7, 228
-
14, 104
-
2.3-21, 21
2:3-25, 24

25, 23.
XXXI, 13-15, 121

17-18, 148.
XXXII, 1, 134, 135

4, 147, 212

6, 106
25, 229

30, 165

33,
1.37, 143.
XXXIII, 8, 109

10, 109

16. 98.
XXXIV, 1-4, 64
27, 168
-
29, 53.
XXXVI, 4, 48.
XXXVII, 15, 20.
XXXVIII, 12, 75, 76

23, 20.
XXXIX, 4-5, 21.
LVITIQUE
I,
2, 69, 72.
II,
1, 69, 72, 212
2. 39
4, 72

5, 72
6, 72
6-8, 124
11, 72
135
13, 168.
IV,
3, 166
8, 24
11-12, 21

13-14, 165.
V,
3, 150 -
4. 150 -
5, 165
-
15,
165
17, 150.
VI,
3, 165 -
10, 242
27, 64

38
1.35.
VII,
4, 138 -
8, 23, 1.38
17, 69

22, 23.
VIII,
7, 138.
X, 18. 64.
XI, 11-12, 61.
XIII, 48, 1.35 -
4S-49, 75

49, 76.
XV,
6, 168

29, 48.
XVi, 61 -
23, 91
32, 75.
XVII, 7, 48, 139.
XIX, 9, 121

11, 70.
XX,
2, 5.3, 151
3, 151

6, 135

9, 69
16, 1.35.
XXI,
5, 157

6, 19

9, 46, 48.
XXH, 2, 48
3. .53
11, 45
12,
46, 48 -
22, 150, 241

2:3, 46

27, 41, 209.
XXin,
3, 227

12-1.3, 233.
XXIV, 5-6, 219, 50.
XXV,
10, 111
.33, 1.35
34, 192.

36, 234

41, 135, 1.36
46,
70, 135.
XXVI,
12, 210.
NOMBRES
I, 52, 111.
IV, 6, 148.
V, 15, 21.
VI,
3, 168

4, 172

5, 227.
VII, 13, 21.
X, 29, 243

30, 132

31, 24.3.
XI,
22, 80.
XII, 1, 144.
XIII, 4, 205.
XIV, 1-2, 109

15. 98
-
24. 135
XV, 4, 21

4-7, 21
8, 151

19, loi.
XVI, 3, 12, 67, 80. 188

13. 22

17-18, 138
18, 109
34, 168

38, 210, 216, 248.
XVH, 2, 228

5,
21.
XIX, 2, 241 [bis)

5, 115
14, 23
15, 21.
18
268
UEUTRONOME, JOSU, JUGES, RUTH, ROIS.
XX, 5, 70/234

12, 165.
XXI, 14, 20

29, 99.
XXII, 22, 48.
XXV, 18, 22.
XXVI, 62, 235

64, 139.
XXX, 3, 13
7-8, 2il.
XXXI, 8, ICI.
XXXII, 4, 21, 41
-
9,
158
-
13,
109

22, 210

29,
210.
XXXIV, 2,
23.
XXXV, 30, 13(3.
DEUTRONOME
I, 8,
123

22, 139, 218.
ll, 4-5, 24
24, 139.
IV, 8,
98
-
11, 229
-
16, 227 35,
4.5, 205

39, 45
41-42, 44.
V, 29,
239.
VI, 1, 139

4, 107, 136.
Vil, 21, 168

22,
168.
VIII, 7-8, 234 (bis).
X, 7, 227,
234
-
17, 46, 50
-
29,
239.
XI,
6,'
139
8-9, 235

10, 65

19, 121.
XII,
'21,
151
-
23, 197
-
30, 98.
XIV, 22,
228.
XV, 2,
239

9, 227, 235

10, 91

18. 24, 67 (bis).


XVI, 20, 121.
XVII, 2, 207.
XVIII, 19,
82.
XX, 19, 137, 138

20, 128.
XXII, 1.
116-4,116-8, 70-21,
124,
242
- 21-22, 121

24,
242.
XXIII, 2,
61.
XXIV, 7,
53.
XXV, 2-3, 74
- 13-14, 228.
XXVI, 9-10, 235.
XXVII, 6, 23.
XXVIII, 49, 139

50, 241

56, 28

60, 109

60, 165.
XXX, 6, 48.
XXXI, 20, 148.
XXXII, 4,
21
-
14, 20
-
25, 234
-
43, 61.
XXXIII, 16, 98

17, 22.
XXXIV, 5-6, 74 11-12, 228.
XLV, 26, 65.
JOSU
1, 7, 158,
163

8, 163

11, 41

14, 218,
235.
IJ, 2,
93

4, 138

6, 138
8, 44

10, 139.
III, 1, 62

4, 208
10-11, 229

16. 185.
IV, 5-6, 1116, 210

7, 168, 185.
V, 6, 160

12, 52

15, 139.
VI,
1, 71

19, 189.
VII, 1, 157

9, 138 -
6, 246
-
10,
2.39.
15, 98.
VIII, 11, 217

21-25, 235

22, 71

33, 219.
IX, 12, 21
-
18, 21

18-29, 214.
X, 30,30

32, 30.
XIII, 2-6, 24

6, 136
- 8-10, 17

8-32, 17 15-17, 17

16-21, 176

25-27, 176

28, 88, 245
29-
30, 174.
XIV, 4, 38.
XVII, 3, 21.
XXII, 12, 93
17, 243

22, 45, 52,
150.
XXIV, 15, 67

17, 45 (bis)
-
20,
138

22, 141

26, 42.
JUGES
II, 18, 169.
V,
3, 205.
VI, 24, 14

38, 228.
VII, 1, 51, 192

3, 88

19, 217

24, 104.
VIII,
1,
214

11, 11, 29

12, 114.
XIII, S, 41

16, 200, 205

18, 49.
XIV, 12, 217.
XVI,
2, 80

28, 160.
XVIII, 5, 139

19, 199.
XIX, 9, 115

19, 115

26, 80

30, 242.
RUTH
V, 4, 70, 205.
1 ROIS
I, 15,
247

16, 168

26, 132, 183.
II, 9, 182

10, 80.
III, 4, 200

11, 21, 236.
IV, 1, 85.
V, 4, 242

9, 37, 229.
Vil, 6, 166
12, 20.
IX. 7, 227

8, 206

9,
70
- 9-10,
227.
X, 9, 216
-
19, 49.
ROIS, PARALIPOMNES. 269
XI, 15, 209.
XII,21,2il [bis), 2i8.
XIII, 15, 109

20, 108.
XIV, 28, 13

45, 64.
XV, 3, 169.
XVI, 16, 68

21, 181.
XVII, 14, 46, 50, 205

30, 103.
XIX, 20, 23

22, 74, 206
23. 74.
XX, 24, 141

25, 172

26, 241.
XXI, 3, 242

6, 88.
XXIII. 17, 126.
XXV, 14, 99.
XXVI, 2i, 12.
XXVII, 1, 67
-
8, 114.
XXXI, 7, 114

12, 108. .
2 ROIS
I, 16, 201 [bis]

20, 163.
III, 23, 214.
IV, 2, 11

4, 11, 1.35, 157.
VII, 14,
'209
22, 70
23-2 i,
24.
VIU, 10, 209.
IX,
1,
36

3, 36, 157

7, 141

9, 70

10, 138, 140.
X, 6-7, 228

7, 20.
XI, 5, 205.
XII, 21, 63 -23, 239.
XUI, 19, 217.
XIV, 11, 64

32, 67.
XV, 20, 23

23, 109.
XVII,
2, 205

5, 140
8-10, 48

14. 52, 205

17, 114.
XVIII, 3, 67, 199, 219

18, 76 {bis)

33, 248.
XIX, 1,
248.
XX, 3, 211
~
10, 153
-
18, 205.
XXI, 1, 21

3, 242
6, 75, 76

11, 98.
XXII, 14, 80.
XXI II, 6,
243
16, 157.
XXIV, 13, 67

15, 88

16, 169

17, 191.
3 ROIS
I,
2, 227

9, 187
-
36, 126, 245

40, 109

48, 28.
H, 2, 205.
III,
18, 70

22, 197
-
23, 197

28, 108.
IV, 25, 240.
V, 14, 109, 235

15, 88, 109

16,
234.
VI, 5, 192

12, 11.^

28, 159.
VU, 3, 210

6, 227
10-14, 21

16, 20 19, 189

34-36, 1.33.
VIII, 18, 54

25, 54

28, 54

30, 241

31, 54

36,
5437-
38, 172

38, 111

41 , 49, 109,
'l\^

42, 168

48, 158

50,
158. 168, 169

52, 54

54, 157

56, 169

57-58, 54 5S, 161

59, 54. 229, 243 [bis)



61, 161

62, 169

63, 157, 169
64,
54, 70

65, 109 66, 111.
IX,
8, 135.
X, 12. 98
-
20, 208.
XI, 27, 243

30, 212, 248-41, 98.
XII, 8, 241

9, 136
9-10, 93,
109

10,235 13, 24120,109.


XIII, 25, 187

.3.3, 212.
XIV, 2, 197

19, 46, 49, 50

29,
46, 49.
XV, 23. 46, 98, 157.
XVI, 20, 46
ti, 160

27, 46
-
28, 234, 242.
XVIII, .39, 205.
XIX,
4, 128. 157

11, 200.
XX, 2, 227

7, 145

9, 93, 17.3.
XXil, 22, 248
-
31, 158

.39, 98.
4 ROIS
I. 2, 172

3, 163

4, 21

18, 242.
III, 7, 169

16, 212

18, 242

21, 108, 109

27, 212.
IV, 1, 209

7,
123 13, 205
16,
197

23, 195

.39, 228.
V, 17, 22, 227.
VI, 33, 206.
VIII, 15, 148.
IX, 27, 194

33, 64.
X, 10, 64, 71

21, 228

29, 21,
24, 1.36, 2.33
34. 41.
XI, 4,
157

5, 108, 157

7, 32.
XIV, 21, 51
21-25, 48.
XV, 11, 242.
XV[[, 29, 228.
XVlil,
5, 169.
XX. 20, 242.
XXm, 31, 2.34.
XXIV, 3, 79

20, 79.
1 l'ARALlPO.MNRS
II,
7, 158. 169

55, 103, lOi.
V, 2,
182

9, 7 4
-
16, 172

21,
270
paIRalipomnes, esdras, nhmie, tobie.
VI, 49, 29
-
65, 75,
76.
VII, 22-23, 62

23,
78.
VIII, 6,
234.
IX, 1,
200
-
9, 200

13. 200

22,
200,
235

23, 200

26, 200

28,
110

29, 110

30, 200
-
33, 227.
X, 12, lOi.
XI, 4,
51
-
5, 51

12, 51 - 12-13,
50
_
20, 51
22-23, 50.
XI[, 8, 221

23, 7,
103.
XIII, 2,
10.
XV, 12,
146
-
26, 128.
XVI, 12, 160

15, 160

27, 199.
XXI, 3, 128, 201, 202

12, 203.
XXIII, 14, 21.
XXIX, 1,
126
-
4, 126
-
8,
139.
2 PARLIPOMNES
II, 17,
227.
III, 3, 240

4, 22.
IV, 1-2, 228

2, 16, 245
2-5, 176

3, 103, 227
4-5, 109
11-13,
227

14, 233

19-22, 177.
V, 10, 70, 241
11-12, 23.
VI, 5,
163

9,
13.
VII, 21, 135.
VIII, 11, 64.
IX, 8,201

11, 98.
X, 7,
161

9, 161

10,
161.
XI, 12, 114.
XII, 15, 39.
XIII, 3, 22, 234.
XIV, 5,
146
-
6, 146

8, 24,
234

. 9-10, 146.
XV, 1, 21.
XVII, 16, 235

18, 2.35.
XVIII, 7, 168, 169, 229.
XIX, 7, 10, 38

10, 23, 24, 165.
XX, 14, 21

19, 161.
XXIII, 11, 114

12, 109

13, 195,
198, 200, 206.
XXVU, 7, 117.
XXVIII, 13, 166.
XXIX, 10, 157

15, 141.
XXXI, 6, 43.
XXXII, 15, 165.
XXXV, 8,
114

18, 109

25,
169

26, 114, 115, 117.


1 ESDRAS
1, 31, 111.
111, 5-6, 131
-
9, 131 - 13, 61
-

22, 128.
IV, 4, 190
-
5, 131

6, 152

11,
15B
_
43-44,, 131
_
49-51, 131.
V, 69, 99.
VIII, 25, 210.
IX,
8,
227

12, 41

16, 243

23,
192.
2 ESDRAS
II, 68, 64

69, 176.
IV, 2, 172

10, 128, 139, 172

12,
27

14, 80

17, 128

24, 7.
V, 4, 98

5, 79 7, 98

8, 48

11, 48

14, 139.
VI, 3, 228 8, 27
-
9, 27, 172, 195,
202

10, 27, 168

11, 62
-
15,
193

21, 172.
Vil, 6, 205

7, 64

8, 193

10,
159

21, 240

27, 240

28,
1.85.
VIII, 25, 109, 114.
IX, 3, 151

4, 108.
X, 1, 109

12, 108

14, 41

16,
243

17, 41.
NHMIE
I, 5,
233
8,
135.
II, 6, 187
-
19, 114, 115

20, 114.
III, 6, 160.
IV, 2, 186

7, 161
-
11, 64 -
13,
172

15-16, 108

16, 172

18,
122, 187

21, 110.
V, 3. 9

4, 9, 22

5, 64, 110.
VI, 1, 78

8, 208

12,
114.
XIII,
3, 108

4,
206 10, 111

12, 108

15, 126, 150
-
27, 229

28, 203

29, 160
-
31, 160.
TOBIE
I, 18, 217.
IV, 5, 161

8, 240

12, i6 [bis)

16, 236

18, 162
-
21, 98.
V, 20, 240.
VI, 9, 135.
VII, 10, 240
-
11, 43, 240.
X, 5, 81

10, 2i2.
XII, 3,
214

4, 78, 79

8,
187

9, 50.
XIII, 1-4, 50
-
3, 124-4,205

7,
155, 196
-
13, 164.
JUDITH, ESTHER, JOB, PSAUMES- 271
JUDITH
III, 8, 209.
V, 3, 184, 212

8, 63
-
11, 63

20, 63.
VI, 18, 109.
X, 7, 10, 11,
17- 19, 2i3.
ESTHER
I, 5, 168

7, 195

8,
241
10,
234,
240 10-15, 109

19, 80.
II, 22, 49, 63.
m, 13,
194 14, 241.
IV, 2, 80
-
3, 77

8, 123

14,
115.
V, 13, 67, 68, 98.
VT, 1, 54

1-2, 63, 227
3, 121
8-9, 63, 76 {bis)

10, 71.
Vn, 2, 64.
IX, 1, 97.
JOB
1, 1, 204.
ni, 5, 114.
IV, 18, 165, 169.
V, 2, 126, 150

13, 62.
VI, 16, 194
- 16-17, 117
-
17, 78.
VII,
4,
201

17-18, 206.
IX, 7, 80.
X, 3, 67.
XI, 8, 182, 195.
XH, 6, 121
16-24, 206.
XIV, 17, 217

19, 98.
XV, 7,
218

14, 206

24, 115.
XVin, 15, 98.
XIX, 11, 208

23, 4i.
XX, 11, 99,
12-13, 138

21, 98.
XXI, 16, 98
27, 142 3i, 159,
168.
XXII, 16, 233.
XXin, 6, 169

15, 168.
XXIV, 15, 37

15-16, 120
24,
217.
XXV, 2, 136, 233.
XXVI, 14, 169.
XXVIII, 3, 65, 76 [bh)

3-4, 120

9, 65

10, 65

11, 65.
XXIX, 21-22, 168.
XXX, 4, 140, 181
-
19, 187.
XXXI, 35, 150.
XXXII, 8, 180.
XXXIII, 31, 205.
XXXIV, 20, 187.
XXXV, 2, 136

15, 36, 71.
XXXVIH, 7, 161
9, 182
212, 227.
XLI, 25, 200, 205.
PSAUMES
I, 2, 168.
II, 2, 9

9, 13

11, 163.
Vin, 65- 5,61,191.
IX, 2, 170

3, 164

15, 164, 170

23, 246.
X, 4, 21, 135.
XI, 3, 228.
XII, 6, 164.
XIII, 1, 104

3, 36

5, 161.
XV, 65

3, 135

10, 61.
XVI, 65

2, 243.
XVH, page. 65,-1, 229 (6Js), 241,
242, 243, 248
-
12, 182

14, 80

23, 98
-
30, 167

31, 21

36,
46.
XVIII, 6, 164.
XX, 13, 23.
XXI, 2, 197, 224

9, 03,
158.
XXV, 9,
ia3.
XXVI, 4, 22, 24, 2427, 243
11,
158.
XXIX, 8, 12.
XXX, 21, 168

25. 169.
XXXI, 2, 69.
XXXH, 9, 68, 77.
XXXIV, 28, 168.
XXXVI, 23, 167

31, 99.
XXXVni, 5, 142

6, 20
-
7, 146,
219.
XXXIX, 7, 61, 62.
XL, 7,
158.
XLI, 4, 78

5, 20.
XLI II, 23, 208.
XLIV, 7, 199

8,
159

14, 219,
235.
XLVII, 4, 164
-
12,
164.
XLVIII, 6-7, 21.
LIV, 6, 115.
LIX, 2,228.
LXII, 2, 161, 169

7, 168.
LXV, 1-2,
161'.
LXVII, 17, 139
-
19, 61, 62.
LXVIII, 12, 182

23, 210.
LXXI, page 65.
LXXII, 23, 160.
LXXVII, 8,
148
-
11-12, 139
-
18,
65

19, 65 -
24, ^b2

32,
165.
LXXX, 1,
164.
272 PROVERBES, ECGLSIASTE,
CANTIQUE, SAGESSE.
LXXXIH, 3. 164.
LXXXV, 8, 64
15, 12.
LXXXVI, 3, 20, 98.
LXXXVIII, 38, 12, 198.
LXXXIX, 13, 169.
XC, 9, 23.
XCIV, page 146.
XCV, 12-13, 164.
CI. 28, 95.
Cil, 2-3, 11

15, 9

17-18, 234.
cm, pages 23 et 65
3, 182
4,
G2, 182
27, 54.
CIV, 8-9, 132
-
30, 157.
CV, 13, 236.
CVIII, 78, 168.
CIX, 1, 212
- '.,
196, 197.
ex, 2, 167, 247.
CXI. 1, 62
-
9, 62.
CXIII, 21, 12.
CXVI, 1, 170.
CXVn, 22, 41, 45, 209

26, 12.
CXVI II,
75, 180

162, 164.
CXXVI, 1, 64

i-2, 64

2, 180.
CXXX, 11, 169.
CXXXI, page 151

11,
13
16, 164.
CXLIF, 2, 166

10, 159.
CXLIV,
6, 21
7, 164

15, 169.
CXLVII, 3, 182.
CXLVIIt,
5, 76

6, 76 (bis).
CXLVIII, page 63.
PROVERBES
I, 11, 160
17, 97.
II, 21, 158.
m, 13, 69.
VI, 12, 69
12-13, 46

35, 28.
VIII,
8, 180
32, 69.
IX, 10, 67
22, 50.
XI,
12, 69
26, 21.
XII, 10, 169
18, 23, 208.
XIII, 11, 152
19, 180

21, 98.
XIV,
13, 218
21, 36
22, 36.
XVI,
33, 98.
XX,
1, 187.
XXII,
23, 157.
XXV,
4, 216, 219
-
9, 115
-
10,
115 {bis).
ECCLSIASTE
I, 10, 63, 68, 235
-
17, 191.
II, 15, 135, 191

16, 41

17, 169
-
23, 22.
III, 11, 13

14, 49
15, 180, 197

19, 160

22, 169.
V, 12, 78, 229
15-17, 65

15-18,
64

17, 229

18, 39, 65.
VII, 9, 187

26, 123, 169, 187, 215

27, 185.
VIII, 3, 187

12, 67.
IX, 4, 46

6, 115

7, 158.
X, 3. 98
-
8, 134.
XI, 4, 36
5, 219.
XII, 9, 159, 169
-
13, 191.
CANTIQUE DES CANTIQUES
I, 12, 200

13, 180

15, 180.
II, 1, 196
5, 160

8, 195

14,
203.
III, 9-10, 235.
W, 1, 180, 198

7, 219

12, 180
_
13. 180

14, 180.
V, 16, 219.
VI, 11, 159, 171.
VII, 10, 196.
SAGESSE DE SALO.VION
II, 14, 210

16, 155.
V, 10, 139.
VI, 23, 160.
VII, 11, 98
-
15, 48
-
17, 48

21,
65,
VIII,
1, 65
3-8, 65

14, 98.
X, 1-4, 64
15-21, 65.
XII. 2, 165
14, 116

14, 42, 54,
199.
Xin, 1, 199.
XV, 7, 14
11-13, 109

17, 43.
XVI, 17, 235.
XVII, 1. 199

15, 45

16, 45

17, 45

17-18, 117.
XVIII, page 65.
XIX, 1, 65

2, 65

3, 65

17,
111.
SAGESSE DE SIRACH
I, 16, 168.
II, 9, 169.
VI, 11, 169.
IX, 1, 169.
Xli, 3, 98.
XIII,
6, 199

12, 169

17, 199.
XVI, 3, 71.
XVII, .30, 98.
SAE OU ISAE, JRMIE. 273
XIX, 11, 168.
XX, 11, 81

30, 199.
XXIII, 3, 97.
XXIV,
9, 13 -
29, 168.
XXVIII, 12, 98.
XXX, 3, 163.
XXXIV, 11, 98.
XXXVI, 13, 14.
XXXVII,
7, 168

8, 168.
XXXVIII, 13, 81
22, 240.
XXXIX,
25, 98.
XL,
7, 168.
XLI,
17, 168.
XLIV,
8, 81.
XLVI,
17, 80.
XLVIII,
11, 48.
XLIX, 2-16, 48.
LI,
7, 70, 235.
SAIE OU ISAiE
I, 7, 21
-
9, 208

12, 67.
III, 6, 111.
V,
2, 54

29-30, 120.
VI, 9, 62, 141, 217

10, 62, 123.
VII, 17, 22

21, 69

Zi, 60, 122,
180.
VIII, 1, 81
4, 76 (bis) 11. 160

13, 135

21, 124.
IX, 2, 135, 227
14, 24
15, 23.
XI, 9, 22.
XII, 2, 199.
XIII, 146

2, 136

3, 208

4,
127, 208

9, 214, 246

14, 62

21, 97.
XVI, 5, 64.
XVII, 2-7, 221
5-6, 88, 99
12,
91

13, 53, 91. 127.
XVIII, 1, 93

1-2, 2342-3, 122

3, 37, 187

7, 224, 227, 234.
XIX, 1-4, 123, 124

2, 22, 111, 172

4, 121, 227

11, 21

17, '^3,
40

18, 100, 109

22, 141.
XXI, 2, 153
11, 76.
XXII, 1, 121

22. 12.
XXIII, 3, 91
15, 180, 229
18,
189, 229.
XXIV, 10, 76.
XXV, 32,95.
XXV!, 1, 23

3-4, 168.
XXVII, 12, 111
-
13,12.
XXVIII,
7, 114, 117

16, 20.
XXIX,
4, 122 -
10, 21 -
13, 104,
213
16, 14
19, 104.
XXX,
2, 12, 121
21 21

26, 13

31-32,
87, 120 -
32, 22, 173.
XXXIi, 18, 110.
XXXIII, 19, 76, 246

20, 234.
XXXIV, 13, 98, 246
14, 97.
XXXVI, 17, 22.
XXXVllI, 10, 195, 196
-
12, 64, 110

18, 169 (6w)



19, 98.
XL, 3. 50, 62

4, 210
10, 180

17, 208

22, 62, 65.
XLI, 5-6, 111

10, 164.
XLII, 1, 62

4, 95.
XLIII,
3,28.
XLV, 8, 139,14.
XLVI,
2,
48

3, 229

5-6, 229
-
8, 126.
XLVII, 1, 78

5, 229

8, 229

12, 241 15,111.
XLVIII, 12, 48.
XLIX, 6, 42, 67, 207, 209 (bis), 213

7, 167.
L, 2, 152.
LI, 9, 22

9-10, 20

15, 198.
LUI,
4, 48, 49

10, 151

11, 49.
LV, 3, 61.
LVIII,
5, 150, 213.
LIX,
2, 97.
LX, 1-2, 61

7, 98

13, 13

21,
121.
LXI, 10, 164.
LXV, 1, 166, 167

14, 164

16, 12.
LXVI, 2, 37

7, 13

8, 126, 240.
LXVIII, 5, 150, 213.
JR.VIIE
III, 7, 157

16, 66

17, 248

20,
169 (bis)
25, 123.
IV, page 124
3, 157

5, 157
5-6,
124.
V, 1, 128

9, 169 -
13, 168, 209

11, 212

15-16, 234

17, 168
18, 168

22, 2331, 168.
VI, 21, 169

22, 109 2<, 33.
VII, 4, 157

9, 168

10, 168

11, 139 (bis)
18, 157 -
24, 169.
VIII, 2, 242

2-3, 74
5, 157

6, 168

14, 157
15, 98.
IX, 1, 233
4, 111
-
5, 121
7-8,
120.
IX, 16, 168, 169

18, 157

20, 133

25-26, 157
26, 188.
X, 1, 169
-
3, 87, 120.
XII, 6, 165, 169

11, 133 -
17, 111

22, 98.
XIII, 22, 98.
XIV, 12, 12
19, 98.
XV, pa5;e 162
-
5, 168, 169
-
10, 23i.
274 JRMIE, BARUCH, ZCHIEL, DANIEL.
XVI, 17, 97.
XVIII, 6, 14

17, 227.
XX, 13, 170.
XXI, 2. 63.
XXII, 7,
121
19, 157.
XXIII, 27, 111.
XXIV,
2, 98

5, 22

8, 22, 98

9, 28.
XXV, 10, 20

16, 21, 140.
XXVII, 12, 242.
XXVIII,
3, 169

25, 200.
XXIX, 7, 169.
XXXI, 36, 122.
XXXII, 9, 169.
XXXVI, 2, 114
4, 169
-
7, 168

32, 104, 121.


XXXVII,
6, 10, 173

8, 109.
XXXVIII,
15, 222

26,210 31, 10

32, 74, 243


33, 62, 209, 210.
XLII,
8, 54
-
9, 54
11, 54.
XLIII, li, 21.
XLV,
9, 168.
LI, 2-3, 110

15, 110
20, 63, 110

21, 66, 68, 124


27, 110.
LAMENTATIONS
I, 7, 23, 172, 217.
II, 3, 22 -
13, 233
-
21-22, 124
22, 71.
m, 1, 195
27, 67.
LETTRE DE JRMIE
9, 81

22, 7

24, 98 -
27-28, 114

38, 7, 103, 241



45, 98
-
50,
78.
BARUCH
I, 19, 160.
II,
3, 111 -
9, 146
12, 233

29,
248.
III, 3, 43, 48, 197.
IV,
17, 196

22, 43
25, 158.
ZCHIEL
I, 4, 206
4-8, 198

13, 198

15, 17.3, 187, 231
18, 195

19,
187
22, 22
-
22-23, 198

26,
22, 195, 227

28, 240.
II, 1, 191

2, 138.
III, 18-20, 23.
IV, 12, 23.
V,
5, 22
6, 20.
VI, 6, 98 (bis).
VIII, 2, 195
6, 54.
IX, 11, 126.
XIV, 11, 109.
XVI, 27, 20

48, 115, 123
-
51, 165

55, 123.
XVII, 9, 195.
XVIlf, 13, 201

31, 28.
'
XXIII, 21, 2/4I

30, 131.
XXVI, 21, 23.
XXVII, 27, 108

36, 27.
XXVIII, 15, 97.
XXIX, 18, 159.
XXXIII, 27, 12

30, 111.
XXXV, 10, 189.
XXXVI, 8, 169.
XL, 5, 22.
XLI, 11, 195

20, 189-21, 189,
217

22, 189.
XLII, 13, 13.
XLIII, 8,
187
16, 217
19, 63, 72

23, 63

24, 63

25, 63

26, 63.
XLIV, 23, 153
25, 120.
XLV, 2, 228.
XLVIIl, 15, 42
-
16, 235

18, 97.
DANIEL (LXX).
I, 2, 131
-
17, 158, 163, 242.
II, 11, 68

13. 74

15, 79
18,
114

20, 243

27, 12, 135

28, 12

29, 12

30, 68
31,
174

32, 189, 195

34, 242

35, 114, 188

41, 7

47, 46.
III, 2, 53

4, 234
33, 28
92,
127
96, 32.
IV, 5, 115

19, 235

21, 192

25-2G, 98

33, 115

34, 131.
V, 2, 114, 147

3, 98 7, 16 (bis),
135, 218

9, 141

11-12, 93

19, 117

23, 123, 134
29, 63,
75,76 (bis).
VI, 27, 98.
VII, 6, 127

7, 174
6-8, 198

13, 127, 174

14, 117

15, 135,
234

17, 2.36 19-20. 176

25, 79

26, 109

27, 115

28,
234.
VIII, 1, 234
3, 174

6, 93,

7,
27

8, 127

10, 74

11, 13,
78

13, 20, 210
13-14, 22

15, 234

21, 191
-
26, 183, 195,
197, 240.
DANIEL, OSE, ETC., MACCHABES. 275
IX, 15, 240
26, 12

27, 13.
X, 5-6, 198, 206
-
16, 37

17, 135.
XI, 7, 65

15, 78

20, 103, 241

31,
13 32, 110,
XII, 3, 64

6, 201
-
11, 228
12,
201.
DANIEL [Thodotion).
I, 2, 131

17, 246.
II, 15, 79

27, 135

34, 242 -
47,
46.
m, 92, 127.
IV, 17-19, 236.
V, 2,
147

3, 98

7, 135.
VU, 6, 127
-
7, 174

13, 127
-
15, 135, 234

17, 236

19-20,
176

25, 79 -
28, 234.
VIII, 1, 234
-
.3, 174 -
6, 93

13,
210

15, 234

26, 240.
X, 16, 37, 127.
XI, 7, 65

32, 110.
XII, 11, 228.
3, 159.
DANIEL (Suzanne)
OSE
I, 9, 197.
II, 10, 82
-
21-22, 172.
III, 3, 195.
IV, 5-6, 208
6, 172
-
10, 20.
IX, 4, 242
-
12, 21.
X, 4, 227

12, 168.
XIV, 124

3, 128

4, 126.
JOL
II, 26, 209, 229

28, 81.
III, 1, 151

18, 157.
IV, 16, 169.
AMOS
il. 14, 160.
IV, 7, 80.
V, 6-9, 23

25. 108.
VI, 2, 235
2-3. 233

9-10,
6'.
10, 63, 71, 76 (bis), 120, 195, 199.
VII, 1. 206, 217

7, 36, 71, 206, 240.
IX, 12, 138.
JONAS
I, 1. 162
-
6-15, 162.
lit,
6, 168.
IV, 2, 162

5, 162
6, 162, 168

8, 162
10, 162, 169

11, 162.
MICHE
I, 12, 98.
III, 1, 67

2, 93

12, 208, 209.
IV, 11, 158.
V,
1, 63, 74, 76 {bis)

2, 65.
VII, 2, 36

11, 52.
I, 11, 29.
II, 5, 180.
NAHUM
HABACUC
I, 3, 146

6-7, 64
9, 64
14,
150, 14-15, 64.
II, 1, 65

1-2, 64
5, 51.
III, 17, 97.
ZACHARIE
I, 2, 157
-
9, 197
14, 157

19,
169.
IV, 2-3, 12
-
4, 197

11, 12
-
14,
12.
V, 1, 236

9, 31

9-10, 10.
VII,
7, 115, 197.
VIII, 4, 117

15-16, 111.
XH. 10, 12, 172.
XIII, 3, 114
4-5, 120

7, 95.
XIV, 4, 229

7, 199
-
17, 159.
MALACHIE
II, 15, 121.
III, 1, 12, 47

17, 209.
1 MACCHABES
I, 6, 91

10, 187 29-35, 121
32,
121

52, 235.
II, 10, 160

19, 189

42, 103, 108,
110, 235

51, 172
66, 45.
276 MACCHABES, ETC., S.
MATTHIEU.
III, .30, 160
32, 172.
IV, 52, 192.
V, 2, 110.
VI, 24, 166, 167

59, 161.
VU, 6, 76

16, 76
44-/i7, 63
-
46, 50.
VIII, 1, 137, liO, 143, 176

1-9, 132

8, 138

16. 172, 176

18, 103,
110, 159
-
22, 76
27, 103, 110

30, 187.
IX, 14, 195

29, 172
-
53, 187.
X, 20, 1.31

36, 64

37, 110

38, 173

42, 80

45, 153

65,
247

84, 65.
XI, 3, 212

4, 65, 160

4-5, 64

5, 65
21, 166
22, 166
27,
131, 160

33, 103, 110
-
57, 131

62, 187.
XIII, 14, 65

16, 187

17, 63, 65

19-20, 64

31, 161

47, 98.
XIV, 27, 76

28, 76, 77.
XV,
22, 76 {bis)
24, 76.
2 MACHABES
I,
1, 40.
II, 16-17, 198 {bis).
III, 2, 81

16, 67, 72.
IV, 13, 240.
V, 8, 158, 171.
VI, 7,
237.
VII, 19, 147.
X, 30, 217

33,
217.
XI. 18, 80

2, 240.
XIII, 3, 148.
XIV, 10, 199.
HENOCH
VI, 2, 158.
IX, 1, 45

2, 103.
X, 12, 98 (bis)

14, 104.
XI, 1, 114.
TESTAMENT
DES XII PATRIARCHES
I, 1, 229
-
3, 240, 247

4, 247.
III, 5,
172

6, 172

7, 180.
IV, page 158

1, 129

15, 161.
V {siib
fine),
page 210.
IX. 158.
XII, 1, 229.
NOUVEAU TESTAMENT
Nota.

Les chiffres romains indiquent le chapitre. Aprs chaque tiret, le premier
chiffre arabe indique le verset, et les chiffres qui suivent renvoient aux pages du volume.
MATTHIEU
I, 18, 14, 56, 154, 207, 211, 239, 240

19, 132

20, 132, 141, 149

21, 132

22, 166

23, 132, 193

24, 132

25, 1,32, 213.
II, 3, 149
13, 118, 152
16, 145

18, 222

20, 218.
III, 3, 62

5, 112
5-6, 107

6,
222, 237

11, 43

12, 49, 139

14, 58
lj, 58, 80

17, 200,
209.
IV, 4,
168 16, 104, 134, 135, 227

19, 184, 212

23, 167

23-24,
57

24, 147.
V, 3, 183

4, 48

11, 55, 89, 197,
200
11-12, 59

12, 163

15,
160

16, 160
17, 153
18,
96, 112, 116

19, 45, 49

21-27,
119

29, 167
3'., 162
34-35,
171

38. 132
.39, lv37 -
40,
134

42, 134, 15 i

45, 48, 80
[bis)

46, 126

48, 4S.
VI, 1, 53

1-2, 72
-
3, 136
5-7
s. MATTHIEU.
277
119

8, 208
-
9, 230 {bis)

19,
113
_
23, 198

25, 186

26,
43, 152

28, 43, 95, 158

32,
149
_
33, 96, 119

34, 186.
VII, , 152, 155
3,
237 (bis)

7,
77

9, 159

II, 2.37
12, 126,
128, 239

17, 2:37
23, 161, 230

28, 82, 83.


VIII, 1,
136
-
3, 27

4, 48
-
8,
141, 161

9, 149

10, 149 [bis],

12, 112

17, 48, 49

23, 1.34

25, 144

28, 185

29, H, 199

29-32, 58
-
30, 102, 105, 107

.32, 105, 106



34, 104, 107.
IX, 1-2, 57

2, 73 [bis)

4, 137,
141
_
4.7, 56

10, 82 (bis), 83

12, 149

13, 158

14, 43 (bis),
122

15, 141

16, 126, 151, 166

16-17, 73

18, 166

25, 105,
159

27, 134

33, 207, 208.
X, 2, 95

13, 104
14, 24

21,
96-97
22,
45 28, 167

29, 95

32, 134, 161

36, 39

38, 170.
XI, 1, 82
-
3, 12

7, 147

10,
44, 47
11, 36

14, 149

16,
98, 119

17, 96

25, 148, 149,
162

26, 207, 239



27, 96.
XU, 2, 80

3,
48 3-4, 55
4,
193, 247

6, 239

7, 62
-
10,
152

12, 247

13, 154. 215

14, 141
14-15, 149

18, 62,
158, 167

21, 95

24, 149

25, 104 (bis), 116, 137

28, 47

,35, 237

36, 8 (bis), 34, 1.36

45, 94, 95, 99. 239

50, 43.
XIII, 2, 105 (6w) 3, 1414, 94, 96,
246

4-8, 191

7, 167

12, 77

14. 62, 141, 161, 217



16, 198

19, 6, 101

19-23, 191

20,
191
-
26, 94

28, 149

31, 69

32, 167

38, 94, 121, 191



44,
69

47, 151

47-48, 59

53, 82,
147.
XIV, 1-2, 118

1-10, 59

1:3, 149

19, 140

19-20, 55

20, 222,
248

21, 38

24, 216

26, 167

27. 26

29, 167.
XV, 5, 166

8, 104

9, 213

11,
45 18, 45, 94

20, 70

21,
247

23, 247

27, 95

28, 126

31, 92, 106


36-37, 55.
XVI, 8, 158, 168

9, 129 (bis)

13-15, 48

14, 129

17, 39, 149

22, 67, 202, 239



23, 237

24, 170

25, 50.
XVII, 1, 128

2, 94

3, 113, 114

4,
187

5, 166

6, 149

12,
59, 118, 246
-
14. 56
14-21,
58
-
22, 78

26, 56
-
27, 218.
XVIII, 2, 1.37
-
4. 45
- 4-5, 49

6, 165
-
8, 92, 116, 189
- 14.
207. 224, 2.39

18, 96

19,
67

2.3, 221

24, 59

26, 168

28, 128

.35, 167.
XIX, 1,
82

3, 71

4, 7, 13, 212

5,
209

9,
219

13, 95, 166

18,
125
-
25,
149
-
26, 67
- 28,
52, 167.
XX, 2, 162, 171 -9, 127,
219- 10,
127

13, 162

14, 171
15, 26,
184, 237

18, 78

19, 54
- 20,
115,
159- 21,
216
- 23, 197
-
24,
149

26, 201,
207
29,
105

31, 105.
XXT, 8, 105
-
9,
183
-
10, 104
-
18,
147
-
26, 162, 208, 209
- 28.
69

41, 183, 214
42, 41,
45
(bis), 209
-
46, 162, 209,
215.
XXII, 4,
204
-
16, 81
- 22,
U9
-
23,
149
-
27, 218
- 29-30, 57

32,
196

38, 190
-
40,
168.
XXIII, 7, 129
-
9, 150, 213
-
14-
39
56
-
16, 24, 41, 67, 186,
2.32
_'l8, 67, 186,
232 -23, 148,
149

33,
158

34, 151
37, 57,
246

38,
248.
XXIV, 6,
67
-
7,
104
-
9, 26
- 13,
45
-
15, 13. 99,
124
24. 199

26,
200
-
34,
96
- .35, 113, 114

.36,
152
-
37, 59, 207, 239
- 38,
57, 59, 73
- 43,
148.
XXV, 9,
80
-
21, 203, 247 - 23,
245

27,
128

28, 57
29,
55

34, 237.
XXVI, 1,
82

2,
246
-
4,
141 5,
204

8,
204

9,
57 12, 50
-
13, 50,
248 -22, 111 -23,
45-
26 247 -27, 151
-29,151-31,
95
-
32,
42
-
39, 47, 58,
199,
247
-
48, 43
-
50,
58
- 60,
218

61,
47
-
66, 120
-
70,
48-71,
134, 1.36.
XXVII, 1,
141
_
4, 199
-
9, 37,
58
(bis)

12. 246

14, 27
15-16,
57
-
19,
201
-
25. 104, 106, 201,
204
-
29, 162
-
30, 167
- a3,
121, 193

43, 68, 158
46, 191,
224

47, 149
-
51, 167
52,
95 (bis)
- 52-53, 101
57, 166
-
61, 112,
114

64, 144
65, 144,
155.
XXVIII, 4.
167

9,
159
-
15,
126.
278
s. MARC, S. LUC.
MARC
I,
1, 197
2, 47

3, 197

5, 112

7, 139
9, 82, 83

15, 165
-
16, 147

16-21, 38

17, 212

21-22, 57

23-26, 58

27, 198

29, 58

31, 29

33, 104
36,
112
38, 149, 187
39, 167

40, 137 -
41, 145
42, 48, 55

43, 137
45, 72, 202.
II, 1, 78-3, 55, 72

8, 149 8-12,
56
11, 155
12, 126

13, 105

15, 82
15-23, 84

21, 166

22 , 246
24 , 58 , 80 -
25, 48

26, 193.
III,
2, 58, 137 -
6, 141
-
7, 105 (bis)
115 7-8, S6, 106 -
11, 58,
95, 101
14, 15
17, 193

20,
105, 141
22, 222

25, lO'i, 112

28, 96 -
31, 11332, 105, 186

33, 186
35, 43, 45.
IV,
1, 86, 105
4, 82, 8.3, 84, 94,
246 -
6, 97
7, 167
-
8, 96
-
11, 96 -
12, 77, 79 -
15-20, 191

18, 101 -
22, 71
24, 79

28, 216 -
30, 119, 239
36, 94

37, 94, 148
41, 113, 157.
V,
2, 91 -
2-12, 58
-
8-10, 55
-
9-10,30
10,
6-
10-12, 101, 119

11, 105-107 -
12, 6
-
13, 95,
105, 188 -
18, 136 -
21, 105, 136

23, 138, 217 -,


24, 30, 105

32, 149
33, 30

36, 164

38,
129
41, 148, 193

43,70, 149(6w).
VI, 5, 145
8, 90, 202
11, 101

16, 45 -
17-18, 243
-
20, 203, 212

22, 56 31
-.32, 55
-
37, 48
-
39-40, 219 (bis)
41, 140
43,
55, 129, 151
-
50, 162
-
52, 158,
168.
VII, 1-5, 24
6, 104

11, 193

18-19, 88
20, 45, 46, 50
24,
149 -
25, 139
-
28, 95, 151
-
34, 193.
VIII,
1, 105, 106, 107

2, 24, 41
-
4, 69, 224 -
6-8, 55
-
8,
222
-
9, 38 -
12, 104
-
14, 57

17,
149, 152, 21.3, 214
17-20, 129

18-20, 24 -
19, 131
20, 131
-
21, 152
24, 244
27, 48, 112

27-28,
24, 182
28, 129
-
29
48
34, 129 -
35, 50.
IX,
3, 94 -
7, 166
12, 77
-
12-
13, 168 -
15, 105, 106
-
18-27,
58
20, 6, 101, 142
-
25, 105

26, 58, 101 -
28, 1.36
-
29, 104

30, 149

32, 141, 149

45,
13, 73.
X, 8, 209

17, 137 32-33, 130

35, 113

37, 216
-
38, 157

43, 201

46, 112.
XI, 3, 149

4, 115
5, 27

11,
58

12, 58
15, 58

18, 105

19, 58

25, 128

27, 91.
XII, 1, 69

10. 41, 45

19, 50

22, 218

26, 196

29, 107

37, 105

38, 129
38-40, 24,
25, 93, 231

41, 105

42, 193

44, 151, 223.


XIII, 3, 112

4, 96, 217
6. 168

8, 104

12, 96

13. 45

14, 13, 99
-
21, 200 [bis]

28,
207

29, 149

30, 96.
XIV, 1, 112

4, 170

5, 57
-
7, 247

8, 50

19, 111

21,
168
23, 151

27, 95
-
28, 44,
246
36, 43

41, 80

44, 43

46, 138

55, ^46

58, 47

65, 138
68, 48.
XV,
8, 105

16, 193
-
19, 167

22, 121, 193 (bis)

34, 40, 119,
193

41, 138

42, 193

45,
1 49
_
45-46, 143.
XVI, 2, 80

6, 73
6-7, 55
-
12, 151

13. 164

18, 55,
247.
LUC
I, 3, 80

5, 83

6, 185, 215, 239

8, 84

10, 105

11, 216

14, 112 (bis)
21, 104, 106

23, 83

26, 166
-
28, 196, 201

41, 83 (bis)

42, 196, 246

43, 67, 224

45, 246
47, 163,
170
57, 42
-
59, 83 (bis),
84,
213

64, 112

65. 95, 149

68-79, 245

69, 245, 248

71,
245 (bis). 248

72, 245
(6/*), 248

73, 41, 245, 248



73-74, 92

73-75, 54

74, 245

76, 79,
245.
II, 1, 83

1-3, 83 (bis), 246

2,
216, 248
4-5, 83
-
6, 84 8,
246

13, 102, 105 (bis), 106, 170

14, 198
-
15, 83, 84, 149

15-16, 83
-
20, 170
-
21, 184,
213

25, 199, 200

2G, 54

33, 113, 117

36, 11, 48, 50, 51

36-37, 46

41, 2.37
46, 83

48, 43, 117, 122.


III, 1, 83
-
5, 210

12, II
16, 139

17, 139
-
19,
52-53
21, 84.
s. LUC, S, JEAN.
279
IV, 1, 166

7, 162
9, 145 -
12,
77

15, iS

16, 137
2:3, 212,
224

28, l'i9
29, 145, 170

.'53-:i5, 58
39, 55

41, 95, 97.
V, 1, 48, 83

4, 59

6, 95

12,
83, 138

14, 48, 123, 239

17,
42, 83

18, 73 {bis)
29, 105

31, 247

35, 141
36, 160

87, 43.
VI, 1, 84

4, 193

5, 160
6, 84

7, 137
11, 151

12, 83
-
17, 240

19, 105
21, 48

24,
248

25, 10. 93, 231, 248

27,
247

29, 167
31, 2.39
-
35, 48

36, 48

38, 77.
VII, 9, 149

2, 247

11, 83 {bis)
12, 51

25, 200

27, 47

29, 104

32, 96

40, 58

42,
58.
VIII,
1,
83
-
2, 95

4, 105

5,
94, 141

7, 167
11, 6, 101

12-15, 25,
191-
13, 181

16,
137
-
19, 112

20, 77

21, 43

22, 83
26-33, 58

27, 97

28, 50

29, 55, 97 -
30, 95, 97

31, 97

32, 97, 102, 105, 107
-
33, 95, 97, 105, 106, 107

35, 95

37, 105

38, 95

40, 105

41, 48, 51
42, 11, 48.
IX, 13, 38, 47

14, 219
16, 145

17, 248

18, 84

19, 18, 20, 48,
129

24, 45, 49
28, 41, 83, 85

29, 219

33, 84
34, 246

36, 206, 219

37, 83, 84, 85, 105

37-43, 58
-
45, 141, 149

48,
45, 46
51, 83.
X, 8, 57

10, 57

11, 224

13,
107
-
17, 95

20, 95

21, 148,
163, 239, 247

22, 96

29, 180,
207

30, 69

36, 180.
XI, 1, 84,

11, 14, 221, 223

14,
83, 84

20, 47
21, 94

26,
94, 95

27, 8i (bis)
29, 188

37, 36

39, 221, 230

39-52, 56

41, 200

42, 148
46, 158

49, 151

50, 55

51, 55.
XII, 6, 95, 166 10,67 16, 153

20, 73, 96

23, 186

26, 126,
150 {bis)

27, 95

30, 95
-
31.
96

32, 107
36, 56, 197

38,
126
48, 73, 78

53, 113.
XIII, 4, 46 -11,200

17,105

18,
239
-
19, 55, 94, 107, 209, 210

33, 80
34, 57, 246.
XIV, 1, 83

5, 116
-
8,
71

14,
77

15, 149, 200


17, 96

18,
213

31, 148.
XV, 151 -
14, 48 -
15, 55
-
16
162
21, 208, 215
31, 96.
XVI,
2, 1.38, 214 -
4, 58, 59

14
li9 -
21, 151, 167-
22, 81, 138

23, 170.
XVII, 1, 42, 66, 94

2, 55
11, 83

14, 84
18, 206
21, 200 {bis)

23, 200
26-27, 73
29, 80

31, 49.
XVIII,
18, 211 -
22, 149

27, 94

31, 94 -
.35, 84 (6za)
.36, 106.
XIX,
2, 10, 46, 48, 51
-
11, 149, 246

15. 83
17, 203, 247

29, 83

37, 7, 37, 105, 106


.38, 198

42, 96
48, 125.
XX,
1, 84
6, 106, 107

17, 45

27, 6, 37. 102, 245 {bis)



28, 29

32, 2.39 -
43, 212
46, 231

47, 93.
XXI,
4, 141
6, 25, 134, 2.32
10,
104

11, 94, 95

13, 67

16,
151
22, 42

25, 95
30, 147

3.3, lu -
34, 216
-
.37, 167.
XXII,
17, 167

IS, 162, 167.

20,
6, 102, 197

24, 66

25-26,200.
201 3i, 53
37, 223

47, 58

54, 58, 145



55, 216

60, 48

63, 138
65, 157, 160.
XXIII,
1, 86, 105, 106

11, 115

15, 166
27, 105

32, 214, 223

39, 158
45, 216

50, 222

51, 51, 162

52-53, 6, 143.
XXIV,
4, 83

9-11, 55

10, 113

11, 95, 208
14, 48
15, aS

21, 75, 77

22, 217

25, 165
19, 129
30, 84 {bis)

35, 127,
36, 216
-
44, 162
45-48, 25

46, 9, 18
46-47, 90, 123

51,
84, 246.
JEAN
I, 1, 52
1-1.3. 60

6, 166, 199

7, 165

9,
60
10. 52, 104, 143

14, 17

15, 11, 218

16, 31,
129, 130, 151

18, 44, 45, 50, 149,
170

23, 50, 96

24, 58, 64

26, 216

28, 96
30, 218

32,
10, 55

33, 44, 45, 50, 55

35,
112

37, 143

39, 193
40,
143

41, 193

42, 193
43,
213.
II, 4, Il

6, 127

9, 25

12, 112

23, 165, 170



24, 42, 43, 44,
164, 246

25, 69.
m, 1, 11, 30, 39

2, 213
-
il, 119
280
s. JEAN, ACTES.

11 12, 119

17, 104
-
19, 95,
186
-
20,
95; 21, 95
-
22, 112

23, 73,
94

26,
4'i, 45.
IV 1,
52
-
2, 11
-
10, 129 - 13-14,
151

18, 181, 214

21,
II 23,
202 214
25-26, 183

29, 28
_
34
3ji^ 66
_
35, 60, 217

41,
165
-
51, 136
-
52, 247 - 53, 112

54,
218.
V 3 105
-
6, 27
-
11, 27, 45,
50
'_
13^
105
_
18, 27, 187
-
20, 43
_
22,
219
-
32, 28

35, 163,
170

36, 28, 30,
52
37, 46

39^
43
_
42,
141
42-45, 43

44'
10

46,
164.
VI 2, 105,
168
-
5,
105
-
7,
126,
i50_
13,96,
97-14,28,-15,
212
-
17,
150
- 18, 217 - 22,
105
106
- 22-23, 25
- 22-24,
105, 26,
151
-
29,
224 - 31,
162-37-38,99
-
38,
239-39,
134,
224,
239

40,
224

45,
36
_
46 14, 45,
46
50, 151 51,
126
151

57, 43, 45 - 58, 239
-
63,
121
-
69,
183
- 70,
43.
Yll 3 28

4,
43, 44, 48

7, 95,
m^ 8,
43 -18, 45
-
20,
105
_
38, 25, 31, 93, 134,
231 - 40,
58
-
49, 106,
107, 121, 188 - 51,
7, 57, 60, 77
- 53,
111.
VIII, 7,
218-9,
111-21,
48-22,
48
-
24,
183
-
28,
239
- 40,
123
_
44^
75
_
53,
10

55,
225

56, 154,
163.
IX, 2,
223
-
7,
193
-
8,
43
- 13,
222

17,
244

18, 165
37,
45, 50,
183
-
40, 149,
223.
X, 1, 45,
50
-
3,
95
-
4, 95, 97
-
6,
96

8, 59, 95, 144
12, 95

14,
96
-
16, 97,
185
17-18, 48

21,
95
-
22, 86, 94
-
25, 45 (bis),
96
-
27,
95

29, 122, 144, 185
-

30,
186-33, 123
36, 123

38, 164.
XI, 3.3,11-38,
11-39,
216-47,
11
-
50,
104
-
56, 80.
XII, 1,
52

5, 6, 57 (bis)
9,
105

12, 37, 102, 105, 106 (bis), 107

16,
96
-
17, 105, 138 -
18,
105

19,
104
-
22, 86, 87, 112,
114
-
24,
48
- 27-28, 144
34,
105

38,
28
- 39-40, 123
-
40,
62

46, 213

47, 140
48, 45
(bis), 46
-
49, 27,
43.
Xlli, 13, 190

14, 221, 222, 223.
-
17,
148

19, 67, 183

20, 128

21 II,

26, 30

27, 141
-
29, 133

32, .33, II

35, 225.
XIV,
3, 40
4, 48
8, 80,
-
10,
196
11, 196

12, 45
20,
196, 197

21, 45, 1.38
26, 45.
46

29, 67.
XV, 2, 134
5, 45 (bis), 46, 122,
124

6, 73, 93, U3

7, 95

8,
1.33
17, 1.33
19, 143

20-22,
143

23, 143 -
24, 143.
XVI,
2, 128

4, 142

13, 223

17, 58, 110, 214
18, 223

20,
210

23, 150

25, 152

30,
69, 165.
XVII,
2, 55, 1.34, 1.36, 240

5,
43

6, 240
6-12, 60

7, 96, 240

8, 240
10, 96
13, 60

20,
165

21, 196 (bis)

23, 196

24, 45 (bis)
26, 158.
XVIII,
4, 141 9, 151
-
15, 112

24, 240

29, 27 38, 191.
XIX,
2, 158

6, 145

9, 127

14, III
15, 145

18, 216, 217

19, 67

22, 26

25, 57, 113

26, 113, 117


-
29, 57

31,
55, 95 -
34, 112

36, 96

40,
180.
XX,
1, 217

1-2, 119 (bis)
-
2, 73

3, 112, 114

4, 218

7, 167

8, 218
13, 119
- 14-16, III

19, 202

23, 144
-
30, 96
-
31, 57, 96.
XXI,
1, 148

2, 86, 113

6,
145

12, 90

15-19, III
20, III
(bis)
21, 201
-
24, 57

25, 96.
ACTES
I, 3, 44, 54, 246
- 4-5, 25, 123

15, 59, 105

18, 94, 216

19,
27, 67
-
22, 59
23-26, 59

24, 151

26, 162.
II, 2,
120

3,
58

4,
161
-
6,
105, 111

7,
200

14, 27, 67,
116

17, 26, 61, 81 (bis)
18,
151

21, 81
-
22, 134, 237

30, 13, 28, 141, 151
36, 104,
134.
m, 2, 73 (bis)
-
4, 116

6,
113
-
9,
106

11, 188

12, 119, 136

13, 91
-
14, 128

17, 217

18, 239

23, 69, 81, 82

24, 55,
IV, 1, 119, 136
5-6, 199
5-7,
83,
84
-
6, 11

9, 130, 166, 168

10, 6, 66, 134, 166



13,
128

18, 168

19, 113 (bis)
21,
125, 130
-
27, 113
-
28, 39
-
ACTES. 281
29. 158, 162, 168, 246

32, 96,
112
-
35, 5T (6/a)

36, 193

36-37, 80.
V, 1,
115

2, 151 -
3, 171
3-4,
57 (6i.s)
_
4, 149, 171

5, 149

7, 83, 84

11, 149

12, 95

14, 55, 59, 1C6, 133, 222



15,
59

16, 105, 106

17, 112, 114,
121, 192

21, 114

25, 200
-
26, 116

29, 112, 114

32, 114,
149

33, 141, 149
-
35, 128

36, 105, 210, 246.
VI, 5-6, 55

7, 105 (bis).
VII, 1, 67, 247

2, 59, 96
4-5,
59

6, 73 {bis), 104
9-10, 63

10, 46, 61, 168, 212


-
11, 112

14, 46
15, 112

19, 27

21, 136, 1.38, 209, 215 23, 62,
66

24, 27, 146
27, 119

32, 196

34, 217

35, 8 {bis),
119, 134

36-38, 44
40, 8, 134
{bis), 135

41, 27, 147 -
42, 108

48, 61
-
50, 37
54, 141,
149.
VIII,
7, 6, 58, 101
10, 191

20,
204, 244

22, 160

26, 51

35, 154

37, 165
-
40, 42, 246.
IX, 2, 203

3, 84
-
15, 44
25,
145

27, 55, 56, 246

31, 161

32, 84

33, 244

37, 84,
145

40, 59, 67

41, 59
42,
67, 165, 170

43, 59, 84 (bis).
X, 7,
143
-
8-11, 160
-
10, 56

11, 102

12, 86, 94
1.3-16,
204

17, 141, 152
18, 243

19, 141
-
25, 42, 66, 84

28,
247
31, 166

.36, 41
36-37,
14, 175, 245

.36-38, 17, 25

37, 91, 142 {bis) 149; 220
-
39,
60 {bis), 149, 168, 196

41, 123

47, 42.
XI, 1, 95

5, 102, 157, 237

8, 36,
116
10, 96

11, 119
14, 43,
122
17, 88

18, 149

21,
105, 106

24, 105

26, 54, 84

29, 111, 152



44, 217.
XII, 5, 27
10, 216
-^
12, 36 {bis),
149

15, 67, 247

16, 184, 211

17, 149
18, 66

22, 104

25, 113.
XIII, 3, 60, 145

11, 112, 195, 197

13, 37

16, 230
-
22, 209

25, 60, 183

26, 230

28-29,
60 {bis)
29, 14o

32, 154

34,
61
35, 61

41, 164

42, 68

44, 104
46, 113 {bis)

47,
209 {bis)
48, 95,
XIV,
1, 84

4, 105
10, 215

16, 161
21, 126, 150 -
22, 123

25, 167
27, 129.
XV,
21, 73 (bis), 151
8-9. 88

10, 122
11, 40

12, 105, 113

17, 138
18, 27

20, 129

22, 90, 92. 129

23, 40

25, 92,
129
29, 247
35, 113

38,
134.
XVI,
1, 78, 200
10, 55
12, 192

15, 104

16, 84
18-19, 58

19, 246
21, 92, 189

22,
105
25, 113
26, 94

31,
122

.32, 129
-
33, 112, 167

37-39, 55.
XVII,
2, 56
-
3, 1^3, 167, 181

6, 45, 47

8, 55, 149 -
9, 150

11, 67 (bis), 247

14, 113

16,
89
20, 96, 150
21, 150

23.
36.
XVIII, 2-3, 44, 53

3, 56, 92

5, 113

6, 132, 196, 201 (bis),
204

7, 27
8, 132, 164
-
9,
132 -
12, 141
13, 132

15, 94

17, 246
18, 88

26, 113.
XIX, 1, 84
4,
1.33
11, 133

15-16, 58
17, 67 (bis)

19, 36

21, 96

24, 129
27, 18, 58,
67, 104, 112, 209
-
28, 198

29,
104
32, 104
33, 58, 170

34, 90
38, 60.
XX,
9, 214
26, 196
-
28, 212

32, 113, 115
36, 115.
XXI, 1, 84

3, 213, 216, 217

5,
84

10, 56

12, 42, 149

13,
167, 247 -
16, 58, 64
19, 128

21, 161 29-30, 59



30, 104

35, 81
36, 105, 106

40, 170.
XXII,
4, 123
6, 84

10, 77 {bis),
152

17, 53

22, 80

29, 130.
XXIII,
7, 105

13, 186

15, 129

21, 186.
XXIV,
1, 115, 153
-
5-6, 90

9,
67 (bis), 2 il

11, 38
23, 56,
59
24, 116

25, 90

26, 94.
XXV, 2, 52

6, 186

8,
154

10,
27

13, 113 (bis), 119

15, 149

17, 56

23, 112, 114

24,
105, 100

25, 136, 144
27, 92.
XXVI,
5, 211
-
6, 27

7, 104

14, 199 (bis)

20, 92, 171, 247

22, 89

22-23, 225, 226
-
24,
94

28, 145

30, 112, 114.
XXVII, 1, 42, 57

3, 92
9-10,
60
-
13, 60, 147

14. 148

15,
148

19, 216

20, 42

21, 92,
189

25, 207

27, 60
-
29, 245
282 SS. JACQUES, PIERRK, JEAN, JUDE; ROMAINS.

43, 148, 155



44, 84, 219.
XXVIII,
4, 168

6, 214

8, 84,
138, 145

9, 145

10, 245
13,
216

17, 56, 84

22, 66

28,
144.
JACQUES
I, 2, 182, 203

6, 147

7, 221

12, 69, 198

13, 59, 166

14,
16

17, 59, 116
18, 59

19,
149

23, 45 {bis)
25, 45
-
26,
147
27, 180, 186.
II,
5, 212

11, 126
14, 72
15,
113, 116 (bis), 117, 121

15-16,
124

16, 69

18, 72

19, 95

20, 120 -
22, 72, 120

24, 72,
120.
III, 2, 45, 69

4, 94
-
6, 221, 223

8, 231, 2.32
10, 68, 112

11,
155

13, 199.
IV, 1, 224

2-3, 152
-
3, 225, 246

5, 59

6, 59
-
10, 213
11-
12, 124
13, 120
14, 201

15, 148
17, 67, 134.
V,
1, 120

2, 94

3, 113, 209

11, 225
-
15, 67

17, 79, 80.
1 PIERRE
I, 2, 113
4, 57

6, 163, 170

8, 163, 223
12, 77, 96, 148

18, 223.
II,
5, 212
6, 81
-
7, 41, 45

9,
197, 209
9-10, 109

10, 197

11, 54, 92, 146

11-12, 17, 92

13-III,
9, 92
-
15, 224, 225, 2.39

18, 201
19, 39, 45, 191

20,
39, 45
22, 49

23-24, 49

24,
161.
III, 1, 201
6, 157
7, 201, 221

8, 201, 232

13, 199
-
14, 202

15, 221 (bis)

17, 202

20, 191

21, 223.
IV,
3, 54, 78, 92

5, 247

6, 77

7-11, 15, 25

9, 203

11,
18, 199

13, 163

14, 197.
V,
1, 223, 224
8, 152, 221, 223

10, 43

13, 112.
2 PIERRE
I, 2, 113
5, 148

8, 96, 146, 212

9, 68
-
17, 46, 90, 167.
II, 1-3, 92
4-10, 15
-
5, 212, 218

6, 237
12-17, 191

18,
1.30, 221
20, 94 -
21, 92.
III,
1, 218 -
1-3, 18, 92, 93

4, 96

5, 66, 114, 117 (bis)



7, 113,
114 (bis), 117
9, 69, 149, 160,
168, 182
-
10, 37, 94, 113, 114,
115
11, 54
12, 94
-
15-16.
137
16, 96

17, 149.
1 JEAN
1, 1-2, 7

1-3, 16

5, 180.
II, 2, 51

6, 44
8, 193

19, 78

25. 90, 222, 224.


III,
2, 77
-
10, 96, 186, 197

17,
167

18, 171

20-21, 144

23, 164, 170
24, 31, 171, 224,
225.
IV, 2, 183 -
10, 213

13, 151, 224,
225

16, 164.
V,
2, 225

8, 167, 210
-
13, 223

14, 56

14-16, 56

16, 29, 118,
154.
2 JEAN
2,
10

3, 112

4, 110, 151

7,
118
-
9, 45

13, 96.
8 JEAN
'
10. 168

12, 77, 78.
JUDE
2, 113 -
4, 221
-
7, 181, 185

16, 17, 18, 37, 101
24-25
, 198,
199.
ROMAINS
1, 1-8, 119

7, 202

18, 203

19, 144
2i, 42

28, 54, 80
-

32, 148.
11, 1, 72, 230

2, 180

3, 148

6-8, 9, 173

8-9, 201

13, 201

14, 46, 95

17, 72
-
17-21,
15.
III, 1-2, 118

3, 199
-
8, 94

10,
36

12, 36

17, 124
-
20, 166
(bis)

25, 212

25-26, 130

26, 246

27, 199

28, 69

29,
124.
CORINTHIENS.
283
IV, 1, 124

3, 67

5, 124, 209

6, 61

8, 69, 198

9, 197, 204

11, 213, 246



11-12, 183

13,
195, 198, 203, 224
13-16, 8

16, 197, 201

18, 165 (bis), 207

Z3, 223, 224.


V, 10, 88
12. 15

15, 113

16-18, 204

18, 97.
VI, 3, 213 13-16, 124

15, 199

15-16, 72

18, 126.
VII, 4, 124

5, 94

7, 72

10,
44, 46, 161, 203, 206

13, 185
-
16-18, 221

21, 221 (bis)

22,
161

24, 196.
VIII, 3. 232
9, 45

14, 45, 166

17, 196
20, 216
24, 58, 69

28, 221

36, 208

.38-39, 116.
IX, 3, 43, 44

3-4, 199

5, 184

6-8, 46
8, 96
10, 40

11,
61

12, 40

14-19, 56

16,
132

17, 148

18, 56

19, 56

20, 223

20-21, 14
24, 223

26, 81, 82, 197



29, 208

30, 95
31, 104
-
33, 170.
X, 5, 69

9, 223
9-10, 164

14, 6, 57

14-15, 104

19, 61,
104
20, 166.
XI, 7, 104

9, 210

11, 195,
198

12, 198

14, 151

20, 27

21, 147

25, 105
26, 104

35, 143

36, 199.
Xn, 1, 225

3-19, 91

4,95

4-20,
25

6, 15, 90

6-8, 15, 130
-
6-9, 9
7-8, 6
9, 90

9-14,
201
15-16, 15
16, 201.
XIII, 1, 69

5, 122, 199 (bis)

6, 148

7, 131

8, 125

9,
36, 38, 89, 113, 223 -
10, 89

11, 38, 66, 89, 207

14, 167.
XIV, 2, 164
-
14, 134, 182

19, 127.
XV, 4, 96

5, 130

10, 61, 97

11, 96, 97

12, 61, 95

13, 130

14, 170

16, 157

27, 95

33, 202.
XVI, 2, 48

3-5, 130 -
21, 112
-
23, 112

25, 15 25-27, 132,
199

26, 130.
1 CORINTHIENS
I, 1, 207
1-2, 106
2, 129, 222

8,
215

10, 94

11, 77

26, 197, 204

31, 123.
II, 6, 162 9,56, 181.
m, 13, 134

19, 62

21, 96

23, 197.
IV, 1, 69, 208, 215
2, 203, 206

2-3, 66
-
3, 209
9, 208, 218

10, 196, 197
13, 185, 222
20,
195.
V, 7, 221
-
10-11, 129
-
12, 199.
VI, 7, 66
11, 185, 191, 219

12,
198
13, 195
15, 95

16,
209
18, 158, 167.
VII,
1, 66

7, 223
8, 66

12,
29 12-13, 10, 51
14, 96

15,
116

17, 56
19, 186

22,
207
25, 189
26, 207

31,
28, 158
34, 113
36, 57, 118,
239
37, 10.
VIII,
3, 45 -
6, 196.
IX, 11, 66

16, 155

17, 216.
X, 6, 191, 212 _
7, 106

7-11,
124
9,
145
11, 94, 96

14,
158, 167
16, 41
17, 151, 162

20, 57, 95
23, 96.
XI, 2, 239
4, 145
5, 186
6,
66

14-15, 134

28, 70, 111,
151
30, 36.
XII, 2, 199

3, 125, 223

4-11,
25

5, 129
7, 129

10, 129

12, 96, 213, 214



16, 195 19,
96

22, 95

23, 94, 121
-
24,
94

25, 94, 95

26, 95

28,
129

28-29, 6

28-30, 25
29,
197.
Xni, 2, 186

7, 164

13, 112.
XIV,
5, 104

7, 94, 116

10, 81,
94
-
16, 125

22, 129
-
23,
104

24, 94, 116
-
25, 185
-
26,
96
29-30, 79 31, 111

33, 95.
XV, 1, 157

12, 78

15, 203

20, 222

20-23, 218
21, 195

23-27, 59

26, 218

27, 96

36-37, 59

36-44, 63

37, 81

40, 195 42-43, 59

44, 59

45, 209
50, 113

52, 75.
XVI, 2, 128

4, 42

12, 133
-
14, 96

15, 104, 106
-
21, 224.
2 CORINTHIENS
I, 1, 129

2, 201

5, 94, 148

6^
15

7, 89

8, 119

14, 185

17, 36
-
18, 180, 198

19, 36,
180

20, 8, 36, 232

20-21, 198

21, 129.
II, 1, 225

2, 166

3, 148
5, 38

6, 186

12, 246.
III, 2, 43

3, 39, 78

6, 152, 215

14, 94

15-16, 56

17, 181

18, 157.
19
284 CORINTHIENS,
GALATES, ETC., THESSALONICIENS.
IV,
6, 181, 197
15, 195
17-18,
53, 136.
V,
3, 206

5, 148, 181
-
6-8, 90

10, 223

17, 94
21, 180.
VI, 1, 89
1-2, 56

1-10, 91

3,
89 {bis)
9, 10
9-10, 89

13,
191
16-17, 210 {bis)

18, 209.
VII, 2, 159
5, 101
6, 221

11,
43
15,94, 1.36.
VIII,
6, 56
-
11, 202
-
12, 197
-
13, 202, 204
14, 209

15, 40

16, 201

17, 216
18, 91

18-20, 89

19, 207

23, 182,
182, 197 {bis).
IX,
4, 126
-
7, 40
-
8, 89

8-11,
89

9, 62
9-10, 89

12, 89

13, 89.
X,
1, 43, 123

2, 189, 208

7,
196

8-11, 60

10, 75

13,
221, 224 ibis)

18, 45, 46, 50.
XI, 2, 221

3, 94

5-6, 119

6,
196 {bis)

12, 207

13, 181

14-15, 208, 209
15, 66
19-20,
129

23, 183, 207

23-27, 174.
XII, 2-4, 43

6, 127, 203

11, 186

12, 95

14, 96, 152, 153, 247

15, 152
16, 26, 67, 81

17,
132

20, 202

21, 102, 136.
XIII, 5, 43

9, 191.
GALATES
I, 5, 199

7, 57

8, 122
8-9,
119

22, 107

22-23, 57.
II, 4-6, 132

10, 148, 214

16,
69.
III, 7, 46

8. 95

11, 166
14,
124

16, 192
18, 79, 144
19,
79, 104

27, 123

28, 185.
IV, 6-7, 120

9, 15
17, 57

24,
96, 190

26, 237
30, 61.
V, 2, 222, 223

4, 123

12, 57

14, 130, 170

16, 161

17, 96

19, 95

20, 96.
VI, 1, 69, 120

3, 147, 186

6,
162

7, 69

12, 45

16, 201.
PHESIENS
I, 3, 183

7, 222
-
10, 224
10-11,
140

12, 155, 223
-
13, 165

14, 193
16, 15 17-18, 90 {bis),
203, 226
23, 194.
I-II, 15.
II, 1, 143
1-5, 140
5, 140, 143

13, 207
21-22, 140.
III, 13, 192

14-18, 9, 15, 90 {bis),


92
_
20-21, 199.
IV, 1, 18
1-4, 92 4-6, 195

8, 61, 62, 157

9, 36

13, 185

15, 157, 167, 194


16, 240

17, 99

25, 124
29, 40
31,
113

32, 27.
V, 3, 116, 241

4, 241

5, 116,
193, 194

9-10, 89
11, 145

13, 96

14, 61, 75

18, 170

21, iO

22, 40
23, 233 -
24,
104

33, 111.
VI, 2, 192

3, 247
-
17, 192

22,
148.
PHILIPPIENS
I, 1,
129

6, 148

7, 140

12,
96

19, 67 {bis)

22, 46
23-
24, 39

28, 192 28-30, 89

29, 39

30, 203.
II, 1, 237, 241

5, 40

6, 53, 187

11, 128, 133, 181



27, 215.
m, 3,
118

7, 96. 191

10, 89

15, 196

17, 213

18, 224

18-19, 17. 93, 231

21, 42,
215.
IV, 1, 223

5, 166

6, 94

8, 96,
129, 137

9, 134.
COLOSSIENS
I, 15

9, 170

9

10, 92, 93

15,
218

16, 96

17, 96

18, 218

19, 56

24, 193

26, 10

27, 193.
II, 1-2, 101

10, 193, 194 13,
140, 143

15, 155,

17, 193 {bis)

18, 158

19, 157, 240

20,
155, 167

21, 126
22, 192, 193
{bis), 209

23, 192, 193 {bis).


III, 4, 223

5, 6, 194, 223

9,
167

14, 193

15, 89

16, 89, 201

18, 80

20, 67.
IV, 3-4, 119

7, 239

8, 148
9,
129, 139
-
10, 112

14, 112
-
16, 142 {bis)

17, 142.
1 THESSALONICIENS
I, 3, 159
-
7, 185
9-10, 92.
II, 9, 159
-
10, 197, 207
-
11, 89
19, 197

20, 185.
THESSALONICIENS, HBREUX, TIMOTHE, ETC., APOCALYPSE. 285
III, 2-3, 42
3, 70

6, 129
7,
130

9, 130

10, 53

13,
215 {bis).
IV,
3, 223, 225
3-6, 42

9,
69. 70, 75, 147

10, 148

13,
153.
V, 1, 77

3, 73, 216
-
2.3. 113, 188,
215, 219, 239

27, 158.
2 THESSALONICIENS
I, 4-5, 226

10, 168.
II, 3, 220
-
3-4, 15

11, 42
11-
12, 164
-
13, 212.
III, 10, 38

14, 53

15, 208.
HBREUX
I, 1, 59

2, 212

5, 59, 209

6, 59

7, 59, 62, 181, 182

9,
158, 159

12. 95

13, 59, 212.
II, 3,
27

6, 61, 75, 191

9,
237

10, 54, 92
11, 59

12, 59

14, 95. 159. 191.


m, 6,
188

7, 123

15, 15, 132 {bis)

16, 146 ^ 16-18, 132



17,
94.
IV, 3, 223.
V, 4, 36

6,
196

7, 167
12,
42, 69, 70

14, 214.
VI, 1, 160

4, 171

4-5, 158

8,
180
-
9, 187
-
14, 217
18,
187

20, 217.
VII, 2, 193

4, 221, 222

8, 57

13, 45, 96, 168

14, 162, 168

21,
204

23, 246

24, 214,
246.
VIII, 1, 195, 232
4, 61

9, 74

10, 10, 62, 210 [bis)

11, 111

13, 126.
IX, 2, 185

3, 185

6, 10, 61

9, 117, 114

13, 113, 246

19,
61

22, 96

24, 59

28, 59.
X, 1, 60, 615, 59, 61, 62

8-9, 241

8, 14, 60
-
9, 60

10,
60

il, 60

14, 60

16, 62

18, 195

20, 212
--
26, 27

28, 36
-
38, 56.
XI, 4, 78
11-12, 61

19, 145

22, 153

29, 61

.30, 95
32,
214

36, 27.
XII, 9, 213
15-16, 202
-
27, 94.
XIII, 4-5, 201

11, 95

17, 68,
130
19-20, 119

22, 153.
1 TIMOTHE
I, 3, 15, 147

3-7, 60

9-10,
7,
104, 129

13, 217
16, 165.
H, 3, 68, 221

6, 225
12, 154

13-15, 118.
m, 2, 59, 181
2-12, 174
7, 59

15, 192

16, 56.
IV, 3, 157.
V, 1-2, 208

4, 68

9, 207

9-10,
39

13, 214

16, 104

22,
159
24-25, 95.
VI,
1,
113

2, 56, 145

3, 70

4-5, 112

10, 70

17, 27, 147.
2 TIMOTHE
I, 10, 221

11, 212

12, 164.
II, 11, 198

14, 224
16, 60

17, 11220, 94.
m, 2,59

8, 113

11, 96

13,
59.
IV, 1, 73

2, 73

3, 59, 73

16,
67 21, 112.
TITE
I, 2-3, 225

3, 221 5-6, 225.
n, 1-9, 89

7, 213, 226.
m, 8, 96

10, 150

14, 209.
PHILMON
7, 94

10, 224

12, 191
21,
150

23, 112.
APOCALYPSE
I, 1,
226
1-2, 25

3,
188
4,
12, 126, 200

4-7, 25
5, 11, 12,
32, 138, 218, 230, 231
6, 134,
185, 212, 220

7, 12, 112
8,
180, 185

10, 90
12-13, 150

12-16, 15, 92

13, 127, 223
{bis), 227

13-16, 9

14, 11
-

14-16, 198, 206



19, 12, 96

19-20, 182, 225



20, 12.
II, 2, 10, 130

6, 149

7, 12, 134,
151

9, 10, 11, 12

10, 151

13, 230

14, 126, 150

16, 27,
161

17, 134, 151, 231
-
18, 9,
286 APOCALYPSE.
10. 127, 173, 207
20, 8, 31, 93,
231

22, 12, 23, 48, 161

24,
48

26, 8, 31, 93, 134 (bis), 231

27, 12, 94.


m, 2, 96

3, 239

4, 6, 96

7,
12, 39

8, 138

9, 10, 12, 106,
151

12, 31, 93, 134, 231
12-
21, 15

13, 37

14, 36

17,
12, 28

21, 31, 93, 134, 231.
IV, 1, 8, 90, 102, 173, 200, 207
-
1-4, 18, 32
1-5, 174, 232

2,
36, 71

2-7, 198
2-8, 206

5, 96, 192
6, 37

7-8, 102

8, 95, 100, 111, 127

9, 95

11, 96 (bis), 230.
V, 1, 173

2, 161, 173
4, 48, 207

5, 144

6, 9, 92, 100, 102, 173,
194, 231, 232

7, 144

8, 182

9,
192
9-10, 151 ^
10, 220

11, 107, 185 11-12, 232

12,
161, 185

13, 99

14, 95.
VI, 1, 146, 151, 173
2, 173

4,
66, 134

6, 127, 195

8, 31,
146, 171

11, 66

12, 173

14, 114, 127.
VII, 1, 173

2, 138, 173

4, 107,
109, 231, 232, 235

4-9, 15

5, 107, 109

8, 107, 109

9, 92,
105. 107, 1.38, 175, 232 (bis), 235

14, 9.
VI, 2, 88

3, 94
-
3-4, 161 bis

7, 94, 105. 112, 113, 114 (bis), 117
(ts)

8, 37
-
9, 105 (ter), 107, 231

11, 97, 105, 210



12, 105, 223.
IX, 1, 10

4, m

5, 56, 66

7,
7, 127

8, 127
8-10, 29

11,
56, 126, 184, 221

12, 99

13,
93

13-14, 9, 231, 232

13-15,
6,
102
17, 10, 102, 112

18,
S6, 105, 113

20, 96.
X, 1, 10

1-2, 92

8, 40, 9011,
168.
XI, 1, 92, 93, 173, 231

3, 18, 28,
175, 231
.3-4, 191
4, 12, 102,
116, 2.32, 237
6, 80, 210
7,
27, 238

8, 15
-
9, 58
13, 27,
95

14, 36

15, 232

17, 224,
230 (bis)

18, 12, 28 (bis), 32, 56,
95, 171

19, 19-20, 53, 172.
XII, 1, 184, 223 1-2, 17, 89, 232

3, 223, 232

5, 12, 231

6, 73
-
7, 200, 225, 226
7-8,
114, 115

9, 93, 220

11, 48

13, 12

14, 1.38.
XIII, 1,175 1-3, 17, il(bis)
2,
175
_
2-3, 151

3,
175
4, 107

6, 222

8, 32, 231
9, 197

11-14, 102

12, 43, 139, 142

16, 142 (bis), 220.


XIV,
1, 107

2, 200

3, 107, 231

4, 2i2,218

6, 10, 168, 231

6-7, 92
-
10, 43

11, 38

12,
lo, 93, 102, 231

14, 31, 92, 150,
175 (bis), 223, 227, 231
15, 152

19, 6, 102, 237.


XV, 2, 162
-
4, 94, 196, 197, 244.
XVI, 3, 12, 210 (bis), 221, 223, 231,
232, 240

4, 94

5, 149

6,
29

9, 157

10, 57

13, 12, 32,
140, 190

14, 95, 96, 127

19,
210

20, 95.
XVII, 2, 10

3, 16, 95, 100, 102,
172, 231, 232, 240 3-4, 92
4,
31, 100, 172, 232, 241

8, 90

9, 95, 138

12, 121

16, 6, 46.
XVIII,
3,
95

3-4, 158

4, 108,
151
11-13, 175

14, 73, 94

18, 182
20, 2.30
21, 58, 190

23, 93

24, 94 (bis).
XIX, 1, 102 (bis), 107, 197 -
4,
102, 117

5, 170, 230

6, 102,
107, 231

8, 94, 185

9, 58

10, 58, 102



11, 10, 31, 181

11-12, 232

11-13, 17

12, 92,
180

14, 94, 104, 107, 117

15,
48

19, 117 (bis)

20, 102, 117,
231

21, 95, 151.
XX, 1-24, 95

2, 93, 222, 230, 237

2, 95

4, 60, 175 (bis)
4-5,
190

6, 118

7, 95

8,
1.39

9, 237

11, 112

12, 86, 94

13, 114

14, 114

14-15, 193.
XXI, 1, 114
1-2, 17

3, 43

4, 95, 97

5, 168
5-6, 96 (bis)

e, 151, 180

8, 42, 102, 192,
193

9, 6, 59, 101. 231, 237

10-12, 92, 130, 231

11, 127,
223
11-14, 16

12, 96, 221

12-14, 198, 206

13, 111

14,
100 (bis), 241

15, 59, 227

16,
187, 217

17, 226 (bis), 232

18-21, 198

21, 38, 111

22,
114
-
23, 43, 142
-
26, 73

27,
36, 112.
X.XII, 1, 59
-
2, 100, 241
5, 12,
28 (bis), 31, 172

8, 199

11,
130

18, 196- 15, 223


17, 113

19, Hi, 117, 172



20,31, 172.
SUPPLEMENT
Au volume intitul : Syntaxe des propositions.
ADDITIONS ET CORRECTIONS
Page X, ligne 25, lire : de S.yrie, Palestine et Arabie... (G. I. G, III;
pars XXVI, sectio quintal; mais elles sont en gnral d'une poque
postrieure.
L'dition aramenne de la Guerre Juive tait destine aux Juifs appels
par l'auteur toic. ol^m papxpoc, c'est--dire aux Juifs de la Msopotamie,
de la Babylonie et de la Perse, qui ne savaient pas le grec. Cf. Jos.
Cont. Apion. I, 7; 2 Mac. IX, 23; Philon, De lgat, ad Gaium : rfiei
yp (
nsTp'jivto;! Bao'j/.wva xal uo).).; a/Xa; tv aaxpaTiiwv Otto 'louoaiwv xaT/ofi-
va;.
Page XXIII, ajouter : Chez les Juifs hellnisants de la Dispersion,
la synagogue, la lecture de l'A. T. avait lieu dans le texte grec des
LXX (pass ensuite dans l'glise), et tout le service religieux se faisait
en grec. Il en tait de mme pour les Juifs de la Palestine qui ne
savaient que le grec.
Page XXIX, ligne 19, lire : dans les livres (et dans les apocryphes) du
N. T., et dans d'autres crits primitifs, le Pasteur de Hermas, et cf. llil-
genfeld, Novum Testamentum extra canonem
Page 14, ligne 9, lire : i'j^rjaei, xal

n. 28, d, 3 R., XII, 6 : Tioi; -j^iv.; po-jXeysae xal Troxpiw tw ),a)


toto) Xdyov ;
= que voulez-vous que je rponde ce peuple ?
Page 29. Gf. Ex., IX, 19; Es., XXXIII, 20 : ;6o itwv r, 7To).t;, ^ (TWTr,piov
|jL()v, o 8a>.[iot (Tou o'I/ovxat 'lepouaaXvix, 7t),i; u).0"j(Tt's, ffxr|Val al o-j (xr,
ffEia-Otiffiv o-j5 [XTi
xivr|6J<7tv ol Tzaax'koi Tf, (7xr,vf, a-jif,;.
Page 18, ligne 9,
ajouter : En principe, au moins dans le grec biblique
o (xr, avec le subjonctif aoriste, = un futur, peut se rencontrer dans
toutes les propositions indpendantes et dpendantes, comme dans les
LXX, Dati., l, 8 ;
'STO avir,/
^"'
"V
xapotav axoC w; o-J (xr, ),iffyr,6r, v tt;
xpairr, -zov paert/iw... xal r,^toffc -rv p-/t"jvoy-/ov w; oO \ir] .lia'(rfir et cf.
Daniel (LXX.) : ve6y(Ar,0ri
Aavir,),... ottwi; (jlt, XiTvr,er(... xal f,Eia)(J-... l'va [Xti
ffu[X|j.o),'uv8y)

1 Mac, II, 41 : IloXeiirio-wfiev xairvavTi aCiTO xal ov \i.r\ iro-
6ava)(j.v TtvTc; xaOw;...
10
288 SYNTAXE DES PROPOSITIONS.
Cf. aussi le mlange du subjonctif et du futur, Apocalypse XV, 4
Il faut remarquer encore que le grec biblique emploie frquemment
le subjonctif aoriste
,
quand on attendait le futur, dans une proposition
indpendante ou dpendante, et sans qu'il
y
ail ide de dlibration ou
de rsolution; ainsi dans les LXX, Ex.^ VIII, 8 : ila.nocrzs.'k) aroy, xal
e,i(7w<7i Tw A.-jpii.

2 R., XVI, 23; 5 /?., VIII, -77-48; Esther, VIII, 8 : o^a
yp
ypietai to ^xaku); irtrlavro; xal a^payurOyi xw SaxTuXtw [loxi, ox 'aziv
aTOt vTEtuv.
Page 21, note 1, lire employes au lieu de usites.
Page 23, n 51, ajouter : En hbreu, le mot sur lequel tombe parti-
culirement Tinterrogation est plac le premier. La misa en relief de ce
mot et le ton interrogatif peuvent suffire, sans aucune particule, pour
indiquer la nature de la proposition. (Ewald, 324, a). Les LXX repro-
duisent cette construction, comme le N. T.
N<" 52-56, la proposition interrogalive ne prsente pas de forme
syntactique propre au grec biblique ; mais elle est beaucoup plus
employe qu'en grec classique, et employe souvent l o elle ne le
serait pas en grec classique. Outre les exemples cits, cf. dans les LXX,
3/.,VlII, 53; XI, 41 ;
XIV, 29; XV, 7, 23, 31 ;
XVI, 5, 14, 20, 27, 28
;
XXII, 46.

Cette habitude est une particularit du style biblique et
de la langue populaire.
Le grec des LXX, au contraire, prsente pour la proposition interro-
galive des particularits; ainsi l'emploi de l'optatif seul, Ps., CXIX, 3 :
Tt SoOsY) aot xa\ t( upooTeOstr) aot upo; YXwTaav oXcxv
;
= quel avantage peut-
il bien te revenir en ce qui concerne ta langue
(
= parole) trompeuse ^
Page 26, ligne 18, avec A., XI, 17 cf. LXX, 2 Parai., II, 6 : xal ti; Ig-
yCJffEi ocxo8o[XYi(7at ax) olxov
;
... xal Tt y) otxooojjLMV atw otxov
;
oxt akV y]
TO-j 6u(A(v xatvavTt aO-roO, et qui suis-je pour lui btir une mais07i ?
Judith,
XII, 14 : xal zic, efAt yw vicpouaa :& xuptw jjlo'J ;
et qui suis-je parer contre-
dire...?

Cf. Baruch, IV, 17 : y) 6 tt Syvaxri po-r|8o(7at "j[i.tv
;
Page 28, n 63-64, a, ajouter : Il existe un exemple du subjonctif
aoriste, A., VII, 34 : xal v5v evjpo uoo-TsXw at et; AyuTrTov, cit textuel-
lement des LXX, Ex., III, 10 ;
exemples en posie grecque : Bacchantes,
341 ; Mde, 1242.

n" 64, h, ajouter : Tobie. VIII, 12 : zl Ss ii-f^, l'va b'x<bu)[iBv aTOV, xal (x-riSsl
yvtj, sinon, enterrons-le, sans que personne le sache, avec la proposition
finale indpendante au sens de l'impratif (et voy. plus loin n 76).

Ps., XGIV, 1 : SsTE Ya>.X'.a(7Ga[X9a (w. l. yoi.Xkioi(T6\izbx) tw xupt'w, Xa),a)-
(JlV TW 8sW.
Page 29, note 1, cf. Mar., VI, 24 : eIttsv T-fj [ir^xpl a.-jTr,z T atriawijiai
;
Page 30, ligne 13, ajouter : Dans les LXX, Gen., XLIV, 16 et cf. 1 R.,
XVI, 2 ;
Jr., V, 7, 9.

lignes 33-34, ajouter : Es., I, 5 : x -i uX-^iyriTe TtpoativTE? vo[xfav


;

65, e et
f,
ajouter : 1 /?., XX, 10 : xal zitt AaulS upo; 'IwvOav Tt
TtaYY'^^/
!J-0' ^*'' ioxpiri Tzair^p jJiou (7x),r|pw
;
Tobie, VIII, 10 : [ir^ xal
o'Jti Tiovv)
;
Page 31 seq., 67, a, ajouter : Mar., X, 35-36 : 6>.o[Xv va o lv atTT)(Tw(jLv
ff 7coir|a-r, Y)[j.v. 'O Sa eIttev aTO Ti D.ete TtotriO-o) jijl'v
;
Page 33, ligne 28, lii'e : (= je me demande
)
Page 34, n 71 seqq., ajouter : L'habitude de mettre deux impratifs
de suite, la mme personne, au lieu de mettre le premier au participe,
ADDITIONS ET CORRECTIONS. 289
est essentiellement hbrasante ou populaire, J., I, 46 ; dans les LXX,
Ex., IV, 19 : 3i5s:c i'TiEAE...

VI, 11 : z{r!z)fyz /),Tio-ov I>apaoj.
Page 35, n. 75, ajouter : On lit, Apoc, XIX, 7 : /atpo)[j.v /.ai yaUtwixEv,
7.a\ SdoffojJLEv (v. L SwjjiEv) Tr|V 5;av a-JTw. Cf. dans les LXX, 2 /:sd., VI, 6-7
:
vCv iiffETE, 7iap);ot TTpav To 7iOTa|xo'3..., [lay.pv ovte; y.EEv
,
^ete to spYov
OtXOU TO EoC.
Page 36, n. 76 : ajouter : LXX,
/ Parai., XXI, 3.

37, ligne 5, lire : 77, L L'ordre. .


.

38, n. 82, 6, dans les LXX, Job, XXV, 3 : (j.ti y^p "T'C TroAiSoi o-ct
(7tI TiapXx'jaii; TEipatac.
Pour les n 82-84, cf. LXX, Job, XV, 28-33
;
XVI, 17-18
;
XVIII, 13-19
;
XX, 23 seqq.

L'emploi de l'optatif dans les LXX mriterait une
courte monographie.
Page 4.^, n. 99, ajouter : L'optatif est trs rare ou douteux
; voy. 12, a.

51, ligne 26, ajouter : niy.oi.lzX<j^(x.i, demander par appel que, A., XXV, 21.
-,
31 : tpiaxw, A., XXIV, 9
;
XXV, 19; /?., I, 22.
Page 64 seq., n 130,
ajouter : Dans les LXX, 2 R., XXIV, 13 : "Ey.Xslat
GZa.VT> YEvTai si eXOr, aoi tpt'a Tq ),i(j.c)<; v tt; -^9^ <tou, t^ xpE |Ar,va oeyeiv ce
[/.7tpocr6v Twv -/6p<3v aov xal Vovrat Siwy.ovx ce... NCv oyv
Y''w6t
xa\ t;
aTioxpiw...
/
Parai., XII, 32 : y'Vwo-xovte c'JVEdiv e tou xatpo;, "{lyia-
xovTE t TiotYjo-at (u. i. TTOtTiffEi) 'Icpa'/^X.
Jonas, III, 9 : x oISev eI y.TavoriO'Et
Eo xal 7ro(7Tp'|/Et ES
pY'^i;
'jfiou axo, xal o \ir\ TroXtofiEa
;
Page 75, n 146, ajouter : Pour plus de dtails et pour une numration
complte, voy. 284.
Page 80, n 132, ajouter : Pour cet emploi de l'optatif, cf. encore :
Duse vise vel Judicium Ptri (Hilgenfeld, p. 116) : xri Yairifi; eU Ttvxa
TCEpiaCEUETW, [AriTtOTE ItEpt TtVO
^YX^^U
TTIO-XOTTO aTio TWV TcoXXJv ^V'niHt[r\.
Testam. XII Pairiar,, 1,4: ttopeeo-e v nl'Zfi'ci xapta, v w Kyptou...
Ew; 6 K'jpio? Sw/) jjj.v aus^Y^''
'
^^ arb; 6Xi, t'va (jl) TiYiTE w; v.iyu).
Page, 81, n 154, cf. LXX,
"3.,
VI, 6 : ottw; 5o)>o0pue^ Ta -j-Ttactripta
ixwv xal (TUVTptr|iTOVTai l E'SwXa (Aiv xal apOj xx te[j.vy) |1wv.
Page
84, n. 158 et cf. 159, LXX, 1 R., IX, 3 : SaoX eItcv tw TiaiSapto)
aTO Tw (/.et' a-jToO AEpo xal vaa-TpJ/a)[j.Ev
,
(iyj v\ Traxrip [xou Ta ovoy
qjpovTiEi TtEpl r,[/.wv.
Page 83, n. 161, LXX, Esther, VII, 8 : eItte e 6 fiac-XE-j; "Qo-te xal Tr,v
Yuvatxa ^tirj v r/j olxt'a |j.ou; En est-ce au point que...
Pages 83-86, n.'l61, c et 163. La proposition finale avec va exprime le
rsultat, la consquence aussi bieu que le but, et elle quivaut alors
la proposition finale avec wtte.
On trouve plusieurs fois la proposition avec t'va, employe pour expri-
mer la consquence qui sortira de ce qui vient d'tre dit. Noter les
exemples suivants de Jean :
XV, 13 : [;,e;wva -ra-jTr, Ya7tr,v o-JSeI yzi , l'va t'. tV ^"""/^^ aToC y)
Ttp
Twv Xwv aToO. La proposition 'va xtX. ne correspond pas Ta-jTj qui se
rapporte ce qui prcde immdiatement. Le sens est : personne ne
nourrit un amour plus grand que celui que je viens de dire, au point que
quiconque a cet amour donne sa vie pour ses amis.

XVIII, 8 ; TCExptOr,
'ljijoO; Ettov {ijxtv oTt eyw zI\li.' e'i o'jv fik
rjTETE, aETE toutou vTtyziv
'
^ol
TtAYipto/i XoYo ov EtTTEv, dc telle sorte que s'accomplt la parole..., = le rsul-
tat en
ft
tel que...

XIX, 24, 35, 36 en comparant 24 et 36.
XIX, 24 : EtTcav ov upb; XXrjXoy; Myi
aytcwasv a-JT^v, XX \iyoi\Lz\ r^zp
290 SYNTAXE DES PHOPOSITIONS.
a-JTo-j Tcvo 'a-af Tva rj ypx^n uXoptoOr)... La proposition finale exprime la
consquence de ce qui vient d'tre racont immdiatement.
Le verset 36 exprime la consquence de ce qui a t racont 33-3', et
le verset 35 est une interruption. Pour la clart, l'ide a t complte-
ment exprime au n. 36 par : YvETo '{p zxZzx Tva r, ypaq/r, jr).T|pa)6...
Page 69, dernire ligne, lire: la qualit ou la quantit.

98, n. 179, c,
cf. 1 Esd. , IV, 32 : uw; o-j'/l tayupat at yavaixE; o-ct 'o-jtw; Ttpo-iToyo-i
;
comment les femmes ne sont-elles pas puissantes puisqu'elles... (=: elles qui...)?
Page 104, n. 186, a, cf. Es., IX, 5 : xal OiXi^aoyaiv tl yvovro Tr-jpt'xayaTOi,
=
ils seront contents qiiHls soient consums par le feu.
Page 110, 2, dans les LXX, 2, Esd., VII, 18 : xal e xi... yauvOr,... (y. l.).
Page 114, n" 196, d, cf. dans les LXX, Dan., III, lo, en supplant la
proposition principale du v. 6, et en faisant de 'va... -Koir^nx une propo-
sition dpendant de r/sTs toaw;. Cf. Daniel (LXX).
Page 124, ligne 8 (L., XXI,
7),
reporter l'exemple la page 60, n 124,
b et c.

Ligne 30, lire : ),ri[iO(Tvr|V.
Page 130 : Examinons maintenant J., XXI, 19-23... Opinion seulement
probable.
Page 131, n* 222-223 : Aprs l'w on trouve l'infinitif et le subjonctif
dans les LXX, Gen.., XXVII, 44-45 : ...sw; toC TrouTp'iiai tov uaov xa\ -ztci
pY'^lv
to-j 8).cpoTJ ffou -KO o-ou, xal Trrirat S TCTOtrixa; a-jtw. Mais XXIX,
8, il faut dtacher le futur de iw;.
Ajouter : La proposition principale peut tre supprime dans les LXX,
Jug., XVI, 2 : xwE-Ja-av o>>y)v tyiv
vxTa Xyovts "Ew Staa^Yi opOpo, xal
(pWV(7W[J.V a-JXv,
:= XW(7WU.V EtO... xal <pwVy(TtOIJLV.
Page 133, ligne 36,
ajouter : l P., V, 12.

13i, lignes 18-19, ajouter : L., XVIII, 19-30.

133, n 229, c, ajouter : LXX, 1 R., XX, 19 : 'r,leiz eU '^v tttov aoy oy
xpyof,; Iv Tj r|[Acpa ty] pyao-cfj.Y;.
Sag. Sal., XII, 20 : 8oy; ypvoy xal tottov
8i' wv Tra)>).ay)fft i-ri;
xaxt'a.
Page 141, n
2'40 seqq., cf. dans les LXX, Detu., XXII, 2B : w d ti; Ttavao-TY)
av6pw7to ul tov 7c)>T|(rby xa\ cpwvEya] aytoy J/y-/r,v, oyTu; to Trpiyfia xoy-ro.

"., XVIII, 3 : Yi
^wpa ay-rwv (o-rai) w el <7Ti|xeov -no 'poy p6y,.
Lament.,
I, 12 : tSsTE el <7tiv a)vyo xax to 'Xyo (Aoy o yvr|6i^i, = t ettiv xotoyxov
aXyo olov yvf,6ri xb aXyo (J.oy.
Dans les LXX, la proposition principale est souvent rpte seule
aprs, comme Gen., XLI, 13; Nom., I, 54 : inoir^axw o\ ylol 'IirpariX xax
Ttvxa VXEtXaxo xypio xw Morjo-yj xal 'Aapwv

oyxtij TcoiY)(Tav.
--
2 P., XVI,
23 : xal
q
poyX) 'AytxqjEX tjv ooyXEycraxo v xa; TijjLpai; Trpwxat ov xpTcov
l7repwxr,(nri xi v Xyw xo-j oy
"
oyxw Trtc-a
y|
poy/r, xoy 'AytxEX. Supplez
r,v devant ov xp^Tiov 7rpwxr,aTri, qui est le terme de comparaison : l'avis
d'Achitophel tait de la mme faon que si fon avait interroge l'oracle divin,
=z tait regard rgal de la parole divine.
N 242, aux exemples du N. T. ajouter : L., XI, 36, w; oxav ; / Th., II,
7 : (o; iv xpocpb; x/tty).
Page 145, n 247 seq., cf. dans les LXX, i B., XX, 1o : xal tl ^f\, v xr>
lottptv Kyptov xoy; ypoy; AaylS l'xaaxov nb xoy TipocrwTroy xr,;
yC;
sypeOfjVat
xb ovo[j.a xoy 'IwviOav ub xoCi oxoy AayS, xal xir|xr|(7ai xOpio; /Opy; xoC
Aayi. On peut suppler yvoixo avec l'iuflnitif
; le sens est : puisse le
nom de Jonathan tre trouve dans ce nombre
et puisse le Seigneur tirer
vengeance...
ADDITIONS ET CORRECTIONS. 91
Page 147, W 249 seqq. cf. LXX, 1 P., XII, 23 : y.al z\io\ |j./ia|J.w; toC
(j.ap-cv toi y.\)piu> vivai to TipoTs-ZETOat Ttcpl 'j|xc)v, el cf. plus bas
(p. 167).
Page 148, lignes 8-9, ajouter, 2 Coi\, V, 19.

153,
9, lire 2o3 bis.

166, 4, lire l'infinif employ avec des prpositions.

167 seq.,
.3
et 5, voy. 284,
5.

n 274-275, cf. LXX, / R, XII, 23 : xat jAol iJ.r,5aii,w; toO


fiapTv T(i) /.jpt'w vivac -roO 7:poo-\j-/e(y9at Trepl fiv,
= xal pLot |Ar,Sa[i,);
Yvot-co, ou d'i) To...,
=: gfu'ii ne ni'arrive jamais de pcher contre le Seigneur
en me relchant de prier pour vous
; et pour vtvai, cf. 268 a.
Page 184, lignes 12-13, cf. en effet J., VI, 64 : stalv
l
-^iioiv tive; ol o-j
utcTTeoufftv, = tels qu'ils ne croient pas.
Page 186, dernire ligne, ajouter : A., XVI, 21.

193, 313, a, LXX, Josu, IV, 1 (et


17J
: ffuvsTXscrcv... Staoaivwv.

194, avec 314, a, cf. LXX, 5 R., VIII, 18 : xaXw? 7toiV,o-a; oxt Yvr,OYi ul
TTjV /.xiZiot.'/ C70U, de ce que cette pense t'est venue.

Ligne 4,
lire -jnyto.

193, ligne 26, cf. LXX, 2 R., XVIII, 5.

197; n 321, on la trouve dans les LXX, Tobie, III, 8 : oj a-jv!=i;


TtoTtvYO'U'J' (70U TO'j avopa
;
Page 198; 324-346, section complter par ce que nous disons ailleurs
de l'attribut.
Page 21o, effacer les lignes 4-6.

Les deux dernires lignes, ajouter : Es., LVIII, 11.

218, lignes 10-11, ajouter : Jr., V, 7.

220, note 2; voy. Jonas, III, 9;


Ose, XIV, 3.

228, lignes 1-2, lire : Rattachement de la proposition dpendante la


proposition principale.
Page 231 : n 371,
3
Pour l'quivalence des formes et leur mlange cf.
Josu, XXIII, 13-16 : o-jtw; Tr^st x'jpto; 6
' 'J(iai; itvTa ri pr|[x.aTa r
Trovipi..., v T(p Trapar,vat {/[la; Tr^v 5ia9r|Xr,v x-jpc'o'J toO 6ou r|[jLwv r^'i vTEO.aTO
r,(xv, xal rtopeuSvce Xarpe-jorixe Oeo; Tpot; xal TTpoTxuvriO-riTE a-j-oi;. On
aurait pu avoir : 1
v xoi 7tapaor,vas
ix...
xal TCopsyvTa Xarpsyarat xal
;tpo(TxuvT,<7at...
; ou bien,
2
o-rav 7rapao-?iTe ujae; ttiV SiaOrixrjv... xal ),atpE-JTr,-:
xal 7rpo(jxjvr,(nriTc... Les deux constructions quivalentes ont t mlan-
ges.
INDEX DE LA GRECIT
N.-B. Les chiffres romains et arabes renvoient aux pages. Voir aussi l'index du
volume intitul : Le sujet, le complment et l'attribut.
'AaCTavtCTTio;, XVI.
oay.avTo;, -"w, XV.
yaX),ta<76ai (et yXXo[Jiat), XV, 194.
yavaxTciv, X\ I.
-^iny], i^iTz-^fJ-Oi, yTtriffi;, yaTiYia-
(jL, XV, XLI.
yyoLiVjzvi, XIX,
aye (8r,), 28.
ayi (vjjiat, tppet), subjonctif, XIX.
yKoo"jVY), XLI.
al[JLa-:sy//y<7ta, XLI.
atpetdat et TrpoaipraOat, XV.
y.axacTTaaa, XVIII.
xo),o'j0tv, XVIII.
xoetv, 195.
lrfio) et ).w, XV.
),>,OTpiET:iay.o7roc, XLI.
Aa, 187.
'v, XVI, 3, 4, 5, 18, 20, 33, 66, 73,
80, 91, 95-96, 105-108 (cf. 109-113),
114, 115-116, 120, 122, 123, 125-129,
132, 137-139, 141, 142, 178, 224.
'v, conjonction, 103, 127.
avSpav (yjvxty.av, uyatpav), XIX.
vrjXEv, 18.
v9' wv, 97.
vTi>iyiv, 58.
7rffTa/y.E;, XXXVII.
Tvojy.ipiQ?, XX.
pa, 22, 23.
pvsTat, 58, 213.
p^ixvo;, 191.
'ApT(AWl, XV.
are, 98.
'3,', 32.
cp' ou (av), 120.
a/pt; (o'j et av) , 120.
^yin-'.(7[L0L, XLI.
|3/,7tiv, etc., 82, 83.
pou).t, Po-jX(t9, XLI, 31, 32.
yia, XIX.
(ar)) yvoiTo, 39.
y/ipEt,
XXXVII.
y;v-TfJat, 190-191.
ytvtoo-y.c'.v, 5-3.
Sc, 37.
SEt'xvufii, 54.
STi)vOV OTl, 153.
8v]),w, 54.
i T..., 101.
6taxaT-/iv et Y.'jL-yj.:v, XV, XVI.
(o) 6taXet7itv, 193.
tXXTo; (j
'Eopai), IX.
8..aT),w, 192.
iTt, 97.
Sy[ia, XVIII.
8o, 66,
8oy.w, 152.
So; pya<Tav, XXXIII.
w et wv), 66, 80.
iv, 103, 104, 109-111, 115, 120, 122:
avec une autre particule 116.

v T-... v T, 115.
6ouX[i.r,v, 19.
81, 18.
SyvfJiTlv,
18.
, 22, 42, 43, 60-62, 70, 103,
109-
112, 115.
avec une autre
particule, 116.

e\
yp
et d^i. .18,
19, 40; y.ac, 117. 118; eitto)?,
62; i'T... i'T, 61 115.
Eo"/io-o'j<Ttv, 2 ;
eSov, 53.
ri,
40.
Evai, XXXV, 191-192.
eiTia, r^lfi'j., XV.
r, XXXV.
INDEX DE LA GHCIT.
2'j:{
'i<ji("i>>6aTc, |rjX6aT, XXXVII.
sr/ocrav, Xooaav, etc., XIX, XXXVII.
y.xXiTi'a,
XVII.
D.aav, XriXuav, ^ayav, XV, XIX.
'EXXt|V; (ot), X-Xl.
'EX)vr|'nx-/i (t,), V.
vy.axv, 193.
V Ol', V 10, 120.
^E^vr]?, XIX.
paxav, XV.
Ttv, 120
;
7rt, 95, 97
;
TiEiri et
izBi^Tzsp, 12, 97, 120.
7Ti6iop6oOv, LUI.
7n(x,vtv, 192.
7tK7Xldt^lV, XVI.
ittTt[j.ta, XVI,
irl Ti, 101.
pauvi, XIX.
(TT, 12, 95.
eaYyXiov, XLI.
Eptaxotiat, 192.
' M, 97.
'/wv, 190.
ew, 120, 129-131, 290.
r,, 22-23, 30
; ^
22-23
;
-q waT, 90.
i^v, 18.
Yjvtx' av, 120.
r,?a), 125.
iv)XoT, 84.
6au(iw , 105.
eXK, 6Xw, 31, .32, 37.
(x) ty.avbv 7roi-f|(70(t XXXIII.
l'va, XV, XVI, XLI, 11-12, 32, 36,
42, 73-82, 84-86, 90-91,'
135,
175-
177, 179.

l'va et tw, 86.
'lo'jXt, XV.
t'o-o;... ();, 141.
y.a, xaTrep, 141. xa6, xaOTt,
97, 141. xaw, xawCTTTEp, 97,
141.
y.a6r|Xv, 18.
xa, 15, 81, 92.
-
xaiTiEp, 117, 189,
218. xai Tavta, 189, 218.
-
xacTot, 117.
() xaXoixEvo, 182.
xav, xv... x'v, 118-119.
xa-rapaEiJtv
,
xataoxx^Eiv, X\ 1.
xaiij/oaav, XXXVII.
XlC07lt2tXi;, XXXVII.
xxp;o|j.ai, 2.
X),lV
,
157.
XVTOUpWV, XX.
xpa, XIX.
xo'.vr, (r,) V.
Xagoiv, 190-191.
XaXv oxt, etc., 50.
XavOviv, 193,
le-[c(t)y, XvTtov, XX, XXXill,
(}Xyd[Avo;, 182.
Xyojv et \i-((>ri oTt, recitativum, 50;
Xyoiv, 204-205.
Xt'av,.. )(jT, 90.
(iciYo,
XIX,
[i.av6vtv, 193.
(Aa-/apYi, XIX.
piXXw, 134.
[Axpt (ou), 120.
(i.r ne... pas, 5, 27, .35, 38, .39,
86, 87, 100, 103, 106, 109, 123,
136-138, 164, 171-172, 178, 208,
2[2-22i. est-ce que, 22-23.
si...
ne... pas, 60-62, 70, 8i. de peur
que, 73, 74, 78, 80-84.
|jir,5,
220.

(ir,Ti;oT, 220,
[j-topoc, XLI.
'va, 177,
v'.xav, 194; vcxoCivit, XIX.
VO(lt^iV OTS, 52.
olSa, 53,
olov et ola, 98.
oLivu(it, 154,
o[Aw;, 190.
OV TpOTTOV, 141.
7rT, 61, 120.
oTtwc, XV, XLI,
12, 37, 42, 60-61,
73-75, 77-80,
82, 83, 86. -
Stiw;
av, 73, 80, 83, 177.

onw |x^,
82-83.
opa [j.r|, 21, 37, 83.

pw, 53.
o et offxi, 132.
crxii; v, 120.

oc-o, 90.
oxav, 115, 120, 122.
ote, 120, 125.
ciiTi, 9Me, 11, 42, 49-55,
59, 100, 223;
oTi recitativura, 49-50,
parce
que,
25, 97-100.
pourquoi, 22,
101,
pronom, 61.
o, ne... pas, 5, 17, 18, 27, 35-38,
49, 58, 60, 86, 97, 103, 104, 108,
109, 117, 118, 121, 123. 133, 1.34,
136-138, 178, 208, 212-221.

esl-ce que... ne... pas, 22-23,

o-jx av cp6voi;, 37.

oO (ir-, 18,
35, 220, 287.

oCi fuisaut corps avec
le verbe, 214, 221.

o-li, 220.
o-jT(o;, 190;... wtte, 89.
o:pXov, XXXV,
19, 20, 40,
Tiapao, XIX.
TiapazaX'.v, XVI.
ua; et le participe, 183;... wat, 90.
TZOL'pu'r^z, XVIII.
irayEaOat, 193.
7:6tv, 154.
jtc'ffxt;, XLI.
1T0lV, 192.
294 SYNTAXE DES PROPOSITIONS.
TOTaTt;, 22.
Tto-cpov..- r 22, 23, 60.
(eu et xaXw;) TrpTo-iv, 19'i.
Tpv et Tiplv r,, 12, 120,
130-131.
TrpSriAov oTt, 153.
Tipodavappeiv.
XV.
Tipo'jTtpytv, 191.
TTpoOvetv, 193.
p,
LXI.
pSy;. XX.
ppav:i(7|jLvot, LXI.
(7y.Ttt (xvj, 21.
ffta'jp;,
XVIII.
(T-jvir,<jt;, X\ m.
o-jv:r|0'.v et TT,pv, XV.
T>,w,'l93.
TETTEpixOVTa,
XIX.
-lOvai,
231.
T-' 6-t, 22, 101.
T
devant une proposition, 67 ; xb [i.-q
avec l'accusatif de l'infinitif, 164.
ToO et l'infinitif, 166-174
;
toC (tr,,
171-172.
toioTo;... olo, lil
;
cocte 89.
Toaoijto;... offo:, 141
;
w(7t, 89.
fjyyvd), 192
; t-j/oi, 113.
Tu-/(^v, 200.

TtoTav, XV.
JTriyEiv, 19'i.
jTvp-/iv, 191.
'jTto^'jyiov, XVIII.
<patve(6ai, 193.
dtvai et rijAi, XVI, 50.
cpavepw et ^avpoO!j.a'., 54, 193.
P (SyJ),
28; (ppwv, 191.
<>tXy)p.iTtv, XV.
yatxi (ri), XVIII.
(puffto'JcrOE, 84.
fovr,, 195.
/atpiv, 146.
yipi;, XLI.
wv, 198.
w;, 49, 53. 64, 73-74, 87, 91, 98, 120,
127, 141, 162, 188-189,199; w;av,
120, 127, 218; ioazi , 188-189;
M<yr.e>, 188-189, 218; wtte, 73, 74,
78, 86, 93.
(o; 7To; lTtcv, 162.
(0,- OT'., 49, 97, 98.
(osEt/.ov, 18; (o:p/.ov, 19.
INDEX
ANALYTIQUE ET ALPHABTIQUE DES MATIRES
N.-B.

Les chiffres romains et arabes renvoient aux pages. Voir aussi l'index du prsent
volume aux mmes mots.
Les pages 287-291 sont celles du Supplment.
Abrviations, LXL
Accideots de synla.xe, 12.
Accusatif de Tinflnitif, 164-160; du
participe, 200.
Acte du verbe, 3-6.
Actes des Aptres, XXVI-XXVII,
9,
12, 74.
Adjectif verbal en to:, 2; en
-6i,
2.
Affirmation et volitico renforces,
4,
16, 20-2/i, .36, 63, 113, 220.
Affirmation et proposition affirmative :
indpendante, 6, 17-21; dpendante,
49-60, 51, 52-59; complter, 58-
59
;

affirmative, interrogative et
relative, 68-70.
Analogie. Voir Unification et quiva-
lence.
Antcdent (proposition), 102.
Anticipation. Voir Prolepse.
Aoriste, i, 19, .32 33, 69, 89, 103.
104, 121. Voir sous les modes, et
Proleptique.
Apocalypse, XLili.
Apodose, 102, 108, 11 i.
Aposiopse, 114.
Aramen, VIIl.
.^syndte, 10.
Atticisme, VI, XVll.
Attribut, 148-150, 178, 191-196, 291.
Cai\ 98.
Caractres du grec du N. T. Voir
Grec du N. T.
Cause et propositions causales, 96-101
;
p.irticules, 96-97
;
temps et modes,
97-98 ; en rapport avec le pronom
dmonstratif, 100; causalit rem-
plaant la finalit, 99.
Circonstanciels (verbes), 37, 108. Voir
aussi devoir, falloir, etc.
Circonstances et propositions circons-
tancielles, 43: division et caractres
communs, 95-96.
Citations des LXX dans le N. T., LVI.
Comparaison. Voir Degrs de, et
Propositions corrlatives.
Complment anticip. Voir Prolepse.
Complment, et compltives : directes,
indirectes, circonstancielles, 41-44;
formation 42-43
;
rapport avec la
proposition principale, et rgles,
42-48, 95 : compltives directes, 48,
et infinitives, 153-157; mlange avec
le complment direct, 70.
indi-
rectes, 71, et infinitives, 157-161.

circonstancielles,95-96, et infinitives,
165,
172-174.
Concession et propositfons concessives,
37-38, 117-119.
Conclusions,
232-235.
Condition et propositions condition-
nelles, 102-116: particules, 102-
104: priodes, 102;
1" forme,
103-105; quivalant une compl-
tive, 105;
2e
forme, 105-108, et
omission de 'v, 107; l" et
2 formes
mlanges, 108;
3^ forme, 108-111;
4p forme, 112-113:
remplaces
par d'autres, 115; icuiditionuelles
296 SYNTAXE DES PROPOSITIONS.
et temporelles quivalentes, 127;
remplaant la propos, infinitive, 152.
Conditionnel prsent,
19, 20, 69,
106.

Pass, 19, 106.
Conjugaison, 1-2; 191-192.
Consquence et proposition conscu-
tive, 71-93; avec wore, 86-92;
aprs les degrs de comparaison,
89-91; avec ?va, 91, 289-290; rem-
place par une propos, coordonne
92, et causale,
92, 99.
Voir aussi
[Proposition) relative et corrla-
tive et Participe
final.
Consquent (proposition), 102.
Constructions classiques, XXXII, 232,
et voir les sommaires la fin de
chaque chapitre.

hbrasantes, XXXVIII-XXXIX,
232. Voir aussi Hbrdismes, et voir
les sommaires la fin de chaque
chapitre.
posl-classiques. Voir Langue fami-
lire, et Grec du N. T., et voir les
sommaires la fin de chaque cha-
pitre.
Construction personnelle pour la cons-
truction impersonnelle,
152-153,
155, 193.
Coordination,
10, 16, 17, 78, 81,
87-
88, 92
;

hbraque, 14. Voir


aussi Ide par numration et
Dissociation.
Corrlation et proposition corrlative,
141-143; corrlative conscutive, 143.
Craindre, yie pas oser,
83, 84.
Dclaratifs (verbes).
Voyez Verbes
signifiant dtVe.
Dclaratives : locutions,
51;

propo-
sitions,
6, 17-27,
42, 44, 48, et
l'infinitif, 153-155.
Degrs de comparaison, 87-91, 141-
143.
Dlibration et proposition dlibra-
tive, 28-33, 60-67, 288.
Dpendance et propositions dpen-
dantes. Voir
Propositions dpen-
dantes.
Devoir,
28, 29, 32. Voir Verbes cir-
constanciels et |j,),Xw.
Dialectes
grecs, IV.
Discours..
,
Voir Style.
Dispersion (la), VI, VU, XIII, XXVI-
XXVII,
287.
Dissociation
des
lments de la pense,
L,
4, 9-16,
81, 8.3, 92, 133, 141, 150,
153, 190, 197, 199, 201-208, 232-
233.
Docteurs de la loi ou Scribes, VIII.
Epexgse, 16, 48, 70, 85, 92, 115,
151, 161-162, 109, 178.
quivalence, 225-231, 291.

Voir
Unification.
Exclamation, 24, 61, 63.
Faire en sorte que, obtenir de ou
que, 91.
Falloir, 28, 29, 32, 34.
Fin, finalit, et consquence, 3, 71-78,
88, 160-161, 164, 166, 174; finalit
thologique, 72, 73
;
finalit rem-
place par la causalit, 99.
Finales (Propositions), XVI; indpen-
dantes, 36, 42, 288.

dpendantes,
71-93, 289-290; particules, 73-71;
extension de leur emploi, 75-77
;
emploi et rgles au mode ventuel,
78-86, et au mode rel, 84-85
;
ayant
le verbe supprim, 86.

finales et
conscutives avec waTS, 86-94
;
aprs
les degrs de comparai son
,
90-91
;
et
avec t'va et w, 91, remplaant une
proposition relative, 135; rempla-
ant la proposition infinitive, 76,
174-177, 178-179, et coordonne
avec elle, 77.

Voir aussi Propo-
sition relative et Participe.
Formules de serment, 51.
Frquence indtermine et proposition
frquentative, 4, 110, 122, 123, 124,
127, 136-137, 138, 142.
Futur, XXXV, 2-5,
18, 27-31, 34-36,
38, 39. 45, 56, 61, 64-65, 67, 69,
78-79, 81-83, 97, 103, 108-111, 118,
123, 125, 126, 133, 134-135, 138,
139, 154.

Voir aussi Mode
ventuel.
Garder [se) de, prendre garde, 82.
Gnitif du participe, 198-200.
Gentils, X.
Grammaire : du grec chrtien, LVl
;
du grec post-classique, LII-LIV
;
du
N. T., XLV-LI; des lxx, XXXVI,
LIV-LVI.
Grec : alexandrin, XVIII
; byzantin,
XI-XII ;'chrtien, XI, LVI
; hbra-
sant, XI, XXII-XXUI; hellnis-
tique, VI, XI; judo-chrtien, XI,
XIII, XXIX; moderne, Xlil,
177,
220; du N. T., XI, XXIV-XLI
;
post-classique, III- VI, XIII-XXII
ses caractres, XIII-XIV
; ses chaii-
gements, XV-XIX, ses lments
trangers, XIX-XX.

Voir aussi
Langue
Hbrasmes et Hbreu, VIII, XXXVIll-
INDEX ANALYTIQUE ET ALPHABTIQUE. 297
XXXIX, LVI, 15-16, 20, 82.
Voir les sommaires la fin de
chaque chapitre.
Hellnisme, IV-Xl
;
(Juif) hellniste
ou hellnisant, XI.
Hsiter, ne pas oser, 83.
Hypothse, 4
;
propositions hypoth-
tiques, voir Condilionnelles
.
Ides : verbale indfinie, 3, 5
;
nu-
mres, 10-11; pareilles et gales,
13 ;
enfiles, 14-15
;
renforces parla
forme interrogalive, 21, 23-24, et
voir Affirmation renforce ;
acces-
soires, 31-32, 209
;
rglent la cons-
truction, le temps et le mode, 92-
93, 96, 102, 103, 113, 139, 225-231,
234.
Voir aussi Temps et modes,
et Unification.
Imparfait, 19, 69, 88, 104-108, 117,
121, 123.
(irrel), 4, 18-19, 105-
108.
Impratif et proposition imprative ou
jussive, 5, 27-29, 34-39, 40, 42,
87, 114, 1.33, 145-147, 288-289.

Prsent, 35, 87
;
parfait, 2, 35 :
aoriste, 35.
Impersonnels : Verbes, constructions,
locutions, 18-19, 32, 51, 151-153,
155, 163, 166,
174- 176, 178-179,
193, 197; impersonnel passif rem-
plac par le passif personnel, 155,
193, 197.
Indicatif, 3, 4, 17, 32, 44, 56, 61,
61-65, 67, 69, 79, 84 85, 97, 10.3,
113, 114, 117, 120-121, 122, 12.3,
133, 134, 136, 137, 142; indicatif et
subjonctif distingus, 113.
V^oir
sous chaque temps; voir aussi
Mode rel et Mode de certitude.
Infinitif et proposition infinitive;
mode, sens, rle, 5, 12, 4.3-44, 88,
151; et emploi, 14 4-179.
Ind-
pendant, pour l'impratif, 145-147,
290-291. Dpendant, 43-44; son
sujet, 147-150; aprs les verbes du
sens de dire, croire et percevoir,
51-54. 153-155; final et conscutif,
61, 83, 88, 90, 92, 157-161, et 164
;
avec le sens de en ce que, 162; avec
t'o;, 162; pexgticjue, 151, 161,
169, 178.

sans article, 147-162;
formes et riMe, 150-151
;
sujet lo-
gique d'un impersonnel, 151-153,
16.3; dclaratif, 153-155; volitif, 155-
157; final, 157-162; et extension de
cet emploi. 160-161. avec l'ar-
ticle et comme substantif, 162-177:
son rle, 162-163; au nominatif,
163; au gnitif, 152, 166-173;
l'accusatif, 164-165; au datif, 173;
avec d<;s prpositions, 101, 131,
165, 172-174.
avec o et \lr^,
216-217. remplac par la propo-
sition finale, 174-179, et coordonn
avec elle, 77; coordonn avec un
.substantif, 177-178. Voir aussi
^tijle direct et indirect et Sujet.
Infinitif : aoriste, 18, 89, 131, 154.

parfait, 89, 154.

prsent, , 18,
88.

futur, 2,
154.
Inscriptions grecques, XXt, LIl-LIll,
287.
Intensives (formes), XV.
Interrogation renforant l'ide. Voir
Affirmation et Ides.
Interrogation et proposition interroga-
live, 6, 17; dclarative, 22-27, 288;
avec deux pronoms, 25, et un par-
ticipe, 25 ;
dlibrative ou volitive,
29-34. Dpendante, 60-70; aprs
quels verbes, 61-64
;
temps et modes,
65-70; compare avec la propos.
relative, 63-64, 68-70; employe
avec To, 67-68; aprss?... ne... pas,
84; et exprimant la consquence,
87.

Interrogations fondues ou
mlanges, 68.
Jugement, 3, 4, 6.
Jusqu' ce que..., 122-129.
Langue commune, V-VH, XII, XHI, et
voyez Grec post-classique.
Fa-
milire ou parle, XIII, XIV seqq.,
XXV, 20, 47, 232-235, et voir les
sommaires la fin de chaque cha-
pitre.

Grecque, IV, 2-32-233, et
voir Grec.
Judo-grecque, VI,
XIII, 2.33, 287, et voir Grec.
Lit-
traire, XIII, XIV; voir Grec et les
sommaires la fin de chaque cha-
pitre.
- du N. T., XXIV-XLI,
232-234; caractres gnraux, XXIV-
XXVII, XL; lments constitutifs,
XXVIII-XXX ; lment : grec et latin,
XXX-XXXIII, hbraque et hbra-
sant, XXXVIII-XL, chrtien, XL-
XLI; caractres de sa syntaxe,
XLl-XLV, 2;2-233. Voir Grec et
les sommaires la fin de chaque
chapitre.
Langue de S. Luc, XXX.
Lettres : aux Hbreux, XXIV, XXVI,
9, 12; de S. Jacques, XXVI: de
S. Paul, XXVI, XXVII, 12, 116.
Lexique du N. T., XXX-XXXl. XI.IV.
298 SYNTAXE DES PROPOSITIONS.
Locutions : dclaratives, oi ; imper-
sonnelles et avec un substantif, 18-
19, 153, 160-161, 163, 174-176; et
propositions qui suivent, 152, 166,
174, 178.
Modalit et modes, 3-5; dpendants,
4
;
indfinis, 44 ; rgis par l'ide,
44-45, 225-227. Voir aussi sous
chaque mode
;
voir Temps et modes
et Ides.
Mode ventuel, LV'I,
3, 4, 17, 23, 27,
28-33, 34-38, 39-40, 44-45, 56, 61,
65, 69, 77-79, 80-84, 87-89,
97,
103, 108-lH, 113, 117-119, 12.3-
125, 127, 133-142, 178.

Voir
aussi Futur tous les modes. Im-
pratif, Subjonctif, Participe pr-
sent.
Mode irrel,
4, 17-19, 38, 40, 56, 61,
64-65, 85, 87, 97, 103, 105-108, 113,
116, 133, 178.
Voir aussi Aoriste,
Imparfait et Plus -que -parfait,
avec ou sans v, et 'v avec ces
temps.
Mode potentiel,
3, 4, 20-21, 29, 33,
37, 40, 56, 65-66, 87, 97, 103, 111.
-^
Voir aussi Optatif et v avec ce
mode.
Mode rel, LVI,
3, 17, 23. 29, 32-33,
44, 45, 56, 61, 62, 64-65, 67, 78,
79, 84, 85, 88, 89, 97, 103-105, 116,
117, 120-123, 133, 134, 136, 137,
139, 142, 178,

Voir aussi Vindi-
catif, et sous les diffrents temps
de ce mode.
Modes rels et
ventuels mlangs, 65, QQ.
Mode de certitude dogmatique et pro-
phtique, 4-0, 23, 56.
Modes en hbreu,
7, 13.
Morphologie, XXXI, XLIV.
Ngations,
5, 212-222: dans les pro-
positions indpendantes, 213-216:
dpendantes, 21.3-216; avec l'infinitif,
216-217; le participe, 217-220; nga-
tion double valant une affirmation,
220-221
;
ngation suivie de l'inter-
rogation, 61-64; ngations faisant
corps avec le verbe, 108, 214, 221;
sans verbe, 213.
Nominatif : de l'infinitif, 163; du
participe 200-207.
Nouveau Testament, XXIV; sa lan-
gue, voir Langue.
Optatif et proposition optative, 2, 3,
5, 12; indpendant,
20, 27, 34, 37-
40, 288-289 ; dpendant, 66, 79-82,
10.3, 112-113, 115, 118, 122-123.

Oblique, XVI,
5, 46-47, 65, 67, 79,
98, 111, 115, 124, 224-225.
Pr-
sent et aoriste, 38, 40.
Ordre, voir Impratif et Futur.
Ouvrages consults, LVU-LXI.
Parfait, 2, 69, 103, 121. Voir sous les
modes.
Parole et pense, identiques pour le
Juif, 55-56.
Participe et proposition participe,
3,
5, 12;
pour l'impratif, 37, 205-207;
aprs les verbes de perception, 52-
5.3, 195-197; rle et emploi, 41,
181-210.
Dpendant, 182-197:
complment distinctif, 182-184, et
avec T;, 183; attributif, 184;
explicatif, 185; final et conscutif,
61, 185-186; causal, 186; condi-
tionnel et coucessif, 187; temporel,
187; avec des particules, 9S, 117,
187-191, et suppler avec tb;, 189;
descriptif, 190-191
;
attribut ou partie
de l'attribut, 191-192: se rapportant
au sujet, 192-195, et au complment
direct, 195-198. Indpendant,
198-210; au gnitif, 198-200;
l'accusatif, 200
;
au nominatif, 140,
200-207; remplaant l'impratif, 205-
207.
Avec clvai et yvsffai, 2,
191-192 : devant son verbe, 209.

Propositions participe et relative
quivalentes, 135, 140, 184,
185-
186, etc.
Participe futur, 2, 135, 184, 185-186,
189
;
prsent, 185-186.
Particules de frquence indtermine,
4, 123; du sens de jusqu' ce que,
122-129: de subordination, 12, 13;
avec le participe, 98, 117,
187-191.

Voir sous chaque espce de pro-


position.
Pendant que, tant que, 122.
Priodes, 6, 10, 15, 41, 96, 102, lil.
Permettez-vous que, 29.
Permutation de l'indicatif futur avec
les modes ventuels,
5,
287-288.
Phontique, XXXi.
Plus-que-parfait, 69, lOi-107, 121.
Potiques (mois et expressions), XV.
Potentiel, voir Mode et Optatif.
Pour essayer si, pour savoir si, 61-
62, 70.
Pouvoir, 21, 29, 30,
32-33.
Prliminaires, 1-7; conjugaison, 1;
temps, 2: modes, 3-5
;
propositions,
6-7.
Prsent, 21, 32, 69, 88, 103, 121, 123,
INDEX ANALYTIQUE ET ALPFABTIQUE.
299
127, 139. Voir sous chaque mode,
et Mode rel, el Proleptique.
Principes gnraux, 9-16, 44-48.
Prolepse ou Anticipation, 48, 70,
85.
Proleptique : aoriste et prsent, 45,
127, 134, 139.
Pronom : dmonstratif (ou o*jtw;)
annonant la proposition compltive
(dclarative), finale, etc., 176; reli
chi, sujet de l'infinitif, 148-149.

Voir Relation et Relatif.
Propositions : dfinition, division,
tableau, 6-7.

Dpendantes,
6, 7, 41-48, 48-143;
rapport et rattachement avec la
proposition principale, 22, 42-43,
47, 48, 62, 228-231; principes de
leur synta.xe, 44-48; mlanges aprs
le mme verbe, 58; rapport entre les
propositions affirmative, interrogative
et relative, 68-69; incompltes, 47,
58, 59, 86, 118, 196.

Indpendantes, 6-7, 17-40, 114;


avec y.a: pour remplacer les propos,
conscutive et finale, 81, 92.

Principale, 6, 41, 222, 290; sup-


prime et suppler, 47, 59, 68, 85,
102, 114-115, 143, 290
;
ayant son
verbe supprim, 114-115, 140.

Secondaire, 6, 41, 102, 223. Voir


Dpendantes.
Protase, 102, 108.
Relatifs et relation, 22. 43, 60-61, 63-
64, 68, 73, 87, 95-96, 98-100, 128-
129, 1.32, 140, 170; relatif compl-
ment d'un participe, 140; corrlatifs
et corrlation, 141-143.
Relatives et corrlatives (Propositions),
132-143; e.xplicative, 1.33; finale et
conscutive, 33, 82, 133-135, et
remplace par le participe, 1.35, 185-
186; causale, 136; conditionnelle,
136-140; temporelle et locale, 140;
corrlative, 141-143.
Rapport
entre les propos, relative, affirma-
tive et interrogative, 68-70, 135.
Romains de l'Est, XII.
Septante, VII, XXVI-XXVIII, LVI.
Serment, 51
;
dans la propos, condi-
tionnelle, 114.
Souhait, voir Optatif.
Style asiatique, VI.
Style direct, 11, 45-47, 49-50, 56-
58, 64, 66, 69, 77, 97, 111, 121,
124, 127, 1.39, li6, 155, 188. 222,
223, 225. Indirect, 11, 45-47,
49-50,
56, 57, 65, 67, 69, 77, 98.
146, 155, 188, 222, 225.
Subjonctif, 2-5, 11,12. Indpendant,
26-27, 28-34; avec va, 36-37.

Dpendant, 42, 45-47, 61, 64-66.


69, 77-83, 88-89, 91. 103, 109-111,
113, 116, 118. 12.3-125, 126, 129, 134-
135, 137-1.39, 142.
-
Aoriste, 18,
21, .35, 45, 46, 67, 79, 80, 82, 89,
109-110, 123, 129, 139, 287-288.

Prsent, 45 46, 71, 83, 88, 109-110,
123, 139
;
prsent et aoriste mlangs,
111. Parfait, 2, 43, 46, 79, 80,
109-110.
Aoriste,
18, 21, 35, 45, 46, 67, 79,
80, 82, 89, 109-110, 123, 129, 139.
Voir aussi Mode ventuel.
Subordination et proposition subor-
donne, 12-13,
43, 83, 88, 92.

Voir Propositions dpendantes.
Sujet avec l'infinitif, 91, 147-150;
162-163, 174; avec le participe,
198-199, 201-207; proposition ou
nom, sujet logique d'une construc-
tion impersonnelle, 151-153, 160,
163
;
infinitif sujet, 163, 178-179.
Svntaxe du N. T., XXXII-XXXIII,
XLI-XLVII.
Syriaque, Vlll.
Temps et propositions temporelles,
2,
120, 121-131
; avec le mode rel,
120-122; de frquence indtermine,
122-123; le mode ventuel, 12.3-
126; avec des particules du sens
de jusqu' ce que, 128-129, 131;
remarques, 127, 130-131.
Temps : principal et secondaire,
2-
3;
passs pour le souhait, 18-20;
dans la propos, dpendante,
44;
dans la propos, affirmative, 56-58
;
temps de la narration, 56-58, 69,
97-98, 106, 117; temps du discours
direct et de la narration mlangs,
57.
Temps et modes rgis par
l'ide, 44-46, 96, 102, 103, 113,
139, 225-227, et voir Ides.

Temps et modes compars dans les
propositions, 225-227.
Unification et quivalence des cons-
tructions, 27, 31, 42, 44-47, 54-57,
62, 64-65, 70, 78, 82, 84, 86-87, 92-
93, 96, 102, 126, 1.33, 135-138. 140,
142, 152, 154, 161, 171, 178-179,
196, 21 i-215, 217, 221, 233-234, 291.
Verbes circonstanciels; voir Circons-
tanciels.
Verbes exprimant une des ides sui-
300
SYNTAXE DES PROPOSITIONS.
vantes : affirmer par serment, 51,
16 i
;
croire eX penser, XVI, XLIII,
49, 51-52, 54-55, 89, et passif per-
sonnel, 155
;
craindre, ne pas oser,
hsiter, 78, 83 84, 220 ;
dclarer
et dire, LVI, 49, 50-51, 54-55,
61-
63, 75, 89, 155-156, 174-175, et
passif personnel, 155
;
demander
et se demander, 61-63, 84; une
motion, un sentiment, 101, 194
;
percevoir, 49, 52-55, 61-63, (avec
le participe) 52-53, 195-196, et
faire
percevoir , 54, 197, et passif
personnel , 193 , 197
;
persuader,
engager, etc., 154-155
;
prendre
soin, s'efforcer, 78, 82-83; pro-
mettre, esprer, etc., 154;
la
volont, et le dsir, commander.
dterminer {que), permettre, faire
ou laisser faire, dsirer, dfendrt-,
etc., 155-157, 174-175; empctier
de avec loZ jjlt,, 171-172
;
l'aptitude
el la capacit, 159, 175; la destina-
tion, le but, l'effort, le rsultat, le
mouvement vers, 158-159, 175.
"Verbes faisant corps avec la ngation,
voir Ngation
;
suppler avec (xt),
213.
Verbes impersonnels, voir Imperson-
nels.
Volition, volont, et proposition voli-
tive, 4, 6, 22-40, 75, 114, 133;
dpendantes, 155-157, 175. Vou-
lez-vous que..., 29.
Waw conscutif, 15.
INDEX DES PASSAGES CITS
Nota. Les chiffres romains indiquent le chapitre.
Aprs chaque tiret, le premier
chiffre arabe indique le verset, et les chiffres qui suivent renvoient aux pages de la Syntaxe
des propositions et au Supplment cette Syntaxe
(pp.
287-291).
SEPTANTE
GENSE
II, 15, 161

18, 153.
III, 14, 207

22, 220.
IV, 2, 159, 209.
VI, 4, 128, 137.
XI, 5, 9.3, 161.
XII, 12, 125, 128

13, 14 {bis).
XIII,
6, 14.
XIV, 14, 58.
XV, 1, 205
7, 93
14, 138

15, XXXVII.
XVI, 2, 170, 172

4, 58.
XVIII, 1, 199
17, 55
19, 72
24 : 110.
XX, 6 : 172.
XXII, 12, 55

14, 73, 80

17,
209

20, 204.
XXIV, 3, 13, 177
-
5, 220

6,83

33, 173.
XXV, 1, 202

24, 170 {bis).
XXVI,
9, 22 {bis) 10,
25
13, 122.
XXVII, 44-45, 290.
XXVIII, 11-12, 14

13, 203

16, 50
20, 110.
XXIX,
4, 2i
5, 24

6, 24

7, 153
-
8, 290

19, 153

25,
24.
XXX, 18, 136.
XXXI,
24, 83

29, 172

42,
106
50, 110, 111.
XXXIII,
8,
37.
XXXIV, 7, 19

14, 136.
XXXVIII, 16, 55, 58.
XXXIX, 24, 136.
XLI, 13, 290.
XLII, 2, 55, 196

\Q, 65, 70

.38, 153.
XLIII, 3-4, 110

6, 33
-
9, 107.
XLIV, 16, 30, 288

17, 39

22,
110.
23, 110, 113

26, 113

28. 55

29, 110
30, 110

32, 110

34, 32, 33, 37, 115.


XLVI, 30, 28.
XLVII, 29, 170 {bis).
XLVIII,
2, 201,205

11, 104.
XLIX, 10, 125.
EXODE
I, 10, 125

16, 123.
II, 3, 13

15, 93. 161.
III, 10, 288

11, 99

17, 209.
IV,
5, 55

19, 289.
V, 14, 204, 205

19, 56

20,
199

22, XXXVII.
W, 11, 289.
VIII, 1, 80
8, 288
-
26, 153.
IX, 16, 80, 86, 176

18, 142 {bis)

19, 287 -
34, 93.
X, 27, 93.
XI, 9, 80.
302 LVITIQUE, NOMBRES, DEUTRONOME , JOSU, ETC., ROIS.
XV, 16, 125.
XVI, 3, 20, 122.
XVIII, 20, 135.
XIX, 18, 119.
XX, 3,
36

12. 80, 81 13-16.
36.
XXI, 15, 137.
XXV, 40, 83.
XXXII, 1, 134
-
6,
159
-
30, 62,
80, 177

33, 104.
XXXIII, 19, 139.
XXXV, 31-33, 162
- 34. 161.
LVITIQUE
I, 14, 104.
X, 6, 81 {bis).
XVI, 29, 36.
XVin, 5, 140.
XIX, 18, .36.
XX, 7, 81.
XXII, 9, 111.
XXV, 16, 126.
NOMBRES
I, 54, 290.
VIII, 11, 88.
XI, 9,
123

13, 72. 177

21, 93.
XIV, 21-23, 5124, 202.
XVI, 28, 213

29 213.
XXII, 11, 62

23, 201.
XXXni, 40, 122.
DEUTRONOME
I, 27, 166.
II, 31, 13.
V, 12, 146
-
16,
81-2
VU, 2, 220

3, 220.
VIII, 17, 55.
XI, 2, 137

27, 13.
XIV, 10, 1.37, 216.
XIX, 17, 139.
XX,
7, 81.
XXIt, 26. 290 30, 116.
XXVIII, 1, 162
67, 19
XXIX, 4,
168
19,80.
-
JOSU
III, 4, 80.
IV, 1, 291

17, 291.
V, 13, 23.
7, 124.
IX, 20, 147.
X, 14, 89.
XXIIl, 15-16, 291.
JUGES
VIII, 15, 99

19, 107.
IX, 19-20, 39

28, 99.
X, 18, 126.
XI, 24, 126.
XIII, 6, 66
-
10, 209

23, 106.
XIV, 16,
.30.
XV, 3, 99.
XVI, 2, 290.
XX, 10, 93.
RUTH
I, 13, 33.
II,
2, 14. 92

9. 14

10, 170.
1 ROIS
I, 8. 99, 100.
II, 3, 36

8, 162
8-9, 201

10, 178

14 , 104

25, 99

28, 162.
III, 2-4, 14
-
8, 58

11, 183,
186, 200.
IV, 9, 36 -
18, 14.
VI, 2, 30

4. 30.
VIII, 7, 172
11-13, 146.
IX, 5, 289.
XII, 23, 290, 291.
XIII, 8. 14.
XIV, 6, 66
-
47, 170.
XV, 23, 161.
XVI, 2, 186
,
288

4, 183
11
,
186.
XVII, 3i, 123.
XX, 10, 288
15. 290

19, 290.
28-29, 155.
XXI, 8, 65.
XX]n,2, 3013, 1.38
16, Uibis;.
XXX, 4, 122.
2 ROIS
IX, 37, 14.
X, 11, 168.
XllI,
5, 80

20, 158.
XV, 4, 24

37. 14.
XVI, 11-12, 66, 67

23. 288, 293.
XVII, 18-19, 14.
ROIS, PAHALIPOMNES, ESDMAS, TOBIK. ETC., JOB. 303
XVllI, 5, 291

19, 28

22, 28.
XXil, 1, 13.
XXIII, 3, 30.
XXIV, 13, 289.
3 ROIS
I, 27, 22

35, 170.
III, 8, 134.
V, 14, 202.
VIII, 18, 291
- 47-48,288- 53,288.
XI, 41, 288.
XII, 6, 287

9, 200, 205
10,
204, 205.
XIV, 29, 288.
XV, 7, 288

23, 288

31, 288.
XVI, 5, 288

14, 288

20, 288

27, 288

28, 288.
XVII, 20, 170.
XXII, k, 142

46, 288.
4 ROIS
V, 3. 20.
XIV, 8-9, 186.
1 PARALIPOMENES
XII, 32, 289.
XVII,
6, 22.
XXI, 3, 289.
2 PARALIPOMENES
II, 6, 26, 288.
XIV, 11, 213.
XXV, 16, 83.
XXXII, 17, 161.
1 ESDRAS
IV, 32, 290

46,
177.
VI, 22, 231.
2 ESDRAS
m, 12, 168.
IV, 14, 153.
V, 3, 231

3, 231

13, 231.
VI,
1, 231
3, 2:M

6-7, 289

8, 164, 231

11, 231.
VII, 18, 290.
NHE.MIE
Ilf, 5, XXXVII.
VI,
2, 52

6, 52.
X, 29, 170.
XIII, 1, 192.
TOBIE
I, 12, 97 {his).
III, 8-, 291.
IV, 3, 127.
VIII, 10, 288,

12, 288.
XII, 13, 209.
XIV, 15, 131.
JUDITH
IX, 14, 170.
X, 7, 204.
XII, 14, 288.
ESTHER
m, 4, 13
-
8, 153.
IV, 8-9, 155 13, 55 13-14
98

14, 66, 97.
VI, 6, 55.
VII, 8, 289.
Vll, 8, 288.
JOB
II, 9, 65.
III,
6, 40.
IV, 12, 107.
VI, 11, 99.
VII, 1-2, 23

7, 55

11, 28.
IX, 16, 55

33, 19.
X, 3,
115 5-6,99
7, 55.
XI, 2, 148 {hh).
XIV, 5, 118

13. 20.
XV, 28-33, 28931, 55.
XVI, 13, 19

17-18, 289.
XVIII, 2, 37

1.3-19, 289.
XX, 23 seqq., 289.
XXII,
3, 104
-
20, 104.
XXIV, 23, 52.
XXV, 3, 55, 289.
XXVIII,
3, 115.
XXX, 24, 20.
XXXI, 5, 22
17, 215 19,
215

32, 183.
XX.Xll. 11, 126.
304 PSAUMES, PROVERBES, ECCLSIASTE, SAGESSE, SAE.
XXXIV, 16-26, LV.
XXXVI, 9, 55

10, 55, 58.
XXXIX, 22, 18

24, 18.
PSAUMES
VIT, 12, 218
-
13, 215.
VIII, 3, 50
5, 99 {bis), 100.
IX. 27, 55.
XII, 6, 39.
XIII, 1,
XLI
2, 186.
XIV, 4, 14.
XV, 10, 156.
XVI, 6, 99.
XVII, 31-36, 201.
XXII, 4, 118

6, 164.
XXVII, 6, 207.
XXXVIII, 2, 172.
XXXIX, 6, 64
8-9, 170.
L, 2, 173

6, 80, 82, 173.
LV, 12, 64.
LVI, 9, 28.
LXVIII, 16, 110

24, 167, 170, 172

26, 186.
LXXI,
7, 126.
LXXn, 13, 22.
LXXVII, 18, 162.
LXXXIII,
4, 135

6, 136.
LXXXIX, 2, 173.
XC, 11, 166, 170.
XCI, 2-3, 166.- 15, XXXVII
-
15-16, 170,
XCIV, 1, 288

8, 127

11, 87,
114.
XCV, 11, 154.
CI, 3, 123, 137

23, 173.
CII, 2-3, 204.
GUI, 1-15, 201 13-14, 202
31-32,
202.
CV, 13, 14 (bis).
CVIII,
8, 39 (bis)
14-15, 39

32, 123.
CXI, 9, 11.
CXVill, 30, 40.
CXIX,
3, 288
7, i'Zi.
CXXXIX,
15, 13.
CXLIU, 3,'99.
PROVERBES
I, 1-4, 162

22, 123, 137
126

27, 126

28, 126.
m, 12, 136, 13724, 127.
IV, 25, 36

27, 36.
VI, 22, 126.
-
26,
VIII, 25, 173.
IX, 13, 215.
X[, 14, 215

29, 219.
XII,
1, 183.
XXIV, 23, 153.
XXXI, 18, 153.
ECCLSIASTE
III, 14, 80.
IV,
9, 14, 136.
V, 9, 183.
XI,
4, 183
-
5, 186.
CANTIQUE DES CANTIQUES
V, 5, 93.
SAGESSE DE SALO.VION
II, 12, 97.
VI, 27, 87.
XI, 26, 107.
XII, 20, 290.
XIII, 9, 80, 91.
XIV, 4, 118.
XVI, 4, 19.
XIX, 17, 151.
SAGESSE DE SIRACH
VII,
p.
213.
VIII,
p.
213

13, 189.
IX,
p.
213.
XI, 19, 28.
XXII, 15, 153.
XXIII, li, 105.
XXVI], 22-23, 151.
XXVIII, 1, 183.
XLI, 20, 153.
XLIX, 14, 142

15, 142.
LI, 7, 202.
SAIE OU ISAIE
I, 5,
288.
III, 1, 186.
IV, 4, 97.
V, 4. 93.
VI, 9, 209 (bis)

10, 80, 82.
IX, 5,
290.
X, 2,
93

14, 135
-
32, 93.
XI, 10, 159.
JRMIE,
ZCHIEL, DANIKL,
OSE, ETC.
305
XIII, 9, 162.
XIV, 21, 80

81, 168.
XVUI,
3, 290.
XXII,
4, 82

18, li6 (bis)

14,
126.
XXIV,
10, 172.
XXVIII,
3, 78
19, 126.
XXX,
2, 93

29, 158.
XXXIII,
20, 287.
XXXVI,
5, 99.
XL,
8, 183
18, 134
14, 92.
XLII,
4, 126.
XLV, 23-2'i, 51.
XLVI,
2, 14, 92
9-10, 204

10, 181 -
10-11, 201.
XLIX,
6, 166, 167, 170.
LIV,
1, 218 -
10, 220.
LV,
9, 14
11, 137.
LVIII,
11, 291.
LXl,
1, 93, 159
1-8, 161.
JRMIE
I,
12, 93.
II,
17, 164.
m,
16, 151 -
20, 16 {bis).
IV,
6, 36

8, 36.
V,
7, 288, 291 -
9, 288
-
15, 135.
VII, 9-10, 93 -
10, 172
-
16, 186.
IX, 1-2, 39
24, 178.
XI, il, 135 -
12, 135.
XX,
7, 192.
XXIII,
20, 126.
XXXIII,
22, 142 -
23, 14.
XXXVIII,
15, 199 -
32, 210
34, 2.
XL,
4, 153.
XLIX,
5, 110.
Ll, 7-8, 93

21, 151.
LAMENTATIONS
I,
12, 290.
III,
29, 65.
IV,
12, 20.
BARUCH
I,
9, 165.
II,
5, 166 -
28, 210.
III, 13, 107.
IV,
17, 288.
ZCHIEL
I,
20, 187.
VI,
6, 289.
XXI,
11, 170.
XXIII,
5-7, 204 -
12, 204
-
22-
23, 201.
XXXIII,
22, 181.
XXXVI,
5, 115.
DANIEL
I,
8, 287.
II,
20, 100 -
25, 135 -
27, 153
-
28, 153 -
31, 204.
III,
6, 290 -
7, 123 -
10-11, 11
231
15, 290
22, 97
IV, 4-5, 122.
V,
7, 139 -
17, 40
-
19, 137
VI, 1-2, 79.
VII,
15, 204.
DANIEL
{Susanne)
54, 65.
OSE
VIII,
4, 73, 80.
XIV,
3, 291.
JOL
II,
17, 93 -
21, 170 -
26, 98.
AMOS
II, 6-7, 140, 202
7, 73, 80
IV,
4, XXXVII.
V, 6-7, 201, 202
-
12, 204.
VII,
2, 127.
IX,
12, 80 (bis).
JONAS
1, 8, 65 -
10, 58 -
11, 30, 99
III,
9, 289, 291.
HABACUC
I,
5, 109.
306 ZACHARIE, ETC.
ZACHARIE
III, 2, 39.
V, 1, 14 (bis).
VIII, 23, 14,
XIV, 9-10, 20 i.
MALACHIE
II, 9. 97.
IIL
1,
184.
1 MACCHABES
II, 41, 287.
III, 15, 170

18, 153.
IV, 10, 62 {bis), 65.
V, 39, 170

61, 52.
VI, 9, 55, 58

59, 170.
XII, 11, 153.
XIII,
5, 153.
XV, 20, 153
21, 104,
2 MACCHABES
I, 9, 36

18, 197.
II, 3, 166.
MACCHABEES, S MATTHIEU.
III,
9,
192.
IV,
6, 133

32, 52, 192

47, 106,
138.
VII, 19, 52
22, 61.
VIII, 36, 101.
IX, 18, 218

21, 153
22, 218

23, 287.
XI, 24, 195.
XII, 3, 218.
XIV, 10. 122, 153
-
29, 97.
3 MACCHABES
I, 2, 91.
4 MACCHABEES
XIV,
1, 91.
TESTAMENT DES XII PATRIARCHES
I, 4. 289.
NOUVEAU TESTAMENT
Nota.

Les chiffres romains indiquent le chai)ltre.
Aprs chaque tiret, le premier
chiffre arabe indique le verset, et les chiffres qui suivent renvoient aux pages de la Syn-
taxe des Propositions et du Supplment celle Syntaxe
(pp.
287-2^1).
MATTHIEU
I, 16, 182

18, 1.30, 192, 199

19,
157, 158, 186, 218
20, 83, 159,
212
-
21, XXXVIII

22, 72

23, 2

25, 121, 128.
H, 4, 65, 69

8, 72, 160, 186
-
9,
121, 129
10, 194
-
12, 158, 1.3,
124, 128, 158, 167 {bis), 172, 227,
2.31

16, 53, 186

18, 158, 199,
212

22, 159

2.\ 72.
III,
3, 183 -
7, 53, 159
9, 50, 56,
155, 157

11, 160,209 13, 167,
192

14, 228

15, 152

16,
208.
IV, 1, 159
-
3, 75, 155, 174, 175, 183,
223
6, 50
7, 18, 212
9, 109

19, 178.
V, 1-2, 199
4, 97

11, 124-125.

12, 43, 96

13,109

14, 220

15, 92
17, 52

18, 199, 220

20, 220

21, 52

22, XLl,
183

23, 52, 111
-
25, 10, 121,
122, 129
26, 128, 129, 220

27,
35, 52
28, 165, 183

29, 75,
104, 174, 178
34, 158

39, L

40, 158
42, 35
-
44, 35

s. MATTHIEU.
3U7
44-48, 36
16, 127
-
47, 109,
110 (his).
VI, 1, 35, 83, 159, 165
2, 12i
-
3, 79
5, 36. 159

7, 52

8,
173

9, 35 9-10, 39
15, 116

16, 35, 36, 45, 80, 212



18,
193

22, 109

22-2.J, 127

23,
24, 25, 116

25, 23, 65

26, 43

27, 24, 159, 186

31, 65

34,
XXXVIII.
VII, 1, 10

5, 159, 160

6, 81 (bis),
236, 231

8, 183
11, 159, 187

12, 32

13-14, 98

14, 25

16, 23

21, 183

23, 49, 50

24, 185, 208

26, 219

27, 12

28-29, 98

29, 188.
VIII, 2, 109

4, 83 (bis)
8, 175

14-16, 12

18, 157, 158
22,
156

24, 88 [bis)
27, 99, 230

28, 90, 159, 216



29, 23 {bis)

31, 42
-
34, 93, 229.
IX, 6, 35
8, 88

9, 160

15,
121, 124 [bis)
24, 18

25, 121

28, 52
30, 83

36, 98.
X, 1, 88, 171

8-9, 35
-
11, 63,
124

13, .35, 109, 116
19, 42,
63 (bis), 64, 124, 125, 227

22, 2

23, 124
25, 77, 152, 174, 178,
229
-
26, 2 [bis), 1.35
32, 138
(bis), 226
-
33, 139

34, 24

38, 137, 215.
XI, i, 93, 167 (bis), 172, 193
2,
186

3, 22, 183

7,
XXXVII

8, 159

10, 1.34
11, XXXVIII

14, 158 -
21, 97, 107 -
23,
107

25, 101
29, 97.
XII, 2, 151
-
3, 63, 167

7, 63, 107

10, 22
10-12, 87

14, 89

20, 129

24, 42, 51

26, 103

29, 23
-
33. 23

34, 32, 33

38, 21

39, 10

43, 124

44,
195

46, 151, 158.
XIII, 3, 167, 172

4, L, 173

5,
165, 216
6,
165
11, 151
13,
99

14, 42, 209 (bis)

15, 82

17, 158

19, 183, 199, 219

25,
173

28, 32

30, 165
31, 191
(bis)
-
.32, 4.3, 88, 124, 127
33,
121, 129, 191 (bis),
35, 80

46,
191

47, 191 seqq.

54, 88.
XIV, 2, 57
7, 50, 139, 154

8, 37.
42

16. 158. 230
19, 156, 208

22, 122, 124, 125, 129, 227 (bis),


231

23, 93, 159
26, 56

2d>,
103, 156

.36. 137, 175, 227.
XV,
5, 21
14, 109

20, 163
30,
190

31, 89
32, XXXVIII,
62,
63 [bis), 226
.33, 76, 89 (ter,,
91 (bis), 229

35, 158.
XVI,
1, 158, 160
3, 159

4, 114,

5, 158
7, 50
9, 50

12,
52, 157
13, 51
15, 51

16,
228
18, 118 -
19, 2

20, 46,
57-21, 50, 151

22, .36, 220
-
24, .35
26, 21, 30, 31 (bis), .33,
109 ibis), 115, 187, 2.30

28, 124,
129.
XVII,
4, 32

9, 42, 223

14. 198

17, 24
-
24, 23

25, 193

26, 198.
XVIII,
4, 1.38, 139

6, 174

7,
152
8, 150, 152

8-9, 113

9, 150, 226
12-13, 109
-
13,
151
14, 76, 175, 176

15, 4

19, 111, 127

21, 9
22, 158

25, 156 (&?), 157, 159

30. 124,
125, 129, 183

.32, 97

.33, 18

34, 124, 129.


X IX, 3, 22, 42

7, 157

8, 50

10, 103, 152
-
14, 156

16, 230

21, 183
-
24, 152

28, 5

29,
136, 230, 231.
XX, 6, 195
10, 57, 69, 225

15,
23

19, 165

23, 164 (bis)

31, 175.
XXr,
3, 35, 111

9, 40

16, 50

19, 39

21, 111, 1 18

32, 167 (bis),


172, 2.30
34, 44
-
41, 134

45,
52, 57, 225
46, 44.
XXII, 4, XIX

11, 217

11-12,
219

23, 51, 216 (bis)

29, 218

44. 128

46, 159.
XXIII,
5, 165, 230

6, 159
7,
178

15, 124, 127
-
23, 4, 18,
149, 216

30, 106

31, 50

33, 30, 31, 32

34-35, 73, 92

36, 125
-
37, 141
39, 128.
XXIV, 2, 24, 134

4, 83 6, 83

12, 101, 165 15, 183



17,
35

21, 143

22, 215

24.
90, 93 (bis). 2.30, 231
-
30, 196

.35, 18

38, 128

39, 128

42, 48

43, 57

106, 156

45, 167 (6/5), 172

49, 158.
XXV, 9, 86, 220

13, 48-34,
182
-
40, 1.37.
XXVI, 2, 165

4, 175
', 18

12, 165
16, .'71, 175

17,
158

22, 23

24, 18. 107, 108.
215

29, 124, .32, 131, 165

3.3, 111 -
34, 1.30
35, 116,
118
36, 129

39, 47, 68, 113.
2.30
42, 214

46, 28, 29, 34

47, 190

50, L, 25, 47, 68

308 s. MATTHIEU, S. MARC.
53, 21, 23
5'., 30
56, 85

59-60. 187

62, L, 25, 26

63,
61, 62, 175, 230

75. 130.
XXVII, 1, 88, 89 1-2. 91

3,
32, 186

10, 141

12. 173

13, 63

14, 88
15, 158

18, 57 (bis)

20, 175

24, 52

25, 40
-
26, 175

31, 165

32. 175

34, 158
41-43,
26
43, 50
48, 208

49,
32, 61, 65, 93, 185

64, 156.
XXVIII,
S, 159
-
10, 175

19,
XLI.
MARC
T, 1, 93 [bis], 226

2, 93, 134

3, 183
-
5, 187-7, 187, 209

9-10, 208

12-13, 12

14,
131, 165
17, 156, 178

22,
188

24, 63, 70
27, 88

34, 156

38, 80

44, 83.
II, 1, 155

4, 218

6, 18

7,
43
12, 88

16, 52

19,
121

20, 10, 124
23, 151
(6/5),
178

25-26, 64.
III, 2, 61, 80

9, 46, 79 (bis), 155,
136, 175

10, 88

11, 4, 44,
123, 227
14, 79

14-16, 43

22, 42, 182

23. 51
-
24, 113

26, 11.3.
IV,
3,
209

4, L, 173

5, 165

6. 165
9, 160
10, 121

11-12, 99

12, 42

13, 24,
30, 31
14, 31

17, 198
-
22,
76, 85, 135

23, 103

25, 137,
139, 226
26, 142, 143 (bis)

32, 88
37, 88, 101, 230

39,
.35.
V,
2, 199
4, 165

15, 196

17, 93, 159

18, 199, 229

19, 35
23, 85

26, 185

28, 118
29, 53, 197

30, 53,
195
32, 159, 160

.33, 69

35, 24 .36, 35, 195

39, 24

43, 155, 156, 157.


VI,
2, 88

4, 50

8, 42. 175

9, L
12, 175
14, 57, 69

17-18, 10, 100 (bis)
20, 178

21, 121 -
23, 50

24, 288

25, 2, 37, 42

29, 10

30, 04

31, 158
37, 10, 43, 110

38, 10
39, 157, 158
45, 121,
122, 129, 227
48, 173

49,
52, 56
55, 57

56, 4, 118,
137, 227 (bis).
Vil, 4, 159

18, 24
19. 10

24, 156

25, XXXV

26, 175

27, 152

.86, 175
37, 89.
VIII, 1, 198
2, 220

12, 114

14, 158
19, 121

24, 53,
59, 100 (bis)
27, 51
-
29, 51

30, 4631, 50
-
35, 4,
139 - 36. 2.30 -
37, 30 , 31 , 33

.38. 124.
IX,
4, 2

6, L, 46, 68, 69, 225,
226, 231

9, 42, 124, 223

10.
62, 163 (bis)

21, 121
-
22, 80

28, 22

30, 175

32, 83,
159
34, 62

36, 191
38,
98 (bis), 156. 195, 226, 231
-
.39,
134

41, 51

42, 178
43-
45. 111
45-47, 113

47, 226

49, 2

50, 109.
X, 2, 22, 42
-
5, 50

8, 212

14, 156 (bis)
17, 25, 32

18,
24

19, 35

24, 152

25,
152

29, 134

29-30, 140, 230,
231

35-36, 288

37, 175

40, 164.
XI, 1, 121

2, 195

3, 35
5,
2, 192

13, 2. 62, 65. 226

14,
.37, 39

16, 175

18, 62

19,
122

23, 52

25, 4, 105, 123,
227

28, 88, 175

32, 44, 52,
57.
XII, 2, 44, 45, 175

4, 209

12,
44, 158

14, 23, 30, 212

18,
51
18-19, 75

19, 175

33,
150, 163 {bis)
38-40, 182, 202.

41, 69.
XIII, 2, 24, 134

5, 83

11, 124,
125, 185
19,-
141, 112

20,
215

22, 93, 165. 230, 231
-
25, 2

26, 196

28, 124

.30,
124, 129
32-34, 143
3'.,
175.
XIV, 2, 81

5, 4, 18

7, 127,

8, 159 (bis), 209


10, 66

11, 158

12, 121, 175
14,
61. 1.34

19, XXXVIII

21,
107, 108 (bis), 215

25, 124

28, 165
29, 111

30. 130

31,
50
-
36, 47, 68, 230

49,
85

55, 165

60, L, 25

62,
196 64, 51, 149, 151, 156
-
72,
70, 1.30.
XV, 4, 63

5, 88

7, 133

10, 57
-
15, XXXIII

20, 81,
175

21, 175

24, 43, 62, 68,
120

43, 209

44, 65, 105,
230

57, 64. 65, 69.
XVI, 11. 52

14, 196

19,
165.
s. LUC. 309
LUC
I, 1. 97, 158
J-3, XXX
3,
150, 151
-
7, 97

8, 173
-
9,
170, 172

20, 97, 124, 125, 128,
129, 136, 218, 219 {bis)
21,
173 (bis)

22, 57
-
23. 121

25, 158

28, 40
29, 67,
22 i

30, 40

35, XYI

36,
XXXVIl

41, 121

43, 76, 176

45, 52

54, 161
57, 168,
170. 172,. 228

62, 33, 2, 66, 68,
156, 226

69-72. 161

73, 168

73-74. 150

74, 172

76-77,
169
77, 172

78-79, 161, 169



79, 172.
II, 1, 160

4, 165

6, 168
12,
195

15. 28

21, 168, 173

22-24, 167 (bis)

26, L. 124 (ter^,
131, 149, 227
27, 167
34-35,
80 (bis)

42, 121

44, 52, 130

45, 185, 218



49, 22.
III, 4, 183

10, 30

11, 218

15,
61, 67, 70, 224 18-20, 10

19,
10.
IV, 3, 175

10, 166, 167, 170

16,
159. 160, 208

18, 159

23, 195

25, 121

.31,10

36,88.99

41, 54, 156
42, 167, 171 {bis).
V, 3, 158

4, 193

7, 167

17,
165 Ibis)

19, 63

21. 43, 13 i

26, 88

34, 156

35, 10

36,
116.
VI, 3, 61. 63, 120
3-4, 64

4,
151

9, 67

11, 62, 66

13-14, 43
19, 88

23. 43, 96

25, 202

30, 35

32,
127

3::}, 111

34, 52, 111, 154

37, 10

40. 183

42, 217

44, 23

47, 208

48, 11, 185,
209 {bis).
VII, 1, 120, 121

3, 75
-
4, 134,
1.35, 229

6, 185
-
7, 157

12, 121

19, 186

27, 134

30, 218

37, 52, 208

39, 56,
63, 70, 106

42, 159
43, 52

45, 121, 193



49, 134, 226.
VIII, 5, 167

6, 105

9, 67, 224

10, 79, 99

17, 76, 134, 135

18, 139, 226



2.3, 88

25, 99

27, 199

32, 42

36, 64 {bis)

38,
157

43, 185
46, .53,
195

47, 64 {bis), 69

49, 24

52, 24

55, 156.
IX, i, 160, 178
2, 123

3, 11,
42, 146, 225
_
7, 57

10, 64

13, 4.3, 110, 114, 116

18, 2, 51

20, 51
25, 115, 187, ^30

28, L

30, 1.33
33. 32, 68,
69 (6w), 152, 225, 231

40, 77,
175

45, 159
46, 66 {bis), 68

49, 9S, 195, 226, ^31



51,
167
52. 74, 91 (6j.y\ 93

54, 51.
X, 1, 123

6, 35, 109
-
18. 196

19, 168, 170



20, 101
-
25, 25

40, 175.
XI, 1, 159, 193

4, 183

5, 10
seqq., 27, 31 {bisj seqq.

5-8, 25

6, 62, 63, 134, 1.35, 226


-
8,
104, 111, 118, 214

11, 10
11-
12, 25

18, 51, 99, 116

22,
124, 127

23, 219

34, 109,
124, 127 {bis)

35, 21, 61, 65

36, 124, 290

38, 101

42, 18

50, 80.
XII, 1, 90, 140

5, 131, 165

6,
219

8, 138

11, 125

12,
63

13, 156, 157

23, 23

24, 43
26, 214

32, 158

.35, 2 (bis), 35

36, 65, 70, 198

38, 119

39, 106 39-42,
24
-
42, 167 {bis)

45, 159

49, 104

51, 24, 52

52, 2

58, XXXm, 10. 81, 160.
XIII, 2, 57
7, 121

9, 114

11, 218

14, 101

16, 19, 212

19, 4.3, 191



21, 191
24,
124. 158

28, 125

32, 125

a3, 151

.35, L, 124 [bis), 125,227.
XIV, 3, 23

7, 69

8 9, 45, 80

10, 81

18, 195
26, 104,
214

26-27, 215

28, 61

31,
61, 65.
XV,
8, 129

16, 158 17-18, 28

18, 208
-
19, 160

20, 130

26, 66.
XVI, 1, 189, 197

2, 25

3, 157,
230

4, 63, 225

It, 104 {bis)

17, 21, 152



25, 52
2b, 45,
79

27, 75, 80, 92

28, 93

31, 104, 214.
XVII, 1, 152, 166, 170, 171, 179, 229

2, 75, 86, 17 i, 229


6, 108, 226

8, 63

18, 159, 192
-
22, 125,
227

31, 159

3:3, 1.39, 226, 231.
XVIII, 1, 149, 165

4, 117, 214

5, 79
_
s, 22

9, 52, 18311.
101
-
18, 25
19-30. 290 2^>-
30, 140, 230, 231 32-34. 12
-
;'6,
67, 195, 224

37. 50, 64
-
40,
156- 41, 32.
XIX, 8, 104

11, 159, 209
12-
I
13, 130
-
13, 11, 225

15, L,
310 s. LUC, S. JEAN.
r)l, OS, 155, 15(5 Urr)
81, Ut

33^
192
_
40, 2, i, 111, 226

42,
114.
XX, 6, 44, 52
10, 45, 81, 175

11, 159. 193, 209


12. 19-3

l.S, 28

lo, 31

16, 38, 212

20, 52,
14-
27, 51 {bis), 2l7

28, 175

36, 186

37, 50

46, 202
46-47, 182.
XXI, 6, 134
-
7, 124, 290
8, 83

14. 158, 159



21, 35

22,
169, 228

24, 124. 125

27,
196

28, 97

33,
18

34,
83
36. 159.
XXII, 2, 67
-
4, 62
5, 158
-
6,
168, 170, 228
11, 61, 134

15,
173

20, 165

23, 67, 224

24, 62, 66

30, 81, 175
31,
167
33, 160

.34, 51, 131, 217

35, 123
40, 159

42, 114,
230

47, 190

49, 30, 31, 184
-
60, 68, 230

61, 13U 67, 62, 2.30.


XXIII, 2, 98, 148, 155, 189

5, 98,
189

6, 61

7, 52

8, 154

12, 191
14, 98, 189
-
19, 191

23, 15724, 156
31, 25, .30

32, 159

34, 68, 230

53, 220

55, 64.
XXIV,
7, 70

15, 167, 171
-
16,
171
18, 9

18-20, 70

20, 60

21, XXXY, XXXVIII,


52, 57,
69

23, 51, 148
25, 169
-
28,
159
29, 167
32, 121
.35, 63

39, 196

45, 167

46, 51, 225

46-49, 155

47-48, 11.
JE.\X
I,
7, 86

7-8, 85

8, 47

14,
198
24, 2

25, 104, 214

27,
74, 134, 135, 175, 229, 231

32,
13, 196
33, 139

34, 57, 225

37, 195
38, 196
46, 9, 10,
289

48, 173
49, 10-51, 196.
II, 4, 26
5, 139

9, 121

14,
195

17, 52, 57
18, 99 {bis]

19, lU -
23, XLI
24, 165 {bis)

25, 69, 75, 171, 175.


m, 12, 104, 113, 214

16, 87

18,
100. 213
19, 51

27, 2. 110, 220

28, 2

33, 50.
IV,
1, 10
-
9, 157

10. 63. 70. lOG

15, 79 21, 52. 125



2.3, 125

33, 33, 159


34, 176
40,
1.58, 160

47, 12, 52, 158

49,
130
-
50, 12
-
52-53, 59.
V. 7, 135, 229
15, 50

19. 220

20, 84
23, 218

25, 76, 125

26, 157

36, 230
39, 157

45, 52
46, 3, 4, 106

47, 30,
lO'i, 116, 214.
VI, 5, .30, 110

6, 69
7, 21, 73,
76, 89, 91, 229

10, 156, 230

17, 18
-
19, 196
-
21, 19

22,
52

22 24, .57
24, 52, 57
-
27,
213
28, 29, 79

29. 176

37,
125

.39, 176
40, 175

61, 24

61-62, 114
64, 218, 291

65,
2

68, 21.
Vil,
3, 81
4, 148 {ter)

10, 189

15, 219

17. 60, 109
23,
101

26, .33
27, 124; 127

.35, 99

38, 202.
VIII, 5, 157

7. 121, 192

9, 191

13-14, 118

14, 65, 109

15,
220

16, 109
-
18, 184, 192

19, 106 {bis)
22, 99

25, 26
-
27, 52
39, L, 108

42, 106
-
45-46, 37

55, 118

56, 47, 75,
175
58, 130.
IX, 2, 229

2-3, 72

4. 121 {bis),
130

5, 124, 127

8, 57, 70

16-17, 99

17, 100 {bis)

18,
121, 122, 1.30 22, m, 175

25,
61

.32, 52, 155, 179

.33, 106,
108, 215
36, 135

39, 218

41, 106.
X, 6, 69

12, 196. 217



17, 100

18, 160

35, 214
-
37, 104, 214

38, 11.3, 118.


XI, 4, 72

7, 34

8, 18

11, 76,
93 {bis), 175, 226, 229

12, 104

14-15, 47

15, 77. 175, 2.30,
231

16, 76

21, 106

25, 118

32, 106

37, 18, 230



47, 32
-
50, 52, 174

51, 50

53, 175

56, 47, 48, 59

57, 74, 80. 86, 111.
XII, 3, 190, 191

7, L, 85

9,
175

18, 54

23, 171

26, 109
27, 29

29, 51

32, 103, 127

33, 69

36, 227, 231

48, 218.
XIII, 1, 77

2, 175

6,
24

8, 35

9, 213 12,63

14, 158

17.
113, 226, 231

19, 173

20, 103

23, 2

24, 62

34, 77
.37-
as, 21

.38, 130.
XIV, 2. 9, 160

3, 127

4-5, 32

7, 1U7

11, 116

22, 99, 101,
229

23, 106

29, 130.
XV, 8, 81. 176

12, 176

13, 76,
91, 176, 289
16, 86
-
19, 100

22, 107 {bis). 116, 215

24,
XXXVII, 107 {bis), 215

25, 51.
s. JEAN, ACTES.
311
XVI, 2, 228
4, 70

13. L

16,
IS
19, 57,
22r)
21, 12/i

23,
103 -
25, 125, 228
31, 23, 2i

32, 76, 176.
XVn,
2, 81, 97
3, 76, 85, 176 (fris),

5, 131, 173
19, 80

22-23,
80.
XVIII,
3, 190
-
8,289 -14, 50, 152

21, 62
30, 106, 116, 21536,
45, 106
39, 32, 76, 171, 176

40, 213.
XIX, 11, L, 107 (hLs), 215 -
23, 43,
68, 120
24, 28 {bis), 62, 70, 212,
289 (bis), 290

33-24, 290

35
289
36, 289 {bis), 290
39, 191

40, 152, 163.


XX,
11, 121 -
12, 196
14, 196

19, 40
20, 194

21, 40

23,
103, 109
26, 40.
XXI,
3, 130 (bis)
5, 23

6, 159
18, 134, 1.37
19, 61, 63
-
19-23,
130, 290
22, 129, 156
23, 130

25, L, 52, 109.


ACTES
I, 2, 121
3, 165
4, 155
4-5,
11,
225
10, 121
11, 196
19, 89
-20, 39, 186-
23,182-24-25,
158.
II,
1, 173 -
2, 188, 189
12, L

20, 130
2i, 152 -
27, 156
-
29, 10, 200
.30, 154
--
45, li2
Iir,
2, 167, 172 -
5, 52 -
12, 167,
172, 188, 230
14, 51, 157 -
18,
51
19, 80, 165, 231.
IV,
2, 165
12, 183, 184

13, 52
-
15, 156
17, 157
19, 61,
152
20, 220
21, 68

28 156
-
29, 157, 230 -
32, 51 -
.35, U2.
V,
4, 101 -
7, 219
-
8, 67

9, 152,
155, 229
15, 81, 118

16, 19l'
-
21, 157 -
23, 195 -
24, 62. &]

26, 85 -
33, L

34, 156

36,
26, 148
38-39, 109, 113

.39,
104
41, 158

42, 193.
VI,
2, 152
-
9, X.
VH,
2, 130
3, 209 -
4, 165 -
5,
217
7, 125. 138
12, 55, 195,
196
18, 121, 128, 129, 227

19. 165, 167, 216
-
23, 121, 151 (bis),
178
25. 52 (bis)

.34, 209, 288

40, 134
42, 156

i6, 157.
VIII,
9, 191

11, 165
-
16, 18, 191

20, 38, 40, 52


-
22, 62, 65

23, 53, 196
24, 62

26, 208
-
27, 185
30, 22
-
31, 3, 4, .33,
111 (bis) .39. 26
40, 162, 172.
IX, 2, 111 -
4, 195 -
6, 61, 6.3,
64 (bis) -
11, L
15, 168

17,
80 -
20, X, 50

21, 80

22, 50

23, 158
25, 191

26, 1.59,
218
27, 50, 68
-
29, 1.58

.38,
57, 158.
X, 5, 182, 186-11, 196

17, 66

18, 61, 65, 182 -
22, 158
25,
166 {bis), 170, 229

28, 152, 159

.33, 194
34, 52
.36-38,
13,
203
-
37, 70

38, L

40, 156,
230
42, 50
-
43, 51 -
47, 1.36,
171
48, 156.
XI,
7, 195
-
16, 70
17, 26, 141,
148, 288

28, 51, 158
29, 158,
160.
XII, 1, 159

3, 52, 159, 194, 209

4, 158
6, 121, 158

14, 51

15, 51, 149

16, 192, 209

17,
63

18, 62

25, 182.
XIII,
7, 158
10, 37, 220

25, L,
26, 52, 67, 74, 228, 231

28, 156,
157
32, 50
40, 83

41, 109

42, 157, 229


43, 52, 158

46, 152

47, 167, 170.
XIV, 1, 89 {bis)
-
5, 160

9, 168

12, 97
-
15, 25, 140, 159

16, 156

17, 118
18, 167, 171

19, 52
22, 58.
XV, 2, 156
7, 52

10, 162

11,
52

14, 158
16-17, 80 (bis)

19-20, 166

20, 167
22, 13, 150

23, 146

25, 150

29, 191

38, 157, 218

39, 89.
XVI, 3, .52, 57, 191

7, 156

10,
159

15, 51, 52, 104

21, 150,
291
22, 156, 157
-
27, 52, 158

29, 35
.30, 32

3i, 194, 230.
XVII, .3, 50 (bis)
-
6, 50, 218

11,
67, 1.34, 224
14, 159
-
18, 33,
66
21, 158
26, lo6

26-27,
67, 161

27, 224

29, 29, 52.
XVIII,
2, 156
10, 167

14, 106
-
27, 157
28, 54.
XIX, 2, 61
4. 86, 156, 175, 176

11, 218

13, 158
21, 158

25, .52
27, 158

30. 156

32, 69
34, 13, 52

35, 195,
196

,36, 37. 191
-
40. 158.
XX, 3. L, 13, 168-
11, 190

16.
67. 151, 158, 224 18-20, 68

20,
169, 171
24, 74 (bis), 91, 160

26, 50
-
27, 167, 171

29.
218
30. 167

31, 52

-35. 54.
XXI, 10, 198

12, 93, 167 [bis.
312
ACTES, ROMAINS, CORINTHIENS.
229

13, 160, 192

16, 134, 226

20, 61, 63

21, 50, 158
24,
81 (fns)

25, 51, 52

29, 52

31, 18, 51

33, 67 [bis), 224,
225, 226, 231

34, 156

35, 152

40, IX.
XXII, 2, IX, 57
-
5, 150, 185

10,
152

14, 51, 156
17, 12, 199

22, 18, 151



24, 63, 156

30, 63, 68.
XXIII, 2, 158

3, 156

9, 114

10, 83

12, 124

14, 124

15,
169, 173, 189

20, 167, 189
-
21, 124
-
26, 146

27, 52

28,
63

30, 51, 156, 198

32, 156

34, 62

85, 52.
XXIV, 1-2, XXVII

4, 79, 157

5,
197

9, 149, 289

10, 158, 195,
196

15, 158

16, 158, 178

17, 185 {bis)
19, 111, 133. 224,
227

23, 156 [bis)


- 25-26, 187

26, 52.
XXV, 4, 51, 148, 151, 156, 157

4-5, 225

11, 104, 162, 164, 214

15, 140

16, 50, 67, 124,
131 {bis}, 152, 224, 227

19, 289

20, 61, 67, 224



21, 128,
157 {bis], 289
22, 19
24,
51, 149

25, 54

26, 63

27,
150, 151 {bis), 178.
XXVI, 1, 151
-
2, 195

3, 149

7, 154 {bis)
9, 149, 151, 152

17-18, 169

21, 159
22-23 : 70

26, 52

29, L, 20, 10, 141 {bis),


142, 157
32, 18, 108, 116, 215.
XXVII, 1, 162, 163, 166, 179

3,
150
10, 58, 158

12, 67, 116,
224

17, 83, 190
20, 168

21, 149, 150, 151

22, 158

23,
140

27, 52

29, 157
30, 189,
199

32, 156

33, 121, 122, 192

39, L, 67, 224


40, 187.
XXVIII,
2, 218

4, 156

6, 51,
52
16, 151
18, 19

19, 98,
188, 218 {bis) -
20, 159

22,
157.
ROMAINS
I, 1-6, 140 -
7, 40

10, 65
-
11,
158, 165 -
13, 52, 158

15, 160,
168 -
20, 165
22, 1 48, 154, 289

24, 169, 172


-
25, 136
-
27,
149
28, 151, 157, 161

31, 136.
II,
3, 52
-
4, 52

14, 219

16,
125 -
19, 52, 148

21, 158.
III, 3, 39

3-21, 37
-
4, 80, 82,
173

5, 30

6, 21, 39

8, 50,
59
_
9^
51
_
11.12, 186

28, 52

30, 116
-
31, 39.
IV, 1, 23

13, 164
-
15, 215

16
86

17, 188

24, 158.
V, 7, 21, 159 14, 218.
Yl, 1, 30, 31, 39

6, 169, 172

8,
52

11, 148, 154

13, 188 {ter),
189
-
15,30, 39

20, 121.
VII, 2, 109
3, 169

4, 86

7,
106, 107 {bisj. 215

13, 39

18, 163

21, 52
24, 24.
Vm, 9, 104, 214

12, 168, 172

16,
50

18, 52, 158
-
20, 218

26,
68

32, 136

38, 44, 50.
IX, 3, 19, 148 {ter), 157

11,
198
21, 178

25, 218
- 31-32, 100.
X, 3, 83

6,
24

14, 30, 31

20,
209 {bis).
XI, 2, 70
-
8, 168

10, 167, 170,
171

21, 104, 214

25, 37, 79,
124.
XII, 1-2, XL

2, 63

3, 146

3-16, 146 3-19, 206, 207 3-21.
11

4, 207

5, 207 6-8, 207

6-21, 13, 207



9, 207

21,
194.
XIII, 3, 114
-
5, 149

8, 164
-
11,
121, 152, 228
13, 189, 213.
XIV, 2, 158

4, 159
- 7-9, XL

8, 110, 115, 116, 226



11, 51

13, 164
14, 52

19, 28

21, 163

23,1215

25, 13

27, 13.
XV,
4, 85

8,'
51

13, 173

15,
189
18-19, 89

20, 159

22,
167, 171

23, 168
-
24, 124, 127,
154, 227

26, 158

28, 3, 4
-
33, 40.
XVI, 22, XXVII {bis).
1 CORINTHIENS
I, 4-5, 99

7, 88

10, 80, 93

11, 50, 155, 229

13, 23

28,
218
-
31, 86.
II, 2, 52

8, 107

16, 134.
III, 13, 60

14-15, 111

18-21, 87
[bis).
IV, 1-5, 87

2, 178

2-3, 174 {bis)

6, 84, 140

7, 188, 218

8,
4, 19

14, 185. 218

17, 186

18, 18, 199, 218.
V, 1, 88, 89, 141, 142
3-4, 158
-
6-8, 87

9, 157

10, 18

11,
157.
CORINTHIENS, GALATES, PHSIENS.
313
VI. 7, 24, 48

15, S'^.
Vil, 1,
lf)2
8, 152, 179, 229

9,
104, 214

11,
llti
12, 158

13, 10, 158

16, 61
21, 114,
117

25, 188

26, 52, 70, 163

27, 2i, 114


-
28, 109
29, S6,
219
36, 52, 113

37, 137, 219

39, 160.
VIII, 9, 83.
JX, 2, 104, 214

S,
-23 -
10, 168
-
11, 111, 115, 226

14, 157

18,
81, 176

20, 219

26, 218 (bis).
X, 1, 52, 156

7, 159
7-9, .34

11, L

12,
87 13, 134. 156, 169

19, 50
-
20, 156.
XI, 6. 104, 117, 163 (dis), 214

13,
151 -
18, 54

22, 30 {bis)
23,
228

25, 165
25-26, 124
26,
109, 124 {bis), 125, 127
27, 87

31, 106
33, 87, 93

34, 124
(bis), 126 (bis), 127.
XII, 2, 12;3, 128

3, 50

12, 142

15, 113, 221



19, 106, 114

23, 5228, 13.
XIII, 1-3, 118
2, 89, 90

3, SI

11, 121.
XIV,
5, 4, 110, 116, 227

7, 190

10, 113
-
12, 83, 175

13, 74
(bis), 175

23, 111
-
24, m
-
27, 116

34, 151

.35, 152, 163

36, 23 .39,87, 165.


XV, 3, 50

12, 155

1.3, 104, 214

14-17, 104

15-17, 214

16,
101

25, 124

27, 51, 153

32, 5

37, 113, 184

48, 141

50, 50

58, 87.
XVI, 3, 159, 186

4, 166, 170, 229

6. 139. 200

10, 83, 175

11,
35

12, 85

15, 52

21, XXVII

22, 40, 104, 214.


2 CORINTHIENS
I, 4, 93 ybis), 229 6-8, 205

8.
89, 90, 91, 170

9, 80

13, 52

J8, 51

23, 51.
II, 1,^64

3, 18

4, 86
-
5, 85,
104

6. 90

9. 61, 70

11,
221

12, 173

16, 24.
iil, 3, 5i, 193

13, 165, 216

15-16,
124.
IV. 2, 218

8, 218, 16, 117

17-18, 199.
V, 2, 158

3, 116

4, 97
-
9, 159

11, 154

15. 50

16, 117

18-19, 98

19, 219. 291

20,
188, 199.
VI, 1-10, 206 {bis)
14, 2.
VII,
7, 91

8, 117 {bis)
11, 51,
148. 163 'bis) -
12, 117, 172 -
14,
104.
VIII,
7,
.36
10, 164, U, 16.3-161,
168, 172

12, 142
13, 85, 86

22, 195.
IX, 1, 163
3, 45

3-4, 86
5,
151, 161, 196
8-13, 206
-
9, 11
.
X, 1-2, 229
2, li8, 164 (bis), 196,
216

6, 160

7,
.52
9, 152

11, 52.
XI, 1, 19

3,
8-3
4, 108

5, 52

10, 51
12, 80

16, 35, 52,
118

21, 49.
XII, 1, 149, 152

2, 53 {bis), 60,
195
3, 60

4, 200

6, 158

7, 86, 135

U, 18, 117, 214

13, 100

15, 29
-
16, .38

19, 52
20, 83, 220.
Xni, 2, 50
5, 61, 70 {bis), 116,
225
7, 157.
GALATES
I, 7, 116, 18.3, 184 {bis), 186

8, 40
_ 8-9, 113

9, 40

10, 106

13, 52

11, 74
20, 51.
II, 2, m, 66, 84, 213

4, 81 fi,
60, 63

7, 52

9, 86

10, 85,
86, 159

12, 173

13, 87

17,
22.
III, 10, 167
-
U, 153

19, 124

21. 39, 107

23, 158, 173.
IV, 3, 2

5, 135

8, ;219,

U,
84, 225

15, 106, 107

16, 87

17, 84
-
18,
173
20, 19

27, 218 {bis).
V, 3, 160
-
7, 157, 217
-
10, 52,
1.38
-
12, XXXV, 39

15, 83.
VI, 1, 83, 116

9, 28, 29, 193, 218
-
10. L, 124, 125, 126, 227. 231

12. 84.
EPHESIENS
I, 3-11, XL
15-17. 80, 226, 231
-
16, 193

16-18, 161

17. 74.
1!. 2, XXXVIII

12, 219.
III. 1, 114
-
2. 114
- 3-6. 178
9,
63

13, 156
14 seqq., 10

14-16, 80, 226
14-18, 206

15-17, 226

16, 81, 231 16-17,
161
_
18, 63, 159.
IV, 1-4, 206
11-13. 124. 127 - 13,
S{\ PflILlPPIENS,
COLOSSIENS, ETC., HBHEUX.
125
17, 51

18, 2
21, 116

22, 148.
V, 3-4, 18
5, 2
-
6, 35

12, 152

33, 36
27, 85.
VI,
3, 81

7, 189

10, XLI
-
11,
165, 229
20, 159
21, 18.
PHILIPPIENS
I,
7, 152, 165

9,
7i
12, 151, 156

13, 89
14, 159
17, 52

21, 163, 164

22, 63. 163
24,
163
27. 70

29, 163.
II, 3, 195
6, 164

9-
H,
81 - 10-
11, 81
11, 50

12. 87

1.3,
164
17, 117
23, 124, 126 {bis)

28, 194.
III,
1, 152 {bis) -
.3, 218
-
4, 117,
189
7, 137

7-8, 54, 196

8,
52
8-10, 169

9, 219

12,
62 (;er),65, 226
13, 52, 148
15,
147 18-19, 184, 202

21, 9,170.
IV, 1 , 87

10, 164

11, 148

14, 194.
COLOSSIENS
I,
9, 175 {bis), 193

9-11, 206

10, 161.
II,
1, 64

5, 117, 209 {bis)

8, 83,
183, 184, 186

19. 218.
III,
6, 136
15-17, 207
16, 13

18, 18

23, 189.
IV, 2-4, 161 -
3, 187

6, 161

16, 83, 85, 175 -
17, 48, 85

28,
XXVII.
1 THESSALONICIENS
I, 9, 60.
II, 4, 159, 189

7, 127, 290
9. 165

16, 156.
III, 2-3, 93, 164, 229
-
5, 62, 63, 66,
84, 226
6, 70
8, 104, 127, 226,
230
10, 165, 229.
IV, 1, 68 3-6, 164
9, 228
11,
159
14, 190
-
18, 87.
V,
1, 228, 231 -
4, 74 {ter)

9-10,
45, 110, 115, 226
10, 116

2.3,
38
24, 91
27, 157 {bis).
2 THESSALONICIENS
I, 11-12, 86.
II, 1, 229 -
2, 49, 189 -
3, 35

4,
50, 183

11, 165.
III, 3, 134, 135, 229 _
6, 51

7, 68,
149 7-8, 100 -
8, 165

10,
50 {bis), 214
11, 195 -
13, 193

14, 214
17, XXVII.
1 TIMOTHE
I,
7, 68
13, 18518, L
-
20, 1.59.
II,
1, 93, 229.
III,
5, 214
7, 149 -
14, 1.30 {bis)

15, 149.
IV, 13, 121, 130. 227

14, 129.
V, 4, 159
8, 214

13, 193
14,
156
-
21, 173.
VI, 1, 197

5, 52

13, 51.
2 TIMOTHE
I, 6, 157
-
8, 37.
11,5,110, 111,
116
24, .37
24-26,
66, 82, 226.
IV,
3, 125
II, 190

14-15, 133

16, 38.
TITE
I, 11, 137, 213, LUI
16, 148.
n, 1-4,84

1-10, 145
10, 155

12, 175.
III,
y, 101, 156, 158
13, L

15,
40.
PHILMON
9, 141

13, 19, 156

20, 39.
HBREUX
I, 4, 141.
II, 6, 199 (bis)

8, 17-3, 196
-
10,
150, 151

11, 101, 158

15, 163,
172.
m, 5, 184

7, 127

8, .35
11,
87. 114
12, 83, 173
-
12-13, 122,

13, 121, 227


-
14, 116

18,
149, 15 4 -
20, 119.
IV,
1, 79, 83, 160

2. 218

3, 87,
114, 117

6, 151, 229

8, 107

15, 219.
V, 4, 141

5, 50, 158
-
8, 117,
189

12, 168, 228.
VI,
1, 219

3, 116

4, 152

9,
117
10, 160

11, 157
14,
114,209
-
18, 152, 159.
HBRKUX, S. JACQUES, S. PIERRE, S. JEAK, S .lUDE, APOCALYPSE. 3lo
VII, 4, G3

5, in, 160, 189

9,
162

11, 106, 116, 178, 216, 228

14, 51, ir)3


Ii-17, 216

23,
165

24, 165

26, 134.
VIII,
3, 63, 64, 134, 1.52
4, 106

7, 106

9, 210

11, 2

13,
173.
!X, 5, 151

8, 54, 178

17, 100,
214

19, 190

23, 152 -
27,
151 {bis), 229.
.\, 2, 165, 193

4, 152
-
7, 167

8-9, 187
15, 165

22, LXI

25, 141, 152

26, 165
-
31,163

34, 54, 148.


XI, 1, 218

3, 52, 216

4, 155

5, 167

6, 152
-
8, 92, 158

12, 189

14, 50, 108
15, 108,
160

18, 50 (6w)

19, 52

24,
157, 217

28, 18

32, 21
-
.35,
218.
XII,
6, 136, 137

15, 79

17, 117,
189

19, 157, 217

25, 214

27, 188.
XIII, 2, 193, 209

6, 88

9, 152

18. 185, 188, 189 (bis)



23, 195

53, 196.
.lACQUES
I, 7, 52

18, 165

24, 60, 63, 69

27. 164.
H, 10, 4, 139 ibis), 227

11, 214

14, 148

15, 191
24, 52, 53.
m, 2, 214

3, 165

5, 25

10,
152
13, 9.
IV,
2, 165

14, 172.
V, 11, 70

15, 110

17, 167 {bis)r
172.
1 PIERRE
I, 8, 218, 219

11, 63, 69

12, 50,
57 21, 88, 91.
II. 2, 189

3, 116

5,
188

10,
218

11, 136, 150 (bis), 159

11-12, 206
13-111, 9, 207

15,
150, 160, 176, 178

20, 111.
m, 1,
81

.3, 1:33

7,
165
10,
167, 171. 172

13, 18 i, 186

13-14, 112

14, 114, 118, 227

17, 112

19, 121
19-22, 140.
IV,
2,
165
-
3. 160

11, 189

12. 188, 199

13, 141

17, 168,
179, 170, 172, 228

19, 87.
V, 9, 5i
12, 51, 290.
2 PIERRE
I, 9, 137, 215

10, 159

12, 117,
118, 189

15, 15619, 194.
II,
4, 214

10, 193

21, 18, 150.
III,
1, 134

1-2, 161
1-3, 206

9, 156

10, L

11, 149

17,
83, 175.
1 JEAX
I, 1-5, 10

5, 51. 176

9, 74, 76,
91, 134, 135, 229.
II, .3, 109, 115

6, 148 !bis\

9,
148

19, 85, 106, 193

22, 50,
58, 213

27, 228, 231

28, 127.
III, 1, 91

2, 6.3, 127

11. 175,
176

12. 100

13, 105

16, 70

17, .32, 196



19, 197
19-20,
100

20, 50, 52

23, 176.
IV, I, 61

2, 196
-
3, 70,
1.33.
137, 215

7, 99

17, 176

21,
175.
V, 3,
176 11, 51, 176

14. 176

14-15, 104, 226



15, 45

20,
45, 85, 176, 226.
2 JEAN
5, 188

7, 184, 196

8, 83

9-10, 214

12, 154.
3 JEAN
2,
157

4, 91, 176, 195

6, 194.
JUDE
3, 159, 160

4, 183

5, 52

9,
39

10, 215
14-15, XXXVI

17-18, 70.
APOCALYPSE
I, 2, 13

4-5, 202
4-6, 10
4-7.
13

10, 188
10-11, 10, 205

12-16, 203

13-14, 13

15, 10,
13, 188, 199 [bis)

16, 10, 13

18, 2

20, 10.
II, 2,
148

3, XXXVII

4, 52

5,
111, 116
-
9. 148
-
10, L -
14,
185

17, 202

20, L, 52, 140,
2A2
21, 171, 176

22, 111, 12i5
316 APOCALYPSE.

24, 215
-
25, 125, 227

26,
202.
III, 2, 136, 192

3, 63, 65
9, 81,
148

12, 202 (bis)

15, 19

16, 100, 158

18, l.o8

21, 202.
IV, 1, 188, 205

1-5, 203

8, 205

9, 125, 227.
V, 5, 92, 93, 159, 160, 194

6, 203.
VI, 1, 122

2, 76

3, 122 -
4,
77, 81, 177

5, 122

7, 122

8, XXXVIII

9, 122

11, 43,
124, 128, 130, 175
12, 122.
VII,
1, 171
3, 124, 128, 227

4,
203
9, 203
13, 25.
VIII, 1, 122, 227

3, 81, 226 6, 175.
IX, 4, 81, 175
5, 81, 175, 230

13-14, 202
20, 81.
X, 1-2, 203

4, 205

6, 51

7,
124
8, 205

9, 158.
XI,
1, 204, 205

3, 9

5, 110, 111,
190
6, 124

18, 177, 228.
XII, 1-2, 203

5,
1.34
6, 84
7,
168, 172
-
9, 182.
XIII, 1-3, 203
-
10, 111
-
12, 81,
85, 230

13, 73, 90, 230
-
16, 85

17, 175.
XIV, 3, 202
4, 4, 137, 227

6,
203, 205
12, 202
13, 36, 42,
81

14, 185, 203 {bis).
XV, 4, 288

8, 124.
XVI, 9, 92, 158, 160, 230

18, 121

18-19, 90.
XVII, 3, 203

8, 70

16, 127
-
17,
125, 127 (bis), 227.
XVIII, 3, L

7, 56, 141 9, 124
-
13, XX.
XIX, 7, 289

8, 175

10, 83
-
11-12, 203

15, 135.
XX, 2, 202

3, 124, 125, 127
5,
124, 125, 127 _
7, L
-
15, 104,
214, 226.
XXI, 10-12, 203

16, 142

21,
XXXVIII

23, 48, 85.
XXII, 8, 159
8-9, 37

9, 83, 86

14. 81

15, 183.
>
^j>
a
RENNES, IMPRIMERIE FR. SIMON, SUCC" DE A. LE ROV
Imprimeur brevet.
AS Bibliothque de l'Ecole
162 pratique des hautes
B6
tudes. Section des
fasc.llA sciences historiques
et philologiques
CmCUTATE
AS MONOGWAPH
PLEASE
DO
NOT
REMOVE
SLIPS
FROM
THIS
POCKET
UNIVERSITY
OF
TORONTO
LIBRARY
g,ROWN
&ROS
<(no5Tt
TKltlTO.

Das könnte Ihnen auch gefallen