Sie sind auf Seite 1von 16

1

Efecto de la exposicin bilinge sobre el desarrollo lxico inicial


Eva guila
1
, Marta Ramon
2
, Ferran Pons
3
y Laura Bosch
2


GRNC, Parc Cientfic de Barcelona
1

GRNC, Parc Cientfic de Barcelona
Infant Studies Centre, University of British Columbia
3

GRNC, Parc Cientfic de Barcelona, Dept. de Psicologia Bsica, Universitat de Barcelona
2



Resumen
El objetivo de este trabajo es analizar el ritmo de adquisicin y las caractersticas del lxico
productivo inicial comparando poblaciones monolinges (cataln y castellano) con una poblacin
bilinge (cataln-castellano). El objetivo especfico es identificar las posibles palabras homnimas y la
cantidad de formas cognadas en este primer vocabulario y profundizar en el anlisis de la separacin
entre los dos lxicos del bilinge.
Para ello se ha diseado un cuestionario especfico, partiendo de cuestionarios habitualmente
utilizados como medida del desarrollo lxico (MacArthur, 1989; IDHC, Jackson-Maldonado, et al.
2001), para ser aplicado a nios y nias de poblaciones monolinges (cataln o castellano) y bilinges
(cataln-castellano) de tres franjas de edad distintas: 12, 18 y 24 meses. Este cuestionario est
compuesto por 14 categoras lxicas que contienen palabras de alta frecuencia, distinguiendo entre
cognadas (gato gat) y no cognadas (perro gos).
La muestra estudiada est formada por nios/as con un desarrollo normal, siendo excluidos
aquellos que hubieran presentado previamente otitis persistentes, prematuridad, sufrimiento fetal, u
otros ndices de riesgo neonatal.
La informacin del cuestionario era facilitada por los padres de nios que previamente haban
participado en algn estudio sobre la percepcin del lenguaje en nuestro laboratorio. Se controlaba la
situacin monolinge o bilinge de las familias mediante un cuestionario que permite estimar el
porcentaje de exposicin a cada una de las lenguas del entorno.
Los resultados de este cuestionario van a permitir:
a) Evaluar si existe retraso inicial en el desarrollo lxico del bilinge en
comparacin con el monolinge.
b) A partir de qu nivel de edad aparecen palabras no cognadas que justifiquen la
existencia de dos lxicos diferenciados en el beb bilinge.

2
Introduccin
Herramientas para valorar el lxico productivo del nio bilinge
Los estudios que hacen referencia a la adquisicin del lxico en los bebs, son mltiples y
acostumbran a emplear metodologas y/o instrumentos distintos en la obtencin de los datos (Rescorla
et al. 2001). Habitualmente se han utilizado los diarios maternos (Benedict 1979, Dorm 1987, Leopold
1939-49, Nelson 1973, Rescorla 1980, Pine & Leaven 1990), cuya informacin era facilitaba
peridicamente por la familia del nio/a, aunque la proliferacin de pruebas estandarizadas (Bates
1988, 1994) ocasion que el nuevo mtodo resultara ms econmico y menos costoso en trminos de
tiempo, y contara con el aliciente de estar estandarizado con su correspondiente poblacin.
Simultneamente tambin se han empleado los registros observacionales, en auge desde las ltimas
dcadas gracias a sistemas de codificacin y transcripcin comnmente aceptados, como es el caso del
sistema Childes (MacWhinney). Y del mismo modo, se ha empleado junto a las pruebas estandarizadas
diarios maternos (Lieven et al. 1992). Pero, miden lo mismo los distintos sistemas de recogida de
datos?.
Se han hallado correlaciones altas entre los distintos mtodos utilizados. Es as como Pine
(1992) halla correlaciones de 0,66 (p<0,05) y 0,89 (p<0,005) entre diarios maternos y registros
observacionales; Hampson (1989) encuentra correlaciones de 0,65 entre los registros maternos y
pruebas estandarizadas cuya informacin era facilitaba por las madres de los bebs. Pine & Rowland
(1996) realizan un estudio donde recogen las palabras producidas por 26 nios/as de entre 1;1 2;1
meses mediante registros observacionales y pruebas estandarizadas, en dos momentos evolutivos
distintos: alrededor de las 50 y 100 palabras. Estos autores hallan correlaciones de 0,56 y 0,64 para los
nombres en las 50 y las 100 palabras respectivamente, y de 0,53 y 0,45 para las oraciones, y concluyen
que aunque las distintas medidas guardan entre s una correlacin positiva, las pruebas estandarizadas
sobreestiman el nmero de nombres e infravaloran el de oraciones; las pruebas estandarizadas cuya
informacin la facilita la madre, sobreestiman en general; y las medidas observacionales infravaloran el
lxico productivo del nio.
Con respecto a las pruebas estandarizadas, nos centraremos en el MacArthur Communicative
Development Inventory (CDI, Fenson et al., 1993), especialmente en la forma de Jackson-Maldonado
et al., IDHC (2001), as como en el Language Development Survey (LDS, Rescorla, 1989), por ser stas
las que hemos utilizado en nuestro estudio. El CDI est adaptado a 38 lenguas y es una de las pruebas
ms utilizadas para valorar lenguaje receptivo y expresivo de nios/as entre 8 y 30 meses. Esta prueba
contiene 680 palabras contenidas en 20 categoras, la versin al espaol (Espaa) y cataln todava estn
en proceso de adaptacin. Por otra parte, la divisin en 14 categoras lxicas que estructuran las 310
palabras recogidas por el LDS, resulta de gran claridad para los padres que han de sealar las palabras
producidas por su beb.
El problema surge cuando nos planteamos un estudio entre nios/as monolinges y bilinges
(Kester, Ellen Stubbe & Elizabeth D. Pea 2002), las pruebas estandarizadas con poblaciones
monolinges son igualmente vlidas para los bilinges?. Como defienden Valds & Figueroa (1994),
actualmente existen escasas herramientas diagnsticas diseadas para nios que estn expuestos a dos
lenguas distintas.
No es vlido traducir una prueba, literalmente, para aplicarla en otra lengua (Figueroa 1989).
Aunque el concepto pueda ser el mismo, la palabra puede presentar distintos niveles de dificultad,
relevancia, informacin y frecuencia en una lengua que en otra (Tamayo 1987). Pero adems de estas
limitaciones, nos encontramos con otra no menos importante: los nios bilinges acostumbran a
mezclar elementos lxicos de las dos lenguas a las que estn expuestos (Swain & Wesche 1975, Burling
1978, Leopold 1978, Lindholm & Padilla 1978, Redlinger & Park 1980, Vihman 1982, 1985, Goodz
1987). Esto se complica an ms cuando nos paramos a pensar en el tipo de mezcla que pueden
producir entre ambas lenguas, bien pueden presentar palabras de ambas lenguas para distintos
3
referentes, o bien poseer dos palabras para un mismo referente, aunque segn parece, es ms frecuente
hallar casos que correspondan al primer supuesto que casos que se adecuen al segundo de ellos
(Pearson, Fernndez, and Oller 1992).
La literatura que comprende estudios de nios/as monolinges vs. bilinges con respecto a la
adquisicin del primer lxico, reporta un retraso inicial en el caso de los bilinges pero, hasta qu
punto podra ser explicado este resultado por la metodologa utilizada? Pearson, Fernandez, & Oller
(1992) estudiaron el lxico productivo inicial de 25 nios monolinges (espaoles o ingleses) y
bilinges, de entre 14-30 meses. Hicieron servir el CDI, en su versin inglesa y espaola para los
bilinges, y la forma correspondiente (espaol o ingls) para los monolinges. Constataron que el
nmero de palabras total en monolinges y bilinges era el mismo si para estos ltimos se
contabilizaban las palabras expresadas en las dos lenguas.

El desarrollo lxico: monolinges vs. bilinges. Un sistema o dos?
El punto anterior nos obliga a desarrollar un tema de inters elevado en la literatura: en qu se
diferencia el patrn evolutivo del nio bilinge con respecto al monolinge? Existe retraso inicial en la
produccin lxica?.
Los bebs cuentan desde muy pequeos con los prerrequisitos para la percepcin del habla y
son capaces de discriminar entre determinados estmulos (Jusczyk 1981). En mltiples estudios
realizados en el nuestro laboratorio (Bosch and Sebastin-Galls 1997; Bosch and Sebastin-Galls
2003) podemos constatar cmo los nios nacidos en entornos bilinges en ocasiones presentan
patrones de respuesta distintos al de los nios crecidos en entornos monolinges, en tareas de
reconocimiento de la lengua materna, y en discriminacin de sonidos en la etapa prelxica. Las
diferencias observadas entre la poblacin monolinge y bilinge se mantiene incluso en edades adultas.
En un estudio con participantes que han crecido en un ambiente bilinge cataln-espaol y han estado
expuestos desde el nacimiento a ambas lenguas (Sebastin-Galls, Echeverra et al. Submitted), se hall
que en una tarea de decisin lxica y an habiendo estado expuestos al cataln desde el nacimiento, los
bilinges simultneos de madre castellanohablante tenan dificultades para distinguir entre estmulos
que se diferenciaban por un contraste voclico nicamente presente en el cataln. En cambio, los
bilinges simultneos de madre catalana, no mostraron esas mismas dificultades. Tales resultados
indican que la exposicin inicial durante los primeros meses de vida aunque no es el nico factor
influyente, s que es un factor muy relevante.
Habitualmente, en nios bilinges donde ambas lenguas se aprenden simultneamente desde
edades muy tempranas, se ha observado la concurrencia de elementos de sus dos lenguas en una misma
emisin verbal. Algunos autores han interpretado esta mezcla de elementos como evidencia de un
nico sistema de lenguaje (Lindholm and Padilla 1978; Volterra and Taeschner 1978; Redlinger and
Park 1980; Vihman 1985) con subsistemas fonolgicos, lxicos y sintcticos indiferenciados. Esta
hiptesis defiende que el nio bilinge no discrimina sus dos lenguas inicialmente aunque podr hacerlo
una vez se constituya el sistema de categoras, hacia los 3 aos de edad (Murrel 1966; Imedadze 1978;
Vihman 1982). Otros autores defienden la existencia de dos sistemas separados en los bebs bilinges
(Missel, 1988; Genesee, 1989; De Houwer 1990; Genesee, Nicoladis and Paradis 1995; Kppe and
Meisel 1995). Los defensores de esta hiptesis, no consideran la mezcla de elementos de dos lenguas
como evidencia de un nico sistema, en su lugar enfatizan cmo sta disminuye progresivamente con la
edad (Fantini 1978; Redlinger & Park 1980; Vihman 1982; Volterra & Taeschner 1978) y lo atribuyen a
un proceso gradual en el que el nio adquiere un repertorio lingstico mas complejo (Genesee 1989).
Este punto de vista defiende que el beb bilinge es capaz de discriminar sus dos lenguas desde muy
temprano y postula que In order to uphold the unitary-system hiptesis one would need to establish
that, all things being equal, bilingual children use items from both languages indiscriminately in all
contexts of communication. In other words, ther should be no differential distribution of items from
4
the two languages as a function of the predominant language being used in diferent contexts
(Genesee, 1989: 165).
Como ya hemos introducido, la teora que defiende un nico sistema de lenguaje en el beb
bilinge, se basa en la observacin de elementos mezclados de sus dos lenguas en sus producciones. Sin
embargo esta mezcla de elementos no basta per se para indicar la existencia de un nico sistema. La
mayor parte de estudios que abarcan la cuestin de un nico sistema o dos, han analizado el tipo de
mezcla entre lenguas que se da en el bilinge. Al margen de que sta se produzca en todos los niveles
del lenguaje (fonolgico, lxico, sintctico, semntico, e incluso pragmtico), siendo especialmente
relevante para nuestro estudio la sntesis de elementos lxicos (Swain & Wesche 1975, Burling 1978,
Leopold 1978, Lindholm & Padilla 1978, Redlinger & Park 1980, Vihman 1982, 1985, Goodz 1987),
tambin se ha concluido que la sntesis entre elementos de ambas lenguas disminuye con la edad
(Fantini 1978; Redlinger & Park 1980; Vihman 1982; Volterra & Taeschner 1978). Bien es verdad que
esta evidencia no confirma la hiptesis de dos sistemas como cierta, no obstante indaga en las
propiedades de dicha sntesis, y parece indicar que al igual que en los nios monolinges, en los
bilinges tambin se produce un proceso en el que su repertorio lingstico se hace ms complejo.
Otros autores como C. Wapole (2000) interpretan la sntesis de elementos de dos lenguas como prueba
que algunos bebs diferencian claramente entre ambas, mientras otros presentan ms dificultades.
Algunas de las explicaciones utilizadas para demostrar la existencia de un slo sistema han sido
la presencia de lagunas en una lengua (Fantini, 1978; Lindholm & Padilla, 1978; Volterra & Taeschner
1978; Redlinger & Park, 1980), la restriccin en el uso de una palabra (Imedadze 1978; Swain &
Wesche, 1975), y el aprendizaje de las palabras ms cortas y llamativas (Murrel, 1966; Tabouret-Keller,
1962; Vihman, 1985). Pero en realidad, las dos primeras teoras corresponden a procesos de
sobrerregularizacin e infrarregularizacin que tambin caracterizan la adquisicin de los nios y nias
bilinges, mientras el tercero responde a los principios universales de adquisicin que en su da formul
Slobin (1973). Tambin se ha desarrollado un ltimo tipo de estudios, que analizan la naturaleza del
input ofrecido a los nios. Aunque las familias bilinges muestren y utilicen un lenguaje donde mezclen
elementos de sus dos lenguas, existe controversia sobre la influencia de este input en los bebs. Mientras
unos estudios encuentran correlaciones positivas entre el porcentaje de elementos mezclados en la
habla del interlocutor y el de los bebs (Goodz 1989), otros no hallan estas correlaciones (Genesee
1995). El nico acuerdo entre ambas posturas se basa en el hecho que la mezcla es mayor si los nios
escuchan a dos interlocutores que utiliza indistintamente dos lenguas (Murrell 1966), en comparacin a
si escuchan una lengua con un interlocutor y otra distinta con un segundo (Fantini 1978).
Aceptar como vlida la existencia de un nico sistema implica aceptar la no discriminacin de
las dos lenguas a las que est expuesto el beb bilinge, as como suponer que la mezcla de elementos
de estas lenguas no va a guardar relacin con el contexto comunicativo y va a ser igual, sea cual sea ste.
El primero de los supuestos ha sido comentado anteriormente (Jusczyk 1981; Bosch and Sebastin-
Galls 1997; Bosch and Sebastin-Galls 2001; Bosch and Sebastin-Galls 2003). Con respecto al
segundo de los supuestos las investigaciones realizadas (Murrell 1966, Volterra & Taeschner 1978,
Redlinger & Park 1980) arrojan a la luz que independientemente de la lengua dominante del nio
bilinge, en su intercambio comunicativo con otro interlocutor, ste utiliza ms tems (fonolgicos,
lxicos, sintcticos) correspondientes a la lengua utilizada por el interlocutor, es decir, la lengua que
utiliza el beb bilinge correlaciona positivamente con el contexto comunicativo y afecta directamente
al tipo de mezcla de elementos de ambas lenguas del que ste hace uso.

5
Metodologa
Participantes
La muestra del estudio est compuesta por nios/as monolinges (castellano o cataln) y
bilinges (castellano y cataln), distribuidos en tres grupos de edad distintos (12-14 meses, 18-20 meses
y 22-24 meses). En la Tabla 1 puede consultarse la distribucin de los nios en cada grupo.
Fueron excluidos aquellos bebs que haban presentado otitis persistentes, prematuridad,
sufrimiento fetal u otros ndices de riesgo nenonatal. Asimismo se excluyeron de la muestra aquellos
bebs que podan estar en contacto con una tercera lengua.

El cuestionario
Para llevar a cabo la investigacin se dise un nico cuestionario que recoga el lxico
productivo del beb entre los 12 y los 24 meses. ste se basaba en cuestionarios previamente utilizados
como medida de desarrollo lxico inicial (MacArthur, 1989; IDHC, Jackson-Maldonado, et al. 2001;
LDS, Rescorla, 1989), aunque se adapt el lxico a la poblacin monolinge y bilinge de Catalua.
Se incluy una primera parte destinada a instruir a las familias en el cuestionario. En esta
primera parte tambin se recoga la informacin sobre las lenguas a las que estaba expuesto el beb.
Esta informacin permita estimar la lengua dominante y el porcentaje de exposicin a la misma.
La segunda parte corresponda al cuestionario propiamente. El dise consista en dos
columnas, una para el castellano y otra para el cataln, a fin de que sealaran cada palabra producida en
la lengua que utilizaba para sta el beb (cataln y/o castellano). Se estructur en 14 categoras lxicas,
cada una de las cuales se divida entre palabras cognadas (gato-gat) y no cognadas (perro-gos), excluyndose
palabras gramaticales. Cada tem contaba con una casilla de verificacin y un espacio en blanco, donde
la familia deba transcribir la forma aproximada en que el beb pronunciaba aquella palabra. La familia
poda aadir las palabras no recogidas por el cuestionario en los espacios en blanco al final de cada
categora lxica o en un ltimo espacio contemplado para posibles comentarios.
Validacin del cuestionario
La primera versin del cuestionario constaba de 148 palabras (91 cognadas y 57 no cognadas)
repartidas en 14 categoras lxicas.
Tras recoger los datos de 121 nios/as, repartidos segn los distintos grupos de edad y lengua,
se realiz un anlisis de frecuencia de cada tem lxico, obteniendo frecuencias por grupo de edad y
lengua (monolinge castellano, monolinge cataln y bilinge).
Tabla 1. Detalle de la muestra
N= 121 Monesp Moncat Bil Monesp Moncat Bil Monesp Moncat Bil
n= 13 8 15 15 15 15 15 14 11
12,7 12,4 12,9 18,6 19,3 17,6 22,7 23,4 23,4
4 3 7 6 10 7 7 8 5
9 5 8 9 5 8 8 6 6 Nmero de nias
12 - 14 m 22 - 24 m 18 - 20 m
Media edad (meses)
Nmero de nios
6
ste permiti valorar la fiabilidad de cada palabra, identificando aqullas de frecuencia =0 y por
tanto candidatas a eliminar, as como incorporar palabras reportadas por los padres y antes no
contempladas en el cuestionario
1
.
Procedimiento
La informacin era facilitada por las familias. El contacto con stas se realizaba va telefnica o
bien por medio de la guardera. En el primer caso se trataba de familias que haban participado
previamente en los estudios sobre la percepcin del habla que llevamos a cabo en nuestro laboratorio.
Una vez haban sido informadas sobre la investigacin y consentan participar con su beb, se les
enviaba el cuestionario mediante correo postal o e-mail. nicamente en el grupo de edad de 12-14
meses se realizaba va telefnica.
En el segundo caso el contacto se estableca con la guardera. Se facilitaba la informacin
relativa al estudio a la directora del centro y sta informaba y reparta los cuestionarios a aquellas
familias que reunan los requisitos para participar.
En ambos casos las familias eran instadas a resolver las dudas que pudieran surgir con la
persona que estaba a cargo del estudio, cuyos datos figuraban en el cuestionario.
Anlisis
La correccin de cada cuestionario implicaba dos procesos. El primero de ellos consista en
establecer la lengua dominante del beb, dato que se obtuvo mediante el cuestionario de lenguas previo.
En base a la informacin facilitada por las familias se calculaba el porcentaje de exposicin al castellano
y/o cataln a lo largo de toda la vida del beb. La poblacin bilinge se fij en un porcentaje menor al
85% en una lengua.
El segundo de ellos consista en el anlisis del lxico productivo. Se establecieron como valores
1 o 0 en funcin si el beb produca o no la palabra, independientemente de la lengua en que era
producida. nicamente al efectuar el cmputo de los nombres propios se contabilizaron valores
mayores a 0 o 1, correspondiendo al nmero de nombres propios producidos. Si el beb produca dos
palabras distintas, una en cada lengua (cataln y castellano) para referirse a un mismo objeto, se
realizaban dos tipos de cmputo:
a) Nmero total de referentes
b) Nmero total de palabras distintas que produce el bilinge
Se excluyeron del anlisis las interjecciones (ah!, oh!, etc) aunque s se contabilizaron las
onomatopeyas, siendo incluso posible atribuirlas claramente a una lengua u otra. Las producciones
complejas no se consideraron como tales sino en funcin del nmero de palabras que contenan.
Para cada categora se contabiliz el nmero de palabras cognadas y no cognadas. Aquellas
palabras propias de una u otra lengua o de clasificacin dudosa no fueron tenidas en cuenta en este

1
Est previsto adaptar el cuestionario inicial (148 palabras, 91 cognadas y 57 no cognadas) a dos franjas de edad distintas: 12-14
meses y 18-24 meses. En el primer caso(36 bebs analizados) se eliminarn aquellas palabras antes contenidas y de frecuencia =0 y se
incorporarn aquellas palabras de alta frecuencia de las 13 nuevas (10 cognadas y 3 no cognadas) reportadas por las familias.
En el segundo caso (85 bebs analizados) no se han hallado frecuencias de valor 0, pero s se ha recogido un total de 697 palabras nuevas
aadidas por las familias (503 cognadas y 194 no cognadas).
Los anlisis preliminares de cada tem lxico nos hacen prever que el cuestionario que abarca la primera franja de edad (12-14 meses)
incluya aproximadamente 87 palabras (64 cognadas y 23 no cognadas), mientras que el que hace referencia a la segunda franja de edad
(18-24 meses), dada la variabilidad en la produccin de los bebs, deber contener aproximadamente 845 palabras (593 cognadas y 252
no cognadas).
7
anlisis, aunque s se contabilizaron en el anlisis global (nmero de total de palabras). Los nombres
propios se consideraron como palabras pertenecientes a ambas lenguas (Genesee et al., 1995).

Resultados
Adquisicin de las primeras palabras en nios/as monolinges (castellano o cataln) vs. bilinges (castellano-
cataln)
Los resultados obtenidos a partir de este estudio, muestran una evolucin constante de la media
de palabras producidas para cada grupo de edad ( 12-14 meses = 13 palabras; 18-20 meses = 85
palabras; 22-24 meses = 165 palabras). Los resultados se presentan en la fig. 1.
Para comprobar las posibles diferencias en la adquisicin del lxico en la poblacin monolinge
vs. la bilinge, se calcul la variabilidad de cada grupo de edad y lengua con respecto al nmero total de
palabras producidas, as como el correspondiente anlisis mediante una F-Snedecor. Los resultados para
los tres grupos de edad estudiados, no muestran diferencias significativas en la variabilidad del nmero
de palabras producidas (p0,05).
Posteriormente, se realiz la correspondiente prueba de medias entre el nmero de palabras
producidas por el grupo de bebs monolinges (castellano o cataln) y el nmero de palabras
producidas por el grupo bilinge, para cada grupo de edad. Ya que contbamos con dos grupos de
bebs monolinges, cada uno de ellos se compar por separado con el de los bilinges.
Los resultados de la t-student indican que no existe diferencia significativa en la media de palabras
producidas por los monolinges castellanos, monolinges catalanes y los bilinges, independientemente
de la franja de edad. Las diferencias que se observan no son significativas para p0,05 (12m, cast.-bil=
0,173382908, cat.-bil= 0,09651809; 18m, cast.-bil= 0,133062768, cat.-bil= 0,356894406; 24m, cast.-
bil= 0,427691241, cat.-bil= 0,435789579). Del mismo modo, si en los bilinges cuantificamos como
dos palabras distintas (esp-cat) las que se refieren a un mismo significado, tampoco hallamos diferencias
significativas.
Posteriormente comprobamos si existan diferencias significativas entre los dos grupos de
monolinges (castellano vs. cataln). Para ello se realiz una F-Snedecor que no result significativa para
p0,05 en ninguno de los grupos de edad estudiados y una comparacin entre medias mediante una t-
student. Los resultados de la t-student tampoco fueron significativos para p0,05 (0,100669922 a los 12m;
12 12
16 16
156
65
100
172
90
166
101
173
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
12 meses 18 meses 24 meses
Rango de edad
M
e
d
i
a

d
e

p
a
l
a
b
r
a
s

p
r
o
d
u
c
i
d
a
s
Mon. castellano Mon. cataln Bilinge Bilinge (2pal)

8
0,389546353 a los 18m; 0,494862903 a los 24m). Ya que la prueba de medias no mostr significacin,
se compar juntamente monolinges catalanes y castellanos vs. bilinges, para cada grupo de edad. Los
resultados se representan en la fig.2.








Como puede observarse, la media de palabras producidas por monolinges (castellano y cataln)
y bilinges, es similar en cada grupo de edad. Aunque los bebs bilinges muestran una ligera tendencia
a presentar ms palabras que los monolinges, dicha tendencia no es significativa. Tales diferencias
tampoco son significativas si comparamos la media corregida de palabras del beb bilinge con
respecto a la de los monolinges, aunque la tendencia de los bilinges a presentar ms palabras s se
hace ms relevante.
En ltima instancia se realiz una correlacin entre los tems lxicos producidos por
monolinges castellanos, monolinges catalanes y bilinges, con respecto a los tres grupos de edad
estudiados. Se realiz una P-Pearson cuyos resultados se muestran en la Tabla 2. Para todos los grupos
de lengua se hall una correlacin positiva, hecho que indica que, independientemente de la lengua a la
que est expuesto el beb, en cada grupo de edad las palabras producidas son semejantes, la variabilidad
acontecida entre los distintos bebs puede ser explicada por la experiencia personal ante determinadas
situaciones o palabras. En el apndice (tabla 3) se recogen las 35 primeras palabras de mayor frecuencia
segn edad y lengua.

Anlisis del tipo de palabras (cognadas vs. no cognadas).
Dado que para el nmero total de palabras producidas no existe diferencia entre la poblacin
monolinge y la bilinge, y a fin de estudiar a fondo la adquisicin del lxico en bebs expuestos a dos
lenguas distintas, se procedi a examinar la existencia de diferencias en el tipo de palabras producidas
(cognadas vs. no cognadas) por ambas poblaciones.
12
16
90
16
101
173
164
82
166
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
12 meses 18 meses 24 meses
Rango de Edad
M
e
d
i
a

d
e

p
a
l
a
b
r
a
s

p
r
o
d
u
c
i
d
a
s
Monolinge (cataln y castellano) Biinge Bil. (2pal.)
Fig. 2. Media de palabras producidas en monolinges (cataln y castellano)
y bilinges
Tabla 2. P-Pearson entre tems lxicos para cada lengua, segn grupo de edad
Monesp Moncat Bil Monesp Moncat Bil Monesp Moncat Bil
n= 13 8 15 15 15 15 15 14 11
_
0,8539 0,8839
_
0,8414 0,8204
_ 0,7565 0,6495
Moncat
0,8539
_
0,8532 0,8414 _ 0,9173 0,7565 _ 0,9476
Bil
0,8839 0,8532
_
0,8204 0,9173
_
0,6495 0,9476
_
Monesp
12 - 14 m 18 - 20 m 22 - 24 m
9
Para ello se contabilizaron las palabras cognadas (gato-gat) y las no cognadas (perro-gos), para cada
subgrupo (monolinge castellano, monolinge cataln y bilinge). Posteriormente se calcul el
porcentaje de ambos tipos de palabra. Como caba esperar para las lenguas estudiadas, el porcentaje de
palabras cognadas frente al de las no cognadas siempre fue significativamente mayor para todos los
subgrupos de todas las franjas de edad.
Los resultados obtenidos permiten observar que el porcentaje de palabras cognadas producidas
siempre es significativamente mayor que el porcentaje de palabras no cognadas, si bien la tendencia
presentada es la disminucin progresiva de las formas cognadas y el aumento de las no cognadas. Estos
resultados guardan relacin con las lenguas estudiadas ya que cataln y espaol comparten la misma raz
y la cantidad de formas homnimas entre ambas lenguas es elevada. Asimismo la tendencia a aumentar
las formas no cognadas con la edad podra ser explicada por la creciente complejidad del sistema
lingstico del beb (Genesee, 1989, 1995).










En ltima instancia, resultaba trascendental para el estudio actual conocer el tipo de mezcla que
realizan los nios/as bilinges entre elementos lxicos de dos lenguas distintas. Ya que el cuestionario
que utilizamos para recoger los datos no inclua las combinaciones de palabras, o lo que es lo mismo, la
posibilidad de analizar el nivel sintctico y morfolgico, nuestros anlisis se limitan exclusivamente a
examinar las caractersticas de la posible mezcla acontecida a nivel lxico.
Esto origina que nos encontremos ante dos posibilidades:
a) Nios/as que no mezclan las dos lenguas a las que estn expuestos.
b) Nios que mezclan sus dos lenguas.
En este ltimo caso podemos hallar nios que utilizan el castellano y cataln para producir sus
palabras, pero slo utilizarn una lengua por referente; o bien nios que pueden utilizar las dos lenguas
(dos palabras) para un mismo referente.
Los datos arrojan evidencia que desde los 12 meses los bebs hacen uso de sus dos lenguas en
el vocabulario producido. Un 53% de los nios/as mezclan ambas lenguas para designar referentes
distintos, y de stos un 20% tambin presenta dos palabras distintas (cataln y castellano) para un
mismo referente. No obstante, lo sorprendente es que el porcentaje de nios/as que hacen uso de

Fig. 3. Porcentaje del tipo de palabras (cognadas y no cognadas) producidas en bebs bilinges
86
76
73
14
24
27
0
25
50
75
100
12 meses 18 meses 24 meses
Rango de edad
%

d
e

p
a
l
a
b
r
a
s

p
r
o
d
u
c
i
d
a
s
Cog NoCog
10
tems lxicos de sus dos lenguas aumenta con la edad, resultado que discrepa con los hallados por
Fantini (1978).
En la Fig. 4 se representa el porcentaje de nios/as bilinges que mezclan elementos lxicos de
sus dos lenguas, a los 12-14 meses, 18-20 meses y 22-24 meses. Como es posible observar, en torno a
los 18 meses prcticamente la totalidad de los nios/as utilizan sus dos lenguas en su vocabulario, y de
stos un 33% adems ya posee dos palabras en dos lenguas distintas para designar un mismo referente.
Estos datos an se incrementan ms a los 24 meses, donde la mayora de bebs presentan ambos tipos
de mezcla entre los elementos lxicos de sus dos lenguas.









Una pregunta que surge ante tales resultados es la distribucin de los referentes con palabras
cognadas o no cognadas entre el cataln y el espaol. Para abordar esta cuestin, y dado que el grupo de
bilinges de 24 meses est pendiente de completar, se calcul el porcentaje de referentes para los que
los bilinges presentan dos palabras distintas y de stos el porcentaje de cognadas y no cognadas.











53
87
100
20
33
91
0
25
50
75
100
12 meses 18 meses 24 meses
Rango de edad
P
o
r
c
e
n
t
a
j
e

d
e

n
i

o
s
/
a
s

q
u
e

m
e
z
c
l
a
n

l

x
i
c
o

d
e

d
o
s

l
e
n
g
u
a
s
1 palabra (cataln o castellano) para 1 referente 2 palabras (cataln y castellano) para 1 referente

Fig. 4. Porcentaje de nios/as que mezclan elementos lxicos de sus lenguas y tipo de mezcla

Fig. 5. Porcentaje de palabras cognadas y no cognadas para referentes con dos palabras distintas
12, 50
8, 43
71, 43
91, 57 87, 50
28, 57
0
25
50
75
100
12 meses 18 meses 24 meses
Rango de Edad
U
n

r
e
f
e
r
e
n
t
e
,

d
o
s

p
a
l
a
b
r
a
s
:

p
o
r
c
e
n
t
a
j
e

d
e

c
o
g
n
a
d
a
s

y

n
o

c
o
g
n
a
d
a
s
Cog NoCog
11
Como puede observarse en la Fig.5, los referentes para los que los bilinges cuentan con dos
palabras distintas siempre comprenden ms palabras cognadas entre las dos lenguas que no cognadas,
independientemente de la edad estudiada. Resulta sorprendente que desde los 12 meses los padres del
beb sean capaces de detectar ambas palabras cognadas y sealar que pertenecen a lenguas distintas.
En ltima instancia cabe comentar la relacin existente entre la lengua dominante del beb y
aquella donde ms palabras produce (P-Pearson a los 12m= 0,67936622, 18m= 0,700116292, 24m=
0,769800359). Estos datos no slo indican que desde los 12 meses es posible determinar la lengua
dominante del beb, sino que adems los resultados preliminares sugieren que aquellos bebs de
entornos bilinges muy equilibrados presentan un nmero equiparable de palabras de ambas lenguas,
as como un nmero elevado de palabras sinnimas entre el cataln y el espaol. En la Tabla 4
(Apndice) se recogen los datos comentados.

Discusin
El hecho que el cataln y el espaol sean lenguas con idntica raz, determina la existencia de un
gran nmero de elementos cognados, lo cual influye en los resultados obtenidos. stos podran no ser
generalizables a bilinges expuestos a lenguas de distinta raz.
An as, los resultados hallados en este estudio indican que no existen diferencias significativas
en la cantidad de lxico entre poblaciones monolinges (catalanes y espaoles) y bilinges,
independientemente de la edad. Este hecho se mantiene incluso si en los bebs bilinges contamos
como dos palabras distintas (cataln-espaol) aquellas que se refieren a un mismo significado.
Dadas las lenguas que estudiamos, no debe sorprender el hecho que la proporcin de palabras
cognadas frente al de las no cognadas sea significativamente superior a los 12, 18 y 24 meses. Estos
resultados estn lejos de ofrecer soporte a las teoras que postulan un nico o sistemas diferenciados en
el bilinge, si bien sera posible profundizar en la cuestin planteando el estudio con lenguas de races
distintas y controlando mediante video y trascripcin fontica las producciones de los bebs bilinges.
Por otro lado resulta de gran inters el uso de elementos lxicos de las dos lenguas con las que
tiene contacto el bilinge. Es cierto que es ms comn mezclar palabras del cataln y espaol que no
presentar palabras sinnimas de ambas para un mismo referente. No obstante, es posible constatar
desde los 12 meses la existencia de palabras equivalentes entre las dos lenguas para el mismo
significado, hecho que correlaciona positivamente con la edad. Adems, si analizamos las palabras
cognadas y no cognadas en este ltimo de uso de ambas lenguas, hallamos nuevamente que las palabras
cognadas que los bilinges utilizan tanto para cataln como para espaol, son significativamente ms
que las no cognadas.
En ltima instancia no debemos olvidar que desde los 12 meses es posible detectar una lengua
dominante en el beb bilinge. De hecho, se han detectado correlaciones positivas entre la lengua
dominante del entorno del beb y la lengua en la que ste produce ms palabras.
En la misma lnea que estos resultados, anlisis preliminares sugieren que aquellos bebs
bilinges donde la exposicin a ambas lenguas es muy equilibrada, presentan mayor nmero de palabras
sinnimas entre cataln y espaol.


12
Referencias
BOSCH, L. and SEBASTIN-GALLS. Evidence of early language discrimination abilities in
infants from bilingual environments. Infancy. 2001, vol. 2(1), p. 29-49.
BOSCH, L. and N. SEBASTIN-GALLS. Native-language recognition abilities in four-month-old
infants from monolingual and bilingual environments. Cognition. 1997, vol. 65, p. 33-69.
BOSCH, L. and N. SEBASTIN-GALLS. Simultaneous bilingualism and the perception of a
language-specific vowel contrast in the first year of life. Language ans Speech. 2003, vol, 46 (2-3), p. 217-
243.
GENESEE, Fred. Early bilingual development: one language or two?. Journal of Child Language.
1989, vol, 16, p. 161-179.
GENESEE, Fred; NICOLADIS, Elena; PARADIS, Johanne. Language differentation in early
bilingual development. Journal of Child Language. 1995, vol, 22, p. 611-631.
GENESEE, Fred. Bilingual first language acquisition: exploring the limits of the language faculty.
Annual Review of Applied Linguistics. 2001, vol, 21, p. 153-168.
KESTER, Ellen Stubbe; D. PEA, Elizabeth. Language ability assessment of spanish-english
bilinguals: future directions. Practical Assessment, Research & Evaluation. 2002, vol, 8 (4).
MacArthur Communicative Development Inventory, MCDI, (1989). San Diego: University of
California, Center for Research in Language.
MEISEL, M. Jurgen. The bilingual child. En BATHIA, Tej K & C. RITCHIE, William. The handbook
of bilingualism. Edicin. Oxford: Blackwell Ed., 2003. Pginas.
OLLER, D.K; EILERS, Rebecca; URBANO, Richard; COBO-LEWIS, Alan B. Development of
precursors to speech in infants exposed to two languages. Journal of Child Language. 1997, vol, 24, p. 407-
425.
PEARSON, B. Z., FERNANDEZ, M. C., & OLLER, D. K.. Measuring bilingual childrens receptive
vocabularies. Child Development. 1992, vol, 63, 1012-1221.
PEARSON, B. Z., FERNANDEZ, M. C., & OLLER, D. K. Lexical development in bilingual infants
and toddlers: Comparison to monolingual norms. Language Learning. 1993, vol, 43, 93-120.
PEARSON, B. Z., FERNANDEZ, S., & OLLER, D. K. Cross-language synonyms in the lexicons of
bilingual infants: one language or two?. Journal of Child Language. 1995, vol, 22, 345-368.
PINE, Julian. M.; LIEVEN, Elena; ROWLAND, Caroline. Observational and checklist measures of
vocabulary composition: what do they mean?. Journal of Child Language. 1996, vol, 23, p. 573-589.
QUAY, Suzanne. The bilingual lexicon: implications for studies of language choice. Journal of
Child Language. 1995, vol, 22, p. 369-387.
REDLINGER, Wendy E.; PARK, Tschang-Zin. Language mixing in young bilinguals. Journal of
Child Language. 1979, vol, 7, p. 337-352.
RESCORLA, Leslie; ALLEY, Amie; CHRISTINE, Joanne Book. Word frequencies in toddlers
lexicons. Journal of Speech, Language and Hearing Research. 2001, vol, 44, p. 598-609.
13
RUZO, S.; SANZ, Mnica; AGUILAR, Eva. Listado de palabras de los diez sujetos del corpus
Serra-Sol usadas con una frecuencia superior o igual al 0,01%. En SERRA, Miquel et. al. La adquisicin
del lenguaje. 1 edicin. Barcelona: Ediciones Ariel, 2000.
UMBEL, Vivian M.; PEARSON, Barbara; FERNNDEZ, Mara C., OLLER, D.K. Measunring
bilingual childrens receptive vocabularies. Child Development. 1992, vol, 63, p. 1012-1020.
VOLTERRA, Viria; TAESCHNER, Traute. The acquisition and development of language by
bilingual children. Journal of Child Language. 1977, vol, 5, p. 311-326.
WAPOLE, Colleen. The Bilingual Child: One System or Two?. The proceedings of the Thirtieth
Annual Child Language Research Forum. Stanford: Ed. E.V. Clarck, 2000. 187-194
WERKER, J. F. and C. T. FENNELL. Listening to sounds versus listening to words: early steps in
word learning. En HALL, D. G. and WAXMAN, S. R. Weaving a Lexicon. London, England: The MIT
Press, 2004. p. 79-110





14
Apndice
15
Tabla 3. Listado de las 35 primeras palabras de mayor frecuencia
1 1 papa 0,875 mama 0,933 papa 0,933 mama 0,867 aigua 1 mama 1 agua 1 aigua 1 agua
2 0,923 mama 0,875 papa 0,867 mama 0,933 papa 0,867 papa 1 papa 1 mama 1 hola 1 mama
3 0,462 no 0,625 hola 0,733 agua 0,867 adis 0,8 hola 0,867 caca 1 papa 1 mama 1 pan
4 0,462 tete/a 0,5 aigua 0,6 guau-guau 0,867 agua 0,8 mama 0,867 guau-guau 0,933 yaya/o 1 nene/a 1 papa
5 0,385 guau-guau 0,5 muuuu 0,6 hola 0,867 pan 0,8 muuuu 0,8 agua 0,867 guau-guau 1 no 1 zapato
6 0,385 hola 0,5 tete/a 0,6 tete/a 0,8 guau-guau 0,8 nene/a 0,8 hola 0,867 hola 1 p 0,909 caca
7 0,308 agua 0,375 bub-bub 0,6 yaya/o 0,8 nene/a 0,8 no 0,8 nene/a 0,867 nene/a 1 papa 0,909 dormir
8 0,308 caca 0,375 caca 0,533 ya est! 0,8 no 0,8 p 0,8 s 0,867 no 1 peu 0,909 hola
9 0,308 guapo 0,375 miau 0,533 nene/a 0,733 hola 0,733 adu 0,733 adis 0,867 pan 0,929 anem 0,909 muuuu
10 0,308 muuuu 0,375 nene/a 0,533 am-am 0,667 am-am 0,733 aqu 0,733 galleta 0,8 ya est! 0,929 ja est! 0,909 no
11 0,308 am-am 0,375 no 0,467 no 0,667 un, dos y tres 0,733 caca 0,733 muuuu 0,8 muuuu 0,929 ms 0,909 tele
12 0,308 yaya/o 0,375 sabata 0,467 ta/o 0,667 vamos 0,733 ja est! 0,733 pan 0,8 un, dos y tres 0,929 sabata 0,909 un, dos y tres
13 0,231 adis 0,375 t 0,4 chupete 0,667 yaya/o 0,733 s 0,733 pelota 0,733 adis 0,929 s 0,909 vamos
14 0,231 bibern 0,25 avi/a 0,4 pan 0,6 bin! 0,667 aquest/aix 0,733 zapato 0,733 caca 0,857 adu 0,818 adis
15 0,231 esta/esto 0,25 brum-brum 0,333 brum-brum 0,6 ya est! 0,667 brum-brum 0,667 ya est! 0,733 coche 0,857 aqu 0,818 esta/esto
16 0,231 nene/a 0,25 conte 0,333 caca 0,6 caca 0,667 guau-guau 0,667 no 0,733 galleta 0,857 bub-bub 0,818 galleta
17 0,231 pan 0,25 iaia/o 0,333 pelota 0,6 galleta 0,667 llet 0,667 pipi 0,733 gato 0,857 caca 0,818 guau-guau
18 0,231 ta/o 0,25 nyam-nyam 0,333 s 0,6 leche 0,667 pilota 0,667 pupa 0,733 miau 0,857 dit 0,818 luna
19 0,154 abuela/o 0,25 p 0,333 toma 0,6 pipi 0,6 anem 0,6 brum-brum 0,733 pupa 0,857 m 0,818 mano
20 0,154 aqu 0,25 pilota 0,267 adis 0,533 brum-brum 0,6 cap 0,6 esta/esto 0,733 sol 0,857 muuuu 0,818 moto
21 0,154 calcetn 0,125 aquest/aix 0,267 esta/esto 0,533 comer 0,6 claus 0,6 mano 0,733 tren 0,857 pilota 0,818 mueca
22 0,154 chupete 0,125 b! 0,267 galleta 0,533 gato 0,6 iogurt 0,6 moto 0,667 calcetn 0,857 pipi 0,818 pato
23 0,154 pelota 0,125 cap aqu 0,267 guapo 0,533 ms 0,6 m 0,6 un, dos y tres 0,667 dormir 0,857 pupa 0,818 pelota
24 0,154 tic-tac 0,125 columpi 0,2 abuela/o 0,533 pelota 0,6 nyam-nyam 0,6 yaya/o 0,667 luna 0,857 vaca 0,818 pi
25 0,154 zapato 0,125 cotxe 0,2 ms 0,533 tete/a 0,533 boca 0,533 dedo 0,667 luz 0,786 nec 0,818 pipi
26 0,077 bin! 0,125 cua-cua 0,2 miau 0,533 zapato 0,533 cotxe 0,533 guapo 0,667 ms 0,786 aquest/aix 0,818 pupa
27 0,077 no est! 0,125 galeta 0,2 un, dos y tres 0,467 calle 0,533 cul 0,533 luna 0,667 nariz 0,786 avi/a 0,818 yaya/o
28 0,077 ya est! 0,125 gos 0,133 no est! 0,467 chupete 0,533 galeta 0,533 ms 0,667 pelota 0,786 avi 0,727 ya est!
29 0,077 dnde est? 0,125 ja est! 0,133 dnde est? 0,467 guapo 0,533 ms 0,533 nariz 0,667 pipi 0,786 carn 0,727 aqu
30 0,077 autobs 0,125 llum 0,133 coche 0,467 mano 0,533 nas 0,533 am-am 0,667 vaca 0,786 cotxe 0,727 avin
31 0,077 bao 0,125 ms 0,133 dame 0,467 perro 0,533 peix 0,533 pjaro 0,667 vamos 0,786 gat 0,727 calcetn
32 0,077 bota 0,125 nina 0,133 gato 0,467 s 0,533 pipi 0,533 pi 0,6 bicicleta 0,786 llet 0,727 cama
33 0,077 botn 0,125 padr 0,133 muuuu 0,467 tele 0,533 ull 0,533 vamos 0,6 caballo 0,786 lluna 0,727 casa
34 0,077 brum-brum 0,125 parc 0,133 parque 0,467 ta/o 0,533 xumet 0,467 abuela/o 0,6 calle 0,786 nas 0,727 chupete
35 0,077 cepillo 0,125 prssec 0,133 perro 0,4 aqu 0,467 avi/a 0,467 all/ah 0,6 casa 0,786 nina 0,727 coche
Mon.Esp. Mon.Cat. Bil.
12-14 meses 18-20 meses
Mon.Esp. Mon.Cat. Bil.
22-24 meses
Mon.Esp. Mon.Cat. Bil.
16
Tabla 4. Nmero de palabras y tipo de mezcla en los grupos bilinges.
esp cat 1
2
N Cog Nc P esp cat 1
2
N Cog Nc P esp cat 1
2
N Cog Nc P
Suj1
7 1 1
0
0 0 0 1 0,679
119 4
1 0
0 0 0 1 0,7 105 13 1 1 8 7 1 1 0,77
Suj2
7 1 1
0
0 0 0 1
9 12
1 0
0 0 0 2 15 154 1 1 7 4 3 1
Suj3
8 0 0
0
0 0 0 1
5 18
1 0
0 0 0 2 6 57 1 1 1 1 0 2
Suj4
11 0 0
0
0 0 0 1
2 18
1 0
0 0 0 2 2 29 1 0 0 0 0 2
Suj5
29 0 0
0
0 0 0 1
13 86
1 0
0 0 0 2 3 154 1 1 1 0 1 2
Suj6
2 14 1
0
0 0 0 2
81 131
1 1
57 53 4 0 1 373 1 1 1 0 1 2
Suj7
15 16 1
1
2 2 0 0
20 0
0 0
0 0 0 1 11 436 1 1 2 1 1 2
Suj8
4 0 0
0
0 0 0 1
101 93
1 1
56 52 4 0 3 16 1 1 1 1 0 2
Suj9
16 0 0
0
0 0 0 1
40 6
1 0
0 0 0 2 35 93 1 1 33 28 5 2
Suj10
0 22 0
0
0 0 0 2
4 238
1 1
3 3 0 2 21 164 1 1 3 3 0 2
Suj11
20 0 0
0
0 0 0 1
29 13
1 0
0 0 0 1 133 79 1 1 27 15 12 1
Suj12
11 4 1
1
1 1 0 1
192 10
1 1
1 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
Suj13
1 14 1
0
0 0 0 2
95 100
1 1
49 43 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Suj14
8 1 1
0
0 0 0 1
13 2
1 0
0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0
Suj15
22 11 1
1
5 4 1 1
0 66
0 0
0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0
Mezcla: tipo de mezcla de elementos lxicos. 1= 1 palabra, 1 referente; 2= 2 palabras, 1 referente
2 pal 1 ref.: Nmero total de palabras relativas al tipo de mezcla 2 (referentes con 2 pal, castellano y cataln), n de cognadas y no cognadas
LM: Lengua Materna; 0 = bilinge balanceado, 1= espaol, 2 = cataln
P: correlacin de Pearson (lengua materna - lengua donde predomina n palabras)
2 pal 1 ref 2 pal 1 ref N pal
LM
Mezcla
12 - 14 m 18 - 20 m 22 - 24 m
LM
Mezcla N pal Mezcla
LM
N pal 2 pal 1 ref

Das könnte Ihnen auch gefallen