Cristina Conti Resumen Este artculo estudia un relato importante en el evangelio de Lucas, y por eso bien ubicado redaccionalmente. n an!lisis estructural demuestra claramente "ue es una composici#n comple$a pero estudiada. %ncidentalmente, es apropiado deconstruir la identi&icaci#n sospec'osa de la mu$er pecadora con (ara (agdalena. El artculo explora la signi&icaci#n del episodio desde el punto de vista de la antropologa cultural, en el marco del entorno cultural mediterr!neo del primer siglo. )ambi*n se anali+a el problema "ue constituye la relaci#n de la par!bola con el relato mayor. ,inalmente, algunas pistas 'ermen*uticas acercan el texto a nuestra re&lexi#n y a nuestra vida. Abstract )'is article studies an important story in t'e -ospel o& Lu.e, /'ic' /as t'us inserted in a meaning&ul place. 0 structural analysis clearly demonstrates t'is is a complex but /ell t'oug't composition. %ncidentally, it is &itting to deconstruct t'e suspicious identi&ication o& t'e sinner /it' (ary (agdalene. )'e article explores t'e meaning o& t'e story mainly &rom t'e perspective o& 1ultural 0nt'ropology, /it'in t'e &rame/or. o& t'e &irst-century2s (editerranean cultural bac.ground. )'e problem o& t'e relations'ip bet/een t'e parable and t'e main story is also addressed. ,inally, some 'ermeneutical 'ints bring t'e message o& t'e text to our contemporary li&e and re&lection.
3. %ntroducci#n
La 'istoria de la pecadora arrepentida, "ue unge los pies de 4es5s y los lava con sus l!grimas, es exclusiva de Lucas. Existen otras 'istorias de ungimiento en los evangelios, pero las dem!s son pre-pascuales 6(c 37,3-89 (t :6,6-339 4n 3:,3-;<. En todas ellas, la unci#n de 4es5s es una preparaci#n para la pasi#n. Lucas, en cambio, no relata ning5n ungimiento pre-pascual. :. 1ontexto literario
El pasa$e "ue estamos estudiando est! muy bien insertado en su contexto dentro del evangelio de Lucas. =o s#lo est! relacionado con los pasa$es inmediatos, sino tambi*n con otros "ue se encuentran a mayor distancia. Lucas es un escritor muy talentoso y 'a puesto buen cuidado de colocar los materiales "ue le llegaron en los lugares m!s apropiados. En el pasa$e inmediatamente anterior encontramos un vnculo claro con nuestro texto en el versculo 37, donde 4es5s dice "ue se lo critica por ser >amigo de publicanos y pecadores?. La 'istoria narrada en 7,36-50 &unciona precisamente como una ilustraci#n de este amor de 4es5s por los pecadores. @in embargo, el contexto literario puede rastrearse 'asta 5,30 donde &ariseos y escribas murmuran contra los discpulos por"ue comen con publicanos y pecadores. En realidad, al cuestionar a los discpulos, est!n cuestionando a 4es5s en su 'onor como maestro. Aor eso es 4es5s mismo "uien respondeB >=o 'e venido a llamar a $ustos sino a pecadores al arrepentimiento? 6v. 3:<. Cay una sutil irona en la respuesta. En realidad, 4es5s no los est! identi&icando como $ustos 6dkaioi<, sino como los "ue se creen $ustos. Esto est! en la misma lnea de 36,35 >Dosotros sois los "ue os $usti&ic!is a vosotros mismos 6hoi dikaiontes heautos< delante de los 'ombres?. La 'istoria de la pecadora es una muestra de lo "ue 'a dic'o 4es5s en 5,3:. El 'a venido a llamar a los "ue se sienten pecadores como ella, no a los "ue se creen $ustos como el &ariseo. En 7,35 encontramos un dic'o de 4es5s "ue sirve redaccionalmente para introducir el relato de 36-50. Fespondiendo a las crticas de la gente de su generaci#n 6vv. 33-37<, dice 4es5sB >G es $usti&icada la sabidura por todos sus 'i$os?, es decir por los seguidores "ue origina. 0 partir del versculo siguiente se presenta a la pecadora arrepentida como la clase de seguidores "ue produce un pro&eta y maestro como 4es5s. En cambio, el &ariseo es presentado como el prototipo de los >$ustos? no arrepentidos a los "ue se 'a re&erido 4es5s en el versculo 30. 0 su ve+, la pecadora perdonada es un anticipo de las mu$eres del pasa$e siguiente 6;,3-3< "ue 'an sido curadas de diversas dolencias y, en gratitud o reciprocidad , acompaHan y sirven a 4es5s y a sus discpulos. Lo 'acen, gastando para ello de sus propios bienes, es decir "ue 4es5s y sus seguidores est!n sostenidos econ#micamente por estas mu$eres discpulas. 2.1. Las discpulas que acompaaban a Jess Fe&erirse en detalle a lo "ue signi&icaba en la cultura $uda del primer siglo este seguimiento y servicio de mu$eres a un predicador itinerante y su s*"uito dara para escribir otro artculo. En esta ocasi#n alcan+a con mostrar los rasgos m!s importantes. Lo "ue primero puede llamar la atenci#n en un contexto latinoamericano es "ue 4es5s y sus discpulos no se sintieran menoscabados en su masculinidad por ser mantenidos por mu$eres. Icurre "ue la comunidad de los seguidores de 4es5s era una comunidad de iguales , donde >no 'ay var#n y mu$er, pues todos son uno en 1risto 4es5s? 6-!l 3,:;cd<. Estas 'ermanas tenan recursos "ue ponan a disposici#n de su maestro y de los otros 'ermanos. Era como una gran &amilia, tal como se ve claramente en la descripci#n "ue 'ace Lucas de la organi+aci#n de la primera comunidad cristiana de 4erusal*n 6Cc' 7,3:-35< . En esa etapa no encontramos ninguna tra+a de $erar"ua. La iglesia estaba naciendo como tal y a5n no 'aba empe+ado a imitar el modelo institucional del %mperio. En la sociedad del primer siglo Jtanto en la $uda como en la griega, y un poco menos en la romana J las mu$eres respetables estaban con&inadas al espacio privado de sus casas. El espacio p5blico era dominio de los varones. Las mu$eres podan salir a dic'o espacio s#lo si iban >debidamente? acompaHadas de sus esposos o de un var#n de la &amilia . =o estaba bien visto "ue un var#n 'ablara p5blicamente con una mu$er . Aodemos imaginar el esc!ndalo "ue debe 'aber sido "ue estas discpulas acompaHaran en sus via$es al grupo compuesto por 4es5s y sus discpulos varones, en especial si pensamos en 4uana, una mu$er casada y de clase alta, >mu$er de 1usa, un administrador de Cerodes?6;,3<. Kentro de la cultura mediterr!nea del siglo %, era de esperarse "ue estas mu$eres 'icieran algo por 4es5s en reciprocidad por la sanidad "ue 'aban recibido de *l. Lo "ue no era de esperarse era "ue esas discpulas tambi*n lo siguieran en sus recorridos. Aero ellas "ueran servir a 4es5s, seguirlo y aprender de *l. El modelo de 4es5s para el ministerio cristiano es precisamente el servicio 6(c 8,359 (t :0,:5-:;9 :3,;-339 4n 33,3-35<. Esto es algo "ue las mu$eres pueden entender me$or "ue los varones, ya "ue la inculturaci#n de g*nero nos 'a entrenado para servir a los dem!s. @i se 'ubiera seguido la enseHan+a de 4es5s sobre el ministerio como servicio, las iglesias no se 'abran convertido Jen mayor o menor medidaJ en instituciones $er!r"uicas. G las mu$eres no seran discriminadas dentro de ellas . :.:. %denti&icaci#n de la pecadora con (ara (agdalena
En vista de la relaci#n redaccional entre el relato de la pecadora y la descripci#n de las seguidoras de 4es5s, no es de extraHar "ue se buscara identi&icar a la pecadora sin nombre con alguna de las mu$eres nombradas a continuaci#n, en ;,:-3. La primera en la lista de mu$eres es precisamente (ara (agdalena, una lder tan importante en la iglesia primitiva, "ue suele encabe+ar casi todas las listas de mu$eres "ue encontramos en los evangelios . @eguramente, el intento de identi&icar a la pecadora innominada iba a comen+ar con el primer nombre de la lista, (ara (agdalena. En todas las culturas, la gente tiende a estructurar su mundo por medio de clasi&icar a las personas y a las cosas. La clasi&icaci#n ordena lo "ue de otro modo parecera ca#tico, y provee claves al universo simb#lico del grupo social . En culturas como la mediterr!nea del siglo primero, la gente sola clasi&icar a los dem!s por ar"uetipos. La mu$er poda ser una de estas tres cosasB virgen, madre L esposa o pecadora. )oda mu$er caa dentro de alguna de estas tres categoras. @i anali+amos el caso de (ara (agdalena, no 'ay indicaciones de "ue &uera una virgen. 0dem!s ya 'aba en la tradici#n una virgen importante vinculada a 4es5s, su madre. Aor lo tanto, 'aba "ue buscar por otro lado. Es claro "ue (ara (agdalena no era tampoco madre ni esposa, por"ue en tal caso se la 'abra conocido por el nombre del esposo o del 'i$o, como a tantas otras mu$eres del =) 6(ara la de 4acobo, (ara la de 1leo&!s, etc.<. En cambio ella era conocida por el nombre de la ciudad de donde era oriunda, igual "ue los varones, "ue eran nombrados por su lugar de origen 6@aulo de )arso<, o por su padre 6@im#n, 'i$o de 4on!s<, su a&iliaci#n 6@im#n el celote <, o su ocupaci#n 6Kionisio el 0reopagita<. 0dem!s, por la rivalidad "ue le 'aban inventado algunos autores de la iglesia primitiva con la madre de 4es5s 6virgen y madre<, el ar"uetipo "ue "uedaba para (ara (agdalena era el de pecadora. 0s, no &ue raro "ue se la llegara a ver como una pecadora redimida por 4es5s, "ue lo segua y lo serva por gratitud. Ke a' a identi&icarla con la pecadora innominada de la percopa anterior, s#lo 'aba un paso. El primero en identi&icar a (ara (agdalena con la pecadora de Lucas 7,36-50 &ue -regorio (agno 6570-607<. Lo 'i+o en una de sus 'omilas, pero sin dar ra+ones para tal identi&icaci#n 6Homiliarum in evangelia lib. II. 'om. MMD< . G no de$a de ser sospec'oso "ue la idea de -regorio &uera aceptada sin reparos, al menos en la iglesia de occidente. 0s surgi# la (agdalena de la tradici#n medieval, "ue era puesta como e$emplo a los pecadores. (!s tarde se llegara incluso a considerarla como la santa patrona de las prostitutas. Kigno de ser notado es "ue la identi&icaci#n de (ara (agdalena con la pecadora solamente se dio en la tradici#n de la iglesia occidental, de 'abla latina9 en la iglesia oriental, de 'abla griega, siempre se mantuvo la di&erenciaci#n entre las dos mu$eres . =o 'ay "ue olvidar "ue (ara (agdalena 'aba sido una persona de muc'o prestigio en la iglesia primitiva. El 'ec'o de ser la primera testigo de la resurrecci#n le daba una autoridad especial y la converta en una lder natural dentro de la iglesia. Aero el lidera+go de las mu$eres empe+# a ser reprimido ya desde mediados del siglo segundo y, como el modelo para la autoridad de las mu$eres en la iglesia era precisamente (ara (agdalena, buscaron desautori+arla. na de las &ormas de 'acerlo &ue inventarle un pasado de pecadora y en&ati+arlo por encima de cual"uier otra de sus caractersticas. Itra &orma m!s mal*vola &ue inventarle una rivalidad con la Dirgen (ara en momentos en "ue se estaba 'aciendo popular la devoci#n mariana. 3. 0n!lisis estructural
El an!lisis estructural es un an!lisis sincr#nico, es decir "ue no tiene en cuenta la evoluci#n del texto ni sus di&erentes etapas de composici#n, sino el texto en s, tal como aparece actualmente. Ke esta aproximaci#n, veremos solamente la estructura mani&iesta, ya "ue un an!lisis completo excedera los lmites de este artculo. 3.3. Estructura mani&iesta
a fariseo le pidi que comiera con l b Jess se reclin (kateklth A !"#!$a %ntroduccin & mu'er pecadora conocida (mu'er pecadora entra (gun htis n en t plei hamartls b( Jess reclinado (katkeitai a2 en casa del &ariseo N 37b per&ume de muc'o costo O muc'o amor 1 3;a mu$er se 'umilla coloc!ndose a los pies de 4es5s 1) con lgrimas (dkrusin) mojaba K 3;b acciones de la mu$er :< besaba sus pies 6kateflei tos pdas...< 3) los unga con perfume (leifen t mr) 3! el fariseo "e solamente una pecadora ("erbo hor) 6idn d... ts ka! potap" h" gun"... hti hamartls estin< a 4es5s 6tengo algo "ue decirte< , 70 di!logo b @im#n 6(aestro, di< a dos deudores M 73-7: Aar!bola M a ambos perdon# 6amfot#rois e$arsato< a2 cu!l de ellos b2 @im#n 6supongo "ue al "ue m!s perdon#< ,2 70 di!logo a2 4es5s 6rectamente $u+gaste< E2 77ab 4es5s 'ace "ue el &ariseo vea a la mu$er 6verbo bl#p< 6bl#peis tat"n t"n guna%ka&< 3< no-agua LL l!grimas 6d'krusin< K2 77c-76 no-acciones del &ariseo :< no-beso LL besando 6katafilosa< LL acciones de la mu$er 3< no-ungimiento de cabe+a con aceite 6ela t"n kefal"n mou ouk "leipsas< LL ungimiento con per&ume de los pies (mr "leipsen tos pdas mou) 12 77a 4es5s exalta y perdona a la mu$er N2 77b por"ue am# muc'o 02 7;.50 conclusi#n a declaraci#n del perd#n 6af#ntai sou< 6mu$er no-pecadora sale< x asombro de los comensales por el perd#n a2 con&irmaci#n del perd#n a causa de su &e 6h" pstis sou s#sk#n se< !.2. An)lisis de la estructura manifiesta La estructura del pasa$e es conc*ntrica. La introducci#n, el eplogo y el centro 60, M, 02 respectivamente< tambi*n muestran subestructuras conc*ntricas. En el centro de la introducci#n, la mu$er entra en la narraci#n y es presentada como una pecadora conocida en la ciudad. =o se la nombra, ni a"u ni en el resto del relato. @#lo se la conoce por su condici#n de pecadora. En cambio, en el eplogo 'ay una inversi#n de situacionesB la mu$er "ue sale ya 'a sido perdonada, as "ue, sem!nticamente 'ablando, es una no-pecadora. El relato est! construido sobre la base de la inversi#n de situaciones. )al recurso no s#lo aparece en la introducci#n y la conclusi#n. En 1 6v. 3;a< la mu$er se 'umilla al colocarse detr!s y a los pies de 4es5s, en la posici#n de una sierva9 en 12 6v. 77a< 4es5s exalta a la mu$er al 'acer Jen tercera persona y dirigi*ndose al &ariseoJ el primer anuncio de perd#nB >sus pecados son perdonados?. Las acciones de la mu$er para con 4es5s son descritas en K 6v. 3;b<, mientras "ue en K2 6vv.77b-76< sus acciones est!n contrastadas con las no-acciones del &ariseo. En E 6v. 38< el &ariseo no ve a la mu$er como un ser 'umano, sino "ue s#lo ve el papel "ue ella tiene en la sociedad, el de una pecadora notoria9 en E2 6v.77a< 4es5s 'ace "ue el &ariseo realmente vea a la mu$er como persona. )al ve+ necesite alguna explicaci#n el paralelismo entre N y N2. En N 6v. 37b< la mu$er llega, pero no con las manos vacas, sino "ue trae un &rasco de alabastro con per&ume. Los per&umes, en esa *poca, eran aceites esenciales cuyo precio era altsimo. Ella viene a 'acerle a 4es5s una o&renda costosa "ue, $unto con las acciones "ue va a reali+ar sobre los pies de 4es5s, constituyen una ine"uvoca muestra de amor. En N2 6v. 77b< 4es5s en&ati+a el amor de la mu$erB >por"ue am# muc'o?. Cay un "uiasmo a distancia en los di!logos de , y ,2 entre 4es5s y @im#n 6aLb LL b2La2<. En , 6v. 70< el primero en abrir el di!logo es 4es5s, "uien llama al &ariseo por su nombreB >@im#n, tengo para ti algo "ue decir? . En este di!logo, aparece por primera ve+ en el relato el nombre del &ariseo. Este le respondeB >(aestro, di?, d!ndole un ttulo "ue indica 'onor. Deremos m!s adelante las implicaciones "ue esto tiene. En cambio, en ,2 6v. 73< el primero en 'ablar, respondiendo a la aplicaci#n de la par!bola 6vv. 73-7:< es @im#nB >@upongo "ue a "uien m!s perdon#?. Entonces, 4es5s aprueba su respuestaB >Fectamente 'as $u+gado?. El centro de toda la estructura es la par!bola, y en el centro del centro, encontramos el perd#n otorgado por pura gracia, el perd#n inmerecido "ue no depende de los m*ritos del pecador 6deudor< sino de la gracia del "ue perdona 6acreedor<. La expresi#n utili+ada con el signi&icado de PperdonarP en el centro del relato no es la misma "ue encontramos al &inal. 0ll 6v. 7;< el verbo es af"mi, el "ue generalmente se emplea al 'ablar de perd#n. En cambio, en la par!bola 6v. 7:< el verbo usado es $ar*omai, derivado de $'ris 6gracia<. 0s, la &rase central de toda la estructura en&ati+a el perd#n otorgado por gracia. El centro del eplogo 6v. 78< muestra el asombro de los otros comensales ante el perd#n concedido a la mu$er. Duelven implcitamente los temas del pro&etismo y la identidad de 4es5s. Lo "ue en realidad est!n diciendo es si acaso este 'ombre, "ue 'asta perdona pecados, es m!s "ue un pro&eta. En el versculo 38, el &ariseo 'aba pensado "ue 4es5s no poda ser un pro&eta, ya "ue no se 'aba dado cuenta de "u* clase de mu$er era la "ue lo estaba tocando. En su respuesta al &ariseo, 4es5s le demuestra "ue sabe per&ectamente lo "ue est! pensando, y "ue tambi*n conoce los pecados de la mu$er. 0s se 'ace evidente para el &ariseo Jy para los lectoresJ "ue 4es5s es e&ectivamente un pro&eta. Esta alusi#n de los comensales al pro&etismo de 4es5s 6v. 78< est! enmarcada entre dos declaraciones de perd#n para la mu$er, o para ser m!s exactos, una declaraci#n de perd#nB >)us pecados son perdonados? 6v. 7;< y una con&irmaci#n de perd#n y salvaci#nB >)u &e te 'a salvado, ve en pa+? 6v.50<.
*. +emas teol,icos - antropol,icos En el relato 'ay varios temas teol#gicamente importantes pero, por una cuesti#n de espacio, veremos s#lo algunos de ellos.
7.3. 4es5s como pro&eta Es muy com5n "ue se entienda "ue un pro&eta es alguien "ue anuncia el &uturo, pero seg5n la perspectiva bblica, un pro&eta es alguien "ue trae un mensa$e de Kios para el presente . En todo el captulo 7 se insiste en el tema de 4es5s como pro&eta. Aero ya en el captulo 7, en el discurso program!tico de 4es5s en la sinagoga de =a+aret 67,36-30<, *l se 'aba identi&icado tres veces como pro&etaB 3. En la cita de %saas 63,3-: seguida del anuncio de "ue esa palabra se cumpla en *l 67,3;-:3<. :. 1ompar!ndose con Elas y Eliseo 6vv.:5-:7<. 3. Kirectamente en 7,:7 diciendo "ue ning5n pro&eta es bien recibido en su propia tierra. 4es5s ilustra este 'ec'o con dos e$emplosB a pesar de "ue 'aba muc'as viudas en %srael, Elas &ue enviado a la viuda de @arepta 63 Fe 37,;-:7< y, 'abiendo muc'os israelitas leprosos, Eliseo san# a =aam!n el @irio.
=inguno de estos dos pro&etas es nombrado en el captulo 7, pero Lucas utili+a all, como en muc'as otras partes de su evangelio, un recurso literario "ue es bastante &recuente en la literatura 'elenstica, la imitatio. Esta consiste en elaborar un relato de tal manera "ue recuerde a "uien lo lee otro relato bien conocido. Ke esa &orma, se identi&ica al protagonista del segundo relato con el del primero . @i bien en el captulo 7 'ay re&erencias explcitas a Elas y Eliseo, en el captulo 7 lo "ue encontramos son dos 'istorias de milagros en las "ue 4es5s act5a como Eliseo y Elas respectivamenteB sanando al siervo del centuri#n 67,:-30< y revivi&icando al 'i$o de la viuda de =an 67,33-37<. Ke tal modo, se &orma un "uiasmo a distanciaB 0 revivi&icaci#n del 'i$o de la viuda de @arepta 67,:5-:6< N curaci#n de =aam!n el @irio 67,:7< N2 curaci#n del siervo del centuri#n 67,:-30< 02 revivi&icaci#n del 'i$o de la viuda de =an 67,33-37< Luego de e&ectuar este 5ltimo milagro 67,36<, 4es5s es aclamado como un >gran pro&eta? 6prof"t"s m#gas<, t*rmino "ue el pueblo suele aplicar m!s a un pro&eta taumaturgo J'acedor de milagrosJ "ue a un pro&eta proclamador, "uien usualmente no es tan popular. 0s se introduce el pasa$e siguiente, en el "ue los discpulos de 4uan el Nautista le dicen "ue *ste "uiere saber si 4es5s es el "ue esperaban, es decir el pro&eta escatol#gico 6vv. 3;-:0<. Este pro&eta escatol#gico esperado era considerado como un nuevo (ois*s, m!s un maestro "ue un pro&eta, entendido principalmente como un int*rprete inspirado de las Escrituras. Aero 4es5s ser! el nuevo (ois*s reci*n despu*s de la resurrecci#n . Los milagros "ue se enumeran a continuaci#n 67,:3< tampoco corresponden a un nuevo (ois*s, sino m!s bien a un nuevo Elas, un pro&eta taumaturgo. En el captulo 7 Lucas insiste en presentar a 4es5s como esa clase de pro&eta, de$ando para despu*s de la Aascua al pro&eta escatol#gico. Este $uego de >+a? y >todava no? &orma una estructura conc*ntricaB a >+a? 4es5s como pro&eta taumaturgo 67,:-37< x >todava no? 4es5s como pro&eta escatol#gico 67,3;-:0< a2 >+a? 4es5s como pro&eta taumaturgo 67,:3< 0s, Lucas en&ati+a el 'ec'o de "ue, 'asta ese momento, 4es5s era un pro&eta al estilo de Elas y Eliseo. *.2. .ompartir la mesa En la cultura mediterr!nea del siglo %, las comidas eran acontecimientos sociales sumamente comple$os. Aara entenderlos, es necesario decodi&icarlos. @e trataba de complicadas estructuras de relaciones sociales, grados $er!r"uicos, reciprocidad, transacciones econ#micas, etc. En suma, las comidas y ban"uetes reproducan el sistema social. Es lo "ue los antrop#logos llaman >redundancia? en los patrones sociales, o sea la reproducci#n de los mismos valores y patrones de comportamiento en diversas !reas de una determinada cultura . @eg5n algunos autores, los &ariseos "ue invitaban a 4es5s a comer en sus casas pertenecan a la clase media, como la mayora de los &ariseos . Itros opinan "ue seguramente &ormaban parte de la elite urbana adinerada . Esta elite constitua solamente entre un 5 y un 30 por ciento de la poblaci#n total del pas, pero era la "ue controlaba el sistema poltico y econ#mico, con la legitimaci#n aportada por los grupos religiosos y educativos. Estos eran los >guardianes de la tradici#n? y los autores de la versi#n >o&icial? de la cultura . Los miembros de la elite no se relacionaban con gente "ue no conocan o con los "ue no eran de su mismo rango social. %nvitar a alguno de un rango social in&erior era exponerse al rec'a+o de sus pares, lo cual pona en peligro la posici#n social, la &ortuna y el 'onor de la &amilia. )odo eso estaba supeditado a la delicada red de relaciones sociales en la "ue estaban inmersos los "ue pertenecan a las clases superiores . Los religiosos, aun"ue no tuvieran dinero, go+aban de 'onor y prestigio social. Eran los 5nicos, aparte de su propio grupo, con los "ue se relacionaban los "ue pertenecan a la elite $uda. Los ban"uetes eran verdaderas ceremonias "ue consolidaban la posici#n social y la red de relaciones de los an&itriones . *.!. Los /alores de 0onor - /er,1en2a Cay en este relato tres persona$esB dos varones 'onorables 6el &ariseo y 4es5s< y una mu$er sin 'onor, la pecadora. En la sociedad $uda, los &ariseos eran vistos como personas sumamente respetables. @u escrupulosidad y la &irme+a de sus convicciones los convertan en casi irreproc'ables. La in&luencia de los &ariseos en la sociedad $uda era tan grande "ue, a pesar de "ue la casta sacerdotal era saducea, la liturgia se reali+aba seg5n las reglas &ariseas . Los &ariseos se vean a s mismos como >separados? y >santos?, t*rminos "ue para ellos eran sin#nimos . El apelativo fariseo deriva precisamente del t*rmino pars 6separado<. @e mantenan separados tanto de los gentiles, como de los $udos "ue no observaban apropiadamente la )or!. El &ariseo del relato se dirige a 4es5s llam!ndolo (aestro, lo cual muestra "ue lo considera un igual. =ing5n &ariseo invitara a comer a alguien, a menos "ue &uera de su mismo nivel y, por lo tanto, digno de compartir su mesa. 0l ser 4es5s un maestro y un pro&eta, es decir un religioso, go+aba del respeto y la consideraci#n de los &ariseos y de otros grupos socialmente 'onorables. @in embargo, el &ariseo no 'aba cumplido con los signos de 'ospitalidad re"ueridos de un an&itri#nB agua para lavar los pies, beso de bienvenida, aceite para ungir la cabe+a. @u descuido implicaba una &alta de consideraci#n y un des'onor para 4es5s , "uien se lo recrimina al comparar sus no-acciones con las acciones de amor de la mu$er 6vv. 77-76<. 1ontrariamente a 4es5s y al &ariseo, la pecadora es una mu$er sin 'onor, por su condici#n de pecadora notoria y por su actuaci#n en el relato. @i la vergQen+a J entendida en un sentido positivo, como conciencia de la propia reputaci#nJ era considerada como el mayor 'onor de las mu$eres , esta mu$er cae en la categora de desvergon+ada. En a"uel contexto social eso era lo peor "ue se poda decir de una mu$er. G todo lo "ue ella 'ace muestra su desvergQen+aB se introduce en casa de un 'ombre 'onorable y en una comida de varones toca a un var#n y le besa los pies se suelta el pelo delante de todos da rienda suelta abiertamente a sus emociones
=o debemos pasar por alto la connotaci#n sexual, o al menos sensual, "ue tienen las 5ltimas tres acciones. La actuaci#n de la mu$er tiene una innegable carga er#tica, especialmente evidente en la sociedad $uda del primer siglo. =inguna mu$er respetable de esa *poca 'ara tales cosas en p5blico. Aero 4es5s demuestra "ue las convenciones sociales lo tienen sin cuidado. El ve muc'o m!s all! de las apariencias. 4es5s 'ace algo inaudito en esa cultura al comparar al var#n 'onorable con la mu$er desvergon+ada, y m!s aun al mostrar "ue ella sale ganando en la comparaci#n. Aara 4es5s no importan ni el g*nero, ni el status social, ni el 'onor ante el mundo, ni si"uiera la condici#n de pecado. Lo "ue importa es el amor. 3. An)lisis del relato @eguidamente anali+aremos el relato parte por parte. Los temas vistos anteriormente, puesto "ue ya &ueron anali+ados, apenas ser!n mencionados 3.1. %ntroduccin (/. !" no de los &ariseos invita a comer a 4es5s 6v. 36a<. Aara los &ariseos, y para los miembros de todas las clases sociales con prestigio en la sociedad $uda, la comida era una ceremonia social. La misma invitaci#n 'ec'a a 4es5s ya est! demostrando "ue el &ariseo lo considera un igual. 1omo ya 'emos visto, la gente de esa cultura s#lo comparta su mesa con sus iguales. En este evangelio se relatan tres comidas en casas de &ariseos 67,36-509 33,37-57 y 37,3-:7<. Las tres siguen el modelo del simposio helenstico. @e trataba de comidas seguidas por un simposio, una conversaci#n en la cual se intercambiaban ideas seg5n ciertas reglas. 0dem!s, el papel de cada invitado era espec&ico y los lugares a la mesa se asignaban seg5n el estatus social de cada uno. El invitado principal se reclinaba a la derec'a del an&itri#n y los otros invitados lo 'acan en orden decreciente seg5n su importancia en la sociedad . En los tres casos, los an&itriones son &ariseos y 4es5s es el invitado principal, pero tambi*n 'ay otros invitados 6los comensales en 7B789 los legistas en 33B75-5:9 los legistasy &ariseos en 37B:-3<. 1omo corresponde al invitado principal, 4es5s provee el motivo de conversaci#n por medio de una pregunta 67B709 37B3< o por sus acciones 633B3;<. En todas las ocasiones, 4es5s dirige la conversaci#n . 3.2. 4ntrada - acciones de la mu'er (//. !$#!5 La mu$er pecadora muestra una gran valenta al atreverse a entrar en la casa de un respetable &ariseo de donde, por su condici#n de pecadora, podra 'aber sido expulsada sin miramientos. Esta mu$er est!, adem!s, invadiendo un !mbito reservado a los varones. En la cultura $uda, y tambi*n en la griega, cuando 'aba invitados, las mu$eres servan pero no participaban ni coman con los varones . Esta mu$er se introduce subrepticiamente en una reuni#n de varones, pero entra a servir, a e$ercer las &unciones de una siervaB lavar los pies, secarlos, ungir. Ke 'ec'o, como se ver! en la comparaci#n de sus acciones con las omisiones 6no- acciones< del &ariseo para con su 'u*sped, la mu$er tiene las atenciones "ue debera 'aber tenido el an&itri#n, al menos por medio de alguno de sus siervos. @eg5n la teologa lucana del arrepentimiento como condici#n necesaria para el perd#n, el arrepentimiento demostrado por la pecadora la revela, ya desde su aparici#n, como una no-pecadora. La ra+#n de "ue las atenciones de la mu$er se concentren en los pies de 4es5s parece ser una alusi#n a %saas 5:,7ss, >RSu* 'ermosos son los pies del "ue trae buenas nuevas 6euang#lia< de salvaci#n...T?. 0l ungir los pies de 4es5s, la mu$er los est! preparando para la misi#n "ue *l est! por emprender >Aroclamar y anunciar la buena nueva 6euang#lion< del Feino? 6;,3<. )odo esto sirve a su ve+ para introducir la par!bola del sembrador 6;,37-3;<, donde se ilustra el e&ecto "ue esas buenas nuevas tienen en las di&erentes clases de personas "ue las reciben. @eg5n @c'leiermac'er, el pasa$e siguiente 6;,38-:3<, "ue 'abla sobre "ui*nes son la verdadera &amilia de 4es5s, remite a ;,3-3 y signi&ica "ue sus seguidores J varones y mu$eres en pie de igualdadJ constituyen la verdadera &amilia de 4es5s . 3.!. Reaccin del fariseo (//. !6#*7 Los gestos de amor de la mu$er, y el 'ec'o de "ue 4es5s los acepte, escandali+an al &ariseo. Este, "ue seguramente pensaba "ue 4es5s era un pro&eta, lo pone en duda al ver "ue se de$a tocar por una pecadora. La reacci#n del &ariseo est! provocada por sus creencias sobre la ley, la pure+a y por sus ideas de lo "ue debe ser un pro&eta. =ing5n pro&eta se de$ara tocar por una mu$er impura. El &ariseo no 'a visto realmente al ser 'umano "ue est! a los pies de 4es5s. @#lo 'a visto a una persona "ue *l considera doblemente despreciable, por ser pecadora y por ser mu$er. 4es5s le demuestra "ue realmente es un pro&eta al responder a lo "ue @im#n estaba pensando, al demostrar "ue sabe muy bien "ue la mu$er es una pecadora y al dar a @im#n una lecci#n.
3.*. La par)bola (//. *1#*2a La par!bola es una alegora, puesto "ue todos sus componentes representan elementos de la realidad aludidaB la pecadora es el deudor mayor, el &ariseo es el deudor menor, Kios es el acreedor, las sumas de dinero debidas son los pecados ante Kios, la imposibilidad de pagar es la imposibilidad del ser 'umano de salvarse a s mismo. La enseHan+a de la par!bola es "ue el perd#n es otorgado por la misericordia del acreedor, por pura gracia, sin m*rito alguno de parte de los deudores. 3.*.1. +ensin entre la 0istoria - la par)bola @e 'a seHalado repetidamente la tensi#n "ue existe entre la enseHan+a de la 'istoria y la de la par!bola, algo "ue es especialmente evidente en las dos partes del versculo 77. En 77a el amor parece ser la causa del perd#n. En cambio, en 77b y en la par!bola el perd#n es la causa del amor. Nuscando una soluci#n a esta inco'erencia, se 'a 'ablado de una traducci#n alternativa del hti "ue une las dos partes de la primera declaraci#n del perd#n a la pecadora 6v. 77a<. La traducci#n usual de esta con$unci#n es >por"ue?, pero tambi*n se la puede traducir como >por tanto?. 0s se arreglara el problema, "uedando la &rase como sigueB >,ueron perdonados sus muc'os pecados, por tanto am# muc'o?. El amor no sera la causa del perd#n, sino su consecuencia, como en la par!bola y en la otra parte del versculo 77, >Aero a "uien poco es perdonado, poco ama?. Itra soluci#n "ue se 'a "uerido encontrar para la aparente inco'erencia entre la 'istoria principal y la par!bola, y entre las dos partes del versculo 77, 'a sido 'ablar de una composici#n de dos 'istorias alternadas. La par!bola y su aplicaci#n estaran dirigidas solamente al &ariseo 673-73U77b<. La 'istoria principal se unira con los paralelismos de 77-76 y con 77a 636-70 U 77-76 U 77a<. El autor de esta teora presenta varios otros e$emplos de composici#n alternada en la obra lucana 68,76-77 U 7;b9 38,33 U 35b-:69 Cc' 5,3:V U 35-36< . Ke todos modos, la par!bola parece una ilustraci#n poco apropiada para la 'istoria. Wilgallen seHala otros tres &actores "ue re&le$an la &alta de co'erencia entre la 'istoria y la par!bola B (ientras "ue la par!bola presenta tres persona$es 6dos deudores y un acreedor<, su aplicaci#n s#lo menciona a dos, el acreedor y el deudor mayor. El deudor menor desaparece. El &ariseo no puede ser identi&icado sin m!s con el deudor menor, puesto "ue el relato no dice "ue 'aya sido perdonado, o "ue su deuda sea pe"ueHa. La par!bola aplica s#lo a dos personas de la 'istoriaB a la mu$er y a 4es5s, "ue representan al deudor mayor y al acreedor respectivamente.
El *n&asis de la par!bola no est! en el arrepentimiento sino en la gratuidad del perd#n. La libertad absoluta "ue tiene el acreedor para perdonar a los deudores re&le$a la libertad absoluta de Kios para perdonar a los pecadores. El arrepentimiento necesario para recibir el perd#n Juna constante en la obra lucanaJ no aparece en la par!bola. =o 'ay ninguna re&erencia de "ue la mu$er 'aya sido perdonada previamente. @in embargo, en la par!bola el amor sigue al perd#n de la deuda.
3.*.2. La par)bola como insercin )rataremos de ver si la par!bola es un componente de la 'istoria original o no, es decir si la par!bola es una inserci#n. @in embargo, si lo &uera, 'abra "ue ver si tambi*n la introducci#n y la conclusi#n de la par!bola son parte de la inserci#n. Aara empe+ar, es digno de atenci#n el 'ec'o de "ue reci*n en la introducci#n de la par!bola se da el nombre del &ariseo, lo cual podra indicar una &uente di&erente a la de la primera parte del relato. Este persona$e aparece simplemente como >el &ariseo? 'asta la segunda parte del versculo 70, donde de pronto se lo llama @im#n. Luego el relato lo nombra dos veces m!s como @im#n 6vv. 73 y 77<. Estas tres menciones del nombre ocurren en la introducci#n y la conclusi#n de la par!bola. Deremos si tambi*n *stas &orman parte de la inserci#n. Aara descubrir una inserci#n, uno de los primeros pasos es estudiar el vocabulario del pasa$e en cuesti#n. 0parte del caso del nombre @im#n, "ue acabamos de ver, el vocabulario del relato parece ser bastante uni&orme. Kelobel 'ace un ex'austivo an!lisis de dic'o vocabulario y llega a la conclusi#n de "ue la redacci#n es innegablemente lucana, pero dice "ue, de todos modos, la par!bola puede ser una inserci#n anterior a Lucas, ya "ue no se adapta per&ectamente al tema de la 'istoria .
Itro de los pasos es comprobar la fluide* del relato9 ver si, "uitando la supuesta inserci#n, el relato sigue siendo co'erente. En nuestro caso, 'ay "ue ver si la narraci#n puede pasar &luidamente del versculo 70a al 77b, es decir, c#mo "ueda la 'istoria sin la par!bola, su introducci#n y su conclusi#n . 36 no de los &ariseos le peda "ue comiera con *l, y 'abiendo entrado en la casa del &ariseo, se reclin# a la mesa. 37 G 'e a"u "ue cierta mu$er, "ue era conocida en la ciudad como pecadora, enterada de "ue *l est! 6sic< reclinado a la mesa en casa del &ariseo, tra$o un &rasco de alabastro con per&ume, 3; y una ve+ ubicada detr!s, a los pies de *l, llorando, comen+# a mo$arle con l!grimas los pies, los secaba con los cabellos, besaba sus pies y los unga con el per&ume, 38 Aero 'abiendo visto XestoY, el &ariseo "ue lo 'aba invitado se di$o a s mismoB >Este, si &uera pro&eta, sabra "ui*n y de "u* clase es la mu$er "ue lo toca, pues es pecadora?. 70a G respondiendo, 4es5s le di$oB 77b >ZIbservas a esta mu$er[ Entr* a tu casa, no me diste agua para los pies9 pero *sta con l!grimas mo$# mis pies y con sus cabellos los sec#. 75 Neso no me diste9 pero *sta desde "ue entr* no de$# de besar mis pies. 76 1on aceite de oliva mi cabe+a no ungiste9 pero *sta con per&ume ungi# mis pies. 77 Aor esta ra+#n te digoB ,ueron perdonados sus muc'os pecados, por"ue am# muc'o9 pero a "uien poco es perdonado, poco ama?. 7; G di$o a ellaB >Can sido perdonados tus pecados?. 78 G comen+aron los "ue estaban reclinados con *l a decirse para sB >ZSui*n es *ste, "ue tambi*n perdona pecados[? 50 G di$o a la mu$erB >)u &e te 'a salvado9 ve en pa+?. 1omo vemos, el relato no pierde &luide+. Las partes correspondientes de los versculos 70 y 77 armoni+an, y la 'istoria &unciona per&ectamente sin la par!bola y su marco. Itra &orma de detectar una inserci#n es por medio del an!lisis de su estructura manifiesta. Deamos si *sta admite la remoci#n de la par!bola y su entorno.
a fariseo le pidi que comiera con l b Jess se reclin (kateklth A !"#!$a %ntroduccin & mu'er pecadora conocida (mu'er pecadora entra (gun h#tis n en t plei hamartls b( Jess reclinado (katkeitai a2 en casa del &ariseo N 37b per&ume de muc'o costo O muc'o amor 1 3;a mu$er se 'umilla coloc!ndose a los pies de 4es5s 1) con lgrimas (dkrusin) mojaba K 3;b acciones de la mu$er :< besaba sus pies 6kateflei tos pdas...< 3) los unga con perfume (leifen t mr)
3! el fariseo "e solamente una pecadora ("erbo hor) 6idn d... ts ka! potap" h" gun"... hti hamartls estin< M 70a.77b 4es5s 'ace "ue el &ariseo vea a la mu$er 6verbo bl#p< 6ho I"sos e%pen pr,s autn- bl#peis tat"n t"n guna%ka&< 3< no-agua LL l!grimas 6d'krusin< K2 77c-76 no-acciones del &ariseo :< no-beso LL besando 6katafilosa< LL acciones de la mu$er 3< no-ungimiento de cabe+a con aceite 6ela t"n kefal"n mou ouk "leipsas< LL ungimiento con per&ume de los pies (mr "leipsen tos pdas mou) 12 77a 4es5s exalta y perdona a la mu$er N2 77b por"ue am# muc'o 02 7;.50 conclusi#n a declaraci#n del perd#n 6af#ntai sou< 6mu$er no-pecadora sale< x asombro de los comensales por el perd#n a2 con&irmaci#n del perd#n a causa de su &e 6h" pstis sou s#sken se< El centro de la estructura, sin la par!bola y su marco, pasa a ser un centro doble 6vv. 38-70a . 77b<, donde se $uega con dos acepciones distintas de la acci#n de verB los verbos hor' y bl#p. J 38 Aero 'abiendo visto XestoY, el &ariseo "ue lo 'aba invitado se di$o a s mismoB >Este, si &uera pro&eta, sabra "ui*n y de "u* clase es la mu$er "ue lo toca, pues es pecadora?. J 70a G respondiendo, 4es5s le di$oB 77b>Z.bservas a esta mu$er[ El primer verbo 6v. 38< es el participio aoristo de hor' 6idn d ho farisa%os<. Este verbo indica la acci#n de ver en &orma natural, sin la intenci#n de observar. G lo 5nico "ue el &ariseo ve es a una pecadora, no al ser 'umano "ue es esa mu$er. En cambio, bl#p, el verbo "ue usa 4es5s en su respuesta 6v. 77b<, implica mirar con atenci#n 6bl#peis tat"n t"n guna%ka&<. 4es5s pide al &ariseo "ue mire atentamente a esa mu$er, a ese ser 'umano "ue 'a demostrado tanta contrici#n y tanto amor. G lo "ue sigue 6vv. 77c-76< es la comparaci#n "ue 'ace 4es5s entre el &ariseo respetable y la mu$er despreciada, comparaci#n en la "ue ella sale aprobada y *l no. 0dem!s, en el centro estructural del relato, 4es5s responde a lo "ue el &ariseo acaba de pensar como si 'ubiera odo sus palabras. 0l mostrar "ue conoce lo "ue el &ariseo estaba pensando, 4es5s le demuestra "ue s es un pro&eta, puesto "ue la clarividencia era considerada una de las caractersticas de un verdadero pro&eta. Esto pone al tema de 4es5s como pro&eta Jtan importante en todo el captulo 7J en el mismo centro del relato. La conclusi#n del an!lisis "ue acabamos de 'acer, del vocabulario, la &luide+ del texto y la estructura mani&iesta, muestran "ue la par!bola y su entorno deben de 'aber sido incorporados a la 'istoria en la etapa oral o, m!s probablemente, en la &uente exclusiva de Lucas 6L<. @i, como se cree, *sta era una &uente escrita, eso explicara la 'omogeneidad del vocabulario. =o es &actible "ue 'aya sido Lucas "uien agreg# la par!bola por"ue, siendo un autor tan cuidadoso, no 'abra aHadido algo "ue no combinara per&ectamente con la 'istoria "ue estaba relatando. Ke cual"uier manera, el relato "ue est! en el canon incluye la par!bola, por lo "ue seguiremos anali+!ndolo tal como lo tenemos, con par!bola incluida. 3.3. 4nsean2a de Jess (//. *2b#*$ La respuesta del &ariseo a la pregunta did!ctica "ue sigue a la par!bola pone en evidencia su &alta de apertura y de inter*sB P@upongo "ue a "uien m!s perdon#P 6v. 73<. El relato no registra ni una sola palabra m!s del &ariseo. )al silencio es m!s "ue elocuente en el nivel narrativo. 4es5s se embarca luego en una comparaci#n, "ue al &ariseo debe 'aberle resultado especialmente o&ensiva. En su comparaci#n entre las actitudes de la mu$er y las del &ariseo 6vv. 77-76<, 4es5s de$a en evidencia la &alta de amor de *ste 5ltimo y el gran amor de la mu$er. En suma, le est! pidiendo al &ariseo "ue ame, al menos un poco. 3.". 4plo,o (//. *5#37 La conclusi#n de la 'istoria sera, seg5n ,it+myer, un ap*ndice redaccional con el "ue Lucas convierte en narraci#n la combinaci#n previa de 'istoria de pronunciamiento y par!bola encontrada en L, su &uente particular . El anuncio del perd#n 6vv. 77a9 7;< provoca el asombro de los comensales, "uienes se preguntan "ui*n ser! su compaHero de mesa, "ue incluso perdona pecados, algo "ue no 'ace un simple pro&eta. @in embargo, Lucas ya 'aba tocado el mismo tema en el captulo 5, en la 'istoria del paraltico, donde se dice espec&icamente "ue el Ci$o del 'ombre tiene poder para perdonar pecados 65,:7<. 4es5s es muc'o m!s "ue un simple pro&eta, es el Ci$o del 'ombre, esa &igura escatol#gica proveniente del libro de Kaniel 6Kn 7,8-:7<. 0ll se re&iere al pueblo de %srael 6Kn 7,:7<, "ue va a recibir el Feino de manos de Kios, el 4ue+ del mundo. En el =uevo )estamento, se identi&ica a 4es5s con el Ci$o del 'ombre, "uien ya no es una &igura pasiva, sino "ue tambi*n tiene la &unci#n de $u+gar. El Ci$o del 'ombre, en ambos casos, es una &igura "ue apela a la esperan+a de los oprimidos y de todos los "ue su&ren.
Auesto "ue, en el relato, los comensales tienen la misma &unci#n de los coros del teatro griego, su pregunta se extiende a los lectores y las lectoras "uienes, en 5ltima instancia, deber!n responderla. ". Apro&imacin 0ermenutica El perd#n otorgado por pura gracia divina, el amor ag'p" como clave de la conducta cristiana y la igualdad ante Kios, son las principales propuestas del relato. Aara una 'ermen*utica &eminista, el tema m!s importante del relato es la igualdad de g*nero "ue se evidencia en la &orma en "ue 4es5s trata al &ariseo y a la mu$er. El no 'ace distinci#n entre varones y mu$eres 6-!l 3,:;<, ni acepci#n de personas. Aara Kios no existen las di&erencias "ue parecen tan importantes en la sociedad 'umana. Esta es una de las cosas "ue 4es5s vino a mostrarnos, y "ue la sociedad y las iglesias tan a menudo olvidan. Aodemos preguntarnos entonces por "u* en la mayora de las iglesias las mu$eres siguen siendo consideradas como cristianas >de segunda clase?. )ambi*n podemos preguntarnos por "u* se siguen esgrimiendo los argumentos m!s absurdos para negar a las mu$eres el acceso al sacerdocio 6o pastorado< tanto en la %glesia 1at#lica Fomana, como en algunas di#cesis de la %glesia 0nglicana, en las iglesias evang*licas conservadoras, y en muc'as otras. 0rgumentos "ue no se sostienen ante un mnimo de in&ormaci#n y conocimiento de la Niblia, como el "ue dice "ue las mu$eres no pueden ser sacerdotes por"ue 4es5s eligi# s#lo a varones para ser sus ap#stoles . )ambi*n podemos preguntarnos por "u* en la mayora de las iglesias y de las sociedades cristianas se sigue pregonando la subordinaci#n de las mu$eres, siendo "ue 4es5s $am!s enseH# tal cosa, sino todo lo contrario. 4es5s se cuid# de de$ar bien en claro "ue la aprobaci#n de Kios no pasa por el prestigio social o religioso, ni por las obras de la ley, ni por el g*nero, sino por la &e "ue act5a en amor. El amor es lo m!s importante para un Kios cuya caracterstica principal es ser precisamente 0mor. @in embargo, nuestro amor por Kios no ser! una condici#n para obtener su perd#n, sino una consecuencia de 'aberlo recibido, una respuesta agradecida al amor in&inito "ue Kios nos da. Ke todas &ormas, el amor ag'p" no es en lo absoluto una >obra de m*rito? sino una actitud &undamental ante Kios y el pr#$imo. 1omo "ueda evidente en el relato, Kios perdona libremente, sin "ue los pecadores necesiten 'acer m*ritos. @e trata de la gracia inmerecida de un Kios de amor cuya manera de ser nuestro 4ue+ es siendo, m!s "ue nada, nuestro Aadre y (adre.
.ristina .onti 1amacu! :5: 3706 Nuenos 0ires 0rgentina El principio de reciprocidad, o Pcontrato di!dicoP, es una obligaci#n t!cita 6no legal< regida por el sentido del 'onor, "ue implica una serie de acciones de ayuda mutua. DerB Nruce 4. (alina, /l mundo del 0uevo 1estamento. 2erspectivas desde la antropologa cultural 6EstellaB Derbo Kivino, 3885< 3:7-330. n >discipulado de iguales?, como siempre dice Elisabet' @c'Qssler ,ioren+a. Aor un an!lisis ex'austivo de la comunidad cristiana en el libro de Cec'os, ver Aablo Fic'ard, /l 3ovimiento de 4ess antes de la Iglesia. 5na interpretacin liberadora de los Hechos de los 6pstoles 61osta FicaB KE%, 388;<. Aor un estudio comparativo del papel de las mu$eres en las culturas griega y romana, ver \endy 1otter, >\omen2s 0ut'ority Foles in Aaul2s 1'urc'esB 1ountercultural or 1onventional[?B 0ovum 1estamentum 36, 7 63887< 35;-370. Nruce 4. (alina, /l mundo del 0uevo 1estamento, 6;-70. 4oac'im 4eremias, 4erusal#n en tiempos de 4ess 6(adridB 1ristiandad, 38;0< 373-37:. Fosemary Fad&ord Fuet'er, 3u$er nueva- tierra nueva. 7a liberacin del hombre + la mu$er en un mundo renovado 6Nuenos 0iresB La 0urora, 3877< ;3-;:. La 5nica excepci#n es la lista de 4uan 38,:5, donde ella aparece en el 5ltimo lugar de una lista encabe+ada por la Dirgen (ara. 4erome C. =eyrey, >1eremonies in Lu.e-0ctsB )'e 1ase o& (eals and )able ,ello/s'ip? en 4. C. =eyrey 6ed.< 1he 8ocial 9orld of 7uke:6cts 6Aeabody, (@B Cendric.son, 3883< 363. =o con&undirlo con un miembro de esa secta, "ue a5n no exista en la *poca de 4es5s. La secta de los celotes surgi# y pereci# durante la -uerra 4uda 666-7:<. En los evangelios, >celote? signi&ica simplemente >celoso de la ley?. 1armen Nernab* bieta, 3ara 3agdalena. 1radiciones en el cristianismo primitivo 6EstellaB Derbo Kivino, 3887< :7:-:76. 1itado en 1. Nernab* bieta, 3ara 3agdalena, 386. %bid., loc. cit. Aor argumentos y algunos textos sobre el tema, ver las p!ginas 57-55 de mi artculo >%n&iel es esta palabra. 3 )imoteo :,8-35?B ;I<76 37 6:000L3< 73-56. Cay una ligera pero importante di&erencia con la traducci#n 'abitual de esta &raseB >)engo algo "ue decirte?. En cambio lo "ue 4es5s realmente est! dici*ndole al &ariseo es "ue tiene algo para *l. @e ver! "ue ese >algo?es una enseHan+a. En todos los casos en "ue se citan textos del =) estoy usando mi propia traducci#n, lo m!s literal posible. Der en este mismo n5mero de ;I<76 el artculo de 4. @everino 1roatto, >4es5s muere como pro&eta en 4erusal*n. La construcci#n lucana del 4es5s pro&eta?. ). L. Nrodie, >Lu.e 7,36-50 as an %nternali+ation o& : Wings 7,3-37. 0 @tudy in Lu.e2s se o& F'etorical %mitation?B <iblica 67 638;3< 757ss9 del mismo autor, >)o/ards nraveling Lu.e2s se o& t'e Ild )estamentB Lu.e 7,33-37 as an %mitatio o& 3 Wings 37,37-:7?B 0e= 1estament 8tudies 3: 638;3< :77-:57. Fevivi&icaci#n es un t*rmino m!s a$ustado para re&erirse al milagro de devolver a la vida a L!+aro, a la 'i$a de 4airo, a los 'i$os de las viudas de @arepta y =an, etc. Estas personas revivi&icadas &inalmente murieron como cual"uier ser 'umano. Fesurrecci#n, en cambio, es un t*rmino escatol#gico "ue implica un pasa$e a otra clase de vida, en la "ue ya no existe la muerte. 4. @. 1roatto, >4es5s muere como pro&eta en 4erusal*n?, ba$o :.7 6c&. Cc' 7,37<9 en la introducci#n del mismo apartado aparece una lista de los di&erentes modelos pro&*ticos. 4. C. =eyrey, >1eremonies in Lu.e-0cts?, en 4. C. =eyrey 6ed.< 1he 8ocial 9orld of 7uke:6cts, 36:-639 3;6-;7. 4. 4eremias, 4erusal#n en tiempos de 4ess, :63 y :739 \. K. Kavies, 6pro>imacin al 0uevo 1estamento, 6(adridB 1ristiandad, 3878<, 7:. Calvor (oxnes, >Aatron-1lient Felations and t'e =e/ 1ommunity in Lu.e-0cts?,en 4. C. =eyrey 6ed.<, 8ocial 9orld, :56. Fic'ard L. Fo'rbaug', >)'e Are-%ndustrial 1ity in Lu.e-0ctsB rban @ocial Felations? en 4. C. =eyrey 6ed.<, 8ocial 9orld, 333-337. %bid., 375-377. 4oac'im 4eremias, 4erusal#n en tiempos de 4ess, 330-333. %bid., :7;. %bid., :63. 4. C. =eyrey, >1eremonies in Lu.e-0cts?, 3;6. Nruce 4. (alina, /l mundo del 0uevo 1estamento, 70-75. 4erome C. =eyrey, >1eremonies in Lu.e-0cts?, 367-365. %bid, 377. \endy 1otter, >\omen2s 0ut'ority Foles in Aaul2s 1'urc'esB 1ountercultural or 1onventional[?, 360. 1itado por 4. Kelobel, >L2onction par la p*c'eresse. La composition litteraire de Luc D%%,36-50?B /phemerides 1heologicae 7ovanienses 7:B3 63866< 775. L*onard Famaroson, >@imon et la p*c'eresse anonyme?B 8cience et /sprit :7 6387:< 378-3;3. 4. 4. Wilgallen, >0 Aroposal &or %nterpreting Lu.e 7,36-50?B <iblica 7:L3 63883< 308- 337. 4. Kelobel, >L2onction?, 757-766. 1omo siempre, usar* mi propia traducci#n. 4osep' ,it+myer, 1he ?ospel 6ccording to 7uke I:I@ 60N :;, -arden 1ityB Koubleday, 38;3< 6;7. Aor la discusi#n de argumentos de ese tipo, ver el captulo %D de mi libro Hermen#utica bblica desde la perspectiva de las mu$eres, "ue ser! editado pr#ximamente por la Editorial Derbo Kivino, de Suito.