Sie sind auf Seite 1von 96

F

R
O
N
T

S
U
S
P
E
N
S
I
O
N

O
W
N
E
R

S

M
A
N
U
A
L
E
1
6
0
T
A
ENGLISH
ENG - 3
FRANAIS
FRA/FR - 13
DEUTSCH
DEU/DE - 35
PORTUGUS
PRT/PT - 59
ITALIANO
ITA/IT - 23
NEDERLANDS
NLD/NL - 47
ESPAOL
ESP/ES - 71

JPN/JA - 81
3
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
CONTENTS
INTRODUCTION ................................................................... 4
SERVICE AND MODIFICATIONS .........................................4
TERMINOLOGY ..................................................................... 5
MAINTENANCE .................................................................... 5
WARRANTY ......................................................................... 5
INSTALLATION ..................................................................... 5
PREPARING THE COMPONENTS .......................................6
PRE-INSTALLING THE FORK ...............................................6
CUTTING THE FORK STEERER TUBE ...............................7
INSTALLING THE FORK .........................................................7
SHOCK PUMP ...................................................................... 8
SETUP ................................................................................. 9
SETTING AIR PRESSURE AND SAG ..................................9
ADJUSTING REBOUND .........................................................9
ADJUSTING COMPRESSION ...............................................9
ADJUSTING TRAVEL ..............................................................10
TUNING TIPS ............................................................................10
MAXLE

THRU-AXLE ........................................................... 10
INSTALLATION .........................................................................10
TIGHTEN ....................................................................................11
SECURE ....................................................................................11
SERVICE HISTORY/SETTINGS LOGS .................................... 92
Maxle is a trademark of SRAM Corporation
The contents of this manual and its instructions are subject to change without notice.
Please visit www.specialized.com for the most up-to-date information, including updates to this manual.
Rev. B, July 2009
4
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase and welcome to the nest line of suspension
products available!
Please read this manual in its entirety for proper setup and service before riding. Please
contact Specialized at (877) 808-8154 for further information or questions, and visit the
Specialized Bicycle Components website at www.specialized.com for periodic updates.
Please read the following warnings. Failure to follow any warnings may result in
a catastrophic failure, resulting in serious personal injury or death. This phrase may
not be repeated in connection with each Warning.
Make sure that you review and understand the warnings, instructions, and content of
your bicycle manuals.
SERVICE AND MODIFICATIONS
As a rst point of contact for all warranty or service issues, please refer to your local
Specialized Authorized Dealer. All internal fork maintenance must be performed
by an Authorized Service Center. Please visit www.specialized.com for a list of
Specialized Authorized Dealers, which is the point of contact for sending product to
the Authorized Service Center.
It is impossible for this manual or accompanying manuals to provide all of the
information required to properly repair and/or maintain your fork. In order to help minimize
the chances of an injury, it is critical to have work performed by an Authorized Service
Center.
Do not modify your fork or bicycle. Any modications, non-authorized replacement
parts or improper service will void the warranty and can cause damage to the fork unit
and/or frame, which can cause injury or death.
Proper maintenance is critical to the optimal performance and lifespan of the fork.
Please follow the service schedule recommended in this manual. If your fork ever makes
any unusual noises or loses air/oil, stop riding immediately and have the fork inspected by
your local Specialized Authorized Dealer or Authorized Service Center.
Specialized forks are pressurized with an air charge and require special tools to
recharge. The charged section does not need to be opened to perform any cleaning
or lubrication. Because of explosive force, do not open the charged section of the
fork. Attempting to open the charged section of the fork is dangerous and will void
the warranty.
Service on Specialized forks requires special knowledge and tools. Specialized
recommends that all service and repairs be performed by an Authorized Service Center.
Never modify your fork or frame in any way. Do not sand, drill, ll, or remove parts.
Do not install incompatible aftermarket suspension parts. Riding with a damaged,
broken, malfunctioning or improperly modied frame or fork can cause you to lose
control and fall.
Specialized forks are only for use on designated Specialized bikes. Do not use the
E160TA fork on any other bike. Use of these forks on any non-recommended bikes can
result in poor performance, damage to the fork and/or bike and will void the warranty.
The E160TA fork cannot be used with rack mounts that lock onto the fork dropouts. You
must use special mounts designed for use with thru-axle type forks. Contact your rack
manufacturer to obtain the proper hardware to correctly and safely transport
E160TA-equipped bicycles with the front wheel removed. Do not attempt to install the
E160TA fork onto a non-compliant rack by modifying the fork and/or the rack.
5
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
TERMINOLOGY
FORK SAG: The amount the fork compresses when the riders body weight is applied
to the fork while sitting on the bike. Please refer to each bike models fork setup chart to
determine correct air pressure and corresponding sag percentage.
COMPRESSION DAMPING: Shim controlled damping system for slow to medium shaft
speeds. Controls the resistance felt from the oil damping when compressing the fork for a
rm ride feel, offering greater cornering and braking performance. Compression damping
is adjusted using the blue knob on the top.
REBOUND DAMPING: Controls the rate of return of the fork after compression.
TA KNOB: The black TA (Travel Adjust) knob adjusts the amount of travel on the fork. You
can choose either 160mm or 135mm of travel, depending on desired bike attitude.
MAINTENANCE
Maintenance Schedule
Procedure
Every
ride
Every 50
hours
Every 150
hours or
yearly
Set sag (check air pressure)

Wipe seals and stanchions clean

Lower leg service

Send to Service Center for


inspection and oil change

Wipe the fork legs/seals clean after every ride to prevent wear and damage to the
fork. Failure to follow this caution will void the warranty.
NOTE: Wash your fork with soap and water. If you ride in muddy conditions, clean and service
your fork more frequently. Do not use a pressure washer!
Inspect the brakes, quick-release and headset before each ride to ensure proper
tightness. Please refer to your Bicycle Owners manual for further information.
When your fork is cycled, grease will purge from the seals. This is normal; it is not the oil
leaking from the fork. Thin oil lines on the fork stanchion are a good sign and means your
seals are well lubricated, which reduces wear.
WARRANTY
For warranty provisions, please visit www.specialized.com.
INSTALLATION
E160TA forks with carbon steerer tubes are specically designed for Specialized
Enduro frames with a 1-1/2 (52mm) lower bearing and a 1-1/8 (42mm) upper bearing.
Each steerer tube is already cut to t the specic frame size it is paired with. Aftermarket
forks come with an uncut steerer tube, which must be cut to proper size as described in
Cutting the Fork Steerer Tube section.
If you have any doubt regarding your mechanical ability and/or installation of this
product, visit your Specialized Authorized Dealer. Specialized recommends that the stem
be installed on the fork using a torque wrench, with the service performed by a qualied
mechanic.
6
Recommended torques in this guide are specic for this Specialized product. Consult
the owners manual for the mating components recommended torque. Always use
the lower torque recommendation.
PREPARING THE COMPONENTS
Inspect the fork and stem to ensure that there are no burrs or sharp edges that can
damage the surface in contact with each other. Remove any burrs or sharp edges using
ne grit sandpaper. All edges in contact with the steerer tube should be rounded out to
eliminate any stress points.
Burrs and sharp edges can damage the carbon and alloy surfaces of the components.
Any deep scratches or gouges in the stem or fork can weaken the components ,
resulting in failure and causing serious personal injury or death.
NOTE: Specialized recommends only external slotted clamp style stems (1 in Fig. A). Internal
wedge clamp style stems (2 in Fig. A) can damage the steerer tube if improperly installed.
PRE-INSTALLING THE FORK
The lower bearing race is permanently 1.
pre-installed at the factory. Apply a
small amount of grease to the lower
bearing race surface. Avoid getting
grease on the stem interface region of
the steerer tube.
Install the bearings in the head tube, 2.
with a light coat of grease on the
bearing surfaces. The bearings are
friction t and can be installed by hand.
Place the fork in the frame, followed 3.
by the headset compression ring, headset top cap and the desired height of carbon cone
and/or headset spacers.
See Figure C for these required headset components:
Headset cone spa 1. cer
Top cap 2.
Compression ring 3.
1-1/8 bearing 4.
1-1/2 bearing 5.
Integrated crown race 6.
NOTE: Do not install more than 40mm (1.5) stack height of headset spacers. Exceeding this limit
can compromise the strength of the steerer tube (4 in Fig. B).
NOTE: Clean the stem interface surface of the steerer tube (above the headset spacers) with
isopropyl alcohol or a similar type of degreaser before installing the stem.
A
1 2
2mm
<40mm
>40mm
B
1
2
3
4
7
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
Pre-install the stem (do not apply a high torque without the 48mm Long Expander Plug 4.
installed).
NOTE: Unless the desired stem height is already determined, it is recommended that the
pre-installation of the fork and stem be done with the maximum allowed stack height (40mm)
to allow the greatest range of adjustability. Spacers can be placed above or below the stem to
adjust your position. Once a more precise stem height is determined, a second cut can be made to
eliminate any spacers that may have been placed above the stem to achieve the desired position.
CUTTING THE FORK STEERER TUBE
Once the initial stem height is achieved, make a mark on the 1.
steerer tube (4 in Fig. B) at the top of the stem. Place the cutting
line 3mm below the mark to allow for the space needed for the
1mm lip of the expander plug. The end result is 2mm of space
(Fig. B).
Wrap the area where you intend to cut the fork with several 2.
layers of masking tape. This will limit fraying of the bers,
resulting in a cleaner cut. Once youve wrapped the layers of
tape, determine the precise location of the desired cut with a
pen mark on the tape. To avoid fraying the composite bers, it is
recommended that a carbide grit toothless saw blade be used. A
ne tooth (36 teeth) saw blade is also acceptable. Double check
all measurements to make sure the steerer tube will not be cut
too short. Its easier to measure twice than to buy a new fork.
NOTE: It is very important that the steerer tube is cut straight. For best
results, use a steerer tube cutting guide tool.
Once the steerer tube is cut to the desired length, remove all 3.
burrs at the top of the steerer tube by rounding out the edge with
emery paper or a ne grit sand paper. Only sand the edge, not
the clamping surface! Wipe off all excess dust. Be sure not to
breathe carbon dust!
For additional information on carbon ber preparation, please
visit the tech section at www.specialized.com.
INSTALLING THE FORK
Install the 48mm Long Expander Plug (1 in Fig. B). Recommended torque is 100 in-lbf 1.
(11.3 N-m).
The E160TA steerer tube requires the use of the RED (22.5mm O.D.) Specialized
48mm Long Expander Plug (1 in Fig. B) supplied with the fork. Do not use a star nut,
as it can damage the inside surface of the steerer tube. Damage to the steerer tube
can result in failure, causing serious personal injury or death.
Place the fork back into the head tube (3 in Fig. B) and clean the stem interface of the 2.
steerer tube with isopropyl alcohol.
Place the desired amount of headset spacers to achieve proper stem height, the headset 3.
upper bearing race (2 in Fig. B) followed by the stem and the top preload cap.
NOTE: Do not twist the stem onto the steerer tube. This can result in damage to the surface, which
can render the fork unsafe.
Install the disc brake and brake hose guide on the fork. Make sure the brake hose routing 4.
doesnt touch the tire when the fork is fully compressed and that it doesnt interfere with
the controls on the handlebar when rotated. Do not overtighten the bolts. Refer to the
disc brake manufacturers owners manual for recommended torque specications.
1
2
3
4
5
6
C
8
The E160TA is compatible with 203mm rotors only. Do not use any other rotor size.
Doing so will void your warranty and potentially damage the fork, resulting in serious
injury or death.
Install the front wheel. (See the 5. Maxle Thru-Axle section for proper wheel installation
and axle adjustment.) Adjust the brake to allow the rotor to spin freely.
Adjust the headset to eliminate any free play, making sure that the fork rotates freely. 6.
Align the stem with the fork. Tighten the stems upper and lower steerer clamp bolts in an
alternating pattern. Increase torque in 5 in-lbf (0.56 N-m) increments. Do not exceed the
recommended torque of the steerer tube (75 in-lbf (8.5 N-m)) or your stems maximum
torque specication, whichever is smaller. Refer to your stem owners manual for specic
torque spec recommendations for the stem bolts.
Damage to composite is difcult to visually identify. If the external composite surface
is dented, frayed, gouged, deeply scratched, fractured, chipped or otherwise
damaged, the component should be replaced. If a fork has suffered a crash or impact,
even if no damage is visible, Specialized or an Authorized Dealer should inspect the
product.
SHOCK PUMP
Specialized offers a shock pump, to add or release air
pressure from your Specialized fork. The Fox shock pump is
also recommended. Follow the steps below:
Remove the air cap knob from the bottom of the right fork 1.
leg (A in Fig.1).
Thread the pumps valve chuck onto the forks Schrader 2.
valve until pressure registers on the pump gauge. Do not
over tighten the valve chuck. If theres no pressure in the
fork, no pressure will register on the pump gauge.
Stroke the pump until youve reached the desired pressure 3.
(see air chart for pressure ranges). Pressure can be
decreased by depressing the release valve button on the
pump body.
When the valve chuck is removed, air pressure will
be released. This air is NOT from the fork. Its leftover
air from the pump hose. When the pump is reattached
to the valve, pressure in the fork will decrease to ll the
pump hose. This will lower pressure approximately 10
PSI (i.e., a fork set at 100 PSI will show approximately
90 PSI when the pumps hose is re-installed on the
fork, as the hose is relled by pressure in the fork).
Fork pressure range is 40 to
150 PSI. Do not exceed 150
PSI. Exceeding the
recommended limit can result
in damage to the fork.
Avoid lowering pressure too
far and bottoming out too
often and too hard, which can
also result in fork damage.
NOTE: Air pressures and rebound/
compression settings are suggested
recommendations only and provide a
starting point for the rider. Adjust for
preference/riding style.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
Sag: 20-30%
Sag: 32-48mm
Travel: 160mm
Climb mode: 135mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
20-30
15-25
10-20
5-15
S
m
o
o
t
h

/

C
l
i
m
b
i
n
g
:

0
-
5

c
l
i
c
k
s

f
r
o
m

f
u
l
l

f
i
r
m
S
t
e
e
p

t
e
r
r
a
i
n
:

6
-
1
0

c
l
i
c
k
s
E
x
t
r
e
m
e
l
y

r
o
u
g
h

/

t
e
c
h
n
i
c
a
l
:

1
1
-
1
5

c
l
i
c
k
s
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
RIDER
WEIGHT
Clicks from
full slow
REBOUND GUIDE:
Clicks from
full firm
COMPRESSION GUIDE:
9
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
SETUP
SETTING AIR PRESSURE AND SAG
Setting the air pressure is crucial to getting the
best performance from your fork. To achieve proper
suspension balance, set the rear shock pressure
(consult the rear shocks owners manual for proper
setting procedures) before setting the fork pressure.
The air chart on the previous page is designed to get
you in the approximate sag range.
Use a high-pressure shock pump to add air. Sag 1.
is based on a % of stroke of the fork. Set sag
according to the chart as a starting point, then adjust
for preference, terrain and riding technique.
Place the fork in long travel mode (E in Fig. 5), and 2.
the compression dial (D in Fig. 4) fully counter-
clockwise to allow the fork to sag more easily.
Push the rubber ring (or a zip tie if a rubber ring is not present) down to the seal, then 3.
gently sit on the saddle without bouncing (apply rider weight only to the bike) to compress
the fork and displace the rubber ring (or zip tie). Measure the distance between the fork
seal and the ring (B in Fig. 2), which is sag. The rider should be in full riding gear and
sitting in a normal riding position when measuring and setting sag.
To maximize performance, monitor travel for the rst few rides. The goal is to reach 90- 4.
100% of travel a few times during a ride without harsh bottoming. If full travel is not being
reached on occasion during a normal ride, lower pressure until it does (see Shock Pump
section).
ADJUSTING REBOUND
The red knob (C in Fig. 3) controls the rebound damping,
the rate at which the fork returns after the fork has been
compressed.
Turn the knob clockwise for slower rebound (slower
speeds, bigger hits).
Turn the knob counter-clockwise for faster rebound
(higher speeds, small bumps) and more traction.
ADJUSTING COMPRESSION
The blue knob (D in Fig. 4) affects low speed damping.
Low speed compression helps control cornering and braking
stability, as well as control fork bottom-out.
Turn the knob clockwise for a rmer, more efcient
ride. Full clockwise is the maximum damping setting.
Turn the knob counter-clockwise for a softer,
suppler setting.
Experiment with the compression adjustment; you
will nd a setting that you can set-and-forget that
suits virtually all of your riding needs.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
10
ADJUSTING TRAVEL
The black knob (right) controls the fork travel length. You can
choose either 160mm or 135mm of travel.
Turn the knob clockwise for shorter (135mm) travel.
Pushing the fork beyond 40mm will activate the short
travel setting.
Turn the knob counter-clockwise and cycle or unweight
the fork for longer travel (160mm).
TUNING TIPS
Air pressures may vary depending on ride style and/or terrain. Adjust air pressure
to rider preferences.
The negative air spring is adjustable with some fork disassembly, as shown in the
E160TA Maintenance Manual.
To achieve optimal shock and fork balance, adjust the shock rst and fork second
for air settings, followed by rebound, then compression. (Refer to the shock
manual for proper shock setup information.)
MAXLE

THRU-AXLE
The Maxle thru-axle is a tool-free 20mm thru-axle system that provides the strength
and rigidity of a standard thru-axle system with the convenience of a standard quick-
release.
Like any other quick-release system, the Maxle requires proper installation. It is
imperative to properly install and secure the Maxle system. Read the following instructions
before using the Maxle thru-axle system and, especially, before riding your bike!
INSTALLATION
Position your wheel in the dropouts of the forks lower legs. The hub should seat rmly
in the dropouts. Be sure to position the disc brake rotor in the caliper. Verify that neither
the rotor, hub, nor rotor bolts interfere with the lower legs. If unfamiliar with adjusting your
disc brakes, see your brake manufacturers instructions.
The Maxle quick release system allows the use of a standard 20mm X 110mm
thru-axle hub for enhanced stiffness. The axle threads into the left fork leg, tightening
the hub against the left dropout. The axle is xed in place in the lower leg by the
Maxle quick release lever. Riding with an improperly installed wheel can allow the
wheel to move or disengage from the bicycle, resulting in serious injury or death. It is
essential that you:
Ensure that your axle, dropouts and quick release mechanisms are clean and
free of debris.
Ask your Specialized Authorized Dealer to help you understand how to
properly secure your front wheel using the Maxle Quick Release System.
Apply the correct techniques when installing your front wheel.
Never ride your bicycle unless you are sure the front wheel is installed
properly and secure.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
11
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
TIGHTEN
Place the Maxle lever in the open position (Fig. 6). Ensure 1.
the lever engages with the corresponding slot in the axle.
Slide the axle through the right side of the hub until it 2.
engages the threads of the left dropout.
Tighten the axle into the dropout by turning the axle lever 3.
clockwise until hand tight.
NOTE: Never use any other tool to tighten the axle into the lower
leg. Over-tightening the axle can damage the axle and/or lower
leg.
Dirt and debris can accumulate between the dropout
openings. Always check and clean this area when
reinstalling the wheel. Accumulated dirt and debris can compromise the security of
the axle, leading to serious injury or death.
SECURE
Lock the axle into the lower leg by closing the Maxle quick release lever. 1.
The quick release mechanism is an over-center cam similar to the quick release found 2.
on many bicycle wheels. When closing the lever, tension should be felt when the quick
release lever is in the horizontal position (90 degrees to the lower leg), and the quick
release lever should leave a clear imprint in the palm of your hand. If resistance is not felt
at the 90-degree position and if the lever does not leave a clear imprint in the palm of
your hand, tension is insufcient. To increase tension, open the quick release lever, turn
the quick release lock nut in small increments until proper tension is felt.
NOTE: A small (1-2 mm) gap may be noticed between the inside ange of the Maxle and the
outside of the dropout. This gap is normal, and allows the right leg to oat into position prior to
closing the quick release.
After closing the Maxle quick release lever, do not reposition or spin the lever.
Repositioning the Maxle lever can cause the axle to come loose, compromising the
security of the axle.
For additional fork setup information, please visit www.specialized.com
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
ENGLISH
ENG - 3
FRANAIS
FRA/FR - 13
DEUTSCH
DEU/DE - 35
PORTUGUS
PRT/PT - 59
ITALIANO
ITA/IT - 23
NEDERLANDS
NLD/NL - 47
ESPAOL
ESP/ES - 71

JPN/JA - 81
13
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
Veuillez noter que toutes les instructions peuvent changer sans communication pralable.
Veuillez visiter www.specialized.com pour les mises jour
Rev B, Aot 2009
CONTENTS
INTRODUCTION ................................................................... 14
SERVICE ET MODIFICATIONS .............................................14
TERMINOLOGIE DE LAMORTISSEUR ................................... 15
ENTRETIEN GNRAL .......................................................... 15
GARANTIE ........................................................................... 15
INSTALLATION ..................................................................... 16
PREPARATION DES ELEMENTS ........................................16
PRE INSTALLATION DE LA FOURCHE ..............................16
COUPER LE PIVOT DE FOURCHE ......................................17
INSTALLER LA FOURCHE ....................................................17
POMPE POUR AMORTISSEUR .............................................. 18
REGLAGE ............................................................................. 19
RGLAGE DE LA PRESSION DAIR ET
DE LAFFAISSEMENT ............................................................19
REGLER LA DETENTE ...........................................................20
AJUSTEMENT DE LA COMPRESSION ..............................20
RGLAGE DU DBATTEMENT ............................................20
ASTUCES DE RGLAGE .......................................................20
AXE TRAVERSANT MAXLE ................................................... 21
INSTALLATION .........................................................................21
SERRER .....................................................................................21
VERROUILLER .........................................................................21
14
INTRODUCTION
Flicitations pour votre achat et bienvenue dans lunivers des meilleurs vlos suspendus
disponibles !
Merci de lire ce manuel avec attention, il vous aidera comprendre la maintenance et
les rglages de vos suspensions. Pour plus dinformations, consultez www.specialized.
com.
Veuillez lire les avertissements suivants. Tout manquement la prise en compte
de ces avertissements pourrait avoir des consquences graves pouvant entrainer
des blessures ou la mort. Cette mise en garde ne sera pas rpt dans sa totalit
chaque avertissement mais elle prvaut.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous davoir lu et de compris les avertissements, les
instructions, et le contenu des manuels pour votre bicyclette..
SERVICE ET MODIFICATIONS
Comme un premier point de contact pour toutedemande de garantie ou service,
veuillez vous rfrer votre revendeur Specialized autoris. Tout service doit tre excut
par un Centre de Service Specialized autoris. Pour une liste de centres autoriss, visitez
www.specialized.com
Les avancements technologiques ont rendu les cadres et fourches plus complexes,
et le rythme de linnovation acclre. Il est impossible que ce manuel ou les manuels
daccompagnement fournissent toutes les informations exiges pour rparer et/ou
maintenir votre fourche. An daider rduire au minimum les risque dendommagement,
il est essentiel de faire entretenir votre produit par un Centre de Service Specialized
autoris.
Ne modiez pas votre fourche ou bicyclette. Toute modication, pice de rechange
non-autorise ou service incorrect annuleront la garantie en risquant dendommager la
fourche et/ou le cadre et peuvent causer des blessures au cycliste.
Lentretien appropri est essentiel au fonctionnement optimal et la dure de vie de
la fourche. Veuillez suivre le programme dentretien recommand dans ce manuel. Si
votre fourche produit un bruit inhabituel ou perd de lair ou de lhuile, cessez de rouler
immdiatement et faites inspecter la fourche par votre revendeur Specialized.
Les fourches Specialized sont sous charge dazote et ncessitent des outils spciaux
pour recharger. Il nest pas ncessaire douvrir la cartouche sous pression pour
procder aux operations de nettoyage et de lubrication de la chambre air
principale. En raison de risques dexplosion, la cartouche charge ne doit pas tre
ouverte except par un Centre de Service autoris. Essayer douvrir la cartouche
sous pression est dangereux et annulera la garantie.
Le service sur les fourches Specialized exigent la connaissance et des outils
spciques. Specialized recommande que tous les services et rparations soient
excuts par un Centre de Service Specialized autoris.
Ne modiez jamais votre fourche ou cadre de quelque faon. Ne poncez pas, ne
forez pas, ne remplissez pas, ou nenlevez pas de pices. Ninstallez pas de pices
issues du march de la rechange adaptable. Rouler avec un fourche ou cadre
endommag, cass, mauvais fonctionnement ou incorrectement modi, peut
causer une perte de contrle, pouvant entrainer une chute.
La fourche E160TA ne peut se xer sur un porte-vlos serrage sur les pattes de
fourche. Vous devez utiliser un support spcique compatible avec laxe traversant.
Contactez le fabricant de porte-vlos pour obtenir le support adapt. Ne tentez pas
de modier un support standard pour attacher la fourche E160TA sur le
porte-vlos.
OUTILS NCESSAIRES:
Cls BTR 4/5/6mm de type douille et de type main classique
Cl dynamomtrique
15
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
TERMINOLOGIE DE LAMORTISSEUR
AFFAISSEMENT DE LA FOURCHE (SAG) : La valeur denfoncement de la fourche
sous le poids du cycliste assis sur le vlo. Veuillez vous rfrer au tableau des pressions
recommandes pour dterminer la pression de dpart pour atteindre le pourcentage
correspondant de laffaissement.
AMORTISSEMENT DE COMPRESSION : Systme damortissement contrl par des
clapetss gre les chocs basse et moyenne vitesse. Cela gre le frein hydraulique sur la
phase denfoncement de la fourche pour une sensation de duret au roulage. Ce rglage
permet dobtenir de meilleures performances en courbe serre et au freinage.
AMORTISSEMENT DE LA DTENTE : Contrle la vitesse laquelle la fourche retourne
la position initiale.
ENTRETIEN GNRAL
Calendrier dentretien
Procdure
A chaque
sortie
Toutes les
50 heures
Toutes
les 150
heures ou
annuellement
Rgler le sag (vrier la pression)

Nettoyer les plongeurs et les joints racleurs

Remplacement du bain dhuile

Rvision complte ncessitant un retour au


Service Center

Soyez sr dessuyer les plongeurs de la fourche aprs chaque randonne pour
empcher lusure et les dommages la fourche. Vous presdrez votre garantie si vous
neffectuez pas cette opration.
Lavez votre fourche leau et au savon. Si vous roulez en conditions boueuses,
nettoyez et fates rparer votre fourche plus frquemment. Nemployez pas un
nettoyeur haute pression!
Inspectez les freins, blocages rapides et le jeu de direction avant chaque sortie pour
sassurer quils soient correctement ajusts. Veuillez vous rfrer votre manuel du
propritaire de velo pour plus dinformation.
Lorsque votre fourche est actionne, un peu de graisse peut apparaitre au niveau du
joint racleur. Ce phnomne tout fait normal peut voquer une fuite dhuile, mais il sagit
en fait de graisse. Des lignes nes sur les plongeurs sont un bon signe, ils signient que
les joints sont bien lubris, ce qui rduit lusure.
GARANTIE
Pour les termes de la garantie, veuillez visiter www.specialized.com.
16
INSTALLATION
La fourche E160TA pivot en carbone est spcialement conue pour le cadre Enduro
FSR en carbone quip du roulement de direction infrieur de 1,5 (52mm) et du
roulement suprieur de 1 1/8 (42mm). Le pivot de fourche est coup la bonne longueur
dans le cas des vlos complets, les fourches Aftermarket doivent tre coupes selon les
modalits dcrites dans le chapitre coupe du pivot.
Dans la cas o le pivot aurait besoin dtre raccourci ou pour un entretien de la fourche,
veuillez lire les instructions suivantes. Si vous avez un quelconque doute au sujet de vos
comptences mcaniques sur ce produit, veuillez contacter votre revendeur Specialized.
Specialized recommende que la potence soit serre par un mcanicien quali laide
dune cl dynamomtrique.
Attention ! les couples de serrage recommands sont spciqques pour ce manuel.
Veuillez consulter la notice des composants issus de marques tierces pour les
couples de serrage correspondant. Veuillez toujours appliquer les valeurs de couple
les moins leves.
PREPARATION DES ELEMENTS
Inspectez la fourche et la potence pour dceler dventuelles surpaisseurs ou angles
vifs qui pourraient endommager la surface de contact pivot/ potence. Surfacez laide
dun papier de verre n, toutes les extrmits en contact avec le pivot doivent tre
arrondies pour liminer les zones de stress.
Attention ! les parties saillantes et les surpaisseurs peuvent endommager le carbone
et la surface aluminium des lments. Une rayure profonde peut affaiblir les
composants et provoquer une rupture entrainant des blessures ou la mort..
NOTE : Specialized recommande lusage de potences serrage externe. Les systmes tampon
tangeant ou expandeur peuvent endommager le pivot sils sont installs de faon incorrecte.
(Schma A).
PRE INSTALLATION DE LA FOURCHE
Le cne infrieur de la direction est prinstall en usine. Appliquez une petite quantit 1.
de graisse sur le cne infrieur. Evitez de graisser la partie du pivot en contact avec la
potence.
Installez les roulements dans la douille de direction du carde en prenant soin dappliquer 2.
une ne couche de graisse sur les roulements. Les roulements sont ajusts et sinstallent
la main. (Schma C)
Positionnez la fourche dans le cadre, puis placez le cne suprieur, la bague de 3.
compression et la hauteur dentretoises dsire.
Rfrez vous u schma C pour la dnomination des composants du jeu de direction
Entretoise suprieure conique 1.
Capuchon 2.
Cne suprieur 3.
Roulement suprieur 1-1/8 4.
Roulement suprieur 1,5 5.
Cne infrieur intgr 6.
A
1 2
17
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
NOTE: ninstallez pas plus de 40mm dentretoises, dpasser cette valeur peut entrainer une
fragilisation du pivot de la fourche (Schma B).
NOTE: nettoyez la surface de contact entre la pivot et la potence avec de lalcool isopropylique
ou un dgraissant quivalent avant dinstaller la potence. Prinstallez la potence (ne serrez pas au
couple sans que lexpandeur de 48mm soit en place).
NOTE: moins que la hauteur dentretoises soit dj dtermine, il est recommand que la pr
installation de la fourche se fasse avec le maximum dentretoises autoris (40mm) an de laisser
un grand choix de rglages. Les entretoises peuvent tre places au dessous ou au dessus de
la potence pour permettre le rglage de votre position. Une fois la position dnitive adopte
une recoupe du pivot peut tre envisage pour liminer les entretoises places au dessus de la
potence.
COUPER LE PIVOT DE FOURCHE
Une fois que la hauteur provisoire de 1.
potence est choisie, marquez le pivot
au niveau du sommet de la potence
(Schma B4). Placez la ligne de coupe
3mm en dessous de ce repre pour
permettre au capuchon suprieur dtre
positionn sans appuyer sur le pivot. Le
mplat du capuchon fait 1mm, ce qui doit
laisser environ 2mm despace. (Schma
B).
Enveloppez la zone de coupe laide 2.
de plusieurs couche de ruban adhsif masquant, cela devrait limiter les amorces de
dlaminage des bres de carbone et offrir une coupe plus nette. Marquez lendroit de
la coupe au crayon sur le ruban adhsif. Pour effectuer une coupe nette et viter les
amorces de dlaminage il est conseill dutiliser une lame au carbure de tungstne (une
lame classique dents nes est aussi acceptable). Vriez une dernire fois vos mesures
et repres de coupe an dviter une coupe malheureuse qui dboucherait sur une pivot
trop court. Il est plus simple de vrier que dacheter une nouvelle fourche.
NOTE: il est crucial que le pivot soit coup droit. Pour ce faire il est prfrable dutiliser un guide de
coupe.
One fois le pivot coup la longueur dsire, enelvez les artes vives de la zone de coupe 3.
laide de toile emeri ou de papier de verre n. Ne poncez pas la zone de serrage de la
potence !! Nettoyez lexcdent de poussire. Ne respirez pas la poussire de carbone !!
Pour plus dinformations concernant la prparation du carbone, visitez la page
technique sur www.specialized.com.
INSTALLER LA FOURCHE
Installez le bouchon expandeur de 48mm (schma B1). Le couple de serrage 1.
recommand est de 11.3 N-m.
ATTENTION ! le pivot en bre de carbone necessite lutilisation bouchon expandeur
de 48mm (Schma B) fourni avec la fourche. Nutilisez pas une toile classique, cela
pourrait endommager la surface interne du pivot. Ce genre de dommage peut causer
une rupture du pivot entrainant des blessures graves ou la mort.
Positionnez la fourche dans la douille de direction, nettoyez la zone de serrage de la 2.
potence laide dalcool isopropylique.
Installez le cne suprieur (g B, pice n2), le capuchon puis le nombre dentretoises 3.
dsir pour obtenir la bonne hauteur de potence. Installez la potence puis la capuchon
suprieur et sa vis.
2mm
<40mm
>40mm
B
1
2
3
4
18
NOTE: ne tournez pas la potence sur le pivot pour la placer, cela peut
endommager la pivot et rendre la fourche potentiellement fragile.
Installez ltrier de frein disque sur la fourche ainsi que le guide 4.
durit. Assurez vous que la durit ne touche pas le pneu quand la
fourche se comprime et quil ny a pas de limitation pour tourner le
guidon. Veuillez vous rfrer au manuel du constructeur du frein
disque pouir les modalits de montage et les couples de serrage
prconiss.
NOTE: La fourche E160TA est compatible avec les disques de 160,180 et
203mm uniquement (180 et 203mm ncessitent un adaptateur, veuillez
vrier les donnes techniques du fabricant du frein). Nutilisez pas une
autre taille de disque, au risque dannuler votre garantie et dendommager
la fourche. Ladaptation dun disque de diamtre diffrent de ceux suscits
peut entrainer des blessures graves ou la mort.
Installez la roue avant et rglez ltrier de frein an que le disque 5.
tourne librement.
Ajustez le jeu de direction pour liminer tout jeu, tout en permettant 6.
la dircetion de tourner librement. Alignez la potence, puis serrez
les vis de faon alternative par incrments de 0,5N-m jusqu la
valeur requise par le fabricant de la potence (ou 8,5N-m maxi,
prnez la valeur la plus basse). Rfrez vous la notice de la potence pour obtenir les
couples de serrage adquats.
ATTENTION! Les dommages sont difciles identier sur une structure en composite.
Si la surface externe en composite est marque, dlamine, prsente une rayure
profonds ou un clat de matire la pice doit tre remplace. Si la fourche a subi une
chute ou un impact, mme si aucun dommage nest visible, un revendeur Specialized
doit inspecter la pice.
POMPE POUR AMORTISSEUR
Specialized propose une pompe arrire pour lamortisseur, pour ajouter ou rduire la
pression dair de votre amortisseur arrire Specialized. Nous recommandons aussi la
pompe Fox. Suivez les tapes ci-dessous:
Dvissez le bouchon de valve situ 1.
en bas du fourreau droit (Fig 1).
Vissez lembout de la pompe sur 2.
la valve de la fourche, jusqu ce
que la pression safche sur le
manomtre de la pompe. vitez
de trop serrer la pompe. Sil ny a
pas de pression dans la fourche
aucune valeur ne safchera sur le
manomtre de pompe.
Pompez jusqu ce que vous ayez 3.
atteint la pression dsire (voir le
tableau de pression). La pression
peut tre diminue en appuyant
sur le bouton de dgonage sur le
corps de la pompe.
Quand la pompe est dconnecte , un peu dair sous
pression sera libr. Cette pression ne vient pas de la
fourche. Cest la pression du exible de la pompe. Quand
la pompe est rattache la valve, la pression dans la
Sag: 20-25%
Sag: 28-35mm
Dbattement: 140mm
Mode monte: 115mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
35-55
25-45
15-35
5-25
C
o
m
p

t
i
t
i
o
n

/

M
o
n
t

e

:

d

v
i
s
s
e
r

d
e

0
-
6

c
l
i
c
s
P
o
l
y
v
a
l
e
n
t

:

0
-
7

c
l
i
c
s
D
e
s
c
e
n
t
e

t
e
c
h
n
i
q
u
e

:

d

v
i
s
s
e
z


f
o
n
d
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
POIDS DU
CYCLISTE
E160TA
Sag: 20-30%
Sag: 32-48mm
Dbattement: 160mm
Mode monte: 135mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
20-30
15-25
10-20
5-15
L
i
s
s
e

/

M
o
n
t

e
s

:

d

v
i
s
s
e
r

d
e

0
-
5

c
l
i
c
s
T
e
r
r
a
i
n

p
e
n
t
u

:

6
-
1
0

c
l
i
c
s
T
e
r
r
a
i
n

t
e
c
h
n
i
q
u
e

:

1
1
-
1
5

c
l
i
c
s
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
POIDS DU
CYCLISTE
Clics depuis le
rglage le plus lent
GUIDE DE RGLAGE
DE DTENTE
Clics depuis le
rglage le plus rapide
GUIDE DE RGLAGE
DE COMPRESSION
Sag: 20-25%
Sag: 28-35mm
Dbattement: 140mm
Mode monte: 115mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
35-55
25-45
15-35
5-25
C
o
m
p

t
i
t
i
o
n

/

M
o
n
t

e

:

d

v
i
s
s
e
r

d
e

0
-
6

c
l
i
c
s
P
o
l
y
v
a
l
e
n
t

:

0
-
7

c
l
i
c
s
D
e
s
c
e
n
t
e

t
e
c
h
n
i
q
u
e

:

d

v
i
s
s
e
z


f
o
n
d
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
POIDS DU
CYCLISTE
E160TA
Sag: 20-30%
Sag: 32-48mm
Dbattement: 160mm
Mode monte: 135mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
20-30
15-25
10-20
5-15
L
i
s
s
e

/

M
o
n
t

e
s

:

d

v
i
s
s
e
r

d
e

0
-
5

c
l
i
c
s
T
e
r
r
a
i
n

p
e
n
t
u

:

6
-
1
0

c
l
i
c
s
T
e
r
r
a
i
n

t
e
c
h
n
i
q
u
e

:

1
1
-
1
5

c
l
i
c
s
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
POIDS DU
CYCLISTE
Clics depuis le
rglage le plus lent
GUIDE DE RGLAGE
DE DTENTE
Clics depuis le
rglage le plus rapide
GUIDE DE RGLAGE
DE COMPRESSION
1
2
3
4
5
6
C
19
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
fourche diminuera pour remplir le exible de la pompe. Ceci
rduira la pression dapproximativement 10 PSI. (Par exemple,
une fourche rgl 100 PSI rduira approximativement
90 PSI quand la pompe est rinstalle sur la fourche, car le
exible est rempli par la pression dans la fourche.)
ATTENTION! La pression moyenne se situe entre 40 et
150 PSI. Nexcdez pas 150 PSI. Dpasser la limite
recommand peut endommager la fourche.
ATTENTION! vitez de trop baisser la pression, pour ne
pas risquer de talonner trop souvent ou avec force, ceci
peut endommager la fourche.
NOTE: les valeurs de pression daire et les indications de rglage de dtente et compression ne
sont que des recommendations de dpart. Il convient dafner les rglages selon ses prfrences
personnelles, son style et le terrain rencontr.
REGLAGE
RGLAGE DE LA PRESSION DAIR ET DE LAFFAISSEMENT
Rgler la pression dair est primordial pour optimiser
le fonctionnement de votre fourche. Avant de rgler la
fourche il est ncessaire de rgler lamortisseur arrire
(consultez le manuel du fabricant pour ce rglage). Le
tableau de pression de la page prcdente vous aidera
dmarrer votre rglage de Sag.
Utilisez une pompe haute pression pour goner 1.
vos suspensions. Le Sag est bas sur un % du
dbattement de la fourche. Rgler le Sag laide du
tableau de pressions nest quun point de dpart. Il est
ncessaire dajuster selon les prfrences, le terrain et
la technique de pilotage.
Ajustez le jeu de direction pour liminer tout jeu, tout 2.
en permettant la dircetion de tourner librement. Alignez la potence, puis serrez les vis
de faon alternative par incrments de 0,5N-m jusqu la valeur requise par le fabricant
de la potence (ou 8,5N-m maxi, prnez la valeur la plus basse). Rfrez vous la notice de
la potence pour obtenir les couples de serrage adquats.
Positionnez la fourche en mode 160mm (g 5) et dvissez la molette bleue 3.
(compression) fond pour permettre la fourche de senfoncer plus facilement.
Placez le joint torique tmoin (ou un collier Rilsan sil ny a pas de tmoin) contre le joint 4.
racleur. Installez vous sur le vlo avec douceur pour enfoncer les suspensions sous
votre poids. Mesurez la distance parcourue par le tmoin (g 2, B). Cette mesure se fait
entirement quip pour rouler, en position de pdalage.
An doptmiser le fonctionnement, surveillez le dbattement au cours des premires 5.
sorties. Lobjectif est datteindre 90 100% de la course sur les gros chocs (talonner une
fois ou deux nest pas un problme). Si vous natteignez pas ces valeurs lors dune sortie
normale, baissez la pression jusqu obtention du rsultat dsir.
NOTE: ne tournez pas la potence sur le pivot pour la placer, cela peut
endommager la pivot et rendre la fourche potentiellement fragile.
Installez ltrier de frein disque sur la fourche ainsi que le guide 4.
durit. Assurez vous que la durit ne touche pas le pneu quand la
fourche se comprime et quil ny a pas de limitation pour tourner le
guidon. Veuillez vous rfrer au manuel du constructeur du frein
disque pouir les modalits de montage et les couples de serrage
prconiss.
NOTE: La fourche E160TA est compatible avec les disques de 160,180 et
203mm uniquement (180 et 203mm ncessitent un adaptateur, veuillez
vrier les donnes techniques du fabricant du frein). Nutilisez pas une
autre taille de disque, au risque dannuler votre garantie et dendommager
la fourche. Ladaptation dun disque de diamtre diffrent de ceux suscits
peut entrainer des blessures graves ou la mort.
Installez la roue avant et rglez ltrier de frein an que le disque 5.
tourne librement.
Ajustez le jeu de direction pour liminer tout jeu, tout en permettant 6.
la dircetion de tourner librement. Alignez la potence, puis serrez
les vis de faon alternative par incrments de 0,5N-m jusqu la
valeur requise par le fabricant de la potence (ou 8,5N-m maxi,
prnez la valeur la plus basse). Rfrez vous la notice de la potence pour obtenir les
couples de serrage adquats.
ATTENTION! Les dommages sont difciles identier sur une structure en composite.
Si la surface externe en composite est marque, dlamine, prsente une rayure
profonds ou un clat de matire la pice doit tre remplace. Si la fourche a subi une
chute ou un impact, mme si aucun dommage nest visible, un revendeur Specialized
doit inspecter la pice.
POMPE POUR AMORTISSEUR
Specialized propose une pompe arrire pour lamortisseur, pour ajouter ou rduire la
pression dair de votre amortisseur arrire Specialized. Nous recommandons aussi la
pompe Fox. Suivez les tapes ci-dessous:
Dvissez le bouchon de valve situ 1.
en bas du fourreau droit (Fig 1).
Vissez lembout de la pompe sur 2.
la valve de la fourche, jusqu ce
que la pression safche sur le
manomtre de la pompe. vitez
de trop serrer la pompe. Sil ny a
pas de pression dans la fourche
aucune valeur ne safchera sur le
manomtre de pompe.
Pompez jusqu ce que vous ayez 3.
atteint la pression dsire (voir le
tableau de pression). La pression
peut tre diminue en appuyant
sur le bouton de dgonage sur le
corps de la pompe.
Quand la pompe est dconnecte , un peu dair sous
pression sera libr. Cette pression ne vient pas de la
fourche. Cest la pression du exible de la pompe. Quand
la pompe est rattache la valve, la pression dans la
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
20
REGLER LA DETENTE
La molette rouge contrle lamortissement en dtente,
cest--dire la vitesse de retour aprs que la fourche ait t
comprime.
Vissez la mollette pour obtenir une dtente plus lente
(chocs grande amplitude et terrain plus roulant).
Dvissez la molette pour obtenir une dtente plus
rapide (chocs faible amplitude et terrain plus
technique).
AJUSTEMENT DE LA COMPRESSION
Le bouton bleu (en dessous de la patte droite en haut
gauche) ajuste la compression, qui aide contrler la
stabilit dans les courbes et en freinant, ainsi qu contrler
le talonnement svre.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles dune
montre pour une randonne plus ferme et plus
efcace. Le bouton compltement ferm est
lamortissement de compression maximum.
Tournez le bouton dans le sens contraire des
aiguilles dune montre pour un arrangement plus
souple.
RGLAGE DU DBATTEMENT
La molette noire ( gauche droite) permet dajuster la
hauteur de la fourche et le dbattement. Vous pouvez choisir
160mm ou 135mm de dbattement.
Tournez la molette vers la droite pour obtenir la
position 135mm. Une fois enfonce la fourche restera
dans cette position.
Tournez la molette vers la gauche pour obtenir la
position 160mm. Aprs un cycle la fourche restera
dans cette position.
ASTUCES DE RGLAGE
La pression dair peut varier en foction du terrain frquent, du style et des
prfrences de chacun.
Le ressort ngatif est rglable en dmontant la fourche, comme indiqu dans le
manuel dentretien de la fourche E160TA.
An dobtenir le meilleur quilibre entre les suspensions, veillez rgler
lamortisseur arrire en premier, puis la fourche. Rglez dabord la pression dair,
la dtente et enn la compression (consultez le manuel de lamortisseur pour
effectuer son rglage).
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
21
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
AXE TRAVERSANT MAXLE
INSTALLATION
Placez la roue dans les pattes de la fourche. Le moyeu doit tre cal dans les pattes.
Assurez vous que le disque est centr entre les plaquettes. Vriez que ni le disque, ni le
moyeu, ni les vis ne gnent la fourche dans son fonctionnement.
Le serrage rapide Maxle utilise le standard daxe traversant 20 x 110mm pour une
meilleure rigidit. Laxe se visse dans le jambage gauche de la fourche en plaquant
le moyeu contre la patte gauche. Laxe est maintenu en place grce au levier du
serrage rapide Maxle. Utiliser le vlo avec la roue mal installe peut engendrer un
dsengagement de la roue des des consquences catastrophiques comme des
blessures ou la mort. Veuillez vous assurer que :
Laxe, les pattes et le mcanisme de blocage rapide sont exempts de tout dbris
ou salet.
Votre revendeur Specialized vous a clairement expliqu comment fonctionne le
systme Maxle.
Vous installez votre roue avant avec la bonne mthode.
Nutilisez JAMAIS votre vlo sans avoir la certitude que la roue est correctement
installe.
SERRER
Positionnez le levier en position ouverte (g.6). Assurez 1.
vous que le levier est plac dans lencoche prvue sur
laxe.
Faites glisser laxe travers la patte droite de la fourche, 2.
puis le moyeu, jusqu ce quil sengage dans le letage
de la patte gauche.
Vissez laxe dans la patte jusquau point de serrage la 3.
main
Attention : Nutilisez pas doutil pour effectuer ce serrage. Un
serrage trop fort peut endommager laxe ou/et le jambage de
la fourche.
La salet ou les dbris peuvent saccumuler sans les
pattes. Vriez toujours la propret des pattes. La salet ou les dbris peuvent
compromettre la scurit du systme et engendrer des blessures ou la mort.
VERROUILLER
Verrouillez laxe dans le jambage en refermant le serrage rapide Maxle. 1.
Le mcanisme de serrage rapide est une came excentre similaire aux blocages 2.
rapides de vlos classiques. Refermer le levier gnre une tension sur le systme. La
position 90 (par rapport au jambage) fait ressentir une rsistance et le levier doit laisser
une marque dans la paume de la main. Si aucune rsistance nest ressentie 90, la
tension est insufsante. Pour augmenter la tension, ouvrez le levier de blocage rapide,
vissez le contre crou par incrments jusqu ce que la bonne tension soit ressentie.
Attention : un lger jeu (1-2mm) peut tre ressenti entre la surface intrieur du Maxle et lextrieur
de la patte. Ce jeu est normal et sera limin lors de la mise en tension du systme.
Une fois le levier du Maxle referm, ne le repositionnez pas en le faisant tourner.
Repositionner le levier peut enlever de la tension au systme et engendrer un
desserrage de laxe compromettant pour la scurit du systme.
NOTE: Pour plus dinformations sur les rglages vous pouvez consulter www.specialized.com
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
ENGLISH
ENG - 3
FRANAIS
FRA/FR - 13
DEUTSCH
DEU/DE - 35
PORTUGUS
PRT/PT - 59
ITALIANO
ITA/IT - 23
NEDERLANDS
NLD/NL - 47
ESPAOL
ESP/ES - 71

JPN/JA - 81
23
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
Le informazioni riportate nel presente manuale possono essere soggette a modiche o variazoni senza preavviso
Per aggiornamenti, visitare il sito www.specialized.com.
Rev. B, Agosto 2009
INDICE
INTRODUZIONE.................................................................... 24
MANUTENZIONE ORDINARIA E MODIFICHE ..................24
TERMINOLOGIA ................................................................... 25
ORDINARIA MANUTENZIONE ............................................... 25
GARANZIA ........................................................................... 26
INSTALLAZIONE ................................................................... 26
PREPARAZIONE DEI COMPONENTI
PRE-INSTALLAZIONE ............................................................26
PRE INSTALLAZIONE DELLA FORCELLA .......................26
TAGLIO DEL TUBO STERZO DELLA FORCELLA ...........27
INSTALLAZIONE DELLA FORCELLA.................................28
POMPA DI GONFIAGGIO ....................................................... 29
TARATURA ........................................................................... 30
IMPOSTAZIONE DEL VALORE DELLA
PRESSIONE DELLA MOLLA AD ARIA E DEL SA ...........30
TARATURA DELLO SMORZAMENTO IN
ESTENSIONE (REBOUND) ...................................................30
TARATURA DELLO SMORZAMENTO IN
COMPRESSIONE ....................................................................31
REGOLAZIONE DELLA CORSA ..........................................31
SUGGERIMENTI PER LA TARATURA .................................31
MAXLE THRU-AXLE ........................................................... 32
INSTALLAZIONE ......................................................................32
SERRAGGIO .............................................................................32
BLOCCAGGIO...........................................................................33
24
INTRODUZIONE
Ci congratuliamo con Voi per lacquisto di una fra le migliori biciclette disponibili sul
mercato!
Leggete questo manuale con molta attenzione prima di utilizzare la forcella e per
poterla tarare in modo efcace. Per ulteriori informazioni o consigli contattate il vostro
rivenditore od il sito www.specialized.com.
Prestate molta attenzione alle informazioni evidenziate. La non osservanza di tali
norme pu provocare rotture e conseguenti danni sici alla persona anche molto
gravi. Questa frase, anche se non ripetuta, si ritiene sottintesa ogni volta che appare
un richiamo evidenziato.
ATTENZIONE! AssicurateVi di avere completamente e perfettamente compreso
avvertenze, istruzioni e contenuto del Manuale dellUtilizzatore consegnatoVi
assieme alla bicicletta.
MANUTENZIONE ORDINARIA E MODIFICHE
Per ogni questione relativa a termini di garanzia o di normale manutenzione, rivolgeteVi
al Vostro Rivenditore Autorizzato Specialized. Ogni intervento di assistenza su
componenti della sospensione deve essere effettuato presso un Rivenditore Autorizzato
Specialized. Per consultare la lista completa ed aggiornata dei Rivenditori Autorizzati
Specialized fare riferimento al sito www.specialized.com.
Il progresso, in termini di tecnologie e di materiali, ha reso i telai e le forcelle
ammmortizzate sempre pi complessi, ed il ritmo di tali innovazioni incessante. E quindi
impossibile fornire qualsiasi tipo di informazione possibile per la riparazione e lassistenza
in un singolo manuale di uso e manutenzione, anche se aggiornato. Per diminuire al
massimo qualsiasi possibilit di danno sico o materiale, quindi fondamentale che ogni
intervento di assistenza o riparazione venga eseguito presso un Rivenditore Autorizzato
Specialized.
Non modicate in alcun modo la Vostra forcella ammortizzata o la Vostra bicicletta.
Ogni modica, sostituzione non autorizzata di particolari o manutenzione inadeguata
render nulli i termini di garanzia, oltre a poter causare danni materiali alla forcella e/o alla
bicicletta, oltre che danni di tipo sico al suo utilizzatore.
Una adeguata manutenzione fondamentale per poter garantire le massime prestazioni
della sospensione nel tempo. Per cortesia, atteneteVi scrupolosamente agli intervalli di
manutenzione indicati nel presente manuale. Se la Vostra forcella ammortizzata dovesse
presentare rumori o scricchiolii anomali oppure dovesse manifestare perdite di pressione
od olio, smettete immediatamente di utilizzarla e portatela per un controllo presso un
Rivenditore Autorizzato Specialized.
ATTENZIONE! Le forcelle ammortizzate Specialized presentano una sezione
pressurizzata. Tale sezione non necessita di alcun tipo di operazione di pulizia o
lubricazione ordinaria. Tale componente in pressione della forcella NON deve mai
essere smontato. Ogni tentativo di aprire tale serbatoio in pressione presenta dei seri
pericoli e rischi per lincolumit sica e/o per danni di tipo materiale, oltre che ad
invalidare i termini di garanzia.
ATTENZIONE! La manutenzione delle forcelle ammortizzate Specialized richiede
speciche conoscenze ed attrezzature. Raccomandiamo di effettuare ogni
operazione di manutenzione e riparazione presso un Rivenditore Autorizzato
Specialized
ATTENZIONE! Non modicate in alcun modo la Vostra forcella ammortizzata od il
Vostro telaio. Non limare, forare o manomettere in alcun modo alcun particolare.
Non installare componenti che possano risultare incompatibili nellutilizzo. Utilizzare
una bicicletta od una forcella ammortizzata danneggiata, rotta, che non funzioni
correttamente o impropriamente modicata pu provocare perdita di controllo del
mezzo e conseguente caduta, con conseguenze spesso imprevedibili.
25
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
La forcella E160TA non pu essere trasportata con portabiciclette che utilizzano i
forcellini come punto di ssaggio. Se necessario utilizzare dei portabiciclette che
dispongano di un design specico per assi passanti. Non utilizzare assolutamente
portabiciclette non compatibili con la forcella.
ATTREZZI NECESSARI:
Serie di chiavi esagonali (a brugola) da 4/5/6mm (a bussola e sse)
Chiave dinamometrica
TERMINOLOGIA
SAG: Abbassamento (o chiusura in compressione) della sospensione per effetto del
solo peso proprio dellutilizzatore. Fare riferimento alle relative tabelle di taratura per
individuare il valore di pressione della molla daria e la corrispondente percentuale di SAG.
SMORZAMENTO IN COMPRESSIONE (COMPRESSION DAMPING): Sistema di
smorzamento realizzato tramite un pacco lamellare, per regolare le basse e medie velocit
di compressione. Tale dispositivo migliora le caratteristiche di guida durante i trasferimenti
di carico in frenata ed in curva.
SMORZAMENTO IN ESTENSIONE (REBOUND DAMPING): Sistema di regolazione
idraulica della fase di estensione dellelemento ammortizzante (velocit con la quale la
sospensione si ri-estende dopo essere stata compressa).
ORDINARIA MANUTENZIONE
Intervalli di manutenzione
Procedura
Dopo
ogni
utilizzo
Ogni 50
ore di
utilizzo
Ogni 150 ore
di utilizzo o
annualmente
Impostazione del SAG (controllo pressione molla
daria)

Pulizia delle tenute esterne e degli steli

Manutenzione dei foderi della sospensione

Revisione presso il Centro di Assistenza per


controllo generale e sostituzione olio

ATTENZIONE! Pulire con scrupolo dopo ogni utilizzo sia i foderi che gli steli della
forcella ed i relativi elementi esterni di tenuta per prevenire usure e danni. La mancata
osservazione di tali procedure annulla i termini di garanzia.
Lavare la forcella solo con acqua e sapone neutro. Se lutilizzo spesso effettuato
in condizioni di fango, pulire ed eseguire la manutenzione con una frequenza
maggiore. Non utilizzare idropulitrici o getto dacqua ad elevata pressione!
Vericare prima di ogni utilizzo della bicicletta il funzionamento dei freni ed il corretto
serraggio dellasse anteriore della ruota e della serie sterzo. Fare riferimento al Manuale
dellUtilizzatore della bicicletta per ulteriori informazioni.
Quando la forcella viene compressa possible che del grasso fuoriesca dalle tenute.
Questo fatto normale e non da considerare come perdita dolio. Sottili tracce dolio sugli
steli sono un segno positivo, in quanto ci signica che le tenute sono correttamente
lubricate; tale fatto riduce lusura.
26
GARANZIA
Per consultare le condizioni generali relative alla garanzia, fare riferimento al sito www.
specialized.com.
INSTALLAZIONE
La forcella E160TA realizzata specicamente per i modelli di biciclette Specialized
Enduro in bra di carbonio, con cuscinetti della serie sterzo da 1-1/8 (42mm) superiore
e 1-1/2 (52mm) inferiore. La lunghezza del tubo sterzo specica in relazione alla taglia
del telaio. Forcelle acquistate separatamente hanno un tubo sterzo che deve essere
tagliato alla lunghezza corretta per la misura del telaio stesso, come descritto nella relativa
sezione di questo manuale.
Nel caso il tubo sterzo debba essere accorciato ulteriormente, o si debba effettuare
della manutenzione alla forcella, leggete con attenzione quanto riportato di seguito.
Se avete dei dubbi circa la Vostra abilit meccanica e/o relativamente allinstallazione
di questo prodotto, fate riferimento al Vostro Rivenditore Autorizzato Specialized.
Specialized raccomanda lutilizzo di una chiave dinamometrica per il serraggio dellattacco
manubrio sul tubo sterzo della forcella; tale operazione deve essere effettuata da un
meccanico professionista.
ATTENZIONE! I valori raccomandati delle coppie di serraggio di seguito riportati
sono specici per questo particolare prodotto Specialized. Fare riferimento al
manuale duso e manutenzione per qualsiasi altro componente debba essere
assemblato. Utilizzare sempre il valore pi basso della coppia di serraggio fra quelli
indicati.
PREPARAZIONE DEI COMPONENTI PRE-INSTALLAZIONE
Controllare la forcella e lattacco manubrio per assicurarsi che non siano presenti residui
di lavorazione o bordi taglienti che possano danneggiare le superci in fase di montaggio.
Eliminare tali imperfezioni utilizzando una tela smeriglio a grana ne. Qualsiasi parte
acuminata che possa venire a contatto con il tubo sterzo deve essere rinita in modo tale
da eliminare ogni possibile causa di danneggiamento o rottura.
ATTENZIONE! Residui di lavorazione o bordi acuminati possono danneggiare le
superci in bra di carbonio ed in lega leggera. Qualsiasi intaglio, danneggiamento o
profonda scalttura delle superci dellattacco manubrio o della forcella possono
indebolirne la struttura ed essere causa di improvvisi cedimenti, con conseguenti
possibilit di danni sici anche molto gravi.
NOTA: Specialized raccomanda lutilizzo di attacchi manubrio dotati di serraggio esterno. Dispositivi
di serraggio interni del tipo ad expander od a cuneo possono, se non installati in modo accurato,
danneggiare il tubo di sterzo della forcella (Fig.A).
PRE INSTALLAZIONE DELLA FORCELLA
La sede del cuscinetto inferiore pre-installata. Applicare su di essa una piccola quantit 1.
di grasso lubricante evitando accuratamente di interessare la zona di posizionamento
dellattacco manubrio.
A
1 2
27
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
Installare i cuscinetti superiore ed inferiore nelle sedi del tubo 2.
sterzo del telaio, utilizzando una piccola quantit di grasso
lubricante. Linstallazione di tali cuscinetti non necessita di
alcun attrezzo particolare e loperazione pu essere realizzata
utilizzando le sole mani.
Inlare il tubo sterzo della forcella, quindi posizionare lanello di 3.
precarico con la parte superiore della serie sterzo e gli spessori
necessari.
Fare riferimento a quanto riportato in Fig.C per quanto
riguarda la sequenza di montaggio dei componenti della serie
sterzo:
Distanziale conico 1.
Tappo superiore 2.
Anello di compressione 3.
Cuscinetto da 1-1/8 4.
Cuscinetto da 1-1/2 5.
Battuta del cuscinetto inferiore, integrata nella testa 6.
forcella.
NOTA: La massima altezza consentita degli spessori di 40mm
(1.5). Eccedere tale quota pu compromettere la rigidit del tubo
sterzo della forcella (Fig. B).
NOTA: Pulire accuratamente la supercie di accoppiamento del tubo sterzo della forcella con
lattacco manubrio (al di sopra degli spessori) con uno sgrassante o con dellalcool.
Posizionare lattacco manubrio senza serrarlo (non applicare una coppia di serraggio 7.
elevata no a che il tappo expander - Long Expander Plug - da 48mm non installato).
NOTA: Fino a che non si denita esattamente laltezza dellattacco manubrio, si raccomanda di
utilizzare laltezza massima di spessori consentita (40mm). In tal modo viene offerta la massima
possibilit di regolazione, in quanto gli spessori possono essere posti sia al di sopra che al di sotto
dellattacco manubrio. Una volta determinata esattamente la posizione dellattacco manubrio, Il
tubo sterzo della forcella pu essere accorciato In modo tale da non avere pi spessori al di sopra
dellattacco stesso.
TAGLIO DEL TUBO STERZO DELLA FORCELLA
Una volta denito il posizionamento 1.
dellattacco manubrio riportare con un
pennarello indelebile sul tubo sterzo
forcella la quota a cui si trova il bordo
superiore dellattacco. Il taglio del tubo
sterzo della forcella andr effettuato
3mm al di sotto di tale riferimento (Fig.
B).
Con del nastro adesivo ricoprire la 2.
zona interessata al taglio, in modo tale
da danneggiare e slacciare il meno
possibile la bra di carbonio ed ottenere un taglio netto. Utilizzare una lama apposita allo
scopo ed al materiale ed effettuare una doppia misurazione prima di tagliare il tubo sterzo
della forcella in modo denitivo.
NOTA: E fondamentale che il taglio sia ortogonale allasse del tubo sterzo della forcella. Utilizzare
una dima a tale scopo.
2mm
<40mm
>40mm
B
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
C
28
Effettuato il taglio, eliminare ogni imperfezione con tela smeriglio molto ne. Non 3.
carteggiare la supercie di accoppiamento con lattacco manubrio! Fare attenzione a non
inalare le particelle di bra di carbonio!
Per ulteriori informazioni sui manufatti in bra di carbonio, visitare la sezione tecnica
allinterno del sito www.specialized.com.
INSTALLAZIONE DELLA FORCELLA
Installare il tappo expander da 48mm (Fig.B, 1). Utilizzare una coppia di serraggio di 100 1.
in-lbf (11.3 N-m).
Assieme alla forcella fornito, e deve essere utilizzato, lo speciale RED Long
Expander Plug da 48mm (Fig.B). Non utilizzare alcun altro sistema di registrazione
del precarico dei cuscinetti della serie sterzo per non danneggiare la supercie
interna del tubo sterzo della forcella. Il danneggiamento del tubo sterzo della forcella
pu essere causa di cedimenti improvvisi, con conseguenti possibilit di danni sici
anche molto gravi.
Inlare il tubo sterzo della forcella nel tubo sterzo (Fig B, 3)del telaio. Pulire e sgrassare 2.
accuratamente la supercie di accoppiamento con lattacco manubrio.
Utilizzate degli anelli distanziali per ottenere la corretta posizione dellattacco manubrio, 3.
seguendo la sequenza di montaggio come illustrato nella Fig.B, punto 2.
NOTA: Non ruotare lattacco manubrio sul tubo sterzo forcella per non danneggiarne la supercie.
Installare limpianto frenante e la guida per il tubo idraulico. Assicurarsi che non 4.
vi sia alcuna interferenza fra tubo idraulico e pneumatico quando la forcella
completamente compressa e che non ci siano limitazioni dellangolo di sterzata. Attenersi
scrupolosamente alle coppie di serraggio previste per ciascun componente.
NOTE: La forcella E160TA compatibile unicamente con dischi freno del diametro di 203mm.
Non utilizzare dischi freno aventi diametri differenti rispetto a quanto specicato. Il non ottemperare
a tale disposizione, oltre ad invalidare le condizioni di garanzia, pu essere causa di gravi danni
sici e materiali.
Installare la ruota anteriore e vericare che possa ruotare liberamente. 5.
Registrare la serie sterzo eliminando i giochi senza che ci siano impedimenti alla 6.
rotazione della forcella. Allineare lattacco manubrio. Serrare i bulloni di serraggio
dellattacco in modo alternato ed con piccoli incrementi di coppia (5 in-lbf; 0,56 N-m).
Non superare il valore di serraggio raccomandato di 75 in-lbf (8,5 N-m) o, se inferiore, il
valore massimo riportato per lattacco manubrio.
ATTENZIONE! E molto difcile determinare visivamente e valutare i danni subiti da
un componente in bra di carbonio. Se la supercie esterna risulta visivamente
danneggiata (intagli, profondi graf, delaminazioni, asportazione di materiale etc.),
procedete immediatamente alla sostituzione. Se, a seguito di un qualsiasi incidente,
non appaiono danni visibili od evidenti, fate comunque vericare il prodotto presso
un Rivenditore Autorizzato Specialized.
29
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
POMPA DI GONFIAGGIO
La Specialized ha in catalogo una pompa a mano specica,
per variare la pressione della forcella. Seguite le istruzioni
seguenti:
Svitare il tappo della valvola dellaria posizionato nella parte 1.
inferiore del fodero destro (Fig.1).
Avvitare il raccordo della pompa alla valvola Schrader 2.
(mantenendo in posizione il registro dello smorzamento in
estensione afnch non ruoti) no a che il manometro inizia
a registrare pressione. Non serrare eccessivamente. Se nella
forcella non vi pressione, naturalmente, il manometro non
registrer alcun valore.
Incominciare a gonare no al raggiungimento del valore 3.
desiderato di pressione (riferirsi alla tabella delle pressioni di gonaggio raccomandate).
La pressione pu essere opportunamente ridotta utilizzando il bottone di rilascio situato
sul corpo pompa.
Quando il raccordo della pompa viene svitato completamente, si avvertir un rilascio di
pressione. Questaria NON quella introdotta precedentemente nella forcella, ma quella
presente nel tubo di raccordo della pompa stessa (in altre parole, il valore registrato dal
manometro, per ci che riguarda la pressione della molla daria della forcella, non viene
alterato al distacco della pompa). Quando la pompa viene ricollegata alla forcella, la
pressione della molla daria diminuir leggermente per effetto della presenza del volume
del tubo di raccordo. La diminuzione di pressione di circa 10 PSI (ad esempio, una
forcella tarata ad un valore di 100 PSI, far rilevare al manometro un valore di circa 90 PSI
quando il tubo di raccordo della pompa viene ricollegato alla valvola di carico).
ATTENZIONE! Il campo delle possibili pressioni della molla daria compreso fra 40
e 150 PSI. NON superare il valore di 150 PSI per non danneggiare la forcella.
ATTENZIONE! Evitare di utilizzare valori troppo bassi di pressione e tamponare a
ne corsa spesso e bruscamente: ci pu comportare danni alla forcella.
NOTA: Il valore della pressione
della molla ad aria e le tarature per
lo smorzamento in compressione /
estensione sono solo indicative e
servono come riferimenti di massima.
Personalizzare la taratura in funzione
delle proprie preferenze.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
Sag: 20-25%
Sag: 28-35mm
Escursione: 140mm
Salita: 115mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
35-55
25-45
15-35
5-25
T
a
r
a
t
u
r
a

r
i
g
i
d
a
/
s
a
l
i
t
a
:

6
-
1
0

c
l
i
c
k
s

d
a
l

t
u
t
t
o

c
h
i
u
s
o
P
e
r
c
o
r
s
o

m
i
s
t
o
/
m
e
d
i
a
m
e
n
t
e

s
c
o
r
r
e
v
o
l
e
:

7

c
l
i
c
k
s

d
a
l

t
u
t
t
o

c
h
i
u
s
o
D
i
s
c
e
s
a

t
e
c
n
i
c
a
:

c
o
m
p
l
e
t
a
m
e
n
t
e

a
p
e
r
t
o
(KG) LBS
PSI
PSI
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
PESO DEL
CICLISTA
E160TA
Sag: 20-30%
Sag: 32-48mm
Escursione: 160mm
Salita: 135mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
20-30
15-25
10-20
5-15
S
a
l
i
t
a
/
T
e
r
r
e
n
o

s
c
o
r
r
e
v
o
l
e
:

0
-
5

c
l
i
c
k
s

d
a
l

t
u
t
t
o

c
h
i
u
s
o

S
a
l
i
t
a

r
i
p
i
d
a
:

6
-
1
0

c
l
i
c
k
s
T
e
r
r
e
n
o

s
c
o
n
n
e
s
s
o
/
t
e
c
n
i
c
o
:

1
1
-
1
5

c
l
i
c
k
s
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
PESO DEL
CICLISTA
Clicks dal massimo
smorzamento
REGOLAZIONE VELOCIT:
IN ESTENSIONE:
Clicks dal massimo
smorzamento
REGOLAZIONE SMORZAMENTO
IN COMPRESSIONE:
Sag: 20-25%
Sag: 28-35mm
Escursione: 140mm
Salita: 115mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
35-55
25-45
15-35
5-25
T
a
r
a
t
u
r
a

r
i
g
i
d
a
/
s
a
l
i
t
a
:

6
-
1
0

c
l
i
c
k
s

d
a
l

t
u
t
t
o

c
h
i
u
s
o
P
e
r
c
o
r
s
o

m
i
s
t
o
/
m
e
d
i
a
m
e
n
t
e

s
c
o
r
r
e
v
o
l
e
:

7

c
l
i
c
k
s

d
a
l

t
u
t
t
o

c
h
i
u
s
o
D
i
s
c
e
s
a

t
e
c
n
i
c
a
:

c
o
m
p
l
e
t
a
m
e
n
t
e

a
p
e
r
t
o
(KG) LBS
PSI
PSI
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
PESO DEL
CICLISTA
E160TA
Sag: 20-30%
Sag: 32-48mm
Escursione: 160mm
Salita: 135mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
20-30
15-25
10-20
5-15
S
a
l
i
t
a
/
T
e
r
r
e
n
o

s
c
o
r
r
e
v
o
l
e
:

0
-
5

c
l
i
c
k
s

d
a
l

t
u
t
t
o

c
h
i
u
s
o

S
a
l
i
t
a

r
i
p
i
d
a
:

6
-
1
0

c
l
i
c
k
s
T
e
r
r
e
n
o

s
c
o
n
n
e
s
s
o
/
t
e
c
n
i
c
o
:

1
1
-
1
5

c
l
i
c
k
s
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
PESO DEL
CICLISTA
Clicks dal massimo
smorzamento
REGOLAZIONE VELOCIT:
IN ESTENSIONE:
Clicks dal massimo
smorzamento
REGOLAZIONE SMORZAMENTO
IN COMPRESSIONE:
30
TARATURA
IMPOSTAZIONE DEL VALORE DELLA PRESSIONE DELLA MOLLA AD ARIA E DEL SA
Limpostazione del corretto valore della pressione
della molla ad aria fondamentale per ottenere i
migliori risultati nellutilizzo della forcella. Per disporre
del miglior bilanciamento fra i due elementi della
sospensione (forcella ed ammortizzatore), tarare
innanzitutto lammortizzatore. I valori riportati nella
tabella delle pressioni della forcella sono validi come
prima indicazione di massima per procedere nella fase
di taratura.
Utilizzare una pompa a mano specica per 1.
sospensioni, ad elevate pressioni di gonaggio. Il
sag una percentuale dellescursione massima della
forcella. Utilizzare il valore percentuale riportato
come indicazione di base, quindi personalizzare la taratura secondo le proprie preferenze
in funzione del terreno e del tipo di guida.
Per determinare il valore del sag in maniera pi agevole, regolare la forcella al valore 2.
massimo della corsa (Fig.5), con il registro dello smorzamento in compressione
completamente aperto (ne corsa in senso antiorario).
Avvicinate lO-Ring indicatore della corsa (o una fascetta plastica) allanello di tenuta 3.
esterno della forcella, quindi salite in sella, vestiti con labituale equipaggiamento,
distribuendo il proprio peso in modo uniforme per ottenere il sag. Scendete di sella e
misurate tale distanza (sag, B in Fig.2).
Per ottenere il massimo delle prestazioni, vericate il comportamento della forcella 4.
durante le prime uscite. Lideale ottenere la massima escursione, senza violenti
fondocorsa, solo occasionalmente. Se tale condizione non viene ottenuta, abbassate
leggermente il valore della pressione della molla ad aria (vedere la sezione relativa).
TARATURA DELLO SMORZAMENTO IN ESTENSIONE (REBOUND)
Il registro di colore rosso (C in Fig.3) controlla lo
smorzamento in estensione (ritorno), cio la velocit con
cui la forcella ritorna alla massima estensione dopo essere
stata compressa.
Ruotare il registro in senso orario per avere una
maggiore frenatura in estensione (velocit di
estensione inferiore, impatti di grossa entit).
Ruotare il registro in senso antiorario per avere
un ritorno pi sfrenato (velocit di estensione
maggiore, piccole asperit) e migliore trazione.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
31
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
TARATURA DELLO SMORZAMENTO IN COMPRESSIONE
Il registro di colore blu (D in Fig.4) regola lo smorzamento
in compressione, per migliorare il controllo in curva ed in
frenata, cos come i fondo-corsa.
Ruotare il registro in senso orario per una taratura
pi efciente (rm). La completa rotazione in senso
orario rappresenta il massimo smorzamento in
compressione.
Ruotare il registro in senso antiorario per
un comportamento pi confortevole della
sospensione.
REGOLAZIONE DELLA CORSA
Il registro di colore nero (E in Fig.5) regola lescursione della
forcella. E possibile scegliere fra 160mm o 135mm di corsa.
Ruotate il registro in senso orario per ottenere
lescursione inferiore (135mm), quindi comprimete
la forcella oltre i 40mm, cos da attivare lopzione di
escursione inferiore.
Ruotate il registo in senso antiorario e scaricate la
forcella per ottenere lescursione massima (160mm)
SUGGERIMENTI PER LA TARATURA
Il valore della pressione della molla ad aria pu variare in funzione dello stile di
guida e delle condizioni del terreno. Regolate il valore di tale pressione secondo le
vostre preferenze.
Il valore della pressione della camera ad aria negativa regolabile smontando in
parte la forcella, come illustrato nel manuale di manutenzione.
Per ottenere il miglior bilanciamento fra forcella ed ammortizzatore, tarate
innanzitutto lammortizzatore e quindi la forcella, iniziando dal valore della
pressione della molla daria, procedendo quindi con lo smorzamento in estensione
e da ultimo con lo smorzamento in compressione.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
32
MAXLE THRU-AXLE
INSTALLAZIONE
Posizionare la ruota in corrispondenza dei forcellini, in modo tale che risulti
correttamente alloggiata. Allineare il disco freno nella pinza. Vericare non vi
siano interferenze fra la forcella e i componenti dellimpianto frenante. Consultare
eventualmente il manuale distruzione del produttore dellimpianto frenante.
Il sistema MAXLE Quick Release conforme allo standard che prevede lutilizzo di
un asse da 20mm x 110mm. Lasse viene avvitato sul forcellino sinistro tramite la
leva ad eccentrico (quick-release). Deve quindi essere serrata la camma dello
sgancio rapido. Utilizzare la bicicletta in cui il sistema non sia stato correttamente
serrato pu provocare limprovviso sganciamento della ruota anteriore con
conseguenze estremamente gravi e pericolose per lutilizzatore.
Assicurarsi che il dispositivo di serraggio della ruota anteriore sia pulito ed in
perfette condizioni di funzionamento.
Non esitare a chiedere chiarimenti od informazioni al Vostro Rivenditore circa
lutilizzo del sistema MAXLE Quick Release
Installare la ruota anteriore correttamente, seguendo le istruzioni riportate
NON utilizzare assolutamente la bicicletta se non siete sicuri della corretta
installazione della ruota anteriore
SERRAGGIO
Posizionare in apertura la leva MAXLE (g.6). Assicurarsi 1.
che la leva si trovi in corrispondenza della relativa cava
sullasse
Inlare lasse dalla destra del mozzo, no a che non sia 2.
possibile iniziare ad avvitarlo nel forcellino sinistro della
forcella.
Serrare a mano lasse nel forcellino sinistro, avvitandolo 3.
in senso orario.
NOTA: Per il serraggio dellasse utilizzare solo le mani, senza
altri attrezzi. Utilizzare una coppia di serraggio troppo elevata
pu danneggiare lasse o la lettatura del forcellino
Sporcizia e detriti possono accumularsi sui forcellini. Vericare sempre che tale zona
sia pulita. Laccumulo di sporcizia pu risultare in un imperfetto serraggio della ruota
con conseguenze estremamente gravi e pericolose per lutilizzatore.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
33
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
BLOCCAGGIO
Bloccare lasse anteriore ruotando la leva ad eccentrico Maxle Quick Release in 1.
posizione di chiusura (close).
Il meccanismo di serraggio realizzato mediante una camma (prolo eccentrico) simile 2.
a quello comunemente utilizzato come standard sulle biciclette. Quando la leva viene
portata in posizione di chiusura, si dovrebbe avvertire una resisternza nel momento in
cui la leva stessa si trova a 90 rispetto al fodero della forcella. Se ci non succede, il
serraggio insufciente a garantire la sicurezza. Per aumentarene il valore, riportare la
leva in posizione aperta, ruotare leggermente il dado in senso orario, no a che non si ha
garanzia che il serraggio dellasse sia sicuro.
NOTA: Pu esserci una piccola luce (1-2mm) fra la angia interna del Maxle e lesterno del
forcellino. Ci normale e permette al fodero di destra di posizionarsi correttamente prima che il
meccanismo di serraggio rapido (quick release) sia serrato.
Dopo aver portato la leva in posizione di chiusura, non riposizionarla o ruotarla, in
quanto ci potrebbe allentare il serraggio compromettendo la sicurezza dellasse
anteriore.
NOTA: Per ulteriori consigli relativamente alla taratura della forcella, fare riferimento a quanto riportato
nel sito www.specialized.com
ENGLISH
ENG - 3
FRANAIS
FRA/FR - 13
DEUTSCH
DEU/DE - 35
PORTUGUS
PRT/PT - 59
ITALIANO
ITA/IT - 23
NEDERLANDS
NLD/NL - 47
ESPAOL
ESP/ES - 71

JPN/JA - 81
35
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
Hinweis: Specialized behlt sich das Recht vor, den Inhalt dieser Bedienungsanleitung
gegebenefanfalls zu ndern.
Version C, Oktober 2009
INHALT
EINFHRUNG ....................................................................... 36
SERVICE / TECHNISCHE MODIFIKATIONEN ...................36
BEGRIFFSERKLRUNGEN .................................................... 37
WARTUNG UND SERVICE ..................................................... 37
GARANTIE ........................................................................... 38
EINBAU DER GABEL ............................................................. 38
VORBEREITEN DER BAUTEILE ..........................................38
VORBEREITEN DER GABEL ................................................39
GABELSCHAFTROHR KRZEN .........................................40
EINBAUEN DER GABEL ........................................................40
FEDERGABEL-PUMPE .......................................................... 41
EINSTELLUNG FEDERGABEL ................................................ 42
LUFTDRUCK UND NEGATIVFEDERWEG .........................42
ZUGSTUFENDMPFUNG .....................................................43
DRUCKSTUFENDMPFUNG ...............................................43
FEDERWEGSEINSTELLUNG ...............................................44
TUNING-TIPPS .........................................................................44
MAXLE-STECKACHSE ....................................................... 44
INSTALLATION .........................................................................44
ANZIEHEN .................................................................................45
SICHERN ...................................................................................45
36
EINFHRUNG
Herzlichen Glckwunsch zum Kauf eines der besten gefederten Mountainbikes der
Welt.
Ihr Bike ist mit einer Specialized AFR Federgabel ausgestattet. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfltig vor Ihrer ersten Fahrt mit diesem Rad. Mit mglichen
Fragen, die sich nicht durch diese Anleitung beantworten, wenden Sie sich bitte an
Ihren Specialized Fachhndler oder besuchen Sie den Downloadbereich unter www.
specialized.com und holen sich dort die neuesten Informationen.
Bitte lesen und befolgen Sie insbesondere smtliche Warnhinweise in den folgenden
Kapiteln. Nichtbefolgen dieser Warnhinweise kann im Extremfall zu einem pltzlichen
vollstndigen Bauteilversagen und damit zu einem Sturz fhren, bei dem Sie schwere
bis hin zu tdlichen Verletzungen erleiden knnen. Dies gilt auch dann, wenn in
dieser Anleitung ein Warnhinweis ohne diesen expliziten Hinweis auf die mglichen
Konsequenzen seiner Nichtbefolgung erscheint.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass Sie smtliche Bedienungsanleitungen fr
Ihr Bike und seine Komponenten besitzen sowie vor Gebrauch alle Warnhinweise
und Bedienungsanleitungen vollstndig gelesen und verstanden haben.
SERVICE / TECHNISCHE MODIFIKATIONEN
Bitte wenden Sie sich bei jeglichen Garantie-, Gewhrleistungs- und sonstigen
Service-Fragen an Ihren Specialized-Fachhndler. Jegliche Wartungsarbeiten am
Innenleben von Federgabeln drfen ausschlielich von einem autorisierten Specialized
Service-Center durchgefhrt werden. Eine Liste dieser Service-Center nden Sie im
Internet auf www.specialized.com. Sie kann auch per e-Mail an service@specialized.com
oder telefonisch (+31 314 676 600) angefordert werden.
Der technische Fortschritt der letzten Jahre hat dazu gefhrt, dass Mountainbike-
Rahmen und -Federelemente immer komplexer werden. Und das Tempo der Innovationen
nimmt stetig zu. Daher kann diese Bedienungsanleitung auch nicht smtliche
Informationen zu Reparaturen, Wartung und Service enthalten, die an der Federgabel
erforderlich sein knnen. Um ihre korrekte Funktion sicher zu stellen und jegliche
Unfallgefahr zu vermeiden, mssen solche Arbeiten daher stets von einem autorisierten
Specialized Service-Center durchgefhrt werden.
Fhren Sie an Federgabel oder Rahmen keinerlei technische nderungen durch.
Jegliche Modikation, die Verwendung nicht freigegebener Ersatzteile oder fehlerhaft
ausgefhrte Wartungsmanahmen fhren zum Erlschen der Garantie. Sie knnen
Schden an Federgabel und/oder Rahmen verursachen und die Sicherheit des Fahrers
gefhrden.
Die korrekte Durchfhrung von Wartungsarbeiten ist entscheidend fr eine optimale
Funktion und lange Lebensdauer der Federgabel. Befolgen Sie daher die in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Wartungsintervalle und -manahmen. Sobald
Sie ungewhnliche Gerusche, Luft- oder lverlust bemerken, fahren Sie nicht weiter
und lassen die Federgabel umgehend von Ihrem Specialized-Fachhndler oder einem
autorisierten Service-Center untersuchen.
Specialized-Federgabeln sind mit einer Hochdruck-Luftkammer ausgestattet, die
nur mit speziellem Werkzeug neu befllt werden kann. Dieser Bereich der Gabel
bentigt keinerlei Wartungsarbeiten und darf nicht geffnet werden, denn hierbei
besteht erhhte Verletzungsgefahr. Jegliche Versuche, die Hochdruck-Luftkammer
zu ffnen, bewirken den sofortigen Verlust der Garantie.
Wartungsarbeiten an Specialized-Federgabeln erfordern spezielle Kenntnisse und
Werkzeuge. Daher empehlt Specialized, dass smtliche Wartungsarbeiten und
Reparaturen von autorisieren Specialized-Fachhndlern durchgefhrt werden.
37
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
Fhren Sie keinerlei technische nderungen an Federgabeln und/oder Rahmen
durch. Entfernen Sie keine Bauteile. Verwenden Sie keinerlei nicht kompatible
Zubehrteile. Das Fahren mit einem beschdigten, gebrochenen, schlecht
funktionierenden oder fehlerhaft modizierten Rahmen oder Federgabel kann zu
pltzlichem Kontrollverlust und Unfllen fhren.
Specialized-Federgabeln sind ausschlielich fr die Verwendung an bestimmten
Specialized-Bikes vorgesehen. Montieren Sie die E160TA-Federgabeln keinesfalls
an andere Bikes. Der Einsatz dieser Federgabeln an anderen, nicht dafr
vorgesehenen Bikes kann zu einer mangelhaften Funktion sowie zu Schden an
Federgabel und /oder Bike fhren und zieht den sofortigen Verlust jeglicher Garantie
nach sich.
Die E160TA-Federgabel kann nicht in herkmmliche Fahrradtrger eingespannt
werden, bei denen die Ausfallenden xiert werden. Stattdessen muss ein spezieller
Halter fr Steckachsen verwendet werden. Fragen Sie den Hersteller oder Lieferanten
Ihres Fahrradtrgers nach dem passenden Zubehr, wenn Sie ein Bike mit
E160TA-Federgabel sicher und korrekt transportieren wollen. Versuchen Sie
niemals, die E160TA-Federgabel in einen nicht-kompatiblen Fahrradtrger
einzusetzen, indem Sie den Trger oder die Gabel modizieren.
BENTIGTE WERKZEUGE:
Innensechskant-Schraubendreher (4/5/6 mm) als Steckschlsseleinstze und in
Winkelform
Drehmomentschlssel
BEGRIFFSERKLRUNGEN
NEGATIVFEDERWEG: Der Betrag, um den die Federgabel einfedert, wenn sich der
Fahrer aufs Bike setzt. Bitte befolgen Sie die Empfehlungen aus der Bedienungsanleitung
fr jedes Bike-Modell, um Luftdruck und Negativfederweg korrekt einzustellen.
DRUCKSTUFENDMPFUNG: Kontrolliert mithilfe von Federscheiben langsame
und mittlere Einfeder-Geschwindigkeiten. Ihre korrekte Abstimmung fhrt zu sicherem
Fahrgefhl, besserer Kurventraktion und optimaler Brems-Performance.
ZUGSTUFENDMPFUNG: Kontrolliert die Ausfederbewegung der Federgabel.
TA KNOPF: Der schwarze TA (Travel Adjust)-Regler regelt die Anzahl der Reisen auf die
Gabel. Sie whlen knnen entweder 160mm oder 135mm der Reise, je nach gewnschter
Fahrrad Haltung.
WARTUNG UND SERVICE
Wartungsarbeiten
Verfahren
vor
jeder
Fahrt
bei 50
Stunden
alle 150
Std. oder
1x jhrlich
Negativfederweg einstellen (Luftdruck prfen)

Abstreifdichtungen und Standrohre sauber wischen

Tauchrohr Service

Zum Service-Center schicken zu Inspektion und


lwechsel

Wischen Sie Standrohre und Dichtungen nach jeder Fahrt mit einem sauberen
Lappen ab, um erhhten Verschlei und Schden zu vermeiden. Mangelnde Wartung
fhrt zum Verlust der Garantie.
38
Reinigen Sie Ihre Federgabel mit warmem Seifenwasser. Bei hugen Schlammfahrten
sollten Reinigung und Wartungsarbeiten huger durchgefhrt werden. Verwenden Sie
dazu keinesfalls einen Hochdruckreiniger!
berprfen Sie Bremsen, Schnellspanner und Steuersatz vor jeder Fahrt auf
korrekte Funktion und Justierung. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in der
Bedienungsanleitung Ihres Bikes.
Im Fahrbetrieb lagert sich Fett an den Federgabel-Standrohren ab. Das ist normal und
keinesfalls ein Zeichen fr lverlust. Dnne lspuren auf den Standrohren sind sogar
ein gutes Zeichen dafr, dass die Dichtungen ausreichend geschmiert sind, was den
Verschlei vermindert.
GARANTIE
Die genauen Garantie-Bestimmungen nden Sie im Internet auf www.specialized.com.
EINBAU DER GABEL
Die E160TA-Federgabeln mit Karbon-Gabelschaft wurden speziell fr den Einsatz in
Specialized Enduro Karbonrahmen mit 1,5-Lagersitz unten (52 mm) und 1 1/8-Lagersitz
oben (42 mm) konzipiert. Jeder Gabelschaft wird bereits ab Werk auf die Lnge gekrzt,
die zur vorgesehenen Rahmengre passt. Nur die fr den Verkauf im Fachhandel
vorgesehenen Gabeln haben einen ungekrzten Gabelschaft, der vor dem Einbau auf die
korrekte Lnge gebracht werden muss (siehe Kapitel Gabelschaftrohr krzen).
Sollte das Gabelschaftrohr dennoch gekrzt oder Wartungsarbeiten an der
ausgebauten Gabel ausgefhrt werden mssen, so verfahren Sie beim Aus- und Einbau
der Gabel bitte nach den folgenden Anweisungen. Falls Sie nicht absolut sicher sind,
dass Sie die beschriebenen Arbeiten selbst ausfhren knnen, fragen oder beauftragen
Sie bitte einen Specialized-Fachhndler. Wir empfehlen dringend, dass die Montage des
Vorbaus auf der Gabel von einem qualizierten Fahrradmechaniker unter Verwendung
eines Drehmomentschlssels ausgefhrt wird.
WARNUNG! Die in dieser Anleitung empfohlenen Anzugsmomente gelten speziell
fr dieses Specialized-Produkt. Die empfohlenen Anzugsmomente fr Bauteile, die
Sie eventuell mit dieser Gabel kombinieren mchten, nden Sie in der zugehrigen
Anleitung. Wenn die empfohlenen Anzugsmomente voneinander abweichen, drfen
Sie nur das geringere von beiden vorgegebenen maximalen Anzugsmomenten
verwenden.
VORBEREITEN DER BAUTEILE
Untersuchen Sie die Gabel und den Vorbau sorgfltig auf mgliche scharfe Kanten
oder Grate, die sehr leicht zu einer strukturellen Beschdigung der Bauteile fhren
knnen. Solche Kanten oder Grate mssen Sie vor der Montage unbedingt mit feinem
Schmirgelleinen entfernen. Alle Kanten der Bauteile, die mit dem Karbon-Gabelschaftrohr
in Berhrung kommen, sollten sorgfltig gerundet sein.
A
1 2
39
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
WARNUNG! Grate und scharfe Kanten knnen die Oberchen von Karbon- und
Aluminium-Bauteilen strukturell beschdigen. Tiefe Kratzer oder Verformungen in
den Oberchen von Vorbau oder Gabel knnen diese Bauteile erheblich schwchen
und so zum Versagen der Bauteile fhren. Daraus resultierende Strze knnen
schwerste und sogar tdliche Verletzungen verursachen.
HINWEIS: Specialized empehlt, nur Vorbauten mit Klemmschlitz und auen liegenden
Klemmschrauben zu verwenden. Vorbauten mit interner Keil- oder Segmentklemmung knnen
das Karbon-Gabelschaftrohr bei unsachgemer Montage beschdigen. (Abb. A).
VORBEREITEN DER GABEL
Der Gabelkonus wird bereits bei der Fertigung der Gabel angebracht und ist fest mit der 1.
Gabelkrone verbunden. Bringen Sie ein wenig Fett auf die Lager-Kontaktche des
Gabelkonus, doch achten Sie dabei darauf, den Bereich des Gabelschaftrohrs fettfrei zu
halten, auf dem der Vorbau geklemmt wird.
Setzen Sie die Steuersatzlager in das Steuerrohr des Rahmens ein und bestreichen die 2.
Oberchen der Lager mit etwas Fett. Die Passung der Lagersitze ist so gewhlt, dass
die Lager von Hand, also ohne Einpresswerkzeug eingesetzt werden knnen. (Abb. C)
Schieben Sie die Gabel mit ihrem Schaftrohr in das Steuerrohr des Rahmens und 3.
schieben Sie dann den Kompressionsring und die Abschlusskappe des Steuersatzes auf.
Zur individuellen Einstellung der Lenkerhhe schieben Sie dann noch die gewnschte
Anzahl von Spacern bzw. den konischen Karbon-Spacer auf.
Siehe Fig. C fr die erforderlichen Steuersatz-Bauteile:
Steuersatz-Spacer (konisch) 1.
Ahead-Kappe 2.
Kompressionsring 3.
1 1/8-Lager 4.
1.5-Lager 5.
Integrierter Lagersitz 6.
HINWEIS: Verwenden Sie nicht mehr als 40 mm an Spacern. Bei berschreiten dieser Grenze
steigt die Belastung des Gabelschaftrohrs stark an und kann sogar zum Bruch desselben fhren
(Abb. B).
HINWEIS: Entfetten Sie das Gabelschaftrohr im Klemmbereich des Vorbaus, also oberhalb des
obersten Spacers mit Isopropylalkohol oder einem anderen nicht aggressiven Entfetter, bevor Sie
den Vorbau auf das Gabelschaftrohr schieben.
Schieben Sie den Vorbau auf das Gabelschaftrohr und ziehen eine seiner 4.
Klemmschrauben ganz leicht an. Solange der 48 mm lange Spreiz-Klemmanker nicht
im Gabelschaftrohr installiert ist, drfen Sie die Klemmschrauben des Vorbaus nur ganz
leicht anziehen, um das Gabelschaftrohr nicht zu beschdigen.
HINWEIS: Solange Sie noch nicht genau wissen, in welcher Position Sie den Lenker montieren
mchten, empehlt es sich, zunchst die maximal zulssige Hhe von Spacern (40 mm) zu
verwenden, um sich den grtmglichen Einstellbereich zu erhalten. Zum Experimentieren mit
verschiedenen Lenkerhhen knnen Sie die Spacer nmlich auch ber dem Vorbau platzieren.
Erst wenn Sie sicher sind, dass Sie die optimale Lenkerhe gefunden haben, sollten Sie in einem
zweiten Schritt das Gabelschaftrohr passend absgen.
40
GABELSCHAFTROHR KRZEN
Wenn Sie die fr Sie oder den Fahrer 1.
optimale Position des Vorbaus auf
dem Gabelschaftrohr bestimmt
haben, bertragen Sie die Oberkante
der Vorbauklemmung in dieser
Position auf das Gabelschaftrohr
(Abb. B, Teil 4). Das Gabelschaftrohr
wird dann 3 mm unterhalb dieser
Markierung abgesgt. Wenn
anschlieend der Klemmanker
mit seinem 1 mm hohen Kragen
in das Gabelschaftrohr eingesetzt
wird, bleiben 2 mm Luft zwischen dem oberen Rand des Gabelschaftrohrs und der
Vorbaukappe (Abb. B).
Umwick 2. eln Sie die Stelle, an der Sie das Gabelschaftrohr absgen werden, mit einigen
Lagen mglichst dehnbestndigen Klebebands, wie z.B. Tesa-Film. Dadurch reduzieren
Sie das Ausfransen der Karbonfasern an der Schnittstelle und erhalten eine saubere
Schnittstelle. bertragen Sie dann die exakte Schnittstelle mit einem Stift auf das
Klebeband. Fr bestmgliche Schnittergebnisse sollten Sie ein zahnloses, Carbid-
beschichtetes Sgeblatt verwenden, wie es z.B. auch zum Schneiden von Fliesen
verwendet wird. Wenn Sie ein solches nicht zur Verfgung haben, drfen Sie auch ein
sehr fein gezahntes (36 Zhne pro Zoll) herkmmliches Metallsgeblatt verwenden.
berprfen Sie vor dem Ansetzen der Sge noch einmal, dass Sie die Schnittstelle
auch wirklich an der richtigen Stelle markiert haben. Denn eine Gabel mit einem zu kurz
abgesgten Schaftrohr ist unbrauchbar.
HINWEIS: Es ist sehr wichtig, dass der Schnitt des Schaftrohrs rechtwinklig zum Rohr ausgefhrt
wird. Fr optimale Ergebnisse sollten Sie daher eine Sgefhrung (z.B. von ParkTool oder VAR)
verwenden.
Runden Sie die Rnder der Schnittche des Schaftrohrs mit feinem Schmirgelpapier 3.
und brechen Sie damit die Kanten an der inneren und ueren Umfangslinie des
Gabelschaftrohrs. Bitte schleifen Sie nicht die Mantelche des Schaftrohrs, also den
Bereich der Vorbauklemmung! Entfernen Sie smtlichen Staub mit einem feuchten
Stck Kchenrolle oder hnlichem. Achten Sie darauf, den gesundheitsschdlichen
Karbonstaub nicht einzuatmen!
Weitere Informationen zur Vorbereitung von Karbonfaserbauteilen erhalten Sie im
Technikbereich der Specialized-Website unter www.specialized.com.
EINBAUEN DER GABEL
Setzen Sie den 48 mm langen Spreiz-Klemmanker in das Gabelschaftrohr (Abb. B1) ein 1.
und ziehen Sie dessen Schraube mit 11,3 Nm an.
In den Gabelschaft der E160TA muss der ROTE Expander (Specialized 48mm Long
Expander Plug (Abb. B, Teil 1), Durchmesser: 22,5 mm) eingesetzt werden, der mit
der Gabel geliefert wird. Keinesfalls darf eine herkmmliche Gabelschaft-Kralle
verwendet werden. Diese knnte den Gabelschaft beschdigen - und ein beschdigter
Gabelschaft kann versagen/brechen, was zu schweren Verletzungen bis zum Tod
fhren kann.
Schieben Sie die Gabel in das Steuerrohr und schieben die Steuersatzteile sowie die 2.
gewnschte Anzahl von Spacern auf (Abb. B, Teil 3).
Schieben Sie zur Einstellung der gewnschten Lenkerhhe zuerst das obere Steuerlager 3.
(Abb. B, Teil 2), die gewnschte Anzahl von Spacern und den Vorbau auf den
Gabelschaft und setzen Sie die Ahead-Kappe auf.
HINWEIS: Bewegen Sie einen Vorbau, der sich nur schwer auf das Gabelschaftrohr schieben
lsst, niemals durch Hin-und-Herdrehen allmhlich auf das Schaftrohr. Dabei knnten Sie
die Oberche des Gabelschaftrohrs strukturell beschdigen und die Haltbarkeit der Gabel
reduzieren.
2mm
<40mm
>40mm
B
1
2
3
4
41
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
Montieren Sie Scheibenbremse und Bremsleitungs-Fhrung an 4.
die Gabel. Stellen Sie sicher, dass die Bremsleitung nicht den
Reifen berhrt, wenn die Gabel vollstndig einfedert, und dass sie
sich nicht mit den Lenkerarmaturen oder anderen Zgen verhakt,
wenn die Gabel von einem zum anderen Anschlag gedreht
wird. Beachten Sie die vom Hersteller der Scheibenbremse
vorgegebenen Anzugsmomente fr die Befestigungsschrauben
der Bremse (siehe Bedienungsanleitung der jeweiligen
Scheibenbremse).
HINWEIS: Die E160TA ist kompatibel mit Bremsscheiben mit 203 mm
Durchmesser. Verwenden Sie keinesfalls Bremsscheiben mit anderen
Durchmessern. Andernfalls erlischt die Garantie und es besteht die
Gefahr, dass die Gabel beschdigt wird, was zu schweren Verletzungen
bis zum Tod fhren kann.
Setzen Sie das Vorderrad ein, xieren es mit dem Schnellspanner 5.
und richten den Bremssattel so aus, dass die Bremsbelge nicht
die sich mit dem Vorderrad drehende Bremsscheibe berhren.
Steuersatz spielfrei einstellen so dass sich die Gabel noch frei 6.
drehen kann. Vorbau korrekt zu Gabel und Vorderrad ausrichten.
Vorbau-Klemmschrauben abwechselnd und in Schritten von
0,5 Nm nach und nach anziehen. Dabei das maximale Anzugs-
Drehmoment fr den Gabelschaft (8,5 Nm) oder den Vorbau (je
nachdem, welcher Wert kleiner ist) keinesfalls berschreiten.
Bedienungsanleitung des Vorbaus heranziehen, um dessen empfohlenes Anzugs-
Drehmoment zu ermitteln.
WARNUNG! Beschdigungen an Bauteilen aus faserverstrkten Kunststoffen sind
mit dem Auge oft schwer bis gar nicht zu erkennen. Auch ein uerlich unbeschdigt
erscheinendes Bauteil kann unterhalb der Oberche bereits schwer beschdigt
sein. Sollten Sie aber auf der Oberche eines Bauteils Schden wie Risse,
Eindellungen, Ausfransungen oder Abplatzungen erkennen, mssen Sie das Bauteil
unbedingt austauschen (lassen). Wenn eine Gabel mit Bauteilen aus Karbonfaser-
werkstoff einer extremen Belastung wie einem Sturz oder einer sehr harten Landung
ausgesetzt wurde, sollten Sie diese von Specialized oder einem autorisierten Spe-
cialized-Fachndler begutachten lassen. Das gilt auch dann, wenn Sie selbst keine
Anzeichen fr eine Beschdigung der Gabel feststellen knnen.
FEDERGABEL-PUMPE
Specialized bietet eine spezielle Federgabel-Pumpe an, es
kann aber auch das Pumpenmodell der Firma Fox verwendet
werden. Folgen Sie dieser Anleitung, um den Luftdruck in der
Federgabel zu justieren.
Schutzkappe vom Luftventil (unten am rechten Gabelbein) 1.
abschrauben (Fig.1).
Drehen Sie den Pumpenkopf nur so weit aufs Ventilgewinde, 2.
bis der Luftdruck am Manometer angezeigt wird. Wenn
die Federgabel nicht aufgepumpt ist, wird kein Luftdruck
angezeigt. Schrauben Sie den Ventilkopf dann keinesfalls zu
fest auf, sondern hchstens handfest.
Fllen Sie die Luftkammer mit dem gewnschten 3.
Luftdruck (siehe Tabelle). Zu viel Luftdruck kann mit dem
Luftablassknopf am Pumpenkrper abgelassen werden.
Beim Abschrauben des Pumpenkopfes kann Luft entweichen. Diese stammt aber
NICHT aus der Luftkammer der Federgabel, sondern aus Pumpenkopf und -schlauch.
Beim Aufschrauben des Pumpenkopfes sinkt der Luftdruck ab, weil Pumpenkopf und
-schlauch mit der komprimierten Luft aus der Luftkammer der Gabel gefllt werden.
1
2
3
4
5
6
C
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
42
Typischerweise sinkt der Luftdruck dabei um etwa 10 PSI (0,7 bar). Eine ursprnglich
mit 100 PSI (6,7 bar) gefllte Federgabel hat also nach dem Aufschrauben des
Pumpenkopfes nur noch einen Flldruck von 90 PSI (6,0 bar) und muss somit wieder
nachgepumpt werden.
WARNUNG! Der zulssige Bereich fr den Druck in der Luftkammer betrgt 40 bis
150 PSI (2,75 bis 10,34 bar). Pumpen Sie keinesfalls mehr als 150 PSI (10,34 bar)
in die Luftkammer. Beim berschreiten dieses Limits kann die Federgabel beschdigt
werden.
WARNUNG! Benutzen der Federgabel mit zu niedrigem Luftdruck und damit
verbundenes huges, hartes Durchschlagen der Federgabel kann diese
beschdigen.
HINWEIS: Die empfohlenen Luftdrcke und Einstellwerte fr die Zug- und Druckstufendmpfung
sind nur als Vorschlge zu betrachten, von denen ausgehend der Fahrer in eigenen Versuchen die
fr ihn optimalen Einstellwerte nden soll.
FEDERGABEL EINSTELLEN
LUFTDRUCK UND NEGATIVFEDERWEG
Das Einstellen des Luftdrucks ist entscheidend fr
die Performance Ihrer Federgabel. Stellen Sie zuerst
die Hinterradfederung auf den richtigen Luftdruck ein
(siehe Bedienungsanleitung des Federbeins), um eine
ausgewogene Abstimmung zwischen vorderer und
hinterer Federung zu erreichen. Die Luftdrucktabelle
auf der vorigen Seite soll Ihnen helfen, einen guten
Ausgangswert fr den Luftdruck zu nden.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
Sag: 20-25%
Sag: 28-35mm
Federweg: 140mm
Kletter-Modus: 115mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
35-55
25-45
15-35
5-25
v
o
l
l

R
e
n
n
e
n

/

K
l
e
t
t
e
r
n

(
"
f
r
o
m

f
u
l
l

f
i
r
m
"

-

B
i
p
a
s
s

k
o
m
p
l
e
t
t

g
e
s
c
h
l
o
s
s
e
n
)
S
i
n
g
l
e

T
r
a
i
l
s
:

7

K
l
i
c
k
s

(
"
f
r
o
m

f
u
l
l

f
i
r
m

t
o

f
u
l
l

o
p
e
n
"

)
D
o
w
n
h
i
l
l
/

g
r
o
b
e
s

G
e
l

n
d
e


-

k
o
m
p
l
e
t
t

o
f
f
e
n
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
FAHRER-
GEWICHT
Sag: 20-30%
Sag: 32-48mm
Federweg: 160mm
Kletter-Modus: 135mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
20-30
15-25
10-20
5-15
N
o
r
m
a
l
e

A
n
s
t
i
e
g
e
:

0
-
5

K
l
i
c
k
s
(
"
f
r
o
m

f
u
l
l

f
i
r
m
"

-

B
i
p
a
s
s

k
o
m
p
l
e
t
t

g
e
s
c
h
l
o
s
s
e
n
)
S
t
e
i
l
e

A
n
s
t
i
e
g
e

:

6
-
1
0

K
l
i
c
k
s
R
a
u
h
e
s
/
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
s

G
e
l

n
d
e
:

1
1
-
1
5

K
l
i
c
k
s

(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
FAHRER-
GEWICHT
Klicks ausgehend
von voll zu
ZUGSTUFEN GUIDE:
Klicks ausgehend
von voll zu
DRUCKSTUFEN GUIDE:
Sag: 20-25%
Sag: 28-35mm
Federweg: 140mm
Kletter-Modus: 115mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
35-55
25-45
15-35
5-25
v
o
l
l

R
e
n
n
e
n

/

K
l
e
t
t
e
r
n

(
"
f
r
o
m

f
u
l
l

f
i
r
m
"

-

B
i
p
a
s
s

k
o
m
p
l
e
t
t

g
e
s
c
h
l
o
s
s
e
n
)
S
i
n
g
l
e

T
r
a
i
l
s
:

7

K
l
i
c
k
s

(
"
f
r
o
m

f
u
l
l

f
i
r
m

t
o

f
u
l
l

o
p
e
n
"

)
D
o
w
n
h
i
l
l
/

g
r
o
b
e
s

G
e
l

n
d
e


-

k
o
m
p
l
e
t
t

o
f
f
e
n
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
FAHRER-
GEWICHT
Sag: 20-30%
Sag: 32-48mm
Federweg: 160mm
Kletter-Modus: 135mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
20-30
15-25
10-20
5-15
N
o
r
m
a
l
e

A
n
s
t
i
e
g
e
:

0
-
5

K
l
i
c
k
s
(
"
f
r
o
m

f
u
l
l

f
i
r
m
"

-

B
i
p
a
s
s

k
o
m
p
l
e
t
t

g
e
s
c
h
l
o
s
s
e
n
)
S
t
e
i
l
e

A
n
s
t
i
e
g
e

:

6
-
1
0

K
l
i
c
k
s
R
a
u
h
e
s
/
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
s

G
e
l

n
d
e
:

1
1
-
1
5

K
l
i
c
k
s

(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
FAHRER-
GEWICHT
Klicks ausgehend
von voll zu
ZUGSTUFEN GUIDE:
Klicks ausgehend
von voll zu
DRUCKSTUFEN GUIDE:
43
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
Benutzen Sie eine spezielle Hochdruck-Luftpumpe fr Federelemente. Die Angaben 1.
zum Negativfederweg erfolgen in % vom Gesamtfederweg der Gabel. Stellen Sie den
sag zunchst entsprechend der Tabelle ein, um dann durch Fahrversuche zu einem zu
Ihrem Fahrstil und Gelnde optimal passenden Luftdruck zu gelangen.
Stellen Sie die Federgabel auf den langen Federweg ein (Fig. 5). Drehen Sie den 2.
Kompressions-Regler (Fig. 4) gegen den Uhrzeigersinn, um das Einfedern zu erleichtern.
Federgabel auf vollen Federweg einstellen (Abb. 5). Druckstufen-Einstellung (Abb. 4) bis 3.
zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn drehen, damit der Negativfederweg einfacher
realisiert wird.
Um die Performance zu optimieren, sollten Sie bei oder nach jeder der ersten Fahrten 4.
darauf achten, wie viel des maximalen Federwegs Sie ausnutzen. Sie sollten ein paar mal
whrend jeder Ausfahrt 90 bis 100% des Federwegs ausnutzen, ohne dass die Gabel
hart durchschlgt. Falls Sie niemals den vollen Federweg ausnutzen, sollten Sie den
Luftdruck etwas absenken (siehe Kapitel Federgabel-Pumpe).
ZUGSTUFENDMPFUNG
Mit dem roten Einstellknopf (oben am linken Gabelbein)
stellen Sie die Zugstufendmpfung und damit die
Geschwindigkeit ein, mit der die Gabel ausfedert.
Im Uhrzeigersinn erhhen Sie die Dmpfung
(empfohlen fr geringere Fahrgeschwindigkeiten
bzw. Gelnde mit einzelnen, groen Schlgen).
Im Gegenuhrzeigersinn gedreht, erhht dieser Knopf
die Ausfedergeschwindigkeit, was sich fr hhere
Fahrgeschwindigkeiten und Gelnde mit vielen
kleineren Schlgen empehlt.
DRUCKSTUFENDMPFUNG
Der blaue Einstellknopf (am unteren Ende des rechten
Tauchrohrs) reguliert die Druckstufendmpfung, mittels
derer sich das Federverhalten der Gabel beim Kurven fahren,
Bremsen und bei sehr starken Schlgen beeinussen lsst.
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn fr eine
strkere Druckstufendmpfung, was ein weniger
komfortables und daher als efzienter empfundenes
Federverhalten bewirkt. Bei Erreichen des Anschlags
ist die Druckstufendmpfung auf ihren Maximalwert
eingestellt.
Im Gegenuhrzeigersinn gedreht, reduziert sich
die Druckstufendmpfung fr ein komfortableres
Ansprechverhalten der Gabel und eine grere Ausnutzung des Federwegs bei
schnell berfahrenen Bodenunebenheiten.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
44
FEDERWEGSEINSTELLUNG
Mit dem Kompressions-Regler wird der Federweg
eingestellt. Wahlweise stehen 160 mm oder 135 mm Federweg
zur Verfgung.
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn, um den
krzeren Federweg (135 mm) zu whlen. Beim
Einfedern um mindestens 40 mm wird die Federweg-
Verstellung wirksam.
Drehen Sie den Knopf gegen den Uhrzeigersinn und
entlasten das Vorderrad, um zum langen Federweg
(160 mm) zurckzukehren.
TUNING-TIPPS
Die optimalen Luftdrcke in den Federelementen hngen von Fahrstil und/oder
Gelnde sowie von persnlichen Vorlieben ab.
Der Negativ-Luftdruck kann durch teilweises Zerlegen der Gabel eingestellt
werden. Siehe dazu das E160TA Service-Manual.
Um die optimale Balance zwischen Hinterbau- und Federgabel-Abstimmung
zu erzielen, sollten Sie stets zuerst den Federbein-Luftdruck und dann den
Luftdruck der Federgabel abstimmen. Danach erfolgt die Einstellung der Zugstufe
und zuletzt die Druckstufe. Zur Abstimmung des Federbeins beachten Sie bitte
dessen Bedienungsanleitung.
MAXLE-STECKACHSE
Die Maxle thru-Achse ist eine werkzeuglose 20mm thru-Achs-System, das die Strke
bietet und Steigkeit eines Standard-thru-Achs-System mit dem Komfort einer Standard-
Quickrelease.
Wie jede andere Quick-Release-System, Maxle erfordert die korrekte Installation. Es
ist Imperativ fr die korrekte Installation und Sicherung der Maxle System. Lesen Sie die
folgenden Anweisungen bevor Sie den Maxle Steckachsen System und vor allem vor dem
Losfahren Ihr Fahrrad!
INSTALLATION
Vorderrad bis zum Anschlag in die Ausfallenden der Gabel-Tauchrohre einsetzen.
Bremsscheibe dabei korrekt zwischen die Bremsbelge einfhren. Sicherstellen, dass
weder Bremsscheibe noch Nabe oder Bremsscheiben-Befestigungsschrauben die
Tauchrohre berhren knnen. Bei Unklarheiten in Sachen Brems-Justage bitte die
Bedienungsanleitung der Bremse beachten.
Der Maxle-Schnellspanner ermglicht die Verwendung einer Nabe mit Steckachse
(20 x 110 mm) fr erhhte Steigkeit. Die Steckachse wird ins linke Gabelbein
geschraubt. Durch Umlegen des Maxle-Schnellspannhebels wird sie in den
Gabeltauchrohren xiert. Wenn mit fehlerhaft eingebautem Vorderrad gefahren wird,
kann sich das Laufrad ungewollt bewegen oder aus der Gabel fallen die Folge
knnen schwere Verletzungen bis zum Tod sein. Darum unbedingt.
Sicherstellen, dass Steckachse, Ausfallenden und Schnellspann-Mechanismus
sauber sind und sich kein Dreck darin bendet.
Ihren autorisierten Specialized-Fachhndler um Rat fragen, wie das Vorderrad
korrekt mit dem Maxle-Schnellspanner in die Gabel eingebaut wird.
Diese Prozedur beim Radeinbau sorgfltig und vollstndig durchfhren.
Vor jeder Fahrt kontrollieren, ob das Vorderrad korrekt eingebaut ist und sicher in
der Gabel sitzt.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
45
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
ANZIEHEN
Maxle-Hebel in Position open umlegen (Abb. 6). 1.
Sicherstellen, dass der Hebel korrekt in der Nut der
Steckachse positioniert ist.
Steckachse von rechts durch Ausfallende und Nabe 2.
schieben, bis sie ans Gewinde im linken Gabelbein stt.
Steckachse mit dem Hebel im Uhrzeigersinn handfest 3.
einschrauben.
HINWEIS: Steckachse niemals mit Werkzeug ins Ausfallende
einschrauben. Zu hohes Anzugs-Drehmoment kann Achse oder
Gabel beschdigen.
Schmutz und Dreck knnen sich im Bereich der
Ausfallenden ansammeln. Vor jedem Radeinbau
berprfen und gegebenenfalls subern. Andernfalls kann die Sicherheit der Achse
beeintrchtigt werden die Folge knnen schwere Verletzungen bis zum Tod sein.
SICHERN
Steckachse in der Gabel xieren, indem der Maxle-Schnellspannhebel umgelegt wird 1.
(Position close).
Der Schnellspannmechanismus funktioniert mit einem Exzenter hnlich wie die 2.
meisten herkmmlichen Laufrad-Schnellspanner. Beim Schlieen des Hebels sollte der
Widerstand einsetzen, sobald der Hebel in Achsrichtung (also 90 zum Gabel-Tauchrohr)
steht. Der Hebel sollte einen deutlichen Abdruck in Ihrer Handche hinterlassen. Wenn
in der 90-Stellung noch kein Widerstand zu spren ist oder der Hebel keinen Abdruck
in der Handche erzeugt, gengt die Spannung nicht. Um diese zu erhhen, den
Schnellspannhebel ffnen und die Achsmutter (links auf der Steckachse) schrittweise
anziehen, bis die gewnschte Spannung erreicht ist.
HINWEIS: Zwischen Innenseite des Maxle-Schnellspanners und der Auenseite des Ausfallendes
kann 1 bis 2 mm Luft sein. Das ist normal, die Nabe kann so einfacher in die Gabel eingesetzt
werden.
Nach dem Schlieen des Schnellspannhebels diesen nicht mehr verdrehen. Dadurch
knnte die Achse gelockert werden, ihre Sicherheit wre nicht mehr gewhrleistet.
HINWEIS: Weitere Informationen zur Einstellung der Federgabel nden Sie auf www.specialized.
com.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
ENGLISH
ENG - 3
FRANAIS
FRA/FR - 13
DEUTSCH
DEU/DE - 35
PORTUGUS
PRT/PT - 59
ITALIANO
ITA/IT - 23
NEDERLANDS
NLD/NL - 47
ESPAOL
ESP/ES - 71

JPN/JA - 81
Gelieve er rekening mee te houden dat alle aanwijzingen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd kunnen
worden. Raadpleeg www.specialized.com voor tussentijdse technische updates.
Opgesteld op B Augustus 2009
CONTENTS
INLEIDING ........................................................................... 48
ONDERHOUD EN AANPASSINGEN ...................................48
TERMINOLOGIE .................................................................... 49
ONDERHOUD ....................................................................... 49
GARANTIE ........................................................................... 50
INSTALLATIE........................................................................ 50
DE ONDERDELEN VOORBEREIDEN ................................50
DE VORK VOORINSTALLEREN ...........................................50
DE VORKPIJP INKORTEN .....................................................51
DE VORK INSTALLEREN .......................................................52
DEMPERPOMP .................................................................... 53
VORKINSTELLING ................................................................ 54
DE LUCHTDRUK EN SAG INSTELLEN ..............................54
REBOUND INSTELLEN .........................................................54
COMPRESSIE INSTELLEN ..................................................55
AANPASSING VEEREWEG ..................................................55
TUNING TIPS ............................................................................55
MAXLE-STEEKAS .............................................................. 56
WIEL INBOUWEN ....................................................................56
AANDRAAIEN ...........................................................................56
BORGEN ....................................................................................57
47
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
48
INLEIDING
Welkom bij Specialized en gefeliciteerd met uw aankoop van een ets van de beste lijn
van geveerde etsen ter wereld!
Gelieve deze handleiding volledig te lezen vooraleer u de vork instelt en gaat
etsen. Contacteer Specialized als u vragen heeft en lees periodieke updates op www.
specialized.com.
Gelieve de volgende waarschuwingen te lezen. Als u de volgende waarschuwingen
niet opvolgt kan dit leiden tot een mankement met catastrofale gevolgen zoals ernstige
lichamelijke letsels of zelfs de dood. Deze zin wordt mogelijks niet bij elke waarschuwing
herhaald.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat u de waarschuwingen, instructies en de inhoud
van de handleidingen van uw ets hebt, leest en begrijpt.
ONDERHOUD EN AANPASSINGEN
Als eerste contact voor alle garantiegevallen en voor het onderhoud verwijzen wij u naar
uw lokale erkende Specialized dealer. Elk onderhoud aan de binnenkant van de vork moet
uitgevoerd worden door een erkend Specialized Service Center. Op www.specialized.
com vindt u de lijst van alle service centers, stuur een email naar service@specialized.nl of
bel (0031/314-676600).
Technologische ontwikkelingen hebben frames en vorken complexer gemaakt en
de snelheid waarmee vernieuwingen elkaar opvolgen blijft stijgen. Vandaar dat het
onmogelijk is om in deze handleiding en in de andere handleidingen die u bij uw ets vindt
alle informatie te geven die nodig is om uw vork juist te onderhouden en/of te herstellen.
Om de kans op verwondingen tot een minimum te beperken is het van uiterst belang dat u
onderhoud en reparaties laat uitvoeren door een erkend Specialized Service Center.
Pas uw vork of ets niet aan. Alle aanpassingen, het gebruik van niet erkende
vervangingsonderdelen of het onjuist onderhoud van de vork doen de garantie vervallen
en kunnen schade toebrengen aan de vork en/of het frame. Deze beschadigingen kunnen
leiden tot verwondingen van de etser.
Correct onderhoud is uiterst belangrijk voor de optimale prestaties en levensduur van
de vork. Gelieve de onderhoudsintervallen die we in deze handleiding aanraden stipt op te
volgen. Als uw vork ongebruikelijke geluiden maakt of lucht/olie verliest, stop meteen met
etsen en laat uw erkend Specialized dealer of een erkend Specialized Service Center de
vork nakijken.
WAARSCHUWING! Specialized vorken staan onder druk van een luchtpatroon dat
speciek gereedschap vereist om het te herladen. De geladen zone hoeft niet
geopend te worden om de vork schoon te maken of te smeren. Omwille van de
explosieve kracht mag u de zone van de vork die onder druk staat niet openmaken.
De zone die onder luchtdruk staat toch proberen te openen is gevaarlijk en doet de
garantie vervallen.
WAARSCHUWING! Specialized vorken herstellen vergt specieke kennis en
gereedschap. Specialized raadt aan om alle onderhoud en reparaties te laten
uitvoeren door een erkend Specialized Service Center.
WAARSCHUWING! Pas de vork of het frame nooit en op geen enkele manier aan.
Zandstraal de vork niet, boor er geen gaten in, verwijder geen onderdelen en vul de
vork ook niet op. Monteer geen niet-compatibele verende onderdelen die u op de
after-market vindt. Fietsen met een beschadigde, gebroken, slecht functionerende
of onjuist aangepaste vork of frame kan er toe leiden dat u de controle over de ets
verliest en valt.
WAARSCHUWING! Specialized vorken zijn ontwikkeld om enkel in combinatie met
de daartoe geschikte Specialized etsen te worden gebruikt. Gebruik de E160TA
vork op geen enkele andere ets. Het gebruik van deze voren op een niet aangewezen
ets kan resulteren in slechte prestaties en schade aan vork en/of ets waardoor alle
garantie vervalt.
BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN:
4/5/6 mm inbussleutel (dop- en haaksleutel)
Momentsleutel
TERMINOLOGIE
FORK SAG (vork sag): Het aantal millimeter dat een vork inveert onder invloed van het
gewicht van de etser als deze in het zadel zit. Raadpleeg de tabel die voor elk model van
ets de juiste luchtdruk en het bijhorende percentage sag voorschrijft.
COMPRESSION DAMPING (compressiedemping): Een door tussenschotten
gecontroleerd dempingssysteem voor trage tot mediumsnelle vorkbewegingen. Dit
controleert de weerstand die de oliedemping genereert als de vork wordt ingedrukt voor
een strakker rijgevoel met betere prestaties tijdens het remmen en bij het nemen van
bochten.
REBOUND DAMPING (demping van de uitgaande veerweg): Controleert de snelheid
waarmee een vork na een impact terugkeert naar zijn oorspronkelijke positie.
ONDERHOUD
Onderhoudsinterval
Procedure
Elke
rit
Elke 50
hours
Elke 150
uur of ieder
jaar
Sag instellen (luchtdruk controleren)

Dichtingen en vorkpoten schoonvegen

Tauchrohr-Service

Naar Service Center brengen voor inspectie en olie


verversen

OPGELET! Zorg ervoor dat u de poten en dichtingen van de vork na elke rit
schoonveegt om slijtage en schade aan de vork te voorkomen. Deze raadgeving niet
opvolgen doet de garantie vervallen.
Was de vork met water en zeep. Als u in modderige omstandigheden etst moet u de
vork vaker schoonmaken en onderhouden. Gebruik geen hogedrukreiniger!
Inspecteer de remmen, de snelsluiting en het balhoofdstel voor elke rit om er zeker van
te zijn dat alles goed vast zit. Gelieve de gebruikshandleiding van uw ets te raadplegen
voor meer informatie.
Wanneer u met de vork etst zal vet vanuit de dichtingen naar buiten worden geduwd.
Dit is normaal en is dus geen olie die uit de vork lekt. Dunne lijntjes olie op de vorkpoten
zijn een goed teken, ze bewijzen dat de dichtingen van uw vork goed gesmeerd worden
wat de slijtage vermindert.
49
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
50
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen verwijzen we u naar www.specialized.com .
INSTALLATIE
E160 TA vorken met carbon vorkpijp werden speciek ontwikkeld om gebruikt te
worden in Stumpjumper carbonframes met een 1-1/2 (52mm) onderste lager en een
1-1/8 (42mm) bovenste lager. Elke vorkpijp werd reeds afgezaagd om te passen in het
frame waarbij de vork hoort. Aftermarket vorken worden met een niet afgezaagde vorkpijp
geleverd zodat de vorkpijp nog afgezaagd hoort te worden. Lees daarvoor het hoofdstuk
De vorkpijp afzagen.
In het geval dat de vorkpijp verder ingekort moet worden of als er enig onderhoud aan
de vork nodig is, gelieve de volgende instructies aandachtig te lezen. Als u twijfelt aan
uw capaciteiten als monteur en/of aan de installatie van dit product is het aangeraden
om een ofcile Specialized-dealer op te zoeken. Specialized raadt het gebruik van een
momentsleutel aan voor de installatie van de vork en gelooft dat deze klus best door een
geschoold mecanicien wordt uitgevoerd.
Waarschuwing! De aanbevolen aanhaalmomenten in deze handleiding zijn speciek
opgesteld voor dit Specialized-product. Raadpleeg de handleiding van de onderdelen
die op deze vork geschroefd kunnen worden om de correcte aanhaalmomenten van
deze onderdelen te leren kennen. Gebruik steeds de laagste van de twee mogelijk te
hanteren aanhaalmomenten.
DE ONDERDELEN VOORBEREIDEN
Controleer de vork en stuurpen om er zeker van te zijn dat geen bramen of andere
scherpe randen het contactoppervlak kunnen beschadigen. Gebruik jn schuurpapier
om braampjes of andere scherpe randen weg te werken. Alle uiteinden en naden die in
contact komen met de vorkpijp moeten afgerond worden met schuurpapier om mogelijke
drukpunten weg te werken.
Waarschuwing! Bramen en scherpe randen kunnen de carbon en aluminium
oppervlakken van de onderdelen beschadigen. Diepe krassen en groeven in de
stuurpen of vorkpijp kunnen het onderdeel verzwakken wat kan leiden tot ongevallen
met ernstige lichamelijke gevolgen en mogelijks de dood tot gevolg.
OPMERKING: Specialized raadt enkel het gebruik van stuurpennen met externe klemsleuven
aan. Het gebruik van stuurpennen met interne klemgroeven kan de vorkpijp beschadigen indien
ze slecht worden gemonteerd. (Afbeelding A.)
A
1 2
DE VORK VOORINSTALLEREN
De onderste lagerschaal is altijd in de fabriek gemonteerd. Breng een klein beetje vet op 1.
de onderste lagerschaal aan. Vermijd dat vet achterblijft in de zone waar de stuurpen op
de vorkpijp zal worden vast gezet.
Plaats de lagers in de balhoofdbuis met een weinig vet op de lagers. De lagers kunt u 2.
met de hand plaatsen, hen op de juiste plaats brengen moet met de hand mogelijk zijn.
(Afbeelding C.)
Raadpleeg Afbeelding C voor de
benodigde onderdelen van het
balhoofd, welke devolgende zijn:
Kegelvormige 1.
balhoofdtussenring
Afdekkap 2.
Compressiering 3.
1-1/8 lager 4.
1-1/2 lager 5.
Gentegreerde lagerschaal 6.
Plaats de vork in het frame, gevolgd door de balhoofdcompressiering, de bovenkap 3.
van de balhoofdset en de gewenste hoeveelheid van carbon tussenringen (vlak of
kegelvormig).
OPMERKING: Plaats niet meer dan 40mm (1,5) tussenringen. Deze limiet overschrijden kan
problemen opleveren met de sterkte van de vorkpijp. (Zie afbeelding B.)
OPMERKING: Maak de vorkpijp boven de tussenringen schoon met reinigingsacohol of een
ander soort ontvetter voor u de stuurpen monteert.
Breng de stuurpen op haar plaats (gebruik geen hoge spanning voordat de 48mm lange 4.
verlengplug geplaatst is.)
OPMERKING: Behalve als u perfect weet wat de gewenste stuurpenhoogte is, raden we u aan
om de vork en stuurpen te monteren met de maximum toegelaten hoeveelheid tussenringen van
40mm. Op deze manier heeft u later alle mogelijkheden om de stuurpen te verlagen tot de exacte
hoogte bereikt is. De tussenringen kunnen boven en onder de stuurpen gemonteerd worden om de
positie aan te passen. Eens de denitieve stuurpenhoogte bekend is kunt u dan de vorkpijp op de
juiste lengte inkorten om de boven de stuurpen geplaatste tussenringen te kunnen verwijderen.
DE VORKPIJP INKORTEN
Eens de juiste stuurpenhoogte bepaald is brengt u op de vorkpijp ter hoogte van de 1.
bovenkant (Afbeelding B$) van de stuurpen een merkteken aan. De snijlijn ligt 3
millimeter lager dan het merkteken om ruimte vrij te houden voor de 1mm lip van de
interne verlengplug. Het eindresultaat is 2 mm ruimte. (Afbeelding B)
Omwikkel de zone waar u van plan bent om te gaan zagen met verschillende lagen 2.
plakband. Dit zorgt voor minder versplintering en uitrafeling van de carbonvezels en
heeft een mooiere zaagsnede tot gevolg. Eens ingetaped bepaalt u de precieze locatie
van de gewenste zaagsnede met een pen op de plakband. Om de uitrafeling van de
carbonvezels te voorkomen raden wij het gebruik van een carbide grit tandenloos
zaagblad aan. Een zaagblad met jne tandjes (36 tanden) is ook toegestaan.
Dubbelcheck alle afmetingen om er zeker van te zijn dat je de vorkpijp niet te kort
afzaagt. Het is beter om twee keer te meten dan dat je een nieuwe vork moet kopen.
OPMERKING: Het is uiterst belangrijk dat de zaagsnede recht is. Voor het beste resultaat raden
we u aan om een hulpmiddel om buizen recht af te zagen te gebruiken.
Als de vorkpijp op de gewenste lengte is afgezaagd dient u alle bramen en uitgerafelde 3.
vezels te verwijderen door het uiteinde van de stuurbuis uit te ronden met schuurlinnen of
een zeer jn schuurpapier. Bewerk enkel het uiteinde van de buis en niet de zone waar de
stuurpen vastgeklemd zal worden! Veeg het carbonstof weg en zorg er voor dat u zeker
geen carbonstof inademt!
Voor bijkomende informatie over de bewerking van carbonvezels kunt u de technische
zone op www.specialized.com raadplegen.
2mm
<40mm
>40mm
B
1
2
3
4
51
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
52
DE VORK INSTALLEREN
De onderste lager ras wordt permanent genstalleerd in de 1.
fabriek. Breng een kleine hoeveelheid vet aan de onderste
lager ras oppervlak. Vermijd om vet op de stengel interface
regio van de stuurbuis.
Installeer de 48 millimeter lange verlengplug (afbeelding
B). Het aanbevolen aanhaalmoment is 100 in-lbf (11,3
Nm). De vorkpijpen van de E160 vorken vereisen het
gebruik van de RED (22,5 mm buitendiameter)
Specialized 48mm Long Expander Plug (afbeelding 2)
die bij de vork wordt gelegeverd. Gebruik geen
stervormige moer want deze kan de binnenkant van de
vorkpijp beschadigen. Schade aan de vorkpijp kan een
breuk veroorzaken wat kan leiden tot een ongeval met
fysieke schade of zelfs de dood als gevolg.
Plaats de vork in de balhoofdbuis 2. (afbeelding B3) en reinig
het stuk vorkpijp waar de stuurpen moet komen met
reinigingsalcohol.
Plaats de gewenste hoeveelheid tussenringen om de juiste 3.
hoogte van de stuurpen te bekomen. Plaats de bovenste
lagerschaal (Afbeelding B, item 2), gevolgd door de stuurpen
en de afdekdop.
OPMERKING: Schuif de stuurpen niet draaiend en wringend over
de vorkpijp. Dit kan de buitenzijde van de vorkpijp beschadigen
waardoor de vork minder sterk kan worden.
Plaats de schijfrem en 4.
geleider voor de remkabel
op de vork. Zorg ervoor
dat de kabel in geen
geval tegen de band of
het wiel aan stoot als
de vork volledig wordt
ingedrukt. Zorg er ook
voor dat de kabels niet
dubbel plooien of onder
extreme druk komen te
staan als je de volledige
stuuruitslag gebruikt. Span
de bouten niet overmatig
hard aan. Raadpleeg de
gebruikershandleiding
van de schijfremfabrikant
om de aanhaalmomenten
voor de installatie van de
schijfrem te weten.
De E160TA is verenigbaar met de 160mm,
180mm en 203mm rotors (180mm en
203mm rotors vereisen adapters. Controleer
met de rem fabrikant). Gebruik geen andere
rotor grootte. Daarbij zal de garantie doen
vervallen en mogelijk schade aan de vork,
wat resulteert in ernstige verwondingen of
de dood
Plaats het voorwiel en positioneer de schijfrem zodanig dat de remschijf wrijvingsloos kan 5.
draaien.
1
2
3
4
5
6
C
Sag: 20-25%
Sag: 28-35mm
Veereweg: 140mm
Klimmodus: 115mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
35-55
25-45
15-35
5-25
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
GEWICHT
VAN DE
FIETSER
C
o
m
p
e
t
i
t
i
e
f

g
e
b
r
u
i
k

/

k
l
i
m
m
e
n
:

0
-
6

c
l
i
c
k
s

v
a
n
a
f

v
o
l
l
e
d
i
g

s
t
r
a
k
T
r
a
i
l

g
e
b
r
u
i
k

-

7

c
l
i
c
k
s

v
a
n
a
f

v
o
l
l
e
d
i
g

s
t
r
a
k

n
a
a
r

v
o
l
l
e
d
i
g

o
p
e
n
D
o
w
n
h
i
l
l

r
u
w
e

p
a
d
e
n

-

V
o
l
l
e
d
i
g

o
p
e
n
Clicks vanaf
volledig open
REBOUND GIDS:
Clicks vanaf
volledig dicht
COMPRESSIEGIDS:
E160TA
Sag: 20-30%
Sag: 32-48mm
Veereweg: 160mm
Klimmodus: 135mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
20-30
15-25
10-20
5-15
G
l
a
t
t
e
r

U
n
t
e
r
g
r
u
n
d
/
B
e
r
g
a
u
f
:

0
-
5

K
l
i
c
k
s

v
o
m

g
a
n
z
g
e
s
c
h
l
o
s
s
e
n
e
n

Z
u
s
t
a
n
d

a
u
f
d
r
e
h
e
n
.
S
t
e
i
l
e
s

G
e
l

n
d
e
:

6
-
1
0

K
l
i
c
k
s
.
E
x
t
r
e
m

g
r
o
b
e
s
/
t
e
c
h
n
i
s
c
h
e
s

G
e
l

n
d
e
:

1
1
-
1
5

K
l
i
c
k
s
.
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
GEWICHT
VAN DE
FIETSER
Clicks vanaf
volledig open
REBOUND GIDS:
Clicks vanaf
volledig dicht
COMPRESSIEGIDS:
Stel het balhoofd zodanig af dat er geen speling meer op zit en de vork soepel in de 6.
balhoofdbuis kan draaien. Zet de stuurpen in lijn met de vork. Draai de klembouten op
de stuurpen om beurten aan waarbij u het moment in stapjes van 0,56 Nm verhoogt of
volg de aanbevelingen van de fabrikant van de stuurpen wat het aanhaalmoment betreft.
Overschrijd het aanbevolen aanhaalmoment van de vorkpijp (8,5 Nm) in geen geval en
volg het aanhaalmoment van de stuurpen als dit lager is. Raadpleeg de handleiding van
uw stuurpen om de aanhaalmomenten voor de klembouten op de vorkpijp te kennen.
Waarschuwing: Schade aan composietmaterialen is visueel moeilijk vast te stellen.
Als de buitenkant van het composietmateriaal gegroefd, geschaafd, geschuurd,
gekrast, gebarsten of op een andere manier beschadigd is dient u het onderdeel te
vervangen. Na een valpartij, zelfs wanneer er geen zichtbare schade is aan de vork,
moet u de vork bij een erkend Specialized verkooppunt inleveren om het product te
inspecteren.
DEMPERPOMP
Specialized biedt een demperpomp aan om lucht toe te
voegen aan uw Specialized vork of om de druk te verlagen.
Ook de Fox demperpomp kan gebruikt worden. Volg de
onderstaande stappen:
Verwijder de stofkap van het luchtventiel aan de onderkant 1.
van de rechter vorkpoot (Afbeelding 1)
Schroef de slang van de pomp op het Schrder ventiel tot 2.
de drukmeter van de pomp een waarde aangeeft. Zorg
ervoor dat u de pompslang niet te hard op het ventiel
vast schroeft. Als er geen druk in de vork zit zal er geen
drukwaarde op de meter van de pomp te zien zijn.
Pomp tot u de gewenste druk bereikt hebt (raadpleeg de 3.
luchtdruktabel om de juiste drukwaarden te vinden). U kunt de luchtdruk in de vork laten
zakken door de ventielknop op het pomplichaam in te drukken.
Wanneer u de pompslang van het vorkventiel schroeft zal er lucht vrijkomen. Dit is
GEEN lucht die uit de vork komt, het is de lucht die zich nog in de pompslang bevond.
Wanneer u de pomp opnieuw op het ventiel schroeft zal de druk in de vork lichtjes
verminderen omdat lucht uit de vork het volume van de pompslang inneemt. Hierdoor
vermindert de druk met ongeveer 10 PSI (bijvoorbeeld: in een vork met 100 PSI zal de
drukmeter van de pomp 90 PSI aangeven als u de pomp op het vorkventiel aansluit.)
WAARSCHUWING! De druk in de vork mag tussen de 40 en 150 PSI (2.76 - 10.34
bar) bedragen. Overschrijd in geen geval de 150 PSI (10.34 bar). De bovenlimiet
overschrijden kan de vork beschadigen.
WAARSCHUWING! Laat de luchtdruk in de vork niet te ver zakken want hierdoor
kan de vork te vaak en te hard doorslaan. Dit kan de vork beschadigen.
OPMERKING/ De luchtdruk en instelling van rebound en compressie zijn slechts aanbevelingen
die als uitgangspunt voor de etser gelden. Uiteraard kunt u, afhankelijk van uw voorkeuren en
rijstijl, afwijken van deze voorstellen.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
53
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
54
VORKINSTELLING
DE LUCHTDRUK EN SAG INSTELLEN
De luchtdruk instellen is van cruciaal belang als je
wil dat je vork optimaal presteert. Om de juiste balans
tussen de voor- en achtervering te vinden, moet u
eerst de achterdemper op de juiste druk brengen
(raadpleeg daarvoor de gebruikershandleiding van
de fabrikant van de achterdemper) om vervolgens de
voorvork af te stellen. De luchtdruktabel op de vorige
bladzijde werd opgesteld om u een idee te geven over
hoeveel sag uw vering moet hebben.
Gebruik een hogedrukpomp om lucht toe te voegen. 1.
De sag is gebaseerd op een percentage van de
veerweg. Gebruik de waarde uit de luchtdruktabel
als uitgangspunt voor de instelling van de vork, pas
deze druk daarna aan afhankelijk van uw voorkeur, het terrein en uw rijstijl.
Plaats de vork in lange veerweg modus (Afbeelding 5) en draai de Brain Fade knop 2.
(Afbeelding 4) tegen de wijzers van de klok in om de vork gemakkelijker te laten inzakken
onder belasting (meer sag).
Duw de rubber ring (of gebruik een tie rap als er geen rubber ring aanwezig is) tot op de 3.
bovenkant van de onderste afdichting, ga daarna zachtjes op het zadel zitten zonder
al te veel te bewegen (laat enkel uw lichaamsgewicht op de ets rusten) om de vork in
te drukken. Meet nu de afstand tussen de dichting van de vork en de rubber ring of tie
rap: dit is de sag. (B in Afbeelding 2)/ De etser hoort in volledig etsuitrusting en in zijn
normale etshouding op de ets te zitten om de sag te meten en in te stellen.
Om maximale prestaties uit uw vork te halen doet u er goed aan tijdens de eerste ritten 4.
in de gaten te houden hoeveel procent van de veerweg u gebruikt. Het doel is om
tijdens elke rit een paar keer 90 tot 100% van de veerweg te gebruiken, zonder dat de
vork daarbij hard doorslaat. Als u tijdens een normale rit geen enkele keer de volledige
veerweg gebruikt is het aangewezen om de druk te verlagen tot dit wel het geval is. (Zie
ook hoofdstuk Shock Pump).
REBOUND INSTELLEN
De rode knop (bovenkant van de linker vorkpoot)
controleert de rebound demping of de snelheid waarmee
de vork naar zijn oorspronkelijke toestand terugkeert na
de verwerking van een impact.
Draai de knop in de richting van de wijzers van
de klok voor een tragere rebound (voor trage
hobbels en grotere klappen)
Draai de knop tegen de richting van de wijzers
van de klok in voor een snellere rebound (voor
snelle hobbels, kleine oneffenheden en meer
grip)
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
COMPRESSIE INSTELLEN
De blauwe knop past compressie. De brainfade modus
kan van rm naar soft ingesteld worden.
Door middel van de blauwe knop met de klok
mee te draaien wordt de vork in de soft modus
ingesteld. Een extra olie kanaal (bypass) is
nu geopend waardoor er een vrije oliestroom
plaatsvindt. De vork is nu in de meest comfortabele
instelling.
Draai de blauwe knop tegen de klok in tot deze niet
meer verder kan en de vork staat in de rm modus.
Het olie bypass kanaal is nu gesloten. Er is nu
alleen olie stroming mogelijk via het brainsysteem.
De vork is nu in de meest harde afstelling.
AANPASSING VEEREWEG
De zwarte knop (links) regelt de hoeveelheid veerweg. Je
kan kiezen uit 160 en 135mm veerweg.
Draai de knop in de richting van de wijzers van de
klok voor minder veerweg (135mm). De vork meer
dan 40mm indrukken zal de instelling korte veerweg
activeren.
Draai de knop tegen de richting van de wijzers in en
ets of haal de druk van de vork voor meer veerweg
(160mm).
TUNING TIPS
De luchtdruk in de vork kan variren op basis van de rijstijl en/of het terrein. Stel
de druk dan ook in volgens uw voorkeuren.
De negatieve luchtveer is instelbaar na beperkte demontage van de vork, zoals
getoond in de E160TA onderhoudshandleiding.
Om de beste prestaties uit uw achterdemper en voorvering te halen is het
verstandig om eerst de luchtdruk van demper en vork in te stellen, gevolgd door
rebound en compressie. (Raadpleeg de handleiding van de demper voor de juiste
instelling van dat onderdeel.)
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
55
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
56
MAXLE-STEEKAS
WIEL INBOUWEN
Plaats uw wiel in de patten van de onderpoten van de vork. De naaf dient stevig in de patten
geklemd te zitten. Zorg ervoor dat de remschijf netjes in de remklauw is gepositioneerd. Controleer
of de remschijf, de naaf en de montagebouten van de remschijf niet tegen de onderpoten van de
vork aan lopen. Als u geen ervaring hebt met de afstelling van uw schijfremmen, raadpleeg de
handleiding van de fabrikant van uw schijfremmen.
Het Maxle Quick Release System maakt gebruik van een standaard 20mm x 110mm
steekas voor extra zijdelingse stijfheid. De as schroeft in de linker vorkpoot waarbij
de naaf tegen de linker pat wordt vastgezet. De as wordt verder in de onderpoten
vergrendeld met de Maxle snelsluitingshendel. Fietsen met een wiel dat op een
slechte manier werd geplaatst kan er voor zorgen dat het wiel los komt van de ets
met ernstige lichamelijke letsels of zelfs de dood als gevolg. Het is van essentieel
belang dat u
Er zeker van bent dat de naaf, de patten en het snelsluitmechanisme proper zijn
en vrij van vuil.
Vraag uw ofcile Specialized dealer om u uit te leggen hoe u uw voorwiel op een
veilige manier met het Maxle Quick Release System in de ets kan bevestigen.
Pas de juiste technieken toe bij de installatie van het voorwiel in de ets.
Fiets nooit wanneer u er niet honderd procent zeker van bent dat het voorwiel
correct en veilig is gemonteerd.
AANDRAAIEN
Plaats de Maxle hendel in de open positie (afbeelding 6). 1.
Zorg ervoor dat de hendel in lijn staat met de inkeping in
de as.
Schuif de as door de rechterzijde van de naaf tot het de 2.
schroefdraad in de linker vorkpoot bereikt.
Vergrendel de as in de pat door de hendel in wijzerzin 3.
aan te draaien tot hand vast.
OPMERKING: Gebruik nooit enig hulpmiddel of stuk
gereedschap om de as in de onderpoten te bevestiingen. Te
veel druk gebruiken bij de aanspanning van de as kan de as en/
of de onderpoten beschadigen.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
Vuil en stof kunnen zich ophopen in de openingen van de patten. Controleer deze
zone altijd en reinig indien nodig voor u het wiel opnieuw installeert. Aangekoekt vuil
en stof kunnen er voor zorgen dat het wiel niet goed in de vork zit, met een mogelijke
valpartij met ernstige lichamelijke schade of zelfs de dood als gevolg.
BORGEN
Vergrendel de as in de onderpoot door de hendel van het Maxle systeem te sluiten. 1.
Het snelsluitsysteem is van het excentrische type, vergelijkbaar met het snelsluitsysteem 2.
dat je op veel etswielen terugvindt. Wanneer u de hendel sluit hoort u een spanning te
voelen wanneer de hendel zich in horizontale positie (90 ten opzichte van de vorkpoot)
bevindt. Bij de sluiting hoort de hendel een duidelijke indruk in de palm van uw hand
achter te laten. Voelt u de spanning op 90 niet en ziet u geen indruk in de handpalm,
dan is de spanning op het systeem te laag. Om de spanning te verhogen opent u de
snelsluiting, draait de snelspanningsbout in kleine stapjes aan en herhaalt u de procedure
tot u wel de juiste spanning voelt.
OPMERKING: een kleine opening (1-2mm) kan zichtbaar zijn tussen de binnenkant van de ens
van de Maxle en de buitenkant van de pat. Deze kleine opening is normaal en geeft de rechter
vorkpoot de kans om vlak voordat u de snelsluiting sluit in de juiste positie te schuiven.
Nadat u de Maxle snelsluitingshendel sloot mag u deze niet meer herpositioneren of
er aan draaien. De Maxle herpositioneren kan ertoe leiden dat de as los komt met
grote veiligheidsrisicos als gevolg.
OPMERKING: voor bijkomende informatie over de instelling van een vork verwijzen we u naar
het Tech Lab op www.specialized.com
57
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
ENGLISH
ENG - 3
FRANAIS
FRA/FR - 13
DEUTSCH
DEU/DE - 35
PORTUGUS
PRT/PT - 59
ITALIANO
ITA/IT - 23
NEDERLANDS
NLD/NL - 47
ESPAOL
ESP/ES - 71

JPN/JA - 81
59
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
Todas as instrues esto sujeitas a alterao, para melhoramentos, sem aviso prvio.
Por favor, visite o site www.specialized.pt para actualizaes tecnolgicas, peridicas.
Rev. B, Agosto de 2009
CONTENTS
INTRODUO....................................................................... 60
MANUTENO E MODIFICAES .....................................60
TERMINOLOGIA ................................................................... 61
MANUTENO GERAL .......................................................... 61
GARANTIA ........................................................................... 61
INSTALAO........................................................................ 62
PREPARAO DOS COMPONENTES ...............................62
PR INSTALAO DA FORQUETA .....................................62
CORTE DO TUBO DE DIRECO DA FORQUETA ..........63
INSTALAO DA FORQUETA ..............................................64
BOMBA DE SUSPENSO ...................................................... 65
AJUSTES ............................................................................. 66
ESTABELECIMENTO DA PRESSO DO AR E SAG ........66
AJUSTE DA RECUPERAO ..............................................66
AJUSTE DA COMPRESSO ................................................67
AJUSTE DO CURSO ...............................................................67
DICAS DE AJUSTE ..................................................................67
EIXO PASSANTE MAXLE .................................................... 68
INSTALAO ............................................................................68
APERTO .....................................................................................68
FIXAO ....................................................................................69
60
INTRODUO
Parabns pela sua compra e seja bem-vindo mais avanada gama de suspenses
para bicicletas disponvel no mercado.
Antes de usar a suspenso, leia por favor este manual e efectue os procedimentos de
ajuste. Para mais informaes ou questes, contacte a Specialized pelo (PT) 289 710
880 e visite www.specialized.pt para actualizaes peridicas.
Por favor leia os seguintes avisos. O desrespeito dos mesmos poder resultar em
falhas graves, com consequncias graves tais como ferimentos graves ou mesmo a
morte. Esta frase poder no estar repetida em todos os Avisos.
Assegure-se que reviu e compreendeu os avisos, instrues e o contedo do manual
da sua bicicleta.
MANUTENO E MODIFICAES
Como primeiro ponto de contacto para qualquer garantia ou questo relativa
manuteno, por favor, contacte o seu vendedor autorizado Specialized. Qualquer
manuteno interna, da forqueta, dever ser executada por um Centro de Manuteno
Specialized, autorizado. Para obter uma listagem dos centros de manuteno disponveis
visite, por favor, www.specialized.pt , ou contacte o e-mail info@specialized.pt ou ainda o
telefone (+351) 289710880.
Os avanos tecnolgicos tm permitido desenvolver quadros e forquetas cada vez
mais complexos, sendo a velocidade da inovao cada vez maior. impossvel, para este
manual ou qualquer manual anexo, fornecer toda a informao necessria reparao
e/ou manuteno da sua forqueta. Para o ajudar a minimizar o risco de acidente,
imperativo que o trabalho seja executado por um Centro de Manuteno Specialized
autorizado.
No modique a sua forqueta ou bicicleta. Qualquer modicao, substituio de peas
no autorizada ou manuteno executada indevidamente, anularo a garantia e podero
provocar danos sua unidade de forqueta e/ou quadro, podendo mesmo causar danos
pessoais ao ciclista.
Uma manuteno adequada, extremamente importante para a longevidade e ptima
performance da sua forqueta. Por favor, siga a agenda de manuteno recomendada
neste manual. Se a sua forqueta efectuar rudos no habituais ou perder ar/leo, pare
de pedalar imediatamente e leve a sua forqueta, para inspeco, sua Loja Ocial ou
Revendedor Autorizado Specialized, ou a um Centro de Manuteno Specialized.
FERRAMENTAS NECESSRIAS:
Chave de caixa e de boca, sextavada de 4/5/6mm
Chave de aperto dinamomtrica
As forquetas Specialized so pressurizadas com cargas de ar requerendo ferramentas
especiais para a sua recarga. A seco de carga, no necessita de ser aberta para
que seja efectuada qualquer tipo de limpeza ou lubricao. Devido sua fora
explosiva, no abra a seco de carga da forqueta. Qualquer tentativa de abertura
desta seco perigosa e ir anular a sua garantia.
A manuteno, em forquetas Specialized, requer conhecimentos e ferramentas
especcas. A Specialized recomenda que qualquer servio e reparaes sejam
efectuados por um Centro de Manuteno autorizado Specialized.
Nunca efectue qualquer tipo de modicao no seu quadro ou forqueta. No lixe,
fure, betume, pinte ou remova nenhuma das partes da bicicleta. No instale
componentes de suspenso incompatveis, aps a compra. Pedalar com uma
forqueta ou quadro danicados, partidos, com mau funcionamento ou indevidamente
modicados, pode provocar a perda de controlo e consequente queda.
61
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
A suspenso E160TA no pode ser usada em barras de transporte de tejadilho que
tm xao de aperto-rpido nos dropouts da forqueta. Apenas podem ser usada
em barras especcas com xao para eixos de 20 mm. Contacte o representante
das suas barras de transporte e certique-se de que o mesmo compatvel. No
tente xar a forqueta E160TA em barras transportadores no compatveis.
TERMINOLOGIA
SAG DA FORQUETA: A compresso efectuada, na forqueta, pelo peso do corpo do
ciclista aplicado quando o mesmo est sentado sobre o selim. Consulte o quadro de
congurao da forqueta, no modelo da bicicleta, para determinar a presso de ar
correcta e correspondente percentagem de sag.
COMPRESSO: Sistema de amortecimento que controla a velocidade do veio, de lenta
a mdia. Controla a resistncia sentida pelo escoamento de leo, na compresso da
forqueta, para um andamento rme,
o que confere grande aderncia em curva e alta performance na travagem.
RECUPERAO: Controla a velocidade de retorno do curso da forqueta ou amortecedor
aps compresso.
MANUTENO GERAL
Agenda de
Manuteno
Procedimento
A cada
utilizao
A cada
50 horas
A cada 150
horas
Anar o Sag (vericar presso do ar)

Limpeza dos retentores e pernas interiores

Servio de perna abaixo

Inspeco e substituio de leo num Centro de


Manuteno

CUIDADO! Limpe as pernas interiores e retentores da forqueta aps cada utilizao,
prevenindo o desgaste e possveis danos. Ignorar este aviso anular a sua garantia.
Lave a sua forqueta com sabo e gua. Se a sua utilizao foi em condies de lama, limpe
a faa uma manuteno mais frequente. No utilize mquinas de presso de gua.
Inspeccione os traves, fecho rpido e caixa de direco antes de cada utilizao,
assegurando o seu devido aperto. Para informaes adicionais, por favor, consulte o seu
manual de Proprietrio da Bicicleta.
Quando a forqueta utilizada, o leo por vezes sai pelos vedantes em quantidades
pequenas. Isto normal, no sendo uma fuga de leo. Pequenas linhas de leo, nas
pernas interiores da suspenso dianteira so um bom sinal, signicando que os vedantes
e retentores so lubricados, reduzindo o desgaste.
GARANTIA
Para mais informaes sobre a garantia, visite por favor o site www.specialized.pt
62
INSTALAO
A suspenso E160TA com coluna de direco em carbono foi concebida
especicamente para os quadros Specialized Stumpjumper em carbono com direco
cnica de rolamento inferior de 1,5 (52mm) e superior de 1-1/8 (42mm). A coluna de
direco de cada suspenso j vem cortada para o tamanho de quadro correspondente.
As suspenses que so comercializadas nas lojas trazem a coluna por cortar, devendo ser
adaptadas a cada tamanho segundo as instrues descritas na seco Corte da Coluna
de Direco.
Para o caso de ser necessrio cortar o tubo de direco da forqueta ou qualquer
tipo de manuteno no mesmo, por favor leia as seguintes instrues. Se tiver alguma
dvida quanto s suas competncias mecnicas e/ou quanto instalao deste produto,
contacte o seu revendedor local autorizado ou Loja Ocial. A Specialized recomenda que
o avano seja sempre instalado na forqueta por um mecnico qualicado, utilizando uma
chave de aperto dinamomtrica.
Valores de aperto recomendados neste guia so especcos para cada produto
Specialized. Consulte o manual do proprietrio, para o aperto recomendado do
componente respectivo. Utilize sempre o valor de aperto recomendado mais baixo.
PREPARAO DOS COMPONENTES
Inspeccione a forqueta e o avano assegurando-se que no existem superfcies nem
extremidades aadas ou irregulares que possam danicar as superfcies quando em
contacto. Remova quaisquer irregularidades das superfcies, utilizando uma lixa na.
Todas as extremidades em contacto com o tubo de direco devero estar limpas, lisas e
arredondas eliminando qualquer ponto de desgaste.
Extremidades aadas e irregulares podem danicar as superfcies dos componentes,
em carbono e/ou alumnio. Quaisquer ssuras ou golpes profundos, quer no avano,
quer na forqueta podero enfraquecer os materiais a ponto de provocarem a sua
falha, podendo provocar danos pessoais graves ou mesmo a morte.
NOTA: A Specialized recomenda apenas avanos de aperto exterior. Avanos de aperto interno
podem danicar o tubo de direco quando mal instalados. (g.A).
PR INSTALAO DA FORQUETA
O rolamento inferior tem instalao permanente, de fbrica. Aplique uma pequena 1.
poro de lubricante na superfcie de funcionamento inferior do rolamento. No
lubrique a zona de contacto entre o avano e o tubo de direco.
Instale os rolamentos no tubo de direco, e coloque uma camada na de lubricante 2.
nas suas superfcies. Os rolamentos assentam por presso e podem ser instalados
manualment (Veja a g.C).
Coloque a forqueta no quadro, seguida pelo anel de compresso da caixa de direco, 3.
copo superior da caixa de direco e o cone de carbono com a altura desejada e/ou
espaador da caixa de direco.
A
1 2
63
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
Veja os componentes da caixa de tipo Headset na gura C:
Espaador cnico da caixa do tipo Headset 1.
Tampa superior 2.
Anel de compresso 3.
Rolamento de 1-1/8 4.
Rolamento de 1,5 5.
Pista da coroa integrada (base) 6.
NOTA: No instale mais que 40mm de altura nos espaadores da caixa de direco. Ao exceder
este limite, pode comprometer a fora do tubo de direco (Veja a g.B).
NOTA: Limpe a superfcie de encaixe do tubo de direco (acima dos espaadores da caixa de
direco) com lcool isoproplico ou desengordurante similar, antes de instalar o avano.
Pr instale o avano (no aplique fora de aperto elevada sem o Expansor de Direco, de 7.
48mm, instalado).
NOTA: A no ser que a altura do avano desejada j esteja determinada, recomendvel que a
pr instalao da forqueta e do avano sejam efectuadas com a altura mxima de espaamento,
permitida (40mm), possibilitando o maior intervalo de ajuste possvel. Os espaadores podem
ser colocados acima ou abaixo do avano, para ajustar a sua posio. Assim que a altura precisa
do avano seja determinada, pode ser efectuado um segundo corte, para eliminar quaisquer
espaadores que possam ter sido colocados acima do avano, para atingir a altura desejada.
CORTE DO TUBO DE DIRECO DA FORQUETA
Uma vez atingida a altura inicial do 1.
avano, marque o tubo de direco,
no topo do avano. Coloque a linha
de corte 3mm abaixo da marca
efectuada, dando espao necessrio
ao rebordo do Expansor de
Direco, de 1mm. O resultado nal,
so 2mm de espao. (g. B)
Cubra a rea onde pretende cortar a 2.
coluna de direco da forqueta com
diversas camadas de ta isoladora.
Esta aco ir evitar que as bras desem, resultando num corte mais limpo. Uma vez
coberta a rea com a ta, marque-a a caneta, localizando com preciso a zona do corte.
Para evitar que as bras do composto se desem, utilize uma lmina rebarbadora lisa,
sem dentes. Uma lmina de corte na (36 dentes) tambm aceitvel. Verique de novo
todas as medies efectuadas, assegurando-se de que no vai cortar o tubo demasiado
curto. mais fcil repetir as medies que comprar uma forqueta nova.
NOTA: muito importante que seja feito um corte direito na coluna de direco. Para obter o
melhor resultado, use uma ferramenta de guia de corte de coluna de direco.
Uma vez cortada a coluna no tamanho desejado, remova todos os desperdcios no topo 3.
da coluna de direco, arredondando a sua extremidade com uma lixa na. Lixe apenas
a extremidade e no a superfcie da zona de aperto! Limpe toda a poeira excessiva.
Assegure-se de que no respira p de bra de carbono!
Para informaes adicionais sobre a preparao da bra de carbono, visite por favor a
seco tcnica em www.specialized.pt .
2mm
<40mm
>40mm
B
1
2
3
4
Os prximos passos para a instalao da forqueta, continuam na pgina seguinte
64
INSTALAO DA FORQUETA
Instale o Expansor de Direco de 48mm (g.B). O aperto 1.
recomendado de 100 in-lbf (11,3N-m).
A coluna de direco da E160TA requer a utilizao do
expansor/bucha de direco para colunas de carbono
Specialized de 48mm (Specialized Long Expander Plug
48mm RED 22.5mm O.D.) (ver Fig. B), que fornecido com
a suspenso. No use uma estrela convencional para evitar
danicar a superfcie da coluna. Danos na coluna de direco
podem provocar falhas e, consequentemente, acidentes que
podem resultar em danos fsicos ou mesmo a morte.
Coloque a forqueta de volta no tubo de direco do quadro 2.
e limpe a zona de encaixe do avano na coluna com lcool
isoproplico.
Ajuste a altura do avano com espaadores entre o anel superior 3.
da caixa de direco e o prprio avano (Fig. B, item 3) e coloque
a tampa superior de pr-aperto.
NOTA: No rode o avano na coluna de direco. Esta aco pode
danicar a sua superfcie e tornar a forqueta insegura.
Instale o travo de disco e os guias de cabos na forqueta. 4.
Assegure-se que os guias e os cabos de travo no tocam no
pneu quando a suspenso est totalmente comprimida, nem
interferem com os controles do guiador, em curva. No aperte os parafusos em demasia,
consulte o manual de utilizador do fabricante dos traves de disco, para obter os valores
de aperto recomendados. Use chave dinamomtrica.
Instale a roda dianteira e ajuste o travo, permitindo ao disco rodar livremente. 5.
Ajuste a caixa de direco para retirar folgas. Certique-se de que esta roda livremente, 6.
sem atritos. Alinhe o avano e a suspenso. Aperte alternadamente os parafusos do
avano, em incrementos de 5 in-lbf (0,56 N-m). No exceda a fora mxima de aperto
(torque) do tubo de direco (75 in-lbf (8,5 N-m)) ou o do seu avano, orientando-se
sempre pela fora menor. Veja, no manual do seu avano, qual a fora de aperto
recomendada.
Os danos causados no composto de carbono so difceis de detectar visualmente.
Se a superfcie externa do composto est marcada, desada, com ssuras
profundas, fracturada, lascada ou com outro tipo de danos, o componente dever
ser substitudo. Se uma forqueta sofreu um impacto ou um acidente, mesmo que os
danos no sejam visveis, a mesma dever ser vista pela Specialized ou por uma Loja
Ocial/ Revendedor Autorizado Specialized.
1
2
3
4
5
6
C
65
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
BOMBA DE SUSPENSO
A Specialized disponibiliza uma bomba de suspenso
(Ref 4727-3010, Bomba Future Shock alta presso 220psi),
para adicionar ou libertar presso de ar na sua forqueta
Specialized. A bomba de suspenso Fox, tambm pode ser
utilizada. Siga os seguintes passos:
Retire a tampa do boto do ar na base da perna direita da 1.
suspenso (Fig. 1)
Enrosque o bocal da bomba na vlvula de enchimento, da 2.
forqueta, at que o manmetro de presso registe o valor
da presso da suspenso. No aperte demasiado o bocal
da bomba. Se no existir presso na forqueta, no ir ser
registado qualquer valor no manmetro.
Accione a bomba (encha de ar a forqueta), at que atinja a presso desejada (consulte 3.
o quadro de intervalos de presso). A presso pode ser diminuda atravs do boto da
vlvula de libertao, no corpo da bomba.
Quando bocal da bomba retirado, ser libertada alguma presso. Este ar no da
forqueta mas sim da cmara da bomba. Quando a bomba acoplada na vlvula, a presso
na forqueta diminui, para preencher a cmara da bomba. Esta aco diminui a presso
em cerca de aproximadamente 10psi. (Por exemplo, uma forqueta regulada a 100PSI ir
mostrar aproximadamente 90PSI, quando a bomba for instalada na forqueta, uma vez
que a sua cmara ir ser preenchida com a presso existente na suspenso)
O Intervalo de presso de ar da Forqueta, de 40 a 150PSI (2,76bar a 10,34bar).
No exceda o valor de 150PSI (10,32bar). Ultrapassar este limite poder danicar a
forqueta.
Evite baixar demasiado a presso e bombear a Forqueta, em excessivas repeties
e com demasiada fora, o que poder provocar
danos na Forqueta.
NOTA: Os ajustes de valores de presso do ar e
recuperao/compresso, so apenas recomendaes
sugeridas para fornecer um ponto de partida para o
ciclista. Ajuste segundo a sua preferncia/estilo de
andamento ou terreno.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
Sag: 20-25%
Sag: 28-35mm
Curso: 140mm
Modo de subida: 115
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
35-55
25-45
15-35
5-25
C
o
m
p
e
t
i

o

/

U
p
h
i
l
l
:

0
-
6

c
l
i
q
u
e
s

d
e
s
d
e

f
i
r
m
e
T
r
i
l
h
o
s

d
e
s
c
o
n
t
r
a

d
o
s
:

7

c
l
i
q
u
e
s

d
e
s
d
e

f
i
r
m
e
D
o
w
n
h
i
l
l

o
u

t
r
i
l
h
o
s

t

c
n
i
c
o
s
:

t
o
t
a
l
m
e
n
t
e

a
b
e
r
t
o
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
PESO DO
CICLISTA
E160TA
Sag: 20-30%
Sag: 32-48mm
Curso: 160mm
Modo de subida: 135mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
20-30
15-25
10-20
5-15
S
m
o
o
t
h

/

C
l
i
m
b
i
n
g
:

0
-
5

c
l
i
c
k
s

f
r
o
m

f
u
l
l

f
i
r
m
S
t
e
e
p

t
e
r
r
a
i
n
:

6
-
1
0

c
l
i
c
k
s
E
x
t
r
e
m
e
l
y

r
o
u
g
h

/

t
e
c
h
n
i
c
a
l
:

1
1
-
1
5

c
l
i
c
k
s
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
PESO DO
CICLISTA
Cliques desde
totalmente lento
GUIA DE RETORNO:
Cliques desde
totalmente firme
GUIA DE COMPRESSO:
Cliques desde
totalmente lento
GUIA DE RETORNO:
Cliques desde
totalmente firme
GUIA DE COMPRESSO:
66
AJUSTES
ESTABELECIMENTO DA PRESSO DO AR E SAG
Para obter a melhor performance da suspenso
fundamental fazer o ajuste da presso do ar. Para
um ajuste equilibrado da suspenso, ajuste primeiro a
presso no amortecedor traseiro (consulte o manual do
amortecedor para os procedimentos de ajuste). A tabela
de presses de ar da pgina anterior d-lhe uma presso
aproximada para o sag correcto.
Use uma bomba de alta presso para amortecedores 1.
para ajustar a presso de ar. O sag medido como %
do curso total. Ajuste o sag de acordo com a tabela, e
ajuste depois a presso de acordo com o seu estilo de
conduo e com terreno onde circula.
Ajuste a suspenso para o curso mximo (Fig. 5), e rode o boto de compresso no 2.
sentido oposto ao dos ponteiros (Fig. 4) para ajustar mais facilmente o sag.
Encoste o anel de borracha ao vedante da suspenso (ou use uma braadeira plstica). 3.
Sente-se, de seguida, no selim, sem balanar a bicicleta (distribua naturalmente o seu
peso sobre o selim e o guiador) para comprimir a suspenso, de forma a que o anel de
borracha se mova. Desmonte. Mea a distncia entre o vedante e o anel (sag, B na Fig.
2). Durante o ajuste do sag, use todo o equipamento usual.
Para maximizar a performance, veja regularmente a % de curso usado. O objectivo 4.
usar 90-100% no percurso, sem nunca chegar ao m-de-curso. Se no estiver a usar o
curso todo, poder baixar a presso (veja a seco Bomba de Amortecedor).
AJUSTE DA RECUPERAO
O boto de ajuste vermelho, controla a velocidade da
recuperao do curso da forqueta, aps compresso da
mesma.
Rode o boto de ajuste no sentido dos ponteiros
do relgio para uma recuperao mais lenta
(velocidades mais baixas e maiores impactos).
Rode o boto de ajuste no sentido contrrio ao dos
ponteiros do relgio para uma recuperao mais
rpida (velocidades mais altas, pequenos impactos),
e maior traco.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
67
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
AJUSTE DA COMPRESSO
O boto de ajuste azul (nal da perna exterior direita da
forqueta) ajusta a compresso, o que ajuda a controlar a
trajectria em curva e a estabilidade da travagem, bem como
o controlo do m de curso.
Rode o boto de ajuste no sentido dos ponteiros do
relgio para um andamento mais rme e eciente.
Rodando totalmente estabelece o valor mximo de
funcionamento da vlvula de inrcia.
Rode o boto de ajuste no sentido contrrio ao dos
ponteiros do relgio para um comportamento mais
suave e subtil.
Experimente diversas regulaes do ajuste de compresso. Encontrar a anao
que melhor se adequa ao seu estilo de conduo.
AJUSTE DO CURSO
O boto preto controla o curso. Pode optar entre 160mm e
135mm de curso.
Rode o boto no sentido dos ponteiros para o curso
mais curto (135mm). Ao comprimir a suspenso em
mais de 40mm activar o curso curto.
Rode o boto no sentido oposto aos dos ponteiros e
alivie o peso na suspenso para a mesma voltar aos
160mm de curso.
DICAS DE AJUSTE
A Presso de Ar pode variar de acordo com o terreno e o estilo de conduo de
cada um. Ajuste a presso de ar de acordo com as suas preferncias.
A presso da mola negativa ajustvel desmontando a suspenso, tal como
ilustrado no Manual de Manuteno da E160TA.
Para se obter o equilbrio ideal entre o amortecimento frente e atrs, ajuste o
sag primeiro o amortecedor traseiro, e s depois a suspenso dianteira. Ajuste
de seguida o retorno e a compresso. (Consulte o manual do amortecedor para o
procedimento de ajuste).
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
68
EIXO PASSANTE MAXLE
INSTALAO
Coloque a roda nos dropouts das pernas da forqueta. O cubo dever encaixar
rmemente nos dropouts. Certique-se de que o disco est colocado na pina do travo.
Assegure-se que o disco, o cubo e os parafusos do disco no tocam nas pernas da
forqueta. Se tiver diculdade em alinhar o disco de travo, consulte as instrues do
fabricante do mesmo.
O sistema de aperto-rpido Maxle permite o uso de um eixo passante standard
20mm X 110mm, que garante uma rigidez acrescida. O eixo entra pelo dropout
direito da forqueta, apertando o cubo contra o dropout esquerdo. O eixo xo nos
dropouts da forqueta atravs da alavanca de aperto Maxle. A utilizao da bicicleta
com a roda mal instalada pode resultar em acidentes graves ou mesmo a morte.
essencial que:
Certique-se de que o eixo, os dropouts e o sistema de aperto esto limpos e sem
resduos.
O agente Specialized pode ajud-lo a perceber como se xa correctamente a
roda com o Sistema de Aperto Rpido Maxle.
Use a tcnica correcta para instalar a roda dianteira.
No use a bicicleta sem que tenha a certeza de que a roda est bem instalada e
xa.
APERTO
Coloque a alavanca de aperto Maxle na posio aberta 1.
(Fig. 6). Certique-se de que a alavanca encaixa no veio
correcto do eixo.
Coloque o eixo pelo lado direito do cubo at que chegue 2.
rosca do dropout esquerdo.
Aperte o eixo no dropout rodando-o com a mo no 3.
sentido dos ponteiros at que que xo utilizar apenas a
fora do pulso.
NOTA: No use ferramentas para apertar o eixo ao dropout. Um
aperto excessivo pode danicar o eixo ou mesmo a perna da
suspenso.
Os dropouts podem acumular sujidade e resduos. Limpe frequentemente esta rea
sempre que instalar a roda. Os resduos podem comprometer a segurana, resultando
em acidentes ou mesmo a morte.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
69
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
FIXAO
Fixe o eixo apertando as alavancas do aperto-rpido Maxle. 1.
O sistema de aperto-rpido funciona com um eixo descentrado, semelhante aos 2.
outros apertos-rpidos das bicicletas. Quando fechar o aperto, deve sentir-se bastante
resistncia quando a alavanca est na horizontal (90 graus em relao perna da
suspenso), e deve ser necessria alguma fora para fech-la totalmente. Se no
sentir resistncia o aperto no car seguro. Para aumentar a tenso de aperto, abra a
alavanca, aperte a porca do aperto-rpido, e feche novamente.
NOTA: Deve notar-se uma pequena diferena (1-2mm) entre a falange interior do aperto rpido
Maxle e a face exterior do Dropout direito. Esta diferena normal e permite que a perna utue
para a posio correcta quando se fecha o aperto-rpido.
Depois de fechar o aperto-rpido Maxle, no mova nem gire a alavanca. Reposicionar
a alavanca Maxle pode aligeirar o aperto, comprometendo a segurana do eixo.
NOTA: Para mais informaes sobre os ajustes da suspenso, visite www.specialized.pt
ENGLISH
ENG - 3
FRANAIS
FRA/FR - 13
DEUTSCH
DEU/DE - 35
PORTUGUS
PRT/PT - 59
ITALIANO
ITA/IT - 23
NEDERLANDS
NLD/NL - 47
ESPAOL
ESP/ES - 71

JPN/JA - 81
Todas estas instrucciones estn sujetas a cambios sin previo aviso por posibles actualizaciones.
Por favor visita nuestra web para estar al da de dichas actualizaciones.
Rev. B, Agosto 2009
CONTENIDO
INTRODUCCIN ................................................................... 72
SERVICIO Y MODIFICACIONES ...........................................72
TERMINOLOGA ................................................................... 73
MANTENIMIENTO................................................................. 73
GARANTA ........................................................................... 73
INSTALACIN ...................................................................... 74
PREPARACIN DE LOS COMPONENTES ........................74
PREISNTALACIN DE LA HORQUILLA .............................74
CORTAR EL TUBO DE DIRECCIN ....................................75
INSTALACIN DE LA HORQUILLA .....................................75
BOMBA DE AIRE .................................................................. 76
AJUSTES ............................................................................. 77
PRESIN DE AIRE Y SAG .....................................................77
AJUSTE DEL REBOTE ...........................................................77
AJUSTE DE COMPRESIN...................................................78
AJUSTE DE RECORRIDO ......................................................78
CONSEJOS DE AJUSTE ........................................................78
MAXLE THRU-AXLE ........................................................... 78
INSTALACIN ...........................................................................78
APRIETE ....................................................................................79
SEGURO ....................................................................................79
71
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
INTRODUCCIN
Ante todo enhorabuena por la adquisicin de esta horquilla con sistema AFR, ya que se
trata de la mejor del mercado para el uso al que va destinada.
Por favor lee el manual completo para un correcto ajuste y manteniento antes de
montar. Contacta con el Servicio Tcnico Specialized en servicio.tecnico@specialized.
es paramayor informacin o preguntas, y visita la web www.specialized.com para ver las
peridicas actualizaciones.
Lee atentamente las advertencias. Si durante el uso no las sigues escrupulosamente
estars ponindote en riesgo de avera y cada que podra tener graves consecuencias,
incluso el fallecimiento.
Por favor, debes estar seguro de haber entendido el funcionamiento y mantenimiento
de la horquilla, as como de cumplir las advertencias.
SERVICIO Y MODIFICACIONES
Todas las operaciones de mantenimiento y reparacin deben hacerse en un Servicio
Tcnico Autorizado. Visita nuestra web www.specialized.com para encontrar el
Distribuidor Autorizado ms cercano o enva un mail a informacin@specialized.com para
ms informacin.
Los componentes de la bici en general y las horquillas en particular incorporan
mucha tecnologa. En un pequeo manual es imposible dar toda la informacin sobre el
funcionamiento y mantenimiento. Por ello las operaciones las debe hacer un mecnico
especialista en la marca, como lo son los que trabajan en nuestras tiendas distribuidoras.
Cualquier modicacin o sustitucin por piezas no originales adems de suponer un
riesgo, implica perder la garanta. Por tanto, no lo intentes, no merece la pena correr ese
riesgo.
El mantenimiento peridico es clave para el buen funcionamiento de la horquilla, as
como para tu seguridad fsica. Debes seguir escrupulosamente la tabla de mantenimiento
que aparece en este manual. Y si aparece cualquier ruido, vibracin o prdida de aceite,
deja de usar inmediatamente la bici y llvala a un Distribuidor Autorizado Specialized o
bien a un Servicio Tcnico Autorizado Specialized.
HERRAMIENTAS NECESARIAS
4, 5 y 6mm, tanto de cabeza Allen como hexagonal.
Llave dinamomtrica.
Las horquillas Specialized llevan amortiguacin por aire y requieren herramienta
especca para recargarlas. Las piezas que llevan aire a presin no deben abrirse
para limpiarlas o engrasarlas. Hacerlo puede causar incluso una explosin y adems
acabar con la garanta ocial.
El mantenimiento de las horquillas Specialized requiere tanto de herramienta como
de conocimientos especcos. Por ello todas las operaciones deben hacerse en
Servicios Tcnicos Autorizados.
No modiques ni la horquilla ni cualquier otra pieza de una bici Specialized. Cualquier
accin para transformar o aligerar supone riesgo de rotura y acaba con la garanta.
Usar una bici modicada o transformada incumpliendo las instrucciones del
fabricante te pone en peligro de cada.
72
La horquilla E160TA no puede usarse con portabicicletas que anclen en las punteras
de la horquilla. Debes utilizar anclajes especiales diseados para su uso con
horquillas de eje pasante. Consulta al fabricante de portabicicletas para conseguir
los accesorios necesarios para poder transportar las bicis equipadas con la horquilla
E160TA de forma segura. No intentes instalar la horquilla en un portabicicletas no
compatible modicando la horquilla.
TERMINOLOGA
SAG: As se denomina al recorrido de la suspensin que se comprime nada ms subirse
el ciclista, sin iniciar la marcha. Por favor, dirgete a las tablas de ajuste especcas de
cada horquilla para determinar correctamente la presin de aire y el porcentaje de SAG
necesario.
CARTUCHO DE COMPRESIN: Sistema de amortiguacin controlado por arandelas
para velocidades bajas o medias. Controla la resistencia ejercida por el cartucho
hidrulico cuando se comprime la horquilla para otorgar un tacto ms rme en curvas y
frenadas.
REBOTE: Controla la velocidad a la que se recupera la horquilla tras la compresin.
MANTENIMIENTO
Programa de mantenimiento
Procedimiento
Tras
cada
uso
Cada 50
horas
Cada 150
horas o
anualmente
Control del Sag

Limpiar barras y retenes

Revisin de aceite en las botellas

Enviar al Servicio Tcnico para revisin y cambio de


aceite

Limpia con un trapo las barras y zona de retenes tras cada uso. Es fundamental para
el correcto funcionamiento de la horquilla. Las averas por no hacerlo no quedarn
cubiertas por la garanta.
La limpieza externa del resto de la horquilla debe hacerse con cubo de agua y jabn,
nunca con agua a presin. Si montas a menudo con barro, realiza la limpieza con mayor
frecuencia.
Antes de cada uso debes inspeccionar los frenos, direccin y cierres de rueda para
que estn bien apretados. En el manual de usuario de la bicicleta encontrars ms
informacin.
Con el uso, es normal que algo de grasa salga por los retenes de la horquilla. Finas
marcas en las barras no deben preocuparte, todo lo contrario, indican que los retenes
estn bien lubricados, lo que reduce el desgaste.
GARANTA
Para propsitos de garanta, por favor visita www.specialized.com
73
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
INSTALACIN
Las horquillas E160TA con tubo de direccin de carbono han sido diseadas
especcamente para los cuadros de carbono Stumpjumper de Specialized, que
incorporan un rodamiento inferior de 1-1/2 (52mm) y uno superior de 1-1/8 (42mm).
Cada tubo de direccin es cortado a medida para adaptarlo a la talla especca del cuadro
donde va montado. Las horquillas adquiridas sueltas vienen con el tubo de direccin
sin cortar, y debe ser cortado a la medida adecuada siguiendo los pasos descritos en la
seccin Cortar el Tubo de Direccin.
Si fuese necesario cortar ms el tubo o algn tipo de mantenimiento, por favor lea las
siguientes instrucciones. Ante cualquier duda, debes acudir a un Distribuidor Autorizado
Specialized, donde tendrn las herramientas y los conocimientos necesarios para la
operacin. El apriete de la potencia a la horquilla debe hacerse con llave dinamomtrica,
al par recomendado por los fabricantes y por un mecnico cualicado.
Los pares de apriete que aparecen en este manual son especcos para las piezas
Specialized. En las de otras marcas debe seguirse lo que ellos indiquen. En caso de
aparecer dos medidas, hay que seguir la menor.
PREPARACIN DE LOS COMPONENTES
Inspeccionar visualmente la horquilla y la potencia para cerciorarse de que no hay
rebabas o los que puedan daar a la otra pieza. En caso de aparecer deben eliminarse
a base de papel de lija. Todos los ejes en contacto con el tubo de direccin deben ser
suavizados para evitar cualquier punto de estrs.
Rebabas y los pueden daar las supercies de bra de carbono y aluminio de los
componentes. Incluso provocar suras que podran acabar en roturas, lo que supone
un grave riesgo para el ciclista.
NOTA: Specialized recomienda usar potencias con los tornillos de apriete por el exterior. Los
sistemas con cua interna pueden daar el tubo de la horquilla (Fig. 1).
PREISNTALACIN DE LA HORQUILLA
La pista del rodamiento inferior viene preinstalada de serie. Basta con aplicarle una 1.
pelcula de grasa. Con la precaucin de que la grasa no debe llegar a la zona del tubo que
ser apretada por la potencia.
Colocar los rodamientos en las pistas del cuadro, tambin con una pelcula de grasa. Los 2.
rodamientos se pueden instalar con la mano.
Insertar la horquilla en el cuadro, seguido de la arandela de compresin, la tapa de la 3.
direccin y la cantidad deseada de espaciadores de carbono.
Ver Dibujo C con los componentes de direccin requeridos, que son los siguientes:
Espaciador cnico de direccin. 1.
Tapa superior. 2.
Arandela de compresin. 3.
Rodamiento de 1-1/8 4.
Rodamiento de 1-1/2 5.
Pista de corona integrada. 6.
A
1 2
74
NOTA: No deben colocarse espaciadores que sumados superen los 40mm. Superar esta medida
comprometer la rigidez del tubo de la horquilla (Fig. 2).
NOTA: El tramo del tubo de horquilla que ser abrazado por la potencia debe estar limpio y seco,
utilizar Alcohol o desengrasante antes de instalar la potencia.
Colocar la potencia (no apretar demasiado sin haber introducido la araa de 48mm). 7.
NOTA: Hasta que no se est totalmente seguro de que la altura del manillar es la adecuada para
el ciclista, recomendamos dejar todas las arandelas espaciadoras. Colocndolas debajo o encima
de la potencia se variar la altura hasta dar con la deseada. Si con esa altura sobrase tubo, es
cuando se deber cortar.
CORTAR EL TUBO DE DIRECCIN
Una vez conseguida la altura de la 1.
potencia, hacer una marca en el punto
del tubo de direccin al ras de la
potencia. La lnea de corte debe ser
3mm bajo esa marca. Estos 3mm son
un margen de seguridad, ya que el
borde externo de la araa mide 1mm. El
resultado son 2mm de hueco. (Fig. 2).
Dar varias vueltas de cinta adhesiva en 2.
la zona que se va a cortar. Esto evitar
que el tubo se deshilache durante el
corte. Sobre la cinta se marcaron rotulador el punto de corte. Para causar el mnimo dao
a las bras y que el corte sea limpio, recomendamos hojas sin dientes o que sean de muy
pequeo tamao. Tambin es posible hacerlo con una sierra de diente no (36 dientes).
Asegrate antes de dar el primer corte que la medida es la correcta, es mejor medir dos
veces que comprar otra horquilla.
NOTA: Para que el corte sea perfectamente perpendicular recomendamos usar una gua de corte.
Una vez nalizado el corte, el borde del tubo debe lijarse para eliminar rebabas y bordes 3.
alados. Pero con cuidado de no lijar la cara supercie de contacto del tubo. Debe
limpiarse para quitar los restos de polvo. No respirar polvo de carbono!
En la seccin de tcnica de nuestra web www.specialized.com encontrars ms
informacin sobre como cortar la bra de carbono.
INSTALACIN DE LA HORQUILLA
Colocar la araa de 48mm que viene de serie con la horquilla. No debe usarse otro de 1.
diferente medida. El par de apriete es de 100in-lbf (113 N). (g 2)
El tubo de direccin de la E160TA requiere del uso de la araa (Fig. 2) Roja
Specialized de 48mm (22.5mm O.D.) incluida con la horquilla. No debe utilizarse
una araa de estrella, ya que puede daar la supercie interna del tubo de direccin.
Los daos causados en el tubo de direccin pueden resultar en avera, provocando
lesiones graves o la muerte.
Insertar la horquilla en el cuadro (Fig. B, artculo 3). Limpiar con alcohol desengrasante el 2.
tramo del tubo que ser abrazado por la horquilla.
Coloca la cantidad de arandelas que desees para lograr la altura de potencia adecuada, 3.
el rodamiento superior de direccin (Fig. B, artculo 2) seguido de la potencia y de la tapa
superior de apriete.
NOTA: No forzar la potencia mientras se inserta ya que podran daarse las bras del tubo.
2mm
<40mm
>40mm
B
1
2
3
4
75
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
Instalar el freno de disco y la gua del latiguillo en la horquilla. 4.
Comprueba que el latiguillo no toca el neumtico cuando
la horquilla se comprime totalmente y que no interere con
los mandos al girar el manillar. No sobreapretes los tornillos.
Consulta las especicaciones de apriete del freno de disco en el
manula de usuario del mismo.
NOTE: La E160TA es compatible con discos de 160mm, 180mm y
203mm (los discos de 180mm y 203mm requieren adaptador). No
utilizar otra medida de discos. En caso de hacerlo se invalidar la
garanta y podra darse la horquilla, causando graves lesiones o la
muerte.
Colocar la rueda delantera y regular el freno para que la rueda 5.
gire sin rozamiento.
Ajusta la direccin para eliminar cualquier posible holgura, 6.
asegurndote de que la horquilla gira libremente. Alinea la
potencia con la horquilla. Aprieta los tornillos de anclaje de la
potencia de manera alterna. Incrementa el apriete de 5 en 5 in-
lbf (0.56 N-m). No sobrepases el apriete recomendado del tubo
de direccin (75 in-lbf (8,5 N-m)) o de la potencia, del que sea
menor. Consulta el manual del fabricante de tu potencia para
ver las recomendaciones de apriete de los tornillos de anclaje.
Un tubo de bra de carbono puede estar daado aunque a
simple vista no lo parezca. Si el dao es visible, evidentemente esa pieza o tubo
debe sustituirse y no volver a usarse. Pero tras un golpe o cada, puede haber dao
no visible Specialized o un Distribuidor Autorizado debera inspeccionar el
producto.
BOMBA DE AIRE
Specialized dispone de una bomba especca para sus horquillas y amortiguadores.
Las de la marca Fox tambin son vlidas.
Retira el tapn de la vlvula de aire de la parte inferior del lado derecho (Fig. 1). 1.
Aojar hasta que salga el tapn del aire de la botella derecha. (Fig 3) 2.
Roscar la bomba en la vlvula de 3.
la horquilla hasta que aparezca la
medida de presin en el manmetro
de la bomba. A la vez debe
sujetarse el dial de ajuste del rebote
para que no vare esa regulacin. No
debe roscarse muy fuerte porque
podran daarse los hilos. Si el
manmetro no marca presin es
que la horquilla no tiene aire.
Inar hasta llegar a la medida
adecuada, la que indique la tabla
segn el peso del ciclista. Si se ha
excedido, se quita aire apretando el
botn que incorpora la vlvula.
Al retirarla bomba, algo de aire
es expulsado. Este aire no procede
del interior de la horquilla, sino de la
propia bomba. Es decir que no debe
inarse algo ms la horquilla. En
Sag: 20-25%
Sag: 28-35mm
Recorrido: 140mm
Modo subida: 115
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
35-55
25-45
15-35
5-25
C
a
r
r
e
r
a
s
/
S
u
b
i
d
a
:

0
-
6

c
l
i
c
s

d
e
s
d
e

p
o
s
i
c
i

n

d
e

m

x
i
m
a

f
i
r
m
e
z
a
C
o
n
d
u
c
c
i

n

T
r
a
i
l
:

7

c
l
i
c
s

d
e
s
d
e

m

x
i
m
a

f
i
r
m
e
z
a

a

t
o
t
a
l
m
e
n
t
e

a
b
i
e
r
t
o
D
e
s
c
e
n
s
o
s

a
b
r
u
p
t
o
s
:

T
o
t
a
l
m
e
n
t
e

a
b
i
e
r
t
o
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
PESO DO
CICLISTA
E160TA
Sag: 20-30%
Sag: 32-48mm
Recorrido: 160mm
Modo subida: 135mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
20-30
15-25
10-20
5-15
L
i
s
o
/
S
u
b
i
d
a
:

0
-
5

c
l
i
c
s

d
e
s
d
e

p
o
s
i
c
i

n

d
e

m

x
i
m
a

f
i
r
m
e
z
a
T
e
r
r
e
n
o

e
m
p
i
n
a
d
o
:

6
-
1
0

c
l
i
c
s
E
x
t
r
e
m
a
d
a
m
e
n
t
e

a
b
r
u
p
t
o
/
t

c
n
i
c
o
:

1
1
-
1
5

c
l
i
c
s
(KG) LBS
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295
PESO DO
CICLISTA
Clics desde posicin
ms lenta
GUIA DE REBOTE:
Clics desde posicin
ms firme
GUIA DE COMPRESIN:
Clics desde posicin
ms lenta
GUIA DE REBOTE:
Clics desde posicin
ms firme
GUIA DE COMPRESIN:
1
2
3
4
5
6
C
76
Instalar el freno de disco y la gua del latiguillo en la horquilla. 4.
Comprueba que el latiguillo no toca el neumtico cuando
la horquilla se comprime totalmente y que no interere con
los mandos al girar el manillar. No sobreapretes los tornillos.
Consulta las especicaciones de apriete del freno de disco en el
manula de usuario del mismo.
NOTE: La E160TA es compatible con discos de 160mm, 180mm y
203mm (los discos de 180mm y 203mm requieren adaptador). No
utilizar otra medida de discos. En caso de hacerlo se invalidar la
garanta y podra darse la horquilla, causando graves lesiones o la
muerte.
Colocar la rueda delantera y regular el freno para que la rueda 5.
gire sin rozamiento.
Ajusta la direccin para eliminar cualquier posible holgura, 6.
asegurndote de que la horquilla gira libremente. Alinea la
potencia con la horquilla. Aprieta los tornillos de anclaje de la
potencia de manera alterna. Incrementa el apriete de 5 en 5 in-
lbf (0.56 N-m). No sobrepases el apriete recomendado del tubo
de direccin (75 in-lbf (8,5 N-m)) o de la potencia, del que sea
menor. Consulta el manual del fabricante de tu potencia para
ver las recomendaciones de apriete de los tornillos de anclaje.
Un tubo de bra de carbono puede estar daado aunque a
simple vista no lo parezca. Si el dao es visible, evidentemente esa pieza o tubo
debe sustituirse y no volver a usarse. Pero tras un golpe o cada, puede haber dao
no visible Specialized o un Distribuidor Autorizado debera inspeccionar el
producto.
BOMBA DE AIRE
Specialized dispone de una bomba especca para sus horquillas y amortiguadores.
Las de la marca Fox tambin son vlidas.
Retira el tapn de la vlvula de aire de la parte inferior del lado derecho (Fig. 1). 1.
Aojar hasta que salga el tapn del aire de la botella derecha. (Fig 3) 2.
Roscar la bomba en la vlvula de 3.
la horquilla hasta que aparezca la
medida de presin en el manmetro
de la bomba. A la vez debe
sujetarse el dial de ajuste del rebote
para que no vare esa regulacin. No
debe roscarse muy fuerte porque
podran daarse los hilos. Si el
manmetro no marca presin es
que la horquilla no tiene aire.
Inar hasta llegar a la medida
adecuada, la que indique la tabla
segn el peso del ciclista. Si se ha
excedido, se quita aire apretando el
botn que incorpora la vlvula.
Al retirarla bomba, algo de aire
es expulsado. Este aire no procede
del interior de la horquilla, sino de la
propia bomba. Es decir que no debe
inarse algo ms la horquilla. En
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
cambio cuando se vuelve a roscar la bomba s se pierde algo
de aire de la horquilla, unos 10PSI. Por tanto si se ha roscado
la bomba para comprobar la presin, deben aadirse esos
10PSI para saber lo que tenamos.
El rango de presiones de horquilla va de 40 a 125PSI.
Exceder esta medida puede daar la horquilla y provocar
un accidente.
Circular con menos presin de la adecuada nos llevar
a hacer tope frecuentemente, lo que no es muy bueno
para la salud de la horquilla. Por tanto debe vigilarse la
presin a diario.
NOTA: Las cifras que aparecen en las tablas son recomendaciones y proporcionan un punto
de partida para el ciclista. Pero pueden variarse ligeramente para llegar al comportamiento
deseado.
AJUSTES
PRESIN DE AIRE Y SAG
El ajuste de la presin de aire es crucial para
obtener el mejor rendimiento de la horquilla. Para
lograr un equilibrio de suspensin adecuado,
determina primero la presin en el amortiguador
(consulta el manual de ususario del amortiguador)
antes de hacerlo en la horquilla. La tabla de presiones
de la pgina anterior te ayudar a determinar el sag
aproximado.
Utiliza una bomba de suspensin para hinchar. El 1.
Sag est basado en el % del recorrido de la horquilla.
Ajusta el sag de acuerdo con la tabla como punto de
partida, luego reajusta segn preferencias, terreno y
tcnicas de conduccin.
Coloca la horquilla en el modo de largo recorrido (Fig. 5), y el dial Brain Fade (Fig. 4) en 2.
sentido contrario a las agujas del reloj para facilitar el ajuste del sag.
Coloca la horquilla en la posicin de largo recorrido (Fig. 5), y el dial de compresin (Fig. 3.
4) totalmente abierto para facilitar el ajuste del sag.
Para maximizar el rendimiento, chequea el recorrido en las primeras salidas. El objetivo 4.
es alcanzar el 90-100% del recorrido varias veces durante una salida sin llegar a hacer
topes violentos. Si no se consigue sacar todo el recorrido durante la salida, libera presin
hasta que lo haga (consultar la seccin bomba de amortiguador).
AJUSTE DEL REBOTE
El dial rojo de la parte superior de la pata regula el rebote,
es decir la velocidad a la que la horquilla recupera tras
comprimirse.
Girando en sentido del reloj se ralentiza el rebote.
Se recomienda hacerlo cuando se afrontan grandes
baches o se va despacio.
Girando en sentido contrario se acelera. Se
recomienda para baches pequeos y al ir deprisa.
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
77
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
AJUSTE DE COMPRESIN
El dial azul, bajo la botella derecha, ajusta la compresin,
que ayuda a controlar la estabilidad en curvas y frenadas, al
igual que los topes.
Roscando se endurece, la conduccin se vuelve ms
rme, cede menos en las frenadas y el umbral de
bloqueo es ms alto.
Soltando la suspensin va ms activa.
Experimenta con el ajuste del Brain Fade;
encontrars un reglaje que prcticamente se adapte
a todas tus necesidades de conduccin.
AJUSTE DE RECORRIDO
El dial negro (izquierda) controla el cambio de recorrido de la
horquilla. Puedes elegir 160 o 135mm de recorrido.
Gira el dial en sentido a las agujas del reloj para el
recorrido corto (135mm). Hundiendo la horquilla ms
de 40mm activar este recorrido.
Gira el dial en sentido contrario a las agujas del reloj y
libera peso de la horquilla para llegar al recorrido largo
(160mm).
CONSEJOS DE AJUSTE
La presin de aire puede variar dependiendo del estilo del ciclista y/o terreno.
Ajustar la presin a las preferencias del ciclista.
La cmara de aire negativa es ajustable, como se muestra en el Manual de
Mantenimiento E160TA.
Para conseguir un ptimo equilibrio entre amortiguador y horquilla, ajusta
primero el aire del amortiguador y luego el de la horquilla, sigue con el rebote y la
compresin. (Consulta el manual del amortiguador para obtener informacin de su
ajuste).
MAXLE THRU-AXLE
INSTALACIN
Situa la rueda en las punteras de las botellas de la horquilla. El buje debera asentar
en las punteras. Asegrate de introducir el disco de freno dentro de la pinza. Verica
que ni el disco, ni el buje, ni los tornillos del disco intereren con las botellas. Si no ests
familiarizado con el ajuste de los frenos de disco, consulta las instrucciones del fabricante
de frenos.
El sistema de cierre rpido Maxle permite su uso con bujes de eje pasante de 20mm
x 110mm para una mayor rigidez. El eje enrosca dentro de la puntera de la botella
izquierda, apretando el buje contra la puntera izquierda. El eje queda jado en su
sitio gracias a la palanca del cierre rpido Maxle. El montar con una rueda
incorrectamente instalada puede provocar que la rueda se mueva o se salga de la
bici, resultando en grave lesin o incluso la muerte. Por lo tanto es fundamental
que:
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
78
Asegrate de que el eje, punteras y mecanismo de cierre rpido permanecen
limpios y libres de restos.
Pide a tu Distribuidor Autorizado Specialized que te indeque cmo instalar la
rueda delantera, con el sistema de cierre rpido Maxle, de forma segura.
Aplica las tcnicas pertinentes al montar la rueda delantera.
Nunca montes en tu bici hasta no haberte asegurado de que la rueda delantera ha
sido bien instalada.
APRIETE
Situa la palanca del cierre Maxle en la posixin de abierto 1.
(Fig. 6). Asegrate de que la palanca encaje con su
correspondiente ranura en el eje.
Desliza el eje a travs del lado derecho del buje hasta que 2.
rosque en la puntera izquierda.
Aprieta el eje en la puntera girando la palanca en sentido a 3.
las agujas del reloj con la mano.
NOTA: Nunca utilizes otro tipo de herramienta para apretar el
eje en la botella. Un sobreapriete del eje puede provocar daos
al eje o a la botella.
Polvo y dems restos pueden acumularse en las
aberturas de las punteras. Revisa y limpia siempre esta zona al colocar la rueda. Esta
acumulacin de polvo y restos puede comprometer la seguridad del eje, llevando a
lesiones graves e incluso la muerte.
SEGURO
Fija el eje en la puntera de la botella cerrando la palanca del cuierre rpido Maxle. 1.
El sistema de cierre rpido es una leva excntrica, similar al cierre rpido que puedes 2.
encontrar en muchas ruedas. Debes notar tensin al cerrar la palanca cuando sta est
en posicin horizontal (a 90 con respecto a la botella), y debera dejarte una clara
huella en la palma de tu mano. Si no ofreciera resistencia en la posicin de 90 y no deja
una clara huella en la mano, la tensin es insuciente. Para aumentar la tensin, abre la
palanca del cierre rpido, gira la rosca del cierre de manera gradual hasta conseguir la
tensin adecuada.
NOTA: Puede que entre el lado interior del cierre Maxle y el exterior de la puntera quede un
pequeo hueco (1-2mm). Este hueco es normal, y permite a la botella derecha que se mueva en
su posicin antes de cerrar el cierre rpido.
Una vez cerrada la palanca del cierre rpido Maxle, no volver a moverla. El
reposicionar la palanca puede provocar que el eje se suelte, comprometiendo la
seguridad de este.
NOTA: Para mayor informacin referente a reglajes, por favor consulta www.specialized.com
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
79
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
ENGLISH
ENG - 3
FRANAIS
FRA/FR - 13
DEUTSCH
DEU/DE - 35
PORTUGUS
PRT/PT - 59
ITALIANO
ITA/IT - 23
NEDERLANDS
NLD/NL - 47
ESPAOL
ESP/ES - 71

JPN/JA - 81
81
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N

www.SPECIALIZED.com
B20099
CONTENTS
......................................................................................................82
................................................................................................................ 82
...............................................................................................82
..............................................................................................83
...............................................................................................83
......................................................................................................83
................................................................................................. 83
........................................................................................... 84
................................................................................... 84
................................................................................................ 85
...........................................................................................85
................................................................................................86
.................................................................... 86
.................................................................................................... 87
......................................................................................... 87
............................................................................................................. 88
............................................................................................. 88
MAXLE ......................................................................88
...................................................................................................................... 88
.................................................................................................................... 89
.............................................................................................................................. 89
82

www.specialized.com

SPECIALIZED

SPECIALIZED

SPECIALIZEDSPECIALIZED
SPECIALIZED

SPECIALIZEDSPECIALIZEDS140TA

E160TA
E160TA

E160TA

83
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N

50 150

www.specialized.com

E160TA1 1/252mm1
1/842mm SPECIALIZED Enduro

SPECIALIZED

SPECIALIZED

84
SPECIALIZED
A

1.

2.

C
3.

C
1.
2.
3.
1-1/8 4.
1-1/2 5.
6.
40mm
B

48mm 4.

40mm

1. B
1mm3mm
2mmB
2.

36T

A
1 2
2mm
<40mm
>40mm
B
1
2
3
4
85
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
SPECIALIZED
A

1.

2.

C
3.

C
1.
2.
3.
1-1/8 4.
1-1/2 5.
6.
40mm
B

48mm 4.

40mm

1. B
1mm3mm
2mmB
2.

36T

1
2
3
4
5
6
C

3.

www.specialized.com

48mmB1 1.
100 in-lbf (11.3 N-m)
E160TA (22.5mm)
SPECIALIZED 48mm(B)

2.
B3
3.
B

4.

E160TA203mm

5.
6.
5 in-lbf (0.56
N-m)75 in-lbf (8.5 N-m)

SPECIALIZED

1 1.
2.

3.

86

10PSI100PSI

90PSI
40150PSI150PSI

1.

: 20-25%
: 28-35mm
: 140mm
: 115mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
35-55
25-45
15-35
5-25

(KG)
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295

E160TA
: 20-30%
: 32-48mm
: 160mm
: 135mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
20-30
15-25
10-20
5-15

(KG)
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295

: 20-25%
: 28-35mm
: 140mm
: 115mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
35-55
25-45
15-35
5-25

(KG)
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295

E160TA
: 20-30%
: 32-48mm
: 160mm
: 135mm
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
127
135
150
20-30
15-25
10-20
5-15

(KG)
41
45
50
54
60
64
68
73
77
82
86
91
95
100
104
109
113
120
127
134
90
100
110
120
130
140
150
160
170
180
190
200
210
220
230
240
250
265
280
295

1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
87
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
5 2.
4

O 3.

O
2B

4.
90
100%

3C

4D

1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
88

5E160mm
135mm
135mm)
40mm

160mm


E160TA

MAXLE
Maxle20

Maxle

20mm110mm)

SPECIALIZED



1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
89
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N

1.

2.
3.

1.
2.
90
90

1 2mm

www.specialized.com
1
A
C
3 5
E
D
4 6 8 7
B
2
90
91
E
N
G
F
R
A
D
E
U
E
S
P
I
T
A
N
L
D
P
R
T
J
P
N
92
NOTES/NOTE/AUFZEICHNUNGEN/NOTITIES/NOTAS/ :
Sag
Air
Pressure
Rebound
(clicks out from
full slow)
Compression
(clicks out from
full rm)
Notes
27mm 115psi 3 4 Induces lightning. Wow!
MAINTENANCE/MANUTENZIONE/WARTUNG/ONDERHOUD/
MANUTENO/MANTENIMIENTO/:
Date Service Bike Shop Notes
5/5/09 TA knob Skylere @ Bingham
Cyclery
Replaced with gold-
plated knobbling!
93
94
NEVER
SAY
DIE.
NEVER
SAY
DIE.
SPECIALIZED BICYCLE COMPONENTS
15130 Concord Circle, Morgan Hill, CA 95037 (408) 779-6229
www.specialized.com
OM-0228C

Das könnte Ihnen auch gefallen