Sie sind auf Seite 1von 60

Mehrzweck-, Abwasser-

und Fkalienpumpen
Pompes polyvalentes et pour
eaux charges et matires fcales
Multi-Purpose Pump, waste water
and sewage pumps
Birox/AN/SW/FEC/FWC/FMC/NS
Wer im heutigen Konkurrenzkampf
berleben will, kann sich auch gegenber
Lieferanten nicht darauf beschrnken,
billig einzukaufen. Nur wer es gelernt hat,
seine Partner richtig auszuwhlen und
ihre Strken fr sein eigenes Geschft
zu nutzen, wird Geld verdienen und
langfristig erfolgreich sein knnen.
Eine ganze Palette von Dienstleistungen
hilft den Kunden von Biral, strker zu
werden. Dienstleistungen, die Zeit
und Kosten sparen, rger vermeiden,
Fehler verhindern.
In erster Linie gehren dazu:
Das gut strukturierte Sortiment:
Eine klare, auf die Marktbedrfnisse
abgestimmte Sortimentsstruktur, bietet
fr jede Anwendung die richtige
Pumpe. Die ausgeklgelte Technik
und die stabilen Kennlinien gewhr-
leisten zuverlssige, geruscharme
Funktionen bei geringstem
Energieverbrauch.
Das Beratungsteam:
Ausgewiesene Fachleute, jederzeit
erreichbar. Sie untersttzen unsere
Partner bei der Berechnung und
bei der Auswahl der richtigen Pumpe,
bei Fehlerdiagnosen und mit
Installationshinweisen.
Sichere Daten
und bersichtliche Dokumentation:
Sie sind die Grundlage fr jede
Planung und Pumpenauslegung.
In ihrer Aufbereitung sind sie fr den
Theoretiker perfekt und begeisternd
fr den Praktiker, den sie mit
Leichtigkeit zum gewnschten Resultat
fhren.
Die Logistik:
Ihre Aufgabe: Die Auslieferung
von Pumpen und Ersatzteilen erfolgt
termingerecht und fehlerfrei.
Si lon veut survivre dans la lutte actuelle
de la concurrence, on ne peut pas se
limiter dacheter bon march, mme par
rapport aux fournisseurs. Seul celui qui
a appris bien choisir ses partenaires
et ses forces pour sa propre entreprise
gagnera de largent et connatra
le succs long terme.
Toute une palette de prestations aide
les clients de Biral devenir plus forts.
Des prestations qui conomisent
du temps et de largent et des cots,
dviter des dsagrment, dempcher
des erreurs.
Font partie en premier lieu ce sujet:
Lassortiment bien structur:
Une structure dassortiment claire,
adapte aux besoins du march,
offre la pompe adquate pour chaque
application. La technique parfaitement
au point et les caractristiques stables
garantissent un fonctionnement sr
et silencieux pour la consommation
dnergie la plus rduite.
Lquipe de conseillers:
Des spcialistes expriments,
accessibles chaque instant.
Ils soutiennent nos partenaires
pour le calcul et dans la slection
de la pompe adquate, lors de
diagnostics de dfaut et par des
instructions dinstallation.
Des donnes sres
et une documentation claire:
Ce sont les bases de tout projet et
de tout dimensionnement de pompes.
Par leur prparation, elles sont
parfaites pour le thoricien
et enthousiasmantes pour le praticien,
car elles conduisent avec facilit
au rsultat souhait.
La logistique:
Sa tche: lexpdition de pompes
et de pices de rechange se droule
dans les dlais et sans erreurs.
Those who want to survive in the present
day competitive environment cannot
limit themselves to cheap purchases,
even with respect to suppliers.
Only those who have learnt to take
advantage of the strengths of the right
partners for their own business will be
successful and profitable in the long term.
A whole range of services helps
Biral customers to become stronger.
Services to save time and money,
avoid annoyance and prevent defects.
These mainly include:
A well-structured product range:
A clear range of products structured
to match the demands of the market
provides the right pump for every
application. The well-devised
engineering and stable characteristic
curves ensure reliable, quiet functions
with minimum energy consumption.
The advisory team:
Qualified specialists who are always
accessible. They support our partners
in the calculation and selection
of the right pump with fault diagnoses
and installation instructions.
Reliable data
and clear documentation:
These form the basis for all planning
and pump design. They are perfect
in their preparation for the theorist
and useful for the practician to easily
achieve the desired result.
Logistics:
Requirement: delivery of pumps
and spare-parts in good time
and free from faults.
Warum es sich lohnt, Biral zu whlen
Pourquoi il vaut la peine de choisir Biral
Why its always worth choosing Biral
2
Dienstleistungen:
Erfolg fr Biral-Partner
Prestations:
succs pour le partenaire de Biral
Services:
success for Biral partners
Produkte-Bereich
Domaine de produits
Product range V
e
r
d
i
e
n
s
t
-
P
o
t
e
n
t
i
a
l
/
P
o
t
e
n
t
i
e
l

d
e

g
a
i
n
/
E
a
r
n
i
n
g
s

p
o
t
e
n
t
i
a
l
Beratungs-
Dienstleistungen
Prestations de conseil
Consulting services
Langfristige Begleitung
und Untersttzung
Accompagnement
et soutien long terme
Long-term back-up
and support
Ausgezeichnete Pumpen: Swiss Quality
Pompes distingues: Swiss Quality
Excellence in pumps: Swiss Quality
Sortiments-Struktur gemss Anwendungssituationen
Structure dassortiment selon les situations dapplication
Product range structure according to application situations
Beratung
Conseils
Advice
Dokumentation und Auslegungshilfen
Documentation et aides de projet
Documentation and layout assistance
Schulung und Ausbildung
Instruction et formation
Training and instruction
Lieferservice
Service de livraison
Delivery service
Service 24 Stunden
Service 24 heures
24-hour service (Switzerland only)
Reparatur- und Ersatzteildienst
Service de rparation et de pices de rechange
Repair and spare-parts service
Die Service-Equipe:
Sie kennt nicht nur die Pumpen,
sondern weiss, wie die Anlage
funktioniert, wo Probleme liegen
knnen und wie sie zu lsen sind.
Mitarbeiter, die unsere Partner
untersttzen, messen, reparieren,
auswechseln und beraten:
Tag und Nacht, 7 Tage in der Woche.
Im Zentrum all dieser Leistungen aber
steht unser ganzer Stolz: die Pumpe.
Ein technisches Wunderwerk
energiesparend, leise und robust,
betriebssicher und anpassungsfhig.
Lquipe de service:
Elle connat non seulement les
pompes, mais elle sait encore
comment fonctionne l'installation,
o les problmes peuvent se loger
et comment les rsoudre.
Nos collaborateurs, qui soutiennent
nos partenaires, mesurent, rparent,
remplacent et conseillent:
jour et nuit, 7 jours sur 7.
Mais cest au cur de toutes ces
prestations que se situe toute notre
fiert: la pompe.
Une merveille de technique conome
en nergie, silencieuse et robuste,
fiable et capable dadaptation.
The service team:
These people not only know the
pumps, but also how the system
functions, where problems may lie
and how they can be solved.
Personnel supporting our partners
measure, repair, exchange and advise:
day and night, 7 days a week.
Our proud centrepiece of all these
services, however, is the pump.
A technical marvel energy-saving,
quiet and robust, reliable in operation
and adaptable.
3
Mehrzweck-, Abwasser-
und Fkalienpumpen
Sicherheit ber alles!
Leichte Mehrzweckpumpen
aus rostfreiem Edelstahl und die starken
Abwasserpumpen fr hrteste Einsatz-
bedingungen: zwei Produktefamilien,
die sich in unterschiedlichsten
Anwendungen bewhrt haben.
Mehrzweckpumpen
Birox 80, 90, 100, 150, 200
Die ideale Pumpe fr kleinere Haushalt-
anlagen. Sie kann stationr oder mobil
eingesetzt werden.
Geeignet fr verschmutztes Wasser
ohne aggressive Beimengungen mit
geringen Festbestandteilen, jedoch
nicht fr Fkalien, langfaserige
Verunreinigungen, brennbare oder
explosive Medien wie l oder Benzin.
Mit oder ohne Schwimmer lieferbar.
Wartungsfrei, leicht und handlich.
Abwasserpumpen
ANM, ANE, ANW
Robuste, zuverlssige Abwasserpumpen
fr den stationren Einsatz in Grtnereien
und in der Landwirtschaft. Fr die
Entwsserung von Einstellhallen und
den Dauergebrauch in der Industrie.
Robuste Gussbauweise, grosser
Kugeldurchgang, separate Niveau-
einstellung, guter Wirkungsgrad durch
die Mglichkeit, das Laufrad an das
Frdermedium (Menge und Konsistenz)
anzupassen.
Schmutzwasserpumpe SW
Schlanke Pumpe mit obenliegendem
Druckanschluss fr den stationren/
portablen Einsatz bei begrenzten
Platzverhltnissen, fr allgemeine
Entwsserungsaufgaben, etc.
Das Frdermedium umstrmt und khlt
den Motor optimal. Dadurch wird ein
Schlrfbetrieb, also das Betreiben
der Pumpe bei niedrigem Wasserstand,
zulssig.
Pompes polyvalentes et pour
eaux charges et matires fcales
La scurit dabord!
Les pompes polyvalentes lgres en
acier inoxydable et les fortes pompes
pour eaux uses destines aux
conditions d'utilisation les plus dures:
deux familles de produits qui se sont
fait leur rputation dans les applications
les plus varies.
Pompes polyvalentes
Birox 80, 90, 100, 150, 200
La pompe idale pour les petites
installations des mnages. Son utilisation
peut tre stationnaire ou mobile.
Elle convient pour des eaux uses sans
apport corrosif et avec une faible part de
particules solides, mais cependant pas
pour les matires fcales, les matires
fibres longues, les fluides combustibles
ou explosifs comme lhuile ou lessence.
Livrable avec ou sans flotteur.
Exempte dentretien, lgre et maniable.
Pompes pour eaux charges
ANM, ANE, ANW
Pompes pour eaux charges robustes
et fiables pour utilisation stationnaire
dans lhorticulture et lagriculture.
Pour le drainage de garages et
lutilisation permanente dans lindustrie.
Construction robuste en fonte,
grand passage libre, rglage spar
par niveau, bon rendement grce
la possibilit dadapter la roue au
fluide transport (dbit et consistance).
Pompes pour eaux uses SW
Pompes sveltes avec raccord
de refoulement situ en haut pour
utilisation stationnaire ou portative
dans des conditions de place limites,
pour des tches gnrales de drainage,
etc.
Le liquide pomp entoure et refroidit
le moteur de manire optimale.
Ainsi la pompe peut tre employe
en mode puisement, cest--dire
en cas de niveau deau trs bas.
Multi-purpose, waste water
and sewage pumps
Reliability above all!
Lightweight multi-purpose pumps in
high-grade stainless steel and powerful
waste water pumps for the severest duty:
two product series, which have
proven their value in a wide range
of applications.
Multi-purpose pumps
Birox 80, 90, 100, 150, 200
The ideal pump for smaller domestic
installations. It can be used for mobile
or stationary applications.
Suitable for contaminated water without
aggressive additives with low proportion
of solid matter, but not for sewage,
long-fibred contaminants or combustible
and explosive media, such as oil
or gasoline. Available with or without
float. Maintenance-free, lightweight
and practical in use.
Waste water pumps
ANM, ANE, ANW
Robust, reliable waste water pumps
for stationary applications in horticulture
and agriculture. For draining parking
garages and for continuous operation
in industry. Robust cast construction,
large ball passage, separate level
adjustment, high efficiency with
the possibility of adapting the impeller
to the medium conveyed (volume
and consistency).
Waste water pump SW
Compact pump with pressure line
at top for stationary/portable application
in confined spaces, for general drainage
functions, etc. The medium delivered
flows round and cools the motor
in an optimum way. This permits slurp
operation, i.e. operation of the pump
with low water level.
Die richtige Pumpe am richtigen Platz
La pompe adquate au bon endroit
The right pump at the right place
4
Fkalienpumpen
FEC, FWC, FMC
Ein ausgewogenes Sortiment von
Pumpen mit den dazugehrigen
Schachtsystemen, leicht zu montieren
und gut aufeinander abgestimmt:
Jede von ihnen kann dort eingesetzt
werden, wo sie mit grsstem
Wirkungsgrad arbeitet.
Ihre hohe Zuverlssigkeit verdanken
Fkalienpumpen von Biral einer ganzen
Reihe von konstruktiven Merkmalen.
Dazu gehren:
Die bewhrte Hydraulik
mit ihrem hohen Wirkungsgrad
Die solide Konstruktion, die sich
in vielen Anwendungen bewhrt hat
Die doppelte Gleitringdichtung
und die lsperrkammer verhindern
das Eindringen von Wasser im Motor
Ein Dichtungssensor zeigt eine allfllige
Infiltration von Wasser durch die
Gleitringdichtung frhzeitig an
Speziell entwickelte Steuergerte
fr niveauabhngige Pumpenschaltung.
Mit grafischem Display, Text-Anzeigen
und intuitiver Bedienung.
Norm-Schachtsystem
NSZ, NSK, NSZ-D
Ein auf unsere Pumpen abgestimmtes
Sortiment aus Beton-Schachtelementen
fr ein wirtschaftliches und flexibles
erstellen eines Pumpwerkes ausserhalb
von Gebuden.
Auf Wunsch werden die Schacht-
elemente mit einer 100% wasserdichten
Versiegelung auf das Objekt geliefert.
Hebeanlagen mit Reservevolumen
FSC
Kunststoffbehlter aus PE fr Liegen-
schaftsentwsserung innerhalb von
Gebuden.
Erhltlich in 3 Standardgrssen,
welche beliebig mit Biral-Pumpen
bestckt werden knnen.
Pompes pour matires fcales
FEC, FWC, FMC
Un assortiment quilibr de pompes
avec les systmes de fosse
correspondants, faciles monter
et bien adaptes entre elles:
chacune delle peut tre employe
o elle travaille avec le meilleur
rendement. Les pompes pour matires
fcales de Biral doivent leur
grande fiabilit toute une srie
de caractristiques de leur construction.
En font partie:
La partie hydraulique qui a fait ses
preuves par son grand rendement
La construction solide qui a fait
sa rputation dans de nombreuses
applications
La garniture coulissante double
et la chambre darrt huile
empchent la pntration deau
dans le moteur
Un dtecteur de fuite indique en temps
utile une ventuelle infiltration deau
travers le joint mcanique
Des coffrets de commande dvelopps
spcialement pour lenclenchement
de la pompe en fonction du niveau.
Avec cran graphique, affichage
de texte et commande intuitive.
Systme de fosse normalise
NSZ, NSK, NSZ-D
Un assortiment dlments de fosse
en bton accord avec nos pompes
pour une ralisation conomique
et flexible dun groupe de pompage
lextrieur des btiments.
Sur demande, les lments de fosse
seront livrs avec un scellement 100%
tanche leau sur lobjet.
Installations de relevage
avec volume de rserve FSC
Rservoir en matire plastique PE
pour lvacuation de leau lintrieur
des btiments.
Disponible en 3 grandeurs standard,
qui peuvent tre quipes de pompes
Biral au choix.
Sewage pumps
FEC, FWC, FMC
A well-balanced range of pumps with
the associated manhole systems, easily
installed and mutually well matched:
they can all be installed where they
operate with the highest efficiency.
The high reliability of Biral sewage
pumps is the result of a whole range
of design features.
These include:
The proven hydraulics,
high efficiency single-channel impeller
Solid construction fully proven
in many applications
Double floating ring seal and oil barrier
chamber prevent the penetration
of water into the motor
A sealing sensor indicates any
infiltration of water through the floating
ring seal in good time
Specially developed control units for
pump switching dependent on level.
With graphic display, text messages
and intuitive operation.
Standard manhole system
NSZ, NSK, NSZ-D
A range of concrete shaft elements
suitable for our pumps for economical
and flexible provision of a pumping
station outside buildings.
On request the shaft elements are
supplied with a 100% watertight seal
on the structure.
Hoisting systems with reserve volume
FSC
Plastic container of PE for property
drainage inside buildings.
Available in 3 standard sizes for fitting
as required with Biral pumps.
5
6
Mehrzweckpumpen Birox Seite/Page/Side 9
Pompes polyvalente Birox
Multi-purpose pump Birox
Abwasserpumpen ANE, ANM, ANW 15
Pompes pour eaux rsiduaires ANE, ANM, ANW
Waste water pumps ANE, ANM, ANW
Schmutzwasserpumpen SW 19
Pompes pour eaux uses SW
Waste water pumps SW
Abwasser- und Fkalienpumpen FEC 27
Pompes pour eaux rsiduaires et matires fcales FEC
Waste water and sewage pumps FEC
Abwasser- und Fkalienpumpen FWC 33
Pompes pour eaux rsiduaires et matires fcales FWC
Waste water and sewage pumps FWC
Abwasser- und Fkalienpumpen FMC 39
Pompes pour eaux rsiduaires et matires fcales FMC
Waste water and sewage pumps FMC
Norm-Schachtsystem 43
Systme de fosse normalise
Standard shaft system
Hebeanlagen mit Reservevolumen 51
Installations de relevage avec volume de rserve
Hoisting systems with reserve volume
Steuergerte BS 53
Coffrets de commande BS
Control devices BS
Inhaltsbersicht
Table des matires
Table of contents
7
B
i
r
o
x
A
N
E
/
A
N
M
/
A
N
W
S
W
F
E
C
F
W
C
F
M
C
N
S
Z
/
N
S
K
/
N
S
Z
-
D
F
S
C
B
S
219783_03
Abmessungen in mm
Technische nderungen vorbehalten
Cotes en mm
Modifications techniques rserves
Dimensions in mm
Subject to technical modifications
9
Mehrzweckpumpe
Pompe polyvalente
Multi-purpose pump
Birox
2800
1
/min
H
(m)
H
(ft)
B
i
r
o
x

8
0
B
i
r
o
x

9
0
B
i
r
o
x

1
0
0
B
i
r
o
x

1
5
0
B
i
r
o
x

2
0
0
Kennlinien nach EN 9906 K2
Courbes caractristiques selon EN 9906 K2
Characteristic curves according to EN 9906 K2
Capacity Q (I.G.P.M.)
F

r
d
e
r
h

h
e


H
a
u
t
e
u
r

m
a
n
o
m

t
r
i
q
u
e

t
o
t
a
l
e
H

(
m
)
T
o
t
a
l

h
e
a
d

H
(
f
e
e
t
)
Frderstrom Dbit Delivery Q
B
i
r
o
x
10
Biral-Multi-purpose pump
The multi-purpose pump, made of
heavy duty stainless steel is designed
for stationary as well as for portable
application. The pump is equipped
with and without a level switch for
automatic operation.
Contaminated water containing solids
(see technical data) but without
aggressive additives can be handled.
Fields of application
Basement drainage
Laundry drainage
Evacuation of pits
Pump out of tanks
Lowering of ground-water level
Suitable for media with pH-value
from 2 to 11
The pump is not suitable
for conveying:
sewage
media with long-fibred components
combustible or explosive media
(oil, gasoline, paint thinners, etc.)
aggressive media
Application in areas subject
to explosion (ATEX)
Warning!
The pump may only be put into operation
using a fault current protective switch.
(Max. rated tripping current 30 mA.)
Advantages
Sturdy, robust finish
Carrying handle for easy transport
Pump and motor are separated
by a multi-acting sealing unit
Motor with fitted overload protection
only to 1230 V
Suitable for continuous duty
with motor under water
Max. water temperature 40C
Impeller made of stainless steel
Approvals
Pompe polyvalente Biral
La pompe polyvalente fabrique en
matire acier inox de qualit suprieure,
avec et sans la commande de niveau
incorpore, pour utilisation stationnaire
ou transportable.
Refoulement deaux lgrement
pollues contenant des matires
solides (voir les donnes techniques)
sans additifs agressifs.
Domaines dapplication
Asschement de sous-sol
Asschement de lingeries, buanderies
Epuisement de fosses et puits
Vidange de rservoirs
Abaissement de leau souterraine
convient pour des fluides
avec un pH de 2 11
La pompe ne convient pas
pour le transport de:
matires fcales
fluides avec matires fibres longues
fluides combustibles ou explosifs
(huile, essence, solvants, etc.)
fluides corrosifs
Utilisation dans des endroits prsentant
des dangers dexplosion (ATEX)
Attention!
La pompe doit tre mise en service
uniquement avec un commutateur
de scurit pour le courant diffrentiel
rsiduel. (Puissance maxi du courant
de dclenchement nominal: 30 mA.)
Avantages
Excution stable et robuste
Poigne pratique pour transport ais
La pompe et le moteur sont spars
par une unit dtanchit effet
multiple
Le moteur est dot dune protection
thermique incorpore seulement
pour 1230 V
Usage en continu avec moteur immerg
Temprature maxi du liquide pomp,
40C
Roue en acier inox
Homologue
Biral-Mehrzweckpumpe
Die Mehrzweckpumpe aus hochwertigem
rostfreiem Edelstahl, fr transportablen
und stationren Einsatz, mit und ohne
angebauter Niveausteuerung.
Zur Frderung von leicht verschmutztem
Wasser mit Festbestandteilen (siehe
technische Daten) ohne aggressive
Beimengungen.
Einsatzgebiete
Kellerentwsserung
Waschkchenentwsserung
Schacht- und Grubenentleerung
Auspumpen von Behltern
Grundwasserabsenkung
geeignet fr Medien
mit pH-Wert 2 bis 11
Die Pumpe eignet sich nicht fr
die Frderung von:
Fkalien
Medien mit langfaserigen
Bestandteilen
brennbaren oder explosiven Medien
(l, Benzin, Farbverdnner u. .)
aggressive Medien
Einsatz im explosionsgefhrdetem
Bereich (ATEX)
Achtung!
Betrieb der Pumpe darf nur ber
Fehlerstromschutzschalter erfolgen.
(Max. Nennauslsestromstrke der
Fehlerstromschutzschalter 30 mA.)
Vorteile
Stabile, robuste Ausfhrung
Handlicher Traggriff fr bequemen
Transport
Pumpe und Motor sind durch eine
mehrfachwirkende Dichtungseinheit
getrennt
Motor mit eingebautem
berlastungsschutz nur bei 1230 V
Geeignet fr Dauerbetrieb
mit eingetauchtem Motor
Max. Wassertemperatur 40C
Laufrad aus rostfreiem Edelstahl
Zulassungen
11
Steuergerte siehe Seite 53
Coffrets de commande voir page 53
Control devices see page 53
B
i
r
o
x
1 Anschlussbogen, Kunststoff Birox 80: Nr. 05 3775.3862 (1
1
/4)
Raccord coude, synthtique Birox 90: Nr. 05 3775.3962 (1
1
/2)
Connection bend, synthetic Birox 100/150/200: Nr. 05 3775.4199 (2)
2 Kunststoffschlauch Birox 80: Nr. 05 3591.2699 (1
1
/4)
Tuyau souple en plastique Birox 90: Nr. 05 3591.3999 (1
1
/2)
Synthetic hose Birox 100/150/200: Nr. 05 3591.4199 (2)
3 Schlauchbride Birox 80: Nr. 05 2351.0700
Collier de serrage Birox 90: Nr. 05 2351.0800
Hose band clip Birox 100/150/200: Nr. 05 2351.1000
Technische Daten/Donnes techniques/Technical data
Birox 80 Birox 90
Anschluss Raccord Connection R 1
1
/4 R 1
1
/2
Korngrsse Passage libre Granular size 20 mm 40 mm
mit Schwimmerschalter avec interrupteur flotteur with float switch
ohne Schwimmerschalter sans interrupteur flotteur without float switch
Kabel Cble Cable 10 m 10 m
Stecker Fiche Plug SEV Type 12 Type 12
VDE, VE Schuko Schuko
Spannung Tension Voltage 1230V, 50 Hz 1230V, 50 Hz
Leistungsaufnahme Puissance absorbe Power consumption P
1
= 0,5 kW 0,9 kW
Leistungsabgabe Puissance dbite Power output P
2
= 0,37 kW 0,6 kW
Nennstrom Courant nominal Nominal current 2,5 A 4,1 A
Schaltungen/h Enclenchements/h Switching operations/h 30 30
Schutzart Protection Protection IP 68 IP 68
Isolationsklasse Classe disolation Insulation class F F
Motorschutz Protection du moteur Motor protection
(eingebaut) (monte) (mounted)
Mediumtemperatur Temprature admissible Permissible water
de leau temperature max. 40C max. 40C
Eintauchtiefe Profondeur dimmersion Immersion depth max. 7 m max. 7 m
Gewicht Poids Weight 7 kg 8,5 kg
Werkstoffe/Matires/Materials Birox 80, 90, 100, 150, 200
Pumpengehuse Corps de pompe Pump casing X5CrNi 1810, 1.4301
Laufrad Roue Impeller G-X6CrNi 189, 1.4308
Motorgehuse Corps du moteur Motor casing X5CrNi 1810, 1.4301
Welle Arbre Shaft X2CrNiMo17132 1.4404
Kabel Cble Cable HO7 RN F
Schwimmerschalter Interrupteur flotteur Float switch Neoprene / PPH
Technische nderungen Modifications techniques Subject to technical changes
vorbehalten rserves
1
2
3
Zubehr
Accessoires
Accessories
EIN
ENCL.
ON
AUS
DCL.
OFF
EIN
ENCL.
ON
AUS
DCL.
OFF
Birox 80 Birox 90
R1
1
/4
R 1
1
/2
3
2
0
1
0
7
3
5
9
4
94
3
0
0
30
118
3
3
0
40
177 167
min. 550
3
0
0
m
i
n
.

4
0
0
3
7
0
1
8
0
5
1
1
0
2
3
9
7
m
i
n
.

4
7
0
min. 600
12
Birox 100 Birox 100* Birox 150 Birox 150* Birox 200*
R 2 R 2 R 2 R 2 R 2
40 mm 40 mm 40 mm 40 mm 50 mm
10 m 10 m 10 m 10 m 10 m
Typ 12 Typ 12
Schuko Schuko
1230V, 50 Hz 3400V, 50 Hz 1230V, 50 Hz 3400V, 50 Hz 3400V, 50 Hz
1,3 kW 1,3 kW 1,6 kW 1,6 kW 1,8 kW
0,9 kW 0,9 kW 1,2 kW 1,2 kW 1,3 kW
5,8 A 2,2 A 7,2 A 2,5 A 3,0 A
30 30 30 30 30
IP 68 IP 68 IP 68 IP 68 IP 68
F F F F F
max. 40C max. 40C max. 40C max. 40C max. 40C
7 m 7 m 7 m 7 m 7 m
9 kg 9 kg 10 kg 10 kg 12,6 kg
* Steuergert und Zubehr nicht im Lieferumfang der Pumpe
Lappareil de commande et les accessoires ne sont pas compris dans ltendue de livraison de la pompe
The control unit and accessories are not included in the delivery volume for the pump
EIN
ENCL.
ON
AUS
DCL.
OFF
Birox 100/150
R 2
112
3
3
0
50
166
4
0
0
1
8
0
5
0
1
0
0
4
3
0
m
i
n
.

5
0
0
min. 600
EIN
ENCL.
ON
Alarm
AUS
DCL.
OFF
Birox 200
R 2
123
1
5
0
50
235
3
2
0
6
3 1
2
3
4
5
0
min. 800
13
B
i
r
o
x
14
Abwasserpumpen
Pompes pour eaux rsiduaires
Waste Water Pumps
ANE/ANM/ANW
95-25
110-40
FEC 65-142
ANM
ANE
ANW
FEC
2800
1
/min
Capacity Q (I.G.P.M.)
Frderstrom Dbit Delivery Q
F

r
d
e
r
h

h
e


H
a
u
t
e
u
r

m
a
n
o
m

t
r
i
q
u
e

t
o
t
a
l
e
H
(
m
)
T
o
t
a
l

h
e
a
d

(
f
e
e
t
)
15
Kennlinien nach EN 9906 K2
Courbes caractristiques selon EN 9906 K2
Characteristic curves according to EN 9906 K2
A
N
E
/
A
N
M
/
A
N
W
Abwasserpumpen
Zur Frderung von Schmutzwasser
und Abwasser sind die Biral-
Abwasserpumpen bestens geeignet.
Die universale Typenreihe fr verschieden-
artige Einsatzbereiche wie Haustechnik,
Kellerentwsserung, Grtnereien,
Landwirtschaft und Industrie.
Pumpe und Motor der robusten
Abwasserpumpe bilden eine Einheit.
Die lfllung im Motor gewhrleistet eine
gute Wrmeabfuhr. Als Dichtungssatz
sind zwei Gleitringdichtungen eingebaut.
Die obere Gleitringdichtung verhindert
den Austausch des Motorenls mit dem
l in der lsperrkammer. Das l in
der lsperrkammer verhindert ein
Trockenlaufen der unteren, verschleiss-
festen Hartmetallgleitringdichtung,
welche mediumseitig abdichtet.
Wo und wie Sie Biral-Pumpen
auch immer einsetzen,
Sie profitieren davon:
Biral-Pumpen sind geprft
betriebssicher bewhrt.
Waste Water Pumps
Biral waste water pumps
are well suited for the delivery
of sewage and waste water.
The universal type range for several
purposes like the domestic field,
cellar drainage, horticulture, agriculture
and industry.
Pump and motor of the robust waste-
water pump form one unit.
The oil filling in the motor assures
a good heat emission.
Two mechanical seals serve as packing.
The upper mechanical seal prevents
the exchange of the motor oil with
the oil in the oil choke chamber.
The oil in the oil choke chamber prevents
the dry running of the lower, wear-
resistant hard-metal mechanical seal
which seals on the side of the medium.
How and where you make use of
Biral pumps will be to your advantage:
Biral pumps are tested
reliable proven.
Pompes pour eaux rsiduaires
Les pompes Biral pour eaux charges
sont aptes dbiter des eaux impures
et charges.
La srie universelle pour applications
diverses telles que: utilisation domestique,
vidange de caves, arrosages, horticulture,
agriculture et industrie.
La pompe et le moteur de la pompe
pour eaux charges forment un ensemble.
Lalimentation dhuile dans le moteur
assure une bonne limination de
la chaleur.
Deux joints mcaniques assurent
ltanchit. Le joint mcanique
suprieur empche lchange entre
lhuile de moteur et lhuile qui se trouve
dans la chambre darrt de lhuile.
Lhuile dans la chambre darrt empche
la marche sec du joint mcanique
infrieur en mtal dur, rsistant lusure,
qui assure ltanchit du ct du fluide.
Lorsque vous utilisez des pompes Biral,
vous profitez de nombreux avantages car
les pompes Biral sont:
testes de fonctionnement sr
prouves.
Typenschlssel
Dcomposition des types
Type designation
Beispiel
Exemple
Example
ANE 95 - 25
ANE Typenreihe
Srie
Series
E = Einkanalrad
Roue un canal
Single-channel impeller
W= Wirbelrad
Roue tourbillonnaire
Whirl impeller
M= Mehrkanalrad
Roue plusieurs canaux
Multi-channel impeller
95 Laufraddurchmesser
Diamtre nominal de la roue
Impeller rated diameter
25 Druckstutzen Nennweite = Kugeldurchgang
Diamtre de refoulement = Passage libre pour une boule
Discharge branch rated diameter = Sphere size
16
Matires
Excution standard
Corps de pompe GJL-200
Pice intermdiaire GJL-200
Roue GJL-200
Arbre 1.4021
Werkstoffe
Standard-Ausfhrung
Pumpengehuse GJL-200
Zwischenstck GJL-200
Laufrad GJL-200
Welle 1.4021
Materials
Standard version
Pump case GJL-200
Intermediate piece GJL-200
Impeller GJL-200
Shaft 1.4021
min. 500
A
U
200
B max.
Einlauf
Arrive
Inlet
Bauform
Modle 10
Model
Einbaubeispiele
Exemples de montage
Installation examples
Einbaubeispiele
Exemples de montage
Installation examples
Bauform
Modle 13
Model
(nur Typ ANE)
(seulement type ANE)
(only type ANE)
Alarm
Alarme
Ein
Enclench
On
Aus
Dcl.
Off
G
E
B max.
E
G
J
K
200
L
G
A
U
H
1
5
0
250
Laufradform
Forme de roue
Impeller shape
ANM
Dreikanalrad
Roue trois canaux
Three-channel impeller
Type
ANM 95-25
Type
ANM 110-40
Type
ANE 95-25
ANE 110-40
Type
ANW 95-25
ANW110-40
ANM
Zweikanalrad
Roue deux canaux
Two-channel impeller
ANE
Einkanalrad
Roue un canal
Single-channel impeller
ANW
Wirbelrad
Roue tourbillonnaire
Whirl impeller
17
A
N
E
/
A
N
M
/
A
N
W
Motor: P
2
= 1,2 kW; 3400 V
Motor: P
2
= 0,5 kW; 3400 V
A
N
M
A
N
E
A
N
W
A
N
M
A
N
E
A
N
W
AN. . 95-25
2900
1
/min
Kugeldurchgang
Passage libre pour une boule
Sphere size
25 mm
AN. . 110-40
2900
1
/min
Kugeldurchgang
Passage libre pour une boule
Sphere size
40 mm
L U
[mm] [mm] [kg]
110 50C 35C 19
11 169 * 20
110 50C 35C 19
110 50C 35C 19
146 50C 35C 38
13 253 * 39
146 50C 35C 38
146 50C 35C 38
Technische Daten/Donnes techniques/Technical data
Bei Planung und Installation Norm SN 592000 beachten/ Pour planification et installation voir SN 592000/ For planning and installation mind Norm 592000
IN IN
P
1
P
2
3230V 3400V G A B E H J K
Type [m] [kW] [kW] [A] [A] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
ANE 95-25 10 25 10/20 0,5 0,3 1,9 1,1 1 398 227 100
13 25 10/20 0,5 0,3 1,9 1,1 1 457 227 100 40 63 160
ANM 95-25 10 25 10/20 1,0 0,6 2,8 1,6 1 398 227 100
ANW 95-25 10 25 10/20 0,8 0,5 2,6 1,5 1 398 227 100
ANE 110-40 10 40 10/20 1,3 1,0 5,0 2,9 1
1
/2 500 261 125
13 40 10/20 1,3 1,0 5,0 2,9 1
1
/2 608 261 125 61 116 140
ANM 110-40 10 40 10/20 2,1 1,7 6,8 3,9 1
1
/2 500 261 125
ANW110-40 10 40 10/20 2,1 1,7 6,8 3,9 1
1
/2 500 261 125
N
o
r
m
a
l
-
A
u
s
f

h
r
u
n
g
E
x

c
u
t
i
o
n

n
o
r
m
a
l
e
S
t
a
n
d
a
r
d

e
x
e
c
u
t
i
o
n
K
u
g
e
l
d
u
r
c
h
g
a
n
g
P
a
s
s
a
g
e

l
i
b
r
e

p
o
u
r

u
n
e

b
o
u
l
e
S
p
h
e
r
e

s
i
z
e
B
a
u
f
o
r
m

(
B
f
)
M
o
d

l
e

(
B
f
)
M
o
d
e
l

(
B
f
)
K
a
b
e
l

s
t
e
c
k
b
a
r

C

b
l
e

e
n
f
i
c
h
a
b
l
e
P
l
u
g
-
i
n

c
a
b
l
e
A
n
s
c
l
u
s
s


R
a
c
c
o
r
d


C
o
n
n
e
c
t
i
o
n
G
e
w
i
c
h
t


P
o
i
d
s


W
e
i
g
h
t
Pumpe
Pompe
Pump
Motor
Moteur 50 Hz
Motor
Masse in mm,
nderungen vorbehalten
Cotes en mm,
sans engagement
Dimensions in mm,
not binding
Max. zulssige
Flssigkeitstemperatur
* 50C Trocken-
aufstellung (Bf 13)
Temp. max. adm.
du liquide vhicul
* 50C pose au sec (Bf 13)
Max allowed medium
temperature
* 50C dry installation
(Bf 13)
FEC 65-142 Technische Daten siehe Seite 25
Donnes techniques voir page 25
Technical data see site 25
Steuergerte siehe Seite 53
Coffrets de commande voir page 53
Control devices see page 53
18
19
Schmutzwasserpumpen
Pompes pour eaux uses
Waste water pumps
SW
2900
1
/min
Capacity Q (I.G.P.M.)
F

r
d
e
r
h

h
e


H
a
u
t
e
u
r

m
a
n
o
m

t
r
i
q
u
e

t
o
t
a
l
e
H

(
m
)
T
o
t
a
l

h
e
a
d

H
(
f
e
e
t
)
Frderstrom Dbit Delivery Q
1: SW 2 7 SL
2: SW 3 8 SL
3: SW 7 10 SL
4: SW 8 12
5: SW 10 15
6: SW 20 13
S
W
(1-2) (3) (4-6)
Schmutzwasserpumpen
mit Mantelkhlung Typ SW
Die Umflutung des Motors mit dem
Frdermedium sichert eine ausreichende
Khlung und schtzt den Motor vor
berhitzung auch bei extrem niedrigem
Wasserstand (Schlrfbetrieb).
Einsatzgebiete
Die Pumpen vom Typ SW knnen
stationr oder portabel eingesetzt
werden. Sie eignen sich fr Be-
und Entwsserungsaufgaben
in sauberem oder verschmutztem
Wasser, auch mit abrasiven Sand-
und Schlammverunreinigungen.
Mgliche Einstze sind:
Kellerentwsserung
Grundwasserabsenkung
Trockenhaltung von Baustellen
Entwssern von Unterfhrungen
Auspumpen von Schchten,
Behltern, Becken
Brauchwasserversorgung
Hochwasserschutz
Noteinsatz bei berflutungen
Einsatzgrenzen
Kein Trockenlauf
berhitzungsgefahr des Motors
Die Pumpe muss minimal
bis Oberkante Seiher
(siehe Abmessungen; Mass D)
eingetaucht sein.
Maximale Frdermediumtemperatur:
35 C, kurzzeitig 60 C
PH Werte
fr Alugussausfhrung: 6 8
fr Graugussausfhrung: 6 11
fr Edelstahlausfhrung: 2 - 11
Type SW waste water pumps
with jacket cooling
Flooding of the motor by the delivery
medium ensures sufficient cooling
and protects the motor from overheating
even with an extremely low water level
(slurp operation).
Fields of application
Type SW pumps can be used in
stationary or portable form.
They are suitable for irrigation
and drainage functions with clean
or dirty water, also with abrasive sand
and sludge contamination.
Possible fields of application:
Cellar drainage
Lowering of groundwater level
Keeping building sites dry
Drainage of subways and underpasses
Pumping out shafts, containers, basins
Supply of service water
High-water protection
Emergency application
for overflows and flooding
Limits of application
No dry running
danger of motor overheating
Maximum delivery medium temperature:
35 C, short-term 60 C
The pump must be immersed at least
to upper edge of filter (see dimensions;
dimension D).
pH values
for cast aluminium version: 6 8
for cast iron version: 6 11
for fine steel version: 2 11
Pompes pour eaux uses
avec gaine de refroidissement type SW
Le moteur est entour par le fluide trans-
port, ce qui assure un refroidissement
suffisant et sa protection contre la
surchauffe aussi en cas de niveau deau
extrmement bas (mode puisement).
Domaines dutilisation
Les pompes du type SW peuvent tre
utilises en mode stationnaire ou
portable. Elles conviennent pour des
tches dirrigation et de drainage
dans des eaux propres ou sales,
aussi charges de sable et de boue.
Les utilisations possibles sont entre autres:
Asschement de sous-sols
Abaissement de la nappe phratique
Maintien au sec de chantiers
Drainage de passages souterrains
Epuisement de fosses, rservoirs,
bassins
Distribution deau sanitaire
Protection contre les hautes eaux
Intervention durgence en cas
dinondations
Limites dutilisation
Pas de marche sec
risque de surchauffe du moteur
La pompe doit tre immerge
au minimum jusquau bord suprieur
de la crpine
(voir dimensions; cote D).
Temprature maximale du liquide
transport: 35 C, brve dure 60 C
pH
pour excution en fonte daluminium:
6 8
pour excution en fonte grise: 6 11
pour excution en acier inox: 2 11
Typenschlssel
Dcomposition des types
Type designation
Beispiel
Exemple
Example
SW 7 - 10 S L
Schmutzwasserpumpe
Pompe pour eaux uses
Waste water pump
Nennfrdermenge in l/s
Dbit nominal en l/s
Nominal flowrate in l/s
Nennfrderhhe in mWS
Hauteur nominale de refoulement en mCE
Nominal flowrate in mWC
Steckerfertig (plug and pump)
Sur fiche (plug and pump)
Ready to insert (plug and pump)
Leichtbauweise (gewichtsoptimiert)
Construction allge (poids optimis)
Lightweight construction (weight-optimized)
20
Eigenschaften und Lieferumfang
Portable, steckerfertige Pumpen (SL)
Robuste und gewichtsoptimierte Pumpen
mit Storzkupplung und angebautem
Netzstecker T12 (IP 54).
Typen SW 2-7SL/SW 3-8SL
mit aufgebautem Schwimmerschalter
als Niveauregler. Pumpe funktioniert
in sich automatisch.
Einschaltpunkt zirka 280 mm
Ausschaltpunkt zirka 80 mm
Typ SW 7-10SL fr den berwachten
Dauerbetrieb und mit Flachsaugmodus
(durch Demontage des Saugkorbes
kann das Frdermedium
mit verringerter Frderleistung
bis auf 5 mm abgesaugt werden).
Stationre Pumpen
Robuste Pumpen mit Gewindeflansch
fr die Bodenaufstellung oder hngende
Montage an der Druckleitung.
In Kombination mit einem Biral Steuer-
gert, den passenden Niveausensoren
und Alarmgebern eine usserst
wirtschaftliche und zuverlssige
Gesamtlsung.
Caractristiques
et tendue de la fourniture
Pompes portables avec fiche (SL)
Pompes robustes et poids optimis
avec accouplement Storz et fiche
de rseau intgre T12 (IP 54).
Types SW 2-7 SL/SW 3-8 SL
avec interrupteur flotteur intgr
comme rgulateur de niveau.
La pompe elle-mme fonctionne
automatiquement.
Point denclenchement env. 280 mm
Point de dclenchement env. 80 mm
Type SW 7-10 SL pour fonctionnement
permanent sous surveillance
et avec mode daspiration plat
(par le dmontage de la crpine,
le liquide peut tre aspir dbit
rduit jusqu 5 mm).
Pompes stationnaires
Pompes robustes avec bride filete pour
la pose au sol ou le montage suspendu
la conduite de refoulement.
En combinaison avec un appareil
de commande Biral, les dtecteurs
de niveau et les transmetteurs dalarme
adquats, une solution densemble
extrmement conomique et fiable.
Characteristics and scope of delivery
Portable pumps ready to insert (SL)
Robust pumps of optimum weight
with Storz coupling and mains plug
attached T12 (IP 54).
Types SW 2-7SL/SW 3-8SL
with float switch fitted as level
controller.
Pump functions automatically as unit.
Switch-on point approx. 280 mm
Switch-off point approx. 80 mm
Type SW 7-10SL for monitored,
continuous operation and
with flat suction mode (the delivery
medium can be drawn off down
to 5 mm with reduced delivery capacity
by dismantling the suction basket).
Stationary pumps
Robust pumps with screwed flange
for floor mounting or suspension
from the discharge (pressure) pipe.
An extremely economical and reliable
overall solution in combination
with a Biral control unit, suitable level
sensors and alarm units.
21
SW 2-7 SL 10 x x 1.2 0.8 5.0 10 31.5 x 15 S1 x F IP 68 9 05 4784.0150
SW 3-8 SL 10 x x 1.5 1.1 6.9 10 31.5 x 15 S1 x F IP 68 11 05 4784.0250
SW 7-10 SL 8 x x 1.8 1.4 8.6 20 31.5 x 15 S1 x F IP 68 25 05 4784.0350
SW 8-12 10 x x 2.7 2.0 4.5 20 41.5 x 15 S1 F IP 68 49 05 4784.0450
SW 10-15 10 x x 3.5 2.7 6.0 20 41.5 x 15 S1 F IP 68 57 05 4784.0550
SW 20-13 10 x x 5.7 4.6 10.0 20 72.5 x 15 S1 x F IP 68 66 05 4784.0650
K
u
g
e
l

B
o
u
l
e

S
p
h
e
r
e

2
3
0

V
,

5
0

H
z
,

5
%
3

4
0
0

V
,

5
0

H
z
,

5
%
2
9
0
0

1
/
m
i
n
Kabel
Cble
Cable
Anlauf
Dmarrage
Start
L

n
g
e
L
o
n
g
u
e
u
r
L
e
n
g
t
h
D
i
m
e
n
s
i
o
n
D
i
m
e
n
s
i
o
n
s
D
i
m
e
n
s
i
o
n
s
M
a
x
.

A
n
l

u
f
e
/
S
t
u
n
d
e
M
a
x
.

d

m
a
r
r
a
g
e
s
/
h
e
u
r
e
M
a
x
.

s
t
a
r
t
s

p
e
r

h
o
u
r
B
e
t
r
i
e
b
s
a
r
t
M
o
d
e

d
e

f
o
n
c
t
i
o
n
n
e
m
e
n
t
M
o
d
e

o
f

o
p
e
r
a
t
i
o
n
W
i
c
k
l
u
n
g
s
c
h
u
t
z
k
o
n
t
a
k
t

(
W
S
K
)
C
o
n
t
a
c
t

d
e

p
r
o
t
e
c
t
i
o
n

t
h
e
r
m
i
q
u
e

(
C
P
T
)
C
o
i
l

t
h
e
r
m
a
l

p
r
o
t
e
c
t
o
r
s

(
C
P
T
)
I
s
o
l
a
t
i
o
n
s
k
l
a
s
s
e
C
l
a
s
s
e

d
'
i
s
o
l
a
t
i
o
n
I
n
s
u
l
a
t
i
o
n

c
l
a
s
s
S
c
h
u
t
z
a
r
t
M
o
d
e

d
e

p
r
o
t
e
c
t
i
o
n
T
y
p
e

o
f

p
r
o
t
e
c
t
i
o
n
G
e
w
i
c
h
t
P
o
i
d
s
W
e
i
g
h
t
A
r
t
i
k
e
l
-
N
r
.
N

a
r
t
i
c
l
e
A
r
t
i
c
l
e

n
o
.
D
i
r
e
k
t
/
D
i
r
e
c
t
/
D
i
r
e
c
t
P
1
P
2
I
N Y-
[mm] [kW] [kW] [A] [m] [mm
2
] [kg]
Pumpe
Pompe
Pump
Motor
Moteur
Motor
Leistungsdaten
Caractristiques de performances
Performance data
Technische Daten/Donnes techniques/Technical data
S
W
20 9926.01
20 9925.1
Werkstoffe/Matires/Materials
SW 2-7 SL Edelstahl Edelstahl Edelstahl gummiert Edelstahl Kohlegraphit/Chromstahl NBR
Acier inoxydable Acier inox. Acier inox. Acier inoxydable Graphite/acier inoxydable
Fine steel Fine steel Fine steel Fine steel Carbon graphite/chromium steel
SW 3-8 SL Edelstahl Edelstahl Edelstahl gummiert Edelstahl Kohlegraphit/Chromstahl NBR
Acier inoxydable Acier inox. Acier inox. Acier inoxydable Graphite/acier inoxydable
Fine steel Fine steel Fine steel Fine steel Carbon graphite/chromium steel
SW 7-10 SL Grauguss/Aluminiumguss Grauguss Edelstahl Aluminium/PVC-hart Siliciumkarbid/Siliciumkarbid NBR
Fonte grise/fonte daluminium Fonte grise Acier inoxydable Aluminium/PVC dur Carbure de silicium/carbure de silicium
Cast iron/cast aluminium Cast iron Fine steel Aluminium/hard-PVC Silicon carbide/silicon carbide
SW 8-12 Grauguss Grauguss Edelstahl Grauguss/Edelstahl Siliciumkarbid/Siliciumkarbid NBR
Fonte grise Fonte grise Acier inoxydable Fonte grise/acier inoxydable Carbure de silicium/carbure de silicium
Cast iron Cast iron Fine steel Cast iron/fine steel Silicon carbide/silicon carbide
SW 10-15 Grauguss Grauguss Edelstahl Grauguss/Edelstahl Siliciumkarbid/Siliciumkarbid NBR
Fonte grise Fonte grise Acier inoxydable Fonte grise/acier inoxydable Carbure de silicium/carbure de silicium
Cast iron Cast iron Fine steel Cast iron/fine steel Silicon carbide/silicon carbide
SW 20-13 Grauguss Hartguss Edelstahl Grauguss/Edelstahl Siliciumkarbid/Siliciumkarbid NBR
Fonte grise Fonte trempe Acier inoxydable Fonte grise/acier inoxydable Carbure de silicium/carbure de silicium
Cast iron Chilled iron Fine steel Cast iron/fine steel Silicon carbide/silicon carbide
Type Pumpen-/Motorgehuse
Bti pompe/moteur
Pumps/motor casing
Laufrad
Roue
Impeller
Saugsieb
Crpine
Suction filter
Druckdeckel/Aussenmantel
Couvercle de refoulement/
gaine extrieure
Pressure cover/external jacket
Gleitringdichtung
Garniture mcanique
Floating ring seal
Elastomere
Elastomre
Elastomers
Type Abb A B C D E F H R Z
max. max.
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] Druckstutzen/ Bride de refoulement / Delivery branch
SW 2-7 SL 1 260 202 76 30 218 300 1
1
/2 IG Storz C/Schlauchtlle/ Storz C/Douille filet/ Storz C/hose nozzle*
SW 3-8 SL 1 260 202 76 30 218 300 1
1
/2 IG Storz C/Schlauchtlle/ Storz C/Douille filet/ Storz C/hose nozzle*
SW 7-10 SL 2 220 64 240 8 470 2
1
/2 AG Storz B/ Storz B/ Storz B
SW 8-12 3 220 114 240 10 635 2
1
/2 AG Flansch DN 65/ Bride DN 65/ Flange DN 65
SW 10-15 3 220 114 240 10 685 2
1
/2 AG Flansch DN 65/ Bride DN 65/ Flange DN 65
SW 20-13 3 250 138 280 10 755 4 AG Flansch DN 100/ Bride DN 100/ Flange DN 100
* als Option erhltlich/disponible en option/available as option
Schlauchtlle 1
1
/2 AG 50/52 mm Douille filet 1
1
/2 de 50/52 mm Hose nozzle 1
1
/2 AG 50/52 mm 05 3775.2999
Kunststoffschlauch Innendurchmesser 50 mm Tuyau synthtique diamtre intrieur 50 mm Plastic hose internal diameter 50 mm 05 3591.4199
Schlauchbride 45 60 mm Bride pour tuyau souple 45 60 mm Hose clip dia. 45 60 mm 05 2351.1000
Storzkupplung Typ C mit 1
1
/2 AG Accouplement Storz type C avec 1
1
/2 AG Storz coupling type C with 1
1
/2 AG 05 2654.1400
FW Schlauch 55 mm, mit Storz C, Lnge 10 m Tuyau incendie 55 mm, avec Storz C, longueur 10 m FW hose, dia. 55 mm, with Storz C, length 10 m 05 2654.2200
FW Schlauch 75 mm, mit Storz B, Lnge 15 m Tuyau incendie 75 mm, avec Storz B, longueur 15 m FW hose, dia. 75 mm, with Storz B, length 15 m 05 2654.2300
Storz bergangskupplung Typ C-B Accouplement de raccord Storz type C-B Storz transition coupling type C-B 05 2654.2100
Auslaufrohr mit Storz Kupplung Typ B Pice anti-recul avec raccord Storz type B Outlet pipe with Storz coupling type B 05 2654.2000
Zubehr/Accessoires/Accessories Art. Nr.
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Abb. 1 Abb. 3
20 9916
Abb. 2
22
FEC
FWC
FMC
Fkalien- und Abwasserpumpen
Pompes pour eaux rsiduaires
Sewage and waste water pumps
FEC, FWC, FMC
23
ATEX
Explosionsgeschtzte Pumpen
erhltlich!
Pompes antidflagrantes
disponibles!
Explosion-proof pumps available!
F
E
C
/
F
W
C
/
F
M
C
24
Fkalien- und Abwasserpumpen
Durch die drei Baureihen FEC, FWC und
FMC knnen alle Anwendungsgebiete
abgedeckt werden:
FEC
Ausfhrung mit Einkanalrad, d. h. sehr
guter Wirkungsgrad und damit geringe
Leistungsaufnahme.
Einsatz in Einfamilien- und kleineren
Mehrfamilienhusern.
FWC 65
Mit eingebautem Wirbelrad
(Kugeldurchgang 55 mm).
Ist geeignet fr den Einsatz
in Einfamilien- und kleineren
Mehrfamilienhusern.
FWC 80/100
Bauform mit Wirbelrad (Freistrom-
oder Vortex-Laufrad).
Besonders geeignet fr grssere
Wohnberbauungen, Warenhuser,
Spitler usw.
Geeignet fr Fkalien mit Oberflchen-
wasser oder langfaserigem Material
(zum Verspinnen neigende Stoffe).
FMC
Fkalienpumpen mit Zerkleinerungs-
system. Fr kleinere Rohrleitungs-
querschnitte DN 40 = FMC 40-xxx,
DN 50 = FMC 50-xxx im privaten,
kommunalen und industriellen Bereich.
Kein sandhaltiges Wasser.
Besonderheit FMC 40-120:
Durch die kompakte Bauweise ist ein
Einsatz in Schchten ab einem
Durchmesser von 60 cm ideal,
z. B. in bestehenden Abwasserschchten,
die zu Fkalienschchten umgenutzt
werden. Die bestehenden Rohrleitungen
der Abwasserpumpe, vorausgesetzt
der Minimaldurchmesser betrgt DN 40,
knnen beibehalten werden.
ATEX
Abwasser- und Fkalienpumpen
in explosionsgeschtzter Ausfhrung.
Diese sind geeignet fr den Einsatz
in den explosionsgefhrdeten Bereichen
der Zone 1 und Zone 2.
Pompes pour eaux rsiduaires
et matires fcales
Les trois sries FEC, FWC et FMC
permettent de couvrir tous les domaines
dapplication:
FEC
Excution un canal, cest--dire
trs bon rendement et ainsi basse
consommation de puissance.
Utilisation dans des maisons
individuelles et des btiments
quelques appartements.
FWC 65
Avec roue tourbillonnaire intgre
(passage de bille 55 mm).
Convient pour lusage dans des maisons
individuelles et de petits immeubles
locatifs.
FWC 80/100
Construction avec roue tourbillonnaire
(roue dbit libre ou ferm).
Convient en particulier pour de plus
grands btiments, des magasins,
des hpitaux, etc.
Convient pour des eaux fcales avec
eau de surface ou des matires fibres
longues (matires tendant filer).
FMC
Pompes pour matires fcales avec
dispositif broyeur. Pour petites sections
de conduites DN 40 = FMC 40-xxx,
DN 50 = FMC 50-xxx dans le domaine
priv, public et industriel.
Pas pour leau contenant du sable.
Particularit FMC 40-120:
Grce la construction compacte,
un emploi dans des chambres partir
dun diamtre de 60 cm est idal,
par exemple dans des chambres
pour eaux uses existantes qui sont
raffectes comme fosses septiques.
Les conduites existantes de la pompe
pour eaux uses peuvent tre conserves,
condition que leur diamtre minimal
soit de DN 40.
ATEX
Pompes pour eaux uses et matires
fcales en excution antidflagrante.
Celles-ci conviennent lutilisation
dans les endroits prsentant des dangers
dexplosion des zones 1 et zones 2.
Sewage and waste water pumps
All fields of application can be covered
with the three construction series FEC,
FWC and FMC:
FEC
Version with single-channel impeller,
i. e. very high efficiency and therefore
low power consumption.
Application in private homes and
smaller apartment blocks.
FWC 65
With built-in whirl impeller
(ball passage 55 mm).
Suitable for application in private homes
and smaller apartment blocks.
FWC 80/100
Model with whirl impeller
(free flow or induced impeller).
Specially suitable for larger housing
estates, department stores, hospitals,
etc.
Suitable for sewage with surface water
or long-fibred material (materials tending
to spin).
FMC
Sewage pump with reduction device.
For smaller pipe cross-sections
DN 40 = FMC 40-xxx,
DN 50 = FMC 50-xxx in private,
municipal and industrial sectors.
No water containing sand.
FMC special feature 40-120:
The compact construction permits ideal
application in shafts from 60 cm diameter,
e.g. in existing waste water shafts
used alternatively as sewage shafts.
The existing pipes of the waste water
pump can be retained, provided
the minimum diameter is DN 40.
ATEX
Waste water and sewage pumps
of explosion-proof design.
These are suitable for application
in zones 1 and 2 subject to explosion.
Typenschlssel
Dcomposition des types
Type designation
Beispiel
Exemple
Example
FMC 40 - 129 ATEX
FWC 80 - 240 / 183 ATEX
FEC 80 - 220 / 216 ATEX
FEC Typenreihe
FWC Srie
FMC Series
E = Einkanalrad
Roue un canal
Single-channel impeller
W= Wirbelrad
Roue tourbillonnaire
Whirl impeller
M= Mehrkanalrad mit Zerkleinerungssystem
Roue plusieurs canaux avec dispositif de broyage
Multi -channel impeller with reduction system
Typenreihe/Druckstutzen
Srie/Refoulement
Type series/discharge branch
Gehusebohrung
Alsage du corps
Case drilling
Laufraddurchmesser
Diamtre nominal de la roue
Impeller rated diameter
Pumpen fr explosive Umgebungen
Pompes pour environnements explosifs
Pumps for explosive environments
25
Laufradform
Forme de roue
Impeller shape
FEC
Einkanalrad
Roue un canal
Single-channel impeller
FWC
Wirbelrad
Roue tourbillonnaire
Whirl impeller
FMC
Zerkleinerungssystem
Dispositif de broyage
Reduction system
Bauform
Modle 11
Model
Bauform
Modle 12
Model
Bauform
Modle 12
Model
Bauform
Modle
Model
FEC, FWC und FMC
in Bauform 11 und 12 mglich
FEC, FWC et FMC
possibles en modle 11 et 12
FEC, FWC and FMC
in construction form 11 and 12 possible
F
E
C
/
F
W
C
/
F
M
C
26
Pumpe
pH-Wert des Frdermediums: 6 bis 10
Das Frdermedium kann schwebende
Feststoffe enthalten, vorausgesetzt
sie sind nicht grsser als der Kugel-
durchgang im hydraulischen Teil.
Motor
Drehstrom-Asynchronmotor
(3400V, 50 Hz) mit Kfiglufer,
Isolierklasse F (max. 155C),
tauchfhig mit Schutzart IP 68
gemss der Norm IEC 529
oder IP 58 gemss der Norm EN
60034-5, Dauer- oder Aussetzbetrieb
Dauergeschmierte Wlzlager
Drehrichtung:
Von oben gesehen im Uhrzeigersinn
Mindesttauchtiefe
siehe technische Daten LS1/LS3
Max. Tauchtiefe: 20 m
Hchsttemperatur
des Frdermediums: 40C
Geruschpegel <70 Db (A)
nach ISO 3746
Explosionsgeschtzte Ausfhrung
ATEX: II 2G/Exd IIB T4 Gb
II = Gertegruppe (nicht Bergbau)
2G = Gertekategorie
(Zulassung fr Zone 1 und 2)
Exd = Zndschutzart druckfeste
Kapselung
IIB = Gasgruppe
T4 = maximal zulssige
Oberflchentemperatur 135 C
Gleitringdichtungen (GLRD)
Die doppelte Gleitringdichtung
(serienmssig montiert) stellt eine
doppelte Garantie fr den Schutz
des Elektromotors dar.
Bei einem Schaden an der ersten
mediumseitigen Gleitringdichtung
nimmt der Motor dank der zweiten
motorseitigen Gleitringdichtung keinen
Schaden. Die Materialien eignen sich
besonders gut fr erschwerte
Einsatzbedingungen.
Dichtungssensor
berwachung der mediumseitigen
Gleitringdichtung. Die lsperrkammer
zwischen den beiden Gleitring-
dichtungen wird duch einen Dichtungs-
sensor berwacht. Sobald Wasser
eintritt (Leitfhigkeitsmessung)
wird dies ber die Steuergerte
BS 5279/5319 angezeigt.
Wicklungsschutzkontakt (WSK)
Im Motor sind zwei Temperaturfhler
eingebaut (WSK). Bei Wicklungs-
temperaturen ber 132C wird ber
die Steuergerte BS 5279/5319 eine
Strung ausgelst und die Pumpe
abgeschaltet.
Pompe
pH du liquide transport: 6 10
Le liquide transport peut contenir
des matires solides en suspension,
condition quelles ne soient pas plus
grandes que le passage de la boule
dans la partie hydraulique.
Moteur
Moteur asynchrone triphas (3400 V,
50 Hz) avec rotor cage,
classe disolation F (max. 155C),
submersible avec mode de protection
IP 68 selon la norme IEC 529 ou IP 58
selon la norme EN 60034-5,
fonctionnement continu ou intermittent
Roulements billes graisss vie
Sens de rotation:
en sens horaire vu de dessus
Profondeur minimale dimmersion
voir donnes techniques LS1/LS3
Profondeur maximale dimmersion: 20 m
Temprature maximale
du liquide transport: 40C
Niveau de bruit <70 dB (A) selon ISO 3746
Excution antidflagrante
ATEX: II 2G/Exd IIB T4 Gb
II =Groupe dappareils (pas pour mines)
2G =Catgorie dappareils
(homologation pour zones 1 et 2)
Exd =Mode de protection contre
linflammation par capsulage
rsistant la pression
IIB =Groupe de gaz
T4 =Temprature de surface
maximale admissible 135 C
Garnitures coulissantes
La garniture coulissante double
(monte de srie) offre une double
garantie pour la protection du moteur
lectrique.
Dans le cas dun dommage la
premire garniture coulissante ct
fluide, le moteur ne subit aucun
dommage grce la seconde garniture
coulissante ct moteur. Les matriaux
conviennent particulirement bien pour
des conditions dutilisation difficiles.
Dtecteur de fuites
Surveillance de la garniture coulissante
ct fluide. La chambre darrt
huile entre les deux garnitures
coulissantes est surveille par un
dtecteur de fuites. Ds que de leau
pntre (mesure de conductibilit),
ce fait est signal par le coffret de
commande BS 5279/5319.
Contact de protection
denroulement (WSK)
Deux sondes de temprature (WSK)
sont intgres dans le moteur.
En cas de tempratures denroulement
suprieures 132C, un message
de drangement est donn par
le coffret de commande BS 5279/5319
et la pompe est arrte.
Pump
pH value of pumping medium: 6 to 10
The pumping medium can contain
suspended solids, provided they are
not larger than the ball passage
in the hydraulic section.
Motor
Three-phase asynchronous motor
(3400 V, 50 Hz) with squirrel-cage
rotor, insulation class F (max. 155C),
can be immersed with protection class
IP 68 according to standard IEC 529
or IP 58 to standard EN 60034-5,
continuous or intermittent operation.
Bearings:
Permanently lubricated roller bearings
Direction of rotation:
Clockwise as seen from above
Minimum immersion depth:
refer to technical data LS1/LS3
Max. immersion depth: 20 m
Max. temperature of pumping medium:
40C
Noise level < 70 dB(A) to ISO 3746
Explosion-proof version
ATEX: II 2G/Exd IIB T4 Gb
II = equipment group (not mining)
2G = equipment category
(approved for zones 1 and 2)
Exd = ignition protection system
pressure-proof housing
IIB = gas group
T4 = maximum permissible
surface temperature <135 C
Floating ring seals (GLRD)
(fitted as standard) represents a double
guarantee for protection of the electric
motor.
With damage to the first floating ring
seal on the medium-side, the motor
suffers no damage owing to the
second floating ring seal on the motor
side. The materials are especially well
suited for more difficult application
conditions.
Seal sensor
Monitoring of floating ring seal on the
medium-side. The oil barrier chamber
between the two floating ring seals
is monitored by a seal sensor.
The control units BS 5279/5319
provide an indication as soon as water
enters (conductivity measurement).
Winding protection contact (WSK)
Two temperature sensors are fitted
in the motor (WSK). At winding
temperatures over 132C a fault
is indicated by the control units
BS 5279/5319 and the pump
is switched off.
Fkalien- und Abwasserpumpen
Pompes pour eaux rsiduaires
Sewage and waste water pumps
FEC
Kugeldurchgang
Passage libre pour une boule
Sphere size
1450
1
/min
75 80 100
Capacity Q (I.G.P.M.)
F

r
d
e
r
h

h
e


H
a
u
t
e
u
r

m
a
n
o
m

t
r
i
q
u
e

t
o
t
a
l
e
H

(
m
)
T
o
t
a
l

h
e
a
d

H
(
f
e
e
t
)
Frderstrom Dbit Delivery Q
FE
C
100-245
FEC 80-220
FEC
80-220
F
E
C
1
5
0
-2
9
0
950
1
/min
* Grssere Pumpentypen auf Anfrage
Plus grands types de pompes sur demande
Larger pump types on request
27
Kennlinien nach EN 9906 K2
Courbes caractristiques selon EN 9906 K2
Characteristic curves according to EN 9906 K2
F
E
C
Matires
Excution standard
Corps de pompe GG 25
Pice intermdiaire GG 25
Roue GG 25
Arbre X30Cr 13
(1.4028)
Werkstoffe
Standard-Ausfhrung
Pumpengehuse GG 25
Zwischenstck GG 25
Laufrad GG 25
Welle X30Cr 13
(1.4028)
Materials
Standard version
Pump case GG 25
Intermediate piece GG 25
Impeller GG 25
Shaft X30Cr 13
(1.4028)
Capacity Q (I.G.P.M.)
F

r
d
e
r
h

h
e


H
a
u
t
e
u
r

m
a
n
o
m

t
r
i
q
u
e

t
o
t
a
l
e
H

(
m
)
T
o
t
a
l

h
e
a
d

H
(
f
e
e
t
)
Frderstrom Dbit Delivery Q
Kugeldurchgang
Passage libre pour une boule
Sphere size
2900
1
/min
40 55
FEC 80-190
FEC
65-142
28
Kennlinien nach EN 9906 K2
Courbes caractristiques selon EN 9906 K2
Characteristic curves according to EN 9906 K2
Motor/Moteur/Motor
FEC 80-220 /185 75 x 1,6 1,1 2,9 10 x 20 50 x x x 05 4775.0160 63 26 21 2461.0160 75
/196 75 x 1,6 1,1 2,9 10 x 20 50 x x x 05 4775.0260 64 26 21 2461.0260 76
/216 75 x 1,6 1,1 2,9 10 x 20 50 x x x 05 4775.0360 65 26 21 2461.0360 77
FEC 80-220 /185 75 x 1,9 1,3 3,3 10 x 20 30 x x x 05 4775.0460 62 26 21 2461.0460 74
/196 75 x 2,3 1,6 4,1 10 x 20 25 x x x 05 4775.0560 64 26 21 2461.0560 76
/216 75 x 3,3 2,2 5,8 10 x 20 30 x x x 05 4775.0660 67 26 21 2461.0660 79
FEC 100-245 /215 80 x 3,7 2,7 6,9 10 x 20 25 x x x 05 4775.0860 72 30 21 2461.0860 86
/225 80 x 4,7 3,5 8,6 10 x 20 25 x x x 05 4775.0960 76 30 21 2461.0960 90
/242 80 x 6,6 5,1 12,2 10 x 20 30 x x x 05 4775.1060 89 30 21 2461.1060 103
FEC 150-290 /254 100 x 8,0 6,5 14,0 10 x 15 25 x x x 05 4775.1160 156 50 21 2461.1160 179
/271 100 x 10,4 8,5 19,0 10 x 15 20 x x x 05 4775.1260 163 50 21 2461.1260 186
/289 100 x 13,5 11,2 24,0 10 x 15 20 x x x 05 4775.1360 174 50 21 2461.1360 197
FEC 65-142 /126 40 x 2,1 1,5 3,5 10 x 20 35 x x x 05 4775.1860 50 24 21 2461.1860 55
/131 40 x 2,4 1,8 4,2 10 x 20 30 x x x 05 4775.1960 51 24 21 2461.1960 56
/137 40 x 2,8 2,2 5,2 10 x 20 40 x x x 05 4775.2060 53 24 21 2461.2060 58
FEC 80-190 /150 55 x 7,0 5,5 12,1 10 x 15 35 x x x 05 4775.2160 121 26 21 2461.2160 139
/160 55 x 7,0 5,5 12,1 10 x 15 35 x x x 05 4775.2260 122 26 21 2461.2260 140
/173 55 x 9,0 7,5 15,8 10 x 15 35 x x x 05 4775.2360 128 26 21 2461.2360 146
/180 55 x 11,1 9,2 19,3 10 x 15 35 x x x 05 4775.2460 135 26 21 2461.2460 153
/189 55 x 13,1 11,0 23,2 10 x 10 30 x x x 05 4775.2560 137 26 21 2461.2560 155
T
y
p
/
L
a
u
f
r
a
d

T
y
p
e
/
r
o
u
e

T
y
p
e
/
i
m
p
e
l
l
e
r

K
u
g
e
l

/
B
o
u
l
e

/
S
p
h
e
r
e

9
5
0

1
/
m
i
n
1
4
5
0

1
/
m
i
n
2
9
0
0

1
/
m
i
n
K
a
b
e
l
/
C

b
l
e
/
C
a
b
l
e
D
i
r
e
k
t
/
D
i
r
e
c
t
/
D
i
r
e
c
t
M
a
x
.

A
n
l

u
f
e
/
S
t
u
n
d
e
M
a
x
.

d

m
a
r
r
a
g
e
s
/
h
e
u
r
e
M
a
x
.

s
t
a
r
t
s

p
e
r

h
o
u
r
G
r
a
d

d
e
s

A
u
s
s
e
t
z
b
e
t
r
i
e
b
s
D
e
g
r


d
u

s
e
r
v
i
c
e

i
n
t
e
r
m
i
t
t
e
n
t


S
3
D
e
g
r
e
e

o
f

s
t
a
n
d
-
b
y
-
o
p
e
r
a
t
i
o
n
W
i
c
k
l
u
n
g
s
c
h
u
t
z
k
o
n
t
a
k
t

(
W
S
K
)
C
o
n
t
a
c
t

d
e

p
r
o
t
e
c
t
i
o
n

t
h
e
r
m
i
q
u
e

(
C
P
T
)
C
o
i
l

t
h
e
r
m
a
l

p
r
o
t
e
c
t
o
r
s

(
C
P
T
)
D
i
c
h
t
u
n
g
s
e
n
s
o
r
D

t
e
c
t
e
u
r

d
e

c
o
n
d
u
c
t
i
v
i
t

S
e
a
l
i
n
g

m
o
n
i
t
o
r

s
y
s
t
e
m
A
T
E
X
-
V
e
r
s
i
o
n
/
V
e
r
s
i
o
n

A
T
E
X
A
r
t
i
k
e
l
-
N
r
.
N

a
r
t
i
c
l
e
A
r
t
i
c
l
e

n
o
.
A
r
t
i
k
e
l
-
N
r
.
N

a
r
t
i
c
l
e
A
r
t
i
c
l
e

n
o
.
G
e
w
i
c
h
t

P
o
i
d
s

W
e
i
g
h
t
K
u
p
p
l
u
n
g
s
f
u
s
s
S
u
p
p
o
r
t

d

a
c
c
o
u
p
l
e
m
e
n
t
C
o
u
p
l
i
n
g

e
l
b
o
w
P1 P2 IN Y- G
e
w
i
c
h
t

P
o
i
d
s

W
e
i
g
h
t
[mm] [mm] [kW] [kW] [A] [m] No. [%] BF 11 [kg] [kg] BF 12 [kg]
Bauform/
Modle/Model 11
Bauform/
Modle/Model 12
Pumpe/Pompe/Pump
Spannung/Tension/Voltage
3400V, 50 Hz
Anlauf
Dmarrage
Start
Technische Daten/Donnes techniques/Technical data
29
F
E
C
H [ft]
[m /h]
3
60
50
40
30
20
10
5,5
5
4,5
4
3,5
3
2,5
2
1,5
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
4 2
66[%]
63[%]
3
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65
0 50 100 150 200
0 100 200 300 400 500 600 700 800
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
4
2
3
max
H [m]
73[%]
Q [l/s]
Q [l/s]
P2 [kW]
[U.S.g.p.m.]
[Imp.g.p.m.]
H [ft]
[U.S.g.p.m.]
[Imp.g.p.m.]
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110
0 50 100 150 200 250 300 350
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
12
11
10
9
8
7
6
5
0 500 1000 1500
0 500 1000 1500
30
28
26
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
0
68[%]
74[%]
1 2
3
1
2
3
[m /h]
3
H [m]
max
77[%]
Q [l/s]
Q [l/s]
P [kW]
FEC 80-220
1450
1
/min

2
1
6

1
9
6

1
8
5

2
4
2

2
2
5

2
1
5

2
1
6

1
9
6

1
8
5
FEC 100-245
1450
1
/min
FEC 150-290
1450
1
/min
FEC 80-220
950
1
/min

2
8
9

2
7
1

2
5
4
30
Kennlinien nach EN 9906 K2
Courbes caractristiques selon EN 9906 K2
Characteristic curves according to EN 9906 K2
H [m]
H [ft]
P2 [kW]
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22
0 10 20 30 40 50 60 70
90
80
70
60
40
30
20
10
0
2,4
2,2
2
1,6
1,4
1,2
1
0,8
0 50 100 150 200 250
0 100 150 200 250 300 50
30
28
26
24
22
20
18
14
12
10
8
6
4
2
0
59[%]
61[%]
1 2 3
1
2
3
max
[m /h]
3
Q [l/s]
Q [l/s]
[Imp.g.p.m.]
[U.S.g.p.m.]
63[%]

1
3
7

1
3
1

1
2
6
P2 [kW]
5
3
4
0 4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44
0
4 8 12 16 20 24 28 32 36 40 44
0 20 40 60 80 100 120 140
180
160
140
120
100
80
60
40
20
0
5
0
8
6
4
2
12
10
0 100 200 300 400 500
0 100 200 300 400 500 600 700
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
4
3
2
1
1
2
53[%]
58[%]
65[%]
68[%]
[m /h]
33
max
70[%]
H [ft] H [m]
Q [l/s]
Q [l/s]
[Imp.g.p.m.]
[U.S.g.p.m.]

1
8
9

1
8
0

1
7
3

1
6
0

1
5
0
FEC 65-142
2900
1
/min
FEC 80-190
2900
1
/min
31
Steuergerte siehe Seite 53
Coffrets de commande voir page 53
Control devices see page 53
F
E
C
32
Fkalien- und Abwasserpumpen
Pompes pour eaux rsiduaires
Sewage and waste water pumps
FWC
Capacity Q (I.G.P.M.)
F

r
d
e
r
h

h
e


H
a
u
t
e
u
r

m
a
n
o
m

t
r
i
q
u
e

t
o
t
a
l
e
H

(
m
)
T
o
t
a
l

h
e
a
d

H
(
f
e
e
t
)
Frderstrom Dbit Delivery Q
Kugeldurchgang
Passage libre
pour une boule
Sphere size
80 55 100
1450
1
/min
33
1: FWC 65-210/170
2: FWC 65-210/209
3: FWC 80-240/183
4: FWC 80-240/219
5: FWC 80-240/234
6: FWC 80-240/239
7: FWC 100-290/231
8: FWC 100-290/269
Kennlinien nach EN 9906 K2
Courbes caractristiques selon EN 9906 K2
Characteristic curves according to EN 9906 K2
F
W
C
FWC 80-240
1450
1
/min
FWC 100-290
1450
1
/min
Kennlinien nach EN 9906 K2
Courbes caractristiques selon EN 9906 K2
Characteristic curves according to EN 9906 K2
34
FWC 65-210
1450
1
/min
FWC 65-210 / 170 55 x 1,9 1,3 3,3 10 x 20 30 x x x 05 4775.2660 50 24 21 2461.2660 55
/ 209 55 x 3,3 2,2 5,8 10 x 20 30 x x x 05 4775.2860 53 24 21 2461.2860 58
FWC 80-240 / 183 80 x 1,9 1,3 3,3 10 x 20 30 x x x 05 4775.3560 58 26 21 2461.3560 70
/ 219 80 x 3,3 2,2 5,8 10 x 20 30 x x x 05 4775.3260 62 26 21 2461.3260 74
/ 234 80 x 4,7 3,5 8,6 10 x 20 25 x x x 05 4775.3660 68 26 21 2461.3660 80
/ 239 80 x 6,6 5,1 12,2 10 x 20 30 x x x 05 4775.3360 79 26 21 2461.3360 91
FWC 100-290 / 231 100 x 8,0 6,5 14,0 10 x 15 25 x x x 05 4775.3440 118 30 21 2461.3440 130
/ 269 100 x 13,5 11,2 24,0 10 x 15 20 x x x 05 4775.3460 136 30 21 2461.3460 148
T
y
p
/
L
a
u
f
r
a
d

T
y
p
e
/
r
o
u
e

T
y
p
e
/
i
m
p
e
l
l
e
r

K
u
g
e
l

/
B
o
u
l
e

/
S
p
h
e
r
e

9
5
0

1
/
m
i
n
1
4
5
0

1
/
m
i
n
2
9
0
0

1
/
m
i
n
K
a
b
e
l
/
C

b
l
e
/
C
a
b
l
e
D
i
r
e
k
t
/
D
i
r
e
c
t
/
D
i
r
e
c
t
M
a
x
.

A
n
l

u
f
e
/
S
t
u
n
d
e
M
a
x
.

d

m
a
r
r
a
g
e
s
/
h
e
u
r
e
M
a
x
.

s
t
a
r
t
s

p
e
r

h
o
u
r
G
r
a
d

d
e
s

A
u
s
s
e
t
z
b
e
t
r
i
e
b
s
D
e
g
r


d
u

s
e
r
v
i
c
e

i
n
t
e
r
m
i
t
t
e
n
t


S
3
D
e
g
r
e
e

o
f

s
t
a
n
d
-
b
y
-
o
p
e
r
a
t
i
o
n
W
i
c
k
l
u
n
g
s
c
h
u
t
z
k
o
n
t
a
k
t

(
W
S
K
)
C
o
n
t
a
c
t

d
e

p
r
o
t
e
c
t
i
o
n

t
h
e
r
m
i
q
u
e

(
C
P
T
)
C
o
i
l

t
h
e
r
m
a
l

p
r
o
t
e
c
t
o
r
s

(
C
P
T
)
D
i
c
h
t
u
n
g
s
e
n
s
o
r
D

t
e
c
t
e
u
r

d
e

c
o
n
d
u
c
t
i
v
i
t

S
e
a
l
i
n
g

m
o
n
i
t
o
r

s
y
s
t
e
m
A
T
E
X
-
V
e
r
s
i
o
n
/
V
e
r
s
i
o
n

A
T
E
X
A
r
t
i
k
e
l
-
N
r
.
N

a
r
t
i
c
l
e
A
r
t
i
c
l
e

n
o
.
A
r
t
i
k
e
l
-
N
r
.
N

a
r
t
i
c
l
e
A
r
t
i
c
l
e

n
o
.
G
e
w
i
c
h
t

P
o
i
d
s

W
e
i
g
h
t
K
u
p
p
l
u
n
g
s
f
u
s
s
S
u
p
p
o
r
t

d

a
c
c
o
u
p
l
e
m
e
n
t
C
o
u
p
l
i
n
g

e
l
b
o
w
P
1
P
2
I
N Y- G
e
w
i
c
h
t

P
o
i
d
s

W
e
i
g
h
t
[mm] [mm] [kW] [kW] [A] [m] No. [%] BF 11 [kg] [kg] BF 12 [kg]
Bauform
Modle 11
Model
Bauform
Modle 12
Model
Pumpe
Pompe
Pump
Motor
Moteur
Motor
Spannung/Tension/Voltage
3400V, 50 Hz
Anlauf
Dmarrage
Start
Technische Daten/Donnes techniques/Technical data
35
Steuergerte siehe Seite 53
Coffrets de commande voir page 53
Control devices see page 53
F
W
C
FEC/ FWC
Schachteinbau
Installation de fosse
Pit installation
Rahmen: Ausfhrung mit 2 Pumpen
Cadre: Excution avec 2 pompes
Frame: Version with 2 pumps
Rahmen: Ausfhrung mit 1 Pumpe
Cadre: Excution avec 1 pompe
Frame: Version with 1 pump
Einlauf
Arrive
Inlet
Alarm
Alarme
Alarm
Ein
Enclench
On
Aus
Dclench
Off
13 6 14 18 12 15 17
11 19
16
5
2
10
8
9
3 1
Z Y
Bauform
Modle 12
Model
Fundamentbefestigung
Socle de fixation
Base fixing
Druckstutzen
Bride de refoulement
Delivery branch
Bei Rckstaugefahr Schieber und
Rckschlagklappe in die Druckleitung einbauen
Selon la disposition de la tuyauterie, prvoir
ventuellement une vanne et un clapet
de retenue sur la conduite de refoulement
According to the piping installation provide for
valve and nonreturn valve in the discharge line
P =
Anzahl Lcher
Nombre de trous
Number of holes
9
6
S
DN
k
D
DN
k
D
d
d
T
W
Z:
Y:
FEC 65-142
FWC 65-210
DN D k d P
65 185 145 18 4
80 200 160 18 8
100 220 180 18 8
150 285 240 22 8
LS1 = Dauerbetrieb
Service continu
Continuous operation
LS3 = Aussetzbetrieb
Service intermittent priodique
Standby operation
36
Bauform
Modle 11
Model
140 328 485 148 320 395 230
140 328 485 148 320 395 230
140 328 485 148 320 395 230
261 450 838 173 461 440 700 350
261 450 838 173 461 440 700 350
261 450 838 173 461 440 700 350
261 450 838 173 461 440 700 350
261 450 838 173 461 440 700 350
287 370 671 162 487 440 600 385
287 370 671 162 487 440 600 385
287 370 671 162 487 440 600 385
298 410 772 180 518 650 635 380
298 410 738 180 518 650 635 380
298 410 738 180 518 650 635 380
358 530 937 227 578 650 800 450
358 530 937 227 578 650 800 450
358 530 937 227 578 650 800 450
140 328 485 148 320 395 230
140 328 485 148 320 395 230
258 370 663 146 458 440 575 355
258 370 663 146 458 440 575 355
258 370 713 146 458 440 610 355
258 370 713 146 458 440 610 355
292 450 912 175 512 650 655 400
292 450 912 175 512 650 655 400
FEC 65-142 /126 65* 296 280 160 173 148 303 142 345 156 110 102 M16 693 425 260
/131 65* 296 280 160 173 148 303 142 345 156 110 102 M16 693 425 260
/137 65* 296 280 160 173 148 303 142 345 156 110 102 M16 693 425 260
FEC 80-190 /150 80 338 320 180 181 173 403 150 577 156 110 102 M16 826 620 270
/160 80 338 320 180 181 173 403 150 577 156 110 102 M16 826 620 270
/173 80 338 320 180 181 173 403 150 577 156 110 102 M16 826 620 270
/180 80 338 320 180 181 173 403 150 577 156 110 102 M16 826 620 270
/189 80 338 320 180 181 173 403 150 577 156 110 102 M16 826 620 270
FEC 80-220 /185 80 317 320 180 173 162 323 142 384 156 110 102 M16 727 480 255
/196 80 317 320 180 173 162 323 142 384 156 110 102 M16 727 480 255
/216 80 317 320 180 173 162 323 142 384 156 110 102 M16 727 480 255
FEC 100-245 /215 100 370 350 200 179 180 333 150 390 186 135 102 M16 773 540 285
/225 100 370 350 200 179 180 333 150 440 186 135 102 M16 773 540 285
/242 100 370 350 200 179 180 333 150 440 186 135 102 M16 773 540 285
FEC 150-290 /254 150 467 435 235 201 227 578 177 620 214 194 102 M16 1125 675 325
/271 150 467 435 235 201 227 578 177 620 214 194 102 M16 1125 675 325
/289 150 467 435 235 201 227 578 177 620 214 194 102 M16 1125 675 325
FWC 65-210 /170 65* 296 280 160 173 148 303 142 345 156 110 102 M16 693 425 260
/209 65* 296 280 160 173 148 303 142 345 156 110 102 M16 693 425 260
FWC 80-240 /183 80 292 320 180 173 146 323 142 405 156 110 102 M16 711 495 275
/219 80 292 320 180 173 146 323 142 405 156 110 102 M16 711 495 275
/234 80 292 320 180 173 146 323 142 455 156 110 102 M16 711 530 275
/239 80 292 320 180 173 146 323 142 455 156 110 102 M16 711 530 275
FWC100-290/231 100 350 350 200 179 175 373 150 620 186 135 102 M16 808 565 305
/269 100 350 350 200 179 175 373 150 620 186 135 102 M16 808 565 305
T
y
p
/
L
a
u
f
r
a
d

T
y
p
e
/
r
o
u
e

T
y
p
e
/
i
m
p
e
l
l
e
r

F
l
a
n
s
c
h
/
B
r
i
d
e
/
F
l
a
n
g
e


D
a
u
e
r
b
e
t
r
i
e
b
S
e
r
v
i
c
e

c
o
n
t
i
n
u



L
S
1
C
o
n
t
i
n
o
u
s

o
p
e
r
a
t
i
o
n
A
u
s
s
e
t
z
b
e
t
r
i
e
b



L
S
3
S
e
r
v
i
c
e

i
n
t
e
r
m
i
t
t
e
n
t

p

r
i
o
d
i
q
u
e
D
i
s
c
o
n
t
i
n
u
e

o
p
e
r
a
t
i
o
n
D
a
u
e
r
b
e
t
r
i
e
b
S
e
r
v
i
c
e

c
o
n
t
i
n
u



L
S
1
C
o
n
t
i
n
o
u
s

o
p
e
r
a
t
i
o
n
A
u
s
s
e
t
z
b
e
t
r
i
e
b



L
S
3
S
e
r
v
i
c
e

i
n
t
e
r
m
i
t
t
e
n
t

p

r
i
o
d
i
q
u
e
D
i
s
c
o
n
t
i
n
u
e

o
p
e
r
a
t
i
o
n
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] DN
E F G J K N O Q S T V W X A B C K R U
Bauform/Modle/Model 11 Bauform/Modle/Modello 12 Pumpe/Pompe/Pump
FEC/FWC: Abmessungen/Dimensions/Dimensions
H L L1 M M1 M2 M3 M4 M5 M6 Z min
Type [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
FEC 65-142/... 764 704 844 506 566 646 1079 1139 1219 573 390
FEC 80-190/... 764 704 844 506 566 646 1079 1139 1219 573 398
FEC 80-220/... 764 704 844 506 566 646 1079 1139 1219 573 390
FEC 100-245/... 764 704 844 506 566 646 1079 1139 1219 573 398
FEC 150-290/... 1064 1004 1144 706 766 846 1479 1539 1619 773 425
FWC 65-210/... 764 704 844 506 566 646 1079 1139 1219 573 390
FWC 80-240/... 764 704 844 506 566 646 1079 1139 1219 573 390
FWC100-290/... 764 704 844 506 566 646 1079 1139 1219 573 398
Abmessungen Rahmen/Dimensions du cadre/Frame dimensions
1 Pumpe mit Motor
2* Druckrohr
3 Kupplungsfuss
5* Gleitrohre (max. 6 m)
6 End-Distanzstck mit Wandanker
8 Motorenkabel
9 Niveauregler
10 Steuerkabel
11* Kabelkasten
(Nassschachtausfhrung)
12* Durchfhrung zu Schaltkasten
13 Schachtrahmen
14 Bodenplatte (Raddruck: 550 kg)
15* Mannlochdeckel von Roll
Fig. 2660.060 (Raddruck 1000 kg)
16* Abgangsleitung
17* Entlften nach rtlicher Vorschrift
18* Aufhngehaken
19 Steuergert
* nicht von uns geliefert
1 Pompe avec moteur
2* Conduite de refoulement
3 Support daccouplement
5* Tubes de guidage (max. 6 m)
6 Entretoise avec console de fixation
8 Cble lectrique du moteur
9 Rgulateur de niveau
10 Cble de commande
11* Bote de raccordement
(Excution pour fosse immerge)
12* Passage pour conduite lectrique
13 Cadre sceller
14 Couvercle (capacit de charge: 550 kg)
15* Couvercle de trou dhomme von Roll
fig. 2660.060 (capacit de charge: 1000 kg)
16* Conduite dvacuation
17* Aration selon les prescriptions cant.
18* Crochet de suspension
19 Coffret de commande
* nest pas compris dans notre fourniture
1 Pump with motor
2* Discharge pipe
3 Coupling elbow
5* Sliding tubes (max. 6 m)
6 End distance piece with bracket
8 Electric cable, power supply
9 Level switch
10 Cable for control
11* Cable junction box
(wet pit execution)
12* Passage to control box
13 Pit frame
14 Floor plate (wheel load: 550 kg)
15* Man hole cover von Roll
fig. 2680 (wheel load: 1000 kg)
16* Discharge piping
17* Ventilation according to local regulations
18* Hook
19 Control device
* not in our scope of delivery
37
*Bei Bauform 11: DN 80/ Pour forme de construction 11: DN 80/ For model 11: DN 80
F
E
C
/
F
W
C
38
P
(kW)
2
l/s
l/s
Capacity Q (I.G.P.M.)
Frderstrom Dbit Delivery Q
2850
1
/min
Fkalien- und Abwasserpumpen
mit Zerkleinerungssystem
Pompes pour eaux rsiduaires
avec dispositif broyeur
Sewage and waste water pumps
with reduction system
FMC
39
Kennlinien
nach EN 9906 K2
Courbes caractristiques
selon EN 9906 K2
Characteristic curves
according to EN 9906 K2
F

r
d
e
r
h

h
e


H
a
u
t
e
u
r

m
a
n
o
m

t
r
i
q
u
e

t
o
t
a
l
e
H

(
m
)
T
o
t
a
l

h
e
a
d

H
(
f
e
e
t
)
m
3
/h
F
M
C
Schachteinbau (Bauform 11)
Installation de fosse (Modle 11)
Pit installation (Model 11)
FMC 40-129/-146/-190/-209
Fundamentbefestigung
Socle de fixation
Base fixing
Pumpe/Pompe/Pump E N Q W LS1 LS3
FMC 40-129 291 403 400 37 371 171
FMC 40-146 291 403 400 37 371 171
FMC 40-190 224 445 459 44 434 166
FMC 40-209 224 445 459 44 434 166
FMC 50-250 297 476 707 182 800 500
219698.1
Schachteinbau (Bauform 11)
Installation de fosse (Modle 11)
Pit installation (Model 11)
FMC 50-250
Fundamentbefestigung
Socle de fixation
Base fixing
Ausfhrung mit 2 Pumpen
Excution avec 2 pompes
Version with 2 pumps
Ausfhrung mit 1 Pumpe
Excution avec 1 pompe
Version with 1 pump
40
219697.1
219703.3
219700
21 9711
1 Pumpe mit Motor Pompe avec moteur Pump with motor
2* Druckrohr Conduite de refoulement Discharge pipe
3 Kupplungsfuss Support daccouplement Coupling elbow
5* Gleitrohre (max. 6 m) Tubes de guidage (max. 6 m) Sliding tubes (max. 6 m)
6 End-Distanzstck mit Wandanker Entretoise avec console de fixation End distance piece with bracket
8 Motorenkabel Cble lectrique du moteur Electric cable, power supply
9 Niveauregler Rgulateur de niveau Level switch
10 Steuerkabel Cble pour commande Cable for control
11* Kabelkasten (Nassschachtausfhrung) Bote de raccordement (Excution pour fosse immerge) Cable junction box (wet pit execution)
12* Durchfhrung zu Schaltkasten Passage pour conduite lectrique Passage to control box
13 Schachtrahmen Cadre sceller Pit frame
14 Bodenplatte (Raddruck: 550 kg) Couvercle (capacit de charge: 550 kg) Floor plate (wheel load: 550 kg
18* Aufhngehaken Crochet de suspension Hook
19 Steuergert Coffret de commande Control device
21 Schieber Vanne Gate valve
22 Rckschlagklappe Clapet de retenue Check valve
* nicht von uns geliefert nest pas compris dans notre fourniture not in our scope of delivery
Schachteinbau (Bauform 12)
Installation de fosse (Modle 12)
Pit installation (Model 12)
FMC 40-120
FMC 50-250
Schachteinbau (Bauform 12)
Installation de fosse (Modle 12)
Pit installation (Model 12)
FMC 40-129/-146/-190/209
219696.02
bauseitig
comettant
by customers
Druckstutzen
Bride de refoulement
Delivery branch
Druckstutzen
Bride de refoulement
Delivery branch
Pumpe/Pompe/Pump A B C Q LS1 LS3
FMC 40-129 338 200 138 400 334 134
FMC 40-146 338 200 138 400 334 134
FMC 40-190 401 240 161 479 390 122
FMC 40-209 401 240 161 479 390 122
41
239
125
212
410
165
125
50
415
210
DN 50; PN 10
20
1
3
3
8
4
4
1
5
0
1
9
3
9
0
4
0
6
4
9
6
7
3
2
7
L
s
3
L
s
1
R
2

G1
1
/2
40
100/110
146
1
8
18
G
R
F
M
C
42
Matires
Excution standard
Corps de pompe GG 25
Pice intermdiaire GG 25
Roue GG 25
Arbre X30Cr 13
(1.4028)
Dispositif de coupe acier inoxydable
(duret 55 HRC)
Werkstoffe
Standard-Ausfhrung
Pumpengehuse GG 25
Zwischenstck GG 25
Laufrad GG 25
Welle X30Cr 13
(1.4028)
Zerkleinerer Edelstahl
(Hrte 55 HRC)
Materials
Standard version
Pump case GG 25
Intermediate piece GG 25
Impeller GG 25
Shaft X30Cr 13
(1.4028)
Reducer fine steel
(hardness 55 HRC)
Steuergerte siehe Seite 53
Coffrets de commande voir page 53
Control devices see page 53
FMC 40-120 2 x 1,30 0,90 2,5 10 x 15 x 05 4775.4960 27
FMC 40-129 1
1
/2 40 x 2,10 1,50 3,5 10 x 20 35 x x x 05 4775.5060 51 6 05 4775.5060 51
FMC 40-146 1
1
/2 40 x 2,80 2,20 5,2 10 x 20 40 x x x 05 4775.5260 54 6 05 4775.5260 54
FMC 40-190 1
1
/2 40 x 5,10 4,00 9,0 10 x 20 25 x x x 05 4775.5460 66 6 05 4775.5460 66
FMC 40-209 1
1
/2 40 x 6,80 5,50 11,9 10 x 15 30 x x x 05 4775.5560 82 6 05 4775.5560 82
FMC 50-250 50 x 11,00 9,50 18,8 10 x 15 x x 05 4775.4860 110 25 21 2461.3760 115
Druckstutzen
Bride
de refoulement
Discharge
branch
2
8
5
0

1
/
m
i
n
K
a
b
e
l
/
C

b
l
e
/
C
a
b
l
e
D
i
r
e
k
t
/
D
i
r
e
c
t
/
D
i
r
e
c
t
M
a
x
.

A
n
l

u
f
e
/
S
t
u
n
d
e
M
a
x
.

d

m
a
r
r
a
g
e
s
/
h
e
u
r
e
M
a
x
.

s
t
a
r
t
s

p
e
r

h
o
u
r
G
r
a
d

d
e
s

A
u
s
s
e
t
z
b
e
t
r
i
e
b
s
D
e
g
r


d
u

s
e
r
v
i
c
e

i
n
t
e
r
m
i
t
t
e
n
t


S
3
D
e
g
r
e
e

o
f

s
t
a
n
d
-
b
y
-
o
p
e
r
a
t
i
o
n
W
i
c
k
l
u
n
g
s
c
h
u
t
z
k
o
n
t
a
k
t

(
W
S
K
)
C
o
n
t
a
c
t

d
e

p
r
o
t
e
c
t
i
o
n

t
h
e
r
m
i
q
u
e

(
C
P
T
)
C
o
i
l

t
h
e
r
m
a
l

p
r
o
t
e
c
t
o
r
s

(
C
P
T
)
D
i
c
h
t
u
n
g
s
e
n
s
o
r
D

t
e
c
t
e
u
r

d
e

c
o
n
d
u
c
t
i
v
i
t

S
e
a
l
i
n
g

m
o
n
i
t
o
r

s
y
s
t
e
m
A
T
E
X
-
V
e
r
s
i
o
n
/
V
e
r
s
i
o
n

A
T
E
X
A
r
t
i
k
e
l
-
N
r
.
N

a
r
t
i
c
l
e
A
r
t
i
c
l
e

n
o
.
A
r
t
i
k
e
l
-
N
r
.
N

a
r
t
i
c
l
e
A
r
t
i
c
l
e

n
o
.
G
e
w
i
c
h
t

P
o
i
d
s

W
e
i
g
h
t
K
u
p
p
l
u
n
g
s
f
u
s
s
S
u
p
p
o
r
t

d

a
c
c
o
u
p
l
e
m
e
n
t
C
o
u
p
l
i
n
g

e
l
b
o
w
P
1
Type P
2
I
N
Y- G
e
w
i
c
h
t

P
o
i
d
s

W
e
i
g
h
t
DN G
[kW] [kW] [A] [m] No. [%] BF 11 [kg] [kg] BF 12 [kg]
Bauform
Modle 11
Model
Bauform
Modle 12
Model
Pumpe
Pompe
Pump
Motor
Moteur
Motor
Spannung
Tension
Voltage
3400V, 50 Hz
Anlauf
Dmarrage
Start
Technische Daten/Donnes techniques/Technical data
Norm-Schachtsystem
Systme de fosse normalise
Standard shaft system
NSZ
NSK
NSZ-D
43
N
S
Z
/
N
S
K
/
N
S
Z
-
D
1 = Pumpensumpf (V
SU
)**
Puisard daspiration (V
SU
)**
Pump sump (V
SU
)**
2 = Nutzvolumen (V
N
)
Volume utile (V
N
)
Effective volume (V
N
)
3 = Reservevolumen (V
R
)
Volume de rserve (V
R
)
Reserve volume (V
R
)
4 = Einschalt-Niveau
Niveau denclechement de la pompe
Switch-on level
5 = Ausschalt-Niveau
Niveau de dclenchement de la pompe
Switch-off level
6 = Sohle tiefster Stand
Cote infrieure de lentre la plus basse
Bottom lowest level
7 = Lftung
Aration
Venting
6
7
0,05 m
4
5
3
2
1
Biral Normschchte sind modular
aufgebaut und vorbereitet fr eine
schnelle Montage von unseren
FEC/FWC-Pumpen in der Bauform 11
(Gleitrohrmontage).
Bei allen Schachtbden und beim
Monolith (100% wasserdichtes Schacht-
unterteil) sind Gewindehlsen fr die
Kupplungsfussmontage bereits
eingegossen.
Fr kleinere und mittlere Abwasserpump-
anlagen bedeutet diese Kombination
eine usserst wirtschaftliche Lsung.
Pumpensumpf (1)
Als Pumpensumpf wird das Rest-
volumen zwischen Ausschaltniveau
und dem Schachtboden bezeichnet.
approximativ 150 l
Nutzvolumen (2)
Das Nutzvolumen ist das Volumen
zwischen dem Ein- und Ausschalt-
niveau.
Pumpenfrderstrom [l/s] 60 [s]
Reservevolumen (3)
Als Reservevolumen bezeichet man
das Volumen zwischen Einschaltniveau
und der Sohle des tiefsten Einlaufes.
2 Nutzvolumen
Beim Einleiten von Regenwasser
zustzlich 50 Liter Reservevolumen
pro Quadratmeter beregneter Flche
einplanen.
(siehe auch SN 592000, Kapitel 6)
Les fosses normalises Biral sont
modulaires et elles sont prpares pour le
montage rapide de nos pompes FEC/FWC
dans la forme de construction 11 (montage
en tube coulissant). Dans tous les fonds
de fosse et dans la Monolith (partie
infrieure de fosse 100% tanche leau),
des douilles filetes sont dj insres
pour le montage de supports daccouple-
ment. Pour les petites et moyennes
installation de pompage deaux uses,
cette combinaison reprsente une
solution extrmement conomique.
Puisard daspiration (1)
Le puisard daspiration est form
par le volume restant entre le niveau
de dclenchement et le fond de fosse.
approximativement 150 l
Volume utile (2)
Le volume utile est le volume compris
entre les niveaux denclenchement
et de dclenchement.
Dbit de la pompe [l/s] 60 [s]
Volume de rserve (3)
Le volume de rserve est le volume
compris entre le niveau denclenche-
ment et la cote infrieure de lentre
la plus basse.
2 le volume utile
Pour ladmission deaux pluviales, prvoir
en plus un volume de rserve de 50 litres
par mtre carr de surface arrose.
(voir aussi SN 592 000, chapitre 6)
Biral standard shafts are of modular
construction and prepared for rapid
installation of our model 11 FEC/FWC
pumps (sliding tube installation).
Threaded sleeves are already cast
in place for coupling elbow installation
in all shaft floors and the monolith
(100% watertight shaft lower section).
This combination represents an extremely
economical solution for smaller and
medium-sized waste water pumping
systems.
Pump sump (1)
The pump sump is the residual volume
between switch-off level and the floor
of the manhole.
Approximately 150 l
Effective volume (2)
The effective volume is the volume
between the switch-on and switch-off
levels.
Pump delivery [l/s] 60 [s]
Reserve volume (3)
The reserve volume is the volume
between the switch-on level
and the bottom of the lowest inlet.
2 effective volume
When feeding rainwater allow an
additional 50 litres reserve volume
per square metre exposed to rain.
(Refer also to SN 592 000, chapter 6)
44
45
Type NSZ
A B C
Einlauf
Arrive
Inlet
Pos Art. Nr. Bezeichnung Dsignation Designation Gewicht
Poids
Weights
Beton-Schachtelemente Elments de fosse en bton Concrete shaft elements [kg]
A 05 4780.0100 Schachtdeckel Couvercle Manhole
Vollguss 60 cm Fonte pure 60 cm Fully cast 60 cm
Raddruck 1 t Capacit de charge 1 t Wheel Load 1 t 45
A 05 4780.0200 Schachtdeckel Couvercle Manhole
Vollguss 60 cm, Fonte pure 60 cm Fully cast 60 cm
Raddruck 5 t Capacit de charge 5 t Wheel Load 5 t 55
B 05 4780.0501 Schachtabdeckung Couvercle de fosse Manhole covering
zylindrisch 1 t zylindrisch 1 t zylindrisch 1t 370
B 05 4780.0500 Schachtabdeckung Couvercle de fosse Manhole covering
zylindrisch 5 t zylindrisch 5 t zylindrisch 5 t 370
A+B 05 4780.0800 Schachtabdeckung Couvercle de fosse Manhole covering
inkl. Schachtdeckel 1 t y compris couvercle de fosse 1 t incl. manhole cover 1 t 415
A+B 05 4780.0900 Schachtabdeckung Couvercle de fosse Manhole covering
inkl. Schachtdeckel 5 t y compris couvercle de fosse 5 t incl. manhole cover 5 t 425
C 05 4780.1800 Betonrohr 0,25 m Anneau en bton 0,25 m Concrete pipe 0,25 m 238
C 05 4780.1400 Betonrohr 0,50 m Anneau en bton 0,50 m Concrete pipe 0,50 m 475
C 05 4780.1500 Betonrohr 1,00 m Anneau en bton 1,00 m Concrete pipe 1,00 m 950
D 05 4780.1600 Schachtboden, konisch Fond de fosse, conique Manhole floor, conical 980
Zwei-Komponentenbeschichtung Revtement deux composants Two-component coating
(100% wasserdicht) 100% tanche leau) (100% watertight)
05 4780.2800 fr Schachtboden, konisch pour fond de fosse, conique for manhole floor, conical
05 4780.2600 fr Betonrohr 0,25 m / 0,50 m pour anneau en bton 0,25 m / 0,50 m for concrete pipe 0,25 m / 0,50 m
05 4780.2700 fr Betonrohr 1,00 m pour anneau en bton 1,00 m for concrete pipe 1,00 m
Fugenabdichtungen Etanchement de joints Joint seals
(pro Fuge je ein Stck) (une pice par joint) (one piece per joint)
05 4780.2210 Combiflexband Bande Combiflex Combiflex tape
05 4780.2220 Baukleber Sikadur 31 Colle de chantier Sikadur 31 Sikadur 31 building adhesive 2,4
Monolith Monolith Monolith
(100% wasserdichtes Schachtunterteil) partie infrieure 100% tanche leau (100% watertight shaft lower section)
M 05 4780.3100 fr 1 Pumpe, Hhe 1,5 m pour 1 pompe, hauteur 1,5 m for 1 pump, high 1,5 m 1445
M 05 4780.3000 fr 1 Pumpe, Hhe 2,0 m pour 1 pompe, hauteur 2,0 m for 1 pump, high 1,5 m 1920
S
c
h
a
c
h
t
i
n
h
a
l
t

i
n

L
i
t
e
r
/
C
a
p
a
c
i
t


d
u

p
u
i
t
s

e
n

l
i
t
r
e
s
/
M
a
n
h
o
l
e

v
o
l
u
m
e

i
n

l
i
t
r
e
s
S
c
h
a
c
h
t
h

h
e

i
n

m
/
H
a
u
t
e
u
r

d
u

p
u
i
t
s

e
n

m
/
M
a
n
h
o
l
e

d
e
p
t
h

i
n

m
3850 3,5
3250 3,0
2650 2,5
2050 2,0
1450 1,5
850 1,0
560 0,75
330 0,5
140 0,25
0 0,09
0
.
2
5

=



3
0
0

l
0
.
5
0

=



6
0
0

l
1
.
0
0

=
1
2
0
0

l
0,05 m
V
R
V
N
V
SU
0
,
1

m
0
,
0
9

m
M
0
,
9
1

m
D
N
S
Z
/
N
S
K
/
N
S
Z
-
D
S
c
h
a
c
h
t
i
n
h
a
l
t

i
n

L
i
t
e
r
/
C
a
p
a
c
i
t


d
u

p
u
i
t
s

e
n

l
i
t
r
e
s
/
M
a
n
h
o
l
e

v
o
l
u
m
e

i
n

l
i
t
r
e
s
S
c
h
a
c
h
t
h

h
e

i
n

m
/
H
a
u
t
e
u
r

d
u

p
u
i
t
s

e
n

m
/
M
a
n
h
o
l
e

d
e
p
t
h

i
n

m
46
A B C
Type NSK
Einlauf
Arrive
Inlet
Pos Art. Nr. Bezeichnung Dsignation Designation Gewicht
Poids
Weights
Beton-Schachtelemente Elments de fosse en bton Concrete shaft elements [kg]
A 05 4780.0100 Schachtdeckel Couvercle Manhole
Vollguss 60 cm Fonte pure 60 cm Fully cast 60 cm
Raddruck 1 t Capacit de charge 1 t Wheel Load 1 t 45
A 05 4780.0200 Schachtdeckel Couvercle Manhole
Vollguss 60 cm, Fonte pure 60 cm Fully cast 60 cm
Raddruck 5 t Capacit de charge 5 t Wheel Load 5 t 55
B 05 4780.0600 Schachtabdeckung Couvercle de fosse Manhole covering
konisch 5 t conique 5 t conical 5 t 465
A+B 05 4780.1000 Schachtabdeckung Couvercle de fosse Manhole covering
inkl. Schachtdeckel 1 t y compris couvercle de fosse 1 t incl. manhole cover 1 t 510
A+B 05 4780.1100 Schachtabdeckung Couvercle de fosse Manhole covering
inkl. Schachtdeckel 5 t y compris couvercle de fosse 5 t incl. manhole cover 5 t 520
C 05 4780.1800 Betonrohr 0,25 m Anneau en bton 0,25 m Concrete pipe 0,25 m 238
C 05 4780.1400 Betonrohr 0,50 m Anneau en bton 0,50 m Concrete pipe 0,50 m 475
C 05 4780.1500 Betonrohr 1,00 m Anneau en bton 1,00 m Concrete pipe 1,00 m 950
D 05 4780.1600 Schachtboden, konisch Fond de fosse, conique Manhole floor, conical 980
Zwei-Komponentenbeschichtung Revtement deux composants Two-component coating
(100% wasserdicht) 100% tanche leau) (100% watertight)
05 4780.2800 fr Schachtboden, konisch pour fond de fosse, conique for manhole floor, conical
05 4780.2600 fr Betonrohr 0,25 m / 0,50 m pour anneau en bton 0,25 m / 0,50 m for concrete pipe 0,25 m / 0,50 m
05 4780.2700 fr Betonrohr 1,00 m pour anneau en bton 1,00 m for concrete pipe 1,00 m
Fugenabdichtungen Etanchement de joints Joint seals
(pro Fuge je ein Stck) (une pice par joint) (one piece per joint)
05 4780.2210 Combiflexband Bande Combiflex Combiflex tape
05 4780.2220 Baukleber Sikadur 31 Colle de chantier Sikadur 31 Sikadur 31 building adhesive 2,4
Monolith Monolith Monolith
(100% wasserdichtes Schachtunterteil) partie infrieure 100% tanche leau (100% watertight shaft lower section)
M 05 4780.3100 fr 1 Pumpe, Hhe 1,5 m pour 1 pompe, hauteur 1,5 m for 1 pump, high 1,5 m 1445
M 05 4780.3000 fr 1 Pumpe, Hhe 2,0 m pour 1 pompe, hauteur 2,0 m for 1 pump, high 1,5 m 1920
3850 3,5
3250 3,0
2650 2,5
2050 2,0
1450 1,5
850 1,0
560 0,75
330 0,5
3140 0,25
0 0,09
0
.
2
5

=



3
0
0

l
0
.
5
0

=



6
0
0

l
1
.
0
0

=
1
2
0
0

l
0,05 m
V
R
V
N
V
SU
0
,
5

m
0
,
0
9

m
0
,
9
1

m
D
M
47
4030 3.52
3430 3.02
2830 2.52
2230 2.02
1630 1.52
1030 1.02
760 0.75
460 0.50
160 0.25
0 0.11
0
.
2
5

=



3
0
0

l
0
.
5
0

=



6
0
0

l
1
.
0
0

=
1
2
0
0

l
0,05 m
V
R
V
N
V
SU
S
c
h
a
c
h
t
i
n
h
a
l
t

i
n

L
i
t
e
r
/
C
a
p
a
c
i
t


d
u

p
u
i
t
s

e
n

l
i
t
r
e
s
/
M
a
n
h
o
l
e

v
o
l
u
m
e

i
n

l
i
t
r
e
s
S
c
h
a
c
h
t
h

h
e

i
n

m
/
H
a
u
t
e
u
r

d
u

p
u
i
t
s

e
n

m
/
M
a
n
h
o
l
e

d
e
p
t
h

i
n

m
Type NSZ-D
A B C
D
Einlauf
Arrive
Inlet
Pos Art. Nr. Bezeichnung Dsignation Designation Gewicht
Poids
Weights
Beton-Schachtelemente Elments de fosse en bton Concrete shaft elements [kg]
A 05 4780.0300 Schachtdeckel Couvercle Manhole
Beton-Guss 60 cm Bton-fonte 60 cm Cast concrete dia. 60 cm
Raddruck 1 t Capacit de charge 1 t Wheel Load 1 t 48
A 05 4780.0400 Schachtdeckel Couvercle Manhole
Beton-Guss 60 cm Bton-fonte 60 cm Cast concrete dia. 60 cm
Raddruck 3 t Capacit de charge 3 t Wheel Load 3 t 51
B 05 4780.0700 Schachtabdeckung Couvercle de fosse Manhole covering
zylindrisch 3 t zylindrisch 3 t zylindrisch 3 t 305
A+B 05 4780.1200 Schachtabdeckung Couvercle de fosse Manhole covering
inkl. 2 Schachtdeckel 1 t y compris 2 couvercles de fosse 1 t incl. 2 manhole covers 1 t 400
A+B 05 4780.1300 Schachtabdeckung Couvercle de fosse Manhole covering
inkl. 2 Schachtdeckel 3 t y compris 2 couvercles de fosse 3 t incl. 2 manhole covers 3 t 408
C 05 4780.1800 Betonrohr 0,25 m Anneau en bton 0,25 m Concrete pipe 0,25 m 238
C 05 4780.1400 Betonrohr 0,50 m Anneau en bton 0,50 m Concrete pipe 0,50 m 475
C 05 4780.1500 Betonrohr 1,00 m Anneau en bton 1,00 m Concrete pipe 1,00 m 950
D 05 4780.1700 Schachtboden, zylindrisch Fond de fosse, cylindrique Manhole floor, zylindrisch 1350
Zwei-Komponentenbeschichtung Revtement deux composants Two-component coating
(100% wasserdicht) 100% tanche leau) (100% watertight)
05 4780.2900 fr Schachtboden, zylindrisch pour fond de fosse, cylindrique for manhole floor, zylindrisch
05 4780.2600 fr Betonrohr 0,25 m / 0,50 m pour anneau en bton 0,25 m / 0,50 m for concrete pipe 0,25 m / 0,50 m
05 4780.2700 fr Betonrohr 1,00 m pour anneau en bton 1,00 m for concrete pipe 1,00 m
Fugenabdichtungen Etanchement de joints Joint seals
(pro Fuge je ein Stck) (une pice par joint) (one piece per joint)
05 4780.2210 Combiflexband Bande Combiflex Combiflex tape
05 4780.2220 Baukleber Sikadur 31 Colle de chantier Sikadur 31 Sikadur 31 building adhesive 2,4
Monolith Monolith Monolith
(100% wasserdichtes Schachtunterteil) partie infrieure 100% tanche leau (100% watertight manhole lower section)
M 05 4780.3300 fr 2 Pumpen, Hhe 1,5 m pour 2 pompes, hauteur 1,5 m for 2 pumps, high 1,5 m 1845
M 05 4780.3200 fr 2 Pumpen, Hhe 2,0 m pour 2 pompes, hauteur 2,0 m for 2 pumps, high 1,5 m 2320
0
,
1

m
0
,
1
1

m
0
,
9
1

m
M
N
S
Z
/
N
S
K
/
N
S
Z
-
D
48
Magerbeton
Bton maigre
Lean concrete
Magerbeton
Bton maigre
Lean concrete
Einlauf
Arrive
Inlet
Einlauf
Arrive
Inlet
Type NSZ
Type NSK
49
Magerbeton
Bton maigre
Lean concrete
Einlauf
Arrive
Inlet
Type NSZ-D
[mm] [DN] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [kg] [kg]
FEC 65-142 /126 80 700 296 280 148 303 142 90 425 260 50 24
/131 80 700 296 280 148 303 142 90 425 260 51 24
/137 80 700 296 280 148 303 142 90 425 260 53 24
FEC 80-220 /185 80 700 317 320 162 323 142 90 480 255 62 26
/196 80 700 317 320 162 323 142 90 480 255 64 26
/216 80 700 317 320 162 323 142 90 480 255 67 26
FWC 65-210 /170 80 700 296 280 148 309 143 90 425 260 50 24
/209 80 700 296 280 148 309 143 90 425 260 53 24
FWC 80-240 /183 80 700 292 320 146 323 142 90 500 275 58 26
/219 80 700 292 320 146 323 142 90 500 275 62 26
/234 80 700 292 320 146 323 142 90 530 275 68 26
/239 80 700 292 320 146 323 142 90 530 275 79 26
L
a
u
f
r
a
d

R
o
u
e

I
m
p
e
l
l
e
r

F
l
a
n
s
c
h
B
r
i
d
e
F
l
a
n
g
e
D
a
u
e
r
b
e
t
r
i
e
b
S
e
r
v
i
c
e

c
o
n
t
i
n
u























L
S
1
C
o
n
t
i
n
u
o
u
s

o
p
e
r
a
t
i
o
n
A
u
s
s
e
t
z
b
e
t
r
i
e
b
S
e
r
v
i
c
e

i
n
t
e
r
m
i
t
t
e
n
t

p

r
i
o
d
i
q
u
e

L
S
3
I
n
t
e
r
m
i
t
t
e
n
t

o
p
e
r
a
t
i
o
n
G
e
w
i
c
h
t

p
r
o

P
u
m
p
e
P
o
i
d
s

p
a
r

p
o
m
p
e
W
e
i
g
h
t

p
e
r

p
u
m
p
G
e
w
i
c
h
t

p
r
o

K
u
p
p
l
u
n
g
s
f
u
s
s
P
o
i
d
s

p
a
r

s
u
p
p
o
r
t

d

a
c
c
o
u
p
l
e
m
e
n
t
W
e
i
g
h
t

p
e
r

c
o
u
p
l
i
n
g

e
l
b
o
w
Type
E A F K N O V
N
S
Z
/
N
S
K
/
N
S
Z
-
D
50
1 Pompe avec moteur
2* Conduite de refoulement
3 Support daccouplement
5* Tubes de guidage
6 Entretoise avec console de fixation
8 Cble lectrique du moteur
9 Rgulateur de niveau
10 Cble de commande
11* Botes de drivation
12* Protectrice de cble
13 Fond de fosse (D)
14 Anneau en bton (C)
15 Couvercle de fosse (B)
16 Couvercle (A) (tanche aux odeurs)
17* Aration (selon les prescriptions cant.)
19 Coffret de commande
20 Console de fixation
21 Vanne
22 Clapet de retenue
* nest pas compris dans notre fourniture
1 Pumpe mit Motor
2* Druckrohr
3 Kupplungsfuss
5* Gleitrohre
6 End-Distanzstck mit Wandanker
8 Motorkabel
9 Niveauregler
10 Steuerkabel
11* Abzweigdosen
12* Kabelschutz
13 Schachtboden (D)
14 Betonrohr (C)
15 Schachtabdeckung (B)
16 Schachtdeckel (A) (geruchdicht)
17* Entlftung (nach rtlicher Vorschrift)
19 Steuergert
20 Wandanker
21 Schieber
22 Rckschlagklappe
* nicht von uns geliefert
1 Pump with motor
2* Discharge pipe
3 Coupling elbow
5* Sliding tubes
6 End spacer with wall fixing
8 Motor cable
9 Level control
10 Control cable
11* Branch sockets
12* Cable protection
13 Manhole floor (D)
14 Concrete pipe (C)
15 Manhole covering (B)
16 Manhole cover (A) (stench-tight)
17* Venting (to local regulations)
19 Control unit
20 Wall fixing
21 Slide valve
22 Check valve
* not supplied by us
Positionsbersicht
Vue densemble des positions
View of layout
gilt fr die Typen:
applicable aux types:
for types:
NSK
NSZ
NSZ-D
51
Hebeanlagen mit Reservevolumen
Installations de relevage avec volume de rserve
Hoisting systems with reserve volume
FSC
219783_03
Fr Liegenschaftsentwsserung
gemss SN 592000 (CH-Empfehlung)
innerhalb von Gebuden.
Geeignet fr Pumpentypen
FEC 65-142
FEC 80-220
FWC 65-210
FWC 80-240
weitere Typen auf Anfrage
Weitere Hebeanlagen
siehe in separatem Prospekt.
Pour vacuation deau des immeubles
selon SN 592 000 (recommandation CH)
l'intrieur des btiments.
Convient pour les types de pompe
FEC 65-142
FEC 80-220
FWC 65-210
FWC 80-240
autres types sur demande
Autres installations de relevage
voir dans le prospectus spar.
For property drainage
according to SN 592 000
(CH-recommendation) inside buildings.
Suitable for pump types
FEC 65-142
FEC 80-220
FWC 65-210
FWC 80-240
other types on request
Further hoisting systems
refer to separate brochure.
F
S
C
52
FSC 1300 fr 1 oder 2 Pumpen
FSC 1300 pour 1 ou 2 pompes
FSC 1300 for 1 or 2 pumps
FSC 1900 fr 1 oder 2 Pumpen
FSC 1900 pour 1 ou 2 pompes
FSC 1900 for 1 or 2 pumps
Volumen/ Capacit/ Volume:
1300 Liter/litres/litres
Belastungswerte/
Valeurs de charge/ Load values:
150 DU (6,2 l/s)
Gewicht ohne Pumpe/
Poids sans pompe/ Weight without pump:
max. 160 kg
Volumen/ Capacit/ Volume:
2000 Liter/litres/litres
Belastungswerte/
Valeurs de charge/ Load values:
290 DU (8,5 l/s)
Gewicht ohne Pumpe/
Poids sans pompe/ Weight without pump:
max. 200 kg
Alarm
Alarme
P2
Ein
Enclench
On
P1
Ein
Enclench
On
P1+P2
Aus
Dclench
Off
Alarm
Alarme
Einlauf
Arrive
Inlet
1 Zulauf horizontal DN 125 Entre horizontale DN 125 Zulauf horizontal DN 125
2 Entlftungsstutzen DN 50 Raccord de purge dair DN 50 Entlftungsstutzen DN 50
3 Druckanschluss DN 80 Raccord de refoulement DN 80 Druckanschluss DN 80
4 Deckel geruchdicht Couvercle tanche Stench-tight cover
5 Schwimmerschalter Interrupteur flotteur Schwimmerschalter
6 Motorenkabel Cble du moteur Motor cable
Einlauf
Arrive
Inlet
P1
Ein
Enclench
On
P2
Ein
Enclench
On
P1+P2
Aus
Dclench
Off
Steuergerte
Coffrets de commande
Control devices
BS
53
BS 5319
BS 5279



7
8 19.09.07 16.45
186 h
2.4 A
h
h
A
782 h .
. .

Schacht fllen
Remplir le puits
Schacht fllen
Pumpe ein
Pompe en marche
Pumpe ein
Anlage Information
Informations sur linstallation
Anlage Information
B
S
Steuergert fr 1 Pumpe BS 5279
Steuergert fr 2 Pumpen BS 5319
Eine Steuerung ist mehr als nur ein
Schaltkasten um eine Pumpe ein und
aus zu schalten. Sie ist Schnittstelle
zwischen dem Menschen (Bediener)
und der Maschine (Pumpe).
Dieser Tatsache haben wir hohe
Beachtung geschenkt.
Die neue Steuerung sagt dem
Betreiber, Service- und Unterhalts-
personal was sich im Pumpenschacht
abspielt und teilt dies mit einem
grafischen Display und im Text mit.
Coffrets de commande
pour 1 pompe BS 5279
pour 2 pompes BS 5319
Une commande est bien plus quun
simple tableau servant enclencher
et dclencher une pompe.
Cest une interface entre lhomme
(utilisateur) et la machine (pompe).
Nous avons accord la plus grande
attention cette ralit lors du
dveloppement de la plus rcente
gnration de commandes.
La nouvelle commande dit au
personnel dexploitation, de service
et dentretien ce qui se droule dans
le puits de pompe et le communique
au moyen dun cran graphique
et dun texte.
Control devices for 1 pump BS 5279
Control devices for 2 pumps BS 5319
A control device is more than just a box
for switching a pump on and off.
It forms the interface between the man
(operator) and the machine (pump).
Considerable attention has been paid
to this fact.
The new control device tells the
operator or service and maintenance
personnel what is happening in the
pump shaft and indicates this situation
with a graphic display and text.
Einsatzbereich
Die Steuerung wird hauptschlich
fr das Entleeren von Schchten, Gruben
und Behltern im Zusammenspiel mit
einer oder zwei Pumpen verwendet.
Die Niveauregulierung kann wahlweise
ber den digitalen Eingang mit
Schwimmerschalter/Elektroden oder
ber einen optional erhltlichen Analog-
Eingang mit Drucksensor realisiert
werden.
Einsatzgrenze
Die Steuerung darf nicht im explosiven
Bereich (ATEX) montiert werden.
Ihr Nutzen
Einfache und intuitive Bedienung.
Einfache Installation und benutzer-
freundliches Anschliessen der Kabel,
dank steckbaren Anschlussklemmen,
kein Platzmangel.
Hohe Anlagensicherheit und frhzeitige
Erkennung von Fehlfunktionen,
dank permanentem Schwimmer,
berwachung und Notbetrieb,
damit Havarien vermieden werden
knnen.
Einfachste Lokalisierung von Strungs-
ursachen durch Fehlermeldung
in Text und Grafik kein zeitraubendes
Entschlsseln von Fehlercodes
und Blinksignalen.
Optimiertes Gesamtpaket
viele Funktionen sind im Standard
integriert und mssen nicht kostspielig
dazugekauft werden.
Range of application
The control device is mainly used
for draining shafts, pits and containers
in conjunction with one or two pumps.
Level control can be provided as required
via the digital input with float switch/
electrodes or with an analogue input
with pressure sensor, available as an
option.
Limits of application
The control device must not be mounted
in areas subject to explosion (ATEX).
Your benefit
Simple and intuitive operation.
Easy installation and user-friendly
cable connection with plug-in
connecting terminals, no shortage
of space.
High system reliability and early
detection of malfunctions by means
of permanent float switch, monitoring
and standby operation, to reliable
prevention of damage.
Simplest possible fault-finding by error
message in text and graphics
no time-consuming decoding of error
codes and flashing signals.
Optimized overall package
many functions are provided as
standard and do not have to be
purchased later at extra cost.
Domaine dapplication
La commande est utilise principalement
pour la vidange de puits, fosses
et rservoirs en relation avec une ou
deux pompes.
La rgulation de niveau peut tre ralise
au choix par lentre numrique avec un
interrupteur flotteur ou des lectrodes
ou par une entre analogique avec
capteur de pression disponible en option.
Limite dutilisation
La commande ne doit pas tre monte
dans des endroits prsentant
des dangers dexplosion (ATEX).
Vos avantages
Utilisation simple et intuitive
Installation facile et raccordement
convivial des cbles grce aux bornes
enfichables, aucun manque de place.
Haute scurit de linstallation
et dtection prcoce des dfaillances
de fonction, grce au flotteur
permanent, la surveillance
et la marche de secours, afin de
pouvoir viter les pannes.
Localisation trs simple des causes
de drangement par la signalisation
des erreurs dans le texte et le
graphique aucun long dcodage
de codes derreur et de signaux
clignotants
Ensemble complet optimis
de nombreuses fonctions sont incluses
dans la version standard.
54
55
Leistungsmerkmale
Caractristiques de performances
Performance features
Technische Daten
Caractristiques
techniques
Technical data
Wicklungsschutzkontakt Contact de protection Winding protection contact Standard Option
(WSK) denroulement (WSK) (WSK)
lsperrkammer- Surveillance de la Oil barrier chamber monitor
berwachung chambre darrt huile
Betriebsstrommessung Mesure du courant de service Operating current measurement
Steuersignal-Auswertung Evaluation du signal Control signal evaluation
de commande
Steuerspannungs- Surveillance de la Control voltage monitor
berwachung tension de commande
Fehlerspeicher Mmoire derreurs Error memory
Motorschtzberwachung Surveillance de la Motor protection monitor
protection de moteur
Betriebs-/ Signalisation de marche/ Operating message/
Sammelstrmeldung Signalisation collective Collective fault message
potentialfrei de drangement zero potential
(max. 230 VAC/1 A) sans potentiel (max. 230 VAC/1 A)
(max. 230 VAC/1 A)
Optischer/akustischer Alarme optique/acoustique Optical/acoustic alarm
Alarmgeber (230 VAC/1 A) (230 VAC/1 A) (230 VAC/1 A)
Externer Ein/Aus Contact externe External on/off
Schaltkontakt denclenchement switch contact
et dclenchement
Potentialfreie Kontakte Contact sans potentiel pour Zero potential contacts
fr Zentralleitsystem systme central de gestion for central control system
Nachlauf Poursuite de marche Run-on
Zwangslauf Marche force Forced running
Notbetrieb Marche de secours Standby operation
(automatisch/manuell) (automatique/manuelle) (automatic/manual)
Betriebsstundenzhler Compteur dheures Operating hours counter
de marche
Analoger Steuereingang Entre analogique Analogue control input
de commande
Alternierender Betrieb Service altern Alternating operation
(BS 5319) (BS 5319) (BS 5319)
Grafik Display Ecran graphique Graphic display
6540 mm, 200128 Pixel 6540 mm, 200128 pixels 6540 mm, 200128 pixels
Einspeisung- Alimentation-tension Control voltage input
Steuerspannung de commande 230 VAC
230 VAC 230 VAC
Steuerleistungsbedarf Puissance maximale Control energy demand
max. 10 W de commande max. 10 W max. 10 W
Steuerung Commande Control device
fr Wandmontage pour montage mural for wall mounting
(BHT: 200300140/ (LHP: 200300140/ (whd: 200300140/
300300190 300300190 300300190)
500400210) 500400210) 500400210)
Signalspannung Tension de signalisation Signal voltage
24 VDC 24 VDC 24 VDC
Schaltleistungen Puissances de couplage Switching capacities
0,37-18,5 kW bei 3400 VAC 0,37-18,5 kW sous 3400VAC 0,37-18,5 kW at 3400 VAC
Netztrennschalter Disjoncteur de sparation Mains isolating switch
in Steuerung integriert du rseau integrated in control device
intgr dans la commande
berwachung
Surveillance
Monitoring
Kommunikation
Communication
Communication
Funktionen
Fonctions
Functions
B
S
Zuordnungsliste Pumpe/Steuerung
Liste de correspondance
pompe/commande
Assignment list pump/control device
56
Birox 80 2800 230 06 5273.0201*
Birox 90 2800 230 06 5273.0201*
Birox 100 2800 230 *
Birox 150 2800 230 *
Birox 100 2800 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
Birox 150 2800 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
Birox 200 2800 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
ANW 95-25 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
ANE 95-25 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
ANM 95-25 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
ANW 110-40 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
ANE 110-40 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
ANM 110-40 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
SW 812 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
SW 1015 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
SW 2013 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FWC 65-210/170 1450 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FWC 65-210/209 1450 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FWC 80-240/183 1450 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FWC 80-240/219 1450 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FWC 80-240/234 1450 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FWC 80-240/239 1450 400 06 5279.XX10 06 5319.XX10
FWC 100-290/231 1450 400 06 5279.XX10 06 5319.XX10
FWC 100-290/269 1450 400 06 5279.XX12 06 5319.XX12
FEC 80-220/185 950 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FEC 80-220/196 950 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FEC 80-220/216 950 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FEC 80-220/185 1450 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FEC 80-220/196 1450 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FEC 80-220/216 1450 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FEC 100-245/215 1450 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FEC 100-245/225 1450 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FEC 100-245/242 1450 400 06 5279.XX10 06 5319.XX10
FEC 150-290/254 1450 400 06 5279.XX10 06 5319.XX10
FEC 150-290/271 1450 400 06 5279.XX12 06 5319.XX12
FEC 150-290/289 1450 400 06 5279.XX12 06 5319.XX12
FEC 65-142/126 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FEC 65-142/131 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FEC 65-142/137 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FEC 80-190/150 2900 400 06 5279.XX10 06 5319.XX10
FEC 80-190/160 2900 400 06 5279.XX10 06 5319.XX10
FEC 80-190/173 2900 400 06 5279.XX10 06 5319.XX10
FEC 80-190/180 2900 400 06 5279.XX12 06 5319.XX12
FEC 80-190/189 2900 400 06 5279.XX12 06 5319.XX12
FMC 40-120 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FMC 40-129 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FMC 40-146 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FMC 40-190 2900 400 06 5279.XX08 06 5319.XX08
FMC 40-209 2900 400 06 5279.XX10 06 5319.XX10
FMC 50-250 2900 400 06 5279.XX11 06 5319.XX11
Alternative
Niveau-Hoch-Alarm mit Horn
Alarme de niveau haut avec klaxon
High-level alarm with horn 06 2324.0350
Niveau-Hoch-Alarm ohne Horn
Alarme de niveau haut sans klaxon
High-level alarm without horn 06 2324.0450
D
r
e
h
z
a
h
l
F
r

q
u
e
n
c
e

d
e

r
o
t
a
t
i
o
n
S
p
e
e
d
N
e
n
n
s
p
a
n
n
u
n
g
T
e
n
s
i
o
n

n
o
m
i
n
a
l
e
R
a
t
e
d

v
o
l
t
a
g
e
E
i
n
z
e
l
a
n
l
a
g
e
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n

s
i
m
p
l
e
S
i
n
g
l
e

s
y
s
t
e
m
D
o
p
p
e
l
a
n
l
a
g
e
I
n
s
t
a
l
l
a
t
i
o
n

d
o
u
b
l
e
T
w
i
n

s
y
s
t
e
m
Pumpentype
Type de pompe
Pump type
[
1
/min] [V]
*
Niveauregulierung
Rgulation de niveau
Level control
57
Schwimmerschalter Interrupteur flotteur Float switches
Typ M2 type M2 type M2
(leichte Ausfhrung) (Excution lgre) (lightweight version)
fr Abwasserpumpen pour pompes eaux uses for waste water pumps
mit 6 m Kabel avec 6 m de cble with 6 m cable 05 9331.0300
mit 12 m Kabel avec 12 m de cble with 12 m cable 05 9331.0400
mit 20 m Kabel avec 20 m de cble with 20 m cable 05 9331.1000
Schwimmerschalter Interrupteur flotteur Float switches
Typ MS1 type MS1 type MS1
(schwere Ausfhrung) (Excution lourde) (heavy duty version
fr Fkalienpumpen pour pompes matires for sewage pumps
fcales
mit 6 m Kabel avec 6 m de cble with 6 m cable 05 9331.1800
mit 12 m Kabel avec 12 m de cble with 12 m cable 05 9331.1900
mit 20 m Kabel avec 20 m de cble with 20 m cable 05 9331.0000
Schwimmerschalter Interrupteur flotteur Float switches
Typ MS1EX type MS1EX type MS1EX
(ATEX) (ATEX) (ATEX)
mit 6 m Kabel avec 6 m de cble with 6 m cable 05 9331.0800
mit 12 m Kabel avec 12 m de cble with 12 m cable 05 9331.0900
Schwimmerschalter Interrupteur flotteur Float switches
Typ MS1C type MS1C type MS1C
chemisch bestndig chemisch bestndig chemisch bestndig
bis 100C jusqu 100C to 100C
mit 20 m Kabel avec 20 m de cble with 20 m cable 05 9331.1400
Elektroden Electrodes Electrodes
mit 10 m Kabel avec 10 m de cble with 10 m cable 06 9003.0500
mit 20 m Kabel avec 20 m de cble with 20 m cable 06 9003.0600
mit 30 m Kabel avec 30 m de cble with 30 m cable 06 9003.0700
mit 50 m Kabel avec 50 m de cble with 50 m cable 06 9003.0800
Drucksonde Sonde de pression Pressure sensor
(ATEX) (ATEX) (ATEX)
fr hydrostatische pour mesure hydrostatique for hydrostatic
Niveaumessung, de niveau level measurement,
Analogsignal 4-20 mA Signal analogique 4-20 mA analogue signal 4-20 mA
Kabellnge 20 m Longueur de cble 20 m cable length 20 m
inkl. Abzweigdose y compris bote de drivation incl. junction box
und Kabelaufhngung et suspension de cble and cable suspension
(Abspannklemme) (pince de dcharge) (anchoring terminal)
Messbereich 0-2 mWS Plage de mesure 0-2 mCe Measuring range 0-2 mWC 05 9331.4300
Messbereich 0-4 mWS Plage de mesure 0-4 mCe Measuring range 0-4 mWC 05 9331.4400
Messbereich 0-6 mWS Plage de mesure 0-6 mCe Measuring range 0-6 mWC 05 9331.4500
Steuerungsvarianten (XX)
Variantes de commande (XX)
Control versions (XX)
00 = mit Schwimmerschalter 00 = avec interrupteur 00 = with float switches
flotteur
01 = mit Elektrode 01 = avec lectrode 01 = with electrode
02 = mit Drucksonde 02 = avec sonde de pression 02 = with pressure sensor
Steuerungsoptionen
Options de commande
Control options
Zusatzprint ZLT Circuit supplmentaire ZLT Auxiliary board ZLT
potentialfrei sans potentiel zero potential
fr Einzelanlage pour pompes simples for single pumps 16 7175.0100
fr Doppelanlage pour installations for dual pump system 16 7175.0200
deux pompes
B
S
58
Alarmierung
Alarme
Alarm
Signalhorn Klaxon Signal horn
230 VAC/15 mA (92 dB) 230 VAC/15 mA (92 dB) 230 VAC/15 mA (92 dB) 05 9210.3500
Optischer Alarmgeber Alarme optique Optical alarm
Drehleuchte Feu tournante Rotary lamp
230 VAC/220 mA 230 VAC/220 mA 230 VAC/220 mA 05 9210.2100
Blitzleuchte Flash Flashing lamp
230 VAC/30 mA 230 VAC/30 mA 230 VAC/30 mA 05 9210.1600
Wandhalterung Fixation murale Wall holder
ohne Schutzkorb sans dispositif de protection without protective basket
zu Drehleuchte pour feu tournant for rotary lamp 05 9210.2400
mit Schutzkorb avec dispositif de protection with protective basket
zu Drehleuchte pour feu tournant for rotary lamp 05 9210.2200
Passend zu Convenant pour Suitable for
Niveauregler Rgulation de niveau Level control
Typ MS1xx type MS1xx type MS1xx
kurze Bauform forme courte short version
Stahl verzinkt Acier zingu galvanized steel
fr Montage pour montage for mounting
auf C-Schiene sur profil C on C-rail 00 0896.0100
kurze Bauform forme courte short version
Stahl verzinkt Acier zingu galvanized steel
fr Wandmontage pour montage mural for wall mounting 00 0922.0100
lange Bauform forme longue long version
Stahl verzinkt Acier zingu galvanized steel
fr Wandmontage pour montage mural for wall mounting 00 0874.0100
lange Bauform forme longue long version
V4A Stahl Acier V4A V4A steel
fr Wandmontage pour montage mural for wall mounting 00 0874.0200
Passend fr Convenant pour Suitable for
3 Elektroden 3 lectrodes 3 electrodes 16 0055.0131
6 Elektroden 6 lectrodes 6 electrodes 16 0056.0131
Wandanker
Fixation murale
Wall anchor
Vandalenschutz
Protection
contre le vandalisme
Vandal protection
Zusatzgehuse Botier supplmentaire Auxiliary sheet
aus Stahlblech en tle dacier steel case
zu BS 5279 (12 A) pour BS 5279 (12 A) for BS 5279 (12 A)
IP 55, RAL 7032 IP 55, RAL 7032 IP 55, RAL 7032
mit Schloss avec serrure with lock
und 2 Schlsseln et 2 cls and 2 keys
KABA 500 KABA 500 KABA 500
Abmessung HBT: Dimensions HLP: Dimensions hwd:
400300200 mm 400300200 mm 400300200 mm 16 1049.0000
zu BS 5279 (12-25 A) pour BS 5279 (12-25 A) for BS 5279 (12-25 A)
und BS 5319 (12 A) et BS 5319 (12 A) and BS 5319 (12 A)
IP 55, RAL 7032 IP 55, RAL 7032 IP 55, RAL 7032
mit Schloss avec serrure with lock
und 2 Schlsseln et 2 cls and 2 keys
KABA 500 KABA 500 KABA 500
Abmessung HBT: Dimensions HLP: Dimensions hwd:
500500200 mm 500500200 mm 500500200 mm 16 1050.0000
Zusatzgehuse Botier supplmentaire Auxiliary sheet
aus Stahlblech en tle dacier steel case
fr nachtrglichen pour montage for retrofitting
Einbau aprs coup
zu BS 5279 (12 A) pour BS 5279 (12 A) for BS 5279 (12 A)
IP 55, RAL 7032 IP 55, RAL 7032 IP 55, RAL 7032
mit Schloss avec serrure with lock
und 2 Schlsseln et 2 cls and 2 keys
KABA 500 KABA 500 KABA 500
Abmessung HBT: Dimensions HLP: Dimensions hwd:
400300200 mm 400300200 mm 400300200 mm 16 1051.0000
zu BS 5279 (12-25 A) pour BS 5279 (12-25 A) for BS 5279 (12-25 A)
und BS 5319 (12 A) et BS 5319 (12 A) and BS 5319 (12 A)
IP 55, RAL 7032 IP 55, RAL 7032 IP 55, RAL 7032
mit Schloss avec serrure with lock
und 2 Schlsseln et 2 cls and 2 keys
KABA 500 KABA 500 KABA 500
Abmessung HBT: Dimensions HLP: Dimensions hwd:
500500200 mm 500500200 mm 500500200 mm 16 1052.0000
59
Biral AG Mnsingen, Hauptsitz Schweiz
N
r
.

1
1
/
0
8


0
8

0
0
4
2
.
0
1
2
1
_
0
5

d
/
f
/
e

-

P
r
i
n
t
e
d

i
n

S
w
i
t
z
e
r
l
a
n
d
Biral AG
Sdstrasse 10
CH-3110 Mnsingen
T +41(0) 31 720 90 00
F +41(0) 31 720 94 43
E-Mail: info@biral.ch
www.biral.ch
Biral GmbH
Przisionspumpen
Freiherr-vom-Stein-Weg 15
D-72108 Rottenburg am Neckar
T +49 (0) 7472 16 33 0
F +49 (0) 7472 16 34 0
E-Mail: info@biral.de
www.biral.de
Biral Pompen B.V
Printerweg 13 3821 AP
Postbus 2650 3800 GE
NL-Amersfoort
T +31(0) 33 455 94 44
F +31(0) 33 455 96 10
E-Mail: info@biral.nl
www.biral.nl