Sie sind auf Seite 1von 16

MIRANDA, F. B.

La etimologa en el diccionario de la lengua


Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 173
LA ETIMOLOGA EN EL
DICCIONARIO DE LA LENGUA
Etymology in the language dictionary
Flix Bugueo Miranda
*
1. Introduccin
L
a mencin de una etimologa para la mayora de los signos-lema en un
diccionario de la lengua
1
parece ser una operacin corriente. Hasta
diccionarios de formato reducido traen, a veces, una indicacin etimolgica.
2
En tradiciones lexicogrficas como la francesa, por ejemplo, la indicacin
etimolgica es un must en el artculo lxico de cualquier diccionario que se precie
de serio.
3
Frente a este fenmeno cabe hacerse una pregunta fundamental: cul es la
funcin que cumple la indicacin etimolgica en el diccionario.
2. La preocupacin por el origen de las palabras
Segn Robins (1990, p. 26), las tres reas principales de los estudios del
lenguaje cultivadas por los griegos fueron la etimologa, la fontica y la gramtica.
En relacin a la primera, sobre todo, hay que recordar que en el pensamiento helnico
exista una pugna en torno a la condicin ontolgica del lenguaje. En el antagonismo
* Universidade Federal do Rio Grande do Sul
1 Entendemos por diccionario de la lengua una obra lexicogrfica monolinge con un
inventario lxico abierto. Oponemos diccionario de la lengua a diccionario sincrnico, obra que posee
una definicin macroestructural de algunas decenas de aos. Para el caso del portugus, DUPB (2002) es
un ptimo ejemplo de este segundo tipo.
2 Cf., por ejemplo, Larousse (1992).
3 Junto a clsicos como PRob (1995) o Lexis (1990), se pueden mencionar tambin diccionarios
como DPF (1989).
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 174
, encontraba la etimologa su razn de ser, ya que, aspirando a
descubrir la significacin verdadera de las palabras, cumpla con la doble condicin
de . Para alcanzar su cometido, la etimologa empleaba la fontica
como recurso formal que le permita rastrear el origen de las palabras. Estos dos
hechos, la bsqueda del origen y el sustento metodolgico fontico para esta bsqueda,
definieron el rumbo de la etimologa desde la Antigedad hasta los inicios del siglo
XX. La scientia etimologica medievalis, por ejemplo, ser fiel reflejo de la
concepcin griega de una diacrona lxica, aunque, anclada en los moldes de la
escolstica, abandonar el deseo de procurar el significado verdadero. La scientia
nova del Renacimiento, por otra parte, dar nuevos impulsos a los estudios
etimolgicos, dado el nuevo valor que adquieren las lenguas vernculas, que se
convierten oficialmente en lenguas nacionales .
4
En el caso particular de la Espaa de
fines del siglo XV, por ejemplo, existe la conciencia de que la comunidad lingstica
dispone de ms de una nica lengua nacional para usar (cf. Schliben-Schlange, 1993,
p. 201-216). De esta forma, la conciencia idiomtica asume que la lengua nacional es
diferente del latn y que la actividad lingstica puede obedecer tambin a un padrn
ancestral no romnico. La etimologa cumple as el papel de ofrecer una certificacin
de origen de las palabras. El primer gran ejemplo de integracin de la informacin
etimolgica en un repertorio de palabras de la lengua, un dictionarium, es Covarrubias
(1611), el primer diccionario monolinge, enciclopdico y de orientacin semasiolgica
del mundo occidental. Lope Blanch (1990, p. 175) no vacila en llamarlo de primer
gran diccionario etimolgico de nuestro idioma. Con la intencin de procurar el
origen de las palabras, tanto Covarrubias (1611) como otros etimologistas renacentistas
crearon propuestas descabelladas para poder unir as no slo material lxico con bases
romnicas, sino que tambin intentaron establecer a todo costo una filiacin gentica
fuerte con las lenguas semticas. Si de un lado la etimologa se libera de su carga
ontolgica , pierde por otro lado en exactitud lingstica al descuidar
completamente la obediencia a los principios fontico-fonolgicos que legitiman una
propuesta de base etimolgica. Aunque la historiografa lingstica ya hizo su ajuste
de cuentas con Covarrubias (1611), hay que reconocer tambin que algunas de sus
propuestas etimolgicas no son ms fantasiosas
5
que otras hechas por Corominas
(1980-1992). Se puede decir tambin que el siglo XVII constituye la consolidacin
4 Un ejemplo paradigmtico de esta tendencia es el espaol y la toma de conciencia idiom-
tica que adquiere la Pennsula Ibrica con la publicacin de Nebrija (1492 [1992]). En Bugueo (2000)
se hace un anlisis de este momento, demostrndose cunto signific la publicacin de Nebrija (1492
[1992]) para la conciencia idiomtica nacional.
5 V., por ejemplo, Lope Blanch (1990, p. 153-174; p. 185-191).
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 175
de la etimologa como parte del quehacer lexicogrfico. Despus de Covarrubias (1611)
los franceses pasaron a incorporar la etimologa como parte de su tradicin
lexicogrfica, ya sea bajo la forma de un segmento de la microestructura (cf. Walter,
1988, p. 108),
6
o como un diccionario que pretenda informar sobre el origen de las
palabras propiamente tal, como es el caso del Dictionnaire tymologique ou Origines
de la langue franaise de G. Mnage (1694). El siglo XIX, por otro lado, signific un
avance significativo para la consolidacin de la scientia etimologica. El fuerte
desarrollo que experiment la lingstica histrico-comparada con las Lautgestze
(leyes fonticas) le dio a la etimologa una herramienta metodolgica poderossima
para legitimarse frente a otras ciencias .
7
La correspondencia de formas y la semejanza
tipolgica y gentica procurada por los comparatistas del siglo XIX sentaron las bases
de una concepcin de la etimologa que todava hoy subyace en el diccionario: la
etimologa es la bsqueda de correspondencia fnica entre una palabra de hoy y
una palabra de ayer. Dicho de otro modo, la etimologa es la bsqueda de significantes
semejantes en estadios diferentes de la misma o de diferentes lenguas .
8
Como despus
se ver, esta cuestin es fundamental para comprender algunas cuestiones
metalexicogrficas actuales. Es pertinente recordar tambin que muchos diccionarios
etimolgicos estn concebidos tambin bajo este criterio.
3. La etimologa en el siglo XX
9
3.1. Etimologa origen de la palabra
Es casi una paradoja constatar que fue al seno de la tradicin lingstica
germnica, la misma que impuls la lingstica histrico-comparada, que surgi
una rebelin contra la concepcin a??? de la etimologa.
6 Chaurand (1977, p. 90), por outro lado, destaca el cmo la lexicografa monolinge con
comentario etimolgico se torn un elemento importantsimo de la doctrina del bon usage. Este hecho
legitima tambin diccionarios monolinges tales como el Dictionnaire franais de Richelet (1680), el
Dictionnaire universal de Furtiere (1690) o el Dictionnaire de lAcadmie (1694).
7 Un estudio detallado de este perodo se puede encontrar en Robins (1990, p. 180 y et seq.).
8 Lo segundo se aplica a los prstamos.
9 Una visin complementaria a la planteada en este trabajo, basada en la distincin entre
diccionario etimolgico tradicional en oposicin a diccionario etimolgico para especialistas, se encuentra
en Malkiel (1983). La distincin propuesta coincide con la expuesta en 3.1 y 3.2., respectivamente.
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 176
Corresponde a Walter von Wartburg haber comprendido que la etimologa
no solamente deba tratar sobre el origen de las palabras, sino que tambin de su
historia, tanto en el plano del significante como en el plano del significado.
10
De
esta forma, se produjo un desplazamiento fundamental desde una concepcin
etimolgica que el propio Wartburg llam de etimologa-origen a una etimologa-
historia de la palabra. Esto signific, primeramente, una revolucin en la concepcin
del propio diccionario etimolgico, tanto en el plano macro como microestructural.
En una concepcin tradicional, el diccionario etimolgico ofreca, macro
y microestructuralmente, una lista de palabras y sus correspondientes formas de
origen, lo que se puede representar por la siguiente frmula:
x
1
: < x
x
1
= signo-lema de una lengua cualquiera, < = proviene de; x = timo
(significante) de una lengua cualquiera
Ofrecemos el siguiente ejemplo de Pianigiani (1990, evacure):
evacure = lat. EVACURE comp. di E da e VACURE vuotare, da VCUUSvuoto,
sgombro, libero (v. Vacuo).
Rendere o Lasciar vuoto, Sgombrare, Toglier di mezzo.
Deriv. Evacuamnto; Evacuatvo; Evacuazine.
Otro ejemplo es Garca de Diego (1989):
acordar despertar: del lat. *accordare, volver en s. (p. 70).
acordar concertar: del lat. *acchordre, templar las cuerdas. (p. 64).
10 La declaracin de principios de esta nueva doctrina se encuentra en el FEW 1 (1924),
magnum opus de la etimologa francesa. Un anlisis detallado de esta obra se ofrece en Bugueo (1995).
No es posible dejar de mencionar tampoco al REW (1975), como un ejemplo temprano de esta tendencia.
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 177
3.2. La etimologa historia de la palabra
En la nueva concepcin, por otro lado, importa el signo-lema en su totalidad
y en su dimensin dinmica de cambio. Esto significa que las categoras de
informacin,
11
que conforman el programa constante de informaciones
12
son las
siguientes: primera documentacin del signo-lema, timo, significacin del timo,
datacin de las primeras documentaciones de las posibles significaciones nuevas,
datacin de la primera documentacin en los posibles derivados, discusin de la
propuesta etimolgica. Lo anterior se podra resumir en el siguiente esquema:
x
1
: < dat (x ) (dat )
1+n
(dat D)
1+n
; Co
x
1
= signo-lema; < = viene de; dat = datacin de la primera documentacin;
x = timo [significante]; = [significacin del timo]; (x ) = signo
lingstico en su totalidad; (dat )
1+n
= posibles nuevas significaciones
para x
1
; D = derivados; (dat D)
1+n
= dataciones de primeras documentaciones
para posibles derivados; Co = comentario etimolgico crtico.
4. Etimologa y microestructura en el diccionario de la lengua
4.1. Consideraciones generales
Atendiendo a las frmulas propuestas en 3. es posible constatar que el
tratamiento de la etimologa en el diccionario de la lengua obedece mayoritariamente
a la concepcin etimologa-origen.
13
As, por ejemplo, para, Dubois (1971, p. 40) () la etimologa indica a)
el origen supuesto de una palabra, esto es, el trmino de otra lengua que es [sc. su]
fuente, el timo () o, b) los elementos constitutivos y la procedencia sintctica
11 information category, cf. Hartmann, James (2001).
12 Este trmino es una propuesta de Wiegand (1989, p. 415) para el artculo lxico en el diccionario
monolinge. Creemos que se puede usar tambin perfectamente para este tipo de diccionarios.
13 Esta formulacin, que consideramos cannica, se fija en el siglo XVII.
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 178
que son los orgenes de un trmino ().
14
De esta definicin es posible extraer dos
conclusiones: primeramente, que el papel del comentario etimolgico es
evidentemente ; por otro lado, que etimologa y productividad lxica parecen
estar al mismo nivel.
El lugar incmodo del comentario etimolgico en el diccionario de la
lengua, por otra parte, queda claramente ilustrado con Wiegand (1989, p. 475),
quien lo llama de comentario medial transitorio,
15
que es un segmento entre los
dos comentarios bsicos
16
del artculo lxico en el diccionario de la lengua: el
comentario de forma y el comentario semntico.
17
Dicho en otras palabras, el
comentario etimolgico sera simplemente un segmento de trnsito entre los dos
componentes bsicos de la microestructura. Parece necesario, sin embargo, revisar
la posicin de Wiegand (1989). No compartimos plenamente su posicin en cuanto
a que el comentario etimolgico sea un comentario transitorio. Creemos que ste ha
estado ms bien asociado histricamente al comentario de forma, situacin de la
que deriva su carcter marginal. Usando la propia terminologa de Wiegand (1989)
se podra decir que se trata de una expansin interna del comentario de forma,
como consecuencia, justamente, de la concepcin etimologa origen de la palabra.
4. 2. Comentario de forma y comentario semntico
en el artculo lxico
En funcin de generar constructos que sirvan tanto para la redaccin de
artculos lxicos, as como de disponer de ciertos parmetros para teorizar sobre su
propio quehacer, la metalexicografa ha generado ciertos principios bsicos para
establecer una estructura arquetpica del artculo lxico en el diccionario de la
lengua. Citamos aqu dos:
14 ... Ltymologie indique a) lorigine suppos dun mot, cest--dire le terme dune autre
langue qui en est la source, () ou b) les lements constitutifs et le procd syntaxique qui sont lorigine
du terme ().
15 mittlerer Zwischenkommentar.
16 Grundkommentare.
17 Ver 4.2. en el presente trabajo.
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 179
4.2.1. TODO ARTCULO LXICODEBE CONSTITUIR UN PROGRAMA LEXICOGRFICO
FIJO (CF. WIEGAND, 1989, P. 416), QUE ES UN CONJUNTO DE INFORMACIONES
QUE EL ARTCULO LXICO DEBE POSEER CANNICAMENTE. ESTO SIGNIFICA, POR
EJEMPLO, QUE LA AUSENCIA DE UN DETERMINADO TIPO DE INFORMACIN QUE LOS
ARTCULOS LXICOS DE UN DETERMINADO DICCIONARIO NORMALMENTEPRESENTAN
TIENE UN VALOR FUNCIONAL.
4.2.2. AL INTERIOR DE UN ARTCULO LXICO DEL DICCIONARIO MONOLINGE ES
POSIBLE ENCONTRAR, POR LO MENOS , DOS SEGMENTOS CONSTANTES : EL
COMENTARIO DE FORMA Y EL COMENTARIO SEMNTICO.
18
EL COMENTARIO DE
FORMA BRINDA INFORMACIONES REFERENTES AL SIGNIFICANTE DEL SIGNO-LEMA,
19
MIENTRAS QUE EL COMENTARIO SEMNTICO OFRECE INFORMACIONES REFEREN-
TES AL SIGNIFICADO DEL SIGNO-LEMA.
4.3. La indicacin etimolgica en el artculo lxico
Un anlisis de la indicacin etimolgica en el artculo lxico de la mayora
de los diccionarios de la lengua permite constatar que el comentario etimolgico
entrega informaciones del timo en cuanto significante.
20
En estas condiciones, y a
pesar de que la indicacin etimolgica est separada por smbolos (parntesis,
corchetes, tipos diferentes de letra, etc.), constituye de facto un tipo ms de
informacin del signo-lema como significante.
Comprense los comentarios etimolgicos de los siguientes diccionarios:
21
18 Los trminos comentario de forma y comentario semntico (Formkommentar) y
(semantische(r) Kommentar), respectivamente, son una propuesta de Wiegand (1989, p. 434).
19 Escogimos el trmino signo-lema por considerar que el diccionario de la lengua debe
preocuparse fundamentalmente de los lexemas plenos (palabras).
20 A pesar de que muchos diccionarios ofrecen tambin alguna informacin relativa a la
significacin del timo (cf. los ejemplos dados en 3.1.). Como se ver luego, este tipo de informacin no
dice per se casi nada.
21 Adems de los diccionarios que sern citados a continuacin, se observa una situacin anlo-
ga (con alguna modificacin) en DPF (1989), CED (1988), Zingarelli (1990) y COD (1995).
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 180
Alarma (Del it. allarme)
box (Del ingl. to box, boxear)
boxeador []
1
boxear (del ingl. to box ,
golpear)
boxeo (De boxear)
miniatura (Del it. miniatura)
monopol i o (Del l at .
monopolium, y ste del gr.
)
1)ausencia de indicacin etimolgica
alarme [Do it. allarme]
boxe [Do ingl. box]
boxeador [De boxear + dor]
boxear [De boxe + ear
2
]
miniatura [Do it. miniatura
desenho feito a mnio]
monopl i o [Do gr.
monopl i on, pel o l at .
monopoliu]
Alarm [ital. allarme, zusgz.
aus:
allarme = zu den
Waffen!]
boxen [engl. to box, H.u.]
Boxer
() [1: engl. Boxer; 2: zu
boxen; 3: nach der
breiten Nase, die an einem
Boxer ( 1) er i nner t ]
boxeri sch ()
Boxenmot or ()
Boxernase ()
Boxhandschuh ()
Boxhieb
Mini- () Miniatur [ital.
mi nuat ura = Kunst mi t
Zinnober zu malen < mlat.
Miniature = mit Zinnober
gemaltes Bild, zu lat. miniare
= rot bemales, zu: minium
( Mennige); unter Einflu
von lat. minar (=kleiner)
Entwicklung zur Bedeutung
zierliche Kleinmalerei]
DRAE (2001) Ferreira (1999) DUW (1996)
Se puede constatar que el hecho de asociar la informacin etimolgica al
significante trae varias consecuencias. Primeramente, se pueden sacar una serie de
conclusiones erradas. As, por ejemplo, al examinar la familia lxica del esp. box
y sus derivados es posible llegar a inferir (errneamente) que boxear luchar con
los puos, en esta acepcin, es una significacin hispnica, ya que la indicacin de
significacin en el timo es golpear (DRAE, 2001), cuando en realidad ya en
ingls to box significaba no solamente golpear, sino que tambin luchar con los
puos(cf. COD, 1996, box). A su vez, en el comentario etimolgico box (DRAE,
2001), s se nos informa que ingl. to box no significa solamente golpear, sino que
tambin boxear luchar con los puos (DRAE, 2001). En otras palabras, el espaol
recibi el prstamo ya con esa significacin. Esta inconsistente presentacin de la
informacin etimolgica no es sino la consecuencia de la doctrina de la etimologa-
origen. El comentario etimolgico parece suficiente si se encuentra correspondencia
de formas. Nada ms. Por otro lado, en 4.1. se seal que el artculo lxico deba
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 181
presentar un programa fijo de informaciones. En estas condiciones cabe preguntarse
cmo es que se debe entender la ausencia de cualquier informacin etimolgica
boxeador. Se podra pensar, naturalmente, que resulta obvia su condicin de derivado
de box, pero boxeo se indica en el comentario etimolgico que este signo-lema es
un derivado de boxear (DRAE, 2001). Habra que preguntarse, entonces, por qu
en algunos casos se ofrece y en otros no una informacin etimolgica.
22
En lo relativo
a miniatura y monopolio, respectivamente, el hecho de ser ofrecidas nicamente
las etimologas tampoco significa algo per se. Por lo que respecta a Ferreira (1999),
la situacin tampoco es muy diferente, salvo por el hecho de ofrecer de una manera
ms consecuente la informacin etimolgica en los derivados. En el caso de los
prstamos del ingls, los derivados son evidentemente lusos; los de origen latino,
por el contrario, adolecen de una insuficiente informacin etimolgica. La sola
mencin de los sufijos no basta. Al igual que en el caso de DRAE (2001), informar
que port. boxe viene de la forma inglesa box es altamente insatisfactorio, porque
box es polismico en ingls. Para port. miniatura, a su vez, Ferreira (1999) suministra
un comentario etimolgico cualitativamente mejor, ya que la significacin primera
de la forma lxica permite apreciar mejor el cambio semntico. Con monopolio,
por el contrario se vuelve a la tendencia de no aclarar nada, tal como acontece
tambin con alarme, salvo por el hecho de que en este ltimo caso se comete,
adems, un error. Segn el comentario etimolgico que sigue al signo-lema (Ferreira,
1999), port. alarme viene del it. allarme. Esto significara que en italiano hay (o
hubo) una forma contracta de la cual deriva la forma portuguesa, lo que es falso. La
etimologa de la forma portuguesa es allrme, que, a su vez, es un compuesto nominal
de la expresin vocativa allarme A las armas!. Todos los casos examinados
comprueban, volvemos a insistir, que la exclusiva mencin del timo sirve poco, ya
que la notoria ausencia de otras informaciones no slo empobrece la consulta, sino
que puede hasta confundir, no slo al usuario, sino que hasta el lexicgrafo. Por
ltimo, est el caso del DUW (1996). Es ya una prctica consagrada de la lexicografa
alemana ofrecer una informacin etimolgica bastante completa, si la comparamos
con la de las dos tradiciones anteriores. No obstante ello, el ejercicio que el lector
debe hacer para tratar de relacionar el comentario etimolgico con otros segmentos
de la microestructura sigue siendo excesivo, y no siempre de un provecho inmediato
22 Estos problemas desapareceran si DRAE (2001) o Ferreira (1999) abandonaran la estructura
lisa y adoptaran una estructura de nicho lxico. De esta forma quedara claro que la ausencia de un
comentario etimolgico corresponde a una forma derivada dentro del mismo sistema, en cuanto que la
presencia de un comentario etimolgico significa que la forma corresponde a una derivacin ya existente
en un sistema anterior.
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 182
(pinsese, por ejemplo, en la nota etimolgica de al. Miniatur (DUW, 1996 Mini-).
En estas condiciones, el diccionario pierde eficacia y credibilidad.
23
Para que el comentario etimolgico sea til es necesario ampliarlo
significativamente. Cabe preguntarse para qu sirve la etimologa como hecho
discriminante dentro del artculo lxico. Primeramente, sirve para saber de dnde
viene una palabra, tarea que la doctrina etimologa-origen cumple. Sin embargo,
el comentario etimolgico debe tener tambin como funcin ofrecer informaciones
sobre los posibles cambios de significacin de un timo (productividad smica),
sobre la expansin morfolgica del timo (productividad morfolgica) y, tan
importante como lo anterior, sobre la edad de la palabra. Slo en estas condiciones,
la mencin etimolgica deja de ser marginal y se convierte en un hecho funcional
en el artculo lxico.
24
Por un lado, en la medida en que cada nueva acepcin se
documenta en su primera atestiguacin, es posible trazar conclusiones sobre la
productividad smica del lxico de una lengua natural.
25
Por otro lado, la datacin
por s ayuda mucho a entender las decisiones que se tomen en materia idiomtica.
As, por ejemplo, en la tradicin lingstica hispnica existe una pugna entre las
formas sicologa, siquiatra y sicoanlisis y las formas cultas psicologa, psiquiatra
y psicoanlisis. La actitud de la Real Academia Espaola en cuanto a la tolerancia
de los tres pares slo se puede explicar en relacin a la edad de estas palabras en
espaol.
26
Como se sabe, los cultismos (o las formas de origen culto, en este caso)
requieren de un perodo de acomodacin a los patrones fonolgicos de la lengua
que los recibe.
27
Para el portugus se puede dar otro ptimo ejemplo. Desde el
punto de vista de la etimologa-origen, no habra cmo distinguir la diferencia
etimolgica entre olhos y culos. La clave para entender por qu ambas palabras,
teniendo una misma base etimolgica, presentan resultados tan diferentes est
justamente en la primera documentacin. Slo as es posible percibir que la primera
forma es patrimonial, mientras que la segunda es un cultismo. El argumento ms
23 Por falta de espacio no nos es posible tratar en este trabajo otros ejemplos. Basta observar
los comentarios etimolgicos de explorar y explotar en Ferreira (1999, s.v.) para tener una idea sobre los
efectos negativos de la doctrina etimologa-origen en el diccionario de la lengua.
24 Landau (2001, p. 132) da tres razones para incorporar la etimologa en el artculo lxico: 1.
para ofrecerle al estudioso material sobre la historia de la lengua; 2. para aumentar la comprensin del
lenguaje y de las lenguas y 3. para permitir establecer vnculos entre la historia de la lengua y la historia de
la cultura.
25 La tradicin lingstica francesa ha comprendido como pocas la importancia de este hecho.
Con la publicacin de los Materiaux pour lhistoire du vocabulaire franaise se intenta justamente ganar
una visin de conjunto sobre este particular.
26 La Real Academia Espaola prefiere las formas cultas. Cf. DRAE (2001).
27 Ver tambin nota 28 del presente trabajo.
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 183
slido de por qu la etimologa debe entender como etimologa historia de la
palabra lo dan, sin embargo, muchos de los artculos de los diccionarios de la
lengua. Por un lado, es fcil observar la tendencia (no totalmente coherente, eso s)
de ofrecer una informacin etimolgica, incluso cuando se trata de un proceso de
derivacin dentro del mismo estado de lengua. Sin embargo, all donde no hay
ninguna aparente relacin entre la lengua de hoy y la lengua de ayer, y donde se
esperara, por tanto, un comentario etimolgico aclarador, es all justamente donde
el diccionario poco o nada dice. As, por ejemplo, en DRAE (2001 leche) aparece
la siguiente forma sintagmtica: [sc leche] de gallina. f. Hierba anual, de la familia
de las Liliceas, con flores en corimbo, que tienen pednculos desiguales y corola
por fuera verdosa y por dentro blanca como la leche. Naturalmente, cabe preguntarse
cmo se llega a tal relacin. El comentario etimolgico podra haber cumplido
perfectamente la funcin de establecer esta relacin. En este caso, no hay indicacin
etimolgica ninguna. Leche de gallina es un calco de forma del griego ,
forma con la misma significacin y con primera documentacin en espaol en 1555
(cf. Bugueo, 1993 leche de gallina).
28
Otro ejemplo tomado tambin del DRAE
(2001) es el artculo lxico herbolario, ria (Del lat. herbula, dim. de herba, hierba).
adj. coloq. p. us. botarate, alocado, sin seso. .t.c.s. || 2. ant. Herbario || 3. m. y f.
persona que se dedica a recoger hierbas y plantas medicinales o que conoca de
ellas, DRAE (2001). En el artculo hay dos hechos que llaman la atencin. La
primera es que el timo de herbolario sea la forma latina herbula, cuando en realidad
resulta mucho ms plausible pensar la forma espaola como una derivacin hispnica
a partir de la forma herbolar. Sin embargo, lo ms significativo parece ser la primera
acepcin de herbolario, ya que no hay forma alguna de atestiguar su uso en espaol.
29
Su desviacin semntica parece ser tan clara frente a las otras acepciones del mismo
artculo que como productividad smica parece algo improbable. Un buen comentario
etimolgico que incluya una concepcin integral del signo lingstico evitara
aseveraciones tan dudosas como la primera acepcin de este artculo. En Ferreira
(1999), por otra parte, es posible encontrar casos similares. El artculo krach, por
ejemplo, presenta las siguientes informaciones: [kra
x
] [Al.] S. m. 1.Quebra
28 La designacin leche de gallina para esta planta aparece en el Dioscrides. Parece ser que
el nombre se debe a la similitud de los pednculos con la cresta de la gallina. De hecho, en ingls, esta
flor se designa como starflower, debido a que los pednculos presentan una figura de media estrella,
como la cresta de las gallinas.
29 Aparece ya como poco usual en Moliner (1996-1997) y no figura en Seco, Andrs, Ramos
(1999). Lo curioso del caso es que en Moliner (1996-1997), esta acepcin est ubicada en ltimo lugar, lo
que en este diccionario significa que la frecuencia de la palabra es baja o que no se pude afirmar con certeza
su existencia.
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 184
financeira. [Com cap.]. Tanto la forma lematizada como el comentario semntico
ameritan un anlisis crtico, ya que son inaceptables. Segn la escueta mencin
etimolgica ofrecida entre el signo-lema y el comentario semntico, se trata de un
prstamo del alemn (su condicin de prstamo aparece marcada con una flecha
que antecede al signo-lema).
30
Sin embargo, el cruzamiento de las tres informaciones
(signo-lema, indicacin etimolgica y comentario semntico) hace pensar que el
artculo adolece de problemas. Si se combinan signo-lema con indicacin
etimolgica, entonces, el comentario semntico es improcedente, ya que Krach en
alemn significa ruido. Por otra parte, si se incluye a la transcripcin fontica en
el anlisis, entonces, los resultados no hacen sino confirmar las sospechas, ya que
el ltimo fonema de la transcripcin tiene el respaldo fnico de una palatal africada,
en cuanto a que el dgrafo [ch] presenta en alemn el respaldo fnico de una fricativa
velar sorda. As, el signo-lema tendra que tener la siguiente representacin de letras:
*Krasch, palabra que no existe en alemn.
31
Volviendo la mirada al comentario
semntico y relacionndolo con la transcripcin fontica, hay buenas razones para
suponer que se trata de un error de imputacin etimolgica, ya que parece relacionarse
mucho ms con la forma inglesa crash cada violenta de la bolsa de valores. Si se
hubiera puesto ms cuidado con el examen de la etimologa, concibindola
integralmente como signo lingstico, se habra podido evitar este sensible yerro
del artculo lxico.
A pesar de los argumentos fuertes a favor de una mayor integracin de la
indicacin etimolgica en el artculo lxico y de la consagracin de la doctrina de la
etimologa historia de la palabra, el comentario etimolgico sigue siendo concebido
como un elemento marginal dentro de la microestructura en la mayora de los
diccionarios de la lengua. Tal como ya se dijo en la Introduccin, la nica tradicin
que ha procurado integrar la informacin etimolgica de manera sistemtica dentro
del artculo lxico es la francesa. Sirva de ejemplo el siguiente artculo lxico de
PRob (1995).
30 Este caso permite mostrar la pertinencia de la metalexicografa alemana de distinguir entre
Fremdwort, palabra que no se adapta a los contornos fonolgicos de la lengua que la recibe, y Lehnwort,
palabra que se adapt ya a los contornos de la lengua que la recibe. En portugus, por otra parte, existe una
distincin entre extranjerismo y prstamo, aunque ignoramos si obedece a una distincin conceptual.
31 Cf. DUW (1996). Crash, por outra parte, existe en esta lengua como un prstamo del ingls,
con la significacin de choque, cf. Mller (2002).
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 185
TRANSFUSION [tRsfyzj] n.f. -1695. changement 1307; lat.
transfusion transvasement, de transfundere transfuser 1. ANCIENNT
Opration qui consistait faire passer dans une veine dun malade
(gnralment aprs saigne) une certeine quantit de sang animal. La
transfusion de sang animal fut interdite en 1668. 2. (depuis 1885)
Transfusion sanguine: injection de sang humaine (ou dlments
sanguins) qui passe de la veine du donneur celle du receveur (de bras
bras), ou encore introduction dans le brs du patient de sang
pralablement donn et conserv ( perfusion). Adj. TRANSFUSIONNEL,
ELLE mill. XX
e
. Sida post-transfusionnel.
PRob (1995)
Es fcil constatar cmo informacin etimolgica, datacin y significacin
se imbrican mutuamente. De una parte, el artculo revela que la primera
documentacin de fr. transfusion es de 1665 (por tanto, un cultismo, aunque hoy
esta acepcin est anticuada) y se corresponde a la acepcin 1. Por otra parte, la
significacin de la acepcin 1 es producto de una expansin smica a partir de la
significacin changement. Ntese tambin que la acepcin 2 aparece igualmente
con una primera documentacin, lo que evidencia una formacin neolgica que
hoy ya, por cierto, est plenamente incorporada en la lengua.
La tradicin lexicogrfica brasilea, por otra parte, cuenta tambin con un
exponente de esta lnea de concepcin lexicogrfica, como lo es Houaiss (2001).
Transcribimos tambin el artculo transfuso para efectos de comparacin.
transfusos f (1690 cf. AVSerm) ato ou efeito de transfundir(-se) 1
passagem de um lquido de um vaso a outro 2 p. us. transformao em
outro <a t. do chumbo em ouro> t. de sangue (1695) HEM 1 injeo
de sangue ou de um de seus componentes na corrente sangnea de um
indivduo 2 em sentido lato, conjunto dos procedimentos mdicos e
biolgicos (doao, transformao, conservao e reinjeo do sangue)
que permitem a transfuso de sangue ETIM lat. transfuso, nis ao
de trasvasar; transfuso (do sangue); ver
2
fund-; f. hist. 1690 transeffusa,
1695 transfusa do sangue, 1789 transfuso
Houaiss (2001)
Como puede constatarse, la redaccin del artculo sigue el mismo padrn
que se puede apreciar en PRob (1995). En este caso se ofrecen hasta las variantes
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 186
de la forma, lo que revela ese cierto apego que todava existe hacia la etimologa-
origen. De todas maneras, queda claro tambin una concepcin integral del signo
lingstico desde una perspectiva etimolgica.
RESUMO
A informao etimolgica parece ser uma questo secundria em muitos
dicionrios da lngua. O presente trabalho almeja demonstrar que o comentrio
etimolgico no est relacionado unicamente com o signo-lema como significante,
mas como significado tambm.
Palabras-chave: Dicionrio da lngua, etimologia, microestrutura
ASTRACT
The etymological information seems to have no important place in the
microstructure of a large number of monolingual dictionaries. This paper aims to
demonstrate that the etymological information is related not only with the formal
comment of the microstructure, but with de semantic comment too.
Key-words: Monolingual dictionary, etymology, microstructure
BIBLIOGRAFA
BORBA, Francisco. Dicionrio de uso do portugus brasileiro. So Paulo: tica, 2002.
BUGUEO, Flix. El vocabulario de Problemas y secretos maravillosos de las Indias, del Doctor
Juan de Crdenas (1591). Heidelberg. Tesis (Doctorado), 1993.
_____. El FEW de Walther Von Wartburg y el LEI de Max Pfister. Signos, Valparaso, v. 39, p. 81-
95, 1995.
_____. Sobre el espaol del siglo XVI. Caligrama, Belo Horizonte, v. 5, p. 73-99, 2000.
CHAURAND, Jacques. Introduction a lhistoire du vocabulaire franais. Paris: Bordas, 1977.
CED. The Concise English Dictionary. 4. ed. Mnchen: Orbis, 1988.
COD. The Concise Oxford Dictionary. 9. ed. Oxford: OUP, 1995.
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 187
COROMINAS. Joan. Diccionario crtico etimolgico castellano e hispnico. 2.ed. Madrid: Gredos,
1980-1992.
COVARRUBIAS, Sebastin de. Tesoro de la lengua castellana o espaola. Barcelona: Horta,
1611, 1943.
DPF. Dictionnaire pratique du franais. Berlin: Manchen: Langenscheidt, Hachette, 1989.
DRAE. Real Academia Espaola. Diccionario de la lengua espaola. 22. ed. Madrid: Espasa-
Calpe, 2001.
DUOBIS, Jean; DUBOIS, Claude. Introduction la lexicographie: le dictionnaire. Paris: Larousse,
1971.
DUPB. In: BORBA , Francisco. Dicionrio de uso do portugus brasileiro. So Paulo: tica,
2002.
DUW. Deutsches Universal Wrterbuch. 3. ed. Mannheim, Zrich: Bibliographisches Institut,1996.
FERREIRA, Aurlio Buarque de Holanda. Novo Aurlio Sculo XXI: o dicionrio da lngua
portuguesa. 3. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1999.
FEW. Walther von Wartburg. Franzsisches Etymologisches Wrterbuch. Basel: 1924.
GARCA DE DIEGO, Vicente. Diccionario etimolgico espaol e hispnico. 2. ed. Madrid: Espasa-
Calpe, 1989.
HARTMANN, R. R. K.; JAMES, Gregory. Dictionary of lexicography. London: Routledge, 2001.
LANDAU, Sidney. Dictionaries: the art and craft of lexicography. 2. ed. Cambridge: CUP, 2001.
LAROUSSE. Dicionrio da lngua portuguesa. So Paulo: Larousse Cultural, 1992.
LEXIS. Dictionnaire de la langue franaise. Paris: Larousse, 1990.
LOPE BLANCH, Juan Manuel. Los indoamericanismos en el Tesoro de Covarrubias. In: LOPE
BLANCH, Juan Manuel. Estudios de historia lingstica hispnica. Madrid: Arcolibros, 1990. p.
153-174.
_____. Sebastin de Covarrubias y el elemento germnico en espaol. In: LOPE BLANCH, Juan
Manuel. Estudios de historia lingstica hispnica. Madrid: Arcolibros, p. 175-183, 1990.
MALKIEL, Jakov. Models of etymological dictionaries: abandoned, thriving, or worthy of an
experiment (exemplified chiefly with Romance). In: BAMMESBERGER, Alfred (Hrsg.). Das
etymologische Wrterbuch: Fragen der Konzeption und Gestaltung. Regensburg: Friedrich Pustet,
p.117-145, 1983.
MOLINER, Mara. Diccionario de uso del espaol. Madrid: Gredos, 1996-1997.
MLLER, Michael. Kleines Fremdwrterbuch. Stuttgart: Raclam, 2002.
NEBRIJA, Elio Antonio. Gramtica castellana. (1492). Madrid: Fundacin Antonio de Lebrija,
1992.
PIANIGIANI, Ottorino. Vocabolario etimologico. 3. ed. La Spezia: Fratelli Melita, 1990.
MIRANDA, F. B. La etimologa en el diccionario de la lengua
Revista Letras, Curitiba, n. 64, p. 173-188. set./dez. 2004. Editora UFPR 188
PROB. Nouveau Petit Robert: dictionnaire de la langue franaise. Paris: Le Robert, 1995.
REW MAYER-LBCKE, Wilhelm. Romanisches etymologisches Wrterbuch. 3. ed. Heidelberg:
Carl Winter, 1975.
ROBINS, R. H. A short history of linguistics. 3. ed. London: Longman, 1990.
SCHLIEBEN-SCHLANGE, Brigitte. O multilingismo como tema da lingstica na Pennsula
Ibrica no sculo XVI. In: SCHLIEBEN-SCHLANGE, Brigitte. Histria do falar e histria da
lingstica. Campinas: Unicamp, 1993. p. 201-216.
SECO, Manuel; ANDRS, Olimpia; RAMOS, Gabino. Diccionario del espaol actual. Madrid:
Aguilar, 1999.
WALTER, Henriette. Le franais dans tout les sens. Paris: Robert Laffont, 1988.
WIEGAND, Herbert Ernst. Der Begriff der Mikrostruktur: Geschichte, Probleme, Perspektiven.
In: HAUSMANN, Franz Joseph et al. Wrterbcher, Dictionaries, Dictionnaires: Ein internationales
Handbuch zur Lexikographie. v.1, Berlin/New York: Walter de Gruyter, p. 409-501, 1989.
ZINGARELLI, Nicola. Vocabolario della lingua italiana. 11. ed. Bologna: Zanicelli, 1990.

Das könnte Ihnen auch gefallen