T HE OHI O S TAT E UNI VE R S I T Y P RE S S COL UMB US Intratextual Baudelaire i The Sequential Fabric of the Fleurs du mal and Spleen de Paris RANDOLPH PAUL RUNYON Runyon_Final4Print.indb 3 1/20/2010 3:30:06 PM Copyright 2010 by The Ohio State University. All rights reserved. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Runyon, Randolph, 1947 Intratextual Baudelaire : the sequential fabric of the Fleurs du mal and Spleen de Paris / Randolph Paul Runyon. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN-13: 978-0-8142-1118-2 (cloth : alk. paper) ISBN-10: 0-8142-1118-6 (cloth : alk. paper) ISBN-13: 978-0-8142-9216-7 (cd-rom) 1. Baudelaire, Charles, 18211867. Fleurs du malCriticism, Textual. 2. Baudelaire, Charles, 18211867. Spleen de ParisCriticism, Textual. I. Title. PQ2191.Z5R86 2010 841'.8dc22 2009029578 This book is available in the following editions: Cloth (ISBN 978-0-8142-1118-2) CD-ROM (ISBN 978-0-8142-9216-7) Cover design by Becky Kulka and Jeff Smith. Type set in Adobe Galliard. Printed by Thomson-Shore, Inc. The paper used in this publication meets the minimum requirements of the American National Standard for Information SciencesPermanence of Paper for Printed Library Materials. ANSI Z39.48-1992. 9 8 7 6 5 4 3 2 1 Runyon_Final4Print.indb 4 1/20/2010 3:30:06 PM CONTENTS i Introduction 1 CHAPTER 1 The Fabric of the First Edition: The Fleurs of 1857 17 CHAPTER 2 The Sequence Rebuilt: The Fleurs of 1861 120 CHAPTER 3 The serpent tout entier: Le Spleen de Paris 189 Appendix A The Order of the Poems in the 1857 and 1861 Editions 263 Appendix B The Order of the Poems in Le Spleen de Paris 269 Works Cited 271 Index to Baudelaire's Works 277 General Index 281 Runyon_Final4Print.indb 5 1/20/2010 3:30:06 PM 1 BAUDELAIRE ASSERTED more than once that the order in which he arranged his poems was meaningful. Even before the Fleurs du mal first appeared in 1857, at a time when he was negotiating for the publication of some poems in the Revue des deux mondes, he wrote to the editor: je tiens vivement, quels que soient les morceaux que vous choisirez, les mettre en ordre avec vous, 1 de manire quils se fassent, pour ainsi dire, suite [I am very anxious, whatever pieces you choose, to put them in order with you, so that they form, so to speak, a sequence]. 2 He was at the editors mercy as to which poems would appear, yet he hoped to play a role in determining the order of those that did. That order did not exist before the editors selection but would depend on the poems he chose. Baudelaire would then engage in some bricolage in the Lvi-Straussian sense, to cre- ate somethingin this case, a meaningful sequenceout of the materials on hand. The bricoleur, Lvi-Strauss writes, is adept at performing a large number of diverse tasks; but, unlike the engineer, he does not sub- ordinate each of them to obtaining the raw materials and tools conceived and procured for the purpose of the project. His universe of instruments is closed and the rules of his game are always to make do with whatever is at hand. 3 Commenting on this letter, F. W. Leakey writes, the principle 1. Regarding italics in this book, I have used two different approaches. In quotations from Baudelaires poetic works, italics have been added for emphasis unless indicated to be present in Baudelaires original. For all other sources, italics can be presumed to be original unless otherwise noted. 2. In a letter to Victor de Mars on April 7, 1855. Charles Baudelaire, Correspondance, 2 vols., ed. Claude Pichois and Jean Ziegler (Paris: Gallimard/Pliade, 1973), I: 312 (here- after cited in text as Corr. I or II; translations are my own unless otherwise noted). Eventu- ally eighteen poems were published in the Revue des deux mondes on June 1, 1855. 3. Claude Lvi-Strauss, The Savage Mind, trans. John Weightman and Doreen Weight- INTRODUCTI ON i Runyon_Final4Print.indb 1 1/20/2010 3:30:07 PM I NTRODUCTI ON 2 Baudelaire sought to adopt in the arrangement of these poemsthat of sequence, with one poem leading smoothly into the next . . . is one that he was able eventually to follow in his own distribution of his poems in the complete editions of 1857 and 1861. 4 Baudelaire displayed the same concern for arrangement in the months preceding the publication of the Fleurs du mal, telling his publisher he hoped that together Nous pourrons disposer ensemble lordre des matires des Fleurs du mal,ensemble, entendez-vous, car la question est importante [We will be able to arrange together the order of the material of the Fleurs du maltogether, you understand, for the question is impor- tant] (Corr. I: 364). When Baudelaire was subjected to prosecution in 1857, when the Fleurs du mal were deemed an offense to public morals, he prepared notes for his lawyer in which he called his book ce parfait ensemble [this per- fect whole]. 5 The prosecutor was threatening to have some of the poems removedand eventually six were. Baudelaire wanted his lawyer to argue that the collection was itself a work of art that would be destroyed if any part of it were taken away. On Baudelaires invitation, and to some undetermined extent with his collusion, his friend Jules Barbey dAurevilly wrote a defense of the book: If quoted, a poem would have only its individual value, and make no mis- take, in Baudelaires book each poem has, in addition to the success of its details or the glory of its thought, a very important value with respect to the whole and to its location there [une valeur trs importante densemble et de situation] that must not be lost by detaching it. Artists who can see the lines beneath the luxurious eforescence of color will clearly see that there is a secret architecture [une architecture secrte] here, a plan calculated by the poet, premeditated and intentional. Les Fleurs du mal are not lined up one after the other like just so many lyrical pieces, produced by inspi- ration, and gathered into a collection for no other reason than to bring them together. They are not so much poems as a poetic work of the stron- gest unity. From the standpoint of Art and aesthetic perception they would therefore lose a great deal by not being read in the order in which the poet, man (Chicago: University of Chicago Press, 1966), 17; corresponds to p. 27 of La Pense sauvage (Paris: Plon, 1962). Margery Evans, in Baudelaire and Intertextuality: Poetry at the Crossroads (Cambridge: Cambridge University Press, 1993), suggests the relevance of the concept of bricolage to the structure of Le Spleen de Paris (p. 3); I will argue that it is equally pertinent to that of Les Fleurs du mal. 4. F. W. Leakey, Baudelaire: Les Fleurs du Mal (Cambridge: Cambridge University Press, 1992), 5, hereafter cited in text as FM Leakey. 5. Charles Baudelaire, uvres compltes, 2 vols., ed. Claude Pichois (Paris: Gallimard/ Pliade, 197576), I: 194; hereafter cited in text as OC I or II. Runyon_Final4Print.indb 2 1/20/2010 3:30:07 PM I NTRODUCTI ON 3 who well knows what he is doing, has arranged them. But they would lose even more from the point of view of the moral effect of which we earlier spoke. (OC I: 1196) How much of Barbeys statement reflected Baudelaires own thoughts can- not be determined. But we know that the poet approved of it enough to include it among the Articles justitatifs of which he had two hundred copies printed before his trial. The italics, Marcel Franon suggests, may be Baudelaires own. 6 And even though Barbeys remarks, and Baudelaires approval of them, were motivated by the need to deflect the prosecutions attack, what Barbey wrote about the value the poems have by virtue of their situation, about what they would lose by not being read in the order Baudelaire gave them, and his assertion that the Fleurs are not so much poems in the plural as a single poetic work are consonant with Baudelaires concern, before and long after the prosecution, for the order in which his poems appear. Four years later, when the second edition appeared, minus the six offending poems but containing thirty-five new poems and a significant rearrangement of those retained, Baudelaire sent a copy to Alfred de Vigny and wrote, Le seul loge que je sollicite pour ce livre est quon recon- naisse quil nest pas un pur album et quil a un commencement et une fin. Tous les pomes nouveaux ont t faits pour tre adapts au cadre singulier que javais choisi [The only praise I solicit for this book is that one rec- ognize that it is not a mere album, and that it has a beginning and an end. All the new poems were written to be adapted to the distinctive framework I had chosen] (Corr. II: 196). Leakey explains: Not a mere album because, as in 1857, the poems had been carefully grouped, and their presentation meticulously planned in their relation one to another; a beginning and an end, because the book opens, in Bndic- tion, with the narration of a generic poets birth, and closes, in Le Voyage, with the vision of a death . . . which yet promises rebirth into the new. And when Baudelaire goes on, in his second sentence, to say that the new poems have been written expressly to be adapted to the distinctive framework he has chosen, what he here has in mind, of course, is not some overall, collective message supposedly conveyed by the book as a whole (this is the architectural fallacy rst propounded in 1857 by Barbey dAurevilly, though never by Baudelaire himself), but rather the careful groupings and sequences he is here modifying from the rst edition. (FM Leakey, 13) 6. Marcel Franon, [L]unit des Fleurs du mal, PMLA 60, no. 4 (December 1945): 1130n1. Runyon_Final4Print.indb 3 1/20/2010 3:30:07 PM I NTRODUCTI ON 4 Leakey somehow understood Barbeys saying the book had a secret archi- tecture to mean that it conveyed a moral message. Barbey speaks else- where in the article of such a message: punishment after the crime, illness after overindulgence, remorse, sadness, ennui, all the shames and pains that degrade and devour us for having transgressed against the laws of divine Providence (OC I, 1192). The connection Leakey saw between architecture and message may lie in the way in which Barbey understood Baudelaires assertion (expressed in his notes for his lawyer and that he doubtless com- municated to Barbey) that une blasphme, jopposerai des lancements vers le Ciel, une obscnit, des fleurs platoniques [To a blasphemy I will oppose aspirations to heaven, to an obscenity platonic flowers] (OC I: 195). Perhaps the architecture Leakey thought Barbey had in mind consisted of such opposing forces, as a flying buttress counterbalances the Gothic cathedrals vault. But Leakey also believed that Barbey wrongly conflated two independent statements of the poets in his assertion that the book could only properly be understood in terms of its secret archi- tecturethat is, from the supposed total message that emerges from a consecutive reading. . . . But this whole moral defence of Baudelaires was in any case soon to be discarded; we hear no more of it after 1857, though what does remain with him is his abiding concern for the presentation of his poemsfor their careful grouping by themes and their sequential rela- tion one with another (FM Leakey, 11). It seems that Leakey may be the one conflating, if the two independent statements Baudelaire made were that aspirations to heaven will counterbalance blasphemies and that the book has a secret architectureconflating Barbeys saying there is a secret architecture with his saying, elsewhere in the article, that punishments counterbalance crimes. But it should be clear from the last sentence of the paragraph where Barbey speaks of a secret architectureBut they would lose even more from the point of view of the moral effect of which we spoke at the beginning of this articlethat the moral effect is a consideration quite other than that of the order in which the poems appear. This is not the only passage in the article where Barbey speaks of archi- tecture. A few pages earlier, noting that in his dedication to the Fleurs du mal Baudelaire salutes Gautier as a disciple saluting his master, Barbey places him in the latters Parnassian school, as one of those refined and ambitious materialists who can conceive of only one kind of perfection material perfection (OC I: 1194). The language of the Fleurs is more plastic even than poetic, crafted and chiseled like bronze and stone, and where the sentence has volutes and groovesimagine something out of flowered Gothic or Moorish architecture [quelque chose du gothique fleuri Runyon_Final4Print.indb 4 1/20/2010 3:30:07 PM I NTRODUCTI ON 5 ou de larchitecture moresque] (OC I: 119495; italics added). No over- all plan here (and no flying buttresses of the Moorish variety), just a focus on detail. And even when Barbey goes on to speak of the lines beneath the luxurious efflorescence and of a secret architecture, a plan calculated by the poet, premeditated and intentional, that plan may not necessarily be the supposed total message that emerges from a consecutive read- ing, as Leakey thought, but something else that becomes apparent from a careful consecutive reading: the plan behind the presentation of his poems . . . their careful grouping by themes and their sequential relation one with another, as LeakeyI think correctlysaw. Like Leakey, Claude Pichois rejected the notion of an explanatory secret architecture (he said it would be like trying to explain Nerval by tarot cards), yet he seconded Barbeys assertion that the Fleurs du mal was a highly unified work: How can one not recognize with Barbey that the Fleurs are not so much poems as a poetic work of the strongest unity; a book and not a collection? A book . . . whose framework was as much secreted by the poems already composed as it was the source from which others arose. A book whose poems sometimes combine into cycles, while others take on a situational valueune valeur de situation, echoing Bar- beys phrasedue to association or contrast, as well as to mere juxtapo- sition (OC I: 799). The juxtapositions, mere as they may seem, are not haphazard but planned by the poet whom Barbey called an artist of will, of reflection, and above all of combination [et de combinaison avant tout] (OC I: 1193; italics added). It is how Baudelaire combines his poems that will be the focus of this study. Baudelaire gives us a precious insight into what he valued in a poetic work in an essay on what might at first seem a wholly other topic, the operas of Richard Wagner. After quoting Franz Liszt saying even if the music of this opera were deprived of its beautiful words, it would still be a production of the first rank, he comments: En effet, sans posie, la musique de Wagner serait encore une uvre po- tique, tant doue de toutes les qualits qui constituent une posie bien faite; explicative par elle-mme, tant toutes choses y sont bien unies, con- jointes, rciproquement adaptes, et, sil est permis de faire un barbarisme pour exprimer le superlatif dune qualit, prudemment concatnes. [Indeed, without poetry, Wagners music would still be a poetic work, since it is endowed with all the qualities that constitute well-made poetry: self- explanatory, for all things there are so well united, conjoined, recipro- Runyon_Final4Print.indb 5 1/20/2010 3:30:07 PM I NTRODUCTI ON 6 cally adapted, andif it is permissible to create a barbarism to express the superlative of a qualityprudently concatenated.] (Richard Wagner et Tannhuser Paris, OC II: 803) Bescherelles Dictionnaire universel, published in 1856 and thus contempo- rary with Baudelaire, defines concatnation (from the Latin cum [with] and catena [chain]) as Enchanement, liaison [Chain, link] and as a rhe- torical figure that consists in picking up some words from the first part to begin the second, and thus tie in succession all the parts together, up until the last. 7 Baudelaire is alluding to Wagners leitmotif compositional tech- nique; elsewhere in the essay he alludes to certaines phrases mlodiques dont le retour assidu, dans diffrents morceaux tirs de la mme uvre, avait vivement intrigu mon oreille [certain melodic phrases whose per- sistent return, in different parts of the same work, had acutely intrigued my ear] (OC II: 801). Baudelaire quotes Liszt as saying that traditional opera is like a collection of poems in which there is no particular con- nection between one poem and the next: une srie de chants rarement apparents entre eux [a series of songs rarely related to each other] (OC II: 802), but Wagner makes greater demands on the listeners ability to concentrate and remember: forant notre mditation et notre mmoire un si constant exercice, [il] arrache, par cela seul, laction de la musique au domaine des vagues attendrissements et ajoute ses charmes quelques-uns des plaisirs de lesprit [compelling our meditation and memory to such constant exercise, by that alone he tears musics effect away from the realm of vague sentiments and to its charms adds some of the pleasures of the mind] (Liszt, quoted in ibid.). I intend to show in this study of Baudelaires poetic collections, the Fleurs du mal and the Spleen de Paris, that he makes the same demands on his readers and offers them equivalent rewards. It is not the leitmotif technique itself, however, that distinguishes Baudelaire from other poets, for that finds a ready equivalent in the network of associations that are part of any poets personal language (such as the association between the sun and the father that Michel Quesnel finds in Baudelaire). 8 Rather, it is something Baudelaire hints at in making a place for concatenation in his definition of a well-made poetic work. The poems in the Fleurs du mal and the Spleen de Paris are, as I intend to show, concatenated in the sense that 7. Louis-Nicolas Bescherelle, Dictionnaire universel de la langue franaise (Paris: Gar- nier frres, 1856). All denitions from Bescherelle given in this book come from this edi- tion and will hereafter not be cited. 8. Michel Quesnel, Baudelaire solaire et clandestin (Paris: PUF, 1987), hereafter cited in text. Runyon_Final4Print.indb 6 1/20/2010 3:30:08 PM I NTRODUCTI ON 7 they are connected as links in a chain. As Leakey insisted, one telling aspect of their presentation is their sequential relation one with another. That sequential relation is their concatenation. Baudelaire applies the term to Poe as well: Dans les livres dEdgar Poe, le style est serr, concatn; la mauvaise volont du lecteur ou sa paresse ne pourront pas passer travers les mailles de ce rseau tress par la logique. Toutes les ides, comme des flches obissantes, volent au mme but [In the books of Edgar Poe, the style is closely woven, concatenated; neither the readers recalcitrant will nor his laziness can pass through the meshes of this net woven by logic. All the ideas, like obedient arrows, fly to the same target] (OC II: 283). Poes concatenation creates a net, but it also works by enchanement, as Baudelaire points out in describing how Auguste Dupin solved the mystery of The Murders in the Rue Morgue: Entre une parole et une autre, entre deux ides tout fait trangres en apparence, il peut rtablir la lacune des ides non exprimes et presque inconscientes. Il a tudi profondment tous les possibles et tous les enchanements probables des faits. Il remonte dinduction en induction, et arrive dmontrer premptoirement que cest un singe qui a fait le crime. [Between one word and another, between two ideas that appear to have nothing in common, he can restore the lacuna of unexpressed and nearly unconscious ideas. He made a deep study of every possible and every likely chain of events deducible from the facts. He moves from induction to induction, and succeeds in irrefutably proving that it was an ape that com- mitted the crime.] (OC II: 276; italics added) Baudelaire invites the reader of the Fleurs du mal and the Spleen de Paris to do the same: to find connections between words, between two ideas that at first seem total strangers to each other, between one poem and the next in the chain he has prepared. So it is not the secret architecturea term of which we have no proof that it was Baudelaires way of describing his workbut the hidden fab- ric we will see uncovered here. It has remained hidden simply because few have thought it worth pursuing. The hunt for a secret architecture, whether based on a hidden message or on Baudelaires having divided the Fleurs into chapters (Spleen et Idal, Tableaux parisiens, Le Vin, Fleurs du mal, Rvolte, La Mort) or into subgroups according to mistress, or because it roughly moves from birth to death, has proved more alluring. The term fabric is appropriate whether we focus on the text as textileas does, for example, Barbara Wright: the work was conceived Runyon_Final4Print.indb 7 1/20/2010 3:30:08 PM I NTRODUCTI ON 8 as an integral whole, with interconnecting strands 9 or the text as edi- fice, as Baudelaire hints at having done in the poem that completes his last organized sequence, where he writes la maonnerie est acheve [the masonry is finished] (Les Bons Chiens, in Le Spleen de Paris, OC I: 362). We will be focusing on the masonry of what Baudelaire built, how the stones are put together, each to each. Lvi-Strausss distinction between bricolage and engineering is relevant here: Baudelaire did not design the Fleurs du mal from scratch, as would an engineer, but in many instances made use of poems he had written years before. In the second edition, he certainly worked for the most part with the material already at hand, the poems from 1857, rearranging and altering what was left after the six were removed and he added new ones. We will study those changes in detail, as well as those made to the texts that would go into the Spleen de Paris. What we will examine is Baudelaire as mason, not as architect; as bricoleur, not engineer. Baudelaire built three such structures, the Fleurs du mal of 1857, the Fleurs du mal of 1861, and the Spleen de Paris, published posthumously in 1869 on the basis of a table of contents he drew up shortly before his death. The 1861 version of Fleurs has received the lions share of attention over the years, partly because of the memorable new poems it contains and partly because of a respect for the poets last complete expression. But the 1857 volume is a magnificent creation in its own right, and of the two it is the only one unsullied by external considerations, since Baudelaire was not able to reintegrate into the 1861 sequence the six poems the cen- sor removed. I will bypass the long-standing controversy of whether one sequence is more worth our attention than the other by paying thorough attention to both. I will try to show why Baudelaire arranged the first edi- tion as he did, and I will consider every change he made in 1861, changes that go far beyond the deletion of old poems and the addition of new ones. Baudelaire made a myriad of textual changes in the poems carried over from 1857, altering them so that they would fit into the new sequence. I will examine those changes in detail. In his study of the 1861 Fleurs du mal James Lawler finds that the order is important, but instead of seeing each poem as an element in the sequence, he believes that Baudelaire arranged them in alternating groups of fives and threes, each group expressing a particular theme. Thus LAube spirituelle, Harmonie du soir, and Le Flacon (poems 4648) form a group devoted to memory; Lawler states, in response to the presence- in-absence of memory in these three we find the absence-in-presence 9. Barbara Wright, Baudelaires Poetic Journey in Les Fleurs du Mal, in The Cam- bridge Companion to Baudelaire, ed. Rosemary Lloyd (Cambridge: Cambridge University Press, 2005), 31. Runyon_Final4Print.indb 8 1/20/2010 3:30:08 PM I NTRODUCTI ON 9 of imagination in Le Poison, Ciel brouill, Le Chat, Le Beau Navire, and LInvitation au voyage (poems 4953). 10 But to place Le Flacon in one group and Le Poison in another is to miss seeing that the poison so prominent in the latter is related to the poison in the last two lines of the former, the Cher poison . . . / Qui me ronge, la vie et la mort de mon cur! [Dear poison . . . / That eats at me, O life and death of my heart!] (ll. 2728). As Antoine Adam remarks, If we want to know why he calls [his love for Madame Sabatier] a poison at the end of Le Flacon, we only have to read the poem that immediately follows this one. For the connection between the two is evident, and the second comments on the last lines of the first. 11 J. A. Hiddleston suggests that in Lawlers approach there are moments when one feels that the patterning could have gone in a different direction, moments where there is more than a hint of procrustianism that can lead to reductionism, since Le Serpent qui danse is not about coldness (though of course everyone knows that snakes are cold-blooded), but about light, sensuality, movement and much more. 12 Lawler does not explain why he thinks Baudelaire arranged the collection by fives and threes. Why not sixes and sevensor why not, more simply, see each single poem as capable of interacting, as he argues that his groups interact, with the poem before and the poem after? Mario Richters lecture intgrale of the 1861 Fleurs du mal comes closer than Lawlers to anticipating my own. He reads the collection poem by poem, noting many of the connections linking each to each. What interests me above all, he writes, is to follow the discourse that develops in the Fleurs du mal, the reason for which the poems have been arranged in the order that is theirs and not in another. 13 But it never seems to have occurred to Richter to consider why the poems were arranged in the order they were in the first place, which is to say, in the 1857 edition. For him it is as if the first edition never existed, and this leads him to the astounding error of asserting that the other person implied in the Notre [Our] in the line Notre blanche maison, petite mais tranquille [Our white house, small but tranquil] of the poem Je nai pas oubli, voisine de la ville . . . must be the woman who figures in the immediately preceding poem LAmour du mensonge (Richter, 1149). But that poem precedes it only in 1861; LAmour du mensonge does not appear in the 1857 sequence, though 10. James Lawler, Poetry and Moral Dialectic: Baudelaires Secret Architecture (Madi- son, NJ: Fairleigh Dickinson University Press, 1997), 82, 84; hereafter cited in text as Lawler 1997. 11. Charles Baudelaire, Les Fleurs du mal, ed. Antoine Adam (Paris: Garnier, 1961), 333 (hereafter cited in text as FM Adam). 12. See Hiddlestons review of Lawlers book, in French Studies 54, no. 1 (2000): 99. 13. Mario Richter, Baudelaire: Les Fleurs du mal: Lecture intgrale (Geneva: Slatkine, 2001), 1314, hereafter cited in text. Runyon_Final4Print.indb 9 1/20/2010 3:30:08 PM I NTRODUCTI ON 10 Je nai pas oubli . . . does. How could the meaning of Notre change in the interim? I agree with Richter that the poems can best be understood with ref- erence to poems immediately before and after them, but if we adopt that approach we must consider what they first meant when the poems on either side may have been different ones. I do not share his assumption, however, that a character in one poem must be identical to a similar or related character in the next. The poems are not continuous in the man- ner of succeeding paragraphs or chapters in a novel. Rather, each poem repeats elements of the poem before in what is almost always a completely different context. The poems play off each other in pairs by virtue of the resulting discrepancy, indeed quite often an ensuing opposition, between how the repeated element functions in one context and how it functions in the other. It is like the irony of a punor of the clever rhyming of two words with an interesting relation to each other. One interesting excep- tion, however, to the rule that no character (apart from the same mistress to which two neighboring poems may allude) is identical in one poem and the next occurs in the conjunction of Les Deux Bonnes Surs (1857: 83; 1861: 112 14 ) and La Fontaine de sang (1857: 84; 1861: 113): in the latter, ces cruelles filles, as both Adam and Pichois remark, can only be understood by imagining that the narrator is referring to the two sisters of the preceding poem. Lawler does not quite neglect the 1857 order. He devotes three pages to it in an appendix, again finding fives and threes throughout, except for a stretch of threes only from La Destruction to Les Litanies de Satan. The two poems, however, that Baudelaire singled out in a letter to his mother as belonging together because both allude to their life together after the death of his father and before her remarriageLa servante au grand cur . . . (1857: 69; 1861: 100) and Je nai pas oubli, voisine de la ville . . . (1857: 70; 1861: 99), which he kept together in the sec- ond edition even while reversing their orderfall in the same group of three in Lawlers reading of the second edition (1997, 132) but not in his version of the first, in which La servante au grand cur . . . falls into the group characterized by compassionate identification with figures of the city and Je nai pas oubli, voisine de la ville . . . into the group whose unifying theme is regret (183). This despite the nonurban setting of La servante au grand cur . . . , the same little white house outside of the city (voisine de la ville) where Je nai pas oubli takes place, and the regret that permeates both. Lawler admits, It is not that any one of the pieces cannot be displacedBaudelaire will move a good number of them 14. These numbers indicate the poems place in the order of the indicated edition. Runyon_Final4Print.indb 10 1/20/2010 3:30:08 PM I NTRODUCTI ON 11 in the second editionsince clearly they can have more than one meaning and more than one context, while the wording will on occasion, especially in the tercets of the sonnets, be modified to fit the argument. However, by the positions they come to occupy, they receive individual colorings, particular emphases, dialectical functions (ibid.) But doesnt this come close to admitting that the meanings he (Lawler) assigns them come from the groups to which he also assigns them? In any event, Lawlers system is based on common themes within his groups, while my approach is inde- pendent of themes. I do not focus on common themes between neigh- boring poems, and to the extent that they exist, I find them too weak to be of interest. I am interested in what is paradoxically the same between neighboring poems despite their having no common theme worth talking about. I will show that the fifty prose poems in the Spleen de Paris are organ- ized the same waythat as Baudelaire on many occasions said, they form a pendant to the Fleurs du mal. I think he meant this in the sense in which Littr gives the word: Il se dit de deux objets dart peu prs pareils, et destins figurer ensemble en se correspondant [It is said of two objects approximately alike, destined to appear together in a corre- sponding relation]. 15 Two circumstances have deterred most readers from seeing how true this is: (1) the absence of section headings like those in the Fleurs (Spleen et Idal, Tableaux parisiens) and (2) the letter Baude- laire wrote Arsne Houssaye, who published the first twenty of the prose poems, in which he appears to give him carte blanche to cut the sequence at any point. I will address the letter, which was never intended by Baude- laire to serve as a preface to the book, 16 in my chapter on the Spleen; as for the absence of section headings, while they may be relevant to an approach to the Fleurs based on claims of a secret architecture that involves clas- sifying the poems by theme, those headings are irrelevant to the sequential structure I uncover there, which continues without a break from the last poem of every section to the first poem of the next, and which is exactly the same kind of structure uniting the poems in prose. Max Milner writes, It would be futile . . . to seek in Le Spleen de Paris the type of architecture that characterizes Les Fleurs du mal. . . . Is that to 15. mile Littr, Dictionnaire de la langue franaise (Paris: Hachette, 1877). Available at http://franois.gannez.free.fr./Littre. 16. Max Milner reminds us that Baudelaire left, with a view to their publication in a volume, a table of contents whose order . . . was scrupulously followed by Charles Asselin- eau and Thodore de Banville when they edited the prose poems rst collective publica- tion in 1869, two years after the poets death, except for the letter to Arsne Houssaye and an pilogue, which they appear to have added on their own initiative. Max Milner, Introduction to Baudelaire, Le Spleen de Paris (Paris: Imprimerie Nationale, 1979), 22, hereafter cited in text. Runyon_Final4Print.indb 11 1/20/2010 3:30:08 PM I NTRODUCTI ON 12 say that it is forbidden to look there for some other type of unity? (24). A. W. Raitt suggests that the absence of the headings found in the Fleurs does not preclude the presence of other connections, less visible no doubt and, to use Baudelaires own term, more tortuous, but still with some pos- sible structural signicance. One may even wonder whether the Ddicace to Houssaye does not itself contain an enigmatic hint at what these con- nections may be. Tout . . . y est la fois tte et queue, alternativement et rciproquement [Everything . . . there is at the same time head and tail, alternatively and reciprocally]: what does that mean if not that each poem is a tail to the one that precedes it and a head to the one that follows it? 17 Raitt goes on to point out that Fritz Nies put forward that argument in 1964 in a detailed study of Le Spleen de Paris to which few scholars have paid any attention. 18 According to Nies, there is some element always linking each poem with the one before it and the one after it (Raitt, 160). Raitt cites four instances from Nies, common elements linking poems 12 (Les Foules) with 13 (Les Veuves) (in 13, the narrator explicitly refers to what he was just saying in 12: comme je linsinuais tout lheure [as I was insinuating a moment ago], 14 (Le Vieux Saltimbanque) with 15 (Le Gteau) (poverty), 24 (Les Projets) with 25 (La Belle Dorothe) (a cabin by a tropical sea), and 34 (Dj!) with 35 (Les Fentres) (the echoing phrases qui ont vcu, qui vivent et qui vivront [who have lived, who live, and who will live] and vit la vie, rve la vie, souffre la vie [life lives, life dreams, life suffers]). In a reply to Raitt, J. A. Hiddleston objects, But if Baudelaire had intended such patterning, it is very unlikely that he would have encouraged Houssaye to upset it. 19 Well, that is precisely the point. Such linkages as Nies brings to light put the lie to the notion that Baudelaire seriously meant that the reader (as distin- guished from Houssaye, the editor he hoped would publish at least some of his poems) could cut up the collection and read its pieces in any order he pleased. As it happens, poems 34 and 35, one of the examples Hiddleston cites from Raitt, were not even among the poems Baudelaire sent Hous- saye. It is somewhat surprising that Hiddleston dismisses Niess approach on the basis alone of Raitts four examples without giving us an account what Nies himself wrote. But Nies succeeds in finding some expression or 17. A. W. Raitt, On Le Spleen de Paris, Nineteenth-Century French Studies 18, nos. 12 (198990): 159, hereafter cited in text. 18. Fritz Nies, Poesie in prosaischer Welt. Untersuchungen zum Prosagedicht bei Aloysius Bertrand und Baudelaire (Heidelberg: Winter, 1964), hereafter cited in text. 19. J. A. Hiddleston, Chacun son Spleen: Some Observations on Baudelaires Prose Poems, Modern Language Review 86, no. 1 (January 1991): 68. Runyon_Final4Print.indb 12 1/20/2010 3:30:09 PM I NTRODUCTI ON 13 motif at virtually every point in the sequence, for example, the perfumes that figure in both poems 7 (Le Fou et la Vnus) and 8 (Le Chien et le flacon), the lac immobile in 15 (Le Gteau) and the heure immo- bile in 16 (LHorloge), and the woman bien vente, fumant [well fanned, smoking] in 24 (Les Projets) and the woman who takes pleasure fumer, se faire venter [in smoking, in being fanned] in 25 (La Belle Dorothe) (Nies, 27980). Recalling that Baudelaire once described the Spleen de Paris to Sainte-Beuve as a flnerie [stroll] (Corr. II: 583), Nies says of his list of connections that they do not point to some overarch- ing architecture with subdivisions, for they come about through the free movement of the poetic imagination, which will unexpectedly take up in its flnerie some word or sentence, some motif or subject that it met on its way in the preceding poem, around which it will begin a new intellectual flnerie, composing another poem (Nies, 283). This is precisely what I intend to show, that each successive poem borrows some word, phrase, or motif from its immediate predecessor and gives it a new context, as if the second poem were composed around this borrowed element. Edward K. Kaplan argues that the Spleen de Paris is not a random assemblage of melodic rhapsodies, but a coherent ensemble, and that it engages in a textual exegesis based on a sequential reading. 20 While he does take up each poem in the order Baudelaire gave them, he does not always find connections between them. Yet he does find quite a few, and I often enter into conversation and debate with him in my chapter on the prose poems, as I do with Lawler and Richter in reading Les Fleurs du mal. In the conclusion to Poetry and Moral Dialectic Lawler analyzes the first ten of the prose poems, and in The Prose Poem as Art of Anticlimax 21
he takes up the rest. I would suggest, he writes, that the prose poems are not fortuitously placed but obey the simplest of patterns . . . abrupt twos in which one text plays directly off the other by a sudden turn of the screw or a twist of the kaleidoscope (the two images are Baudelaires). Tail answers head, head answers tail (Lawler 1997, 17677). But he does not read them as do Nies, Kaplan, or myself, seeing each as having something in common with its predecessor2 with 1, 3 with 2, 4 with 3. Instead, he reads them in discrete pairs: 2 with 1, 4 with 3, 6 with 5, and so forth seeing twenty-five pairs instead of forty-nine, and not noticing the remark- able ways in which every poem from the second to the forty-ninth is in a Janus-like double relation, looking both behind to the poem before and 20. Edward K. Kaplan, Baudelaires Prose Poems: The Esthetic, the Ethical, and the Reli- gious in The Parisian Prowler (Athens: University of Georgia Press, 1990), ix, xi (hereafter cited in text as Kaplan 1990). 21. James Lawler, The Prose Poem as Art of Anticlimax: Baudelaires Kalidoscope. Australian Journal of French Studies 36, no. 3 (1999): 32738. Runyon_Final4Print.indb 13 1/20/2010 3:30:09 PM I NTRODUCTI ON 14 ahead to the one to follow. Each poem is thus both head and tail. My aim in this study is to demonstrate to a degree not yet seen the artfulness with which Baudelaire assembled his poems. I believe this aspect of his work is part of what he meant by the rhtorique profonde that he imagined some would already know or guess and that others would never understand: Mon diteur prtend quil y aurait quelque utilit . . . expliquer pourquoi et comment jai fait ce livre, quels ont t mon but et mes moyens, mon dessein et ma mthode. Un tel travail de critique aurait sans doute quelques chances damuser les esprits amoureux de la rhtorique profonde. . . . Mais, un meilleur examen, ne parat-il pas vident que ce serait l une besogne tout fait superue, pour les uns comme pour les autres, puisque les uns savent ou devinent, et que les autres ne comprendront jamais?. . . . Mne- t-on la foule dans les ateliers de lhabilleuse et du dcorateur, dans la loge de la comdienne? Montre-t-on au public affol aujourdhui, indiffrent demain, le mcanisme des trucs? Lui explique-t-on les retouches et les variantes . . . ? Lui rvle-t-on toutes les loques, les fards, les poulies, les chanes, les repentirs, les preuves barbouilles, bref toutes les horreurs qui composent le sanctuaire de lart? [My editor claims that there might be some utility . . . in explaining why and how I made this book, what were my end and my means, my plan and my method. Such a critical endeavor would no doubt have some chance of amusing minds in love with deep rhetoric. . . . But, on closer examination, does it not appear evident that this would be a completely superuous task, for some as well as others, since some will know or guess and the others will never understand? . . . Does one bring the crowd into the costumers and designers workshops, into the actresss dressing room? Does one show the mechanics of illusion to the public thrilled today, indifferent tomorrow? Does one explain to them alterations and variants . . . ? Does one reveal to them all the rags, the makeup, the pulleys, the chains, the touch-ups, the marked-up proof sheetsin sum, all the horrors that compose the temple of art?] (Projet de prface pour Les Fleurs du mal, OC I : 185) I present this visit behind the scenes in the hope that Baudelaire was wrong to think that those who did not already see would never understand. I call what Baudelaire does intratextual (as opposed to intertextual) because it takes place within his own text. It does, that is, if we consider the Fleurs du mal or the Spleen de Paris a single text, as opposed to merely a collection of different texts whose interrelationships could be characterized as intertextual. Collectionswhether of poems, short stories, essays, or the Runyon_Final4Print.indb 14 1/20/2010 3:30:09 PM I NTRODUCTI ON 15 letters of an epistolary novelare potentially intratextual, and in fact quite a few live up to that potential, as I have elsewhere argued: Montaignes Essais, La Fontaines Fables and Contes, Montesquieus Lettres persanes, Robert Penn Warrens poetic collections and his volume of short stories, and Raymond Carvers short story and poetry collections. 22 In my book on Carver I called intratextuality what can happen when the texts in a text (poems or stories in an intelligently assembled sequence) begin to refer to each other in ways that seem to refer to their doing so. 23 That may have been too restrictive a definition, since we do not require that intertextual- ity always have that self-referential aspect. Yet intratextuality in Baudelaire does sometimes feature such mises en abyme: the recycling of debris as both motif and practice in une petite mendiante rousse and Le Cygne and again in Le Vin des chiffonniers; the multiple images of the same thing in Le Cygne and Les Sept Vieillards; the enclosure-penetrating perfumes in Harmonie du soir and Le Flacon; the cadavres in the side-by-side poems Le Vampire and Une nuit que jtais . . . , alluded to in the lat- ter in Comme au long dun cadavre un cadavre tendu; the twins whose struggle over a piece of bread in Le Gteau results in its disappearance (a mise en abyme of the way in which any two neighboring poems claim possession of the same words and motifs, resulting in the disappearance of the meaning we originally thought they had); the self-reflecting mirrors in La Belle Dorothe and Les Yeux des pauvres; or the emblem in Le Thyrse: qui osera dcider si les fleurs et les pampres ont t faits pour le bton, ou si le bton nest que le prtexte pour montrer la beaut des pampres et des fleurs? [who will dare decide if the flowers and the vines were made for the staff, or if the staff is but the pretext for showing the beauty of the vines and the flowers?]. Who can decide of two neighboring and interrelated poems which was made for the other? 22. I list these in the Works Cited. 23. Randolph Paul Runyon, Reading Raymond Carver (Syracuse, NY: Syracuse Uni- versity Press, 1992), 9. Runyon_Final4Print.indb 15 1/20/2010 3:30:09 PM 263 1857 1861 Au Lecteur Au Lecteur 1. Bndiction 1. Bndiction 2. Le Soleil (1861: 87) 2. LAlbatros 3. lvation 3. lvation 4. Correspondances 4. Correspondances 5. Jaime le souvenir . . . 5. Jaime le souvenir . . . 6. Les Phares 6. Les Phares 7. La Muse malade 7.La Muse malade 8. La Muse vnale 8. La Muse vnale 9. Le Mauvais Moine 9. Le Mauvais Moine 10. LEnnemi 10. LEnnemi 11. Le Guignon 11. Le Guignon 12. La Vie antrieure 12. La Vie antrieure 13. Bohmiens en voyage 13. Bohmiens en voyage 14. LHomme et la mer 14. LHomme et la mer 15. Don Juan aux enfers 15. Don Juan aux enfers 16. Chtiment de lorgueil 16. Chtiment de lorgueil 17. La Beaut 17. La Beaut 18. LIdal 18. LIdal 19. La Gante 19. La Gante 20. Les Bijoux 20. Le Masque 21. Hymne la beaut The Order of the Poems in the 1857 and 1861 Editions APPENDI X A i Runyon_Final4Print.indb 263 1/20/2010 3:30:52 PM APPENDI X A 264 21. Parfum exotique 22. Parfum exotique 23. La Chevelure 22. Je tadore . . . 24. Je tadore . . . 23. Tu mettrais lunivers . . . 25. Tu mettrais lunivers . . . 24. Sed non satiata 26. Sed non satiata 25. Avec ses vtements . . . 27. Avec ses vtements . . . 26. Le Serpent qui danse 28. Le Serpent qui danse 27. Une charogne 29. Une charogne 28. De profundis clamavi 30. De profundis clamavi 29. Le Vampire 31. Le Vampire 30. Le Lth 31. Une nuit que jtais . . . 32. Une nuit que jtais . . . 32. Remords posthume 33. Remords posthume 33. Le Chat: Viens . . . 34. Le Chat: Viens . . . 35. Duellum 34. Le Balcon 36. Le Balcon 37. Le Possd 38. Un fantme I. Les Tnbres II. Le Parfum III. Le Cadre IV. Le Portrait 35. Je te donne ces vers . . . 39. Je te donne ces vers . . . 40. Semper eadem 36. Tout entire 41. Tout entire 37. Que diras-tu ce soir . . . 42. Que diras-tu ce soir . . . 38. Le Flambeau vivant 43. Le Flambeau vivant 39. celle qui est trop gaie 40. Rversibilit 44. Rversibilit 41. Confession 45. Confession 42. LAube spirituelle 46. LAube spirituelle 43. Harmonie du soir 47. Harmonie du soir 44. Le Flacon 48. Le Flacon 45. Le Poison 49. Le Poison 46. Ciel brouill 50. Ciel brouill 47. Le Chat: Dans ma cervelle . . . 51. Le Chat: Dans ma cervelle . . . 48. Le Beau Navire 52. Le Beau Navire 49. LInvitation au voyage 53. LInvitation au voyage 50. LIrrparable 54. LIrrparable 51. Causerie 55. Causerie 56. Chant dautomne
Runyon_Final4Print.indb 264 1/20/2010 3:30:52 PM APPENDI X A 265 57. une Madone 58. Chanson daprs-midi 59. Sisina 52. LHautontimoroumenos (1861: 83) 53. Franciscae meae laudes 60. Franciscae meae laudes 54. une dame crole 61. une dame crole 55. Moesta et errabunda 62. Moesta et errabunda 63. Le Revenant (1857: 72) 64. Sonnet dautomne 65. Tristesses de la lune (1857: 75) 56. Les Chats 66. Les Chats 57. Les Hiboux 67. Les Hiboux 68. La Pipe (1857: 77) 69. La Musique (1857: 76) 70. Spulture (1857: 74) 71. Une gravure fantastique 72. Le Mort joyeux (1857: 73) 73. Le Tonneau de la Haine (1857: 71) 58. La Cloche fle 74. La Cloche fle 59. Spleen: Pluvise, irrit . . . 75. Spleen: Pluvise, irrit . . . 60. Spleen: Jai plus de souvenirs . . . 76. Spleen: Jai plus de souvenirs . . . 61. Spleen: Je suis comme le roi . . . 77. Spleen: Je suis comme le roi . . . 62. Spleen: Quand le ciel . . . 78. Spleen: Quand le ciel . . . 79. Obsession 80. Le Got du nant 63. Brumes et pluies (1861: 101) 81. Alchimie de la douleur 82. Horreur sympathique 83. LHautontimoroumnos (1857: 52) 64. LIrrmdiable 84. LIrrmdiable 85. LHorloge 86. Paysage 87. Le Soleil (1857: 2) 65. une mendiante rousse 88. une mendiante rousse 89. Le Cygne 90. Les Sept Vieillards 91. Les Petites Vieilles 92. Les Aveugles Runyon_Final4Print.indb 265 1/20/2010 3:30:52 PM APPENDI X A 266 93. une passante 94. Le Squelette laboureur 66. Le Jeu (1861: 96) 67. Le Crpuscule du soir 95. Le Crpuscule du soir 96. Le Jeu (1857: 66) 97. Danse macabre 98. LAmour du mensonge 99. Je nai pas oubli . . . (1857: 70) 100. La servante au grand cur . . . (1857: 69) 101. Brumes et pluies (1857: 63) 102. Rve parisien 68. Le Crpuscule du matin 103. Le Crpuscule du matin 69. La servante au grand cur . . . (1861: 100) 70. Je nai pas oubli . . . (1861: 99) 71. Le Tonneau de la Haine (1861: 73) 72. Le Revenant (1861: 63) 73. Le Mort joyeux (1861: 72) 74. Spulture (1861: 70) 75. Tristesses de la lune (1861: 65) 76. La Musique (1861: 69) 77. La Pipe (1861: 68) 104. Lme du vin 105. Le Vin des chiffonniers 106. Le Vin de lassassin 107. Le Vin du solitaire 108. Le Vin des amants (1857: 9397) 78. La Destruction 109. La Destruction 79. Une martyre 110. Une martyre 80. Lesbos 81. Femmes damnes: la ple clart . . . 82. Femmes damnes: Comme un 111. Femmes damnes: Comme un btail pensif . . . btail pensif . . . 83. Les Deux Bonnes Surs 112. Les Deux Bonnes Surs 84. La Fontaine de sang 113. La Fontaine de sang 85. Allgorie 114. Allgorie 86. La Batrice 115. La Batrice 87. Les Mtamorphoses du vampire 88. Un voyage Cythre 116. Un voyage Cythre Runyon_Final4Print.indb 266 1/20/2010 3:30:52 PM APPENDI X A 267 89. LAmour et le crne 117. LAmour et le crne 90. Le Reniement de saint Pierre 118. Le Reniement de saint Pierre 91. Abel et Can 119. Abel et Can 92. Les Litanies de Satan 120. Les Litanies de Satan 93. Lme du vin 94. Le Vin des chiffonniers 95. Le Vin de lassassin 96. Le Vin du solitaire 97. Le Vin des amants (1861: 1048) 98. La Mort des amants 121. La Mort des amants 99. La Mort des pauvres 122. La Mort des pauvres 100. La Mort des artistes 123. La Mort des artistes 124. La Fin de la journe 125. Le Rve dun curieux 126. Le Voyage Runyon_Final4Print.indb 267 1/20/2010 3:30:52 PM 269 1. Ltranger 2. Le Dsespoir de la vieille 3. Le Confiteor de lartiste 4. Un plaisant 5. La Chambre double 6. Chacun sa chimre 7. Le Fou et la Vnus 8. Le Chien et le flacon 9. Le Mauvais Vitrier 10. une heure du matin 11. La Femme sauvage et la petite-matresse 12. Les Foules 13. Les Veuves 14. Le Vieux Saltimbanque 15. Le Gteau 16. LHorloge 17. Un hmisphre dans une chevelure 18. LInvitation au voyage 19. Le Joujou du pauvre 20. Les Dons des fes 21. Les Tentations, ou ros, Plutus et la gloire 22. Le Crpuscule du soir 23. La Solitude The Order of the Poems in Le Spleen de Paris APPENDI X B i Runyon_Final4Print.indb 269 1/20/2010 3:30:53 PM APPENDI X B 270 24. Les Projets 25. La Belle Dorothe 26. Les Yeux des pauvres 27. Une mort hroque 28. La Fausse Monnaie 29. Le Joueur gnreux 30. La Corde 31. Les Vocations 32. Le Thyrse 33. Enivrez-vous 34. Dj! 35. Les Fentres 36. Le Dsir de peindre 37. Les Bienfaits de la lune 38. Laquelle est la vraie? 39. Un cheval de race 40. Le Miroir 41. Le Port 42. Portraits de matresses 43. Le Galant Tireur 44. La Soupe et les nuages 45. Le Tir et le cimetire 46. Perte daurole 47. Mademoiselle Bistouri 48. Any where out of the worldNimporte o hors du monde 49. Assommons les pauvres! 50. Les Bons Chiens Runyon_Final4Print.indb 270 1/20/2010 3:30:53 PM 271 Baudelaire, Charles. Correspondance. Edited by Claude Pichois and Jean Ziegler. 2 vols. Paris: Gallimard/Pliade, 1973. . Les Fleurs du mal. Edited by Jacques Crpet and Georges Blin. Paris: Jos Corti, 1942. . Les Fleurs du mal. Edited by Antoine Adam. Paris: Garnier, 1961. . Les Fleurs du mal. Edited by Jacques Dupont. Paris: GF Flammarion, 2006. . uvres compltes. Edited by Claude Pichois. 2 vols. Paris: Gallimard/Pl- iade, 197576. . The Parisian Prowler: Le Spleen de Paris / Petits Pomes en prose. Trans- lated by Edward K. Kaplan. Athens: University of Georgia Press, 1989. . Petits Pomes en prose. Edited by Henri Lemaitre. Paris: Garnier, 1962. . Petits Pomes en prose. Edited by Robert Kopp. Paris: Jos Corti, 1969. . Le Spleen de Paris: Petits pomes en prose. Edited by Yves Florenne. Paris: Le Livre de Poche, 1998. . Le Spleen de Paris. Edited by Robert Kopp. Paris: Gallimard/Posie, 2006. Berger, Anne. une mendiante rousse: variations sur le don dun pome. In Lectures des Fleurs du mal, edited by Steve Murphy, 31530. Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 2002. Bescherelle, Louis-Nicolas. Dictionnaire universel de la langue franaise. Paris: Garnier frres, 1856. Blood, Susan. Mimesis and the Grotesque in LAlbatros. In Understanding Les Fleurs du Mal: Critical Readings, edited by William J. Thompson, 115. WORKS CI TED BI BLI OGRAPHY i Runyon_Final4Print.indb 271 1/20/2010 3:30:53 PM WORKS CI TED 272 Nashville, TN: Vanderbilt University Press, 1997. Burton, Richard D. E. Baudelaires S/Z: Sisina and the Domestication of the Feminine. Modern Philology 92, no. 1 (1994): 6472. Cargo, Robert T. A Concordance to Baudelaires Les Fleurs du mal. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1965. . Concordance to Baudelaires Petits Pomes en Prose. University: Univer- sity of Alabama Press, 1971. Chambers, Ross. Recycling the Ragpicker: Le Vin des chiffonniers. In Under- standing Les Fleurs du Mal: Critical Readings, edited by William J. Thomp- son, 17691. Nashville, TN: Vanderbilt University Press, 1997. . Trois paysages urbains: Les Pomes liminaires des Tableaux parisiens. Modern Philology 80, no. 4 (May 1983): 37289. Drost, Wolfgang. LInspiration plastique chez Baudelaire. Gazette des Beaux- Arts 49 (MayJune 1957): 32136. Evans, Margery A. Baudelaire and Intertextuality: Poetry at the Crossroads. Cam- bridge: Cambridge University Press, 1993. Franon, Marcel. Lunit des Fleurs du mal. PMLA 60, no. 4 (December 1945): 113037. Freud, Sigmund. The Interpretation of Dreams. Translated and edited by James Strachey. New York: Avon Books, 1965. Garson, R. W. Theocritean Elements in Virgils Eclogues. Classical Quarterly, New Series, 21, no. 1 (May 1971): 188203. Godfrey, Sima. Baudelaires Windows. LEsprit Crateur 22, no. 4 (Winter 1982): 83100. Guerlac, Suzanne. The Impersonal Sublime: Hugo, Baudelaire, Lautramont. Stan- ford, CA: Stanford University Press, 1990. Hansen, William. Foam-Born Aphrodite and the Mythology of Transforma- tion. American Journal of Philology 121, no. 1 (Spring 2001): 119. Hiddleston, J. A. Baudelaire and Le Spleen de Paris. Oxford: Oxford University Press, 1987. . Chacun son Spleen: Some Observations on Baudelaires Prose Poems. Modern Language Review 86, no. 1 (January 1991): 6669. . Review of Lawler, James. Poetry and Moral Dialectic: Baudelaires Secret Architecture. French Studies 54, no. 1 (2000): 9899. Johnson, Barbara. Dfigurations du language potique. Paris: Flammarion, 1979. Kaplan, Edward K. Baudelaires Prose Poems: The Esthetic, the Ethical, and the Reli- gious in The Parisian Prowler. Athens: University of Georgia Press, 1990. Klein, Richard. Bndiction/Perte dAurole: Parables of Interpretation. MLN 85, no. 4 (May 1970): 51528. Kuin, Roger, and Anne Lake Prescott. The Wrath of Priapus: Rmy Belleaus Jean qui ne peult and Its Traditions. Comparative Literature Studies 37, no. 1 (2000): 117. Runyon_Final4Print.indb 272 1/20/2010 3:30:53 PM WORKS CI TED 273 Larousse, Pierre. Grand dictionnaire universel du XIXe sicle. Paris: Pierre Larousse, 186677. Lawler, James. Poetry and Moral Dialectic: Baudelaires Secret Architecture. Madison, NJ: Fairleigh Dickinson University Press, 1997. . The Prose Poem as Art of Anticlimax: Baudelaires Kalidoscope. Australian Journal of French Studies 36, no. 3 (1999): 32738. Leakey, F. W. Baudelaire and Nature. Manchester: Manchester University Press, 1969. . Baudelaire: Les Fleurs du Mal. Cambridge: Cambridge University Press, 1992. Lvi-Strauss, Claude. The Savage Mind. Translated by John Weightman and Doreen Weightman. Chicago: University of Chicago Press, 1966. Originally published as La Pense sauvage (Paris: Plon, 1962). Littr, mile. Dictionnaire de la langue franaise. Paris : Hachette, 1877. Avail- able at http://franois.gannaz.free.fr./Littre. Lloyd, Rosemary. Baudelaires World. Ithaca, NY: Cornell University Press, 2002. Lucan. Pharsalia. Translated by Edward Ridley. Originally published as The Phar- salia of Lucan (London: Longmans, Green,. 1896. Available at The Online Medieval and Classical Library at http://omacl.org/Pharsalia/. Mahuzier, Brigitte. Profaned Memory: A Proustian Reading of Je nai pas oubli . . . In Understanding Les Fleurs du Mal: Critical Readings, edited by William J. Thompson, 16075. Nashville, TN: Vanderbilt University Press, 1997. Milner, Max. Introduction. In Le Spleen de Paris, by Charles Baudelaire, 947. Paris: Imprimerie Nationale, 1979. Mortelette, Yann. Les Bons Chiens, Macbeth et loeuvre sans nom. Bulletin baudelairien 31, no. 2 (1996): 100105. Moskalew, Walter. Formular Language and Poetic Design in the Aeneid. Leiden: E. J. Brill, 1982. Murphy, Steve. Logiques du dernier Baudelaire: Lectures du Spleen de Paris. Paris: Honor Champion, 2007. The New Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics. Edited by Alex Preminger and T. V. F. Brogan. Princeton, NJ: Princeton University Press, 1993. Nies, Fritz. Poesie in prosaischer Welt. Untersuchungen zum Prosagedicht bei Aloy- sius Bertrand und Baudelaire. Heidelberg: Winter, 1964. Pearce, James B. Theocritus and Oral Tradition. Oral Tradition 8, no. 1 (1993): 5986. Pichois, Claude, and Jean Ziegler. Baudelaire. Paris: Julliard, 1987. Plutarch. The Oracles at Delphi No Longer Given in Verse. In Plutarchs Moralia, translated by Frank Cole Babbitt, vol. 5: 255345. Cambridge, MA: Harvard University/Loeb Library, 1957. Runyon_Final4Print.indb 273 1/20/2010 3:30:53 PM WORKS CI TED 274 Porter, Laurence M., ed. Approaches to Teaching Baudelaires Flowers of Evil. New York: Modern Language Association, 2000. Quesnel, Michel. Baudelaire solaire et clandestin. Paris: PUF, 1987. Raitt, A. W. On Le Spleen de Paris. Nineteenth-Century French Studies 18, nos. 12 (198990): 15064. Richter, Mario. Baudelaire: Les Fleurs du mal: Lecture intgrale. Geneva: Slatkine, 2001. Robb, Graham. rotisme et obscnit des Fleurs du mal. Europe, nos. 760 61 (AugustSeptember 1992): 6978. Runyon, Randolph Paul. The Art of the Persian Letters: Unlocking Montesquieus Secret Chain. Newark: University of Delaware Press, 2005. . The Braided Dream: Robert Penn Warrens Late Poetry. Lexington: Uni- versity Press of Kentucky, 1990. . The Circus in the Attic. In The Taciturn Text: The Fiction of Robert Penn Warren, 11732. Columbus: The Ohio State University Press, 1990. . The Double Discourse of I:2125 and I:3733. In Montaigne and the Gods: The Mythological Key to the Essays, edited by Daniel Martin, 13154. Amherst, MA: Hestia Press, 1993. . Dreams and Other Connections Among Carvers Recovered Stories. Journal of the Short Story in English 46 (Spring 2006): 6373. . Ghostly Parallels: Robert Penn Warren and the Lyric Poetic Sequence. Knoxville: University of Tennessee Press, 2006. . In La Fontaines Labyrinth: A Thread through the Fables. Charlottesville, VA: Rookwood Press/EMF Monographs, 2000. . Its like, but not like, a dream: On Reading Ultramarine. In New Paths to Raymond Carver, edited by Sandra Kleppe and Robert Miltner, 20 34. Columbia: University of South Carolina Press, 2008. . Montaigne bis. In Renaissance et Nouvelle Critique: quatrime sym- posium sur la Renaissance, edited by Raymond Ortali, 11734. Jvea, Spain: Artes Grficas Soler, 1978. . Montaignes Larceny: Book IIIs Symmetrical Intertexts. In The Order of Montaignes Essays, edited by Daniel Martin, 5876. Amherst, MA: Hes- tia Press, 1989. . Notes on the Tales. In La Fontaines Complete Tales in Verse: An Illustrated and Annotated Translation, 22559. Jefferson, NC: McFarland, 2009. . The Oblique Gaze: Some Evidence of Symmetry in Montaignes Essais (I: 16, 5752). In Essays in European Literature for Walter A. Strauss, edited by Alice N. Benston and Marshall C. Olds, 1326. Manhattan, KS: Studies in Twentieth Century Literature, 1990. . La parole gne: Gense et palinodie. Change 16/17 (1973): 248 64. Runyon_Final4Print.indb 274 1/20/2010 3:30:53 PM WORKS CI TED 275 . Reading Raymond Carver. Syracuse, NY: Syracuse University Press, 1992. . La squence et la symtrie comme principes dorganisation chez Mon- tesquieu, La Fontaine et Montaigne. In Le Recueil littraire: Pratiques et thorie dune forme, edited by Irne Langlet, 17786. Rennes: Presses Uni- versitaires de Rennes, 2003. . The Vanishing Center. In Freedom Over Servitude: Montaigne, La Bo- tie, and On Voluntary Servitude, edited by David Lewis Schaefer, 87113. Westport, CT: Greenwood Press, 1998. Scve, Maurice. The Dlie of Maurice Scve. Edited by I. D. McFarlane. Cam- bridge: Cambridge University Press, 1966. Scott, Maria C. Baudelaires Le Spleen de Paris: Shifting Perspectives. Aldershot, UK: Ashgate, 2005. Starobinski, Jean. Je nai pas oubli . . . (Baudelaire: pome XCIX des Fleurs du mal). In Au bonheur des mots: mlanges en lhonneur de Grald Antoine, 41929. Nancy: Presses Universitaires de Nancy, 1984. Stephens, Sonya. Baudelaires Prose Poems: The Practice and Politics of Irony. Oxford: Oxford University Press, 1999. Thlot, Jrme. Une citation de Shakespeare dans Les Bons Chiens. Bulletin baudelairien 24, no. 2 (1989): 6166. Virgil. Eclogues, Georgics, Aeneid IVI, vol. 1. Translated by H. Rushton Fair- clough. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1965. Wright, Barbara. Baudelaires Poetic Journey in Les Fleurs du Mal. In The Cambridge Companion to Baudelaire, edited by Rosemary Lloyd, 3150. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. Runyon_Final4Print.indb 275 1/20/2010 3:30:54 PM 277 Verse poems Abel et Can, 1058 celle qui est trop gaie, 5658, 137, 195 LAlbatros, 12022, 161, 162 Alchimie de la douleur, 15758 Allgorie, 98101 Lme du vin, 10813, 18081 LAmour du mensonge, 9, 8485, 17276 LAmour et le crne, 1025 LAube spirituelle, 8, 5860, 178 Au Lecteur, 1721, 195 une dame crole, 7172, 146 une madone, 14043, 146 une mendiante rousse, 15, 80 81, 120, 16265 une passante, 16869 Avec ses vtements . . . , 4043, 45 Les Aveugles, 16769 Le Balcon, 2728, 5254, 13032 La Batrice, 99101, 18384, 19495 Le Beau Navire, 9, 6467 La Beaut, 3335 Bndiction, 1721, 12022, 163, 194, 249 Les Bijoux, 3537, 49, 12325 I NDEX TO BAUDELAI RE S WORKS BI BLI OGRAPHY i Bohmiens en voyage, 2930, 106, 175 Brumes et pluies, 7880, 17678 Causerie, 6971, 13840, 148 Chanson daprs-midi, 14245 Chant dautomne, 13842 Une charogne, 4347 Le Chat: Dans ma cervelle . . . , 9, 6365 Le Chat: Viens . . . , 5152, 64, 130 Chtiment de lorgueil, 3133 Les Chats, 7274, 147, 14950 La Chevelure, 12629, 21315, 236, 252 Ciel brouill, 9, 6263, 64 La Cloche fle, 7476, 15455 Confession, 5859 Correspondances, 2123 Le Crpuscule du matin, 8283, 17981 Le Crpuscule du soir, 8183, 170, 174, 179 Le Cygne, 15, 16366 Danse macabre, 17075 De profundis clamavi, 4547 La Destruction, 10, 9192, 18183 Les Deux Bonnes Soeurs, 10, 9699, 181 Don Juan aux Enfers, 3033 Runyon_Final4Print.indb 277 1/20/2010 3:30:54 PM I NDEX TO BAUDELAI RE S WORKS 278 Duellum, 13031 lvation, 2021, 86, 12022, 163 LEnnemi, 2728 Un fantme, 51, 13235, 137 Femmes damnes: la ple clart . . . , 41, 9496 Femmes damnes: Comme un btail . . . , 9597, 183 La Fin de la journe, 18587 Le Flacon, 89, 15, 5962 Le Flambeau vivant, 5657, 60, 13738, 195 La Fontaine de sang, 10, 9799 Franciscae meae laudes, 7172, 145 La Gante, 3537, 12324 Le Got du nant, 15657 Une gravure fantastique, 15153 Le Guignon, 2730 Harmonie du soir, 8, 15, 5961 LHautontimoroumnos, 7071, 145, 15859 Les Hiboux, 7375, 150 LHomme et la mer, 3031 LHorloge, 15961 Horreur sympathique, 15758 Hymne la beaut, 12326 LIdal, 3435 LInvitation au voyage, 9, 6569, 21416, 218, 252 LIrrmdiable, 7980, 15860 LIrrparable, 6770, 164 Jaime le souvenir . . . , 2124, 26, 175 Je nai pas oubli . . . , 910, 83 87, 98, 17276, 178 Je tadore lgal . . . , 3839, 12729 Je te donne ces vers . . . , 18, 52 55, 61, 13436 Le Jeu, 8182, 17075 Lesbos, 41, 9396, 183 Le Lth, 4750, 129, 194 Les Litanies de Satan, 10, 1079, 18485 Une martyre, 9194, 182, 183 Le Masque, 12325 Le Mauvais Moine, 2527 Les Mtamorphoses du vampire, 100102, 18384, 195 Moesta et errabunda, 7274, 14547 La Mort des amants, 11718, 18485 La Mort des artistes, 119, 185 La Mort des pauvres, 11819 Le Mort joyeux, 8889, 146, 15354 La Muse malade, 2326 La Muse vnale, 2526 La Musique, 90, 149, 15051, 15354, 156 Une nuit que jtais . . . , 15, 48 51, 52, 12830, 194 Obsession, 15556, 157 Parfum exotique, 3738, 12529, 252 Paysage, 120, 15962 Les Petites Vieilles, 16668 Les Phares, 2326 La Pipe, 9091, 150 Le Poison, 9, 6163 Le Possd, 13134 Que diras-tu ce soir . . . , 5556 Remords posthume, 5052, 64 Le Reniement de saint Pierre, 1037 Le Rve dun curieux, 18588 Rve parisien, 17780 Le Revenant, 8788, 14548 Rversibilit, 5758, 13738, 195 Sed non satiata, 3941, 93 Semper eadem, 54, 13537 Les Sept Vieillards, 15, 16567 Spulture, 8889, 14953, 156 Le Serpent qui danse, 9, 4145 La servante au grand coeur . . . , 10, 8386, 17477, 179 Sisina, 14345 Le Soleil, 1921, 98, 110, 120, 16163 Sonnet dautomne, 14549 Spleen: Jai plus de souvenirs . . . , 7677 Spleen: Je suis comme le roi . . . , Runyon_Final4Print.indb 278 1/20/2010 3:30:54 PM I NDEX TO BAUDELAI RE S WORKS 279 7678 Spleen: Pluvise, irrit . . . , 51, 7576, 85, 164 Spleen: Quand le ciel bas . . . , 7780, 15556 Le Squelette laboureur, 16970 Le Tonneau de la Haine, 8788, 145, 146, 15355 Tout entire, 5356, 61, 13637 Tristesses de la lune, 8990, 146, 14851 Tu mettrais lunivers . . . , 3840 Le Vampire, 15, 4748, 50, 128 30, 194 La Vie antrieure, 2830 Le Vin de lassassin, 11316, 181 Le Vin des amants, 11618, 18183 Le Vin des chiffonniers, 15, 110 16, 181 Le Vin du solitaire, 11617 Le Voyage, 18788, 194, 196 Un voyage Cythre, 1014, 18384, 195 Prose poems Any where out of the world. Nimporte o hors du monde, 25153 Assommons les pauvres!, 25261 une heure du matin, 2036 La Belle Dorothe, 12, 13, 15, 22528 Les Bienfaits de la lune, 24345 Les Bons Chiens, 8, 25361 Chacun sa chimre, 199204 La Chambre double, 198200 Un cheval de race, 24546 Le Chien et le flacon, 13, 2014 Le Confiteor de lartiste, 19798 La Corde, 23337 Le Crpuscule du soir, 22124 Dj!, 12, 23942 Le Dsespoir de la vieille, 19698 Le Dsir de peindre, 24243 Les Dons des fes, 21921 Enivrez-vous, 23840 Ltranger, 19697 La Fausse Monnaie, 23033 La Femme sauvage et la petite-ma- tresse, 2057 Les Fentres, 12, 24042 Le Fou et la Vnus, 13, 200203 Les Foules, 12, 2069, 223, 254 Le Galant Tireur, 24748 Le Gteau, 12, 13, 15, 21013 Un hmisphre dans une chevelure, 21316, 218 LHorloge, 13, 21114 LInvitation au voyage, 21419, 252 Le Joueur gnreux, 23234 Le Joujou du pauvre, 21620 Laquelle est la vraie? 24345 Mademoiselle Bistouri, 25053 Le Mauvais Vitrier, 2015, 206 Le Miroir, 24546 Une mort hroque, 22832 Perte daurole, 24952 Un plaisant, 19899 Le Port, 24647 Portraits de matresses, 24648, 249 Les Projets, 12, 13, 22426 La Solitude, 22225 La Soupe et les nuages, 24849 Les Tentations, ou ros, Plutus et la gloire, 22022 Le Thyrse, 15, 41, 23740 Le Tir et le cimetire, 24850 Les Veuves, 12, 20710, 223, 254 Le Vieux Saltimbanque, 12, 20912 Les Vocations, 23538 Les Yeux des pauvres, 15, 22630 Other prose works Canevas de la ddicace, 203 Du vin et du hachisch, 11013 Hgsippe Moreau, 260 LIvrogne, 115 Letter to Arsne Houssaye about the Runyon_Final4Print.indb 279 1/20/2010 3:30:54 PM I NDEX TO BAUDELAI RE S WORKS 280 poems in prose, 1112, 18995, 203, 207, 243, 25860 Morale du joujou, 21619 Projet de prface pour Les Fleurs du mal, 14 Richard Wagner et Tannhuser Paris, 56, 17, 149, 19294 Salon de 1846, 22 Runyon_Final4Print.indb 280 1/20/2010 3:30:54 PM 281 Adam, Antoine, 9, 10, 24, 36, 41, 57, 61, 67, 68, 71, 90, 97, 98, 1056, 116, 141, 142, 152, 156, 159 Asselineau, Charles, 11n16, 257 Aupick, Caroline (Baudelaires mother), 84, 175 Balzac, Honor de, 147, 205 Banville, Thodore de, 11n16, 141, 257 Barbey dAurevilly, Jules, 25 Baudelaire, Franois (Baudelaires father), 86 Belleau, Rmy, 147 Berger, Anne, 80 Blood, Susan, 120 Burton, Richard D. E., 144n2 Carver, Raymond, 15 Chambers, Ross, 111, 179n6 Dante, 100 Daubrun, Marie, 61, 64, 67, 89, 141, 142 Drost, Wolfgang, 256n25 DuBellay, Joachim, 175 Dupont, Jacques, 93, 130 Duval, Jeanne, 3637, 40, 54, 61 GENERAL INDEX BI BLI OGRAPHY i Evans, Margery, 2n3, 203, 257, 258 Flaubert, Gustave, 120 Florenne, Yves, 205 Franon, Marcel, 3 Freud, Sigmund, 111 Garson, R. W., 259 Gautier, Thophile, 4, 101, 194 Godfrey, Sima, 24142 Goltzius, Hendrick, 102 Goya, Francisco, 130 Gray, Thomas, 28, 30 Guerlac, Suzanne, 232 Hansen, William, 49n6 Hiddleston, J. A., 9, 12, 191, 203 Hugo, Victor, 41 Johnson, Barbara, 204, 213n17 Kaplan, Edward K., 13, 195, 196, 236, 238, 241, 243, 245, 258 Klein, Richard, 249 Kopp, Robert, 196, 207 La Fontaine, Jean de, 15 Lawler, James, 811, 13, 31, 67, 19697, 203, 23132 Runyon_Final4Print.indb 281 1/20/2010 3:30:54 PM Leakey, F. W., 16, 22 Lemaitre, Henri, 196 Lvi-Strauss, Claude, 1, 8, 203 Liszt, Franz, 5, 6, 17, 19294, 23740 Lloyd, Rosemary, 11011 Lucan, 15455 Mahuzier, Brigitte, 85 Mallarm, Stphane, 44n5 Manet, Edouard, 23334, 236 Michelangelo, 3435 Milner, Max, 1112, 11n16 Molire, 31 Montaigne, Michel de, 15 Montesquieu, Charles de Secondat, baron de, 15 Mortelette, Yann, 257 Mortimer, John Hamilton, 152 Moskalew, Walter, 260 Murphy, Steve, 191, 192, 195, 202, 205, 219, 23233, 249, 257 Nies, Fritz, 1213, 19899n9, 201, 207, 212n15, 22526, 241n21, 245, 247 Ovid, 40, 158 Pearce, James B., 259 Pichois, Claude, 5, 10, 21, 2223, 25, 30, 38, 4041, 49, 64, 69, 71, 92, 93, 97, 98, 100, 105, 109, 116, 127, 134, 141, 145, 152, 154, 159, 162, 166, 168, 257 Plutarch, 94 Poe, Edgar Allan, 7, 243 Poulet-Malassis, Auguste, 17374, 175, 255 Quesnel, Michel, 6, 32, 139, 178 Raitt, A. W., 12 Richter, Mario, 910, 13, 22n2, 33, 34, 42, 58n7, 70, 71, 80, 8485, 96, 104, 105, 116, 121, 163 Rimbaud, Arthur, 147 Robb, Graham, 147 Sabatier, Apollonie-Agla, 9, 54, 57, 61 Scve, Maurice, 179 Scott, Maria C., 257 Shakespeare, 34, 35, 100, 257 Starobinski, Jean, 86n10 Stephens, Sonya, 2078 Stevens, Joseph, 25556, 261 Thlot, Jrome, 257 Theocritus, 25861 Vigny, Alfred de, 3, 22, 194 Virgil, 100, 25861 Voltaire, 88 Wagner, Richard, 56, 17, 149, 192 94, 238n20 Warren, Robert Penn, 15 Wright, Barbara, 78 GENERAL I NDEX 282 Runyon_Final4Print.indb 282 1/20/2010 3:30:55 PM