Sie sind auf Seite 1von 4

B 2012 I B 2022* - 230 V

B 4012 I B 4022*- 24 V
Lieferumfang I Scope of supply I Etendue de fa fivraison I Dotazione di serie I Suministro I Leveringsomvang I Leveringsomfang I Leveringsinnhofd I
Leveransomfattning I Toimituksen faajuus I 06beM nocmaSKU
1x
Einbauanleitung
Installation Manual
Guide de montage
Istruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje
Inbouwinstructies
Monteringsvejledning
Monteringsanvisning
Inbyggnadsanvisning
Asennusopastus
L.1HCTPYK411f1 no MOHTaJKY
Anschlusseinheit
Connection Unit
Unite de raccord
Unita di connessione
Unidad de conexi6n
Aansluiteenheid
Tilslutningsenhed
Tilkoplingsenhet
Anslutningsenhet
Liitantayksikko
MOHTaJKHblii 6noK
1x
*mit Pumpensteuerung
*with pump control
*avec commande a pompe
*con (amanda pompa
*con control de bombas
*met pompsturing
*med pumpestyring
*med pumpestyring
*med pumpstyrning
*pumppuohjauksen kanssa
*c ynpasneH\IIeM Hacoca
Sicherheitshinweise I Safety instructions Iinstructio&ns de securite Ifstruzion/ per fa sicurezza Ifndicaciones de segur/dad I Veiligheidsinstructies I
Sikkerhedshenvisninger I Sikkerhetshenv/sninger I Sakerhetsanvisn/ngar I Turvaohjeet I YKa3aHuRno meXHUKe6e30nacHocmu
BestimmungsgemaBe Verwendung
Die Anschlusseinheit verbindet Raumtemperaturregler
und Stellantriebe zur komfortablen und einfachen in-
stallierbaren Einzelraumregelung. Fur die missbrauchli-
che Verwendung haftet der Hersteller nicht.
Autorisierte Fachkratte
Die Elektroinstallationen sind nach den aktuellen VDE-
Bestimmungen sowie den Vorschriften Ihres ortlichen
EVU yon einer autorisierten Fachkraft durchzufOhren.
Die Installationsarbeiten sind grundsatzlich spannungs-
frei durchzufi.ihren.
Gefahrenquellen
Die Anschlusseinheit ist vor dem Offnen unbedingt yom
Netz zu trennen. Zum Reinigen nur ein trockenes sowie
losungsmittelfreies weiches Tuch verwenden.
Notfall
Komplettes Einzelraumregelungssystem spannungsfrei
schalten.
Use in accordance with the regulations
The Connection Unit combines a room temperature
thermostat and an actuator for comfortable and easy
to install individual room temperature control. The ma-
nufacturer is not liable for improper use.
Authorised qualified expert
The electrical installations are to be carried out by au-
thorised qualified expert, in accordance with current
national regulations and the requirements of your local
energy company. In principal, the installation work has
to be carried out with the power off.
Sources of danger
The Connection Unit must be disconnected from the
mains before opening. Only use a soft, dry, solvent-free
cloth lor cleaning.
Emergency
Switch off the voltage to the complete individual room
temperature control system.
CD Utilisation conforme
Lunite de raccord relie Ie thermostat d'interieur aux
commandes electriques pour une regulation des pieces
individuelle, confortable et simple a installer. Le fabri-
quant ne se portera pas garant des usages abusifs.
Specialistes agrees
Les installations electriques doivent etre realisees par
un specialiste agree conformement aux directives VDE
en vigueur et aux regles de votre distributeur d'energie
local. Les travaux d'installation sont par principe a ef
fectuer hors tension.
Sources de dangers
Couper absolument I'unite de raccord du reseau avant
de J'ouvrir. Pour le,nettoyer, veuillez simplement utiliser
un chiffon doux et sec ne contenant pas de solvants.
En cas d'urgence
Mettre I'ensemble du systeme de regulation automa-
tique de temperature hors tension.
Utilizzo conforme alia sua destinazione
L'unita di connessione collega iI regolatore di temperatu-
ra ambiente e gli attuatori per ottenere una regolazione
autonoma dei singoli locali confortevole e facilmente
installabile. Per un utilizzo improprio iI produttore declina
ogni responsabilita.
Personale specializzato ed autorizzato
Le installazioni elettriche vanno eseguite in conform ita aile
norme VDE vigenti nonche aile norme EVU (emesse dalle
imprese erogatrici dell'energia elettrica) vigenti da un elet-
tricista autorizzato. I lavori d'installazione devono essere
eseguiti per principia sempre in assenza di tensione.
Fonti di pericolo
Prima di aprire I'unita di connessione staccarla assoluta-
mente dalla rete. Per la pulizia utilizzare solo un panna
morbido asciutto e senza solventi.
Casa d' emergenza
Isolare galvanicamente I'intero sistema di regolazione per
singoli locati.
@Utilizaci6n conforme al usa prevista
La unidad de conexion conecta el regulador de tempe-
ratura de la sala y los actuadores formando una regu-
lacion de sala individual sencilla y conlortable. EI labri-
cante no se responsabiliza de la utilizacion indebida.
Personal tecnico autorizado
Las instalaciones electricas deben ser realizadas por un
tecnico autorizado segun las disposiciones VDE actua-
les, asi como las prescripciones de su compania electri-
ca local. Los trabajos de instalacion se han de realizar
por norma generallibres de tension.
Fuentes de peligro
La unidad de conexi on se ha de separar necesariamente
de la red electrica antes de cad a apertura. Para la lim-
pieza utilice un pano seco blando libre de disolventes.
Caso de emergencia
Cortar la tension del sistema completo de regulacion
ambiente individual.
@(orrect gebruik
De aansluiteenheid verbindt kamertemperatuurrege-
laars en actuators voor een comfortabele en eenvoudig
installeerbare kamertemperatuurregeling. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor misbruik.
Geautoriseerde vaklui
De elektrische installatiewerkzaamheden moeten ove-
reenkomstig de actuele VDE-bepalingen en de geldende
plaatselijke voorschriften worden uitgevoerd door geau-
toriseerde vaklui. De installatiewerkzaamheden moeten
principieel in spanningvrije toestand worden uitgevoerd.
Gevarenbronnen
De aansluiteenheid moet voor het open en absoluut van
het stroomnet worden gescheide. Gebruik uitsluitend
een droge en oplosmiddelvrije zachte doek am de rege-
laar te reinigen.
Noodgeval
Schakel het volledige temperatuurregelsysteem span-
ningvrij.
@Tiltaenkt anvendelse
Tilslutningsenheden forbinder rumtemperaturregulator
og kraftenhed med den komlortable og lette installer-
bare enkeltrumsregulering. Producenten hCEfter ikke for
uforskriftsmCEssig anvendelse.
Autoriseret fagpersonale
Elinstallationen skal udfores af en autoriseret elektriker i
overensstemmelse med de aktuelle lokale bestemmelser.
Installationsarbejdet skal principielt udleres spaendings-
Irit.
Farekilder
Tilslutningsenheden skal kobles Ira nettet, inden den
abnes. Til rengering ma der kun bruges en ter, bled klud
uden oplosningsmidler.
Nedstillaelde
Kobl hele enkeltrumsreguleringssystemet spaendingslrit.
~ Bruksomrade
Tilkoplingsenheten forbinder romtemperaturregulatoren
og aktuatoren til en enkeltromsregulator som er komfor-
tabel og enkel a installere. Produsenten kan ikke stilles
ansvarlig lor leilaktig bruk.
Kvalifisert fagpersonell
Elektroinstallasjonen skal gjennomfores av kvalifisert
lagpersonell i henhold til VDE-bestemmelsene samt 10-
kale retningslinjer. Installasjonsarbeidet skal j utgangs-
punktet utfores spenningsfritt.
Farekilder
Tilkoplingsenheten ma koples Ira nettet ler den apnes. Til
rengjering benyttes en myk klut Iri lor lesemidler.
Nodstilfelle
Kople hele enkeltromsregulatorsystemet fra stmmnettet.
<J Avsedd anvandning
Anslutningsenheten forbinder rumstemperaturregula-
torn och installningsmanoverdon till en komfortabel
och enkel installerbar enkelrumsreglering. Tillverkaren
ansvar inte for otillborlig anvandning.
Auktoriserade fackman
Elinstallationen far enbart utforas av en auktoriserad
behorig fackman i overensstammelse med de natio-
nella giltiga bestammelserna och i overensstammelse
med forordningarna av den lokala energileverantoren.
Installationsarbeten ska principiellt genomfOras span-
ningsfritt.
Riskkallor
Fore oppning av anslutningsenhet maste du ovillkorli-
gen skilja den fran elnatet. For rengoring anvand en-
bart en torr trasa utan losningsmedel.
Niidlall
Koppla enkelrumsreglersystemet helt spanningslritt.
@) Miiaraysten mukainen kaytto
Uitantayksikko yhdistiia huonelampotilan saatimet ja
kayttolaitteet toiminnaltaan mutkattomaksi seka hel-
posti asennettavaksi yksittaisten huoneiden saatelyksi.
Vaarinkaytosta valmistaja ei ota vastuuta.
Valtuutetut ammattilaiset
Sahkoasennukset on annettava valtuutetun ammatti-
laisen suoritettavaksi voimassa olevien VDE (Elektro-
tekniikan, elektroniikan ja informaatiotekniikan liitto)
-maaraysten seka paikallisen EVU:n (Eurooppalainen
yhdistys toimialueenaan tapaturmatutkimus ja tapatur-
ma-analyysi) ohjesaantojen mukaisesti. Asennustyot on
poikkeuksetta suoritettava jannitteettomassa tilassa.
Vaaran liihteet
Liitantayksikko on ennen avaamista ehdottomasti irro-
tettava sahkoverkosta. Puhdistamiseen saa kayttaa vain
kuivaa seka liuotusaineista vapaata pehmeaa liinaa.
Hatatapaus
Taydellinen yhden huoneen saatojarjestelma kytketaan
jannitteettomaksi.
C npHMeHeHHe B COOTseTCTSHH C
Ha3HayeHHeM
MOHT8>KHblC1 6noK coe,QIIIHs:teT peryns:tTop
TeMnep8rypbl III cepBOnplt1BO,Qbl B Y,Qo6Hoe 1.1
npOCTO MOHTl.1pyeMoe YCTpOIl1CTBO peryIll.1pOB8HIt1s:t
,QIls:t OT,Q8nbHOra nOMeL.l.\eHIt1R V13raTOBIt1T8nb
He HeceT OTBeTCTBeHHOCTIt1 38 npl.1MeHeHl.1e
YCTpoC1CTB8 He B COOTBeTCTBlt1111C H83H8LJeHl.1eM.
ABTOpH30BaHHbie Cnel.\.HaI1HCTbl
3neKTpOMOHT8>KHble pa60Tbl ,QOIl>KHbl
BbtnOnHs:tTbCs:t aSTOpl.130BaHHblM CneL\\.18nI.1CTOM
B COOTBeTCTBlt11.1 C ,QeIl1CTBYIOL.l.\It1MItInonO>KeHItIs:tMI.1
COlO3a HeMel\KItIX 3neKTpOTeXHIt1KOB (VDE), 8
T810Ke npeAnltlC8HItIs:tMI.1 MeCTHora nOCT8SL.l.\ItIK8
3neKTp03Heprltlltl. Bce pa60Tbi no MOHT8>KY
BblnonHs:tIOTCs:t npl.1 BblKIllOyeHHOIl1 3neKTpOCen1.
~CTOI.JHHKH onaCHOCTH
nepeA BCKpblTlt1eM MOHT8>KHOra 6noK8 cneAyeT
o6s:t38renbHo OTcoe,QIIIHItITb era OT CeTIt1. Arm
LJItICTKIt1MOKa IIIcnOIlb30S8Tb CYXYJO C8IlcpeTKY 6e3
p8CTBOpIt1Tenet:1.
AsapHfI
OTCOeAIt1HVlTbOTCeTIt1 BCIOclt1CTeMyperynlt1poB8HIt1s:t
TeMnep8rypbl B nOMeL.l.\eHIt1I11.
Obersicht / Overview / Sommaire / Panoramica / Vision general/ Overzicht / Oversigt / Oversikt / Oversikt / Yleiskatsaus / 0630p
Betriebsspannung
Operating voltage
Tension de service
Tensione d'esercizio
Tension de servicio
Bedrijfsspanning
Driftssprending
Driftsspenning
Driftsspanning
Kaytt6jannite
Pa6ol.fee HanpR)I(eHUe
7ft!: B2022 ~-B4022
.- 3
~.- max.6
4
~~
1]'"
=
=
=
2
Q _ max. 12
23L'V221~'"
~!flQ]~
~[Q]~
IN L2~ ~L=.l.:::>J~
~->
i
I!L=
-=
!L=
23eVH
L L1~
~QI~
~lliI~
-,N L2~ ~~ ~~
i!1]'"
-=
i!=
- '"
Befestigung / Fixture / Fixation / Fissaggio / Fijaci6n / Bevestiging / Fas;;;;;;;;se / l Feste / Fastsattning / Kiinnitys / KpenneHue
~ ,Ap~_ ,,,,,J
10mm
~y~
=
l~
90mm
50mm
@Insteek-/klemverbinding
Te gebruiken leidingdiameters:
0,25 mm2 - 1,5 mm2
@5tik-/klemforbindelse
Anvendelige ledningstv~rsnit:
0,25 mm2 - 1,5 mm2
OUT
IN
CD Steck-/Klemmverbindung
Verwendbare Leitungsquerschnitte:
0,25 mm2 - 1,5 mm2
230 V
EN 61558-2-6 (Europe)
B 4012 I B 4022
@ Spring-/clamp connection
Suitable conductor cross sections:
0.25 mm2 - 1.5 mm2
CD Raccords enfichables et connexions
serrees
Sections de ccOlbleutilisables:
0,25 mm2 - 1,5 mm2
Q) 5tikk-/klemmeforbindelse
Ledningstverrsnitt:
0,25 mm2-1,5 mm2
@ Propp-/klammanslutning
Anvandbara ledningstvarsnitt:
0,25 mm2-1,5 mm2
@ Pa3"beMHOe coeA~HeHl1e/coeAI1HeHl1e
Ha 3a>KLIIMaX
CeY8Ht.18 npLIIMeHfleMblX npoBo,qoB:
0,25 mm2 - 1,5 mm2
'aumfemperaturregler und Stellantr/ebelko:;;ntemperature ihermostat anliaCtuator / THermostats et commancierMectrlques'iRegoiatore C/;temperatura ambie-n-t-e-e-a-t-t-ua-t-o-ril
Regulador de temperatura de la sala y actuadores / Kamertemperatuurregelaar en actuators / Rumtemperaturregulator og kraftenheder / Romtemperaturregulator og aktuator /
RumstemJ2eraturreg,~or och instiiflningsmanoverdon / ,:,uonelam~atilan saatimet i~Y..tto~~~!l,J:J;fynRmop me.111!!!IE!!!!YRbl u cep"!P!!e~~
CAUTION!
For 24 V: Distribution Box has to be powered by a 24 V safety
transformer according to EN 61558-2-6 (Europe) or
class II UL conform (North America).
Collegamento ad innesto/bloccaggio
Sezioni di cavo utilizzabili:
0,25 mm2-1,5 mm2
@Conexi6n enchufable I a presi6n
Secciones de conductores utiJizables:
0,25 mm2 - 1,5 mm2
@ Pisto-/kiristysliitanta
Kaytettavissa olevat johdon poikkileik
kaukset: 0,25 mm2 -1,5 mm2
<D
230U 21U
L L1
L2
!!!I
!!!I
oHinweis zum elektrischen Anschluss
Durch Zugentlastung einfuhren
Einfache Steck/-Klemmtechnik
1 Regier pro Zone (Standard)
Q) 2 Antriebe pro Zone (Standard)
C1J 4 Antriebe prp Zone (Optional)
@ Instructions for electrical connection
Introduce by mains lead cleat
1X[Q3
Simple spring clamp technique
1 thermostat per zone (standard)
Q) 2 actuators per zone (standard)
Q) 4 actuators per zone (optional)
CD Indication pour Ie raccord electrique
Introduire par dechargedetraction
Techniquede raccordspar enfichage/serragesimple
1 regleur par zone (Standard)
Q) 2 commandeseledriques par zone(Standard)
Q) 4 commandespar zone (en option)
Informazione per il collegamento elettrico
Inserimento nella guida di eliminazione
trazione
Semplice tecnica ad innesto/bloccaggio
1 regolatore per zona (standard)
Q) 2 attuatori per zona (standard)
Q) 4 attuatori per zona (opzionale)
@ Indicaciones acerca de la conexi6n electrica
Introducir mediante descarga de traccion
Tecnica enchufable I a presion sencilla
1 regulador par zona (estimdar)
CD 2 accionamientos par zonas (estimdar)
Q) 4 accionamientos par zonas (Opcional)
@Info over de elektrische aansluiting
Invoeren via trekkrachtontlasting
Eenvoudige insteek-/klemtechniek
1 regelaar per zone (standaard)
CD 2 actuators per zone (standaard)
Q) 4 actuators per zone (optioneel)
Henvisning om elektrisk tilslutning
Indsrettes ved hj;:elp af tr;:ekaflastning
Enkel stik-/klemteknik
1 regulator pr. zone (standard)
Q) 2 drev pr. zone (standard)
C1J 4 drev pr. zone (vaigfrit)
Q) Henvisninger for elektrisk tilkopling
Innf0res gjennom trekkavlastning
Enkel stikk-/klemmeteknikk
1 regulator per sone (standard)
Q) 2 aktuatorer per sone (standard)
C1J 4 Antriebe pro Zone (Optional)
@Anvisning for elektrisk anslutning
For in genom dragavlastning
Enkel propp/-klamteknik
1 regulator per zon (Standard)
CD 2 manovreringsorgan per zon (standard)
C1J 4 aktuatorer per sone (valgfritt)
@ Sahkoliitantaa koskeva ohje
Viedaan sisaan kaapelin avuJla
Yksinkertainen pisto-/puristustekniikka
1 saadin vybhyketta kohti (Standard/Vakio)
Q) 2 kayttblaitetta vybhyketta kohti (Standard)
C1J 4 kayttblaitetta vybhyketta kohti
(Optional/ Valinnainen)
@YKa3aH~fI no 3neKTp~l.JeCK~M
coe,Q~HeH~flM
It1cnOnb30BaTb H8 BBOAe pa3rpY3KY OT
MeX8HIt1yeCKIt1X Hanp~>KeHVlVI
npocToe pa3beMHoe coeAVlHeHVle/
coe,qIt1HeHVle Ha 3a>KVlMaX
1 perymTop H8 30HY (CT8HI18pT)
Q) 2 np"B0118 Ha 30HY (cTaHl1apT)
@ 4 np"BOl1a Ha 30HY (on~"")
Verbindung Schaltuhr I Timer Connection / Raecord Timer I Collegamento regolafore con segnale temporizzatore / Conexi6n de/ re/oj conmutador I Verbinding schake/klok /
Forbindelse timer / Tilkopling av koplingsklokke / Anslutning av kopp/ingsur / Yhteys kytkentakello / nOoKmo~eHuemauMepa
CD Anschluss einer Schaltuhr (Timer)
Q) Anschluss einer externen Schaltuhr mit
maximal zwei Schaltsignalen (A oder B)
Achtung: Scha/tuhr mit potentia/freiem
Kontakt verwenden!
Q Anschluss eines Reglers mit Schaltuhr
@Connection of a timer signal
Q) Connection of an external timer with a
maximum of two switch signals (A or B)
2
Caution: use an automatic switch with
potential free contad!
CD Connection of a thermostat with timer
CD Raccord d'un Timer
Q) Raccord d'un Timer externe avec deux
signaux de commutation maximum (A ou B).
Attention : Utiliser la minuterie avec un
contact sans potentiel !
CD Raccord d'un ngleur avec Timer.
Collegamento di un temporizzatore (timer)
Q) CoJlegamentodi un temporizzatore esterno can
massimodue segnalidi commutazione(Aa B).
Attenzione: impiegare un temporizzatore can
un contatto senza tensione!
CD Collegamentodi un regolatorecontemporizzatore.
@Conexi6nde un reloj conmutador(Temporizador)
Q) Conexion de un reloj conmutador externo con
maximo2 sefialesde conmutacion(A a bien B)
;Atenci6n: use e/ fe/oj de conmutaci6n con un
contacto libre de potencial!
CD Conexionde un reguladorcon reloj conmutador
@Schakelklok (timer) aansluiten
Q) Aansluiting van een elektrische schakelklok met
maximaal twee schakelsignalen (A of B)
Opgelet: Elektrischeschakelklok met po-
tentaa/vrij contact gebruiken!
CD Aansluitingvan een regelaar met schakelklok
@Tilslutning af en timer
Q) Tilslutning af en ekstern timer med max.
2 koblingssignaler (A eller B).
08S! Anvend et kontaktur med potenti-
alfri kontakt!
CD Tilslutning af en regulator med timer.
8Tilkopling av en koplingsklokke (Timer)
CD Tilkopling av en ekstern koplingsklokke med
maksimum to koplingssignaler (A eller B).
OB5: Benytt tidsbryter med potensia/fri
kontakt!
Q Tilkopling av en regulator med koplingsklokke.
SAnslutning av ett kopplingsur (Timer)
Q) Anslutning av ett externt kopplingsur med
maximalt tva kopplingssignaler (A eller B)
08S! Anvand en tidsstromstallare med
potentialfri kontakt.
CD Anslutning av en regulator med kopplingsur
C) Kytkentakellon (Timer) liitanta
CD Ulkoisen kytkentakellon liitanta, johon kuuluu
enintaan kaksi kytkentasignaalia (A tai B)
Huomio:Kayttakaaaikakytkentakelloa, jolla
on kuormitukseton kosketus!
Q Saatimen liitanta, johon kuuluu kytkentakello
@ nO,QKmo~eHVle Ta~Mepa
Q) nO.QKmOY8HItt8BH8wHero TaLilMepa C MaKC.
ABYM~ KOMMYT8L11-10HHbIMI.1 Ct.1rH8n8MII1
(A "n" B)
BHuMaHue: cnedyem npuMeHRmb
maiiMep C HeHazpy)/(eHHblM KOHmaKmoM!
CD nO,QKnIO"-I8HIt18 perymnopa CTaC1MepoM
Ve;6rn'CiU'i1gRegi;;;;;JtSChaJtuhrsignal/ Connection of Thermostat with timer signal I Raccord Fly/eur avec signaio/'fi;m;rIR7;goiatore dftemperatura ambienlii-conieinporizza-
tore / Conexion regulador con senal reloj conmutador / Verbinding regelaar met schakelkloksignaal / Forbindelse af regulator med timersignal/ Forbindelse me/lom regulator
og kop.lingsljpl.!;,e/ !J~9. av regulator med kOPll!jJJg~gfJiJ/ l..J:/JJsy~JJJJ[Yll1N!,!ake/losi9.naalin kanssa / CoeqJ!!!.!~!t!!!.~~Y!!.!!'2P.i' C.Sb'XOOOM CU2HanamauMef/.a
altkontakt (Pumpe) / Pump control output signal/Contact de commutation (pompe) / Contatto di commutazione (pompa) / Contacto de conmutacion (Bomba) /
akelcontact (pomp) / Koblingskontakt (pumpe) / Koplingskontakt (pumpe) / Brytkontakt (pump) / Kytkentakontakti (p';,~:;)!-~~ymatjuoHHb'U KOHmaKm(Hacoc)
AB 2022/ AB 4022
~
N
CD Schaltuhrsignal zuordnen
o Schaltsignal A oder B mit "Uhrensignal"
(Absenkkanal) eines entsprechenden
Raumtemperaturreglers verbinden.
@Assign timer signal
to timer channel A or B - Connect the
(reduction channel) of a corresponding
room temperature thermostat.
CD Attribuer un signal Timer
Relier un signal de commutation A ou B
avec Ie ( Signal d'horloge (canal de baisse
de temperature) d'un thermostat.
Assegnare il segnale del temporizzatore
Collegare il segnale di commutazione A 0
B con il "segnale temporizzatore" (canale
di abbassamento) di un corrispondente
regolatore di temperatura ambiente.
CD Anschluss einer Pumpe
o ermbglicht EIN- und AUSSCHALTEN einer
Pumpe
Ansteuerung erfolgt durch die
Anschlusseinheit
Fordert kein Regier Warme an, schaltet
die Pumpe ab.
Pumpenschaltung nur mit Stellantrieben
stromlos-zu moglich.
@Connection of a pump
o Facilitates ON and OFF switching of a pump
o Pump control is handled by the Connection
Unit
If no room thermostat requests heat, the
pump switches off.
Pump switching is only possible currentless
with actuators.
CD Raccord d'une pompe
o permet d'ACTIVER et de DESACTIVER une
pompeo
commande depuis I'unite de raccord
si aucun reg leur ne requiert de chaleur, la
pompe se desactive.
commutation de la pompe seulement
possible avec des commandes electriques
sans courant-ferme.
oCollegamento di una pompa
o Permette di INSERIRE (ON) e DISINSERIRE
(OFF) una pompa
II comando avviene attraverso I'unita di
connessione
Se nessuno dei regolatori richiede calore,
la pompa si spegne.
Comando pompa solo possibile con
attuatori ,diseccitati-chiusi'
@Signar selial del reloj conmutador
Senal de conmutaci6n A 0 bien B con
"senal de reloj" (Canal de descenso)
conectar un regulador de temperatura de
la saJa respectivo.
@Schakelkloksignaal toewijzen
Schakelsignaal A of B met "Kloksignaal"
(reductiekanaal) van een desbetreffende
kamertemperatuurregelaar verbinden.
@ Tildel timer
o Koblingssignal A eller B forbindes med
"ursignalet" (saenkningskanal) af en tils-
varende rumtemperaturregulator.
8Tilordne koplingsklokkesignal
o Forbind koplingssignal A eller B med
"klokkesignal" (avsenderkanal) pa en
tilh0rende romtemperaturregulator.
@Conexion de una bomba
o posibilita CONECTAR Y DESCONECTAR una
bomba
el control se realiza a traves de la unidad
de conexi6n
Si ningun regulador demanda calor, la
bomba se desconecta.
EI conexionado de la bomba 5610 es posible
con los actuadores sin corriente.
Pomp aansluiten
o Maakt het IN- en UITSCHAKELEN van een
pomp mogelijk.
Aansturing gebeurt via de aansluiteen-
heid.
Ais er geen enkele regelaar warmte
opvraagt, wordt de pomp uitgeschakeld.
pompomschakeling is alleen mogelijk met
actuators stroomloos-dicht.
@ Tilslutning af en pumpe
o Muliggor AKTIVERING og DEAKTIVERING
af en pumpe.
o Trigning sker ved hjaelp af tilslutningsenheden.
Hvis ingen regulator krcever varme, slar
pumpen fra.
o Pumpekobling kun mulig med kraftenhe-
der stromlos-til.
8Tilkopling av pumpe
o Gjor det mulig asia pA og AV en pumpe.
o Styring skjer via tilkoplingsenhet.
Krever ingen regulator varme slar pumpen
seg avo
Pumpekopling bare med aktuator stmm-
los-til mulig.
STilldelning av kopplingsursignal
o Kopplingssignal A eller B med "ursignal"
Anslut (sankkanalen) av en motsvarande
ru mstem per atu rreg ulator.
@ KytkenHikeliosignaalin varaaminen
Kytkentasignaali A tai B yhdistetaan
vastaavan huonelamp6tilan saatimen
"kellosignaalin" (alentamiskanavan) kanssa.
@CornacosaHLile CYlrHana TaViMepa
COA\i1HIt1Tb KOMMyraLJ,VlOHHbILil ClI1rHanA V1JlV1 B
c "Clt1rH8nQMTaC1Mepa"(sepTVlK3nbHblC1KaHan)
cooTBeTCTBYIOw.eroperymnopa TeMneparypbl S
nOMew.eHIt1It1.
SAnslutnin9 av en p~mp
o mbjliggbr PA- och FRAN-koppling av
en pump
Adressering sker genom anslutningsenheten
Om ingen regulator begar varme stangs
pumpen avo
o Pumpkoppling enbart mbjlig med
installningsmanoverdon spanningslosa till.
@Pumpun liitanta
o mahdollistaa pumpun KAYNNISTAMISEN
ja SULKEMISEN
o Ohjaus tapahtuu liitantayksikbn kautta
Ellei mikaan saadin vaadi lampoa, pumppu
kytkeytyy irti.
Pumpunkytkenta virrattomasti-kiinni
mahdollinen vain kayttolaitteiden kanssa.
@ nOAKnI<>4\.1Tb Hacoc
n03Bon"8T BKnlOYATb " BblKnlOYATb
Hacoe
ynpaBneHVle ocyw.ecTsnfleTcfI 4epe3
MOHTa)/(HblC1 6noK
ecnlt1 HIt1O.QVlHVl3 perymnopoB He Tpe6yeT
BKnlO4eHVlfI OTonneHVlfI, TO Hacoe
BblKnlO4aeTCfI.
BKnlO4eHVle HacocoB ocyw.eCTBnfleTCfI
TonbKO nplt13aKpblsalOw.It1XB 06eCTOyeHHOM
nOnO)/(eHIt1V1 cepBOnpVlBOlJ,aX
Abmessungen / Dimensions / Dimensions / Dimensioni / Dimensiones / Afmetingen / Mal / Storrelser / Matt / Mitat / Pa3Mepbl
~ ._~~_.m~~~:m:===F '~""_'""W"." .. " W"" ..m 'p" .:: .............
r Technische Daten / Technical data / Specifications techniques / Dati tecnici / Datos tecnicos / Technische gegevens / Tekniske data / Teknisk informasjon / Tekniska data / I Tekniset tiedot / TexHu~ecKue c'JaHHble I
CD TYP 82012/82022
84012 I B4022
TYPE
82012/82022
B4012 I 84022
(DTYPE
82012 I 82022
84012/84022
Betriebsspannung
230 V 24 V Operating voltage 230 V 24V Tension de service230V 24V
max. Leistungsaufnahme
SOW SOW
Power consumption, max.
SOW SOW Puissance max. absorbee SOW SOW
5chaltspannung I-strom 1)
230 V AC, 5 A 230 V AC, SA Switching voltage I current1) 230 V AC, 5 A 230 V AC, 5 A Tension/courant commutation 1)
23QV AC, SA
230V AC, SA
Sicherung
T4AH T 2A Protection T4AH T 2A Fusibles T4AH T2A
max. Anzahl Regier
6 6 Max. number of thermostats 6 6
Nb max. de fegleurs
6 6
max. Anzahl Antriebe (ca. 2W)
12 12
Max. number of actuators (approx. 2W) 12 12 Nb max. de commandes (env. 2W) 12 12
Heizprogramme optional
2 2
Optional heating programme
2 2
Programmes de chauffage (option) 2 2
SchutzkJasse
II II Protection classII II (Iasse de protectionII II
Schutzgrad
IP 20 IP 20 Protection gradeIP 20 IP 20 Type de protection IP20 IP 20
Umgebungstemperatur
Obis +600( Obis +600(
Ambient temperature
o to +600( o to +600( Temperature ambiante de 0 a +600( de 0 a +600(
Lagertemperaturbereich
-25 bis +600( -25 bis +600(
Storing temperature range
-25 to +600( -25 to +600( Temperature a I'arret de -25 a +600( de -25 a +600(
relative Luftfeuchte
max. 80%2) max. 80%2)
Relative humidity
Max. 80%2) Max. 80%2) Humidite relative de I'air max.80%2) max.80%2)
Abmessungen (mm) H / 8 / T
41/325/74,5 41/333/74,5 Dimensions (mm) h / w / t 41/325/74.5 41/333/74.5 Dimensions (mm) H / L/ P 41/325/74,5 41/333/74,5
Gewicht
3509 3509 Weight 3509 3509
Poids
3509 3509
verwendbare Leitungsquerschnitte (Klemmen)3):
Suitable conductor cross sections (clamps)3): Sections de Ci'ible utilisables (pince):
massive Leitung
0,25 - 1,5 mm2
Solid conduction3)0.25 - 1.5 mm2 (able massif 3)
0,25 - 1,5 mm2
flexible Leitung
0,25 - 1,5 mm2
Flexible conduction 0.25-1.5 mm2 (able flexible
0,25 - 1,5 mm2
Achtung: Zugentlastungen nur fOr 5 x 1.5 mm>ausgelegt, fOr kleinere Querschnitte
mOssenbauseitig Zugent\astung vorgesehen werden!
Caution: strain reliefs are only designed for 5x 1.5 mm2, for smaller crosssections, strain
reliefs must be provided on,site!
Attention: Lesdecharges de traction sont seulement con~ues pour 5x 1,5 mm2, pour les
sections transversales plus petites, il faut prevoir des decharges de traction correspondantes!
0,25 - 1,5 mm2
0,25 - 1,5 mm2
1) pump module with voltage-free contact
2) not condensed
3) Forthermostat (B2012182022)andpumpmodule(B2022I 84022)connections: 1.5mml NYM
84012/84022
24 V
SOW
230 VA(, 5 A
T2A
6
12
2
II
IP 20
o hasta +60"(
-25 hasta +600(
max. 80%2)
41/333/74,5
84012/84022
24V
SOW
230 V A(, 5 A
T 2A
6
12
2
II
IP 20
o tot +600(
-25 tot +60"(
max. 80%2)
41/333/74,5
3509
0,25 - 1,5 mm2
0,25 -1,5 mm2
1) module pompe avec contact sans potentiel
2} non condensant
3) pourraccordsdethermostat {B2012I 82022)et demodulepompe(82022! 8 402~~:,,~~!;;~~~t1 __
@TYPE 82012/82022
Bedrijfsspanning 230 V
Max. vermogensopname 50 W
Schakelspanning l-stroom1) 230 V A(, 5 A
Zekering T 4A H
max.aantalregelaars 6
max.aantalaandrijvingen(ca.2W} 12
Verwarmingsprogramma's optioneel 2
Veiligheidsklasse II
Veiligheidsniveau IP 20
Omgevingstemperatuur 0 tot +600(
8ewaartemperatuur -25 tot +600(
Relatieve luchtvochtigheid max.80%2)
Afmetingen (mm) H / B / D 41/325/74,5
Gewicht 350 9
Bruikbare leidingdiameters (klemmen):
massieve leiding3)
flexibele leiding
(ill) TIPO 82012/,82022
Tension de servicio 230 V
Paten cia de con sumo max 50 W
Tension / corriente de conmutaci6n1) 230 V A(, 5 A
Fusible T 4A H
(antidad max de reguladores 6
(antidad max de accionamientos (aprox. 2W) 12
Programas de calefaccion opcional 2
(lase de proteccion II
Grado de proteccion IP 20
Temperatura ambiente 0 hasta +60"(
Rango de temperatura almacenamiento -25 hasta +60"(
humedad del aire relativa max. 80%2)
Dimensiones (mm) A / A / F 41/325/74,5
Peso350 9 350 9
Seed ones de eonductores utilizables (Regletas)3):
(onductores de hilo rfgido 0,25 -1,5 mm2
(onductores flexibles 0,25 - 1,5 mm2
8 4012 / 8 4022
24 V
SOW
230 V AC, 5 A
T2A
6
12
2
II
IP 20
da 0 a +600(
da -25 a +600(
max. 80%2)
41/333/74,5
3509
TIPO 8 2012 / 8 2022
Tensione d'esercizio 230 V
Potenza assorbita max. 50 W
Tensione/corrente di commutazione1) 230 V A(, 5 A
Fusibile T 4A H
Numero max. di regolatori 6
Numero max. di attuatori (ca. 2W) 12
Programmi di riscaldamento opzionali 2
(lasse di protezione II
Grado di protezione IP 20
Temperatura ambiente da 0 a +600(
Temperatura di stoccaggio da -25 a +600(
Umidita relativa dell'aria max.80%2)
Dimensioni (mm) A/ L/ P 41/325/74,5
Peso 350 9
Sezioni di cavo utilizzabili (morsetti)3):
conduttore pieno
conduttore flessibile
Attenzione:dispositivi perI'eliminazionedeliatrazioneproge ttatisoloperSx1.Smm'.persezionipiiJpiccole
enecessariochel'utenteprovvedaperlasistemazionediundispositivoperl'eliminazionedellatrazioneadall('!
iAtend6n: las descargas de traccion estan concebidas solo para 5x 1,5 mm', para diame-
tros menores setienen que preyer descargas de traccion por el fabricante!
Opgelet: Trekontlastingen alleen voorlien voor 5 x 1,5 mm2, voor kleinere doorsneden
moeten bouwlijdig trekontlastingen worden voorzlen!
1) Modulo de bombas con contacto libre de potencial
2) Sin condensacion
@TYPE 82012/82022
84012 / 84022
@>TYPE
82012/82022
84012 / 84022
~TYP
82012 1 82022
84012 / 84022
Driftsspaending
230 V
24 V
Driftsspenning
230 V 24 V
Driftsspanning
230 V 24 V
max. optaget effekt
SOW SOW
Maks. inngangseffekt
SOW SOW max. effekt 50W 50W
Kobl ingssp~ndi ng/-strom 1)
230 V AC, 5A 230 V AC, 5 A Koplingsspenning /-strom1} 230 V AC, SA 230 V A(, 5 A Kopplingsspanning /-strom1) 230 V A(, 5 A 230 V A(, 5 A
Sikring
T4A H T2A
Sikkring T4AH
T2A
Sakring T4A H
T2A
max. antal regulatorer
6 6
Maks. ant. regulatorer
6 6
max.antalreglJlatorer
6 6
max. antal drev (ca. 2W)
12 12 Maks. ant. aktuatorer (ca. 2W) 12 12
max. antal manovreringsorgan (ca. 2W) 12 12
Opvarmningsprogrammer valgfri
2 2
Varmeprogram valgfritt
2 2
Tillbeh6r varmeprogram 2
2
Beskyttelsesklasse
II II Beskyttelseskasse II II
Skyddsklass
II II
Beskyttelsesgrad
IP 20 IP 20 Beskyttelsesgrad IP 20 IP 20
Skyddsform IP 20 IP 20
Omgivelsestemperatur
o til +600( o til +600(
Omgivelsestemperatur
o til +600( o til +600(
Omgivningstemperatur
o till +600( o till +600(
OpJagringstemperaturomrade
-25 til +600( -25 til +600(
Lagringstemperaturomrade -25 til +600( -25 til +600(
Lagringstemperaturomrade
-25 bis +60"( -25 till +600(
relativ luftfugtighed
max. 80%2) max. 80%2)
ReI. luftfuktighet
maks. 80%2) maks. 80%2)
relativ luftfuktighet
max. 80%2) max. 80%2)
Mal (mm) H / B / D
41/325/74,5 41/333/74,5 Storrelser (mm) H / 8 / D 41/325/74,5 41/333/74,5 Matt (mm) H / B / D 41/325/74,5 41/333/74,5
V~gt
3509 3509
Vekt
3509
3509
Vikt
3509 3509
anvendelige ledningstv~rsnit (klemmer)3):
Ledningstverrsnitt (klemmer)3): anvandbara ledningstvarsnitt (klammor)3):
massiv ledning
0,25 - 1,5 mm2 Massiv ledning0,25 - 1,5 mm2 massiv ledning 0,25 - 1,5 mm2
fleksibelledning
0,25 - 1,5 mm2 Fleksibelledning0,25 - 1,5 mm2 flexibelledning 0,25 - 1,5 mm2
OBS! Tra-kaflastningerne er kun dimensioneret til 5 x 1.5 mm>, til mindre tva-rsnit skal der
pastedetsorgesfortra-kaflastning!
OB5: 5trekkavlastninger bare dimensjonert for 5 xl,S mm2, for mindre tverrsnitt ma
strekkavlastning installeresfra brukerensside!
OBS! Dragavlastningarna ar endast konciperade for 5 x 1,5 mm', for mindre tvarsnitt
maste man setill att det finns en dragavlastning i konstruktionen.
1) Pumpemodul med potentialefri kontakt
2) ikkekondenserende
3}for regulator(82012182022)ogPumpemodul (82022184022)tilslutninger: 1.5mml NYM
1) Pumpemodul med potensialfri kontakt
2) ikkekondenserende
3)for regulator(82012182022)ogPumpemodul (B2022184022)tilkoplinger:1,5mm' NYM
1) Pumpmodul med potentialfri kontakt
2) ickekondenserande
3)for regulator(B2012IB2022)ochPumpmodul (82022184022)anslutning: 1,5mml NYM
64012/64022
246
50 BT
230 V nep., 5 A
T2A
6
12
2
II
IP 20
0- +60C
-25 - +60C
MaKC. 80%2)
41/333/74,5
350 r
@TYYPPI 82012/82022 84012/84022
Kaytt6jannite 230 V 24 V
Max. tehonotto 50 W 50 W
Kytkentajannite /-virta 1} 230 V A(, 5 A 230 V A(, 5 A
Varoke T 4A H T 2A
Saatimien max. maara 6 6
Kaytt6Iaitt.max. :naara (n. 2W) 12 12
Lammitysohjelmat valinnaisina 2 2
Suojaluokka II II
Suoja-aste IP 20 IP 20
Ymparist6n lamp6tila 0 - +60C . 0 - +600(
Varastointilamp6tila-alue -25 - +600( -25 - +60C
Suhteellinen ilmankosteus max.80%2) max.80%2)
Mitat(mm)K/L1S .'-41.1325/74,5 41/333/74,5
Paino 350g 350g
Kaytettavissa olevat johdon poikkileikkaukset (puristimet)3):
kiintea johto 0,25 - 1,5 mm2
taipuisa johto 0,25 - 1,5 mm2
Huomio: vedonkevennykset on suunniteltu vain 5 x 1,5 mm':lle, pienempia poikkileikkauk-
siavartentaytyyvedonkevennysjarjestaa rakentajantoimesta!
1) Pumppumoduuli nollapotentiaalissa olevan kontaktin kanssa
2)ei kondensoiva
3) Siiiitimen(B2012I82022)ja Pumppumoduuli (82022184022)liitannbille:1,5mm' NYM
@.T~iI 62012 / 62022
Pa6o~ee Hanps:nKeHl.1e 230 8
MaKC. nOTpe6n. MOLlJ,HOCTb 50 8T
KOMMyrl.1p. HanpfDK.lToK1) 230 V AC, 5 A
npe,QoxpaHI.1Tenb T 4A H
MaKC. Kon-BO perymnopoB 6
MaKC. Kon-BO npl.1BOAOB(OK. 28T) 12
nporpaMMbl OTOnneHl.1f1, ont..(I.1f1 2
Knacc 3aLlJ,\.1Tbl II
CTeneHb 3aw,I.1Tbl IP 20
TeMnep. oKpY>KalOLlJ,e~cpeAbl 0 - +60C
TeMnepaTypa XpaHeHl<lfI -25 _ +60C
OTHOC. BI1a>KHOCTbB03Ayxa MaKC. 80%2)
Pa3Mepbl (MM) B / W / r 41/325/74,5
Bec 350 r
nplo1MeHfleMble Ce"-ieHL1f1npoBOAOB (3a)/(Io1Mbl)3):
cnnoWHo~ npOBOA 0,25 - 1,5 MM2
r1.16KI.1~npoBOA 0,25 - 1,5 MM2
BHMMaHMe:KOMneHcaTOp HaTSI)I(eHIIISI paCC'1I11TaH TOnbKOH8Ce'leHllle5 x 1,5 MM'
KOMneHcaTopbl H8TSI)I(eHIIISI AIlSlMeHbWIllXce<-JeHIII~ ,Qon)l(Hbl nO,Q6l11paTbcSl nonb30B8TeneMI
1) HacocHbl~MO,Qynb CHeHarpy)t(eHHblMKOHTaKTOM
2) 6e3KOH,QeHca4111111
3) perymnopoB(B20121B2022)H8COCHblii Mo~ynb(B20221B4022)coe~IIIHeH~e 1,5MM'NYM
>
"
'"
o
o
r-
eO
'7
;;:
o
cO
Technische Anderungen vorbehalten
Technical modifications reserved
Sous reserve de modifications techniaues
(i riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche
Excepto modificaciones tecnicas.
Techni<;chf' wii7ininn@nvoorh@hmJrlpn
Ret til tekniske ~ndringer forbeholdes
Med forbehold om tekniske endringer
\Ii fflrhph!1lllpr n r:"iTtpn till tpl,-nid,,,, :"innrinn",r
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidatetaan
TeXHI-11.JeCKl-1e 1-13MeHeHIo1A npe..QyCMOTpeHbl