Sie sind auf Seite 1von 16

BIBLIA CATLICA

VS.
BIBLIA
PROTESTANTE
La Biblia Catlica y la Biblia "Protestante" son igales! "o no#

"La Biblia catlica y nuestra Biblia son iguales; usted puede ver estos versculos que
le estoy recomendando en su propia Biblia, y ver que dicen lo mismo". Le suenan
familiares estas palabras !s lo que muc"os ganadores de almas, y aun escritores
de tratados dicen a los catlicos al tratar de evangeli#arlos. $ero, son en verdad
igual la Biblia de los catlicos y la Biblia de los "protestantes" La respuesta no es
tan sencilla. %i slo tomamos en cuenta la buena fe e intencin de esos ganadores
de almas que dicen que ambas Biblias son iguales, pues al decir eso, estn
pensando en que la Biblia de los catlicos tambi&n contiene el plan de salvacin,
entonces se puede decir que s; que s son iguales ambas Biblias. $ero al "acer un
e'amen ms t&cnico de las dos versiones de la Biblia, encontramos que no son
iguales; no solamente con respecto a los libros apcrifos, que fueron a(adidos a la
Biblia que a"ora usan los catlicos, sino con respecto a la adulteracin deliberada
de pasa)es clave de la !scritura. *aremos este anlisis en dos partes+ La diferencia
entre la biblia catlica y la Biblia cristiana ,protestante- en cuanto a los libros que
componen el canon, y la diferencia en cuanto a versculos deliberadamente mal
traducidos en la biblia catlica para apoyar su doctrina.
!L ./010 2! L/ B3BL3/
La mayora de los cristianos sinceros creen que la 4nica diferencia entre la biblia
catlica y la Biblia "protestante" 5usemos me)or la palabra cristiana, que es ms
correcta6 consiste en los libros apcrifos, y que en lo dems estn de acuerdo; de
a" que las ms de las veces la controversia se centra en refutar la afirmacin
catlica de que tales libros deben estar en el canon bblico; o ms especficamente,
en el canon del /ntiguo 7estamento. *aremos tambi&n nosotros aqu una
e'posicin sobre este asunto para beneficio de aquellos que desconocen los "ec"os.
"$% son los libros a&cri'os#
%e les llama "libros apcrifos" a aquellos libros a(adidos a la %eptuaginta ,L88-,
versin griega de las !scrituras "ebreas, y ms tarde agregados al canon del
/ntiguo 7estamento a la biblia catlica oficialmente en el .oncilio de 7rento ,9:;<-,
ba)o anatema para aquellos que se re"usaran aceptarlos como inspirados a la par
del resto de los libros de la Biblia. Los cristianos "an preferido usar "asta la fec"a el
t&rmino apcrifos ,apcrifo significa "de origen dudoso, falso, falsificado, espurio"-,
porque su autenticidad es muy dudosa, pues ni los primeros cristianos los
aceptaron como parte de las !scrituras, y a4n los )udos palestinos tardaron en
aceptarlos; y eso, no al nivel de las dems !scrituras, como los mismos escritores
catlicos afirman+
"Los rabinos palestinos no aceptan estos libros 5los apcrifos6 como inspirados, una
ra#n qui# sea la fec"a tan tarda en que fueron escritos o puestos en circulacin
de algunos de ellos." ,por .arolyn 1sie= y 2onald %enior. How and Why Catholic
and Protestant Bibles differ. 7"e Liturgical $ress; .ollegeville, >innesota :<?@9,
pgina @-
Los catlicos, no obstante, prefieren llamarlos "deuteroAcannicos", o sea,
reconocidos como cannicos en una fec"a posterior; y a la ve#, redefinen la palabra
"apcrifos" diciendo a los catlicos que los protestantes los llaman as porque los
consideran "buenos y 4tiles para instruccin, pero no tienen la misma autoridad
como los otros libros de la Biblia" ,Beorgius .raven. Eternal Life. .at"olic !nquiry
.entre, 3mp., pgina 9CD-. $ero la verdad es, que ning4n cristiano en sus cinco
sentidos, que cono#ca la $alabra de 2ios y la crea, aceptar los libros apcrifos
como "buenos y 4tiles para instruccin".
Los libros apcrifos ,que consisten en 7obas, Eudit, %irac o !clesistico, %abidura,
Baruc, 9 y @ de >acabeos, y algunas adiciones a los libros de 2aniel y !ster- fueron
incorporados a las !scrituras "ebreas en la %eptuaginta ,L88-, o sea, las !scrituras
que fueron traducidas al griego para beneficio de los )udos en /le)andra, que
"aban olvidado su idioma nacional, por rdenes de $tolomeo Filadelfo ,@GDA@;: a.
..-. !stos libros se colaron en la Biblia catlica cuando Eernimo, por orden de la
3glesia .atlica, los incluy contra su voluntad en su traduccin al latn de la Biblia
conocida como la Hulgata a fines del siglo 3H.
2esde el .oncilio de 7rento "asta recientemente, la 3glesia .atlica "a mantenido
una actitud de condena "acia aquellos que no queran reconocer su autoridad para
definir el canon. *an ense(ado a sus seguidores que los "protestantes" "an sido los
que le "an quitado libros a la Biblia, y que por lo tanto, la Biblia protestante no est
completa. %in embargo, esa actitud "a estado cambiando, y algunos apologistas
catlicos, en un afn ecum&nico, "an tratado de e'plicar con eufemismo la inclusin
de los libros apcrifos en su biblia, sin condenar a los protestantes como los que le
"an quitado a la Biblia; pero no "ay que olvidar que no se "a levantado el anatema
del .oncilio de 7rento, ni que la 3glesia .atlica, al buscar el acercamiento con los
protestantes, est dispuesta a ceder ni un pice en lo que "a declarado normativo
en su 7radicin a trav&s de los siglos en que "a e'istido.
Ra(ones &or las )e no se *eben inclir en el canon b+blico los libros
a&cri'os.

9. Los ,*+os &alestinos rec-a(aron los libros a&cri'os, y es a ellos a
qui&nes se les confi la $alabra de 2ios I especficamente, el
/ntiguo 7estamento I ,Jomanos ?+@-. 2e modo que no es la
3glesia .atlicorromana la autoridad final para decidir qu& libros
"an de incluirse en el canon bblico y qu& libros no. !l mismo
%an /gustn, padre de la 3glesia .atlica, se refiere a este
asunto diciendo que "estos libros 5los >acabeos6
son consi*era*os co.o cannicos &or la Iglesia! an)e
no &or los ,*+os, debido al relato de los maravillosos
sufrimientos de algunos mrtires" y en el mismo pasa)e los
distingue de "las %agradas !scrituras" ,De Civ. Dei, 8H33, ?<.
.itado por B.F. Kestcott.El Canon de la Sarada Escrit!ra.I
versin espa(olaI .lie+ Barcelona, !spa(a; 9CGL, pg. 9LL-. !l
gran "istoriador )udo Eosefo, se refiere a los apcrifos, en su
famoso discurso contra /pin+ "2esde /rta)er)es "asta nuestros
das se "an escrito varios libros, pero varios libros, pero no los
consideramos dignos de confian#a id&ntica a los libros que les
precedieron porque se interrumpi la sucesin de los profetas.
!sa es la prueba del respeto que tenemos a nuestras
!scrituras" ,cap. 9, part. G. .itado por Eos& Flores. Mu& es la
Biblia. !ditorial /lturas+ Barcelona, !spa(a; 9C<G, pgina G;-.


@. El Se/or 0escristo y los a&stoles nnca citaron a los libros
a&cri'os, ni se refirieron a ellos con la misma actitud que la
resto de las !scrituras "ebreas. Los apologistas catlicos
arguyen , sin embargo, que aunque la 3glesia .atlica emiti su
veredicto final en cuanto a los libros que se deberan incluir en
el canon bblico "asta el .oncilio de 7rento ,9:;<-, en realidad
la 3glesia ,catlica, por supuesto- ya "aba dado su aprobacin
a estos libros en cuestin desde los comien#os del cristianismo.
0o obstante, la realidad y los "ec"os demuestran otra cosa.
.ierto es que los escritores del 0uevo 7estamento citaron a la
L88, pero el "ec"o en s no se puede interpretar como un
endose incondicional de los apcrifos por los autores sagrados,
ni muc"o menos que los consideraran inspirados a la par que el
resto de los libros del /ntiguo 7estamento. $ablo, por e)emplo,
era un "ombre tan culto y versado aun en la literatura griega,
que "asta cit a los mismos autores griegos clsicos ,*ec"os
9L+@G; 9 .orintios 9:+?:; 7ito 9+9@-; pero no por eso se deben
considerar dic"as obras como inspiradas divinamente.

1tro "ec"o adems, que no puede ser pasado por alto es que a4n en la
actualidad, no se sabe a ciencia cierta cuando fueron incorporados los libros
apcrifos a la L88, y el "ec"o mismo de que .risto no se refiera a dic"os
libros, ni a favor ni en contra, es indicativo de que no "aban sido aun
incorporados. >s bien, la evidencia es que la incorporacin de los apcrifos
al canon bblico por la incipiente 3glesia .atlica se "i#o despu&s que los
)udos "aban ya fi)ado su canon "ebreo, nuestro /ntiguo 7estamento.

?. Los libros a&cri'os contienen -istorias *escabella*as !l erudito
$.*. %cott comenta+ "$or otra parte, en los libros apcrifos nos
encontramos en una atmsfera diferente. !n el libro de
%abidura se describen las plagas de !gipto con tal rique#a de
detalle y belle#a que raya en lo fantstico; en @ >acabeos, las
apariciones de los )inetes cubiertos con armaduras de oro,
ayudando a los )udos a ganar tremendas victorias, se
introducen seg4n las costumbres de las leyendas romanas de
.stor y $olu'; en 7obas, el m&todo de restaurar la vista a
7obas usando las agallas de un pe# bendecido por el ngel
Jafael; en Bel y el 2ragn ,a(adido a 2aniel-, el profeta
*abacuc es llevado por los pelos a Babilonia, volando con un
ngel, para alimentar a 2aniel en el foso de los leones, y as
numerosas inconsistencias y claras falsedades" ,"de#, pgina
G:-


;. Los libros a&cri'os .is.os a'ir.an no ser ins&ira*os. !n el
segundo libro de >acabeos 9:+?LA?G leemos+$. . .yo tambi&n
terminar& aqu mismo mi relato. %i "a quedado bello y logrado
en su composicin, eso es lo que yo pretenda; si imperfecto y
mediocre, "e "ec"o cuanto me era posible$. ,Biblia de
Eerusal&n-. !s importante notar que esta cita directa de uno de
los apcrifos se puede aplicar a todos los dems, ya que todos
esos libros siempre se "an mane)ado como un todo, un
con)unto.


:. Los libros a&cri'os contienen &ro'ec+a 'alsa y contra*icciones !n
Baruc <+@ "%na ve& lleados a Babilonia, estar'is all( #!chos
a)os y por laro tie#po, hasta siete eneraciones, pero
desp!'s yo os sacar' de all( en pa& $. Nna ve# ms %cott dice+
"/l comparar los dos libros de los >acabeos, vemos que no
estn de acuerdo en muc"os lugares y que incluso el autor
confiesa sus graves defectos" ,Eos& Flores, *+!' es la
Biblia,, pg. G:-.


<. Los libros a&cri'os contienen n .ensa,e *e sal1acin 'also !n
7obas 9@+G,C se lee+ "B!ena es la oracin con ay!no- y #e.or es la li#osna
con .!sticia /!e la ri/!e&a con ini/!idad. 0e.or es hacer li#osna /!e
atesorar oro. La li#osna libra de la #!erte y p!rifica de todo pecado. Los
li#osneros tendr1n lara vida$.

Los libros a&cri'os contra*icen la *octrina catlica
Nno pensara que la principal ra#n por la que la 3glesia Jomana "a insistido en la
inclusin de los apcrifos en el canon del /ntiguo 7estamento, es porque &stos le
proporcionan una base para sus doctrinas caractersticas. !sa es la primera
impresin que tenemos al leer el pasa)e citado en el punto seis de la seccin
anterior, por medio del cual, los catlicos intentan )ustificar las doctrinas de las
indulgencias, la oracin por los muertos y la e'istencia del purgatorio. 0o
solamente se necesita un grado alto de ingenuidad para deducir de dic"o pasa)e en
cuestin tales doctrinas, sino que en un estudio ms concien#udo de otras
porciones de los apcrifos, se puede apreciar que no slo no ofrecen estos libros
fundamento alguno para sustentar sus doctrinas, sino que "asta las condenan.
$or e)emplo, en %abidura 9?+9D se lee+ "$ero malaventurados son y fundan en
cosas muertas sus esperan#as, aquellos que llamaron dioses a las obras de mano
de los "ombres, al oro y a la plata labrados con arte o a las figuras de los animales
o a una pie#a in4til obra de mano antigua. . . ..omo cuando un artfice "bil corta
del bosque un rbol derec"o y diestramente le quita toda la corte#a y vali&ndose de
su arte fabrica ma(osamente un mueble a propsito para el servicio de la vida, y
los restos los recoge para cocer la comida. . . .y con la pericia de su arte va dndole
"asta "acer de &l la imagen de un "ombre, o darle la seme)an#a de un animal,
pintndole de bermelln y poni&ndole la encarnadura. . .porque sabe que no puede
valerse a s misma puesto que es una mera imagen. . . .O, sin embargo,
ofreci&ndole votos le consulta sobre su "acienda, sobre sus "i)os y sobre sus
matrimonios. . ." !sta evidencia debera ser suficiente para que cualquiera, y no
solamente los catlicos, desec"aran los espurios libros de "emos venido "ablando.
%i no es para apoyar su doctrina, entonces por qu& la insistencia catlica de
mantener los apcrifos en su canon Mui# el lector tendr una me)or respuesta,
pero la 4nica que se me ocurre es que lo "acen como un esfuer#o de que los
"protestantes" recono#can que la 3glesia .atlica es la depositaria de la autoridad
divina en la tierra, ya que el .oncilio de 7rento solo pronunci maldicin en contra
de qui&nes no los aceptaran ,los apcrifos-, en respuesta al furor reformista que se
pronunciaban por el canon "corto" aceptado por los )udos, en ve# del promovido
por la 3glesia .atlica en la Hulgata.
.10.LN%310
!s evidente, en base a lo que aqu se "a demostrado, que los libros apcrifos no
pueden considerarse "buenos y 4tiles para instruccin" como quieren "acer creer
los apologistas catlicos a los indoctos e ingenuos. >s bienaventurada "ubiera sido
la "umanidad entera si la 3glesia .atlica "ubiera atendido a las palabras de %an
Eernimo ,catlico-, quien, como ya se indic arriba, tradu)o, en contra de su
voluntad, la versin latina de las !scrituras llamada "Hulgata", cuando di)o+
5los libros apcrifos6 son como el loco vagar de un "ombre cuyos
sentidos lo "an abandonado" y aconse)a que se eduque a una
)ovencita llamada $aula para "evitar todos los libros apcrifos, y si
alguna ve# desea leerlos, no por la verdad de sus doctrinas sino por
respecto a sus maravillosos relatos, que se d& cuenta de que no
fueron escritos realmente por aquellos a qui&nes se atribuyen, que
"ay en ellos muc"os elementos defectuosos, y que se requiere
muc"a pericia para buscar el oro entre el fango" ,Eos& Flores, op.
cit., pg. ?C-.
.onstantemente "i#o distincin Eernimo de los libri ecclesiastici ,en el sentido de
libros aceptados por la 3glesia-, y los libri canonici ,libros cannicos- o hebraica
veritas ,verdad "ebraica-; y ya que &l fue el traductor y editor, vale la pena tomar
en cuenta su opinin.
!l canon del 0uevo 7estamento no "a estado en discusin entre los catlicos y los
cristianos; pero como ya se se(al arriba, muc"os ignoran que la 3glesia .atlica "a
adulterado deliberadamente algunas porciones de la !scritura para su propia
conveniencia yPo perdicin. $ero eso ser tema de la segunda parte de este
artculo. 0o se pierda nuestro siguiente n4mero de /$1L1B3/; por este mismo
canal, y a la misma "ora. $or cierto, ya pag usted su suscripcin %i no lo "a
"ec"o, no le da vergQen#a



!n nuestra edicin pasada comen#amos un artculo en el que demostramos que la
versin catlica de la Biblia y la que los cristianos "an utili#ado desde el comien#o
de la era cristiana no son iguales. !n esa primera parte de este artculo
demostramos con muc"as pruebas incontrovertibles que los libros apcrifos ,los
libros no inspirados que fueron a(adidos a la biblia catlica- no pueden ni deben
estar en el canon de las %agradas !scrituras; en otras palabras, la versin cristiana
de la Biblia, llamada "protestante" por los catlicos, es la correcta.

1tra diferencia menos obvia, pero no por ello menos perniciosa, es la adulteracin
de infinidad de porciones de la Biblia para que se acomoden al dogma catlico. %on
alteraciones sutiles a pasa)es claves de la $alabra de 2ios que no son tan fciles de
notar para los que no estn familiari#ados con las !scrituras; es ms, muc"os
cristianos ingenuos creen, como ya se di)o en la primera parte de este artculo, que
la 4nica diferencia entre las dos versiones de la Biblia en cuestin es solamente los
libros ""ipcritas" 5perdn, apcrifos6, y por lo tanto, recomiendan
indiscriminadamente la lectura de la 5per6 versin catlica de la %anta $alabra de
2ios.
0os proponemos enseguida demostrar con "ec"os nuestra aseveracin. $ara seguir
me)or la e'plicacin que sigue, se recomienda que vea en la tabla comparativa de
las pginas ; y : cada uno de los pasa)es que se estarn tratando a continuacin.
1bviamente sera imposible tratar aqu todos los pasa)es adulterados en las
diferentes versiones de la biblia catlica, de modo que solamente se tratan aqu
algunos de los ms sobresalientes. %e mencionar el pasa)e en cuestin, y se
demostrar el por qu& est adulterado.
ANALISIS 2E LOS PASA0ES
E3o*o 45647
Mui# se debera mencionar, aunado al anlisis de este pasa)e, el correspondiente a
los mandamientos @ y ? del 2eclogo ,Los 2ie# >andamientos- que tiene que ver
con las imgenes y su adoracin, o "veneracin", para usar la terminologa catlica.
!n !'odo @D+;A: de la versin catlica de 2on F&li' 7orres /mat 5lstima de
apellido6 dice+
0o "ars para ti imagen de escultura, ni figura alguna de las cosas que "ay
arriba en el cielo, ni aba)o en la tierra, ni de las que "ay en las aguas deba)o
de la tierra. 0o las adorars ni rendirs culto. Oo soy el %e(or 2ios tuyo, el
fuerte, el celoso, que castigo la maldad de los padres en los "i)os "asta la
tercera y cuarta generacin, de aquellos, dio que me aborrecen.
La e'plicacin a estos mandamientos en la misma biblia al pie de la pgina dice
que+
!n el v. ? se pro"ibe el culto de los falsos dioses, y en &ste 5el v.;6 sus
imgenes. $ero las imgenes de los %antos, cuyo culto ni es idoltrico ni
supersticioso. . . . 0o se pro"ibe toda clase de imgenes. $uesto que 2ios
mand labrar los querubines del /rca del 7estamento ,88H, 9G-, y tambi&n
mand a >ois&s "acer una serpiente de bronce ,04m. 883, G-, mirando a la
cual se curaban de las mordeduras de las serpientes venenosas. . . La
traduccin protestante del "ebreo-ista-a1a- "no te inclinars a ellas", es
ine'acta, y qui# est "ec"a con malicia para enga(ar a los sencillos,
"aci&ndolos creer que es idolatra, la reverencia "ec"a a las imgenes de los
%antos. La inclinacin propiamente dic"a, la e'presaban los "ebreos con la
palabra )a*a*, que los %etenta traducen por la vo# griega 8i&to. La vo#
"ebrea de este versculo 5v. :6 es -ista-a1a-, que significa propiamente
postrarse en tierra "asta tocar el suelo con la frente, acto de veneracin que
los "ebreos "acan o a 2ios o a los grandes persona)es. . . %e usa tambi&n
esta vo# -ista-a1a-, para significar la adoracin del verdadero 2ios, sin
inclinacin ni postracin del cuerpo, 333 Jeyes 3, ;L 59 Jeyes 9+;L en la
Biblia JeinaAHalera6; y tambi&n en el sentido de ofrecer sacrificios a 2ios
que es el principal culto de la 2ivinidad. ,Sarada Biblia. Hersin .astellana
del 3lmo. %r. F&li' 7orres /mat. !ditorial "Jevista .atlica"; !l $aso 7e'as,
!!.NN., 9C;<; pgina L<-
Mueda ms que claro cul es la posicin de la 3glesia .atlica respecto a las
imgenes y la inclinacin a ellas. .reo que no vale ni la pena contestar a las
acusaciones de 2n F&li' 7orres /mat contra los protestantes que se oponen a la
"veneracin" de imgenes que se practica en dic"a iglesia. 0o vale la pena decir
que los querubines del /rca del $acto ,o del 7estamento, como la llaman 2n. F&li'-
tenan un propsito ornamental, y que la serpiente que >ois&s "i#o en el desierto
tena una funcin curativa, ra#n por la cual el smbolo de la medicina es la
serpiente enredada en una cru#; pero ni en el caso de los querubines, ni en el de la
serpiente se or*en )e se inclinaran a ellas, o ni siquiera que se les
"venerara"; as como en la actualidad no se ve a los m&dicos "venerando" el escudo
que representa su profesin. 7ampoco es necesario se(alar la aclaracin que,
afortunadamente para nosotros y desafortunadamente para los catlicos, "i#o 2n.
F&li' de la palabra "ebrea histahavah "acia el final de su e'plicacin citada arriba
de que ese t&rmino se usaba e'clusivamente en referencia al verdadero 2ios. 2e
manera que si una persona se inclina ,histahavah- delante de cualquier imagen, ya
sea "asta el suelo o no, como quiera que lo "aga, es un acto reservado para la
verdadera 2ivinidad, y por lo tanto, es pecado.
7ampoco es necesario se(alar que en !'odo @D+; se pro"be "acerse imgenes de
%antos, y no de falsos dioses, pues el versculo re#a+ "0o "ars para ti imagen de
escultura, ni figura alguna de las cosas que "ay arriba en el cielo, ni aba)o en la
tierra, ni de las que "ay en las aguas deba)o de la tierra." ,2orres 3#at-. O la
persona ms ignorante de teologa sabe que no puede "aber falsos dioses en el
cielo, sino que los "%antos", si lo fueron en verdad de acuerdo a los principios
bblicos, son los que estn arriba en el cielo, y por lo tanto, es pecado el slo "ec"o
de "acerlas.
0o era necesario aclarar todo lo anterior, pero ya est aclarado. Lo que s no
queremos de)ar de aclarar es que el pasa)e que nos ocupa, v.gr.+ !'odo @D+@? est
pervertido en la versin catlica de la Biblia. *aga el favor otra ve# de comparar
este versculo en la tabla comparativa de las pginas ;A:. 0o es lo mismo decir+
"0o "agis con.igo dioses de plata, ni dioses de oro" ,JeinaAHalera-, que decir+
"0o "agan dolos de oro o plata para adorarlos co.o a .+." ,Dios habla hoy-, o+
0o os "ar&is dioses de plata ni de oro". ,2orres 3#at- .ul versin es la correcta
Nn anlisis del pasa)e en el original revela que+ ,9- 0o "ay palabra alguna de donde
se puede traducir la palabra "adorar" como dice la versin 2ios "abla "oy; ,@- La
palabra ithi, que en realidad es una palabra compuesta de eth e i, significan
"conmigo" o ")unto conmigo", pero nunca "como a m". ,2heoloical Wordboo4 of
the 5ld 2esta#ent. Laird *arris, Bleason /rc"er, Kalt=e; >oody $ress+ ."icago;
pgina G?-. ,?- 0o se le "ace a usted sospec"osa la ausencia de las palabras
"conmigo" o "como a m" ,como usted quiera- en la versin de 2n. F&li' 7orres
/mat Mui&nes, entonces, son los que "an pervertido la Biblia
Sal.o 99:6;<= >Sal.o 997694<9?@
!ste pasa)e era demasiado largo como para brincrselo, o manipularlo en su
traduccin, as que 2n. F&li' 7orres /mat, con la autoridad conferida en &l por la
"infalible" 3glesia .atlica me)or lo escondi en otra parte, y por eso es que la 4nica
diferencia es la referencia, o sea, el pasa)e en donde se encuentra en ambas
biblias. !n la 6eina78alera aparece en %almo 99:+;AG, pero en la2orres 3#at en
%almo 99?+9@A9<; as, cuando alg4n catlico vaya buscando el pasa)e de %almo
99:+;AG, sugerido por un protestante, se va a encontrar con que los versculos
dicen otra cosa, y creer entonces que la Biblia protestante es la que est
equivocada, y que le a(adieron pasa)es antiAcatlicos. !sto es fcilmente
demostrable simplemente citando otras versiones de la Biblia. La tambi&n
catlica Dios Habla Hoy, siguiendo la numeracin de la Hulgata latina ,versin en
latn de la Biblia-, tiene una doble numeracin a partir del %almo 9D, ya que el
%almo C es dividido en dos en la Hulgata . 2e modo que de a" en adelante cada
%almo tiene doble n4mero "asta llegar al %almo 9;L donde )untan el 9;< con el
9;L para terminar con la misma cuenta de 9:D %almos, como en la Biblia
"protestante". %in embargo, el pasa)e en cuestin, que en otras versiones de la
biblia catlica aparece con el n4mero 99; y entre par&ntesis ,99:-, en la 2orres
3#at aparece en el %almo 99?, y adems, con otra numeracin de versculos; y
para terminar con la misma cuenta de 9:D como las otras biblias, tuvo que dividir
nuestro %almo 99< ,99: en las versiones catlicas- en dos, porque si no, le "ubiera
faltado un %almo, y eso "ubiera sido demasiado sospec"oso. !sa versin de la
Biblia me recuerda a algunos de los pantalones que yo me pona en mi infancia, que
tenan tantos parc"es y remiendos, que al final ya no se podan usar para nada.
Aateo 964:
1bserve otra ve# la tabla comparativa en relacin a este pasa)e. 0ote que la
palabra clave es BASTA. %i bien es cierto que "sin "aberla 5Eos& a >ara6 conocido
,tenido relaciones se'uales-" ella dio a lu# un "i)o; no es lo mismo que si di)era+
"$ero no la conoci BASTA que dio a lu#. . . .". .ual es pues la traduccin ms
correcta Hayamos a los originales una ve# ms; pero a"ora vamos a reproducir el
versculo en cuestin de una Biblia interlineal, en donde aparece el griego y la
traduccin literal en espa(ol deba)o de cada palabra+
8ai o8 eginCs8en at-n eCs o ete8en ion 8ai e8alesen to ono.a ato
I-son.
"y no conoc+a a ella -asta )e ella *io a l( n -i,o y lla. el no.bre *e %l
0esDs."
,9!evo 2esta#ento "nterlineal :rieo7Espa)ol. Francisco Lacueva; !ditorial .lie+
Barcelona !spa(a; pgina ;-
2os graves problemas gramaticales con la traduccin catlica de este versculo es el
tiempo del verbo "conocer" y la ausencia silenciosa e ine'plicable de la palabra
""asta". !n cuanto al verbo einos4en, cualquier estudiante de primer a(o de
griego sabe que esta es una forma del verbo inos4w ,conocer- en tiempo
imperfecto, vo# activa, tercera persona singular, que se traduce como "conoci" o
"conoca", pero no "conocerAla" como infinitivo, que es lo que se "i#o en la biblia
catlica. !l griego es demasiado preciso como para que el infinitivo ginos=ein
,inos4ein- se confunda con eginos=en ,einos4en -. /un en el remoto caso de que
se pudiera "e'plicar" por qu& se tradu)o el verbo de esa manera, la omisin de la
palabra eRs ,ews-, ""asta", es por dems sospec"osa.
!l "ec"o que los eruditos de la 3glesia .atlica en los idiomas bblicos pudieran
cometer tan craso error, solo se puede e'plicar diciendo que tenan un fuerte
motivo para traducir as ese versculo. !se motivo no es secreto, pues es del
conocimiento p4blico que la 3glesia Jomana invent la mentira de que la virgen
>ara permaneci siempre virgen, a pesar de que la misma iglesia presenta a la
%anta Familia como una familia modelo, lo cual implica que los esposos Eos& y
>ara debieron cumplir con su deber conyugal de acuerdo a lo que manda la
$alabra de 2ios en 9 .orintios L+?A:. $ero como la 3glesia .atlica considera la
relacin se'ual pecaminosa ,lo cual es una contradiccin con el "ec"o de que el
matrimonio es uno de los sacramentos, y los sacramentos son requisitos para las
salvacin-, es inconcebible, para dic"a iglesia, aceptar que >ara vivi una vida
matrimonial normal con su esposo.
Aarcos 7679<7:
.omo se puede observar en la tabla comparativa de la pgina ;A:, en la versin
catlica de este pasa)e se insertan las palabras "primos o parientes" despu&s de
que se mencionan a los "ermanos de Ees4s. La ra#n de esta insercin en esta
particular versin de la biblia catlica, o la e'plicacin al pie de la pgina en este
sentido en otras versiones, pero con el mismo fin; tiene como propsito, una ve#
ms, reivindicar a la 3glesia Jomana de su ense(an#a de que la virgen >ara
siempre permaneci virgen. 0o obstante, las !scrituras ,aun las mismas catlicas-
establecen el "ec"o de que Ees4s tuvo "ermanos, o me)or dic"o, medios "ermanos.
La Biblia misma "asta da los nombres de algunos de ellos en >ateo 9?+::A:<,
donde dice+
"0o es &ste el "i)o del carpintero 0o se llama su madre >ara, y sus
"ermanos, Eacobo, Eos&, %imn y Eudas 0o estn todas sus "ermanas con
nosotros". ,6eina78alera-
!n la cru# .risto mir a su madre y a su "ermano ,medioA"ermano- Euan; Euan
9C+@<A@L+
"*abiendo mirado, pues, Ees4s a su madre y al discpulo que &l amaba
5Euan6, el cual estaba all, dice a su madre+ >u)er,Se)ora, a" tienes a tu
"i)o. 2espu&s dice al discpulo+ /" tienes a tu madre. O desde aquel punto
encargse de ella el discpulo, y la t!vo consio en s! casa." ,2orres 3#at-
!stara bueno "acerle esta pregunta a $epito+ "/ ver $epito, si a su madre que
estaba all .risto le dice+ Smu)er a" tienes a tu "i)oT, y al al "i)o le dice+ S"i)o, a"
tienes a tu madreT, qu& parentesco tendran .risto y ese discpulo "i)o de %u
madre" %i $epito fuera catlico y di)era+ "primos, maestra"; y si la maestra fuera
catlica le pondra die#; pero si la maestra fuera una persona sincera que no cierra
sus o)os a la verdad, reprobara a $epito.
Holviendo al pasa)e, que acaso .risto no sabra el significado de las palabras como
para despu&s concluir que los que estaban all no eran sus verdaderos parientes, o
sea, madre y "ermanos, sino aquellos que "acen la voluntad del $adre $or qu&
no respondi+ "los que "acen la voluntad de mi $adre son mi madre y mis SprimosT
!l mismo conte'to demanda que la relacin que &l tena con >ara de madreA"i)o,
es la misma relacin que &l tena ,desde el punto de vista "umano- con las dems
personas que acompa(aban a su madre, o sea, "ermanoA"ermanos. /dems, si
.risto ,o el escritor del evangelio- quiso decir "primos o parientes cercanos", por
qu& no us la palabra para primos en griego que es anepsios en ve# de adelfos
$or el contrario, la Biblia atestigua contundentemente que .risto tuvo medios
"ermanos. Nna profeca en el %almo <C+G dice+ "!'tra(o "e sido para mis
"ermanos, y desconocido para los "i)os de mi madre", cuyo cumplimiento est en
Euan L+: donde dice que+ ". . .ni aun sus "ermanos crean en &l." .ompare los
versculos ;, G, @9 y @: del mismo %almo con Euan 9:+@:; @+9L; Jomanos 9:+?;
>ateo @L+?;; y *ec"os 9+@D, en donde se cumplen otros elementos del mismo
%almo prof&tico. Eacobo ,%antiago- su discpulo y "ermano, lleg a ser la cabe#a de
la 3glesia en Eerusal&n ,*c" 9:+9?,9C- y escribi el libro de la Biblia que lleva su
nombre. !l otro discpulo, Eudas, tambi&n "ermano, tambi&n fue escritor bblico; y
el discpulo amado, Euan, que escribi el evangelio que lleva su nombre, tres
epstolas universales y el /pocalipsis, fue tambi&n su medio "ermano.
Lcas 96;=
/l leer en la versin "protestante" que >ara se consideraba como alguien de
condicin ba)a en el >agnficat, coincide perfectamente con otras palabras dic"as
por ella dentro de la misma oracin+ "2ios mi %alvador"; las cuales refle)an que
ella, como pecadora, al igual que cualquier otro ser "umano, tena la necesidad de
un %alvador. /l referirnos a ella como pecadora no lo "acemos en forma despectiva
ni considerndola como una mu)er corrupta y perversa, sino simplemente como
miembro de la ra#a "umana, y como tal, entra en la clasificacin de pecadores,
pues la Biblia dice+ "por cuantos TO2OS pecaron, y estn destituidos de la gloria
de 2ios", y "no "ay )usto ni aun uno", y que " . . .como el pecado entr en el
mundo por un "ombre, y por pecado la muerte, as la muerte pas a TO2OS los
"ombres, por cuanto TO2OS pecaron" ,Jomanos ?+@?,9@-. !lla, como todo ser
"umano, "ered la naturale#a pecaminosa de /dn de sus padres, y eso la
constituye en pecadora. 0unca los cristianos "emos puesto en tela de duda que ella
debi ser una mu)er piadosa ,temerosa de 2ios- y virtuosa, de otra manera no
"abra sido escogida para ser la portadora del %alvador; pero decir que fue
concebida inmaculadamente y que permaneci siempre virgen es ir en contra de lo
que claramente ense(a la Biblia.
La 3glesia .atlica instituy el dogma de la 3nmaculada .oncepcin de >ara "asta
apenas el G de diciembre del a(o de 9G:;, por el $apa $o 38 en la bula "neffabil!s
De!s+
"0osotros declaramos, pronunciamos y definimos que la >s Bendita Hirgen
>ara, en el instante mismo de su concepcin fue preservada inmaculada de
toda manc"a del pecado original, por la singular gracia y privilegio del 2ios
omnipotente, en virtud de los m&ritos de .risto Ees4s, el %alvador de la
"umanidad, y que esta doctrina fue revelada por 2ios, y por lo tanto debe
ser creda firme y constantemente por todos los fieles."
$ero a trav&s de la "istoria, es fcil probar que el consenso de los cristianos, e
incluso la misma 3glesia Jomana, no sostenan que >ara "aba sido concebida sin
pecado. %an /gustn, quien muri el a(o de ;?D de nuestra era, claramente
e'pres que la carne de >ara era carne de pecado, y que ">ara, proviniendo de
/dn, muri por causa del pecado; y la carne de nuestro %e(or, derivada de >ara,
muri para quitar el pecado." ,citado en 6o#an Catholicis#. Loraine Boettner+ 7"e
$resbyterian /nd Jeformed publis"ing .o.; $"illipsburg, 0eR Eersey, !!.NN. pgina
9<D-. 7oms /quino crey que la virgen fue concebida en pecado, pero que antes
de nacer fue milagrosamente limpiada del mismo. Heamos el sentir de &ste, y otros
intelectuales catlicos de la &poca+
7an firmemente se opona %anto 7oms ,/quino- a la doctrina, que lleg a
ser casi una cuestin de "onor entre la 1rden de los 2ominicos para
oponerse a tal concepto como insostenible teolgicamente. Los
Franciscanos, no obstante, siguiendo a 2uns %cotus, estaban ms inclinados
a adoptar la idea, y los Eesuitas, ms tarde, lo "icieron uno de los asuntos
ms importantes para ellos "acer lo mismo. %i el $apa 38 estaba en lo
correcto, o aun ms, era infalible, parece lamentable que los telogos ms
sobresalientes de la .ristiandad "ubieran sido de)ados durante diecioc"o
siglos con tal marca de falta de gua sobre el asunto que no solamente los
"i#o errar, sino que erraron en proporcin a su estatura como lderes de la
vida intelectual de la 3glesia, los luminares en el firmamento de %u 5de la
iglesia6 mente". ,Boettner, pgina 9<D-.
Mu& Biblia realmente est bien traducida, y qu& Biblia est manipulada
0an 76:
Las palabras en cursiva en la versin catlica de 2orres 3#at, y puesta en negritas
en la tabla comparativa, no aparecen en el original. !s ms, el mismo 7orres /mat
confiesa en que todas las palabras en letra cursiva a trav&s de toda su biblia, son
a(adidas por &l, como nos lo aclaran los editores en la introduccin de dic"a biblia+
"*emos adoptado la tantas veces publicada y recomendada por la autoridad
eclesistica, que el $. Eos& >iguel $etisco, %.E., tradu)o de la SHulgata latinaT
teniendo a la vista los te'tos originales, y que se conoce por la Biblia del
3lmo. %r. 2. F&li' 7orres /mat, 1bispo de /storga, !spa(a, por "aber sido
&ste quien la dispuso y public. .omo &l, ponemos el te'to bblico en tipo
ordinario, reteniendo las palabras que &l intercal, para me)or inteligencia o
e'plicacin del te'to y disminuir el n4mero de notas; pero ntese que todas
esas palabras van en letra cursiva, para no alterar en lo ms mnimo el te'to
sagrado."
7al adicin al te'to bblico fue "ec"a para sostener la ense(an#a romanista de que
por medio del bautismo de agua somos limpiados del pecado original. La refutacin
de tal "ere)a se da ms adelante, en el tratamiento del pasa)e de 7ito ?+;A:. Lo
que por lo pronto podemos adelantar para su anlisis es la siguiente pregunta+
.on qu& autoridad el %r. F&li' 7orres /mat, o cualquier otra persona, a(ade
palabras al te'to bblico Oa contestaremos a esto al tratar con /pocalipsis @@+9GA
9C.
Bec-os 9;644
La palabra griega presbuterous ,presbytero!s - se traduce "anciano" en el 0uevo
7estamento, o "presbteros", como la misma biblia 2orres 3#at lo "ace en 9 $edro
:+9 en donde el apstol $edro se considera a s mismo presbtero ,anciano- )unto
con todos los dems; pero nunca se traduce como sacerdotes, ya que para la
palabra "sacerdote" e'iste otra palabra griega, la cual es iereis ,iereis -. Hale la
pena aqu citar el comentario del finado 2n. Luis Jodrgue# respecto a estos
versculos+
La palabra indebidamente puesta en tipo ordinario es %/.!J217!%, pues
parece que es necesario repetir que nuestro %e(or Eesucristo no organi# su
iglesia con sacerdotes, y no porque no los "ubiera, pues los "aba, sino que
!l no quiso llamarlos para que predicaran su !vangelio, por lo tanto, no es
posible creer que %an $ablo "iciera lo que el %e(or Ees4s no quiso "acer."
,Esta#os de 3c!erdo. Luis Jodrgue#+ >&'ico, 2.F., )ulio de 9C:G; pgina
9@-
!l 0uevo 7estamento en ning4n pasa)e ense(a que a los lderes de la iglesia se les
llamara )ams sacerdotes. %e les llam apstoles ,apostolo!s -, pastores
,poi#enas -, obispos ,episcopo!s -, ancianos ,presb!tero!s -, pero nunca
sacerdotes.
La Biblia ense(a que todos los creyentes ya no necesitan de sacerdotes
intermediarios para acercarse a 2ios ,*ebreos ;+9<-, sino que todos son sacerdotes
reales, como el mismo apstol $edro lo afirma en su primera epstola+ ">as
vosotros sois lina)e escogido, real sacerdocio, nacin santa, pueblo adquirido por
2ios, para que anunci&is las virtudes de aquel que os llam de las tinieblas a su lu#
admirable." ,9 $edro @+C-
>s bien, fueron los sacerdotes ,es ms, los principales AsumosA sacerdotes- los
que planearon y llevaron a cabo el complot para la e)ecucin de Ees4s nuestro
%alvador, como claramente lo dice el evangelio de Euan ,Euan 99+;CA:D; 9G+9@A9;;
9C+@9-.
.ul sera entonces la intencin de insertar aqu ,*ec"os 9;+@@- la palabra
"sacerdotes" !'actamente, usted acert.
Ro.anos ?64<;
%i usted observa por favor la diferencia en este pasa)e en las dos versiones de la
Biblia presentada en la tabla, notar que la catlica dice que somos
unidos CON .risto por medio del bautismo, mientras que la versin cristiana dice
simplemente que somos bauti#ados EN .risto. $odramos citar nuevamente aqu el
te'to griego para demostrar que all no aparecen las palabras "unidos", ni "por
medio del"; sino simplemente "bauti#ados EN" .risto; pero eso lo vamos a de)ar al
lector que no se satisfaga con nuestra e'plicacin, pues en la actualidad las
!scrituras en los idiomas originales estn al alcance de todos ms que nunca.
>s bien, un anlisis del conte'to aqu ser suficiente. %i seguimos leyendo el
versculo encontramos en la misma versin catlica que por medio del bautismo
"somos enterrados )unto con .risto, para ser resucitados y vivir una vida nueva, as
como .risto fue resucitado de la muerte. . ." 1bserve como dice que por medio del
bautismo somos enterrados ")unto con" y no "unidos a", que va en perfecta
armona con el principio del versculo, como est bien traducido en la versin
cristiana, pero mal en la catlica.
La ense(an#a del 0uevo 7estamento es ms bien que somos unidos a .risto al
creer en &l, no al bauti#arse ,Jomanos G+9A9L-. !sta unin es un acto en pleno
e)ercicio de la voluntad del individuo al tener perfecto uso de ra#n, y no el
salpicado que se le fuer#a a la cabe#a de los infantes, sin que est&n absolutamente
conscientes de ello, y que la 3glesia Jomana llama "bautismo".
Ro.anos ?67
0o es esta una repeticin desapercibida del pasa)e anterior, sino que
deliberadamente se(alamos en forma ms particular este versculo para "acer
observar al pueblo cristiano como una misma versin de la Biblia+ 2ios *abla *oy,
ofrece una traduccin diferente del mismo versculo dependiendo de los lectores a
quienes se les est dirigiendo tal o cual versin. 0ote como en la versin catlica,
que incluye los libros apcrifos, dice que somos "unidos a .risto CON el bautismo",
mientras que en la versin protestante ,que no incluye los libros apcrifos-, dice
que somos "unidos a .risto EN el bautismo".
Mue le parece UNna Biblia "ec"a a su medidaV .omo si 2ios fuera un sastre, y la
Biblia fuera una prenda de vestir. !sta descarada actitud de)a bien sentada cul es
en realidad la finalidad de las %ociedades Bblicas Nnidas, que distribuyen en
LatinoA/m&rica las biblias de la %ociedad Bblica /mericana. Oa en sus propias
publicaciones de)an de manifiesto su tendencia ecum&nica al "ablar tan
favorablemente del $apa y los catlicos; y al producir dos versiones de la misma
Biblia "ti)ereadas" al gusto del cliente, una ve# ms confirman su falta de temor de
2ios y de respeto a su $alabra. U2ios tenga misericordia de sus almasV %i usted
ama al %e(or y %u $alabra, U01 .11$!J! .10 23.*/ %1.3!2/2 comprando su
materialV
EFlatas 764?<4=
Lo mismo que se se(al en el comentario de Jomanos <+@A; podemos decir aqu;
ya que ocurre la misma adicin y manipulacin de palabras, con el mismo
propsito. Jepetimos+ 01 %1>1% N0321% / .J3%71 $1J >!231 2!L B/N73%>1,
somos bauti#ados !0 .risto, pero unidos a Wl al creer en Wl.
Tito 76:
/qu encontramos una manipulacin similar a la de Jomanos <+? "ec"a por las
%ociedades Bblicas Nnidas, con el mismo propsito de apoyar la "er&tica idea de
que por el agua del bautismo somos renacidos a una nueva vida. 0ote una ve# ms
las dos versiones de la misma biblia. *emos incluido la supuesta biblia
"protestante" en la columna de la i#quierda en nuestra tabla comparativa, porque
para todos fines prcticos, est igualmente corrompida. !l espacio no nos permite
mostrar aqu cmo otras versiones de la biblia catlica en este pasa)e ,7ito ?+:-
enfati#a el "ec"o de que el !spritu %anto nos "ace renacer por medio del bautismo.
Baste decir aqu que en el original no aparece la palabra "bautismo", sino
"lavamiento", que no es lo mismo. La Biblia nos dice que somos renacidos a una
nueva vida al creer en .risto ,Euan ?+?A9<-; que el !spritu %anto reali#a la obra de
regeneracin ,7ito ?+;A:- al ser lavados nuestros pecados en la sangre de .risto ,9
Euan 9+L; 9 $edro 9+9CA@D-. %i acaso "ay otra cosa que nos "lava" del pecado,
aparte de la sangre de .risto, y que se mencione en la Biblia, no es el agua del
bautismo, sino la $alabra de 2ios, la Biblia misma ,@ 7imoteo ?+9<A9L; 9 $edro
9+@@A@?-.
Bebreos 769 y Bebreos 95694
La 3glesia .atlica, como cualquier persona que cono#ca de religiones orientales
paganas lo podr constatar, es una me#cla "brida de cristianismo verdadero,
)udasmo ,abolido por .risto-, y paganismo. 2el cristianismo conserva algunas de
las doctrinas cardinales que "an caracteri#ado al cristianismo a trav&s de estos casi
veinte siglos de e'istencia. 2el )udasmo adopt y adapt algunos de los ritos
prescritos en la ley ceremonial mosaica como el roco con agua bendita ,seme)ante
al rociamiento con "isopo y sangre que "acan los antiguos sacerdotes )udos-,
parte de la indumentaria de los sacerdotes, burdas imitaciones de ceremonias
)udaicas como la cuaresma que parece aseme)arse a la pascua )uda, etc., etc., etc.
2el paganismo "an adoptado la idea del diosA"ostia, el nombre de "pontfice"
designado a los sacerdotes, tambi&n parte de la indumentaria como las mitras,
escapularios, adornos, la imagen de una diosa sosteniendo a su esposoAdios infante
que en la 3glesia de Joma "a sido sustituido por la virgen mara y el ni(o Ees4s,
etc., etc.
.omo ya lo se(alamos en el tratamiento de *ec"os 9;+@@, la palabra "sacerdote"
viene de la griega iereis, y la palabra "sumo sacerdote" viene de archiereis. 2e
dnde entonces tom la biblia catlica el t&rmino "pontfice", y qu& significa
Heamos lo que dice el diccionario Larousse+
&ont+'ice m. $apa, )efe supremo de la 3glesia catlica romana.
0o muc"a ayuda, pero espere un momento, si a .risto la biblia catlica lo llama
"pontfice", y el diccionario nos dice que un pontfice es el )efe de la 3glesia .atlica,
entonces se puede concluir que .risto fue un $apa, o bien, que el actual $apa es
"el" .risto de la actualidad. $or supuesto, ninguna de las dos conclusiones
anteriores incomodaran a la mencionada iglesia. !s evidente entonces la intencin
por la que en *ebreos la biblia catlica "aya utili#ado el t&rmino "pontfice" en ve#
del correcto "sumo sacerdote".$ero veamos que nos dice otro diccionario; en esta
ocasin consultaremos el 2iccionario de la Lengua !spa(ola /ristos+
PONTIGICE m. %umo sacerdote que presida los ritos y
ceremonias religiosas en la antigua Joma.
U/", de modo que por eso se llama ,por eso y otras cosas- 3glesia JomanaV 0o le
parece, amigo lector, una irreverencia a .risto que una institucin le llame a .risto
"pontfice", o sea, sumo sacerdote de una antigua religin romana, y una falta de
respeto a su $alabra que la misma institucin adultere este versculo para que diga
lo que no dice en el original $or otro lado, nosotros no vamos a ob)etar que la
3glesia .atlica persista en llamarse "romana" y en llamar a su m'imo )efe
"pontfice" identificndose as aun ms con el paganismo de las religiones romanas
que e'istieron antes que el cristianismo; pero s vamos a enfati#ar, a pregonar y a
predicar con todas nuestras fuer#as, que el verdadero cristianismo tiene una
cabe#a, un sumo sacerdote que es Eesucristo, 2ios mismo y no un "ombre, y que el
origen de nuestra religin no est en Joma sino en Eerusal&n, pues fue all donde
estuvieron congregados los cristianos en el advenimiento del !spritu %anto ,*ec"os
9A@-.
!n cuanto a la palabra ""ostia" que indebidamente sustituy la 3glesia Jomana por
"sacrificio", adems de la evidente intencin de dic"o cambio, escuc"emos una ve#
ms la e'plicacin de 2n. Luis Jodrgue# en relacin a este cambio+
!l .lero Jomano, adems de poner notas a los versculos y de intercalar
palabras de su motu porprio, comen# ya a cambiar radicalmente algunos
te'tos bblicos, con el fin de "acer creer a sus ove)as que .risto o sus
apstoles di)eron tales o cuales cosas, pues en la Biblia de 7orres /mat,
se'ta edicin de 9C;;, en el e)emplar que tengo, dice en *ebreos 9D+9@,
"despu&s de ofrecida una %1L/ *1%73/ por los pecados", palabras puestas
en tipo ordinario, y es necesario repetir que la palabra "ostia es
completamente desconocida en las %agradas !scrituras, como prueba
transcribo el mismo te'to de la Hulgata Latina+ "mas "abiendo ofrecido un
%1L1 %/.J3F3.31 por los pecados . . ." ,edicin de 9G:9-, y no es lo mismo
decir una sola "ostia a un solo sacrificio. /dems, el autor sagrado se refiere
al solo sacrificio que .risto ofreci de s mismo en la cru# para el perdn de
nuestros pecados. ,Luis Jodrgue#, pgs. 99A9@-
$uede la mente "onesta, acaso, cerrar sus o)os a tan contundente evidencia de
adulteracin a la %anta $alabra de 2ios
A&ocali&sis 4469=<9H
!n realidad este pasa)e no contiene un cambio doctrinalmente significativo en las
dos versiones de la Biblia que estamos estudiando, e'cepto qui# las palabras en
letra cursiva puestas en la versin catlica en el versculo 9C, que solamente
enfati#an ms la sentencia dada en dic"o pasa)e. La ra#n, pues de incluir este
te'to es que usted, amable lector, pondere estas palabras; que usted pese en
balan#a la importancia suma que tiene el quitarle o ponerle algo a la $alabra
3nspirada de 2ios.
Los editores de esta publicacin no sostenemos que e'ista una versin perfecta; es
ms, creemos que e'isten otras versiones, adems de la JeinaAHalera que son
buenas traducciones, y que qui# contengan errores de traduccin; o qui#, por qu&
no decirlo, la misma Jeina Halera tenga errores de traduccin, que por la
naturale#a misma del cambio dinmico de toda lengua, contenga t&rminos
obsoletos, o que "ayan en nuestro tiempo, cambiado totalmente su sentido. $ero
una cosa es incurrir en un error de traduccin o de imprenta accidentalmente en
pasa)es que no cambian la sustancia de una doctrina fundamental, y otra muy
diferente es la mutilacin, la adicin, la adulteracin descarada y mal intencionada
de pasa)es claves de la !scritura para que se acomode &sta a nuestras creencias, o
a las creencias de nuestra religin.
!s el sentir de este escritor, salvo que usted tenga una me)or e'plicacin para tan
despiadada carnicera en contra de la $alabra de 2ios, que la 3glesia .atlica, a la
lu# de estos versculos de /pocalipsis, "a firmado ya su sentencia de condenacin.
CONCLISION
/mado lector, no es, ni "a sido, ni ser nuestra intencin atacar tal o cual iglesia, ni
muc"o menos sus seguidores. 2ios los ama, y todo cristiano sincero que ame a su
%e(or y a su $alabra, los amar tambi&n. !sto que parece un ataque es ms bien
una defensa. *emos sido nosotros los "protestantes" los atacados a diestra y
siniestra por la 3glesia Jomana y los medios de comunicacin a su servicio, de
sostener doctrinas "er&ticas, y adulterar la Biblia. La misma versin catlica de
7orres /mat, en su introduccin dice acerca de nosotros+
!l $rotestantismo, en teora, de)a la interpretacin de la Biblia a
la inspiracin individ!al; y ya "emos indicado cmo el astuto %atans se
aprovec"a de sus conocimientos bblicos para insinuar sus interpretaciones
torcidas, y enga(arnos. . . . /s como &stos 5los )udos6, entendiendo mal el
/ntiguo 7estamento, se formaron un falso concepto del >esas, y lo
crucificaron, as esas sectas, errando en la interpretacin del 0uevo
7estamento, se "an formado un falso concepto de la 3glesia . . ., y no slo
"an crucificado, sino que aun descuarti#ado ese cuerpo con las divisiones y
subdivisiones que "an introducido en el .ristianismo. . . U2ios ilumine a
nuestro "ermanos, culpable o inculpablemente descarriados, para que
comprendan la verdad, y los traiga al seno de su santa y 4nica 3glesia, la
3glesia .atlica, a la que Eesucristo confi el depsito de la verdadera fe y
constituy >aestra infalible de sus divinas ense(an#as, col!#na y apoyo de
la verdadV ,9 7im 333, 9:- ,7orres /mat, pgs. viiAviii, 'i-.
!ste es el ataque contra el cual "emos propuesto la anterior defensa. Nsted, amado
lector, )u#gue si la 3glesia de Joma es lo que dice ser+ "%anta e infalible >aestra de
las divinas ense(an#as" a la lu# de las evidencias que le "emos presentado. $or
qu& me)or no poner su fe en el %e(or Eesucristo, quien se dio a s mismo por sus
pecados para que sea salvo, en ve# de confiar en las ense(an#as de una iglesia que
desde sus inicios "a estado desviada de la verdad %ea salvo "oy. Haya a la pgina
doce. Lea el sencillo plan de %alvacin de 2ios. *aga la oracin y escrbanos para
regoci)arnos con usted de la verdad que "a encontrado, la cual es Eesucristo.

Das könnte Ihnen auch gefallen