Sie sind auf Seite 1von 17

La Schwartz y Antonio Carrara (coords.

)
QUEVEDO A NUEVA LUZ:
ESCRITURA Y POLTICA
UNIVERSIDAD DE MALAGA
T H E M A
La Schwartz y Antonio Carreira
( Coords.)
QUEVEDO A NUEVA LUZ:
ESCRITURA Y POLTICA
UNIVERSIDAD DE MLAGA
1997
Los Autores
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Mlaga
Diseo: Mara Luisa Cruz, ICE Universidad de Mlaga
Cubierta: Retrato de Quevedo grabado por Juan de Noort y
publicado en el libro Epicteto y Phoclides en espaol
con consonantes, de Quevedo (Madrid: Mara de Quiones, 1635).
Imprime: imagraf Impresores, S. A. Tel.: 232 85 97
Depsito Legal: MA-443-97
I.S.B.N.: 84-7496-637-X
NDICE
Prlogo 5
I. Formacin ideolgica y trayectoria poltica
Aspectos de la personal idad de Quevedo: de los orgenes
cantbricos a la lucha contra los franceses 15
Una aventura intelectual de Quevedo, Espaa Defendida 45
Quevedo, humanista cristiano 59
Quevedo ante dos hitos en la historia de su tiempo: el cambio
de rgimen de 1621 y las rebeliones de catalanes y portugueses
de 1640 83
Quevedo y Paravicino ante unos carteles sacrilegos (Madrid,
2 de julio de 1633) 111
Quevedo: protagonismo poltico y testimonio de una poca 133
II. Textos, contextos, legados
Ms sobre la fecha del Buscn 151
Las traducciones francesas de los sueos de Quevedo en el
siglo XVII y hasta 1812 (Nota bibliogrfica) 165
Figuras del lenguaje en la poesa de Quevedo ^13
Que vedo en la redoma: anlisis de un fenmeno criptopotico ... 231
Ensayo de comentario a una poesa heroica de Quevedo 251
Sobre Quevedo, textos bblicos y problemas exegticos 259
Las voces del poeta amante en la poesa de Quevedo 271
Valle Incln, de Daro a Quevedo 297
Dos ejemplos de la presencia de Quevedo en Cernuda y Alberti
entre 1927 y 1936 343
SOBRE QUEVEDO, TEXTOS BBLICOS Y PROBLEMAS
EXEGTICOS
Ignacio Arellano
Universidad de Navarra
Dispensar el discreto lector la pomposidad del ttulo que he pues-
to a estas breves lneas, que en realidad solo pretenden plantear una
reflexin acerca del tratamiento que un texto bblico (Daniel, 5) tiene en
un soneto quevediano, reflexin que ha sido suscitada principalmente
por un reciente trabajo de mi erudita colega quevedista Marie Roig Mi-
randa
1
de alcance ms amplio, en el que examina el uso de este mismo
lugar de la Biblia en tres quevedianos, dos sonetos (uno el que tratar
aqu)
2
y la Providencia de Dios.
Apuntar de entrada que me interesa plantear mi discusin desde
un enfoque general acerca de las interpretaciones de los textos quevedianos,
en relacin con el horizonte emisor-receptor, y en relacin con la recons-
truccin de ese horizonte, y no tanto como una discusin particular sobre
este soneto bblico que me sirve como sntoma significativo.
Me parece, segn he apuntado en otros lugares
3
, que hay una
tendencia excesiva en buena parte de la crtica a tender en el lecho de
1. Ve r M. Ro i g Mi r anda, La ut i l i z a c i n de un t e xt o b b l i c o por Qu e v e do . Edad de Oro. XIII. 1 9 9 4 .
1 4 1 - 5 0 .
2. S o n l os s o n e t o s de Poesa original ( e d. de J. M. Bl e c u a , Ba r c e l o n a . Pl ane t a, I 9 S 1 ) . n ms . 1 70
( Co n t tu r e i no Di o s ; ha l e c u mp l i do ) y el 12 8 qu e c o me n t o aqu ( f e c ha b l e s r e s p e c t i v a me n t e
a nt e s de 1 6 1 4 y e nt r e 1 6 1 4 - 2 4 ) a de m s de l pa s a j e de Providencia de Dios ( de 1 641 ) .
3 . Ver e s p e c i a l me n t e mi a r t c ul o Qu e v e do : l ect ura e i nt e r pr e t ac i n ( Ha c i a la a n o t a c i n de la p o e s a
qu e v e di a n a ) . e n pr e ns a, do n de he c o me n t a do ya a l g u n o s a s p e c t o s de e s t a i nt e r pr e t a c i n de Ro i g
Mi r a nda , e n el c o n t e x t o de una r e f l e xi n s o b r e el mo do de l ect ura de la p o e s a qu e v e di a n a . Re c o j o
ahor a a l g u n a s i de a s a punt a da s de ma ne r a m s rpi da e n e s e ar t c ul o, y c o mp l e t o ot ras ; l a i nt e n-
260 I GNACI O A R E L L A N O
Procusto de las perspectivas modernas los textos de otras pocas, dejan-
do a un lado con harta frecuencia los cdigos vigentes que dieron lugar
a la escritura de esos textos. Pero, como escribe, con mucha razn, Lzaro
Carreter
4
, son las connotaciones que el poeta cifra en su texto las prime-
ras que deben ser investigadas, y no las nuestras, y la historia no puede
ser violada en esa investigacin.
En este sentido mi examen del soneto de PO, nm. 128 es sim-
pl ement e un ejercicio que t omo como ej empl o de la modal idad
exegtica que propugno. La existencia de un anlisis previo de notable
entidad y agudeza (el de Roig Miranda) me facilita, sin duda, la orga-
nizacin expositiva, pero sobre todo muestra de manera sintomtica,
creo, la necesidad de tener en cuenta la perspectiva histrica para el
anlisis literario, sin sustituir los convencimientos o valores de la po-
ca original del texto por otros de nuestra poca que resultan a menudo
impertinentes.
El soneto 128 (Poesa original), dedicado al sacrilego rey Baltasar,
lleva el epgrafe Espntase de la advertencia quien tiene olvidada la
culpa, y remite al Libro de Daniel (cap. 5).
Este es el texto de la redaccin quevediana definitiva, si se acep-
tan las observaciones de Blecua
5
en Obra potica de Quevedo:
De los misterios a los brindis llevas,
oh Baltasar!, los vasos ms divinos,
y de los sacrificios a los vinos,
porque injurias de Dios, profano, bebas.
Que a disfamar los clices te atrevas
que vinieron del templo peregrinos,
juntando a ceremonias desatinos
y a ancianos ritos tus blasfemias nuevas!
Despus de haber sacrilego bebido
toda la edad a Baco en urna santa,
mojado el seso y hmedo el sentido
c i n g e ne r a l de mi s o b s e r v a c i o n e s e s la mi s ma e n l os do s t rabaj os : e s t o e s . la de f e n s a de una
l ect ura de l os t e xt o s q u e v e di a n o s c o he r e n t e c o n .sus c di g o s de p r o du c c i n y c o n s u ma r c o de
r e c e p c i n i de o l g i c o y e s t i l s t i c o .
4. El p o e ma l r i c o c o m o s i g n o , e n Teora semitica, lenguajes y textos hispnicos, e d. de M. A.
Ga r r i do . Ma dr i d. CS I C, 1984, 1, 41 - 5 5 . Ob s e r v a c i o n e s a l udi da s e n pp. 5 3 y 5 5 .
5. Ver Obra potica, I. Ma dr i d. Ca s t a l i a . 1 9 6 9 . p. 2 5 1 . Es la mi s ma l e c t ur a, c o n a l g u n a s l e v e s vari a-
c i o n e s e n l a punt ua c i n, qu e o f r e c e Al f o n s o Re y e n Qu e v e do , Poesa moral. Polimnia. Lo n do n .
Ta me s i s , 1 9 9 2 . p. 2 6 3 .
S OB R E Q U E V E D O , T E X T OS B B LI COS Y P R O B L E M A S E XE G T I COS 261
ver una mano en la pared te espanta,
habiendo tu garganta merecido,
no que escriba, que corte tu garganta?
Adase como informacin algn fragmento pertinente de Da-
niel (5, 1 ss.) en el que se inspira la situacin del soneto:
Baltassar rex fecit grande convivium optimatibus suis mille, et
unusquisque secundum suam bibebat aetatem. Praecepit ergo, iam
temulentus, ut afferrentur vasa urea et argntea quae asportaverat
Nabuchodonosor. pater eius. de templo quod fuit in Jerusalem, ut biberent
in eis rex et optimates eius, uxoresque eius et concubinae [...] In eadem
hora apparuerunt digiti, quasi manus hominis scribentis contra
candelabrum in superficie parietis aulae regiae, et rex aspiciebat artculos
manus scribentis. Tune facies regis commutata est, et cogitationes eius
conturbabant eum...
La interpretacin de Roig Miranda, como ella misma seala, es
prcticamente la nica en ocuparse del soneto con cierta demora. Con-
vendr, pues, aducirla aqu como gua de la discusin sobre mi propues-
ta de lectura.
CUARTETOS:
Subraya Roig la presencia del poeta como testigo ocular, al evocar
la ancdota bblica en presente: llevas, de modo que el ejemplo de
Baltasar puede ser el de un contemporneo del poeta. Adems el poeta se
dirige al personaje en segunda persona, lo interpela como si lo tuviera
delante: tanto el uso de la segunda persona como la exclamacin indican
que el poeta emite un juicio, o por lo menos manifiesta sentimientos per-
sonales en su presente, ante el ejemplo bblico (Roig, p. 142).
La falta de Baltasar sera haber desviado los vasos de su uso esen-
cial: esa desviacin est expresada dos veces, en los vv. 1 y 3 a travs
de cuatro palabras: los misterios" se vuelven "brindis", los "sacrifi-
cios" se vuelven "vinos". Es un paso de lo sagrado a lo profano, e inclu-
so, ms que una profanacin, es una degradacin, ya que el punto de
llegada es la bebida, moralmcntc condenable (Roig, p. 142).
El cuarto verso le parece difcil de interpretar: Encierra una acu-
sacin emitida por el poeta: "profano". Pero cmo interpretar "injurias
de Dios"? Significa "hechas a Dios" o "injurias para Dios"? Tambin
se podra pensar que se trata de injurias "que proceden de Dios", ya que
262 I GNACI O A R E L L A N O
el instrumento de la injuria (los vasos) es divino [...] Pero quiz tenga el
poeta una visin ms lejana: en ese caso "bebas" no corresponde a un
futuro prximo y evoca ya el castigo en que Dios le har tragar las inju-
rias que le hizo (id. p. 143).
En el segundo cuarteto advierte Roig que estalla la indignacin
del poeta, lo que se manifiesta en la sintaxis no muy rigurosa, como
en el v. 2. Seala la utilizacin del verbo atreverse, que en Quevedo,
como osar, se suele utilizar para evocar una accin humana dirigida
contra Dios (p. 143).
TERCETOS
Dejando aparte otras observaciones muy aceptables de Roig, me
interesa centrarme en los puntos principales de su anlisis, fundamen-
talmente lo que afecta al ltimo terceto, donde basa su interpretacin
global.
Afirma Roig Miranda (pp. 145-146):
Lo que salta primero a la vista es que Quevedo cambia el sentido del
texto bblico, o ms bien el punto de vista sobre la ancdota y la inter-
pretacin que se puede sacar de ella. Para el profeta Daniel ese episodio
era una premonicin de la desaparicin del imperio babilnico. No apa-
rece de ninguna manera esa interpretacin en el soneto de Quevedo.
Partiendo del episodio del rey Baltasar, Quevedo toma el lugar del pro-
feta para dar su propia interpretacin, que no tiene nada que ver con la
Biblia ni con el destino de Babilonia. Hemos visto que Quevedo no se
sita en el pasado, sino que Baltasar se encuentra en su presente y el
problema que plantea la actuacin de Baltasar para l no es religioso,
sino moral. La falta cometida por Baltasar, para Quevedo, no es un sa-
crilegio o una profanacin, sino una novedad, que manifiesta la ambi-
cin del hombre de salir de su lugar [...] Contradice al otro profeta [...]
Quevedo dice en su soneto lo que hubiera sido preciso hacer contra
Baltasar (que no es lo que se hizo en el texto bblico). En esta medida
critica implcitamente la actitud de Dios. As no solo est en el lugar del
profeta, sino que su voz dice lo bueno, como si l fuera Dios. Qu
pensar de tal actitud? Seguramente, primero, que la Biblia no es una
verdad absoluta en todas sus partes, en cada palabra. Que un hombre
puede interpretar parte del texto a partir de su conocimiento del bien y
del mal y que es posible tener diferentes puntos de vista. Para Quevedo
el texto bblico no es ms que un punto de partida a un compromiso
personal en su presente.
S O B R E Q U E V E D O . T E X T OS B B L I COS Y P R O B L E M A S E XE G T I COS 263
Hasta aqu es la interpretacin de Roig Miranda, pero es eso lo
que ha escrito Quevedo? Es aceptable esa lectura? A mi juicio, no.
Me parece evidente que se parte de una perspectiva moderna
prejuiciada. El hombre moderno, en general, parece muy celoso de su
individualismo (curioso, paradjico, explicable? en una sociedad de
masas como la de este final de siglo), y se muestra proclive a rechazar
normas directrices; nos parece extrao el ceimiento de un poeta al cri-
terio de autoridad (y si existe una autoridad por excelencia para un
poeta catlico del XVII es la Biblia) y significativamente se considera
muy humana
6
en este soneto su manera de no respetar la letra del
texto sagrado y de reprochar implcitamente a Dios su tardanza en el
castigo, considerando intil la amenaza.
Llama la atencin a la estudiosa tambin la posibilidad de dar
varias interpretaciones a un texto bblico, lo que considera una muestra
de libertad de los pensadores espaoles frente a la Biblia que no halla,
por ejemplo, en Francia en la misma poca
7
.
Creo que todo el comentario que hace Roig Miranda de este so-
neto en relacin con su fuente bblica va a priori dirigido a mostrar a un
Quevedo al parecer moderno que critica la actitud de Dios segn la
narra el profeta Daniel, y que se permite, de una manera muy huma-
na, interpretar la Biblia a su albedro, proponiendo, muy originalmen-
te, diversos sentidos al texto de la Escritura. Pero esta es, segn creo,
una posicin apriorstica que orienta excesivamente el anlisis del poe-
ma y que no emana del previo estudio del mismo.
De los rasgos que subraya el artculo citado conviene volver a
examinar ahora algunos.
Si empezamos por el uso del presente, en el verso 1 De los mis-
terios a los brindis llevas me parece claro que estamos ante un presente
histrico. Es posible aceptar el valor ' act ual izador' como recurso
estilstico (ese es el valor del presente histrico) pero ms difcil aceptar
que esc presente coloque la ancdota bblica en el tiempo de Quevedo
dando como resultado la lejana de su marco sagrado.
6. Pal abr as o b v i a me n t e e l o g i o s a s y s i mp a t i z a n t e s de Ro i g Mi r a nda que i mp l i c a n ya un j u i c i o e s t t i -
c o y una de f i n i c i n s o br e la s upue s t a act i t ud de Qu e v e do . qu e a pa r e c e as ya c o n f i r ma da e n el
s e nt i do p r o p u g n a do por la e s t u di o s a , p. 149.
7. Qu i z s e a una de l as r a z o n e s de la no e x i s t e n c i a e n Es p a a de una Re f o r ma mi l i t a nt e a po s t i l l a
Ro i g . p. 150. No me pa r e c e q u e l as c o s a s v a ya n p r e c i s a me n t e por ah .
264 I GNACI O A R E L L A N O
El uso del presente, la interpelacin en segunda persona, el vocativo
(oh, Baltasar!, v. 2), etc. no necesariamente implican sentimientos
personales del poeta. Son recursos bien conocidos de la estructura satrica
o la invectiva moral, y se reiteran constantemente en los poemas de
Quevedo
8
y de otros poetas, unas veces en la forma de voz exegemtica,
otras en boca de un locutor determinado distinto de la voz exegemtica':
Quitar codicia, no aadir dinero
hace ricos los hombres, Casimiro (nm. 42)
Sneca, el responder hoy de repente (nm. 44)
Si gobernar provincias y legiones
ambicioso pretendes, oh Licino! (nm. 46)
T, ya, oh ministro!, afirma tu cuidado (nm. 48)
Cundo, Licino, di, contento viste (nm. 50)
Si el sol, por tu recato diligente,
no ve oh Licas!, horribles tus locuras (nm. 74)
etc.
Bien podran servir para la expresin de sentimientos personales
de Quevedo, pero se desprende eso del anlisis del poema? O mejor
dicho, esos sentimientos personales son los propuestos?
El ataque a las novedades que introduce Baltasar es igualmente
discutible. Ciertamente Baltasar cambia el uso de los vasos sagrados,
pero la desviacin no es exactamente como explica Roig, segn creo.
Los misterios no se vuelven brindis ni los sacrificios se vuelven
vinos. La sintaxis, que considera poco rigurosa, es, en cambio, lo bas-
tante precisa para expresar el sentido: T, Baltasar (sujeto de la oracin)
llevas (verbo principal) los vasos ms divinos (objeto directo) de los
misterios a los brindis' : pues ha trasladado los vasos del templo a la sala
del banquete (aula regia en Daniel), los ha llevado de los misterios
religiosos a los brindis bacanales. Hasta aqu el seguimiento que hace
Quevedo del texto de Daniel es bastante cercano a su fuente en lo que se
refiere a las acciones relatadas y a su valoracin.
8. Es c r i be Ro i g . p. 142 . qu e e s t a p r e s e n c i a di rect a del p o e t a no oc ur r e a me n u do e n Qu e v e do . Pe r o
no s e trata r e a l me n t e de una pr e s e nc i a di r e c t a del p o e t a s i n o de un r a s g o de la e n u n c i a c i n
s at r i c a y mo r a l q u e c a r a c t e r i z a al l o c ut o r de e s t e g n e r o .
9. Do y a l g u n o s e j e mp l o s po r la n u me r a c i n de Poesa original.
S O B R E Q U E V E D O . T E X T O S B B LI COS Y P R O B L E M A S E XE G T I COS 265
El cuarto verso tampoco parece tan difcil de explicar: Baltasar
acta sacrilega y profanamente bebiendo vino del banquete en los vasos
sagrados. El verso tiene sentido final (porque bebas ' para beber' ). Lo
bebido (objeto directo) es injurias de Dios, metfora que describe con
base metonmica la accin de Baltasar sustituyndola por su resultado:
el hecho de beber implica injuriar a Dios, pues le falta al respeto y vene-
racin debida a los vasos (representacin a su vez metonmica de Dios
en tanto objetos cultuales sagrados). As, el rey bebe injurias de Dios.
Las injurias no proceden de Dios, evidentemente.
La valoracin concedida a los verbos atreverse y osar requerira
para su confirmacin un examen ms demorado de su uso en la poesa
quevediana y de los contextos en los que aparecen. En los ndices de la
poesa de Quevedo de Fernndez Mosquera y Azaustre
1 0
aparecen con-
tabilizados para los textos base al menos 86 ocurrencias de distintas
formas de ' atreverse' y 56 de ' osar' . Los contextos y gneros poticos
en los que suceden son variados y la semntica especializada que Roig
les atribuye muy insegura.
Estas observaciones microtextuales que acabo de hacer apuntan
simplemente a la conveniencia de realizar un anlisis menos orientado
por una previa interpretacin global. Ese me parece haber sido el meca-
nismo productivo del comentario de Roig, que se concentra sobre todo
en lo relativo a los tercetos y a la valoracin de conjunto, segn he
transcrito ms arriba.
Pero, a mi juicio, lo que sucede no es exactamente que Quevedo
cambie el sentido del texto bblico. Quevedo, como poeta, toma un texto
bblico que le sirve para construir su poema o inspirarlo. En este camino
es posible asimilar un texto de la Biblia a otro de la literatura clsica o
de la mitologa.
Sin embargo, la actitud ante los diversos tipos de textos no tiene
por qu ser la misma y de hecho no lo es.
Que la vertiente observada o el aspecto puesto de relieve por el
poeta vare respecto a la perspectiva de la voz proftica que emite el
texto de la Biblia no significa que desautorice el sentido de la Sagrada
Escritura. Simplemente su objetivo es distinto.
10. S. Fe r n nde z Mo s q u e r a y A. Az a u s t r e Ga l i a n a . ndices de la poesa de Quevedo. Ba r c e l o n a . PPU.
1 9 9 3 .
266 I G N A C I O A R E L L A N O
Que haya en el poema quevediano una crtica a la actitud de Dios
es absolutamente inverosmil. Que se niegue que la Biblia sea una ver
dad absoluta y se defienda la libre conciencia en su interpretacin, es
cosa que no se le poda ocurrir a Quevedo.
Parece que la raz de esta interpretacin de Roig ha sido la creen
cia de que la Biblia tiene un solo sentido literal (en este caso el anuncio
de la destruccin de Babilonia) y que por tanto cualquier otra 'interpre
tacin' implica una desautorizacin del texto bblico o un llamativo
grado de libertad exegtica que considera caracterstico de Espaa. Ha
bra sin embargo que recordar dos cosas fundamentales en este terreno.
1) Primero, que la Biblia nunca se ha considerado legible en un
sentido nico. Todo lo contrario, la tradicin exegtica ha distinguido
siempre diversos sentidos, literales y alegricos que ofrecen ancho cam
po a las disquisiciones de los expositores.
Es bien conocido el mtodo de la exgesis alegrica que median
te la transposicin simblica de la significacin de las palabras procura
descubrir en la Escritura otros sentidos adems del literal". La exgesis
alegrica considera los hechos, personajes e instituciones del Antiguo
Testamento como realidades histricas queridas por Dios para prefigu
rar la persona de Jesucristo y de su obra. Adems de la tipologa
(prophetia in rebus in quantum res esse noscuntur) comprende otros
procedimientos.
El exgeta antiguo abandona a menudo el sentido literal del
texto para buscar una o muchas significaciones ms ' elevadas' , ' pro
fundas' o ' espirituales' . San Jernimo, en su Comentario al profeta
Isaas, por ejemplo, escribe que Lo que interpretamos no es historia,
sino profeca. Toda profeca est envuelta en enigmas y sentencias ais
ladas, mientras va de una cosa a otra, porque si la Escritura conservara
siempre el orden, no habra vaticinio, sino narracin
1 2
. Y en otros
lugares de sus comentarios al profeta Jeremas, y al profeta Amos, ex
plica el sentido anaggico de las Escrituras, o reflexiona sobre los va
rios sentidos de las mismas.
11. Ver H. Haag, A. van de n Bor n y S. de Aus e j o , Diccionario de la Biblia, Bar c e l ona. Herder, 1 987,
s. v. Ex g e s i s al e gr i c a. Ver t ambi n la ent rada Ex pl i c a c i n de la Bi bl i a.
12. Ver Mi g ue l Pe i na do Pe i nado, IM predicacin del Evangelio en la.s Padres de la Iglesia, Madri d.
. 1 9 9 2 . nm. I I .
S O B R E Q U E V E D O . T E X T O S B B L I COS Y P R O B L E M A S E XE G T I COS 267
Acumulaciones notables de varia documentacin sobre este modo
de entender la Biblia (Ad Scripturam sacram rite intelligendam diversi
eius sensus dignoscendi, necnon varia eius loquendi et enarrandi species),
y los sentidos que contiene se hallarn copiosamente en los Comentarii de
Cornelio a Lapide
1 3
, un repertorio sin duda muy manejado en el Siglo de
Oro: trata, por ejemplo, De variis Scripturae sensibus en I, 7, 2, o seala
que quatuor habet sensus, literal y alegricos, etc. (ver VI, 165, 1).
Quiero decir, en suma, que nada de relevante tiene que la anc-
dota histrica narrada por Daniel pase en Quevedo a simbolizar en ms
amplia medida una postura moral y el castigo condigno. No rompe con
ninguna prctica exegtica ni supone ninguna rebelda.
Por lo dems era esperable que a Quevedo no le interesara ma-
yormente el sentido histrico estricto del relato de Daniel ni el aviso
concreto de la cada de la antigua Babilonia.
Dicho sea de paso, este pasaje tampoco fue limitado al sentido
estricto de la ancdota histrica en ningn momento de la tradicin
exegtica. Cornelio a Lapide, por ejemplo
1 4
, recoge suficientes datos so-
bre la interpretacin que esta Babilonia del texto bblico tuvo entre los
expositores, como anuncio de la cada de Roma pagana y smbolo de va-
nidad, llamada por San Juan o San Pedro Babilonia
1 5
. Tanto la Babilonia
caldea como la Roma pagana aparecen como sede del futuro Anticristo, y
se identifican simblicamente con Gran Meretriz del Apocalipsis
1 6
:
Babylon Chaldaeorum metrpolis an intelligatur per meretricem magnam
in Apocalypsi descriptam. Por lo dems, la ramera del Apocalipsis, a la
que se le llama Babilonia, se interpreta a su vez de varios modos.
San Agustn, por dar otro ejempo elegido al azar, comenta los
banquetes sacrilegos babilnicos en un sentido general y alegrico: Qu
riqusimo botn, qu abundante caza hubiese tenido la impa Babilonia
para alimentarse si el obispo Cipriano hubiese negado al Seor [...] qu
presa para alegrar a la impa Babilonia
1 7
. Etc.
13. Ma n e j o l os v o l me n e s de Commentarii... R. P. Cornelii a Lapide. Par i s . Lu do v i c u m Vi v e s . 1878.
Ha g o a l g u n a r e f e r e n c i a de l n di c e p r e p a r a do p o r P r o n n e pa r a e s t a e di c i n Memoriale
praedicatonon .vive syiwpsis bblica, theologica, morali.s. histrica et oratoria... La s r e f e r e nc i a s a
l os mi s mo s Comentarii s o n po r l o mo , p g i na y c o l u mn a .
14. Comentarii, XI I , 3 2 2 .
15. C. a La pi de , Comentarii. XI , 3 3 2 , 1; XI V. 4 2 2 . 2: XX. 4 0 0 . 2 y s s . : XI . 5 3 7 . i .
16. C. a La p i de . Comentarii. XXI , 3 0 6 , 2 ; XXI . 3 0 5 . 1-2.
17. S e r m n 3 1 3 B. 2 . e n Obras completas. XXV, Ma dr i d. B AC. I 9 S4 .
268 I GNACI O A R E L L A N O
Debemos, pues, dejar a un lado como elemento poco relevante
en la interpretacin del soneto la posibilidad de dar varias interpreta-
ciones a un texto bblico (Roig, p. 159), que como se ve no es raro, ni
llamativo, ni original, sino lo habitual.
Pero hay que hacer una segunda observacin clave sobre esto.
2) Una cosa es la consideracin de los varios sentidos de la Bi-
blia y otra que estos varios sentidos estn al albedro de las interpreta-
ciones particulares.
Las posibilidades de interpretaciones diversas de los textos bbli-
cos no creo, en el fondo, que tengan mayor alcance en el soneto de
Quevedo: simplemente le hacen posible el uso potico del Libro de Da-
niel, manejado con la libertad de la Poesa. Que Quevedo, o cualquier
pensador o poeta del Siglo de Oro identificara esto con libertad de con-
ciencia para interpretar la Biblia desde un compromiso personal en su
presente es muy poco creble.
Los pensadores espaoles del XVII no tienen absolutamente nin-
guna libertad de interpretacin individual frente a la Biblia, o no la tienen
en el sentido que Roig pondera como conclusin de su anlisis quevediano.
Hay que recordar que la interpretacin de la Biblia, para la doc-
trina catlica, no pertenece a la libertad de los particulares, sino a la
Iglesia. Quevedo, efectivamente, usa un texto bblico para elaborar un
poema: en ese sentido puede manejarlo para hacer poesa; pero es cosa
muy distinta la de darle un alcance de postura teolgica o religiosa fren-
te a la Biblia, que no hace al caso: eso no hubiera sido cuestin balad,
sino muy fundamental en el pensamiento religioso de Quevedo (o de
cualquier escritor del XVII) y nada hay que nos la haga suponer en l ni
creo que quepa dentro del horizonte emisor de Quevedo.
La misma profesin de fe tridentina
1 8
explicila que solo la Iglesia
puede interpretar las Escrituras, y que las libres interpretaciones son ile-
gtimas para los particulares:
1S. Ver E. De n z i n g e r . El magisterio le la Iglesia. Ba r c e l o n a . Herder. 1 9 6 3 . nni . 9 9 5 . Ver t a mbi n
o l i o l e x l o de Ti ent o: Para repri mi r l os i ng e ni o s pe t ul ant e s de c r e t a qu e nadi e, a p o ya do e n su pru-
de nc i a , s e a o s a do a i nt erpret ar la Escri t ura Sagr ada, e n mat e r i as de fe y de c o s t umbr e s , qu e pert ene-
c e n a la e di f i c a c i n de la doct ri na cri s t i ana, r e t or c i e ndo la mi s ma Sagr ada Escri t ura c o n f o r me al
pr o pi o senti r, cont ra aque l s e nt i do qu e s o s t u v o y s o s t i e n e la sant a madr e Igl es i a, a qui e n at ae j uz g a r
el ve r dade r o s e nt i do e i nt erpret aci n de l as Es cri t uras Sant as , o t a mbi n cont ra el un ni me s ent i r de
l os Padres . Lo s qu e c ont r avi ni e r e n s e an de c l a r a do s por me di o de l os or di nar i os y c a s t i g a do s c o n l as
pe nas e s t a bl e c i da s por de r e c ho ( De n z i n g e r . / :/ magisterio de la iglesia, art. 7 8 6 ) .
S O B R E Q U E V E D O . T E X T OS B B LI COS Y P R O B L E M A S E XE G T I COS 269
Admito y abrazo firmsimamente las tradiciones de los Apstoles y de la
Iglesia. Admito igualmente la Sagrada Escritura conforme al sentido
que sostuvo y sostiene la Santa Madre Iglesia, a quien compete juzgar el
verdadero sentido e interpretacin de las Sagradas Escrituras, ni jams
la tomar e interpretar sino conforme al sentir unnime de los Padres.
La formulacin tridentina se vuelve a recoger, por ejemplo, en el
Concilio Vaticano'
1
'. C. a Lapide aporta de nuevo infinidad de datos y
textos sobre este punto
2
": Quomodo Scripturae studendum et ea
interpretanda sit. Primo. Non est spiritu privato interpretanda, Hinc
eam quisque suo sensu exponere et interpretari non potest, Est
explicanda ex mente Ecclesiae et Patrum, etc.
Sostener lo contrario sera una postura conscientemente hertica
en Quevedo. No hay datos para sostener semejante cosa. Desde luego
no los hay tampoco en el soneto 128.
El proceso es el inverso del que Roig Miranda describe: Quevedo
no parte de un pasaje bblico al que intenta modificar, criticar, discutir,
negar, o contradecir para enmendar la plana a Dios y a las Escrituras: se
trata, ms bien, de lanzar una acusacin moral contra los que se espan-
tan de la advertencia y tienen olvidada la culpa, para lo que se busca un
ejemplo ilustrativo (Baltasar, aqu).
El terceto final es esencialmente una figura de retrica concep-
tista que propone un castigo condigno, correspondiente al pecado, en
una agudeza de proporcin: si ha pecado con la garganta bebiendo sera
justo que pagase con la garganta, muriendo degollado.
Que la mano divina no lo haga as puede interpretarse solo como
muestra de misericordia, no de incapacidad de hacer un juicio justo. El
sentido se comprende muy bien si se sita en el contexto ideolgico que
le es propio, donde la contraposicin entre justicia y misericordia divi-
nas es tpica y est perfectamente aclarada. Dios es infinitamente justo
(Denzinger, nm. 1782), como subrayan las Escrituras a menudo (Sal-
mos, 10, 8; 118, 137: Jeremas, 23, 6; Mateo, 16, 27; Juan, 17, 25: Ro-
manos, 2, 2 y ss., etc.). Dios es tambin infinitamente misericordioso,
segn ora la Iglesia (Oratio pro gratiarum actionc): Deus cuius
misericordiae non est numerus et bonitatis infinitus est thesaurus. La
19. Ver E. De n z i n g e r . / :/ maniste rio le la Iglesia, nrl s. 9 9 5 . 178S. e t c . CTr. el Diccionario de la Biblia.
ent rada Ex p l i c a c i n de la Bi bl i a .
20. Ver Comentara. XVI I I . 3 7 2 , 2: XX. 4 3 7 . 2: XX. 4 3 8 . 2; XX. 4 9 4 . I: XI X. 6 4 . 2...
270 I GNACI O A R E L L A N O
Sagrada Escritura insiste constantemente en la misericordia divina (Sal-
mos, 117, 1-4; 135; Sabidura, 2,24 y ss.; Lucas, 6, 36; 2 Corintios, 1,3;
Hebreos, 2, 17...). Misericordia y justicia se armonizan en Dios, como
dicen los salmos: Todas las sendas de Yav son misericordia y bon-
dad (Salmos, 24, 10; cfr. 84, 11). Santo Tomas, Summa, I, q. 21 trata de
la justicia y misericordia de Dios, poniendo de relieve, como es tradi-
cin general, sobre todo la misericordia de Dios. La misericordia divina
no va contra la justicia, sino que supone su plenitud: Deus misericorditer
agit, non quidem contra iustitiam suam faciendo, sed aliquid supra
iustitiam operando [...] Ex quo patet quod misericordia non tollit iustitiam,
sed est quaedam iustitiae plenitudo.
Creo evidente que en este contexto haran falta muchos ms ele-
mentos en el soneto para decidir como hace Roig sobre la crtica hecha
a Dios por Quevedo.
A mi juicio, si centramos las cosas reconstruyendo mnimamente
el complejo ideolgico que enmarca este y otros textos auriseculares, se
ver claro que lo que le interesa a Quevedo fundamentalmente en ese
pasaje es construir la agudeza de proporcin con la que cerrar -magis-
tralmente- el soneto.
Soneto moral, sin duda, de ataque a una corrupcin, que pone de
relieve la necedad del pecador que se asusta de la advertencia mientras
comete la culpa sin inmutarse. Pero en ningn caso soneto heterodoxo.
Y tampoco expresin de una libertad interpretativa de la Biblia que no
poda entrar en los presupuestos de Quevedo, ni de ningn pensador
espaol del XVII que no deseara arriesgarse al anatema.

Das könnte Ihnen auch gefallen