0 Bewertungen0% fanden dieses Dokument nützlich (0 Abstimmungen)
422 Ansichten77 Seiten
This issue has an unusually rich selection of material from Spain. The rest of Western Europe is also well represented with reports from a wide range of theatre centers. Western European Stages is supported by a generous grant from the Sidney E. Cohn Chair in theatre studies.
This issue has an unusually rich selection of material from Spain. The rest of Western Europe is also well represented with reports from a wide range of theatre centers. Western European Stages is supported by a generous grant from the Sidney E. Cohn Chair in theatre studies.
This issue has an unusually rich selection of material from Spain. The rest of Western Europe is also well represented with reports from a wide range of theatre centers. Western European Stages is supported by a generous grant from the Sidney E. Cohn Chair in theatre studies.
Christopher Balme Miriam D'Aponte Marion P. Holt Glenn Loney Daniele Vianello Harry Carlson Maria M. Delgado Barry Daniels Yvonne Shafer Phyllis Zatlin Editorial Staff Sascha Just, Managing Editor Pamela Thielman, Editorial Assistant Barrie Gelles, Circulation Manager Benet i Jornet Photo: Courtesy of Benet i Jornet Martin E. Segal Theatre Center-Copyright 2011 ISSN # 1050-1991 Professor Daniel Gerould, Director of Publications Frank Hentschker, Executive Director Jan Stenzel, Director of Administration To the Reader In this issue we have an unusually rich selection of material from Spain, with three major articles covering recent work not only in Madrid and Barcelona, but in a number of less familiar cities. The rest of Western Europe is also well represented with reports from a wide range of theatre centers, among them Paris, London, Berlin, Dublin, Oslo, and Helsinki. For the upcoming fall issue we will foreground, as usual, spring and summer theatre festivals in Europe. We welcome, as always, interviews and reports on recent work of interest anywhere in Western Europe. Subscriptions and queries about possible contributions should be addressed to the Editor, Western European Stages, Theatre Program, CUNY Graduate Center, 365 Fifth Avenue, New York, NY, or mcarlson@ gc.cuny.edu. Western European Stages is supported by a generous grant from the Sidney E. Cohn Chair in Theatre Studies. Martin E. Segal Theatre Center Journals are available online from ProQuest Information and Learning as abstracts via the ProQuest information service and the International Index to the Performing Arts. www.il.proquest.com. All Journals are indexed in the MLA International Bibliography and are members of the Council of Editors of Learned Journals. 3 Table of Contents Spring 2011 5 13 31 39 43 45 47 51 53 59 63 67 Phyllis Zatlin Maria M. Delgado Phyllis Zatlin Marvin Carlson Joan Templeton Joan Templeton Kevin Byrne Marvin Carlson Yvonne Shafer Andrew Friedman Pirkko Koski Volume 23, Number 2 Theatre in Madrid and Barcelona: March 2011 Relocations, Reworkings, Reopenings: Catalans in Madrid, Argentines in Barcelona Theatre in Spain: Not Limited to the Biggest Cities Ariane Mnouchkine's Les Naufrags du Fol Espoir Solness le Constructeur Thtre Hbertot Lulu Dance First and Think Afterwards: The Thrill of It All by Forced Entertainment Arrah-na-Pogue at the Abbey Theatre Berlin Opera and Ballet Black Box Teater of Oslo's "Marstrand III" Festival: Namik Mackic's Salting the Tail and Gisle Vienne's I Apologize Auster and Smeds Contributors
4 Pedra de tartera (Stone in a Landslide), based on a novel by Maria Barbal, directed by Lurdes Barba. Photo: National Theatre of Catalunya. 5 During my two-week trip to Spain this March, in Madrid I could have seen a play by Tennessee Williams (Streetcar Named Desire) at the main stage of the Teatro Espaol or one by Georg Bchner (Woyzeck) at the Mara Guerrero National Theatre, but instead I chose to track down living Spanish playwrights. That led me to the small auditorium at the Teatro Espaol for Santo, a collection of short plays of related theme by Ignacio del Moral, Ignacio Garca May, and Ernesto Caballero, and to the Naves del Teatro Espaol at the Matadero (a renovated slaughter house) for Penumbra, by Juan Cavestany and Juan Mayorga. In Barcelona I could have seen Anton Chekhov's The Three Sisters at the Lliure's new theatre at Montjuich or Ivan Turgenev's A Month in the Country on the main stage of the National Theatre of Catalunya. Instead, I chose to track down Catalan works: Josep Benet i Jornet's Dues dones que ballen at the smaller Lluire-Grcia theatre and a theatrical adaptation of Maria Barbal's novel Pedra de tartera in the small auditorium of the National Theatre. The municipal Teatro Espaol, under the direction of Mario Gas [WES 18.3, Fall 2006] now schedules question and answer sessions for interested spectators in conjunction with its plays. I chose to see Santo on 18 March when there would be such a session with the cast, playwright-director Ernesto Caballero [WES 15.2, Spring 2003; 18.3, Fall 2006; 20.2, Spring 2008], and the other two playwrights after the performance. In the panel discussion, actor Aitana Snchez-Gijn took the lead as she did in the cast of four in the short plays of this triptych. Her insights on connections between the three texts were illuminating. Publicity for Santo (Saintly) indeed featured only a head shot of Snchez-Gijn, no doubt on the correct assumption that her picture would be sufcient to sell tickets. Born in 1968, she made her debut in television at the age of sixteen and has since had an illustrious lm career. From 1998 to 2000 she served as president of the Spanish lm academy. Although her lists of television and theatre credits are shorter than the one for movies, she has won major acting awards in all three categories. The rst play in performance was del Moral's Mientras Dios duerme (While God Sleeps). Snchez-Gijn is Teresa, a nun who has killed a man in order to protect a girl from sexual assault. Jos Luis Esteban, who also turned in a stellar performance in all three plays, in this case is a priest who visits Teresa in her bedbug-infested jail cell. The bishop he represents wants to avoid scandal for the Catholic Church, even if Teresa and other nuns must lie about the killing to do so. He attempts to have Teresa agree to take the easy path, out of prison and back to her convent. The text, which I liked best of the three, raises signicant questions about good and evil, truth and lies. Teresa is a social activist. She had joined the townspeople in protesting the dam that will destroy their land and then wished to save children from construction workers who see girls as sex objects. She wants to be put on trial so that her truth may be revealed. For the second play, Snchez-Gijn changes from her drab gray garb to a red dress. In plain view of the audience, she xes her hair and puts on lipstick. In her role as Rais in Garca May's Los coleccionistas (The Collectors), she steals a mysterious red book but is caught by the librarian, to whom she subsequently promises a "miracle" if he will let her keep it. She tyrannizes the "saintly" man, even coercing him into removing an articial eye from a dead man. Esteban dons glasses for this second play, but he transforms his character so convincingly, from overbearing priest to timid, subservient librarian, that any costume change is irrelevant. Caballero's Oratorio para Edith Stein (Oratory for Edith Stein) returns Snchez-Gijn to the gray garb of a nun. In this case she becomes a Jewish philosopher who, upon discovering the writings of St. Teresa of vila, is inspired to convert to Catholicism. For a Jew, conversion was no protection from the Holocaust. Esteban in this play is a Nazi interrogator who wants to know what motivated Edith. The supporting members of the cast, Esther Acevedo and Borja Luna, do not need speaking roles to establish their high level of acting skills. Luna is particularly impressive in the second play, when he becomes a barking dog. Acevedo in the third play conveys the image of a frightened, nude woman even though she is partially clad. The adaptable small auditorium was arranged with rows of spectators on two sides. At one end of the central acting area was an open doorway; at the other, a bigger-than-life sacricial Theatre in Madrid and Barcelona: March 2011 Phyllis Zatlin 6 lamb. I heard no references in the texts to such a lamb, but unquestionably the production deals with issues of sainthood and martyrdom. The minimalist set, designed by Jos Luis Raymond, functioned well. A long bench in front of the lamb was used at times for actors to sit down but also contained boxes with props. A large, separate box served as a desk, among other capacities. About half the spectators remained for the discussion that followed the performance. The playwrights revealed that they are long-time friends who casually came up with the idea for the sainthood triptych. They expressed surprise that the project had actually materialized. It was Snchez-Gijn, however, who provided connections among the plays. She found the rst to be realistic, the second surrealistic, and the third symbolic. All three revolve around the theme of temptation; in plays 1 and 3, it is a man tempting the woman while in play 2, the roles are reversed. The two nuns prove stronger in character than the male librarian. Snchez-Gijn further linked the book and setting in play 2 with the works of Jorge Luis Borges, who was in fact a librarian. Audience members, myself included, found Garca May's play puzzling. What was the miracle, they asked. And one wondered if perhaps the play was simply meant to be a bad dream. Plays 1 and 3 are closer to each other in theme; by placing them at the beginning and the end, the production acquires a circular structure. The Cavestany-Mayorga production is the rst I have seen at the Matadero, a large cultural center still under development in Madrid. While maintaining the exterior of the old slaughterhouse, the interior is being remodeled for a variety of activities related to the arts. The theatre area, which opened its doors in June 2007, resulted from collaboration with Mario Gas, director of the Teatro Espaol, set designer and set technician Jean Guy Lecat and Francisco Fontanals, and municipal architect Emilio Esteras; the cost was four million euros. Penumbra (Shadows) is a production of Animalario, a company directed by Andrs Lima with which Mayorga has been associated for a number of years [WES 17.3, Fall 2005. For other Penumbra, directed by Mayorga. Photo: Courtesy of Naves del Teatro Espaol. 7 references to Mayorga, see WES 14.1, Winter 2000; 19.2, Spring 2007; 20.2, Spring 2008]. Mayorga and Cavestany previously co-authored for the group a hilarious, satirical text that revealed what was really going on at the wedding dinner of the president's daughter: Alejandro y Ana: todo lo que Espaa no pudo ver del banquete de boda de la hija del presidente. Albeit with comic moments, the surreal Penumbra is far removed from that farcical commentary on Spanish politics. Actor Alberto San Juan, who plays the father in Penumbra, once again demonstrates his versatility. This latest production was scheduled for a run of almost two months, from 27 January to 20 March. A preview was staged outside Madrid in a large playhouse at Fuenlabrada; based on that experience, the text was modied somewhat. The friend who accompanied me to the Matadero had seen the production in Fuenlabrada and thought it worked better in Madrid not just because of the changes but because of being staged in a smaller space. Garca May's Los coleccionistas was interpreted as a bad dream by at least one spectator. Penumbra, according to the director and authors, specically used dreams as a starting point. For improvisational workshops, the actors were asked to relate their dreams in response to the question of what has hurt them the most, whether physical or emotional pain. As the title suggests, much of the action takes place at night, in shadows or half-light; a frightened child is rst seen bearing a candle. Certain scenes are repeated, as they might be in recurring dreams; these include the mother (Nathalie Poza) serving soup to her husband and son as well as having sexual encounters with Penumbra (Guillermo Toledo), who takes on a physical existence. The character Penumbra whispers that if we live to be eighty, we will have spent six years dreaming, and most of those dreams will be nightmares. The action of Penumbra gives expression to the various characters' greatest fears and desires. Nightmares in this play dominate, with storms, a shipwreck and the child's death. There are only glimpses of good dreams when the sun comes out with the possibility that the family may at last go down to the beach. The set, designed by Beatriz San Juan, consists of a summer cabin at the shore, suggested only by a framework; and an opaque, tent-like structure next to it where the child's grandparents are staying. That structure has no door so it is not surprising that there is no response when the concerned child knocks there. With backlighting the audience does see a gure inside, more likely a doll than a real human being. Large sheets of plastic form a backdrop, through which characters occasionally enter the stage. At times plastic also envelops the framed house and, with wind and sound effects, helps to represent storms. The text asks how one can explain the world to a child. A curious element of this staging is the portrayal of the child in the form of a life-like puppet that is controlled by a human actor (Luis Bermejo). The puppet, manipulated by a rod attached to his head, has hinged legs, and Bermejo easily moves about the stage with him and at times speaks for him. It would not be too exaggerated to say that the puppet steals the show. Moreover, the human parents in this dysfunctional family intermittently take on the mechanical movements of puppets. These staging strategies are reminiscent of Tadeusz Kantor although the text in other ways is more related to French surrealism than to that Polish playwright. I saw two other performances in Madrid: a script-in-hand reading of Paloma Pedrero's En la otra habitacin (In the Other Room) to celebrate International Women's Day at a neighborhood cultural center in the Salamanca district of Madrid, and a production of Jordi Galcern's Fuga (Escape) at a large, commercial playhouse, the Teatro Alczar. Both were well received by their audiences. As producer Robert Muro explained prior to the reading of Pedrero's play, Spanish script-in- hand performances are relatively new, dating back no more than fteen years. Muro, who has organized cycles of such readings for Spain's counterpart to a dramatists guild) the Sociedad General de Autores y Editores (SGAE) should know. A spectator I chatted with before the performance apparently attends most SGAE readings; assuming that I lived in Madrid, she wondered why she had not seen me at them. Pedrero is one of contemporary Spain's best known playwrights, both nationally and internationally [WES 9.1, Winter 1997; 14.2, Spring 2002; 14.3, Fall 2002; 15.2, Spring 2003; 21.2, Spring 2009]. She attended this performance and graciously joined her co- director Raquel Mesa and the actors Arantxa F. De Sarabia (Paula) and Natalia Huarte (Amanda) to respond to questions from the audience afterwards. There was no indication from her or from spectators, who might have read her most recent weekly column in La Razn, that she would be entering the hospital the next day for a colon cancer operation. The two characters in this previously- unstaged but published drama are a mother and 8 daughter who have a conictive relationship. The mother, a professor who is unhappily married to an older man, has temporarily taken over her daughter's loft apartment while she mistakenly thinks Amanda is away in hopes of setting up a tryst with Mario, a younger man who has been her student. The eighteen-year old daughter is a brilliant student of cinematography but insecure because she considers herself unattractive, certainly less beautiful than her mother Paula. Moreover Amanda, too, is attracted to Mario. Those familiar with Pedrero's El color de agosto (The Color of August) will not be surprised by the kind of cat and mouse rivalry that ensues. While in the earlier play two women artists angrily paint each others' bodies, in this case the women have a food ght. The stage at the cultural center had adequate props to establish the daughter's apartment. The acting, considering limited rehearsals, was excellent. It is anticipated that the play will receive a full production before long, most likely with the same cast. Jordi Galcern (born in Barcelona in 1964) is a Catalan playwright who has achieved international acclaim for his satirical comedy El mtodo Grnholm (The Grnholm Method) [WES 17.3, Fall 2005; 19.2, Spring 2007]. That play, rst staged in 2003, has been made into a movie and performed or scheduled for performance in thirty different countries; as difcult as it is for theatre from Spain to be produced on the American stage, soon it may even reach New York audiences. In Madrid in March 2011, there were two Galcern productions running: the comedy Fuga (written 1994, rst staged 1998) and a drama, Palabras encadenadas (Word Play, 1998). I chose the former, directed by Tamzin Townsend, who also directed the performance I saw of El mtodo Grnholm [See WES 19.2, Spring 2007]. Townsend, who is British, is actively involved in Madrid theatre; her staging of Woody Allen's Play It Again, Sam was running simultaneously with the Galcern comedy. The playwright says that Fuga is one of his early works and he is not interested in promoting it, but the Wednesday night I went, it played to an almost full house at the large, centrally-located Alczar (over 800 seats). The audience loved it, and the ratings in the entertainment guide, Gua del ocio, placed it as number three on a list of eight recommended productions. Fuga is a fast-paced comedy made even faster by Amparo Larraaga's lightening speed of delivery in her role as a door-to-door salesperson. Larraaga as Carmen (alias Marta) enters the home of an ex-government minister, Isidre Gal (Jos Luis Gil), who has been forced to resign because of his allegedly fraudulent activities. He had contemplated suicide but nds a renewed desire to live because of Carmen. He readily accepts as true not only her stories but also her family that includes an abusive husband and a paralytic father. Unfortunately for him, Carmen and her cohorts are even more corrupt and adept at fraud than he was. Townsend's direction of this thriller-farce is impeccable, and the cast of ve excels at their roles, or multiple roles for the gang engaged in deception) and gunplay. The title, too, yields more than one meaning: the danger that gas may escape (basis of Carmen's sales spiel) and the escape that the ex- minister plans to nd happiness with her. The single set, designed by Ricardo Snchez, might be considered typical of a bourgeois comedy except for a surprisingly narrow, horizontal window that runs the width of the exterior wall of the house. In response to negative comments about the window, Isidre says several times that he designed the house himself and he is Catalan. In Madrid the line gets laughs. A few days later, when I toured the relatively new Institut del Teatre in Barcelona and saw its exceedingly tall narrow windows, I realized why Spanish audiences would get a joke about Catalan architectural design. A decade ago, when the new Lliure was under construction, I understood that the old playhouse was being abandoned by this famous theatre company (WES 12.3, Fall 2000). But the news of its demise was premature. The old Lliure- Grcia facility, renovated at a cost of 2.5 million euros, reopened for the 201011 season. It is now regularly scheduled as a second, smaller auditorium, with seating that can range up to 350. That is where I saw Benet i Jornet's Dues dones que ballen (Two Dancing Women). Although Benet i Jornet is for many an admired playwright in Catalunya and certainly a successful creator of television series, in all likelihood this play attracted full houses during its six-week run because Anna Lizaran and Alcia Prez played the two roles. Lizaran has had a long and distinguished career, much of it associated with the Lliure, where Prez has also performed in recent years. Their names attracted enthusiastic spectators despite some negative reviews. The reviewer in La Vanguardia, a major Barcelona newspaper, praised the acting, directing, set, and costumes while panning the play, which he said was a rehash of Night Mother. He also said that Benet i Jornet must have tacked on the 9 scene of the women dancing to justify his title. From my perspective, the reviewer's comparison between the Catalan work and Marsha Norman's play is inaccurate, and an experienced author would more likely let the play suggest the title rather than invent the title rst. Given the careful preparation throughout the play, in retrospect the ending should not have come to the reviewer as a surprise. The episodic action of Dues dones que ballen is presented in ve scenes, starting when a younger woman rst comes to clean an elderly woman's apartment. The author was kind enough to send me the play script, written in 2008 and revised in 2009. Although it suggests that there should be pauses, it provides no stage directions, thus giving the director and actors free rein. Likewise the characters do not have names. To facilitate my discussion of the play, I shall use the actors' names to indicate the roles. Prez, who has been hired by Lizaran's daughter, initially has a conictive relationship with the elderly woman. Prez wonders aloud if Lizaran is showing signs of Alzheimer's and hints that she would be better off in a nursing home. Lizaran suspects, probably correctly, that Prez has picked up these ideas from her daughter and makes it clear that she would rather be dead than end up in an old- age home. The leitmotif of suicide is introduced with her saying she'll turn on the gas; Prez tells her that gas is no longer lethal unless it causes an explosion. A related theme throughout the play is pills: Lizaran gradually accumulates a large stockpile. Lizaran speaks more kindly of her son than her daughter but is forced to admit that she hardly ever sees him. And she never sees son and daughter together. When she happily announces at the close of the fourth scene that both of her children are planning to visit her and that maybe they will surprise her with plans to renovate her apartment, the audience should be on alert. Dues dones que ballen, written and directed by Benet i Jornet. Photo: Ros Ribas. 10 Typical of a two-hand play, the relationship between the characters has ups and downs. Lizaran and Prez squabble. The older woman at one point tells her helper to get out and not come back. Indeed Prez stays away for an extended period. But Lizaran has a sense of humor, delivering comic lines with air, and the two women also share laughs. Gradually they become friends and conde in one another. The younger woman used to be a school teacher and, at play's beginning, still teaches part- time, but has been depressed since her six-year-old son died "accidentally." Blows he received from her companion proved fatal; Prez expresses a hatred of men. Lizaran encourages her to pursue a new romantic involvement, with an older teacher; when it doesn't work out, Prez stops going to the school entirely. Her life, like Lizaran's, no longer has meaning. We discover ssures in both women's personalities. Visible cracks in the upstage walls of Lloren Corbella's set show that the apartment, too, is falling apart. Curtained windows, beyond which one can see other buildings, face an inner patio. Doors to the right and left of the windowed area lead to other rooms in the apartment, most notably the kitchen where Prez nds the supplies she needs to sweep, dust and iron. Her realistic housekeeping activities provide movement and keep the play from being static. A key prop in the dining/living room area is a china closet with shelves that hold Lizaran's radio and her collection of tebeos (comic books). Prez suggests at scene endings that they turn on the radio to listen to music. Benet i Jornet, who began collecting and making comic books in his childhood, says that the Lizaran character was inspired by an elderly woman he saw buying some. Lizaran and Prez have generational differences about music. The former is a Frank Sinatra fan while the latter prefers a recent arrangement of a Sinatra song as performed by Robbie Williams. I anticipated that the music, specically "Something Stupid," would be played between episodes but what Dues dones que ballen. Photo: Ros Ribas. 11 I heard was, for me, an unidentiable background noise. Perhaps the La Vanguardia reviewer would have been better prepared for the later dance scene had the music been more than a topic of conversation. After Prez gets to know and feel affection for Lizaran, she searches for a missing comic book to complete the elderly woman's beloved collection. Lizaran in turn surprises Prez with a plane ticket and a hotel reservation so that the younger woman can have a dream vacation to Paris. All Prez wants, however, is to be reunited with her son. In scene ve, the collection of comic books has disappeared. The elderly woman, whose children plan to conne her to a nursing home, has destroyed what she most loves. The nal trip the two women take together is fueled by an overdose of Lizaran's pills. They are genuinely happy as they gleefully break open the pill packages. Then, to the sound of "Something Stupid," they dance while waiting for the pills to take effect. Over time Dues dones que ballen will probably not be considered one of Benet i Jornet's major plays. Its episodic structure may reect his immersion in television series. But this is a carefully- developed, psychologically realistic portrayal of two women whose lives are crumbling. As such it provides Lizaran and Prez with a strong vehicle for demonstrating their exceptional acting skills. By far the most impressive production I saw this March was Pedra de tartera (Stone in a Landslide), based on a 1985 novel by Maria Barbal, at the National Theatre of Catalunya. The original work is a rst-person narration that tells in episodic fashion a woman's life experiences, starting at age thirteen and including the Spanish Civil War. It has quickly become a modern classic of Catalan literature. The theatrical adaptation by Marc Rosich, directed by Lurdes Barba, does a stunning job of recreating that narrative for the stage. At least some of the dialogue is in rural dialect, but the performance is so compelling that spectators can follow the action whether or not they capture the words. Heading a uniformly excellent cast is urea Nrquez in the role of Conxa. Given the demand for tickets some people reportedly waited three hours in line for theirs) it is fortunate that the sala petita at the National Theatre is not as small as its name suggests. Seating can range from 266 to 450, and a larger conguration appeared to be in place for Pedra de tartera. At a six p.m. performance on a Sunday, the theatre was packed. The set, designed by Max Glaenzel with the collaboration of Estel Cristi, throughout most of the action represents the inside of a farmhouse: stairs and a door are located upstage center; a kitchen counter is upstage left. Stage right is a door leading to the outside, with a table downstage of the steps. Downstage of the counter in the kitchen, at oor level, is a wood-burning pit where a big soup kettle is always in use. Along the far left wall is a large pile of stones, extending upwards, with a window near the top. From reading the novel, I know that the young Conxa often goes up to a loft to look out over the elds and that in a moment of great sorrow she is tempted to throw herself from the window. The stones suggest the kind of eldstone construction common years ago in rural Catalunya, but they also serve as a location in the concentration camp where Conxa and her daughters are sent near the end of the civil war when Franco's forces triumph. A projected image of barbed wire establishes that they are imprisoned. This single set is supplemented with enough large projections on the upstage and left walls that the stage play at times borders on being a motion picture. Conxa's parents are seen only as lm images. Historical background is provided through actual or simulated newsreels, in sepia. The former show a triumphant Francisco Franco while the latter include the execution of Conxa's husband Jaume and others. As an elderly woman, Conxa reluctantly moves to Barcelona where her son works; we see her looking through curtains out on the city, from which she feels alienated. The young girl, the fth of six children, is given to her childless aunt and uncle both because they need help on their farm and because her parents have too many mouths to feed. Her long walk across elds with her uncle to her new home, carrying a bundle with her clothes and wearing shoes that don't t, is shown in a projection. But once she arrives, the child actor of the lm runs out on stage, into the farmhouse. Among the outstanding elements of this staging is the use of some delightful young actors in the cast. Three little girls alternate in the roles of Conxa as a child and later as her daughter Angeleta; three little boys alternate in the roles of her son Mateu and later her grandson Jaumet. (I did not notice an identication of which two children were performing the day I attended.) Marina Barber is the adolescent Conxa and then her older daugher, Elvira. The doubling reinforces the passage of time, as does Roger Casamajor's dual portrayal of Jaume, as a young man, and then of the adult son Mateu. From the early scenes in which Conxa's feet 12 hurt her severely, feet and shoes become a leitmotif. The concern immediately expressed by Aunt Encarnaci (Rosa Cadafalch) indicates that aunt and niece will develop a loving relationship. When Conxa and Jaume meet at a village dance, her joy is reected in the projection of her lovely red dress and shoes. The intense grief Conxa experiences with her husband's violent death and her own incarceration and that of her daughters is intensied by her being barefoot. Although the three adult women actors play only one role each the third is Conxa's loyal friend Delina (Annabel Castan) all of the male roles are doubled. Eduard Muntada admirably portrays both Conxa's uncle and the gluttonous local priest. The cast for Pedra de tartera was uniformly excellent. Indeed I found outstanding actors in all the plays I saw this spring in Spain. Many of the younger performers have received training at the theatre schools located in major cities. In Madrid, in spite of or because of the economic crisis, the surplus of ne actors has given rise to a number of new, small theatres. I was told that these new playhouses have been established and paid for by RESAD graduates in order to use their skills. 13 The mythical Grcia venue of the Lliure has reopened. Barcelona's Teatre Lliure came to symbolize the excitement around the transition to democracy. A exible venue, it allowed for many different congurations and presented classic plays in stark uncluttered fashion that broke with the labored stagings of the Franco era. Now it boasts a 736- seat auditorium in Montjuc (Sala Fabi Puigserver named after its founder and director) as well as the 350-seat Grcia venue. The 200-seat Espai Lliure in Montjuc will now close. Artistic director lex Rigola has chosen to open the refurbished Grcia venue with a new production of Cat on a Hot Tin Roof, presented in Catalan in a co-production with the Centro Dramtico Nacional in Madrid. Rigola has made some drastic cuts to the play. There are no minor characters here, just the dysfunctional family whose tortured relations are played out during the play's durationRigola's version runs at a compact hour and a half. Rigola makes some intelligent dramaturgical decisions: Mae (Ester Cort) and Gooper (Santi Ricart), so often presented as cardboard caricatures are here given more prominent roles, presented as symbols of 1950s afuent complacency and middle- class manners. (Mae's outt in particular presents a pastiche of the Audrey Hepburn look.) Joan Carreras offers a sullen awkward Brick unable to communicate with Chantal Aime's poised Maggie. But it is Andreu Benito's Big Daddy who steals the show. He is not a loud man but dominates through sheer physical bulk and an authoritative stalking and control of the stage. He controls his world effortlessly, offering a note on the piano as he walks past, pulling up the cotton plant in a vain frustration. He orders the pianist out of the room when he wants privacy and expects compliance and obedience. His wife (Muntsa Alcaiz) is a mere shadow that follows Relocations, Reworkings, Reopenings: Catalans in Madrid, Argentines in Barcelona Maria M. Delgado Tennessee Williams's Cat on a Hot Tin Roof, directed by lex Rigola. Photo: Ros Ribas. 14 him, devoid of spirit and character and it is evident that Carreras' Brick is conceived in her image. He opens the production against the back wall of Max Glaenzel's set, a languid being in a burgundy- patterned dressing gown that accentuates his pasty complexion. Rigola creates a production poised between the realisticas with a 1950s costume designand the conceptual. Glaenzel offers a cotton eld evoking (at least abstractly) Kolts's seminal play where a marital bed sits under a sparse, shrivelled tree, its outstretched arms offering neither shade nor protection: just the image of a barren landscape that can bear no fruit. Beside Brick a pianist (Raffel Plana) tickles the ivories; Brick sings gently; on top of the piano a makeshift bar. Up above, a neon lit sign asks "Why is it so hard to talk?" It is this that Rigola makes the leitmotif of his reading. Brick and Maggie talk to each other across the width of the stage, gulfs of silence and misunderstandings. Brick is more comfortable hovering around the bar than close to his wife. She evidently disgusts him and he freezes when she is close to him. But Rigola chooses to have them as far apart as possible for long chunks of the action. It's almost like a stage tennis matcha methodology used literally by The Wooster Group with words catapulted from speaker to speaker across the void and is a device he has employed to productive effect in his previous productions. This proves problematic in never allowing a variation of pace. Carreras plays Brick as a sozzled, comatose alcoholic, existing on the margins where release comes through alcohol or the soothing tunes of the discreet pianist. The pianist works well, underscoring as well as observing the action and providing an ambience and mood for the production that is not always matched by the actors. Chantal Aime is particularly uncomfortable as a poised Maggie whose anxiety and fears are never palpably conveyed. Ultimately, even when she strips for Brick there is an element of disdain rather than desperation or desire. It's a frigid performance; she walks out indignant when he rejects her and remains naked to greet her sister-in-law as if wanting to proffer the image of a couple for whom sex in the middle of the day is a way of life. But for all her aggressive advances and abrasive attempts to give her husband a blow-job, he resists her, pushing her away violently as she kneels before him or turning his head when she attempts to kiss him on the lips. In many ways it is a tame production; there are no sexual reworks here. Rigola acknowledges the referents that he is dealing with when Aime and Carrerras openly state that they are neither Elizabeth Taylor nor Paul Newman. The production would have benetted from more such moments of rupture. Mother and son are rarely without the prop of alcohol. Muntsa Alcaiz's mother also seeks relief in cigarettes. It's a world where appearances are prioritised and the faade of propriety must be maintained by Brick's family whatever the consequences for those who fall into their orbit. Rigola offers an intelligent reading of the piece but ultimately it's too cool, too clinical, too composed, too clipped and too cut to really animate. It's been greeted by excellent reviews and full houses but ultimately I wouldn't categorize this as vintage Rigola. At the Sala Fabi Puigserver, maverick musician-director Carles Santos has presented his new work, Chicha Montenegro Gallery, premiered at Girona's Temporada Alta festival a week earlier. The production is a collage of individual scenarios that are almost like stepping into different rooms of an art exhibition or installation, all thematically conceived but differing in execution and tone. Santos has composed an original score, executed by four singers (a tenor, baritone, mezzo, and soprano), a dancer and an actor. There is no narrative, although Santos states that each have, at some moment and in some way, had a relationship with the mythical Chicha Montenegro. Some of these relationships have been amorous, some platonic, others involved rejection rather than that acceptance. Chicha is the absent other that haunts the piece, a larger than life being that looks to be the alter ego of the composer. The production begins by suggesting a conjuring trick: a cloud of smoke from which emerges a puppet-like body in white dominated by a vast mane of hair. Two gures in black drag the woman in white from one side of the stage to another. The mane of hair is shaken and stirred. The two puppet masters stop her from rising, trapping her like an insect in a web. She ends in a heap on the oor with her two masters looking down at her and is then swept up into the heavens, disappearing with the same sense of thrilling magic that governed her appearance. Both the a cappella structure and vertical register of the production are set up in the opening scene. Chicha Montenegro Gallery has characters falling from the heavens, ying from the wings, and crawling on the oor. Earth, water, and air feature as conspicuous organizing elements. It's a battle between the horizontal and the vertical where characters meet in a suspended space in between where they rise and fall like bouncing balls at the 15 mercy of an overexcited child. Four gures identically dressed in colourful Chaplinesque music hall suits with a magnicent embroidered long jacket of solid and rich mauve move like trapeze artists across opposite metal walls stage left and right. As they y across their feet bang across the metallic surface, creating an echoing bang that offers a rhythmic pulse or a metronome of sortsa favorite device in Santos's work. When the singers rest on the wall, they look like Humpty Dumpty gures suspended precariously before what we anticipate will be a fall. Beckett's clowns also come to mind, destined to return to their starting point in the search for a Godot that never arrives. The Chicha Montenegro songher name repeated in a layered chat in quick succession by the four singersis almost like a machine gun ring across the auditorium. A mysterious box in the middle of the stage holds a secret. The box is cut open from the inside: a brilliant white line of light emerging as the ssure appears. Out of the nished hole a woman appears in a neat black skirt and white jacket. She proffers a formal address to the audience at a breathtakingly rapid pace. Her forty-two ways of killing a priest includes offering him high concentration bleach, dynamite in the prostrate, sticking his head in a pool of water containing a communist piranha, substituting anisspecically Anis del Mono, Joan Brossa's favourite drinkfor blood in a transfusionand the placing of three scorpions in his mouth. At the end she falls into a vomiting t, spraying a trail of bodily uids across the oor, trapped in the stream of vomit like an insect caught in a web of its own making. Scenes follow in quick succession. Four performers jog up and down on harnesses performing liturgical chants; their skirts swish like the movement of the bell. Ropes fall and a desk, music stands, leaves, boats and sh follow like mobiles oating through the air. On planks, suspended from the metallic side walls, two male performers are own down as if they are swimming through the air. At times they resemble crabs with pincer-like movements capturing some invisible substance in the air. A humming accompaniment serves as the percussive pulse of the scene. A eld of microphones glisten through the darkness. Into this space the performers fall like spacemen. Two corseted female performers push their way through a eld of microphones, the echoing sound of the microphones pushing against each other reverberating through the auditorium in a percussive symphony of sound. From the wall above a large woman appears as a parody of femininity. As Chicha Montenegro Gallery, written and directed by Carles Santos. Photo: Courtesy of Sala Fabi Puigserver. 16 she ies through the air, her giant prosthetic breasts squirt copious streams of milk over the performers below. The four singers attempt to sing hooked to a supply of blood. Between adrenaline rushes, they splutter the red viscous liquid across the stage. As with so much of Santos's work, sound and song comes through (and in spite of) the impediments. Physical obstacles are there to be overcome and the singers work over, across, through, and with the elements they are presented that form part of the stage world created by Santos and designer Montse Amens. Elements go as swiftly as they appeared. The microphones are raised as quickly as they appeared. Costumes appear to be put on. Performers bounce up and down on a exible lead from the top of the stage. Recoiling like wispy oating vampires, they sing with impediments in their mouths. Their legs are lost in a costume that ends in a tail of wispy fabric. A dancer falls upside down while a counter tenor (Flavio Olivier) sings a version of Ecclesiastes offstage part of what was to have been a project for the Grec festival. She resembles a round stuffed oliveone of numerous food motifs in the production. The characters only really touch the ground at the beginning and the end of the production, before that they are suspended up in between; a musical quartet trying to nd each other (or Chicha?) across the abyss of the stage. Witty, amusing, and engaging, Chicha Montenegro Gallery delivers the thrills of the para-theatrical with an understanding of how instants of desire and endeavour can be structured to offer short, sharp vignettes on the power games that govern social and sexual relations. Tenor Antoni Comas, baritone Toni Marsol, soprano Begoa Alberdi and mezzo Claudia Schneiderall Santos regularsperform with agility, commitment, and humor. Queralt Albinyana and Ana Criado writhe, spit, splutter and support with gusto and drollness as the actor and dancer. The pulley operators who control the show from the wings received warm applause on opening night, recognition of their own contribution to the effective running of this box of tricks. Chicha Montenegro Gallery is a cacophony of sounds, textures, and colours that dees any attempt to impose linear order. Watch, submit to the experience, don't ask how or why, and enjoy. First premiered in 1875 at Paris's Opra Comique, Carmen has been used by numerous auteurs to comment on both the construction of signiers of Spain in the popular imagination George Bizet's Carmen, directed by Andreu Bieito. Photo: A. Boll. 17 (as with Carlos Saura's 1983 dance lm) and on the destructive paradigms of male obsession (as with Peter Brook's 1983 La Tragdie de Carmen). Brook's reworking shaved the chorus and conceived the piece for a cast of four singers and three actors, imprisoning the characters in bleak and lonely scenarios that highlighted their sense of exclusion and marginality. The backdrop of folkloric Seville all castanets, fans, and polka dot dresseswas also dispensed with in favor of a sparse arena of earthen sand. Certainly there has been a move, in recent years, to eschew the picturesque approach, as David McVicar demonstrated in his 2002 version with Anne Soe von Otter dispensing with the Latin temptress in favor of a raunchier dirtier gypsy whose mucky milieu was more nineteenth-century Paris than eighteenth-century Andalusia. Jonathan Miller's production for the English National Opera in the mid-nineties was informed by Cartier- Bresson's black and white photography while David Pountney's 1986 staging for the same company provided a world that was less Spain and more the tin pot dictatorship of a South American nation, a cemetery of discarded cars that evoked something of Fernando Arrabal's world of the absurd. Those who admired the thrusting energy of McVicar's production will nd points of contact with Bieito's treatment of the piece (adapted from an earlier outing for the Perelada Festival eleven years ago with the same design team and Roberto Alagna in the role of Don Jos). Bieito understands that you can't strip Carmen of its "greatest hits." Like Don Giovanni, Carmen is an icon of Spain constructed through the foreign imagination. For his 2001 Don Giovanni, Bieito set the action in an empty Olympic village where predatory forces operate their clandestine deals. Celestina also, realized for the 2004 Edinburgh International Festival, resituated the procuress of Fernando de Rojas in a tacky bar replete with football ags, sangria, and fusion amenco rumba where the ctional archetype was interrogated through performance. With Carmen too, Bieito opts to dissect the iconography surrounding the archetype. This production takes place in a border space: it could be the area between Ceuta and Morocco in north Africathe last bastion of Spain's long defunct empireor it might be somewhere between Spain and France in the Catalan border town of La Jonquera where prostitutes can often be spotted on their deckchairs by the side of the road waiting for customers. Indeed Bieito's production demonstrates an awareness of how Franco appropriated the iconography of Bizet to offer a neutered image of Spain as the land of passionate happy-go-lucky seoritas and swarthy bullghters. Not insignicantly the action takes place in the nineteen seventiesin what might be the dying days of the Franco regime or the early years of the transition to democracy. As in his 2004 King Lear, the concept of the border serves as a powerful trope for the production. Abdel Aziz El Mountassir's Lillas Pastia opens the production performing an elementary magic trick for the audience. All bling and tacky white suit, he appears less the jovial barman than a canny entrepreneur. His ethnic differenceas an Arab man within a Spanish military unitis signalled, presenting the embodiment of "otherness" that marks the world of Bieito's staging. A soldier runs across the space in repetitive circular motions: his state of undresshe is clad in underpants, rie in hand suggests a punishment. For those that refuse to tow the line, punishment is public and performed as a way of defying further disorder. There is no respite: the soldier runs until he collapses with exhaustion and only leaves when dragged off stage. It is into this world that Marina Poplavskaya's Micala appears. This is no prim local girl but rather an attractive young woman embracing the possibilities of hippie culture: her sequined psychedelic boho gypsy top, dangling earrings and long hair gathered loosely at the back suggest a middle class woman in search of an adventure with altogether seedier company, who ultimately will return to her bourgeois life. This is a Micala not afraid to kiss Don Jos. We rst see her taking photos with a small camera and she visibly poses with Don Jos's cap when telling him of his mother. The military camp, presented as a stage where she has come in search of thrills, is in itself a no-go zone. The beggar woman who approaches the audience tin in hand appears at its peripheries. The women who work at the tobacco factory hover around its margins. The soldiers prowl and spy on the women. On duty they are ordered in regimentalized lines, models of instruction and restraint. Off duty they drool, watch and wait. When Carmen makes a call from the phone box stage rightone of the few decorative items on Alfons Flores's sparse setthey climb on the box like animals trying to access a cage they have been locked out of. Carmen rst appears imprisoned in a glass box, a display "peep show" item which the men would fondle and paw but for the protection of the telephone box. When she leaves decorating the wall of the stage with her lipstick, they vandalize the box, an image of masculine aggression un-tempered 18 and un-moderated, and a sign of the violence later unleashed on Carmen by Don Jos. This is a world where the women dispense sexual favors as a way of surviving: the "Chanson Bohme" sees Mercedes performing oral sex on Morales. Brought up in a society where women are commodities to be bought and sold, it is perhaps not surprising that abuses prevail: Zuniga, for example, seems worryingly besotted with Mercedes's small daughter, suggesting wider, more ominous malaise generated by this culture of abuse. The open circular set created by Alfons Flores is part bull-ring, part beach. In act 1 a tall central agpole stands center stage. It is climbed by Sergeant Morales as he escapes the factory women harassing him about Carmen. It is hugged by Don Jos in an image of loyalty to la patria and used as a prison when Carmen is tied to it: the image of the women tied at a stake recalling the virgin martyr Joan of Arc. The Spanish agitself a contentious symbol in Cataloniais hoisted up during act 1. It reappears at the beginning of act 4 as a kitsch towel stretched out by a bikini-clad tourist as she prepares to apply her sun cream. The recognizably Spanish phone box, situated stage right, functions as the link with the outside world for the soldiers who populate the stage, threatening to tip into the orchestra pit in a further image of masculine excess. Lillas Pastia's tavern is no rickety bar but rather a 1970s Mercedes car that appears on stage with passengers spilling out of its windows. Eliana Bayn's Frasquita falls outall white boots and mini dress swigging from a bottle of gin. Itxaro Mentxaka's buxom Mercds is her partner in crime. Two pimpsMarc Canturri's black-suited Dancare, a lean bundle of energy, and Francisco Vas's more ostentatious Remendado in a shiny gray, ill-tting outtpresent the faces of crime on the coastline, leaving Carmen on a deck chair soliciting customers for her pimps's prots. The military are complicit in the corruption. A drunken soldier is seen dancing with his trousers down. Josep Ribos's imposing Zuniga is bound up with the crooks, criminals, and reprobates that represent Carmen's coterie. Even Escamillo in Erwin Schrott's characterization comes across as a seedy raconteur milking the attention he receives from the adoring soldiers who follow him like devoted puppies. Lillas Pastia hovers around the action busying himself with the creation of a hispanidad that can be marketed and sold to the interested shopper. He sets up the roadside deckchair in which Carmen preparing to tout her wareswill sit. A Christmas tree adorned with miniature Spanish ags announces a forthcoming celebration. The gaudy polka dot dresses that he expects Frasquita, Mercds and Carmen to wear are unpackaged from giant laundry bags. Frasquita and Mercds willingly attire themselves in the folkloric outts but Carmen refuses (despite having a knife held to her throat), pointing to a deance that further comes into play in act 4. This is the packaging of Spain for tourist consumption that marked the boom years of the 1960s. Carmen the gypsy refuses to willingly submit to this exploitation. The young gypsy girl that opens act 2, scolding her doll, provides an indication of the fate that awaits women who don't or won't do what they are told. The threat of violence and the nancial exploitation of women for sex pervades the whole staging. Carmen's position, Bizet's Carmen. Photo: A. Boll. 19 lying still on the sand as Don Jos sings his act 2, aria offers a premonition of a death foretold. As Don Jos lies beside her, the shadows on the wall behind them point to the culture of surveillance that underpinned Franco's dictatorship. This is a production where the minimal items of decor have multiple functions. Lillas Pastia's car is the space of seduction for Don Jos and Carmen and her act 2 duet "Je vais danser en votre honneur" is undertaken across the car door. The chorus create pockets of action when Zuniga is beaten by the brigands and bandits during the act 2 nale. Circles proliferate through the production as the arena of the bull-ring is created across the four acts through different chorus congurations. Early in act 4 Lillas Pastia appears to paint a simple white circle that suggests the ongoing imprisonment of Carmen within ever decreasing circles. A rope hung across the front of the stage keeps the crowds from dropping into the orchestra pit. The manic ag waving with crowds scrabbling for the best view and ashing cameras evokes something of the celebrations through Madrid that marked Spain's 2010 celebrations at winning the World Cup. They may be looking out for a brief glance of Escamillo but he appears from within the mass: a lonely gure in a suit of lights remaining in the middle of the ring when the crowds have pulled away. The culture of celebrity renders Escamillo as much a victim as Carmen and indeed the analogy in act 4 is implied through Carmen's own attire: a pink dress adorned with sequins that becomes her own shroud. The crowds stalk Escamillo and Don Jos stalks Carmen, watching her from the aisle of the theatre stalls as she enters with Frasquita and Mercds and blissfully waves them off. Osborne's bull, a once familiar sight across the plains of the country, dominates the stage in act 3, and signicantly it is pulled down by the soldiers at the beginning of act 4, dismantled perhaps into scrap metal to be bartered and/or sold. Just over two months after bullghting was banned in Catalonia with effect from January 2012, this very visible pulling apart of such a potent image of Iberian culture remains a resonant (and some might argue, contentious) gesture. It is here under the watchful eye of the toroitself an image of masculine libido that ten aging Mercedes cars are driven on stage creating a tapestry of undulating metal that provides a mountainous surface for the brigandswho emerge from the carsto clamber over. It allows for different levels for the ensuing action: Don Jos chases Escamillo over the cars after pulling a knife on him. Don Jos grabs Carmen on the car as he tries Carmen, directed by Andreu Bieito. Photo: A. Boll. 20 to force himself on her. Micala pulls him away. The cars also provide spaces for concealment, as when Micala hides in the back of a car with a blanket over her as she awaits the arrival of Don Jos. An array of contraband goods emerge from the cars, passed from felon to thief in a sequence choreographed to provide a potent image of illegal imports and smuggled goods negotiated across the border space that the camp creates. The camp is moved on as quickly as it is created. There is a stark simplicity to the production that proves hugely effective. The chorus's movement is uid and cleanly choreographed. Dcor and place created across the bodies of the performers in a manner that evokes Brook's compressed La Tragdie de Carmen. The woman lifted onto the ag-pole at the end of act 1 recalls both Paca la Rosetathe "loose" woman visited by the male villagers in The House of Bernarda Albaand Mari Gaila, the wayward protagonist of Valle-Incln's Divine Words. A soldier strips at the beginning of act 3 and undertakes a dance by moonlight emulating the lithe moves of Escamillo. As the brigands approach he hurries offperhaps a further comment on the bullght ban that will turn the balletic bullghter into a criminal. Batrice Uria-Monzn's mellow Carmen is less the ery rebrand and more a streetwise whore who moves from man to man as much through necessity as desire. Her clothes are more functionalblouses that can easily be untied, skirts that can be raised without too much effortthan sexy. Sensuality prevails because it is understated. This Carmen disdains her suitors, rather in the manner of one of Salvatore Rosa's portraits. She bluntly removes her red underwear as she prepares for sex with Jos. Her quest for freedom is less about extolling the nomadic, itinerant way of life of a supposed gypsy way than an escape from the sexual slavery into which she is bound. She sees Don Jos as route to a better life and can't disguise her bitter disappointment when he fails to deliver. She then pragmatically turns to Erwin Schrott's vain chulo Escamillo, but he is presented as a self-obsessed narcissist, toying with her for his own pleasure. He is indeed part of (rather than an escape from) the sordid underbelly of petty crime and prostitution represented by Lillas Pastia, Dancire, and Remendado. At the end of the opera, balancing precariously on one shoe she is an image of vulnerability and fear: knowing that the end is nigh and that she cannot physically escape the enclosed space. Desolation is conveyed through the bleakness of the location as well as the desperation that governs the characters' moves. Both the "legitimate" military and the clandestine bandits are implicated in and feed off the corruption. Morals (lex Sanmart) is all aviator glasses and smarmy smiles, looking out for a quick bargain and a vulnerable being he can pick on. Josep Ribot's Zuniga is as much of a thug as Vas's Remendado. Schrott's Escamillo (while not vocally as exciting as Alagna's Don Jos) captures the egotism and arrogance of a minor celebrity milking any attention in the pursuit of self-promotion. The "Toreador's song" of act 2 xes him as a vainglorious self-obsessed egotist. In act 3 he taunts Don Jos, enacting a bullght with Don Jos as the latter approaches. He provocatively kisses Carmen's neck with Don Jos in full view; the latter charging towards him like a raging bull to put an end to the irtation. Roberto Alagna captures the psychotic desperation of the rather cumbersome Don Jos. This is less a lithe gigolo than a socially awkward bruiser with something of the nightclub bouncer about him. Brute force is the answer to opposition as demonstrated in his stghts with Zuniga in act 2 and Escamillo in act 3. In act 4 he surveys Carmen like a furtive predator. He places shoes on her in act 1 as if dressing a doll. Alone in the bull-ring in act 4 he clutches at her legs like a desperate child and then sulkily kicks the contents of her handbag across the stage like a child in a tantrum. He pounces on her and puts a hand on her crotch as if about to rape her. He cuts her throat it is as if he were slaughtering an animal, then dragging her corpse off stage as if it were a carcass about to be skinned. Vocally powerful and physically agile, this is a Don Jos that intimidates. His performance is underpinned by a strong musical energy led by Frenchman Marc Piollet in the pit. Don Jos is a role which suits Alagna down to the ground and he produces some thrilling vocal reworks in his confrontations with Carmen at the end of acts 3 and 4, contrasted with some beautifully pianissimo singing in the act 1 duet with Micala. The French is enunciated with precision and accuracy across the board and Bieito's decision to use (and further trim) Ernest Guiraud's adapted recitatives keeps the pace sprightly. Broadcast in over 300 cinemas worldwide on 13 October from a live transmission at the Liceu, this is a production that conrms Bieito's status as a superb director of singersAlagna has never been more credible, Uria-Monzn offers a Carmen whose tragedy is all too palpableand reaps rewards in the emotional 21 intensity of the performances realized across the visual economy of Flores's open stage. Sergi Belbel has created a range of monstrous mother gures in his own dramaturgy: the senile pensioner who confesses to her daughter in Caresses that she wishes she had aborted her; the bitter matriarch in Strangers who unleashes venom at her husband and children; the obsessive motorcyclist's mother in To Die (A Moment Prior to Death). His staging of Tracy Letts's August: Osage County serves up a further mother eaten up with self-destructive venom and bile. Violet Weston is a mother who hovers between the drug-addicted Mary in O'Neill's Long Day's Journey into Night, the nagging Halie in Shepard's Buried Child, the abusive Martha in Albee's Who's Afraid of Virginia Woolf?, and the grotesque Southern belle Amanda Wingeld of Williams's Glass Menagerie. Only this is an American vernacular refracted through the prisms of television soap operas. This Oklahoma reworks our myths of the American Midwest offering a landscape as harsh, relentless, and excessive as anything Desperate Housewives or Twin Peaks might offeralbeit with a sensibility that owes more to melodrama than surrealism. Max Glaenzel and Estel Cristi design a three-tiered house where much is exposed to a voyeuristic public. Part haunted house part doll's house this is the family home where the drunken poet and professor Beverly Weston (Carles Velat) lives with his pill-popping wife Violet (Anna Lizaran). The former drinks to excess; the latter takes an array of drugs to assuage the pain of tongue cancer and the demons that haunt her. Beverly's disappearance merely exacerbates the problem and mother Violet continues on the downers until elder daughter Barbara confronts her mother and conscates all her pills. The play might have been called an "American Three Sisters" for Chekhov's Olga, Masha, and Irina are here reimagined through more extreme prisms. Barbara (Emma Villarasau) is separated from her husband Bill (Abel Folk) with a teenage daughter Jean (Clara de Ramon) hooked Tracy Letts's August: Osage Country (Agost), directed by Sergi Belbel. Photo: David Ruano. 22 on weed and beginning to play around in ways that suggest an unhappiness that her parents are largely unaware of. The shy mousy Ivy (Rosa Renom) is secretly involved with her cousin Charlie (Albert Triola) who she doesn't yet realize is her half- brother. Pushy Karen (Montse German) has own in from Florida with new anc in towthe smarmy businessman Steve (scar Molina). Karen has found her Moscow, only this isn't the paradise she envisaged. Barbara left her childhood beau (Deon, the current Sheriff) for brighter shores elsewhere only to nd that husband Bill plays with his students and has now left her for a younger woman. The painfully shy Ivy thinks she has found love with cousin Charlie only the sins of the father mean that her planned escape to New York can only remain a dream cruelly taken away from her by her family's revelations. Beverly's disappearance offers the narrative mechanism to bring the extended family together; his wake throws further complications into the mix as drink, accusations, and recriminations combine to proffer a veritable power tussle between Violet and her eldest daughter Barbara. Even Violet's sister Mattie Fay (Maife Gil) has her own secret battles as her hen-pecked husband and son receive dismissive comments from her venomous tongue. Letts provides all the ingredients to ensure a volatile wave of confrontations. Beverly's opening prologue, rocking gently on the porch as he calmly confesses to the new home help he has hired that his wife takes pills and he drinks"that's the bargain we've struck." Already there is something of the living dead about him as he bobs up and down on the chair like a puppet. Violet rst appears falling out of an upstairs window, cigarette dangling in hand; it's a telling image of a woman on the precipice. As Beverly walks off stage at the end of the prologue, the house appears to follow him stage left, opening out to show the hidden innards that he was just describing. At the end of act 3 it closes again, giving something of a circular structure to the play: the sense of nothing having moved on that befalls so many American family tragedies. Joan Sellent's taut translation offers Belbel and his cast a solid base for the family histrionics that ensue. Pepe Bel's soundscape (offering crickets, approaching cars, and a soulful blues lament) further adds to the atmospherics. Even if the lighting by Kiko Planas is not as shadowy as that created by Ann G. Wrightson for the Steppenwolf premiere in 2007, it ably demarcates the different zones of the house. Ultimately, however, this is a production that rises and falls by the quality of its cast and the tensions that these create as the family dramas unravel. Here Anna Lizaran builds on the obnoxious mother she created for Belbel's Strangers, creating a compelling Violet. This is a woman who always has to have the nal word. She craves attention and simply can't deal with coming second. She cruelly mimics her daughter, shows no discernable interest in her granddaughter, and offers coarse remarks to anyone who dares disagree with her. There are moments when Lizaran's complicity with the audience threatens to destroy the tone of the production: "Watch me," her performance seems to suggest, "I am Anna Lizaran playing the crazy Violet." These moments of playful connivance transport the play into a kind of vaudeville and I am not entirely convinced of the pathos of her drug- addled state. More effective are her less showy performances at the dinner table as she throws out curt, cruel replies to her family's questions and observations. She laughs with demented pleasure bringing up every taboo topic to the displeasure and discomfort of her family. She meets her match in Emma Vilarasau's earthy Barbara, struggling to keep hold of her errant husband (an excellent Abel Folk) and an increasingly unhappy, bored daughter (a trying too hard to be moody and overly nuanced Clara de Ramon). Indeed, the scenes with Folk betray a nervous exhaustion that expertly charts the demise of their marriage. Montse German draws the short straw in that Karen is the least delineated of the three sisters. She is at her best when drinking with Ivy and Barbara at the beginning of act 3 and less convincing in the scenes with Steve who is drawn as a two-dimensional letch. We know what is to come in act 3 if he can't keep his hands off Jean's knees in act Two. Rosa Renom is able to suggest the pathologically shy Ivy without recourse to easy theatrics; it's a moving performance of a middle- aged woman whose stab at love is cruelly thwarted by the family's revelations. Albert Triola is not able to move beyond the stereotype in his Little Bo Peep characterization of the boyish Little Charlie. Jordi Banacolocha imbues Violet's brother-in-law and Little Charlie's father, Charlie Aiken with a stoic compassion that belies his supposedly bumbling nature. Maife Gil, replete in white-rimmed glasses and matronly kitsch, offers a compelling Mattie Fay whose constant nagging belies a deeper unhappiness with her own self. Almudena Lomba as the Native American home help Johnna functions as an effective audience substitute: the outsider who witnesses the self-destructive implosion of this American family. 23 There are times when the production fails to really convince. Little Charlie is too much Barcelona boho with his Camper pelota shoes. Violet's cold turkey appears too brief: blink and you might miss it. The nal act tries to do too much and the brief pithy scenes that replace the languid development of acts 1 and 2 suggest a writer struggling to determine how to end his play. Nevertheless, Belbel once again demonstrates that he's a director who knows how to handle multiple-character narratives. The dinner party scene in act 2 is up there with his nest work, handled with a symphonic attention to pacing and tone. Vilarasau and Lizaran's battles are angry, vicious confrontations dened by a force that never falls into facile histrionics. This is a production about families at warresonant in the climate of contemporary Spain where memories of the Civil War and its aftermath still linger. Agost has proved the hit of the season, packing audiences into the cavernous Sala Gran of the Teatre Nacional de Catalunya. An antidote to the saccharine Christmas fare on offer on Spanish television, Agost offers a take on the unhappy dysfunctional middle-class family in emotional freefall that clearly strikes a chord in Catalonia. Josep Maria Pou has brought one of the hits of the Buenos Aires stage, Maria Goos's Cloaca (here presented as Baraka) to Barcelona, presenting it for a ten-week run at the Goya Theatre. After a two-year run at Buenos Aires's Metropolitan theatre, expectations were high. For those of us who remember the turgid production of this Dutch writer's play that opened the Old Vic's rst season under Kevin Spacey's artistic directorship, Javier Daulte's production is a pleasant surprise. The four Argentine actors who play the old friends coping with the trials and tribulations of middle-age race through the play at a cracking pace but not even their sparkling performances can mask the play's creaky construction and predictable characterization. Pedro (the suave Dario Grandinetti) is smart, good-looking and gay and having problems with his employers: a disgruntled civil servant, he's helped himself to a number of unwanted art works in the city's art collection that he's now being asked to give back. Needless to say he's not terribly pleased by the prospectespecially as he's sold a couple to pay for his apartmentand his three friends offer advice and assistance as he attempts to hold on to them. First up is the ambitious and self-interested Juan (Juan Leyrado), a politician with a mistress whose wife has nally seen the light and thrown him out. Juan hopes that lawyer Toms (Jorge Marrale) might be able to help but Toms has been in a psychiatric hospital following a breakdown and, while willing to take the case on, has little practical Baraka, directed by Josep Maria Pou. Photo: David Ruano. 24 guidance to offer. And then there's the slimy Martn (Vando Villamil replacing Hugo Arana who pulled out of the Barcelona run), an aging theatre director who is sleeping with Juan's eighteen-year-old daughter who has a small role in his new production. The rst act establishes the situation (albeit through a clumsy phone call) and sets up the relationships between the four men. All are nicely delineated. The tall Grandinetti creates a stylish Pedro who diligently services his three friendsall ostensibly there to help him. He rst appears in his underwearundressed so to speak and exposed when Leyredo's silver-haired Juan appears looking for a place to stay as his long-suffering wife Conny has thrown him out. Juan is obsessive, persistent and tenacious and only interested in his friends when he needs them. Leyredo conveys the vanity of a man who is unable to deal with the onslaught of middle-age or the possibility of coming second to anyone. Marrale is all ticks, quivers and shudders as the ex-cocaine addict currently in the fragile state of post-rehab. It's a performance of great technical virtuosity. It is, however, stretching the imagination to conceive that Pedro would hire him as his lawyer when so much is at stake. But then credibility is not really the play's forte. The characters are too broadly drawn and rarely move (however amusing the dialogue) beyond the stereotypical. Certainly there are laughs to be had along the waythe scene with the Russian prostitute sent by the friends to service Juan on his birthday is funny with a menacing twist as the mean Martn tries to have his way with her. Ultimately, however, it's a temporary distraction in a piece that never really adds up to the sum of its parts. The plotting leaves a lot to be desired as awkward exposition gives way to melodrama. Toms's further lapse into addiction and Pedro's suicide appear too easy an option for ending the play. The two most compassionate characters disappear so to speak, leaving the self-centerd duo of womanizers, Martn and Juan, to inherit the earth. It's a pessimistic state of affairs. Goos's play lacks the lithe energy of Yasmina Reza's Art or the brutal poetics of Mamet's Glengarry Glen Ross. Alicia Leloutre's set (bringing together a bar-cum-living room where the men eat, drink, and play) is effective if rather too much like an IKEA showcase space. Javier Daulte's pacy production speeds through the play; its effervescence is infectious and even if the four actors don't quite sparkle as they did when the production rst opened in the city, Baraka (the title coming from the men's greeting to each other) serves as a telling reminder of the technical skills and vocal dexteritySpanish spoken at breakneck speed and with a musical precisionof Argentina's current crop of acting talent. Llus Pasqual used his 2000 production of The Cherry Orchard to bid farewell to the Teatre Lliure's Grcia home; ten years on Julio Manrique has used it to announce his appointment as Calixto Bieito's successor as artistic director of the Teatre Romea. While Manrique has realized some taut productions of contemporary dramatists Ravenhill's Product, Mamet's American Buffalo and LaBute's tryptich of short plays, Romance, The Furies and Helter-Skelter, he has come a bit of a cropper with Chekhov. Certainly the play has a different rhythm to the cinematic pacing and zippier language of the aforementioned dramatists. And while he has opted for Mamet's sparse version of the play, directing The Cherry Orchard as if it were a Mamet piece throws up a number of serious problems. Cristina Genebat's translation is both appropriately sparse and poetic but the actors race through it with a hysterical energy that never really gels. The approach is not unlike that Sean Holmes took for his Three Sisters at the Lyric Hammersmith in 2010, only Holmes's production was more elegant, more choreographed and ultimately more coherent. This is not to say that the production is an unadulterated failure. Lluc Castells offers a glass house where the outside world is never too distant, a fragile space that never appears too robust. The suitcases in the lobby are brought on by Ranevskaya and her entourage and feature a framed portrait of Chekhova witty meta-theatrical nodas well as a reminder of a world in transit. It's a world that at once suggests the late nineteenth-century and as well as a more modern landscape and Maria Armengol's costumes similar opt for a classical design given a contemporary twist. The production's acting register, however, never quite nds a way of enacting this fusion of epochs as rushed encounters give way to droopy posing. There are nevertheless some interesting casting decisions. Oriol Vila is a persuasive Tromov bringing the right balance of fervour and idealism. David Selvas is a bright young Lopakhin whose furious energy offers an antidote to Ranevskaya's languid, directionless pacing. His arrival in act 3 from the auction in an intoxicated state merges a degree of incredulity with drunken revelry. It is both dangerous and vulnerable: like a boy who has overdosed on zzy drinks and can barely contain his enthusiasm. This is a Lopakhin who appears infatuated with Ranevskaya even if he can never 25 fully articulate it and who barely registers the dowdy Varya (Genebat). There's little of the course merchant about him, rather he appears more poised and genteel than Ranevskaya. Montse Guallar's Ranevskaya is a mannered artiste who draws on a limited repertoire of gestures. It's a limited performance that traps the piece within an irritating, affected aesthetic. Mireia Aixal's Anya is similarly one-dimensional: a giggling teenager playing at the innocent girl on the cusp of womanhood. Eyes wide open as if looking at the world with intense wonder, her performance never moves beyond clich. Dunyasha (Gemma Bri) also appears to be trying too hard to play the infatuated servant stealing glances at the indifferent Yasha (a credible characterisation from Xavier Ricart). Sandra Moncls is similarly overemphatic as the German governess Charlotta with forced routines that never strike the appropriate, playful tone. Ferran Ra is a moving Gaev, unable to really come to terms with the changing world around him. He always appears lagging behind, snooker cue in handan inappropriate gure in the world he now nds himself in. Cristina Genebat's Varya is passable but appears more a sour-faced party pooper than a frustrated woman seeing her dreams slip away from her. There are three major problems with the production beyond the casting issues delineated above. Firstly, the pacing: the actors give the impression that they are in a rush to make it to the pub before last orders. There's no variation, no time for the play to breathe. Everyone is rushing to catch the last train in the rst act. Lines are hurried without distinction. It fails to give the production a sense of urgency or pathos and merely bemuses and irritates for all the wrong reasons. Secondly, the set loses its way. A huge cherry tree falls into the room in act 2 and proves an impediment to the actors. (It appears also in act 4 to unnecessarily reinforce the metaphor of loss.) In act 4 curtains are drawn around the glass house, only the characters fail to use them in a meta-theatrical way. Rather they are awkwardly pulled apart for entrances and exits giving an ungainly tone to the production. The idea could have worked well but it needed further elaboration and a more precise choreography from the actors and director. Finally, the small boy who appears on stage intermittently as the ghost of Ranevskaya's dead child really grates. The movements appear very Anton Chekhov's The Cherry Orchard, directed by Llus Pasqual. Photo: David Ruano. 26 forcedas if he's not quite sure where to go. In the nal scene he appears with the abandoned Firs and functions as an unnecessary distraction at the front of the stage. The captions ashed against the back glass again point to the meta-theatrical emphasis of Manrique's production without really being followed through. The music (Leonard Cohen makes a pronounced appearance) delineates a melancholia that is overly inscribed. Less would have been morean approach used to brilliant effect in the LaBute trilogy. I have been a fan of Manrique's work as an actor (especially in Oriol Broggi's Hamlet) and his three productions as a director to date have been very ne indeed but here he's painfully out of his depth. Perhaps the production will serve to point to the kind of repertoire he should opt for especially in his new role as Artistic Director of one of the city's most emblematic spaces (an inspired choice by production company Focus who run the Romea). Perhaps it will point to the need to allow for extended rehearsal time for certain types of works. One simply hopes the lessons will be learned in time for his next production. Look at what's on in Madrid and there are a number of Catalan practitioners presenting work in the city. At Madrid's Espaol theatre (under the invigorated artistic directorship of Mario Gas) both Nuria Espert and Josep Maria Flotats are playing in the studio space and the main theatre respectively while La Fura dels Baus are in town playing at the Teatros del Canal, currently under the artistic direction of Albert Boadella, the artistic director of Els Joglars (once stalwarts of the Catalan performing arts scene). It's obviously exciting to note that a Sasha Guitry play that has never previously been seen on stage is getting its premiere at Madrid's Espaol Theatre under the direction of Josep Maria Flotats. The French-trained Flotats has presented a range of French works with his own company (as with Rostand's Cyrano de Bergerac 1985, Molire's Misanthrope 1989, Reza's Art 1997-2000, Jouvet's Paris 1940 2002-03, Brisville's The Supper 2004-05, and Meeting between Descartes and Pascal Joven 2009). Guitry is in many ways a logical choice for Flotats as the plays offer many of the characteristics he has favored in his directorial choices to date: verbal air and pleasurable wit in the writing; a focus on plays where characters speak thoughts, emotions, and desires; overt theatricality and meta- theatricality; heightened sexual politics through the pairings of mismatched couples; master-servant foibles and frivolities. Perhaps it is the cynic in me but I am always slightly concerned when a play has lain dormant for fty years. There is usually a good reason for this and in the case of Guitry's Beaumarchais, the writing (while boasting the playwright's habitual wit) is not vintage stuff. It's not surprising that a dramatist who wrote 124 plays should have the odd dud work in the pile and Beaumarchais should, if nothing else help turn attention to his more pliable works that are all too rarely staged in twenty-rst century Europe. Beaumarchais is a biography of sorts, crafted in short scenes that move, in veritable epic style, from early career to death. Flotats offers a framing device that sees Flotats/Guitry assemble the company in 1950 to present the premier of the work. It's laborious as an opening because it overstates its casepresenting the perfect company that looks too good to be true and offering a level of discursive engagement that moves beyond the requirements of such a meta-theatrical mechanism. Indeed, the play would itself have benetted from some trimming. A number of scenes are overly written with characters explaining their position to the point where nothing is left to the imagination. As such, a potential biographer who calls on Beaumarchais indicates at length what he wants, setting up a further overly creaky literary device to set up the play's ashback structure. The play is prescriptive and predictablean old man looking back at the "greatest hits" of his lifeand the need to ensure the audience are orientated and aware of who is where means that nothing is really left to the imagination. The inventor of the guillotine is introduced with laborious explanations. Napoleon articulates his position with prosaic pedestrianism. Prison scenes are repetitive and fail to effectively move the action on. Beaumarchais too fails to develop as a character. A bit of a rogue with the ladies is as far as dramatic tension really goes. This is a gure that's just too good to be true; a rose-tinted idealist standing up for the values of freedom and free speech in autocratic times. There is, however, much to admire in the production. The new translation by Mauro Armio is uid and droll. Flotats's technique as a performer is impeccable. Timing is perfectespecially in the comic scenesand there is a tangible rapport with the audience. The French accent that he uses to create the Guitry character in the opening moments occupies a place between the understated and pastiche that works to conjure the mood of the production. Flotats brings a slightly impish, camp 27 quality to the larger than life role of Beaumarchais and orchestrates some delightful comic moments. A mistress is revived with champagne. The valet and footman search for their master as he is threatened by his mistress's irate, aristocratic husband. A double act of deadpan servants comment on the action through their gestures rather than words. "God Save the Queen" plays on a music box as the action relocates to London and a catty housekeeper sees to the Gentleman of Eon and his French guest. There are a number of scenes that defy the pompous tone of much of the writing and these are stylishly directed by Flotats. The encounter with the transgendered Gentleman of Eon is a wonderful study in restraint and suggestion with Ral Arvalo's superb Eon and Flotats's Beaumarchais delicately pacing the room to the frequent interruptions of a male servant in amusing drag turning up her nose at the goings on in the house. The meeting with Benjamin Franklin (Constantino Romero) is again understated as both feign ignorance of the other's languageto the bemusement and confusion of the translator who accompanies them. The problem is that these scenes are few and far between. The elegance of Ezio Frigerio's sumptuous set realized as images that ash on the screen creating the sense of a luminous e-book presented on a giant ipad at the back of the stage, further reinforces the meta-theatrical vein of the production. The projections offer a high window for a prison cell, modish chandeliers for a drawing room, opulent doors and dcor that suggest the splendor of Versailles, and bookshelves that conjure Beaumarchais's library. Franca Squarciapino's costumes are similarly gorgeousand interminable as characters switch attire with great frequency. Frocks, coats, petticoats, cloaks in sumptuous silks suggest decadence and excess. Pacing, however, is sometimes affected by the need to accommodate the costume changes. Scene changes have to allow Flotats to switch through a dizzying array of costumes that take the viewer from Beaumarchais in prison to Beaumarchais as man of leisure at home. There are some strong choral moments from the cast of thirty-two. Characters sweep in and out and gather in groups, almost dancing on and off stage in elegant congurations that suggest the busy aristocratic-cum-mercantile world in ux that Beaumarchais's plays capture so effectively. Vinicio Cheli's lighting is similarly evocative and works to convert the grand stage of the Teatro Espaol into smaller pockets for the more intimate scenes. Nevertheless, the production never quite manages to suggest that the play is worthy of the lavish treatment that Flotats bestows on it in this grand staging. Particularly problematic is the ending, which sees Beaumarchais received in heaven by cranky academics and a luminous Molire in pristine, glowing white. The masked, grotesque characterizations of the out-dated members of the French Academy never really gels with the inated language and ends the play on an unconvincing and excessively mannered note. In the Espaol's smaller studio venue, another veteran performer turns to a canonic writer. Again here, it's a work that's often relegated to the "oddity" corner of the author's repertoire and has never previously been presented in Spain. The Rape of Lucrece has been a long cherished project of Nuria Espert's. It's just taken her a while to bring it to the stage. This is no mean feat when you're seventy-ve and you propose taking on all of the roles yourself. It would have been a much easier feat to just undertake a recital of the poem but Espert's trajectory has never been about taking the easy option. Collaborating with Madrid-based director Miguel del Arcowhose La funcin sin hacer/The Performance not yet Presented, an adaptation of Six Characters in Search of an Author has proved one of the most impressive (and resonant) productions of the past three yearsEspert opts for a bedroom scenario for the action. It is, however, a space of secrets and mysteries. A four-poster bed is hidden behind the curtains that enclose it, the delicate fabric swaying provocatively in the light breeze that runs across the stage. A table and chair offer refuge to the narrator who begins the story, sharing with the audience and a mysterious phone caller the fact that the recital is about to begin. Tumbling over the words of the opening of the poem, it is as if she is trying to get her mouth around its poetry, a form of warm up before the "performance" begins. The mechanism of inserting a DVD into its player creates the sense of an opening; the narrator settles into her chair and enters into the narrative. At rst the pacing is hesitant and cautious, as if she herself is trying to work out what is happening. The sound of a neighing horse plunges the audience into Lucrece's world and suggests the imminent danger of a masculinity personied by the errant horsean image all too present in Lorca's world too. In the early stages of the poem, Espert watches over the story that emerges: it is as if the performers are in front of her and she is observing Collatinus boasting over the chastity and loveliness 28 of his wife Lucrece before the duplicitous Tarquin. She makes her way to the bed as the action moves closer to the rape and nally pulls the curtains away as if to have a better look. The bedspread becomes Tarquin's cloak; and she lowers her pitch and widens her mouth to create a piercing image of the feline stealth that denes her characterization of Tarquin. Returning to the narrator the tone is higher, the delivery faster. On the bed the curtains create Lucrece's violated body, shielded from Tarquin's imposing gure, looming over her like a giant winged bat. The sounds of a struggle are evident as Lucrece tries to get him to move away. The narrator places her hands over her ears to shut out the sounds of the rape. Espert darts from role to role with effortless ease. A slight move of the shoulders or the donning of a single prop indicates a change of character. A black cape brings on Tarquin, a shimmering cloak of violent hues creates Lucrece. The maid responding to Lucrece's call and Lucius Brutus rallying Collatine to action are the briefest of moments but she is able to indicate the shift that has taken place through the tiniest hand gesture and shift of the upper torso. After the terrible deed, she makes her way shakily to the table to take a glass of water to settle her after: the shock of what she has witnessed is all too evident. Lucrece emerges from the curtains, her face and body hidden in shame beneath the layers of cloth; her voice a mass of rage, shame, and anger. For Lucrece's suicide, Espert climbs onto the bed beside the shimmering cloak that she has removed. With a petrifying stillness, she lies beside the cloak that takes on the role of the now dead Lucrece. It is an image of emptiness, of life draining away, of the ritual of mourning. Jos Luis Rivas's translation avoids excessive rhetoric, opting instead for a directness that recalls Homer's Iliad. The story is here narrated with the same sense of urgency that so marks Homer's warring Trojans and Greeks. The language also signals an afnity with Shakespeare's better known works: Tarquin's lack of control points to the excesses of Titus Andronicus, Measure for Measure, and Othello. Lucrece's sense of honor is not a million miles from that of Desdemona; her insistence on sacrice recalls the forceful Isabella of Measure for Measure. Sandra Vicente's sonic landscape offers a tangible sense of fearslamming doors, a key in a door, a horse in the distance, the wind that encircles the characters. It is itself a further character in the action. Espert rehearsed the piece with del Arco for two months, describing it as "the most difcult The Rape of Lucrece, directed by Nuria Espert. Photo: Courtesy of Teatro Espaol. 29 thing that I have ever undertaken on stage." Her gnarled hands and weathered face certainly point to the ravages of age, but her move across the different characters and moods of this dramatic poem intimate an understanding of theatre as transformation. Nuria Espert becomes the other in The Rape of Lucrece, transcending the all too prevalent equation of performer and role. Espert reminds her audience of the power of storytelling and the ways in which stories are shaped through the very process of the telling. Del Arco's production is both swift and sharp, patient and urgent. He has described the poem as a horror lm that reminded him of a Tarantino screenplay when he rst read it but he stages it with admirable simplicity and a lack of gore on Ikerne Gimnez's functional but brilliantly effective set. Simplicity is not the order of the day in La Fura dels Baus's treatment of Titus Andronicus, which opts for excess in all the corners and crevices of the staging. The play is stripped down to the bare narrative and tossed at the audience in aggressive fashion. You catch what you can as you are pushed, prodded and shoved across the cavernous space of the Teatros del Canal's Sala Verde. The auditorium is conceived as a giant pit where the audience is thrown in with the warring factions of Tamora (Diana Bernedo) and Titus (Ramon Tars). Bernedo's Tamora is an angry punk with dramatic eye make up extended across the width of her face. She prowls and watches; she jumps and pounces. Words are spat out as venom. Her two sons Chiron (Ral Vargas) and Demetrius (Daro Ese) hover around her like brutish bodyguards. Director Pep Gatell opts for an excess of violenceand in this case more is denitely less. The speeches are overly rhetorical and enunciated as if volume were the only priority. The raped and maimed Lavinia moans as she is wheeled across the performance space with blood falling across her face. Her arms ail around mercilessly, with branches tied to the stumps that were once her hands. Knives are a conspicuous part of the stage picture, used consistently by chef Javier Ahedo who works through the production putting together a range of aperitifs as well as the nal meal where Tamara devours the esh of her children. Celebrated Basque restaurant Mugaritz has collaborated in what is termed the "gastronomic direction" of the Shakespeare's Titus Andronicus, staged by La Fura dels Baus. Photo: Lpez de Zubiria. 30 production, putting together the dishes that are made and consumed during the duration of each performance. Pockets of snacks are handed out to the audience on giant poles dangled by the characters: the audience jump up like performing dogs to pick up the titbits on offer. From crispy seaweed to candy oss, the foods offer a taster of the feast that is to come. A select number of audience members are chosen to sit at the high table through the production's website. They are both participants in and witnesses of the feast prepared by Ahedo as Tamara is fed the esh of her sons. There are plenty of takers but watching the participants smile their way through dinner, a part of me wonders why they would wish to partake of a meal that is ostensibly presented as human esheven if the reality of what Ahedo prepares is somewhat different. The De Dietrich pristine, metallic kitchen is suspended on a platform where Javier Ahedo labors through the production. The smells lter through the auditorium creating a tangible sense of expectation. It is a shame, however, that the idea is never fully realized, for Ahedo sits somewhat outside the action, never really fully integrated in the events happening around him. The production is at its most effective in the moments when he does enter into the action. His removal of the attire of Tamara's dead sons (who are presented to him bound in a black sack), and hanging them up in his kitchen on meat hooks is one of the staging's most unnerving moments. There is certainly a worthy attempt to return to La Fura's early productions, like Accions and Suz/o/suz. Cars are driven through the space lling the auditorium with the smell of petrol. Tall towers on wheels house the feuding warriors. The towers are manoeuvred by beefy warriors, like the giant pieces of a chessboard, forcing the audience to move out of the way or face the consequences of the characters' wrath. There is a palpable sense of danger in the confrontation and the general unpredictability of the moves. The dead semi-mummied bodies of Tamara's family are carried across the stage in search of their nal burial place, looming dangerously on stretchers over the audience's heads. At times the feeling is one of terror and it is here that the production is at its best, consistently unnerving an audience who may think they have seen it all before. Too much, however, seems at the stage of an embryonic idea rather than a fully thought through concept. Shadow play is used intermittentlyas when Titus cuts off his hand. Projections ash across the four giant screens that enclose the space: marching troops, the imagery of gaming, the pages of a book, writings on the oor. But the images follow thick and fast and don't linger with enough time to be fully processed. Lavinia comes across as little more than a Lolita temptress. She appears as a pole dancer in her giant tower throwing grapes to the cook: her sexual precocity emerges also in the screen images of her projected across the screen-walls. Characterization is rather simplistic across all the major roles. Lavinia pouts. Titus marches purposely and shouts. Demetrious and Chiron behave like playground bullies. There are thrills for sure but this truncated adaptation of Shakespeare's most savage tragedy presents a rather one- dimensional, almost cartoonish reading of the play. Poetry is left far behind as atrocities and horrors become the primary prism of the production. The parallels with our own society are only too evident, but it is a shame that these are not more fully teased out. La Fura have opted for an aggressive "in-yer- face" approach that never moves beyond surface violence and gore. After each tragedy, people keep eating. "Bon apptit," reads the nal projection. It's hard to disagree, although I'm still left wishing the message could have been delivered in a somewhat more challenging (and complex) manner. 31 This March I divided my time in Spain between the cities where I usually go, and other places, in order to see theatre in action outside the two major centers. For the past twenty years, the Comunidad de Madrid has had a network of public theatres in fty-eight towns surrounding the capital. I saw productions at two of these, both named after famous actors: the Francisco Rabal Theatre in Pinto and the Jos Mara Rodero Theatre in Torrejn de Ardoz. Taking advantage of Spain's impressive system of high speed trains, I attended a performance at the Teatro Principal in Zaragoza, Spain's fth largest city with a population of over 700,000, and, via slower transportation, another at the Palacio de la Audiencia in Soria, a small provincial capital with some 40,000 inhabitants located 115 miles from Madrid. Three of these productions were on tour, but Zaragoza has an important resident theatre company, Teatro del Temple [WES 12.3, Fall 2000], and more than one public theatre, the other being the small Teatro del Mercado. In Pinto I saw Rumbo a Guachata (On the Way to Guachata), the latest production from Yeses, the company of women prisoners, now housed in Alcal de Henares. Elena Cnovas has been directing the group for a quarter of a century [See WES 9.1, Winter 1997; 15.2, Spring 2003; 17.3, Fall 2005; 21.2, Spring 2009]. The current tour, organized from 4 to 19 March in conjunction with International Women's Day, included one-night performances in municipal theatres or cultural centers in ten towns. Pinto, with space for 488 spectators, is the largest; the others range from 139 to 400 seats. At the smaller auditoriums, Yeses plays to full houses. Entrance is by invitation; there are no paid tickets. In Torrejn I saw Maniobras (Maneuvers), a disturbing drama, based on a real episode of alleged sexual assault on a woman soldier by her superior ofcer. Author Eduardo Galn [See WES 18.3, Fall 2006; 19.2, Spring 2007] for several years has been a producer as well as playwright. Galn observes that the network of theatres in the Comunidad de Madrid, consisting of fairly new playhouses, tends to have excellent stage machinery and lighting although some were built without proper attention to audience concerns. Such is the case in Torrejn, where the seats are all on more or less the same level and it was hard to hear even from a middle row. In Pinto, on the other hand, the theatre is twice as large but stadium seating and good acoustics assure that spectators can Theatre in Spain: Not Limited to the Biggest Cities
Phyllis Zatlin Elena Cnovas's Rumbo a Guachata, staged by Yeses. Photo: Courtesy of Alcal de Henares. 32 see and hear with ease throughout the auditorium. Rumbo a Guachata differs in several ways from other Yeses productions that I have seen. Four of the eight women in the cast had important speaking roles and were capable of carrying the story line with relatively little input from two professional male actors. By contrast, in the 2005 script, Juan Carlos Talavera by himself skillfully pulled the various skits together. In this 2011 production, there was only one musician, on an electronic keyboard, rather than a three-man orchestra as on other occasions, but because of the strong singing skills of this year's women actors, the performance, which made use of well-known songs, at times approached musical comedy. This was particularly true of a carefully choreographed number with the four key characters in one of the early scenes. Offstage, perhaps the most surprising change was the lack of a visible police escort. Unlike the party open to everyone at the Rivas Vaciamadrid cultural center that I attended in May 2005, there were no alcoholic beverages, no music, and no dancing of prisoners with civil guards. This was a much more sedate gathering with refreshments for the cast and invited guests in a dressing room. There was a prison matron keeping an eye on the cast. Typically Elena Cnovas writes each script in collaboration with her actors. This time she asked well-known playwright Ignacio del Moral to lend a hand with the two male roles, which relate to activities outside the train car where the four main female characters are traveling to the destination of their dreams. Principal among these is a train conductor. Although Yeses some years ago staged one of Del Moral's plays, he had not previously cooperated in writing a special text. He states that he was honored to receive the invitation; he contributed a plot line to provide a unifying thread for scenes that Cnovas had already written. Earlier scripts for Yeses have highlighted, sometimes with humor and sometimes with pathos, the stories of how women came to be in prison. Perhaps the tales in Rumbo a Guachata could also be interpreted that way, but here they transcend the familiar framework. The train is taking the passengers to a place of freedom where they may start a new life; in the nal scene, all of the cast members joyfully dance about the stage. As usual, the company utilizes a minimalist, exible set to create spatial uidity, and there are frequent costume changes. The motion of the train is evoked through the actors' movements. The women board the train one by one. The rst two squabble comically about their assigned seats, but by play's end the four passengers have bonded and project an image of female solidarity. When a runaway bride drops her veil while dashing through the train in her wedding apparel, the others Elena Cnovas's Rumbo a Guachata. Photo: Courtesy of Alcal de Henares. 33 quickly hide the veil and give misleading directions to the man who pursues her. Their own stories involve a rental agency where the employee, who hasn't been paid in months, steals a deposit left by a client; a television fortune teller who decides to quit; a woman who has been duped into working in a Chinese sweat shop, and one who has met a man on the Internet and is red for communicating with him on the job. The latter receives her train ticket from her potential partner while the others are handed theirs by mysterious strangers. Each tale is acted out with appropriate props. The most colorful scene is in the sweat shop, with rows of red cardboard cutouts for sewing machines and women wearing stereotypical Chinese robes and pointed hats. I attended this performance with four friends, all of whom thought the acting was of professional caliber. As testimony to the quality and interest of Yeses performances, I note that three of these spectators had also been to the March 2009 production and were eager to see what Yeses had to offer this time. Eduardo Galn (born Madrid, 1957) has had a varied and distinguished career in theatre and education. His years as a teacher are reected at times in his plays: original children's theatre, adaptations of classic works for school audiences, and subject matter of some works for mature audiences, such as his latest script, Los viernes, tutora (On Fridays, Private Class), which opens in Segovia in May. He has been president of the Spanish Society for Children's and Young People's Theatre (AETIJ) and in 2000 was awarded that organization's national prize for children's theatre. From 1996 to 2000, he served as undersecretary for theatre of the National Institute for Performing Arts and Music (INAEM) of Spain's Ministry of Education, Culture and Sports. Among his noteworthy accomplishments in that capacity was a policy requiring public theatres to remain open in the summer, an emphasis on staging living Spanish playwrights, and better connections between Spanish and Latin American theatre. Galn's positions in the Ministry of Education have been political appointments, subject to change when the other party takes control. Finding himself unemployed, in 2004 he created the production company Secuencia 3. He believed, correctly, that he had sufcient background in the eld to make a success of the endeavor and continues to do so, even during the current economic crisis. Secuencia 3 has staged some dozen theatre and dance productions, marketed them to a number of cities, founded Gescenic (a coalition with societies from Catalonia, Valencia and the Balearic Islands), and is exploring a new audiovisual project. Often actors involved with Secuencia 3 are simultaneously in the casts of more than one of the company's productions. That group included all three male actors in Maniobras, who the previous night had performed in Caldern's Golden Age comedy El galn fantasma (The Ghostly Lover) in Logroo. While Torrejn is only sixteen miles outside Madrid, Logroo is 155 miles away. Secuencia 3 is, indeed, a traveling company. Were actors not cast in more than one play, at the time of this writing Galn would have a total of twenty-nine actors touring in ve productions. In June, El galn fantasma, with seven actors, will be replaced by a new version of the classic La Celestina, with nine actors. The complexity of mounting the various plays in this repertory is obvious. Some Secuencia 3 productions enjoy relatively long runs in Madrid theatres, but at times the traveling company, like its predecessors in past centuries, is limited to one-night stands. Galn's original light comedy, Curva de felicidad (Beer-Belly), written with Pedro Gmez, opened in September 2005 at the Lara in Madrid and is still being performed in Spain and abroad. His adaptation of Lazarillo de Tormes, written with his son Luis, premiered in October 2006, also at the Lara, and has now played to 60,000 spectators. For spring 2011 it was scheduled mornings, along with Galn's adaptation of the Entremeses (Interludes) of Cervantes, for school audiences at the Bellas Artes Theatre in Madrid. Three other productions in March 2011 were on the road: Maniobras, one night each in Torrejn and towns in the provinces of Murcia, Cdiz and Alicante; El extrao viaje (Strange Journey), three nights in Granada and one each in Soria, Cdiz and Mlaga; El galn fantasma, one night each in Logroo and towns in the provinces of Almera and Murcia. Maniobras, directed by Mariano de Paco Serrano, is a physically demanding play for the actors and, despite some moments of comic relief most notably ght scenes between Daro (Alejandro Arestegui) and the Director (Manuel Gallardo), never moments in the army campa difcult one for spectators because of its subject matter. Galn is well aware of the number of cases that have arisen in the U.S. military of women soldiers being raped by other soldiers or ofcers. He believes the situation occurs as well in other countries. To focus on the abuse of power in more than one sphere, Galn has juxtaposed the military story, based on a widely-publicized trial 34 in Spain, and a sordid tale of a casting room couch: a male director coercing Daro into sexual acts in order to get the role of Willy Loman's son in Death of a Salesman. Beln (Olalla Escribano), the woman soldier who is sexually harassed repeatedly and then raped by the Lieutenant (Juan Calot), is the actor's domestic partner. The scenes of violent sexual assault are offstage, but the audience is fully aware of what is happening. Beln's screams are chilling.The cast for this difcult play was uniformly outstanding. By play's end, when the lieutenant has been found innocent of the charges brought against him, the couple separate. Daro is too traumatized by his own experience to be of much help to Beln; his testimony about her return home in which he reveals that he was too stoned to notice what had happened to her, is less than useful. The play begins with the trial and then tells the double story in a long ashback. In keeping with the tradition of rising when the judge enters a courtroom, the audience is asked to stand as the witnesses enter the theatre through the auditorium. On a darkened stage, the four, dressed appropriately for a court appearance, in turn are spotlighted downstage as they testify. The lieutenant seems to be a ne, sober gentleman in this setting, totally unlike the drunk we will later see who is obsessed by the woman's breasts and forces her to strip during her outdoor test for withstanding cold weather. When he begins his assault on Beln, other soldiers make no effort to intervene. Maniobras challenges the audience in a number of ways, including use of imagination for the rapid scene changes and ability to handle almost simultaneous action. At times the actors talk over each other and were hard to understand because of the decient acoustics. A single set and lighting effects (designed by Antonio Llamas and David de Loaysa) with great economy represent several locations: the young couple's apartment, the director's studio, and the military camp, both inside and out. The set is also designed to be struck quickly; the crew had already loaded much of it on a truck before spectators who stayed in the lobby to talk with actors and the playwright had left the theatre. Galn chose a monologue from Caldern's Life Is a Dream for Daro's audition as a "wink at the profession:" It is a passage that actors want to perform and is well known by the audience. Indicative of the lopsided Beln-Daro relationship, she encourages him in his profession, even assisting him in rehearsing the monologue. The reference to Death of a Salesman is inspired not only by Galn's deep admiration for Arthur Miller but also because it deals with life as failure, a theme of Maniobras, written when unemployment in Spain, as elsewhere, is very high. Beln, whose father was an army ofcer, joins the service when she loses her job and cannot get another. The two intertexts shift between Caldern's tragic view of life as a dream to the disintegration of the American dream. Somewhat less convincing is the choice of Edouard Manet's "Le djeuner sur l'herbe" as a full-stage projection at play's end. Certainly the nineteenth-century painting, shocking in its time, relates to the exploitation of woman as object for the pleasure of men. For Galn, who has frequently focused in his works on the lack of equality for women, the painting serves as a metaphor for his play. Like the female gure in "Luncheon on the Grass," Beln is stripped and appears nearly naked throughout much of the action. Olalla Escribano even walks down into the audience with bared breasts. Rather than titillating, her nudity emphasizes the abusive treatment of women. Perhaps if Manet's painting were shown smaller, its anachronistic tone would have jarred me less. A minor point in this production is Daro's energetic practicing of soccer moves for his audition. Biff, of course, would play American football, not futbol. On the other hand, Spanish spectators would probably not have caught the signicance of moves related to the American game, so the director's decision is understandable. El extrao viaje is a particularly interesting project of Secuencia 3 and, judging from the enthusiastic audience reception in Zaragoza, is slated to be one of the company's big hits. Besides touring provinces, it is slated for performance at the Bellas Artes Theatre in Madrid this summer. Actor Guillermo Montesinos and costume designer Marta Fenollar's script is an adaptation of a 1964 black and white movie associated with two leading gures of Spanish cinema: it was based on an idea by Luis Garca Berlanga (1921-2010) and directed by Fernando Fernn Gmez (1921-2007) [WES 15.2, Spring 2003]. Censored by the Franco regime, it circulated clandestinely to become a cult classic and is now considered one of the most important works in Spanish lm history. The fast-paced stage production is directed by Gabriel Olivares. Olivares is very familiar with the movie, but Vctor Ullate Rocha (Fernando), who plays the role originally created by acclaimed actor Carlos Larraaga, says that Olivares did not ask him to see the lm, which he only vaguely remembered from years before, and he did not do so. It is likely that 35 many spectators would be in the same position as this actor. They would be seeing El extrao viaje in the same way that audiences might view The 39 Steps, the play most frequently-staged at Theatre Communication Group theatres in the U.S. during the 2010-11 season. Theatre spectators might not directly relate the play to the Alfred Hitchcock lm (1935). The 39 Steps is closer textually to the cinematographic original than is the Olivares production of El extrao viaje, but, probably by coincidence, the same key strategy is used in the adaptation process: stick puppets, silhouetted upstage in blatantly theatricalist fashion, represent a number of minor roles from the movie, as well as the car in which three characters of the Spanish play begin their strange journey. While Patrick Barlow's stage adaptation of The 39 Steps in tone is a hilarious parody of his thriller source, Secuencia 3 to a large extent retains not only most of the story line and images of the movie, but at least part of the tone. However, this adaptation, too, is more comic than the original; nearly four decades after Franco's death, sexual repression with its concomitant terror from that bygone era is no longer relevant. In 2011, Beatriz's reluctance to have Fernando kiss her on her lips provokes laughter, as it would not have in 1964, and a comic action is added to point out that Fernando is sexually aroused. But our main concern here will be the play on stage, not a comparison with the lm or the changing sociological context. The action for El extrao viaje is set in the early 1960s, when Franco-era National Catholicism was still attempting to impose its morality in dress and behavior. In a small rural town, not far from Madrid, the older people are appalled by how skimpily the seductive Angelines (Mar del Hoy) dresses and how she dances when musicians make their weekly visit from the city to provide entertainment for the villagers. Lovely Beatriz (Ana Villa), who hopes to marry the singer and guitar player Fernando (Ullate Rocha), also dresses in a modern stylenot the black clothing of older womenbut is far more proper; she always worries about what people will say. The epitome of rigid morality is Ignacia, played by Juana Cordero, a tall, thin woman who would be a perfect Bernarda Alba. Ignacia towers over and tyrannizes her siblings, Venancio (Guillermo Montesinos) and Paquita (Juana Andueza). These six characters are supplemented by stick puppets (designed by Alejandra Prieto and Felype de Lima) and projected caricatures. In particular, two gossipy older men, shown through a window, are quick to criticize declining morality El extrao viaje, staged by Secuencia 3. Photo: Courtesy of Secuencia 3. 36 while eagerly ogling Angelines. Her repeated line to men in the town is "Pero qu burro eres!" (You're such an idiot). The cast members live up to their impressive resumes. Ullate Roche is a dancer and singer who has a background in musical comedy. Other members of the Madrid band are represented only by puppets and recordings, but Ullate Roche sings several numbers. Montesinos is a well-known actor of stage, screen and television. As adapter, he asserts that the movie El extrao viaje was the rst to mix subgenres, ranging from comedy, macabre humor, zarzuela, and rural drama to suspense, the supernatural and terror. He and Juana Andueza carry much of the comic burden in the stage production. Their appearance, exaggerated actions and costumes are guaranteed to evoke laughter. Moreover, the middle-aged, plump Paquita has her hair in little-girl pigtails, tied up with bows. A highlight near the end of the production is the radical change in the brother and sister's clothing for a beach scene, played on the apron. To Juana Cordero, also well known in movies and television, falls the role of heavy: not only does she mistreat her frightened siblings, hoard money from their vineyard, sell the family property without their knowledge, and perhaps willing to dispose of her siblings to start a new life, but she is a thorough hypocrite. She imposes rigid standards on others but allows her sensuality to surface when secretly luring Fernando to her bedroom. His footsteps and the unexpected light under Ignacia's door, combined with electrical storms and power outages, are what initially ll Paquita and Venancio with terror. Fernando buys sexy attire for Ignacia. Venancio is understandably if laughably terried when he inadvertently sees his domineering sister wearing frilly lingerie. Fernando at times models for Ignacia; his ability to wear her clothes, thereby passing for her, provides the mechanism for the denouement. Fernando eventually poses as Ignacia by wearing her long, dark red dress and a black veil. Stagehands also wear this costume for some set changes. The challenge of recreating on stage the complex action of the movie is resolved by the clever set designed by Anna Tusell and Ikerne Jimnez. Several cutout windows allow for the use of stick puppets and projections; puppets, including a cat, also appear at times on the roofs. The sleeping quarters of Venancio and Paquita, located stage right, convert into huge wine vats where Ignacia stores her merchandiseand where the others eventually store her corpse. Ignacia's bedroom is stage left. Table and chairs representing the dining room are placed at appropriate moments between the two bedroom areas, but a door on a revolving platform proves to be the main element of the set. Through movement it functions as several different doors in the house; as it rotates faster and faster, it adds to the production's farcical rhythm. The set is wisely designed for easy travel, and I have no doubt that this entertaining strange journey will go far. According to the tourist information ofce in Soria, there once was a luxurious theatre in the center of the city. It was built early in the twentieth century by a wealthy Spaniard returning from Cuba. But that theatre has been torn down. Currently the Palacio de la Audiencia, which ofcially opened to the public in 1991 after restoration, houses a modern theatre, two exhibition halls, and conference rooms. The exterior building, dating from the 18th century, over the centuries has served as courthouse, town hall and prison; it is famous for its clock and bell tower, mentioned in the poetry of Antonio Machado. The Palacio de la Audiencia tends to host nine or ten attractions a month, primarily theatre, concerts, and dance but also an occasional opera or magic show. The program for March included seven plays, one night each, from different production companies. Some performances are contracted through the national theatre network or the regional one (Red de Teatros de Castilla y Len). The auditorium has 525 comfortable seats, in tiers; the mezzanine is parallel to the stage, but rows in the orchestra are slightly curved to enhance visibility from the seats near the right and left aisles. There are no problems here for spectators as there are in Torrejn. For the staging of El extrao viaje on a Thursday night, the theatre was almost full, with a good balance of men and women of various ages. For sheer elegance, the standout theatre I attended this March was the Teatro Principal in Zaragoza. Eduardo Galn afrms that in the nineteenth century wealthy patrons in provincial cities built ornate playhouses that would rival or even surpass the best that Madrid or Barcelona had to offer. Surely the Principal, which opened its doors in 1799 and was restored in 1987, is included in this group. The interior, decorated in red and white with four tiers of boxes ringing the orchestra seats on the main oor, is reminiscent of Madrid's Teatro Espaol. However, with over 1000 seats, it is some thirty percent larger than the capital's historic playhouse. For the period January-April 2011, the Principal scheduled fourteen productions by various 37 companies, most of them running four nights each. Teatro del Temple, like Secuencia 3, is a company that organizes production tours, often of several plays simultaneously. Founded in 1994, it has mounted more than twenty plays and has taken them throughout Spain and abroad, including the United States. The company is headed by Carlos Martn, director; Alfonso Plou, dramaturge; and Mara Lpez Insausti, producer. Some of their scripts were written by Plou while others have been drawn from national and international repertory. Don Juan Tenorio (1844) by Jos Zorrilla is not only the most popular stage version of the Don Juan myth and one of two nineteenth-century Spanish plays that are still performed with any regularity, but also the most frequently produced play in the history of the Spanish stage [See WES 13.2, Spring 2001]. Many of those performances have come in November in conjunction with El Da de los Difuntos (All Souls' Day). This supercial popularity does not mean that the Zorrilla text is universally admired. Indeed in performance the text is generally cut in half and at times even reduced to just the best known scenes. The original is a historical drama, inspired by the forerunner Golden Age text by Tirso de Molina and set in Sevilla in 1545. On occasion Don Juan Tenorio has been changed in style to neoclassic, romantic, surrealist or Flamenco. The production which premiered in Zaragoza on 8 March for a week's run, although remaining generally respectful of the original author's intentions, follows that tradition of considerable pruning. In this case the action is shifted to the 1970s, a period still imbued with the repressive morality that underscores El extrao viaje. From Zaragoza it was to travel at the end of March to a theatre festival in the Pas Vasco. The shift from a nineteenth-century historical drama set three centuries earlier to a twenty-rst-century period piece, set four decades earlier, clearly involves changes in costume, props, and attitudes. Years ago it was noted that Tirso de Molina's theology, as adopted by Zorrilla, no longer had meaning for audiences. To the protests of some critics, Teatro del Temple made its most severe cuts to the second part of the Zorrilla play, removing a statue's supernatural appearance at a banquet and suggesting that the frightening knocks at the outer door merely reect the mental state of the protagonist. It is worth noting that Plou's eld of university study was psychology. Alfonso Plou, who adapted the text for Teatro del Temple, says that Zorrilla had major Jos Zorilla's Don Juan Tenorio, staged by Teatro del Temple. Photo: Courtesy of Teatro del Temple. 38 problems with his own father and created Don Juan as an alter ego who expresses rebellion through violence and sexual seduction. The company saw parallels between Zorrilla's father and the oppressive atmosphere of the declining years of the Franco regime. It was the conservative, nal part of the nineteenth-century work, with its emphasis on the redemption of the soul, that made the play a favorite of National Catholicism and that seemed to the contemporary group to have little relevance today. Because the original Don Juan Tenorio takes place in the 16th century, it belongs to the cape and sword genre. For the 1970s, the weapons of choice are knives and a pistol. Other visible changes in the modernization, beyond eliminating the usual elegant costumes, are wads of bills instead of gold coins, liquor served from bottles, and the style of furniture in the tavern. Background music also highlights the chosen period. There are more than twenty characters in the source text; Plou's text reduces them to sixteen, who are played by a cast of eight. The only actors who do not double in two or more parts are Francisco Fragas (Don Juan Tenorio), Gabriel Latorre (Don Gonzalo de Ulloa), and Marco Aurelio Gonzlez (Don Luis Meja). Showing the changing status of women in society, female actors in this production take on roles, like the tavern keeper and the sculptor, that were traditionally played by men. On the other hand, it is a male priest, rather than a nun, who dominates the convent and thereby represents how men have repressed women. A crucial element of the design by Toms Ruata is a group of metallic-looking, perforated panels that serve a variety of functions. They are used to form the bar in the tavern and later become a table for the banquet scene. Lined up vertically, they are a hallway in the convent that Don Juan invades in order to abduct Doa Ins de Ulloa (Ivana Heredia). In the nal scenes in the mausoleum, again vertical, they become tombs. Set changes in this production are done ostentatiously, as if they were part of the stage action. For each appearance, the stage hands, sometimes helped by cast members, come out in different headgear or costumes, ranging from gray helmets or tan hats to gray suits. The nal time, in the shift from the banquet at Don Juan's house back to the mausoleum, the crew and cast members, including Doa Ins herself, wear bright red devil's masks. For a 10:00pm performance on a Saturday night, the large theatre was almost full and the audience response was enthusiastic. I considered their warm reaction real praise in that I conjectured that many of the spectators had seen the play multiple times and had a basis for comparison. Alfonso Plou, however, believes that Don Juan Tenorio, while a well-known classic text, has been less staged in recent years. Others I spoke to in Zaragoza told me they did remember productions from the past or had seen performances on television. Plou also believes that for a classic to succeed on stage today it must continue to have something to say to contemporary audiences. The Teatro del Temple production of Zorrilla unquestionably proves that this 19th-century work does have that capacity. 39 Since Ariane Mnouchkine and her legendary Thtre du Soleil present a new work only every three or four years, each new offering is a major and eagerly awaited theatrical event. It is a great pleasure to report that their most recent production, Les Naufrags du Fol Espoir, which opened in Paris in February of 2010, amply fullls expectations. It is a classic Soleil piece, complex and richly textured, deeply concerned with basic human values, and gloriously theatrical. The complex creation of this work is suggested by its ofcial subtitle: "a collective creation of the Thtre du Soleil, partially written by Hlne Cixous based on a mysterious posthumous novel by Jules Verne." This "mysterious novel," Les Naufrags du "Jonathan" was in fact completed by Verne's son Michael from a manuscript left by his father and rejected as too dark by Verne's editor. The Soleil company has taken the story of the shipwrecked passengers of the ship Jonathan as a parable of the shipwreck of an expansive and forward looking Europe by the disaster of the First World War, which broke out a decade after Verne's death. Their central concept is the creation of an innitely receding set of narrative boxes, however, dominated by an early highly improvised French lm company whose amboyant leader Jean Lapalette (Maurice Durozier) conceives the idea of creating a spectacular lm version of the Verne novel, which he plans as an optimistic socialist political fable designed to educate the masses in the democratic utopia of the near future. Rejected by the established French silent lm companies for these political views, Lapalette takes his company and Ariane Mnouchkine's Les Naufrags du Fol Espoir Marvin Carlson Hlne Cioux's adaptation, Les Naufrags du Fol Espoir, of Jule Verne's novel Les Naufrags du "Jonathan," staged by Ariane Mnouchkine's Thtre du Soleil. Photo: Courtesy of the Thtre du Soleil. 40 project to the capacious attic of Felix, the hospitable proprietor of a Parisian cabaret, the Fol Espoir. In keeping with Mnouchkine's practice of turning her entire theatre into a kind of site-specic performance venue, the Cartoucherie has been converted into the Fol Espoir, with the main entrance now bearing that title with suitable auxiliary signs and inside the usual performance-themed repast, here a simple but hearty bistro meal of soup and meat. Proceeding on into the main playing area, the audience nds the main stage converted into the Fol Espoir attic, in turn converted into an improvised early lm studio, where Lapalette's cinematic vision is to be realized, comprising the main action of the play. The lming is presumed to begin on the fatal day of 28 June 1914, the date of the assassination of the archduke Ferdinand and the lm's opening scene establishes its trajectory by depicting another Hapsburg assassination, that of Rudolph of Austria at Mayerling in 1889. This opening, far removed from the Verne novel, suggests the historical and narrative complexity of the Soleil project. The Mayerling assassination was a major turning point in modern European history, removing the obvious heir to the Austrian throne and beginning a period of instability in that major nation which spread to all of Europe with the assassination of Ferdinand twenty-ve years later. Despite its tremendous consequences, the death of Rudolph remains shrouded in mystery. Was it in fact an assassination or a suicide, and in either case, what was its motivation? These questions have never been answered, but Mnouchkine's creative lm-maker provides an answer in keeping with his political concerns. Rudolph and his cousin, Jean Salvatore, who may have in fact been engaged in a plot to overthrow emperor Franz-Joseph, are in Lapalette's lm planning to use Austria/Hungary as the basis of a new international socialist society, devoted to universal peace and prosperity, but no sooner have they completed their manifesto than masked, never identied gures burst onto stage, kill Rudolph and his mistress and destroy the records of the project. Only Salvatore escapes to carry on Rudolph's vision through the rest of the production and to serve as the protagonist of Lapalette's lm, played by Serge Nicola. The historical Salvatore's death was as shrouded in mystery as that of his cousin. He was last seen in Argentina preparing to depart on a voyage of Les Naufrags du Fol Espoir. Photo: Courtesy of the Thtre du Soleil. 41 discovery to Patagonia but his ship disappeared and its fate remains unknown. His story in turn inspired the Verne novel Les Naufrags du "Jonathan." In this novel, the passengers of the ship Jonathan are shipwrecked in a small island near Cape Horn ruled by a European anarchist and former aristocrat, Kaw-Djer, modeled on Salvatore. The work is in large measure a kind of allegorical meditation on various forms of government, since Kaw-Djer must continually confront two strong proponents of alternative forms of social organization, a French socialist and an American communist. Lapalette's project thus serves as a kind of continuation of Verne's political speculations, but taken in a very different direction. Verne's three-sided contest between his anarchist protagonist and his socialist and communist challengers is converted in Lapalette's lm into a very different and more contemporary three-sided contest between the socialist vision of Salvatore, the rapacious capitalism of the Gautrin brothers, Emile and Simon (Maurice Drozier and Sebastien Brottet- Michel), and the doomed indigenous population, whose spokesman is young Yuras (Seear Kohi). Behind these leading gures swirl a host of others the mixed emigrants, entrepreneurs, and sailors who make up the "ship of fools"-like passengers of the doomed ship, Darwin and Queen Victoria, priests and nuns, natives, ambassadors, the commissaires of Chile and Argentina, locked in comic-opera continual combat. Some thirty actors play about three times that many roles, dividing their efforts between their "real" personae as part of the lm project and their parts in the lm, which often require further doubling. The production operates dizzyingly yet always clearly and effectively on its self-created variety of levels. A female voiceover (Shaghayegh Beheshti) provides bridging, a running commentary, and a certain historical perspective (among its key references the book of reminiscences and regrets about Europe, Le Monde d'hier, written by Stefan Zweig in Brazil in 1941 not long before his suicide there). What we actually see on the stage is the Les Naufrags du Fol Espoir. Photo: Courtesy of the Thtre du Soleil. 42 vast but crudely equipped studio of the improvised lm company in the summer of 1914, lled with a constant urry of actors running in all directions and yet somehow magically putting together scene after scene of their evolving lm utilizing the most primitive meansseagulls on the end of long poles, coats and scarves apping in the wind by stage managers tugging at strings attached to the garments, snow thrown manually onto the actors from a few feet away. Whenever the camera sweeps across a scene, rows of actors drop to the oor, like the victims of a machine-gun attack, in a frantic attempt to get out of the line of sight. The key roles in the production are engagingly portrayed by three pillars of the company, Maurice Durozier as the lm-maker Jean Lapalette, Juliana Carneiro de Cunha as his sister and long- suffering cinematographer Gabrielle and Duccio Bellugi-Vannuccini as Lapalette's right hand man Tomasso, in a perpetual state of supercharged Italian energy as he pops up all over the stage attempting to bring some sort of order to this maniacal project. There is often a general and occasionally a specic reference to the frantic activity of a keystone cops comedy, hardly surprising since sequence after sequence calls up warm memories not only of silent lm comedy but of the whole panoply of silent lm genres and techniquescliff-hanging suspense, passionate love scenes, overblown spectacle, fantasy, farce, and pathos. Projected dialogue provides a running accompaniment to the "lmed" action, as if the lm we are seeing created were already also being screened, and thus provides a third level of dialogue, in addition to the narrative voice-over and the actual on-stage conversations (both within and outside the lm itself). An engaging and almost continuous musical score is provided by Mnouchkine's usual composer, Jean-Jacques Lemtre, who weaves his own music together with quotations from dozens of standard nineteenth and early twentieth composersDebussy, Dvorak, Verdi, Wagner, Strauss, and so onvery much in the manner of early lmic musical accompaniment. The imaginary time-span of the play is a single frantic month, July of 1914, from the assassination of Archduke Ferdinand at Sarajevo until the assassination of Jean Jaurs in France marked by a general mobilization, the rush of France into the war, and the closing down of the unnished lm and of the unnished utopian world it heralded. As the external political order is collapsing, the later scenes of the lm take on an increasingly darker tone. Salvatore's attempt at establishing a utopian community on the island collapses in discord, greed, and competition for power. In the closing image from the lm the still undefeated Salvatore, who has cast his lot with the Indian Yuras, pushes on through the snow, his vision still driving him onward. Today, a century after the events depicted in Mnouchkine's dazzling production, Salvatore's vision seems perhaps even more remote and utopian than ever. Yuras' people, the Alakaluf, have totally disappeared and social inequality and war still ravage the globe. Yet neither the events of this comical tragedy nor our inevitable application of its concerns to subsequent history leave us with a sense of hopelessness or despair. Mnouchkine herself explains clearly in notes distributed at the presentation her own motivations: "In the theatre, there are always several stories being told. There is never a theatre performance that is not also a story that takes place within. Even when a production presents the story of a catastrophe, displays the dark side of human relationships, that never destroys a central Hope in Humanity by the very fact that this play exists and that human beings are involved in presenting it. It is not possible to create theatre if one is not aware of this." Here then is the "Fol Espoir" of this memorable production, the perhaps irrational hope in the positive side of humanity, continually and almost miraculously preserved by the artists and visionaries among us, and admirably evidenced by the inspiring and ongoing work of Ariane Mnouchkine and her remarkable Thtre du Soleil. 43 The Thtre Hbertot, a Louis-Philippe jewel built in 1836 in the village of Batignolles, now part of Paris's Seventeenth arrondissement, has a long and partly illustrious history. Until the end of the nineteenth century, the gilded, galleried house known as "les Batignolles" alternated melodramas and the kind of comedies that, in the words of its current Artistic Director Pierre Franck "made nobody laugh except imbeciles" (L'avant-scne thter, 2010). The philanthropist Jacques Rouch changed all this when he transformed the Hbertot into a theatre for serious French drama. Pguy, Montherlant, and Cocteauand later on, Camustrusted him with the premieres of their plays, and between the wars, George and Ludmilla Pitoff played at the Hbertot, where they introduced the larger Parisian public to the plays of Ibsen, Shaw, Chekhov, and Pirandello. Among the great French actors who have played the Hbertot are Grard Philipe, Edwige Feuillre, Jean Marais, Maria Casars, Michel Simon, and Jean- Louis Trintignant. The current administration offers a repertory of classic and modern plays, both French and foreign. This Solness is the brainchild of Hans Peter Cloos, a highly respected German director, the founder of the Rote Rbe (Red Beet) company, who has worked often in France and whose Threepenny Opera (Opra de quat'sous) at the Bouffes du Nord in 1979 won him the Prix de la Critique. Cloos, unlike other well-known current directors of classic plays, respects the original texts, and he has worked closely here with translator Martine Dollans. In the program, the script is carefully called an "adaptation," but in fact, it is a cut and modernized French version of Ibsen's text. One could quarrel here and there with a particular translationthe kingdom of Orangia has become the kingdom of the "Pomme d'Or," the golden apple, which leads to mythological confusionbut the script, except for the cuts of most of Ibsen's careful repetitions, is a faithful rendering of the original. I would normally object to such cutting, but Solness le Constructeur Thtre Hbertot Joan Templeton Henrik Ibsen's Solness le Constructeur, staged by Peter Cloors. Photo: Courtesy of Thtre Hbertot. 44 in this case, I was grateful; the performance ran for an hour and forty-ve minutes without intermission, and nobody, I think, would have wished it longer. Members of the audience unfamiliar with Ibsen's play must have been mystied by what they saw; indeed, this production was a perfect example of Ibsen's early reputation in France as a writer, in Sarcey's famous phrase, of "brume scandinave" (Scandinavian fog). The reason is the incomprehensible portrait of Solness rendered by the veteran and popular actor, Jacques Weber. Cloos has said that he would not have attempted Ibsen's play without Weber, and one has to wonder, "Why on earth?" Weber, in his rst Ibsen role of a very long career, seems too old for Solness, and worse, his huge physiquegreat height, a massive frame, and a large girthmakes him seem more a candidate for the role of Falstaff rather than Solness. The Hilde, Mlanie Doutey, is small-boned and extremely slim, and the sight of the two of them together inevitably calls to mind King Kong and Fay Wray. But the most important failure of Weber in the role is his constant portrayal of a man who is the master of his universe; Solness's large size seems to go hand in hand with the total control he exercises over Brovik, Ragnar, Kaja, and his wife, and altogether he seems a man without a weakness. Bored rather than tormented by life, and relentlessly cynical, when he confesses to Hilde the "great anguish" and the "great fear" he feels, we simply cannot believe him. Surely a man so sure of himself, so sophisticated, and so experienced with womenhe is presented as a great womanizer, with Kaja as the current smitten mistresswould have pegged Hilde as a crackpot and, if he liked, would have made love to her. And in fact, Solness's reaction toward this young woman who is supposed to be the dangerous muse he longs for is so utterly blas that he remains unaffected throughout the entire scene of their meeting, indulging in a long t of laughter when she recounts the scenario of Lysanger and deliberately lying when he concedes he might have kissed her. Later, his willing participation in the Romantic love duets of towers and castles in the air seems not only impossible but preposterous. Compounding the problem is the Hilde of Mlanie Douet, who is completely unequal to the role. Her Hilde seems silly rather than psychologically disturbed (it is impossible to believe that she ever read a book in her life), and petulant rather than offended, a bratty, chiding child who is neither threatening nor enticing. A master builder who is the master of himself and a supercial Hilde, of course, make nonsense of Ibsen's play. Veteran Edith Scob as Aline Solness, in an enormous contrast to the performances of Weber and Doutey, is wonderful, the best Aline I have ever seen. In striking contrast to the whining, washed- out woman that actresses usually make of Aline, Scob gives us a "grande bourgeoise" who seems to be on anti-depressants: she is nice to everybody, performs her duties willingly"noblesse oblige" and understands her husband's indelitiesno petty sniping at Kaja or Hilde. Of course such a woman would genuinely mourn the loss of her ancestral home and its belongings and would hate living next to small villas whose inhabitants can see into her living room. It is the rst time in my experience that the great lines about the nine dolls who "burned alive" in the re seemed perfectly natural. Having played Irene in When We Dead Awaken and Mrs. Alving in Ghosts, Scob perhaps had an advantage over her colleagues, but for whatever reason, she gives us a brilliantly coherent Aline. In a very interesting example of the importance of "chemistry" between actors, while Doutey and Weber fail to suggest the erotic tension between Hilde and Solness, Scob and Weber succeed completely in acting the emotional tie between Aline and Solness. The supporting cast is excellent; Jacques Marchand is an effectively sad and tormented Brovik; Sava Lolov as Dr. Herdal is a ne useless non-entity; Thibault Lacroix's smart, edgy Ragnar who knows his worth and Nathalie Niel's frank, sexy Kaja are refreshing changes from the usual depressed and oppressed employees. Jean Haas's set, a contemporary drafting room against a backdrop of a cityscape of Hausmannian and skyscraper buildings, is striking. Marie Pawlotsky's costumes are excellentHilde's short shorts have the right contemporary touch and Aline's ensembles are elegantas is Peter Ludwig's music; having the annoyed Ragnar whistle "In the Hall of the Mountain King" under his breath is inspired. What a pity that all this talent and all this work was spent in the service of a production that, because of its leading actors, gave us only a glimmer of Ibsen's great play. One is nevertheless very grateful that under the direction of Danile and Pierre Franck, the Hbertot, a private theatre which receives none of the generous subsidies France grants to its public theatres, continues to take chances with its box ofce by offering great plays that do not draw the general public. No theatre on Broadway would dream of such a thing. 45 In staging Lulu, leading French director Stphane Braunschweig, the Artistic Director of the Colline, was realizing what he called in several interviews "an old dream of mine." Braunschweig notes in the program that he was inspired to attempt Wedekind's play by the great German director Peter Zadek, who in 1988 resurrected the text of Wedekind's rst version of Lulu (Pandora's Box, 1894) and put it on stage for the rst time. (The playing text for Lulu before Zadek's production was Wedekind's nal version of the drama, composed of Earth Spirit and Pandora's Box, rst performed in 1898 and published in Wedekind's Collected Works in 1913). Wedekind, as the program booklet informs us, called his rst Pandora's Box "a tragedy to make you tremble," and this "primitive version," wrote Braunschweig, "is altogether cruder, wilder, less expository, and less wordy than the 1913 version." He added, "we have also taken a few variants, like the scene backstage, from the 1913 version, and we have made a few cuts that allowed us to put on the play in a single evening." Braunschweig's production of Lulu runs for four hours, three hours and forty-ve minutes of which are playing time (there is a fteen-minute intermission), and I wish I could say that this long production constituted a dream come true. In fact and this was the overriding opinion of the French criticsthis Lulu was a Wedekind acionado's nightmare; sentimental rather than ironic, and vulgar rather than venomous, with a large amount of crude farce and slapstick. The production seemed to be the work of anybody but Wedekind. The most important failure was that, incredibly, there was not the least feeling of discomfort, much less of anguish. The production also seemed the work of anybody but Braunschweig, who has the reputation of being among the most intelligent directors (if not the most intelligent) on the French stage today. (His brilliant Peer Gynt is by far the best production that I have ever seen of Ibsen's great drama.) It is clear from Braunschweig's notes in the program that the fault did not lie in an intellectual misunderstanding of Wedekind's drama: "The person of Lulu incarnates for every man a different identity, a different image. I see, especially, the way that men project different fantasies onto her, onto her body. But the play is profoundly contradictory; on the one hand, Wedekind demysties the whole masculine fantasy machine, for example he shows how men use Lulu to act out their fantasies, but on the other, he himself is caught up in the same kind of fantasy-making in his creation of her character. But I discovered in working on the text that Lulu also has her own fantasies of herself. Lulu Joan Templeton Wedekind's Lulu, directed by Stphane Braunschweig. Photo: Courtesy of the Colline. 46 The whole play makes up a kind of system in which everybody fantasizes, including the person who is the object of the fantasies of the others." However well he appreciated Wedekind's drama of the sexes, Braunschweig, the critics agreed, made a huge mistake in his casting of Lulu, who is of course the soul of the drama. The petite Chlo Rjon seems to be playing a kind of "Baby Doll" gure (she actually wears a "baby doll" dress in the rst half of the production), but it is a baby doll stripped of sexuality. Rjon's Lulu is not even a Lolita, much less the erotic, mythic Lulu, the "Eve," as the text has it, of all time. She spends much of her time as the jaunty playmate, laughing and joking, and, in an about-face which equally fails to do justice to Wedekind's portrait, crying, whining, and snifing. One critic maintained that Rjon's performance embodied Braunschweig's misguided aim to get beyond the Lulu as "femme fatale" of Pabst's famous lm (with Louise Brooks as Lulu) and Berg's even more famous opera by substituting an exuberant and instinctive young woman (Manuel Poleymat, "Une Lulu Sans Asprit," "A Lulu Without Bite"), La Terrasse, 2010). Whatever the reason, Rjon's uninteresting, harmless Lulu is constantly at war with Wedekind's terrifying victim and victimizer, and it is impossible to believe that any man could fall under her spell, much less kill himself because of her. In one particularly ludicrous scene, childlike Lulu, who remains unerotic in spite of her black stockings, black stiletto heels, and black g-string, cavorts across the stage in a kind of buttery cape accompanied by twin boy-toys singing rock and roll and a black stud carrying a dildo. Rjon pronounces "How wonderful to fall into the arms of a sadist!" as though she were Julie Andrews singing "The hills are alive with the sound of music!" The only time that Rjon succeeds in making Lulu come alive is, tellingly, in Wedekind's sentimental (and vicious) nal scene, when she is a penniless prostitute with a heart of gold who begs her famous last client, Jack the Ripper, to spend the night with herfor free. Among the male actors, only John Arnold, in the role of the vile Schigolch, Lulu's incestuous father, is convincing, and this surely has to do with the fact that his role requires him never to fall under the spell of his daughter, whom he prostitutes until the end. One cannot help feeling sorry for Philippe Girard, wonderfully cast as the corrupt pedophile and masochist Ludwig Schn, the most important of Lulu's protectors/lovers, as he valiantly tries to embody this grotesque portrait against hapless Rjon's Lulu. (Girard also doubles as Jack the Ripper in the last scene.) It is a relief to turn to the production's scenography, also by Braunschweig. Making use of his theatre's vast technical resources, Braunschweig has the painter's studio of scene one, in which Lulu's rst husband dies of a heart attack when he nds her in painter Schwarz' arms, dissolve into a series of spectacular mirrored sets revolving on a turntable. In one, the naked Lulu, her back to the audience, appears on a gigantic white bed in the pose of a Titian Venus; the stage then revolves to show Schwarznow Lulu's husbandas he works on an enormous canvas of a blonde model spread- eagled on a bed, with a blood-red bedspread between her legs; later, the stage turns to show the bloody corpse of Schwarz, who has cut his throat because of Lulu's indelities, on the same bed, on the same red bedspread. At the end of the play, Jack the Ripper cuts out Lulu's vagina (offstage, to her screams) and displays it, shining red, in a large glass specimen jar. Spectacular in themselves, Braunschweig's tableaux- sets are related thematically, to each other and to the play as a whole, by color and symmetry and capture the violent, lurid sexuality of Wedekind's outrageous play. If the dialogue of the production is a travesty of Lulu, the scenography is a tribute to itor at least part of the scenography. Unfortunately, the initial set of part two announces that the Feydeau-like aspects of part one of the production, in which the scantily clad heroine runs about chasing and being chased by various men, have triumphed: a series of four doors, outlined in neon, make up the backstage wall and the atmosphere of Feydeau's "L'htel du libre change" begins to establish itself. There is even a bell-hop in uniform. As the action proceeds, various minor characters run in and out of the doors in various stages of undress, with stockings and pants falling around their ankles. Lulu herself strips the bell-hop of his uniform and appears in it running across the stage, breasts exposed. One was relieved when this set disappeared and the wonderfully seedy "lower depths" of the last scene, a dismal room in a London tenement, appeared. But even here, Feydeau lives. One of Lulu's clients, a Swiss virgin who speaks French with a thick accent (guaranteed laughs from the boors in the audience) can't keep his pants from falling around his knees. After Jack the Ripper exits with the new jar to add to his collection, the turntable revolves to present the dead, mangled Lulu, spread-eagled on the oor, her groin and legs bathed in blood. The sight is both brilliantly horrifying and a sad reminder of the play we did not see. 47 The Thrill of It All, Forced Entertainment's recent production at London's Riverside Studios, was an examination of our vapid contemporary culture wrapped inside a hyper-manic, glittering, tawdry package. Conceived and devised by the company under the direction of Tim Etchells, Thrill exhibited many of Forced Entertainment's performative innovations and displayed the theatrical power that a highly trained ensemble can generate. Their collaborative method of creating theatre pieces gave the show a weirdly intimate yet fractured sense of storytelling. Structured like a tired vaudeville show staffed by semi-competent and mildly talented performers, Thrill laid bare through their hectoring incompetence the nature of popular entertainment these days. Throughout the show, the performers' aggressive fun-making was contrasted by their agellant-like zeal for discussing personal struggles and inadequacies. It parodied variety performance and satirized the weepy confessionals of TV talk shows, but denied the audience any sense of smug superiority over its subject matter. Instead, the performance exposed a hollow core to our way of seeing, experiencing, justifying, and quickly ignoring the problems and hurts of others. The relentless glitz of the show was meant to entertain, but the problems of the performers were supposed to be equally entertaining. The driving force of this bizarre variety act was its cloying need: to prevent us, the audience, from becoming bored and directing our attention elsewhere. The show began with the thunderous noise of peppy Japanese lounge tunes, a musical genre that punctuated the many dance numbers. The cast (they all used their actual rst names) consisted of four women and ve men: the women wore matching blonde wigs, white cocktail dresses, and red boots; the men adorned themselves with black wigs, white suit jackets, red shirts, black pants, and white snakeskin slip-ons. The effect was pure Las Vegas Dance First and Think Afterwards: The Thrill of It All by Forced Entertainment Kevin Byrnes Forced Entertainment's The Thrill of It All. Photo: Courtesy of Riverside Studio. 48 cheese. The playing space afforded plenty of room for the badly choreographed and executed dance routines: a wide open space with various props and scenery pushed to the edges, which were rolled or carried center stage when needed. The set included several red rugs, a collection of papier-mach palm trees, a white couch, and a ladder. (The ladder was rarely used. With the couch and ladder pairing, I was reminded of Danny Kaye's famous "Make 'Em Laugh" number from the backstage movie musical Singing in the Rain. Some umbrellas made a brief appearance as well.) At the start, the performers danced to three full songs in a row. The rst number was silly due to the obvious lack of training by the identically clad cast, but they got through it without problems. With the second number, some cracks started to appear in the wide-eyed and toothy-grinned faade. A performer was knocked to the ground after a mis-step, but none of her cohorts paused or even acknowledged her potential injury. They just kept the show rolling. By the third numberat this point the novelty and easy humor was gonea cast member grabbed one of the microphones from the back of the stage, and made a startling (yet obvious) declarative (yet pathetic) statement: "I'm over here!" She ran. "Now, I'm over here!" She ran some more, laughing. "And now, I'm over here!" This demand for recognition was a constant motif of the show. The microphones were the show's most important props, both for what they signied and in how they were used. The performers all spoke through them; no attempt was made to speak to the audience unamplied, not even when someone was lying on the ground after a beating. This obsessive mediation was evocative of many things: of news reports and reporters, of talk shows and game shows. Even when conversing with each other, the actors faced the audience in recognition of our important watchful gaze. The distancing effect these microphones created was accentuated by the sound designer. When speaking through them, voices were amplied, of course, which made everything said more prominent, regardless of its banality. But the voices were also highly distorted and fuzzed, giving them the quality of a damaged speaker. True to their costumes, all the women sounded the same as did all the men. The show's structure was not that of classic drama, with rising action and falling denouement; rather, it oscillated between high and low energy levels in its effort to engage the crowd. There was a balance between confessional, individual, mic- distorted talking by the performers and collective, choreographed, not-too-successful dancing. The style of dance was as groovy as the music: lots of kicks and hip shakes and nger waving. The connection between the two components of the showdancing on the one hand, talking/confessing on the otherwas a tensive pairing of chaos and order. Whenever a skit or scene devolved into bickering or wandered away from its purpose, which happened frequently, and the show threatened to become too treacly, somebody would perk up and call for a dance number. This was a way of restoring the energy that the show wanted so desperately to maintain, though never fully could. The alteration between breakdown and rejuvenation continued through the two-hour, intermissionless performance, and as it progressed, these repeated attempts at bringing back the fun became increasingly desperate and sad in their own way. The scenes between the dances were an attempt to connect with the audience on a deep emotional level, despite the wigs and distorting microphones. These interludes consisted of personal anecdotes of suffering and/or saccharine platitudes of wish-fulllment. These scenes' bathos was funny and cutting, and almost all of them took place on the white couch that was wheeled center stage. An early scene set the pattern for those that would follow. The cast assembled on the couch, looking like a family photo, to talk about their dreams. All were crowded on it, bickering and shoving and occasionally groping, and as the mics were passed around they became tangled in the cords. "Wouldn't it be nice?" they asked in turn, and then followed this up with quotidian or sinister ights of fancy. Wouldn't it be nice if there was a rainbow to greet you every morning when you stepped outside your door? Wouldn't it be nice if men's sweat tasted like champagne instead of salt? Wouldn't it be nice if heroin wasn't addictive, so you could have a great weekend and still be fresh Monday morning? The audience was invited to share in these personal fantasiesmaybe you have them too? In another interlude, called "Small Things," one of the male performers expounded upon the sad and pseudo- profound as a way of reminding us of the articles we take for granted. He described a series of images of Dickensian domesticity: a single baby shoe left in the drawer of a building about to be demolished, a box of mementos forgotten in an attic. The melodramatic solemnity of these pictures made them funny, as did the fact that the pronouncements were accompanied by interpretive movements by the female cast members who performed "falling dust" and "crust of 49 Forced Entertainment's The Thrill of It All. Photo: Riverside Studio. 50 bread." But then the other male performers tried to get in on the act. Their suggestionsa bird's head on a stick and a giant's unnished supperkilled the mood with their ridiculousness. As always happened, the scene turned from somber to bizarre and was "ruined." The connection between the performers and the audience was a constant source of tension and discussion. The entertainers frequently shouted "You're losing the audience!" and "You're boring them!" at their fellows with a panicked ferocity. Their understanding of the crowd was highly antagonistic: they needed us to be there but also constantly thought of us as needy. They were desirous of our collective approval but were annoyed at constantly being judged. The incessant pressure to look like they were having a good time led to increasingly bizarre dance routines and surreal confessionals about "How I've Suffered and Triumphed!" This performer-audience relationship was the most interesting aspect of the show. At one point, a dance sequence was interrupted so that a performer could profess his love for a woman in row J, which led another performer to announce his love for a group of women in the audience, which led the rest of the performers to explicitly describing their own sexual desires. Then back to dancing! Benetting the themes of the show and the theatrical techniques of alienation, the cast was incredibly well trained in how to act badly. That is, they struck the right timbre between expressing emotion and saying nothing, real panic and fake enthusiasm, being entertainers and being entertaining. This kept the show from mere straightforward parody, which would have been repetitious and dull. Also, the performers were not dancers and their choreography was executed amateurishly. This meant that, by the end of Thrill, they were clearly exhausted. The show was physically taxing (the actors are all in their forties, or thereabouts), which also contrasted with their pained smiles and crocodile tears. The later scenes of the vaudeville were increasingly desperate in their attempts to convey pathos. These included one performer's long personal story about how her dreams of a life on stage led her to replace many of her organs with wiring. A pair of performers had onstage heart attacks. ("I'm dying," one croaked, still clutching the microphone.) Another entertainer professed to being too depressed to continue, too full of ennui to even fake happiness. For his transgressions, he was pleaded with, menaced, and eventually set upon by his fellow actors, some of whom dragged him behind the couch and beat him severely. The savagery of these actions was shocking, but was in keeping with the performers' motivations. They were trying to obliterate sadness from the stage, both to save the audience from the sight of it and to stamp out their own feelings of unhappiness. This led to the striking image of a group of identically dressed men assaulting another identically dressed man for not acting happy enough. The last scene before the nal dance perfectly summed up the confessional masochism of the proceedings. A beleaguered cast dragged themselves one more time to the couch, to discuss what we've learned. Such tacked-on moralizing was in keeping with the prurient Jerry Springer/Oprah Winfrey sermonizing that inspired the production. The meaning of it all, according to the performers themselves, was a collection of random clichs for self-improvement; such as, if you pay peanuts, you get monkeys. Then they gathered their strength for a nal dance, and the show concluded with blaring Japanese pop. The Thrill of It All was certainly thrilling, but what was the "It" of the title? The performers offered their own, wholly inadequate, interpretations, but what were we being thrilled by? This may not be a fair question, given how often the show confounded expectations and meanings. But if I may offer my own oxymoronic assessment, I would say: at its core, it was a show of and about artice. That the performers' relentless confessions of personal horrors actually increased the sense of fakery speaks volumes about our over-exposure in a constantly exposing culture. The real impact of the show hit me three days later, as I found myself watching an episode of the hugely popular British TV show X Factor, a reality program in which amateur singers perform pop tunes in an effort to win a recording contract. (It is the precursor to and inspiration for American Idol.) A contestant had just been voted off the show, doomed to the semi-obscurity of a game show loser. Rejected by a panel of judges and millions of viewers across the nation, the woman was subjected to a last primetime humiliation: a microphone was shoved in her hands and she was asked how she felt. Her response was the expected collection of useless, meaningless phrases strung together: how she gave it her best shot, and made some great friends, and on and on. Her eyes misted with tears, the host nodded gravely, the audience applauded. It was time for a commercial. 51 For its annual Christmas production in 2010, Dublin's Abbey Theatre drew upon its tradition of reviving Irish classics, presenting Arrah-na- Pogue, one of the most Irish plays of the great nineteenth century Irish-American master of popular entertainment, Dion Boucicault. Set in County Wicklow in the late 1700s, the play is steeped in references to Irish country life at that period, and driven by the tensions between the native population and the occupying British forces. Finding the proper balance between a tongue-in-cheek commentary on the complex and conventionalized characters, emotions, and situations of a piece in this tradition, and attempting something close to a period reconstruction, this production certainly favors the former option, doubtless encouraged by the Christmas slot to present something much more in the nature of a seasonal pantomime than an homage to an earlier dramatic tradition. This is director Mikel Mur's debut on the main stage of the Abbey, though he is familiar to audiences there for a serious of productions in the smaller Peacock stage, where he has offered both new plays and familiar classics from Synge and Shakespeare. The tone of this production is clearly indicated in the Abbey's own description of the production as a "rollicking good tale of romance and misadventure with rascally rebels, villainous villains, love struck young uns an sheep." The scenery, designed by Sabine Dargent, with props by Matt Guinnane, is self- consciously articial, with crude pop-up style bits of bushes, rocks or cottage walls, even a moon and stars jauntily carried on and off stage by the actors themselves. There is a constant sense of movement, with actors dashing on and off stage, sliding in an out on upstage ramps, and bouncing their way across the stage with the aid of three small trampolines actually set into the stage oor. Whenever possible, actors are shown frantically dashing on horseback across the countryside, carrying the horse head and shoulders in front of them and providing the horse legs themselves as their fellow actors simulate their rapidity by rushing past them holding cut-up representations of passing bushes. This same cartoon-like aesthetic is utilized throughout. A cut-out moon appears upstage on a tall pole, a ramshackle prison tower is hastily assembled Arrah-na-Pogue at the Abbey Theatre Marvin Carlson Dion Boucicault's Arrah-na-Pogue, directed by Mikel Mur. Photo: Courtesy of Abbey Theatre, Dublin. 52 on stage, a company of redcoats is represented by two actors in British uniform carrying between them a pole supporting three additional puppet gures also in uniform who represent the rest of the company. This style is most engagingly and most elaborately seen in the second part, a room in Dublin Castle, in which all the furnishingschairs, tables, a bookcase with a bust, even a tiger-skin rug, are all created by actors costumed to represent these various items. Far from attempting to quietly present their congurations, they enthusiastically join in the action, the tiger-skin rug even breaking into a dance. The fteen-member cast captures well the amboyant and exuberant spirit of the whole. At the center are the young lovers whose marriage is threatened by a series of melodramatic misunderstandings, British oppression, and the manipulations of the villain Feeney, performed with ghoulish relish by Jack Walsh. Aaron Monaghan as Shaun is full of energy and warmth. Perhaps the emotional center of the play comes when he gives in to the urging of his friends and neighbors at his wedding celebration to sing, quietly and intensely, but with many a nervous glance around, the forbidden "Wearing of the Green." Monaghan is no conventional Irish tenor, simply an actor with a pleasant but rather average voice, and this gives the moment an air of simple conviction that is deeply moving. In the hushed silence that follows the song, a muppet-like sheep that is carried throughout the show on the arm of one of the villagers, breaks the mood with a hearty bleat and we are off again in the rollicking world of the production. Mary Murray as Arrah offers a charming and emotionally strong companion to Monaghan. The other major couple, Mary O'Driscoll and her lover, the sympathetic outlaw Beamish McCoul (Rory Nolan) provide strong support in their secondary romance. Peter Hanly brings commendable warmth and sympathy to the key role of Colonel O'Grady, whose dedication to justice is central to bringing about a happy and romantic ending to all of the lovers in the play except himself. The occupying British are on the whole rather surprisingly sympathetic, partly due to Boucicault's script, which maintains a strongly sentimental edge despite its political implications, and partly due to the warmth and engagement of the two leading representatives of English power, the understanding Sergeant of the prison, played with bluff good humor by Gerard Walsh, and the shrewd and playful Secretary of Peter Gowen, who inhabits the strangely anthropomorphic quarters in Dublin castle. Whatever menace he may represent by his position is much qualied by the antics of his furniture, the farcical development of his scene, complete with multiple characters hiding in alcoves, and the antics of his gnome-like servant Winterbottom (Ciaran O'Brien), who is presented as a living pun, appearing in long-john pajamas with their rear ap open so that he is constantly mooning the audience. An important element to uniting the evening and to establishing and maintaining its tone is the almost continuous piano accompaniment to the action provided at an onstage piano played by Conor Linehan, who composed the music as well. There was little attempt in the production to present an authentic reconstruction of this classic piece, nor to make connections with either the historical political tensions embedded within it or the very serious economic concerns that haunt both Ireland and its theatres today. This Arrah-na-Pogue was frankly and unashamedly escapist entertainment, a charming and convivial evening among friends, like the wedding celebration at its heart, and it provided a welcome and warming experience on a cold January night in Dublin. 53 Despite weather so cold and icy that it made the headlines in the Berlin newspapers, the three opera houses were crowded in late November and early December. At the Deutsche Oper a short run of Lucia di Lammermoor was particularly popular. An element which Donezetti used very successfully in this opera is the sudden shifts of mood and tempo in the music. That was demonstrated in the rst moments of this production. The curtain opened to reveal a highly romantic setting: trompe l'oeil blue curtains swirled at the sides of the stage and dimly seen in the background was a softly lighted scene of mountains and a lovely woman standing in moonlight. Soft music complemented the untroubled Scottish Highlands setting, then suddenly, with great force the music became intense and dark, foreshadowing the tragic events which would occur in the idyllic place. The setting changed to reveal hills and the magnicent Ravenswood Castle in the distance. This and the following settings by Filippo Sanjust underscored repeatedly the importance of the struggle between Ravenswood (Lucia's brother) and Ashton (her lover) for wealth and power. In this struggle Lucia is forced by her brother into a wealthy marriage which drives her to madness and the murder of her husband. This opera rst achieved full recognition and popularity when Maria Callas sang the role and it is clear that despite the importance of the men's roles, the success or failure of the opera depends on the performance of Lucia. Jane Archibald, who sang the role, is a young Canadian singer who studied and performed in the U.S. We will undoubtedly hear more of her in the future. She not only sang wonderfully but was a ne actress. In the midst of the singing and dancing of the wedding guests between the formidable columns supporting lofty Ravenswood Castle, she entered carrying a dagger. She was still beautiful, as in the earlier scenes, but her startling entry wearing a wedding dress spattered with blood clearly revealed her madness. She rose to the challenge of the lengthy aria in which each coloratura note must not only be dramatic, but accurate as Lucia's voice is underscored by a ute hitting the same notes. The cast as a whole was superb and the audience received the famous sextet with cheers of pleasure. The total romantic effect of the story based on Sir Walter Scott's novel was perfectly conveyed in the staging and the costumes. The men were dressed in the cavalier style of the period and the elegant gowns of the women created the appropriate aura. Initially, Lucia was quietly dressed in a light saffron colored gown with a owing blue cape. Sanjust designed the costumes. The staging, complete with sword ghting and active crowd scenes, was also by himclearly a man of many parts! This has been a year of excitement and change for the Staatsoper unter den Linden. The familiar elegant building in the east will be closed for three years for restoration and in the west the Staatsoper is in the Schiller Theater. A combination of new productions and revived old ones celebrates both the change and the history of this opera company. A revival of the famous August Everding staging of Mozart's The Magic Flute lled the house at 6:00p.m. on Sunday December 5, but the performance was nearly cancelled at the last minute! The audience held its breath as it was announced that Tamino was to be sung by Stephan Ruegemer but as he was ill Michael Schade was ying in to take his place, but had just telephoned to say the plane was still on the ground being de-iced. So Martin Homrich (who was to sing in a concert in Berlin at 8:00p.m.) had agreed to sing the rst act because "The performance must not be cancelled." At the end of the rst act he was gratefully cheered for his beautiful performance and given a bottle of champagnea truly heroic Tamino. Everding directed this opera several times before this most famous of his productions because he found the opera so complex and challenging. In 1994 with designer Fred Berndt he recreated the brilliant designs of Karl Friedrich Schinkel for the 1816 premiere in Berlin. Dorothe Uhrmacher recreated the lavish costumes. The richness of the spectacle and the historical signicance encourage a detailed description of the production. The libretto of this opera by Emanuel Schikaneder is lled with magical changes, people disappearing, mountains, grottoes, and rivers moving on and off the stage, Tamino and Pamina moving off the stage in a small sailboat, people in baskets lowered from great heights, and the stunning appearance of the Queen of the Night singing an aria lled with coloratura, standing on a slender new Berlin Opera and Ballet Yvonne Shafer 54 moon which was slowly lowered to the stage. The twelve elaborate architectural designs by Schinkel begin with a mysterious setting in which the hero Tamino is singing for help as he is pursued by enormous monsters spouting re. Later in the opera, after receiving the magic ute, he was again threatened by animals including lions, a rhinosceras, an ape, and others. But when he played the ute they all engaged in a delightful dance. (These animals and others such as a unicorn were performed by actors in contrast to the Komische Oper production which featured amazing automatons.) Other settings featured palm trees with mountains in the distance, a sphinx, scrims painted with settings which raised to reveal yet another setting, and great halls and statues. The trompe l'oeil was almost overwhelming. No doubt the most famous setting was the test of re and water in which Tamino and Pamina pass into a cave lled with re and smoke and then pass through a heaving river. The major singers were up to the high standards of this company and the sound of the large chorus and orchestra was thrilling. Hanno Mueller- Brachmann as Papageno, half man/half bird, was covered with feathers the color of peacocks and was very funny without being clownish. When he was joined by a similarly clad Papagena and then sixteen of their children, the audience was enchanted. The last scene in the sacred temple showed the huge stage and apron absolutely lled with the chorus, the stars, children and animals. The combination of beauty, music, comedy and drama provided a memorable look at the dramatic staging of the early nineteenth century. Presumably the star of The Rake's Progress was the director Krzysztof Warlikowski and the co-stars Malgorzata Szczesniak, scene designs and costumes, and Felice Ross, lighting. A framing element introduced the opera in which the singer who was to play Anne was interviewed onstage. The television interview was displayed on huge screens at the sides and back of the stage. These elements dominated the production. Whatever occurred on stage was also presented in giant fashion on the screens. So, when Tom Rakewell was eating something, we saw his mouth, greatly magnied, chewing, when the devil was luring him with a sexy woman, we saw huge pictures of her face from different angles. When Anne Truelove, the supposed savior of Tom Rakewell appeared seeking him in Mozart's Magic Flute, staged by August Everding. Photo: Courtesy of the Schiller Theater. 55 London, she wore black bikini underwear and drank from a bottle while singing about her innocent love for him. Behind her was a man doing an erotic dance and all this was projected on a large screen upstage. One had to wonder why Anne had not led Rakewell down the path to damnation before the devil, Nick Shadow appeared on the scene. Gidon Saks as Shadow dominated the action in every scene in which he appeared. Compared to him Rakewell (conventionally dressed as today's hero in jeans and a tee shirt) was a pale gure. The tall, long legged Saks bestrode the stage singing beautifully making it clear why he has had so much success in almost every country playing such roles as Claggart in Billy Budd, Sarastro in The Magic Flute, and Scarpia in Tosca. It would be very exciting to see him in an opera production in which the focus is more on the singers. Given all the spectacular elementsa raised stage behind the screen with parties non-stop, a train which came on stage with bright lights in its interior, and other aspects too numerous to mention, The Rake's Progress will undoubtedly be one of the hits of the season. Caravaggio was presented by the Staatsballet playing at the Schiller Theater in the repertoire of the Staatsoper. The ballet began with a play of light downstage center around which were seated the corps de callet. In the center was a nearly naked man with his back to the audience. This dancer, apparently, was Vladimir Malakhov embodying Caravaggio whose struggle as a person and as an artist would be enacted. Malakhov's strength and abilities were demonstrated throughout the evening as the other dancers interacted with him and with each other. Some highlights were dances performed by two male dancers (who sometimes lounged against the proscenium watching and drinking). They were scantily clad in faux Greek costumes. Actually there was no clear sense of period or country offered by the costumes designed by Kristopher Millar and Lois Swandale. They were mostly beige with some splashes of purple on the women. The art of Caravaggio inspired choreographer Mauro Bigonzetti to create this piece. The stage design and lighting were designed by Carlo Cerri. Certainly the famous dark and light of the painter were clearly inuential. On the nearly bare stage the background was nearly always entirely The Rake's Progress, directed by Krysztof Warlikowski at the Staatsoper unter den Linden. Photo: Courtesy of the Staatsoper. 56 black and the foreground brightly lighted. The dancing was largely a manipulation by one body of another, with occasional forays of broad movements by groups across the stage. The gymnastic abilities of the dancers were fully demonstrated, particularly by the women who were lifted, twisted, folded, and otherwise moved into positions which were sometimes beautiful, sometimes purposefully grotesque. The anguish of the story was clear from the grasping, wrenching tortured movements of Caravaggio and others. Many people would describe the choreography as "unconventional." But when the dance is breaking conventions which were artistically assaulted by Martha Graham and others long ago has it not become the convention? At this point in time, what, indeed, can a choreographer do to defy convention when what was shocking and daring when Graham choreographed in the 1930s has long been accepted? The Komische Oper presented a rich variety of operas, some of which were designed to appeal to the holiday crowds. The ballet of the Snow Queen fairy tale is often performed at this time of year, with the focus of the story on the magical queen. In Pierangelo Valtinoni's opera of the same name the focus is in quite another directionit has to do with true friendship and trust between a young girl, Gerda, and a boy, Kay. When he is hit by a splinter from the devil's mirror he becomes a lost person and the opera depicts Gerda's picaresque adventures as she tries to nd him. The young Anna Borchers was excellent as Gerda, appearing in every scene, singing, dancing, struggling against soldiers, and even riding piggy-back on a "reindeer." The adventures began in an exuberant scene of a carnival with a practical ferris wheel, balloons, and bright light. Kay has contempt for the children's play but struggles unsuccessfully to understand adult concepts such as geometry and mathematics. The stage so happily lled with children and lights was now lled with fog and stunning projections on the stage oor of geometric designs as Kay spun around alone singing his sorrows. The following scenes showed the full capacities of the Komische Oper for staging (designer Kenrik Ahr), costuming (Miriam Draxl, Cristina Nyffeler), and lighting (Franck Evin). Brightly costumed birds singing to Gerda led her to a boat. Soon the little white boat was rocking up and down and out of the center of the stage a blue cloth ew and lled the stage as a dangerous, billowing sea while the lighting moved from blue to dark purple. Later Gerda encountered a raven with a funny walk and a wonderful voice. (Singer Mirko Janiska was specially applauded at the end.) Then came an eccentric ower lady (delightfully sung and acted by Elizabeth Stazinger) surrounded by many singers, each with a great ower as a hat. In a later scene Stazinger appeared as a sort of comic Mother Courage pulling a wagon as the revolve turned around. In one scene dark panels came down from a great height giving the impression of a forest in which robbers were waiting to attack Gerda. Perhaps the most memorable scene was an intense storm in which light, snow, the full operatic voice of a laughing devil, and the dramatic music created a stunning effect. In contrast the last scene was all light and music with Gerda and Kay sing a lovely duet. Then all the characters burst upon the scene, the carnival came to life, there seemed to be falling snow which burst into reworks, and lights played not only on the stage, but all over the auditorium. Caravaggio, choreographed by Mauro Bigonzetti. Photo: Courtesy of the Staatsoper. 57 Prokoev's 1921 opera The Love of Three Oranges is so charming that one can only wonder why it isn't performed more often. The presentation at the Komische Oper was not only a full representation of its merits, but a high imaginative, unexpected visual delight as directed by Andrea Homokis. The program states that this has been the "Hit in Repertoire" since 1998, but has only been reintroduced this December. After the re-opening one critic wrote, "such contagious enthusiasm came over the stage that the public wholly shared it." The opera begins in an unusual way, calling to mind The Knight of the Burning Pestle. The music began and onto the stage swarmed several dozen gures singing their contradictory demands for what performance should be given: the serious ones want a tragedy, the fun loving a comedy, the romantics a lyric drama, and the thoughtless only a farce. All the gures, from men in top hats and women in fashionable 20s clothing to workmen wearing caps, were all white: their clothes-- their shoes, their gloves, and their faces. The stylized movements against a changing background of many colors were continually striking. Given this framing of the opera story it was not surprising to see that the stage itself was a series of frames in which the gures interacted. The characters in the "real" opera, the king, his melancholy son, the various magicians and princesses (from the Russian fairy tale on which Prokoev based the opera) wore charming costumes in primary colors or with enormous stark black cloaks. The changing background of colors, the white gures who moved the properties and brightly costumed characters in the story presented a continually delightful visual aspect. The properties did, too. There were gigantic books with magic words in them, a huge ladle (calling to mind Peer Gynt), and enormous playing cards. These were a major symbol because the good and bad magicians played to win. The white gures danced about turning the cards back to front as the action progressed. Despite the absence of an orchestra due to a strike, the two piano accompaniment was satisfactory and the production was given a very warm reception. Im Weien Rl was the last production I saw and it provided a delightful evening at the opera. The tone of the opera is most clearly given by the major aria in it: "My Love Song Must be a Waltz." I was surprised that in the present atmosphere of irony and sophistication such a piece would be revived. However, it certainly is a hit in Berlin, perhaps because it brings a fresh breath of love stories and innocent complications and misunderstandings. I attended the rst performance after the premiere and people were standing in front of the theatre in the Pierangelo Valtinoni's Snow Queen at the Komische Oper. Photo: Courtesy of the Komische Oper. 58 bitter cold weather trying to buy a ticket for the sold- out performance. Although presented in one of the three Berlin opera houses, this is not properly speaking, an opera. It is a Singspiel, that is, a play with music most of which was written by Ralph Benatzky. The libretto was by Hans Mller and Erik Charell. It was one of the greatest successes of the Weimar Republic, produced at Reinhardt's now lost Grosses Schauspielhaus in 1930. It enjoyed several lm versions and many revivals, but not for many years. It is set in Switzerland at the White Horse Inn. It has both an old-fashioned romantic quality and also a suggestion of erotic elements. The very attractive female innkeeper, Vogelhuber, sings, "Here the love ower blooms the whole summer and love blooms the whole year." The central story deals with the love of the head waiter, Leopold, for the innkeeper but there are several other romances. These are reminiscent of Feydeau with people set up in the wrong rooms, a heart shaped window in the most desirable room which opens off and on to reveal people in various activities, sometimes dishabille. The original production was elaborate with tourists arriving by a lake steamer, a rain storm, and the ostentatious arrival of Kaiser Franz Joseph. In constrast, this setting by Janina Audick, was a simple, charming representation of the inn with a terrace and tables, and owers at windows and around the setting. Director Sebastian Baumgarten set a lively pace for this three and half hour performance which included many funny elements. When Leopold, rebuffed by his love decided to leave the inn, he performed a very amusing piece of business in which the suitcase he held in his hand seemed to be suspended in the air and try as he might, right or left, he couldn't move it Other scenes involved people in old-fashioned bathing suits in comical business. There were many songs and dances by the chorus and the major performers in fetching costumes designed by Nina Kroschinske. The large cast and chorus (as usual at the Komische Oper) was excellent, but the standout for me was Dagmar Manzel as the innkeeper. I had seen her over a period of years at the Deutsches Theater. She was in the long-running production Sartre's The Flies as a dark and bitter Electra. Her performance in The Niebelungen was unforgettable as a vengeful gure sitting downstage right counting the number of enemies she had killed. She demonstrated her comic ability in Das Ktchen von Heilbronn as the selsh high born woman kidnapped by a suitor: tied in a sack which came down to her waist. With her feet tied, she somersaulted across the stage effecting her escape. To see her after those roles on the opera stage, singing like any other successful soprano was a delightful surprise. Shortly after the reunication of East and West Berlin questions were raised about funding for the theatres and operas. One of the chief queries was whether Berlin needed or could support three operas. Judging from this last experience visiting all three, it seems that the answer is a very positive yes. Prokoev's The Love of Three Oranges at the Komische Oper. Photo: Courtesy of the Komische Oper. 59 Black Box Teater of Oslo's annual two- week festival of experimental performance, Marstrand, celebrated its third anniversary in February 2011. This year's program, organized around ideas of aesthetics and politics, takes its title, A la Grande Nuit, from Artaud's 1927 declaration of independence from the Surrealists, "In Total Darkness, or the Surrealist Bluff." Curated by Jon Refsdal Moe, Artistic Director of Black Box Teater, the festival featured a healthy mixture of international and Norwegian artists. Forced Entertainment, Gisle Vienne, and Showcase Beat Le Mot are perhaps the most recognizable names among the festival's nearly dozen performances, lectures, and concerts. I was invited to present a lecture as part of the festival's academic offerings, which allowed me to take in Namick Mackic's Salting the Tail and Gisle Vienne's I Apologize. Conceived and directed by Norwegian- based theatre artist Namick Mackic, Salting the Tail unfolds as a deceptively simple series of acting exercises. A barefoot Mackic, dressed in jeans and t-shirt, and his co-collaborator-performer Diane Busuttil, wearing high heels and a thigh-length blue rain jacket, enter the stage, introduce themselves to the audience, and explain that they will engage in a series of exercises. Mackic, functioning as a director, asks Busuttil to "enter a room" or "discover something" among other boilerplate acting exercises. As she carries out her tasks, miniature power struggles emerge between the two performers, who exchange glances of approval or quips of frustration about the effectiveness of Busuttil's work. It is a familiar artistic relationship that comes into focus slowly, but veers sharply off course when a huge roll of Mylar is introduced to the action. Busuttil Black Box Teater of Oslo's "Marstrand III" Festival: Namik Mackic's Salting the Tail and Gisle Vienne's I Apologize Andrew Friedman Gislle Vienne's I Apologize. Photo: Mathilde Darel. 60 burrows into, wrestles within, and is eventually buried beneath the plastic sheeting, all the while creating a series of evocative images of the body in a losing struggle with the material. Set on a stage with a simple white wall, a white desk, two free-standing theatre lights, and a sound desk all brightly lit by the theatre's uorescent house lights, the humanoid shapes of Busuttil in battle with the heavy plastic sheeting suggest booth the comic and horric. The scene is reenacted to equally engaging effect when Mackic, in an effort to correct Busuttil's performance, himself does battle with the roll of Mylar. In this particular exercise, one can glimpse the subtleties of negotiating aesthetic tastes (as well as suggestions of character) through the two performers' different approaches to the nonsensical task. The exercises continue to build toward the absurd. Mackic dresses Busuttil in a full-body black plastic suit before she participates in a strobe-lit sword ght, prepares a pizza crust, wears the dough as a mask, and mysteriously vanishes through the desk, which she desperately attempts to keep Mackic from shaking. The development of these actions is directed through the introduction of simple props (a rolling pin or rising mound of dough, a shaking desk, etc.). Unapologetically non-narrative, the sequence of events develops imaginatively over the course of an hour. Themes of power and the masking or, perhaps more accurately, de-facing of performers recur throughout the piece. These themes seem to be an outgrowth of Salting the Tail's overriding concern with the performer's imaginative engagement with the material world. Most impressive, however, is Mackic and Busuttil's condence in and staging of the human body engaged in simple if absurd tasks, which when set in the stark relief of the stage take on their own powerfully suggestive life. French director-choreographer Gisle Vienne's I Apologize similarly favors the use of simple images over a clearly articulated narrative. Vienne is best known in the United States for Jerk (2008), a gruesome solo puppet show based on American author Dennis Cooper's novel Jerk (1991), which chronicles the crimes of David Brooks, an accomplice to the 1970's serial killer Dean Corll. Seen at both Seattle's On The Boards and New York's PS122, Jerk features actor Jonathan Capdevielle playing out the fate of Brooks and Corll's victims with a series of animal hand puppets. Cooper's matter-of-fact text, Capdevielle's cool performance, and the cuteness of the hand puppets recreate the violence of the murders with an uninching and shocking level of intimacy. I Apologize, originally staged in 2004, is the chronological and thematic precursor to Jerk. It marks the rst of seven works in the ongoing collaboration between Vienne and Cooper. Subtitled The Reconstruction of an Accident, I Apologize, like Jerk, employs dolls to stage and restage the violence of youthful sex and desire. The single stage set is roughly two dozen pine wood cofns stacked to varying heights on an expanse of white plastic ooring. Faded bloody handprints and ominous smudges are visible on some of the cofns. The chilling austerity of the image is broken when the nameless protagonist, played by Jonathan Capdevielle, stalks onto the set clad in dark jeans, sneakers, and a black hooded sweatshirt. Pacing like an animal, Capdevielle unpacks the cofns. Inside of each are purpose- built mannequins of twelve-year-old girls. Created by Raphal Rubbens, Dorotha Vienne-Pollak, and Vienne, each doll is dressed in a variation of a schoolgirl uniform, with their own distinct porcelain face and head of hair. Capdevielle stages the mannequins in a variety of scenes that suggest both the quaint (a tea party and school recital) and obscene (isolated in back corners of the stage, wrapped in a cloth like a corpse, blindfolded, masked, or recklessly placed like a discarded toy). In a post-show discussion, Vienne summarized the piece as being "about a character (Capdevielle) who wants to experience death without dying." To this end, Capdevielle restages various suggestive crime scenes, including his own death, with the aid of two fellow performers and the dolls. Once the tableaux are set, he inspects his work before the other performers leave the scene or he impulsively returns the dolls to their respective cofns. The repeated populating and depleting of the stage constitutes the primary action of the piece. Two live female performers suggestively juxtapose the articiality of the mannequins. The nameless women played by Anja Rttgerkamp and Anne Mousselet appear in black wigs, one dressed as a pale-faced, femme-fatal, vampire-cheerleader (Rttgerkamp), the other as an introvert (Mousselet), shyly burying her hands and face within the pockets and hood of her black sweatshirt and jeans. Mousselet's introvert (a role originally developed and played by the visual artist Jean-Luc Verna) functions as a living surrogate for the dolls. She allows herself to be staged and restaged by Capdevielle in a crime scene complete with a pool of stage blood. When set in tableaux, her stillness recalls the mannequins, creating an unsettling echo between the animate and 61 Showcase Beat Le Mot's Salting the Tail, directed by Namick Mackic. Photo: Courtesy of Black Box Teater Oslo. 62 inanimate, the living and dead. Rttgerkamp, while never playing the victim, underscores the same tensions between the articial and real through a series of stylized dances. Choreographed by Vienne, Rttgerkamp executes a sequence of emotionless gestures and dances that suggest the accelerated short-circuiting of a mechanized doll. The sequences seem staged to highlight the difculty of the actions (a slow-motion split unfolds like a tutorial in physical discipline), as well as their robotic articiality. Together with Capdevielle, Rttgerkamp and Mousselet represent a now common image of disaffected youth whose conation of sex, violence, fashion, music, and subculture breeds a sense of both confusion and self-entitlement. It's a depiction popularized by the lms of Larry Clark and Gus Van Sant, but has its roots, for Vienne, in the poetry and novels of Dennis Cooper. Cooper's text for I Apologize consists of a half dozen prerecorded monologues and poems read by the author and played through the theatre's speakers during various moments of the action. Cooper's writing is lean and muscular, eschewing the oral for the frank in its discussions of sex, violence, drugs, and self-loathing. Read in Cooper's unassuming voice, the text does not relate explicitly to the choreographed action of the show, but rather resonates thematically through the author's trademark tales of disaffected young men situated in the cross hairs of sex and violence. The distance between the text and performers, narratively as well as practically through the use of pre-recorded dialogue, heightens the cold and clinical air of the piece. Compounding the production's sense of alienation is Peter Rehberg's sound design. Famed experimental musician and member of electronic- noise duo KTL, Rehberg has provided sound designs for nearly all of Vienne's works to date. His design for I Apologize is a handful of audio tracks featuring a collision of drones, rumbles, clicks, and uncategorizable sounds played at deafening levels (ear plugs are provided upon entry to the theatre). The density and volume of the sound design envelops the audience and action with the same sense of icy detachment shared by the unnamed characters, the lifeless dolls, and Cooper's disembodied text. At rst these elements struck me as unintentionally disjointed, like three variations on a theme that had not been woven together, but with time, disjuncture reveals itself to be the subject of the piece. This disconnect plays out most poignantly with the dozen or so dolls, whose fully articulate and weighted bodies occasionally slump, shift, or collapse with the expressiveness of a human body. In both performances of I Apologize that I attended, dolls refused to hold a position despite Capdevielle's efforts and on more than one occasion fall from their tableaux after the action had moved on. The willful behavior of these mannequins instantly draws the viewers' attention away from the actors and back to the dolls. The spontaneity of the dolls' provides a temporary shot of humanity in the cold and brutal landscape of Vienne's piece. It is a slight of hand that Vienne pulls off beautifully: raising the dolls to a level of human-like expression through presenting us with what seem to be inhuman characters, choreography, and narratives. Blurring the line between the living and dead, I Apologize, offers us an opportunity to glimpse the imperceptible: something like a ghost escaping a lifeless doll. 63 Finnish director Kristian Smeds has adapted and directed Paul Auster's Mr. Vertigo for the Finnish National Theatre. Smeds's interpretation of the novel, while subjecting it to the inevitable constraints of a stage performance, does perfect justice to the original work by exploiting all the magic that theatre has to offer. The tale of Walt the Wonder Boy and his companions becomes a dramatic narrative in which fact and ction merge to create a mesmerising theatrical tour-de-force. Auster's classically American story is seamlessly set into the context of Finland's national stage, overlapping layers of both history and show business. The spirit of Auster's novel is powerfully evoked not least in Walt's own story, but also in the thematic fabric of the performance. As the play opens, the audience is seated on a purpose-built structure situated on the revolving platform of this hundred-year-old stage. The iron re curtain is down and the spectators nd themselves in an environment which is probably unfamiliar to many of them, one where theatre's sleight of hand is seen for what it is: technical equipment and black walls are exposed to view as the audience is rotated beneath chandeliers and surrounded by men in black lighting innumerable candles. The space is designed to emphasize the notion of back- stage. On one side we see a dressing room. Behind it, the back wall is plastered with old posters of the theatre's performances from the early part of the twentieth century. Photos of former star actors adorn the dressing tables. On the opposite side and to the rear are makeshift platforms which function as stages. The technicians are all visible and their presence is felt. In one corner, a jazz trio plays at regular intervals. When the re curtain is raised, the fourth wall, now seen from the other side, opens up to reveal by turns either the back of the plush red velvet curtain or the empty auditorium, bathed in the beautiful, shimmering glow of the house lights. All this sets the scene for where Master Yehudi (Jukka- Pekka Palo) meets the street urchin Walt (Tero Jartti) Auster and Smeds Pirkko Koski Paul Auster's Mr. Vertigo, adapted and directed by Kristin Smeds. Photo: Antti Ahonen. 64 and strikes a bargain with him, promising to teach him to y. This is where Walt undergoes his painful initiation into the art of ying, as the revolving stage spins to follow his running trajectory. Walt learns to levitate, and gradually, after an initial set back at a country fair, wins over his unseen ctional audience, as well as his real one. We witness his kidnapping by Uncle Slim and his subsequent escape. The rst act traces Walt's rite of passage, which is enhanced by the colorful characters of Mrs. Witherspoon, Aesop, and Mother Sioux. The theatre's locality places its own demands on the narrative. Aesop's character is played by Esa-Matti Long, a white male Finn who doesn't even pretend to be African, but the racist banter of Auster's narrow minded Walt is still included in the script. One could speculate about the casting: perhaps designed to avoid any undue connotations of contemporary Finnish immigration issues, or possibly determined by the fear of over- exoticizing the character in a society with little historical experience of ethnicity. Practicalities are a more likely explanation. Aesop's role remains a very minor one in this play, and Long plays many other roles as well. Mother Sioux is played by the ofcially retired actress Tea Ista, who is almost as illustrious an institution as the Finnish National Theatre itself. A picture of nostalgic glamour against the backdrop of the set's dressing room, Ista is thoroughly captivating as she delivers a monologue in which she weaves her memories of touring America with Buffalo Bill with familiar references to Finland's entertainment history. Kristina Halttu plays the striking Mrs. Witherspoon, whose tale is explored more thoroughly in the second act. By the time we reach the interval, Walt is already a master of his art but his levitational skills are only presented in a comic or implicit way. From its vantage point on stage, the audience witnesses his rst failed attempt to perform at a country fair, sabotaged by a drunk, as well as his unfortunate but hilarious preparations "back-stage" for his later successful performances. These ostensibly take place on the other side of the closed red curtain, beyond which we can hear the enthusiastic applause of a ctional audience in the Finnish National Theatre's real auditorium. Likewise we are given only a small hint of Walt's ying skills when he escapes from Mr. Vertigo. Photo: Antti Ahonen. 65 Uncle Slim, as the latter rambles on to us with his back turned to the eeing boy. Before the end of the act, Walt nevertheless returns to tell us he has a dream. As the fullment of dreams is one of the main themes of Smeds' production, Walt's dream is promptly fullled. The revolving stage turns to place the audience facing the auditorium. The curtain rises and a substantial choir, named the real KOM Theatre choir, consisting of all the actors and technicians in the production, enters to sing the following words plucked from Auster's novel: "Shut your eyes / stop being yourself / let yourself evaporate / feel your soul pouring out of you / that's where it begins / like so / that's where it begins / the way to wonder." Walt, or rather the actor Tero Jartti, dances a brief, awkward ballet to the accompaniment of the choir. The act comes to an end and the smiling audience is sent off to the interval to ponder the meaning of dreams. The rst act bursts with energy and its progress is fuelled by the dynamic action of the central narrative. The scenes are highly imaginative and full of irresistible humor. After the interval, the narrative pace is calmer, as the focus shifts to the love story between the Master and Mrs. Witherspoon. The shift in tempo benets the overall rhythm of the production. The role of the musical trio gains importance, as their playing occasionally takes center stage. The audience is shepherded around: after the interval, the audience returns to sit in the main auditorium; later the spectators are invited back on stage but this time the seating is placed around the revolve. Towards the end of the second act, the audience rises and congregates, standing shoulder to shoulder, in the middle of the stage. The relationship drama itself does not always live up to the complex artistry of the staging, and for those unfamiliar with Auster's novel, this sequence may seem like a collection of unrelated visual images. The tale is not as multifaceted as the rst half of the play, which can also be seen as a study of the trials and rewards of an artist's calling. The concluding scene nevertheless draws all the different themes and plot lines together. In a nal monologue, Master Yehudi, perched on a stool and surrounded by the closely packed audience, tells the story of his own demise, as the revolve starts to turn slowly once again. The curtain rises and there, high above the empty seats of the softly lit auditorium, Walt the Wonder Boy oats in the air, a mystically beautiful vision in slow motion, swaying to the jazz melody played by the orchestra. The stage revolves until the close of the play. In Smeds's Mr. Vertigo, the audience is initiated into the process of artistic creation: the physical struggle, the overcoming of self, the burden of stardom. There is a cyclical principle to the production, both in the circle which turns on the stage and in the way the ever increasing rings of history and the mind are explored. The line between reality and ction is revealed, blurred and erased. The production not only portrays the characters but also tells us about them, about their dreams, efforts and moments of triumph. We are simultaneously in Mr. Vertigo's America and in the Finnish National Theatre, and paradoxically in this powerfully localized interpretation, locality loses importance. The Finnish National Theatre's production of Mr. Vertigo is a form of director's theatre, but one which in turn relies on perfectly balanced ensemble work. Tero Jartti as Walt wins the audience over from the moment he delivers his very rst line, and the strenuous physicality of his performance pushes beyond the boundaries. Jukka-Pekka Palo as Master Yehudi manages to convey both a hard-nut trainer and a man of mystery. The ve-strong cast make a tight team. Set designer Kati Lukka, video and sound designer Ville Hyvnen, and lighting designer Pietu Pietiinen have created an enthralling world. Auli Turtiainen's costumes add the nishing touch. The outstanding musicians, Verneri Pohjola, Aki Rissanen, and Joonas Riippa support, intensify, and accompany the action. Questions, and even doubts, are often raised as to the wisdom of adapting major epic novels for the stage, although perhaps less so in Finland, where stage adaptations of prose works are a long established part of the Finnish theatre tradition. Most often however, such adaptations take the form of a linear retelling of events, a depiction of the narrative tale. Kristian Smeds's work belongs to a different school of dramatization technique, of which the previous generation's Jouko Turkka was one of the most signicant radical promoters and reformers. In the 1980s, Jouko Turkka's stage adaptations broke the linear time line and placed the emphasis on theme in simultaneous action and rapid-cut scenes. In his later work, he often exploited a carnivalistic blend of ction and reality. Smeds's form of expression clearly descends from the Turkka tradition, but it is more theatrical, and parallels can also be drawn with a number of other directors. Smeds has not relinquished the epic, but his style of storytelling exploits a wide range of theatrical forms. This autumn Kristian Smeds was a recipient of the prestigious XII Europe Prize New Theatrical 66 Realities award, alongside leading European directors Viliam Doolomansk, Katie Mitchell, Andrey Moguchiy, and two theatrical companies. It is the rst time the prize has been awarded to an individual artist from a Nordic country. In its press release, the prize committee praised Smeds for his "wild, energetic" productions, which are "lled with many distinctive voices and take full advantage of a wide variety of theatrical techniques. His language is rich and colorful, but at the same time natural. In Smeds's world, the personal and the political are indistinguishable, and his work is characterized by a deep concern for human beings." The Finnish writer Outi Nyytj has described Smeds' productions as "real stories in theatrical space." The pieces for which Smeds has gained his reputation have shown uninching commitment to the social issues of the day, and it is probably for this reason that they have received such widespread national recognition. His postmodern interpretation of the Finnish classic novel The Unknown Soldier, which he directed for the Finnish National Theatre in 2007, sparked one of the most intense public debates on theatre to be seen in this country. Mr. Vertigo displays the usual Smeds credentials, but it also breaks new ground in his directorial style. This production does not address socio-political issues, and almost seems to turn in on itselfon the world of theatre and performance as if its message were intended only for the cognoscenti. However, Finnish society does not perceive theatre as a pastime for the eliteon the contrary; historically theatre has borne enormous social relevance. Discussing theatre is a hobby of the masses, and everyone is an expert. Likewise, it would be difcult to dene Auster's reading public as limited to a particular section of society in Finland. Mr. Vertigo may deviate from Smeds's characteristic polemic on topical political issues, but it has still managed to stir up strong feelings of astonishment and admiration, among both theatre-makers and theatre-goers. 67 MARVIN CARLSON, Sidney C. Cohn Professor of Theatre at the City University of New York Graduate Center, is the author of many articles on theatrical theory and European theatre history, and dramatic literature. He is the 1994 recipient of the George Jean Nathan Award for dramatic criticism and the 1999 recipient of the American Society for Theatre Research Distinguished Scholar Award. His book The Haunted Stage: The Theatre as Memory Machine, which came out from University of Michigan Press in 2001, received the Callaway Prize. In 2005 he received an honorary doctorate from the University of Athens. His most recent book is Theatre is More Beautiful than War (Iowa, 2009). KEVIN BYRNE teaches at Baruch College and LaGuardia Community College in New York City. His most recent article for Western European Stages was on Frank Castorfs adaptation of Kean/Hamletmachine. MARIA M. DELGADO is Professor of Theatre & Screen Arts at Queen Mary University of London and co-editor of Contemporary Theatre Review. Her books include Other Spanish Theatres: Erasure and Inscription on the Twentieth Century Spanish Stage (MUP 2003), Federico Garca Lorca (Routledge, 2008), three co-edited volumes for Manchester University Press and two collections of translations for Methuen. Her most recent co-edited volume, Contemporary European Theatre Directors, was published by Routledge in 2010. ANDREW FRIEDMAN is a Theatre PhD candidate at CUNYs Graduate Center. He co-authored the article Let Our Freak Flags Fly: Shrek the Musical and the Branding of Diversity, which appeared in the May 2010 issue of Theatre Journal. Most recently, he presented Keeping Time with Culture: Playing Gombrowiczs Operetta Across Borders at the Graduate Centers 2010 (Re)Making (Re)presentation conference. He teaches theatre history and acting at The City College of New York. PIRKKO KOSKI was the professor responsible for the Department of Theatre Research in the Institute of Art Research at the University of Helsinki, and the director of the Institute of Art Research until the end of 2007. Her research has concentrated on performance analysis, historiography, and Finnish theatre and its history. Besides scholarly articles, she has published several books in these elds, for example Kansan teatteri 1-2 (1986-1987), Teatterinjohtaja ja aika (1992), Kaikessa mukanaHella Wuolijoki ja hnen nytelmns (2000), Strindberg ja suomalainen teatteri (2005), The Dynamic World of Finnish Theatre (with S. E. Wilmer, 2006), and The Global Meets the Local in Performance (edited with Melissa Sihra, 2010). She has also edited anthologies about Finnish theatre and volumes of scholarly articles translated into Finnish. Pirkko Koski has written (together with a research group) on the history of the Lahti City Theatre (2005) and (with Misa Palander) of the Helsinki City Theatre (2007). YVONNE SHAFER has taught at several universities in this country, in Germany, China, and Belgium where she had a Fulbright Professorship. She has written articles and books on Ibsen and ONeill as well as articles on theatre architecture in this country and abroad. Her book American Women Playwrights 1900-1950 analyzes the work of early women who were successful in the American theatre. Her book on August Wilson provides information about his plays and the critical and popular response to his work. The Plays the Thing, written with Marvin Carlson, presents coverage of the theatre from the ancient Greeks up to the present. She lives in Historic New Castle, Delaware. JOAN TEMPLETON is Professor Emerita of Long Island University. She has also taught at the University of Paris (Sorbonne), the University of Tours, and the University of Limoges. She has published articles on Ibsen and other modern dramatists in PMLA, Modern Drama, Scandinavian Studies, Ibsen Studies, and other journals and is the author of three books, including Ibsens Women (Cambridge UP, 1997; paperback 2001) and Munchs Ibsen: A Painters Visions of a Playwright (University of Washington Press, 2008). She has served as the President of the International Ibsen Committee and the President of the Ibsen Society of America and edits Ibsen News and Comment. She has been an NEH Research Fellow, a two-time Fulbright Fellow, and a two-time American- Scandinavian Foundation Fellow. Contributors 68 PHYLLIS ZATLIN is Professor Emerita of Spanish and former coordinator of translator-interpreter training at Rutgers, the State University of New Jersey. She served as Associate Editor of Estreno from 1992-2001 and as editor of the translation series ESTRENO Plays from 1998-2005. Her translations that have been published and/ or staged include plays by J.L. Alonso de Santos, Jean-Paul Daumas, Eduardo Manet, Francisco Nieva, Itziar Pascual, Paloma Pedrero, and Jaime Salom. Her most recent book is Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practitioners View. 69 Four Plays From North Africa Translated and edited by Marvin Carlson As the rich tradition of modern Arabic theatre has recently begun to be recognized by the Western theatre community, an important area within that tradition is still under-represented in existing anthologies and scholarship. That is the drama from the Northwest of Africa, the region known in Arabic as the Maghreb. We hope that this rst English collection of drama from this region will stimulate further interest in the varied and stimulating drama being produced here. It engages, in a fascinating and original way, with such important current issues as the struggle for the rights of women and workers, post-colonial tensions between Maghreb and Europe, and the challenges faced in Europe by immigrants from the Arab world. This volume contains four plays based on the Oedipus legend by four leading dramatists of the Arab world. Tawfq Al-Hakims King Oedipus, Ali Ahmed Bakathirs The Tragedy of Oedipus, Ali Salims The Comedy of Oedipus, and Walid Ikhlasis Oedipus as well as Al-Hakims preface to his Oedipus on the subject of Arabic tragedy, a preface on translating Bakathir by Dalia Basiouny, and a general introduction by the editor. An awareness of the rich tradition of modern Arabic theatre has only recently begun to be felt by the Western theatre community, and we hope that this collection will contribute to that growing awareness. The Arab Oedipus Edited by Marvin Carlson Price US $20.00 each plus shipping ($3 within the USA, $6 international) MARTIN E. SEGAL THEATRE CENTER PUBLICATIONS This volume contains four modern plays from the Maghreb: Abdelkader Alloulas The Veil and Fatima Gallaires House of Wives, both Algerian, Jalila Baccars Araberlin from Tunisia, and Tayeb Saddikis The Folies Berbers from Morocco. Please make payments in US dollars payable to : The Graduate Center Foundation Inc. Mail Checks or money orders to: The Circulation Manager, Martin E. Segal Theatre Center, The CUNY Graduate Center, 365 Fifth Avenue, New York, NY10016-4309 Visit our website at: www.segalcenter.org Contact: mestc@gc.cuny.edu or 212-817-1868 70 Quick Change: Theatre Essays and Translations Written and translated by Daniel Gerould Quick Change is full of surprises. It is a nicely seasoned tossed-salad of a book concocted by an ironic cookmeister with a sometimes wild imagination. And how many quick changes has he wrought in this book of 28 pieces. The writings range from translations of letters and plays to short commen- taries to fully-developed essays. The topics bounce from Mayakovsky to Shakespeare, Kantor to Lunacharsky, Herodotus to Geroulds own play, Candaules, Commissioner, Gorky to Grotowski, Shaw to Mroek, Briusov to Witkacy. From ancient Greeks to Renaissance and Enlightenment Europe, from pre-revolutionary Russia to the Soviet Union, from France and England to Poland. From an arcane discussion of medicine in theatre a libertine puppet play from 19th century France.
Richard Schechner Quick Change: Theatre Essays and Translations, a volume of previously uncollected writings by Daniel Gerould from Comparative Literature, Modern Drama, PAJ, TDR, SEEP, yale/theater and other journals. It includes es- says about Polish, Russian and French theatre, theories of melodrama and comedy, historical and medical simu- lations, Symbolist drama, erotic puppet theatre, comedie rosse at the Grand Guignol, Witkacys Doubles, Villiers de LIsle Adam, Mrozek, Battleship Potemkin, and other topics. Translations include Andrzej Bursas Count Ca- gliostros Animals, Henry Monniers The Student and the Tart, and Oscar Mtniers Little Bugger and Meat-Ticket. MARTIN E. SEGAL THEATRE CENTER PUBLICATIONS Please make payments in US dollars payable to : The Graduate Center Foundation Inc. Mail Checks or money orders to: The Circulation Manager, Martin E. Segal Theatre Center, The CUNY Graduate Center, 365 Fifth Avenue, New York, NY10016-4309 Visit our website at: www.segalcenter.org Contact: mestc@gc.cuny.edu or 212-817-1868 Price US $20.00 each plus shipping ($3 within the USA, $6 international) 71 Barcelona Plays: A Collection of New Works by Catalan Playwrights Translated and edited by Marion Peter Holt and Sharon G. Feldman The new plays in this collection represent outstanding playwrights of three generations. Benet i Jornet won his frst drama award in 1963, when was only twenty-three years old, and in recent decades he has become Catalonias leading exponent of thematically challenging and struc- turally inventive theatre. His plays have been performed internationally and translated into fourteen languages, including Korean and Arabic. Sergi Belbel and Llusa Cunill arrived on the scene in the late 1980s and early 1990s, with distinctive and provocative dramatic voices. The actor-director-playwright Pau Mir is a member of yet another generation that is now attract- ing favorable critical attention. Playwrights Before the Fall: Eastern European Drama in Times of Revolution Edited by Daniel Gerould. Playwrights Before the Fall: Eastern European Drama in Times of Revolution contains translations of Portrait by Sawomir Mroek (PL); Military Secret by Duan Jovanovi (SI); Chicken Head by Gyrgy Spir (HU); Sorrow, Sorrow, Fear, the Pit and the Rope by Karel Steigerwald (CZ); and Horses at the Window by Matei Viniec (RO). MARTIN E. SEGAL THEATRE CENTER PUBLICATIONS Please make payments in US dollars payable to : The Graduate Center Foundation Inc. Mail Checks or money orders to: The Circulation Manager, Martin E. Segal Theatre Center, The CUNY Graduate Center, 365 Fifth Avenue, New York, NY10016-4309 Visit our website at: www.segalcenter.org Contact: mestc@gc.cuny.edu or 212-817-1868 Price US $20.00 each plus shipping ($3 within the USA, $6 international) 72 Claudio Tolcachirs Timbre 4 Translated and with an introduction by Jean Graham-Jones Claudio Tolcachirs Timbre 4 is one of the most exciting companies to emerge from Bue- nos Airess vibrant contemporary theatre scene. The Coleman Familys Omission and Third Wing, the two plays that put Timbre 4 on the international map, are translated by Jean Graham-Jones and Elisa Legon. Four Works for the Theatre by Hugo Claus Translated and Edited by David Willinger Hugo Claus is the foremost contemporary writer of Dutch language theatre, poetry, and prose. Flemish by birth and upbringing, Claus is the author of some ninety plays, novels, and collections of poetry. He is renowned as an enfant terrible of the arts throughout Europe. From the time he was af liated with the international art group, COBRA, to his liaison with pornographic flm star Silvia Kristel, to the celebration of his novel, The Sorrow of Belgium, Claus has careened through a career that is both scandal-ridden and formidable. Claus takes on all the taboos of his times. MARTIN E. SEGAL THEATRE CENTER PUBLICATIONS Please make payments in US dollars payable to : The Graduate Center Foundation Inc. Mail Checks or money orders to: The Circulation Manager, Martin E. Segal Theatre Center, The CUNY Graduate Center, 365 Fifth Avenue, New York, NY10016-4309 Visit our website at: www.segalcenter.org Contact: mestc@gc.cuny.edu or 212-817-1868 Price US $20.00 each plus shipping ($3 within the USA, $6 international) 73 Czech Plays: Seven New Works Edited by Marcy Arlin, Gwynn MacDonald, and Daniel Gerould Czech Plays: Seven New Works is the frst English-language anthology of Czech plays written after the 1989 Velvet Revolution. These seven works explore sex and gender identity, ethnicity and violence, political corruption, and religious taboos. Using innovative forms and diverse styles, they tackle the new realities of Czech society brought on by democracy and globalization with characteristic humor and intelligence. Jan Fabre Books: I am a Mistake - 7 Works for the Theatre The Servant of Beauty - 7 Monologues Flemish-Dutch theatre artist Jan Fabre has produced works as a performance artist, theatre maker, choreographer, opera maker, playwright, and visual artist. Our two Fabre books include: I am a Mistake (2007), Etant Donnes (2000), Little Body on the Wall (1996), Je suis sang (2001), Angel of Death (2003), and others. Jan Fabre: Servant of Beauty and I am a Mistake - 7 Works for the Theatre Edited and foreword by Frank Hentschker. MARTIN E. SEGAL THEATRE CENTER PUBLICATIONS Please make payments in US dollars payable to : The Graduate Center Foundation Inc. Mail Checks or money orders to: The Circulation Manager, Martin E. Segal Theatre Center, The CUNY Graduate Center, 365 Fifth Avenue, New York, NY10016-4309 Visit our website at: www.segalcenter.org Contact: mestc@gc.cuny.edu or 212-817-1868 Price US $20.00 each plus shipping ($3 within the USA, $6 international) 74 roMANIA After 2000 Edited by Saviana Stanescu and Daniel Gerould Translation editors: Saviana Stanescu and Ruth Margraf This volume represents the rst anthology of new Romanian Drama published in the United States and introduces American readers to compelling playwrights and plays that address resonant issues of a post- totalitarian society on its way toward democracy and a new European identity. includes the plays: Stop The Tempo by Gianina Carbunariu, Romania. Kiss Me! by Bogdan Georgescu, Vitamins by Vera Ion, Romania 21 by tefan Peca, and Waxing West by Saviana Stanescu. This publication produced in collaboration with the Romanian Cultural Institute in New York and Bucharest. BAiT epitomizes true international theatrical collaboration, bringing together four of the most important contemporary playwrights from Buenos Aires and pairing them with four cutting-edge US-based directors and their ensembles. Throughout a period of one year, playwrights, translator, directors, and actors worked together to deliver four English-language world premieres at Performance Space 122 in the fall of 2006. Plays include: Women Dreamt Horses by Daniel Veronese; A Kingdom, A Country or a Wasteland, In the Snow by Lola Arias; Ex-Antwone by Federico Len; Panic by Rafael Spregelburd. BAiT is a Performance Space 122 Production, an initiative of Saln Volcn, with the support of Instituto Cervantes and the Consulate General of Argentina in New York. Buenos Aires in Translation Translated and edited by Jean Graham-Jones MARTIN E. SEGAL THEATRE CENTER PUBLICATIONS Please make payments in US dollars payable to : The Graduate Center Foundation Inc. Mail Checks or money orders to: The Circulation Manager, Martin E. Segal Theatre Center, The CUNY Graduate Center, 365 Fifth Avenue, New York, NY10016-4309 Visit our website at: www.segalcenter.org Contact: mestc@gc.cuny.edu or 212-817-1868 Price US $20.00 each plus shipping ($3 within the USA, $6 international) 75 Josep M. Benet i Jornet, born in Barcelona, is the author of more than forty works for the stage and has been a leading contributor to the striking revitalization of Catalan theatre in the post-Franco era. Fleeting, a compelling tragedy-within-a-play, and Stages, with its monological recall of a dead and unseen protagonist, rank among his most important plays. They provide an introduction to a playwright whose inventive experiments in dramatic form and treatment of provocative themes have made him a major fgure in contemporary European theatre. Josep M. Benet i Jornet: Two Plays Translated by Marion Peter Holt MARTIN E. SEGAL THEATRE CENTER PUBLICATIONS Witkiewicz: Seven Plays Translated and Edited by Daniel Gerould This volume contains seven of Witkiewiczs most important plays: The Pragmatists, Tumor Brainiowicz, Gyubal Wahazar, The Anonymous Work, The Cuttlesh, Dainty Shapes and Hairy Apes, and The Beelzebub Sonata, as well as two of his theoretical essays, Theoretical Introduction and A Few Words About the Role of the Actor in the Theatre of Pure Form. Witkiewicz . . . takes up and continues the vein of dream and grotesque fantasy exemplied by the late Strindberg or by Wedekind; his ideas are closely paralleled by those of the surrealists and Antonin Artaud which culminated in the masterpieces of the dramatists of the Absurd. . . . It is high time that this major playwright should become better known in the English-speaking world. Please make payments in US dollars payable to : The Graduate Center Foundation Inc. Mail Checks or money orders to: The Circulation Manager, Martin E. Segal Theatre Center, The CUNY Graduate Center, 365 Fifth Avenue, New York, NY10016-4309 Visit our website at: www.segalcenter.org Contact: mestc@gc.cuny.edu or 212-817-1868 Price US $20.00 each plus shipping ($3 within the USA, $6 international) 76 Theatre Research Resources in New York City Sixth Edition, 2007 Editor: Jessica Brater, Senior Editor: Marvin Carlson Theatre Research Resources in New York City is the most comprehensive catalogue of New York City research facilities available to theatre scholars. Within the indexed volume, each facility is briey described including an outline of its holdings and practical matters such as hours of operation. Most entries include opening hours, contact information and websites. The listings are grouped as follows: Libraries, Museums, and Historical Societies; University and College Libraries; Ethnic and Language Associations; Theatre Companies and Acting Schools; and Film and Other. This bibliography is intended for scholars, teachers, students, artists, and general readers interested in the theory and practice of comedy. The keenest minds have been drawn to the debate about the nature of comedy and attracted to speculation about its theory and practice. For all lovers of comedy Comedy: A Bibliography is an essential guide and resource, providing authors, titles, and publication data for over a thousand books and articles devoted to this most elusive of genres. Comedy: A Bibliography Editor: Meghan Dufy, Senior Editor: Daniel Gerould MARTIN E. SEGAL THEATRE CENTER PUBLICATIONS Please make payments in US dollars payable to : The Graduate Center Foundation Inc. Mail Checks or money orders to: The Circulation Manager, Martin E. Segal Theatre Center, The CUNY Graduate Center, 365 Fifth Avenue, New York, NY10016-4309 Visit our website at: www.segalcenter.org Contact: mestc@gc.cuny.edu or 212-817-1868 Price US $10.00 each plus shipping ($3 within the USA, $6 international) 77 The Heirs of Molire Translated and Edited by Marvin Carlson This volume contains four representative French comedies of the period from the death of Molire to the French Revolution: The Absent-Minded Lover by Jean-Franois Regnard, The Conceited Count by Philippe Nricault Destouches, The Fashionable Prejudice by Pierre Nivelle de la Chausse, and The Friend of the Laws by Jean- Louis Laya. Translated in a poetic form that seeks to capture the wit and spirit of the originals, these four plays suggest something of the range of the Molire inheritance, from comedy of character through the highly popular sentimental comedy of the mid-eighteenth century, to comedy that employs the Molire tradition for more contemporary political ends. This volume contains four of Pixrcourts most important melodramas: The Ruins of Babylon or Jafar and Zaida, The Dog of Montargis or The Forest of Bondy, Christopher Columbus or The Discovery of the New World, and Alice or The Scottish Gravediggers, as well as Charles Nodiers Introduction to the 1843 Collected Edition of Pixrcourts plays and the two theoretical essays by the playwright, Melodrama, and Final Refections on Melodrama. Pixrcourt furnished the Theatre of Marvels with its most stunning efects, and brought the classic situations of fairground comedy up-to-date. He determined the structure of a popular theatre which was to last through the 19th century. Hannah Winter, The Theatre of Marvels Pixrcourt: Four Melodramas Translated and Edited by Daniel Gerould & Marvin Carlson MARTIN E. SEGAL THEATRE CENTER PUBLICATIONS Please make payments in US dollars payable to : The Graduate Center Foundation Inc. Mail Checks or money orders to: The Circulation Manager, Martin E. Segal Theatre Center, The CUNY Graduate Center, 365 Fifth Avenue, New York, NY10016-4309 Visit our website at: www.segalcenter.org Contact: mestc@gc.cuny.edu or 212-817-1868 Price US $20.00 each plus shipping ($3 within the USA, $6 international)