Sie sind auf Seite 1von 35

La muerte de los seores cakchiqueles

Trece meses despus de la llegada de Tunatuh fi)


ahorcado el rey Ahpozotzil Gah Yraox. El da 13 G
[26 de mayo de 1540] fue ahorcado por Tunatiuh
unin de Quiyavit Caok.
El da 12 Ah [20 de junio de 1540] se cumpli el
ao de la revolucin.
Catorce meses despus de haber sido ahorcado el
Ahpozotzilj ahorcaron a Chuuy Tziquin, jefe de la
dad, porque estaban enfadados. El da 4 Can [27 de
brcro de 1541] lo ahorcaron en Paxay. Lo conduje
por el camino y lo ahorcaron secretamente.
Diecisiete das despus de haber sido ahorcado el
or, de haber ahorcado a Chuuy Tziquin, el da 8
[16 de man de 1541] fue ahorcado el Seor Chic
junto con Nimabah Quehchn, pero esto no lo
Tunatuh, que entonces ya se haba marchado para
chipillan. El teniente de Tunatiuh los ahorc. Don Fi
cisco hizo la ejecucin.
Cinco meses despus de haber sido ahorcado el
Chicbal lleg la noticia de que Tunatiuh haba ic
morir a Xuchipillan.
El da 9 Ah [25 de julio de 1541] se cumpli el
ao de la revolucin.
Durante el ab hubo un gran derrumbe, en el
murieron los castellanos en Panchoy. El da 2 Tihax'
de septiembre de 1541] se derrumb el Volcn Hum
el agua brot del interior del volcn, murieron y
cieron los castellanos y pereci la mujer de Tunath
1R Memorial de Solla, Anales de los Cakchiqueles, ti
cin de Adrin Recinos, Ed. cit., pp. 124-138.
110
III
MEMORIA QUECHUA DE LA CONQUISTA
INTRODUCCIN
La secuencia de los hechos
Como en el caso de la nacin azteca, la conquista del
gran estado quechua, del "imperio de los incas" como
ordinariamente se le llama, fue sin duda una proeza ex-
traordinaria. Los incas, al igual que los mayas y los az-
tecas, eran tambin herederos de una cultura milenaria.
Su postrer desarrollo poltico y econmico curiosamente
coincide tambin en el tiempo, con el esplendor de los
aztecas, el otro "Pueblo del Sol".
Poco antes de la muerte del Inca Huayna Cpac, el
padre de Huscar y Atahualpa, acaecida haca 1525, sus
dominios de cerca de un milln de kilmetros cuadrados
se extendan desde la frontera de la actual Colombia
hasta algunas porciones del norte de Chile y de la ac-
tual Repblica Argentina. De un extremo al otro haba
cerca de cuatro mil kilmetros, comunicados eri buena
parte por los famosos caminos del incario. El Tahuan-
tinsuyu, "la tierra de los cuatro cuadrantes o rumbos
del mundo", haba alcanzado extraordinaria prosperi-
dad, gracias a una rgida administracin poltica y eco-
nmica, que tena como "ombligo" o centro al Cuzco. Su
riqueza era proverbial. Los conquistadores espaoles bien
pronto habran de tener noticia de ella.
El primer espaol que entr en contacto con los que-
chuas fue un nufrago de nombre Alejo Garca, que
apareci poco antes de la muerte de Huayna Cpac con
un grupo de indgenas chiriguans del Paraguay. Su
presencia, sin embargo, no tuvo mayores consecuencias.
Del norte, en cambio, empezaban a llegar rumores in-
sistentes acerca de la presencia de los hombres blancos.
De Panam habran de venir los conquistadores.
113
Para fortuna de stos, la muerte de Huayna Cap
iba a tener como consecuencia la divisin del estado i]
caico y la guerra a muerte entre Huscar, el legtimo,
Atahualpa, que resida en Quito. En tanto que Francil
Pizarro, Diego de Almagro y el clrigo Hernando
Luque organizaban en Panam sus primeras expedicil
nes, Huscar y Atahualpa luchaban entre s. Hu
haba salido del Cuzco, marchando hacia el norte
presentar batalla a Atahualpa, El primer encuentro
lugar en Riobamba. Atahualpa, gracias a la destreza t
sus generales Quizquiz y Calcuchima, pudo derrota
las tropas de Huscar. Hubo otras varias batallas,
ltima ocurri en Cotabamba, junto al ro Apurmac,
muy lejos, de la gran capital incaica, Calcuchima se
der all de Huscar, quien desde ese momento qi
prisionero de su hermano Atahualpa.
Francisco Pizarro y Diego de Almagro haban
prendido ya su primera y segunda expedicin en bi
del pas del oro. La primera, efectuada a fines de 1!
haba permitido a Pizarro explorar el ro Vir y
firmarse en cierto grado de la riqueza de las nu<
tierras. La segunda, realizada con la ayuda del pill
Bartolom Ruiz, tuvo consecuencias decisivas. Ruiz
cubri la isla del Gallo, en donde pudo ver gente
comerciaba en objetos de oro y tejidos. Ms tarde
varios prisioneros, algunos de los cuales habran de;jl
sempear despus importante papel como intrpr
Mientras Almagro regresaba a Panam para dar-J
timonio de las riquezas de esas tierras del sur, la
tad de Pizarro se impuso en la isla del Gallo. C(
grupo de audaces que decidi seguirlo, reconoci el
fo de Guayaquil y continu por la costa hacia el
hasta llegar a la ciudad de Tmbez. All obtuvo h
macin sobre el estado incaico y aun probable
acerca de las luchas internas en que se debata.
Al fin hubo de regresar a Panam con intencin de
organizar la expedicin definitiva de Conquista. En 1528
se traslad a Espaa para obtener directamente del Em-
perador Carlos V licencia para emprenderla. En julio
de 1529 Pizarro firmaba las Capitulaciones por las cua-
les se le encomendaba "continuar el descubrimiento, la
conquista y poblacin de la dicha provincia del Per".
En 1530 regresaba a Panam, acompaado de sus her-
manos, Hernando, Gonzalo y Juan. Guando Almagro
conoci las Capitulaciones y vio por ellas que en reali-
dad la empresa estaba al mando de Pizarro, qued
en l la semilla del odio que habra de fructificar ms
tarde.
Algn tiempo despus tres embarcaciones zarpaban de
Panam rumbo a Tmbez. El 13 de mayo de 1532 Pi-
zarro y Almagro desembarcaron con algo ms de dos-
cientos hombres. Tmbez estaba abandonada. Huscar
era ya prisionero de Atahualpa, quien pronto tuvo no-
ticia de la llegada de los hombres blancos. Como en el
caso de los aztecas, Atahualpa crey en un principio que
se trataba del regreso de los dioses, el retorno de Hui-
racocha.
Esta creencia movi a Atahualpa, que se encontraba
en Cajamarca, a posponer su partida al Cuzco. El Inca,
como Motecuhzoma, envi observadores y mensajeros.
Supo que los blancos haban estrangulado a varios ca-
ciques y que haban fundado despus la poblacin de
San Miguel. Finalmente tuvo conocimiento de que cinco
meses ms tarde los huiracochas se dirigan hacia la
cordillera, para tratar de llegar a Cajamarca. En reali-
dad eran slo unos cuantos. Setenta y dos hombres mon-
tados en bestias extraas y noventa y seis gentes de a
pie. Probablemente Atahualpa, oscilando entre el temor,
la curiosidad y la duda, opt por permitir el avance de
los forasteros. Al menos poda confiar en los cerca de
114
115
cuarenta mil hombres armados que, segn parece, te!
en ese momento bajo su mando.
Un mensajero del Inca se encontr una vez ms coir
los conquistadores. Al igual que en el caso de la con-|
quista de Mxico, hubo intercambio de presentes,
espaoles siguieron adelante. Casi dos meses desputj
llegaban a Cajamarca. Por fin el 15 de noviembre
1532 entraban en la ciudad, que estaba desierta. Fue
de ella, en la llanura, estaba desplegado el ejrcito
Inca con sus tiendas y fogatas.
Al da siguiente Atahualpa decidi entrevistarse
los forasteros. La ciudad estaba rodeada por sus hoi
brcs. El Inca, acompaado de su squito, sentado en si
litera, defendido por sus nobles ms cercanos, los cleb
"orejones", entr en la plaza de Cajamarca, Los es{
cles, entretanto, se haban apostado en los lugares
adecuados en espera de lo que pudiera acontecer. Etti
el pensamiento de Pizarro estaba la idea de hacer pri*j|
sionero al Inca por sorpresa.
Lo que sucedi en esos momentos lo refieren los
ros cronistas espaoles, testigos de vista, como Francia
de Jerez, pero tambin lo relatan a su modo los hist
riadores indgenas, principalmente el clebre Guarn
Poma de Avala. Por medio del intrprete, Felipillo,
dio guancabilca, que acompaaba a los espaoles de
su segunda expedicin, habl Pizarro con el Inca,
hizo saber que era embajador de un gran seor; qu(
deba ser su amigo. El Inca respondi con majestad
dijo que crea que vena enviado por un gran see
"pero que no tena que hacer amistad, que tambid
l era un gran seor en su reino". Habl entonces fr
Vicente de Valverde con una cruz en la derecha y enjj
la izquierda el breviario. Por su parte, le conmin ft-|
adorar a Dios y a la cruz y al Evangelio, "porque todo!
lo dems era cosa de burla". Atahualpa respondi que
116
l "no adoraba sino al Sol que nunca muere y a sus
dioses que tambin tenia en su ley". Pregunt luego el
Inca a fray Vicente quin le haba enseado la doctrina
que predicaba. A estas palabras respondi el fraile que
lo que l enseaba se lo haba dicho el Evangelio. Ata-
hualpa pidi entonces el libro, diciendo: "Dmelo a mi.
d libro, para que me lo diga." Acto seguido se puso a
hojear el libro. Dijo luego "no me lo dice, ni me habla
a m el dicho libro" y, como escribe el cronista Guarnan
Poma, "con grande majestad, ech el dicho libro de las
manos".
Al ver esto fray Vicente exclam a voces: "Aqu,
caballeros, con estos indios gentiles, son contra nuestra
fe!" Esta fue la seal de ataque. La caballera se lanz
sobre la gente de Atahualpa; los arcabuces causaron
pavor y estrago en los indios. En medio de la confusin
Atahualpa fue hecho prisionero. Segn el testimonio
indgena, "murieron mucha gente de indios que no se
pudo contar". Al anochecer el Inca Atahualpa, que
contaba entonces algo ms de treinta aos, estaba ya a
merced de los extraos forasteros.
En su desgracia, Atahualpa tom dos determinaciones
de suma importancia: sospechando que posiblemente
Pizarro tramara ceder el trono a su hermano Huscar,
orden que fuera ste ejecutado de inmediato; cono-
ciendo, por otra parte, la sed de oro que atormentaba
a los conquistadores, ofreci pagar como rescate de su
libertad todo el metal precioso que cupiera en el apo-
sento que le serva de prisin hasta la altura que pu-
diera alcanzar un hombre.
Aceptado esto por Pizarro, Atahualpa mand traer
objetos de oro de todos los rumbos del estado incaico.
La habitacin se llen hasta la altura en que se haba
convenido. A pesar de haberse pagado as el rescate,
Pizarro consider que para someter del todo a los in-
117
dios era necesario deshacerse de Atahualpa. Se le acus6>,|
entonces de haber dado muerte a su hermano Huscar.
Se acumularon varios cargos: idolatra, adulterio, rea-*?
clones incestuosas con su hermana y otros ms. Atahual-
pa fue condenado a ser quemado vivo. Unos pocos dfl,
los conquistadores se opusieron a esta farsa de juicia^J
Fray Vicente de Valverde obtuvo la promesa de que, si
Atahualpa se dejaba bautizar, la pena de la hoguera tej
sera conmutada por la del garrote. El 29 de agosto d%|
1533 el Inca Atahualpa mora ajusticiado.
El imperio de los incas sucumba as en apariencii
como un castillo de naipes. Sin embargo, la resistencia!
habra de continuar. En realidad fueron los quechuaij
los nicos que en la Conquista de los grandes estados dft|
la Amrica precolombina habran de mantenerse en pia>
de lucha por cerca de cuarenta aos.
Los espaoles se esforzaron por consolidar y extende^J
sus conquistas. Marcharon hacia el sur y el 15 de
viembre del mismo ao entraron en la gran ciudad
Cuzco, que fue saqueada por completo.
La intempestiva llegada de Pedro de Alvarado
el norte, a principios de 1534, vino a crear problemas
los conquistadores del Per. El Tonatiuh de la conquista),!
de Mxico y Guatemala haba tenido noticias del o
de las nuevas tierras descubiertas. Su propsito era adu<
arse del reino de Quito. Almagro sali a su encuent
y, despus de algunas escaramuzas, convenci a Alvs
do de que lo mejor para l sera abandonar esta
presa. Sin duda ayud a persuadirlo la entrega de ur
fuerte cantidad en oro con la condicin de que hab
de dejar parte de sus fuerzas y el armamento que traif
consigo.
Para apaciguar a los quechuas y hacer ms fcil si*
gobierno los espaoles coronaron en 1535 como Inca *j
Manco II, hijo del padre de Atahualpa y medio hermana i
de ste. Ese mismo ao Pizarro fundaba la Ciudad de
los Reyes, Lima, como nueva capital del Per.
Bien pronto Manco II no pudo soportar las cruelda-
des y exacciones de los conquistadores. Haciendo a un
lado su tutelaje, se rebel contra ellos. El pueblo que-
chua se sublev por todas partes. Lima fue atacada y
til igual que ella la ciudad del Cuzco. Los hispanos es-
tuvieron a punto de ser vencidos. En la defensa pereci
Juan Pizarro y puede afirmarse que slo por milagro
lograron vencer los espaoles a los incas. Manco II
decidi entonces establecer la sede del nuevo estado inca
fn Vilcabamba., situada en la vertiente oriental de los
Andes, dentro de un gran tringulo formado por los
ros Apurmac, Urubamba y Vilcamayo. Desde all, sus
tropas hacan continuas salidas para atacar a los con-
quistadores. Manco II y su gente se aduearon de ca-
ballos, hicieron prisioneros y esclavos a algunos espao-
Irs y llegaron a poseer caones y otras armas de fuego.
Entretanto, las rivalidades entre los Pizarro y Alma-
gro s recrudecieron. Francisco Pizarro haba logrado
persuadir a Almagro a emprender la conquista de Chile.
F.ste, sin embargo, regres desengaado para dar prin-
c.ipio a su lucha a muerte contra su antiguo compaero
de aventuras.
En junio de 1537 Almagro se adue del Cuzco e
hizo prisioneros a Alonso y Hernando Pizarro. El ao
siguiente de 1538, despus de una serie de luchas, Al-
magro era derrotado por Pizarro y condenado a muerte.
Pero las luchas continuaron, Diego, el hijo de Almagro,
asesin a su vez a Francisco Pizarro, el 26 de junio de
1541. Las luchas entre los conquistadores parecan emu-
lir la discordia de los tiempos de Huscar y Atahualpa.
Hacia 1545 muri Manco II y le sucedi su hijo Sayri
Tpac, quien al fin, diez aos ms tarde, abandon su
fortaleza de Vilcabamba y se entreg a los espaoles.
118 119
Sayri Tpac muri envenenado. Los quechuas corola
ron entonces como Inca a su hermano Titu Cu Y|
panqui, quien recrudeci los ataques contra los esp
les desde la inexpugnable Vilcabamba.
Por todos los medios trat el Virrey Francisco de
ledo, que gobernaba desde Lima, de someter al me
Inca. Viendo que las armas poco aprovechaban, eni
numerosas embajadas. El Inca permiti la entrada
algunos frailes a Vilcabamba. Uno de stos, el P
Marcos Garca, transcribi las palabras dictadas d
lamente por Titu Cus Yupanqui, redactando un
morial o instruccin en el que refiere el Inca los & g
vios que haba sufrido su padre Manco II, as como
vejaciones de que haba sido objeto su gente.
Esta crnica o memorial constituye precisamente w
de los testimonios indgenas acerca de la Conquista,
bien es cierto que el fraile que reciba el dictado pu(
aadir algo de su propia cosecha, en general pue<
afirmarse que este documento es reflejo fiel de la
que tuvo el inca acerca de la Conquista.
Poco tiempo despus, haca el ao de 1569, Titu \ M
Yupanqui mora en Vilcabamba a consecuencia de ui
pulmona. Le sucedi entonces en el mando su hermai
Tpac Amaru, el ltimo de los Incas. Los espaol
decidieron apoderarse a como diera lugar de la for
leza de Vilcabamba. Se aproximaron a ella por tres ei
minos distintos. AI fin encontraron a Tpac Amaru fu<
ra de su reducto. El Inca huy entonces por el i
Vilcamayo. Alcanzado, fue hecho prisionero, llevado
Cuzco, juzgado sumariamente y ejecutado.
Con la muerte de Tpac Amaru. acaecida en ^
conclua finalmente el seoro de los Incas y la conquista!
espaola quedaba consumada. El pueblo que en apa-
riencia haba sido vencido por sorpresa con la prisin
y muerte de Atahualpa, haba sabido resistir durante1.
120
casi cuarenta aos, oponindose con herosmo y por
todos los medios posibles a la dominacin de los hom-
bres blancos, a quienes en un principio haba tenido por
dioses.
A continuacin veremos cules son los principales tes-
timonios indgenas en los que puede estudiarse la visin
de los vencidos quechuas.
Los testimonios quechuas de la Conquista
Menos abundantes que en el caso de los aztecas y los
pueblos mayances son los testimonios que acerca de la
Conquista nos dejaron algunos cronistas e historiadores
indgenas del mundo incaico. Cuatro son los autores
principales que escribieron durante a segunda mitad del
siglo xvi y principios del X VH , adems de algunos otros
testimonios annimos, entre los que se cuenta un drama
en quechua acerca de la Conquista y algunos poemas
y cantares indgenas en los que tambin puede estudiarse
esta tercera "visin de los vencidos".
La ms importante y autntica relacin indgena acer-
ca de la conquista del Per se debe probablemente al
ya clebre Felipe Guarnan Poma de Ayala. Descendiente
de los seores de Allanca H unuco, naci probablemen-
te hacia 1526, ya que, segn su propio testimonio, tena
88 aos de edad en el de 1614. Quechua de pura cepa,
ostent siempre al lado de su nombre cristiano los de
Guarnan (halcn) y Poma o Puma.
Andariego incansable y hombre de gran curiosidad,
comenz a escribir desde temprana edad su obra titu-
lada El Primer Nueva Cornica y Buten Gobierno^ ex-
tenso trabajo de 1179 pginas con cerca de 300 dibujos
o ilustraciones. Su crnica, redactada en un castellano
retorcido, lleno de errores gramaticales y con incontables
trminos y aun frases enteras en idioma quechua, resulta
121
ciertamente de difcil lectura, aunque, eso s, profunda*
mente reveladora. Guarnan Poma, como lo ha notado ^
Ral Porras Barrenecheaj es en ste sentido "el mayo*;
exponente del indio posterior a la Conquista".1
El Primer Nueva Cornica y Buen Gobierno^
dera enciclopedia del mundo quechua, habla, entre otraij
cosas, de las varias "edades" antiguas, de cada uno
los gobernantes incas y de las coyas, sus mujeres, de|
los capitanes, los reglamentos, organizacin social,
cios, fiestas, creencias religiosas, etc. Al tema de la Coi
quista, que es el que aqu nos interesa, dedica GU
Poma varias pginas, de la 367 a la 439. All ofr
su propia visin indgena, basada, tanto en los testimc
nios de su padre y de otros ancianos que eran ya adul* |
tos-al tiempo de la venida de los espaoles, como en
que l mismo pudo conocer y presenciar, ya que n <
debe olvidarse que probablemente haba nacido hacia'
1526, o sea seis aos antes del desembarque final d*)
Pzarro en la ciudad de Tmbez.
Esta importante crnica indgena permaneci olvida^
da hasta el ao de 1908 en que fue descubierta en bl|
Biblioteca Real de Copenhague por el doctor Richard!
Pietschmann, quien dio a conocer su existencia ese mil
mo ao e inform ms ampliamente acerca de este h*x|
Ilazgo con ocasin del XVIII Congreso Internacional
Americanistas, celebrado en Londres en 1912.
Existe una reproduccin facsimlar de la Cornc
publicada por Paul Rivet en el volumen xxm del Ii
tituto de Etnologa de Pars, en 1936. La nica versk
paleogrfica completa de esta fuente de tanta imj
tancia se debe a Arturo Posnansky, quien la public
La Paz, Bolivia, en 1944.
1Porras Barren echea, Ral, Los cronistas riel Per (152B-.J
1650} San mart y Ca., Lima, 1962, pp. 432-436.
En la presente antologa de textos indgenas Acerca
de la conquista del Per se incluirn buena parte de las
pginas que escribi Guarnan Poma sobre este tema.
Otra importante relacin indgena acerca de la Con-
quista es la Instruccin del Inca don Diego de Castro,
Tilu Cus Yupanqui, para el muy ilustre Seor el Lie.
Lope Garca de Castro. Ya vimos, al tratar de la resis-
tencia de los incas desde Vilcabamba, el papel que de-
Kwnpe el Inca Titu Cus, quien gobern entre los
unos de 1557 y 1570. Titu Gusi entr en ms de una
ocasin en tratos con los mensajeros espaoles enviados
desde Lima. De hecho fue bautizado en agosto de 1568,
recibiendo el nombre de Diego de Castro. El Padre Mar-
cos Garca, que qued en Vilcabamba para catequizar
ni Inca, fue precisamente quien transcribi el memorial
u "instruccin" de Tiu Cus dirigido al gobernador
(Jarcia de Castro. En ella hace cuenta de las vejaciones
y agravios que recibi su padre Manco II, Habla asimis-
mo del sitio de Cuzco, donde muri Juan Pizarro, y
menciona no pocos hechos tocantes a la vida y organiza-
cin del nuevo estado incaico en Vilcabamba, Respecto
tl la lucha entre Huscar y Atahualpa, toma la actitud
rnzquea, declarndose partidario de Huscar.
Tocando el punto de la participacin que pudo ha-
IHT tenido fray Marcos Garca al poner por escrito las
palabras del Inca, vale la pena citar la opinin de Po-
rras Barrenechea: "El fraile redactor de la crnica in-
terpone tambin su personalidad, haciendo pronunciar
A cada rato, a Manco Inca, arengas que son verdaderas
homilas y que comienzan invariablemente con este vo-
nilivo: LMuy amados hijos y hermanos mos'. Sin em-
lnu'go de esto, hay algunos atisbos e impresiones directas
(ii.-l espritu indio frente a los espaoles o huiracochas.
As, cuando dice, para describir a los conquistadores, que
rran hombres barbados que hablaban a solas con unos
122
123
paos blancos para decir que lean , que iban
bre animales que tenan los pies de plata y que
dueos de algunos illapas o truenos." 2
La relacin de Titu Cus se conserva en la Bibliotc
del Escorial y de ella existe la reproduccin de
mnima parte hecha por Marcos Jimnez de la Esj
en el apndice 18 a La Guerra de Quito, de Pedro Gil
de Len, Madrid, 1867. Ms tarde, en edicin p<
cuidada, se public completa la Instruccin de
Yupanqui, bajo el ttulo de Relacin de la Conqu
del Per y hechos del Inca Manco II, Coleccin
Libros y Documentos referentes a la Historia del P<
(Urteaga-Romero), Primera Serie, tomo n, Lima, I9t(
El tercer cronista netamente indgena cuya obra ct
tiene asimismo referencias acerca de la conquista es de
Juan de Santa Cruz Pachacuti, Yamqui Salcama)
Hijo de padres nobles de origen collagua, deja traslm
en su escrito, redactado a principios del siglo xvn,
resentimiento contra la gente del Cuzco, Su crnica
tulada Relacin de Antigedades deste Reyno del Pif
aunque mucho ms breve que la obra de Guarnan Por
es rica mina de informacin. Entre otras cosas, h
de la famosa leyenda de Tonapa, incluye varias oraci<
en idioma quechua y ofrece numerosos datos acerca-
los varios Incas, Entre los dibujos que incluye., hay
sumamente interesante acerca del Coricancha o recl
sagrado del Cuzco, que ha sido interpretado en
de una ocasin como una especie de "mapa coi
indgena". La porcin referente a la Conquista es br
pero no por ello menos importante. En la presente
tologa ser incluida en su totalidad.
La Relacin de Santa Cruz Pachacuti se conserva
la Biblioteca Nacional de Madrid. Jimnez de la-
3 Porras Barrenechea, Op. cit., p. 439.
124
pada la public junto con la Relacin de Fernando San-
tilln y otro documento annimo, debido probablemente
;il Padre Blas Valera, bajo el ttulo de Tres Relaciones
Peruanas, Madrid, 1879.a
Adems de los tres cronistas ya citados, todos ellos
plenamente indgenas, es necesario referirnos siquiera sea
brevemente a la obra de Garcilaso de la Vega. Como es
bien sabido, Garcilaso fue hijo de uno de los conquis-
tadores espaoles que llegaron con Alvarado y de una
usta o princesa incaica, sobrina del Inca Huayna C-
pac. Garcilaso, quien se apropi el ttulo de Inca, ya
que ste corresponda slo a los descendientes por lnea
paterna de la familia real, naci en el Cuzco el ao de
1539. En su misma ciudad natal, y en compaa de los
hijos mestizos de otros conquistadores, aprendi gram-
tica, se adentr en los clsicos latinos y en la historia
del Viejo Mundo, y pudo escuchar asimismo de labios
de sus parientes indgenas las antiguas tradiciones del
Incario,
Tal vez al apego de esa tradicin, tan ligada al amor
materno, se debe que Garcilaso se proclamara siempre
ms indgena que espaol. Una sola cita que valdr por
muchas, tomada de sus Comentarios Reales, podr ser-
vir para confirmar lo dicho. Explicando por qu se re-
fiere a los espaoles, como a os "huiracochas", escribe,
"as llaman bs indios a los espaoles, y as los llamar
yo tambin, pues soy indio..." *
A los veinte aos de edad Garcilaso pas a Espaa.
Sirvi all al rey como capitn y combati en la guerra
contra los moros bajo las rdenes de don Juan de Aus-
B Existe una nueva edicin de esta obra publicada por la
RHitorial Guranla, Asuncin del Paraguay, 1950.
* Garcilaso Inca de la Vega, Historia General del Per,
Sf^unda Parte de los Comentarios Reales, Universidad Naco-
iwl Mayor de San Marcos, Lima, 1962, vol. i, p. 217.
125
tria. Por este tiempo aprendi la lengua italiana
habra de servirle para traducir los Dilogos de A\e Len Hebreo.
Los ltimos aos de su vida, hasta el de 1616 en ,
muri en la ciudad de Crdoba, los dedic al estud
a la redaccin de sus varias obras histricas. De ,
nos interesan aqu, sobre todo, sus clebres Comentt
Reales. Ya desde 1586 haba manifestado su des-
tratar "sumariamente de la conquista de m tierra,
gndome ms en las costumbres, ritos y ceremonia,
ella y en sus antiguallas ..." Guando en 1590 public
versin de los dilogos de Len Hebreo, en la que ^
de manifiesto su extraordinario dominio y elegancia.fl
el uso de la lengua castellana, insisti una vez ms, dt
el mismo ttulo dado al libro, en su origen indgena.
la portada de la obra se leen las siguientes pala!
"La traduzin del Indio de los Tres Dilogos de -
de Len Hebreo, hecha del italiano en espaol por _
cilaso Inga de la Vega, natural de la gran ciudad A
Cuzco, Cabeza de los Reynos y Provincias del Pir."<
Garcilaso consagr buena parte de su tiempo F
parar las que podramos considerar como sus obras fl
damentales. Primero fue La Florida del Inca, que .
recio en 1605. Ms tarde pudo completar al fin .
Comentarios Reales, que como se lee ya en el ttulo
la primera edicin de 1609, "tratan del origen de
Incas, Reyes que fueron del Per, de su idolatra, _,
y gobierno en paz y en guerra: de sus vidas y conquil
y de todo lo que fue aquel Imperio y su Repbl
antes que los espaoles pasaran a l".
La segunda parte de los Comentarios es precsame...
la Historia General del Per, en la que se refiere al d<
cubrimiento y a la conquista del mismo. Garcilaso ,
pudo verla impresa, ya que no apareci sino hasta
ao que sigui al de su muerte, o sea en el de 1617.
126
No es ste lugar para ocuparnos del valor literario de
la obra de Garcilaso. Fijndonos tan slo en lo que en
ela puede haber de testimonio indgena acerca de la
Conquista, si bien por una parte cabe afirmar, como lo
hizo ya Menndez y Pelayo, que es un "reflejo del alma
de los pueblos vencidos", es cierto tambin que ese reflejo
es mucho menos directo que el de los otros cronistas
netamente quechuas de quienes antes nos hemos ocupa-
do. En realidad cabe afirmar que los aos que estuvo
Garcilaso en Espaa, la mayor parte de su vida, no
pasaron en vano. Podra decirse de l que en cierto modo
era indio entre los espaoles y espaol entre los indios.
Mucho se ha discutido el valor histrico y la auten-
ticidad de no pocos de los datos que presenta en sus
Comentarios y en su Historia, Es un hecho que se em-
pe en exaltar lo indgena, pero, fuerza es confesarlo,
ese empeo es una buena parte el de un hombre de
mentalidad europea. Desde este punto de vista su testi-
monio slo a medias puede ser incluido dentro de la
memoria de los vencidos. En la presente antologa ni-
camente incluiremos, por va de ejemplo, un breve pa-
saje en el que refiere cul fue la actitud del Inca Manco
II, a quien los espaoles instauraron como rey para po-
der gobernar mejor a la nacin incaica. De las varias
ediciones de la obra histrica de Garcilaso se ofrece en
nota la referencia a la ms reciente y fcil de adquirir,
publicada por la Universidad de San Marcos.5
Al lado de los cronistas cuyas obras se han mencio-
nado, vale la pena recordar la existencia de otros varios
5 Los Comentarios Reales que tratan del origen de los In-
cas .. . Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Patronato
del Libro Universitario, 3 vols., Lima, 195-196Q.
Historia General del Per (Segunda Parte de los Comenta-
rios Reales), Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Pa-
tronato del Libro Universitario, 4 vols., Lima, 1962.
127
testimonios, si se quiere ms tardos, pero que pi
mente por ello ponen de manifiesto la persistencia d<
recuerdo de la Conquista en la conciencia indgena,
el ms interesante una antigua pieza de teatro en idioi
quechua conocida bajo el ttulo de Tragedia del
de Atahualpa. De ella se conocen distintas versiones c<
algunas variantes entre s. Como lo ha notado el distil
guido quechuista boliviano Jess Lara, esta pieza pertc
nece al que pudiera llamarse el gnero de los "huanca",;
sea una de las formas de representacin existentes
en los tiempos prehispnicos. Un "huanca" podra d<
cribirse como una representacin de carcter histr
en la que se rememoran las hazaas de las grandes fij
ras del incario.
De las versiones que se conocen de la Tragedia del
de Atahualpa., algunas de ellas de considerable antige
dad, el propio Jess Lara ha publicado la que a
juicio ha conservado ms su forma original. De la t
duccn al castellano preparada por l mismo ofrceme
tan slo una parte: la referente al encuentro de Au*f
hualpa con Pizarro y los "enemigos barbudos", cora*
se designa en el texto a los conquistadores. La tragedil
se inicia con las palabras de Atahualpa que refiere c
ha visto en sueos la amenaza que se cierne sobre l
su pueblo. Los hechos histricos se alteran en ms
una ocasin, tal vez para presentar dentro de la unid
y la sencillez del teatro indgena el meollo mismo
drama de la Conquista. Ms que un testimonio historie
que pretendiera reflejar la secuencia de los hechos,
esta tragedia memoria profundamente humana del trai
ina de los vencidos.6 El que se haya seguido representan*
* Vase: Tragedia del Fin de Atawapa, monografa y trt-1
duccin de Jess Lara (incluye asimismo el texto original
quechua), Imprenta Universitaria, Cochabambaj 1957-
do hasta la fecha en numerosos pueblos de la Sierra es
prueba de que el alma quechua no ha olvidado an lo
que signific para ella la Conquista.
Finalmente, de los numerosos cantares en idioma que-
chua que tratan del tema de la Conquista, mencionare-
mos aqu slo dos de ellos. Es el primero el conocido con
r-1 ttulo de Apu Inca Atawalpaman} elega quechua
annima, escrita seguramente bastante tiempo despus
tic la muerte de Atahualpa. En ella se recuerda con
profundo realismo la ejecucin del Inca en Cajamarca
y se describe la triste situacin del pueblo quechua. Esta
rlt'ga fue publicada por el quechuista J, M. B. Farfn
en la revista del Instituto de Antropologa de la Univer-
sidad Nacional de Tucumn, vol. xir, n* 12, 1942. Da-
remos aqu la versin ms fiel de la misma preparada
por el gran poeta y quechuista peruano Jos M* Ar-
El otro poema o cantar, ms tardo que el anterior,
procede de la zona quechua del Ecuador. Lleva como
ttulo Runapag Llaqut, "desventura del indio" y es
asimismo dolorida recordacin de la muerte de Atahual-
pa y de todas las desgracias que cayeron sobre el pueblo
indgena.8
stos son los principales testimonios indgenas que
podemos aducir acerca de la conquista del Pero. A tra-
vs de ellos puede estudiarse el concepto que el gran pue-
blo quechua se form de lo que iba a ser la ruina de
n cultura milenaria.
7 Apu Inca Atawallpaman, elega quechua annima. Reco-
gida por J. M. Farfn; traduccin de Jos M* Arguedas, Juan
Meja Baca, Editor, Lima, s.f.
8 El Runapag Llaqui ha sido publicado entre los ejemplos
de literatura quechua incluidos en el Diccionario Quechua de
Lus Cordero, Casa de la Cultura Ecuatoriana, Quito, 1955.
128 129
El concepto quechua de la Conquista
Los quechuas, al igual que sus hermanos aztecas
que los pueblos mayas de las tierras altas de Guate
pensaron en un principio que los extraos hombres
hados que llegaban a su tierra eran los dioses que
gresaban. En el mundo quechua se les tom por
legendario Huiracocha y sus acompaantes. Pero, a,
cuando durante muchos aos se sigui llamando huil
cobas a los espaoles, en realidad bien pronto se d|
cubri el error inicial.
Son los cronistas indgenas del Per quienes, tal
para disipar el primer engao, insisten ms en descril
la codicia y sed de oro de los extraos forasteros.
Guarnan Poma escribe de ellos que "de da y de nt
entre sueos, todos decan, 'Indias, Indias, oro, plat
oro, plata, del Pir...'" Y aade: "an hasta ah
dura igual deseo de oro y plata y se matan los espaol
y desuellan a los pobres de los indios, y por el oro y pl
quedan ya despoblados parte de este reino, los pi
de los pobres indios, por oro y plata..."
Dio entrada el pensamiento indgena a la idea, tant
veces repetida por conquistadores y misioneros, de
en realidad venan para predicar al Dios verdadero
nueva doctrina de salvacin. El indio fue consciente,
que no le quedaba otro camino sino el de aceptar el
tanismo. Pero, a su manera, hizo burla de lo que
por falsa religiosidad en los conquistadores. En su " J (
logo a los lectores cristianos espaoles" escribe el
Guarnan Poma: "todo lo tenis y lo enseis a los
bres de los indios... decs que habris de restituir,
veo que lo restituyis en vida ni en muerte. Parece
mi, cristiano, que todos vosotros os condenis al infiel
Que su Majestad es tan grande santo que a todos ci
tos prelados y vizorreyes vienen encargados con los
130
bres naturales, los prelados lo propio, toda la mar trae
el favor de los pobres indios, en saliendo en tierra, luego
est contra los indios pobres de Jesucristo ..."
Y en la Tragedia del Fin de Atahualpa, con no poca
irona y sentido de burla, aparece el intrprete Felipillo
traduciendo las palabras de Almagro:
Este fuerte seor te dice:
nosotros hemos venido
en busca de oro y plata.
Y acto continuo Felipillo traduce la intervencin vio-
lenta de Fray Vicente de Valverde, quien se interpone
y grita:
A^o, nosotros venimos
a hacer que conozcis
al verdadero Dios ...
A todo lo cual el enviado Huaya Husa responde so-
lamente :
El Sol, que es nuestro padre,
es de oro refulgente
y la Luna, que es nuestra madre,
es de radiante plata,
y en Curicancha ambos estn.
Pero para acercarse a ellos
hay que besar antes la tierra .. .9
Pero, si al fin qued claro en el pensamiento quechua
que los forasteros no eran dioses sino slo "enemigos
barbudos", como les llama el texto indgena, codiciosos
de oro y de poder, tambin penetr bien pronto la idea
6 Tragedia del Fin de Atawallpa, trad. ct. de J ess Lara.
131
de que irremisiblemente la presencia de esa gente signi-
ficaba el fin de la antigua manera de vida. Y aunque
los quechuas se mantuvieron en pie de guerra cerca da i
cuarenta aos en su fortaleza de Vilcabamba, la persua-
sin de la derrota se adue al cabo enteramente de S|
conciencia. Garcilaso trata de explicar sta, afirmando^
que los indios no ofrecieron resistencia a los espaoler
debido a una profeca de Huayna Cpac que anunciaba-,
su llegada. Ti tu Cus sostiene que los conquistadorc
pudieron vencer porque obraron con dolo y engao.
Para Santa Cruz Pachacuti la explicacin est en U
voluntad divina. Pero si son distintas las explicaciones'
de la derrota, la conviccin trgica de que fae algo in-
evitable parece ser la misma,
Quizs desde este punto de vista? los quechuas po-
dran simbolizar, una vez ms, la resignacin del ven-
cido. La elega annima en honor de Atahualpa es ilus-
tracin de ello:
Bajo extrao imperio, aglomerados los martirios,,
y destruidos,
perplejos, extraviados, negada la memoria,
solos;
muerta la sombra que protege,
lloramos,
sin tener a quin o a dnde volver.
Estamos delirando .. .10
Es cierto que el Inca Titu Cusi Yupanqui supo
poner sus quejas en su instruccin o memorial para h
cerlas llegar a la autoridad real, pero tambin es
dad que la postrer persuasin fue la de que todo eso ettK rj
intil. En su interior el quechua aprendi a desprecia^!
a los "barbudos enemigos". Con una mezcla de ironi
10Apu Inca Atawallpaman, ed. cit.
132
de burla y de miedo, les sigui llamando huiracochas.
Indudablemente aprendi a humillar la cabeza y a te-
mer a conquistadores y encomenderos. Como sus her-
manos aztecas y mayas, acept la nueva religin, pero
conserv tradiciones y creencias de los tiempos antiguos.
Al parecer la postrer conclusin del quechua fue resig-
narse en medio de la desgracia. En su aislamiento de
encomiendas y de haciendas despus, ha vivido su trau-
ma. Se ha rebelado algunas veces como en el caso de
Tpac K atari. Particip en Jas luchas de Independencia,
pero hasta ahora sigue aguardando el momento, tal vez
ya cercano, en el que al fin su antigua fuerza creadora
podr ejercitarse en el nuevo contexto de los grandes
pueblos mestizos de la Amrica nuestra.
133
LOS TESTIMONIOS QUECHUAS
DE LA CONQUISTA
1. LA CRNICA DE LA CONQUISTA
DE GUAMAN POMA
De la obra de Guarnan Poma El Primer Nueva Cornica i
y Buen Gobierno, redactada como ya dijimos en un w-jj
tettano msela de quechua, tanto en su estructura como
en su vocabulario, se ofrece agu buena parte de la rela-
cin que en ella se incluye acerca de la Conquista. La
seleccin se inicia con un elocuente "Prlogo a los lec-
tores cristianos espaoles", en el cual el andariego cro-
nista indgena muestra como en sntesis cul es su pen-
samiento acerca de los resultados de la presencia de los
espaoles y de su dominacin sobre los indios. Las p~ *
ginas siguientes hablan de la aparicin de esos hombres J
blancos que fueron tenidos en un pricipio por Huiraco^f
cha y los dioses. Narra su encuentro con Atahualpa rt
Cajamarca; su prisin y muerte, as como los princi*
pales hechos que siguieron, hasta la muerte del nuevo
Inca Manco II en su fortaleza de Vilcabamba y la ruiruu
final y definitiva de la nacin incaica. Para la transcrip^
don del texto de Guarnan Poma nos hemos valido dt
la reproduccin facsimilar del mismo, publicada por Pal
Riuet en el volumen xxin de los Travaux et Memoir*
de L'Institut d'Ethnologie. Pars, 1936. Con el fin dym
facilitar la lectura, se ha modernizado la ortografa^
y se ha introducido, sin hacer violencia al texto, la pun-
tuacin que pareci ms adecuada, asi como los varios
subttulos que aparecen al principio de los distintos pa-
sajes en que se distribuye el texto.
134
Prlogo a los lectores cristianos espaoles [foja 367]
Ves aqu, cristiano, toda la ley mala y buena. Agora
cristiano lector parte a dos partes, lo malo apartadlo,
para que sean castigos y con lo bueno se sirva a Dios
y a Su Majestad. Cristiano lector, ves aqu toda la ley
cristiana, no he hallado que sean tan codiciosos en oro
ni plata los indios. Ni he hallado quien deba cien pesos,
ni mentiroso, ni jugador, ni perezoso, ni puta, ni puto3
ni quitarse entre ellos.
Que vosotros los tenis todo inobediente a vuestro
padre y madre y prelado y rey y si negis a Dios, lo
negis a pie juntillo. Todo lo tenis y lo ensenis a los
pobres de los indios. Decs cuando os desollis entre
vosotros y mucho ms a los indios pobres. Decs que
habrs de restituir. No veo que lo restituyis en vida
ni en muerte. Parceme a m, cristiano, que todos vos-
otros os condenis al infierno. Que su majestad es tan
gran santo que a todos cuantos prelados y vizorreyes
vienen encargados con los pobres naturales, los prelados
lo propio, toda la mar trae el favor de los pobres indios,
en saliendo en tierra, luego es contra los indios pobres
de Jesucristo.
^No os espantis, cristiano lector, de que la idolatra
y erronia antigua le erraron como gentiles indios anti-
guos. Erraron el camino verdadero. Como los espaoles,
tuvieron dolos, como escribi el reverendo padre fray
Luis de Granada que un espaol gentil tenia su dolo
de plat a, que l lo haba labrado con sus manos y otro
espaol lo haba hurt ado de ello. Fue llorando a buscar
su dolo; ms lloraba del dolo que de la plata, as los
indios como brbaros y gentiles lloraban de sus dolos,
cuando se les quebraron en tiempo de la Conquista. Y
vosotros tenis dolos en vuestra hacienda y plata en
todo el
135
Preparativos de la Conquista [foja 372]
Don Francisco Pizarro y don Diego de Almagro, d<
capitanes generales y los dems se ajuntaron trescient
y cincuenta soldados. Todo Castilla hubo grandes all
rotos, era de da y de noche, entre sueos, todos dec
"Indias, Indias, oro, plata, oro, plata, del Pir". H
los msicos cantaban el romance, "Indias, oro, plata**
Y se ajuntaron estos dichos soldados y mensaje del
Nuestro Seor Catlico de Espaa y del Santo P
Papa.
De mil quinientos doce aos Papa Julio II, de su r_.
tincado siete; emperador Maximiliano II, de su imperio]
diecisiete; Reina de Espaa, doa Juana, de su reinado!
cinco. Vasco Nez de Balboa tuvo noticia de la Mar1
del Sur. Con esta nueva, ms se alborot la tierra. Qu
si la reina le dejara venir, me parece que toda Castilla
se viniera1 con tan rica nueva deseada: oro y plata. [S*
crea] que la gente andaba vestida toda de oro y platxt
y todo el suelo, lo que pisaban, era todo oro y platti
macizos, que como piedra amontonaban oro y plata.
Aun hasta ahora dura aquel deseo de oro y plata y
matan los espaoles y desuella a los pobres de los indi
y por el oro y plata quedan ya despoblados parte dest*|
reino, los pueblos de los pobres indios, por oro y plat
Del ao de mil quinientos trece, Papa Julio II y
su pontificado siete; emperador Maximiliano II, de
imperio diecisiete, reina de Espaa doa Juana y de K
reinado cinco. Descubrimiento del ro de la plata; _,
Daz de Sols vecino de la villa de Librexa, piloto, setC*|
centas leguas a Paraguay, al ro grande, se descubri;
Comenzaron los capitanes a aliarse sus viajes y ma-
talotajes, mucha comida y armas, todo, bizcocho y to- j
cio, cecina y procuraron traer otros regalos y ropa blan- j
ca, pero de hacienda pobre no quisieron traer nada, sino |
136
armas y escopetas, con la codicia de oro, plata, oro y
plata, Indias, a las Indias, Pir.
[foja 374] La mar de sur al ro de la Plata, setecientas
leguas a la ciudad de Paraguay. Mas, primero, fue des-
cubierto el mar de norte por el compaero de Colum
a las Indias, Y s muri, y dej los papeles al dicho Co-
lum., y fue ganado Santo Domingo y Panam, de all
salt a las Indias, al reino del Pir, en tiempo y reinado
de Guayna-Cpac Inca. Se descubri y fue conquistado
en tiempo que rein Topa Cucihualpa Huscar Inca,
cuando tuvo contradiccin con su hermano bastardo
Atahualpa Inca.
Y as don Francisco Pizarro y don Diego de Almagro y
su hermano Gonzalo Pizarro, Factor Geln Martn Fer-
nndez Enseso y el dicho Colum, Juan Daz de Sols,
piloto, Vasco Nez de Balboa tuvo noticia de la mar
en el ano de mil quinientos catorce.1
Papa Julio II, de su pontificado, siete; emperador
Maximiliano II, de su imperio, diecisiete; reina de Es-
paa, doa Juana, de su reinado, cinco, y don Francisco
Pizarro, don Diego de Almagro, fray Vicente de la orden
de San Francisco y Felipe, lengua, indio Guancabilca, y
se ajuntaron con Martn Fernndez Enseso y trescien-
tos cincuenta soldados y se embarcaron al reino de las
Indias del Pir y no quisieron descansar ningn da
en los puertos.
Cada da no se haca nada, sino todo era pensar en
oro y plata y riquezas de las Indias del Pir. Estaban
como un hombre desesperado, tonto, loco, perdido el
juicio con la codicia de oro y plata. A veces no coma,
con el pensamiento de oro y plata, a veces tena gran
1 Como es obvio, la cronologa y las distintas figuras del
descubrimiento del Nuevo Mundo y de la conquista del Per
se confunden aqu en el pensamiento de Guarnan Poma.
137
fiesta, pareciendo que todo oro y plata tena dentro
las manos asido. Como un gato casero cuando tiene
ratn dentro de las uas, entonces se huelga y si
siempre acecha y trabaja y todo su cuidado y pensami
to se le va all, hasta cogerlo no para, y siempre vueh
all, as fue los primeros hombres. No temi la mu
con el inters de oro y plata. Peor son los de esta vic
Los espaoles corregidor y padres comenderos, con
codicia del oro y plata, se van al infierno.
[foja 378] Ao de mil y quinientos y veinte y cinc
Papa Clemente VII, de su Pontificado tres, Emperad
don Carlos V, de su Imperio siete, de su reinado cin.
don Francisco Pizarro y don Diego de Almagro, dos c.,.
pitanes generales en el descubrimiento de este reino deljj
Pir y Hernando de Luque, maestre escuela, saltaroifj
en esta tierra. Luego comenzaron a tener diferencias d
dicho descubrimiento de este mundo nuevo de las Indtal
de este reino y con la codicia de oro y plata en su cor
zn, traa "matarte he o matarme has" y unos y otros
mordan y los dichos soldados andaban espantados. ,,
Ao de mil y quinientos veinte y seis, Papa Clementfljj
de su Pontificado cinco, Emperador don Carlos Vy
su Imperio nueve, de su reinado diez, nacimiento
rey don Felipe, Segundo de este nombre, hubo mi
grandes fiestas en Espaa y en toda Castilla y Roma,
Ao de mil quinientos treinta y dos, Papa Ciernen*!
VII y de su Pontificado diez, Emperador Carlos V
de su Imperio catorce y de su reinado quince, don Fi
cisco Pizarro, .don Diego de Almagro, tuvieron el pri
embajador del legtimo y rey Cpac Apo Inc'a T^;
Cucihualpa, Huscar Inca, rey y seor de este reinoy
le envi a dar paz al puerto de Tumbee al embajador
del emperador y rey de Castilla. Le envi a su segunda
persona, virrey de este reino, Cpac Apo Excmo. Seor1
don Martin Guarnan Marqus de Ayala, fue el emba-
jador de la gran ciudad del Cuzco, cabecera de este
reino. Y los espaoles, don Francisco Pizarro y don Diego
de Almagro y don Martin de Ayala, se hincaron de ro-
dillas y se abrazaron y se dieron paz [y] amistad con el
Emperador. Y le honr y comi en su mesa y hablaron
y conversaron y le dio presentes a los cristianoSj asimis-
mo le dio al Seor don Marqus de Ayala, que fue
primer embajador de Atahualpa Inca en el puerto de
Tmbez, a donde salt primero.
Disensiones entre Huscar y Atahualpa [foja 378]
Al difunto Guayna Cpac, Inca, lo llevan a la ciudad
del Cuzco, a donde es cabecera de este reino, a ente-
rrarlo. Lo trajeron desde la provincia de Quito. En este
tiempo que tuvieron grandes dares y tomares los dos
incas, el legtimo Huscar Inca y el bastardo Atahualpa
Inca, desde Quito y porfa de capitanes. Y se hicieron
el rein dos partes. Desde Jauja hasta Quito, y nuevo
reino, fue lo de Atahualpa. Y desde Jauja hasta Chile
lo de Huscar. Y con ellos hubo grandes contradicciones
y batalla y muerte de los capitanes y de indios de este
reino. Entonces fue llevado el cuerpo de Guayna Cpac
Inca, a la gran ciudad del Cuzco. Le llamaba el difunto
yllapa?
Del dicho Inca Guayna Cpac pensaron los indios
de Quito que vino vivo el Inca y as no se alzaron, ni
hubo alboroto del reino por la muerte del Inca y lo
llevaron a su bveda real embalsamado de manera. Des-
de Jauja se supo que estaba muerto y en la ciudad del
Cuzco hicieron grandes llantos y lloros de la muerte de
Guayna Cpac Inca. Y la promesa y lo que le denun-
3 Yllapa: rayo.
138
139
ciaron los demonios al Inca, desde sus antepasados ini
fue declarado que haban de salir unos hombres lian
dos Huiracocha, como dicho fue en este tiempo saliei
los hombres Huiracochas cristianos en esta revuelta
este reino. Y fue ventura primisin de Dios que en
batalla y derramamiento de sangre y prdida de la g
te de este reino saliesen los cristianos. Fue Dios servi<
y la virgen Mara adorados y todos los santos y san*
ngeles llamado de que fuese la Conquista en tanta
vuelta de Huscar, Atahualpa, Incas.
Los primeros contactos [foja 380]
El segundo Embajador de Atahualpa Inca,
bastardo de Huscar Inca, envi a su capitn M
llamado Ruminau al puerto de Tmbez al Embajado
del Emperador, don Francisco Pizarra y don Diego dt]
Almagro y tuvieron muy grandes respuestas y cumpl*
miento. Le envi suplicando que se volviesen los Cristi!,
nos a sus tierras y le dijo que le dara mucho oro '|
plata para que se volviesen. Y no provecho y dio la]
respuesta diciendo que quera ver y besar las manos
rey Inca. Despus se volveran y que vena por embaja'
dor de su rey emperador y as vino adelante. > j
Atahualpa Inca como le mand dar indios mitayo*;)
a don Francisco Pizarro y a don Diego de Almagro "
al Fator Gelin. Le dieron cama, ricos y regalos y mi
jeres a ellos y a todos sus caballos, porque decan q|
era persona los dichos caballos que coman maz. N|
saba, ni haba visto en su vida y as lo mand djd
recaudo.
Ao de mil quinientos y treinta y tres; Papa Clemen-
te VII, de su Pontificado once, Emperador don Carlos
z Mitayos: trabajadores forzados.
cinco y de su imperio quince, y de su reinado diez y
seis, marcha don Francisco Pizarro y don Diego de Alma-
gro a la ciudad de Cajamarca contra Atahualpa Inca
con ciento y sesenta soldados contra cien mil indios;
Hernando de Soto, Sebastin de Balczar y Hernando
Pizarro con veinte caballeros y Felipe Guancabilca, indio
lengua, que trajo para la conquista. Entraron a Caja-
marca y no estaba en la ciudad el dicho Inca Atahualpa;
estaba en los baos. Enva Atahualpa a su embajador
a la ciudad con el capitn Ruminaui diciendo que se
volviesen los cristianos espaoles a su tierra. Don Fran-
cisco Pizarro y don Diego de Almagro responde[n] que
no hay lugar de volverse.
[foja 381] De cmo los espaoles llegaron a la ciudad
de Cajamarca y no se aposentaron en la dicha ciudad,
en ausencia del dicho Inca Atahualpa y fuera se arma-
ron sus toldos y se ordenaron como bravos animosos
para lo embestir y en aquel tiempo no traan cabellos
sino traan el cuello como todos, traan bonetes colorados
y calzones chupados, jubn estofados y manga larga y
un capotillo con su manga larga como casi a la viscai-
nada.
Cmo tuvo noticia Atahualpa Inca y los seores prin-
cipales y capitanes y los dems indios de la huida de
los espaoles se espantaron de que los cristianos no dur-
miesen. Es que deca porque velaban y que coma plata
y oro, ellos como sus caballos, y que traa ojotas de
plata. Deca de los frenos y herraduras y de las armas
de hierro y de bonetes colorados.
Y que de da y de noche hablaban cada uno con sus
papeles quilco, 4 y que todos eran amortajados, toda
la cara cubierta de lana, y que se le pareca slo ojos
* Qquellca: papel, carta o escritura,
140
141
y en la cabeza traa unas ollitas colorado amanca-
suruayta ,* que traan las pijas colgadas atrs I z
simos de encima las espadas y que estaban vestidos
plata fina y que no tena seor mayor. Que todos
can hermanos en el traje y hablar y conversar com
y vestir y una cara. Slo les pareci que tena[n] un
or mayor de una cara prieta y dientes y ojo bl
que ste slo hablaba mucho con todos. Oda esta d
nueva se espant el dicho I nca y le dijo: qu nu<
me traes mal mensaje. Y as quedaron espantados _ _
la nueva nunca oda y as mand Atahualpa I nca qt
le diesen servicios de mujeres a ellos y a sus cabalk
Porque se rieron de la pija de los cristianos de la esp*|
da, mand matar Atahualpa I nca a las indias que
rieron y torn a dar otras indias de nuevo y servicioij'
Con todo eso replic muy mucho de que fueran y toiv
naran y no hubo remedio que en oportuno los cristianoi
verse con la majestad del I nca. -"
[foja 383] Hernando Piz arro y Sebastin de Balcz ar dfti]
cmo estuvo el dicho Atahualpa I nca en los baos,
fueron estos dos dichos caballeros encima de dos caba->
los muy furiosos enjaiz ados y armados y llevaba mucha*1!
cascabel y penacho y los dichos caballeros armados aj
punta en blanco comenz aron a apretar las piernas, ..
rrieron muy furiosamente qu fue deshacindose y ll
vaba mucho ruido de cascabel. Dicen que aquello
espant al I nca y a los indios que estaban en los did
baos de Gajamarca y como vido nunca vista, con
espanto cay en tierra el dicho Atahualpa I nca de
cima de las andas. Como corri para ellos y toda su
gente quedaron espantados, asombrados, cada uno se!
fi Olla nueva; probablemente se refieren a los cascos.
6 Pluma de avestruz .
142
echaron a huir porque tan gran animal corran y en-
cima unos hombres nunca vista de aquella manera, an-
daban turbados. Luego tomaron a correr otra vez y
corran ms contento y decan: a Santa Mara, buena
sea, a seor Santiago, buena sea.
Y as hubieron buena sea y comenz ar la batalla y
hacer la guerra contra Atahualpa I nca. Y as lleg a
su hermano don Francisco Piz arro y dijeron los caba-
lleros: albricias, hermanos mos, ya yo tengo convenci-
do y espantado a los indios; ser Dios servido que le
comencemos la batalla, por todos se espantaron y de-
jaron en tierra a su rey y cada uno echaron a huir, bue-
na sea, buena sea.
El encuentro en Cajarnarca y la prisin de Atahualpa
[foja 385]
Don Francisco Piz arro y don Diego de Almagro y
fray Vicente de la orden del Seor San Francisco. Gomo
Atahualpa I nca desde los baos se fue a la ciudad y
corte de Cajamarca y llegado con su Majestad y cercado
de sus capitanes con. mucho ms gente, doblado de cien
mil indios, en la ciudad de Cajamarca, en la plaz a p-
blica, en el medio en su trono y asiento, gradas que
tiene [que] se llaman usno se sent Atahualpa I nca.
Y luego comenz don Francisco Piz arro y don Diego
de Almagro a decirle con la lengua, Felipe, indio Guan-
cablca. Le dijo que era mensaje y embajador de un
gran seor y que fuese su amigo que slo a eso venia.
Respondi muy atentamente lo que deca don Fran-
cisco Piz arro y lo dice la lengua, Felipe, indio. Responde
el I nca con una majestad y dijo que ser la verdad que
tan lejos tierra venan por mensaje, que lo crea que
ser gran Seor, pero no tena que hacer amistad, que
tambin que era l gran seor en su reino.
149
Despus de esta respuesta, entra con la suya fray
cente, llevando en la mano derecha una cruz y en
izquierda el breviario. Y le dice al dicho Atahuat
Inca que tambin es embajador y mensajero de o
seor, muy grande amigo de Dios y que fuese su
y que adorase la cruz y creyese el evangelio de Dioftij
que no adorase en nada, que todo lo dems era cosa
burla.
Responde Atahualpa Inca y dice que no tiene
adorar a nadie sino al sol que nunca muere ni
guacas J y dioses [que] tambin tienen en su ley:
o guardaba. Y pregunt el dicho Inca a fray Vicei
quin se lo haba dicho.
Responde fray Vicente que le haba dicho el evfi
gelio, el libro.
Y dijo Atahualpa: dmelo a m, el libro, para q
me lo diga. Y as se lo dio y lo tom en las manoij
comenz a hojear las hojas del dicho libro. Y dice
dicho Inca que, como no me lo dice; ni me habla a
el dicho libro, hablando con grande majestad, sent
en su trono, y lo ech el dicho libro de las manos,
dicho Inca Atahualpa.
Cmo fray Vicente dio voces y dijo: Aqu, Caball
ros, con estos indios gentiles son contra nuestra fe!
don Francisco Pizarro y don Diego de Almagro, de
suya, dieron voces y dijo: Salgan, caballeros, cont
estos infieles que son contra nuestra cristiandad y
nuestro emperador y rey, demos en ellos!
HW
[foja 386] Y as luego comenzaron los caballeros y dis|
pararon sus arcabuces y dieron ]a escaramusa y los di*1
chos soldados a matar indios como hormigas y de es-*!
panto de arcabuces y ruido de cascabeles y de las armas
7 Huaca: todo lo que se consideraba sagrado.
44
y dr ver primer hombre jams visto; de estar lleno de
indios la plaza de Cajamarca. Se derrib las paredes del
1'riro de la plaza de Cajamarca.
Y se mataron entre ellos, de apretarse y pisarse y
tin|ir/arse los caballos, murieron mucha gente; de indios,
i j u' no se pudo contar. De la banda de los espaoles
murieron cinco personas^ de su voluntad, porque ningn
ludio se atrevi, de espanto asombrado. Dicen que tam-
l i i ' t i estaban dentro de los indios muertos, los dichos cin-
rn espaoles. Deben de andar tonteando como indio, de-
VK - U de tropezarse los dichos caballeros.
Y as se le prendi don Francisco Pizarro y don Diego
dr* Almagro al dicho Atahualpa Inca, de su trono. Le
Hrv sin herirle y estaba preso con presiones y guarda
tlr espaoles, junto del capitn don Francisco Pizarro.
Qued muy triste y desconsolado y desposedo de su
majestad, sentado en el suelo quitado su trono y reino.
He cmo hubo alboroto en este reino entre hermanos.
Vil rey Cpac Apo Huscar. Inr.a legtimo, y su hermano
prncipe Auqui Atahualpa Inca, despus de la muerte
dr su padre Guayna Cpac Inca, este dicho alboroto y
K m- rra dur treinta y seis aos. Desde nio el dicho
Huscar fue muy soberbio y msero y mal inclinado; en
'Mcalas pajas", mandaba matar a los dichos capitanes.
Y as huan de l. Despus nunca les quiso favorecer [a]
ningn capitn, ni soldado. Ves aqu cmo [no] quiso
l'nvorecer ningn capitn ni soldado. Ves aqu cmo
pierde con la soberbia todo su reino siempre que sea
ivy o capitn, si es soberbio, auriento, perder su reino
y la vida como Huscar Inca,
Y fue Dios servido que en este tiempo enviase su em-
1 tajador y mensaje el rey emperador a don Francisco
Pizarro y a don Diego de Almagro, capitanes.
Tuvo batalla el legitimo de la parte del Cuzco, el
bastardo de la parte de Quito, En esta batalla murieron
145
muchos capitanes y soldados y se perdi muy nm
hacienda de los incas y de los templos que hastft,]
quedaron escondidos en todo este reino y as fue A
quistado y no se defendi.
A tahualpa paga, su rescate [foja 388]
Cmo le prendieron y, estando preso Atahualpa
le robaron toda su hacienda don Francisco Pa
don Diego de Almagro y todos los dems sol
espaoles. Y lo tomaron toda la riqueza del templ
sol y de Curicancha y de Huanacauri, muchos
de oro y plata, que no se puede contar, porque i
Curicancha todas las paredes y la cobertura y su<
las ventanas, cuajado de oro,
Y dicen que las personas que entran dentro,
rayo de oro; parece difunto, en el color del oro. Y i
Inca Atahualpa y de todos sus capitanes y de
principales de este reino y las dichas andas de
plata que pesaban ms de veinte mil marcos <
fino, el tabln de las dichas andas y veinte mil
de plata fina, un milln y trescientos veintisis
cudos de oro finsimo, les quit sus servicios hasta
tarle su mujer legtima, la coya. Y como se vio ta
tratamiento y dao y robo, tuvo muy grande paj
tristeza en su corazn y llor y no comi. Com<
llorar a la seora coya, llor y de su parte hubo
llantos en la ciudad de los indios.
Cantaba de esta suerte: "ray aragui aray araui
aucacho coya atihuanchic llazauanchicma coya
uanoson amatac acuyraq'ca cachuncho paracinam
payllamanta urmancam coya hinataccyia." 8
8 "Un guerrero perverso nos ha aprisionado, oh Colll
saquedonos, Reina, ahora moriremos; que nuestro info
no sea como una lluvia de lgrimas que por s sola cae;:
tendra que suceder." (Versin dada por A. Posnansky.)
De cmo estando preso, conversaba Atahualpa Inca
con don Francisco Pizarro y don Diego de Almagro y
con los dems espaoles y jugaba con ellos en el juego
de ajedrez que ellos les llaman Taptana. Y era muy
apacible prncipe y as se contentaba con los cristianos
y daba su hacienda y no saba con qu contentarles y
regalarles.
De cmo estando preso Atahualpa Inca, todos sus
vasallos y indios y capitanes y seores grandes de su
reino le desampararon y no le sirvieron.
De cmo procur de rescatar su huida Atahualpa
Inca con todos sus capitanes y dio a don Francisco Pi-
zarro y a don Diego de Almagro y a todos los soldados
mucho oro, que una casa seal, con su propia espada
le midi don Francisco Pizarro, media pared, que era
de largo ocho brasas y de ancho cuatro brasas, henchi-
do de oro y lo tom don Francisco Pizarro y don Diego
de Almagro, con todos los dems espaoles lo partieron
y mandaron toda la riqueza del despacho al empera-
dor, todos a Espaa, cada uno a sus deudos y parientes
y amigos.
A takualpa manda matar a Huscar [foja 389]
Cmo el Inca Atahualpa, estando preso, envi a sus
embajadores y capitanes a los dichos capitanes mayores
Challcochima, Quisqus, incas, y otros capitanes para
que diesen guerra y batalla a su hermano legtimo Hus-
car Inca. Y as le venci y le prendi al cuerpo de
Huscar Inca y luego le maltrat y le dio a comer maz
chuo9 podrido y por coca le dio hojas de chuca10 y
9 Arrugado, enjuto, seco,
10 Yerba medicinal.
146 147
por lipta nle dio suciedad de los hombres y es
de carnero majado y por chicha orines de carnero^
por fresada, estera, y por mujerj una piedra larga ves
como mujer. Enel sitio llamado Andamarca le mat
los ranaris chachapoyas cantando "poluya, poloya, ur
imiya.", y matarontodos los auquiconas y ustas,11
das preadas, les abranla barriga.
Todo se hizo por consumir y acabar al dicho Hu
Inca? contoda su generacin, para que no hubiese 1<
timos incas, porque haba preguntado los cristianos
legtimo rey Inca y as lo mand matar.
De como entiempo de contradiccinentre dos h
manos Huscar Inca, Atahualpa Inca y de salir nu
hombre nunca visto, que fueronespaoles, se perdi mi
mucha hacienda del sol y de la luna y de las estrell
y de los dioses guacabilcas. templos de Curicancha
Inca y de las vrgenes aellas y de los pontfices y de
indios comunes, porque cada cosa estabansealando
todo el reino que no se puede contar tanto.
De cmo los indios andabanperdidos de sus diol
y huacas y de sus reyes y de sus seores grandes y caj
taes eneste tiempo de la Conquista, ni haba dios
los cristianos, ni rey de Espaa, n haba justicia,
dierona hurtar y robar [a] los espaoles como Challe
chima, Quisqus, Auapanti, Kuminaui y otros muchc
capitanes y los indios canaris y chachapoyas huancl
andabanrobando y salteando y perdidos, hechos yanj
conas,15 desde all comenzaronlos yanaconas a ser
llacos y ladrones y as hubo muy mucha hambre y alt
11 Coca: hojas que mastican los indios conunos panecill
hechos conceniza que llamanllipia (nota de Posnansky).
3 - A los prncipes y princesas, sus hermanos y parientes.
13 Yanaconas: criados o domsticos que se rebelaron
tonces.
148
rnto y se muri mucha gente y revuelta entodo el reino,
daca oro y toma oro.
Muerte de Atahualpa [foja 391]
De cmo haba pronunciado unauto y sentencia don
Francisco Pizarro de cortarle la cabeza a Atahualpa Inca,
no quiso firmar donDiego de Almagro, ni los dems, la
dicha sentencia porque daba (haba dado ya) toda la
riqueza de oro y plata, y lo sentenci. Todos dijeron
que lo despachase al Emperador preso^ que all resti-
tuyese toda la riqueza de este reino.
Atahualpa Inca fue degollado y sentenciado y le man-
d cortar la cabeza donFrancisco Pizarro y le notifica
conuna lengua indio, fe natural de Guancabilca. Esta
dicha lengua le inform mal a donFrancisco Pizarro
y los dems, no le gust la dicha sentencia y no le dio a
entender la justicia que peda y merced Atahualpa Inca,
por tener enamorado de la coya, mujer legtima. Y as
fue causa que le mataseny le cortasenla cabeza a Ata-
hualpa Inca. Y muri mrtir, cristiansimamente, enla
ciudad de Cajamarca acab su vida.
Cmo vino por mandato de donFrancisco Pizarro
y donDiego de Almagro y de sus generales dos espao-
les a prender los cuerpos de los dichos capitanes Chal-
cochima, Quisqus y lo prendi e hizo justicia enJauja
les colg de unos palos y muri Chalcochima y los de-
ms capitanes se huyeronQuisqus, Quizoyupanqui y
Ruminaui, Auapanti Huanca Auqui Collatupa.
De cmo todas las riquezas que tena escondidas, oro
y plata, joyas y piedras preciosas le envi al Empera-
dor y Rey Catlico de Espaa, donFrancisco Pizarro y
donDiego de Almagro y los dems soldados toda la
riqueza y huaca y del sol, todo cuanto pudieroncoger.
Y enviaroncada uno de ellos a sus casas y a sus mujeres
149
y hijos y parientes de este reino y de Castilla. Con
codicia se embarcaron muchos sacerdotes y espaole
seoras., mercaderes, para el Pir, todo fue Pir y
Pir, Indias y ms Indias, oro y plata de este reino,
Vienen ms espaoles
De cmo por la riqueza envi el Emperador gobei
dores y oidores presidentes y obispos y sacerdotes y fi
les y espaoles y seoras. Todo era decir Pir y
Pir, De los ciento y sesenta espaoles y un negro con
aument mucha gente de espaoles y mercaderes y
catadores y mercachifles y muchos morenos agora mu
tiplica mucho ms que indios mestizos, hijo de sacerdc
tes, oro y plata en el Pir. Ves aqu como le
perder al Emperador con la soberbia, cmo pudo scn
tenciar un caballero a su rey y si no le matara toda
riqueza fuera del Emperador y si descubriera todas ll
minas...
[foja 395] Cmo los espaoles se derramaron por todl
partes de la tierra de este reino, de dos en dos, y alguiu
cada uno, hay y con su gente yanaconas indios buscs
do cada uno sus ventajas y buscaban sus remedios,
ciendo muy grandes males y daos a los indios, pidW
doles oro y plata, quitndoles sus vestidos y comida
los cuales se espantaron por ver gente nueva nunc
vista y as se escondan y se huan de los cristianos
Cmo los primeros conquistadores traan otro tra$|
por temor del fro, coleto y bonetes colorados, unos c
zones chupados y sin cuello como clrigo y traan man^j
gas largas la ropilla, el capote corto, asimismo las dich
mujeres, como usaron los antiguos indios, unas camege^
tas largas, manta corta, y despus van apuliendo y del-'
gazando la tierra en mucho ms en este reino.
150
Cmo Jos primeros espaoles fueron chapetones, asi-
mismo los dichos indios no se entendan el uno ni al
otro, pidiendo agua traan lea, diciendo, anda, puto;
traan cobre y calabazas, porque, anda, es cobre, puto,
calabazas. Y algunos indios se hacan ladinos. Los ya-
naconas decan: "oveja chineando, pacat tura buscando
mana tarinchos Huir acocha'V* Como los mestizos del
Cuzco y de Xacxauana y de Conchacalla deca: "ya, se-
flor, seora, parauyando, capn asando, todo comiendo,
n madre pariba, yo agora mirando, chapin de la mua".
Y as los unos como los otros pasaron grandes trabajos
los indios como los Cristanes y en los collas decan:
"anda, puto". Deca los indios: "putu, sapi hile y haccha,
puto, sapi hila".15
Cmo despus de haber conquistado y de haber ro-
bado comenzaron a quitar las mujeres y doncellas y
dcsvirgar por fuerza y, no queriendo, le mataban como
R perros y castigaba sin temor de Dios ni de la justicia.
No haba justicia.
Cmo los primeros espaoles conquistaron la tierra
con slo dos palabras que aprendieron, decan: "ama
mancha, noca Inca", "que no tenga miedo, que l era
Inca", deca a voces a los indios y se huan de ellos por
temor y no conquist con armas ni derramamiento de
langre, ni trabajo. Y los canaris y chachapoyas y yana-
ronas se metieron slo a fin de robar y Hurtar con los
dichos espaoles. No se metieron por servir a su ma-
jestad. Dicen que un espaol con la codicia del oro y
plata mandse llevarse en unas andas y ponerse orejas
14 Segn Ponsnansky se trata de una jerga de castellano y
quechua: "da y noche buscando, no la encontr seor".
15 Segn Ponsnansky esta frase puede traducirse literalmen-
te de las siguientes maneras: "putas slo sobra y gran putas
lilo sobra", o "anda gran puta, puta abandonada", o "nido
llo sobra y hurfano nido slo sobra".
151
postizas y traje del Inca. Entraba a cada pueblo pic_ _
do oro y plata. Gomo vean inca barbado se espanta!
y nas se echaban a huir los indios, mucho ms las
jeres de este reino.
Ms vejaciones [foja 397]
Don Francisco y don Diego de Almagro y los dt_ ,
cristianos le mandaron tapear al Exmo, Seor Gj
Apo Huamanchaua, segunda persona del Inca, ,
estaba vivo, muy viejo y los dems grandes seores. ^
encerraron pidindole oro y plata como interesadot;j
codiciosos en oro y plata estos dichos conquistadoi
Le ech fuego y le quem, acab su vida, asimismo
a los dichos incas y a todos los seores grandes y .
taes generales y a los principales de cada provincia
este reino con varios tormentos, pidindole oro y pl
Y traa presos y lo castigaba muy cruelmente preso
cadena de hierro y de cuero de vaca torcido y cuell,
de la misma vaca. Dicen que usaba grillos de vaca!
esposas del mismo cuero para tener presos a los did
indios de este reino. Y as muchos seores principa
con el miedo del tormento dijeron que eran indios
bres para que no les atormentara y padeciera tn
en este reino.
Cmo en tiempo de los incas haba salteadores ll
dos pomaranra y el capitn de ellos se llamaba C
quiaquilla inca. Andaba en las quebradas hondaftf
pedregales y peas barrancos llamado pumaranra y
teaba por los caminos reales. Estos dichos indios CH.
rrones, estos dichos salteadores pomaranra en tiempo
la Conquista se hicieron yanaconas de los dichos es
oles y salteaban mucha ms mejor y robaba a los
bres indios y despus se quedaron y se vecitaron en
ciudades por yanaconas. A donde est al presente
152
conas de Quito de Hunuco y de Lima, Huamanga,
Cuzco, Arequipa, Potos, Chuquisaca; en las ciudades
son indios tributarios, pecheros del rey en este reino.
Reinado de Manco Inca II [foja 399]
Manco Inca se alz por rey Inca porque les mand
los dichos capitanes y consejo de este reino Quisqus
Inca, Auapanti, Amarouanca, Auqui ylla topa, Colla-
topa Curinaui Yuto Inga, Yucra Huallpa, Estos dichos
capitanes fueron incas Hanancuzco y Lurincuzco, Colla
aymara, Chuqullanqui Supaguaman, Ghuuituaman
Chanbimallco, Apomallco Castillapari, Apomollo Con-
dorchaua, Culic Chaua Cucichaqui Huayanay, consejos
le alzaron por fin y muerte de Cpac Apo Huaman-
chaua, segunda persona del Inca, por ser muy antiguo
seor del reino, porque le quem y lo mat don Fran-
cisco Pizarra y don Diego de Almagro y los dems
espaoles.
Se alz contra ellos [Manco Inca] por los malos tra-
tamientos y burlas que se chocarreaba del Inca y de los
dems seores de este reino. A vista de ojos les tomaban
sus mujeres e hijas y doncellas con sus malas opiniones
y con poco temor de Dios y de la justicia y de que re-
ciban otros muchos agravios que le hacan a los indios.
Y as se defendi y les cerc con gran suma de indios
que no se poda contar, sino que se entender cien mil
millones de indios a que habra llegado de este reino. Y
todos los que se haban juntado a los dichos soldados
cristianos, pedan misericordia hincados de rodillas lla-
maban a Dios con lgrimas a voces y a la Virgen Mara
y a sus santos y decan a gran voz: Seor Santiago, vl-
game Santiago, Santa Mara, vlgame Santa Mara.,
aydanos Dios, Esto decan con alta voz los caballeros
a la escaramuza, diciendo, Santiago, los soldados en el
153
medio hincados de rodillas,, diciendo Santa Mara puestil
las manos.
La gente de Manco II ataca a los espaoles en el Cuzco
[foja 401]
Encendi fuego a la casa del Inca llamado Cuyusman
co, adonde los cristianos sealaron por templo de DO||
y puso en el techo y en el altar la Santa Cruz. Primero^
los indios echaron fuego a las dichas moradas de loi
cristianos y lo quemaron, estando cercado los cristiano!^ !
toda la morada hasta el galpn y palacio que fue del i
Inca, el dicho Cuyusmanco, a dnde est de presnte-
la iglesia mayor de la ciudad del Cuzco. Dicen que
fuego pegado a la dicha casa volaba por lo alto y no w
quera quemar la dicha casa de ninguna manera, qufr
ellos se espantaron cmo el fuego no quera llegar a la
Santa Cruz, que fue milagro de Dios Nuestro Seor en
ese tiempo; era seal de Dios que estaba ya fija la Santa
Iglesia en el reino.
Luego en aquella hora hizo Dios otro milagro estando
cercados todos los cristianos en la plaza del Cuzco estan-
do haciendo oracin, hincado de rodillas dando vocet;
y llamando a Dios y a la Virgen Mara y a todos su,
santos y santas ngeles y deca, vlgame la Virgen Ma-
ra. Madre de Dios hizo otro milagro muy grande. Mila-j
gro de la madre de Dios en este reino que lo vieron
vista de ojos los indios de este reino y lo declaran y;
dan fe de ello} como en aquel tiempo no haba nin
seora en todo el reino, ni jams lo haban visto ni
nocido, sno primera seora le conoci a la Virgen Mara.
[foja 403] Seor Santiago Mayor de Galicia, apstol en
Jesucristo, en esta hora que estaba acercado los cristia-
nos hizo otro milagro Dios muy grande en la ciudad del
Cuzco. Dicen que lo vieron a vista de ojos que abaj
el Seor Santiago. Con un trueno muy grande como
rayo cay del cielo a la fortaleza del Inca llamado Sac-
naguamn., que es pucar [fortaleza] del Inca, arriba de
San Cristbal. Y como cay en tierra se espantaron los
indios y dijeron que haba cado, yllapa trueno y rayo
del cielo, caccha de los cristianos, favor de cristianos. Y
as abaj el Seor Santiago a defender a los cristianos.
Dicen que vino encima de un caballo blanco, que traa
el dicho caballo pluma suri y mucho cascabel enjaezado
y el santo todo armado con su rodela y su bandera y
su manta colorado y su espada desnuda y que vena
con gran destruccin y muerto muy muchos indios y
desbarat todo el cerco de los indios a los cristianos que
haba ordenado Manco Inca. Y que llevaba el santo
mucho ruido y de ello se espantaron los indios.
De esto ech a huir Manco Inca y los dems capita-
nes y indios y se fueron al pueblo de Tambo con sus
capitanes y dems indios los que pudieron. Y desde en-
tonces los indios al rayo les llama y le dice Santiago,
porque el santo cay en tierra como rayo, yllapa, San-
tiago. Como los cristianos daban voces, diciendo, San-
tiago, y as lo oyeron los indios infieles y lo vieron al
santo caer en tierra como rayo y as los indios son testi-
gos de vista del seor Santiago. Y se debe guardarse
esta dicha fiesta del seor Santiago en este reino como
Pascua porque del milagro de Dios y del seor Santia-
go se gan.
Manco II se retira a Vcabamba [foja 406]
Cmo se desbarat Manco Inca por el seor Santiago
de los cristianos y cmo se espant y se fue huyendo
con sus capitanes y llev muchos indios al pueblo de
Tambo. All edific muchas casas y corredores y orden
154
155
muchas chacras ie y mand retratarse el dicho M
Inca y a sus armas en una pea grandsima para
fuese memoria. Y como no pudo all asistir en el di
pueblo de Tambo, desde all se retir ms adentro a
montaa de Vilcabamba con los dems capitanes y Il<
indios y a su mujer, la coya, y dej el reino y cor
mascapaycha y chamb al seor emperador y rey nui
tro seor, don Carlos, de la gloriosa memoria que
en el cielo y a su hijo don Felipe el segundo que
en el ciclo y a su hijo don Felipe el tercero. . .
El capitn Quisqus levant otra vez despus de Mal
Inca al Inca Paullo Topa, hijo bastardo de Gua
Cpac Inca, y se defendi de los espaoles, aunquede
pues comenz a servir y ayudar no de todo corazn,
en l ha habido sospecha siempre hasta que muri"
muri crist i ansim ament en la ciudad del Cuzco y dftj
a su hijo, don Melchor Carlos Paullotopa Inca.
Este dicho capitn Quisqus siempre persegua a
cristianos y por sus pecados porque no tuvo paz con K
cristianos y as le mataron sus propios capitanes ind<
que tena en su banda. Muri en el Cuzco y dej
otros capitanes su cargo en este reno.
De cmo Manco Inca fue haciendo camino a la me
taa dentro de Vilcabamba, no estando seguro en
pueblo de Tambo con algunos capitanes, Curipauca
Manacutana, Atoe, Rumisonco. Y llev indios de difij
rentes castas y fue haciendo camino ms adentro y lle
a un ro grande e hicieron puente de crisnejas y pasara
a la otra banda y lleg al valie llamado Hucapampl
El nuevo estado incaico [foja 407]
Y se poblaron y edific otro Cuzco ciudad y edifica
su templo de Curicancha que lo arm y pobl y
16 Chacras: sementeras.
156
poca gente indios de diferentes castas y de ayllos de
iridios en la ciudad de Vilcabamba y sensa chacras y
sementeras y ganados y qued muy pobre en Vilcabamba.
De cmo Manco Inca, por su mandado, sus capitanes
salteaban en el camino de Aporima, camino real del
Cuzco de Lima, a los espaoles y a los indios cristianos
dr. la manda del rey que pasaban recuas y ganados y
mercaderes y lo mataba y le quitaba la hacienda y ropa
y todo lo que llevaba lo robaba y llevaba presos a los
indios cristianos. Y as de esta manera estuvieron muchos
aos salteando en el dicho pueblo de Vilcabamba con su
mujer y hijas el dicho Manco Inca,
Cmo un mestizo llamado Diego Mndez entraba a
la ciudad de Vilcabamba con su embuste y mentira a!
Inca Manco Inca, avisaba este dicho mestizo al dicho
Inca cundo sala la recua del rey o de algn espaol
rico para que le saltease Manco Inca en el camino real
y as siempre salteaba y haca muy grandes daos a los
cristianos por aquel camino. Y as una vez estando bo-
rracho Manco Inca y Diego Mndez mestizo, los dos
borrachos, comenzaron a jugar de porfa, le mat y le
dio de pualadas y le dej muerto al dicho Manco Inca
el dicho mestizo. Y al dicho mestizo le mataron los ca-
pitanes y dej por heredero al Inca Sayre Topa Ya-
muuarca Coya y muri en el Cuzco y qued Tupa Ama-
ra Inca . . .
El Virrey Toledo decide capturar a Tpac Amaru
[foja 445]
... y as se fue a la ciudad del Cuzco y en el Cuzco
se ensay ehizo soldados para la ciudad de Vilcabamba.
Se armaron contra Topa Amaro Inca y de sus capitanes,
Curipaucar, Manacutana. Para ensayarse subi en su
jaca rijosa en la plaza del hospital del Cuzco con los
157
soldados y capitanes y lo puso muy ordenado y mi
aunas y arcabuces y estaba hecha una montaa
muchos micos y monos y guacamayas y papagayos y
pjaros y leones y zorras y venados. Y dentro de la
taa muchos indios con sus ondas y lanzas y Guayll
pa Antara, un Inca postizo, en sus andas, tirando
don Francisco de Toledo.
Dieron batalla con el Inca y lo prende al dicho Ii
desbaratando a los indios y fue ordenacin y semejl
que fue hecha para la batalla. Y no fue nada ni|
defendi, antes se huy el dicho Inca, por ser muchl
y no saber nada, y le prendi junto al ro, slo, ]
indios...
Prisin y muerte de Tpac Amaru. [foja 451]
Cmo don Francisco de Toledo se enoj muy nuU
contra Topa Amaro Inca porque le haban informj
que haba dicho el Inca como muchacho, y con ra
cuando le envi a llamar, dijo que no quera ir a
mayordomo de un seor Inca como l. Y de esto h\o y sentenciar a muerte, de enojo contra el Inca,
lo sentencia a cortarle la cabeza a Topa Amaro Ii
Oh cristiano soberbio que habis hecho perder la
cienda de su majestad de los millones que daba
ciudad y los tesoros escondidos de sus antepasados y,
todas las minas y riquezas, perdido su majestad,
querer hacerse ms seor y rey don Francisco de Tole
No seis como l.
[foja 452] Fue degollado Topa Amaro Inca por la
tencia que dio don Francisco de Toledo. Le dio la di
sentencia al infante rey Inca y muri bautizado ci
mente de edad de quince aos. Y de la muerte Ik
ron todas las seoras principales y los indios de ei
reino e hizo grandsimo llanto toda la ciudad y doblaron
todas las campanas y al entierro sali toda la gente prin-
cipal y seoras y los indios principales y la clereca le
acompa y le enterraron en la iglesia mayor de la
ciudad del Cuzco. Entonces ces don Francisco de To-
ledo.
Antes que le degollasen a Topa Amaro Inca, pidi
le otorgasen la dicha sentencia y le diese vida, que quera
ser esclavo de Su Majestad, o que dara muchos millones
de oro, plata, tesoros escondidos de sus antepasados, o
que mostrara muchas minas y riquezas y que servira
toda su vida. No hubo remedio y fue sentenciado y
ejecutado a cortar la cabeza del infante Topa Amaro
Inca.
Mira, cristiano, esta soberbia y dems de la ley de
prdida que hizo en servicio de Dios y de Su Majestad,
de don Francisco de Toledo, cmo puede sentenciar a
muerte al rey, ni al principal, ni al duque, ni al conde,
ni al marqus, ni al caballero, un criado suyo pobre ca-
ballero. De esto se llama alzarse y querer ser ms que
el rey de estos dichos caballeros. Slo con su poder tie-
ne de conocer su causa y sentencia el rey, con su perso-
na propia, ni puede conocer la dicha causa su virrey, ni
su audiencia real, sino entregarle a sus manos, para que
como seor y poderoso, lo perdone o le sentencie a su
vasallo mayor de todo universo mundo. Esto es la ley.
2. RELACIN DE TITU CUS YUPANQUI
Titu Cus Yupanqui, hijo de Manco II, ocup el trono
de los Incas en Vilcabamba de 1557 a 1570. A principios
de este ltimo ao., como ya se dijo en la introduccin^
dict a fray Marcos Garca, quien haba llegado para
catequizarlo, una interesante "Relacin de cmo los es-
158
159
paoles entraron en el Per y el subceso que tuvo Afa
Inca en el tiempo que entre ellos vivi". Este memoi _
iba dirigido al licenciado Lope Garca de Castro, "G
bernador de los reinos del Per", antes de la llegada di
virrey Toledo. En l Titu Cus relata las vejaciones
agravios de su pueblo y en especial los recibidos por
padre Manco II y pide al licenciado Garca de Cas
haga llegar sus quejas hasta Felipe II} en cuya justie
afirma tener confianza.
Aun cuando es posible suponer que en este memor
dictado por el Inca tuvo tambin alguna paricipac,
el agustino fray Marcos Garca, parece indudable q\_,
la mayor parte del texto es fiel reflejo del pensamienU
del Inca. A pesar de las obvias inexactitudes histricas^
en que incurre Titu Cusi y aun de lo que pudiera des-
cribirse como sentido en buena parte tendencioso de su
relacin, ya que en ella se hace pasar como hijo legtimo'
de Manco II e incluso llega a afirmar que era ste quien
por derecho gobernaba al estado incaico a la venida d
los espaoles, no puede negarse que su testimonio es\ y elocuente. Es esto cierto sobre todo en lo
se refiere a los tratos ulteriores que tuvo Manco II con
los hombres de Castilla y a los reiterados intentos de
parte de los "huiracochas" por someter a quienes se Aa-
ban refugiado en Vilcabamba. A continuacin se iran-
criben modernizada la ortografa, algunos de los pasa->
jes ms interesantes de este memorial.
Descripcin de los conquistadores
Decan que haban visto llegar a su tierra ciertas per-
sonas muy diferentes de nuestro hbito y traje, que pa-
recan viracochas, que es el nombre con el cual nosotros
nombramos antiguamente al Creador de todas las co-
sas, diciendo Tecsi Huiracochan., que quiere decir prin-
cipio y hacedor de todos; y nombraron de esta manera
a aquellas personas que haban visto, lo uno porque
diferenciaban mucho nuestro traje y semblante, y lo otro
porque vean que andaban en unas animalas muy gran-
des, las cuales tenan los pies de plata: y esto decan
por el relumbrar de las herraduras.
Y tambin los llamaban as, porque les haban visto
hablar a solas en unos paos blancos como una persona
hablaba con otra, y esto por el leer en libros y cartas;
y aun les llamaban Huiracochas por la excelencia y
parecer de sus personas y mucha diferencia entre unos
y otros, porque unos eran de barbas negras y otros ber-
mejas, y porque les vean comer en plata; y tambin
porque tenan yllapas, nombre que nosotros tenemos
para los truenos, y esto decan por los arcabuces, porque
pensaban que eran truenos del cielo,.."
La prisin de Atahualpa en Cajamarca
Desde que aquella plaza estuvo cercada y los indios
todos dentro como ovejas, los cuales eran muchos y no
se podan rodear a ninguna parte, ni tampoco tenan
armas, porque no las haban trado, por el poco caso
que hicieron de los espaoles, sino lazos y turnes, como
arriba dije. Los espaoles con gran furia arremetieron
al medio de la plaza, donde estaba un asiento del Inca
en alto, a manera de fortaleza, que nosotros llamamos
usnu, los cuales se apoderaron de l y no dejaron subir
all a mi to [Atahualpa], mas antes al pie de l le
derrocaron de sus andas por fuerza, y se las trastornaron,
y quitaron lo que tena y la borla, que entre nosotros es
corona.
Y quitado todo lo dicho, le prendieron; y porque los
17 Tomado de la ed. cit. de Urteaga y Romero, pp. 8-9.
160 161
indios daban gritos, los mataron a todos con los
los, con espadas, con arcabuces, como quien matftf
ovejas, sin hacerles nadie resistencia, que no se ea
ron, de ms de diez mil, doscientos. Y desde que fui
todos muertos, llevaron a mi to Atahualpa a una
cel, donde le tuvieron toda una noche, en cueros, at
una cadena al pescuezo..."
Palabras de algunos capitanes del Inca a los
"Qu andis vosotros aqu con nuestro Inca
por all cada da, hoy prendindole, maana mol
dol y otro da hacindole befas? Qu os ha hecho
hombre? .As le pagis la buena obra que os hizo
meteros a su tierra contra nuestra voluntad? Qu
res de l, qu ms os puede hacer de lo que ha h<
No os dej entrar en su tierra con toda paz y sosa
y con mucha honra? No os envi a llamar a Caj
ca? A los mensajeros que le enviasteis, no os los
muy honrados con mucha plata y oro y con mu
gente? No fueron y vinieron en hamacas trayndolo !
gente a cuestas?
En Cajamarca no tomasteis dos casas de oro y pl
que le pertenecan, y ms lo que os dio Atahualpa,
todo era de mi Inca, y lo que l os envi de aqu)
Cajamarca, que fue gran cantidad de oro y plata?
Cajamarca a este pueblo, en ciento treinta leguas
hay de camino de all ac, no os hicieron todo bl
tratamiento, dndoos muchos refrescos y gente quej
trajese? l mismo no os sali a recibir al camino
leguas de aqu, en Xaquixaguana? Por vuestro resj
no quem la persona ms principal que tena en todai
tierra que fue Challcochima, llegados que fuisteis
/Wd.f pp. H-12.
No os dio casas y asientos, y criados y mujeres, y w-
menteras? No mand llamar a toda su gente para que
os tributasen? No os han tributado? S que s.
El otro da cuando le prendisteis por redimir su ve-
jacin, no os do una casa llena de oro y plata? A nos-
otros los principales y a toda la gente no nos habis
quitado las mujeres nuestras e hijos e hijas? Y a todo
callamos porque l lo quiere por bien y por no darle
pena. Nuestra gente no os sirve hasta limpiar con sus
capas la suciedad de los caballos y de vuestras casas?
Qu ms queris? Todas cuantas veces habis dicho
daca oro, daca plata, junta esto, junta esto otro, no
lo ha hecho siempre hasta daros sus mismos criados que
os sirvan? Qu ms peds a este hombre? Vosotros
no le engaasteis diciendo que venais por el viento por
mandato del Huracocha que erais sus hijos y decais
que venais a servir al Inca, a quererle mucho, a tratar-
le como a vuestras personas mismas a l y a toda su
gente?
Bien sabis vosotros, y lo veis si lo queris mirar aten-
tamente, que en todo habis faltado y que en lugar de
tratarle como publicasteis al principio, le habis moles-
tado y molestis cada credo, sin merecerlo, ni haberos
dado la menor ocasin del mundo. De dnde pensis
que ha de sacar tanto oro y plata como vosotros le peds,
pues os ha dado hasta quitarnos a nosotros nuestras jo-
yas, todo cuanto en su tierra tena? Qu pensis que os
ha de dar ahora por la prisin en que le tenis preso?
De dnde ha de sacar esto que le peds, no con nada,
si no lo tiene, ni tiene qu daros? Toda la gente de esta
tierra est muy escandalizada y amedrentada de tal ma-
nera de ver vuestras cosas que no saben ya qu decir
ni a dnde se puedan ir, porque lo uno, vense despose-
dos de su Rey; lo otro, de sus mujeres, de sus hijos, de
sus casas, de sus haciendas, de sus tierras; finalmente
162
163
de todo cuanto posean, que cierto estn en tanta trtt
lacin que no les resta sino ahorcarse o dar al ti*>
con todo, y an me lo han dicho a m muchas
Por tanto, seores, lo ms acertado que a m me
ce sera que dejaseis ya descansar a mi Sapai Inca,
por vuestra causa est con tanta necesidad, y trabaj<
le soltaseis de la prisin en que est, porque estos
indios no estn con tanta congoja".18
3. BREVE RELACIN DE LA CONQUISTA,!
SEGN JUAN DE SANTA CRUZ PACHACUTF
YAMQUI SALCAMAYHUA
De la obra de Santa Cruz Pachacuti, Relacin de
gedades deste Reyno del Pir, tomamos la parte
en la que da su autor su propia visin de la Conquil
A travs de ella se trasluce su poca simpata hacia Ai
hualpa, de quien afirma que se hizo "falso tristi"t
conocer que se habla cumplido su orden de dar mut
a Huscar*
Y tras de esto, dentro de pocos das, lleg la nueva
cmo los espaoles haban desembarcado y saltado
Tmbez, de la cual nueva todos quedan atnitos; y
tonces, por consejo de dicho Quisqus, esconde gran
quina de riqueza bajo de tierra. Y ms dice, que
orden del dicho Huscar Inca, antes que hubiera h
guerras y batallas, los escondieron una maroma de
tres mil cargas de oro y otras tantas o ms de plata he
en Condessuyo.20 Al fin, todos los cumbis y ricos vea
de oro tambin los escondieron, y por los indios lo
i Ibd., pp. 48-50.
s El Coutisuyu: regin occidental del Imperio.
164
En este tiempo, fulano del Barco y Canda llega al
Cuzco, sin toparse con Huscar Inca. Y en este tiempo,
dicen que tambin los prendi a Challcochima y el Hus-
car Inca ya iba acercando a Cajamarca.
Y en este tiempo, el Francisco Pizarro prende a Topa
Atahualpa Inca, en Cajamarca, enmedio de tanto n-
mero de indios, arrebatndoles, despus que acabo de
hablar con el padre fray Vicente de Valverde, y en
donde los dichos indios, de doce mil hombres, fueron
matados, quedndose muy pocos. Y por ellos entendie-
ron que era el mismo Pachayachachi Huiracochan o
sus mensajeros, y stos los dejaron; y despus, como tir
las piezas de artillera y arcabuces, creyeron que era
Huiracocha; y como por los indios fueron avisados que
eran mensajeros, as no los tocaron mano ninguno, sin
que los espaoles recibiesen siquiera ser tocados.
Al fin, [a] Atahualpa echa preso en la crcel. Y all
canta el gallo, y Atahualpa Inca dice: "Hasta las aves
saben mi nombre de Atahualpa." Y as, desde entonces,
a los espaoles les llamaron Huiracocha, Y esto le llam,
porque los espaoles desde Cajamarca los avis al Ata-
hualpa Inca, diciendo que traa la ley de Dios, hacedor
del cielo, y as los Uam a los espaoles Huiracocha y
al gallo Atahualpa.
Al fuij como digo, el dicho Atahualpa, estando preso,
despacha mensajeros a Antamarca, para que acabase de
matar a Huscar Inca y despus de haber enviado, se
hace falso tristi, dando a entender al capitn Francisco
Pizarro. Al fin, por orden del dicho Atahualpa Inca,
los mat a Huscar Inca en Antamarca, y asimismo a
su hijo, mujer y madre, con gran crueldad. Y por el
marqus sabe todas estas cosas, por quejas y querellas
de los curacasS1 agraviados. Al fin, se bautiz y se llam
21 Curaca: jefe de una parcialidad.
165
D. Francisco. Y despus fue ajusticiado el dicho At
hualpa Inca por traidor.
Y despus, el capitn Francisco Pizarro parte junt
mente con el padre Fray Vicente para el Cuzco, y
tonces trajo a un hijo bastardo de Huayna Cpac
Inca, y el cual fallece en el valle de Jauja. Y dft
llega el dicho capitn Francisco Pizarro con sus
o setenta hombres espaoles a el puente de Aporimt,
donde haba venido Manco Inca Yupanqui con t<
los orejones y curacas a dar la obediencia y h
cristianos.
Al fin, todos all se juntaron por bien de paz, a<
rando la cruz de Jesucristo nuestro seor, ofrecind
a su vasallaje del emperador D. Garlos. Y de all Hej
ron a Villcaconga, donde los apocuracas22 y orejoi
de puros alegres y contentos hicieron escaramuzas. _ .
fin, aquel da llegaron a Saquixaguana, en donde al di
siguiente, el padre Fray Vicente con el capitn Frarw
co Pzarro les dice Manco Inca Yupanqui que los qt
ra ver vestidos de Huayna Cpac Inca, su padre,
cual se hace mostrar, y visto por el capitn Pizarro
Fray Vicente, les dice que vistieran aquel vestido
rico, Al fin, se visti el mismo Pizarro en nombre di
Emperador.
Al fin, el dicho Pizarro y todos parten para el Ci
y el Manco Inca Yupanqui en sus literas. Al fin,
espaoles y curacas vinieron con mucha orden, y el Ii
con el padre y capitn Francisco Pizarro, que despus
mucho tiempo se llam don Francisco Pizarro. ' i
Gomo digo, todos vinieron al Cuzco, y en junto di
pueblo de Anta toparon con Quisqus, capitn tin...
del dicho Atahualpa Inca. Al fin, les dio batalla tod.
los orejones y con los espaoles. Y as, se fueron hacil
22 Apocuracas: principales jefes.
Cap; y el marqus con el Inca, en compaa del Santo
Evangelio de Jesucristo nuestro seor, entraron con gran
aparato real y pompa de gran majestad. Y el marqul
con sus canas y barbas largas representaba la persona
del emperador don Carlos V y el padre fray Vicente,
con su mitra y capa, representaba la persona de San
Pedro, pontfice romano, no como Santo Toms, hecho
pobre. Y el dicho Inca con sus andas de plumeras ri-
cas, con el vestido ms rico, con su suntorpaucar2B en
la mano, como rey son sus insignias reales de capac
unancha y los naturales gran alegra, y tantos espa-
oles,
Al fin, el dicho fray Vicente va derecho a Corcancha,
casa hecha de los incas antiqusimos para el Hacedor. Al
fin, la ley de Dios y su Santo Evangelio tan deseado,
entr a tomar la posesin a la nueva via, que estaba
tanto tiempo usurpado de los enemigos antiguos.
Y all predica en todo el tiempo como otro Santo To-
ms, el apstol, patrn de este reino, sin descansar, con
el celo de ganar almas, hacindolos convertir, bautizn-
dole a los curacas con hizopos noms. Porque no pudie-
ron echar agua a cada uno, que s hubiera sabido la
lengua, hubiera sido mucha su diligencia, ms por intr-
prete hablaba. No estaba desocupada como los sacer-
dotes de ahora; ni los espaoles por aquel ao se apli-
caba a la sujecin de inters como ahora. Lo que es
llamar a Dios, haca mucha devocin en los espaoles y
los naturales eran exhortados de buenos ejemplos."
23 Suntorpaucar: flor redonda.
24 Tomado de la Relaci n de Anti gedades deste Reyno del
Pi r, por Don Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Salca-
mayhua, en Tres Relaci ones Peruanas (ed. Marcos Jimnez de
la Espada), Madrid, 1879.
166 167
4. MANCO II PIDE LA RESTI TUCI N DE 81
PODER COMO INCA
Para dar slo un ejemplo de la forma como presenta
hechos de la Conquista Garcilaso de la Vega, se tn
cribe un pasaje de la Segunda Parte de los Comentar
Reales, donde aparece Manco Inca hablando ante
propios capitanes para hacerles ver la necesidad de tt
gir de los espartles se restituyera la antigua forma
gobierno. Como ya se dijo en la Introduccin, el tt
mani de Garcilaso, criticado numerosas veces desdt
punto de vista histrico, tan slo parcialmente put
considerarse dentro de esta "Memoria Quechua de
Conquista". De cualquier manera, su obra constituye
primera versin, al menos hasta cierto grado vtncul
a lo indgena, que se conoci y difundi al ser publict
a principios del siglo xvii en el viejo mundo.
Manco Inca, con los avisos que su hermano Titu At
chi y el maese de campo Quizquiz le enviaron, se ap
cibi, como atrs dijimos, para ir a visitar al Gobc
y pedirle la restitucin de su Imperio y el cumplimiei
de los dems captulos que su hermano y todos los
pitanes principales del Reino haban ordenado.
Entr en consejo con los suyos una y dos y ms
ees, sobre cmo ira, si acompaado de gente de gu<
o de paz. En lo cual estuvieron dudosos los conseje
que unas veces les pareca mejor lo uno y otras v<
lo otro, pero casi siempre se inclinaban a que fuese
gurado con ejrcito poderoso, conforme al parecer
Quizquiz, porque no le acaeciese lo que a su hermai
Atahuallpa; que se deba presumir que los foraste
haran ms virtud por temor de las armas que no
agradecimiento de los comedimientos, porque los de Ata
huallpa antes le haban daado que aprovechado. E
168
tando los del consejo para resolverse en ette parflOtr,
habl el Inca diciendo:
" Hijos y hermanos mos! Nosotros vamos a pedir
justicia a los que tenemos por hijos de nuestro DOB
Viracocha, los cuales entraron en nuestra tierra publican-
do que el oficio principal dellos era administrarla a todo
el mundo. Creo que no me la negarn en cosa tan jus-
tificada como nuestra demanda, porque (conforme a
la doctrina que nuestros mayores siempre nos dieron),
les conviene cumplir con las obras lo que han prometido
por sus palabras, para mostrarse que son verdaderos hijos
del Sol. Poco importar que los tengamos por divinos si
ellos lo contradicen con la tirana y maldad.
Yo quiero fiar ms de nuestra razn y derecho que
no de nuestras armas y potencia. Quiz, pues dicen que
son mensajeros del Dios Pachacmac, le temern, pues
saben (como enviados por l), que no hay cosa que
tanto aborrezca como que no hagan justicia los que es-
tn puestos" por superiores para administrarla, y que, en
lugar de dar a cada uno lo que es suyo, se lo tomen
para s. Vamos all armados de justa demanda; espere-
mos ms en la rectitud de los que tenemos por dioses,
que no en nuestras diligencias, que s son verdaderos
hijos del Sol, como lo creemos, harn como Incas: dar-
nos han nuestro Imperio, que nuestros padres, los Reyes
pasados, nunca quitaron los seoros que conquistaron,
por ms rebeldes que hubiesen sido sus curacas. Nosotros
no lo hemos sido, antes todo el Imperio se les ha rendi-
do llanamente.
Por tanto, vamos de paz, que si vamos armados, pa-
recer que vamos a hacerles guerra y no a pedirles justi-
cia, y daremos ocasin a que nos la nieguen; que a los
poderosos y codiciosos cualquiera les basta para hacer
lo que quieren y negar lo que les piden.
En lugar de armas llevmosles ddivas de lo que te-
169
nemos,, que suelen aplacar a los hombres airados y
nuestros dioses ofendidos. Juntad todo el oro y plata
piedras preciosas que pudiredes; ccense las aves y ani-
males que se pudieren haber; recjanse las frutas mej<
res y ms delicadas que poseemos; vamos como
pudiremos, que, ya que nos falta nuestra antigua
janza de Rey, no nos falta el nimo de Inca.
V si todo no bastase para que nos restituyan nuest
Imperio, entederemos claramente que se cumple la pi
feca de nuestro padre Huayna Cpac que dej dicho!
haba de enajenarse nuestra monarqua, perecer nu
repblica y destruirse nuestra idolatra. Ya vemos ci
plirse parte desto. Si el Pachaca lo tiene as ordenadc
qu podemos hacer sino obedecerle? Hagamos nosot
lo que es razn y justicia, hagan ellos lo que quisieren.";]!
Todo esto dijo el Inca con gran majestad; sus capi*
taes y curacas se enternecieron de or sus ltimas razo*
nes, y derramaron muchas lgrimas, considerando que M
acababan sus Reyes Incas.zs
5. TRAGEDI A DEL FIN DE ATAHUALPA
De esta pieza de teatro en lengua quechua., que an akt
ra se representa en diversos lugares de la sierra, se tran*
criben aqu los dilogos entre el capitn Sairi Tpac, hijt
del futuro Inca Manco II, y Pizarra, quien habla
medio del intrprete Felipillo, asi como las palabras
propio Atahualpa al caer prisionero de los conquistada^
res. Como ya se dijo en la introduccin, ms que un
testimonio histrico de la Conquista, esta tragedia es me"
moria y reflejo de los sentimientos de quienes, deseen"
35 Garcilaso Inca de la Vega, Historia General del Per, i
voL i, pp. 215-217.
dientes de los vencidos1 guardaron el recuerdo de la des-
truccin del estado incaico.
SAHU TPAG
Barbudo, adversario, hombre rojo,
por qu tan slo a mi seor,
a m Inca le andas buscando?
No sabes que Atahualpa
es Inca y nico seor?
Acaso ignoras
que dueo es de esta clava de oro,
acaso ignoras que estas
dos serpientes de oro
son de su propiedad?
Antes de que levante
sta su clava de oro, antes
de que vayan a devorarte
estas serpientes de oro
pirdete, regresa a tu tierra,
barbudo enemigo, hombre rojo.
[PIZARRO slo mueve los labios]
SAIRI TPAC
Hombre rojo que ardes como el fuego
y en la quijada llevas densa lana,
me resulta imposible
comprender tu extrao lenguaje.
Yo no s qu me dices, no lo puedo
saber de ningn modo.
Antes de que mi solo seor, mi Inca
monte en clera, vete, pirdete.
[PIZARRO slo mueve los labios]
170
171
FELIPILLO
Sari Tpac, inca que manda,
este rubio seor te dice:
" Qu necedades vienes
a decirme, pobre salvaje?
Me es imposible comprender
tu obscuro idioma,
Pero yo te pregunto
dnde se halla tu seor Inca.
Yo vengo en busca de l
y me propongo conducirlo;
si no, obtendr siquiera su cabeza
o bien su insignia real, para que vea
el poderoso seor, rey de Espaa."
Eso te dice este guerrero,
Sairi Tpac, inca que manda.
SAUU TPAC
Barbudo enemigo, hombre rojo,
tampoco yo a entender alcanzo
se tu idioma. A la morada
de mi seor acrcate,
acaso l pueda comprenderte.
Encuntrate con l y con l habla
como con quien ms potestad posee.
[FELIPILLO parlotea a Pizarra]
SAUU TPAC [a Atakualpa]
Ay, ay, m muy amado
Atahualpa, Inca mo!
Me es imposible descifrar
172
el lenguaje del enemigo.
Me infunde miedo el deslumhrar
de su honda de hierro.
Te toca a ti, solo seor, mi Inca,
como a poderoso que eres,
verte y hablar de igual a igual con l;
acaso t desentraar pudieras
ese su atronador idioma.
Yo no he podido comprenderle
de ninguna manera.
He aqu tu clava de oro,
he aqu tambin tus dos serpientes,
he aqu tambin tu feroz anutara,
he aqu tu honda de oro
de invencible poder.
ATAHU ALPA
Nada hay que hacer entonces.
Mis muy amados incas,
todos vosotros competid
sea con la honda o con la clava;
hacedlos volver a su tierra;
por el sitio por donde aparecieron,
por ah mismo que regresen.
No os dejis derrotar
por los enemigos de barba.
HUAYLLA HUISA
Mis muy amados incas,
acudid sin tardanza.
Vamos a competir todos en uno
con los barbudos enemigos.
Los venceremos y los echaremos
hasta su pueblo, hasta su patria.
173
HUARMA
Solo seor que a todos miedo infunde,
que vence a todos y gobierna,
Atahualpa, Inca mo,
hombres barbudos y agresivos
manchando de rojo el trayecto
hacia aqu se dirigen.
ATAHUALPA [fl Pizarra]
Barbudo enemigo, hombre rojo,
de dnde llegas extraviado
a qu has venido,
qu viento te ha trado,
qu es lo que quieres
aqu en mi casa, aqu en mi tierra?
En la ruta que has recorrido,
no te abras el fuego del sol,
y el fro no te atraves,
y el monte, retirndose a tu pasOj
no te aplast bajo sus peas,
y, abrindose a tus pies, la tierra
no pudo sepultarte,
y el ocano, envolvindote,
no te hizo desaparecer.
De qu modo has venido
y qu quieres conmigo?
Vete, regresa a tu pas
antes de que levante esta mi clava
de oro y vaya a terminar contigo.
Enemigo barbudo, ya te he dicho
que a tu tierras te vayas.
[PIZARRO vocifera con furiosos ademanes]
174
FELIPILLO
Seor Inca Atahualpa,
te dice este seor que manda:
"Es intil que digas cualquier cosa
y te desates en palabras
que no se pueden comprender.
Yo soy un hombre pertinaz
y todos ante mi se humillan.
Te concedo un instante
a fin de que te alistes
y te despidas
de estos prjimos tuyos.
Preprate, que has de partir
junto conmigo a la llamada
ciudad de Barcelona.
Del mismo modo que en tus manos
humillaste a tu hermano
el Inca Huscar, asimismo
ante m te doblegars."
SAIRI TPAC
Barbudo enemigOj por qu
al Inca mi nico seor,
tan rudamente le maniatas?
l naci libre y suelto
igual que la tnica,
l es tan fuerte como el puma,
Otro hombre tan notable
y generoso corno l, no existe.
[PIZARRO slo mueve los labios]
175
FELIPILLO
Sairi Tpac, seor que manda,
este rubio seor te dice:
"Ya dije a qu he venido a esta tierra;
tengo que conducir
a este seor a la presencia
de mi seor omnipotente.
Y no he de decirlo otra vez."
ATAHUALPA
Ay de m!, mi amadsimo seor,
a Huracucha parecido,
ya me encuentro en tus manos,
por qu te encolerizas ya?
Quiz te sientes fatigado,
descansa un poco;
acaso vienes por el sol vencido,
toma un poco de sombra
debajo de este mi rbol de oro.
Ya me hallo doblegado
a tus pies, bajo tu dominio.
UST' ACUNA [las princesas]
nico seor, Atahualpa,
Inca mo,
el barbudo enemigo te encadena,
Inca mo,
para acabar con tu existencia,
Inca mo,
para usurparte tus dominios,
Inca mo.
El barbudo enemigo tiene,
176
Inca mo,
el corazn ansioso de oro y plata,
Inca mo.
S oro y plata demanda,
Inca, mo,
le entregaremos al instante,
Inca mo.
[PIZARRO slo mueve los labios]
FELIPILLO
nico Inca Atahualpa,
este fuerte seor te dice:
"Hoy da mismo partirs
a donde yo te diga."
ATAHUALPA
Ay, seor Huracucha,
no muestres ese continente.
Si oro y plata deseas
te los pondr inmediatamente
hasta cubrir todo el paraje
que abarque el tiro de mi honda.
[PIZARRO slo mueve los labios]
FELIPILLO
Solo seor, Inca Atahualpa,
este fuerte seor te dice:
"Deseo" que recubran
esta llanura de oro y plata,"
177
SAIRI TPAC
Mi muy amado y nico seor.
Atahualpa Inca mo,
iremos corriendo, volando,
igual que el huaychu
y para estos barbudos enemigos
traeremos oro y plata
Hasta cubrir esta llanura.
[ PIZ ARRO mueve tos labios]
FELIPILLO
Slo seor, Inca Atahualpa,
este fuerte seor te dice:
"Yo vengo con el fin irremisible
de llevar tu cabeza
o por lo menos tu imperial insignia
para que mi soberano la vea."
ATAHUALPA
Ay, barbudo enemigo, huiracucha,
en nuestra entrevista de ayer
pudiste verme en medio
de mis innmeros vasallos,
honrado, conducido en alto
en regia litera, de oro.
Y ahora, vindome a tus plantas
humillado,
me hablas con arrogancia.
Pero, acaso t ignoras
que de mi voluntad depende todo,
que la plata y el oro
6.
a mi mandato estn subordinados?
Pdeme aquello
que llevarte deseas,
te lo alcanzar con mis manos.
He aqu mi llaut'u de oro,
he aqu tambin m clava de oro,
he aqu tambin mi honda de oro.
Te lo dar tambin todo eso.
No me quites, pues, la existencia,
poderoso seor.. ,26
UNA ELEG A QUECHUA SO BRE LA MUERTE
DE ATAHUALPA
De las varias elegas y cantares que se conocen en que-
chua acerca de la Conquista, transcribimos sta, conocida
bajo el titulo de Apu Inca Atahualpaman. De autor an-
nimo, no se ha establecido hasta ahora la fecha en que
probablemente pudo haber sido compuesta. Como lo
nota Jos M9 Arguedas, a quien se debe la presente tra-
duccin, "la palabra, el acento, el metro y la rima han
sido empleados con sabidura y jluidez, como instru-
mentos legtimos al servicio de un poeta que clama, con-
templando la destruccin de un mundo, la desolacin
de un pueblo hundido en el extravio y la esclavitud..."
Qu arco iris es este negro arco iris
que se alza?
Para el enemigo del Cuzco horrible flecha
que amanece.
Por doquier granizada siniestra
golpea.
2fl Tragedia del Fin de Ataivallpa, ed. cit. de Jess Lara,
pp. 127-145.
178
179

Das könnte Ihnen auch gefallen