Sie sind auf Seite 1von 3

Quelles sont les comptences requises pour tre un bon traducteur?

Ces jours-ci, les gens partout dans le monde croient gnralement que la traduction est juste la
substitution involontaire de langues, et donc n'importe qui peut tre un interprte si il ou elle sait
une langue trangre. Cette perception est compltement faux, juste ayant une bonne connaissance
des langues trangres ne donne aucune garantie !""# que la traduction sera rendue
raisonnablement bien. $ans la traduction des mots simples exige beaucoup d'%abilet faire du
droit et une bonne analyse de la signification dans la langue cible. &n outre, un traducteur doit tre
conscient de l'essence mme du sujet en plus d'avoir une connaissance fine de la langue, y compris
les rgles de langue, et les rgles d'ort%ograp%e.
'outefois, comme le monde devient de plus mondialiser, dans les deux dernires annes, nous
viennent travers le plus grand dfi de la conversion de texte et c'est la fa(on de trouver l'quilibre
adquat entre l'ac%eminement du sens et la beaut du texte initial et rendre l'objectif de conversion
plus efficiente et plus efficace. )euls des traducteurs de talent sont comptentes de trouver ce sens
de l'quilibre. $onc, avoir une connaissance suprieure de l'objet de traduction est juste une partie
du processus de traduction.
*n convertisseur de texte qualifis a autre c%ose et c'est son talent. +l ou elle doit avoir la capacit
pour faire un monde virtuel o, l'auteur en langue source et le lecteur de la langue cible peuvent
travailler en rseau avec un autre. *n convertisseur de texte de talent fait le meilleur usage de la
nuance dans le texte source afin d'laborer un nouveau texte et efficace cible.
-e service que les traducteurs fournissent pour amliorer les cultures et nourrir les langues a t
remarquable tout au long de l'%istoire. -es traducteurs sont le transfert des messages d'une langue
l'autre, tout en prservant les ides sous-jacentes et valeurs culturelles. )e concentrer sur ces faits,
aujourd'%ui, certaines questions sont souleves. quelle expertise est ncessaire pour encourager la
traduction de capacit/ Comment quelqu'un peut-il se transformer en un bon traducteur/ )i vous
tes srieux au sujet de devenir un traducteur de succs, vous deve0 tre en mesure de remplir ou de
suivre les critres suivants.
&tape !. -a premire et la plus importante est la lecture des diffrentes traductions de diffrents
types de textes. 1our tre efficace, la traduction ncessite une connaissance de premire classe, des
comptences afin d'approc%e devrait tre dveloppe avant d'effectuer toute conversion du texte. *n
excellent traducteur a une connaissance complte de la source et le discours cible, donc vous deve0
comprendre les divers genres la fois source et cible la communication verbale. &lle contribue
amliorer l'aptitude de lecture en gnral, et donne un aper(u, qui peut tre inconsciemment utile.
2. -e talent deuxime plus vitales ncessaires est la possibilit d'crire de manire approprie dans
les deux langues source et cible. -'criture est le travail principal d'un convertisseur de texte. 3ous
deve0 tre bien conscient des diffrents styles d'criture et de la moralit de l'dition dans les deux
langues source et cible. 4acteurs comme le montage et l'utilisation de la ponctuation correcte
accro5tre la valeur et la lisibilit de la traduction.
6. 3ous deve0 avoir la capacit d'coute pour comprendre et la vigilance de saisir diverses
expressions, locutions, et le vocabulaire spcifique et de leurs utilisations. Ce talent est comme une
intuition et ne peuvent tre facilement dvelopps, de sorte une certaine mesure, il exige de la
pratique rgulire. -a langue est l'intuition comme une ncessit pour tous ceux qui veulent tre des
traducteurs comptents.
7. -'acte de traduire, c'est comme accepter la signification du texte source dans le cadre de la source
de discours langue. 8aintenant, afin d'largir cette compr%ension, vous deve0 vous rendre
conscient de la divergence culturelle et les diverses stratgies prsentes dans la source et la cible de
la communication verbale.
9. 3ous deve0 galement tre bien conscient de divers registres, les styles de parler, et la
stratification sociale des deux langues source et cible. Cette approc%e socio-culturelle de
sensibilisation, contribue l'amlioration de la qualit des traductions un niveau important. +l est
trs important de comprendre que le travail de traduction a lieu dans le cadre socio-culturel, de sorte
qu'il tait vital d'valuer la traduction de l'activit que dans une perspective sociale.
:. ;fin de dvelopper leur ma5trise excellente traduction, vous deve0 vous devene0 vous-mme
attentive des connaissances diffrentes d'apport de sources telles que des dictionnaires bilingues,
encyclopdies et apprendre les utiliser. 8aintenant, en utilisant des dictionnaires exige un niveau
de comptence trs tec%nique. -es mots ont des significations diverses dans des circonstances
diffrentes et donc, vous deve0 effectuer un exercice rptitif de conna5tre le sens projet des mots
dans une situation spcifique.
<. &n plus de cela, vous deve0 conna5tre la structure de la p%rase du discours indirect et des c%iffres
diffrents de la parole dans la langue source comme l'%yperbole, l'ironie et la miose. ;yant
connaissance des dtails de ces figures de style contribuera encore davantage c%anger vos
connaissances flasque dans le talent actif.
&nfin, vous deve0 savoir qu'il faut beaucoup plus pour tre un bon traducteur et qualifie.
'raducteurs de talent ne sont pas du jour au lendemain, il a vraiment besoin d'un investissement
important la fois la source et le discours cible. 1our c%aque convertisseur de texte de talent,
l'allumage simultan entre deux univers est l'une des t=c%es les plus exigeantes. 1ar consquent
raffine et pratique systmatique peut conduire au dveloppement de comptences qui peut encore
aider tre un bon traducteur.

Das könnte Ihnen auch gefallen