Sie sind auf Seite 1von 53

1 Macbeth

MACBETH
Giuseppe Verdi
2007
Teatro Nacional de So Carlos
Quinta-feira, 31 Maio, 20:00h, Assinatura A
Sbado, 2 Junho, 16:00h, Assinatura B
Segunda-feira, 4 Junho, 20:00h, Assinatura C
Quarta-feira, 6 Junho, 20:00h, Assinatura D
Sexta-feira, 8 Junho, 20:00h, Assinatura E
Haver dois intervalos com cerca de vinte minutos
cada a seguir aos Actos I e II.
Fato de banho drapeado
no pescoo em jersey.
Vestido Camisa ligeiro em jersey.
Cinto e pulseira Collier de chien
em pele box e chamonix.
Herms.
Largo do Chiado, N9.
Lisboa.
Tel. : 21-3242070.
16_360x240 PrgTheatreLisbonne 1/02/07 8:16 Page 1
ndice
Ficha Artstica 8
Macbeth in breve
por Joo Pedro Cachopo 12
Argumento 28
Libreto 42
Macbeth e o seu duplo: 1847-1865
por Jean Cabourg 71
Uma problemtica da legitimidade do poder
por Martial Petitjean 77
Shakespeare, inspirador do canto
por Andr Tubeuf 83
Biografias 88
Fichas Tcnicas 96
Calendrio de Junho 102
7 Macbeth
Fotografia da pgina 1: Giuseppe Verdi
Pgina anterior: Reduo para Canto e Piano de Macbeth,
Edies Ricordi.
Macbeth
Giuseppe Verdi
Melodrama em quatro actos
Libreto de Francesco Maria Piave baseado na tragdia
homnima de William Shakespeare
Edies Ricordi
Verso revista e editada no Thtre Lyrique, em Paris,
a 21 de Abril de 1865
Estreia absoluta
Teatro della Pergola, em Florena, a 14 de Maro de 1847
Estreia em Portugal
Teatro de S. Carlos a 13 de Janeiro de 1849
Orquestra Sinfnica Portuguesa
Coro do Teatro Nacional de So Carlos
Maestro titular Giovanni Andreoli
Produo
Teatro Municipal Giuseppe Verdi de Salerno
Com a autorizao dos autores, o Teatro Nacional de So Carlos
reconstruiu os cenrios, guarda-roupa e adereos desta
produo que passar a integrar o patrimnio do Teatro.
Direco musical
Antonio Pirolli
Encenao
Elena Barbalich
Cenografia e figurinos
Tommaso Lagattolla
Desenho de luz
Michele Vittoriano
Personagens e Intrpretes
Macbeth
Johan Reuter
Lady Macbeth
Dimitra Theodossiou
Macduff
Fabio Sartori
Banco
Giovanni Furlanetto
Malcolm
Carlos Guilherme
O Mdico
Joo de Oliveira
Aia de Lady Macbeth
Sara Braga Simes
Um Criado
Carlos Pedro Santos
Um Sicrio
Simeon Dimitrov
Primeira Apario
Daniel Paixo
Segunda Apario
Pedro Matos
Terceira Apario
Manuel Ferrer
9 Macbeth 8
Assistente de Encenao
Danilo Rubeca
Assistente da cenografia e figurinos
Andrea Priori
Director Musical de Cena
Joo Paulo Santos
Maestro Assistente do Coro
Kodo Yamagishi
Maestro Correpetidor
Nuno Lopes
Maestro da Banda de Palco
Fernando Fontes
Preparao vocal dos solistas infantis
Vtor Paiva
Figurao
Arnaldo Honrado, Carlos Alves, Clara Marchana,
Gonalo Almeida, Jnior Silva, Henrique Malta,
Lus Amarelo, Pedro Garcia, Ricardo Silva,
Tnia Leonardo, Tnia Lopes, Tiago Cruz e
Tiago Faustino
Figurao infantil
Joo Paulo Godinho, Manuel Puga, Tiago Santa Rosa
e Manuel Ferrer (Fleanzio)
10
Cenrio
Teatro Nacional de So Carlos
Execuo do tule
Paolino Libralato
Adereos
Rubechini Carlo Snc.
Guarda-roupa
Atelier Nicolao S.R.L. Veneza
Calado
Calzature Artistiche Sacchi, Snc.
Cabeleiras
Teatro Nacional de So Carlos
Caracterizao
Ftima Sousa
Agradecimentos
Centro Cultural de Belm
Pgina seguinte: Johan Reuter (Macbeth)
(fotografia de ensaio)
13 Macbeth 12
A obra
Esta tragdia uma das maiores criaes humanas!
() Se no chegarmos a fazer algo de
verdadeiramente grande, tentemos pelo menos
afastarmo-nos do comum Estas palavras extradas
de uma carta de Verdi endereada ao libretista
Francesco Maria Piave traduzem cabalmente a
admirao do compositor pela obra de Shakespeare.
Macbeth constitui na verdade o primeiro ensaio de
Verdi no terreno inesgotavelmente frtil da obra do
dramaturgo ingls paixo que viria a ocupar o
compositor nos seus ltimos anos de actividade que
dedica composio de Otello e Falstaff.
O entusiasmo de Verdi por este projecto manifesto:
no s se dedica intensamente composio, como
tambm interfere na elaborao do libreto (a sua
insatisfao com o trabalho de Piave lev-lo- mesmo
a pedir a colaborao extraordinria do poeta Andrea
Maffei) e ainda participa incansavelmente na direco
de todas as restantes dimenses do espectculo da
encenao cenografia e aos figurinos. A pera sobe
cena no Teatro della Pergola de Florena, a 14 de
Maro de 1847, conhecendo, contrariamente s
provveis expectativas de Verdi, um sucesso bastante
relativo. O carcter nrdico da aco, bem como a
ausncia de uma histria de amor so causas
plausveis do menor xito alcanado pela pera que,
todavia, constitui uma etapa importante no percurso
criativo do compositor italiano.
A ateno aos detalhes de orquestrao e a riqueza da
escrita harmnica sobressaem nesta pera.
Paralelamente, a relao entre poesia e msica
particularmente reflectida. Com Macbeth, Verdi ora
recupera, ora se afasta das convenes da pera
italiana ento vigentes e f-lo, de cada vez, em virtude
dos acontecimentos dramticos de que a msica que
compe visa ser a expresso (segundo o prprio
compositor, mesmo a fuga que acompanha a
representao da batalha no Acto IV persegue esse
objectivo). Esta preocupao norteia de forma
semelhante a reviso a que Verdi submete a pera, em
1865, por ocasio da sua representao em Paris.
As alteraes da verso de 1865 no so estritamente
convencionais, embora o seja a introduo de um
ballet de feiticeiras no Acto III (a incluso de um ballet
era uma condio sine qua non da pera em Frana).
Note-se, por exemplo, a substituio da cena final da
morte de Macbeth por um hino dos vencedores. Neste
caso, a vitria colectiva ganha deliberadamente
primazia face derrota do tirano.
Inegavelmente, a interpretao de Macbeth pode
jogar-se a vrios nveis e porventura no
entrecruzamento desses mltiplos fios dramtico-
-musicais que reside o segredo do fascnio que
sentimos em cada nova audio. O drama psicolgico
em torno da ambio desmesurada e do sentimento
de culpa de Macbeth e, sobretudo, de Lady Macbeth
(cuja centralidade destacada pelas opes
dramatrgicas de Verdi) coexiste com o tema da
insurreio colectiva contra a tirania. Certa a
convergncia deste ltimo motivo com o empenhamento
de Verdi na causa da libertao e unificao da Itlia
tema que atravessa de modo inexplcito esta, como
tantas outras peras da sua autoria.
Joo Pedro Cachopo
Macbeth in breve
O compositor
Giuseppe Verdi nasceu em Roncole (uma pequena vila
prxima de Busseto no ducado de Parma), em 1813.
Ao contrrio do que se poderia julgar pelas referncias
do prprio Verdi sua infncia nas quais emerge a
ideia de um quase total autodidactismo provvel
que a sua formao musical tenha comeado cedo,
por volta dos quatro anos de idade, tendo
prosseguido, j em Busseto, sob a orientao de
Ferdinando Provesi. Em 1832, o ingresso de Verdi no
Conservatrio de Milo v-se impedido por razes
essencialmente burocrticas (a sua idade era superior
permitida), mas o jovem compositor permanece na
cidade onde estuda particularmente com Vincenzo
Lavigna (antigo maestro concertatore no La Scala).
Volta, em 1836, a Busseto, onde desempenha as
funes de maestro di musica at 1838. A ambio e o
talento de Verdi, porm, impelem-no para novos
desafios. No ano seguinte, volta a Milo, onde a sua
primeira pera, Oberto, conte di San Bonifacio, sobe
cena no Scala, em Novembro de 1839.
Entre a estreia da sua primeira pera (1839) e a de
La traviata (1853) decorre um perodo de intensa
actividade composicional e de contnuas negociaes
com teatros e libretistas. Compe nesta fase em que
a sua vida praticamente se confunde com a sua
actividade profissional cerca de vinte peras das
quais se destacam Nabucco (1842), Macbeth (1847),
Stiffelio (1850), Rigoletto (1851) e Il trovatore (1853).
Desde meados do sculo XIX at composio de
Aida (1871), a actividade composicional de Verdi
abranda ligeiramente; o estatuto entretanto adquirido
permite-lhe um ritmo de composio menos
frentico. Concomitantemente, a sua fama alarga-se
a Frana, tendo o compositor composto para a pera
de Paris Les vpres siciliennes (1855) e Don Carlos
(1867), alm das revises que providencia de
Il trovatore e Macbeth (1865).
Durante os anos 70, aps a composio de Aida, d-
-se um interregno na carreira de Verdi (de que
constitui uma excepo a composio do Requiem).
A transio para a dcada de 80 (quando principia a
composio de Otello em colaborao com Boito)
assinala o incio de uma ltima fase criativa que
terminar com Falstaff (1893).
O compositor viria a morrer em Milo, em 1901, na
sequncia de um ataque cardaco. Milhares de
pessoas acompanharam o seu cortejo fnebre ao som
do coro Va pensiero (da sua pera Nabucco). Verdi
certamente o compositor de pera italiana mais
relevante da segunda metade do sculo XIX; no
entanto, a sua proeminncia no se restringiu ao
plano musical. A msica de Verdi penetrou bem fundo
na conscincia nacional italiana ao ponto de esta a
identificar, em algumas das suas melodias, com a
cadncia da sua prpria voz.
Acto III
N. 12 Coro de Introduo Incantesimo (Coro de Feiticeiras)
Tre volte miagola
N. 13 Ballabili
I. Allegro vivacissimo Un poco ritenuto II. Allegro
Andante Allegro III. (Valzer) Allegro vivacissimo
Poco pi mosso
N. 14 Grande Cena das Aparies (Macbeth, Coro de
Feiticeiras, Aparies)
Finch appelli
N. 15 Coro e Ballabile (Feiticeiras)
Ondine e silfidi
N. 16 Cena e Dueto Final III (Macbeth, Arauto, Lady
Macbeth)
Ove son io?
Ora di morte e di vendetta
Acto IV
N. 17 Coro dos Escoceses Refugiados
Patria oppressa!
N. 18 Cena e ria (Macduff)
O figli, o figli miei!
Dove siam? Che bosco quello? (Malcolm,
Macduff, Coro)
N. 19 Grande Cena do Sonambulismo (Mdico, Aia, Lady
Macbeth)
Vegliammo invan due notti
Una macchia qui tuttora
N. 20 Cena e ria (Macbeth)
Perfidi! Allanglo contro me vunite!
Piet, rispetto, amore
N. 21 Cena e Batalha (Coro, Macbeth, Aia, Macduff)
Ella morta!
N. 22 Hino de vitria Final (Coro, Malcolm, Macduff)
Vittoria!
Macbeth no So Carlos
Embora estreada no Teatro della Pergola de Florena,
em 1847, Macbeth como outras peras de Verdi foi
submetida a uma reviso importante, por ocasio da
sua representao em Paris, em 1865. esta segunda
verso que nos ser dado escutar no Teatro Nacional
de So Carlos na presente produo. A estreia em
Portugal deste primeiro ensaio shakespeariano de
Verdi teve lugar neste Teatro a 13 de Janeiro de 1849,
cerca de dois anos aps a sua estreia absoluta, tendo
Marietta Gresti (Lady Macbeth) e Gaetano Fiori
(Macbeth) interpretado os papis principais. Foi
includa em mais de dez temporadas ao longo do
sculo XIX, tendo sido apresentada, j no sculo XX,
em 1903/04, 1904/05, 1959/60 e 1980/81.
15 Macbeth 14
Macbeth de relance
Preldio
Acto I
N. 1 Introduo (Coro de Feiticeiras)
Che faceste? Dite su!
N. 2 Cena e Dueto (Macbeth, Banco, Feiticeiras,
Mensageiros do Rei)
Giorno non vidi mai
Due vaticini compiuti or sono
N. 3 Coro de feiticeiras
Sallontanarono!
N. 4 Cena e Cavatina (Lady Macbeth, Servo)
Nel d della vittoria
Vieni! taffretta!
N. 5 Cena e Marcha (Macbeth, Lady Macbeth)
Oh donna mia!
N. 6 Grande Cena e Dueto (Macbeth, Lady Macbeth)
Sappia la sposa mia
Fatal mia donna!
N. 7 Cena e Sexteto Final I (Macduff, Banco, Macbeth,
Lady Macbeth, Aia, Malcolm, Coro)
Di destarlo per tempo il re mimpose
Schiudi inferno, la bocca
Acto II
N. 8 Cena e ria (Lady Macbeth, Macbeth)
Perch mi sfuggi
La luce langue
N. 9 Coro dos Assassinos
Chi vimpose unirvi a noi?
N. 10 Grande Cena (Banco)
Studia il passo, o mio figlio!
N. 11 Final II (Coro, Macbeth, Lady Macbeth, Aia,
Macduff, Assassino)
Salve, o Re!
17 Macbeth 16
La obra
Esta tragedia es una de las mayores creaciones
humanas! () Si no llegamos a hacer algo de
verdaderamente grande, tratemos por lo menos
alejarnos de lo comn Estas palabras extradas de
una carta de Verdi enviada al libretista Francesco
Maria Piave reflejan cabalmente la admiracin del
compositor por la obra de Shakespeare. Macbeth
constituye realmente el primer ensayo de Verdi en el
terreno inagotablemente frtil de la obra del
dramaturgo ingls pasin que vendra a ocupar el
compositor en sus ltimos aos de actividad que
dedica a la composicin de Otello y Falstaff.
El entusiasmo de Verdi por este proyecto es patente:
no slo se dedica intensamente a la composicin, sino
que tambin interfiere en la elaboracin del libreto (su
insatisfaccin con el trabajo de Piave lo llevar incluso
a pedir una colaboracin extra al poeta Andrea Maffei)
y adems participa incansablemente en la direccin
de todas las restantes dimensiones del espectculo
de la puesta en escena a la escenografa y a los
figurines. La pera sube a la escena en el Teatro
della Pergola de Florencia, el 14 de marzo de 1847,
conociendo, contrariamente a las probables
expectativas de Verdi, un xito bastante relativo. El
carcter nrdico de la accin, as como la ausencia de
una historia de amor son causas posibles del menor
xito alcanzado por la pera que, a pesar de todo,
constituye una etapa importante en la trayectoria
creativa del compositor italiano.
La atencin a los detalles de orquestacin y a la
riqueza de la escrita harmnica sobresalen en esta
pera. Paralelamente, la relacin entre poesa y
msica es particularmente reflejada. Con Macbeth,
Verdi unas veces se recupera, otras veces se aparta de
las convenciones de la pera italiana entonces
vigentes y lo hace, de cada vez, en virtud de los
acontecimientos dramticos de que la msica que
compone permite ser la expresin (segn el propio
compositor, incluso la fuga que acompaa la
representacin de la batalla en el Acto IV persigue ese
objetivo). Esta preocupacin orienta de forma
semejante la revisin a que Verdi somete la pera, en
1865, por ocasin de su representacin en Paris. Las
alteraciones de la versin de 1865 no son
estrictamente convencionales, aunque s lo sea la
introduccin de un ballet de Brujas en el Acto III (la
inclusin de un ballet era una condicin sine qua non
de la pera en Francia). Ntese, por ejemplo, la
sustitucin de la escena final de la muerte de Macbeth
por un himno de los vencedores. En este caso, la
victoria colectiva gana deliberadamente primaca ante
la derrota del tirano.
Indiscutiblemente, la interpretacin de Macbeth
puede jugarse a varios niveles y es talvez en el
entrecruzamiento de esos mltiplos hilos dramtico
musicales que reside el secreto de la fascinacin
que tenemos en cada nueva audicin. El drama
psicolgico en torno de la ambicin desmesurada y
del sentimiento de culpa de Macbeth y, sobre todo, de
Lady Macbeth (cuya centralidad es destacada por las
opciones dramatrgicas de Verdi) coexiste con el tema
de la insurreccin colectiva contra la tirana. Cierta es
la convergencia de este ltimo motivo con el empeo
de Verdi en la causa de la liberacin y unificacin de
Italia tema que atraviesa de modo inexplcito esta,
como tantas otras peras de su autora.
Macbeth in breve
El compositor
Giuseppe Verdi naci en Roncole (un pequeo pueblo
prximo de Busseto en el ducado de Parma), en 1813.
Al contrario de lo que se podra juzgar por las
referencias del propio Verdi a su infancia en las
cuales surge la idea de un casi total autodidactismo
es probable que su formacin musical haya empezado
temprano, por vuelta de los cuatro aos de edad,
habiendo continuado, ya en Busseto, bajo la
orientacin de Ferdinando Provesi. En 1832, el ingreso
de Verdi en el Conservatorio de Miln se ve
impedido por razones esencialmente burocrticas
(su edad era superior a la permitida), pero el joven
compositor permanece en la ciudad donde estudia
particularmente con Vincenzo Lavigna (antiguo
maestro concertatore en La Scala). Regresa, en 1836,
a Busseto, donde desempea las funciones de maestro
di musica hasta 1838. La ambicin y el talento de
Verdi, sin embargo, lo impulsan para nuevos retos. En
el ao siguiente, regresa a Miln, donde su primera
pera, Oberto, conte di San Bonifacio, sube a la escena
en el Scala, en noviembre de 1839.
Entre el estreno de su primera pera (1839) y la de
La traviata (1853) trascurre un perodo de intensa
actividad composicional y de continas negociaciones
con teatros y libretistas. Compone en esta fase en
que su vida prcticamente se confunde con su
actividad profesional cerca de veinte peras de las
cuales se destacan Nabucco (1842), Macbeth (1847),
Stiffelio (1850), Rigoletto (1851) y Il trovatore (1853).
Desde mediados del siglo XIX hasta la composicin de
Aida (1871), la actividad como compositor de Verdi
disminuye ligeramente; el estatuto entre tanto
adquirido le permite un ritmo de composicin menos
frentico. Concomitantemente, su fama se amplia a
Francia, habiendo compuesto el compositor para la
pera de Paris Les vpres siciliennes (1855) y Don
Carlos (1867), adems de las revisiones que
providencia de Il trovatore y Macbeth (1865).
Durante los aos 70, tras la composicin de Aida, se
produce una interrupcin en la carrera de Verdi
(donde constituye una excepcin la composicin del
Requiem). La transicin para la dcada de 80 (cuando
comienza la composicin de Otello en colaboracin
con Boito) marca el inicio de una ltima fase creativa
que terminar con Falstaff (1893).
El compositor vendra a fallecer en Miln, en 1901,
tras un ataque cardaco. Millares de personas
acompaaron su cortejo fnebre al son del coro Va
pensiero (de su pera Nabucco). Verdi es sin dudas el
compositor de pera italiana ms relevante de la
segunda mitad del siglo XIX; sin embargo, su
prominencia no se restringi al plano musical. La
msica de Verdi penetr bien fondo en la conciencia
nacional italiana al punto de sta identificarla, en
algunas de sus melodas, con la cadencia de su
propia voz.
Macbeth en So Carlos
Aunque estrenada en el Teatro della Pergola de
Florencia, en 1847, Macbeth como otras peras de
Verdi fue sometida a una revisin importante, por
ocasin de su representacin en Paris, en 1865. Esta
segunda versin es la que nos ser dada a escuchar
en el Teatro Nacional de So Carlos en la presente
produccin. El estreno en Portugal de este primer
ensayo shakespeariano de Verdi tuvo lugar en este
Teatro el 13 de enero de 1849, cerca de dos aos tras
su estreno absoluto, habiendo interpretado los
principales papeles Marietta Gresti (Lady Macbeth)
y Gaetano Fiori (Macbeth). Fue incluida en ms de
diez temporadas a lo largo del siglo XIX, habiendo
sido presentada, ya en el siglo XX, en 1903/04,
1904/05, 1959/60 y 1980/81.
19 Macbeth
Macbeth de relance
Preludio
Acto I
N. 1 Introduccin (Coro de Brujas)
Che faceste? Dite su!
N. 2 Escena y Dueto (Macbeth, Banco, Brujas,
Mensajeros del rey)
Giorno non vidi mai
Due vaticini compiuti or sono
N. 3 Coro de Brujas
Sallontanarono!
N. 4 Escena y Cavatina (Lady Macbeth, Sirviente)
Nel d della vittoria
Vieni! taffretta!
N. 5 Escena y Marcha (Macbeth, Lady Macbeth)
Oh donna mia!
N. 6 Gran Escena y Dueto (Macbeth, Lady Macbeth)
Sappia la sposa mia
Fatal mia donna!
N. 7 Escena y Sexteto Final I (Macduff, Banco, Macbeth,
Lady Macbeth, Dama, Malcolm, Coro)
Di destarlo per tempo il re mimpose
Schiudi inferno, la bocca
Acto II
N. 8 Escena y Aria (Lady Macbeth, Macbeth)
Perch mi sfuggi
La luce langue
N. 9 Coro de los Asesinos
Chi vimpose unirvi a noi?
N. 10 Gran Escena (Banco)
Studia il passo, o mio figlio!
N. 11 Final II (Coro, Macbeth, Lady Macbeth, Dama,
Macduff, Asesino)
Salve, o Re!
Acto III
N. 12 Coro de Introduccin Incantesimo (Coro de Brujas)
Tre volte miagola
N. 13 Ballabili
I. Allegro vivacissimo Un poco ritenuto II. Allegro
Andante Allegro III. (Valzer) Allegro vivacissimo
Poco pi mosso
N. 14 Gran Escena de las Apariciones (Macbeth, Coro de
Brujas, Apariciones)
Finch appelli
N. 15 Coro y Ballabile (Brujas)
Ondine e silfidi
N. 16 Escena y Dueto Final III (Macbeth, Araldo, Lady
Macbeth)
Ove son io?
Ora di morte e di vendetta
Acto IV
N. 17 Coro de los Escoceses Refugiados
Patria oppressa!
N. 18 Escena y Aria (Macduff)
O figli, o figli miei!
Dove siam? Che bosco quello? (Malcolm,
Macduff, Coro)
N. 19 Gran Escena del Sonambulismo (Mdico, Dama, Lady
Macbeth)
Vegliammo invan due notti
Una macchia qui tuttora
N. 20 Escena y Aria (Macbeth)
Perfidi! Allanglo contro me vunite!
Piet, rispetto, amore
N. 21 Escena y Batalla (Coro, Macbeth, Dama, Macduff)
Ella morta!
N. 22 Himno de victoria Final (Coro, Malcolm, Macduff)
Vittoria!
18
21 Macbeth 20
The work
This tragedy is one of the greatest human creations!
() If we are not able to do something truly great we
should at least try to get away from what is common.
These words, which have been extracted from a letter
by Verdi addressed to the libretti writer Francesco
Maria Piave, represent in a complete way the
composers admiration for Shakespeares work.
Macbeth constitutes in fact Verdis first attempt at the
inexhaustibly fertile work of the English playwright.
This passion would possess the composer in his
final years of activity which he dedicates to Otello
and Falstaff.
Verdis enthusiasm for such a project is clear: not only
does he dedicate himself intensely to composition but
he also interferes in the writing of the respective
libretto (his dissatisfaction with Piaves work will even
make him ask for the extraordinary collaboration of
the poet Andrea Maffei), and he also takes part
tirelessly in the direction of all the other aspects of
the performance: from staging to creating the set and
the costumes. The opera is staged at the Teatro della
Pergola in Florence on 14
th
March 1847 and receives a
relative success much against Verdis probable
expectations. The Nordic nature of the plot together
with the absence of a love story are fairly plausible
reasons for the lesser success achieved by the opera,
which nevertheless still constitutes an important stage
in the creative course of the Italian composer.
The special attention paid to the details of the musical
score and the richness of the harmonic writing stand
out in this opera. Simultaneously the relationship
between poetry and music is particularly reflected
upon. With Macbeth, Verdi either recovers or loses
touch with the conventions of the Italian opera valid in
those days, and each time he does so as a
consequence of the dramatic events that his music
aims to express according to the composer, even the
fugue that accompanies the representation of the
battle in Act IV pursues such purpose. This concern
similarly guides the revision to which Verdi submits
the opera, in 1865, at the time of its performance in
Paris. The alterations of the 1865 version are not
strictly conventional although the introduction of a
witches dance in Act III is indeed a conventional one
(the inclusion of a ballet was a sine qua non condition
of any opera in France). Attention should be drawn to
the replacement of the final scene of Macbeths death
by a victorious hymn. In this case the collective victory
deliberately wins primacy over the tyrants defeat.
Macbeth in breve
The composer
Giuseppe Verdi was born in 1813 in Roncole, a small
village near Busseto in the County of Parma. As
opposed to what should be expected from Verdis own
references to his early childhood (from which the idea
of almost complete self-instruction emerges), it is
most likely that his musical education started very
early when he was about four years of age, to be
continued in Busseto under Ferdinando Provesis
guidance. In 1832 Verdis admission to the Milan
Conservatory is hindered mainly for bureaucratic
reasons (he was older than the age permitted for
admittance), but the young composer remains in the
city where he studies privately with Vincenzo Lavigna,
former maestro concertatore at the La Scala. In 1836
he returns to Milan where his first opera, Oberto,
conte di San Bonifacio, is staged at the Scala in
November 1839.
Between the premire of his first opera (1839) and
the premire of La traviata (1853) a period of intense
composing and continued negotiations with theatres
and libretti writers elapses. During this phase, in
which his personal life almost merges with his
professional activity, he composes about twenty
operas, amongst which we find Nabucco (1842),
Macbeth (1847), Stiffelio (1850), Rigoletto (1851) and
Il trovatore (1853).
From middle 19
th
century up to Aida (1871), Verdis
composing slows down slightly. The status in the
meantime achieved by Verdi enabled him to maintain
a less frenetic composing rhythm. Concurrently his
reputation spreads to France and he writes Les vpres
siciliennes (1855) and Don Carlos (1867) for the Paris
Opera House as well as the revisions he carries out on
Il trovatore and Macbeth (1865).
After Aida and during the 70s there is an interval in
Verdis career the Requiem is an exception. The
transition to the 80s, when he starts composing Otello
in collaboration with Boito, marks the beginning of a
last creative phase that will end with Falstaff (1893).
The composer would die in 1901 in Milan as a
consequence of a heart attack. Thousands of people
accompanied his funeral procession to the sound of
the chorus Va pensiero (from his opera Nabucco). Verdi
is without a doubt the most relevant composer of
Italian opera of the second half of the 19
th
century.
However his prominence was not restricted to the
musical scene. Verdis music penetrated so deep in the
Italian national conscience that sometimes it would be
identified, in the case of some melodies, to the
intonation of his voice.
Indisputably, Macbeths interpretation can be played
at several levels and it is probably in the interlocking
of these multiple dramatic and musical twines that
lies the secret of the fascination we experience at
each new audition. The psychological drama around
Macbeths excessive ambition and sense of guilt and,
above all, Lady Macbeths (whose central part is
highlighted by Verdis dramaturgic options) coexist
with the theme of collective insurrection against
tyranny. The convergence of this last motive with
Verdis commitment to the Italian cause for liberation
and unification is certain; a theme that crosses this
work inexplicitly, like so many other operas by Verdi.
Macbeth at So Carlos
Although Macbeth premiered at the Teatro della
Pergola in Florence in 1847 as other Verdis operas
it was submitted to an important revision at the time
of its performance in 1865 in Paris. This second
version will be the one performed at Teatro Nacional
de So Carlos on this production. The premire in
Portugal of Verdis first incursion into the
Shakespearian work took place at this Theatre on
13
th
January 1849, about two years after its final
opening, and the leading roles were played by Marietta
Gresti (Lady Macbeth) and Gaetano Fiori (Macbeth). It
was included in more than ten operatic seasons
throughout the 19
th
century as well as in the
20
th
century in 1903/04, 1904/05, 1959/60 and
1980/81.
23 Macbeth
Macbeth at a glance
Overture
Act I
No. 1 Introduction (The witches chorus)
Che faceste? Dite su!
No. 2 Scene and Duet (Macbeth, Banco, the Witches,
Messengers of the King)
Giorno non vidi mai
Due vaticini compiuti or sono
No. 3 The Witches chorus
Sallontanarono!
No. 4 Scene and Cavatina (Lady Macbeth, servant)
Nel d della vittoria
Vieni! taffretta!
No. 5 Scene and March (Macbeth, Lady Macbeth)
Oh donna mia!
No. 6 Great Scene and Duet (Macbeth, Lady Macbeth)
Sappia la sposa mia
Fatal mia donna!
No. 7 Scene and Sextet Finale I (Macduff, Banco,
Macbeth, Lady Macbeth, Lady in Waiting,
Malcolm, Chorus)
Di destarlo per tempo il re mimpose
Schiudi inferno, la bocca
Act II
No. 8 Scene and Aria (Lady Macbeth, Macbeth)
Perch mi sfuggi
La luce langue
No. 9 The Assassins chorus
Chi vimpose unirvi a noi?
No. 10 Great Scene (Banco)
Studia il passo, o mio figlio!
No. 11 Finale II (Chorus, Macbeth, Lady Macbeth, Lady
in Waiting, Macduff, Assassin)
Salve, o Re!
Act III
No. 12 Introduction Chorus Incantesimo (The Witches
chorus)
Tre volte miagola
No. 13 Ballabili
I. Allegro vivacissimo Un poco ritenuto II. Allegro
Andante Allegro III. (Valzer) Allegro vivacissimo
Poco pi mosso
No. 14 Great Scene of the Apparitions (Macbeth, the
Witches chorus, Apparitions)
Finch appelli
No. 15 Choir and Ballabile (witches)
Ondine e silfidi
No. 16 Scene and Duet Finale III (Macbeth, Herald, Lady
Macbeth)
Ove son io?
Ora di morte e di vendetta
Act IV
No. 17 Chorus of the exiled Scottish
Patria oppressa!
No. 18 Scene and Aria (Macduff)
O figli, o figli miei!
Dove siam? Che bosco quello? (Malcolm,
Macduff, Chorus)
No. 19 Great Scene of Sleep Walking (Doctor, Lady in
Waiting, Lady Macbeth)
Vegliammo invan due notti
Una macchia qui tuttora
No. 20 Scene and Aria (Macbeth)
Perfidi! Allanglo contro me vunite!
Piet, rispetto, amore
No. 21 Scene and Battle (Chorus, Macbeth, Lady in
Waiting, Macduff)
Ella morta!
No. 22 Victory Hymn Finale (Chorus, Malcolm, Macduff)
Vittoria!
22
25 Macbeth 24
Luvre
Cette tragdie est lune des plus grandes crations
de lhomme! () Si nous ne parvenions pas faire
quelque chose de vritablement grand, tentons au
moins de nous carter du vulgaire. Ces mots
extraits dune lettre de Verdi adresse au librettiste
Francesco Maria Piave expriment parfaitement
ladmiration que le compositeur voue luvre de
Shakespeare. Macbeth constitue en vrit les premiers
pas de Verdi sur le terrain inpuisablement fertile de
luvre du dramaturge anglais passion qui occupera
les dernires annes dactivit du compositeur, durant
lesquelles il se consacre la composition de son
Otello et de son Falstaff.
Lenthousiasme de Verdi pour ce projet est manifeste:
non seulement il se consacre intensment la
composition, mais il intervient galement au niveau de
lcriture du livret (il nest pas satisfait du travail de
Piave, ce qui lamnera demander exceptionnellement
au pote Andrea Maffei de collaborer). Infatigable, il
participe aussi la direction de tous les aspects du
spectacle de la mise en scne aux dcors en passant
par les costumes. Lopra est mis en scne au Teatro
della Pergola de Florence, le 14 mars 1847.
Contrairement aux attentes probablement optimistes
de Verdi, le spectacle ne remporte quun succs trs
relatif. Le caractre nordique de lintrigue et
labsence de toute histoire damour peuvent expliquer
la tideur de laccueil rserv cet opra, uvre qui
nen marque pas moins un des sommets de la
crativit du compositeur italien.
Lattention apporte aux dtails dorchestration et la
richesse de la trame harmonique de cette uvre sont
frappantes. Paralllement, le rapport entre la posie
et la musique y est particulirement soign. Avec
Macbeth, Verdi tantt reprend, tantt sloigne des
conventions lyriques italiennes qui avaient alors cours,
au fil des vnements dramatiques que la musique est
cense exprimer (daprs le compositeur lui-mme, la
fugue qui accompagne la bataille de lActe IV na pas
dautre fin). Cest le mme souci qui anime Verdi
lorsquil effectue la rvision de luvre en 1865,
loccasion des reprsentations parisiennes. Les
altrations de la version de 1865 ne sont pas
uniquement conventionnelles, comme cest le cas du
ballet de sorcires quil introduit dans lActe III (le
ballet tait en effet une condition sine qua non de tout
opra jou en France). On notera ainsi que la scne
finale de la mort de Macbeth a t remplace par un
hymne aux vainqueurs, en privilgiant dlibrment la
victoire collective plutt que la dfaite du tyran.
Il est indubitable que le Macbeth de Verdi possde
plusieurs niveaux dinterprtation et cest prcisment
dans la multiplication de ces trames dramatiques
et musicales que rside le secret de cette
fascination qui nous prend chaque nouvelle coute.
Le drame psychologique, centr sur lambition
dmesure et le sentiment de culpabilit de Macbeth
et surtout sur Lady Macbeth (que Verdi a pris le parti
dramaturgique de mettre au centre de lintrigue), est
trait en mme temps que le thme de linsurrection
collective contre la tyrannie, thme tout fait cohrent
avec lengagement de Verdi la cause de la libration
et de lunit italienne, et qui sous-tend en filigrane
tellement dautres opras quil a composs.
Le compositeur meurt Milan en 1901 la suite
dune crise cardiaque. Des milliers de personnes
accompagnent le cortge funbre au son du chur
Va pensiero de Nabucco. Verdi est sans conteste le
compositeur dopra italien le plus important de la
seconde moiti du XIX
me
sicle. Cependant, limpacte
de la musique de Verdi ne sest pas restreint
lunivers musical. Elle a profondment marqu la
conscience nationale italienne qui, dans certaines de
ses mlodies, sest identifie la cadence de sa
propre voix.
Macbeth in breve
Le compositeur
Giuseppe Verdi nat en 1813 Roncole, une petite ville
du Duch de Parme proche de Busseto. Au contraire
de ce que pourrait laisser croire ce que Verdi lui-mme
nous dit sur son enfance do mane limage dun
autodidacte quasiment parfait sa formation
musicale a probablement commenc tt, vers les
quatre ans, et elle avait dj commenc Busseto
sous lorientation de Ferdinando Provesi. En 1832,
Verdi est refus au Conservatoire de Milan,
essentiellement pour des raisons bureaucratiques (il
tait dj trop g), mais le jeune compositeur
demeure dans la ville, o il tudiera notamment avec
Vincenzo Lavigna (ancien maestro concertatore la
Scala). Il retourne en 1836 Busseto, o il exerce les
fonctions de maestro di musica jusquen 1838.
Cependant, Verdi, port par son ambition et son
talent, a dautres projets. Lanne suivante, il retourne
Milan o son premier opra, Oberto, conte di
Bonifacio, est donn la Scala, en Novembre 1839.
Entre la cration de son premier opra (1839) et celle
de La traviata (1853), Verdi compose de manire
intensive et est perptuellement en ngociations avec
des thtres et des librettistes. Natront durant cette
phase durant laquelle sa vie se confond avec ses
activits professionnelles prs de vingt opras,
desquels on retiendra notamment Nabucco (1842),
Macbeth (1847), Stiffelio (1850), Rigoletto (1851) et
Il trovatore (1853).
partir environ de la moiti du XIXme sicle jusqu
la composition de Ada (1871), la vitesse de
composition de Verdi ralentit lgrement: la stature
quil a entre-temps acquise lui permet en effet de vivre
selon un rythme de composition moins frntique. Par
ailleurs, sa clbrit stend la France, o il compose
pour lOpra de Paris Les vpres siciliennes (1855) et
Don Carlos (1867). Il y travaille en outre aux rvisions
de Il trovatore et de Macbeth (1865).
Durant les annes 70, aprs avoir compos Ada,
la carrire de Verdi est au ralenti (si lon excepte
toutefois la composition de son Requiem). La
transition vers la dcennie de 1880 (lorsquil entame
la composition de son Otello en collaboration avec
Boito), marque le commencement de sa dernire
phase cratrice, qui prendra fin avec Falstaff en 1893.
Macbeth au So Carlos
Bien que luvre ait t cre au Teatro della Pergola
de Florence en 1847, Macbeth linstar dautres
opras de Verdi a t remani de manire
importante loccasion des reprsentations
parisiennes de 1865. Cest cette seconde version qui
nous est donne dcouter au Teatro Nacional de So
Carlos dans le cadre de cette production. La cration
portugaise de cette uvre de Verdi, qui constitue la
premire incursion du compositeur dans lunivers
shakespearien, a eu lieu au So Carlos, le 13 janvier
1849, prs de deux ans aprs sa cration mondiale,
avec Marieta Fresti (Lady Macbeth) et Gaetano Fiori
(Macbeth) dans les rles principaux. Luvre a t
laffiche plus de dix reprises tout au long du XIX
me
sicle, et, plus prs de nous, lors des saisons de
1903/04, 1904/1905, 1959/60 et 1980/81.
27 Macbeth
Macbeth dun coup doeil
Prlude
Acte I
N 1 Introduction (Choeur des Sorcires)
Che faceste? Dite su!
N 2 Scne et Duo (Macbeth, Banco, Sorcires,
Messagers du roi)
Giorno non vidi mai
Due vaticini compiuti or sono
N 3 Choeur des Sorcires
Sallontanarono!
N 4 Scne et Cavatina (Lady Macbeth, Serf)
Nel d della vittoria
Vieni! taffretta!
N 5 Scne et Marche (Macbeth, Lady Macbeth)
Oh donna mia!
N 6 Grand-scne et Duo (Macbeth, Lady Macbeth)
Sappia la sposa mia
Fatal mia donna!
N 7 Scne et Sextuor Finale I (Macduff, Banco, Macbeth,
Lady Macbeth, Suivante, Malcolm, Chur)
Di destarlo per tempo il re mimpose
Schiudi inferno, la bocca
Acte II
N 8 Scne et Aria (Lady Macbeth, Macbeth)
Perch mi sfuggi
La luce langue
N 9 Chur des Assassins
Chi vimpose unirvi a noi?
N 10 Grand-scne (Banco)
Studia il passo, o mio figlio!
N 11 Finale II (Choeur, Macbeth, Lady Macbeth,
Suivante, Macduff, Assassin)
Salve, o Re!
Acte III
N 12 Chur dIntroduction Incantesimo (Chur des
Sorcires)
Tre volte miagola
N 13 Ballabili
I. Allegro vivacissimo Un poco ritenuto II. Allegro
Andante Allegro III. (Valzer) Allegro vivacissimo
Poco pi mosso
N 14 Grande scne des Apparitions (Macbeth, Chur des
Sorcires, Apparitions)
Finch appelli
N 15 Chur et Ballabile (Sorcires)
Ondine e silfidi
N 16 Scne et Duo Finale III (Macbeth, Hraut, Lady
Macbeth)
Ove son io?
Ora di morte e di vendetta
Acte IV
N 17 Chur des Rfugis cossais
Patria oppressa!
N. 18 Scne et Aria (Macduff)
O figli, o figli miei!
Dove siam? Che bosco quello? (Malcolm,
Macduff, Chur)
N 19 Grande scne du Somnambulisme (Mdecin, Suivante,
Lady Macbeth)
Vegliammo invan due notti
Una macchia qui tuttora
N 20 Scne et Aria (Macbeth)
Perfidi! Allanglo contro me vunite!
Piet, rispetto, amore
N 21 Scne et Bataille (Chur, Macbeth, Suivante,
Macduff)
Ella morta!
N 22 Hymne de victoire Finale (Chur, Malcolm,
Macduff)
Vittoria!
26
28 29 Macbeth
Synopsis
The story takes place in Scotland in the 11
th
century.
Act I
The witches, gathered in a wood, hear the beating of
drums. It is General Macbeth coming with Banco.
Banco addresses the witches and asks them who they
are; they reply by prophesizing that Macbeth will be
the lord of Cawdor and king of Scotland, and that
although Banco is not a king himself he will have
monarchs among his descendents.
This prophecy impresses Macbeth even more so
because in the meantime messengers arrive with the
news that the King has granted him ownership of
Cawdor. Disturbed with the situation, Macbeth takes
his leave in the company of Banco. The witches
predict among themselves that Macbeth will return to
question them about the future.
In the inner court of Macbeths castle Lady Macbeth
reads a letter from her husband in which he tells her
about the witches prophecy, recommending her to keep
in absolute secrecy the prophecy about his becoming
king. Talking to herself, Lady Macbeth has doubts
whether her husbands ambition is enough to provide
the will power needed to carry out such enterprise.
Nonetheless she will endow him with the audacity to kill
their lord, the King. The occasion arises when a
messenger announces the Kings arrival in the company
of Macbeth. Macbeth enters the room soon after the
king and, without further ado, his wife convinces him to
perpetrate the crime on that same night. They both
leave the room to meet the royal guest who is
accompanied by his son Macduff, a Scottish lord.
Night has fallen. Macbeth tells his wife that as soon as
his nightcap is ready she is to warn him by ringing a
small bell. Once alone with his wife he expresses the
restlessness that dwells in his soul with the proximity
of the crime. The prearranged ring is heard. Macbeth
enters the royal quarters. Lady Macbeth waits in
perversely serene. Macbeth comes to the door in
horror holding in his hand the bloodstained dagger.
He heard the courtesans prayers and wished to join
them by saying amen but the word froze on his lips.
His heart falters; it is quite impossible for him to
approach Ducanos corpse. It is Lady Macbeth who
steals the compromising weapon off his hands, dips it
in the blood of the murdered King and places it near
one of the sleeping guards.
Argument
Laction se droule en cosse au XI
me
sicle.
Acte I
Les sorcires, runies dans un bois, entendent battre le
tambour. Il sagit du gnral Macbeth qui sapproche en
compagnie de Banco. Celui-ci sadresse aux sorcires et
leur demande qui elles sont; ce quoi elles rpondent
en prdisant que Macbeth deviendra seigneur de
Cawdor et Roi dcosse et que Banco, sans tre roi,
comptera des monarques parmi sa descendance.
Cette prophtie branle Macbeth, dautant plus que
des messagers arrivent pour lui annoncer que le Roi
lui confie la seigneurie de Cawdor. Troubl, il sloigne
en compagnie de Banco. Les sorcires, entre elles,
gagent que Macbeth reviendra pour les interroger sur
son avenir.
Dans lentre du chteau de Macbeth, Lady Macbeth
lit une lettre dans laquelle son mari lui narre les
prdictions des sorcires. Il lenjoint de garder le
secret sur la prophtie qui fait de lui le futur Roi.
Soliloquant, Lady Macbeth craint que la force de
volont de son mari ne soit pas la hauteur de
lambition quil faut pour mener bien cette
entreprise. Mais elle saura bien lui insuffler laudace
ncessaire pour tuer son seigneur et Roi. Loccasion
est dailleurs propice puisquun serf vient lui annoncer
larrive du monarque accompagn de Macbeth.
Celui-ci entre bientt, et sans plus tarder sa femme le
convainc de perptrer le crime cette nuit mme. Tous
deux sortent pour accueillir leur hte royal qui arrive
en compagnie de son fils Macduff, un noble cossais.
Il fait nuit. Macbeth fait dire sa femme de le prvenir
en faisant sonner une cloche ds que sa coupe nocturne
sera prte. Une fois seuls, il exprime quelle agitation
son me est en proie, mesure que lheure fatidique
approche. Il entend le signal convenu. Macbeth pntre
dans les appartements du Roi. Lady Macbeth attend
avec une srnit perverse. Macbeth jaillit de la porte,
horrifi, un poignard ensanglant entre les mains.
Il a entendu les prires des courtisans, il a voulu dire
amen avec eux, mais le mot sest gel sur ses lvres.
Son cur vacille ; il lui est impossible de sapprocher
nouveau du corps de Duncano. Lady Macbeth doit lui
arracher des mains larme compromettante quelle va
tremper dans le sang du Roi assassin et quelle laisse
ct dun des gardes endormis.
Argumento
La accin se sita en la Escocia del siglo XI.
Acto I
Las brujas, reunidas en un bosque, oyen el toque de
tambores. Es el general Macbeth que se aproxima con
Banco. ste se dirige a las hechiceras y les pregunta
quines son; a lo que ellas responden profetizando
que Macbeth ser el seor de Cawdor y rey de
Escocia, y que Banco, sin ser rey, tendr monarcas en
su descendencia.
La profeca impresiona a Macbeth, an ms con la
llegada de mensajeros que le comunican que el rey le
otorg la seora de Cawdor. Perturbado, se aleja en
compaa de Banco. Las brujas, entre s, profetizan el
regreso de Macbeth para de nuevo interrogarlas sobre
el futuro.
En el atrio del castillo de Macbeth, Lady Macbeth lee la
carta del marido que le cuenta las profecas de las
brujas, recomendndole sigilo en cuanto a la profeca
de que ser rey Hablando consigo misma, Lady
Macbeth duda de que la ambicin del marido
corresponda a suficiente fuerza de voluntad para llevar
a cabo tal empresa. Pero ella le inculcar la audacia de
matar al rey su seor. La ocasin es propicia, pues un
sirviente viene a comunicar la llegada del monarca,
acompaado de Macbeth. ste entra poco despus y,
sin demora, la mujer lo convence a perpetuar el crimen
en aquella misma noche. Salen ambos al encuentro del
regio husped, que viene acompaado de su hijo
Macduff, un hidalgo escocs.
Es de noche. Macbeth le manda a decir a la mujer que
as est preparada su bebida nocturna, le avise con un
toque de campana. Una vez a solas, exprime la
agitacin de su alma en la proximidad del crimen Se
escucha el toque combinado. Macbeth penetra en los
aposentos del rey. Lady Macbeth aguarda con una
serenidad perversa. Macbeth aparece por la puerta,
horrorizado, con el pual ensangrentado en las manos.
Oy las suplicas de los cortesanos, quiso decir con ellos
Amn, pero la palabra se le hel en los labios. Su
corazn vacila; le es imposible volver a aproximarse del
cadver de Duncano. Lady Macbeth es quien,
arrancndole de las manos el arma comprometedora,
va a ensuciarla con la sangre del rey asesinado y
colocarla al lado de uno de los guardias adormecido.
Argumento
A aco situa-se na Esccia do sculo XI.
Acto I
As bruxas, reunidas num bosque, ouvem um toque de
tambor. o general Macbeth que se aproxima com
Banco. Este dirige-se s bruxas e pergunta-lhes quem
so; ao que elas respondem profetizando que
Macbeth ser o senhor de Cawdor e Rei da Esccia,
e que Banco, sem ser Rei, ter monarcas na sua
descendncia.
A profecia impressiona Macbeth, tanto mais que
chegam mensageiros a comunicar-lhe que o Rei lhe
outorgou a senhoria de Cawdor. Perturbado, afasta-se
na companhia de Banco. As bruxas, entre si,
vaticinam o regresso de Macbeth para de novo as
interrogar sobre o futuro.
No trio do castelo de Macbeth, Lady Macbeth l a
carta do marido que lhe conta as profecias das
bruxas, recomendando-lhe sigilo quanto profecia de
que ser Rei. Falando consigo prpria, Lady Macbeth
duvida de que ambio do marido corresponda a
suficiente fora de vontade para levar a cabo a
empresa. Mas ela lhe incutir a audcia de matar o
Rei seu senhor. A ocasio propcia, pois que um
servo vem comunicar a chegada do monarca,
acompanhado de Macbeth. Este entra pouco depois e,
sem delongas, a mulher convence-o a perpetrar o
crime naquela mesma noite. Saem ambos ao encontro
do rgio hspede, que vem acompanhado de seu filho
Macduff, um fidalgo escocs.
noite. Macbeth manda dizer mulher que, mal
esteja pronta a sua taa nocturna, o avise com um
toque de sineta. Uma vez a ss, exprime a agitao da
sua alma na proximidade do crime. Ouve-se o toque
combinado. Macbeth penetra nos aposentos do Rei.
Lady Macbeth aguarda com uma serenidade
perversa. Macbeth surge da porta, horrorizado, com o
punhal em sangue nas mos. Ouviu as preces dos
cortesos, quis dizer com eles men, mas a palavra
gelou-lhe nos lbios. O seu corao vacila; -lhe
impossvel voltar a aproximar-se do cadver de
Duncano. Lady Macbeth quem, arrancando-lhe das
mos a arma comprometedora, vai suj-la com o
sangue do Rei assassinado e coloc-la junto de um
dos guardas adormecido.
Nesta pgina: Dimitra Theodossiou (Lady Macbeth), Johan Reuter (Macbeth) e figurao.
Pgina seguinte: Dimitra Theodossiou (Lady Macbeth)
Fotografias de ensaio.
A strong knock is heard at the castles gate. Lady
Macbeth recommends her husband to simulate his
innocence the best he can; however Macbeths
conscience already torments him ruthlessly. They
withdraw. Macduff and Banco enter. It is time to wake
King Duncano in whose quarters Macduff enters.
Sounding the alarm, both Macbeth and his wife,
Prince Malcolm, Lady Macbeths lady in waiting and
servants rush to the room. Terrorised they all weep at
the Kings death and beg the Lord for the punishment
of the criminal.
Act II
Macbeth, now king, and his wife are alone. Duncanos
son fled to England calling suspicion onto him for
having murdered his own father. Macbeth reveals his
concerns remembering that the witches also
prophesised that Banco would have kings among his
descendents. Lady Macbeth immediately entices her
husband to commit a second murder: Banco and
Fleanzio must die before the dawning of a new day. As
Macbeth draws away, Lady Macbeth is filled with an
intense excitement foreseeing the successful triumph
of power.
Assassins hired by Macbeth prepare an ambush
on Banco and his son who are on their way to
Macbeths castle. Banco is murdered but Fleanzio
manages to escape.
In a room of the castle Macbeth and his wife, Macduff,
ladies and knights prepare themselves for the
banquet. Macbeth and Lady Macbeth are greeted as
King and Queen.
One of the assassins goes to Macbeth and without the
other guests realising what is going on, informs him of
Bancos death and Fleanzios escape. The monarchs
concern is visible. He refers to Banco regretful that he
has not appeared and tries to sit on the chair that was
reserved for him, but steps back in awe when he sees
the victims ghost. Talking to the ghost that he alone
seems to be able to see, he speaks incriminating words.
His wife reproaches him whispering, and tries to save
the appearances. Macbeth appears to calm down
and the festiveness of the banquet is resumed but not
for long. The King sees Bancos ghost again thus
increasing suspicion among the guests.
On frappe bruyamment la poterne du chteau. Lady
Macbeth recommande son mari de feindre son
innocence du mieux quil pourra. Mais celui-ci est dj
en proie au tourment implacable de sa conscience. Ils
se retirent. Entrent Macduff et Banco. Il est lheure de
rveiller le roi Duncano. Macduff pntre dans les
appartements royaux et donne lalerte. Accourent
Macbeth et sa femme, le Prince Malcolm, la servante
de Lady Macbeth et des serfs. Horrifis, tous pleurent
la mort du souverain et implorent Dieu de chtier le
criminel.
Acte II
Macbeth, devenu Roi, et sa femme sont seuls. Le fils
de Duncano a fui en Angleterre, en attirant sur lui les
soupons davoir assassin son propre pre. Macbeth
fait part de ses craintes et rappelle que les sorcires
lui ont galement prdit que Banco aurait des rois
dans sa descendance. Aussitt, Lady Macbeth pousse
son mari commettre un nouveau crime: Banco et
Fleanzio doivent mourir avant quil ne fasse jour.
Tandis que Macbeth sloigne, Lady Macbeth entre
dans une excitation extrme en voyant se profiler
lissue triomphale de son pouvoir.
Des tueurs la solde de Macbeth prparent un guet-
-apens contre Banco et son fils qui cheminent vers le
chteau de Macbeth. Banco est assassin mais
Fleanzio parvient schapper.
Dans une salle du chteau, Macbeth et sa femme,
Macduff, des dames et chevaliers se prparent pour le
banquet. Macbeth et sa femme sont salus comme
Roi et Reine.
Un des tueurs sapproche de Macbeth et, linsu des
convives, lui annonce la mort de Banco et de la fuite
de Fleanzio. Le nouveau monarque est visiblement
troubl. Il fait allusion Banco, se lamente que celui-
ci ne soit pas l et veut sasseoir la place qui lui tait
rserve. Mais il recule apeur en voyant face lui le
spectre de sa victime. En parlant au fantme quil est
le seul voir, ses propres paroles le compromettent.
Sa femme le reprend voix basse et tente de
sauvegarder les apparences. Macbeth semble se calmer,
rtablit latmosphre de la fte, mais pour peu de
temps. Le Roi aperoit nouveau le fantme de Banco
et fait peser sur lui les soupons de tous les convives.
33 Macbeth
Batem fortemente ao porto do castelo. Lady Macbeth
recomenda ao marido que simule o melhor possvel a
sua inocncia, mas a conscincia de Macbeth j o
atormenta implacavelmente. Afastam-se. Entram
Macduff e Banco. So horas de despertar o Rei
Duncano, em cujos aposentos Macduff penetra. Dado
o alarme, acorrem Macbeth e a mulher, o Prncipe
Malcolm, a Aia de Lady Macbeth e servos.
Aterrorizados, todos choram a morte do soberano e
imploram a Deus o castigo do criminoso.
Acto II
Macbeth, agora Rei, e a mulher esto a ss. O filho
de Duncano fugiu para Inglaterra fazendo recair
sobre si a suspeita de ter assassinado o prprio pai.
Macbeth revela as suas preocupaes lembrando-se
que as bruxas tambm profetizaram que Banco teria
reis na sua descendncia. Lady Macbeth de imediato
instiga o marido a cometer novo crime: Banco e
Fleanzio tm de morrer antes que surja o novo dia.
Enquanto Macbeth se afasta, Lady Macbeth
mergulha numa intensa excitao antevendo o
consumado triunfo do poder.
Sicrios contratados por Macbeth preparam uma
emboscada a Banco e a seu filho que se encaminham
para o castelo de Macbeth. Banco assassinado, mas
Fleanzio consegue pr-se em fuga.
Numa sala do castelo, Macbeth e a mulher, Macduff,
damas e cavaleiros preparam-se para o banquete.
Macbeth e Lady Macbeth so saudados como Rei
e Rainha.
Um sicrio aproxima-se de Macbeth e, sem que os
comensais se apercebam, d a notcia da morte de
Banco e da fuga de Fleanzio. Torna-se visvel a
perturbao do novo monarca. Alude a Banco,
lamenta que no tenha comparecido, quer sentar-se
na cadeira que lhe estava reservada. Mas recua
apavorado ao ver diante de si o espectro da vtima.
Falando ao fantasma que s a ele aparece, diz
palavras que o comprometem.
A mulher repreende-o em voz baixa e tenta salvar as
aparncias. Macbeth parece acalmar, restabelece-se o
ambiente festivo, mas por pouco tempo. O Rei torna a
ver o fantasma de Banco e acentua as suspeitas em
todos quantos esto presentes.
Tocan fuertemente a la puerta del castillo. Lady
Macbeth aconseja al marido que simule lo mejor
posible su inocencia, pero la conciencia de Macbeth
ya le atormenta implacablemente. Se alejan. Entran
Macduff y Banco. Son horas de despertar al rey
Duncano, en cuyos aposentos Macduff penetra. Dada
la alarma, acuden a Macbeth y a su mujer, el Prncipe
Malcolm, la dama de compaa de Lady Macbeth y
sirvientes. Aterrorizados, todos lloran la muerte del
soberano e imploran a Dios el castigo del asesino.
Acto II
Macbeth, ahora rey, y la mujer estn a solas. El hijo de
Duncano huy para Inglaterra haciendo recaer sobre
s la sospecha de haber asesinado al propio padre.
Macbeth revela sus preocupaciones recordndose que
las brujas tambin profetizaron que Banco tendra
reyes en su descendencia. Lady Macbeth de inmediato
incita el marido a cometer un nuevo crimen: Banco y
Fleanzio tienen que morir antes que surja el nuevo da.
Mientras Macbeth se aleja, Lady Macbeth se sumerge
en una intensa excitacin previendo el consumado
triunfo del poder.
Sicarios contratados por Macbeth preparan una
emboscada a Banco y a su hijo que se dirigen hacia el
castillo de Macbeth. Banco es asesinado, pero
Fleanzio logra escapar.
En una sala del castillo, Macbeth y la mujer, Macduff,
damas y caballeros se preparan para el banquete.
Macbeth y Lady Macbeth son saludados como rey y
reina.
Un sicario se aproxima de Macbeth y, sin que los
comensales se den cuenta, le da la noticia de la
muerte de Banco y de la fuga de Fleanzio. Se hace
visible la perturbacin del nuevo monarca. Se refiere a
Banco, lamentando que no haya comparecido, y se
quiere sentar en la silla que le estaba reservada. Pero
retrocede aterrorizado al ver delante de s al espectro
de la vctima. Hablndole al fantasma que slo a l le
aparece, dice palabras que lo comprometen.
La mujer lo reprehende en voz baja e intenta
salvaguardar las apariencias. Macbeth parece
relajarse, se restablece el ambiente festivo, pero por
poco tiempo. El rey vuelve a ver al fantasma de Banco
y acenta las sospechas en todos los que estn
presentes.
32
Nesta pgina: Fabio Sartori (Macduff), Johan Reuter (Macbeth), Dimitra Theodossiou (Lady
Macbeth), Sara Braga Simes (Aia de Lady Macbeth) e Coro do Teatro Nacional de So Carlos.
Pgina seguinte: Johan Reuter (Macbeth) e Coro do Teatro Nacional de So Carlos.
Fotografias de ensaio.
37 Macbeth 36
Act III
A dark cave. In the centre lies a boiling caldron.
Bancos visions disturb the mind of the usurper King
Macbeth in such a way that he becomes obsessed with
the necessity of knowing the future. The witches,
following Hecate, the goddess of the nights orders,
prepare the infernal caldron when Macbeth addresses
them in order to find out more about his own fate.
Their hidden powers invoked, the murderer is warned
that he should fear Macduff.
Macbeth is not satisfied with this revelation.
A stronger spirit is called upon and his warning seems
reassuring: the tyrant can be sanguinary and fierce
because no one born from a womans womb will ever
succeed in harming him. The oracle also announces
that Macbeth will remain invincible until the day on
which Birnam forest rises against him.
Not yet contented with what he hears the King demands
to be told whether Bancos descendents will rise to the
throne of Scotland. The shapes of eight kings parade
before him; the last one is Bancos image that comes
forth before the terrified eyes of Macbeth, holding a
mirror in his hand. Macbeth tries in vain to fight the
ghost with blows of his sword. When the witches predict
that Bancos offspring will live Macbeth falls to ground.
Undines and elves come to revive the fallen body.
When Macbeth comes round he is told by a herald that
his wife is coming and has already been informed of
the witches prophecies; the queen exhorts Macbeth to
exterminate Macduff and Bancos race and rejoices
when she witnesses the courage of yonder days return
to her husband.
Act IV
Deserted place in the Scottish border with England.
Birnam forest in the distance.
Exiled Scottish men, women and children pass by.
They regret the tyrannical oppression of their
homeland under Macbeths ruling. Among them is
Macduff, whose wife and children have perished,
murdered under the Kings orders. A drum beat is
heard and forth comes Prince Malcolm leading an
English army. Macduff joins the army so that together
they can punish the murderer. Malcolm orders his
soldiers to camouflage themselves with tree branches
from the nearby Birnam forest.
Acte III
Une caverne obscure. Au centre, un chaudron en bullition.
Les apparitions de Banco perturbent tellement lesprit
du Roi, lusurpateur Macbeth, que celui-ci est obsd
par le besoin de connatre lavenir. Les sorcires, qui
suivent les ordres dHcate, la desse de la nuit,
apprtent le chaudron infernal lorsque Macbeth
sadresse elles pour connatre son destin. Les forces
occultes sont invoques et le criminel est averti quil
doit craindre Macduff.
Macbeth nest pas satisfait de cette rvlation. Un
esprit encore plus puissant est invoqu, dont lavis
semble rassurant: le tyran pourra tre sanguinaire et
froce car personne, amen au monde par une femme,
ne pourra latteindre. Loracle annonce galement que
Macbeth demeurera invincible jusqu ce que la fort
de Birnam se soulve contre lui.
Non content de ces propos, le Roi exige quon lui dise
si les descendants de Banco monteront sur le trne
dcosse. Les figures de huit rois dfilent alors et, en
dernier, apparat celle de Banco, miroir au poing, qui
surgit aux yeux atterrs de Macbeth. Celui-ci cherche
en vain abattre les fantmes coups dpe. Il perd
connaissance lorsque les sorcires augurent que la
ligne de Banco survivra.
Des ondines et des sylphes viennent ranimer son
corps vanoui. Quant il revient lui, Macbeth apprend
par un hraut que sa femme arrive, informe des
prophties; la reine exhorte Macbeth dexterminer la
race des Macduff et des Banco, et elle se rjouit de
voir revenir chez son mari le courage dautrefois.
Acte IV
Un lieu dsert la frontire entre lcosse et lAngleterre.
Au loin, la fort de Birnam.
Des exils cossais dfilent, hommes, femmes et
enfants. Ils pleurent la tyrannique oppression que
connat leur patrie sous le sceptre de Macbeth. Parmi
eux se trouve Macduff, dont la femme et les enfants
ont pri, assassins sur lordre du Roi. On entend un
roulement de tambour et apparat le Prince Malcom,
la tte dune arme anglaise. Macduff rallie cette
arme pour punir ensemble le criminel. Malcolm
ordonne ses soldats de se camoufler laide de
branches coupes dans la fort voisine de Birnam.
Acto III
Uma caverna obscura. Ao centro, um caldeiro fervente.
As vises de Banco perturbaram a mente do Rei
usurpador Macbeth de tal maneira que se torna
obcecado pela necessidade de conhecer o futuro. As
bruxas, cumprindo ordens de Hcate, deusa da noite,
preparam a caldeira infernal quando Macbeth se lhes
dirige para saber o seu destino. Invocados os seus
poderes ocultos, o criminoso prevenido de que deve
recear Macduff.
Macbeth no se satisfaz com esta revelao. Chamado
um esprito ainda mais poderoso, o seu aviso parece
tranquilizador: o tirano poder ser sanguinrio e
feroz, porque ningum, trazido ao mundo por uma
mulher, lograr fazer-lhe mal. O orculo tambm
anuncia que Macbeth permanecer invencvel at que
a floresta de Birnam se erga contra ele.
No contente ainda, o rei exige que lhe digam se
descendentes de Banco subiro ao trono da Esccia.
As figuras de oito reis desfilam ento e, por ltimo,
o vulto de Banco, empunhando um espelho, que surge
ante os olhos aterrados de Macbeth. Em vo procura
abater os fantasmas a golpes de espada. Cai sem
sentidos quando as bruxas auguram que a prole de
Banco sobreviver.
Ondinas e silfos vm reanimar o corpo desfalecido.
Quando volta a si, Macbeth sabe por um arauto que a
sua mulher se aproxima informada das profecias; a
Rainha exorta Macbeth a que extermine a raa dos
Macduff e Banco, e alegra-se de ver ressurgir no
marido a coragem de outros tempos.
Acto IV
Local deserto na fronteira da Esccia com a Inglaterra.
Ao longe, a floresta de Birnam.
Passam exilados escoceses, homens, mulheres e
crianas. Lamentam a tirnica opresso da sua ptria,
sob o ceptro de Macbeth. Entre eles encontra-se
Macduff, cuja mulher e filhos pereceram, assassinados
por ordem do Rei. Soa um tambor e aparece o Prncipe
Malcolm, comandando um exrcito ingls. Macduff
junta-se ao exrcito para que ambos castiguem o
criminoso. Malcolm ordena aos seus soldados
que se camuflem com ramos cortados da floresta
vizinha de Birnam.
Acto III
Una oscura cueva. En el centro, un caldero hirviendo.
Las visiones de Banco perturbaron la mente del rey
usurpador Macbeth de tal manera que se pone
obcecado por la necesidad de conocer el futuro. Las
brujas, cumpliendo rdenes de Hcate, diosa de la
noche, preparan el caldero infernal cuando Macbeth
se les dirige para saber su destino. Invocados sus
poderes ocultos, el criminal es prevenido de que debe
temer a Macduff.
Macbeth no se satisface con esta revelacin. Llamado
un espritu an ms poderoso, su aviso parece
tranquilizador: el tirano podr ser sanguinario y feroz,
porque ningn hombre nacido de mujer, lograr
hacerle mal. El orculo tambin anuncia que Macbeth
permanecer invencible hasta que el bosque de
Birnan se surja contra l.
An insatisfecho, el rey exige que le digan si
descendientes de Banco subirn al trono de Escocia.
Las figuras de ocho reyes desfilan entonces y, por
ltimo, es el espectro de Banco, llevando un espejo,
que surge ante los ojos aterrados de Macbeth. En
vano intenta desaparecer los fantasmas a golpes de
espada. Cae desvanecido cuando las brujas auguran
que la prole de Banco sobrevivir.
Ondinas y slfides vienen a reanimar el cuerpo
desfallecido. Cuando vuelve a si, Macbeth sabe por
un arauto que su mujer se aproxima informada
de las profecas; la reina convence a Macbeth a que
extermine la raza de los Macduff y Banco, y se alegra
de ver resurgir en el marido el antiguo valor.
Acto IV
Paraje desierto en la frontera de Escocia e Inglaterra. A
lo lejos, el bosque de Birnam.
Pasan refugiados escoceses, hombres, mujeres y
nios. Lamentan la tirnica opresin de su patria, bajo
el poder de Macbeth. Entre ellos se encuentra
Macduff, cuya mujer e hijos perecieron, asesinados
por orden del rey. Suena un tambor y aparece el
Prncipe Malcolm, comandando un ejrcito ingls.
Macduff se suma al ejrcito para que ambos
castiguen al asesino Malcolm ordena a sus soldados
que se camuflen con ramas cortadas del bosque
vecino de Birnam.
Nesta pgina: Dimitra Theodossiou (Lady Macbeth); Johan Reuter (Macbeth).
Pgina seguinte: Carlos Guilherme (Malcolm) e figurao.
Fotografias de ensaio.
At Macbeths castle
Night has fallen. The royal physician and the lady in
waiting wait for the Queen to appear just like in any
other night. She arrives, sleep walking, carrying the
lantern that she usually keeps by her bedside. She
puts it down, rubbing her hands vehemently as if she
was washing them without success. The words she
unconscientiously mutters betray her crimes and fill
with terror both the doctor and the lady in waiting.
In another room in the castle Macbeth recalls the
witches prophecy indifferent to the news of Lady
Macbeths death.
On a vast plain
Screams are heard in the castle. News comes of the
revolt of Scottish countrymen in Birnam forest. During
the battle, Macduff who he believes cannot kill him as
he was born from a womans womb pursues Macbeth.
However Macduff corrects him by saying that he was
torn from his mothers womb after she was already
dead and mortally wounds Macbeth.
The prophecy has been fulfilled. The battle is won and
Malcolm is acclaimed King and liberator of Scotland.
Le chteau de Macbeth
La nuit est tombe. Le Mdecin royal et la Suivante
attendent que Lady Macbeth apparaisse comme lors
de la nuit prcdente. La voici qui sapproche,
somnambule, portant la lampe qui se trouve
habituellement prs de son lit. Posant celle-ci, elle se
frotte les mains avec nergie comme si elle les lavait,
en vain. Les paroles quelle profre sans le vouloir
trahissent ses crimes et remplissent dhorreur sa
Suivante et son Mdecin.
Dans une autre salle du chteau, Macbeth se rappelle
la prophtie des sorcires et reste indiffrent la
nouvelle de la mort de Lady Macbeth.
Sur une vaste plaine
Des cris se font entendre dans le chteau. Arrive la
nouvelle du soulvement des patriotes cossais dans
la fort de Birnam. Durant la bataille, Macbeth,
poursuivi par Macduff, pense que celui-ci ne peut le
tuer puisquil est n du ventre dune femme. Mais
Macduff le dtrompe et lui dit quil est venu au monde
arrach aux entrailles de sa mre alors que celle-ci
tait dj morte. Il blesse mortellement Macbeth.
La prophtie sest ralise. lissue de la bataille,
Malcolm est proclam Roi et Librateur de lcosse.
41 Macbeth
No castelo de Macbeth
noite. O Mdico real e a Aia aguardam que Lady
Macbeth aparea tal como noutra noite. Ei-la que se
aproxima, sonmbula, trazendo a lanterna que
costuma ter junto do leito. Pousando-a, esfrega as mos
com veemncia como se as estivesse a lavar
inutilmente. As demais palavras que diz, inconsciente,
traem os seus crimes e enchem de pavor a Aia e o Mdico.
Noutra sala do castelo, Macbeth recorda a profecia
das bruxas permanecendo indiferente notcia da
morte de Lady Macbeth.
Numa vasta plancie
Ouvem-se gritos no castelo. Chega a notcia do
levantamento dos patriotas escoceses na floresta de
Birnam. Durante a batalha, Macbeth, perseguido por
Macduff, julga que este no pode mat-lo por ter
nascido de uma mulher. Mas Macduff desengana-o e
diz-lhe que veio ao mundo arrancado s entranhas da
sua me j depois desta ter morrido e fere Macbeth
mortalmente.
Cumpriu-se a profecia. Decidida a batalha, Malcolm
aclamado Rei e libertador da Esccia.
En el castilo de Macbeth
Es de noche. El Mdico real y la dama de compaa
aguardan que Lady Macbeth aparezca tal como en
otra noche. sta se aproxima, sonmbula, trayendo la
lmpara que acostumbra tener al lado del lecho de su
cama. Posndola, se frota las manos con vehemencia
como si quisiera borrar algo de ellas. Las dems
palabras que dice, inconsciente, traen sus crmenes y
llenan de terror a la dama de compaa y al mdico.
En otra habitacin del castillo, Macbeth recuerda la
profeca de las brujas permaneciendo indiferente a la
noticia de la muerte de Lady Macbeth.
En una vasta llanura
Se oyen gritos en el castillo Llega la noticia del
levantamiento de los patriotas escoceses en el bosque
de Birnam. Durante la batalla, Macbeth, perseguido
por Macduff, cree que ste no puede matarle por
haber nacido de una mujer. Pero Macduff lo
desengaa y le dice que vino al mundo arrancado de
las entraas de su madre ya despus de sta haber
muerto y hiere a Macbeth mortalmente.
Se cumple a profeca. Decidida la batalla, Malcolm es
aclamado rey y libertador de Escocia.
40
Macbeth uma figura histrica. Venceu e matou o Rei da
Esccia sem antecessor, Duncan I, em Dunsinan (Perthshire),
em 1040, e reinou at que, em 1057, foi derrotado e morto
na batalha de Lumphanon. O exrcito inimigo era comandado
por Malcolm, filho de Duncan, e por Siward, conde de
Northumbria. Para a sua tragdia, Shakespeare serviu-se das
verses lendrias de Rephael Holinshed e John Belleden.
Alguns dos nomes das personagens shakespeareanas foram
italianizadas no libreto da pera de Verdi: Duncano/Duncan,
Banco/Banquo, Fleanzio/Fleance e Ecate (sem o H inicial da
grafia inglesa).
Macbeth es una figura histrica. Venci y mat al rey de
Escocia sin antecesor, Duncan I, en Dunsinan (Perthshire), en
1040, y rein hasta que, en 1057, fue derrotado y muerto en
la batalla de Lumphanon. El ejrcito enemigo era comandado
por Malcolm, hijo de Duncan, y por Siward, conde de
Northumbria. Para su tragedia, Shakespeare se sirvi de las
versiones legendarias de Rephael Holinshed y John Belleden.
Alguno de los nombres de los personajes shakespeareanos
fueron italianizados en el libreto de la pera de Verdi:
Duncano/Duncan, Banco/Banquo, Fleanzio/Fleance y Ecate
(sin la H inicial de la grafa inglesa).
Macbeth is a historical figure. He beat and killed the King of
Scotland Duncan I, who had no heir, at Dunsinan (Perthshire),
in 1040, and reigned until 1057 when he was defeated and
killed in battle at Lumphanon. The enemy army was
commanded by Malcolm, son of Duncan, and by Siward, Earl
of Northumbria. Shakespeare used the legendary versions of
Rephael Holinshed and John Belleden to write his tragedy.
Some of the names of the Shakespearian characters were
altered to sound Italian for the libretto of Verdis opera:
Duncano/Duncan, Banco/Banquo, Fleanzio/Fleance and
Ecate (without the initial capital H of the English print).
Macbeth est un personnage historique. Il a vaincu et tu
le Roi dcosse sans prdcesseur, Duncan I, Dunsinan
(Perthshire), en 1040, et il rgna jusquen 1057, anne o il fut
dfait et tu la bataille de Lumphanon. Larme ennemie
tait commande par Malcolm, fils de Duncan, et par Siward,
comte de Northumbria. Pour sa tragdie, Shakespeare sest
bas sur les versions lgendaires de Rephael Holinshed et de
John Belleden. Certains noms des personnages shakespeariens
furent italianiss dans le livret de lopra de Verdi :
Duncano/Duncan, Banco/Banquo, Fleanzio/Fleance et Ecate
(sans le H initial de lorthographe anglaise).
Libreto
Acto I
Introduo
Bosque. Por entre relmpagos e troves surgem, um a
seguir ao outro, trs grupos de bruxas.
Terceiro Grupo de Bruxas
Que fizestes? Dizei depressa!
Segundo Grupo de Bruxas
Degolei um varrasco.
Terceiro Grupo de Bruxas
E tu?
Primeiro Grupo de Bruxas
Veio-me ao pensamento
A mulher de um timoneiro
Que me mandou para o inferno...
Mas farei naufragar com o seu barco
O esposo que zarpou.
Terceiro Grupo de Bruxas
Eu dar-te-ei um vento norte...
Segundo Grupo de Bruxas
Eu levantarei grandes vagas...
Primeiro Grupo de Bruxas
E eu dirigi-lo-ei para os baixios de areia.
(rufo de tambor dentro de cena)
Todas as Bruxas
Um tambor! O que ser?
Macbeth aproxima-se. Ei-lo!
(misturam-se umas com as outras e danam roda)
As irms vagabundas
Vo pelo ar, vo sobre as ondas,
Sabendo formar um crculo
Que compreende a terra e o mar.
Cena e Dueto
Entram Macbeth e Banquo
Macbeth
Nunca vi um dia to cruel e to belo!
43 Macbeth 42
Banco
N tanto glorioso!
Macbeth (Savvede delle streghe)
Oh, chi saranno costor?
Banco
Chi siete voi? Di questo mondo
O daltra regione?
Dirvi donne vorrei, ma lo mi vieta
Quella sordida barba.
Macbeth
Or via parlate!
Terzo Crocchio di Streghe (in tono profetico)
Salve, o Macbetto, di Glamis sire!
Secondo Crocchio di Streghe
Salve, o Macbetto, di Caudor sire!
Primo Crocchio di Streghe
Salve, o Macbetto, di Scozia re!
(Macbeth trema)
Banco (a Macbeth sottovoce)
Tremar vi fanno cos lieti auguri?
(alle streghe)
Favellate a me pur, se non v scuro,
Creature fantastiche, il futuro.
Terzo Crocchio
Salve!
Secondo Crocchio
Salve!
Primo Crocchio
Salve!
Terzo Crocchio
Men sarai di Macbetto e pur maggiore!
Secondo Crocchio
Non quanto lui, ma pi di lui felice!
Primo Crocchio
Non re, ma di monarchi genitore!
Tutte
Macbetto e Banco vivano!
Banco e Macbetto vivano!
Banco
Nem to glorioso!
Macbeth (avista as bruxas)
Oh, quem sero estas?
Banco
Quem sois vs? Sois deste mundo
Ou de outra regio?
Gostaria de vos chamar mulheres, mas probem-mo
As vossas srdidas barbas.
Macbeth
Respondei depressa!
Terceiro Grupo de Bruxas (em tom proftico)
Salve, Macbeth, senhor de Glamis!
Segundo Grupo de Bruxas
Salve, Macbeth, senhor de Cawdor!
Primeiro Grupo de Bruxas
Salve, Macbeth, rei da Esccia!
(Macbeth estremece)
Banco (Para Macbeth, em sussurro.)
To alegres augrios fazem-vos tremer?
(para as bruxas)
Revelai-me tambm, criaturas fantsticas,
O meu futuro, se ele no vos for obscuro.
Terceiro Grupo
Salve!
Segundo Grupo
Salve!
Primeiro Grupo
Salve!
Terceiro Grupo
Sers inferior a Macbeth, porm, mais importante!
Segundo Grupo
No tanto como ele, mas muito mais feliz do que ele!
Primeiro Grupo
No rei, mas pai de reis!
Todas as bruxas
Vivam Macbeth e Banco!
Banco e Macbeth vivam!
Macbeth
Libretto
Atto I
Introduzione
Bosco. Tre crocchi di streghe appariscono lun dopo
laltro fra lampi e tuoni.
Terzo Crocchio di Streghe
Che faceste? dite su!
Secondo Crocchio di Streghe
Ho sgozzato un verro.
Terzo Crocchio di Streghe
E tu?
Primo Crocchio di Streghe
M frullata nel pensier
La mogliera di un nocchier:
Al dimon la mi cacci...
Ma lo sposo che salp
Col suo legno affogher.
Terzo Crocchio di Streghe
Un rovaio ti dar...
Secondo Crocchio di Streghe
I marosi io lever...
Primo Crocchio di Streghe
Per le secche lo trarr.
(tamburo entro la scena)
Tutte
Un tamburo! Che sar?
Vien Macbetto. Eccolo qua!
(si confondono insieme e intrecciano una ridda)
Le sorelle vagabonde
Van per laria, van sullonde,
Sanno un circolo intrecciar
Che comprende e terra e mar.
Scena e duetto
Macbeth e Banco
Macbeth
Giorno non vidi mai si fiero e bello!
45 Macbeth 44
Coro di Streghe
Sallontanarono! Naccozzeremo
Quando di fulmini lo scroscio udremo.
S'allontanarono, fuggiam!... sattenda
Le sorti a compiere nella tregenda.
Macbetto ridere vedrem col,
E il nostro oracolo gli parler.
Fuggiam, fuggiam!
(Partono)
Scena e Cavatina
Atrio nel castello di Macbeth. Lady Macbeth sorte
leggendo una lettera.
Lady Macbeth
Nel d della vittoria io le incontrai...
Stupito io nera per le udite cose;
Quando i nunzi del Re mi salutaro
Sir di Caudore, vaticinio uscito
Dalle veggenti stesse
Che predissero un serto al capo mio.
Racchiudi in cor questo segreto. Addio.
Ambizioso spirto
Tu sei Macbetto... Alla grandezza aneli,
Ma sarai tu malvagio?
Pien di misfatti il calle
Della potenza, e mal per lui che il piede
Dubitoso vi pone, e retrocede!
Vieni! taffretta! Accendere
Ti vo quel freddo core!
L'audace impresa a compiere
Io ti dar valore;
Di Scozia a te promettono
Le profetesse il trono...
Che tardi? Accetta il dono,
Ascendivi a regnar.
Servo
Al cader della sera il Re qui giunge.
Lady Macbeth
Che di? Macbetto seco?
Servo
Ei laccompagna.
La nuova, o donna, certa.
Lady Macbeth
Trovi accoglienza quale un re si merta.
(Il servo parte)
Coro de Bruxas
Afastaram-se! De novo nos juntaremos
Quando ouvirmos o estrondo dos troves.
Afastaram-se, fujamos!... Esperemos
O cumprimento do destino na noite de Sabat.
Veremos alm Macbeth regressar,
E o nosso orculo falar-lhe- de novo.
Fujamos, fujamos!
(Partem)
Cena e Cavatina
trio no castelo de Macbeth. Lady Macbeth entra lendo
uma carta.
Lady Macbeth
Encontrei-as no dia da vitria...
Estava eu estupefacto pelas coisas que ouvi
Quando os mensageiros do Rei me saudaram
Senhor de Cawdor, profecia lanada
Pelas mesmas videntes
Que previram uma coroa para a minha cabea.
Esconde no corao este segredo. Adeus.
Macbeth, s um esprito
Ambicioso... Aspiras grandeza,
Mas sers tu suficientemente malvado?
O caminho do poder est coberto de crimes,
E mal daquele que hesitante
Para ele dirija os passos, e retroceda!
Vem! Apressa-te! Quero inflamar
O teu frio corao!
Eu te darei a coragem para
Cumprires a audaz empresa;
As profetizas prometem-te
O trono da Esccia...
Que esperas? Aceita a oferta,
Apodera-te dele e reina.
Criado
Ao cair da noite o Rei chegar aqui.
Lady Macbeth
Que dizes? Macbeth vem com ele?
Criado
Acompanha-o.
A notcia certa, senhora.
Lady Macbeth
Que seja acolhido como um Rei merece.
(O criado sai)
(spariscono)
Macbeth
Vanir...
(pensieroso)
Saranno i figli tuoi sovrani.
Banco
E tu re pria di loro.
Banco e Macbeth
Accenti arcani!
Entrano i messaggeri del Re
Messaggeri
Pro Macbetto, il tuo signore
Sir telesse di Caudore.
Macbeth
Ma quel sire ancor vi regge!
Messaggeri
No! percosso dalla legge
Sotto il ceppo egli spir.
Banco (Da s, con raccapriccio.)
(Ah, linferno il ver, il ver parl!)
Macbeth (Fra s, sottovoce, quasi con ispavento.)
Due vaticini compiuti or sono...
Mi si promette dal terzo un trono...
(con esclamazione)
Ma perch sento rizzarsi il crine?
(esclamando)
Pensier di sangue, donde sei nato?...
Alla corona che moffre il fato
La man rapace non alzer.
Banco (Fra s, sottovoce.)
Oh, come sempie costui dorgoglio,
Nella speranza dun regio soglio!
Ma spesso lempio Spirto daverno
Parla, e cinganna, veraci detti,
E ne abbandona poi maledetti
Su quellabisso che ci scav.
Messaggeri
(Perch si freddo mud Macbetto?
perch laspetto non seren?)
(tutti partono lentamente)
(desaparecem)
Macbeth
Desapareceram...
(pensativo)
Os teus filhos sero reis.
Banco
E tu rei antes deles.
Banco e Macbeth
Que palavras misteriosas!
Entram mensageiros do Rei
Mensageiros
Grande Macbeth, o teu soberano
Nomeou-te Senhor de Cawdor.
Macbeth
Mas o senhor de Cawdor ainda vos governa!
Mensageiros
No! Condenado pela lei
Expirou no cepo.
Banco (Para si, arrepiado.)
(Ah, o inferno disse a verdade!)
Macbeth (Para si, muito baixo, quase a medo.)
J se cumpriram dois vaticnios...
No terceiro promete-se-me um trono...
(com nfase)
Mas porque sinto eriarem-se-me os cabelos?
(exclamando)
Pensamento sanguinrio, de onde surgiste?...
Para a coroa que o destino me oferece
A minha mo rapace eu no alarei.
Banco (Para si, muito baixo.)
Oh, como ele se enche de orgulho
Com a expectativa de um trono real!
Mas, muitas vezes, o mpio Esprito maligno
Fala-nos e engana-nos com palavras verdadeiras,
Abandonando-nos depois, amaldioados,
No abismo que abriram para ns.
Mensageiros
(Porque nos ouviu to friamente Macbeth?
Porque no serenou o seu semblante?)
(saem todos lentamente)
47 Macbeth 46
Macbeth (ad un servo)
Sappia la sposa mia che, pronta appena
La mia tazza notturna,
Vo che un tocco di squilla a me lo avvisi.
(Il servo parte)
Macbeth
Mi si affaccia un pugnal?! Lelsa a me volta?
Se larva non dei tu, chio ti brandisca...
Mi sfuggi... eppur ti veggo! A me precorri
Sul confuso cammin che nella mente
Di seguir disegnava!... Orrenda imago!
Solco sanguigno la tua lama irriga!...
Ma nulla esiste ancor. Il sol cruento
Mio pensier la d forma, e come vera
Mi presenta allo sguardo una chimera.
Sulla met del mondo
Or morta la natura; or lassassino
Come fantasma per lombre si striscia,
Or consuman le streghe i lor misteri,
Immobil terra! a passi miei sta muta...
(Odesi un tocco di campana)
E deciso... quel bronzo, ecco, minvita!
Non udirlo, Duncano! E squillo eterno
Che nel cielo ti chiama o nellinferno.
(Entra nelle stanze del Re)
Lady Macbeth
Regna il sonno su tutti... Oh, qual lamento!
Risponde il gufo al suo lugubre addio!
Macbeth (di dentro)
Chi vha?
Lady Macbeth
Chei fosse di letargo uscito
Pria del colpo mortal?
Macbeth (barcollando e stravolto con un pugnale in mano)
Tutto finito!
(Si avvicina a Lady e le dice sottovoce)
Fatal mia donna! un murmure,
Comio non intendesti?
Lady Macbeth
Del gufo udii lo stridere...
Test che mai dicesti?
Macbeth
Io?
Macbeth (para um criado)
Avisa a minha esposa que, logo que esteja
Preparada a minha bebida nocturna,
Quero ser disso avisado com um toque de campainha.
(O criado sai)
Macbeth
Aparece-me um punhal?! Com o cabo virado para mim?
Se no s uma viso, que eu te possa brandir...
Foges-me... mesmo assim vejo-te! Antecipas-te
No confuso rumo que na minha mente
Pensava seguir!... Horrenda imagem!
A tua lmina rasga um sulco sangrento!...
Mas nada existe ainda. Somente o meu cruel
Pensamento lhe d forma, e como verdadeira
Apresenta-se aos meus olhos uma quimera.
Sobre metade do mundo
Est agora morta a natureza; agora o assassino
Arrasta-se por entre as sombras como um fantasma,
Agora as bruxas consomem os seus mistrios.
Imvel terra! Fica muda perante os meus passos...
(Ouvem-se badaladas)
Est decidido... estas badaladas a tal me convidam!
No as ouas, Duncano! o toque da eternidade
Que te chama no cu, ou no inferno.
(Entra nos aposentos do Rei)
Lady Macbeth
O sono reina sobre todos... Oh, que lamento!
Responde o mocho ao seu lgubre adeus!
Macbeth (de dentro)
Quem est a?
Lady Macbeth
Ser que ele acordou
Antes do golpe mortal?
Macbeth (vacilante e alterado com um punhal na mo)
Tudo acabou!
(Aproxima-se de Lady Macbeth e diz-lhe em voz baixa)
Fatal senhora minha! No ouviste,
Como eu, um lamento?
Lady Macbeth
Ouvi o grito do mocho...
Mas, que disseste?
Macbeth
Eu?
Lady Macbeth
Duncano sar qui?... qui? qui la notte?...
Or tutti sorgete, ministri infernali,
Che al sangue incorate, spingete i mortali!
Tu, notte, ne avvolgi di tenebre immota;
Qual petto percota non vegga il pugnal.
Scena e Marcia
Macbeth
Oh donna mia!
Lady Macbeth
Caudore!
Macbeth
Fra poco il re vedrai.
Lady Macbeth
E partir?
Macbeth
Domani.
Lady Macbeth
Mai non ci rechi il sole un tal domani.
Macbeth
Che parli?
Lady Macbeth
E non intendi?...
Macbeth
Intendo, intendo!
Lady Macbeth
Or bene?
Macbeth
E se fallisse il colpo?
Lady Macbeth
Non fallir... se tu non tremi.
Il Re!
Lieto or lo vieni ad incontrar con me.
(Partono)
Gran scena e Duetto
Lady Macbeth e Macbeth
Lady Macbeth
Duncano estar aqui?... aqui? Aqui esta noite?...
Surgi agora todos, e inflamai os mortais,
Ministros infernais que verteis o seu sangue!
Tu, noite, envolve-nos em trevas eternas;
Para que o punhal no veja o peito que vai ferir.
Cena e Marcha
Macbeth
Oh senhora minha!
Lady Macbeth
Cawdor!
Macbeth
Dentro em pouco vers o Rei.
Lady Macbeth
E ele partir?
Macbeth
Amanh.
Lady Macbeth
Que nunca o Sol nos traga um tal amanh.
Macbeth
Que dizes?
Lady Macbeth
No compreendes?...
Macbeth
Compreendo, compreendo!
Lady Macbeth
Ento?
Macbeth
E se o golpe falhasse?
Lady Macbeth
No falhar... se no tiveres medo.
O Rei!
Vem agora comigo, e alegre, ao seu encontro.
(Saem)
Grande cena e Dueto
Lady Macbeth e Macbeth
49 Macbeth 48
Macbeth
Vendetta! tuonarmi comangeli dira,
Udr di Duncano le sante virt.
Lady Macbeth (a Macbeth)
Il pugnal l riportate...
Le sue guardie insanguinate...
Che laccusa in lor ricada.
Macbeth
Io col?... non posso entrar!
Lady Macbeth
Dammi il ferro.
(Strappa il ferro dalle mani di Macbeth il pugnale, ed
entra nelle stanze del Re.)
Macbeth
Ogni rumore
Mi spaventa!
(Si guarda le mani.)
Oh! questa mano!
Non potrebbe lOceano
Queste mani a me lavar!
Lady Macbeth (rientrando)
Ve! le mani ho lorde anchio;
Poco spruzzo, e monde son.
Lopra anchessa andr in oblio...
(Battono di nuovo)
Macbeth
Odi tu? raddoppia il suon!
Lady Macbeth
Vieni altrove! ogni sospetto
Rimoviam dalluccisor;
Torna in te! fa cor, Macbetto!
Non ti vinca un vil timor.
Macbeth
Oh, potessi il mio delitto
Dalla mente cancellar!
Oh, potessi, re trafitto,
Lalto sonno a te spezzar!
(Parte trascinato da Lady)
Scena e Sestetto Primo Finale
Macbeth
Vingana! Soaro para mim como anjos de ira
As virtudes que ouvirei apregoar de Duncano.
Lady Macbeth (para Macbeth)
Coloca acol o punhal...
Suja com o sangue dele os guardas...
Que a acusao recaia sobre eles.
Macbeth
Eu ali?... No consigo entrar!
Lady Macbeth
D-me o punhal.
(Tira o punhal das mos de Macbeth e entra nos
aposentos do Rei. Ouve-se bater porta do castelo.)
Macbeth
Qualquer rudo
Me apavora!
(Olha para as mos)
Oh! Estas mos!
Todo o Oceano no conseguiria
Lavar estas minhas mos!
Lady Macbeth (reentrando)
Olha! Tambm eu tenho as mos sujas;
Uns borrifos de gua, e ficaro lavadas.
Tambm o nosso feito ser esquecido...
(Batem de novo)
Macbeth
Ouves? O som torna-se mais intenso!
Lady Macbeth
Vamos para outro local! Afastemos
Todas as suspeitas do assassnio;
Volta a ti! Coragem, Macbeth!
Que no te vena um vil temor.
Macbeth
Oh, pudesse eu apagar
O meu crime da minha mente!
Oh, pudesse eu, Rei assassinado,
Interromper o teu profundo sono!
(Sai, arrastado pela Lady.)
Cena e Sexteto Primeiro Finale
Lady Macbeth
Dianzi udirti parvemi.
Macbeth
Mentre io scendea?
Lady Macbeth
S! s!
Macbeth
Di! nella stanza attigua
Chi dorme?
Lady Macbeth
Il regal figlio...
Macbeth (guardandosi le mani)
O vista, o vista orribile!
Lady Macbeth
Storna da questo il ciglio...
Macbeth
O vista orribile!
Nel sonno udii che oravano
I cortigiani, e: Dio
Sempre ne assista, ei dissero;
Amen dir volli anchio,
Ma la parola indocile
Gel sui labbri miei.
Lady Macbeth
Follie!
Macbeth
Perch ripetere
QuellAmen non potei?
Lady Macbeth
Follie! follie che sperdono
I primi rai del d.
Macbeth
Allor questa voce mintesi nel petto:
Avrai per guanciali sol vepri, o Macbetto!
Il sonno per sempre, Glamis, uccidesti!
Non v che vigilia, Caudore, per te!
Lady Macbeth
Ma dimmi, altra voce non parti dudire?
Sei vano, o Macbetto, ma privo dardire:
Glamis, a mezzopra vacilli, tarresti,
Fanciul vanitoso, Caudore, tu se.
Lady Macbeth
Pareceu-me ouvir-te h pouco.
Macbeth
Enquanto descia?
Lady Macbeth
Sim! Sim!
Macbeth
Diz-me! Na sala contgua
Quem dorme?
Lady Macbeth
O filho do Rei...
Macbeth (olhando para as mos)
viso, horrvel viso!
Lady Macbeth
Afasta dela o olhar...
Macbeth
viso horrvel!
No sono ouvi que oravam
Os cortesos, e: Deus
Sempre nos assista, disseram;
men quis dizer eu tambm,
Mas a palavra rebelde
Gelou-se-me nos lbios.
Lady Macbeth
Loucuras!
Macbeth
Porque que no consegui
Repetir aquele men?
Lady Macbeth
Loucuras! Loucuras que os primeiros
Raios do dia dissipam.
Macbeth
Ento ouvi esta voz dentro do peito:
Ters por travesseiro apenas espinhos, Macbeth!
Mataste o sono para sempre, Glamis!
Para ti apenas existe viglia, Cawdor!
Lady Macbeth
Mas, diz-me, no te pareceu ouvir outra voz?
s orgulhoso, Macbeth, mas privado de coragem:
Glamis, a meio da tarefa vacilas, detns-te,
Uma criana vaidosa, Cawdor, o que s.
51 Macbeth 50
Atto II
Stanza nel castello. Macbeth pensoso, seguito
da Lady Macbeth.
Scena ed Aria
Lady Macbeth
Perch mi sfuggi, e fiso
Ognor ti veggo in un pensier profondo?
Il fatto irreparabile! Veraci
Parlar le maliarde, e re tu sei.
Il figlio di Duncan, per limprovvisa
Sua fuga in Inghilterra,
Parricida fu detto, e vuoto il soglio
A te lasci.
Macbeth
Ma le spirtali donne
Banco padre di regi han profetato...
Dunque i suoi figli regneran? Duncano
Per costor sar spento?
Lady Macbeth
Egli e suo figlio
Vivono, ver...
Macbeth
Ma vita immortale non hanno...
Lady Macbeth
Ah si, non lhanno!
Macbeth
Forz che scorra un altro sangue, o donna!
Lady Macbeth
Dove? Quando?
Macbeth
Al venir di questa notte.
Lady Macbeth
Immoto sarai tu nel tuo disegno?
Macbeth
Banco! Leternit tapre il suo regno...
(Parte precipitoso)
Lady Macbeth
La luce langue, il faro spegnesi
Cheterno corre per gli ampi cieli!
Notte desiata, provvida veli
La man colpevole che ferir.
Acto II
Sala no castelo. Macbeth pensativo, seguido
por Lady Macbeth.
Cena e ria
Lady Macbeth
Porque me foges, e porque te encontro sempre
Mergulhado num pensamento profundo?
O facto irreparvel! As feiticeiras
Disseram a verdade, e tu s Rei.
O filho de Duncano, pela sua precipitada
Fuga para Inglaterra,
Foi considerado parricida, e deixou
O trono vacante para ti.
Macbeth
Mas as mulheres demonacas
Profetizaram que Banco seria pai de reis...
Ento os seus filhos reinaro? Duncano
Ter sido morto para benefcio deles?
Lady Macbeth
Ele e o seu filho
Esto vivos, verdade...
Macbeth
Mas a vida deles no eterna...
Lady Macbeth
Pois no, no !
Macbeth
necessrio derramar mais sangue, mulher!
Lady Macbeth
Onde? Quando?
Macbeth
Ao anoitecer de hoje.
Lady Macbeth
Firme sers no teu propsito?
Macbeth
Banco! A eternidade abre-te o seu reino...
(Sai precipitadamente)
Lady Macbeth
A luz extingue-se, e apagou-se o farol
Que eternamente percorre os amplos cus!
Noite desejada, vela providencialmente
Sobre a mo culpada que golpear.
Macduff
Di destarlo per tempo il re mimpose:
E di gi tarda lora.
Qui mattendete, o Banco.
(Entra nella stanza del Re)
Banco
Oh, quale orrenda notte!
Per laer cieco lamentose voci,
Voci sudian di morte...
Gemea cupo laugel de tristi auguri,
E della terra si sent il tremore...
Macduff (agitatissimo)
Orrore! orrore! orrore!
Banco
Che avvenne mai?
Macduff (affannoso)
L... l dentro
Contemplate voi stesso... io dir nol posso!
(Banco entra precipitoso nella stanza del Re)
Correte!... ol!... Tutti accorrete! tutti!
Oh delitto! oh delitto! oh tradimento!
Lady Macbeth
Qual subito scompiglio!
Banco (entra in scena)
Oh noi perduti!
Tutti
Che fu? parlate! che segu di strano?
Banco (con orrore)
morto assassinato il re Duncano
(Stupore universale)
Tutti
Schiudi, inferno, la bocca ed inghiotti
Nel tuo grembo lintero creato;
Sullignoto assassino esecrato
Le tue fiamme discendano, o Ciel.
O gran Dio, che ne cuori penetri,
Tu ne assisti, in te solo fidiamo;
Da te lume, consiglio cerchiamo
A squarciar delle tenebre il vel!
Lira tua formidabile e pronta
Colga lempio, o fatal punitor;
E vi stampi sul volto limpronta
Che stampasti sul primo uccisor.
Macduff
O Rei ordenou-me que o acordasse cedo:
E a hora j tardia.
Esperai-me aqui, Banco.
(Entra nos aposentos do Rei)
Banco
Oh, que noite horrenda!
Atravs do ar tenebroso vozes lamentosas,
Ouviam-se vozes de morte...
Gemia sombrio o pssaro dos tristes augrios,
E sentiu-se a terra tremer...
Macduff (agitadssimo)
Horror! Horror! Horror!
Banco
Que aconteceu?
Macduff (aflito)
Ali... ali dentro!
Vede vs mesmo... nem o consigo dizer!
(Banco entra precipitadamente nos aposentos do Rei)
Acorrei!... Aqui!... Acorrei todos! Todos!
Oh crime! Oh crime! Oh traio!
Lady Macbeth
Que desordem sbita esta!
Banco (entra em cena)
Estamos perdidos!
Todos
Que aconteceu? Falai! Que aconteceu de extraordinrio?
Banco (com horror)
O Rei Duncano morreu assassinado.
(Espanto geral)
Todos
Escancara, inferno, as goelas, e engole
No teu seio a inteira criao;
Que sobre o execrado assassino
Desam as tuas chamas, oh Cu.
grande Deus, que penetras nos coraes,
Ajuda-nos, pois apenas em ti confiamos;
Em ti procuramos uma luz e um conselho
Para rasgar o vu destas trevas!
Que a tua ira formidvel e clere
Atinja o mpio, oh fatal castigador;
E lhe estampe no rosto o sinal
Com que marcaste o primeiro assassino.
53 Macbeth 52
Banco
Studia il passo, o mio figlio... Usciam da queste
Tenebre... un senso ignoto
Nascer mi sento il petto,
Pien di tristo presagio e di sospetto.
Come dal ciel precipita
Lombra pi sempre oscura!
In notte ugual trafissero
Duncano, il mio signor.
Mille affannose immagini
Mannunciano sventura,
E il mio pensiero ingombrano
Di larve e di terror.
(Banco e Fleanzio si perdono nel parco)
Ohim!... Fuggi, mio figlio!... oh tradimento!
(Fleanzio attraversa la scena inseguito da un sicario)
Magnifica sala. Mensa imbandita. Macbeth, Lady
Macbeth, Macduff, Dama di Lady Macbeth, Dame e
Cavalieri.
Finale Secondo
Coro
Salve, o Re!
Macbeth
Voi pur salvete,
Nobilissimi signori.
Coro
Salve, o donna!
Lady Macbeth
Ricevete
La merce dei vostri onori.
Macbeth
Prenda ciascun lorrevole
Seggio al suo grado eletto.
Pago son io daccogliere
Tali ospiti a banchetto.
La mia consorte assidasi
Nel trono a lei sortito,
Ma pria le piaccia un brindisi
Sciogliere, a vostronor.
Lady Macbeth
Al tuo regale invito
Son pronta, o mio signor.
Lady Macbeth, Banco e Coro
E tu ne udrai rispondere
Come ci detta il cor.
Banco
Acelera o passo, meu filho... Saiamos destas
trevas... uma sensao desconhecida
Sinto nascer dentro do peito,
Cheia de tristes pressgios e de suspeitas.
Como do cu se precipita
A sombra cada vez mais escura!
Numa noite semelhante assassinaram
Duncano, o meu senhor.
Mil imagens de aflio
Anunciam-me desgraa,
E ensombram o meu pensamento
Com fantasmas e com pavor.
(Banco e Fleanzio perdem-se no bosque)
Ai de mim!... Foge, meu filho!... Oh traio!
(Fleanzio atravessa a cena seguido por um sicrio)
Sala magnfica. Mesa recheadssima. Macbeth, Lady
Macbeth, Macduff, Aia de Lady Macbeth, Damas e
Cavaleiros.
Segundo Finale
Coro
Salve, Rei!
Macbeth
Sado-vos tambm,
Nobilssimos senhores.
Coro
Salve, senhora!
Lady Macbeth
Recebei o meu agradecimento
Pela vossa honrosa saudao.
Macbeth
Que cada um ocupe o lugar
Que mais lhe agradar!
Estou feliz por acolher
Tais convidados neste banquete.
Sente-se a minha esposa
No trono a ela reservado.
Mas, antes, queira ela fazer
Um brinde em vossa honra.
Lady Macbeth
Estou pronta a cumprir
O teu real convite, meu senhor.
Lady Macbeth, Banco e Coro
E ouvir-nos-s responder
Como nos ditar o corao.
Nuovo delitto! necessario!
Compiersi debbe lopra fatale.
Ai trapassati regnar non cale;
A loro un requiem, leternit.
(con trasporto)
O volutt del soglio!
O scettro, alfin sei mio!
Ogni mortal desio
Tace e sacqueta in te.
Cadr fra poco esanime
Chi fu predetto re.
Parco. In lontananza il castello di Macbeth.
Coro di Sicari
Primo Gruppo
Chi vimpose unirvi a noi?
Secondo Gruppo
Fu Macbetto.
Primo Gruppo
Ed a che far?
Secondo Gruppo
Deggiam Banco trucidar.
Primo Gruppo
Quando?... Dove?...
Secondo Gruppo
Insiem con voi.
Con suo figlio ei qui verr.
Primo Gruppo
Rimanete, or bene sta.
Tutti
Sparve il sol... la notte or regni
Scellerata, insanguinata.
Cieca notte, affretta e spegni
Ogni lume in terra e in ciel.
Lora presso!... or noccultiamo,
Nel silenzio lo aspettiamo.
Trema, o Banco! nel tuo fianco
Sta la punta del coltel!
(Partono)
Gran Scena
Banco
Um novo crime! necessrio!
A obra fatal deve cumprir-se.
Aos mortos no cumpre reinar;
Para eles um requiem, e a eternidade.
(com transporte)
Oh voluptuosidade do trono!
Oh ceptro, por fim s meu!
Qualquer desejo mortal
Emudece e cumpre-se em ti.
Cair dentro em pouco exnime
Quem foi predito Rei.
Bosque. Ao longe avista-se o castelo de Macbeth.
Coro de Assassinos
Primeiro Grupo
Quem mandou que vos unisses a ns?
Segundo Grupo
Foi Macbeth.
Primeiro Grupo
Para fazer o qu?
Segundo Grupo
Devemos matar Banco.
Primeiro Grupo
Quando?... Onde?...
Segundo Grupo
Em conjunto.
Ele vir aqui com o seu filho.
Primeiro Grupo
Ficai, est tudo explicado.
Todos
O Sol desaparece... reine agora a noite
Malvada, sanguinolenta.
Cega noite, apressa-te e apaga
Todas as luzes na terra e no cu.
A hora est prxima!... Escondamo-nos,
E esperemo-lo em silncio.
Treme, Banco! No teu peito
Est a ponta do punhal!
(Saem)
Grande Cena
Banco
55 Macbeth 54
Macbeth
Banco falla, il valoroso
Chiuderebbe io serto eletto
A quantavvi di pi degno
Nellintero nostro regno.
Lady Macbeth
Venir disse e ci manc.
Macbeth
In sua vece io seder.
(Macbeth va per sedere. Lo spettro di Banco, veduto
solo da lui, ne occupa il posto.)
Di voi chi ci fece?
Tutti
Che parli?
Macbeth (allo spettro)
Non dirmi, non dirmi chio fossi!...
Le ciocche cruente
Non scuotermi incontro...
Tutti (sorgono)
Macbetto soffrente!
Partiamo...
Lady Macbeth
Restate!... Gli morbo fugace...
(piano a Macbeth)
(E un uomo voi siete?)
Macbeth
Lo sono, ed audace
Sio guardo tal cosa che al dimone istesso
Porrebbe spavento... L... l... l... nol ravvisi?
L
(allo spettro)
Oh, poi che le chiome scrollar t concesso,
Favella! il sepolcro pu render gli uccisi?
(lOmbra sparisce)
Lady Macbeth (sottovoce a Macbeth)
Voi siete demente!
Macbeth
Questocchi lhan visto...
Lady Macbeth (forte)
Sedete, mio sposo! Ogni ospite tristo.
Svegliate la gioia!
Macbeth
Falta Banco, o valente
Completaria esta grinalda formada
Por tudo o que de mais digno
Existe em todo o nosso reino.
Lady Macbeth
Disse-nos que viria, mas faltou.
Macbeth
Sentar-me-ei no seu lugar.
(Macbeth prepara-se para se sentar. O fantasma de
Banco, apenas visvel para ele, ocupa o lugar.)
Qual de vs fez isto?
Todos
Que dizes?
Macbeth (para o fantasma)
No digas! No digas que fui eu!...
No lances contra mim
As madeixas ensanguentadas...
Todos (levantando-se)
Macbeth est doente!
Partamos...
Lady Macbeth
Permanecei!... ataque passageiro...
(para Macbeth)
(Sois um homem, ou no?)
Macbeth
Sou-o, e corajoso
Pois que vejo algo que ao prprio demnio
Meteria medo... Ali... ali... ali... no o vs?
Ali
(ao fantasma)
Oh, j que podes acenar com a cabea,
Fala! O sepulcro pode devolver os mortos?
(O fantasma desaparece)
Lady Macbeth (para Macbeth)
Vs enlouquecestes!
Macbeth
Estes olhos viram-no...
Lady Macbeth (em voz alta)
Sentai-vos, meu esposo! Os convidados esto tristes.
Fazei regressar a alegria!
Lady Macbeth
Si colmi il calice
Di vino eletto;
Nasca il diletto,
Muoia il dolor.
Da noi s'involino
Gli odi e gli sdegni,
Folleggi e regni
Qui solo amor...
Amor.
Giustiamo il balsamo
D'ogni ferita,
Che nova vita
Ridona al cor.
Cacciam le torbide
Cure dal petto;
Nasca il diletto,
Muoia il dolor.
Tutti
(Ripetono)
Un Sicario comparisca sulla porta: Macbeth gli si
avvicina e gli dice sottovoce.
Macbeth
Tu di sangue hai brutto il volto.
Sicario
di Banco.
Macbeth
Il vero ascolto?
Sicario
S.
Macbeth
Ma il figlio?
Sicario
Ne sfugg!
Macbeth
Cielo!... ma Banco?
Sicario
Egli mor.
(Macbeth fa cenno al Sicario di partire)
Lady Macbeth (avvicinandosi a Macbeth)
Che ti scosta, o re mio sposo,
Dalla gioia del banchetto?
Lady Macbeth
Encha-se o clice
Com um vinho eleito;
Nasa o prazer,
Morra a dor.
Afastem-se de ns
Os dios e os desdns,
Que reine e goze
Aqui apenas o...
Amor.
Saboreemos o blsamo
De cada ferida,
Que nova vida
Devolve ao corao.
Expulsemos as confusas
Aflies do peito;
Nasa o prazer,
Morra a dor.
Todos
(Repetem)
Um sicrio surge entrada: Macbeth aproxima-se dele
e fala-lhe em voz baixa.
Macbeth
Tens o rosto manchado de sangue.
Sicrio
o de Banco.
Macbeth
verdade o que ouo?
Sicrio
Sim.
Macbeth
Mas, e o filho?
Sicrio
Fugiu-nos!
Macbeth
Cus!... Mas Banco?
Sicrio
Esse morreu.
(Macbeth d ordem ao Sicrio para sair)
Lady Macbeth (aproximando-se de Macbeth)
Que te afasta, Rei meu esposo,
Das alegrias do banquete?
57 Macbeth 56
Macduff
Biechi arcani!... sabbandoni
Questa terra: or chella retta
Da una mano maledetta
Viver solo il reo vi pu.
Tutti
Biechi arcani! Sgomentato
Da fantasmi egli ha parlato!
Uno speco di ladroni
Questa terra divent.
Atto III
Unoscura caverna. Nel mezzo una caldaia che bolle.
Tuoni e lampi.
Coro dintroduzione Incantesimo
Terzo Crocchio di Streghe
Tre volte miagola la gatta in fregola.
Secondo Crocchio di Streghe
Tre volte lupupa lamenta ed ulula.
Primo Crocchio di Streghe
Tre volte listrice guaisce al vento.
Tutte
Questo il momento.
Su via! sollecite giriam la pentola,
Mesciamvi in circolo possenti intingoli:
Sirocchie, allopra, allopra!
Lacqua gi fuma, fuma,
Crepita e spuma, spuma.
Terzo Crocchio (gettando nella caldaia)
Tu, rospo venefico
Che suggi l'aconito,
Tu, vepre, tu, radica
Sbarbata al crepuscolo
Va, cuoci e gorgoglia
Nel vaso infernal.
Secondo Crocchio (gettando nella caldaia)
Tu, lingua di vipera,
Tu, pelo di nottola,
Tu, sangue di scimmia,
Tu, dente di bottolo,
Va, bolli e tavvoltola
Nel brodo infernal.
Macduff
Sinistros mistrios!... Abandone-se
Esta terra: agora que ela est regida
Por uma mo maldita,
Somente um culpado poder aqui viver.
Todos
Sinistros mistrios! Atormentado
Por fantasmas ele falou!
Esta terra transformou-se
Num covil de ladres.
Acto III
Uma caverna escura. No meio dela uma caldeira que
ferve. Relmpagos e troves.
Coro de introduo O Feitio
Terceiro Grupo de Bruxas
A gata mia trs vezes com o cio.
Segundo Grupo de Bruxas
A poupa lamenta e ulula trs vezes.
Primeiro Grupo de Bruxas
O porco-espinho grunhe trs vezes ao vento.
Todas
Chegou o momento.
Depressa! Solcitas mexamos a panela,
Misturemos em crculo poderosas poes:
Companheiras, mos obra!
A gua j fumega, fumega,
Ferve e espuma, espuma.
Terceiro Grupo (lanando para o caldeiro)
Tu, sapo venenoso
Que sugas o acnito;
Tu, silva, tu, raiz
Arrancada ao crepsculo,
V, coze e borbulha
Na panela infernal.
Segundo Grupo (lanando para o caldeiro)
Tu, lngua de vbora,
Tu, plo de morcego,
Tu, sangue de macaca,
Tu, dente de cachorro,
V, ferve e mistura-te
No caldo infernal.
Macbeth
Que todos me perdoem:
Oua-se de novo o alegre brinde,
E no esqueais Banco, esteja embora longe.
Lady Macbeth
Encha-se o clice
Com um vinho eleito;
Esvaziemos as taas
Pelo nclito Banco!
Nata dos guerreiros,
Honra da Esccia.
Todos
Esvaziemos as taas
Pelo nclito Banco!
(Reaparece o fantasma)
Macbeth (aterrorizado)
Vai-te, esprito dos abismos!... Abre uma fossa,
terra, e engole-o... Que se incendeiem os seus ossos!
Aquele sangue fumegante cobre o meu rosto!
O seu olhar trespassa-me o corao!
Todos
Desventura! Terror!
Macbeth
Ouso fazer tudo o que os outros fazem!
Transforma-te em tigre, em leo ameaador...
Fila-me... no vers Macbeth tremer,
Poders ento saber se sinto temor...
Mas desaparece! Ah, desaparece, desaparece
Fantasma terrvel!
(O fantasma desaparece)
Retorno a viver!
Lady Macbeth (em voz baixa para Macbeth)
(Que vergonha, senhor!)
Macbeth
Aquela sombra pede-me sangue,
E t-lo-, juro-o!
O vu do futuro
Rasgarei s bruxas.
Lady Macbeth (para Macbeth)
Esprito cobarde! O teu pavor
Fez-te criar absurdos fantasmas.
O crime est consumado:
Quem morreu no pode regressar.
Macbeth
Ciascun mi perdoni:
Il brindisi lieto di nuovo risuoni,
N Banco obliate, che lungi tuttor.
Lady Macbeth
Si colmi il calice
Da noi sinvolino
Vuotiam par linclito
Banco i bicchieri!
Fior de guerrieri,
Di Scozia onor.
Tutti
Vuotiam par linclito
Banco i bicchieri!...
(Riappare lo spettro)
Macbeth (spaventato)
Va, spirto dabisso!... Spalanca una fossa,
O terra lingoia... Fiammeggian quellossa!
Quel sangue fumante mi sbalza nel volto!
Quel guardo a me volto trafiggemi il cor!
Tutti
Sventura! Terrore!
Macbeth
Quantaltri io pur oso!
Diventa pur tigre, leon minaccioso...
Mabbanca... Macbetto tremar non vedrai,
Conoscer potrai sio provi timor...
Ma fuggi! deh, fuggi, fuggi,
Fantasma tremendo!
(lOmbra sparisce)
La vita riprendo!
Lady Macbeth (piano a Macbeth)
(Vergogna, signor!)
Macbeth
Sangue a me quellombra chiede
E lavr, lavr, lo giuro!
Il velame del futuro
Alle streghe squarcier.
Lady Macbeth (a Macbeth)
Spirto imbelle! il tuo spavento
Vane larve tha creato.
Il delitto consumato:
Chi mor tornar non pu.
59 Macbeth 58
Streghe
Dalle incognite Posse udire lo vuoi,
Cui ministre obbediam, oppur da noi?
Macbeth
Evocatele pur, se del futuro
Mi possono chiarir lenigma oscuro.
Streghe
Dalle basse e dallalte regioni,
Spirti erranti, salite, scendete!
(Scoppia un fulmine e sorge da terra un capo coperto
delmo)
Macbeth
Dimmi, o spirto...
Streghe
Tha letto nel cuore;
Taci, e nodi le voci segrete.
Apparizione
O Macbetto! Macbetto! Macbetto!
Da Macduff ti guarda prudente.
Macbeth
Tu mafforzi lascolto sospetto!
Solo un motto...
(Lapparizione sparisce)
Streghe
Richieste non vuole.
Ecco un altro di lui pi possente.
(Tuono: apparisce un fanciullo insanguinato)
Taci, e nodi le occulte parole.
Apparizione
O Macbetto! Macbetto! Macbetto!
Esser puoi sanguinario, feroce:
Nessun nato di donna ti nuoce.
(Sparisce)
Macbeth
O Macduffo, tua vita perdono...
(feroce)
No! No! No!
No!... morrai! sul regal mio petto
Doppio usbergo sar la tua morte!
(Tuoni e lampi: sorge un fanciullo coronato con un arboscello.)
Ma che avvisa quel lampo, quel tuono?...
Un fanciullo col serto dei re!
Bruxas
Queres sab-lo por ns, ou pelos poderes
Desconhecidos a quem obedecemos?
Macbeth
Evocai-os ento, se do futuro
Me podem esclarecer o obscuro enigma.
Bruxas
Espritos errantes das baixas
E das altas regies, subi, descei!
(Rebenta um relmpago e surge da terra uma cabea
humana coberta por um elmo)
Macbeth
Diz-me, esprito...
Bruxas
Leu o teu corao;
Cala-te e ouve as vozes secretas.
Primeira Apario
Oh Macbeth! Macbeth! Macbeth!
Acautela-te de Macduff.
Macbeth
Reforas a suspeita que eu j tinha!
Apenas uma palavra mais...
(A apario desaparece)
Bruxas
No aceita perguntas.
Eis outro, ainda mais poderoso.
(Trovo: surge um rapaz ensanguentado)
Cala-te, e ouve as suas palavras ocultas.
Segunda Apario
Oh Macbeth! Macbeth! Macbeth!
Poders ser sanguinrio e feroz:
Nenhum ser nascido de mulher te vencer.
(Desaparece)
Macbeth
Macduff, perdoo-te a vida...
(ferozmente)
No! No! No!
No!... Morrers! Sobre o meu peito real
A tua morte ser dupla couraa!
(Troves e raios: surge um rapaz coroado com um arbusto.)
Mas que revela aquele relmpago, aquele trovo?...
Uma criana com a coroa real!
Primo Crocchio (gettando nella caldaia)
Tu, dito dun pargolo
Strozzato nel nascere.
Tu, labbro dun Tartaro,
Tu, cuor dun eretico,
Va dentro, e consolida
La polta infernal.
Tutte (danzando intorno)
E voi, Spirti
Negri e candidi,
Rossi e ceruli,
Rimescete!
Voi che mescere
Ben sapete,
Rimescete!
Rimescete!
Ballo
La scena si riempie di spiriti, diavoli, streghe, che
danzano intorno alla caldaia. Sospendono la danza ed
invocano Ecate. Appare Ecate, dea della notte e dei
sortilegi. Tutti stanno religiosamente atteggiati, e quasi
tremanti contemplano la dea. Ecate dice alle streghe
che conosce lopera loro e per quale scopo fu evocata.
Ecate esamina tutto attentamente. Ecate annunzia che
re Macbetto verr ad interrogarle sul suo destino, e
dovranno soddisfarlo. Se le visioni abbattessero troppo i
suo sensi, evocheranno gli spiriti aerei per risvegliarlo e
ridonargli viguore. Ma non deve pi oltre diferirsi la
rovina che lattende. Tutte stanno rispettose ricevendo i
decreti della dea. Fra lampi e tuoni Ecate scompare.
Tutti circondano la caldaia, e prendendosi per le mani
lun laltro formano un circolo danzando.
Gran Scena della apparizioni
Macbeth e le precedenti
Macbeth (Sullingresso, parlando ad alcuno de suoi.)
Finch appelli, silenti mattendete.
(Si avanza verso le Streghe)
Che fate voi, misteriose donne?
Streghe (solenne)
Unopra senza nome.
Macbeth
Per questopra infernal io vi scongiuro!
Chio sappia il mio destin, se cielo e terra
Dovessero innovar lantica guerra.
Primeiro Grupo (lanando para o caldeiro)
Tu, dedo de uma criana
Estrangulada ao nascer;
Tu, lbio de um trtaro;
Tu, corao de um herege;
Para dentro, e consolidai
A poo infernal.
Todas (danando roda)
E vs, espritos
Negros e brancos,
Vermelhos e plidos,
Misturai!
Vs que mexer
Bem sabeis,
Misturai!
Misturai!
Bailado
A cena enche-se de espritos, diabos, bruxas que danam
volta do caldeiro. Cessam a dana invocando Hcate.
A deusa da noite e dos sortilgios aparece. Todos invocam
Hcate. As bruxas inclinam-se respeitosamente e contemplam
a deusa numa atmosfera de terror religioso. Hcate diz s
bruxas que conhece os seus intentos e sabe porque motivo
a chamaram. Depois de tudo observar, anuncia s bruxas
que o Rei Macbeth regressar para as questionar sobre o
seu destino. Elas devero responder. Se as terrveis vises
o amedrontarem, que invoquem os espritos para o
reanimar e devolver-lhe a fora. Eis o que devero fazer,
porm sem revelar o fim que o espera. As bruxas recebem
com deferncia as ordens da deusa. Hcate desaparece
com os relmpagos e os troves. Crculo infernal das
bruxas. Detm-se ao ouvir Macbeth chegar.
Grande Cena das aparies
Macbeth e os anteriores
Macbeth ( entrada, falando com um dos seus.)
At que eu vos chame, esperai em silncio.
(Aproxima-se das Bruxas)
Que fazeis, misteriosas mulheres?
Bruxas (solenemente)
Uma obra sem nome.
Macbeth
Por esta obra infernal vos conjuro!
Quero conhecer o meu destino, e se o cu e a terra
Devero renovar a sua antiga guerra.
61 Macbeth 60
(apparisce un altro re che subito scompare)
Un terzo?...
Un quarto?...
Un quinto?
(Il sesto re; il settimo; lottavo, Banco, con uno
specchio in mano.)
O mio terror!... dellultimo
Splende uno specchio in mano.
E nuovi Re sattergano
Dentro al cristallo arcano...
Banco, ahi, vista orribile!
Ridendo a me li addita?
Muori, fatal progenie!
(Trae la spada, savventa agli spettri.)
Ah, che non hai tu vita!
(alle Streghe)
Vivran costor?
Streghe
Vivranno.
Macbeth
Oh me perduto!
(Perde i sensi)
Streghe
Ei svenne!... Aerei spirti,
Ridonate la mente al re svenuto!
Coro e Ballabile
A poco e poco scendono gli spirti aerei
Coro
Ondine e Silfidi
Dallali candide,
Su quella pallida
Fronte spirate.
Tessete il vortice
Carole armoniche,
E sensi ed anima
Gli confortate.
Scena e Duetto Finale Terzo
Lady Macbeth, Macbeth e Araldo.
Macbeth (rinviene)
Ove son io?... Svaniro!...Oh, sia ne secoli
Maledetta questora in sempiterno!
Araldo
La regina
(aparece um outro rei que desaparece subitamente)
Um terceiro?...
Um quarto?...
Um quinto?
(O sexto rei; o stimo; o oitavo, Banco, com um
espelho na mo.)
Oh horror!... Na mo do ltimo
Brilha um espelho.
E novos reis se sucedem
Dentro do misterioso vidro...
Banco! Ah, horrvel viso!
Rindo, indica-mos?
Morre, fatal descendncia!
(Desembainha a espada, e lana-se contra os espectros.)
Ah, tu no tens vida!
(para as Bruxas)
Estes vivero?
Bruxas
Vivero.
Macbeth
Oh, estou perdido!
(Perde os sentidos)
Bruxas
Desmaiou!... Espritos areos,
Devolvei os sentidos ao rei desmaiado!
Coro e Danas
Lentamente descem os espritos areos
Coro
Ondinas e Slfides,
Com leves asas,
Soprai sobre
Aquela plida fronte.
Harmoniosas corolas
Tecei um sorvedouro
E confortai os seus
Sentidos e a sua alma.
Cena e Dueto Terceiro Finale
Lady Macbeth, Macbeth e Arauto.
Macbeth (retoma os sentidos)
Onde estou?... Desapareceram!...Oh, que esta hora
Seja amaldioada para todo o sempre!
Arauto
A Rainha.
Streghe
Taci, ed odi.
Apparizione
Sta danimo forte:
Glorioso, invincibil sarai
Fin che il bosco di Birna vedrai
Ravviarsi, e venir con te.
(Sparisce)
Macbeth
Lieto augurio! Per magica possa
Selva alcuna giammai non fu mossa.
(alle Streghe)
Or mi dite: salire al mio soglio
La progenie di Banco dovr?
Streghe
Non cercarlo!
Macbeth
Lo voglio! lo voglio,
o su di voi la mia spada cadr!
(La caldaia cala sotterra)
La caldaia sparita! perch?
(suono sotterraneo di cornamusa)
Qual concento! Parlate! Che v?
Terzo Crocchio di Streghe
Apparite!
Secondo Crocchio di Streghe
Apparite!
Primo Crocchio di Streghe
Apparite!
Tutte
Poi qual nebbia di nuovo sparite.
(Otto Re passano luno dopo laltro. Da ultimo viene
Banco con uno specchio in mano.)
Macbeth
Fuggi, regal fantasima,
Che Banco a me rammenti!
La tua corona folgore,
Gli occhi mi fai roventi!
(Sparisce il primo re; apparisce il secondo re.)
Via, spaventosa immagine,
Che il crin di bende hai cinto!
(Sparisce)
Ed altri ancor ne sorgono?...
Bruxas
Cala-te, e ouve.
Terceira Apario
Conserva a coragem:
Sers glorioso e invencvel
At que vejas o bosque de Birnam
Mover-se, e avanar contra ti.
(Desaparece)
Macbeth
Feliz profecia! Nenhuma selva
Alguma vez se moveu por magia.
(para as Bruxas)
Dizei-me agora: a descendncia de Banco
Dever subir ao meu trono?
Bruxas
No o desejes saber!
Macbeth
Mas desejo-o! Desejo-o,
Ou sobre vs cair a minha espada!
(O caldeiro desaparece por baixo da terra)
O caldeiro desapareceu! Porqu?
(som subterrneo de uma cornamusa)
Que msica! Falai! Que est a acontecer?
Terceiro Grupo de Bruxas
Surgi!
Segundo Grupo de Bruxas
Surgi!
Primeiro Grupo de Bruxas
Surgi!
Todas
E depois desaparecei de novo como nvoa.
(Passam oito reis, um aps o outro. Por ltimo, surge
Banco com um espelho na mo.)
Macbeth
Foge, fantasma real,
Que me recordas Banco!
A tua coroa brilhante,
E pe-me os olhos vermelhos!
(Desaparece o primeiro rei; aparece o segundo rei.)
Fora, aterradora imagem,
De cabelos presos com uma faixa!
(Desaparece)
E outros surgem ainda?...
63 Macbeth 62
A due
Ora di morte e di vendetta,
Tuona, rimbomba per lorbe intero,
Come assordante latro pensiero
Del cor le fibre tutte intron.
Ora di morte, ormai taffretta!
Incancellabile il fato ha scritto:
Limpresa compiere deve il delitto
Poich col sangue si inaugur.
Atto IV
Luogo deserto ai confini della Scozia e dellInghilterra.
In distanza la foresta di Birnam.
Coro di Profughi Scozzesi
Coro
Patria oppressa!
Patria oppressa! Il dolce nome
No, di madre aver non puoi,
Or che tutta a figli tuoi
Sei conversa in un avel.
Dorfanelli e di piangenti
Chi lo sposo e chi la prole
Al venir del nuovo Sole
Salza un grido e fere il ciel.
A quel grido il ciel risponde
Quasi voglia impietosito
Propagar per linfinito,
Patria oppressa, il tuo dolor.
Suona a morto ognor la squilla,
Ma nessuno audace tanto
Che pur doni un vano pianto
A chi soffre ed a chi muor.
Nessun dona un vano pianto
A chi soffre ed a chi muor!
Patria oppressa! Patria oppressa!
Patria mia! Oh patria!
Scena ed Aria
Macduff
Macduff (Macduff in disparte, addolorato.)
O figli, o figli miei! da quel tiranno
Tutti uccisi voi foste, e insieme con voi
La madre sventurata!... Ah, fra gli artigli
Di quel tigre io lasciai la madre e i figli?
Ah, la paterna mano
Non vi fu scudo, o cari,
Dai perfidi sicari
Che a morte vi ferir!
Os dois
Hora da morte e de vingana,
O projecto funesto troa ensurdecedor.
Troa, e retumba pelo inteiro orbe
Atordoando todas as fibras do corao.
Hora da morte, apressa-te agora!
O destino escreveu indelevelmente:
Um crime deve completar a empresa,
Pois que com sangue ela se iniciou.
Acto IV
Local deserto na fronteira da Esccia e de Inglaterra.
distncia v-se a floresta de Birnam.
Coro de Fugitivos Escoceses
Coro
Ptria oprimida!
Ptria oprimida! No posso dar-te
O doce nome de me,
Pois que agora te converteste
Num tmulo para todos os teus filhos.
Dos rfos, e dos que choram
O esposo e a sua prole,
Ergue-se um grito que fere os cus
Com o nascer de um novo Sol.
A esse grito o cu responde
Como se, apiedado,
Quisesse propagar pelo infinito,
A tua dor, ptria oprimida.
O sino toca sempre a finados,
Mas ningum audaz o bastante
Que ouse derramar um intil pranto
Por quem sofre e por quem morre.
Ningum derrama um intil pranto
Por quem sofre e por quem morre.
Ptria oprimida! Ptria oprimida!
Ptria minha! Oh ptria!
Cena e ria
Macduff
Macduff (Macduff aparte, dolorosamente.)
Filhos, meus filhos! Por aquele tirano
Fostes todos assassinados, e convosco
A infeliz me!... Ah, entre as garras
Daquele tigre eu deixei a me e os filhos?
Ah, a mo paterna
No vos serviu de escudo, meus queridos,
Contra os prfidos assassinos
Que vos feriram de morte!
Macbeth
(Che!)
Lady Macbeth (entrando)
Vi trovo alfin! Che fate?
Macbeth
Ancora
Le streghe interrogai.
Lady Macbeth
E disser?
Macbeth
Da Macduffo ti guarda.
Lady Macbeth
Segui...
Macbeth
Te non uccider nato da donna.
Lady Macbeth
Segui...
Macbeth
Invitto sarai finch la selva
Di Birna contro te non mova.
Lady Macbeth
Segui...
Macbeth
Ma pur di Banco apparvemi la stirpe...
E regner!
Lady Macbeth
Menzogna! Menzogna!
Morte e sterminio sulliniqua razza!
Macbeth
Si morte! Di Macduffo arda la rocca!
Perano moglie e prole!
Lady Macbeth
Di Banco il figlio di rinvenga, e muoia!
Macbeth
Tutto il sangue si sperda a noi nemico!
Lady Macbeth
Or riconosco il tuo coraggio antico.
Macbeth
(O qu!)
Lady Macbeth (entrando)
Encontro-vos por fim! Que fazeis?
Macbeth
Interroguei
As Bruxas de novo.
Lady Macbeth
E que disseram?
Macbeth
Cuidado com Macduff.
Lady Macbeth
Continua...
Macbeth
Ningum nascido de mulher te matar.
Lady Macbeth
Continua...
Macbeth
Invencvel sers at que o bosque
De Birnam se mova contra ti.
Lady Macbeth
Continua...
Macbeth
Mas tambm me apareceu a estirpe de Banco...
E reinar!
Lady Macbeth
Mentira! Mentira!
Morte e extermnio para essa raa inqua!
Macbeth
Sim, morte! Que arda o castelo de Macduff!
Que morram a mulher e a prole!
Lady Macbeth
Procure-se o filho de Banco, e que morra!
Macbeth
Derrame-se todo o sangue nosso inimigo!
Lady Macbeth
Reconheo agora a tua antiga coragem.
65 Macbeth 64
Dama
In questa apparir.
Medico
Di che parlava
Nel sonno suo?
Dama
Ridirlo
Non debbo a uom che viva...
Eccola!
(Entra lentamente Lady Macbeth sonnambula,
portando un lume)
Medico
Un lume recasi in man?
Dama
La lampada che sempre
Si tiene accanto al letto.
Medico
Oh, come gli occhi
Spalanca!
Dama
Eppur non vede.
(Lady depone il lume e si frega le mani, facendo latto
di cancellare qualche cosa.)
Medico
Perch sfrega la man?
Dama
Lavarsi crede!
Lady Macbeth
Una macchia qui tuttora...
Via, ti dico, o maledetta!...
Una... Due... gli questa lora!
Tremi tu?... non osi entrar?
Un guerrier cos codardo?
Oh vergogna!... ors, taffretta!...
Chi poteva in quel vegliardo
Tanto sangue immaginar?
Medico
Che parl?...
Aia
Aparecer esta noite.
Mdico
De que falava ela
Durante o sono?
Aia
No o devo repetir
A nenhum ser vivo...
Ei-la!
(Entra lentamente Lady Macbeth, sonmbula,
transportando uma luz.)
Mdico
Traz uma luz na mo?
Aia
o candeeiro que sempre
Tem ao lado da cama.
Mdico
Oh, como arregala
Os olhos!
Aia
No entanto nada v.
(Lady pousa no cho o candeeiro e esfrega as mos,
como se estivesse a lav-las.)
Mdico
Porque esfrega ela as mos?
Aia
Julga lav-las!
Lady Macbeth
Esta mancha continua sempre aqui...
Desaparece, ordeno-to, maldita!...
Uma... Duas... esta a hora!
Tu tremes?... No ousas entrar?
Um guerreiro assim cobarde?
Oh vergonha!... Vamos, apressa-te!...
Quem conseguiria imaginar
Tanto sangue naquele velho?
Mdico
Que disse ela?...
E me fuggiasco, occulto,
Voi chiamavate invano,
Collultimo singulto,
Collultimo respir.
Trammi al tiranno in faccia,
Signore! e sei mi sfugge,
Possa a colui le braccia
Del tuo perdono aprir.
Al suono del tamburo entra Malcolm, conducendo molti
soldati inglesi.
Malcolm
Dove siam? Che bosco quello?
Coro
La foresta di Birnamo!
Malcolm
Svelga ognuno, e porti un ramo,
Che lo asconda, innanzi a s.
(a Macduff)
Ti conforti la vendetta.
Macduff
Non lavr... di figli privo!
Malcolm
Chi non odia il suol nativo
Prenda larmi e segua me.
(Malcolm e Macduff impugnano le spade.)
Tutti
La patria tradita
Piangendo ne invita!
Fratelli! gli oppressi
Corriamo a salvar.
Gi lira divina
Sullempio ruina;
Gli orribili eccessi
LEterno stancar.
Scena nel Castello di Macbeth come nellAtto I. Notte.
Medico e Dama di Lady Macbeth.
Gran scena del sonnambulismo
Lady Macbeth
Medico
Vegliammo invan due notti.
E por mim, fugitivo e escondido,
Vs chamveis inutilmente,
Com o ltimo soluo,
Com o ltimo alento.
Traz o tirano perante mim,
Senhor! E, se ele me conseguir fugir,
Possam abrir-se-lhe
Os braos do teu perdo.
Ao som de um tambor entra Malcolm, conduzindo
muitos soldados ingleses.
Malcolm
Onde estamos? Que bosque aquele?
Coro
A floresta de Birnam!
Malcolm
Que cada um de vs arranque um ramo e o transporte
Diante de si, para se esconder.
(para Macduff)
Que a vingana te conforte.
Macduff
No a terei ele no tem filhos!
Malcolm
Quem no odeia a sua terra natal
Pegue em armas e siga-me.
(Malcolm e Macduff empunham as espadas)
Todos
A ptria trada
Chorando nos chama!
Irmos! Corramos
A salvar os oprimidos.
A ira divina j
Se abate sobre o mpio;
Os horrveis excessos
Cansaram o Eterno.
Cena no Castelo de Macbeth como no Acto I. Noite.
Mdico e Aia de Lady Macbeth.
Grande Cena do Sonambulismo
Lady Macbeth
Mdico
Velmos duas noites inutilmente.
67 Macbeth 66
Macbeth
Perfidi! Allanglo contro me vunite!
Le potenze presaghe han profetato:
Esser puoi sanguinario, feroce;
Nessuno nato da donna ti nuoce.
No, non temo di voi, n del fanciullo
Che vi conduce! Raffermar sul trono
Questassalto mi debbe,
O sbalzarmi per sempre... Eppur la vita
Sento nelle mie fibre inaridita!
Piet, rispetto, amore,
Conforto ai d cadenti,
Non spargeran dun fiore
La tua canuta et
N sul tuo regio sasso
Sperar soavi accenti:
Sol la bestemmia, ahi lasso!
La nenia tua sar!
Scena e Battaglia
Donne nellinterno
Ella morta!
Macbeth
Qual gemito?
Dama di Lady Macbeth
morta la Regina!
Macbeth (con indifferenza e sprezzo)
La vita... che importa?...
il racconto dun povero idiota;
Vento e suono che nulla dinota!
(la Dama parte)
Guerrieri di Macbeth
Sire! ah, Sire!
Macbeth
Che fu?...quali nuove?
Guerrieri di Macbeth
La foresta di Birnam si muove!
Macbeth (attonito)
Mhai deluso, presago infernale!...
Qui lusbergo, la spada, il pugnale!
Prodi, allarmi! La morte o la gloria.
Guerrieri
Dunque allarmi!
S, morte o vittoria.
Macbeth
Prfidos! Unistes-vos ao Ingls contra mim!
As potncias adivinhadoras profetizaram:
Poders ser sanguinrio e feroz;
Ningum nascido de mulher te apoquentar.
No, no vos temo, nem ao rapaz
Que vos comanda! Este assalto deve
Reafirmar-me no trono,
Ou dele afastar-me para sempre... No entanto, sinto
A vida exaurida nas minhas veias!
A piedade, o respeito e o amor,
Conforto para os dias da velhice,
No espargiro com flores
A tua idade avanada.
Nem no teu real tmulo
Esperes palavras suaves:
Somente maldies, ai desgraado!
O teu elogio ser!
Cena e Batalha
Mulheres dentro de cena
Ela morreu!
Macbeth
Que gemidos so estes?
Aia de Lady Macbeth
A Rainha morreu!
Macbeth (com indiferena e desprezo)
A vida... que importa?...
o conto de um pobre idiota;
Vento e som que nada significa!
(a Aia sai)
Guerreiros de Macbeth
Senhor! Ah, Senhor!
Macbeth
Que aconteceu?... Que novas h?
Guerreiros de Macbeth
A floresta de Birnam est a mover-se!
Macbeth (atnito)
Enganaste-me, pressgio infernal!...
A minha couraa, a espada, o punhal!
Valentes! s armas! A morte ou a glria.
Guerreiros
s armas, ento!
Sim, morte ou vitria.
Lady Macbeth
Di Fiffe il Sire
Sposo e padre or or non era?...
Che navvenne?...
(Si guarda le mani.)
E mai pulire queste mani io non sapr?...
Dama e Medico
Oh terror!...
Lady Macbeth
E mai pulire
E mai, e mai pulire
Queste mani io non sapr, no,
Mai pulire io non sapr?...
Dama e Medico
Oh terror!...
Lady Macbeth
Di sangue umano
Sa qui sempre... Arabia intera
Rimondar s piccol mano
Co suoi balsami non pu.
Ohim!...
Medico
Geme?
Lady Macbeth
I panni indossa
Della notte... Or via, ti sbratta!...
Banco spento, e dalla fossa
Chi mor non surse ancor.
Medico
Questo ancor?...
Lady Macbeth
A letto, a letto...
Sfar non puoi la cosa fatta...
Batte alcuno!... Andiam, Macbetto,
Non taccusi il tuo pallor.
Dama e Medico
Oh terror!... Oh terror!... Oh terror!...
Ah, di lei piet!
Sala nel Castello. Macbeth solo.
Scena ed Aria
Lady Macbeth
O Senhor de Fiffe
No era ainda agora esposo e pai?...
Que lhe aconteceu?...
(Olha para as mos)
E nunca mais conseguirei lavar estas mos?...
Aia e Mdico
Oh terror!...
Lady Macbeth
E nunca mais?
Nunca mais saberei
Lavar de novo estas mos? No
O saberei nunca mais?...
Aia e Mdico
Oh terror!...
Lady Macbeth
Continua a estar aqui
Sangue humano... A Arbia inteira
Com todos os seus blsamos
No conseguiria lavar to pequena mo.
Ai de mim!...
Mdico
Geme?
Lady Macbeth
Veste a roupa
De dormir... vamos, saiamos!...
Banco morreu, e do tmulo
Quem morreu no poder mais surgir.
Mdico
Tambm este?...
Lady Macbeth
Para a cama, para a cama...
No se pode desfazer o que est feito...
Algum bate!... Vamos, Macbeth,
Que a tua palidez no te traia.
Aia e Mdico
Oh terror!... Oh terror!... Oh terror!...
Ah, piedade dela!
Sala no Castelo. Macbeth s.
Cena e ria
69 Macbeth 68
Malcolm
Vittoria!... ove s fitto lusurpator?
Macduff
Col da me trafitto.
(piegando un ginocchio a terra)
Salve, o re!
Salve, o re!
Coro
Salve, o re!
Coro di Bardi
Salve, o re!
Macbeth, Macbeth ov?
Dov lusurpator?
Dun soffio il fulmin
Il Dio della vittoria.
(a Macduff)
Il prode eroe egli
Che spense il traditor!
La patria, il re salv;
A lui onore e gloria.
Coro di Donne
Salgan mie grazie a te,
Gran Dio vendicator;
A chi ne liber
Inni cantiam di gloria.
Macduff
Saffidi ognun al re
Ridato al nostro amor!
Laurora che spunt
Vi dar pace e gloria!
Malcolm
Confida, o Scozia, in me;
Fu spento loppressor!
La gioia eterner
Per noi di tal vittoria.
Fine
Malcolm
Vitria!... Onde se escondeu o usurpador?
Macduff
Morreu s minhas mos.
(ajoelhando-se)
Salve, oh rei!
Salve, oh rei!
Coro
Salve, oh rei!
Coro de Bardos
Salve, oh rei!
Macbeth, onde est Macbeth?
Onde est o usurpador?
O Deus da vitria fulminou-o
Com um sopro.
(para Macduff)
este o valente heri
Que matou o traidor!
Salvou a ptria e o Rei;
Para ele, honra e glria.
Coro de Mulheres
Que o meu agradecimento suba
At ti, Grande Deus vingador;
A quem nos libertou
Cantemos hinos de glria.
Macduff
Que todos confiem no Rei
Devolvido ao nosso amor!
A aurora que despontou
Dar-vos- paz e glria!
Malcolm
Esccia, confia em mim;
O opressor foi morto!
Tornarei para vs eterna
A alegria de tal vitria.
Fim
Traduo do libreto para efeitos de legendagem
e publicao no programa
Jorge Rodrigues
Macbeth
La morte!
Guerrieri
La morte!
(Battaglia. Intanto la scena si muta, e presenta una
vasta pianura circondata da alture e boscaglie. Il fondo
occupato da soldati inglesi, i quali lentamente si
avanzano, portando ciascheduno una fronda innanzi
a s.)
Malcolm
Via le fronde, e mano allarmi!
Mi seguite!
Coro di Soldati
Allarmi! Allarmi!
Malcolm, Macduff e Soldati partono. Di dentro odesi il
fragore della battaglia. Entra in scena Macbeth incalzato
de Macduff.
Macduff
Carnefice de figli miei, tho giunto.
Macbeth
Fuggi! Nato di donna
Uccidermi non pu.
Macduff
Nato non son; strappato
Fui dal seno materno.
Macbeth
Cielo!
(Brandiscono le spade e, disperatamente battendosi,
escono di scena. Entrano agitatissime, donne e
fanciulle scozzesi.)
Coro di Donne
Infausto giorno!
Preghiam pe figli nostri!
Cessa il fragor!
Inno di Vittoria Finale
Entra Malcolm seguito da soldati inglesi, i quali si
trascinano prigionieri, quelli di Macbeth. Macduff con
altri soldati, bardi e popolo.
Macbeth
morte!
Guerreiros
morte!
(Batalha. Entretanto a cena muda, e v-se uma vasta
plancie rodeada por montanhas e bosques. O fundo
est ocupado por soldados ingleses, que avanam
lentamente, trazendo cada homem um arbusto
diante de si.)
Malcolm
Atirai fora os arbustos,
E s armas! Segui-me!
Coro de Soldados
s armas! s armas!
Malcolm, Macduff e Soldados saem. Ouve-se de dentro
o fragor da batalha. Entra em cena Macbeth perseguido
por Macduff.
Macduff
Assassino do meu filho, apanhei-te!
Macbeth
Foge! Nenhum ser nascido de mulher
Poder matar-me.
Macduff
Nascido de mulher no sou; fui retirado
Do seio materno.
Macbeth
Cus!
(Brandem as espadas e, batendo-se desesperadamente
saem de cena. Entram, agitadssimas, mulheres e
crianas escocesas.)
Coro de Mulheres
Dia de infelicidade!
Oremos pelos nossos filhos!
O fragor cessou!
Hino de vitria Finale
Malcolm entra, seguido por soldados ingleses que
arrastam como prisioneiros os seguidores de Macbeth.
Macduff com outros soldados, bardos e povo.
71 Macbeth 70
socorro o seu inspirador literrio Maffei
2
. E, de facto,
foram necessrios sete meses de um trabalho
obstinado para se chegar ao fim desta obra poderosa,
em que a tradio era mais bem cumprida que nunca
e a novidade mais deslumbrante ainda.
E contudo, dezassete anos mais tarde, perante a
oportunidade de uma reposio parisiense,
concretizada pela oferta de Carvalho de apresentar a
pera no seu Teatro Lrico, Verdi, relendo a partitura,
confiaria ao seu editor parisiense Escudier
3
: Dei uma
olhadela ao Macbeth e fiquei siderado por coisas
que preferiria nunca ter l encontrado. Juntava o
inventrio das passagens realmente fracas e o
detalhe das revises a efectuar:
1. Uma ria para Lady Macbeth no Acto II;
2. Reescrever diversas passagens da cena das
aparies no Acto III;
3. Reescrever na ntegra a ria de Macbeth no
Acto III;
4. Rever as cenas de abertura do Acto IV;
5. Escrever um novo final para o Acto IV em
substituio da morte de Macbeth.
Acrescentando-se certamente o inevitvel ballet,
proscrito da apresentao no Teatro della Pergola
durante a Quaresma florentina em 1847, mas
obrigatoriamente prescrito em Paris em 1865. Piave
foi ento intimado a remeter o seu texto sobre o
assunto. ( necessrio restaurar as runas de um
velho castelo, afirmava Beethoven ao rever Fidelio em
1814). A partir destas modificaes pacientemente
enxertadas no original de 1847 podemos, por
excluso de partes, obter um perfil bastante fiel do
que era este Macbeth I cujo plano geral, o colorido, o
essencial das rias, duetos e ensembles, foram
conservados muitas vezes no estado original.
Jean Cabourg
Macbeth e o seu duplo: 1847-1865
Obra singular e plural, Macbeth inscreve-se por duas
vezes na cronologia verdiana. Uma primeira verso,
criada em Florena a 14 de Maro de 1847, um ano
aps Atilla, contempornea de I Masnadieri.
A segunda, apresentada em Paris a 19 de Abril de
1865, revista e traduzida para francs (por Nuitter e
Beaumont), insere-se entre La forza del destino e Don
Carlos. esta verso parisiense, retraduzida para
italiano, que aps a alvorada da Verdi-Renascena
(e a clebre reposio de Glyndebourne em 1938, sob
a batuta de Busch), se imps ao ponto de fazer
esquecer a obra original, ainda honrada at 1860.
O Macbeth que nos familiar relegou para o
esquecimento
1
o seu modelo inicial que era, no
obstante, muito mais do que um esboo, quase um
irmo gmeo. Antecipemos assim a concluso deste
rpido estudo comparativo das duas partituras para
avanarmos, em primeiro lugar, uma explicao deste
desafecto jamais desmentido por uma obra-marco do
primeiro perodo verdiano, desta mesma poca que
hoje redescobrimos com tanta satisfao. Esta
explicao simples: as diferenas entre os dois
Macbeth so demasiado poucas para justificar a
sobrevivncia do primeiro e demasiado importantes,
em termos qualitativos, para no assegurar a
supremacia do segundo. A pera de 1847 , em si, um
xito excepcional. Camille Bellaigue assegurou
convictamente (em 1912) que o primeiro encontro
entre o poeta e o msico no passou de uma rpida
entrevista e ainda assim, o que desarma a
seriedade com a qual Verdi aborda o seu primeiro
encontro cara a cara com Shakespeare. Ele no lida
nem com a sua pena, nem com a dos outros. O seu
libretista Piave ser testemunha disso, afirmando que
sofreu de uma fadiga contnua causada pela
insatisfao permanente do compositor relativamente
perigosa adaptao e chamando mesmo em seu
1
Em Glyndebourne tentou-se, contudo, reintroduzir na verso de 65, um
fragmento do original de 1847, a morte de Macbeth, contra a vontade
de Verdi e a coerncia da obra.
2
Ver, sobre esta matria, as cartas de Verdi a Piave, publicadas por
Abbiati (tomo 1).
3
Carta de Verdi a Escudier, de 24.10.1864.
Tenha em ateno que os papis principais desta pera so, e s podem
ser, trs: Macbeth, Lady Macbeth e o coro das bruxas. As bruxas dominam o
drama; nelas que tudo tem origem grosseiras e mexeriqueiras no Acto I,
exaltadas e profticas no Acto III. Traam uma personagem autntica
e de grande importncia. Seja o que for que faa com a personagem de
Macduff, nunca conseguir torn-la interessante. De facto, quanto maior for
o destaque, mais ele revela a sua superficialidade.
Ele tem msica suficiente para distinguir-se se tiver boa voz, mas no lhe
deve ser dada nem mais uma nota.
Carta de Verdi a L. Escudier, 8.2.1865.
deste ponto de vista. Os matizes mais discretos
assinalados aqui e ali entre as duas partituras, esto,
aos seus olhos, carregados de sentido. Por exemplo,
um Mi bequadro acrescentado harmonia do 6.
compasso de Comangeli dira do dueto do Acto I.
Budden pretende ver a um sinal caracterstico da
maturidade verdiana, a marca de uma perfeita
assimilao das possibilidades do cromatismo nesta
segunda metade do sculo XIX. Dezoito anos de
progresso, de 1847 a 1865, resumem-se neste Mi
natural, escreveu ele.
O que certo que o conjunto dos retoques
efectuados no tecido harmnico testemunha esta nova
maturidade. Nenhum pedantismo neste refinamento
da escrita. Verdi no procura brincar ao melhor da
classe: cada correco, mesmo que ligeira, visa
reforar o poder expressivo do conjunto. A cena das
alucinaes (Acto II, cena 3) obtm o seu poder de
evocao da nova audcia destas harmonias
cromticas, de modulaes imprevisveis, de acordes
dissonantes que teriam parecido extravagantes ao
pblico de 1847, aqueles, por exemplo, que pontuam
pu render gli uccisi! Nova tambm esta
mobilidade dos baixos no dueto do fim do Acto III.
A mudana ainda mais completa com o preldio do
Acto IV que precede a nova verso do coro Patria
oppressa. A sobreposio dos metais a fugidias
inflexes modais do quarteto abre horizontes
harmnicos muito para l das variaes sobre o
acorde de quarta e sexta de Macbeth I. E alm disso,
existe a inovao mestra: La luce langue. Convm
prestar uma ateno muito particular a esta ria que
no apenas o que na pera inteira anuncia com
plena certeza o Verdi da grande maturidade musical
(incluindo-se Otello), mas ainda o que representa a
chave de todo o processo de reviso posto em prtica
durante o Inverno de 1864, chave essa que autoriza
uma definio mais precisa da diferena de natureza
que distingue estes dois estados de uma partitura
infinitamente mais bem repensada do que alguma vez
se poderia crer.
La luce langue...
Que tnhamos ns originalmente em vez desta ria?
A caballetta Trionfai, sicure alfine
6
, de uma
virtuosidade to gratuita como incongruente neste
instante em que se toca no mais profundo do que Jan
Kott considera o mais obsessivo dos mundos criados
por Shakespeare ou a ideia do homicdio e o medo
do homicdio tudo invadem
7
.
Que nos oferece Verdi em 1865? O contrrio de uma
ria dramtica de primeiro grau, mais ainda uma
interiorizao dos impulsos da sua herona. Nenhum
brilho existe a no ser o da luz negra que serpenteia
todo o incio do texto; a sobriedade em vez de
exaltao. Quando esta, ainda assim, deve libertar-se,
explodir, surge uma caballetta distanciada,
transcendida, O volutt del soglio. A recusa,
portanto, de toda a teatralidade. A soberania exclusiva
da msica e da voz da voz cantada e no de um
qualquer parlando mais ou menos realista.
E eis que aparecem sob uma estranha luz estas famosas
exigncias obstinadamente reafirmadas em 1847, sob a
forma de anotaes na partitura, do tipo parlati ou
con voce minacciosa e reiteradas na clebre carta a
Cammarano de 23 de Novembro de 1848, por ocasio
da reposio napolitana: Eu gostaria que Lady Macbeth
simplesmente no cantasse ou ainda Estas passagens
no deveriam ser de todo cantadas. Devem ser apenas
representadas e declamadas.
Mesmo com os excessos necessrios para que as
cantoras lricas, a mil lguas desta nova esttica do
canto dramtico, o compreendam, o facto que estas
injunes, estas sobrecargas extra-musicais, ou melhor,
infra-musicais, podiam muito bem ser expedientes,
os paliativos aos quais um jovem msico intimidado
por Shakespeare se sente obrigado a recorrer.
Com receio de no fazer inteiramente justia ao seu
modelo, Verdi esfora-se por introduzir nos seus
materiais, na margem do seu texto, o suplemento de
expresso dramtica que lhe falta. Uma palavra assola
73 Macbeth
A reviso de 1865:
principais modificaes
Acto I
Cena 1 nenhuma
Cena 2
Dueto Macbeth/Lady Macbeth: 24 compassos
modificados na stretta (Vieni altrove) que assim se
mantm do incio ao fim na tonalidade de F menor
sem a luz do F Maior como em 1847.
Acto II
Cena 1
Cabaletta de Lady Macbeth: Trionfai, sicure alfine
substitudo por La luce langue
Cena 2 nenhuma
Cena 3
1. alucinao de Macbeth: Di voi, chi cio face. A
parte de bartono reescrita numa tessitura mais baixa,
com acompanhamento cromtico com nova
instrumentao incluindo trombones.
2. alucinao: Va! spirto dabisso. Novas partes para
as cordas. Introduo dos metais antes de Ma fuggi.
Acto III
Adio de um bailado
1. apario: Dalle basse et dallalte regioni revista
em detalhe: harmonia, orquestrao (trompas
dobradas pelos trombones, adio de um gongo)
2. apario: reaco de Macbeth condensada em O
Macduffo, tua vita perdono. Recitativo No morrai
transformado num arioso rpido em F sustenido
menor.
3. apario: ria Oh! Lieto augurio acrescentada
Banda de Palco (rudo subterrneo das
cornamusas) reescrita.
Os 8 reis: nova harmonizao muito movimentada,
contraco do texto, andamento acelerado, novo
acompanhamento.
Os gnios da ria: cadncia do coro reorquestrada
com flauta obbligata + coda.
Cabaletta: Vada in fiamme substituda pelo duettino
Macbeth/Lady Macbeth: Vi trovo alfin! Che fate?4
Acto IV
Cena 1
Coro Patria oppressa totalmente repensado e
precedido de um preldio de metais.
Dueto Malcolm/Macduff: adio de um presto na ria
Fratelli
Cena 2 nenhuma
Cena 3
A morte de Macbeth: Mal per me che maffida (em
F menor) substituda por um final fugado em L
Maior.
Resta dizer que, excepo (nada insignificante, em
boa verdade!) de La luce langue e do bailado (a no
subestimar), os grandes momentos da partitura j
esto inscritos na primeira verso: a cena de
sonambulismo do Acto IV. Una macchia qui tuttora
domina j toda a pera: Vieni taffretta do Acto I e o
dueto consecutivo existem tambm na verso de
1847, tal como as cenas de aparies. O que pode
passar por menos inspirado, como os coros de bruxas
ou certa marcha do Acto I ou, mais convencional, a
ria de Macduff ou de Banco, tudo o que carrega com
evidncia a marca dos anos 40, tambm estava
presente e foi mantido.
Deveremos ento concluir, com Charles Osborne, que
as diferenas () no so menos significativas do
que pensamos geralmente? Menos numerosas,
menos evidentes, talvez. Menos significativas
algo de que se pode duvidar. Um musiclogo to
esclarecido como Julian Budden
5
est nos antpodas
72
4
Este dueto , por vezes, considerado inoportuno e de menor interesse.
Verdi justificava-o assim (carta a Escudier de Janeiro de 1865): No
considero ilgico que Lady Macbeth, sempre preocupada em manter um
olho sobre o marido, tenha descoberto onde ele se encontra.
5
Cf. Julien Budden The operas of Verdi, volume I, Ed. Cassel, 1973, do
qual tirmos o nosso exemplo.
6
Cantada por Fiorenza Cossotto na face 6 da integral de R. Muti (com
as duas rias de bartono da verso de 1847 por S. Milnes).
7
Jan Kott: Shakespeare notre contemporain (Universidade de Marabout).
75 Macbeth
ento constantemente a sua pena: o efeito. A cincia
musical no suficiente para suportar sozinha o peso
da tarefa.
8
a que o amadurecimento artstico de Verdi, de um
Macbeth a outro, assume todo o seu relevo, com
prejuzo dos contemptores da pera italiana e do seu
culto do bel canto, que baseiam a sua admirao por
Macbeth na ideia enfim, uma pera na qual se diz
mais do que se canta! apenas uma insistncia
afirmar que as sobrecargas teatrais de 1847 tm um
esprito verista e que La luce langue as torna
caducas pelo gnio expressivo que extrai unicamente
da msica vocal. No seno em 1876 que Verdi
poder confiar a Maffei o seu novo credo: copiar o
verdadeiro pode ser uma coisa boa, mas inventar o
verdadeiro melhor, muito melhor. Macbeth II ter
marcado o primeiro passo nesta evoluo criadora.
Aqui no se trata de minorar os mritos do
surpreendente xito de 1847, mas simplesmente de
sugerir que consegui-lo, atravs da verso II, vai no
sentido de uma sublimao pela msica de um
projecto dramtico ambicioso. Apolo magnifica
Dionisios. La luce langue faz mais pela
autenticidade shakespeariana da obra do que
cinquenta anotaes expressivas.
Uma obra crucial
Sobre a ria La luce langue, J. Budden diz,
gracejando, que no contexto do Acto II, ela como
uma guia no meio de galinhas. Na sua segunda
verso, no toda a obra desequilibrada por
disparidades ainda mais graves do que em 1847? Os
cumes, mais numerosos e mais altos, no esmagam
as planuras desta ou daquela passagem sacrificada
ou menos bem-vinda? Os contrastes so, com efeito,
mais marcados na verso revista. Por mais que nos
tranquilize lembrarmo-nos de que o universo
shakespeariano justamente feito destes choques do
sublime e do trivial, do trgico e do vulgar, Macbeth
continua a no ser o exemplo sonhado para ilustrar
esta teoria dos contrrios e a pera que da resultou
sofre desta incoerncia. Chegamos pois aos limites da
reviso empreendida para Paris. Detestando o prprio
princpio de uma tal reviso (Tenho horror aos
mosaicos musicais), Verdi est bem consciente da
sua impossibilidade de voltar a pegar numa obra da
qual se deixou afastar durante mais de dezoito anos.
O seu universo musical , ainda por cima, demasiado
diferente do que era nessa altura para que as duas
lgicas estticas coincidissem absolutamente.
Macbeth ter assim sido, por duas vezes, uma obra de
transio, um prottipo para futuros feitos.
Do mesmo modo que Macbeth I desordena a tradio
sem conseguir encontrar um novo ponto de equilbrio
(o que ser conseguido com Rigoletto, quatro anos
mais tarde), tambm as fulgurantes promessas de
Macbeth II no sero concretizadas seno no perodo
seguinte, o que conduz ao Otello de 1887. Mas, tal
como foi escrito, este Macbeth duas vezes esboado
conserva todo o seu brilho de ensaio genial.
L'Avant-Scne Opra, Paris 1982
8
a tese j defendida por Massimo Mila em LArte di Verdi, Einaudi
Editore.
Lady Macbeth sonmbula (1781-1784),
por Johann Heinrich Fssli
77 Macbeth
destino de um homem, cmplice e presa da sua
esposa, encarnao sombria do Mal. A fatalidade
conduz Macbeth a usurpar a magistratura suprema,
por vias criminosas: torturado pelo remorso, guiado
apenas pelo empirismo do acaso, ele imola a lei no
altar da tirania, antes de soobrar na Morte,
entendida por ele como uma sada irrisria da sua
existncia absurda e quimrica.
Macbeth est relacionado com o poder e com o
carcter divino que lhe inerente. Obra chave no
itinerrio de Verdi, esta pera tem um lugar parte na
perspectiva poltica do autor de Simon Boccanegra ou
de Don Carlos, para quem as preocupaes de ordem
poltica so essenciais. Como que exilada do resto da
obra, e mais ainda do que Otello, Macbeth pertence a
esse sculo imenso que Dante abriu e Shakespeare
fechou
5
: a Idade-Mdia, entendida por Dante como a
promessa da Monarquia Universal, e pintada por
Shakespeare como a renncia trgica s tarefas
sagradas e nobres, a fuga final e desesperada dos
poderes legtimos
6
.
A infame demanda do poder
Lady Macbeth a carnalidade da plena contemplao
do Mal. Voz diablica, dura, sufocada, sinistra, ela
exprime o caos duma alma possessa. A sua fealdade,
correspondncia necessria perverso da sua alma,
torna-a na figura central da pera. Ligada aos poderes
infernais, ela enfeitia Macbeth e aterroriza-o a ponto
de por vezes ele hesitar em sustentar os seus olhares
(3. quadro, Acto II, cena 1). A sua ambio, no
entanto, deixa-o merc da sua mulher, entrega-o
voz ardente do mal que o inflama, mantendo no seu
corao sem audcia o desejo do poder usurpado,
desregrado. Tal como, na filosofia platnica, o mal
fruto da ignorncia, Macbeth, a quem a esposa
recrimina o facto de no ter o instinto do mal (2. q.,
I, 1), o joguete inconsequente dos artifcios desta,
que o convida a ser verdadeiramente homem, ou seja,
Martial Petitjean
Uma problemtica da legitimidade do poder
Aqui, o homem est nas mos do seu mais
velho e mais cruel inimigo, a saber, o homem!
() A conscincia perdeu o seu ceptro e a
natureza humana a sua mais alta prerrogativa,
que o direito de no obedecer a no ser ao
Criador. A ordem poltica j no um
desenrolar normal da ordem moral.
Blanc de Saint-Bonnet
1
Em Janeiro de 1847 Verdi recomendava, numa carta
dirigida ao bartono Felice Varesi, que tomasse
ateno s palavras e ao tema do seu Macbeth.
A tragdia de Shakespeare com este ttulo era, aos
olhos do compositor italiano, uma das maiores
criaes da humanidade,
2
e manifestou com
insistncia a importncia que dava ao drama que
estava a musicar. Do seu libretista, ao qual deu um
libreto onde ele prprio j tinha escrito bastante, exige
um texto com deixas rpidas para obter o mximo
efeito, nada devendo ser suprfluo, e cada palavra
teria que ser usada no seu sentido mais denso
3
.
Apesar de algumas rias tradicionais de bel canto,
Macbeth no serve os caprichos vocais dos cantores,
antes responde s exigncias do verdadeiro teatro
lrico: o conjunto da partitura constitui, como observa
Jacques Bourgeois, um tecido msico-dramtico
homogneo
4
bem como o essencial da obra, e
aproxima muito oportunamente o recitativo de
Macbeth e a melodia contnua de Wagner.
A fascinante e terrvel histria de Macbeth reveste
portanto a forma de um mito, de um smbolo que
exige leitura. A este aspecto da obra no se agarraram
os comentadores, descurando as exigncias do
prprio Verdi. Macbeth narra o horrvel e singular
1
Blanc de Saint-Bonnet, La Lgitimit, Casterman, 1873, p. 485.
2
Carta a Piave de 4 de Setembro de 1846.
3
Ibidem.
4
Jacques Bourgeois, Verdi, Julliard, 1978, p. 91.
5
Chateaubriand, Mmoires doutre-tombe, ed. de la Pliade, 1951,
t. I, p. 406.
6
Cf. sobre este assunto os estudos de Georges Wilson Knight, The
sovereign flower, on Shakespeare as the poet of royalism, Londres, 1958;
Sydney Shanker, Shakespeare and the uses of ideology Paris, Mouton,
1975; W. Gordon Zeeveld, The temper of Shakespeares thought,
Londres, 1974.
Macbeth, Banco e as Bruxas na plancie,
por Johann Heinrich Fssli.
Eis o duettino, um grande dueto e um
finale. Pode fazer muito com o duettino
de abertura (com Banco) ainda mais do
se fosse uma cavatina. Tenha sempre em
mente a situao dramtica: encontrou-
-se com as bruxas que lhe predisseram a
conquista da coroa. Sente-se
deslumbrado e aterrorizado; porm, ao
mesmo tempo, nasceu em si a ambio
de conquistar o trono. Por isso deve
comear este dueto sotto voce e ter a
certeza de que d a devida importncia a
estas linhas, porque me rendo a esta
sugesto cuja horrenda imagem me eria
o cabelo? tenha especial ateno
marcao da dinmica de pp a ff
Carta de Verdi a Felice Varesi (1847).
79 Macbeth 78
a maldio do seu assassinato condena o seu
assassino a viglias sem fim (2. q., I, 9). O sono,
presente dos Cus, -lhe recusado (ibidem 11):
Macbeth renunciou a dar o golpe fatal ao seu soberano
porque teve a viso deste dormindo um sono
mediador, recriao na prece e exortao da salvao
comum pelo Deus supremo (2. q., I, 9). A isto Lady
Macbeth responde que rezar uma loucura da qual
preciso libertarmo-nos.
A pera de Verdi apresenta assim uma estrutura
particular, baseada na figura de Lady Macbeth,
providente ao poder malfico de um usurpador que
atormenta o relmpago divino, e na do Rei legtimo,
n vivo entre Deus e a Esccia. A funo real
caracteriza-se a como sendo divina na sua origem
10
;
os tericos do velho direito postulavam-na como
formadora do homem e conferiam-lhe a perfeio
ltima, que no pode ser arruinada, de tal modo ela
agradvel a Deus, seno pela runa dos homens
11
.
Ora Macbeth a runa dos homens, enfeudado s
potncias subterrneas, ao oposto do Rei que com o
comum dos homens no tem em comum seno o
corpo. A realeza de Duncan e dos seus sucessores
procede do Cu. O poder de Macbeth oriundo do
homem e limitado pelo homem. Na origem, ele no
tem nenhum mistrio seno a ligao com as
inquisies, violadoras da ordem natural, das bruxas;
estas, nas suas vagabundagens loucas propagam
sobre a terra as ondas malficas das profundezas
terrestres. O rei legislador, segundo Plutnio, investe
na sua poltica o fruto da sua contemplao; Macbeth
no contempla seno o inferno, e o seu poder no se
exerce seno por hipnose conjugal e artifcios da
magia negra. Verdi dava grande importncia ao
carcter fantstico de Macbeth e ao realismo de
verosimilhana das aparies
12
. O passo culpado de
Macbeth deve tomar apoio no solo imutvel (2. q., I,
7), e este solo treme na noite terrvel do assassnio
(2. q., I, 13). Macbeth, ligado terra por tamancos de
chumbo, tem apenas uma alma terrestre: presumindo
que tem o poder, ele aspira a elevar-se ao Empreo, e
o seu ser enlameado no est apto seno a manchar
a Realeza, e a macular-se a si prprio na lama dos
seus remorsos estreis. Ele assombrado pela
culpabilidade que pesa sobre o seu poder, que ele
quereria justificar absolvendo-o.
Desesperanas inteis
Quando Lady Macbeth ordena ao seu marido que
assassine o Rei, Macbeth, paralisado, encontra-se
na impossibilidade de executar o gesto fatal (2. q.,
I, 4). Este dia anunciador do seu destino
simultaneamente triste e favorvel (1. q., 1, 2) e
Macbeth, se instrumento fantomtico, no est
menos exaltado de orgulho face ao apelo do abismo.
O desejo pelo poder enche o seu corao, e se a sua
razo resiste a aceitar o lugar supremo, se o leva a
rejeitar a coroa (1. q., I, 3), o seu corao cede ao
mal. Ora ao seu corao que as profecias das bruxas
se dirigiam, o seu corao que Lady Macbeth faz
ceder, considerando-o gelado pelo excesso de
lealdade do seu esprito (2. q., I, 1); ela acusa-o de
cobardia (5. q., II, 3) e de hesitao face inanidade
da morte (2. q., I, 11). Para Lady Macbeth o marido
que tem que pretender a Coroa e reinar superando
as apreenses do seu esprito, que no so seno
traies sem audcia, contrrias ao corao de um rei
(2. q., I, 9). Macbeth, consciente, apesar de tudo, da
inverso radical da ordem tradicional assim operada,
sente ainda mais terror, e a sua mulher, negando as
virtudes reais, lembra-lhas de maneira obsessiva. Ele
no parece satisfazer-se com a ideia de que o primeiro
rei tenha sido um criminoso feliz Mas o seu corao
abafa nele o esprito. Ele quer rezar mas os seus
lbios j no sabem pronunciar as palavras (2. q., 1,
9); o seu olhar desvairado est fixo na terra, enquanto
o solo se oculta aos seus passos (2. q., I, 7). sua
volta j s h assassnio e runa, o sangue, sem cessar,
reclama mais sangue. O seu corao est entregue
nica febre do sangue, de que o seu esprito se
assusta. Sobre esta torrente de sangue mantm-se o
seu poder que o desaparecimento ameaa. Macbeth,
falso rei, no suporta a Realeza verdadeira. A Realeza
a reinar (ibidem). A tessitura da voz de Lady Macbeth
a de uma coloratura dramtica exigindo um timbre
cavo, quase rouco: ela exprime assim uma privao de
qualquer coisa, uma ausncia, uma arquitectura
vazia. Mas, de modo contrrio, o final da cena de
sonambulismo precisa da mais sofisticada arte do bel
canto para cantar o R sobre agudo pianssimo: o
no-ser-cavo da sua voz sombria torna-se ento
sedutor pela utilizao de algumas inflexes
brilhantes que talham e moldam o ser de Macbeth.
Lady Macbeth simboliza o mal como Santo Agostinho
o representa, atormentando a existncia. Ela dedica-
-se a aterrorizar, a desmoralizar Macbeth, atravs de
staccati nervosos, ou a submergir ressonncias
assustadoras, rebentando como uma onda, imagem
do vinho que ela canta (5. q., II, 1) e que afoga o
esprito consolando crimes.
Lady Macbeth, criatura malfica, um pssaro da
noite que protege a densidade da sombra. Os gritos
das aves nocturnas e das corujas-das-torres fazem
eco, gemidos cmplices aos seus funestos desgnios.
morte do Rei, o imprio da Noite estende-se por
toda a parte (2. q., I, 7), e Macbeth torna-se rei das
trevas. O seu poder, fundado no sangue do regicdio,
simbolizado na vastido misteriosa e obscura; o seu
reino sangrento confisca a doce luz celeste que
deixa de iluminar o mundo (3. q., II, 2), anulada pela
materialidade violenta da mo criminosa a que a noite
favorece o reino (2. q., I, 3). Lady Macbeth amaldioa
os primeiros raios da aurora que dispersam as
loucuras do inferno, e esta luz do romper do sol
cola-se doravante a si, personalizada no candelabro
iluminando a sua loucura final, intermedirio intil,
pois esta chama, reflexo do seu corao devastador,
invisvel aos seus olhos cegos (8. q., IV, 1). Ela
sonmbula na acepo mais cruel do termo: corpo
errante, compelido unicamente pelo esprito do mal,
ela arde consumida pelo fogo do inferno, tal como leva
Macbeth a consumir-se. Este objecto de lancinantes
vises de luz. Assim, para ele, as aparies de Banco
so todas confrontos com uma ferida luminosa, ossos
e chamas, um espectro iluminado; nada mais no
mundo, para alm desta apario, o poderia gelar de
horror (5. q., II, 3). Banco a lembrana obsessiva
da Realeza assassinada, do poder roubado, ele o
espectro de ouro que queima os olhos de Macbeth
(6. q., III, 3). Ele o mensageiro que responde ao
apelo do povo escocs reclamando a intercepo da
luz divina (2. q., I, 15) e o castigo do assassino, a
dissipao do traidor na limpidez do raio celeste. Os
soldados de Malcolm, aps a vitria deste sobre
Macbeth, festejaro, saudando o retorno do seu rei, o
rei do dia brilhante (10. q., IV, 3).
Todo este simbolismo do claro-escuro exprimindo a
tirania de Macbeth e a aspirao Realeza legtima
evoca a associao tradicional da Realeza com a
Natureza brilhante. Plutarco identifica o seu poder ao
brilho do sol. Toda uma tradio neo-platnica sobre
a realeza
7
, exclusiva dos poderes adquiridos fora da
predestinao, v o mal como impotente na
contemplao da Realeza, e v como natural que o
usurpador, o tirano, seja sujeito ofuscao e
vertigem, enquanto entrega o seu pas desordem
e ao vcio. o que sucede com Macbeth, cujo reino
impuro faz sombra luz divina. O seu reino o da
crueldade, mas a sua usurpao leva-o loucura:
Diotogne considerava tambm que apenas os
prncipes legtimos podem suportar o brilho da
realeza divina.
A ausncia do rei em Macbeth provoca confuso e
desordem (cf. 2. q., I, 14-15), e a sua perda a do
povo, entregue s mos de Macbeth, que, durante todo
o seu anti-reino, faz pesar uma incerteza crescente
sobre os bens e sobre as vidas: o nome, apenas, do
rei, garantia Herms Trismgiste, smbolo de paz
8
.
Em oposio, o nome de Macbeth smbolo de
assassnio e destruio. O rei Duncan uma
personagem muda na pera de Verdi, cuja nica
manifestao cnica ocorre aquando da chegada
do seu cortejo ao castelo de Macbeth (2. q., I, 5), nas
entoaes rsticas de uma marcha popular. Esta
serenidade tranquila, fiel concepo de Shakespeare,
simbolizada no sono do Rei,
9
sono fecundo, enquanto
7
Cf. os textos de de Dion Chrysostone, De regno, e os tratados da
Realeza dos neo-pitagricos Diotogne, Ecphante e Stenidas de Locres.
8
Herms Trismgiste, Trait 23, d. des Belles-Lettres, t. II, p. 255.
9
Cf. estudo de Ferrucci sobre o sono smbolo da ordem em Macbeth de
Shakespeare, em Macbeth a limitazione del male, Paragone, 1976.
10
Lembremos que, se a uno real no foi praticada seno tardiamente
na Esccia (autorizada por Bula papal em 1329), era no entanto uma
tradio muito antiga a crena no carcter transmissvel dos carismas
pertencentes a certas casas.
11
H. du Boys, De lorigine et autorit des rois, 1604, p. 24.
12
Cf. carta a Escudier de 22 de Outubro de 1864, na qual Verdi insiste
sobre a necessidade de rever a apario dos reis no acto III e a ria de
Macbeth no acto IV, para lhes conferir uma perfeio irrepreensvel.
81 Macbeth
faz ela prpria justia aos que abusam dela,
estigmatizando-os. A horrvel ndoa, indelvel, no se
apagar jamais da to pequena mo de Lady
Macbeth (8. q., IV, 1), perseguindo at ao tmulo a
legisladora do mal.
Shakespeare insistia sobre a destruio e a
reconstruo da legalidade. Esta preocupao
legislativa no parece preocupar Verdi. certo que
Lady Macbeth sublinha que as nicas leis do reino
so, doravante, os desejos do monarca (5. q., II, 1) e
ela prpria , aos olhos do seu marido, o apoio
ilustrado dos seus direitos (ibidem): tudo, sob o
reinado de Macbeth, est submetido lei das paixes
e do corao. Mas Verdi ser muito mais sensvel
noo de hereditariedade e sua falta. A sucesso
real, no sentido tradicional, superior s opinies
pessoais de quem ocupa o trono bem como s
flutuaes das suas paixes. Modificar, como faz
Macbeth, esta lei de substituio perptua,
destru-la. Macbeth, que procura desesperadamente
nos olhares dos outros um reflexo que ateste a
felicidade (5. q., II, 1), encontrar como nica
resposta, no olhar visionrio de um espelho irreal, o
reflexo, prolongado at ao infinito, dos sete futuros
reis que o espectro de Banco lhe mostra (6. q., III, 3):
terrvel ameaa, anncio de morte, e, tal como o
povo, segundo Blanc de Saint-Bonnet, no poderia
assegurar a vida retirando-se a hereditariedade
13
,
Macbeth, proibido de posteridade, apenas tem a
morte como herdeira. Para Verdi a morte de Macbeth
no um acontecimento vulgar, mas um acto
carregado de fortes smbolos. Macbeth tem a raiva de
tudo exterminar, ele assimila o seu reino na hora da
sua morte que ressoa sem trguas (6. q., III, 5). Esta
sede de sangue deve expandir-se a um ritmo
acelerado, o mal quer agir depressa, estando o seu
imprio limitado curta durao de uma vida
humana. Macbeth ressente com grande amargura a
breve temporalidade do seu poder, que no chorar
uma lgrima nem ter qualquer pesar quando a fria
pedra o tiver sepultado (9. q., IV, 1). A sua realeza
a de um nico fim, a sua morte que, semelhana da
de Lady Macbeth, no seno a cessao da vida,
triste sonho e vo rudo com ressonncias
trgicas, (9. q., IV, 2).
O verdadeiro rei no um rei de acaso
14
. Macbeth no
rei seno pelo acaso dos obstculos com que se
depara e o seu reino no tem seno a legitimidade do
crime: a realeza, na qual se escuda para desculpar
todas as perturbaes, no desgnio de fazer prevalecer
as suas ambies e de manter a supremacia, s lhe foi
atribuda por um feitio (3. q., II, 2). S o move a
malcia do seu orgulho: acentuaes graves pontuam,
no Macbeth de Verdi, a ascenso e a queda. O rei, que
parece no ser legtimo para comandar o homem
seno em virtude duma delegao divina, no
pensamento de Verdi, inconscientemente talvez,
parece transpor, na sua relao com Deus, a relao
platnica entre a alma e o mundo inteligvel.
Ideologia verdiana
Estas reflexes sobre o simblico, postas luz pela
msica, de Macbeth de Verdi, levam a constatar que,
apesar de atento leitura de Shakespeare e s suas
implicaes polticas, o compositor italiano omitiu,
significativamente, alguns elementos do seu modelo.
Assim, a partida do filho do Rei apresentada na
pera de Verdi como uma hipottica acusao de
crime contra o seu pai, enquanto em Shakespeare
os dois filhos de Duncan fogem porque as suas
lgrimas no esto ainda preparadas (Acto II, cena 3)
e, no estando ainda dispostos a fazer justia, eles
subtraem-se ao homem falso que preside ao reino de
Macbeth, onde os sorrisos so punhais e onde o que
mais perto est do seu sangue o que mais perto est
de o verter. Verdi tambm no teve em conta a
importante cena 3 do acto IV da pea de Shakespeare,
na qual as hesitaes de Malcolm, o mais autntico
herdeiro do trono da Esccia, so dissipadas por
Macduff, que lhe lembra que ele no deve temer
13
Op. cit. p. 429.
14
Plutnio, Ennades (6, 8, 9).
Macbeth vendo o fantasma de Banco, por Thodore Chassriau.
Hamlet e o fantasma de seu pai, por J. H. Fssli.
83 Macbeth 82
apropriar-se do que lhe pertence, sob pena de
condenar todas as esperanas e de blasfemar contra
a raa real
15
. Shakespeare parecia proftico: a espcie
de paralisia que atinge os reis quando os seus
tronos so abalados foi vrias vezes sublinhada pelos
autores contemporneos do sculo XIX. Todos,
segundo de Maistre, duvidam de si prprios, e
ressentem-se do antema que pesa nesse momento
sobre todos os soberanos, e que lhes retira o
movimento persuadindo-os a no mais crer em si
prprios
16
; ao primeiro Victor Emanuel que o
ilustre Sabia se dirigia nestes termos. Verdi foi
sbdito do segundo, com uma legitimidade mais
problemtica como rei de Itlia do que como rei da
Sardenha. Seja como for, o tema abordado por Verdi
em Macbeth no era de natureza a satisfazer os seus
amigos, patriotas do Risorgimento que o criticaro de
ter, neste caso, abandonado a Revoluo. Inovador em
relao arte lrica, esta primeira pera da
maturidade de Verdi, incisiva na ideologia de Atilla,
tendia a pensar a noo de unidade em termos no
tanto de ptria como de sacralizao do poder. Ele
prprio ser sensvel a estas contradies; anticlerical
como era, detestando tudo o que cheira a
escolstico
17
, ele espantar-se- de ter composto uma
fuga para a batalha decisiva do retorno do Rei, o qual
saudado por aces de graas. Quase sem transio
aps Macbeth, ele enviar, em Outubro de 1848, a
Mazzini, um hino popular que ele promete que em
breve (ser) cantado nas plancies lombardas,
acompanhado pela msica do canho. Ele
reencontrava assim a sua tendncia principal em
poltica. O pblico italiano honra de resto Macbeth
com um merecido sucesso sem, no entanto, um
excesso de entusiasmo. O pblico francs foi ainda
mais reservado quando a pera foi apresentada em
1865 no Teatro Lrico, e qualificou de estranha tanto a
msica como o libreto. Esta opinio sobreviveu
mudana de regime, e a edio de 1905 do Dicionrio
das peras mencionava esta como estando em
oposio com a natureza humana e nervosa do talento
de Verdi
L'Avant-Scne Opra, Paris 1982
15
Abordamos aqui uma temtica crucial das tragdias de Shakespeare.
Ariane Mnouchkine, pouco suspeita de apologismo no que diz respeito
monarquia de Lus XIV, no Monde de 24 de Novembro de 1981 dizia:
assim a fora simblica do Rei, as suas ligaes com a natureza (), a
importncia da representao divina em cena para mim uma
descoberta. Shakespeare reconduz-me a uma civilizao, a uma cultura
da qual eu fui liberta ou privada.
16
Joseph de Maistre, Correspondance diplomatique, Paris, Michel Levy
t. I, p. 306.
17
Carta a Escudier de 3 de Fevereiro de 1865.
Andr Tubeuf
Shakespeare, inspirador do canto
No confundir com Victor Hugo, cujo melodrama no
prescindia o alexandrino (com o risco de o
desengonar), ou seja, de retrica. No h nenhuma
retrica em Shakespeare, h antes a liberdade do
verso, a variedade da vida, e os seus aspectos
abruptos. E em boa verdade, nem sequer h um estilo.
A convenincia acadmica censurou-o bastante.
O que o estilo seno a unidade pretendida do tom?
Que o vosso teatro seja o espelho da natureza,
aconselhava Hamlet aos actores. A nostalgia de
Shakespeare assolou os que se sentiam castigados na
sua cultura e que aspiravam ao natural: a sua
liberdade, os seus encontros, e esta mistura de
gneros que representa o adeus a todos os decoros, a
porta aberta a todos os encontros.
Sem Shakespeare, Wagner, Berlioz e Verdi ter-se-iam
sentido castigados no seu sculo, em que o teatro j
no mostrava seno o superficial e o empolado.
Grandes nomes fizeram respirar um ar de outros
lugares: o Romeu (de Bellini!) de Schrder-Devrient,
a Oflia de Harriet Smithson, no foram, para
Wagner e Berlioz, mais do que confirmaes. Isso
eles haviam pressentido nas suas leituras e o que
lemos sempre mais verdadeiro do que o que o
teatro mostra. No se puseram de joelhos diante de
actrizes. Tal como Saulo de Tarso no caminho que
todos conhecemos, ajoelharam-se por uma luz mais
forte. E jamais se reergueram.
Wagner no podia alhear-se de Shakespeare. Durante
toda a sua vida, este criador totalitrio implorou por
contemporneos e Shakespeare o nico e o primeiro
que ele teria escolhido, se tivesse podido. No teria
suportado pais, nem modelos. O seu Holands e
a sua Senta, a sua Ortrude, foram tanto criaturas
shakespearianas como wagnerianas. Ouvir como
numa nica entrada e num nico dueto (com Daland),
o Holands passa do tom de Meyerbeer (um canto
seguro, ornamentado, uma retrica), ao tom de
Wagner (as prprias palavras e a inflexo, que so
suficientes para dizer tudo: Hollandr), captar
exactamente a distncia entre Victor Hugo e
Shakespeare. Ver em Senta o que subsiste de gata e
o que ultrapassa, quase monstruosamente, o modelo,
ver que l para onde o Freischtz desterrava as
fantsticas aparncias, no quadro (fictcio), nas trevas
exteriores, Shakespeare integra a sua Schwrmerei, as
suas quimeras, a sua viso, nas prprias presenas:
e os Outros Lugares so aqui mesmo. ntegra, intacta,
era gata: uma coroa de flores mortas perturba-a
como uma ameaa sua identidade. Senta j est
alienada. Quem definir a sua identidade? Ela
vtima, no seu ntimo, de um Outro. Aqui mesmo.
Sonhar a sua prpria cano ser talvez tambm
sonhada por aquele que se canta. Assim um dia ser
tambm Desdmona.
Ortrude shakespeariana da cabea aos ps: uma
grandeza sem grandiloquncia, que ameaa num
murmrio. O seu gnio a insinuao. Muitas mentes
civilizadas invejaram esta primitiva, ligada talvez aos
deuses de outrora, mas que inventa venenos! Ela entra
em Elsa pelo ouvido como Iago far, como j fez
esse outro e verdadeiro veneno, derramado sobre o
pai de Hamlet durante o sono, tambm pelo ouvido.
Ela vagueia entre a noite e o dia, ela prpria
Dmmerung, vento que vai (ela sabe bem para onde:
como certo venticello de pera), confundvel,
irredutvel e, no entanto, longnqua. Estrangeira.
Prodigiosa situao, que desmente que uma tal figura
possa ser de uma s pea, de uma s doutrina.
Mais tardiamente, veremos este tipo reproduzir-se em
Wagner, declinante, decadente e j no triunfando
nem pela estatura, nem pelo tom: Loge e Gunther tm
a mesma aptido para habitar um local e o seu
contrrio, desenvoltura que tambm um mal de
viver. Embora diferentes, esta inclinao, este tdio,
torna-os primos; em Wagner, shakespearianos. Que
nos perdoem por no incluirmos Kundry nesta famlia:
que ela no uma personagem, mas sim duas.
Existe algo de fundamentalmente anti-shakespeariano
em Wagner. A sua criao deve-lhe tudo, insiste ele.
Assim, excepo dos casos citados, nenhuma das
suas personagens lhe escapa como fazem as de
Shakespeare que, por ptria, no tm sequer a obra
do seu autor. Poderia haver uma Tempestade em
Wagner, certo: e o seu Prospero seria ento Hans
Sachs. Mas a Utopia deste poeta, grande como ele ,
e um homem verdadeiro, dividido e cheio de vises,
homem digno de Shakespeare, Nuremberga,
enraizamento do qual no se escapa.
Shakespeare foi um desafio. Os poetas romnticos
responderam como puderam. A resposta de Wagner
foi criar o seu prprio mundo. Como em Tristo
dizemos Gegengift, a obra de Wagner Gegenwelt.
Berlioz sentiu-se tentado a um grau igualmente fatal.
A sua ostentao no foi menos artista: ele fazia
juramento de obedincia, saudava Shakespeare, mas
no se alienaria. As prprias palavras do Prlogo de
Romo et Juliette citam nomeadamente Shakespeare,
85 Macbeth
com uma reverncia no afectada. Mas o que estas
personagens (extradas de Shakespeare) cantariam se
Berlioz as instalasse numa cena (o que ele evita a todo
o custo), jamais o saberemos. Berlioz extraiu-as de
Shakespeare. Despojou-as das suas palavras. Canta-se
em Romo: mas Romo no canta. Tornou-se num
obo. Quem canta a orquestra. Shakespeare est no
fosso da orquestra. Incutidos, insinuados, os sons
puros do obo e do violoncelo, retirado o nfase que
neles colocariam as palavras, entram em ns pelo
ouvido e para nossa imaginao exclusiva das cores e
dos timbres. Assim, no dueto de Batrice e Bndict
(outra evocao pedida emprestada a Shakespeare),
por detrs das palavras convencionais, quem canta
sem nada dizer, o murmrio das fontes, os perfumes
do Vero: outro Shakespeare a Itlia. Alguma
vez a fantasia romntica lanou um desafio mais
grandioso? Shakespeare ter sido o modelo inevitvel,
inimitvel: aquele que obriga a imaginar mais
fundo. Berlioz deve-lhe a pureza transcendente dos
seus timbres e a sua eloquncia sem palavras.
Transformado no seu prprio versejador (poeta
tagarela), sabe-se que Berlioz afogar as inspiraes
mais celestes, mais do que uma vez, sob as vagas da
retrica mais lastimvel.
No nos esqueamos que Shakespeare, no teatro
lrico, por volta de 1830, no era mais do que o
inventor de um arqutipo amoroso de primeira classe.
Antes de Berlioz e Gounod, Romo inspirava Bellini e
Vaccaj. E Othello? Em Rossini, excepo do
Nocturno, onde palpita um conhecido Salgueiro
(que anuncia Malibran e a sua morte), ele est mais
prximo de Veneza do que de Shakespeare. Outras
metamorfoses sero piores. Elas querero curar
Shakespeare dos seus defeitos, exageros e bizarrias
que desfeiam um gnio to belo. o que nos mostra
Les Enfants du Paradis; fala-se em enviar o cocheiro
para aplaudir um drama to bestial como Othello.
(Permitam que vos oferea um camarote para os
vossos cavalos, responder Frdrick-Lematre). A
Alemanha confiar a Nicolai a tarefa de tornar Falstaff
conveniente, no adoamento biedermeier, que Die
lustige Weiber von Windsor. A Frana bater os recordes
de extravagncia: no pelo Hamlet de Thomas, obra
demasiado depreciada depois de ter sido sobrestimada.
A Oflia escapam, entre vrios despropsitos, inflexes
verdadeiras (que Norena, na cena do Livro, imortalizou
de forma muito comovente). Uma personagem
epnima que inspirou, depois de Faure, um Maurel,
um Renaud, um Endrze, cantores eminentemente
artistas, no poderia ser inteiramente apropriada.
Mas devemos ao mesmo Thomas o Songe dune nuit
dt que faz com que nos questionemos sobre quem
sonha ou quem est brio. Herona: Isabel essa
mesma, a Regina dInghilterra de Rossini, a amante de
Devereux em Donizetti. Um destino digno de uma
pera! Perdida pela sua comitiva, ela encontrou
refgio numa taberna e v Shakespeare a
embriagar-se. Ela leva-o, perdido de bbedo, para o
seu jardim. A, o seu gnio (o daimon de Scrates,
sem dvida) o visitar, convidando-o a emendar-se.
Incorrigvel, frvola Paris!
Relembremos igualmente que nesta mesma altura os
ilustradores, viam a verdade. Desde antes de 1800,
Macbeth inspirou a Fssli vises soberbas, tendo-lhe
chegado a dar um sumptuoso Falstaff de presente. Se
Faust inspirou Delacroix, a suite de Othello, de
Chassriau, de uma eloquncia e de uma sobriedade
extremas. No entanto, esta a poca em que os
actores representavam Shakespeare (quando o
faziam) de forma arrebatada. Mas o desenho, nas
edies populares que se multiplicavam ento,
mostrava Shakespeare sugestivo e verdadeiro, por
vezes com aquela audcia evocadora e aquele trao
sbrio de Victor Hugo, quando ilustrava Victor Hugo.
Honra seja feita a Flix Barrias e a alguns outros
desconhecidos. talvez a um deles que Verdi deve o
facto de ter sonhado com Shakespeare, enquanto o
lia, com o seu cortejo de figuras. Assim Rimbaud
sonhar com Charleville e o mar.
Shakespeare e Verdi
Verdi: Lear ser o seu sonho. Shakespeare, o seu deus.
Ele prestar-lhe- este servio todo-poderoso: colocar-
-lhe sempre a fasquia um pouco alta demais.
Propunha-lhe modelos altivos, cativando a sua musa
sombria, irritvel, escandalizada, perante as efuses e
os galanteios da pera: paixes fortes e taciturnas, a
misria de procurar o poder, a misria de ter o poder,
a misria da inveja (a pior), solido essencial. A menos
que lhe exija o impossvel, que artista toleraria um
modelo duradoiro? Verdi carregou Shakespeare
durante meio sculo. Este gnio sombrio dever
reencontr-lo para terminar a sua Italianit, para
beber, enfim, na fonte viva da inspirao. Mesmo
antes de Falstaff, Othello no o fez menos. este gnio
italiano por inteiro, gnio da cantilena, que
Shakespeare reconduziu a Monteverdi, a uma
declamao livre tal como os costumes so livres
teatro espelho do mundo.
Em Shakespeare, Verdi encontrou os seus anti-heris:
gente que no faz alarido, fascinada pelo seu prprio
avesso, a sua parte das trevas, cujo silncio mais
sonoro do que a voz. O que ouvem (escutam) mais
Felice Varesi (1814-1889) criador do papel de Macbeth no Teatro della Pergola. Victor
Maurel (1848-1923), criador dos papis de Iago e Falstaff.
Harriet Smithson (1800-1854), actriz irlandesa foi a primeira mulher de Berlioz.
Wilhelmine Schrder-Devrient (1804-1860) encantou Wagner com a sua
interpretao do papel de Romo em Magdeburg (1835).
86
interessante do que o que cantam. Tambm Filipe II,
shakespeariano em Verdi, por infidelidade a Schiller: j
no so as suas ideias que so interessantes, mas a sua
desordem. Shakespeare salva Verdi da sua mais terrvel
tentao: o arbitrrio da expresso, personagens
verdadeiras em fundo falso. Boccanegra poderia ter sido
(com o mesmo libretista) apenas mais um Trovador.
Verdi ref-lo para Maurel: perante o mar, perante a
noite, face sua solido, Boccanegra tornava-se
autntico. Companheiro das ltimas revolues de
Verdi, criador de Iago e de Falstaff, Maurel a mais
preciosa das testemunhas. Antes dele, Shakespeare era
sinnimo de excessos: desordem e gnio, como Kean.
Furores vocais, voz de bronze. um pouco assim que
imaginamos Tamagno como Otello: sabemos bastante
bem o que as usas capacidades vocais tinham de
extraordinrio, quase extra-natura, larger than life. So
as fraquezas do heri que interessam a Verdi e a anlise
de Maurel , quanto a isto, revolucionria. O que faz um
Otello, no o seu Esultate estrondoso: , to prximo
da exaltao, o desmoronamento, o colapso. Os ps de
barro do colosso. A fenda no metal. Otello, diz-nos
Maurel, deve poder ser cantado sem os meios de
Tamagno. Verdi utilizava-os, mas no os exigia. Nada de
mais montono que a fora, o timbre pleno do metal.
Um Tiberini, segundo nos diz Maurel, incarnou de outro
modo a verdade de Otello, unicamente com a energia
da acentuao musical, superando a sua falta de
poder natural, electrizando a sala, enfim, mesmo
nas passagens mais violentas. Da mesma forma,
segundo Maurel (para cuja voz Iago foi escrita),
Iago interessante, em primeiro lugar, pela sua
impassibilidade e invisibilidade: honesto aos olhos de
todos, ele no se descobre, nem se exterioriza (o Credo)
seno quando tem a certeza absoluta de que est
sozinho. Um Iago ao alcance de quase todas as
inteligncias, extrovertido apenas na clandestinidade;
um Otello ao alcance de quase todas as vozes, intenso
no ntimo. Tais so, segundo Maurel, os opostos que
Shakespeare sugeria a Verdi e Verdi seguiu-o com uma
suavidade que reencontra, e exalta, a meia-palavra, a
inflexo, a nuance, muito acima da gritaria, do nfase
ou, evidentemente, do exagero. Representava-se
Shakespeare forte e feio, fazendo o forte (dos monstros
sagrados) esquecer o feio. Maurel cantava afinado e
sotto voce. Foi esta a ltima revoluo, o fim do
caminho, o vivo encontrado, a inspirao.
Shakespeare mostrou o caminho logo de incio. Desde
Macbeth. como se Verdi tivesse querido quebrar o
instrumento vocal, neg-lo pelo menos, tal como
Beethoven quando protestava contra os arcos dos
violinistas, a goela dos cantores, os ouvidos das
pessoas de bom gosto. O que me faz a sua bela voz,
poderia tambm dizer a Lady Macbeth. Ele queria-a
sombria. Agradava-lhe a Barbieri-Nini: voz ofuscada,
enegrecida, vacilante, cheia de garra, veemente,
ingrata. Dir-se-ia que ele anotava nos seus compassos
as indicaes que espalha pela partitura com precises
manacas, tal como se a ornamentasse a golpes rudes
de guache: cupo, parlante, risoluto, la voce oscillante,
lamentoso, indicaes para dizer que o canto,
doravante, j no a arte e o mais belo de uma voz,
mas a alma em actuao a alma apanhada no
momento. verdade que Verdi retoma a voz onde
Donizetti a deixou: capaz de todos os virtuosismos do
melodrama. E desde a entrada da sua Abigail incipit
Verdi. De modo bem diferente do que com o famoso
Va Pensiero! ele exige-os de facto. Mas Macbeth
exigir mais ainda. Verdi quer cantores de bel-canto: e
Maurel, impassvel, ser insinuante no recitativo do
Sonho, dito como num sopro. Macbeth amante do
bel-canto. Piet, rispetto foi escrito para o bartono de
La Favorite. E o Brindisi para uma Norma, que seja
tambm vampira. Cantores de bel-canto ao servio de
papis sem a grande tcnica vocal. A verdade profunda
dos seus dois protagonistas, Verdi a convocar nesta
noite falante, atravessada por presenas fugidias, noite
de assassnio, que lhes despedaa o canto, lhes faz
faltar a voz e parece dizer-nos qualquer coisa de
indizvel, atravs deles. Ah, Shakespeare! A noite est
mais cheia de vozes que Macbeth. O que a alvorada
canta a Philippe mais interessante do que o que nos
canta Philippe.
Foram precisas vozes de virtuoses. Foi preciso
tambm partir o instrumento e obrig-lo a tocar
partido virtuosamente. Infinita adaptabilidade do
artista humano. Depois de Verdi partimos as cordas
aos violinos, e mesmo aos pianos. Aos cantores no
podemos partir as cordas. de dentro que elas se
esticam, ao apelo da evocao. Vozes violentas, vozes
vulnerveis. Maurel. Callas. Corda vibrante, corda
sensvel. Vozes teatrais: mas como espao, chega-lhes
a solido e, como pblico, o seu prprio silncio.
Deambulantes, sonmbulas, soliloquentes. volta
delas, comparsas: talvez essas presenas cinzentas e
palpveis que encontra, antes de mais, Macbeth,
essas bruxas. A voz delas como a sua prpria
substncia. Elas regressaro ao ar, do qual nasceram.
Mas, ao fim e ao cabo, o que a voz? ar tambm, ar
vivo, para um instante vivo, vibrante, mgico, que nos
prende, que se desfaz, que nos escapa e, doravante,
nos persegue.
L'Avant-Scne Opra, Paris 1982
Dimitra Theodossiou (Lady Macbeth) e Johan Reuter (Macbeth).
Fotografias de ensaio
89 Macbeth 88
Tommaso Lagattolla
Cenografia e figurinos
Nascido em Bari, diplomou-se em Violino pelo Conservatrio Niccol Piccinni de Bari
e em Cenografia pela Academia de Belas-Artes. Dedicou-se inicialmente actividade
concertstica em formaes orquestrais e gravou com Ren Aubry, Seigen Ono e Florian
Fricke. Posteriormente concentrou-se na actividade teatral e pesquisa da histria dos
figurinos. Como figurinista inaugurou a temporada lrica do Teatro Petruzzelli (2001)
com a estreia moderna de Didon de Piccinni, com encenao de P. P. Pacini, com quem
colaborou em I Capuleti e i Montecchi (Bellini), Le nozze di Figaro e Don Giovanni no
Teatro Petruzzelli (2003). Com o encenador Nicholas Trees assinou os figurinos de
Idomeneo (2002, Teatro Petruzzelli). Colaborou frequentemente, como assistente de
figurinos e cenografia, com Pasquale Grossi nos principais teatros italianos. Foi
assistente de figurinos de Elisa Savi em The Beggars Opera (Britten), com encenao
de Moni Ovadia, e em Le storie del signor Keuner, com encenao de Moni Ovadia e Roberto And, em estreia
nacional no Piccolo Teatro de Milo. Em 2004 assinou os figurinos de Il trovatore, com encenao de Paul Curran
e cenografia de Pasquale Grossi, na pera de Roma. Com Elena Barbalich colaborou em diversas produes,
tais como a estreia absoluta, em verso cnica, de Il Tribuno de Kagel no Festival da pera de Barga (reposta no
Festival de Tourcoing); Per voce preparata de vrios autores contemporneos no La Fenice; Tosca para a Fundao
Lrica Petruzzelli de Bari; na estreia absoluta de Garibaldi en Sicile de Marcello Panni, no Teatro San Carlo de
Npoles; e Cavalleria Rusticana e I pagliacci, no Teatro Verdi de Salerno. Para alm de cengrafo e figurinista
lecciona na Academia de Belas-Artes de Bari, estudioso do figurino histrico colaborando h mais de um
decnio com importantes instituies museolgicas italianas e, em particular, com a Galeria do Figurino de
Palazzo Pitti em Florena. Actualmente desempenha as funes de director de produes na Fundao Lrica
Petruzzelli de Bari.
Giovanni Andreoli
Maestro titular do Coro
Estudou Piano, Composio e Direco Coral e de Orquestra. Iniciou a sua actividade na
qualidade de maestro residente. Na qualidade de maestro de coro colaborou na RAI de
Milo, Arena de Verona, e Teatros La Fenice de Veneza e Carlo Felice de Gnova. Trabalhou
com os maestros Delman, Muti, Chailly, Barshai, Karabtchevsky, Arena, Santi, Campori,
R. Abbado e Renzetti. Na Biennale Musica de Veneza estreou mundialmente obras de
Guarnieri, De Pablo, Clementi e Manzoni.
Dirigiu os Carmina Burana e a Petite Messe solennelle (Coro e Orquestra do La Fenice),
repondo esta ltima no Teatro Municipal de So Paulo. Seguiu-se Lesperienza corale nel
900 italiano (Dallapiccola, Rota e Petrassi). De 1998 destacam-se: Lelisir damore em
Rejkjavik; Missa da Coroao (Mozart) e Missa n. 9 (Haydn), em So Paulo; Via Crucis de
Liszt (Orvieto); Les Noces (Stravinski), no Festival de Granada; Otello (Rossini), no Theater
an der Wien; e a primeira audio moderna da Missa Amabilis e Missa Dolorosa de Caldara
(Orquestra e Coro do La Fenice). Em 1999 dirigiu Il barbiere di Siviglia (Teatro dei Vittoriale, Gardone-Riviera), La
traviata (Teatro Real de Copenhaga), Una cosa rara de Soler (Teatro Goldoni, Veneza). Em 2000 dirigiu duas
produes de La Bohme, uma no Teatro Grande de Brescia com Giuseppe Sabbatini, e outra em Lanciano, com a
Orquestra Giovanile Internazionale. Gravou para a BMG Ricordi, Fonit Cetra e Mondo Musica Munchen; Orfeo
cantando... tolse (A. Guarnieri) na RAI de Florena (1996); e os Carmina Burana com a Companhia do Teatro La
Fenice. Desde 1994 que o responsvel artstico pela Temporada Lrica do Teatro Grande de Brescia.
Elena Barbalich
Encenao
Diplomou-se com nota mxima em Letras e Filosofia na sua cidade natal, Veneza.
Colaborou, na qualidade de assistente, com Giorgio Marini, acompanhando-o nos
principais teatros italianos, tais como Comunale de Bolonha, Carlo Felice de Gnova,
La Fenice de Veneza, San Carlo de Npoles, Massimo de Palermo, entre outros.
Iniciou a sua carreira na encenao estreando-se no repertrio de msica
contempornea. Em Veneza, em 1998, para a Fundao Malipiero, em colaborao
com o La Fenice, encenou a estreia absoluta de Rthsel von Mozart de Betty Oliveiro,
Mauro Cardi, Matteo DAmico, Fabio Nieder e Olga Neuwirth. Encenou a estreia italiana
de Phonophonie de Mauricio Kagel, reposta em Paris, na Cit des Arts, com Recitations
de G. Aperghis. Para a pera de Barga representou, em 2000, a estreia italiana de
Il Tribuno de Kagel, tambm reposta em Frana (Tourcoing). Em 2001, no La Fenice,
representou Per voce preparata com msica de John Cage, G. Aperghis, Mauricio Kagel, Paolo Pachini, Roberto
Doati e Mauro Casale.
Em 2005, no San Carlo de Npoles, representou a estreia absoluta de Garibaldi en Sicile de Marcello Panni.
Escreveu dois libretos para o compositor veneziano Paolo Furlani, Singing in the brain e tno Shirabe, sobre
Musica de Y. Mishima. Para o repertrio clssico encenou, em 1998, La serva padrona de Pergolesi, no Castelo
Sforzesco em Milo, com a Orquestra Verdi.
No Teatro Verdi de Salerno assinou as encenaes de Cavalleria rusticana e I pagliacci (2004), Tosca (2005),
reposta no Politema de Catanzaro, e, em 2006, inaugurou a Temporada Lrica do Teatro Verdi de Salerno com
a encenao de Macbeth.
Antonio Pirolli
Direco musical
Nascido em Roma, efectuou os estudos musicais no Conservatrio Nacional de Msica
Santa Cecilia, diplomando-se em Piano (1981), Msica Coral e Direco Coral
(1984), Composio e Direco de Orquestra (1985). Posteriormente, prosseguiu
estudos de Piano no Mozarteum de Salzburgo (1981), e de Direco de Orquestra com
Zoltn Pesk (1986), Vladimir Delman (1987) e Rudolf Barshai (1990). Aos 27 anos de
idade conquistou o Terceiro Prmio do Concurso Internacional de Direco Musical
Arturo Toscanini em Parma (1987).
Em 1995 foi nomeado Director Musical e Maestro Titular da pera de Ankara (Turquia).
Desde 2001 que Director Musical da pera de Istambul.
Dos seus mais recentes compromissos, destaca-se a sua presena frente das
seguintes produes: Otello no So Carlos (2005), Lucia di Lammermoor no Teatro
Coln de Buenos Aires (2005), Attila na pera de Roma (2005), Carmen no Festival de Avenches (Sua, 2004),
Aida no Festival de Aspendos (Turquia, 2004), Manon Lescaut no Festival Pucciniano da Torre Del Lago (2003),
La Bohme no New National Theatre de Tquio (2003), Don Giovanni, La traviata e La Bohme na pera de
Istambul (2003), Il barbiere di Siviglia (2002) e Rigoletto (2001) no New National Theatre de Tquio, Il barbiere
di Siviglia no Teatro Lrico de Valncia (2001), para alm de concertos na Fondazione Toscanini, em Parma e na
pera de Istambul (2002). Em 2006 dirigiu diversas produes na pera de Istambul, concertos com a
Academia do Scala de Milo, La Gioconda no Festival de Santander, destacando-se a sua estreia na Deutsche
Oper de Berlim na direco de Andrea Chnier.
Depois de Lisboa, tem agendada a sua presena, ainda em 2007, em Berlim para dirigir Tosca, Macbeth em
Cremona, e Nabucco em Roma. Em 2008 estar no Teatro Bellini de Catania para dirigir Il trovatore.
91 Macbeth 90
Fabio Sartori
tenor
Nascido em Treviso, estudou Canto no Conservatrio de Veneza Benedetto Marcello,
aperfeioando-se depois com Leone Magiera.
Depois da sua estreia em Mose et Pharaon e em Tristan und Isolde (ein Hirt) no Teatro
La Fenice em Veneza, cantou pela primeira vez o papel de Rodolfo (La Bohme), na
temporada de 1995/96.
Seguiram-se Percy (Anna Bolena) no Teatro Comunale de Bolonha e a estreia no Rossini
Opera Festival de Pesaro; Madama Butterfly nos Teatros Comunale de Florena e Verdi
de Trieste; Carlo em Linda di Chamounix no Teatro Comunale de Bolonha; e Edgardo em
Lucia di Lammermoor no Teatro La Fenice. Inaugurou a temporada de 1997/98 do Scala
de Milo no papel de Macduff (Macbeth), com direco de R. Muti. Regressou a Milo
para a Messa da Requiem (Verdi) de novo dirigido por Muti. Em 1998 cantou Gabriele
pela primeira vez em Simon Boccanegra e Don Carlo, sob a direco de, respectivamente, Daniele Gatti (Bolonha)
e Eliahu Inbal (Bolonha, Parma). Seguiram-se Lucia di Lammermoor dirigido por Daniel Oren (Trieste); Simon
Boccanegra dirigido por Claudio Abbado (Berlim); Linda di Chamounix (Staatsoper de Viena); Simon Boccanegra
(Salzburgo, Veneza); Rigoletto na pera Nacional de Paris; I Capuleti e i Montecchi (Tebaldo) na Lyric Opera de
Chicago; Simon Boccanegra e La Bohme (Staatsoper de Viena); Lucia di Lammermoor (pera de Zurique); Lelisir
damore no papel de Nemorino; e Madama Butterfly (Oviedo e Viena), entre outras. Futuros compromissos
incluem Simon Boccanegra na Deutsche Oper de Berlim, La Bohme no Festival Puccini (Torre del Lago), Lucia
di Lammermoor em Las Palmas, Madama Butterfly e Messa da Requiem na Staatsoper de Viena, Simon Boccanegra,
Macbeth e Madama Butterfly em Florena, Messa da Requiem em Bruxelas e I Lombardi alla prima crociata no
Teatro San Carlo de Npoles.
Giovanni Furlanetto
baixo
Nascido em Vicenza, diplomou-se em Canto no Conservatrio da sua cidade natal.
Alcanou uma enorme popularidade ao vencer, em 1988, o Concurso Internacional de
Voz Luciano Pavarotti em Filadlfia. A sua promissora carreira levou-o a cantar nos
palcos dos principais teatros internacionais, destacando-se Scala de Milo, Maggio
Musicale Fiorentino, La Fenice de Veneza, Liceu de Barcelona, La Monnaie de Bruxelas,
Festival de Salzburgo, Festival de Glyndebourne, Thtre des Champs Elyses, pera
Nacional de Paris, Rossini Opera Festival de Pesaro, Opera Company de Filadlfia,
pera de Frankfurt e de Leipzig. J colaborou com os maestros Claudio Abbado,
Riccardo Chailly, Daniele Gatti, Zubin Mehta, Riccardo Muti, Antonio Pappano, e com
os encenadores Dario Fo e Luca Ronconi. Intrprete de eleio da obra de Mozart,
Rossini e Donizetti, tem sido frequentemente aclamado ao longo da sua carreira pela
sua interpretao nas peras Don Giovanni (Don Giovanni, Leporello), Cos fan tutte, La clemenza di Tito (Publio),
Le nozze di Figaro (Conte de Almaviva, Figaro), Il barbiere di Siviglia (Don Basilio), Mos (Osiride), La gazza ladra
(Podest), Otello de Rossini (Elmiro), Guillaume Tell (Walther), Il turco in Italia (Don Geronio), Linda di Chamounix
(Prefetto), Anna Bolena, La sonnambula (Rodolfo), Lucia di Lammermoor (Raimondo), Lucrezia Borgia e Maria
Stuarda (Talbot). Tambm cantou em Luisa Miller, Aida e Carmen (Escamillo). O incio da temporada de 2006/07
foi marcado pelo xito obtido nas produes de Luisa Miller na pera de Leipzig, Don Giovanni no Teatro Bellini
de Catania, La sonnambula (Conte Rodolfo) nos Teatros Filarmonico de Verona e Verdi de Trieste.
Johan Reuter
baixo-bartono
Nascido em Copenhaga, membro do Teatro Real da sua cidade natal onde canta
regularmente os papis de Macbeth, Wotan (Das Rheingold) ou Mandryka (Arabella).
Nos palcos internacionais cantou Figaro (Le nozze di Figaro) em Berlim e Seul,
Guglielmo (Cos fan tutte), Kothner (Die Meistersinger von Nrnberg) e Leporello (Don
Giovanni) em Hamburgo.
Cantou os papis titulares de Don Giovanni e Wozzeck, este ltimo em estreia no
papel, respectivamente em Frankfurt e em Essen. Em 2005 cantou pela primeira vez
o papel de Shishkov (Da Casa dos Mortos) em Paris e Madrid, e no Festival de
Salzburgo fez-se ouvir nos papis de Apollo e Sacerdote (Alceste). Em 2006 estreou-
-se no Covent Garden em Wozzeck, cantou numa nova produo de Zaide no Festival
de Salzburgo, seguindo-se Romo et Juliette (Berlioz) em Bruxelas, o Terceiro Acto
de Siegfried em concerto com a Hall Orchestra em Manchester e uma nova
produo de Maskarade e Don Giovanni em Copenhaga.
Em 2007 cantou no Wozzeck de Gurlitt em Madrid e numa nova produo de Simon Boccanegra em Copenhaga.
Futuros projectos incluem Don Carlo e Don Giovanni em Copenhaga, e Le nozze di Figaro no mbito das
Festwochen de Viena (2007); em 2008, para alm de uma estreia mundial, vai cantar Orest (Elektra) em Londres,
seguindo-se o papel titular de Der fliegende Hollnder em Berlim.
Colaborou com os maestros Ivor Bolton, Valeri Gergiev, Daniel Harding, Philippe Herreweghe, Michael
Schnwandt, Marek Janowski, Ulf Schirmer, Peter Schreier, Stefan Soltesz e Zubin Mehta.
A sua discografia inclui Holger Danske de Kunzen, Maskarade de Nielsen, com Ulf Schirmer e a Orquestra
Sinfnica da Rdio Dinamarquesa (DECCA; Grammy Award), canes para orquestra de Delius, Sovedrikken de
C. E. F. Weyses e Winterreise de Schubert (verso dinamarquesa).
Dimitra Theodossiou
soprano
Soprano de origem grega, conquistou projeco internacional com a interpretao do
papel de Odabella (Attila) nos Teatros Comunale de Bolonha (1999) e Regio de Parma;
voltou a interpretar este papel no Maggio Musicale Fiorentino, Gran Teatro La Fenice, Royal
Opera House-Covent Garden, pera de Roma, Frankfurt, Atenas, Tquio, etc. Foi aclamada
nos seguintes papis: Lina (Stiffelio) em Lisboa (Teatro So Carlos), Piacenza e Trieste;
Norma em Verona, Palermo, Atenas, Catania, Tquio, S. Petersburgo, etc.; Giselda
(I Lombardi alla prima crociata) no Maggio Musicale Fiorentino e Santiago do Chile; Anna
Bolena no Teatro San Carlo de Npoles, Staatsoper de Munique, Teatro Donizetti de
Bergamo; Elvira (Ernani) no Teatro Real de Madrid; Leonora (Il trovatore) no Scala de Milo,
pera de Roma, Arena de Verona, pera de Montecarlo, Maggio Musicale Fiorentino,
Teatro Comunale de Bolonha, etc.; Desdemona (Otello) no La Fenice, em So Paulo e
Atenas; Lucrezia (I due Foscari) no Scala, com R. Muti; Elisabetta (Don Carlo) no Teatro San Carlo de Npoles, pera
de Roma, em Zurique, Atenas; Violetta (La traviata) na pera de Roma, Maggio Musicale Fiorentino, Teatro So Carlos,
Tquio e Seul; Amalia (I masnadieri) no Teatro Massimo de Palermo, La Monnaie de Bruxelas, Konzerthaus de Viena;
Medea no Teatro So Carlos; Elisabetta (Roberto Devereux) no Teatro delle Muse em Ancona, Teatro Donizetti de
Bergamo; Abigaille (Nabucco) no Teatro delle Muse em Ancona; Suzel (L'amico Fritz) em Livorno e Pisa; Mim (La
Bohme) em Seul; Rhea em Atenas e numa digresso a solo pelo Japo; interpretou o Requiem de Verdi em Londres,
Paris, Milo, Gnova e Bolonha entre outras cidades.
Futuros compromissos incluem a sua presena nos teatros de Piacenza, Modena, Ferrara, Macerata, Praga, Veneza,
Atenas, Tquio e outras cidades do Japo, Bergamo, Palermo, Npoles, Buenos Aires e San Francisco.
A sua discografia inclui gravaes em CD das peras Ruy Blas de Marchetti (Bongiovanni), Anna Bolena de Donizetti
(Dynamic), Stiffelio, Attila, I Lombardi alla prima crociata de Verdi (Dynamic); em DVD destaquem-se gravaes de La
traviata (NHK/TBS), Lamico Fritz de Mascagni (Chiccomusic), Norma de Bellini (Dynamic), Il trovatore de Verdi (Rai
Trade) e Anna Bolena de Donizetti (Dynamic).


M
a
r
ia

S
a
t
t
r
u
p


M
a
x

B
o
t
t
ic
e
lli
93 Macbeth 92
Sara Braga Simes
soprano
Depois de se licenciar em Canto pela Escola Superior de Msica do Porto, continuou a
sua formao no Estdio de pera da Casa da Msica. Foram seus mestres Manuela
Bigail, Rui Taveira e Peter Harrison. Actualmente recebe orientao de Elisabete Matos.
Foi distinguida com os Prmios Engenheiro Antnio de Almeida, 2. Prmio do
Concurso Lusa Todi (2005), Melhor interpretao de Msica do Sculo XX e Bolsa
Jaume Aragall no I Concurso Internacional Vozes Ibricas.
Tem-se destacado como uma das mais versteis sopranos da sua gerao
desenvolvendo uma intensa actividade em Portugal, Espanha, Frana e Andorra.
O seu repertrio lrico inclui os papis de Susanna (Le nozze di Figaro), Zerlina (Don
Giovanni), Gretel (Hnsel und Gretel), Despina (Cos fan tutte), The Governess (The Turn
of the Screw, Britten), La Princesse (LEnfant et les sortilges, Ravel) Lauretta (La Donna
di Genio Volubile, Marcos Portugal), Spinalba (La Spinalba, F. Antnio de Almeida), Bella Dormente (La bella
dormente nel bosco, O. Respighi), Marta (Os Fugitivos, Jos Eduardo Rocha), Rowan (The Little Sweep, Britten),
entre outros.
Em concerto, interpretou obras de compositores to diversos como Vivaldi, Berlioz e Schnberg, destacando-se
Nuits dt de Berlioz, E vo de Berio, Trois pomes de Stphane Mallarm de Ravel, Te Deum de Dvork, Shr de
Joo Pedro Oliveira, Magnificat de Vivaldi e Oratoire de Nol de Saint-Sans. Foi dirigida pelos maestros Martin
Andr, Marc Tardue, Osvaldo Ferreira, Laurence Cummings, Cesrio Costa, Peter Rundell, Ferreira Lobo,
Johannes Willig, Manuel Ivo Cruz, Brad Cohen e Armando Vidal, entre outros.
tambm licenciada em Comunicao Social pela Universidade do Minho, tendo sido laureada com o Prmio
APAP pela melhor classificao a nvel nacional.


M
a
n
u
e
l
C
o
r
r
e
ia
Carlos Pedro Santos
bartono
licenciado em Canto pelo Conservatrio de Amesterdo, onde estudou com Udo
Reinemann. Apresentou-se em concertos de oratria em obras, tais como o Requiem e
Krnungsmesse de Mozart, Messa di Gloria de Puccini, Requiem de Faur, Messe
Solennelle de Gounod, Nelsonmesse de Haydn, Matthuspassion (verso reconstruda) e
Cantatas de Bach e o Requiem fr Mignon de Schumann.
Interpretou ainda Don Alfonso (Cos fan tutte, de Mozart), Crown (Porgy and Bess, de
Gershwin), Horloge (LEnfant et les sortilges, de Ravel), Franck, o director da priso (Die
Fledermaus, de J. Strauss) e Bartolo (Le nozze di Figaro, de Mozart).
At 1998 foi membro do Coro Gulbenkian e do Coro Gregoriano de Lisboa, com o qual
gravou trs discos, e do grupo Tetvocal, com o qual gravou dois discos. Em Maro de
2002 gravou, em Paris, um disco de Cantigas de Santa Maria de Afonso X, o Sbio, a
convite do Ensemble Antequera.
Colabora regularmente com o Coro do Teatro Nacional de So Carlos, com o qual cantou com a Orquestra
Sinfnica Portuguesa, como solista, o Requiem fr Mignon de Schumann e o Stabat Mater e Septenrio de Jos
Joaquim dos Santos.
Joo de Oliveira
baixo
Nascido em 1977, comeou a sua aprendizagem musical aos onze anos de idade.
Ingressou no Instituto Gregoriano de Lisboa, onde iniciou estudos de Canto com Helena
Afonso. Na Escola de Msica do Conservatrio Nacional estudou com Antnio Wagner
Diniz e Jos Manuel Arajo. Participou em diversos cursos de aperfeioamento, tais
como Opera Plus (Blgica) em 2002 e 2003, e Master Classes com Tom Krause, Sarah
Walker, Rudolf Knoll, Elisabete Matos, Nicolas Giusti e Mara Zampieri. Actualmente,
trabalha com Enza Ferrari.
Estreou-se em pera em Outubro de 2001, na produo de Rigoletto de G. Verdi, no
papel de Sparafucille. J interpretou os papis de, entre outros, Sarastro, Orador e
Segundo Homem Armado (Die Zauberflte, W. A. Mozart), Tio Bonzo (Madama Butterly,
Puccini), Cecco (Il Mondo Della Luna, Pedro Antnio Avondano), Zuniga (Carmen, Bizet),
Rei (Lo Scoiatollo in Gamba, Nino Rotta), D. Basilio (Il barbiere di Siviglia, Rossini), Braz (As Damas Trocadas,
Marcos Portugal), Ferrando (Il trovatore, Verdi), Comendador (Don Giovanni, W. A. Mozart) e D. Bartolo (Le nozze
di Figaro, W. A. Mozart).
Na ltima temporada do Teatro Nacional de So Carlos participou nas produes de Otello (Verdi) e O Nariz
(Chostakovitch).
Carlos Guilherme
tenor
Nascido em Loureno Marques, estudou com John Labarge no Conservatrio Regional
do Algarve e foi cantor residente do Teatro Nacional de So Carlos de 1980 a 1992.
A se estreou em Macbeth (Malcolm) com Renato Bruson, em 1981. O seu repertrio
inclui 36 papis principais em 52 peras, muitos recitais e concertos por todo o Pas,
colaborando vrias vezes com a Fundao Calouste Gulbenkian, com o Coro da
Universidade de Lisboa, os Corais Luisa Todi de Setbal e da S do Porto, a pera
de Cmara do Real Theatro de Queluz e o Crculo Portuense de pera. A partir de 1987
tem sido convidado para cantar nos EUA, Brasil, Moambique, Blgica, Espanha,
Frana e Israel. Foram xitos na sua carreira os papis de Almaviva, Truffaldino,
Ferrando, Ottavio, Goro, Bardolfo, Lord Puff e outros.
Gravou em CD A Cano Portuguesa, com Armando Vidal. Cantou com todas as
orquestras portuguesas e algumas estrangeiras famosas, tais como de Cmara de Pdua, do Comunal de
Bolonha, Filarmnica de Moscovo e Sinfnicas de Budapeste, de S. Francisco, de Israel, de Pequim e de Xangai.
Em 2001 estreou-se em Itlia no Teatro Rossini (Lugo), no papel principal de Il Trionfo di Clelia (Gluck). Em 2003
aps trs peras no So Carlos, actuou em Coimbra ao lado de Jos Carreras. Naquele Teatro cantou Cassio
(Otello) em Outubro de 2005 e, posteriormente, participou nas produes de O Nariz e Wozzeck. No mesmo ano
actuou em Itlia, em Ariadne auf Naxos (R. Strauss). Aperfeioou a sua tcnica vocal com Marimi del Pozo, Gino
Becchi, Campogalliano, Claude Thiolass e Regina Resnik. Foi-lhe atribudo o Prmio Toms Alcaide.
94
Daniel Paixo
baixo
Natural de Lisboa. Iniciou os estudos musicais j muito tardiamente depois do servio
militar e aquando do seu ingresso no prestigiado coral Stella Vitae em 1978.
Este Coro, do qual ainda membro, foi o bero da sua formao musico-coral.
Aperfeioou-se em Solfejo na Academia de Amadores de Msica, e tambm com os
professores Adolfo Chaves, Adolf Thorn e Filipe dAlmeida. Estudou Tcnica Vocal com
Armando Cortez Medina e aperfeioa-se actualmente com J. Nunes da Silva (ex-cantor
do Coro Gulbenkian, elemento do Coral S. Vitae e seu preparador vocal). Gravou dois
CDs com este grupo (02 em 2006), sendo um dos solistas nas obras Requiem de
Lorenzo Perosi e Stabat Mater de Alfred Dsauges.
Tem colaborado a solo, a convite dos maestros Carlos S. Silva, J. Eugnio Vieira e
Fernando Cardoso, respectivamente com os Coros Ars Musica, Laudate e
Cantabile. A sua estreia absoluta como solista deu-se em 1980, com um espiritual
negro, no S. Vitae com direco de Antnio Leito. Em 1994 foi o baixo solista (com mais trs elementos do
So Carlos) da obra Trilogia das Descobertas da autoria do maestro e compositor Carlos S. Silva. Desde 1983
que elemento do Coro do Teatro Nacional de So Carlos.
Simeon Dimitrov
baixo-bartono
Nascido em Sfia, em 1969, iniciou os seus estudos de Msica e de Canto na Escola
daquela cidade, na classe do tenor blgaro Nikola Nikolov. Frequentou aulas de
aperfeioamento com Reni Brambarova na Academia Nacional de Msica, tendo
integrado o Coro daquela Academia (1989 e 1991). Entre 1990 e 1994 foi membro do
agrupamento Joan Kukuzel e, ao mesmo tempo, solista do Coro da Catedral de Sto.
Aleksandr Nevski (Sfia).
Em 1996 interpretou rias de W. A. Mozart, com a Orquestra Metropolitana de Lisboa,
dirigida por Jean-Marc Burffin e, no ano seguinte, participou no Primeiro Concurso
Internacional de Canto Toms Alcaide (Estremoz). No Teatro Nacional de So Carlos
integrou o elenco das peras Le Grand macabre, Jenufa, Manon Lescaut, Charodeika e
O Nariz. Actualmente, membro do Coro do Teatro Nacional de So Carlos.
97 Macbeth 96
Orquestra Sinfnica Portuguesa
I Violinos
Xuan Du (Concertino Principal)
Alexander Stewart (Concertino)
Pavel Arefiev (Concertino)
Leonid Bykov (Concertino Assistente)
Veliana Hristova (Concertino Assistente)
Alexander Mladenov
Anabela Guerreiro
Antnio Figueiredo
Asmik Bartikian
Ewa Michalska
Iskrena Yordonova
Jorge Gonalves
Laurentiu Ivan Coca
Lus Santos
Margareta Sandros
Marjolein de Sterke
Natalia Roubtsova
Nicholas Cooke
Pedro Teixeira da Silva
Regina Stewart
II Violinos
Jan Schabowski (Coordenador de Naipe)
Klara Erdei (Coordenador de Naipe Adjunto)
Rui Guerreiro (Coordenador de Naipe Adjunto)
Mrio Anguelov (Coordenador de Naipe Assistente)
Narin Dellalian (Coordenador de Naipe Assistente)
Aurora Voronova
Carmlia Silva
Inna Reshetnikova
Isabel Baro
Kamlia Dimitrova
Katarina Majewska
Maria Filomena Sousa
Maria Lurdes Miranda
Slavomir Sadlowski
Snia Carvalho
Tatiana Gaivoronskaia
Witold Dziuba
Violas
Pedro Saglimbeni Muoz (Coordenador de Naipe)
Cciliu Isfan (Coordenador de Naipe Adjunto)
Galina Savova (Coordenador de Naipe Assistente )
Ccile Pays (Coordenador de Naipe Assistente)
Etelka Dudas
Isabel Teixeira da Silva
Joaquim Lima
Maria Ceclia Neves
Maria Lurdes Gomes
Massimo Mazzeo
Rogrio Gomes
Ruth Forbes
Sandra Moura
Ventzislav Grigorov
Vladimir Demirev
Violoncelos
Irene Lima (Coordenador de Naipe)
Hilary Alper (Coordenador de Naipe Adjunto)
Kenneth Frazer (Coordenador de Naipe Adjunto)
Aida Zupancic (Coordenador de Naipe Assistente)
Alberto Campos (Coordenador de Naipe Assistente)
Diana Savova
Emdio Coutinho
Gueorgui Dimitrov
Lus Clode
Margarida Matias
Maria Lourdes Santos
Contrabaixos
Pedro Wallenstein (Coordenador de Naipe)
Petio Kalomenski (Coordenador de Naipe)
Adriano Aguiar (Coordenador de Naipe Adjunto)
Duncan Fox (Coordenador de Naipe Adjunto)
Anita Hinkova (Coordenador de Naipe Assistente)
Joo Diogo
Jos Mira
Manuel Pvoa
Svetlin Chiskov
Flautas
Katharine Rawdon (Coordenador de Naipe)
Nuno Ivo Cruz (Solista A)
Anthony Pringsheim (Solista B)
Anabela Malarranha (Solista B)
Organismo de Produo Artstica, EPE
Conselho de Administrao
Presidente
Pedro Moreira
Vogais
Carlos Vargas
Henrique Ferreira
Teatro Nacional de So Carlos
Primeiro Maestro Convidado
Donato Renzetti
Maestro Titular do Coro do Teatro Nacional de So Carlos
Giovanni Andreoli
Director Tcnico
Francisco Vicente
Directora da Produo
Alda Giesta
Coordenadora de Gesto Artstica
Alessandra Toffolutti
Coordenadora do Gabinete de Imagem,
Comunicao e Publicaes
Paula Vilafanha
Relaes Pblicas
Ana Fonseca
Coordenadora Organizativa
do Coro e da Orquestra
Patrcia Ribeiro
99 Macbeth 98
Tenores
Alberto Lobo da Silva
Alcino Vaz
lvaro de Campos
Anbal Real
Armnio Afonso Granjo
Carlos Pocinho
Carlos Silva
Diocleciano Pereira
Fernando Carvalho
Francisco Lobo
Joo Carlos Azevedo
*
Joo Gilberto Rodrigues*
Joo Miguel Queirs
Joo Miguel Rodrigues
Lus Castanheira
Mrio Silva
Miguel Calado
Nuno Cardoso
Samuel Vieira
*
Tiago Seplveda
*
Vtor Carvalho
Bartonos e baixos
Aleksandr Jerebtsov
Antnio Louzeiro
Carlos Homem
Carlos Pedro Santos
*
Ciro Telmo
Costa Campos
Daniel Paixo
David Ruella
Eduardo Viana
Frederico Santiago
Joo Miranda
Joo Rosa
Joel Costa
Jorge Martins
*
Jorge Rodrigues
Mrio Pegado
Osvaldo Sousa
Simeon Dimitrov
*
Reforos
Coro do Teatro Nacional de So Carlos
Sopranos
Ana Cosme
Ana Lusa Assuno
Ana Rita Cunha
Ana Sofia Franco
*
Anglica Neto
Ana Maria Serro
Crmen Matos
*
Filipa Lopes
Glria Saraiva
Isabel Biu
Isabel Silva Pereira
Lusa Brando
Maria do Anjo Albuquerque
Raquel Alo
*
Rita Paiva Raposo
Sandra Loureno
Snia Alcobaa
Teresa Gomes
Meio-sopranos
Ana Cristina Carqueijeiro
Ana Margarida Serdio
Ana Maria Neto
ngela Roque
Cndida Simplcio
Ctia Moreso
*
Isabel Assis Pacheco
Laryssa Savchenko
Lusa Lucena
Lusa Tavares
Madalena Boleo
*
Manuela Teves
Maria Antnia Andrade
Maria da Conceio Martinho
Natlia Brito
*
Neide Gil
Susana Moody
Obos
Hristo Kasmetski (Coordenador de Naipe)
Ricardo Lopes (Solista A)
Elizabeth Kicks (Solista B)
Lus Marques (Solista B)
Laura Marcos (Solista B)
Clarinetes
Francisco Ribeiro (Coordenador de Naipe)
Joaquim Ribeiro (Solista A)
Felcio Figueiredo (Solista B)
Jorge Trindade (Solista B)
Bruno Graa
* **
Nuno Antunes
* **
Hugo Figueiredo
* **
Lus Gomes
* **
Fagotes
David Harrison (Coordenador de Naipe)
Carolino Carreira (Solista A)
Joo Rolo Brito (Solista B)
Piotr Pajak (Solista B)
Catherine Stockwell
*
Trompas
Antnio Nogueira (Coordenador de Naipe)
Laurent Rossi (Solista A)
Paulo Guerreiro (Solista A)
Antnio Rodrigues (Solista B)
Carlos Rosado (Solista B)
Tracy Nabais (Solista B)
Miguel Sousa
*
Bruno Hiron
* **
Trompetes
Jorge Almeida (Coordenador de Naipe)
Antnio Qutalo (Solista A)
Latchezar Goulev (Solista B)
Pedro Monteiro (Solista B)
Mrio Carolino
* **
Pedro Almeida
* **
Ruben Castro
* **
Lus Carreira
* **
Trombones
Hugo Assuno (Coordenador de Naipe)
Jarrett Butler (Solista A)
Fernando Faria (Solista B)
Vtor Faria (Solista B)
Flvio Bernal
*
Alexandre Vilela
*
Pedro Santos
* **
Pedro Pinto
* **
Tiago Noites
* **
Tubas
Ildio Massacote (Solista A)
Tmpanos e Percusso
Elizabeth Davis (Coordenador de Naipe)
Richard Buckley (Solista A)
Ldio Correia
Pedro Arajo e Silva
Harpas
Carmen Cardeal (Solista A)
Ester Gattoni
*
*
Reforos
**
Banda de Palco
101 Macbeth 100
Sector Administrativo
Servio de Assessoria
Nuno Plvora
Juliana Mimoso*
Servio Financeiro
Joo Pereira (Coordenador)
Ana Maria Peixeiro (Coordenadora Adjunta)
Rui Amado
Antnio Pinheiro
Joo Ruela* (Inventrio)
Albano Pais (Tesoureiro)
Servio de Pessoal
Manuel Alves
Teresa Serradas Duarte
Marisa Leito
Servio de Bilheteiras
Lusa Loureno
Rita Martins
Fedra Mella*
Secretrias do Conselho de Administrao
Regina Sutre
Gabriela Metllo
Patrimnio
Cassiano Vieira
Antnio Silva
Expediente e Arquivo Administrativo
Susana Santos
Miguel Vilhena
Sandra Correia
Rui Ivo Cruz*
Chefe do Economato e Limpeza
Lurdes Mesquita
Servio de Limpeza
Maria de Lurdes Branco
Maria do Cu Bilh
Maria Teresa Gonalves
Maria Conceio Pereira
Maria Isabel Sousa*
Cesaltina Martins Pinto Marote*
Patrcia Pires*
* Colaboradores
Sector Tcnico-Artstico
Director de Estudos Musicais e Director Musical de Cena
Joo Paulo Santos
Director de Cena
Bernardo Azevedo Gomes
Adjunta da Direco de Cena
Paula Meneses
Maestro Assistente do Coro
Kodo Yamagishi
Maestro Correpetidor
Nuno Lopes
Pesquisa e Documentao Musical
Paula Coelho da Silva
Assistentes da Direco Tcnica e Produo
Filomena Barros
Joana Camacho*
Coordenadora Tcnica do Coro e da Orquestra
Margarida Clode
Assistente da Coordenao Organizativa
do Coro e da Orquestra
Beatriz Loureiro
Gesto Artstica
Ftima Machado
Luclia Varela
Encarregado da Orquestra
Jernimo Fonseca
Servio de Apoio Orquestra
Celeste Patarra*
Nuno Guimares*
Secretria do Coro
Margarida Cruz
Arquivo Musical
Agostinho Sorrilha
Jos Carlos Costa
Sector de Maquinistas
Jos Silvrio (Chefe do Sector)
Graciano Lopes (Maquinista Chefe)
Augusto Baptista
Lus Filipe Alves
Fernando Correia
Jos Antnio Feio
Jos Lus Reis
Jacinto Matias
Manuel Fries da Silva
Carlos Pires
Nilo Lopes*
Joaquim Cndido Costa*
Carlos Reis*
Rui Aparcio*
Massimo Borsato*
Sector de Electricistas
Pedro Martins (Chefe do Sector)
Serafim Baptista
Victor Silva
Carlos Vaz
Carlos Santos
Paulo Godinho*
Jos Diogo*
Elias Macovela*
Sector de Som e Vdeo
Miguel Pessanha (Chefe do Sector)
Lus Mateus dos Santos*
Contra-regra
Joo Lopes (Chefe do Sector)
Arnaldo Ferreira
Herlander Valente
Aderecista
Antnio Lameiro
Jos Lus Barata
Sector das Costureiras
Zita Pires (Chefe do Sector)
Maria de Lurdes Landeiro
Anabela Vicente
Maria Jos Santos*
Ana Paula Simaria*
Mirian Mendona*
Gabinete de Imagem, Comunicao e Publicaes
Ana Rego (Designer)
Anabela Tavares
Projectos Especiais
Maria Gil
Servio de Informtica
Pedro Penedo*
Legendagem
Paulo Lopes*
Frederico Bastos*
Miguel Duro*
Joo Godinho*
103 Macbeth
Teatro Nacional de So Carlos
Informaes teis
Bilhetes
O Teatro reserva-se o direito de alterar a sua programao
em casos de fora maior. A alterao substancial da sua
programao constitui causa nica para efeitos de
reembolso de bilhetes adquiridos. Espectculos para
maiores de seis anos.
Reserva e aquisio de bilhetes
As reservas podem ser efectuadas pelo telefone e/ou fax
da bilheteira, as quais sero garantidas por 48 horas aps
a reserva. S sero aceites reservas at 48h antes do dia
do espectculo. Tel. 213 253 045/6 | Fax 213 253 047
Horrio das bilheteiras
Dias teis das 13:00h s 19:00h; Dias de espectculo
das 13:00h at trinta minutos aps o incio do espectculo.
Duas horas antes do incio do mesmo apenas podero ser
adquiridos bilhetes para o prprio dia.
Descontos vlidos para os bilhetes avulso
Jovens at 30 Anos e Maiores de 65 Anos 30% de
desconto, sem limite temporal, para a plateia,
frisas grandes e camarotes de 1. e 2. Ordem.
Entidades Colectivas 30% de desconto na aquisio
de, no mnimo, 10 bilhetes por espectculo.
Bilhetes de ltima Hora Duas horas antes de cada
espectculo de pera, os bilhetes disponveis sero
colocados venda ao preo de 20C para a plateia, frisas
e camarotes grandes de 1. e 2. Ordem grandes. Os
restantes lugares da sala podero ser adquiridos a 15C.
Duas horas antes de cada concerto, os bilhetes
disponveis sero colocados venda ao preo de 10C.
Formas de pagamento
Numerrio, Cheque, Multibanco e Visa.
Legendas
No caso de apresentao de peras em lngua estrangeira
o Teatro garante um sistema de legendagem em portugus.
Pontualidade
Depois do incio do espectculo no permitido o acesso
sala at que tenha lugar o primeiro intervalo, durante
o qual os espectadores sero conduzidos aos seus lugares
pelos assistentes de sala.
Gravaes e fotografias
No permitida a utilizao de qualquer tipo de
gravadores ou mquinas fotogrficas no interior do Teatro.
Bengaleiro
O Teatro conta com um servio de bengaleiro situado
dos dois lados exteriores da plateia.
Aparelhos sonoros
Agradecemos que sejam desligados telemveis e relgios
electrnicos no interior da sala de espectculos.
Cafetarias
Para alm da cafetaria no Foyer, o Teatro conta com
um servio de esplanada no Largo de So Carlos.
Transportes
Autocarros: 58, 100, 204* (*s servio nocturno)
Elctrico: 28; Metro: Baixa-Chiado
Teatro Nacional de So Carlos
Rua Serpa Pinto, n. 9 1200-442 Lisboa
Tel. 213 253 000 Fax 213 253 083
Consulte a programao em www.saocarlos.pt
junho
2007
Segunda
4
Macbeth
11 18 25 2
Tera
5 12 19 26 Amigos do
So Carlos - 18:30h
Alejandro E. Oliva
Mara de
Buenos Aires
3
Mara de
Buenos
Aires
Quarta
6
Macbeth
13 20 27 4
Mara de
Buenos
Aires
Quinta
7 14 21 28 5
Sexta
1 8
Macbeth
15 22 29
Mara de
Buenos
Aires
6
Sbado
2
Macbeth
9 16 23 30
Mara de
Buenos
Aires
7
Domingo
3 10 17 24 1 Julho
Mara de
Buenos
Aires
8
Apoios do
Teatro Nacional de So Carlos
Apoio na divulgao
Preo do programa 7 C
Tiragem 1700 exemplares
Impresso Textype
Fotos de ensaio Alfredo Rocha
O Teatro Nacional de So Carlos membro da
Opera-Europa e observador da Pearle*
104

Das könnte Ihnen auch gefallen