Sie sind auf Seite 1von 503

No.

03
Produktkatalog Product Catalogue
Schalten
Switching
Verbinden
Connecting
Anschlieen
Terminating
Anzeigen
Indicating
titel 12.04.2001 16:23 Uhr Seite 2
Inhalt Contents
Stichwortverzeichnis Index
Redaktionsschluss: Mrz/2001 Copy deadline: March/2001
Firmendarstellung Company Portrait
Kontaktsysteme fr Niederspannung Contact Systems for Low Voltage
Energiekabel
Bauteile fr Press- und Schraub-
verbindungen
Trafoanschlusstechnik
Pressen und Montagewerkzeuge
Freileitungen
Bauteile fr isolierte Freileitungen
Bauteile fr blanke Freileitungen
Power cables
Components for compression joints and
screwed connections
Transformer connection components
Pressing and assembly tooling
Overhead lines
Components for insulated overhead lines
Components for plain overhead lines
Verteilungssysteme fr Niederspannung Distribution Systems for Low Voltage
Niederspannungsschaltgerte
Polyestergehuse
Kabelverteilerschrnke
Niederspannungsverteilungen
Mess-Systeme
Low voltage switchgear
Polyester housings
Cable distribution cabinets
Low-voltage distributing boards
Instrumentation systems
Komponenten fr Bahnnetze Components for Railroad Systems
Bauteile fr Oberleitungen
Montagewerkzeuge
Sicherheitstechnik
Components for overhead lines
Assembly tooling
Safety equipment
Kontaktsysteme fr Mittel- und Contact Systems for Medium and
Hochspannung High Voltages
Energiekabel
Steckbare Kabelgarnituren
Hochspannung
Mittelspannung
Spannungsprfsysteme
Freileitungen
Kettenarmaturen
Seilarmaturen
Power cables
Plug-in cable accessories
High voltage
Medium voltage
Voltage detecting systems
Overhead lines
Set fittings
Cable fittings
Stecksysteme im Industrie-Umfeld Plug-Systems for the Industrial Environment
Automobiltechnik
Schienenverkehrssysteme
Industrie-Motoren
Automobile technology
Rail traffic systems
Industrial electric motors
Erluterungen Explanations
So finden Sie uns
Vertrieb weltweit
Ihr Kontakt zu PFISTERER
Vertriebsbros Deutschland
Vertriebsbros weltweit
Zertifikate
Allgemeine Lieferbedingungen
How to find us
World-wide sales network
Your contact to PFISTERER
Sales offices in Germany
International sales offices
Certifications
General terms and conditions of supply
Sicherheitstechnik Safety Equipment
Bettigungsstangen
Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher
Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen
Isolierende Schutzplatten
Operating poles
High-voltage detectors/ phase comparators
Earthing and short-circuiting devices
Insulating protective shutters
1
3
4
5
6
7
8
9
2
01-0369_Pfisterer_1_001-003 10.04.2001 19:16 Uhr Seite 3
4
Im vorliegenden Katalog finden Sie das komplette
Lieferprogramm der PFISTERER Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG mit Kontaktelementen zum An-
schlieen, Verbinden und Schalten sowie elektroni-
schen Elementen des Anzeigens.
Unser Ziel ist es, Ihnen mit diesem Katalog ein Werk-
zeug an die Hand zu geben, das Sie in Ihrer tglichen
Arbeit untersttzt. Wir bieten Ihnen ein breites Spek-
trum kontakttechnischer Lsungen.
Wir schtzen den direkten Erfahrungsaustausch mit
unseren innovativen Kunden und aktualisieren laufend
unsere Erzeugnisse. Dabei sind wir auch auf Ihre An-
regungen und Verbesserungsvorschlge angewiesen.
Nur so knnen wir sicherstellen, dass Produkte, Service,
Qualitt und Kommunikation Ihren Anforderungen ge-
recht werden.
Wir wollen Ihr Partner sein und Sie bei Ihren An-
wendungen beraten.
Nehmen Sie Kontakt mit uns auf.
Our current catalogue features the complete line of pro-
ducts of PFISTERER Kontaktsysteme GmbH & Co. KG, inclu-
ding fittings for Terminating, Connecting and Indicating
as well as Switching elements.
The purpose of this catalogue is to give you a tool that
will make your everyday work easier. We offer a broad
spectrum of solutions based upon contact technology.
We try to maintain a dialogue with our innovative custo-
mers and use the feedback we obtain to enhance and im-
prove our products. This is only possible with the help of
your ideas and suggestions. After all, thats the only way
we can make sure that our products and services meet
your needs.
Our goal is to work together with you as partners and
provide the support you need to implement your specific
applications.
Please feel free to contact us at any time.
Zu diesem Katalog Our current Catalogue
01-0369_Pfisterer_1_004-008 10.04.2001 14:24 Uhr Seite 4
1 Inhalt Contents
PFISTERER PFISTERER 5 7
Kontaktsysteme fr Energienetze Contact Systems for Power Networks
01-0369_Pfisterer_1_004-008 10.04.2001 14:24 Uhr Seite 5
PFISTERER Kontaktsysteme GmbH & Co. KG Ein Unternehmen der PFISTERER-Gruppe
PFISTERER Kontaktsysteme GmbH & Co. KG Member of the PFISTERER-Group
01-0369_Pfisterer_1_004-008 10.04.2001 14:24 Uhr Seite 6
1 Firmendarstellung Company Portrait
1
7
In einem dynamischen und hart umkmpften Markt
stndig komplexer werdender Energienetze steigen die
Anforderungen an intelligente Produkte und umfas-
sende Dienstleistungen gleichermaen. Die PFISTERER
Kontaktsysteme GmbH & Co. KG hat sich seit Jahrzehn-
ten auf die Kontaktierung von elektrischen Leitern in
stationren und mobilen Energienetzen spezialisiert
und ihr Wissen und Know-how permanent erweitert.
Denn der Einsatz an den notwendigen Schnittstellen
der verschiedenen Betriebsmittel elektrischer Netze
stellt hohe Ansprche an die Kontaktsysteme. Auch
was Haltbarkeit und Zuverlssigkeit anbetrifft mssen
die Systeme hchsten Belastungen standhalten zum
Beispiel bei Freiluftanwendungen oder dem Einsatz im
Erdboden und deshalb modernsten isolationstechni-
schen und mechanischen Anforderungen gengen.
Dank des groen Erfahrungsschatzes und der starken
Innovationskraft des Unternehmens, die sich in den
Produkten widerspiegelt, ist die PFISTERER Kontaktsys-
teme GmbH ein gefragter Partner fr die Industrie ge-
worden. In enger Zusammenarbeit mit Herstellern von
elektrischen Betriebsmitteln und Gerten werden indi-
viduelle Lsungen erarbeitet, indem Funktionen in Pro-
dukte integriert, die Mae kleiner, die Teile-Anzahl
geringer oder die Montierbarkeit verbessert werden.
Dabei kann das Familienunternehmen auf seine erfah-
renen Entwicklungsteams zurckgreifen, deren Leis-
tungsfhigkeit hchste internationale Anerkennung
geniet. Smtliche Prozesse sind nach DIN ISO 9001
zertifiziert. So hat sich die PFISTERER Kontaktsysteme
GmbH im Laufe der Jahre eine umfassende Kompetenz
in allen relevanten Schwerpunkten fr Energienetze
erarbeitet: Fr die Bereiche Verbinden, Anschlieen,
Schalten und Anzeigen bietet PFISTERER seinen Kunden
nicht nur eine hochwertige Beratung und individuelle
Entwicklung sondern gleichzeitig praktische Lsungen
in Form innovativer Produkte.
An zwei Produktionsstandorten fertigt das Unterneh-
men Kontaktsysteme fr Nieder-, Mittel- und Hoch-
spannung, Verteilungssysteme fr Niederspannung,
Komponenten fr Bahnnetze und modernste Sicher-
heitstechnik.
Mit diesem intelligenten Mix aus umfassender
Beratung und einer attraktiven Produktpalette ist
PFISTERER fr seine Kunden der richtige Partner, um
den knftig weiter steigenden Ansprchen des Marktes
gerecht werden zu knnen.
In a dynamic and highly competitive market, where energy
networks are becoming increasingly complex, there is also
a growing demand for sophisticated products and com-
prehensive service. For decades, PFISTERER Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG has specialised in electrical conductor
contacts for fixed and mobile energy networks, and during
this time the companys knowledge and expertise has con-
stantly been expanding. Using the contact systems at the
necessary interfaces of the various types of electrical net-
work equipment places heavy demands on the contact sy-
stems. These systems must be both extremely durable and
utterly reliable - for instance for outdoor or underground
applications - and must therefore cater for the very latest
insulating technology and mechanical requirements.
Thanks to the companys wealth of experience and empha-
sis on innovation - reflected in its products - PFISTERER
Kontaktsysteme GmbH has become a respected partner in
the industry. Individual solutions are developed in close
co-operation with electrical equipment and appliance
manufacturers - functions are integrated into products,
dimensions are slimmed down, the number of parts is
reduced, or installation is improved.
In so doing, this family firm can rely on an experienced
development team, whose performance enjoys great inter-
national recognition. All processes are certified according
to DIN ISO 9001. Over the years, therefore, PFISTERER
Kontaktsysteme GmbH has emerged as an expert in all the
main areas relevant to energy networks: in the fields of
wiring, connecting, isolating and indicating, PFISTERER no
only offers its customers first-class consultancy and
tailored development, but also practical solutions using
the latest innovative products.
At its two production locations, the company produces low,
medium and high voltage contact systems, low-voltage
distribution systems, components for railroad systems and
the latest safety equipment.
With its winning combination of competent advice and an
attractive range of products, PFISTERER is the right choice
for anyone wanting to keep abreast of a rapidly-changing
market.
PFISTERER Kontaktsysteme fr Energienetze PFISTERER Contact Systems for Power Networks
01-0369_Pfisterer_1_004-008 10.04.2001 14:24 Uhr Seite 7
1
2
2 Inhalt Contents
Kontaktsysteme fr Niederspannung Contact Systems for Low Voltage
Energiekabel
Bauteile fr Press- und Schraub-
verbindungen
Trafoanschlusstechnik
Pressen und Montagewerkzeuge
Freileitungen
Bauteile fr isolierte Freileitungen
Bauteile fr blanke Freileitungen
Power cables
Components for compression joints
and screwed connections 1 39
Transformer connection components 41 53
Pressing and assembly tooling 55 79
Overhead lines
Components for insulated overhead lines 81 98
Components for plain overhead lines 99 123
2
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 1
3 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
3
l
L
L
s
L
L
l
L
L
s
L
L
1
l
L
L
s
L
L
2
Cable Lugs
The diversity of terminal conditions
and conductor materials as well as
the variety of conductor construc-
tions (solid, stranded, flexible, highly
flexible) call for different types of
cable lugs. Moreover, the companion
dimensions of tap-plate and tap-
plate mounting hole must match the
different diameters of the terminal
bolts. Atmospheric influences, corro-
sion, mechanical stress due to vibra-
tions on the terminal bolts, but most
of all the technical operating condi-
tions with regard to electrical requi-
rements impose special design objec-
tives on these terminal components.
Serrated Cable Lugs Al
Material
corrosion-resistant, high-strength
aluminium alloy (AlMgSi).
Bolts: steel 8.8, hot-galvanized.
Kabelschuhe
Die verschiedenartigsten Anschluss-
bedingungen und Leiterwerkstoffe
sowie deren mannigfaltiger Aufbau
als massive, mehrdrhtige, flexible
und hochflexible Leiter erfordern
allein schon eine Reihe verschiede-
ner Kabelschuhtypen. Darber hin-
aus mssen die Anschlussmae von
Lasche und Laschenbohrung auf die
unterschiedlichen Durchmesser der
Anschlussbolzen abgestimmt sein.
Witterungseinflsse, Korrosion,
mechanische Beanspruchung durch
auftretende Erschtterungen an
den Anschlussbolzen, vor allem je-
doch die betriebstechnischen Bedin-
gungen in elektrischer Hinsicht
stellen an diese Anschlusselemente
hohe Anforderungen.
Zahnkabelschuhe Al
Werkstoff
korrosionsbestndige, hochfeste
Al-Legierung (AlMgSi).
Schrauben: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Nr. Leiter- Leiter Laschen- Lasche Mae Schrauben Packungs-
quer- Bohrung mm einheit
schnitt
mm
2
mm mm mm l s
No. Con- Con- Tap-Plate Tap-Plate Dimen- Bolts Packing
ductor ductor Mounting sions Unit
Cross Hole mm
Section
mm
2
mm mm mm l s
mit zwei Klemmdeckeln/with two caps
330 368 368 35- 70 7,5-11,7 10,5 36 83 7 M8 20
330 369 369 70-120 10,5-14,0 13,0 40 92 7 M8 20
Serrated Cable Lugs Cu
Material
E-Cu uncoated.
Zahnkabelschuhe Cu
Werkstoff
E-Cu blank.
Sonderbohrungen auf Anfrage / Special h0les on request
Nr. Leiter- Leiter Laschen- Lasche Mae Schrauben Packungs-
quer- Bohrung mm einheit
schnitt
mm
2
mm mm mm l s
No. Con- Con- Tap-Plate Tap-Plate Dimen- Bolts Packing
ductor ductor Mounting sions Unit
Cross Hole mm
Section
mm
2
mm mm mm l s
mit einem Klemmdeckel/with one cap
330 311 311 10- 35 3,5- 7,5 10,5 30 46 6 M6 20
330 312 312 35- 70 7,5-10,5 10,5 30 49 7 M8 20
330 313 313 70-120 10,5-14,0 13,0 40 58 7 M8 20
mit zwei Klemmdeckeln/with two caps
330 317 317 70-120 10,5-14,0 13,0 40 92 7 M8 20
330 318 318 150-240 15,8-20,3 17,0 40 102 10 M8 10
2
1
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 3
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
4
Zahnkabelschuhe Al/Cu
Werkstoff
korrosionsbestndige, hochfeste
Al-Legierung (AlMgSi) mit einge-
presster Cu-Buchse.
Schrauben: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Serrated Cable Lugs Al/Cu
Material
corrosion-resistant, high-strength
aluminium alloy (AlMgSi) with
compressed copper sleeve.
Bolts: steel 8.8, hot-galvanized.
Nr. Leiter- Leiter Laschen- Lasche Mae Schrauben Packungs-
quer- Bohrung mm einheit
schnitt
mm
2
mm mm mm l s
No. Con- Con- Tap-Plate Tap-Plate Dimen- Bolts Packing
ductor ductor Mounting sions Unit
Cross Hole mm
Section
mm
2
mm mm mm l s
mit zwei Klemmdeckeln/with two caps
330 379 379 35- 70 7,5-11,7 10,5 36 83 12,0 M8 20
330 379 875 35- 70 7,5-11,7 13,0 36 83 12,0 M8 20
330 380 380 70-120 10,5-14,0 13,0 40 92 12,0 M8 20
330 381 951 150-240 15,8-20,3 13,0 40 102 15,0 M8 20
Al/Cu-Kabelschuhe drfen nach-
trglich nicht mit einer greren
Laschenbohrung versehen werden.
l
L
L
s
L
L
The mounting hole of Al/Cu serrated
cable lugs must not be enlarged sub-
sequently.
V-Direkta
Anschlussklemmen
Direktanschlussklemmen zum An-
schluss von Kupfer- und Aluminium-
leitern an Laschen mit V-Prgung.
Ohne irgendwelche Zwischenglieder
wird das Kabel auf die mit Querril-
lung versehene v-frmige Zuleitungs-
schiene gefhrt. Diese gnstige An-
schlussmglichkeit reduziert den
Spannungsabfall auf ein Minimum,
denn es ist nur ein bergangswider-
stand vorhanden der vom Kabel
auf die Schiene. Die Klemme mit
Schraube und Druckstck versehen
ist fr den Einsatz als Mehrbereichs-
klemme fr Cu bzw. Al verseilt oder
Al-Massivleiter vorgesehen. Die
Klemmentypen sind im wesentli-
chen fr die Anschlusstechnik auf
Stromkreisleisten mit v-frmiger
Zuleitungsschiene beschrnkt.
V-Type Direkta
Terminal Clamps
Direct terminal clamps for the
connection of copper and aluminium
conductors to V-shaped plates.
The cable is led onto the grooved
V-shaped busbar without any inter-
mediate links. This favorable connec-
tion reduces the voltage drop to a
minimum because there is only the
contact resistance from the cable to
the busbar.
The clamp with bolt and thrust piece
is intended for use as multi-range
clamp for stranded copper or
aluminium conductors or for solid
aluminium conductors.
The clamp types are basically
restricted to the connection to fuse-
rails with V-shaped busbars.
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 4
5 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
5
1
2
Zubehr
Isolierkappe passend fr V-Klemme
330 969 969
Nr. 601 375 375
V-Lasche
passend fr V-Klemme 330 969 969
Accessories
Insulating cap fits V-clamp No.
330 969 969
No. 601 375 375
V-Plate
fits V-Clamp No. 330 969 969
Nr. Leiterquer- Schlssel- Mae mm fr Packungs-
schnitt Weite Stromkreis- einheit
mm
2
Schraube Leisten
SM SE RE/RM b h l
No. Conductor Width Dimensions for Fuse- Packing
Cross Section Across mm Rails Unit
mm
2
Flats
SM SE RE/RM b h l
Einleiter-Anschluss/single conductor connection
331 847 847 35 70 35 95 1650 SW5 25,5 33 18 100 A
330 969 969 35185 50240 35 SW6 34,0 45 22 200400 A
330 970 001 95240 95240 SW6 35,0 50 22 200400 A
*330 969 001 35185 50240 35 SW6 34,0 45 22 200400 A
Zweileiter-Anschluss/two-conductor connection
331 659 659 35 70 35 70 2550 SW5 25,5 52 25 100 A 20
331 660 660 50185 70240 SW6 31,0 70 27 200400 A 10
2
1
Nr./No. Ausfhrung/Type Dicke/Thickness mm Bohrung/bore-hole mm
550 740 740 30 gewinkelt/angle 3 12,5
550 740 008 gerade/straight 3 12,5
fr Doppel-V-Klemmen/for double-V-clamps
550 740 001 10 gewinkelt/angle 5 12,5
fr V-Klemme/for V-clamp 331 847 847
552 999 001 gerade/straight 3 12,5
552 999 002 gerade/straight 3 8,4
V-Direkta
Anschlussklemmen Al
fr Cu- und Al-Leiter zum Anschluss
an Laschen mit V-Prgung.
Werkstoff
korrosionsbestndige, hochfeste
Al-Legierung (AlMgSi) blank.
Druckstck: Messing (CuZn)
galvanisch verzinnt. Schraube:
Messing galvanisch verzinnt.
V-Type Direkta
Terminal Clamps Al
for copper and aluminium conductors
for the connection to V-shaped plates.
Material
corrosion-resistant, high-strength
aluminium alloy (AlMgSi), uncoated.
Thrust piece: brass (CuZn),
electrotinned. Bolt: brass, electro-
tinned.
* mit Abreikopf * with shear head
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 5
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
6
1
2
Flach-Direkta
Anschlussklemmen
Direktanschlussklemmen zum
Anschluss von Kupfer- und Alumini-
umleitern an Flachschienen.
Diese universellen Mehrbereichs-
Direktanschlussklemmen eignen
sich zum Anschluss von verseiltem
Cu- und Al-Kabel sowie massivem
Al-Kabel an Flachschienen.
Klemmkanal und Klemmenunter-
teil wurden mit Rillungen versehen.
Gute Kontaktgabe und geringer
bergangswiderstand sind dadurch
gewhrleistet. Gleichzeitig erweist
sich die Rillung am Unterteil als
sicherer Verdrehungsschutz beim
Montieren der Klemme.
PFISTERER liefert Flach-Direkta-
Klemmen in den verschiedensten
Querschnittsbereichen. Sie sind
zum Einsatz bestimmt an Hausan-
schlussksten und Kabelverteiler-
schrnken, an Schaltgerten, Sta-
tionsverteiler-Tafeln, Maschinen
und Motoren. Die Doppelanschluss-
klemmen sind fr Unterverteiler,
oberirdische Muffen oder Trenn-
schrnke mit mehreren Abgngen
vorgesehen.
Flat Direkta
Terminal Clamps
Direct terminal clamps for the
connection of copper and aluminium
conductors to flat busbars. These
universal multi-range direct ter-
minal clamps are suitable for the
connection of stranded copper and
aluminium cables as well as of solid
aluminium cables to flat busbars.
The conductor channel and the lower
part of the clamp are grooved to
ensure a good electrical contact and
a low contact resistance. The grooves
in the lower part of the clamp also
provide protection against torsion
during assembly. PFISTERER supplies
flat Direkta clamps for all possible
conductor sizes. They can be used in
service boxes and cable distributing
cabinets or for switch-gear, distri-
buting boards, machines and
engines. The double terminal clamps
are intended for use in distribution
terminals, above-ground sealing
boxes or isolating switch-boards with
several outgoing units.
Nr. Leiterquer- Tellerfeder- Mae mm Schraube Packungs-
schnitt Innen- einheit
mm
2
SM SE RE/RM mm b h l
No. Conductor Inside of Dimensions Screw Packing
Cross Section Belleville mm Unit
mm
2
Spring
SM SE RE/RM mm b h l
Einleiter-Anschluss mit Schraube/single-conductor connection with screw
331 867 867 35120 50150 3570 12,2 26 32 35 M12 20
331 472 472 120240 150300 12,2 32 44 44 M12 20
Einleiter-Anschluss ohne Schraube/single-conductor connection without screw
331 962 962 35120 50150 3570 10,2 26 32 35 25
331 962 963 35120 50150 3570 12,2 26 32 35 25
2
1
Flach-Direkta
Anschlussklemmen Al
fr Cu- und Al-Leiter.
Werkstoff
korrosionsbestndige, hochfeste
Al-Legierung (AlMgSi), Ober- und
Unterteil galvanisch verzinnt.
Schraube: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Tellerfeder: Federstahl galvanisch
verzinkt.
Flat Direkta
Terminal Clamps Al
for copper and aluminium
conductors.
Material
corrosion-resistant, high-strength
aluminium alloy (AlMgSi) upper and
lower part electro-tinned.
Screw: steel 8.8, hot-galvanized.
Belleville spring: spring steel, electro-
galvanized.
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 6
7 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
7
Flach-Direkta
Anschlussklemmen MS
fr Cu- und Al-Rundleiter.
Werkstoff
Messing (CuZn) galvanisch verzinnt.
Schraube/Gewindebolzen: Stahl 8.8
feuerverzinkt (tZn).
Tellerfeder: Federstahl, galvanisch
verzinkt.
Flat Direkta
Terminal Clamps MS
for circular copper and aluminium
conductors.
Material
brass (CuZn), electro-tinned.
Screw/Pin: steel 8.8, hot-galvanized
(tZn).
Belleville spring: spring steel, electro-
galvanized.
Flach-Direkta
Anschlussklemmen MS
fr Cu- und Al-Leiter.
Werkstoff
Messing (CuZn) galvanisch verzinnt.
Schraube: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Tellerfeder: Federstahl galvanisch
verzinkt.
Flat Direkta
Terminal Clamps MS
for copper and aluminium conduc-
tors.
Material
brass (CuZn), electro-tinned.
Screw: steel 8.8, hot-galvanized.
Belleville spring: spring steel, electro-
galvanized.
1
2
1
2
Nr. Leiterquer- Tellerfeder- Mae mm Schraube Packungs-
schnitt mm
2
Innen- einheit
SM SE RE/RM mm b h l
No. Conductor Inside of Dimensions Screw Packing
Cross Section Belleville mm Unit
mm
2
Spring
SM SE RE/RM mm b h l
Einleiter-Anschluss mit Schraube/single-conductor connection with screw
331 577 576 16 35 50 1635 8,2 18 24,0 27,0 M8 25
331 577 577 35 50 35 10,2 20 28,0 29,0 M10 25
331 575 580 70150 95185 10,2 26 32,5 35,5 M10 20
331 575 581 70150 95185 12,2 26 32,5 35,5 M12 20
Zweileiter-Anschluss mit Schraube/two-conductor connection with screw
331 584 584 2x16 35 50 1635 8,2 18 26,0 34,0 M8 25
331 655 655 2x50120 70150 12,2 26 35,0 47,0 M12 25
2
1
Nr. Leiterquer- Leiter Gewinde- Mae mm Schraube Packungs-
schnitt bolzen einheit
mm
2
RE/RM mm b h l
No. Conductor Conductor Threaded Dimensions Screw Packing
Cross Pin mm Unit
Section mm
2
RE/RM mm b h l
Einleiter-Anschluss mit Schraube/single-conductor connection with screw
332 028 028 95300 12,522,5 35 36 49,5 M12 10
Zweifach-Anschluss mit Gewindebolzen/two-conductor with threaded pin
332 109 109 2 x 95300 12,522,5 M16 41 52 69 10
2
1
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 7
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
8
Pressrichtung
direction of compression
L
L
Pressrichtung
direction of compression
L
Montage von Presskabelschuhen
und Pressverbindern
Allgemeiner Hinweis
Die Presskabelschuhe und Pressver-
binder sind vor dem Firmenzeichen
mit einer Kennzahl bezeichnet (die
etwa dem Auendurchmesser der
Presshlse entspricht), nach dieser
Kennzahl erfolgt die Auswahl des
zur Verpressung erforderlichen
Werkzeug-Einsatzes. Bei Sechskant-
Verpressungen mit mechanischen
Handpresszangen sind fr Kupfer-
Presskabelschuhe Werkzeug-Einstze
in brnierter Ausfhrung (schwarz)
und fr Aluminium-Presskabel-
schuhe Werkzeug-Einstze in galva-
nisch verzinkter Ausfhrung (wei)
zu verwenden.
Wird hydraulische Verpressung an-
gewendet, ist eine Unterscheidung
der Werkzeugeinstze fr Kupfer-
und Aluminium-Presskabelschuhe
nicht erforderlich.
Der bei Al-Presskabelschuhen und
zugfesten Al- und Cu-Pressverbin-
dern in den Hlsen befindliche
Presszusatz darf vor der Montage
weder ganz noch teilweise entfernt
werden. Beim Verpressen austreten-
de Mengen sind abzuwischen.
Montageanleitung
1. Seil- bzw. Kabelenden von
Schmutz- und Oxydschichten mit-
tels Drahtbrste befreien.
2. Seil- bzw. Kabelenden sind bis
zum Anschlag in die Presshlse ein-
zuschieben.
3. Vor der Verpressung prfen, ob
die Kennzahl des Presskabelschuhes
mit der Kennzahl des Werkzeug-
Einsatzes bereinstimmt.
4. Presskabelschuhe werden von der
Laschenseite, Pressverbinder von
der Mitte in Richtung Hlsenende
verpresst. Die Anzahl der Press-
stellen ist durch Markierungen an-
gedeutet. Es ist unbedingt wichtig,
alle vormarkierten Pressungen aus-
zufhren.
Assembly of Compression Cable
Lugs and Compression Connectors
General
The compression cable lugs and com-
pression connectors are marked with
a code number in front of the logo
(roughly corresponding to the outer
diameter of the compression sleeve).
The required compression die is
selected in accordance with this code
number. For hexagonal compressions
made with hand-operated mechani-
cal compression tools, browned dies
(black) are to be used for copper
cable lugs, whereas aluminium cable
lugs require electro-galvanized dies
(white).
For hydraulic compression tools
there is no differentiation of dies for
copper or aluminium cable lugs.
The sleeve of Al compression cable
lugs and Al and Cu compression
connectors is prefilled with compres-
sion compound which must not be
removed before compression, neither
completely nor in part. Any compres-
sion compound escaping during
compression should be wiped off.
Assembly Instructions
1. Clean the conductor or cable ends
with a wire brush to remove dirt and
oxidation.
2. Insert conductor or cable ends into
the compression sleeve up to the
stop.
3. Before proceeding, make sure that
the code number on the cable lug is
matched to that of the compression
die.
4. Compression cable lugs and com-
pression connectors are compressed
by starting from the plate end and at
the center, respectively, and working
out toward the sleeve end(s). The
number of compressions is
marked on the sleeve. It is important
to make the specified number
of compressions.
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 8
9 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
9
nach DIN 46329.
Fliegepresste Ausfhrung, lngs-
dicht, fr Aluminiumseile RM nach
DIN 48201 und Aluminiumleiter
RM/SM/RE und SE nach DIN VDE
0295.
Sektorleiter SM/SE sind mittels
Runddrck-Werkzeugeinsatz rund-
zudrcken. Aluminiumleiter RE und
SE sind nur mit mechanischen
Handpresszangen zu verpressen.
Al-Presskabelschuhe werden mit
Presszusatz gefllt und in Folie ein-
geschweit geliefert. Bei der Mon-
tage ist darauf zu achten, dass bei
blanken Al-Presskabelschuhen die
gerillte Laschen-Unterseite vor dem
Anschluss mit einer Drahtbrste
gereinigt wird.
Werkstoff
E-Al 99,5.
to DIN 46329.
Extrusion-molded, longitudinally
sealed. For stranded circular, strand-
ed sector-shaped, solid circular
and solid sector-shaped aluminium
conductors to DIN VDE 0295.
Stranded and solid sector-shaped
conductors shall be rounded with
round-forming dies. Solid circular
and solid sector-shaped aluminium
conductors can only be compressed
with hand-operated mechanical
compression tools.
Al compression cable lugs are fur-
nished prefilled with compression
compound and packed in heat-sealed
plastic bags.
For the installation of uncoated alu-
minium compression cable lugs it is
important to wire-brush the grooved
bottom surface of the plate before
connection.
Material
E-Al 99.5.
Nr. Nr. Bolzen Leiterquer- Leiter Werk- Mae Anzahl Packg.-
blank galva- An- schnitt mm zeug mm Pres- ein-
nisch schl. mm
2
Nr. sungen heit
verzinnt mm
RM/SM SE RE d
1
d
2
d
3
l mech.hydr.
No. No. Bolt Conductor Con- Die Dimensions Number Pack.
uncoated electro- Ter- Cross ductor Code mm of Unit
tinned min. Section mm No. Compr.
mm mm
2
RM/SM SE RE d
1
d
2
d
3
l mech. hydr.
305 658 001 8 25 35 25 5,2 6,6 12 6,8 8,4 25 50 4 2 50
305 658 002 10 25 35 25 5,2 6,6 12 6,8 10,5 25 50 4 2 50
305 658 003 12 25 35 25 5,2 6,6 12 6,8 13,0 25 50 4 2 50
305 657 003 305 657 006 12 35 50 35 6,1 7,9 14 8,0 13,0 25 62 5 2 50
305 656 002 10 50 70 50 7,2 9,1 16 9,8 10,5 25 62 5 2 50
305 656 003 305 656 006 12 50 70 50 7,2 9,1 16 9,8 13,0 25 62 5 2 50
305 654 003 305 654 006 12 70 95 9,311,0 18 11,2 13,0 25 72 6 3 25
305 653 002 305 653 004 12 95 120 11,012,9 22 13,2 13,0 25 75 6 3 25
305 652 002 305 652 005 12 120 150 12,514,5 22 14,7 13,0 30 80 6 3 25
305 651 002 305 651 005 12 150 185 13,916,2 25 16,3 13,0 30 90 6 3 25
305 650 002 305 650 005 12 185 240 15,518,0 28 18,3 13,0 30 91 6 3 25
305 649 001 305 649 004 12 240 300 17,820,6 32 21,0 13,0 30 103 8 3 20
305 649 002 305 649 005 16 240 300 17,820,6 32 21,0 17,0 30 103 8 3 20
305 648 001 12 300 20,023,1 34 23,3 13,0 38 103 8 3 20
302 621 621 12 400 22,924,6 42 28,0 13,0 42 137 4 12
302 621 622 16 400 22,924,6 42 8,0 17,0 42 137 4 12
304 720 720 12 500 25,727,6 44 31,0 13,0 44 148 4 10
Presskabelschuhe Al Compression Cable Lugs Al
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 9
1
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
10
lngsdicht, fr sektorfrmige
Al-Leiter RE/SE und SM.
Mit diesen Presskabelschuhen
mchte PFISTERER nicht nur Neu-
entwicklungen auf den Markt
bringen, die den Forderungen nach
optimalen Verbindungen mit aus-
gezeichneter Kontaktgabe, Korro-
sions- und Alterungsbestndigkeit
entsprechen, sondern darber hin-
aus eine schnelle, sichere daher
kostensparende Montage ermg-
lichen. Es wurden dabei die inter-
national blichen Sektorformen
bercksichtigt. Bei der Herstellung
von Anschlssen mit sektorfrmigen
Kabeln war es bisher notwendig,
die Leiterenden zunchst rundzu-
drcken, um sie in die ffnung des
Kabelschuhs einfhren zu knnen.
Dieser Arbeitsvorgang entfllt bei den
neuen PFISTERER-Entwicklungen,
denn die 4-Leiter-Kabeltypen (Bild )
mit 90 Sektorform passen in drei, die
3-Leiter-Kabeltypen (Bild ) mit 120
Sektorform in zwei Stellungen der
profilierten Kanle.
Zum eventuellen Ausrichten der
Einzelleiter steht ein vollisoliertes
Ausrichtwerkzeug zur Verfgung.
Die oben erwhnten Profile in der
Kabellngsrichtung des Kabelschuhs
wirken beim Verpressen wie Kon-
taktschneiden. Sie gewhrleisten
zusammen mit dem vorhandenen
Presszusatz die einwandfreie Kon-
taktgabe. Zur Verbesserung der
Auflage wurde beim Kabelschuh die
Anschlusslasche gerillt (Bild ).
Vorteile
a
kein Runddrcken der Sektorleiter
a
definierte Kontaktgabe durch
Lngsrillen
a
kostensparende, sichere Montage
a
bisherige Presswerkzeugeinstze
verwendbar
a
krzere Bauform, weniger
Pressstellen pro Anschluss
3
2
1
longitudinally sealed, for sector-
shaped solid and stranded aluminium
conductors.
With these compression cable lugs,
PFISTERER wants to introduce new
designs that do not only satisfy the
demand for optimal connections
providing excellent electrical contact
conditions and resistance to corro-
sion and aging, but also offers a
quick, safe and cost-saving assembly.
The design of these cable lugs takes
the internationally applied sector
shapes into account. So far, the con-
ductor ends of sector-shaped cables
had to be rounded before they could
be inserted into the opening of the
cable lug.
With the new PFISTERER designs, this
operation is no longer necessary
because the 4-conductor cable types
(illustration ) with a sector shape
of 90 fit into three positions of the
profiled channels and the 3-conductor
cable types (illustration ) with a
120 sector shape fit into two posi-
tions of the profiled channels.
If alignment of single conductors is
necessary, fully insulated alignment
tools are available.
The above mentioned profiles of cable
lugs in longitudinal direction of the
cable have the effect of cutting edges
during compression. Together with
the compression compound they en-
sure an excellent contact. To improve
the support bearing, the terminal
plate of the cable lug is provided
with grooves (illustration ).
Advantages
a
round-forming of sector-shaped
conductors is not necessary
a
defined contact-making by
longitudinal grooves
a
cost-saving and safe assembly
a
existing compression tools can be
used
a
shorter size, less compression points
per terminal
3
2
1
3
2
Presskabelschuhe Al Compression Cable Lugs Al
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 10
11 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
11
fliegepresste Ausfhrung, lngs-
dicht fr sektorfrmige Aluminium-
leiter SM, SE und RE nach DIN VDE
0295.
Kein Runddrcken der Sektorleiter.
Werkstoff
Al 99,5.
longitudinally sealed, for sector-
shaped solid and stranded as well as
solid circular aluminium conductors,
to DIN VDE 0295.
Sector-shaped conductors need not
be round-formed.
Material
Al 99.5.
Nr. Nr. Anschl. Leiterquer- Werk- Mae mm Anzahl Pa-
blank galvanisch Bolzen schnitt zeug Pres- ckungs-
verzinnt mm
2
Nr. sungen einheit
mm SM SE/RE d
1
d
2
l mech. hydr.
No. No. Termin. Conductor Die Dimensions Number Pack-
uncoated electro- Bolt Cross Section Code mm of Com- ing
tinned mm
2
No. pressions Unit
mm SM SE/RE d
1
d
2
l mech. hydr.
304 893 911 10 35 50 16 10,5 24 70 4 2 25
304 893 912 12 35 50 16 13,0 24 70 4 2 25
304 895 913 10 50 70 18 10,5 24 70 4 2 25
304 895 914 12 50 70 18 13,0 24 70 4 2 25
304 897 915 10 70 95 22 10,5 24 70 4 2 25
304 897 916 12 70 95 22 13,0 24 70 4 2 25
304 899 918 12 95 120 22 13,0 30 77 4 2 20
304 902 921 12 120 150 25 13,0 30 74 4 2 25
304 905 007 12 150 185 27 13,0 30 88 5 3 20
304 907 006 12 185 240 32 13,0 37 97 6 3 20
304 909 006 12 240 300 34 13,0 37 97 6 3 20
304 909 007 16 240 300 34 17,0 37 97 6 3 20
Presskabelschuhe Al Compression Cable Lugs Al
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 11
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
12
Querschnitts-Zuordnung
der Kupfer-Presskabelschuhe.
Cross Section Reference
for Copper Compression Cable Lugs.
Presszusatz
Werden Kupferleiter eindrhtig (RE)
bis 16 mm
2
verarbeitet, empfehlen
wir aus rein mechanischen
Grnden die Presshlse vor der
Verpressung mit Presszusatz zu
versehen.
Dose mit ca. 1,4 kg Inhalt.
Nr. 003 167 001.
Compression Compound
If solid circular copper conductors
up to 16 mm
2
are used, it is recom-
mended (for purely mechanical
reasons) to fill the compression
sleeve with compression compound
prior to the compression.
Can of abt. 1.4 kg.
No. 003 167 001.
Querschnitts-Zuordnung fr Kupferleiter in mm
2
Kupfer-Presskabelschuhe
DIN DIN VDE VDE hoch- Hlsen- Kenn-
48200 48201 0281/0282 0250 flexible bohrung mm zahl
ein- mehr- fein- feinst- Kupfer-
drhtig drhtig drhtig drhtig litze
H07 V-U H07 V-R H07 V-K H07 V-H (flex) d
1
Cross Section Reference for Copper Conductors in mm
2
Copper Compression
DIN DIN VDE VDE highly Cable Lugs Code
48200 48201 0281/0282 0250 flexible sleeve bore mm no.
solid stranded fine-wire superfin- copper
wire strand
H07 V-U H07 V-R H07 V-K H07 V-H (flex) d
1
6 6 4 3,8 5
10 10 6 4,5 6
16 16 10 5,5 8
(25) 25 16 7,0 10
(35) 35 25 25 25 8,25 12
(50) 50 35 35 35 10,0 14
70 50 50 50 11,5 16
95 70 70 70 13,5 18
120 95* 95* 15,5 20
150 120* 120* 95* 17,0 22
185 150* 150* 120* 19,0 25
240 185* 185* 21,5 28
300 240* 240* 24,0 32
400 27,5 38
500 31,0 42
625 35,0 44
800 40,0 52
1000 44,0 58
* Die Querschnitte sind jeweils
mit der nchstkleineren Werkzeug-
Kennzahl nachzupressen.
Beispiel: Kupferleiter 120 mm
2
fein-
drhtig Vorpressen mit Kennzahl 22,
Nachpressen mit Kennzahl 20.
Sektorleiter sind mittels Runddrck-
werkzeug-Einsatz rundzudrcken.
* These cross sections must always be
compressed with the next smaller die
code.
For example: 120 mm
2
fine wire
copper conductor: pre-compression
with die code 22, recompression
with die code 20.
Sector-shaped conductors must be
rounded with round-forming dies.
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 12
13 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
13
DIN 46235.
fr Kupferseile RM nach DIN 48201
und Kupferleiter RM/SM nach DIN
VDE 0295.
Werkstoff
E-Cu blank oder galvanisch verzinnt.
DIN 46235.
for circular stranded copper conduc-
tors to DIN 48201 and circular
stranded/sector-shaped stranded
copper conductors to DIN VDE 0295.
Material
E-Cu uncoated or electro-tinned.
Nr. Nr. mm Leiter- mm Werk-Mae mm Anzahl Packg.-
blank galvanisch An- quer- Leiter zeug Pres- einheit
verzinnt schl. schnitt Nr. sungen
Bol- mm
2
zen RM b d
1
d
2
l mech. hydr.
No. No. mm Con- mm Die Dimensions Number Pack.
uncoated electro- Ter- ductor Con- Code mm of Unit
tinned min. Cross ductor No. Compr.
Bolt Section
mm
2
RM b d
1
d
2
l mech. hydr.
300 000 931 5 6 2,7 3,3 5 8,5 3,8 5,3 24 2 200
300 001 001 300 001 932 6 10 3,5 4,2 6 8,5 4,5 6,5 27,5 2 200
300 002 002 300 002 569 6 16 4,5 5,3 8 12 5,5 6,5 35 2 100
300 002 003 300 002 386 8 16 4,5 5,3 8 12 5,5 8,4 35 2 100
300 004 004 300 004 561 10 16 4,5 5,3 8 17 5,5 10,5 37 2 100
300 004 005 300 004 541 12 16 4,5 5,3 8 19 5,5 13 37 2 100
300 006 006 300 006 025 6 25 5,6 6,6 10 15 7 6,5 39 2 50
300 006 007 300 006 288 8 25 5,6 6,6 10 15 7 8,4 39 2 50
300 008 008 300 008 289 10 25 5,6 6,6 10 17 7 10,5 39 2 50
300 008 009 300 008 297 12 25 5,6 6,6 10 19 7 13 39 2 50
300 010 010 300 010 257 8 35 6,6 7,9 12 17 8,2 8,4 42 2 1 50
300 010 011 300 010 258 10 35 6,6 7,9 12 19 8,2 10,5 42 2 1 50
300 012 012 300 012 259 12 35 6,6 7,9 12 21 8,2 13 42 2 1 50
300 013 013 300 013 260 8 50 7,7 9,1 14 22 10 8,4 51 3 1 25
300 013 014 300 013 261 10 50 7,7 9,1 14 22 10 10,5 51 3 1 25
300 013 015 300 013 262 12 50 7,7 9,1 14 22 10 13 51 3 1 25
300 016 016 300 016 263 16 50 7,7 9,1 14 28 10 17 51 3 1 25
300 017 017 300 017 264 10 70 9,311,0 16 24 11,5 10,5 54 3 1 25
300 017 018 300 017 265 12 70 9,311,0 16 24 11,5 13 54 3 1 25
300 019 019 300 019 266 16 70 9,311,0 16 32 11,5 17 54 3 1 25
300 021 021 300 021 268 10 95 11,012,9 18 28 13,5 10,5 64 4 2 25
300 021 022 300 021 269 12 95 11,012,9 18 28 13,5 13 64 4 2 25
300 023 023 300 023 270 16 95 11,012,9 18 32 13,5 17 67 4 2 25
300 023 024 20 95 11,012,9 18 34 13,5 21 67 4 2 25
300 025 359 300 025 001 10 120 12,514,5 20 32 15,5 10,5 69 4 2 20
300 025 025 300 025 272 12 120 12,514,5 20 32 15,5 13 69 4 2 20
300 025 026 300 025 273 16 120 12,514,5 20 32 15,5 17 69 4 2 20
300 027 027 20 120 12,514,5 20 38 15,5 21 69 4 2 20
300 028 592 10 150 13,916,2 22 34 17 10,5 77 4 2 20
300 028 028 300 028 275 12 150 13,916,2 22 34 17 13 77 4 2 20
300 028 029 300 028 276 16 150 13,916,2 22 34 17 17 77 4 2 20
300 030 030 20 150 13,916,2 22 40 17 21 77 4 2 20
300 031 593 10 185 15,518,0 25 37 19 10,5 81 4 2 20
300 031 031 300 031 278 12 185 15,518,0 25 37 19 13 81 4 2 20
300 031 032 300 031 279 16 185 15,518,0 25 37 19 17 81 4 2 20
300 031 033 20 185 15,518,0 25 40 19 21 81 4 2 20
300 034 594 10 240 17,820,6 28 42 21,5 10,5 91 2 20
300 034 034 300 034 281 12 240 17,820,6 28 42 21,5 13 91 2 20
300 034 035 300 034 282 16 240 17,820,6 28 42 21,5 17 91 2 20
300 034 036 20 240 17,820,6 28 45 21,5 21 91 2 20
300 037 787 300 037 001 12 300 20,023,1 32 48 24 13 100 2 10
300 037 037 300 037 284 16 300 20,023,1 32 48 24 17 100 2 10
300 037 038 20 300 20,023,1 32 48 24 21 100 2 10
300 039 039 300 039 286 16 400 22,926,1 38 55 27,5 17 115 3 10
300 041 041 20 500 25,729,2 42 60 31 21 127 3 5
Presskabelschuhe Cu Compression Cable Lugs Cu
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 13
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
14
Presskabelschuhe Cu
mit 2 Laschenbohrungen fr
Kupferseile RM nach DIN 48201.
Werkstoff
E-Cu, galvanisch verzinnt.
Compression Cable Lugs Cu
with two mounting holes for circular
stranded copper conductors to DIN
48201.
Material
E-Cu, electro-tinned.
Doppelpresskabelschuhe Cu
fr Kupferleiter RM nach DIN 48201.
Doppel-Presskabelschuhe finden
vorwiegend in Erd-Ringleitungen
Verwendung.
Werkstoff
E-Cu, galvanisch verzinnt.
Twin Compression Cable Lugs Cu
for circular stranded copper conduc-
tors, to DIN 48201.
Twin compression cable lugs are
mainly used for underground ring
mains.
Material
E-Cu, electro-tinned.
1
2
Nr. An- Leiter- mm Werk- Mae Anzahl Pa-
schluss quer- Leiter zeug mm Pres- ckungs-
Bolzen schnitt Nr. sungen einheit
mm mm
2
RM d
1
d
2
l
1
l
2
b mech. hydr.
No. Terminal Conduc- mm Die Dimensions Number Pack-
Bolt tor Cross Cond. Code mm of Com- ing
Section No. pressions Unit
mm mm
2
RM d
1
d
2
l
1
l
2
b mech. hydr.
304 756 756 12 70 10,5 16 11,5 13 54 4062 24 3 1 25
304 757 757 12 95 12.5 18 13.5 13 64 4062 28 4 2 20
304 758 758 12 120 14,0 20 15.5 13 62 4062 32 4 2 10
305 116 116 12 150 15,8 22 17,0 13 70 4062 34 4 2 10
Nr. Leiter- Leiter Werk- Mae mm Laschen- Anzahl Pa-
quer- zeug Strke Pres- ckungs-
schnitt Nr. sungen einheit
mm
2
mm b d l
1
l
2
mm mech. hydr.
No. Conduc- Con- Die Dimensions Thick- Number Pack-
tor Cross ductor Code mm ness of of Com- ing
Section No. Plate pressions Unit
mm
2
mm b d l
1
l
2
mm mech. hydr.
Ausfhrung mit 1 Laschenbohrung/with one mounting hole
300 144 144 2 x 50 2 x 9 22 R 36 13,5 83 5,5 4 1 20
300 146 146 2 x 70 2 x 10,5 24 R 38 13,5 87 6,0 4 1 20
300 148 148 2 x 95 2 x 12,5 29 R 44 13,5 92 7,5 1 20
300 150 150 2 x 120 2 x 14 32 R 50 13,5 105 7,0 1 10
Ausfhrung mit 2 Laschenbohrungen/with two mounting holes
300 157 157 2 x 70 2 x 10,5 24 R 38 13,5 80 4062 6,0 4 1 20
300 158 158 2 x 95 2 x 12,5 29 R 44 13,5 86 4062 7,5 1 20
300 159 159 2 x 120 2 x 14 32 R 50 13,5 99 4062 7,0 1 10
2
1
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 14
15 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
15
fr Aluminiumseile RM nach DIN
48201 und Aluminiumleiter RM/SM,
RE und SE nach DIN VDE 0295.
Aluminium-Presshlse entspricht
DIN 46329.
Vorteile
a
alterungsbestndiger Stromber-
gang vom Al-Schaft auf die mas-
sive Cu-Anschlusslasche
a
Laschenbohrung kann fr ver-
schiedene Bolzendurchmesser
angepasst werden
a
Angriffsflche fr Elektrolyten
mit der Gefahr der Al/Cu-Korrosion
ist konstruktionsbedingt minimal
a
Lngsdichtigkeit des Presskabel-
schuhs ist konstruktionsbedingt
vorhanden.
Die bisher angebotenen verschie-
denen Lsungen werden ab sofort
durch diesen Presskabelschuh
ersetzt.
For stranded circular aluminium ca-
bles to DIN 48201 and stranded cir-
cular/stranded sector-shaped, solid
circular and solid sector-shaped con-
ductors to DIN 0295. Aluminium
compression sleeve to DIN 46329.
Advantages
a
age-resistant current passage from
the aluminium shaft to the solid
copper terminal plate
a
the mounting hole can be adjusted
to different bolt diameters
a
specially designed to minimize
corrosion due to electrolytic action
of the dissimilar metal components
a
specially designed to provide
longitudinal sealing.
The various types available until
now will be replaced by these com-
pression cable lugs with immediate
effect.
Nr. An- Leiterquer- Werk- Mae mm Anzahl Pa-
schluss- schnitte zeug Pres- ckungs-
bolzen mm
2
Nr. sungen einheit
mm RM/SM RE SE d
1
d
2
d
3
l mech. hydr.
No. Termi- Conductor Die Dimensions mm Number Packing
nal Cross Section Code of Com- Unit
Bolt mm
2
No. pressions
mm RM/SM RE SE d
1
d
2
d
3
l mech. hydr.
305 668 002 10 25 25 35 12 6,8 10,5 20 63 4 2 50
305 668 004 10 35 35 50 14 8,0 10,5 20 75 5 2 50
305 668 005 12 35 35 50 14 8,0 13,0 20 75 5 2 50
305 668 007 10 50 50 70 16 9,8 10,5 25 73 5 2 50
305 668 008 12 50 50 70 16 9,8 13,0 25 73 5 2 50
305 668 011 12 70 95 18 11,2 13,0 25 83 6 3 25
305 668 014 12 95 120 22 13,2 13,0 30 91 6 3 25
305 668 015 16 95 120 22 13,2 17,0 30 91 6 3 25
305 668 016 12 120 150 22 14,7 13,0 30 92 6 3 20
305 668 019 12 150 185 25 16,3 13,0 30 101 6 3 20
305 668 022 12 185 240 28 18,3 13,0 36 98 6 3 20
305 668 025 12 240 300 32 21,0 13,0 36 108 8 3 20
305 668 028 12 300 34 23,3 13,0 36 108 8 3 10
Sektorleiter SM/SE sind mittels
Runddrck-Einsatz rundzudrcken.
Massive Al-Leiter RE/SE sind nur
mit mechanischen Handpress-
zangen zu verpressen.
Al-Presskabelschuhe werden mit
Presszusatz gefllt und in Folie
eingeschweit geliefert.
Solid sector-shaped and stranded
sector-shaped conductors are to be
rounded by means of round-forming
dies.
Solid circular/solid sector-shaped
aluminium conductors must be com-
pressed with hand-operated mecha-
nical compression tools only.
Al compressed cable lugs are furnis-
hed prefilled with compression com-
pound and packed in heat-sealed
plastic bags.
Presskabelschuhe lngsdicht Al/Cu Compression Cable Lugs, Longitudinally Sealed Al/Cu
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 15
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
16
fr sektorfrmige Aluminiumleiter
SM, SE und RE nach DIN VDE 0295.
Kein Runddrcken der Sektorleiter.
for sector-shaped solid and stranded
as well as solid circular aluminium
conductors to DIN VDE 0295.
Sector-shaped conductors need not
to be round-formed.
Nr. Anschluss- Leiterquer- Werk- Mae mm Anzahl Pa-
bolzen schnitte zeug Pressungen ckungs-
mm
2
Nr. mech. hydr. einheit
mm SM SE/RE d
2
d
3
l
No. Terminal Conductor Die Dimensions Number Packing
Bolt Cross Section Code mm of Com- Unit
mm
2
No. pressions
mm SM SE/RE d
2
d
3
l mech. hydr.
305 865 001 10 35 50 16 10,5 20 80 4 2 50
305 865 002 12 35 50 16 13 20 80 4 2 50
305 865 004 12 50 70 18 13 25 80 4 2 50
305 865 006 12 70 95 22 13 25 80 4 2 25
305 865 007 10 95 120 22 10,5 30 85 4 2 25
305 865 008 12 95 120 22 13 30 85 4 2 25
305 865 009 12 120 150 25 13 30 85 4 2 20
305 865 010 16 120 150 25 17 30 85 4 2 20
305 865 011 12 150 185 27 13 30 98 5 3 20
305 865 012 16 150 185 27 17 30 98 5 3 20
305 865 013 12 185 240 32 13 36 110 6 3 20
Presskabelschuhe lngsdicht Al/Cu Compression Cable Lugs, Longitudinally Sealed Al/Cu
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 16
17 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
17
Diese PFISTERER-Konstruktion ba-
siert auf dem bewhrten Prinzip der
raumsparenden Direkta-Klemme.
Durch die ballige Ausfhrung der
Druckschrauben knnen verseilte
wie auch SE-Leiter in beliebiger Lage
mit verschiedenen Querschnitten
verbunden werden. Die Querrillung
im Klemmkanal durchschneidet die
Oxydhaut des Leiters (Al!) und er-
zielt dadurch einen optimalen
Kontakt zur Verbindungsklemme.
Die einzelnen Verbindungsklemmen
bestehen aus verzinnter Aluminium-
legierung, die durch einen kriech-
stromfesten, thermisch hochbe-
anspruchbaren Isolierstern in ihrer
Lage gehalten werden. Das bisher er-
forderliche Einbinden von Isolier-
keilen entfllt.
Vorteile
a
Mehrbereichsverwendung
(SM-, SE-, RM- und RE-Leiter)
a
Wahlweise Verbindung von Al-
und Cu-Leitern
a
Kompakte raumsparende Bau-
weise geeignet fr alle blichen
Kunststoff- und Gusseisenmuffen
a
Einfache, zeitsparende Montage
ohne Sonderwerkzeuge
a
Kein Runddrcken der Sektorleiter.
Erforderliches Drehmoment:
bei SW 6 (25 Nm),
bei SW 5 (12 Nm).
Werkstoff
Klemmenkrper:
Al-Legierung (AlMgSi),
galvanisch Sn.
Schrauben: Messing (CuZn),
galvanisch Sn.
This PFISTERER construction is based
on the approved principle of the space-
saving Direkta clamp. Because of the
spherical design of the thrust bolts,
both stranded and sector-shaped so-
lid conductors may be connected to
different cross sections in any posi-
tion whatsoever. The transversal
grooves in the conductor channel cut
through the oxidation layer on the
conductor (aluminium!) and makes
an optimal contact with the connec-
tion clamp.
The individual connection clamps are
made of tinned aluminium alloy and
are kept in position by means of a
non-tracking, thermally stable insu-
lating star. The need for installing
insulating wedges is now eliminated.
Advantages
a
Suitable for different conductor
types (sector-shaped stranded,
sector-shaped solid, circular strand-
ed and circular solid conductors)
a
Optional connection of aluminium
and copper conductors
a
Compact space-saving construction,
suitable for all common PVC and
cast-iron joint boxes
a
Simple, time-saving assembly with-
out special tools
a
No round-forming of sector-
shaped conductors.
Specified torque:
for width across flats (25 Nm),
for width across flats (12 Nm).
Material
clamp body:
aluminium alloy (AlMgSi),
electro-tinned.
Bolts: brass (CuZn), electro-tinned.
1
2
Nr. Leiterquer- Mae mm Schlssel- Pa-
schnitt weite ckungs-
mm
2
Schraube einheit
RM SM RE/SE b d h l
No. Conductor Dimensions Width Packing
Cross Section mm Across Unit
mm
2
Flats
RM SM RE/SE b d h l
Einzelklemme/single-conductor clamp
332 148 148 50185 50150 50150 30 20,8 35,5 55 SW6 10
4-fach-Klemme/quadruple clamp
331 850 850 10 50 25 35 10 50 50 11,0 58,0 70 SW5 12
332 147 147 50185 50150 50150 73 20,8 100,0 80 SW6 8
2
1
Connecta-Verbindungsklemme Connecta Connection Clamp
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 17
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
18
wurde speziell fr die Schrumpf-
technik entwickelt und verbindet
problemlos Massekabel und VPE-
Kabel.
Bei Verbindern mit Trennsteg ist ein
absoluter lstopp gewhrleistet.
Durch die ballige Ausfhrung der
Druckschrauben knnen verseilte
wie auch RE-/SE-Leiter in beliebiger
Lage mit verschiedenen Querschnitten
verbunden werden.
Die Verbindungsklemme besteht
aus einer Aluminiumlegierung mit
Querrillung im Klemmenkanal. Das
Umschrumpfen der Klemme ermg-
licht eine Verbindung von sowohl
Aluminium- als auch Kupferleiter.
Vorteile
a
Wahlweise Verbindung von Al-
und Cu-Leiter
a
Einfache, zeitsparende Montage
ohne Sonderwerkzeuge
a
ldichtes Abschlieen der Klemm-
kanle.
Erforderliches Drehmoment:
bei SW 6 (25 Nm),
bei SW 5 (12 Nm).
specially developed for the heat-
shrinking technique. It connects
paper-insulated mass-impregnated
cables to XLPE cables without any
problem. Connectors with blind hole
ensure absolute oil stoppage.
Because of the spherical design of
the thrust bolts, both stranded and
sector-shaped solid conductors may
be connected to different cross
sections in any position. The connec-
tion clamp is made of aluminium
alloy and its conductor channel is
provided with transversal grooves.
The heat-shrinking technique permits
aluminium conductors as well as
copper conductors to be connected.
Advantages
a
Optional connection of aluminium
and copper conductors
a
Simple, time-saving assembly with-
out special tools
a
Oiltight closing of the conductor
channels.
Specified torque:
for width across flats (25 Nm),
for width across flats (12 Nm).
Verbindungsklemme Connection Clamp
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 18
19 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
19
fr Cu- und Al-Leiter.
Zur Herstellung von Verbindungen
speziell fr Schrumpftechnik ent-
wickelt.
Werkstoff
Al-Legierung (AlMgSi), blank.
Schrauben: Messing (CuZn),
galvanisch Sn.
for copper and aluminium
conductors.
With blind hole for connections of
XLPE to mass-impregnated cables;
specially developed for the heat-
shrinking technique.
Material
Aluminium alloy (AlMgSi), uncoated.
Brass bolts (CuZn), electro-tinned.
Nr. Leiterquer- Mae mm Schlssel- Packungs-
schnitt weite einheit
mm
2
Schraube
RM SM RE/SE d
1
d
2
l
No. Conductor Dimensions mm Width Packing
Cross Section Across Unit
mm
2
Flats
RM SM RE/SE d
1
d
2
l
mit Trennsteg/with blind hole
332 441 001 4 35 4 35 14 8 40 SW4 25
332 213 213 25 70 25 50 6 70 25 12 55 SW5 25
332 373 002 25 95 25 70 6 95 25 14 55 SW5 25
332 312 003 35150 35120 35150 28 18,5 70 SW6 20
332 212 212 50185 50150 50150 35 21 80 SW6 20
*332 213 002 25 70 25 50 6 70 25 12 55 SW5 25
*332 212 001 50185 50150 50150 35 21 80 SW6 20
mit Durchgangsbohrung und Sichtloch/with through-hole and viewing hole
332 213 001 25 70 25 50 6 70 25 12 55 SW5 25
332 373 001 25 95 25 70 6 95 25 14 50 SW5 25
332 375 003 50150 35120 50150 32 19 70 SW6 20
mit 4 Kontaktschrauben/with 4 contact-screws
332 409 001 120240 120240 120240 38 22 128 SW6 10
*332 409 003 120240 120240 120240 38 22 128 SW6 10
Al-Combi-Schraubklemme/Al Combi Screw Clamp
332 402 001 25150 25150 25150 32 19 100 SW6 20
3
2
1
* mit Abreikopf * with shear head
1
2
3
Verbindungsklemmen Al Connection Clamps Al
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 19
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
20
fr zugentlastete Verbindungen.
Von Aluminiumseilen RM nach
DIN 48201 und Aluminiumleitern
RM/SM, RE und SE nach
DIN VDE 0295.
Aluminiumleiter RE und SE sind nur
mit mechanischen
Handpresszangen zu verpressen.
Werkstoff
bis 300 mm
2
Al 99,5 blank,
ab 400 mm
2
AlMgSi blank.
for non-tension connections.
For circular stranded aluminium
conductors to DIN 48201 and circu-
lar stranded/sector-shaped stran-
ded, circular solid and sector-shaped
solid aluminium conductors to
DIN VDE 0295. Circular solid and
sector-shaped solid aluminium
conductors are to be compressed with
hand-operated mechanical compres-
sion tools only.
Material
for cross sections up to 300 mm
2
:
Al 99.5 uncoated, for cross sections
from 400 mm
2
and larger: AlMgSi,
uncoated.
Nr. Leiterquer- Leiter Werk- Mae mm Anzahl Pa-
schnitt zeug Pres- ckungs-
mm
2
Nr. sungen einheit
RM/SM SE RE mm d l mech. hydr.
No. Conductor Conduc- Die Dimensions Number Packing
Cross Section tor Code mm of Com- Unit
mm
2
No. pressions
RM/SM SE RE mm d l mech. hydr.
300 968 968 16 16 4,5 5,3 12 5,6 55 33 50
300 969 969 25 35 25 5,6 6,6 12 6,8 70 44 22 50
300 970 970 35 50 35 6,6 7,9 14 8,0 85 55 22 50
300 971 971 50 70 50 7,7 9,1 16 10,0 85 55 22 50
300 972 972 70 95 9,311,0 18 11,5 105 66 33 25
300 973 973 95 120 11,012,9 22 13,5 105 66 33 20
300 974 974 120 150 12,514,5 22 15,0 105 66 33 25
300 975 975 150 185 13,916,2 25 16,5 125 66 33 20
300 976 976 185 240 15,518,0 28 18,5 125 66 33 20
300 977 977 240 300 17,820,6 32 21,5 145 88 33 10
300 978 978 300 20,123,1 34 24,5 145 88 33 10
Sektorleiter sind mittels Runddrck-
werkzeug-Einsatz rundzudrcken.
Al-Pressverbinder werden mit
Presszusatz gefllt und in Folie ein-
geschweit geliefert.
Sector-shaped conductors must be
rounded with round-forming dies.
Al compression joints are furnished
prefilled with compression com-
pound and packed in heat-sealed
plastic bags.
Pressverbinder Al Compression Joints Al
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 20
21 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
21
fr zugentlastete Verbindungen
von sektor-frmigen Al-Leitern
SM/SE/RE.
Mit diesen Pressverbindertypen
mchte PFISTERER nicht nur Neuent-
wicklungen auf den Markt bringen,
die den Forderungen nach optimalen
Verbindungen mit ausgezeichneter
Kontaktgabe, Korrosions- und Alte-
rungsbestndigkeit entsprechen, son-
dern darber hinaus eine schnelle,
sichere daher kostensparende
Montage ermglichen. Es wurden
dabei die international blichen
Sektorformen bercksichtigt.
Bei der Herstellung von Verbindun-
gen mit sektorfrmigen Kabeln war
es bisher notwendig, die Leiterenden
zunchst rundzudrcken, um sie
in die ffnung des Verbinders ein-
fhren zu knnen.
Dieser Arbeitsvorgang entfllt bei den
neuen PFISTERER-Entwicklungen,
denn die 4-Leiter-Kabeltypen (Bild )
mit 90 Sektorform passen in drei,
die 3-Leiter-Kabeltypen (Bild ) mit
120 Sektorform in zwei Stellungen
der profilierten Kanle.
Zum eventuellen Ausrichten der
Einzelleiter besonders bei Verbin-
dungen steht ein vollisoliertes
Ausrichtwerkzeug zur Verfgung.
Die oben erwhnten Profile in der
Kabellngsrichtung des Verbinders
wirken beim Verpressen wie
Kontaktschneiden.
Sie gewhrleisten zusammen mit
dem vorhandenen Presszusatz die
einwandfreie Kontaktgabe.
Vorteile
a
kein Runddrcken der Sektorleiter
a
definierte Kontaktgabe durch
Lngsrillen.
a
kostensparende, sichere Montage
a
bisherige Presswerkzeugeinstze
verwendbar
a
krzere Bauform, weniger Press-
stellen pro Anschluss.
2
1
for non-tension connections of sector-
shaped stranded/sector-shaped solid/
circular solid aluminium conductors.
With these new types of compression
joints, PFISTERER wants to introduce
new designs that do not only satisfy
the demand for optimal connections
providing excellent electrical contact
conditions and resistance to corrosion
and aging, but also offer a quick, safe
and therefore cost-saving assembly.
The design of these joints takes the
internationally applied sector shapes
into account. So far, the conductor
ends of sector-shaped cables had to
be rounded before they could be in-
serted in the opening of the joint.
With the new PFISTERER designs, this
operation is no longer necessary
because the 4-conductor cable types
(illustration ) with a 90 sector
shape fit into three positions of the
profiled channels and the 3-conduc-
tor cable types (illustration ) with
a 120 sector shape fit into two posi-
tions of the profiled channels.
If alignment of single conductors is
necessary, particularly for connec-
tions, fully insulated alignment tools
are available.
The above mentioned profiles of joints
in longitudinal direction of the cable
have the effect of cutting edges
during compression. Together with
the compression compound they
ensure an excellent contact.
Advantages
a
round-forming of sector-shaped
conductors is not necessary.
a
defined contact-making by
longitudinal grooves
a
cost-saving and safe assembly.
a
existing compression tools can
be used.
a
shorter size, less compression points
per terminal.
2
1
1
2
Pressverbinder Compression Joints
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 21
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
22
fr zugentlastete Verbindungen
von sektor-frmigen Al-Leitern
SM/SE und RE nach DIN VDE 0295.
Kein Runddrcken der Sektorleiter.
Werkstoff
AlMgSi, blank.
for non-tension connections of sec-
tor-shaped stranded/sector-shaped
solid aluminium conductors as well
as circular solid aluminium conduc-
tors to DIN VDE 0295.
The sector-shaped conductors need
not be round-formed.
Material
AlMgSi, uncoated.
Nr. Leiterquer- Werk- Mae mm Anzahl Packungs-
schnitt zeug Pressungen einheit
mm
2
Nr.
SM SE/RE l mech. hydr.
No. Conductor Die Dimensions mm Number of Packing
Cross Section Code Compressions Unit
mm
2
No.
SM SE/RE l mech. hydr.
304 845 845 35 50 16 90 44 22 20
304 845 846 50 70 18 90 44 22 25
304 845 847 70 95 22 90 44 22 25
304 845 848 95 120 22 90 44 22 20
304 845 849 120 150 25 90 44 22 20
304 845 003 150 185 27 110 55 33 20
304 845 002 185 240 32 130 66 33 20
304 845 852 240 300 34 130 66 33 20
Al-Pressverbinder fr bergnge
von RE-Leiter auf RM-Leiter auf
Anfrage lieferbar.
Al-Pressverbinder fr RE-Leiter
> 300 mm
2
auf Anfrage lieferbar.
Al-Pressverbinder werden mit Press-
zusatz gefllt und in Folie einge-
schweit geliefert.
Al compression joints for transitions
from circular solid conductors to
circular stranded conductors are avail-
able upon request.
Al compression joints for circular
solid conductors exceeding 300 mm
2
are available upon request.
Al compression joints are furnished
prefilled with compression com-
pound and packed in heat-sealed
plastic bags.
Pressverbinder Al Compression Joints Al
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 22
23 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
23
fr zugentlastete Verbindungen.
Von Aluminiumseilen RM nach
DIN 48201 und Aluminiumleitern
RM/SM, RE und SE nach
DIN VDE 0295.
Aluminiumleiter RE und SE sind nur
mit mechanischen Handpress-
zangen zu verpressen.
Werkstoff
Al 99,5, blank.
for non-tension connections.
For circular stranded aluminium con-
ductors to DIN 48201 and circular
stranded/sector-shaped stranded,
circular solid and sector-shaped solid
aluminium conductors to
DIN VDE 0295.
Circular solid and sector-shaped
solid aluminium conductors are to be
compressed with hand-operated
mechanical compression tools only.
Material
Al 99.5, uncoated.
Nr. Leiterquer- Werk- Mae mm Anzahl Pa-
schnitt zeug Pressun- ckungs-
mm
2
Nr. gen einheit
d
1
d
2
RM/SM SE RM/SM SE d
1
d
2
l mech. hydr.
No. Conductor Die Dimensions Number Packing
Cross Section Code mm of Com- Unit
mm
2
No. pression
d
1
d
2
RM/SM SE RM/SM SE d
1
d
2
l mech. hydr.
301 012 012 50 70 25 35 16 10,0 6,8 85 55 22 25
301 014 014 50 70 35 50 16 10,0 8,0 85 55 22 25
301 015 015 70 95 25 35 18 11,5 6,8 105 66 33 20
303 790 790 70 95 35 50 18 11,5 8,0 105 66 33 20
301 016 016 70 95 50 70 18 11,5 10,0 105 66 33 20
301 020 020 95 120 50 70 22 13,5 10,0 105 66 33 25
301 021 021 95 120 70 95 22 13,5 11,5 105 66 33 25
304 208 208 120 150 35 50 22 15,0 8,0 105 66 33 25
301 022 022 120 150 50 70 22 15,0 10,0 105 66 33 25
301 023 023 120 150 70 95 22 15,0 11,5 105 66 33 25
301 024 024 120 150 95 120 22 15,0 13,5 105 66 33 25
301 027 027 150 185 120 150 25 16,5 15,0 125 66 33 20
Sektorleiter sind mittels Runddrck-
werkzeug-Einsatz rundzudrcken.
Al-Pressverbinder werden mit
Presszusatz gefllt und in Folie ein-
geschweit geliefert.
Sector-shaped conductors must be
rounded with round-forming dies.
Al compression joints are furnished
prefilled with compression com-
pound and packed in heat-sealed
plastic bags.
Reduzier-Pressverbinder Al Reducing Compression Joints Al
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 23
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
24
DIN 46267 Teil 1
fr zugentlastete Verbindungen.
Fr Kupferseile RM nach DIN 48201
und Kupferleiter RM/SM nach
DIN VDE 0295.
Werkstoff
E-Cu blank oder galvanisch verzinnt.
DIN 46267 Part 1
for non-tension connections.
For circular stranded copper conduc-
tors to DIN 48201 and circular stran-
ded/sector-shaped stranded copper
conductors to DIN VDE 0295.
Material
E-Cu uncoated or electro-tinned.
Nr. Nr. Leiter- Leiter Werk- Mae Anzahl Pa-
blank galvanisch quer- zeug mm Pressun- ckungs-
verzinnt schnitt Nr. gen einheit
mm
2
mm d l mech. hydr.
No. No. Conductor Con- Die Dimen- Number Packing
uncoated electro- Cross ductor Code sions of Com- Unit
tinned Section No. mm pressions
mm
2
mm d l mech. hydr.
300 891 891 300 891 451 6 2,7 3,3 5 3,8 32 22 200
300 892 892 300 892 126 10 3,5 4,2 6 4,5 32 22 200
300 893 893 300 893 198 16 4,5 5,3 8 5,5 50 22 11 100
300 894 894 300 894 930 25 5,6 6,6 10 7,0 50 22 11 100
300 895 895 300 895 679 35 6,6 7,9 12 8,2 50 22 11 50
300 896 896 300 896 293 50 7,7 9,1 14 10,0 55 33 11 50
300 897 897 300 897 387 70 9,311,0 16 11,5 55 33 11 25
300 898 898 300 898 978 95 11,012,9 18 13,5 70 44 22 25
300 899 899 300 899 250 120 12,514,5 20 15,5 70 44 22 25
300 900 900 300 900 680 150 13,916,2 22 17,0 80 44 22 20
300 901 901 185 15,518,0 25 19,0 85 44 22 25
300 902 902 240 17,820,6 28 21,5 90 22 20
300 903 903 300 20,123,1 32 24,0 100 22 10
300 904 904 400 22,926,1 38 27,5 150 33 10
300 905 905 500 25,729,2 42 31,0 160 33 5
Sektorleiter sind mittels Runddrck-
werkzeug-Einsatz rundzudrcken.
Werden Kupferleiter eindrhtig (RE)
bis 16 mm
2
verarbeitet, empfehlen
wir aus rein mechanischen
Grnden , die Presshlse vor der
Verpressung mit Presszusatz
PZ 11A5 zu versehen.
Dose mit ca. 1,4 kg Inhalt.
Nr. 003 167 001
Sector-shaped conductors must
be rounded with round-forming dies.
If circular solid copper conductors up
to 16 mm
2
are used, it is recommen-
ded (for purely mechanical reasons)
to fill the compression sleeve with
compression compound PZ 11A5
prior to the compression.
Can of abt. 1,4 kg.
No. 003 167 001
Pressverbinder Cu Compression Joints Cu
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 24
25 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
25
mit Trennsteg fr zugentlastete Ver-
bindungen von Nieder- und Hoch-
spannungskabeln mit Kunststoff-
und Papierisolation.
Die Pressverbinder Al/Cu werden
sechskant verpresst. Durch den
Trennsteg wird bei bergangsver-
bindungen von kunststoff- auf
papierisolierte Kabel ein absoluter
lstopp erreicht.
Werkstoff: Al-Teil: Al 99,5 blank.
Cu-Teil: E-Cu blank.
with blind hole for non-tension connec-
tions of low and high voltage cables
with plastic- and paper-insulation.
The Al/Cu compression joints are
compressed hexagonally. In the case
of transition connections of plastic-
insulated cables to paper-insulated
cables, the blind hole ensures absolute
oil stoppage.
Material: Aluminium part: Al 99.5
uncoated; Copper part: E-Cu uncoated.
Nr. Leiterquer- Leiter Werk- Mae mm Anzahl Pa-
schnitt mm zeug Pres- ckungs-
mm
2
Nr. sungen einheit
Al Al Cu Al Cu mech. hydr.
RM/SM RE SE d
1
d
2
Al Cu d
1
d
2
l Al Cu Al Cu
No. Conductor Con- Die Dimensions Number Pack-
Cross ductor Code mm of Com- ing
Section mm No. pressions Unit
mm
2
Al Al Cu Al Cu mech. hydr.
RM/SM RE SE d
1
d
2
Al Cu d
1
d
2
l Al Cu Al Cu
305 900 002 16 16 10 5,1 4,05 12 6 5,6 4,50 64 3 2 50
305 901 002 25 25 35 10 6,3 4,05 12 6 6,8 4,50 71 4 2 25
305 832 002 25 25 35 16 6,3 5,10 12 8 6,8 5,50 71 4 2 2 1 25
305 902 002 25 25 35 25 6,3 6,30 12 10 6,8 7,00 71 4 2 2 1 25
305 833 002 35 35 50 16 7,5 5,10 14 8 8,0 5,50 78 5 2 2 1 25
305 903 002 35 35 50 25 7,5 6,30 14 10 8,0 7,00 78 5 2 2 1 25
305 904 002 35 35 50 35 7,5 7,50 14 12 8,0 8,25 81 5 2 2 1 25
305 896 002 50 50 70 16 9,0 5,10 16 8 10,0 5,50 81 5 2 2 1 20
305 897 002 50 50 70 25 9,0 6,30 16 10 10,0 7,00 81 5 2 2 1 20
305 898 002 50 50 70 35 9,0 7,50 16 12 10,0 8,25 84 5 2 2 1 20
305 899 002 50 50 70 50 9,0 9,00 16 14 10,0 10,00 86 5 3 2 1 20
305 816 002 70 95 25 10,5 6,30 18 10 11,2 7,00 93 6 2 3 1 20
305 817 002 70 95 35 10,5 7,50 18 12 11,2 8,25 93 6 2 3 1 20
305 834 002 70 95 50 10,5 9,00 18 14 11,2 10,00 98 6 3 3 1 20
305 829 002 70 95 70 10,5 10,50 18 16 11,2 11,50 98 6 3 3 1 20
305 831 002 95 120 25 12,5 6,30 22 10 13,2 7,00 98 6 2 3 1 20
305 838 002 95 120 35 12,5 7,50 22 12 13,2 8,25 98 6 2 3 1 20
305 839 002 95 120 50 12,5 9,00 22 14 13,2 10,00 101 6 3 3 1 20
305 835 002 95 120 70 12,5 10,50 22 16 13,2 11,50 101 6 3 3 1 20
305 840 002 95 120 95 12,5 12,50 22 18 13,2 13,50 108 6 4 3 2 20
305 855 002 120 150 35 14,0 7,50 22 12 14,7 8,25 98 6 2 3 1 20
305 860 002 120 150 50 14,0 9,00 22 14 14,7 10,00 103 6 3 3 1 20
305 836 002 120 150 70 14,0 10,50 22 16 14,7 11,50 103 6 3 3 1 20
305 876 002 120 150 95 14,0 12,50 22 18 14,7 13,50 108 6 4 3 2 20
305 877 002 120 150 120 14,0 14,00 22 20 14,7 15,50 108 6 4 3 2 20
305 879 002 150 185 50 15,8 9,00 25 14 16,3 10,00 115 6 3 3 1 20
305 880 002 150 185 70 15,8 10,50 25 16 16,3 11,50 115 6 3 3 1 20
305 837 002 150 185 95 15,8 12,50 25 18 16,3 13,50 120 6 4 3 2 20
305 881 002 150 185 120 15,8 14,00 25 20 16,3 15,50 120 6 4 3 2 20
305 882 002 150 185 150 15,8 15,80 25 22 16,3 17,00 128 6 4 3 2 20
305 473 002 185 240 50 15,8 9,00 28 14 18,3 10,00 112 6 3 3 1 20
305 841 002 185 240 70 17,5 10,50 28 16 18,3 11,50 115 6 3 3 1 20
305 883 002 185 240 95 17,5 12,50 28 18 18,3 13,50 125 6 4 3 2 20
305 884 002 185 240 120 17,5 14,00 28 20 18,3 15,50 130 6 4 3 2 20
305 885 002 185 240 150 17,5 15,80 28 22 18,3 17,00 130 6 4 3 2 20
305 886 002 185 240 185 17,5 17,50 28 25 18,3 19,00 130 6 4 3 2 20
305 478 002 240 300 70 20,3 10,50 32 16 21,0 11,50 127 8 3 3 1 15
305 479 002 240 300 95 20,3 12,50 32 18 21,0 13,50 132 8 4 3 2 15
305 890 002 240 300 120 20,3 14,00 32 20 21,0 15,50 140 8 4 3 2 15
305 891 002 240 300 150 20,3 15,80 32 22 21,0 17,00 140 8 4 3 2 15
305 892 002 240 300 185 20,3 17,50 32 25 21,0 19,00 140 8 4 3 2 15
305 893 002 240 300 240 20,3 20,30 32 32 21,0 21,50 141 3 2 15
Al-Pressverbinder werden mit
Presszusatz gefllt und in Folie
eingeschweit geliefert.
Al compression joints are
furnished prefilled with com-
pression compound and packed
in heat-sealed plastic bags.
Pressverbinder Al/Cu Compression Joints Al/Cu
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 25
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
26
Pressverbinder Al/Cu
fr zugentlastete Verbindungen von
Al-Leitern mit Cu-Leitern.
Werkstoff: Al-Teil: 99,5,
Cu-Teil: E-Cu, Oberflche: blank.
Compression Joints Al/Cu
for non-tension connections of
aluminium conductors to copper
conductors.
Material: Al part: Al 99.5,
Cu part: E-Cu, Surface: uncoated.
Reduzierhlsen Cu
fr Pressverbinder Cu und Al/Cu.
Werkstoff: E-Cu, Oberflche blank.
Reducing Sleeves Cu
for copper and aluminium/copper
compression joints.
Material: E-Cu, Surface uncoated.
Nr. Leiterquer- Werk- Mae mm Anzahl Packungs-
schnitt zeug Pressungen einheit
mm
2
Nr.
Al Al Cu mech. hydr.
SM SE/RE Al Cu d l Al Cu Al Cu
No. Conductor Die Dimen- Number of Packing
Cross Section code sions Compressions Unit
mm
2
No. mm
Al Al Cu mech. hydr.
SM SE/RE Al Cu d l Al Cu Al Cu
305 489 001 35 50 16 16 8 5,5 96 4 2 2 1 20
305 489 002 35 50 25 16 10 6,8 96 4 2 2 1 20
305 489 003 35 50 35 16 12 8,0 96 4 2 2 1 20
305 490 001 70 95 35 22 12 8,0 90 4 2 2 1 25
305 490 002 70 95 50 22 14 10,0 90 4 3 2 1 25
305 490 003 70 95 70 22 16 11,5 90 4 3 2 1 25
305 491 001 120 150 50 25 14 10,0 92 4 3 2 1 25
305 491 002 120 150 70 25 16 11,5 92 4 3 2 1 25
305 492 001 120 150 95 25 18 13,5 98 4 4 2 2 25
Nr. Leiterquer- Mae mm
schnitt
mm
2
d
1
d
2
l
No. Conductor Dimensions mm
Cross Section
mm
2
d
1
d
2
l
302 436 436 16/ 10 5,5 4,5 15
305 312 001 25/ 10 7,0 4,5 25
305 312 002 25/ 16 7,0 5,5 25
305 312 003 35/ 10 8,0 4,5 25
305 312 004 35/ 16 8,0 5,5 25
305 312 005 35/ 25 8,0 7,0 25
305 312 006 50/ 16 10,0 5,5 32
305 312 007 50/ 25 10,0 7,0 32
305 312 008 50/ 35 10,0 8,5 32
305 312 009 70/ 25 11,5 7,0 32
305 312 010 70/ 35 11,5 8,5 32
305 312 011 70/ 50 11,5 10,0 32
305 312 012 95/ 35 13,5 8,5 40
305 312 013 95/ 50 13,5 10,0 40
305 312 014 95/ 70 13,5 11,5 40
305 312 015 120/ 50 15,5 10,0 40
305 312 016 120/ 70 15,5 11,5 40
305 312 017 120/ 95 15,5 13,5 40
305 312 018 150/ 70 17,0 11,5 53
305 312 019 150/ 95 17,0 13,5 53
305 312 020 150/120 17,0 15,0 53
305 312 021 185/ 95 19,0 13,5 53
305 312 022 185/120 19,0 15,0 53
305 312 023 185/150 19,0 16,5 53
305 312 024 240/120 21,5 15,0 55
305 312 025 240/150 21,5 16,5 55
305 312 026 240/185 21,5 18,3 55
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 26
27 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
27
Pressverbinder Al
mit Durchgangsbohrung fr zug-
entlastete Verbindungen von Hoch-
spannungskabeln.
Die Pressverbinder sind einsetzbar
fr papier- und kunststoffisolierte
Kabel. Sie sind doppelt beschriftet
und knnen je nach Kabeltyp und
Spannungsebene rund- oder sechs-
kant verpresst werden.
Werkstoff
Al 99,5, blank.
Compression Joints Al
with through-hole for non-tension
connections of high-voltage cables.
The compression joints are suitable
for paper- and plastic-insulated ca-
bles. They bear double markings and
can be either round compressed or
hexagonally compressed, depending
on cable type and voltage level.
Material
Al 99.5, uncoated.
Nr. Leiter- Leiter Werkzeug Anzahl Pressungen Mae Pa-
quer- Nr. sechs- mm ckungs-
schnitt sechs- kant rund einheit
mm
2
max. kant rund mech. hydr. hydr. d l
mm
No. Conduc- Con- Die Code Number of Dimen- Pack-
tor Cross ductor No. Compressions sions ing
Section hexa- hexa- mm Unit
mm
2
max. gonal round gonal round
mm mech. hydr. hydr. d l
305 331 001 35 7,5 14 12 HR 44 22 8,0 90 25
305 332 001 50 9,0 16 44 22 10,0 90 25
305 334 001 70 10,5 18 16 HR 44 22 11,5 95 25
305 335 001 95 12,5 22 20 HR 44 22 13,5 100 25
305 336 001 120 14,0 22 20 HR 44 22 15,0 105 25
305 337 001 150 15,7 25 22 HR 44 22 16,5 105 20
305 338 001 185 17,5 28 25 HR 55 22 18,5 125 20
305 339 001 240 20,2 32 28 HR 55 22 21,5 125 15 H
R

d
u
r
c
h
g
e
h
e
n
d

v
e
r
p
r
e
s
s
t
H
R

f
u
l
l

l
e
n
g
t
h

c
o
m
p
r
e
s
s
i
o
n
Al-Pressverbinder werden mit
Presszusatz gefllt und in Folie ein-
geschweit geliefert.
Al compression joints are furnished
prefilled with compression com-
pound and packed in heat-sealed
plastic bags.
Connection Clamps Al
for copper and aluminium conductors
New product family.
Centrical Connection Clamp for
medium-voltage cable connections.
Advantages/Attributes:
a
Predefined torque, by use of
shear-bolts
a
Unfailing arranging of low cross-sec-
tion conductors by centring bushes
a
Space saving assembly by
minimized outer sizes
a
Type-tested to IEC 61238-1,
with both, smallest and largest
cross-section
Material
Aluminium alloy (AlMgSi), uncoated.
Brass bolts (CuZn),
electro-tinned.
Nr. Leiterquer- Mae mm Schlsselweite Packungs-
schnitt mm
2
Schraube einheit
RE/RM SM (rd) SE(rd) D1 D2 L C
No. Conductor Dimensions Width Packing
Cross Section mm
2
mm Across Flats Unit
RE/RM SM (rd) SE(rd) D1 D2 L C
332 414 002 50-150 50-120 50-150 17 30 70 80 SW6 30
Verbindungsklemmen Al
fr Cu- und Al-Leiter
Neue Produktfamilie.
Zentrischer Schraubverbinder fr
MS-Kabelverbindungen.
Vorzge/Eigenschaften:
a
Definierte Anziehdrehmomente
durch Abreischrauben
a
Sichere Leiterzufhrung fr kleine
Querschnitte durch Zentrierhlsen
a
Platzsparende Montage durch
minimierte Auenabmessungen
a
Typgeprft nach IEC 61238-1,
jeweils mit grtem und
kleinstem Querschnitt
Werkstoff
Al-Legierung (AlMgSi), blank.
Schrauben: Messing (CuZn),
galvanisch Sn.
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 27
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
28
mit Trennsteg fr zugentlastete Ver-
bindungen von Hochspannungs-
kabeln Al mit Kunststoff- und Papier-
isolation.
Die Pressverbinder sind doppelt be-
schriftet und knnen je nach Kabel-
typ und Spannungsebene sechs-
kant- oder rundverpresst werden.
Durch den Trennsteg wird bei ber-
gangsverbindungen von kunststoff-
auf papierisolierte Kabel ein absoluter
lstopp erreicht.
Werkstoff
Al 99,5, blank.
for high voltage, with blind hole for
non-tension connections of high-vol-
tage aluminium cables with plastic-
and paper-insulation.
The compression joints bear double
markings and can be either round com-
pressed or hexagonally compressed,
depending on cable type and voltage
level. In the case of transition con-
nections of plastic-insulated cables
to paper-insulated cables, the blind
hole ensures absolute oil stoppage.
Material
Al 99.5, uncoated.
Nr. Leiter- Leiter Werkzeug Anzahl Pressungen Mae Pa-
quer- Nr. sechs- mm ckungs-
schnitt sechs- kant rund einheit
mm
2
max. kant rund mech. hydr. hydr. d l
mm
No. Conduc- Con- Die Code Number of Dimen- Pack-
tor Cross ductor No. Compressions sions ing
Section hexa- hexa- mm Unit
mm
2
max. gonal round gonal round
mm mech. hydr. hydr. d l
305 345 003 50 9,0 16 44 22 10,0 95 25
305 347 004 70 10,5 18 16 HR 44 22 11,2 100 25
305 348 005 95 12,5 22 20 HR 44 22 13,2 105 20
305 349 006 120 14,0 22 20 HR 44 22 15,0 110 20
305 350 007 150 15,7 25 22 HR 44 22 16,5 110 20
305 351 008 185 17,5 28 25 HR 55 22 18,3 130 20
305 352 009 240 20,2 32 28 HR 55 22 21,0 130 20
H
R

d
u
r
c
h
g
e
h
e
n
d

v
e
r
p
r
e
s
s
t
H
R

f
u
l
l

l
e
n
g
t
h

c
o
m
p
r
e
s
s
i
o
n
HR-Verpressung nur mit Hoch-
druckpresse hydraulisch mglich.
Al-Pressverbinder werden mit
Presszusatz gefllt und in Folie ein-
geschweit geliefert.
HR compressions with hydraulic
compression tool only.
Al compression joints are furnished
prefilled with compression com-
pound and packed in heat-sealed
plastic bags.
Pressverbinder Al Compression Joints Al
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 28
29 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
29
mit Trennsteg fr zugentlastete Ver-
bindungen von Hochspannungs-
kabeln Al mit Kunststoff- und Papier-
isolation.
Die Pressverbinder sind doppelt be-
schriftet und knnen je nach Kabel-
typ und Spannungsebene sechs-
kant- oder rundverpresst werden.
Durch den Trennsteg wird bei ber-
gangsverbindungen von kunststoff-
auf papierisolierte Kabel ein absoluter
lstopp erreicht.
Werkstoff
Al 99,5, blank.
with blind hole for non-tension con-
nections of high-voltage aluminium
cables with plastic- and paper-insu-
lation.
The compression joints bear double
markings and can be either round
compressed or hexagonally compres-
sed, depending on cable type and vol-
tage level. In the case of transition
connections of plastic-insulated cables
to paper-insulated cables, the blind
hole ensures absolute oil stoppage.
Material
Al 99.5, uncoated.
Nr. Leiterquer- Werkzeug- Anzahl Mae mm Pa-
schnitt Nr. Pressungen ckungs-
mm
2
sechs- sechs- einheit
kant rund kant rund
d
1
d
2
mech. hydr. hydr. d
1
d
2
l
No. Conductor Die Code Number Dimen- Pack-
Cross No. of Compr. sions ing
Section hexa- hexa- mm Unit
mm
2
gonal round gonal round
d
1
d
2
mech. hydr. hydr. d
1
d
2
l
305 344 001 35 25 14 12 HR 44 22 8,0 6,8 95 25
305 347 003 70 50 18 16 HR 44 22 11,2 10,0 100 20
305 348 001 95 25 22 20 HR 44 22 13,2 6,8 105 20
305 348 002 95 35 22 20 HR 44 22 13,2 8,0 105 20
305 348 003 95 50 22 20 HR 44 22 13,2 10,0 105 20
305 348 004 95 70 22 20 HR 44 22 13,2 11,2 105 20
305 349 004 120 70 22 20 HR 44 22 15,0 11,2 110 20
305 349 005 120 95 22 20 HR 44 22 15,0 13,2 110 20
305 350 003 150 50 25 22 HR 44 22 16,5 10,0 110 20
305 350 004 150 70 25 22 HR 44 22 16,5 11,2 110 20
305 350 005 150 95 25 22 HR 44 22 16,5 13,2 110 20
305 350 006 150 120 25 22 HR 44 22 16,5 15,0 110 20
305 351 006 185 120 28 25 HR 22 18,3 15,0 130 20
305 351 007 185 150 28 25 HR 55 22 18,3 16,5 130 20
305 352 005 240 95 32 28 HR 22 21,0 13,2 130 20
305 352 006 240 120 32 28 HR 22 21,0 15,0 130 20
305 352 007 240 150 32 28 HR 22 21,0 16,5 130 20
305 352 008 240 185 32 28 HR 22 21,0 18,3 130 20
H
R

d
u
r
c
h
g
e
h
e
n
d

v
e
r
p
r
e
s
s
t
H
R

f
u
l
l

l
e
n
g
t
h

c
o
m
p
r
e
s
s
i
o
n
HR-Verpressung nur mit Hoch-
druckpresse hydraulisch mglich.
Al-Pressverbinder werden mit
Presszusatz gefllt und in Folie ein-
geschweit geliefert.
HR compressions with hydraulic
compression tool only.
Al compression joints are furnished
prefilled with compression com-
pound and packed in heat-sealed
plastic bags.
Reduzier-Pressverbinder Al Reducing Compression Joints Al
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 29
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
30
Pressverbinder Cu
mit Durchgangsbohrung fr zug-
entlastete Verbindungen von Hoch-
spannungskabeln.
Die Pressverbinder sind einsetzbar
fr papier- und kunststoffisolierte
Kabel. Sie sind doppelt beschriftet
und knnen je nach Kabeltyp und
Spannungsebene rund- oder sechs-
kant verpresst werden.
Werkstoff: E-Cu, blank.
Compression Joints Cu
with through-hole for non-tension
connections of high-voltage copper
cables.
The compression joints are suitable
for paper- and plastic-insulated ca-
bles. They bear double markings and
can be either round compressed or
hexagonally compressed, depending
on cable type and voltage level.
Material: E-Cu, uncoated.
Pressverbinder Cu
mit Trennsteg fr zugentlastete Ver-
bindungen von Hochspannungs-
kabeln mit Kunststoff- und Papier-
isolation.
Die Pressverbinder werden sechs-
kant verpresst. Durch den Trennsteg
wird bei bergangsverbindungen
von kunststoff- auf papierisolierte
Kabel ein absoluter lstopp erreicht.
Werkstoff: E-Cu, blank.
Compression Joints Cu
with blind hole for non-tension con-
nections of high-voltage cables with
plastic- and paper-insulation.
The compression joints are compres-
sed hexagonally. In the case of tran-
sition connections of plastic-insulat-
ed cables to paper-insulated cables,
the blind hole ensures absolute oil
stoppage.
Material: E-Cu, uncoated.
Nr. Leiter- Leiter Werkzeug Anzahl Mae Pa-
quer- Nr. Pressungen mm ckungs
schnitt sechs- einheit
mm
2
max. kant rund mech. hydr. hydr. d l
mm
No. Con- Con- Die Number Dimen- Pack-
ductor ductor Code of Com- sions ing
Cross No. pressions mm Unit
Section hexa-
mm
2
max. gonal round mech. hydr. hydr. d l
mm
305 301 001 25 6,3 12 11 HR 22 11 7,5 50 50
305 302 001 35 7,5 12 11 HR 22 11 8,2 50 50
305 303 001 50 9,0 14 12 HR 33 11 10,0 65 25
305 304 001 70 10,5 16 14 HR 33 11 11,5 65 20
305 305 001 95 12,5 18 16 HR 44 22 13,5 90 20
305 306 001 120 14,0 20 18 HR 44 22 15,5 90 25
305 307 001 150 15,8 22 21 HR 44 22 17,0 106 20
305 308 001 185 17,5 25 22 HR 44 22 19,0 106 25
305 309 001 240 20,3 28 25 HR 22 21,5 110 10
H
R

d
u
r
c
h
g
e
h
e
n
d

v
e
r
p
r
e
s
s
t
H
R

f
u
l
l

l
e
n
g
t
h

c
o
m
p
r
e
s
s
i
o
n
Nr. Leiter- Leiter Werkzeug Anzahl Mae mm Packungs-
quer- Nr. Pressungen einheit
schnitt sechskant
mm
2
max. mm mech. hydr. d l
No. Con- Con- Die Code Number of Dimensions Packing
ductor ductor No. Compressions mm Unit
Cross hexagonal
Section
mm
2
max. mm mech. hydr. d l
305 448 001 25 6,3 10 22 11 7,0 55 25
305 449 001 35 7,5 12 22 11 8,0 55 25
305 450 001 50 9,0 14 33 11 9,7 75 25
305 451 001 70 10,5 16 33 11 11,2 75 25
305 452 001 95 12,5 18 44 22 13,2 100 25
305 453 001 120 14,0 20 44 22 15,0 100 25
305 454 001 150 15,8 22 44 22 16,5 100 25
305 506 001 185 17,5 25 44 22 18,3 103 25
305 669 001 240 20,3 28 22 21,0 115 15
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 30
31 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
31
Mit der Schraub-Compakt-Klemme
stellt PFISTERER eine Konstruktion
mit gravierenden Betriebsvorteilen
vor. Besonderer Wert wurde auf die
Montagefreundlichkeit unter ein-
fachsten Werkzeugvoraussetzungen
gelegt. Das lstige Spreizen der Kabel,
die Anbringung von Spreizsternen
sowie das zeitraubende Abisolieren
der Kabeladern entfllt vollstndig.
Die Kontaktkonstruktion ist beson-
ders auf die Problematik der Langzeit-
belastung abgestimmt. Durch eine
automatisch wirksame Tiefenbegren-
zung der spezialverzinnten Kontakt-
segmente ist ein Beschdigen auch
verseilter Kabeladern nicht mglich.
Die Leiterkanle fr den Hausan-
schlussabzweig sind gerillt ausgebil-
det und daher besonders auch fr Al-
Hausanschlussabzweige geeignet.
Eine vollstndige Berhrungssicher-
heit der ueren Klemmkrper und
das Nichtvorhandensein freiliegen-
der Anschlusselemente fr den Haus-
anschlussabzweig gewhrleistet bei
Anschlussarbeiten unter Spannung
ein Hchstma an Montagesicher-
heit. Die Abmessungen der Klemme
lassen insbesondere bei kunststoff-
isolierten Kabeltypen eine optimale
kleingestaltete Hausanschluss-
muffe zu, deren kostensparende
Faktoren auf der Hand liegen.
Schraub-Compakt-Klemmen sind
nach den Prfvorschriften VDE 0220
Teil 3, BS, EdF und ENEL in unserem
Labor sowie z.B. beim Prfamt
Mnchen, bei der KEMA, EdF und
LCIE geprft.
Schraub-Compakt-Klemmen haben
sich seit nunmehr 30 Jahren in
den Netzen der Energieversorgungs-
unternehmen bewhrt.
ber die blichen Anforderungen
hinaus wurden mit Schraub-Compakt-
Klemmen Langzeitversuche mit bis
zu 4000 Lastwechseln durchgefhrt.
Der erhhten Stromtragfhigkeit VPE-
isolierter Kabel mit zulssigen Lei-
tertemperaturen bis zu 130 C wur-
den die Schraub-Compakt-Klemmen
konstruktiv angepasst und in Alte-
rungsprfungen umfassend erprobt.
Die Isolierung zwischen den Kontakt-
segmenten und dem Auenkrper
wird mit Hilfe einer elektronischen
Prfmaschine auf eine Durchschlags-
festigkeit von 5 kV stckgeprft.
With its Compact Tap Connector,
PFISTERER has introduced a design of
great operational advantages. Special
consideration was given to an easy
assembly with very simple tools. The
troublesome fanning out of the cable
cores, the mounting of spreaders and
the time-consuming removal of the
conductor insulation can be altogether
omitted.
The problems of long-term loads have
particularly been taken into account.
An automatic depth limitation of the
specially tinned contact segments
also excludes any damage to stranded
conductors. The conductor channels
for the service tap are grooved, which
makes them particularly suitable for
aluminium service taps.
The full protection of the outer con-
nector body against electric shock
hazards and the absence of exposed
terminal elements for the service
taps ensures maximum installation
safety during live work. The dimen-
sions of the connector allow for opti-
mal miniature-size service boxes,
particularly with plastic-insulated
cable types, the cost-saving factor of
which is obvious.
Compact tap connectors are tested in
our laboratories as well as by the
Electrical Test Authority Munich, by
KEMA, EdF and LCIE in accordance
with VDE 0220 Part 3, BS, EdF and
ENEL Specifications.
Compact tap connectors have been
successfully installed in the systems
of public utilities for over 30 years.
Exceeding the normal test require-
ments, long term tests of up to 4000
load cycles were carried out with
compact tap connectors.
The design of the compact tap con-
nector has been adjusted to the in-
creased current-carrying capacity of
XLPE-insulated cables with permissible
conductor temperatures of up to 130 C,
and the connectors have been subjec-
ted to extensive heat-cycle tests.
The insulation between the contact
segments and the outer body of the
connector is tested by means of an
electronic testing machine to verify
a dielectric strength of 5 kV (routine
test).
Schraub-Compakt-Kabelabzweigklemmen (SCK) Compact Tap Connectors (SCK)
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 31
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
32
SCK-Kabelabzweigklemmen
nur fr Cu-SM- und
Al-SE-4-Leiter-Kabel.
SCK Compact Tap Connectors
only for Cu-SM and
Al-SE four-core cables.
SCK-Kabelabzweigklemmen
fr Al- und Cu-4-Leiter-Kabel
(geeignet auch fr Al
mehrdrhtige Leiter).
SCK Compact Tap Connectors
for Al and Cu four-core cables
(also suitable for stranded Al
conductors).
SW1
SW2
SW1
SW2
Nr. Hauptleiter Abzweig- umschriebener VPE passende
leiter Kreisdurchmesser Abzweigmuffe
Cu Al mm
2
mm SW1 SW2
No. Main Tap Circumscr. VPE Tap-off Joint
Conductor Conductor Circle diameter Boxes for
Cu Al mm
2
mm SW1 SW2
331 894 200 4 x 70 SM 4 x 95 SE 6 50
1)
95 6 5 5 332 152 001
332 241 001 4 x 70 SM 4 x 95 SE 6120+150 SE 110 6 6 5 332 153 001
331 894 201 4 x 95 SM 4 x 120 SE 6 50
1)
95 6 5 5 332 152 001
331 894 202 4 x 120 SM 4 x 150 SE 6 50
1)
95 6 5 5 332 152 001
331 894 007 4 x 120 SM 4 x 150 SE 670
2)
95 6 5 5 332 152 001
332 241 003 4 x 120 SM 4 x 150 SE 6120+150 SE 110 6 6 5 332 153 001
332 089 089 4 x 150 SE 50150 131 8 8 5 332 154 001
331 894 154 4 x 185 SE 6 50
1)
95 6 5 5 332 152 001
332 241 004 4 x 185 SE 6120+150 SE 110 6 6 5 332 153 001
Nr. Hauptleiter Abzweig- umschriebener VPE passende
leiter Kreisdurchmesser Abzweig-
muffe
Cu + Al Al mm
2
mm SW1 SW2
No. Main Tap Circumscr. VPE Tap-off
Conductor Conductor Circle diameter Joint
Boxes for
Cu + Al Al mm
2
mm SW1 SW2
330 407 457 4x1625RM 4x2535RE/SE 650
1)
83 6 5 5 332 152 001
330 407 248 4x35SM/RM 4x50RE/SE 650
1)
83 6 5 5 332 152 001
330 407 915 4x50SM/RM 4x70SE 650
1)
83 6 5 5 332 152 001
331 395 395 4x50SM/RM 4x70SE 670
2)
96 6 5 5 332 153 001
330 409 872 4x70SM/RM 4x95SE 650
1)
90 6 5 5 332 152 001
331 415 415 4x70SM/RM 4x95SE 670
2)
102 6 5 5 332 153 001
330 926 012 4x95SM/RM 4x120SE 650
1
) 93 6 5 5 332 152 001
331 415 416 4x95SM/RM 4x120SE 670
2)
102 6 5 5 332 153 001
330 926 926 4x120SM/RM4x150SE 650
1)
93 6 5 5 332 152 001
330 499 400 4x120SM/RM4x150SE 670
2)
115 6 5 5 332 153 001
330 499 499 4x150SM/RM4x185SE 670
2)
115 6 5 5 332 153 001
330 935 935 4x185SM/RM4x240SE 670
2)
124 8 5 5 332 153 001
330 935 002 4x240SM 670
1)
124 8 5 5 332 153 001
1) + 70 SE rundgedrckt
2) + 95 SE rundgedrckt
1) + 70 SE rounded
2) + 95 SE rounded
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 32
33 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
33
SW1
SW2
SW1
SW2
SW1
SW2
SCK Kabelabzweigklemmen
Mehrbereichsklemmen
Durch den Einsatz eines abnehm-
baren Adapters wurden folgende
gngige Mehrbereichsklemmen
erstellt.
SCK Compact Tap Connectors
Multi-Range Tap Connectors
With the help of a detachable adap-
ter the following marketable multi-
range connectors have been created.
SCK Kabelabzweigklemmen
fr Cu- und Al-31/2-Leiter-Kabel.
*geeignet auch fr Al-mehrdrhtige Leiter
*also suitable for stranded Al conductors
1) + 70 SE rundgedrckt 1) + 70 SE rounded
2) + 95 SE rundgedrckt 2) + 95 SE rounded
SCK Compact Tap Connectors
for three-and-a-half-core Cu
and Al cables.
SCK Kabelabzweigklemmen
fr Cu- und Al-3-Leiter-Kabel.
SCK Compact Tap Connectors
for three-core Cu and Al cables.
Nr. Hauptleiter Abzweig- umschriebener VPE passende
leiter Kreisdurchmesser Abzweig-
muffe
Al mm
2
mm SW1 SW2
No. Main Tap Circumscr. VPE Tap-off Joint
Conductor Conductor Circle diameter Boxes for
Al mm
2
mm SW1 SW2
*330 407 001 4x35 SM/RM/RE 50 SE 650
1)
83 6 5 5 332152001
4 x 50 SM/RM 70 SE
331 894 188 4 x 95 Cu SM 120 SE 650
1)
95 6 5 5 332152001
4 x 120 Cu SM 150 SE
331 894 001 95 SE 650
1)
95 6 5 5 332152001
120 + 150 SE
*331 894 006 95 SE 670
2)
95 6 5 5 332152001
4 x 120 SM 120 + 150 SE
332 241 005 4 x 95 Cu SM 120 SE 6120+150 SE 110 6 6 5 332153001
4 x 120 Cu SM 150 SE
Nr. Hauptleiter Abzweig- umschriebener VPE passende
leiter Kreisdurchmesser Abzweig-
muffe
Cu + Al mm
2
mm SW1 SW2
No. Main Tap Circumscr. VPE Tap-off Joint
Conductor Conductor Circle diameter Boxes for
Cu + Al mm
2
mm SW1 SW2
331 075 559 3 x 50/25 SM/RM 650
1)
83 6 5 5 332 152 001
330 876 340 3 x 70/35 SM/RM 650
1)
90 6 5 5 332 152 001
330 876 867 3 x 70/50 SM/RM 650
1)
90 6 5 5 332 152 001
330 876 192 3 x 95/50 SM/RM 650
1)
90 6 5 5 332 152 001
330 876 354 3 x 95/70 SM/RM 650
1)
90 6 5 5 332 152 001
330 876 002 3 x 120/70 SM/RM 650
1)
90 6 5 5 332 152 001
330 923 923 3 x 150/70 SM/RM 670
2)
115 6 5 5 332 153 001
330 923 353 3 x 150/95 SM/RM 670
2)
115 6 5 5 332 153 001
Nr. Hauptleiter Abzweig- umschriebener VPE passende
leiter Kreisdurchmesser Abzweig-
muffe
Cu + Al Al mm
2
mm SW1 SW2
No. Main Tap Circumscr. VPE Tap-off Joint
Conductor Conductor Circle diameter Boxes for
Cu + Al Al mm
2
mm SW1 SW2
330 391 696 3 x 35 SM 6 35 87 6 5 5 332 153 001
330 391 003 3 x 50 SM/RM 3 x 50 SE 16 50
1)
87 6 5 5 332 153 001
330 391 004 3 x 70 SM/RM 3 x 70 SE 16 50
1)
87 6 5 5 332 153 001
330 391 001 3 x 95 SM/RM 3 x 95 SE 16 50
1)
87 6 5 5 332 153 001
330 391 987 3 x 120 SM/RM 3 x 120 SE 16 50
1)
87 6 5 5 332 153 001
330 391 986 3 x 150 SM/RM 3 x 150 SE 16 50
1)
87 6 5 5 332 153 001
331 013 871 3 x 150 SM/RM 3 x 150 SE 6 70
2)
109 8 5 5 332 154 001
332 124 168 3 x 150 SE 50150 122 8 8 5 332 154 001
331 013 013 3 x 185 SM 3 x 185 SE 6 70
2)
109 8 5 5 332 154 001
331 013 014 3 x240 SM 3 x 240 SE 6 70
2)
109 8 5 5 332 154 001
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 33
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
34
Zweiteiliges, transparentes, halogen-
freies Muffengehuse mit bauchiger
Form zur Aufnahme einer Schraubcom-
paktklemme. Der Abzweig ist parallel zum
Durchgangskabel angeordnet. Einfache
Montage durch Scharniertechnik und
vorgestanzte, fertig eingeklebte Schaum-
stoffdichtungen, die dem Kabeldurch-
messer angepasst werden. Die Muffe
wird elektrisch und mechanisch durch
zhhartes RLS-W-Polyurethan ISO-Pur
K2000 geschtzt.Formschalen, Dich-
tungen, Deckel, Hilfsmaterial, Montage-
anleitung, Gieharz in 2 Kammer-
beuteln.
a
DIN VDE 0278 Teil 3
a
DIN VDE 0291 Entwurf 6/97
a
Europanorm HD 623 S1/1.97
a
KEMA-geprft (10 m Wassersule)
a
Zusatz-Hochstrom-(Kurzschluss-)
prfung (VEW-PA 003)
a
Kontrolle jeder Charge (DIN/ISO 9001)
Two-piece transparent and halogen-free
joint box housing with bulging out shape
for receiving a COMPACT connector. The
tap is arranged parallel to the main cable.
Easy assembly thanks to hinge technolo-
gy and pre-punched, ready-glued cellular
material seals adapted to the cable dia-
meter. The joint box is protected both el-
ectrically and mechanically by
tough/hard RLS-W polyurethane, ISO-Pur
K2000.Shaped shells, seals, cover auxiliary
materials, assembly instructions, casting
resin in 2 compartmented bags.
a
DIN VDE 0278 Part 3
a
DIN VDE 0291 Draft 6/97
a
European standard HD 623 S1/1.97
a
KEMA-inspected (10 m water column)
a
Additional high-current (short-cir-
cuit) test (VEW-PA 003)
a
Check of each batch
(DIN/ISO 9001)
Abzweigmuffen Tap-off Joint Boxes
1
2
1
2
3
4
5
Nr. Muffen- Auen- Innen- max. Volu- max. Haupt-/ Durchgangs- bzw.
typ lnge lnge men Abzweigkabel Verbindungs-
kabelmae
mm mm mm ltr. mm mm
2
No. Joint External Internal Max. Volu- Max. dia. of Main/connecting
model length length dia. me main/tap cable cable dimensions
mm mm mm ltr. mm mm
2
332155001 95/400 400 350 95 2,35 35 16 70
332156001 112/500 500 445 112 4,11 50 35 150
2
1
Nr. Muffen- Auen- Innen- max. Volu- max. Durchgangs- Abzweig-
typ lnge lnge men Haupt- bzw. Verbin- kabel
Abzweig- dungskabel- mae
kabel mae
mm mm mm ltr. mm
No. Joint Exter- Inter- Max. Volu Max. dia. Main/connec- Tap cable
nal nal dia. me of main/ ting cable dimen-
model length length tap cable dimensions sions
mm mm mm ltr. mm
332150001 58/220 220 180 58 0,5 22/21 1,510 RE 1,510 RE
z.B. passend fr Abzweigklemme
e.g. suitable for tap connector
333 162 162
332151001 75/300 300 250 75 1,1 29/22 1,516 mm
2
1,516 mm
2
z.B. passend fr Abzweigklemme
e.g. suitable for tap connector
332 433 002
332152001* 130/300 300 235 130 1,8 50/32 4x16150 SE 4x650 mm
2
z.B. passend fr SCKs in diesem
Querschnittsbereich
e.g. suitable for SCKs in this
cross-section range
332153001 140/420 420 350 140 3,7 60/45 4x50240 mm
2
6120 mm
2
3l Kabel 35 150 mm
2
650 mm
2
Passend fr SCKs in diesem
Querschnittsbereich
3l cable 35 150 mm
2
tap 650mm
2
suitable for SCKs in this
cross-section range
332154001 180/500 500 420 180 7,8 60/50 4x150 SE 50150 mm
2
3l Kabel 150240 mm
2
670 mm
2
z.B. passend fr SCK 332 089 089
3l cable 150240 mm
2
tap 670mm
2
e.g. suitable for SCK 332 089 089
5
4
3
2
1
Nr./No. mit SCK/with SCK
332 407 001 331 894 188
332 407 004 331 894 202
332 407 006 331 894 201
Komplettes Set
Complete set
*Diese Muffe gibt es auch als
Set, d.h. inklusive Schraub-
compaktklemme.
Muffenschalen aus schlag-
festem Material auf Anfrage.
* This joint is also available
as a set, i.e. including COMPACT
connector.
Joint box shell of impact-
resistant material on request.
Verbindungsmuffen Cable Joint Boxes
Verbindungs- und Abzweigmuffen Cable and Tap-off Joint Boxes
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 34
35 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
35
1
2
Kabelabzweigklemmen Al
fr Aluminium-Kabel SM/SE.
Werkstoff
Krper: korrosionsbestndige, hoch-
feste Al-Legierung (AlMgSi).
Schraube: Stahl 8.8, feuerverzinkt.
Tap Connectors Al
for sector-shaped stranded and sec-
tor-shaped solid aluminium cables.
Material
body: corrosion-resistant, high-strength
Al alloy (AlMgSi).
Bolt: steel 8.8, hot galvanized.
Kabelabzweigklemmen MS
fr Cu- und Al-Kabel SM/SE.
Werkstoff
Messing (CuZn) galvanisch verzinnt.
Schraube: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Tap Connectors MS
for sector-shaped stranded/sector-
shaped solid copper and aluminium
cables.
Material
brass (CuZn), electro-tinned.
Bolts: steel 8.8, hot-galvanized.
Universal
Kabelabzweigklemmen MS
fr Cu und Al Kabel RM/SM.
Werkstoff
Messing (CuZn) galvanisch verzinnt.
Schrauben: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Universal Tap Connectors MS
for circular stranded/sector-shaped
stranded copper and aluminium ca-
bles.
Material
brass (CuZn), electro-tinned.
Bolts: steel 8.8, hot-galvanized.
Nr. Querschnitt Abzweig mm
2
Mae mm Schraube Packungs-
Hauptleiter einheit
mm
2
SM SE SM SE b h l
No. Cross Section Tap Conductor Dimensions Bolt Packing
Main Conductor mm
2
mm Unit
mm
2
SM SE SM SE b h l
332 300 002 150300 185300 35185 50240 63 66 35 M12 10
Nr. Querschnitt Abzweig Mae mm Schrauben Packungs-
Hauptleiter mm
2
einheit
mm
2
SM SE b h l
No. Cross Section Tap Conductor Dimensions Bolts Packing
Main Conductor mm
2
Unit
mm
2
SM SE b h l
330 837 837 50 95 50120 16 35 50 SE 36 35 18 M8 50
332 054 054 50120 70150 50120/70150 SE 26 35 47 M12 25
Nr. Querschnitt Abzweig mm
2
Mae mm Schrauben Packungs-
Hauptleiter einheit
mm
2
RM/SM b h l
No. Cross Section Tap Conductor Dimensions Bolts Packing
Main Conductor mm
2
mm Unit
mm
2
RM/SM b h l
mit 1 Klemmdeckel fr Einfach-Hausanschlu/with 1 cover for single service tap
330 433 433 16 95 425 32 35 17,5 M8 50
330 434 434 50120 650 39 32 18,0 M8 50
330 435 435 50185 650 41 43 18,0 M8 50
mit 2 Klemmdeckeln fr Doppel-Hausanschlu/with 2 covers for double service tap
330 824 824 16 95 425 32 35 36,0 M8 20
330 437 437 50185 650 41 43 37,0 M8 20
2
1
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 35
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
36
Kabelabzweigklemmen MS
fr Al-Kabel SE.
Werkstoff
Messing (CuZn) galvanisch verzinnt.
Schraube: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Tap Connectors MS
for sector-shaped solid aluminium
cables.
Material
brass (CuZn), electro-tinned.
Bolts: steel 8.8, hot-galvanized.
Kabelabzweigklemme MS
fr papier- und kunststoffisolierte
Cu- und Al-Leiter.
Werkstoff
Messing (CuZn) galvanisch verzinnt.
Schraube: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Tap Connector MS
for paper-insulated and plastic-insu-
lated copper and aluminium conduc-
tors.
Material
brass (CuZn), electro-tinned.
Bolts: steel 8.8, hot-galvanized.
2
Nr. Querschnitt Abzweig mm
2
Mae mm Schrauben Packungs-
Hauptleiter einheit
mm
2
SE b h l
No. Cross Section Tap Conductor Dimensions Bolts Packing
Main Conductor mm
2
mm Unit
mm
2
SE b h l
mit 1 Klemmdeckel/with 1 cover
330 448 448 70150 6 70 45 42 20 M8 25
331 034 034 50150 50150 SE 37 42 20 M8 25
mit 2 Klemmdeckeln/with 2 covers
330 852 852 50150 50150 SE 37 42 41 M8 20
2
1
Nr. Querschnitt Abzweig Schlssel- Mae mm Schraube Packungs-
Hauptleiter mm
2
weite einheit
mm
2
SE/Cu SM SW b h l
No. Cross Section Tap Width Dimensions Bolt Packing
Main Conductor Conductor Across mm Unit
mm
2
mm
2
Flat
SE/Cu SM SW b h l
331 870 870 16150 2,550 5 33 43 31 M10 50
1
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 36
37 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
37
Tatzen-Kabelabzweig-
klemmen MS
fr Cu- und Al-Kabel RM/SM.
Werkstoff
Messing (CuZn) galvanisch verzinnt.
Schraube: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Claw-Type Tap
Connectors MS
for circular stranded/sector-shaped
stranded copper and aluminium
cables.
Material
brass (CuZn), electro-tinned.
Bolts: steel 8.8, hot-galvanized.
Kabelabzweigklemme fr
Nullleiterverbindung MS
fr Ceanderleiter in
Hausanschlussmuffen.
Werkstoff
Messing (CuZn) blank.
Schraube: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Tap Connector for Neutral
Conductor Connections MS
for concentric neutral conductor
used in service boxes.
Material
brass (CuZn), electro-tinned.
Bolts: steel 8.8, hot-galvanized.
1
2
Nr. Querschnitt Abzweig Mae mm Schrauben Packungs-
Hauptleiter mm
2
einheit
mm
2
RM/SM b h l
No. Cross Section Tap Conductor Dimensions Bolts Packing
Main Conductor mm
2
mm Unit
mm
2
RM/SM b h l
330 993 993 610 410 24 14 14 M6 100
330 993 994 16 1016 26 17 16 M6 50
Nr. Querschnitt Abzweig Anschluss- Mae mm Schrauben Packungs-
Hauptleiter mm
2
Laschen- einheit
mm
2
Bohrung
b h l
No. Cross Section Tap Terminal Dimensions Bolts Packing
Main Conductor Conductor Plate Hole mm Unit
mm
2
mm
2
b h l
mit Anschlusslasche/with terminal plate
330 847 847 1670 1670 13 30 39 66 M8 20
ohne Anschlusslasche/without terminal plate
331 971 971 1670 1670 30 39 50 M8 20
2
1
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 37
2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
38
Kabelabzweigklemme isoliert
fr isolierte Cu-Leiter.
Die Kontaktschneiden sind in
einem Isoliergehuse eingebettet,
die die Isolation des Haupt- und
Abzweigleiters durchschneiden.
Werkstoff
Kontaktschneiden: Messing (CuZn)
galvanisch verzinnt.
Isoliergehuse: Kunststoff.
Insulated Tap Connector
for insulated copper conductors.
The contact edges, embedded in an
insulating casing, cut through the in-
sulation of main and tap conductors.
Material
contact edges: brass (CuZn),
electro-tinned.
Insulating casing: plastic.
Kabelabzweigklemme isoliert
geeignet fr Al und Cu im Haupt-
und Abzweigleiter.
Werkstoff
Kontaktplatten: Cu-Legierung.
Krper: Kunststoff glasfaserverstrkt.
Druckplatten und Schrauben:
Nirosta.
Insulated Tap Connector
suitable for aluminium and copper
main and tap-off conductors.
Material
Contact plates: copper alloy.
Body: fiberglass reinforced plastic
material.
Pressure plates and bolts: Stainless
steel.
Nr. Querschnitt Abzweig Mae mm Schraube Pa- passende
Hauptleiter mm
2
ckungs- Abzweig-
mm
2
einheit muffe
RE RE b h
No. Cross Section Tap Dimensions Bolt Packing Tap-off
Main Conductor Conductor mm Unit Joint
mm
2
mm
2
Boxes for
RE RE b h
332 162 162 1,510 1,510 23 20 M5 50 332 150 001
Nr. Querschnitt Abzweig Mae mm Schraube Pa- passende
Hauptleiter mm
2
ckungs- Abzweig-
mm
2
einheit muffe
RE/RM RE/RM b h
No. Cross Section Tap Dimensions Bolt Packing Tap-off
Main Conductor Conductor mm Unit Joint
mm
2
mm
2
Boxes for
RE/RM RE/RM b h
332 433 002 1,516 1,516 26 28 M6 20 332 151 001
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 38
39 2.1 Bauteile fr Press- und Schraubverbindungen Components for Compression Joints and Screwed Connections
2
39
fr Kupferseile nach DIN 48201.
Zur Herstellung von
Kabelabzweigen und Erdgitter-
Ringleitungen.
Werkstoff
E-Cu.
for copper conductors to DIN 48201.
For cable branchings and earth grid
ring mains.
Material
E-Cu.
Nr. Nr. Querschnitt Haupt- Ab- Werk- Mae Anzahl Pa-
blank galvanisch Haupt- Ab- leiter zweig zeug mm Pressun- ckungs-
verzinnt leiter zweig Nr. gen einheit
mm
2
mm
2
mm mm b l mech. hydr.
No. No. Cross Section Main Tap- Die Dimen- Number Packing
uncoated electro- Main Tap- Cond. Cond. Code sions of Com- Unit
tinned Cond. Cond. No. mm pressions
mm
2
mm
2
mm mm b l mech. hydr.
301 335 335 610 610 2,84,1 2,84,1 10 PO 8 14 2 100
301 335 336 16 610 4,55,1 2,84,1 16 PO 10 18 2 100
302 364 364 16 1016 4,55,1 3,55,1 16 PO 10 18 2 100
301 335 338 25 610 6,3 2,84,1 18 PO 12 18 2 100
301 335 340 25 25 6,3 6,3 18 PO 12 23 3 50
301 335 342 35 25 7,5 6,3 21 PO 15 25 3 50
301 335 343 302 435 154 35 35 7,5 7,5 21 PO 15 25 3 50
301 335 344 302 435 727 50 50 9,0 9,0 22 R 15 28 3 1 25
301 335 345 302 435 538 70 70 10,5 10,5 26 R 17 28 3 1 25
301 335 346 302 435 411 95 95 12,5 12,5 30 R 22 30 1 25
301 335 347 302 435 728 120 120 14,0 14,0 32 R 24 25 1 25
301 335 348 302 435 357 150 150 15,8 15,8 34 R 27 23 1 25
Sektorleiter sind mittels
Runddrckwerkzeug-Einsatz
rundzudrcken.
Sector-shaped conductors must be
rounded with round-forming dies.
Pressabzweigklemmen H-Form Cu Compression Tap Connectors H-Shape Cu
01-0369_Pfisterer_2_009-047 10.04.2001 19:43 Uhr Seite 39
2
41
2.2 Inhalt Contents
Trafoanschlusstechnik Transformer Connection Components 41 53 2.2
2
01-0369_Pfisterer_2_049-061 10.04.2001 19:10 Uhr Seite 41
2.2 Trafoanschlusstechnik Transformer Connection Components
2
43
Die verschiedenartige Leitungsfh-
rung, die Gre der zu verlegenden
Querschnitte und die damit verbun-
dene geringe Flexibilitt der Leiter
bereiten bei der Montage der Trafo-
Sekundranschlsse Schwierigkei-
ten und fhren zu hohem Montage-
aufwand.
PFISTERER hat deshalb Anschluss-
klemmen nach dem System der
Direktanschluss-Technik entwickelt
und damit die Vorteile dieses
Klemmenprinzips auf den Sektor
Trafo-Anschlsse bertragen:
a
Klemmbgel aus hochfester Al-
Legierung mit optimalem Elastizitts-
verhalten, dadurch sehr hoher
konstanter Kontaktdruck;
a
groe Kontaktkraft der Klemme
durch Druckschrauben mit Fein-
gewinde. Bereits mit 25 Nm wird
die optimale Kontaktkraft fr eine
dauerstromfeste Verbindung
geschaffen;
a
die Klemmenkanle wurden so
gestaltet, dass sowohl runde, als
auch sektorfrmige Leiter ge-
klemmt werden knnen;
a
beste Kontaktgabe durch Rillung
der Klemmkanle und Druckstcke;
a
Mehrbereichsverwendung durch
galvanische Verzinnung, sowohl fr
Al- als auch fr Cu-Leiter geeignet;
a
in Verbindung mit der zugeord-
neten Abdeckhaube als Freiluftaus-
fhrung geeignet;
a
einfache Montage mit einem
Stiftschlssel SW6, keine
Sonderwerkzeuge erforderlich.
Anschlussbolzen nach DIN 42530.
The various types of wiring, the dif-
ferent conductor cross sections to be
laid and the low conductor flexibility
in case of large cross sections cause
difficulties in assembling transformer
secondary terminals and lead to high
assembly expenses.
For that reason PFISTERER developed
terminal clamps according to the
system of direct connections and
thereby succeeded in transferring
the advantages of this clamping tech-
nique to the field of transformer
terminals:
a
Clamping stirrup of high-tensile Al
alloy with optimum elasticity result-
ing in a very high, constant contact
presssure;
a
high contact force of the clamp by
means of finely threaded pressing
screws. The optimum contact force
for a connection that is able to carry
permanent current is achieved
already at 25 Nm;
a
the clamp channels are designed
in such a manner that both circular
and sector shaped stranded conduc-
tors as well as sector shaped solid
conductors can be clamped;
a
best possible contact-making by
grooved clamp channels and thrust
pieces;
a
the terminal clamps are electro-
tinned and suitable for both alumi-
nium and copper conductors;
a
together with a matching cover the
clamp is suitable for outdoor use;
a
easy assembly with a pin spanner,
size SW6. No special tools required.
Terminal Bolt according to DIN 42530.
Stromstrke Bolzen Trafo-Gren
Current Intensity Bolt Transformer Size
250 A M12 100 kVA/ 160 kVA
630 A M20 250 kVA/ 400 kVA
1000 A M30 x 2 630 kVA
2000 A M42 x 3 800 kVA/1000 kVA
Transformatoren-Anschlussklemmen Transformer Terminal Clamps
01-0369_Pfisterer_2_049-061 10.04.2001 19:10 Uhr Seite 43
2.2 Trafoanschlusstechnik Transformer Connection Components
2
44
Abdeckhauben
zur Isolierung und Abdeckung von
Transformatoren-Anschlussklemmen.
Die Abdeckhauben bieten gem
DIN VDE 0100 Teil 410 und DIN
VDE 0470 Teil 1 mit Schutzgrad IP2X
(Fremdkrper 12 mm) Schutz gegen
Fremdkrper und direktes Berhren.
Treten uere Mantelschden auf,
so dass die innere Isolierung (rot)
sichtbar wird, ist die Abdeckhaube
auszutauschen.
Die Transformatoren-Anschluss-
klemme ist auf dem Trafo-An-
schlussbolzen so anzuordnen, dass
die Abdeckhaube zum Trafo-Kessel
einen Mindestabstand von ca.
5 mm aufweist.
Werkstoff
Zweischicht-PVC, ca. 3 mm dick
Farbton:
Auen-Mantel schwarz, RAL 9005
Innen-Isolierung rot, RAL 3000
Schutzart: IP2X DIN VDE 0470 Teil 1
Covers
for the insulation and covering of
transformer terminal clamps.
The covers comply with DIN VDE
specification 0100 part 410 and
DIN VDE 0470 part 1, degree of pro-
tection IP2X (foreign bodies 12 mm)
and provide protection against for-
eign bodies and direct contact.
When the outer layer of the cover is
damaged and the inner insulation
layer (red) becomes visible, the cover
must be exchanged.
The transformer terminal clamp is to
be arranged on the transformer ter-
minal bolt in such a way that the
cover is at a distance of at least 5 mm
from the transformer tank.
Material
Two-layer PVC, abt. 3 mm thick
Color:
outer layer black, RAL 9005
inner insulation layer red, RAL 3000
Degree of Protection: DIN VDE 0470
part 1
Erdung fr berhrungssichere
Netz-Trafos
Immer mehr Netztransformatoren
werden berhrungssicher angeschlos-
sen. Auf der Primrseite verwendet
man dafr Steckanschlsse wie zum
Beispiel CONNEX von PFISTERER,
auf der Sekundrseite Transforma-
toren-Anschlussklemmen und eine
dafr passende Abdeckhaube.
In der Praxis ergab sich dabei jedoch
bisher der Nachteil, dass dieses
System keinerlei Mglichkeit bot,
irgendeine Arbeitserde anzubringen.
PFISTERER hat nun ein Konzept ent-
wickelt, das das Problem lst.
Zustzlich zu den katalogmigen,
im rechten Winkel abgehenden Trafo-
anschlussklemmen werden dabei
lediglich ein Kugelfestpunkt sowie
eine speziell fr diesen Zweck ent-
wickelte Abdeckhaube bentigt. Die
Nachrstung ist problemlos durch-
zufhren.
Earthing Device for Safe-To-Touch
Power Transformers
More and more power transformers
are being connected in a touchproof
manner. On the primary side, plug-in
type connections, as for example
CONNEX from PFISTERER, and, on the
secondary side, transformer terminal
clamps with matching cover are used.
In practice, however, this system had
a disadvantage till now in so far as it
did not provide any possibility for
the installation of an earthing device.
Now, PFISTERER has developed a con-
cept that solves this problem. In
addition to the standard transformer
terminal clamps going out at right
angles, only one ball pin is required as
well as a specially developed covering
hood. Refurbishment can be done
without any problem.
01-0369_Pfisterer_2_049-061 10.04.2001 19:10 Uhr Seite 44
2.2 Trafoanschlusstechnik Transformer Connection Components
2
45
Transformatoren-
Anschlussklemmen
mit Bolzenanschluss (90 gewinkelt)
fr Cu- und Al-Leiter (rund und sek-
torfrmig). Anschlussteil gekrpft,
damit 2 Klemmen fr 3- und 4-fach
Leiteranschluss bereinander
montiert werden knnen.
Werkstoff
Bolzenanschluss, Druckstck:
Messing (CuZn)
Klemmbgel: hochfeste
Al-Legierung (AlMgSi)
Oberflche: galvanisch verzinnt
Schrauben: Kupferlegierung
Transformer Terminal
Clamps
with bolt terminal (90 angled) for
Cu and Al conductors (circular and
sector shaped). The terminal part is
offset so that two clamps for triple
and quadruple conductor connection
can be mounted one above the other.
Material
Bolt terminal and thrust piece:
brass (CuZn)
Clamping stirrup: high-tensile
Al alloy (AlMgSi)
Surface: electro-tinned
Screws: copper alloy
Nr. Leiterquer- Mae mm Packungs-
schnitte mm
2
einheit
No. Conductor Cross Dimensions mm Packing
Section mm
2
Unit
RM/SM a d h l
331 914 914 2 x 50 150 28 M12 72 55 4
331 914 916 2 x 50 150 28 M20 72 55 4
RM SM a d h l
331 993 003 2 x 120 300 2 x 120 185 36 M20 101 84 4
331 993 993 2 x 120 300 2 x 120 185 36 M30x2 101 84 4
331 993 994 2 x 120 300 2 x 120 185 36 M42x3 101 84 4
2
2
2
1
1
Nr. Leiterquer- Mae mm Packungs-
schnitte mm
2
einheit
No. Conductor Cross Dimensions mm Packing
Section mm
2
Unit
RE/RM a d h l
332 082 001 3 x 95 185 38 M20 90 80 4
332 082 082 3 x 95 185 38 M30x2 90 80 4
Abdeckhauben passend fr
1 4 fach Leiteranschluss
Matching Covers for
1 4 cond. connection
Nr. Mae mm d l
No. Dimensions mm d l
332 369 001 72 183
332 371 001 110 270
2
1
Abdeckhaube passend fr Matching Cover for
Nr. Mae mm d l
No. Dimensions mm d l
332 340 001 110 250
Transformatoren-
Anschlussklemmen
mit Bolzenanschluss (90 gewinkelt)
fr Cu- und Al-Leiter.
Werkstoff
Bolzenanschluss, Druckstck:
Messing (CuZn)
Klemmbgel: hochfeste
Al-Legierung (AlMgSi)
Oberflche: galvanisch verzinnt
Schrauben: Kupferlegierung
Transformer Terminal
Clamps
with bolt terminal (90 angled) for
Cu and Al conductors.
Material
Bolt terminal and thrust piece: brass
(CuZn)
Clamping stirrup: high-tensile Al
alloy (AlMgSi)
Surface: electro-tinned
Screws: copper alloy
1
2
01-0369_Pfisterer_2_049-061 10.04.2001 19:10 Uhr Seite 45
2.2 Trafoanschlusstechnik Transformer Connection Components
2
46
Transformatoren-Anschlussklemmen
mit Bolzenanschluss und Flachlasche.
Werkstoff: Oberflche: Messing
(CuZn), galvanisch verzinnt
Schrauben: hochfeste Cu-Legierung F60
Transformer Terminal Clamps
with bolt terminal and flat plate.
Material:
Surface: brass (CuZn), electro-tinned
Bolts: high-strength copper alloy F60
Abdeckhauben passend fr Matching Covers for
Nr. Mae mm d l
No. Dimensions mm d l
332 426 001 88 181
332 365 001 110 245
3
2
Abdeckhaube passend fr Matching Cover for
Nr. Mae mm d l
No. Dimensions mm d l
332 346 001 100 225
332 340 001 110 250
2
1
Nr. Bolzen- Laschen- Mae mm Packungs-
Anschluss Bohrung einheit
d
1
mm d
2
mm a b c h l
No. Bolt Tap Plate Dimensions mm Packing
Terminal Mounting Hole Unit
d
1
mm d
2
mm a b c h l
331 987 987 M20 13,5 37 40 10,0 28 56 8
332 364 001 M30 x 2 21,0 50 55 18,5 44 80 4
332 364 003 M42 x 3 21,0 50 55 18,5 44 80 4
3
3
2
Transformatoren-Anschlussklemmen
mit Bolzenanschluss (90 gewinkelt)
fr Cu- und Al-Leiter (rund und
sektorfrmig).
Werkstoff: Bolzenanschluss, Druck-
stck: Messing (CuZn); Klemmbgel:
hochfeste Al-Legierung (AlMgSi)
Oberflche: galvanisch verzinnt
Schrauben: Kupferlegierung
Transformer Terminal Clamps
with bolt terminal (90 angled) for
Cu and Al conductors (circular and
sector shaped).
Material: Bolt terminal and thrust
piece: brass (CuZn); Clamping
stirrup: high-tensile Al alloy AlMgSi)
Surface: electro-tinned
Screws: copper alloy
Nr. Leiterquer- Mae mm Packungs-
schnitte mm
2
einheit
RM SM a d h l
No. Conductor Cross Dimensions mm Packing
Section mm
2
Unit
RM SM a d h l
331 744 002 2 x 120 300 2 x 120 185 34 M12 101 84 4
331 744 744 2 x 120 300 2 x 120 185 34 M20 101 84 4
331 744 748 2 x 120 300 2 x 120 185 38 M30 x 2 101 87 4
2
2
1
mit Erdungsmglichkeit
Kugelfestpunkt: Kugeldurchmesser
= 20 mm, hchstzulssiger Kurz-
schlussstrom Ik 18500 1s.
with Earthing Facility
Ball Pin: Ball diameter = 20 mm.
Maximum permissible short-
circuit current Ik 18500 1s.
Nr.
No.
625 097 002 Kugelfestpunkt fr Anschlussklemme /
Ball Pin for Terminal Clamps 331 744 744
625 097 003 Kugelfestpunkt fr Anschlussklemme /
Ball Pin for Terminal Clamps 331 744 748
332 340 002 passende Abdeckhaube / Matching Cover
01-0369_Pfisterer_2_049-061 10.04.2001 19:10 Uhr Seite 46
2.2 Trafoanschlusstechnik Transformer Connection Components
2
47
mit Bolzenanschluss (gerade) fr
Cu- und Al-Leiter (rund und sektor-
frmig).
Werkstoff
Bolzenanschluss, Druckstck:
Messing (CuZn)
Klemmbgel: hochfeste Al-Legierung
(AlMgSi)
Oberflche: galvanisch verzinnt
Schrauben: Kupferlegierung
with bolt terminal (straight) for Cu
and Al conductors (circular and
sector shaped).
Material
Bolt terminal and thrust piece: brass
(CuZn)
Clamping stirrup: high-tensile Al
alloy (AlMgSi)
Surface: electro-tinned
Screws: copper alloy
Nr. Leiterquer- Mae mm Packungs-
schnitte mm
2
einheit
RM SM a d h l
No. Conductor Cross Dimensions mm Packing
Section mm
2
Unit
RM SM a d h l
2-/4-fach Anschluss / 2-/4-Conductor Connection
331 852 001 2 x 120 300 2 x 120 185 42 M12 101 106 4
332 436 003 4 x 120 300 4 x 120 185 52 M30 x 2 101 113 4
2
1
Nr. Leiterquer- Mae mm Packungs-
schnitte mm
2
einheit
RM SM a d h l
No. Conductor Cross Dimensions mm Packing
Section mm
2
Unit
RM SM a d h l
2-/4-fach Anschluss / 2-/4-Conductor Connection
331 852 855 2 x 120 300 2 x 120 185 42 M20 101 106 4
331 852 857 2 x 120 300 2 x 120 185 42 M30 x 2 101 106 4
332 436 001 4 x 120 300 4 x 120 185 52 M42 x 3 101 113 4
2
1
1
Abdeckhaube passend fr Matching Cover for
Nr. Mae mm
d l
No. Dimensions mm
d l
332 384 001 60 254
332 445 001 105 285
2
1
Abdeckhaube passend fr Matching Cover for
Nr. Mae mm
d l
No. Dimensions mm
d l
332 383 002 100 290
332 435 001 122 339
2
1
1
2
Transformatoren-Anschlussklemmen Transformer Terminal Clamps
01-0369_Pfisterer_2_049-061 10.04.2001 19:10 Uhr Seite 47
2.2 Trafoanschlusstechnik Transformer Connection Components
2
48
Transformatoren-
Anschlussklemmen
mit Flachlasche fr Cu- und Al-Leiter
(rund und sektorfrmig).
Werkstoff
Flachanschluss, Druckstck:
Messing (CuZn)
Klemmbgel: hochfeste Al-Legierung
(AlMgSi)
Oberflche: galvanisch verzinnt
Schrauben: Kupferlegierung
Transformer Terminal
Clamps
with flat plate for Cu and Al conductors
(circular and sector shaped).
Material
Flat terminal and thrust piece: brass
(CuZn)
Clamping stirrup: high-tensile Al alloy
(AlMgSi)
Surface: electro-tinned
Screws: copper alloy
Nr. Leiterquer- Mae mm Packungs-
schnitte mm
2
einheit
RM/SM a b c d h l
No. Conductor Cross Dimensions mm Packing
Section mm
2
Unit
RM/SM a b c d h l
mit 1 Druckschraube / with 1 thrust bolt
332 080 080 2 x 50 150 45 10 45 11 72 95 8
332 080 002 2 x 50 150 45 10 45 13 72 95 8
332 080 001 2 x 50 150 45 10 45 21 72 95 8
RM/SM a b c d h l
mit 2 Druckschrauben / with 2 thrust bolts
331 751 751 2 x 120 300 2 x 120 185 45 10 45 101 113 4
331 820 182 2 x 120 300 2 x 120 185 45 10 45 13 101 113 4
331 820 820 2 x 120 300 2 x 120 185 45 10 45 17 101 113 4
331 820 819 2 x 120 300 2 x 120 185 45 10 45 21 101 113 4
mit 2 Druckschrauben / with 2 thrust bolts
332 142 081 3 x 95 185 52 10 52 90 121 4
332 142 001 3 x 95 185 52 10 52 14 90 121 4
332 142 142 3 x 95 185 52 10 52 17 90 121 4
3
3
3
2
2
2
2
1
1
1
Blindstck
fr Transformatoren-Anschluss-
klemmen einseitig isoliert.
Nr. 623 409 001
4
Spool Piece
for Transformer Terminal Clamps,
on one side insulated.
No. 623 409 001
4
1
2
3
4
01-0369_Pfisterer_2_049-061 10.04.2001 19:10 Uhr Seite 48
2.2 Trafoanschlusstechnik Transformer Connection Components
2
49
mit Bolzenanschluss fr Cu-Leiter
rund, ein- und mehrdrhtig (RE/RM).
Fr Transformatoren bis max. 400 kVA
und 630 A wurde eine Trafo-An-
schlussklemme entwickelt.
Die Trafo-Anschlussklemme ist in
Kleinstbauweise konstruiert fr
Doppelleiter-Anschluss 2 x 25
150 mm
2
und ist in Aluminium oder
Messing, galvanisch verzinnt, liefer-
bar. Die Befestigung der Klemme
auf dem Trafo-Gewindebolzen er-
folgt ber einen exzentrisch angeord-
neten Gewindestift, durch Anziehen
dieses Gewindestiftes verspannt
sich die Klemme mit dem Trafo-
Gewindebolzen und erzeugt somit
einen dauerstromfesten bergang.
Fr die Montage der Klemme ist ein
Stiftschlssel SW6 erforderlich. Zur
berhrungssicheren Abdeckung von
Transformatoren-Anschluss-
klemmen ist eine Abdeckhaube aus
Zweischicht-PVC lieferbar.
Bei der Montage mit sektorfrmigen
Leitern SE/SM ist sofern erforder-
lich der Sektorleiter rundzudrcken.
Transformatoren-Anschluss-
klemmen aus Aluminium-Legierung
sind nur auf Anfrage lieferbar.
Werkstoff
Krper aus Messing CuZn, galva-
nisch verzinnt
Gewindestifte aus Cu-Legierung
bzw. Stahl, nichtrostend
with bolt terminal for Cu conductors
(circular solid and stranded RE/RM).
A transformer terminal clamp has
been developed for transformers up
to max. 400 kVA and 630 A.
This miniature-size transformer ter-
minal clamp is designed for double
conductor connections 2 x 25 150
mm
2
and is available in aluminium
or brass, electro-tinned. The clamp is
fastened to the transformer thread
bolt via an eccentric threaded pin.
When this threaded pin is tightened,
the clamp couples with the transfor-
mer thread bolt and thus produces a
junction that is able to carry perma-
nent current. For the assembly of
the clamp a pin spanner, size SW6,
is required. For an intrinsically safe
covering of the transformer terminal
clamp, a cover made of two-layer
PVC can be supplied.
When the clamps are used with sector
shaped conductors SE/SM these should
be round-compressed, if necessary.
Transformer terminal clamps of Al
alloy are available upon request.
Material
Body of brass CuZn, electro-tinned
Threaded pins of Cu alloy and
stainless steel
Nr. Leiterquer- Mae mm Packungs-
schnitte mm
2
einheit
RE/RM a d d
1
h l
No. Conductor Cross Dimensions mm Packing
Section mm
2
Unit
RE/RM a d d
1
h l
332 356 003 2 x 25 150 50 M12 16,6 39 60 20
332 356 001 2 x 25 150 50 M20 16,6 39 60 20
Abdeckhaube passend fr Matching Cover for
Nr. Mae mm
d l
No. Dimensions mm
d l
332 357 001 72 155
Transformatoren-Anschlussklemmen Transformer Terminal Clamps
01-0369_Pfisterer_2_049-061 10.04.2001 19:10 Uhr Seite 49
2.2 Trafoanschlusstechnik Transformer Connection Components
2
50
Einsatzmglichkeiten
Al-Elastkontaktscheiben dienen der
stromfesten Schraubverbindung
planer Anschlussflchen aus Alumi-
nium und Aluminium mit Kupfer
bzw. Aluminium mit Bronze.
Funktionsweise
Die Al-Elastkontaktscheiben werden
zwischen den Anschlussflchen auf
der Kontaktschraube angeordnet.
Bei der Montage dringen konzentri-
sche Ringschneiden durch die Oxid-
schichten in die Anschlussflchen
ein und schaffen metallisch reine
Kontaktflchen. Flievorgnge wer-
den durch Eigenelastizitt der Al-
Elastkontaktscheibe ausgeglichen.
Die Polyurethan-Elastomer-Dichtringe
verhindern die Einwirkung eines
Elektrolyten auf die Kontaktstelle und
damit Korrosion auch bei Al/Cu-Ver-
bindungen, das heit: mit Al-Elast-
kontaktscheiben knnen sowohl Al-
Schienen als auch Cu-Schienen mit
Al-Schienen verbunden werden, dies
bei Innenraum- und Freiluftanlagen.
Grundlagen
Stromtransport erfolgt bei Starkstrom-
kontakten nur dort, wo metallisch
reine Berhrungsflchen in der Grenz-
flche der Kontaktstcke vorhanden
sind. Ihr Anteil an der gesamten
berlappungsflche ist sehr niedrig.
Er betrgt z.B. bei Flachanschlssen
im allgemeinen nur etwa 3%. Deshalb
ergeben z.B. die Schienenberlappun-
gen mit flchiger Auflage und solche
mit zwei harten, kontaktliniener-
zeugenden Drhten zwischen den
Schienen gleichen Gesamtwiderstand
der Verbindung. Daraus folgt aber,
dass die wahre Stromdichte in den
metallisch reinen Berhrungsstellen
bei flchigen Kontakten etwa 30-mal
hher liegt als die mittlere spezifische
Stromdichte. Wenn man also bei
gleichen sonstigen Bedingungen, wie
Masse, Kontaktkraft und Khlflche,
zwischen die Anschlussflchen Kon-
taktelemente einfgt, die in die
planen Aluminiumoberflchen ein-
dringen, kann man bei gleicher
wahrer Stromdichte wesentlich
bessere Stabilitt, hhere Belastbar-
keit und mehr Montagesicherheit
erreichen. Dieser Weg wurde bei der
Konzeption der Al-Elastkontakt-
scheibe beschritten.
Um den Kontaktkraftabfall durch
solche Flievorgnge, die nach erfolg-
ter Montage noch auftreten, in zu-
lssigen Grenzen zu halten, mssen
Schraubkontakte ein gewisses Ma
an Elastizitt aufweisen. Die Al-
Elastkontaktscheibe besitzt wegen
ihrer gegeneinander versetzt ange-
ordneter Ringschneiden eine beim
Einsatz auf Flachanschlssen mehr
als ausreichende Elastizitt.
Applications
Al Elast Contact Disks are used for
current-carrying bolted connections
of flat terminal surfaces of aluminium
to aluminium, aluminium to copper
or aluminium to bronze.
Function
The Al Elast Contact Disks are placed
between contact surfaces on the
clamping bolt. During assembly con-
centric ring-shaped edges pierce the
oxide coatings and produce bare
metal contact surfaces. Metal-yielding
phenomena are compensated by the
inherent elasticity of the Al Elast
Contact Disks.
Sealing rings of Polyurethane-Elasto-
mer prevent corrosion due to electro-
lytic action of the dissimilar metal
components, which means that by
the use of Al Elast Contact Disks both
Al bus bars and Cu bus bars can be
connected to Al bus bars, indoors as
well as outdoors.
Fundamentals
With power contacts, the flow of
current is only effected where bare
metal contact surfaces form the
interface of the contact pieces.
Their portion of the entire overlap-
ping surface is very low. In the case of
flat terminals, for example, it gene-
rally amounts to about 3%. There-
fore, bus bar overlappings with a flat
support bearing and those with two
hard, contact-line-producing wires
between the bars have the same total
resistance of the connection. As a re-
sult of this, the true current density
inside the bare metal contact points
in the case of flat contacts is about
30 times higher than the average spe-
cific current density. If, with other-
wise equal conditions such as mass,
contact force and cooling surface, con-
tact elements are inserted between
the terminal surfaces, which penetrate
the flat aluminium surfaces, one can
achieve a considerably improved sta-
bility, higher carrying capacity and
more current density. This criterion
was applied when designing the Al
Elast Contact Disk.
In order to keep within permissible
limits the loss of contact force brought
about by the yielding phenomenon
which still occurs after assembly,
bolted contacts must show a certain
elasticity. Because of its staggered
ring edges, the Al Elast Contact Disk
possesses an elasticity which is more
than sufficient when used on flat
terminals.
Schienenberlappung mit
kontaktlinienerzeugenden
Drhten
Bus bar overlapping with
contact-line-producing
wires
Schienenberlappung
mit flchiger Auflage
Bus bar overlapping
with flat support bearing
Al-Elastkontaktscheiben Al Elast Contact Disks
01-0369_Pfisterer_2_049-061 10.04.2001 19:10 Uhr Seite 50
2.2 Trafoanschlusstechnik Transformer Connection Components
2
51
Al-Elastkontaktscheiben
Die Oberflchen der Al-Elastkontakt-
scheiben sind verzinnt, um sie frei
von nichtleitenden Aluminiumoxid-
schichten zu halten.
Belastbarkeit
Al-Elastkontaktscheiben wurden in
den PFISTERER-Versuchslabors um-
fassenden Alterungsprfungen
unterzogen. Unter anderem wurden
mit Prfstrmen bis 1250 A bei Tem-
peraturen bis 115 C an den Verbin-
dungsstellen bis zu 2500 Erwrmungs-
spiele durchgefhrt.
Vergleichsversuche zeigten, da der
Widerstand der Verbindungen, die
mit Al-Elastkontaktscheiben herge-
stellt wurden, nach Abschluss der
Lebensdauerprfungen nur ca. 20
30% desjenigen von vergleichbaren
herkmmlichen Schienenverbin-
dungen aufweist.
Die angegebenen Belastungswerte
gelten beim Einsatz von Al-Elastkon-
taktscheiben auf Flachanschlssen
nach DIN 46206 und Stromschienen-
verschraubungen nach DIN 43673
sowie bei hnlichen Anordnungen.
Zur Erzielung bestmglicher Kraftein-
leitung in die Al-Elastkontaktscheibe
finden groflchige Stahlscheiben
von 36 mm Auendurchmesser und
einer Strke von 4 mm Verwendung.
Al Elast Contact Disks
The surfaces of the Al Elast Contact
Disks are tin-plated to keep them
free from non-conducting aluminium
oxide coatings.
Current-Carrying Capacity
Al Elast Contact Disks have been sub-
jected to extensive aging tests in the
PFISTERER test laboratories. Among
other things, up to 2500 heating cycles
were carried out with test currents
up to 1250 A and with temperatures
on the joints of up to 115 C.
Comparative tests have shown that the
electrical resistance of the connec-
tions with Al Elast Contact Disks,
after completion of life tests, was only
about 20 to 30% of that of comparable
conventional bus bar connections.
The indicated load values apply when
the Al Elast Contact Disks are used
on flat terminals according to
DIN 46206 and on screwed contact
bus bar connections according to
DIN 43673 as well as on similar
arrangements.
In order to obtain the best possible
distribution of force in the Al Elast
Contact Disk, steel washers with
large surfaces with an outer diameter
of abt. 36 mm and a thickness of
4 mm are used.
Gewinde Stahl 8.8 A2 F80 / A4 Nenn-
CuNi-Legierung strom
Nm Nm Nm A
Thread Steel 8.8 A2 F80 / A4 Nominal
CuNi alloy Current
Nm Nm Nm A
Durchmesser / Diameter 26 mm
M8 23 22 20 350
M10 40 40 39 630
M12 40 40 40 800
Durchmesser / Diameter 37 mm
M10 39 600
M10 46 43 750
M12 68 1000
M12 80 75 1250
M16 120 120 120 1250
2
1
Anziehdrehmomente mit
Al-Elastkontaktscheiben
Torques with Al Elast Contact
Disks
01-0369_Pfisterer_2_049-061 10.04.2001 19:10 Uhr Seite 51
2.2 Trafoanschlusstechnik Transformer Connection Components
2
52
Al-Elastkontaktscheiben
Werkstoff
Kontaktscheibe: hochfeste
Al-Legierung
Dichtring: PU-Elastomer
26 mm mit integriertem
Adapter fr Schraube M8 M12
ohne Stahlscheiben.
Packungseinheit 100 St.
Nr. 332 408 001
37 mm mit integriertem
Adapter fr Schraube M10 M16
ohne Stahlscheiben.
Packungseinheit 50 St.
Nr. 332 127 127
2
1
Al Elast Contact Disks
Material
Contact disk: high-strength Al alloy
Sealing ring: PU-Elastomer
26 mm with integrated adapter
for bolt M8 M12 without steel
washers.
Packing Unit 100 St.
Nr. 332 408 001
37 mm with integrated adapter
for bolts and M10 M16 without
steel washers.
Packing Unit 50 St.
Nr. 332 127 127
2
1
Stahlscheiben
Werkstoff
Stahl A2, nichtrostend
Steel Washers
Material
stainless steel A2
Nr. fr Scheibendurchmesser
Stahl A2 nichtrostend Schraube x Strke mm
No. for Washer Diameter
Stainless Steel A2 Bolt x Thickness mm
Durchmesser / Diameter 25 mm
619 099 015 M10 25 x 3
619 099 016 M12 25 x 3
Durchmesser/Diameter 36 mm
619 099 007 M12 36 x 4
619 099 008 M16 36 x 4
2
1
Montage-Set
mit integriertem Adapter fr Schraube
M10 M16 und 2 Stahlscheiben fr
Flachanschlsse und Verbindungen
in Freiluft-Schaltanlagen und
Innenraum-Anlagen.
Die Al-Elastkontaktscheiben werden
mit 2 Unterlegscheiben 36 mm in
PVC-Beutel verpackt geliefert.
Werkstoff
Kontaktscheibe: hochfeste Al-
Legierung
Dichtringe: PU-Elastomer
Scheiben: Stahl A2 nichtrostend
Assembly Set
with integrated adapter for bolt M10
M16 and 2 steel washers for flat
terminals and connections in outdoor
substations and indoor installations.
The Al Elast Contact Disks are sup-
plied with two washers 36 mm,
packed in PVC bags.
Material
Contact disk: high-strength Al alloy
Sealing rings: PU-Elastomer
Washers: stainless steel A2
Nr. mit Stahlscheiben Scheibensatz Lochabstand Packungs-
Stahl A2 nichtrostend fr Schrauben min/mm einheit
No. with A2 Stainless- Washers suitable Pitch Packing
Steel Washers for Bolt min/mm Unit
332 110 001 M12 40 25
332 110 004 M16 40 25
1
2
1
2
01-0369_Pfisterer_2_049-061 10.04.2001 19:10 Uhr Seite 52
2.2 Trafoanschlusstechnik Transformer Connection Components
2
53
Cu-Kontaktring
zur optimalen Kontaktierung iso-
lierter (blanker) Cu-Schienen.
Forderungen nach Berhrungssicher-
heit, kleinstmglicher Bauweise
und dem Schutz fr Tiere fhren zum
verstrkten Einsatz von isolierten
Sammelschienen. Der PFISTERER-Cu-
Kontaktring stellt hierfr die Lsung
bei der Kontaktierung (und Verschrau-
bung) derartiger Schienen dar. Auf-
bauend auf die positiven Betriebser-
fahrungen mit den Al-Elastkontakt-
scheiben wurde dieses Bauteil, das
eine zwangslufige Durchdringung
der Isolation bei der Montage sicher-
stellt, entwickelt.
Durch die Anwendung von Kontakt-
schneiden ist eine alterungsbestn-
dige Kontaktgabe ohne zustzliche
Manahmen gegeben.
Technische Daten
Nennstrom: 1250 A
max. Kurzschlussstrom: 40 kA, 1 sec
Schraube: M12 St 8.8 tZn
Anzugsmoment: 80 Nm
max. Isolationsdicke: 1,5 mm
Werkstoff
Cu-Legierung
Nr. 624 120 002
Cu Contact Ring
for an optimal contact between insu-
lated (bare) copper busbars.
The requirements for protection
against electric-shock hazard, smal-
lest possible design and protection
of animals lead to an increased use
of insulated busbars.
PFISTERERs Cu Contact Ring offers
the solution for contacting (and
bolting) such busbars.
This component part which ensures
a forced piercing of the insulation
during assembly has been developed
on the basis of the positive operating
experience gained with Al Elast Con-
tact Disks.
The use of contact cutting edges ensu-
res an age-resistant contact making
without any additional measures.
Technical Data
Nominal current: 1250 A
Max. short-circuit current: 40 kA, 1s
Bolt: M12 St 8.8 tZn
Torque: 80 Nm
Max. thickness of insulation: 1.5 mm
Material
copper alloy
No. 624 120 002
Kontaktschutzpaste P1
Die PFISTERER-Kontaktschutzpaste
P1 schtzt Al/Al- und Al/Cu-Schraub-
verbindungen in Freiluft- und
Innenraumanlagen dauerhaft gegen
Korrosion.
In Verbindung mit seiner hohen
Temperaturfestigkeit (90 C im
Dauerbereich und 200 C im Kurz-
schlussfall) wird zuverlssige Dauer-
strombertragung gewhrleistet.
Die Kontaktschutzpaste P1 ist gut
haftend und bestndig gegen Wasser
sowie Atmosphre, die Wasserdampf,
SO2/SO3, Kochsalz, nitrose Gase,
Chlor und Ozon enthlt.
Contact Grease Compound P1
PFISTERER Contact Grease Compound
P1 permanently protects Al/Al and
Al/Cu bolted connections of outdoor
and indoor installations against
corrosion.
In connection with its high tempera-
ture resistance, i.e. 90 C during con-
tinuous operation and 200 C during
short-circuits, a reliable transmission
of continuous current is guaranteed.
Contact Grease Compound P1 has got
good adhesive properties and is resi-
stant to water as well as to an atmo-
sphere containing steam, SO2/SO3,
sodium chloride, nitrous vitriol gases,
chlorine and ozone.
Nr. Kontaktschutz- Fllgewicht
paste P1
No. Contact Grease Filling Weight
Compound P1
002 996 001 in handlicher Tube / in handy tubes 100 g
001 531 531 in handlicher Tube / in handy tubes 560 g
001 937 937 in der Tonne / in barrels 26 kg
01-0369_Pfisterer_2_049-061 10.04.2001 19:10 Uhr Seite 53
2
55
2.3 Inhalt Contents
Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling 55 79 2.3
2
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 55
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
57
PFISTERERs offene Handpresszangen sind mit einem
um 360 drehbaren C-frmigen Pressenkopf ausgestat-
tet. Zur stufenlosen Lngenverstellung der neuartigen
Teleskopgriffe wird der Griff nur durch eine Dreh-
bewegung gelst bzw. festgeklemmt.
PFISTERERs open hand-operated compression tools are
provided with a C-shaped 360 swivel compression head.
For the infinitely variable length adjustment of the
new type of telescopic handles, these are loosened and
tightened respectively by a torsional movement.
Offene Handpresszangen Open Hand-Operated Compression Tools
1 2 3 4
Nr. Typ Nenn- Gesamt- Querschnitte Sechskant-Einstze max. Gewicht
Druckkraft lnge Kupfer Aluminium Kennzahl Breite
kN mm mm
2
mm
2
Cu Al mm kg
No. Type Nominal Com- Total Cross Sections Hexagonal Dies max. Weight
pressive Force Length Copper Aluminium Code No. Width
kN mm mm
2
mm
2
Cu Al mm kg
303 527 527 PRIMAT 02D 25 400 6 35 16 50 12 16 25 1,4
303 871 002 PRIMAT 06-T 60 540 750 6 185 16 150 25 25 32 3,2
303 871 003 PRIMAT G06-T 60 550 760 6 185 16 150 25 25 38 3,3
303 871 004 PRIMAT G06-300T 60 560 770 6 185 16 300 25 34 50 4,0
4
3
2
1
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 57
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
58
Nr. Presskopf fr Querschnitts-Bereich
No. Compression Head for cross-sectional range
305 909 005 O6 Cu 6 185 mm
2
, Al 16 150 mm
2
305 909 004 GO6 Cu 6 185 mm
2
, Al 16 150 mm
2
305 909 003 GO6 - 300 Cu 6 185 mm
2
, Al 16 300 mm
2
Nr.
No.
305 911 001
Hydraulisches
Akku-Pressgert
Leistungsfhig, handlich, Einhand-
bedienung, keine krperliche
Anstrengung, Kopf um 180 dreh-
bar, fr Werkzeugeinstze der
PFISTERER-Handpresszangen
PRIMAT O6, GO6 und GO6-300.
Technische Daten
Nenndruckkraft 60 kN
Betriebsdruck 700 bar
Ladespannung 220/240 V
50 Hz
Pressungen pro
Batterieladung ca. 100
Ladezeit ca. 2 Std.
Gewicht 2,8 kg
Lieferumfang
a
Akku-Pressgert
a
Akku
a
Ersatz-Akku
a
Ladegert
a
PVC-Transportkoffer
Hydraulic Storage-Battery
Compression Tool
Efficient, handy, one-hand opera-
tion, no physical stress, head 180
revolving, for dies of PFISTERER
hand-operated compression tools
PRIMAT O6, GO6 and GO6-300.
Technical features
Compression force 60 kN
Working pressure 700 bar
Voltage 220/240 V
50 Hz
Operations per
battery load approx. 100
Time for rechargeing approx. 2 hrs.
Weight 2,8 kg
The tool comprises
a
storage-battery compression tool
a
battery
a
spare battery
a
battery charger
a
PVC-carrying case
Akku-Kabelschneidgert
Leistungsfhig, handlich, Einhand-
bedienung, keine krperliche
Anstrengung, fr alle Cu- und Al-
Kabel bis 50 mm Durchmesser,
fr max. Cu 4 x 95 mm
2
und
Al 4 x 185 mm
2
.
Technische Daten
Schnitte pro Batterieladung ca. 50
Ladespannung 220/240 V
50 Hz
Schneidkraft 25 kN
max. Kabel-
durchmesser Al, Cu 50 mm
Ladezeit ca. 2 Std.
Gewicht 2 kg
Lieferumfang
a
Akku-Kabelschneidgert
a
Akku
a
Lagegert
a
Metall-Transportkoffer
Storage-battery cable cutting tool
Efficient, handy, one-hand operati-
on, no physical stress, for all Cu and
Al cables up to 50 mm diameter,
for max. Cu 4 x 95 mm
2
und
Al 4 x 185 mm
2
.
Technical features
Cuts per battery load approx. 50
Voltage 220/240 V
50 Hz
Cutting force 25 kN
max. cable diameter Al, Cu 50 mm
Time for rechargingapprox. 2 hrs.
Weight 2 kg
The set comprise
a
Storage-battery Cable-cutting tool
a
Battery
a
Battery charger
a
Steel-carrying case
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 58
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
59
Akku-Kombi-Set Storage-Battery Tool Set
bestehend aus Akku-Pressgert und
Akku-Kabelschneider.
Lieferumfang
a
Akku-Pressgert
a
Akku-Schneidgert
a
Akku
a
Ladegert
a
PVC-Transportkoffer
consisting of compression tool and
cutting tool.
The set comprise
a
Storage-battery compression tool
a
Storage-battery cutting tool
a
Battery
a
Battery charger
a
PVC-carrying case
Nr. mit Pressgert fr Querschnitts-Bereich
Kopf
No. with compression for cross-sectional range
head
305 910 005 O6 Cu 6 185 mm
2
, Al 16 150 mm
2
305 910 004 GO6 Cu 6 185 mm
2
, Al 16 150 mm
2
305 910 003 GO6 - 300 Cu 6 185 mm
2
, Al 16 300 mm
2
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 59
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
60
Das Hochdruckaggregat ist in
liegender Bauweise auf einen ver-
zinkten U-Rahmen montiert. Der
Ventilkrper ist aus einer Al-Legie-
rung, daher hat die Pumpe ein
geringes Gewicht.
Der Hochdruckschlauch ist mit einer
lverlustlosen Kupplungsmuffe fr
den Anschluss des Pressenkopfes
ausgerstet. Die Pumpe arbeitet bis
zum Pressbeginn mit Eilvorschub,
d.h. es sind weniger Arbeitshbe
notwendig. Ein berdruckventil
schtzt die Presse vor berlastung.
The high-pressure unit is mounted
horizontally on a galvanized
U-frame. The valve body of the light-
weight pump is made of aluminium
alloy.
The high-pressure hose is provided
with an oil-tight coupling socket for
the connection of the compression
head. The pump operates with rapid
thrust until the compression starts,
thus requiring less power strokes.
An excess pressure valve protects the
compression tool against overload.
Zweistufen-Hochdruckpumpen 850 bar Two-Stage High-Pressure Pumps 850 bar
Nr. Schlauch- Betriebs- Hydraulikl Gewicht
lnge druck Inhalt
mm bar cm
3
kg
No. Hose- Working- Hydraulic Oil Weight
Length Pressure Volume
mm bar cm
3
kg
305 799 002 3000 850 600 9,6
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 60
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
61
Die Hochdruckpumpe ist in einem
handlichen Tragekoffer montiert.
Das bereits in der Praxis bewhrte
Doppelschlauch-System (Vor- und
Rcklauf) mit Steuerventil und l-
verlustloser Kupplungsmuffe fr
den Anschluss eines Pressenkopfes
komplettiert das Gert der Baugruppe.
Ein berdruckventil schtzt die
Hochdruckpumpe vor berlastung.
Der elektrische Antriebsmotor hat
eine Leistungsaufnahme von 500 W
bei 220 V Wechselstrom. Das An-
schlusskabel, das fr den Baustel-
leneinsatz geeignet ist, ist 5 m lang.
The high-pressure pump is mounted
in a handy carrying case. The well-
proven double-hose system (advance
and return) with control valve and
oil-tight coupling socket for the
connection of a compression head
completes the equipment of this
assembly. An excess-pressure valve
protects the high-pressure pump
against overload. The electric motor
has a power consumption of 500 W
at 220 V AC. The 5 m long connecting
cable is suitable for use on construc-
tion sites.
Elektrohydraulische Hochdruckpumpen EHP 850 bar Electro-Hydraulic High-Pressure Pumps EHP 850 bar
Nr. Schlauch- Betriebs- Hydraulikl Gewicht
lnge druck Inhalt
mm bar cm
3
kg
No. Hose- Working- Hydraulic Oil Weight
Length Pressure Volume
mm bar cm
3
kg
305 853 012 3000 850 650 9,6
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 61
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
62
Die hydraulischen Hochdruckaggregate OTM sind auf
stabilem Rohrrahmen montiert, der Pressenkopf ist fest
angeschraubt.
Der Einsatz dieser Pressen ist speziell fr den Gro-
leitungs- und Schaltanlagenbau ausgerichtet.
Der Antrieb der Hochdruckpumpe erfolgt direkt
ber einen angeflanschten robusten 4-Takt-Motor mit
97 cm
3
Hubraum und einer Leistung von 1,9 kW.
Ein eingebautes berdruckventil lst die Presse bei
Erreichen des Enddruckes automatisch aus. Bei
evtl. Fehlpressungen kann der Pressvorgang durch
Umschalten des Handventils abgebrochen werden.
The hydraulic high-pressure units type OTM are mounted
on a stable tubular chassis. The compression head is per-
manently bolted.
These compression tools are specially designed for the
construction of high-power lines and substations.
The high-pressure pump is driven directly by a sturdy
flange-mounted 4-stroke engine with a cubic capacity of
97 cm
3
and an output of 1.9 kW.
A built-in excess-pressure valve ensures the automatic
release of the compression tool when maximum pressure
has been reached. In the case of a wrong compression,
the compression process can be interrupted by changing
over the hand valve.
Bei Werkzeugeinstzen fr den Pressenkopf
Gre VI nennen Sie uns bitte die gewnschte
Werkzeug-Kennzahl.
When ordering dies for compression head size VI,
please specify the required die code number.
Hydraulische Hochdruckpressen OTM 850 bar Hydraulic Compression Tools OTM 850 bar
Nr. Typ Arbeits- Nenn- Hydraulik- Verpressbare Leiterquerschnitte Gewicht
hub Druck- l Kupfer Aluminium Al/Stahl
kraft Inhalt
mm kN cm
3
mm
2
mm
2
mm
2
kg
No. Type Power Nominal Hydraulic Cross Sections Weight
Stroke Compr. Oil Copper Aluminium ACSR
Force Volume
mm kN cm
3
mm
2
mm
2
mm
2
kg
304 281 001 Gre/Size IV 30 380 2000 120 1000 95 1000 120/20 680/85 55
304 281 003 Gre/Size VI 30 1000 2000 300 1500 240 1500 120/20 1500 100
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 62
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
63
Die hydraulischen Hochdruckaggre-
gate OTM sind auf stabilem Rohr-
rahmen montiert und mit einem 8 m
langen Hochdruckschlauch ver-
sehen. Der separate Pressenkopf ist
mittels einer lverlustfreien Kupp-
lung anzubringen.
Wahlweise gibt es dieses Hochdruck-
aggregat:
a) mit einem 4-Takt-Otto-Motor,
Betriebsdruck 700 bar
Ein eingebautes berdruckventil
lst die Presse bei Erreichen des
Enddruckes automatisch aus.
Bei evtl. Fehlpressungen kann der
Pressvorgang durch Umschalten des
Handventils abgebrochen werden.
The hydraulic high-pressure units
type OTM are mounted on a stable
tubular chassis. They are equipped
with an 8 m long high-pressure hose.
The separate compression head is
attached with the help of an oil-tight
coupling.
These high-pressure units are optio-
nally available:
a) with a four-stroke Otto engine,
working pressure 700 bar, respec-
tively
A built-in excess-pressure valve
ensures the automatic release of the
compression tool when maximum
pressure has been reached. In the ca-
se of a wrong compression, the com-
pression process can be interrupted
by changing over the hand valve.
Hydraulische Hochdruckpumpen OTM 700 bar mit Schlauchanschluss
Hydraulic High-Pressure Pumps OTM 700 bar with Hose Connection
Nr. Hochdruck- Betriebs- Motor Gewicht
Schlauchlnge druck
mm bar kg
No. High-Pressure Working- Engine Weight
Hose Length Pressure
mm bar kg
304 282 001 8000 700 4-Takt-Otto-Motor 47
4-Stroke Otto Engine
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 63
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
64
Hydraulische Pressenkpfe 700 bar
fr Hochdruckpumpe OTM mit
Schlauchanschluss.
Diese Pressenkpfe sind mit l-
verlustlosem Kupplungsstecker
ausgerstet.
Hydraulische Pressenkpfe 700 bar Hydraulic Compression Heads 700 bar
Hydraulische Pressenkpfe 850 bar Hydraulic Compression Heads 850 bar
Hydraulische Pressenkpfe 850 bar mit lverlustlosem
Kupplungsstecker fr Zweistufen-Hochdruckpumpen
und elektrohydraulische Hochdruckpumpe EHP mit
Schlauchanschluss (Kupplungsmuffe).
Hydraulic compression head 850 bar with oil-tight
coupling plug for two-stage high-pressure pumps
and electro-hydraulic high-pressure pumps EHP with
hose coupling (coupling socket).
1
2
3
4
5
6
Nr. Typ Arbeits- Nenn- Werk- Verpressbare Leiterquerschnitte Gewicht
hub Druck- zeug Kupfer Aluminium Al/Stahl
kraft zugentlastet zugentlastet zugfest
mm kN mm mm
2
mm
2
mm
2
kg
No. Type Power Nominal Dies Cross Sections Weight
Stroke Compr. Copper Aluminium ACSR
Force Non-Tension Non-Tension Full-Tension
mm kN mm mm
2
mm
2
mm
2
kg
304 294 001 Gre/Size III 22 300 60 25 630 16 500 120/20 385/35 5,2
304 295 002 Gre/Size IV 30 450 75 120 1000 95 1000 120/20 680/85 10,8
2
1
Nr. Typ Arbeits- Nenn- Verpressbare Leiterquerschnitte Gewicht
hub Druckkraft Kupfer Aluminium Al/Stahl
zugentlastet zugentlastet zugfest
mm kN mm
2
mm
2
mm
2
kg
No. Type Power Nominal Cross Sections Weight
Stroke Compressive Copper Aluminium ACSR
Force Non-Tension Non-Tension Full-Tension
mm kN mm
2
mm
2
mm
2
kg
305 871 001 06 16 60 6 185 16 150 25/4 120/20 2,5
305 671 003 G06 16 60 6 185 16 150 25/4 120/20 3,1
305 672 003 G06-300 16 60 6 185 16 300 25/4 120/20 3,6
305 818 001* BIII 30 240 16 300 16 400 120/20 240/40 6,5
305 678 007 Gre/Size III 22 240 25 630 16 500 120/20 385/35 4,8
303 569 002 Gre/Size IV 30 380 120 1000 95 1000 120/20 685/85 10,7
6
5
4
3
2
1
Hydraulic compression heads
700 bar for high-pressure pump type
OTM with hose coupling.
These compression heads are
provided with an oil-tight coupling
plug.
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 64
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
65
Neben dem Standard U-Bgel
ist ein weiterer U-Bgel verfgbar.
Mit den entsprechenden Sechskant-
Presswerkzeugen knnen Kupfer-
und Aluminium-Leiterquerschnitte
ber 300 mm
2
mit dem Pressenkopf
Gr. BIII verpresst werden.
Werkzeug-Oberflche, brniert.
3
2
1
Apart from the standard U-bow ,
a special U-bow with correspon-
ding hexagonal dies is available
to allow copper and aluminium
conductors larger than 300 mm
2
to
be compressed with the compres-
sion head BIII.
Surface, browned.
3
2
1
Sechskant-Presswerkzeuge
passend fr U-Bgel Abbildung 2.
Hexagonal Dies
suitable for U-bow to Figure 2.
Zubehr fr Pressenkopf, Gre BIII Accessories for Compression, Head BIII
1
2
3
Nr. verpressbare Leiterquerschnitte Gewicht
Kupfer Aluminium
mm
2
mm
2
kg
No. Cross Sections Weight
Copper Aluminium
mm
2
mm
2
kg
303 800 574 16 300 16 400 1,5
300 570 570 400 630 400 800 2,2
2
1
Nr. Werkzeug Press- verpressbare Leiterquerschnitte Gewicht
Nr. breite Kupfer Aluminium
mm mm
2
mm
2
2/kg
No. Die Code Compression Cross Sections Weight
No. Width Copper Aluminium
mm mm
2
mm
2
2/kg
300 580 436 38 17 400 400 1,80
300 580 580 42 17 500 400 1,70
300 580 757 44 17 630 500 1,65
300 580 582 52 17 625 1,30
3
3
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 65
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
66
Fr mechanische Handpresszangen fr Kupfer-
und Stahlpressverbindungen.
Werkzeugeinsatz, Oberflche brniert, fr Handpresszange:
Typ 02D, Breite 25 mm
Typ 06T, Breite 32 mm
Typ G06T, Breite 38 mm
Typ G06-300T, Breite 50 mm
4
3
2
1
For hand-operated mechanical compression tools for
copper and steel compression joints.
Surface browned for hand-operated compression tool:
Type 02D, width 25 mm
Type 06T, width 32 mm
Type G06T, width 38 mm
Type G06-300T, width 50 mm
4
3
2
1
Sechskant-Presswerkzeuge Hexagonal Compression Dies
Nr. Werk- Press- Leiterquerschnitte Stahlhlsen
zeug/Nr. breite zugentlastet zugfest zugfest
mm Cu mm
2
Cu mm
2
Al/St ACSR
No. Die Compr. Cond. Cross Sections Steel Sleeves
Code/No. Width Non-Tension Full-Tension Full-Tension
mm Cu mm
2
Cu mm
2
Al/St ACSR
303 109 468 300 438 438 300 353 353 300 512 512 5 5 6 6
303 109 109 300 438 439 300 353 354 300 512 513 6 5 10 16/2,5 35/6
300 438 440 300 353 355 300 512 514 7 5 50/8
303 109 110 300 438 441 300 353 356 300 512 515 8 5 16 10 16
300 438 442 300 353 357 300 512 516 9 5 70/12 95/15
303 109 111 300 438 443 300 353 358 300 512 517 10 5 25 25
300 438 444 300 512 518 11 5 25 Stahl/Steel II
303 109 400 300 438 445 300 353 360 300 512 519 12 5 35 35
300 438 446 300 353 361 300 512 520 13 5 120/20
300 438 447 300 353 362 300 512 521 14 5 50 50
300 438 448 300 353 363 300 512 522 16 5 70 70
300 438 449 300 353 364 300 512 523 18 5 95
300 438 451 300 366 366 300 525 525 20 5 120 95
300 438 452 300 366 367 300 525 526 22 5 150 120
300 438 453 300 366 368 300 525 527 25 5 185 150
4 3 2 1
4 3 2 1
4
3
2
1
L
L
L
L
L
L
L
L
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 66
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
67
Fr mechanische Handpresszangen fr Aluminium-
pressverbindungen.
Werkzeugeinsatz, Oberflche galvanisch verzinkt,
fr Handpresszange:
Typ 02D, Breite 25 mm
Typ 06T, Breite 32 mm
Typ G06T, Breite 38 mm
Typ G06-300T, Breite 50 mm
4
3
2
1
For hand-operated mechanical compression tools
for aluminium compression joints.
Surface electro-galvanized for hand-operated
compression tool:
Type 02D, width 25 mm
Type 06T, width 32 mm
Type G06T, width 38 mm
Type G06-300T, width 50 mm
4
3
2
1
1)
Nur fr zugfesten Pressverbinder AlMgSi
95 mm
2
(Aldrey).
2)
Nur fr zugfesten Pressverbinder Al 95 mm
2
.
1)
For full-tension compression joint AlMgSi
95 mm
2
(Aldrey) only.
2)
For full-tension compression joint Al 95 mm
2
only.
Sechskant-Presswerkzeuge Hexagonal Compression Dies
L
L
2
5
L
L
3
2
L
L
3
8
L
L
5
0
1
2
3
4
Nr. Werk- Press- Leiterquerschnitte mm
2
Al
zeug breite zug- rund- nicht rund- zugfest Al/St zugfest
Nr. entlastet gedrckt gedrckt Al-Hlsen
mm RM/SM SE SE
No. Die Compr. Conductor Cross Sections mm
2
Al
Code Width Non- Rounded Non- Full- ACSR Full-Tension
No. Tension Rounded Tension Al-Sleeves
mm RM/SM SE SE
303 520 520 300 455 455 300 370 370 300 528 528 12 7 16 25 35 16 25 16/2,5 25/4
303 520 521 300 455 456 300 370 371 300 528 529 14 7 35 50 35 35/6
303 520 401 300 455 457 300 370 372 300 528 530 16 7 50 70 50 50 50/8
300 455 458 300 370 373 300 528 531 18 7 70 95 70 70 70/12
300 455 459 300 370 374 300 528 532 20 7 95
1)

300 455 460 300 370 375 300 528 533 22 7 95 120 120 150 95 120 95
2)
95/15
300 455 461 300 370 376 300 528 534 25 7 150 185 15 120 120/20
300 455 462 300 370 377 300 528 535 27 7 185
300 525 536 28 5 185 240
300 525 537 32 5 240 300 240
300 525 538 34 5 300 300
4 3 2 1
4 3 2 1
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 67
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
68
Fr mechanische Handpresszangen fr Kupfer- und
Stahl-Pressendbunde, Kupfer-Pressabzweigklemmen
H-Form und Kupfer-Doppelpresskabelschuhe.
Werkzeugeinsatz, Oberflche brniert,
fr Handpresszange:
Typ 02D, Breite 25 mm, Typ 06T, Breite 32 mm
Typ G06T, Breite 38 mm, Typ G06-300T, Breite 50 mm
4 3
2 1
For hand-operated mechanical compression tools
for copper and steel compression dead ends, copper
compression tap-off connectors (H-tape) and twin
compression cable lugs.
Surface browned for hand-operated compression tool:
Type 02D, width 25 mm, Type 06T, width 32 mm
Type G06T, width 38 mm, Type G06-300T, width 50 mm
4 3
2 1
Oval-Presswerkzeuge Oval Compression Dies
Nr. Werkzeug Press- Querschnitte Pressendbunde
Nr. breite Kupfer Stahl
mm mm
2
mm
2
No. Die Code Compression Cross Sections Compression Dead Ends
No. Width Copper Steel
mm mm
2
mm
2
303 414 523 300 463 464 8 PO 5 10 RE
300 463 465 10 PO 5 16 RE
300 463 466 12 PO 5 16
300 463 467 300 378 382 302 050 051 16 PO 5 25
300 463 468 300 378 383 302 050 052 18 PO 5 35 35
300 463 469 300 378 384 20 PO 5 50 50
300 463 471 300 385 386 22 PO 5 70
300 463 473 25 PO 5 95
4 3 2 1
4 3 2 1
Nr. Werkzeug Press- Querschnitte
Nr. breite H-Pressabzweig- Doppel-Press-
klemmen kabelschuhe
mm mm
2
mm
2
No. Die Code Compression Cross Sections
No. Width H-Compression Twin Compression
Tap-Off Connectors Cable Lugs
mm mm
2
mm
2
300 463 465 10 PO 5 6 10/6 10
300 463 467 300 378 382 302 050 051 16 PO 5 16/6 16
300 463 468 300 378 383 302 050 052 18 PO 5 25/6 25
300 463 470 302 054 054 21 PO 5 35/10 35
300 474 475 300 389 390 300 539 540 22 R 7 2 x 50 2 x 50
300 389 391 23 R U-Pressabzweigklemmen
U-Compression Tap-Off Connectors
300 474 477 24 R 6 2 x 70
300 474 478 300 389 393 300 539 543 26 R 6 2 x 70
4 3 2 1
4 3 2 1
L
2
5
L
L
3
2
L
L
3
8
L
L
5
0
1
2
3
4
L
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 68
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
69
Fr mechanische Handpresszangen
zum Runddrcken von sektor-
frmigen Kupfer- und Aluminium-
Leitern.
Werkzeugeinsatz, Oberflche
brniert, fr Handpresszange:
Typ 02D, Breite 25 mm
Typ 06T, Breite 32 mm
Typ G06T, Breite 38 mm
Typ G06-300T, Breite 50 mm
4
3
2
1
For hand-operated mechanical
compression tools for rounding sec-
tor-shaped copper and aluminium
conductors
Surface browned for hand-operated
compression tool:
Type 02D, width 25 mm
Type 06T, width 32 mm
Type G06T, width 38 mm
Type G06-300T, width 50 mm
4
3
2
1
Runddrckwerkzeuge Round-Forming Dies
L
L
2
5
L
L
3
2
L
L
3
8
L
L
5
0
1
2
3
4
Nr. Querschnitte Runddrck-
Durchmesser
SM mm
2
SE mm
2
mm
No. Cross Sections Round-Forming
Diameter
SM mm
2
SE mm
2
mm
300 482 484 302 038 038 25 35 6,3
303 526 399 300 482 486 300 408 412 302 038 039 35 50 7,5
300 482 488 300 408 414 302 038 040 50 70 9,0
300 482 489 300 408 415 302 038 041 70 95 10,5
300 482 490 300 408 416 302 038 042 95 120 12,5
300 482 491 300 408 417 302 038 043 120 150 14,0
300 482 492 300 408 418 302 038 044 150 185 15,8
300 482 493 302 038 045 185 240 17,5
302 038 046 240 300 20,3
4 3 2 1
4 3 2 1
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 69
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
70
Fr mechanische Handpresszangen
zum Biegen von Drhten und Seilen
bei der Montage von Konus-Endab-
spannklemmen.
Werkzeugeinsatz, Oberflche
brniert, fr Handpresszange:
Typ 06T, Breite 32 mm
Typ G06, Breite 38 mm
2
1
For hand-operated mechanical com-
pression tools for bending wires and
conductors during the installation of
cone-type dead-end straining clamps.
Surface browned for hand-operated
compression tool:
Type 06T, width 32 mm
Type G06T, width 38 mm
2
1
Biege-Werkzeuge Bending Dies
L
L
L
L
3
8
1
2
Nr. Fr Leiter- Fr Leiter-
Durchmesser Querschnitt
mm mm
2
No. For Conductor For Conductor
Diameter Cross Section
mm mm
2
300 500 500 300 421 421 4 7,5 10 35
2 1
2 1
3
2
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 70
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
71
Fr mechanische Handpresszangen
zum Abschneiden von Cu- und
Al-Leitern und Guss-Stahldrhten.
Werkzeugeinsatz, Oberflche
brniert, fr Handpresszange:
Typ 06T, Breite 32 mm
For hand-operated mechanical com-
pression tools for cutting Cu and Al
conductors and cast steel wires.
Surface browned for hand-operated
compression tool:
Type 06T, width 32 mm
Schneidwerkzeuge Cutting Dies
L
L
3
2
Nr. Fr Leiterquerschnitte Fr
mm
2
max. Guss-Stahl-
Cu und Al Al St II drhte
RE/RM/SM SE RM mm
No. For Conductor Cross Section For Cast
mm
2
max. Steel Wires
Cu and Al Al St II
RE/RM/SM SE RM mm
300 494 494 95 max. 150 max. 95 max.
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 71
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
72
L
L
6
0
L
L
7
5
1
2
3
Fr hydraulische Hochdruckpressen fr Kupfer-,
Aluminium- und Aluminium-/Stahl-Pressverbindungen.
Werkzeug-Oberflche, brniert:
Gre BIII, Gre III, Gre IV
3 2 1
For hydraulic compression dies for copper, aluminium
and ACSR compression joints.
Surface, browned:
Size BIII, Size III, Size IV
3 2 1
Sechskant-Presswerkzeuge Hexagonal Compression Dies
Nr. Werk- Press- Leiterquerschnitte
zeug breite Kupfer Aluminium Aluminium/Stahl
Nr. zugentlastet zugentlastet zugfest St-Hlse Al-Hlse
mm mm
2
mm
2
mm
2
mm
2
No. Die Compr. Cross Sections
Code Width Copper Aluminium ACSR
No. Non-Tension Non-Tension Full-Tension St-Sleeve Al-Sleeve
mm mm
2
mm
2
mm
2
mm
2
300 608 001 9 14 12 15
300 608 002 10 14 25
11 14
300 608 003 12 14 35 16 25
300 608 004 300 731 731 13 14 16 29
300 585 591 300 608 005 14 14 50 35
300 608 006 300 731 732 15 14 30 40
300 585 593 300 608 007 16 14 70 50
300 608 008 300 731 733 17 14 41 50
300 585 595 300 608 009 18 14 95 70
300 608 010 300 731 734 19 14 51 56
300 585 597 300 608 011 300 731 735 20 14 120
300 608 012 300 731 736 21 14 57 75
300 598 599 300 608 014 300 731 737 22 14 150 95 120
300 608 015 300 731 738 23 14 76 92
300 598 601 300 608 016 300 731 739 25 14 185 150 120/20
300 598 602 300 608 017 27 14 185 SE
300 598 603 300 608 018 300 731 741 28 14 240 185 150/25
300 608 019 30 17 185/30
300 598 605 300 608 020 300 742 743 32 17 300 240 -
300 598 606 300 608 021 300 742 744 34 17 300 240/40
300 608 022 300 742 745 38 17 400 400 300/50
300 608 023 300 742 746 42 17 500 400 380/50
300 608 024 300 742 747 44 17 630 500
300 748 748 46 25 435/55
300 748 749 50 25 490/65
300 748 750 52 25 800 630 550/70
300 748 752 58 25 1000 800 680/85
3 2 1
3 2 1
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 72
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
73
Oval Presswerkzeuge Oval Compression Dies
Fr Pressenkopf BIII und Gre III.
Werkzeug-Oberflche, brniert:
BIII
fr Kupfer- Pressabzweigklemmen
und Doppelpresskabelschuhe
Gre III
fr Kupfer-Pressabzweigklemmen
und Doppelpresskabelschuhe
2
1
For compression head BIII and Size III.
Surface browned:
BIII
for copper compression tap-off
connectors and twin compression
cable lugs
Size III
for copper compression tab-off
connectors and twin compression
cable lugs
2
1
*Werkzeug-Einsatz mit 5 mm dicker
Stahlplatte, bitte Montagehinweis
Nr. 040 092 001 beachten.
*For dies with 5 mm thick steel
plate, see Assembly Instructions
No. 040 092 001.
1
2
Nr. Werk- Press- Leiterquerschnitte
zeug breite Pressabzweig- Doppel-Press-
Nr. klemmen kabelschuhe
mm mm
2
mm
2
No. Die Compression Cross Sections
Code Width Compression Twin Compr.
No. Tap-Off Connectors Cable Lugs
mm mm
2
mm
2
300 644 645 22R 36 2 x 50 2 x 50
300 644 648 26R 36 2 x 70
300 644 650 29R 36 2 x 95
300 644 651 30R 36 2 x 95
300 644 652 32R 36 2 x 120 2 x 120
1
1
Nr. Werk- Press- Leiterquerschnitte
zeug breite Pressabzweig- Doppel-Press-
Nr. klemmen kabelschuhe
mm mm
2
mm
2
No. Die Compression Cross Sections
Code Width Compression Twin Compr.
No. Tap-Off Connectors Cable Lugs
mm mm
2
mm
2
300 722 722 22R 36 2 x 50 2 x 50
300 722 724 24R 36 2 x 70
300 722 725 26R 36 2 x 70
300 722 727 29R 36 2 x 95
300 722 728 30R 36 2 x 95
300 729 729 32R* 36 2 x 120 2 x 120
300 729 730 34R* 36 2 x 150
2
2
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 73
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
74
Aufbewahrungskoffer
Stahlblech lackiert.
Mae 380 x 170 x 100 mm.
Neben dem Schneidgert und dem Halter fr die Fh-
rungsbuchsen knnen zustzlich 12 Fhrungsbuchsen
aufbewahrt werden.
Schneidgert
Mit nachstellbarem Schneidrad zum Abmanteln
der Al-Drhte bei Al-/St-Seilen bis max. 43 mm Leiter-
durchmesser.
Gewicht von Schneidgert und Koffer 3,8 kg.
Sind zustzlich 12 Fhrungsbuchsen im Koffer enthal-
ten, kann der Koffer insgesamt 10 kg wiegen.
Halter
Fr die Fhrungsbuchse. Die Schrauben in den
Halbschalen dienen zur Befestigung der jeweiligen
Fhrungsbuchse.
Fhrungsbuchse
Bitte um Angabe des Al-/St-Seilquerschnitts.
Schneidgert RIDGID
Nr. 300 803 803
Ersatz-Schneidrad Nr. 616 887 887
4
3
2
1
Carrying case
Of varnished sheet steel.
Dimensions 380 x 170 x 100 mm.
Apart from cutter and holder, the carrying case
accommodates 12 bushings.
Cutter
With adjustable cutter wheel for stripping the alu-
minium wires of ACSR conductors up to max. 43 mm.
Weight of cutter and carrying case 3.8 kg.
Together with 12 bushings, the total weight of the
carrying case comes to 10 kg.
Holder
With screws inside the half shells for fixing the respec-
tive bushing.
Bushings
Please specify cross section Al/St
Cable Trimmer RIDGID
No. 300 803 803
Spare Cutter Wheel No. 616 887 887
4
3
2
1
Montagewerkzeug RIDGID Assembly Tool RIDGID
2
3
1
4
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 74
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
75
Die vollisolierten Werkzeuge sind
fr Arbeiten unter Spannung in
Anlagen bis 1 kV geeignet und ent-
sprechen der DIN VDE 0680 Teil 2.
Fully insulated tools for live working
up to 1 kV in accordance with
DIN VDE Specification 0680, Part 2.
Montagewerkzeuge Assembly Tools
Nr. Benennung
No. Designation
331 875 875 Ausrichtwerkzeug 3/8 fr SE-Leiter, 95 150 mm
2
Aligning tool 3/8 for SE conductors 95 150 mm
2
331 901 901 Ausrichtwerkzeug 3/8 fr SE-Leiter, 185 240 mm
2
Aligning tool 3/8 for SE conductors 185 240 mm
2
622 770 001 Schraubendreher 3/8 SW 6 x 120 mm
Screwdriver 3/8 key 6 x 120 mm for Allen screws
622 770 002 Schraubendreher 3/8 SW 8 x 120 mm
Screwdriver 3/8 key 8 x 120 mm for Allen screws
619 970 970 T-Schraubendreher SW 6 x 200 mm
T-screwdriver key 6 x 200 mm
619 972 972 T-Schraubendreher SW5 x 200 mm
T-screwdriver key 5 x 200 mm
619 973 973 T-Schraubendreher SW 5 x 120 mm
T-screwdriver key 5 x 120 mm
619 971 971 T-Schraubendreher SW 6 x 120 mm
T-screwdriver key 6 x 120 mm
619 978 978 Umschaltknarre 3/8 x 200 mm
Ratched wrench 3/8 x 200 mm
300 881 881 Spreizkeil 20 x 170 mm
Spreader wedge 20 x 170 mm
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
10
4
3
8
7
6
5
9
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 75
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
76
Kabelmantel-Schneidgert
Mit Schnittwinkeleinstellungen von
0 30 45 60 75 und 90.
Fr Aluminium- und Bleimantel-
kabel.
Fr Kabeldurchmesser 18 40 mm.
Auf der Rckseite befindet sich eine
Millimeter-Skala zum Nachstellen
der Schnitt-Tiefe.
Gewicht/1 Stck ca. 1,4 kg.
Nr. 300 863 344
Ersatz-Schneidrad Nr. 302 161 161
Cable Sheath Cutting Tool
With cutting-angle adjustment of
0 30 45 60 75 and 90.
For aluminium and lead-sheathed
cables.
For cable diameters 18 to 40 mm.
The back is provided with milli-
meter graduation for readjusting
the cutting depth.
Weight/1 piece approx. 1.4 kg
No. 300 863 344
Spare cutter No. 302 161 161
Montagewerkzeug Assembly Tool
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 76
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
77
Seilspannklemmen dienen zum
Spannen und Ausziehen von
blanken Freileitungsseilen; sie ge-
hren zum unentbehrlichen Werk-
zeug eines jeden Leitungsmonteurs.
Alle Teile sind drehbar miteinander
vernietet, durch Federwirkung hlt
sich die Seilspannklemme auch
ohne Zugbelastung auf dem Seil
fest. Die verschiedenen Leiterwerk-
stoffe erfordern Klemmbacken mit
entsprechenden Klemmkanlen.
Seilspannklemmen
Fr Kupferseile nach DIN 48201
und Stahl II-Seile mit einer Festigkeit
von 650 N/mm
2
nach DIN 48201.
Werkstoff
Stahl, Klemmbacken gehauen und
gehrtet. Oberflche: brniert.
Come-along clamps are used for
tensioning and stringing bare over-
head line conductors. They are an
indispensable tool for every lineman.
All parts are pivotally fastened. Be-
cause of its spring action, the come-
along clamp locks on the conductor
even without tensile load. The diffe-
rent conductor materials require
clamping jaws with corresponding
conductor grooves.
Come-Along Clamps
For copper conductors to DIN 48201
for steel II conductors with a
strength of 650 N/mm
2
to DIN 48201.
Material
Steel, serrated and hardened
clamping jaws.
Surface: browned.
Seilspannklemmen Come-Along Clamps
L
L
d
L
L
d
Nr. Leiter- Leiter zulssige Gewicht
querschnitte Belastung
mm
2
mm kN d mm kg
No. Conductor Conductor Permissible Weight
Cross Sections Load
mm
2
mm kN d mm kg
330 736 736 6 35 3 8 10 18 0,76
330 737 737 16 70 5 11 17 18 1,00
330 738 738 50 150 8 16 25 28 x 40 1,80
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 77
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
78
Seilspannklemmen
Fr Aluminiumseile E-Al und Aldrey
AlMgSi nach DIN 48201, Aluminium-/
Stahl-Seile nach DIN 48204
und Aldrey-(AlMgSi)/Stahl-Seile
nach DIN 48206.
Werkstoff
Stahl, Klemmbacken mit feiner
Rillung.
Oberflche: galvanisch verzinkt.
Come-Along Clamps
For aluminium conductors (E-Al and
E-AlMgSi) to DIN 48201 for ACSR
conductors to DIN 48204, for
Aldrey (E-AlMgSi)/steel conductors
to DIN 48206.
Material
Steel, clamping jaws with fine grooves.
Surface: electro-galvanized.
Seilspannklemmen Come-Along Clamps
L
L
d
Nr. Leiter- Leiter zulssige Gewicht
querschnitte Belastung
mm
2
mm kN d mm kg
No. Conductor Conductor Permissible Weight
Cross Sections Load
mm
2
mm kN d mm kg
330 656 635 25/4 6,5 7,1 10 18 0,83
330 659 637 50/8 9,4 10,2 17 18 1,00
330 659 638 70/12 10,9 12,0 17 18 1,00
330 661 639 95/15 13,0 13,6 25 28 x 40 1,80
330 640 663 150 und/and 120/20 15,5 16,3 35 28 x 40 3,90
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 78
2.3 Pressen und Montagewerkzeuge Pressing and Assembly Tooling
2
79
Ohne Inhalt. Zur Aufbewahrung von hydraulischen
Hochdruckpumpen, mechanischen Handpresszangen
und Werkzeug-Einstzen.
Empty. For the storage of hydraulic compression tools,
mechanical hand-operated compression tools and
compression dies.
Rcklieferadresse fr Pressen ist:
PFISTERER Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Bahnhofstrae 30
D-89547 Gerstetten-Gussenstadt
Address for maintenance test Compression Tools:
PFISTERER Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Bahnhofstrae 30
D-89547 Gerstetten-Gussenstadt
Aufbewahrungskoffer Carrying Cases
1
2
3
4
Nr. Passend fr Mae Gewicht
mm kg
No. Suitable for Dimensions Weight
mm kg
305 762 001 Zweistufen Hochdruckpumpe mit Pressenkopf 830 x 455 x 210 14,3
Gre III und 6 Werkzeug-Einstze
Two-stage hydraulic compression tool with compression
head size III and 6 sets of dies
Zweistufen Hochdruckpumpe mit Pressenkopf 830 x 455 x 210 15,0
Gre IV (700 und 850 bar) und 6 Werkzeug-Einstze
Two-stage hydraulic compression tool with compression
head size IV (700 and 850 bar) and 6 sets of dies
303 553 553 Mechanische Handpresszange 02D und 12 Werkzeug-Einstze 445 x 190 x 50 1,7
Mech. hand-operated compression tool 02D and 12 sets of dies
305 295 001 Mechanische Handpresszangen PRIMAT 06(T), G6(T), G06(T), 820 x 240 x 60 5,2
G6-300(T), G06-300(T) und 15 Werkzeug-Einstze
Mech. hand-operated compression tools
PRIMAT 06(T), G6(T), G06(T), G6-300(T), G06-300(T)
and 15 sets of dies
305 550 001 60 Werkzeug-Einstze fr PRIMAT G6, 600 x 160 x 40 4,0
G06, G6-300 und G06-300
60 sets of dies for PRIMAT G6, G06, G6-300 and G06-300
303 480 480 36 Werkzeug-Einstze fr PRIMAT 02D oder 06 350 x 160 x 40 2,0
36 sets of dies for PRIMAT 02D or 06
5
4
3
2
1
5
01-0369_Pfisterer_2_063-087 10.04.2001 19:06 Uhr Seite 79
2
81
2.4 Inhalt Contents
Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines 81 98 2.4
2
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 81
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
83
aus Aluminium fr Nieder-
spannungsnetze 0,61 kV Leiter-
bndelsysteme.
Ausfhrung I
Viererbndel bestehend aus:
3 Phasenleiter und 1 Null-Leiter.
Die mechanische Festigkeit und der
Nennquerschnitt sind bei allen
4 Leitern gleich.
Bei Abspannungen werden alle
4 Leiter gleichmig belastet.
Die zulssige Hchstzugspannung
fr die Leiterseile betrgt 70 N/mm
2
gem DIN VDE 0211.
Die anzuwendende Hchstzug-
spannung richtet sich nach den
Abspannklemmen; blich sind
max. 40 N/mm
2
.
Type: NFA 2X 0,6/1 kV nach DIN VDE
0274.
of Aluminium for Low Voltage
Systems 0.61 kV Aerial Bundled
Conductor.
Type I
Four-conductor-bundle comprising
3 phase conductors and one neutral
conductor. Mechanical strength and
nominal cross section of all four
conductors are identical.
When straining the line, all four con-
ductors are equally loaded.
The maximum permissible tensile
strength of the conductors is 70
N/mm
2
according to DIN VDE 0211.
The maximum working lead depends
on the strain clamps; a tensile
strength of up to 40 N/mm
2
is nor-
mal.
Type: NFA 2X 0.61/1 kV to DIN VDE
0274.
Ausfhrung II
Viererbndel bestehend aus:
3 Phasenleiter und 1 Null-Leiter.
Die mechanische Festigkeit
und der Nennquerschnitt der
3 Phasenleiter sind gleich.
Der Null-Leiter ist gleichzeitig das
Tragseil mit einer hheren mecha-
nischen Festigkeit (Aldrey). Der
Nennquerschnitt betrgt in den
meisten Fllen 54,6 mm
2
.
Bei Abspannungen wird nur das
Tragorgan belastet. Die zulssige
Hchstzugspannung betrgt
140 N/mm
2
gem DIN VDE 0211.
PFISTERER-Bauteile sind fr beide
Ausfhrungen verwendbar.
Type II
Four-conductor-bundle comprising
3 phase conductors and 1 neutral
conductor. Mechanical strength and
nominal cross section of the three
phase conductors are identical.
The neutral conductor is at the same
time the suspension unit having a
higher mechanical strength (Aldrey).
The nominal cross section is mostly
54.6 mm
2
.
When straining the line, only the
suspension unit is loaded. The maxi-
mum permissible tensile strength is
140 N/mm
2
according to DIN VDE
0211.
PFISTERER overhead line fittings are
suitable for types I and II.
VPE Isolierte Freileitungen XLPE Insulated Overhead Lines
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 83
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
84
Anwendung
Oft lassen sich Schwierigkeiten bei
Umbauten, Erweiterungen oder
Verstrkungen im vorhandenen
blanken Ortsnetz mit isolierter Frei-
leitung wesentlich einfacher und
preiswerter lsen.
Bei der richtigen Anwendung stellt
diese Bauweise eine echte wirt-
schaftliche Alternative zur blanken
Freileitung dar.
Freileitungen durch Waldgebiete
lassen sich mit isolierter Freileitung
ohne die bei der blanken Freileitung
vorgeschriebenen Schneisen fhren.
Vorteile
a
Vollkommen isoliertes, berh-
rungssicheres Netz
Bndelleiter und alle dazugehrigen
Bauteile sind absolut berhrungs-
sicher.
Das bedeutet: aktiver Schutz des
Montagepersonals.
a
Keine festgelegten Sicherheits-
abstnde zu beachten
Alle in DIN VDE 0211 festgelegten
Abstnde fr blanke Leitungen lassen
sich stets so weit verringern, wie
eine mechanische Beschdigung der
Isolation ausgeschlossen bleibt.
Dadurch sind eine unauffllige
Trassenfhrung und sehr kurze
Dachstnder mglich.
a
Keine Abstnde zwischen mehre-
ren Systemen ntig
Dadurch Bauweise auf engstem
Raum mglich.
Auch zustzliche isolierte Leitungen
auf vorhandene blanke Systeme
problemlos verlegbar.
a
Geringere Vereisung und geringe-
rer Windwiderstand
Isolierte Freileitung sind deshalb in
Gebieten geeignet, die durch Wind
und Schnee besonders gefhrdet
sind. Durch Einsatz spezieller Ausl-
sehaken knnen herabgeschlagene
Leitungen noch in Betrieb bleiben.
a
Wesentlich geringere Instand-
setzungskosten
a
Anschluss von Verbrauchern
unter Spannung
Isolierte Freileitungen werden seit
vielen Jahren in stndig wachsendem
Umfang weltweit eingesetzt.
Application
Quite often the difficulties regarding
reconstructions, extensions or rein-
forcements of the existing bare local
distribution system can be solved
rather easily and more economically
with an insulated overhead line.
If properly applied, this method of
construction offers a truly economi-
cal alternative to the bare overhead
line.
Overhead lines through forest areas
can be installed without any need to
cut aisles as prescribed for bare over-
head lines.
Advantages
a
Fully insulated and touchproof
power system
The bundle conductors and all neces-
sary fittings are absolutely touch-
proof providing an active protection
for the linemen.
a
No need to observe any fixed
clearances.
All clearances determined in DIN VDE
0211 for bare lines may be reduced
so long as a mechanical damage of
the insulation is excluded.
This permits the construction of un-
obtrusive routes and the installation
of very short roof poles.
a
No need to keep distances between
different systems
This allows for constructions in con-
fined spaces.
Even additional insulated lines can be
installed into existing bare systems
without any problem.
a
Less ice formation and less wind
resistance
Aerial bundled conductors are there-
fore suitable for areas particularly
endangered by wind and snow.
By means of special release hooks,
dropped lines can still be kept in
operation.
a
Considerably reduced maintenance
cost
a
Service lines can be connected to
live lines with maximum safety to
linemen
Since many years aerial bundled con-
ductors are being installed all over
the world on a constantly growing
scale.
VPE Isolierte Freileitungen XLPE Insulated Overhead Lines
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 84
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
85
besonders geeignet zum Abspannen
von Hausanschlussleitungen. Die
Klemme wird ohne Werkzeug mon-
tiert und ermglicht leichtes und
schnelles Arbeiten. Sie ist keilfrmig
ausgefhrt und stellt sich selbst
nach.
Werkstoff
Auenkrper: Stahl, feuerverzinkt
Einlage: Kunststoff, glasfaserverstrkt
particularly suitable for straining
service lines. The clamp is installed
without any tools and allows for easy
and quick working. The edge-type
clamp is self-adjusted.
Material
External body: steel, hot-galvanized
Insert: fiberglass reinforced plastic
Nr. Querschnitt Laschen- Lnge Klemmen- Hchstzu- Packungs-
bohrung bruchkraft lssige Dauer- einheit
zugspannung
mm
2
mm l (mm) min. N N/mm
2
No. Cross Plate- Length Breaking Maximum Packing
Section Hole Strength Continuous Unit
of Clamp Load
mm
2
mm l (mm) min. N N/mm
2
332 161 161 2 x 1625 22 195 6000 40 10
332 304 001 2 x 2550 22 225 6000 40 8
Abspannklemmen fr 1-Leiter-Aus-
fhrung sind auf Anfrage lieferbar.
Bei 4er-Bndel werden die Klemmen
wahlweise kombiniert.
Strain clamps for one-conductor-type
are available on request.
The clamps can be combined accor-
dingly for 4-conductor bundles.
ISO-Abspannklemmen ABC Strain Clamps
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 85
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
86
ISO-Abspannklemmen
fr End- und Winkelabspannungen.
Die 4 Seile werden in separaten
Kanlen gefasst. Die Klemme ist
keilfrmig ausgebildet und stellt
sich selbst nach.
Der Abspannbgel ist federnd aus
einem Stck gefertigt. Bei der Mon-
tage ffnen sich die Klemmbacken
automatisch zum Einlegen der
ISO-Leitung.
Hchstzugspannung und Klemmen-
bruchkraft in Anlehnung an DIN
VDE 0211 (2,5fache Sicherheit).
Werkstoff
Auenkrper: Stahl, feuerverzinkt
Einlage: Kunststoff, glasfaserverstrkt
ABC Strain Clamps
for dead ends and angular strainings.
The four conductors are run through
separate clamp channels. The wedge-
type clamp is self-adjusting.
The strain bow is flexible and made
in one piece. During assembly the
clamping jaws open automatically
for the ABC line to be inserted.
Maximum tensile stress and breaking
strength of the clamp are in accor-
dance with DIN VDE 0211 (2.5 times
safety).
Material
External body: steel, hot-galvanized
Insert: fiberglass reinforced plastic
Nr. Querschnitt Lnge Klemmen- Hchstzulssige Leiterdurch- Packungs-
bruchkraft Dauerzug- messer ber einheit
spannung Isolation
mm
2
l (mm) min. N N/mm
2
max. mm
No. Cross Length Breaking Maximum Conductor Packing
Section Strength Continuous Diameter Unit
of Clamp Load over Insu-
lation
mm
2
l (mm) min. N N/mm
2
max. mm
332 354 002 4 x 2535 200 17000 40 11,0 10
ISO-Abspannklemmen
fr End- und Winkelabspannungen.
Die 4 Seile werden in separaten
Kanlen gefasst. Die Klemme ist
keilfrmig ausgebildet und stellt
sich selbst nach. Steuer-/Straen-
beleuchtungs-Leiter werden in der
Klemme nicht erfasst, sondern an
der Abspannklemme seitlich vor-
beigefhrt.
Hchstzugspannung und Klemmen-
bruchkraft in Anlehnung an DIN
VDE 0211 (2,5fache Sicherheit).
Werkstoff
Auenkrper: Stahl, feuerverzinkt
Einlage: Kunststoff, glasfaserverstrkt
ABC Strain Clamps
for dead ends and angular strainings.
The four conductors are run through
separate clamp channels. The wedge-
type clamp is self-adjusting. Pilot
wire and street lighting conductor
are not gripped by the clamp. They
are led alongside the clamp.
Maximum tensile stress and break-
ing strength of the clamp are in
accordance with DIN VDE 0211
(2.5 times safety).
Material
External body: steel, hot-galvanized
Insert: fiberglass reinforced plastic
Nr. Quer- Lnge Bolzen- Klemmen- Hchst- Leiter- Pa-
schnitt durch- bruchkraft zulssige durch- ckungs-
messer Dauer- messer einheit
spannung ber
Isolation
mm
2
l (mm) mm min. N N/mm
2
max. mm
No. Cross Length Bolt Breaking Maximum Conductor Packing
Section Diameter Strength Continuous Diameter Unit
of Clamp Load over
Insulation
mm
2
l (mm) mm min. N N/mm
2
max. mm
331 210 210 4 x 2550 360 10 37000 40 12,7 6
331 210 790 4 x 7095 400 12 43000 40 15,2 6
332 214 215 4 x 5095 415 12 41000 40 15,2 5
mit integrierter Spreizfeder / with integrated expanding spring
331 212 001 4 x 5095 400 12 40000 40 15,2 15 2
1
1
1
2
1
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 86
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
87
ISO-Aufhngungen
fr Linienfhrung in Fluchtrichtung
und Winkelabweichung bis max. 25.
Die Klemme wird ohne Werkzeug
montiert und ermglicht leichtes und
schnelles Arbeiten.
Werkstoff
Aufhngebgel und Schraube:
Stahl, feuerverzinkt
Einlage: witterungs- und alterungs-
bestndiger Gummi
ABC Suspensions
for lines in straight direction and line
deviation angles up to 25. The clamp
is installed without tools and allows
for easy and quick working.
Material
Suspension hook and screw:
steel, hot-galvanized
Insert: weatherproof and age-resistant
rubber
Nr. Leiter- Bndel- Laschen- Mae Pa-
querschnitt durch- bohrung ckungs-
messer einheit
mm
2
mm mm h (mm) b (mm)
No. Conductor Bundle Plate Dimensions Packing
Cross Section Diameter Hole Unit
mm
2
mm mm h (mm) b (mm)
Nenntragfhigkeit 2000 N / nominal load 2000 N
332 261 001 2 x 16/2 x 25/4 x 16 1219 22 89 35 10
332 261 002 4 x 25 2023 22 89 35 10
Nenntragfhigkeit 2500 N / nominal load 2500 N
330 988 664 4 x 35 2428 22 102 40 10
330 988 988 4 x 50/4 x 70 3136 22 102 40 10
330 988 071 4 x 95 3739 22 102 40 10
332 254 001 22 90 170 10 2
1
1
1
1
1
Aufhngelasche
fr Winkelzge bis max. 60.
Die Aufhngelasche ist so gestaltet,
dass zwei Aufhngungen im Ab-
stand von 120 mm angebracht wer-
den knnen. Durch dieses Bauteil er-
gibt sich die Einsatzmglichkeit fr
Winkelabweichungen bis max. 60.
Werkstoff
Stahl, feuerverzinkt
2
Suspension Plate
for line deviation angles up to 60.
The suspension plate is designed in
such a manner that two suspensions
can be fixed at a distance of 120 mm.
This component part can be used for
line deviation angles of up to 60.
Material:
Steel, hot-galvanized
2
ISO-Aufhngungen starr
fr Dachstnderbauweise in Linien-
fhrung, in Fluchtrichtung und Win-
kelabweichung bis max. 30. Bei
Hochzug muss Klemme umgekehrt
montiert werden. Die Klemme
ermglicht leichtes und schnelles
Arbeiten.
Werkstoff
Krper: Al
Schraube: Stahl, feuerverzinkt
Einlage: witterungs- und alterungs-
bestndiger Gummi
ABC Suspensions rigid
for roof-pole-type constructions with
lines in straight direction and line de-
viation angles of up to 30. In case
the points of support are of different
heights, the clamp can be inverted if
necessary. The clamp allows for easy
and quick working.
Material
Body: aluminium
Screw: steel, hot-galvanized
Insert: weatherproof and age-resistant
rubber
Nr. Leiter- Bndel- Laschen- Mae Packungs-
querschnitt durch- bohrung einheit
messer
mm
2
mm mm l (mm) b (mm)
No. Conductor Bundle Plate Dimensions Packing
Cross Section Diameter Hole Unit
mm
2
mm mm l (mm) b (mm)
332 239 001 4 x 35 2427 18 136 60 5
332 239 002 4 x 50 2830 18 136 60 5
332 239 003 4 x 70 3133 18 136 60 5
332 239 004 4 x 70 3436 18 136 60 5
332 239 005 4 x 95 3739 18 136 60 5
1 1
2
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 87
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
88
Klemme aus Kunststoff mit eingeleg-
ten Kontaktplatten fr Montage
unter Spannung.
Beim Anziehen der Schrauben
durchdringen Zhne an den Kontakt-
platten die Isolation und stellen
dauerstromfesten Kontakt her. Die
Leiter werden nicht abisoliert.
Geeignet fr Al und Cu im Haupt-
und Abzweigleiter.
Werkstoff
Kontaktplatten: Cu-Legierung
Krper: Kunststoff, glasfaserverstrkt
Druckplatten und Schrauben: Stahl,
feuerverzinkt
Connector of plastic material with
inserted contact plates, suitable for
installation on live lines.
When tightening the bolts, the teeth
of the contact plates penetrale the
insulation and establish a contact
which is resistant to permanent cur-
rent. The conductors need not be
stripped.
Suitable for aluminium and copper
main- and tap-off conductors.
Material
Contact plates: copper alloy
Body: fiberglass reinforced plastic
material
Pressure plates and bolts: steel, hot-
galvanized
Nr. Hauptleiter Abzweigleiter Anzahl Mae Dreh- Pa-
Querschnitt Querschnitt der moment ckungs-
Schrauben einheit
mm
2
mm
2
l (mm) b (mm) Nm
No. Main Tap-Off Number Dimensions Torque Packing
Conductor Conductor of Bolts Unit
Cross Cross
Section Section
mm
2
mm
2
l (mm) b (mm) Nm
332 305 001 1695 1,56 1 x M8 25 35 15 20
331 786 786 1670 635 1 x M8 28 37 15 20
332 350 002 1695 635 1 x M8 32 43 15 20
332 433 001 1,516 1,516 1 x M6 25 30 7 20 1
1
1
1
1
ISO-Abzweigklemmen Insulation Piercing Connectors
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 88
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
89
basierend auf 20 Jahren Erfahrung
in der Herstellung von ISO-Klemmen
wurde 1990 ein neues modulares
Konzept eingefhrt. Dies ermglicht
durch verschiedene Optionen einen
universellen Einsatz.
a
Seitliche Abdeckungen durch wahl-
weise aufsteckbare Endkappen
(mit Dichtungsmasse gefllt) zur
besseren Abdichtung der ange-
schlossenen Leiter.
a
Klemmen werden mit gefetteten
Kontaktplatten geliefert: Korro-
sionsschutz.
a
Neuartige Dichtung aus freiluft-
bestndigem hochwertigem
Material fr Langzeitfeuchtschutz
und Berhrungssicherheit ent-
sprechend internationaler Nor-
men (Durchschlagfest bis 6 kV).
a
Auch lieferbar mit Abreikopf zur
Drehmomentbegrenzung.
Werkstoff
Kontaktplatten: Cu-Legierung
Krper: Kunststoff, glasfaserverstrkt
Druckplatte und Schrauben: Stahl,
feuerverzinkt
on the basis of 2 decades of experience
in the manufacture of insulation
piercing connectors, a new modular
concept was introduced in 1990. Its
various options allow for universal
application of the connectors.
a
IPCs can be fitted with end caps
(optional) to give added protection
to the conductor cores. The caps
are supplied pre-filled with
sealant.
a
The contact area around the blades
is filled with high quality grease:
corrosion protection.
a
A new type of impregnated foam
sealant provides long-term mois-
ture protection and shock protection
in accordance with international
standards (withstand of voltage
6 kV).
a
Available also with shearhead for
torque control.
Material
Contact plates: copper alloy
Body: fiberglass reinforced plastic
material
Pressure plates and bolts: steel, hot-
galvanized
Zubehr- Hauptleiter Abzweig Abreikopf Dichtung Endkappe Packungs-
Lieferumfang einheit
Nr.
mm
2
mmUnit Nm
Available Main Tap-Off Shear Head Foam End Cap Packing
Accessories Conductor Conductor Sealant Unit
No.
mm
2
mm
2
Nm
332 405 004 2595 650 b 20
332 405 002 2595 650 20
332 405 005 2595 650 b b 20
332 405 011 2595 650 b 20
332 430 001 2595 650 b b b 20
332 406 001 5095 5095 b 20
332 406 002 5095 5095 20
332 406 005 5095 5095 b b 20
332 406 011 5095 5095 b 20
Endkappe fr Querschnitt bis 50 mm
2
/ end cap for cross section up to 50 mm
2
624 095 001 10
Endkappe fr Querschnitt bis 95 mm
2
/ end cap for cross section up to 95 mm
2
624 096 001 10
ISO-Abzweigklemmen Insulation Piercing Connectors
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 89
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
90
ISO-Anschlsse
fr die Montage von berspannungs-
ableitern zu verwenden mit
ISO-Abzweigklemmen auer
Typ Nr. 332 305 001 und 332 433 001.
Werkstoff
Anschlussbolzen: aus Al 99,5 kunst-
stoffisoliert
ABC Terminals
for the installation of arresters to be
used with insulation piercing con-
nectors, except type No. 332 305 001
and 332 433 001.
Material
Terminal bolts: Al 99.5 plastic-
insulated
Nr. Ausfhrung Anschluss- Durchmesser Lnge Packungs-
gewinde einheit
mm d (mm) l (mm)
No. Type Terminal Diameter Length Packing
Thread Unit
mm d (mm) l (mm)
331 940 940 90 gebogen / bent M8 x 18 9,0 64 50
332 206 206 flexibel / flexible M8 x 25 9,0 360 50
ISO-Abzweigsicherungen
Unter Verwendung der ISO-Abzweig-
klemmen auer Typ 332 305 001 und
332 433 001 knnen vollisolierte,
gesicherte Abzweige von isolierten
Freileitungen hergestellt werden.
Durch Abisolieren des Anschlussbol-
zens auch im blanken Freileitungs-
System verwendbar. (Sicherungen
werden nicht mitgeliefert).
Werkstoff
Gehuse: schlagfester Kunststoff
Anschlussbolzen: Cu berschrumpft
ABC Tap-off Fuses
Fully insulated and fuse-protected
tap-offs can be made from insulated
overhead lines by using insulation
piercing connectors except type
332 305 001 and 332 433 001.
Also suitable for bare overhead line
systems if the terminal bolt is stripped.
Fuses are supplied separately.
Material
Casing: impact resisting plastic
Terminal bolt: copper, insulated with
shrink-on sleeve
Nr. Sicherungs-Type Nennstrom Abzweig Packungs-
einheit
A mm
2
No. Fuse Type Rated Current Tap-off Packing
Unit
A mm
2
332 275 002 DIAZED-E 16 220 1,56 15
332 275 001 NEOZED-D 01 216 1,56 15
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 90
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
91
3-phasig + Null-Leiterdurchfhrung
mit Umkehrschaltklappe.
Fr isolierte Niederspannungs-
Freileitungen.
Der Trenner hat drei Hauptfunktionen:
Betriebszustand geschlossen
Schaltklappen-Einhngung an kurzer
Lasche mit eingelegten NH-Siche-
rungen.
Parkposition freigeschaltet
Schaltklappen-Einhngung an lan-
ger Lasche, durch gelbe Markierung
wird freigeschaltete Position ange-
zeigt.
Die Sicherungen oder Trennmesser
bleiben in der Schaltklappe und sind
so vor Verschmutzung geschtzt.
Position: Fertig zum Kurzschlieen
Mit besonderer roter Schaltklappe
und separater Kurzschlievorrichtung
kann wahlweise die Ein- oder Aus-
gangsseite kurzgeschlossen werden.
Strombelastung
Mit NH-Sicherungen: max. 160 A
Mit Trennmessern: max. 245 A
Anschlussklemmen
Eingang max. 1 x 95 mm
2
Ausgang max. 2 x 95 mm
2
Schutzart
IP 23
Gebrauchskategorie
AC-20
Werkstoff
Wetterfestes Gehuse: schwarz,
aus robustem UV- und alterungs-
bestndigen hochwertigen glas-
fiberverstrkten Polyamid.
Kontakte: verzinntes Kupfer
Anschlsse: Al-Legierung
Stahlteile: feuerverzinkt
Nr. 350 250 100
3
2
1
3-phase ganged switch with linked
neutral and reversible switch lid.
It can be installed in ABC systems or
on open-wire overhead lines.
Main functions:
Position closed
Reversible switch lid with clipped in
fuses attached on short hinge.
Park position open circuit
Reversible switch lid with clipped in
fuses attached on long hinge.
The yellow marking indicates the
position open circuit. The fuses
or switch blades stay inside the lid
and are therefore weatherproof
protected.
Position: Ready for short-circuit
Incoming or outgoing circuits can be
shorted by a separate shorting device
being carried by a special red shorting
lid.
Features
Rating with NH-Fuses:
160 A max. load
Rating with switch blades:
245 A max. load
Terminals
Incoming: 1 x 95 mm
2
max.
Outgoing: 2 x 95 mm
2
max.
Degree of protection
IP 23
Utilisation category
AC-20
Material
Weatherproof housing: black, of
robust UV- and age-resistant high
quality fiberglass reinforced poly-
meric compound.
Contacts: tinned copper
Terminals: Al-alloy
Steel parts: hot-galvanized
No. 350 250 100
3
2
1
1
2
3
ISO-Sicherungstrenner NH-00 LV-Network Switch For HRC Fuses DIN NH-00
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 91
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
92
Befestigungslaschen
fr ISO-Trenner NH-00
Fr Mastbefestigung
Werkstoff
Stahl, feuerverzinkt
Nr. 621 402 001
Fr Dachstnderbefestigung
Werkstoff
Stahl, feuerverzinkt
Nr. 621 405 001
Rote Schaltklappe
Nur zur Aufnahme und Anzeige der
Kurzschlievorrichtung.
Werkstoff
UV-, alterungs- und witterungs-
bestndiges, glasfaserverstrktes
Polyamid
Nr. 621 396 002
Kurzschlievorrichtung
Zum Einsetzen in die rote Schalt-
klappe. Durch Verdrehen der
Vorrichtung kann wahlweise ent-
weder die Ein- oder Ausgangsseite
des ISO-Trenners kurzgeschlossen
werden. Ein rotes Nylonband zeigt
deutlich an, welche Seite kurzge-
schlossen ist.
Werkstoff
E-Cu verzinnt
Nr. 364 062 001
Trennmesser
Fr ISO-Trenner NH-00
Fr Strombelastung max. 245 A
Werkstoff
E-Cu, galvanisch verzinnt
Nr. 350 237 001
Verpackungseinheit 20
Umkehr-Schaltklappe
Bei Umrstungvorhandener ISO-Siche-
rungstrenner auf Umkehr-Schalt-
klappe ist die Kontakt-Abdeckung
am Trenner zu entfernen.
Werkstoff
UV-, alterungs- und witterungsbe-
stndiges, glasfaserverstrktes
Polyamid, schwarz/gelb
Nr. 623 631 001
6
5
4
3
2
1
Brackets
for LV Network switch
Pole mounted
Material
Steel, hot-galvanized
No. 621 402 001
Roof pole mounted
Material
Steel, hot-galvanized
No. 621 405 001
Red shorting Lid
To carry and to indicate the shorting
device.
Material
UV-, age-resistant and weatherproof
fiberglass reinforced polymeric
compound
No. 621 396 002
Shorting device
Clips into the shorting lid, can be
positioned to bond the incoming or
outgoing circuits. A red nylon tape
clearly indicates which side is being
shortened.
Material
Tinned copper
No. 364 062 001
Switch-blade link
For LV Network Switch NH-00
Rating 245 A max. load
Material
Tinned copper
No. 350 237 001
Packing Unit 20
Reversible switch lid
When refurbishing existing LV switches
to take the reversible switch lid, the
strip covering the terminals of the
switch, has to be removed.
Material
UV-, age-resistant and weatherproof
fiberglass reinforced polymeric
compound, black/yellow
No. 623 631 001
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
Zubehr Accessories
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 92
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
93
Anwendung
Fr isolierte Bndelleitungssysteme
oder blanke Freileitungen.
Montage anTraverse, mit Befestigungs-
lasche am Mast, auf Dchern oder
mit besonderer Montageplatte als
Abspannschalter. Zum Absichern
von 1-phasigen Verbraucheranschls-
sen oder als Trenner mit besonderem
Trennmesser.
Technische Daten
Strombelastung
Mit NH-Sicherung: max. 160 A
Mit Trennmesser: max. 245 A
Schutzart: IP 23
Gebrauchskategorie: AC 21 B
Anschlussklemmen
Eingang: max. 1 x 95 mm
2
Ausgang: max. 1 x 95 mm
2
Werkstoff
Wetterfestes Gehuse: schwarz,
aus robustem UV- und alterungsbe-
stndigen hochwertigen glasfiber-
verstrkten Polyamid.
Kontakte: verzinntes Kupfer
Anschlsse: Al-Legierung
Stahlteile: feuerverzinkt
Nr. 350 255 001
Schalter ist anreihbar und kann als
2-, 3- oder mehrphasiges Element
verwendet werden.
Zubehr
Trennmesser
Fr ISO-Trenner NH-00
Strombelastung: max. 245 A
Werkstoff
E-Cu galvanisch verzinnt
Nr. 350 237 001
Verpackungseinheit 20
Applications
To be installed in ABC systems or on
open-wire overhead lines on cross-
arms, with bracket on poles or houses.
With special strain plate even in-line
installation. As fuse switch in single
systems especially for export.
As sectionalizer with link or fuse.
Technical Data
Rating
With NH-00 fuse: 160 A max. load
With solid switch-blade (link):
245 A max. load
Degree of protection: IP 23
Utilization Category: AC 21 B
Terminals
Incoming: max. 1 x 95 mm
2
Al/Cu
Outgoing: max. 1 x 95 mm
2
Al/Cu
Material
Weatherproof housing: black, of
robust UV- and age-resistant high
quality fiberglass reinforced poly-
meric compound.
Contacts: tinned copper
Terminals: Al-alloy
Steel parts: hot-galvanized
No. 350 255 001
Switch can also be used for 2, 3 or
more function when mounted side
by side.
Accessories
Switch-Blade (Link)
For LV network switch NH-00
Rating: max. 245 A
Material:
Tinned copper
No. 350 237 001
Packing Unit 20
ISO-Sicherungstrenner Gr. 00, 1-polig ABC Network Switch for HRC Fuse DIN NH-00, Single-Pole
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 93
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
94
Anwendung
Fr isolierte Bndelleitungssysteme
oder blanke Freileitungen.
Montage an Traverse, mit Befesti-
gungslasche am Mast, auf Dchern
oder mit besonderer Montageplatte
als Abspannschalter. Zum Absichern
von 1-phasigen Verbraucheran-
schlssen oder als Trenner mit
Trennmesser.
Technische Daten
Nennbelastung
Mit NH-Sicherung: max. 400 A
Mit Trennmesser: max. 400 A
Nennbetriebsspannung: max. 500 V
Gebrauchskategorie: AC 21 B
mit beidseitiger vollisolierter
Anschlussklemme fr Al/Cu-Leiter
50240 mm
2
.
Nr. 350 258 001
Werkstoff
Wetterfestes Gehuse: schwarz, aus
robustem UV- und alterungsbestn-
digen hochwertigen glasfiberver-
strkten Polyamid.
Kontakte: verzinntes Kupfer
Anschlsse: Al-Legierung
Stahlteile: feuerverzinkt
Schalter ist anreihbar und kann als
2-, 3- oder mehrpoliges Element ver-
wendet werden.
Zubehr
Befestigungslasche
fr 3 einpolige ISO-Trenner zur
Mastbefestigung
Werkstoff
Stahl, feuerverzinkt
Nr. 624 340 001
Trennmesser
fr ISO-Trenner NH 1 - 2
Strombelastung: max. 400 A
Werkstoff
E-Cu galvanisch verzinnt
Nr. 525 091 092
Applications
To be installed in ABC systems or
on open-wire overhead lines on
crossarms, with brackets on poles
or houses.
With special strain plate even in-line
installation. As fuse switch in single
systems especially for export. As
sectionalizer with link or fuse.
Technical Data
Rating
With NH 1 - 2 fuse: 400 A max. load
With solid switch-blade (link):
400 A max. load
Nominal operating voltage:
max. 500 V
Utilization Category: AC 21 B
with fully insulated terminal on
both sides for 50240 mm
2
Al/Cu
conductors.
No. 350 258 001
Material
Weatherproof housing: black, of
robust UV- and age-resistant high
quality fiberglass reinforced poly-
meric compound.
Contacts: tinned copper
Terminals: Al-alloy
Steel parts: hot-dip galvanized
Switch can also be used for 2, 3 or
more pole function when mounted
side by side.
Accessories
Bracket
Pole-mounted bracket for 3 single
pole fuse switches
Material:
Steel, hot galvanized
No. 624 340 001
Switch-Blade (Link)
for LV network switch NH 1 - 2
Rating: max. 400 A
Material
Tinned copper
No. 525 091 092
ISO-Sicherungstrenner NH 1 - 2, 1-polig ABC Network Switch for HRC Fuses DIN NH 1 - 2, Single-Pole
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 94
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
95
Schaltstangen
Schaltstange
mit se zum gefahrlosen Schalten
und Abnehmen von Schaltklappen.
Werkstoff
glasfaserverstrktes Polyester
Lnge: 1000 mm
Nr. 350 242 001
Schaltstange
mit Haken und se zum gefahrlosen
Schalten auch von Porzellan-Trenn-
schaltern und Abnehmen von Schalt-
klappen.
Lnge: 1600 mm
Nr. 350 236 002
2
1
Switching Poles
Operating rod
with eyelet for safe switching and
removal and replacing of switch lids.
Material
Fiberglass reinforced polyester tube
Length: 1000 mm
No. 350 242 001
Operating rod
with hook and eyelet for the safe
switching, even of porcelain dis-
connecting switches, as well as for
the removal of switch lids.
Length: 1600 mm
No. 350 236 002
2
1
1
2
Aufhngehaken
zum Einhngen von ISO-Aufhnge-
und ISO-Abspannklemmen bei
besonders durch Baumeinfall
gefhrdeten Strecken.
Werkstoff
Stahl, feuerverzinkt
Weak Link
for the suspension of ABC suspension
clamps and ABC strain clamps, par-
ticularly for lines endangered by
falling trees.
Material
Steel, hot-galvanized
Nr. Auslsekraft Hakenende Mae Packungs-
einheit
ca. d (mm) l (mm)
No. Release Force Hook End Dimensions Packing
Unit
approx. d (mm) l (mm)
621 445 001 8000 N 2000 gerade/straight 10 80 50
620 001 001 4000 N 1000 um90 verdreht/ 8 75
twisted by 90
620 002 001 8000 N 2000 um 90 verdreht/ 10 80
twisted by 90
622 039 002 13000 N 2000 um 90 verdreht/ 12 100
twisted by 90
2
2
2
1
1
2
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 95
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
96
Pressverbinder Al
fr zugfeste Verbindungen.
Werkstoff: Al
Compression Joints Al
for full tension connections.
Material: aluminium
Nr. Leiter- Durch- Werkzeug- Mae Anzahl Packungs-
querschnitt messer Kennzahl Pressungen einheit
mm
2
mm d
i
(mm) l (mm)
No. Conductor Diameter Die Code Dimensions Number Packing
Cross Number of Com- Unit
Section pressions
mm
2
mm d
i
(mm) l (mm)
Ausfhrung fr Al-Seile / for aluminium conductors
301 030 030 16 5,1 12 5,6 140 8/8 25
301 031 031 25 6,3 12 6,8 140 8/8 25
301 032 032 35 7,5 14 8 140 8/8 25
301 033 033 50 9 16 10 155 8/8 25
301 034 034 70 10,5 18 11,5 165 8/8 25
301 035 035 95 12,5 22 13,5 165 8/8 20
Ausfhrung fr Aldrey-Seile (Almelec) / for Aldrey conductors (Almelec)
301 043 043 54,6 9 16 10 155 8/8 25
301 044 044 70 10,5 18 11,5 165 8/8 25
Schrumpfmanschette
aus vernetztem Polyethylen, mit
Innenbeschichtung, zum Isolieren
der zugfesten Verbinder bis max.
95 mm
2
. Lnge ca. 300 mm, Durch-
messer innen ca. 25 mm.
Nr. 303 789 789
1
Shrink-on Sleeve
of cross-linked polyethylene, with inner
coating, for the insulation of the
above mentioned joints up to max.
95 mm
2
. Length approx. 300 mm,
inner diameter approx. 25 mm.
No. 303 789 789
1
Schrumpf-Endkappen
zum Isolieren von Leiterenden gegen
zufllige Berhrung und Abdichten
gegen Eindringen von Feuchtigkeit.
Shrink-on End Caps
for the insulation of conductor ends
to provide protection against acciden-
tal contacts and sealing against
penetration of moisture.
Nr. fr Leiter fr Leiterdurchmesser Lnge Packungs-
einheit
mm
2
mm l (mm)
No. for Conductor for Conductor Diameter Length Packing
Unit
mm
2
mm l (mm)
621 607 002 1025 510 35
621 607 001 2595 818 60
2
2
berspannungsableiter fr
Niederspannungsnetze (280 V)
auch fr isolierte Freileitungsnetze
einsetzbar.
Nr. 350 002 001 (Ventilableiter)
Surge Arresters for Low
Voltage Systems (280 V)
also suitable for insulated overhead
lines.
No. 350 002 001 (valve-type surge
arrester)
Technische Daten / Technical Data
Bemessungsspannung / Rated Voltage 280 V
Nennableitstrom / Nominal leakage current 5 kA
Nennfrequenz / Nominal frequency 48 Hz 62 Hz
Durchmesser / Diameter ca. / approx. 55 mm
Lnge / Length ca. / approx. 70 mm
Anschluss / Connection 6 mm
2
/650 mm
1
2
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 96
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
97
Spreizkeil
ideales Werkzeug fr die Montage
der ISO-Abzweigklemmen.
Werkstoff
Schlagfester Kunststoff
Nr. 600 071 001
Spreader Wedge
ideal tool for installation of insulation
piercing connectors.
Material
Impact resisting PVC
No. 600 071 001
Ausziehrolle
fr isolierte Leiter und Leiterbndel.
Um Beschdigungen der Isolierung
zu vermeiden, ist die Rolle aus
schlagfestem Kunststoff hergestellt.
Werkstoff
U-Profil: aus Stahl, feuerverzinkt
Rolle: aus schlagfestem Kunststoff
Stringing Block
for insulating conductors and conduc-
tor bundles. In order to prevent da-
mages of the insulation, the sheave
is made of impact resisting plastic.
Material
U-Profile: Steel, hot-galvanized
Sheave: Impact resisting plastic
Nr. fr Bndel- Rillen- Rillen- Packungs-
durchmesser bis durchmesser breite einheit
mm mm mm
No. for Bundle Diameter Width of Packing
Diameter up to of Groove Groove Unit
mm mm mm
438 632 001 40 80 40
ISO-Seilspannklemmen
fr isolierte Freileitung. Sehr einfache
Handhabung, da durch die Feder-
wirkung sich die Seilspannklemme
auch ohne Zugbelastung auf dem
Leiterbndel festhlt.
Werkstoff
Laschen und Zughebel: aus Stahl,
galvanisch verzinkt
Klemmbacken: aus Aluminium-Guss
ABC Come-Along Clamps
for insulated overhead transmission
lines. Very easy handling because
due to the spring action of the come-
along clamp it is possible that the
conductor bundle is held even with-
out tensile load.
Material
Plates and Draw Lever: Steel, electro-
galvanized
Clamping Jaws: Aluminium casting
Nr. Viererbndel Durch- Lnge Breite zulssige Packungs-
Querschnitt messer Belastung einheit
mm
2
mm l (mm) b (mm) N
No. Quadruple Diameter Length Width Safe Packing
Bundle Load Unit
Cross Section
mm
2
mm l (mm) b (mm) N
332 276 001 4 x 2550 2228 255 160 6500
332 276 002 4 x 7095 3236 350 230 8000
2
1
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 97
2.4 Bauteile fr isolierte Freileitungen Components for Insulated Overhead Lines
2
98
fr selbsttragende Luftkabel, isolierte
Leitungen und isolierte Leiterbndel.
Sie sind mit langen Aluminium-
Klemmbacken mit feiner Querrillung
ausgefhrt, damit der Flchendruck
auf die isolierte Leitung nicht zu stark
wirkt und somit wird eine Beschdi-
gung der Isolation verhindert.
Die Seilspannklemme hlt sich durch
Federwirkung auch ohne Zugbe-
lastung auf dem Leiter fest.
Werkstoff
Laschen und Zughebel: aus Stahl,
galvanisch verzinnt
Klemmbacken: aus AlMgSi
For rigid overhead cable, insulating
lines and conductor bundles. Come-
along clamps are provided with fine
transverse grooves whereby the sur-
face pressure on the insulated line
does not act too strongly and
a damage of the insulation is pre-
vented. Because of its spring action,
the come-along clamp locks on the
conductor even without tensile load.
Material
Plates and Draw Lever: Steel, electro-
galvanized
Clamping Jaws: AlMgSi
Nr. fr Leiter- Backen- zulssige Packungs-
durchmesser lnge Belastung einheit
mm mm N
No. For Conductor Length of Safe Packing
Diameter Jaw Load Unit
mm mm N
330 938 938 4,011 250 6000
331 558 558 12,516,5 210 6000
Seilspannklemmen Come-Along Clamps
01-0369_Pfisterer_2_089_106 10.04.2001 18:56 Uhr Seite 98
2
99
2.5 Inhalt Contents
Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plain Overhead Lines 99 123 2.5
2
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 99
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
101
Freileitungs-Anschluss-
Verbindungs-
und Abzweigklemmen
Das Verhalten des Verbindungs-
materials wird heute vor allem durch
aggressive atmosphrische Bedin-
gungen erschwerend beeinflusst.
Korrosionserscheinungen knnen
vermieden werden, wenn Klemmen
und Leiterseile aus dem gleichen
Werkstoff zum Einsatz kommen.
Wichtig fr das elektrische Verhalten
ist ein hoher, konstant bleibender
Kontaktdruck, der einen Elastizitt
abgebenden Klemmenkrper sowie
hochbeanspruchbare Schrauben-
elemente hierfr voraussetzt.
Beim Einbau von Al/Cu-Klemmen
soll immer das Aluminiumteil der
Klemme oberhalb des Kupferleiters
zu liegen kommen. Vor der Montage
sind die Kontaktstellen vor allem
von Aluminiumleitern zu reinigen.
Die PFISTERER-Kontaktschutzpaste
P1 mit ihrer hohen thermischen
Beanspruchbarkeit verbessert das
Kontaktverhalten wesentlich, be-
sonders in aggressiver Atmosphre.
Terminal Clamps, Connection
Clamps and Tap Connectors for
Overhead Transmission Lines
Today, the performance of connec-
tion fittings is more and more affec-
ted by aggressive atmospheric con-
ditions. Corrosion can be prevented
by using clamps and conductors
of the same material. A high and
constant contact pressure is impor-
tant for the electrical behaviour,
and for this a certain elasticity of the
clamp body as well as heavy-duty
screw elements are a precondition.
When installing Al/Cu clamps, the
aluminium part of the clamp must
always be placed on top of the
copper conductor. Before assembly,
the points of contact particularly
those of aluminium conductors
must be cleaned. PFISTERER Contact
Grease Compound P1 with its high
resistance to thermal loads improves
the contact quality considerably,
particularly under aggressive atmos-
pheric conditions.
Hinweise fr das Verpressen
von Pressklemmen
1. Klemmen und Werkzeugeinstze
mssen die gleichen Kennzahlen
tragen.
2. Auf den Klemmen sind die er-
forderlichen Pressstellen gekenn-
zeichnet.
3. Werkzeugeinstze fr Handpress-
zangen sind
brniert = fr 6-Kantpressungen an
Kupfer- und Stahlseilen,
galvanisch verzinkt = fr 6-Kant-
pressungen an Al-Leitern;
diese Unterscheidung entfllt bei
hydraulischer Verpressung.
4. Der Presszusatz in allen Al-Press-
klemmen und zugfesten Cu-Press-
verbindern ist Bestandteil der Press-
verbindung. Er darf vor der Montage
nicht entfernt werden. Beim Ver-
pressen austretende Mengen sind
abzuwischen.
5. Fr die betriebssichere Verbindung
wird nur garantiert, wenn PFISTERER-
Klemmen mit PFISTERER-Werkzeugen
verpresst werden.
Instructions for the Compression
of Compression Clamps
1. Clamps and dies must bear the
same code number.
2. The clamps are marked with the
necessary compression points.
3. The dies for hand-operated com-
pression tools are
browned = for hexagonal compressi-
ons on copper and steel conductors
or electro-galvanized = for hexagonal
compressions on aluminium conduc-
tors.
For hydraulic compression, this
distinction does not apply.
4. The compression compound with
which all Al compression clamps and
full-tension Cu compression connec-
tors are filled is an essential part of
the compression joint. It must not be
removed before assembly. Any exces-
sive compound escaping during com-
pression should be wiped off.
5. A reliable connection can only be
guaranteed if PFISTERER clamps are
compressed with PFISTERER dies.
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 101
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
102
Zahn-Anschlussklemme Cu
mit konischer Laschenbohrung fr
Ortsnetz-Schalter mit konischem
Anschlussbolzen.
Werkstoff
Klemme: E-Cu.
Schrauben: hochfeste Cu-Legierung
F60.
Serrated Terminal Clamp Cu
with conical tap-plate mounting
hole for LV isolators with tapered
terminal bolts.
Material
Clamp: E-Cu.
Screws: high-strength copper alloy
F60.
Nr. Leiter- Leiter passend fr Mae Packungs-
querschnitt Schalter A einheit
mm
2
mm I mm
No. Cond. Cross Conductor Suitable for Dimensions Packing
Section Isolator A Unit
mm
2
mm I mm
350 040 040 3570 7,510,5 100300 44 25
Zahn-Anschlussklemmen Al/Cu
mit konischer Laschenbohrung
fr Ortsnetz-Schalter mit konischem
Anschlussbolzen.
Werkstoff
Al-Legierung (AlMgSi) mit einge-
presster E-Cu Buchse.
Schrauben: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Serrated Terminal Clamps Al/Cu
with conical tap-plate mounting
hole for LV isolators with tapered
terminal bolts.
Material
aluminium alloy (AlMgSi) with
compressed E-Cu socket
Screws: steel 8.8, hot-dip galvanized.
Nr. Leiter- Leiter passend fr Mae Packungs-
querschnitt Schalter A einheit
mm
2
mm I mm
No. Cond. Cross Conductor Suitable for Dimensions Packing
Section Isolator A Unit
mm
2
mm I mm
350 089 089 35 70 7,510,5 100300 80 20
350 090 090 70 120 10,514,0 100300 84 20
Zahn-Einhngeklemme Al/Cu
fr berspannungsableiter in Nieder-
spannungsnetzen bis 1000 Volt.
Werkstoff
Al-Teil Al-Legierung (AlMgSi);
Cu-Teil E-Cu.
Schrauben: 8.8 galvanisch verzinkt.
Serrated Suspension Clamp Al/Cu
for surge arresters installed in low
voltage systems up to 1000 V.
Material
aluminium part: Al alloy (AlMgSi);
copper part: E-Cu.
Screws: 8.8 electro-galvanized.
Nr. Leiterquerschnitt Leiter Anschluss- Mae Packungs-
mm
2
gewinde einheit
Al Al/St ACSR mm l mm
No. Conductor Cross Section Conductor Terminal Dimensions Packing
mm
2
Thread Unit
Al Al/St ACSR mm l mm
330 734 734 16120 16/2595/15 5,114 M8 30 25
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 102
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
103
Zahn-Anschlussklemmen Al/Cu
fr Wanddurchfhrungen, 30
gewinkelt, Bolzenanschlussteil ge-
schlitzt.
Werkstoff
hochfeste Al-Legierung (AlMgSi)
und Bronze-Guss (GB-CuSn) blank.
Schrauben: im Al-Teil Stahl 8.8
feuer-verzinkt, im Bronze-Teil
Edelstahl rostfrei.
Serrated Terminal Clamps Al/Cu
for wall bushings, 30 angle, with
slotted bolt terminal part.
Material
high-strength aluminium alloy
(AlMgSi) and bronze cast (GB-CuSn),
uncoated.
Screws (aluminium part): steel 8.8
hot-dip galvanized.
Screws (bronze part): stainless steel.
Nr. Leiterquer- Leiter An- Schrau- Mae Packungs-
schnitt schluss- ben mm einheit
mm
2
Bolzen
Al Al/St ACSR mm I b
No. Conductor Conductor Terminal Screws Dimen- Packing
Cross Bolt sions Unit
Section mm
mm
2
Al Al/St ACSR mm I b
330 725 942 35 70 35/ 6 70/12 7,511,7 M12 M8 136 37 10
330 725 964 35 70 35/ 6 70/12 7,511,7 M16 M8 136 37 10
330 725 728 35 70 35/ 6 70/12 7,511,7 20 M8 136 37 10
330 725 921 70150 70/12120/20 10,515,7 M12 M8 149 42 10
330 725 972 70150 70/12120/20 10,515,7 M16 M8 149 42 10
330 725 729 70150 70/12120/20 10,515,7 20 M8 149 42 10
Einhngeklemme St
fr berspannungsableiter in Nieder-
spannungsnetzen bis 1000 Volt.
Werkstoff
aus rost- und surebestndigem
Stahl fr Cu- und Al-Leiter.
Suspension Clamp St
for surge arresters installed in low
voltage systems up to 1000 V.
Material
rust- and acid-proof steel for copper
and aluminium conductors.
Nr. Leiterquerschnitt Leiter Anschluss- Mae Packungs-
mm
2
gewinde einheit
Cu, Al Al/St ACSR mm l mm
No. Conductor Cross Conductor Terminal Dimensions Packing
Section mm
2
Thread Unit
Cu, Al Al/St ACSR mm l mm
330 629 629 16120 16/2,595/15 5,114 M8 35 20
berspannungsableiter fr
Niederspannungsnetze (280 V)
auch fr isolierte Freileitungsnetze
einsetzbar.
Nr. 350 002 001 (Ventilableiter)
Surge Arresters for Low
Voltage Systems (280 V)
also suitable for insulated overhead
lines.
No. 350 002 001 (valve-type surge
arrester)
Technische Daten / Technical Data
Bemessungsspannung / Rated Voltage 280 V
Nennableitstrom / Nominal leakage current 5 kA
Nennfrequenz / Nominal frequency 48 Hz 62 Hz
Durchmesser / Diameter ca. / approx. 55 mm
Lnge / Length ca. / approx. 70 mm
Anschluss / Connection 6 mm
2
/650 mm
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 103
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
104
Nr Freileitung Kabel Schraube Mae mm Packungs-
mm
2
mm
2
einheit
Al Al/St ACSR Cu SM l b
No. Overhead Line Cable Screw Dimensions Packing
mm
2
mm
2
mm Unit
Al Al/St ACSR Cu SM l b
331 420 420 70120 70/1295/15 95120 M10 55 49 20
Freileitungs-
Anschlussklemmen Al
fr Mastauffhrungen.
Die Klemmkanle sind den jewei-
ligen Leiterformen angepasst.
Der Klemmkanal der Kabelseite ist
sektorfrmig ausgebildet, dadurch
entfllt der Runddrckvorgang.
Werkstoff
Klemmen: hochfeste Al-Legierung
(AlMgSi); Schrauben: Stahl 8.8
feuerverzinkt (tZn).
Overhead Line Terminal
Clamps Al
for pole earthings.
The conductor grooves are adjusted
to the respective conductor shapes.
The conductor groove on the conduc-
tor side is sector-shaped, thus
eliminating the rounding of sector-
shaped conductors.
Material
Clamps: high-strength Al alloy (AlMgSi);
Screws: steel 8.8 hot-dip galvanized.
Nr Freileitung Kabel Schrauben Mae mm Packungs-
mm
2
mm
2
einheit
Al Al/St ACSR Al SE l b
No. Overhead Line Cable Screws Dimensions Packing
mm
2
mm
2
mm Unit
Al Al/St ACSR Al SE l b
331 711 849 25 70 25/450/ 8 50150 M8 50 42 20
330 936 936 50120 50/895/15 70150 M8 50 42 20
Freileitungs-
Anschlussklemme Al/Cu
fr Mastauffhrungen.
Die Klemmkanle sind den jewei-
ligen Leiterformen angepasst.
Der Klemmkanal der Kabelseite ist
sektorfrmig ausgebildet, dadurch
entfllt der Runddrckvorgang.
Werkstoff
Klemme: hochfeste Al-Legierung
(AlMgSi); Schrauben: Stahl 8.8
feuerverzinkt (tZn).
Overhead Line Terminal
Clamp Al/Cu
for pole earthings.
The conductor grooves are adjusted
to the respective conductor shapes.
The conductor groove on the conduc-
tor side is sector-shaped, thus
eliminating the rounding of sector-
shaped conductors.
Material
Clamp: high-strength Al alloy (AlMgSi);
Screws: steel 8.8 hot-dip galvanized.
Freileitungs-
Anschlussklemme Al/Cu
fr Mastauffhrungen.
Die Klemmkanle sind den jewei-
ligen Leiterformen angepasst.
Der Klemmkanal der Kabelseite ist
sektorfrmig ausgebildet, dadurch
entfllt der Runddrckvorgang.
Werkstoff
Klemme: hochfeste Al-Legierung
(AlMgSi); Schrauben: Stahl 8.8
feuerverzinkt (tZn).
Overhead Line Terminal
Clamp Al/Cu
for pole earthings.
The conductor grooves are adjusted
to the respective conductor shapes.
The conductor groove on the conduc-
tor side is sector-shaped, thus
eliminating the rounding of sector-
shaped conductors.
Material
Clamp: high-strength Al alloy (AlMgSi);
Screws: steel 8.8 hot-dip galvanized.
Nr. Kabel Freileitung Schraube Mae mm Packungs-
mm
2
mm
2
einheit
Al SE Cu l b
No. Cable Overhead Line Screw Dimensions Packing
mm
2
mm
2
mm Unit
Al SE Cu l b
331 728 728 50150 25 70 M8 50 42 20
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 104
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
105
Abzweigklemmen Alumet Al
fr Al- und Al/St-Seile.
Werkstoff
Krper: korrosionsbestndige,
hochfeste Al-Legierung (AlMgSi),
geschmiedet.
Schrauben: Stahl 8.8, feuerverzinkt.
Spannscheiben: kugelplattiert.
Tap Connectors Alumet Al
for Al and ACSR conductors.
Material
Body: corrosion-resistant high-
strength
Al alloy (AlMgSi), drop forged.
Screws: steel 8.8, hot-dip galvanized.
Tension plates: corrosion-protected.
Nr. Leiterquerschnitt Leiter Schrauben Mae Packungs-
mm
2
mm einheit
Al Al/St ACSR mm l b
No. Cond. Cross Section Conductor Screws Dimen- Packing
mm
2
sions mm Unit
Al Al/St ACSR mm l b
330 667 001* 6 35 16/2,5 25/ 4 2,5 7,5 1/4 35 27
330 668 668 10 50 16/2,5 50/ 8 4,1 9,6 M8 38 32 20
330 669 669 16 70 16/2,5 70/12 5,111,7 M8 40 38 20
330 666 001 10 95 16/2,5 70/12 4,112,5 M8 43 43
330 670 670 16120 16/2,5 95/15 5,114,0 M8 50 45 20
330 869 869 25150 25/4 120/20 6,315,7 M10 55 49 10
Nr. Leiterquerschnitt Leiter Schrauben Mae Packungs-
mm
2
mm einheit
Al Al/St ACSR mm l b
No. Cond. Cross Section Conductor Screws Dimen- Packing
mm
2
sions mm Unit
Al Al/St ACSR mm l b
331 480 480 16 70 25/4 70/ 12 5,1 11,7 M8 45 40 20
Universal-
Freileitungsklemme Al
fr Endbund-, Abzweig- und
Hilfsseil-Befestigung, von Al-Seilen
und Al/St-Seilen.
Werkstoff
Krper:
korrosionsbestndige, hochfeste
Al-Legierung (AlMgSi), geschmiedet.
Schrauben: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Spannscheiben: kugelplattiert.
Universal Overhead Line
Clamp Al
for the fixing of dead ends, tap
conductors and auxiliary conductors,
Al and ACSR.
Material
Body:
corrosion-resistant, high-strength
Al alloy (AlMgSi), drop forged.
Screws: steel 8.8 hot-dip galvanized.
Tension plate: corrosion-protected.
Bei Abspannung von Aluminium/
Stahl-Seil 50/8 und 70/12 mm
2
sind
2 Klemmen zu setzen.
When straining ACSR conductors
50/8 and 70/12 mm
2
, two clamps are
to be installed.
*Schrauben: Edelstahl, rostfrei *Screws: stainless steel
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 105
2
106
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
Universal-Freileitungsklemme Al
fr Endbund-, Abzweig- und Hilfs-
seil-Befestigung von Al/St- und Al-
Seilen.
Werkstoff
Krper: korrosionsbestndige,
hochfeste Al-Legierung (AlMgSi),
geschmiedet.
Schrauben: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Universal Overhead Line Clamp Al
for the fixing of dead ends, tap
conductors and auxiliary conductors,
Al and ACSR.
Material
Body: corrosion-resistant, high-
strength Al alloy (AlMgSi), drop
forged.
Screws: steel 8.8, hot-dip galvanized.
*Bei Abspannung von Aluminium/
Stahl-Seil 70/12, 95/15 und 120/20
mm
2
sind 2 Klemmen zu setzen.
**Bei einer Seilzugspannung bis
90 N/mm
2
gengt das Setzen einer
Klemme.
Bei einer Seilzugspannung ber
90 N/mm
2
sind 2 Klemmen zu
setzen.
*When straining ACSR conductors
70/12, 95/15 and 120/20 mm
2
, two
clamps are to be installed.
**For a cable tension of up to
90 N/mm
2
, the installation of one
clamp is sufficient.
For a cable tension above 90 N/mm
2
,
two clamps are to be installed.
Nr. Leiterquerschnitt Leiter Schraube Klemmenanzahl Mae mm Packungs-
mm
2
Abspannung Hilfsseil einheit
Al Al/St ACSR mm l b
No. Cond. Cross Section Conductor Screw Number of Clamps Dimensions mm Packing
mm
2
Straining Aux. Cond. Unit
Al Al/St ACSR mm l b
330 871 001 50150 50/8120/20 9,016 M10 1* 1** 55 49 20
Durelast-Bgelstromklemme
Al
fr Al-, Al/St-Seile, als Abzweig- und
Stromschlaufen-Verbindung.
Werkstoff
Krper: korrosionsbestndige,
hochfeste Al-Legierung (AlMgSi),
geschmiedet.
Bgelschraube: Stahl 8.8 feuerver-
zinkt.
Durelast Bow-Type Feeder
Clamp Al
for Al and ACSR conductors, to
be used as tap and current-loop
connection.
Material
Body: corrosion-resistant, high-
strength aluminium alloy (AlMgSi),
drop forged.
U-bolt: steel 8.8, hot-dip galvanized.
Nr. Leiterquerschnitt Leiter Schraube Mae mm Packungs-
mm2 einheit
Al Al/St ACSR mm l b
No. Cond. Cross Section Conductor Screw Dimensions mm Packing
mm2 Unit
Al Al/St ACSR mm l b
332 113 113 95240 95/15240/40 12,521,9 M12 83 62 10
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 106
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
107
Beiseilklemme Al
fr Mittelbund-Isolatoren mit
gerillten Klemmkanlen.
Werkstoff
korrosionsbestndige, hochfeste
Al-Legierung (AlMgSi) blank,
geschmiedet.
Schrauben: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Parallel Groove Clamp Al
for one tie wire with grooved chan-
nels.
Material
Corrosion-resistant, high-strength
aluminium alloy (AlMgSi), uncoated,
drop forged.
Screws: steel 8.8 hot-dip galvanized.
Nr. Leiterquerschnitt Leiter Schraube Mae mm Packungs-
mm
2
einheit
Al Al/St ACSR mm l b
No. Cond. Cross Section Conductor Screw Dimensions mm Packing
mm
2
Unit
Al Al/St ACSR mm l b
330 699 001 2595 25/495/15 6,313,6 M8 30 24 20
Beiseilklemme Al
fr Lngsbund-Isolatoren.
Die Beiseilklemme fr Lngsbund-
Isolatoren wird im Weitspann-
system zum Befestigen und Anlegen
des Leiters mit zwei Beiseilen an
dem Isolator verwendet, wobei die
Beiseile mit einem anderen Quer-
schnitt als das Leiterseil ausgefhrt
werden knnen.
Werkstoff
korrosionsbestndige, hochfeste
Al-Legierung (AlMgSi) blank,
geschmiedet.
Schrauben: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Parallel Groove Clamp Al
for two tie wires.
This type of parallel groove clamp
is used in long span systems for
fastening conductors to insulators
by using two tie wires. The tie
wires may be of a different cross
section than the conductor.
Material
Corrosion-resistant, high-strength
aluminium alloy (AlMgSi), uncoatet,
drop forged.
Screws: steel 8.8 hot-dip galvanized.
Nr. Leiterquerschnitt Leiter Schraube Mae mm Packungs-
einheit
mm
2
mm l b
No. Cond. Cross Section Conductor Screw Dimensions mm Packing
Unit
mm
2
mm l b
331 083 083 35/670/12 8,111,7 M8 32 40 20
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 107
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
108
Abzweigklemmen Cu
Werkstoff
Krper: E-Cu.
Schrauben:
hochfeste Cu-Legierung F60.
Scheibe: Edelstahl rostfrei.
Tap Connectors Cu
Material
Body: E-Cu.
Screws:
high-strength copper alloy F60.
Washer: stainless steel.
Nr. Leiter- Leiter Schrauben Mae mm Packungs-
querschnitt einheit
mm
2
mm l b
No. Cond. Cross Conductor Screws Dimensions mm Packing
Section Unit
mm
2
mm l b
330 562 562* 2,5 16 1,7 5,1 M6 15 20 100
330 563 563* 2,5 25 1,7 6,3 M6 18 25 100
330 564 564 4 35 2,2 7,5 M7 20 28 100
330 565 565 6 50 2,7 9,0 M7 22 33 50
330 566 566* 10 70 3,510,5 M8 25 36 50
330 569 569 4 35 2,2 7,5 M 7 30 28 50
330 570 570 6 50 2,7 9,0 M7 35 33 25
330 571 001 10 70 3,510,5 M8 38 36 25
330 572 572 16 95 4,512,5 M8 42 42 20
330 573 573 16 150 4,515,7 M10 50 52 20
2
1
Durelast-Bgelstromklemme Cu
fr Cu-Seile, als Abzweig und
Stromschlaufen-Verbindung.
Werkstoff
Krper: E-Cu, geschmiedet.
Bgelschraube: Edelstahl rostfrei.
Durelast Bow-Type Feeder
Clamp Cu
for Cu-conductors, to be used
as tap and current-loop connection.
Material
Body: E-Cu, drop forged.
U-bolt: stainless steel.
Nr. Leiter- Leiter Schrauben Mae mm Packungs-
querschnitt einheit
mm
2
mm l b
No. Cond. Cross Conductor Screws Dimensions mm Packing
Section Unit
mm
2
mm l b
332 298 001 95240 12,521,9 M12 83 62 10
Durelast-
Bgelstromklemme Al/Cu
fr Al, Al/St-Seile im Al-Klemmkanal
und fr Cu-Leiter imCu-Klemmkanal.
Der bergang Cu-Leiter zu Al/Cu-
Einstzen ist mit P1 Kontaktschutz-
paste zu versiegeln.
Werkstoff
Krper: korrosionsbestndige
Al-Legierung (AlMgSi).
Durelast Bow-Type Feeder
Clamp Al/Cu
for Al and ACSR conductors in the Al
channel and for Cu conductors in the
Cu channel. The transition from cop-
per conductor to Al/Cu inserts
should be sealed with Contact Grease
Compound P1.
Material
Body: corrosion-resistant aluminium
alloy (AlMgSi).
Nr. Leiterquerschnitt Schraube Mae mm Packungs-
mm
2
einheit
Al Al/St ACSR Cu l b
No. Conductor Cross Section Screw Dimensions mm Packing
mm
2
Unit
Al Al/St ACSR Cu l b
332 235 235 95/240 95/15240/40 70185 M12 83 62 10
1
2
*Schrauben: Edelstahl, rostfrei *Screws: stainless steel
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 108
2
109
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
Abzweigklemmen Duomet Al/Cu
fr Al, Al/St-Seile und Cu-Seile als
Abzweig.
Werkstoff
Krper: korrosionsbestndige,
hochfeste Al-Legierung (AlMgSi)
mit aufgepresstem Cupalblech fr
Cu-Abzweig.
Schrauben: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Spannscheibe: kugelplattiert.
Tap Connectors Duomet Al/Cu
for Al and ACSR conductors and Cu
tap conductors.
Material
Body: corrosion-resistant, high-
strength aluminium alloy (AlMgSi)
with compressed bimetallic sheet for
Cu taps.
Screws: steel 8.8, hot-dip galvanized.
Tension plate: corrosion-protected.
Nr. Leiterquerschnitt Abzweig Leiter Schrauben Mae mm Packungs-
mm
2
mm
2
mm einheit
Al Al/St ACSR Cu Al, Al/St ACSR Cu l b
No. Cond. Cross Section Tap Conductor Screws Dimensions Packing
mm
2
mm
2
mm mm Unit
Al Al/St ACSR Cu Al, Al/St ACSR Cu l b
331 834 834 16 70 16/2,5 50/ 8 1,510 5,110,5 1,5 5,1 M8 26 35 20
330 706 001 16 70 16/2,5 70/12 6 50 5,111,7 2,7 9,0 M8 26 40 25
330 707 001 35120 35/6 95/15 10 50 7,514,0 3,5 9,0 M8 30 42 25
330 710 001 16 70 16/2,5 70/12 6 50 5,111,7 2,7 9,0 M8 40 40 20
330 711 001 35120 35/6 95/15 10 50 7,514,0 3,5 9,0 M8 45 42 20
330 712 001 25150 25/4 120/20 10 95 6,315,7 3,512,5 M8 48 44 20
330 712 005 95210 95/15 170/40 10 50 12,519,0 3,5 9,0 M8 48 44 20
2
1
Kontaktschutzpaste P1
Die PFISTERER-Kontaktschutzpaste P1 schtzt Al/AI-
und Al/Cu-Schraubverbindungen in Freiluft- und Innen-
anlagen dauerhaft gegen Korrosion. Temperaturfestigkeit
90C im Dauerbereich und 200C im Kurzschlussfall.
002 996 001 ca. 100 g
001 531 531 ca. 560 g
001 937 937 ca. 23,5 kg
Contact Grease Compound P1
PFISTERER Contact Grease Compound P1 permanently
protects Al/AI and Al/Cu bolted connections of outdoor
and indoor installations against corrosion.
High temperature resistance, i.e. 90 C during continuous
operation and 200 C during short-circuits.
002 996 001 approx. 100 g
001 531 531 approx. 560 g
001 937 937 approx. 23.5 kg
Deckel-Abzweigklemmen Al/Cu
fr Al, Al/St-Seile und Cu-Seile als
Abzweig.
Werkstoff
Oberteil und Zwischenstck: hoch-
feste Al-Legierung (AlMgSi).
Zwischenstck: warm aufgepresstes
Cupalblech.
Unterteil: Cu-Legierung (CuNiSi).
Schrauben: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Cover-Type Tap Connectors Al/Cu
for Al, ACSR conductors and Cu tap
conductors.
Material
upper part and intermediate part:
high-strength aluminium alloy
(AlMgSi).
Intermediate part: with hot-com-
pressed bimetallic sheet.
Lower part: copper alloy (CuNiSi).
Screws: steel 8.8 hot-dip galvanized.
Nr. Leiterquerschnitt Abzweig Leiter Schrauben Mae mm Packungs-
mm
2
mm
2
mm einheit
Al Al/St ACSR Cu Al, Al/St ACSR Cu b h l
No. Cond. Cross Section Tap Conductor Screws Dimensions Packing
mm
2
mm
2
mm mm Unit
Al Al/St ACSR Cu Al, Al/St ACSR Cu l b l
330 713 713 16 35 16/2,5 35/ 6 6 35 5,1 8,1 2,7 7,5 M6 32 35 33 20
330 714 714 25 70 25/4 70/12 10 70 6,311,7 3,510,5 M8 40 45 35 20
330 715 715 50150 50/8 120/20 25120 9,015,7 6,314,0 M8 43 55 45 20
1
2
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 109
2
110
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
Pressverbinder St
fr zugfeste Verbindungen von
Stahl-Seilen nach DIN 48201, Teil 3.
Werkstoff
Stahllegierung feuerverzinkt.
Compression Connectors St
for full-tension connections of steel
conductors to DIN 48201, Part 3.
Material
steel alloy, hot-dip galvanized.
Nr. Leiter- Leiter Werk- Mae mm Anzahl Pressungen Packungs-
querschnitt zeug/ Nr. einheit
mm
2
mm d l mech. hydr.
No. Cond. Cross Conductor Die Dimensions mm Number of Compressions Packing
Section Code/No. Unit
mm
2
mm d l mech. hydr.
301 122 122 25 St. I + II 6,3 11 6,7 95 66 50
300 708 708 35 St. III + IV 7,5 15 8,1 175 55
300 709 709 50 St. III + IV 9,0 17 9,7 200 66
300 710 710 70 St. III + IV 10,5 19 11,2 235 77 20
300 711 711 95 St. IV 12,5 23 13,3 265 88 20
Pressverbinder Al
DIN 48085 Teil 2 fr zugfeste
Verbindungen von
Al-Seilen nach DIN 48201, Teil 5.
Werkstoff
bis 95 mm
2
Al 99.5, ab 120 mm
2
AlMgSi 1w.
Oberflche: blank.
Compression Connectors Al
DIN 48085 Part 2 for full-tension
connections of Al conductors to DIN
48201, Part 5.
Material
up to 95 mm
2
: Al 99.5,
120 mm
2
and more: AlMgSi 1w.
Surface: uncoated.
Nr. Leiter- Leiter Werk- Mae mm Anzahl Pressungen Packungs-
querschnitt zeug/ Nr. einheit
mm2 mm d l mech. hydr. schmal breit
No. Cond. Cross Conductor Die Dimensions mm Number of Compressions Packing
Section Code/No. Unit
mm2 mm d l mech. hydr. narrow wide
301 030 030 16 5,1 12 5,6 140 8 8 25
301 031 031 25 6,3 12 6,8 140 8 8 25
301 032 032 35 7,5 14 8,0 140 8 8 25
301 033 033 50 9,0 16 10,0 155 8 8 25
301 034 034 70 10,5 18 11,5 165 8 8 25
301 035 035 95 12,5 22 13,5 165 8 8 20
301 036 036 120 14,0 25 15,5 250 1010 66 22 20
301 038 038 185 17,5 28 19,0 330 88 33
301 039 039 240 20,3 34 22,0 350 77 33
301 040 040 300 22,5 38 24,5 400 88 44
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 110
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
111
*Anzahl Pressungen hydraulisch St
44, hydraulisch Al schmal 66,
breit 22.
Andere Gren auf Anfrage.
*Number of Compressions hydraulic
St 44, hydraulic Al narrow 66,
wide 22.
Additional sizes upon request.
DIN 48085 Teil 3 fr zugfeste
Verbindungen von
Al/St-Seilen nach DIN 48204.
Werkstoff
St-Hlse St 52, Al-Hlse Al 99.5.
Oberflche: St-Hlse feuerverzinkt,
Al-Hlse blank.
DIN 48085 Part 3 for full-tension
connections of ACSR
conductors DIN 48204.
Material
steel sleeve: St 52, aluminium sleeve:
Al 99.5.
Surface: steel sleeve hot-dip gal-
vanized, aluminium sleeve uncoated.
Nr. Leiter- Leiter Werk- Mae mm Anzahl Packungs-
querschnitt zeug/Nr. Pressungen einheit
mm
2
mm St Al d
1
l
1
d
2
l
2
mech. St mech. Al
No. Cond. Cross Conductor Die Dimensions mm Number of Packing
Section Code/No. Compressions Unit
mm
2
mm St Al d
1
l
1
d
2
l
2
mech. St mech. Al
305 231 002 25/ 4 6,8 6 12 12,0 210 6,3 65 44 7 7 50
305 231 003 35/ 6 8,1 6 14 14,0 245 6,3 80 55 8 8 25
305 231 004 50/ 8 9,6 7 16 16,0 280 7,5 95 66 9 9 40
305 231 005 70/12 11,7 9 18 18,5 280 9,5 95 66 9 9 40
305 231 006 95/15 13,6 9 22 22,5 310 9,5 95 66 1111 25
305 520 001* 120/20 15,5 13 25 25,0 410 13.0 130 77 1313 1
Pressverbinder Al/St Compression Connectors ACSR
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 111
2
112
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
Pressverbinder Al/Mg/Si
fr zugfeste Verbindungen von
Aldrey-Seilen nach
DIN 48201, Teil 6.
Werkstoff
AlMgSi 1F20.
Oberflche: blank.
Compression Connectors Al/Mg/Si
for full-tension connections of
Aldrey conductors to
DIN 48201, Part 6.
Material
Aldrey conductors: AlMgSi 1F20.
Surface: uncoated.
Nr. Leiter- Leiter Werk- Mae mm Anzahl Pressungen Packungs-
querschnitt zeug/Nr. einheit
mm
2
mm d I mech. hydr. schmal
No. Cond. Cross Conductor Die Dimensions mm Number of Compressions Packing
Section Code/No. Unit
mm
2
mm d I mech. hydr. narrow
301 041 041 25 6,3 12 6,8 140 8 8 25
301 042 042 35 7,5 14 8,0 140 8 8 25
301 043 043 50 9,0 16 10,0 155 8 8 25
301 044 044 70 10,5 18 11,5 165 8 8 25
301 045 045 95 12,5 20 13,5 165 8 8 44 10
301 047 047 150 15,7 28 17,0 300 77 10
301 049 049 240 20,3 34 22,0 350 77
Pressverbinder Cu
DIN 48085 Teil 1 fr zugfeste
Verbindungen.
Ausfhrung fr Cu-Seile nach
DIN 48201.
Werkstoff
E-Cu.
Oberflche: blank.
Compression Connectors Cu
DIN 48085 Part 1 for full-tension
connections.
Suitable for Cu conductors to
DIN 48201.
Material
E-Cu.
Surface: uncoated.
Nr. Leiter- Leiter Werk- Mae mm Anzahl Pressungen Packungs-
querschnitt zeug/Nr. einheit
mm
2
mm d I mech. hydr.
No. Cond. Cross Conductor Die Dimensions mm Number of Compressions Packing
Section Code/No. Unit
mm
2
mm d I mech. hydr.
300 942 942 6 3,00 5 3,80 65 4 4 100
300 943 943 10 4,05 8 4,50 80 6 6 50
300 944 944 16 5,10 8 5,50 95 6 6 50
305 573 002 25 6,30 10 7,00 80 4 4 100
300 949 949 35 7,50 12 8,25 95 6 6 50
300 950 950 50 9,00 14 10,00 95 6 6 50
300 951 001 70 10,50 16 11,50 95 6 6 20
305 513 002 95 12,50 20 13,50 145 44 20
300 953 953 120 14,00 22 15,00 160 8 8 44 20
300 954 954 150 15,70 25 17,00 182 1212 55 10
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 112
2
113
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
Pressverbinder Cu
fr zugfeste Verbindungen.
Ausfhrung fr Cu-Drhte.
Werkstoff
E-Cu.
Oberflche: blank.
Compression Connectors Cu
for full-tension connections. Suitable
for Cu wires.
Material
E-Cu.
Surface: uncoated.
Presskabelschuhe Al/St
fr Al/St-Seile nach DIN 48204.
Werkstoff
Al 99.5 blank.
Compression Cable Lugs ACSR
for ACSR conductors to DIN 48204.
Material
Al 99.5 uncoated.
Nr. Leiter- Leiter Werk- Mae mm Anzahl Pressungen Packungs-
querschnitt zeug/Nr. einheit
mm
2
mm d I mech.
No. Cond. Cross Conductor Die Dimensions mm Number of Compressions Packing
Section Code/No. Unit
mm
2
mm d I mech.
300 942 942 6 2,75 5 3,8 65 44 100
300 943 943 10 3,55 8 4,5 80 66 50
300 944 944 16 4,50 8 5,5 95 66 50
300 945 945 25 5,65 10 7,0 95 66 50
300 946 946 35 6,68 12 7,5 140 88 50
300 947 947 50 8,00 14 9,0 140 88 20
Nr. Leiter- Leiter Laschen- Werk- Mae mm Laschen- Anzahl Packungs-
querschnitt Bohrung zeug/Nr. Strke Pressungen einheit
mm
2
mm d
2
mm d
1
l b mm mech. hydr.
No. Cond. Cross Cond. Tap-Plate Die Dimensions Thickness Number of Packing
Section Mounting Code/No. mm of Plate Compressions Unit
Hole
mm
2
mm d
2
mm d
1
l b mm mech. hydr.
300 196 197 50/ 8 9,6 13 16 10,7 78 25 5,0 5 2 25
300 198 199 70/12 11,7 13 18 12,5 88 29 5,5 6 3 25
300 200 200 95/15 13,6 13 22 15,0 92 37 7,5 6 3 20
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 113
2
114
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
Pressabzweigklemmen Cu
fr Kupferseile nach DIN 48201
Teil 1.
Zur Herstellung von Abzweigen an
Freileitungen.
Werkstoff
E-Cu blank.
Compression Tap Connectors Cu
for copper conductors to DIN 48201,
Part 1.
For cable branchings on overhead
lines.
Material
E-Cu uncoated.
Nr. Querschnitt Haupt- Ab- Werkzeug Mae mm Anzahl Packungs-
Hauptleiter Abzweig leiter zweig Nr. Pressungen einheit
mm
2
mm
2
mm mm b h I mech.
No. Cross Section Main Tap- Die Code Dimensions Number of Packing
Main Cond. Tap-Cond. Cond. Cond. No. mm Compressions Unit
mm
2
mm
2
mm mm b h I mech.
302 374 370 50 16 9,0 5,1 19 R 15 25,5 28 3 50
302 374 371 50 25 9,0 6,3 19 R 15 25,5 28 3 50
302 372 372 50 35 9,0 7,5 22 R 15 29 28 3 50
302 372 373 50 50 9,0 9,0 22 R 15 29 28 3 50
302 374 374 70 16 10,5 5,1 23 R 17 29 28 3 25
302 375 375 70 25 10,5 6,3 23 R 17 29 28 3 25
302 375 376 70 35 10,5 7,5 23 R 17 29 28 3 25
302 377 377 70 50 10,5 9,0 26 R 17 34 28 3 25
302 377 378 70 70 10,5 10,5 26 R 17 34 28 3 25
Pressabzweigklemmen Al
fr Aluminiumseile nach DIN 48201
Teil 5.
Zur Herstellung von Abzweigen an
Freileitungen.
Werkstoff
Al 99.5 blank.
Compression Tap Connectors Al
for aluminium conductors to
DIN 48201, Part 5.
For cable branchings on overhead
lines.
Material
Al 99.5 uncoated.
Nr. Querschnitt Haupt- Ab- Werkzeug Mae mm Anzahl Packungs-
Hauptleiter Abzweig leiter zweig Nr. Pressungen einheit
mm
2
mm
2
mm mm b h I mech.
No. Cross Section Main Tap- Die Code Dimensions Number of Packing
Main Cond. Tap-Cond. Cond. Cond. No. mm Compressions Unit
mm
2
mm
2
mm mm b h I mech.
305 807 004 16- 70 16- 70 5,1-10,5 5,1-10,5 108 19,3 41,9 45 3 -
305 807 002 95-120 16- 25 12,5-14 5,1- 6,3 302 23,8 43,2 43 3 -
305 807 006 95-120 16- 95 12,5-14 5,1-12,5 114 25,7 52,3 70 5 -
305 807 003 95-120 70-120 12,5-14 10,5-14 302 23 50,4 70 5 -
305 807 001 150-185 16- 70 15,8-17,5 5,1-10,5 116 29,4 56,4 54 3 -
Werkzeugeinstze passen nur fr
Handpresszange 303 871 037
(G06-300). Die aufgefhrten Press-
abzweigklemmen und Werkzeug-
einstze sind auf Anfrage lieferbar.
Dies are suitable only for hand-ope-
rated compression tool 303 871 037
(G03-300). The above mentioned
compression tap connectors and dies
are available upon inquiry.
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 114
2
115
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
Pressendbunde St
in Ovalform fr Stahl-Seile nach
DIN 48201, Teil 3.
Ausfhrung fr St I und St II mit
einer Zugfestigkeit von 390 650
N/mm
2
.
Werkstoff
Stahllegierung feuerverzinkt.
Compression Dead Ends St
oval-shaped for steel conductors to
DIN 48201, Part 3.
Suitable for St I and St II with a
tensile strength of 390 to 650
N/mm
2
.
Material
steel alloy, hot-dip galvanized.
Nr. Leiter Leiter Werk- Mae mm Anzahl Packungs-
querschnitt zeug/Nr. Pressungen einheit
mm
2
mm d
1
d
2
l mech.
No. Cond. Cross Conductor Die Dimensions mm Number of Packing
Section Code/No. Compressions Unit
mm
2
mm d
1
d
2
l mech.
300 213 213 50 9,0 20 PO 20,0 10,0 80 7 50
300 298 298 70 10,5 22 PO 23,2 11,7 90 8 20
304 214 214 95 12,5 25 PO 27,5 14,0 150 14 25
Kausche St
offene Ausfhrung, 70s DIN 43154.
Werkstoff
Stahl, feuerverzinkt.
Thimble St
open type 70s DIN 43154.
Material
steel, hot-dip galvanized.
Nr. Seil- Seil Lnge Breite Packungs-
querschnitt auen innen einheit
mm
2
mm mm mm
No. Conductor Conductor Length Width Packing
Cross Section Outside Inside Unit
mm
2
mm mm mm
330 950 950 3570 7,510,5 90 40 80
Pressendbunde Cu
in Ovalform fr Cu-Leiter nach
DIN 48201.
Werkstoff
E-Cu, blank.
Compression Dead Ends Cu
oval-shaped for Cu conductors to
DIN 48201.
Material
E-Cu, uncoated.
Nr. Leiter Leiter Werk- Mae mm Anzahl Packungs-
querschnitt zeug/Nr. Pressungen einheit
RE RM RE RM
mm
2
mm
2
mm mm d
1
d
2
l mech.
No. Cond. Cross Conductor Die Dimensions mm Number of Packing
Section Code/No. Compressions Unit
RE RM RE RM
mm
2
mm
2
mm mm d
1
d
2
l mech.
301 284 284 16 10 4,05 4,5 10 PO 9,5 5,0 50 4 50
301 285 285 16 5,1 12 PO 11,2 5,6 50 4 50
301 286 286 25 6,3 16 PO 14,0 7,0 50 4 50
301 287 287 35 7,5 18 PO 16,0 8,0 60 5 50
301 288 288 50 9,0 20 PO 19,5 10,0 80 7 25
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 115
2
116
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
Endbundklemmen Cu
fr Kupfer-Seile.
Werkstoff
Krper: hochfeste Cu-Legierung
(CuNiSi).
Schrauben: Edelstahl rostfrei.
Dead End Clamps Cu
for copper conductors.
Material
Body: high-strength copper alloy
(CuNiSi).
Screws: stainless steel.
Nr. Leiter Leiter Schrauben Klemmenanzahl Mae mm Packungs-
querschnitt Abspannung Hilfsseil einheit
mm
2
mm b l
No. Conductor Conductor Screws Number of Clamps Dimensions mm Packing
Cross Section Straining Aux. Cond. Unit
mm
2
mm b l
330 624 624 1016 4,05 5,1 M6 1 1 34 25 50
330 625 625 2535 6,30 7,5 M8 1 1 43 36 25
330 949 949 2550 6,30 9,0 M8 1 1 45 35 25
330 626 626 5070 9,0010,5 M10 1 1 56 46 20
Endbundklemmen Cu
fr Kupfer-Seile.
Werkstoff
Klemme: hochfeste Cu-Legierung
(CuNiSi).
Schrauben: Edelstahl rostfrei.
Dead End Clamps Cu
for copper conductors.
Material
Body: high-strength copper alloy
(CuNiSi).
Screws: stainless steel.
Nr. Leiter Leiter Schrauben Klemmenanzahl Mae mm Packungs-
querschnitt Abspannung Hilfsseil einheit
mm
2
mm b l
No. Conductor Conductor Screws Number of Clamps Dimensions mm Packing
Cross Section Straining Aux. Cond. Unit
mm
2
mm b l
330 621 621 1035 4,057,5 M8 1 1 29 35 25
330 622 622 2550 6,309,0 M8 1 1 35 43 25
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 116
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
117
Drahtseil-Doppelklemme St
DIN 48335
Werkstoff
Stahl, feuerverzinkt.
Double Cable Clamp St
DIN 48335
Material
steel, hot-dip galvanized.
Nr. Seil- Seil Schraube Mae mm Packungs-
querschnitt einheit
mm
2
mm l b
No. Conductor Conductor Screw Dimensions mm Packing
Cross Section Unit
mm
2
mm l b
330 778 778 3570 7,510,5 M16 80 40 10
Greifklemmen Tg
werden zum Schlieen von End-
bunden bei Stahl-Ankerseilen
verwendet.
Werkstoff
Temperguss (GTW 40), feuerverzinkt.
Schrauben: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Gripping Clamps Tg
are used for dead ends of steel
guy-wires.
Material
malleable cast iron (GTW 40),
hot-dip galvanized.
Screws: steel 8.8, hot-dip galvanized.
Nr. Seil- Seil Schraube Mae mm Packungs-
querschnitt einheit
mm
2
mm l b h
No. Conductor Conductor Screw Dimensions mm Packing
Cross Section Unit
mm
2
mm l b h
330 740 740 1016 3,5 5,1 M8 24 30 16 50
331 833 741 2535 6,3 7,5 M10 33 37 20 25
Endbundklemmen Tg
werden zum Schlieen von End-
bunden bei Stahl-Ankerseilen
verwendet. Bei Endbunden gengt
das Setzen einer Klemme.
Werkstoff
Temperguss (GTW 40), feuerverzinkt.
Schrauben: Stahl 8.8 feuerverzinkt.
Dead End Clamps Tg
are used for dead ends of steel guy-
wires. For dead ends the installation
of one clamp is sufficient.
Material
malleable cast iron (GTW 40),
hot-dip galvanized.
Screws: steel 8.8, hot-dip galvanized.
Nr. Seil- Seil Schraube Mae mm Packungs-
querschnitt einheit
mm
2
mm l b
No. Conductor Conductor Screw Dimensions mm Packing
Cross Section Unit
mm
2
mm l b
330 748 748 2535 6,3 7,5 M8 52 39 25
330 749 749 5070 9,010,5 M10 65 46 20
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 117
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
118
Dachstnderstrebe
DIN 48176
Das bertragen der an Winkel-
punkten auftretenden Krfte
auf das Dachgeblk ist bei Verwen-
dung von Dachankern nach
DIN 48173 nicht immer mglich.
Oft sind nur ganz spitze Anker-
winkel mglich, oder der Ankerfu-
punkt kann nicht so angeordnet
werden, dass die im Stnder und
Anker wirkenden Krfte gering blei-
ben. In solchen Fllen empfiehlt
es sich, die Dachstnderstrebe nach
DIN 48176 einzusetzen. Fr diese er-
gibt sich dann meist eine Anord-
nung, bei der die Krfte in Stnder
und Strebe gering bleiben und
damit eine geringere Beanspruch-
ung des Geblks selbst eintritt.
Fr den isolierten Einbau von Dach-
stnder streben empfehlen wir
die Verwendung des Isolier-Zwischen-
stcks
Nr. 622 863 001 bzw. Nr. 623 405 001.
Roof-Pole Support
DIN 48176
It is not always possible to transfer
anglepoint forces to the roof frame
work when roof stays to DIN 48173
are used. Often only very pointed
stay angles can be used or the stay
block cannot be arranged in such
a way that the forces acting inside
pole and stay can be maintained
low. In such cases it is recommended
to use the roof-pole support to
DIN 48176. This can, in most of the
cases, be arranged in such a manner
that the forces inside pole and support
are maintained low and that there
are less loads on the frame-work its-
elf. For the insulated installation
of roof-pole supports, we recommend
the use of the insulating connecting
piece No. 622 863 001 and
No. 623 405 001, respectively.
Kopfstck
fr Dachstnderstrebe:
Rohr 38 x 2,6 mm.
Werkstoff
Temperguss, feuerverzinkt.
Head Fitting
for roof-pole support:
tube 38 x 2.6 mm.
Material
malleable cast iron, hot-dip
galvanized.
Nr. Laschen- Hlsen- Hlsen- Splint Packungs-
Bohrung Bohrung Tiefe einheit
mm mm mm mm
No. Tap-Plate Sleeve Depth of Cotter Packing
Mounting Hole Hole Sleeve Pin Unit
mm mm mm mm
330 769 769 18 41 35 10
mit Splint Cu galvanisch verzinnt/with cotter pin Cu electro-tinned
331 076 076 18 41 35 6 x 60 10
Isolier-Zwischenstcke
fr den isolierten Einbau von Dach-
stnderstreben:
Rohr 38 x 2,6 mm.
Werkstoff
Kunststoff, schwarz.
Insulating Connecting Pieces
for the insulated installation of
roof-pole supports:
tube 38 x 2.6 mm.
Material
plastic, black.
Nr. passend fr Mae mm
Dachstnderstrebe
mm d
1
d
2
l
No. suitable for Dimensions mm
Roof-Pole Support
mm d
1
d
2
l
Einbau am Fustck/lnstallation at the Foot Fitting
622 863 001 38 x 2,6 31 31 85
Einbau am Kopfstck/lnstallation at the Head Fitting
623 405 001 38 x 2,6 31 39 80
2
1
2
1
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 118
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
119
Nr. Bohrung Bolzen Bolzenlnge Nietbolzen Packungs-
einheit
mm mm mm mm
No. Bore-Hole Bolt Length Rivet Bolt Packing
Bolt Unit
mm mm mm mm
330 771 771 17,5 30 35 16 10
Fustck
fr Dachstnderstrebe:
Rohr 38 x 2,6 mm.
Werkstoff
Temperguss, feuerverzinkt.
Foot Fitting
for roof-pole support:
tube 38 x 2.6 mm.
Material
malleable cast iron,
hot-dip galvanized.
Fustck Tg
verstellbar fr Dachstnderstrebe:
Rohr 38 x 2,6 mm.
Werkstoff
Temperguss, feuerverzinkt.
Foot Fitting Tg
adjustable for roof-pole support:
tube 38 x 2.6 mm.
Material
malleable cast iron,
hot-dip galvanized.
Nr. Bohrung Nietbolzen Verstellbereich Packungseinheit
mm mm mm
No. Bore-Hole Rivet Bolt Adjustment Range Packing Unit
mm mm mm
330 772 772 17 16 100 5
Konus-Endabspannungs-
klemmen isoliert
verstellbar, zur isolierten Abspannung
von Guss-Stahldrhten bei Dachankern.
Werkstoff
Krper: Stahl, feuerverzinkt.
Bgelschraube: Edelstahl, rostfrei.
Konus: Stahl, galvanisch verzinkt.
Isolierteil: alterungsbestndiges PA.
Cone-Type Dead End
Strain Clamps, Insulated
adjustable, for the insulated straining
of cast-steel wires of roof stays.
Material
Body: steel, hot-dip galvanized.
U-bolt: steel, stainless steel.
Cone: steel, electro-galvanized.
Insulating part: age-resistant PA.
Nr. Draht Bgel- Verstell- Mae mm Packungs-
schraube bereich einheit
mm mm
No. Wire U-Bolt Adjustment Dimensions Packing
Range mm Unit
mm mm I
332 422 002 6 M8 45 180 10
332 422 003 7 M8 45 180 10
332 422 004 7 M8 45 130 10
332 422 007 50 mm
2
Seil M8 45 180 10
332 422 008 * 7 M8 45 180 10
Dachanker
DIN 48173
Der Dachanker wird mit Ankerstab
aus Guss-Stahldraht 7 mm ausge-
fhrt. Um Spannungsverschleppun-
gen vorzubeugen, empfehlen wir den
Einbau von isolierten Dachankern
mittels Abspann-Isolator, auch die
Dachstndereinfhrung ist mit
einer Isolier-Manschette zu versehen.
Roof Stay
DIN 48173
The roof stay is designed with a
stay bar of cast-steel wire 7 mm .
To prevent voltage delays, we re-
commend the installation of insula-
ted roof stays by means of strain
insulators. Also the roof-pole entry
must be provided with an insulating
cuff.
*Krper und Bgelschraube in
Edelstahl rostfrei.
*Body and U-bolt stainless steel.
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 119
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
120
Konus-Endabspannklemmen Tg
verstellbar, fr Guss-Stahldrhte.
Durch die Verstellbarkeit entfllt
der Einbau von Spannschlssern.
Die Bgelschraube M 10 hat ein
Innenma von 22 mm und wird fr
zwei Verstellbereiche von 45 und
85 mm geliefert.
Werkstoff
Krper:
Temperguss (GTW 40), feuerverzinkt.
Bgelschraube:
Stahl C 35 K, feuerverzinkt.
Konus: Stahl, galvanisch verzinkt.
Cone-Type Dead End Strain
Clamps Tg
adjustable, for cast-steel wires.
Since the clamp is adjustable, it is
not necessary to install any turn-
buckles. The U-bolt M 10 has an
inside measurement of 22 mm and
is available for two ranges, i.e.
45 and 85 mm.
Material
Body: malleable cast iron (GTW 40),
hot-dip galvanized.
U-bolt: steel C 35 K,
hot-dip galvanized.
Cone: steel, electro-galvanized.
Zur Sicherung gegen das Lsen
der Konen werden die Drahtenden
mittels Handpresszange und ent-
sprechenden Werkzeug-Einstzen
abgebogen.
To secure the cones against getting
loose, the wire ends are bent with
a hand-operated compression tool
and suitable dies.
Nr. Draht Bgel- Verstell- Mae mm Packungs-
schraube bereich einheit
mm mm I
No. Wire U-Bolt Adjustment Dimensions Packing
Range mm Unit
mm mm I
331 429 440 7 M10 45 110 20
331 429 432 7 M10 85 150 10
Konus-Endabspannklemmen Tg
fr Guss-Stahldrhte.
Werkstoff
Krper:
Temperguss (GTW 40), feuerverzinkt.
Konus: Stahl, galvanisch verzinkt.
Nietbolzen: Stahl, feuerverzinkt.
Cone-Type Dead End Strain
Clamps Tg
for cast-steel wires.
Material
Body: malleable cast iron (GTW 40),
hot-dip galvanized.
Cone: steel, electro-galvanized.
Rivet bolt: steel, hot-dip galvanized.
Nr. Draht Nietbolzen Gabelbreite Packungseinheit
mm mm b mm
No. Wire Rivet Bolt Inside Width of Fork Packing Unit
mm mm b mm
330 750 752 6 16 17 20
330 750 753* 7 16 17 20
Ersatzkonen
Werkstoff
Stahl, galvanisch verzinkt.
Nr. 611 790 792 Draht 6 mm
Nr. 611 790 793 Draht 7 mm
Spare Cones
Material
Steel, electro-galvanized.
No. 611 790 792 Wire 6 mm
No. 611 790 793 Wire 7 mm
*nach DIN 48173 *according to DIN 48173
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 120
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
121
mit Abspannlasche fr Montage an
Dachstnder-Traverse NP 6
1
/2.
Integrierte Anschlussklemme
16 95 mm
2
.
Werkstoff
Gehuse:
UV-, alterungs- und witterungsbe-
stndiger hochwertiger Kunststoff.
Kontakte: E-Cu verzinnt.
Abspannlasche: Stahl feuerverzinkt.
Nennbelastung
Mit NH-Sicherung: max. 160 A.
Mit Trennmesser: max. 245 A.
Nennbetriebsspannung: max. 500 V.
Gebrauchskategorie: AC 21 B.
Schutzart: IP 23.
with strain plate for cross arm
attachment on roof pole construc-
tions NP 6
1
/2.
Integrated terminal clamp
16 95 mm
2
.
Material
Housing:
UV-, age-resistant and weather-proof
high quality plastic.
Contacts: E-Cu tinned.
Strain plate: steel, hot-dip galvanized.
Rating
With NH fuse: 160 A max. load.
With solid switch-blade (link):
245 A max. load.
Nominal operating voltage:
max. 500 V.
Utilization Category: AC 21 B.
Degree of protection: IP 23.
Trennmesser
Fr Sicherungstrennschalter NH 00.
Strombelastung: max. 245 A.
Werkstoff
E-Cu galvanisch verzinnt.
Gewicht: ca. 0,11 kg.
Nr. 350 237 001.
Switch-Blade (Link)
For fuse-disconnector NH 00.
Rating: max. 245 A.
Material
tinned copper.
Weight: approx. 0.11 kg.
No. 350 237 001.
Nr. Mae mm
l b d c
No. Dimensions mm
l b d c
350 260 001 227 65 22 10

b
c
l
d
Sicherungstrennschalter NH 00 Fuse-Disconnector for HRC Fuses DIN NH 00
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 121
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
122
Netzschalter
mit abgedeckten Kontakten und
konischem Anschlussteil.
Werkstoff
Krper: Porzellan, braun glasiert.
Kontakte und Anschlussbolzen:
E-Cu galvanisch verzinnt.
Power Isolator
with covered contacts and tapered
termination.
Material
Body portion: brown, glazed
porcelain.
Contacts and terminal bolts: E-Cu,
electro-tinned.
Nr. Strom- Leiter- Mae mm Packungs-
strke querschnitt einheit
A mm
2
a b c d e f
No. Current Conductor Dimensions mm Packing
Cross Section Unit
A mm
2
a b c d e f
350 165 165 300 35120 200 130 155 45 M10 21/45 2
350 022 022 300 35120 200 130 130 45 M10 21/21 2
Netzschalter
mit offenliegenden Kontakten,
eingepresstem Abspannbgel und
konischem Anschlussteil.
Werkstoff
Krper: Porzellan, braun glasiert.
Kontakte und Anschlussbolzen:
E-Cu galvanisch verzinnt.
Abspannbgel: Stahl, feuerverzinkt.
Power Isolator
with open-type contacts, compressed
strain bow and tapered termination.
Material
Body portion: brown, glazed
porcelain.
Contacts and terminal bolts: E-Cu,
electro-tinned.
Strain bow: steel, hot-dip galvanized.
Hinweis
Bei Netzschaltern hat sich das
konische Anschlussteil bewhrt.
Das konische Anschlussteil hat
den Vorteil einer groen Kontakt-
flche sowie bester Sicherung
gegen Lockerung (selbsthemmender
Konus). Fr den Anschluss mssen
die Klemmen in der Lasche eine
konische Bohrung besitzen.
General
For power isolators the tapered
termination has proved excellent.
The tapered termination has the
advantage of a large contact surface
and an optimal securing against
getting loose (self-locking cone).
The clamps used for the connection
must be provided with a tapered
hole in their plate.
Nr. Strom- Leiter- Mae mm Packungs-
strke querschnitt einheit
A mm
2
a b c d e
No. Current Conductor Dimensions mm Packing
Cross Section Unit
A mm
2
a b c d e
350 055 055 300 35120 255 175 60 M10 45/45 2
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:50 Uhr Seite 122
2.5 Bauteile fr blanke Freileitungen Components for Plane Overhead Lines
2
123
Schaltstange bis 1000 V
mit Haken und Schaltse zur
Bettigung von Netzschaltern und
Sicherungstrennern.
Werkstoff
Hochspannungs-Isolierrohr.
Switching Pole up to 1000 V
with hook and switching eyelet for
the actuation of power isolators and
network switches.
Material
high-voltage insulating tube.
Nr. Stangenlnge Stangendurchmesser
mm mm
No. Length of Pole Diameter of Pole
mm mm
350 236 002 1600 24
Abspannbgel
fr Netzschalter.
Werkstoff
T-Lasche: Temperguss, feuerverzinkt.
Bgelschraube: Stahl, feuerverzinkt.
Strain Bow
for power isolators.
Material
T-plate: malleable cast iron,
hot-dip galvanized.
U-bolt: steel, hot-dip galvanized.
Nr. Schalter Mae mm
A b l d g e
No. Isolators Dimensions mm
A b l d g e
350 135 135 200300 53 140 21 M8 10
350 135 169 200300 53 300 21 M8 10
Abspannisolator
E 100 DIN 48156
mit eingepresstem Bgel.
Werkstoff
Isolator: Porzellan, braun glasiert.
Abspannbgel: Stahl, feuerverzinkt.
Strain Insulator
E 100 DIN 48156
with compressed stirrup.
Material
Insulator: brown, glazed porcelain.
Strain bow: steel, hot-dip galvanized.
Nr. Mae mm sen- zulssige Packungs-
durchmesser Zugbelastung einheit
l b mm kN
No. Dimensions mm Eyelet Permissible Packing
Diameter Tensile Load Unit
l b mm kN
350 136 136 195 75 25 10 25
01-0369_Pfisterer_2_107_131 10.04.2001 18:51 Uhr Seite 123
1
3 Inhalt Contents
Verteilungssysteme fr Niederspannung Distribution systems for low voltage
Niederspannungsschaltgerte
Polyestergehuse
Kabelverteilerschrnke
Niederspannungsverteilungen
Mess-Systeme
Low voltage switchgear 1 28
Polyester housings 29 65
Cable distribution cabinets 67 74
Low-voltage distributing boards 75 89
Instrumentation systems 91 98
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 1
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
3
PFISTERER-Niederspannungsschaltgerte fr
Niederspannungshochleistungssicherungen entspre-
chen den Standards der europischen
Energieversorgungsunternehmen.
a
Sicherungslastschaltleisten und Sicherungstrenn-
leisten im Baukastensystem
a
ausgezeichnetes Schaltvermgen
a
versilberte Lyra-Kontakt-Systeme mit spezieller Form
und Teilung sorgen fr optimale Strombergnge
und niedrige Schaltkrfte
a
optimales Temperaturverhalten
a
erhhte Kriechstromfestigkeit
a
unterbrechungslose Baustromabnahme mglich mit
Huckepack-Aufstecktrenner
PFISTERER switchgear and controlgear for LV-HRC-fuses
comply with the standards of European electrical power
utilities.
a
Load breaking fuse switches and fuse connection blocks
in modular construction system
a
excellent making and breaking capacity
a
silvercoated Lyra contact systems with special shape
and spacing ensures optimal current passages and easy
switching operations
a
optimal temperature behaviour
a
increased tracking resistance
a
uninterrupted current supply for temporary connection
possible with Pick-A-Back Slip-on Isolators
Niederspannungsschaltgerte und Zubehr Low-Voltage Switchgear and Accessories
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 3
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
4
NH-Sicherungsleisten Gre 00 LV-HRC Fuse-Rails, Size 00
1
2 3
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 4
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
5
Allgemeines
NH-Sicherungsleisten nach DIN 43623 Form C.
Fr NH-Sicherungen nach DIN 43620 T. 1.
Betriebsnennstrom: 125/160A
Betriebsnennspannung: 690V
Sammelschienenabstand: 100mm und 185mm
Kabelanschluss:
100mm Prismenklemme 1670mm
2
Cu und Al
185mm Prismenklemme 16 95mm
2
Cu und Al
185mm V-Anschlussklemme
35 70mm
2
SM/35 95mm
2
SE
Die Leistenbreite von 50mm ermglicht den Einbau
von 2 Stck NH 00 auf einem Leistenplatz der Gre 2
oder 3.
Mit einem Adapter knnen problemlos auf das
Gewinde M12 der Sammelschiene 2 Stck NH 00
Leisten mit M8 montiert werden.
Die Leisten sind durch Kontakt- und
Anschlussraumabdeckungen berhrungssicher nach
VBG 4.
Die verwendeten Kunststoffmaterialien sind schwer
entflammbar, selbstverlschend und halogenfrei.
NH-Sicherungslastschaltleiste 1-polig schaltbar.
NH-Sicherungslastschaltleiste 3-polig schaltbar.
Elektrische Prfungen
DIN/VDE 0660 T. 107
EN 60947-3
IEC 947-3
NH-Sicherungsleiste Gre 00, 160 A
Fr Sammelschienenabstand 100mm, mit Prismen-
klemmen fr Kabel von 1670mm
2
, Al und Cu.
Nr. 545 811 040
NH-Sicherungsleiste Gre 00, 160 A
Fr Sammelschienenabstand 185mm, mit Prismen-
klemmen fr Kabel von 16 95mm
2
, Al und Cu.
Nr. 545 811 041
Adapter 100/185mm
Fr die Montage von 2 NH 00 Si-Leisten 100 mm
auf ein Schienensystem mit 185mm Phasenabstand,
inkl. Null-Leiteranschlussplatte und Prismenklemmen.
Nr. 570 646 501
General
LV-HRC fuse-rails to DIN 43623, Type C.
For LV-HRC fuses to DIN 43620, Part 1.
Operating current: 125/160A
Operating voltage: 690V
Busbar center distance: 100mm and 185mm
Cable termination:
100mm prism clamp for 1670mm
2
copper and aluminium cable
185mm prism clamp for 1695mm
2
copper and aluminium cable
185mm V-type terminal clamp for
3570mm
2
SM/35 95mm
2
SE
The width of 50mm permits the installation
of two LV-HRC fuse-rails, size 00, in place of one of
size 2 or 3.
With the help of an adapter, two LV-HRC fuse-rails
(M8), size 00, can be mounted on the M12 thread of the
busbar without any problem.
Contact covers and terminal covers provide full protec-
tion against direct contact with live parts in accordance
with VBG 4.
All plastic components are flame-resistant, self-extin-
guishing and halogen-free.
LV-HRC fuse-switch unit, single-pole.
LV-HRC fuse-switch unit, three-pole.
Electrical Tests
DIN/VDE 0660, Part 107
EN 60947-3
IEC 947-3
LV-HRC Fuse-Rail, Size 00, 160 A
For busbar center distance 100mm, with prism clamps
fr 1670mm
2
aluminium and copper cables.
Nr. 545 811 040
LV-HRC Fuse-Rail, Size 00, 160 A
For busbar center distance 185mm, with prism clamps
fr 1695mm
2
aluminium and copper cables.
Nr. 545 811 041
Adapter 100/185mm
For 2 LV-HRC fuse-rails, size 00, 100 m, to be mounted
on a busbar system having a phase distance of 185mm.
Includes N-terminal plate and prism clamps.
Nr. 570 646 501
3
2
1
3
2
1
NH-Sicherungsleisten Gre 00 LV-HRC Fuse-Rails, Size 00
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 5
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
6
NH-Sicherungs-Lastschaltleisten Gre 00, 1- und 3-polig schaltbar
LV-HRC Fuse-Switch Units, Size 00, Single-Pole and Three-Pole
1
2 3
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 6
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
7
Fr Sammelschienenabstand 100 mm und 185 mm.
NH-Sicherungs-Lastschaltleiste
Gre 00, 160 A, 3-polig schaltbar
Fr Sammelschienenabstand 100 mm, mit Prismen-
klemmen fr Kabel von 1670 mm
2
, Al und Cu.
Nr. 545 811 042
NH-Sicherungs-Lastschaltleiste
Gre 00, 160 A, 1-polig schaltbar
Fr Sammelschienenabstand 185 mm, mit Prismen-
klemmen fr Kabel von 1695 mm
2
, Al und Cu.
Nr. 545 811 043
Adapter 185/185 mm
Ermglicht die Montage von 2 NH 00 SI-Leisten
auf einen Leistenplatz der Gre NH 2 oder NH 3,
inkl. Nulleiter- bzw. Schutzleiteranschlussplatte
und Prismenklemmen.
Inkl. 1 Stck N-Platte
Nr. 570 647 501
Inkl. je 1 Stck N- und PE-Platte
Nr. 570 647 502
For busbar center distance 100 mm and 185 mm.
LV-HRC Fuse-Switch Unit, Size 00, 160 A,
three-pole
For busbar center distance 100 mm, with prism clamps
for 1670 mm
2
aluminium and copper cables.
No. 545 811 042
LV-HRC Fuse-Switch Unit, Size 00, 160 A,
single-pole
For busbar center distance 185 mm, with prism clamps
for 1695 mm
2
aluminium and copper cables.
No. 545 811 043
Adapter 185/185 mm
Permits installation of 2 fuse-switch units, size 00,
in place of one of size 2 or 3. Includes N-(PE) terminal
plate and prism clamps.
Incl. 1 N-plate
No. 570 647 501
Incl. 1 N-plate and 1 PE-plate
No. 570 647 502
3
2
1
3
2
1
NH-Sicherungs-Lastschaltleisten Gre 00, 1- und 3-polig schaltbar
LV-HRC Fuse-Switch Units, Size 00, Single-Pole and Three-Pole
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 7
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
8
NH-Sicherungs-Lastschaltleisten Gre 00, 1-polig schaltbar
LV-HRC Fuse-Switch Units, Size 00, Single-Pole
1 2
3 4
wahlweise
optional
N
1
0
0
/
1
8
5
M8
L
L L
13,5
L
1
0
0
/
1
8
5
L
L
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 8
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
9
Fr Sammelschienenabstand 185 mm.
NH-Sicherungs-Lastschaltleiste Gre 00, 160 A,
1-polig schaltbar
Komplett mit V-Anschlussklemmen fr Kabel von
3570 mm
2
SM oder 3595 mm
2
SE, Al und Cu.
Nr. 545 811 044
Adapter 185/185 mm oder 100/100 mm
Universal ohne Isolierplatte fr die Montage von
2 NH 00 SI-Leisten auf ein Schienensystem.
Inkl. Anschlussplatte fr Null-Leiter wahlweise mit
Prismenklemmen oder V-Klemmen.
Prismenklemmen
Nr. 570 139 507
V-Klemmen
Nr. 570 139 501
For busbar center distance 185 mm.
LV-HRC Fuse-Switch Unit, Size 00, 160 A,
single-pole
Complete with V-type terminal clamps for 3570 mm
2
SM and 3595 mm
2
SE aluminium and copper cables.
No. 545 811 044
Adapter 185/185 mm or 100/100 mm
Universal adapter without insulating plate. For
mounting of 2 LV-HRC fuse-switch units, size 00, on to
one busbar system. Includes N-terminal plate optional
with prism clamps or V-type terminal clamps resp.
Prism clamps
No. 570 139 507
V-type terminal clamps
No. 570 139 501
4
3
2
1
4
3
2
1
NH-Sicherungs-Lastschaltleisten Gre 00, 1-polig schaltbar
LV-HRC Fuse-Switch Units, Size 00, Single-Pole
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 9
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
10
Leerfeldabdeckung
Zum Abdecken der Sammelschienen
ohne Leiste.
Befestigungsschrauben PA M8.
Sammelschienenabstand = 185 mm.
Breite = 50 mm, L nge = 500 mm.
Nr. 509 716 504
Sicherungsabdeckung mit
Trennwand
Zum Einhngen vor den NH-Siche-
rungen in die Phasentrennwnde.
Nr. 545 811 959
Ausgleichsblende
Zum Einstecken in die Leiste
100mm. Somit wird die Sammel-
Schiene 185 mm abgedeckt.
2 Stck im Beutel.
Nr. 545 811 955
Montagehaken
Zum Einstecken in den Leisten-
krper und Einhngen in das
Sammelschienensystem. Breite
3050mm. 2 Stck im Beutel.
Nr. 545 811 956
Kontakthaken
Zum Befestigen der Leiste auf
Sammelschienen (max. 10mm) oh-
ne Gewindebohrung oder Schraube.
3 Stck im Beutel.
Nr. 545 811 960
V-Anschlusslasche, gerade
1-fach fr Null-Leiter- bzw.
Schutzleiteranschluss.
Passend fr V-Klemme, Pos. 9.
Bohrung = 13 mm
Nr. 552 999 001
Bohrung = 8,4 mm
Nr. 552 999 002
6
5
4
3
2
1
Spare-Panel Cover
Covers busbars without fuse-rail or
fuse-switch unit. Fixing screws M8
of polymeric compound.
Busbar center distance = 185 mm.
Width = 50 mm, L ength = 500 mm.
No. 509 716 504
Safety Cover with
Partition
For the suspension on phase barriers
in front of LV-HRC fuses.
No. 545 811 959
Adjusting Frame
For insertion into fuse-rail/fuse-
switch unit 100mm, to cover a
185mm busbar.
Set of 2 pieces.
No. 545 811 955
Mounting Hook
For insertion into the fuse-rail/fuse-
switch unit body and suspension on
busbar system. Width 30 50mm.
Set of 2 pieces.
No. 545 811 956
Contact Hook
For the direct mounting of fuse-
rails/fuse-switch units on busbars
(max. thickness 10mm) without
threaded bore or screw. Set of 3 pieces.
No. 545 811 960
V-Type Terminal Plate, Straight
Single for N(PE) connection.
Matches V-type terminal clamp, item
9.
Hole = 13 mm
No. 552 999 001
Hole = 8.4 mm
No. 552 999 002
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
Zubehr NH 00 Sicherungs-Leisten Accessories for LV-HRC Fuse-Rails/Fuse-Switch Units, Size 00
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 10
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
11
V-Anschlusskamm
Material: Cu, verzinnt.
2-fach fr PEN-Anschluss.
Nr. 553 465 453
V-Anschlussklemme
Passend zu Anschlusslasche und
Kamm.
Klemmbereich fr Al und Cu Leiter
3570 mm
2
SM oder 3595 mm
2
SE.
Nr. 331 847 847
V-Isolierabdeckung
Zum Aufstecken auf Pos. 9.
Material Polyamid, Farbe rot.
Nr. 546 012 023
Blindeinsatz
Fr NH-Sicherungsleisten Gre 00.
Beschriftung: Nicht schalten,
Gefahr.
Nr. 546 210 010
Trennmesser Gre NH 00,
245 A
Mit blanken Grifflaschen.
Nr. 350 237 001
Anschlussplatte N (PE)
Fr 2 Stck Prismenklemmen,
Pos. 14.
oder Schrauben M8
Nr. 562 165 002
Prismen-Klemmen
Klemmbereich 1695 mm
2
.
2 Stck im Beutel.
Nr. 545 811 962
13
12
11
10
9
8
7
V-Type Terminal Comb
Material: Cu, tin-plated.
Twin design for PEN connection.
No. 553 465 453
V-Type Terminal Clamp
Matches V-type terminal plate and
comb.
For Al and Cu conductor
3570 mm
2
SM or 3595 mm
2
SE.
No. 331 847 847
V-Type Insulating Cover
Slip-on type for item 9. Made of poly-
meric compound, colour red.
No. 546 012 023
Dummy Insert
For LV-HRC fuse-rails, size 00.
With label Do not switch Danger!
No. 546 210 010
Solid Links, Size 00, 245 A
With bare holding plates.
No. 350 237 001
Connection Plate N(PE)
For 2 prism clamps, item 14.
or screws M8
No. 562 165 002
Prism Clamps
Suitable for 1695 mm
2
cables.
Set of 2 pieces.
No. 545 811 962
13
12
11
10
9
8
7
7
8
10
10
11
9
12
13
Zubehr NH 00 Sicherungs-Leisten Accessories for LV-HRC Fuse-Rails/Fuse-Switch Units, Size 00
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 11
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
12
EURO
*
SWITCH NH-Sicherungsleiste Gre 2 und 3 EURO
*
SWITCH LV-HRC Fuse-Rails, Size 2 and 3
Allgemeines
NH-Sicherungsleisten nach
DIN 43623 Form B.
Fr NH-Sicherungen nach
DIN 43620 T.1.
Betriebsnennstrom: 400/630 A
Betriebsnennspannung: 690 V
Sammelschienenabstand: 185 mm
V-Anschlussklemme 35 mm
2
RE/RM,
35185 mm
2
SM, 50240 mm
2
SE.
Schraubanschluss: Setzmutter M12
Schraube 6kt. M12 x 30/M12 x 35
Stehbolzen 6kt. M12 x 55
Die Baureihe EURO
*
SWITCH ist ei-
ne neue Generation von Nieder-
spannungsschaltgerten, welche
den Standards der Europischen
Energieversorgungsunternehmen
entspricht.
Die im Grundkrper eingespritzten
Cu-Ableitungsschienen garantieren
ein hohes Ma an Kriechstrom-
festigkeit und Wrmeableitung.
Die gegenlufige Schlitzung bei
den Lyra-Kontakten und die Ein-
steck- und Ansetzhilfe ermglichen
ein sicheres Zuschalten auf hohe
Strme.
Die V-Anschlusstechnik mit erhh-
tem V-Bett erfordert kein genaues
Ablngen des Leiters und ist somit
montagefreundlich.
Das Typen- und Bezeichnungs-
schild ist von vorne lesbar und die
Modul-Technik lt problemlos ei-
nen spteren Umbau zur isolierten
Sicherungsleiste oder Lastschalt-
leiste 1-polig bzw. 3-polig zu.
Die Leisten sind durch Kontakt-
und Anschlussraumabdeckungen
berhrungssicher nach VBG4.
Die verwendeten Kunststoffmate-
rialien sind schwer entflammbar,
selbstverlschend und halogenfrei.
Elektrische Prfungen
DIN/VDE 0660 T. 107
EN 60947-3; IEC 947-3
3
2
1
General
LV-HRC fuse-rails to DIN 43623,
Type B.
For LV-HRC fuses to DIN 43620,
Part 1.
Operating current: 400/630 A
Operating voltage: 690 V
Busbar center distance: 185 mm.
V-type terminal clamp 35 mm
2
RE/RM,
35185 mm
2
SM, 50240 mm
2
SE.
Screwed terminal: inserted screw nut
M12; hex screw M12 x 30/M12 x 35
hex threaded bolt M12 x 55
The EURO
*
SWITCH series is a new
generation of low-voltage switch-
gear and controlgear complying with
the standards of European power
companies.
Outgoing copper busbars cast in-
tegral into the foundation,
guarantee a high degree of creep re-
sistance and heat dissipation.
The oppositely directed slots of
the Lyra contacts as well as the
slip-on and fastening aid permit a
safe switching-on to higher currents.
The V-type terminal with elevated
V-shaped bed eliminates the need for
an exact cutting to length of the
connecting conductor, thus easing
the assembly considerably.
The type/identification plate is le-
gible from the front. The modular de-
sign permits a subsequent conversi-
on into an insulated fuse-rail or
fuse-switch unit, single-pole and
three-pole, respectively, without any
problem.
Contact covers and terminal covers
provide full protection against direct
contact with live parts in accordance
with VBG4. All plastic components
are flame-resistant, self-extinguish-
ing and halogen-free.
Electrical Tests
DIN/VDE 0660, Part 107
EN 60947-3; IEC 947-3
3
2
1
1
2
3
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 12
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
13
Stromkreisabstand 100 mm. Gre 2
und 3, 400 A und 630 A, 690 V mit
heruntergefhrten Abgangsschienen.
Sicherungsleisten mit geschlitzten
Laschen auf Anfrage.
Circuit distance 100 mm. Size 2 and 3,
400 A and 630 A, 690 V with led-down
outgoing busbars.
Fuse-rails with slotted terminal plates
are available on request.
526 910 001 ES-NH-SL NH 2 400 A blank Trennwand V-Klemme 185 mm
2
a
bare Partition V-clamp
NH 2 400 A
526 911 001 ES-NH-SL NH 2 400 A isoliert Anschl.raum V-Klemme 185 mm
2
insulated Terminal area V-clamp
526 915 001 ES-NH-SL NH 2 400 A blank Trennwand Setzmutter M12 b
bare Partition inserted screw nut
526 915 021 ES-NH-SL NH 2 400 A blank Trennwand Schraube M12 x 30 c
bare Partition screw
526 915 041 ES-NH-SL NH 2 400 A blank Trennwand Stehbolzen 12 x 55 d
bare Partition threaded bolt
526 916 001 ES-NH-SL NH 2 400 A isoliert Anschl.raum Setzmutter M12 b
insulated Terminal area inserted screw nut
526 916 021 ES-NH-SL NH 2 400 A isoliert Anschl.raum Schraube M12 x 30 c
insulated Terminal area screw
526 916 041 ES-NH-SL NH 2 400 A isoliert Anschl.raum Stehbolzen 12 x 55 d
insulated Terminal area threaded bolt
526 925 001 ES-NH-SL NH 3 630 A blank Trennwand Setzmutter M12 b
bare Partition inserted screw nut
526 925 021 ES-NH-SL NH 3 630 A blank Trennwand Schraube M12 x 35 c
bare Partition screw
526 925 041 ES-NH-SL NH 3 630 A blank Trennwand Stehbolzen 12 x 55 d
bare Partition threaded bolt
526 926 001 ES-NH-SL NH 3 630 A isoliert Anschl.raum Setzmutter M12 b
insulated Terminal area inserted screw nut
526 926 021 ES-NH-SL NH 3 630 A isoliert Anschl.raum Schraube M12 x 35 c
insulated Terminal area screw
526 926 041 ES-NH-SL NH 3 630 A isoliert Anschl.raum Stehbolzen 12 x 55 d
insulated Terminal area threaded bolt
526 919 001 ES-NH-KSL NH 2 400 A isoliert seitlich rechts 50 mm
insulated lateral right 50 mm
Nr. Ausfhrung Gre Nenn- Lyra-
strom kontakt Abdeckung Anschluss Bild
No. Model Size Nom. Lyra
Current Contact Cover Terminal Figure
a
b
c
d
EURO
*
SWITCH NH-Sicherungsleiste Gre 2 und 3 EURO
*
SWITCH LV-HRC Fuse-Rails, Size 2 and 3
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 13
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
14
EURO
*
SWITCH NH-SI-Lastschaltleiste, 1-polig schaltbar, Gre 2 und 3
EURO
*
SWITCH LV-HRC Fuse-Switch Units, Size 2 and 3, Single-Pole
Allgemeines
Fr NH-Sicherungen nach
DIN 43620 T.1.
Betriebsnennstrom: 400/630 A
Betriebsnennspannung: 690 V
Gebrauchskategorie: AC 23 B
Sammelschienenabstand: 185 mm
Stromkreisabstand: mind. 100 mm
V-Anschlussklemme 35 mm
2
RE/RM,
35185 mm
2
SM, 50240 mm
2
SE.
Schraubanschluss: Setzmutter M12
Schraube 6kt. M12 x 30/M12 x 35
Stehbolzen 6kt. M12 x 55
Die Baureihe EURO
*
SWITCH ist ei-
ne neue Generation von Nieder-
spannungsschaltgerten, welche
den Standards der Europischen
Energieversorgungsunternehmen
entspricht.
Ein Schieber geffnet ermglicht
ein sicheres Aufstecken eines Hucke-
pack-Aufstecktrenners und dient als
ffnung fr die Spannungsprfung
bei geschlossenem Schaltgriff.
Die Lschkammer wurde neu
konzipiert und gewhrt durch
Potentialanbindung eine optimale
Lichtbogenlschung.
Der Anschlussraum kann mit ei-
ner zustzlichen Abdeckung und
aufsteckbaren Trennwand ver-
lngert werden.
Durch Drehen des Gehuseoberteils
auf dem Isoliersockel kann wahl-
weise Anschluss unten oder oben
realisiert werden.
Die Leisten sind berhrungssicher.
Die verwendeten Kunststoffma-
terialien sind schwer entflammbar,
selbstverlschend und halogenfrei.
Elektrische Prfungen
DIN/VDE 0660 T. 107
EN 60947-3; IEC 947-3
3
2
1
General
For LV-HRC fuses to DIN 43620,
Part 1.
Operating current: 400/630 A
Operating voltage: 690 V
Utilization category: AC-23 B
Busbar center distance: 185 mm.
Circuit distance: min. 100 mm.
V-type terminal clamp 35 mm
2
RE/RM,
35185 mm
2
SM, 50240 mm
2
SE.
Screwed terminal:
inserted screw nut M12
hex screw M12 x 30/M12 x 35
hex threaded bolt M12 x 55
The EURO
*
SWITCH series is a new
generation of low-voltage switch-
gear and controlgear complying with
the standards of European power
supply companies.
A slider, when opened, permits the
safe use of piggyback push-on isola-
ting switches fuses and serves as ope-
ning to test presence or absence of
voltage while the operating handle is
closed.
The newly designed arcing
chamber system with potential-bind-
ing ensures optimal arc extinction.
The terminal area can be
extended by an additional cover and
a clip-on partition.
Cable termination is possible either
from top or bottom, depending on
the assembly of the switch case on
the insulating base (turn through
180 degrees).
The fuse-switch units are fully
protected against direct contact with
live parts in accordance.
All plastic components are flame-
resistant, self-extinguishing and
halogen-free.
Electrical Tests
DIN/VDE 0660, Part 107
EN 60947-3; IEC 947-3
3
2
1
1
2
3
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 14
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
15
526 970 001 ES-NH-LSL NH 2 400 A V-Klemme 185 mm
2
a
V-clamp
526 975 001 ES-NH-LSL NH 2 400 A Setzmutter M12 b
inserted screw nut
526 975 021 ES-NH-LSL NH 2 400 A Schraube M12 x 30 c
screw
526 975 041 ES-NH-LSL NH 2 400 A Stehbolzen 12 x 55 d
threaded bolt
526 979 001 ES-NH-KLSL NH 2 400 A seitlich rechts 50 mm
lateral right 50 mm
526 980 001 ES-NH-LSL NH 3 630 A Setzmutter M12 b
inserted screw nut
526 980 021 ES-NH-LSL NH 3 630 A Schraube M12 x 35 c
screw
526 980 041 ES-NH-LSL NH 3 630 A Stehbolzen 12 x 55 d
threaded bolt
526 984 001 ES-NH-KLSL NH 3 630 A seitlich rechts 50 mm
lateral right 50 mm
Nr. Ausfhrung Gre Nennstrom Anschluss Bild
No. Model Size Nom. Current Terminal Figure
Sicherungsleisten mit geschlitzten
Laschen auf Anfrage.
Fuse-rails with slotted
terminal plates are available on request.
EURO
*
SWITCH NH-SI-Lastschaltleiste, 1-polig schaltbar, Gre 2 und 3
EURO
*
SWITCH LV-HRC Fuse-Switch Units, Size 2 and 3, Single-Pole
a
b
c
d
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 15
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
16
EURO
*
SWITCH NH-SI-Lastschaltleiste, 3-polig, Gre 2 und 3
EURO
*
SWITCH LV-HRC Fuse-Switch Units, Size 2 and 3, Three-Pole
Speziell auch fr industriellen
Einsatz geeignet.
Allgemeines
Fr NH-Sicherungen nach
DIN 43620 T.1.
Betriebsnennstrom: 400/630 A
Betriebsnennspannung: 500 V/690 V
Gebrauchskategorie: AC 23 B/AC 22 B
Sammelschienenabstand: 185 mm
Stromkreisabstand: mind. 100 mm
V-Anschlussklemme 35 mm
2
RE/RM,
35185 mm
2
SM, 50240 mm
2
SE.
Schraubanschluss: Setzmutter M12
Schraube 6kt. M12 x 30/M12 x 35
Die Baureihe EURO
*
SWITCH ist ei-
ne neue Generation von Nieder-
spannungsschaltgerten, welche
den Standards der Europischen
Energieversorgungsunternehmen
entspricht.
Die zahnradgefhrt betriebene
Schaltbrcke ermglicht ein exak-
tes, gleichzeitiges Schalten der
Sicherungen.
Der integrierte Federmechanismus
erzeugt eine Sicherungs-Schnell-
trennung an beiden Kontaktmes-
sern und gewhrleistet somit eine
hohe Schaltleistung.
Ein Schieber geffnet ermglicht
ein sicheres Aufstecken eines
Huckepack-Aufstecktrenners und
dient als ffnung fr die Spannungs-
prfung bei geschlossenem Schalt-
griff.
Die Lschkammern wurden neu
konzipiert und gewhren durch
Potentialanbindung eine optimale
Lichtbogenlschung.
Der Anschlussraum kann mit einer
zustzlichen Abdeckung und auf-
steckbaren Trennwand verlngert
werden.
Durch Drehen des Gehuseober-
teils auf dem Isoliersockel kann
wahlweise Anschluss unten oder
oben realisiert werden.
Die Leisten sind berhrungssicher.
Die verwendeten Kunststoffma-
terialien sind schwer entflammbar,
selbstverlschend und halogenfrei.
Elektrische Prfungen
DIN/VDE 0660 T. 107
EN 60947-3; IEC 947-3
3
2
1
Especially suitable for industrial use.
General
For LV-HRC fuses to DIN 43620, Part 1.
Operating current: 400/630 A
Operating voltage: 500 V/690 V
Utilization category: AC-23B/AC-22B
Busbar center distance: 185 mm.
Circuit distance: min. 100 mm.
V-type terminal clamp 35 mm
2
RE/RM,
35185 mm
2
SM, 50240 mm
2
SE.
Screwed terminal:
inserted screw nut M12
hex screw M12 x 30/M12 x 35
The EURO
*
SWITCH series is a new
generation of LV switchgear and con-
trolgear complying with the stan-
dards of European power companies.
The upper part of the fuse-switch
unit is gear-wheel guided and ope-
rates free from play, thus permitting
exact and simultaneous switching of
the fuses.
The integrated spring mechanism
produces a quick-acting fuse inter-
ruption on both blade contacts, thus
ensuring a high switching capacity.
A slider, when opened, permits the
safe use of piggyback push-on isola-
ting switches and serves as opening
to test presence or absence of voltage
while the operating handle is closed.
The newly designed arcing chamber
system with potential-binding
ensures optimal arc extinction.
The terminal area can be extended
by an additional cover and a clip-on
partition.
Cable termination is possible
either from top or bottom, depend-
ing on the assembly of the switch ca-
se on the insulating base (turn
through 180 degrees).
The fuse-switch units are fully pro-
tected against direct contact with
live parts in accordance.
All plastic components are flame-
resistant, self-extinguishing and
halogen-free.
Electrical Tests
DIN/VDE 0660, Part 107
EN 60947-3; IEC 947-3
3
2
1
2
1
3
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 16
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
17
526 930 001 ES-NH-LSL NH 2 400 A V-Klemme 185 mm
2
a
V-clamp
526 932 021 ES-NH-LSL NH 2 400 A Schraube M12 x 30 b
screw
526 936 021 ES-NH-LSL NH 3 630 A Schraube M12 x 35 b
screw
Nr. Ausfhrung Gre Nennstrom Anschluss Bild
No. Model Size Nom. Current Terminal Figure
a
b
EURO
*
SWITCH NH-SI-Lastschaltleiste, 3-polig, Gre 2 und 3
EURO
*
SWITCH LV-HRC Fuse-Switch Units, Size 2 and 3, Three-Pole
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:42 Uhr Seite 17
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
18
Zubehr Sicherungsleisten EURO
*
SWITCH
Accessories for EURO
*
SWITCH LV-HRC Fuse-Rails/Fuse Switch Units
Beschriftungstrger
komplett
Zum Einstecken und selbst
Beschriften.
Nr. 142 082 001
Trennwand, Anschlussraum
rechts
Zum Aufstecken am Isoliersockel.
Nr. 142 066 001
Anschlussraumabdeckung
Fr NH-Sicherungsleiste
Gre 2 und 3
aus PA6, glasklar.
Nr. 564 345 001
Anschlussraumabdeckung
Fr NH-Sicherungs-Lastschaltleiste
Gre 2 und 3
aus PA6, glasklar.
Nr. 142 041 001
Bezeichnungsschild, oben
komplett
Fr NH-Sicherungs-Lastschaltleiste
zum Einstecken und Beschriften.
Nr. 142 083 001
Montagehaken
Zum Einstecken in den Grund-
krper und Einhngen in das
Sammelschienensystem, Breite von
3050 mm. 2 Stck im Beutel.
Nr. 545 811 956
Trennwand, Anschlussraum
mitte
Zum Einstecken am Grundkrper.
Nr. 141 834 001
Sttzwinkel fr NH-Sicherungs-
Lastschaltleiste
Zum Einrasten und Festschrauben
(M6) einer seitlichen Abdeckung.
Nr. 142 074 001
Anwendungsbeispiel
Application
6
8
7
6
5
4
3
2
1
6 8
Carrier for identification label,
compl.
For insertion and individual
labeling.
No. 142 082 001
Partition for terminal area,
right
For insertion into insulating base.
No. 142 066 001
Terminal cover
For LV-HRC fuse-rails, size 2 and 3.
Made of polymeric compound PA6,
transparent.
No. 564 345 001
Terminal cover
For LV-HRC fuse-switch units, size 2
and 3. Made of polymeric compound,
transparent.
No. 142 041 001
Identification plate, top,
compl.
For LV-HRC fuse-switch unit.
For insertion and labeling.
No. 142 083 001
Mounting hook
For insertion into the foundation
and suspension on busbar system.
Width 3050 mm.
Set of 2 pieces.
No. 545 811 956
Partition for terminal area,
center
For insertion into foundation.
No. 141 834 001
Thrust block for LV-HRC fuse-
switch unit
Permits engaging and fastening of
a side cover (M6).
No. 142 074 001
Anwendungsbeispiel
Application
8
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:43 Uhr Seite 18
201 3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
19
Trennschaltleisten 1000 A, 3-polig schaltbar Fuse-Switch Units, 1000 A, Three-Pole
1
2
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:43 Uhr Seite 19
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
20
Trennschaltleisten 1000 A, 3-polig schaltbar Fuse-Switch Units, 1000 A, Three-Pole
Allgemeines
Die Trennschaltleisten 1000 A werden vorwiegend als
Einspeiseschalter fr Niederspannungsverteilungen
verwendet (z.B. als Notstromeinspeisung).
Sie entsprechen in der Bauart der Gre 3 und sind
3-polig schaltbar und mit Trennmessern 1000 A
versehen.
Wahlweise knnen Sicherungen der Gre 3 bis 630 A
verwendet werden.
Elektrische Prfungen
DIN VDE 0660, Teil 107 und EN 60947-3
Trennschaltleiste 1000 A
3-polig schaltbar, 1 Anschlussschraube
M12 x 40 je Phase
Nr. 545 811 046
Trennschaltleiste 1000 A
3-polig schaltbar, Anschluss hinten ohne
Anschlussschrauben
Nr. 545 811 047
General
The 1000 A fuse-switch units are mainly used as
feeder switch for low-voltage distributing boards
(e.g. emergency power supply).
Their design corresponds to size 3. They are three-pole
switchable and equipped with 1000 A solid links.
Optionally, size 3 fuses up to 630 A may be used.
Electrical tests
DIN/VDE 0660, Part 107 and EN 60947-3
Fuse-switch unit 1000 A
three-pole, 1 connecting screw
M12 x 40 per phase
No. 545 811 046
Fuse-switch unit 1000 A
three-pole, terminal on the back without
connecting screws
No. 545 811 047
2
1
2
1
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:43 Uhr Seite 20
199 3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
21
Allgemeines
Die Doppel-Schaltleiste besteht aus:
2 NH-Sicherungsleisten Gre 3.
Mit Doppelschaltgriffen wird eine gemeinsame,
einpolige Schaltung der beiden Sicherungseinstze
erreicht.
Die Leiste ist fr Stromkreisabstnde von 100 bis
110 mm geeignet.
Verwendung findet die Doppel-Schaltleiste in erster
Linie als Einspeise-Schalter bei Niederspannungs-
Verteilungen.
Durch Drehen des Gehuseoberteils auf dem Isolier-
sockel kann wahlweise Anschluss unten oder oben
realisiert werden.
General
The twin fuse-switch unit consists of:
2 SetraL LV-HRC fuse-rails, size 3.
Twin operating handles permit a common single-pole
switching of the two fuse-links.
Twin fuse-switch units are suitable for 100 mm to
110 mm circuit distances.
Twin fuse-switch units are mainly used as feeder switch
in low-voltage distributing boards.
Cable termination is possible either from the top or bot-
tom, depending on the assembly of the switch case on
the insulating base (turn through 180 degrees).
526 994 001 ES-NH-DOLSL NH 3 1250 A Schrauben M12 x 40
Screws M12 x 40
Nr. Ausfhrung Gre Nennstrom Anschluss
No. Model Size Nom. Current Terminal
EURO
*
SWITCH Doppel-NH-Sicherungs-Schaltleisten, 1-polig schaltbar, 1250 A, 2 x Gre NH 3
EURO
*
SWITCH LV-HRC Twin Fuse-Switch Units, Single-Pole, 1250 A, 2 x Size 3
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:43 Uhr Seite 21
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
22
Baustromanschlsse Temporary Connections
525 253 063* 525 252 063 63 A
Nr. Kontaktfinger, blank Nr. Kontaktfinger, vollisoliert Nennstrom
No. Contact Finger, bare No. Contact Finger, all-insulated Nominal Current 5 4
5 4
4 5
6
3
525 249 001 40 mm
525 249 002 80 mm
525 249 003 130 mm
Nr. A
No.
525 251 063 63 A
Nr. Nennstrom
No. Nominal Current
1
2
X Huckepack-Aufstecktrenner
fr auswechselbare NH-Sicherungs-
einstze Gr. 00/000 n. DIN 4362071.
Zum Aufstecken auf NH-Siche-
rungen Gre 13 fr zustzliche,
gesicherte Kabelabgnge und orts-
vernderliche Verbraucher.
Nr. 525 260 001
Mit kurzem Kontaktfinger fr
Sicherungsleisten und Lastschalt-
leisten mit Klappgriff.
Nr. 525 261 001
Mit langem Kontaktfinger fr
Lastschaltleisten ohne Klappgriff.
Kabelanschlu max. 35mm
2
Anschlussklemmen
an N/PEN Schienen
Bei Verwendung von Huckepack-
Sicherungen, vollisoliert, schmale
Bauweise, fr max. Schienenstrke
von 10 mm.
Kabelanschluss max. 25 mm
2
.
Huckepack-Aufstecksicherungen
Zum Aufstecken auf NH-Sicherun-
gen Gre 13, fr zustzliche,
gesicherte Kabelabgnge und orts-
vernderliche Verbraucher.
Kabelanschluss max. 25 mm
2
.
*fr NH-Sicherungsleisten mit
Kontaktabdeckungen.
Huckepack-Sicherungen
Speziell fr NH-Sicherungs-Last-
schaltleisten.
Kabelanschluss max. 25 mm
2
.
6
3
2
1
X Pick-a-back slip-on isolators
for replaceable LV-HRC fuse inserts
Size 00/000 acc. to DIN 4362071. To
be mountd on LV-HRC fuses size 1 to
3 for the protection of additional ou-
tgoing cables and non-stationary
consumers.
No. 55260001
With short contact finger for fuse
rails and fuse-switch units with fol-
ding handle.
No. 55261001
With long contact finger for fuse-
switch units without folding handle.
terminal max. 35mm
2
Terminal clamps
for N/PEN Busbars
For connections using pick-a-back
fuses.
All-insulated, narrow design, for
max. busbar thickness 10 mm.
Cable termination max. 25 mm
2
.
Pick-a-back slip-on fuses
To be mounted on LV-HRC fuses
size 1 to 3 for the protection of
additional outgoing cables for
non-stationary consumers.
Terminal: max. 25 mm
2
.
*for LV-HRC fuse-rails with contact
covers.
Pick-a-back fuses
Specially designed for LV-HRC fuse-
switch units.
Terminal: max. 25 mm
2
.
6
3
2
1
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:43 Uhr Seite 22
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
23
Strommessungen, Trennmesser, Bettigungsgriff Current Measurement
Trennmesser Gre 1 bis 3
Mit blanken oder isolierten Griff-
laschen fr Bettigungsgriff.
Bettigungsgriff
Mit Lederstulpe zum Bettigen von
NH-Sicherungen und Trennmessern
Gre 00 bis 3.
Nr. 545 025 001
NH-Mess-Sicherungen
Gre 2, 400 V
Mit kurzem Keramikkrper zur
Aufnahme des Stromwandlers.
Stromwandler
200 400/5 A, 3,5 5 VA, Klasse 3
zum Aufstecken auf NH-Mess-
Sicherungen.
Nr. 545 209 003
Federring
Zur Befestigung des Stromwandlers.
Nr. 560 590 001
Max. Strommesser
Mit Doppelskala 200/400 A, 8 min.,
aufsteckbar auf Stromwandler
sec. 5 A.
Nr. 545 220 026
Schalt-Messgriff
Fr NH-Sicherungs-Lastschalt-
leisten Gre 2, zur Aufnahme von
Mess-NH-Sicherung, Stromwandler
und steckbarem Max.-Strommesser.
Nr. 525 465 001
Blindschaltgriff
Mit Warnschild Nicht Schalten aus
PA6, Farbe rot.
Nr. 525 320 001
8
7
6
5
4
3
2
1
Solid links, size 1 to 3
With bare or insulated holding
plates for operating handle.
Operating handle
With leather cuff for actuating
LV-HRC fuses and solid links,
size 00 to 3.
No. 545 025 001
LV-HRC measuring fuses,
Size 2, 400 V
With short ceramic body. Designed to
accept current transformer.
Current transformer
200 400/5 A, 3.5 5 VA, Class 3.
For attachment to LV-HRC measur-
ing fuses.
No. 545 209 003
Spring washer
Locks current transformer in position.
No. 560 590 001
Maximum ammeter
With double scale 200/400 A, 8 min.
For attachment to current trans-
former, secondary 5 A.
No. 545 220 026
Measuring handle
For LV-HRC fuse-switch units, size 2.
Designed to accommodate LV-HRC
measuring fuse, current transformer
and maximum ammeter.
No. 525 465 001
Dummy handle
With danger sign Do not switch.
Made of polymeric compound PA6,
colour red.
No. 525 320 001
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
5
6
7
8
4
525 091 091 1 250 A blank bare
525 091 092 2 400 A blank bare
545 016 001 3 630 A blank bare
545 016 009 2 400 A isoliert insulated
Nr. Gre Nennstrom Grifflaschen
No. Size Nominal Current Holding Plates
545 015 025 160 A
545 015 010 200 A
545 015 026 250 A
545 015 031 315 A
545 015 028 400 A
Nr. Nennstrom
No. Nominal Current
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:43 Uhr Seite 23
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
24
Anschluklemmen Terminal Clamps
Isolierkappe
Passend fr V-Klemme Pos. 2.
Nr. 601 375 375
Anschlussklemme
Fr Al- und Cu-Leiter, Klemmbereich
35185 mm
2
SM, 50240 mm
2
SE.
Nr. 330 969 969
V-Lasche
Passend fr V-Klemme Pos. 2.
*fr Doppel-V-Klemmen.
Anschlussklemme
Fr Al- und Cu-Leiter, Klemmbereich
95240 mm
2
SM, 95240 mm
2
SE.
Nr. 330 970 001
Doppel-V-Klemme
Fr Al- und Cu-Leiter 50185 mm
2
SM
und 70240 mm
2
SE.
Nr. 331 660 660
Direkta-Anschlussklemme
Fr Al- und Cu-Leiter, Klemm-
bereich 2 x 120300 mm
2
RM,
Bohrung 17,5 mm
Nr. 331 820 820
Doppelflach-Direkta-Klemme
Fr Al- und Cu-Leiter, Klemmbereich
2 x 95300 mm
2
RM.
Nr. 332 109 109
7
6
5
4
3
2
1
Insulating cap
Fits V-clamp item 2.
No. 601 375 375
Terminal clamp
For aluminium and copper cables,
conductor range 35185 mm
2
SM
and 50240 mm
2
SE.
No. 330 969 969
V-plate
Fits V-clamp item 2.
*for double V-clamps.
Terminal clamp
For aluminium and copper cables,
conductor range 95240 mm
2
SM
and 95240 mm
2
SE.
No. 330 970 001
Double V-clamp
For aluminium and copper cables
50185 mm
2
SM and 70240 mm
2
SE.
No. 331 660 660
Directa terminal clamp
For aluminium and copper cables,
conductor range 2 x 120300 mm
2
RM, bore 17,5 mm.
No. 331 820 820
Flat double terminal clamp
For aluminium and copper cables,
conductor range 2 x 95300 mm
2
RM.
No. 332 109 109
7
6
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
550 740 740 30gewinkelt 3 12,5
angle
550 740 008 gerade 3 12,5
straight
550 740 001* 10gewinkelt 5 12,5
550 740 006 10gewinkelt 3 12,5
Nr. Ausfhrung Dicke mm Bohrung mm
No. Model Thickness mm Borehole mm
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:43 Uhr Seite 24
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
25
Abdeckungen Covers
Blindeinsatz
Fr NH-Sicherungsleisten Gre 13.
Leerfeldabdeckungen
Fr nicht belegte Stromkreise.
Sammelschienenabstand = 185 mm.
Breite = 98 mm, L nge = 650 mm.
Nr. 509 716 512
Universal-Isolierabdeckung
Blanke NH-Sicherungsleisten ver-
schiedener Fabrikate werden durch
die Universal-Isolierabdeckung
berhrungssicher.
Das einfache Nachrsten geschieht
durch Einhngen der Abdeckung
in die Grifflaschen der mittleren
NH-Sicherung.
Bei herausgenommenen NH-Siche-
rungen kann ein Blindeinsatz,
Abb. 1, in die mittlere Phase ein-
gesteckt und die Abdeckung daran
eingehngt werden.
V-Isolierabdeckung
Fr V-Anschlussklemme
35-185 mm
2
SM
oder 95-240 mm
2
SM.
Material: PA 6 VO rot
3
2
1
Dummy insert
For LV-HRC fuse-rails size 1 to 3.
Spare panel covers
For unoccupied circuits.
Busbar center distance = 185 mm.
Width = 98 mm, L ength = 650 mm.
No. 509 716 512
Universal insulating covers
Bare LV-HRC fuse-rails of different
makes can be made touchproof
by using universal insulating
covers.
The simple upgrading is achieved
by suspending the cover on the
holding plates of the center LV-HRC
fuse.
If the LV-HRC fuses have been
removed, the center phase can
be covered by a dummy insert,
item 1, on which the cover is then
suspended.
V-Insulating Covers
For V terminal clamp
35-185 mm
2
SM
or 95-240 mm
2
SM
Material: PA 6 VO red
3
2
1
1
2
3
4
546 210 011 13 Nicht einschalten Gefahr!
Nr. Gre Beschriftung
No. Size Label
525 363 003 98 mm 650 mm
Nr. Breite Hhe
No. Width Length
564 427 001 80 mm
564 109 001 70 mm
5
4
Nr. Tiefe Darstellung
No. Depth Illustration
5
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:43 Uhr Seite 25
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
26
Steckdosenleisten, berhrungssicher mit Fl-Schalter und CEE-Steckdosen 220/380 V
Multiple Sockets, Touchproof with Fault Protection Switch and CEE Socket-Outlets 220/380 V
1
2 3
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:43 Uhr Seite 26
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
27
Allgemeines
Die berhrungssicheren Steckdosenleisten werden
fr ortsvernderliche Anschlsse, z.B. in Festplatz-
schrnken verwendet.
Sie knnen auf Sammelschienensystemen mit
Schienenabstand 185 mm und Leistenabstnden von
100 mm eingebaut werden.
Steckdosenleiste mit 4 Schuko-Steckdosen
Bestckung:
1 D02-Sicherungssockel, 3-polig
1 FI-Schalter 40/0,03 A, 4-polig
4 LS-Schalter B 16 A, 1-polig
4 Schuko-Steckdosen 16 A
Nr. 545 812 001
Steckdosenleiste mit 4 CEE-Steckdosen,
16 A, 3-polig
Bestckung:
1 D02-Sicherungssockel, 3-polig
1 FI-Schalter 40/0,03 A, 4-polig
4 LS-Schalter B 16 A, 1-polig
4 CEE-Steckdosen 16 A, 3-polig
Nr. 545 812 002
Steckdosenleiste mit 2 CEE-Steckdosen,
16 A, 5-polig
Bestckung:
1 D02-Sicherungssockel, 3-polig
1 FI-Schalter 40/0,03 A, 4-polig
2 LS-Schalter B 16 A, 3-polig
2 CEE-Steckdosen 16 A, 5-polig
Nr. 545 812 003
General
The touchproof multiple sockets are used for temporary
connections, e.g. in cable distribution cabinets for
non-stationary consumers.
They are suitable for installation on busbar systems
with busbar center distance 185 mm and fuse-rail di-
stance 100 mm.
Multiple socket with 4 Schuko-type socket-outlets
Equipped with:
1 D02 fuse socket, 3-pole
1 fault protection switch 40/0.03 A, 4-pole
4 automatic cut-outs B 16 A, 1-pole
4 Schuko-type socket-outlets 16 A
No. 545 812 001
Multiple socket with 4 CEE socket-outlets,
16 A, 3-pole
Equipped with:
1 D02 fuse socket, 3-pole
1 fault protection switch 40/0.03 A, 4-pole
4 automatic cut-outs B 16 A, 1-pole
4 CEE socket-outlets 16 A, 3-pole
No. 545 812 002
Multiple socket with 2 CEE socket-outlets,
16 A, 5-pole
Equipped with:
1 D02 fuse socket, 3-pole
1 fault protection switch 40/0.03 A, 4-pole
2 automatic cut-outs B 16 A, 3-pole
2 CEE socket-outlets 16 A, 5-pole
No. 545 812 003
3
2
1
3
2
1
Steckdosenleisten, berhrungssicher mit Fl-Schalter und CEE-Steckdosen 220/380 V
Multiple Sockets, Touchproof with Fault Protection Switch and CEE Socket-Outlets 220/380 V
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:43 Uhr Seite 27
3.1 Niederspannungsschaltgerte Low Voltage Switchgear
3
28
4
5
Steckdosenleiste mit 2 CEE-Steckdosen,
32 A, 5-polig
Bestckung:
1 D02-Sicherungssockel, 3-polig
1 FI-Schalter 63/0,5 A, 4-polig
2 LS-Schalter B 32 A, 3-polig
2 CEE-Steckdosen 32 A, 5-polig
Nr. 545 812 004
*Steckdosenleiste mit 1 CEE-Steckdosen,
63 A, 5-polig
Bestckung:
1 D02-Sicherungssockel, 3-polig
1 FI-Schalter 63/0,5 A, 4-polig
1 CEE-Steckdose 63 A, 5-polig
Nr. 545 812 005
*Hinweis!
Der Einbau neben SI-Leisten der Gre NH00 und
NH2 bzw. 3 ist nicht mglich!
Multiple socket with 2 CEE socket-outlets,
32 A, 5-pole
Equipped with:
1 D02 fuse socket, 3-pole
1 fault protection switch 63/0.5 A, 4-pole
2 automatic cut-outs B 32 A, 3-pole
2 CEE socket-outlets 32 A, 5-pole
No. 545 812 004
*Multiple socket with 1 CEE socket-outlet,
63 A, 5-pole
Equipped with:
1 D02 fuse socket, 3-pole
1 fault protection switch 63/0.5 A, 4-pole
1 CEE socket-outlets 63 A, 5-pole
No. 545 812 005
*Remark!
Not applicable beside of Fuse Rails Size NH00, NH2
or NH3.
5
4
5
4
Steckdosenleisten, berhrungssicher mit Fl-Schalter und CEE-Steckdosen 220/380 V
Multiple Sockets, Touchproof with Fault Protection Switch and CEE Socket-Outlets 220/380 V
01-0369_Pfisterer_3_133-160 10.04.2001 18:43 Uhr Seite 28
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
29
3.2 Inhalt Contents
Polyestergehuse Polyester housings 29 65 3.2
3
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:35 Uhr Seite 29
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
31
Gerte- und Kabelverteilerschrnke Cable Distribution and Equipment Cabinets
Die PFISTERER-Polyesterschrnke werden
verwendet als:
a
Ampelschrnke
a
Steuerungsschrnke
a
Kabelfernsehschrnke
a
Gemeinschaftsantennenschrnke
a
Campingschrnke
a
Zhlerschrnke
a
Straenbeleuchtungsschrnke
a
Energieverteilerschrnke
a
Hausabzweigschrnke
a
Festplatzschrnke
a
Gasberwachungsschrnke
a
Bahnanlagenschrnke
PFISTERER polyester cabinets are
used as:
a
Traffic light cabinets
a
Control cabinets
a
Cable television cabinets
a
Community aerial cabinets
a
Campsite cabinets
a
Meter cupboards
a
Street lighting cabinets
a
Energy distributing cabinets
a
House connecting cabinets
a
Cabinets for festival places
a
Gas service observing boards
a
Railroad system cabinets
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 31
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
32
Werkstoff
Die Gehuse werden aus glasfaserverstrktem Polyester
nach dem bekannten SMC-Pressverfahren hergestellt,
sind vollkommen durchgefrbt und entsprechen RAL
7035.
Werkstoff-Eigenschaften
Spezifisches Gewicht
DIN 53479 1,65 1,85 g/cm
3
Biegefestigkeit
DIN EN ISO 178 110 130 N/mm
3
Schlagzhigkeit
DIN EN ISO 179 60 80 KJ/m
2
Kerbschlagzhigkeit
DIN EN ISO 179 50 70 KJ/m
2
Glutbestndigkeit
DIN 53459 Gtegrad 3 (2B)
Glhdrahtprfung
VDE 0471 T2 650C
Durchschlagsfestigkeit
DIN IEC 243-2 20 kV/mm
Kriechstromfestigkeit
DIN IEC 112 KC 600
a
witterungsbestndig
a
verrottungs- und termitenfest
a
weitestgehend bestndig gegen chemische
Einwirkungen
Material
The cabinets are made of fiberglass-reinforced polyester
to the well-known SMC molding technique. They are
completely dyed through and comply with RAL 7035.
Material Properties
Specific gravity
DIN 53479 1.65 1.85 g/cm
3
Flexural strength at rupture
DIN EN ISO 178 110 130 N/mm
3
Impact strength
DIN EN ISO 179 60 80 KJ/m
2
notch impact strength
DIN EN ISO 179 50 70 KJ/m
2
Glow resistance
DIN 53459 quality degree 3 (2B)
Heat filament test
VDE 0471 T2 650C
Dielectric strength
DIN IEC 243-2 20 kV/mm
Creep resistance
DIN IEC 112 KC 600
a
Weather-resistant
a
Corrosion- and termite-resistant
a
Largely chemical-resistant
Werkstoffdaten Technical Data
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 32
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
33
Gehuse
Das Schrankgehuse besteht aus gepressten Einzel-
teilen. Die Montage erfolgt durch einfache Schraub-
verbindungen. Der Vorteil dieser Bauweise liegt darin,
dass bei Beschdigungen Teile einzeln und kosten-
gnstig ausgewechselt werden knnen.
Lftung
Die Belftung erfolgt zwischen Sockel und Schrank; die
Entlftung unterhalb des Daches.
Labyrinthartig ausgebildete Lftungskanle verhindern
das Eindringen von Fremdkrpern und sind stocher-
sicher. Zusatzbelftung fr wrmeempfindliche Ein-
baugerte auf Anfrage.
Schutzart
Die Schrnke entsprechen IP43.
Mit Gummidichtung IP44.
Schlsser
Die Tren sind in der Regel mit Baskle-Schlssern mit
Dreipunkt-Verriegelung versehen. Diese sind zur
Bestckung mit handelsblichen Profilhalbzylindern
vorbereitet. (Einbau von Sonderschlssern auf Anfrage).
Befestigung von Einbauten
In den Rckwnden sind Muttern eingepret, so dass
Montageplatten oder andere Einbauten selbsttragend,
ohne Gerst, direkt montiert werden knnen.
Sockel
Die Aufstellung der Schrnke im Freien erfolgt auf
vorgefertigten Kunststoffsockeln (Baupakete). Diese
enthalten fr die Zugentlastung der Kabel eine Kabel-
halteschiene aus Winkelstahl 40 x 40 mm. Auerdem
sind die Sockelseitenteile je mit einer ffnung von
47 mm (PG 36) versehen, die durch prismafrmige
Schieber verschlossen sind. Aus Sicherheitsgrnden
sind diese nur von innen bedienbar. Es knnen bei
Bedarf von beiden Seiten Behelfskabel gefahrlos
(in der spannungsfreien Zone) eingefhrt werden.
Wahlweise werden auch Betonsockel als Baupakete
geliefert.
Bodenplatten
Bei Wand- oder Mastbefestigung der Schrnke wird die
Unterseite durch Bodenplatten verschlossen (Schrank-
ausfhrung auf Anfrage).
Housing
The cabinets are molded in individual parts which are
subsequently bolted together.
The advantage of this construction is that damaged
parts can be easily replaced at less cost.
Ventilation
The aeration takes place between base and cabinet; the
de-aeration takes place underneath the roof. Labyrinth-
type ventilating channels are tamper-resistant and
prevent the entry of any foreign particles. Additional
ventilation for heat-sensitive built-in equipment can
be provided upon request).
Degree of protection
The cabinets are built according to IP43.
With rubber gascet the degree of protection is IP44.
Locks
As a rule, the cabinet doors are provided with three-point
latching swivel locks designed to accept commercially
available provile semi-cylinders (special locks upon
request).
Mounting of built-in equipment
The rear wall of the cabinets is provided with nuts
permitting assembly plates or other equipment to be
mounted directly in a self-supporting manner without
framework.
Base
Outdoor cabinets are installed on prefabricated poly-
ester bases (assembly sets).
These include an angle-steel cable holding bar 40 x 40
mm for pull-relief of the cables. Each side part of the
base is provided with an opening of 47 mm (PG 36)
which is closed by a prism-shaped slider. For safety
reasons, this slider can only be manipulated from inside.
When required, auxiliary cables can be safely connected
on both sides (in the de-energized zone). Concrete bases
(assembly sets) are available as an option.
Bottom plates
For wall mounting or pole mounting, the cabinets are
supplied with bottom plates to close the bottom side
(upon request).
Konstruktiver Aufbau Constructional Features
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 33
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
34
1. Der Sockel muss eben aufgestellt und die Oberkante
mit der Wasserwaage ausgerichtet werden.
2. Schrank auf den Sockel aufsetzen und befestigen,
Fuleiste bleibt eingebaut.
3. Fuleiste erst jetzt abnehmen.
4. Kabelarbeiten durchfhren.
5. Fuleiste und Vorderplatte einsetzen.
6. Sockel mit trockenem Kies und Sand auffllen.
7. Abschlussschicht aus Magerbeton, Blhbeton oder
Styropor aufbringen.
Verhinderung von Kondenswasserbildung in Gerten
und Kabelanschluss-Schrnken
Damit die Feuchtigkeit aus dem Erdreich nicht in den
Schrank hochsteigen und dort Kondenswasser bilden
kann, empfehlen wir, die obere Fllschicht im Sockel
mit einem geeigneten Material abzudecken. Es sollte
nicht hygroskopisch, nicht brennbar und nicht elek-
trisch leitend sein.
Gut bewhrt hat sich eine Grundschicht aus Feinkies
und darber Flusssand. Eine zustzliche Abschluss-
schicht aus Magerbeton, Blhbeton oder Styropor auf
den Flusssand bringt die notwendige Abdichtung.
1. Install the base at a plane level and align the top edge
with a spirit level.
2. Place the cabinet on top of the base and fix it; the
skirting board remains in place.
3. Remove the skirting board only now.
4. Complete the cabling work.
5. Reinstall the skirting board and fix the front plate.
6. Fill the base with dry gravel and sand.
7. Add a final layer of lean concrete, expanded clay or
polyfoam.
Prevention of condensation inside cable distribution
and equipment cabinets
To prevent humidity of the soil from penetrating into
the cabinet and forming condensation there, it is recom-
mended to cover the sand layer with a final layer of a
suitable nonhygroscopic, non-combustible and non-con-
ducting material.
Good results have been obtained with a basic layer of
fine gravel with river sand on top of it. An additional
final layer of lean concrete, expanded clay or polyfoam
on top of the river sand provides the necessary sealing.
Aufstellungsanweisung Installation Instructions
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 34
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
35
Baureihe 131 Model 131
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
mit angebautem Sockel with Mounted Base
507 004 014 1 Stecktr 1 slide-in door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
Mit 2 seitlichen Bauanschlssen
und Kabelhalteschiene im Sockel.
With 2 side openings for temporary
connections and cable holding bar.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
ohne Sockel without Base
507 000 002 1 Stecktr 1 slide-in door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
509 866 504 Standardausfhrung Standard design
Mit 2 seitlichen Bauanschlssen
und Kabelhalteschiene im Sockel.
With 2 side openings for temporary
connections and cable holding bar.
Nr./No. Zubehr Accessories
573 026 526 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
400 x 550 x 6 400 x 550 x 6
573 027 527 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
380 x 140 x 6 380 x 140 x 6
Zum Aufstellen im Freien.
For outdoor installation.
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 35
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
36
Baureihe 133 Model 133
Zum Aufstellen im Freien.
For outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
mit angebautem Sockel with Mounted Base
508 021 007 1 Stecktr 1 slide-in door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
508 031 014 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
1
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
ohne Sockel without Base
508 000 031 1 Stecktr 1 slide-in door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
508 001 002 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
1
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
509 868 504 Standardausfhrung Standard design
Mit 2 seitlichen Bauanschlssen
und Kabelhalteschiene.
With 2 side openings for temporary
connections and cable holding bar.
Nr./No. Zubehr Accessories
570 067 567 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
725 x 485 x 6 725 x 485 x 6
573 319 819 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
fr Schrank mit Stecktr for slide-in door type cabinet
500 x 240 x 6 500 x 240 x 6
573 319 820 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
fr Schrank mit Schwenktr for hinged door type cabinet
500 x 240 x 6 500 x 240 x 6
1
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 36
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
37
Baureihe 111 Gre 0 Model 111 Size 0
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 110 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 110 060 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinders
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
546 075 010 Standardausfhrung Standard design
509 891 651 Festplatzsockel mit With base permitting
oberirdischer Kabel- aboveground cable
einfhrung entry for mobile consumers
Nach DIN 43629 Teil 2 mit
2 seitlichen Bauanschlssen und
Kabelhalteschiene.
To DIN 43629 part 2 with 2 side
openings for temporary connections
and cable holding bar.
Nr./No. Zubehr Accessories
570 067 603 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
475 x 850 x 6 475 x 850 x 6
570 086 586 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
550 x 275 x 6 550 x 275 x 6
Nach DIN 43629 Teil 1,
zum Aufstellen im Freien.
To DIN 43629, part 1,
for outdoor installation.
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 37
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
38
Baureihe 112 Gre 1 Model 112 Size 1
Nach DIN 43629 Teil 1,
zum Aufstellen im Freien.
To DIN 43629, part 1,
for outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 120 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 120 060 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinders
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
546 075 011 Standardausfhrung Standard design
509 891 652 Festplatzsockel mit With base permitting
oberirdischer Kabel- aboveground cable
einfhrung entry for mobile consumers
Nach DIN 43629 Teil 2 mit
2 seitlichen Bauanschlssen und
Kabelhalteschiene.
To DIN 43629 part 2 with 2 side
openings for temporary connections
and cable holding bar.
Nr./No. Zubehr Accessories
571 030 603 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
670 x 850 x 6 670 x 850 x 6
571 052 552 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
745 x 275 x 6 745 x 275 x 6
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 38
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
39
Baureihe 113 Gre 2 Model 113 Size 2
Nach DIN 43629 Teil 1,
zum Aufstellen im Freien.
To DIN 43629, part 1,
for outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 130 001 2 Schwenktren 2 hinged doors
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 130 060 2 Schwenktren 2 hinged doors
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinders
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
546 075 012 Standardausfhrung Standard design
509 891 653 Festplatzsockel mit With base permitting
oberirdischer Kabel- aboveground cable
einfhrung entry for mobile consumers
Nach DIN 43629 Teil 2 mit
2 seitlichen Bauanschlssen und
Kabelhalteschiene.
To DIN 43629 part 2 with 2 side
openings for temporary connections
and cable holding bar.
Nr./No. Zubehr Accessories
572 008 603 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
1000 x 850 x 6 1000 x 850 x 6
572 030 530 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
1075 x 275 x 6 1075 x 275 x 6
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 39
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
40
Baureihe 121 Gre 0 Model 121 Size 0
Nach DIN 43629 Teil 1,
zum Aufstellen im Freien.
To DIN 43629, part 1,
for outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 210 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 210 060 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinders
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
546 075 010 Standardausfhrung Standard design
509 891 651 Festplatzsockel mit With base permitting
oberirdischer Kabel- aboveground cable
einfhrung entry for mobile consumers
Nach DIN 43629 Teil 2 mit
2 seitlichen Bauanschlssen und
Kabelhalteschiene.
To DIN 43629 part 2 with 2 side
openings for temporary connections
and cable holding bar.
Nr./No. Zubehr Accessories
570 067 703 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
475 x 1100 x 6 475 x 1100 x 6
570 086 586 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
550 x 275 x 6 550 x 275 x 6
* Schrankbefestigung/Cabinet Mounting
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 40
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
41
Baureihe 122 Gre 1 Model 122 Size 1
Nach DIN 43629 Teil 1,
zum Aufstellen im Freien.
To DIN 43629, part 1,
for outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 220 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 220 060 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinders
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
546 075 011 Standardausfhrung Standard design
509 891 652 Festplatzsockel mit With base permitting
oberirdischer Kabel- aboveground cable
einfhrung entry for mobile consumers
Nach DIN 43629 Teil 2 mit
2 seitlichen Bauanschlssen und
Kabelhalteschiene.
To DIN 43629 part 2 with 2 side
openings for temporary connections
and cable holding bar.
Nr./No. Zubehr Accessories
571 030 703 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
670 x 1100 x 6 670 x 1100 x 6
571 052 552 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
745 x 275 x 6 745 x 275 x 6
* Schrankbefestigung/Cabinet Mounting
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 41
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
42
Baureihe 123 Gre 2 Model 123 Size 2
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 230 001 2 Schwenktren 2 hinged doors
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 230 060 2 Schwenktren 2 hinged doors
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinders
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
546 075 012 Standardausfhrung Standard design
509 891 653 Festplatzsockel mit With base permitting
oberirdischer Kabel- aboveground cable
einfhrung entry for mobile consumers
Nach DIN 43629 Teil 2 mit
2 seitlichen Bauanschlssen und
Kabelhalteschiene.
To DIN 43629 part 2 with 2 side
openings for temporary connections
and cable holding bar.
Nr./No. Zubehr Accessories
572 008 704 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
1100 x 1000 x 6 1100 x 1000 x 6
572 030 530 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
1075 x 275 x 6 1075 x 275 x 6
Nach DIN 43629 Teil 1,
zum Aufstellen im Freien.
To DIN 43629, part 1,
for outdoor installation.
* Schrankbefestigung/Cabinet Mounting
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 42
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
43
Baureihe 124 Gre 0 Model 124 Size 0
Zum Aufstellen im Freien.
For outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 240 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 240 005 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinders
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
509 870 651 Standardausfhrung Standard design
Mit Kabelhalteschiene. With cable holding bar.
Nr./No. Zubehr Accessories
570 067 703 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
475 x 1100 x 6 475 x 1100 x 6
570 102 501 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
545 x 425 x 6 545 x 425 x 6
* Schrankbefestigung/Cabinet Mounting
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 43
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
44
Baureihe 125 Gre 1 Model 125 Size 1
Zum Aufstellen im Freien.
For outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 250 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 250 005 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinders
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
509 870 652 Standardausfhrung Standard design
Mit Kabelhalteschiene. With cable holding bar.
Nr./No. Zubehr Accessories
571 030 703 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
670 x 1100 x 6 670 x 1100 x 6
571 102 501 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
740 x 425 x 6 740 x 425 x 6
* Schrankbefestigung/Cabinet Mounting
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 44
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
45
Baureihe 126 Gre 2 Model 126 Size 2
Zum Aufstellen im Freien.
For outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 260 001 2 Schwenktren 2 hinged doors
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 260 005 2 Schwenktren 2 hinged doors
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinders
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
509 870 653 Standardausfhrung Standard design
Mit Kabelhalteschiene. With cable holding bar.
Nr./No. Zubehr Accessories
572 008 704 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
1100 x 1000 x 6 1100 x 1000 x 6
572 102 501 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
1070 x 425 x 6 1070 x 425 x 6
* Schrankbefestigung/Cabinet Mounting
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 45
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
46
Baureihe 117 Gre 0 Model 117 Size 0
Zum Aufstellen im Freien.
For outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 170 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
Nr./No. Betonsockel Concrete Base
(Baupaket) (Assembly Set)
509 826 826 Standardausfhrung Standard design
Nr./No. Zubehr Accessories
570 067 603 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
475 x 850 x 6 475 x 850 x 6
* Schrankbefestigung/Cabinet Mounting
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 46
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
47
Baureihe 118 Gre 1 Model 118 Size 1
Zum Aufstellen im Freien.
For outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 180 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 181 100 je 1 Schwenktr vorne 1 hinged door each front
und hinten und and back and
2 Montageplatten in der 2 assembly plates in the
Schrankmitte cabinet centre
2 Schlsser fr je 2 locks for 1 profile
1 Profil-Halbzylinder semicylinder each
1
Nr./No. Betonsockel Concrete Base
(Baupaket) (Assembly Set)
509 826 827 Standardausfhrung Standard design
Nr./No. Zubehr Accessories
571 030 603 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
(nur fr 505 180 001) (for 505 180 001)
670 x 850 x 6 670 x 850 x 6
1
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 47
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
48
Baureihe 119 Gre 2 Model 119 Size 2
Zum Aufstellen im Freien.
For outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 190 001 2 Schwenktren 2 hinged doors
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 191 100 je 2 Schwenktren vorne 2 hinged doors each front
und hinten und and back and
2 Montageplatten in der 2 assembly plates in the
Schrankmitte cabinet centre
2 Schlsser fr je 2 locks for 1 profile
1 Profil-Halbzylinder semicylinder each
1
Nr./No. Betonsockel Concrete Base
(Baupaket) (Assembly Set)
509 826 828 Standardausfhrung Standard design
Nr./No. Zubehr Accessories
572 008 603 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
(nur fr 505 190 001) (for 505 190 001)
1000 x 850 x 6 1000 x 850 x 6
1
* Schrankbefestigung/Cabinet Mounting
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 48
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
49
Baureihe 127 Gre 0 Model 127 Size 0
Zum Aufstellen im Freien.
For outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 270 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
Nr./No. Betonsockel Concrete Base
(Baupaket) (Assembly Set)
509 826 826 Standardausfhrung Standard design
Nr./No. Zubehr Accessories
570 067 703 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
(nur fr 505 270 001) (for 505 270 001)
475 x 1100 x 6 475 x 1100 x 6
* Schrankbefestigung/Cabinet Mounting
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 49
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
50
Baureihe 128 Gre 1 Model 128 Size 1
Zum Aufstellen im Freien.
For outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 280 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 281 100 je 1 Schwenktr vorne 1 hinged door each front
und hinten und and back and
2 Montageplatten in der 2 assembly plates in the
Schrankmitte cabinet centre
2 Schlsser fr je 2 locks for 1 profile
1 Profil-Halbzylinder semicylinder each
1
Nr./No. Betonsockel Concrete Base
(Baupaket) (Assembly Set)
509 826 827 Standardausfhrung Standard design
Nr./No. Zubehr Accessories
571 030 703 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
(nur fr 505 280 001) (for 505 280 001)
670 x 1100 x 6 670 x 1100 x 6
1
* Schrankbefestigung/Cabinet Mounting
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 50
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
51
Baureihe 129 Gre 2 Model 129 Size 2
Zum Aufstellen im Freien.
For outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
505 290 001 2 Schwenktren 2 hinged doors
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
505 291 100 je 2 Schwenktren vorne 2 hinged doors each front
und hinten und and back and
2 Montageplatten in der 2 assembly plates in the
Schrankmitte cabinet centre
2 Schlsser fr je 2 locks for 1 profile
1 Profil-Halbzylinder semicylinder each
1
Nr./No. Betonsockel Concrete Base
(Baupaket) (Assembly Set)
509 826 828 Standardausfhrung Standard design
Nr./No. Zubehr Accessories
572 008 704 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
(nur fr 505 290 001) (for 505 270 001)
1100 x 1000 x 6 1100 x 1000 x 6
1
* Schrankbefestigung/Cabinet Mounting
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 51
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
52
Baureihen 160, 161, 162 und 163, Gre 00, 0, 1 und 2
Models 160, 161, 162 and 163, Size 00, 0, 1 and 2
Baureihe 160, Gre 00
Model 160, Size 00
Baureihe 161, Gre 0
Model 161, Size 0
Baureihe 162, Gre 1
Model 162, Size 1
Baureihe 163, Gre 2
Model 163, Size 2
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 52
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
53
Vorteile Advantages
Modernes Design.
Anti-Plakatier-Oberflche.
Farbe gem RAL 7035.
Einfaches Auswechseln von Gehuseteilen.
Modern Design.
Anti-Poster-Sticking Surface.
Color to RAL 7035.
Easy Exchange of Cabinet Parts.
Tren lassen sich einfach und leicht aus- und
einhngen.
ffnungswinkel 180.
The doors can be easily hinged and unhinged.
Opening angle 180.
Tren knnen wahlweise vor Ort rechts oder links
eingehngt werden.
At the site, the doors can be optionally hinged on the
right or left without conversion.
Tren schwenken beim ffnen nicht ber die
Seitenteile hinaus.
Schrnke knnen ganz dicht aneinandergestellt
werden.
Alle Metallteile im Schrank aus nichtrostendem
Material.
When opened, the doors do not swing out beyond the
side walls.
Cabinets can be installed adjacent to each other.
All metal parts inside the cabinet are of non-corroding
material.
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 53
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
54
Baureihe 160 Gre 00 Model 160 Size 00
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
546 103 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
546 103 002 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinder
546 107 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
mit glatter Oberflche with smooth version
Nach DIN 43629 Teil 2 mit
2 seitlichen Bauanschlssen und
Kabelhalteschiene.
To DIN 43629 part 2 with 2 side
openings for temporary connections
and cable holding bar.
Nr./No. Zubehr Accessories
573 600 501 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
730 x 365 x 6 730 x 365 x 6
573 514 501 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
425 x 275 x 6 425 x 275 x 6
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
546 075 013 Standardausfhrung Standard design
Nach DIN 43629 Teil 1,
zum Aufstellen im Freien.
To DIN 43629, part 1,
for outdoor installation.
Schrauben
M12
Bolts M12
*max. Einbautiefe
im Schlossbereich
max. mounting depth
in the area of the lock
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 54
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
55
Baureihe 161 Gre 0 Model 161 Size 0
Nach DIN 43629 Teil 1,
zum Aufstellen im Freien.
To DIN 43629, part 1,
for outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
546 100 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
546 100 002 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinder
546 104 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
mit glatter Oberflche with smooth version
Nr./No. Zubehr Accessories
570 067 567 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
725 x 485 x 6 725 x 485 x 6
570 086 586 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
550 x 275 x 6 550 x 275 x 6
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
546 075 010 Standardausfhrung Standard design
509 891 651 Festplatzsockel mit With base permitting
oberirdischer Kabel- aboveground cable
einfhrung entry for mobile consumers
Nach DIN 43629 Teil 2 mit
2 seitlichen Bauanschlssen und
Kabelhalteschiene.
To DIN 43629 part 2 with 2 side
openings for temporary connections
and cable holding bar.
Schrauben
M12
Bolts M12
*max. Einbautiefe
im Schlossbereich
max. mounting depth
in the area of the lock
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 55
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
56
Baureihe 162 Gre 1 Model 162 Size 1
Nach DIN 43629 Teil 1,
zum Aufstellen im Freien.
To DIN 43629, part 1,
for outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
546 101 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
546 101 002 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinder
546 105 001 1 Schwenktr 1 hinged door
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
mit glatter Oberflche with smooth version
Nr./No. Zubehr Accessories
571 030 530 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
730 x 685 x 6 730 x 685 x 6
571 052 552 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
745 x 275 x 6 745 x 275 x 6
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
546 075 011 Standardausfhrung Standard design
509 891 652 Festplatzsockel mit With base permitting
oberirdischer Kabel- aboveground cable
einfhrung entry for mobile consumers
Nach DIN 43629 Teil 2 mit
2 seitlichen Bauanschlssen und
Kabelhalteschiene.
To DIN 43629 part 2 with 2 side
openings for temporary connections
and cable holding bar.
Schrauben
M12
Bolts M12
*max. Einbautiefe
im Schlossbereich
max. mounting depth
in the area of the lock
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 56
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
57
Baureihe 163 Gre 2 Model 163 Size 2
Nach DIN 43629 Teil 1,
zum Aufstellen im Freien.
To DIN 43629, part 1,
for outdoor installation.
Nr./No. Gerte- und Cable Distribution and
Kabelverteilerschrank Equipment Cabinet
546 102 001 2 Schwenktren 2 hinged doors
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
546 102 002 2 Schwenktren 2 hinged doors
Schloss fr 2 Profil- Lock for 2 profile
Halbzylinder semicylinder
546 102 005 2 Schwenktren 2 hinged doors
und Mittentrennwand and central partition wall
je Tr 1 Schloss fr 1 Profil- For each door 1 lock for
Halbzylinder 1 profile semicylinder
546 106 001 2 Schwenktren 2 hinged doors
Schloss fr 1 Profil- Lock for 1 profile
Halbzylinder semicylinder
mit glatter Oberflche with smooth version
Nr./No. Zubehr Accessories
572 600 501 Montageplatte aus Kunststoff Assembly plate of plastic
fr Einbaugerte for built-in equipment
1059 x 730 x 6 1059 x 730 x 6
572 600 502 Montageplatte fr Ausfhrung Assembly plate of plastic
546 102 005 (1 Schrankhlfte) 546 102 005 (1 half cabinet)
457 x 730 x 6 457 x 730 x 6
572 602 501 Bodenplatte aus Kunststoff Bottom plate of plastic
1075 x 275 x 6 1075 x 275 x 6
Nr./No. Polyestersockel Polyester Base
(Baupaket) (Assembly Set)
546 075 012 Standardausfhrung Standard design
509 891 653 Festplatzsockel mit With base permitting
oberirdischer Kabel- aboveground cable
einfhrung entry for mobile consumers
Nach DIN 43629 Teil 2 mit
2 seitlichen Bauanschlssen und
Kabelhalteschiene.
To DIN 43629 part 2 with 2 side
openings for temporary connections
and cable holding bar.
Schrauben M12
Bolts M12
Schrauben M12
Bolts M12
Ausfhrung 546 102 005
Design 546 102 005
*max. Einbautiefe
im Schlossbereich
max. mounting depth
in the area of the lock
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 57
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
58
Baureihe 160 und 161 Model 160 and 161
Die abgebildeten Schrnke sind
Ausbaubeispiele, welche nach
Kundenwunsch angepasst werden
knnen.
The cabinets shown are fitted
examples and can be adapted to
meet customer requirements.
Baureihe 160, Nr. 533 520 012
ausgebaut 2 EURO*SWITCH-NH-
mit: Sicherungsleisten 400 A,
1 Reservefeld abgedeckt
Sammel-
schienen: E-Cu 30 x 5 verzinnt
Null-
schiene: E-Cu 30 x 5 verzinnt
Model 160, No. 533 520 012
equipped with: 2 EURO LV-HRC
Fuse-Rails 400 A,
1 spare panel covered
Busbars: E-Cu 30 x 5 tinned
Neutral
conductor bar: E-Cu 30 x 5 tinned
Baureihe 161, Nr. 530 520 012
ausgebaut 4 EURO*SWITCH-NH-
mit: Sicherungsleisten 400 A,
1 Reservefeld abgedeckt
Sammel-
schienen: E-Cu 30 x 5 verzinnt
Null-
schiene: E-Cu 30 x 5 verzinnt
Model 161, No. 530 520 012
equipped with: 4 EURO LV-HRC
Fuse-Rails 400 A,
1 spare panel covered
Busbars: E-Cu 30 x 5 tinned
Neutral
conductor bar: E-Cu 30 x 5 tinned
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 58
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
59
Baureihe 162 und 163 Model 162 and 163
Die abgebildeten Schrnke sind
Ausbaubeispiele, welche nach
Kundenwunsch angepasst werden
knnen.
The cabinets shown are fitted
examples and can be adapted to
meet customer requirements.
Baureihe 162, Nr. 531 520 012
ausgebaut 6 EURO*SWITCH-NH-
mit: Sicherungsleisten 400 A,
1 Reservefeld abgedeckt
Sammel-
schienen: E-Cu 30 x 8 verzinnt
Null-
schiene: E-Cu 30 x 5 verzinnt
Model 162, No. 531 520 012
equipped with: 6 EURO LV-HRC
Fuse-Rails 400 A,
1 spare panel covered
Busbars: E-Cu 30 x 8 tinned
Neutral
conductor bar: E-Cu 30 x 5 tinned
Baureihe 163, Nr. 532 520 012
ausgebaut 8 EURO*SWITCH-NH-
mit: Sicherungsleisten 400 A,
2 Reservefelder
abgedeckt
Sammel-
schienen: E-Cu 30 x 8 verzinnt
Null-
schiene: E-Cu 30 x 5 verzinnt
Model 163, No. 532 520 012
equipped with: 8 EURO LV-HRC
Fuse-Rails 400 A,
2 spare panels
covered
Busbars: E-Cu 30 x 8 tinned
Neutral
conductor bar: E-Cu 30 x 5 tinned
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 59
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
60
Die Flach-Gerte- und Kabelverteilerschrnke von
PFISTERER vereinigen recyclinggerechte Konstruk-
tionselemente mit funktionellem Design. Dank der
geringen Bautiefe bentigen sie ca. 35 Prozent weniger
Stellflche als normale Kabelverteilerschrnke.
Technische Daten
Werkstoff
Die Gehuse werden aus glasfaserverstrktem Polyester
nach dem bekannten SMC-Pressverfahren hergestellt,
sind vollkommen durchgefrbt und entsprechen
RAL 7035. Sockel generell aus Recyclatmaterial gefer-
tigt.
Schutzart
Die Schrnke entsprechen IP43 bzw. IP44.
Schlsser
Vierpunktverriegelung, vorbereitet fr den Einbau von
handelsblichen Schliezylindern.
Baugren
Die Flach-Gerte und Kabelverteilerschrnke ent-
sprechen den Anforderungen nach DIN 43629 Teil 4.
Der Polyesterschrank ist mit dem Sockel als komplette
Einheit montiert.
Bestckung
Dreipolige Sicherungs- und NH-Lastschaltleisten nach
DIN 43623, Form B.
Mittenabstand der Sammelschienen wahlweise
100 mm oder 185 mm.
Standard-Sicherungsleisten NH 2 400 A, wahlweise
NH 3 630 A oder NH 00 160 A.
Maximale Einbautiefe 190 mm.
PFISTERERs flat cable distribution and equipment
cabinets combine recyclable constructional elements and
functional design. Because of their low construction
depth, the cabinets require approximately 35% less room
space than normal cable distribution cabinets.
Technical Data
Material
The cabinets are manufactured of glass fibre reinforced
polyester to the well-known SMC molding technique.
They are completely dyed through and comply with RAL
7035. The cabined bases are already generallymade of
recycled material.
Degree of Protection
The cabinets comply with IP43 and IP44, respectively.
Locks
Four-point latch mechanism prepared for installation of
commercial lock cylinders.
Models
The flat cable distribution and equipment cabinets meet
the requirements of DIN 43629, part 4. Polyester cabinet
and base are assembled to form one complete unit.
Equipment
Three-pole fuse-rails and three-pole LV-HRC fuse-switch
units to DIN 43623 type B, fuse switches, busbar center
distance 100 mm or 185 mm (optional), standard
fuse-rails LV-HRC 2 400 A or LV-HRC 3 630 A (optional)
or NH 00 160 A.
Max. mounting depth 190 mm.
Flach-Gerte- und Kabelverteilerschrnke Baureihe 170 bis 172
Flat Cable Distribution and Equipment Cabinets Models 170 to 172
Baureihe 170 Gre 00
Model 170 Size 00
Nr./No. 546 115 001
Zubehr Montageplatte 340 x 870 x 6
Accessories assembly plate 340 x 870 x 6
Nr./No. 574 110 501
Zubehr Gewindeeinstze M6
Accessories M6 threaded inserts
Nr./No. 560 009 001
Baureihe 171 Gre 0
Model 171 Size 0
Nr./No. 546 116 001
Zubehr Montageplatte 440 x 870 x 6
Accessories assembly plate 440 x 870 x 6
Nr./No. 574 110 502
Zubehr Gewindeeinstze M6
Accessories M6 threaded inserts
Nr./No. 560 009 001
Baureihe 172 Gre 1
Model 172 Size 1
Nr./No. 546 117 001
Zubehr Montageplatte 690 x 870 x 6
Accessories assembly plate 690 x 870 x 6
Nr./No. 574 110 503
Zubehr Gewindeeinstze M6
Accessories M6 threaded inserts
Nr./No. 560 009 001
Bohrungen fr Gewindeeinstze M6
Holes for M6 threaded inserts
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 60
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
61
Baureihe 170 und 171 Model 170 and 171
Baureihe 170, Nr. 534 060 001
ausgebaut 3 EURO*SWITCH-NH-Si-
mit: Lastschaltleisten 400 A,
Sammel-
schienen: E-Cu 30 x 6 verzinnt
Null-
schiene: E-Cu 30 x 6 verzinnt
Model 170, No. 534 060 001
equipped with: 3 EURO LV-HRC Fuse-
Switch Units 400 A,
Busbars: E-Cu 30 x 6 tinned
Neutral
conductor bar: E-Cu 30 x 6 tinned
Baureihe 171, Nr. 534 330 002
ausgebaut 4 EURO*SWITCH-NH-
mit: Sicherungsleisten 400 A,
Sammel-
schienen: E-Cu 30 x 6 verzinnt
Null-
schiene: E-Cu 30 x 6 verzinnt
Model 170, No. 534 330 002
equipped with: 4 EURO LV-HRC
Fuse-Rails 400 A,
Busbars: E-Cu 30 x 6 tinned
Neutral
conductor bar: E-Cu 30 x 6 tinned
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 61
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
62
Baureihe 180 und 181 Model 180 and 181
Ausfhrung:
Das Schloss der Stecktr ist zur Aufnahme eines
handelsblichen Profilhalbzylinders geeignet.
Die beiden steckbaren Frontabdeckungen knnen zur
problemlosen Kabelmontage herausgenommen
werden. Die in die Rckwand integrierten Lochleisten
und die mitgelieferten Einschlagmuttern ermglichen
einen hhenvariablen Einbau.
Design:
The slide-in door is provided with a lock for a commer-
cially available profile semicylinder. The two slide-in
type front covers can be removed for easy cable
assembly. The rear wall is provided with hole bars
and press nuts permitting built-in equipment to be
mounted at variable height.
Baureihe 180
Befestigungsabstand
Max. Einbaubreite
Max. Einbautiefe im Schlossbereich
Max. Einbautiefe auerhalb des Schlobereichs
Nr. 546 011 047
Zubehr Montageplatte 276 x 650 x 6
Nr. 574 040 501
Model 180
Fixing distance
Max. mounting width
Max. mounting depth in the area of the lock
Max. mounting depth outside the area of the lock
No. 546 011 047
Accessories assembly plate 276 x 650 x 6
No. 574 040 501
Baureihe 181
Befestigungsabstand
Max. Einbaubreite
Max. Einbautiefe im Schlossbereich
Max. Einbautiefe auerhalb des Schlossbereichs
Nr. 546 011 049
Zubehr Montageplatte 970 x 280 x 6
Nr. 574 001 502
Model 181
Fixing distance
Max. mounting width
Max. mounting depth in the area of the lock
Max. mounting depth outside the area of the lock
No. 546 011 049
Accessories assembly plate 970 x 280 x 6
No. 574 001 502
d
c
b
a
d
c
b
a
d
c
b
a
d
c
b
a
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 62
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
63
Baureihe 183
Befestigungsabstand
Max. Einbautiefe im Schlossbereich
Max. Einbautiefe auerhalb des
Schlossbereichs
Nr. 524 975 001
Zubehr Montageplatte 497 x 1390 x 6
Nr. 574 001 505
Model 183
Fixing distance
Max. mounting depth in the area of the
lock
Max. mounting depth outside the area of
the lock
No. 524 975 001
Accessories assembly plate 497 x 1390 x 6
No. 574 001 505
c
b
a
c
b
a
Baureihe 183 Model 183
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 63
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
64
Sockel Bases
Nr./No. Gre Fr Schranktypen A B C D
Size For Cabinet Types mm mm mm mm
509 843 843 0 124 605 545 495 755
509 843 844 1 125 800 740 690 955
509 843 845 2 126 1130 1070 1020 1280
Nr./No. Sockel-Gre A B C D E Anzahl Gitter-
bodenplatten
Base Size mm mm mm mm mm Number of Latticed
Floor Plates
509 863 001 00 465 410 360 360 450 1
509 863 002 0 590 595 495 450 720 2
509 863 003 1 785 740 690 360 900 2
509 863 004 2 1115 1070 1020 360 1350 3
*Schrankbefestigung
Cabinet Mounting
Zustzliche Gitterbodenplatten
Additional latticed floor plates
Polyestersockel mit
Gitterbodenplatte
Polyester bases with
latticed floor plates
Light concrete bases Leichtbeton-Sockel
Nach DIN 43629 Teil 2.
To DIN 43629, part 2.
Nach DIN 43629 Teil 2,
mit zustzlichen Kunststoff-
Gitterbodenplatten, bringen
besseren Stand bei der Kabel-
montage und im Dauerbetrieb.
To DIN 43629, part 2,
with additional latticed floor
plates of plastic providing better
stability for cable installation
and continuous service.
*Schrankbefestigung
Cabinet Mounting
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 64
3.2 Polyestergehuse Polyester Housings
3
65
Zubehr* Accessories*
Nr./No. Benennung
Description
509 559 559 Schloss fr 2 Profilhalbzylinder
zum nachtrglichen Einbau
Lock for 2 profile semicylinders
for retrofitting
546 000 014 Schwenkhebel fr 2 Profilhalb-
zylinder zum nachtrglichen Einbau
Swivel lever for 2 profile semi-
cylinders for retrofitting
509 550 550 Profilhalbzylinder
mit 3 Schlsseln
Profile semicylinders
with three keys
570 005 547 Beleuchtungselement
bestehend aus: Lampenfassung E14,
Sicherungssockel E27,
Schukosteckdose und Ausschalter
Lighting element
comprising:
bulb socket E14, fuse base E27,
safety plug socket and Off switch
570 601 501 Beleuchtungselement
bestehend aus: Lampenfassung E14,
Sicherungssockel E27,
Schukosteckdose und Ausschalter
Lighting element
comprising:
bulb socket E14, fuse base E27,
safety plug socket and Off switch
570 095 501 Schrankheizung (55 Watt)
mit Vorsicherung und Thermostat
Cabinet heater (55 W)
with fuse and thermostat
553 316 316 Gummidichtung in Meter fr
nachtrglichen Einbau in die
Schranktren ( je Seite)
Rubber gasket in metres
for retrofitting into the cabinet
doors (per side)
553 316 003 Gummidichtung in Meter fr
nachtrglichen Einbau in die
Schranktren ( je Seite)
Rubber gasket in metres
for retrofitting into the cabinet
doors (per side)
509 546 903 Steuer-/Schlsselkasten
mit Schwenktr fr 1 Profilhalb-
zylinder
Control box/key box
with swivel door for 1 profile
semicylinder
570 507 501 Hutschiene l = 400 mm
fr Reihenklemmen
Hat section rail l = 400 mm
for modular terminal block
570 012 501 Trfeststeller
Door stop
570 603 501 Plantasche
Pocket
570 052 552 Plantasche
Pocket
546 000 021 Schwenkgriff fr 2 Profil-Halb
zylinder zum nachtrglichen
Einbau
Swivel handle for 2-profile
semi-cylinder for
subsequent installation
B
R
1
3
1
B
R
1
3
3
B
R
1
1
1
B
R
1
1
2
B
R
1
1
3
B
R
1
2
1
B
R
1
2
2
B
R
1
2
3
B
R
1
2
4
B
R
1
2
5
B
R
1
2
6
B
R
1
1
7
B
R
1
1
8
B
R
1
1
9
B
R
1
2
7
B
R
1
2
8
B
R
1
2
9
B
R
1
6
0
B
R
1
6
1
B
R
1
6
2
B
R
1
6
3







3,0 3,5 4,0 6,5 4,0 4,5 7,5 4,0 4,5 7,5 3,5 4,0 6,5 2,5 4,5 7,5

3,0 3,0 3,5 6,0






* Werkseitiger Einbau in allen Schrnken
auf Anfrage mglich.
* Installation at the factory is possible on
request in all cabinets.
01-0369_Pfisterer_3_161-197 10.04.2001 18:36 Uhr Seite 65
3
67
3.3 Inhalt Contents
Kabelverteilerschrnke Cable distribution cabinets 67 74 3.3
3
01-0369_Pfisterer_3_199-206 10.04.2001 16:08 Uhr Seite 67
3.3 Kabelverteilerschrnke
3
69
Festplatzschrank Gre 1
mit Direkt-Messung
Bestckung:
1 Hausanschlusskasten Gre 00
1 Zhlerplatz IP 54
4 Leistenpltze berhrungssicher abgedeckt
Schrankmae:
785 mm breit, 860 mm hoch, 320 mm tief
Nr. 531 950 001
dazu Festplatzsockel Gre 1
Nr. 509 891 652
Festplatzschrank Gre 2
mit Direkt-Messung
Bestckung:
1 Hausanschlusskasten Gre 00
1 Zhlerplatz IP 54
7 Leistenpltze berhrungssicher abgedeckt
Schrankmae:
1115 mm breit, 860 mm hoch, 320 mm tief
Nr. 532 950 001
dazu Festplatzsockel Gre 2
Nr. 509 891 653
Festplatzschrank Gre 0
mit Wandler-Messung
Bestckung:
1 NH-Sicherungs-Lastschaltleiste Gre 2,
3-polig schaltbar
1 Zhlerplatz IP 54
1 Spannungs-Absicherung 3-polig D01
1 Leerfeld fr 3 Stromwandler
Schrankmae:
590 mm breit, 860 mm hoch, 320 mm tief
Nr. 530 950 001
dazu Kunststoffsockel Gre 0
Nr. 546 075 010
Festplatzschrnke mit Messung
01-0369_Pfisterer_3_199-206 10.04.2001 16:09 Uhr Seite 69
3.3 Kabelverteilerschrnke
3
70
Festplatzschrank Gre 1
Bestckung:
7 Leistenpltze berhrungssicher abgedeckt
Schrankmae:
785 mm breit, 860 mm hoch, 320 mm tief
Nr. 531 951 001
dazu Festplatzsockel Gre 1
Nr. 509 891 652
Festplatzschrank Gre 2
Bestckung:
10 Leistenpltze berhrungssicher
abgedeckt
Schrankmae:
1115 mm breit, 860 mm hoch, 320 mm tief
Nr. 532 951 001
dazu Festplatzsockel Gre 2
Nr. 509 891 653
Festplatzsockel
900 mm hoch
Gre 1, Nr. 509 891 652
Gre 2, Nr. 509 891 653
Festplatzschrnke ohne Messung
01-0369_Pfisterer_3_199-206 10.04.2001 16:09 Uhr Seite 70
3.3 Kabelverteilerschrnke
3
71
Allgemeines
Die berhrungssicheren Steckdosenleisten werden
fr ortsvernderliche Anschlsse, z.B. in Festplatz-
schrnken, verwendet.
Sie knnen auf Sammelschienensystemen mit
Schienenabstand 185 mm und Leistenabstnden von
100 mm eingebaut werden.
Steckdosenleiste
mit 4 Schuko-Steckdosen
Bestckung
1 D02-Sicherungssockel, 3-polig
1 Fl-Schalter 40/0,03 A, 4-polig
4 LS-Schalter B 16 A, 1-polig
4 Schuko-Steckdosen 16 A
Nr. 545 812 001
Steckdosenleiste
mit 4 CEE-Steckdosen, 16 A, 3-polig
Bestckung
1 D02-Sicherungssockel, 3-polig
1 Fl-Schalter 40/0,03 A, 4-polig
4 LS-Schalter B 16 A, 1-polig
4 CEE-Steckdosen 16 A, 3-polig
Nr. 545 812 002
Steckdosenleiste
mit 2 CEE-Steckdosen, 16 A, 5-polig
Bestckung
1 D02-Sicherungssockel, 3-polig
1 Fl-Schalter 40/0,03 A, 4-polig
2 LS-Schalter B 16 A, 3-polig
2 CEE-Steckdosen 16 A, 5-polig
Nr. 545 812 003
Steckdosenleisten, berhrungssicher, mit Fl-Schalter und CEE-Steckdosen 220/380 V
01-0369_Pfisterer_3_199-206 10.04.2001 16:09 Uhr Seite 71
3.3 Kabelverteilerschrnke
3
72
Steckdosenleiste
mit 2 CEE-Steckdosen, 32 A, 5-polig
Bestckung
1 D02-Sicherungssockel, 3-polig
1 Fl-Schalter 63/0,5 A, 4-polig
2 LS-Schalter B 32 A, 3-polig
2 CEE-Steckdosen 32 A, 5-polig
Nr. 545 812 004
Steckdosenleiste
mit 1 CEE-Steckdose, 63 A, 5-polig
Bestckung
1 D02-Sicherungssockel, 3-polig
1 Fl-Schalter 63/0,5 A, 4-polig
1 CEE-Steckdose 63 A, 5-polig
Nr. 545 812 005
Der Einbau neben SI-Leisten der Gre NH00 und NH2
bzw. 3 ist nicht mglich!
Steckdosenleisten, berhrungssicher, mit Fl-Schalter und CEE-Steckdosen 220/380 V
01-0369_Pfisterer_3_199-206 10.04.2001 16:09 Uhr Seite 72
3.3 Kabelverteilerschrnke
3
73
NH-Sicherungs-Lastschaltleiste
3-polig schaltbar
Gre 2, 400 A mit Schrauben M12x30.
Nr. 545 811 031
NH-Sicherungs-Lastschaltleiste Gre 00, 160 A,
1-polig schaltbar
fr Sammelschienenabstand 185 mm,
mit Prismenklemmen fr Kabel von 16 95 mm
2
,
Al und Cu.
Nr. 545 811 043*
*Es mssen immer 2 Sicherungsleisten auf einen
Leistenplatz montiert werden. Dazu ist der Adapter
Nr. 570 647 erforderlich.
Adapter 185 mm/185 mm
Ermglicht die Montage von 2 NH00 Si-Leisten
auf einen Leistenplatz der Gre NH2 oder NH3, inkl.
Null-Leiter- bzw. Schutzleiteranschlussplatte und
Prismenklemmen.
Inkl. 1 Stck N-Platte
Nr. 570 647 501
Inkl. je 1 Stck N- und PE-Platte
Nr. 570 647 502
NH-Sicherungs-Lastschaltleisten Gre 00 und 2, 3-polig schaltbar
01-0369_Pfisterer_3_199-206 10.04.2001 16:09 Uhr Seite 73
3.3 Kabelverteilerschrnke
3
74
Festplatzschrank
+
Individuelle Bestckung vor Ort
mit Lastschaltleisten und Steckdosen-
leisten.
=
Festplatzschrank anschlussfertig
Festplatzschrnke im Baukastensystem
01-0369_Pfisterer_3_199-206 10.04.2001 16:09 Uhr Seite 74
3
75
3.4 Inhalt Contents
Niederspannungsverteilungen Low-Voltage Distributing Boards 75 89 3.4
3
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:26 Uhr Seite 75
3.4 Niederspannungsverteilungen Low-Voltage Distributing Boards
3
77
Niederspannungs-Verteilung Baureihe 451, geschlossene Bauweise
Low Voltage Distribution Panel Model 451, Closed Design
Allgemeines
Dem Trend zu mehr Berhrungs-
sicherheit, der speziell bei Netz-
stationen auf der Mittel- und Nieder-
spannungsseite erkennbar ist, folgt
die Baureihe 451 mit ihrer metall-
gekapselten Bauweise.
Die Verwendung der bewhrten
PFISTERER-NH-Lastschaltleisten in den
Abgngen erhht die Berhrungs-
sicherheit und die Schaltsicherheit.
Diese Baureihe kann bei Bedarf
durch Anbaufelder erweitert werden.
Die elektrische Verbindung erfolgt
durch Kupplungslaschen (im Liefer-
umfang des Anbaufeldes enthalten).
Die Niederspannungs-Verteilungen
und die Anbaufelder mssen in den
Abgngen nicht maximal bestckt
werden. Auf Wunsch werden ab-
gedeckte Leerfelder zur spteren
Nachrstung von NH-Lastschalt-
leisten vorgesehen.
Gerst
Profilstahlrahmen im braunen
Farbton RAL 8017 pulverbeschichtet.
Verkleidung
Stahlblech im orangenen Farbton
RAL 2004 pulverbeschichtet. Die
Messblende ist schwenkbar, die
brigen Frontblenden sind steckbar
ausgefhrt. Alle Blenden sind mit
Doppelbart-Vorreiber verriegelt.
Wird eine obere, horizontale oder
rckseitige Verkleidung gewnscht,
bitten wir, dies bei der Bestellung
anzugeben.
Hauptschalter
NH-Sicherungslastschalter 1250 A,
Gre 4a oder Leistungsschalter
1000 A (wahlweise 630 A oder 1250 A).
Zugangsmessung
Max.-Strommessung 3-polig,
Spannungsmessung.
Abgangsmessung
Auf Wunsch Max.-Strommessung
1-polig (L1).
Ausfhrung
Sie ist als Wandanbau oder frei-
stehend mglich. Es sind Boden-
und Wandbefestigungsmglich-
keiten gegeben. 2 Transportsen
zum Auf- und Abladen sind vor-
handen. Bei Erweiterung durch ein
Anbaufeld wird das Seitenver-
kleidungsblech entfernt und damit
die offene Seite des Anbaufeldes
abgedeckt. Die Sammelschienen
und die PEN-Schiene werden mit
Kuppellaschen verbunden.
General
The model 451 with its metal cased
construction follows the trend to
more touch-safety, which is specially
to be seen at the substations on the
side of medium and low voltage.
The application of reliable PFISTERER
LV HRC fuse switches in the outgoing
increases the touch-safety and the
switching safety.
This model can be extended by
extension panels if required. The
electrical connection is made by
coupling flap (contained in the
delivery scope of extension panel).
The low voltage distribution panel
and the extension panels have not
to be maximal equipped in the out-
goings. At request, covered empty
panels are planned for later retrofit
of LV HRC fuse switches.
Frame
Profile steel frame powder spraying
coated in brown with RAL 8017.
Casing
Steel sheet powder spraying coated
in orange with RAL 2004.
The measurement cover is swiveling,
the other front cover are designed to
be insertable. All covers are bolted
with double beard locks. If an upper,
horizontal or back case is wanted,
please specify it in the inquiry.
Main switch
Fuse-switch disconnector 1250 A,
size 4a or circuit breaker 1000 A
(alternatively 630 A or 1250 A)
Incoming measurement
Max. current measurement 3 poles,
voltage measurement.
Outgoing measurement
Max. current measurement 1pole
(L1) at request.
Design
It is possible to be mounted on the
wall or stand up by itself. There are
possibilities to be fixed on the
ground and on the wall. 2 transport
eyes for load and unload are availa-
ble. When extending by an extension
panel, the side cover will be removed
so that the open side of the exten-
sion panel will be covered. The bus
bars and the PEN bars will be con-
nected with coupling flap.
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:26 Uhr Seite 77
3
78
Niederspannungs-Verteilung Baureihe 451 Low Voltage Distribution Panel Model 451
Zugang
1 NH-Sicherungs-Lastschalter 1250 A
Gre 4a
Abgnge
Maximal 10 NH-Sicherungs-
Lastschaltleisten 400 A
Zugangsmessung
Max.-Strommessung 3polig,
Spannungsmessung
Zeichnungs-Nr. 512 315-001
Zugang unten
Zugang
1 NH-Sicherungs-Lastschalter 1250 A
Gre 4a
Abgnge
Maximal 10 NH-Sicherungs-
Lastschaltleisten 400 A
Zugangsmessung
Max.-Strommessung 3polig und
Spannungsmessung mit imf-
novameter
Abgangsmessung
Max.-Strommessung 1polig
(L1) mit imf-novameter
Zeichnungs-Nr. 512 322-102
Zugang oben
Incoming
1 Fuse-switch disconnector 1250 A ,
size 4a
Outgoing
Maximal 10 LV HRC fuse switches
400 A
Incoming measurement
Max. current measurement 3 poles,
voltage measurement
Drawing No. 512 315-001
incoming at the bottom
Incoming
1 Fuse-switch disconnector 1250 A,
size 4a
Outgoing
Maximal 10 LV HRC fuse switches
400 A
Incoming measurement
Max. current measurement 3 poles
and voltage measurement with
imf-novameter
Outgoing measurement
Max. current measurement 1 pole
(L1) with imf-novameter
Drawing No. 512 322-102
incoming at the top
3.4 Niederspannungsverteilungen LV Distribution Systems
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:26 Uhr Seite 78
3
79
Niederspannungs-Verteilung Baureihe 451 Low Voltage Distribution Panel Model 451
Zugang
1 Leistungsschalter 1000 A
Abgnge
Maximal 8 NH-Sicherungs-
Lastschaltleisten 400 A
Zugangsmessung
Max.-Strommessung 3polig,
Spannungsmessung, alternativ mit
imf-novameter
Zeichnungs-Nr. 512 318-001
Zugang unten
Incoming
1 circuit breaker 1000 A
Outgoing
Maximal 8 LV HRC fuse switches
400 A
Incoming measurement
Max. current measurement 3 poles,
voltage measurement, alternative
with imf-novameter
Drawing No. 512 318-001
incoming at the bottom
3.4 Niederspannungsverteilungen LV Distribution Systems
Incoming
1 circuit breaker 1000 A
(alternatively 630 A or 1250 A)
Outgoing
Maximal 10 LV HRC fuse switches
400 A
Incoming measurement
Max. current measurement 3 poles,
voltage measurement
Outgoing measurement
Max. current measurement 1 pole
(L1)
Drawing No. 512 329-001
incoming at the bottom
Zugang
1 Leistungsschalter 1000 A
(wahlweise 630 A oder 1250 A)
Abgnge
Maximal 10 NH-Sicherungs-
Lastschaltleisten 400 A
Zugangsmessung
Max.-Strommessung 3polig,
Spannungsmessung
Abgangsmessung
Max.-Strommessung 1polig
(L1)
Zeichnungs-Nr. 512 329-001
Zugang unten
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:26 Uhr Seite 79
3.4 Niederspannungsverteilungen Low-Voltage Distributing Boards
3
80
Niederspannungs-Anbaufeld Baureihe 451 Low Voltage Distribution Expansion Panel Model 451
Abgnge
Maximal 4 NH-Sicherungs-
Lastschaltleisten 400 A
Zeichnungs-Nr. 512 340-001
Outgoing
Maximal 4 LV HRC fuse switches
400 A
Drawing No. 512 340-001
Abgnge
Maximal 6 NH-Sicherungs-
Lastschaltleisten 400 A
Zeichnungs-Nr. 512 341-001
Outgoing
Maximal 6 LV HRC fuse switches
400 A
Drawing No. 512 341-001
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:27 Uhr Seite 80
3.4 Niederspannungsverteilungen Low-Voltage Distributing Boards
3
81
Niederspannungs-Anbaufeld Baureihe 451 Low Voltage Distribution Expansion Panel Model 451
Abgnge
Maximal 8 NH-Sicherungs-
Lastschaltleisten 400 A
Zeichnungs-Nr. 512 342-001
Outgoing
Maximal 8 LV HRC fuse switches
400 A
Drawing No. 512 342-001
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:27 Uhr Seite 81
3.4 Niederspannungsverteilungen Low-Voltage Distributing Boards
3
82
Niederspannungs-Verteilung Baureihe 456, offene Bauweise
Low Voltage Distribution Panel Model 456, Open Design
Allgemeines
Diese Baureihe wurde entwickelt,
um aus einem modularen Konzept
heraus die verschiedenen Kunden-
wnsche mit Hilfe einer Baukasten-
lsung flexibel, schnell und preis-
gnstig erfllen zu knnen.
Die NVT dieser Baureihe sind
berhrungssicher ausgefhrt und
anschlussfertig verdrahtet. Sie ent-
sprechen den geltenden DIN/VDE-
Vorschriften. Grundelemente wie
Einspeisefelder, Messfelder und
Sammelschienen werden vorprodu-
ziert und bei Bedarf kombiniert.
Die Verteilungen sind fr 8 und 10
Abgnge mit 400 A lieferbar.
Fr Erweiterungen sind Anbaufel-
der mit 4 Abgngen vorgesehen. Die
elektrische Verbindung erfolgt durch
Kupplungslaschen (im Lieferumfang
des Anbaufeldes enthalten).
Als Hauptschalter lassen sich
Sicherungslasttrenner, Leistungs-
schalter oder Leistungstrenner bis
1250 A einsetzen. Anstelle der im
Katalog dargestellten, herkmm-
lichen Messtechnik knnen alle
Baureihen mit unserem elektro-
nischen Mess-System imf-novameter
ausgerstet werden.
Ausfhrungen
Die NVT werden in zwei Aus-
fhrungen mit unterschiedlichen
Einbautiefen geliefert:
a
flache Ausfhrung fr Wand-
anbau, Einspeisung von oben bzw.
oben rckseitig;
a
tiefe Ausfhrung fr Boden- und
Wandbefestigung, Einspeisung von
unten.
Traggerst
Es besteht aus einer Montageplatte
und sendzimierverzinkten Trag-
profilen. Mit dieser Kombination
wird eine groe Verwindungs-
steifigkeit erreicht.
Hauptschalter
NH-Sicherungslastschalter Gr. 4a,
1250 A, Leistungsschalter oder
Leistungstrenner max. 1250 A sind
vollisoliert montiert.
Abgnge
NH-Sicherungslastschaltleisten
oder NH-Sicherungsleisten.
Zugangsmessung
3 Stromwandler 12001000600/5
A, Kl. 3; 105 VA,
3 Maximum-Strommesser mit
Bimetallmesswerk, Einstellzeit 8 min.,
1 Spannungsmesser 0500 V mit
Umschalter (7 Stellungen),
3 D-Sicherungselemente E 27.
Stationsbeleuchtung
1 D-Sicherungselement E 27, 1 Schuko-
Steckdose, 3 Anschlussklemmen.
General
This model was designed from the
concept of a modular to meet the
different customer wishes flexibly,
quickly and cheaply with the help of
a building box solution.
The low voltage distribution panels
of this model are being supplied
touch-safe and ready for installa-
tion. They meet the current rules of
German Industrial Standard DIN /
German Electrical Association VDE.
Basic elements such as feeder panels,
measurement panels and bus bars
are pre-produced and combined if
required. The distribution panels can
be delivered for 8 and 10 outgoings
of 400 A each. For extensions, panels
for 4 outgoing can be supplied. The el-
ectrical connection is made by cou-
pling flap (contained in the delivery
scope of the extension panel). Fuse-
switch disconnector, circuit breaker
or circuit disconnector-switch up to
1250 A can be used as main switch.
Instead of the tradi-
tional measurement technique
described in the catalogue, all
models can be equipped with our
electronic measurement system
imf-novameter.
Designs
The low voltage distribution panels
are delivered in two designs with
different installation depths:
a
flat design for mounting on the
wall, feeding from the top or from
the top at the back;
a
deep design for fixing on the
ground and on the wall, feeding
from the bottom .
Carrying frame
It is made of a back plate and send-
zimier galvanized carrying profiles.
With this combination, a consider-
able twist stiffness will be achieved.
Main switch
Fuse-switch disconnector size 4a,
1250 A, circuit breaker or circuit
disconnector switch max. 1250 A are
mounted fully insulated.
Outgoing
LV HRC fuse switches or LV HRC fuse
rails.
Incoming measurement
3 current transformer 1200-1000-
600/5 A, class 3; 10-5 VA,3 maxi-
mum current meter with bimetal
measurement instrument, adjust-
ment time 8 min.,1 voltage meter
0-500 V with transfer switch
(7 positions), 3 D-safety elements E 27.
Station lighting
1 D safety element E 27, 1 shock
proof power socket, 3 connecting
clips for termination of lighting.
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:27 Uhr Seite 82
3.4 Niederspannungsverteilungen Low-Voltage Distributing Boards
3
83
Baureihe 456, flache Ausfhrung Model 456, Flat Design
Flat design, 8 outgoing
Carrying frame
Flat design for mounting on the wall
Main switch
a
Fuse-switch disconnector
size 4a, 1250 A
Main cable connection
a
at the top
a
back at the top
Outgoing
a
maximal 8 LV HRC fuse switches
Extension panel
can be extended on the left and the
right
Drawing No. 514 404-001
Flache Ausfhrung, 8 Abgnge
Traggerst
flache Ausfhrung, fr Wandanbau
Hauptschalter
a
NH-Sicherungslastschalter
Gr. 4a, 1250 A
Hauptkabelanschluss
a
oben
a
oben, rckseitig
Abgnge
a
maximal 8 NH-Sicherungslast-
schaltleisten
Anbaufeld
links und rechts anreihbar
Zeichnungs-Nr. 514 404-001
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:27 Uhr Seite 83
3.4 Niederspannungsverteilungen Low-Voltage Distributing Boards
3
84
Anbaufeld, tiefe Ausfhrung,
4 Abgnge
Passend fr
tiefe Ausfhrung
Abgnge
a
maximal 4 NH-Sicherungslast-
schaltleisten
Verbindungslaschen zur Haupt-
verteilung und Abdeckung im
Lieferumfang.
Zeichnungs-Nr. 514 403-001
Tiefe Ausfhrung, 10 Abgnge
Traggerst
tiefe Ausfhrung, fr Boden- und
Wandanbau
Hauptschalter
a
NH-Sicherungslastschalter
Gr. 4a, 1250 A
Hauptkabelanschluss
a
unten
Abgnge
a
maximal 10 NH-Sicherungslast-
schaltleisten
Anbaufeld
links und rechts anreihbar
Zeichnungs-Nr. 514 408-001
Deep design, 10 outgoing
Carrying frame
Deep design for mounting on the
ground and on the wall
Main switch
a
LV HRC fuse switches
size 4a, 1250 A
Main cable connection
a
at the bottom
Outgoing
a
maximal 10 LV HRC fuse switches
Extension panel
can be extended on the left and the
right
Drawing No. 514 408-001
Baureihe 456, tiefe Ausfhrung Model 456, Deep Design
Extension panel, deep design,
4 outgoing
Suitable for
deep design
Outgoing
a
maximal 4 LV HRC fuse switches
Connecting flap for main
distributor and cover in the delivery
scope
Drawing No. 514 403-001
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:27 Uhr Seite 84
3.4 Niederspannungsverteilungen Low-Voltage Distributing Boards
3
85
Niederspannungs-Verteilung fr Kompakt-Stationen
Low voltage distribution panels for compact stations
Allgemeines
Diese Baureihe wurde fr den
Einsatz in Kompakt-Stationen unter
Bercksichtigung der speziellen
Platzverhltnisse entwickelt.
Die NVT dieser Baureihe sind
berhrungssicher ausgefhrt und
anschlussfertig verdrahtet. Sie ent-
sprechen den geltenden DIN/VDE-
Vorschriften.
Die Verteilungen sind fr 11 und 12
Abgnge, je nach Hauptschalter-
wahl, mit 400 A lieferbar. Fr
Erweiterungen ist ein Anbaufeld
mit 4 Abgngen vorgesehen.
Die elektrische Verbindung erfolgt
durch Kupplungslaschen (im Liefer-
umfang des Anbaufeldes enthalten).
Als Hauptschalter lassen sich
Sicherungslasttrenner bis 1250 A
oder NH-Sicherungslastschalt-
leisten der Gre 3 bis 910 A einset-
zen. Es knnen alle Verteilungen
mit herkmmlicher analoger Mess-
technik oder mit unserem elektroni-
schen Messsystem imf-novameter
ausgerstet werden.
Abgnge
NH-Sicherungslastschaltleisten
oder NH-Sicherungsleisten.
Zugangsmessung
3 Stromwandler 1000600300/5 A,
Kl. 1; 105 VA, 1 imf-novameter U/I
oder
3 Maximum-Strommesser mit
Bimetallmesswerk, Einstellzeit 8 min.,
1 Spannungsmesser 0500 V mit
Umschalter (7 Stellungen),
3 D0-Sicherungselemente E 14.
Stationsbeleuchtung
1 D-Sicherungselement E 27,
1 Schuko-Steckdose,
3 Anschlussklemmen.
Ausfhrungen
Die NVT werden in zwei Ausfh-
rungen fr nicht begehbare und be-
gehbare Stationsgebude geliefert:
a
nicht begehbare Ausfhrung fr
Wandanbau oder auf Trafotrenn-
wand aufgesetzt, Einspeisung von
oben rckseitig
a
begehbare Ausfhrung fr
Wandbefestigung mit Profilverln-
gerungen, Einspeisung von oben.
Traggerst
Es besteht aus einer Montageplatte
und sendzimier-verzinkten Trag-
profilen. Mit dieser Kombination
wird eine groe Verwindungs-
steifigkeit erreicht.
Hauptschalter
NH-Sicherungslastschalter Gr. 4a,
1250 A, NH-Sicherungslastschaltleiste
Gr. 3, 910 A
oder
NH-Sicherungslastschaltleiste Gr. 3,
1000 A mit Trennmesser.
General
This model was developed for the
application in compact stations con-
sidering narrow space conditions.
The low voltage distribution panels
of this model are delivered touch-
safe and ready for installation. They
meet the requirements of German
Industrial Standard DIN / German
Electrical Association VDE.
The distribution panels can be de-
livered for 11 and 12 outgoings of
400 A each, depending on the choice
of main switch. An extension panel
with 4 outgoings is planned. The
electrical connection is made by
coupling flap (contained in the deli-
very scope of the extension panel).
Fuse-switch disconnectors up to
1250 A or LV HRC fuse switches of
size 3 up to 910 A can be used as
main switch. All LV distribution pa-
nels can be equipped with traditio-
nal analog measurement technique
or with our electronic measurement
system imf-novameter.
Outgoing
LV HRC fuse switches or LV HRC fuse
rails.
Incoming measurement
3 Current transformer 1000-600-
300/5 A, class 1; 10-5 VA. 1 imf-
novameter U/I or
3 maximum current meter with
bimetal measurement instrument,
adjustment time 8 min.,
1 voltage meter 0-500 V with
transfer switch (7 positions),
3 DO - fuse elements E 14.
Station lighting
1 D-fuse element E 27,
1 shock proof power socket,
3 connecting clips for termination of
lighting
Designs
The low voltage distribution panels
are delivered in two designs for non-
passable and passable sub-station
buildings:
a
non-passable design for mounting
on the wall or on the transformer
partition, feeder entering on the
back from the top;
a
passable design for fixing on the
wall with profile extension, feeder
from the top.
Carrying frame
It is made of a back plate and send-
zimier galvanized carrying profiles.
With this combination, a consider-
able twist stiffness will be reached.
Main switch
Fuse-switch disconnector size 4a,
1250 A, LV HRC fuse switch size 3,
910 A
or
LV HRC fuse switch size 3, 1000 A
with solid links.
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:27 Uhr Seite 85
3.4 Niederspannungsverteilungen Low-Voltage Distributing Boards
3
86
Kompakt-NVT Compact Low Voltage Distribution Panels
Kompakt 910 A, 11 Abgnge
Traggerst
fr Wandanbau oder auf Trafo-
trennwand aufgesetzt, sendzimier-
verzinkt
Hauptschalter
a
NH-Sicherungslastschaltleiste
Gr. 3, 910 A, oder Gr. 3, 1000 A
Hauptkabelanschluss
a
oben
a
oben, rckseitig
Abgnge
a
maximal 11 NH-Sicherungslast-
schaltleisten Gr. 2
a
maximal 11 NH-Sicherungsleisten
Gr. 2
Anbaufeld
links und rechts anreihbar
Zeichnungs-Nr. 514 475
Compact 910 A, 11 outgoing
Carrying frame
for mounting on the wall or putting
on the transformer partition, send-
zimier-galvanized
Main switch
a
LV HRC fuse switch size 3, 910 A,
or size 3, 1000 A
Main cable connection
a
at the top
a
back at the top
Outputs
a
maximal 11 LV HRC fuse switches
size 2
a
maximal 11 LV HRC fuse rails
size 2
Extension panel
can be extended on the left and on
the right
Drawing No. 514 475
Kompakt 1250 A, 12 Abgnge
Traggerst
fr Wandanbau oder auf Trafo-
trennwand aufgesetzt, sendzimier-
verzinkt
Hauptschalter
a
NH-Sicherungslastschalter
Gr. 4a, 1250 A, oder Leistungs-
schalter 1000 A.
Hauptkabelanschluss
a
oben
a
oben, rckseitig
Abgnge
a
maximal 12 NH-Sicherungslast-
schaltleisten Gr. 2
a
maximal 12 NH-Sicherungsleisten
Gr. 2
Anbaufeld
links und rechts anreihbar
Zeichnungs-Nr. 598 472
Hinweis
auch fr begehbare Stationen liefer-
bar
Compact 1250 A, 12 outgoing
Carrying frame
for mounting on the wall or putting
on the transformer partition, send-
zimier-galvanized
Main switch
a
Fuse-switch disconnector
size 4a, 1250 A, or circuit breaker
1000 A.
Main cable connection
a
at the top
a
back at the top
Outgoing
a
maximal 12 LV HRC fuse switches
size 2
a
maximal 12 LV HRC fuse rails
size 2
Extension panel
can be extended on the left and on
the right
Drawing No. 514 472
Remark
also for passable substation avail-
able
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:27 Uhr Seite 86
3.4 Niederspannungsverteilungen Low-Voltage Distributing Boards
3
87
Kompakt-NVT Compact Low Voltage Distribution Panels
Anbaufeld, 4 Abgnge
Traggerst
fr Wandanbau oder auf Trafo-
trennwand aufgesetzt, sendzimier-
verzinkt
Passend fr
Kompakt-NVT
Abgnge
a
maximal 4 NH-Sicherungslast-
schaltleisten Gr. 2
a
maximal 4 NH-Sicherungsleisten
Gr. 2, vollisoliert
Verbindungslaschen zur Haupt-
verteilung im Lieferumfang.
Zeichnungs-Nr. 514 474-001
Hinweis
auch fr begehbare Stationen liefer-
bar
Extension panel, 4 outgoing
Carrying frame
for mounting on the wall or putting
on the transformer partition, send-
zimier-galvanized
Suitable for
compact low voltage distribution
panels
Outgoing
a
maximal 4 LV HRC fuse switches
size 2
a
maximal 4 LV HRC fuse rails size 2,
full insulated
Connection flap for main distribu-
tion panel included in the delivery
scope.
Drawing No. 514 474-001
Remark
also for passable substation avail-
able
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:27 Uhr Seite 87
3
88
Checkliste fr Ausfhrung und Bestckung
der Niederspannungsverteilungen Baureihe 451, 456
und Kompakt-Niederspannungs-Verteilungen
(Bitte fr Anfragen kopieren, ausfllen und per Post oder Fax absenden)
An PFISTERER Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Rosenstrae 44
73650 Winterbach
Telefon +49 (0)71 81-70 05-830
Telefax +49 (0)71 81-70 05-375
451 456 Kompakt
Niederspannungsverteilung Zeichnungs-Nr.
Anbaufeld Zeichnungs-Nr.
Traggerst (nur bei 456) flache Ausfhrung
tiefe Ausfhrung
Hauptkabelanschluss oben
oben rckseitig
unten
Hauptschalter NH-Sicherungslastschalter Gr. 4a, 1250 A
NH-Sicherungslastschaltleiste 910 A
NH-Sicherungslastschaltleiste 1000 A
Leistungsschalter
Nennstrom berstromauslser
Kurzschlussauslser
Arbeitsstromauslser
Relativ-Kontakt
Leistungstrenner
Nennstrom Arbeitsstromauslser
Abgnge 8
10
NH-Sicherungslastschaltleisten, 400 A, mit V-Anschlussklemmen
NH-Sicherungsleisten, 400 A, vollisoliert, mit V-Anschlussklemmen
Bemerkungen
3.4 Niederspannungsverteilungen LV Distribution Systems
D
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:27 Uhr Seite 88
3
89
3.4 Niederspannungsverteilungen LV Distribution Systems
D
Check list for delivery and equipping of
low voltage distribution panel model 451, 456 and
compact low voltage distribution panel
(Please copy, fill in and send the inquiry via post or fax)
To PFISTERER Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Rosenstrasse 44
73650 Winterbach
Phone +49 (0)71 81-70 05-830
Fax +49 (0)71 81-70 05-375
451 456 compact
Low voltage distribution panel drawing No.
Extension panel drawing No.
Carrying frame (only for 456) flat design
deep design
Main cable connection at the top
back at the top
at the bottom
Main switch Fuse-switch disconnector size 4a, 1250 A
LV HRC fuse switch 910 A
LV HRC fuse switch 1000 A
Circuit breaker
Rated current Over current release
Short circuit release
Working current release
relative contact
circuit disconnector-switch
Rated current Working current release
Outgoing 8
10
LV HRC fuse switches, 400A, with V-type terminal clamps
LV HRC fuse rails, 400A, full insulated, with V-type terminal clamps
Remarks
01-0369_Pfisterer_3_207-222 10.04.2001 18:27 Uhr Seite 89
3.5 Inhalt Contents
Mess-Systeme Instrumentation systems 91 98 3.5
3
01-0369_Pfisterer_3_223-230 10.04.2001 18:22 Uhr Seite 91
3.5 Mess-Systeme Instrumentation Systems
3
93
imf-novameter imf-novameter
Der liberalisierte Strommarkt erfordert sowohl bei den
Stromanbietern als auch bei den Stromabnehmern
ausreichende Informationen ber
a
die Lastverlufe (Strom, Leistung),
a
die Einsparungspotentiale (Blindleistung, cos )
sowie
a
den Verlauf der Spannung.
Dabei kommt es nicht auf die Menge, sondern vor allem
auf die richtige Auswahl der erfassten Messwerte an.
Und nicht zuletzt mssen diese Daten einfach und
schnell verfgbar sein.
Die Produktlinie imf-novameter bietet hierfr die
richtigen und zugleich preiswerten Lsungen.
Die Gerte der imf-novameter-Reihe ersetzen vollstn-
dig analoge Ampere-, Volt-, Watt- und cos--Meter und
bieten darber hinaus eine Vielzahl von wichtigen
Zusatzfunktionen:
a
dreiphasige Strommessung (TRMS)
a
dreiphasige Spannungsmessung (TRMS)
a
zustzlicher Messeingang 0/4...20 mA DC
a
Darstellung von Leistung, Energie und cos
a
Matrix fr Stromauslastung
a
Speicherung der wichtigsten Messgren mit Zeit-
bezug bis ber ein Jahr
a
512 kByte Messwertspeicher
a
potentialfreier Direktanschluss an bestehende
Stromwandler fr Strommessung
a
direkter Spannungsanschluss fr Spannungsmessung
a
Anzeige der wichtigsten Werte vor Ort mit Uhrzeit
und Datum
a
drei Messwerte auf einen Blick
a
beleuchtetes LCD
a
optische Datenauslesung an der Frontseite
a
Modemanschluss zur Datenfernauslesung
a
frei parametrierbarer Relaisausgang
Die Bedienung und Programmierung sowie die
grafische und statistische Auswertung der Messdaten
des Gertes erfolgt einfach und anschaulich mit der
Windows-Software winnova99.
The de-regulated power market means that both power
suppliers and power consumers need adequate infor-
mation about
a
load curves (current, power),
a
possibilities for economies (reactive power, cos )
and
a
the progression of the voltage.
This is not so much a question of the quantity of
measurements, but rather of the correct selection of
measurements to be recorded. And this data, what is
more, must be quickly and easily available.
The imf-novameter product range offers solutions that
are both appropriate and economical. The instruments
in the imf-novameter range entirely replace analogue
ammeters, voltmeters, wattmeters and cos- meters,
and also offer a large number of valuable additional
functions:
a
three-phase current measurement (TRMS)
a
three-phase voltage measurement (TRMS)
a
additional test input 0/4...20 mA DC
a
display of power, energy and cos
a
matrix for current utilisation
a
storage of the most important measured variables,
with time-stamp, for more than a year
a
512 kByte measurement store
a
zero-voltage direct connection to existing current
transformers for current measurement
a
direct voltage connection for voltage measurement
a
local display of the most important values with time
and date
a
three values at a glance
a
illuminated LCD
a
visual data readout on the front side
a
modem connection for remote data readout
a
variable programing relais-output
Operation, programming and the graphical and
statistical evaluation of the measured values is carried
out easily and graphically by the winnova99 Windows
software.
01-0369_Pfisterer_3_223-230 10.04.2001 18:22 Uhr Seite 93
3.5 Mess-Systeme Instrumentation Systems
3
94
Technische Daten Technical Data
Allgemeine Daten General Data
Messverfahren
Strom und Spannung: TRMS (Echteffektivwertverfahren)
bis zur 16. Oberwelle
Messintervall: 0,5 s
Datenspeicher
Speichergre: 512 kByte
Speicherintervall: 1 ... 60 min; whlbar
Speichermodus: Ringspeicher
Messdatenspeicherung: die zu speichernden Messgren
sind frei whlbar; alle Daten mit
Zeitbezug;
Standardkonfiguration:
Maximal- und Minimalwerte von
Strom und Spannung je
Speicherintervall
Maximum- und Minimum-
extremtag von Strom und
Spannung
(Hllkurve ber alle
Tageslastgnge)
Schleppzeigerwerte von Strom
und Spannung
Auflsung: 8, 12 oder 16 Bit (whlbar)
Datenerhalt: bei Ausfall der Versorgungs-
spannung:
Messdaten und Uhrenfunktion
bleiben 12 Stunden erhalten
Schleppzeigerwerte sowie
Extremtagwerte bleiben dauerhaft
im EEPROM erhalten
Schnittstellen
Optische
RS 232-Schnittstelle: Frontseite; mit Magnetkopf
Modemschnittstelle: RS 232, 38400 Baud
Ausgnge
Relaiskontakt: schwellwertgetriggert;
frei parametrierbar fr max.
62 Triggerbedingungen
110 V / 0,1 A; Umschaltkontakt
Gehuse
Gehuseabmessungen: 96 x 96 x 110 mm
Einbautiefe: 102 mm
Anzeige auf der Frontseite: dreizeiliges LC-Display, beleuchtet
Sonstiges
Spannungsversorgung: 230 V AC +6%/-10%; 50/60 Hz
berspannungskategorie: II
Stromaufnahme: ca. 25 mA
Betriebstemperatur-
bereich: -25 ... +55C
Schutzklasse: IP 20
Software winnova99
Systemvoraussetzungen: Windows 95/98 oder NT 4.0
Softwareversion: winnova99 ab Release 2
Measuring procedure
Current and voltage: TRMS (true effective value
procedure) up to the 16th harmonic
Measuring interval: 0.5 s
Data store
Store size: 512 kbyte
Save interval: 1...60 min; selectable
Save mode: Ring store
Storage of The measured variables that are to
measurement data: be stored can be freely selected;
all data is time-stamped;
Standard configuration:
Maximum and minimum values
of current and voltage at each save
interval
Daily maxima and minima of
current and voltage
(envelope covering full daily load
curve)
Trailing pointer values of current
and voltage
Resolution: 8, 12 or 16 bits (selectable)
Data retention: In the event of power supply failure:
Measurement data and clock
function retained for 12 hours
Trailing pointer values and daily
extremes are permanently retained
in the EEPROM
Interfaces
Optical RS 232 interface: Front-mounted; with magnetic head
Modem interface: For connection to modem
RS 232, 38400 Baud
Outputs
Relay contact: Threshold value triggered; freely
parameterizable for a maximum of
62 trigger conditions
110 V / 0,1 A; switch-over contact
Housing
Housing dimensions: 96 x 96 x 110 mm
Installation depth: 102 mm
Front display: Three-line LC display, illuminated
Miscellaneous
Power supply: 230 V AC +6%/-10%; 50/60 Hz
Overvoltage category: II
Current consumption: Approx. 25 mA
Operating temperature
range: -25 ... +55C
Protection class: IP 20
Software winnova99
System requirements: Windows 95/98 or NT 4.0
Software version: winnova99, Release 2 or higher
01-0369_Pfisterer_3_223-230 10.04.2001 18:22 Uhr Seite 94
3.5 Mess-Systeme Instrumentation Systems
3
95
Technische Daten Technical Data
Optionale Ausstattung Optional fittings
Messeingnge Test inputs
Strom- 3 x 5 A Current 3 x 5 A
eingnge: 3 x 1 A inputs: 3 x 1 A
6 x 5 A 6 x 5 A
6 x 1 A 6 x 1 A
berlast 20% dauerhaft; Overload 20% long-term;
25 A fr 3 s 25 A for 3 s
Potentialtrennung Potential isolation of the
der Stromkanle current channels
Megenauigkeitsklasse 1,5 Measurement accuracy class 1.5
Spannungs- 3 x 250 V AC Voltage 3 x 250 V AC
eingnge: galvanische Trennung der inputs: Galvanic separation of
Spannungskanle; the voltage channels;
gemeinsamer Nullleiter common neutral conductor
Megenauigkeitsklasse 1,5 Measurement accuracy class 1.5
Gleichstrom- 1 x 0/4 ... 20 mA DC DC input: 1 x 0/4 ... 20 mA DC
eingang: z.B. fr Temperatursensor e.g. for temperature sensor
Anzeige im LCD-Display Indications in the LCD-display
Stromwerte: momentan Current values: Instantaneous
trge (z.B. 8 oder 15 min) Lazy (e.g. 8 or 15 min)
min. und max. minimum. and max.
(Schleppzeigerwerte) (trailing pointer values)
Spannungs- momentan Voltage Instantaneous
werte: min. und max. values: minimum. and max.
(Schleppzeigerwerte) (trailing pointer values)
Wirkleistung: momentan und "trge"; Active energy Instantaneous and lazy;
pro Kanal und gesamt; consumption: per channel and total;
incl. Rckleistungsanzeige inc. reverse power indication
cos : induktiv und kapazitiv; cos : Inductive and capacitative;
Rckleistungsanzeige reversed power indication
ber Vorzeichen through sign
elektrische Zhler pro Kanal und gesamt; Active electrical Counter per channel and total;
Wirkenergie: vorwrts / rckwrts getrennt energy: separate forwards / reverse
elektrische Apparent
Scheinenergie: Zhler pro Kanal und gesamt electrical energy: Counter per channel and total
Weitere Messgren (unter winnova99 verfgbar) Additional measured variables (available under winnova99)
Scheinleistung: momentan und "trge"; Apparent power: Instantaneous and "lazy;
pro Kanal und gesamt per channel and total
Blindleistung: momentan und "trge"; Reactive power: Instantaneous and "lazy;
pro Kanal und gesamt per channel and total
elektrische Electrical Counter per channel
Blindenergie: Zhler pro Kanal und gesamt reactive energy: and total
imf-novameter 3000
imf-novameter 2000
9
0
0

2
0
0
-
2
1
0
9
0
0

2
0
0
-
2
1
1
9
0
0

2
0
0
-
2
2
0
9
0
0

2
0
0
-
2
2
1
9
0
0

2
0
0
-
2
3
0
9
0
0

2
0
0
-
2
3
1
9
0
0

2
0
0
-
3
0
0
9
0
0

2
0
0
-
3
0
1
01-0369_Pfisterer_3_223-230 10.04.2001 18:22 Uhr Seite 95
3.5 Mess-Systeme Instrumentation Systems
3
96
3 x Strom
imf-novameter 2000, 3 x 5A, 512kB
Nr. 900 200 210
imf-novameter 2000, 3 x 1A, 512kB
Nr. 900 200 211
6 x Strom
imf-novameter 2000, 6 x 5A, 512kB
Nr. 900 200 220
imf-novameter 2000, 6 x 1A, 512kB
Nr. 900 200 221
3 x Strom, 3 x Spannung
imf-novameter 2000, 3+3 Kanle,
5A, 250V, 512kB
Nr. 900 200 230
imf-novameter 2000, 3+3 Kanle,
1A, 250V, 512kB
Nr. 900 200 231
Energiemultimeter
3 x Strom, 3 x Spannung, Leistung,
cos und Energie:
imf-novameter 3000, 3+3 Kanle,
5A, 250V, 512kB
Nr. 900 200 300
imf-novameter 3000, 3+3 Kanle,
1A, 250V, 512kB
Nr. 900 200 301
Zubehr
Software winnova 99 inkl.
Auslesekabel 2m lang
Nr. 900 201 003
Blindplatte zur Abdeckung der
ffnung 96x96mm
Nr. 557 888 001
Adapterplatte fr Ausschnitt
144x144mm
Nr. 900 205 001
Technische nderungen vorbehalten
Bestellinformationen Ordering Information
3 x current
imf-novameter 2000, 3 x 5A, 512kB
No. 900 200 210
imf-novameter 2000, 3 x 1A, 512kB
No. 900 200 211
6 x current
imf-novameter 2000, 6 x 5A, 512kB
No. 900 200 220
imf-novameter 2000, 6 x 1A, 512kB
No. 900 200 221
3 x current, 3 x voltage
imf-novameter 2000, 3+3 channels,
5A, 250V, 512kB
No. 900 200 230
imf-novameter 2000, 3+3 channels,
1A, 250V, 512kB
No. 900 200 231
Energy multimeter
3 x current, 3 x voltage, power,
cos and energy:
imf-novameter 3000, 3+3 channels,
5A, 250V, 512kB
No. 900 200 300
imf-novameter 3000, 3+3 channels,
1A, 250V, 512kB
No. 900 200 301
Accessories
Software winnova 99 inc.
2m readout cable
No. 900 201 003
Cover plate for covering the opening
96x96mm
No. 557 888 001
Adapter plate for cut-out
144x144mm
No. 900 205 001
Subject to change as required by technical
progress
01-0369_Pfisterer_3_223-230 10.04.2001 18:22 Uhr Seite 96
3.5 Mess-Systeme Instrumentation Systems
3
97
easy-Sensor easy-Sensor
easy-Sensor fr Multimeter
Der easy-Sensor Stromwandler ist
ein auf der Rogowskitechnik
basierender flexibler Sensor zur
Messung von Wechselstrmen.
Das Gert ist fr jedes am Markt
befindliche Multimeter geeignet,
das ber einen AC-Spannungsein-
gang mit 4 mm Laborbuchsen
und einem Pin-Abstand von 19 mm
verfgt. Mit dieser flexiblen
Technologie kann der Anwender ein
breites Spektrum von Messaufgaben
mit einem Gert und minimalem
Messaufwand erledigen, die mit der
konventionellen Technik nur mit
sehr groem Gerteaufwand gelst
werden konnten.
Der Ausgang des Gertes bildet den
AC-Stromverlauf als eine Spannung
ab, die analog und ber den ge-
samten Messbereich des easy-Sensors
verluft. Da der easy-Sensor nur
aus linearen Bauelementen aufge-
baut ist, ist der Messbereich nur
durch das verwendete Messgert
begrenzt. Das Potential des Aus-
gangssignals ist von dem des Mess-
signals getrennt. Eine weitere he-
rausragende Eigenschaft des
easy-Sensors fr Multimeter ist,
dass fr das Aufsteckmodul keine
Fremdenergie erforderlich ist.
1
easy-Sensor for Multimeters
The current transformer easy-Sensor
is a flexible sensor, based on the
Rogowski technology and suitable
for the measurement of AC currents.
The instrument is suitable for all
multimeters equipped with an AC
voltage input with 4 mm test sockets
and a pin distance of 19 mm. This
flexible technology permits the user
to cover a broad spectrum of measu-
ring jobs with just one device and
with a minimum of measurement
expenses, whereas with the conven-
tional technique these jobs would
have required a lot of instruments.
The output of this instrument repre-
sents the AC current as voltage
proportional to the measured signal,
and this analogue signal passes
over the entire measuring range of
the easy-Sensor.
Since the easy-Sensor is made of
only linear components, the measu-
ring range is limited only by the
measuring instrument used. The po-
tential of the output signals is se-
parated from that of the measuring
signal. Another outstanding feature
of the easy-Sensor for multimeters
is that no external power is required
for the plug-in module.
1
1
2
3
Vorbildlich leichte Anwendung
durch raffinierten Verschluss
The ingenious fastener allows for
extremely easy application
01-0369_Pfisterer_3_223-230 10.04.2001 18:22 Uhr Seite 97
3.5 Mess-Systeme Instrumentation Systems
3
98
easy-Sensor easy-Sensor
Elektrische Daten Electrical Data
Messbereich unbegrenzt Measuring range unlimited
Ausgangssignal skaliert auf 10 A ^= 1 mV Output signal scaled to 10 A ^= 1 mV
Maximale Last 1 M Maximum load 1 M
Genauigkeit 1% bei einem Mess- Accuracy 1% with a measuring
bereich von 3000 A range of 3000 A and
und die Sonde ist auf the probe centred on
den Leiter zentriert the conductor
Linearitt 0,05% Linearity 0,05%
Frequenzbereich 45. . . 55 Hz Frequency range 45. . . 55 Hz
Max. Phasenfehler 20 Max. phase error 20
Temperaturbereich 20. . . 55 C Temperature range 20. . . 55 C
Fremdenergie keine External power none
Isolationsfestigkeit 2,5 kV (1 Minute) Insulating strength 2.5 kV (1 minute)
1 kV dauernd 1 kV (permanent)
Mechanische Daten Mechanical Data
Minimaler Biegeradius 20 mm Minimum bending radius 20 mm
Sensorlnge 550 mm Length of sensor 550 mm
easy-Sensor fr Multimeter
inkl. Tasche
Nr. 900 004 001
Zubehr
Multimeter
PFISTERER bietet fr den easy-Sensor
ein Standardmultimeter an. Mit
diesem Messgert kann das Messer-
gebnis mit 1 A aufgelst werden.
Nr. 900 010 002
easy-Arm
Damit der easy-Sensor auch an den
unzugnglichen Stellen den
stromfhrenden Leiter umschlingen
kann, bietet PFISTERER den easy-
Arm an. Der easy-Sensor wird an
dem passenden Verschlussende an
den easy-Arm eingesteckt und kann
somit um den Leiter gefhrt werden.
Um die Gefahren durch Spannung,
Enge und hohe Temperaturen
auf ein Minimum zu beschrnken,
ist der easy-Arm aus hochwertigen
Materialien hergestellt worden,
deren Eigenschaften eine hohe Iso-
lationsfestigkeit, Kriechstromfestig-
keit und Wrmebestndigkeit
aufweisen.
Nr. 900 011 001
3
2
easy-Sensor for multimeters,
including carrying case
No. 900 004 001
Accessories
Multimeter
PFISTERER offers a standard multime-
ter for the easy-Sensor. This measuring
instrument permits the measuring
results to be displayed in 1A steps.
No. 900 010 002
easy-arm
To enable the easy-Sensor to enclose
the current-carrying conductor even
in hard-to-reach places, PFISTERER
offers the easy-Arm. With the mat-
ching end of its fastener, the easy-
Sensor is inserted into the easy-Arm
and can then be led around the con-
ductor.
To minimize the dangers of voltage,
narrowness and high temperatures,
the easy-Arm is made of high-quali-
ty materials the properties of which
ensure high insulating strength, creep
resistance and thermal stability.
No. 900 011 001
3
2
Technische Daten Technical Data
01-0369_Pfisterer_3_223-230 10.04.2001 18:22 Uhr Seite 98
4
1
4 Inhalt Contents
Komponenten fr Bahnnetze Components for Railway Systems
Bauteile fr Oberleitungen
Montagewerkzeuge
Sicherheitstechnik
Components for overhead lines 1 17
Assembly tooling 19 33
Safety equipment 35 57
4
4.1
4.2
4.3
4
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 1
3 4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
3
Hngerklemmen
Kurzschlussfest fr Rillenfahrdrhte
und Tragseile.
Stromfeste, leicht zu montierende
Hngerklemme. Die Montage ist mit
der Handpresszange, mechanisch,
PRIMAT 02, 06T oder Pressgerten,
hydraulisch, Gre III auszufhren.
Werkstoff
Klemme aus hochfester
Cu-Legierung
Oberflche blank
Schraube M10 rostfrei
Suspension Clamps
Short-circuit-proof. For grooved
contact wires and messenger wires.
Designed to carry the full current.
Easy installation with hand-operated
mechanical compression tool
PRIMAT 02, 06T or hydraulic compres-
sion tools size III.
Material
Clamp of high-strength copper alloy
Surface uncoated
Screw M10 of stainless steel
Nr. Fr Fr Seil- Kennzahl fr Mae Packungs-
Querschnitt verbindung Werkzeug-Einsatz mm einheit
mm
2
mm
2
d l
No. For Cross For Conductor Die Code Dimensions Packing
Section Connection No. mm Unit
mm
2
mm
2
d l
302 823 003 Ri 80 Bz 10f 10 5,5 56 2
50 Ri 100
Ri 120
Spange
Fr Tragseil-Hngerklemme.
Werkstoff
hochfeste Cu-Legierung
Oberflche blank
Clips
For messenger-wire suspension
clamps.
Material
High-strength copper alloy
Surface uncoated
Nr. Fr Ebs-Nr.
Querschnitt
mm
2
No. For Cross Ebs No.
Section
mm
2
620 338 001 50 3 Ebs 07.42.30 Bl.1 a1
70 022 0004
619 390 952 95 3 Ebs 07.42.30 Bl.1 b1
021 9997

d
l
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 3
4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
4
Press-Einspeiseklemmen Cu
Stromklemmen (E-Klemmen)
Die Press-Einspeiseklemmen dienen
der Stromeinspeisung am Fahrdraht.
Da die Einspeiseklemmen auer
einem guten elektrischen Kontakt
auch einen sicheren mechanischen
Halt geben mssen, werden diese
mit einer Spange aus Bronze
zwischen Fahrdraht und Einspeise-
klemme montiert und verpresst.
Die Einspeiseklemmen fr
Rillenfahrdrhte nach DIN 43141
verwendbar sind mit dem jeweils
zugeordneten Seilquerschnitt
und der zur Verpressung erforder-
lichen Werkzeug-Kennzahl gekenn-
zeichnet. Die Montage ist mit
Pressgerten, hydraulisch Gre III
auszufhren, hierbei muss die
Montageanleitung fr Press-Strom-
klemmen im Fahrleitungsbau
(Nr. 040 083 001) beachtet werden.
Werkstoff
E-Klemme aus E-Cu
Spange aus Bronze
Oberflche blank
Compression Feeder Clamps Cu
Current-Carrying Clamps
(E-Clamps)
Compression feeder clamps are used
for supplying power to overhead
contact wires. Feeder clamps must en-
sure reliable electric contact as well
as safe mechanical support. They are
therefore installed and compressed
with a bronze clip between overhead
contact wire and feeder clamp.
Feeder clamps are suitable for groo-
ved contact wires to DIN 43141.
They are marked with the conductor
cross section for which they are
suitable and the code number of the
matching compression dies. The
clamps are installed with hydraulic
compression tools size III in accor-
dance with Fitting Instructions for
Current-Carrying Compression
Clamps for Overhead Contact Systems
(No. 040 083 001).
Material
E-clamp of electrolytic copper
Clip of bronze
Surface uncoated
Nr. Quer- Zugehriger Einsatz Bauart Packungs- Stoff-Nr. DB
schnitt zum Pressen zum Lsen einheit 3 Ebs
mm
2
10.21.11
No. Cross Matching Dies for Design Packing DB-No.
Section Compression Removal Unit 3 Ebs
mm
2
10.21.11
302 381 380 35f/Ri 80 302 131 131 302 246 246 a 10 00 220 112
35f/Ri 100
35f/Ri 120
302 381 698 70f/Ri 80 302 131 131 302 246 246 b 10 00 220 111
70f/Ri 100
70f/Ri 120
302 381 381 95f/Ri 80 302 131 131 302 246 246 a 10 00 660 774
95f/Ri 100
95f/Ri 120
302 381 005 95H/CH 110302 131 131 302 246 246 a 10
302 381 006 95H/CH 85 302 246 246 302 246 246 a 10
304 839 839 120fl/Ri 80 305 802 001 305 803 001 a 10
E1 120fl/Ri 100
305 142 002 95fl/Ri 161 305 802 001 305 803 001 a 10
E1
303 802 802 95/Ri 107 305 802 001 305 803 001 a 10
E1
304 618 068 95/Ri 65 305 802 001 305 803 001 a 10
E1 95/Ri 100
304 202 006 Ri 80/100 305 802 001 305 803 001 a 10
E1 (f. Bolzen)
Bauart a, b
Design a, b
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 4
5 4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
5
Bauart a, b, g, h, i, k, l, m
Design a, b, g, h, i, k, l, m
Bauart c, d, e, f
Design c, d, e, f
Press-Abzweigklemmen Cu
Stromklemmen (C-Klemmen)
In die Press-Abzweigklemmen sind
der jeweils zugeordnete Seilquer-
schnitt und die fr die Verpressung
richtige Werkzeug-Kennzahl ein-
geprgt.
Die Montage ist mit Pressgerten,
hydraulisch, Gre III auszufhren,
hierbei muss auch die Montage-
anleitung fr Press-Stromklemmen
im Fahrleitungsbau
(Nr. 040 084 001) beachtet werden.
Werkstoff
E-Cu
Oberflche blank
Compression Jumper Clamps Cu
Current-Carrying Clamps
(C-Clamps)
The compression jumper clamps are
marked with the conductor cross
section for which they are suitable
and the code number of the mat-
ching compression dies. The clamps
are installed with hydraulic com-
pression tools size III in accordance
with Fitting Instructions for Cur-
rent-Carrying Compression Clamps
for Over-head Contact Systems
(No. 040 084 001).
Material
Electrolytic copper
Surface uncoated
Nr. Seilquer- Zugehriger Einsatz Bauart Packungs- Stoff-Nr. DB
schnitt zum Pressen zum Lsen einheit
mm
2
2 Ebs 10.21.14
No. Cross Matching Dies for Design Packing DB-No.
Section Compression Removal Unit
mm
2
2 Ebs 10.21.14
302 776 354 50/ 35f 302 131 131 302 246 246 d 20 00 220 132
50/ 50
302 776 776 50/ 70f 302 131 131 302 246 246 e 20 00 220 133
50/ 95
302 776 355 50/ 95f 302 131 131 302 246 246 c 20 00 220 130
50/120
302 777 777 50/120f 302 131 131 302 246 246 g 20 00 220 136
304 800 800 70/ 35f 302 131 131 302 246 246 k 20 00 220 140
70/ 50
302 776 909 70/ 70f 302 131 131 302 246 246 f 20 00 220 135
70/ 95
304 800 003 70/ 95f 302 131 131 302 246 246 l 20 00 220 142
70/120
304 800 004 70/ 70 302 131 131 302 246 246 m 20 00 220 143
304 800 910 70f/ 95f 302 131 131 302 246 246 h 20 00 220 138
95/ 95f
120/ 70f
120/ 95
304 800 438 70f/ 70f 302 131 131 302 246 246 b 20 00 220 129
95/ 70f
95/ 95
304 800 906 95f/ 95f 302 131 131 302 246 246 a 20 00 220 127
120/ 95f
120/120
303 028 028 120f/ 70f 302 131 131 302 246 246 i 20 00 220 139
120f/ 95
302 827 827 150/ 50 305 730 001 305 729 001 20
303 398 397 95/ 95 610 720 720 621 244 001 20
622 221 001 621 267 001
303 405 405 95+92/95+92 305 730 001 305 729 001 20
304 331 331 150/Staku 92+Cu 95 305 730 001 305 729 001 20
304 993 135 50/120fl 305 730 001 305 729 001 20
303 134 001 50+Cut 70/150+120fl+120 305 730 001 305 729 001 20
303 404 404 95/50+40 305 730 001 305 729 001 20
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 5
4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
6
Press-Abzweigklemmen Cu
Stromklemmen
(X-Klemmen)
In die Press-Abzweigklemmen sind
der jeweils zugeordnete Seilquer-
schnitt und die fr die Verpressung
richtige Werkzeug-Kennzahl ein-
geprgt.
Die Montage ist mit Pressgerten,
hydraulisch, Gre III auszufhren.
Werkstoff
E-Cu
Oberflche blank
Compression Jumper Clamps Cu
Current-Carrying Clamps
(X-Clamps)
The compression jumper clamps are
marked with the conductor cross
section for which they are suitable
and the code number of the mat-
ching compression dies. The clamps
are installed with hydraulic com-
pression tools size III.
Material
Electrolytic copper
Surface uncoated
Nr. Seilquer- Zugehriger Einsatz Packungs-
schnitt zum Pressen zum Lsen einheit
mm
2
No. Conductor Cross Matching Dies for Packing
Section Compression Removal Unit
mm
2
302 542 254 Cu 120fl/ 120fl 304 292 139 304 343 001 10
302 542 542 Cu 240/Cu 70fl 304 292 139 304 343 001 10
302 542 543 Cu 240/Cu 120fl 304 292 139 304 343 001 10
Fahrdraht-Stoverbinder Bz
Der genietete Fahrdraht-Stover-
binder dient der zugfesten
Verbindung von Rillenfahrdrhten
nach DIN 43141.
Bei Fahrdrhten mit geschwchtem
Querschnitt durch Risse oder An-
brennungen kann der Verbinder zur
Verstrkung des Querschnittes
ohne Schneiden des Fahrdrahtes auf-
gesetzt werden. Die Pressnieten
sind unverlierbar vormontiert.
Bei Umbauten der Fahrleitung kann
der Stoverbinder ohne Beschdi-
gung des Fahrdrahtes gelst werden.
Die Montage ist mit Pressgerten,
hydraulisch, Gre III auszufhren,
hierbei muss die Montageanleitung
fr genietete Fahrdraht-Stover-
binder (Nr. 040 080 001) beachtet
werden.
Werkstoff
Klemmbacken aus hochfester
Cu-Legierung CuNiSi
Nieten aus Cu
Oberflche blank
Overhead Contact Wire Splice Bz
The riveted overhead contact wire
splice is designed for full-tension
connections of grooved contact wires
to DIN 43141.
Overhead contact wires with a
weakened cross section due to cracks
or charring can be reinforced by
just placing the splice on the contact
wire without cutting it.
The splice is provided with preassem-
bled captive compression rivets.
For reconstructions of the overhead
contact system, the contact wire
splice can be removed without damage
to the contact wire.
The splice is installed with hydraulic
compression tools size III in ac-
cordance with Fitting Instructions
for Riveted Overhead Contact Wire
Splices (No. 040 080 001).
Material
Jaws of high-strength copper
alloy CuNiSi
Rivets of copper
Surface uncoated
Nr. Rillen- Zugehriger Einsatz Nieten Mae Packungs- Stoff-Nr. DB
fahrdrhte zum Pressen zum Lsen Anzahl einheit
mm
2
Kennzahl mm 3 Ebs 07.42.23
No. Grooved Matching Dies for Number Dimen- Packing DB-No.
Contact Wires Compression Removal of Rivets sions Unit
mm
2
Code No. mm 3 Ebs 07.42.23
302 391 391 Ri 80 DB 4 N DB 4 L 4 10 10 00 220 008
Ri 100
Ri 120
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 6
7 4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
7
Fahrdraht-Stoverbinder Bz
Der geschraubte Fahrdraht-Sto-
verbinder dient der zugfesten Ver-
bindung von Rillenfahrdrhten nach
DIN 43141.
Bei Fahrdrhten mit geschwchtem
Querschnitt durch Risse oder An-
brennungen kann der Verbinder zur
Verstrkung des Querschnittes
ohne Schneiden des Fahrdrahtes
aufgesetzt werden.
Bei Umbauten der Fahrleitung kann
der Stoverbinder ohne Beschdi-
gung des Fahrdrahtes gelst werden.
Werkstoff
Klemmbacken aus hochfester
Cu-Legierung CuNiSi
Schrauben A2 rostfrei
Oberflche blank
Overhead Contact Wire Splice Bz
The bolted overhead contact wire
splice is designed for full-tension
connections of grooved contact wires
to DIN 43141.
Overhead contact wires with a
weakened cross section due to cracks
or charring can be reinforced by
just placing the splice on the contact
wire without cutting it.
For reconstructions of the overhead
contact system, the contact wire spli-
ce can be removed without damage to
the contact wire.
Material
Jaws of high-strength copper
alloy CuNiSi
Screws of A2 stainless steel
Surface uncoated
Nr. Fr Rillen- Schrauben Schrauben Schlssel- Packungs-
fahrdrhte Gre Anzahl weite einheit
mm
2
No. Riveted Screws Number of Key Packing
Contact Wires Size Screws Unit
mm
2
302 537 537 Ri 80 M10 6 SW17 10
Ri 100
Ri 120
Verbindungsklemmen Bz
Werkstoff
CuNiSi
Schrauben aus A2
Oberflche blank
Jointing Clamps Bz
Material
CuNiSi
Screws of A2 steel
Surface uncoated
Nr. Quer- Packungs- Stoff-Nr. DB
schnitt einheit
mm
2
No. Cross Packing DB No.
Section Unit
mm
2
332 321 003 Bz 25 70 + Cu 70 T 00 277 546
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 7
4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
8
Die Pressverbinder dienen der zug-
festen Verbindung von Rillenfahr-
drhten mit Bronze-Seilen Bz III.
Die Montage ist mit Pressgerten,
hydraulisch, Gre III auszufhren,
hierbei muss die Montageanleitung
fr Pressverbinder (Nr. 040 016 001)
beachtet werden.
Werkstoff
hochfeste Cu-Legierung CuNiSi
Oberflche blank
The compression connectors are
suitable for full-tension joints of
grooved contact wires and bronze
conductors (Bz III).
The connectors are installed with
hydraulic compression tools size III
in accordance with Fitting Instruc-
tions for Compression Connectors
(No. 040 016 001).
Material
High-strength copper alloy CuNiSi
Surface uncoated
Nr. Quer- Werkzeug- Mae Anzahl Packungs- Stoff-Nr. DB
schnitt Einsatz Nr. mm Pressungen einheit
mm2 d d
1
l 4 Ebs 20.01.14
No. Cross Die Dimensions Number of Packing DB-No.
Section Code No. mm Compressions Unit
mm2 d d
1
l 4 Ebs 20.01.14
304 585 585 Ri 80 17 17,5 10,2/12,1 110 3 3 25 00 220 840
50 Bz III
304 584 584 Ri 100 17 17,5 10,2/13,2 110 3 3 25 00 220 841
50 Bz III
304 585 001 Cu T70 17 17,5 12,1 110 3 3 25
Pressverbinder Bz Compression Connectors Bz
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 8
9 4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
9
Die Pressverbinder dienen der zug-
festen Verbindung von Bronze-Seilen
Bz III und Staku-Seilen Staku IIII
gem der nach VDE 0115 festgeleg-
ten Festigkeit. Durch eine ent-
sprechende Innenausbildung der
Hlse wird eine absolute Schwin-
gungsfestigkeit erreicht.
Die Montage ist mit Pressgerten,
hydraulisch, Gre III auszufhren,
hierbei muss die Montageanleitung
fr Pressverbinder (Nr. 040 016 001)
beachtet werden.
Werkstoff
hochfeste Cu-Legierung CuNiSi
Oberflche blank
The compression connectors are
suitable for full-tension joints of
bronze conductors (BZ III) and
steel/copper conductors (Staku IIII)
in accordance with the strength
specified by VDE Standard 0115. The
inside of the sleeve is shaped in
such a way as to ensure absolute
fatigue strength.
The connectors are installed with
hydraulic compression tools size III
in accordance with Fitting
Instructions for Compression
Connectors (No. 040 016 001).
Material
High-strength copper alloy CuNiSi
Surface uncoated
Nr. Quer- Werkzeug- Mae Anzahl Packungs- Stoff-Nr. DB
schnitt Einsatz Nr. mm Pressungen einheit
mm
2
d d
1
l hydr. 4 Ebs 07.42.24
No. Cross Die Dimensions Number of Packing DB-No.
Section Code No. mm Compressions Unit
mm
2
d d
1
l hydr. 4 Ebs 07.42.24
300 293 293 25 13 13,5 7 110 3 3 50 00 220 834
Bz III
Staku IIII
300 294 294 35 15 15,5 8,1 110 3 3 25 00 220 835
Bz III
Staku IIII
300 295 295 50 17 17,5 10 110 3 3 20 00 220 836
Bz III
Staku IIII
300 296 296 70 19 20,0 11,4 110 3 3 25 00 220 837
Bz III
Staku IIII
300 297 297 95 21 21,0 13,5 142 4 4 25 00 220 838
Bz III
303 801 801 120 23 24,0 14,9 140 4 4 20 00 220 839
Bz III
Pressverbinder Bz Compression Connectors Bz
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 9
4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
10
Pressverbinder Cu
Die Pressverbinder dienen der zug-
festen Verbindung von Cu-Seilen
nach DIN 48201 und halten das Seil
mit mindestens 85% der nach
VDE 0210 festgelegten Bruchlast.
Die Montage ist bis 95 mm
2
mit
der Handpresszange, mechanisch
PRIMAT 06T, darber mit Pressgerten,
hydraulisch, Gre III auszufhren.
Pressverbinder werden in der Mitte
beginnend, nach auen verpresst.
Die Anzahl der Pressstellen ist durch
Markierungsstriche angedeutet. Es
sind alle vormarkierten Pressungen
auszufhren. Der in der Presshlse
befindliche Presszusatz ist Bestand-
teil der Pressverbindung und darf
nicht entfernt werden. Hierbei sind
auch die Montagehinweise
(Nr. 040 035 001) zu beachten.
Werkstoff
E-Cu; Oberflche blank
Compression Connectors Cu
The compression connectors are
suitable for full-tension joints of
copper conductors to DIN 48201.
They support the conductor with at
least 85% of the breaking load
specified by VDE Standard 0210.
Connectors for cross sections up to
95 mm
2
are installed with hand-
operated mechanical compression
tool PRIMAT 06T. Connectors for
larger cross sections are installed
with hydraulic compression tools size
III. The compressions are made from
the center of the sleeve outward.
The number of compressions to be
made is marked by dots. The specified
number of indents must be made.
The connectors are supplied with the
sleeve filled with compression com-
pound which must not be removed.
Please follow Fitting Instructions
(No. 040 035 001).
Material
Electrolytic copper; Surface uncoated
Nr. Quer- Werkzeug- Mae Anzahl Packungs- Stoff-Nr. DB
schnitt Einsatz Nr. mm Pressungen einheit
mm
2
d l mech. hydr. 3 Ebs 20.01.17
No. Cross Die Dimensions Number of Packing DB-No.
Section Code No. mm Compressions Unit
mm
2
d l mach. hydr. 3 Ebs 20.01.17
305 573 002 25 10 7 70 4 4 100 00 220 846
300 950 950 50 14 10 95 6 6 50 00 220 847
300 951 001 70 16 11,5 95 6 6 20 00 220 848
305 513 002 95 20 14 145 8 8 20 00 220 849
300 953 953 120 22 15 160 8 8 4 4 20 00 220 850
Nr. Quer- Werkzeug- Mae Anzahl Packungs- Stoff-Nr. DB
schnitt Einsatz Nr. mm Pressungen einheit
mm
2
d l mech. hydr.
No. Cross Die Dimensions Number of Packing DB-No.
Section Code No. mm Compressions Unit
mm
2
d l mach. hydr.
300 891 891 6 5 3,80 30 2 2 200 00 220 821
300 892 892 10 6 4,50 30 2 2 1 1 200 00 220 822
300 893 893 16 8 5,50 50 2 2 1 1 100 00 220 823
300 894 894 25 10 7,00 50 2 2 1 1 100 00 220 824
300 895 895 35 12 8,25 50 2 2 1 1 50 00 220 842
300 896 896 50 14 10,00 56 3 3 1 1 50 00 223 937
300 897 897 70 16 11,50 56 3 3 1 1 25 00 220 843
300 898 898 95 18 13,50 70 4 4 2 2 25 00 220 844
300 899 899 120 20 15,50 70 4 4 2 2 25 00 223 938
300 900 900 150 22 17,00 80 4 4 2 2 20 00 220 845
Pressverbinder Cu
Fr zugentlastete Verbindungen
von Cu-Leitern.
Werkstoff
E-Cu
Oberflche blank
Compression Connectors Cu
For non-tension joints of copper
conductors.
Material
Electrolytic copper
Surface uncoated
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 10
11 4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
11
Pressverbinder St
Fr zugentlastete Verbindungen
von massiven Stahldrhten.
Werkstoff
St A2
Compression Connectors St
For non-tension joints of solid steel
wires.
Material
St A2
Nr. Leitung Werkzeug- Mae Anzahl Packungs- Stoff-Nr. DB
massiv Einsatz Nr. mm Pressungen einheit 4 Ebs 20.01.16
mm
2
d l hydr. 4 Ebs 20.01.12
No. Solid Die Dimensions Number of Packing DB-No.
Conductor Code No. mm Compressions Unit 4 Ebs 20.01.16
mm
2
d l hydr. 4 Ebs 20.01.12
303 427 427 95 f St 19 15 80 2 2 00 220 832
Ebs 20.01.16
304 222 001 10 16 11 82 2 2 00 220 831
Pressverbinder Al
DIN 48085, Teil 3.
Fr zugfeste Verbindungen von
Al-Seilen DIN 48201.
Die Pressverbinder dienen der zug-
festen Verbindung von Al-Seilen
nach DIN 48201 und halten das Seil
mit mindestens 85% der nach
VDE 0210 festgelegten Bruchlast.
Die Montage ist mit Pressgerten,
hydraulisch, auszufhren. Press-
verbinder werden, in der Mitte
beginnend, nach auen verpresst.
Die Anzahl der Pressstellen ist durch
Markierungsstriche angedeutet.
Es sind alle vormarkierten Pressun-
gen auszufhren. Der in der Press-
hlse befindliche Presszusatz ist Be-
standteil der Pressverbindung und
darf nicht entfernt werden. Hierbei
sind auch die Montagehinweise
(Nr. 040 035 001) zu beachten.
Werkstoff
Al-Legierung AlMgSi
Oberflche blank
Compression Connectors Al
DIN 48085, Part 3.
For full-tension connections of
aluminium conductors to DIN 48201.
Compression connectors are used
for full-tension joints of aluminium
conductors to DIN 48201, holding
the conductor with at least 85% of
the breaking load specified in
VDE 0210. The connectors are
installed with hydraulic compression
tools. The compressions are made
from the center and working out
towards the sleeve end. The number
of compressions are marked on the
sleeve. The specified number of
compressions must be made. The
compression compound inside the
compression sleeve is an essential
part of the compression joint and
must not be removed. Please observe
Fitting Instructions
(No. 040 035 001).
Material
Aluminium alloy AlMgSi
Surface uncoated
Nr. Quer- Werkzeug- Mae mm Anzahl Stoff-Nr. DB
schnitt Kennzahl Pressungen alt/neu
mm
2
d l hydr.
No. Cross Die Dimensions mm Number of DB-No.
Section Code No. Compressions old/new
mm
2
d l hydr.
301 039 039 240 34 22 350 7 7 431.05.48
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 11
4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
12
Pressverbinder Al/St
DIN 48085.
Fr zugfeste Verbindungen
von Al/St-Seilen DIN 48204.
Die Montage ist mit Pressgerten,
hydraulisch, Gre III auszufhren,
hierbei sind auch die Montage-
hinweise (Nr. 040 035 001) zu
beachten.
Werkstoff
Stahlhlse C15K/Al-Hlse AlMgSi
Oberflche galvanisch verzinkt,
blank
Compression Connectors ACSR
DIN 48085.
For full-tension connections of ACSR
conductors to DIN 48204.
The connectors are installed with
hydraulic compression tools size III
in accordance with Fitting
Instructions (No. 040 035 001).
Material
Steel sleeve C15K/Al sleeve AlMgSi
Surface electro-galvanized, uncoated
Nr. Querschnitt Werkzeug-Kennzahl Mae mm Anzahl Pressungen Stoff-Nr. DB
Al/St-Seil St-Hlse Al-Hlse St-Hlse Al-Hlse
mm
2
mm d l
No. Cross Section Die Code No. Dimensions mm Number of Compressions DB No.
ACSR Conductor St Sleeve Al Sleeve St Sleeve Al Sleeve
mm
2
mm d l
305 232 001 44/32 11,2 15 25 25,0 380 4 4 5 5
305 231 011 185/30 19,0 15 30 30,5 435 4 4 6 6 00728143
305 231 015 240/40 21,9 15 34 34,4 480 4 4 7 7
305 231 017 300/50 24,5 17 38 38,5 580 5 5 8 8
305 232 004 105/75 17,5 21 34 34,4 580 7 7 5 5
Press-Abspannklemmen
Mit Gabellasche.
Fr zugfeste Abspannungen von Cu,
Bz III, St II-Seilen. Die Abspann-
klemme bietet den Vorteil einfacher
Montage.
Das abzuspannende Seil kann im
Bedarfsfall durchgeschleift werden.
Die Montage ist mit Pressgerten,
hydraulisch, Gre III auszufhren.
Werkstoff
Stahl
Oberflche feuerverzinkt
Compression Dead-End Clamps
With clevis strap.
For full-tension dead-ends of Cu,
Bz III and St II conductors. The dead-
end clamp is very easy to install.
The conductor to be strained can be
looped through, if necessary. The
clamps are installed with hydraulic
compression tools size III.
Material
Steel
Surface hot-dip galvanized
Nr. Quer- Werkzeug- Anzahl Packungs-
schnitt Einsatz Nr. Pressungen einheit
mm
2
hydr.
No. Cross Die Number of Packing
Section Code No. Compressions Unit
mm
2
hydr.
304 574 574 50/40 17 5 10

19

206
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 12
13 4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
13
Presskabelschuhe Al
Fr Cu-Kabel NYY.
Werkstoff
Al
Oberflche blank
Compression Cable Lugs Al
For copper cables NYY.
Material
Aluminium
Surface uncoated
Nr. Quer- Laschen- Werkzeug- Anzahl Packungs- Stoff-Nr. DB
schnitt bohrung Einsatz Nr. Pressungen einheit
mm
2
mm d hydr. 4 Ebs 15.13.22
No. Cross Mounting Die Number of Packing DB-No.
Section Hole Code No. Compressions Unit
mm
2
mm d hydr. 4 Ebs 15.13.22
305 738 001 50 17 22b 1 00 223 936
305 738 002 70 17 22b 1 00 220 271
Anschluss-Presskabelschuhe Cu
Fr Cu-Kabel NYY und Stahlseil
Werkstoff
Al
Oberflche blank
Terminal Compression Cable Lugs
Cu
For copper cables NYY and Steel wire
Material
Aluminium
Surface uncoated
Nr. Quer- Fr Werkzeug- Mae mm Packungs- Stoff-Nr. DB
schnitt Kennzahl Nr. einheit
mm
2
d 3 Ebs 15.13.23
No. Cross For Die Dimensions Packing DB-No.
Section Code No. mm Unit
mm
2
d 3 Ebs 15.13.23
305 075 075 95f Stahlseil 19 15 00 221 207
steel conductor
305 075 002 50 Cu-Seil 19 10 00 247 918
copper conductor
305 075 003 70 Cu-Seil 19 11,5 00 247 919
copper conductor
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 13
4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
14
DIN 46235
Fr Cu-Seile nach DIN 48201.
Die Montage der Presskabelschuhe
kann mit der Handpresszange, me-
chanisch, PRIMAT 06T bis 185 mm
2
oder mit Pressgerten, hydraulisch,
Gre III ausgefhrt werden.
Presskabelschuhe werden, von der
Laschenseite beginnend, in
Richtung Hlsenende verpresst.
Werkstoff
E-Cu
Oberflche blank
DIN 46235
For copper conductors to DIN 48201.
The compression cable lugs are in-
stalled with hand-operated mechani-
cal compression tool PRIMAT 06T for
cross sections of up to 185 mm
2
or
hydraulic compression tool size III.
Cable lugs are compressed, making
the first compression on the palm side
and working out towards the end.
Material
Electrolytic copper
Surface uncoated
Nr. Quer- Laschen- Werkzeug- Mae mm Anzahl Packungs-
schnitt bohrung Kennzahl Pressungen einheit
mm
2
mm Nr. d b l mech. hydr.
No. Cross Mounting Die Dimensions Number of Packing
Section Hole Code No. mm Compressions Unit
mm
2
mm d b l mech. hydr.
300 006 006 25 6,4 10 7,0 14 38 2 50
300 006 007 25 8,4 10 7,0 16 38 2 50
300 008 008 25 10,5 10 7,0 17 38 2 50
300 008 009 25 13.0 10 7,0 19 38 2 50
300 010 010 35 8,4 12 8,2 17 42 2 1 50
300 010 011 35 10,5 12 8,2 19 42 2 1 50
300 012 012 35 13,0 12 8,2 21 42 2 1 50
300 013 013 50 8,4 14 10,0 20 52 3 1 25
300 013 014 50 10,5 14 10,0 22 52 3 1 25
300 013 015 50 13,0 14 10,0 24 52 3 1 25
300 016 016 50 17,0 14 10,0 28 52 3 1 25
300 017 017 70 10,5 16 11,5 24 55 3 1 25
300 017 018 70 13,0 16 11,5 24 55 3 1 25
300 019 019 70 17,0 16 11,5 30 55 3 1 25
300 019 020 70 21,0 16 11,5 32 55 3 1 25
300 021 021 95 10,5 18 13,5 28 65 4 2 25
300 021 022 95 13,0 18 13,5 28 65 4 2 25
300 023 023 95 17,0 18 13,5 32 65 4 2 25
300 023 024 95 21,0 18 13,5 34 65 4 2 25
300 025 359 120 10,5 20 15,5 32 70 4 2 20
300 025 025 120 13,0 20 15,5 32 70 4 2 20
300 025 026 120 17,0 20 15,5 32 70 4 2 20
300 027 027 120 21,0 20 15,5 38 70 4 2 20
300 028 592 150 10,5 22 17,0 34 78 4 2 20
300 028 028 150 13,0 22 17,0 34 78 4 2 20
300 028 029 150 17,0 22 17,0 34 78 4 2 20
300 030 030 150 21,0 22 17,0 40 78 4 2 20

l
Presskabelschuhe Cu Compression Cable Lugs Cu
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 14
15 4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
15
Silikon-Verbundisolatoren als Lang-
stab oder in Rohrbauweise fr viel-
seitigen Einsatz lieferbar. Leichte,
kurze Bauweise, hohe mechanische
Festigkeit, wartungsfrei, berdurch-
schnittliches Isolationsverfahren.
Silikon-Verbundisolatoren bestehen
aus einem hochwertigen, freiluft-
bestndigen Silikonkautschuk.
Silikon-Verbundisolatoren werden
eingesetzt bei Fahrleitungen fr
elektrische Bahnen, als Hnge-,
Abspann- und Sttzisolatoren bei
Mittel- und Hochspannungsfrei-
leitungen sowie als Phasendistanz-
halter.
Werkstoff
Isolatoren: Silikonkautschuk, grau
Stab: glasfaserverstrkter Kunststoff
Anschlsse: Stahl, feuerverzinkt
Silicone composite insulators de-
signed as bar or tube can be used in
many fields. The features are low
weight, compact design, high mech.
strength, maintenance free, better-
than-average isolation ability.
Silicone composite insulators consist
of a high quality, weather resistant
gray colored silicon rubber.
Silicone composite insulators are
used in electric traction application
for railways as suspension, tension
and line post insulators for medium
and high voltage overhead lines as
well as phase separators.
Material
Insulator: Silicon rubber, grey
Rod: fiberglass reinforced plastic
material (E-CR glass)
Endfitting: steel, hot-dip galvanized
Nr. Typ Nenn- Nenn- Kriech- Schlag- Lnge Gewicht Biege-
spannung kraft weg weite moment
(Zug)
kV kN mm mm mm kg Nm
No. Type Nominal Nominal Creeping Dry Length Weight Flexural
Voltage Force Distance Arcing Torque
kV kN mm mm mm kg Nm
138 001 001
1)
Zugisolator 36 20 680 340 400 1,36 -
138 011 001
1)
Zugisolator 36 26 680 340 400 1,73 -
138 002 001 Sttzisolator 52 1115 437 596 15,14 2,500
138 225 003
1)
Langstabisolator 72,5 210 1600 580 860 6,10
305 432 001
2)
Zugisolator 60 30 610 274 440 2,10
305 433 001
2)
Zugisolator 25 60 1230 364 510 4,80
1)
mit Gabel-/Laschenschluss
2)
Lasche/Lasche
1)
With clevis/tongue connection
2)
Tongue/tongue
Silikon-Isolatoren Silicone Insulators
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 15
4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
16
Fahrleitungs-Spannvorrichtung
zur konstanten Abspannung von
Fahrdraht und Tragseil.
Platzsparende Installation (z. B. im
Tunnel) ohne Gewichte. Einfache
Montage und wartungsfreier
Betrieb durch rein mechanische
Komponenten.
Werkstoff
Rollen: Al-Legierung
Rollenlagerstange, Fhrungsrohr,
Bolzen: Nr. St
sonstige Bauteile:
feuerverzinkter Stahl
Catenary-tensioner for constant
force of contact wire and messenger
wire.
Spacesafing installation (e. g. in
tunnel) without weights. Easy
assembly and free of maintenance
because of pure mechanical com-
ponents.
Material
wheels: Al-alloy
pulling rods, guiding tube,
bolts: stainless steel
other components:
hot-dip galvanized steel
Nr. Zeichng. Nr. Gesamtleitungs- Abmessungen
Zugbelastung a b c
(1 oder 2 Drhte)
kg/N mm
No. Drawing No. Total line pull Dimensions
(1 or 2 wires) a b c
kg/N mm
305 442 001 TR 450/ 750 750/ 7.358 2925 335 400
TR 450/1.500 1500/14.715 2925 335 400
TR 450/2.000 2000/19.620 2925 335 400
TR 450/. . .
305 443 001 TR 750/ 750 750/ 7.358 4630 335 570
TR 750/1.500 1500/14.715 4630 335 570
TR 750/2.000 2000/19.620 4630 335 570
TR 750/. . . 1
1
auf Anfrage 1 on demand 1
Tensorex Tensorex
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 16
17 4.1 Bauteile fr Oberleitungen Components for Railway Systems
4
17
Streckentrenner
Streckentrenner fr elektrische
Bahnen.
Mit Zug- und Druckisolator
Mit 1 Rundisolator
Mit 2 Rundisolatoren, fr
2 Fahrdrhte
Mit 2 Zugisolatoren, fr
1 Fahrdraht
Werkstoff
Kufen aus Kupfer,
Funkhrner aus rostbestndigem
Stahl, fr 1 bzw. 2 Fahrdrhte,
mit Aufhngungs-Vorrichtung.
Isolatoren: GFK/PTFE
4
3
2
1
Phase Breaks
for electrical railways.
With tension and compression
insulator
With 1 insulator rod
With 2 insulator rods, for
2 contact wires
With 2 tension insulators, for
1 contact wire
Material
Runners made of copper, arcing horns
made of stainless steel, for 1 or 2
contact wires, with arrangements for
height adjustment.
Insulators: GFK/PTFE
4
3
2
1
Streckenisolatoren
Fr Fahrleitungen.
Der Streckenisolator dient der
isolierten Verbindung von Fahr-
leitungsabschnitten mit Strom-
unterbrechung und ermglicht
somit das Freischalten von Teil-
strecken bei Bauarbeiten. Die
Verbindung des Streckenisolators
mit der Fahrleitung wird mit
Fahrdraht-Stoverbindern her-
gestellt.
Werkstoff
Isolierstab aus Glasfaser mit Teflon
berzogen
Anschlussstcke aus hochfester
Cu-Legierung
Section Insulators
For overhead contact systems.
Section insulators are designed
to provide insulated connections of
overhead contact wire sections
where a current interruption has
occurred, thus allowing to isolate
sections of the line for construction
work. The section insulator is
connected to the overhead contact
system by means of overhead contact
wires splices.
Material
Insulating pole of teflon-coated
fiberglass
End fitting of high-strength copper
alloy
Nr. Fr Rillen- Mae
fahrdraht gesamte Lnge Isolierstrecke
mm
2
l
G
mm l
1
No. Grooved Dimensions
Contact Wires Total length Insulating Section
mm
2
l
G
mm l
1
305 421 004 Ri 100 1547 1100
305 423 002 Ri 100 1231 787
Nr. Spannung Fahrdraht max. Betriebs- Bruch- Gesamt- Kriech- Lnge Kufen- Breite Gewicht Max. Kurz-
Gre Geschw. last last lnge strecke zw. Fahr- ber- ber Auf- schluss-
drhten schneidg. hngung strom
kV mm
2
kmh kN kN mm mm mm mm mm kg kA/sec
No. Voltage Contact max. service breaking Overall creep length Overlap Width over Weight Max. Short
wire range speed load load length distance between of skins Contact Circuit
contact wire wire Current
kV mm
2
kmh kN kN mm mm mm mm mm kg kA/sec
355 204 000 15 80-150 160 15 60 2375 624 965 160 325 13 5/0,3
355 082 665 25 80-107 200 15 80 3100 1100 1520 150 325 15 10/0,15
355 142 665 25 2 x 85-161 200 2 x 22,5 120 3200 1100 1600 160 330 19 10/0,15
355 215 000 30 120 200 27 100 3200 1100 1600 160 325 21 10/0,15 4
3
2
1
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 17
4
19
4.2 Inhalt Contents
Montagewerkzeuge Assembly tooling 19 33 4.2
4
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 19
21 4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
21
Handpresszange
PRIMAT 02
Mechanisch, offene Ausfhrung.
Die offene Ausfhrung des Pressen-
kopfes ermglicht das Aufsetzen
sowie das Abnehmen der Presszange
an der zu verpressenden Verbindung
ohne Entfernen der Werkzeug-
Einstze. Das Einsetzen der Werk-
zeug-Einstze erfolgt bei geffneter
Presszange. Die Presstiefe wird auto-
matisch bei geschlossener Hand-
presszange erreicht, da die Werk-
zeug-Einstze auf Anschlag arbeiten.
Verpressbare Querschnitte:
Kupfer bis 35 mm
2
Aluminium bis 50 mm
2
Hand-Operated Compression
Tool PRIMAT 02
Mechanical, open design.
The open design of the compression
head permits the compression tool to
be placed on the joint to be com-
pressed or be remov-ed from it with-
out taking out the dies. The dies
are inserted when the compression
tool is open. Since the tool operates
with automatic stop, the required
compression depth is automatically
reached when the tool is closed.
Accepted cross sections:
Copper up to 35 mm
2
Aluminium up to 50 mm
2
Nr. Typ Nenn- gesamte Stoff-Nr. DB
druckkraft Lnge
PRIMAT 02 kN mm Gw 854.42.Bl.1
No. Type Nominal Total DB-No.
Compressive Force Length
PRIMAT 02 kN mm Gw 854.42.Bl.1
303 088 088 25 370 00 241 717
Zubehr
Koffer fr Handpresszange,
mechanisch, PRIMAT 02 und Werk-
zeug-Einstze.
Nr. 303 553 553
Stoff-Nr. DB 00 241 726
Halter fr Handpresszange,
mechanisch, PRIMAT 02.
Fr Montagezwecke in der Werk-
statt kann die Handpresszange,
mechanisch, PRIMAT 02 in der Halter-
ung festgeklemmt werden, die
unter anderem im Schraubstock
eingespannt werden kann.
Nr. 303 683 683
Gw 854.42.Bl.1
Stoff-Nr. DB 00 241 702
Accessories
Carrying case for hand-operated
mechanical compression tool
PRIMAT 02 and dies.
No. 303 553 553
DB-No. 00 241 726
Support for hand-operated mecha-
nical compression tool PRIMAT 02.
For assembly in workshop, the
compression tool PRIMAT 02 can
be fixed inside the support which
can be clamped into a bench vise.
No. 303 683 683
Gw 854.42.Bl.1
DB-No. 00 241 702
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 21
4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
22
Mit Ovalpressung, fr Handpress-
zange, mechanisch, PRIMAT 02.
Zum Pressen von Kerbhlsen und
Kerbkabelschuhen fr stromfeste
Hngerverbindungen 10 mm
2
Bz flex.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For oval compression with hand-
operated mechanical compression
tool PRIMAT 02.
For the compression of notched
sleeves and notched cable lugs
for current-carrying dropper connec-
tions 10 mm
2
Bz flex.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug-Kennzahl Stoff-Nr. DB
Gw 892.06.Bl.1
No. Die Code No. DB-No.
Gw 892.06.Bl.1
304 328 328 DB 10 K 00 241 881
Mit Ovalpressung, fr Handpress-
zange, mechanisch, PRIMAT 02.
Zum Pressen von Cu-Pressendbunden
und Pressverbindern in Ovalform.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For oval compression with hand-
operated mechanical compression
tool PRIMAT 02.
For the compression of oval-shaped
copper compression dead ends and
compression connectors.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Press- Querschnitt Stoff-Nr. DB
Kennzahl breite Kupfer/Bz
mm mm
2
No. Die Compression Cross Section DB-No.
Code No. Width Cu/Bz
mm mm
2
303 414 402 16 PO 5 16 flex 00 241 859
Mit Sechskantpressung, fr Hand-
presszange, mechanisch, PRIMAT 02.
Zum Verpressen von Cu-Seilen.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For hexagonal compression with
hand-operated mechanical compres-
sion tool PRIMAT 02.
For the compression of copper
conductors.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Cu-Querschnitt Stoff-Nr. DB
Kennzahl
mm
2
No. Die Cu Cross Section DB-No.
Code No.
mm
2
303 109 468 5 6
303 109 109 6 10
303 109 110 8 16
303 109 111 10 25/16 flex 00 241 860
Werkzeug-Einstze Dies
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 22
23 4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
23
Handpresszange
PRIMAT 06T
Mechanisch, offene Ausfhrung mit
drehbarem Pressenkopf und Teles-
kop-Griffen stufenlos verstellbar.
Die Handpresszange, mechanisch,
PRIMAT 06T ist mit einem drehbaren
Pressenkopf offener Ausfhrung
und Teleskop-Griffrohren stufenlos
verstellbar ausgestattet. Durch
die offene Ausfhrung des Pressen-
kopfes ist das Aufsetzen sowie
das Abnehmen der Presszange an der
zu verpressenden Verbindung ohne
Entfernen der Werkzeug-Einstze
mglich. Der groe Pressbereich so-
wie der zu erzeugende Pressdruck
von 60 kN gestatten eine vielseitige
Anwendung im Kabel- und Freilei-
tungsnetz. Das Einsetzen der Werk-
zeug-Einstze erfolgt bei geffneter
Presszange. Die Presstiefe wird
automatisch bei geschlossener
Presszange erreicht, da die Werk-
zeug-Einstze auf Anschlag arbei-
ten. Handpresszange vor Schmutz
und Rost bewahren.
Verpressbare Querschnitte in mm
2
:
fr zugentlastete Verbindungen
Kupfer 6 185
Aluminium 16 150
Aluminium/Stahl 25/4 120/20,
fr zugfeste Verbindungen
Kupfer 6 150
Aluminium 16 120
Aluminium/Stahl 25/4 120/20.
Hand-Operated Compression
Tool PRIMAT 06T
Mechanical, open design with swivel
compression head and continuously
adjustable telescopic handles.
The hand-operated mechanical
compression tool PRIMAT 06T is pro-
vided with a swivel compression
head of open design and telescopic
tubular handles. The open design
of the compression head permits the
compression tool to be placed on
the joint to be compressed or be re-
moved from it without taking out
the dies. The large range of accepted
conductor cross sections and the
compression force of 60 kN allow for
versatile application in cable and
overhead line systems. The dies are
inserted when the compression tool
is open. Since the compression tool
operates with automatic stop, the re-
quired compression depth is auto-
matically reached when the tool is
closed. The compression tool must be
protected against dirt and corrosion.
Accepted cross sections in mm
2
:
Non-tension joints
Copper 6 185
Aluminium 16 150
ACSR 25/4 120/20
Full-tension joints
Copper 6 150
Aluminium 16 120
ACSR 25/4 120/20
Nr. Typ Nenn- gesamte Stoff-Nr. DB
druckkraft Lnge
PRIMAT 06T kN min. max. Gw 854.42.Bl.1
No. Type Nominal Total DB-No.
Compressive Force Length
PRIMAT 06T kN min. max. Gw 854.42.Bl.1
303 871 002 60 520 750 00 241 718
Zubehr
Koffer fr Handpresszange,
mechanisch, PRIMAT 06T und Werk-
zeug-Einstze 06T.
Nr. 305 295 001
Gw 854.42.Bl.1
Stoff-Nr. DB 00 241 727
Accessories
Carrying case for hand-operated
mechanical compression tool
PRIMAT 06T and dies 06T.
No. 305 295 001
Gw 854.42.Bl.1
DB-No. 00 241 727
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 23
4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
24
Mit Ovalpressung, fr Handpress-
zange, mechanisch, PRIMAT 06 und
06T.
Zum Pressen von Cu-Pressendbunden
und Pressverbindern in Ovalform.
Zum Pressen von Oval-Hlsen
an stromfesten Stahl-A2-Hnger-
verbindungen.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For oval compression with hand-
operated mechanical compression
tool PRIMAT 06 and 06T.
For the compression of oval-shaped
copper compression dead-ends and
copper compression connectors.
For the compression of oval-shaped
sleeves onto current-carrying drop-
per connections of A2 steel.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Press- Querschnitt Stoff-Nr. DB
Kennzahl breite Kupfer
mm mm
2
Gw 892.06.Bl.1
No. Die Compression Cross Section DB-No.
Code No. Width Copper
mm mm
2
Gw 892.06.Bl.1
300 463 464 8 PO 5 10 RE
300 463 465 10 PO 5 16 RE/10 RM
300 463 466 12 PO 5 16
300 463 467 16 PO 5 25/16 flex 00 241 856
300 463 468 18 PO 5 35
300 463 469 20 PO 5 50 00 241 857
300 463 471 22 PO 5 70
Zum Pressen von Oval-Hlsen an
stromfesten Bz-Hngerverbindungen.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For the compression of oval-shaped
sleeves onto current-carrying
dropper connections of bronze.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Press- Querschnitt Stoff-Nr. DB
Kennzahl breite Bronze
mm mm
2
No. Die Compression Cross Section DB-No.
Code No. Width Bronze
mm mm
2
305 726 001 16 PO 13 16 flex 00 245 902
Werkzeug-Einstze Dies
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 24
25 4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
25
Mit Sechskantpressung, fr Hand-
presszange, mechanisch, PRIMAT 06
und 06T.
Zum Pressen von Presskabel-
schuhen an stromfesten Bz-Hnger-
verbindungen.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For hexagonal compression with
hand-operated mechanical compres-
sion tool PRIMAT 06 and 06T.
For the compression of cable lugs
onto current-carrying dropper con-
nections of bronze.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Press- Querschnitt Bronze flex Stoff-Nr. DB
Kennzahl breite zugentlastet
mm mm
2
No. Die Compression Cross Section Bronze flex DB-No.
Code No. Width Non-Tension
mm mm
2
305 725 001 10 13 16 00 245 899
Mit Sechskantpressung, fr Hand-
presszange, mechanisch, PRIMAT 06
und 06T.
Zum Pressen von Cu-Presskabel-
schuhen und Cu-Pressverbindern.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For hexagonal compression with
hand-operated mechanical compres-
sion tool PRIMAT 06 and 06T.
For the compression of copper
compression cable lugs and copper
compression connectors.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Press- Querschnitt Kupfer Stoff-Nr. DB
Kennzahl breite zugentlastet zugfest
mm mm
2
mm
2
Gw 892.06.Bl.1
No. Die Compression Cross Section Copper DB-No.
Code No. Width Non-Tension Full-Tension
mm mm
2
mm
2
Gw 892.06.Bl.1
300 438 438 5 5 6 6
300 438 439 6 5 10
300 438 441 8 5 16 10 16
300 438 443 10 5 25/16 flex 25
300 438 445 12 5 35 35 00 241 882
300 438 446 13 5
300 438 447 14 5 50 50
300 438 448 16 5 70 70 00 241 861
300 438 449 18 5 95 00 241 880
300 438 450 19 5 95
300 438 451 20 5 120 00 241 883
300 438 452 22 5 150 120
300 438 453 25 5 185 150 00 241 884
Werkzeug-Einstze Dies
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 25
4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
26
Pressenkopf
Offene Ausfhrung mit Kupplungs-
stecker.
Fr den Einsatz an hydraulischen
Pressen Gre III mit einem
Betriebsdruck von 850 bar.
Compression Head
Open design with coupling plug.
For hydraulic compression tools
size III with a working pressure of
850 bar.
Nr. Typ passend fr Hochdruckpressen Stoff-Nr. DB
hydraulisch
GO 6
No. Type Suitable for Hydraulic DB-No.
Compression Tools
GO 6
305 671 003 EHP u. 2 St-Pumpe
Der Pressenkopf kann an hydrau-
lischen Pressen nur Verwendung
finden, wenn der Hochdruckschlauch
mit den entsprechenden Ver-
bindungselementen ausgerstet ist.
The compression head can only be
used on hydraulic compression tools
when the high-pressure hose is
equipped with matching connecting
elements.
Werkzeug-Einstze
Fr Pressenkopf GO 6.
Zum Pressen von Oval-Hlsen an
stromfesten Bz-Hngervorrichtungen.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
Dies
For compression head GO 6.
For the compression of oval sleeves
onto current-carrying dropper
connections of bronze.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Press- Querschnitt
Kennzahl breite Bronze
mm mm
2
No. Die Compression Cross Section
Code No. Width Bronze
mm mm
2
305 796 001 16 PO 13 16
Zum Pressen von Oval-Hlsen an
stromfesten Stahl-A2-Hngerver-
bindungen.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For the compression of oval sleeves
onto current-carrying dropper con-
nections of A2 steel.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Press- Querschnitt
Kennzahl breite Stahl
mm mm
2
No. Die Compression Cross Section
Code No. Width Steel
mm mm
2
300 378 382 16 PO 5 16
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 26
27 4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
27
Fr Pressenkopf GO 6.
Sechskantpressung von Presskabel-
schuhen an stromfesten Bz-Hnger-
verbindungen.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
Werkzeug-Einstze
For compression head GO 6.
For hexagonal compression of com-
pression cable lugs onto current-car-
rying dropper connections of bronze.
Material
Case-hardening steel, browned
Dies
Nr. Werkzeug- Press- Querschnitt
Kennzahl breite Bronze
mm mm
2
No. Die Compression Cross Section
Code No. Width Bronze
mm mm
2
305 797 001 10 13 16
Sechskantpressung von Presskabel-
schuhen an stromfesten
Stahl-A2-Hngerverbindungen.
Werkstoff
Einsatzstahl, galvanisch verzinkt
For hexagonal compression of
compression cable lugs onto current-
carrying dropper connections of
A2 steel.
Material
Case-hardening steel,
electro-galvanized
Nr. Werkzeug- Press- Querschnitt
Kennzahl breite Stahl
mm mm
2
No. Die Compression Cross Section
Code No. Width Stahl
mm mm
2
305 797 002 10 13 16
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 27
4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
28
Elektrohydraulische
Hochdruckpumpen EHP 850 bar
Electro-Hydraulic High-Pressure
Pumps EHP 850 bar
Die Hochdruckpumpe ist in einem
handlichen Tragkoffer montiert.
Das bereits in der Praxis bewhrte
Doppelschlauch-System (Vor- und
Rcklauf) mit Steuerventil und l-
verlustloser Kupplungsmuffe fr
den Anschlu eines Pressenkopfes
komplettiert das Gert der Baugruppe.
Ein berdruckventil schtzt die
Hochdruckpumpe vor berlastung.
Der elektrische Antriebsmotor hat
eine Leistungsaufnahme von 500 W
bei 220 V Wechselstrom. Das An-
schlusskabel, das fr den Baustel-
leneinsatz geeignet ist, ist 5 m lang.
The high-pressure pump is mounted
in a handy carrying case. The well-
proven double-hose system (advance
and return) with control valve and
oil-tight coupling socket for the
connection of a compression head
completes the equipment of this
assembly. An excess-pressure valve
protects the high-pressure pump
against overload. The electric motor
has a power consumption of 500 W
at 220 V AC. The 5 m long connecting
cable is suitable for use on construc-
tion sites.
Nr. Schlauch- Betriebs- Gewicht Stoff-Nr. DB
lnge Druck
mm bar kg Gw 854.42.Bl.1
No. Hose- Working- Weight DB-No.
length Pressure
mm bar kg Gw 854.42.Bl.1
305 853 012 3000 850 9,1 00 735 400
305 853 013 4000 850 9,6 00 735 402
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 28
29 4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
29
Zweistufen-
Hochdruckpumpen
Das Hochdruckaggregat ist in
liegender Bauweise auf einen ver-
zinkten U-Rahmen montiert.
Der Ventilkrper ist aus einer
Al-Legierung, daher hat die Pumpe
ein geringes Gewicht.
Der Hochdruckschlauch ist mit
einer lverlustlosen Kupplungs-
muffe fr den Anschluss des Pressen-
kopfes ausgerstet. Die Pumpe
arbeitet bis zum Pressbeginn mit
Eilvorschub, d.h. es sind weniger
Arbeitshbe notwendig. Ein ber-
druckventil schtzt die Presse vor
berlastung.
Two-Stage High-Pressure
Pumps
The high-pressure unit is mounted
horizontally on a galvanized
U-frame. The valve body of the light-
weight pump is made of aluminium
alloy. A built-in counter permits
the completed compressions to be
counted, thus facilitating inspection
check-ups.
The high-pressure hose is provided
with an oil-tight coupling socket for
connection of the compression head.
The pump operates with rapid thrust
until the compression starts, thus
requiring less power strokes. An
excess-pressure valve protects the
compression tool against overload.
Nr. Schlauch- Betriebs- Hydraulikl Stoff-Nr. DB
lnge druck Inhalt
mm bar cm
3
Gw 854.42.Bl.1
No. Hose- Working Hydraulic Oil DB-No.
Length Pressure Volume
mm bar cm
3
Gw 854.42.Bl.1
Zum Einhngen in Leiter / For suspension on the conductor
305 800 002 3000 850 600 00 683 297
305 800 003 4000 850 640 00 683 298
Frei aufstellbar / Free installation
305 800 010 2000 850 560 00 683 289
305 800 011 3000 850 600 00 683 292
305 800 012 4000 850 640 00 683 296
Kontroll-Manometer, 850 bar. Control Manometer, 850 bar.
Zubehr
Koffer fr Hockdruckpresse
Accessories
Carrying case for compression tool
Nr.
No.
546 022 002
Nr. Stoff-Nr. DB
Gw 854.42.Bl.1
No. DB-No.
Gw 854.42.Bl.1
305 762 001 00 683 301
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 29
4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
30
Hydraulischer Pressenkopf
850 bar, Gre III
Mit lverlustlosem Kupplungs-
stecker, mit Schlauchanschluss.
Hydraulic Compression Head
850 bar, Size III
These compression heads are
provided with an oil-tight coupling
plug, with hose coupling.
Nr. Typ Arbeits- Nenndruck- Werk- Stoff-Nr. DB
Gre III hub kraft zeug
mm kN mm Gw 854.42.Bl.1
No. Type Power Nominal Dies DB-No.
Size III Stroke Compression Force
mm kN mm Gw 854.42.Bl.1
305 678 009 22,5 300 60 00 735 405
Zubehr
Hochdruck-Kupplung
Kupplungsstecker
fr den lverlustlosen Anschluss am
Pressenkopf.
Kupplungsmuffe
fr manuell hydraulische Hoch-
druck-Pressen fr lverlustlosen
Anschluss am Hochdruckschlauch.
Kupplungsmuffe
fr den lverlustlosen Anschluss am
Rcklaufventil bei Hochdruck-
pressen mit Doppelschlauchsystem.
3
2
1
Accessories
High-Pressure Coupling
Coupling Plug
for an oil-tight connection to the
compression head.
Coupling Socket
for hand-operated hydraulic com-
pression tools for an oil-tight con-
nection to the high-pressure hose.
Coupling Socket
for an oil-tight connection to the by-
pass valve of hydraulic compression
tools with double-hose system.
3
2
1
Nr. Betriebsdruck Anschluss Anschlu
Auengewinde Innengewinde
bar
No. Working Pressure External Threaded Internal
Connection Connection Threaded
bar
305 066 066 850 M15 x 1
305 067 001 850 M14 x 1,5
305 067 067 850 M15 x 1
3
2
1
1
2
3
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 30
31 4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
31
Mit Fhrung, fr Hochdruckpressen,
hydraulisch, Gre III.
Zum Pressen von Press-Abzweig-
klemmen (C-Klemmen), Press-Ein-
speiseklemmen (E-Klemmen/
X-Klemmen).
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
With guideways, for hydraulic com-
pression tools size III.
For the compression of compression
jumper clamps (C-clamps) and com-
pression feeder clamps (E-clamps/
X-Clamps).
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Press- Stoff-Nr. DB
Kennzahl breite
OT UT mm Gw 892.06.Bl.4
No. Die Compression DB-No.
Code No. Width
OT UT mm Gw 892.06.Bl.4
302 131 131 DB 3 44 00 241 875
305 730 001 E1/C2 C2 44 -
305 802 001 E1/C2 E1 44 -
304 292 139 X 18 -
Zum Lsen von Press-Abzweig-
klemmen (C-Klemmen), Press-Ein-
speiseklemmen (E-Klemmen/
X-Klemmen).
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For the removal of compression
jumper clamps (C-clamps) and com-
pression feeder clamps (E-clamps/
X-Clamps).
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Schneide- Stoff-Nr. DB
Kennzahl breite
OT UT mm Gw 892.06.Bl.4
No. Die Cutting DB-No.
Code No. Width
OT UT mm Gw 892.06.Bl.4
302 246 246 DB 3-L 44 00 241 876
305 803 001 E1 E1/E2/C1/C2 44
305 729 001 C2 E1/E2/C1/C2 44
304 343 001 X-L 50
Zum Nieten von Fahrdraht-
Stoverbindern.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For riveting of overhead contact wire
splices.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Stoff-Nr. DB
Kennzahl
Gw 892.06.Bl.4
No. Die DB-No.
Code No.
Gw 892.06.Bl.4
302 346 346 DB 4-N/UIC-107 00 241 877
Zum Lsen von Fahrdraht-
Stoverbindern
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For the removal of riveted overhead
contact wire splices.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Stoff-Nr. DB
Kennzahl
Gw 892.06.Bl.4
No. Die DB-No.
Code No.
Gw 892.06.Bl.4
302 345 345 DB 4-L/UIC-107 00 241 878
Werkzeug-Einstze Dies
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 31
4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
32
Zum Abscheren von Stahlbolzen
1822 mm
2
.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For the shearing of steel bolts,
1822 mm
2
.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Stoff-Nr. DB
Kennzahl
Gw 892.06.Bl.2
No. Die DB-No.
Code No.
Gw 892.06.Bl.2
302 318 318 DB 5-S 00 241 889
Sechskant-Normal-Pressung von
Presskabelschuhen und
Pressverbindern.
Werkstoff
Einsatzstahl, brniert
For standard hexagonal compression
of compression cable lugs and com-
pression connectors.
Material
Case-hardening steel, browned
Nr. Werkzeug- Press- Stoff-Nr. DB
Kennzahl breite
mm Gw 892.06.Bl.2 + 3
No. Die Compression DB-No.
Code No. Width
mm Gw 892.06.Bl.2 + 3
300 608 004 13 14
300 608 005 14 14
300 608 006 15 14 00 241 862
300 608 007 16 14 00 241 879
300 608 008 17 14 00 241 870
300 608 009 18 14 00 241 867
300 608 010 19/14 14 00 241 863
300 608 011 20 14 00 241 873
300 608 012 21 14 00 241 864
300 608 013 22B Al 34
300 608 014 22 14
300 608 015 23 14 00 241 865
300 608 016 25 14 00 241 868
300 608 017 27 14 00 241 866
300 608 018 28 14 00 241 874
300 608 019 30 17 00 241 890
300 608 020 32 17 00 241 869
300 608 021 34 17
300 608 022 38 17 00 241 871
300 608 023 42 17 00 241 872
300 608 024 44 17
Werkzeug-Einstze Dies
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 32
33 4.2 Montagewerkzeuge Assembly tooling
4
33
L
L
d
d
Fahrdrahtseilzug-Klemme
Fr Fahrdrhte 80 150 mm
2
,
Ri, RiS + RiM und Seile 35 150 mm
2
,
Cu, Bz.
Contact Wire Installation Tool
For contact wires 80 150 mm
2
,
Ri, RiS + RiM and conductors
35 150 mm
2
, Cu, Bz.
Nr. gesamte Lnge Stoff-Nr. DB
mm Gge 715.01.000.022.
No. Total Length DB-No.
mm Gge 715.01.000.022.
330 000 001 410 00 677 645
Seilspannklemmen
Seilspannklemme fr Kupferseile
und Stahl-II-Seile mit einer
Festigkeit von 650 N/mm
2
nach
DIN 48201.
Werkstoff
Stahl, Klemmbacken gehauen
und gehrtet
Oberflche brniert
Come-Along Clamps
For copper conductors and steel-II
conductors with a strength of
650 N/mm
2
in accordance with
DIN 48201.
Material
Steel, serrated and hardened
clamping jaws.
Surface browned
Nr. Leiterquer- Leiter zulssige Stoff-Nr. DB
schnitt Belastung
mm
2
mm kN
No. Conductor Conductor Permissible DB-No.
Cross Section Load
mm
2
mm kN
- 1 10 1 4 5
330 736 736 6 35 3 8 10
330 737 737 16 70 5 11 17 00 241 696
330 738 738 50 150 8 16 25 00 241 697
- 150 300 14 23 35
Zerlegbares Messkreuz
Zum Messen der Fahrdrahthhe
unter Spannung, auch bei Nieder-
schlgen verwendbar.
Gemessen wird der Abstand zwischen
Schienenoberkante und Fahrdraht-
unterkante sowie die Zickzacklage
des Fahrdrahtes. Das in vier- bzw.
fnf Teile zerlegbare Gert besteht
aus Auflagebalken aus Stahlprofil-
rohr feuerverzinkt, geschlitztem
Messrohr, Isolierstange mit Regen-
isolatoren, Messlatte aus Kunststoff
und je nach Ausfhrung aus fahr-
barem Unterteil.
Der Messbereich liegt zwischen
4.630 mm und 6.300 mm ber Schie-
nenoberkante. Durch Ausschieben
der Teleskopstange und einfaches
Anlegen der Messplatte an den Fahr-
draht kann das Hhenma direkt
am Messrohr abgelesen werden.
Collapsible Measuring Cross
For measuring the trolley-wire
height during operation. Also suit-
able for use during precipitation.
The measuring cross permits to
measure the distance between upper
edge of the rail and lower edge of
the trolley wires as well as the stag-
ger position of the trolley wire. The
device which can be knocked down
into 4 and 5 components, respectively,
consists of: supporting beam of steel
section tube, hot-dip galvanized;
slotted measuring tube; insulating
pole with rain sheds; aligning pole of
plastic, mobile undercarriage (optio-
nal). Measuring range: 4.630 mm to
6.300 mm above upper rail edge. By
extending the telescopic pole and
placing the aligning pole against the
trolley wire, the reading of the
height can be taken directly on the
measuring tube.
Nr. Typ Stoff-Nr. DB
No. Type DB-No.
304 131 131 Messkreuz, direkt auf Gleis aufstehend Gg 715.55 Bl. 17
Measuring Cross for direct installation on the track
304 130 130 Messkreuz, mit fahrbarem Untergestell Gg 715.55 Bl. 18
Measuring Cross with undercarriage
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 33
35
4.3 Inhalt Contents
Sicherheitstechnik Safety Equipment 35 57 4.3
4
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 35
37 4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
4
37
Elektronischer Hoch-
spannungsprfer KP-Test II E
Fr Innenraumschaltanlagen.
Der Spannungsprfer entspricht
der DIN VDE-Bestimmung 0681
Teil 1 und 4.
Hohe Betriebssicherheit und Zuver-
lssigkeit, Strfeld- und berbr-
ckungssicherheit. Zweifarben-
anzeige. Abschaltautomatik.
Bei Inbetriebnahme des Gertes
werden zwangslufig nachstehende
Funktionsprfungen durchgefhrt:
a
Batterieladezustand
a
Ansprechschwelle
a
Anzeigelampe
a
Elektronik-Schaltkreis.
Eine ausfhrliche Gebrauchsanlei-
tung gibt Hinweise bezglich
Handhabung, Zusammenbau,
Pflege, Strungen und Behebung
derselben sowie auszugsweise die
DIN VDE-Bestimmungen.
Bauteile des Spannungsprfers:
Anzeigegert (Kunststoff/schwarz)
Selektivspitze (Kunststoff/schwarz)
Isolierstange (Kunststoff/schwarz).
3
2
1
Electronic High-Voltage
Detector KP-Test II E
For indoor switchgear.
The voltage detector complies with
DIN VDE specification 0681, Parts 1
and 4. It provides a high degree of
operating safety and reliability as
well as interference-field protection
and protection against bridging.
Two-colour indication. Automatic
switch-off device.
When putting the voltage detector in-
to operation, the following function
tests are carried out automatically:
a
Battery charge
a
Threshold voltage
a
Indicator lamps
a
Electronic circuit.
Detailed operating instructions pro-
vide information regarding hand-
ling, assembly, maintenance, defects
and their remedy, as well as excerpts
from the relevant DIN VDE specifica-
tions.
The voltage detector consists of the
following components:
Indicator (black plastic)
Selective probe (black plastic)
Insulating pole (black plastic).
3
2
1
Sonderausfhrungen: Auf Anfrage Special designs: on request
Zubehr
Aufbewahrungs-
und Transporttasche.
Accessories
Carrying Case.
Nr. Nenn- Stoff-Nr. DB
spannung
kV/Hz Gg 715.01.Bl.9
No. Nominal DB-No.
Voltage
kV/Hz Gg 715.01.Bl.9
365 171 001 15/16 2/3 00 237 131
364 779 016 17,5/16 2/3
Nr.
No.
364 149 001
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 37
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
4
38
zur Verwendung in Schaltanlagen.
Ausfhrung:
mit seitlicher Befestigung der
Isolierstange.
Bestehend aus:
Anzeigegert: Kunststoff
schwarz, mit Adapter fr
akustische Untersttzung
Prfspitze: Kunststoff,
Durchmesser 25 mm,
Regenschirme Kunststoff
Prfelektrode: Festangebrachte
Gabelelektrode
Isolierstange: Zweigeteilt;
aus glasfaserverstrktem
Polyesterrohr,
Regenschirme aus Kunststoff.
Stangenoberteil
Durchmesser 33 mm.
Stangenunterteil
Durchmesser 43 mm.
Aufbewahrungstasche
aus Kunstleder.
5
4
3
2
1
For use in switchgear.
Design:
with lateral fastening means for
insulating pole.
Comprising:
Indicator: made of plastic,
with adapter for audible
indication
Test probe: made of plastic,
diameter 25 mm, with plastic
rain sheds
Contact electrode:
permanently fixed fork electrode
Insulating poles: in two parts,
of fiberglass reinforced polyester
tube, plastic rain sheds
upper pole: diameter 33 mm
lower pole: diameter 43 mm
Carrying case of imitation leather.
5
4
3
2
1
Nr. Nenn- Mae mm
spannung
U
N
(kV) L
G
L
J
L
H
U O S
No. Nominal Dimensions mm
Voltage
U
N
(kV) L
G
L
J
L
H
U O S
364 848 001 110 kV 16
2
/
3
+ 50 Hz 2777 1300 650 925 910 942

L
J

L
G

S
O
U
L
H
1
2
3
4
4
Elektronischer Hochspannungsprfer KP-Test III Electronic High-Voltage Detector KP-Test III
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 38
39 4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
4
39
Fr Oberleitungen elektrischer
Bahnen.
Dieser einpolige Spannungsprfer
dient zum Feststellen der Span-
nungsfreiheit an Oberleitungen und
Speiseleitungen. Er entspricht der
DIN VDE-Bestimmung 0681 Teil 6.
Der Spannungsprfer kann auch bei
Niederschlgen Verwendung finden.
Hohe Betriebssicherheit und
Zuverlssigkeit. Strfeld- und ber-
brckungssicherheit.
Zweifarbenanzeige.
Abschaltautomatik.
Bei Inbetriebnahme des Gertes
werden zwangslufig nachstehende
Funktionsprfungen durchgefhrt:
a
Batterieladezustand
a
Ansprechschwelle
a
Anzeigelampe
a
Elektronik-Schaltkreis.
Eine ausfhrliche Gebrauchsanlei-
tung gibt Hinweise bezglich Hand-
habung, Zusammenbau, Pflege,
Strungen und Behebung derselben
sowie auszugsweise die DIN VDE-
Bestimmungen.
Bauteile des Spannungsprfers:
Prfelektrode
Anzeigegert
Roter Ring
Isolierteil mit Lnge I
I
Begrenzungsscheibe
Handhabe mit Lnge I
H
Hinweisschild
zum Zusammenbau
Tasche mit Gebrauchsanleitung.
Die Positionen 1 8 werden als
Einheit ausgeliefert.
8
7
6
5
4
3
2
1
For overhead contact systems
of electric railways.
This single-pole voltage detector
is designed to determine the
absence of voltage on trolley wires
and feeder lines. It complies
with DIN VDE 0681, Part 6.
The voltage detector is suitable for
use during precipitation. It provides
a high degree of operational safety
and reliability as well as interfer-
ence-field protection and protection
against bridging. Two-colour indi-
cation. Automatic switch-off device.
When putting the voltage detector
into operation, the following function
tests are carried out automatically:
a
Battery charge
a
Threshold voltage
a
Indicator lamps
a
Electronic circuit.
Detailed operating instructions pro-
vide information regarding hand-
ling, assembly, maintenance, defects
and their remedy, as well as excerpts
from the relevant DIN VDE specifica-
tions.
The voltage detector consists of the
following components:
Contact electrode
Indicator
Limit mark (red ring)
Insulating element with Length I
I
Handguard
Handle with length I
H
Instruction label
Carrying case with operating
instructions
Item 1 to 8 are supplied as one unit.
8
7
6
5
4
3
2
1
Nr. Nenn- Mae mm Stoff-Nr. DB
spannung
kV/Hz I
G
I
H
I
V
Gg 715.01.Bl.1
No. Nominal Dimensions mm DB-No.
Voltage
kV/Hz I
G
I
H
I
V
Gg 715.01.Bl.1
363 625 001 15/16 2/3 4795 1500 2460 00 237 127
363 625 004 17,5/16 2/3 4795 1500 2460
364 454 004 25/50 4795 1500 2460

I
H

I
V
Elektronischer Hochspannungsprfer Electronic High-Voltage Detector
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 39
4
40
Elektronischer
Hochspannungsprfer
Fr Oberleitungen elektrischer
Bahnen. 5-teilig.
Electronic
High-Voltage Detector
For overhead contact systems of
electric railways. Having 5 parts.
Nr. Nenn- Transport- Stangenlnge Stoff-Nr. DB
spannung lnge
kV/Hz l mm I
G
Gg 715.55
No. Nominal Carrying Pole length DB-No.
Voltage length
kV/Hz l mm I
G
Gg 715.55
364 456 002 15/16
2
/
3
1100 4866 00 662 384
364 456 003 25/50 1100 4866
Elektronischer Hoch-
spannungsprfer 2-polig DC
Fr Oberleitungen elektrischer
Bahnen.
Dieser zweipolige Spannungsprfer
dient zum Feststellen der Span-
nungsfreiheit an Oberleitungen und
Speiseleitungen.
Er entspricht der DIN VDE-Bestim-
mung 0681, Teil 6.
Der Spannungsprfer kann auch
bei Niederschlgen Verwendung
finden.
Optional Wechselspannungunter-
drckung
Bei Inbetriebnahme des Gertes
werden zwangslufig nachstehende
Funktionsprfungen durchgefhrt:
a
Batterieladezustand
a
Ansprechschwelle
a
Anzeigelampen
a
Elektronik-Schaltkreis.
Die Einschaltdauer ist auf 1 2 Minu-
ten begrenzt. Eine ausfhrliche Ge-
brauchsanleitung gibt Hinweise
bezglich Handhabung, Zusammen-
bau, Pflege, Strungen und Behebung
derselben sowie auszugsweise die
DIN VDE-Bestimmungen.
Electronic High-Voltage
Detector 2-pole DC
For overhead contact systems of
electric railways.
This two-pole voltage detector is
designed to determine the absence of
voltage on trolley wires and feeder
lines. It complies with DIN VDE 0681,
Part 6.
The voltage detector is suitable for
use during precipitation.
When putting the voltage detector
into operation, the following
function tests are carried out auto-
matically:
a
Battery charge
a
Threshold voltage
a
Indicator lamps
a
Electronic circuit.
The duration of voltage application
is limited to 1 to 2 minutes. Detailed
operating instructions provide in-
formation regarding handling, assem-
bly, maintenance, defects and their
remedy as well as excerpts from the
relevant DIN VDE specifications.
Nr. Nenn- Transport- Mae mm Kabellnge
spannung lnge
kV/DC l mm I
G
mm mm
No. Nominal Carrying Dimensions mm Cable
Voltage length length
kV/DC l mm I
G
mm mm
364 145 002 1,5 2460 4795 4000
364 145 007 3,5 2460 4795 4000
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 40
4
41
Elektronischer Hoch-
spannungsprfer 2-polig
Dieser zweipolige Spannungsprfer
dient zum Feststellen der Spannungs-
freiheit.
Er entspricht der DIN VDE-Be-
stimmung 0681, Teil 6.
Hohe Betriebssicherheit und Zuver-
lssigkeit. Strfeld- und berbr-
ckungssicherheit. Zweifarbenan-
zeige. Abschaltautomatik.
Bei Inbetriebnahme des Gertes
werden zwangslufig nachstehende
Funktionsprfungen durchgefhrt:
a
Batterieladezustand
a
Ansprechschwelle
a
Anzeigelampe
a
Elektronik-Schaltkreis.
Eine ausfhrliche Gebrauchsanlei-
tung gibt Hinweise bezglich Hand-
habung, Zusammenbau, Pflege,
Strungen und Behebung derselben
sowie auszugsweise die DIN VDE-
Bestimmungen.
Electronic High-Voltage
Detector 2-pole
This two-pole voltage detector is
designed to determine the absence of
voltage.
It complies with DIN VDE 0681,
Part 6, and provides a high degree of
operational safety and reliability
as well as interference-field protec-
tion and protection against
bridging. Two-colour indication.
Automatic switch-off device.
When putting the voltage detector
into operation, the following function
tests are carried out automatically:
a
Battery charge
a
Threshold voltage
a
Indicator lamps
a
Electronic circuit.
Detailed operating instructions
provide information regarding hand-
ling, assembly, maintenance, defects
and their remedies, as well as ex-
cerpts from the relevant DIN VDE
specifications.
Zubehr
Aufbewahrungstasche
Accessories
Carrying case
Nr. Nenn- Transport- Kabellnge
spannung lnge
kV/Hz l
G
mm mm
No. Nominal Carrying Cable Length
Voltage length
kV/Hz l
G
mm mm
363 753 001 1,2 kV/DC 780 1300
363 753 003 850 4000 DC 780 1300
1000 V AC
Nr.
No.
364 682 001
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 41
4
42
Selektivspitzenaufsatz
fr Hazemeyerstationen. Passend
fr GLI und KP-Test II E.
Nennspannung 10 U
N
(kV)
Gabelelektrode
(nur fr Freileitung) passend fr
GLI, KP-Test II E und KP-Test II EU.
Nennspannung 1. . . 30 U
N
(kV)
Werkstoff
Aluminium
Halteklammer
mit 2 Bohrungen 5,5 mm zur
Befestigung. Zur Aufbewahrung von
Bettigungs-Erdungsstangen und
Spannungsprfern.
Passend fr Rohre 30 43 mm
Werkstoff
Federbronze, galvanisch verzinnt
Selective-Probe Headpiece
for Hazemeyer stations.
Suitable for GLI and KP-Test II E.
Nominal Voltage 10 U
N
(kV)
Fork Electrode
(for overhead lines only) suitable for
GLI, KP-Test II E and KP-Test II EU.
Nominal Voltage 1. . . 30 U
N
(kV)
Material
Aluminium
Clamp Carrier
With 2 mounting holes of 5.5 mm
diameter.
For the storage of operating and gro-
unding poles and voltage detectors.
Suitable for Tubes 30 43 mm
Material
Spring bronze, electro-tinned
Nr.
No.
363 291 291
Nr.
No.
620 425 001
Nr.
No.
360 323 323
Zubehr Accessories
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 42
4
43
Fr Oberleitungen.
PFISTERER-Erdungsvorrichtungen
fr Oberleitungen sind funktions-
sicher fr hohe Kurzschlussstrme
dimensioniert, entsprechend den
DIN VDE-Bestimmungen 0683.
Sie sind auf Fahrdrhten zwischen
4,8 m und 6,25 m einstellbar und
ermglichen profilfreies Erden.
Profilfreies Erden heit, dass bei
geerdeter Oberleitung der Fahr-
betrieb mit Diesellok mglich ist.
Zu diesem Zweck muss das Erdungs-
seil aus dem Fahrprofil heraus-
gefhrt und mittels des Aufhnge-
hakens am Mast aufgehngt
werden.
Eine Erdungsvorrichtung fr
profilfreie Erdung besteht aus:
1 Fahrdraht-Erdungsklemme
1 Schienen-Erdungsklemme
1 Erdungsseil, 12 m lang
1 Aufhngehaken
1 Teleskop-Erdungsstange (2-teilig).
For trolley wires.
PFISTERER grounding devices for
trolley wires are designed for reliable
operation under high short-circuit
currents in accordance with DIN VDE
0683. The devices can be adjusted
to contact wire heights from 4.80 m
to 6.25 m and permit profile-free
grounding.
Profile-free grounding means that
diesel locomotive operation can
continue while the trolley contact wire
is grounded. For this purpose, the
ground wire must be brought out of
the trains profile and suspended
on the pole with the help of a suspen-
sion hook.
A grounding device for profile-free
grounding consists of:
1 contact wire grounding clamp
1 rail grounding clamp
1 ground wire, 12 m long
1 suspension hook
1 telescopic grounding pole
Nr. Typ Stoff-Nr. DB
profilfrei
Gg 715.01.Bl.1
No. Type DB-No.
Profile-free
Gg 715.01.Bl.32
364 845 002 00 237 112
Nichtprofilfreies Erden heit,
dass ein Fahrbetrieb nicht mglich
ist, das Erdungsseil hngt direkt
von dem Fahrdraht nach unten, es
ist daher ein Erdungsseil von 8,5 m
Lnge ausreichend.
Eine Erdungsvorrichtung fr nicht
profilfreie Erdung besteht aus:
1 Fahrdraht-Erdungsklemme
1 Schienen-Erdungsklemme
1 Erdungsseil, 8,5 m lang
1 Teleskop-Erdungsstange (2-teilig).
Non-profile-free grounding means
that operation is not possible while
the trolley contact wire is grounded.
The ground wire is directly suspen-
ded from the contact wire. Its requi-
red length is therefore only 8.5 m.
A grounding device for non-profile-
free grounding consists of:
1 contact wire grounding clamp
1 rail grounding clamp
1 ground wire, 8.5 m long
1 telescopic grounding pole
Nr. Typ Stoff-Nr. DB
nicht profilfrei
No. Type DB-No.
Non profile-free
Gg 715.01.Bl.31
364 845 001 00 237 111
Bahn-Erdungsvorrichtungen Railway Grounding Devices
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 43
4
44
Fr die PKWs der Deutschen Bahn,
der Hilfsdienste sowie der Feuer-
wehr steht diese komplette
Erdungsvorrichtung zur Verfgung.
Die 5-teilige Erdungsstange misst
in Transportlnge ca. 1100 mm.
Die Erdungsvorrichtungen, mit
50 mm
2
Cu-Seil PVC isoliert, knnen
mit max. Ith = 36,5 kA/0,12 sec.
belastet werden.
Kurzschlieseillnge: 8,5 m/12 m.
Das Kurzschlieseil hat am oberen
Ende (Fahrdraht-Erdungsklemme)
3 rote Markierungsfhnchen.
Zur Sicherung der Arbeitsstelle ge-
m DIN VDE 0105, Teil 3 Abs.
5.3.2.3. knnen die Erdungsstange
und die Ratsche abgezogen werden.
A complete grounding device is
available for storage inside vehicles
of railway authorities, maintenance-
duty squads or fire brigades.
The carrying length of the 5-piece
grounding pole is approx. 1100 mm.
The maximum permissible load of
the grounding devices with 50 mm
2
PVC-insulated copper cable is
lth = 36.5 kA/0.12 s.
The short-circuiting cable is 8.5 m/
12 m long.
It is provided with 3 red markers
on its upper end (contact wire groun-
ding clamp).
For protection of the working place
in accordance with DIN VDE 0105,
Part 3/5.3.2.3, grounding pole and
ratched can be removed.
Inhalt:
It consists of:
1 steckbare Erdungsstange Nr. 364 784 001
1 collapsible grounding pole No. 364 784 001
2 Schienen-Erdungsklemmen Nr. 363 322 005
2 rail grounding clamps No. 363 322 005
2 Fahrdraht-Erdungsklemmen Nr. 361 499 001
2 contact wire grounding clamps No. 361 499 001
2 Kurzschlieseile 50 mm
2
x 8,5 m/12 m Nr. 362 138 138/362 138 529
2 short-circuiting cables 50 mm
2
x 8.5 m/12 m No. 362 138 138/362 138 529
1 Aufbewahrungstasche fr Erdungsstange Nr. 364 786 001
1 carrying case for grounding pole No. 364 786 001
1 Aufbewahrungstasche fr
2 Erdungsgarnituren Nr. 364 785 001
1 carrying case for 2 grounding sets No. 364 785 001
1 Gebrauchsanleitung
1 operating instructions
Nr. Typ Stoff-Nr. DB
Gg 715.01.Bl17
No. Type DB-No.
Gg 715.01.Bl17
364 766 001 nicht profilfrei non profile-free 00 237 126
364 766 004 profilfrei profile-free
Bahn-Erdungsvorrichtungen Railway Grounding Devices
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 44
4
45
Fr Speise- bzw. Bahnstromleitungen,
einschlielich Erdungsstange.
Leiterklemme
Klemmbereich 4,5 35 mm
2
mit
Antastbgel zur Spannungsfreiheits-
prfung.
Werkstoff
AlMgSi (Aluminium-Legierung).
Nr. 363 418 002
Erdungsseil, einpolig
Die Anschlsse sind verpresst und
mit einer Biegeschutzeinrichtung
aus transparentem Schrumpfschlauch
versehen.
Normal-Seillnge 4000 mm, abweich-
ende Seillngen (nur volle Meter)
knnen auf Wunsch geliefert werden.
Werkstoff
hochflexible Kupfer-Klppellitze
50 mm
2
mit transparenter Umhl-
lung aus thermoplastischem Kunst-
stoff YM 2 nach DIN VDE 0683, Teil 1.
Nr. 363 138 001
Universalklemme
Werkstoff:
CuNiSi (Kuprodur)
galvanisch verzinnt;
geeignet zum Anschluss an Kugel-
bolzen 25 mm.
Nr. 361 346 001
3
2
1
For feeder lines or traction supply
lines. With grounding pole.
Conductor Clamp
Conductor range 4.5 35 mm
2
with
feeler bow for testing the absence
of voltage.
Material
AlMgSi (aluminium alloy).
No. 363 418 002
Ground Wire, single-pole
The terminals are compressed and
provided with a bending protection
of transparent heat-shrink tubing.
Normal length 4000 mm. Other
lengths (full meters only) are availa-
ble on request.
Material
highly flexible 50 mm
2
copper wire
with transparent YM 2 thermoplast
sheathing to DIN VDE 0683, Part 1.
No. 363 138 001
Universal Clamp
Material:
CuNiSi (Kuprodur), electro-tinned.
Suitable for the connection to 25 mm
ball pins.
No. 361 346 001
3
2
1
Nr. Erdseil- Hchstzulssiger Stoff-Nr. DB
querschnitt Kurzschlussstrom
mm
2
I
k
0,12s in A Gg 715.01.Bl.19
No. Ground Wire Max. Permissible DB-No.
Cross Section Short-Circuit Current
mm
2
I
k
0,12s in A Gg 715.01.Bl.19
363 571 571 50 36500 00 237 107
Bahn-Erdungsvorrichtung Railway Grounding Device
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 45
4
46
Bahn-Erdungsvorrichtung
Fr Umspanner an Ober-
leitungsmasten, mit Universal-
Leiterschraubklemme.
Nr. 360 332 001
Zur Verwendung an:
Kugelbolzen 25 mm
Rundleiter bis 20 mm
Flachleiter bis 20 mm
Erdungsseil, einpolig
Die Anschlsse sind verpresst und
mit einer Biegeschutzeinrichtung
aus transparentem Schrumpf-
schlauch versehen.
Normal-Seillnge 4000 mm, ab-
weichende Seillngen (nur volle
Meter) knnen auf Wunsch geliefert
werden.
Werkstoff
hochflexible Kupfer-Klppellitze
50 mm
2
mit transparenter Umhl-
lung aus thermoplastischem Kunst-
stoff YM 2 nach DIN VDE 0683, Teil 1.
Universal-Erdungsklemme
Werkstoff
CuNiSi (Kuprodur)
galvanisch verzinnt;
geeignet zum Anschluss an Kugel-
bolzen 25 mm.
Nr. 361 346 001
Railway Grounding Device
For transformers mounted on trolley
wire poles. With universal conductor
screw clamp.
No. 360 332 001
For use on:
Ball pin 25 mm
Circular conductor up to 20 mm
Flat conductor up to 20 mm
Ground Wire, single-pole
The terminals are compressed and
provided with a bending protection
of transparent heat-shrink tubing.
Normal length 4000 mm. Other
lengths (full meters only) are availa-
ble on request.
Material
highly flexible 50 mm
2
copper wire
with transparent YM 2 thermoplast
sheathing to DIN VDE 0683, Part 1.
Universal Earthing Clamp
Material
CuNiSi (Kuprodur), electro-tinned.
Suitable for the connection to
25 mm ball pins.
No. 361 346 001
Nr. Erdseil- Hchstzulssiger Stoff-Nr. DB
querschnitt Kurzschlussstrom
mm
2
I
k
0,12s in A Gg 715.01.Bl.47
No. Ground Wire Max. Permissible DB-No.
Cross Section Short-Circuit Current
mm
2
I
k
0,12s in A Gg 715.01.Bl.47
364 844 001 50 36500 00 237 124
Einpolige Erdungs- und
Kurzschlievorrichtung
Zum Schutz-Erden von
Baumaschinen.
Erdseillnge 12000 mm. Andere
Seillngen (nur volle Meter) knnen
auf Wunsch geliefert werden.
Werkstoff
hochflexible Kupfer-Klppellitze
50 mm
2
mit transparenter Umhll-
ung aus thermoplastischem Kunst-
stoff YM 2 nach DIN VDE 0683, Teil 1.
Single-Pole Grounding and
Short-Circuiting Device
For the protective grounding of buil-
ding machinery.
Ground wire length 12000 mm. Other
lengths (full meters only) are availa-
ble on request.
Material
highly flexible 50 mm
2
copper wire
with transparent YM 2 thermoplast
sheathing to DIN VDE 0683, Part 1.
Nr. Erdseil- Hchstzulssiger Stoff-Nr. DB
querschnitt Kurzschlussstrom
mm
2
I
k
0,12s in A Gg 715.01.Bl.3
No. Ground Wire Max. Permissible DB-No.
Cross Section Short-Circuit Current
mm
2
I
k
0,12s in A Gg 715.01.Bl.3
364 843 001 50 36500 00 237 123
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 46
4
47
Teleskop-Erdungsstangen
2teilig, fr Umspanner bzw. Speise-
und Bahnstromleitungserdung.
Mit leichtem Druck ist das Kuppeln
der Fahrdraht-Erdungsklemme ber
den Bettigungskopf mit der Stange
mglich. Zum Lsen sind 10 kp
Zugkraft aufzubringen; die 3,8 kg
schwere Stange kann sich daher
nicht von selbst von der Klemme
lsen.
Werkstoff
glasfaserverstrkter Polyester
Telescopic Grounding Pole
In two pieces, for transformers or
feeder-/traction supply lines.
By exerting a slight pressure, the
contact wire grounding clamp can be
coupled onto the operating head of
the pole. To remove the same, a pull
of 10 kp is required. The 3.8 kg heavy
pole can therefore not disengage
unintentionally from the clamp.
Material
Fiberglass reinforced polyester
Nr. Stufenlos Transport- Isolierteil- Stoff-Nr. DB
ausziehbar lnge lnge
L
G
mm mm mm Gg 715.01.Bl.4.1
No. Telescopic Carrying Length of DB-No.
Extension Length Insulating Section
L
G
mm mm mm Gg 715.01.Bl.4.1
362 744 001 1800 3500 1800 500 00 157 507
362 744 744 2600 5000 2600 500 00 157 497
Teleskop-Erdungsstangen
3teilig, fr Umspanner bzw. Speise-
und Bahnstromleitungserdung.
Mit leichtem Druck ist das Kuppeln
der Fahrdraht-Erdungsklemme ber
den Bettigungskopf mit der Stange
mglich. Zum Lsen sind 10 kp
Zugkraft aufzubringen; die 5,2 kg
schwere Stange kann sich daher
nicht von selbst von der Klemme
lsen.
Werkstoff
glasfaserverstrkter Polyester
Telescopic Grounding Pole
In three pieces, for transformers or
feeder-/traction supply lines.
By exerting a slight pressure, the
contact wire grounding clamp can be
coupled onto the operating head
of the pole. To remove the same, a
pull of 10 kp is required. The 5,2 kg
heavy pole can therefore not
disengage unintentionally from the
clamp.
Material
Fiberglass reinforced polyester
Nr. Stufenlos Transport- Isolierteil-
ausziehbar lnge lnge
L
G
mm mm mm
No. Telescopic Carrying Length of
Extension Length Insulating Section
L
G
mm mm mm
362 745 745 5080 2000 500
362 745 002 7000 3200 500
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 47
4
48
Erdungsstange
5-teilig, fr Umspanner bzw. Speise-
und Bahnstromleitungserdung.
Mit leichtem Druck ist das Kuppeln
der Fahrdraht-Erdungsklemme ber
den Bettigungskopf mit der Stange
mglich. Zum Lsen sind 10 kp
Zugkraft aufzubringen, die 4,8 kg
schwere Stange kann sich daher
nicht von selbst von der Klemme
lsen.
Werkstoff
glasfaserverstrkter Polyester
Grounding Pole
In five parts, for transformers or fee-
der-/traction supply lines.
By exerting a slight pressure, the
contact wire grounding clamp can be
coupled onto the operating head of
the pole. To remove the same, a pull
of 10 kp is required. The 4.8 kg heavy
pole can therefore not disengage
unintentionally from the clamp.
Material
Fiberglass reinforced polyester
Nr. Stangen- Transport- Isolierteil- Stoff-Nr. DB
lnge lnge lnge
L
G
mm mm mm Gg 715.01.Bl.17
No. Pole Carrying Length of DB-No.
Length Length Insulating Section
L
G
mm mm mm Gg 715.01.Bl.17
364 784 001 4892 1100 500 00 157 498
Fahrdraht-Erdungsklemme
Fr Rillen-, Rund- und Profildrhte.
Mit Tastbgel fr leichtes Einlegen
in den Fahrdraht. Das federnd ein-
gebaute Druckstck ist mit flexiblen
Cu-Bndern mit der rckseitig an-
gebrachten M12 Anschlussschraube
verbunden.
Werkstoff
Krper aus Kupferguss, galvanisch
verzinnt,
Druckstcke und Spindel aus
hochfester Cu-Legierung,
galvanisch verzinnt,
Anschlussschraube M12 aus Stahl A2,
Tastbgel aus Federstahl,
galvanisch verzinkt
Contact Wire Grounding Clamps
For grooved, round or profile contact
wires.
With feeler bow for easy insertion
into the contact wire. The spring-
mounted pressure plate is connected
to the M12 connecting screw on the
back by means of flexible copper tapes.
Material
Clamp body of cast copper,
electro-tinned.
Pressure plates and spindle of high-
strength copper alloy, electro-tinned.
Connecting screw M12 of A2 steel.
Feeler bow of spring steel,
electro-galvanized.
Nr. Hchstzulssiger Fahrdrhte Anschluss- Stoff-Nr. DB
Kurzschlustrom schraube
I
k
0,12s in A Gg 715.01.Bl.1.3
No. Max. Permissible Contact Connecting DB-No.
Short-Circuit Current Wires Screw
I
k
0,12s in A Gg 715.01.Bl.1.3
361 499 001 36500 Ri 80 120 M12 00 157 471
(10,6 13,2 )
361 499 002 36500 Ri 80 120 M12 Gekrzter Antastbgel
(10,6 13,2 ) Shortened feeler bow
361 499 499 36500 Ri 80 120 M12 Starre Spindel
(10,6 13,2 ) Rigid spindle
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 48
4
49
Einpolige Erdungs- und
Kurzschlieseile
Beidseitig mit aufgepressten Kabel-
schuhen mit 30 abgewinkelter
Anschlusslasche und einer Laschen-
bohrung von 13 mm fr Anschluss-
schraube M12, die Seilaustritte an
den Kabelschuhen sind mit einer
Biegeschutzeinrichtung versehen.
Werkstoff
hochflexible Kupfer-Klppellitze
50 mm
2
mit transparenter Umhll-
ung aus thermoplastischem Kunst-
stoff YM 2 nach DIN VDE 0683.
Single-Pole Grounding and
Short-Circuiting Wires
Provided, on both ends, with com-
pressed cable lugs with 30 angled
palm and 13 mm mounting hole
for connecting screw M12. The
wires are provided with bending
protection on the cable lug exit.
Material
High-flexible 50 mm
2
copper wire
with transparent YM2 thermoplast
sheathing to DIN VDE 0683.
Nr. Erdseil- Hchstzul. Erdseil- Verwend- Stoff-Nr. DB
Quer- Kurzschluss- lnge bar fr
schnitt strom
mm
2
Ik 0,12s in A m Gg 715.01.Bl.1+19
No. Ground Max. Perm. Ground Suitable DB-No.
Wire Cross Short-Circuit Wire for
Section Current Length
mm
2
Ik 0,12s in A m Gg 715.01.Bl.1+19
362 138 138 50 36500 8,5 Nicht profil- 00 157 473
freie Erdung
Non-profile-
free grounding
362 138 529 50 36500 12,0 Profilfreie 00 157 474
Erdung
Profile-free
grounding
362 138 004 50 36500 13,0
Aufhngehaken
Werkstoff
A2
Hook
Material
Stainless steel
Nr. Verwendbar fr Stoff-Nr. DB
Gg 715.01.Bl.1
No. Suitable for DB-No.
Gg 715.01.Bl.1
360 453 453 Profilfreie Aufhngung des Erdungsseiles 00 157 475
Profile-free suspension of ground wire
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 49
4
50
Schienen-Erdungsklemmen
Passend fr alle Schienenfubreiten.
Durch die geringe Bauhhe von
35 mm unter dem Schienenfu fllt
das aufwendige Schotterentfernen
weitgehend weg. Ein separater
Handgriff erleichtert das Ansetzen
der Klemme und schont den Erd-
seilanschluss.
Beim Festziehen der Klemme werden
durch die Ringschneide Schmutz-
und Oxydschichten automatisch
durchstoen und bilden somit einen
sicheren Kontakt. Das Gegenlager,
eine gehrtete Metallspitze, ist
federnd und zugleich isoliert einge-
baut, dadurch ist die Klemme
bei Kurzschlssen abbrandsicher.
Werkstoff
Krper aus Temperguss,
feuerverzinkt
Ringschneide und Zentrierspitze
aus gehrtetem Stahl.
Rail Grounding Clamps
Suitable for all rail base gauges.
The small overall height of 35 mm
below the rail base eliminates
the need to remove gravel. A separate
handle permits easy placing of the
clamp and protects the ground wire
connection. When tightening the
clamp, the cutting edge automatically
pierces pollution and oxide layers,
thus ensuring a reliable contact.
The abutment, a hardened metal top,
is spring-mounted and at the same
time insulated. The clamp is there-
fore flame-resistant in the event of
a short circuit.
Material
Clamp body of malleable cast iron,
hot-dip galvanized
Cutting edge and center point of har-
dened steel
Nr. Hchstzulssiger Anschluss-
Kurzschlussstrom schraube
I
k
0,12s in A
No. Max. Permissible Connecting
Short-Circuit Current Screw
I
k
0,12s in A
364 868 001 40000 M12
Nr. Hchstzulssiger Anschluss-
Kurzschlussstrom schraube
I
k
0,12s in A
No. Max. Permissible Connecting
Short-Circuit Current Screw
I
k
0,12s in A
364 027 001 40000 M12
Schienen-Erdungsklemme
Passend fr Rillenschiene.
Rail Ground Clamp
Suitable for grooved rails.
Schienen-Erdungsklemme
Passend fr alle Schienenbreiten
von 45 75 mm.
Rail Ground Clamp
Suitable for all rail widths from
45 to 75 mm.
Nr. Hchstzulssiger Anschluss- Stoff-Nr. DB
Kurzschlussstrom schraube
I
k
0,12s in A Gg 715.01.Bl.1.2
No. Max. Permissible Connecting DB-No.
Short-Circuit Current Screw
I
k
0,12s in A Gg 715.01.Bl.1.2
363 322 005 40000 M12 00 157 500
363 322 001 40000 Zylinder Bolzen mit Ringnut
Cylinder Bolt with Annular Groove
363 322 002 40000 Zylinder Bolzen mit Ringnut ohne Ratsche
Cylinder Bolt with Annular Groove out Ratched
363 322 006 40000 M12 ohne Ratsche
M12 out Ratched
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 50
4
51
Universal-Erdungsklemme
Mit Schraubknebel.
Geeignet zum Anschluss an Rund-
und Flachleiter bis 20 mm;
Kugelbolzen bis 25 mm.
Werkstoff
Krper aus CuNiSi (Kuprodur)
galvanisch verzinnt
Schraubknebel aus Stahl,
feuerverzinkt
Anschlussschraube M12 aus Stahl A2
Universal Earthing Clamp
With tommy screw.
Suitable for the connection of round
and flat conductors up to 20 mm and
ball pins up to 25 mm.
Material
Clamp body of CuNiSi (Kuprodur),
electro-tinned
Tommy screw of steel,
hot-dip galvanized
Connecting screw M12 of A2 steel
Nr. Max. anzuschl. Hchstzulssiger Stoff-Nr. DB
Erdseilquerschnitt Kurzschlussstrom
mm
2
I
k
1s in A Gg 715.01.Bl.19.2
No. Max. Ground Wire Max. Permissible DB-No.
Cross Section Short-Circuit Current
mm
2
I
k
1s in A Gg 715.01.Bl.19.2
361 346 001 120 23500 00 157 496
Universal-Erdungsklemme
Mit Handgriff.
Geeignet zum Anschluss an Rund-
und Flachleiter bis 20 mm;
Kugelbolzen bis 25 mm.
Werkstoff
Krper aus CuNiSi (Kuprodur)
galvanisch verzinnt
Anschlussschraube aus Stahl A2
Handgriff aus Kunststoff
Universal Earthing Clamp
With handle.
Suitable for the connection of round
and flat conductors up to 20 mm
and ball pins up to 25 mm.
Material
Clamp body of CuNiSi (Kuprodur),
electro-tinned
Connecting screw of A2 steel
Handle of plastic
Nr. Max. anzuschl. Hchstzulssiger Klemm- Anschluss-
Erdseilquerschnitt Kurzschlussstrom weite schraube
mm
2
I
k
1s in A mm
No. Max. Ground Wire Max. Permissible Clamping Connecting
Cross Section Short-Circuit Current Range Screw
mm
2
I
k
1s in A mm
364 704 004 120 23500 2 20 M12
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 51
4
52
Kugelbolzen
25 mm. Fr Universalklemme.
Kugelbolzen knnen zugleich als
Befestigungsschrauben verwendet
werden.
Werkstoff
Kugelbolzen aus E-Cu,
galvanisch verzinnt
Gewindebolzen aus Stahl 8.8,
feuerverzinkt
Mutter aus Stahl, feuerverzinkt
Ball Pins
25 mm. For Universal Clamp.
Ball pins can also be used as
fixing screws.
Material
Ball pin of electrolytic copper,
electro-tinned
Thread bolt of 8.8 steel,
hot-dip galvanized
Nut of steel, hot-dip galvanized
Nr. Max. Erdseil- Hchstzulssiger Gewinde- Stoff-Nr. DB
querschnitt Kurzschlussstrom bolzen
mm
2
I
k
1s in A mm d x 1 Gg 715.01.Bl.19.1
No. Max. Ground Wire Max. Permissible Thread DB-No.
Cross Section Short-Circuit Current Bolt
mm
2
I
k
1s in A mm d x 1 Gg 715.01.Bl.19.1
360 938 095 120 23500 M16 x 25 00 157 503
360 938 939 120 23500 M16 x 55 00 157 495
Mehrfach-Anschluss-Vorrichtung
Geeignet zum Anschluss an Kugel-
bolzen 25 mm.
Die Mehrfach-Anschluss-Vorrich-
tung besteht aus einer Cu-Schiene,
einer Universalklemme
Nr. 361 346 001 und zwei Kugel-
bolzen 25 mm Nr. 360 938 095.
Multiple Fixture
Suitable for connection to 25 mm
ball pins.
The multiple fixture consists of a
copper bar, a universal clamp
No. 361 346 001, and two 25 mm ball
pins No. 360 938 095.
Nr. Hchstzulssiger Schienen- Stoff-Nr. DB
Kurzschlussstrom gre
I
k
1s in A mm Gg 715.01.Bl.19.4
No. Max. Permissible Rail DB-No.
Short-Circuit Current Size
I
k
1s in A mm Gg 715.01.Bl.19.4
363 463 463 23500 40/6 x 200 00 157 498
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 52
4
53
Leiterschraubklemme
Klemmbereich 4,5 35 mm. Mit
Antastbgel zur Spannungsfreiheits-
prfung.
Die Leiter-Klemme hat einen vor-
derseitigen, verdrehungssicheren
Erdungsseilanschluss. Bgel und
Druckstck sind mit fein gezahnter
Rillung versehen und gewhrleisten
auch bei korrodierten Leitungsseilen
sicheren elektrischen Kontakt und
festen mechanischen Halt.
Werkstoff
Klemme und Druckstck aus
AlMgSi (Al-Legierung)
Spindel aus Stahl,
galvanisch verzinkt
Anschlussschraube Stahl A2
Conductor Screw Clamp
Clamping range 4.5 35 mm. With
feeler bow for testing the absence of
voltage.
The conductor screw clamp is provi-
ded with a torsion-free ground wire
terminal in the front. Feeder bow
and thrust block are finely grooved
to ensure safe electric contact and
mechanical support even when the
conductors are corroded.
Material
Clamp and thrust block of AlMgSi
(aluminium alloy)
Spindle of steel, electro-galvanized
Connecting screw of A2 steel
Nr. Max. Erd- Hchstzul. Klemm- Klemmen- Stoff-Nr. DB
seil Quer- Kurzschluss- weite breite
schnitt strom
mm
2
I
k
1s in A mm mm Gg 715.01.Bl.19.3
No. Max. Ground Max. Perm. Clamping Clamp DB-No.
Wire Cross Short-Circuit Range Width
Section Current
mm
2
I
k
1s in A mm mm Gg 715.01.Bl.19.3
363 418 003 120 23500 4,5 35 40 00 157 499
Universal-Leiterschraub-
klemme
Fr den Anschluss von Seilen bis
120 mm
2
.
Geeignet fr den Anschluss an:
Kugelbolzen 25 mm;
T-Bolzen breit 30 mm/ 15 mm;
Rundleiter bis 20 mm;
Flachleiter bis 20 mm.
Werkstoff
Krper aus CuNiSi,
galvanisch verzinnt
Spindel und Anschlussschraube aus
nicht-rostendem Stahl A2
Universal Conductor
Screw Clamp
For the connection of cables up to
120 mm
2
.
Suitable for the connection to:
Ball pins diam. 25 mm;
T-bolts width 30 mm/diam. 15 mm;
circular conductor up to diam. 20 mm;
flat conductors up to 20 mm.
Material
Body of CuNiSi, electro-tinned
Spindle and connecting screw of
stainless steel A2
Nr. Fr max. Hchstzul. Klemm- Klemmen- Anschluss- Stoff-Nr. DB
Seilquer- Kurzschluss- weite breite schraube
schnitt strom
mm
2
I
k
1s in A mm mm Gg 715.01.Bl.4.2
No. Max. Max. Perm. Clamping Clamp Connec- DB-No.
Cable Cross Short-Circuit Range Width ting
Section Current Screw
mm
2
I
k
1s in A mm mm Gg 715.01.Bl.4.2
360 332 001 120 23500 20 34 M12 00 157 509
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 53
4
54
Fr Spannungsprfer, Erdungs-
und Kurzschlievorrichtungen und
Erdungsstangen.
Die Bahnerdungsvorrichtungen und
die Hochspannungsprfer fr Fahr-
leitungen zum Einsatz bei Bahnen
werden berwiegend im Freien auf-
bewahrt. Sie sind somit allen schd-
lichen Umwelteinflssen ausgesetzt,
nicht zuletzt auch der Entwendung
durch Dritte.
Der lackierte PFISTERER-Blech-
schrank schtzt die Gerte vor
diesen schdlichen Einflssen.
Der Schrank kann aufnehmen:
a
2 Spannungsprfer mit Tasche
fr Fahrleitungsanlagen
a
2 Teleskop-Erdungsstangen
a
2 komplette Erdungs-
und Kurzschlievorrichtungen.
Eine zwangslufige Belftung des
Schrankinneren ist gegeben.
Schlossausfhrung gem DB-Norm.
Der Schrank ist zur Montage an
Masten und Wnden geeignet.
Die Rckwand des Schrankes ist mit
4 Befestigungslchern ( 13 mm)
versehen; weiteres Befestigungsma-
terial mu bauseits gestellt werden.
For voltage detectors, grounding
and short-circuiting devices and
grounding poles.
Railway grounding devices and high-
voltage detectors for overhead
contact wires are normally stored
outdoors where they are exposed
to all harmfull environmental influ-
ences as well as to the risk of being
stolen.
PFISTERERS enamelled sheet metal
cabinet protects the devices against
all harmful influences.
The cabinet accommodates:
a
2 voltage detectors with carrying
case for overhead contact wire
systems
a
2 telescopic grounding poles
a
2 complete grounding and short-
circuiting devices.
Automatic ventilation system.
The lock is designed to meet German
Railway standards.
The cabinet is suitable for pole
mounting and wall mounting.
The rear wall of the cabinet is
provided with 4 mounting holes
(diam. 13 mm). Other mounting
material is not included.
Nr. Mae mm Stoff-Nr. DB
Gge 715.01.000.001
No. Dimensions mm DB-No.
Gge 715.01.000.001
364 807 001 320 x 464 x 3000
Aufbewahrungsschrank Storage Cabinet
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 54
4
55
Polyester-Leerschrnke
Die PFISTERER-Polyesterschrnke
werden verwendet als:
a
Ampelschrnke
a
Steuerungsschrnke
a
Bahnanlagenschrnke
Empty Polyester Cabinets
PFISTERERs polyester cabinets are
used as:
a
Traffic light cabinets
a
Control cabinets
a
Railroad system cabinets
Technische Daten
Werkstoff
Die Gehuse werden aus glasfaser-
verstrktem Polyester nach dem
bekannten SMC-Pressverfahren
hergestellt und sind vollkommen
durchgefrbt.
Mechanische
Werkstoff-Eigenschaften
Spezifisches Gewicht
DIN 53479, 1,65 1,85 g/cm
3
Biegefestigkeit
DIN 53452, 110 130 N/mm
3
Schlagzhigkeit
DIN 53453, 60 80 KJ/m
2
Kerbschlagzhigkeit
DIN 53453, 50 70 KJ/m
2
Thermische
Werkstoff-Eigenschaften
Glutbestndig
DIN 53459, Gtegrad 3 (2B)
Glhdrahtprfung
VDE 0471, Teil 2, 650 C
Elektrische
Werkstoff-Eigenschaften
Durchschlagfestigkeit
DIN 53481, 20 kV/mm
Kriechstromfestigkeit
DIN 53480, KC 600
Sonstige Werkstoff-Eigenschaften
witterungsbestndig;
verrottungs- und termitenfest;
weitestgehend bestndig gegen
chemische Einwirkungen.
Technical Data
Material
The cabinets are made of fiberglass
reinforced polyester to the well-known
SMC molding technique. They are
completely dyed through.
Mechanical Properties
Specific gravity
DIN 53479, 1.65 1.85 g/cm
3
Flexural strength at rupture
DIN 53452, 110 130 N/mm
3
Impact strength
DIN 53453, 60 80 KJ/m
2
Notch impact strenght
DIN 53453, 50 70 KJ/m
2
Thermal Properties
Glow resistance
DIN 53459, quality degree 3 (2B)
Heat filament test
VDE 0471, Part 2, 650 C
Electrical Properties
Dielectric strength
DIN 53481, 20 kV/mm
Creep resistance
DIN 53480, KC 600
Other Properties
weather-resistant
corrosion- and termite-resistant
largely chemical resistant
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 55
4
56
Nr. Tren Schlsser
No. Doors Locks
546 103 001 1 Schwenktr Schloss fr 1 Profil-Halbzylinder
1 hinged door lock for 1 profile semicylinder
546 103 002 1 Schwenktr Schloss fr 2 Profil-Halbzylinder
1 hinged door lock for 2 profile semicylinders
Nr. Polyestersockel (Baupaket)
No. Polyester Base (Assembly Set)
546 075 013 Normalausfhrung
nach DIN 43629, Teil 2 mit 2 seitlichen Bauanschlssen
und Kabelhalteschiene
standard design
to DIN 43629, Part 2 with 2 side openings for temporary
connections and with cable holding bar
Nr. Zubehr / Artikel
No. Accessories / Article
573 600 501 Montageplatte aus Kunststoff fr Einbaugerte
assembly plate of plastic for built-in equipment
573 514 501 Bodenplatte aus Kunststoff
bottom plate of plastic
570 601 501 Beleuchtungseinheit mit Steckdose
lighting unit with socket-outlet
553 316 003 Gummidichtung fr nachtrglichen Einbau in die Schranktren
rubber gasket for subsequent fitting into cabinet doors
Baureihe 160, Gre 00 Model 160, Size 00
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:13 Uhr Seite 56
4
57
Nr. Tren Schlsser
No. Doors Locks
546 102 001 2 Schwenktren Schloss fr 1 Profil-Halbzylinder
2 hinged doors lock for 1 profile semicylinder
546 102 002 2 Schwenktren Schloss fr 2 Profil-Halbzylinder
2 hinged doors lock for 2 profile semicylinders
546 102 005 2 Schwenktren 2 hinged doors and
und Mittentrennwand central partition wall
je Tr 1 Schloss for each door 1 lock
fr 1 Profil-Halbzylinder for 1 profile semicylinder
Nr. Polyestersockel (Baupaket)
No. Polyester Base (Assembly Set)
546 075 012 Normalausfhrung
nach DIN 43629, Teil 2 mit 2 seitlichen Bauanschlssen
und Kabelhalteschiene
standard design
to DIN 43629, Part 2 with 2 side openings for temporary
connections and with cable holding bar
509 891 653 Festplatzsockel mit oberirdischer Kabeleinfhrung
with base permitting aboveground cable entry
for mobile consumers
Nr. Zubehr / Artikel
No. Accessories / Article
572 600 501 Montageplatte aus Kunststoff fr Einbaugerte
assembly plate of plastic for built-in equipment
572 602 501 Bodenplatte aus Kunststoff
bottom plate of plastic
572 600 502 Montageplatte fr Ausfhrung 546 102 005 (1 Schrankhlfte)
assembly plate for design 546 102 005 (1 half cabinet)
570 601 501 Beleuchtungseinheit mit Steckdose
lighting unit with socket-outlet
553 316 003 Gummidichtung fr nachtrglichen Einbau in die Schranktren
rubber gasket for subsequent fitting into cabinet doors
Baureihe 163, Gre 2 Model 163, Size 2
4.3 Sicherheitstechnik Safety Equipment
01-0369_Pfisterer_4_231-287 10.04.2001 18:14 Uhr Seite 57
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
1
5 Inhalt Contents
5
Kontaktsysteme fr Mittel- und Contact Systems for Medium and
Hochspannung High Voltages
Energiekabel
Steckbare Kabelgarnituren
Hochspannung
Mittelspannung
Spannungsprfsysteme
Freileitungen
Kettenarmaturen
Seilarmaturen
Power cables
Plug-in cable accessories
High voltage 1 33
Medium voltage 35 84
Voltage detecting systems 85 104
Overhead lines
Set fittings 105 128
Cable fittings 129 138
5
5.1
5.1.1
5.1.2
5.2
5.3
5.4
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 1
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
3
HV-Leistungsschaltanlagen bis 245 kV
HV-T-Muffe bis 245 kV
Leistungstrafos, oberspannungsseitig bis 245 kV;
Leistungstrafos bis 245 kV, unterspannungsseitig mit
Mehrfach-Winkelanschluteilen bis 52 kV
Leistungsschaltanlagen bis 52 kV
Metalloxid-berspannungsableiter bis U
r
=65 kV
Verbindungsmuffen bis 36 kV
T-Muffen bis 36 kV
bergangsmuffen bis 36 kV
Lastschaltanlagen bis 36 kV
Ortsnetztransformatoren bis 36 kV
Motoranschlsse/Motorsternpunktanschlssse bis
13,8 kV/EExe bis 11 kV
Abzweigsystem bis 36 kV
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
HV-Switchgear up to 245 kV
HV-T-Joint up to 245 kV
Power-Transformer, on the high-voltage side up to
245 kV; Power-Transformer up to 245 kV on the low-vol-
tage side with Multi-Contact Elbow Bushings up to 52 kV
Power-Switchgears up to 52 kV
Metaloxyd Surge Arrester up to U
r
=65 kV
Cable Joints up to 36 kV
T-Joints up to 36 kV
Transition Joints up to 36 kV
Load-Switchgear up to 36 kV
Local Plant Transformers up to 36 kV
Motor Connectors/Motor Star-Point Connectors up to
13.8 kV/EExe up to 11 kV
Branching System up to 36 kV
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Netzschema mit HV-CONNEX-Anwendungen Network with HV-CONNEX Applications
1
2
4
5
3
9
10
6
8
7
12
11
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 3
5
4
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
Dem Marktbedarf folgend, entwickelte PFISTERER 1990
das steckbare HV-CONNEX Kabelanschlusystem der
Gre 4 fr Kabelquerschnitte bis 1200 qmm und 72,5 kV
Netzspannung. Inzwischen sind weltweit mehr als 5000
dieser steckbaren HV-CONNEX Kabelanschlusysteme
in Kabelnetzen bis U
m
= 72,5 kV strungsfrei in Betrieb.
Fr die verstrkt eingesetzten 110 kV Kabel mit VPE-Iso-
lierung sind seit Anfang 1996 neue, kompakte, trockene
Steckanschlusysteme verfgbar. Inzwischen sind welt-
weit mehr als 500 dieser steckbaren HV-CONNEX Kabel-
anschlusysteme der Gre 5-S fr Kabelquerschnitte
bis 800 mm in Kabelnetzen bis U
m
= 145 kV strungsfrei
in Betrieb. Im Jahre 2000 hat dieses HV-CONNEX Kabel-
anschlusystem seine Erweiterung fr 170 kV Kabel
und 220 kV Kabel mit VPE-Isolierung fr Kabelnetze bis
U
m
= 245 kV und Kabelquerschnitte bis 1600 qmm in
den Kabelanschlusystemen HV-CONNEX der Gre 6
bzw. 6-S erfahren.
Mit dem HV-CONNEX Kabelanschlusystem der Firma
PFISTERER wurde eine Lcke gefllt, um die neuen Bau-
reihen von Transformatoren, Muffen und gasisolierten
Schaltanlagen mit adquaten Anschlutechnik in platz-
sparender, sicherer und schnell zu montierender Weise
mit den Kabelstrecken zu verbinden. Die herkmmli-
chen nassen Einbauendverschlsse mit ihrem hohen
Montageaufwand werden mittelfristig ersetzt werden.
Das kompakte HV-CONNEX Kabelanschluteil, beste-
hend aus vorgefertigten, werksseitig geprften Kompo-
nenten, trgt mit krzeren Montagezeiten, einfachen
Arbeitsablufen und mehr Montagesicherheit zu einer
sicheren Verbindungs-technik in der Hochspannungs-
ebene bis 245 kV bei.
Das HV-CONNEX Kabelanschlusystem dient zum An-
schlu von Kunststoffkabeln an elektrische Betriebsmit-
tel wie gasisolierte Schaltanlagen (GIS), Transformato-
ren (Trafo) und Muffen. Wie bei den bekannten Mittel-
spannungskabelgarnituren blich, besteht es aus einem
kabel- und einem gerteseitigen Bauteil und ist wie
folgt aufgebaut:
Following the demand in the market, PFISTERER develo-
ped in 1990 the plugable HV-CONNEX Cable Termination
System size 4 designed for a rated voltage of 72,5 kV and
a cable cross sectional area of 1200 qmm. In the mean-
time more than 5000 of these plug-in Cable Termination
Systems are operating world-wide without any problems
in cable networks with U
m
= 72,5 kV.
For 110 kV cables with XLPE insulation now in increasing
use, new, compact, dry cable termination systems have
been available since early 1996. In the meantime more
than 500 of these plug-in Cable Termination Systems of
Size 5-S are operating world-wide without any problems
in cable networks with U
m
= 145 kV. In 2000 there has
been an extension development for rated voltages of
170 kV and 220 kV cables with XLPE insulation. The
HV-CONNEX Cable Termination System is designed for
cable networks till U
m
= 245 kV and a cable cross sectio-
nal area of 1600 qmm in Size 6 and
Size 6-S.
HV-CONNEX Cable Termination System made by
PFISTERER has filled a gap, for connection of new series of
transformers, joints and gas-insulated switchgears to the
cable sections, using an adequate connection technology
in a space saving way and allowing secure and rapid as-
sembly. The conventional wet-installation sealing ends
with their high assembly will be replaced in the medium
term.
The compact HV-CONNEX Cable Termination System,
consisting of preassembled factory-inspected components
permits shorter assembly times, simple working procedu-
res and more reliable assembly, thus contributing to a sa-
fer connecting technique at the 245 kV.
The HV-CONNEX Cable Termination System is used for
the connection of plastic cables to electrical equipment
such as gas-insulated switchgear (GIS), transformers and
joint boxes. It comprises one component on the cable side
and one on the equipment side and is shown in the follo-
wing design:
Systembeschreibung Introduction
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 4
5
5
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

A B C D
Bild 2: Aufbau HV-CONNEX-Kabelanschluss-System.
A Gerteanschlussteil
Kontaktbuchse
Isolierbuchse
Gehuse
B Kontaktsystem
Kontaktring
Spannkonus
Druckstck
C Isolier- und Absteuerteil
D Gehuse
Druckhlse
Druckfeder
Flanschglocke
Dichtring
berwurfschraubring
Schrumpfschlauch
Kabelschirm
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Fig. 2: Design of HV-CONNEX Cable Termination System.
A Bushing
Female contact part
Insulator
Housing
B Contact system
Contact ring
Tension cone
Thrust piece
C Insulating and field-controlling part
D Housing
Pressure sleeve
Pressure ring
Bell flange
Sealing ring
Threaded counter ring
Heat-shrink tubing
Cable screen
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Vorteile des neuen Systems Advantages of the new system
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 5
5
6
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
Vorteile des neuen Systems Advantages of the new system
Die Vorteile des steckbaren HV-CONNEX Kabelanschlu-
systems gegenber den herkmmlichen nassen SF6-
Endverschlssen sind:
die einfache Montage und Demontage;
die in der IEC-Spezifikation 60 859 1999-07 deutlich
verkrzte Einbaulnge der trockenen Systeme ge-
genber den flssigkeitsgefllten, welche durch die
kompakte Bauweise des HV-CONNEX Kabelan-
schlusystem nur etwa 50% der herkmmlichen
Bauart betrgt;
gasisolierte Schaltanlagen und ltransformatoren
knnen nun bis zu der Spannungsebene 245 kV mit
den HV-CONNEX Gerteanschluteil werksseitig
ausgerstet, geschlossen, geprft und somit an-
schlufertig ausgeliefert werden;
am Einsatzort entfllt bei der Kabelmontage gegen-
ber dem flssigkeitsgefllten IEC-Anschlu 60 859
das ffnen des Kabelanschluraumes mit den auf-
wendigen Gas- oder larbeiten, da das Gertean-
schluteil bereits werksseitig installiert ist;
da das HV-CONNEX Kabelanschlusystem auf der
Basis fester Isolierstoffe arbeitet sind beliebige An-
ordnungen im Raum realisierbar: d.h. es sind hori-
zontale, vertikale als auch geneigte Anordnungen
von oben und unten mglich. Somit knnen bei GIS
und Trafo bisher unbekannte Geometrien von Mon-
tagefenstern fr die Kabelanschlsse angewandt
werden;
die Montagezeiten verringern sich erheblich gegen-
ber dem konventionellen flssigkeitsgefllten An-
schlu nach IEC 60 859, da das HV-CONNEX Kabelan-
schlusystem gnzlich auf flssige Isolierstoffe
verzichtet, entsprechend IEC 60 859 fr trockene Sys-
teme;
Gerteseitig bleibt der Gas- oder lraum durch die
bereits werksseitig installierte Buchse am Einsatzort
geschlossen;
die Verwendung von vorgefertigten und geprften
Komponenten bringt ein Hchstma an Sicherheit
und Zuverlssigkeit;
Montagefehler werden minimiert, da mit dem
HV-CONNEX Kabelanschlusystem eine Verbin-
dungstechnik zwischen Kabel und Anlagenteil
zum Einsatz kommt, die einer innovativen Hoch-
spannungstechnik gerecht wird;
die Steckbarkeit des HV-CONNEX Kabelanschlusys-
tems erlaubt im Fehlerfalle das schnelle und ein-
fache Trennen des Kabels von dem Anlagenteil;
aufgrund der steckbaren, geschlossenen, verkrzten
und nun beliebig anzuordnenden Kabelanschlu-
rume knnen in zuknftigen Generationen von GIS
und Trafo gnzlich neue Konzepte realisiert werden.
Obige Vorteile wurden bei der weltweiten Montage von
bisher 500 HV-CONNEX Kabelanschlusysteme ein-
drucksvoll unter Beweis gestellt.
The advantages of the plug-in HV-CONNEX Cable Termi-
nation System compared with the conventional wet SF6
sealing ends are:
simple assembly and disassembly;
the considerably shortened installation length of the
dry type systems compared with the fluid filled desi-
gns according to IEC 60 859 1999-07, i.e. only about
50% of that of the conventional design ;
gas-insulated switchgear and oil transformers can
now be equipped in the factory with the HV-CONNEX
bushing, closed, checked and hence delivered ready for
connection up to the voltage level of 245 kV;
at the place of use, opening of the cable terminal com-
partment - involving expensive gas or oil work - is not
necessary during cable assembly, unlike the usual
fluid filled IEC connection 60 859, since the bushing
has already been installed in the factory, according to
IEC 60 859 for a dry type system;
since the HV-CONNEX Cable Termination System
works on the basis of solid insulating materials, any
position is feasible: i.e. horizontal, vertical and incli-
ned arrangements - from both top and bottom - are
possible. As a result it is possible with GIS and trans-
former to use previously unknown geometries of as-
sembly windows for the cable connections;
the assembly times are reduced considerably compa-
red with the conventional fluid filled connection
according to IEC 60 859, since the HV-CONNEX Cable
Termination System manages completely without
liquid insulating materials, corresponding to
IEC 60 859 for dry type systems;
on the equipment side, the gas or oil compartment re-
mains closed at the place of use thanks to the bushing
already installed by the factory;
the use of prefabricated and inspected components
ensures a maximum of safety and dependability;
assembly errors are minimised, since with the HV-
CONNEX Cable Termination System a connection
technology between the cable and the system compo-
nent is used that caters for an innovative high-vol-
tage technology;
the plug-in capability of the HV-CONNEX Cable Ter-
mination System permits, in the event of faults, rapid
and simple disconnection of the cables from the sys-
tem component;
thanks to the plugable, closed and shortened cable
terminal compartments that can now be arranged in
any way required, it is possible to achieve completely
new concepts in future GIS and transformer generati-
ons.
The above advantages have been impressively demon-
strated by the world-wide assembly to date of 500 HV-
CONNEX cable termination systems.
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 6
5
7
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
Anwendungen Applications
GIS-Anlagen
Im Zeitraum Mitte der 80-er bis Mitte der 90-er Jahre hat
sich der MV-CONNEX Innenkonus Steckanschlu von
SF6 isolierten Leistungsschaltanlagen in der Mittelspan-
nung durchgesetzt. Die bereits ausfhrlich beschriebe-
nen Vorteile haben sich in der Praxis voll besttigt. Dies
hat sicherlich zu der groen, weltweiten Verbreitung
des HV-CONNEX Kabelanschlusystems beigetragen,
z.Zt. sind weltweit mehr als 1.000.000 CONNEX Kabelan-
schlusysteme in der Mittelspannung im Einsatz. Seit
einigen Jahren wurde der Anwendungsbereich auf die
Spannungsebenen 52 kV und 72,5 kV ausgedehnt.
Seit Mitte 1996 wurden auch im Spannungsbereich
U
m
= 145 kV GIS-Anlagen mit dem HV-CONNEX Kabel-
anschlusystem ausgestattet und in Betrieb gesetzt. Die
Adaption an herkmmliche GIS-Anlagen erfolgte in dem
konventionellen Kabelanschlu-Baustein mit einem
IEC-Verlngerungsadapter (Bild 6). Neue kompakte An-
lagengenerationen mit hchster Funktionsintegration
sind bereits standardmig mit den verkrzten Kabel-
anschlu-Bausteinen zur Aufnahme der modernen HV-
CONNEX Kompaktendverschlsse ausgerstet (z. B. Sie-
mens, Typ 8DN8 / Schneider Electric Typ TH7m).
Bild 6: gasisolierte Schaltanlage Typ 8DN9 / Siemens /
SW Dsseldorf mit HV-CONNEX Kabelanschlusystem.
Dieses ist im klassischen Kabelanschlu-Baustein ber
den IEC-Verlngerungsadapter angeschlossen.
Bild 7 A: gasisolierte Schaltanlage Typ 8DN8 / Siemens /
mit dem verkrzten Kabelanschlu-Baustein zur Auf-
nahme der modernen HV-CONNEX Kompaktendver-
schlsse.
GIS facilities
In the period from the mid-80s to the mid-90s, the MV-
CONNEX inside cone cable termination of SF6 insulated
circuit-breaker switchgear in medium voltages has
become dominant. The advantages already described in
detail have been fully confirmed by the operation prac-
tice too. This has doubtless contributed to the widespread
use all over the world of the HV-CONNEX cable terminati-
on system; at present more than 1.000.000 CONNEX
Cable Termination Systems are in use for medium volta-
ges all over the world. Some years ago, the range of appli-
cation was extended to the voltage levels of 52 kV and
72.5 kV.
Since mid-1996, GIS facilities have been equipped and put
into service with the HV-CONNEX Cable Termination Sy-
stem in the voltage range U
m
= 145 kV too. Adaptation to
conventional GIS facilities was performed in the conven-
tional cable termination module using an IEC extension
adapter (Fig. 6). The new compact GIS design with maxi-
mum function integration are already being equipped as
standard with shortened cable termination modules for
receiving the modern HV-CONNEX compact sealing ends
(e.g. Siemens, type 8DN8 / Schneider Electric type TH7m).
Fig. 6: GIS of type 8DN9 / Siemens / SW Dsseldorf with
HV-CONNEX Cable Termination System. This is connected
in the classic cable termination module via the IEC exten-
sion adapter.
Fig. 7A: The new compact GIS design with maximum
function integration are already being equipped as
standard with the shortened cable termination modules
for receiving the modern HV-CONNEX compact sealing
ends (Photo Siemens, type 8DN8).
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 7
5
8
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
Bild 7 B: gasisolierte Schaltanlage Typ 8DN8, 145 kV incl.
Feldschnitt mit verkrztem Kabelanschlu-Baustein
(Werkbild Siemens).
Trafo
Ein groer Teil der z.Zt. in Betrieb befindlichen 110/20 kV
Trafos ist analog zu obiger Beschreibung im Verlauf der
letzten 10 Jahre unterspannungsseitig mit Mehrfach-
Winkelanschluteilen zum Anschlu mit Innenkonus
Kabelanschluteilen ausgestattet worden. Mit dem jetzt
verfgbaren HV-CONNEX Kabelanschlusystem werden
auch auf der Oberspannungsseite die Vorteile der berh-
rungssicheren vollgekapselten steckbaren Kabelan-
schlutechnik angewendet (Bild 8, 9).
Bild 8: Montage des HV-CONNEX Kabelanschluteils:
Trafo Schorch/SW Dsseldorf.
Fig. 7: GIS of type 8DN8, 145 kV with shortened cable
termination module (drawing Siemens).
Transformer
Over the past 10 years a large proportion of the 110/20 kV
transformers presently in operation have been equipped,
as set out in the above description, with multi-contact el-
bow bushings the lower-voltage side for connection with
inside cone cable termination heads. Using the HV-CON-
NEX Cable Termination System now available, the advan-
tages of the intrinsically safe and fully enclosed plug-in
cable termination technology are in use at the upper-vol-
tage side too (Fig. 8, 9).
Fig. 8: Assembly of the HV-CONNEX separable connector:
transformer Schorch / SW Dsseldorf.
Anwendungen Applications
1 Unterbrechereinheit des
Leitungsschalters
2 Federspeicherantrieb mit
Leitungsschaltsteuereinheit
3 Sammelschiene I mit Trenn-
und Erdungsschalter
4 Sammelschiene II Trenn-
und Erdungsschalter
5 Abgangsbaustein Trenn-
und Erdungsschalter
6 Schnellerder
7 Stromwandler
8 Spannungswandler
9 Kabelendverschluss
10 integrierter Ortssteuer-
schrank
gasdichte Durchfhrung
gasduchlssige
Durchfhrung
1 interrupter unit of the
circuit-breaker
2 Spring-stored energy mecha-
nism with circuit-breaker
control unit
3 Bushbar I with disconnector
and earthing switch
4 Bushbar II with disconnector
and earthing switch
5 Outgoing feeder module with
disconnector and earthing
switch
6 High-speed earthing switch
7 Current transformer
8 Voltage transformer
9 Cable sealing end
10 Integrated local control cubicle
Gas-tight bushing
Gas-permeable bushing
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 8
5
9
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
Bild 9: HV-CONNEX Kabelverbindung: Trafo-/E-Spule:
Trafo Siemens/PCK Schwedt.
Mit dem modularen HV-CONNEX Kabelanschlusystem
werden nahezu alle denkbaren Anwendungsflle abge-
deckt. Durch den Einbau von zwei Gerteanschluteilen
ist die Mglichkeit fr den seitlichen nach unten
fhrenden Kabelanschlu gegeben. Die nach oben ange-
ordnete Buchse wird im Normalfall durch einen Blind-
stecker spannungsfest verschlossen. Im Bedarfsfalle ist
hier eine Erdungsmglichkeit vorhanden. Bei der Not-
wendigkeit einen derartigen Trafo mittels Freileitung
anzuschlieen, kann ein HV-CONNEX Steckisolator in
Freiluftausfhrung eingesetzt werden (Bild 10), der nach
unten fhrende Kabelanschlu wird dann mit dem
Blindstecker verschlossen. Mit diesem Steckisolator kn-
nen zustzlich sowohl im Werk als auch vor Ort sehr ein-
fach Spannungsprfungen an Trafos die mit HV-CON-
NEX Gerteanschluteilen ausgestattet sind, durchge-
fhrt werden.
Bild 10 A: HV-CONNEX Prf- und bergangsanschlutei-
le, oberspannungsseitig am Leistungstrafo (SGB Regens-
burg).
Fig. 10 A: HV-CONNEX test and adapter connectors, high-
voltage side at the power transformer (SGB Regensburg).
Fig. 9: HV-CONNEX cable connection: transformer / Peter-
sen-coil: transformer Siemens / PCK Schwedt.
With the modular HV-CONNEX cable termination system,
almost every conceivable application is covered. The in-
stallation of 2 bushings per phase in the cable terminati-
on compartment allows several configurations of opera-
tion. If one bushing is installed in upward direction and
the other one in downward direction, the later is normal-
ly engaged with the termination head of the line cable
coming from below, while the upper bushing is voltage-
proof sealed with a dummy connector. After de-energi-
zing the system and removal of the dummy connector,
the upper bushing is accessible for connection of groun-
ding devices. Or a plug-in insulator can be inserted for
voltage testing. Transformers equipped with this bushing
configuration can be directly connected to an overhead
line by using an out-door version of the aforementioned
plug-in insulator (Fig. 10). In this case, the lower bushing
is voltage-proof sealed by a dummy connector. The plug-
in insulator makes voltage-testing very simple and easy,
both at the factory and at site, if the equipment is provi-
ded with HV-CONNEX bushings.
Bild 10 B: HV-CONNEX Prf- und bergangsanschlu-
teil, Freiluft-und Innenraumausfhrung
Fig. 10 B: HV-CONNEX test and adapter connector , out-
door or indoor version.
Anwendungen Applications
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 9
5
10
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
Steckbare Muffen
Mit dem HV-CONNEX Kabelanschlusystem lassen sich
mit wenigen Bauteilen steckbare Muffen fr verschiede-
ne geometrische Kabelkonfigurationen realisieren. Vor-
teil dieser Muffen ist es, da der sogenannte Muffenkr-
per eine Einheit ist; der vollstndig in der Fabrik herge-
stellt und geprft wurde.
Derartige Lsungen bieten enorme Vorteile, wenn z. B.
whrend einer Bau- und Umbauphase Kabel mehrfach
umgelegt werden mssen und dann die einfache Steck-
barkeit voll zum Tragen kommt. Aber auch fr die Reali-
sierung von neuen und kostengnstigen Netzkonfigura-
tionen knnen solche Muffen Anwendung finden. Mit-
tels einer solchen Muffe kann z. B.:
ein zweiter Abgang an ein GIS-Feld angeschlossen
werden.
ein Ringkabel getrennt und eine Anlage mit Trans-
formator eingebunden werden.
ein durch einen Fehler beeinflusstes Kabel einfach
getrennt und erneut verbunden werden.
ein zustzlicher und einfacher Zugang fr Kabel-
prfzwecke geschaffen werden. Hierbei kann jeder
Kabelstrang separat oder zusammen mit den ande-
ren Kabeln getestet werden.
Bild 11: HV- CONNEX T-Abzweigmuffe PSB XIAN (China).
Plug-in joint boxes
With the HV-CONNEX Cable Termination System, it is
possible to provide with only a few components plug-in
joint boxes for various geometrical cable configurations.
The advantage of these joint boxes is that the so-called
joint box body is one unit, which is made and tested com-
pletely inside the factory.
Solutions of this type offer enormous advantages, if for
example cables have to be relaid several times during a
construction and conversion phase where easy connect-
ability comes into its own. However, joint boxes of this
type can also be used for the implementation of new and
inexpensive mains configurations; for example with a
joint box of this type it is possible to:
connect a second outgoing unit to a GIS bay;
branch a ring main cable and insert a unit with trans-
former;
easy separation and reconnection of the affected ca-
ble after a fault;
additional and easy access for cable testing, whereby
each cable branch can be tested separately.
Fig. 11: HV-CONNEX T-joint box, PSB XIAN (China).
Anwendungen Applications
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 10
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
Prfungen, Typprfungen HV-CONNEX
Im Verlauf der Entwicklung des Systems wurden eine Viel-
zahl von Prfungen durchgefhrt. Schwerpunkt waren
hierbei die dielektrische Prfungen. Parallel hierzu wurden
Erwrmungsprfungen zur Nachbildung des Alterungspro-
zesses und zur Simulation des hierbei mglichen Kabel-
schrumpfes vorgenommen. Als Typprfung fr das HV-
CONNEX-Kabel-anschluss-System wurden die Anforderun-
gen entsprechend IEC 60840 02/1999, DIN VDE 0276
05/1999 sowie nach Spezifikation BEWAG-TKT 10.97 am
akkreditierten Labor des IEH Karlsruhe angewandt.
Technische Daten
Tests, Type Tests HV-CONNEX
In the course of development work on the system, a large
number of tests were performed. They concentrated on
dielectric tests Parallel to this, temperature-rise tests were
conducted for simulation of the ageing process and for si-
mulation of the cable shrinkage possible here. As a type
test for the HV-CONNEX Cable termination System, the
requirements according to IEC 60840 02/1999,
DIN VDE 0276 05/1999 and according to the specification
of BEWAG-TKT 10.97 were performed at the accredited la-
boratory of the IEH Karlsruhe
Technical Data
Anwendungen Applications
5
11
Prfnorm nach TNT 10.97 CONNEX-Kabelanschlu-System
Test Standard in IEC 60840 02/1999 CONNEX-Cable Termination System
Accordance with DIN VDE 0276 05/1999
Gre/Size
4 5-S 6 6-S
Nennstrom I
N
(A) 2500 2500 2500 2500
Nominal current
Max. Betriebsspannung U
M
(kV) 72,5 145 170 245
Max. Operating voltage
Nenn-Steh-Wechselspannung 50Hz/1min (kV) 140 230 325 460
Rated power frequency withstand voltage
Nenn-Steh-Blitzstospannung 1,2/50s (kV) 325 650 750 1050
Rated lightning impulse withstand voltage (BIL)
Teilentladung 2xU
O
(pC) 20 2 2 2
Partial discharge
Gleichspannungsprfug 15min (kV) 144 304 348 508
DC voltage test
Nenn-Kurzzeitstrom 0,5sec (kA) 63 63 63 63
Rated short-time withstand current
Nenn-Kurzzeitstrom 1sec (kA) 50 50 50 50
Rated short-time withstand current
Nenn-Stostrom (kA) 160 160 160 160
Rated impulse current
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 11
Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
12
5.1.1
HV-CONNEX-Gerteanschluss-
teile Gre 6-S, bis 245 kV
Zum Einbau in:
Leistungsschaltanlagen,
Transformatoren, E-Spulen,
Muffen und sonstige Gerte.
Flansch, 245 kV, ohne Spannungs-
abgriff, Nr. 565 554 001
Flansch, 245 kV, mit Spannungsab-
griff, Nr. 565 554 002
IEC-Verlngerungsadapter
Zum Adaptieren in konventionellen
Kabelanschlussbausteinen von her-
kmmlichen GIS-Anlagen.
Nr. 827 704 xxx
Auf Anfrage
HV-CONNEX Bushings Size 6-S,
up to 245 kV
For installation in:
Circuit-beaker switchgears,
Transformers, E-Coils,
Joints and other applications.
Flange, 245 kV, without voltage tap,
Nr. 565 554 001
Flange, 245 kV, with voltage tap,
Nr. 565 554 002
IEC-Extension Adapter
For adaption in a conventionel cable
termination module of the conven-
tionel GIS-facilities.
No. 827 704 xxx
on request
Nr. kapazitiver Spannungsabgriff O-Ring Dichtsystem
No. Capacitive voltage tap O-ring sealing system
827692001 mit / with
827692002
827 692003 C1 = ca. / approx pF mit / with
827692004 C1 = ca. / approx pF
Spannungsabgriff/
Voltage tap
beschrnkte Zone/
restricted zone
Metallgehuse mit Flansch nach IEC 859/
metal housing with flange to IEC 859


4
8
0


1
0
9


2
8
0
ca./approx. 510
L=620mm
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 12
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
13
IEC-Verlngerungsadapter
Zum Adaptieren in konventionellen
Kabelanschlussbausteinen von her-
kmmlichen GIS-Anlagen.
Nr. 827 704 xxx
Auf Anfrage
Blindstecker, Gre 6-S
Zum Dichten und spannungsfestem
Verschlieen der HV-CONNEX-Ger-
teanschlussteile.
Nr. 827 706 001
Schutzkappe, Gre 6-S
- nicht spannungsfest -
zum Schutz des abgezogenen HV-
CONNEX-Kabelanschlussteiles vor
Beschdigung und Verschmutzung
Nr. 827 136 001
nderungen vorbehalten
IEC-Extension Adapter
For adaption in a conventionel cable
termination module of the conven-
tionel GIS-facilities.
No. 827 704 xxx
on request
Dummy Connector, Size 6-S
For sealing and voltage-proof closing
of HV-CONNEX bushings.
No. 827 706 001
Protecting Cap, Size 6-S
- not voltage proof -
for projecting withdrawn HV-
CONNEX separable connectors
against damage and dirt.
No. 827 136 001
data subject to change without notice
L=960mm

1
6
0

2
7
8
100
67
445
ca./approx. 500
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 13
Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
14
5.1.1
Fr oberirdische Anschlsse,
freiluftbestndig.
* Fr/for 245 kV max.
Andere Kabelquerschnitte bis max.
1600 mm
2
auf Anfrage.
Achtung
fr die Montage der HV-CONNEX-
Kabelanschlussteile Gre 6-S wird
Spezialwerkzeug bentigt
For aboveground connections,
suitable for outdoor use.
Another cable cross section up to
max. 1600 mm
2
on request.
Important
Special tools are required for the
assembly of HV-CONNEX separable
connectors size 6-S
Nr. Gre Max. Betriebsspannung Kabelquerschnitt*
No. Size Max operating voltage Um Cable cross section*
828 203 xxx 6-S bis / up to 245 kV mm
2
828 203 xxx 6-S bis / up to 245 kV mm
2
828 203 xxx 6-S bis / up to 245 kV mm
2


ca./approx. 510 ca./approx. 400
ca./approx. 410
55
Spannungsabgriff nur Var. 003/001
Voltage tap only Var. 003/001
min.40
HV-CONNEX-Kabelanschlussteile Gre 6-S, bis 245 kV HV-CONNEX Separable Connectors Size 6-S, up to 245 kV
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 14
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
15
HV-CONNEX-Gerteanschluss-
teile Gre 6, bis 170 kV
Zum Einbau in:
Leistungsschaltanlagen,
Transformatoren, E-Spulen,
Muffen und sonstige Gerte.
IEC-Verlngerungsadapter
Zum Adaptieren in konventionellen
Kabelanschlussbausteinen von her-
kmmlichen GIS-Anlagen.
Nr. 827 702 002
HV-CONNEX Bushings Size 6,
up to 170 kV
For installation in:
Circuit-beaker switchgears,
Transformers, E-Coils,
Joints and other applications.
IEC-Extension Adapter
For adaption in a conventionel cable
termination module of the conven-
tionel GIS-facilities.
No. 827 702 002
Nr. kapazitiver Spannungsabgriff O-Ring Dichtsystem
No. Capacitive voltage tap O-ring sealing system
827692001 mit / with
827692002
827 692003 C1 = ca. / approx pF mit / with
827692004 C1 = ca. / approx pF
Spannungsabgriff nur Var. 003/001
Voltage tap only Var. 003/001
Spannungsgehuse mit Flansch nach IEC 859
Metal housing with flange to IEC 859
ca./approx. 510


3
0
0


1
0
9
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 15
347
757

1
0
9

Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage


5
16
5.1.1
IEC-Verlngerungsadapter
Zum Adaptieren in konventionellen
Kabelanschlussbausteinen von her-
kmmlichen GIS-Anlagen.
Nr. 827 704 001
Blindstecker, Gre 6
Zum Dichten und spannungsfestem
Verschlieen der HV-CONNEX-Ger-
teanschlussteile.
Nr. 827 706 001
Schutzkappe, Gre 6
- nicht spannungsfest -
zum Schutz des abgezogenen HV-
CONNEX-Kabelanschlussteiles vor
Beschdigung und Verschmutzung
Nr. 827 136 001
nderungen vorbehalten
IEC-Extension Adapter
For adaption in a conventionel cable
termination module of the conven-
tionel GIS-facilities.
No. 827 704 001
Dummy Connector, Size 6
For sealing and voltage-proof closing
of HV-CONNEX bushings.
No. 827 706 001
Protecting Cap, Size 6
- not voltage proof -
for projecting withdrawn HV-
CONNEX separable connectors
against damage and dirt.
No. 827 136 001
data subject to change without notice

1
6
0

2
7
8
100
67
445
ca./approx. 500
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 16
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
17
Fr oberirdische Anschlsse,
freiluftbestndig.
* Fr/for 170 kV max.
Andere Kabelquerschnitte bis max.
1600 mm
2
auf Anfrage.
Achtung
fr die Montage der HV-CONNEX-
Kabelanschlussteile Gre 6 wird
Spezialwerkzeug bentigt
For aboveground connections,
suitable for outdoor use.
Another cable cross section up to
max. 1600 mm
2
on request.
Important
Special tools are required for the
assembly of HV-CONNEX separable
connectors size 6
Nr. Gre Max. Betriebsspannung Kabelquerschnitt*
No. Size Max operating voltage Um Cable cross section*
828 202 010 6 bis / up to 170 kV 1000 mm
2
828 202 012 6 bis / up to 170 kV 1200 mm
2
828 202 xxx 6 bis / up to 170 kV mm
2
Spannungsabgriff nur Var. 003/004
Voltage tap only Var. 003/004
ca./approx. 510
ca./approx. 410
ca./approx. 55
ca./approx. 400
min. 40
HV-CONNEX-Kabelanschlussteile Gre 6, bis 170 kV HV-CONNEX Separable Connectors Size 6, up to 170 kV
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 17
Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
18
5.1.1
HV-CONNEX-Gerteanschluss-
teile Gre 5-S, bis 145 kV
Zum Einbau in:
Leistungsschaltanlagen,
Transformatoren, E-Spulen,
Muffen und sonstige Gerte.
IEC-Verlngerungsadapter
Zum Adaptieren in konventionellen
Kabelanschlussbausteinen von her-
kmmlichen GIS-Anlagen.
Nr. 827 702 002
Nr. 827 702 001
HV-CONNEX Bushings Size 5-S,
up to 145 kV
For installation in:
Circuit-beaker switchgears,
Transformers, E-Coils,
Joints and other applications.
IEC-Extension Adapter
For adaption in a conventionel cable
termination module of the conven-
tionel GIS-facilities.
No. 827 702 002
No. 827 702 001
Nr. kapazitiver Spannungsabgriff O-Ring Dichtsystem
No. Capacitive voltage tap O-ring sealing system
827691016 C1 = ca. / approx 4 pF ohne / without
827691015 C1 = ca. / approx 4 pF mit / with
827 691006 ohne / without
827691005 mit / with
320


2
2
0


1
0
9
470 1
60


3
4
8


2
2
0


3
4
8
410 65

3
2
0


2
1
5


2
2
0


3
4
8


9
9


1
0
8
757 1
347 0,5

01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 18


5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
19
Kalotteneinheit
Zum Anschluss an IEC-Verlnge-
rungsadapter Nr. 827702001 fr
Trafo-Gerteanschlussteile.
Nr. 827118 001
Blindstecker, Gre 5-S
Zum Dichten und spannungsfestem
Verschlieen der HV-CONNEX-Ger-
teanschlussteile.
Nr. 827 701 002
Calotte-Unit
for connection to IEC extension
adapter No. 827702001in trans-
former bushings.
Nr. 827118 001
Dummy Connector, Size 5-S
For sealing and voltage-proof closing
of HV-CONNEX bushings.
No. 827 701 002
58


1
0
4


5
5


1
2
5


1
6
0


8
0


3
4
8


3
2
0


1
5
7
ca./approx. 413
76
43


1
1
8


2
2
4
100
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 19
Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
20
5.1.1
Fr oberirdische Anschlsse,
freiluftbestndig.
* Fr/for 145 kV max. 800 mm
2
Andere Kabelquerschnitte bis max.
1200 mm
2
auf Anfrage.
Achtung
fr die Montage der HV-CONNEX-
Kabelanschlussteile Gre 5-S wird
Spezialwerkzeug bentigt
For aboveground connections,
suitable for outdoor use.
Another cable cross section up to
max. 1200 mm
2
on request.
Important
Special tools are required for the
assembly of HV-CONNEX separable
connectors size 5-S
Nr. Gre Max. Betriebsspannung Kabelquerschnitt*
No. Size Max operating voltage Um Cable cross section*
828 201 300 5-S bis / up to 145 kV 300 mm
2
828 201 400 5-S bis / up to 145 kV 400 mm
2
828 201 800 5-S bis / up to 145 kV 800 mm
2
HV-CONNEX-Kabelanschlussteile Gre 5-S, bis 145 kV HV-CONNEX Separable Connectors Size 5-S, up to 145 kV
ca./approx. 455 kapaz. Spannungsabgriff
capac. voltage tap
Technische Daten / technical Data
Nenn-Strom / Nominal current I
N
= 2500 A
Max. Betriebsspannung U
M
= 145 kV
Max. operating voltage
Nenn-Steh-Wechselspannung 50 Hz/1 min., 160 kV
rated power frequency withstand voltage
Nenn-Steh-Blitzstospannung 1,2/50 s, 650 kV
rated lightning impulse withstand voltage (BIL)
Gleichspannungsprfung 15 min., 304 kV
DC voltage test
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 20
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
21
Prfkabel
Die Prfkabel werden fr elektrische
Prfungen an Betriebsmitteln, die
mit HV-CONNEX-Gerteanschluss-
teilen ausgerstet sind, eingesetzt.
Speziell fr Spannungsprfungen
und Teilentladungsprfungen an:
Trafos und GIS
Prf- und bergangsanschluss-
teile bis 145 kV
Diese Prf- und bergangsan-
schlussteile werden eingesetzt,
wenn Transformatoren, die mit HV-
CONNEX-Gerteanschlussteilen aus-
gerstet sind, mit blanken Leitun-
gen angeschlossen werden
HV-CONNEX-Prfanschlussteile
werden fr elektrische Prfungen
an Betriebsmitteln, die mit HV-
CONNEX-Gerteanschlussteilen aus-
gerstet sind, eingesetzt.
A = fr Innenraumanlagen
B = freiluftgeeignet
Kriechweg > 2332 mm
Schlagwerte > 1240 mm
Test Cable
The test leads are for the electric
tests of equipment with installed
HV-CONNEX bushings
Especially suitable for voltage tests
and partial discharge tests an:
transformers and GIS
Test and Adapter Connectors
up to 145 kV
These test and adapter connectors
are used when transformers fitted
with HV-CONNEX bushings are
connected to bare conductors:
HV-CONNEX test connectors are used
for electric tests on equipment fitted
with HV-CONNEX bushings.
A = for indoor installations
B = suitable for outdoor use
creepage distance > 2332 mm
sparking distance > 1240 mm
Nr. Gre Nennsteh- Nennsteh-Blitzsto- Teilentladung
Wechselspannung kV Spannung kV
No. Size Rated power frequency Rated lightning impulse Partial discharge
withstand voltage kV withstand voltage kV
50 Hz / min. 1,2 / 50 s
810 105 510 5-S 275 650 160 kV 5 pC
Nr. Gre Nennsteh- Nennsteh-Blitzsto- Teilentladung
Wechselspannung kV Spannung kV
No. Size Rated power frequency Rated lightning impulse Partial discharge
withstand voltage kV withstand voltage kV
50 Hz / min. 1,2 / 50 s
A 828186004
5-S 275 650 160 kV 5 pC
B 828186002
1975
1975
1450 425
33
33
100
89
4
0
4
0
425 1461


2
1
0


2
1
4


2
1
0
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 21
Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
22
5.1.1
Stecker zur Stromprfung
Mit diesem Stecker knnen Strompr-
fungen an Schaltanlagen, Transfor-
matoren, Wandlern usw., die mit HV-
CONNEX-Gerteanschlussteilen aus-
gerstet sind, durchgefhrt werden.
Prfwagen
Current-Testing Connectors
This connector permits to carry out
current tests on switchgear, trans-
formers, transducers etc. fitted with
HV-CONNEX bushings.
Test Trolley
Nr. Gre Nennstrom Mae mm Prfstrom
No. Size Nominal current Dimensions mm Test current
I
N
/ A a b c d max 4 min. / A
827093002 5-S 2500 188 40 402 561
Technische Daten / technical Data
Gre / Size 5-S / 145 kV
Spannungen U
0
= 72,5 kV
voltage U
N
= 125 kV
U
M
= 145 kV
Nennfrequenz / rated frequency 45 65 Hz
Nenn-Steh-Wechselspannung / 2 = 230 kV
rated power frequency withstand voltage
Nenn-Steh-Blitzstospannung = 550 kV (1,2 / 50 s)
rated lightning impulse
withstand voltage
Teilentladung bei 130 kV 20
P
C
partial discharge level 130 kV
Nenn-Strom / rated current I = 500 A
Nenn-Kurzzeitstrom 10 kA, 1 sec.
rated short time withstand current
c
d
b
a
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:08 Uhr Seite 22
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
23
Einphasige T-Muffe, Gre 5-S
HV-CONNEX-T-Abzweigmuffe zum
Verzweigen von HV-Kabelstrecken.
Schutzkappe, Gre 5-S
- nicht spannungsfest -
zum Schutz des abgezogenen HV-
CONNEX-Kabelanschlussteiles vor
Beschdigung und Verschmutzung
Nr. 827 024 001
Single-Phase T-Joint, Size 5-S
HV-CONNEX T-branching joint for
branch of HV-cable distances.
Protecting Cap, Size 5-S
- not voltage proof -
for projecting withdrawn HV-
CONNEX separable connectors
against damage and dirt.
No. 827 024 001
Nr. Gre Mae mm Max. Betriebsspannung
No. Size Dimensions mm Max. operating voltage
a b kV
827047010 5-S 1400 780 145
ca./approx. 460
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:09 Uhr Seite 23
5
24
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
Prfungen, Gre 4 Tests, Size 4
Prfreihenfolge Prfverfahren 4 CONNEX-Kabelstecksysteme, Gre 4, 72,5 kV
Test sequence Testing method 4 CONNEX Cable connection systems, size 4, 72,5 kV
1 Nenn-Steh-Wechselspannungsprfung (50 Hz) / 2 = 140 kV, 1 min
AC voltage withstand test (50 Hz)
2 Teilentladungsprfung / Partial discharge test / 2 = 72 kV 20 pC
3 Nennsteh-Blitzstospannungsprfung 1,2 / 50 s = 325 kV positiv, 10 Ste
= 325 kV negativ, 10 Ste
Lightning impulse voltage withstand 1,2 / 50 s = 325 kV positive, 10 impulses
= 325 kV negative, 10 impulses
4 Lastwechselprfung 90 kV, 1050 A, 5 h / 3 h, 2 Lastzyklen
Load cycling test 90 kV, 1050 A, 5 h / 3 h, 2 load cycles
5 Lsbarkeitsprfung nach 2 Lastzyklen
Disconnect test after 2 load cycles
6 Lastwechselprfung 90 kV, 1050 A, 5 h / 3 h, 1 Lastzyklen
Load cycling test 90 kV, 1050 A, 5 h / 3 h, 1 load cycles
7 Teilentladungsprfung / Partial discharge test / 2 = 72 kV 20 pC
8 Lastwechselprfung 90 kV, 1050 A, 5 h / 3 h, 60 Lastzyklen
Load cycling test 90 kV, 1050 A, 5 h / 3 h, 60 load cycles
9 Prfung der therm. Kurzschlufestigkeit 28,1 ... 28,7 kA, 3 s, 6 Kurzschlsse
Thermal short-circuit test 28,1 ... 28,7 kA, 3 s, 6 current tests
10 Lsbarkeitsprfung / Disconnect test
11 Lastwechselprfung 90 kV, 1050 A, 5 h / 3 h, 54 Lastzyklen
Load cycling test 90 kV, 1050 A, 5 h / 3 h, 54 load cycles
12 Teilentladungsprfung / Partial discharge test / 2 = 72 kV 20 pC
13 Lastwechselprfung unter Wasser ohne Dauer-
wechselspannung 1050 A, 5 h / 3 h, 9 Lastzyklen
Load cycling test under water, without
power-frequency-voltage 1050 A, 5 h / 3 h, 9 load cycles
14 Nennsteh-Blitzstospannungsprfung 1,2 / 50 s = 325 kV positiv, 10 Ste
= 325 kV negativ, 10 Ste
Lightning impulse voltage withstand 1,2 / 50 s = 325 kV positive, 10 impulses
= 325 kV negative, 10 impulses
15 Gleichspannungsprfung / DC voltage test / 2 = 144 kV, 15 min
Prfung Nr. Prfverfahren 4 CONNEX-Kabelstecksysteme, Gre 4, 72,5 kV
Test sequence Testing method 4 CONNEX Cable connection systems, size 4, 72,5 kV
1 Teilentladungsprfung / Partial discharge test / 2 = 72 kV 20 pC
2.1 Lastwechselprfung 8 h aufheizen, dabei mu am Ende der Innenleiter
der Prfstrecke mind. 2 h zwischen 100 und
105 aufweisen
16 h natrliche Khlung
Prfspannung 52 kV (2 U
0
)
20 Lastcyclen
Heading cycle voltage test 8 h heading, minimum the last 2 h, the conductor
temperature shall be 100C and 105C
16 h natural cooling
test voltage 52 kV (2 U
0
)
20 load cycles
2.2 Teilentladungsprfung / Partial discharge test / 2 = 72 kV 20 pC
3.1 Nennsteh-Blitzstospannungsprfung 1,2 / 50 s = 325 kV positiv, 10 Ste
Die Innenleitertemperatur mu zwischen 100C = 325 kV negativ, 10 Ste
und 105C liegen
Lightning impulse voltage withstand 1,2 / 50 s = 325 kV positive, 10 impulses
The conductor temperature shall be between 100C and 105C = 325 kV negative, 10 impulses
3.2 Nennsteh-Wechselspannungsprfung (50 Hz) / 2 = 140 kV, 15 min
AC voltage withstand test (50 Hz)
Tabelle 3: Die Prfungen in Anlehnung an DIN VDE
0278, Teil 6 / Februar 1991 wurden fr die Prfreihe 1
und die Prfreihenfolgen 1 ... 15 von allen vier Prflin-
gen bestanden
Table 3: The tests with reference to DIN VDE 0278,
part 9 / February 1991 of the test series no. 1 and test
sequence 1 ... 15 were passed sucessfully by all test objects.
Tabelle 4: Die Prfungen in Anleitung an DIN VDE
0263/Februar 1991 und IEC 840/1988 wurden von allen
4 Prflingen bestanden.
Table 3: The tsts with reference to DIN VDE 0263/Fe-
bruary 1991 and IEC 840/1988 were passed successfully
by all test objects.
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:09 Uhr Seite 24
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
25
Prfungen, Gre 4 Tests Size 4
1. Wechselspannungsprfung AC voltage withstand test
Prfspannung: / 2 = 90 kV; t = 30 min test voltage: / 2 = 90 kV; t = 30 min
2. Teilentladungsprfung Partial discharge test
Prfspannung: / 2 = 72 kV; t = 10 sec test voltage: / 2 = 72 kV; t = 10 sec
anschlieend / 2 = 65 kV, TE-Pegel 5 pC therealter / 2 = 65 kV, PD-level 5 pC
3. Heizzyklus mit tan und TE-Prfung Heating cycle with tg and PD-test
3.1 tan-Prfung im kalten Zustand tg-test in cold phase
Prfspannung: / 2 = 36 kV, tan 40 x 10
4
test voltage: / 2 = 36 kV, tg 40 x 10
4
3.2 tan-Prfung im heien Zustand (T = 95C) tg-test in hot phase (T = 95C)
Prfspannung: / 2 = 36 kV, tan 80 x 10
4
test voltage: / 2 = 36 kV, tg 80 x 10
4
3.3 tan-Prfung im kalten Zustand tg-test in cold phase
Prfspannung: / 2 = 36 kV, tan 40 x 10
4
test voltage: / 2 = 36 kV, tg 40 x 10
4
3.4 TE-Prfung PD-Test
Prfspannung: / 2 = 72 kV; t = 10 sec test voltage: / 2 = 72 kV; t = 10 s
anschlieend / 2 = 65 kV, TE-Pegel 5 pC therealter / 2 = 65 kV, PD-level 5 pC
4. Wechselspannungsprfung AC voltage withstand test
Prfspannung: / 2 = 140 kV; t = 1 min test voltage: / 2 = 140 kV; t = 1 min
5. Lastzyklenprfung mit anschlieender TE-Prfung Load cycle test with following PD-Test
5.1 Lastzyklenprfung Load cycle test
Zyklus: 8 h heizen, 16 h abkhlen cycle 8 h Heating, 16 h Pooling
T = 95C 100C, mindesten 2 h T = 95C 100C, ad least 2 h
Anzahl der Zyklen: 30 Nummer of cycle: 30
Prfspannung: / 2 = 72 kV test voltage: / 2 = 72 kV
5.2 TE-Prfung PD-test
Prfspannung: / 2 = 72 kV; t = 10 sec. test voltage: / 2 = 72 kV; t = 10 sec.
anschlieend / 2 = 65 kV, TE-Pegel 5 pC therealter / 2 = 65 kV, PD-level 5 pC
6. Wechselspannungsprfung der Schirmisolation AC voltage withstand test on the screen insulation
Prfspannung: / 2 = 10 kV; t = 1 min test voltage: / 2 = 10 kV; t = 1 min
7. Gleichspannungsprfung der Schirmisolation DC voltage withstand test on the screen insulation
Prfspannung: / 2 = 20 kV; t = 1 min test voltage: / 2 = 20 kV; t = 1 min
8. Stospannung der Schirmisolation im heien Zustand Impulse voltage test on the screen insulation in the hot phase
Prfspannung: = 40 kV; test voltage: = 40 kV,
10 Ste positive Polaritt 10 impulses positive polarity
10 Ste negative Polaritt 10 impulses negative polarity
9. Stospannungsprfung der Leiterisolation (hei) mit Impulse voltage test on the screen insulation in the hot phase
anschlieender Wechselspannungs- und TE-Prfung thereafter AC voltage withstand test and PD-test
9.1 Stospannungsprfung Impulse voltage test
Leitertemperatur: T = 95C 100C temperature: T = 95C 100C
Prfspannung: = 325 kV; test voltage: / 2 = 325 kV;
T
S
= 1 ... 5 s; T
r
= 40 ... 60 s T
1
= 1 ... 5 s; T
2
= 40 ... 60 s
10 Ste positive Polaritt 10 impulses positive polarity
10 Ste negative Polaritt 10 impulses negative polarity
9.2 Wechselspannungsprfung (kalt) test voltage: / 2 = 90 kV; t = 30 min
Prfspannung: / 2 = 90 kV; t = 30 min AC voltage withstand test (cold)
9.3 TE-Prfung PD-test
Prfspannung: / 2 = 72 kV; t = 10 sec test voltage: / 2 = 72 kV; t = 10 sec
anschlieend / 2 = 65 kV, TE-Pegel 5 pC therealter / 2 = 65 kV, PD-level 5 pC
10. Wechselspannungsprfung mit TE-Prfung AC voltage withstand test with PD-test
10.1 Prfspannung / 2 = 110 kV, t = 24 h test voltage: / 2 = 110 kV, t = 24 h
10.2 TE-Prfung PD-test
Prfspannung: / 2 = 72 kV, t = 10 sec test voltage / 2 = 72 kV; t = 10 sec
anschlieend: / 2 = 65 kV, TE-Pegel 5 pC therealter / 2 = 65 kV; PD-level 5 pC
Alle Prfungen wurden bestanden. All test were passed successfully.
Tabelle 5: Umfang und Reihenfolge der Prfungen Table 5: Test volume and chronological order
erfolgten in Absprache mit dem Auftraggeber nach conform to KEMA specification S 10-2.
KEMA-Spezifikation S 10-2.
Prfungen, Gre 4 Tests, Size 4
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:09 Uhr Seite 25
Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
26
5.1.1
HV-CONNEX-Gerteanschluss-
teile, Gre 4, bis 72,5 kV
Zum Einbau in: Leistungsschaltan-
lagen, Transformatoren, E-Spule,
Muffen und sonstige Gerte.
IEC-Verlngerungsadapter Gre 4
Zum Adaptieren im konventionellen
Kabelanschlussbaustein von her-
kmmlichen GIS-Anlagen.
Nr. 827 703 001
HV-CONNEX Bushings, Size 4,
up to 72,5 kV
For installation in: circuit-breaker
switchgear, transformers, E-coils,
joints and other applications.
IEC Extension Adapter Size 4
For adaption in a conventional cable
termination module of the conven-
tional GIS facilities.
No. 827 703 001
bis / up to 52 kV bis / up to 72,5 kV m. kapaz. Spannungsabgriff Bis / up to 72,5 kV
Nr. / No. Nr. / No. with capacitive voltage tap Fr Trafos / for
transformers 110C
827 680 001
827 680 002 ca. / approx. 2 x 0,3 pF
827 680 007
827 680 008 ca. / approx. 2 x 0,3 pF
827 680 009
205 350
nach/according to IEC 859 5831
595
245
75

1
0
9


2
3
0
-
2


9
9

1
7
7
Technische Daten / technical Data
Nenn-Strom / Nominal current I
N
= 2500 A
Max. Betriebsspannung U
M
= 72 kV
Max. operating voltage
Nenn-Steh-Wechselspannung 50 Hz/1 min., 160 kV
rated power frequency withstand voltage
Nenn-Steh-Blitzstospannung 1,2/50 s, 650 kV
rated lightning impulse withstand voltage (BIL)
Gleichspannungsprfung 15 min., 144 kV
DC voltage test
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:09 Uhr Seite 26
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
27
HV-CONNEX-Kabelanschlussteile, Gre 4, bis 72,5 kV HV-CONNEX Separable Connectors, Size 4, up to 72,5 kV
Fr oberirdische Anschlsse, frei-
luftbestndig.
* bis 52 kV: max. 1200 mm
2
;
andere Kabelquerschnitte bis max.
1000 mm
2
auf Anfrage.
Achtung
Fr die Montage der HV-CONNEX-
Kabelanschlussteile der Gre 4
wird Spezialwerkzeug bentigt.
Hinweis
Prfdurchfhrungen, Prfmuffen,
Prfwagen, Blindkappen, Verbin-
dungs- und T-Muffen auf Anfrage.
For aboveground connections,
suitable for outdoor use.
*up to 25 kV: max 1200 mm
2
; another
cable cross sections up to max.
1000 mm
2
on request.
Important
Special tools are required for the
assembly of HV-CONNEX separable
connectors, size 4.
Direction:
Test-Insulators, Test-Joints, Test
Trolleys, Blindcaps Joints and T-Joints
on request.
Nr. / No Max. Betriebsspannung Kabelquerschnitt*
Max. operating voltage Um Cable cross section*
828 101 630 bis / up to 24 kV 630 mm
2
828 101 800 bis / up to 24 kV 800 mm
2
828 101 100 bis / up to 24 kV 1000 mm
2
828 102 150 bis / up to 36 kV 150 mm
2
828 102 500 bis / up to 36 kV 500 mm
2
828 102 120 bis / up to 36 kV 1200 mm
2
828 103 240 bis / up to 52 kV 240 mm
2
828 103 400 bis / up to 52 kV 400 mm
2
828 103 800 bis / up to 52 kV 800 mm
2
828 104 095 bis / up to 72,5 kV 95 mm
2
828 104 300 bis / up to 72,5 kV 300 mm
2
828 104 800 bis / bis / up to 72,5 kV 800 mm
2
3582 ca./approx. 562
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:09 Uhr Seite 27
Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
28
5.1.1
Prfkabel, Gre 4
Die Prfkabel werden fr elektrische
Prfungen an Betriebsmitteln, die
mit HV-CONNEX-Gerteanschluss-
teilen ausgerstet sind, eingesetzt.
Speziell fr Spannungsprfungen
und Teilentladungsprfungen an:
Trafos
gasisolierten Schaltanlagen
Stecker zur Stromprfung
Mit diesem Stecker knnen Strompr-
fungen an Schaltanlagen, Transfor-
matoren, Wandlern usw., die mit HV-
CONNEX-Gerteanschlussteilen aus-
gerstet sind, durchgefhrt werden.
Blindstecker, Gre 4
Zum Dichten und spannungsfesten
Verschlieen der HV-CONNEX-Ge-
rteanschlussteile.
Nr. 827 700 004
Test Cable, Size 4
The test leads are for the electric tests
of equipment with installed HV-CON-
NEX bushings.
Especially suitable for voltage tests
and partial discharge tests an:
transformers
gas-insulated switchgears
Current-Testing Connectors
This connector permits to carry out
current tests on switchgear, transfor-
mers, transducers etc. fitted with
HV-CONNEX bushings.
Dummy Connector, Size 4
For sealing und voltageproof closing
of HV-CONNEX bushings.
No. 827 700 004
Nr. Nennsteh- Nennsteh-Blitzsto- Teilentladung
Wechselspannung, kV spannung, kV
No. Rated power frequency Rated lightning impulse Partial discharge
withstand voltage, kV withstand voltage, kV
50 Hz/1 min. 1,2 / 50 s
810105401 140 325 72 kV 20 pC
Nr. Gre Nennstrom Mae mm Prfstrom
No. Size Nominal current Dimensions mm Test current
IN/A a b c d max 4 min. / A
827093001 4 2500 177 40 288 450
b
a
285

1
5
2

1
7
7

2
1
5
61
28
c
d

01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:09 Uhr Seite 28


5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
29
Erdungs- und Kurzschlie-
Vorrichtungen, Gre 4
Passend fr HV-CONNEX-Gerte-
anschlussteile
Mit dieser Vorrichtung knnen
Betriebsmittel (z. B. Schaltanlagen,
Trafos), die mit HV-CONNEX-Gerte-
anschlussteilen ausgerstet sind, ge-
erdet und kurzgeschlossen werden.
Nr. 827086001
Passend fr HV-CONNEX-Kabel-
Anschlussteile, Gre 4
Mit dieser Vorrichtung knnen mon-
tierte und gezogene HV-CONNEX-
Kabelanschlussteile geerdet und
kurzgeschlossen werden.
Nr.
Schutzkappe, Gre 4
- nicht spannungsfest -
zum Schutz des abgezogenen
HV-CONNEX-Kabelanschlussteiles
vor Beschdigung und Verschmut-
zung.
Nr. 827019001
Earthing and Short-Circuiting
Devices, Size 4
Matching HV-CONNEX bushings
These devices permit the earthing
and short-circuiting of equipment
fitted with HV-CONNEX busshings
(e. g. switchgear, transformers, etc.).
No. 827086001
Matching HV-CONNEX Separable
Conectors, Size 4
These devices permit the earthing
and short circuiting of installed
and withdrawn HV-CONNEX separa-
ble Connectors.
No.
Protecting Cap, size 4
- not voltage proof -
for protecting withdrawn HV-CON-
NEX separable connectors against
damage and dirt.
No. 827019001
319
450
360

01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:09 Uhr Seite 29


Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
30
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
Aufschiebevorrichtung, zum Auf-
schieben des Isolier- und Absteuer-
teils auf die Leiterisolation.
Nr. 827 103 002
Schlagkopf aus Kunststoff fr die
Vormontage des Kabelanschlussteil-
Kontaktes.
Gre 4 und 5-S
Nr. 559 214 004
Gre 6 und 6-S
Nr. 559 214 006
Hydraulische Handpresszange mit
Pressenkopf zum axialen Aufpres-
sen des Kontaktringes fr HV-CON-
NEX-Kabelanschlussteile.
Gre 4 und 5-S
Nr. 827 017 003
Gre 6 und 6-S
Nr. 827 017 004
Distanzbolzen mit Ringschraube,
zum Einhngen des Flaschenzuges
Nr. 564 471 001
Push on device, to push on the insu-
lating and field-controlling part to
the XLPE-insulation.
No. 827 103 002
Impact Device made of plastic. For
the pre-assembly of the connector
contacts.
Size 4 and 5-S
No. 559 214 004
Size 6 and 6-S
No. 559 214 006
Hydraulic Hand-Operated compressi-
on tool with compression head. For
axial compression of the contact ring
for HV-CONNEX separable connec-
tors.
Size 4 and 5-S
No. 827 017 003
Size 6 and 6-S
No. 827 017 004
Distance pin with ring-bolt, for hang
in the block and tackle
Nr. 564 471 001
Werkzeuge fr HV-CONNEX, Gre 4 und 5-S Tools for HV-CONNEX, Size 4 and 5-S
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:09 Uhr Seite 30
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
31
Werkzeuge fr HV-CONNEX, Gre 4 und 5-S Tools for HV-CONNEX, Size 4 and 5-S
Flaschenzug, isoliert, zum Ein-
stecken des HV-CONNEX-Kabel-
anschlussteiles.
Nr. 619 891 001
Hakenschlssel, zum Festschrauben
des berwurfschraubringes.
Nr. 827 087 001
6-kt-Schraubendreher, zum Fest-
schrauben der Flanschglocke.
Gre 4
Nr. 546 004 018
Gre 5-S, 6 und 6-S
Nr. 546 004 010
KP-Spezialfett Fomblin, zum
Einfetten von Isolier- und Absteuer-
teilen, Buchsen, u. s. w.
Nr. 002 854 001
Block and tackle, for plug-in the
HV-CONNEX separable connector.
No. 619891001
Hooked wrench, to screw on the
threaded counter ring.
No. 827 087 001
Hexagon wrench, to screw on the bell
flange.
Size 4
Nr. 546 004 018
Size 5-S, 6 and 6-S
No. 546 004 010
KP-special Grease Fomblin, for
grease of insulating and field-
controlling part, bushings, a. s. o.
No. 002 854 001
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:09 Uhr Seite 31
Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
32
5.1.1
Firma: Name: Datum:
Fax: Tel.: E-Mail:
Kabelhersteller: Kabeltyp: Querschnitt:
Maximale Betriebsspannung: U
M
kV
Nennspannung (Leiter/Leiter): U
N
kV
Leiter-/Erdspannung: U
O
kV
Kabelaufbau: Einleiter Kunststoffkabel / Einleiter Trossenleitung
Gerteanschlussteil: Gre 4 Gre 5-S
Leiterform: rund, mehrdrhtig RM
rund, eindrhtig RE
feindrhtig, Trossenleitung RF
1. Durchmesser Leiter: : mm
2. Durchmesser ber Isolation: PVC XLPE EPR : mm
3. Durchmesser ber uere Leitschicht: : mm
4. Leitschicht: graphitiert fest verschweit abziehbar
5. Kabelschirm: Al ; Cu Form der Schirmung: Drhte Band
oder Bleischirm : mm
6. Armierung: ja nein
Max. Strom ber Armierung I
max
A
7. Auendurchmesser: : mm
Formblatt zur Festlegung der Kabelanschlussteile
Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Fax +49(0)7181-7005-352
E-mail:
mittel-hochspannung@pfisterer.de
1 2 3 4 5 6 7
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:09 Uhr Seite 32
5.1.1 Steckbare Kabelgarnituren Hochspannung Plug-in Cable Accessories High-Voltage
5
33
Company: Name: Date:
Fax: Tel.: E-Mail:
Cable Manufacturer: Cable Type: Cross Section:
Maximum operating voltage: U
M
kV
Nominal voltage: U
N
kV
Line-to earth voltage: U
O
kV
Cable design: single core cable / super flexible cable
Size of bushing: Size 4 ; Size 5-S
Conductor shape: stranded circular RM
solid circular RE
superflexible stranded RF
1. Diameter of conductor: : mm
2. Diameter over insulation: PVC XLPE EPR : mm
3. Diameter over outer semi-conducting layer: : mm
4. Semi-conducting layer: graphite fully bonded easy strip
5. Screen: Al ; Cu type of screen: wires tape
or Leadscreen : mm
6. Armouring: yes no
Max. current over armouring I
max
A
7. Overall diameter: : mm
Form to determine Separable Connectors
1 2 3 4 5 6 7
Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Fax +49(0)7181-7005-352
E-mail:
mittel-hochspannung@pfisterer.de
01-0369_Pfisterer_5_289-322 12.04.2001 16:09 Uhr Seite 33
5
5.1.2 Inhalt Contents
5
Steckbare Kabelgarnituren Plug-in cable accessories 35 84
Mittelspannung Medium Voltages
5.1.2
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:50 Uhr Seite 35
5
37
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
Systembeschreibung System Description
Die hierin beschriebenen CONNEX-
Kabelanschluss-Systeme bestehen
aus CONNEX-Kabelanschlussteilen
und CONNEX-Gerteanschlussteilen
der Gren 0, 1, 2, und 3.
Das CONNEX-Gerteanschlussteil
ist eine elektrische Durchfhrung.
Sie kann in Gerten (z.B. Lastschalt-
anlagen, Leistungsschalteranlagen,
Hochspannungsmotoren, Transfor-
matoren, Kondensatoren, Wandlern
sowie Kabelmuffen etc.) eingebaut
werden.
Die CONNEX-Gerteanschlussteile
sind nach EN 50180, 50181, DIN
47637 ausgefhrt.
Das CONNEX-Kabelanschlussteil
wird in das CONNEX-Gertean-
schlussteil gesteckt und mecha-
nisch verschraubt. Beim Stecken
und Abziehen muss das System
spannungsfrei sein. Die Prfung auf
Spannungsfreiheit kann ber den
im CONNEX-Kabelanschlussteil in-
tegrierten kapazitiven Spannungs-
abgriff erfolgen.
Besondere Merkmale des CONNEX-
Kabelanschluss-Systems:
a
metallgekapselt
a
vollisoliert
a
berhrungssicher
a
lichtbogenfupunktfrei
a
hohe Kurzschlussfestigkeit
a
wartungsfrei
a
berflutbar
a
freiluftbestndig
a
erdbodenbestndig
a
IP 66
The CONNEX cable termination sy-
stems includes CONNEX separable
connectors and CONNEX bushings
size 0, 1, 2 and 3.
The CONNEX bushing is an electric
bushing designed for equipment in-
stallation (e.g. ring main units,
circuit-breaker switchgear, HV mo-
tors, transformers, capacitors, trans-
ducers, cable joints etc.).
CONNEX bushings are designed to
meet the requirements of Specifica-
tion EN 50180, 50181, DIN 47637.
The CONNEX separable connector is
plugged into the CONNEX bushing
and bolted mechanically. The system
must be deenergized when inserting
or removing the connectors. The ab-
sence of voltage may be tested on the
capacitive voltage tap integrated
into the CONNEX separable connec-
tor.
Special features of the CONNEX cable
termination system:
a
metal-enclosed
a
all-insulated
a
touchproof
a
free from arcing
a
high short-circuit protection
a
maintenance-free
a
fully submersible
a
for outdoor use
a
soilproof
a
IP 66
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:50 Uhr Seite 37
5.1.2
5
38
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
Systembeschreibung System Description
Die CONNEX-Kabelanschlussteile
sind geeignet fr Kabel nach DIN
VDE 0273 mit:
a
graphitierter, abwaschbarer ue-
rer Leitschicht
a
extrudierter, abziehbarer
uerer Leitschicht
a
extrudierter, abschlbarer
uerer Leitschicht.
Bei Bestellungen beachten:
a
Stets gleiche Gre von CONNEX-
Gerteanschlussteilen und
CONNEX-Kabelanschlussteilen
verwenden, (z.B. CONNEX-
Kabelanschlussteil Gr. 1 und
CONNEX-Gerteanschlussteil
Gr. 1).
a
Die Kontaktteile sind fr
rund/mehrdrhtige Leiter, Al oder
Cu, nach DIN VDE 0295 ausgelegt.
a
CONNEX-Kabelanschlussteile fr
Leiterformen wie Sektor/mehr-
drhtig, Sektor/eindrhtig oder
Rund/eindrhtig auf Anfrage.
a
Das Isolier- und Absteuerteil ist
fr alle kunststoffisolierten Kabel
ausgelegt.
a
CONNEX-Kabelanschlussteile
knnen auf unterschiedlichste
Kunststoffkabel montiert werden.
Zur Anpassung der Komponenten
fllen Sie bitte das Formblatt zur
Festlegung des Kabelanschluss-
teiles aus.
Achtung:
Die Kabelisolierung muss mit der
Nennspannung des CONNEX-Kabel-
anschlussteiles bereinstimmen.
Beispiel: fr ein 20 kV isoliertes
Kabel muss das CONNEX-Kabelan-
schlussteil fr 24 kV max. Betriebs-
spannung gewhlt werden, auch
wenn das Kabel mit 10 kV Nenn-
spannung betrieben wird.
Die Unterweisung Ihres Personals
bei der Montage kann auf Wunsch
von uns gegen Berechnung durch-
gefhrt werden.
CONNEX separable connectors are
suitable for all cables to DIN VDE
0273 with:
a
graphite-coated, washable outer
conducting layer
a
extruded, stripable outer
conducting layer, easy strip
a
extruded, bonded outer
conducting layer fully bonded.
Ordering Information:
a
Always use CONNEX bushings and
CONNEX separable connectors of
the same size (e.g. CONNEX
connector size 1 and CONNEX
bushing size 1).
a
The contact parts are designed for
stranded circular aluminium or
copper conductors to
DIN VDE 0295.
a
CONNEX separable connectors for
stranded sector-shaped, solid sec-
tor-shaped or solid circular con-
ductors are available upon
request.
a
The insulating and field-control-
ling part is designed to fit all PVC-
insulated cables.
a
CONNEX separable connectors can
be installed on different types of
plastic cables. To enable us to ad-
just the components to your speci-
fic requirements, kindly complete
the Form to determine Separable
Connectors.
Important:
The cable insulation must corres-
pond to the nominal voltage of the
CONNEX separable connector.
Example: for a 20 kV insulated cable,
the CONNEX separable connector
designed for a max. operating vol-
tage of 24 kV should be chosen, even
if the cable is operated with a nomi-
nal voltage of 10 kV.
We offer assembly training. Please
contact us for terms and conditions.
A Kontaktsystem
1. Kontaktring
2. Spannkonus
3. Druckstck
B Isolier- und Absteuerteil
C Gehuse
4. Flanschglocke
5. Druckhlse
6. Druckfeder
7. Schrumpfschlauch
8. Messleitung
(je nach Ausfhrung)
9. Kabelschirm
D Gerteanschlussteil
10. Kontaktbuchse
11. Isolierbuchse
12. Gehuse
A Contact System
1. contact ring
2. tension cone
3. thrust piece
B Insulating and
field-controlling part
C Housing
4. bell flange
5. pressure sleeve
6. pressure spring
7. heat-shrink tubing
8. test lead
(depending on the design)
9. cable screen
D Bushing
10. female contact part
11. insulating bushing
12. housing
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:50 Uhr Seite 38
5
39
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
a
Fr oberirdische Anschlsse,
innenraum und freiluftbestndig.
a
fr unterirdische Anschlsse
a
For aboveground connections, sui-
table for outdoor and indoor use.
a
For underground use.
Systembeschreibung System Description
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:50 Uhr Seite 39
5.1.2
5
40
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
CONNEX-Kabelanschlussteile Gre 03 CONNEX Separable Connectors Size 03
Fr Freiluft
a
mit Spannungsabgriff
a
mit Flanschdichtung
a
mit Schrumpfschlauch
Ermittlung der Sachnummern
Zum Beispiel
Gre 2, 24 kV, 150mm
2
RM mit
Spannungsabgriff, oberirdisch
Nr. 850 220 150
For outdoor use
a
with voltage tap
a
with flange sealing
a
with heat-shrink tubing
How to select the correctpartnumber
For Example
Size 2, 24 kV, 150mm
2
RM with
voltage tap, above ground
No. 850 220 150
5=mit Spag/
Dichtsystem
with voltage tap
without sealing
6=mit Spag/
Dichtsystem
with voltagetap
0=oberirdisch
above ground
1=unterirdisch
underground
0 5 1 0 1 0 0 5 8
0=Gre/size 0
1=Gre/size 1
2=Gre/size 2
3=Gre/size 3
Hchstzulssige Betriebsspannung
maximum operating Voltage
1=12 kV
2=24 kV
3=36 kV
5=52 kV
Leiterform
conductor shape
0=RM
1=RE
2=RF
3=SM
4=SE
Querschnitt
crosssection
Schrauben
bolts
Flanschglocke mit Feder
bell flange with pressure spring
Dichtung
sealing
Druckhlse
pressure sleeve
Abgriffelektrode mit Litze
voltage tap connection
Isolierteil
insulating part
Druckstck
thrust piece
Spannkonus
tension cone
Kontaktring
contact ring
mit SPAG / mit Dichtungssystem
with voltage tap / with sealing
Schrumpfschlauch
heat-shrink tubing
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:50 Uhr Seite 40
5
41
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
CONNEX-Kabelanschlussteile Gre 03 CONNEX Separable Connectors Size 03
Fr Innenraum
a
ohne Spannungsabgriff
a
ohne Flanschdichtung
a
ohne Schrumpfschlauch
Ermittlung der Sachnummern
Zum Beispiel
Gre 2, 24 kV, 150mm
2
RM ohne
Spannungsabgriff, oberirdisch
Nr. 860 220 150
For indoor use
a
without voltage tap
a
without flange sealing
a
without heat-shrink tubing
How to select the correctpartnumber
For Example
Size 2, 24 kV, 150mm
2
RM without
voltage tap, above ground
No. 860 220 150
6=ohne Spag/
ohne Dichtsystem
without voltage tap
without sealing
0=oberirdisch
above ground
0 5 1 0 1 0 0 6 8
0=Gre/size 0
1=Gre/size 1
2=Gre/size 2
3=Gre/size 3
Hchstzulssige Betriebsspannung
maximum operating Voltage
1=12 kV
2=24 kV
3=36 kV
5=52 kV
Leiterform
conductor shape
0=RM
1=RE
2=RF
3=SM
4=SE
Querschnitt
crosssection
Kontaktring
contact ring
Spannkonus
tension cone
Druckstck
thrust piece
Isolierteil
insulating part
Druckhlse
thrust piece
Flanschglocke mit Feder
bell flange with pressure spring
Schrauben mit O-Ringen
bolts with o-rings
ohne SPAG / ohne Dichtungssystem
(nur fr Innenraum)
without voltage tap / without sealing
(for indoor application only)
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:50 Uhr Seite 41
CONNEX-Kabelanschlussteile CONNEX Separable Connectors
Fr unterirdischen Einsatz ist die
Flanschglocke in Bronze gefertigt.
Diese CONNEX-Kabelanschlussteil
gibt es nur in Gre 1+2
Achtung:
Varianten, die nicht mit dem vorge-
nannten Nummernschlssel zu rea-
lisieren sind, mssen mit Hilfe der
Kabeldaten und einem Stcklisten-
generator festgelegt werden. Das
Formblatt zur Festlegung der
Kabelanschlussteile siehe folgende
Seiten .
Achtung
Fr die Montage der CONNEX-
Kabelanschlussteile Gr. 1 3 wird
Spezialwerkzeug bentigt.
Bei Kabelstecker fr Trossenleitung
Gre 1, 2 und 3 besondere Montage
beachten, es wird zustzliches Spe-
zialwerkzeug zum Rundpressen der
Aluminium-Hlse bentigt (siehe
folgende Seiten).
Verpackungseinheit: Satz mit drei
Kabelanschlussteilen. Einzelver-
packung auf Anfrage.
For underground use the bellflange
is manufactured in bronce.
This CONNEX Separable Connectors
are available only in size 1+2
Important:
All variants of the CONNEX Separa-
ble Connectors you can not deter-
mine with before mention number-
code-system please enter the cable
data in the Formsheet following
the next pages, to create the new
packing list by an Variant-Genera-
tor.
Important
Special tools are required for the as-
sembly of CONNEX separable
connectors size 1 to 3 see following
pages.
Separable connectors for super-
flexible cables size 1, 2 and 3 require
special assembly with special tooling
to do the round compression of the
aluminium sleeve (see following pa-
ges).
Packing unit: set of 3 separable
connectors.
Individual packing upon inquiry.
5.1.2
5
42
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
unterirdisch, Gre 1+2
underground, size 1+2
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:50 Uhr Seite 42
Systembeschreibung System Description
CONNEX-Kabelanschlussteile
Grenzuordnungstabelle der
CONNEX-Kabelanschlussteile
CONNEX Separable Connectors
Dimentional classification list of
CONNEX-Cable Connectors
5
43
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
Prfnorm nach DIN VDE 0278 Teil 6 CONNEX-Kabelanschluss-System
Hochstromfeste Ausfhrung II
Test Specification to DIN VDE 0278 Part 6 CONNEX Cable Termination System
High-Current-Proof Design II
Gre / Size
0 1 2 3 3/S
Nenn-Strom / Nominal current I
N
(A) 250 630 800 1250 1250
Max. Betriebsspannung / U
m
(kV) 24 36 36 36 52
Max. operating voltage
Nenn-Steh-Wechselspannung 50 Hz/1 min (kV) 50 70 80 80 95
Rated power frequency
withstand voltage
Nenn-Steh-Blitzstospannung 1,2/50 s (kV) 125 170 200 200 250
Rated lightning impulse
withstand voltage (BIL)
Teilentladung / Partial discharge 2 x U
0
(pC) 10 10 10 10 10
Gleichspannungsprfung / 15 min 6 x U
0
(kV) 72 108 108 108 156
D.C. voltage test
Nenn-Kurzzeitstrom 0,5 sec (kA) 50 50 63 63
Rated short-time withstand current 1 sec (kA) 16 31,5 40 50 50
Nenn-Stostrom / (kA) 40 125 125 150 150
Rated impulse current
Gre maximaler maximaler maximaler Durch- Bemerkung
Leiterdurchmesser Querschnitt messer ber Isolation
Size max. conductor max. cross max. diameter remarks
diameter section over insulation
0 11,9mm 70 25mm mit Spannungsabgriff
with voltage tap
1 20,1mm 240 31mm mit Spannungsabgriff
with voltage tap
2 22,3mm 325 35mm mit Spannungsabgriff
with voltage tap
3 32,6mm 630 47,1mm mit Spannungsabgriff
with voltage tap
0 11,9mm 70 25mm ohne Spannungsabgriff
without voltage tap
1 20,1mm 240 34,6mm ohne Spannungsabgriff
without voltage tap
2 22,3mm 325 35mm ohne Spannungsabgriff
without voltage tap
3 32,6mm 630 50,6mm ohne Spannungsabgriff
without voltage tap
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:50 Uhr Seite 43
5.1.2
5
44
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
Formblatt zur Festlegung der Kabelanschlussteile
Bitte kopieren
Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Fax +49(0)7181-7005-352
E-mail:
mittel-hochspannung@pfisterer.de
Firma: Name: Datum:
Fax: Tel.: E-Mail:
Kabelhersteller: Kabeltyp: Querschnitt:
Maximale Betriebsspannung: U
M
kV
Nennspannung (Leiter/Leiter): U
N
kV
Leiter-/Erdspannung: U
O
kV
Kabelaufbau: Einleiter Kunststoffkabel / Einleiter Trossenleitung
Dreileiter Kunststoffkabel / Dreileiter Trossenleitung
Verwendung: oberirdisch unterirdisch
Kapazitiver Spannungsabgriff: ja nein
Gre Gerteanschlussteil: Gre 0 ; Gre 1 ; Gre 2 ; Gre 3
Leiterform: rund, mehrdrhtig RM
rund, eindrhtig RE
sektor, mehrdrhtig SM
sektor, eindrhtig SE
feindrhtig, Trossenleitung RF
1. Durchmesser Leiter: : mm
2. Durchmesser ber Isolation: PVC XLPE EPR : mm
3. Durchmesser ber uere Leitschicht: : mm
4. Leitschicht: graphitiert fest verschweit abziehbar
5. Kabelschirm: Al ; Cu Form der Schirmung: Drhte Band
6. Armierung: ja nein
Max. Strom ber Armierung I
max
A
7. Auendurchmesser: : mm
1 2 3 4 5 6 7
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:50 Uhr Seite 44
5
45
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
Form to determine Separable Connectors
Please copy
Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Fax +49(0)7181-7005-352
E-mail:
mittel-hochspannung@pfisterer.de
1 2 3 4 5 6 7
Company: Name: Date:
Fax: Tel.: E-Mail:
Cable Manufacturer: Cable Type: Cross Section:
Maximum operating voltage: U
M
kV
Nominal voltage: U
N
kV
Line-to earth voltage: U
O
kV
Cable design: single core cable / super flexible cable
three core cable / super flexible cable
Application: underground above ground
Capacitiv voltage tap: yes no
Size of bushing: Size 0 ; Size 1 ; Size 2 ; Size 3
Conductor shape: stranded circular RM
solid circular RE
stranded sector SM
solid sector SE
superflexible stranded RF
1. Diameter of conductor: : mm
2. Diameter over insulation: PVC XLPE EPR : mm
3. Diameter over outer semi-conducting layer: : mm
4. Semi-conducting layer: graphite fully bonded easy strip
5. Screen: Al ; Cu type of screen: wires tape
6. Armouring: yes no
Max. current over armouring I
max
A
7. Overall diameter: : mm
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:50 Uhr Seite 45
5.1.2
5
46
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
Nr. Presswerkzeug Kabel-
Kennzahl querschnitt
No. Compression Die Cable Cross
Code No. Section
mm
2
Rund/Circular
300 632 632 HR 11 2535
300 632 635 HR 16 50-95
300 632 637 HR 20 120-185
300 632 640 HR 25 240-300
Werkzeuge zum Rundpressen
von AI-Hlsen
Zum Rundpressen der Aluminium-
hlsen auf den feindrhtigen Leiter
der Leitungstrosse werden folgende
Hochdruck-Rundpresswerkzeuge
(HR) bentigt:
Rundpresswerkzeuge
Hydraulischer Pressenkopf
850 bar
Zweistufen-Hochdruckpumpe
850 bar
Tools for Round Compression of
AI Sleeves
For round compression of the alumi-
nium sleeves onto the flexible stran-
ded conductor of superflexible
cables, the following high-pressure
compression dies (HR) are required:
Round Compression Dies
Hydraulic Compression Head
850 bar
Two-Stage High-Pressure Pump
850 bar
Nr. Typ Arbeits- Nenn- Gewicht
hub Druckkraft
No. Type Power Nominal Weight
Stroke Compressive Force
mm kN kg
305 818 001 B III 30 240 6,5
Nr. Schlauch- Betriebs- Hydraulikl Gewicht
lnge druck Inhalt
No. Hose- Working- Hydraulic Oil Weight
length Pressure Volume
mm bar cm
3
kg
305 799 001 2000 850 560 9,3
305 799 002 3000 850 600 9,6
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:50 Uhr Seite 46
5
47
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
Montage-Zubehr Assembly Accessories
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Transportkoffer
- ohne Inhalt -
fr Werkzeuge zur Montage der
CONNEX-Kabelanschlussteile
Werkstoff: Hartholz
Auenmae: B/H/T 832/130/272 mm
Nr. 305 769 001
Handpresszange (Grundzange)
zum axialen Aufpressen des Kon-
taktringes fr CONNEX-Kabelan-
schlussteile der Gren 1 3
Nr. 622 841 001
Hydraulische Handpresszange fr
die Gren 1, 2 und 3 ohne Pressen-
kopf
Nr. 827 017 002
Pressenkopf
einschlielich Abzieheinsatz fr
Handpresszange
Nr. 305 675 001 Gre 1
Nr. 305 675 002 Gre 2
Nr. 305 675 003 Gre 3
Schlagkopf
aus Kunststoff fr Vormontage des
Kabelanschlussteil-Kontaktes
Nr. 559 214 001 Gre 1
Nr. 559 214 002 Gre 2
Nr. 559 214 003 Gre 3
Ma-Schablone
zum rationellen Kabelabsetzen fr
Kabelanschlussteil-Montage
Nr. 559 224 001 Gre 0
Nr. 559 215 001 Gre 1 + 2
Nr. 559 223 001 Gre 3
Abmantelzange
fr PE/VPE-Isolation fr Lngs- und
Radialschnitt mit verstellbarer
Tiefenbegrenzung
Nr. 305 051 051
Ersatzmesser
Nr. 305 063 063
6 KT-Schraubendreher SW 6
zum Anziehen der Schrauben an der
Flanschglocke des Kabelanschluss-
teiles
Nr. 546 004 009
Kette
zum Einhngen des Montagehebels
und der Lochleiste (Gre 3)
Nr. 827 165 001
Montagehebel
zum Andrcken und Herausziehen
des CONNEX-Kabelanschlussteiles
Gre 3
Nr. 827 167 001
Lochleiste
zum Einhngen des Montagehebels
Nr. 827 166 001
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Carrying Case
- empty -
To accommodate tools for the assem-
bly of CONNEX separable connectors
Material: hardwood
Outer dimensions:
width/height/depth
832/130/272 mm
No. 305 769 001
Hand-Operated Compression Tool
(Basic Tool)
For axial compression of the contact
ring for CONNEX separable connec-
tors size 1 3
No. 622 841 001
Hydraulic Hand-Operated Compres-
sion Tool for size 1, 2 and 3 without
compression head
No. 827 017 002
Compression Head
including pull-off die for hand-
operated compression tool
No. 305 675 001 Size 1
No. 305 675 002 Size 2
No. 305 675 003 Size 3
Impact Device
made of plastic. For the pre-assembly
of the connector contact
No. 559 214 001 Size 1
No. 559 214 002 Size 2
No. 559 214 003 Size 3
Measuring Template
for an economical cut-back of the cable
sheath during connector assembly
No. 559 224 001 Size 0
No. 559 215 001 Size 1 + 2
No. 559 223 001 Size 3
Cable Stripper
for PE/XLPE insulation. Longitudinal
and radial cutting with adjustable
depth stop
No. 305 051 051
Spare Blade
No. 305 063 063
Hexagon Wrench SW 6
for tightening the bell flange screws
of separable connectors
No. 546 004 009
Chain
for the suspension of assembly lever
and hole bar (Size 3)
No. 827 165 001
Assembly Lever
for pressing and releasing the bell
flange of the CONNEX separable
connector size 3
No. 827 167 001
Hole Bar
for the suspension of assembly lever
No. 827 166 001
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:50 Uhr Seite 47
5.1.2
5
48
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
Montage-Zubehr Assembly Accessories
Handpresszange Primat 06 T
(Grundzange)
fr CONNEX-Kabelanschlussteil Gre 0
Nr. 303 871 002
Sechskant-Presswerkzeug
fr Handpresszange Primat 06T, Kennzahl
18 Al fr Al- und Cu-Leiter 25 70 mm
2
Nr. 300 455 458
Wichtig!
Die Presshlse fr das CONNEX-
Kabelanschlussteil Gre 0 ist bei Al-
und Cu-Kabel von 25 70 mm
2
generell
mit dem Presswerkzeug
KZ 18 Al zu verpressen
Sechskant-Prewerkzeug fr
Gewindebolzen und Cu-Litze
Nr. 300 438 441 KZ 8
Nr. 300 438 445 KZ 12
Nr. 300 438 447 KZ 14
Nr. 300 438 448 KZ 16
Nr. 300 438 449 KZ 18
Nr. 300 438 451 KZ 20
Nr. 300 438 452 KZ 22
Nr. 300 438 453 KZ 25
Rollfedern
Nr. 546 078 002 (25 40) 13 mm breit
Nr. 546 078 003 (30 39) 25 mm breit
Nr. 546 078 004 (40 60) 25 mm breit
Nr. 546 078 007 (50 75) 30 mm breit
Montage-Steckbuchsen
zur Vormontage von CONNEX-
Kabelanschlussteilen (z.B. in der Werk-
statt)
Nr. 827 174 003 Gre 0
Nr. 827 174 001 Gre 1
Nr. 827 174 002 Gre 2
Nr. 827 174 004 Gre 3
Abziehvorrichtung
zum leichten und schnellen Abziehen
der spannungslosen CONNEX-Kabelan-
schlussteile Gre 0 2. Nr. 827 191 001
Spannschelle nach DIN 3017
Werkstoff V2A
zum Kontaktieren des Kabelschirms an
der Flanschglocke Gre 1 oder 2
Nr. 617 825 001 (40 60 mm) Gre 1
Nr. 617 825 002 (50 70 mm) Gre 2
Nr. 617 825 005 (80 100 mm)
Nr. 617 825 006 (100 120 mm)
Nr. 617 825 007 (32 50 mm)
Nr. 620 866 001 (20 32 mm)
Kupfergewebeband, verzinnt, 1m
Nr. 001 743 008, 35 mm
2
Nr. 001 743 009, 25 mm
2
Silikonfett
Nr. 558 228 002 Dose 200 g
Nr. 558 228 006 Tube 12 g
Halbleiter Lack (10 ml)
zum Aufbringen einer zustzlichen Leit-
schicht. Nr. 003 010 003
Reinigungstuch. Nr. 546 150 004
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Hand Compression Tool Primat 06 T
(Basic Tool)
for CONNEX separable connector, size 0
No. 303 871 002
Hexagonal Compression Die
for hand compression tool Primat 06 T,
Code No. 18 Al; for aluminium and copper
conductors 25 70 mm
2
. No. 300 455 458
Important: In the case of aluminium and
copper conductors 25 70 mm
2
, the com-
pression sleeve for CONNEX separable
connector size 0 should always be com-
pressed with dies bearing the code no. 18 Al
Hexagonal Compression Dies for
Thread Bolt and Cu Strand Wire
No. 300 438 441 KZ 8
No. 300 438 445 KZ 12
No. 300 438 447 KZ 14
No. 300 438 448 KZ 16
No. 300 438 449 KZ 18
No. 300 438 451 KZ 20
No. 300 438 452 KZ 22
No. 300 438 453 KZ 25
Roll Springs
No. 546 078 002 (25 40) width 13 mm
No. 546 078 003 (30 39) width 25 mm
No. 546 078 004 (40 60) width 25 mm
No. 546 078 007 (50 75) width 30 mm
Plug-In Type Assembly Bushings
for the pre-assembly of CONNEX separa-
ble connectors (e.g. in the workshop)
No. 827 174 003 Size 0
No. 827 174 001 Size 1
No. 827 174 002 Size 2
No. 827 174 004 Size 3
Pull-Off Device
for easy and quick removal of de-energized
CONNEX separable connectors size 0 2
No. 827 191 001
Clamping Collar to DIN 3017,
Material V2A
for contacting the cable screen to the bell
flange size 1 or 2
No. 617 825 001 (40 60 mm) Size 1
No. 617 825 002 (50 70 mm) Size 2
No. 617 825 005 (80 100 mm)
No. 617 825 006 (100 120 mm)
No. 617 825 007 (32 50 mm)
No. 620 866 001 (20 32 mm)
Copper Mesh, tinned, 1m
No. 001 743 008, 35 mm
2
No. 001 743 009, 25 mm
2
Silicone Grease
No. 558 228 002 Can 200 g
No. 558 228 006 Tube 12 g
Semi-Conducting Varnish (10 ml)
for applying an additional semi-conduc-
ting layer. No. 003 010 003
Cleaning Cloth. No. 546 150 004
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
1
2
6
4
8
7
5
9
10
3
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 48
5
49
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
Montage-Zubehr Assembly Accessories
1
2
3
5
4
Blindkappe
Berhrungsschutz fr unter Span-
nung stehendes CONNEX-Kabelan-
schlussteil
Nr. 827 130 001 Gre 0
Nr. 827 131 001 Gre 1
Nr. 827 132 001 Gre 2
Nr. 827 133 001 Gre 3
Kabelblindstecker
zum Dichten und spannungsfesten
Verschlieen der CONNEX-Gerte-
anschlussteile
Nr. 827 150 005 Gre 0
Verw. ber Erdreich
Nr. 827 150 002 Gre 1
Verw. ber Erdreich
Nr. 827 150 003 Gre 2
Verw. ber Erdreich
Nr. 827 150 004 Gre 3
Verw. ber Erdreich
Nr. 827 150 012 Gre 1
Verw. im Erdreich
Nr. 827 150 013 Gre 2
Verw. im Erdreich
Kabelmessbuchse
zum Einsatz bei Kabelprfungen
Nr. 827 125 001 Gre 1
Nr. 827 125 002 Gre 2
Nr. 827 125 003 Gre 3
Schutzkappe
- nicht spannungsfest -
zum Schutz des abgezogenen
CONNEX-Kabelanschlussteiles vor
Beschdigung und Verschmutzung
Metall Kunststoff
Nr. 827 134 004 546 133 001 Gre 0
Nr. 827 134 001 546 133 001 Gre 1
Nr. 827 134 002 Gre 2
Nr. 827 134 003 Gre 3
Messdose
(ohne DSA)
zum Stecken des Dauerspannungs-
anzeigegertes DSA
Nr. 827 668 001 HR System
5
4
3
2
1 Blind Cap
protection against electric-shock
hazard for live CONNEX separable
connector
No. 827 130 001 Size 0
No. 827 131 001 Size 1
No. 827 132 001 Size 2
No. 827 133 001 Size 3
Dummy Cable Connector
for sealing and voltage-proof closing
of CONNEX bushings
No. 827 150 005 Size 0 aboveground
No. 827 150 002 Size 1 aboveground
No. 827 150 003 Size 2 aboveground
No. 827 150 004 Size 3 aboveground
No. 827 150 012 Size 1 underground
No. 827 150 013 Size 2 underground
Cable-Testing Socket
for cable tests
No. 827 125 001 Size 1
No. 827 125 002 Size 2
No. 827 125 003 Size 3
Protecting Cap
- not voltage proof -
for protecting withdrawn CONNEX
separable connectors against da-
mage and dirt
Metal Plastic
No. 827 134 004 546 133 001 Size 0
No. 827 134 001 546 133 001 Size 1
No. 827 134 002 Size 2
No. 827 134 003 Size 3
Test Socket
(without DSA)
for the insertion of continuous vol-
tage indicator DSA
827 668 001 High-Resistance System
5
4
3
2
1
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 49
5.1.2
5
50
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
Kabelzubehr Cable Accessories
Bei abziehbarer Leitschicht ist die
uere Leitschicht mit Halbleiter-
lack nachzubilden. Der Halbleiter-
lack ist separat zu bestellen.
Bei Kupfer-Bandschirmwird mit-
tels Rollfeder und Kupfergewebe-
band die Erdung ausgefhrt. Rollfe-
der und Kupfergewebeband sind
separat zu bestellen.
With easy strip semi-conducting
layers, the outer semi-conducting
layer is to be reproduced with semi-
conducting varnish (to be ordered
separately).
In the case of copper-tape screens,
earthing is done with the help of a
roll spring and tinned copper mesh
(to be ordered separately).
abziehbare Leitschicht / easy strip semi-conducting layer
Halbleiterlack / semi-conducting varnish
Halbleiterband / semi-conducting tape
(stark bertriebene
Darstellung, nur zum
Verstndnis)
(rather exaggerated drawing,
for your better understanding
only)
Cu-Gewebeband / tinned copper mesh tape
Rollfeder / roll spring
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 50
5
51
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
Kabelzubehr Cable Accessories
d
L
D

d
b
b
d
Dreileiter-Kunststoffkabel knnen
mit unseren Aufteilsets aufgeteilt
werden. Die Aufteilsets sind separat
zu bestellen.
Komponenten des Aufteilsets
Three-core PVC cables can be divided
with our Cable Breakout sets (to be
ordered separately).
Components of Cable Breakout Sets
Nr. Aufteilset Durchmesser
No. Cable Breakout Set Diameter
d (mm)
827 190 030 75
827 190 031 75
Nr. Aufteilkappe Schrumpfbereich Lnge
No. Cable Breakout Heat Shrink Area Length
d (mm) D (mm) L (mm)
020 839 021 33/12 85/32 175
020 839 023 60/30 170/60 250
Nr. Schrumpfschlauch Schrumpfbereich Lnge
No. Heat Shrink Tubing Heat Shrink Area Length
d (mm) L (mm)
023 998 007 43/12 15000
023 998 008 70/21 10000
Nr. Rollfeder Durchmesser Breite
No. Roll Spring Diameter Width
d (mm) b (mm)
546 078 002 25 40 13
546 078 003 30 39 25
Nr. Spannschnelle Durchmesser-Bereich Breite
No. Clamping Collar Diameter Range Width
d (mm) b (mm)
617 825 001 40 60 10
617 825 003 60 80 10
617 825 005 80 100 10
617 825 006 100 120 10
Nr. Kupfergewebeband Querschnitt Breite/Dicke Lnge
No. Copper Mesh Tape Cross Section Width/Thickness Length
mm
2
b x d (mm) L (mm)
001 743 009 25 22 x 2,5 1000
001 743 008 35 30 x 2,5 1000
Nr. Kupfergestrick Breite Lnge
No. Copper Braiding Width Length
b (mm) L (mm)
001 743 005 75 10000
Nr. Leitfhiges Kreppapier Breite Lnge
No. Conductive Crepe Paper Width Length
b (mm) L (mm)
002 756 011 50 15000
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 51
5.1.2
5
52
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
CONNEX-Prf- und bergangsanschlussteile bis 24 kV CONNEX Test and Adapter Connectors up to 24
Um vielen Einsatzbedingungen ge-
recht zu werden, ist das Bauteil in
45 Winkelform ausgefhrt.
Diese Prf- und bergangsanschluss-
teile werden eingesetzt, wenn
Transformatoren, die mit CONNEX-
Gerteanschlussteilen ausgerstet
sind, mit blanken Leitungen ange-
schlossen werden.
CONNEX-Prfanschlussteile werden
fr elektrische Prfungen an Be-
triebsmitteln, die mit CONNEX-
Gerteanschlussteilen ausgerstet
sind, eingesetzt.
The 45 elbow design suits a wide
range of applications.
These test and adapter connectors
are used when transformers fitted
with CONNEX bushings are connec-
ted to bare conductors.
CONNEX test connectors are used for
electric tests on equipment fitted
with CONNEX bushings.
1
2
3
Nr. Gewinde Gre Max. Betriebs- Nenn-Strom
spannung
No. Thread Size Max. Operating Nominal Current
Voltage
U
m
/kV I
N
/A
827 186 110 M12 0 24 250 1
Nr. Gewinde Gre Max. Betriebs- Nenn-Strom
spannung
No. Thread Size Max. Operating Nominal Current
Voltage
U
m
/kV I
N
/A
827 186 111 M12 1 24 630 2
Nr. Gewinde Gre Max. Betriebs- Nenn-Strom
spannung
No. Thread Size Max. Operating Nominal Current
Voltage
U
m
/kV I
N
/A
827 186 112 M12 2 24 800 3
Nr. Gewinde Gre Max. Betriebs- Nenn-Strom
spannung
No. Thread Size Max. Operating Nominal Current
Voltage
U
m
/kV I
N
/A
827 186 113 M12 3 24 800 4
4
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 52
5
53
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
Prfkabel Test Cable
B
C
A
L
2
L
1

B
C
A
L
2
L
1

Die flexiblen Prfkabel werden fr


elektrische Prfungen an Betriebs-
mitteln, die mit CONNEX-Gertean-
schlussteilen ausgerstet sind, ein-
gesetzt.
Speziell fr Spannungsprfungen
und Teilentladungsprfungen an:
Trafos
gasisolierten Schaltanlagen
Prfkabel 20/35 kV, 95 mm
2
Andere Lngen auf Wunsch liefer-
bar.
A = Freiluftendverschluss
B = Leitungstrosse 20/35 kV
C = CONNEX-Kabelanschlussteil
Gr. 1, 2, 3
L
1
= Lnge ca. 1000 mm
L
2
= Lnge ca. 250 300 mm
Prfkabel 26/45 kV
Andere Lngen auf Wunsch liefer-
bar.
A = Innenraumendverschluss
B = Kunststoffkabel
C = CONNEX-Kabelanschlussteil
Gr. 3/S
L
1
= Lnge ca. 1800 mm
L
2
= Lnge ca. 250 300 mm
The flexible test leads are used for el-
ectric tests of equipment with instal-
led CONNEX bushings.
Especially suitable for voltage tests
and partial discharge tests on:
transformers
gas-insulated switchgear
Test Lead 20/35 kV, 95 mm
2
Other lengths are available on
request.
A = Outdoor termination
B = Superflexible cable 20/35 kV
C = CONNEX separable connector
size 1, 2, 3
L
1
= Length approx. 1000 mm
L
2
= Length approx. 250 300 mm
Test Lead 26/45 kV
Other lengths are available on
request.
A = Indoor termination
B = PVC cable
C = CONNEX separable connector
size 3/S
L
1
= Length approx. 1800 mm
L
2
= Length approx. 250 300 mm
Prfwert / Test Value
Nr. Gre Nennsteh- Nennsteh- Teilentladung
wechselspannung kV blitzstospannung kV
No. Size Rated Power Frequency Rated Lightning Impulse Partial Discharge
Withstand Voltage kV Withstand Voltage kV
50 Hz/min. 1,2/50 s
810 105 110 1 70 170 < 5 pC/36 kV
810 105 210 2 80 200 < 5 pC/36 kV
810 105 310 3 80 200 < 5 pC/36 kV
Prfwert / Test Value
Nr. Gre Nennsteh- Nennsteh- Teilentladung
wechselspannung kV blitzstospannung kV
No. Size Rated Power Frequency Rated Lightning Impulse Partial Discharge
Withstand Voltage kV Withstand Voltage kV
50 Hz/min. 1,2/50 s
810 105 311 3/S 95 250 < 5 pC/52 kV
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 53
5.1.2
5
54
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
Stecker zur Stromprfung Current-Testing Connectors
Mit diesem Stecker knnen Strom-
prfungen an Schaltanlagen, Trans-
formatoren, Wandlern usw., die mit
CONNEX-Gerteanschlussteilen aus-
gerstet sind, durchgefhrt werden.
Zur elektrischen und mechanischen
Verbindung wird das Steckerteil in
ein CONNEX-Gerteanschlussteil
gleicher Gre eingefhrt und ver-
schraubt. Am Anschlussbolzen wird
das Prfkabel mittels Schraube an-
geschlossen.
This connector permits to carry out
current tests on switchgear, transfor-
mers, transducers etc. fitted with
CONNEX bushings.
For the electrical and mechanical
connection, the connector is inserted
into a CONNEX bushing of equal size
and bolted. The test lead is connec-
ted to the terminal stud by means of
a screw.
Nr. Gre Nenn- Mae mm Prfstrom
Strom
No. Size Nominal Dimensions mm Test Current
Current
I
N
/A a b c d max. 4 min./A
827 181 003 0 250 120 30 124 192
827 181 001 1 630 120 30 124 192 2000
827 181 002 2 800 120 30 124 192 2500
827 193 001 3 1250 147 35 170 238 3150
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 54
5
55
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
CONNEX-Winkeladapter bis 24 kV CONNEX Elbow Adapters up to 24 kV
1
2
Steckbar, freiluftbestndig.
Der metallgekapselte CONNEX-Win-
keladapter ist ein Bauteil, mit dem
gerade CONNEX-Gerteanschluss-
teile in CONNEX-Winkel-Gertean-
schlussteile umgerstet werden
knnen. Das System bietet einen
um 90 versetzten Anschluss.
Eine Seite ist als CONNEX-Kabelan-
schlussteil Gre 0 bzw. 1 ausgebil-
det, die andere Seite als CONNEX
Gerteanschlussteil gleicher Gre.
Das geerdete Metallgehuse bietet
einen absoluten Berhrungsschutz.
Plug-in type. Suitable for outdoor
use.
The metal-enclosed CONNEX elbow
adapter is a component allowing
straight CONNEX bushings to be con-
verted into CONNEX elbow bushings.
The system permits a 90 offset
connection.
One side of the adapter is designed
as CONNEX separable connector size
0 or 1, the other side is designed as
CONNEX bushing of the same size.
The grounded metal housing provi-
des absolute protection against elec-
tric-shock hazard.
Nr. Gre Nenn-Strom
No. Size Nominal Current
I
N
/A
827 176 001 0 250
827 180 001 1 630
2
1
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 55
5.1.2
5
56
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
CONNEX-Trafo-Anschlussteile, gerade, bis 24 kV CONNEX Transformer Bushings, Straight up to 24 kV
Der Einbau der Trafoanschlussteile
erfolgt anstelle der DIN-Porzellan-
Durchfhrungen auf der Mittel-
spannungsseite.
Um der Beschaffenheit des Trans-
formators Rechnung zu tragen, ist
das in den Traforaum hineinragen-
de Isolierteil (Ma l
1
und l
2
) in ver-
schiedenen Lngen lieferbar. Die
Kabel werden mit metallgekapsel-
ten CONNEX-Kabelanschlussteilen
angeschlossen.
Auf der 0,4 kV Seite stehen entspre-
chende Isolierhauben zur Verf-
gung, die einen vollkommenen
Berhrungsschutz bieten.
These transformer bushings are in-
stalled on the medium-voltage side
in the place of DIN porcelain bus-
hings.
To fit different transformer designs,
the insulating part projecting into
the transformer (dimension l1 and
l2) is available in various lengths.
The cables are connected with metal-
enclosed CONNEX separable connec-
tors.
For the 0.4 kV side, respective insula-
ting covers are available providing
complete protection against electric-
shock hazard.
1
2
Nr. Gre Mae mm Anschlu- Nenn-
Gewinde Strom
No. Size Dimensions mm Threaded Nominal
Connection Current
l
1
l
2
d e f I
N
/A
827 115 004 0 133 128 74 127 M8 250
827 115 002 0 178 173 77 127 M8 250
827 158 001 0 68 75 130 M12 250
827 159 001 1 68 75 130 M12 630 2
2
1
1
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 56
5
57
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
CONNEX-Trafo-Winkelanschlussteile bis 36 kV CONNEX Transformer Elbow Bushings up to 36 kV
Gre / Size
0
1
Winkelanschlussteile sind im einge-
bauten Zustand bis 260 schwenk-
bar. Nach dem Befestigen des
CONNEX-Kabelanschlussteiles kann
das Winkelanschlussteil arretiert
werden. Das geerdete Metall-
gehuse bietet einen absoluten
Berhrungsschutz.
Mit einer Presshlse und einer Cu-
Litze mu eine flexible Verbindung
von dem um 260 schwenkbaren
Winkelanschlussteil zur Trafo-
wicklung hergestellt werden.
Presshlsen und Erdungslitze sepa-
rat bestellen.
Presshlsen
When installed, elbow bushings can
be swiveled by 260. After having
fixed the CONNEX separable connec-
tor, the elbow bushing can be locked.
The grounded metal housing provi-
des absolute protection against elec-
tric-shock hazard.
A compression sleeve and a copper
strand wire serve to establish a
flexible connection between the 260
swivel-type elbow bushing and the
transformer winding.
Compression sleeves and grounding
wire to be ordered separately.
Compression Sleeves
Erdungslitze
Grounding wire
Nr./No. 556 800 013
Nr. Gre Ma Nenn- Max. Betriebs-
Strom spannung
No. Size Dimension Nominal Max. Operating
Current Voltage
l
1
mm G I
N
U
m
/kV
827 107 064 0 64 M10 250 A 12 + 24
827 107 107 0 107 M10 250 A 12 + 24
827 107 168 0 168 M10 250 A 12 + 24
827 117 064 1 64 M16 630 A 12 + 24
827 117 107 1 107 M16 630 A 12/24/36
827 117 168 1 168 M16 630 A 12/24/36
Nr. Gre Ma Cu-Litze nach DIN 46438 Sechskant-Prewerkzeug
Querschnitt max. Gewinde G Cu Litze H
No. Size Dimension Copper Strand Wire Hexagonal Compr. Die for
DIN 46438
Cross Section max. Thread G Cu Strand Wire H
G l
2
mm mm2 mm
560 320 001 0 M10 35 10 5,0 KZ 14 KZ 8
560 320 007 0 M10 42 35 10,0 KZ 16 KZ 14
560 320 005 0 M10 70 70 14,2 KZ 16 KZ 18
560 320 002 1 M16 38 10 5,0 KZ 20 KZ 8
560 320 003 1 M16 42 35 10,0 KZ 20 KZ 14
560 320 004 1 M16 42 50 12,0 KZ 20 KZ 16
560 320 006 1 M16 70 120 19,5 KZ 22 KZ 25
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 57
5.1.2
5
58
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
CONNEX-Mehrfach-Winkelanschlussteile CONNEX Multi-Contact Elbow Bushings
Der Einbau der Mehrfach-Winkel-
anschlussteile erfolgt anstelle der
DIN-Porzellandurchfhrungen auf
der Mittelspannungsseite des
Leistungstrafos.
Die Mehrfach-Winkelanschlussteile
bestehen aus einem Isolierkrper,
der in einem Metallgehuse inte-
griert ist und mit maximal 2 oder 4
Kabeln mit CONNEX-Kabelanschluss-
teilen der Gren 2 oder 3 ange-
schlossen wird.
Das geerdete Metallgehuse bietet
einen absoluten Berhrungsschutz.
Nicht belegte Anschlussteile mssen
mit Blindsteckern spannungsfest
verschlossen werden.
uere Umwelteinflsse wie z.B.
Kleintiere, Vgel knnen keine
Kurzschlsse verursachen. Steck-
bare berspannungsableiter kn-
nen anstelle eines Kabelanschlusses
montiert werden. Die elektrischen
Anschlsse im Trafo knnen ge-
klemmt oder gesteckt ausgefhrt
werden.
Fr Leistungstrafos passend zur Be-
festigung nach DIN 42538, freiluft-
bestndig.
Anschlussteil gesondert bestellen.
Klteschockprfungen nach VDE
0441.
Achtung:
Die CONNEX-Kabelblindstecker
gehren nicht zum Lieferumfang,
und mssen separat bestellt werden.
Auf Anfrage auch 52 kV Ausfhrung
lieferbar.
Multi-contact elbow bushings are in-
stalled on the medium voltage side
of power transformers in the place of
DIN porcelain bushings.
Multi-contact elbow bushings com-
prise an insulating body which is in-
tegrated within a metal housing and
connected to maximum 2 or 4 cables
with CONNEX separable connectors
size 2 or 3.
The grounded metal housing provi-
des absolute protection against elec-
tric-shock hazard. Bushings that are
not occupied must be closed with
dummy connectors assuring a vol-
tage-proof seal.
External environmental influences,
e.g. small animals and birds, cannot
cause any short circuits. Plug-in type
surge arresters can be mounted in-
stead of a cable termination. The e-
lectric connections inside the trans-
former can be either of clamping or
of plug-in type.
For power transformers. Designed to
fit fixings to DIN 42538. Suitable for
outdoor use.
Connecting part to be ordered
separately.
Cold-shock tests to VDE 0441.
Note:
CONNEX dummy connectors are not
included and must be ordered sepa-
rately.
52 kV design is available upon
request.
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 58
5
59
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
CONNEX-2-fach-Winkelanschlussteile bis 36 kV CONNEX Double-Contact Elbow Bushings up to 36 kV
Fr gesteckte bzw. geklemmte Aus-
fhrung.
B Klemmbares Anschlussteil
(liefert Trafohersteller).
Sonderausfhrung auf Anfrage.
A Steckbares Anschlussteil.
For plug-in and clamping type con-
struction, respectively.
B Clamping type connecting part
(supplied by the transformer
manufacturer).
Special design on request.
A Plug-in type connecting part.
Nr. Gre Nenn-Strom Mae mm
Anschluss im Trafo
gesteckt geklemmt
No. Size Nominal Current Dimensions mm
Internal Transformer Connection
Plug-In Type Clamping Type
max. I
N
/A max. I
N
/A a b c d e f g h
827 661 002 2 x 2 1250 1250 180 110 30 125 90 388 215 303
827 661 001 2 x 2 1600 1600 200 135 35 125 125 388 215 303
827 660 001 2 x 3 2200 2500 200 135 35 125 125 451 146 380
Nr. Steckbares Fr CONNEX-2- und 4-fach-Winkelanschlussteile
Anschlussteil
No. Plug-In Type For CONNEX Multi-Contact Elbow Bushings
Connecting Part
827 128 710 827 661 002
827 128 730 827 661 001
827 128 730 827 660 001
Prfdaten Anschluss im Trafo Anschluss im Trafo
gesteckt geklemmt
Test Data Internal Transformer Internal Transformer
Connection Plug-In Type Connection Clamping Type
Gre/Size 2 x 2 Gre/Size 2 x 3 Gre/Size 2 x 2 Gre/Size 2 x 3
Nenn-Strom/Nominal Current I
N
2200 A 2200 A 1600 A 2500 A
Max. Betriebsspannung/Max. operating voltage U
m
bis/until 36 kV bis/until 36 kV bis/until 36 kV bis/until 36 kV
Nenn-Steh-Wechselspannung 50 Hz/ 1 min. 75 kV 95 kV 75 kV 95 kV
Rated power frequency withstand voltage
Nenn-Steh-Blitzstospannung 1,2/50 s 170 kV 250 kV 170 kV 250 kV
Rated lightning impulse withstand voltage
Gleichspannungsprfung / 15 min. 6 x U
0
108 kV 108 kV 108 kV 108 kV
D.C. voltage test
Teilentladung/Partial discharge 2 x U
0
10 pC 10 pC 10 pC 10 pC
Nenn-Kurzzeitstrom/Rated short-time withstand current 50 kA/1 sec. 50 kA/1 sec. 50 kA/1 sec. 50 kA/1 sec.
Nenn-Stostrom/Rated impulse current 125 kA 125 kA 125 kA 125 kA
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 59
5.1.2
5
60
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
CONNEX-2-fach-Winkelanschlussteile bis 36 kV CONNEX Double-Contact Elbow Bushings up to 36 kV
1
2
Fr gesteckte Ausfhrung.
Sonderausfhrungen auf Anfrage.
C Steckbares Anschlussteil.
For plug-in construction.
Special design on request.
C Plug-in type connecting part.
Nr. Gre Nenn-Strom Mae mm
Anschluss im Trafo
gesteckt
No. Size Nominal Current Dimensions mm
Internal Transformer Connection
Plug-In Type
max. I
N
/A a b c d f g h
827 661 003 2 x 2 1600 200 135 35 125 388 215 303
827 660 005 2 x 3 2200 200 135 35 125 451 146 380
Nr. Steckbares Lnge Gewinde
Anschlussteil
No. Plug-In Type Length Thread
Connecting Part
827 197 001 127 M16
827 197 002 149 M16
827 197 003 149 M12
827 197 004 149 M16
827 197 195 195 M12 2
2
2
1
1
Prfdaten Anschluss im Trafo
gesteckt
Test Data Internal Transformer
Connection Plug-In Type
Gre/Size 2 x 2 Gre/Size 2 x 3
Nenn-Strom/Nominal Current I
N
1600 A 2200 A
Max. Betriebsspannung/Max. operating voltage U
m
bis/until 36 kV bis/until 36 kV
Nenn-Steh-Wechselspannung 50 Hz/ 1 min. 75 kV 95 kV
Rated power frequency withstand voltage
Nenn-Steh-Blitzstospannung 1,2/50 s 170 kV 250 kV
Rated lightning impulse withstand voltage
Gleichspannungsprfung / 15 min. 6 x U
0
108 kV 108 kV
D.C. voltage test
Teilentladung/Partial discharge 2 x U
0
10 pC 10 pC
Nenn-Kurzzeitstrom/ 50 kA/1 sec. 50 kA/1 sec.
Rated short-time withstand current
Nenn-Stostrom/Rated impulse current 125 kA 125 kA
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 60
5
61
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
CONNEX-4-fach-Winkelanschlussteile bis 36 kV CONNEX Quadruple-Contact Elbow Bushings up to 36
Fr gesteckte bzw. geklemmte Aus-
fhrung.
B Klemmbares Anschlussteil
(liefert Trafohersteller).
Sonderausfhrung auf Anfrage.
A Steckbares Anschluteil.
For plug-in and clamping type con-
struction, respectively.
B Clamping type connecting part
(supplied by the transformer
manufacturer).
Special design on request.
A Plug-in type connecting part.
Nr. Gre Nenn-Strom Mae mm
Anschluss im Trafo
gesteckt geklemmt
No. Size Nominal Current Dimensions mm
Internal Transformer Connection
Plug-In Type Clamping Type
max. I
N
/A max. I
N
/A a b c d e f g h
827 124 716 4 x 2 1250 1250 180 110 30 125 90 387 345 286
827 124 727 4 x 2 2200 3150 200 135 35 125 125 387 345 286
827 146 336 4 x 3 2200 3150 200 135 35 125 125 449 390 347
Nr. Steckbares Fr CONNEX-2- und 4-fach-Winkelanschlussteile
Anschlussteil
No. Plug-In Type For CONNEX Multi-Contact Elbow Bushings
Connecting Part
827 128 710 827 124 716
827 128 730 827 124 727
827 128 730 827 146 336
Prfdaten Anschluss im Trafo Anschluss im Trafo
gesteckt geklemmt
Test Data Internal Transformer Internal Transformer
Connection Plug-In Type Connection Clamping Type
Gre/Size 4 x 2 Gre/Size 4 x 2 Gre/Size 4 x 2 Gre/Size 4 x 2
Nenn-Strom/Nominal Current I
N
2200 A 2200 A 3150 A 3150 A
Max. Betriebsspannung/Max. operating voltage U
m
bis/until 36 kV bis/until 36 kV bis/until 36 kV bis/until 36 kV
Nenn-Steh-Wechselspannung 50 Hz/ 1 min. 75 kV 95 kV 75 kV 95 kV
Rated power frequency withstand voltage
Nenn-Steh-Blitzstospannung 1,2/50 s 170 kV 250 kV 170 kV 250 kV
Rated lightning impulse withstand voltage
Gleichspannungsprfung / 15 min. 6 x U
0
108 kV 108 kV 108 kV 108 kV
D.C. voltage test
Teilentladung/Partial discharge 2 x U
0
10 pC 10 pC 10 pC 10 pC
Nenn-Kurzzeitstrom/Rated short-time withstand current 50 kA/1 sec. 50 kA/1 sec. 50 kA/1 sec. 50 kA/1 sec.
Nenn-Stostrom/Rated impulse current 125 kA 125 kA 125 kA 125 kA
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 61
5.1.2
5
62
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
CONNEX-4-fach-Winkelanschlussteile bis 36 kV CONNEX Quadruple-Contact Elbow Bushings up to 36
Fr gesteckte Ausfhrung.
Sonderausfhrungen auf Anfrage.
C Steckbares Anschlussteil.
For plug-in construction.
Special design on request.
C Plug-in type connecting part.
1
2
Nr. Gre Nenn-Strom Mae mm
Anschluss im Trafo
gesteckt
No. Size Nominal Current Dimensions mm
Internal Transformer Connection
Plug-In Type
max. I
N
/A a b c d f g h
827 124 527 4 x 2 2200 200 135 35 125 387 345 286
827 146 436 4 x 3 2200 200 135 35 125 449 390 347
Nr. Steckbares Lnge Gewinde
Anschlussteil
No. Plug-In Type Length Thread
Connecting Part
827 197 001 127 M16
827 197 002 149 M16
827 197 003 149 M12
827 197 004 149 M16
827 197 195 195 M12 2
2
2
1
1
Prfdaten Anschluss im Trafo
gesteckt
Test Data Internal Transformer
Connection Plug-In Type
Gre/Size 4 x 2 Gre/Size 4 x 3
Nenn-Strom/Nominal Current I
N
2200 A 2200 A
Max. Betriebsspannung/Max. operating voltage U
m
bis/until 36 kV bis/until 36 kV
Nenn-Steh-Wechselspannung 50 Hz/ 1 min. 75 kV 95 kV
Rated power frequency withstand voltage
Nenn-Steh-Blitzstospannung 1,2/50 s 170 kV 250 kV
Rated lightning impulse withstand voltage
Gleichspannungsprfung / 15 min. 6 x U
0
108 kV 108 kV
D.C. voltage test
Teilentladung/Partial discharge 2 x U
0
10 pC 10 pC
Nenn-Kurzzeitstrom/ 50 kA/1 sec. 50 kA/1 sec.
Rated short-time withstand current
Nenn-Stostrom/Rated impulse current 125 kA 125 kA
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 62
5
63
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
CONNEX-Gerteanschlussteile bis 52 kV CONNEX Bushings up to 52 kV
3
1
2
Zum Einbau in:
Lastschaltanlagen, Leistungsschalt-
anlagen, Hochspannungsmotoren,
Transformatoren, Kondensatoren,
bergangsmuffen und sonstige
Gerte.
Isoliermedium:
SF
6
-Gas oder l.
*Fr Einsatz in Transformatoren.
O-Ringdichtung nicht im Lieferum-
fang enthalten.
For installation in:
ring main units, circuit-breaker swit-
chgear, HV-motors, transformers, ca-
pacitors, transition joints and other
appliances.
Insulating medium:
SF
6
-gas or oil.
*For installation in transformers.
O-Ring seal not included; to be fur-
nished by user.
Nr. Gre Max. Betriebs- Kapazitiver Verbindung zur Anschluss
spannung Spannungsabgriff Stromschiene Gewinde
No. Size Max. Operating Capacitive Busbar Threaded
Voltage Voltage Tap Connection Connection
max. U
m
/kV
827 106 001 1 36 geschraubt/ 1 x M12
bolt-on type
827 106 011 1 36 ca./approx. 6 1,5 pF geschraubt/ 1 x M12
bolt-on type
827 106 002 2 36 geschraubt/ 1 x M12
bolt-on type
827 106 012 2 36 ca./approx. 6 1,5 pF geschraubt/ 1 x M12
bolt-on type
1
1
1
1
Nr. Gre Max. Betriebs- Kapazitiver Verbindung zur Anschluss
spannung Spannungsabgriff Stromschiene Gewinde
No. Size Max. Operating Capacitive Busbar Threaded
Voltage Voltage Tap Connection Connection
max. U
m
/kV
827 110 001* 3 52 geschraubt/ 1 x M12
bolt-on type
827 110 008 3 52 geschraubt/ 1 x M12
bolt-on type
827 110 009 3 52 ca./approx. 13,8 1,5 pF geschraubt/ 1 x M12
bolt-on type
3
3
3
Nr. Gre Max. Betriebs- Kapazitiver Verbindung zur Anschluss
spannung Spannungsabgriff Stromschiene Gewinde
No. Size Max. Operating Capacitive Busbar Threaded
Voltage Voltage Tap Connection Connection
max. U
m
/kV
827 104 005* 2 36 geschraubt/ 1 x M12
bolt-on type
2
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 63
5.1.2
5
64
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
CONNEX-Winkel-Gerteanschlussteile bis 36 kV CONNEX Switchgear Elbow Bushings up to 36 kV
Fr Schaltanlagen und Motoren.
Presshlsen und Erdungslitze sepa-
rat bestellen.
Sonderlitzen auf Anfrage.
Prehlsen
For switchgear and motors.
Compression sleeves and grounding
wire to be ordered separately.
Special design on request.
Compression Sleeves
Erdungslitze
Grounding wire
Nr./No. 556 800 013
Gre / Size
0
1
Nr. Gre Ma Nenn- Max. Betriebsspannung
Strom Luft Isoliermedium l oder SF6-Gas
No. Size Dimension Nominal Max. Operating Voltage
Current Air Insulating Medium Oil or SF6-Gas
l
1
mm G I
N
/A kV U
m
/kV
827 109 107 0 107 250 6 24
827 119 107 1 107 630 6 24, 36
Nr. Gre Ma Cu-Litze Sechskant-Presswerkzeug
nach DIN 46 438 Gewinde G Cu Litze H
Querschnitt max.
No. Size Dimension Cooper Strand Wire Hexagonal Compr. Die for
DIN 46438
Cross Section max. Thread G Cu Strand Wire H
G l
2
mm mm
2
mm
560 320 001 0 M 10 35 10 5,0 KZ 14 KZ 8
560 320 007 0 M 10 42 35 10,0 KZ 16 KZ 14
560 320 005 0 M 10 70 70 14,2 KZ 16 KZ 18
560 320 002 1 M 16 38 10 5,0 KZ 20 KZ 8
560 320 003 1 M 16 42 35 10,0 KZ 20 KZ 14
560 320 004 1 M 16 42 50 12,0 KZ 20 KZ 16
560 320 006 1 M 16 70 120 19,5 KZ 22 KZ 25
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 64
5
65
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
CONNEX Gerteanschlussisolator bis 24 kV CONNEX Insulator up to 24 kV
Fr Innenraumanlagen
(Isolationsvermgen: Liste 2).
Durch den Einsatz von Gertean-
schlussisolatoren knnenluftisolierte
Schaltanlagen mit berhrungs-
sicheren Kabelanschlssen ausge-
stattet werden. Schalt- und Kabelan-
schlussrume knnen dadurch auf
einfache Weise geschottet werden.
Die Gerteanschlussisolatoren der
Gren 1 und 2 sind fr die Montage
auf Blechen von 2 2,5 mm Strke
geeignet.
Umbruchkraft P
n
= 5kN
For indoor installations
(dielectric strength: List 2).
By the installation of insulators, air
insulated switchgear can be provided
with touchproof cable terminations.
In this way, switching zones and ca-
ble termination zones can easily be
insulated.
Insulators size 1 and 2 are suitable
for assembly on 2 to 2.5 mm thick
metal sheets.
Cantilever Strength P
n
= 5kN
Nr. Gre Anschluss- Ma mm Nenn-Strom
gewinde
No. Size Threaded Dimensions mm Nominal Current
Connection
a c d I
N
/A
827 113 001 1 M 12 62 95 630
827 113 003 2 M 12 68 102 800
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 65
5.1.2
5
66
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
CONNEX-Gerteanschlussisolator bis 36 kV CONNEX Insulator up to 36 kV
Die Gerteanschlussisolatoren
Gre 3 sind fr die Montage auf
Blechen von 6 18 mm Strke ge-
eignet.
Fr Innenraumanlagen
Freiluftgeeignet bis U
m
= 24 kV.
Umbruchkraft P
n
= 10 kN.
Insulators size 3 are suitable for
assembly on 6 to 18 mm thick metal
plates.
For indoor installations
Suitable for outdoor use up to
U
m
= 24 kV.
Cantilever strength P
n
= 10 kN.
Nr. Gre Nenn-Strom
No. Size Nominal Current
I
N
/A
827 177 001 3 1250
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:51 Uhr Seite 66
5
67
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
CONNEX-Abzweigsystem CONNEX Branching System
Der finanzielle Rahmen der Energie-
versorger wird enger, Wirtschaft-
lichkeit und Wettbewerbsfhigkeit
sind derzeit die wichtigsten Vorga-
ben jeder nderung oder Neuin-
vestition im alltglichen Netz-
betrieb.
Anstelle konventioneller Schrumpf-
oder Aufschiebe-Endverschlsse ha-
ben sich steckbare metallgekapselte
Innenkonus-Kabelanschlsse in der
Praxis bewhrt. Anstelle teurer
Schaltanlagen, die bestimmten
Wartungsintervallen unterliegen,
knnen alternative Abzweigmuffen
eingesetzt werden. Je nach Rum-
lichkeit z.B. Ortsnetzstationen mit
reichlich Platz zum Stecken und
Ziehen der Kabel bis zumkompakten
Kunststoffgehuse zum nachtrgli-
chen Anschluss einer Stichleitung.
Der kapazitive Spannungsabgriff
am Kabelanschlussteil ermglicht
eine zuverlssige Dauerspannungs-
anzeige vor Ort. Die Abzweigmuffen
knnen variabel gefertigt werden,
eine Anpassung und Erweiterung
ist jederzeit mglich. Der Einsatz
von Silikon als Isoliermedium und
Aluminium Druckguss als Gehuse
ermglichen eine kostengnstige
Fertigung der Abzweigmuffen. Das
Aluminium Druckgussgehuse ist
fr den Einsatz in der Freiluft und
Kabelanschlussschchten geeignet.
Das komplette CONNEX-Liefer-
programm mit Prfarmaturen,
Erdungs- und Kurzschlievorricht-
ungen und das Spannungsprf-
system bieten auch hier die Vorteile
eines steckbaren, wartungsfreien
und berhrungssicheren Mittel-
spannungskabelanschlusses.
Given the diminishing financial fra-
mework within which electricity
companies are now forced to operate,
the most important present-day
requirements for any change or new
investment in everyday operations
are cost effectiveness and competi-
tiveness.
Instead of conventional shrink-fit or
push- on sealing ends, pluggable,
metal-clad cable connectors of the
internal cone type have proved their
worth in practice. Rather than ex-
pensive switching installations
which require maintenance at speci-
fic intervals, an alternative is availa-
ble in the form of branch joints of a
size appropriate to the space availa-
ble, e.g. from secondary substations
with adequate space to connect and
disconnect cables, to compact plastic
housings for the retrospective
connection of a tap line. The capaci-
tive voltage tap at the cable connec-
tor provides for a reliable, conti-
nuous voltage indication at the site.
Branch joints can be configured in a
variety of ways, permitting adaption
and expansion at any time. The use
of silicone for insulating purposes
and diecast aluminium for housings
mean that they can be made at low
cost. Aluminium diecast housings
are suitable for use in the open air
and in cable shafts.
Here again, the comprehensive CON-
NEX product range, with test fittings,
earthing and short-circuiting devi-
ces, and a voltage testing system, of-
fers all the advantages of a plugga-
ble, maintenance-free, shockproof,
medium-voltage cable connection.
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 67
5.1.2
5
68
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
Sammelschie
V-Anschlul 7
Busbar center d
V-Type Termi
7
Sammelschiene
V-Anschlu 7
Sammelschiene
V-Anschlu 7
CONNEX-Abzweigsystem CONNEX Branching System
Blindkappe, Gre 1 Blind cap, size 1
Einsatzmglichkeiten bzw. Orte
Oberirdisch:
in Kabelschchten,
in Kabelkellern,
in Kunststoffschrnken
Befestigung:
an der Wand,
auf dem Boden,
auf Metallgestellen
Unterirdisch:
Gieharzausfhrung mit Bronze-
Kabelanschlussteilen
Methods and places of use:
Above or near ground level:
in cable shafts,
in cable basements,
in plastic cabinets
Mounting:
on a wall
on the floor
on metal frames
Below ground:
cast resin type with bronze
connectors
Gehuse
Korrosionsbestndiger Al-Guss
Isolation:
Silikonkautschuk
Innenkonus-Gerteanschlussteile
nach EN 50180/50181
(DIN 47637)
Housing
Corrosion resistant diecast
aluminium
Insulation:
Silicone rubber
Internal cone-type bushings to
EN 50180/50181 (DIN 47637)
Verbindungsmuffe
Cable joint
T-Muffe
T-joint
H-Muffe
H-joint
h-Muffe
h-joint
(o. Blind-
stecker)
(or Dummy
connector)
(o. Blind-
stecker)
(or Dummy
connector)
(o. Blind-
stecker)
(or Dummy
connector)
Blind-
kappe
Blind
cap
Legende / Key
CONNEX-Kabelanschlussteile
CONNEX separable connectors
CONNEX-Gerteanschlussteile
CONNEX bushings
Erdungsvorrichtung
Earthing device
Blindstecker
Dummy connector
Blindkappe
Blind cap
113
144
Nr. Gre Nenn-Strom (N) max. Betriebsspannung (kV)
No. Size Nominal Current (N) Max. Operating Voltage (kV)
827 213 001 1 630 A 36
ca./
approx.
135
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 68
5
69
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
CONNEX-Abzweigsystem CONNEX Branching System
Gehuse
Korrosionsbestndiger Al-Guss
Isolation:
Silikonkautschuk
Innenkonus-Gerteanschlussteile
nach EN 50180/50181
(DIN 47637)
Housing
Corrosion resistant diecast
aluminium
Insulation:
Silicone rubber
Internal cone-type bushings to
EN 50180/50181 (DIN 47637)
Gehuse
Korrosionsbestndiger Al-Guss
Isolation:
Silikonkautschuk
Innenkonus-Gerteanschlussteile
nach EN 50180/50181
(DIN 47637)
Housing
Corrosion resistant diecast
aluminium
Insulation:
Silicone rubber
Internal cone-type bushings to
EN 50180/50181 (DIN 47637)
Verbindungsmuffe, Gre 1/3
h-Muffe, Gre 1
Cable joint, size 1/3
h-joint, size 1
A
B
278
135 133
115
135

9
9
300
ca. /approx. 135 ca. /approx. 135
Nr. Gre Nenn-Strom (N) max. Betriebsspannung (kV) Abmessungen mm
No. Size Nominal Current (N) Max. Operating Voltage (kV) Dimensions mm
827 213 002 1 630 A 36 A=113 B=260
827 213 302 3 1250 A 36 A=148 B=450
Nr. Gre Nenn-Strom (N) max. Betriebsspannung (kV)
No. Size Nominal Current (N) Max. Operating Voltage (kV)
827 213 003 1 630 A 36
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 69
5.1.2
5
70
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
CONNEX-Abzweigsystem CONNEX Branching System
M-Muffe, Gre 1
H-Muffe, Gre 1
M-joint, size 1
H-joint, size 1
135 135
413
200
ca./
approx.
135
133
278
300
ca. /approx. 135 ca. /approx. 135
Nr. Gre Nenn-Strom (N) max. Betriebsspannung (kV)
No. Size Nominal Current (N) Max. Operating Voltage (kV)
827 213 004 1 630 A 36
Nr. Gre Nenn-Strom (N) max. Betriebsspannung (kV)
No. Size Nominal Current (N) Max. Operating Voltage (kV)
827 213 005 1 630 A 36
113
135
Gehuse
Korrosionsbestndiger Al-Guss
Isolation:
Silikonkautschuk
Innenkonus-Gerteanschlussteile
nach EN 50180/50181
(DIN 47637)
Housing
Corrosion resistant diecast
aluminium
Insulation:
Silicone rubber
Internal cone-type bushings to
EN 50180/50181 (DIN 47637)
Gehuse
Korrosionsbestndiger Al-Guss
Isolation:
Silikonkautschuk
Innenkonus-Gerteanschlussteile
nach EN 50180/50181
(DIN 47637)
Housing
Corrosion resistant diecast
aluminium
Insulation:
Silicone rubber
Internal cone-type bushings to
EN 50180/50181 (DIN 47637)
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 70
5
71
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
CONNEX-Abzweigsystem CONNEX Branching System
Gehuse
Korrosionsbestndiger Al-Guss
Isolation:
Silikonkautschuk
Innenkonus-Gerteanschlussteile
nach EN 50180/50181
(DIN 47637)
Housing
Corrosion resistant diecast
aluminium
Insulation:
Silicone rubber
Internal cone-type bushings to
EN 50180/50181 (DIN 47637)
Gehuse
Korrosionsbestndiger Al-Guss
Isolation:
Silikonkautschuk
Innenkonus-Gerteanschlussteile
nach EN 50180/50181
(DIN 47637)
Housing
Corrosion resistant diecast
aluminium
Insulation:
Silicone rubber
Internal cone-type bushings to
EN 50180/50181 (DIN 47637)
T-Muffe, Gre 1
4-Weg-Muffe, Gre 1
T-joint, size 1
4-way joint, size 1
200
133 135 135 135
548
135 135
413
133
300
Nr. Gre Nenn-Strom (N) max. Betriebsspannung (kV)
No. Size Nominal Current (N) Max. Operating Voltage (kV)
827 213 006 1 630 A 36
Nr. Gre Nenn-Strom (N) max. Betriebsspannung (kV)
No. Size Nominal Current (N) Max. Operating Voltage (kV)
827 213 007 1 630 A 36
ca./
approx.
135
ca./
approx.
135
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 71
5.1.2
5
72
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
CONNEX-Abzweigsystem, bis 36 kV CONNEX Branching System, max. 36 kV
Nr. 827 218 002
bestehend aus
1 Stck Metallgestell
1 Stck Dauerspannungsanzeiger
DSA-i3
3 Stck Blindstecker mit SPAG,
Gre 1
3 Stck 4-Weg-Muffen, Gre 1
No. 827 218 002
Comprising
1 Unit Metal frame
1 Unit Continuous voltage
indicator DSA-i3
3 Units Dummyplug with
voltage tap, size 1
3 Units 4-way joints, size 1
Nr. 827 219 002
bestehend aus
1 Stck Metallgestell
1 Stck Dauerspannungsanzeiger
DSA-i3
3 Stck Blindstecker mit SPAG,
Gre 1
3 Stck 4-Weg-Muffen, Gre 1
No. 827 219 002
Comprising
1 Unit Metal frame
1 Unit Continuous voltage
indicator DSA-i3
3 Units Dummyplug with
voltage tap, size 1
3 Units 4-way joints, size 1
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 72
5
73
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
CONNEX-Verbindungsmuffen bis 36 kV CONNEX Cable Joints up to 36kV
Fr ober- und unterirdischen
Einsatz.
Einpolig, freiluftbestndig, erd-
bodenbestndig, steckbar.
Die einpolige Verbindungsmuffe
wird fabrikfertig geliefert, in dem
erdbodenbestndigen Isolierkrper
sind die Kontaktbuchsen integriert.
Der Anschluss wird durch Stecken
des CONNEX-Kabelanschlussteiles
hergestellt.
Eingegossene Abschirmungen ga-
rantieren eine kurzschlussfeste Ka-
belabschirmung.
A Kabelanschlussteil
1. Dichtung
B Verbindungsmuffe
2. Gieharzgehuse
3. Abschirmung
4. Kontaktbuchse
* Die Erdfhligkeit wird durch ber-
schrumpfen der CONNEX-Kabelan-
schlussteile aufgehoben.
Die Schrumpfschluche werden
mitgeliefert.
2 1 For aboveground and underground
applications.
Single pole, suitable for outdoor use,
soilproof, plug-in type.
The single-pole cable joint is sup-
plied ready for use. The female
contact parts are integrated into the
soilproof insulation body.
The connection is established by in-
serting CONNEX separable connec-
tors. Castintegral shieldings assure a
short-circuit-proof connection of the
cable screen.
A Separable connector
1. gasket
B Cable joint
2. Cast resin housing
3. Screen
4. Female contact part
* By providing CONNEX separable
connectors with heat-shrink tu-
bings, the joints are insulated
against the soil.
CONNEX cable joints are furnished
with heat-shrink tubings.
2
1
1 2
Nr. Gre Max. Betriebs- Mae mm Eigenart
spannung
No. Size Max. Operating Dimensions mm Type
Current
U
m
/kV a b
827 222 001 2 36 264 124 erdfhlig/
not insulated against the soil
827 222 002 2 36 264 124 nicht erdfhlig/
insulated against the soil*
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 73
5.1.2
5
74
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
T-Muffe T-Joint
Einpolig, metallgekapselt, freiluft-
bestndig, erdbodenbestndig.
Mit dieser T-Muffe und dem
CONNEX-Kuppelanschlussteil kn-
nen Schaltanlagen, die mit CONNEX-
Gerteanschlussteilen ausgerstet
sind, nachtrglich auf Doppelan-
schlsse erweitert werden.
Die einpolige T-Muffe wird an-
schlussfertig geliefert. In dem erd-
bodenbestndigen Isolierkrper
sind die CONNEX-Kontaktbuchsen
integriert.
Der Anschluss wird durch Stecken
des CONNEX-Kabelanschlussteiles
hergestellt.
Eingegossene Abschirmungen ga-
rantieren gleichzeitig eine kurz-
schlufeste Kabelschirmverbindung.
Die unterirdischen T-Muffen kn-
nen bei Netzumbauten gegen
CONNEX-Verbindungsmuffen aus-
getauscht werden.
2
1
Single-pole, metal-enclosed, suitable
for outdoor use, soilproof.
With this T-joint plus a CONNEX
coupling connector, switchgear fitted
with CONNEX bushings can subse-
quently be extended for double
connections.
The single-pole T-joint is supplied
ready for installation. The CONNEX
female contact parts are integrated
into the soilproof insulating body.
The connection is made by inserting
CONNEX separable connectors. Cast-
integral shieldings assure a short-
circuit-proof connection of the cable
screen.
In the course of network reconstruc-
tion, underground T-joints can be
exchanged by CONNEX cable joints.
2
1
1
2
Nr. Gre Nenn-Strom
No. Size Nominal Current
I
N
/A
827 147 002 2 800
827 221 002 2 800 2
1
CONNEX Kuppelanschlussteil
CONNEX Cuppling Connector
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 74
5
75
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
CONNEX-Kuppelanschlussteil bis 24 kV CONNEX Coupling Connector up to 24 kV
Zum Kuppeln von Gerten und
Schaltanlagen. Mit dem Einsatz die-
ses Kuppelanschluteiles knnen
auf einfache Weise unterschiedliche
Bauelemente, die mit CONNEX-
Gerteanschlussteilen versehen
sind, elektrisch gekuppelt werden.
Der Metallflansch sichert die me-
chanische Verbindung der beiden zu
kuppelnden Bauelemente bei ge-
ringstem Abstand.
For the coupling of equipment and
switchgear. This coupling connector
permits an easy electric coupling of
different components fitted with
CONNEX bushings.
The metal flange assures that the
mechanical connection of the two
components is coupled at minimum
distance.
Nr. Gre Nenn-Strom
No. Size Nominal Current
I
N
/A
827 138 001 1 630
827 138 002 2 800
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 75
5.1.2
5
76
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
CONNEX-Freiluft-Gerteanschlussisolatoren bis 24 kV CONNEX Outdoor Insulators up to 24 kV
Fr Turmstationen.
Der Freiluft-Gerteanschlussisolator
ermglicht den bergang von der
Freileitung zum gekapselten,
berhrungssicheren Kabelanschluss
im Innern der Turmstation. Er ist als
Durchfhrungsisolator mit inte-
grierter Kontaktbuchse fr CONNEX-
Kabelanschlussteile ausgefhrt.
Der Freiluft-Gerteanschlussisolator
bietet in Verbindung mit den bri-
gen Bauteilen der gekapselten Tech-
nik wie
CONNEX-Winkeladapter
CONNEX-Kabelanschlussteile
CONNEX-Trafoanschlussteile
Transformatoren-Anschluss-
klemmen mit Abdeckhauben
Metallgekapselte Lastschaltan-
lagen
die Mglichkeit, Turmstationen
vollkommen berhrungssicher aus-
zubauen. Umbruchkraft P
n
= 5 kN.
For tower substations.
The outdoor insulator permits the
transition from the overhead line to
the metalenclosed touchproof cable
termination inside tower substati-
ons. This insulator is designed as
bushing insulator with integrated fe-
male contact part for CONNEX
separable connectors.
In connection with other metal-enc-
losed equipment such as
CONNEX elbow adapters
CONNEX separable connectors
CONNEX transformer bushings
transformer terminal clamps
with covers
metal-enclosed ring main units
the outdoor insulator offers the pos-
sibility of an absolutely intrinsically
safe construction of tower substati-
ons.Cantilever strength P
n
= 5 kN.
Nr. Gre Nenn- Anschlu- Mae mm
Strom Bolzen
No. Size Nominal Terminal Dimensions mm
Current Pin
I
N
/A a b c d e
827 173 002 2 800 124 M 24 92 298 193
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 76
5
77
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
3
1
4
a
a
b
c
b
d
e
a
1
c
a b
c
a
d
e
2
Passend fr CONNEX-Gertean-
schlussteile nach EN 50180, 50181.
Mit diesen Vorrichtungen knnen
Betriebsmittel (z.B. Schaltanlagen,
Trafos), die mit CONNEX-Gertean-
schlussteilen ausgerstet sind, geer-
det und kurzgeschlossen werden.
Erdungs- und Kurzschlievorrich-
tung, einpolig.
Die Erdungs- und Kurzschlie-
garnitur wird mit dem Erdungs-
handgriff auf das CONNEX-Kabel-
anschlussteil aufgesetzt und
mechanisch verschraubt.
Erdungs- und Kurzschlievorrich-
tung, dreipolig.
* Arbeitserde
Andere Seillngen auf Anfrage.
Andere Seilquerschnitte auf Anfrage.
Andere Erdungsklemmen auf Anfrage.
Schwenkbare Bettigungsstange
fr Ausfhrung und (muss se-
parat bestellt werden).
Nr. 827 148 001
3 1
4
3
2
1
Matching CONNEX bushings to EN
50180, 50181.
These devices permit the earthing
and short-circuiting of equipment
fitted with CONNEX bushings (e.g.
switchgear, transformers, etc.).
Earthing and Short-Circuiting
Devices, Single-Pole.
With the help of the earthing
handle, the earthing and short-
circuiting set is attached to the
CONNEX separable connector and
then bolted mechanically.
Earthing and Short-Circuiting De-
vices, Three-Pole.
* Working ground
Other cable length are available upon request.
Other cable cross-section are available upon
request.
Other earthing clamps are available upon request.
Tilting Operating Pole for type
and (to be ordered separately).
No. 827 148 001
3
1 4
3
2
1
Nr. Gre Max. Kurzschluss. Lnge Seilquer- Erdungs-
Strom schnitt klemme
No. Size Max. Short-Circuiting Length Cable Cross Earthing
Current Section Clamp
b I
K
1s/kA mm mm
2
827 172 101 1 18,5 5000 95 U2
827 172 102 1 23,5 2500 120 U2
827 172 201 2 18,5 2500 95 U2
827 172 301 3 18,5 5000 95 U2
Nr. Gre Max. Kurzschluss. Seilquer- Seillngen Erdungs-
Strom schnitt klemme
No. Size Max. Short- Cable Cross Cable Length Earthing
Circuiting Current Section Clamp
d I
K
1s/kA mm
2
a/b/a
1
/c
827 143 095 0 18,5 99/95 1000/800/1000/1000 E2
827 143 120 1 23,5 120/120 1000/800/1500/1000 E2
827 143 220 2 23,5 120/120 1000/800/1500/1000 E2
827 143 315 3 29,5 150/120 1000/800/1500/1000 E2
Nr. Gre Max. Kurzschluss. Seilquer- Seillngen Erdungs-
Strom schnitt klemme
No. Size Max. Short- Cable Cross Cable Length Earthing
Circuiting Current Section Clamp
d I
K
1s/kA mm
2
a/b//c
827 196 001 0 7,0 * 35/25 600/600/1500 E2
827 169 005 1 29,5 150/50 600/600/1500 E2
827 170 003 2 29,5 150/50 600/600/1500 E2
827 194 001 3 23,5 120/50 600/600/1500 E2
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 77
5.1.2
5
78
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
Anwendungsbereich
Die CONNEX-berspannungsableiter
werden zum Schutz von metallge-
kapselten Schaltanlagen und Trans-
formatoren eingesetzt, die mit
Steckanschlssen nach EN 50180/EN
50181 ausgerstet sind. Der ber-
spannungsableiter wird am Trafo
und der Schaltanlage installiert und
verhindert das Einlaufen von unzu-
lssig hohen berspannungen. Die
berspannungsableiter begrenzen
insbesondere berspannungen, die
durch Reflexion von Wanderwellen
und Schaltberspannungen erzeugt
werden. Bei der Verwendung dieser
Ableiter wird vorausgesetzt, da beim
Anschlu der Schaltanlage ber eine
Kabelstrecke an die Freileitung der
bergang Freileitung/Kabel mit ge-
eigneten Ableitern geschtzt wird.
Das Schutzvermgen ist speziell auf
die Stospannungsfestigkeit der
Schaltanlage abgestimmt. Dabei ist
sowohl die rumliche Anordnung als
auch der elektrische Schutzpegel
bercksichtigt.
Bestimmungen
Auf diese Gerte werden die Ablei-
ternormen (DIN VDE 0675, Teil
4/05.94 und IEC 99-4) angewendet.
Die Abmessungen des Stecksystems
entsprechen EN 50180/EN 50181.
Aufbau
Das Aktivteil ist mit Metalloxid-Wi-
derstnden funkenstreckenlos aufge-
baut. Die Widerstnde haben eine ho-
he thermische Stabilitt, die durch
entsprechende Dimensionierung si-
chergestellt ist. Diese Aktivteile sind
von einem Silikonkautschuk-Mantel
umgeben, der die Isolation gegen das
metallische Gehuse bernimmt. Der
berspannungsableiter ist durch das
korrosionsfeste Aluminiumgehuse
berhrungssicher und bietet so opti-
malen Personenschutz. Das Metallge-
huse bewirkt eine hermetische
Kapselung der Aktivteile gegen Um-
welteinflsse wie z.B. Feuchtigkeit
oder Fremdschichtbelge. Der Steckan-
schluss ist fr das Innenkonus-Steck-
system nach EN 50180/EN 50181 di-
mensioniert. Er ist in den Steckgren
1, 2 und 3 lieferbar. Die Befestigung
erfolgt ber den Flansch und ist so-
mit anlagenkonform. Fr den ber-
lastfall ist der Ableiter mit einer kor-
rosionsfesten Bruchmembrane aus-
gerstet, die den Ableiter bei einem
inneren Defekt ffnet und den ent-
standenen Druck definiert am unte-
ren Ende axial entlastet. Das Steck-
system wird dabei nicht beschdigt.
Scope of Application
CONNEX surge arresters are used for
the protection of metal-enclosed
switchgear and transformers equip-
ped with plug-in type bushings to
EN 50180/EN 50181. The separable
surge arrester is installed on the
switchgear/transformer to prevent
the intake of unduely high overvol-
tages. The surge arrester limits parti-
cularly those overvoltages which are
produced by the reflection of trave-
ling waves. When using these surge
arresters for switchgear/transfor-
mers connected to the transmission
line via a cable route, it is necessary
to protect the transition between
the cable and the transmission line
by suitable arresters. The capacity
of protection is specially coordinated
with the switchgears resistance
to surge voltages, considering at the
same time the space arrangement
and the level of electrical protection.
Specifications
The Standards for surge arresters
(DIN VDE 0675, Part 4/05.94 and
IEC 99-4) are applicable to these
devices. The dimensions of the plug-
in termination system comply with
EN 50180/EN 50181.
Design
The live part consists of metal oxide
resistors without spark gap. The resi-
stors possess a high thermal stability
ensured by suitable dimensioning.
These live parts are enclosed by a si-
licone rubber jacket providing an in-
sulation against the metal housing.
The corrosion-resistant aluminium
housing renders the surge arrester
intrinsically safe and thus assures
optimal safety for operating person-
nel. The metal housing provides a
hermetic sealing of the live parts
against environmental influences,
such as for example moisture or
pollution. The plug-in connector is
designed to fit the inside cone
plug-in termination system to
EN 50180/EN 50181. It is available in
sizes 1, 2 and 3. The cable termina-
tion is attached via flange and is
thus in conformity with the installa-
tion. The arrester is equipped with a
corrosion-resistant fracture mem-
brane which opens the arrester in ca-
se of an internal fault and allows for
a defined axial pressure relief on the
bottom of the arrester without any
damage to the plug-in system.
Metallgehuse
Metal housing
Druckentlastung
Pressure relief
2
1
Erdverbindung mit min-
destens 16 mm
2
Cu-Draht
Earth connection with copper
wire not less than 16 mm
2
3
CONNEX-berspannungsableiter 10 kA CONNEX Surge Arrester 10 kA

A
B

C
2
1
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 78
5
79
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
Auswahl der Bemessungsspannung
Die Auswahl der Bemessungsspan-
nung ist abhngig von der hchst-
zulssigen Betriebsspannung des
Netzes und der Sternpunktbehand-
lung. Nach untenstehender Tabelle
wird wie folgt ausgewhlt: z.B.
U
m
= 24 kV hchstzulssige
Betriebsspannung der Anlage
(GIS/TRAFO)
Sternpunktbehandlung: isoliert.
Gem nachstehender Tabelle ist
die Bemessungsspannung des Ab-
leiters U
r
= 30 kV zu entnehmen.
Selection of the Rated Voltage
The selection of the rated voltage de-
pends on the maximum operating
voltage of the system as well as on
the type of neutral point. The selec-
tion is done in accordance with the
following table, for example:
U
m
= 24 kV maximum permis-
sible operating voltage of the
installation (GIS/transformer).
Type of neutral point: insulated.
According to the table below, the
rated voltage of the arrester
to be selected is U
r
= 30 kV.
Bitte beachten
In kompensiert oder isoliert betrie-
benen Netzen, muss die Dauerspan-
nung U
c
des Ableiters gleich der
hchstzulssigen Betriebsspannung
U
m
sein. Eine zu niedrig gewhlte
Dauerspannung kann den Ausfall
des Ableiters zur Folge haben.
Note
With compensated or insulated sy-
stems, the continuous voltage U
c
of
the arrester must be equal to the
maximum operating voltage U
m
.
If the selected continuous voltage is
too low, this can lead to a failure
of the surge arrester.
Weitere Varianten auf Anfrage
lieferbar
U
m
= hchstzulssige Betriebs-
spannung
U
r
= Bemessungsspannung des
Ableiters
U
c
= Maximale Dauerspannung
des Ableiters
Other variants are available on
inquiry.
U
m
= Max. operating voltage
U
r
= Rated voltage of surge arrester
U
c
= Max. continuous voltage of
surge arrester
Hchstzulssige Bemessungsspannung, Bemessungsspannung,
Betriebsspannung Netz isoliert oder Netz starr geerdet
der Anlage (GIS/TRAFO), kompensiert (Erdfehlerfaktor bis 1,7)
U
m
(kV) U
r
(kV) U
c
(kV) U
r
(kV) U
c
(kV)
Max. Operating Voltage Rated Voltage, Rated Voltage,
Insulated or Compensated Solidly Earthed System
(earth fault factor up to 1.7)
U
m
(kV) U
r
(kV) U
c
(kV) U
r
(kV) U
c
(kV)
7,2 9 7,2 7,2 6
12 15 12 12 9,5
14,5 19 15 15 12
17,5 22 17,5 18 14
24 30 24 24 19
36 45 36 36 29
42 52 42 42 33
Nr. Gre U
r
U
c
Mae mm Gewicht
kV kV A B C kg
No. Size U
r
U
c
Dimensions mm Weight
kV kV A B C kg
827 510 150 1 15 12 435 320 76 3,5
827 510 240 1 24 19 565 450 76 5,0
827 510 300 1 30 24 565 450 76 5,0
827 520 060 2 6 4,7 435 320 76 3,5
827 520 072 2 7,2 6 435 320 76 3,5
827 520 150 2 15 12 435 320 76 3,5
827 520 240 2 24 19 565 450 76 5,0
827 520 300 2 30 24 565 450 76 5,0
827 524 360 2 36 29 760 645 120 11,2
827 524 450 2 45 36 760 645 120 11,2
827 534 360 3 36 29 830 680 110 12,5
827 534 450 3 45 36 830 680 110 12,5
827 534 520 3 52 42 830 680 110 12,5
Auswahlkriterien Selection Parameters
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 79
5.1.2
5
80
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
Schutzwerte der CONNEX-berspannungsableiter
Bemessungsspannung U
r
: 6 kV 52 kV
Dauerspannung U
c
: 4,7 kV 42 kV
Max. Restspannung U
res
bei 10 kA, 8/20:
18 kV 153 kV
Energieaufnahmevermgen 2 kJ/kV
Bem.
Nennableitstostrom i
sN
: 10 kA, 8/20 s
(Scheitelwert in kA, Wellenform)
Hochstostrom i
sh
: 65 kA, 4/10 s
(Scheitelwert in kA, Wellenform)
Langwellenstostrom i
sl
: 250 A; 2000 s
(Scheitelwert in A, Rechteckwelle)
Kurzschlussstromfestigkeit 16 kA; 0,2 s
(Effektivwert in kA)
Protection Values of CONNEX Surge Arresters
Rated voltage U
r
: 6 kV 52 kV
Continuous operating voltage U
c
: 4,7 kV 42 kV
Max. residual voltage U
res
at 10 kA, 8/20:
18 kV 153 kV
Thermal energy discharge capacity 2 kJ/kV
rated
Rated lightning discharge current i
sN
: 10 kA, 8/20 s
(peak value in kA, waveform)
High surge current i
sh
: 65 kA, 4/10 s
(peak value in kA, waveform)
Long-wave surge current i
sl
: 250 A; 2000 s
(peak value in A, rectangular wave)
Short-circuit strength 16 kA; 0,2 s
(r.m.s. value in kA)
Bemessungsspannung Maximale Dauerspannung Maximale Restspannung bei
1 kA, 8/20 5 kA, 8/20 10 kA, 8/20
U
r
(kV) U
c
(kV) U
res
(kV) U
res
(kV) U
res
(kV)
Rated Voltage Max. Continuous Voltage Max. Residual Voltage with
1 kA, 8/20 5 kA, 8/20 10 kA, 8/20
U
r
(kV) U
c
(kV) U
res
(kV) U
res
(kV) U
res
(kV)
6 4,7 13,9 16 17,6
7,2 6 17,4 20 22,0
9 7,2 20 24 26,4
12 9,5 27,8 32 35,2
15 12 34,8 40 44
18 14 41,6 48 52,7
19 15 45,1 52 57,1
22 17,5 52,1 60 66
24 19 55,5 64 70,3
30 24 69,4 80 87,9
36 29 83,3 96 105,5
45 36 104,2 120 131,9
52 42 120,7 139 152,7
65 52 150,9 174 190,45
Technische Daten Technical Data
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 80
5
81
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
Montagevorrichtung Assembly Device
berspannungsableiter
Surge Arrester
Schaltanlage
(Gert)
Switchgear
Zum Stecken von CONNEX-ber-
spannungsableitern, Gre 3
Nr. 827 215 001
For plug-in of CONNEX Surge
Arresters, size 3
No. 827 215 001
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 81
5.1.2
5
82
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
CMA CONNEX-Motor-Anschluss
Der CMA CONNEX-Motor-Anschluss
erlaubt einen einfachen und schnel-
len Anschluss von Hochspannungs-
motoren, wobei auch der Anschluss-
bereich vollstndig metallgekapselt
und berhrungssicher ist.
Das System ist auf einfache Weise
anstelle des Motoranschlusskastens
anzubringen und eine schnelle
Inbetriebnahme sowie ein schneller
Motorwechsel sind mglich.
Besondere Merkmale
a
metallgekapselt
a
wartungsfrei
a
berhrungssicher
a
hohe Kurzschlussfestigkeit
a
freiluftbestndig
a
trennbar in zwei Ebenen
a
Schutzart IP 66
Prfnorm nach DIN VDE 0278T6
und DIN VDE 530.
Technische Daten
Nennkurzzeitstrom 40 kA/1 sec
Nennstromsto 125 kA
Innenkonus nach EN 50180,
EN 50181
Verbindungskabel Wickelkopf-
Motoranschluss max. 95 mm
2
Cu
Gewicht: 29 kg
Kabelanschluss
Ein- und Dreiadrige Kunststoff-
kabel bis max. 240 mm
2
Querschnitt
ber CONNEX-Kabelanschlussteile
der Gr. 1.
1
CONNEX-Motor-
Sternpunktanschluss
Der CONNEX-Motor-Sternpunkt-
anschluss erlaubt auf einfache und
schnelle Weise den Sternpunkt-
anschluss metallgekapselt und
berhrungssicher auszufhren.
Damit ist ein einfacher Wechsel von
Anschluss- und Sternpunktseite des
Motors vor Ort mglich. Austausch-
barkeit zwischen Kabelanschluss
und Sternpunktanschluss am
Hochspannungsmotor.
Gewicht: 30 kg
2
CMA CONNEX Motor Connector
The CMA CONNEX Motor Connector
permits the simple and quick connec-
tion of high-voltage motors, provi-
ding at the same time a completely
metal-enclosed and intrinsically safe
connector area.
The system is easily connected in
place of the motor terminal box. It
permits a quick motor exchange and
a quick motor back in operation.
Special features
a
metal-enclosed
a
maintenance-free
a
dead front
a
high short-circuit protection
a
suitable for outdoor use
a
separble into two parts
a
degree of protection IP 66
Test specification to DIN VDE 0278,
Part 6, and DIN VDE 530.
Technical Date
Nominal short-time current 40 kA/1s
Nominal surge current 125 kA
Inner sealing cone to EN 50180,
EN 50181
Connecting cable end-winding motor
connection max. 95 mm
2
Cu
Weight: 29 kg
Cable connection
Single-core and three-core PVC
cables up to max. 240 mm
2
with
CONNEX plug-in cable termination
parts size 1.
CONNEX Motor
Star Point Connector
The CMS-CONNEX Star Point Connec-
tor allows a simple and quick metal-
enclosed and dead front safe star
point connection. Thus, the on-site
change from the connecting side to
the star-point side of the motor can
be easily effected. Interchange-
ability of cable connection and star
point (outlet) on the HV motor.
Weight: 30 kg.
Nr. Nennspannung
No. Nominal Voltage
827670001 6,6 kV
827670002 13,8 kV
827670003 bis/up to 11 kV EExe
Nr. Nennspannung
No. Nominal Voltage
827671001 bis/up to 11 kV EExe
CMA-System fr Hochspannungsmotoren CMA-System for High Voltage Motors
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 82
5
83
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage 5.1.2
Motorflansch nach DIN 42962
Motor flange acc. DIN 42962
CMA-System fr Hochspannungsmotoren CMA-System for High Voltage Motors
1
2
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 83
5.1.2
5
84
Steckbare Kabelgarnituren Mittelspannung Plug-in Cable Accessories Medium-Voltage
Schutzkappen und Flansch-
abdeckungen fr Motorenanschluss
Nr. 827 090 001
4 Protecting Caps and Flange
Covers for Motor Connector
No. 827 090 001
4
Montage-Zubehr Assembly Accessories
1
2
3
4
Montagewerkzeuge fr Motoren-
anschluss
bestehend aus:
Montagevorrichtung; Durchziehvor-
richtung; Ltvorrichtung;
Montagestangen
Nr. 827 154 001
1 Assembly Tools for Motor
Connector
consisting of:
assembly jig; drawing device;
soldering device; assembly rods
No. 827 154 001
1
Dem0ntagebrcke und Montage-
hebel fr Motorenanschluss und
Sternpunktbrcke
Nr. 827 154 002
2 Disassembly Bridge and
Assembly Lever for Motor Connector
and Star Point Bridge
No. 827 154 002
2
Abziehvorrichtung und Abzieh-
haken zur Demontage der Stern-
punktbrcke
Nr. 827 154 003
3 Detaching Device and Detaching
Hook for the disassembly of the Star
Point Bridge
No. 827 154 003
3
01-0369_Pfisterer_5_323-372 11.04.2001 16:52 Uhr Seite 84
5
85
5.2 Inhalt Contents
5
Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems 85 108 5.2
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:08 Uhr Seite 85
87 5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
87
Das Feststellen der Spannungsfrei-
heit an metallgekapselten Schalt-
anlagen und Transformatoren mit
steckbaren berhrungssicheren
Kabelanschlssen erfordert eine
Prfung mit kapazitivem Spannungs-
teiler und Dauerspannungsanzeiger.
Die DIN VDE 0682 Teil 415 definier-
te das HR- und LRM-System.
Das HR-System (hochohmiges
System) wird mit folgenden Daten
charakterisiert: Lastkapazitt
von 88 pF (X
Cmin
= 36 M), An-
sprechspannung von 90 V und An-
sprechstrom 2,5 A. In Ergnzung
dazu das NO-System (niederohmiges
System): Lastkapazitt 1592 pF
(X
Cmin
= 2 M), Ansprechspannung
5 V und Ansprechstrom 2,5 A.
The absence of voltage on metal-
enclosed switchgear and transformers
equipped with plug-in type touch-
proof cable terminations is verified
by a test with a capacitive voltage
divider and a continuous voltage in-
dicator. The HR- and LR-systems have
been defined in Specification DIN
VDE 0682 Part 415.
The HR-system (high-resistance
system) has a specified load capaci-
tance of 88 pF (X
Cmin
= 36 M), a
threshold voltage of 90 V and a
threshold current of 2.5 A. The LR-
system (low-resistance system) has a
specified load capacitance of 1592 pF
(X
Cmin
= 2 M), a threshold voltage
of 5 V, and a threshold current of
2.5 A.
Spannungsprfsystem mit:
ortsvernderlichem Anzeigegert
Voltage Detecting System with:
mobile indicator
Spannungsprfsystem mit:
integriertem Anzeigegert
Voltage Detecting System with:
integrated indicator
Die Anpassung des Deutschen
Normenentwurfs an die internatio-
nale Normung IEC 61243-5 (DIN
VDE 0682 Teile 415) brachte einige
nderungen, z.B. wurde der An-
sprechbereich von 40% der Nenn-
spannungen im Dreileiternetz
auf 45% erhht. Fr Einphasen- bzw.
Zweiphasen-Systeme gelten andere
Ansprechschwellen, siehe Bild 2.
Ferner wurden weitere Systeme, die
sich vorwiegend in der Bauart
unterscheiden, neu in die Norm
aufgenommen.
The adjustment of the German Draft
Specification to the international
Standard Specification IEC 61243-5
(DIN VDE 0682, Part 415 has brought
about some changes, e.g. the thres-
hold voltage range was increased
from 40% to 45% of the nominal vol-
tages in the three-wire system. Differ-
ent thresholds apply to single-phase
systems and two-phase systems (see
Fig. 2). Furthermore, other systems
mainly differing with regard to their
construction have been newly incor-
porated in the Standard.
Bild 1 (Skizzen A und B)
1 Unter Spannung stehender Teil
der Hochspannungsanlage
2 Prfsystem
3 Koppelteil
4 Spannungsanzeigegert
5 Koppeldielektrikum
6 Koppelelektrode
7 Anschluss der Koppelelektrode
8 Schnittstelle mit Buchsen
9 Verbindungsleitung
10 Spannungsbegrenzende
Sollbruchstelle
11 Messbeschaltung
12 Streukapazitt
13 Stecker und/oder
Anschlussleitung
14 Messpunkt
15 Kurzschlievorrichtung (Option)
Figure 1 (drawings A and B)
1 live part of the HV installation
2 indicating system
3 coupling system
4 voltage indicator
5 coupling dielectric
6 coupling electrode
7 connection of coupling electrode
8 interface with sockets
9 connecting lead
10 voltage limiting device
11 measuring circuit components
12 stray capacity
13 plug and/or terminal lead
14 test point
15 short-circuiting device (optional)
Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:08 Uhr Seite 87
5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
88
Die kapazitiven Koppelelektroden
sind in den unterschiedlichsten
Bauteilen der Mittelspannung inte-
griert wie: Teilersttzer, Wandler,
Durchfhrungen, Durescaschienen
sowie Auen- und Innenkonus-
Kabelanschlssen. Auch in gasiso-
lierten Schaltanlagen mit 110 kV
Nennspannung wird bereits das
Dauerspannungsanzeiger-System
(DSA) eingesetzt.
Die kapazitive Auskopplung im
CONNEX-Kabelanschluss-System ist
seit ber 20 Jahren im Einsatz.
Die Gre der Koppelelektrode und
der Einsatz von 12/20 kV Kabeln
in 10 kV Netzen zeigen die physi-
kalischen Grenzen dieser kapaziti-
ven Auskopplung im Kabelanschluss
mit spannungs- und querschnitts-
abhngigen Koppelkapazitten von
ca. 1 bis 5 pF. Die Integration der
Koppelkapazitt in das CONNEX-
Gerteanschlussteil ermglicht Kop-
pelkapazitten bis zu Werten von
ca. 16 pF. Dies garantiert eine zuver-
lssige querschnittsunabhngige
sowie weitgehend spannungsunab-
hngige Feststellung der Spannungs-
freiheit.
The capacitive coupling electrodes
can be integrated into all sorts
of medium voltage components:
post-type insulators, transducers,
bushings, Duresca busbars, outside
cone and inside cone cable termina-
tions. Even gas-insulated switchgear
installations for ratings of 110 kV
are already provided with the inte-
grated continuous voltage indicating
system (DSA).
In the CONNEX cable termination
system, capacitive coupling out has
already been used for more than
20 years. The size of the coupling
electrode and the use of 12/20 kV
cables in 10 kV networks show the
physical limits of the capacitive coup-
ling out inside the cable connector,
i.e. coupling capacity as a function of
voltage and cross section of approx.
1 to 5 pF. The integration of the coup-
ling capacitance inside the CONNEX
bushing allows for coupling capaci-
tances of up to approx. 16 pF.
These ensure a reliable voltage indi-
cation not depending on the cross
section and, to a large extent, also
not depending on the voltage.
Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:08 Uhr Seite 88
89 5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
89
Bild 3: Schnittstellenbedingungen
im Dreileiternetz am Messpunkt.
Hierbei ist der Ansprechfaktor a
gem DIN VDE 0682 Teil 415
festgelegt von 0,1 bis 0,45. Der Strom
ist abgeleitet aus der Gleichung
I
tmax
= U
tmax
/ X
Cmin
= 2,5 A. Bei
diesem Strom muss das Spannungs-
anzeigegert mit mindestens einem
Hz blinken/leuchten. Unter Betriebs-
bedingung muss der Strom I
C
mindestens 3,2 A betragen, um
eine normgerechte und zuverlssige
Spannungsprfung zu gewhrleisten.
Diese Strme gelten fr das hochoh-
mige und das niederohmige System.
Eine berprfung der Schnittstellen
ist mit einem handelsblichen
Multimeter und einem Kondensator
mit der Belastungskapazitt C
Smax
einfach durchzufhren.
Eine regelmige qualitative Pr-
fung der Schnittstellen lsst mg-
liche Schwachstellen frhzeitig er-
kennen, soda Abhilfemanahmen
eingeleitet werden knnen. Es darf
grundstzlich nur ein Spannungs-
anzeiger oder Phasenvergleicher je
Koppelelektrode zur gleichen Zeit
betrieben werden.
Figure 3: Interface conditions
on the test point inside the three-
wire system
Here, the threshold factor a has
been determined to range between
0.1 and 0.45 which is in accordance
with DIN VDE Specification 0682,
Part 415. The current has been
derived from the equation
I
tmax
= U
tmax
/ X
Cmin
= 2.5 A.
With this current, the voltage indica-
tor must flash/light with a repetition
frequency of at least 1 Hz. Under ser-
vice conditions, the current I
C
must
be at least 3.2 A to ensure a reliable
standard voltage indication.
These currents apply to both HR-
and LR-system. A commercial multi-
meter plus a capacitor with a load
capacitance C
Smax
permit an easy
interface check.
By a regular quality test of the inter-
faces, possible weak points can be
detected early and remedial measures
initiated. On principle, only one
voltage indicator or phase compara-
tor per coupling electrode may be
operated at the same time.
Betriebszustand V A HR-System: V NO-System: V
Operating Condition V A HR-System: V LR-System: V
Normbedingung a = 0,1. . . 0,45 x U
N
I
tmax
= 2,5 U
tmax
= 90 U
tmax
= 5
standard condition
Betriebsbedingung U
LE
= U
N
/3 I
C
= 3,215 U
m
= 115. . . 540 U
m
= 6,4. . . 30
service condition
Fehlerfall max. a = 1,2 x U
N
I
Cmax
= 30 U
MM
= 1080 U
MM
= 60
maximum fault
Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:08 Uhr Seite 89
5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
90
Bild 4: Prinzipskizze eines kapaziti-
ven Spannungsteilers
L
1
= Mittel-/
Hochspannungspotential
C
1
= Koppelkapazitt
C
2
= C
2W
+ C
2L
+ C
Smax
Gesamterdkapazitt
C
2W
= Streu-/Erdkapazitt in Ab-
hngigkeit von der Bauart
des Teilers
C
2L
= Leitungs-/Zusatzkapazitt,
Messbeschaltung
C
Smax
= Belastungs-/Erdkapazitt
des Anzeigers
U
LE
= Spannung Phase
gegen Erde
U
A
= Spannung an dem DSA
U
1
= Spannung an der Koppel-
kapazitt C
1
U
2
= Spannung an der
Erdkapazitt
Die heute verwendeten
Mittelspannungs-Bauelemente mit
kapazitivem Teiler liefern keine
ausreichende Energie, um mehrere
parallele Spannungsprfsysteme
zuverlssig zu betreiben. Bei gege-
benen Mittelspannungskomponen-
ten, die mit einer Nennspannung
U
N
, einer Koppelkapazitt C
1
und
einer Streukapazitt C
2W
betrieben
werden, knnen die Messbeschal-
tungen wie folgt bestimmt werden:
Figure 4: Diagrammatic sketch of a
capacitive voltage divider
L
1
= medium voltage/
high voltage potential
C
1
= coupling capacity
C
2
= C
2W
+ C
2L
+ C
Smax
,
total capacity to earth
C
2W
= stray capacity/capacity
to earth as a function of the
divider design
C
2L
= line capacity/additional
capacity, measuring circuit
components
C
Smax
= load capacitance/capacity
to earth of the indicator
U
LE
= line-to-earth voltage
U
A
= voltage on the DSA
U
1
= voltage on the coupling
capacity C
1
U
2
= voltage on the capacity to
earth
The medium voltage components
with capacitive divider which are in
use today do not supply enough
energy to reliably operate several
parallel voltage detecting systems.
With the given medium-voltage
components, operated with a nomi-
nal voltage U
N
, a coupling capacity
C
1
, and a stray capacity C
2W
, the
measuring circuit components can
be determined as follows:
Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 90
91 5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
91
C
2Lmin
=
C
1
x 0,12 x
U
N
-1 - C
2W
- C
Smax
U
A
- maximale Kapazitt der Mess-
leitung einschlielich Zusatzbe-
schaltung
- max. capacity of the measuring
circuit, including additional com-
ponents
Aus Sicherheitsgrnden wird fr die
Bestimmung der Messbeschaltung
C
2Lmin
und C
2Lmax
mit dem mini-
malen Anzeigefaktor von 0,12 und
dem maximalen Anzeigefaktor von
0,4 gerechnet.
Beispiel 1:
CONNEX-Kabelanschlussteil Gr. 3,
400 mm
2
, 20 kV,
HR-System C
Smax
= 88 pF und
U
tmax
= 90 V
U
N
= 20 kV, C
1
= 3,4 pF, C
2W
= 18,6 pF
Berechnung ergibt folgendes
Ergebnis:
C
2Lmin
= 19,33 pF C
2Lmax
= 192 pF
Bei Verwendung eines Standard-
Koaxialkabels mit 101 pF/m
kann eine Leitungslnge bis 1,9 m
realisiert werden.
Beispiel 2:
CONNEX-Kabelanschlussteil Gr. 3,
400 mm
2
, 20 kV,
LRM-System C
Smax
= 1592 pF und
U
tmax
= 5 V
U
N
= 20 kV, C
1
= 3,4 pF, C
2W
= 18,6 pF
Berechnung ergibt folgendes
Ergebnis:
C
2Lmin
= 18 pF C
2Lmax
= 3826 pF
Bei Verwendung eines Koaxial-
kabels der Standardlnge 6,6 m mit
101 pF/m ist keine Zusatzkapazitt
erforderlich.
Beispiel 3:
CONNEX-Gerteanschlussteil Gr. 3,
LRM-System C
Smax
= 1592 pF und
U
tmax
= 5 V
UN = 20 kV, C
1
= 16 pF, C
2W
= 50 pF
Berechnung ergibt folgendes
Ergebnis:
C
2Lmin
= 6022 pF C
2Lmax
= 23942 pF
Bei Verwendung eines Koaxial-
kabels der Standardlnge 6,6 m
mit 101 pF/m ist eine Zusatzkapa-
zitt von ca. 10 nF erforderlich.
For safety reasons, the determination
of the measuring circuit components
C
2Lmin
and C
2Lmax
is based on the
minimum indication factor of 0.12
and on the maximum indication
factor of 0.4.
Example 1:
CONNEX separable connector size 3,
400 mm
2
, 20 kV,
HR-system C
Smax
= 88 pF and
U
tmax
= 90 V
U
N
= 20 kV, C
1
= 3.4 pF, C
2W
= 18.6 pF
Calculation result:
C
2Lmin
= 19.33 pF C
2Lmax
= 192 pF
When using a standard coaxial cable
with 101 pF/m, a line length of up to
1.9 m can be realised.
Example 2:
CONNEX separable connector size 3,
400 mm
2
, 20 kV,
LRM-system C
Smax
= 1592 pF and
U
tmax
= 5 V
U
N
= 20 kV, C
1
= 3.4 pF, C
2W
= 18.6 pF
Calculation result:
C
2Lmin
= 18 pF C
2Lmax
= 3826 pF
When using a coaxial cable of a
standard length of 6.6 m and with
101 pF/m, no additional capacitance
is required.
Example 3:
CONNEX bushing size 3,
LRM-system C
Smax
= 1592 pF and
U
tmax
= 5 V
UN = 20 kV, C
1
= 16 pF, C
2W
= 50 pF
Calculation result:
C
2Lmin
= 6022 pF C
2Lmax
= 23942 pF
When using a coaxial cable of a
standard length of 6.6 m and with
101 pF/m, an additional capacitance
of approx. 10 nF is required.
C
2Lmax
=
C
1
x 0,4 x
U
N
-1 - C
2W
- C
Smax
U
A
( )
( )
C
2Lmin
=
C
1
x 0,12 x
U
N
-1 - C
2W
- C
Smax
U
A
C
2Lmax
=
C
1
x 0,4 x
U
N
-1 - C
2W
- C
Smax
U
A
( )
( )
Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 91
5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
92
Bei der Festlegung der Messbeschal-
tung muss auch der Anschluss der
Messleitung an der Koppelelektrode
bercksichtigt werden. Wegen der
geforderten hohen Isolationsfestig-
keit setzen sich mechanisch abge-
dichtete Schraubverbindungen und
berschrumpfbare Flachstecksysteme
durch. Eine modulare Bauweise des
Messpunktmoduls, bei der Messlei-
tung und Schnittstelle zu einer Ein-
heit verbunden sind, garantiert
einen hohen Isolationspegel. Eine
kostengnstige, einfach zu hand-
habende und sichere Montage wurde
hiermit realisiert.
In gasisolierten Schaltanlagen wird
das LRM-System immer hufiger
eingesetzt. Dieses System wurde in
DIN VDE 0682 Teil 415 (IEC 61243-5)
aufgenommen. Elektrisch wurden
die Vorgaben fr das NO-System
vorgeschrieben. Anstelle des 6-mm-
Klinkensteckers aus der Unter-
haltungselektronik wurde hier auf
ein bewhrtes, vollisoliertes, sto-
festes und wasserdichtes Kunststoff-
gehuse zurckgegriffen. Der
Stiftabstand betrgt 14 mm, somit
ist eine Verwechslung mit dem HR-
System ausgeschlossen.
Alle PFISTERER Dauerspannungsan-
zeiger arbeiten ohne Fremdenergie,
sind EMV-geprft und mit dem
CE-Kennzeichen versehen.
Integrierte Spannungsprfsysteme
mit Prfbuchsen zum Phasenver-
gleich. Ein Anschluss zur Fernber-
tragung der Spannungsanzeige sind
derzeit in Entwicklung.
When determining the measuring
circuit components, the connection
of the measuring circuit to the cou-
pling electrode must also be taken
into consideration. Because of the
demanded high insulation strength,
bolted connections which are mecha-
nically sealed and flat-cable plug
systems which are sealed by heat-
shrinking are gaining acceptance.
A modular design of the test point
module, where test lead and inter-
face are forming one unit, guaran-
tees a high insulation level. Thus,
a cost-effective, easy-to-handle and
safe assembly has been implemen-
ted.
In gas-insulated switchgear, the
LRM-system is increasingly being
used. This system was incorporated
into the DIN VDE Specification 0682,
Part 415 (IEC 61243-5). Regarding
the electrical requirements, the
guidelines for the LR-system have
been specified. The 6 mm plug switch
as used in entertainment electronics
was replaced by a plug with a time-
tried fully insulated, shockproof and
watertight plastic casing, however
with a distance between the pins of
14 mm to exclude confusion with the
HR-system. All continuous voltage in-
dicators of PFISTERER operate without
external power supply. They are EMC-
tested and carry the CE marking.
Integrated voltage detecting systems
with test sockets for phase compari-
son. A connection for remote trans-
mission of the voltage indication are
at present being developed.
Montageplatte mit Phasenkenn-
zeichnungen fr drei Messpunkt-
module
Nr. 563 886 001
Assembly plate with phase identi-
fication for 3 test point modules
No. 563 886 001
Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 92
93 5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
93
PFISTERER HR-Spannungsprfsyste-
me werden bereits seit 20 Jahren in
mehr als 600.000 Installationen in
metallgekapselten Mittelspannungs-
anlagen bis 52 kV eingesetzt. Als
kapazitiven Teiler fr das HR-System
bietet PFISTERER CONNEX-Kabel-
anschlussteile und CONNEX-Gerte-
anschlussteile mit integriertem
Spannungsabgriff an. Daneben sind
Teilersttzer und Wandler mit Belag
als Koppelteile im Einsatz.
PFISTERER bietet fr den Anschluss
an den kapazitiven Teiler fr jede
Anwendung die richtige Lsung.
Das Messpunktmodul ist die fort-
schrittlichste und montagefreund-
lichste Variante. Mess- und
Prfleiste sowie Messdose runden
das Programm ab und haben sich
seit Einfhrung der Dauerspan-
nungsanzeiger mehr als hundert-
tausendfach in der Praxis bewhrt.
HR-Messpunktmodul
Integration der Messbeschaltung,
berspannungsschutz sowie die
grundstzlich vorhandene Schutz-
abdeckung und zeitsparende
Installation kennzeichnen die Mess-
punktmodule.
In the past 20 years, PFISTERERs HR
voltage detecting systems have been
installed well over 600.000 times
in metal-enclosed medium-voltage
switch-gear rated up to 52 kV.
PFISTERER offers capacitive dividers
for the HR-system, i.e. CONNEX
separable connectors and CONNEX
bushings with integrated potential
point. Besides that, post-type insula-
tors with capacitive voltage tap and
transducers with capacitive layer
are used for the coupling system.
PFISTERER offers the right solution to
all types of applications requiring
a connection to a capacitive divider.
The test point module is the most
progressive and easy-to-install vari-
ant. The measuring and testing block
has proved very successful ever
since continuous voltage indicators
were introduced. A test socket
complements the program for special
applications.
HR-Test Point Module
Integration of measuring circuit
components, overvoltage protection
and timesaving installation are
characteristic features of the test
point modules.
HR-Messpunktmodul
HR-Test Point Module
HR-Messpunktmodul/HR-Test Point Module
Nr. Kapazitt Lnge Ausfhrung/Design Anschluss
No. Capacity Length UES = berspannungsableiter Connection
surge arrester
C = Kondensator/Capacitor
in mm ohne C ohne C mit UES Ringkabelschuh Stecker mit UES Winkelstecker Steckhlse
+ Isolierkappe
without C without C with UES Cable Lug for Connector Elbow Connector Pin Bushing
Link Cable with UES + Insulating
Cap
A52,5 Bz galSN 4.80.8Bz galSN
DIN 46225
827 022 010 190 pF 1900 b b
827 022 011 660 pF 6600 b b
827 022 012 450 pF 4500 b b
Schnittstellen und Verbindungsleitungen Interfaces and Connecting Leads
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 93
5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
94
HR-System dreipolige Schnittstelle
mit Zubehr
Mess- und Prfleiste mit Sicher-
heitslaborbuchse und Massebuchse
Nr. 560 915 001
A: Sicherheitslaborbuchse
Nr. 546 042 004
B: Massebuchse
Nr. 546 042 003
C: Abdeckung fr Messpunkt
Nr. 827 662 001
D: Verliersicherung
Nr. 827 662 002
Phasenkennzeichnung L
1
, L
2
, L
3
Nr. 562 577 008
Einpolige Schnittstelle
Die Messdose ermglicht eine zu-
stzliche Anzeige im Kabelanschluss-
raum einer Schaltanlage oder im
Kabelanschlussbereich eines Trafos.
HR-Messdose
Nr. 827 668 001
Anmerkung
Die Schnittstellen mit Mess- und
Prfleiste bzw. mit Messdosen er-
fordern nach aktueller Norm eine
spannungsbegrenzende Sollbruch-
stelle, z.B. berspannungsableiter
Nr. 961 011 002.
Die Schnittstellen und Anschlsse
am Koppelelement sowie die
spannungsbegrenzende Sollbruch-
stelle mssen gegen Feuchtigkeit
geschtzt werden.
Three-Pole Interface with
HR-System Accessories
Measuring and testing block
with safety socket & earth socket
No. 560 915 001
A: Safety socket
No. 546 042 004
B: Earth socket
No. 546 042 003
C: Protective test point cover
No. 827 662 001
D: Attachment strip
No. 827 662 002
Phase identification L
1
, L
2
, L
3
No. 562 577 008
Single-Pole Interface
The test socket allows for an additio-
nal voltage indication in the cable
terminal compartment of a switch-
gear or in the cable termination area
of a transformer.
HR-Test socket
No. 827 668 001
Note
In accordance with the latest stan-
dards, interfaces with measuring and
testing block or with test sockets
require a pre-determined voltage
safety limit, e.g. a surge arrester
No. 961 011 002.
The interfaces and terminals on the
coupling element as well as the pre-
determined voltage safety limit must
be protected against humidity.
Mess- und Prfleiste
Measuring and testing block
Phasenkennzeichnung
Phase Identifikation
Messdose/Test socket
Schnittstellen und Verbindungsleitungen Interfaces and Connecting Leads
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 94
95 5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
95
Der DSA-2 ermglicht an kapazitiv
ausgekoppelten Spannungen eine
Prfung auf Spannungsfreiheit und
kann an der Anlage fest installiert
oder als mobiles Gert eingesetzt
werden.
Besondere Merkmale
a
Keine Fremdenergie erforderlich
a
Spannungsanzeige durch
blinkende Glimmlampe
a
Vollisoliertes System (IP66) aus
stofestem Kunststoff mit ange-
gossenem Eurostecker
a
Funktionsprfung an der
Netzsteckdose 230 V AC
a
Wiederholungsprfung nach
VBG4 mit EURO-Test HR
a
Fr alle Klimazonen geeignet
a
Zertifizierte Sicherheit:
GS-geprft
DSA-2
Nr. 827 161 005
The DSA-2 voltage indicator permits
to detect the absence of voltage on
capacitively coupled out voltages.
The indicator can either be built-in
permanently in the switchgear or
used as mobile device.
Special Features
a
No external power supply required
a
Voltage indication by flashing LED
a
Fully insulated system (IP66)
of impactresistant plastic with
cast-on CEE plug connector
a
Function test on 230 V AC mains
power outlet
a
In-service test to VBG4 with
EURO-Test HR
a
Suitable for all climatic zones
a
Certified safety (GS-tested)
DSA-2
No. 827 161 005
Technische Daten/Technical Data
Nennfrequenz/Nominal frequency 50. . . 60 Hz
Ansprechschwellenspannungsbereich U
t
70. . . 90 V
Threshold voltage U
t
Ansprechschwellenstrombereich I
t
1,62. . . 2,5 A
Threshold current I
t
Blinkfrequenz bei U
t
/Repetition frequency U
t
1 Hz
Blinkfrequenz bei 230 V Dauerlicht /Continuous light
Repetition frequency at 230 V
Hchste dauernd zulssige Spannung 1080 V
Max. permissible continuous voltage
Eigenkapazitt/Self-capacitance 22 pF
Lastkapazittsbereich CS des Koppelteils 74. . . 88 pF
Load capacitance CS to the coupling system
Eingangsimpedanzbereich des Anzeigegerts 36. . . 43,2 M
Input impedance range of indicator
Zulssige Umgebungstemperatur 25 bis/to +55 C
Operation temperature
Mae: Breite/Hhe/Tiefe (ohne Steckerstifte) 38 x 58 x 60 mm
Dimensions: width/height/depth (excl. pins)
Schutzart/Degree of protection IP 66
Gewicht/Weight ca./approx. 100 g
DSA-2
Dauerspannungsanzeiger DSA-2 Continuous Voltage Indicator DSA-2
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 95
5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
96
Der EURO-Test HR ermglicht die
Funktionsprfung eines Dauerspan-
nungsanzeigers DSA-2 fr kapazitiv
ausgekoppelte Spannungen nach
DIN VDE 0682 Teil 415 an einer
Netzsteckdose. Die berprfung des
Dauerspannungsanzeigers erfolgt
durch Nachbildung der nach Norm
geforderten Mindestansprech-
schwellen von 2,5 A und 90 V. Der
EURO-Test HR ist fr die Wieder-
holungsprfung nach VBG4 einzu-
setzen. Die Funktion der Glimm-
lampe ist mit einer Prfung in der
Netzsteckdose sicherzustellen.
EURO-Test HR fr Netzspannung
230 VAC 50 Hz
Nr. 827 160 001
EURO-Test HR fr Netzspannung
110 VAC 60 Hz
Nr. 827 160 005
The EURO-Test HR permits a func-
tion test of the continuous voltage
indicator DSA-2 for capacitively
coupled out voltages in accordance
with DIN VDE 0682, Part 415, on a
mains power outlet. The check of
the continuous voltage indicator is
effected by simulation of the mini-
mum thresholds of 2.5 A and 90 V,
as specified in the standard. The
EURO-Test HR is used for in-service
tests in accordance with VBG4. The
proper functioning of the LED must
be ensured by testing the device on a
mains power outlet.
EURO-Test HR for mains voltage
230 VAC 50 Hz
No. 827 160 001
EURO-Test HR for mains voltage
110 VAC 60 Hz
No. 827 160 005
Technische Daten/Technical Data
Ansprechschwellen-Spannung U
t
90 V (+010)%
Threshold voltage U
t
Ansprechschwellen-Strom I
t
/ Threshold current I
t
2,5 A
Betriebstemperaturbereich / Operation temperature 25 bis / to +55 C
Anzeige fr Betriebsbereitschaft / Standby indication grne LED / green LED
Abmessungen B/H/T (ohne Steckerstifte) (50 x 40 x 100) mm
Dimensions: width/height/depth (excl. pins)
EURO-Test HR
EURO-Test HR EURO-Test HR
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 96
97 5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
97
Der universelle Phasenvergleicher
mit integrierten Messleitungen er-
mglicht den Phasenvergleich und
die Spannungsanzeige an kapazitiv
abgegriffenen Prfspannungen.
Der Elektronische Phasenver-
gleicher EPV kann fr das HR- und
LRM-System eingesetzt werden.
Besondere Merkmale
a
Berhrungssicheres Prfen
a
Funktions- und Batterieprfung
durch integrierten Eigentest
a
Spannungsanzeige
a
Aktive Anzeige der
Phasengleichheit durch zwei
Leuchtdioden
grn = Phasengleichheit
rot = Phasenungleichheit
a
Schnittstellenkontrolle
EPV inkl. zwei HR-LRM-Adapter
Nr. 827 189 007
The universal phase comparator
with integrated test leads permits a
phase comparison and the voltage
detection on capacitively tapped test
voltages. The electronic phase com-
parator EPV is used for HR and LRM
systems.
Special Features
a
Touchproof testing
a
Function test and battery check
by integrated self-test
a
Voltage detection
a
Active phase indication by two
LEDs:
green = phase balance
red = phase unbalance
a
Interface control
EPV incl. two HR-LRM Adapters
No. 827 189 007
Technische Daten/Technical Data
Anwendungsbereich / Scope of application LRM system
mit 2 HR-Adapter / with 2 HR-Adapter HR system
Nennfrequenz / Nominal frequency 50 Hz/60 Hz
Phasendifferenzanzeige / Phase indication:
ungleiche Phasenlage / Phase unbalance > 60
gleiche Phasenlage / Phase balance < 15
Betriebsbereitschaftsdauer / Duration of stand-by state ca. / approx. 3 min.
Umgebungstemperatur / Operation temperature 20 bis / to +55 C
Abmessungen / Dimensions ca. / approx. 100/200/45 mm
Gewicht / Weight ca. / approx. 220 g
Messleitungslnge / Length of test lead ca. / approx. 2100 mm
Batterie Type / Batteries 4 x IEC LR6 1,5 V
Stromaufnahme im Betrieb / < 60 mA
Current consumption during operation
Stromaufnahme nach Abschalten / < 5 A
Current consumption after switching off
Transporttasche Abmessungen L/B/H 300 x 110 x 70 mm
Dimensions of carrying case (length/width/height)
Elektronischer Phasenvergleicher EPV Electronic Phase Comparator EPV
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 97
5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
98
Prfkoffer fr die Wiederholungs-
prfung der Anzeiger und Schnitt-
stellen gem DIN VDE 0682 T 415
(VBG 4)
Mit dem MP-Test und einem
Multimeter wird eine qualitative
berprfung der Schnittstellen
durchgefhrt. Bedingt durch die
hohe Ausgangsimpedanz der Schnitt-
stellen ist eine direkte Spannungs-
messung nicht mglich. Die
zuverlssige berprfung der Schnitt-
stellen wird mit dem MP-Test durch-
gefhrt.
Bei der Prfung wird der Kurzschluss-
strom und der Belastungsstrom unter
Nennbetriebsbedingungen gemes-
sen. Dieser Prfkoffer kann variabel
zusammengestellt werden. Bei voll-
stndiger Bestckung knnen alle
von PFISTERER gelieferten Systeme
HR und LRM berprft werden.
Prfkoffer komplett bestehend aus
Koffer, Multimeter, MP-Test,
EURO-Test HR, EURO-Test LRM
Nr. 827 092 002
Alle obengenannten Komponenten
sind separat lieferbar:
Prfkoffer einschlielich
Gebrauchsanleitung
Nr. 827 092 003
MP-Test und Multimeter
Nr. 827 092 004
MP-Test
Nr. 827 094 001
Multimeter
Nr. 900 010 001
EURO-Test HR
Nr. 827 160 001
EURO-Test LRM
Nr. 827 160 003
Prfkoffer komplett
ohne EURO-Testgerte
Nr. 827 092 005
Test Box for In-Service Test of the
Continuous Voltage Indicators and
Interfaces IEC 61243-5
The MP-Test in connection with a
multi-meter permits the quality of
interfaces to be checked. Because
of the high output impedance of the
interfaces, it is not possible to carry
out a direct voltage measurement.
Pfisterers MP-Test ensures a reliable
interface test in which short-circuit
current and load current are measu-
red at rated operating conditions.
This test box can be equipped variably.
With complete equipment, all vol-
tage indicating systems supplied by
PFISTERER (HR and LRM) can be te-
sted.
Test box complete, consisting of
Test box, Multimeter, MP-Test,
EURO-Test HR, EURO-Test LRM
No. 827 092 002
The above components may also be
ordered individually:
Test box, incl.
operating instructions
No. 827 092 003
MP-Test and Multimeter
No. 827 092 004
MP-Test
No. 827 094 001
Multimeter
No. 900 010 001
EURO-Test HR
No. 827 160 001
EURO-Test LRM
No. 827 160 003
Test box complete without
EURO-Test devices
No. 827 092 005
Prfkoffer/Test box
MP-Test
Multimeter
Prfgerte HR-System HR-System Testers
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 98
99 5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
99
Das Spannungsprfsystem LRM ist
von den elektrischen Werten iden-
tisch mit dem System LR. Unter-
scheidungsmerkmal zu diesem ist
der Stiftabstand von 14 mm. Konse-
quente Integration des berspan-
nungsableiters, der Messbeschaltung
und der Messleitung in das Mess-
punktmodul garantieren zusammen
mit dem Dauerspannungsanzeiger
DSA-LRM und dem Elektronischen
Phasenvergleicher EPV die zu-
verlssige Anzeige und den Phasen-
vergleich.
PFISTERER bietet fr den Anschluss
an den kapazitiven Teiler fr jede
Anwendung die richtige Lsung. Das
Messpunktmodul ist die fortschritt-
lichste und montagefreundlichste
Variante. Die Integration der Mess-
beschaltung, der berspannungs-
schutz sowie die grundstzlich vor-
handene Schutzabdeckung und die
zeitsparende Installation kennzeich-
nen diese Messpunktmodule.
The LRM voltage detecting system
is identical with the LR-system as
far as the electrical values are
concerned. The continuous voltage
indicator DSA-LRM is however
characterised by a pin distance of
14 mm. The consistent integration
of surge arrester, measuring circuit
components and test lead into the
test point module, along with the con-
tinuous voltage indicator DSA-LRM
and the electronic phase comparator
EPV, ensure a reliable voltage indica-
tion and phase comparison.
PFISTERER offers the right solution to
all types of applications requiring
a connection to a capacitive divider.
The test point module is the most
progressive and easy-to install vari-
ant. The integration of the measu-
ring circuit components, the over-
voltage protection as well as the
protective cover which is always pro-
vided and the timesaving instal-
lation are special features of these
test point modules.
Montageplatte mit Phasenkenn-
zeichnungen fr drei Messpunkt-
module
Nr. 563 886 001
Assembly plate with phase identi-
fication for 3 test point modules
No. 563 886 001
Schnittstellen und Verbindungsleitungen Interfaces and Connecting Leads
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 99
5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
100
Integration der Messbeschaltung,
berspannungsschutz sowie die
grundstzlich vorhandene Schutz-
abdeckung und zeitsparende
Installation kennzeichnen die Mess-
punktmodule.
Spezielle LRM-Messpunktmodul-
Varianten werden nach Kundenan-
forderung festgelegt.
Integration of measuring circuit
components, overvoltage protection
and time-saving installation are
characteristic features of the test
point modules.
Special variants of LRM test point
modules as per customers request.
Messpunktmodule LRM
Test Point Modules LRM
Messpunktmodul LRM/Test Point Module LRM
Nr. Kapazitt Lnge Ausfhrung/Design Anschluss
No. Capacity gesamt berspannungsableiter in allen Modulen Connection
Length Surge Arrester in all Modules
total C = Kondensator/Capacitor
L
G
in mm ohne C C= C= C= C= Winkel- Steckhlse Flach- Ringkabel- Steckhlse ohne
with- 0,47 nF 2,2 nF 3,3 nF 10 nF stecker stecker schuh +Isolier- An-
out C kappe schluss
Elbow Pin Flat Cable Lug Pin With-
Connector Bushing Connec- for Bushing out
tor Link Cable + Insulating Con-
Cap nec-
tion
4.81BZ A4. A52.5Bz 4.80.8 Bz
gal Sn 81Bz gaSn galSn
gal Sn
DIN 46247 DIN 46225
827 027 005 3,97 nF 6600 b b
827 027 006 10,70 nF 6600 b b
827 027 008 3,60 nF 3000 b b
827 027 009 10,30 nF 3000 b b
827 027 011 3,49 nF 1900 b b
827 027 014 3,60 nF 3000 b b
827 027 015 10,30 nF 3000 b b
827 027 016 10,70 nF 6600 b b
827 027 018 0,67 nF 6600 b b
827 027 019 11,30 nF 13000 b b
827 027 020 1,14 nF 6600 b b
827 027 021 0,77 nF 3000 b b
827 027 022 0,66 nF 1900 b b
827 027 023 0,77 nF 3000 b b
827 027 024 0,77 nF 3000 b b
827 027 025 3,97 nF 6600 b b
827 027 026 10,70 nF 6600 b b
827 027 027 0,45 nF 4500 b b
827 027 028 3,75 nF 4500 b b
827 027 029 10,45 nF 4500 b b
827 027 030 0,05 nF 500 b b
827 027 031 2,20 nF 500 b b
827 027 032 13,40 nF 1000 b b b
827 027 033 13,50 nF 1900 b b b
827 027 034 10,70 nF 6600 b b
827 027 035 3,50 nF 1900 b b
827 027 036 3,90 nF 6600 b b
827 027 037 0,19 nF 1900 b b
827 027 038 0,67 nF 6600 b b
827 027 039 1,14 nF 6600 b b
827 027 040 3,97 nF 6600 b b
827 027 041 10,70 nF 6600 b b
827 027 042 3,97 nF 6600 b b
Messpunktmodule LRM Test Point Modules LRM
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 100
101 5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
101
Der DSA-LRM ermglicht an kapa-
zitiv ausgekoppelten Spannungen
eine Prfung auf Spannungsfrei-
heit und kann an der Anlage dauer-
haft installiert oder als mobiles
Gert eingesetzt werden.
Besondere Merkmale
a
Keine Fremdenergie erforderlich
a
Spannungsanzeige durch
blinkende Leuchtdiode
a
Vollisoliertes System (IP 66)
aus stofestem Kunststoff
a
Integrierte Steckerstifte mit
Abdichtung zur Schnittstelle
a
Wiederholungsprfung nach
VBG4 mit Euro-Test LRM
a
Fr alle Klimazonen geeignet
DSA-LRM
Nr. 827 020 001
The DSA-LRM permits to detect the
absence of voltage on capacitively
coupled out voltages. The indicator
can either be built in permanently
in the switchgear or used as mobile
device.
Special Features
a
No external power supply required
a
Voltage indication by flashing LED
a
Fully insulated system (IP 66) of
impact-resistant plastic
a
Integrated connector pins, sealed
on the interface side
a
In-service test to VBG4 with
EURO-Test LRM
a
Suitable for all climatic zones
DSA-LRM
No. 827 020 001
Technische Daten/Technical Data
Nennfrequenz/Nominal frequency 50. . . 60 Hz
Ansprechschwellenspannungsbereich U
t
4. . . 5 V
Threshold voltage U
t
Ansprechschwellenstrombereich I
t
1,62. . . 2,5 A
Threshold current I
t
Blinkfrequenz bei U
t
/Repetition frequency U
t
1 Hz
Hchste dauernd zulssig Spannung 60 V
Max. continuous voltage
Eigenkapazitt/Self-capacitance 150 pF
Lastkapazittsbereich C
S
des Koppelteils 1326. . . 1592 pF
Load capacitance C
S
to the coupling system
Eingangsimpedanzbereich des Anzeigegerts 2. . . 2,4 M
Input impedance range of indicator
Zulssige Umgebungstemperatur 25 bis/to +55 C
Operation temperature
Abmessungen: Breite/Hhe/Tiefe (ohne Steckerstifte) 38 x 58 x 60 mm
Dimensions: width/height/depth (excl. pins)
Schutzart/Degree of protection IP 66
Gewicht/Weight ca./approx. 100 g
DSA-LRM
Dauerspannungsanzeiger DSA-LRM Continuous Voltage Indicator DSA-LRM
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 101
5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
102
EURO-Test LRM
Der EURO-Test LRM ermglicht die
Funktionsprfung eines Dauer-
spannungsanzeigers DSA-LRM fr
kapazitiv ausgekoppelte Spannun-
gen nach DIN VDE 0682 Teil 415 an
einer Netzsteckdose.
Die berprfung des Dauerspan-
nungsanzeigers erfolgt durch Nach-
bildung der nach Norm geforderten
Mindestansprechschwellen von
2,5 A und 5 V. Der EURO-Test LRM
ist fr die Wiederholungsprfung
nach VBG4 einzusetzen.
EURO-Test LRM fr Netzspannung
230 VAC 50 Hz
Nr. 827 160 003
EURO-Test LRM fr Netzspannung
110 VAC 60 Hz
Nr. 827 160 007
EURO-Test LRM
The EURO-Test LRM permits a func-
tion test of the continuous voltage
indicator DSA-LRM for capacitively
coupled out voltages to DIN VDE
0682, Part 415, on a mains power
outlet. The check of the continuous
voltage indicator is effected by simu-
lation of the specified minimum
thresholds of 2.5 A and 5 V. The
EURO-Test LRM is used for in-service
tests in accordance with VBG4.
EURO-Test LRM for mains voltage
230 V AC 50 Hz
No. 827 160 003
EURO-Test LRM for mains voltage
110 V AC 60 Hz
No. 827 160 007
Technische Daten/Technical Data
Anzeige fr Betriebsbereitschaft / Standby indication grne LED / green LED
Ansprechschwellen-Spannung U
t
5 V (+010)%
Threshold voltage U
t
Ansprechschwellen-Strom I
t
/ Threshold current I
t
2,5 A
Kurzschlussstrom I
k
/ Short-circuit current I
k
ca. / approx. 23 A
Betriebstemperaturbereich / Operation temperature 25 bis / to +55 C
Abmessungen B/H/T (ohne Steckerstifte) (50 x 40 x 100) mm
Dimensions: width/height/depth (excl. pins) EURO-Test LRM
Prfgerte LRM-System LRM-System Testers
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 102
103 5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
103
Das integrierte Spannungsprf-
system DSA-i3 erfllt die Anforde-
rungen nach einem wartungsfreien,
kostengnstigen und zuverlssigen
Dauerspannungsanzeige-System
gem DIN VDE 0682 Teil 415 bzw.
IEC 61243-5.
Das integrierte Spannungsprf-
system DSA-i3 verfgt ber eine
eindeutige und gut erkennbare
Spannungsanzeige, die durch eine
rote LCD-Anzeige realisiert ist. Zu-
dem werden die Prfbuchsen fr
den Phasenvergleich zur Verfgung
gestellt. Durch eine dritte Buchse ist
es mglich, die integrierte Anzeige
einfach und zuverlssig zu ber-
prfen.
Besondere Merkmale
a
Fremdenergie nicht erforderlich
a
Integrierte spannungs-
begrenzende Sollbruchstelle
a
Einfache Montage
a
Keine Wiederholungsprfung
DSA-i3
827 216 003
The DSA-i3 integrated voltage
testing system meets present day
elements as, maintenance-free, low
cost and reliable voltage indicating
system, and meets the requirements
specified in DIN VDE 0682,
part 415, respectively IEC 61243-5.
It features a clear voltage display
DSA-i3 (red LCD). It is also equipped
with test sockets for phase compari-
son. A third socket permits the dis-
play itself to be easily checked for
reliability.
Special Features
a
No external power supply required
a
Integrated voltage limiting device
a
Easy installation
a
No in-service test required
DSA-i3
No. 827 216 003
Haltewinkel DSA-i3
Nr. 993 008 002
Installation bracket
No. 993 008 002
Technische Daten/Technical Data
Nennfrequenz / Nominal frequency 50 Hz
Ansprechspannung / Threshold voltage 45 V
Schutzart / Degree of protection IP 66
Eingangsimpedanz / Input impedance 2 M
Betriebstemperatur / Operating temperature 25 bis / to +55 C
Abmessungen B/H/T / Dimensions: width/height/depth 96 x 48 x 30 mm
DSA-i3 Integriertes Spannungsprfsystem DSA-i3 Integrated Voltage Detecting System
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 103
5.2 Spannungsprfsysteme Voltage Detecting Systems
5
104
Prinzipskizze eines kapazitiven
Spannungsteilers
Diagrammatic sketch of a capacitive
voltage divider
Kapazitt der Abgleichplatine
(minimal)
C
2Lmin
=C
1
x 0,12 x
U
N
1 C
2W
1592 pF
5V
Kapazitt der Abgleichplatine
(maximal)
C
2Lmax
=C
1
x 0,4 x
U
N
1 C
2W
1592 pF
5V
Abgleichplatine
Nr. 980 026 001, 470 pF
Nr. 980 026 002, 2200 pF
Nr. 980 026 003, 3300 pF
Nr. 980 026 004, 10000 pF
Die Kapazitt der Abgleichplatine
muss zwischen der minimalen und
der maximalen Erdkapazitt C
2L
liegen.
Anschluss am DSA-i3 mit
Flachsteckhlse, Nr. 023 943 009
Isolierkappe, Nr. 564 085 002
Variante mit Kunststoffaderleitung
Typ HO7V-K1,5
Alternativvariante mit Koaxial-
leitung RG 58 C/U, 101 pF/m
Balance plate bar capacitance
(minimum)
C
2Lmin
=C
1
x 0,12 x
U
N
1 C
2W
1592 pF
5V
Balance plate bar capacitance
(maximum)
C
2Lmax
=C
1
x 0,4 x
U
N
1 C
2W
1592 pF
5V
balance plate
No. 980 026 001, 470 pF
No. 980 026 002, 2200 pF
No. 980 026 003, 3300 pF
No. 980 026 004, 10000 pF
The capacitance of the balance plate
bar must lie between the minimum
and maximum earth capacitance
C
2L
.
Connecting DSA-i3 with
Flat connector, No. 023 943 009
Insulating cap, No. 564 085 002
Variant with plastic insulated lead
type HO7V-K1.5
Alternativ Variant with coaxial lead
RG 58 C/U, 101 pF/m
C
1
= Koppelkapazitt
Coupling Capacitance
C
2W
= Erd-/Streukapazitt
Earth-/Leakage
Capacitance
C
2L
= Erd-/Zusatzkapazitt
Earth-/Balance Plate
Capacitance
C
Smax
= Belastungs-/Erdkapazitt
des Anzeigers
Load capacitance/
capacity to earth
U
2
= U
A
U
N
C
1
U
1
C
2W
C
2L
C
smax
DSA-i3 Integriertes Spannungsprfsystem DSA-i3 Integrated Voltage Detecting System
01-0369_Pfisterer_5_373-392 11.04.2001 17:09 Uhr Seite 104
5.3 Inhalt Contents
5
Kettenarmaturen Set fittings 105 128 5.3
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 105
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
107
PFISTERER produziert seit mehr als vier Jahrzehnten Ar-
maturen fr Freileitungen heute fr Nennspannun-
gen von 12 kV bis 765 kV, fr alle Isolatorentypen ais
Porzellan, Glas und Kunststoff, in den Bauformen als
Kappen-, Langstab- und Verbundisolatoren und expor-
tiert in alle Erdteile.
Wesentlichen Entwicklungsschwerpunkte lagen dabei
in den vergangenen Jahrzehnten auf Produkten, die
wirtschaftliche Bauweise durch Montagefreundliche
Konzeption, hohe spezifische Leistungsfhigkeit und si-
chere Langzeiteigenschaften frderten. Die angestrebte
Wirtschaftlichkeit umfat konzeptionsgem mehr als
nur die Errichtungskosten einer Freileitung. Beim heuti-
gen hohen technischen Stand des Freileitungsbaus sind
Eigenschaften, wie zuverlssig reproduzierbare Monta-
gequalitt, korrosionsbestndige Bauteile, wirksamer
Schutz gegen Lebensdauer verkrzende Einflsse wie
Schwingungen, Kontaktqualitt der Verbindungs- und
Anschluarmaturen, Koronaschutz, Lichtbogenschutz,
Verbesserung der Spannungsverteilung an den Isolato-
ren, Vermeiden von Entladen mit dem Ziel der Verhinde-
rung von Funkstrungen und Armaturen- und Leiterero-
soin, wesentliche Anforderungen an wirtschaftliche
Armaturen.
Neben dem an deutschen Anforderungen ausgerichte-
ten Standardprogramm existiert noch die auf Anfrage
produzierbare Exportproduktpalette.
PFISTERER has been producing fittings for overhead
transmission lines for more than four decades. Today,
these fittings are designed for rated voltages ranging
from 12 kV to 765 kV and they are suitable for all types
of insulators of porcelain, glass or synthetic material de-
signed as cap-type insulators, long rod insulators or
composite insulators. PFISTERERs transmission line fit-
tings are exported to all parts of the world.
The development in the past decades was emphasizing
on products favoring an economical construction by
their easy assembly, high specific efficiency and reliable
long-term qualities. The conception of the desired eco-
nomy comprises more than just the erection costs of a
transmission line. With todays highly developed state of
engineering as regards the construction of transmission
lines, the following qualities are essential requirements
specified for economical fittings: reliable reproducible
assembly quality, sorrosion-resistant component parts,
effective protection against lifetime-reducing influences
like vibrations, contact quality of connection fittings and
terminal fittings, corona protection, arcing protection,
improvement of voltage distribution and insulators, pre-
vention of discharges with the objective of preventing ra-
dio interference and erosion of fittings and conductors.
There is a standard range of German based products exi-
sting as well as a range of export solutions, available on
request.
Hochspannungsarmaturen High Voltage Fittings
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 107
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
108
Einbaubeispiele Abspannketten mit Langstab-Isolato-
ren
Einbaubeispiele Tragketten mit Kappen-Isolatoren
Assembly Examples Tenion Strings with long rod insula-
tors
Assembly Examples Suspension Strings with cap-type in-
sulators
Hochspannungsarmaturen High Voltage Fittings
110 kV
420 kV
110 kV
420 kV
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 108
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
109
Dreieck-Abstandhalter
DIN 48070
fr Trag- und Abspannketten
mit Schraubbolzen, Mutter und
Splint
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48075
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025
Stahlteile feuerverzinkt nach DIN
50976
Triangle yokes
DIN 48070
for suspension and straining strings
with screw bolt, nut and split pin
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48075
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
steel parts hot-dip galvanized to
DIN 50976
Abstandhalter fr Ketten Yokes
Nr. Kurzzeichen Ma a Ma b Ma c Ma d1 Ma d2 Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
No. Reference Dim. a Dim. b Dim. c Dim. d1 Dim. d2 Nominal Load I th Weight
mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
401961001 AS22-22-600 600 105 20 22 22 330 53 13,1
402033001 AS22-22-400 400 70 20 22 22 240 50 6,5
402033002 AS22-22-400 400 70 20 22 22 165 40 5,4
403948948 AS19-19-72 72 46 20 19 19 130 28 1,8
404771771 AS19-19-400 400 70 20 19 19 180 40 5,2
404779878 AS22-19-400 400 70 20 22 19 170 40 5,4
405046046 AS19-19-100 100 50 20 19 19 230 40 1,9
408377377 AS19-19-200 200 65 20 19 19 200 40 3,4
409867002 AS19-19-500 500 90 20 19 19 190 40 7,1
436094001 AS22-19-400 400 100 20 22 19 280 40 7,5
436343001 AS19-19-500 500 75 20 19 19 120 40 7,1
436350001 AS30-19-200 200 100 20 30 19 240 40 4,6
436351001 AS30-22-250 250 84 20 30 22 240 40 5,1
436411001 AS22-19-200 200 100 20 22 19 240 40 4,3
436412001 AS22-22-200 200 100 20 22 22 240 40 4,4
436500001 AS22-19-450 450 75 20 22 19 210 40 7,5
437896001 AS19-19-400 400 200 20 19 19 200 40 7,7
437909001 AS19-19-500 500 90 20 19 19 100 40 6,7
438021001 AS19-19-400 400 50 20 19 19 120 40 4,6
439563001 AS19-19-280 280 36 20 19 19 120 32 3,0
Rechteckabstandhalter Rectangular yokes
Nr. Kurzzeichen Ma a Ma b Ma c Ma d Ma h Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
No. Reference Dim. a Dim. b Dim. c Dim. d Dim. h Nominal Load I th Weight
mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
404959004 BS22-500-500 500 500 20 22 80 450 50 7,2
436490001 BS19-450-450 450 450 20 19 90 420 40 6,8
436547001 BS22-450-610 610 450 20 22 90 600 50 10,5
438342002 BS19-450-450 450 450 20 19 90 500 40 8,5
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 109
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
110
Trapez-Abstandhalter
fr Doppel-Trag- und Abspann-
ketten
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025
Stahlteile feuerverzinkt nach
DIN 50976
Trapezoidal yokes
for double suspension and straining
strings
screw bolt with nut and split pin
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
steel parts hot-dip galvanized to
DIN 50976
Trapezabstandhalter Trapezoidal Yokes
Mehrzweckabstandhalter Multi-Purpose Yokes
Nr. Kurzzeichen Ma a Ma b Ma c Ma d Ma h Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
No. Reference Dim. a Dim. b Dim. c Dim. d Dim. h Nominal Load I th Weight
mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
404968968 BS19-500-400 500 400 20 19 90 400 40 9,0
404974974 BS22-600-400 600 400 20 22 90 450 50 12,8
409486486 BS19-500-200 500 200 20 19 70 230 40 8,6
409567567 BS19-600-400 600 400 20 19 80 200 40 7,3
410021021 BS22-500-200 500 200 20 19 70 280 50 10,2
436467001 BS19-500-400 500 400 20 19 80 250 40 6,5
437721001 BS19-400-200 400 200 20 19 50 210 40 5,9
438066001 BS22-600-400 600 400 20 19 170 245 50 10,2
Bndeltrger Bundle Assemblies
Nr. Kurzzeichen Ma a Ma b Ma c Ma d Ma h Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
No. Reference Dim. a Dim. b Dim. c Dim. d Dim. h Nominal Load I th Weight
mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
436346001 CS19-500-500 500 500 20 32 585 240 40 19,0
436357001 CS19-600-400 600 400 20 490 240 40 19,6
436409001 CS19-500-400 500 400 20 490 240 40 18,9
436410001 CS19-500-500 500 500 20 24 595 240 40 19,2
436429001 CS19-600-500 600 500 20 525 240 40 15,7
436557001 CS19-400-400 400 400 20 24 560 240 40 26,0
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 110
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
111
Mehrfachabspannungen Yoke Assemblies
Nr. Kurzzeichen Ma a Ma b Ma c Ma d1 Ma d2 Ma h Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
No. Refernece DIm. a Dim. b Dim. c Dim. d1 Dim. d2 Dim h Nominal Load I th Weight
mm mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
436431001 S19-28-500 500 500 20/26 19 28 333 470 40 56,3
437225002 S22-28-500 500 500 20/26 22 28 333 470 50 58,0
438217001 S19-28-500 500 500 20/26 19 28 495 400 40 51,0
439179001 S22-22-600 600 400 20 22 22 700 320 50 56,0
436334001 S19-500-400 500 400 20 19 19 665 320 40 21,2
437224001 S19-600-400 600 400 20 19 19 700 300 40 24,6
437501001 S22-400-400 400 400 20 22 22 532 370 50 21,2
438623001 S19-400-400 400 400 20 19 19 685 195 40 20,5
438747001 S19-600-400 600 400 20 19 19 680 170 40 27,0
438832001 S22-600-400 600 400 20 22 22 720 450 50 30,0
Abstandhalter-Anordnungen
stodmpfend
fr 4er und 2er Bndel, horizontal
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025
Stahlteile feuerverzinkt nach DIN
50976
* Die Betriebslast richtet sich nach
folgenden Werten und mu fr je-
den einzelnen Fall festgelegt wer-
den:
Zahl der Isolatoren, Zugkraft in N,
Isolatorenlnge, Strunkdurchmes-
ser, Isolatorengewicht, Kettenab-
stand, Trapezhhe und Gewicht der
Anordnung.
Wir bitten bei Bestellung diese
Werte anzugeben.
Yoke assemblies
shock-absorbing
for quadruple and double bundles,
horizontal
screw bolt with nut and split pin
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
steel parts hot-dip galvanized to
DIN 50976
* The working load depends on the
following values and is to be de-
termined for each individual case:
number of insulators, tensile force in
N, insulator lenght, core diameter,
insulator weight, string distance,
height of trapezoid and weight of the
assembly.
When ordering, please specify the
aforementioned data.
Herzstcke
gerade
fr V-Tragketten
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025
Stahlteile feuerverzinkt nach
DIN 50976
Yoke Plates
straight
for V suspension strings
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
steel parts hot-dip galvanized to
DIN 50976
Herzstcke Yoke plates
Nr. Kurzzeichen Ma a Ma b Ma c Ma d Ma e Ma f Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
No. Reference Dim. a Dim. b Dim. c Dim. d Dim. e Dim. f Nominal Load I th Weight
mm mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
403153153 K16-S19-13Gr. 16 100 20 19 186 13 Grad 120 13 2,0
403955955 K20-S19-14,5Gr. 19 212 20 19 212 14,5 Grad 120 32 4,3
403964964 K20-30-80Gr. 30-80 Grad 19 210 30-80 Grad 150 30 2,8
436461001 K20-S19-15,5Gr. 19 119 20 19 212 15,5 Grad 120 32 4,3
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 111
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
112
Einweg-Schutzringe
untere Armaturen
fr Trag- und Abspannketten
Anschlussmae nach DIN 48068
Werkstoff
Stahl nach DIN 17100
feuerverzinkt nach DIN 50976
One-way arcing rings
lower fittings
for suspension and straining strings
with cap and pin-type insulators
Connecting dimensions to DIN 48068
Material
steel to DIN 17100,
hot-dip galvanized to DIN 50976
Einweg-Hornringe
mit Anschlusslasche
obere und untere Armaturen
fr Trag- und Abspannketten
Anschlussmae nach DIN 48068
Werkstoff
Lasche aus Vergtungsstahl nach
EN 10025, Einweg-Hornring aus
Stahl nach DIN 17100,
feuerverzinkt nach DIN 50976
One-way horn rings
with mounting strap
upper and lower fittings
for suspension and straining strings
Connecting dimensions to DIN 48068
Material
strap of heat-treatable steel to
EN 10025, one-way horn ring of steel
to DIN 17100,
hot-dip galvanized to DIN 50976
Schutzarmaturen Protective fittings
Einweg-Schutzringe One way arcing rings
Nr. Bezeichnung Ma a Ma b Ma d Ma e Ma h Ma r Isolatorentyp U nenn I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm kV kA 1/kg
No. Reference Dim. a Dim. b Dim. d Dim. e Dim. h Dim. r U N I th Weight
mm mm mm mm mm mm kV kA 1/kg
409660660 Einweg-Hornring 365 320 16 205 16 Kappenisol. 420 16 2,6
409661661 Einweg-Hornring 365 320 16 125 16 Kappenisol. 132 16 2,5
403764764 Einweg-Hornring 365 350 22 250 20 Kappenisol. 420 30 4,4
406978978 Einweg-Hornring 365 350 22 110 20 Kappenisol. 132 30 4,4
408061061 Einweg-Hornring 382 350 50 22 110 20 Kappenisol. 150 30 4,8
408529529 Einweg-Hornring 365 320 25 205 22 Kappenisol. 420 40 5,0
408530530 Einweg-Hornring 365 320 25 125 22 Kappenisol. 132 40 4,9
403743743 Einweg.Schutzr. 426 700 64 25 94 25 Kappenisol. 245 50 10,3
403744744 Einweg.Schutzr. 426 700 64 25 94 25 Kappenisol. 245 50 10,3
408255255 Einweg.Schutzr. 370 550 30 22 94 25 Kappenisol. 245 30 8,5
438790001 Einweg.Schutzr. 426 700 64 25 94 25 Kappenisol. 245 40 11,2
408091091 Einweg.Schutzr. 295 450 64 22 233 25 Langstab 245 30 7,3
Hornringe Horn rings
Nr. Bezeichnung Ma a Ma b Ma c Ma e Ma r Isolatorentyp U Nenn I th Gewicht
mm mm mm mm mm kV kA 1/kg
No. Reference Dim. a Dim. b Dim. c Dim. e Dim. r U N I th Weight
mm mm mm mm mm kV kA 1/kg
437441001 Einweg.Hornr. 220 260 185 16 16 Langstab 110/420 16 2,0
437440001 Einweg.Hornr. 220 260 185 22 16 Langstab 110/420 31,5 2,8
437479001 Einweg.Hornr. 220 260 185 25 16 Langstab 110/420 40 4,0
437478001 Einweg.Hornr. 220 260 185 28 20 Langstab 110/420 50 5,0
437448001 Einweg.Hornr. 220 260 370 16 16 Langstab 220/420 16 3,9
437449001 Einweg.Hornr. 220 260 370 22 16 Langstab 110/420 31,5 5,6
436081001 Einweg.Hornr. 240 220 205 20 20 Langstab 110/420 25 3,0
436481001 Einweg.Hornr. 250 210 195 20 20 Langstab 110/420 25 3,0
438797001 Einweg.Hornr. 352 210 205 25 20 Kunststoff 110/420 40 3,8
403572572 Hornring 350 205 16 16 Langstab 110/420 16 2,0
403578578 Hornring 350 205 16 16 Langstab 110/420 16 2,0
403584584 Hornring 175 225 16 16 Langstab 110/420 16 1,6
403585585 Hornring 275 225 16 16 Langstab 110/420 16 1,9
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 112
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
113
Einfache Schutzhrner
fr Trag- und Abspannketten
Anschlussmae nach DIN 48068
Werkstoff
Stahl nach DIN 17100
feuerverzinkt nach DIN 50976
Single arcing horns
for suspension and straining strings
with cap and pin-type insulators
Connecting dimensions to DIN 48068
Material
steel to DIN 17100,
hot-dip galvanized to DIN 50976
Doppelte Schutzhrner
fr Trag- und Abspannketten
Anschlussmae nach DIN 48068
Werkstoff
Stahl nach DIN 17100
feuerverzinkt nach DIN 50976
Double arcing horns
for suspension and straining strings
with cap and pin-type insulators
Connecting dimensions to DIN 48068
Material
steel to DIN 17100,
hot-dip galvanized to DIN 50976
Einfach-Schutzhrner Single arcing horns
Nr. Bezeichnung Ma a Ma b Ma c Ma d Ma g Isolatorentyp k (Kugel) U Nenn I th Gewicht
mm mm mm mm mm kV kA 1/kg
No. Reference Dim. a Dim. b Dim. c Dim. d Dim. g k U N I th Weight
mm mm mm mm mm kV kA 1/kg
403343343 365 80 20 22 M16 Kappen 110/420 31,5 1,65
403713004 396 580 20 22 M16 Kappen 110/420 31,5 2,82
403713192 370 300 20 22 M16 Kappen 110/420 31,5 1,99
408077001 320 180 20 16 M16 Kappen 110/420 16 0,89
408077007 320 360 20 16 M16 Kappen 110/420 16 1,18
408910910 382 125 20 25 M16 Kappen 50 110/420 40 2,17
408911001 380 425 20 25 M16 Kappen 110/420 40 3,1
408911007 362 210 20 25 M16 Kappen 110/420 40 2,1
408911012 360 170 20 25 M16 Kappen 110/420 40 1,9
408911013 450 590 20 25 M16 Kappen 110/420 40 3,5
409199199 382 125 20 22 M16 Kappen 50 110/420 31,5 1,85
409764764 460 415 20 28 M16 Kappen 110/420 50 4,3
439785001 320 120 20 16 M16 Kappen 110/420 16 0,86
439785006 320 400 20 16 M16 Kappen 110/420 16 1,22
436571001 350 735 20 25 M16 Kunststoff 110/420 40 4,325
Doppelte Schutzhrner Double arcing horns
Nr. Bezeichnung Ma a Ma b Ma c Ma d Ma g Isolatorentyp k (Kugel) U Nenn I th Gewicht
mm mm mm mm mm kV kA 1/kg
No. Reference Dim. a Dim. b Dim. c Dim. d Dim. g k U N I th Weight
mm mm mm mm mm kV kA 1/kg
403398001 640 180 20 16 M16 Kappen 110/420 16 1,4
403407407 640 128 20 12 M16 Kappen 60 9 0,9
437654001 300 110 20 12 M10 Kappen 60 9 0,5
437655001 300 110 13 12 M10 Kappen 60 9 0,43
439272005 640 93 20 16 M16 Kappen 110/420 16 0,9
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 113
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
114
Rohrschutzringe
untere Armatur
fr Einfach-Trag- und
Abspannketten
Anschlussmae nach DIN 48068
Werkstoff
Stahl nach DIN 17100
feuerverzinkt nach DIN 50976
Arcing ring
with optimal arc control
lower fitting
for suspension and straining strings
with cap and pin-type insulators
Connecting dimensions to DIN 48068
Material
steel to DIN 17100,
hot-dip galvanized to DIN 50976
Rohrringe Tubular arcing rings
Nr. Ma a Ma b Ma c Ma d Ma g Isolatorentyp U Nenn I th Gewicht
mm mm mm mm mm kV kA 1/kg
No. Dim. a Dim. b Dim. c Dim. d Dim. g U N I th Weight
mm mm mm mm kV kA 1/kg
436487002 235 400 50 80 30 Kunststoff 420 40 8,5
Mastanschlsse
U-Bgel
mit 4 Muttern
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025,
geschmiedet, feuerverzinkt nach
DIN 50976
Tower connections
U-Bows
with 4 nuts
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
forged, hot-dip galvanized to DIN
50976
Kettenzubehr String accesoiries
U-Bgel U-bolts
Nr. Kurzzeichen Ma a Ma b Ma d Ma g Nenn- I th Gewicht
mm mm mm mm kraft kN kA 1/kg
No. Reference DIm. a Dim. b Dim. d Dim. g Nomi- I th Weight
mm mm mm mm nal kN kA 1/kg
402425457 UBg M16 175 50 M16 80 120 18 0,8
402425467 UBg M16 132 100 M16 70 120 18 0,8
402433459 UBg M20 175 60 M20 80 190 28 1,4
402433482 UBg M20 150 70 M20 70 190 28 1,2
402517517 UBg M20 250 70 M20 100 190 28 1,7
409244245 UBg M16 220 60 M16 100 120 18 1,0
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 114
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
115
Schkel
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025
feuerverzinkt nach DIN 50976
Shackle
screw bolt with nut and split pin
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
hot-dip galvanized to DIN 50976
Traggelenke
DIN 48066
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint
Anschlussmae nach DIN 48064
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025
geschmiedet, feuerverzinkt nach
DIN 50976
Suspension hinges
DIN 48066
screw bolt with nut and split pin
Connecting dimensions to DIN 48064
Connecting bolt to DIN 48073
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
forged, hot-dip galvanized to
DIN 50976
Schkel Shackle
Nr. Kurzzeichen Ma a Ma b Ma c Ma d Nenn- I th Gewicht
mm mm mm mm kraft kN kA 1/kg
No. Reference DIm. a Dim. b Dim. c Dim. d Nomi- I th Weight
mm mm mm mm nal kN kA 1/kg
403062062 S19 120 85 20 16 19 120 18 0,9
403063001 S22 230 100 20 19 22 230 25 1,6
403063063 S22 170 100 20 19 22 170 25 1,6
437825001 S16 120 70 20 16 16 120 18 0,6
439041002 S20 160 100 20 18 20 160 25 1,4
Hngegelenke Suspension hinges
Nr. Kurzzeichen Ma b Ma d1 Ma d2 Ma g Ma h Ma l Ma s Nenn- I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm mm kraft kN kA 1/kg
No. Reference Dim. b Dim. d1 Dim. d2 Dim. g Dim. h Dim. l Dim. s Nominal I th Weight
mm mm mm mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
408340001 AS 19-19-80 65 19 19 20 75 105 20 250 40 1,52
408340340 AS 19-19-80 65 19 19 20 75 105 20 250 40 1,5
408340002 AS 19-19-80 65 19 19 20 75 115 20 250 40 1,47
408340166 AS 19-19-80 65 19 19 20 75 105 20 250 40 1,24
408340341 AS 19-19-100 65 19 19 20 95 125 20 250 40 1,7
408340003 AS 19-19-160 65 19 19 20 155 190 20 250 40 2,3
402640564 AS 25-19-80 75 25 19 20 75 110 20 250 40 3,9
402640004 AS 25-19-100 75 25 19 20 95 130 20 250 40 2,6
402640003 AS 25-19-100 75 25 19 20 95 135 20 250 40 2,29
402640005 AS 25-19-100 75 25 19 20 95 150 20 250 40 2,35
402640002 AS 25-19-120 75 25 19 20 115 150 20 250 40 2,6
402665860 AS 25-22-80 75 25 22 20 75 110 20 300 50 2,3
402665587 AS 25-22-100 75 25 22 20 95 130 20 300 50 2,8
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 115
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
116
Abspanngelenke Strain hinges
Nr. Kurzzeichen Ma b Ma d1 Ma d2 Ma g Ma h Ma l Ma s Nenn- I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm mm kraft kN kA 1/kg
No. Reference Dim. b Dim. d1 Dim. d2 Dim. g Dim. h Dim. l Dim. s Nominal I th Weight
mm mm mm mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
402835288 BS19-19-80 65 19 19 20 70 105 8 250 40 1,5
402835005 BS19-19-80 65 19 19 20 70 105 8 250 40 1,5
402835002 BS19-19-100 65 19 19 20 90 135 8 250 40 1,9
402835006 BS19-19-100 65 19 19 20 90 125 8 250 40 1,8
402835289 BS19-19-100 65 19 19 20 90 125 8 250 40 1,8
402835007 BS19-19-120 65 19 19 20 110 145 8 250 40 2,0
402835290 BS19-19-120 65 19 19 20 110 145 8 250 40 2,0
402835008 BS19-19-140 65 19 19 20 130 165 8 240 40 2,3
402835291 BS19-19-140 65 19 19 20 130 165 8 240 40 2,3
402835009 BS19-19-160 65 19 19 20 150 185 8 230 40 2,6
402835292 BS19-19-160 65 19 19 20 150 185 8 230 40 2,6
402835010 BS19-19-180 65 19 19 20 170 205 8 220 40 2,8
402835014 BS19-19-180 65 19 19 20 170 225 8 220 40 2,8
402835293 BS19-19-180 65 19 19 20 170 205 8 220 40 2,8
402835011 BS19-19-200 65 19 19 20 190 225 8 210 40 3,0
402835294 BS19-19-200 65 19 19 20 190 225 8 210 40 3,0
402794001 BS25-19-80 75 25 19 20 70 105 10 270 40 2,1
402794296 BS25-19-100 75 25 19 20 90 130 10 270 40 2,64
402794794 BS25-19-120 75 25 19 20 110 150 10 270 40 3,0
402794795 BS25-19-140 75 25 19 20 130 170 10 270 40 3,5
402794796 BS25-19-160 75 25 19 20 150 190 10 270 40 3,85
402794797 BS25-19-180 75 25 19 20 170 210 10 270 40 4,26
402794798 BS25-19-200 75 25 19 20 190 230 10 270 40 4,6
402794799 BS25-19-220 75 25 19 20 210 250 10 270 40 4,8
402799800 BS25-19-240 75 25 19 20 230 270 10 270 40 5,0
402799801 BS25-19-260 75 25 19 20 250 290 10 270 40 5,3
402799802 BS25-19-280 75 25 19 20 270 310 10 270 40 5,7
402799803 BS25-19-300 75 25 19 20 290 330 10 270 40 6,2
402898898 BS25-22-80 75 25 22 20 70 110 10 300 50 2,25
402898899 BS25-22-100 75 25 22 20 90 130 10 300 50 2,8
402898900 BS25-22-120 75 25 22 20 110 150 10 300 50 3,1
Abspanngelenke
DIN 48066
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint
Anschlussmae nach DIN 48064
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025
geschmiedet, feuerverzinkt nach
DIN 50976
Strain hinges
DIN 48066
screw bolt with nut and split pin
Connecting dimensions to DIN 48064
Connecting bolt to DIN 48073
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
forged, hot-dip galvanized to DIN
50976
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 116
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
117
Kreuzgelenke
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint
Anschlussmae nach DIN 48064
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025
geschmiedet, feuerverzinkt nach
ISO 1461
Hinges
screw bolt with nut and split pin
Connecting dimensions to DIN 48064
Connecting bolt to DIN 48073
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
forged, hot-dip galvanized to ISO
1461
Verbindungselemente
Pfannensen
DIN 48067
fr Schutzarmaturenbefestigung
Pfannenmae nach DIN 48064
Anschlussmae nach DIN 48074
Federsplint nach DIN 48063
Schutzarmaturenbefestigung nach
DIN 48068
Werkstoff
Temperguss nach DIN 1684 und
DIN 1692,
feuerverzinkt nach DIN 50976
Intermediale fittings
Socket eyes
DIN 48067
for fastening of arcing fittings
Socket dimensions to DIN 48064
Connecting dimensions to DIN 48074
Spring cotter pin to DIN 48063
Fastening for arcing fittings to
DIN 48068
Material
malleable cast iron to DIN 1684
and DIN 1692,
hot-dip galvanized to DIN 50976
Kreuzgelenke Cross hinge
Nr. Kurzzeichen Ma a Ma b Ma c Ma d1 Ma d2 Ma g Ma h Ma s Nenn- I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm mm mm kraft kN kA 1/kg
No. Reference Dim. a Dim. b Dim. c Dim. d1 Dim. d2 Dim. g Dim. h Dim. s Nominal I th Weight
mm mm mm mm mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
439987001 KG S16-S19 65 24 55 16 19 20 80 8 140 28 1,1
436488002 KG 19-S22 65 20 55 22 19 20 80 8 210 40 1,2
410145145 KG 19-S19 65 20 55 19 19 20 80 8 200 40 1,05
Pfannensen Socket eyes
Nr. Kurzzeichen Ma d1 Ma d2 Ma h Ma h1 Ma r Ma s Form Nenn- I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm kraft kN kA 1/kg
No. Reference Dim. d1 Dim. d2 Dim. h Dim. h1 Dim. r Dim. s Nominal I th Weight
mm mm mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
405322322 A16-19 20 69 28 19 A 160 14 0,9
435003001 C16-19 20 17 59 110 25 19 C 135 40 1,2
405347347 D20-22 24 17 69 145 32,5 19 D 210 50 2,1
408381381 D24-22 24 17 69 145 35 19 D 250 50 2,7
408541541 D16-19 20 17 57 128 28 19 D 160 40 1,4
435001001 C20-22 24 17 69 130 30 19 C 210 50 2,1
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 117
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
118
Pfannenklppel
Verlngerungsstcke
Klppelmae nach DIN 48064
Pfannenmae nach DIN 48064
Federsplint nach DIN 48063
Schutzarmaturenbefestigung nach
DIN 48068
Werkstoff
Pfanne aus Temperguss nach
DIN 1684 und DIN 1692,
Klppel aus Vergtungsstahl nach
EN 10025,
feuerverzinkt nach ISO 1461
Socket balls
Extension pieces
Ball dimensions to DIN 48064
Socket dimensions to DIN 48064
Spring cotter pin to DIN 48063
Fastening for arcing fittings to
DIN 48068
Material
socket of malleable cast iron to
DIN 1684 and DIN 1692,
ball of heat-treatable steel to
EN 10025,
hot-dip galvanized to ISO 1461
Doppelpfannen
Pfannenmae nach DIN 48064
Federsplint nach DIN 48063
Werkstoff
Temperguss nach DIN 1684 und
DIN 1692,
feuerverzinkt nach ISO 1461
Double sockets
Socket dimensions to DIN 48064
Spring cotter pin to DIN 48063
Material
malleable cast iron to DIN 1684 and
DIN 1692,
hot-dip galvanized to ISO 1461
Pfannenklppel Socket ball
Nr. Kurzzeichen Ma a Ma b Nennkraft I th Gewicht
mm mm kN kA 1/kg
No. Reference Dim. a Dim. b Nominal I th Weight
mm mm Load kN kA 1/kg
409106106 P16-K16 75 22 10 13 0,8
409106107 P16-K16 100 47 10 13 0,8
409106108 P16-K16 150 97 10 13 0,9
Doppelpfannen Double socket
Nr. Kurzzeichen Ma h Nennkraft I th Gewicht
mm kN kA 1/kg
No. Reference Dim. h Nominal I th Weight
mm Load kN kA 1/kg
409101101 A16 B11 40 55 6,5 0,6
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 118
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
119
Klppelsen
DIN 48065
fr Schutzarmaturenbefestigung
fr Verbindungsbolzen
Klppelmae nach DIN 48064
Anschlussmae nach DIN 48074
Schutzarmaturenbefestigung nach
DIN 48068
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025,
geschmiedet, vergtet, feuerver-
zinkt nach DIN 50976
Ball eyes
DIN 48065
for fastening of arcing fittings
for connecting bolts
Ball dimensions to DIN 48064
Connecting dimensions to DIN 48074
Fastening for arcing fittings to DIN
48068
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
forged, heat-treated, hot-dip
galvanized to DIN 50976
Gabelklppel
mit Schraubbolzen, Mutter und
Splint
Klppelmae siehe Tabelle
Anschlussmae nach DIN 48074
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025,
geschmiedet, vergtet, feuerver-
zinkt nach DIN 50976
Clevis balls
with screw bolt, nut and split pin
Ball dimensions see table
Connecting dimensions to DIN 48074
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
forged, heat-treated, hot-dip
galvanized to DIN 50976
Klppelse Ball eyes
Nr. Kurzzeichen Form Ma d1 Ma d2 Ma d3 Ma d4 Ma h1 Ma h2 s Nenn- I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm kraft kN kA 1/kg
No. Reference Dim. d1 Dim. d2 Dim. d3 Dim. d4 Dim. h1 Dim. h2 s Nominal I th Weight
mm mm mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
401758758 B11-22 B 11 22 40 75 13 60 6,5 0,2
401759759 A11-22 A 11 22 40 45 13 60 6,5 0,1
401785785 D11 D 11 22 40 11 75 27 13 60 12 0,2
401801801 F16 F 16 20 54 17 104 45 19 135 40 0,7
405278278 B16-24 B 16 24 55 76 19 135 14 0,4
405280280 B20-24 B 20 24 60 62 19 210 22 0,5
405293293 E16 E 16 20 56 17 104 45 19 135 40 0,7
405307307 E20 E 20 24 65 17 125 56 19 210 50 1,1
405308308 E24 2Loch E 24 24 65 17 127 56 19 300 50 1,1
405311311 F16/24 F 16 24 65 17 125 56 19 135 40 1,0
405312312 F20 F 20 24 65 17 127 56 19 210 50 1,1
405313313 F24 2Loch F 24 24 60 17 127 57 19 300 44 1,1
436214163 C16/24 B 16 24 50 17 104 45 19 130 35 1,1
436214165 D16/24 D 16 24 50 17 106 47 19 120 35 1,1
436214170 E16 E 16 20 50 17 104 45 19 130 35 1,1
436214171 F16 F 16 20 50 17 104 45 19 130 35 1,1
437149001 A16 A 16 24 50 62 19 130 14 0,4
Klppelgabel Ball clevis
Nr. Kurzzeichen Ma d1 Ma d2 Ma d3 Ma l Ma s Ma w Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm kN kA 1/kg
No. Reference Dim. d1 Dim. d2 Dim. d3 Dim. I Dim. s Dim. w Nominal I th Weight
mm mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
405424424 K16-S19 16 19 50 70 10 20 135 14 0,6
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 119
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
120
Doppelklppel
DIN 48059
Klppelmae nach DIN 48064
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025,
geschmiedet, vergtet, feuerver-
zinkt nach DIN 50976
Double balls
DIN 48059
Ball dimensions to DIN 48064
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
forged, heat-treated, hot-dip
galvanized to DIN 50976
Doppelklppel Double ball
Nr. Kurzzeichen Ma d1 Ma d2 Ma l1 Ma l2 Ma l3 SAB Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm mm mm kraft kN kA 1/kg
No. Reference Dim. d1 Din. d2 Dim. l1 Dim. l2 Dim. l3 SAB Nominal I th Weight
mm mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
406625626 DKL 11 11 39 22 60 6 0,06
406669670 DKL 16 16 63 40 135 13 0,17
406681682 RDKL 16-11 16 11 60 40 60 6 0,13
436214167 DKL+SAB 16 16 94 ja 130 40 0,7
436214207 DKL+SAB 20 20 116 ja 210 40 1,1
Doppelsen
DIN 48069
Anschlussmae nach DIN 48074
Schutzarmaturenbefestigung nach
DIN 48068
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025,
geschmiedet, vergtet, feuerver-
zinkt nach DIN 50976
Double eyes
DIN 48069
Connecting dimensions to DIN 48074
Fastening for arcing fittings to DIN
48068
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
forged, heat-treated, hot-dip
galvanized to DIN 50976
Gerade Doppelsen Double eye straight
Nr. Kurzzeichen Ma d1 Ma d2 Ma d3 Ma d4 Ma d5 Ma h1 Ma h2 Form SAB s Nenn- I th Gewicht
mm mm mm mm (=b) mm (=l) kraft kN kA 1/kg
No. Reference Dim. d1 Din. d2 Dim. d3 Dim.d4 Dim. d5 Dim. h1 Dim. h2 SAB s Nom. I th Weight
mm mm mm mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
401919919 C19 36 20 20 17 50 50 53 106 C ja 19 290 36 0,7
401920920 C22 40 24 24 17 60 60 60 120 C ja 19 340 40 1,0
401922922 C22 50 24 24 17 65 65 66 132 C ja 19 410 50 1,4
401924924 C19 26/28 20 28 17 50 50 53 106 C ja 19 260 28 0,7
408513513 C19 40 20 20 17 56 56 60 120 C ja 19 320 40 1,0
438718001 C19 24 40 20 28 17 56 56 60 120 C ja 19 270 40 1,0
402075006 70-19-36 19 19 70 Lasche nein 19 260 36 0,7
402075075 100-19-36 19 19 100 Lasche nein 19 260 36 1,0
402075543 150-19-36 19 19 150 Lasche nein 19 260 36 1,3
402075150 200-19-36 19 19 200 Lasche nein 19 260 36 1,6
402075001 400-19-36 19 19 400 Lasche nein 19 260 36 3,15
402075158 600-19-36 19 19 600 Lasche nein 19 260 36 4,6
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 120
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
121
Gedrehte Doppelsen Double eyes twisted
Nr. Kurzzeichen Ma d1 Ma d2 Ma d3 Ma d4 Ma d5 Ma h1 Ma h2 Form SAB s Nenn- I th Gewicht
mm mm mm mm (=b) mm (=l) kraft kN kA 1/kg
No. Reference Dim. d1 Din. d2 Dim. d3 Dim.d4 Dim. d5 Dim. h1 Dim. h2 SAB s Nom. I th Weight
mm mm mm mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
401901901 B13-19-10 14 35 50 20 60 B 13/19 75 10 0,3
401913913 D19-25 20 20 17 50 50 53 106 D ja 19 200 25 0,9
401914914 D22-30 24 24 17 60 60 60 120 D ja 19 280 30 1,0
401915915 D22-50 24 24 17 65 65 66 132 D ja 19 370 50 1,4
401916916 E19 25 20 20 17 50 50 53 106 E ja 19 200 25 0,8
401927927 B19 30 20 50 50 20 70 B 19 280 30 0,6
408511511 D19 40 20 20 17 56 56 60 120 D ja 19 270 40 1,0
408514514 B19 40 20 56 56 20 80 B 19 320 40 0,7
408518518 B22 50 24 65 65 24 100 B 19 410 50 1,2
409523523 DA19 40 20 20 17 56 56 60 120 DA ja 19 270 40 1,1
409804804 D22 19 40 24 20 17 56 56 60 120 D ja 19 270 40 1,0
435121001 D19 40 L 20 20 17 60 60 125 185 DL ja 19 280 40 1,8
435121002 D19 22 40 L 20 24 17 60 60 125 185 DL ja 19 280 40 1,8
436556001 D19 28 40 20 28 17 60 60 60 120 D ja 19 270 35 1,1
436625001 B19 22 40 20 24 56 56 80 B 19 320 40 0,7
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 121
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
122
Gabellasche gerade Clevis strap straight
Nr. Kurzzeichen Ma b Ma d1 Ma d2 Ma g Ma l Ma s Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm kraft kN kA 1/kg
No. Reference Dim. b Dim. d1 Dim. d2 Dim. g Dim. I Dim. s Nominal I th Weight
mm mm mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
402324324 AS19 20 80 50 19 20 20 80 19 200 32 1,0
402324325 AS19 20 100 50 19 20 20 100 19 200 32 1,1
402324326 AS19 20 125 50 19 20 20 125 19 200 32 1,2
402324327 AS19 20 150 50 19 20 20 150 19 200 32 1,4
402324328 AS19 20 200 50 19 20 20 200 19 200 32 1,7
436503001 AS19 20 150 60 19 20 20 150 19 200 40 1,5
439182004 AS19 20 100 60 19 20 20 100 19 200 40 1,2
439182006 AS19 20 150 60 19 20 20 150 19 200 40 1,5
439182008 AS19 20 200 60 19 20 20 200 19 200 40 1,7
439182009 AS19 20 250 60 19 20 20 250 19 200 40 2.0
439182013 AS19 20 340 60 19 20 20 340 19 200 40 2,8
439182014 AS19 20 250 60 19 20 20 250 19 200 40 2,4
439182015 AS19 20 350 60 19 20 20 350 19 200 40 3,2
439209002 AS19 25 100 50 19 25 20 100 19 200 28 1,1
439209003 AS19 25 125 50 19 25 20 125 19 200 28 1,2
439209004 AS19 25 150 50 19 25 20 150 19 200 28 1,4
439209006 AS19 25 200 50 19 25 20 200 19 200 28 1,8
436655001 AS22 20 100 60 22 20 20 100 19 200 40 1,6
436655002 AS22 20 250 60 22 20 20 125 19 200 40 1,9
438411001 AS22 24 100 60 22 24 20 100 19 290 40 1,6
438411002 AS22 24 125 60 22 24 20 125 19 290 40 1,9
438411003 AS22 24 150 60 22 24 20 150 19 290 40 2,1
438411004 AS22 24 175 60 22 24 20 175 19 290 40 2,3
438411005 AS22 24 200 60 22 24 20 200 19 290 40 2,4
438411007 AS22 24 250 60 22 24 20 250 19 290 40 2,6
Gabellaschen
DIN 48078
Form AS, gerade fr Verbindungs-
bolzen-Anschluss
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint
Anschlussmae, Laschen und
Gabeln nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025,
feuerverzinkt nach DIN 50976
Clevis straps
DIN 48078
Type AS, straight
for bolted connections
screw bolt with nut and splint pin
Connecting dimensions, straps and
clevis to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
hot-dip galvanized to DIN 50976
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 122
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
123
Gabellaschen
DIN 48078
Form BS/DS, gedreht fr Verbin-
dungsbolzen-Anschluss
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint
Anschlussmae, Laschen und
Gabeln nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025,
feuerverzinkt nach DIN 50976
Clevis straps
DIN 48078
Type BS/DS, twisted
for bolted connections
screw bolt with nut and splint pin
Connecting dimensions, straps
and clevis to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
hot-dip galvanized to DIN 50976
Gabellaschen gedreht Clevis strap twisted
Nr. Kurzzeichen Ma b Ma d1 Ma d2 Ma g Ma l Ma s Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm kraft kN kA 1/kg
No. Reference Dim. b Dim. d1 Dim. d2 Dim. g Dim. I Dim. s Nominal I th Weight
mm mm mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
438759001 BS19.25-100 50 19 25 20 100 16 200 28 1,1
408385385 BS19.20-120 60 19 20 20 120 19 200 40 1,9
408385001 BS19 20-150 60 19 20 20 150 19 200 40 2,3
402203203 BS19-20-600 50 19 20 20 600 19 200 32 4,4
Doppellaschen Double strap
Nr. Kurzzeichen Ma b Ma d1 Ma d2 Ma l Ma s Ma w Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm kraft kN kA 1/kg
No. Reference Dim. b Dim. d1 Dim. d2 Dim. I Dim. s Dim. w Nominal I th Weight
mm mm mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
402097097 S19-70-200 50 19 19 70 8 20 200 32 1,0
402098001 S22-80-270 60 22 22 80 8 20 270 40 1,6
402098006 S22-150-270 60 22 22 150 10 20 270 50 2,3
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 123
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
124
Spannschlsser
DIN 48334
Spannschrauben gegen Herausdre-
hen gesichert
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Spannschlosshlse aus Vergtungs-
stahl nach DIN 1629, Anschluss-
stcke aus Vergtungsstahl nach
EN 10025, alle Teile feuerverzinkt
nach DIN 50976
Turnbuckles
DIN 48334
Turnscrews with anti-twisting pro-
tection
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
turnbuckle sleeve of heat-treatable
steel to DIN 1629, connecting pieces
of heat-treatable steel to EN 10025,
hot-dip galvanized to DIN 50976
Spannschlsser Turnbuckles
Nr. Kurzzeichen Ma d1 Ma d2 Ma l g s Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm kN kA 1/kg
No. Reference Dim. d1 Dim. d2 Dim. l g s Nominal I th Weight
mm mm mm Load kN kA 1/kg
403223223 LK 24 M24 Klppel 20 38x70 400-500 19 200 22 2,83
403236236 AA19 M20 20 20 300-420 19 160 15 2,1
403243243 AB19 M20 19 20 320-440 20 19 160 15 2,3
403327327 AB22 M27 22 24 420-590 20 19 320 31,5 4,4
403327330 AB22 M27 22 24 640-1040 20 19 320 31,5 6,5
403328328 AB19 M24 19 20 415-585 20 19 240 22 3,5
403328329 AB19 M24 19 20 355-455 20 19 240 22 3,0
403331001 AA22 M27 24 24 405-575 19 320 31,5 3,7
403332332 AB19 M27 19 20 430-600 20 19 320 31,5 4,3
403335001 AA19 M24 20 20 330-430 19 240 22 2,4
436613001 AB22 M27 22 24 420-590 20 19 320 31,5 4,4
Durchhangregulierung Sag control
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 124
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
125
Federstbe
fr Durchhangausgleich bei
Temperaturschwankungen
Anschlussmae nach DIN 48074
Werkstoff
Stahl, feuerverzinkt nach DIN 50976
Sag compensation springs
for sag compensation during tem-
perature variations
Connecting dimensions to DIN 48074
Material
steel, hot-dip galvanized to
DIN 50976
Federstbe Sag compensation springs
Nr. Bezeichnung F Vorsp. F Max c m Ma d1 Ma d2 Gewicht
No. Reference F F max cm Dim. d1 Dim. d2 Weight
404147147 se-se 0KN 4,0KN 12,0mm/KN 20 20 6,2
409027027 se-Gabel 1,5KN 4,5KN 66,6mm/KN 22 24 17,43
437144001 se-Gabel 34,7KN 44,1KN 4,13mm/KN 22 24 52
437232001 se-Gabel 0,3KN 3,0KN 60,0mm/KN 19 20 9,85
437259001 se-Gabel 12KN 23KN 16mm/KN 22 24 53,5
437287001 se-Gabel 5KN 15KN 15mm/KN 22 24 33
437752001 se-Gabel 1,5KN 4,5KN 66,6mm/KN 19 20 17,5
438518001 se-Gabel 1,5KN 10KN 3,5mm/KN 19 20 9
437193001 se-Gabel 18KN 30KN 16mm/KN 22 24 50
Verstellbare Verlngerungslaschen
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Vergtungsstahl nach EN 10025, ge-
schmiedet, vergtet, feuerverzinkt
nach DIN 50976
Adjustable extension straps
screw bolts with nut and split pin
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
heat-treatable steel to EN 10025,
forged, heat-treated, hot-dip
galvanized to DIN 50976
Verstellbare Laschen Adjustable extension links
Nr. Kurzzeichen Ma b Ma c Ma d1 Ma d2 l s Form Nennkraft I th Gewicht
mm mm mm mm kN kA 1/kg
No. Reference Dim. b Dim. c Dim. d1 Dim. d2 l s Nominal I th Weight
mm mm mm mm Load kN kA 1/kg
402379379 S19-227-326 50 20 19 20 227-326 19 gerade 120 36 3,0
402379380 S19-291-390 50 20 19 20 291-390 19 gerade 120 36 3,5
402379381 S19-391-490 50 20 19 20 391-490 19 gerade 120 36 4,2
402379382 S19-491-590 50 20 19 20 491-590 19 gerade 120 36 4,9
402383383 S22-298-448 60 20 19 20 298-448 19 gerade 160 44 4,7
402383992 S22-445-595 60 20 19 20 445-595 19 gerade 160 44 6,0
436089001 S19-290-438 55 20 19 20 290-438 19 gerade 240 40 3,7
436090001 S22-290-438 60 20 19 20 290-438 19 gerade 280 44 3,8
436496001 S22-500-840 60 20 19 20 500-840 19 gerade 310 44 8,2
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 125
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
126
Press-Abspannklemmen
mit 15 Flachlasche fr Strom-
schlaufe mit Rohrstromklemmen
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint fr Aluminium/Alumoweld
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Klemmhlse aus Aluminium
AlMgSil; Abspanngabel aus
Vergtungsstahl nach EN 10025
Stahlteile feuerverzinkt nach DIN
50976
Die erforderlichen Rohrstromklem-
men fr die Stromschlaufen mssen
zustzlich bestellt werden.
Compression strain clamps
with 15 angle flat strap for current
loop with tube connectors
screw bolt, nut and split pin for AL
and Alumoweld connections
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
sleeve of aluminium AlMgSil;
strain clevis of heat-treatable steel to
EN 10025,
steel parts hot-dip galvanized to DIN
50976
The required tube connectors for
the current loop are to be ordered
separately.
Press-Abspannklemmen
mit Gabel
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint fr Stahl-Seile, durchlaufend
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Klemmhlse aus Stahl 16Mncr5;
150-180 HB oder 15CrNi6;
Abspanngabel aus Vergtungsstahl
nach EN 10025
Stahlteile feuerverzinkt nach DIN
50976
Compression strain clamps
with clevis
screw bolt, nut and split pin for steel
conductors, through-conductors
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
sleeve of steel 16Mncr5;
150-180 HB or 15CrNi6;
strain bow of heat-treatable steel to
EN 10025,
steel parts hot-dip galvanized to DIN
50976
Abspannklemmen Strain clamps
Pressabspannklemmen Al/Aldrey Compression strain clamps Al/Alloy
Nr. Leiterquerschnitt Ma l Rohrstromklemme
No. Conductor cross section Dim. I Tube connector
405492492 Al 1000 725 497518013
437162001 Aldrey 324 395 497519001
437166001 Aldrey 540 525 499877011
437168001 AMS-2Z 450 607 499877001
437170001 AMS-3Z 935 767 499877011
437171001 AMS-1Z 625 580 499877007
437185001 Aldrey 248 345 497519005
437787001 Aldrey 95 260 497519009
439402001 Aldrey 150 326 497752003
Pressabspannklemmen St Compression strain clamps St
Nr. Seilquerschnitt Ma l
No. Cable cross section Dim. I
436590001 196 392
437189001 326 415
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 126
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
127
Press-Abspannklemmen
mit 15 Flachlasche mit Rohrstrom-
klemmen
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint fr Aluminium/Stahl
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Klemmhlse aus Aluminium
AlMgSil; Abspanngabel aus
Vergtungsstahl nach EN 10025
Stahlteile feuerverzinkt nach
DIN 50976
Die erforderlichen Rohrstromklem-
men fr die Stromschlaufen mssen
zustzlich bestellt werden.
Compression strain clamps
with 15 angle flat strap for current
loop with tube connectors
screw bolt, nut and split pin for
AL/St connections
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
sleeve of aluminium AlMgSil;
strain clevis of heat-treatable steel
to EN 10025,
steel parts hot-dip galvanized to
DIN 50976
The required tube connectors for
the current loop are to be ordered
separately.
Keil-Abspannklemmen
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint fr Al/St Aluminium- und
Aldrey-Seile
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Klemmkrper und Keile aus Alumi-
nium AlMgSilF32; geschmiedet;
Laschen aus Vergtungsstahl nach
EN 10025; Schrauben aus Stahl 8,8;
Stahlteile feuerverzinkt nach DIN
50976
Duo wedge-type strain clamps
screw bolt with nut and split pin
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
clamp body and wedges of alumi-
nium AlMgSilF32; forged, straps of
heat-treatable steel to EN 10025,
screws of steel 8.8; steel parts are
hot-dip galvanized to DIN 50976
Pressabspannklemmen Al/ST Compression strain clamps Al/ST
Nr. Leiterquerschnitt Ma l Rohrstromklemme
No. Conductor cross section Dim. I Tube connector
401171171 564/70 540 497518001
401202202 282/46 415 497518008
437142001 437/196 ca.700 497518001
437332001 265/35 390 499752001
437334001 560/50 530 497518001
437337001 1055/45 535 496392001
437477001 300/50 415 497518008
437588001 50/30 306 499752004
437588002 44/32 306 497519013
437638004 185/32 340 499752002
Nutenkeilabspannklemmen Slot wedge strain clamps
Nr. Leiter- Klemmbereich Ma a Ma b Ma c Ma d I th Gewicht
querschnitt mm mm mm mm kA 1/kg
No. Conductor Conductor Dim. a Dim. b Dim. c Dim. d I th Weight
crossselction range mm mm mm mm kA 1/kg
439171003 18,5 - 20,0 287 143 20 19 40 4,0
439171004 20,1 - 22,5 287 143 20 19 40 4,0
438216002 22,6 - 25,0 310 158 20 19 40 5,3
438200002 25,1 - 26,8 350 180 20 19 40 7,0
438200004 26,9 - 28,7 350 180 20 19 40 7,0
438200006 28,8 - 30,6 350 180 20 19 40 7,0
400702002 20,0 - 22,4 360 150 20 19 33 6,5
400702003 17,5 - 20,0 360 150 20 19 33 6,5
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 127
5.3 Kettenarmaturen Set Fittings
5
128
Deckelkeil-Abspannklemmen
komplett, fr Al und Al/St-Seile
Schraubbolzen mit Mutter und
Splint fr Aluminium/Stahl
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Klemmkrper aus Temperguss
GTW 40 nach DIN 17006;
Keile aus Aluminium AlMgSilF32;
Druckstck aus Vergtungsstahl
nach EN 10025 oder Aluminium
AlMgSilF32; Schrauben aus Stahl
8.8; Temperguss- und Stahlteile
feuerverzinkt nach DIN 50976
Wedge-Type strain clamps
complete, for Al and ACSR conductors
screw bolt with nut and split pin
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
clamp body of malleable cast iron
GTW40 to DIN 17006;
wedges of aluminium AlMgSilF32;
thrust piece of heat-treatable steel to
EN10025 or aluminiumAlMgSilF32;
screws of steel 8.8; malleable cast
iron parts and steel parts are hot-dip
galvanized to DIN 50976
Deckelkeilabspannklemmen Wedge type strain clamps
Nr. Kurzzeichen Leiterdurchm. Ma a Ma c Ma d I th Gewicht
mm mm mm kA 1/kg
No. Reference Condurctor Dim.a Dim. c Dim. d I th Weight
cross section mm mm mm kA 1/kg
437164001 6,3 - 7,2 145 20 19 18 1,3
437164002 7,5 - 8,1 145 20 19 18 1,3
437164003 9,0 - 10,2 145 20 19 18 1,3
437164004 10,5 - 11,7 145 20 19 18 1,3
400577577 12,5 - 13,4 210 20 19 30 2,6
400577579 14,0 - 15,8 210 20 19 30 2,6
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 128
5.4 Inhalt Contents
5
Seilarmaturen Cable fittings 129 138 5.4
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 129
5.4 Seilarmaturen Cable Fittings
5
131
fr Seile mit Aluminium- und
Aldrey-Auenlagen.
fr Kupfer-, Bronze- und Stahl-
seile, mit Stahleinlage.
*A Klemmkrper mit Schlagstelle
*B Keilpaar mit Abdrckschraube
Werkstoff
Klemmkrper und Keilpaar aus
hochfester Aluminium-Legierung;
Schrauben aus Stahl, feuerverzinkt
nach DIN 50976.
2
1
for conductors with outer-layer of
aluminium and Aldrey.
for copper, bronze and steel con-
ductors, with steel insert.
*A clamp body with impact point
*B pair of wedges with setscrews.
Material
clamp body and pair of wedges of
high-strength AI alloy;
screws of steel, hot-dip galvanized to
DIN 50976
2
1
Nutenkeil-Arbeitsklemmen Wedge-Type Pulling Clamps
Nr. Nr. Leiter- Ma Betriebslast Gewicht Gewicht
1. Klemmkrper 2. Keilpaar durchmesser Klemmkrper Keilpaar
No. No. Conductor Dimension Working Load Weight Weight
1. Clamp Body 2. Pair of Wedges Diameter Clamp Body Pair of Wedges
A B mm b mm kN 1/kg 1/kg
438 158 001 406 598 598 9,0 - 10,7 15 60 2,5 1,1
438 158 001 406 598 599 10,8 - 12,5 15 60 2,5 1,3
438 158 001 406 598 600 12,6 - 14,3 15 60 2,5 1,3
438 158 001 406 598 601 14,4 - 16,1 15 60 2,5 1,2
438 158 001 406 598 602 16,2 - 18,2 15 60 2,5 1,2
438 158 001 406 598 603 18,3 - 20,4 15 60 2,5 1,2
438 158 001 406 598 604 20,5 - 22,5 15 60 2,5 1,1
438 158 001 406 598 605 22,6 - 24,5 15 60 2,5 1,1
438 158 002 406 598 606 24,5 - 26,9 15 100 4,0 2,0
438 158 002 406 598 607 27,0 - 29,4 15 100 4,0 1,9
438 158 002 406 598 608 29,5 - 32,0 15 100 4,0 1,8
438 158 003 406 598 609 30,1 - 32,0 24 130 6,5 2,9
438 158 003 406 598 610 32,1 - 34,0 24 130 6,5 2,8
438 158 003 406 598 611 34,1 - 36,2 24 130 6,5 2,7
438 158 003 406 598 612 36,3 - 38,5 24 130 6,5 2,6
438 158 004 406 598 613 38,6 - 40,5 28 150 11,5 4,5
438 158 004 406 598 614 40,6 - 43,0 28 150 11,5 4,4
438 158 004 406 598 615 43,1 - 45,5 28 150 11,5 4,3
438 158 004 406 598 616 45,6 - 48,0 28 150 11,5 4,2
438 146 001 438 147 001 48,1 - 52,0 28 150 11,5 4,2
438 158 001 406 594 594 9,0 - 10,7 15 60 2,5 1,7
438 158 001 406 594 595 10,8 - 12,5 15 60 2,5 1,7
438 158 001 406 594 596 12,6 - 14,3 15 60 2,5 1,6
438 158 001 406 594 597 14,4 - 16,1 15 60 2,5 1,6
438 158 001 406 594 008 16,2 - 18,2 15 60 2,5 1,5
438 158 002 406 594 003 18,3 - 20,4 15 100 4,0 2,5
438 158 002 406 594 002 20,5 - 22,5 15 100 4,0 2,4
438 158 003 406 594 009 22,6 - 24,5 24 130 6,5 3,9
438 158 003 406 594 010 24,6 - 26,9 24 130 6,5 3,8
438 158 003 406 594 011 27,0 - 29,4 24 130 6,5 3,7
2
1
* Klemmkrper und Keilpaar sind
getrennt zu bestellen
* Clamp body and pair of wedges are
to be ordered separately.
A
B
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 131
5.4 Seilarmaturen Cable Fittings
5
132
A. Montage
1. Seil an der Klemmstelle reinigen,
neue Seile mit Lappen, ltere Seile
mit Stahldrahtbrste.
2. Keilpaar und aus Klem-
menkrper herausziehen.
3. Schrauben aus Keilpaar heraus-
schrauben und Abdrckschraube
ganz zurckdrehen! (siehe Hinweis
auf Klemmkrper).
4. Keil und auf das Seil setzen
und Schrauben abwechselnd
gleichmig anziehen (siehe Ta-
belle).
Schrauben- Schraubenanzieh- SW
gewinde drehmoment Nm
M12 50 19
M14 80 22
5. Klemmkrper aufklappen und
ber das Seil fhren. Klemmenkr-
per schlieen und ber das mon-
tierte Keilpaar schieben.
6. Schlaufen des Ziehseiles ber die
Abspannzapfen legen und Leiter-
seil ausziehen.
B. Demontage
1. Ausziehklemme entlasten und
Ziehseil aushngen.
2. Klemmkrper mittels Abdrck-
schraube oder Schlagstelle
vom Keilpaar lsen.
3. Klemmkrper zurckziehen
und abnehmen.
4. Schrauben lsen und Keile ab-
nehmen.
4
1
7 5
1
6
1
4
3 2
5
4
1
3 2
A. Assembly
1. Clean the conductor in the area of
the clamping point. New conductors
are to be cleaned with cotton waste,
old ones with a wire brush.
2. Pull the pair of wedges and
out of the clamp body .
3. Remove the screws from the
pair of wedges and turn the set-screw
back completely! (see indication
on clamp body).
4. Place the wedges and onto
the conductor and tighten the screws
alternately and uniformly (see ta-
ble).
Thread Torque/Nm Key
M12 50 19
M14 80 22
5. Open up the clamp body and
run it over the conductor. Close the
clamp body and slip it onto the as-
sembled pair of wedges.
6. Place the loops of the pulling rope
over the strain trunnion and draw
out the conductor.
B. Disassembly
1. Release the pulling clamp and re-
move the pulling rope.
2. Detach the clamp body from the
pair of wedges with the help of the
set-screw or impact point .
3. Pull the clamp body back and
take it off.
4. Unscrew the screws and take off
the wedges.
4
1
7 5
1
6
1
4
3 2
5
4
1
3 2
Nutenkeil-Arbeitsklemmen Wedge-Type Pulling Clamps
1 2
3
5
4
2
3 4
1
6
1 7
5
4
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 132
5.4 Seilarmaturen Cable Fittings
5
133
LB-Tragklemmen
mit Aufhngelaschen und Temper-
guss-Mulde oder Al-Mulde
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Mulde und Druckstck aus Temper-
guss GTW 40 nach DIN 17006/AL
Laschen aus Vergtungsstahl nach
EN 10025; Schrauben aus Stahl 5.6;
Stahl- und GTW-Teile feuerverzinkt
nach DIN 50976
LB-Suspension clamps
with suspension straps and mallea-
ble cast iron body or Al body
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
body and cover of malleable cast
iron 40 to DIN 17006/AL straps of
heat-treatable steel to EN10025;
screws of steel 5.6; steel parts and
steel parts and malleable cast iron
parts are hot-dip galvanized to DIN
50976
LE-Tragklemmen
mit Aufhngelaschen und Al-Mulde
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Mulde und Druckstck aus
AlMgSi I F32, geschmiedet; Laschen
aus Vergtungsstahl nach EN
10025; Schrauben aus Stahl 8.8 oder
A2-80; Stahlteile feuerverzinkt
nach DIN 50976
LE-Suspension clamps
with suspension straps and Al body
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
body and cover of AlMgSi I F32;
forged; straps of heat-treatable steel
to EN10025; screws of steel 8.8 or
A2-80; steel parts are hot-dip
galvanized to DIN 50976
Tragklemmen Suspension clamps
LB-Tragklemmen LB-Suspension clamp
Nr. Bolzen Leiterdurchm. Ma a Ma b Ma c Ma d Ma e Ma f Ma g I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm mm kA 1/kg
No. Bolt Cond. Dim. a Dim. b Dim. c Dim. d Dim. e Dim. f Dim. g I th Weight
mm mm mm mm mm mm mm kA 1/kg
400125125 19 9,1 - 13,6 150 68 100 19 88 16 20 16 1,5
400126126 19 13,7 - 17,5 170 76 105 19 93 16 20 16 1,8
400127127 19 17,6 - 22,5 190 83 125 19 110 19 20 28 2,6
400128128 19 22,6 - 27,0 210 89 130 19 115 19 20 40 3,2
400116116 22 37,1 - 44,0 360 132 190 19 170 22 20 53 6,7
400117117 22 44,1 - 54,0 420 132 220 19 195 22 20 53 8,7
LE-Tragklemmen LE-Suspension clamp
Nr. Bolzen Leiterdurchm. Ma a Ma b Ma c Ma d Ma e Ma f Ma g I th Gewicht
mm mm mm mm mm mm mm kA 1/kg
No. Bolt Cond. Dim. a Dim. b Dim. c Dim. d Dim. e Dim. f Dim. g I th Weight
mm mm mm mm mm mm mm kA 1/kg
435028001 LE 19 9,0 - 17,5 190 76 140 19 110 16 20 28 1,8
438715001 LE 19 9,1 - 13,6 140 68 140 19 83 16 20 16 1,1
439076002 LE 19 13,7 - 17,5 170 76 170 19 100 16 20 28 1,4
438618002 LE 19 17,6 - 22,5 190 83 190 19 110 19 20 28 1,9
438976002 LE 19 22,6 - 27,0 210 89 210 19 115 19 20 40 2,4
438442002 LE 22 17,6 - 22,5 190 83 190 19 110 19 20 26 1,9
437425001 19 23 - 36 100 400 558 19 158 19 32 4,8
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 133
5.4 Seilarmaturen Cable Fittings
5
134
LE-Doppelaufhngungen Al
fr vertikale Bndelung, mit Al-
Mulden
Anschlussmae nach DIN 48074
Verbindungsbolzen nach DIN 48073
Werkstoff
Mulde und Druckstck aus
AlMgSi I F32, geschmiedet; Laschen
aus Vergtungsstahl nach EN
10025; Schrauben aus Stahl 8.8 oder
A2-80; Stahlteile feuerverzinkt
nach DIN 50976
LE-Double suspensions Al
for vertical bundle line, with Al
bodies
Connecting dimensions to DIN 48074
Connecting bolt to DIN 48073
Material
body and cover of AlMgSi I F32;
forged; straps of heat-treatable steel
to EN10025; screws of steel 8.8 or
A2-80; steel parts are hot-dip
galvanized to DIN 50976
Schwingungsdmpfer/Feld-
abstandhalter
Damper/Spacer
Starre FAH's 2er Bndel
Auf Anfrage
Rigid Spacer twin bundle
On request
2er AV's
Auf Anfrage
Twin spacer damper
On request
3er AV's
Auf Anfrage
Triple spacer damper
On request
4er AV's
Auf Anfrage
Quad spacer damper
On request
Stockbridge-Dmpfer
Auf Anfrage
Stockbridge damper
On request
Erdseil-Abspannbcke
mit Klemmdeckel
Anschlussmae nach DIN 48074
Werkstoff
Abspannbock aus Temperguss
GTW40 nach DIN 17006, Bolzen aus
Vergtungsstahl nach EN 10025,
feuerverzinkt nach DIN 50976
Ground wire terminal supports
with covers
Connecting dimensions to DIN 48074
Material
terminal support of GTW40 mallea-
ble cast iron to DIN 17006, bolts of
heat-treatable steel to EN 10025,
hot-dip galvanized to DIN 50976
Erdseilarmaturen Earthwire fittings
Erdseilabspannbock Earthwire terminal support
Nr. Kurz- Ma a Ma b Ma d1 Ma d2 g h Nenn- Gewicht
zeichen mm mm mm mm kraft 1/kg
No. Reference DIm. a Dim. b Dim. d1 Dim. d2 g h Nomi- Weight
mm mm mm mm nal 1/kg
401486232 N 19-17 90x90 50 19 18 M12 59 140 3,5
401544527 N 19-17 90x90 50 19 18 M12 62 140 2,7
401545233 N 19-17 90x90 50x50 19 18 M12 62 140 3,7
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 134
5.4 Seilarmaturen Cable Fittings
5
135
Erdseil-Tragbcke Al
mit schwingender Aluminium-
Mulde
Werkstoff
Tragbock aus Temperguss GTW40
nach DIN 17006, Mulde und Druck-
stck aus Aluminium GAlSil2;
Schrauben aus Stahl 8.8; Temper-
guss und Stahlteile feuerverzinkt
nach DIN 50976
Ground wire supporting brackets Al
with swinging body of aluminium
Material
support bracket of GTW40 malleable
cast iron to DIN 17006; body and
cover of aluminium GAlSil2; screws
of steel 8.8; malleable cast iron parts
and steel parts are hot-dip galvani-
zed to DIN 50976
Erdseil-Verbindungsklemmen Al
mit Grundplatte
Werkstoff
Tragbock aus Aluminium GAISil2;
Klemmbacke aus Aluminium
AlMgSiF32, geschmiedet; Schrauben
aus Stahl 8.8; feuerverzinkt nach
DIN 50976
Ground wire connecting clamps Al
with mounting plate
Material
mounting plate of aluminium
GAISil2; clamping jew of aluminium
AlMgSiF32, forged; screw of steel 8.8,
hot-dip galvanized to DIN 50976
Erdseilverbindungsklemmen Earthwire connecting clamps
Nr. Kurz- Leiterdurchm. Ma a Ma b Ma c Schraube Gewicht
zeichen mm mm mm 1/kg
No. Reference Cond. diam. Dim. a Dim. b Dim. c screw Weight
mm mm mm 1/kg
401585001 EBK 10,5-14,0 M12 0,8
401665665 SK2 15,7-19,2 95 50 33 M12 0,5
401666666 SK2 18,9-24,2 95 50 38 M12 0,8
401675675 KSK5 10,5-12,5 85/75 50 30/68 M12 0,9
401678678 SK2 12,5-14,0 90 50 28 M12 0,4
401681681 KSK5 14,0-17,5 95/90 50 32/82 M12 1,0
401691001 SK3 18,9-22,5 90 50 88 M12 1,2
401708708 SK4 9,0-11,6 85 50 24 M12 0,4
401711711 SK4 15,7-19,2 90 50 33 M12 0,7
408555002 EVK15 10,3-12,5 100 28 1,2
408555556 EVK13 12,6-14,9 100 28 1,2
408555559 EVK18 12,6-14,9 100 28 1,2
Erdseiltragbock Earthwire support brackets
Nr. Kurz- Leiterdurchm. Ma a Ma b Ma d Ma h Gewicht
zeichen mm mm mm mm 1/kg
No. Reference Cond. diam. Dim. a Dim. b Dim. d Dim. h Weight
mm mm mm mm 1/kg
410172172 C-Bock * 90x90 18 260 12,7
436659001 C-Bock * 90x90 * 18 260 12,9
401546547 Trag-Bock 7,5-14,5 90x90 140 18 59 2,1
437421002 Trag-Bock 13,5-17,5 90x90 170 18 72 2,2
437421005 Trag-Bock 17,6-22,5 90x90 190 18 82 2,5
437421008 Trag-Bock 22,6-27,0 90x90 210 18 85 2,7
*siehe Tragklemmen *see Suspension clamp
Flexibles-Erdungsseil
Auf Anfrage
Flexible earthing bond
on request
Markierungskugeln
Auf Anfrage
Warning spheres
on request
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 135
5.4 Seilarmaturen Cable Fittings
5
136
Backenstromklemmen Al
DIN 48075
zur Verbindung von zwei gleichen
Leiter-Durchmessern
Werkstoff
Krper aus Aluminium AlMgSi1F32
oder GAlSi12; Schrauben aus Stahl
A2-80
Jaw clamps Al
DIN 48075
for connection of two equal
conductor diameters
Material
body of aluminium AlMgSi1F32 or
GAlSi12; screws of steel A2-80
Stromklemmen Current carrying clamps
Backenstromklemmen Jaw clamps
Nr. Leiterdurchm. Ma a Ma b Gewicht
mm mm mm 1/kg
No. Cond. diam. Dim. a Dim b Weight
mm mm mm 1/kg
440030239 10,3-12,5 64 25 0,2
440031732 12,6-14,9 90 28 0,3
440032160 15,0-17,1 100 29 0,4
440033733 17,2-19,0 109 35 0,7
440035063 21,1-23,4 120 40 1,0
440036735 23,5-25,7 120 43 1,0
440037463 25,8-27,8 130 44 1,2
440038658 27,9-29,9 130 46 1,2
440039052 29,0-31,9 140 48 1,3
440041065 32,0-33,4 140 50 1,3
440044244 36,9-42,0 160 70 3,4
449067001 35,2-37,0 150 55 1,3
449068545 33,5-35,1 150 58 1,3
440034734 19,1-21,0 109 35 0,7
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 136
5.4 Seilarmaturen Cable Fittings
5
137
Rohrstromklemmen Al
fr zugentlastete Verbindungen
Werkstoff
Rohrhlse aus Aluminium AlMgSi1P;
Schrauben feuerverzinkt nach
DIN 50976 oder Stahl A2-80
Tube connectors Al
for non-tension connections
Material
Tubular sleeve of aluminium
AlMgSi1P; screws hot-dip galvanized
to DIN 50976 or steel A2-80
Rohrstromklemmen Tube connectores
Nr. Typ Winkel Seilbereich Ma l Gewicht
mm 1/kg
No. type angle range Dim l Weight
mm 1/kg
440059059 Einfach 0 9,5 - 10,2 170 0,26
440059061 Einfach 0 11,0 - 11,9 170 0,26
440059063 Einfach 0 12,7 - 13,9 185 0,33
440059065 Einfach 0 14,7 - 15,8 185 0,36
440059066 Einfach 0 15,9 - 16,3 185 0,38
440059068 Einfach 0 17,0 - 17,7 185 0,38
440059069 Einfach 0 17,8 - 19,2 220 0,46
440059070 Einfach 0 19,3 - 20,5 220 0,46
440059072 Einfach 0 21,2 - 22,5 220 0,48
440107018 Einfach 30 8,5 - 9,4 160 0,27
440107107 Einfach 30 9,5 - 10,2 160 0,27
440107108 Einfach 30 10,3 - 10,9 160 0,27
440107109 Einfach 30 11,0 - 11,9 160 0,27
440107112 Einfach 30 14,0 - 14,6 175 0,38
440107114 Einfach 30 15,9 - 16,3 175 0,38
440107120 Einfach 30 21,1 - 22,5 205 0,47
440136023 Einfach 45 7,6 - 8,4 150 0,28
440136140 Einfach 45 12,7 - 13,9 160 0,325
440150152 Einfach 45 24,6 - 26,1 287 1,18
440150154 Einfach 45 27,6 - 29,1 305 1,4
440150160 Einfach 45 36,6 - 38,0 320 1,6
497518001 Einfach 15 31,8 - 33,2 307 1,4
497518006 Einfach 15 35,6 - 36,5 307 1,65
497518007 Einfach 15 27,6 - 29,5 290 1,06
497518008 Einfach 15 23,6 - 24,5 270 0,76
497518009 Einfach 15 24,6 - 26,1 274 0,885
497518011 Einfach 15 36,6 - 38,0 307 1,55
497518012 Einfach 15 21,1 - 22,5 225 0,72
497519001 Einfach 15 22,6 - 23,5 270 0,79
497519010 Einfach 15 19,4 - 20,5 225 0,43
497519012 Einfach 15 17,0 - 19,2 224 0,415
455196200 Doppelt 0 7,6 - 8,4 240 0,4
455196202 Doppelt 0 9,5 - 10,2 240 0,44
455196204 Doppelt 0 11,9 - 11,9 240 0,44
455196205 Doppelt 0 12,0 - 12,6 270 0,51
455196206 Doppelt 0 12,7 - 13,9 270 0,51
455196208 Doppelt 0 14,7 - 15,8 270 0,55
455196209 Doppelt 0 15,9 - 16,3 270 0,55
455196211 Doppelt 0 17,0 - 17,7 270 0,55
455196212 Doppelt 0 17,8 - 19,2 340 0,6
455196213 Doppelt 0 19,3 - 20,5 340 0,7
455196214 Doppelt 0 20,6 - 21,0 340 0,8
455196215 Doppelt 0 21,1 - 22,5 340 0,8
495976002 Doppelt 0 23,6 - 24,5 440 1,5
495976003 Doppelt 0 24,6 - 26,1 440 1,7
495976004 Doppelt 0 26,2 - 27,5 440 1,7
495976005 Doppelt 0 27,6 - 29,1 500 2,0
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 137
5.4 Seilarmaturen Cable Fittings
5
138
Stromschlaufen-Distanzhalter
fr Zweierbndel
Werkstoff
Klemmkrper aus Aluminium
AlMgSi1F32 oder GAlSi12; Distanz-
stab aus Vergtungsstahl EN 10025
und Schrauben aus Stahl 8.8; feuer-
verzinkt nach DIN 50976
Current loop spacers
for double bundle
Material
clamp body of aluminium
AlMgSi1F32 or GAlSi12; distance rod
of heat-treatable steel to EN 10025
and screws of steel 8.8, hot-dip
galvanized to DIN 50976
Stromschlaufendistanzhalter Current-loop-spacer
Nr. Leiterdurchm. Ma a Ma b Ma c Gewicht
mm mm mm mm 1/kg
No. Cond. diam. Dim. a Dim. b Dim. c Weight
mm mm mm mm 1/kg
405191001 17,2 - 19,0 400 109 35 2,1
405196002 21,2 - 23,4 400 118 42 2,7
405211380 32,0 - 33,4 400 140 50 3,1
408167003 35,2 - 37,0 400 150 55 3,2
439642003 25,8 - 27,8 400 130 44 3,0
Zugfeste Pressverbinder Compression joints
Pressverbinder Al/Aldrey
siehe blanke Freileitung
Compression joints Al
refer to bare overhead fittings
Pressverbinder St
siehe blanke Freileitung
Compression joints St
refer to bare overhead fittings
Pressverbinder Al/St
siehe blanke Freileitung
Compression joints Al/St
refer to bare overhead fittings
Spiralarmaturen Preformed products
Schwingungsschutzspiralen
Auf Anfrage
Armour rods
on request
Reparaturspiralen
Auf Anfrage
Repair sleeves
on request
Verbinderspiralen
Auf Anfrage
Line guards
on request
01-0369_Pfisterer_5_393-426 11.04.2001 17:18 Uhr Seite 138
6 Inhalt Contents
Stecksysteme im Industrie-Umfeld Plug-Systems for the Industrial Environment
Automobiltechnik
Schienenverkehrssysteme
Industrie-Motoren
Automobile technology 4 5
Rail traffic systems 6 7
Industrial electric motors 8 9
6
6.1
6.2
6.3
6
01-0369_Pfisterer_6_427-436 11.04.2001 17:22 Uhr Seite 1
6 Stecksysteme im Industrie-Umfeld Plug-Systems for the Industrial Environment
6
3
Plug Steckerprogramm Plug Connector Program
fr elektrische Verbindungen an Elektromotoren,
Generatoren, Umrichtern und Transformatoren
for electric connections on electromotors generators,
converters and transformers
01-0369_Pfisterer_6_427-436 11.04.2001 17:22 Uhr Seite 3
6.1 Automobiltechnik Automobile Technology
6
4
A-Plug fr die Automobiltechnik A-Plug for Automobile Technology
Bei Hybrid- und Elektrofahrzeugen sowie bei
stationren Anlagen werden leistungsfhige Steck-
verbindungen bentigt, die auf engstem Raum
Dauerstrme bis 450 A bei maximal 1000 V sicher
bertragen knnen.
Das Stecksystem A-Plug von PFISTERER ist ausgelegt
fr die Anwendung im Automobilbereich.
Daneben bieten wir Sonderlsungen fr die Bereiche
Batterieanschluss, Notstromversorgung und orts-
vernderliche Hochstromanlagen an.
Die Vorteile des A-Plug
a
Sehr geringes Gewicht und kompakte Abmessungen
a
Kodierung verhindert zuverlssig eine falsche
Polung
a
Stecker sind in gerader und gewinkelter
Ausfhrung lieferbar
a
Flanschdosen selbstrastend oder ein- und
anschraubbar
a
Leichte und kostengnstige Konfektionierung
der Stecker und Dosen
a
Einfache, kostensparende und sichere Montage
von unter Spannung stehenden Komponenten,
z. B. Batteriepacks
a
l-, benzin-, fett- und lsungsmittelbestndig
a
Stecker rasten in gestecktem Zustand in der
Dose ein
Hybrid and electric battery vehicles as well as stationary
installation require efficient plug-in type connections
capable of safely transmitting continuous currents of
up to 450 A at a maximum voltage of 1000 V in most
confined spaces.
PFISTERERs plug-in system A-Plug is designed for use
in the automobile sector. Besides that, we offer special
solutions for battery connections, emergency power
supply and mobile high-current plants.
Advantages of A-Plug
a
Extremely light weight and compact dimensions
a
Reliable prevention of wrong polarity by coding
system
a
Straight and elbow connectors are available
a
Self-locking or screwable connector receptacles
a
Easy and cost effective assembly of connector
and receptacle
a
Simple, economical and safe installation of live
components, e.g. battery packs
a
Resistent to oil, gasoline, grease and solvents
a
Connectors lock into the receptacle after insertion
01-0369_Pfisterer_6_427-436 11.04.2001 17:22 Uhr Seite 4
6.1 Automobiltechnik Automobile Technology
6
5
Technische Daten Technical Data
Schutzart IP 20 (ungesteckt)
IP 67 (gesteckt)
Kurzschlussfestigkeit bis ca. 8 kA/1 sec
Spannungsfreiheit nach VDE 0535 T1; 3 kV/10 sec
VDE 0160 Prfspannung
Isolationsfestigkeit nach VDE 0122 10 MOhm
Flammbestndigkeit nach V-O UL 94
halogenfrei
Max. Betriebsspannung 1 kV
Nennstrom I
N
450 A
Degree of protection IP 20 (withdrawn)
IP 67 (when inserted)
High short-circuit strength up to approx. 8 kA/1 sec
Dielectric strength to VDE 0535, 3 kV/10 sec
Part 1; VDE 160 test voltage
Insulation strength to VDE 0122 10 megohm
Flame-resistant to V-O UL 94
Halogen-free
Max. operating voltage 1 kV
Nominal current I
N
450 A
Stecker Connector
Nr. Kabel- Durchmesser ber Phasen- Ausfhrung
querschnitt PE/VPE Isolierhlle kennzeichnung gewinkelt gerade
mm
2
mm Kodierung
No. Cable Diameter over Phase Design
Cross Section PE/XLPE Insulation Identification angular straight
mm
2
mm Coding
350 205 001 35 f 12,7 0,2 L1
350 205 002 35 f 12,7 0,2 L2
350 205 003 35 f 12,7 0,2 L3
350 205 004 35 f 12,7 0,2 PE
350 205 011 50 f 14,5 0,2 L1
350 205 012 50 f 14,5 0,2 L2
350 205 013 50 f 14,5 0,2 L3
350 205 014 50 f 14,5 0,2 PE
350 205 101 35 f 12,7 0,2 L1
350 205 102 35 f 12,7 0,2 L2
350 205 103 35 f 12,7 0,2 L3
350 205 104 35 f 12,7 0,2 PE
350 205 111 50 f 14,5 0,2 L1
350 205 112 50 f 14,5 0,2 L2
350 205 113 50 f 14,5 0,2 L3
350 205 114 50 f 14,5 0,2 PE
Anschlussbuchse Connector Socket
Nr. Anschluss- Phasen- Ausfhrung
teil kennzeichnung geschraubt gesteckt
Kodierung
No. Connecting Phase Design
Part Identification bolted plugged in
Coding
350 205 201 LB 10 L1
350 205 202 LB 10 L2
350 205 203 LB 10 L3
350 205 204 LB 10 PE
350 205 301 M 6 L1
350 205 302 M 6 L2
350 205 303 M 6 L3
350 205 304 M 6 PE
350 250 321 M8 L1
350 250 322 M8 L2
350 250 323 M8 L3
350 250 324 M8 PE
LB = Laschenbohrung LB = Mounting hole
A-Plug fr die Automobiltechnik A-Plug for Automobile Technology
01-0369_Pfisterer_6_427-436 11.04.2001 17:22 Uhr Seite 5
6.2 Schienenverkehrssysteme Rail Traffic Systems
6
6
B-Plug fr elektrische Schienenverkehrssysteme B-Plug for Electric Railway Systems
Zur Verbindung von Aggregaten mit hoher elektrischer
Leistung wird ein zuverlssiges Stecksystem bentigt.
Es muss einfach in der Handhabung sein und rauhen
Umgebungsbedingungen standhalten.
Das Winkelstecksystem B-Plug von PFISTERER ermg-
licht die sichere bertragung hoher elektrischer
Leistungen beispielsweise in Schienenfahrzeugen.
Es ist modular aufgebaut und spart Kosten bei der
Montage und Demontage.
Die Vorteile des B-Plug
a
Steckbare elektrische Durchfhrung
a
Isolierstoffgekapselt
a
Kompaktes Design erlaubt Anwendung auch bei
engen Platzverhltnissen
a
Buchse und Stecker sind kodiert, um eine falsche
Verbindung zu vermeiden (derzeit zehn verschie-
dene Kombinationen verfgbar)
a
Wesentlich geringeres Gewicht als konventionelle
Verbindungen
a
Verschiedene Steckergren zur Abdeckung des
gesamten Anwendungsbereichs
a
Leichte und kostengnstige Konfektionierung,
wahlweise vor Ort oder durch den Hersteller
The connection of high-electric-power aggregates requires
a reliable plug-in system that should be easy to handle
and capable of withstanding rough environmental
conditions.
PFISTERERs elbow-type plug-in system B-Plug permits
a safe transmission of high electric powers, for instance
in trains. The modular design of the system reduces
assembly and disassembly costs.
Advantages of B-Plug
a
Plug-in type electric bushing
a
Plastic-enclosed
a
Compact design suitable for use in confined spaces
a
Bushing and connector are coded to prevent wrong
connections (at present 10 different combinations
are available)
a
Much lighter weight than conventional connections
a
Different connector sizes covering the entire range
of applications
a
Easy and cost effective assembly, option: on-site or
factory assembly
01-0369_Pfisterer_6_427-436 11.04.2001 17:22 Uhr Seite 6
6.2 Schienenverkehrssysteme Rail Traffic Systems
6
7
Technische Daten Technical Data
Schwingungs- und nach DIN 50125,
Schockbeanspruchung DIN 50155, IEC 1373
Schutzart IP 67 nach EN 60529 (gesteckt)
Flammbestndig nach V-O UL 94
halogenfrei
Betriebs- und schmierstoffbestndig
Zulssige Betriebstemperatur 30C bis +105C
Max. Betriebsspannung 3,5 kV
Vibration stress and to DIN 50125,
shock loading DIN 50155, IEC 1373
Degree of protection IP 67 to EN 60529 (when inserted)
Flame-resistant to V-O UL 94
Halogen-free
Resistant to fuel, oil and lubricants
Operation temperature 30C to +105C
Max. operating voltage 3,5 kV
Stecker Connector
Nr. Nenn- Kabel- Durchmesser ber Phasen-
Strom querschnitt PE/VPE Isolierhlle kennzeichnung
I
N
/A mm
2
mm Kodierung
No. Nominal Cable Diameter over Phase
Current Cross Section PE/XLPE Insulation Identification
I
N
/A mm
2
mm Coding
305 321 001 400 50 f 15,8 0,2 E
305 321 011 400 50 f 15,1 0,2 E
305 322 001 700 150 f 23,5 0,2 AF.01
305 322 002 700 150 f 23,5 0,2 AF.02
305 322 003 700 120 f 21,1 0,2 AF.03
305 322 004 700 120 f 23,5 0,2 AF.04
305 322 005 700 120 f 21,1 0,2 AF.05
305 322 006 700 120 f 21,1 0,2 AF.06
305 322 007 700 120 f 21,1 0,2 AF.07
305 322 008 700 120 f 21,1 0,2 AF.08
305 322 009 700 95 f 20,4 0,2 AF.09
305 322 010 700 95 f 20,4 0,2 AF.10
Anschlussbuchse Connector Socket
Nr. Nenn- Anschluss- Phasen-
Strom teil kennzeichnung
I
N
/A Kodierung
No. Nominal Connecting Phase
Current Part Identification
I
N
/A Coding
305 005 001 400 M 12 E
305 007 001 700 M 20 AF.01
305 007 002 700 M 20 AF.02
305 007 003 700 M 20 AF.03
305 007 004 700 M 20 AF.04
305 007 005 700 M 20 AF.05
305 007 006 700 M 20 AF.06
305 007 007 700 M 20 AF.07
305 007 008 700 M 20 AF.08
305 007 009 700 M 20 AF.09
305 007 010 700 M 20 AF.10
B-Plug fr elektrische Schienenverkehrssysteme B-Plug for Electric Railway Systems
01-0369_Pfisterer_6_427-436 11.04.2001 17:22 Uhr Seite 7
6.3 Industrie-Motoren Industrial Electric Motors
6
8
Berhrungssichere und isolierstoffgekapselte Stecker
ermglichen einen schnellen und sicheren Tausch
von Motoren. Die Steckersysteme sind codiert und
somit verpolungssicher, so dass bei einem Motor-
Tausch keine spezifischen Fachkenntnisse erforder-
lich sind.
PFISTERER M-Plugs wurden speziell fr die Anfor-
derungen der Industrie entwickelt, z. B. fr Motoren
in Produktions- und Frderanlagen oder zeitlich
begrenzte Einstze wie Notstrom-Versorgung etc.,
wo ein kontinuierlicher Motor-Betrieb erforder-
lich ist.
Der konventionelle Motor-Anschlusskasten kann
durch den M-Plug ersetzt werden und ermglicht
somit einen schnellen Motoren-Tausch.
Die Vorteile des M-Plug
a
Schneller, kostengnstiger Motoren-Tausch
a
Einfache und wirtschaftliche Montage
a
Berhrungssicher
a
Keine Spezialwerkzeuge erforderlich
a
Gerade und gewinkelte Stecker lieferbar
Touchproofed and plastic enclosed plugs allow a fast and
secure replacement of motors. The plug-systems are coded
to prevent from wrong connections, therefore no special
knowledge for motor-replacement is required.
PFISTERER M-Plugs have been developed especially for the
requirements of industries e.g. motors in production- and
transportation-systems, for temporary applications such as
emergency-power-supply etc. where continious motor-
operation is essential.
The conventional motor-terminal-box can be replaced by
the M-Plug and facilitates a fast motor-change.
Advantages of M-Plug
a
Quick and cost-effective change of motors
a
Easy and economic mounting
a
Plastic-enclosed
a
No special tools required
a
Straight and elbow connectors available
M-Plug fr Industrie-Motoren M-Plug for Industrial Motors
01-0369_Pfisterer_6_427-436 11.04.2001 17:22 Uhr Seite 8
6.3 Industrie-Motoren Industrial Electric Motors
6
9
M-Plug fr Industrie-Motoren M-Plug for Industrial Motors
Technische Daten Technical Data
Schwingungs- und nach DIN 50125,
Schockbeanspruchung DIN 50155, IEC 1373
Schutzart IP 67 nach EN 60529 (gesteckt)
Flammbestndig nach V-O UL 94
halogenfrei
Betriebs- und schmierstoffbestndig
Zulssige Betriebstemperatur 30C bis +105C
Max. Betriebsspannung 3,5kV
Nennstrom I
N
400 A 1
Vibration stress and to DIN 50125,
shock loading DIN 50155, IEC 1373
Degree of protection IP 67 to EN 60529 (when inserted)
Flame-resistant to V-O UL 94
Halogen-free
Resistant to fuel, oil and lubricants
Operation temperature 30C to +105C
Max. operating voltage 3,5 kV
Nominal current I
N
400 A 1
Stecker Connector
Nr. Kabel- Durchmesser ber Phasen- Ausfhrung
querschnitt PE/VPE Isolierhlle kennzeichnung gewinkelt
mm
2
mm Kodierung
No. Plug Cable Diameter over Phase Design
Cross Section PE/XLPE Insulation Identification angular
mm
2
mm Coding
305 364 001 50 f 15 0,2 L1
305 364 002 50 f 15 0,2 L2
305 364 003 50 f 15 0,2 L3
305 364 004 50 f 15 0,2 PE
2
2
Anschlussbuchse Connector Socket
Nr. Anschluss- Leiter- Phasen-
teil querschnitt kennzeichnung
mm
2
Kodierung
No. Connecting Cross Phase
Part Section Identification
mm
2
Coding
305 365 001 * 70 f L1
305 365 002 * 70 f L2
305 365 003 * 70 f L3
305 365 004 * 70 f PE 3
3
3
3
Nennstromwerte gltig fr Stecksystem ohne Kabel
weitere Kabelquerschnitte auf Anfrage
Schraubklemme
Weitere Abmessungen auf Anfrage lieferbar 4
3
2
1 Nominal current standards valid for plug-system without cable
Further cable cross sections on demand
Screw clamp
Further dimensions are available on demand 4
3
2
1
Motorgrundplatte Motor Base Plate
Nr. Mae mm
No. Dimensions mm
l
1
l
2
l
3
l
4
l
5
d
305 366 001 165 45 210 118 28 9
4
4
d
l
3
l
1
l
4
l
2
l
5
01-0369_Pfisterer_6_427-436 11.04.2001 17:23 Uhr Seite 9
7
1
7 Inhalt Contents
7
Sicherheitstechnik Safety Equipment
Bettigungsstangen
Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher
Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen
Isolierende Schutzplatten
Operating Poles 1 8
High-voltage detectors/ phase comparators 9 29
Earthing and short-circuiting devices 31 69
Insulating protective shutters 71 83
7
7.1
7.2
7.3
7.4
01-0369_Pfisterer_7_437-444 12.04.2001 14:09 Uhr Seite 1
3 7.1 Bettigungsstangen Operating Poles
7
3
Operating Poles
to DIN VDE 0681/10.86
These include for example:
switching poles, insulating poles,
fuse tongs and voltage detectors.
Operating poles are appliances
designed for live working on electrical
equipment with ratings above 1 kV.
They consist of one or more insula-
ting poles rated for the respective
nominal voltage of the equipment
as well as of an operating head for
the respective application.
Example of an operating pole with
extension part.
Operating head
Extension part length I
V
Red ring (limit mark)
Insulating element length I
I
Handguard
Handle length I
H
End part of pole
Operating pole total length I
G
8
7
6
5
4
3
2
1
Bettigungsstangen
nach DIN VDE 0681/10.86
Dazu gehren z.B.:
Schaltstangen, Isolierstangen,
Sicherungszangen und
Spannungsprfer.
Bettigungsstangen sind Gerte zum
Arbeiten an unter Spannung
stehenden elektrischen Betriebs-
mitteln und Nennspannungen
ber 1 kV. Sie bestehen aus einer
oder mehreren, fr die Nenn-
spannung eines Betriebsmittels be-
messenen, isolierenden Stange(n)
und dem Arbeitskopf fr die jewei-
ligen Anwendungen.
Beispiel einer Bettigungsstange
mit Verlngerungsteil.
Arbeitskopf
Verlngerungsteil Lnge I
V
Roter Ring
Isolierteil Lnge I
I
Begrenzungsscheibe
Handhabe Lnge I
H
Abschlussteil der Stange
Bettigungs- Gesamtlnge I
G
stange
8
7
6
5
4
3
2
1
Marking of
Operating Poles
Our appliances are provided with the
following markings:
1. Trademark (name or trademark
of manufacturer).
2. Nominal voltage or range of
nominal voltages and type of
voltage for which the appliances
are suitable, e.g. 20 kV~
or 110 220 kV~.
3. Possible use depending on
atmospheric conditions, e.g.
Not to be used where precipitation
occurs
or
Can be used during precipitation
4. Ready-for-use instructions,
marking of parts of assembled,
foldable or telescopic appliances.
Each operating pole is supplied
with instructions for use.
Beschriftung der
Bettigungsstange
Unsere Gerte erhalten folgende
Aufschriften:
1. Firmenzeichen (Name oder
Warenzeichen des Herstellers).
2. Nennspannung oder Nennspan-
nungsbereich und Spannungsart,
fr welche die Gerte einsetzbar
sind z.B.: 20 kV~
oder 110 220 kV~.
3. Verwendung der Gerte in Abhn-
gigkeit von der Witterung z.B.:
Bei Niederschlgen nicht
verwenden
oder
Auch bei Niederschlgen
verwendbar
4. Hinweise, Kennzeichnung der
Teile bei zusammensetzbaren,
klappbaren und ausziehbaren
Gerten auf gebrauchsfertigen
Zustand.
Jeder Bettigungsstange liegt
eine Gebrauchsanleitung bei.

I
V
I
G
8

I
I

I
H
1
2
3
4
5
6
7
01-0369_Pfisterer_7_437-444 12.04.2001 14:09 Uhr Seite 3
7.1 Bettigungsstangen Operating Poles
7
4
Mindestlngen
des Isolierteils I
I
fr Bettigungsstangen
nach DIN VDE 0681/10.86
Minimum Lengths of the
Insulating Element I
I
for operating poles to
DIN VDE 0681/10.86
*) Bei Nennspannungen, die
auerhalb der hier aufgefhrten
Vorzugswerte liegen, ist die der
Nennspannung nchsthhere Be-
messungsspannung anzuwenden.
Im Grenzfall ist die Nennspannung
gleich der Bemessungsspannung.
*) For nominal voltages beyond the
preferred values indicated above,
the rated-voltage value that is the
next higher one to the respective
nominal voltage shall be applicable.
In critical cases, the nominal voltage
is equal to the rated voltage.
Nennspannung Bemessungsspannung Mindestlnge des Isolierteils
Un *) U
r
I
I
min
bis kV KV mm
Nominal Voltage Rated Voltage Minimum Length of the Insulating Element
Un *) U
r
I
I
min
up to kV kV mm
20 24 525
30 36 525
45 52 720
60 72,5 900
110 123 1300
150 170 1750
220 245 2400
380 420 3200
Schaltstangen
mit Bettigungsbolzen und
Begrenzungsscheibe nach
DIN VDE 0681 Teil 1 und 2 zur
Verwendung in Anlagen mit
Nennspannungen ber 1 kV~,
jedoch
Bei Niederschlgen nicht
verwenden.
Werkstoff
Schaltstange aus glasfaserverstrk-
tem Polyesterrohr, gelb;
Bettigungsbolzen und Begrenzungs-
scheibe aus Kunststoff;
Abschlusskappe aus rutschsicherem
Gummi.
Switching Poles
with actuating bolt and handguard
to DIN VDE 0681, Part 1 and 2
designed for use in installations
with ratings above 1 kV~
Not to be used where precipitation
occurs.
Material
Switching pole of fiberglass
reinforced polyester tube, yellow;
actuating bolt and handguard of
plastic;
end plug of nonskid rubber.
Nr. fr Mae in mm Gewicht
Nennspannung 1 Stck
bis kV I
G
I
I
I
H
I
V
d ca. kg
No. for Dimensions in mm Weight
Nominal Voltage 1 Piece
up to kV I
G
I
I
I
H
I
V
d approx. kg
364 035 004 30 1008 525 400 50 33 0,75
364 035 005 30 1508 525 530 420 33 0,90
364 035 035 30 2008 525 635 815 33 1,17
364 035 036 30 2508 525 750 1200 33 1,41
364 035 037 30 3008 525 750 1700 33 1,65
364 035 042 110 2008 1300 635 40 33 1,17
364 035 043 110 2508 1300 750 425 33 1,41
364 035 044 110 3008 1300 750 925 33 1,65

I
G

I
I

I
H

d
I
V
01-0369_Pfisterer_7_437-444 12.04.2001 14:09 Uhr Seite 4
5 7.1 Bettigungsstangen Operating Poles
7
5
Schaltstangen
mit Bettigungsbolzen, Silikon-
isolatoren und Begrenzungsscheibe
nach DIN VDE 0681 Teil 1 und 2
zur Verwendung in Anlagen mit
Nennspannungen ber 1 kV~
Auch bei Niederschlgen
verwendbar.
Werkstoff
Schaltstange aus glasfaserver-
strktem Polyesterrohr, gelb;
Bettigungsbolzen, Isolator und
Begrenzungsscheibe aus Kunststoff;
Abschlusskappe aus rutschsicherem
Gummi.
Switching Poles
with actuating bolt, silicone
insulators and handguard to
DIN VDE 0681, Part 1 and 2
designed for use in installations
with ratings above 1 kV~
Can be used during precipitation.
Material
Switching pole of fiberglass reinfor-
ced polyester tube, yellow;
actuating bolt, insulator and hand-
guard of plastic;
end plug of nonskid rubber.
Nr. fr Mae in mm Anzahl Gewicht
Nennspannung Isolatoren 1 Stck
bis kV I
G
I
I
I
H
d ca. kg
No. for Dimensions in mm Number of Weight
Nominal Voltage Insulators 1 Piece
up to kV I
G
I
I
I
H
d approx. kg
364 827 001 30 1508 525 470 33 2 1,00
364 827 002 30 2008 525 470 33 3 1,30
364 827 003 60 2508 900 850 33 2 1,73
364 827 004 110 3008 1300 950 33 2 2,30
Isolierstangen
mit Aufnahmekopf (Rollenver-
riegelung) und Begrenzungsscheibe
nach DIN VDE 0681 Teil 1
zur Verwendung in Anlagen mit
Nennspannungen ber 1 kV~,
jedoch
Bei Niederschlgen nicht
verwenden.
Werkstoff
Isolierstange aus glasfaserverstrk-
tem Polyesterrohr, gelb;
Aufnahmekopf und Begrenzungs-
scheibe aus Kunststoff;
Feder der Rollenverriegelung aus
nichtrostendem Stahl;
Abschlusskappe aus rutschsicherem
Gummi.
Insulating Poles
with receiving head (roller locking
device) and handguard
to DIN VDE 0681, Part 1
designed for use in installations
with ratings above 1 kV~
Not to be used where precipitation
occurs.
Material
Insulating pole of fiberglass
reinforced
polyester tube, yellow;
receiving head and handguard of
plastic;
spring of roller locking device of
stainless steel;
end cap of nonskid rubber.
Nr. fr Mae in mm Gewicht
Nennspannung 1 Stck
bis kV I
G
I
I
I
H
I
V
d ca. kg
No. for Dimensions in mm Weight
Nominal Voltage 1 Piece
up to kV I
G
I
I
I
H
I
V
d approx. kg
363 810 810 30 1038 525 450 30 33 0,65
363 810 811 30 1538 525 605 375 33 0,93
363 810 812 30 2038 525 705 775 33 1,15
363 810 816 110 2038 1300 685 20 33 1,15
363 815 817 110 2538 1300 800 405 43 1,90
363 815 818 110 3038 1300 800 905 43 2,13

I
G

I
H

d
I
I

I
G

I
I

I
H

d
I
V
01-0369_Pfisterer_7_437-444 12.04.2001 14:09 Uhr Seite 5
7.1 Bettigungsstangen Operating Poles
7
6
Isolierstange
teleskopartig, stufenlos verstellbar,
mit verriegelbarem Aufnahmekopf
und Begrenzungsscheibe.
Zur Verwendung in Anlagen
mit Nennspannungen ber 1 kV bis
30 kV, jedoch
Bei Niederschlgen nicht
verwenden.
Die berbrckungssicherheit wird
durch eine Kupplung aus Kunststoff
gewhrleistet.
Werkstoff
Isolierstange aus glasfaserverstrk-
tem Polyesterrohr, gelb;
Aufnahmekopf, Kupplung und
Begrenzungsscheibe aus Kunststoff;
Abschlusskappe aus rutschsicherem
Gummi.
Insulating Pole
telescopic, infinitely adjustable, with
inter-lockable receiving head and
handguard.
Designed for use in installations
with ratings from 1 kV to 30 kV
Not to be used where precipitation
occurs.
A plastic coupling guarantees brid-
ging protection.
Material
Insulating pole of fiberglass reinfor-
ced polyester tube, yellow;
receiving head, coupling and hand-
guard of plastic;
end cap of nonskid rubber.
Schaltkopf
vollisoliert mit Bettigungsbolzen
Nr. 614 495 495
Werkstoff
Kunststoff.
1
Switching Head
all-insulated with actuating bolt
No. 614 495 495
Material
plastic.
1
Nr. fr Mae in mm Transport- Gewicht
Nennspannung lnge I
G
1 Stck
bis kV I
G
max. I
I
I
H
lV max. min./mm ca. kg
No. for Dimensions in mm Carrying Weight
Nominal Voltage Length I
G
1 Piece
up to kV I
G
max. I
I
I
H
I
V
max. min./mm approx. kg
362 808 808 30 3200 525 915 1700 1750 1,85

I
G

I
I

I
H

33
I
V

43
1
01-0369_Pfisterer_7_437-444 12.04.2001 14:09 Uhr Seite 6
7 7.1 Bettigungsstangen Operating Poles
7
7
Abb. mit geraden Klemmbacken
und Begrenzungsscheibe Abb.
und mit schrggestellten Klemm-
backen und Begrenzungsscheibe
nach DIN VDE 0681 Teil 1 und 3 zum
Auswechseln von Hochspannungs-
Sicherungen 30 90 mm
Bei Niederschlgen nicht
verwenden.
Eine doppelgngige Gewindespindel
mit hoher Steigung sorgt fr eine
schnelle Verstellmglichkeit.
Eine mechanische berlastkupp-
lung in der Handhabe schtzt den
Zangenkopf vor Bruch.
Werkstoff
Zangenkopf aus schlagfestem,
glasfaserverstrktem Polyester;
Stange aus glasfaserverstrktem
Polyesterrohr, gelb.
3
2
1
Fig. with straight clamping jaws
and handguard Fig. and with
inclined clamping jaws and hand-
guard
to DIN VDE 0681, Part 1 and 3
for the replacement of high-voltage
fuses 30 to 90 mm
Not to be used where precipitation
occurs.
A double-threaded high pitch spindle
assures a quick adjustability.
A mechanical overload coupling in-
side the handle protects the head
from breaking.
Material
Head of impact-resistant, fiberglass
reinforced polyester;
pole of fiberglass reinforced
polyester tube, yellow.
3 2
1
Sicherungszangen Fuse Tongs
Nr. fr Nennspan- Mae in mm Gewicht/1 Stck
nung bis kV I
G
I
I
I
H
d ca. kg
No. for Nominal Dimensions in mm Weight/1 Piece
Voltage up to kV I
G
I
I
I
H
d approx. kg
Abb. 1/Fig. 1
364 729 002 30 1250 525 540 43 2,80
Abb. 2/Fig. 2
364 728 001 30 1250 525 540 43 2,80
Abb. 3/Fig. 3
363 280 002 30 1251 525 460 33 2,40
363 280 001 30 1491 525 700 33 2,60
1 2 3

I
G

I
H

d
I
I

I
G

I
H

d
I
I

I
G

I
H

d
I
I
01-0369_Pfisterer_7_437-444 12.04.2001 14:09 Uhr Seite 7
7.1 Bettigungsstangen Operating Poles
7
8
Nr. 002 922 922 100 g Tube.
Zur Pflege aller Bettigungsstangen
nach DIN VDE 0681/10.86
entsprechend den jeweiligen
Gebrauchsanleitungen.
(Das Isoliervermgen dieser Gerte
kann in nahezu neuwertigem Zu-
stand gehalten werden, wenn
sie mind. 1x jhrlich mittels eines
trockenen Tuches mit dieser
Silikonpaste eingerieben werden).
No. 002 922 922 100 g tube.
For the maintenance of all operating
poles to DIN VDE 0681/10.86 in
accordance with their respective
instructions for use.
(The dielectric strength of these poles
can be kept on a level almost equal
to that of new ones, if they are polis-
hed with this compound with a dry
cloth at least once a year).
Silikonpaste DC 4 Silicone Compound DC 4
01-0369_Pfisterer_7_437-444 12.04.2001 14:09 Uhr Seite 8
7
9
7.2 Inhalt Contents
Hochspannungsprfer/ High-voltage detectors/ 9 29
Phasenvergleicher phase comparator
7.2
7
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 9
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Das Arbeiten an elektrischen Anlagen stellt hchste
Anforderungen an die Sicherheit und Zuverlssigkeit
der eingesetzten Arbeitsmittel. Groe Bedeutung
kommt dabei der Feststellung auf Spannungsfreiheit
von elektrischen Anlagen bzw. Anlagenteilen zu. Diese
Prfung ist ein wesentlicher Bestandteil der fnf
Sicherheitsregeln:
a
Freischalten,
a
gegen Wiedereinschalten sichern,
a
SPANNUNGSFREIHEIT FESTSTELLEN,
a
Erden und Kurzschlieen,
a
benachbarte, unter Spannung stehende Teile ab-
decken oder abschranken.
Zur Feststellung auf Spannungsfreiheit werden die be-
whrten PFISTERER-Spannungsprfer fr Mittel- und
Hochspannung weltweit eingesetzt.
Sicherheit und Zuverlssigkeit
Unsere einpoligen Spannungsprfer fr Mittel-
spannung (Typen KP-Test IIE und KP-Test IIEU) erfllen
die Anforderungen nach der internationalen Norm
IEC 61243-1. (VDE 0682, Teil 411)
Unsere Spannungsprfer fr Hochspannung (Typ KP-
Test III) erfllen die Anforderungen nach der nationa-
len Norm DIN VDE 0681, Teil 4 fr Spannungsprfer ab
einer Nennspannung von 52 kV.
Fr unsere Standard-Spannungsprfer ist zustzlich
das nationale GS-Zeichen erteilt. Bitte beachten Sie die
Hinweise in den nachfolgenden Tabellen.
Ausfhrungen und Einsatzbereiche
Typenbersicht
Unsere Spannungsprfer werden in folgende Typen
eingeteilt:
Work on electrical installations makes the highest possi-
ble demands on the safety and reliability of the tools and
materials used. The assurance of absence of voltage at
electrical plant or at particular parts of the equipment
thus has enormous significance. Checking for this is a
vital element in the five safety rules:
a
disconnect completley,
a
secure against reclosing,
a
VERIFY THAT NO VOLTAGE IS PRESENT,
a
earth and short-circuit,
a
cover or safeguard adjacent live parts.
In order to be certain about the absence of voltage, the
proven PFISTERER voltage detectors for medium and high
voltage are in world-wide use.
Safety and Reliability
Our single-pole voltage detectors for medium
voltage (types KP-Test IIE and KP-Test IIEU) satisfy the
requirements of the international IEC 61243-1 standard.
(VDE 0682, Part 411).
Our voltage detectors for high voltage (type KP-Test III)
satisfy the requirements of the German standard DIN
VDE 0681, Part 4 for voltage detectors used above a
nominal voltage of 52 kV.
The national GS mark has also been granted to our
standard voltage detectors. Please note the comments
in the following tables.
Models and Ranges of Application
Type Summary
Our voltage detector types are classified as follows:
Spannungsprfer fr Mittel- und Hochspannung Voltage Detectors for Medium and High Voltages
7
11
Typ Beschreibung verfgbare Nennspannungen
Type Description Nominal voltages available
KP-GLI Spannungsprfer nur fr Innenanlagen 5 bis 20 kV
Voltage detectors for indoor use only 5 to 20 kV
KP-Test IIE Elektronische Spannungsprfer fr Mittelspannung 1 bis 36 kV
Electronic voltage detectors for medium voltage 1 to 36 kV
KP-Test IIEU Elektronische Spannungsprfer fr Mittelspannung mit 1 bis 36 kV
drei umschaltbaren Nennspannungsbereichen
Electronic voltage detectors for medium voltage with three 1 to 36 kV
switchable ranges of nominal voltage
KP-Test III Elektronische Spannungsprfer fr Hochspannung 36 bis 400 kV
Electronic voltage detectors for high voltage 36 to 400 kV
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 11
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Ausfhrungen
Bitte beachten Sie die entsprechenden Symbole in den
nachfolgenden Tabellen.
Temperaturbereiche
Spannungsbereiche
Nach der internationalen Norm IEC 61243-1 sind fr
die Gre des Nennspannungsbereiches von
Spannungsprfern vier Klassen definiert:
Models
Please note the corresponding symbols in the following
tables.
Temperature Ranges
Voltage Ranges
According to the international IEC 61243-1 standard,
four classes are defined for the width of nominal voltage
ranges of voltage detectors:
Spannungsprfer fr Mittel- und Hochspannung Voltage Detectors for Medium and High Voltages
7
12
Nur in Innenanlagen verwenden/For indoor use only.
KP-GLI Verwendbar in Innenanlagen mit Beleuchtungsstrken bis 1000 Lux.
Usable indoors with luminous intensities up to 1000 lux.
Bei Niederschlgen nicht verwenden!/Not to be used where precipitation occurs!
KP-Test IIE Verwendbar in Innenanlagen und im Freien, jedoch nicht bei
KP-Test IIEU Niederschlgen.
Useable both indoors and in the open air, but not under conditions of precipitation.
Auch bei Niederschlgen verwendbar!/Can be used during precipitation!
KP-Test IIE Verwendbar in Innenanlagen und im Freien, bei allen Witterungs-
KP-Test IIEU einflssen, die eine Befeuchtung des Gertes bewirken.
KP-Test III Diese Spannungsprfer sind mit speziellen Silikonisolatoren ausgerstet.
Useable both indoors and in the open air, including any weather conditions that
induce damp on the device .
These voltage detectors are fitted with special silicone insulators.
Typ Temperaturbereich
Type Temperature range
KP-GLI -5 ... + 50C
KP-Test IIE -25 ... + 55C entsprechend Klimaklasse N nach IEC 61243-1
KP-Test IIEU corresponding to climatic class N according to IEC 61243-1
KP-Test III
Klasse Beschreibung
Class Description
Klasse A Eine einzige Nennspannung oder mehrere umschaltbare Nennspannungen. Beispiel: U
N
= 20 kV
Class A A single nominal voltage, or a number of switchable nominal voltages. Example: U
N
= 20 kV
Klasse B Enger Nennspannungsbereich U
N
max 2 U
N
min. Beispiel: U
N
= 5 - 10 kV
Class B Narrow range of nominal voltage U
N
max 2 U
N
min. Example: U
N
= 5 - 10 kV
Klasse C Weiter Nennspannungsbereich U
N
max 3 U
N
min. Beispiel: U
N
= 1 - 3 kV
Class C Wide range of nominal voltage U
N
max 3 U
N
min. Example: U
N
= 1 - 3 kV
Klasse D Die Ansprechspannung wird zwischen Hersteller und Kunde vereinbart, wenn durch besondere
Strfeldbedingungen keine der Klassen A...C eingesetzt werden kann.
Class D The threshold voltage is agreed between the manufacturer and the customer if particular interference field
conditions mean that none of classes A...C can be used.
Die Auswahl der richtigen Klasse hngt nur vom Auf-
bau der Anlage ab, nicht jedoch vom Vermgen des
eingesetzten Spannungsprfers! Je grer der Span-
nungsbereich gewhlt wird, desto kleiner wird die Str-
feldfestigkeit und die damit verbundene Anzeigesicher-
heit des Spannungsprfers. Im Zweifelsfalle sind die
Anforderungen an den Spannungsprfer mit dem
Anlagenhersteller abzustimmen.
Selection of the correct class depends only on the con-
struction of the installation, and not on the capabilities
of the voltage detector used! The larger the chosen volta-
ge range is, the smaller is the immunity to interference
fields and the voltage detectors associated certainty of
indication. In cases of doubt, the features required of the
voltage detector should be discussed with the manufac-
turer of the installation.
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 12
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Baulngen der Kontaktelektrodenverlngerungen
Die Strfeldfestigkeit hngt unter anderem vom
Abstand des Anzeigegertes von spannungsfhrenden
Anlagenteilen ab. Daher decken Spannungsprfer mit
lngeren Kontaktelektrodenverlngerungen auch
grere Spannungsbereiche ab.
Bauteile des Hochspannungsprfers
Anzeigegert
Grenzmarke (roter Ring)
Isolierstange
Begrenzungsscheibe
Handhabe
Kontaktelektrodenverlngerung
Kontaktelektrode
Adapter
Gabelelektrode
Regenisolator
L
O
Gesamtlnge
L
E
Lnge der Kontaktelektrodenverlngerung
L
I
Lnge des Isolierteiles
L
H
Lnge der Handhabe
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Contact Electrode Extension
The immunity to interference fields depends in part on
the distance between the indicating device from the live
parts of the installation. For this reason, voltage detec-
tors with longer contact electrode extensions also handle
larger voltage ranges.
Components of the High-Voltage Detector
indicator
limit mark
insulating pole
hand guard
handle
contact electrode extension
contact electrode
adaptor
fork electrode
silicone rain insulator
L
O
overall length of detector
L
E
length of contact electrode extension
L
I
length of insulating element
L
H
Length of handle
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Spannungsprfer fr Mittel- und Hochspannung Voltage Detectors for Medium and High Voltages
7
13
KP-Test GLI KP-Test IIE KP-Test IIE KP-Test III
9
7
6
2
1
3
4
5
10
10
L
0
L
I
L
H
L
E

01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 13


7
14
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Ausfhrung KP-Test IIE
Technische Beschreibung
a
Verfgbare Nennspannungen von 1 bis 36 kV
a
Eigentesteinrichtung
a
Abschaltautomatik
a
Vollisoliertes Anzeigegert mit LED-Anzeigen
a
Adapter fr akustische Untersttzung Sonic
a
Kontaktelektrodenverlngerung
(22 mm, aus Kunststoff)
a
Kontaktelektrode: Ringelektrode/aufschraubbare
Gabelelektrode
a
Isolierstange aus glasfaserverstrktem Polyesterrohr;
Handgriff mit Begrenzungsscheibe
a
Batterieversorgung: Lithium 2 x 1,5 V, IEC LR6
a
verwendbar fr 50 Hz, andere Nennfrequenzen auf
Anfrage
Bei der Eigentesteinrichtung wird whrend des
Einschaltens des Spannungsprfers der Ladezustand
der Batterien sowie die elektronische Schaltung ein-
schlielich der Ansprechschwelle geprft. Nur bei
bestandenen Prfungen wird die Betriebsbereitschaft
des Spannungsprfers ber die grne LED signalisiert.
Ein Austausch der Lithiumbatterien ist bei normalem
Gebrauch der Spannungsprfer bis zur nchsten
Wiederholungsprfung nach sechs Jahren nicht erfor-
derlich.
Die Ringelektrode ist in gezahnter Form ausgefhrt.
Dadurch wird ein Abrutschen beim Kontaktieren ver-
hindert.
Spannungsfreiheit bzw. Betriebsbereitschaft wird
durch grnes Dauerlicht angezeigt, die rot blinkende
LED signalisiert Spannung vorhanden.
Model KP-Test IIE
Technical Description
a
Available nominal voltages from 1 to 36 kV
a
Self test facility
a
Automatic switch-off device
a
All-insulated indicator with LED
a
Adapter for Sonic audible element
a
Plastic contact electrode extension, (22 mm)
a
Contact electrode: annular electrode/screw-on fork
electrode
a
Insulating pole consisting of fiberglass reinforced
polyester tube; handle with hand guard
a
Battery supply: lithium 2 x 1.5 V, IEC LR6
a
Designed for 50 Hz, other nominal frequencies on
request
When the voltage detector is switched on, the self-test
facility tests the state of charge of the batteries and the
electronic circuit including the response threshold. Only
if these tests are passed, readiness for use of the voltage
detector is indicated by the green LED.
Under normal conditions of use, it is not necessary to re-
new the voltage detectors lithium batteries before the
next maintenance test is made after six years.
The annular electrode is provided with teeth. This pre-
vents the contact from slipping.
Absence of voltage, or the stand-by-state, is indicated a
steady green light, while the intermittent illumination of
the red LED indicates voltage present.
Spannungsprfer fr Mittelspannung Voltage Detectors for Medium Voltages
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 14
7
15
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-voltage detectors/phase comparators
*): U
N
kann auf Anfrage innerhalb der angegebenen
Klasse frei gewhlt werden.
*): U
N
can be chosen in the given class on request.
Kurze Ausfhrung bis UN = 12 kV Short model up to UN = 12 kV
Nr. U
N
L
O
L
E
Ausfhrung Seitenhalter GS-Zeichen Klasse Gewicht
No. model lateral attachment GS-mark Class weight
[kV] [mm] [kg]
390 111 003 1 ... 12 1015 474 A 1,02
*)
390 411 003 1 ... 12 1040 474 A 1,27
*)
365 111 010 10 - 12 1015 474 B 1,02
1
2
5
1
2
5
24
24
22
22
7
7
9
6
6
2
2
1
1
3
3
4 4
5
5
10
10
5
4
0
5
3
5
5
2
5
5
2
5
L
0
L
0
L
E
L
E
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 15
7
16
*): U
N
kann auf Anfrage innerhalb der angegebenen
Klasse frei gewhlt werden.
*): U
N
can be chosen in the given class on request.
Mittlere Ausfhrung bis U
N
= 24 kV Medium Model up to U
N
= 24 kV
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Nr. U
N
L
O
L
E
Ausfhrung Seitenhalter GS-Zeichen Klasse Gewicht
No. model lateral attachment GS-mark Class weight
[kV] [mm] [kg]
365 111 004 5 10 1240 700 B 1,12
365 411 010 5 10 1450 700 B 1,63
365 111 012 10 15 1240 700 B 1,12
365 111 005 20 1240 700 A 1,12
365 411 011 20 1450 700 A 1,63
390 111 001 1...24 1240 700 B 1,12
*)
390 411 004 1...12 1265 700 B 1,63
*)
365 111 011 1 3 1240 700 C 1,12
7
7
9
6
6
2
2
1
1
3
3
4
4
5
5
10
10
5
4
0
3
2
0
5
2
5
5
2
5
1
2
5
L
0
L
0
L
E
L
E
22
22
33
24
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 16
7
17
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-voltage detectors/phase comparators
*): U
N
kann auf Anfrage innerhalb der angegebenen
Klasse frei gewhlt werden.
Lange Ausfhrung bis U
N
= 36 kV Long Model up to U
N
= 36 kV
Nr. U
N
L
O
L
E
Ausfhrung Seitenhalter GS-Zeichen Klasse Gewicht
No. model lateral attachment GS-mark Class weight
[kV] [mm] [kg]
365 111 013 20 36 1440 900 B 1,2
365 411 013 20 36 1650 900 B 1,81
390 111 002 1...36 1440 900 B 1,2
*)
390 411 002 1...36 1650 900 B 1,81
*)
*): U
N
can be chosen in the given class on request.
7
7
9
6
2
2
1
1
3
3
1
4
5
5
5
10
10
5
4
0
3
2
0
5
2
5
5
2
5
1
2
5
L
0
L
0
L
E
L
E
22
22
33
24
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 17
7
18
Technische Beschreibung
a
Gleiche Ausfhrung wie KP-Test IIE
a
Zustzlich Whlring fr drei Nennspannungsbereiche
Zur Erhhung der Sicherheit ist bei Spannungsprfern
mit Whlring ein Einschalten nur im untersten
Nennspannungsbereich mglich.
Umschaltbare Ausfhrung
*): U
N
kann auf Anfrage innerhalb der angegebenen
Klasse frei gewhlt werden.
Technical Description
a
Same as the KP-Test IIE
a
Additional selector ring for three nominal voltage ranges
To improve safety, voltage detectors with selector rings
can only be switched on in the lowest range of nominal
voltage.
Switchable Version
*): U
N
can be chosen in the given class on request.
Ausfhrung KP-Test IIEU Model KP-Test IIEU
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Nr. U
N
L
O
L
E
Ausfhrung Seitenhalter GS-Zeichen Klasse Gewicht
No. [kV] model lateral attachment GS-Zeichen Klasse Gewicht
Stufe I Stufe II Stufe III [mm] [kg]
365 131 007 5 10 10 20 20 36 1460 900 B 1,3
365 431 027 5 10 10 20 20 36 1650 900 B 1,9
390 131 001 1...12 2...24 2...24 1260 700 B 1,2
*)
390 131 002 1...12 2...36 2...36 1460 900 B 1,3
*)
390 431 002 1...12 2...36 2...36 1650 900 B 1,9
*)
390 431 004 1...12 2...36 2...36 1650 900 C 1,9
*)
365 131 006 2 6 6 18 18 36 1460 900 C 1,3
365 431 026 2 6 6 18 18 36 1650 900 C 1,9
7
7
9
6
6
2
2
1
1
3
3
4
4
5
5
10
10
5
4
0
3
2
0
5
2
5
1
2
5
5
4
5
L
0
L
0
L
E
L
E
22
22
23
24
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 18
7
19
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-voltage detectors/phase comparators
Ausfhrung KP-GLI: Innenraumprfer
Spannungsprfer vom Typ KP-GLI entsprechen der natio-
nalen Norm DIN VDE 0681 Teil 1 und 4. Sie sind aus-
schlielich fr die Benutzung in Innenrumen vorgesehen.
Technische Beschreibung
a
Das Gert wird ohne Fremdenergie betrieben, d.h. es ist
keine Batterie erforderlich.
a
berprfung an Vergleichsspannung vor jeder Messung
erforderlich.
a
Steckbar aus zwei Bauteilen
a
Funktionsbereitschaft nur bei zusammengestecktem
Gert
a
Anzeige Spannung vorhanden ber rot blinkende LED
a
verwendbar fr 50 Hz
KP-GLI
Model KP-GLI: Indoor voltage detector
Type KP-GLI voltage detectors satisfy the German stan-
dards DIN VDE 0681 Parts 1 and 4. They are designed
exclusively for indoor use.
Technical Description
a
The device is operated without external power. This
means that no battery is required.
a
Checking against a reference voltage is required before
each measurement.
a
Plug-in-type consisting of two components.
a
Ready for use only when device is plugged together.
a
Indication of voltage present by means of red
intermittent LED
a
Useable for 50 Hz
KP-GLI
Ausfhrung KP-GLI: Innenraumprfer Model KP-GLI: Indoor Voltage Detector
Nr. U
N
L
O
L
E
Ausfhrung Gewicht
No. model weight
[kV] [mm] [kg]
364 455 006 5 10 1175 500 0,88
364 455 007 10 20 1175 500 0,88
364 455 004 20 1175 500 0,88
1
2
5
5
2
5
6
5
0
22
24
7
6
2
1
3
4
5
L
0
L
E
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 19
7
20
Ausfhrung KP-Test III
Technische Beschreibung
a
Verfgbare Nennspannungen von 36 bis 400 kV
a
Eigentesteinrichtung
a
Abschaltautomatik
a
Vollisoliertes Anzeigegert mit LED-Anzeigen
a
Adapter fr Akustikteil Sonic
a
Kontaktelektrodenverlngerung ( 25 mm, aus Kunststoff)
a
Gabelelektrode
a
Isolierstange aus glasfaserverstrktem Polyesterrohr;
groer Handgriff mit Begrenzungsscheibe
a
Isolierstangen teilweise verlngerbar
a
Batterieversorgung: Lithium 2 x 1,5 V, IEC LR6
a
verwendbar fr 50 Hz, andere Nennfrequenzen auf
Anfrage
a
Aufbewahrungstasche aus Kunstleder
KP-Test III
*): U
N
kann auf Anfrage gewhlt werden.
Model KP-Test III
Technical Description
a
Available nominal voltages from 36 to 400 kV
a
Self test facility
a
Automatic switch-off device
a
All-insulated indicator with LED display
a
Adapter for Sonic audible element
a
Plastic contact electrode extension, (25 mm)
a
Fork electrode
a
Insulating pole consisting of fiberglass reinforced
polyester tube; handle with hand guard
a
Optional extension of insulating pole
a
Battery supply: lithium 2 x 1.5 V, IEC LR6
a
Designed for 50 Hz, other nominal frequencies on request
a
Carrying case made of imitation leather
KP-Test III
*): U
N
can be chosen on request.
Spannungsprfer fr Hochspannung Voltage Detectors for High Voltage
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Nr. U
N
L
O
L
E
Ausfhrung L
H
L
I
U O V GS Gewicht
No. model weight
[kV] [mm] [mm] [kg]
364 847 001 60 2377 942 650 910 1435 2,25
364 847 008 30 60 3302 942 650 1835 925 1435 3,13
364 848 001 110 2777 942 650 1310 925 910 3,05
364 848 002 50 - 110 3702 942 1000 1885 1850 910 3,57
364 848 003 60 - 110 2777 942 650 1310 925 910 3,05
364 848 006 110 3702 942 1000 1885 1850 910 3,57
364 849 001 110 - 220 4227 942 1000 2410 1850 1435 3,65
364 849 003 110 - 220 5027 942 1000 3210 1850 2235 4,44
364 850 001 220 - 380 5185 1100 1000 3210 1850 2235 4,53
364 871 001 400 5185 1100 1000 3210 1225 910 2 x 975 4,53
390 421 002 30...99 2377 942 650 910 1435 2,25
*)
9
9
6
6
2
2
1
1
3
3
4
4
5
5
10
10
10
10
L
0
L
0
L
H
L
H
L
I
L
I
L
E
L
E
U
U O


2
5


2
5


3
3


3
3


4
3
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 20
7
21
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-voltage detectors/phase comparators
Phasenvergleicher fr Mittelspannung werden zur
Prfung auf Phasengleichheit in Drehstromnetzen ein-
gesetzt.
Einpolige Phasenvergleicher vom Typ SPPC sind bauart-
gleich zu unseren Spannungsprfern vom Typ KP-Test
IIE und KP-Test IIEU. Dadurch ist ein Hchstma an
Sicherheit und Zuverlssigkeit gewhrleistet.
Der Phasenvergleich wird durch ein aufeinanderfolgen-
des Kontaktieren der beiden Leiter durchgefhrt.
Sicherheit und Zuverlssigkeit
Fr einpolige Phasenvergleicher wird zur Zeit eine in-
ternationale Norm erarbeitet, deren Anforderungen der
einpolige Phasenvergleicher Typ SPPC erfllen wird.
Fr die einpoligen Phasenvergleicher Typ SPPC
ist das GS-Zeichen erteilt.
Technische Beschreibung
a
verfgbare Nennspannungen von 3 bis 36 kV
a
Eigentesteinrichtung
a
Abschaltautomatik
a
Vollisoliertes Anzeigegert mit LED-Anzeigen:
Gelbes Dauerlicht: Betriebsbereitschaft
Gelbes Blinklicht: Phasenlage von Leiter I erfat
Grnes Dauerlicht: Phasengleichheit
Rotes Blinklicht: Phasenungleichheit
a
verwendbar nur bei einer Nennfrequenz von 50 Hz
a
maximaler Frequenzbereich: 49,90 ... 50,10 Hz
a
erforderliche Frequenzstabilitt: (10 mHz whrend
einer Messung)
a
Temperaturbereich: -25 ... +55C
a
Kontaktelektrodenverlngerung (22 mm, aus
Kunststoff)
a
Kontaktelektrode: gezahnte Ringelektrode mit auf-
schraubbarer Gabelelektrode
a
Isolierstange aus glasfaserverstrktem Polyesterrohr;
Handgriff mit Begrenzungsscheibe
Phase comparators for medium voltage are used to check
phase coincidence in three-phase networks.
Single-pole phase comparators of type SPPC have the same
construction as our type KP-Test IIE and KP-Test IIEU
voltage detectors. This ensures a high level of both safety
and reliability.
The phases are compared by making contact with the
two conductors, one after another.
Safety and Reliability
The type SPPC single-pole phase comparator will satisfy
the requirements of the international standard that is
currently under development for single-pole phase com-
parators.
The GS mark has been granted to the type SPPC
single-pole phase comparator.
Technical Description
a
Available nominal voltages from 3 to 36 kV
a
Self test facility
a
Automatic switch-off device
a
All-insulated indicator with LED display:
Continuous yellow light: ready for use
Yellow flashing light: phase position of conductor I
detected
Continuous green light: phase coincidence
Red flashing light: phase difference
a
Only useable at a rated frequency of 50 Hz
a
maximum frequency range: 49.90 ... 50.10 Hz
a
Required frequency stability: (10 mHz during one
measurement)
a
Temperature range: -25 ... +55C
a
Plastic contact electrode extension (22 mm)
a
Contact electrode: serrated annular electrode with
screw-on forked electrode
a
Insulating pole consisting of fiberglass reinforced
polyester tube; handle with hand guard
Phasenvergleicher fr Mittelspannung Phase Comparators for Medium Voltage
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 21
7
22
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Bauteile des Phasenvergleichers
Anzeigegert
Grenzmarke (roter Ring)
Isolierstange
Begrenzungsscheibe
Handhabe
Kontaktelektrodenverlngerung
Kontaktelektrode
Adapter
Gabelelektrode
Regenisolator
L
O
Gesamtlnge
L
E
Lnge der Kontaktelektrodenverlngerung
L
I
Lnge des Isolierteiles
L
H
Lnge der Handhabe
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Components of the Phase Comparator
indicator
limit mark
insulating pole
hand guard
handle
contact electrode extension
contact electrode
adaptor
fork electrode
silicone rain insulator
L
O
overall length of detector
L
E
length of contact electrode extension
L
I
length of insulating element
L
H
length of handle
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Phasenvergleicher fr Mittelspannung Phase Comparators for Medium Voltage
9
7
6
2
1
3
4
5
10
10
L
0
L
I
L
H
L
E

SPPC ohne Whlring


without range selector
SPPC mit Whlring
with range selector
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 22
7
23
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Einpoliger Phasenvergleicher ohne Whlring Single Pole Phase Comparator, Non Switchable
Nr. U
N
L
O
L
E
Ausfhrung Seitenhalter GS-Zeichen Gewicht
No. model lateral attachment GS-mark weight
[kV] [mm] [mm] [kg]
364 788-001 6-12 1440 700 1,25
364 788-002 12-24 1640 900 1,34
364 788-003 24-36 1640 900 1,34
364 788-004 10 1040 474 1,16
364 825-001 6-12 1440 700 1,63
364 825-002 6-12 1640 900 1,8
364 825-003 12-24 1640 900 1,8
364 825-004 24-36 1640 900 1,8
7
9
6
2
1
3
4
5
10
10
10
10
7
9
6
2
1
3
4
5
7
9
6
2
1
3
4
5
3
0
0
3
0
0
3
0
0
5
2
5
5
2
5
5
2
5
4
8
3
L
0
L
0
L
0
L
E
L
E
L
E
22
24
24 24
22
22
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 23
7
24
Einpoliger Phasenvergleicher mit Whlring Single Pole Phase Comparator, Switchable
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Nr. U
N
[kV] L
O
L
E
Ausfhrung Seitenhalter GS-Zeichen Gewicht
No. model lateral attachment GS-mark weight
Stufe I Stufe II Stufe III [mm] [kg]
364 750-001 6-12 12-24 24-36 1640 900 1,9
364 830-001 6-12 12-24 24-36 1640 900 1,44
7
9
6
2
1
3
4
5
7
9
6
2
1
3
4
5
10
10
5
2
5
5
2
5
3
0
0
3
0
0
L
0
L
0
L
E
L
E
22 22
24
24
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 24
7
25
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-voltage detectors/phase comparators
Taschen und Koffer Carrying cases and hard cases
Zubehr fr Spannungsprfer und Phasenvergleicher Accessories for Voltage Detectors and Phase Comparator
Nr. Verwendbar fr L
1
B
1
Ausfhrung Farbe Gewicht
No. usable for model colour weight
[mm] [kg]
364 149 001 KP-Test IIE + IIEU 1050 110 2-teilig/2-part sw/sw 1,4
364 346 001 KP-Test IIE + IIEU 1050 550 3-teilig/3-part sw/sw 1,14
364 682 001 KP-Test IIE + IIEU 1050 380 2-teilig/2-part sw/sw 0,83
364 887 002 KP-Test IIE + IIEU 700 260 1-teilig/1-part sw/sw 0,319
364 857 001 KP-Test III 1500 410 2-teilig/2-part sw/sw 1,0
364 858 001 KP-Test III 1200 530 3-teilig/3-part sw/sw 1,16
364 859 001 KP-Test III 1900 410 3-teilig/3-part sw/sw 1,2
364 860 001 KP-Test III 2420 530 3-teilig/3-part sw/sw 1,4
364 886 001 Phasenvergleicher SPPC 1050 410 2-teilig/2-part bl/bl 0,677
Phase comparators SPPC
364 887 001 Phasenvergleicher SPPC 700 260 1-teilig/1-part bl/bl 0,319
Phase comparators SPPC
364 706 001 zweipolige Phasenvergleicher 480 140 1-teilig/1-part sw/sw 0,79
two pole phase comparators
364 875 001 GLI 680 190 1-teilig/1-part sw/sw 1,0
900 073 001 KP-Test IIEU + SPPC 1040 250 Koffer/hard case AI/sw/AI/sw 4,5
900 068 001 KP-Test IIE + SPPC 605 240 Koffer/hard case AI/sw/AI/sw 3,5
L
1
B
1
605
2
4
0
2
5
0
1040
1-teilig
1-part
2-teilig
2-part
3-teilig
3-part
B
1
L
1
L
1
L
1
B
1
B
1
2-teilig
2-part
3-teilig
3-part
L
1
L
1
B
1
B
1
Taschen fr KP-Test II, KP Test IIEU und
Phasenvergleicher SPPC
Carrying case for KP-Test II, KP Test IIEU and
Single-Pole Phase Comparator
Taschen fr KP-Test III
Carrying case for KP-Test III
Koffer fr KP-Test II und
Phasenvergleicher SPPC
kurze Ausfhrung
hard case for KP-Test II and
Single-Pole Phase
Comparator short model
Koffer fr KP-Test II, KP-Test IIEU
und Phasenvergleicher SPPC
hard case for KP-Test II, KP-Test IIEU
and Single-Pole Phase Comparator
Taschen (rund) fr KP-Test II
Carrying case (round) for
KP-Test II
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 25
7
26
Zusatzverlngerungen fr Kontaktelektroden Additional Extensions for Contact Electrodes
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Nr Verwendbar mit L L
1
Bemerkung Gewicht.
No. usable for note weight
[mm] [kg]
364 542 003 KP-Test IIE, IIEU, SPPC 400 550 1...30kV 0,315
364 542 004 KP-Test IIE, IIEU, SPPC 750 900 1...30kV 0,460
363 291 291 KP-Test GLI, IIE 120 215 fr Hazemeyerstationen max. 10 kV 0,051
3
2
1
5
22
22
1 2 3
L
1
L
L
L
L
1
L
1
Isolierstangenverlngerungen Insulating Pole Extensions
Nr. U
N
L Ausfhrung Gewicht
No. model weight
[kV] [mm] [kg]
364 426 001 bis/to 30 kV 475 0,36
364 426 003 bis/to 30 kV 720 0,48
364 426 501 bis/to 30 kV 475 0,43
364 426 503 bis/to 30 kV 720 0,55
33 33
LL
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 26
7
27
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Sonstiges Zubehr Other Accessories
Nr. Bezeichnung Werkstoff L Ausfhrung Gewicht
No. describtion material model weight
[mm] [kg]
620 425 001 Gabelelektrode/Fork electrode AI 0,01
620 425 002 Tastelektrode/electrode AI 0,02
364 746 002 Akustische Untersttzung/Audible indication PA 6.6 GF30 sw 0,32
624 413 001 Adapter SH/Adapter SH AI 0,05
611 009 009 Adapter/Adapter POM nf 0,03
614 495 495 Schaltkopf/Switching Head PA 6 nf 0,07
364 854 501 Isolierstange/Insulating pole GFK Rohr 1000 1,0
7
6
5
4
3
2
1
4 6 5
3
1 2
7
10
8
0
1
0
0
0
Kupplung fr - und fr
Erdungsvorrichtungsanschlu
Coupling for - and for
connecting part to earthing system
6 4
6 4
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 27
7
28
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Datenblatt fr kundenspezifische Spannungsprfer
Bitte kopieren
Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Fax +49(0)7181-7005-352
E-mail:
mittel-hochspannung@pfisterer.de
Firma:
Abt.: Name:
Anschrift:
Telefon: Fax:
Anfrage
Bestellung
Nennspannungs- 1 2 3
bereich(e) in kV
Nennfrequenz DC 16 2/3 Hz 50 Hz 60 Hz
Leiter- Drehstrom, gelschtes Netz
Erdspannung
Drehstrom, starr geerdetes Netz
Einseitig geerdete Einphasenanlage
Mittig geerdete Einphasenanlage
Lngen gesamt min. max.
mit Kontaktelektroden- ohne Kontaktelektroden-
verlngerung (S-Typ) verlngerung (L-Typ)
Fr Schaltanlagen und Nur fr Freileitungen
Freileitungen
Niederschlag ja nein
Spannungs- Klasse A: U
max
= U
min

bereichsklasse
nach IEC 61243-1 Klasse B: U
max
= 2U
min

siehe auch
Seite 450 Klasse C: U
max
= 3U
min

Klasse D: Kundenspezifi-
sche Ansprechspannung
nach IEC 61243-1
Sprache der Deutsch Englisch Franzsisch
Beschilderung Spanisch Ungarisch Finnisch
Niederlndisch Norwegisch Dnisch
Schwedisch Tschechisch
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 28
7
29
7.2 Hochspannungsprfer/Phasenvergleicher High-Voltage Detectors/Phase Comparators
Data Sheet for Custom-Made Voltage Detectors
Please copy
Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Fax +49(0)7181-7005-352
E-mail:
mittel-hochspannung@pfisterer.de
company:
dep.: name:
address:
phone: fax:
enquiry
order
Nominal voltage 1 2 3
range(s) in kV
Nominal frequency DC 16 2/3 Hz 50 Hz 60 Hz
Conductor to three phase network, inductive or resistive grounded
earth voltage
three phase network, solid symmetric grounded
single phase installation, one side grounded
single phase installation, symmetric grounded
Length over min. max.
with contact electrode without contact electrode
extension (S-type) extension (L-type)
for substations and only for overhead lines
overhead lines
Precipitation yes no
Class of nominal class A: U
max
= U
min

voltage range
as defined in class B: U
max
= 2U
min

IEC 61243-1
see page 450 class C: U
max
= 3U
min

class D: custom-made
threshold voltage as
measured in IEC 61243-1
Language of German English French
labels Spanish Hungarian Finnish
Dutch Norwegian Danish
Swedish Czechian
01-0369_Pfisterer_7_445-466 12.04.2001 13:55 Uhr Seite 29
7
31
7.3 Inhalt Contents
Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices 31 69 7.3
7
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 31
33 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
33
Unguided earthing and short-cir-
cuiting equipment to DIN VDE 0683,
Part 100, is hand-held equipment that
is brought and connected to the con-
necting points of parts of electrical
installations for earthing and short-
circuiting purposes (in accordance
with DIN VDE 0105, Part 1, Sub-
Clause 9.7).
It comprises earthing and short-
circuiting devices and earthing poles.
The earthing and short-circuiting
device is a device permitting conduc-
tors to be earthed as well as short-
circuited. It comprises an earthing
device and a short-circuiting device.
The earthing device is a device
for connecting the earthing system
to the short-circuiting device or
to the installation equipment to be
earthed. The earthing device com-
prises a connecting part (no. ,
illustrations a + b) and an earthing
cable (no. , illustration a).
The short-circuiting device is a
device for interconnecting conduc-
tors for short-circuiting purposes
(no. , illustrations a + b), com-
prising connecting parts (no. ,
illustrations a to b), short-circuiting
cables (no. , illustrations a to b)
and, when provided, connecting
pieces (no. , illustration a).
Note
During a short-circuit, short-circuit-
ing devices are exposed to short-
circuiting current. They are therefore
designed to withstand such loads.
Earthing devices, however, are not
exposed to short-circuit currents and
may therefore be designed for lower
ratings.
A reduction of the earthing cable
cross section is not permissible for
devices intended for use in installa-
tions with solidly earthed neutral.
Connecting pieces connect the short-
circuiting cables to one another as
well as to the earthing cable or the
short-circuiting bar to the earthing
cable.
Connecting parts connect the earth-
ing and short-circuiting cables or
bars to the earthing system and to
the parts of the installation, either
directly or via connecting links and,
when provided, via connecting
points.
Connecting points are those points
of parts of electrical installations to
which earthing and short-circuiting
devices are connected.
The earthing pole is a hand-held
insulating pole for bringing the con-
necting parts of earthing devices
5
3
2
6
4
1
Freigefhrte Gerte zum Erden und
Kurzschlieen nach DIN VDE 0683,
Teil 100, sind von Hand zu benutzende
Gerte, die an die Anschliestellen
von Teilen elektrischer Anlagen
zum Zwecke des Erdens und Kurz-
schlieens (entsprechend DIN
VDE 0105, Teil 1, Abschnitt 9.7) her-
angefhrt und mit diesen verbunden
werden. Sie bestehen aus Erdungs-
und Kurzschlievorrichtungen und
Erdungsstangen.
Die Erdungs- und Kurzschlievor-
richtung ist eine Vorrichtung,
mit der elektrische Leiter sowohl
geerdet als auch kurzgeschlossen
werden knnen. Sie besteht aus
Erdungsvorrichtung und Kurzschlie-
vorrichtung.
Die Erdungsvorrichtung ist eine Vor-
richtung zum Verbinden der Erdungs-
anlage mit einer Kurzschlievor-
richtung oder mit dem zu erdenden
Betriebsmittel. Sie besteht aus An-
schlieteil (in den Bildern a b mit
bezeichnet) und Erdungsseil (Bild
a mit bezeichnet).
Die Kurzschlievorrichtung ist eine
Vorrichtung zum Verbinden der kur-
zzuschlieenden Auenleiter (in
den Bildern a b mit bezeichnet).
Sie besteht aus Anschlussteilen
(Bilder a b: ), Kurzschlieseilen
oder -schienen (Bilder a b: ) und
gegebenenfalls Verbindungsstcken
(Bild a: ).
Anmerkung
Im Kurzschlussfall fliet ber Kurz-
schlievorrichtungen der Kurz-
schlussstrom, dafr sind die Vorrich-
tungen bemessen anders jedoch
bei Erdungsvorrichtungen: Sie
fhren nicht den Kurzschlussstrom
und drfen daher schwcher ausge-
legt sein.
Diese Reduzierung des Erdseil-
querschnittes ist nicht zulssig
fr Vorrichtungen zum Einsatz in
Anlagen mit starrer Sternpunkt-
erdung.
Verbindungsstcke verbinden die
Kurzschlieseile miteinander und
mit dem Erdungsseil .
Anschlieteile verbinden die
Erdungs- und Kurzschlieseile oder
-schienen direkt oder ber Zwischen-
glieder mit der Erdungsanlage und
den Anlagenteilen, gegebenenfalls
ber Anschliestellen.
Anschliestellen sind diejenigen
Stellen an Anlagenteilen, an die die
Erdungs- und Kurzschlievorricht-
ungen angeschlossen werden.
Die Erdungsstange ist eine von Hand
zu benutzende isolierende Stange
5
3
2
6
4
1
Gerte zum Erden und Kurzschlieen Earthing and Short-Circuiting Equipment
6
2
5
1
4
3
6
2
3
1
4
a
b
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 33
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
34
zum Heranfhren der Anschlieteile
von Erdungs- und Kurzschlievor-
richtungen an Teile von Starkstrom-
anlagen zum Zwecke des Erdens
und Kurzschlieens, entsprechend
DIN VDE 0105, Teil 1, Abschnitt 9.7.
Sie besteht aus Isolierteil, schwar-
zem Ring, Handhabe und gegebe-
nenfalls Kupplung zur Aufnahme
eines Anschlieteiles.
Der Isolierteil ist der Teil der Er-
dungsstange zwischen schwarzem
Ring und dem Ende der Erdungs-
stange in Richtung Anschlieteil.
Er gibt dem Benutzer den notwendi-
gen Schutzabstand und ausreich-
ende Isolation. Die Lnge des Isolier-
teils I
l
mu mindestens 500 mm
betragen.
Freigefhrtes Gert zum Erden und
Kurzschlieen
Anschlieteil an Erdungsanlage
Anschlieteil an Leiter
Kurzschlieseil
Erdungsseil
Verbindungstck
Anschliestelle an Erdungsanlage
Anschliestelle an Leiter
Isolierteil mit Lnge I
I
Schwarzer Ring
Handhabe mit Lnge I
H
Leiter
Erdungsanlage
Anschlussteil der Stange
Kupplung
Beispiele fr Erdungs- und Kurz-
schlievorrichtungen
a) dreipolig mit Kurzschlieseilen
und Erdungsseil
b) einpolig mit Kurzschlieseilen
Anschlieteil an Erdungsanlage
Anschlieteil an Leiter
Erdungs- und Kurzschlieseil
Erdungsseil
Verbindungsstck
Leiter
Erdungsanlage
Die Strombelastbarkeit des Kurz-
schlieseiles hngt von Werkstoff,
Querschnitt (A) und Kurzschluss-
dauer (T
k
) ab.
Bei den Berechnungen wurde der
hrteste Fall des generatorfernen
Kurzschlusses mit I
K
als maxi-
malem Anfangs-Kurzschlusswechsel-
strom zugrunde gelegt, der nach DIN
VDE 0102, Teil 1, gleich dem
Dauerkurzschlussstrom I
k
und gleich
dem Ausschaltwechselstrom I
a
ist:
I
k
= I
k
= I
a
Aus den Diagrammen oder der
Tabelle lassen sich entsprechend
dem Kurzschlussstrom und der
Kurzschlussdauer fr eine Anlage
die erforderlichen Seil- oder
Schienenquerschnitte der Kurz-
schlievorrichtung bestimmen.
7
6
5
4
3
2
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
to parts of electrical installations
for earthing and short circuiting
purposes in accordance with DIN
VDE 0105, Part 1, Sub-Clause 9.7.
It comprises an insulating section, a
hand guard (black ring), an insula-
ting handle and, optionally, a coup-
ling for a connecting part.
The insulating section is the section
of the earthing pole between the
hand guard (black ring) and the end
of the earthing pole in the direction
of the connecting part. It provides
the necessary distance and insulation
from live parts to assure safety for
operating personnel. The length I
l
,
of the insulating section must be
minimum 500 mm.
Unguided earthing and short-circuit-
ing device
Connecting part to earthing system
Connecting part to conductor
Short-circuiting cable
Earthing cable
Connecting piece
Connecting point of
earthing system
Connecting point of conductor
Insulating section with length I
I
Hand guard (black ring)
Insulating handle with length I
H
Conductor
Earthing system
End part of pole
Coupling
Examples for earthing and short-cir-
cuiting devices
a) Three-pole with short-circuiting
cables and earthing cable
b) Single-pole with short-circuiting
cables
Connecting part to earthing system
Connecting part to conductor
Earthing and short-circuiting
Earthing cable
Connecting piece
Conductor
Earthing system
The rated current and rated time of
short-circuiting cable and short-cir-
cuiting bar depends on the material,
the cross section (A) and the short-
circuit time (T
k
). The calculations are
based on the severest off-generator
short-circuit case with I
k
being the
maximum initial short-circuit cur-
rent which, in accordance with DIN
VDE 0102, Part 1, is equal to the su-
stained short-circuit current IK and
equal to the breaking current I
a
:
I
k
= I
k
= I
a
The diagrams or the table permit the
required cable or bar cross sections
of short-circuiting devices to be de-
termined in accordance with the rated
short-circuit current and rated short-
circuit time of an installation.
7
6
5
4
3
2
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Gerte zum Erden und Kurzschlieen Earthing and Short-Circuiting Equipment
7
2
14
11
3
5
4
1
6
12
10
9
8
13
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 34
35 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
35
Strombelastbarkeit der Kurzschlie-
seile aus Kupfer zum Einsatz in
Wechsel- und Drehstromanlagen.
Rated current and rated time of cop-
per short-circuiting cables for use in
a.c. and three-phase installations.
Seilanfangstemperatur 20 C
Seilendtemperatur 250 C
A = 5,07 I
k
T
k
fr T
k
0,5 s
Hierin bedeuten:
A Seilquerschnitt in mm
2
I
k
maximaler Anfangs-Kurzschluss-
wechselstrom in kA nach
DIN VDE 0102, Teil 1
T
k
Kurzschlussdauer in s
Strombelastbarkeit der Kurz-
schlieseile aus Kupfer zum Einsatz
in Gleichstromanlagen.
Initial cable temperature 20 C
Final cable temperature 250 C
A = 5,07 I
k
T
k
for T
k
0,5 s
Where:
A Cable cross section (mm
2
)
I
k
Max. initial short-circuit
current (kA)
to DIN VDE 0102, Part 1
T
k
Short-circuit time (s)
Rated current and rated time of
copper short-circuiting cables for use
in d.c. installations.
Seilanfangstemperatur 20 C
Seilendtemperatur 250 C
A = 5,07 I
k
T
k
fr T
k
0,8 s
Hierin bedeuten:
A Seilquerschnitt in mm2
I
k
maximaler Kurzschlussstrom
in kA
T
k
Kurzschlussdauer in s
Initial cable temperature 20 C
Final cable temperature 250 C
A = 5,07 I
k
T
k
for T
k
0,8 s
Where:
A Cable cross section (mm2)
I
k
Max. short-circuit current (kA)
T
k
Short-circuit time (s)
Gerte zum Erden und Kurzschlieen Earthing and Short-Circuiting Equipment
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 35
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
36
Strombelastbarkeit der Kurzschlie-
schienen aus E-Al Mg Si 0,5 F17.
Seilanfangstemperatur 20 C
Seilendtemperatur 250 C
A = 8,79 I
k
T
k
fr T
k
0,2 s
Hierin bedeuten:
A Seilquerschnitt in mm
2
I
k
maximaler Anfangs-Kurzschluss-
wechselstrom in kA nach
DIN VDE 0102, Teil 1
T
k
Kurzschlussdauer in s
Berechnungsbeispiel:
Vorgegeben: Netzausschaltung Sa
Kurzschlussdauer T
k
Gesucht: erforderlicher Seil-
oder Schienenquer-
schnitt A.
Es wird der generatorferne Kurz-
schluss zugrundegelegt.
Drehstrom
I
k
= I
k
= I
a
=
Einphasenwechselstrom
I
k
= I
k
= I
a
=
Mit I
k
kann nun der erforderliche
Seil- oder Schienenquerschnitt aus
o.a. Gleichungen errechnet oder den
Diagrammen entnommen werden.
Die zulssige Strombelastbarkeit
einer Erdungs- und Kurzschlievor-
richtung wird durch die Quer-
schnittsangabe auf den Kurzschlie-
seilen oder -schienen ausgedrckt.
Rated current and rated time of short-
circuiting bars of E Al Mg Si 0.5 F17.
Initial cable temperature 20 C
Final cable temperature 250 C
A = 8,79 I
k
T
k
for T
k
0,2 s
Where:
A Cable cross section (mm
2
)
I
k
Max. initial short-circuit
current (kA)
to DIN VDE 0102, Part 1
T
k
Short-circuit time (s)
Calculation Example:
Known: Mains breaking capacity
Sa, Short-circuit time Tk
Unknown: Required cable or bar
cross section A.
The calculation is based on the off-
generator short-circuit case.
Three-phase current
I
k
= I
k
= I
a
=
Single-phase a.c. current
I
k
= I
k
= I
a
=
The required cable or bar cross sec-
tion can now be calculated with the
value I
k
of the above equation or ta-
ken from the diagrams.
The rated current/rated time of an
earthing and short-circuiting device
is expressed by the indication of the
cross section on the short-circuiting
cables or bars.
S
a
3U
N
S
a
U
N
S
a
3U
N
S
a
U
N
Gerte zum Erden und Kurzschlieen Earthing and Short-Circuiting Equipment
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 36
37 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
37
Hinweise
a
E.u.K.-Vorrichtungen sind nur
fr eine einmalige Beanspruchung
mit der zulssigen Stromzeitbelast-
barkeit bemessen!
a
Kurzschlieseile von mehrpoligen
Erdungs- und Kurzschlievorrich-
tungen mssen die gleichen Quer-
schnitte haben.
a
Die Seillngen von Erdungs- und
Kurzschlievorrichtungen sollen
mindestens das 1,2-fache des
Abstandes zwischen zwei Anschlie-
stellen betragen.
a
Darber hinaus sollten Seillngen
nicht unntig lang gewhlt werden,
da die Seile im Kurzschlussfall stark
ausschlagen.
a
Werden Erdungs- und Kurzschlie-
vorrichtungen mit Seilen zum Er-
reichen bestimmter Seilgesamtquer-
schnitte parallel geschaltet, so sind
folgende Bedingungen einzuhalten.
1. gleiche Seillngen und querschnitte,
2. gleiche Anschlieteile und -stellen,
3. Einbau der Vorrichtungen dicht
nebeneinander mit Parallelfhrung
der Seile,
4. fr jedes Seil ist die zulssige
Belastbarkeit auf 75% der dem
Seilquerschnitt entsprechenden zu
reduzieren.
Anmerkung
Wenn sichergestellt ist, da parallel-
geschaltete Erdungs- und Kurzschlie-
vorrichtungen nur einmal mit dem
Kurzschlussstrom beaufschlagt wer-
den (keine KU), dann drfen die Vor-
richtungen voll belastet werden.
Dies trifft im allgemeinen fr Anlagen
mit Nennspannungen ab 110 kV zu.
Important
a
Earthing and short-circuiting
devices are designed for one single
rated current and rated time load!
a
Short-circuiting cables of multi-pole
earthing and short-circuiting devices
must be of equal cross section.
a
The length of the cables of
earthing and short-circuiting devices
must amount at least at 1, 2 of the
distance between two connecting
points. On the other hand, the cables
should not be unnecessarily long
because they lash out considerably
during a short-circuit.
a
When earthing and short-circuiting
devices are shunted with cables to
obtain a certain total cross section,
the following conditions must be
observed:
1. equal cable length and cross
section, 2. same type of connecting
parts and connecting points,
3. installation of the devices close to
each other with parallel arrange-
ment of cables,
4. for each cable the rated current
and rated time must be reduced to
75% of the rated value assigned to
the respective cable cross section.
Note
If it is guaranteed that paralleled
earthing and short-circuiting devices
are loaded only once with the rated
short-circuit current (no rapid re-
closing), the devices may be exposed
to the full load. This applies generally
to installations for rated voltages
above 110 kV.
Querschnitt des Hchstzulssiger Kurzschlussstrom I
k
angegeben in A whrend
Kupferseiles einer Dauer von
mm
2
10 s 5 s 2 s 1 s 0,5 s
Cross Section of Max. Permissible Short-Circuit Current I
k
(Amp) for a duration of
Copper Cable
mm
2
10 s 5 s 2 s 1 s 0,5 s
25 1600 2200 3500 4900 7000
35 2200 3100 4900 6900 10000
50 3100 4400 7000 9900 14000
70 4400 6200 9800 13800 19500
95 5900 8400 13200 18700 26500
120 7500 10600 16700 23700 33500
Ein komplettes Gert zum Erden und
Kurzschlieen nach DIN VDE 0683,
Teil 100, besteht z. B. aus:
Anschliestelle am Leiter.
Ein- oder dreipolige Erdungs- und
Kurzschlievorrichtung oder
Kurzschlieschiene.
Anschliestelle an der
Erdungsanlage.
Erdungsstange.
4
3
2
1
A complete earthing and short-
circuiting device to DIN VDE 0683,
Part 100, comprises for example:
Connecting point on the conductor.
Single- or three-pole earthing and
short-circuiting bar.
Earth connection on the earthing
system.
Earthing pole.
4
3
2
1
Gerte zum Erden und Kurzschlieen Earthing and Short-Circuiting Equipment
1
2
3
4
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 37
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
38
Erdungs- und Kurzschlievorrich-
tungen sowie Anschliestellen am
Leiter und der Erdungsanlage
mssen fr den am Einsatzort mg-
lichen Kurzschlussstrombemessen
sein. Der erforderliche Seilquerschnitt
richtet sich nach der Hhe des max.
Kurzschlussstromes I
k
in A und der
max. Kurzschlussdauer T
k
in s.
Erdungsstangen sind entsprechend
dem Gewicht der einzubringenden
Erdungs- und Kurzschlievorrichtung
auszuwhlen.
E+K-Vorrichtungen bestehen aus
folgenden Teilen:
Leiterschraubklemme:
3 Stck bei 3-poligen Vorrichtungen
1 Stck bei 1-poligen Vorrichtungen
Erdungs- und Kurzschlieseilen:
Normlngen bei 3-poligen
Vorrichtungen:
a + b = 600 mm; c = 1500 mm.
1-poligen Vorrichtungen:
L = 5000 mm.
geschraubter Knotenpunkt
(3-polige Vorrichtung) mit Berh-
rungsschutz.
Erdanschlussvariante nach
Abbildung:
Die Anschlieteile
(Leiterklemmen, Erdungsklemme)
sind durch Presskabelschuhe mit
den Erdungs- bzw. Kurzschlieseilen
verbunden. Anschlussgewinde M12.
Abweichende Seillngen sind
mglich.
Seilquerschnitt
Bei unseren dreipoligen Erdungs-
und Kurzschlievorrichtungen
ist das Erdungsseil grundstzlich
nach DIN VDE 0683, Teil 100,
Abschnitt 3.2.3.5, im Querschnitt
entsprechend folgender Tabelle
reduziert:
5
4
3
2
1
Earthing and short-circuiting
devices as well as the matching con-
necting points on the conductor and
on the earthing system must be desi-
gned to withstand the rated short-
circuit current of the respective elec-
trical installation. The required cable
cross section depends on the maxi-
mum short-circuit current I
k
(amp)
and the maximum short-circuit time
T
k
(sec).
Earthing poles must be selected in
accordance with the weight of the re-
spective earthing and short-circuiting
device.
Earthing and short-circuiting devices
comprise the following components:
Conductor screw clamp:
3 pieces for three-pole device
1 piece for single-pole device
Earthing and short-circuiting cables:
Standard length for three-pole
devices:
a + b = 600 mm; c = 1500 mm.
Standard length for single-pole
devices: L = 5000 mm.
Screw-type connecting cluster
(three-pole devices) with protection
against electric-shock hazard.
Earth connection variant as per
illustration.
The connecting parts (conductor
screw clamps, earthing clamps) are
connected to the earthing or short-
circuiting cables by means of com-
pression cable lugs (threaded
connection M12).
Other cable lengths are available
on request.
Cable Cross Section
In accordance with DIN VDE 0683,
Part 100, Sub-Clause 3.2.3.5, the cross
section of the earthing cable of our
three-pole earthing and short-
circuiting devices is on principle
reduced as per the following table:
5
4
3
2
1
Seilquerschnitt mm
2
: Kurzschlieseil Erdungsseil
Cable Cross Section mm
2
: Short-Circuiting Cable Earthing Cable
25 25
35 25
50 25
70 35
95 35
120 50
Diese Erdungs- und Kurzschlievor-
richtungen mit reduziertem Erdseil-
querschnitt knnen in allen Anlagen
mit nicht wirksamer Sternpunkt-
erdung eingesetzt werden.
Bei Anlagen mit wirksamer Stern-
punkterdung mssen Kurzschlie-
und Erdungsseil querschnittsgleich
sein (Lieferung auf Anfrage).
These earthing and short-circuiting
devices with reduced earthing cable
cross section can be used in all in-
stallations with non-solidly earthed
neutral. For installations with solidly
earthed neutral, short-circuiting cable
and earthing cable must be of equal
cross section (available on request).
Gerte zum Erden und Kurzschlieen Earthing and Short-Circuiting Equipment
a b a
c
1
2
4
1
3
5
5
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 38
39 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
39
Erdungs-Anschlussbuchse A1
fr Zylinderbolzen 16 mm
fr Innenraumanlagen
Earth terminal socket A1
for cylinder bolts 16 mm
for indoor installations
Erdungs-Anschlussbuchse A2
fr Zylinderbolzen 16 mm
fr Freiluftanlagen
Earth terminal socket A2
for cylinder bolts 16 mm
for outdoor installations
Erdungsklemme E2
Klemmweite 230 mm
Earthing clamp E2
clamping range 230 mm
Erdungs-Frsklemme F1
Klemmweite 220 mm
Penetrating earthing clamp F1
clamping range 220 mm
Gsag-Erdungs-Frsklemme F2
Klemmweite 222 mm
Gsag penetrating earthing clamp F2
clamping range 222 mm
Flgelmutter M12, M1
unverlierbar
max. 50 mm
2
Wing nut M12, M1
captive
max. 50 mm
2
Flgelschraube M12, S1
unverlierbar
max. 50 mm
2
Wing screw M12, S1
captive
max. 50 mm
2
Universal-Erdungsklemme U1
fr Kugelbolzen 20 mm
Rundleiter bis 20 mm
Flachleiter bis 20 mm
T-Bolzen, 15 mm, 30 mm breit
Universal earthing clamp U1
for ball pins 20 mm
circular conductors up to 20 mm
flat conductors up to 20 mm
T-bolts, width 30 mm/ 15 mm
A1
A2
E2
F1
F2
M1
S1
U1
U2
U3
Universal-Erdungsklemme U2
fr Kugelbolzen 25 mm
Rundleiter bis 20 mm
Flachleiter bis 20 mm
Universal earthing clamp U2
for ball pins 25 mm
circular conductors up to 20 mm
flat conductors up to 20 mm
Universal-Erdungsklemme mit
Handgriff U3
Kugelbolzen 20 mm
T-Bolzen, breit 30 mm/ 15 mm
Rundleiter bis 20 mm
Flachleiter bis 20 mm
Universal earthing clamp with
handle U3
ball pins 20 mm
T-bolts width 30 mm/ 15 mm
circular conductors up to 20 mm
flat conductors up to 20 mm
U4
Universal-Erdungsklemme mit
Handgriff U4
Kugelbolzen 25 mm
Rundleiter bis 20 mm
Flachleiter bis 20 mm
Universal earthing clamp with
handle U4
ball pins 25 mm
circular conductors up to 20 mm
flat conductors up to 20 mm
Erdanschluss-Varianten Earth Connection Variants
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 39
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
40
Vollisolierte Erdungs- und
Kurzschlievorrichtungen
Mit Spannungsprfeinrichtung
zum Einsatz an Niederspannungs-
Freileitungen.
a
Vollisolierte Einhngeklemmen
fr Leiterseile 314 mm.
a
Einhngeklemme mit Tastspitze
und LED-Anzeige.
a
Erdungs- und Kurzschlieseile,
Seillngen 600 mm.
a
Glasfaserverstrkte Polyesterrohre
Rohrlnge 500 bzw. 800 mm.
a
Transparente Isoliergriffe mit
Biegeschutzeinrichtung.
a
Isolierter geschraubter
Knotenpunkt.
Fully Insulated Earthing and
Short-Circuiting Devices
With voltage testing equipment for
use on low-voltage overhead trans-
mission lines.
a
Fully insulated suspension clamps
for stranded conductors
3 to 14 mm.
a
Suspension clamp with probe tip
and LED indication.
a
Earthing and short-circuiting
cables, lengths 600 mm.
a
Fiberglass reinforced polyester
tubes, tube length 500 or 800 mm.
a
Transparent insulating handles
with bending protection.
a
Insulated screw-type connecting
cluster.
Nr. Seil- Max. Kurz- Anzahl der Lnge der Gewicht
quer- schlussstrom Einhnge- Isolierstbe
schnitt klemmen
mm
2
I
k
1 s in A mm 1/kg
No. Cable Max. Short- Number of Length of Weight
Cross Circuit Current Suspension Insulating Rods
Section Clamps
mm
2
I
k
1 s in A mm 1/kg
360 528 528 25 s. Tabelle Seite 475 4 3 x 500 + 1 x 800 3,1
360 528 529 25 see table, page 475 5 4 x 500 + 1 x 800 3,8
360 528 530 25 6 5 x 500 + 1 x 800 4,5
Dreipolige Erdungs- und
Kurzschlievorrichtung
Fr Niederspannungs-Verteilungen
und Kabelverteilerschrnke mit NH-
Sicherungsleisten 500 V, DIN 43 623.
a
3 Erdungspatronen passend fr
NH-Sicherungsunterteile
250639 A (Gre 1 bis 3).
Die Erdungspatrone entspricht
der Bauform von NH-Sicherungs-
patronen und ist je zur Hlfte aus
Kunststoff und Metall.
a
Erdungs- und Kurzschlieseile
mit geschraubtem Knotenpunkt.
a
Erdungsklemme Typ E2.
Three-Pole Earthing and
Short-Circuiting Device
For low-voltage distributing boards
and cable distribution cabinets with
LV-HRC fuse rails 500 V, DIN 43 623.
a
3 earthing cartridges
suitable for LV-HRC fuse bases
250630 A (size 1 to 3).
The earthing cartridge corresponds
to the construction of LV-HRC fuse
cartridges, one half made of plastic,
the other half of metal.
a
Earthing and short-circuiting
cables with screw-type connecting
cluster.
a
Earthing clamp type E2.
Erdungspatrone
Nr. 364 809 001
Handgriff
mit Lederstulpe zum Einlegen der
Erdungspatrone.
Nr. 545 025 001
Earthing Cartridge
No. 364 809 001
Handle
with leather cuff for the insertion of
earthing cartridges.
No. 545 025 001
Nr. Seilquerschnitt Seillngen mm Gewicht
mm
2
a b c d 1/kg
No. Cable Cross Section Cable Lengths mm Weight
mm
2
a b c d 1/kg
362 303 303 25 1000 750 500 400 2,65
c b a
d
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 40
41 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
41
Mit elektromagnetischer
Verriegelung.
Fr Niederspannungsverteilungen
und Kabelverteilerschrnke mit NH-
Sicherungsleisten 500 V, DIN 43 623.
a
3 Erdungspatronen mit elektro-
magnetischer Verriegelung
(Gre 1 bis 3).
a
Erdungs- und Kurzschlieseile
mit geschraubtem Knotenpunkt.
a
Erdungsklemme Typ E2.
With electromagnetic locking.
For low-voltage distributing boards
and cable distribution cabinets with
LV-HRC fuse rails 500 V, DIN 43 623.
a
3 earthing cartridges with electro-
magnetic locking (size 1 to 3).
a
Earthing and short-circuiting
cables with screw-type connecting
cluster.
a
Earthing clamp type E2.
Aufbewahrungskoffer
Aus Kunststoff, passend fr 3-polige
Erdungs- und Kurzschlie-
vorrichtung (Nr. 360 481 481).
Nr. 364 558 001
Handgriff
Zum Einsetzen der
Erdungspatronen.
Nr. 364 778 002
Carrying Case
Of synthetic material suitable for
three-pole earthing and short-cir-
cuiting device (No. 360 481 481).
No. 364 558 001
Handle
For insertion of earthing cartridges.
No. 364 778 002
Nr. Seilquerschnitt Seillngen mm Gewicht
mm
2
a b c d 1/kg
No. Cable Cross Section Cable Lengths mm Weight
mm
2
a b c d 1/kg
360 481 481 25 500 750 1000 250 2,7
Dreipolige Erdungs- und Kurzschlievorrichtung Three-Pole Earthing and Short-Circuiting Device
c b a
d
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 41
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
42
Fr Niederspannungs-Verteilungen
bis 500 V, Kabelverteilerschrnke,
Sicherungsksten mit DIAZED-
Sicherungseinstzen.
Das Set besteht aus folgenden
Bauteilen:
a
2 Erdungs- und Kurzschlievor-
richtungen DIN VDE 0683 Teil 100
Seilquerschnitt: 25 mm
2
Seillngen:
a = 300 mm; b = 600 mm;
c = 800 mm; d = 1000 mm.
Gewindeschraubanschlu fr
Erdungspatronen, geschlitzter
Kabelschuh fr Erdungsklemmen.
a
2 MP-Klemmen fr Flachschienen
mit flexiblem Handgriff und
2 Spindelstellungen.
a
6 Erdungspatronen fr NH
Gre 13.
a
1 Erdungsstange zum Einsetzen
der Erdungspatronen und zum
Einschrauben der Erdungs- und
Kurzschlievorrichtung.
Lnge 350 mm.
a
3 Erdungseinstze fr DIAZED-
Sicherungsaufnahmen.
a
3 Erdungspatronen fr NH Gre 00.
a
1 Aufbewahrungs-Kunststoff-
koffer mit Schaumstoffeinsatz
und Gebrauchsanleitung.
Nr. 364 866 001 komplett mit
Koffer.
a
Abweichungen vom Standard-
inhalt mglich
For LV distributing boards up to 500 V,
cable distribution cabinets, fuse boxes
with DIAZED fuse links.
The set consists of the following
components:
a
2 earthing and short-circuiting
devices DIN VDE 0683 part 100.
Cable cross section: 25 mm
2
.
Cable lengths: a = 300 mm;
b = 600 mm; c = 800 mm;
d = 1000 mm.
Screw-in thread for earthing car-
tridges, cable lug with slotted tap
plate earthing clamps.
a
2 neutral clamps for flat bus bars
with flexible handle and 2 spindle
positions.
a
6 earthing cartridges for LV-HRC
fuses size 1 to 3.
a
1 earthing pole for inserting
earthing cartridges and screwing
in the earthing and short-circuit-
ing device, length 350 mm.
a
3 earthing inserts for accommoda-
tion of DIAZED fuses.
a
3 earthing cartridges for LV-HRC
fuses size 00.
a
1 storage case of synthetic-
material with foam lining and
instructions for use.
No. 364 866 001 complete with case.
a
Deviation of contents on request.
Erdungs- und Kurzschlieset Earthing and Short-Circuiting-Set
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 42
43 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
43
Einpolige Erdungs- und
Kurzschlievorrichtung
Fr Elektrofilteranlagen.
Die Vorrichtung ist geeignet
zum Einhngen an Rundleitern von
1226,5 mm Durchmesser.
a
Federklinge aus Bronzeband
20 x 2 mm, galvanisch verzinnt.
a
Glasfaser-Polyesterrohr.
a
Erdungs- und Kurzschlieseil.
a
Erdungsklemme Typ E2.
Die Isolierstrecke I
I
betrgt 500 mm.
Single-Pole Earthing and
Short-Circuiting Device
For electrofilter installations.
The device is suitable for being sus-
pended on circular conductors ha-
ving a diameter of 12 to 26.5 mm.
a
Spring catch of bronze tape
20 x 2 mm, electro-tinned.
a
Fiberglass polyester tube.
a
Earthing and short-circuiting cable.
a
Earthing clamp type E2.
The insulating distance I
I
is 500 mm.
Nr. Stangen- Stangen- Seilquer- Seillnge Gewicht
lnge durchmesser schnitt
l mm d mm mm
2
mm 1/kg
No. Pole Pole Cable Cross Cable Length Weight
Length Diameter Section
l mm d mm mm
2
mm 1/kg
361 106 005 1500 33 25 3000 1,95
Entladestangen
Fr Hochspannungs-Kondensatoren
zum Ableiten von Induktions- und
Ausgleichsspannungen.
a
Kupferhaken fest montiert auf
Glasfaser-Polyesterrohr.
a
Erdungs- und Kurzschlieseil
mit Kabelschuh.
Die Isolierstrecke I
I
betrgt
mindestens 500 mm.
Discharge Rods
For high-voltage capacitors, to lead
away induced and compensating
voltages.
a
Copper hook permanently fixed to
fiberglass polyester tube.
a
Earthing and short-circuiting
cable with cable lug.
The insulating distance I
I
is at least
500 mm.
Nr. Stangen- Stangen- Kupfer-Haken Seilquer- Seil- Gewicht
lnge durchmesser Lnge schnitt lnge
l mm d mm a mm d
1
mm mm
2
mm 1/kg
No. Rod Rod Copper Hook Cable Cross Cable Weight
Length Diameter Length Diameter Section Length
l mm d mm a mm d
1
mm mm
2
mm 1/kg
363 800 801 1000 24 120 8 25 2000 1,25
363 800 802 1500 24 120 8 25 3000 1,62
l
l
215
l
a
l
l
l
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 43
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
44
Einpolige Erdungs- und
Kurzschlievorrichtungen
Mit Universal-Leiterschraubklemme
(Nr. 360 330 002).
Fr Hochspannungs-Anlagen,
geeignet zur Verwendung an:
Kugelbolzen 20 mm;
T-Bolzen 15 mm; Rundleiter bis
20 mm; Flachleiter bis 20 mm.
a
Leiterschraubklemme
a
Erdungs- und Kurzschlieseil
Seillnge = 5000 mm
Abweichende Seillngen auf
Wunsch lieferbar.
a
Erdanschluss-Variante
Single-Pole Earthing and
Short-Circuiting Devices
With universal conductor screw
clamp (No. 360 330 002).
For high-voltage installations,
suitable for:
Ball pins 20 mm; T-bolts 15 mm;
circular conductors up to 20 mm;
flat conductors up to 20 mm.
a
Conductor screw clamp
a
Earthing and short-circuiting cable
cable length = 5000 mm
Other cable lengths are available
on request.
a
Earth connection variant
Einpolige Erdungs- und
Kurzschlievorrichtungen
Mit Universal-Leiterschraubklemme
(Nr. 360 332 001).
Fr Hochspannungs-Anlagen,
geeignet zur Verwendung an:
Kugelbolzen 25 mm; Rundleiter
bis 20 mm; Flachleiter bis 20 mm.
a
Leiterschraubklemme
a
Erdungs- und Kurzschlieseil
Seillnge = 5000 mm
Abweichende Seillngen auf
Anfrage lieferbar.
a
Erdanschluss-Variante
Single-Pole Earthing and
Short-Circuiting Devices
With universal conductor screw
clamp (No. 360 332 001).
For high-voltage installations,
suitable for:
Ball pins 25 mm; circular conduc-
tors up to 20 mm, flat conductors
up to 20 mm.
a
Conductor screw clamp
a
Earthing and short-circuiting cable
cable length = 5000 mm
Other cable lengths are available
on request.
a
Earth connection variant
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Gewicht
Vorrichtung und Variante schnitt schlussstrom
A1 A2 E2 U1 U3 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
No.
Device and Variant Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
A1 A2 E2 U1 U3 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
367 101 040 367 102 040 367 103 040 367 104 040 367 106 040 35 10000 3,5
367 201 040 367 202 040 367 203 040 367 204 040 367 206 040 50 14000 4,5
367 301 040 367 302 040 367 303 040 367 304 040 367 306 040 70 19500 5,8
367 401 040 367 402 040 367 403 040 367 405 040 95 26500 7,5
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Gewicht
Vorrichtung und Variante schnitt schlussstrom
A1 A2 U2 U4 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
No.
Device and Variant Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
A1 A2 U2 U4 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
367 210 040 367 211 040 367 214 040 367 216 040 50 14000 4,6
367 310 040 367 311 040 367 314 040 367 316 040 70 19500 5,5
367 408 040 367 409 040 367 411 040 367 413 040 95 26500 7,5
367 501 040 367 502 040 367 503 040 367 504 040 120 33500 9,0
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 44
45 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
45
Einpolige Erdungs- und
Kurzschlievorrichtungen
Mit Mehrzweck-Leiterschraub-
klemme (Nr. 360 333 002).
Fr Hochspannungs-Anlagen,
geeignet zur Verwendung an:
Kugelbolzen 25 und 30 mm;
T-Bolzen 20 mm; Rundleiter bis
25 mm; Flachleiter bis 25 mm.
a
Leiterschraubklemme
a
Erdungs- und Kurzschlieseil
Seillnge = 5000 mm
Abweichende Seillngen auf
Anfrage lieferbar.
a
Erdanschluss-Variante
Single-Pole Earthing and
Short-Circuiting Devices
With multipurpose conductor screw
clamp (No. 360 333 002).
For high-voltage installations,
suitable for:
Ball pins 25 and 30 mm; T-bolts
20 mm; circular conductors up to
25 mm; flat conductors up to 25 mm.
a
Conductor screw clamp
a
Earthing and short-circuiting cable
cable length = 5000 mm
Other cable lengths are available
on request.
a
Earth connection variant
Einpolige Erdungs- und
Kurzschlievorrichtungen
Mit Para-Leiterschraubklemme
(Nr. 360 335 003).
Zum schrgen Einlegen an
Hochspannungs-Freileitungen.
Klemmbereich: 1230 mm.
a
Leiterschraubklemme
a
Erdungs- und Kurzschlieseil
Seillnge = 5000 mm
Abweichende Seillngen auf
Anfrage lieferbar.
a
Erdanschluss-Variante
Single-Pole Earthing and
Short-Circuiting Devices
With parallel conductor screw clamp
(No. 360 335 003).
For slanting insertion to high-volta-
ge overhead transmission lines.
Clamping range: 1230 mm.
a
Conductor screw clamp
a
Earthing and short-circuiting cable
cable length = 5000 mm
Other cable lengths are available
on request.
a
Earth connection variant
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Gewicht
Vorrichtung und Variante schnitt schlussstrom
A1 A2 E2 U2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
No.
Device and Variant Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
A1 A2 E2 U2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
367 119 040 367 120 040 367 121 040 367 123 040 35 10000 3,8
367 219 040 367 220 040 367 221 040 367 223 040 50 14000 4,8
367 319 040 367 320 040 367 321 040 367 323 040 70 19500 6,0
367 415 040 367 416 040 367 418 040 95 26500 7,8
367 506 040 367 507 040 367 508 040 120 33500 9,2
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Gewicht
Vorrichtung und Variante schnitt schlussstrom
E2 F1 F2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
No.
Device and Variant Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
E2 F1 F2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
367 048 040 367 053 040 367 054 040 25 7000 3,2
367 148 040 367 153 040 367 154 040 35 10000 4,2
367 248 040 367 253 040 367 254 040 50 14000 5,3
367 348 040 367 353 040 70 19500 8,4
367 442 040 95 26500
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 45
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
46
Einpolige Erdungs- und
Kurzschlievorrichtungen
Mit Leiterschraubklemme
(Nr. 363 245 006).
Zur Verwendung in Hochspannungs-
anlagen.
Klemmbereich: 4,535 mm.
a
Leiterschraubklemme
a
Erdungs- und Kurzschlieseil
Seillnge = 5000 mm
Abweichende Seillngen auf
Anfrage lieferbar.
a
Erdanschluss-Variante
Single-Pole Earthing and
Short-Circuiting Devices
With conductor screw clamp
(No. 363 245 006).
For use in high-voltage installations.
Clamping range: 4.535 mm.
a
Conductor screw clamp
a
Earthing and short-circuiting cable
cable length = 5000 mm
Other cable lengths are available
on request.
a
Earth connection variant
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Gewicht
Vorrichtung und Variante schnitt schlussstrom
A2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
No.
Device and Variant Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
A2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
367 029 040 25 7000 3,0
367 129 040 35 10000 4,0
367 229 040 50 14000 5,0
367 329 040 70 19500 5,8
367 423 040 95 26500 8,2
367 512 040 120 33500 9,5
Einpolige Erdungs- und
Kurzschlievorrichtungen
Mit Hochspannungs-Leiterschraub-
klemme (Nr. 364 459 009). Fr
Hochspannungs-Freiluftschaltan-
lagen geeignet.
Klemmbereich: 1085 mm.
a
Leiterschraubklemme
a
Erdungs- und Kurzschlieseil
Seillnge = 5000 mm
Abweichende Seillngen auf
Anfrage lieferbar.
a
Erdanschluss-Variante
Single-Pole Earthing and
Short-Circuiting Devices
With high-voltage conductor screw
clamp (No. 364 459 009). Suitable for
high-voltage outdoor substations.
Clamping range: 1085 mm.
a
Conductor screw clamp
a
Earthing and short-circuiting cable
cable length = 5000 mm
Other cable lengths are available
on request.
a
Earth connection variant
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Gewicht
Vorrichtung und Variante schnitt schlussstrom
A2 F2 U2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
No.
Device and Variant Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
A2 F2 U2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
367 038 040 367 045 040 367 041 040 25 7000 3,5
367 138 040 367 145 040 367 141 040 35 10000 4,2
367 238 040 367 245 040 367 241 040 50 14000 5,2
367 338 040 367 344 040 367 341 040 70 19500 6,5
367 430 040 367 432 040 95 26500 7,8
367 517 040 367 518 040 120 33500 9,5
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 46
47 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
47
Mit Universal-Leiterschraub-
klemmen (Nr. 360 330 002).
Fr Hochspannungs-Anlagen,
geeignet zur Verwendung an:
Kugelbolzen 20 mm; T-Bolzen
15 mm; Rundleiter bis 20 mm;
Flachleiter bis 20 mm.
a
Leiterschraubklemmen
a
Erdungs- und Kurzschlieseile
Seillngen: a = 600 mm,
b = 600 mm, c = 1500 mm
Abweichende Seillngen auf
Anfrage lieferbar.
a
Geschraubter Knotenpunkt mit
Berhrungsschutz
a
Erdanschluss-Variante
With universal conductor screw
clamps (No. 360 330 002).
For high-voltage installations,
suitable for:
Ball pins 20 mm; T-bolts 15 mm;
circular conductors up to 20 mm;
flat conductors up to 20 mm.
a
Conductor screw clamps
a
Earthing and short-circuiting cables
cable lengths: a = 600 mm,
b = 600 mm, c = 1500 mm
Other cable lengths are available
on request.
a
Screw-type connecting cluster with
protection against electric-shock
hazard
a
Earth connection variant
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Gewicht
Vorrichtung und Variante schnitt schlussstrom
A1 E2 M1 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
No.
Device and Variant Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
A1 E2 M1 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
368 001 009 368 003 009 368 010 009 25 7000 4,0
368 101 009 368 103 009 368 110 009 35/25 10000 4,5
368 201 009 368 203 009 368 210 009 50/25 14000 4,7
368 301 009 368 303 009 368 310 009 70/35 19500 6,0
368 401 009 368 403 009 368 410 009 95/35 26500 7,3
S1 U1 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
368 011 009 368 004 009 25 7000 4,0
368 111 009 368 104 009 35/25 10000 4,5
368 211 009 368 204 009 50/25 14000 4,7
368 311 009 368 304 009 70/35 19500 6,0
368 411 009 368 404 009 95/35 26500 7,3
Dreipolige Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Three-Pole Earthing and Short-Circuiting Devices
a b a
c
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 47
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
48
Mit Universal-Leiterschraub-
klemmen (Nr. 360 332 001).
Fr Hochspannungs-Anlagen,
geeignet zur Verwendung an:
Kugelbolzen 25 mm; Rundleiter
bis 20 mm; Flachleiter bis 20 mm;
T-Bolzen 15 mm, 30 mm breit.
a
Leiterschraubklemmen
a
Erdungs- und Kurzschlieseile
Seillngen: a = 600 mm,
b = 600 mm, c = 1500 mm
Abweichende Seillngen auf
Anfrage lieferbar.
a
Geschraubter Knotenpunkt mit
Berhrungsschutz
a
Erdanschluss-Variante
With universal conductor screw
clamps (No. 360 332 001).
For high-voltage installations,
suitable for:
Ball pins 25 mm; circular con-
ductors up to 20 mm; flat conduc-
tors up to 20 mm; T-bolts width
30 mm, 15 mm.
a
Conductor screw clamps
a
Earthing and short-circuiting cables
cable lengths: a = 600 mm,
b = 600 mm, c = 1500 mm
Other cable lengths are available
on request.
a
Screw-type connecting cluster with
protection against electric-shock
hazard
a
Earth connection variant
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Gewicht
Vorrichtung und Variante schnitt schlussstrom
A1 E2 M1 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
No.
Device and Variant Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
A1 E2 M1 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
368 012 009 368 014 009 25 7000 3,8
368 112 009 368 114 009 35/25 10000 4,3
368 212 009 368 214 009 368 221 009 50/25 14000 4,8
368 312 009 368 314 009 368 321 009 70/35 19500 6,0
368 412 009 368 414 009 368 421 009 95/35 26500 7,3
368 501 009 368 503 009 368 510 009 120/50 33500 8,4
S1 U2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
368 016 009 25 7000 3,8
368 116 009 35/25 10000 4,3
368 216 009 50/25 14000 4,8
368 322 009 368 316 009 70/35 19500 6,0
368 422 009 368 416 009 95/35 26500 7,3
368 511 009 368 505 009 120/50 33500 8,4
Dreipolige Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Three-Pole Earthing and Short-Circuiting Devices
a b a
c
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 48
49 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
49
Mit Mehrzweck-Leiterschraub-
klemmen (Nr. 360 333 002).
Fr Hochspannungs-Anlagen,
geeignet zur Verwendung an:
Kugelbolzen 25 und 30 mm;
T-Bolzen 20 mm; Rundleiter bis
25 mm; Flach-leiter bis 25 mm.
a
Leiterschraubklemmen
a
Erdungs- und Kurzschlieseile
Seillngen: a = 600 mm,
b = 600 mm, c = 1500 mm
Abweichende Seillngen auf
Anfrage lieferbar.
a
Geschraubter Knotenpunkt mit
Berhrungsschutz
a
Erdanschluss-Variante
With multipurpose conductor screw
clamps (No. 360 333 002).
For high-voltage installations,
suitable for:
Ball pins 25 and 30 mm;
T-bolts 20 mm; circular conductors
up to 25mm; flat conductors up to
25 mm.
a
Conductor screw clamps
a
Earthing and short-circuiting cables
cable lengths: a = 600 mm,
b = 600 mm, c = 1500 mm
Other cable lengths are available
on request.
a
Screw-type connecting cluster with
protection against electric-shock
hazard
a
Earth connection variant
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Gewicht
Vorrichtung und Variante schnitt schlussstrom
A1 E2 U2 U4 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
No.
Device and Variant Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
A1 E2 U2 U4 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
368 025 009 368 027 009 368 029 009 25 7000 4,6
368 123 009 368 125 009 368 127 009 368 129 009 35/25 10000 5,0
368 223 009 368 225 009 368 227 009 368 229 009 50/25 14000 5,3
368 323 009 368 325 009 368 327 009 368 329 009 70/35 19500 6,4
368 423 009 368 425 009 368 427 009 368 429 009 95/35 26500 8,0
368 512 009 368 514 009 368 516 009 368 518 009 120/50 33500 9,2
Dreipolige Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Three-Pole Earthing and Short-Circuiting Devices
a b a
c
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 49
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
50
Dreipolige Erdungs- und
Kurzschlievorrichtungen
Mit Hochspannungs-Leiterschraub-
klemmen (Nr. 364 459 009).
Fr Hochspannungs-Freiluftschalt-
anlagen geeignet.
Klemmbereich: 1085 mm.
a
Leiterschraubklemmen
a
Erdungs- und Kurzschlieseile
Seillngen: a = 1500 mm,
b = 1500 mm, c = 1500 mm
Abweichende Seillngen auf
Anfrage lieferbar.
a
Geschraubter Knotenpunkt mit
Berhrungsschutz
a
Erdanschluss-Variante
Three-Pole Earthing and
Short-Circuiting Devices
With high-voltage conductor screw
clamps (No. 364 459 009). Suitable
for high-voltage outdoor substations.
Clamping range: 1085 mm.
a
Conductor screw clamps
a
Earthing and short-circuiting cables
cable lengths: a = 1500 mm,
b = 1500 mm, c = 1500 mm
Other cable lengths are available
on request.
a
Screw-type connecting cluster with
protection against electric-shock
hazard
a
Earth connection variant
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Gewicht
Vorrichtung und Variante schnitt schlussstrom
A2 E2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
No.
Device and Variant Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
A2 E2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
368 346 020 368 347 020 70/35 19500 6,5
368 446 020 368 447 020 95/35 26500 7,6
368 535 020 368 536 020 120/50 33500 9,0
Dreipolige Erdungs- und
Kurzschlievorrichtungen
Mit Leiterschraubklemmen
(Nr. 363 245 006).
Zum schrgen Einlegen an Hoch-
spannungs-Freileitungen geeignet.
Klemmbereich: 4,535 mm.
a
Leiterschraubklemmen
a
Erdungs- und Kurzschlieseile
Seillngen: a = 2000 mm,
b = 2000 mm, c = 1500 mm
Abweichende Seillngen auf
Anfrage lieferbar.
a
Geschraubter Knotenpunkt mit
Berhrungsschutz
a
Erdanschluss-Variante
Three-Pole Earthing and
Short-Circuiting Devices
With conductor screw clamps
(No. 363 245 006). Suitable for
slanting insertion in high-voltage
overhead transmission lines.
Clamping range: 4.535 mm.
a
Conductor screw clamps
a
Earthing and short-circuiting cables
cable lengths: a = 2000 mm,
b = 2000 mm, c = 1500 mm
Other cable lengths are available
on request.
a
Screw-type connecting cluster with
protection against electric-shock
hazard
a
Earth connection variant
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Gewicht
Vorrichtung und Variante schnitt schlussstrom
E2 F1 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
No.
Device and Variant Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
E2 F1 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
368 136 025 368 141 025 35/25 10000 5,2
368 236 025 368 241 025 50/25 14000 5,8
368 336 025 368 341 025 70/35 19500 6,5
368 436 025 368 441 025 95/35 26500 7,6
368 526 025 368 530 025 120/50 33500 9,0
Zubehr
Abnehmbare Erdungsstange, Leiter-
Festpunktanschlsse, Erdungs-
Anschlussbolzen.
Accessories
Detachable earthing pole,
Line contacts, Earth terminal Bolts.
a b a
c
a b a
c
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 50
51 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
51
Einpolige Erdungsseile
Zur Verlngerung von Erdungs-
seilen an Erdungs- und Kurzschlie-
vorrichtungen.
Die Erdungsseile sind geeignet
fr den Anschluss an Erdungs-
klemme E2 einerseits sowie fr
Erdungsspie andererseits.
Sie bestehen aus folgenden
Bauteilen:
a
Kabelschuh mit geschlitzter
Lasche.
a
Erdungsseil
a
Kabelschuh mit Laschenbohrung
13 mm.
Single-Pole Earthing Cables
For the extension of earthing cables
of earthing and short-circuiting
devices.
The earthing cables are suitable for
connection to an earthing clamp
type E2 on the one end and to an
earthing spike on the other end.
They comprise the following
components:
a
Cable lug with slotted tap plate
a
Earthing cable
a
Cable lug with tap plate mounting
hole 13 mm.
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Seillnge Gewicht
schnitt schlussstrom
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
No. Cable Cross Max. Short- Cable Length Weight
Section Circuit Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
366 101 065 25 7000 10000 3,4
366 108 065 35 10000 10000 4,8
366 114 065 50 14000 10000 6,5
Einpolige Erdungsseile
Zur Verlngerung von Erdungs-
seilen an Erdungs- und Kurzschlie-
vorrichtungen.
Die Erdungsseile sind geeignet
fr den Anschluss an Erdungs-
Frsklemme F1 einerseits sowie fr
Erdungsspie andererseits.
Sie bestehen aus folgenden
Bauteilen:
a
Kabelschuh mit drehbar
angenietetem Teller
a
Erdungsseil
a
Kabelschuh mit Laschenbohrung
13 mm.
Single-Pole Earthing Cables
For the extension of earthing cables
of earthing and short-circuiting
devices.
The earthing cables are suitable for
connection to an earthing clamp type
F1 on the one end and to an earthing
spike on the other end.
They comprise the following
components:
a
Cable lug with riveted rotating disk
a
Earthing cable
a
Cable lug with tap plate mounting
hole 13 mm.
Erdungsspie
Nr. 360 115 115
(ohne Erdungsseil)
Aus T-Eisen, feuerverzinkt,
1300 mm lang mit Anschluss-
schraube M12 und zwei Halbschalen
zum Aufwickeln des Verlngerungs-
Erdungsseiles.
Gewicht: 3,7 kg.
Earthing Spike
No. 360 115 115
(without earthing cable)
Of hot-dip galvanized T-iron,
1300 mm long with connecting screw
M12 and two half shells for winding
up the extension earthing cable.
Weight: 3.7 kg.
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Seillnge Gewicht
schnitt schlussstrom
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
No. Cable Cross Max. Short- Cable Length Weight
Section Circuit Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
366 103 065 25 7000 10000 3,4
366 109 065 35 10000 10000 4,8
366 115 065 50 14000 10000 6,5
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 51
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
52
einteilig
a
Aufnahmekopf aus Kunststoff mit
Rollenverriegelung aus nicht-
rostendem Stahl
a
Glasfaserverstrktem Polyester-
rohr
Farbe: gelb
a
Rutschsichere Abschlusskappe.
1
in one piece
a
Receiving head of synthetic
material with roller-type locking
device of stainless steel
a
Fiberglass reinforced polyester tube,
yellow
a
Nonskid cover cap.
1
Nr. Stangen- Isolier- max. zulss. Stangen- Gewicht
lnge lnge Gewicht durchmesser
I
G
mm I
I
mm kg d mm 1/kg
No. Pole Insulating Max. Perm. Pole Weight
Length Length Weight Diameter
I
G
mm I
I
mm kg d mm 1/kg
364 153 153 1038 500 35 33 0,62
364 153 154 1538 500 35 33 0,87
364 153 155 2038 500 20 33 1,12
364 156 156 2538 500 35 43 1,30
364 156 157 3038 500 20 43 1,60
364 156 158 3538 500 20 43 2,00
Teleskop-Ausfhrung
Kupplung aus Kunststoff.
2
Telescopic Type
Coupling of synthetic material.
2
Nr. Stangen- Isolier- Transport- max. zulss. Gewicht
lnge lnge lnge Gewicht
I
G
mm I
I
mm mm kg 1/kg
ausgezogen
No. Length Length Length Weight
Extended
I
G
mm I
I
mm mm kg 1/kg
364 169 169 1565 500 890 35/35 1,20
364 169 170 2030 500 1155 20/35 1,50
364 169 171 2464 500 1390 20/35 1,75
364 169 172 2905 500 1540 18/35 2,00
364 169 173 3405 500 1790 18/25 2,20
364 169 174 3905 500 2040 12/20 2,50
364 169 175 4415 500 2540 12/20 3,00
364 169 597 5917 500 4040 10/20 4,00
2
1
Abnehmbare Erdungsstangen Detachable Earthing Poles
l
l
d
l
l
33
43
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 52
53 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
53
Teleskop-Erdungsstangen
a
Para-Leiterschraubklemme,
Nr. 360 335 003,
Klemmbereich 1230 mm, max.
anzuschlieender Seilquerschnitt
95 mm
2
, Anschlussschraube M12
a
Glasfaserverstrktem
Polyesterrohr
Farbe: gelb
a
Kupplung aus Kunststoff
a
Rutschsichere Abschlusskappe.
Telescopic Earthing Poles
a
Parallel conductor screw clamp,
No. 360 335 003, clamping range
1230 mm, max. cross section of
connected cable 95 mm
2
,
connecting screw M12
a
Fiberglass reinforced polyester tube,
yellow
a
Coupling of synthetic material
a
Nonskid cover cap.
Nr. hchstzul. Stangen- Isolier- Transport- max. zulss. Gewicht
Kurzschluss- lnge lnge lnge Gewicht
strom ausgezogen
I
k
0,5 s in A I
G
mm I
I
mm mm kg 1/kg
No. Max. Pole Insulating Carrying Max. Perm. Weight
Short-Circuit Length Length Length Weight
Current Extended
I
k
0.5 s in A I
G
mm I
I
mm mm kg 1/kg
364 084 084 26500 2185 500 1470 20/35 2,4
364 084 085 26500 2610 500 1695 20/35 2,7
364 084 086 26500 3050 500 1845 18/30 2,9
364 084 087 26500 3540 500 2095 18/25 2,9
364 084 089 26500 4560 500 2845 12/20 3,9
Erdungsstangen
Teleskop-Ausfhrung.
mit Hochspannungs-Leiterschraub-
klemme Nr. 364 459 009.
a
Hochspannungs-Leiterschraub-
klemme, Klemmbereich
1085 mm, max. anzuschlieender
Seilquerschnitt 120 mm
2
a
Glasfaserverstrktem
Polyesterrohr,
Farbe gelb
a
Kupplung aus Kunststoff
a
Rutschsichere Abschlusskappe
a
Isolierlnge I
l
= 500 mm.
Earthing Poles
Telescopic type.
With high-voltage conductor screw
clamp No. 364 459 009.
a
High-voltage conductor screw
clamp, clamping range
10 to 85 mm; max. cross section of
connected cable 120 mm
2
a
Fiberglass reinforced polyester tube,
yellow
a
Coupling of synthetic material
a
Nonskid cover cap
a
Insulating length I
l
= 500 mm.
Nr. hchstzul. Stangen- Transport- max. zulss. Gewicht
Kurzschluss- lnge lnge Gewicht
strom ausgezogen
I
k
0,5 s in A I mm mm kg 1/kg
No. Max. Perm. Pole Carrying Max. Perm. Weight
Short-Circuit Length Length Weight
Current Extended
I
k
0.5 s in A I mm mm kg 1/kg
364 112 114 33500 3050 1700 18/20 2,9
364 112 115 33500 3540 1950 18/20 3,1
364 112 116 33500 3950 2200 12/20 3,4
364 112 003 33500 4460 2700 12/18 3,9
l
l
33
l
G
43
170
l
l
200
l
43
33
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 53
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
54
Erdungsklemme E2
Mit Schraubknebel.
Krper aus AlMgSi1;
Schraubknebel aus Stahl,
feuerverzinkt; Anschlussschraube
aus nichtrostendem Stahl A2.
Earthing Clamp E2
With screw toggle.
Body of AlMgSi1; screw toggle of
steel, hot-dip galvanized; connecting
screw of stainless steel A2.
Nr. max. anzuschlieender hchstzulssiger Klemm- Anschluss- Gewicht
Seilquerschnitt Kurzschlussstrom weite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
No. Max. Cross Section Max. Permissible Clamping Connecting Weight
of Connected Cable Short-Circuit Current Range Screw
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
360 419 004 70 19500 230 M12 0,35
Erdungs-Frsklemme F1
Zur Verwendung an gestrichenen
Masten.
Krper aus Al;
Spindel aus Stahl;
Ringschneide aus gehrtetem Stahl;
Anschlussschraube aus nicht-
rostendem Stahl A2.
Penetrating Earthing Clamp F1
For use on painted poles.
Body of Al;
spindle of steel;
circular cutting edge of hardened steel;
connecting screw of stainless steel A2.
Nr. max. anzuschlieender hchstzulssiger Klemm- Anschluss- Gewicht
Seilquerschnitt Kurzschlussstrom weite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
No. Max. Cross Section Max. Permissible Clamping Connecting Weight
of Connected Cable Short-Circuit Current Range Screw
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
360 416 002 50 14000 220 M12 0,66
Gsag-Erdungs-Frsklemme
F2
Zur Verwendung an gestrichenen
Masten.
Krper aus Al; Ringschneide und
Spitze aus gehrtetem Stahl;
Anschlussschraube aus nicht-
rostendem Stahl A2.
Gsag Penetrating Earthing
Clamp F2
For use on painted poles.
Body of Al;
circular cutting edge and tip of
hardened steel;
connecting screw of stainless steel A2.
Nr. max. anzuschlieender hchstzulssiger Klemm- Anschluss- Gewicht
Seilquerschnitt Kurzschlussstrom weite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
No. Max. Cross Section Max. Permissible Clamping Connecting Weight
of Connected Cable Short-Circuit Current Range Screw
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
360 628 002 120 33500 222 M12 1,28
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 54
55 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
55
Anschlussbuchse A1
Zur Verwendung in Innenraum-
anlagen.
Mit Flgelschraube fr den An-
schluss an Erdungs-Zylinderbolzen
mit Ringnut.
Anschlussbuchse aus CuZn
(Messing), galvanisch verzinnt;
Anschlussschraube
aus nichtrostendem Stahl A2.
Terminal Socket A1
For indoor installations.
With wing screw for the connection
to cylindrical earthing bolt with
annular groove.
Terminal socket of CuZn (brass),
electro-tinned;
connecting screw of stainless steel A2.
Nr. hchstzulssiger Kurzschlussstrom Anschlussschraube Gewicht
I
k
0,5 s in A 1/kg
No. Max. Permissible Short-Circuit Current Connecting Screw Weight
I
k
0,5 s in A 1/kg
364 811 001 33500 M12 0,40
Anschlussbuchse A2
Zur Verwendung in Freiluft-Anlagen.
Mit Schraubknebel fr den An-
schluss an Erdungs-Zylinderbolzen
1622 mm.
Anschlussbuchse und Druckplatte
aus CuZn, galvanisch verzinnt;
Schraubknebel aus Stahl,
feuerverzinkt; Anschlussschraube
aus nichtrostendem Stahl A2.
Terminal Socket A2
For outdoor installations.
With screw toggle for the connection
to cylindrical earthing bolt
1622 mm.
Terminal socket and thrust plate of
CuZn, electro-tinned; toggle of steel,
hot-dip galvanized;
connecting screw of stainless steel A2.
Nr. hchstzulssiger Kurzschlussstrom Anschlussschraube Gewicht
I
k
0,5 s in A 1/kg
No. Max. Permissible Short-Circuit Current Connecting Screw Weight
I
k
0,5 s in A 1/kg
364 544 002 33500 M12 0,40
Erdungs-Anschlussstck
Nach DIN 48088 Teil 5.
Mit Auengewinde M12.
Fr den Anschluss von Erdungs-
seilen mit Flgelmutter M12 nach
Abbildung M1.
Alle Teile galvanisch verzinnt.
Earth Connection Fitting
To DIN 48088, part 5.
With external thread M12.
For the connection of earthing cables
with wing nut M12 as per Figure M1.
All parts are electro-tinned.
Nr. hchstzulssiger Gewindebolzen Schlsselweite Gewindebolzen Gewicht
Kurzschlussstrom
I
k
0,5 s in A d x l mm SW d x l
1
mm 100/kg
No. Max. Permissible Threaded Pin Key Threaded Pin Weight
Short-Circuit
Current
I
k
0,5 s in A d x l mm SW d x l
1
mm 100/kg
360 421 421 33500 M12 x 25 30 M12 x 30 11,0
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 55
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
56
Erdungs-Anschlussstck
Nach DIN 48088 Teil 5.
Mit Innengewinde M12.
Anschlussbolzen, Mutter und
Scheibe St + Zn.
Earth Connection Fitting
To DIN 48088, part 5.
With internal thread M12.
Terminal bolt, nut and washer steel,
hot-dip galvanized.
Nr. hchstzulssiger Anschlussgewinde Schlssel- Gewindebolzen Gewicht
Kurzschlussstrom weite
I
k
0,5 s in A d x 1 mm SW d x l
1
mm 100/kg
No. Max. Permissible Terminal Thread Key Threaded Pin Weight
Short-Circuit
Current
I
k
0,5 s in A d x 1 mm SW d x l
1
mm 100/kg
361 206 206 33500 M12 x 25 27 M12 x 40 16,55
Erdungs-Anschlussstck
Nach DIN 48088 Teil 5.
Mit Innengewinde M12.
Fr den Anschluss von Erdungs-
seilen mit Flgelschraube M12 nach
Abbildung S1.
Das Anschlussstck ist am Profil-
stahl oder Stahlblech des Schalt-
gerstes mit einer 3-mm-Kehlnaht
ringsum anzuschweien.
Anschlussstck aus Stahl St 37, blank.
Earth Connection Fitting
To DIN 48088, part 5.
With internal thread M12.
For the connection of earthing
cables with wing screw M12 as per
Figure S1.
The connection fitting should be
welded onto the sectional steel
or steel sheet of the feeder pillar with
a 3 mm fillet weld all around.
Connection fitting of steel St 37,
uncoated.
Nr. hchstzulssiger Anschlussgewinde Auendurchmesser Lnge Gewicht
Kurzschlussstrom
I
k
0,5 s in A d
1
mm d
2
mm l mm 100/kg
No. Max. Permissible Terminal Thread Outside Diameter Length Weight
Short-Circuit
Current
I
k
0,5 s in A d
1
mm d
2
mm l mm 100/kg
360 425 615 33500 M12 30 25 9,55
Erdungs-Zylinderbolzen
Nach DIN 48088 Teil 2.
Mit Ringnut.
Fr den Anschluss von Anschluss-
buchsen nach Abbildung A1 und A2,
siehe Seite 477.
Anschlussbolzen aus CuZn15,
galvanisch verzinnt.
Cylindrical Earthing Bolts
To DIN 48088, part 2.
With annular groove.
For the connection of terminal
sockets as per Figure A1 and A2,
see page 477.
Terminal bolt of CuZn15,
electro-tinned.
Nr. hchstzulssiger Gewindebolzen Schlsselweite Gewicht
Kurzschlussstrom
I
k
0,5 s in A d x l mm SW A 100/kg
No. Max. Permissible Threaded Pin Key Weight
Short-Circuit
Current
I
k
0,5 s in A d x l mm SW A 100/kg
360 407 407 * 33500 M12 x 40 22 25 24,60
360 408 408 ** 33500 M16 x 40 27 33 30,00
* M12/56 Nm
** M16/135 Nm
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 56
57 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
57
3-fach Erdungsanschluss
Mit Erdungsanschlussbuchse A1
und 3 Erdungs-Zylinderbolzen mit
Ringnut.
Der 3-fach Erdungsanschluss dient
zum Erden und Kurzschlieen
von 3 einpoligen Erdungs- und Kurz-
schlieseilen.
Kurzschlieschiene und Anschluss-
winkel aus Cu/Sn, 40 x 8 mm.
Gesamtlnge 195 mm.
Triple Earth Connection
With earth terminal socket A1 and
three cylindrical earthing bolts with
annular groove. The triple earth
connection serves to earth and short
circuit three single-pole earthing and
short-circuiting cables.
Short-circuiting bar and connecting
angle of Cu/Sn, 40 x 8 mm.
Total length 195 mm.
Nr. hchstzulssiger Kurzschlieschiene Kurzschlieschiene Gewicht
Kurzschlussstrom Strke
I
k
0,5 s in A l x b mm mm 1/kg
No. Max. Permissible Short-Circuiting Bar Short-Circuiting Bar Weight
Short-Circuit Thickness
Current
I
k
0,5 s in A l x b mm mm 1/kg
364 900 001 33500 195 x 40 8 1,2
3-fach Erdunganschluss
Mit Erdungsanschlussbuchse A2
und 3 Erdungs-Zylinderbolzen mit
Ringnut.
Der 3-fach Erdungsanschluss dient
zum Erden und Kurzschlieen
von 3 einpoligen Erdungs- und Kurz-
schlieseilen.
Kurzschlieschiene und Anschluss-
winkel aus Cu/Sn, 40 x 8 mm.
Gesamtlnge 195 mm.
Triple Earth Connection
With earth terminal socket A2 and
three cylindrical earthing bolts with
annular
groove. The triple earth connection
serves to earth and short circuit
three single-pole earthing and short-
circuiting cables.
Short-circuiting bar and connecting
angle of Cu/Sn, 40 x 8 mm.
Total length 195 mm.
Nr. hchstzulssiger Kurzschlieschiene Kurzschlieschiene Gewicht
Kurzschlussstrom Strke
I
k
0,5 s in A l x b mm mm 1/kg
No. Max. Permissible Short-Circuiting Bar Short-Circuiting Bar Weight
Short-Circuit Thickness
Current
I
k
0,5 s in A l x b mm mm 1/kg
364 899 001 33500 195 x 40 8 1,25
Universal-Erdungsklemme U1
Mit Schraubknebel.
Geeignet fr den Anschluss an:
Kugelbolzen 20 mm; T-Bolzen
breit 30 mm/ 15 mm; Rundleiter
bis 20 mm; Flachleiter bis 20 mm.
Krper aus CuZn, galvanisch ver-
zinnt; Schraubknebel und An-
schlussschraube aus nichtrostendem
Stahl A2.
Universal Earthing Clamp U1
With screw toggle.
Suitable for connection to:
Ball pins 20 mm; T-bolts width
30 mm/ 15 mm; circular conductors
up to 20 mm; flat conductors up
to 20 mm.
Body of CuZn, electro-tinned;
screw toggle and connecting screw of
stainless steel A2.
Nr. max. anzuschlieender hchstzulssiger Klemm- Anschluss- Gewicht
Seilquerschnitt Kurzschlussstrom weite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
No. Max. Cross Section Max. Permissible Clamping Connecting Weight
of Connected Cable Short-Circuit Range Screw
Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
360 414 001 95 26500 220 M12 0,59
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 57
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
58
Universal-Erdungsklemme U2
Mit Schraubknebel.
Geeignet fr den Anschluss an:
Kugelbolzen 25 mm; Rundleiter
bis 20 mm; Flachleiter bis 20 mm.
Krper aus CuNiSi, galvanisch
verzinnt; Schraubknebel und An-
schlussschraube aus nichtrostendem
Stahl A2.
Universal Earthing Clamp U2
With screw toggle.
Suitable for connection to:
Ball pins 25 mm; circular conduc-
tors up to 20 mm; flat conductors
up to 20 mm.
Body of CuNiSi, electro-tinned;
screw toggle and connecting screw of
stainless steel A2.
Nr. max. anzuschlieender hchstzulssiger Klemm- Anschluss- Gewicht
Seilquerschnitt Kurzschlussstrom weite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
No. Max. Cross Section Max. Permissible Clamping Connecting Weight
of Connected Cable Short-Circuit Range Screw
Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
361 346 001 120 33500 220 M12 0,58
Universal-Erdungsklemme U3
Mit Handgriff.
Geeignet fr den Anschluss an:
Kugelbolzen 20 mm; T-Bolzen
breit 30 mm/ 15 mm; Rundleiter
bis 20 mm; Flachleiter bis 20 mm.
Krper aus CuZn, galvanisch
verzinnt; Spindel und Anschluss-
schraube aus nichtrostendem Stahl
A2; Handgriff aus Kunststoff.
Universal Earthing Clamp U3
With handle.
Suitable for connection to:
Ball pins 20 mm; T-bolts width
30 mm/ 15 mm; circular conductors
up to 20 mm; flat conductors up
to 20 mm.
Body of CuZn, electro-tinned; spindle
of steel, electro-galvanized;
connecting screw of stainless steel A2;
handle of plastic.
Nr. max. anzuschlieender hchstzulssiger Klemm- Anschluss- Gewicht
Seilquerschnitt Kurzschlussstrom weite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
No. Max. Cross Section Max. Permissible Clamping Connecting Weight
of Connected Cable Short-Circuit Range Screw
Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
364 704 004 95 26500 220 M12 0,55
Universal-Erdungsklemme U4
Mit Handgriff.
Geeignet fr den Anschluss an:
Kugelbolzen 25 mm; Rundleiter
bis 20 mm; Flachleiter bis 20 mm.
Krper aus CuNiSi, galvanisch
verzinnt; Spindel und Anschluss-
schraube aus nichtrostendem Stahl
A2; Handgriff aus Kunststoff.
Universal Earthing Clamp U4
With handle.
Suitable for connection to:
Ball pins 25 mm; circular conduc-
tors up to 20 mm; flat conductors
up to 20 mm.
Body of CuNiSi, electro-tinned;
spindle and connecting screw of
stainless steel A2; handle of plastic.
Nr. max. anzuschlieender hchstzulssiger Klemm- Anschluss- Gewicht
Seilquerschnitt Kurzschlussstrom weite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
No. Max. Cross Section Max. Permissible Clamping Connecting Weight
of Connected Cable Short-Circuit Range Screw
Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm 1/kg
364 704 003 120 33500 220 M12 0,50
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 58
59 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
59
Einpolige Erdungs- und
Kurzschlieseile
Kabelschuh K1 beidseitig; Laschen-
bohrung 13 mm; Erdungs- und Kurz-
schlieseil; Lngen siehe Tabelle;
einpolige Erdseile mit Erdanschluss
S1 und M1 auf Anfrage; nur zur Ver-
wendung als Erdableitung an 3-poli-
gen E+K-Vorrichtungen zugelassen.
Abweichende Seillngen sind auf
Wunsch lieferbar.
Geschraubte Erdungs- und Anschluss-
klemmen sind separat zu bestellen.
Single-Pole Earthing and
Short-Circuiting Cables
With cable lug K1 on both ends
(mounting hole 13 mm). Cable lengths
as per table below. Other lengths
are available on request. Single-pole
earthing cables with earth connection
S1 and M1 are available on request.
For use as earth arrester on three-
pole earthing and short-circuiting
devices only.
Bolted earthing clamps and terminal
clamps must be ordered separately.
Dreipolige Erdungs- und
Kurzschlieseile
a
Kabelschuh K1
(Laschenbohrung 13 mm)
a
Erdungs- und Kurzschlieseil
Normallngen: a = 600 mm;
b = 600 mm; c = 1500 mm
Abweichende Seillngen sind auf
Wunsch lieferbar
a
Erdanschluss-Varianten Seite 477
Geschraubte Erdungs- und
Anschlussklemmen sind separat
zu bestellen.
Three-Pole Earthing and
Short-Circuiting Cables
a
Cable lug K1
(mounting hole 13 mm)
a
Earthing and short-circuiting cable
Normal length: a = 600 mm;
b = 600 mm; c = 1500 mm
Other cable lengths are available
on request
a
Earth connection variants page 477
Bolted earthing clamps and
terminal clamps must be ordered
separately.
Nr. Seilquer- Max. Kurz- Gewicht
Seil und Variante schnitt schlussstrom
A2 F2 U2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
No.
Cable and Variant Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
A2 F2 U2 mm
2
I
k
0,5 s in A 1/kg
366 140 009 366 141 009 366 142 009 25 7000 2,0
366 144 009 366 145 009 366 146 009 35/25 10000 2,5
366 151 009 366 152 009 366 153 009 50/25 14000 3,0
366 158 009 366 159 009 366 160 009 70/35 19500 4,0
366 165 009 366 166 009 366 167 009 95/35 26500 5,5
366 172 009 366 173 009 366 174 009 120/50 33500 7,0
Nr. Seilquer- max. Kurz- Gewicht
Seillnge l mm schnitt schlussstrom
600 1000 1500 2000 5000 mm
2
I
k
0,5 s in A kg/m
No.
Length of Cable l mm Cable Cross Max. Short- Weight
Section Circuit Current
600 1000 1500 2000 5000 mm
2
I
k
0,5 s in A kg/m
366 100 009 366 100 016 366 100 020 366 100 025 366 100 040 25 7000 0,37
366 107 009 366 107 016 366 107 020 366 107 025 366 107 040 35 10000 0,54
366 113 009 366 113 016 366 113 020 366 113 025 366 113 040 50 14000 0,74
366 119 009 366 119 016 366 119 020 366 119 025 366 119 040 70 19500 1,05
366 124 009 366 124 016 366 124 020 366 124 025 366 124 040 95 26500 1,48
366 128 009 366 128 016 366 128 020 366 128 025 366 128 040 120 33500 1,85
a b a
c
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 59
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
60
Kugelbolzen
20 mm.
Nach DIN 48088 Teil 1.
Passend fr Universal-Leiterschraub-
klemme Nr. 360 330 002.
Kugelbolzen aus E-Cu, galvanisch
verzinnt; Gewindebolzen aus Stahl.
Ball Pins
20 mm.
To DIN 48088, part 1.
Suitable for universal conductor
screw clamp No. 360 330 002.
Ball pin of E-Cu, electro-tinned;
threaded bolt of steel.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Schlssel- Gewindebolzen Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom weite
mm
2
I
k
0,5 s in A SW d x l mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Key Threaded Pin Weight
Cross Section Short-Circuit Current
mm
2
I
k
0,5 s in A SW d x l mm 1/kg
360 382 004 95 26500 22 M12 x 28 0,15
360 382 005 95 26500 22 M12 x 38 0,16
360 382 006 95 26500 22 M12 x 48 0,17
Kugelbolzen
Gewinkelt, 20 mm.
Passend fr Universal-Leiterschraub-
klemme Nr. 360 330 002.
Kugelbolzen aus E-Cu,
galvanisch verzinnt.
Ball Pins
Angled, 20 mm.
Suitable for universal conductor
screw clamp No. 360 330 002.
Ball pin of E-Cu, electro-tinned.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Schlssel- Gewindebolzen Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom weite
mm
2
I
k
0,5 s in A SW d x l mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Key Threaded Pin Weight
Cross Section Short-Circuit Current
mm
2
I
k
0,5 s in A SW d x l mm 1/kg
360 784 001 95 26500 24 M12 x 38 0,16
Kugelbolzen
25 mm.
Nach DIN 48088 Teil 1.
Passend fr Universal-Leiterschraub-
klemme Nr. 360 332 001 und fr
Mehrzweck-Leiterschraubklemme
Nr. 360 333 002.
Kugelbolzen aus E-Cu, galvanisch
verzinnt; Gewindebolzen, Mutter
und Spannscheibe aus Stahl.
Ball Pins
25 mm.
To DIN 48088, part 1.
Suitable for universal conductor
screw clamp No. 360 332 001 and
multipurpose conductor screw
clamp No. 360 333 002.
Ball pin of E-Cu, electro-tinned;
threaded bolt, nut and washer of
steel.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Schlssel- Gewindebolzen Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom weite
mm
2
I
k
0,5 s in A SW d x l mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Key Threaded Pin Weight
Cross Section Short-Circuit Current
mm
2
I
k
0,5 s in A SW d x l mm 1/kg
360 384 002 120 33500 27 M12 x 28 0,22
360 384 003 120 33500 27 M12 x 38 0,23
360 384 004 120 33500 27 M12 x 48 0,24
360 938 095 120 33500 27 M16 x 25 0,28
360 938 939 120 33500 27 M16 x 55 0,31
Max. Anziehdrehmoment
M12/56 Nm, M16/135 Nm
Max. torque
M12/56 Nm, M16/135 Nm
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 60
61 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
61
T-Bolzen
15 mm, breit 30 mm.
Passend fr Universal-Leiterschraub-
klemme Nr. 360 330 002.
T-Bolzen aus CuZn, galvanisch
verzinnt; Gewindebolzen aus Stahl.
T-Bolts
15 mm, width 30 mm.
Suitable for universal conductor
screw clamp No. 360 330 002.
T-bolt of CuZn, electro-tinned;
threaded pin of steel.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Gewindebolzen Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom
mm
2
I
k
0,5 s in A d x l mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Threaded Pin Weight
Cross Section Short-Circuit Current
mm
2
I
k
0,5 s in A d x l mm 1/kg
360 372 001 95 26500 M12 x 28 0,16
360 372 002 95 26500 M12 x 48 0,18
T-Bolzen
Gewinkelt, 15 mm, breit 30 mm.
Passend fr Universal-Leiterschraub-
klemme Nr. 360 330 002.
T-Bolzen aus GB-CuSn, galvanisch
verzinnt; Gewindebolzen aus Stahl.
T-Bolts
Angled, 15 mm, width 30 mm.
Suitable for universal conductor
screw clamp No. 360 330 002.
T-bolt of GB-CuSn, electro-tinned;
threaded pin of steel.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Gewindebolzen Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom
mm
2
I
k
0,5 s in A d x l mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Threaded Pin Weight
Cross Section Short-Circuit Current
mm
2
I
k
0,5 s in A d x l mm 1/kg
360 567 001 95 26500 M12 x 28 0,24
360 567 002 95 26500 M12 x 48 0,25
T-Bolzen
Passend fr Mehrzweck-Leiter-
schraubklemme Nr. 360 333 002.
T-Bolzen aus CuZn, galvanisch
verzinnt; Gewindebolzen, Mutter
und Spannscheibe aus Stahl.
T-Bolts
Suitable for multipurpose conductor
screw clamp No. 360 333 002.
T-bolt of CuZn, electro-tinned;
threaded pin, nut and tension plate
of steel.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Gewindebolzen Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom
mm
2
I
k
0,5 s in A d x l mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Threaded Pin Weight
Cross Section Short-Circuit Current
mm
2
I
k
0,5 s in A d x l mm 1/kg
360 386 001 120 33500 M12 x 28 0,29
360 386 002 120 33500 M12 x 48 0,31
Max. Anziehdrehmoment
M12/56 Nm
Max. torque
M12/56 Nm
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 61
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
62
Universal-Leiterschraub-
klemme
Fr den Anschluss von Seilen bis
95 mm
2
.
Geeignet fr den Anschluss an:
Kugelbolzen 20 mm; T-Bolzen
breit 30 mm/ 15 mm; Rundleiter
bis 20 mm; Flachleiter bis 20 mm.
Krper aus CuZn, galvanisch
verzinnt; Spindel und Anschluss-
schraube aus nichtrostendem
Stahl A2.
Universal Conductor Screw
Clamp
For the connection of cables up to
95 mm
2
.
Suitable for connection to:
Ball pins 20 mm; T-bolts width
30 mm/ 15 mm; circular conductors
up to 20 mm; flat conductors up to
20 mm.
Body of CuZn, electro-tinned;
spindle and connecting screw of
stainless steel A2.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Klemm- Klemmen- Anschluss- Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom weite breite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Clamping Clamp Connecting Weight
Cross Section Short-Circuit Range Width Screw
Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
360 330 002 95 26500 20 34 M12 0,62
Universal-Leiterschraub-
klemme
Fr den Anschluss von Seilen bis
120 mm
2
.
Geeignet fr den Anschluss an:
Kugelbolzen 25 mm; T-Bolzen
breit 30 mm/ 15 mm; Rundleiter
bis 20 mm; Flachleiter bis 20 mm.
Krper aus CuNiSi, galvanisch
verzinnt; Spindel und Anschluss-
schraube aus nichtrostendem
Stahl A2.
Universal Conductor Screw
Clamp
For the connection of cables up to
120 mm
2
.
Suitable for the connection to:
Ball pins 25 mm; T-bolts width
30 mm/ 15 mm; circular conductors
up to 20 mm; flat conductors up to
20 mm.
Body of CuNiSi, electro-tinned;
spindle and connecting screw of
stainless steel A2.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Klemm- Klemmen- Anschluss- Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom weite breite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Clamping Clamp Connecting Weight
Cross Section Short-Circuit Range Width Screw
Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
360 332 001 120 33500 20 34 M12 0,63
Mehrzweck-Leiterschraub-
klemme
Fr den Anschluss von Seilen bis
120 mm
2
.
Geeignet fr den Anschluss an:
Kugelbolzen 25 und 30 mm;
T-Bolzen Nr. 360 386. . . ;
Rundleiter bis 25 mm; Flachleiter
bis 25 mm.
Krper aus Cu-Legierung, galvanisch
verzinnt; Spindel und Anschluss-
schraube aus nichtrostendem
Stahl A2.
Multipurpose Conductor Screw
Clamp
For the connection of cables up to
120 mm
2
.
Suitable for the connection to:
Ball pins 25 and 30 mm; T-bolts
No. 360 386. . . ; circular conductors
up to 25 mm; flat conductors up to
25 mm.
Body of copper alloy, electro-tinned;
spindle and connecting screw of
stainless steel A2.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Klemm- Klemmen- Anschluss- Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom weite breite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Clamping Clamp Connecting Weight
Cross Section Short-Circuit Range Width Screw
Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
360 333 002 120 33500 2-25 50 M12 0,86
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:51 Uhr Seite 62
63 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
63
Leiterschraubklemme
Leiterschraubklemme fr Anschluss
an Kontaktmesser.
Fr Schaltanlagen in Ausfahrtechnik
Typ R.
Die Leiterschraubklemme dient
zur Erdung und Kurzschlieung bei
vollisolierten Schaltanlagen in Aus-
fahrtechnik Typ R mit Kontakt-
messer 10, 16 und 20 mm Strke mit
Wulst. Die Klemmbacken sind mit
fein verzahnter Rillung versehen
und gewhrleisten sicheren elek-
trischen Kontakt und besten mecha-
nischen Halt.
Krper aus CuNiSi, galvanisch
verzinnt; Spindel und Anschluss-
schraube aus nicht-rostendem
Stahl A2.
Conductor Screw Clamp
Conductor screw clamp for connec-
tion to blade contacts.
For withdrawable switchgear type R.
The conductor screw clamp is used
for earthing and short-circuiting
work in fully insulated withdrawable
switchgear type R with 10, 16 and
20 mm thick blade contacts with bul-
ge. The clamping jaws are provided
with finely serrated grooves, as-
suring reliable electric contact and
optimal mechanical support.
Body of CuNiSi, electro-tinned;
spindle and connecting screw of
stainless steel A2.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Klemm- Klemmen- Anschluss- Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom weite breite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Clamping Clamp Connecting Weight
Cross Section Short-Circuit Range Width Screw
Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
363 091 297 120 33500 10-25 40 M12 0,86
Leiterschraubklemme
Fr Schrgeinlage in Mittelspann-
ungs-Freileitungen.
Krper aus AlMgSi; Spindel und
Anschlussschraube aus
nichtrostendem Stahl A2.
Conductor Screw Clamp
For slanting insertion in medium-
voltage overhead lines.
Body of AlMgSi; spindle and connec-
ting screw of stainless steel A2.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Klemm- Klemmen- Anschluss- Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom weite breite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Clamping Clamp Connecting Weight
Cross Section Short-Circuit Range Width Screw
Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
364 309 005 70 19500 4-23 30 M12 0,40
Leiterschraubklemme
Fr Schrgeinlage in Hochspann-
ungs-Freileitungen.
Krper aus AlMgSi; Spindel und
Anschlussschraube aus
nichtrostendem Stahl A2.
Conductor Screw Clamp
For slanting insertion in high-
voltage overhead lines.
Body of AlMgSi; spindle and
connecting screw of stainless steel A2.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Klemm- Klemmen- Anschluss- Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom weite breite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Clamping Clamp Connecting Weight
Cross Section Short-Circuit Range Width Screw
Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
363 245 006 120 33500 4,5-35 46 M12 0,73
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:52 Uhr Seite 63
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
64
Hochspannungs-
Leiterschraubklemme
Geeignet zum Anschluss an Al- und
Al/St-Leitungen, Rohre und Leiter-
festpunktanschlsse.
Krper aus Aluminium-Legierung;
Spindel und Anschlussschraube aus
nichtrostendem Stahl A2.
High-Voltage Conductor Screw
Clamp
Suitable for the connection to Al and
ACSR lines, tubes and line contacts.
Body of aluminium alloy; spindle
and connecting screw of stainless
steel A2.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Klemm- Klemmen- Anschluss- Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom weite breite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Clamping Clamp Connecting Weight
Cross Section Short-Circuit Range Width Screw
Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
364 459 009 120 33500 10-85 40 M12 0,92
Para-Leiterschraubklemme
Fr Schrgeinlage in Hochspan-
nungs-Freileitungen.
Klemme aus AlMgSi; Spindel und
Laschen aus Stahl; Anschluss-
schraube aus nichtrostendem
Stahl A2.
Parallel Conductor Screw Clamp
For slanting insertion in high-
voltage overhead lines.
Clamp of AlMgSi; spindle and straps
of steel; connecting screw of stainless
steel A2.
Nr. fr max. Seil- hchstzulssiger Klemm- Klemmen- Anschluss- Gewicht
querschnitt Kurzschlussstrom weite breite schraube
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
No. For Max. Cable Max. Permissible Clamping Clamp Connecting Weight
Cross Section Short-Circuit Range Width Screw
Current
mm
2
I
k
0,5 s in A mm mm 1/kg
360 335 003 95 26500 12-30 44 M12 0,95
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:52 Uhr Seite 64
65 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
65
Halteklammer
Zur Aufbewahrung von Bettigungs-
und Erdungsstangen.
Federbronze, galvanisch verzinnt,
passend fr Rohre 3043 mm Durch-
messer; mit 2 Bohrungen 5,5 mm
zur Befestigung.
Gewicht: ca. 0,07 kg.
Nr. 360 323 323
Retaining Clip
For the storage of operating and
earthing poles.
Spring bronze, electro-tinned;
suitable for tubes 3043 mm dia-
meter; with two mounting holes
5.5 mm.
Weight: approx. 0.07 kg.
No. 360 323 323
Wandhalterung
Zur Aufbewahrung von Erdungs-
und Kurzschlievorrichtungen in
Stationen.
Bgel mit 2 Halteklammern fr
Bettigungs- bzw. Erdungsstangen.
Gewicht: ca. 0,82 kg.
Nr. 360 877 001
Wandhalterung
Zur Aufbewahrung von Erdungs-
und Kurzschlievorrichtungen in
Stationen.
Halbschale aus Aluminium-Guss mit
2 Befestigungs-Bohrungen 7 mm.
Abmessungen: Breite 130 mm,
Hhe 100 mm, Tiefe 95 mm.
Gewicht: ca. 0,70 kg.
Nr. 616 157 157
Wall Holder
For the storage of earthing and short-
circuiting devices inside stations.
Hanger with two retaining clips for
operating or earthing poles.
Weight: approx. 0,82 kg.
No. 360 877 001
Wall Holder
For the storage of earthing and
short-circuiting devices inside
stations.
Half shell of cast aluminium with
two mounting holes 7 mm.
Dimensions: width 130 mm,
height 100 mm, depth 95 mm.
Weight: approx. 0.70 kg.
No. 616 157 157
Wandhalterung
Fr 1 Satz HH-Sicherungen und
Sicherungszange.
Fr Wandmontage, mit Bohrungen
9 mm , Lochabstand 390 mm.
Werkstoff: Stahl, grau lackiert.
Gewicht: 1,7 kg.
Nr. 364 007 001
Wall Holder
For 1 set HV-HRC fuses and fuse-
tongs.
For wall mounting, with 9 mm
mounting holes; mounting hole
separation 390 mm.
Material: steel, grey finish.
Weight: 1,7 kg.
No. 364 007 001
Masthalterung
Zum Aufhngen von dreipoligen
Erdungs- und Kurzschlievor-
richtungen an Holz-, Beton- oder
Gittermasten in Mittelspannungs-
Freileitungen.
Halterung aus Stahl, feuerverzinkt;
Befestigungsseil aus Kunststoff fr
alle vorkommenden Mastdurch-
messer.
Fr Knotenpunkt max. 70 mm
2
.
Nr. 360 322 001
Pole Support
For the suspension of three-pole
earthing and short-circuiting devices
on wooden or concrete poles or
lattice towers in MV overhead lines.
Support of steel, hot-dip galvanized;
fastening rope of plastic, suitable
for all standard pole diameters.
For connecting clusters max. 70 mm
2
.
No. 360 322 001
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:52 Uhr Seite 65
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
66
Stromabnehmer
DIN VDE 0680 Teil 3 9/77
Vollisolierte Ausfhrung, selbst-
reinigend, anschlussfertig.
Fr ortsvernderliche Anschlsse in
Niederspannungs-Freileitungsnetzen.
Eine Reinigung der Anschlussstellen
ist nicht mglich, deshalb muss
durch konstruktive Manahmen
sichergestellt sein, da der Stromab-
nehmer bei der Montage die Vor-
aussetzungen fr eine dauerstrom-
feste Strombertragung erfllt.
Es wird empfohlen, zur Sicher-
stellung einer zuverlssigen Dauer-
Strombertragung und als
dauerhaften Korrosionsschutz die
Kontaktflchen des Stromab-
nehmers mit PFISTERER-Kontakt-
schutzpaste P1 (Nr. 002 996 001 =
100 g Tube) zu fetten und das Gert
nach Gebrauch zu reinigen.
Besondere Merkmale
Das Feingewinde an der Spindel er-
mglicht mit geringem Dreh-
moment festes, sicheres Anziehen
des Stromabnehmers am Seil, auch
bei kleinen Seilquerschnitten.
Durch die breiten, feingerillten
Klemmflchen kann keine
Kerbwirkung am Seil auftreten.
Die quergerillte, federnd gelagerte
Druckplatte bewirkt beim Anziehen
der Klemme das zwangslufige
Durchdringen der Schmutz- und
Oxidschichten des Leiters. Der An-
pressdruck wird durch die Feder-
wirkung des Gegendruckstckes
konstant gehalten.
Groer Klemmbereich: fr Leiter-
Durchmesser 514 mm. Die Siche-
rung erfolgt ber DIAZED-Sicherungs-
elemente bis max. 63 A.
Das Abgangskabel wird ber eine
Zugentlastung in einer
Direktanschlussklemme befestigt.
Bei der Montage ist darauf zu
achten, da die Stromabnehmer in
der Nhe der Isolatoren eingesetzt
und die Abgangsseile festgebunden
werden.
Current Collectors
DIN VDE 0680 Part 3 9/77
Fully insulated, self-cleaning, ready
for connection.
For mobile connection in low-voltage
over-head line systems.
Since it is not possible to clean the
connection points, the current collec-
tor must be designed as to meet
all requirements with regard to a
continuous current-proof energy
transmission.
To guarantee a reliable, continuous
current transmission and a per-
manent protection against corrosion,
it is recommended to grease the con-
tact surfaces of the current collector
with PFISTERER contact grease com-
pound P1 (No. 002 996 001 = tube
of 100 g) and to clean the device
after use.
Special features
The fine thread on the spindle allows
a firm and safe tightening of the
current collector on the conductor to
a low torque, even on conductors
with small cross sections. The broad
clamping surfaces with their fine
grooves eliminate fatigue- stress con-
centration on the conductor.
When tightening the clamp, the
cross-grooved, spring-mounted
thrust plate automatically pierces
the layers of dirt and oxide on the
conductor. Constant contact pressure
is maintained by the spring action
of the back-pressure plate.
Large conductor range: for conductor
diameters from 5 to 14 mm. Fusing
is effected by DIAZED fuse elements
up to max. 63 A.
The collector cable is fixed in a direct
connecting clamp via a cord fastener.
During assembly, special care should
be taken that the current collector is
placed near the insulators and that
the collector cables are fastened.
165
300
120
L
Schwarzer
Ring
Black Ring
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:52 Uhr Seite 66
67 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
67
Stromabnehmer Al
Fr Aluminium-, Aldrey- und
Aluminium/Stahl-Freileitungen.
Mit Aluminium-Klemme, fest
angebrachter PVC-Isolierstange mit
(oder ohne) Abgangssicherung.
Current Collectors Al
For aluminium, aldrey and alumini-
um/steel overhead lines.
With aluminium clamp, attached
PVC insulating pole with (or without)
collector fuse.
Nr. fr Freileitungsseil- mit Lnge Gewicht
durchmesser Sicherungselement der Isolier-
stange
mm A mm 1/kg
No. For Overhead Line With Length Weight
Conductor Diameter Fuse Element of Insulating
Pole
mm A mm 1/kg
364 121 001 514 63 1000 1,60
362 929 929 514 ohne/without 1000 1,60
Stromabnehmer Cu
Speziell fr Kupferleitungen.
Mit galvanisch verzinnter
Messingklemme, fest angebrachter
PVC-Isolierstange mit (oder ohne)
Abgangssicherung.
Current Collectors Cu
Especially for copper conductors.
With electro-tinned brass clamp,
attached PVC insulating pole with
(or without) collector fuse.
Nr. fr Freileitungsseil- mit Lnge Gewicht
durchmesser Sicherungselement der Isolier-
stange
mm A mm 1/kg
No. For Overhead Line With Length Weight
Conductor Diameter Fuse Element of Insulating
Pole
mm A mm 1/kg
364 121 003 514 63 1000 2,10
362 929 002 514 ohne/without 1000 2,10
Stromabnahmeklemme Cu
Fr Kupfer-Freileitungen.
Mit Deckelanschluss, feingezahnter
Rillung an den Kontaktflchen fr
Kabelanschluss.
Werkstoff
Klemme aus CuZn (Messing, galva-
nisch verzinnt); Spindel aus Stahl.
Current-Collecting Clamp Cu
For copper overhead lines.
With cover-type connection, with
fine-toothed grooving on the contact
surfaces for cable connection.
Material
Clamp of CuZn (electro-tinned brass);
spindle of steel.
Nr. fr Freileitungsseil- Dauerstrom- max. flexibler Gewicht
durchmesser belastbarkeit Kabelanschluss
mm A mm
2
1/kg
No. For Overhead Line Current Max. Flexible Weight
Conductor Diameter Carrying Cable Connection
Capacity
mm A mm
2
1/kg
360 328 328 314 100 25 0,43
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:52 Uhr Seite 67
7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
68
Weiterhin bieten wir unsere
Service-Leistungen an:
a
Beratung durch PFISTERER in Ihrem
Hause
a
Umbau und Sanierung in unserem
Hause.
Fr die Reparatur bzw. Sanierung
von Erdungs- und Kurzschlievor-
richtungen sind nachstehend die
entsprechenden Werkzeuge und
Einzelteile aufgelistet.
Nur die aufgefhrten Werkzeuge
und Einzelteile gewhrleisten bei
sachgerechter Verarbeitung
optimale Ergebnisse entsprechend
den Anforderungen von
DIN VDE 0683 Teil 100/11.96.
4. Verpressen gem Tabelle
mit Gabelpressenkopf Gre III
( 60 mm).
5. Schrumpfschlauch ber Press-
kabelschuh schieben bis
ca. Anschlag an Presskabel-
schuhlasche und schrumpfen mit
ca. 100 C (Heiluftgeblse).
Montageanleitung
1. Kurzschlie- bzw. Erdseile
gem Tabelle abmanteln.
2. Schrumpfschlauch auf Seil
schieben.
3. Presskabelschuh gem Tabelle
auswhlen und auf abgemanteltes
Seil schieben.
* Fr 95 und 120 mm
2
ist das
Werkzeug separat fr 6-Kant- und
Rundverpressung.
Die Gre der Presskabelschuhe lt
ein Kombi-Werkzeug fr den Gabel-
pressenkopf Gre III nicht zu.
Mit den Werkzeugeinstzen fr
25 bis 70 mm
2
wird mit einer
Pressung die Sechskant- und Rund-
verpressung durchgefhrt.
Ersatzteile fr Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen
Leiter- A B Nr. Anzahl Form
Querschnitt des Werkzeugeinsatzes der der
Gabelpressenkopf Pressstellen Verpressung
mm
2
mm mm Gre III
25 20 55,0 305 620 011 1 Sechskant/Rund
35 28 67,0 305 620 002 1 Sechskant/Rund
50 28 71,0 305 620 003 1 Sechskant/Rund
70 38 87,5 305 620 004 1 Sechskant/Rund
95 40 102,0 303 263 263 1 Sechskant
95 40 102,0 305 688 003 1 Rund
120 41 107,0 304 965 001 1 Sechskant
120 41 107,0 305 688 001 1 Rund
A
B
13
Rundver-
pressung
Sechskant-
verpressung
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:52 Uhr Seite 68
69 7.3 Erdungs- und Kurzschlievorrichtungen Earthing and Short-Circuiting Devices
7
69
Presskabelschuhe und Schrumpfschluche
Leiter- Presskabelschuh Schrumpfschlauch Schrumpfschlauch
Querschnitt abgelngt Meterware
mm
2
Nr. Nr. Lnge in mm Nr.
25 370 025 001 621 596 001 100 000 071 010
35 370 035 001 617 089 089 130 000 071 001
50 370 050 001 617 090 090 130 000 071 002
70 370 070 001 617 091 091 130 000 071 003
95 370 095 001 617 092 092 130 000 071 004
120 370 120 001 617 095 095 130 000 071 006
Geschraubte Knotenpunkte
Leiter- Teil Teil Teil Teil Teil Teil
Quer-
schnitt 1 x 1 x 2 x 1 x 1 x 1 x
mm
2
25 602 057 001 602 058 001 022 658 001 020 696 700 024 023 005 021 286 012
35 602 057 001 602 058 001 022 658 001 023 667 675 024 023 005 021 286 012
50 602 044 001 602 043 001 022 658 001 023 667 675 024 023 005 021 286 012
70 602 044 001 602 043 001 022 658 001 020 696 702 024 023 005 021 286 012
95 602 047 001 602 048 001 022 658 001 020 696 703 024 023 005 021 286 012
120 602 047 001 602 048 001 022 658 001 023 667 690 024 023 005 021 286 012
10 9 8 7 2 1
Komplette Knotenpunkte bestehend aus: Teil und
in Plastikbeutel
10 9 8 7 2 1
Leiterquerschnitt 25 mm
2
Nr. 622 680 004
Leiterquerschnitt 35 mm
2
Nr. 622 679 004
Leiterquerschnitt 50 mm
2
und 70 mm
2
Nr. 622 685 005
Leiterquerschnitt 95 mm
2
Nr. 622 681 006
Leiterquerschnitt 120 mm
2
Nr. 622 749 007
Kurzschlieseile mm
2
25 35 50 70 95 120
Erdungsseile mm
2
25 25 25 35 35 50
Neue Erdungs- und Kurzschlieseile nach EN 61230 und IEC 1230
3-polige Erdungs- und Kurzschlie-
vorrichtungen werden im
Normalfall immer mit reduzierter
Erdableitung ausgefhrt.
Die Erdungs- und Kurzschlievor-
richtungen werden mit den Seilen
aus obiger Tabelle konfektioniert.
Mindestquerschnitte der
Erdungsseile in Abhngigkeit vom
Querschnitt der Kurzschlieseile.
Leiter- Nr. Anzahl der Einzeldraht Gesamt- Gewicht
Querschnitt Einzeldrhte Durchmesser Durchmesser fr 1 m
mit Umhllung
mm
2
mm ca. mm ca. kg
25 361 075 025 800 0,2 10,0 0,31
35 361 075 035 1120 0,2 11,5 0,43
50 361 075 050 1615 0,2 14 0,59
70 361 075 070 2250 0,2 16 0,83
95 361 075 095 3085 0,2 18,5 1,12
120 361 075 120 3820 0,2 20,1 1,44
25 35 mm
2
= 69 mm
50 70 mm
2
= 90 mm
95 120 mm
2
= 120 mm
45 45
25 35 mm
2
= 55
7
angezogen
mit 56 Nm
1 2
8 9
10
01-0369_Pfisterer_7_467-506 11.04.2001 17:52 Uhr Seite 69
7
71
7.4 Inhalt Contents
Isolierende Schutzplatten Insulating protective shutters 71 83 7.4
7
01-0369_Pfisterer_7_507-520 11.04.2001 18:05 Uhr Seite 71
73
7.4 Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
Allgemeine Hinweise
Isolierende Schutzplatten nach DIN
VDE 0681 Teil 8 werden in Schalt-
anlagen zum Schutz gegen zuflli-
ges Berhren aktiver Teile verwen-
det (5. Sicherheitsregel).
Die Normen DIN VDE 0105 und DIN
VDE 0101 weisen auf diese Schutz-
mittel hin.
In der zustndigen DIN VDE 0105
Teil 1 wird beim Arbeiten in der
Nhe unter Spannung stehender
Teile die Anwendung von isolieren-
den Abdeckungen mit ausreichen-
der elektrischer und mechanischer
Festigkeit als teilweiser Schutz
gegen direktes Berhren dieser
Teile vorgeschrieben.
Entsprechende Halterungen (Fh-
rungsschienen) fr die isolierenden
Schutzplatten sind vorzusehen.
Einsatzbereich sind Mittelspan-
nungsanlagen ber 1 kV bis 30 kV
Nennspannung.
Sie knnen aber nur einen teilwei-
sen Schutz gegen Berhrung unter
Spannung stehender Teile bieten,
da sie im allgemeinen die Gefahren-
zone unter Spannung stehender
Teile nicht vollstndig abdecken.
Es ist jedoch der Berhrungsschutz
vorhanden, der fr Elektrofachleute
bzw. elektrotechnisch unterwiesene
Personen nach VDE-Bestimmung
DIN VDE 0105 Teil 1 Abschnitt
11.1.3 gefordert wird.
General Information
Insulating protective shutters to
DIN VDE 0681, part 8, are used in
switchgear as a protection against
accidental contact with live parts
(5th Safety Regulation).
The DIN VDE standards 0105 and
1001 refer to these protective de-
vices.
The relevant DIN VDE standard
0105, part 1, prescribes the use of
insulating protective shutters with
adequate electrical and mechanical
resistance as partial protection
against direct contacts when
working in the vicinity of live parts.
The respective mounting supports
(guide bars) for the insulating pro-
tective shutters are to be provided
inside the switchgear.
Insulating protective shutters are
used in medium-voltage switchgear
with a nominal voltage exceeding
1 kV and up to 30 kV.
They can, however, offer only a par-
tial protection against contact with
live parts because they normally do
not completely cover up the danger
zone of live parts. But they provide
the protection against electric-shock
hazard that is prescribed by VDE
regulation DIN VDE 0105, part 1,
Sub-Clause 11.1.3, for electrical
engineers or electrically trained
persons respectively.
Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
7
01-0369_Pfisterer_7_507-520 11.04.2001 18:05 Uhr Seite 73
7.4 Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
7
74
Bauformen
Je nach Erfordernis und Anwendung ist eine Vielzahl
von Bauformen fr die isolierenden Schutzplatten
mglich. Die Norm nennt als Beispiel drei Bauformen
hinsichtlich des Schutzes beim Einbringen und
Herausnehmen fr die mit diesen Platten hantierenden
Menschen. Die Platten knnen gefahrlos je nach Bau-
form entweder unmittelbar von Hand oder mit Hilfe
einer Isolierstange eingebracht werden.
Form 1 A-C
Hier wird das Einbringen bzw. Herausnehmen von
Hand ausgefhrt. Die dabei untersttzende Hand darf
keinesfalls ber die schwarzpunktierte Hilfsmarkierung
greifen. Beim Einschieben der Platte ist die Hand auf
den Bereich hinter der durchgehenden Begrenzungs-
markierung zurckzuziehen.
Form 2
Sie stellt eine Platte mit zustzlichemSchutz dar. Bei der
rechtwinklig angeordneten Platte gibt der Schutzteil
sowohl beim Hantieren mit der Platte als auch beim
Arbeiten in der Nhe aktiver Teile ausreichend Schutz.
Der geschtzte Bereich lt dies eindeutig erkennen.
Form 3
Hier ist der Schutz beim Einbringen und Herausnehmen
der Platten durch die Isolierstange sichergestellt. Die
Isolierstange mu den Bestimmungen DIN VDE 0681
Teil 1 entsprechen.
Nachrstung
DIN VDE 0105 fordert, dass Einrichtungen zur Unfall-
verhtung, wozu isolierende Schutzplatten gehren, bis
zum 30. Juni 1988 ausgetauscht werden mssen, sofern
sie nicht dem Abschnitt 4.1 entsprechen. Dies betrifft
vor allem solche Platten, die nicht aus Kunststoff be-
stehen (z.B. Hartpapier-, Holzfaser-, Press-Spanplatten).
Typgeprfte Schaltanlagen
In fabrikfertigen, typgeprften Schaltanlagen nach
DIN VDE 0670 Teil 6 und 7 drfen isolierende Schutz-
platten nur in Abstimmung mit dem Schaltanlagen-
hersteller verwendet werden (siehe DIN VDE 0681 Teil 8
Punkt 1.6).
Technische Daten
Ableitstrom: nach DIN VDE 0681 Teil 8
Abschnitt 4.10
Spannungsfestigkeit: nach DIN VDE 0681 Teil 8,
Abschnitt 4.11
Oberflchenwiderstand: 1011 Ohm
Spez. Durchgangswiderstand: 1015 Ohm
Feuchtigkeitsaufnahme: keine
Materialstrke: 20 kV min. 4 mm
30 kV min. 6 mm
Designs
There is a great variety of designs for insulating protec-
tive shutters, depending on their application as well as
on the specified requirements. The standard refers, for
example, to three designs regarding the protection
of persons handling these shutters when inserting and
removing them. Depending on the design, the shutters
can be safely inserted either by hand or with the help of
an insulating pole.
Type 1 A to C
The shutters are inserted or removed by hand. When
doing so, the supporting hand must in no case go
beyond the black-dotted mark. When inserting the
shutter, the hand must be pulled back into the zone
behind the continuous limit mark.
Type 2
This design presents a shutter with an additional
protective part. The protective part of this rectangularly
arranged shutter provides sufficient protection not only
when handling the shutter, but also when working in
the vicinity of live parts. This becomes evident from the
protected area.
Type 3
This design guarantees protection for the insertion or
removal of the shutter by insulating pole. The insulating
pole should meet the requirements of DIN VDE 0681,
part 1.
Retrofitting
DIN VDE 0105 specifies that safety devices, to which
insulating protective shutters belong, must be replaced
by 30th June 1988 unless they meet the requirements of
Sub-Clause 4.1. This mainly concerns shutters not made
of synthetic product (e.g. laminated paper, moulded
fiber, pressboard).
Type-Tested Switchgear
In factory-assembled, type-tested switchgear in accor-
dance with DIN VDE 0670, part 6 and 7, insulating
protective shutters shall only be used in agreement with
the switchgear manufacturer (see DIN VDE 0681, part 8,
sub-clause 1.6).
Technical Data
Leakage current: to DIN VDE 0681, part 8,
sub-clause 4.10
Dielectric strength: to DIN VDE 0681, part 8,
sub-clause 4.11
Surface resistance: 1011 Ohm
Spec. insulation resistance: 1015 Ohm
Moisture absorption: none
Thickness of shutters: 20 kV min. 4 mm
30 kV min. 6 mm
Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
01-0369_Pfisterer_7_507-520 11.04.2001 18:05 Uhr Seite 74
7.4 Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
7
75
Gerade Ausfhrung
Einbringen oder Herausnehmen von Hand fr
Anlagen mit Fhrungsschienen.
*Mae
a bis 1000 mm, b bis 1000 mm
*Materialstrke
4 mm bei 20 kV, 6 mm bei 30 kV
Nr. 360 578 001
*Sonderausfhrung
Grifflcher, Aussparungen und U-Profilver-
strkung.
*Mae, Plattenstrke und Sonderausfhrungen
bitte in separatem Bestellformular eintragen.
Straight design
Insertion or removal by hand for switchgear with
guide bars
*Dimensions
a up to 1000 mm, b up to 1000 mm
*Thickness of Shutter
4 mm for 20 kV, 6 mm for 30 kV
No. 360 578 001
*Special Design
Finger holes, recesses and U-section reinforcement
*When ordering, please specify dimensions, thick-
ness of shutter and special design on separate
order form.
Gerade Ausfhrung mit Abkantung 50 mm
Einbringen oder Herausnehmen von Hand fr
Anlagen mit Fhrungsschienen.
*Mae
a bis 1000 mm, b bis 1000 mm
*Materialstrke
4 mm bei 20 kV, 6 mm bei 30 kV
Nr. 360 575 575
*Sonderausfhrung
Grifflcher, Aussparungen und U-Profilver-
strkung.
*Mae, Plattenstrke und Sonderausfhrungen
bitte in separatem Bestellformular eintragen.
Straight design with bevelled edge of 50 mm
Insertion or removal by hand for switchgear with
guide bars
*Dimensions
a up to 1000 mm, b up to 1000 mm
*Thickness of Shutter
4 mm for 20 kV, 6 mm for 30 kV
No. 360 575 575
*Special Design
Finger holes, recesses and U-section reinforce-
ment
*When ordering, please specify dimensions, thick-
ness of shutter and special design on separate
order form.

min. 150

525

a
b
Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters

min. 150

525
01-0369_Pfisterer_7_507-520 11.04.2001 18:05 Uhr Seite 75
7.4 Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
7
76
Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
Gewinkelte Ausfhrung mit Handgriff
Einbringen oder Herausnehmen von Hand fr
Anlagen mit Fhrungsschienen.
*Mae
a bis 1000 mm, b bis 1200 mm, d bis 600 mm
*Materialstrke
4 mm bei 20 kV, 6 mm bei 30 kV
Nr. 363 237 237
*Sonderausfhrung
Aussparungen
*Mae, Plattenstrke und Sonderausfhrungen
bitte in separatem Bestellformular eintragen.
Angular design with handle
Insertion or removal by hand for switchgear with
guide bars
*Dimensions
a up to 1000 mm, b up to 1200 mm, d up to
600 mm
*Thickness of Shutter
4 mm for 20 kV, 6 mm for 30 kV
No. 363 237 237
*Special Design
Recesses
*When ordering, please specify dimensions, thick-
ness of shutter and special design on separate
order form.

525

a
01-0369_Pfisterer_7_507-520 11.04.2001 18:05 Uhr Seite 76
7.4 Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
7
77
Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
Gewinkelte Ausfhrung ohne Verstrebung
a
Einbringen oder Herausnehmen mit
Isolierstange
a
40 mm Abkantung an einer Lngsseite
a
schwenkbar gelagerter Haltebolzen im
U-Profil
a
durchschlagfeste U-Profilbefestigung
*Mae
a bis 350 mm, b bis 1200 mm
*Materialstrke
4 mm bei 20 kV, 6 mm bei 30 kV
Nr. 360 709 709
*Sonderausfhrung
Aussparungen
Angular design without bracing
a
insertion or removal with insulating pole
a
40 mm bevelled edge on one of the long sides
a
swivel-mounted supporting bolt in the
U-section
a
puncture-proof fixing of U-section
*Dimensions
a up to 350 mm, b up to 1200 mm
*Thickness of Shutter
4 mm for 20 kV, 6 mm for 30 kV
No. 360 709 709
*Special Design: Recesses
Gewinkelte Ausfhrung mit Verstrebung
a
Einbringen oder Herausnehmen mit
Isolierstange
a
40 mm Abkantung an einer Lngsseite
a
hohe Verwindungssteifigkeit durch
2 Verstrebungen
a
schwenkbar gelagerter Haltebolzen im
U-Profil
a
durchschlagfeste U-Profilbefestigung
*Mae: a > 350 mm, b > 1200 bis max. 1500 mm;
aufgrund des Gewichtes werden die Schutz-
platten ab dem Ma b = 1300 mm mit 2 Halte-
bolzen geliefert.
*Materialstrke: 4 mm bei 20 kV, 6 mm bei 30 kV
Nr. 360 702 001
*Sonderausfhrung: Aussparungen
Angular design with bracing
a
Insertion or removal with insulating pole
a
40 mm bevelled edge on one of the long sides
a
high twisting resistance by 2 bracings
a
swivel-mounted supporting bolt in the U-section
a
puncture-proof fixing of U-section
*Dimensions
a > 350 mm, b > 1200 up to max. 1500 mm.
Shutters with the dimension b exceeding
1300 mm are provided with 2 supporting bolts
because of the heavier weight.
*Thickness of Shutter
4 mm for 20 kV, 6 mm for 30 kV
No. 360 702 001
*Special Design: Recesses

450
b

450

b
a
01-0369_Pfisterer_7_507-520 11.04.2001 18:05 Uhr Seite 77
7.4 Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
7
78
Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
Gewinkelte Ausfhrung ohne U-Profil-
verstrkung
a
Einbringen oder Herausnehmen mit
Isolierstange
a
40 mm Abkantung an einer Lngsseite
a
schwenkbar gelagerter Haltebolzen im
U-Profil
a
durchschlagfeste U-Profilbefestigung
*Mae
a bis 800 mm, b bis 1000 mm
*Materialstrke
4 mm bei 20 kV, 6 mm bei 30 kV
Nr. 360 642 642
*Sonderausfhrung
Aussparungen
Angular design without U-section
reinforcement
a
insertion or removal with insulating pole
a
40 mm bevelled edge on one of the long sides
a
swivel-mounted supporting bolt in the
U-section
a
puncture-proof fixing of U-section
*Dimensions
a up to 800 mm, b up to 1000 mm
*Thickness of Shutter
4 mm for 20 kV, 6 mm for 30 kV
No. 360 642 642
*Special Design
Recesses
Gerade Ausfhrung mit U-Profilverstrkung
a
Einbringen oder Herausnehmen mit
Isolierstange
a
40 mm Abkantung an einer Lngsseite
a
hohe Verwindungssteifigkeit durch
2 Verstrebungen
a
schwenkbar gelagerter Haltebolzen im
U-Profil
a
durchschlagfeste U-Profilbefestigung
*Mae: a bis 1000 mm, b bis 1500 mm; aufgrund
des Gewichtes werden die Schutzplatten ab dem
Ma b = 1300 mm mit 2 Haltebolzen geliefert.
*Materialstrke: 4 mm bei 20 kV, 6 mm bei 30 kV
Nr. 360 637 637
*Sonderausfhrung: Aussparungen
Straight design with U-section reinforcement
a
insertion or removal with insulating pole
a
40 mm bevelled edge on one of the long sides
a
high twisting resistance because of U-section
reinforcement
a
swivel-mounted supporting bolt in the
U-section
a
puncture-proof fixing of U-section
*Dimensions: a up to 1000 mm, b up to 1500 mm
Shutters with the dimension b exceeding 1300 mm
are provided with 2 supporting bolts because of
the heavier weight.
*Thickness of Shutter
4 mm for 20 kV, 6 mm for 30 kV
No. 360 637 637
*Special Design: Recesses

a
01-0369_Pfisterer_7_507-520 11.04.2001 18:05 Uhr Seite 78
7.4 Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
7
79
Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
Gerade Ausfhrung mit U-Profilverstrkung
und 2 Haltebolzen
a
Einbringen oder Herausnehmen mit
Isolierstange
a
40 mm Abkantung an einer Lngsseite
a
hohe Verwindsteifigkeit durch U-Profil-
verstrkung
a
schwenkbar gelagerter Haltebolzen im
U-Profil
a
durchschlagfeste U-Profilbefestigung
*Mae
a > 1000 mm, b > 1500 mm
*Materialstrke
4 mm bei 20 kV, 6 mm bei 30 kV
Nr. 360 668 668
*Sonderausfhrung
Aussparungen
Straight design with U-section reinforcement
and 2 supporting bolts
a
insertion or removal with insulating poles
a
40 mm bevelled edge on one of the long sides
a
high twisting resistance because of U-section
reinforcement
a
swivel-mounted supporting bolts in the
U-section
a
puncture-proof fixing of U-section
*Dimensions
a > 1000 mm, b > 1500 mm
*Thickness of Shutter
4 mm for 20 kV, 6 mm for 30 kV
No. 360 668 668
*Special Design
Recesses

a
01-0369_Pfisterer_7_507-520 11.04.2001 18:05 Uhr Seite 79
7.4 Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
7
80
Zubehr Accessories
Fhrungsschienen
fr isolierende Schutzplatten
*Lnge
bis 2000 mm
Material
PVC-hart nach DIN 16 927,
Farbe rot RAL 3000
Nr. 360 565 002
*Lnge bitte in separatem Bestell-
formular eintragen.
Schraubensatz
fr die Befestigung von U-Profil-
verstrkungen fr 20 kV Anlagen,
bestehend aus Zylinderschraube
M10 x 20, 6-kt-Mutter,
Unterlegscheibe und O-Ring
Material
Kunststoff rot
Nr. 612 641 641
Schwenkbolzen
Material
Aluminium
Schwenkbolzen, L = 42,5 mm
fr Materialstrke 4 mm (20 kV)
Nr. 610 239 979
Schwenkbolzen, L = 45,5 mm
fr Materialstrke 6 mm (30 kV)
Nr. 610 239 978
U-Profil mit Schwenkbolzen
Material
U-Profil Kunststoff rot mit
Anschlussbohrung, L = 220 mm
Schwenkbolzen Aluminium
Nr. 611 065 065
Zur Montage werden 4 Schrauben-
stze bentigt.
Guide Bars
for insulating protective shutters
*Length
up to 2000 mm
Material
rigid PVC to DIN 16 927.
color RAL 3000 (red)
No. 360 565 002
*When ordering, please specify the
required length on separate order
form.
Set of Screws
for the attachment of U-section
reinforcements for 20 kV switchgear,
comprising cheese-head screw
M10 x 20, hexagon nut, washer and
O-ring.
Material
plastic, red
No. 612 641 641
Swivel-Mounted Supporting Bolt
Material
aluminium
supporting bolt L = 42.5 mm
for 4 mm shutter thickness (20 kV)
No. 610 239 979
supporting bolt L = 45.5 mm
for 6 mm shutter thickness (30 kV)
No. 610 239 978
U-Section with Swivel-Mounted
Supporting Bolt
Material
U-section of red plastic with
mounting hole L = 220 mm
supporting bolt of aluminium
No. 611 065 065
4 sets of screws are required for
installation.

L
01-0369_Pfisterer_7_507-520 11.04.2001 18:05 Uhr Seite 80
7.4 Isolierende Schutzplatten Insulating Protective Shutters
7
81

l
V

l
I

l
H

l
G

d
Zubehr Accessories
Isolierstangen
mit Aufnahmekopf (Rollenverriege-
lung) und Begrenzungsscheibe
nach DIN VDE 0681
zur Verwendung in Anlagen mit
Nennspannungen ber 1 kV~, jedoch:
Nur in Innenanlagen verwenden!
Material
Isolierstange aus glasfaserverstrk-
tem Polyesterrohr, gelb;
Aufnahmekopf und Begrenzungs-
scheibe aus Kunststoff;
Feder der Rollenverriegelung aus
nichtrostendem Stahl;
Abschlusskappe aus rutschsicherem
Gummi.
Insulating Poles
with receiving head (roller locking
device) and handguard
to DIN VDE 0681
designed for use in installations
with ratings above 1 kV~
For indoor use only!
Material
Insulating pole of fiberglass
reinforced polyester tube, yellow;
receiving head and handguard of
plastic;
spring of roller locking device of
stainless steel;
end cap of nonskid rubber.
Nr./No. Nenn- Mae mm Gewicht max. zulssiges
spannung Gewicht
U
N
(kV) I
G
I
I
I
H
I
V
d 1/kg kg
Nominal Dimensions Weight Max. Permissible
Voltage mm Weight
U
N
(kV) I
G
I
I
I
H
I
V
d 1/kg kg
363 810 810 30 1038 525 460 33 0,65 20
363 810 811 30 1538 525 605 375 33 0,93 20
363 810 812 30 2038 525 705 775 33 1,15 20
01-0369_Pfisterer_7_507-520 11.04.2001 18:05 Uhr Seite 81
7
82
Bestell-Nr./Ref. No.:
Stckzahl/Quantity: St./pcs.
Ma/Dimension a: mm
Ma/Dimension b: mm
Ma/Dimension d: mm
(ausfllen nur bei Schutzplatten Nr. 363 237 237)
(to be completed only for shutters 363 237 237)
Materialstrke/
4 mm 6 mm
Thickness:
Griffloch/ 1 bis b = 1000 mm 2 > b = 1000 mm
Finger Hole: 1 up to b = 1000 mm 2 > b = 1000 mm
*Aussparungen/ links/left
Recesses:
rechts/right
links/rechts
left/right
U-Profilverstrkung/ nur bei Schutzplatten Nr. 360 575 575 und 360 578 001
U-Section Reinforcement only for shutters 360 575 575 and 360 578 001
Fhrungsschienen/ St./pcs. l = mm
Guide Bars:
Schraubensatz/ St./pcs.
Set of Screws:
Schwenkbolzen/ St./pcs. l = 42,5 mm
Supporting Bolts:
St./pcs. l = 45,5 mm
U-Profil mit Schwenkbolzen/
U-Section with Supp. Bolts: St./pcs.
Isolierstangen/
Insulating Poles: St./pcs. Nr./No. 364 815 001
St./pcs. Nr./No. 364 815 002
St./pcs. Nr./No. 364 815 003
Firma/Company Name:
Strae/Address:
Ort/City:
Telefon/Telephone: Fax:
Ansprechpartner/Attn. Mr.:
*
W
e
n
n

S
i
e

A
u
s
s
p
a
r
u
n
g
e
n

i
n

d
e
r

i
s
o
-
l
i
e
r
e
n
d
e
n

S
c
h
u
t
z
p
l
a
t
t
e

b
e
n

t
i
g
e
n
,
s
o

z
e
i
c
h
n
e
n

S
i
e

d
i
e
s
e

b
i
t
t
e

a
u
f

d
e
r
R

c
k
s
e
i
t
e

d
e
s

B
e
s
t
e
l
l
f
o
r
m
u
l
a
r
s

e
i
n
.
Bestellformular (Bitte fr Anfragen kopieren, ausfllen und per Fax oder Post absenden)
Order Form (for enquiries/orders pls. copy, fill in, mail/fax)
*
I
f

y
o
u

n
e
e
d

r
e
c
e
s
s
e
s

i
n

t
h
e

i
n
s
u
l
a
t
i
n
g
p
r
o
t
e
c
t
i
v
e

s
h
u
t
t
e
r
,
p
l
e
a
s
e

e
n
t
e
r

t
h
e
s
e
i
n
t
o

t
h
e

g
r
a
p
h

p
a
p
e
r

o
n

t
h
e

r
e
v
e
r
s
e
o
f

t
h
i
s

o
r
d
e
r

s
h
e
e
t
.
Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Fax +49(0)7181-7005-352
E-mail:
mittel-hochspannung@pfisterer.de
01-0369_Pfisterer_7_507-520 11.04.2001 18:05 Uhr Seite 82
7
83
1
0
0
2
0
0
3
0
0
4
0
0
5
0
0
6
0
0
7
0
0
8
0
0
9
0
0
1
0
0
0
1
1
0
0
1
2
0
0
1
3
0
0
1
4
0
0
1
5
c
0
0
1
6
0
0
1
7
0
0
1
8
0
0
1
9
0
0
2
0
0
0
2
1
0
0
2
2
0
0
2
3
0
0
2
4
0
0
2
5
0
0
2
6
0
0
2
7
0
0
2
7
0
0
2
6
0
0
2
5
0
0
2
4
0
0
2
3
0
0
2
2
0
0
2
1
0
0
2
0
0
0
1
9
0
0
1
8
0
0
1
7
0
0
1
6
0
0
1
5
0
0
1
4
0
0
1
3
0
0
1
2
0
0
1
1
0
0
1
0
0
0
9
0
0
8
0
0
7
0
0
6
0
0
5
0
0
4
0
0
3
0
0
2
0
0
1
0
0
100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 1100 1200 1300 1400 P
2
P1
W
e
n
n

S
i
e

d
a
s

B
l
a
t
t


h
o
c
h
k
a
n
t

v
e
r
w
e
n
d
e
n
,
d
a
n
n

b
e
g
i
n
n
e
n

S
i
e

b
e
i

P
1

z
u

z
e
i
c
h
n
e
n
.
P
1

i
s
t

d
e
r

h
i
n
t
e
r
e
,
l
i
n
k
e

E
c
k
p
u
n
k
t

d
e
r

i
s
o
l
i
e
r
e
n
d
e
n

S
c
h
u
t
z
p
l
a
t
t
e
.
G
e
b
e
n

S
i
e

a
l
l
e

M
a

e

i
n

m
m

a
n
.
W
e
n
n

S
i
e

d
a
s

B
l
a
t
t


q
u
e
r

v
e
r
w
e
n
d
e
n
,
d
a
n
n

b
e
g
i
n
n
e
n

S
i
e

b
e
i

P
2

z
u

z
e
i
c
h
n
e
n
.
P
2

i
s
t

d
e
r

h
i
n
t
e
r
e
,
l
i
n
k
e
E
c
k
p
u
n
k
t

d
e
r

i
s
o
l
i
e
r
e
n
d
e
n

S
c
h
u
t
z
p
l
a
t
t
e
.
G
e
b
e
n

S
i
e

a
l
l
e

M
a

e

i
n

m
m

a
n
.
I
f

y
o
u

u
s
e

t
h
i
s

p
a
p
e
r

i
n

u
p
r
i
g
h
t

f
o
r
m
a
t
,
p
l
s
.
s
t
a
r
t

d
r
a
w
i
n
g

a
t

P
1
,
P
1

i
s

t
h
e

r
e
a
r
,
l
e
f
t
-
h
a
n
d

c
o
r
n
e
r

o
f

t
h
e

i
n
s
u
l
a
t
i
n
g

p
r
o
t
e
c
t
i
v
e

s
h
u
t
t
e
r
.
A
l
l

d
i
m
e
n
s
i
o
n
s

s
h
o
u
l
d

b
e

s
t
a
t
e
d

i
n

m
m
.
I
f

y
o
u

u
s
e

t
h
e

b
r
o
a
d
s
i
d
e

o
f

t
h
i
s

p
a
p
e
r
,
p
l
s
.
s
t
a
r
t

d
r
a
w
i
n
g

a
t

P
2
,
P
2

i
s

t
h
e

r
e
a
r
,
l
e
f
t
-
h
a
n
d

c
o
r
n
e
r

o
f

t
h
e

i
n
s
u
l
a
t
i
n
g

p
r
o
t
e
c
t
i
v
e

s
h
u
t
t
e
r
.
A
l
l

d
i
m
e
n
s
i
o
n
s

s
h
o
u
l
d

b
e

s
t
a
t
e
d

i
n

m
m
.
01-0369_Pfisterer_7_507-520 11.04.2001 18:05 Uhr Seite 83
8
1
8 Inhalt Contents
Erluterungen Explanations
So finden Sie uns
Vertrieb weltweit
Ihr Kontakt zu PFISTERER
Vertriebsbros Deutschland
Vertriebsbros weltweit
Zertifikate
Allgemeine Lieferbedingungen
How to find us
World-wide sales network
Your contact to PFISTERER
Sales offices in Germany
International sales offices
Certifications
General terms and conditions of supply
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8
01-0369_Pfisterer_8_521-534 12.04.2001 16:33 Uhr Seite 1
8
3
8.1 Erluterungen Explanation
Werk Winterbach
Hauptverwaltung, Montage und Kunststofffertigung
Von der B 29 Ausfahrt Winterbach.
Mit der S-Bahn S 2 Richtung Schorndorf, Haltestelle
Winterbach
Anschrift
PFISTERER Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Rosenstrae 44
D-73650 Winterbach
Telefon +49 (0)71 81-70 05-0
Telefax +49 (0)71 81-70 05-565
Werk Gerstetten-Gussenstadt
Teilefertigung
Von der B 10 ber Geislingen und Steinenkirch nach
Gussenstadt, oder ber die A 7 Ulm-Wrzburg, Ausfahrt
Niederstotzingen, weiter nach Gerstetten und
Gussenstadt.
Anschrift
PFISTERER Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Bahnhofstrae 30
D-89547 Gerstetten-Gussenstadt
Telefon +49 (0)73 23-83-0
Telefax +49 (0)73 23-83-597
Plant Winterbach
Headquarter, Assembly and Manufacture of Plastics
From B 29, Winterbach exit.
Travel by suburban train (S-Bahn), line S 2, to station
Winterbach.
Address
PFISTERER Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Rosenstrae 44
D-73650 Winterbach
Telephone +49 (0) 71 81-70 05-0
Telefax +49 (0) 71 81-70 05-565
Plant Gerstetten-Gussenstadt
Manufacture of Parts
From B 10, via Geislingen and Steinenkirch to Gus-
senstadt, or from motorway A 7 Ulm/Wrzburg, Nieder-
stotzingen exit, then to Gerstetten and Gussenstadt.
Address
PFISTERER Kontaktsysteme
GmbH & Co. KG
Bahnhofstrae 30
D-89547 Gerstetten-Gussenstadt
Telephone +49 (0) 73 23-83-0
Telefax +49 (0) 73 23-83-597
So finden Sie uns How to find us
Rems
R
em
s
Winterbach
N
Bahnhof
Stuttgart
B 29
B 29
Fabrikstrae
Schorndorf, Aalen
E
s
s
l
i
n
g
e
n
R
i
t
t
e
r
s
t
r
a

e
R
o
s
e
n
s
t
r
a

e
Ostlandstrae
L

1
1
4
0
Gussenstadt
Bahnhof
N
B

h
ls
tra

e
M
a
r
k
t
s
t
r
a

e
W
aldhausen
Hauptstrae
G
e
r
s
t
e
t
t
e
n
S

h
n
s
t
e
t
t
e
n
S
t
e
i
n
e
n
k
i
r
c
h
B
a
h
n
h
o
f
s
t
r
a

e
01-0369_Pfisterer_8_521-534 12.04.2001 16:33 Uhr Seite 3
8.2 Erluterungen Explanation
4
Vertrieb Europa/Marketing Services Europe
Belgien, Bulgarien, Dnemark, Finnland, Frankreich,
Griechenland, Grobritannien, Irland, Island, Italien,
Jugoslawien, Kroatien, Litauen, Luxemburg,
Niederlande, Nordirland, Norwegen, sterreich, Polen,
Schweden, Schweiz, Slowakische Republik, Slowenien,
Spanien, Tschechische Republik, Ungarn, Zypern
Vertrieb weltweit/Marketing Services Worldwide
Afghanistan, Argentina, Australia, Bangladesh, Bolivia,
Brazil, Brunei, Canada, Chile, China, Colombia,
Dominican Republic, Ecuador, Egypt, El Salvador,
Hongkong, India, Indonesia, Iran, Iraq, Israel, Japan,
Jordan, Kuwait, Lebanon, Malaysia, Mexico, Oman,
Paraguay, Peru, Philippines, Roumania, Saudi-Arabia,
Singapore, South Korea, Sri Lanka, Syria, Taiwan,
Thailand, Tunisia, Turkey, United Arabian Emirates,
Uruguay, USA, Venezuela
8
01-0369_Pfisterer_8_521-534 12.04.2001 16:33 Uhr Seite 4
5
8.3 Erluterungen Explanation
Kontaktsysteme fr Niederspannung
Schraubtechnik, SCK, Presstechnik, ISO-Technik,
Kabelverteilerschrnke, Niederspannungsverteilungen
Dr. Joachim Herth
Telefon +49 (0)71 81-70 05-410
Telefax +49 (0)71 81-70 05-312
Kaufmnnischer Service Abt. Tel. Fax
Siegfried Kurz KNV 0 71 81-70 05-450 452
Silke Gump KNV 455 452
Uta Hergesell KNV 457 452
Werner Medwed KNV 451 452
Jrgen Aichele KNV 453 452
Roland Haas KNV 456 452
Technischer Service Abt. Tel. Fax
Jrgen Roth KNT 0 71 81-70 05-420 422
Gerhard Fischer KNT 426 422
Gerhard Harsch KNT 421 422
Gerd Bhler KNT 423 422
Michael Mller KNT 428 422
Horst Schwarz KNT 429 422
Kontaktsysteme fr Mittel-und Hochspannung
Mittelspannung-Innenkonus, Hochspannung-Innen-
konus, Erdung und Sicherheit, Messsysteme, Prf-/
Anzeigesysteme
Dr. Paul Friedrich Deister
Telefon +49 (0)71 81-70 05-310
Telefax +49 (0)71 81-70 05-312
Kaufmnnischer Service Abt. Tel. Fax
Volker Oesterle KHV 0 71 81-70 05-350 352
Sabine Rohn KHV 353 352
Dietmar Mack KHV 355 352
Hermann Meinzer KHV 356 352
Technischer Service Abt. Tel. Fax
Tilo Kubach KHT 0 71 81-70 05-320 322
Paul Bausch KHT 334 322
Peter Lehnert KHT 335 322
Hermann Schmid KHT 336 322
Hochspannungsarmaturen und Komponenten fr
Bahnnetze
Blanke Freileitung, Hochspannungsarmaturen und
Komponenten
Dr. Walter Krauss-Vogt
Telefon +49 (0)71 81-70 05-500
Telefax +49 (0)71 81-70 05-502
Kaufmnnischer Service Abt Tel. Fax
Manfred Kahn KVB 0 71 81-70 05-497 498
Helga Bertele KVB 490 492
Silke Miller KVB 493 492
Annegret
Paulfranz-Angresius KVB 485 492
Technischer Service Abt. Tel. Fax
Thomas Krmer KVB 0 71 81-70 05-495 492
Roger Munzlinger KVB 494 492
Ingo Wienbrack KVB 496 492
Stecksysteme im Industrie-Umfeld
Fr elektrische Verbindungen an Elektromotoren, Gene-
ratoren, Umrichtern und Transformatoren
Bernd Moser
Telefon +49 (0)71 81-70 05-260
Telefax +49 (0)71 81-70 05-262
Kaufmnnischer Service Abt. Tel. Fax
Bernd Moser KI 0 71 81-70 05-260 262
Silvia-Dagmar Gienger KIV 261 262
Peter Traber KIV 263 268
Technischer Service Abt. Tel. Fax
Wolfgang Lexa KIT 0 71 81-70 05-264 268
Werner Mller KIT 265 268
Manfred Pfleiderer KIT 266 268
Jrgen Ackermann KIT 269 268
Ihr Kontakt zu PFISTERER
8
01-0369_Pfisterer_8_521-534 12.04.2001 16:33 Uhr Seite 5
6
8.3 Erluterungen Explanation
Contact Systems for Low Voltage
Screw-jointing, Technology, SCK, Compression
Technology, ABC Technology, Cable Distribution,
Cabinets, LV Distribution Systems
Dr. Joachim Herth
Telephone +49 (0)71 81-70 05-410
Telefax +49 (0)71 81-70 05-312
Commercial Contacts Dept. Tel. Fax
Siegfried Kurz KNV 0 71 81-70 05-450 452
Silke Gump KNV 455 452
Uta Hergesell KNV 457 452
Werner Medwed KNV 451 452
Jrgen Aichele KNV 453 452
Roland Haas KNV 456 452
Technical Contacts Dept. Tel. Fax
Jrgen Roth KNT 0 71 81-70 05-420 422
Gerhard Fischer KNT 426 422
Gerhard Harsch KNT 421 422
Gerd Bhler KNT 423 422
Michael Mller KNT 428 422
Horst Schwarz KNT 429 422
Contact Systems for Medium and High Voltages
MV Inside Cones, HV Inside Cones, Earthing and Safety,
Measuring Systems, Test- and Display Systems
Dr. Paul Friedrich Deister
Telephone +49 (0)71 81-70 05-310
Telefax +49 (0)71 81-70 05-312
Commercial Contacts Dept. Tel. Fax
Volker Oesterle KHV 0 71 81-70 05-350 352
Sabine Rohn KHV 353 352
Dietmar Mack KHV 355 352
Hermann Meinzer KHV 356 352
Technical Contacts Dept. Tel. Fax
Tilo Kubach KHT 0 71 81-70 05-320 322
Paul Bausch KHT 334 322
Peter Lehnert KHT 335 322
Hermann Schmid KHT 336 322
High voltage and Railway Projects Division
Bare Overhead Lines, Transmission line equipment
Dr. Walter Krauss-Vogt
Telephone +49 (0)71 81-70 05-500
Telefax +49 (0)71 81-70 05-502
Commercial Contacts Dept. Tel. Fax
Manfred Kahn KVB 0 71 81-70 05-497 498
Helga Bertele KVB 490 492
Silke Miller KVB 493 492
Annegret Paulfranz-
Angresius KVB 485 492
Technical Contacts Dept. Tel. Fax
Thomas Krmer KVB 0 71 81-70 05-495 492
Roger Munzlinger KVB 494 492
Ingo Wienbrack KVB 496 492
Plug-Systems for the Industrial Environment
For electric connections on electromotors, generators,
converters and transformers
Bernd Moser
Telephone +49 (0)71 81-70 05-260
Telefax +49 (0)71 81-70 05-262
Commercial Contacts Dept. Tel. Fax
Bernd Moser KI 0 71 81-70 05-260 262
Silvia-Dagmar Gienger KIV 261 262
Peter Traber KIV 263 268
Technical Contacts Dept. Tel. Fax
Wolfgang Lexa KIT 0 71 81-70 05-264 268
Werner Mller KIT 265 268
Manfred Pfleiderer KIT 266 268
Jrgen Ackermann KIT 269 268
Your contacts to PFISTERER
8
01-0369_Pfisterer_8_521-534 12.04.2001 16:33 Uhr Seite 6
7
8.4 Erluterungen Explanation
Leiter Auendienst
Manager Sales Organisation
Herr Dr. Walter Krauss-Vogt
Rosenstrae 44
D-73650 Winterbach
Telefon +49 (0)71 81-70 05-500
Telefax +49 (0)71 81-70 05-502
E-mail walter.krauss-vogt@pfisterer.de
Key account managing Industrie
Key account managing Industry
Herr Udo Mbius
Trachauer Strae 3A
D-01445 Radebeul
Telefon +49 (0)3 51-8 30 00 41
Telefax +49 (0)3 51-8 30 00 34
E-mail udo.moebius@pfisterer.de
Leiter Vertriebsbro Nord
Area Sales Manager North
Herr Gnter Nagel
Gerh.-Hauptmann-Strae 65
D-30629 Hannover
Telefon +49 (0)5 11-5 93 00 44
Telefax +49 (0)5 11-5 93 00 45
E-mail guenter.nagel@pfisterer.de
Leiter Vertriebsbro Ost
Area Sales Manager East
Herr Klaus Spie
Maiglckchenstrae 4
D-16352 Basdorf
Telefon +49 (0)3 33 97-6 24 52
Telefax +49 (0)3 33 97-8 15 28
E-mail klaus.spiess@pfisterer.de
Leiter Vertriebsbro Sd
Area Sales Manager South
Herr Eduard Neukamm
Poppenweiler Strae 64
D-71640 Ludwigsburg-Ossweil
Telefon +49 (0)71 81-70 05-503
Telefax +49 (0)71 81-70 05-565
E-mail eduard.neukamm@pfisterer.de
Leiter Vertriebsbro West
Area Sales Manager West
Herr Rdiger Bahr
Pestalozzistrae 28
D-50171 Kerpen
Telefon +49 (0)22 37-5 44 30
Telefax +49 (0)22 37-5 44 68
E-mail ruediger.bahr@pfisterer.de
Leiter Vertriebsbro Mitte
Area Sales Manager Central
Herr Maximilian Hrusa
Hardtstrae 6
D-61250 Usingen
Telefon +49 (0)60 81-1 55 16
Telefax +49 (0)60 81-1 63 85
E-mail maximilian.hrusa@pfisterer.de
Vertriebsbros Deutschland Marketing Services Germany
8
01-0369_Pfisterer_8_521-534 12.04.2001 16:33 Uhr Seite 7
8.5 Erluterungen Explanation
8
Frankreich
SOPESA sarl
21 rue Jeanne dArc / B.P 45
68350 Brunstatt
Telefon + 33 3 89 31 90 29
Telefax + 33 3 89 31 90 28
E-mail pfisterer.france@wanadoo.fr
Italien
Conchiglia S.p.A.
Via A. Corelli 5
42100 Reggio Emilia
Telefon + 39 05 22 38 72 11
Telefax + 39 05 22 30 28 03
E-mail conc@conchiglia.com
PFISTERER s.r.l.
Via Pacinotti 31
20094 Corsico (Milano)
Telefon + 39 0 24 48 70 61
Telefax + 39 0 24 47 90 08
E-mail pfisterer@betacom.it
sterreich
PFISTERER Ges.m.b.H.
Augasse 17
1091 Wien
Telefon + 4 31 31 76 53 10
Telefax + 4 31 31 7 65 31 12
E-mail info@pfisterer.at
Schweiz
Sefag AG
Werkstrasse 7
6102 Malters/Luzern
Telefon + 41 41 4 99 72 72
Telefax + 41 41 4 97 22 69
E-mail connect@sefag.ch
Sefag Export AG
Werkstrasse 7
6102 Malters/Luzern
Telefon + 41 41 4 99 74 74
Telefax + 41 41 4 97 34 73
E-mail connect@sefag.ch
Spanien
UPRESA S.A.
Calle Industria 9092
08025 Barcelona
Telefon + 3 49 34 36 47 01
Telefax + 3 49 34 36 77 01
E-mail upresa@mx4.redestb.es
Tschechien
PFISTERER spol.s.r.o.
Jindrizska 273
53002 Pardubice
Telefon + 4 20 40 6 21 04 90
Telefax + 4 20 40 6 61 35 81
E-mail dialog@pfisterer.cz
Ungarn
PFISTERER Kereskedelmi Kft.
Gyarmat u. 67/C
1147 Budapest
Telefon + 3 61 25 1 34 41
Telefax + 3 61 25 1 17 13
E-mail pfisterer@mail.matav.hu
Belgien
Drugmand & Meert S.A.
110, De Bavaylei
1800 Vilvoorde
Telefon + 3 22 25 160 60
Telefax + 3 22 25 2 22 66
E-mail info@drugmand.meert.be
Dnemark
Aksel Skaarup & Co. A/S
Vasekaer 68
2730 Herlev
Telefon + 45 44 85 04 85
Telefax + 45 44 94 99 89
E-mail info@skaarup.dk
Finnland
Eurolaite OY
P.O. Box 69
00210 Helsinki
Telefon + 3 58 96 21 10 88
Telefax + 3 58 96 21 11 28
E-mail eurolaite@co.inet.fi
Griechenland
ELEMKO Ltd.
90, Tataiou Street
14452 Metamorfossis
Telefon + 3 01 28 45 40 00
Telefax + 3 01 28 40 15 11
E-mail elemko@elemko.gr
Grobritannien
CBS Products Ltd.
Pillings Road, Oakham
Rutland LE15 6LT
Telefon + 4 4 15 72 72 36 65
Telefax + 44 15 72 75 60 09
E-mail sales@cbsproducts.com
Irland
F.C.R. Ltd.
20, Wellington Street
Dun Laoghaire, Co. Dublin
Telefon + 35 31 28 08 7 37
Telefax + 35 31 28 08 9 13
E-mail fcr@eircom.net
Jugoslawien
EDEX Export Import
Tadeusa Koskuska 89
11000 Beograd
Telefon + 3 81 11 63 94 96
Telefax + 3 81 11 18 64 85
Vertriebsorganisation Marketing Services
8
01-0369_Pfisterer_8_521-534 12.04.2001 16:33 Uhr Seite 8
9
8.5 Erluterungen Explanation
Zypern
N.A. Chance Ltd.
P.O.B. 2424
Nicosia
Telefon + 3 57 24 5 84 01
Telefax + 3 57 24 6 64 67
Fernost
PFISTERER Kontaktsysteme GmbH & Co. KG
Inselstrae 140
70327 Stuttgart
Telefon +49 7 11-3 012-335
Telefax +49 7 11-3 01 2-336
E-mail juergen.ziebarth@pfisterer.de
Lateinamerika
PFISTERER Kontaktsysteme GmbH & Co. KG
Inselstrae 140
70327 Stuttgart
Telefon +49 7 11-3 012-344
Telefax +49 7 11-3 01 2-336
E-mail manfred.kahn@pfisterer.de
Nahost, Sdafrika, USA
PFISTERER Kontaktsysteme GmbH & Co. KG
Inselstrae 140
70327 Stuttgart
Telefon +49 7 11-3 012-377
Telefax +49 7 11-3 01 2-336
E-mail siegfried.ortlieb@pfisterer.de
Nord-Ost Europa
PFISTERER Kontaktsysteme GmbH & Co. KG
Inselstrae 140
70327 Stuttgart
Telefon +49 7 11-3 012-459
Telefax +49 7 11-3 01 2-336
E-mail stanislaw.gora@pfisterer.de
Vertriebsorganisation Marketing Services
Kroatien
ITZ
Ul. grada Vukovara 226
1000 Zagreb
Telefon + 38 51 6 15 49 75
Telefax + 38 51 60 20 65
Litauen
UAB ELERA
Kalvariju 245
2021 Vilnius
Telefon + 3 70 27 9 64 62
Telefax + 3 70 27 9 64 61
E-mail elera@takas.lt
Luxemburg
S.A. Emas
110, De Bavaylei
1800 Vilvoorde
Telefon + 3 22 25 160 60
Telefax + 3 22 25 2 22 66
E-mail info@drugmand.be
Niederlande
M. Seher & Co.
Postbus 190
2900 Capelle a/d Ijssel
Telefon + 31 10 25 80 8 40
Telefax + 31 10 25 80 8 99
E-mail info@seher.nl
Norwegen
A/S Maxeta
Postboks 186
3901 Porsgrunn
Telefon + 4 73 59 1 40 00
Telefax + 4 73 59 1 40 10
E-mail maxeta@online.no
Schweden
AB Elagenturer
Flygfaeltsgatan 2
12822 Skarpnaek
Telefon + 46 87 24 01 50
Telefax + 46 6 05 47 50
E-mail per.karlsson@elagenturer.se
Slowenien
BELMET d.o.o.
Prusnikova 95
1210 Ljubliana
Telefon + 38 66 11 52 14 06
Telefax + 38 66 11 52 14 36
E-mail public@belmet.si
8
01-0369_Pfisterer_8_521-534 12.04.2001 16:33 Uhr Seite 9
10
8.6 Erluterungen Explanation
Zertifikat Certificate
8
01-0369_Pfisterer_8_521-534 12.04.2001 16:33 Uhr Seite 10
11
8.6 Erluterungen Explanation
Zertifikat Certificate
8
01-0369_Pfisterer_8_521-534 12.04.2001 16:33 Uhr Seite 11
12
8.7 Erluterungen Explanation
Allgemeine Lieferbedingungen (Stand April 2001)
I. Ausschlielichkeit
Fr unsere Lieferungen und Leistungen gelten nur die nachfolgenden Allgemeinen Lieferbedingun-
gen, soweit wir uns im Einzelfall nicht schriftlich mit deren Abnderung einverstanden erklren.
Von diesen Lieferbedingungen abweichende oder sie ergnzende Bedingungen des Bestellers sind
fr uns unverbindlich. Fr Lieferungen von Software gelten zustzlich unsere Bedingungen fr
Softwarelieferungen.
II. Angebot und Vertragsabschluss
1. Unsere Angebote erfolgen freibleibend.
2. Bestellungen sind erst denn entgegengenommen, wenn wir sie schriftlich besttigt haben.
3. Telefonische oder mndliche Ergnzungen, Abnderungen oder Nebenabreden bedrfen zu ihrer
Wirksamkeit unserer schriftlichen Besttigung.
III. Umfang der Lieferungen und Leistungen
1. Fr alle Lieferungen oder Leistungen gelten die Vorschriften des Verbandes Deutscher Elektro-
techniker, soweit sie fr die Sicherheit der Lieferungen oder Leistungen in Betracht kommen. Ab-
weichungen sind zulssig, soweit die Sicherheit auf andere Weise gewhrleistet ist.
Dies gilt nicht, wenn wir auf besonderen Wunsch des Bestellers Gerte und Arbeitsmittel liefern,
die den VDE-Vorschriften oder sonstigen Bestimmungen nicht entsprechen.
2. Schutzvorrichtungen werden insoweit mitgeliefert, als dies gesetzlich vorgeschrieben oder aus-
drcklich vereinbart ist.
3. Mae, Gewichte, Abbildungen und Zeichnungen sind fr die Ausfhrungen nur verbindlich,
wenn dies ausdrcklich schriftlich besttigt wird. Mitteilungen ber technische Werte informieren
ausschlielich ber die Beschaffenheit der Sache; sie stellen keine Eigenschaftszusicherung dar.
Bruttogewicht und Kistenmae sind angenhert, aber unverbindlich.
4. An Kostenanschlgen, Zeichnungen und anderen Unterlagen behalten wir uns Eigentums- und
urheberrechtliche Verwertungsrechte uneingeschrnkt vor; sie drfen nur nach unserer vorherigen
Zustimmung Dritten zugnglich gemacht werden. Zu Angeboten gehrige Zeichnungen und deren
Unterlagen sind, wenn uns der Auftrag nicht erteilt wird, auf Verlangen unverzglich zurckzuge-
ben.
5. Eine Lieferung gilt auch im Falle von ber- oder Unterschreitung der Liefermenge als mangelfrei,
wenn die Abweichungen bei einer Liefermenge
- zwischen 10 und 1.000 Stck 2,5 %,
- bis 5.000 Stck 2,0 %,
- bis 10.000 Stck 1,5%und
- ber 10.000 Stck 1,0%nicht bersteigen.
IV. Preise und Zahlung
1. Die Preise gelten mangels besonderer Vereinbarungen ab Werk ausschlielich Verpackung. Die
Verpackung wird zu Selbstkosten in Rechnung gestellt. Zu den Preisen kommt die Umsatzsteuer in
der jeweiligen gesetzlichen Hhe hinzu. Die Verpackung wird von uns bei frachtfreier Lieferung an
das Werk Winterbach kostenlos zurckgenommen.
2. Sollten zwischen dem Vertragsabschluss und dem Gefahrbergang einschneidende Material-
und Lohnpreissteigerungen eintreten, so behalten wir uns vor, eine angemessene Preiserhhung
vorzunehmen.
3. Mangels besonderer Vereinbarungen sind Zahlungen frei unserer Zahlstelle in EUR zu leisten.
4. Wechsel werden von uns grundstzlich nicht akzeptiert; Ausnahmen bedrfen der vorherigen
Vereinbarung.
5. Die Annahme von Wechseln und Schecks erfolgt nur zahlungshalber; die Kosten der Diskontie-
rung und der Einziehung trgt der Besteller. Wir haften nicht fr nicht rechtzeitig vorgezeigte
Wechsel oder versumte Aufnahme eines Protests.
6. Rechnungen sind zahlbar innerhalb 30 Tagen netto ab Rechnungsdatum; wir gewhren 2%
Skonto vom skontofhigen Betrag bei Zahlung innerhalb von 15 Tagen. Mageblich fr die Fristbe-
rechnung ist der Tag der Gutschrift des Zahlungsbetrages auf einem unserer Konten. Bei Scheckzah-
lungen gilt das Datum des Scheckeingangs als Zahlungstag. Bei Kleinmengen berechnen wir einen
Betrag von mindestens 100, EUR.
7. Bei verspteter Zahlung oder bei Stundung sind wir berechtigt, fr die Zwischenzeit Zinsen in
Hhe von 3% ber dem jeweiligen EURIBOR zu berechnen. Bei Zahlungsverzug werden unsere
smtlichen Forderungen ungeachtet hereingenommener Wechsel sofort zur Zahlung fllig.
8. Der Besteller ist nicht berechtigt, Zahlungen wegen von uns nicht anerkannter Gegenansprche
zurckzuhalten. Der Besteller kann nur mit solchen Forderungen aufrechnen, die unbestritten oder
rechtskrftig festgestellt sind.
9. Bei begrndeten Zweifeln an der Zahlungsfhigkeit des Bestellers behalten wir uns vor, Voraus-
zahlungen oder Sicherheitsleistungen zu verlangen sowie bei erfolglosem Verstreichen der dafr
gesetzten Frist vom Vertrag zurckzutreten.
V. Lieferzeit
1. Wir geben die Lieferzeit nach Kalenderwochen an.
2. Wir sind an diese Lieferzeit nur gebunden, wenn der Besteller die zu liefernden Unterlagen, die
erforderlichen Genehmigungen, Freigaben und Genehmigungen der Plne rechtzeitig beibringt so-
wie eine gegebenenfalls vereinbarte Anzahlung fristgem vorher leistet. Werden diese Vorausset-
zungen nicht rechtzeitig erfllt, so wird die Lieferzeit angemessen verlngert.
3. ndert der Besteller den Auftrag nachtrglich, so verlngert sich die Lieferzeit jeweils angemes-
sen.
4. Die Lieferzeit ist eingehalten, wenn bis zu ihrem Ablauf der Liefergegenstand das Werk verlassen
hat oder die Versandbereitschaft mitgeteilt ist.
5. Die Lieferfrist verlngert sich angemessen, wenn die Nichteinhaltung der Lieferfrist auf Mobil-
machung, Krieg, Aufruhr, Streik, Aussperrung oder auf unvorhergesehene Hindernisse, die auer-
halb unseres Willens liegen,zurckzufhren ist. Dies gilt auch, wenn die Umstnde bei Unterliefe-
rern eintreten. Die vorbezeichneten Umstnde sind von uns auch dann nicht zu vertreten, wenn sie
whrend eines bereits vorliegenden Verzuges entstehen. Beginn und Ende derartiger Hindernisse
werden wir in wichtigen Fllen dem Besteller baldmglichst mitteilen.
6. Wenn dem Besteller wegen einer Verzgerung, die infolge unseres Verschuldens entstanden ist,
Schaden erwchst, so ist er unter Ausschluss weiterer Ansprche berechtigt, eine Verzugsentschdi-
gung zu fordern. Sie betrgt fr jede volle Woche der Versptung 0,5%, im Ganzen aber hchstens
5% vom Wert desjenigen Teils der Gesamtlieferung, der infolge der Versptung nicht rechtzeitig
oder nicht vertragsgem benutzt werden kann.
7. Wird der Versand auf Wunsch des Bestellers verzgert, so sind wir berechtigt, beginnend einen
Monat nach Anzeige der Versandbereitschaft die durch die Lagerung entstandenen Kosten, bei La-
gerung in unserem Werk mindestens jedoch 0,5% des Rechnungsbetrages fr jeden angefangenen
Monat zu berechnen. Wir sind ferner berechtigt, nach Setzung und fruchtlosem Verlauf einer ange-
messenen Frist anderweitig ber den Liefergegenstand zu verfgen und den Besteller mit ange-
messen verlngerter Frist zu beliefern.
8. Die Einhaltung der Lieferfrist setzt die Erfllung der Vertragspflichten des Bestellers voraus.
Vl. Gefahrenbergang und Entgegennahme
1. Die Gefahr geht sptestens mit der Absendung ab Werk auf den Besteller ber, und zwar auch
dann, wenn Teillieferungen erfolgen oder wir noch andere Leistungen, z. B. die Versendungskosten
oder Anfuhr und Aufstellung bernommen haben. Auf Wunsch des Bestellers werden wir die Sen-
dung auf seine Kosten gegen Diebstahl, Bruch-,Transport-, Feuer- und Wasserschaden sowie son-
stige versicherbare Risiken versichern.
2. Verzgert sich der Versand infolge von Umstnden, die der Besteller zu vertreten hat, so geht die
Gefahr vom Tage der Versandbereitschaft ab auf den Besteller ber, jedoch ist der Lieferer verpflich-
tet, auf Wunsch und Kosten des Bestellers die Versicherungen zu bewirken, die dieser verlangt.
3. Angelieferte Gegenstnde sind, auch wenn sie unwesentliche Mngel aufweisen, vom Besteller
unbeschadet der Rechte aus Nr. VIII entgegenzunehmen.
4. Teillieferungen sind zulssig.
Vll. Aufstellung und Montage
Fr jede Art von Aufstellung und Montage gelten diese Lieferbedingungen entsprechend, soweit
nicht unsere separaten Montagebedingungen etwas anderes bestimmen.
Vlll. Haftung fr Mngel der Lieferung und Leistung
1. Fr Mngel der Lieferung und Leistungen haften wir nur in der Weise, dass wir alle diejenigen
Teile unentgeltlich auszubessern oder nach unserer Wahl neu zu liefern haben, die sich innerhalb
von 6 Monaten ab Inbetriebnahme, lngstens jedoch innerhalb von 12 Monaten bei Pressen und
Werkzeugen sowie bei mechanischen Teilen der Leitungs- und Erdungswegen innerhalb von 6 Mo-
naten, und zwar ohne Rcksicht auf die Betriebsdauer vom Tag des Gefahrenbergangs an ge-
rechnet infolge eines vor dem Gefahrenbergang liegenden Umstandes, insbesondere wegen feh-
lerhafter Bauart, schlechten Materials oder mangelhafter Ausfhrung als unbrauchbar oder in ih-
rer Brauchbarkeit erheblich beeintrchtigt erweisen. Die Mngel sind uns unverzglich schriftlich
anzuzeigen und die betreffenden Teile uns auf Verlangen zurckzusenden.
2. Fr als solche abgrenzbare wesentliche Fremderzeugnisse in den gelieferten Gegenstnden be-
halten wir uns vor, unsere Gewhrleistungsansprche gegen den Lieferer der Fremderzeugnisse an
den Besteller abzutreten.
3. Bei Gerten und Arbeitsmitteln, die nicht den VDE-Vorschriften oder sonstigen Bestimmungen
entsprechen, die wir jedoch auf besonderen Wunsch des Bestellers fertigen, haften wir nicht.
4. Wir bernehmen keine Gewhr fr Schden, die aus nachfolgenden Grnden entstanden sind:
- natrliche Abntzung,
- bermige Beanspruchung,
- Einsatz unter Nichtbeachtung unserer Bedienungsanleitungen,
- ungeeignete oder unsachgeme Verwendung,
- fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung durch den Besteller oder Dritte,
- nachtrgliche Vernderung durch den Besteller oder Dritte,
- fehlerhafte oder nachlssige Behandlung,
- ungeeignete Betriebsmittel,
- mangelhafte Bauarbeiten,
- ungeeigneter Baugrund,
- chemische, elektro-chemische und elektrische Einflsse, sofern sie nicht auf unser Verschulden
zurckzufhren sind.
5. Zur Vornahme aller uns nach billigem Ermessen notwendig erscheinenden Ausbesserungen und
Ersatzlieferungen hat der Besteller uns nach Verstndigung die erforderliche Zeit und Gelegenheit
zu geben, sonst sind wir von der Mangelhaftung befreit. Der Besteller hat uns auf Wunsch Hilfs-
krfte zur Verfgung zu stellen.
6. Von den durch die Ausbesserung bzw. Ersatzlieferung entstehenden Kosten tragen wir inso-
welt, als sich die Beanstandung als berechtigt herausstellt die Kosten des Ersatzstckes ein-
schlielich des Versandes sowie die angemessenen Kosten des Aus- und Einbaus, ferner falls dies
nach Lage des Einzelfalls nach billigem Ermessen verlangt werden kann die Kosten der etwa er-
forderlichen Beistellung unserer Monteure und Hilfskrfte. Im brigen sowie fr die Erbringung
weiterer Dienstleistungen, die nicht der berechtigten Mngelbeseitigung dienen, trgt der Besteller
die Kosten.
7. Die Gewhrleistungsfrist betrgt fr Nachbesserungen 3 Monate, fr Ersatzlieferungen 6 Mo-
nate. Sie luft mindestens bis zum Ablauf der ursprnglichen Gewhrleistungsfrist fr den Liefer-
gegenstand. Die Frist fr die Mngelhaftung verlngert sich um die Dauer der Betriebsunterbre-
chung, die dadurch eintritt, dass Nachbesserungen, Ersatzlieferungen und Ersatzleistungen
erforderlich werden, fr diejenigen Teile, die wegen der Unterbrechung nicht zweckdienlich betrie-
ben werden knnen.
8. Wir sind zur Beseitigung von Mngeln nicht verpflichtet, so lange der Besteller seinen Zahlungs-
verpflichtungen fr die mangelfrei gelieferten Waren nicht voll und fr mangelhaft gelieferte Wa-
ren nicht wenigstens insoweit nachgekommen ist, als er bei Anwendung von 478 BGB zur Zah-
lung verpflichtet wre. Nehmen der Besteller oder Dritte ohne vorherige Genehmigung des
Lieferanten oder mit Genehmigung unsachgem nderungen oder Instandsetzungsarbeiten am
Liefergegenstand vor, so entfllt unsere Haftung fr die daraus entstehenden Folgen.
9. Als Mngel im Sinne der Lieferbedingungen ist auch das Fehlen zugesicherter Eigenschaften an-
zusehen.
10. Weitere Ansprche des Bestellers, insbesondere auf Ersatz von Schden, die nicht an dem Liefer-
gegenstand selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen. Dieser Haftungsausschlu gilt nicht bei
Vorsatz oder grober Fahrlssigkeit des Inhabers oder leitender Angestellter. Er gilt auch nicht beim
Fehlen von Eigenschaften, die ausdrcklich zugesichert sind, wenn die Zusicherung gerade be-
zweckt, den Besteller gegen Schden, die nicht am Liefergegenstand selbst entstanden sind, abzu-
sichern.
11. Die vorgenannten Ansprche des Bestellers auf Nachbesserung, Ersatzlieferung oder Schadens-
ersatz gelten entsprechend fr Ersatzansprche,die durch die Verletzung vertraglicher Neben-
pflichten oder Beratungen entstanden sind.
12. Werksbescheinigungen, die den gelieferten Erzeugnissen beigegeben sind, stellen keine Zu-
sicherung von Eigenschaften dar.
IX. Haftung und Nebenpflichten
Kann der gelieferte Gegenstand vom Besteller nicht vertragsgem verwendet werden, weil wir
schuldhaft vertragliche Nebenpflichten verletzt oder nach Vertragsabschluss erforderliche Vor-
schlge oder Beratungen unterlassen oder fehlerhaft unternommen haben, so gelten unter Aus-
schluss weiterer Ansprche des Bestellers die Regelungen Vlll. entsprechend.
X. Rechte des Bestellers auf Rcktritt und sonstige Haftung des Lieferers
1. Ist ein Leistungsverzug im Sinne von Nr. V der Lieferbedingungen gegeben und gewhrt der Be-
steller dem im Verzug befindlichen Lieferer eine angemessene Nachfrist mit der ausdrcklichen Er-
klrung, dass er nach Ablauf dieser Frist die Annahme der Leistungen ablehne, und wird die Nach-
frist nicht eingehalten, so ist der Besteller zum Rcktritt berechtigt.
2. Erweist sich eine Ersatzlieferung oder eine Nachbesserung als unmglich oder misslingt sie, wer-
den Ersatzlieferungen bzw. Nachlieferungen treuwidrig verweigert oder unangemessen schuldhaft
verzgert, so hat der Besteller nach seiner Wahl das Recht, die Vergtung herabzusetzen (Minde-
rung) oder vom Vertrag zurckzutreten.
3. Ausgeschlossen sind alle anderen weitergehenden Ansprche des Bestellers, insbesondere auf
Wandelung, Kndigung oder Minderung sowie auf Ersatz von Schden irgendwelcher Art, und zwar
auch fr solche Schden, die nicht an dem Liefergegenstand selbst entstanden sind.
Dieser Haftungsausschlu gilt nicht bei Vorsatz oder grober Fahrlssigkeit des Inhabers oder leiten-
der Angestellter. Er gilt auch nicht beim Fehlen von Eigenschaften,die ausdrcklich zugesichert
sind, wenn die Zusicherung gerade bezweckt hat, den Besteller gegen Schden, die nicht am Liefer-
gegenstand selbst entstanden sind, abzusichern.
Xl. Rechte des Lieferers auf Rcktritt
Wird uns nach Abschluss des Kaufvertrags bekannt, da beim Besteller fruchtlos gepfndet worden
ist oder erhalten wir andere gleichgewichtige Hinweise auf den Vermgensverfall des Bestellers, so
knnen wir Sicherheit fr die Gegenleistung verlangen oder unter Anrechnung der von uns ge-
machten Aufwendungen vom Vertrag zurcktreten.
Xll. Eigentumsvorbehalt
1. Wir behalten uns das Eigentum an allen von uns gelieferten Gegenstnden bis zur vollstndigen
Bezahlung aller aus der Geschftsverbindung entstandenen Forderungen vor.
2. Der Besteller ist zur Weiterveruerung im gewhnlichen Geschftsgang berechtigt. Der Bestel-
ler tritt fr den Fall der Weiterbereignung der Ware schon jetzt smtliche Ansprche gegen den Er-
werber an uns ab. Wir nehmen diese Abtretungen an.
3. Erfolgt die Zahlung durch Scheck oder Wechsel, so behalten wir uns das Eigentum an dem Liefer-
gegenstand bis zur Einlsung des Schecks vor oder bis zum Erlschen unserer Haftung aus dem
Wechsel einschlielich eines Wechselbereicherungsanspruchs.
4. Verpfndung oder Sicherungsbereignung ist unzulssig, im Falle einer Pfndung durch Dritte
sind wir hiervon unverzglich zu benachrichtigen.
5. Die Geltendmachung des Eigentumsvorbehalts sowie die Pfndung des Liefergegenstands durch
uns gilt nicht als Rcktritt vom Vertrag, sofern nicht das Abzahlungsgesetz Anwendung findet.
6. Wir verpflichten uns, auf Verlangen des Bestellers die uns nach Nr. 1 und Nr. 2 zustehenden Si-
cherheiten insoweit freizugeben, als ihr realisierbarer Wert die zu sichernden Forderungen um 20 v.
H. bersteigt.
Xlll. Gerichtsstand
Alleiniger Gerichtsstand ist, wenn der Besteller Vollkaufmann ist, fr alle aus dem Vertragsverhlt-
nis sich mittelbar oder unmittelbar ergebenden Streitigkeiten Stuttgart. Jede der Vertragsparteien
ist jedoch berechtigt, die andere Partei auch an ihrem allgemeinen Gerichtsstand zu verklagen.
XIV. Rechtsstatut
Die Parteien vereinbaren ausdrcklich, dass der Vertrag deutschem Recht unterliegt. Die Anwen-
dung des bereinkommens vom 11.4.1980 ber Vertrge ber den internationalen Warenverkauf
ist allerdings ausgeschlossen.
XV. Teilnichtigkeiten
Sollte eine der Bestimmungen ganz oder teilweise unwirksam sein, so berhrt dies die Gltigkeit
der brigen Bestimmungen nicht.
8
01-0369_Pfisterer_8_521-534 12.04.2001 16:33 Uhr Seite 12
13
8.7 Erluterungen Explanation
General Conditions of Supply (as of April, 2001)
I. Exclusivity
For deliveries and services performed by us, our General Conditions of Supply shall apply exclusively
if we do not agree on a modification in writing in each individual case. Any differing or supplemen-
tary conditions of the customer are not binding for us.
For deliveries of software, our Conditions for the Supply of Software shall apply additionally.
II. Offer and Conclusion of Contract
1. Our offers are without obligation.
2. Orders are only accepted when we have confirmed them in writing.
3. Additions, amendments or subsidiary agreements, whether made by telephone or orally, require
our written confirmation in order to be effective.
III. Scope of Deliveries and Services
1. For all deliveries and services, the regulations of the Association of German Electricians (Verband
Deutscher Elektrotechniker; VDE) shall apply as far as they are relevant for the security of the deli-
veries and services. Deviations are permitted as far as the same security is granted in another way.
This does not apply if we deliver appliances and devices which do not comply with the VDE regulati-
ons or other provisions upon the customers special request.
2. Protection devices are delivered together with the goods supplied if this is provided for by law or
expressly agreed on.
3. Dimensions, weights, illustrations and drawings are only binding for the design of the goods if
this is expressly confirmed in writing. Notifications on technical data only inform about the condi-
tion of the goods; they are no quality guarantee. Gross weights and crate dimensions are approxi-
mated and given without obligation.
4. We reserve the exclusive ownership rights and copyright use for estimates of cost, drawings and
other documents; they may only be made accessible to third parties with our prior consent. Draw-
ings belonging to offers and respective documents have to be returned immediately upon request if
the order is not placed.
5. A delivery is meant to be free of defects even in case the delivery quantity is higher or lower than
agreed, if the deviations for a quantity of
- between 10 and 1,000 pieces do not exceed 2.5%,
- up to 5,000 pieces do not exceed 2.0%,
- up to 10,000 pieces do not exceed 1.5%, and
- more than 10,000 pieces do not exceed 1.0%.
IV. Prices and Payment
1. If not agreed on otherwise, the prices are to be taken as being ex works and without packing.
The packing will be charged at cost. To the prices is added the value-added tax at its current statu-
tory rate. The packing is taken back by us free of charge if delivered freight paid to our facilities in
Winterbach.
2. If considerable increases in material and labour costs occur in the time between the closing of the
contract and the transfer of risk, we reserve the right to adjust the prices adequately.
3. If not agreed on otherwise, payments are to be made in EUR free of charge to our bank accounts.
4. Bills of exchange are generally not accepted; exceptions require prior agreement.
5. The acceptance of bills of exchange and cheques are only made to facilitate payment; the costs of
discounting and collection are to be borne by the customer. We are not liable for any bills of
exchange which are not presented in time or for any failure to have a bill of exchange protested.
6. Invoices are payable net within 30 days from the invoice date; we grant a discount of 2%on the di-
scountable amount if payment is made within 15 days. Relevant for the determination of the time
limit is the day on which the payment amount is credited to one of our bank accounts. For pay-
ments by cheque, the date of receipt of the cheque is considered to be the payment date. For small
quantities we will have to charge an amount of min. EUR 100,.
7. If payment is delayed or deferred, we are entitled to charge an interest for the delay period in the
amount of 3% above the respective discount rate of EURIBOR. In case of default of payment, the total
of our claims is immediately due for payment, regardless of any bills of exchange taken in.
8. The customer is not entitled to retain payment due to counterclaims which were not accepted by
us. The customer can only set off claims which are undisputed or which have been finally assessed.
9. In case the solvency of the customer is doubted, we reserve the right to demand an advance pay-
ments or the deposit of a security or to withdraw from the contract if the customer fails to observe
the time-limit set for such payments.
V. Delivery Period
1. We state the delivery period in calendar weeks.
2. We are only bound to the delivery period if the customer supplies us in time with the necessary do-
cuments, permits and releases and with the permits for the plans, and if an agreed advance pay-
ment has duly been made. If these requirements are not met in time, the delivery period is adequa-
tely extended.
3. If the customer changes the order after placement, the delivery period is adequately extended.
4. The delivery, period is observed when the subject-matter of the order has left the works or when
the readiness for dispatch has been notified before expiry of the delivery period.
5. The delivery, period is adequately extended if the nonobservance is due to mobilization, war, riot,
strike, lockout or unforeseen impediments which are outside our control. This also applies if these
circumstances affect subcontractors. We are also not responsible for the above mentioned circum-
stances if they occur during an already existing delay. In important cases, we will inform the custo-
mer as soon as possible of the beginning and end of such impediments.
6. If the customer suffers damage due to a delay for which we are responsible, the customer is entit-
led, to the exclusion of any further claims, to demand a compensation for the delay. This compensa-
tion will amount to 0.5%for each complete week of delay, but will not exceed a total of 5%of the va-
lue of the part of the overall delivery, which, as a consequence of the delay, cannot be used in due
time or in accordance with the contract.
7. If the dispatch is delayed at the wish of the customer, we are entitled to charge, starting one
month after the readiness for dispatch has been notified, the costs occurring because of the storage,
and if the goods are stored in our works, at least 0.5% of the invoice amount for each month. If an
adequate time limit has been fixed and if this time limit expired without effect, we are further-more
entitled to dispose of the goods in another way and to deliver the goods to the customer with a suita-
bly extended delivery period.
8. Compliance with the delivery period requires the customers complying with its contract duties.
Vl. Transfer of Risk and Acceptance
1. The risk will pass to the customer by the latest upon the dispatch of the goods from the works. This
is also true for partial deliveries or if we have agreed to render further services such as taking over
the forwarding costs or the transport and installation. Upon the customers request we will insure
the consignment against theft and damage resulting from breaking, transportation, fire and water,
or other insurable risks.
2. If the delivery is delayed due to circumstances for which the customer is responsible, the risk pas-
ses to the customer on the day on which the consignment is ready for dispatch; however, the supplier
is obliged to effect, at the customers request and cost, the insurances demanded by the customer.
3. Goods delivered have to be accepted by the customer notwithstanding the rights under no. Vlll,
even if they show unsubstantial defects.
4. Partial deliveries are permitted.
Vll. Installation and Assembly
These General Conditions of Supply are applicable for every kind of installation and assembly if our
seperate Conditions of Assembly do not provide otherwise.
Vlll. Liability for Defects in Delivery and Service
1. We are only liable for defects in delivery and service to the extent that we have to repair or re-
place free of charge, at our option,all those parts which, as a consequence of a circumstance which
occured before the transfer of risk, especially because of defective construction, poor material, or in-
sufficient workmanship, prove to be unusable or considerably affected as regards their useful-ness,
within six months after commencement of operation, at the longest within twelve months from the
day of the transfer of risk (compression tools and dies as well as mechanical parts of the grounding
vehicle within six months, regardless of the term of operation). We have to be informed about the
defects in writing without any delay, and the defective parts have to be returned to us upon request.
2. For substantial outside products that are part of the goods supplied and can be defined as such,
we reserve the right to assign our warranty claims against the outside supplier to the customer.
3. We are not liable for appliances and devices which do not correspond to the VDE regulations but
which we produce upon the customers special request.
4. We accept no liability for damage arising from the following reasons:
- natural wear,
- excessive load,
- use without paying attention to our instruction manuals,
- unsuitable or improper use,
- faulty assembly or incorrect putting into operation by the customer or third parties,
- subsequent change by the customer or third parties,
- faulty or negligent handling
- improper means of operation,
- insufficient construction works,
- unsuitable construction site,
- chemical, electro-chemical and electrical influences as far as they are not attributable to our fault.
5. After notification by us, the customer has to grant us the time and opportunity to do all repairs
and replacements which we deem necessary; otherwise we are released from the liability for defects.
Upon request, the customer has to provide us with assistants.
6. From the costs arising out of the repair or replacement, we bear - if the complaint turns out to be
justified - the costs of the replacement part including the dispatch as well as the adequate costs of
the dismantling and installation. Furthermore, if this can be reasonably demanded in a single case,
we bear the costs in case it is nesseccary to send our engineers and technical assistants. All other
costs, also for rendering further services which are not intended for the justified removal of defects,
have to be borne by the customer.
7. The warranty period for subsequent improvements is three months, for deliveries of replacement
parts six months. It runs at least until the expiry of the original warranty period of the goods. For
the parts which cannot be operated in an appropriate way because of an interruption of work which
occurs because subsequent improvements, replacements or substitutions have become necessary, the
period of liability for defects is extended by the time of the interruption.
8. We are not obliged to remedy any defects until the customer has fully met his payments for the
faultless material and until he has paid for the defective material at least in so far as he would have
been liable to pay when applying section 478 of the German Civil Code. If the customer or a third
party makes any changes or repairs without the suppliers prior approval or with the suppliers ap-
proval but in an improper way, we are no longer liable for the consequences arising therefrom.
9. The lack of guaranteed characteristics is also a defect in the sense of these Conditions of Supply.
10. Further claims of the customer are excluded, especially for compensation for damage which did
not occur to the goods directly. This exclusion of liability is not valid for intent or gross negligence of
the owner or of executives. It is also not valid for the lack of characteristics which were expressly
guaranteed if the guarantee is in fact intended to protect the customer against damage which did
not occur to the goods directly.
11. The above mentioned claims of the customer for subsequent improvement, replacement or da-
mages are valid respectively for compensation claims which arose due to the breach of contractual
ancillary obligations or advice.
12. Company certificates which are enclosed with the goods delivered are no guarantee of charac-
teristics.
IX. Liability and Ancillary Obligations
If the goods delivered cannot be used by the customer in accordance with the contract because we
breached contractual ancillary obligations, failed to render or rendered false proposals or advice,
the provisions under no. Vlll hereof are valid accordingly, any further claims excluded.
X. Customers Right to Withdraw and Other Liabilities of the Supplier
1. If a delay in performance in the sense of no. V of the Conditions of Supply exists and if the custo-
mer grants the supplier in default a reasonable period of grace with the express statement that it
will refuse to accept the goods after expiry of this period of grace, and if the period of grace is not ob-
served, then the customer is entitled to withdraw from the contract.
2. If a substitute delivery or subsequent improvement proves to be impossible or fails, or if substitute
deliveries or subsequent improvements are refused contrary to good faith or delayed unreasonably
and negligently, the customer is entitled, at his discretion, to reduce the payment (reduction) or to
withdraw from the contract.
3. All further claims of the customer are excluded, especially claims for rescission, termination or re-
duction and for compensation for damage of any kind, also for damage which did not occur to the
goods delivered. This exclusion of liability is not valid in case of intent or gross negligence of the ow-
ner or of executives. It is also not valid for the lack of expressly guaranteed characteristics if the
guarantee was in fact intended to protect the customer against damage which did not occur to the
goods directly.
Xl. Suppliers Right to Withdraw
If it comes to our knowledge after conclusion of the purchase contract that an execution has been
taken out against the customer without result or if we obtain equal information about a deteriora-
tion of the customers assets, we are entitled to demand securities for the consideration or withdraw
from the contract and charge the expenses we incurred.
Xll. Reservation of Ownership
1. We reserve the right to retain ownership of all goods delivered by us until all claims resulting from
the business relationship have been completely settled.
2. The customer is entitled to a resale within the ordinary course of business. In case of a resale, the
customer already now assigns to us all claims against the buyer. We accept these assignments.
3. If payment is mady by cheque or bill of exchange, we reserve ownership of the goods until the
cheque is cashed or until our liability under the bill of exchange including a claim on account of un-
just enrichment is terminated.
4. Pledges or chattel mortgages are inadmissible. In case of a pledge by a third party, we have to be
notified immediately.
5. If we enforce the reservation of ownership or pledge the goods delivered, this does not constitute a
withdrawal from the contract unless the Statute covering Installment Sales applies.
6. We obligate ourselves to release the securities we are entitled to according to no. 1 and no. 2 upon
demand of the customer as far as their realizable value exceeds the amount of the claims to be secu-
red by 20 percent.
Xlll. Jurisdiction
For all disputes arising directly or indirectly out of the contract, the sole place of jurisdiction shall be
Stuttgart. Each of the contract parties, however, is also entitled to sue the other party at its general
place of jurisdiction.
XIV. Applicable Law
The parties expressly agree that the contract is subject to German law. However, the application of
the Convention on Contracts for the International Sale of Goods dated April 11, 1980 is excluded.
XV. Partial Invalidity
If a provision is invalid in whole or in part, this does not affect the validity of the other provisions.
8
01-0369_Pfisterer_8_521-534 12.04.2001 16:33 Uhr Seite 13
8
1
9 Inhalt Contents
Stichwortverzeichnis Index 1 - 10 9
9
01-0369_Pfisterer_9_535-544 12.04.2001 16:35 Uhr Seite 1
9
3
9 Stichwortverzeichnis Index
3-fach Erdungsanschluss Kap. 7, S. 56
A-Plug fr die Automobiltechnik Kap. 6, S. 4-5
Abdeckhauben Kap. 2, S. 44
Abnehmbare Erdungsstangen Kap. 7, S. 52
Abspannbgel Kap. 2, S. 123
Abspannisolator E 100 DIN 48156 Kap. 2, S. 123
Abspannklemmen Kap. 5, S. 126-128
Abstandhalter fr Ketten Kap. 5, S. 109-111
Abzweigklemmen Alumet AI Kap. 2, S. 105
Abzweigklemmen Cu Kap. 2, S. 108
Abzweigklemmen Duomet AI/Cu Kap. 2, S. 109
AI-Elastkontaktscheiben Kap. 2, S. 50-52
Akku-Kabelschneidgert Kap. 2, S. 58
Akku-Kombi-Set Kap. 2, S. 59
Anschluss-Presskabelschuhe Cu Kap. 4, S. 13
Anschlussbuchse A1 Kap. 7, S. 55
Anschlussbuchse A2 Kap. 7, S. 55
Anschluklemmen Kap. 3, S. 24
Aufbewahrungskoffer Kap. 2, S. 79
Aufbewahrungsschrank Kap. 4, S. 54
Aufhngehaken Kap. 2, S. 95
Aufhngehaken Kap. 4, S. 49
Ausziehrolle Kap. 2, S. 97
B-Plug fr elektrische
Schienenverkehrssysteme Kap. 6, S. 6-7
Bahn-Erdungsvorrichtungen Kap. 4, S. 43-46
Baustromanschlsse Kap. 3, S. 22
Beiseilklemme AI Kap. 2, S. 107
Bettigungsstangen Kap. 7, S. 3-4
Biege-Werkzeuge Kap. 2, S. 70
Blindstecker, Gre 4 Kap. 5, S. 28
Blindstecker, Gre 5-S Kap. 5, S. 19
Blindstecker, Gre 6 Kap. 5, S. 16
Blindstecker, Gre 6-S Kap. 5, S. 13
Checkliste fr Ausfhrung und
Bestckung der Niederspannungs-
verteilungen Baureihe 451, 456
und Kompakt-Niederspannungs-
Verteilungen Kap. 3, S. 88-89
CMA-System fr
Hochspannungsmotoren Kap. 5, S. 82-84
Connecta-Verbindungsklemme Kap. 2, S. 17
CONNEX - Formblatt zur Festlegung
der Kabelanschlussteile Kap. 5, S. 44-45
CONNEX - Kabelzubehr Kap. 5, S. 50-51
CONNEX - Montagezubehr Kap. 5, S. 47-49
CONNEX - Systembeschreibung Kap. 5, S. 37-39, 43
CONNEX Gerteanschlussisolator
bis 24 kV Kap. 5, S. 65
CONNEX Kabelanschlussteile Kap. 5, S. 42
CONNEX-2-fach-Winkelanschluss-
teile bis 36 kV Kap. 5, S. 59-60
CONNEX-4-fach-Winkelanschluss-
teile bis 36 kV Kap. 5, S. 61-62
CONNEX-Abzweigsystem Kap. 5, S. 67-71
CONNEX-Abzweigsystem, bis 36 kV Kap. 5, S. 72
CONNEX-Freiluft-Gerteanschluss-
isolatoren bis 24 kV Kap. 5, S. 76
CONNEX-Gerteanschlussisolator
bis 36 kV Kap. 5, S. 66
CONNEX-Gerteanschlussteile
bis 52 kV Kap. 5, S. 63
CONNEX-Kabelanschlussteile
Gre 0-3 Kap. 5, S. 40-41
CONNEX-Kuppelanschlussteil
bis 24 kV Kap. 5, S. 75
CONNEX-Mehrfach-Winkel-
anschlussteile Kap. 5, S. 58
CONNEX-Prf- und bergangs-
anschlussteile bis 24 kV Kap. 5, S. 52
CONNEX-Trafo-Anschlussteile,
gerade, bis 24 kV Kap. 5, S. 56
CONNEX-Trafo-Winkelanschluss-
teile bis 36 kV Kap. 5, S. 57
CONNEX-berspannungsableiter
10 kA Kap. 5, S. 78-81
CONNEX-Verbiundungsmuffen
bis 36 kV Kap. 5, S. 73
CONNEX-Winkel-Gerteanschluss-
teile bis 36 kV Kap. 5, S. 64
CONNEX-Winkeladapter bis 24 kV Kap. 5, S. 55
Cu-Kontaktring Kap. 2, S. 53
Dachanker Kap. 2, S. 119
Dachstnderstrebe Kap. 2, S. 118
Datenblatt fr kundenspezifische
Spannungsprfer Kap. 7, S. 28-29
Dauerspannungsanzeiger DSA-2 Kap. 5, S. 95
Dauerspannungsanzeiger DSA-LRM Kap. 5, S. 101
Deckel-Abzweigklemmen AI/Cu Kap. 2, S. 109
Doppelpresskabelschuhe Cu Kap. 2, S. 14
Drahtseil-Doppelklemme St Kap. 2, S. 117
Dreipolige Erdungs- und Kurz-
schlieseile Kap. 7, S. 59
Dreipolige Erdungs- und Kurz-
schlievorrichtung Kap. 7, S. 40-41
Dreipolige Erdungs- und Kurz-
schlievorrichtungen Kap. 7, S. 47-50
DSA-i3 Integriertes Spannungs-
prfsystem Kap. 5, S. 103-104
Durelast-Bgelstromklemme AI Kap. 2, S. 106
Durelast-Bgelstromklemme AI/Cu Kap. 2, S. 108
Durelast-Bgelstromklemme Cu Kap. 2, S. 108
easy-Sensor Kap. 3, S. 97-98
Einhngeklemme St Kap. 2, S. 103
Einphasige T-Muffe, Gre 5-S Kap. 5, S. 23
Einpolige Erdungs- und Kurz-
schlieseile Kap. 4, S. 49
Einpolige Erdungs- und Kurz-
schlieseile Kap. 7, S. 59
Einpolige Erdungs- und Kurz-
schlievorrichtung Kap. 4, S. 46
Einpolige Erdungs- und Kurz-
schlievorrichtung Kap. 7, S. 43-46
Einpolige Erdungsseile Kap. 7, S. 51
Einpoliger Phasenvergleicher mit
Whlring Kap. 7, S. 24
Einpoliger Phasenvergleicher ohne
Whlring Kap. 7, S. 23
Elektrohydraulische Hochdruck-
pumpen EHP 850 bar Kap. 2, S. 61
Elektrohydraulische Hochdruck-
pumpen EHP 850 bar Kap. 4, S. 28
Elektronischer Hochspannungs-
prfer Kap. 4, S. 39-40
Elektronischer Hochspannungs-
prfer 2-polig Kap. 4, S. 41
Elektronischer Hochspannungs-
prfer 2-polig DC Kap. 4, S. 40
Stichwortverzeichnis
01-0369_Pfisterer_9_535-544 12.04.2001 16:35 Uhr Seite 3
9 Stichwortverzeichnis Index
4
Elektronischer Hochspannungs-
prfer KP-Test II E Kap. 4, S. 37
Elektronischer Hochspannungs-
prfer KP-Test III Kap. 4, S. 38
Elektronischer Phasenvergleicher
EPV Kap. 5, S. 97
Endbundklemmen Cu Kap. 2, S. 116
Endbundklemmen Tg Kap. 2, S. 117
Entladestangen Kap. 7, S. 43
Erdanschluss-Varianten Kap. 7, S. 39
Erdseilarmaturen Kap. 5.4, S. 134
Erdung fr berhrungssichere
Netz-Trafos Kap. 2, S. 44
Erdungs- und Kurzschlie-
Vorrichtungen, Gre 4 Kap. 5, S. 29
Erdungs- und Kurzschlieset Kap. 7, S. 42
Erdungs- und Kurzschlie-
vorrichtungen Kap. 5, S. 77
Erdungs- und Kurzschlie-
vorrichtungen - Ersatzteile Kap. 7, S. 68-69
Erdungs-Anschlussstck Kap. 7, S. 55-56
Erdungs-Frsklemme F1 Kap. 7, S. 54
Erdungs-Zylinderbolzen Kap. 7, S. 56
Erdungsklemme E2 Kap. 7, S. 54
Erdungsspie Kap. 7, S. 51
Erdungsstange Kap. 4, S. 48
Erdungsstangen Kap. 7, S. 53
EURO*SWITCH Doppel-NH-
Sicherungs-Schaltleisten, 1-polig
schaltbar, 1250 A, 2 x Gre NH 3 Kap. 3, S. 21
EURO*SWITCH NH-SI-Lastschalt-
leiste, 1-polig schaltbar, Gre 2
und 3 Kap. 3, S. 14-15
EURO*SWITCH NH-SI-Lastschalt-
leiste, 3-polig schaltbar, Gre 2
und 3 Kap. 3, S. 16-17
EURO*SWITCH NH-Sicherungsleiste
Gre 2 und 3 Kap. 3, S. 12-13
EURO-Test HR Kap. 5, S. 96
Fahrdraht-Erdungsklemme Kap. 4, S. 48
Fahrdraht-Stoverbinder Bz Kap. 4, S. 7
Fahrdrahtseilzug-Klemme Kap. 4, S. 33
Festplatzschrnke mit Baukasten-
system Kap. 3, S. 74
Festplatzschrnke mit Messung Kap. 3, S. 69
Festplatzschrnke ohne Messung Kap. 3, S. 70
Flach-Direkta Anschluklemmen Kap. 2, S. 6
Flach-Direkta Anschluklemmen AI Kap. 2, S. 6
Flach-Direkta Anschluklemmen
MS Kap. 2, S. 7
Flach-Gerte- und Kabelverteiler-
schrnke Baureihe 170 bis 172 Kap. 3.2, S. 60
Freileitungs-Anschluss-Verbindungs-
und Abzweigklemmen Kap. 2, S. 101
Freileitungs-Anschlussklemme
AI/Cu Kap. 2, S. 104
Freileitungs-Anschlussklemmen AI Kap. 2, S. 104
Gerte zum Erden und Kurz-
schlieen Kap. 7, S. 33-38
Gerte- und Kabelverteilerschrnke Kap. 3, S. 31-63
Gerte- und Kabelverteilerschrnke
Sockel Kap. 3, S. 64
Gerte- und Kabelverteilerschrnke
Zubehr Kap. 3, S. 65
Gsag-Erdungs-Frsklemme F2 Kap. 7, S. 54
Greifklemmen Tg Kap. 2, S. 117
Halteklammer Kap. 7, S. 65
Handpresszange PRIMAT 02 Kap. 4, S. 21-22
Handpresszange PRIMAT 06T Kap. 4, S. 23-25
Hngerklemmen Kap. 4, S. 3
Hochdruck-Kupplung Kap. 4, S. 30
Hochspannungs-Leiterschraub-
klemme Kap. 7, S. 64
Hochspannungsarmaturen Kap. 5, S. 107-108
HV-CONNEX - Einleitung Kap. 5, S. 4
HV-CONNEX - Formblatt zur
Festlegung der Kabelanschlussteile Kap. 5, S. 32-33
HV-CONNEX - Prfungen, Gre 4 Kap. 5, S. 24-25
HV-CONNEX - Vorteile des neuen
Systems Kap. 5, S. 5-6
HV-CONNEX Gre 4 und 5-S -
Werkzeuge Kap. 5, S. 30-31
HV-CONNEX-Anwendungen Kap. 5, S. 7-11
HV-CONNEX-Anwendungen -
Netzschema Kap. 5, S. 3
HV-CONNEX-Gerteanschlussteile
Gre 5-S, bis 145 kV Kap. 5, S. 18
HV-CONNEX-Gerteanschlussteile
Gre 6-S, bis 170 kV Kap. 5, S. 15
HV-CONNEX-Gerteanschlussteile
Gre 6-S, bis 245 kV Kap. 5, S. 12
HV-CONNEX-Gerteanschlussteile
Gre 4, bis 72,5 kV Kap. 5, S. 26
HV-CONNEX-Kabelanschlussteile
Gre 5-S, bis 145 kV Kap. 5, S. 20
HV-CONNEX-Kabelanschlussteile
Gre 6-S, bis 170 kV Kap. 5, S. 17
HV-CONNEX-Kabelanschlussteile
Gre 6-S, bis 245 kV Kap. 5, S. 14
HV-CONNEX-Kabelanschlussteile
Gre 4, bis 72,5 kV Kap. 5, S. 27
Hydraulische Hochdruckpressen
OTM 850 bar Kap. 2, S. 62
Hydraulische Hochdruckpumpen
OTM 700/850 bar mit Schlauch-
anschlu Kap. 2, S. 63
Hydraulische Pressenkpfe 700 bar Kap. 2, S. 64
Hydraulische Pressenkpfe 850 bar Kap. 2, S. 64
Hydraulischer Pressenkopf 850 bar Kap. 5, S. 46
Hydraulischer Pressenkopf 850 bar,
Gre III Kap. 4, S. 30
Hydraulisches Akku-Pressgert Kap. 2, S. 58
IEC-Verlngerungsadapter Kap. 5, S. 13, 15-16,
18, 26
imf-novameter Kap. 3, S. 93-96
ISO-Abspannklemmen Kap. 2, S. 85-86
ISO-Abzweigklemmen Kap. 2, S. 88-89
ISO-Abzweigsicherungen Kap. 2, S. 90
ISO-Anschlsse Kap. 2, S. 90
ISO-Aufhngungen Kap. 2, S. 87
ISO-Seilspannklemmen Kap. 2, S. 97
ISO-Sicherungstrenner Gr. OO,
1-polig Kap. 2, S. 93
ISO-Sicherungstrenner NH 1-2,
1-polig Kap. 2, S. 94
ISO-Sicherungstrenner NH-OO Kap. 2, S. 91
Isolier-Zwischenstcke Kap. 2, S. 118
Isolierende Schutzplatten Kap. 7, S. 73-79
Stichwortverzeichnis
9
01-0369_Pfisterer_9_535-544 12.04.2001 16:35 Uhr Seite 4
5
9 Stichwortverzeichnis Index
Isolierende Schutzplatten - Zubehr Kap. 7, S. 80-81
Isolierstangen Kap. 7, S. 5-6
Isolierstangenverlngerung Kap. 7, S. 26
Kabelabzweigklemme fr
Nulleiterverbindung MS Kap. 2, S. 37
Kabelabzweigklemme isoliert Kap. 2, S. 38
Kabelabzweigklemmen AI Kap. 2, S. 35
Kabelabzweigklemmen MS Kap. 2, S. 35-36
Kabelschuhe Kap. 2, S. 3
Kalotteneinheit Kap. 5, S. 19
Kausche St Kap. 2, S. 115
Kettenzubehr Kap. 5, S. 114-125
Kompakt-NVT Kap. 3, S. 86-87
Kontaktschutzpaste P1 Kap. 2, S. 53, 109
Konus-Endabspannungsklemmen
Tg Kap. 2, S. 120
Konus-Endabspannungsklemmen,
isoliert Kap. 2, S. 119
Kugelbolzen Kap. 4, S. 52
Kugelbolzen Kap. 7, S. 60
Leiterschraubklemme Kap. 4, S. 53
Leiterschraubklemme Kap. 7, S. 63
M-Plug fr Industrie-Motoren Kap. 6, S. 8-9
Masthalterung Kap. 7, S. 65
Mehrfach-Anschluss-Vorrichtung Kap. 4, S. 52
Mehrzweck-Leiterschraubklemme Kap. 7, S. 62
Messpunktmodule LRM Kap. 5, S. 100
Montagewerkzeug RIDGID Kap. 2, S. 74
Montagewerkzeuge Kap. 2, S. 75-76
Netzschalter Kap. 2, S. 122
NH 00 Sicherungs-Leisten Zubehr Kap. 3, S. 10-11
NH-Sicherungs-Lastschaltleisten
Gre 00, 1- und 3-polig schaltbar Kap. 3, S. 6-7
NH-Sicherungs-Lastschaltleisten
Gre 00, 1-polig schaltbar Kap. 3, S. 8-9
NH-Sicherungs-Lastschaltleisten
Gre OO und 2, 3-polig schaltbar Kap. 3, S. 73
NH-Sicherungsleisten Gre 00 Kap. 3, S. 4-5
Niederspannungs-Anbaufeld
Baureihe 451 Kap. 3, S. 80-81
Niederspannungs-Verteilung
Baureihe 451 Kap. 3, S. 78-79
Niederspannungs-Verteilung
Baureihe 451, geschlossene Bauweise Kap. 3, S. 77
Niederspannungs-Verteilung
Baureihe 456, flache Ausfhrung Kap. 3, S. 83
Niederspannungs-Verteilung
Baureihe 456, offene Bauweise Kap. 3, S. 82
Niederspannungs-Verteilung
Baureihe 456, tiefe Ausfhrung Kap. 3, S. 84
Niederspannungs-Verteilung fr
Kompakt-Stationen Kap. 3, S. 85
Niederspannungsschaltgerte und
Zubehr Kap. 3, S. 3
Nutenkeil-Arbeitsklemmen Kap. 5, S. 131-132
Offene Handpresszangen Kap. 2, S. 57
Oval-Presswerkzeuge Kap. 2, S. 68, 73
Para-Leiterschraubklemme Kap. 7, S. 64
Phasenvergleicher fr Mittel-
spannung Kap. 7, S. 21-22
Plug Steckerprogramm Kap. 6, S. 3
Polyester-Leerschrnke Kap. 4, S. 55-57
Press-Abspannklemmen Kap. 4, S. 12
Press-Abzweigklemmen Cu Strom-
klemmen (C-Klemmen) Kap. 4, S. 5
Press-Abzweigklemmen Cu Strom-
klemmen (X-Klemmen) Kap. 4, S. 6
Press-Einspeiseklemmen Cu Strom-
klemmen (E-Klemmen) Kap. 4, S. 4
Pressabzweigklemmen AI Kap. 2, S. 114
Pressabzweigklemmen Cu Kap. 2, S. 114
Pressabzweigklemmen H-Form Cu Kap. 2, S. 39
Pressendbunde Cu Kap. 2, S. 115
Pressendbunde St Kap. 2, S. 115
Pressenkopf Kap. 4, S. 26-27
Presskabelschuhe AI Kap. 2, S. 9-11;
Kap. 4, S. 13
Presskabelschuhe AI Kap. 4, S. 11
Presskabelschuhe AI/St Kap. 2, S. 113
Presskabelschuhe Cu Kap. 2, S. 13-14;
Kap. 4, S. 14
Presskabelschuhe lngsdicht AI/Cu Kap. 2, S. 15-16
Pressverbinder Kap. 2, S. 21
Pressverbinder AI Kap. 2, S. 20, 22,
27-28, 96
Pressverbinder AI/Cu Kap. 2, S. 25-26
Pressverbinder AI/Mg/Si Kap. 2, S. 112
Pressverbinder AI/St Kap. 2, S. 111
Pressverbinder AI/St Kap. 4, S. 12
Pressverbinder Al Kap. 2, S. 110
Pressverbinder Bz Kap. 4, S. 8-9
Pressverbinder Cu Kap. 2, S. 24, 30
Pressverbinder Cu Kap. 2, S. 112-113
Pressverbinder Cu Kap. 4, S. 10
Pressverbinder St Kap. 2, S. 110
Pressverbinder St Kap. 4, S. 11
Presszusatz Kap. 2, S. 12
Prf- und bergangsanschlussteile
bis 145 kV Kap. 5, S. 21
Prfgerte HR-System Kap. 5, S. 98
Prfgerte LRM-System Kap. 5, S. 102
Prfkabel Kap. 5, S. 21
Prfkabel 20/35 kV, 95 mm
2
Kap. 5, S. 53
Prfkabel 26/45 kV Kap. 5, S. 53
Prfkabel, Gre 4 Kap. 5, S. 28
Prfwagen Kap. 5, S. 22
Reduzier-Pressverbinder AI Kap. 2, S. 23
Reduzier-Pressverbinder AI Kap. 2, S. 29
Reduzierhlsen Cu Kap. 2, S. 26
Runddrckwerkzeuge Kap. 2, S. 69
Rundpresswerkzeuge Kap. 5, S. 46
Schaltkopf 1 Kap. 7, S. 6
Schaltstange bis 1000 V Kap. 2, S. 123
Schaltstangen Kap. 2, S. 95
Schaltstangen Kap. 7, S. 5
Schienen-Erdungsklemmen Kap. 4, S. 50
Schneidwerkzeuge Kap. 2, S. 71
Schnittstellen und Verbindungs-
leitungen Kap. 5, S. 93-94, 99
Schraub-Compakt-Kabelzweig-
klemmen (SCK) Kap. 2, S. 31
Schrumpf-Endkappen Kap. 2, S. 96
Schrumpfmanschette Kap. 2, S. 96
Schutzarmaturen Kap. 5, S. 112-114
Schutzkappe, Gre 4 Kap. 5, S. 29
Schutzkappe, Gre 6 Kap. 5, S. 16
Schutzkappe, Gre 6-S Kap. 5, S. 13
Schutzkappe, Size 5-S Kap. 5, S. 23
Stichwortverzeichnis
9
01-0369_Pfisterer_9_535-544 12.04.2001 16:35 Uhr Seite 5
6
9 Stichwortverzeichnis Index
SCK-Kabelabzweigklemmen Kap. 2, S. 32-33
Sechskant-Presswerkzeuge Kap. 2, S. 65-67, 72
Seilspannklemmen Kap. 2, S. 77-78, 98
Seilspannklemmen Kap. 4, S. 33
Sicherungsleisten EURO*SWITCH
Zubehr Kap. 3, S. 18
Sicherungstrennschalter NH OO Kap. 2, S. 121
Sicherungszangen Kap. 7, S. 7
Silikon-Isolatoren Kap. 4, S. 14
Silikonpaste DC 4 Kap. 7, S. 8
Spange Kap. 4, S. 3
Spannungsprfer fr Hochspannung Kap. 7, S. 20
Spannungsprfer fr Mittel- und
Hochspannung Kap. 7, S. 11-13
Spannungsprfer fr Mittel-
spannung Kap. 7, S. 14
Spannungsprfer fr Mittel-
spannung - Ausfhrung KP-GLI:
Innenraumprfer Kap. 7, S. 19
Spannungsprfer fr Mittel-
spannung - Ausfhrung KP-Test IIEU Kap. 7, S. 18
Spannungsprfer fr Mittel-
spannung - Kurze Ausfhrung
bis U
N
= 12 kV Kap. 7, S. 15
Spannungsprfer fr Mittel-
spannung - Lange Ausfhrung
bis U
N
= 36 kV Kap. 7, S. 17
Spannungsprfer fr Mittel-
spannung - Mittlere Ausfhrung
bis U
N
= 24 kV Kap. 7, S. 16
Spannungsprfer und Phasen-
vergleicher - Zubehr Kap. 7, S. 25
Spannungsprfsysteme Kap. 5, S. 87-92
Spiralarmaturen Kap. 5.4, S. 138
Spreizkeil Kap. 2, S. 97
Stahlkontaktscheiben Kap. 2, S. 52
Steckdosenleisten, berhrungs-
sicher, mit FI-Schalter und CEE-
Steckdosen 220/380 V Kap. 3, S. 26-28,
71-72
Stecker zur Stromprfung Kap. 5, S. 22, 28, 54
Streckenisolatoren Kap. 4, S. 17
Streckentrenner Kap. 4, S. 17
Stromabnahmeklemme Cu Kap. 7, S. 67
Stromabnehmer Kap. 7, S. 66
Stromabnehmer AI Kap. 7, S. 67
Stromabnehmer Cu Kap. 7, S. 67
Stromklemmen Kap. 5, S. 136-138
Strommessungen, Trennmesser,
Bettigungsgriff Kap. 3, S. 23
T-Bolzen Kap. 7, S. 61
T-Muffe Kap. 5, S. 74
Tatzen-Kabelabzweigklemmen MS Kap. 2, S. 37
Teleskop-Erdungsstangen Kap. 4, S. 47
Teleskop-Erdungsstangen Kap. 7, S. 53
Tensorex Kap. 4, S. 16
Tragklemmen Kap. 5, S. 133-139
Transformatoren-Anschluss-
klemmen Kap. 2, S. 43, 45-49
Trennschaltleisten 1000 A,
3-polig schaltbar Kap. 3, S. 19-20
berspannableiter fr Nieder-
spannungsnetze (280 V) Kap. 2, S. 96
berspannungsableiter fr
Niederspannungsnetze (280 V) Kap. 2, S. 103
Universal Kabelabzweigklemmen
MS Kap. 2, S. 35
Universal-Erdungsklemme Kap. 4, S. 51
Universal-Erdungsklemme U1 Kap. 7, S. 57
Universal-Erdungsklemme U2 Kap. 7, S. 58
Universal-Erdungsklemme U3 Kap. 7, S. 58
Universal-Erdungsklemme U4 Kap. 7, S. 58
Universal-Freileitungsklemme AI Kap. 2, S. 105-106
Universal-Leiterschraubklemme Kap. 4, S. 53
Universal-Leiterschraubklemme Kap. 7, S. 62
V-Direkta Anschluklemmen Kap. 2, S. 4
V-Direkta Anschluklemmen AI Kap. 2, S. 5
Verbindungs- und Abzweigmuffen Kap. 2, S. 34
Verbindungsklemme Kap. 2, S. 18
Verbindungsklemmen AI Kap. 2, S. 19, 27
Verbindungsklemmen Bz Kap. 4, S. 7
Vollisolierte Erdungs- und
Kurzschlievorrichtungen Kap. 7, S. 40
VPE isolierte Freileitungen Kap. 2, S. 83-84
Wandhalterung Kap. 7, S. 65
Werkzeuge zum Rundpressen von
AI-Hlsen Kap. 5, S. 46
Zahn-Anschlussklemme AI/Cu Kap. 2, S. 102
Zahn-Anschlussklemme Cu Kap. 2, S. 102
Zahn-Anschlussklemmen AI/Cu Kap. 2, S. 103
Zahn-Einhngeklemme AI/Cu Kap. 2, S. 102
Zahnkabelschuhe AI Kap. 2, S. 3
Zahnkabelschuhe AI/Cu Kap. 2, S. 4
Zahnkabelschuhe Cu Kap. 2, S. 3
Zerlegbares Messkreuz Kap. 4, S. 33
Zubehr fr Pressenkpfe,
Gre BIII Kap. 2, S. 65
Zusatzverlngerungen fr
Kontaktelektroden Kap. 7, S. 26
Zweistufen-Hochdruckpumpe
850 bar Kap. 5, S. 46
Zweistufen-Hochdruckpumpen Kap. 4, S. 29
Zweistufen-Hochdruckpumpen
850 bar Kap. 2, S. 60
Stichwortverzeichnis
9
01-0369_Pfisterer_9_535-544 12.04.2001 16:35 Uhr Seite 6
7
9 Stichwortverzeichnis Index
A-Plug for Automobile Technology Ch. 6, S. 4-5
ABC Come-Along Clamps Ch. 2, S. 97
ABC Network Switch for HRC Fuse
DIN NH-OO, Single-Pole Ch. 2, S. 93
ABC Strain Clamps Ch. 2, S. 85-86
ABC Suspensions Ch. 2, S. 87
ABC Tap-off Fuses Ch. 2, S. 90
ABC Terminals Ch. 2, S. 90
Accessories for Compression,
Head BIII Ch. 2, S. 65
Accessories for EURO*SWITCH
LV-HRC Fuse-Rails/Fuse Switch Units Ch. 3, S. 18
Accessories for LV-HRC Fuse-Rails/
Fuse-Switch Units, Size 00 Ch. 3, S. 10-11
Additional extensions for contact
electrodes Ch. 7, S. 26
AI Elast Disks Ch. 2, S. 50-52
Assembly Tool RIDGID Ch. 2, S. 74
Assembly Tools Ch. 2, S. 75-76
B-Plug for Electric Railway Systems Ch. 6, S. 6-7
Ball Pins Ch. 4, S. 52
Ball Pins Ch. 7, S. 60
Bending Dies Ch. 2, S. 70
Cable and Tap-off Joint Boxes Ch. 2, S. 34
Cable Distribution and Equipment
Cabinets Ch. 3, S. 31-63
Cable Distribution and Equipment
Cabinets Accessories Ch. 3, S. 65
Cable Distribution and Equipment
Cabinets Bases Ch. 3, S. 64
Cable Lugs Ch. 2, S. 3
Calotte-Unit Ch. 5, S. 19
Carrying Cases Ch. 2, S. 79
Check list for delivery and equipping
of low voltage distribution panel
model 451, 456 and compact low
voltage distribution panel Ch. 3, S. 88-89
Claw-Type Tap Connectors MS Ch. 2, S. 37
Clips Ch. 4, S. 3
CMA-System for High Voltage Motors Ch. 5, S. 82-84
Collapsible Measuring Cross Ch. 4, S. 33
Come-Along Clamps Ch. 2, S. 77-78, 98
Come-Along Clamps Ch. 4, S. 33
Compact Low Voltage Distribution
Panels Ch. 3, S. 86-87
Compact Tap Connectors (SCK) Ch. 2, S. 31
Compression Cable Lugs AI Ch. 2, S. 9-11;
Ch. 4, S. 13
Compression Cable Lugs AI Ch. 4, S. 11
Compression Cable Lugs Cu Ch. 2, S. 13-14;
Ch. 4, S. 14
Compression Cable Lugs,
Longitudinally Sealed AI/Cu Ch. 2, S. 15-16
Compression Compound Ch. 2, S. 12
Compression Connectors ACSR Ch. 2, S. 111
Compression Connectors ACSR Ch. 4, S. 12
Compression Connectors Al Ch. 2, S. 110
Compression Connectors Bz Ch. 4, S. 8-9
Compression Connectors Cu Ch. 2, S. 112-113
Compression Connectors Cu Ch. 4, S. 10
Compression Connectors St Ch. 2, S. 110
Compression Connectors St Ch. 4, S. 11
Compression Dead Ends Cu Ch. 2, S. 115
Compression Dead Ends St Ch. 2, S. 115
Compression Dead-End Clamps Ch. 4, S. 12
Compression Feeder Clamps Cu
Current-Carrying Clamps (E-Clamps) Ch. 4, S. 4
Compression Head Ch. 4, S. 26-27
Compression Joints Ch. 2, S. 21
Compression Joints AI Ch. 2, S. 20, 22,
27-28, 96
Compression Joints AI/Cu Ch. 2, S. 25-26
Compression Joints Cu Ch. 2, S. 24, 30
Compression Jumper Clamps Cu
Current-Carrying Clamps (C-Clamps) Ch. 4, S. 5
Compression Jumper Clamps Cu
Current-Carrying Clamps (X-Clamps) Ch. 4, S. 6
Compression Tap Connectors AI Ch. 2, S. 114
Compression Tap Connectors Cu Ch. 2, S. 114
Compression Tap Connectors
H-Shape Cu Ch. 2, S. 39
Compresson Cable Lugs ACSR Ch. 2, S. 113
Compresson Connectors AI/Mg/Si Ch. 2, S. 112
Conductor Screw Clamp Ch. 4, S. 53
Conductor Screw Clamp Ch. 7, S. 63
Cone-Type Dead End Strain Clamps,
Insulated Ch. 2, S. 119
Cone-Type Dead End Strain Clamps,
Tg Ch. 2, S. 120
Connecta Connection Clamp Ch. 2, S. 17
Connection Clamp Ch. 2, S. 18
Connection Clamps AI Ch. 2, S. 19, 27
CONNEX - Assembly Accessories Ch. 5, S. 47-49
CONNEX - Cable Accessories Ch. 5, S. 50-51
CONNEX - Form to determine
Separable Connectors Ch. 5, S. 44-45
CONNEX - System Description Ch. 5, S. 37-39, 43
CONNEX Branching System Ch. 5, S. 67-71
CONNEX Branching System,
max. 36 kV Ch. 5, S. 72
CONNEX Bushings up to 52 kV Ch. 5, S. 63
CONNEX Cable Joints up to 36 kV Ch. 5, S. 73
CONNEX Coupling Connector
up to 24 kV Ch. 5, S. 75
CONNEX Double-Contact Elbow
Bushings up to 36 kV Ch. 5, S. 59-60
CONNEX Elbow Adapters up to 24 kV Ch. 5, S. 55
CONNEX Insulator up to 24 kV Ch. 5, S. 65
CONNEX Insulator up to 36 kV Ch. 5, S. 66
CONNEX Multi-Contact Elbow
Bushings Ch. 5, S. 58
CONNEX Outdoor Insulators
up to 24 kV Ch. 5, S. 76
CONNEX Quadruple-Contact Elbow
Bushings up to 36 kV Ch. 5, S. 61-62
CONNEX Separable Connectors Ch. 5, S. 42
CONNEX Separable Connectors
Size 0-3 Ch. 5, S. 40-41
CONNEX Switchgear Elbow Bushings
up to 36 kV Ch. 5, S. 64
CONNEX Test and Adapter
Connectors up to 24 kV Ch. 5, S. 52
CONNEX Transformer Bushings,
Straight up to 24 kV Ch. 5, S. 56
CONNEX Transformer Elbow
Bushings up to 36 kV Ch. 5, S. 57
CONNEXSurge Arrester 10 KA Ch. 5, S. 78-81
Contact Grease Compound P1 Ch. 2, S. 53, 109
Index
9
01-0369_Pfisterer_9_535-544 12.04.2001 16:35 Uhr Seite 7
9 Stichwortverzeichnis Index
8
Contact Wire Grounding Clamps Ch. 4, S. 48
Contact Wire Installation Tool Ch. 4, S. 33
Continuous Voltage Indicator DSA-2 Ch. 5, S. 95
Continuous Voltage Indicator
DSA-LRM Ch. 5, S. 101
Cover-Type Tap Connectors AI/Cu Ch. 2, S. 109
Covers Ch. 2, S. 44
Cu Contact Ring Ch. 2, S. 53
Current carrying clamps Ch. 5, S. 136-138
Current Collectors Ch. 7, S. 66
Current Collectors AI Ch. 7, S. 67
Current Collectors Cu Ch. 7, S. 67
Current Measurement Ch. 3, S. 23
Current-Collecting Clamp Cu Ch. 7, S. 67
Current-Testing Connectors Ch. 5, S. 22, 28, 54
Cutting Dies Ch. 2, S. 71
Cylindrical Earthing Bolts Ch. 7, S. 56
Damper/Spacer
Data sheet for custom-made Voltage
Detectors Ch. 7, S. 28-29
Dead End Clamps Cu Ch. 2, S. 116
Dead End Clamps Tg Ch. 2, S. 117
Detachable Earthing Poles Ch. 7, S. 52
Discharge Rods Ch. 7, S. 43
Double Cable Clamp St Ch. 2, S. 117
DSA-i3 Integrated Voltage Detecting
System Ch. 5, S. 103-104
Dummy Connector, Size 4 Ch. 5, S. 28
Dummy Connector, Size 5-S Ch. 5, S. 19
Dummy Connector, Size 6 Ch. 5, S. 16
Dummy Connector, Size 6-S Ch. 5, S. 13
Durelast Bow-Type Feeder
Clamp AI Ch. 2, S. 106
Durelast Bow-Type Feeder
Clamp AI/Cu Ch. 2, S. 108
Durelast Bow-Type Feeder
Clamp Cu Ch. 2, S. 108
Earth Connection Fitting Ch. 7, S. 55-56
Earth Connection Variants Ch. 7, S. 39
Earthing and Short-Circuiting
Devices Ch. 5, S. 77
Earthing and Short-Circuiting
Devices, Size 4 Ch. 5, S. 29
Earthing and Short-Circuiting
Devices, Size 5-S
Earthing and Short-Circuiting
Equipment Ch. 7, S. 33-38
Earthing and Short-Circuiting-Set Ch. 7, S. 42
Earthing Clamp E2 Ch. 7, S. 54
Earthing Device for Safe-To-Touch
Power Transformers Ch. 2, S. 44
Earthing Poles Ch. 7, S. 53
Earthing Spike Ch. 7, S. 51
Earthwire fitting
easy-Sensor Ch. 3, S. 97-98
Electr-Hydraulic High-Pressure
Pumps EHP 850 bar Ch. 4, S. 28
Electro-Hydraulic High-Pressure
Pumps EHP 850 bar Ch. 2, S. 61
Electronic High-Voltage Detector Ch. 4, S. 39-40
Electronic High-Voltage Detector
2-pole Ch. 4, S. 41
Electronic High-Voltage Detector
2-Pole DC Ch. 4, S. 40
Electronic High-Voltage Detector
KP-Test II E Ch. 4, S. 37
Electronic High-Voltage Detector
KP-Test III Ch. 4, S. 38
Electronic Phase Comparator EPV Ch. 5, S. 97
Empty Polyester Cabinets Ch. 4, S. 55-57
EURO*SWITCH LV-HRC Fuse-Rails,
Size 2 and 3 Ch. 3, S. 12-13
EURO*SWITCH LV-HRC Fuse-Switch
Units, Size 2 and 3, Single-Pole Ch. 3, S. 14-15
EURO*SWITCH LV-HRC Fuse-Switch
Units, Size 2 and 3, Three-Pole Ch. 3, S. 16-17
EURO*SWITCH LV-HRC Twin
Fuse-Switch Units, Single-Pole,
1250 A, 2 x Size 3 Ch. 3, S. 21
EURO-Test HR Ch. 5, S. 96
Flat Cable Distribution and
Equipment Cabinets Models 170 to 172
Flat Direkta Terminal Clamps Ch. 2, S. 6
Flat Direkta Terminal Clamps AI Ch. 2, S. 6
Flat Direkta Terminal Clamps MS Ch. 2, S. 7
Fully Insulated Earthing and Short -
Circuiting Devices Ch. 7, S. 40
Fuse Tongs Ch. 7, S. 7
Fuse-Disconnector for HCR Fuses
DIN NH OO Ch. 2, S. 121
Fuse-Switch Units, 1000 A, Three-Pole Ch. 3, S. 19-20
Gsag Penetrating Earthing
Clamp F2 Ch. 7, S. 54
Gripping Clamps Tg Ch. 2, S. 117
Grounding Pole Ch. 4, S. 48
Hand-Operated Compression Tool
PRIMAT 02 Ch. 4, S. 21-22
Hand-Operated Compression Tool
PRIMAT 06T Ch. 4, S. 23-25
Hexagonal Compression Dies Ch. 2, S. 65-67, 72
High Voltage Fittings Ch. 5, S. 107-108
High-Pressure Coupling Ch. 4, S. 30
High-Voltage Conductor Screw Clamp Ch. 7, S. 64
Hook Ch. 4, S. 49
HR-System Testers Ch. 5, S. 98
HV-CONNEX - Advantages of the
new system Ch. 5, S. 5-6
HV-CONNEX - Introduction Ch. 5, S. 4
HV-CONNEX - Form to determine
Separable Connectors Ch. 5, S. 32-33
HV-CONNEX - Tests, Size 4 Ch. 5, S. 24-25
HV-CONNEX Applications Ch. 5, S. 7-11
HV-CONNEX Applications - Network Ch. 5, S. 3
HV-CONNEX Bushings Size 5-S,
up to 145 kV Ch. 5, S. 18
HV-CONNEX Bushings Size 6-S,
up to 170 kV Ch. 5, S. 15
HV-CONNEX Bushings Size 6-S,
up to 245 kV Ch. 5, S. 12
HV-CONNEX Bushings, Size 4,
up to 72,5 kV Ch. 5, S. 26
HV-CONNEX Separable Connectors
Size 5-S, up to 145 kV Ch. 5, S. 20
HV-CONNEX Separable Connectors
Size 6-S, up to 170 kV Ch. 5, S. 17
HV-CONNEX Separable Connectors
Size 6-S, up to 245 kV Ch. 5, S. 14
Index
9
01-0369_Pfisterer_9_535-544 12.04.2001 16:35 Uhr Seite 8
9
9 Stichwortverzeichnis Index
Open Hand-Operated Compression
Tools Ch. 2, S. 57
Operating Poles Ch. 7, S. 3-4
Oval Compression Dies Ch. 2, S. 68, 73
Overhead Contact Wire Slice Bz Ch. 4, S. 7
Overhead Line Terminal Clamp AI/Cu Ch. 2, S. 104
Overhead Line Terminal Clamps AI Ch. 2, S. 104
Parallel Conductor Screw Clamp Ch. 7, S. 64
Parallel Groove Clamp AI Ch. 2, S. 107
Penetrating Earthing Clamp F1 Ch. 7, S. 54
Phase Breaks Ch. 4, S. 17
Phase Comparators for Medium
Voltage Ch. 7, S. 21-22
Plug Connector Program Ch. 6, S. 3
Pole Support Ch. 7, S. 65
Power Isolators Ch. 2, S. 122
Preformed products
Protecting Cap, Size 4 Ch. 5, S. 29
Protecting Cap, Size 5-S Ch. 5, S. 23
Protecting Cap, Size 6 Ch. 5, S. 16
Protecting Cap, Size 6-S Ch. 5, S. 13
Protective fittings Ch. 5, S. 116-118
Rail Grounding Clamps Ch. 4, S. 50
Railway Grounding Device Ch. 4, S. 43-46
Reducing Compression Joints AI Ch. 2, S. 23
Reducing Compression Joints AI Ch. 2, S. 29
Reducing Sleeves Cu Ch. 2, S. 26
Retaining Clip Ch. 7, S. 65
Roof Stay Ch. 2, S. 119
Roof-Pole Support Ch. 2, S. 118
Round Compression Dies Ch. 5, S. 46
Round-Forming Dies Ch. 2, S. 69
SCK Compact Tap Connectors Ch. 2, S. 32-33
Section Insulators Ch. 4, S. 17
Serrated Cable Lugs AI Ch. 2, S. 3
Serrated Cable Lugs AI/Cu Ch. 2, S. 4
Serrated Cable Lugs Cu Ch. 2, S. 3
Serrated Suspension Clamp AI/Cu Ch. 2, S. 102
Serrated Terminal Clamp AI/Cu Ch. 2, S. 102
Serrated Terminal Clamp Cu Ch. 2, S. 102
Serrated Terminal Clamps AI/Cu Ch. 2, S. 103
Shrink-on End Caps Ch. 2, S. 96
Shrink-on Sleeve Ch. 2, S. 96
Silicone Compound DC 4 Ch. 7, S. 8
Silicone Insulators Ch. 4, S. 14
Single Pole Phase Comparator,
non switchable Ch. 7, S. 23
Single Pole Phase Comparator,
switchable Ch. 7, S. 24
Single-Phase T-Joint, Size 5-S Ch. 5, S. 23
Single-Pole Earthing and Short-
Circuiting Cables Ch. 7, S. 59
Single-Pole Earthing and Short-
Circuiting Device Ch. 7, S. 43-46
Single-Pole Earthing Cables Ch. 7, S. 51
Single-Pole Grounding and Short-
Cicuiting Wires Ch. 4, S. 49
Single-Pole Grounding and Short-
Circuiting Device Ch. 4, S. 46
Spreader Wedge Ch. 2, S. 97
Steel Washers Ch. 2, S. 52
Storage Cabinet Ch. 4, S. 54
Storage-Battery Tool Set Ch. 2, S. 59
Storage-Battery Cable Cutting Tool Ch. 2, S. 58
Index
HV-CONNEX Separable Connectors,
Size 4, up to 72,5 kV Ch. 5, S. 27
HV-CONNEX Size 4 and 5-S - Tools Ch. 5, S. 30-31
Hydraulic Compression Head 850 bar Ch. 5, S. 46
Hydraulic Compression Head
850 bar, Size III Ch. 4, S. 30
Hydraulic Compression Heads
700 bar Ch. 2, S. 64
Hydraulic Compression Heads
850 bar Ch. 2, S. 64
Hydraulic Compression Tools
OTM 850 bar Ch. 2, S. 62
Hydraulic High-Pressure Pumps
OTM 700/850 bar with Hose
Connection Ch. 2, S. 63
Hydraulic Storage-Battery
Compression Tool Ch. 2, S. 58
IEC-extension adapter Ch. 5, S. 13, 15-16,
18, 26
imf-Novameter Ch. 3, S. 93-96
Insulated Piercing Connectors Ch. 2, S. 88-89
Insulated Tap Connector Ch. 2, S. 38
Insulating Connecting Pieces Ch. 2, S. 118
Insulating Pole extensions Ch. 7, S. 26
Insulating Poles Ch. 7, S. 5-6
Insulating Protective Shutters Ch. 7, S. 73-79
Insulating Protective Shutters -
Accessories Ch. 7, S. 80-81
Interfaces and Connecting Leads Ch. 5, S. 93-94, 99
Jointing Clamps Bz Ch. 4, S. 7
Low Voltage Distribution Expansion
Panel Model 451 Ch. 3, S. 80-81
Low Voltage Distribution Expansion
Panel Model 456, Open Design Ch. 3, S. 82
Low Voltage Distribution Expansion
Panel Model Model 456, Deep Design Ch. 3, S. 84
Low Voltage Distribution Expansion
Panel Model Model 456, Flat Design Ch. 3, S. 83
Low Voltage Distribution Panel
Model 451 Ch. 3, S. 78-79
Low Voltage Distribution Panel
Model 451, Closed Design Ch. 3, S. 77
Low Voltage Distribution Panels for
Compact Stations Ch. 3, S. 85
Low-Voltage Switchgear and
Accessories Ch. 3, S. 3
LRM-System Testers Ch. 5, S. 102
LV-HRC Fuse Switch Units, Size OO,
Single-Pole Ch. 3, S. 8-9
LV-HRC Fuse Switch Units, Size OO,
Single-Pole and Three-Pole Ch. 3, S. 6-7
LV-HRC Fuse-Rails, Size 00 Ch. 3, S. 4-5
LV-Network Switch for HRC Fuses
DIN NH-OO Ch. 2, S. 91
LV-Network Switch for HRC Fuses
DIN NH1-2, Single-Pole Ch. 2, S. 94
M-Plug for Industrial Motors Ch. 6, S. 8-9
Multiple Fixture Ch. 4, S. 52
Multiple Sockets, Touchproof with
Fault Protection Switch and CEE
Socket-Outlets 220/380 V Ch. 3, S. 26-28,
71-72
Multipurpose Conductor Screw
Clamp Ch. 7, S. 62
9
01-0369_Pfisterer_9_535-544 12.04.2001 16:35 Uhr Seite 9
10
9 Stichwortverzeichnis Index
Strain Bow Ch. 2, S. 123
Strain clamps Ch. 5, S. 126-128
Strain Insulator E 100 DIN 48156 Ch. 2, S. 123
String accessories Ch. 5, S. 114-125
Stringing Block Ch. 2, S. 97
Surge Arrester for Low Voltage
Systems (280 V) Ch. 2, S. 103
Surge Arresters for Low Voltage
Systems (280 V) Ch. 2, S. 96
Suspension Clamps Ch. 4, S. 3
Ch. 5, S. 133-135
Suspesion Clamp St Ch. 2, S. 103
Switching Head 1 Ch. 7, S. 6
Switching Pole up to 1000 V Ch. 2, S. 123
Switching Poles Ch. 2, S. 95
Switching Poles Ch. 7, S. 5
T-Bolts Ch. 7, S. 61
T-Joint Ch. 5, S. 74
Tap Connector for Neutral Conductor
Connections MS Ch. 2, S. 37
Tap Connectors Alumet AI Ch. 2, S. 105
Tap Connectors Duomet AI/Cu Ch. 2, S. 109
Tap Connectors AI Ch. 2, S. 35
Tap Connectors Cu Ch. 2, S. 108
Tap Connectors MS Ch. 2, S. 35-36
Telescopic Earthing Poles Ch. 7, S. 53
Telescopic Grounding Pole Ch. 4, S. 47
Temporary Connections Ch. 3, S. 22
Tensorex Ch. 4, S. 16
Terminal Clamp, Connection Clamps
and Tap Connectors for Overhead
Transmission Lines Ch. 2, S. 101
Terminal Clamps Ch. 3, S. 24
Terminal Compression Cable Lugs Cu Ch. 4, S. 13
Terminal Socket A1 Ch. 7, S. 55
Terminal Socket A2 Ch. 7, S. 55
Test and Adapter Connectors
up to 145 kV Ch. 5, S. 21
Test Cable Ch. 5, S. 21
Test Cable, Size 4 Ch. 5, S. 28
Test Lead 20/35 kV, 95 mm
2
Ch. 5, S. 53
Test Lead 26/45 kV Ch. 5, S. 53
Test Point Modules LRM Ch. 5, S. 100
Test Trolley Ch. 5, S. 22
Thimble St Ch. 2, S. 115
Three-Pole Earthing and Short-
Circuiting Cables Ch. 7, S. 59
Three-Pole Earthing and Short-
Circuiting Device Ch. 7, S. 40-41
Three-Pole Earthing and Short-
Circuiting Devices Ch. 7, S. 47-50
Tools for Round Compression of
AI Sleeves Ch. 5, S. 46
Transformer Terminal Clamps Ch. 2, S. 43, 45-49
Triple Earth Connection Ch. 7, S. 56
Twin Compression Cable Lugs Cu Ch. 2, S. 14
Two-Stage High-Pressure Pump
850 bar Ch. 5, S. 46
Two-Stage High-Pressure Pumps Ch. 4, S. 29
Two-Stage High-Pressure Pumps
850 bar Ch. 2, S. 60
Universal Conductor Screw Clamp Ch. 7, S. 62
Universal Conductor Screw Clamp Ch. 4, S. 53
Universal Earthing Clamp Ch. 4, S. 51
Universal Earthing Clamp U1 Ch. 7, S. 57
Universal Earthing Clamp U2 Ch. 7, S. 58
Universal Earthing Clamp U3 Ch. 7, S. 58
Universal Earthing Clamp U4 Ch. 7, S. 58
Universal Overhead Line Clamp AI Ch. 2, S. 105-106
Universal Tap Connectors MS Ch. 2, S. 35
V-Type Direkta Terminal Clamps Ch. 2, S. 4
V-Type Direkta Terminal Clamps AI Ch. 2, S. 5
Voltage Detecting Systems Ch. 5, S. 87-92
Voltage detectors and Phase
Comparator - Accessories Ch. 7, S. 25
Voltage Detectors for high voltage Ch. 7, S. 20
Voltage Detectors for Medium and
High Voltages Ch. 7, S. 11-13
Voltage Detectors for Medium
Voltages Ch. 7, S. 14
Voltage Detectors for Medium
Voltages - Long Model up to
UN = 36 kV Ch. 7, S. 17
Voltage Detectors for Medium
Voltages - Medium model up to
UN = 24 kV Ch. 7, S. 16
Voltage Detectors for Medium
Voltages - Model KP-GLI: Indoor
voltage detector Ch. 7, S. 19
Voltage Detectors for Medium
Voltages - Model KP-Test IIEU Ch. 7, S. 18
Voltage Detectors for Medium
Voltages - Short model up to
UN = 12 kV Ch. 7, S. 15
Wall Holder Ch. 7, S. 65
Weak Link Ch. 2, S. 95
Wedge-Type Pulling Clamps Ch. 5, S. 131-132
XLPE Insulated Overhead Lines Ch. 2, S. 83-84
Yokes Ch. 5, S. 109-111
Index
9
01-0369_Pfisterer_9_535-544 12.04.2001 16:35 Uhr Seite 10
Kontaktsysteme GmbH & Co. KG
Rosenstrae 44
D-73650 Winterbach
Telefon + 49 (0)71 81-70 05-0
Telefax + 49 (0)71 81-70 05-565
dialog@pfisterer.de
www.pfisterer.de
042 381-001 Fr Druckfehler bernehmen wir keine Haftung / Technische nderungen vorbehalten We Can Assume no Liability for Printing Errors / Subject to Technical Modification
titel 12.04.2001 16:23 Uhr Seite 1

Das könnte Ihnen auch gefallen