Sie sind auf Seite 1von 8

Elektrischer Stellantrieb

Electric actuator
Servomoteur lectrique
5114-7010




06/2014 page 1


Baureihen
Series
Sries

ST 5114




Elektrischer Stellantrieb fr Regel- und Absperrven-
tile
Nachlauffreier und blockierfester Stopmotor
bequeme Handverstellung
mechanische Hubanzeige
Optional
Ansteuerung durch 3-Punkt Schrittregler Einheits-
signal 0/4..20 mA, 0..10 V DC
(Feldbus auf Anfrage)
Ausrstung mit Zusatzgerten


Electric actuator for modulating control and on/off
valves
self locking and stall-proof stop-motor
easy to use manual operation
valve position indicator
Options
input signal alternatively 3-term step signal or
analogue 0/4..20mA, 0..10V DC
(field bus on reguest)
further accessories available

Servomoteur lectrique pour vannes de rgulation et
vannes d'arrt
Moteur monophas avec frein, rsistant au
blocage
Commande manuelle de position
Indication mcanique de position
Optionen
Commande par rgulateur pas--pas 3 points,
signal analogique 0/4..20 mA ou
0..10 V DC ( rseaux en demande)
Accessoires complmentaires


Elektrischer Stellantrieb
Electric actuator
Servomoteur lectrique
5114-7020



06/2014 page 2
Technische Daten / Technical specification / Caractristiques techniques

Type / type / type ST 5114- -55 -37 -17 -54 -36 -16
Regelkraft / operational force / force de pouss 10 kN
Stellweg / stroke / course max. 80 mm
Stellgeschwindigkeit / speed / vitesse mm/s 0,28 0,44 0,88 0,28 0,44 0,88
Leistungsaufnahme / Power consumption VA
/ puissance
46 80 80 32 66 66
Motorspannung / power supply / tension du moteur 24 VDC, 24 V, 115 V, 230 V , 50 / 60 Hz* 3
~
400 V 50 / 60 Hz*

Betriebsart / motor rating standard / Mode de service
Schalthufigkeit kurzzeitig 2 S/sek./ short-time 2 steps /sec.
100 % ED (-55/-54)
50 % ED (-37/-36/-17/-16
Endlagenschalter / limit switches / contacteurs de course 2 Dremo- + 1 Wegendschalter
Schaltleistung/rating/Puissance de coupure max. 6,5 A/250 V





Zustzliche Wegschalter / additional limit switches / contacteurs
de course supplementaire
2 Wegendschalter
Schutzart / protection rating/ type de protection IP 65, EN 60529 (DIN VDE 0470-1)
Umgebungstemperatur / Ambient temperature / temprature
ambiante
-20C...+60C**
Einbaulage / mounting position / position de montage Beliebig, jedoch Antrieb nicht nach unten hngend / any, except upside down / indiff-
rente, sauf suspendu vers le bas
Kabeleinfhrung / cable glands / entre cble 4 x M 20
Gewicht / weight / poids 10,3 kg
*Bei 60 Hz erhht sich die Stellgeschwindigkeit und die Leistungsaufnahme um 20 %
For operation at 60 Hz the speed and power consumption increased by 20 %
Pour utilisation 60 Hz la vitesse et la consommation sont majors de 20%
** Bei Einsatz von Stellungsregler, Umgebungstemperaturbereich = Vorgabe des Stellungsreglers
** If an electronic positioner is used,then the ambiant temperature range must be equivalent to the positioners temperature range
** Dans le cas dutilisation dun positionneur, la temprature ambiante de service dpend de celle du positionneur
Zustzliche Ausstattung / Optional accessories / Accessoires supplmentaires

Type / type / type
Potentiometer / potentiometer / potentiomtre
Max. 2 200, 500, 1k, 5k Ohm
Potentiometer / potentiometer / potentiomtre
Tandem Ausfhrung / tandem version / version tandem
Max. 2 200, 500, 1k, 5k Ohm
Stellungsmelder / position indicator / position lectronique MU 4522, 3-Leiter / 3-wire
MU 4524, 2-Leiter / 2-wire
Ausgang / output / signal sortie (0)4...20 mA
0..10 V
Digitale Stellungsregler / digital positioner / positionneur nu-
mrique
RE 3447 Eingang / Input / signal entre
Ausgang / output / signal sorti
(0)4..20 mA0..10VDC
4..20mA, 210V DC
Bussystem CAN-Open BS 4591 Eingang / Input /signal entre
Ausgang / output / signal sorti
4...20 mA, 2..10 V DC
4...20 mA, 2..10 V DC
Profibus/Profibus/Profibus DP
Bussystem
BS 4581 Eingang / Input /signal entre
Ausgang / output / signal sorti
4...20 mA, 2..10 V DC
4...20 mA, 2..10 V DC
Spule fr Hubrckmeldung
Feedback coil
Zulauf- oder Ablaufregelung
Feed or drain control
Heizwiderstand / heater / rsistance de chauffage 24 V, 115 V, 230 V, 8 W
sonstige zustzliche Ausstattungen auf Anfrage /other options available on request / Autres options sur demande

Elektrischer Stellantrieb
Electric actuator
Servomoteur lectrique
5114-7030



06/2014 page 3

Funktion
Ein blockierfester Wechselstrom Stopmotor treibt ber
ein Stirnradgetriebe eine Hubspindel an. An der die
Hubbewegung ausfhrenden Spindelmutter ist ber eine
vorgespannte Federkupplung die Ventilspindel mit dem
Ventilkegel befestigt. Erreicht der Ventilkegel die End-
lage, so kann die Getriebespindel bis zur Abschaltung
durch die Endschalter weiter bewegt und damit eine
definierte Schliekraft erzeugt werden.
Durch Drcken des Handhebels kann der Motor aus-
und das Handrad eingekuppelt werden.
Fr die Antriebe werden ausschlielich magnetisch ge-
bremste nachlauffreie Stopmotoren verwendet. Diese
Motoren sind blockierfest und bentigen keinen ber-
lastschutz. Sofern bei einzelnen Typen die vllige
Blockierfestigkeit nicht gewhrleistet ist, sind bertem-
peraturauslser eingewickelt und potentialfrei heraus-
gefhrt.


Function
A spindle is driven by a stall-proof AC-motor via a gear.
The actuator coupling incorporates a disc spring ar-
rangement allowing some actuator over-travel after the
valve is fully closed. This ensures tight valve shut-off. By
pressing the lever of the handwheel the motor is discon-
nected and the actuator can be operated manually.



Magnetically braked, non overriding motors are used
exclusively for actuators. These motors are stall-proof
and do not require any overload protection. If the
complete stall-proof system is not guaranteed in individ-
ual models, overtemperature tripping devices are
located in the coil and are designed to be potential-free.



Fonctionnement
Un moteur monophas frein, rsistant au blocage,
commande une tige filete par laction dun engrenage,
qui transmet un mouvement de rotation cette tige qui
se dplace en translation. A cette tige est fix un accou-
plement comportant des rondelles Belleville, qui ralise
la jonction avec la tige du clapet.. Lorsque le clapet de
la vanne atteint sa position finale la tige continue sa
course afin deffectue une tanchit parfaite jusqua
larrt par les capteurs fin de course, et ainsi gnrer
une force de fermeture prdfinie.
Une force exerce sur le volant manuel provoque le
dbrayage du moteur, ensuite le volant peut tre utilis
Les servomoteurs utiliss sont exclusivement des
moteurs frein magntique sans course rmanente qui
rsistent au blocage et qui nont pas besoin dtre
protgs contre les surcharges. Ds lors quune rsis-
tance totale au blocage ne peut tre garantie pour
certains modles individuels, ceux-ci sont quips dun
dispositif de dconnexion en cas de temprature surle-
ve.

Sonderausfhrungen
Die Antriebe der Baureihe ST 511__-__sind mit Anbau-
teilen und Abmessungen passend zu verschiedensten
Armaturenfabrikaten lieferbar.
Auer den listenmigen Motoren knnen Sondermoto-
ren fr andere Spannungen geliefert werden.
Options
Actuators of the ST 511__-__series are available with
connections and fittings in dimensions suitable to fit a
wide range of valve configurations.
In addition to the motors listed above, motors for special
voltages are available.
Constructions spciales
Les servomoteurs de la srie ST 511__-__ sont livrables
avec des pices de dimensions spciales ncessaires
ladaptations aux diverses constructions de soupapes.
En plus des moteurs standards il est possible de fournir
des moteurs pour courant continu et pour des tensions
hors standards.
Zustzliche Ausstattung
Stellungsrckmeldung:
Die Stellung des elektrischen Antriebes kann durch ein
ohmsches Signal oder durch ein Messumformer in 2-
Leiter oder 3-Leitertechnik als elektrisches 4-20 mA
Signal an die Leitwarte weitergegeben werden.
Stellungsregler:
Durch den Einsatz eines Stellungsreglers wird der
Antrieb entsprechend dem Eingangssignal auf den
vorgegebenen Hub positioniert.
Der Ist-Hub kann als Einheitssignal aus dem Antrieb
herausgefhrt werden.
Mit dem digitalen Stellungsregler sind darber hinaus
noch weitere Funktionen wie Selbstinitialisierung,
Selbstadaption und Funktionsberwachung mglich
(siehe Datenblatt Stellungsregler RE 344_).
Heizwiderstand:
Zum Schutz der elektrischen Einrichtungen beim Ein-
satz der elektrischen Antriebe in Umgebungen mit
Taupunktsunterschreitung (z.B. im Freien), ist der
Einbau einer Heizung erforderlich
Additional Options
Position indicator:
The position of the electric actuator can be signalised by
a potentiometer or through a position indicator with two
or three wire technique with a standard 4-20 mA output
signal.

Positioner :
The positioner sets the stroke of the actuator according
to the input signal.
The actual stroke can be taken with the output signal to
a DDC.

With the digital positioner additional features are availa-
ble as self initialisation, self adaptation, self monitoring
(see separate data sheet positioners RE 344_).
Heating:
Heating is recommended to protect the electrical parts
of the actuator against condensation.

Accessoires optionnels
Signal de position :
La position du servomoteur peut tre retransmise par un
potentiomtre ou par un indicateur de position 2 ou 3
fils avec un 4- 20 mA signal de sortie standard.

Positionneur :
Grce au positionneur, le servomoteur est positionn
la course indique par le signal dentre.
La course relle du servomoteur peut tre retransmise
par un signal en sortie .
De plus, le positionneur digital offre dautres fonctions
telles que lauto-initialisation, lauto-adaptation et un
contrle de fonctionnement (Voir fiche technique Posi-
tionneur RE 344).
Rsistance de chauffage :
Le chauffage est ncessaire pour protger les pices
lectriques si le condensat peut tre construit l'int-
rieur du moteur (p. e. vanne lextrieur).


Aueneinsatz:
Bei Aueneinsatz ist auf geeigneten Schutz des Antrie-
bes gegen Sonne, Regen, Eis und Staubeinwirkung zu
achten.
Hierzu bitte Rcksprache mit dem Hersteller halten.

Outside installation:
If the actuator is to be installed outside, suitable protec-
tion against sun, rain, ice and dust is required.
Please contact the supplier.

Utilisation lextrieur.
En cas dinstallation lair libre il est impratif de mettre
lactionneur labri du soleil, des projections deau, la
pousire et le gel.
Dans ces conditions, merci de contacter le fournisseur.



Elektrischer Stellantrieb
Electric actuator
Servomoteur lectrique
5114-7040



06/2014 page 4



Massblatt / dimension sheet / Encombrement



Elektrischer Stellantrieb
Electric actuator
Servomoteur lectrique
5114-7050



06/2014 page 5

Elektrischer Anschlussplan / Terminal connection / Schma de cablage

1-Phasen Wechselstrom
Standard ST5114/15 (Durchgangsventil)
M
1~
B1
M1 M2 M3 B4 B3
C
PE
K1 K2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
N L L
E1 E2
15 16 17 18 19 20
3-Phasen Drehstrom
PE
K1 K2
4 5
Wendeschtze
Rev. contacter
6 7 8 9 10 11
K
K
ext. Ansteuerung
M
3 ~
B1
K K
L1 L2 L3 L
E1 E2
15 16 17 18 19 20
E3
21 22 23
N(*) K
Auf
K
Zu
1 2 3
E3
21 22 23
Standard ST5114/15 (Durchgangsventil)
Zustzliche Verdrahtung fr
Antriebe mit Thermoschalter:
Additional wiring necessary for
actuators with temperature
switch:
Cablage additionelle pour
actuateur avec interupteur
thermique:
5 4 1
ST 5114-17
ST 5114-37
(*)
N
ST 5114-16
ST 5114-36
5 4
N
!
Laufrichtung vom
Antrieb berprfen!
Do test direction of travel
Faire test de Dirction






1-Phasen Wechselstrom
Standard ST5114/15 (3-Wege-Ventil)
M
1~
B1
M1 M2 M3 B4 B3
C
PE
K1 K2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
N L L
E1 E2
15 16 17 18 19 20
3-Phasen Drehstrom
PE
K1 K2
4 5
Wendeschtze
Rev. contacter
6 7 8 9 10 11
K
K
ext. Ansteuerung
M
3 ~
B1
K K
L1 L2 L3 L
E1 E2
15 16 17 18 19 20
E3
21 22 23
N(*) K
Auf
K
Zu
1 2 3
E3
21 22 23
Standard ST5114/15 (3-Wege-Ventil)
!
Laufrichtung vom
Antrieb berprfen!
Do test direction of travel
Faire test de Dirction



















Elektrischer Stellantrieb
Electric actuator
Servomoteur lectrique
5114-7060



06/2014 page 6







E1 Wegschalter
limit switch
contacteur de course
Endlage AUF
Open position
Position ouvert
POT Potentiometer
potentiometer
potentiomtre
C Kondensator
Capacitor
Condensateur
E2 Wegschalter
limit switch
contacteur de course
Endlage ZU
Close position
Positon ouvert
HZ Heizwiderstand
heater
rsistance de chauffage
L1 Zulauf7Rcklaufspule
E3 Wegschalter
limit switch
contacteur de course
Meldung von Zwischenstellungen
Intermediate position
Position intermdiare
MU Meumformer
position indicator
Position lectronique
B1 Thermoschalter
Temperature switch
Interupteur thermique
E4 Wegschalter
limit switch
contacteur de course
Meldung von Zwischenstellungen
Intermediate position
Position intermdiare
RE Stellungsregler
Positioner
Positionneur



Achtung
Verbindlich ist dem Antrieb beigefgter An-
schlussplan

Fr den Anschlu der Heizung (HZ) ist Dauer-
strom notwendig

Note
Binding is only the wiring diagram enclosed to
the actuator.

Heater requires constant power supply

Attention:
Ce rfrer au schma de cblage livr avec

Prvoir alimentation lectrique permanente pour
chauffage




POT 2
Zubehr/Accessories/Accessoires
POT 1
MU 4522
MU 4524
HZ
RE 3447
POT 1
Elektrischer Stellantrieb
Electric actuator
Servomoteur lectrique
5114-7070



06/2014 page 7

Ersatzteilliste / spare parts list / Liste de pices dtaches

Pos. Order no. D GB FR
050 CADH51130009 Haube cover capot

110 CSPT14000009 Getriebespindelgruppe spindle nut group crou de tige
140 CZRA51140009 Zahnradgruppe 0 gear wheel 0 roue dente 0
150 CZRA51131109 Zahnradgruppe 1 gear wheel 1 roue dente 1

160
CZRA51132109
CZRA51132209
CZRA51132309
Zahnradgruppe 2 -16, -17
-36, -37
-54, -55
gear wheel 2 -16, -17
-36, -37
-54, -55
roue dente 2 -16, -17
-36, -37
-54, -55
170 CZRA51133009 Zahnradgruppe 3 gear wheel 3 roue dente 3
180 CZRA51134009
CZRA51134109
Zahnradgruppe 4 -36, -37
-54, -55
gear wheel 4 -36, -37
-54, -55
roue dente 4 -36, -37
-54, -55

200 CRAH13000009 Handradgruppe hand wheel volant

410 + 420 CMOK -17, -37
CMOK -55
Motor + Kondensator
Bitte Spannung angeben
motor + capacitor moteur + condensateur
410 CMOT -16, -36
CMOT -54
Motor
Bitte Spannung angeben
motor moteur
420 EKDS -17, -37
EKDS -55
Kondensator
Bitte Spannung angeben
capacitor condensateur


430
CPLECB -16, -36, -54
CPLECB -17, -37
CPLECB -55
Leiterplattengruppe
Bitte Spannung angeben
limit switch PCB circuit imprim

520 CSTZ51140009 Zahnstangen-Gruppe gear rack group Groupe crmaillre

530 CHRM5114A009 Rckmelde-Gruppe feedback-group Groupe-retour

Bitte bei Bestellung von Ersatzteilen den Typ und die Kommissionsnummer angeben (siehe Typenschild). Bitte bei Bestellung von Motoren und Kondensatoren die Anschluss-
spannung angeben.
For ordering spare parts please give type and commissioning number (see nameplate). For ordering motors and capacitors please give the power supply.
Pour effectuer une commande veuillez nous fournir la rfrence dtaille de llment (voir plaquette). En cas de commande de moteurs et condensateurs veuillez nous fournir
la tension.

Elektrischer Stellantrieb
Electric actuator
Servomoteur lectrique
5114-7080



06/2014 page 8



Technische nderung vorbehalten / Subject to technical alteration / Sous rserve de modifications techniques