Sie sind auf Seite 1von 2

Apostelgeschichte 20,28 ist bei Bibelbersetzern und Exegeten sehr umstritten.

Zwei
Bibelbersetzungen mgen dies verdeutlichen:

So habt nun acht auf euch selbst und auf die ganze Herde, in welcher der heilige
Geist euch zu Aufsehern gesetzt hat, die Gemeinde Gottes zu weiden, welche er
durch das Blut seines eigenen Sohnes erworben hat! (Schlachter 1951)

Gebt also (stets) Acht auf euch selbst und auf die ganze kleine Herde, in der der
Heilige Geist euch zu Aufsehern setzte, um Hirten zu sein fr die Gemeinde Gottes,
die er sich durch das eigene Blut erwarb (Jantzen-NT)

Welche bersetzung gibt diesen Vers korrekt wieder? Hat GOTT durch das Blut
seines SOHNES die Gemeinde erworben oder durch Sein Eigenes Blut?

Je lnger ich mich mit diesem Vers beschftige, desto weniger kann ich mich darin
anschlieen, dass hO IDIOS mit dem "SOHN GOTTES" identisch sein kann, obwohl
dies natrlich theologisch mglich ist und einen sehr guten Sinn geben wrde.

Sprachlich wre dies jedoch eine echte Einmaligkeit, d.h. nur unter echter Forcierung
der sprachlichen Seite wre m.E.:

durch das Blut des eigenen (Sohnes)

mglich.

Ich mchte jetzt weniger theologisch argumentieren, sondern sprachwissenschaftlich.
Allerdings mchte ich darauf hinweisen, dass ich auch kein Problem damit habe, rein
theologisch zu argumentieren, da GOTT per Menschwerdung natrlich "im
Fleisch geoffenbart" wurde (1. Timotheus 3,16) bzw. das Wort Fleisch wurde und
unter den Menschen wohnte (Johannes 1). Ferner ist zu bercksichtigen, dass
CHRISTUS als Mensch nie aufgehrt hatte, wahrer GOTT zu sein.


Meine Begrndung lautet wie folgt:

a) Wenn der "eigene Sohn" gemeint ist, steht hUIOS im NT konkret im Text: Rmer
8,32 "TOU IDIOU hUIOU".

b) Weder innerhalb der Heiligen Schrift (s.o.) - noch auerhalb davon - wird "eigener
Sohn" elliptisch mit "hO IDIOS" ausgedrck, sondern vielmehr _immer_
ausdrcklich als hUIOS beschrieben (einige Beispiele: siehe Anhang)

c) Ebenso wird "eigener Vater" im theol. und nicht-theol. Kontext (siehe Anhang b)
nicht in dieser Art ausgedrckt. Auch nicht (nur nebenbei): "eigenes Kind/Bruder"
(siehe Anhang c.).

d) Ein alleinstehendes "hO IDIOS" wird nie (!) fr "der Eigene" im Sinne von "Sohn"
verwendet.Weder im AT, noch im NT, noch in auerbiblischer Literatur

e) Auch andere Benennungen fr den Sohn Gottes werden konkret - nicht elliptisch-
benannt, etwa, wenn Christus als Gottes "eigenes Wort" bezeichnet wird (siehe
Anhang Punkt d).

M.E. wird das Adjektiv eigenen hier als Substantiv gebraucht.

Die Bedeutung ist das Blut seines eigenen Sohnes, halte ich persnlich
(sprachlich) fr hochspekulativ und ohne Beispiel - sowohl in der biblischen als
auch in auerbiblischen Literatur.

ho IDIOS bedeutet also nirgendwo: eigener Sohn, eigener Vater etc., daher bleibe
ich - auch fr NA, fr M/TR ohnehin - bei folgender bersetzung:

um die Gemeinde Gottes zu hten, die er sich durch das eigene Blut erwarb-


ANHANG:
a) Apollonius: hUION IDION,
Plutarch: hUIOIS IDIOIS,
Irenus: CRISTON hUION IDION,
Hippolyt: PATHR PERI TOU hUIOU TOU IDIOU,
Gregor v.N: EINAI hUIOU PATERA IDIOU,
Epiphanius: hUION TIMAN TON IDION PATERA,
Chrysostomos: "TON hUION TON IDION",
Apollonaris "hUION IDION TOU QEOU KAI PATROS",
Cyrill: "TON hUION TO IDION AUTOU",
Ephraem: "hUION IDION",
Severianus: "TOU IDIOU hUIOU"

Interessant ist auch:
- KAI hWS QEOU TOU AEI ONTOS IDIOS WN hUIOS, AIDIWS hUPARCEI
(Athanasius, 42 26.41.23). Bei Athanasius IDIOS nie ohne hUIOS (ca. 54x).
- "hO DE hUIOS MONOS IDIOS EK THS TOU PATROS OUSIAS" (Theodoretus)

b) "Vater" wird nicht durch alleinstehendes hO IDIOS ausgedrckt, sondern
mit etwa "KAI hUION APO TOU IDIOU PATROS" (Epiphanius, Haer 3.201.23) oder
"KAI TOU hUIOU, PATERA IDION EINAI TON QEON" oder Basilius: "hUIOU KAI
IDION PATROS" (39 31.601.26) oder "PARA TOU IDIOU PATROS" (Cyrill)
oder Flavius Justinianus:"TON IDION PATERA", Chronicon: "EIS TON IDION [...]
PATERA" und "TON IDION PATERA". Georgius "TON IDION PATERA"

c) Auch eigener Bruder, eigenes Kind etc. werden nicht durch Ellipse ausgedrckt,
sondern immer ausdrcklich erwhnt: z.B. "ADELFON IDION" (Pherecydes) "TON
IDION PAIDA" (Constit. Ap.)

d) Auch, wenn Christus als das eigene Wort Gottes beschrieben wird, wird dies nicht
durch alleinstehendes "hO IDIOS" ausgedrckt: "hOUTOS IDIOS KAI ALHQHS TOU
QEOU LOGOS" (Epiphanius, Haer 3.257.26) bzw. Marcellus (1 129.32): "hOUTOS
hUIOS, hOUTOS DUNAMIS, hOUTOS SOFIA. hOUTOS IDIOS KAI ALHTHS TOU
QEOU LOGOS, hO KURIOS hHMWN IHSOUS CRISTUS"