Sie sind auf Seite 1von 17

Gragoat Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem.

2012
Poltica lingustica para as lnguas
ofciais em Timor-Leste: o portugus
e o Ttum-Praa
Davi Borges de Albuquerque (UnB)
Kerry Taylor-Leech (Leitora em Lingustica Aplicada - Griffth University)(UFS)
Resumo
O presente artigo tem como objetivo analisar
a poltica e o planejamento lingusticos para o
portugus e o Ttum-Praa em Timor-Leste, j
que ambas as lnguas so asseguradas pela cons-
tituio do pas, que data de 2002, como lnguas
ofciais. Desta forma, em (2), sero discutidos o
alamento do status e do corpus do Ttum-Praa;
em (3), ser examinada principalmente a questo
do status da lngua portuguesa em territrio leste-
-timorense; e, em (4), sero elaboradas grades de
anlise para avaliar a efccia do planejamento
lingustico leste-timorense em diferentes momen-
tos de sua histria.
Palavras-chave: poltica lingustica; planeja-
mento lingustico; lnguas ofciais; Timor-Leste;
lngua portuguesa.
1 PROVA - Kthia - 12/3/2013 - 6:08
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 154
Gragoat Davi Borges de Alburquerque, Kerry Taylor-Leech
1. Introduo
A Repblica Democrtica de Timor-Leste um territrio de
uma pequena ilha localizada no extremo sudeste asitico e prxi-
mo ao norte da Austrlia. Ainda, a parte oeste da ilha pertence
Indonsia, assim o nico pas que Timor-Leste faz fronteira
fsica. O pas conquistou sua independncia recentemente no ano
de 2002, aps uma dominao indonsia, marcada por extrema
opresso e violncia, que se iniciou em 1975 e terminou em 1999.
Durante o perodo de 1999 at 2002, o pas esteve na adminis-
trao provisria da ONU (Organizaes das Naes Unidas)
com a misso intitulada de UNTAET (United Nations Transitional
Administration in East Timor).
A constituio do ano de 2002 elegeu a lngua portuguesa
e a lngua Ttum (na variedade chamada de Ttum-Praa
1
) como
lnguas ofciais de Timor Leste, ainda so aceitas a lngua inglesa
e o indonsio como lnguas de trabalho. Seguem os artigos da
Constituio da Repblica Democrtica de Timor-Leste:
Artigo 13. (Lnguas ofciais e lnguas nacionais)
1. O ttum e o portugus so as lnguas oficiais da
Repblica Democrtica de Timor-Leste.
2. O ttum e as outras lnguas nacionais so valorizadas
e desenvolvidas pelo Estado. (...)
Artigo 159. (Lnguas de trabalho)
A lngua indonsia e a inglesa so lnguas de trabalho
em uso na administrao pblica a par das lnguas of-
ciais, enquanto tal se mostrar necessrio (REPBLICA
DEMOCRTICA DE TIMOR-LESTE, 2002, p. 11-12/45).
Sobre as demais lnguas nativas leste-timorenses, alm do
Artigo 13 da constituio, que decreta que as lnguas nacionais
so valorizadas e desenvolvidas pelo Estado, h informaes
somente no Decreto do Governo n . 1.2004 de 14 de abril, intitulado
O padro ortogrfco da lngua Ttum, que regula o Ttum-Ofcial e
o papel do INL (Instituto Nacional de Lingustica). Neste decreto,
h somente duas alneas no Artigo 4 que dizem o seguinte:
1. O INL deve desenvolver as actividades cientfcas ne-
cessrias preservao e proteco das restantes lnguas
nacionais, trabalhando nomeadamente os respectivos
padres ortogrfcos.
1
Na bibliografia lin-
gustica, h diferentes
grafias para o nome
Ttum. O presente au-
tor emprega com maior
frequncia o termo Te-
tun Prasa, j que este
segue a ortografa ofcial
da lngua. No entan-
to possvel encontrar
tambm Tetum Praa e
Teto Praa. Neste arti-
go, optei por empregar
o termo Ttum-Praa
pelo fato de ser o termo
usado na constituio.
Polticas lingustica para as lnguas ofciais em Timor-Leste: o portugus e o Ttum-Praa
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 155
2. O trabalho de pesquisa e desenvolvimento do Ttum e
restantes lnguas nacionais da Repblica Democrtica
de Timor-Leste deve ser conduzido em estreita coope-
rao com o INL (REPBLICA DEMOCRTICA DE
TIMOR-LESTE, 2004, p. 2).
Desta maneira, no presente artigo sero analisados a pol-
tica e o planejamento lingusticos de Timor-Leste a respeito das
lnguas ofciais do pas, a saber: o portugus e o Ttum, que alm
de ser lngua ofcial considerada lngua nacional, conforme
foi apresentado acima. Sero verifcados tambm aspectos das
polticas lingusticas anteriores, e como se encontra o estado
atual do planejamento lingustico leste-timorense, observando-se
caractersticas de como foi alterada a ecologia das lnguas em
Timor-Leste. Para tanto, em (2), sero discutidos o alamento do
status e do corpus do Ttum-Praa; em (3), ser avaliada princi-
palmente a questo do status da lngua portuguesa em territrio
leste-timorense; e, em (4), ser elaborada uma proposta tipolgica
para a poltica lingustica leste-timorense.
Vale lembrar que a lngua inglesa e o indonsio tambm
possuem um papel importante na ecologia lingustica atual em
Timor-Leste, conforme ser apenas mencionado na seo (4).
Porm, uma anlise especfca da poltica e planejamentos lin-
gusticos envolvendo essas lnguas em territrio leste-timorense,
assim como o impacto delas na ecologia nativa, foge do escopo
deste artigo, focado nas lnguas ofciais, e ser reservada para um
trabalho futuro.
Mapa 1: Timor Leste e suas fronteiras
(Fonte: http://www.lib.utexas.edu/maps/middle_east_and_asia/east_ti-
mor_pol_03.pdf)
1 PROVA - Kthia - 12/3/2013 - 6:08
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 156
Gragoat Davi Borges de Alburquerque, Kerry Taylor-Leech
2. A modifcao do status e do corpus para o Ttum-Praa
Nesta seo sero analisados os contextos scio histricos
em que a lngua Ttum ascendeu seu status de maneira in vivo,
seguidos pelas modifcaes de status in vitro. Em seguida, sero
apresentadas como foram feitas as alteraes do corpus da lngua
Ttum, que foram elaboradas por planejamentos lingusticos
especfcos, ou seja, em situao in vitro. O status da lngua por-
tuguesa em Timor-Leste ser discutido na seo seguinte.
Digno de nota que a distino de planejamento de status
e planejamento de corpus, proposta elaborada por Kloss (1969) e
desenvolvida por Calvet (1996), que defni status como a posio e
funes de uma lngua dentro de sua comunidade e corpus como o
sistema lingustico, assim planejamento de status so aes sobre
a funo da lngua e as relaes desta com as demais lnguas e
planejamento de corpus so as aes sobre a forma da lngua.
Antes de ser iniciada a anlise desta seo, sero apontados
alguns pressupostos tericos adotados pelo presente autor. Neste
trabalho, entende-se poltica lingustica como um conjunto das
decises em relao lngua diante da sociedade, e o planeja-
mento lingustico (fr. planifcation linguistique) a aplicao das
decises da poltica lingustica (CALVET, 1996). Esta distino
entre o conjunto de decises polticas e a implantao delas,
proposta por Calvet, tambm foi compartilhada por Boyer (1996)
que inseriu outro conceito importante para o estudo das relaes
entre lngua, poltica e sociedade ao considerar que algumas aes
sociais so capazes de interferir no planejamento lingustico ou
em outros campos de atuao da lingustica a nvel social, sendo
de certa forma polticas no lingusticas. Posteriormente, Blanchet
(2000) desenvolveu este conceito para sua teoria de lingustica
de campo (fr. linguistique du terrain), que grosso modo equivale
a distino do in vivo, prticas sociais naturais em relao ln-
gua e seu desenvolvimento dentro de uma sociedade, e in vitro,
construes polticas e artifciais para planejar a lngua, proposta
inicialmente por Calvet (1993) e aperfeioada pelo mesmo autor
em Calvet (1996, 1997).
A lngua Ttum formou-se por volta do sculo XIII a par-
tir de um ancestral de origem austronsia, chamado de Proto
Timrico (HULL, 2001). Os primeiros contatos com o colonizador
europeu aconteceram no incio do sculo XVI, que j encontra-
ram um nmero alto de lnguas nativas na parte leste da ilha de
Timor, na poca colnia portuguesa. Desta maneira, os diferentes
grupos etnolingusticos j utilizavam uma lngua franca para se
comunicar entre eles, que era a lngua Ttum. Fox (2000) consi-
dera as origens da lngua Ttum como lngua franca, ou lngua
veicular, um tanto obscuras, porm Thomaz (2002), ao realizar
estudos histricos e lingusticos, considera que a lngua Ttum
Polticas lingustica para as lnguas ofciais em Timor-Leste: o portugus e o Ttum-Praa
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 157
vem sendo usada como lngua franca em Timor-Leste desde um
perodo anterior ao sculo XVII, e Albuquerque (2009), ao analisar
o histrico do contato de lnguas em Timor, afrma que a data
provvel seja o sculo XV.
Ainda, a lngua Ttum possui duas variedades principais,
conhecidas como Ttum-Praa, usada como lngua franca e L1 dos
habitantes da capital (distrito de Dili), e Ttum-Trik, variedade
rural que conservou certas estruturas arcaizantes e L1 de dife-
rentes comunidades mais isoladas, principalmente nos distritos de
Viqueque, a leste, e Suai e Bobonaro, a oeste, prximo fronteira
com a Indonsia. Assim, alm de ser usada em grande maioria
do pas como lngua franca, de acordo com diferentes censos sua
taxa de veicularidade est entre 80% e 90% da populao, o Ttum
L1 de diferentes comunidades, alcanando cerca de 24-30% de
falantes L1 somadas as duas variedades, sendo tambm falada
em territrio indonsio, prximo fronteira leste-timorense,
principalmente em Atambua
2
.
De acordo com o que foi apresentado anteriormente, pode-
se afrmar que o Ttum alcanou o status de lngua veicular
(lngua franca), lngua de grupo e lngua nacional de maneira
in vivo atravs de processos sociais e histricos, que envolveram
migraes de populaes, rotas comerciais pelo sudeste asitico, e
guerras e dominaes entre grupos etnolingusticos nativos
3
, entre
os acontecimentos histricos que se destacaram foi expanso
de um reino falante de Ttum, o reino de Wehale, que dominou
grande parte do territrio leste-timorense, chamada de provncia
dos Belos, e imps sua lngua aos dominados (THOMAZ, 2002).
De maneira diferente, a lngua Ttum foi alada ao status
de lngua de religio por um processo in vivo recente: a domina-
o indonsia. Indonsia invadiu Timor Portugus, nome como
era chamado antigamente, em 1975 e dominou o pas at 1999.
A poltica de dominao indonsia, segundo testemunhos dos
prprios padres leste-timorenses em Costa (2002/2003), a igreja
catlica, que a religio predominante, e seus externatos, que
eram as nicas instituies de ensino ao lado de escolas militares,
foram desde o incio da invaso indonsia vigiada pelos militares.
Posteriormente, houve um telegrama ofcial da Indonsia que
decretava a eliminao de tudo que tivesse berbau portugis sabor
portugus, principalmente na educao e cultura dos cidados
leste-timorenses (COSTA, 2002/2003). Assim, os procos iniciaram
tradues dos textos litrgicos de portugus para Ttum como
nica alternativa para continuarem o culto catlico, tornando a
lngua Ttum como lngua de religio at a atualidade.
Em 1999, o pas livrou-se da dominao indonsia e foi
governado at o ano de 2002, quando fnalmente tornou-se inde-
pendente, por uma junta chamada de UNTAET (United Nations
Transitional Administration in East Timor). Durante o perodo de
1999-2002, o CNRT (Conselho Nacional da Resistncia Timorense)
2
Dados extrados de
National Board of Sta-
tistics (2006) e Progra-
ma das Naes Unidas
para o Desenvolvimen-
to (2002). Taylor-Leech
(2009, p.14) apresenta
nmeros semelhantes,
apenas com l igei ras
modifcaes, mas que
tambm possuem vali-
dade, j que os recensea-
mentos em Timor-Leste
apresentam certas dis-
crepncias uns com os
outros em relao a al-
guns nmeros.
3
Para i nfor maes
maiores a respeito das
relaes entre socieda-
de, histria e lnguas
em Timor-Leste, ver Fox
(2000), Hull (2001), Tho-
maz (2002) e Albuquer-
que (2009).
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 158
Gragoat Davi Borges de Alburquerque, Kerry Taylor-Leech
se reuniu e procurou discutir as diretrizes que o novo pas se-
guiria. Em relao poltica lingustica decidiu considerar todas
as lnguas nativas como lnguas nacionais, incluindo entre elas
o Ttum, conforme foi citado no incio deste artigo, porm no
as enumerou no documento governamental, permanecendo at
a atualidade problemas a respeito do reconhecimento e diferen-
ciao entre lnguas e variedades. O planejamento lingustico
que teve maior impacto sobre o Ttum foi o de al-lo ao status
de lngua ofcial, utilizando argumentos como: a veicularidade,
a maior parte da populao fala o Ttum e o emprega na comu-
nicao; o smbolo de resistncia Indonsia; o passado glorioso
de sobrevivncia ao regime portugus e heris mticos ligados a
esta sobrevivncia; a identidade nacional, pois a lngua Ttum
acaba por diferenciar o povo leste-timorense dos pases vizinhos.
Esse planejamento lingustico acabou por, alm de alterar
o status do Ttum, fazer modifcaes no corpus. Ainda, todas as
mudanas foram elaboradas artifcialmente, sendo consideradas
in vitro. O rgo responsvel para regular a alterao no corpus do
Ttum foi o INL (Instituto Nacional de Lingustica) cuja primeira
tarefa foi escolher uma variedade e padronizar a ortografa. A
variedade selecionada foi o Ttum-Praa falada em Dili, capital
de Timor-Leste, e a ortografa foi padronizada aps uma anlise
histrica das diferentes propostas ortogrfcas existentes para a
lngua e publicada pela instituio em INL (2002). A modifcao
seguinte foi efetuada no lxico da lngua, j que todo o vocabulrio
moderno (informtica, jurdico-administrativo, poltico, cientfco,
tecnolgico etc.) e a terminologia cientfca estavam ausentes. A
soluo encontrada foi recorrer aos emprstimos, em sua maioria
de origem portuguesa, conforme o Matadalan Ortogrfku ba Te-
tun-Prasa (INL, 2003) que enumerou cerca de 30.000 lexemas dos
campos semnticos mais variados.
3. O status da lngua portuguesa
Conforme foi apontado anteriormente, o colonizador portu-
gus chegou ilha de Timor no incio do sculo XVI, porm esta
no despertou muito interesse at meados do sculo XVIII, quando
comparadas s ilhas vizinhas, como Solor e Flores (FIGUEIREDO,
2004, p. 113). A educao, durante esse perodo, fcou a cargo dos
frades dominicanos, que possuam o objetivo de catequizar, alm
do ensino formal, e tambm acabavam por selecionar a maioria
dos alunos a ser ensinados, sendo esta seleo preocupada em
admitir nas escolas dominicanas somente os cidados nativos
mais infuentes, como: nobres e suas respectivas famlias, chefes
de vilarejo, entre outros (HAJEK, 2000).
Toda a documentao, ou outras fontes, era de responsabi-
lidade de funcionrios da coroa portuguesa que se reportavam
ao Estado da ndia, superintendncia que gerenciava a capitania
de Solor-Timor (FIGUEIREDO, 2004) e, consequentemente, eram
Polticas lingustica para as lnguas ofciais em Timor-Leste: o portugus e o Ttum-Praa
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 159
redigidas exclusivamente em lngua portuguesa. Vale lembrar
que os alunos das escolas dominicanas em Timor Portugus, e
que exerceriam futuros cargos administrativos na ilha a favor
da coroa portuguesa, eram encorajados a continuar seus estudos
avanados em Macau ou Goa, principalmente em relao lngua
portuguesa.
Assim, o nmero de portugueses em Timor sempre foi baixo,
fcando em torno de cem at meados do sculo XIX, segundo pode
ser constatado em documentaes existentes em S (1961) e Boxer
(1947). Este fato importante, pois acaba por explicar o motivo do
nmero de leste-timorenses falantes de lngua portuguesa ter se
mantido baixo at a dcada de 1970.
Somente com modifcaes que ocorreram nos sculos XVIII
e XIX, o sistema de educao formal foi alterado em Timor, princi-
palmente com as reformas pombalinas, que marcaram a transio
do absolutismo para o liberalismo, e as instituies eclesisticas
deveriam primeiramente reportar-se ao Estado. Assim, foi altera-
da toda a estrutura do ensino formal, em 1879, com os seguintes
documentos, que foram publicados no ano seguinte: Primeiro
Relatrio Apresentado Comisso de Misses do Ultramar e Segundo
Relatrio Apresentado Comisso de Misses do Ultramar. O primeiro
tornava as atividades da igreja no Ultramar como subserviente
ao Estado, enquanto o segundo regulava as atividades do Colgio
das Misses Ultramarinas, assim como procurava resolver certos
problemas, como: o nmero reduzido de alunos (cerca de 50) e
de missionrios formados anualmente (entre 6 e 7), e o ensino e
estudo das lnguas da regio (FIGUEIREDO, 2004, p. 391).
Ainda, o Segundo Relatrio Apresentado Comisso de Misses
do Ultramar afrmou que o ensino e o estudo cientfco das lnguas
nativas podem proporcionar uma aproximao maior com o povo,
assim como facilitar a difuso escolar, porm o Estado deveria
promover em larga escala apenas o ensino da lngua portuguesa
como ferramenta de assimilao social e poltica (CORDEIRO,
s.d., p. 137).
O segundo marco para a escolarizao e a retomada do en-
sino de lngua portuguesa foi em Timor Portugus a fundao do
Colgio de Soibada, em 1898 (THOMAZ, 2002). Ainda, segundo
Thomaz (2002), o autor informa que nos anos anteriores invaso
indonsia ocorreu aumento signifcativo na populao falante e
alfabetizada em lngua portuguesa: em 1970-1971 o nmero de
crianas em idade escolar frequentando as escolas era de 28%; j
em 1972-1973 esse nmero subiu para 51%; e em 1973-1974, anos
anteriores invaso, o nmero aumentou para 77%. Em Thomaz
(1994), h uma anlise das estatsticas ofciais portuguesa da
poca que, segundo clculos elaborados pelo autor, a parcela da
populao que falava a lngua portuguesa no perodo anterior
invaso indonsia, no incio da dcada de 1970, era em torno de
15% da populao. Os nmeros apresentados anteriormente, assim
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 160
Gragoat Davi Borges de Alburquerque, Kerry Taylor-Leech
como os clculos feitos pelo autor foram elaborados com base em
documentos e relatrios da administrao portuguesa da poca.
Assim, conforme os dados histricos apresentados acima,
o status da lngua portuguesa manteve-se alto durante todo o
perodo e com seu corpus diminuindo ligeiramente e mantendo-se
baixo. Esse domnio do status da lngua portuguesa, como a lngua
do colonizador, foi somente alterado devido dominao indon-
sia, que se iniciou em 1975 e se estendeu at 1999. Neste perodo,
Timor Timur, como passou a ser chamada pelos indonsios a parte
leste da ilha de Timor, sofreu uma reviravolta no planejamento
lingustico, fcando submetido, como pas dominado, s decises
da Indonsia.
A Indonsia anexou Timor como sua 27 provncia e imps a
lngua indonsia a toda a populao leste-timorense, utilizando-se
das seguintes estratgias: completa reforma no ensino, eliminan-
do a lngua portuguesa e diminuindo o valor e importncia do
Ttum-Praa; havia fuxo constante de materiais didticos em
indonsio; professores e demais profssionais capacitados tambm
foram enviados a Timor; a lngua usada na administrao, na
escola, no comrcio e meios de comunicao passou a ser o indo-
nsio. Essas estratgias acabaram por formar toda uma gerao
de cidados leste-timorense sob a cultura indonsia, o que torna
o processo de escolarizao e insero no mercado de trabalho
atual um tanto problemtico.
A lngua portuguesa voltou a retomar seu status somente em
tempos recentes, em 2002, com sua garantia de lngua ofcial na
constituio. Contudo vrios problemas persistem at os dias de
hoje, sendo os principais: o corpus do portugus, ou seja, o conjunto
de suas prticas lingusticas retirei a , permanece extremamente
reduzido; o status foi retomado parcialmente, j que retirei a o
Ttum-Praa tambm funciona como lngua ofcial e passa a
assumir vrias funes; e, ao aceitar o ingls e o indonsio como
lnguas de trabalho, a lngua portuguesa passa a ter competio
em alguns setores da sociedade e em seus respectivos usos.
4. Aplicao de uma tipologia
da poltica lingustica em Timor-Leste
Calvet (1993) afrma que somente uma defnio sociolin-
gustica da lngua apropriada para os estudos de poltica lingus-
tica. Desta forma, a dicotomia de status e corpus no sufciente
para descrever a realidade da lngua dentro de uma sociedade.
Por isso, certos conceitos desenvolvidos para a sociolingustica
serviram como instrumentos de anlise para a poltica lingustica.
Foi para superar tal condio que Chaudenson (1991) elaborou sua
grade de anlise (fr. grille danalyse), levando em conta diversas
situaes sociais e multilngues que podem afetar a anlise, assim
como reformulou a dicotomia status e corpus (eixos centrais em
sua grade de anlise) com o corpus referindo-se a todo o conjunto
Polticas lingustica para as lnguas ofciais em Timor-Leste: o portugus e o Ttum-Praa
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 161
de prticas lingusticas e o status sendo de grande importncia, j
que passa a ser as representaes da lngua dentro da sociedade.
Inicialmente, essa anlise desenvolvida por Chaudenson
(1991) foi aplicada para descrever as funes e os usos da lngua
francesa nas situaes multilngues dos pases francfonos. Da,
a classifcao de Calvet (1996) para esse modelo de anlise de
Chaudenson como tipologia de situaes plurilngues (fr. typo-
logies de situations plurilingues).
A grade de anlise de Chaudenson tambm pode ser uti-
lizada de maneira inversa, ou seja, ao invs de relacionar uma
lngua com vrios pases (o francs e os pases francfonos), ela
pode ser usada para relacionar as vrias lnguas com o pas onde
estas so faladas. Este o procedimento de anlise que ser rea-
lizado nesta seo, sero elaboradas diferentes grades de anlise,
contrastando o portugus e o Ttum-Praa, com os objetivos de:
relacionar a diferena entre status e corpus de ambas as lnguas;
servir como uma ferramenta expositiva que visa resumir as in-
formaes a respeito do planejamento lingustico apresentadas
nas sees anteriores, em (2) e (3); ser uma base para a avaliao
do funcionamento do planejamento lingustico em Timor-Leste,
verifcando se este est realmente coerente com a realidade dos
falantes; acompanhar as mudanas diacrnicas do portugus e
do Ttum-Praa no decorrer dos processos scio-histricos que
marcaram o pas, como a invaso indonsia (1975-1999) e a recente
independncia (2002).
As grades de anlise, segundo Chaudenson (1991), so orga-
nizadas no plano cartesiano nos eixos das abscissas (x) e coordena-
das (y), enumerados de 0 a 100. O eixo x (vertical) corresponde ao
status e o eixo y (horizontal) ao corpus. A numerao aplicada (de
0 a 100) recebe algumas crticas por ser um tanto arbitrria, porm
h uma srie de fatores que serve como base para a atribuio dos
valores numricos, so eles: ofcialidade, usos institucionais, usos
na educao, utilizao nos meios de comunicao e o emprego
nos setores secundrio e tercirio, para o status; apropriao lin-
gustica, veicularidade e vernacularidade, tipos de competncia
e a produo lingustica, para o corpus.
Ainda, Calvet (1996) acaba por somar outras situaes que
podem ajudar a atribuir valores de maneira mais sistemtica, so
elas: considerar fatores confituais entre as lnguas, o nmero de
falantes, dados diacrnicos em geral e a funcionalidade da lngua
fora do pas. Outra caracterstica tambm utilizada aqui para se
atribuir valores foram os atributos de Fasold (1984), que analisa
se a lngua : ofcial, nacional, grupal, veicular, internacional,
escolar e religiosa
4
.
Dessa forma, foram atribudos os valores numricos ao
status e corpus do portugus e do Ttum-Praa, seguindo apenas
o preenchimento ou no (sistema binrio) de todos os atributos
mencionados acima
5
, conforme o exemplo: lngua portuguesa
4
Os valores numricos
para o status e o cor-
pus foram atribudos de
acordo com a proposta
de Chaudenson (2004),
que procurou diminuir
a arbitrariedade desses
valores, apresentando
critrios mais detalha-
dos para a numerao.
5
Ai nda, s egui ndo
os atributos de Fasold
(1984), h alguns casos
em que a anlise no
ocorre de maneira bi-
nria, (+) ou (-), mas de
forma ternria (+), (-) e
(+ / -), de acordo com a
necessidade de se apro-
ximar da descrio da
realidade. Como exem-
plo a lngua portuguesa,
em relao a certos atri-
butos h a seguinte enu-
merao: relacionada a
um passado glorioso (+
/ -), considerada pelos
falantes como instru-
mento de unificao e
di ferenciao (+ / -).
Estes atributos foram
considerados como (+
/ -) pelo fato de no
ser amplamente aceito
pela populao, exis-
tindo certa controvrsia
a respeito, ou seja, no
poderia ser marcado (+)
nem (-), pois se estaria
desconsiderando seg-
mentos da populao e,
assim, distanciando a
anlise da realidade do
pas.
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 162
Gragoat Davi Borges de Alburquerque, Kerry Taylor-Leech
> ofcial (+), usada na educao (+), lngua veicular (-), lngua
verncula (-)
6
.
Para se verifcar como evoluiu os efeitos do planejamento
lingustico para as lnguas portugus e Ttum, foi decidido reali-
zar a grade de anlise para trs perodos distintos: Timor Portugus
(at 1974), nome dado colnia portuguesa; dominao indonsia,
perodo que se estendeu de 1975, quando indonsia invadiu Timor
Portugus, at 1999; Timor-Leste, que corresponde ao nome da
nao (Repblica Democrtica de Timor-Leste) que obteve sua
independncia no ano de 2002.
4.1 O perodo do Timor Portugus
Os portugueses chegaram a Timor no incio do sculo XVI
e em meados deste mesmo sculo estabeleceram o ensino formal
atravs de seminrios dirigidos pelos padres dominicanos. Os
padres objetivavam ensinar a gramtica das lnguas portuguesa
e latina, e para a catequizao dos cidados leste-timorenses utili-
zaram tambm a lngua Ttum, j constatada desde os primeiros
documentos coloniais como lngua falada por grande parte da
populao nativa, como exemplo S (1961) e Castro (1996 [1943])
listam documentos, juntamente com o nome de uma srie de
nomes de diferentes povos/lnguas, apontando a predominncia
do Ttum.
O ensino foi responsabilidade dos dominicanos at incio do
sculo XVIII, quando houve a reforma pombalina, que colocou os
frades sob a gide do Estado, alterando comportamento, objetivo
e contedos a ser ensinados. Houve tambm uma reduo no
nmero de escolas, que aumentaram somente no fnal do sculo
seguinte, com as escolas ofcias que se concentraram principal-
mente na capital, Dili (FIGUEIREDO, 2004).
Dessa maneira, o portugus em perodo anterior invaso
indonsia, era a lngua da administrao ofcial, da instruo, do
comrcio e da religio, era tambm a lngua usada para a comuni-
cao com estrangeiros vindos de outras possesses portuguesas,
principalmente Goa e Macau, e empregada nas comunicaes,
que eram basicamente relatrios e cartas. Assim, conclui-se que
o portugus possua um status alto (80) e em contrapartida um
corpus baixo (20), j que era falado somente por uma pequena par-
cela da populao, no era lngua verncula de nenhum cidado
timorense, no era utilizada nas comunicaes informais e no
possua nenhum tipo de veicularidade.
De maneira diferente, o Ttum era falado por aproxima-
damente 90.000 pessoas como lngua materna (MARCOS, 1995),
cerca de 15% da populao na dcada de 1970, alm de funcionar
como lngua veicular por todo o territrio, conforme foi exposto
anteriormente, e ser usada na fronteira com a indonsia. Ainda, o
Ttum est vinculado a um passado glorioso e um elemento da
identidade timorense. Assim, seu corpus era alto (75) em relao ao
seu status que era baixo (14), que basicamente era usado em alguns
6
Segundo Calvet (1996)
e Fasold (1984), lngua
veicular pode ser def-
nida como a usada para
comunicao intertni-
ca, e lngua verncula
uma lngua de comuni-
dades especfcas e que
no esto representadas
nas polticas ofciais.
Polticas lingustica para as lnguas ofciais em Timor-Leste: o portugus e o Ttum-Praa
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 163
momentos no colgio, possuindo tambm alguns documentos
escritos a fm de catequizao.
A fg.1 abaixo explicita a relao entre o portugus e o T-
tum-Praa, com o portugus apresentando um status alto e corpus
baixo, e o Ttum um corpus alto e um status baixo, caractersticas
tpicas de contextos coloniais ou ps-coloniais, onde a lngua do
colonizador valorizada, mas pouco falada, enquanto as lnguas
nativas so faladas por maior parte da populao, porm no so
valorizadas:
Figura1: Grade do portugus e Ttum em Timor Portugus
4.2 O perodo indonsio
O perodo indonsio iniciou-se em 1975 quando a indo-
nsia invadiu Timor e o anexou como 27 provncia. Durante
este perodo, a Indonsia procurou estabelecer uma dominao
efetiva, para tanto optou por implantar seu sistema educacional,
retirando de maneira violenta todas as infuncias portuguesas
(a lngua, o ensino, a religio catlica e outros aspectos culturais)
e, paulatinamente, retirou tambm a lngua Ttum do sistema
educacional, j que a lngua representava um smbolo de identi-
dade histrica, nacional e grupal, podendo ser usada como uma
ferramenta de resistncia.
A lngua usada na nova administrao, no ensino e em todas
outras esferas sociais passou a ser o indonsio. Segundo dados
de Arenas (1998), a Indonsia construiu cerca de 1000 escolas,
aumentou a taxa de escolarizao para 75% e possua 200.000
alunos timorenses matriculados, alm disso, havia um fuxo
constante de professores indonsios capacitados, chegando a ser
mais da metade dos mais de 10.000 professores em exerccio em
Timor. De acordo com os dados apresentados, percebe-se que a
Indonsia acabou por realizar um processo efcaz de introduo
do indonsio, o que prejudicou tanto o status quanto o corpus do
portugus e do Ttum-Praa, j que ambos no possuam espao
no planejamento lingustico da Indonsia.
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 164
Gragoat Davi Borges de Alburquerque, Kerry Taylor-Leech
Assim, o corpus do Ttum reduziu ligeiramente, 68 (fg. 2) em
comparao com os 75 anteriores (fg. 1), por deixar de ser falado
por uma parcela da populao, porm de maneira contraditria
o status do Ttum subiu um pouco, de 14 para 20, pois apesar de
perder certos atributos do status, como o ensino, a lngua gan-
hou importncia nos movimentos nacionalistas de resistncia
(lngua grupal, de identidade e de resistncia), sendo usada pela
igreja catlica (lngua de religio) e foi uma lngua estudada em
universidades indonsias por ser falada tambm em territrio
indonsio, no lado oeste da ilha. Essas modifcaes se encontram
abaixo na fg.2:
Figura 2: Grade do portugus e Ttum-Praa no perodo indonsio
4.3 O perodo atual
Em 2002, Timor tornou-se independente, sob o nome
de Repblica Democrtica de Timor-Leste, e sua constituio
considera o portugus e o Ttum-Praa lnguas ofciais. Assim,
o desequilbrio de status e corpus, causado por aes especfcas
durante o perodo indonsio, tentou ser reestabelecido pela poltica
lingustica explcita na constituio, assim como com novas aes
no plano do planejamento lingustico.
Ainda, neste perodo, o meio ambiente lingustico leste-ti-
morense sofreu a insero de mais outro fator de peso, a lngua
inglesa, que foi inserida durante os anos de administrao pro-
visria (1999-2002), principalmente via funcionrios da ONU, e que
se mantm at os dias atuais. Alm disso, como j foi apresentado,
houve a insero do portugus e do indonsio, dois elementos que
causaram desequilbrio, deixando marcas na ecologia lingustica
de Timor-Leste.
As modifcaes principais em relao ao Ttum-Praa,
conforme foi analisado em (2), foram duas: um planejamento lin-
gustico in vitro para aumentar o status da lngua e o aumento do
corpus, que ocorreu in vivo. O planejamento para aumentar a im-
Polticas lingustica para as lnguas ofciais em Timor-Leste: o portugus e o Ttum-Praa
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 165
portncia do status do Ttum-Praa foi o conjunto de medidas que
tornaram a lngua ofcial, nacional, de ensino, da administrao,
com ortografa ofcial, usada nos setores secundrios e tercirios,
assim como em meios de comunicao em massa, principalmente
rdio e TV. Em relao ao corpus, o Ttum-Praa retomou sua im-
portncia cultural e nacional, continuando a ser empregada como
lngua veicular entre os diversos grupos etnolingusticos do pas.
A lngua portuguesa tambm retomou seu status, ao ser
considerada lngua ofcial, de ensino, da administrao, entre
outros. Porm, o portugus perdeu certos atributos para o Ttum,
como a lngua de religio, alm de no ser mais a nica lngua
utilizada nos diferentes espaos sociais, j que atualmente o por-
tugus est competindo com o ingls e o indonsio em alguns
rgos governamentais, nos meios de comunicao em massa
(principalmente internet, jornais impressos e livros), e nas escolas
e universidade. Ainda, no mbito ofcial o portugus est compe-
tindo constantemente com o Ttum-Praa.
A fg.3 resume as informaes apresentadas acima. O status
do portugus (72) acaba por se aproximar do Ttum (65), o que
um sinal de um bom planejamento lingustico, que valoriza a
lngua nativa, dispondo de um status mais equilibrado com seu
corpus, no caso do Ttum, o corpus continua sendo elevado (90). J
o corpus do portugus, mesmo seguindo censos recentes, continua
sendo reduzido (15), por ser falado por uma pequena parcela da
populao, no ser lngua materna de nenhum leste-timorense e
no possuir nenhuma funo veicular.
Figura 3: Grade do portugus e Ttum-Praa em Timor-Leste
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 166
Gragoat Davi Borges de Alburquerque, Kerry Taylor-Leech
5. Consideraes fnais
O presente trabalho analisou poltica e planejamento lin-
gusticos em Timor Leste, enfatizando as lnguas ofciais, a saber:
o portugus e o Ttum-Praa. Descreveu-se a situao atual de
cada lngua ofcial no pas. Na seo (2), foram analisados o corpus
e o status da lngua Ttum, assim como situaes in vivo e in vitro
que os modifcaram de alguma forma. Na seo (3), uma anlise
semelhante foi feita para a lngua portuguesa, excetuando, porm,
que o status do portugus, como a lngua do colonizador, manteve-
se alto e o planejamento lingustico objetivou principalmente
aumentar o corpus.
Neste artigo, elaboraram-se tambm grades de anlise, em
(4), comparando o status e o corpus do portugus e do Ttum-Praa
em diferentes momentos da histria do pas, que apresentaram
diferentes polticas e planejamentos lingusticos. Essas grades
visam resumir todas as informaes apresentadas no decorrer do
artigo, assim como atribuir valores numricos, seguindo a pro-
posta de Chaudenson (2004), para ser medida a situao de cada
lngua no mbito do planejamento lingustico aplicado no pas.
No perodo de Timor Portugus (at 1974), o pas apresentou
um planejamento tpico de situao colonial da lngua portuguesa
(lngua do colonizador) com status alto e corpus baixo, enquanto
o Ttum-Praa e as demais lnguas nativas possuam um status
menor e um corpus maior. Tal situao foi modifcada durante a
dominao indonsia (1975-1999), que desestabilizou a ecologia
lingustica do pas, tanto para o portugus quanto o Ttum-Praa
sendo desconsiderados no planejamento lingustico. Finalmente,
a partir de 2002 at os dias atuais, o planejamento lingustico vem
se destacando pela tentativa de equilibrar o valor do status entre
portugus e Ttum-Praa, procurando valorizar e manter a lngua
Ttum em diversas situaes sociais. Porm, o que aconteceu na
realidade que a lngua portuguesa acabou por perder status e
corpus. Todavia, no foi a lngua Ttum que preencheu o hiato
deixado pelo portugus, mas as lnguas de trabalho, o ingls e o
indonsio.
Logo, possvel afrmar que a vantagem do planejamento
lingustico atual foi valorizar o status do Ttum-Praa, assim como
manter a importncia do corpus. Porm, as desvantagens foram
vrias, entre elas: a lngua portuguesa perdeu grande parte de
seu status durante a dominao indonsia e recuperou somente
uma pequena parte deste, da mesma maneira seu corpus continua
a ser reduzido; outras lnguas estrangeiras acabam por adquirir
importncia, como o ingls e o indonsio, e retirar espaos sociais
da lngua portuguesa, do Ttum-Praa e das demais lnguas nati-
vas; apesar de os documentos ofciais versarem sobre a proteo
e manuteno das lnguas nativas, nada feito no nvel do plane-
jamento lingustico
18
.
Polticas lingustica para as lnguas ofciais em Timor-Leste: o portugus e o Ttum-Praa
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 167
Assim, em tempos prximos esses problemas tm que ser
discutidos e avaliados, pois, caso o meio ambiente lingustico de
Timor-Leste permanea dessa maneira, poder ameaar a so-
brevivncia e a manuteno da lngua portuguesa e das muitas
lnguas nativas do pas.
Abstract
This paper intends to analyze language policy and
language planning for Portuguese and Ttum-
-Praa in Timor-Leste in view of the fact that both
languages are guaranteed as offcial languages in
the 2002 National Constitution. Hence, in (2),
corpus and status planning for Ttum-Praa will
be discussed, followed by the examination of the
higher status that Portuguese language presents
in the country, in (3). Finally, in (4), analytical
grids will be elaborated to evaluate the effects of
language planning in various periods in East
Timorese history.
Keywords: language policy; language plan-
ning; offcial languages; East Timor; Portuguese
language.
REFERNCIAS
ALBUQUERQUE, Davi B. Pr-histria, histria e contato lingustico em
Timor Leste. In: Domnios de Lingu@gem, v. 6, n. 2, p. 75-93, 2009.
ARENAS, Alberto. Education and Nationalism in East Timor. In:
Social Justice, v. 25, n. 2, p. 131-148, 1998.
BLANCHET, Philippe. Linguistique de terrain: Mthode et thorie.
Rennes: Presses universitaires de Rennes, 2000.
BOXER, Charles R. The Topasses of Timor. Amsterdam: Indisch
Instituut, 1947.
BOYER, Henri. Sociolinguistique: Territoire et objets. Lausanne: De-
lachoux et Niestl, 1996.
CALVET, Louis-Jean. Sociolinguistique. Paris: Presses universitaires
de France, 1993.
_____. Les politiques linguistiques. Paris: Presses universitaires de
France, 1996.
_____. In vivo vs. in vitro. In: MOREAU, Marie-Louise. (ed.). So-
ciolinguistique. Concepts de base. Sprimont: Mardaga, p. 179-180,
1997.
CASTRO, Alberto O. A ilha verde e vermelha de Timor. Lisboa: Edi-
es Cotovia, 1996 [1943].
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 168
Gragoat Davi Borges de Alburquerque, Kerry Taylor-Leech
CHAUDENSON, Robert. La francophonie: reprsentations, ralits et
perspectives. Aix-en-Provence: Institut dtudes croles et franco-
phones de luniversit de Provence, 1991.
_____. Grille danalyse des situations linguistiques. Paris: Agence
Universitaire de la Francophonie, 2004.
CORDEIRO, Luciano. Questes Coloniais I. Documenta Historica 6.
Lisboa: Editorial Vega, s.d.
COSTA, Leo. A luta pela preservao da identidade cultural
timorense no tempo da ocupao. Studies of Language and Cultures
of East Timor, v.5, p. 11-17, 2002/2003.
FASOLD, Ralph. The Sociolinguistics of Society. Londres: Blackwell,
1984.
FIGUEIREDO, Fernando A. Timor. A presena portuguesa (1769-
1954). Tese (Doutorado). Faculdade de Letras, Universidade do
Porto, Porto. 2004.
FOX, James J. Tracing the path, recounting the path: historical
perspectives on Timor. In: FOX, James J; SOARES, Dionisio B.
(eds.) Out of the ashes: destruction and reconstruction of East Timor.
Hindmarsh: Crawford House Publishing, 2000.
HAJEK, John. Language planning and the sociolinguistic envi-
ronment of East Timor: colonial practices and changing language
ecologies. Current Issues in Language Planning, v. 1, p. 400-413, 2000.
HULL, G. A Morphological overview of the Timoric Sprachbund.
Studies in Languages and Cultures of East Timor, v.4, p. 98-205, 2001.
INSTITUTO NACIONAL DE LINGUSTICA (INL). Hakerek Tetun
tuir Banati, Kursu Ortografa Patronizada nian. Dili: Instituto Nacio-
nal de Lingustica, Universidade Nacional Timor Lorosae, 2002.
_____. Matadalan Ortogrfku ba Tetun-Prasa.Dili: Instituto Nacional
de Lingustica, Universidade Nacional Timor Lorosae, 2003.
KLOSS, Heinz. Research possibilities on group bilingualism: a report.
Qubec: Centre International de Recherche sur le Bilinguisme,
1969.
MARCOS, Artur. Timor Timorense. Com suas lnguas, literatura,
lusofonia. Lisboa: Colibri, 1995.
NATIONAL BOARD OF STATISTICS. Timor-Leste Census of Popu-
lation and Housing 2004. Priority Tables Editions: National Board
of Statistics and the United Nation Fund for Population, 2006.
PROGRAMA DAS NAES UNIDAS PARA O DESENVOLVI-
MENTO. Relatrio do Desenvolvimento Humano de Timor Leste. Dili:
UN Agency House, 2002.
REPBLICA DEMOCRTICA DE TIMOR-LESTE. Constituio
da Repblica Democrtica de Timor-Leste. Dili, 2002. Disponvel em:
http://timor-leste.gov.tl/wp-content/uploads/2010/03/Constitui-
cao_RDTL_PT.pdf. Acesso em: 21 nov. 2010.
Polticas lingustica para as lnguas ofciais em Timor-Leste: o portugus e o Ttum-Praa
Niteri, n. 32, p. 153-169, 1. sem. 2012 169
REPBLICA DEMOCRTICA DE TIMOR-LESTE. Decreto do
Governo n . 1, 2004. O padro ortogrfco da lngua Ttum. Dili, 2004.
Disponvel em:
http://www.jornal.gov.tl/public/docs/2002_2005/decreto_gover-
no/1_2004.pdf. Acesso em: 22 de nov. 2010.
S, Artur B. Textos em teto da literatura oral timorense. Lisboa: Junta
de Investigaes
do Ultramar, 1961.
TAYLOR-LEECH, Kerry. The ecology of language planning in
Timor-Leste. Development Bulletin, n. 63, p.116-120, 2005.
_____. The ecology of language planning in Timor-Leste: A study of
language policy, planning and practices in identity construction.
Tese (Doutorado). Griffth University, Queensland, Australia. 2007.
_____. The language situation in Timor-Leste. Current Issues in
Language Planning, v.10, n.1, p.1-68, 2009.
THOMAZ, Luis F. De Ceuta a Timor. Carnaxide: Difel, 1994.
_____. Babel Loro Sae: O Problema Lingstico de Timor Leste.
Lisboa: Instituto Cames, 2002.

Das könnte Ihnen auch gefallen