Sie sind auf Seite 1von 52

Industrial Electric Drives Linear Motion and Service Mobile

Hydraulics and Controls Assembly Technologies Pneumatics Automation Hydraulics

KE300 3 609 929 721


(03.09)

3 Min

3 ~ 230 V
L1, L2, L3
1 ~ 230 V
L1 … 230 V 3 Min
2
L2 … N Acu >
– 10mm
2/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 3/52

Deutsch Italiano
1 Technische Daten ...................................... 4 1 Dati Tecnici ............................................... 28
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......... 4 2 Uso conforme ........................................... 28
3 Sicherheitshinweise................................... 4 3 Avvertenze di sicurezza .......................... 28
4 Montagehinweis ......................................... 5 4 Istruzioni di montaggio............................ 29
5 Inbetriebnahme ........................................... 6 5 Messa in funzione .................................... 30
6 Steuersignale der KE300.......................10 6 Segnali di comando della KE300 ........ 34
7 Beanstandungen und Reparaturen......11 7 Reclami e riparazioni ............................... 35
8 Garantie......................................................11 8 Garanzia..................................................... 35
9 Service........................................................11 9 Service ....................................................... 35
10 Vertrieb .......................................................11 10 Sulla rete distributiva............................... 35
—Schutzgebühr— 3 € –Tassa di protezione– 3 €

English Español
1 Technical Data ..........................................12 1 Datos técnicos ......................................... 36
2 Use as Intended .......................................12 2 Concepción de uso................................. 36
3 Safety Notes..............................................12 3 Instrucciones de seguridad ................... 36
4 Mounting Instruction................................13 4 Instrucciones de montaje....................... 37
5 Initial Operation ........................................14 5 Puesta en servicio.................................... 38
6 Steuersignale der KE300.......................18 6 Señales de control de la KE300 .......... 42
7 Complaints and repairs...........................19 7 Reclamaciones y reparaciones............. 43
8 Guarantee ..................................................19 8 Garantía ..................................................... 43
9 Service........................................................19 9 Service ....................................................... 43
10 Sales ...........................................................19 10 Distribución ............................................... 43
–Nominal fee– 3 € –Tasa de protección– 3 €

Français Português
1 Caractéristiques techniques..................20 1 Dados técnicos ........................................ 44
2 Utilisation conforme.................................20 2 Uso correto ............................................... 44
3 Instructions de sécurité ..........................20 3 Instruções de segurança........................ 44
4 Instructions de montage.........................21 4 Instrução de montagem.......................... 45
5 Mise en service.........................................22 5 Início de operação ................................... 46
6 Signaux de commande du KE300 .......26 6 Sinais de comando da KE300.............. 50
7 Réclamations et réparations ..................27 7 Reclamações e reparações................... 51
8 Garantie......................................................27 8 Garantia ..................................................... 51
9 Service........................................................27 9 Assistência técnica.................................. 51
10 Distribution ................................................27 10 Vendas ....................................................... 51
–Frais de participation– 3 € –Propriedade industrial– 3 €
4/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

1 Technische Daten

1 Technische Daten
Bezeichnung KE300
Bestellnummer 0 608 830 162
zulässige Umgebungstemperatur bei Betrieb 55 °C mit Lüfter
zulässige relative Luftfeuchtigkeit bei Betrieb 20 - 90 % frei von Betauung
zulässige Lagertemperatur – 20 °C bis 70 °C
zulässige relative Luftfeuchtigkeit bei Lagerung 20 - 95 %
Schutzart IP 20 (~ NEMA 1) eingeschoben in BT300
Abmessungen (B x H x T) 71,5 mm (14 TE) x 271 mm (6 HE) x 300 mm
Gewicht (ohne Module) 1,5 kg
Tabelle 1:

Änderungen vorbehalten

2 Bestimmungsgemä- Produkt angebrachten Warnhinweise kön-


nen zu schweren Personen- oder Sachschä-
ßer Gebrauch den führen.
Die Kommunikationseinheit KE300 ist be- Qualifiziertes Personal sind Personen, die
stimmt zum Einbau in den Baugruppenträger – als Projektierungspersonal mit den Si-
BT300. Die Kommunikationseinheit koordi- cherheitsrichtlinien der Elektro- und Auto-
niert die Schraubersteuerungen eines matisierungstechnik vertraut sind,
Schraubsystems und organisiert die Schnitt- – als Bedienungspersonal im Umgang mit
stellen zu übergeordneten Systemen. den Einrichtungen unterwiesen sind und
den auf die Bedienung bezogenen Inhalt
dieser Dokumentation kennen,
– als Inbetriebnahmepersonal berechtigt
3 Sicherheitshinweise sind, Stromkreise und Geräte/Systeme
gemäß den Standards der Sicherheits-
Bewahren Sie diese Technische Information technik in Betrieb zu nehmen, zu erden
an einem für alle Benutzer jederzeit zugängli- und zu kennzeichnen.
chen Platz auf. Reparaturen und Tausch von Teilen erfolgt
Die Technische Information wendet sich an auf eigene Verantwortung. Nach Reparatur
speziell ausgebildete Personen, die über be- und Tausch von Teilen sind alle vorgeschrie-
sondere Kenntnisse in Hardware-Komponen- benen Funktions- und Sicherheitsprüfungen
ten des Gerätes verfügen. durchzuführen.
Eingriffe in die Hard- und Software unserer
Produkte, soweit sie nicht in dieser Doku-
mentation beschrieben sind, dürfen nur
durch unser Fachpersonal vorgenommen
werden. Unqualifizierte Eingriffe in die Hard-
und Software bzw. Nichtbeachten der in die-
ser Dokumentation angegebenen oder am
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 5/52

4 Montagehinweis

4 Montagehinweis
Die Kommunikationseinheit ist in die dafür
vorgesehenen Einschubschächte im Bau-
gruppenträger BT300 einzuschieben.
Vor dem Einschieben
der Kommunikations-
3 Min
einheit muss der Bau-
gruppenträger BT300
spannungsfrei ge-
Bild 2:
schalten werden.
Es ist darauf zu achten, dass die Kommunika- Bei entladener Batterie wird eine Fehlermel-
tionseinheit vollständig eingeschoben ist. dung erzeugt.

Die frontseitigen Rändelschrauben sind fest- Zum Wechseln der Batterie wie folgt vorge-
zuziehen. Es ist darauf zu achten, dass die hen:
Frontblende mit Hilfe der Rändelschrauben – Verbrauchte Batterie entfernen. Dazu den
bündig am BT300 anliegt. Bügel mit einem Schraubendreher etwas
anheben und Batterie nach vorn schieben.
Batterie mit den Fingern entnehmen.
4.1 Batteriewechsel
Batterie keinesfalls mit einem elek-
1 3 trisch leitenden Werkzeug (z. B.
Pinzette) entnehmen - Kurz-
schluss-gefahr.
– Neue Batterie einsetzen: Pluspol muss
zum Haltebügel (nach oben) zeigen. Zum
Einsetzen den Bügel leicht anheben und
2 4
Batterie darunter einschieben.
– Echtzeituhr neu einstellen (Bedienpro-
gramm)
Eine Liste der empfohlenen Batterien finden
Sie nachstehend.
Bild 1:
Bauteil Bezeich- Herstel- Typ Bemerkung
In der Kommunikationseinheit ist ein batterie- nung ler/
gepuffertes RAM eingebaut. Hier werden Da- Lieferer
ten wie z. B. Fehlerliste, Istwertetabelle Lithium- BT1 SONY CR2430 Lithium-
Zelle SANYO CR2430 batterie 3 V,
gespeichert. Die Speicherung bei Netz-Aus 3V Q ≥ 270 mAh
RS CR2430
erfolgt durch die eingebaute Batterie. Die No. 114- 24,5x3 mm
oben genannten Daten gehen in der Be- 1843
triebsart „No-Batt“ oder bei entladener Batte- VARTA DL2430
DU- DL2430
rie verloren. RACELL
Auf die Batterie kann verzichtet werden, Tabelle 2:
wenn die Speicherfunktion nicht benötigt
wird. Hierfür muss die Steckbrücke von
„Batt-active“ nach „No-Batt“ umgesteckt
werden.
6/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Inbetriebnahme

5 Inbetriebnahme Vor dem Einsetzen der


Rexroth-Schnittstellen-
Als Entladungsschutz der Batterie ist bei 3 Min
module muss der Bau-
Auslieferung zwischen Batterie und Federbü- gruppenträger BT300
gel ein Papierisolator eingesteckt. Dieser ist mindestens 3 Minuten
zur Inbetriebnahme zu entfernen. spannungsfrei gewe-
Vor der Inbetriebnahme muss der ordnungs- sen sein.
gemäße Sitz aller Steckverbindungen sicher- Die Module sind von vorn in die Kommunika-
gestellt werden. Zur Inbetriebnahme wie folgt tionseinheit einzusetzen und gegen unbeab-
vorgehen: sichtigtes Lösen mittels Verschraubung zu
1 Batterie einsetzen (siehe Abschnitt 4.1) sichern.
2 Kommunikationseinheit in den Baugrup-
penträger einschieben 5.2 Anzeigeelemente
3 ggf. Rexroth-Module in die Kommunikati- An der Frontplatte der Kommunikationsein-
onseinheit einsetzen heit sind zwei LED zur Anzeige des Betriebs-
4 Versorgungsspannung des Baugruppen- zustandes angebracht. Der Restart-Taster
trägers einschalten löst einen Warmstart der Kommunikations-
5 Bedienrechner anschließen und mittels einheit aus.
Bedienprogramm Uhrzeit einstellen
LED rot blinkend Systemfehler
6 Konfiguration der Schnittstellen und Pro-
grün Betriebsbereit
grammierung des Schraubsystems vor-
grün blinkend Nicht betriebsbereit *
nehmen
LED rot/grün Datenverkehr aktiv
blinkend
5.1 Verfügbare Module Taster Restart
Es stehen drei Modulsteckplätze zur Erweite-
rung der Kommunikationseinheit zur Verfü- Bild 3:
gung. Diese können wie folgt bestückt * Mögliche Ursachen: Ablauftest,
Initialisierung noch nicht abgeschlossen
werden:

Modul Bestellnummer
Feldbus: Interbus-S SMibs 0 608 830 164
Feldbus: Profibus DP SMpdp 0 608 830 165
parallel: 24 V E/A SM24V 0 608 830 166
seriell: RS232, RS422,
20 mA SMser 0 608 830 167
Netzwerk: Ethernet SMeth 0 608 830 168
Tabelle 3:

Nicht durch Rexroth-Schnittstellenmodule


besetzte Steckplätze sind aus Sicherheits-
gründen und EMV durch Blindplatten
BP302, Best. Nr. 3 608 871 392, zu ver-
schließen.
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 7/52

5 Inbetriebnahme

5.3 Schnittstelle X 11: RS232 13 1


Die Schnittstelle X 11 dient dem Anschluss
eines Programmiergerätes.
25 14
5 1 Bild 5: SUB-D-Stecker, 25polig (male)

9 6
Bild 4: SUB-D-Stecker, 9polig (male) Pin Signal Beschreibung/Funktion
1 NC
2 TxD RS232 Senden
3 RxD RS232 Empfangen
Pin Signal Beschreibung/Funktion 4 RTS RS232 Anforderung Senden
1 - 5 CTS RS232 Freigabe Senden
2 RxD RS232 Empfang 6 NC nicht angeschlossen
3 TxD RS232 Senden 7 ISO_GND Bezugspotenzial Schnittstelle
4 DTR (5 V) Versorgung für Anzeige 8 NC nicht angeschlossen
5 GND Bezugspotenzial Logik 9 10 Vin Versorgung für 20-mA-Schnitt-
6 - stelle
7 RTS RS232 Anforderung Senden 10 10 Vout Versorgung für 20-mA-Schnitt-
8 CTS RS232 Freigabe Senden stelle
9 - 11 - -
Tabelle 4: 12 Rx–/Rx+ 20 mA Empfang
13 Tx–/Tx+ 20 mA Senden
5.4 14 - -
Schnittstelle X 12: 15 NC nicht angeschlossen
RS232/20 mA 16 NC nicht angeschlossen
17 NC nicht angeschlossen
Die Schnittstelle X 12 ist für den Anschluss 18 - -
19 - -
von z. B. Datenerfassungsgeräten, Barcode-
20 DTR RS232 Data Terminal Ready
lesern, etc. vorgesehen.
21 NC nicht angeschlossen
Die Funktionalität ist vom aktuellen Funkti- 22 Rx+ 20 mA Empfang
onsumfang der Firmware abhängig. Dieser ist 23 Tx+ 20 mA Senden
im Systemhandbuch beschrieben. 24 ISO_GND Bezugspotenzial Schnittstelle
25 ISO_GND Bezugspotenzial Schnittstelle
Der 25-polige Stecker stellt die Anschlüsse
Tabelle 5:
für eine RS232- oder 20 mA-Schnittstelle zur
Verfügung. Es kann aber nur eine Schnittstel-
le verwendet werden. Die Festlegung der ver-
wendeten Schnittstelle ergibt sich aus der
Anschlussverdrahtung des aufgesteckten
Steckers.
8/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Inbetriebnahme

5.4.1 Schaltungsbeispiele für die Verwendung der 20 mA-Schnittstelle

KE300 als aktiver Sender KE300 als passiver Sender

KE300 10 KE300
10 V 23
max. 7, 24
50 mA 25

9 100 Ω 13
max.
570 Ω 20 mA
13

Bild 6: Bild 7:

KE300 als aktiver Empfänger KE300 als passiver Empfänger

KE300 10 KE300
22

7, 24
25

9 100 Ω 12
max.
20 mA
570 Ω 12

Bild 8: Bild 9:
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 9/52

5 Inbetriebnahme

5.5 Schnittstelle X 13: RS232/ 5.5.1 Schaltungsbeispiele für die


RS422 Verwendung der RS 422
Die Schnittstelle X 13 ist für den Anschluss
von z. B. Datenerfassungsgeräten, Barcode- Empfänger Sender
lesern, etc. vorgesehen.
KE300 +5V
Die Funktionalität ist vom aktuellen Funkti-
onsumfang der Firmware abhängig. Dieser ist
im Systemhandbuch beschrieben. 1 kΩ
RxD_B 14
Der 25-polige Stecker stellt die Anschlüsse
für eine RS232- oder RS422-Schnittstelle
zur Verfügung. Es kann aber nur eine Schnitt- 330 Ω
stelle verwendet werden. Die Festlegung der 11
verwendeten Schnittstelle ergibt sich aus der RxD_A
Anschlussverdrahtung des aufgesteckten 1 kΩ
Steckers. nur bei Bedarf
13 1 7, 24, 25

Bild 11:

25 14
Bild 10: SUB-D-Stecker, 25polig (male) Sender Empfänger
Pin Signal Beschreibung/Funktion KE300
1 NC
2 TxD RS232 Senden
3 RxD RS232 Empfangen
4 RTS RS232 Anforderung Senden TxD_Z 18
5 CTS RS232 Freigabe Senden
6 NC nicht angeschlossen mind.
7 ISO_GND Bezugspotenzial Schnittstelle 120 Ω
8 NC nicht angeschlossen 19
9 - -
TxD_Y
10 - - nur bei
11 RxD_A RS422 Empfangen + Bedarf
12 - -
13 - - 7, 24, 25
14 RxD_B RS422 Empfangen –
15 NC nicht angeschlossen Bild 12:
16 NC nicht angeschlossen
17 NC nicht angeschlossen
18 TxD_Z RS422 Senden +
19 TxD_Y RS422 Senden –
20 DTR RS232 Data Terminal Ready
21 NC nicht angeschlossen
22 - -
23 - -
24 ISO_GND Bezugspotenzial Schnittstelle
25 ISO_GND Bezugspotenzial Schnittstelle
RS422
Tabelle 6:
10/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

6 Steuersignale der KE300

6 Steuersignale der 6.2 Schraubanwendung


KE300 In einer KE können bis zu 48 Schraubanwen-
dungen (ab Version V1.26) programmiert
sein. Es können gleichzeitig bis zu 8
6.1 Schraubzelle
Schraubanwendungen über die 8 zur Verfü-
Als Schraubzelle wird die installierte Hard- gung stehenden Anwendungsblöcke ange-
ware von mindestens einem Schraubkanal steuert werden, sofern sie nicht gleichzeitig
und mindestens einer Datenschnittstelle zur auf Schraubkanäle zugreifen. Innerhalb einer
Kommunikation mit dem Bedien- bzw. Aus- Schraubanwendung werden 1 bis n
werteprogramm oder mit der übergeordne- Schraubstellen koordiniert.
ten Steuerung bezeichnet. Inbegriffen sind
die dazugehörigen Schraubprogramme und Zum Steuern der Anwendungen bedient sich
Schraubanwendungen. die Betriebsmittelsteuerung (BMS) der Steu-
Ein Schraubkanal wird von einer Schrauber- ersignale der Anwendungsblöcke FO 1...
steuerung SE301/SE302 gesteuert. KE300 FO 8 (siehe Bild 13). Neben anderen Signa-
und SE301/SE302 kommunizieren über ein len sind diese über die BMS-Signale der
internes Bussystem miteinander. KE300 zugängig.

Partnersteuerung
BMS FO1 CyCmp
FO1 OK
Prog.47

FO1 NOK Prog.1


. Prog.0
.
.

Kanal 0.1 Prog.47

FO 1.... Anwendung 0
Kanal 0.2 Prog.1
Prog.0
Steuerschnittstelle

max. 40
Kanal 2.3
Anwendung 9

Kanal 7.4

FO 8.... Anwendung 47
Kanal 15.5

Bild 13: Zusammenwirken von Anwendungsblöcken, Anwendungen und Schraubkanälen


3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 11/52

7 Beanstandungen und Reparaturen

6.3 Steuersignale 9 Service


Über Steuersignale wird die Kommunikation
zwischen Schraubzelle und übergeordneter Bosch Rexroth AG
Steuerung hergestellt. Die Steuersignale Competence Center Murrhardt
sind über eine BMS-Zuordnungstabelle den Service Schraub- und Einpress-Systeme
Ein-/Ausgängen zugeordnet. Die Zuordnung Fornsbacherstr. 92
der Ein-/Ausgänge erfolgt über das Bedien- 71540 Murrhardt, Germany
programm BS300. Tel.: +49 (0)7192 22 231
Weitere Informationen hierzu finden Sie un- Fax: +49 (0)7192 22 164
ter: brssvc7.abteilung@boschrexroth.de
– Online-Hilfe im Bedienprogramm (Pro-
grammierung der Zuordnungstabelle)
– Systemdokumentation Kapitel 5 „Steuer-
signale“ (3 609 929 918) (Signalbe- 10 Vertrieb
schreibung, Ablaufbeispiele und zeitliche
Verläufe). Bosch Rexroth AG
Electric Drives and Controls
Schraub- und Einpress-Systeme
Postfach 1161
7 Beanstandungen und 71534 Murrhardt, Germany
Fax +49 (0)71 92 22-1 81
Reparaturen schraubtechnik@boschrexroth.de
Bei Beanstandungen und Reparaturen, die http://www.boschrexroth.com/schraubtechnik
eine Demontage notwendig machen, schi-
cken Sie die KE300 bitte unzerlegt an den
Lieferer oder an unsere Kundendienstwerk-
statt in Murrhardt. Andernfalls können Bean-
standungen und Reparaturen nicht anerkannt
werden.

8 Garantie
Für Rexroth Geräte leisten wir 1 Jahr Garan-
tie (Nachweis durch Rechnung oder Liefer-
schein).
Schäden, die auf natürliche Abnutzung,
Überlastung oder unsachgemäße Behand-
lung zurückzuführen sind, bleiben von der
Garantie ausgeschlossen.
12/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

1 Technical Data

1 Technical Data
Designation KE300
Order number 0 608 830 162
Admissible ambient temperature 55 °C with ventilator
Admissible relative humidity when
in operation 20 % up to 90 % non-condensing
Admissible storage temperature – 20 °C up to 70 °C
Admissible relative storage humidity 20 - 95 %
System of protection IP 20 (~ NEMA 1) inserted into BT300
Dimensions (W x H x D) 71.5 mm (14 depth units) x 271 mm (6 height units) x
300 mm
Weight (without modules) 1.5 kg
Table 1:

Subject to alteration

2 Use as Intended Qualified personnel are:


– Project personnel, familiar with the safety
The communication unit KE300 is intended regulations of automation systems and
for installation in the card-rack BT300. The electrical engineering.
communication unit coordinates the tighten- – Operators, instructed in the use of the
ing control systems of a tightening system equipment and having knowledge of the
and organizes the interfaces to higher-order relevant operational parts of this docu-
systems. mentation.
– Commissioning personnel authorized to
set electric circuits and machines/sys-
tems into operation, earth and mark them,
3 Safety Notes in accordance with the regulations of se-
curity technology.
Please keep this Technical Information in a Repairs and replacement of parts carried out
place easily accessible for all users. by the user are his own responsibility. After
The Technical Information is intended for repairing or replacing parts, all prescribed
specially trained personnel who have a spe- functional and safety checks must be carried
cialized knowledge of the machine’s hard- out.
ware components.
Repairs or other operations on the hard or
software of our products, which are not de-
scribed in these instructions, may only be
carried out by Rexroth experts. Unqualified
repairs or operations on the hard or software
or the failure to observe the warnings in these
instructions or warnings placed on the prod-
uct itself could lead to personal damage or
damage to property.
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 13/52

4 Mounting Instruction

4 Mounting Instruction
The communication unit must be inserted
into the provided slide-in shafts of the card-
rack BT300.
Before inserting the
communication unit,
3 Min
the card-rack BT300
must be switched to
neutral. Fig. 2:
Please take care that the communication unit If the battery has run down, an error message
is fully inserted. is generated.
The front knurled bolts must be tightened. To exchange the battery, please proceed as
Please take care that the front blind fits close- follows:
ly to BT300. – Remove the used up battery. Slightly lift
the holder with a screwdriver (see illustra-
4.1 Exchanging the battery tion) and push out the battery. Remove the
battery with your fingers.
1 3
By not means, remove the battery
with a conducting tool (e. g. tweez-
ers) - danger of short circuit.
– Insert a new battery: the positive terminal
must face the holder (upward). For inser-
2 4 ting, slightly lift the holder and push in the
battery.
– Resetting the real-time clock (operating
programme)
The following is a list of the recommended
batteries.
Fig. 1:
A battery buffered RAM is built into the com- Compo- Desig- Manufac- Type Comment
nent nation turer/
munication unit where data can be saved, Supplier
e.g. error list, actual value table. When power Lithium BT1 SONY CR2430 Lithium
is turned off, the data is saved due to the bat- cell 3 V SANYO CR2430 battery 3 V,
RS CR2430 Q ≥ 270 mAh
tery buffer. However, the data will be lost in 24.5x3 mm
No. 114-
the “No Batt” mode or when the battery is ful- 1843
ly discharged. VARTA DL2430
If the save function is not to be needed, no DU- DL2430
RACELL
battery is required. In this case, the jumper
Table 2:
must be moved from “Batt active” to “No
Batt”.
14/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Initial Operation

5 Initial Operation The modules must be inserted into the com-


munication unit from the front and must be
To protect the battery from running down, a secured with bolts against unintended loos-
paper insulator is inserted between battery ening.
and spring holder. This must be removed be-
fore initial operation. 5.2 Display elements
Before commissioning, the proper seat of all There are two LEDs on the front panel of the
jumpers must be ensured. For commission- communication unit which indicate the oper-
ing, please proceed as follows: ational states. The restart button causes a
1 Insert the battery(see section 4.1) warm start of the communication unit.
2 Insert the communication unit into the
LED red, flashing system error
card-rack
green ready for operation
3 If existing, insert the Rexroth modules into
green, Not ready
the communication unit flashing for operation *
4 Activate the supply voltage of the card- LED red/green, Data traffic active
rack flashing
5 Connect the service computer and set the
time with aid of the operating programme Button Restart

6 Configure the interfaces and programme


Fig. 3:
the tightening system
* Possible causes: Sequence test,
Initialization is still running
5.1 Available modules
Three module card slots are at disposal for 5.3 Interface X 11: RS232
expansion of the communication unit. These The interface X 11 serves for connecting a
can be assembled as follows: programming device.
5 1
Modul Order number
Field bus: Interbus-S SMibs 0 608 830 164
Field bus: Profibus DP SMpdp 0 608 830 165
parallel: 24 V E/A SM24V 0 608 830 166 9 6
Fig. 4: SUB-D-plug, 9pin (male)
seriell: RS 232, RS 422, 20 mA
SMser 0 608 830 167 Pin Signal Description/Function
Network: Ethernet SMeth 0 608 830 168 1 -
Table 3: 2 RxD RS232 Receive
3 TxD RS232 Send
Those card-slots not occupied by Rexroth in- 4 DTR (5 V) Supply for Display
terface modules are to be closed off 5 GND Reference Potential Logic
with dummy panels BP302, order no. 6 -
7 RTS RS232 Request Send
3 608 871 392, for safety and EMC reasons.
8 CTS RS232 Enable Send
Before inserting the
9 -
Rexroth interface mod-
Table 4:
3 Min
ules, the BT 300 card
rack must have been
voltage-free for at least
3 min.
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 15/52

5 Initial Operation

5.4 Interface X 12: RS232/20 mA


The interface X 12 is intended for connecting
data collection terminals, bar code readers,
etc.
Functionality depends on the present func-
tional scope of the firmware. This is de-
scribed in the system handbook.
The 25pin plug provides the connections for
an RS232 or 20 mA interface. It is only pos-
sible to use one of these interfaces. Determi-
nation of the used interface arises from the
wiring of the pinned-up plug.
13 1

25 14
Fig. 5: SUB-D-plug, 25pin (male)

Pin Signal Description/Function


1 NC
2 TxD RS232 Send
3 RxD RS232 Receive
4 RTS RS232 Request Send
5 CTS RS232 Enable Send
6 NC Not Connected
7 ISO_GND Reference Potential Interface
8 NC Not Connected
9 10 Vin Supply for 20 mA Interface
10 10 Vout Supply for 20 mA Interface
11 - -
12 Rx–/Rx+ 20 mA Receive
13 Tx–/Tx+ 20 mA Send
14 - -
15 NC Not Connected
16 NC Not Connected
17 NC Not Connected
18 - -
19 - -
20 DTR RS232 Data Terminal Ready
21 NC Not Connected
22 Rx+ 20 mA Receive
23 Tx+ 20 mA Send
24 ISO_GND Reference Potential Interface
25 ISO_GND Reference Potential Interface
Table 5:
16/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Initial Operation

5.4.1 Circuit Diagram Examples for the use of the 20 mA interface

KE300 as active sender KE300 as passive sender

KE300 10 KE300
10 V 23
max.
7, 24
50 mA
25

9 100 Ω 13
max.
570 Ω 20 mA
13

Fig. 6: Fig. 7:

KE300 as active receiver KE300 as passive receiver

KE300 10 KE300
22

7, 24
25

9 100 Ω 12
max.
20 mA
570 Ω 12

Fig. 8: Fig. 9:
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 17/52

5 Initial Operation

5.5 Interface X 13: RS232/RS422 5.5.1 Circuit Diagram Examples for


The interface X 13 is intended for connecting the use of RS 422
data collection terminals, bar code readers,
etc. Receiver Sender
Functionality depends on the present func-
tional scope of the firmware. This is de- KE300 +5V
scribed in the system handbook.
The 25pin plug provides the connections for 1 kΩ
an RS232 or RS422 interface. It is only pos- RxD_B 14
sible to use one of these interfaces. Determi-
nation of the used interface arises from the 330 Ω
wiring of the pinned-up plug.
11
13 1
RxD_A
1 kΩ only when
needed
25 14
7, 24, 25
Fig. 10: SUB-D-plug,
25pin (male)
Fig. 11:
Pin Signal Description/Function
1 NC Sender Receiver
2 TxD RS232 Send
3 RxD RS232 Receive KE300
4 RTS RS232 Request Send
5 CTS RS232 Enable Send
6 NC Not Connected
7 ISO_GND Reference Potential Interface TxD_Z 18
8 NC Not Connected
9 - - min.
10 - - 120 Ω
11 RxD_A RS422 Receive + 19
12 - - TxD_Y
13 - - only when
14 RxD_B RS422 Receive – needed
15 NC Not Connected 7, 24, 25
16 NC Not Connected
17 NC Not Connected Fig. 12:
18 TxD_Z RS422 Send +
19 TxD_Y RS422 Send –
20 DTR RS232 Data Terminal Ready
21 NC Not Connected
22 - -
23 - -
24 ISO_GND Reference Potential Interface
25 ISO_GND Reference Potential Interface
RS422
Table 6:
18/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

6 KE300 control signals

6 KE300 control signals 6.2 Tightening application


Up to 48 tightening applications can be pro-
6.1 Tightening cell grammed in a KE (from version V1.26). Up to
8 tightening applications can be simultane-
A tightening cell is designated as the in-
ously controlled via the 8 available applica-
stalled hardware for at least one tightening
tion blocks, if they are not accessing the
channel and at least one data interface for
tightening channels at the same time. One to
communication with the operating or evalua-
n tightening positions can be coordinated
tion program or the superior controller. This
within a tightening application.
includes the corresponding tightening pro-
The PLC operates the control signals from
grams and tightening applications.
application blocks FO 1 to FO 8 to control
A tightening channel is controlled by a
the applications (see figure 13). In addition to
SE301/SE302 tightening control unit. The
other signals, these are accessible via the
KE300 and SE301/SE302 communicate
KE300's PLC signals.
with each other via an internal bus system.

partner
controller
Partnersteuerung
PLCBMS FO1 CyCmp
Prog.47

FO1 OK
FO1 NOK Prog.1
. Prog.0
.
.

Channel 0.1
Kanal 0.1 Prog.47

FO 1.... Operation
Anwendung0 0
Channel 0.2
Kanal 0.2 Prog.1
Prog.0
Steuerschnittstelle

40
Interface

max.40
Channel 2.3
Kanal 2.3

max.
Operation
Anwendung9 9
Control

Channel 7.4
Kanal 7.4

FO 8.... Operation
Anwendung47
47
Channel 15.5
Kanal 15.5

Fig. 13: Interaction of operation blocks, operations, and fastening channels


3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 19/52

7 Complaints and repairs

6.3 Control signals 9 Service


The tightening cell communicates with the
superior controller via control signals. A PLC Bosch Rexroth AG
assignment table determines which control Competence Center Murrhardt
signals are assigned to the inputs/outputs. Service Schraub- und Einpress-Systeme
The inputs/outputs are assigned in the Fornsbacherstr. 92
BS300 operating program. 71540 Murrhardt, Germany
For more information, please see: Tel.: +49 (0)7192 22 231
– The online guide in the operating program Fax: +49 (0)7192 22 164
(Programming the assignment table) brssvc7.abteilung@boschrexroth.de
– The system documentation, chapter 5
“Control signals” (3 609 929 918) (signal
description, sequence examples, and
chronological sequences). 10 Sales
Bosch Rexroth AG
Electric Drives and Controls
Schraub- und Einpress-Systeme
7 Complaints and repairs Postfach 1161
For complaints and repairs that require disas- 71534 Murrhardt, Germany
sembly, please send the KE300 fully assem- Fax +49 (0)71 92 22-1 81
bled to the supplier or our customer service schraubtechnik@boschrexroth.de
workshop in Murrhardt, Germany. Com- http://www.boschrexroth.com/schraubtechnik
plaints and repairs cannot be acknowledged
if this procedure is not followed.

8 Guarantee
We grant a 1-year-warranty for Rexroth ma-
chines (invoice or delivery note serves as
proof).
Damage caused by normal wear and tear,
overload, or improper handling are excluded
from the guarantee.
20/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

1 Caractéristiques techniques

1 Caractéristiques techniques
Désignation KE300
N° de référence 0 608 830 162
Température ambiante autorisée lors du
fonctionnement 55 °C avec ventilateur
Humidité relative de l’air autorisée lors du
fonctionnement 20 % à 90 % sans condensation
Température de stockage autorisée – 20 °C à 70 °C
Humidité relative de l’air autorisée lors du stockage 20 - 95 %
Type de protection IP 20 (~ NEMA 1) introduite dans BT300
Dimensions (L x H x P) 71,5 mm (14 unités de profondeur ) x 271 mm
(6 unités de hauteur) x 300 mm
Poids (sans les modules) 1,5 kg
Tableau 1:

Sous réserve de modifications

2 Utilisation conforme qualifié. Des interventions réalisées par du


personnel non qualifié sur le matériel et le lo-
Le module de communication KE300 est giciel ou le non respect d’avertissements fi-
conçu pour être monté dans le rack BT300. gurant dans la documentation ou sur le
Le module de communication coordonne les produit peuvent entraîner de graves dom-
modules de pilotage d’un système de vissa- mages corporels ou matériels.
ge et organise les interfaces reliées à des Le terme personnel qualifié désigne les per-
systèmes supérieurs. sonnes, qui en tant que
– personnel projet, connaissent les directi-
ves de sécurité de l’électrotechnique et de
l’automatisation,
3 Instructions de – opérateurs, ont appris à manipuler les in-
sécurité stallations et connaissent le contenu de la
documentation relative à leur manipulati-
Veuillez conserver ces informations techni- on,
ques dans un endroit qui soit accessible à – personnel de mise en service, sont au-
tout moment à tous les utilisateurs. torisés à mettre en service, à relier à la
Ces informations techniques s’adressent à terre et à marquer les circuits électriques
des personnes ayant une formation spéci- et les appareils/systèmes conformément
fique et possédant certaines connaissances aux normes de sécurité.
relatives aux composants du matériel de l’ap- Si vous changez ou remplacez vous-mêmes
pareil. des pièces, vous le faites à vos risques et pé-
Les interventions concernant le matériel et le rils. Après avoir réparé ou remplacé des
logiciel de nos produits, lorsqu’elles ne sont pièces, il convient de procéder à tous les
pas décrites dans la documentation, ne doi- contrôles de fonctionnement et de sécurité
vent être effectuées que par notre personnel prévus.
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 21/52

4 Instructions de montage

4 Instructions de La batterie est superflue si on ne se sert pas


de la fonction de sauvegarde. A cet effet, il
montage faut déplacer le cavalier de « Batt-active » à «
No-Batt ».
Introduire le module de communication dans
les logements prévus à cet effet dans le rack
BT300.
Avant d’introduire le
module de communi-
3 Min
cation, il faut couper
l’alimentation en tensi-
on du rack BT300.
Veiller à ce que le module de communication
soit complètement introduit.
Fig. 2:
Serrer à fond les vis moletées frontales. Il faut
Lorsque la batterie est déchargée, un mes-
veiller, à l’aide des vis moletées, à ce que le
sage d’erreur est généré.
cache frontal et le BT300 ne forme plus
qu’une surface plane. Pour remplacer la batterie procéder comme
suit :
4.1 Remplacement de la batterie – Retirer la batterie usagée. Pour ce, soule-
ver un peu l’étrier à l’aide d’un tournevis et
1 3 pousser la batterie vers l’avant. Retirer la
batterie avec les doigts.
Ne retirer en aucun cas la batterie
avec un outil conducteur (par ex.
une pincette) - risque de court cir-
2 4 cuit.
– Placer la nouvelle batterie : le pôle positif
doit être tourné vers l’étrier de maintien
(vers le haut). Pour mettre en place la bat-
terie, soulever légèrement l’étrier et faire
passer la batterie en-dessous.
Fig. 1: – Procéder à un nouveau réglage du ryth-
meur fonctionnant en temps réel (pro-
Une RAM sauvegardée par batteries est inté- gramme d’utilisation)
grée dans le module de communication. Elle
Vous trouverez ci-après une liste des batte-
permet d’enregistrer des données telles que
ries conseillées.
par ex. une liste d’erreurs, un tableau des va-
leurs réelles. La sauvegarde est effectuée par
Elé- Désig- Fabricant/ Type Remarque
la batterie intégrée lorsque l’alimentation ment nation Fournisseur
électrique est coupée. Les données citées ci- Cellule BT1 SONY CR2430 Batterie au
dessus sont effacées, si vous vous trouvez en au SANYO CR2430 lithium 3 V,
mode de fonctionnement « No-Batt » ou si la lithium RS CR2430 Q ≥ 270 mAh
3V No. 114- 24,5x3 mm
batterie est déchargée. 1843
VARTA DL2430
DURACELL DL2430
Tableau 2:
22/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Mise en service

5 Mise en service Pour des raisons de sécurité et de compati-


bilité électromagnétique, il convient d’obturer
Pour protéger la batterie contre un décharge- les logements de carte n’étant pas occupés
ment, un isolant en papier est inséré à la liv- par des modules d’interface Rexroth à l’aide
raison entre la batterie et le bride de ressort. des plaques d’obturation BP302, n° de réf.
Pour procéder à la mise en service, il faut le 3 608 871 392.
retirer. Avant de mettre en
Avant la mise en service, s’assurer de la posi- place les modules d’in-
tion conforme de tous les raccords enfichab- 3 Min
terface Rexroth, il faut
les. Pour la mise en service, procéder comme avoir coupé la tension
suit : alimentant le rack
1 Mettre en place la batterie (voir chap. 4.1) BT300 durant au
2 Introduire le module de communication moins 3 minutes.
dans le rack Les modules doivent être introduits par
3 Mettre en place, le cas échéant, les modu- l’avant dans le module de communication et
les Rexroth dans le module de communi- être fixés à l’aide d’un raccord à vis pour évi-
cation ter qu’ils ne se détachent.
4 Etablir la tension d’alimentation du rack
5 Raccorder l’ordinateur de l’opérateur et
5.2 Eléments d’affichage
régler l’heure à l’aide du programme d’uti-
lisation Sur la plaque frontale du module de commu-
6 Procéder à la configuration des interfaces nication se trouvent deux LED servant à af-
et à la programmation du système de vis- ficher l’état de fonctionnement. A l’aide du
sage bouton de redémarrage, il est possible de
procéder à un démarrage à chaud du module
de communication.
5.1 Modules disponibles
Vous disposez de trois logements de module LED rouge clignotant erreur système
pour l’extension du module de communicati- vert prêt
on. Ceux-ci peuvent être équipés comme vert clignotant pas prêt *
suit : LED rouge/vert Transmission de
clignotant données active
Module N° de référence
Bus de terrain : Interbus-S Bouton Redémarrage
SMibs 0 608 830 164
Bus de terrain : Profibus DP Fig. 3:
SMpdp 0 608 830 165 * Causes possibles : Test de fonctionnement,
parallèle : 24 V E/A SM24V 0 608 830 166 initialisation encore en cours
sériel : RS232, RS422,
20 mA SMser 0 608 830 167
Réseau : Ethernet SMeth 0 608 830 168
Tableau 3:
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 23/52

5 Mise en service

5.3 Interface X 11 : RS232 13 1


L’interface X 11 sert à raccorder un appareil
de programmation.
5 1 25 14
Fig. 5: Connecteur SUB-D, à 25 pôles (mâle)

9 6 Bro- Signal Description/Fonction


Fig. 4: Connecteur SUB-D, à 9 pôles (mâle) che
1 NC
2 TxD RS232 Envoi
Bro- Signal Description/Fonction 3 RxD RS232 Réception
che 4 RTS RS232 Requête Envoi
1 - 5 CTS RS232 Autorisation Envoi
2 RxD RS232 Réception 6 NC pas raccordé
3 TxD RS232 Envoi 7 ISO_GND Potentiel de référence Interface
4 DTR (5 V) Alimentation de l’affichage 8 NC pas raccordé
5 GND Potentiel de référence 9 10 Vin Alimentation pour interface
Circuits logiques 20 mA
6 - 10 10 Vout Alimentation pour interface
7 RTS RS232 Requête Envoi 20 mA
8 CTS RS232 Autorisation Envoi 11 - -
9 - 12 Rx–/Rx+ 20 mA Réception
Tableau 4: 13 Tx–/Tx+ 20 mA Envoi
14 - -
15 NC pas raccordé
5.4 Interface X 12 : RS232/20 mA 16 NC pas raccordé
L’interface X 12 est prévue pour raccorder 17 NC pas raccordé
par ex. des appareils de saisie de données, 18 - -
des lecteurs de code-barres, etc. 19 - -
20 DTR RS232 Data Terminal Ready
La fonctionnalité dépend de l’étendue actuel- 21 NC pas raccordé
le des fonctions du firmware. Vous trouverez 22 Rx+ 20 mA Réception
une description de ce dernier dans le manuel 23 Tx+ 20 mA Envoi
d’utilisation du système. 24 ISO_GND Potentiel de référence Interface
25 ISO_GND Potentiel de référence Interface
Le connecteur à 25 pôles met à disposition
Tableau 5:
les raccords pour une interface RS232 ou 20
mA. Toutefois, on ne peut qu’utiliser une in-
terface. C’est le câblage du connecteur enfi-
ché qui décide de l’interface utilisée.
24/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Mise en service

5.4.1 Exemples de connexion pour l’utilisation de l’interface 20 mA

KE300 comme émetteur actif KE300 comme émetteur passif

KE300 10 KE300
23
10 V
7, 24
max.
50 mA 25

9 100 Ω 13
max.
570 Ω 20 mA
13

Fig. 6: Fig. 7:

KE300 comme récepteur actif KE300 comme récepteur passif

KE300 10 KE300
22

7, 24
25

9 100 Ω 12
max.
20 mA
570 Ω 12

Fig. 8: Fig. 9:
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 25/52

5 Mise en service

5.5 Interface X 13: RS232/RS422 5.5.1 Exemples de connexion pour


L’interface X 13 est prévue pour raccorder l’utilisation de l’interface
par ex. des appareils de saisie de données, RS422
des lecteurs de code-barres, etc.
La fonctionnalité dépend de l’étendue actuel- Récepteur Emetteur
le des fonctions du firmware. Vous trouverez KE300 +5V
une description de ce dernier dans le manuel
d’utilisation du système
1 kΩ
Le connecteur à 25 pôles met à disposition RxD_B 14
les raccords pour une interface RS232 ou
RS422. Toutefois, on ne peut qu’utiliser une
interface. C’est le câblage du connecteur en- 330 Ω
fiché qui décide de l’interface utilisée 11
13 1 RxD_A
1 kΩ uniquement si
besoin est
25 14 7, 24, 25
Fig. 10: Connecteur SUB-D, à 25 pôles (mâle)
Fig. 11:
Bro- Signal Description/Fonction
che
1 NC Emetteur Récepteur
2 TxD RS232 Envoi
3 RxD RS232 Réception KE300
4 RTS RS232 Requête Envoi
5 CTS RS232 Autorisation Envoi
6 NC pas raccordé
TxD_Z 18
7 ISO_GND Potentiel de référence
Interface
8 NC pas raccordé au moins
9 - - 120 Ω
10 - - 19
11 RxD_A RS422 Réception + TxD_Y
12 - - uniquement
13 - - si besoin est
14 RxD_B RS422 Réception –
15 NC pas raccordé
7, 24, 25
16 NC pas raccordé
Fig. 12:
17 NC pas raccordé
18 TxD_Z RS422 Envoi +
19 TxD_Y RS422 Envoi –
20 DTR RS232 Data Terminal Ready
21 NC pas raccordé
22 - -
23 - -
24 ISO_GND Potentiel de référence
Interface
25 ISO_GND Potentiel de référence
Interface RS422
Tableau 6:
26/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

6 Signaux de commande du KE300

6 Signaux de commande 6.2 Application de vissage


du KE300 Dans un KE, peuvent être programmées jus-
qu’à 48 applications de vissage (à partir de la
version V1.26). Simultanément, peuvent être
6.1 Cellule de vissage
commandés jusqu’à 8 applications de vissa-
La cellule de vissage décrit le matériel installé ge via les 8 blocs d’application disponibles à
d'au moins un canal de vissage et d'au moins moins qu’ils n’accèdent simultanément aux
une interface de données destinée à la com- canaux de vissage. Dans une application de
munication avec le programme d'utilisation et vissage sont coordonnées 1 à n positions de
d'évaluation ou avec le module de pilotage vissage.
supérieur. Sont compris les programmes de
vissage et les applications de vissage corre- Pour commander les applications, la com-
spondants. mande de l’automate programmable industri-
el (API) se sert des signaux de commande
Un canal de vissage est commandé par un des blocs d’application FO 1... FO 8 (voir
module de pilotage SE301/SE302. KE300 fig. 13). En plus d’autres signaux, ceux-ci
et SE301/SE302 communiquent ensembles sont accessibles via les signaux API du
via un système de bus interne. KE300.

Commande
associée
Partnersteuerung
API
BMS FO1 CyCmp
Prog.47

FO1 OK
FO1 NOK Prog.1
. Prog.0
.
.

Canal
Kanal 0.1
0.1 Prog.47

FO 1.... Application
Anwendung 00
Canal
Kanal 0.2
0.2 Prog.1
Prog.0
de pilotage
Steuerschnittstelle

40
max.40
Canal
Kanal 2.3
2.3

max.
Application
Anwendung99
Interface

Canal
Kanal 7.4
7.4

FO 8.... Application
Anwendung 4747
Canal
Kanal 15.5
15.5

Fig. 13: Coopération des blocs d’application, des applications et des canaux de vissage
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 27/52

7 Réclamations et réparations

6.3 Signaux de commande 9 Service


Les signaux de commande permettent d’éta-
blir la communication entre les cellules de Bosch Rexroth AG
vissage et la commande supérieure. Les sig- Competence Center Murrhardt
naux de commande sont affectés aux entrées Service Schraub- und Einpress-Systeme
et sorties selon un tableau d’affectation API. Fornsbacherstr. 92
L’affectation des entrées et sorties se fait par 71540 Murrhardt, Germany
l’intermédiaire du programme de commande Tel.: +49 (0)7192 22 231
BS300. Fax: +49 (0)7192 22 164
Pour de plus amples informations, veuillez brssvc7.abteilung@boschrexroth.de
consulter :
– l’aide en ligne du programme de comman-
de (programmation du tableau d’affectati-
on) 10 Distribution
– le chapitre 5 de la documentation du sys-
tème « Signaux de commande » (3 609 Bosch Rexroth AG
929 918) (description des signaux, ex- Electric Drives and Controls
emples de fonctionnement et phases des Schraub- und Einpress-Systeme
signaux). Postfach 1161
71534 Murrhardt, Germany
Fax +49 (0)71 92 22-1 81
schraubtechnik@boschrexroth.de
7 Réclamations et http://www.boschrexroth.com/schraubtechnik
réparations
Pour les réclamations et réparations nécessi-
tant un démontage, nous vous prions de faire
parvenir le KE300 non démonté au fournis-
seur ou à notre atelier d’entretien à Murr-
hardt. Le cas contraire, les réclamations et
réparations ne pourront pas être reconnues.

8 Garantie
Pour les appareils Rexroth, nous offrons 1 an
de garantie (sur présentation de la facture ou
du bordereau de livraison).
Les dommages engendrés par l’usure natu-
relle, la surcharge ou la manipulation non
conforme sont exclus de la garantie.
28/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

1 Dati Tecnici

1 Dati Tecnici
Code KE300
Codice d’ordinazione 0 608 830 162
Temperatura ambiente consentita in
funzionamento 55 °C con ventilatore
Umidità relativa consentita in funzionamento 20 % - 90 % senza condensazione
Temperatura di magazzinaggio consentita – 20 °C a 70 °C
Umidità relativa consentita in magazzino 20 - 95 %
Tipo di protezione IP 20 (~ NEMA 1) inserito nel BT300
Dimensioni (l x h x p) 71,5 mm (14 unità in p) x 271 mm (6 unità in h) x 300 mm
Peso (senza moduli) 1,5 kg
Tabella 1:

Con riserva di apportare modifiche tecniche

2 Uso conforme Per personale qualificato si intendono perso-


ne,
L’unità di comunicazione KE300 è destinata – che in quanto addette alla progettazio-
al montaggio nel rack BT300. L’unità di ne, sono di norma a costante contatto con
comunicazione coordina i comandi avvitatore le direttive di sicurezza della tecnica di au-
di un sistema di avvitamento e assegna le in- tomazione e degli impianti elettrici,
terfaccie ai sistemi sovraordinati. – che in quanto addette alla conduzione
degli impianti hanno ricevuto istruzioni per
maneggiare le apparecchiature e conos-
cono il contenuto di questa documentazi-
3 Avvertenze di sicurezza one in merito alla gestione delle stesse ed
infine,
Conservare queste informazioni tecniche in – che in quanto addette alla messa in fun-
un luogo che sia in ogni momento accessibile zione sono autorizzate a far funzionare,
a tutti gli utenti. mettere a terra e contrassegnare circuiti,
Queste informazioni tecniche sono specifica- sistemi e strumentazioni in base alle nor-
tamente rivolte a persone qualificate in pos- me tecniche di sicurezza.
sesso di conoscenze particolari riguardanti i La responsabilità per la riparazione o la sosti-
componenti hardware del dispositivo. tuzione di pezzi è a carico di chi le effettua. A
Sui nostri prodotti hardware e software potrà seguito di una riparazione o sostituzione di
intervenire, per tutto quanto non è qui descrit- pezzi dovranno essere eseguiti tutti i neces-
to, solo personale specializzato. Interventi sari controlli di funzionalità e sicurezza.
eseguiti da personale non competente ov-
vero la mancata osservanza delle avvertenza
descritte in questa documentazione o appli-
cate sul prodotto possono causare gravi dan-
ni alle persone o alle cose.
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 29/52

4 Istruzioni di montaggio

4 Istruzioni di montaggio
L’unità di comunicazione deve essere intro-
dotta negli appositi vani d’inserimento del
rack BT300.
Prima di inserire l’unità
di comunicazione nel
3 Min
rack BT300 è neces-
sario disinserire la cor-
rente. Figura 2:
Controllare che l’unità di comunicazione sia
Se la batteria è scarica compare un messag-
completamente inserita.
gio di errore.
Successivamente serrare a fondo le viti zigri-
Per sostituire la batteria attenersi alle segu-
nate del pannello frontale, assicurandosi che
enti istruzioni:
quest’ultimo sia perfettamente a paro del
– Togliere la batteria vecchia sollevando
BT300.
leggermente l’archetto con un cacciavite
e spingendo la batteria in avanti. Estrarre
4.1 Sostituzione della batteria poi la batteria con le dita.
1 3 Non utilizzare alcun untensile con-
duttore (p. es. pinzette) - pericolo
di corto circuito.
– Inserire una nuova batteria: il polo positivo
deve essere orientato verso l’archetto
(verso l’alto). Per l’inserimento sollevare
2 4 leggermente l’archetto e spingervi sotto la
batteria.
– Reimpostare orologio in tempo reale (pro-
gramma operativo)
Qui di seguito si trova una lista delle batterie
consigliate.
Figura 1:
Nell’unità di comunicazione è montata una Compo- Identi- Produt- Code Descrizione
RAM alimentata da batteria. Qui vengono sal- nente fic. tore/For-
vati, p. es., i dati di liste errori e tabelle valori nitore
effettivi. In caso di disinserimento della cor- Cellula al BT1 SONY CR2430 Batteria
litio 3 V SANYO CR2430 al litio 3 V,
rente, il salvataggio avviene tramite questa Q ≥ 270 mAh
RS CR2430
batteria. I dati in questione vanno persi in N° 114- 24,5x3 mm
modo di funzionamento «No-Batt» o se la bat- 1843
teria è scarica. VARTA DL2430
DU- DL2430
Si può fare a meno della batteria, se la funzi- RACELL
one di salvataggio non è necassaria. In ques- Tabella 2:
to caso il ponticello deve essere spostato
dalla posizione «Batt-active» a «No-Batt».
30/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Messa in funzione

5 Messa in funzione Prima d’inserire i mo-


duli d’interfaccia Rex-
Per evitare che la batteria si scarichi viene in- 3 Min
roth nel rack BT300
serito alla consegna un isolante di carta tra la accertarsi che sia tras-
batteria e la staffa. L’isolante va rimosso alla corso un tempo di sca-
messa in funzione. rica di almeno 3 minuti.
Prima della messa in funzione assicurarsi che I moduli vanno inseriti nell’unità di comunica-
tutti i connettori siano perfettamente innesta- zione dal davanti ed assicurati contro l’allen-
ti. Per la messa in funzione attenersi alle se- tamento involontario dovuto a svitamento.
guenti istruzioni:
1 Inserire la batteria (vedi paragrafo 4.1) 5.2 Indicatori
2 Inserire l’unità di comunicazione nel rack Sulla piastra frontale dell’unità di comunicazi-
3 Inserire eventualmente i moduli Rexroth one si trovano due LED che segnalano lo sta-
nell’unità di comunicazione to di funzionamento. Il tasto riavvia fa partire
4 Attivare la tensione di alimentazione del un avvio a caldo dell’unità di comunicazione.
rack
5 Connettere il computer di comando ed im- rosso lampeg- Errore di sistema
giante
postare l’ora tramite un programma opera-
LED verde Pronto per entrare in
tivo funzione
6 Eseguire la configurazione delle interfac- verde lampeg- Non pronto per entrare
cie e la programmazione del sistema di av- giante in funzione *
vitamento LED rosso/verde Traffico dati attivo
lampeggiante

5.1 Moduli disponibili Tasto Riavvia


Sono disponibili tre slot modulari per l’espan-
Figura 3:
sione dell’unità di comunicazione che posso-
no venire accessoriate come segue: * Possibili cause: Test di svolgimento,
Inizializzazione non ancora conclusa
Modulo Codice
d’ordinazione
Bus di campo:
Interbus-S SMibs 0 608 830 164
Bus di campo:
Profibus DP SMpdp 0 608 830 165
parallelo: 24 V E/A SM24V 0 608 830 166
seriale: RS232, RS422,
20 mA SMser 0 608 830 167
Rete: Ethernet SMeth 0 608 830 168
Tabella 3:

Le slot non occupate da moduli d’interfaccia


Rexroth vanno chiuse per motivi di sicurezza
e di compatibilità elettromagnetica tramite pi-
astre cieche BP302, cod. d’ord. 3 608 871
392.
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 31/52

5 Messa in funzione

5.3 Interfaccia X 11: RS232 13 1


L’interfaccia X 11 è concepita per essere col-
legata ad un dispositivo di programmazione.
5 1 25 14
Figura 5: Connettore SUB-D, a 25 poli (maschio)

Pin Segnale Descrizione/Funzione


9 6 1 NC
Figura 4: Connettore SUB-D, a 9 poli (maschio) 2 TxD RS232 Invio
3 RxD RS232 Ricezione
4 RTS RS232 Invio richiesta
Pin Segnale Descrizione/Funzione 5 CTS RS232 RS232 Invio rilascio
1 - 6 NC non collegato
2 RxD RS232 Ricezione 7 ISO_GND Potenziale di riferimento
3 TxD RS232 Invio dell’interfaccia
4 DTR (5 V) Alimentazione per 8 NC non collegato
indicazione 9 10 Vin Alimentazione per interfaccia
5 GND Potenziale di riferimento logica da 20 mA
6 - 10 10 Vout Alimentazione per interfaccia
7 RTS RS232 Invio richiesta da 20 mA
8 CTS RS232 Invio rilascio 11 - -
9 - 12 Rx–/Rx+ 20 mA Ricezione
Tabella 4:
13 Tx–/Tx+ 20 mA Invio
14 - -
15 NC non collegato
5.4 Interfaccia X 12: 16 NC non collegato
RS232/20 mA 17 NC non collegato
L’interfaccia X 12 è stata concepita per la 18 - -
connessione di, per es., dispositivi di raccolta 19 - -
20 DTR RS232 Data Terminal Ready
dati, lettori di codici a barre, ecc.
21 NC non collegato
La funzionalità dipende dalla portata attuale 22 Rx+ 20 mA Ricezione
delle funzioni del firmware. Tale portata è de- 23 Tx+ 20 mA Invio
scritta nel manuale del sistema. 24 ISO_GND Potenziale di riferimento
dell’interfaccia
Il connettore a 25 poli mette a disposizione i 25 ISO_GND Potenziale di riferimento
collegamenti per un’interfaccia RS232 o da dell’interfaccia
20 mA. È possibile comunque utilizzare una Tabella 5:
sola interfaccia. La determinazione dell’inter-
faccia utilizzata avviene con il cablaggio di
collegamento del connettore inserito.
32/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Messa in funzione

5.4.1 Esempi di circuito per l’impiego dell’interfaccia da 20 mA

KE300 come trasmettitore attivo KE300 come trasmettitore passivo

KE300 10 KE300
10 V 23
mass. 7, 24
50 mA 25

9 100 Ω 13
mass.
570 Ω 20 mA
13

Figura 6: Figura 7:

KE300 come ricevitore attivo KE300 come ricevitore passivo

KE300 10 KE300
22

7, 24
25

9 100 Ω 12
mass.
20 mA
570 Ω 12

Figura 8: Figura 9:
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 33/52

5 Messa in funzione

5.5 Interfaccia X 13: RS232/ 5.5.1 Esempi di circuito per


RS422 l’impiego di RS422
L’interfaccia X 13 è stata concepita per la
connessione di, per es., dispositivi di raccolta Ricevitore Trasmettitore
dati, lettori di codici a barre, ecc.
KE300 +5V
La funzionalità dipende dalla portata attuale
delle funzioni del firmware. Tale portata è de-
scritta nel manuale del sistema. 1 kΩ
RxD_B 14
Il connettore a 25 poli mette a disposizione i
collegamenti per un’interfaccia RS232 o
RS422. È possibile comunque utilizzare una 330 Ω
sola interfaccia. La determinazione dell’inter- 11
faccia utilizzata avviene con il cablaggio di RxD_A
collegamento del connettore inserito. 1 kΩ solo
13 1
all’occorrenza
7, 24, 25

25 14 Figura 11:
Figura 10: Connettore SUB-D, a 25 poli (maschio)
Trasmettitore Ricevitore
Pin Segnale Descrizione/Funzione
1 NC KE300
2 TxD RS232 Invio
3 RxD RS232 Ricezione
4 RTS RS232 Invio richiesta
5 CTS RS232 RS232 Invio rilascio TxD_Z 18
6 NC non collegato
7 ISO_GND Potenziale di riferimento dell’in- Almeno
terfaccia 120 Ω
8 NC non collegato 19
9 - -
10 - -
TxD_Y
11 RxD_A RS422 Ricezione + solo
12 - - all’occorrenza
13 - - 7, 24, 25
14 RxD_B RS422 Ricezione –
15 NC non collegato Figura 12:
16 NC non collegato
17 NC non collegato
18 TxD_Z RS422 Invio +
19 TxD_Y RS422 Invio –
20 DTR RS232 Data Terminal Ready
21 NC non collegato
22 - -
23 - -
24 ISO_GND Potenziale di riferimento dell’in-
terfaccia
25 ISO_GND Potenziale di riferimento dell’in-
terfaccia RS422
Tabella 6:
34/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

6 Segnali di comando della KE300

6 Segnali di comando 6.2 Applicazione di avvitamento


della KE300 In una KE possono essere programmate fino
a 48 applicazioni di avvitamento (a partire
dalla versione V1.26). È possibile controllare
6.1 Cellula di avvitamento
contemporaneamente fino a 8 applicazioni di
Si definisce cellula di avvitamento l'hardware avvitamento tramite gli 8 blocchi di applicazi-
installato di almeno un canale avvitatore e di one disponibili, se questi non accedono con-
almeno un'interfaccia dati per la comunicazi- temporaneamente ai canali avvitatori.
one con il programma operativo e d'interpre- All’interno di un’applicazione di avvitamento
tazione o con il comando sovraordinato. vengono coordinate da 1 a n posizioni di av-
Sono compresi i relativi programmi ed appli- vitamento.
cazioni di avvitamento.
Preposto al controllo delle applicazioni è il
Un canale avvitatore viene controllato da un PLC dei segnali di comando dei blocchi di
comando avvitatore SE301/SE302. KE300 applicazione FO 1... FO 8 (vedere fig.13).
e SE301/SE302 comunicano l’una con Come altri segnali, anche questi sono acces-
l’altro attraverso un sistema bus interno. sibili tramite i segnali PLC della KE300.

Comando a com-
partecipazione
Partnersteuerung
PLC
BMS FO1 CyCmp
Prog.47

FO1 OK
FO1 NOK Prog.1
. Prog.0
.
.

Canale
Kanal 0.1
0.1 Prog.47

FO 1.... Applicazione
Anwendung 00 Canale
Kanal 0.2
0.2 Prog.1
Prog.0
di comando
Steuerschnittstelle

40
max. 40
massimo
Canale
Kanal 2.3
2.3
Applicazione
Anwendung 99
Interfaccia

Canale
Kanal 7.4
7.4

FO 8.... Applicazione
Anwendung 4747
Canale 15.5
Kanal 15.5

Figura 13: Interazione tra blocchi applicazione, applicazioni e canali avvitatori


3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 35/52

7 Reclami e riparazioni

6.3 Segnali di comando 9 Service


Tramite i segnali di comando viene stabilita la
comunicazione tra cellula di avvitamento ed il Bosch Rexroth AG
sistema sovraordinato. I segnali di comando Competence Center Murrhardt
sono assegnati agli ingressi e uscite tramite Service Schraub- und Einpress-Systeme
una tabella di assegnazione PLC, mentre il Fornsbacherstr. 92
programma operativo BS300 si occupa 71540 Murrhardt, Germany
dell’assegnazione degli ingressi e delle usci- Tel.: +49 (0)7192 22 231
te. Fax: +49 (0)7192 22 164
Per ulteriori informazioni fare riferimento a brssvc7.abteilung@boschrexroth.de
quanto segue:
– Guida Online del sistema operativo (pro-
grammazione della tabella di assegnazio-
ne) 10 Sulla rete distributiva
– Documentazione del sistema, capitolo 5
«Segnali di comando» (3 609 929 918) Bosch Rexroth AG
(descrizione del segnale, esempi di svolgi- Electric Drives and Controls
mento e andamenti temporali). Schraub- und Einpress-Systeme
Postfach 1161
71534 Murrhardt, Germany
Fax +49 (0)71 92 22-1 81
7 Reclami e riparazioni schraubtechnik@boschrexroth.de
http://www.boschrexroth.com/schraubtechnik
Per reclami e riparazioni che richiedono uno
smontaggio, spedire la KE300 non smonta-
ta al fornitore o alla nostra officina clienti di
Murrhardt. In caso contrario i reclami e le ri-
parazioni non verranno riconosciuti.

8 Garanzia
Per la strumentazione Rexroth viene conces-
so 1 anno di garanzia (dietro presentazione
della relativa fattura o bolla di consegna).
Sono esclusi dalla garanzia i danni ascrivibili
al naturale consumo, al sovraccarico o all’uti-
lizzo incompetente.
36/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

1 Datos técnicos

1 Datos técnicos
Denominación KE300
Nº de ref. 0 608 830 162
Temperatura ambiental admisible durante el 55 °C con ventilador
funcionamiento
Humedad relativa del aire admisible durante el 20 % a 90 % sin condensación
funcionamiento
Temperatura de almacenamiento admisible – 20 °C a 70 °C
Humedad relativa del aire admisible durante el 20 - 95 %
almacenamiento
Tipo de protección IP 20 (~ NEMA 1) introducida en BT300
Dimensiones (ancho x h x prof.) 71,5 mm (14 unid. prof.) x 271 mm
(6 unid. h) x 300 mm
Peso (sin módulos) 1,5 kg
Tabla 1:

Reservada cualquier modificación

2 Concepción de uso capacitado. La manipulación del software y


hardware por personal no cualificado, o la no
La unidad de comunicación KE300 está con- observación de las advertencias indicadas
cebida para el montaje en el rack BT300. La en estas instrucciones, o en el producto pue-
unidad de comunicación coordina los contro- den acarrear daños materiales o personales
les de atornillador de un sistema de atornilla- graves.
do y organiza los interfaces para sistemas Personal cualificado son las personas que,
superiores. – como personal de planificación, cono-
cen a fondo las normas de seguridad de la
electrotecnia y de la técnica de automati-
zación,
3 Instrucciones de segu- – como personal operario, están instruidos
ridad en el manejo de la maquinaria, y conocen
el contenido de estas instrucciones refe-
Conservar estas instrucciones técnicas en rente al manejo,
un lugar accesible en todo momento a todos – como personal de puesta en servicio,
los usuarios. están habilitados para la puesta en servi-
La información técnica está dirigida a perso- cio, conexión a tierra y señalización del cir-
nas con una formación especial, que poseen cuito de corriente y de los aparatos y
unos conocimientos especiales sobre los sistemas conforme a los estándars de la
componentes del hardware del aparato. ingeniería de seguridad.
La manipulación del software y hardware de Las tareas de reparación y sustitución de pie-
nuestros productos, en tanto no se especi- zas serán efectuadas bajo propia responsa-
fique en estas instrucciones, debe ser realiz- bilidad. Tras dichas tareas deberán
ada únicamente por nuestro personal efectuarse las pruebas de funcionamiento y
de seguridad indicadas.
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 37/52

4 Instrucciones de montaje

4 Instrucciones de
montaje
Insertar la unidad de comunicación en los lu-
gares de inserción previstos en el rack
BT300.
Antes de insertar la
unidad de comunica-
3 Min
ción, el rack BT300 Figura 2:
tiene que estar libre de
Si la pila está descargada, aparece un men-
tensión.
saje de error.
Comprobar que la unidad de comunicación
se encuentre introducida por completo. Para cambiar la pila, seguir los pasos siguien-
tes:
Reapretar los tornillos moleteados frontales.
– Quitar la pila gastada. Para ello, levantar
Comprobar que, con ayuda de los mismos, el
un poco el estribo con un destornillador y
panel frontal quede colocado al mismo nivel
empujar la pila hacia adelante. Sacar la
que el rack BT300.
pila con los dedos.
4.1 Cambio de pila No sacar, bajo ningún concepto, la
pila con una herramienta conduc-
1 3 tora de electricidad (p. ej. unas
pinzas) - peligro de cortocircuito.
– Colocación de una nueva pila: el polo po-
sitivo debe apuntar hacia el estribo de fija-
ción (hacia arriba). Para colocar la pila,
levantar ligeramente el estribo e insertar la
2 4
pila debajo del mismo.
– Configurar de nuevo el reloj en tiempo real
(programa de manejo)
A continuación, l1e facilitamos una lista de
las pilas aconsejables.
Figura 1:
Compo- Deno- Fabricante/ Tipo Observación
La unidad de comunicación tiene instalada nente mina- Suministra-
una RAM alimentada por una pila. En ella se ción dor
archivan datos como, p. ej., la lista de errores, Célula BT1 SONY CR2430 Pila de litio
de litio SANYO CR2430 3 V,
la tabla de valores medidos. En caso de 3V Q ≥ 270 mAh
RS CR2430
desconexión de la red, el archivado se lleva a Nº. 114- 24,5x3 mm
cabo gracias a la pila instalada. Los datos ci- 1843
tados anteriormente se pierden si el modo de VARTA DL2430
DURACELL DL2430
funcionamiento está en “No-Batt” o si la pila
Tabla 2:
está descargada.
Puede evitarse el uso de la pila, si no se re-
quiere la función de archivado. Para ello,
debe cambiarse el puente de conexión de
“Batt-active” a “No-Batt”.
38/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Puesta en servicio

5 Puesta en servicio Antes de insertar los


módulos de interface
Se suministra un aislador de papel como pro- 3 Min
Rexroth, el rack BT300
tección de descarga de la pila, que está intro- debe de haber estado
ducido entre la pila y el estribo elástico. Éste libre de tensión, como
debe quitarse para la puesta en servicio. mínimo, durante 3 mi-
Asegurarse de la instalación correcta de to- nutos.
dos los empalmes de conexión antes de la Los módulos deben introducirse por la parte
puesta en servicio. Para la puesta en servicio, frontal en la unidad de comunicación y ase-
seguir los pasos siguientes: gurarse contra un aflojamiento involuntario
1 Colocar la pila (ver capítulo 4.1) mediante el atornillado.
2 Introducir la unidad de comunicación en el
rack 5.2 Elementos indicadores
3 Insertar módulos Rexroth en la unidad de En la placa frontal de la unidad de comunica-
comunicación, si es preciso ción, hay colocados dos LED para indicar los
4 Conectar la tensión de alimentación del estados de funcionamiento. El botón Reinicio
rack provoca un arranque en caliente de la unidad
5 Conectar el ordenador de manejo y confi- de comunicación.
gurar la hora mediante el programa de ma-
nejo rojo intermi- Error del sistema
tente
6 Efectuar la configuración de los interfaces
LED verde Listo para funcionar
y la programación del sistema de atornilla-
do verde No está listo
intermitente para funcionar *
LED rojo/verde Transmisión de datos
5.1 Módulos disponibles intermitente activa
Están disponibles tres ranuras para la inser- Puls- Reinicio
ción de módulos para ampliar la unidad de ador
comunicación. Éstos pueden ser equipados Figura 3:
de la manera siguiente:
* Posibles causas: Test de funcionamiento,
Proceso de inicialización todavía no ha terminado
Módulo Nº de ref
Bus de campo:
Interbus-S SMibs 0 608 830 164
Bus de campo:
Profibus DP SMpdp 0 608 830 165
paralelo: 24 V E/A SM24V 0 608 830 166
de serie: RS232, RS422,
20 mA SMser 0 608 830 167
Red: Ethernet SMeth 0 608 830 168
Tabla 3:

Las ranuras no ocupadas por módulos de in-


terface Rexroth deben cerrarse con placas
ciegas BP302, nº de ref. 3 608 871 392, por
razones de seguridad y de resistencia a inter-
ferencias.
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 39/52

5 Puesta en servicio

5.3 Interface X 11: RS232 13 1


El interface X 11 sirve para conectar un equi-
po de programación.
5 1 25 14
Figura 5: Enchufe SUB-D, 25 polos (macho)

9 6 Pin Señal Descripción/Función


Figura 4: Enchufe SUB-D, 9 polos (macho) 1 NC
2 TxD RS232 Envío
3 RxD RS232 Recepción
Pin Señal Descripción/Función 4 RTS RS232 Petición Envío
1 - 5 CTS RS232 Liberación Enví
2 RxD RS232 Recepción 6 NC desconectado
3 TxD RS232 Envío 7 ISO_GND Potencial de referencia del
4 DTR (5 V) Alimentación para el indicador interface
5 GND Potencial de referencia de lógica 8 NC desconectado
6 - 9 10 Vin Alimentación para el interface
7 RTS RS232 Petición Envío 20-mA
8 CTS RS232 Liberación Envío 10 10 Vout Alimentación para el interface
9 - 20-mA
Tabla 4: 11 - -
12 Rx–/Rx+ 20 mA Recepción
5.4 Interface X 12: RS232/20 mA 13 Tx–/Tx+ 20 mA Envío
14 - -
El interface X 12 sirve para conectar p. ej.,
15 NC desconectado
unidades de captación de datos, lectores de 16 NC desconectado
códigos de barras, etc. 17 NC desconectado
La funcionalidad depende del volumen de 18 - -
funcionamiento actual del firmware. Éste está 19 - -
descrito en el manual del sistema. 20 DTR RS232 Data Terminal Ready
21 NC desconectado
El enchufe de 25 polos dispone de conexio- 22 Rx+ 20 mA Recepción
nes para un interface RS232 o 20 mA. Sin 23 Tx+ 20 mA Envío
embargo, sólo puede utilizarse un interface. 24 ISO_GND Potencial de referencia del
La determinación del interface utilizado se interface
deriva del cableado de conexión del enchufe 25 ISO_GND Potencial de referencia del
conectado. interface
Tabla 5:
40/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Puesta en servicio

5.4.1 Ejemplos de conmutación para la utilización del interface 20 mA

KE300 como emisor activo KE300 como emisor pasivo

KE300 10 KE300
23
10 V
7, 24
máx.
25
50 mA
9 100 Ω 13
máx.
570 Ω 20 mA
13

Figura 6: Figura 7:

KE300 como receptor activo KE300 como receptor pasivo

KE300 10 KE300
22

7, 24
25

9 100 Ω 12
máx.
570 Ω 12 20 mA

Figura 8: Figura 9:
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 41/52

5 Puesta en servicio

5.5 Interface X 13: RS232/RS422 5.5.1 Ejemplos de conmutación


El interface X 13 sirve para conectar p. ej., para la utilización del RS422
unidades de captación de datos, lectores de
códigos de barras, etc. Receptor Emisor
La funcionalidad depende del volumen de
KE300 +5V
funcionamiento actual del firmware. Éste está
descrito en el manual del sistema.
1 kΩ
El enchufe de 25 polos dispone de las cone- RxD_B 14
xiones para un interface RS232 o RS422.
Sin embargo, sólo puede utilizarse un inter-
face. La determinación del interface utilizado 330 Ω
se deriva del cableado de conexión del en- 11
chufe conectado. RxD_A
1 kΩ sólo en caso
13 1
necesario
7, 24, 25
25 14
Figura 10: Enchufe SUB-D, 25 polos (macho) Figura 11:

Pin Señal Descripción/Función


1 NC Emisor Receptor
2 TxD RS232 Envío
3 RxD RS232 Recepción KE300
4 RTS RS232 Petición Envío
5 CTS RS232 Liberación Envío
6 NC desconectado
7 ISO_GND Potencial de referencia TxD_Z 18
del interface Como mínimo.
8 NC desconectado 120 Ω
9 - -
10 - - 19
11 RxD_A RS422 Recepción +
TxD_Y
12 - -
sólo en caso
13 - -
14 RxD_B RS422 Recepción – necesario
15 NC desconectado 7, 24, 25
16 NC desconectado
17 NC desconectado Figura 12:
18 TxD_Z RS422 Envío +
19 TxD_Y RS422 Envío –
20 DTR RS232 Data Terminal Ready
21 NC desconectado
22 - -
23 - -
24 ISO_GND Potencial de referencia
del interface
25 ISO_GND Potencial de referencia
del interface RS422
Tabla 6:
42/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

6 Señales de control de la KE300

6 Señales de control de 6.2 Aplicación de atornillado


la KE300 En una unidad de comunicación pueden pro-
gramarse hasta 48 aplicaciones de atornilla-
do (a partir de la versión V1.26). Se pueden
6.1 Célula de atornillado
controlar hasta 8 aplicaciones de atornillado
Como célula de atornillado se designa el a la vez mediante los 8 bloques de aplicación
hardware instalado de un mínimo de un canal disponibles, siempre que no empleen el mis-
de atornillado y un interface de datos para la mo canal de atornillado al mismo tiempo. En
comunicación con los programas de manejo una aplicación de atornillado se coordinan de
o análisis o con la unidad de control jerárqui- 1 a n lugares de atornillado.
camente superior. Esto comprende los pro-
gramas y aplicaciones de atornillado El PLC utiliza las señales de control de los
correspondientes. bloques de aplicación FO 1... FO 8 para con-
trolar las aplicaciones (ver Fig. 13). Estas
Un canal de atornillado está controlado por señales son, junto a otras señales, accesib-
un control de atornillado SE301/SE302. Las les mediante las señales PLC de la KE300.
unidades KE300 y SE301/SE302 se comu-
nican entre sí por medio de un sistema de
bus interno.

Controlador
correspondiente
Partnersteuerung
PLC
BMS FO1 CyCmp
Prog.47

FO1 OK
FO1 NOK Prog.1
. Prog.0
.
.

Canal
Kanal0.1
0.1 Prog.47

FO 1.... Aplicación
Anwendung0 0
Canal
Kanal0.2
0.2 Prog.1
Prog.0
Steuerschnittstelle
de control

40
max.40
Canal
Kanal2.3
2.3

máximo
Aplicación
Anwendung9 9
Interface

Canal
Kanal7.4
7.4

FO 8.... Aplicación
Anwendung4747
Canal
Kanal 15.5
15.5

Figura 13: Cooperación de bloques de aplicación, aplicaciones y canales de atornillado


3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 43/52

7 Reclamaciones y reparaciones

6.3 Señales de control 9 Service


La comunicación entre la célula de atornilla-
do y la unidad de control superior se estab- Bosch Rexroth AG
lece mediante señales de mando. Las Competence Center Murrhardt
señales de mando están asignadas a las ent- Service Schraub- und Einpress-Systeme
radas y salidas en una tabla de asignación Fornsbacherstr. 92
PLC. La asignación de las entradas y las sa- 71540 Murrhardt, Germany
lidas se realiza mediante el programa de ma- Tel.: +49 (0)7192 22 231
nejo BS300. Fax: +49 (0)7192 22 164
Encontrará más información a este respecto brssvc7.abteilung@boschrexroth.de
en:
– la ayuda online en el programa de manejo
(programación de la tabla de asignación)
– la documentación del sistema, capítulo 5 10 Distribución
"Señales de mando" (3 609 929 918)
(descripción de señal, ejemplos de funci- Bosch Rexroth AG
onamiento y transcursos temporales). Electric Drives and Controls
Schraub- und Einpress-Systeme
Postfach 1161
71534 Murrhardt, Germany
7 Reclamaciones y Fax +49 (0)71 92 22-1 81

reparaciones schraubtechnik@boschrexroth.de
http://www.boschrexroth.com/schraubtechnik
En los casos de reclamaciones y reparacio-
nes, en los que se requiera desmontar la
KE300, envíela sin desmontar al proveedor
o a nuestra oficina de servicio al cliente en
Murrhardt. De no ser así, dichas reclamacio-
nes o reparaciones no podrán ser atendidas.

8 Garantía
Los equipos de Rexroth gozan de una ga-
rantía de 1 año (como comprobante sirve la
factura o el resguardo de entrega).
Los daños atribuibles a un desgaste natural,
exceso de carga o trato inadecuado, quedan
excluidos de la garantía.
44/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

1 Dados técnicos

1 Dados técnicos
Descrição KE300
Número para pedido 0 608 830 162
Temperatura ambiente permitida para operação 55 °C com ventilador
Umidade relativa do ar permitida para operação 20 % até 90 % sem condensação
Temperatura permitida para armazenamento – 20 °C até 70 °C
Umidade relativa do ar permitida para armazenamento 20 - 95 %
Tipo de proteção IP 20 (~ NEMA 1) inserido no BT300
Dimensões (L x A x P) 71,5 mm (14 TE) x 271 mm (6 HE) x 300 mm
Peso (sem módulos) 1,5 kg
Tabela 1:

Reservado direito de modificações

2 Uso correto ção das advertências contidas nesta docu-


mentação ou fixadas no produto, podem
A unidade de comunicação KE300 é destina- levar a graves danos pessoais e materiais.
da à instalação no porta conjuntos BT300. A Pessoal qualificado são pessoas que,
unidade de comunicação coordena os co- – como pessoal de projetos, está familia-
mandos de parafusamento de um sistema de rizado com as diretrizes de segurança da
parafusamento e organisa os interfaces para eletrotécnica e da automatização,
sistemas superiores – estão instruídos como operadores no
manuseio de instalações e conheçam o
conteúdo desta documentação referente
à operação,
3 Instruções de – tendo competência como pessoal para
segurança colocação em operação de circuitos
elétricos e sistemas de aparelhos, fazer
Mantenha esta Informação Técnica em local aterramentos e identificações de acordo
acessível a todos os usuários a qualquer ho- com os padrões da técnica de segurança.
ra. Os reparos e substituição de peças são fei-
Esta Informação Técnica destina-se a pes- tas sob responsabilidade própria. Após o re-
soal técnico que disponha conhecimentos paro e substituição de peças devem ser
especializados sobre os componentes de feitos todos os testes funcionais e de segu-
hardware do aparelho. rança.
As intervenções no hardware ou software
dos nossos produtos, desde que não descri-
tos nesta documentação, somente podem
ser executados pelo nosso pessoal especia-
lizado. Intervenções não qualificadas no
hardware ou no software ou a não observa-
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 45/52

4 Instrução de montagem

4 Instrução de A bateria pode ser dispensada, quando a


função de armazenamento não for usada.
montagem Para tanto, a ponte de contato deve ser tirada
de “Batt-active” e encaixada no “No-batt”.
A unidade de comunicação deve ser inserida
nos respectivos encaixes do porta conjuntos
BT300.
Antes de inserir a uni-
dade de comunicação,
3 Min
o porta conjuntos
BT300 deve ser dese-
nergizado.
Deve ser prestada atenção para que a unida-
de de comunicação esteja completamente Gravura 2:
encaixada. Quando a bateria estiver descarregada, é ge-
Os parafusos estriados frontais devem ser rada uma indicação de defeito.
bem apertados, prestando-se atenção para Para trocar a bateria, proceda da seguinte
que a antepara frontal esteja ajustada nivela- maneira:
damente no BT300, com auxílio dos parafu- – Remover a bateria usada. Para tanto, le-
sos estriados. vantar a trava levemente com uma chave
de fenda e empurrar a bateria para a fren-
4.1 Troca de bateria te. Retirar a bateria com os dedos.
1 3 A bateria nunca deve ser retirada
com uma ferramenta condutora de
eletricidade (por ex. uma pinça) -
perigo de curto circuito.
– Colocar a nova bateria: o polo positivo
deve apontar para a trava (para cima).
2 4 Para colocar, levantar levemente a trava e
empurrar a bateria para debaixo da mes-
ma.
– Reajustar o relógio de tempo real (progra-
ma de operação)
A seguir, uma lista das baterias recomenda-
Gravura 1:
das.
Na unidade de comunicação há um RAM ali-
mentado a bateria, onde são armazenados Peça Especifica- Fabr./For- Tipo Observação
dados como, por ex. lista de erros, tabela de ção necedor
valores reais. Com a rede desligada, o arma- Célu- BT1 SONY CR2430 Bateria de
zenamento é feito pela bateria instalada. Os la de SANYO CR2430 lítio 3 V,
lítio RS CR2430 Q ≥ 270 mAh
dados mencionados serão perdidos se o tipo 3V No. 114- 24,5x3 mm
de operação for “No-Batt” ou se a bateria es- 1843
tiver descarregada. VARTA DL2430
DU- DL2430
RACELL
Tabela 2:
46/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Início de operação

5 Início de operação Antes de colocar os


módulos interface Rex-
Para proteger contra a descarga da bateria, 3 Min
roth, o porta conjuntos
o equipamento é fornecido com um isola- BT300 deve ser de-
mento de papel colocado entre a bateria e a sernegizado, devendo-
mola. Para iniciar a operação, ele deve ser re- se esperar um tempo
tirado. de descarga de no mí-
Antes de iniciar a operação, deve ser assegu- nimo 3 minutos.
rada a colocação perfeita de todas as co- Os módulos devem ser inseridos na unidade
nexões de encaixe. Para iniciar a operação, de comunicação pela frente e fixados por pa-
proceda da seguinte maneira: rafusamento, para evitar-se que se soltem in-
1 Colocar a bateria (veja capítulo 4.1) esperadamente.
2 Inserir a unidade de comunicação no por-
ta conjuntos 5.2 Elementos indicadores
3 Se necessário, acoplar os módulos Rex- Na placa frontal da unidade de comunicação
roth à unidade de comunicação estão colocados dois LEDs para indicar as
4 Ligar a tensão de alimentação do porta condições de operação. O botão Restart aci-
conjuntos ona um início de operação a quente da unida-
5 Conectar o computador de operação e de de comunicação.
ajustar a hora através do programa de
LED vermelho piscando falha de sistema
operação
6 Configurar os interfaces e programar o verde pronto para operar

sistema de parafusamento verde piscando não pronto para


operar *
LED vermelho/verde transmissão de dados
5.1 Módulos disponíveis piscando ativa
Há três pontos de encaixe de módulos dis-
Botão Restart
poníveis para ampliar a unidade de comuni-
cação. Estes podem ser ocupados da Gravura 3:
seguinte maneira: * Causas possíveis: teste de processo,
inicialização ainda não foi concluída
Módulo Número de
referência para
pedido
Feldbus: Interbus-S SMibs 0 608 830 164
Feldbus: Profibus DP SMpdp 0 608 830 165
paralelo: 24 V E/A SM24V 0 608 830 166
serial: RS232, RS422,
20 mA SMser 0 608 830 167
Rede: Ethernet SMeth 0 608 830 168
Tabela 3:

Por razões de segurança e de compatibilida-


de eletromagnética, os pontos de encaixe
que não forem ocupados por módulos inter-
face Rexroth devem ser fechados com pla-
cas cegas BP302, número de ref. para
pedido: 3 608 871 392.
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 47/52

5 Início de operação

5.3 Interface X 11: RS232 13 1


O interface X 11 serve para ligar um aparelho
programador.
5 1 25 14
Gravura 5: Plugue SUB-D, 25 pólos (male)

9 6 Pino Sinal Descrição/Função


Gravura 4: Plugue SUB-D, 9 pólos (male) 1 NC
2 TxD RS232 Transmissão
3 RxD RS232 Recepção
Pino Sinal Descrição/Função 4 RTS RS232 Transmitir exigências
1 - 5 CTS RS232 Transmitir liberação
2 RxD RS232 Recepção 6 NC não está conectado
3 TxD RS232 Transmissão 7 ISO_GND Potência de referência lógica
4 DTR (5 V) Alimentação para indica- 8 NC não está conectado
ções 9 10 Vin Alimentação para interface
5 GND Potência de referência lógica 20 mA
6 - 10 10 Vout Alimentação para interface
7 RTS RS232 Transmitir exigências 20 mA
8 CTS RS232 Transmitir liberação 11 - -
9 - 12 Rx–/Rx+ 20 mA Recepção
Tabela 4: 13 Tx–/Tx+ 20 mA Transmissão
14 - -
5.4 Interface X 12: RS232/20 mA 15 NC não está conectado
O interface X 12 é destinado à ligação de, 16 NC não está conectado
por ex., aparelhos de captação e registro de 17 NC não está conectado
18 - -
dados, leitores de barras óticas, etc.
19 - -
A funcionalidade depende do volume atual 20 DTR RS232 Data Terminal Ready
de funções do firmware. Este está descrito (terminal de dados pronto)
no manual do sistema. 21 NC não está conectado
22 Rx+ 20 mA Recepção
O plugue de 25 pólos coloca à disposição as
23 Tx+ 20 mA Transmissão
conexões para um interface RS232 ou 24 ISO_GND Potencial de referência
20mA. Entretanto, apenas um interface pode interface
ser usado. A fixação de ligação do plugue en- 25 ISO_GND Potencial de referência
caixado determina qual o interface usado. interface
Tabela 5:
48/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

5 Início de operação

5.4.1 Exemplos de circuitos de comando para o uso do interface 20 mA

KE300 como transmissor ativo KE300 como transmissor passivo

KE300 10 KE300
10 V 23
máx.
7, 24
50 mA
25

9 100 Ω 13
máx.
570 Ω 20 mA
13

Gravura 6: Gravura 7:

KE300 como receptor ativo KE300 como receptor passivo

KE300 10 KE300
22

7, 24
25

9 100 Ω 12
máx.
20 mA
570 Ω 12

Gravura 8: Gravura 9:
3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 49/52

5 Início de operação

5.5 Interface X 13: RS232/RS422 5.5.1 Exemplos de circuito de


O interface X 13 é destinado à ligação de, comando para o uso do
por ex., aparelhos de captação e registro de RS422
dados, leitores de barras óticas, etc. .
A funcionalidade depende do volume atual Receptor Transmissor
de funções do firmware. Este está descrito KE300 +5V
no manual do sistema.
O plugue de 25 pólos coloca à disposição as 1 kΩ
conexões para um interface RS232 ou RxD_B 14
RS422. Entretanto, apenas um interface
pode ser usado. A fixação de ligação do
plugue encaixado determina qual o interface 330 Ω
usado. 11
13 1 RxD_A
1 kΩ Apenas se
necessário
25 14 7, 24, 25
Gravura 10: Plugue SUB-D, 25 pólos (male)
Gravura 11:
Pino Sinal Descrição/Função
1 NC
Transmissor Receptor
2 TxD RS232 Transmissão
3 RxD RS232 Recepção
KE300
4 RTS RS232 Transmitir exigências
5 CTS RS232 Transmitir liberação
6 NC não está conectado
7 ISO_GND Potencial de referência interface TxD_Z 18
8 NC não está conectado
9 - - No mínimo
10 - - 120 Ω
11 RxD_A RS422 Recepção + 19
12 - -
TxD_Y
13 - - Apenas se
14 RxD_B RS422 Recepção –
necessário
15 NC não está conectado
16 NC não está conectado 7, 24, 25
17 NC não está conectado
18 TxD_Z RS422 Transmissão + Gravura 12:
19 TxD_Y RS422 Transmissão –
20 DTR RS232 Data Terminal Ready
(terminal de dados pronto)
21 NC não está conectado
22 - -
23 - -
24 ISO_GND Potencial de referência interface
25 ISO_GND Potencial de referência interface
RS422
Tabela 6:
50/52 Bosch Rexroth AG | Electric Drives and Controls KE300 | 3 609 929 721/1.2

6 Sinais de comando da KE300

6 Sinais de comando da 6.2 Aplicativo de parafusamento


KE300 Pode haver até 48 aplicativos de parafusa-
mento programados em uma KE (a partir da
versão V1.26). É possível comandar até 8 ap-
6.1 Célula de parafusamento
licativos de parafusamento através dos 8 blo-
Chama-se de célula de parafusamento o cos de aplicativos disponíveis, desde que
hardware instalado de no mínimo um canal eles não tenham acesso a canais de parafu-
de parafusamento e no mínimo uma interface samento simultaneamente. Dentro de um ap-
de dados para a comunicação com o progra- licativo de parafusamento são coordenados
ma de operação ou avaliação, ou com um co- de 1 a n pontos de parafusamento.
mando superior. Isso inclui os
correspondentes programas e aplicativos de Para comandar os aplicativos, o controlador
parafusamento. de recursos operacionais (BMS) usa os sin-
ais de comando dos blocos de aplicativos
Um canal de parafusamento é controlado por FO 1... FO 8 (veja grav. 13). Junto a outros si-
um comando de parafusamento SE301/ nais, estes podem ser acessados por meio
SE302. A KE300 e o SE301/SE302 comu- dos sinais BMS da KE300.
nicam-se um com o outro por meio de um sis-
tema bus interno.

Comando
em parceria
Partnersteuerung
BMS FO1 CyCmp
FO1 OK
Prog.47

FO1 NOK Prog.1


. Prog.0
.
.

Canal
Kanal0.1
0.1 Prog.47

FO 1.... Aplicativo
Anwendung 0 0 Canal
Kanal0.2
0.2 Prog.1
Prog.0
de comando
Steuerschnittstelle

40
max.40
Canal
Kanal2.3
2.3

no máximo
Aplicativo
Anwendung 9 9
Interface

Canal
Kanal7.4
7.4

FO 8.... Aplicativo
Anwendung4747
Canal
Kanal 15.5
15.5

Gravura 13: Interação de blocos de aplicativos, aplicativos e canais de parafusamento


3 609 929 721/1.2 | KE300 Electric Drives and Controls | Bosch Rexroth AG 51/52

7 Reclamações e reparações

6.3 Sinais de comando 9 Assistência técnica


A comunicação entre a célula de parafusa-
mento e um comando superior é feita através Bosch Rexroth AG
de sinais de comando. Os sinais de coman- Competence Center Murrhardt
do estão relacionados a entradas/saídas por Service Schraub- und Einpress-Systeme
meio de uma tabela de distribuição BMS. A Fornsbacherstr. 92
distribuição das entradas/saídas é feita por 71540 Murrhardt, Germany
meio do programa de operação BS300. Tel.: +49 (0)7192 22 231
Você encontra mais informações a esse res- Fax: +49 (0)7192 22 164
peito: brssvc7.abteilung@boschrexroth.de
– na ajuda on-line do programa de operação
(programação da tabela de distribuição)
– na documentação do sistema Capítulo 5
"Sinais de comando" (3 609 929 918) 10 Vendas
(Descrição do sinal, exemplos de pro-
cessamento e protocolos de duração de Bosch Rexroth AG
processos). Electric Drives and Controls
Schraub- und Einpress-Systeme
Postfach 1161
71534 Murrhardt, Germany
7 Reclamações e Fax +49 (0)71 92 22-1 81

reparações schraubtechnik@boschrexroth.de
http://www.boschrexroth.com/schraubtechnik
No caso de reclamações e consertos, que
tornem necessário fazer uma desmontagem,
envie a KE300 por favor o aparafusadora ma-
nual, sem desmontá-lo, ao fornecedor ou a
nossa oficina de serviço de assistência técni-
ca em Murrhardt. Caso contrário não será
possível aceitar reclamações.

8 Garantia
Para os aparelhos Rexroth damos um ano de
garantia (contra apresentação de data na
nota Fiscal ou guia de fornecimento).
Ficam excluídos da garantia os danos atribuí-
dos ao desgaste natural, sobrecarga e trata-
mento inadequado.
Bosch Rexroth AG Deutschland
Electric Drives and Controls
Schraub- und Einpress-Systeme
Postfach 1161
D - 71534 Murrhardt
Fax +49 (0) 71 92 22-1 81
e-mail: schraubtechnik@boschrexroth.de
http://www.boschrexroth.com/schraubtechnik

Ihr Vertragshändler
Your authorized dealer
Votre concessionnaire
Su distribuidor autorizado
Il Vostro concessionario
Seu concessionário autorizado

Printed in Germany
3 609 929 721
(de/en/fr/it/es/pt)