Sie sind auf Seite 1von 559

LAUDS, VESPERS AND COMPLINE

EXTRACTED FROM THE




ROMAN BREVIARY

REFORMED BY ORDER OF THE
MOST HOLY COUNCIL OF TRENT


REVISED RITE


IN ACCORDANCE WITH THE MOTU PROPRIO
RUBRICARUM INSTRUCTUM
JOHN XXIII


USING THE TEXT OF PSALMS OF THE VULGATE BIBLE
ALONG WITH AN ENGLISH TRANSLATION


INCLUDING THE OFFICE OF THE DEAD, LITTLE
OFFICES THROUGHOUT THE WEEK AND LITANIES


VOLUME II
After Pentecost




3

GENERAL RUBRICS
OF THE BREVIARY AND MISSAL
CHAPTER 1
GENERAL RULES
1. The following rubrics concern the
Roman rite.
2. The term 'calendar' includes both the
calendar in use in the universal Church
and particular calendars.
3. The general rules which follow apply
both to the Breviary and the Missal.
There are, however, some exceptions
given in particular rubrics, which occur
here and there in the Breviary and Mis-
sal edited in accordance with the ru-
brics.

CHAPTER 2
THE LITURGICAL DAY
IN GENERAL
4. The liturgical day is the day sanctified by
the liturgical rites, especially the Eucha-
ristic Sacrifice and the public prayer of
the Church, that is the Divine Office; it
runs from midnight to midnight.
5. The celebration of the liturgical day
normally (per se) runs from Matins to
Compline. But there are more solemn
days, whose Office begins at I vespers
on the preceding day.
There is also an incomplete liturgical
celebration or a simple commemoration in
the Office and Mass of the occurring
liturgical day.
6. Each day is either a Sunday, or feria, or
vigil, or feast, or octave according to the
calendar and the precedence of liturgi-
cal days.
7. Precedence among the individual
liturgical days in invariably determined
by the special table (n. 91).
8. Liturgical days are of first, second, third
or fourth class.

CHAPTER 3
SUNDAYS
9. The term 'Sunday' means the Lord's day,
which occurs at the beginning of each
week.

10. Sundays are I or II class.
11. Sundays I class are:
a) I-IV Advent;
b) I-IV Lent;
c) I-II Passiontide;
d) Easter Sunday;
e) Low Sunday;
f) Pentecost or Whit Sunday.
Easter Sunday and Whit Sunday are also
feasts I class with octave.
12. All other Sundays are II class.
13. The Office of Sunday begins at I Vespers
on the preceding Saturday, and finishes
after Compline on Sunday.
14. Sunday is celebrated on the day itself, ac-
cording to the rubrics. The Office and
Mass of an impeded Sunday are neither
anticipated nor resumed.
15. Sunday I class takes precedence over all
feasts in occurrence.
The feast of the Immaculate Concep-
tion of our Lady, however, takes prece-
dence over the Sunday of Advent on
which it falls.
In concurrence the rules given in nn.
104-105 are to be observed.
16. Sunday II class takes precedence over
feasts II class in occurrence. But:
a) feast of the Lord I or II class, falling on
a Sunday II class, takes the place of the
Sunday with all rights and privileges;
accordingly the Sunday is not com-
memorated;
b) Sunday II class takes precedence over All
Souls' Day.
In concurrence the rules given in nn.
104-105 are to be observed.
17. Normally feasts cannot be permanently
fixed on a Sunday. These are excepted:
a) feast of the Holy Name of Jesus,
celebrated on the Sunday between 2nd
and 5th January (otherwise on 2nd
January);
b) feast of the Holy Family of Jesus, Mary
and Joseph, celebrated on first Sunday
after Epiphany;
c) feast of the Blessed Trinity, celebrated
on first Sunday after Pentecost;
General Rubrics of the Breviary and Missal

d) feast of Christ the King, celebrated on
last Sunday of October;
e) feasts of the Lord I class, which in
particular calendars are now fixed on a
Sunday II class.
These feasts take the place of the Sun-
day on which they fall with all rights
and privileges; hence, the Sunday is not
commemorated.
18. The Sundays after Epiphany which are
impeded by Septuagesima are trans-
ferred until after XXIII Sunday after
Pentecost, in this order:
a) when there are 25 Sundays after Pente-
cost, VI Sunday after Epiphany is as-
signed to XXIV Sunday;
b) when there are 26 Sundays, the V after
Epiphany is assigned to XXIV Sunday;
and VI is assigned to XXV;
c) when there are 27 Sundays, IV after
Epiphany is assigned to XXIV Sunday;
V is assigned to XXV; and VI is as-
signed to XXVI;
d) when there are 28 Sundays, III after
Epiphany is assigned to XXIV Sunday;
IV is assigned to XXV; V is assigned to
XXVI; and VI is assigned to XXVII.
The Sunday which is set down as XXIV
after Pentecost is always put in the last
place, omitting, if need be, any others
for which there happens to be no place.
19. The first Sunday of the month means the
first one to occur in the month, namely
between 1st and 7th of the month; the
last Sunday is that which immediately
precedes the 1st of the following
month.
Likewise, in calculating the first Sunday
of the months of August, September,
October and November for purposes
of the occurring Scriptural lessons, the
first Sunday will be that which falls
between 1st of 7th of the month.
20. First Sunday of Advent is that which falls
on 30th November, or is nearest to it.

CHAPTER 4
FERIAS
21. The term 'feria' means the different days
of the week apart from Sunday.
22. Ferias are first, second, third or fourth
class.
23. Ferias I class are:
a) Ash Wednesday;
b) all the ferias of Holy Week.
These ferias take precedence over all
feasts, and admit no commemoration,
except a single privileged one.
24. Ferias II class are:
a) ferias of Advent from 17th to 23rd
December;
b) Ember Days of Advent, Lent and
September.
These ferias take precedence over all
particular feasts II class; and if im-
peded, they must be commemorated.
25. Ferias III class are:
a) ferias of Lent and Passiontide, from
Thursday after Ash Wednesday to
Saturday before the II Sunday of Pas-
siontide inclusive, which have not been
mentioned above; these take precedence
over feasts III class;
b) ferias of Advent to the 16th December
inclusive, not mentioned above; these
give place to feasts III class.
These ferias, if impeded, must be com-
memorated.
26. All ferias not mentioned in nn. 23-25, are
ferias IV class; if impeded, these are
never commemorated.
27. The Office of a feria begins at Matins
and finishes normally after Compline;
but the Office of Saturday, except the
Office of Holy Saturday, finishes after
none.

CHAPTER 5
VIGILS
28. The term 'vigil' means the liturgical day
which precedes a feast, and which is by
nature a preparation for it.
But the Vigil of Easter, since it is not a
liturgical day, is celebrated in its own
special way, or as a nocturnal vigil.
29. Vigils are first, second or third class.
30. Vigils I class are:
a) vigil of Christmas, which in occurrence
takes the place of IV Sunday of Ad-
vent, hence the Sunday is not com-
memorated;
b) vigil of Pentecost.
General Rubrics of the Breviary and Missal

These vigils take precedence over all
feasts, and do not admit any
commemoration.
31. Vigils II class are:
a) vigil of the Ascension of our Lord;
b) vigil of the Assumption of our Lady;
c) vigil of the Birthday of St. John the
Baptist;
d) vigil of SS. Peter and Paul, Apostles.
These vigils take precedence over
liturgical days III and IV class; and if
impeded, they are commemorated ac-
cording to the rubrics.
32. Vigil III class is the vigil of St. Laurence.
This vigil takes precedence over liturgi-
cal days IV class; and if impeded, it is
commemorated according to the ru-
brics.
33. Vigils II or II class are omitted entirely
when they fall on any Sunday, or feast I
class, or if the feast which they precede
is transferred to another day or reduced
to a commemoration.
34. The Office of a vigil begins at Matins
and finishes when the Office of the
following feast begins.

CHAPTER 6
FEASTS AND THE CALENDAR
A - The nature and quality of feasts
35. The term 'feast' means a liturgical day on
which the public worship of the Church
is directed in a special way to the cele-
bration of the divine mysteries, or to
the veneration of our Lady, the Angels,
Saints or Beati.
36. Feasts are first, second or third class.
37. The procedure for the celebration of
feasts is:
a) feasts I class are counted among the
more solemn days, and their Office
begins at I Vespers on the preceding
day;
b) feasts II and III class have an Office
which normally runs from Matins to
Compline of the day itself;
c) feasts of the Lord II class acquire I
Vespers, whenever, in occurrence, they
take the place of a Sunday II class.
38. Feasts are universal and particular; and
particular are proper or by Indult.
39. Universal feasts are those which are
inscribed in the calendar of the Univer-
sal Church by the Holy See.
These feasts must be celebrated accord-
ing to the rubrics by all who follow the
Roman rite.
40. Particular feasts are those which are
inscribed in particular calendars by law
or by indult of the Holy See.
These feasts must be celebrated accord-
ing to the rubrics by all who are bound
by that calendar, and they can be de-
leted from the calendar or changed in
rank only by a special indult of the
Holy See.
41. Particular feasts inscribed in the calendar
by law (ipso iure) are the proper feasts of:
a) each nation and ecclesiastical or civil
region or province;
b) each diocese or ecclesiastical territory
ruled by a 'local Ordinary' (n. 43);
c) each place or town, or city (n. 44);
d) each church, or public or semi-public
oratory that takes the place of a church
(n. 45);
e) each Order or Congregation (n. 46).
42. The proper feasts of each nation and
ecclesiastical or civil region or province are:
a) feast of the duly constituted principal
Patron (I class);
b) feast of the duly constituted secondary
Patron (II class).
43. The proper feasts of each diocese or ecclesiastical
territory ruled by a 'local Ordinary' are:
a) feast of the duly constituted principal
Patron (I class);
b) anniversary of the Dedication of the
Cathedral (I class);
c) feast of the duly constituted secondary
Patron (II class);
d) feasts of Saints and Beati, who have
been duly inscribed in the Martyrology
or its Appendix, and who have
some special connection with the
diocese, such as birth, prolonged
residence, death (II or III class or
commemora- tion).
44. Proper feasts of each place or town or city are:
a) feast of the duly constituted principal
Patron (I class);
b) feast of the duly constituted secondary
Patron (II class);
General Rubrics of the Breviary and Missal v

45. Proper feasts of each church or public or semi-
public oratory that takes the place of a church
are:
a) anniversary of the Dedication, if they
are consecrated (I class);
b) feast of the Titular, if they are conse-
crated or at least solemnly blessed (I
class);
c) feast of a Saint, duly inscribed in the
Martyrology or its Appendix, whose
body is preserved there (II class);
d) feast of a Beatus, likewise duly inscribed
in the Martyrology or its Appendix,
whose body is preserved there (III
class).
46. Proper feasts of each Order or Congregation
are:
a) feast of the Titular (I class);
b) feast of the canonized (I class) or
beatified (II class) Founder;
c) feast of the duly constituted principal
Patron of the whole Order or
Congregation, throughout the whole
Order or Congregation; or of the duly
constituted principal Patron of each
religious province, in the individual
provinces (I class);
d) feast of the secondary Patron, as above
(II class);
e) feasts of the Saints and Beati who were
members of the Order or
Congregation (II or III class, or
commemoration).
47. Particular feasts by indult are feasts which
are inscribed in particular calendars by
indult of the Holy See.

B - The Calendar and its feasts
48. The calendar is universal and particular or
proper.
49. The universal calendar is the calendar for
the use of the Universal Church, and
this governs the Roman Breviary and
Missal.
50. The particular or proper calendar is
diocesan or religious; and is made up by
inserting particular feasts into the
universal calendar.
The permanent arrangement of this
particular calendar is to be made respec-
tively by the local Ordinary or by the
religious Superior General after consult-
ing his general Chapter or Council, and
it must be approved by the Sacred Con-
gregation of Rites.
51. Each diocese and any other ecclesiastical
territory ruled by a 'local Ordinary' has
a diocesan calendar.
52. In the diocesan calendar, in addition to uni-
versal feasts, the following must be
inscribed:
a) feasts proper (n. 42) and by indult to the
whole nation or ecclesiastical or civil
region or province;
b) feasts proper (n. 43) and by indult to the
whole diocese.
53 From the diocesan calendar is made up:
a) the calendar of each place, by adding
feasts proper (n. 44) and by indult;
b) the calendar of each church or oratory,
by adding likewise the local feasts
proper (n. 44) and by indult, and the
feasts proper (n. 45) and by indult to
the church itself;
c) the calendar of Congregations of
Religious Women or Institutes of Pon-
tifical right, which are not bound to the
recitation of the Divine Office; and
Congregations of diocesan right, by
adding the local feasts proper (n. 44)
and by indult; and also other proper
(nn. 45 & 46) and by indult to them-
selves.
54. The following have a calendar of religious:
a) Regular Orders and Nuns and Sisters of
the same Order, also Tertiaries aggre-
gated to them who live in community
and take simple vows;
b) Religious Congregations or Institutes of
both sexes of Pontifical right, and con-
stituted under the government of a
Superior General, if they are bound to
the recitation of the Divine Office by
any title.
55. In the calendar of religious, in addition to
the universal feasts, feasts proper (n.
46) and by indult to the Order
or Congregation must be inscribed.
56. From this calendar of religious is made up:
a) the calendar of each religious province,
by adding the feasts proper (n. 46) and
by indult;
b) the calendar of each church or oratory,
by adding likewise the feasts proper (n.
45) and by indult, and also those men-
tioned in the following paragraph; this
v General Rubrics of the Breviary and Missal

is also called the calendar of the reli-
gious house.
57. In each diocese and place, the religious,
including also those who follow a rite
other than the Roman rite, are obliged
to celebrate together with the diocesan
clergy;
a) the feast of the principal Patron of the
nation, the ecclesiastical or civil region
or province, the diocese, the place or
town or city (I class);
b) anniversary of the Dedication of the
Cathedral (I class);
c) other feasts, if any, actually observed as
holy days, with the same rank in which
they are inscribed in the diocesan calen-
dar.
58. In celebrating the feasts of Saints of the
Order or Congregation, religious are
bound to conform to the diocesan
clergy in regard to the day and more
proper Office, wherever these Saints are
venerated as principal Patrons (n. 57 a).
Likewise, if the feasts of Saints or Beati
of an Order or Congregation are cele-
brated by the clergy of some diocese or
place with a higher rank or more proper
Office, the religious of the same Order
or Congregation in the place may also
celebrate the feasts with the higher
grade or more proper Office, provided
that the feasts are inscribed in both
calendars on the same day.

C - The Proper Day of Feasts
59. Feasts already existing in the calendar are
to be celebrated on the day on which
they are now found inscribed.
60. For the introduction of new universal
feasts, the following are to be observed:
a) feasts of Saints are ordinarily assigned to
their 'birthday' (dies natalicius), that is the
day on which the Saint was born into
eternal life; if for any reason this day is
impeded, the feasts are to be assigned
to a day fixed by the Holy See, and
accordingly this will be regarded as the
'quasi-birthday';
b) for other feasts, the day will be fixed by
the Holy See.
61. For the introduction of new particular
feasts, the following are to be observed:
a) the proper feasts of Saints and Beati are
to be fixed ordinarily on their 'birthday',
unless it is impeded or the Holy See
determines otherwise. But the proper
feasts of a place or church, which are
also inscribed in the universal or dioce-
san calendar or in that of religious, but
with a lower rank, are to be celebrated
on the same day as in the universal or
diocesan calendar or that of religious;
b) if the 'birthday' is unknown, the feasts
are to be fixed, with the approval of the
Holy See, on a day, which is always IV
class in the calendar of the diocese or
religious;
c) but if the 'birthday' is permanently
impeded for the whole diocese or Reli-
gious Order or proper Church, the
feasts are to be fixed in such a particular
calendar in this way: if they are I or II
class, they are to be fixed on the nearest
day following which is not I or II class;
if III class, they are to be fixed on the
nearest day that is free from other feasts
or Offices of equal or higher rank;
d) particular feasts by indult are to be
inscribed in the calendar on the day
assigned by the Holy See in the grant.
62. Saints and Beati who for any reason are
inscribed in the calendar with a single
feast, are always celebrated together as
found in the Breviary, whenever they
are celebrated with the same rank, even
though one or other of them may be
more proper.
Accordingly:
a) if one or several of these Saints are to be
celebrated with a feast I class, the Of-
fice is of these only, and the compan-
ions are omitted;
b) if one or several of these Saints or Beati
are more proper and celebrated with a
higher rank, the whole Office is of
those more proper, with a commemora-
tion of the companions]

CHAPTER 7
OCTAVES
A - Octaves in General
63. An octave is a celebration, prolonged for
either successive days, of the great
feasts.
General Rubrics of the Breviary and Missal v

64. The octaves of Christmas, Easter and
Pentecost only are celebrated; all others,
either in the universal or particular
calendars, are excluded.
65. Octaves are I and II class.
B - Octaves I Class
66. Octaves I class are Easter and Pentecost.
The days within these octaves are I
class.
C - Octave II Class
67. The Octave II class is the octave of
Christmas. The days within the octave
are II class; but the octave day is I class.
68. The octave of Christmas is arranged in a
special way, namely:
a) 26th December is feast of St. Stephen,
Protomartyr (II class);
b) 27th December is feast of St. John,
Apostle and Evangelist (II class);
c) 28th December is feast of the Holy
Innocents, Martyrs (II class);
d) 29th December is commemoration of
St. Thomas, Bishop and Martyr;
e) 31st December is commemoration of St.
Silvester, Pope and Confessor;
f) only those particular feasts are admitted
which are I class and in honour of the
Saints inscribed in the universal calen-
dar on these days, even though merely a
commemoration; others are transferred
until after the octave.
69. On the Sunday within the octave of
Christmas, which falls between 26th and
31st December, the Office of the Sun-
day is always celebrated with a com-
memoration of any feast that may oc-
cur, according to the rubrics, unless the
Sunday falls on a feast I class, in which
case the Office is of the feast, with a
commemoration of the Sunday.
70. The special rules for arranging the Office
and Mass during the octave of Christ-
mas are found in the rubrics of the
Breviary and Missal.

CHAPTER 8
THE SEASONS OF THE YEAR
A - Season of Advent
71. The sacred season of Advent runs from I
Vespers of I Sunday of Advent to
None of Vigil of Christmas inclusive.
B - Season of Christmas
72. The season of Christmas (tempus
natalicium) runs from I Vespers of
Christmas to 13th January inclusive.
This period of time comprises:
a) Christmastide (tempus Nativitatis), which
runs from I Vespers of Christmas to
None of 5th January inclusive;
b) Epiphany (tempus Epiphani), which runs
from I Vespers of the Epiphany to 13th
January inclusive.
C - Season of Septuagesima
73. The season of Septuagesima runs from I
Vespers of Septuagesima Sunday to
Compline of Tuesday after Quinquage-
sima Sunday.
D - Season of Lent
74. The season of Lent (tempus quadragesimale)
runs from Matins of Ash Wednesday to
Mass of the Easter Vigil exclusive.
This period of time comprises:
a) Lent (tempus Quadragesim), which runs
from Matins of Ash Wednesday to
None of Saturday before I Sunday of
Passiontide inclusive;
b) Passiontide (tempus Passionis), which runs
from I Vespers of I Sunday of Passion-
tide to the Mass of Easter Vigil exclu-
sive.
75. The week from II Sunday of Passiontide
or Palm Sunday to Holy Saturday inclu-
sive is called Holy Week; but the three
last days of this week are named the
Triduum sacrum.
E - Season of Easter
76. The season of Easter (Tempus Paschale)
runs from the beginning of the Mass of
the Easter Vigil to None of Saturday
within the octave of Pentecost inclu-
sive.
This period of time comprises:
a) Eastertide (tempus Paschatis), which runs
from the beginning of the Easter Vigil
to None of Vigil of our Lord's Ascen-
sion inclusive;
b) Ascension (tempus Ascensionis), which runs
from I Vespers of our Lord's Ascension
to None of vigil of Pentecost inclusive;
c) Octave of Pentecost, which runs from the
Mass of vigil of Pentecost to None of
following Saturday inclusive.
v General Rubrics of the Breviary and Missal

F - Season 'Per Annum'
77. The season 'per annum' runs from the
14th January to None of Saturday
be- fore Septuagesima Sunday, and
from I Vespers of Trinity Sunday, that
is the first Sunday after Pentecost, to
None of Saturday before I Sunday of
Advent inclusive.

CHAPTER 9
SATURDAY OFFICE OF OUR
LADY
78. On Saturdays on which an Office of a
feria IV class occurs, the Saturday Of-
fice of our Lady is celebrated.
79. The Saturday Office of our Lady begins
at Matins and finishes after None.

CHAPTER 10
THE GREATER AND LESSER
LITANIES
A - The Greater Litanies
80. The Greater Litanies are fixed on 25th
April; but if Easter Sunday or Monday
after Easter falls on that day, they are
transferred to the following Tuesday.
81. The Greater Litanies are not mentioned
in the Office, but only in the Mass.
Their commemoration is not consid-
ered a "seasonal" commemoration (de
tempore).
82. According to the conditions and customs
of the church and place, of which mat-
ters the local Ordinary is the judge, a
procession is held on this day, and dur-
ing it the Litany of the Saints is said
(but without being doubled), along with
its prayers.
83. If, however, the procession cannot be
held, local Ordinaries are to arrange
special public prayers, during which the
Litany of the Saints and the other
prayers customary in the procession are
said.
84. All, who are bound to the recitation of
the Divine Office, and who are not
present at the procession or special
public prayers mentioned in the preced-
ing paragraph, are obliged to recite, in
Latin, on this day the Litany of the
Saints with its prayers.
85. If the Litany of the Saints and its
prayers, according to local custom, are
said with the faithful in the vernacular
during the procession or other special
public prayers, those who are bound to
the recitation of the Divine Office,
and who are duly present at these
public prayers, are not obliged to
repeat these prayers in Latin.
86. The Mass of the Rogations is to be said
regularly at the conclusion of the
procession, according to the norms laid
down in nn. 346-347. Indeed, it is
appropriate that the Mass of the Roga-
tions be also said after the special public
prayers which take the place of the
procession, even though they are held
in the evening.

B - The Lesser Litanies or Rogations
87. The Lesser Litanies or Rogations are nor-
mally (per se) fixed on the Monday, Tues-
day and Wednesday before the feast of
our Lord's Ascension.
Local Ordinaries have authority to
transfer them to another three succes-
sive days better suited to the peculiari-
ties, customs or needs of the area.
88. The Lesser Litanies are not mentioned in
the Office, but only in the Mass which
is associated with the procession or
other special public prayers.
89. In regard to the procession or other
special public prayers and the Mass or
commemoration, what has been laid
down above for the Greater Litanies is
to be observed (nn. 81-83 & 86).
90. The Litany of the Saints with its prayers
are said on these days only in the
procession or other public prayers (cfr.
n. 85). Accordingly, those who are
bound to the recitation of the Divine
Office, and who are not present at the
procession or other special public
prayers, are not obliged to recite the
Litany of the Saints with its prayers on
these days.
General Rubrics of the Breviary and Missal v



CHAPTER 11
PRECEDENCE IN LITURGICAL DAYS
91. Precedence in liturgical days is governed exclusively by the following table, all other titles or
rules being cancelled.
TABLE OF LITURGICAL DAYS
ARRANGED ACCORDING TO ORDER OF PRECEDENCE
LITURGICAL DAYS I CLASS
1. Feasts of Christmas, Easter Sunday and Whit Sunday or Pentecost (I class with octave).
2. Triduum Sacrum.
3. Feasts of Epiphany, Ascension, Blessed Trinity, Corpus Christi, Sacred Heart and Christ the
King.
4. Feasts of Immaculate Conception and Assumption of our Lady.
5. Vigil and Octave-day of Christmas.
6. Sundays of Advent, Lent and Passiontide, and Low Sunday.
7. Ferias I class not mentioned above, namely: Ash Wednesday, and Monday, Tuesday and
Wednesday of Holy Week.
8. All Souls' Day, which, however, gives place to an occurring Sunday.
9. Vigil of Pentecost.
10. Days within the octaves of Easter and Pentecost.
11. Feasts I class of the universal Church not mentioned above.
12. Proper feasts I class, namely:
1) Feast of the duly constituted principal Patron of a) the nation, b) the ecclesiastical or civil
region or province, c) the diocese.
2) Anniversary of the Dedication of the Cathedral.
3) Feast of the duly constituted principal Patron of the place or town or city.
4) Feast and anniversary of the Dedication of the proper church, or of a public or semi-
public oratory which takes the place of a church.
5) Titular of the proper church.
6) Feast of the Titular of the Order or Congregation.
7) Feast of the Saint-Founder of the Order or Congregation.
8) Feast of the duly constituted principal Patron of the Order or Congregation, and religious
province.
13. Feasts I class by indult, first movable and then fixed.
LITURGICAL DAYS II CLASS
14. Feasts of the Lord II class, first movable and then fixed.
15. Sundays II class.
16. Feasts II class of the universal Church, which are not feasts of the Lord.
17. Days within the octave of Christmas.
18. Ferias II class, namely: ferias of Advent from 17th to 23rd December inclusive, and
Ember Days of Advent, Lent and September.
19. Proper feasts II class, namely:
1) Feast of the duly constituted secondary Patron of a) the nation, b) the ecclesiastical or civil
region or province, c) the diocese, d) the place, town or city.
2) Feasts of Saints and Beati, mentioned in n. 43 d.
3) Feasts of Saints proper to some church (n. 45 c).
4) Feast of the beatified Founder of the Order or Congregation (n. 46 b).
5) Feast of the duly constituted secondary Patron of the Order or Congregation, and religious
province (n. 46 d).
6) Feasts of Saints and Beati, mentioned in 46 e.
20. Feasts II class by indult, first movable and then fixed.
21. Vigils II class.
X General Rubrics of the Breviary and Missal

LITURGICAL DAYS III CLASS
22. Ferias of Lent and Passiontide, from Thursday after Ash Wednesday to Saturday before
the second Sunday of Passiontide inclusive, except the Ember Days.
23. Feasts II class inscribed in particular calendars, and firstly proper feasts, namely:
1) Feasts of Saints or Beati, mentioned in n. 43 d.
2) Feasts of Beati proper to some church (n. 45 d).
3) Feasts of Saints or Beati, mentioned in n. 46 e; then feasts by indult, first movable and then
fixed.
24. Feasts III class inscribed in the calendar of the universal Church, first movable and then
fixed.
25. Ferias of Advent to 16th December inclusive, except the Ember Days.
26. Vigil III class.

27. Saturday Office of our Lady.
28. Ferias IV class.

CHAPTER 12
LITURGICAL DAYS IV CLASS


completely that year, according to the
rubrics.
THE OCCURRENCE OF
LITURGICAL DAYS
92. Occurrence is the coinciding of two or
more Offices on one and the same day.
Occurrence is accidental when a movable
liturgical day and a fixed liturgical day
coincide only at given intervals of years;
but it is permanent when two liturgical
days coincide each year.
93. The effect of occurrences is that the Of-
fice of the liturgical day of lower rank
gives place to the Office of higher rank.
This may be done by omitting, or com-
memorating, or transferring, or reas-
signing the less important Office, as
indicated in the following paragraphs.
94. A commemoration fixed for a given day
is not transferred or reassigned with the
transfer or reassignment of the feast,
but is made on its proper day or omit-
ted, according to the rubrics.

CHAPTER 13
THE ACCIDENTAL
OCCURRENCE AND TRANSFER
OF LITURGICAL DAYS
95. The right of transfer to another day, be-
cause of accidental occurrence with a
liturgical day having a higher place in
the table of precedence, belongs only
to feasts I class. Other feasts,
accidentally impeded by an Office of
higher rank, are either commemorated,
or omitted
But if two feasts of the same divine
Person, or two feasts of the same Saint
or Beatus fall on the same day, the Of-
fice is of the feast which has the higher
place in the table of precedence, and
the other is omitted.
96. A feast I class, impeded by a day which
has a higher place in the table of prece-
dence, is transferred to the nearest day
following which is not I or II class.
However:
a) When the feast of the Annunciation of
our Lady must be transferred after
Easter, it is transferred, as to its proper
place, to Monday after Low Sunday.
b) When All Souls' Day falls on a Sunday, it
is transferred, as to its proper place, to
the Monday following.
97. If several feasts I class fall on the same day,
on the day itself the feast that has the
higher place in the table of precedence
is celebrated; and the others are
trans- ferred in the order in which
they are inscribed in the table of
precedence.
98. Likewise, when several feasts I class,
which fall on successive days, happen to be
transferred, the order in which they are
inscribed in the table of precedence is
to be retained; and in cases of equality,
the Office first impeded takes prece-
dence.
99. Transferred feasts have the same rank as
in their proper place.
General Rubrics of the Breviary and Missal X

CHAPTER 14
THE PERMANENT
OCCURRENCE OF
LITURGICAL DAYS
AND THEIR REASSIGNMENT
100. The right to be reassigned (Ius repositionis)
to another day, because of permanent
occurrence with a liturgical day which
has a higher place in the table of prece-
dence, belongs to all feasts I and II
class, and also to particular feasts
III class, occurring outside Advent
and
Lent, which are impeded in the whole
diocese or the whole Order or Congre-
gation, or in a proper church.
But feasts III class of the universal
Church, permanently impeded in a
particular calendar, or feasts III class of
the diocese, or Order or Congregation
so impeded only in some churches, are
permanently either commemorated or
completely omitted, according to the
rubrics.
101. If the feasts that must be reassigned are I
or II class, they are to be assigned to the
nearest following day, which is not I or
II class; if they are III class, they are to
be assigned to the nearest day following
free from other Offices of the same or
higher rank.
102. The day, to which a permanently
impeded feast is reassigned, is
regarded as its proper day, and on
this day the reas- signed feast is
celebrated with the same rank as in its
proper place.

CHAPTER 15
THE CONCURRENCE OF
LITURGICAL DAYS
103. Concurrence means the coinciding of
Vespers of the current liturgical day
with I Vespers of the following liturgi-
cal day.
104. In concurrence, Vespers of the liturgical
day of higher class take priority, and the
others are commemorated or not, ac-
cording to the rubrics.
105. But when liturgical days of the same class
concur at Vespers, the complete II Ves-
pers of the current Office are said, and
the following Office is commemorated,
according to the rubrics.
CHAPTER 16
COMMEMORATIONS
106. What is laid down here concerning
commemorations applies both to the
Mass and to the Office, either in occur-
rence or in concurrence.
107. Commemorations are either privileged or
ordinary.
108. Privileged commemorations are made at
Lauds and Vespers and also in all
Masses; but ordinary commemorations
are made only at Lauds, in conventual
Masses and in all low Masses.
109. Privileged commemorations are
commemorations of:
a) Sunday;
b) liturgical day I class;
c) days within the octave of Christmas;
d) Ember Days in September;
e) ferias of Advent, Lent and Passiontide;
f) Greater Litanies, at Mass.
All other commemorations are ordinary
commemorations.
110. The commemoration of St. Paul is
always made in the Office and Mass of
St. Peter, and vice versa. This
commemoration is termed inseparable;
and the two prayers are considered
to be united in such a way that,
in counting the number of prayers,
they
are reckoned only as one. Accordingly:
a) in the Office of St. Peter or St. Paul, the
prayer of the other Apostle is added at
Lauds and Vespers, under the one con-
clusion, to the prayer of the day, with-
out antiphon or verse;
b) in the Mass of St. Peter or St. Paul, the
prayer of the other Apostle is added,
under the one conclusion, to the prayer
of the day;
c) but whenever the prayer of one Apostle
must be added as a commemoration (ad
modum commemorationis), the other prayer
is added immediately to this, before all
other commemorations.
111. The rule for allowing commemorations
is:
a) on liturgical days I class and in sung
Masses (in cantu), which are not conven-
tual, no commemoration is allowed,
except a privileged one;
X General Rubrics of the Breviary and Missal

b) on Sundays II class, only one
commemoration, namely of a feast II
class, is allowed, and this is omitted if a
privileged commemoration must be
made;
c) on other liturgical days II class, only one
commemoration is allowed, namely,
either one privileged or one ordinary;
d) on liturgical days III and IV class, only
two commemorations are allowed.
112. In the matter of commemorations and
prayers, the following must also be
observed:
a) the Office, Mass or commemoration of
some feast or mystery of a divine Per-
son excludes a commemoration or
prayer of another feast or mystery of
the same divine Person;
b) the Office, Mass or commemoration of
a Sunday excludes a commemoration or
prayer of a feast or mystery of the
Lord, and vice versa;
c) the Office, Mass or commemoration of
the season excludes another commemo-
ration of the season;
d) likewise, the Office, Mass or commemo-
ration of our Lady or of some Saint or
Beatus excludes another commemora-
tion or prayer in which the intercession
of our Lady or the same Saint or Beatus
is sought; however, this does not apply
to the prayer of the Sunday or feria in
which the invocation of the same Saint
occurs.
113. The commemoration of the season
is made first. In allowing and
arranging other commemorations, the
order of the table of precedence is
followed.
114. Any commemoration that exceeds the
number set down for the individual
liturgical days is omitted.

CHAPTER 17
THE CONCLUSION OF
PRAYERS
115. The conclusion of prayers both in Mass
and in the Office is as follows:
a) If the prayer is addressed to the Father,
it concludes: Per Dominum nostrum
Iesum Christum Filium tuum, qui te-
cum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti, Deus, per omnia sxcula sculo-
rum. Amen.; or in English: Through
our Lord Jesus Christ, Thy Son, Who
liveth and reigneth with Thee in the
unity of the Holy Ghost, God, world
without end. Amen.
b) if the prayer is addressed to the Father,
but the Son is mentioned at the begin-
ning, it concludes: Per eundem Domi-
num nostrum etc., as above; or in Eng-
lish: Through the same Lord etc., as
above.
c) if the prayer is addressed to the Father,
but the Son is mentioned at the end, it
concludes: Qui tecum vivit et regnat in
unitate Spiritus Sancti, Deus, per omnia
sxcula sculorum. Amen; or in English:
Who liveth and reigneth with Thee in
the unity of the Holy Ghost, God,
world without end. Amen.
d) if the prayer is addressed to the Son, it
concludes: Qui vivis et regnas cum Deo
Patre in unitate Spiritus Sancti, Deus,
per omnia sxcula sculorum. Amen; or
in English: Who livest and reignest with
God the Father in the unity of the Holy
Ghost, God, world without end. Amen.
e) if the Holy Spirit is mentioned in the
prayer, in the conclusion is said:
Spiri- tus eiusdem unitate, etc.
116. Other special conclusions sometimes
indicated in liturgical books must also
be retained.

CHAPTER 18
THE COLOURS OF VESTMENS
A - The Colours of Vestments in General
117. The vestments of the altar, celebrant
and ministers must be of the colour in
keeping with the Office and Mass of
the day, or with another Mass to be
celebrated, according to the use of the
Roman Church, which by custom uses
five colours: white, red, green, violet
and black.
However, indults and lawful customs
for the use of other colours remain in
force.
Wherever in missionary territories,
because of an established and genuine
native custom, the symbolism of any of
the liturgical colours of the Roman
Church conflicts with the symbolism
General Rubrics of the Breviary and Missal X

natural to that people, the Episcopal
Conference of the region or territory
may be given authority, if deemed
advisable, to substitute for the
incongruous colour another that is
more suitable. However, this is not to
be done without reference to the Sacred
Congregation of Rites.
118. Concerning the colour of vestments in
low votive Masses IV class, what is laid
down in n. 323 is to be consulted.

B - White Vestments
119. White vestments are used in the Office and
Mass of the season:
a) from Christmas to the end of Epiphany
(tempus Epiphani);
b) from the Mass of the Easter Vigil to the
Mass of the vigil of Pentecost exclu-
sive.
120. White vestments are used in the Office and
Mass of the feasts of:
a) the Lord, except feasts of the mysteries
and instruments of the Passion;
b) our Lady, even in the blessing and
processions of candles on 2nd Febru-
ary;
c) the Holy Angels;
d) All Saints (1st November);
e) Saints who are not Martyrs;
f) St. John Ap. and Evang. (27th Decem-
ber); the Chair of St. Peter (22nd
February); the Conversion of St. Paul
(25th January); the Birthday of St. John
the Baptist (24th June).
121. White vestments are used in Votive Masses:
a) which correspond to feasts mentioned in
the preceding paragraph;
b) of our Lord Jesus Christ, Eternal High
Priest;
c) at the Coronation of the Pope, and on
the Anniversaries of the Pope and the
Bishop of the diocese;
d) 'for a Bride and Bridegroom.'
122. Finally white vestments are used on
Maundy Thursday, in the Mass of the
Chrism and in the Mass of the Lord's
Supper, and also at the Easter Vigil, by
the deacon, for the singing of the Ex-
sultet, and, by the celebrant, for the
renewal of the baptismal promises.
C - Red Vestments
123. Red vestments are used in the Office and
Mass of the season from the Mass of the
vigil of Pentecost to None of the fol-
lowing Saturday.
124. Red vestments are also used in the Office
and Mass of feasts of:
a) the mysteries and instruments of our
Lord's Passion;
b) the Apostles and Evangelists, on their
'birthdays,' except the feast of St. John
(27th December);
c) Commemoration of St. Paul, Apostle
(30th June);
d) Commemoration of all Holy Popes;
e) martyrs, whose martyrdom, or finding,
or translation, is celebrated;
f) sacred Relics.
125. Red vestments are used in votive Masses:
a) of our Lord's Passion;
b) of the Holy Ghost;
c) of the mysteries and Saints mentioned in
the preceeding paragraph;
d) for the Election of the Pope.
126. Finally red vestments are used on the
second Sunday of Passiontide or Palm
Sunday, for the blessing and procession
of palms.

D - Green Vestments
127. Green vestments are used in the Office
and Mass of the season:
a) from 14th January to the Saturday before
Septuagesima;
b) from Monday after the first Sunday after
Pentecost, to the Saturday before Ad-
vent.
The Ember Days of September and
vigils II and III class, outside the Season
of Easter (tempus paschale), are excepted.

E - Violet Vestments
128. Violet vestments are used in the Office
and Mass of the Season:
a) from the first Sunday of Advent to the
vigil of Christmas inclusive;
b) from Septuagesima Sunday to the Easter
Vigil, with these exceptions: at the
blessing and procession of palms on
the second Sunday of Passiontide; in
the Mass either of the Chrism or of the
Lord's Supper on Maundy Thursday; in
the Liturgy of the Passion and Death
X General Rubrics of the Breviary and Missal

of our Lord on Good Friday up to the
Communion exclusive; and also in the
Easter Vigil, by the deacon for the sing-
ing of the Exsultet, by the celebrant for
the renewal of baptismal promises;
c) in the Ember Days of September;
d) in vigils II and III class, outside the
Season of Easter (tempus paschale).
129. Violet vestments are used in votive Masses:
a) For the Propagation of the Faith;
b) For the Protection of the Church;
c) For the Unity of the Church;
d) In Time of War;
e) For Peace;
f) In Time of Pestilence;
g) For Remission of Sins;
h) For Pilgrims and Travellers;
i) For the Sick;
l) For the Grace of a Happy Death;
m) For any Special Need.
130. Violet vestments are also used:
a) for the procession and Mass of the
Greater and Lesser Litanies;
b) for the blessing of the ashes;
c) at the Communion in the Liturgy of the
Passion and Death of our Lord on
Good Friday;
d) in the Masses of All Souls' Day, which
are celebrated during the time of Expo-
sition of the Blessed Sacrament for the
Forty Hours' Prayer.
131. Rose-colour vestments may be used on the
third Sunday of Advent and on the
fourth Sunday of Lent, but only in the
Office and Mass of the Sunday.

F - Black Vestments
132. Black vestments are used:
a) in the Liturgy of the Passion and Death
of Our Lord on Good Friday up to the
Communion exclusive;
b) in Offices and Masses of the Dead,
except the case mentioned above in n.
130 d.

CHAPTER 19
THE USE AND CHOICE OF
VESTMENTS
133. At Mass, the priest celebrant
always wears a chasuble (planeta seu
casula).
134. Bishops, and others who enjoy the use
of pontificals, wear the chasuble over
the dalmatic and tunicle when they cele-
brate solemnly.
Likewise, a bishop wears the chasuble
over the dalmatic and tunicle even at a
low Mass:
a) for the consecration of a bishop;
b) for the conferring of sacred orders;
c) for the blessing of an abbot;
d) for the blessing of an abbess;
e) for the blessing and consecration of
virgins;
f) for the consecration of a church or altar.
However, the bishop and others men-
tioned above may, for a reasonable
cause, dispense with the tunicle and
dalmatic under the chasuble.
135. A cope is used:
a) at the Office of Lauds and Vespers,
when they are said solemnly;
b) for blessings which take place at the
altar;
c) in processions;
d) for the absolution over a body or
catafalque;
e) by the assistant priest at a Pontifical
Mass;
f) at the 'solemn prayers' in the Liturgy of
the Passion and Death of our Lord on
Good Friday;
g) at the Easter Vigil.
136. When the celebrant is wearing a cope,
he never uses a maniple; and if no cope
is available, the priest wears an alb and
stole, without chasuble and maniple, for
blessings which are given at the altar.
137. The dalmatic and tunicle are worn by
deacon and subdeacon respectively,
when they assist the priest:
a) at Mass;
b) at blessings at the altar;
c) in processions.
However, when the priest celebrant is
not wearing a cope, the ministers do not
wear dalmatic and tunicle.
Folded chasubles and broad stoles are
no longer used.
X v

GENERAL RUBRICS
OF THE ROMAN BREVIARY
CHAPTER 1
GENERAL RULES
138. The Canonical Hours of the Roman
Breviary are: Matins, Lauds, Prime,
Terce, Sext, None, Vespers and
Com- pline.
Of these, Matins, Lauds and Vespers
are called the Great Hours; Prime, Terce,
Sext, None and Compline are called the
Little Hours. Compline is often treated
separately by the rubrics.
139. The obligation to recite the Divine Office
includes the whole daily round of Ca-
nonical Hours.
140. The Divine Office is discharged either in
choir or in common, or alone.
It is said in choir, if it is discharged by a
community bound to choir by ecclesias-
tical law; in common, if this is done by a
community not bound to choir.
141. The rules which follow apply both to the
discharge of the Divine Office in
choir or in common (even though it is
done only by two or three individuals),
and to its discharge alone, unless the
contrary is expressly stated.

CHAPTER 2
THE TIMES FOR SAYING THE
CANONICAL HOURS
142. The Canonical Hours of the Divine Of-
fice are arranged, of their nature, to
sanctify the different hours of the natu-
ral day. Accordinly, it is conducive to
the genuine sanctification of the day
and to the recitation of the Hours with
spiritual profit, if they are discharged at
the times which closely correspond to
the true time of each of the Canonical
Hours.
143. However, to satisfy the obligation of re-
citing the Divine Office, it suffices that
all the Canonical Hours be said within
the space of twenty-four hours.
144. Matins, for a just reason, may be
anticipated in the afternoon of the
preceding day, but not before 2 PM.

145. Lauds, since they are morning prayer, are
said first thing in the morning in choir
and in common; and it is appropriate to
keep to this also in reciting them alone.
146. Vespers, even during Lent and
Passiontide, are said in the afternoon in
choir and in common; and it is appropriate
to keep to this also in reciting them
alone.
147. The most suitable time for reciting Com-
pline, by all who are bound to the recita-
tion of the Divine Office, and especially
in religious communities, is as the last
prayer at the end of the day, even when,
for a just reason, Matins of the follow-
ing day have been already anticipated.
In these circumstances, the Pater noster,
otherwise to be said after the verse
Adiutorium nostrum, is omitted and in
its place, in choir and in common, the ex-
amination of conscience is made for a
reasonable space of time; the Confiteor
and the rest are then said as usual; it is
appropriate to keep to this also when
reciting it alone.

CHAPTER 3
THE CALENDAR TO BE USED
IN RECITING THE DIVINE
OFFICE
148. The Divine Office must be discharged
according to the proper calendar, or,
when there is no proper calendar, ac-
cording to the calendar of the universal
Church, as indicated in the following
paragraphs.
149. Prebenderies are bound to follow the
calendar of their own church (n. 53 b).
150. The diocesan clergy must follow the
calendar of the church or oratory to
which they are permanently (stabiliter)
attached (n. 53 b); if they are not
permanently attached to any church or
oratory, or if they are living outside
their diocese for a long period, they
must follow the calendar of their dio-
cese, together with the local feasts of
the place where they have a domicile (n.
Xv General Rubrics of the Roman Breviary

44), or the local calendar of the place


Congregation, and also of the Saint-
where they are living.

Founder of the religious to whom the
151. Religious of both sexes bound to choir are to

government of the seminary has been
keep the calendar of their own house

entrusted.
(n. 56 b), or the calendar of the house 156. In interprovincial, national and
in which they are actually staying, when

international colleges and houses of
they are present in choir in another

religious, the proper calendar of the
house of the Order.

whole Order or Congregation must be
152. Religious having a proper calendar, but not

used in the discharge of the Divine
bound to choir, are to keep the calendar of

Office in choir or in common (n. 55),
their own house (n. 56 b), or the calen-

with the addition of only the feasts of
dar of the house in which they are actu-

the proper church (n. 45) and also the
ally staying, when they recite the Office

feasts mentioned in n. 57.
in common in another house of their 157. However, any diocesan cleric, or any
Congregation or Institute.

religious of either sex who is bound to
153. Religious who do not have a proper calendar

the Divine Office by any title, and who
keep the calendar of their own church

takes part in the Office in choir or in
(n. 53 b), but with the addition of feasts

common according to a calendar or rite
proper and by indult (n. 46).

other than their own, satisfies in this
154. In seminaries and diocesan colleges of

way their obligation in respect of that
clerics entrusted to religious, the local

part of the Office.
calendar must be used for the discharge

Likewise, anyone who takes part in the
of the Divine Office in common, either

votive Vespers of some external solem-
by the clerics, or by the religious who

nity satisfies his obligation in respect of
recite the Office in common with the

this part of the Office, provided that
clerics (n. 53 a), with the addition of the

the said Vespers are celebrated fully and
feasts of the seminary or college church

according to the rubrics.
(n. 45), and, moreover, with the right to

add the feasts of the Titular and Saint-
CHAPTER 4
Founder of the religious to whom the

ARRANGING THE DIVINE
government of the seminary has been

OFFICE
entrusted.
155. In seminaries and colleges of clerics
which are interdiocesan, regional, na-
tional and international, the calendar of
the universal Church must be used in
the discharge of the Divine Office in
common, with the addition of the
feasts of the principal Patron of the
nation, the ecclesiastical or civil prov-
ince or region, the diocese, the town or
city, the anniversary of the Dedication
of the cathedral of the diocese, and the
other feasts, if any, actually observed as
holydays, together with the feasts of the
seminary or college church (n. 45).
If the government of these seminaries
has been entrusted to religious, the
calendar of the universal Church must
be used even by the religious who dis-
charge their Office with the clerics in
common, but with the right to add the
feasts of the Titular of the Order or

A - Arranging the Divine Office in General
158. The extent of the Divine Office for
each liturgical day was described above
in paragraphs 13, 27, 34, 37.
159. The quality of the Divine Office to be
recited, and the method for selecting
the individual parts of the Hours, ac-
cording to the variety of liturgical days,
will be described below nn. 165-177.
160. The order for the recitation of the indi-
vidual Hours is found in the ordinarium
of the Divine Office.
161. Matins of three nocturns, i.i., nine psalms and
nine lessons belongs to:
a) feasts I or II class;
b) ferias of the Triduum sacrum;
c) Octave-day of Christmas;
d) All Souls' Day.
162. Matins of one nocturn of nine psalms and three
lessons belongs to:
General Rubrics of the Roman Breviary Xv

a) all Sundays, except Easter Sunday and
Whit Sunday;
b) all ferias, except the ferias of the
Triduum sacrum;
c) all vigils;
d) feasts III class;
e) days within the octave of Christmas;
f) Saturday Office of our Lady.
163. Matins of one nocturn of three psalms and three
lessons belong to Easter Sunday and
Whit Sunday, and the days within their
octaves.
164. Feasts which have no I Vespers, and for
some reason acquire them according to
the rubrics, take everything from II
Vespers, with the exception only of
those things that may be set down as
proper to I Vespers.

B - The Sunday Office
165. A Sunday office belongs to Sundays on
which no feast occurs that may take
precedence over the Sunday itself.
However, a special arrangement of the
Office is found on:
a) Easter Sunday and Whit Sunday
b) Sunday within the octave of Christmas.
166. A Sunday office is arranged in this way:
a) At I Vespers: everything as in the
ordinarium and psalter of the preceding
Saturday, except what is assigned as
proper.
b) Ccmpline following is of Saturday.
c) At Matins: invitatory and hymn as in the
ordinarium or psalter; antiphons,
psalms and verse of the single nocturn
as in the psalter for Sunday; absolution
Exaudi, blessings Ille nos, Divinum
auxilium, Per evangelica dicta; first and
second lessons, with their responsories,
from the Scripture occurring (n. 220a);
third lesson from the homily on the
Gospel of the day (n. 220 b); hymn Te
Deum, which is omitted on Sundays of
Advent, and from Septuagesima Sunday
to II Sunday of Passiontide; and on
these days a third responsory is said.
d) At Lauds: antiphons, unless proper ones
assigned, from the psalter; psalms from
the psalter for Sunday, from I or II set
according to different seasons (n. 197);
little chapter, hymn and verse as in the
ordinarium or psalter or Proper of the
Season; the rest as in the Proper of the
Season.
e) At Prime: antiphon, if not proper, and
psalms from the psalter for Sunday;
little chapter and the rest as in the ordi-
narium; short lesson according to the
season.
f) At Terce, Sext and None: everything as in
the ordinarium and psalter, except what
is assigned as proper.
g) At II Vespers: everything as in the
ordinarium and psalter, except what is
assigned as proper.
h) Compline of Sunday.

C - The Festive Office
167. A festive office belongs to feasts I class,
and is arranged in this way:
a) At I Vespers: everything from the Proper
or Common.
b) Compline: following of Sunday.
c) At Matins: everything from the Proper or
Common; the hymn Te Deum is said.
d) At Lauds: everything from the Proper or
Common, with psalms of Sunday, first
set.
e) At Prime: antiphon - first of lauds;
psalms 53, 118 i and 118 ii; little chapter
and the rest as in the ordinarium; short
lesson according to the season.
f) At Terce, Sext and None: antiphons -
second, third and fifth of Lauds in
order; psalms of Sunday; the rest
from the Proper or Common.
g) At II Vespers: everything from the Proper
or Common.
h) Compline of Sunday.

D - The Semi-Festive Office
168. A semi-festive office belongs to feasts II
class, and is arranged in this way:
a) At Matins, Lauds and Vespers: everything
as in a festive office.
b) At Prime: antiphon and psalms from the
psalter for the current weekday; little
chapter and the rest as in the ordinar-
ium; short lesson according to the sea-
son.
c) At Terce, Sext and None: antiphons and
psalms from the psalter for the current
weekday; the rest of the feast, as in the
Proper or Common.
d) Compline: of Sunday.
Xv General Rubrics of the Roman Breviary


E - The Ordinary Office
169. An ordinary office belongs to feasts III class
and also the Saturday Office of our
Lady; it is arranged in this way:
a) At Matins: invitatory and hymn from the
Proper or Common; antiphons, psalms
and verse of the nocturn from the psal-
ter for the current weekday, unless they
are assigned as proper or from the
Common (n. 177); first and second
lessons, with their responsories, from
Scripture, as indicated in 221 a; third
lesson of the feast (n. 221 b); hymn Te
Deum is said.
b) At Lauds and Vespers: antiphons and
psalms as in the psalter for the current
weekday, unless they are assigned as
proper or from the Common (n. 177);
the rest as in the Proper or Common.
c) At Prime: antiphon and psalms from the
psalter for the current weekday; little
chapter and the rest as in the ordinar-
ium; short lesson according to the sea-
son.
d) At Terce, Sext and None: antiphons and
psalms as in the psalter for the current
weekday; the rest of the feast, as in the
Proper or Common.
e) Compline of the current weekday.

F - The Ferial Office
170. A ferial office belongs to all ferias and vig-
ils, except:
a) The Triduum sacrum;
b) vigil of Christmas.
171. A ferial office is arranged in this way:
a) At Matins: invitatory and hymn from the
psalter or ordinarium, according to the
different seasons; antiphons, psalms and
verse of the single nocturn from the
psalter for the current weekday; on ferias,
the three lessons are from Scripture
occurring or from the homily on the
Gospel of the day with its responsories;
on vigils, the three lessons are proper
from the homily with the responsories
for the current weekday.
The hymn Te Deum is said only on
ferias during the Seasons of Christmas
and Easter (tempus natalicium et paschale);
at other times a third responsory is said.
b) At Lauds and Vespers: everything as in the
psalter for the current weekday, and in
the ordinarium according to the differ-
ent seasons, with the exception of what
is assigned as proper. On ferias, a
proper prayer is used if there is one,
otherwise the prayer of the preceeding
Sunday, unless another is appointed;
but on vigils the proper prayer is said.
c) At Prime: antiphon, unless a proper one
is assigned, and psalms from the psalter
for the current weekday; little chapter
and the rest as in the ordinarium; the
short lesson according to the season.
d) At Terce, Sext and None: antiphon, unless
a proper one is assigned, and
psalms from the psalter for the
current week- day; little chapter and
the rest as in the ordinarium according
to the different seasons; prayer as at
Lauds.
e) Compline of the current weekday.

G - Some Special Matters in Arranging the
Divine Office
172. On Easter Sunday and Whit Sunday, and
on the days during their octaves, at the
Little Hours the psalms for Sunday are
said, but at Prime as on feasts, namely
psalms 53, 118 i and 118 ii.
173. During the Triduum sacrum, on the vigil of
Christmas and in Offices of the Dead, the
Office is arranged according to the
special rubrics which are found in those
places in the Breviary.
174. On feasts of the Lord II class, which fall on
Septuagesima, Sexagesima or
Quinquagesima Sunday, the antiphons
at the Little Hours are taken from
Lauds as in the festive office, but at
Prime the psalms for Sunday are re-
tained, i.e., psalm 117, 118 i & 118 ii.
175. On days within the octave of Christmas free
from feasts of Saints, the Office is ar-
ranged in this way:
a) Matins have nine psalms and three
lessons. The invitatory, hymn, antiphons
and psalms are said as on the feast of
Christmas; the verse, as in the third
nocturn of the feast; but the three les-
sons are from the Scripture occurring
with their responsories, as indicated on
each day.
General Rubrics of the Roman Breviary Xv

b) At Lauds: everything as in the feast of
Christmas.
c) At the Little Hours the antiphons and
psalms are said from the current day in
the psalter; the rest as on the feast of
Christmas.
d) At Vespers, except on 31st December,
antiphons and psalms are taken from II
Vespers of Christmas; but from the
little chapter the Office is of the octave,
as on the feast, unless it has to be of
the following Sunday or of a following
feast I class.
e) Compline of Sunday.
176. On the Sunday within the octave of Christmas,
the Office is arranged in the same way
as on other days within the octave (n.
175), while retaining whatever is proper.
Concerning the lessons at Matins, the
following are to be observed:
a) if the Sunday falls on 26th, 27th or 28th
December, the first and second lessons,
with their responsories, are taken from
the first nocturn of Christmas Day, in
the way indicated in n. 221; the third is
from the homily on the Gospel of the
day (n. 220 b);
b) if it falls on other days, the first and
second lessons are said from Scripture
occurring, and the third from the hom-
ily on the Gospel of the day, as in a
Sunday office (n. 220).
177. On feasts III class, both universal and
particular, which have for some Hours
either proper antiphons and psalms
from the Common, or proper
anti- phons and psalms especially
assigned, the special rubrics which
occur in these places in the Breviary
are to be ob- served.

CHAPTER 5
THE PARTS OF THE OFFICE
A - The Beginning and End of the Hours
178. The Canonical Hours, whether in choir, or
in common, or alone, begin absolutely this
way:
a) Matins with the verse Domine, labia mea
aperies;
b) Lauds, the Little Hours and Vespers with the
verse Deus, in adiutorium meum in-
tende;
c) Compline with the verse Iube, domne
(Domine), benedicere.
179. Likewise, the Canonical Hours, whether
in choir, or in common, or alone conclude
this way:
a) Matins (if separated from Lauds), Lauds,
Terce, Sext, None and Vespers with the
verse Fidelium anim;
b) Compline with the blessing Benedicat et
custodiat.
180. In Offices of the Triduum sacrum and
the Dead, the Hours are begun and
concluded as indicated in the Breviary.
Likewise, Matins on the feast of the
Epiphany begins in a special way.

B - The Conclusion of the Office
181. The daily round of the Divine Office
finishes after Compline with the
anti- phon of our Lady along with its
verse and prayer, and with the verse
Divinum auxilium, except in Offices of
the Trid- uum sacrum and of the Dead.

C - The Invitatory
182. The Invitatory and psalm 94, Venite, ex-
sultemus, are said at the beginning of
Matins in every Office, in the way de-
scribed in the ordinarium, except in the
Offices of the Triduum sacrum, and the
feast of the Epiphany.
183. At the end of the invitatory, during the
Season of Easter (tempus paschale), Alle-
luia is added, unless it is already there.
184. The rule for selecting the invitatory ac-
cording to the different liturgical days is
given above, where the arrangement of
the Office is treated (nn. 165-177).

D - The Hymns
185. The hymns are said at each Hour, in the
place indicated in the ordinarium. They
are omitted at Matins of the Epiphany,
from Matins on Maundy Thursday to
None on Easter Sunday, and in the
Office of the Dead.
186. At the Little Hours and at Compline,
the hymns set down in the
ordinarium for those Hours are always
said, except at Terce on the feast of
Pentecost and during the octave.
X X General Rubrics of the Roman Breviary

187. Proper hymns appointed for certain
Hours are never transferred to
another Hour.
188. Each hymn is always said with the
conclusion which it has in the Breviary.
Any change in the conclusion by reason
of the feast or season is forbidden.
189. A commemorated Office never
introduces a proper doxology at the end
of the hymns of the day's Office.

E - The Antiphons
190. Antiphons are said at all Hours before
and after the psalms and canticles, one
or several being said according to the
different offices and Hours, as indicated
in their places. But they are omitted at
the Little Hours and at Compline dur-
ing the Triduum sacrum, on Easter
Sunday and during the octave, and in
the Office of the Dead on 2nd Novem-
ber.
191. The whole antiphon is always said before
and after the psalms and canticles, at all
the Hours, Great and Little.
The asterisk, which is marked after the
first words of the antiphon, indicates
that the intonation is carried to that
point.
192. Proper antiphons assigned to certain
Hours are not tansferred, but omitted,
if they cannot be said.
193. The antiphon to the Magnificat at I Ves-
pers on the first Sunday of the months
of August, September, October and
November is that which is given in the
Breviary before the first Sunday of each
month, and which corresponds to the
book of Sacred Scripture to be read on
the Sunday.
194. At Friday Vespers during the Season of
Easter (tempus paschale), the antiphon to
the Magnificat of II Vespers of the
preceding Sunday is used as antiphon to
the Magnificat.
195. During the Season of Easter, Alleluia is
added to each antiphon, unless it is
already there. But from Septuagesima to
Holy Saturday, if Alleluia happens to
occur in the antiphon, it is omitted.

F - The Psalms and Canticles
196. The psalms at the individual Hours are
selected in keeping with the rules for
arranging the Office of the different
liturgical days (nn. 165-177).
197. For Matins of Wednesday and for Lauds
of each day of the week, a double set
of psalms is given in the psalter.
The alternate set of psalms is used:
a) on Sundays of Septuagesima, Lent and
Passiontide;
b) on all ferias of Advent, Septuagesima,
Lent, Passiontide, Ember Days in Sep-
tember, and on vigils II and III class
outside the Season of Easter.
On the other days, the first set of
psalms is used.
198. When the psalm or canticle begins with
the same words occurring in the anti-
phon, these words are omitted, and the
psalm or canticle begins from the word
before which the antiphon ended, pro-
vided that Alleluia has not to be added
to the antiphon.
199. A psalm, which cannot be said at the
Hour to which it is especially assigned,
is omitted, not transferred.
200. The canticles Benedictus, Magnificat
and Nunc dimittis are said in their
proper places, as indicated in the ordi-
narium.
201. At the end of psalms and canticles, with
the exception of the canticle Benedicite,
the Gloria Patri is said, but this is omit-
ted during the Triduum sacrum.
However, in the Office of the Dead, in
place of the verse Gloria Patri the verse
Requiem ternam is said, as indicated in
its place.
202. The asterisk in the verses of the psalms
and canticles indicates that a pause must
be made in the singing or recitation in
choir and in common.

G - The Athanasian Creed
203. The Athanasian Creed is said only on
the feast of the Blessed Trinity, at
Prime, after the psalms and before re-
peating the antiphon.

H - The Verses
204. The verses are said at Matins, after the
antiphon of the last psalm of each
nocturn has been repeated. But at
General Rubrics of the Roman Breviary XX

Lauds and Vespers the verse is said after
the hymn; at the Little Hours and at
Compline it is said after the short re-
sponsory.
205. During the Triduum sacrum, the verse is
said only in each nocturn and at
Lauds; on Easter Sunday and during the
octave in the single nocturn; in the
Office of the Dead in each nocturn, at
Lauds and Vespers, as indicated in those
places.
206. During the Season of Easter (tempus
pas- chale) Alleluia is added to the
verses, unless it is already there; the
verses found in the ordinarium
without Alle- luia are excepted.
207. The rule for selecting the verse, according
to the different offices and Hours, is
given above, where the arranging of the
Divine Office is treated (nn. 165-177).

I - The Absolutions and Blessings before the
Lessons
208. The absolution and blessings are said at
Matins before the lessons of each noc-
turn, as indicated in the ordinarium.
They are omitted in the Offices of the
Triduum sacrum and of the Dead.
209. For Matins of the Saturday Office of our
Lady proper absolution and blessings
are given; likewise, there are proper
blessings for the third nocturn of Mat-
ins on Christmas Day.
210. The blessings before the short lesson at
Prime and Compline are proper and
unchangeable.

L - The Lessons at Matins
I: The Lessons in General
211. Three lessons are said at the end of each
nocturn. Accordingly, offices with three
nocturns have nine lessons; and offices
with one nocturn, three.
212. The term 'Scripture occurring' means the
Scriptural lessons assigned for the first
or single nocturn, and arranged in a
definite order for the individual days in
the Proper of the Season.
213. If the lessons of the Scripture occurring
cannot be said on the appointed day,
they are omitted, even in the case of the
initia of the books, with the exception
of the initium of the first epistle to the
Corinthians, which is read on the pre-
ceding Saturday when the I Sunday after
Epiphany falls on 13th January.
214. Commemorated Offices do not have a
lesson in the Office of the day.
215. The Scriptural lessons are read with the
title of the sacred book from which
they are taken, unless the contrary is
expressly indicated; likewise, lessons
from a sermon or treatise or pontifical
document are read with the title and
name of the author; similarly, the les-
sons from the homily on the Gospel of
the Day are prefaced by the name of
the author.
216. At the end of each lesson is said Tu au-
tem, Domine, miserere nobis, to which
the reply is made Deo gratias. This
conclusion is omitted in the Offices of
the Triduum sacrum and of the Dead.

II: The Lessons of an Office of Three
Nocturns
217. The three lessons of the first nocturn are
from Scripture, and:
a) in a festive or semi-festive office, they are
proper or especially appointed or
from the Common;
b) in the Offices of the Triduum sacrum, they
are proper.
218. The three lessons of the second nocturn
are:
a) < semi-festive or festive a>, the life of
the Saint, or from a sermon or treatise
appointed for the day, as in the Proper
or Common;
But if only one or two lessons are
proper or appointed, the third is taken
from the lessons of the Common.
b) in the Offices of the Triduum sacrum
from the sermon appointed for the day.
219. The three lessons of the third nocturn are:
a) in a festive or semi-festive office, from the
homily on the Gospel of the day;
b) in the Offices of the Triduum sacrum, from
the epistles of St. Paul the Apostle, as in
the Proper.

III: The Lessons of an Office of One Nocturn
220. In a Sunday office this is the order of the
three lessons:
a) the first and second lessons are said from the
Scripture occurring, as in the Proper.
XX General Rubrics of the Roman Breviary

However, the first lesson from Sacred
Scripture is that which is now marked in
the Breviary as the first; but the second
is made up of the second and third
joined together, the intervening respon-
sory being omitted.
b) the third lesson is said from the homily of
the Gospel of the day; and the lesson
which is now set down in the Breviary
as the first of the third nocturn is used.
221. In an ordinary office, this is the order of the
three lessons:
a) the first and second lessons are said from
Scripture; and ordinarily from the Scrip-
ture occurring, unless proper or espe-
cially appointed lessons are given.
However, the first lesson from Sacred
Scripture is that which is marked in the
Breviary as the first; but the second is
made up of the second and third joined
together, the intervening responsory
being omitted.
b) the third lesson is of the feast, namely the
proper one formerly called the 'con-
tracted' lesson; in the absence of this,
the proper lessons (formerly of the
second nocturn) are said joined to-
gether. But if the feast has no proper
lessons, the fourth of the Common is
used as the third lesson.
222. In a ferial office, this is the order of the
three lessons:
a) if it is an Office of a vigil or feria with a
homily, the three lessons are said from
the homily on the Gospel of the day;
b) if it is an Office of a feria without a homily,
the three lessons of the Scripture
occurring are read, as given in the
Breviary.

IV: Some Special Matters about the Lessons
223. The lessons of the Office of the Dead
are arranged in a special way, as indi-
cated in their place.
224. During the octaves of Easter and
Pentecost the three lessons are said
from the homily on the Gospel of the
day.
225. The lessons assigned to the Sundays and
weekdays after the Epiphany which
cannot be placed, because of occur-
rence of Septuagesima Sunday, are
omitted completely in that year. The
same applies to the lessons of the Sun-
days after Pentecost, and the lessons for
the weekdays after them, which are
impeded by the occurrence of the first
Sunday of August; also the lessons of
the months of August, September,
October and November, which are
impeded by the occurrence of the first
Sunday of the following month or the
first Sunday of Advent, are omitted.

M - The Responsories after the Lessons at
Matins
I: The Responsories in General
226. A responsory is said after each lesson,
except after the last when the hymn Te
Deum must be said.
227. Responsories are so linked to the
lessons, that they must be selected by
the same rule as the lessons, unless the
contrary is expressly stated.
228. Responsories which cannot be said on
their own day are omitted, not trans-
ferred.
229. During the Season of Easter (tempus pas-
chale), Alleluia is added to the end of
each responsory, before the verse,
unless it is already there; Alleluia is
never added after the verse.
230. At the end of the last responsory of
each nocturn, after the last part of the
responsory has been repeated, the Glo-
ria Patri is said, and then the last part of
the responsory is repeated, unless the
contrary is noted.
However, in the Office of Passiontide,
the Gloria Patri is omitted in the last
responsory of each nocturn, and in
place of it the whole responsory is
repeated from the beginning to the
verse exclusive.
In the Office of the Dead, the Requiem
ternam is said in place of the Gloria
Patri, in the last responsory of each
nocturn.
231. The peculiarities that may occur in say-
ing the responsories are indicated in
their places.
General Rubrics of the Roman Breviary XX

II: The Responsories in Offices of Three Noc-
turns
232. The responsories of three nocturns are ar-
ranged by this rule:
a) in a festive and semi-festive office, they are
proper or from the Common;
b) in the Offices of the Triduum sacrum, they
are proper.

III: The Responsories in Offices of One
Nocturn
233. In a Sunday office, the responsories are ar-
ranged in this way:
a) the first is the responsory placed after
the first lesson;
b) the second is the responsory formerly
found after the third lesson. At the end
of this responsory the Gloria Patri and
the repetition of the last part of the
responsory are omitted, if a third
responsory must be said;
c) the third, when it has to be said, is the
responsory which was placed after the
third lesson of the homily.
234. In an ordinary office with lessons from the
Scripture occurring, the responsories
are arranged this way:
a) the first is the responsory which is
placed after the first lesson;
b) the second is the responsory which is
found after the third lesson.
235. In an ordinary office with proper or
especially appointed lessons from Scrip-
ture, the responsories are proper or
from the Common, in the same order
as above (n. 234).
236. In a ferial office, either of a feria or a vigil,
the responsories of the current weekday
are said, as found in the Proper of the
Season.

N - The Hymn Te Deum
237. The hymn Te Deum is said at Matins, af-
ter the last lesson, in place of the ninth
or third responsory:
a) on Low Sunday, on Whit Sunday, and at
Matins on Easter Sunday when recited
by those who were not present at the
Easter Vigil;
b) on Sundays II class, except Septua-
gesima, Sexagesima, and Quinquage-
sima Sundays;
c) on all feasts;
d) during the octaves of Christmas, Easter
and Pentecost;
e) in a ferial office of the Seasons of
Christmas and Easter;
f) on the vigils of the Ascension and
Pentecost;
g) in the Saturday Office of our Lady.
238. The hymn Te Deum is omitted:
a) in offices of the season from I Sunday
of Advent to the vigil of Christmas
inclusive, and from Septuagesima Sunda
to Holy Saturday inclusive;
b) on vigils II and III class, except the vigil
of our Lord's Ascension;
c) on all ferias 'per annum';
d) in the Office of the Dead.
239. When the hymn Te Deum is omitted,
the ninth or third responsory is said in
place of it.

O - The Little Chapters and the Short Lesson
at Prime
240. The little chapter is said at all the Hours,
except Matins, after the psalms
and their antiphons; but at Compline
after the hymn. It is omitted from
Lauds on Maundy Thursday to None
on Easter Saturday, and in the Office of
the Dead.
241. At Prime the little chapter is always Regi
sculorum; and at Compline Tu autem
in nobis. At the other Hours it is taken
from the Ordinarium, or psalter, or
Proper, or Common, according to the
different offices (nn. 165-177).
242. The short lesson at Prime is always said
according to the season, as in the ordi-
narium.

P - The Short Responsories at the Little
Hours
243. The short responsories are said at the
Little Hours and at Compline after the
little chapter; but they are omitted from
Maundy Thursday to None of Easter
Saturday, and in the Office of the Dead.
244. At Prime, in the responsory Christe, Fili
Dei vivi, the verse Qui sedes is changed
in those Offices and seasons of the year
for which a proper verse is assigned;
however, the proper verse of a com-
memorated feast is never said.
The short responsory of Compline is
never changed. at Terce, Sext and None
XX General Rubrics of the Roman Breviary

the short responsories are taken from
the same place as the little chapters.
245. The manner in which the short
responsories must be said, either during
or outside the Season of Easter (tempus
paschale), or in a ferial office in Passion-
tide, is indicated in the ordinarium.
Outside the Season of Easter, even
though on some feasts a double Alleluia
must be added at the end of the short
responsory, before the verse, at Terce,
Sext and None, it is not to be likewise
added at Prime and Compline.

Q - The Prayers
246. The prayer is said at the end of each
Hour, at the place indicated in the ordi-
narium. Matins are excepted, when they
are recited together with Lauds.
247. The prayer is preceded, in choir or in com-
mon, by Dominus vobiscum to which
is replied Et cum spiritu tuo. When
the Office is recited alone, and by those
who are not ordained deacons,
Domine, exaudi orationem meam, the
reply Et clamor meus ad te veniat is
said, unless
they have been said already. Oremus is
then said, and the prayer is added.
Hence in reciting the Office alone,
Domine, exaudi orationem meam is
always said instead of Dominus vobis-
cum, as above.
248. At Prime and Compline, the prayer is
never changed, except in the Office of
All Souls' Day, and during the Triduum
sacrum at Prime. At the other Hours,
the prayer given at Lauds is used; how-
ever, there is a proper prayer at Vespers
on the ferias of Lent and Passiontide.
249. The prayer of the Office of the day is
al- ways said with its own conclusion,
with due respect for the prescriptions
of n. 110 a. But the prayers, which
belong to commemorations, are
concluded with the last one only;
nevertheless, Oremus is said before
each prayer.

R - Commemorations
250. Commemorations are made in
accordance with the rules given in the
general rubrics, nn. 106-114.
251. Commemorations are placed after the
prayer of the Office of the day; and
they are made by using the antiphon
which is given for the Benedictus and
Magnificat respectively in the
commemorated Office, the verse which
precedes it and the prayer, with due
respect for the prescription of n. 110 c.
252. To commemorate the Office of a
Sunday, a feria and the vigil of the As-
cension, the antiphon and verse are
taken from the Proper of the Season,
the psalter or the ordinarium, but the
prayer from the Proper of the Season.
To commemorate the octave of Christ-
mas or the Office of Saints, the anti-
phon, verse and prayer are taken from
the Proper or Common. Lastly, to com-
memorate a vigil II and III class, the
antiphon and verse are taken from the
psalter, but the prayer from the Proper.
253. In making commemorations, the
following are to be observed:
a) the same antiphon is never repeated
twice in the same Hour;
b) the same words are never used for
antiphon and verse in the same com-
memoration.
254. If only one commemoration must be
made at Lauds, and the antiphon
and verse must be taken from the
same Common used for the Office of
the day, for the commemoration the
anti- phon and verse are taken from I
Ves- pers.
255. If two commemorations must be made
at Lauds, and the antiphon and
verse must be taken from the same
Common:
a) for the first commemoration, the
antiphon and verse are taken from
Lauds;
b) for the second, the antiphon and verse
are from I Vespers.
256. If two commemorations must be made
at Lauds, and the antiphon and
verse must be taken from the same
Common used for the Office of the
day:
a) for the first commemoration, the
antiphon and verse are taken from I
Vespers;
b) for the second, the antiphon and verse
are from II Vespers.
257. Concerning the rules of nn. 253-256, it is
to be noted:
General Rubrics of the Roman Breviary XX v

a) if the antiphon is the same at I and II
Vespers, for the second commemora-
tion the antiphon is taken from Lauds,
or as a last resort the first antiphon of
the third nocturn;
b) at the same Hour, the text of the
antiphon can be used as the verse for
another commemoration to be taken
from the same Common;
c) the antiphon Euge, serve bone, given at
Lauds in the Common of a Confessor
Bishop, is considered to be identical
with the like antiphon given at Lauds in
the Common of a Confessor not a
Bishop.
258. Likewise, if the prayer of the feast of
which the Office is being celebrated is
the same as that of a commemoration,
the prayer of the commemorations is
changed for another of the same or
similar Common.
259. Proper antiphons and verses, which can-
not be used as a commemoration at
a particular Hour, are omitted, not
trans- ferred.

S - The Preces
260. Preces are said only in offices of the sea-
son, and:
a) at Lauds and Vespers of Wednesday and
Friday of Advent, Lent and Passiontide;
b) at Lauds and Vespers of Ember
Wednesday and Friday in September;
c) at Lauds on Ember Saturdays, except
Saturday within the octave of Pente-
cost.

CHAPTER 6
THE RULES FOR MAKING THE
SIGN OF THE CROSS, FOR
STANDING, KNEELING AND
SITTING DURING THE
RECITATION OF THE DIVINE
OFFICE
261. What is said here of making the sign of
the cross, and of bodily posture during
the recitation of the Divine
Office applies to the recitation in choir
and in common; but it is fitting that
those who recite the Divine Office
alone should conform to the rules for
the making of the sign of the cross.
262. The special rules which concern the
hebdomadarius and chanters are found
in books on ceremonies; accordingly,
only those things which apply generally
to the 'choir' are noted here.
263. All make the sign of the cross from the
forehead to the breast, and from the left
to the right shoulder:
a) at the beginning of all the Hours, when
Deus, in adiutorium is said;
b) at the verse Adiutorium nostrum;
c) at the absolution Indulgentiam after the
Confiteor at Compline;
d) at the beginning of the canticles
Benedictus, Magnificat and Nunc dimit-
tis;
e) at the blessing at the end of Prime and
Compline;
f) at the verse Divinum auxilium, at the
end of the Divine Office.
264. The sign of the cross is made on the
lips at the beginning of Matins, at the
words Domine, labia mea aperies.
265. The sign of the cross is made on the
breast at the words Converte nos at
Compline.
266. All stand:
a) at the beginning of each Hour, until the
first verse of the first psalm has been
begun;
b) while the hymns and gospel canticles are
being said;
c) also at Matins at the invitatory with its
psalms, and from the end of the last
antiphon of each nocturn to the first
blessing before the lessons inclusive;
and while the text of the Gospel is
being read before the homily;
d) at Lauds and Vespers from after the
antiphon following the last psalm to the
end, unless it is necessary to kneel for
the preces or the prayer, according to the
rubrics;
e) at Prime, from after the antiphon to the
end, except for the reading of the
Martyrology, unless it is necessary to
kneel for the prayers;
f) at Terce, Sext and None, from after the
antiphon to the end, unless it is neces-
sary to kneel for the prayer;
g) at Compline, from after the antiphon
following the psalms to the end, unless
it is necessary to kneel for prayer;
XXv General Rubrics of the Roman Breviary

h) at the intonation of the antiphons in
sung Matins, Lauds and Vespers, ac-
cording to custom;
i) at the final antiphon of our Lady after
Compline, on Saturday and Sunday,
even if the Office has not been of the
Sunday, and throughout the Season of
Easter.
267. All kneel:
a) at the words Venite, adoremus et
procidamus, etc., in the psalm Venite,
exsultemus, at the beginning of Matins;
b) at the verse Te ergo quxsumus in the
hymn Te Deum;
c) at the preces, when they must be said;
d) in a ferial office during Advent, Lent and
Passiontide, also on Ember Days of
September, and on vigils II and III
class, except the vigil of the Ascension,
at all the Hours for the prayer and the
commemorations that may follow; how-
ever, the hebdomadarius stands;
e) for the final antiphon of our Lady, after
Compline, except on Saturday and Sun-
day and throughout the Season of
Easter; however, the hebdomadarius
stands while saying the prayer;
f) in certain other special circumstances, as
noted in their place.
268. All sit:
a) at every Hour, after the first verse of the
initial psalm has been commenced until
the antiphon of the last psalm has been
repeated;
b) for the lessons with their responsories at
Matins, except while the text of the
Gospel is being read before the homily;
c) while the Martyrology is being read at
Prime, unless otherwise noted.
XXv


CALENDAR
JANUARY

Epact.
Dom.
Letter

Day

* A Cal. 1 OCTAVE OF THE NATIVITY OF THE LORD, I cl.
xxix


xxviii
b


c
iv


iii
2


3
Sunday between the octave of the Nativity and
Epiphany, or, that missing, January 2: MOST HOLY
NAME OF JESUS, II cl.
xxvii d Prid. 4

xxvi e Non. 5 Com. St. Telesphorus Pope and Martyr
xxv


xxiv
f


g
viii


vii
6


7
EPIPHANY OF THE LORD, I cl.
1
st
Sunday after Epiphany : HOLY FAMILY OF
JESUS, MARY, JOSEPH, II cl.
xxiii A vi 8

xxii b v 9

xxi c iv 10

xx d iii 11 Com. St. Hyginus, Pope and Martyr
xix e Prid. 12

xviii

xvii
f

g
Idib.

xix
13

14
IN COMMEMORATION OF THE BAPTISM OF
OUR LORD JESUS CHRIST, II cl.
St. Hilary, Bishop, Confessor and Doctor of the Church,


xvi


A


xviii


15
III cl.
Com. St. Felix, Priest and Martyr
St. Paul the First Hermit, Confessor, III cl.

xv

b

xvii

16
Com. St. Maurus, Abbot
St. Marcellus I, Pope and Martyr, III cl.
xiv c xvi 17 St. Anthony, Abbot, III cl.
xiii d xv 18 Com. St. Prisca, Virgin and Martyr
xii


xi
e


f
xiv


xiii
19


20
Com. Ss. Marius, Martha, Audifax and Abachum,
Martyrs
Com. St. Canute, King and Martyr
Ss. Fabian, Pope, and Sebastian, Martyrs, III cl.
x g xii 21 St. Agnes, Virgin and Martyr, III cl.
ix A xi 22 Ss. Vincent and Anastasius, Martyrs, III cl.
viii

vii
b

c
x

ix
23

24
St. Raymund of Peafort, Confessor, III cl.
Com. St. Emerentiana, Virgin and Martyr
St. Timothy, Bishop and Martyr, III cl.
vi

v
d

e
viii

vii
25

26
Conversion of St. Paul, Apostle, III cl.
Com. St. Peter, Apostle
St. Polycarp, Bishop and Martyr, III cl.
iv

iii
f

g
vi

v
27

28
St. John Chrysostom, Bishop, Confessor, and Doctor of
the Church, III cl.
St. Peter Nolasco, Confessor, III cl.

ii

A

iv

29
Com. St. Agnes second feast, Virgin and Martyr
St. Francis de Sales, Bishop, Confessor, and Doctor of

i

b

iii

30
the Church, III cl.
St. Martina, Virgin and Martyr, III cl.
* c Prid. 31 St. John Bosco, Confessor, III cl.
XXv


FEBRUARY

Dom.

Epact. Letter

Day

xxix d Cal. 1 St. Ignatius, Bishop and Martyr, III cl.
xxviii e iv 2 PURIFICATION OF THE BLESSED VIRGIN

MARY, II cl.
xxvii f iii 3 Com. St. Blaise, Bishop and Martyr
xxvi g Prid. 4 St. Andrew Corsini, Bishop and Confessor, III cl.
xxv/xxiv A Non. 5 St. Agatha, Virgin and Martyr, III cl.
xxiii b viii 6 St. Titus, Bishop and Confessor, III cl.

Com. St. Dorothy, Virgin and Martyr
xxii c vii 7 St. Romuald, Abbot, III cl.
xxi d vi 8 St. John of Matha, Confessor, III cl.
xx e v 9 St. Cyril, Bishop of Alexandria, Confessor, and

Doctor of the Church, III cl.

Com. St. Apollonia, Virgin and Martyr.
xix f iv 10 St. Scholastica, Virgin, III cl.
xviii g iii 11 Apparition of the Blessed Virgin Mary Immaculate,

III cl.
xvii A Prid. 12 Seven Holy Founders of the Order of Servites of the

Blessed Virgin Mary, Confessors, III cl.
xvi b Idib. 13

xv c xvi 14 Com. St. Valentine, Priest and Martyr
xiv d xv 15 Com. Ss. Faustinus and Jovita, Martyrs
xiii e xiv 16

xii f xiii 17

xi g xii 18 Com. St. Simeon, Bishop and Martyr
x A xi 19

ix b x 20

viii c ix 21

vii d viii 22 ST. PETERS CHAIR, APOSTLE, II cl.

Com. St. Paul, Apostle
vi e vii 23 St. Peter Damian, Bishop, Confessor, and Doctor of

the Church, III cl.
v f vi 24 ST. MATHIAS, APOSTLE, II cl.
iv g v 25

iii

iv 26

ii b iii 27 St. Gabriel of the Sorrowful Virgin, Confessor, III cl.
i c Prid. 28


In leap years, the month of February has 29 days, and the feast of
St. Mathias is celebrated on February 25, and the feast of St. Gabriel
of the Sorrowful Virgin on February 28, and the sixth day before
the calends is appointed twice, that is the 24th day and 25th day,
and the dominical letter, which had began in the month of January,
changes to the previous in order; so that, if in January the dominical
letter was A, it changes to the previous, which is g, etc.; and the
letter f is twice used, on the 24th and 25th.
XXv

MARCH

Dom.

Epact. Letter

Day

* d Cal. 1

xxix e vi 2

xxviii f v 3

xxvii g iv 4 St. Casmir, Confessor, III cl.

Com. St. Lucius I, Pope and Martyr
xxvi A iii 5

xxv b Prid. 6 Ss. Perpetua and Felicitas, Martyrs, III cl.
xxiv c Non. 7 St. Thomas Aquinas, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.
xxiii d viii 8 St. John of God, Confessor, III cl.
xxii e vii 9 St. Frances of Rome, Widow, III cl.
xxi f vi 10 The Forty Holy Martyrs, III cl.
xx g v 11

xix A iv 12 St. Gregory the Great, Pope, Confessor and Doctor of

the Church, III cl.
xviii b iii 13

xvii c Prid. 14

xvi d Idib. 15

xv e xvii 16

xiv f xvi 17 St. Patrick, Bishop and Confessor, III cl.
xiii g xv 18 St. Cyril of Jerusalem, Bishop, Confessor, and Doctor of

the Church, III cl.
xii A xiv 19 ST. JOSEPH THE SPOUSE OF THE B.V.M,

CONFESSOR AND PATRON OF THE

UNIVERSAL CHURCH, I cl.
xi b xiii 20

x c xii 21 St. Benedict, Abbot, III cl.
ix d xi 22

viii e x 23

vii f ix 24 St. Gabriel the Archangel, III cl.
vi g viii 25 ANNUNCIATION OF THE BLESSED VIRGIN

MARY, I cl.
v A vii 26

iv b vi 27 St. John Damascene, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.
iii c v 28 St. John of Capistran, Confessor, III cl.
ii d iv 29

i e iii 30

* f Prid. 31


Friday after the First Sunday of Passiontide :
Com. Seven Sorrows of the Blessed Virgin Mary
XX X


APRIL

Dom.

Epact. Letter

Day

xxix g Cal. 1

xxviii A iv 2 St. Francis of Paula, Confessor, III cl.
xxvii b iii 3

xxvi c Prid. 4 St. Isidore, Bishop, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.
xxv/xxiv d Non. 5 St. Vincent Ferrer, Confessor, III cl.
xxiii e viii 6

xxii f vii 7

xxi g vi 8

xx A v 9

xix b iv 10

xviii c iii 11 St. Leo I, Pope, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.
xvii d Prid. 12

xvi e Idib. 13 St. Hermenegild, Martyr, III cl.
xv f xviii 14 St. Justin, Martyr, III cl.

Com. Ss. Tiburtius, Valerian, and Maximus, Martyrs
xiv g xvii 15

xiii A xvi 16

xii b xv 17 Com. St. Anicetus, Pope and Martyr
xi c xiv 18

x d xiii 19

ix e xii 20

viii f xi 21 St. Anselm, Bishop, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.
vii g x 22 Ss. Soter and Caius, Popes and Martyrs, III cl.
vi A ix 23 Com. St. George, Martyr
v b viii 24 St. Fidelis of Sigmaringa, Martyr, III cl.
iv c vii 25 Major litanies. ST. MARK, EVANGELIST, II cl.
iii d vi 26 Ss. Cletus and Marcelinus, Popes and Martyrs, III cl.
ii e v 27 St. Peter Canisius, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.
i f iv 28 St. Paul of the Cross, Confessor, III cl.
* g iii 29 St. Peter, Martyr, III cl.
xxix A Prid. 30 St. Catharine of Siena, Virgin, III cl.
XXX

MAY

Dom.

Epact. Letter

Day

xxviii b Cal. 1 ST. JOSEPH THE WORKMAN, SPOUSE OF THE

BLESSED VIRGIN MARY, CONFESSOR, I cl.
xxvii c vi 2 St. Athanasius, Bishop, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.
xxvi d v 3 Com. Ss. Alexander, Eventius and Theodulus, Martyrs,

and St. Iuvenalis, Bishop and Confessor
xxv e iv 4 St. Monica, Widow, III cl.
xxiv f iii 5 St. Pius V, Pope and Confessor, III cl.
xxiii g Prid. 6

xxii A Non. 7 St. Stanislaus, Bishop and Martyr, III cl.
xxi b viii 8

xx c vii 9 St. Gregory Nazianzen, Bishop, Confessor, and Doctor

of the Church, III cl.
xix d vi 10 St. Antonius, Bishop and Confessor, III cl.

Com. Ss. Gordian and Epimachus, Martyrs
xviii e v 11 SS. PHILIP AND JAMES, APOSTLES, II cl.
xvii f iv 12 Ss. Nereus, Achilleus, and Domittla, Virgin, and

Pancras, Martyrs, III cl.
xvi g iii 13 St. Robert Bellarmine, Bishop, Confessor, and Doctor

of the Church, III cl.
xv A Prid. 14 Com. St. Boniface, Martyr
xiv b Idib. 15 St. John Baptist de la Salle, Confessor, III cl.
xiii c xvii 16 St. Ubaldus, Bishop and Confessor, III cl.
xii d xvi 17 St. Paschal Baylon, Confessor, III cl.
xi e xv 18 St. Venantius, Martyr, III cl.
x f xiv 19 St. Peter Celestine, Pope and Confessor, III cl.

Com. St. Prudentiana, Virgin
ix g xiii 20 St. Bernardine of Siena, Confessor, III cl.
viii A xii 21

vii b xi 22

vi c x 23

v d ix 24

iv e viii 25 St. Gregory VII, Pope and Confessor, III cl.

Com. St. Urban I, Pope and Martyr
iii f vii 26 St. Philip Neri, Confessor, III cl.

Com. St. Eletherius, Pope and Martyr
ii g vi 27 St. Bede the Venerable, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.

Com. St. John I, Pope and Martyr
i A v 28 St. Augustine, Bishop and Confessor, III cl.
* b iv 29 St. Mary Magdalen of Pazzi, Virgin, III cl.
xxix c iii 30 Com. St. Felix I, Pope and Martyr
xxviii d Prid. 31 BLESSED VIRGIN MARY, QUEEN, II cl.

Com. St. Petronilla, Virgin
XXX


JUNE

Dom.

Epact. Letter

Day

xxvii e Cal. 1 St. Angela of Merici, Virgin, III cl.
xxvi f iv 2 Com. Ss. Marcellinus, Peter and Erasmus, Bishop and

Martyrs
xxv/xxiv g iii 3

xxiii A Prid. 4 St. Francis Caracciolo, Confessor, III cl.
xxii b Non. 5 St. Boniface, Bishop and Martyr, III cl.
xxi c viii 6 St. Norbert, Bishop and Confessor, III cl.
xx d vii 7

xix e vi 8

xviii f v 9 Com. Ss. Primus and Felician, Martyrs
xvii g iv 10 St. Margaret, Queen of Scotland, Virgin, III cl.
xvi A iii 11 St. Barnabas, Apostle, III cl.
xv b Prid. 12 St. John of San Facundo, Confessor, III cl.

Com. St. Basilides, Cyrinus, Naboris, and Nazarius,

Martyrs
xiv c Idib. 13 St. Anthony of Padua, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.
xiii d xviii 14 St. Basil the Great, Bishop, Confessor, and Doctor of

the Church, III cl.
xii e xvii 15 Com. Ss. Vitus, Modestus, and Crescentia, Martyrs
xi f xvi 16

x g xv 17 St. Gregory Barbarigo, Bishop and Confessor, III cl.
ix A xiv 18 St. Ephrem the Syrian, Deacon, Confessor and

Doctor of the Church, III cl.

Com. Ss. Marcus and Marcellian, Martyrs
viii b xiii 19 St. Juliana Falconeri, Virgin, III cl.

Com. Ss. Gervase and Protase, Martyrs
vii c xii 20 Com. St. Silverius, Pope and Martyr
vi d xi 21 St. Aloysius Gonzaga, Confessor, III cl.
v e x 22 St. Paulinus, Bishop and Confessor, III cl.
iv f ix 23 Vigil of the Nativity of St. John the Baptist, II cl.
iii g viii 24 NATIVITY OF ST. JOHN THE BAPTIST, I cl.
ii A vii 25 St. William, Abbot, III cl.
i b vi 26 Ss. John and Paul, Martyrs, III cl.
* c v 27

xxix d iv 28 Vigil of Ss. Peter and Paul, Apostles, II cl.
xviii e iii 29 SS. PETER AND PAUL, APOSTLES, I cl.
xxvii f Prid. 30 Commemoration of St. Paul, Apostle, III cl.

Com. St. Peter, Apostle
XXX

JULY

Dom.

Epact. Letter

Day

xxvi g Cal. 1 MOST PRECIOUS BLOOD OF OUR LORD JESUS

CHRIST, I cl.
xxv A vi 2 VISITATION OF THE BLESSED VIRGIN MARY,

II cl.

Com. Ss. Processus and Martinian, Martyrs
xxiv b v 3 St. Irenaeus, Bishop and Martyr, III cl.
xxiii c iv 4

xxii d iii 5 St. Anthony Mary Zaccaria, Confessor, III cl.
xxi e Prid. 6

xx f Non. 7 Ss. Cyril and Methodius, Bishops and Confessors, III cl.
xix g viii 8 St. Elizabeth, Queen of Portugal, Widow, III cl.
xviii A vii 9

xvii b vi 10 Seven Holy Brothers, Martyrs, and Ss. Rufina and

Secunda, Virgins and Martyrs, III cl.
xvi c v 11 Com. St. Pius I, Pope and Martyr
xv d iv 12 St. John Gualbert, Abbot, III cl.

Com. Ss. Nabor and Felix, Martyrs
xiv e iii 13

xiii f Prid. 14 St. Bonaventure, Bishop, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.
xii g Idib. 15 St. Henry, Emperor, Confessor, III cl.
xi A xvii 16 Com. Blessed Virgin Mary of Mount Carmel
x b xvi 17 Com. St. Alexius, Confessor
ix c xv 18 St. Camillus of Lellis, Confessor, III cl.

Com. Ss. Symphorosa and her Seven Sons, Martyrs
viii d xiv 19 St. Vincent de Paul, Confessor, III cl.
vii e xiii 20 St. Jerome milian, Confessor, III cl.

Com. St. Margaret, Virgin and Martyr
vi f xii 21 St. Lawrence of Brindisi, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.

Com. St. Praxedes, Virgin
v g xi 22 St. Mary Magdalene, Penitent, III cl.
iv A x 23 St. Apollinaris, Bishop and Martyr, III cl.

Com. St. Liborius, Bishop and Confessor
iii b ix 24 Com. St. Christina, Virgin and Marty
ii c viii 25 ST. JAMES, APOSTLE, II cl.

Com. St. Christopher, Martyr
i d vii 26 ST. ANNE, MOTHER OF THE BLESSED VIRGIN

MARY, II cl.
* e vi 27 Com. St. Pantaleon, Martyr
xxix f v 28 Ss. Nazarius and Celsus, Martyrs, Victor I, Pope and

Martyr, and Innocent I, Pope and Confessor, III cl.
xviii g iv 29 St. Martha, Virgin, III cl.

Com. Ss. Felix, Pope, Simplicius, Faustinus and Beatrice,

Martyrs
xxvii A iii 30 Com. Ss. Abdon and Sennen, Martyrs
xxvi b Prid. 31 St. Ignatius of Loyola, Confessor, III cl.

XXX




AUGUST

Dom.

Epact. Letter

Day

xxv/xxiv c Cal. 1 Com. of the Holy Machabees, Martyrs
xxiii d iv 2 St. Alphonsus Mary de Liguori, Bishop, Confessor,

and Doctor of the Church, III cl.

Com. St. Stephen I, Pope and Martyr
xxii e iii 3

xxi f Prid. 4 St. Dominic, Confessor, III cl.
xx g Non. 5 Dedication of St. Mary of the Snow, III cl.
xix A viii 6 TRANSFIGURATION OF OUR LORD JESUS

CHRIST, II cl.

Com. Ss. Xystus II, Pope, Felicissimus, and Agapitus,

Martyrs
xviii b vii 7 St. Cajetan, Confessor, III cl.

Com. St. Donatus, Bishop and Martyr
xvii c vi 8 St. John Mary Vianney, Confessor, III cl.

Com. Ss. Cyriacus, Largus, and Smaragdus, Martyrs
xvi d v 9 Vigil of St. Lawrence, Martyr, III cl.

Com. St. Romanus, Martyr
xv e iv 10 ST. LAWRENCE, MARTYR, II cl.
xiv f iii 11 Com. Ss. Tiburtius and Susanna, Virgin, Martyrs
xiii g Prid. 12 St. Clare, Virgin, III cl.
xii A Idib. 13 Com. Ss. Hippolytus and Cassian, Martyrs
xi b xix 14 Vigil of the Assumption, II cl.

Com. St. Eusebius, Confessor.
x c xviii 15 ASSUMPTION OF THE BLESSED VIRGIN

MARY, I cl.
ix d xvii 16 ST. JOACHIM, FATHER OF THE BLESSED

VIRGIN MARY, CONFESSOR, II cl.
viii e xvi 17 St. Hyancinth, Confessor, III cl.
vii f xv 18 Com. St. Agapitus, Martyr
vi g xiv 19 St. John Eudes, Confessor, III cl.
v A xiii 20 St. Bernard, Abbot and Doctor of the Church, III cl.
iv b xii 21 St. Jane Frances Frmiot de Chantal, Widow, III cl.
iii c xi 22 IMMACULATE HEART OF THE BLESSED

VIRGIN MARY, II cl.

Com. Ss. Timothy, Hippolyte, and Symphorian,

Martyrs
ii d x 23 St. Philip Benizi, Confessor, III cl.
i e ix 24 ST. BARTHOLOMEW, APOSTLE, II cl.
* f viii 25 St. Louis, King of France, Confessor, III cl.
xxix g vii 26 Com. St. Zephyrinus, Pope and Martyr
xviii A vi 27 St. Joseph Calasanctius, Confessor, III cl.
xxvii b v 28 St. Augustine, Bishop, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.

Com. St. Hermes, Martyr
xxvi c iv 29 Beheading of St. John the Baptist, III cl.

Com. St. Sabina, Martyr
xxv d iii 30 St. Rose of Lima, Virgin, III cl.

Com. Ss. Felix and Adauctus, Martyrs
xxiv e Prid. 31 St. Raymund Nonnatus, Confessor, III cl.
XXX v

SEPTEMBER

Dom.

Epact. Letter

Day

xxiii f Cal. 1 Com. St. Giles, Abbot

Com. Twelve Holy Brothers, Martyrs
xxii g iv 2 St. Stephen, King of Hungary, Confessor, III cl.
xxi A iii 3 St. Pius X, Pope and Confessor, III cl.
xx b Prid. 4

xix c Non. 5 St. Laurence Justinian, Bishop and Confessor, III cl.
xviii d viii 6

xvii e vii 7

xvi f vi 8 NATIVITY OF THE BLESSED VIRGIN MARY,

II cl.

Com. St. Adrian, Martyr
xv g v 9 St. Peter Claver, Confessor, III cl.

Com. St. Gorgonius, Martyr
xiv A iv 10 St. Nicholas of Tolentino, Confessor, III cl.
xiii b iii 11 Com. Ss. Protus and Hyacinth, Martyrs
xii c Prid. 12 Most Holy Name of Mary, III cl.
xi d Idib. 13

x e xviii 14 EXALTATION OF THE HOLY CROSS, II cl.
ix f xvii 15 SEVEN SORROWS OF THE BLESSED VIRGIN

MARY, II cl.

Com. St. Nicomedes, Martyr
viii g xvi 16 Ss. Cornelius, Pope, and Cyprian, Bishop, Martyrs, III

cl.

Com. Ss. Euphemia, Virgin, Lucy and Geminian,

Martyrs
vii A xv 17 Com. Impression of the Stigmata of St. Francis,

Confessor
vi b xiv 18 St. Joseph of Cupertino, Confessor, III cl.
v c xiii 19 Ss. Januarius, Bishop, and Companions, Martyrs
iv d xii 20 Com. St. Eustace and Companions, Martyrs
iii e xi 21 ST. MATTHEW, APOSTLE AND EVANGELIST,

II cl.
ii f x 22 St. Thomas of Villanova, Bishop and Confessor, III

cl.

Com. Ss. Maurice and Companions, Martyrs
i g ix 23 St. Linus, Pope and Martyr, III cl.

Com. St. Thecla, Virgin and Martyr
* A viii 24 Com. Our Lady of Ransom
xxix b vii 25

xviii c vi 26 Ss. Isaac Jogues, John de Brbeuf and Companions,

Martyrs, III cl.

Com. Ss. Cyprian and Justina, Virgin, Martyrs
xxvii d v 27 Ss. Cosmas and Damian, Martyrs, III cl.
xxvi e iv 28 St. Wenceslaus, Duke, Martyr, III cl.
xxv/xxiv f iii 29 DEDICATION OF ST. MICHAEL THE

ARCHANGEL, I cl.
xxiii g Prid. 30 St. Jerome, Priest, Confessor, and Doctor of the

Church, III cl.

XXXv




OCTOBER

Dom.

Epact. Letter

Day

xxii A Cal. 1 Com. St. Remigius, Bishop and Confessor
xxi b vi 2 Holy Guardian Angels, III cl.
xx c v 3 St. Thrse of the Child Jesus, Virgin, III cl.
xix d iv 4 St. Francis, Confessor, III cl.
xviii e iii 5 Com. Ss. Placidus and Companions, Martyrs
xvii f Prid. 6 St. Bruno, Confessor, III cl.
xvi g Non. 7 BLESSED VIRGIN MARY OF THE ROSARY, II cl.

Com. St. Mark, Pope and Confessor
xv A viii 8 St. Bridget, Widow, III cl.

Com. Ss. Sergius, Bacchus, Marcellus and Apuleius,

Martyrs.
xiv b vii 9 St. John Leonardi, Confessor, III cl.

Com. St. Dionysius, Bishop, Rusticus, and Eleutherius,

Martyrs
xiii c vi 10 St. Francis Borgia, Confessor, III cl.
xii d v 11 MOTHERHOOD OF THE BLESSED VIRGIN

MARY, II cl.
xi e iv 12

x f iii 13 St. Edward, King of England, Confessor, III cl.
ix g Prid. 14 St. Callistus I, Pope and Martyr, III cl.
viii A Idib. 15 St. Teresa, Virgin, III cl.
vii b xvii 16 St. Hedwig, Widow, III cl.
vi c xvi 17 St. Margaret Mary Alocoque, Virgin, III cl.
v d xv 18 ST. LUKE, EVANGELIST, II cl.
iv e xiv 19 St. Peter of Alcantara, Confessor, III cl.
iii f xiii 20 St. John Cantius, Confessor, III cl.
ii g xii 21 Com. Hilarion, Abbot

Com. Ss. Ursula and Companions, Virgins and Martyrs
i A xi 22

* b x 23 St. Anthony Mary Claret, Bishop and Confessor, III cl.
xxix c ix 24 St. Raphael the Archangel, III cl.
xviii d viii 25 St. Isidore the Farmer, Confessor, III cl.

Com. Ss. Chrysanthus and Daria, Martyrs
xxvii e vii 26 Com. St. Evaristus, Pope and Martyr
xxvi f vi 27

xxv g v 28 SS. SIMON AND JUDE, APOSTLES, II cl.
xxiv A iv 29

xxiii b iii 30

xxii c Prid. 31


Last Sunday of October :
OUR LORD JESUS CHRIST THE KING, I cl.
XXXv

NOVEMBER
Cycle Dom.

Epact. Letter

Day

xxi d Cal. 1 ALL SAINTS, I cl.
xx e iv 2 COMMEMORATION OF ALL THE FAITHFUL

DEPARTED, I cl.
xix f iii 3

xviii g Prid. 4 St. Charles, Bishop and Confessor, III cl.

Com. Ss. Vitalis and Agricola, Martyrs
xvii A Non. 5

xvi b viii 6

xv c vii 7

xiv d vi 8 Com. Four Crowned Martyrs
xiii e v 9 DEDICATION OF THE ARCHBASILICA OF

THE MOST HOLY SAVIOUR, II cl.

Com. St. Theodore, Martyr
xii f iv 10 St. Andrew of Avellino, Confessor, III cl.

Com. Ss. Tryphon, Respicius and Nympha, Virgin,

Martyrs
xi g iii 11 St. Martin, Bishop and Confessor, III cl.

Com. St. Mennas, Martyr
x A Prid. 12 St. Martin I, Pope and Martyr, III cl.
ix b Idib. 13 St. Frances Xavier Cabrini, Virgin, III cl.

Com. St. Didacus, Confessor
viii c xviii 14 St. Josaphat, Bishop and Martyr, III cl.
vii d xvii 15 St. Albert the Great, Bishop, Confessor, and Doctor

of the Church, III cl.
vi e xvi 16 St. Gertrude, Virgin, III cl.
v f xv 17 St. Gregory Thaumaturgus, Bishop and Confessor, III

cl.
iv g xiv 18 Dedication of the Basilica of Ss. Peter and Paul,

Apostles, III cl.
iii A xiii 19 St. Elizabeth, Widow, III cl.

Com. St. Pontian, Pope and Martyr
ii b xii 20 St. Felix of Valois, Confessor, III cl.
i c xi 21 Presentation of the Blessed Virgin Mary, III cl.
* d x 22 St. Cecilia, Virgin and Martyr, III cl.
xxix e ix 23 St. Clement I, Pope and Martyr, III cl.

St. Felicitas, Martyr
xviii f viii 24 St. John of the Cross, Confessor and Doctor of the

Church, III cl.

Com. St. Chrysogonus, Martyr
xvii g vii 25 St. Catharine, Virgin and Martyr, III cl.
xvi A vi 26 St. Silvester, Abbot, III cl.

Com. St. Peter of Alexandria, Bishop and Martyr
xxv/xxiv b v 27

xxiii c iv 28

xxii d iii 29 Com. St. Saturninus, Martyr
xxi e Prid. 30 ST. ANDREW, APOSTLE, II cl.
XXXv




Epact.


Dom.
Letter Day
DECEMBER
xx f Cal. 1
xix g iv 2 St. Bibiana, Virgin and Martyr, III cl.
xviii A iii 3 St. Francis Xavier, Confessor, III cl.
xvii b Prid. 4 St. Peter Chrysologus, Bishop, Confessor, and Doctor
of the Church, III cl.
Com. St. Barbara, Virgin and Martyr
xvi c Non. 5 Com. Sabbas, Abbot
xv d viii 6 St. Nicholaus, Bishop and Confessor, III cl.
xiv e vii 7 St. Ambrose, Bishop, Confessor, and Doctor of the
Church, III cl.
xiii f vi 8 IMMACULATE CONCEPTION OF THE BLESSED
VIRGIN MARY, I cl.
xii g v 9
xi A iv 10 Com. St. Melchiades, Pope and Martyr
x b iii 11 St. Damasus I, Pope and Martyr
ix c Prid. 12 OUR LADY OF GUADALUPE, II cl.
viii d Idib. 13 St. Lucy, Virgin and Martyr, III cl.
vii e xix 14
vi f xviii 15
v g xvii 16 St. Eusebius, Bishop and Martyr, III cl.
iv A xvi 17
iii b xv 18
ii c xiv 19
i d xiii 20
* e xii 21 ST. THOMAS, APOSTLE, II cl.
xxix f xi 22
xviii g x 23
xxvii A ix 24 VIGIL OF THE NATIVITY OF OUR LORD JESUS
CHRIST, I cl.
xxvi b viii 25 NATIVITY OF OUR LORD JESUS CHRIST, I cl.
with Octave.
xxv c vii 26 ST. STEPHEN, PROTOMARTYR, II cl.
Com. Octave of the Nativity
xxiv d vi 27 ST. JOHN, APOSTLE AND EVANGELIST, II cl.
Com. Octave of the Nativity
xxiii e v 28 HOLY INNOCENTS, MARTYRS, II cl.
Com. Octave of the Nativity
xxii f iv 29 5
th
DAY IN THE OCTAVE OF THE NATIVITY, II
cl.
Com. St. Thomas, Bishop and Martyr
xxi g iii 30 6
th
DAY IN THE OCTAVE OF THE NATIVITY, II
cl.
xx A Prid. 31 7
th
DAY IN THE OCTAVE OF THE NATIVITY, II
cl.
Com. St. Sylvester I, Pope and Confessor
XXXv

TABLE LITURGICAL DAYS


SUNDAYS
1
st
Class Sundays
1
st
Sunday of Advent
2
nd
Sunday of Advent
3
rd
Sunday of Advent
4
th
Sunday of Advent
1
st
Sunday of Lent
2
nd
Sunday of Lent
3
rd
Sunday of Lent
4
th
Sunday of Lent
1
st
Sunday of Passiontide
2
nd
Sunday of Passiontide
Easter Sunday
Low Sunday
Pentecost Sunday

2nd Class Sundays
All other Sundays not mentioned above

FERIAS
1st Class Ferias
Ash Wednesday
All the ferias of Holy Week.

2nd Class Ferias
Ferias of Advent from December 17
through December 23
Ember Days of Advent, Lent and the
month of September

3rd Class Ferias
Ferias of Advent until December 16
inclusive, outside the Ember Days
Ferias of Lent and Passiontide,
excluding those mentioned above

4th Class Ferias
All other ferias not mentioned above

VIGILS
1st Class Vigils
Vigil of the Nativity of the Lord
Vigil of Pentecost

2nd Class Vigils
Vigil of the Ascension of the Lord
Vigil of the Assumption of the B.V.M.
Vigil of the Nativity of St. John the
Baptist
Vigil of Ss. Peter and Paul, Apostles

3rd Class Vigil
Vigil of St. Laurence, Martyr

OCTAVES
1st Class Octaves
Octave of Easter
Octave of Pentecost

2nd Class Octaves
Octave of the Nativity of the Lord

1ST CLASS FEASTS
In the universal calendar
Nativity of the Lord
Epiphany of the Lord
Easter Sunday
Ascension of the Lord
Pentecost Sunday
Feast of the Most Holy Trinity
Feast of the Most Holy Body of Christ
Feast of the Most Sacred Heart of Jesus
Feast of the most Precious Blood of
Our Lord Jesus Christ
Feast of Our Lord Jesus Christ the
King
Immaculate Conception of the B.V.M.
Annunciation of the B.V.M.
Assumption of the B.V.M.
Feast of St. Joseph, Spouse of the
B.V.M., Confessor, Patron of the
Universal Church
Feast of St. Joseph the Workman,
Spouse of the B.V.M., Confessor
Dedication of St. Michael the Archangel
Nativity of St. John the Baptist
Feast of Ss. Peter and Paul, Apostles
Feast of All Saints

Other liturgical days of the 1st class
Octave day of the Nativity of the Lord
Commemoration of All the Faithful
Departed

In particular calendars
Feast of the Principal Patron of the
nation, region, ecclesiastical or civil
region or province, or the diocese
XXX X Table of Liturgical Days

Anniversary of the Dedication of the
cathedral church
Feast of the Principal Patron of the
place or town or city
Anniversary of the Dedication of the
proper church
Titular of the proper church
Feast of the Titular of the Order or
Congregation
Feast of the Saint-Founder of the Order
or Congregation
Feast of the Principal Patron of the
Order or Congregation, and religious
province
Other feasts of the 1
st
class by indult,
first movable and then fixed

2ND CLASS FEASTS
In the universal calendar
Feast of the Most Holy Name of Jesus
Feast of the Holy Family of Jesus,
Mary, Joseph
Commemoration of the Baptism of Our
Lord Jesus Christ
Transfiguration of Our Lord Jesus
Christ
Feast of the Exaltation of the Holy
Cross
Dedication of the Archbasilica of Our
Saviour
Purification of the B.V.M.
Feast of the B.V.M., Queen
Visitation of the B.V.M.
Feast of the Immaculate Heart of the
B.V.M.
Nativity of the B.V.M.
Feast of the Seven Sorrows of the
B.V.M. in September
Feast of the B.V.M. of the Rosary
Feast of the Maternity of the B.V.M.
Feast of the heavenly birthday of
Apostles and Evangelists, namely:
St. Andrew (30 Nov.)
St. Thomas (21 Dec.)
St. John (27 Dec.)
St. Mathias (24 Feb.)
St. Mark (25 Apr.)
Ss. Philip and James (11 May)
St. James (25 July)
St. Bartholomew (24 Aug.)
St. Matthew (21 Sep.)
St. Luke (18 Oct.)
Ss. Simon and Jude (28 Oct.)
Feast of St. Stephen, Protomartyr
Feast of the Holy Innocents, Martyrs
Feast of the Chair of St. Peter, Apostle
(22 Feb.)
Feast of St. Anne, Mother of the
B.V.M.
Feast of St. Laurence, Martyr
Feast of St. Joachim, Father of the
B.V.M.

In particular calendars
Feast of Secondary Patron of the
nation, ecclesiastical or civil region
or province, the diocese, the place,
town, or city
Feast of the beatified Founder of the
Order or Congregation
Feast of the Secondary Patron of the
Order or Congregation, or religious
province
Other feasts of the 2
nd
class by indult,
first movable and then fixed
Xi

TABLE OF OCCURRENCE

Univ. I cl feast 0 7 1 1 1 1 6 8 1 7 3 3 3 7 3 7
Part. I cl feast 3 7 1 1 1 1 8 7 1 7 3 3 3 7 3 7
Univ. II cl feast 3 2 4 4 4 0 2 2 4 2 3 3 3 2 5 2
Part. II cl feast 0 2 4 4 9 5 2 2 4 2 3 3 5 2 5 2
Univ. III cl feast 0 2 5 0 5 5 2 2 5 2 5 3 5 2 2 2
Part. III cl feast 0 2 9 4 5 5 2 2 5 2 5 3 5 2 2 2
2
nd
class vigil 0 0 4 4 5 5 2 2 0 0 0 0 0 0 2 0
3
rd
class vigil 0 0 5 0 5 0 2 0 0 0 0 0 0 0 2 0

1. Office of 1
st
,
nothing of 2
nd

2. Office of 2
nd
,
nothing of 1
st

3. Office of 1
st
,
comm. of 2
nd
at Lauds and
Vespers
4. Office of 1
st
,
comm. of 2
nd

at Lauds
5. Office of 2
nd
,
comm. of 1
st
at Lauds
6. Office of 1
st
,
transfer of 2
nd

7. Office of 2
nd
,
transfer of 1
st

8. Office of
higher,
transfer of
other
9. Office of
movable
feast, comm.
of other at
Lauds


d
a
y

w
i
t
h
i
n

I
I

c
l
a
s
s

o
c
t
a
v
e


d
a
y

w
i
t
h
i
n

I

c
l
a
s
s

o
c
t
a
v
e


p
a
r
t
i
c
u
l
a
r

I
I
I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


u
n
i
v
e
r
s
a
l

I
I
I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


p
a
r
t
i
c
u
l
a
r

I
I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


u
n
i
v
e
r
s
a
l

I
I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


p
a
r
t
i
c
u
l
a
r

I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


u
n
i
v
e
r
s
a
l

I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


I
I

c
l
a
s
s

v
i
g
i
l


I

c
l
a
s
s

v
i
g
i
l


I
I
I

c
l
a
s
s

f
e
r
i
a

o
f

L
e
n
t

a
n
d

P
a
s
s
i
o
n
t
i
d
e


3
r
d

c
l
a
s
s

f
e
r
i
a

o
f

A
d
v
e
n
t


I
I

c
l
a
s
s

f
e
r
i
a


I

c
l
a
s
s

f
e
r
i
a


I
I

c
l
a
s
s

S
u
n
d
a
y

a
n
d

I

c
l
a
s
s

S
u
n
d
a
y

Xi

TABLE OF CONCURRENCE


I class Sunday 1 0 0
II class Sunday 2 0 0
I class feria 1 0 0
II class feria 2 0 0
III class feria 2 0 0
IV class feria 3 0 0
I class feast 1 1 1
II class feast 3 1 3
III class feast 3 3 3
Day within II class octave 2 3 0

1. Vespers of current Office, commemoration of following

2. Vespers of following Office, commemoration of current.

3. Vespers of following Office, nothing of current.


I

c
l
a
s
s

f
e
a
s
t


I
I

c
l
a
s
s

S
u
n
d
a
y


w
i
t
h

I

c
l
a
s
s

S
u
n
d
a
y




NOTES FOR THE TABLES OF
OCCURENCE AND CONCURRENCE

1. A 1
st
or 2
nd
class feast of the Lord occurring on a Sunday takes the
place of that Sunday with all rights and privileges; hence there is no
commemoration of that Sunday.

2. If two feasts of the same Divine Person or two feasts of the same Saint
or Blessed occur together, the Office is of the feast holding the higher
place in the table of precedence, and the other is omitted.

3. If a 1
st
or 2
nd
class feast of the Lord concurs with any Sunday, or vice
versa, the Vespers are ordered according to the table of concurrence, but
there is never a commemoration of the concurring Sunday in the Vespers
of the feast of the Lord, nor vice versa.

PROPER OF SEASONS

SEASON AFTER PENTECOST

DOMINICA I POST PENTECOSTEN
IN FESTO
SANCTISSIM TRINITATIS
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Glria tibi, Trnitas * qulis, una
Ditas, et ante mnia sxcula, et nunc et in
perptuum.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P11.
Ant. II Laus et pernnis glria * Deo Patri,
et Flio, Sancto simul Parclito, in
sculrum sxcula.
Ant. III Glria laudis * rsonet in ore m-
nium, Patri, genitque Proli, Spirtui Sancto
priter resltet laude pernni.

Ant. IV Laus Deo Patri, * parilque Proli, et
tibi, Sancte, stdio pernni, Spritus, nostro
rsonet ab ore, omne per vum.

Ant. V Ex quo mnia, * per quem mnia,
in quo mnia: ipsi glria in sxcula.

Capitulum (Rom. 11: 33)
O altitdo divitirum sapinti et scinti
Dei: quam incomprehensiblia sunt iudcia
eius, et investigbiles vi eius!

Hymnus
Iam sol recdit gneus ;
Tu, lux pernnis, Unitas,
Nostris, beta Trnitas,
Infnde lumen crdibus.
Te mane laudum crmine,
Te deprecmur vspere;
Dignris ut te spplices
Laudmus inter clites.
Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sclum per omne glria. Amen.

V. Benedicmus Patrem et Flium cum
Sancto Spritu. R. Laudmus et superexalt-

1
ST
SUNDAY AFTER PENTECOST
FEAST OF
THE MOST HOLY TRINITY
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I Glory be to thee, O equal Trinity, *
one Deity, both before all ages, and now,
and for ever.
Psalms of Sunday P7, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P11.
Ant. II Praise and perpetual glory * be to
God, Father and Son, together with the
holy Paraclete, for ever and ever.
Ant. III Let the glory of praise * sound in
every mouth, to the Father, and to the Son
begotten of him; to the Holy Ghost also let
perpetual praise be given.
Ant. IV Let praise be given to God the
Father, * and to his equal Son; and may our
lips celebrate thee unceasingly, O Holy
Ghost, for all ages.
Ant. V From whom are all things, * by
whom all things, in whom all things: to him
be glory for ever.
Little Chapter (Rom. 11: 33)
O the depth of the riches of the wisdom
and of the knowledge of God: how incom-
prehensible are his judgments, and how
unsearchable his ways!
Hymn
O Trinity of blessed light,
O Unity of princely might,
The fiery sun now goes his way,
Shed thou within our hearts thy ray.
To thee our morning song of praise,
To thee our evening prayer we raise;
Thy glory suppliant we adore,
For ever and for evermore.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. Let us bless the Father and the Son with
the Holy Ghost. R. Let us praise and exalt
Feast of the Most Holy Trinity 2


mus eum in sxcula.
Ad Magnif. ant.
Grtias * tibi Deus, grtias tibi, vera et una
Trnitas, una et summa Ditas, sancta et una
Unitas.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui dedsti
fmulis tuis, in confessine ver fdei,
trn Trinittis glriam agnscere, et in
potntia maiesttis adorre Unittem: qux-
sumus; ut, eisdem fdei firmitte, ab
mnibus semper munimur advrsis. Per
Dminum.

Et non fit commemoration dom-
inic.

Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Glria tibi, Trnitas * qulis, una
Ditas, et ante mnia sxcula, et nunc et in
perptuum.
Psalmi de dominica, 1 loco, P2.
Ant. II Laus et pernnis glria * Deo Patri,
et Flio, Sancto simul Parclito, in
sculrum sxcula.
Ant. III Glria laudis * rsonet in ore m-
nium, Patri, genitque Proli, Spirtui Sancto
priter resltet laude pernni.

Ant. IV Laus Deo Patri, * parilque Proli, et
tibi, Sancte, stdio pernni, Spritus, nostro
rsonet ab ore, omne per vum.

Ant. V Ex quo mnia, * per quem mnia,
in quo mnia: ipsi glria in sxcula.

Capitulum (Rom. 11: 33)
O altitdo divitirum sapinti et scinti
Dei: quam incomprehensiblia sunt iudcia
eius, et investigbiles vi eius!

Hymnus
Tu, Trinittis Unitas,
Orbem potnter qu regis,
Attnde laudis cnticum,
Quod excubntes psllimus.
Ortus reflget Lcifer,
Prtque solem nntius:
Cadunt tnebr nctium:
Lux sancta nos illminet.
Deo Patri sit glria,


him above all for ever.
Ant. at the Magnificat
Thanks * be unto thee, O God, thanks be
unto thee, O true and one Trinity, only and
supreme Deity, holy and one Unity.
Prayer (Collect)
O almighty and everlasting God, who hast
granted to thy servants, in the confession
of the truth faith, to acknowledge the glory
of an eternal Trinity, and in the power of
majesty to adore an Unity, grant that by
steadfastness in the same faith we may ever
be defended from all adversity. Through
our Lord.
And do not make a commemoration
of the Sunday.

Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I Glory be to thee, O equal Trinity, *
one Deity, both before all ages, and now,
and for ever.
Psalms of Sunday, Lauds 1 P2.
Ant. II Praise and perpetual glory * be to
God, Father and Son, together with the
holy Paraclete, for ever and ever.
Ant. III Let the glory of praise * sound in
every mouth, to the Father, and to the Son
begotten of him; to the Holy Ghost also let
perpetual praise be given.
Ant. IV Let praise be given to God the
Father, * and to his equal Son; and may our
lips celebrate thee unceasingly, O Holy
Ghost, for all ages.
Ant. V From whom are all things, * by
whom all things, in whom all things: to him
be glory for ever.
Little Chapter (Rom. 11: 33)
O the depth of the riches of the wisdom
and of the knowledge of God: how incom-
prehensible are his judgments, and how
unsearchable his ways!
Hymn
O thou who dost all nature sway,
Dread Trinity in Unity!
Accept the trembling praise we pay
To thine Eternal Majesty.
The star that heralds in the morn
Is fading in the skies;
The darkness melts; O thou true Light,
Once more on us arise.
To God the Father glory be;
3 Feast of the Most Holy Trinity

Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Benedicmus Patrem et Flium cum
Sancto Spritu. R. Laudmus et superexalt-
mus eum in sxcula.
Ad Bened. ant.
Benedcta sit * sancta, cretrix et gu-
berntrix mnium, sancta et indivdua Tr-
nitas, nunc, et semper, et per infnita sxcula
sculrum.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui dedsti
fmulis tuis, in confessine ver fdei,
trn Trinittis glriam agnscere, et in
potntia maiesttis adorre Unittem: qux-
sumus; ut, eisdem fdei firmitte, ab
mnibus semper munimur advrsis. Per
Dminum.

Et non fit commemoration dom-
inic.
Ad II Vesperas
Ant. I Glria tibi, Trnitas * qulis, una
Ditas, et ante mnia sxcula, et nunc et in
perptuum.
Psalmi de dominica P7.
Ant. II Laus et pernnis glria * Deo Patri,
et Flio, Sancto simul Parclito, in
sculrum sxcula.

Ant. III Glria laudis * rsonet in ore m-
nium, Patri, genitque Proli, Spirtui Sancto
priter resltet laude pernni.

Ant. IV Laus Deo Patri, * parilque Proli, et
tibi, Sancte, stdio pernni, Spritus, nostro
rsonet ab ore, omne per vum.

Ant. V Ex quo mnia, * per quem mnia,
in quo mnia: ipsi glria in sxcula.

Capitulum (Rom. 11: 33)
O altitdo divitirum sapinti et scinti
Dei: quam incomprehensiblia sunt iudcia
eius, et investigbiles vi eius!

Hymnus
Iam sol recdit gneus ;
Tu, lux pernnis, Unitas,
Nostris, beta Trnitas,
Infnde lumen crdibus.
And Sole eternal Son;
All glory, Holy Ghost to thee,
While endless ages run. Amen.

V. Let us bless the Father and the Son with
the Holy Ghost. R. Let us praise and exalt
him above all for ever.
Ant. at the Magnificat
Blessed be * the holy Creator and Ruler of
all things, the holy and undivided Trinity,
now, and for ever, and throughout all ages,
world without end.
Prayer (Collect)
O almighty and everlasting God, who hast
granted to thy servants, in the confession
of the truth faith, to acknowledge the glory
of an eternal Trinity, and in the power of
majesty to adore an Unity, grant that by
steadfastness in the same faith we may ever
be defended from all adversity. Through
our Lord.
And do not make a commemoration
of the Sunday.
2
nd
Vespers
Ant. I Glory be to thee, O equal Trinity, *
one Deity, both before all ages, and now,
and for ever.
Psalms of Sunday P7.
Ant. II Praise and perpetual glory * be to
God, Father and Son, together with the
holy Paraclete, for ever and ever.

Ant. III Let the glory of praise * sound in
every mouth, to the Father, and to the Son
begotten of him; to the Holy Ghost also let
perpetual praise be given.
Ant. IV Let praise be given to God the
Father, * and to his equal Son; and may our
lips celebrate thee unceasingly, O Holy
Ghost, for all ages.
Ant. V From whom are all things, * by
whom all things, in whom all things: to him
be glory for ever.
Little Chapter (Rom. 11: 33)
O the depth of the riches of the wisdom
and of the knowledge of God: how incom-
prehensible are his judgments, and how
unsearchable his ways!
Hymn
O Trinity of blessed light,
O Unity of princely might,
The fiery sun now goes his way,
Shed thou within our hearts thy ray.
4 Feast of Corpus Christi

Te mane laudum crmine,
Te deprecmur vspere;
Dignris ut te spplices
Laudmus inter clites.
Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sclum per omne glria. Amen.

V. Benedctus es, Dmine, in firmamnto
cli. R. Et laudbilis et glorisus in sxcula.

Ad Magnif. ant.
Te Deum * Patrem ingnitum, te Flium
unignitum, te Spritum Sanctum Parcli-
tum, sanctam et indivduam Trinittem,
toto corde et ore confitmur, laudmus,
atque benedcimus: tibi glria in sxcula.

Et non fit commemoration dom-
inic.
Completorium de dominica P12.

FERI INFRA HEBDOMADAM I
POST OCTAVAM PENTECOSTES
Oratio dicitur ut in dominica I post
Pentecostes:
Oratio
Deus, in te sperntium fortitdo, adsto
proptius invocatinibus nostris: et, quia
sine te nihil potest mortlis infrmitas,
prsta auxlium grti tu: ut, in exsequ-
ndis mandtis tuis, et voluntte tibi et ac-
tine placemus. Per Dminum.

FERIA QUINTA
IN FESTO
SANCTISSIMI
CORPORIS CHIRSTI
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Sacrdos in trnum * Christus
Dminus secndum rdinem Mel-
chsedech, panem et vinum btulit.
Psalmus 109
Dixit Dminus Dmino meo: * Sede
dextris meis:
Donec ponam inimcos tuos, * scabllum
pedum turum.
Virgam virttis tu emttet Dminus ex
Sion: * dominre in mdio inimicrum
To thee our morning song of praise,
To thee our evening prayer we raise;
Thy glory suppliant we adore,
For ever and for evermore.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. Let us bless the Father and the Son with
the Holy Ghost. R. Let us praise and exalt
him above all for ever.
Ant. at the Magnificat
Thee the Father * unbegotten, thee the
only-begotten Son, thee the Holy Ghost,
the Comforter, the holy and undivided
Trinity, with all our heart and mouth we
confess, we praise, and we bless; glory be to
thee for ever.
And do not make a commemoration
of the Sunday.
Compline of Sunday P12.

FERIAS WITHIN THE FIRST WEEK
AFTER THE OCT. OF PENTECOST
The prayer is said as in the First
Sunday after Pentecost:
Prayer (Collect)
O God, the strength of all who hope in
thee, graciously give ear to our prayers; and
since human infirmity is powerless without
thee, grant us the help of thy grace, that in
fulfilling thy commandments we may please
thee in will and in deed. Through our Lord.



THURSDAY
FEAST OF
CORPUS CHRISTI
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I Christ the Lord, * being a priest of
ever, according to the order of Melchis-
edech, offered bread and wine.
Psalm 109
The Lord said unto my Lord: * Sit thou at
my right hand:
Until I make thine enemies: * thy footstool.

The Lord will send forth the sceptre of thy
power out of Sion: * rule thou in the
5 Feast of Corpus Christi

turum.
Tecum princpium in die virttis tu in
splendribus sanctrum: * ex tero ante
lucferum gnui te.

Iurvit Dminus, et non pnitbit eum: *
Tu es sacrdos in trnum secndum
rdinem Melchsedech.
Dminus a dextris tuis, * confrgit in die
ir su reges.
Iudicbit in natinibus, implbit runas: *
conquassbit cpita in terra multrum.

De torrnte in via bibet: * proptrea
exaltbit caput.
midst of thine enemies.
Thine shall be dominion in the day of thy
power, amid the brightness of the
Saints: * from the womb, before the
daystar, have I begotten thee.
The Lord hath sworn, and he will not
repent: * Thou art a priest for ever after
the order of Melchisedech.
The Lord upon thy right hand: * hath over-
thrown kings in the day of his wrath.
He shall judge among the nations; * he shall
fill them with ruins; he shall smite in
sunder the heads in the land of many.
He shall drink of the brook in the way: *
therefore shall he lift up his head.

Ant. I Sacrdos in trnum Christus
Dminus secndum rdinem Mel-
chsedech, panem et vinum btulit.
Ant. II Misertor Dminus * escam dedit
timntibus se in memriam surum mir-
ablium.
Ant. I Christ the Lord, being a priest of
ever, according to the order of Melchis-
edech, offered bread and wine.
Ant. II The merciful Lord * hath given
food unto them that fear him, as a memo-
rial of his wonderful works.

Psalmus 110
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde
meo: * in conslio iustrum, et
congregatine.
Magna pera Dmini: * exquista in omnes
volunttes eius.
Confssio et magnificntia opus eius: * et
iusttia eius manet in sxculum sxculi.

Memriam fecit mirablium surum,
misricors et misertor Dminus: *
escam dedit timntibus se.

Memor erit in sxculum testamnti sui: *
virttem perum surum annuntibit
ppulo suo:
Ut det illis heredittem gntium: * pera
mnuum eius vritas, et iudcium.

Fidlia mnia mandta eius: confirmta in
sxculum sxculi, * facta in veritte et
quitte.
Redemptinem misit ppulo suo: *
mandvit in trnum testamntum
suum.
Sanctum, et terrbile nomen eius: * intium
sapinti timor Dmini.
Intellctus bonus mnibus facintibus eum:
* laudtio eius manet in sxculum sxculi.
Psalm 110
I will give thanks unto the Lord with my
whole heart, * in the assembly of the
righteous, and in the congregation.
The works of the Lord are great, * meet to
serve for the doing of his will.
His work is worthy to be praised and had in
honour, * and his righteousness
endureth for ever.
He hath made a memorial of his marvellous
works; the Lord is merciful and
gracious: * he hath given meat unto
them that fear him.
He shall ever be mindful of his covenant: *
he will shew his people the power of his
works.
That he may give them the heritage of the
heathen: * the works of his hands are
verity and judgment.
All his commandments are true; they stand
fast for ever and ever: * and are done in
truth and equity.
He sent redemption unto his people; * he
hath commanded his covenant for ever.

Holy and terrible is his Name: * the fear of
the Lord is the beginning of wisdom.
A good understanding have all they that do
thereafter; * his praise endureth for ever.
6 Feast of Corpus Christi



Ant. II Misertor Dminus escam dedit
timntibus se in memriam surum mir-
ablium.
Ant. III Clicem salutris * accpiam: et
sacrificbo hstiam laudis.
Ant. II The merciful Lord hath given food
unto them that fear him, as a memorial of
his wonderful works.
Ant. III I will take * the chalice of salva-
tion, and will sacrifice the victim of praise.

Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.

What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.

Ant. III Clicem salutris accpiam: et
sacrificbo hstiam laudis.
Ant. IV Sicut novll olivrum, * Ecclsi
flii sint in circitu mens Dmini.
Ant. III I will take the chalice of salvation,
and will sacrifice the victim of praise.
Ant. IV May the children of the Church *
be around the table of the Lord, as young
olive plants.

Psalmus 127
Beti omnes, qui timent Dminum, * qui
mbulant in viis eius.
Labres mnuum turum quia manducbis:
* betus es, et bene tibi erit.

Uxor tua sicut vitis abndans: * in latribus
domus tu.
Flii tui sicut novll olivrum: * in circitu
mens tu.
Ecce sic benedictur homo, * qui timet
Dminum.
Benedcat tibi Dminus ex Sion: * et vdeas
bona Iersalem mnibus dibus vit
Psalm 127
Blessed are all they that fear the Lord: *
that walk in his ways.
For thou shalt eat the labours of thy hands:
* blessed art thou, and it shall be well
with thee.
Thy wife shall be as a fruitful vine: * on the
walls of thy house.
Thy children as olive plants: * round about
thy table.
Behold, thus shall the man be blessed: *
that feareth the Lord.
May the Lord bless thee out of Sion: * and
mayest thou see the good things of
7 Feast of Corpus Christi

tu.
Et vdeas flios filirum turum: * pacem
super Isral.
Jerusalem all the days of thy life.
Mayest thou see thy children's children: *
and peace upon Israel.

Ant. IV Sicut novll olivrum, Ecclsi
flii sint in circitu mens Dmini.

Ant. V Qui pacem * ponit fines Ecclsi,
frumnti dipe stiat nos Dminus.
Ant. IV May the children of the Church be
around the table of the Lord, as young
olive plants.
Ant. V The Lord, who putteth peace * on
the borders of the Church, filleth us with
the fat of wheat.

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.

Ant. V Qui pacem ponit fines Ecclsi,
frumnti dipe stiat nos Dminus.

Capitulum (1 Cor. 11: 23-24)
Fratres: Ego enim accpi a Dmino, quod
et trdidi vobis, quniam Dminus Iesus, in
qua nocte tradebtur, accpit panem, et
grtias agens fregit, et dixit: Accpite et
manducte; hoc est corpus meum, quod
pro vobis tradtur: hoc fcite in meam
commemoratinem.
Hymnus
Pange, lingua, glorisi
Crporis mystrium,
Sanguinsque pretisi,
Quem in mundi prtium
Fructus ventris genersi
Rex effdit Gntium.
Nobis datus, nobis natus
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.
Ant. V The Lord, who putteth peace * on
the borders of the Church, filleth us with
the fat of wheat.
Little Chapter (1 Cor. 11: 23-24)
Brethren: For I have received of the Lord
that which also I delivered unto you, that
the Lord Jesus, the same night in which he
was betrayed, took bread, and giving
thanks, broke, and said: Take ye and eat:
this is my body, which shall be delivered for
you: this do for the commemoration of me.
Hymn
Of the glorious Body telling,
O my tongue, its mysteries sing,
And the Blood, all price excelling,
Which the Gentiles' Lord and King,
In a noble womb once dwelling,
Shed for this world's ransoming.
Given for us, for us descending
8 Feast of Corpus Christi

Ex intcta Vrgine,
Et in mundo converstus,
Sparso verbi smine,
Sui moras incoltus
Miro clausit rdine.
In suprm nocte cn
Recmbens cum frtribus,
Observta lege plene
Cibis in leglibus,
Cibum turb duodn
Se dat suis mnibus.
Verbum caro, panem verum
Verbo carnem fficit;
Fitque sanguis Christi merum:
Et si sensus dficit,
Ad firmndum cor sincrum
Sola fides sfficit.
Sequens stropha, si coram Sanctis-
simo exposito Officium persolvatur,
dicitur flexis genibus.
Tantum ergo Sacramntum
Venermur crnui:
Et antquum documntum
Novo cedat rtui:
Prstet fides supplemntum
Snsuum defctui.
Genitri, Genitque
Laus et iubiltio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedctio:
Procednti ab utrque
Compar sit laudtio. Amen.


V. Panem de clo prstitsti eis, allelia. R.
Omne delectamntum in se habntem,
allelia.
Ad Magnif. ant.
O quam suvis est, * Dmine, spritus tuus,
qui, ut dulcdinem tuam in flios demon-
strres, pane suavssimo de clo prstito,
esurintes reples bonis, fastidisos divtes
dimttens innes.

Oratio
Deus, qui nobis sub Sacramnto mirbili
passinis tu memriam reliqusti: trbue,
quxsumus, ita nos Crporis et Snguinis tui
sacra mystria venerri; ut redemptinis tu
fructum in nobis igiter sentimus: Qui
vivis.

Completorium de dominica P12.
Of a Virgin to proceed,
Man with man in converse blending,
Scattered he the Gospel seed,
Till his sojourn drew to ending,
Which he closed in wondrous deed.
At the last great Supper lying,
Circled by his brethren's band,
Meekly with the law complying,
First he finished its command,
Then, immortal Food supplying,
Gave himself with his own hand.
Word-made-Flesh, by word he maketh
Very bread his Flesh to be;
Man in wine Christ's Blood partaketh,
And if senses fail to see,
Faith alone the true heart waketh
To behold the mystery.
If the Office be recited in the pres-
ence of the exposed Sacrament, the
following stanza is said kneeling.
Therefore we, before him bending,
This great Sacrament revere;
Types and shadows have their ending,
For the newer Rite is here;
Faith, our outward sense befriending,
Makes the inward vision clear.
Glory, let us give, and blessing,
To the Father, and the Son;
Honour, might, and praise addressing,
While eternal ages run;
Ever too his Love confessing,
Who from Both, with Both, is One.
Amen.

V. Thou hast given them bread from
heaven, alleluia. R. Having in itself all
sweetness, alleluia.
Ant. at the Magnificat
Oh, how sweet, * Lord, is thy Spirit! who,
that thou mightest show thy sweetness to
the sons of men, feedest them with the
sweetest bread from heaven, fillest the
hungry with good things, and sendest the
disdainful rich empty away.
Prayer (Collect)
O God, who in this wonderful sacrament
hast left us a memorial of thy passion,
grant us, we beseech thee, so to reverence
the sacred mysteries of thy body and blood,
that we may continually find in our souls
the fruit of thy redemption. Who livest and
reignest.
Compline of Sunday P12.
9 Feast of Corpus Christi

Ad Laudes
Ant. I Sapintia * dificvit sibi domum,
mscuit vinum et psuit mensam, allelia.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Angelrum esca * nutrivsti ppu-
lum tuum, et panem de clo prstitsti eis,
allelia.
Ant. III Pinguis est panis * Christi, et
prbbit delcias rgibus, allelia.
Ant. IV Sacerdtes sancti * incnsum et
panes fferunt Deo, allelia.
Ant. V Vincnti dabo * manna abscndi-
tum, et nomen novum, allelia.
Capitulum (1 Cor. 11: 23-24)
Fratres: Ego enim accpi a Dmino, quod
et trdidi vobis, quniam Dminus Iesus, in
qua nocte tradebtur, accpit panem, et
grtias agens fregit, et dixit: Accpite et
manducte; hoc est corpus meum, quod
pro vobis tradtur: hoc fcite in meam
commemoratinem.
Hymnus
Verbum suprnum prdiens,
Nec Patris linquens dxteram,
Ad opus suum xiens,
Venit ad vit vsperam.
In mortem a discpulo
Suis tradndus mulis,
Prius in vit frculo
Se trdidit discpulis.
Quibus sub bina spcie
Carnem dedit et snguinem;
Ut dplicis substnti
Totum cibret hminem.
Se nascens dedit scium,
Convscens in edlium,
Se mriens in prtium,
Se regnans dat in prxmium.
O salutris hstia,
Qu cli pandis stium,
Bella premunt hostlia;
Da robur, fer auxlium.
Uni trinque Dmino,
Sit sempitrna glria:
Qui vitam sine trmino
Nobis donet in ptria. Amen.

V. Psuit fines tuos pacem, allelia. R. Et
dipe frumnti stiat te, allelia.

Ad Bened. ant.
Ego sum * panis vivus, qui de clo desc-
Lauds
Ant. I Wisdom * hath built herself a house,
mingled her wine, and set forth her table,
alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Thou hast nourished thy people *
with the bread of angels, and hast granted
them bread from heaven, alleluia.
Ant. III The bread of Christ is fat, * and it
shall yield dainties to kings, alleluia.
Ant. IV Holy priests * offer incense and
bread unto God, alleluia.
Ant. V To him that overcometh I will give
* hidden manna, and a new name, alleluia.
Little Chapter (1 Cor. 11: 23-24)
Brethren: For I have received of the Lord
that which also I delivered unto you, that
the Lord Jesus, the same night in which he
was betrayed, took bread, and giving
thanks, broke, and said: Take ye and eat:
this is my body, which shall be delivered for
you: this do for the commemoration of me.
Hymn
The Word proceedeth from above,
Yet leaving not the Father's side,
Went forth upon his work of love,
And reached at length life's eventide.
Ere a disciple him betrayed,
To die the death of pain and strife,
He first for all disciples made,
Himself their living Bread of Life.
In two-fold form of Sacrament
He gave his Flesh, he gave his Blood,
That man, of two-fold substance blent,
Might wholly feed on him as food.
Our Brother thus in birth was he,
Our Food while seated at the board:
He died our Ransomer to be,
He reigns to be our great reward.
O Saving Victim opening wide
The gate of heaven to man below:
Our foes press on from every side;
Thine aid supply, thy strength bestow.
All praise and thanks to thee ascend
For evermore, blest One in Three;
O grant us life that shall not end
In our true native land with thee. Amen.

V. He maketh peace in thy borders, alleluia.
R. And filleth thee with the fatness of
wheat, alleluia.
Ant. at the Benedictus
I am * the living bread which came down
1
0
Feast of Corpus Christi

Second Sunday after Pentecost O

ndi: si quis manducverit ex hoc pane, vivet
in ternum, allelia.
Oratio
Deus, qui nobis sub Sacramnto mirbili
passinis tu memriam reliqusti: trbue,
quxsumus, ita nos Crporis et Snguinis tui
sacra mystria venerri; ut redemptinis tu
fructum in nobis igiter sentimus: Qui
vivis.

Ad II Vesperas
Omnia ut ad I Vesperas 4, prter
Ad Magnif. ant.
O sacrum convvium, * in quo Christus
smitur; reclitur memria passinis eius;
mens impltur grtia; et futr glri nobis
pignus datur, allelia.

Completorium de dominica P12.

DOMINCA II
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Sancti nminis tui, Dmine, timrem
priter et amrem fac nos habre per-
ptuum: quia nunquam tua gubernatine
desttuis, quos in soliditte tu dilectinis
insttuis. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Omnia ut in Psalterio de dominica,
prter ant. ad Magnficat et orationem;
quod servatur etiam in ceteris dominicis
post Pentecosten
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Puer Smuel * ministrbat ante Deum co-
ram heli, et servmo Dmini erat pretisus
cum eo.
Ad Laudes
In hac et sequentibus dominicis
usque ad diem 30 septembris inclusive
occurrentibus, dicitur hymnus Ecce
iam noctis, ut in Psalterio P6.
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.
from heaven: if any man eat of this bread,
he shall live for ever, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who in this wonderful sacrament
hast left us a memorial of thy passion,
grant us, we beseech thee, so to reverence
the sacred mysteries of thy body and blood,
that we may continually find in our souls
the fruit of thy redemption. Who livest and
reignest.
2
nd
Vespers
All as at 1
st
Vespers 4, except
Ant. at the Magnificat
O sacred banquet, * wherein Christ is re-
ceived; the memorial of his passion is cele-
brated; the mind is filled with grace; and a
pledge of future glory is given unto us!
alleluia.
Compline of Sunday P12.

SECOND SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Grant, O Lord, that we may have a con-
stant fear and love of thy holy name; for
you never cease to direct and govern by thy
grace those whom you solidly establish in
thy love. Through our Lord.

1
st
Vespers
All as in the Psalter of Sunday, ex-
cept the antiphon at the Magnficat and
the prayer; which are also excepted in
the other Sundays after Pentecost
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
The child Samuel * ministered in the pres-
ence of God before Heli, and the word of
the Lord was precious in his sight.
Lauds
In this and the following Sundays
until September 30 inclusive, the hymn
Lo! when dim shadows is said, as in the
Psalter P6.
V. The Lord is King, and hath put on glori-
ous apparel. R. The Lord hath put on his
apparel, and girded himself with strength.

Feast of the Sacred Heart of Jesus

Ad Bened. ant.
Homo quidam * fecit cenam magnam, et
vocvit multos: et misit servum suum hora
cen dcere invittis, ut venrent, quia m-
nia parta sunt, allelia.

Ad II Vesperas
Omnia ut in Psalterio de dominica P7.
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Exi cito * in platas et vicos civittis; et
puperes ac dbiles, ccos et claudos com-
plle intrre, ut impletur domus mea, al-
lelia.


FERIA SEXTA
IN FESTO
SACRATISSIMI CORDIS IESU
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Suvi iugo tuo * dominre, Dmine,
in mdio inimicrum turum.
Psalmus 109
Dixit Dminus Dmino meo: * Sede a
dexxtris meis:
Donec ponam inimcos tuos, * scabllum
pedum turum.
Virgam virttis tu emttet Dminus ex
Sion: * dominre in mdio inimicrum
turum.
Tecum princpium in die virttis tu in
splendribus sanctrum: * ex tero ante
lucferum gnui te.

Iurvit Dminus, et non pnitbit eum: *
Tu es sacrdos in trnum secndum
rdinem Melchsedech.
Dminus a dextris tuis, * confrgit in die
ir su reges.
Iudicbit in natinibus, implbit runas: *
conquassbit cpita in terra multrum.

De torrnte in via bibet: * proptrea
exaltbit caput.
Ant. at the Benedictus
A certain man * made a great super, and
invited many: and he sent his servant at the
hour of supper to say to them that were
invited, that they should come, for now all
things are ready.
2
nd
Vespers
All as in the Psatler of Sunday P7.
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
Go out quickly * into the streets and lands
of the city, and bring in hither the poor and
the feeble, the blind and the lame, and
compel them to come in, that my house
may be filled, alleluia.

FRIDAY
FEAST OF
SACRED HEART OF JESUS
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I With thy sweet yoke, * rule thou, O
Lord, in the midst of thy enemies.
Psalm 109
The Lord said unto my Lord: * Sit thou at
my right hand:
Until I make thine enemies: * thy footstool.

The Lord will send forth the sceptre of thy
power out of Sion: * rule thou in the
midst of thine enemies.
Thine shall be dominion in the day of thy
power, amid the brightness of the
Saints: * from the womb, before the
daystar, have I begotten thee.
The Lord hath sworn, and he will not
repent: * Thou art a priest for ever after
the order of Melchisedech.
The Lord upon thy right hand: * hath over-
thrown kings in the day of his wrath.
He shall judge among the nations; * he shall
fill them with ruins; he shall smite in
sunder the heads in the land of many.
He shall drink of the brook in the way: *
therefore shall he lift up his head.

Ant. I Suvi iugo tuo dominre, Dmine,
in mdio inimicrum turum.
Ant. II Misricors * et misertor Dminus:
escam dedit timntibus se.
Ant. I With thy sweet yoke, rule thou, O
Lord, in the midst of thy enemies.
Ant. II Being a merciful * and gracious
Lord, he hath given food to them that fear
2 Feast of the Sacred Heart of Jesus

him.

Psalmus 110
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde
meo: * in conslio iustrum, et
congregatine.
Magna pera Dmini: * exquista in omnes
volunttes eius.
Confssio et magnificntia opus eius: * et
iusttia eius manet in sxculum sxculi.

Memriam fecit mirablium surum,
misricors et misertor Dminus: *
escam dedit timntibus se.

Memor erit in sxculum testamnti sui: *
virttem perum surum annuntibit
ppulo suo:
Ut det illis heredittem gntium: * pera
mnuum eius vritas, et iudcium.

Fidlia mnia mandta eius: confirmta in
sxculum sxculi, * facta in veritte et
quitte.
Redemptinem misit ppulo suo: *
mandvit in trnum testamntum
suum.
Sanctum, et terrbile nomen eius: * intium
sapinti timor Dmini.
Intellctus bonus mnibus facintibus eum:
* laudtio eius manet in sxculum sxculi.
Psalm 110
I will give thanks unto the Lord with my
whole heart, * in the assembly of the
righteous, and in the congregation.
The works of the Lord are great, * meet to
serve for the doing of his will.
His work is worthy to be praised and had in
honour, * and his righteousness
endureth for ever.
He hath made a memorial of his marvellous
works; the Lord is merciful and
gracious: * he hath given meat unto
them that fear him.
He shall ever be mindful of his covenant: *
he will shew his people the power of his
works.
That he may give them the heritage of the
heathen: * the works of his hands are
verity and judgment.
All his commandments are true; they stand
fast for ever and ever: * and are done in
truth and equity.
He sent redemption unto his people; * he
hath commanded his covenant for ever.

Holy and terrible is his Name: * the fear of
the Lord is the beginning of wisdom.
A good understanding have all they that do
thereafter; * his praise endureth for ever.


Ant. II Misricors et misertor Dminus:
escam dedit timntibus se.
Ant. III Exrtum est * in tnebris lumen
rectis; misricors et misertor Dminus.
Ant. II Being a merciful and gracious Lord,
he hath given food to them that fear him.
Ant. III To the righteous * a light is risen
up in darkness: he is merciful, and compas-
sionate and just.

Psalmus 111
Betus vir, qui timet Dminum: * in
mandtis eius volet nimis.

Potens in terra erit semen eius: * genertio
rectrum benedictur.

Glria, et divti in domo eius: * et iusttia
eius manet in sxculum sxculi.
Exrtum est in tnebris lumen rectis: *
misricors, et misertor, et iustus.

Iucndus homo qui misertur et
Psalm 111
Blessed is the man that feareth the Lord; *
he hath great delight in his
commandments.
His seed shall be mighty upon earth; * the
generation of the righteous shall be
blessed.
Glory and riches shall be in his house; *
and his righteousness endureth for ever.
Unto the godly there ariseth up light in the
darkness; * he is merciful, loving, and
righteous.
Happy is the man that sheweth mercy, and
3 Feast of the Sacred Heart of Jesus

cmmodat, dispnet sermnes suos in
iudcio: * quia in trnum non
commovbitur.
In memria trna erit iustus: * ab
auditine mala non timbit.

Partum cor eius sperre in Dmino,
confirmtum est cor eius: * non
commovbitur donec despciat inimcos
suos.
Disprsit, dedit paupribus: iusttia eius
manet in sxculum sxculi, * cornu eius
exaltbitur in glria.

Pecctor vidbit, et irasctur, dntibus suis
fremet et tabscet: * desidrium
peccatrum perbit.
lendeth; he will guide his discretion: *
for he shall never be moved.

The righteous shall be had in everlasting
remembrance: * he shall not be afraid of
any evil tidings.
His heart is ready, trusting in the Lord, his
heart is established, * he shall not be
afraid until he see his desire upon his
enemies.
He hath dispersed abroad, and given to the
poor, and his righteousness remaineth
for ever; * his horn shall be exalted with
honour.
The ungodly shall see it, and be grieved;
he shall gnash with his teeth, and
consume away; * the desire of the
ungodly shall perish.

Ant. III Exrtum est in tnebris lumen
rectis; misricors et misertor Dminus.

Ant. IV Quid retrbuam * Dmino pro
mnibus qu retrbuit mihi?
Ant. III To the righteous a light is risen up
in darkness: he is merciful, and
compassionate and just.
Ant. IV What shall I render * to the Lord,
for all the things that he hath rendered to
me?

Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.

What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.

Ant. IV Quid retrbuam * Dmino pro Ant. IV What shall I render to the Lord,
4 Feast of the Sacred Heart of Jesus

mnibus qu retrbuit mihi?

Ant. V Apud Dminum * propititio est et
copisa apud eum redmptio.
for all the things that he hath rendered to
me?
Ant. V With the Lord * there is merciful
forgiveness: and with him plentiful redemp-
tion.

Psalmus 129
De profndis clamvi ad te, Dmine: *
Dmine, exudi vocem meam:
Fiant aures tu intendntes: * in vocem
deprecatinis me.
Si iniquittes observveris, Dmine: *
Dmine, quis sustinbit?
Quia apud te propititio est: * et propter
legem tuam sustnui te, Dmine.

Sustnuit nima mea in verbo eius: *
spervit nima mea in Dmino.
A custdia matutna usque ad noctem: *
speret Isral in Dmino.
Quia apud Dminum misericrdia: * et
copisa apud eum redmptio.
Et ipse rdimet Isral: * ex mnibus
iniquittibus eius.
Ant. V Apud Dminum propititio est et
copisa apud eum redmptio.

Capitulum (Ephes. 3: 8-9)
Fratres: Mihi mnium sanctrum mnimo
data est grtia hc, in gntibus evangelizre
investigbiles divtias Christi, et illuminre
omnes, qu sit dispenstio sacramnti ab-
scnditi a sculis in Deo.


Hymnus
En, ut suprba crminum
Et sva nostrrum cohors
Cor saucivit nnocens
Merntis haud tale Dei!
Vibrntis hastam mlitis
Peccta nostra drigunt,
Ferrmque dir cspidis
Mortle crimen cuit.
Ex Corde scisso Ecclsia,
Christo iugta, nscitur:
Hoc stium arc in ltere est
Genti ad saltem psitum.
Ex hoc pernnis grtia,
Ceu septifrmis flvius,
Stolas ut illic srdidas
Lavmus Agni in snguine.
Turpe est redre ad crmina,
Psalm 129
Out of the depths I have cried unto thee, O
Lord; * Lord, hear my voice.
O let thine ears be attentive * to the voice
of my supplication.
If thou, O Lord, shalt observe our
iniquities, * Lord, who may endure it?
For with thee there is merciful forgiveness:
* and by reason of thy law, I have
waited for thee, O Lord.
My soul hath relied on his word * my soul
hath hoped in the Lord.
From the morning watch even until night: *
let Israel hope in the Lord.
Because with the Lord there is mercy, * and
with him plentiful redemption.
And he shall redeem Israel * from all his
iniquities.
Ant. V With the Lord there is merciful
forgiveness: and with him plentiful redemp-
tion.
Little Chapter (Ephes. 3: 8-9)
Brethren: To me, the least of all the saints,
is given this grace, to preach among the
Gentiles, the unsearchable riches of Christ,
and to enlighten all men, that they may see
what is the dispensation of the mystery
which hath been hidden from eternity in
God.
Hymn
See how the haughty, savage horde
Of mankind's sins doth wound the Lord,
And pierce his Heart which, innocent,
Could ne'er deserve such punishment.
Unsteady was the soldier's lance,
But mankind's sins firmed its advance;
Its point was barbed by mortal sin
Which our own malice drave straight in.
That pierced Heart's engendering flood
Begat the Church from Christ's own blood:
Salvation's ark thus opened wide
Its door to man, set in Christ's side.
Unceasing grace there from doth flow,
And forth in seven-fold stream doth go
To wash our robes, and make them white,
In that Lamb's blood of quickening might.
What shame those whited robes to stain!
5 Feast of the Sacred Heart of Jesus

Qu Cor betum lcerent:
Sed mulmur crdibus
Flammas amris ndices.
Iesu, tibi sit glria,
Qui Corde fundis grtiam,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Tllite iugum meum super vos et dscite
a me. R. Quia mitis sum et hmilis corde.

Ad Magnif. ant.
Ignem * veni mttere in terram, et quid
volo, nisi ut accendtur?
Oratio
Deus, qui nobis in Corde Flii tui, nostris
vulnerto pecctis, infintos dilectinis
thesuros misericrditer largri dignris:
concde, quxsumus; ut illi devtum piettis
nostr prstntes obsquium, dign quo-
que satisfactinis exhibemus offcium. Per
endem Dminum.

Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Unus mlitum * lncea latus eius
apruit, et contnuo exvit sanguis et aqua.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Stans Iesus * clambat dicens: Si
quis sitit, vniat ad me et bibat.

Ant. III In caritte perptua * dilxit nos
Deus, deo, exalttus a terra, attrxit nos ad
Cor suum, mserans.

Ant. IV Vente ad me, * omnes qui la-
bortis et onerti estis, et ego refciam vos.
Ant. V Fili, * prbe mihi cor tuum, et culi
tui custdiant vias meas.
Capitulum (Ephes. 3: 8-9)
Fratres: Mihi mnium sanctrum mnimo
data est grtia hc, in gntibus evangelizre
investigbiles divtias Christi, et illuminre
omnes, qu sit dispenstio sacramnti ab-
scnditi a sculis in Deo.


Hymnus
Cor, arca legem cntinens
Non servittis vteris,
Sed grti, sed vni,
With sin to pierce his Heart again!
Far rather, be our hearts on fire
With love which doth his Heart inspire.
We give thee praise, who dost impart
Such grace, O Jesu, from thy Heart;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Take up my yoke upon you, and learn of
me. R. Because I am meek, and humble of
heart.
Ant. at the Magnificat
I am come to cast fire * on the earth; and
what will I, but that it be kindled.
Prayer (Collect)
O God, you mercifully deign to bestow on
us in the Heart of thy Son, wounded by our
sins, an infinite treasure of love; grant, we
beseech thee, that rendering it the devout
homage of our affection, we may also make
a worthy reparation for our sins. Through
the same.

Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I One of the soldiers * with a spear
opened his side, and immediately there
came out blood and water.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Jesus stood * and cried, saying: If
any man thirst, let him come to me, and
drink.
Ant. III With everlasting love, * God hath
loved us: therefore, being lifted up from the
earth, in his mercy he hath drawn us to his
Heart.
Ant. IV Come to me, * all you that labour,
and are burdened, and I will refresh you.
Ant. V Son, * give me thy heart: and let thy
eyes keep my ways.
Little Chapter (Ephes. 3: 8-9)
Brethren: To me, the least of all the saints,
is given this grace, to preach among the
Gentiles, the unsearchable riches of Christ,
and to enlighten all men, that they may see
what is the dispensation of the mystery
which hath been hidden from eternity in
God.
Hymn
O Heart of Jesus, ark divine
That doth love's Latter Law enshrine,
The grim Old Law of servitude
6 Feast of the Sacred Heart of Jesus

Sed et misericrdi.
Cor, sancturium novi
Intemertum fderis,
Templum vetsto snctius,
Velmque scisso utlius.
Te vulnertum critas
Ictu patnti vluit,
Amris invisbilis
Ut venermur vlnera.
Hoc sub amris symbolo
Passus crunta et mystica,
Utrmque sacrifcium
Christus sacrdos btulit.
Quis non amntem rdamet?
Quis non redmptus dligat,
Et Corde in isto sligat
trna taberncula?
Iesu, tibi sit glria,
Qui Corde fundis grtiam,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Hauritis aquas in gudio. R. De fn-
tibus Salvatris.
Ad Bened. ant.
Fact sunt * enim hc ut Scriptra im-
plertur qu dicit: Vidbunt in quem trans-
fixrunt.
Oratio
Deus, qui nobis in Corde Flii tui, nostris
vulnerto pecctis, infintos dilectinis
thesuros misericrditer largri dignris:
concde, quxsumus; ut illi devtum piettis
nostr prstntes obsquium, dign quo-
que satisfactinis exhibemus offcium. Per
endem Dminum.
Ad II Vesperas
Ant. I Unus mlitum * lncea latus eius
apruit, et contnuo exvit sanguis et aqua.

Psalmus 109
Dixit Dminus Dmino meo: * Sede a
dexxtris meis:
Donec ponam inimcos tuos, * scabllum
pedum turum.
Virgam virttis tu emttet Dminus ex
Sion: * dominre in mdio inimicrum
turum.
Tecum princpium in die virttis tu in
splendribus sanctrum: * ex tero ante
lucferum gnui te.

Iurvit Dminus, et non pnitbit eum: *
Thou didst annul upon the Rood.
O Lord, thus thou Law's temple art;
Its Holy Place, thy Sacred Heart;
Whose rended veil doth well unfold
A worth beyond Law's shrine of old.
Thus willed thy love to open wide
A wound upon thy sacred side,
Through which to shew how sins impart
Wounds else unseen, hid in thy Heart.
Its blood and water, two-fold sign,
Shew priestly sacrifice divine,
First offered on the bloody Tree,
Now on our altars bloodlessly.
Though sinners, thou didst die for us!
Who can but love one loving thus?
Thou, in thy Heart, hast made a place
Of refuge for our lawless race.
We give thee praise, who dost impart
Such grace, O Jesu, from thy Heart;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. With joy shall ye draw water. R. Out of
the wells of the Saviour.
Ant. at the Benedictus
For these things were done * that the Scrip-
ture should be fulfilled which saith: They
shall look on him whom they pierced.
Prayer (Collect)
O God, you mercifully deign to bestow on
us in the Heart of thy Son, wounded by our
sins, an infinite treasure of love; grant, we
beseech thee, that rendering it the devout
homage of our affection, we may also make
a worthy reparation for our sins. Through
the same.
2
nd
Vespers
Ant. I One of the soldiers * with a spear
opened his side, and immediately there
came out blood and water.
Psalm 109
The Lord said unto my Lord: * Sit thou at
my right hand:
Until I make thine enemies: * thy footstool.

The Lord will send forth the sceptre of thy
power out of Sion: * rule thou in the
midst of thine enemies.
Thine shall be dominion in the day of thy
power, amid the brightness of the
Saints: * from the womb, before the
daystar, have I begotten thee.
The Lord hath sworn, and he will not
7 Feast of the Sacred Heart of Jesus

Tu es sacrdos in trnum secndum
rdinem Melchsedech.
Dminus a dextris tuis, * confrgit in die
ir su reges.
Iudicbit in natinibus, implbit runas: *
conquassbit cpita in terra multrum.

De torrnte in via bibet: * proptrea
exaltbit caput.
repent: * Thou art a priest for ever after
the order of Melchisedech.
The Lord upon thy right hand: * hath over-
thrown kings in the day of his wrath.
He shall judge among the nations; * he shall
fill them with ruins; he shall smite in
sunder the heads in the land of many.
He shall drink of the brook in the way: *
therefore shall he lift up his head.

Ant. I Unus mlitum lncea latus eius
apruit, et contnuo exvit sanguis et aqua.

Ant. II Stans Iesus * clambat dicens: Si
quis sitit, vniat ad me et bibat.
Ant. I One of the soldiers with a spear
opened his side, and immediately there
came out blood and water.
Ant. II Jesus stood * and cried, saying: If
any man thirst, let him come to me, and
drink.

Psalmus 110
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde
meo: * in conslio iustrum, et
congregatine.
Magna pera Dmini: * exquista in omnes
volunttes eius.
Confssio et magnificntia opus eius: * et
iusttia eius manet in sxculum sxculi.

Memriam fecit mirablium surum,
misricors et misertor Dminus: *
escam dedit timntibus se.

Memor erit in sxculum testamnti sui: *
virttem perum surum annuntibit
ppulo suo:
Ut det illis heredittem gntium: * pera
mnuum eius vritas, et iudcium.

Fidlia mnia mandta eius: confirmta in
sxculum sxculi, * facta in veritte et
quitte.
Redemptinem misit ppulo suo: *
mandvit in trnum testamntum
suum.
Sanctum, et terrbile nomen eius: * intium
sapinti timor Dmini.
Intellctus bonus mnibus facintibus eum:
* laudtio eius manet in sxculum sxculi.
Psalm 110
I will give thanks unto the Lord with my
whole heart, * in the assembly of the
righteous, and in the congregation.
The works of the Lord are great, * meet to
serve for the doing of his will.
His work is worthy to be praised and had in
honour, * and his righteousness
endureth for ever.
He hath made a memorial of his marvellous
works; the Lord is merciful and
gracious: * he hath given meat unto
them that fear him.
He shall ever be mindful of his covenant: *
he will shew his people the power of his
works.
That he may give them the heritage of the
heathen: * the works of his hands are
verity and judgment.
All his commandments are true; they stand
fast for ever and ever: * and are done in
truth and equity.
He sent redemption unto his people; * he
hath commanded his covenant for ever.

Holy and terrible is his Name: * the fear of
the Lord is the beginning of wisdom.
A good understanding have all they that do
thereafter; * his praise endureth for ever.

Ant. II Stans Iesus clambat dicens: Si quis
sitit, vniat ad me et bibat.
Ant. III In caritte perptua * dilxit nos
Deus, deo, exalttus a terra, attrxit nos ad
Cor suum, mserans.
Ant. II Jesus stood and cried, saying: If any
man thirst, let him come to me, and drink.
Ant. III With everlasting love, * God hath
loved us: therefore, being lifted up from the
earth, in his mercy he hath drawn us to his
8 Feast of the Sacred Heart of Jesus

Heart.

Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.

What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.

Ant. III In caritte perptua dilxit nos
Deus, deo, exalttus a terra, attrxit nos ad
Cor suum, mserans.

Ant. IV Vente ad me, * omnes qui la-
bortis et onerti estis, et ego refciam vos.
Ant. III With everlasting love, God hath
loved us: therefore, being lifted up from the
earth, in his mercy he hath drawn us to his
Heart.
Ant. IV Come to me, * all you that labour,
and are burdened, and I will refresh you.

Psalmus 127
Beti omnes, qui timent Dminum, * qui
mbulant in viis eius.
Labres mnuum turum quia manducbis:
* betus es, et bene tibi erit.

Uxor tua sicut vitis abndans: * in latribus
domus tu.
Flii tui sicut novll olivrum: * in circitu
mens tu.
Ecce sic benedictur homo, * qui timet
Dminum.
Benedcat tibi Dminus ex Sion: * et vdeas
bona Iersalem mnibus dibus vit
tu.
Et vdeas flios filirum turum: * pacem
super Isral.
Psalm 127
Blessed are all they that fear the Lord: *
that walk in his ways.
For thou shalt eat the labours of thy hands:
* blessed art thou, and it shall be well
with thee.
Thy wife shall be as a fruitful vine: * on the
walls of thy house.
Thy children as olive plants: * round about
thy table.
Behold, thus shall the man be blessed: *
that feareth the Lord.
May the Lord bless thee out of Sion: * and
mayest thou see the good things of
Jerusalem all the days of thy life.
Mayest thou see thy children's children: *
and peace upon Israel.
9 Feast of the Sacred Heart of Jesus

Ant. IV Vente ad me, omnes qui labortis
et onerti estis, et ego refciam vos.
Ant. V Fili, * prbe mihi cor tuum, et culi
tui custdiant vias meas.
Ant. IV Come to me, all you that labour,
and are burdened, and I will refresh you.
Ant. V Son, * give me thy heart: and let thy
eyes keep my ways.

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to
them.

Ant. V Fili, prbe mihi cor tuum, et culi
tui custdiant vias meas.
Capitulum (Ephes. 3: 8-9)
Fratres: Mihi mnium sanctrum mnimo
data est grtia hc, in gntibus evangelizre
investigbiles divtias Christi, et illuminre
omnes, qu sit dispenstio sacramnti ab-
scnditi a sculis in Deo.


Hymnus
En, ut suprba crminum
Et sva nostrrum cohors
Cor saucivit nnocens
Merntis haud tale Dei!
Vibrntis hastam mlitis
Peccta nostra drigunt,
Ferrmque dir cspidis
Mortle crimen cuit.
Ex Corde scisso Ecclsia,
Christo iugta, nscitur:
Hoc stium arc in ltere est
Genti ad saltem psitum.
Ant. V Son, give me thy heart: and let thy
eyes keep my ways.
Little Chapter (Ephes. 3: 8-9)
Brethren: To me, the least of all the saints,
is given this grace, to preach among the
Gentiles, the unsearchable riches of Christ,
and to enlighten all men, that they may see
what is the dispensation of the mystery
which hath been hidden from eternity in
God.
Hymn
See how the haughty, savage horde
Of mankind's sins doth wound the Lord,
And pierce his Heart which, innocent,
Could ne'er deserve such punishment.
Unsteady was the soldier's lance,
But mankind's sins firmed its advance;
Its point was barbed by mortal sin
Which our own malice drave straight in.
That pierced Heart's engendering flood
Begat the Church from Christ's own blood
Salvation's ark thus opened wide
Its door to man, set in Christ's side.
Unceasing grace there from doth flow,

10
Feast of the Sacred Heart of Jesus

Third Sunday after Pentecost 2O

Ex hoc pernnis grtia,
Ceu septifrmis flvius,
Stolas ut illic srdidas
Lavmus Agni in snguine.
Turpe est redre ad crmina,
Qu Cor betum lcerent:
Sed mulmur crdibus
Flammas amris ndices.
Iesu, tibi sit glria,
Qui Corde fundis grtiam,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Hauritis aquas in gudio. R. De fn-
tibus Salvatris.
Ad Magnif. ant.
Ad Iesum autem * cum venssent, ut
vidrunt eum iam mrtuum, non fregrunt
eius crura, sed unus mlitum lncea latus
eius apruit, et contnuo exvit sanguis et
aqua
Oratio
Deus, qui nobis in Corde Flii tui, nostris
vulnerto pecctis, infintos dilectinis
thesuros misericrditer largri dignris:
concde, quxsumus; ut illi devtum piettis
nostr prstntes obsquium, dign quo-
que satisfactinis exhibemus offcium. Per
endem Dminum.

Completorium de dominica P12.

DOMINICA III
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Protctor in te sperntium, Deus, sine quo
nihil est vlidum, nihil sanctum: multplica
super nos misericrdiam tuam; ut, te rec-
tre, te duce, sic transemus per bona tem-
porlia, ut non amittmus trna. Per
Dminum.
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Cognovrunt omnes * a Dan usque Ber-
sabe, quod fidlis Smuel prophta esset
Dmini.
And forth in seven-fold stream doth go
To wash our robes, and make them white,
In that Lamb's blood of quickening might.
What shame those whited robes to stain!
With sin to pierce his Heart again!
Far rather, be our hearts on fire
With love which doth his Heart inspire.
We give thee praise, who dost impart
Such grace, O Jesu, from thy Heart;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. With joy shall ye draw water. R. Out of
the wells of the Saviour.
Ant. at the Magnificat
But after they were come to Jesus, * when
they saw that he was already dead, they did
not break his legs. But one of the soldiers
with a spear opened his side, and immedi-
ately there came out blood and water.
Prayer (Collect)
O God, you mercifully deign to bestow on
us in the Heart of thy Son, wounded by our
sins, an infinite treasure of love; grant, we
beseech thee, that rendering it the devout
homage of our affection, we may also make
a worthy reparation for our sins. Through
the same.

Compline of Sunday P12.

THIRD SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
O God, the protector of all that hope in
thee, without whom nothing is sure, noth-
ing is holy: bountifully bestow upon us thy
mercy, that thou being our ruler and our
guide, we may so pass through temporal
blessings that we lose not the eternal.
Through our Lord.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
All knew * from Dan even to Bersabee that
Samuel was a faithful prophet of the Lord.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on glori-

2 Fourth Sunday after Pentecost

Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.
Ad Bened. ant.
Quis ex vobis * homo, qui habet centrum
oves et, si perdderit unam ex illis, nonne
dimttit nonagnta novem in desrto et vadit
ad illam qupererat, donec invniat eam?
allelia.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Qu mlier * habens drachmas decem, et si
perdderit drachmam unam, nonne accndit
lucrnam et evrrit domum et qurit dilig-
nter donec invniat?

DOMINICA IV
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Da nobis, quxsumus, Dmine: ut et mundi
cursus pacfice nobis tuo rdine dirigtur;
et Ecclsia tua tranqulla devotine lttur.
Per Dminum.

Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Prvluit David * in Philisthum in funda
et lpide in nmine Dmini.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.
Ad Bened. ant.
Ascndens Iesus * in navim et sedens doc-
bit turbas, allelia.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Prcptor, * per totam noctem laborntes
nihil cpimus; in verbo autem tuo laxbo
rete.
ous apparel. R. The Lord hath put on his
apparel, and girded himself with strength.
Ant. at the Benedictus
What man of you * having an hundred
sheep, if he lose one of them, doth not
leave the ninety-nine in the wilderness, and
go after that which is lost until he find it?
alleluia.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
What woman * having ten drachmas, if she
lose one drachma, doth not light a candle,
and sweep the house and search diligently
until she finds it?

FOURTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord, that both
the course of the world may be peaceably
ordered for us by thy governance, and that
thy Church may rejoice in tranquil devo-
tion. Through our Lord.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
David prevailed * over the Philistine with a
sling and a stone, in the name of the Lord.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on glori-
ous apparel. R. The Lord hath put on his
apparel, and girded himself with strength.
Ant. at the Benedictus
Jesus entering * into the ship, and sitting
down, taught the multitude, alleluia.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
Master, * we have laboured all the night,
and have taken nothing; nevertheless at thy
word I will let down the net.

Sixth Sunday after Pentecost 22


DOMINICA V
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Deus, qui diligntibus te bona invisiblia
prparsti: infnde crdibus nostris tui
amris affctum; ut, te in mnibus et super
mnia diligntes, promissines tuas, qu
omne desidrium sperant, consequmur.
Per Dminum.

Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Montes Glbo, * nec ros nec plvia vni-
ant super vos: quia in te abictus est clpeus
frtium, clpeus Saul, quasi non esset unc-
tus leo. Qumodo cecidrunt fortes in
bello? Inathas in exclsis interfctus est:
Saul et Inathas, ambiles et decri valde in
vita sua, in morte quoque non sunt divsi.

Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.
Ad Bened. ant.
Audstis * quia dictum est antquis: Non
occdes; qui autem occderit, reus erit
iudcio.

Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Si offers * munus tuum ad altre et re-
cordtus feris, quia frater tuus habet liq-
uid advrsus te, relnque ibi munus tuum
ante altre et vade prius reconciliri fratri
tuo, et tunc vniens fferes munus tuum,
allelia.

DOMINICA VI
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Deus virttum, cuius est totum quod est
ptimum: nsere pectribus nostris amrem
tui nominis, et prsta in nobis religinis


FIFTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
O God, who hast prepared for those that
love thee such good things as the eye of
man cannot see; pour into our hearts the
tenderness of thy charity, that, loving thee
in all and above all, we may obtain thy
promises, which exceed all that we can
desire. Through our Lord.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
Ye mountains of Gelboe, * let neither dew
nor rain come upon you; for there was cast
away the shield of the valiant, the shield of
Saul, as though he had not been anointed
with oil. How are the valiant fallen in battle!
Jonathan is slain upon the high places: Saul
and Jonathan, lovely and comely in their
life, even in death they were not divided.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on glori-
ous apparel. R. The Lord hath put on his
apparel, and girded himself with strength.
Ant. at the Benedictus
Ye have heard * that it was said to them of
old: Thou shalt not kill; but whosoever
shall kill, shall be in danger of the judg-
ment.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
If thou bringest * thy offering to the altar,
and there rememberest that thy brother
hath aught against thee, leave there thine
offering before the altar, and go first to be
reconciled to thy brother, and then come
and offer thy gift, alleluia.

SIXTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
O God of hosts, to whom belongeth all
that is perfect, implant in our hearts the
love of thy name, and grant us an increase

23 Seventh Sunday after Pentecost

augmntum; ut, qu sunt bona, ntrias, ac
piettis stdio, qu sunt nutrta, custdias.
Per Dminum.

Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Obsecro, Dmine, * aufer iniquittem servi
tui, quia insipinter egi.

Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.
Ad Bened. ant.
Cum turba multa * essent cum Iesu nec
habrent quod manducrent, convoctis
discpulis, ait illis: Misreor super turbam,
quia ecce iam trduo sstinent me nec ha-
bent quod mandcent, allelia.

Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Misreor * super turbam, quia ecce iam
trduo sstinent me nec haben quod
mandcent, et, si dimsero eos ieinos,
defcient in via, allelia.


DOMINICA VII
POST PENTECOSTEN
II classis
Si tamen hc dominica mense au-
gusto occurrat, sumuntur antiphona
dominic et hebdomad I mensis au-
gusti.
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Unxrunt Salomnem * Sadoc sacrdos et
Nathan prophta regem in Gihon, et as-
cendntes lti dixrunt: Vivat rex in tr-
num.
Oratio
Deus, cuius providntia in sui dispositine
non fllitur: te spplices exormus; ut nxia
of religion; that thou mayst nourish in us
what is good, and by thy solicitous kind-
ness, mayst preserve in us what thou hast
nourished. Through our Lord.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
I beseech thee, O Lord, * take away the
iniquity of thy servant, for I have done
foolishly.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on glori-
ous apparel. R. The Lord hath put on his
apparel, and girded himself with strength.
Ant. at the Benedictus
When a very great multitude * was with
Jesus, and they had nothing to eat, he, call-
ing his disciples unto him, said to them: I
have compassion on the multitude, for
behold now they have been with me three
days, having nothing to eat, alleluia.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
I have compassion * on the multitude, for
behold now they have been with me three
days, having nothing to eat; and if I shall
send them away fasting to their homes, they
will faint on the way, alleluia.

SEVENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
If this Sunday occurs in the month
of August, the antiphons are taken from
the first Sunday in the month of Au-
gust.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
Sadoc the priest and Nathan the prophet *
anointed Solomon king in Gihon, and go-
ing up joyful they said: May the king live for
ever.
Prayer (Collect)
O God, whose providence is unerring in
what it ordains, we humbly beseech thee to

Ninth Sunday after Pentecost 24


cuncta submveas, et mnia nobis pro-
futra concdas. Per Dminum.

Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA VIII
POST PENTECOSTEN
II classis
Si tamen hc dominica mense au-
gusto occurrat, sumuntur antiphona
respectiv dominic et hebdomad
mensis augusti.
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Exaudsti, Dmine, * oratinem servi tui,
ut dificrem templum nmini tuo.

Oratio
Largre nobis, quxsumus, Dmine, semper
spritum cogitndi qu recta sunt, proptius
et agndi: ut, qui sine te esse non pssu-
mus, secndum te vvere valemus. Per
Dminum.

Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA IX
POST PENTECOSTEN
II classis
Si tamen hc dominica mense au-
gusto occurrat, sumuntur antiphona
respectiv dominic et hebdomad
mensis augusti.
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Dum tlleret Dminus * Elam per tr-
binem in clum, Elisus clambat: Pater mi,
currus Isral et aurga eius.
Oratio
Pteant aures misericrdi tu, Dmine,
prcibus supplicntium: et, ut petntibus
desiderta concdas; fac eos, qu tibi sunt
plcita, postulre. Per Dminum.


ward off from us all hurtful things, and to
give us all things that will be profitable unto
us. Through our Lord.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

EIGHTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
If this Sunday occurs in the month
of August, the antiphons are taken from
the respective Sunday in the month of
August.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
Thou hast heard, O Lord, * the prayers of
thy servant, that I might build a temple to
thy name.
Prayer (Collect)
O Lord, we beseech thee, mercifully grant
us the spirit to think and do always the
things that are right, that we, who cannot
subsist without thee, may by thee be en-
abled to live according to thy command-
ments. Through our Lord.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

NINTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
If this Sunday occurs in the month
of August, the antiphons are taken from
the respective Sunday in the month of
August.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
When the Lord took up * Elias by a whirl-
wind into heaven, Eliseus cried: My father!
the chariot of Israel, and the driver thereof.
Prayer (Collect)
Let the ears of thy mercy, O Lord, be open
to the prayers of thy suppliants: and that
thou mayst grant them their desires, make
them to ask such things as please thee.
Through our Lord.

25 Eleventh Sunday after Pentecost

Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA X
POST PENTECOSTEN
II classis
Si tamen hc dominica mense au-
gusto occurrat, sumuntur antiphona
respectiv dominic et hebdomad
mensis augusti.
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Fecit Ioas * rectum coram Dmino cunctis
dibus, quibus dcuit eum Iiada sacrdos.

Oratio
Deus, qui omnipotntiam tuam parcndo
mxime et miserndo manifstas: multplica
super nos misericrdiam tuam; ut, ad tua
promssa currntes, clstium bonrum
fcias esse consrtes. Per Dminum.

Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA XI
POST PENTECOSTEN
II classis
Si tamen hc dominica mense au-
gusto occurrat, sumuntur antiphona
respectiv dominic et hebdomad
mensis augusti.
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Obsecro, Dmine: * memnto, quso,
qumodo ambulverim coram te in veritte
et in corde perfcto et, quod plcitum est
coram te, fcerim.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui,
abundntia piettis tu, et mrita spplicum
excdis et vota: effnde super nos
misericrdiam tuam; ut dimttas qu con-
scintia mtuit, et adcias quod ortio non
prsmit. Per Dminum.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

TENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
If this Sunday occurs in the month
of August, the antiphons are taken from
the respective Sunday in the month of
August.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
Joas did * that which was right in the sight
of the Lord all the days wherein Joiada
instructed him.
Prayer (Collect)
O God, who dost manifest thine almighty
power above all in showing pardon and
pity: bountifully bestow upon us thy mercy,
that we, running forward to the attainment
of thy promises, may be made partakers of
thy heavenly joys. Through our Lord.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

ELEVENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
If this Sunday occurs in the month
of August, the antiphons are taken from
the respective Sunday in the month of
August.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
I beseech thee, O Lord, * remember how I
have walked before thee in truth, and with
a perfect heart, and have done that which is
good in thy sight.
Prayer (Collect)
Almighty, eternal God, who in the abun-
dance of thy loving kindness dost exceed
both the merits and the desires of thy
suppliants: pour down upon us thy mercy,
that thou mayst forgive that for which our
conscience upbraids us, and grant us those
good things which our prayer ventures not

Sundays of August 26



Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA I AUGUSTI
II classis
Si prima dominica incidit a die 1 ad 3
augusti, tunc mensis habet quinque
dominicas.
Si vero prima dominica incidit in
dies a 4 ad 7 augusti, mensis habet qua-
tuor dominicas tantum.
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Sapintia * dificvit sibi domum, excdit
colmnas septem, sbdidit sibi gentes,
superbrum et sublmium colla prpria
virtte calcvit.

Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA II AUGUSTI
II classis
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Ego in altssimis * hbito: et thronus meus
in colmna nubis.
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA III AUGUSTI
II classis
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Omnis sapintia * a Dmino Deo est, et
cum illo fuit semper, et est ante vum.
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.


to ask. Through our Lord.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

1
ST
SUNDAY OF AUGUST
2
nd
class
If the first Sunday falls between Au-
gust 1 and 3, then the month has five
Sundays.
If, however, the first Sunday falls on
the days between August 4 and 7, the
month has only four Sundays.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
Wisdom * hath built herself a house; she
hath hewn out her seven pillars; she hath
subdued the nations unto herself; the necks
of the proud and the haughty she hath of
her own power trodden under foot.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

2
ND
SUNDAY OF AUGUST
2
nd
class
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
I dwell in the highest places, * and my
throne is in a pillar of cloud.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

3
RD
SUNDAY OF AUGUST
2
nd
class
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
All wisdom * cometh from the Lord, and
was with him ever, and is from eternity.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.

27 Sundays of August - September

Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA IV AUGUSTI
II classis
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Sapintia * clmitat in platis: Si quis dligit
sapintiam, ad me declnet, et eam invniet;
et, cum invnerit, betus erit, si tenerit
eam.
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA V AUGUSTI
II classis
Ad I Vesperas
Si huic dominic locus non sit,
prtermittitur una cum sua hebdo-
mada.
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Obsrva, fili, * prcpta patris tui, et ne
dimttas legem matris tu, sed liga eam
semper in corde tuo.

Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA I SEPTEMBRIS
II classis
Si prima dominica incidit in diem 1
vel 2 septembris, mensis habet quinque
dominicas.
Si vero prima dominica incidit in
dies a 3 ad 7 septembris, tunc mensis
habet quatuor dominicas tantum.
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Cum audsset Iob * nuntirum verba,
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

4
TH
SUNDAY OF AUGUST
2
nd
class
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
Wisdom * crieth in the streets: If any man
love Wisdom, let him turn unto me, and he
shall find her; and when he hath found her,
blessed shall he be if he hold her.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

5
TH
SUNDAY OF AUGUST
2
nd
class
1
st
Vespers
If there is no room for this Sunday, it
is omitted together with its week.

V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
Observe, my son, * thy fathers command-
ments, and forsake not the law of thy
mother, but bind it continually in thine
heart.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

1
ST
SUNDAY OF SEPTEMBER
2
nd
class
If the first Sunday falls on Septem-
ber 1 or 2, then the month has five Sun-
days.
If, however, the first Sunday falls on
the days between September 3 and 7,
the month has only four Sundays.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
When Job had heard * the words of the

Sundays of September 28


sustnuit patinter, et ait: Si bona susc-
pimus de manu Dmini, mala autem quare
non sustinemus? In mnibus his non pec-
cvit Iob lbiis suis, neque stultum liquid
contra Deum loctus est.

Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA II SEPTEMBRIS
II classis
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
In mnibus his * non peccvit Iob lbiis
suis neque stultum liquid contra Deum
loctus est.
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA III SEPTEMBRIS
II classis
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Ne reminiscris, * Dmine, delcta mea vel
parntum merum, neque vindctam sumas
de pecctis meis.
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

FERIA QUARTA
QUATUOR TEMPORUM
SEPTEMBRIS
II classis
Ad Laudes
V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Hoc genus * dmonirum in nullo potest


messengers, he bore it patiently, and said: If
we have received good things at the hand
of God, why should we not receive evil? In
all these things Jobs sinned not with his
lips, nor spake he any foolish thing against
God.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

2
ND
SUNDAY OF SEPTEMBER
2
nd
class
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
In all these things * Job sinned not with his
lips, nor spake he any foolish thing against
God.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

3
RD
SUNDAY OF SEPTEMBER
2
nd
class
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
Remeber not, * O Lord, my sins, nor the
sins of my fathers; neither take thou venge-
ance of my iniquities.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

WEDNESDAY
EMBER WEDNESDAY
IN SEPTEMBER
2
nd
class
Lauds
V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
This kind * of evil spirits can be cast forth

29 Ember Days of September

exre, nisi in oratine et ieinio.
Et dicuntur preces.
Oratio
Misericrdi tu remdiis, quxsumus,
Dmine, fraglitas nostra subsstat: ut, qu
condictine attritur, tua clemntia
repartur. Per Dminum.


Ad Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Hoc genus * dmonirum in nullo potest
exre, nisi in oratine et ieinio.
Et dicuntur preces.
Oratio
Misericrdi tu remdiis, quxsumus,
Dmine, fraglitas nostra subsstat: ut, qu
condictine attritur, tua clemntia
repartur. Per Dminum.



FERIA SEXTA
QUATUOR TEMPORUM
SEPTEMBRIS
II classis
Ad Laudes
V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Mlier * qu erat in civitte pecctrix, stans
retro secus pedes Dmini, lcrimis cpit
rigre pedes eius et capllis cpitis sui terg-
bat, et deosculabtur pedes eius et ungu-
nto ungbat.

Et dicuntur preces.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
observatines sacras nnua devotine
recolntes, et crpore tibi placemus, et
mente. Per Dminum.
Ad Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.

Ad Magnif. ant.
Mlier * qu erat in civitte pecctrix, stans
retro secus pedes Dmini, lcrimis cpit
by nothing but prayer and fasting.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, let the healing of
thy mercy come to the aid of the weakness
of our nature: that whatsoever has been
decayed by reason of its frailty, may by thy
loving kindness be restored. Through our
Lord.
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
This kind * of evil spirits can be cast forth
by nothing but prayer and fasting.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, let the healing of
thy mercy come to the aid of the weakness
of our nature: that whatsoever has been
decayed by reason of its frailty, may by thy
loving kindness be restored. Through our
Lord.

FRIDAY
EMBER FRIDAY
IN SEPTEMBER
2
nd
class
Lauds
V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
A woman * who was a sinner in the city,
stood at the feet of the Lord behind him,
and began to wash his feet with tears, and
wipe them with the hairs of her head; and
she kissed his feet, and anointed them with
ointment.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we, who year by year observe these
holy fasts, may please thee in body and
soul. Through our Lord.
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
A woman * who was a sinner in the city,
stood at the feet of the Lord behind him,
and began to wash his feet with tears, and

Sundays of September 3O

rigre pedes eius et capllis cpitis sui terg-
bat, et deosculabtur pedes eius et ungu-
nto ungbat.
Et dicuntur preces.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
observatines sacras nnua devotine
recolntes, et crpore tibi placemus, et
mente. Per Dminum.

SABBATO
QUATUOR TEMPORUM
SEPTEMBRIS
II classis
Ad Laudes
V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Illmina, Dmine, * sedntes in tnebris et
umbra mortis, et drige pedes nostros in
viam pacis.
Et dicuntur preces.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui per
continntiam salutrem corpribus medris
et mntibus: maiesttem tuam spplices
exormus; ut, pia ieiunntium deprecatine
plactus, et prsntia nobis subsdia trbuas,
et futra.


DOMINICA IV SEPTEMBRIS
II classis
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Adoni, Dmine, * Deus magne et mirbi-
lis, qui dedsti saltem in manu fmin,
exudi preces servrum turum.
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA V SEPTEMBRIS
II classis
Ad I Vesperas
Si huic dominic locus non sit,
wipe them with the hairs of her head; and
she kissed his feet, and anointed them with
ointment.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we, who year by year observe these
holy fasts, may please thee in body and
soul. Through our Lord.

SATURDAY
EMBER SATURDAY
IN SEPTEMBER
2
nd
class
Lauds
V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
Give light, O Lord, * to them that sit in
darkness, and in the shadow of death, and
guide our feet in the way of peace.
And recite the preces.
Prayer (Collect)
O almighty and eternal God, who by salu-
tary continence dost heal both soul and
body, we humbly beseech thy majesty, that
thou, being well pleased by the devout
prayers of thy fasting people, mayst grant
unto them the help of thy grace both now
and for evermore. Through our Lord.

4
TH
SUNDAY OF SEPTEMBER
2
nd
class
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
O Adonai, Lord God, * great and wonder-
ful, who didst give salvation by the hand of
a woman: hear the prayers of thy servants.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

5
TH
SUNDAY OF SEPTEMBER
2
nd
class
1
st
Vespers
If there is no room for this Sunday, it

3 Sundays of October

prtermittitur una cum sua hebdo-
mada.
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Dmine, Rex omnpotens, * in dicine tua
cuncta sunt psita, et non est qui possit tu
resstere voluntti.
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA I OCTOBRIS
II classis
Si prima dominica incidit in dies a 1
ad 3 octobris, mensis habet quinque
dominicas.
Si vero dominica incidit in dies a 4
ad 7, tunc mensis habet quatuor
dominicas tantum.
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Aapriat Dminus * cor vestrum in lege
sua et in prcptis suis et fciat pacem
Dminus Deus noster.
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA II OCTOBRIS
II classis
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Reflsti sol * in clpeos reos, et resplen-
durunt montes ab eis: et fortitdo gntium
dissipta est.
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.
is omitted together with its week.

V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
O Lord, the King almighty, * all things are
in thy power, and there is none that can
resist thy will.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

1
ST
SUNDAY OF OCTOBER
2
nd
class
If the first Sunday falls on the days
between October 1 and 3, the month
has five Sundays.
If, however, the first Sunday falls on
the days between October 4 and 7, the
month has only four Sundays.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
May the Lord open * your hearts in his law
and in his commandments, and may the
Lord our God send you peace.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

2
ND
SUNDAY OF OCTOBER
2
nd
class
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
The sun shone * upon the shields of gold,
and the mountains glistened therewith, and
the strength of the gentiles was wasted.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

Sundays of October 32


DOMINICA III OCTOBRIS
II classis
Si hc dominica a die 18 ad diem 21
octobris occurrat, prtermittitur cum
sua hebdomada, eiusque loco ponitur
dominica IV.

Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Lugbat autem Iudam * Isral planctu
magno et dicbat: Qumodo cecidsti, po-
tens in prlio, qui salvum facibas ppulum
Dmini?
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA IV OCTOBRIS
II classis
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Exudiat Dminus * oratines vestras et
reconcilitur vobis nec vos dserat in
tmpore malo Dminus Deus noster.
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA V OCTOBRIS
II classis
In dominica occurrente a die 25 ad
diem 31 octobris inclusive, recolitur
festum Domini nostri Iesu Christi Re-
gis, ut in Proprio Sanctorum notatur, in
quo nulla fit commemoratio dominic
occurrentis.


DOMINICA I NOVEMBRIS
II classis
Si prima dominica incidit in dies 1
vel 2 novembris, mensis habet quidem
quinque dominicas, ultima tamen est


3
RD
SUNDAY OF OCTOBER
2
nd
class
If this Sunday falls upon the days
from October 18 to 21, the month will
have only four Sundays. In this case, the
3
rd
Sunday is omitted together with its
week.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
But Israel mourned for Judas * with a great
lamentation, saying: How art thou, the
valiant man in battle, fallen, that didst de-
liver the Lords people.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

4
TH
SUNDAY OF OCTOBER
2
nd
class
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
May the Lord hear * your prayers, and have
mercy on you: and may the Lord our God
not forsake you in the evil time.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

5
TH
SUNDAY OF OCTOBER
2
nd
class
On this Sunday which occurs on a
day between October 25 to 31 inclusive,
there is celebrated the feast of Our Lord
Jesus Christ the King, as noted in the
Proper of Saints, in which no
commemoration is made of the occur-
ring Sunday.

1
ST
SUNDAY OF NOVEMBER
2
nd
class
If the first Sunday falls on November
1 or 2, then the month has five Sundays,
the last of which is the first of Advent.

33 Sundays of November

prima Adventus.
Item quatuor dominicas tantum
habet mensis, si prima dominica incidit
in dies a 3 ad 5 novembris.
Si vero prima dominica incidit in
dies 6 vel 7 novembris, mensis habet
quidem quatuor dominicas, ultima
tamen est prima Adventus.
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Vidi Dminum * sedntem super slium
exclsum, et plena erat omnis terra mai-
estte eius: et ea, qu sub ipso erant, repl-
bant templum.
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA II NOVEMBRIS
H dominica una cum sua hebdo-
mada semper prtermittitur cum ei
locus nunquam fieri possit, iuxta
superiorem rubricam.
DOMINICA III NOVEMBRIS
II classis
Si hc dominica a die 18 ad diem 21
octobris occurrat, prtermittitur cum
sua hebdomada, eiusque loco ponitur
dominica IV.
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Muro tuo * inexpugnbili circumcnge nos,
Dmine, et armis tu potnti prtege nos
semper
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra 34.

DOMINICA IV NOVEMBRIS
II classis
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.

If the month has four Sundays, the
first Sunday falls on the days between
November 3 and 5.
If, however, the first Sunday falls on
the days of November 6 or 7, the month
has five Sundays, the last of which is
the first of Advent.
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
I saw the Lord * sitting on a high throne,
and the whole earth was full of his glory;
and his train filled the temple.

The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

2
ND
SUNDAY OF NOVEMBER
This Sunday with its week is always
omitted since its place can at no time
occur, according to the above rubric.

3
RD
SUNDAY OF NOVEMBER
2
nd
class
If this Sunday occurs between Octo-
ber 18 and 21, omit it with its week, and
in its place insert the 4
th
Sunday.

1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
Surround us, * O Lord, with thy impregna-
ble wall, and protect us continually with the
arms of thy might.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below 34.

4
TH
SUNDAY OF NOVEMBER
2
nd
class
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.

Seventh Sunday after Pentecost 34


Ad Magnif. ant.
Qui clrum * cntines thronum, et abs-
sos inturis, Dmine, Rex regum, montes
pnderas, terram palmo concldis: exudi
nos, Dmine, in gemtibus nostris.


Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra.

DOMINICA V NOVEMBRIS
II classis
Ad I Vesperas
V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Super muros tuos, * Iersalem, consttui
custdes; tota die et nocte non tacbunt
laudre nomen Dmini.
Oratio, qu contingit in ordine alia-
rum dominicarum, ut infra.
Ad Laudes et ad II Vesperas in or-
dine dominicarum, ut infra.


Ant. at the Magnificat
O Lord, the King of kings, * who uphold-
est the throne in the heavens, and beholdest
the depths, who weightest the mountains,
and holdest the earth in the palm of thy
hand, hear us, O Lord, in these our groan-
ings.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below.

5
TH
SUNDAY OF NOVEMBER
2
nd
class
1
st
Vespers
V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
Upon thy walls, * O Jerusalem, I have set
watchmen: day and night they shall not
cease from praising the name of the Lord.
The Prayer, which happens in the
order of other Sundays, as below.
Lauds and Vespers are in order of
Sundays, as below.


PRAYERS ON SUNDAYS
FOR THE SEVENTH THROUGH
THE LAST AFTER PENTECOST

DOMINICA VII
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Deus, cuius providntia in sui dispositine
non fllitur: te spplices exormus; ut nxia
cuncta submveas, et mnia nobis pro-
futra concdas. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Attndite * a falsis prophtis, qui vniunt

SEVENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
O God, whose providence is unerring in
what it ordains, we humbly beseech thee to
ward off from us all hurtful things, and to
give us all things that will be profitable unto
us. Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
Beware * of false prophets who come to

35 Eighth Sunday after Pentecost

ad vos in vestimntis vium, intrnsecus
autem sunt lupi rapces; a frctibus erum
cognosctis eos, allelia.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Non potest arbor * bona fructus malos
fcere, nec arbor mala fructus bonos fcere.
Omnis arbor qu non facit fructum bo-
num, excidtur, et in ignem mitttur, al-
lelia.

DOMINICA VIII
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Largre nobis, quxsumus, Dmine, semper
spritum cogitndi qu recta sunt, proptius
et agndi: ut, qui sine te esse non pssu-
mus, secndum te vvere valemus. Per
Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.

Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Ait dminus vllico: * Quid hoc utdio de
te? redde ratinem villicatinis tu, allelia.

Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Quid fciam, * quia dminus meus aufert a
me villicatinem? Fdere non vleo, men-
dicre erubsco. Scio quid fciam, ut, cum
amtus fero a villicatine, recpiant me in
domos suas.
you in sheeps clothing, but inwardly they
are ravening wolves. by their fruits ye shall
know them, alleluia.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
A good tree * cannot bring forth evil fruit,
nor can an evil tree bring forth good fruit.
Every tree that bringeth not forth good
fruit, shall be cut down and shall be cast
into the fire, alleluia.

EIGHTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
O Lord, we beseech thee, mercifully grant
us the spirit to think and do always the
things that are right, that we, who cannot
subsist without thee, may by thee be
enabled to live according to thy
commandments. Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.

Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
And the lord said to the steward: * How is
it that I hear this of thee? Give an account
of thy stewardship, alleluia.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
What shall I do, * because my lord taketh
away from me the stewardship? To dig I am
not able; to beg I am ashamed. I know
what I will do, that when I shall be
removed from the stewardship, they may
receive me into their houses.

Tenth Sunday after Pentecost 36


DOMINICA IX
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Pteant aures misericrdi tu, Dmine,
prcibus supplicntium: et, ut petntibus
desiderta concdas; fac eos, qu tibi sunt
plcita, postulre. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Cum appropinquret * Dminus Iersalem,
videns civittem flevit super illam, et dixit:
Quia si cognovsses et tu: quia vnient dies
in te, et circmdabunt te inimci tui vallo et
circmdabunt te et coangustbunt te
ndique et ad terram prostrnent te: eo
quod non cognovsti tempus visitatinis
tu, allelia.

Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Scriptum est enim: * Quia domus mea
domus oratinis est cunctis gntibus: vos
autem fecstis illam spelncam latrnum. Et
erat cotdie docens in templo.

DOMINICA X
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Deus, qui omnipotntiam tuam parcndo
mxime et miserndo manifstas: multplica
super nos misericrdiam tuam; ut, ad tua
promssa currntes, clstium bonrum
fcias esse consrtes. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.


NINTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Let the ears of thy mercy, O Lord, be open
to the prayers of thy suppliants: and that
thou mayst grant them their desires, make
them to ask such things as please thee.
Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
When the Lord drew near * Jerusalem,
seeing the city he wept over it, saying: If
thou also hadst known, that the days shall
come upon thee, and thy enemies shall cast
a trench about thee, and compass thee
round, and straiten thee on every side, and
beat thee flat to the ground, because thou
hast not known the time of thy visitation,
alleluia.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
For it is written: * My house is the house of
prayer for all nations; but you have made it
a den of thieves; and he was daily teaching
in the temple.

TENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
O God, who dost manifest thine almighty
power above all in showing pardon and
pity: bountifully bestow upon us thy mercy,
that we, running forward to the attainment
of thy promises, may be made partakers of
thy heavenly joys. Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on

37 Eleventh Sunday after Pentecost

Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Stans a longe * publicnus, nolbat culos
ad clum levre, sed percutibat pectus
suum dicens: Deus, proptius esto mihi
peccatri.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Descndit * hic iustifictus in domum suam
ab illo; quia omnis qui se exltat, humilibi-
tur, et, qui se humliat, exaltbitur.



DOMINICA XI
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui,
abundntia piettis tu, et mrita spplicum
excdis et vota: effnde super nos
misericrdiam tuam; ut dimttas qu con-
sintia mtuit, et adcias quod ortio non
prsmit. Per Dminum.



Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Cum transsset Dminus * fines Tyri, sur-
dos fecit audre et mutos loqui.

Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Bene mnia fecit * et surdos fecit audre et
mutos loqui.
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
The publican * standing afar off would not
so much as lift up his eyes towards heaven:
but struck his breast, saying: O God, be
merciful to me a sinner.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
This man * went down to his house
justified, rather than the other; for every
one that exalteth himself shall be humbled,
and he that humbleth himself shall be
exalted.

ELEVENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Almighty, eternal God, who in the
abundance of thy loving kindness dost
exceed both the merits and the desires of
thy suppliants: pour down upon us thy
mercy, that thou mayst forgive that for
which our conscience upbraids us, and
grant us those good things which our
prayer ventures not to ask. Through our
Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
When the Lord had passed * the coasts of
Tyre, he made the deaf to hear and the
dumb to speak.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
He hath done all things well: * he hath
made both the deaf to hear and the dumb
to speak.

Thirteenth Sunday after Pentecost 38


DOMINICA XII
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Omnpotens et misricors Deus, de cuius
mnere venit, ut tibi a fidlibus tuis digne et
laudabliter servitur: trbue, quxsumus,
nobis; ut ad promissines tuas sine offen-
sine currmus. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Magster, * quid facindo vitam trnam
possidbo? At ille dixit ad eum: In lege quid
scriptum est? qumodo legis? Dliges
Dminum Deum tuum ex toto corde tuo,
allelia.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Homo quidam * descendbat ab Iersalem
in Iricho et ncidit in latrnes, qui tiam
despoliavrunt eum et, plagis imsitis,
abirunt semivvo relcto.

DOMINICA XIII
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, da nobis
fdei, spei et carittis augmntum: et, ut
meremur ssequi quod promttis, fac nos
amre quod prxcipis. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.


TWELFTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Almighty and merciful God, through
whose gift thy faithful do thee homage with
due and laudable service: grant, we beseech
thee, that we may hasten without check to
the attainment of thy promises. Through
our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
Master, * what must I do to possess eternal
life? But he said to him: What is written in
the law? How readest thou? Thou shalt love
the Lord thy God with thy whole heart,
alleluia.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
A certain man * went down from Jerusalem
to Jericho, and fell among robbers, who
stripped him, and having wounded him,
went away leaving him half dead.

THIRTEENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Almighty and everlasting God, give unto us
an increase of faith, hope, and charity: and,
that we may obtain what thou dost
promise, make us to love what thou dost
command. Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.

39 Fifteenth Sunday after Pentecost

Ad Bened. ant.
Cum transret Iesus * quoddam castllum,
occurrrunt ei decem viri leprsi, qui
stetrunt a longe et levavrunt vocem dic-
ntes: Iesu prcptor, miserre nostri.

Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.

Ad Magnif. ant.
Unus autem * ex illis, ut vidit quod
mundtus est, regrssus est cum magna
voce magnficans Deum, allelia.

DOMINICA XIV
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Custdi, Dmine, quxsumus, Ecclsiam
tuam propitiatine perptua: et quia sine te
lbitur humna mortlitas; tuis semper
auxliis et abstrahtur a nxiis, et ad sa-
lutria dirigtur. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Nolite solciti esse * dicntes: Quid man-
ducbimus aut quid bibmus? scit enim
Pater vester quid vobis necsse sit, allelia.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Quxrite primum * regnum Dei et iusttiam
eius, et hc mnia adicintur vobis, allelia.


DOMINICA XV
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Ecclsiam tuam, Dmine, misertio con-
tinuta mundet et mniat: et quia sine te
Ant. at the Benedictus
When Jesus passed * through a certain
town, there met him ten men that were
lepers, who stood afar off, and lifted up
their voice, saying: Jesus, Master, have
mercy on us.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.

Ant. at the Magnificat
One of them, * when he saw that he was
made clean, went back, with a loud voice
glorifying God, alleluia.

FOURTEENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Keep, we beseech thee, O Lord, thy Church
with thy perpetual favour: and because
without thee the weakness of man is ready
to fall, may it be upheld by thy aid from all
things hurtful, and be devoted to all that is
profitable to salvation. Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
Be not solicitous, * saying: What shall we
eat, or what shall we drink? For your Father
knoweth what you have need of, alleluia.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
Seek ye first * the kingdom of God and his
justice, and all these things shall be added
unto you, alleluia.

FIFTEENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Let thy continued pity, O Lord, purify and
defend thy Church: and because without

Sixteenth Sunday after Pentecost 4O

non potest salva consstere; tuo semper
mnere guberntur. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Ibat Iesus * in civittem, qu voctur
Naim: et ecce defnctus efferebtur flius
nicus matris su.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Prophta magnus * surrxit in nobis, et
quia Deus visitvit plebem suam.

DOMINICA XVI
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Tua nos, quxsumus, Dmine, grtia semper
et prvniat et sequtur: ac bonis opribus
igiter prstet esse intntos. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Cum intrret Iesus * in domum cuisdam
prncipis pharisrum sbbato manducre
panem, ecce homo quidam hydrpicus erat
ante illum: ipse vero apprehnsum sanvit
eum, ac dimsit.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Cum voctus feris * ad nptias, recmbe
in novssimo loco, ut dicat tibi qui te in-
vitvit: Amce, ascnde suprius. Et erit tibi
glria coram simul discumbntibus, allelia.
thee it cannot abide in safety, may it ever be
governed by thy goodness. Through our
Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
Jesus went * into a city called Naim, and
behold a dead man was carried out, the
only son of his mother.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
A great Prophet * hath risen up amongst
us, and God hath visited his people.

SIXTEENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Let thy grace, we beseech thee, O Lord,
ever precede and follow us, and make us
continually intent upon good works.
Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
When Jesus went * into the house of one
of the chief of the Pharisees on the
sabbath day to eat bread, behold there was
a certain man before him that had the
dropsy. But he taking him healed him, and
sent him away.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
When thou art invited * to a wedding, sit
down in the lowest place; that he who
invited thee may say: Friend, go up higher;

4 Eighteenth Sunday after Pentecost



DOMINICA XVII
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Da, quxsumus, Dmine, ppulo tuo
diablica vitre contgia: et te solum Deum
pura mente sectri. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Magster, * quod est mandtum magnum in
lege? Ait illi Iesus: Dliges Dminum Deum
tuum ex toto corde tuo, allelia.

Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Quid vobis * vidtur de Christo? cuius flius
est? Dicunt ei omnes: David. Dicit eis Ie-
sus: Qumodo David in spritu vocat eum
Dminum dicens: Dixit Dminus Dmino
meo: Sede a dextris meis?


DOMINICA XVIII
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Drigat corda nostra, quxsumus, Dmine,
tu miseratinis opertio: quia tibi sine te
placre non pssumus. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.
and thou shalt have glory before them that
sit together, alleluia.

SEVENTEENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Grant to thy people, we beseech thee, O
Lord, to avoid the defilements of the devil,
and with a pure mind to follow thee, the
only God. Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
Master, * which is the great commandment
of the law? And Jesus said to him: Thou
shalt love the Lord thy God with thy whole
heart, alleluia.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
What think ye of Christ? * Whose son is
he? They all say unto him: The Son of
David. Jesus saith unto them: How, then,
doth David in spirit call him Lord, saying:
The Lord said unto my Lord, Sit thou at
my right hand?

EIGHTEENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
O Lord, inasmuch as without thee we are
not able to please thee, let thy merciful
goodness, we beseech thee, rule and direct
our hearts. Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.

Twentieth Sunday after Pentecost 42


Ad Bened. ant.
Dixit Dminus * paraltico: Confde, fili,
remittntur tibi peccta tua.

Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Tulit ergo * paralticus lectum suum, in quo
iacbat, magnficans Deum: et omnis plebs,
ut vidit, dedit laudem Deo.


DOMINICA XIX
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Omnpotens et misribors Deus, univrsa
nobis adversntia propititus exclde: ut,
mente et crpore priter expedti, qu tua
sunt, lberis mntibus exsequmur. Per
Dminum.
Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Dcite invittis: * Ecce prndium meum
parvi, vente ad nptias, allelia.

Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Intrvit autem rex, * ut vidret discumb-
ntes, et vidit ibi hminum non vesttum
veste nuptili et ait illi: Amce, qumodo
huc intrsti non habens vestem nuptilem?


DOMINICA XX
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Largre, quxsumus, Dmine, fidlibus tuis
indulgntiam plactus et pacem: ut priter
ab mnibus mundntur offnsis, et secra



Ant. at the Benedictus
The Lord said * to the man sick of the
palsy: Be of good heart, son, thy sins are
forgiven thee.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
And the man sick of the palsy * took up
the bed on which he lay, glorifying God;
and all the people, when they saw, gave
glory to God.

NINETEENTH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Almighty and merciful God, graciously
keep us from all adversities: that being set
free both in mind and body, we may with
ready minds accomplish whatever is
pleasing unto thee. Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
Tell them that we were invited: * Behold I
have prepared my dinner, come ye to the
marriage, alleluia.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
And the king went in * to see the guests;
and he saw there a man that had not on a
wedding garment, and he saith unto him:
Friend, how camest thou hither, not having
on a wedding garment?

TWENTIETH SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Grant, we beesech thee, O Lord, in thy
mercy, pardon and peace to thy faithful:

43 Twenty-First Sunday after Pentecost

tibi mente desrviant. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.


Ad Bened. ant.
Erat quidam rgulus, * cuius flius infirm-
abtur Caphrnaum. Hic cum audsset
quod Iesus venret in Galilam, rogbat
eum ut sanret flium eius.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Cognvit autem pater, * quia illa hora erat,
in qua dixit Iesus: Flius tuus vivit; et
crdidit ipse et domus eius tota.


DOMINICA XXI
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Famliam tuam, quxsumus, Dmine,
contnua piette custdi: ut a cunctis adver-
sittibus, te protegnte, sit lbera; et in bonis
ctibus tuo nmini sit devta. Per Dmi-
num.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Dixit autem * dminus servo: Redde quod
debes. Prcidens autem servus ille rogbat
eum dicens: Patintiam habe in me, et m-
nia reddam tibi.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
that they may both be cleansed from all
their offences, and serve thee with a secure
mind. Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.

Ant. at the Benedictus
There was a certain ruler * whose son was
sick at Capharnaum. He having heard that
Jesus was come from Judea into Galilee,
prayed him to heal his son.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
The father therefore knew * that it was at
the same hour that Jesus said to him: Thy
son liveth; and he himself believed and his
whole house.

TWENTY-FIRST SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Keep, we beseech thee, O Lord, thy family
by thy continued goodness: that through
thy protection it may be free from all
adversities, and devoted to good works for
the glory of thy name. Through our Lord.

1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
And the lord * said to the servant: Pay what
thou owest. And that servant falling down
besought him, saying: Have patience with
me, and I will pay thee all.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.

Twenty-Third Sunday after Pentecost 44


Ad Magnif. ant.
Serve nequam, * omne dbitum dimsi tibi,
quniam rogsti me; nonne ergo oprtuit et
te miserri consrvi tui, sicut et ego tui
misrtus sum? allelia.


DOMINICA XXII
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Deus, refgium nostrum, et virtus: adsto
piis Ecclsi tu prcibus, auctor ipse
piettis, et prsta; ut, quod fidliter p-
timus, efficciter consequmur. Per Dmi-
num.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Magster, * scimus quia verax es et viam
Dei in veritte doces, allelia.

Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Rddite ergo * qu sunt Csaris Csari, et
qu sunt Dei Deo, allelia.

Si sequens dominica fuerit ultima
post Pentecosten, eius loco ponitur
dominica XXIV ut infra 48, et Officium
dominic XXIII prtermittitur.


DOMINICA XXIII
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Abslve, quxsumus, Dmine, turum
delcta populrum: ut a peccatrum
nxibus, qu pro nostra fragilitte contrxi-
mus, tua benignitte libermur. Per Dmi-
num.



Ant. at the Magnificat
Thou wicked servant, * I forgave thee all
the debt because thou besoughtest me;
shouldst not thou then have had
compassion also on thy fellow-servant,
even as I had compassion on thee?

TWENTY-SECOND SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
O God, our refuge and strength, who art
the author of all goodness, hear, we
beseech thee, the devout prayers of thy
Church; and grant that what we ask with
faith we may effectually obtain. Through
our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
Master, * we know that thou art a true
speaker, and teachest the way of God in
truth, alleluia.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
Render therefore * to Caesar the things that
are Caesars, and to God the things that are
Gods, alleluia.
If the following Sunday is the last
after Pentecost, in its place is the
Twenty-Fourth Sunday as below 48, and
the Office for the Twenty-Third Sunday
is omitted.

TWENTY-THIRD SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Absolve, we beseech thee, O Lord, thy
people from their offences: that through
thy bountiful goodness, we may be freed
from those bonds of sin which through our

45 Twenty-Third Sunday after Pentecost

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Dicbat enim * intra se: Si tetgero fm-
briam vestimnti eius tantum, salva ero.

Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
At Iesus convrsus * et videns eam dixit:
Confde, flia, fides tua te salvam fecit, al-
lelia.

Dominic post Pentecosten non
possunt esse pauciores XXIII, neque
plures XXVIII. Cum autem fuerint
plures viginti quatuor, tunc post XXIII
dominicam resumuntur, qu eo anno
superfuerunt post Epiphaniam, quoad
orationem et antiphonas ad Benedctus
et Magnficat, hoc ordine:
Si dominic post Pentecosten fuerint
25, dominica XXIV erit qu inscribitur
VI post Epiphaniam.
Si dominic fuerint 26, dominica
XXVI erit qu inscribitur V post
Epiphaniam, et XXV qu inscribitur
VI.
Si dominic 27, dominica XXIV erit
qu inscribitur IV post Epiphaniam,
XXV, qu inscribitur V, et XXVI, qu
inscribitur VI.
Si dominic 28, dominica XXIV erit
qu inscribitur III post Epiphaniam,
XXV, qu inscribitur IV, XXVI, qu
inscribitur V, et XXVII, qu inscribitur
VI.
Ultimo tamen loco semper ponitur
ea qu in ordine est XXIV post Pente-
costen, omissis, si opus sit, ceteris, qu
aliquando locum habere non possunt.
frailty we have contracted. Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
For she said * within herself: If I shall
touch only the hem of his garment, I shall
be healed.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
And Jesus turning * and seeing her, said: Be
of good heart, daughter, thy faith hath
made thee whole, alleluia.

The Sundays after Pentecost are
never less than 23, nor more than 28.
But when there are more than 24, then
after the 23
rd
are resumed the left over
Sundays after Epiphany, including the
prayer and antiphons at the Benedctus
and Magnficat, in this order:

If there are 25 Sundays after Pente-
cost, the 24 is that of the 6
th
after
Epiphany.
If there are 26 Sundays, the 24
th
is
that of the 5
th
after Epiphany, and the
25
th
is that of the 6
th
after Epiphany.

If there are 27 Sundays, the 24
th
is
that of the 4 after Epiphany, the 25 that
of the 5
th
after Epiphany, and the 26
th
that of the 6
th
after Epiphany.
If there are 28 Sundays, the 24
th
is
that of the 3
rd
after Epiphany, the 25
th
is
that of the 4
th
after Epiphany, the 26
th
is
that of the 5
th
after Epiphany, and the
27 is that of the 6
th
after Epiphany.
The Sunday which is set down as the
24
th
after Pentecost is always put in the
last place, omitting, if necessary, any
others for which there happens to be no
place.

Fourth Resumed Sunday after Epiphany 46


DOMINICA III
QU SUPERFUIT
POST EPIPHANIAM
II classis
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, infirmittem
nostram proptius rspice: atque ad pro-
tegndum nos dxteram tu maiesttis
extnde. Per Dminum.
Reliqua, huic dominic propria,
omittuntur, cum, si post Pentecosten
resumenda sit, semper occurrat cum
festo D. N. Iesu Christi Regis.



DOMINICA IV
QU SUPERFUIT
POST EPIPHANIAM
II classis
Oratio
Deus, qui nos in tantis perculis constittos,
pro humna scis fragilitte nobis saltem
mentis et crporis; ut ea, qu pro pecctis
nostris ptimus, te adiuvnte vincmus. Per
Dminum.


Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.


Ad Bened. ant.
Ascendnte Iesu * in navculam, ecce mo-
tus magnus factus est in mari: et susci-
tavrunt eum discpuli eius, dicntes:
Dmine, salva nos, permus.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Dmine, * salva nos, permus: mpera, et
fac, Deus, tranquilittem.


THIRD SUNDAY
RESUMED
AFTER EPIPHANY
2
nd
class
Prayer (Collect)
Look mercifully, we beseech thee, O
almighty God, on our weakness, and stretch
forth the right hand of thy Majesty to
protect us. Through our Lord.
The remaining things proper to this
Sunday will be omitted, since if they are
to be used up after Pentecost, the
Sunday will always occur together with
the feast of Our Lord Jesus Christ the
King.

FOURTH SUNDAY
RESUMED
AFTER EPIPHANY
2
nd
class
Prayer (Collect)
O God, who knowest that through human
frailty we cannot stand firm in the dangers
that surround us, give us health of mind
and body, that by thine assistance we may
be able to overcome whatsoever things we
suffer on account of our sins. Through our
Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.

Ant. at the Benedictus
When Jesus had entered * into a ship, there
arose a great tempest in the sea; and his
disciples awoke him, saying: Lord, save us,
we perish.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
O Lord, * save us, we perish: command, O
God, and make calm.

47 Sixth Resumed Sunday after Epiphany

DOMINICA V
QU SUPERFUIT
POST EPIPHANIAM
II classis
Oratio
Famliam tuam, quxsumus, Dmine,
contnua piette custdi: ut, qu in sola spe
grti clstis inntitur, tua semper protec-
tine munitur. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Dmine, * nonne bonum semen seminsti
in agro tuo? unde ergo habet ziznia? Et ait
illis: Hoc fecit inimcus homo.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Collgite * primum ziznia, et alligte ea in
fascculos ad comburndum: trticum au-
tem congregte in hrreum meum, dicit
Dminus.

DOMINICA VI
QU SUPERFUIT
POST EPIPHANIAM
II classis
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
semper rationablia meditntes, qu tibi
sunt plcita, et dictis exsequmur, et factis.
Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Smile est * regnum clrum grano sinpis,
FIFTH SUNDAY
RESUMED
AFTER EPIPHANY
2
nd
class
Prayer (Collect)
Guard, we beseech thee, O Lord, thy family
by thy continual mercy, that as we rely
solely upon the help of thy heavenly grace,
we may evermore be defended by thy
protection. Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
Lord, * didst thou not sow good seed in thy
field? Whence then hath it tares? And he
said to them: An enemy hath done this.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
Gather ye together * first the tares, and
bind them in bundles to burn them; but
gather the wheat into my barn, saith the
Lord.

SIXTH
RESUMED
AFTER EPIPHANY
2
nd
class
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that, ever fixing our minds on eternal
truths, we may both in our words and
works do what is pleasing in thy sight.
Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
The kingdom of heaven * is like to a grain

Twenty-Fourth and Last Sunday after Pentecost 48


quod mnimum est mnibus semnibus:
cum autem crverit, maius est mnibus
olribus.
Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Smile est * regnum clrum fermnto,
quod accptum mlier abscndit in farn
satis tribus, donec fermenttum est totum.


DOMINICA XXIV
ET ULTIMA
POST PENTECOSTEN
II classis
Oratio
Excta, quxsumus, Dmine, turum fid-
lium volunttes: ut, divini peris fructum
propnsius exsequntes; piettis tu
remdia maira percpiant. Per Dminum.

Ad I Vesperas
Antiphona ad Magnificat, qu con-
tingit in ordine dominicarum, ut supra.
Ad Laudes
V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se.

Ad Bened. ant.
Cum vidritis * abominatinem deso-
latinis, qu dicta est a Danile prophta,
stantem in loco sancto: qui legit, intllegat.

Ad II Vesperas
V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.

Ad Magnif. ant.
Amen dico vobis, * quia non prterbit
genertio hc, donec mnia fiant: clum et
terra transbunt, verba autem mea non
transbunt, dicit Dminus.


of mustard seed, which is the least of all
seeds, but when it is grown it is the greatest
among herbs.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
The kingdom of heaven * is like unto
leaven which a woman took and hid in
three measures of meal till the whole was
leavened.

TWENTY-FOURTH AND
LAST SUNDAY
AFTER PENTECOST
2
nd
class
Prayer (Collect)
Stir up, we beseech thee, O Lord, the wills
of thy people; that, seeking more earnestly
after the fruit of divine grace, they may
more abundantly receive the healing gifts
of thy mercy. Through our Lord.
1
st
Vespers
Antiphon at the Magnificat, which is
in the order of Sundays, as above.
Lauds
V. The Lord is King, and hath put on
glorious apparel. R. The Lord hath put on
his apparel, and girded himself with
strength.
Ant. at the Benedictus
When you shall see * the abomination of
desolation, which was spoken of by Daniel
the prophet, standing in the holy place: he
that readeth, let him understand.
2
nd
Vespers
V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.

Ant. at the Magnificat
Amen, I say to you, * that this generation
shall not pass till these things be done:
heaven and earth shall pass, but my words
shall not pass, saith the Lord.

I

ORDINARY OF THE
DIVINE OFFICE
ACCORDING TO THE ROMAN RITE



GENERAL PART
1. Officium divinum, nisi aliter suo loco
indicetur, per totum annum et ad omnes
Horas, absolvitur iuxta formam, qu in
rubricis huius Ordinarii exhibetur.


Ad Laudes
2. Laudes absolute incipiuntur versu
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen. Allelia.

De antiphonis et psalmis
3. Deinde sub congruentibus antiphonis
dicuntur psalmi et canticum, prouti Offi-
cium occurrens requirit.
De capitulo, hymno et versu
4. Repetitia antiphona post ultimum psal-
mum, dicitur capitulum, hymnus et versus,
prouti Officium occurrens requirit.
In fine omnium capitulorum
respondetur: Deo grtias.
De cantico Benedictus
5. Recitato versu, dicitur cum antiphona
convenienti sequens
Canticum Zachari
(Luc. 1: 68-79)
Benedctus Dminus, Deus Isral: * quia
visitvit, et fecit redemptinem plebis
su:
Et erxit cornu saltis nobis: * in domo
David, peri sui.

Sicut loctus est per os sanctrum, * qui a
sculo sunt, prophetrum eius:
Saltem ex inimcis nostris, * et de manu
mnium, qui odrunt nos.
Ad facindam misericrdiam cum ptribus
nostris: * et memorri testamnti sui
sancti.
1. The Divine Office is carried out, through
the whole year and at all Hours, according
to the form which is presented in the ru-
brics of this Ordinary, unless presented
otherwise in its proper place.

Lauds
2. Lauds begins with the verse
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen. Alleluia.
Antiphons and Psalms
3. Then with the corresponding antiphons,
the psalms and canticle are said, according
to the Office of the day.
Little chapter, hymn and versicle
4. After repeating the antiphon of the last
psalm, recite the little chapter, hymn and
versicle, according to the Office of the day.
At the end of all little chapters, the re-
sponse is: Thanks be to God.
The canticle Benedictus
5. After reciting the versicle, recite with the
proper antiphon the following
Canticle of Zacharia
(Luk. 1: 68-79)
Blessed be the Lord God of Israel: *
because he hath visited and wrought the
redemption of his people.
And he hath raised up an horn of salvation
to us, * in the house of David his
servant.
As he spoke by the mouth of his holy
Prophets * who are from the beginning.
Salvation from our enemies, * and from the
hand of all that hate us.
To perform mercy to our Fathers, * and to
remember his holy testament.

Ordinay of the Divine Office: Lauds II

Iusiurndum, quod iurvit ad Abraham
patrem nostrum, * datrum se nobis:
Ut sine timre, de manu inimicrum
nostrrum liberti, * servimus illi.

In sanctitte, et iusttia coram ipso, *
mnibus dibus nostris.
Et tu, puer, Prophta Altssimi vocberis: *
prbis enim ante fciem Dmini, parre
vias eius:

Ad dandam scintiam saltis plebi eius: * in
remissinem peccatrum erum:

Per vscera misericrdi Dei nostri: * in
quibus visitvit nos, riens ex alto:

Illuminre his, qui in tnebris, et in umbra
mortis sedent: * ad dirigndos pedes
nostros in viam pacis.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.
De precibus
6. Quando, iuxta rubricas (n. 260), preces
sunt dicend, post repetitam antiphonam
ad Benedictus, dicitur, flexis genibus:

Krie, elison. Christe, elison. Krie, el-
ison.
Pater noster, qoud dicitur a solo hebdo-
madario totum clara voce usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Ego dixi: Dmine, miserre mei.
R. Sana nimam meam, quia peccvi tibi.

V. Convrtere, Dmine, squequo.
R. Et deprecbilis esto super servos tuos.

V. Fiat misericrdia tua, Dmine, super
nos.
R. Quemdmodum spervimus in te.
V. Sacerdtes tui induntur iusttiam.
R. Et sancti tui exsltent.
V. Ormus pro beatssimo Papa nostro N.

R. Dminus consrvet eum, et vivficet
eum, et betum fciat eum in terra, et non
tradat eum in nimam inimicrum eius.

V. Ormus et pro Antstite nostro N.
The oath which he swore to Abraham, our
Father; * that he would grant to us.
That being delivered from the hand of our
enemies, * we may serve him without
fear.
In holiness and justice before him * all our
days.
And thou, child, shalt be called the Prophet
of the Most High: * for thou shalt go
before the face of the Lord to prepare
his ways:
To give to his people the knowledge of
salvation: * unto the remission of their
sins:
Through the bowels of the mercy of our
God, * in which the Orient from on
high hath visited us:
To enlighten them that sit in darkness and
in the shadow of death; * to direct our
feet into the way of peace.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.
The Preces (Prayers)
6. When, according to the rubrics (n. 260),
the Preces are to be said, after the antiphon
at the Benedictus is repeated, say the Pre-
ces, while kneeling:
Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord,
have mercy.
Our Father, which is said aloud by the Offi-
ciant alone through:
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. I said: Lord, have mercy upon me.
R. Heal my soul, for I have sinned against
thee.
V. Return, O Lord, how long?
R. And be entreated in favour of thy ser-
vants.
V. Let thy mercy, O Lord, be upon us.

R. As we have hoped in thee.
V. Let thy priests be clothed with justice.
R. And let thy saints rejoice.
V. Let us pray for our most holy Father
Pope N.
R. May the Lord preserve him, and give
him life, and make him blessed upon earth,
and deliver him not up to the will of his
enemies.
V. Let us pray also for our Bishop N.

III Ordinary of the Divine Office: Lauds

R. Stet et pascat in fortitdine tua, Dmine,
in sublimitte nminis tui.
Rom prcedens versus cum suo
responsorio omittitur; alibi vero, ad litteram
N., ab omnibus nomen dicesani Episcopi
exprimatur. Vacante Apostolica vel episco-
pali Sede, alteruter vel uterque respectivus
versus cum suo responsorio prritur.
V. Dmine, salvum fac regem.
R. Et exudi nos in die, quo invocavrimus
te.
V. Salvum fac ppulum tuum, Dmine, et
bnedic hereditti tu.
R. Et rege eos, et extlle illos usque in
trnum.
V. Memnto congregatinis tu.
R. Quam possedsti ab intio.

V. Fiat pax in virtte tua.
R. Et abundntia in trribus tuis.
V. Ormus pro benefactribus nostris.
R. Retribere dignre, Dmine, mnibus,
nobis bona facintibus propter nomen
tuum, vitan trnam. Amen.
V. Orremus pro fidlibus defnctis.
R. Rquiem trnam dona eis, Dmine, et
lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Pro frtribus nostris absntibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus,
sperntes in te.
V. Pro afflctis et captvis.

R. Libera eos, Deus Isral, ex mnibus
tribulatinibus suis.
V. Mitte eis, Dmine, auxlium de sancto.

R. Et de Sion ture eos.
V. Dmine, Deus virttum, convrte nos.
R. Et ostnde fciem tuam, et salvi rimus.

V. Exsrge, Christe, diuva nos.
R. Et lbera nos propter nomen tuum.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
De oratione
7. Expleto cantico ac repetita antiphona,
si
preces non fuerint recitand, statim dicitur:


V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
R. May he stand and feed his flock in thy
might, O Lord, in the loftiness of thy
name.
In Rome the preceding verse and response
are omitted; otherwise, at the letter N., all
the names of diocesan Bishops are said. If
either the Apostolic or diocesan See is
vacant, the respective verse and response
are omitted.
V. O Lord, save the king.
R. And hear us in the day that we shall call
upon thee.
V. Save, O Lord, thy people, and bless they
inheritance.
R. And rule them and exalt them for ever.

V. Be mindful of thy congregation.
R. Which thou hast possessed from the
beginning.
V. Let peace be in thy strength.
R. And abundance in thy towers.
V. Let us pray for our benefactors.
R. Vouchsafe, O Lord, to bestow upon all
those who do us good for thy names sake,
the reward of eternal life. Amen.
V. Let us pray for the faithful departed.
R. Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
V. For our absent brethren.
R. O my God, save thy servants that hope
in thee.
V. For the afflicted and for those in captiv-
ity.
R. Deliver them, O God of Israel, out of
all their troubles.
V. Send them help, O Lord, from thy holy
place.
R. And from Sion defend them.
V. O Lord God of hosts, convert us.
R. And show thy face, and we shall be
saved.
V. Arise, O Christ, and help us.
R. And deliver us for thy names sake.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
The Prayer (Collect)
7. After the canticle of the Benedictus and
its repeated antiphon, if the Preces are not
to be recited, the following is said immedi-
ately:
V. The Lord be with you.

Ordinay of the Divine Office: Vespers IV

Vel, nisi iam dictum fuerit in precibus:

V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Et dicitur oratio conveniens.
Postea fiunt commemorationes, si occur-
runt.
De conclusione Laudum
8. Post ultimam orationem additur:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fidlium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.
Et ita absolvuntur Laudes.

Ad Vesperas
9. Vesper absolute incipiuntur versu
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen. Allelia.

De antiphonis et psalmis
10. Deinde sub congruentibus antiphonis
dicuntur psalmi et canticum, prouti Offi-
cium occurrens requirit.
De capitulo, hymno et versu
11. Repetitia antiphona post ultimum psal-
mum, dicitur capitulum, hymnus et versus,
prouti Officium occurrens requirit.
In fine omnium capitulorum respondetur:
Deo grtias.
De cantico Magnificat
12. Recitato versu, dicitur cum antiphona
convenienti sequens
Canticum
Beat Mari Virginis
(Luc. 1: 46-55)
Magnificat * nima mea Dminum.
Et exsultvit spritus meus: * in Deo,
salutri meo.
Quia respxit humilittem ancll su: *
ecce enim ex hoc betam me dicent
omnes generatines.
R. And with thy spirit.
Or, unless it has already been said in the
Preces:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
And recite the prayer of the day.
Afterwards commemorations are made, if
they occur.
The conclusion of Lauds
8. After the last prayer is added:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.
And thus Lauds is ended.

Vespers
9. Vespers begins with the verse
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen. Alleluia.
Antiphons and Psalms
10. Then with the corresponding anti-
phons, the psalms are said, according to the
Office of the day.
Little chapter, hymn and versicle
11. After repeating the antiphon of the last
psalm, recite the little chapter, hymn and
versicle, according to the Office of the day.
At the end of all little chapters, the re-
sponse is: Thanks be to God.
The canticle Magnificat
12. After reciting the versicle, recite with
the proper antiphon the following
Canticle
of the Blessed Virgin Mary
(Luk. 1: 46-55)
My soul * doth magnify the Lord.
And my spirit hath rejoiced * in God my
Saviour.
For he hath regarded the humility of his
handmaid: * for behold from
henceforth all generations shall call me

V Ordinary of the Divine Office: Vespers

Quia fecit mihi magna, qui potens est: * et
sanctum nomen eius.
Et misericrdia eius, a prognie in
prognies: * timntibus eum.
Fecit potntiam in brchio suo: * disprsit
suprbos mente cordis sui.

Depsuit potntes de sede: * et exaltvit
hmiles.
Esurintes implvit bonis: * et dvites
dimsit innes.
Suscpit Isral perum suum: * recordtus
misericrdi su.
Sicut loctus est ad patres nostros: *
Abraham, et smini eius in sxcula.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.
De precibus
13. Quando, iuxta rubricas (n. 260), preces
sunt dicend, post repetitam antiphonam
ad Benedictus, dicitur, flexis genibus:

Krie, elison. Christe, elison. Krie, el-
ison.
Pater noster, qoud dicitur a solo hebdo-
madario totum clara voce usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Ego dixi: Dmine, miserre mei.
R. Sana nimam meam, quia peccvi tibi.

V. Convrtere, Dmine, squequo.
R. Et deprecbilis esto super servos tuos.

V. Fiat misericrdia tua, Dmine, super
nos.
R. Quemdmodum spervimus in te.
V. Sacerdtes tui induntur iusttiam.
R. Et sancti tui exsltent.
V. Ormus pro beatssimo Papa nostro N.

R. Dminus consrvet eum, et vivficet
eum, et betum fciat eum in terra, et non
tradat eum in nimam inimicrum eius.

V. Ormus et pro Antstite nostro N.
R. Stet et pascat in fortitdine tua, Dmine,
in sublimitte nminis tui.
Rom prcedens versus cum suo
responsorio omittitur; alibi vero, ad litteram
N., ab omnibus nomen dicesani Episcopi
blessed.
For he that is mighty hath done great
things unto me: * and holy is his name.
And his mercy is from generation unto
generations: * unto them that fear him.
He hath showed might with this arm: * he
hath scattered the proud in the conceit
of their heart.
He hath put down the mighty from their
seat: * and hath exalted the humble.
He hath filled the hungry with good things:
* and the rich he hath sent empty away.
He hath received Israel his servant, * being
mindful of his mercy.
As he spake to our fathers: * to Abraham,
and to his seed for ever.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.
The Preces (Prayers)
13. When, according to the rubrics (n. 260),
the Preces are to be said, after the antiphon
at the Benedictus is repeated, say the Pre-
ces, while kneeling:
Lord, have mercy. Christ, have mercy. Lord,
have mercy.
Our Father, which is said aloud by the Offi-
ciant alone through:
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. I said: Lord, have mercy upon me.
R. Heal my soul, for I have sinned against
thee.
V. Return, O Lord, how long?
R. And be entreated in favour of thy ser-
vants.
V. Let thy mercy, O Lord, be upon us.

R. As we have hoped in thee.
V. Let thy priests be clothed with justice.
R. And let thy saints rejoice.
V. Let us pray for our most holy Father
Pope N.
R. May the Lord preserve him, and give
him life, and make him blessed upon earth,
and deliver him not up to the will of his
enemies.
V. Let us pray also for our Bishop N.
R. May he stand and feed his flock in thy
might, O Lord, in the loftiness of thy
name.
In Rome the preceding verse and response

Ordinary of the Divine Office: Vespers VI

exprimatur. Vacante Apostolica vel episco-
pali Sede, alteruter vel uterque respectivus
versus cum suo responsorio prritur.
V. Dmine, salvum fac regem.
R. Et exudi nos in die, quo invocavrimus
te.
V. Salvum fac ppulum tuum, Dmine, et
bnedic hereditti tu.
R. Et rege eos, et extlle illos usque in
trnum.
V. Memnto Congregatinis tu.
R. Quam possedsti ab intio.

V. Fiat pax in virtte tua.
R. Et abundntia in trribus tuis.
V. Ormus pro benefactribus nostris.
R. Retribere dignre, Dmine, mnibus,
nobis bona facintibus propter nomen
tuum, vitan trnam. Amen.
V. Orremus pro fidlibus defnctis.
R. Rquiem trnam dona eis, Dmine, et
lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Pro frtribus nostris absntibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus,
sperntes in te.
V. Pro afflctis et captvis.

R. Libera eos, Deus Isral, ex mnibus
tribulatinibus suis.
V. Mitte eis, Dmine, auxlium de sancto.

R. Et de Sion ture eos.
V. Dmine, Deus virttum, convrte nos.
R. Et ostnde fciem tuam, et salvi rimus.

V. Exsrge, Christe, diuva nos.
R. Et lbera nos propter nomen tuum.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
De oratione
14. Expleto cantico ac repetita antiphona, si
preces non fuerint recitand, statim dicitur:


V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel, nisi iam dictum fuerit in precibus:

V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Et dicitur oratio conveniens.
are omitted; otherwise, at the letter N., all
the names of diocesan Bishops are said. If
either the Apostolic or diocesan See is
vacant, the respective verse and response
are omitted.
V. O Lord, save the king.
R. And hear us in the day that we shall call
upon thee.
V. Save, O Lord, thy people, and bless they
inheritance.
R. And rule them and exalt them for ever.

V. Be mindful of thy congregation.
R. Which thou hast possessed from the
beginning.
V. Let peace be in thy strength.
R. And abundance in thy towers.
V. Let us pray for our benefactors.
R. Vouchsafe, O Lord, to bestow upon all
those who do us good for thy names sake,
the reward of eternal life. Amen.
V. Let us pray for the faithful departed.
R. Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
V. For our absent brethren.
R. O my God, save thy servants that hope
in thee.
V. For the afflicted and for those in captiv-
ity.
R. Deliver them, O God of Israel, out of
all their troubles.
V. Send them help, O Lord, from thy holy
place.
R. And from Sion defend them.
V. O Lord God of hosts, convert us.
R. And show thy face, and we shall be
saved.
V. Arise, O Christ, and help us.
R. And deliver us for thy names sake.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
The Prayer (Collect)
14. After the canticle of the Benedictus and
its repeated antiphon, if the Preces are not
to be recited, the following is said immedi-
ately:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or, unless it has already been said in the
Preces:
V. O Lord, hear my prayer.
7 Ordinary of the Divine Office: Compline

Postea fiunt commemorationes, si occur-
runt.
De conclusione Vesperarum
15. Post ultimam orationem additur:

V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fidlium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.
Et ita absolvuntur Vesper.

Ad Completorium
De lectione brevi
16. Lector absolute incipit:
V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.
Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.
De examine conscienti
et confessione
17. Deinde dicitur:
V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.
Pater noster, quod dicitur totum secreto.
18. Cum Completorium dicitur tamquam
ultima precatio in fine diei, Pater noster hoc
loco dicendum omittitur, et eius loco, in
choro et in communi, fit examen conscienti
per rationabile tempus protractum: quod
convenienter servatur etiam in recitatione a
solo.
19. Post Pater noster, vel post examen con-
scienti, hebdomadarius facit confes-
sionem:
Confteor Deo omnipotnti, bet Mar
semper Vrgini, beto Michali Archngelo,
beto Ionni Baptst, sanctis Apstolis
R. And let my cry come unto thee.
And recite the prayer of the day.
Afterwards commemorations are made, if
they occur.
The conclusion of Vespers
15. After the last prayer is added:

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.
And thus Vespers is ended.

Compline
Brief Lesson
16. The lector always begins:
V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.

Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because your
adversary the devil, as a roaring lion, goeth
about, seeking whom he may devour:
whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.
The examination of conscience
and confession
17. Then is said:
V. Our help is in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.
Our Father, is said silently throughout.
18. When Compline is said as the last
prayer at the end of the day, the Our Father
is not said and in its place, in choir and in
common, an examination of conscience of
reasonable length is made; which may also
be observed in recitation alone.

19. After the Our Father, or after the
examination of conscience, the officiant
makes his confession:
I confess to almighty God, to Blessed Mary
8 Ordinary of the Divine Office: Compline

Petro et Paulo, mnibus Sanctis, et vobis,
fratres, quia peccavi nimis cogitatine,
verbo et pere: mea culpa, mea culpa, mea
mxima culpa. Ideo precor betam Maram
semper Vrginem, betum Michalem Ar-
chngelum, betum Ionnem Baptstam,
sanctos Apstolos Petrum et Paulum, om-
nes Sanctos, et vos fratres, orre pro me ad
Dminum Deum nostrum.

Chorus respondet:
Miseretur tui omnpotens Deus, et, dims-
sis pecctis tuis, perdcat te ad vitam tr-
nam.
R. Amen.
Deinde repetit confessionem, et ubi dicitur:
vobis, fratres, et vos, fratres, dicat: tibi,
pater, et te, pater.

Facta confessione a choro, hebdomadarius
dicit:
Miseretur vestri omnpotens Deus, et,
dimssis pecctis vestris, perdcat vos ad
vitam trnam.
R. Amen.
Indulgntiam, absolutinem, et remis-
sinem peccatrum nostrrum trbuat
nobis omnpotens et misricors Dminus.
R. Amen.
20. In recitatione a solo, et quando non
prest sacerdos, semel tantum ac simul ab
omnibus ita fit confessio:
Confteor Deo omnipotnti, bet Mar
semper Vrgini, beto Michali Archngelo,
beto Ionni Baptst, sanctis Apstolis
Petro et Paulo, et mnibus Sanctis, quia
peccvi nimis cogitatine, verbo et pere:
mea culpa, mea culpa, mea mxima culpa.
Ideo precor betam Maram semper Vr-
ginem, betum Michalem Archngelum,
betum Ionnem Baptstam, sanctos
Apstolos Petrum et Paulum, et omnes
Sanctos, orre pro me ad Dminum Deum
nostrum.
Deinde dicitur:
Miseretur nostri omnpotens Deus, et,
dimssis pecctis nostris, perdcat nos ad
vitam trnam.
R. Amen.
Indulgntiam, absolutinem, et remis-
sinem peccatrum nostrrum trbuat
nobis omnpotens et misricors Dminus.
R. Amen.
ever Virgin, to blessed Michael the Archan-
gel, to blessed John the Baptist, to the holy
Apostles Peter and Paul, to all the Saints,
and to you, brethren, that I have sinned
exceedingly in thought, word, and deed:
through my fault, through my fault,
through my most grievous fault. Therefore
I beseech blessed Mary ever Virgin, blessed
Michael the Archangel, blessed John the
Baptist, the holy Apostles Peter and Paul,
all the Saints, and you, brethren, to pray to
our Lord God for me.
The choir responds:
May almighty God have mercy upon thee,
forgive thee thy sins, and bring thee to life
everlasting.
R. Amen.
Then the choir repeats the confession, and
where is said: to you, brethren, and to you,
brethren, say: to you, Father, and to you,
Father.
The confession of the choir being made,
the Officiant says:
May almighty God have mercy upon you,
forgive you your sins, and bring you to life
everlasting.
R. Amen.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon, absolution, and remission of
our sins.
R. Amen.
20. In recitation alone, and when there is no
Priest, all say simultaneously the confes-
sion:
I confess to almighty God, to Blessed Mary
ever Virgin, to blessed Michael the Archan-
gel, to blessed John the Baptist, to the holy
Apostles Peter and Paul, and to all the
Saints, that I have sinned exceedingly in
thought, word, and deed: through my fault,
through my fault, through my most griev-
ous fault. Therefore I beseech blessed Mary
ever Virgin, blessed Michael the Archangel,
blessed John the Baptist, the holy Apostles
Peter and Paul, and all the Saints, to pray to
our Lord God for me.
Then is said:
May almighty God have mercy upon us,
forgive us our sins, and bring us to life
everlasting.
R. Amen.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon, absolution, and remission of
9 Ordinary of the Divine Office: Compline

21. Expleta confessione et absolutione,
subiungitur:
V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
22. Postea incipitur:
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen. Allelia.

De antiphona et psalmis
23. Deinde, sub antiphona convenienti,
dicuntur tres psalmi, prouti Officium
occurrens requirit.
De hymno
24. Repetita post ultimum psalmum an-
tiphona, dicitur:
Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

De capitulo et responsorio brevi
25. Absoluto hymno, dicitur sequens
capitulum et responsorium breve:
Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.

V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.

R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
our sins.
R. Amen.
21. After the confession and absolution, the
following is said:
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
22. After which is said:
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen. Alleluia.
Antiphon and Psalms
23. Then, under a proper antiphon, are said
three psalms, according to the Office of
the day.
The Hymn
24. After repeating the antiphon after the
last psalm, is said:
Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little chapter and brief response
25. After the hymn, the little chapter and
brief response are said:
Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
1
0
Ordinary of the Divine Office: Compline


R. Sub umbra alrum turum prtege nos.

De cantico Nunc dimttis
26. Postea ad canticum dicitur sequens
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace. (T.P. Al-
lelia.)
Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.

Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace. (T.P. Allelia.)

De oratione
27. Repetita antiphona post Nunc dimttis,
statim dicitur:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.

Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.

De conclusione Completorii
28. Post orationem additur:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
The canticle Nunc dimittis
26. Afterwards recite the following before
the canticle
Ant. Save us, * O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace. (E.T. Alle-
luia.)
Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace. (E.T. Alle-
luia.)
The Prayer (Collect)
27. After repeating the antiphon after the
Nunc dimttis, immediately say:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.
The conclusion of Compline
28. After the prayer is added:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
11 Ordinary of the Divine Office: Compline

XI Ordinary of the Divine Office: Final Antiphon of the B.V.M.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.
29. Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
Beat Mari Virginis antiphonis, qu infra
pro diversitate temporis assignantur.


Antiphona finalis
Beat Mari Virginis

Antiphona
Salve, Regna, mater misericrdi; vita,
dulcdo et spes nostra, salve. Ad te
clammus xsules flii Hev. Ad te sus-
pirmus gemntes et flentes in hac lac-
rimrum valle. Eia ergo, advocta nostra,
illos tuos misericrdes culos ad nos con-
vrte. Et Iesum, benedctum fructum ven-
tris tui nobis post hoc exslium ostnde. O
clemens, o pia, o dulcis Virgo Mara.


V. Ora pro nobis, sancta Dei Gnitrix.
R. Ut digni effcimur promissinibus
Christi.
Ormus.
Omnpotens sempitrne Deus, qui gloris
Vrginis Matris Mar corpus et nimam, ut
dignum Flii tui habitculum ffici mer-
ertur, Spritu Sancto coopernte
prparsti: da, ut cuius commemoratine
ltmur; eius pia intercessine, ab instn-
tibus malis, et a morte perptua libermur.
Per endem Christum Dminum nostrum.
R. Amen.


Absoluta vero antiphona finali cum suis
versu et oratione, concluditur:
V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.

Et ita absolvitur
curus divini Officii.
R. And let my cry come unto thee.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.
29. And the verse May the souls of the
faithful departed is not said, but immedi-
ately follows the final antiphon of the
Blessed Virgin Mary, as assigned below for
the various seasons.

Final Antiphon of the
Blessed Virgin Mary

Antiphon
Hail, holy Queen, mother of mercy, hail,
our life, our sweetness, and our hope. To
thee do we cry, poor banished children of
Eve; to thee do we send up our sighs,
mourning and weeping in this vale of tears.
Turn then, most gracious advocate, thine
eyes of mercy toward us; and after this, our
exile, show unto us the blessed fruit of Thy
womb, Jesus. O clement, O loving, O
sweet Virgin Mary.

V. Pray for us, O holy Mother of God.
R. That we may be worthy of the promises
of Christ.
Let us pray.
Almighty, everlasting God, who, by the
cooperation of the Holy Ghost, didst pre-
pare the body and soul of the glorious
Virgin Mary worthily to become a suitable
dwelling for thy Son; grant that, as we re-
joice in her commemoration, we may, by
her loving intercession, be delivered from
present evils and from everlasting death.
Through the same Christ our Lord.
R. Amen.

After the final antiphon with its verse and
prayer, the following is said in conclusion:
V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.

And thus is ended
the Divine Office.
12
Ordinary of the Divine Office: Throughout the Year

THROUGHOUT THE YEAR
Ad Laudes
De antiphonis et psalmis
In dominicis et feriis per annum, an-
tiphon et psalmi, ut in Psalterio, I loco.

In feriis Quatuor Temporum septembris,
antiphon et psalmi de Psalterio, II loco.

De capitulo
In dominicis et feriis per annum, ut in
Psalterio.
In dominicis Septuagesim, Sexagesim
et Quinquagesim, ut in Proprio de
Tempore.
De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
ut in Psalterio.
Preces
quando dicend occurrunt
Krie, elison. Christe, elison. Krie,
elison.
Pater noster, qoud dicitur a solo hebdo-
madario totum clara voce usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Ego dixi: Dmine, miserre mei.
R. Sana nimam meam, quia peccvi tibi.

V. Convrtere, Dmine, squequo.
R. Et deprecbilis esto super servos tuos.

V. Fiat misericrdia tua, Dmine, super nos.
R. Quemdmodum spervimus in te.
V. Sacerdtes tui induntur iusttiam.
R. Et sancti tui exsltent.
V. Ormus pro beatssimo Papa nostro N.

R. Dminus consrvet eum, et vivficet
eum, et betum fciat eum in terra, et non
tradat eum in nimam inimicrum eius.

V. Ormus et pro Antstite nostro N.
R. Stet et pascat in fortitdine tua, Dmine,
in sublimitte nminis tui.
Rom prcedens versus cum suo responso-
rio omittitur; alibi vero, ad litteram N., ab
omnibus nomen dicesani Episcopi
exprimatur. Vacante Apostolica vel
episcopali Sede, alteruter vel uterque
respectivus versus cum suo responsorio
Lauds
Antiphons and Psalms
On Sundays and ferias throughout the
year, the antiphons and psalms are those in
the Psalter, Lauds I.
On the Ember Days of September, the
antiphons and psalms are of the Psalter,
Lauds II.
Little Chapter
On Sundays and ferias throughout the
year, as in the Psalter.
On the Sundays of Septuagesima,
Sexagesima and Quinquagesima, as in the
Proper of Seasons.
Hymn and versicle
In the Sunday or ferial Office, as in the
Psalter.
The Preces (Prayers)
to be said when they occur
Lord, have mercy. Christ, have mercy.
Lord, have mercy.
Our Father, which is said aloud by the
Officiant alone through:
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. I said: Lord, have mercy upon me.
R. Heal my soul, for I have sinned against
thee.
V. Return, O Lord, how long?
R. And be entreated in favour of thy
servants.
V. Let thy mercy, O Lord, be upon us.
R. As we have hoped in thee.
V. Let thy priests be clothed with justice.
R. And let thy saints rejoice.
V. Let us pray for our most holy Father
Pope N.
R. May the Lord preserve him, and give
him life, and make him blessed upon earth,
and deliver him not up to the will of his
enemies.
V. Let us pray also for our Bishop N.
R. May he stand and feed his flock in thy
might, O Lord, in the loftiness of thy
name.
In Rome the preceding verse and response
are omitted; otherwise, at the letter N., all
the names of diocesan Bishops are said. If
either the Apostolic or diocesan See is
vacant, the respective verse and response
13 Ordinary of the Divine Office: Compline

XIII


prritur.

Ordinary of the Divine Office: Throughout the Year

are omitted.
V. Dmine, salvum fac regem.
R. Et exudi nos in die, quo invocavrimus
te.
V. Salvum fac ppulum tuum, Dmine, et
bnedic hereditti tu.
R. Et rege eos, et extlle illos usque in tr-
num.
V. Memnto Congregatinis tu.
R. Quam possedsti ab intio.

V. Fiat pax in virtte tua.
R. Et abundntia in trribus tuis.
V. Ormus pro benefactribus nostris.
R. Retribere dignre, Dmine, mnibus,
nobis bona facintibus propter nomen
tuum, vitan trnam. Amen.
V. Ormus pro fidlibus defnctis.
R. Rquiem trnam dona eis, Dmine, et
lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Pro frtribus nostris absntibus.
R. Salvos fac servos tuos, Deus meus,
sperntes in te.
V. Pro afflctis et captvis.

R. Libera eos, Deus Isral, ex mnibus
tribulatinibus suis.
V. Mitte eis, Dmine, auxlium de sancto.

R. Et de Sion ture eos.
V. Dmine, Deus virttum, convrte nos.
R. Et ostnde fciem tuam, et salvi rimus.

V. Exsrge, Christe, diuva nos.
R. Et lbera nos propter nomen tuum.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Postea, si dicendum sit, additur:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.

Ad Vesperas
De capitulo
In dominicis et feriis per annum, ut in
Psalterio.

De hymno et versu
In Officio tam dominicali quam feriali,
ut in Psalterio.
Preces
Preces, quando dicend occurrunt, ut

V. O Lord, save the king.
R. And hear us in the day that we shall call
upon thee.
V. Save, O Lord, thy people, and bless they
inheritance.
R. And rule them and exalt them for ever.

V. Be mindful of thy congregation.
R. Which thou hast possessed from the
beginning.
V. Let peace be in thy strength.
R. And abundance in thy towers.
V. Let us pray for our benefactors.
R. Vouchsafe, O Lord, to bestow upon all
those who do us good for thy names sake,
the reward of eternal life. Amen.
V. Let us pray for the faithful departed.
R. Eternal rest grant unto them, O Lord,
and let perpetual light shine upon them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
V. For our absent brethren.
R. O my God, save thy servants that hope
in thee.
V. For the afflicted and for those in cap-
tivity.
R. Deliver them, O God of Israel, out of
all their troubles.
V. Send them help, O Lord, from thy holy
place.
R. And from Sion defend them.
V. O Lord God of hosts, convert us.
R. And show thy face, and we shall be
saved.
V. Arise, O Christ, and help us.
R. And deliver us for thy names sake.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Afterwards, if not already said, add:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Vespers
Little Chapter
On Sundays and ferias throughout the
year, as in the Psalter.

Hymn and versicle
In the Office of Sundays and ferias, as
in the Psalter.
The Preces (Prayers)
14

supra ad Laudes XII. The Preces, to be said when they occur,
as above at Lauds XII.
15 Ordinary of the Divine Office: Compline

PSALTER OF THE


ROMAN BREVIARY

FOR USE THROUGH ALL THE DAYS OF THE WEEK
P2 Sunday at Lauds

S U N D A Y

Ad Laudes

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Allelia, * Dminus regnvit,
decrem nduit, allelia, allelia.

Psalmus 92
Dminus regnvit, decrem indtus est: *
indtus est Dminus fortitdinem, et
prcnxit se.
Etenim firmvit orbem terr, * qui non
commovbitur.
Parta sedes tua ex tunc: * a sculo tu es.

Elevavrunt flmina, Dmine: * elevavrunt
flmina vocem suam.
Elevavrunt flmina fluctus suos, * a
vcibus aqurum multrum.
Mirbiles elatines maris: * mirbilis in altis
Dminus.
Testimnia tua crediblia facta sunt nimis: *
domum tuam decet sanctitdo, Dmine,
in longitdinem dirum.
Lauds

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I Alleluia, * the Lord hath reigned,
he is clothed with beauty, alleluia, alleluia.

Psalm 92
The Lord hath reigned: he is clothed with
beauty: * the Lord is clothed with
strength, and hath girded himself.
For he hath established the world: * which
shall not be moved.
Thy throne is prepared of old: * thou art
from everlasting.
The floods have lifted up, O Lord: * the
floods have lifted up their voice.
The floods have lifted up their waves, *
with the noise of many waters.
Wonderful are the surges of the sea: *
wonderful is the Lord on high.
Thy testimonies are made exceedingly
credible: * holiness becometh thine
house, O Lord, unto length of days.

Ant. I Allelia, Dminus regnvit decrem
nduit, allelia, allelia.
Ant. II Iubilte * Deo, omnis terra, allelia.
Ant. I Alleluia, the Lord hath reigned, he
is clothed with beauty, alleluia, alleluia.
Ant. II Sing joyfully * unto God, all the
earth, alleluia.

Psalmus 99
Iubilte Deo, omnis terra: * servte Dmino
in lttia.
Introte in conspctu eius, * in exsultatine.

Scitte quniam Dminus ipse est Deus: *
ipse fecit nos, et non ipsi nos.
Ppulus eius, et oves pscu eius: * introte
portas eius in confessine, tria eius in
hymnis: confitmini illi.

Laudte nomen eius: quniam suvis est
Dminus, in trnum misericrdia eius,
* et usque in generatinem et
generatinem vritas eius.
Psalm 99
Sing joyfully unto God, all the earth: *
serve ye the Lord with gladness.
Come in before his presence: * with
exceeding joy.
Know ye that the Lord he is God: * he
hath made us, and not we ourselves.
We are his people and the sheep of his
pasture: * go ye into his gates with
praise, and into his courts with hymns:
and give glory unto him.
Praise ye his name: for the Lord is
gracious, his mercy is everlasting: * and
his truth endureth from generation to
generation.

Ant. II Iubilte Deo, omnis terra, allelia. Ant. II Sing joyfully unto God, all the
earth, alleluia.
P3 Sunday at Lauds

Ant. III Benedcam te * in vita mea,
Dmine: et in nmine tuo levbo manus
meas, allelia.
Ant. III I will bless thee * all my life long,
O Lord: and in thy name I will lift up my
hands, alleluia.

Psalmus 62
Deus, Deus meus, * ad te de luce vgilo.

Sitvit in te nima mea, * quam multiplciter
tibi caro mea.
In terra desrta, et nvia, et inaqusa: * sic in
sancto apprui tibi, ut vidrem virttem
tuam, et glriam tuam.

Quniam mlior est misericrdia tua super
vitas: * lbia mea laudbunt te.
Sic benedcam te in vita mea: * et in nmine
tuo levbo manus meas.
Sicut dipe et pingudine repletur nima
mea: * et lbiis exsultatinis laudbit os
meum.
Si memor fui tui super stratum meum, in
matutnis meditbor in te: * quia fusti
aditor meus.
Et in velamnto alrum turum exsultbo,
adhxsit nima mea post te: * me suscpit
dxtera tua.
Ipsi vero in vanum qusirunt nimam
meam, introbunt in inferira terr: *
tradntur in manus gldii, partes vlpium
erunt.

Rex vero ltbitur in Deo, laudabntur
omnes qui iurant in eo: * quia
obstrctum est os loquntium inqua.
Psalm 62
O God, my God, * to thee do I watch at
break of day.
For thee my soul hath thirsted: * for thee
my flesh longeth, O how exceedingly!
In a desert and pathless land where no
water is: * so have I come before thee
in thy holy place, that I might see thy
power and thy glory.
For thy mercy is better than life: * my lips
shall praise thee.
Thus will I bless thee all my life long: * and
in thy name I will lift up my hands.
Let my soul be filled as with marrow and
fatness: * and my mouth shall praise
thee with joyful lips.
If I have remembered thee upon my bed,
on thee will I meditate in the morning:
* because thou hast been my helper.
And I will rejoice under the covert of thy
wings: my soul hath cleaved unto thee:
* thy right hand hath upheld me.
But they have sought my soul in vain: they
shall go into the lower parts of the
earth: * they shall be delivered into the
hands of the sword: they shall be the
portions of foxes.
But the king shall rejoice in God, all they
that swear by him shall be praised: *
because the mouth of them that speak
wicked things is stopped.

Ant. III Benedcam te in vita mea,
Dmine: et in nmine tuo levbo manus
meas, allelia.
Ant. IV Tres peri * iussu regis in
forncem missi sunt, non timntes flammas
ignis, dicntes: Benedctus Deus, allelia.
Ant. III I will bless thee all my life long,
O Lord: and in thy name I will lift up my
hands, alleluia.
Ant. IV The three children * at the king's
command were cast into the furnace, fear-
ing not the fire, but saying: Blessed be
God, alleluia.

Canticum trium Puerorum
Dan. 3: 57-88 et 56
Benedcite, mnia pera Dmini, Dmino:
* laudte et superexaltte eum in sxcula.
Benedcite, Angeli Dmini, Dmino: *
benedcite, cli, Dmino.
Benedcite, aqu omnes, qu super clos
sunt, Dmino: * benedcite, omnes
Canticle of the Three Children
Dan. 3: 57-88 & 56
All ye works of the Lord, bless the Lord: *
praise and exalt him above all for ever.
O ye Angels of the Lord, bless the Lord: *
O ye heavens, bless the Lord.
O all ye waters that are above the heavens,
bless the Lord: * O all ye powers of the
P4 Sunday at Lauds

virttes Dmini, Dmino.
Benedcite, sol et luna, Dmino: *
benedcite, stell cli, Dmino.
Benedcite, omnis imber et ros, Dmino: *
benedcite, omnes spritus Dei, Dmino.

Benedcite, ignis et stus, Dmino: *
benedcite, frigus et stus, Dmino.
Benedcite, rores et pruna, Dmino: *
benedcite, gelu et frigus, Dmino.
Benedcite, glcies et nives, Dmino: *
benedcite, noctes et dies, Dmino.
Benedcite, lux et tnebr, Dmino: *
benedcite, flgura et nubes, Dmino.

Benedcat terra Dminum: * laudet et
superexltet eum in sxcula.
Benedcite, montes et colles, Dmino: *
benedcite, univrsa germinntia in terra,
Dmino.
Benedcite, fontes, Dmino: * benedcite,
mria et flmina, Dmino.
Benedcite, cete, et mnia, qu movntur in
aquis, Dmino: * benedcite, omnes
vlucres cli, Dmino.
Benedcite, omnes bsti et pcora,
Dmino: * benedcite, flii hminum,
Dmino.
Benedcat Isral Dminum: * laudet et
superexltet eum in sxcula.
Benedcite, sacerdtes Dmini, Dmino: *
benedcite, servi Dmini, Dmino.

Benedcite, spritus, et nim iustrum,
Dmino: * benedcite, sancti et hmiles
corde, Dmino.
Benedcite, Anana, Azara, Msal, Dmino:
* laudte et superexaltte eum in sxcula.

Benedicmus Patrem et Flium cum Sancto
Spritu: * laudmus et superexaltmus
eum in sxcula.
Benedctus es, Dmine, in firmamnto cli:
* et laudbilis, et glorisus, et
superexalttus in sxcula.
Hic non dcitur Glria Patri, neque
Amen.
Lord, bless the Lord.
O ye sun and moon, bless the Lord: * O ye
stars of heaven, bless the Lord.
O every shower and dew, bless ye the
Lord: * O all ye spirits of God, bless the
Lord.
O ye fire and heat, bless the Lord: * O ye
cold and heat, bless the Lord.
O ye dews and hoar frost, bless the Lord: *
O ye frosts and cold, bless the Lord.
O ye ice and snow, bless the Lord: * O ye
nights and days, bless the Lord.
O ye light and darkness, bless the Lord: *
O ye lightnings and clouds, bless the
Lord.
Oh, let the earth bless the Lord: * let it
praise and exalt him above all forever.
O ye mountains and hills, bless the Lord: *
O all ye things that spring up in the
earth, bless the Lord.
O ye fountains, bless the Lord: * O ye seas
and rivers, bless the Lord.
O ye whales and all that move in the
waters, bless the Lord: * O all ye fowls
of the air, bless the Lord.
O all ye beasts and cattle, bless the Lord: *
O all ye sons of men, bless the Lord.

Oh, let Israel bless the Lord: * let them
praise and exalt him above all for ever.
O ye priests of the Lord, bless the Lord: *
O ye servants of the Lord, bless the
Lord.
O ye spirits and souls of the just, bless the
Lord: * O ye holy and humble of heart,
bless the Lord.
O Ananias, Azarias, Misael, bless ye the
Lord: * praise and exalt him above all
for ever.
Let us bless the Father, and the Son, with
the Holy Ghost: * let us praise and exalt
him above all for ever.
Blessed art thou, O Lord, in the firmament
of heavens: * and worthy of praise, and
glorious, and exalted above all for ever.
Glory be to the Father is not said, nor is
Amen answered.

Ant. IV Tres peri iussu regis in forncem
missi sunt, non timntes flammas ignis,
dicntes: Benedctus Deus, allelia.
Ant. IV The three children at the king's
command were cast into the furnace, fear-
ing not the fire, but saying: Blessed be
God, alleluia.
P5 Sunday at Lauds

Ant. V Allelia, * laudte Dminum de
clis, allelia, allelia.
Ant. V Alleluia, * praise ye the Lord from
the heavens, alleluia, alleluia.

Psalmus 148
Laudte Dminum de clis: * laudte eum
in exclsis.
Laudte eum, omnes Angeli eius: * laudte
eum, omnes virttes eius.
Laudte eum, sol et luna: * laudte eum,
omnes stell et lumen.
Laudte eum, cli clrum: * et aqu
omnes, qu super clos sunt, laudent
nomen Dmini.
Quia ipse dixit, et facta sunt: * ipse
mandvit, et creta sunt.
Sttuit ea in trnum, et in sxculum sxculi:
* prcptum psuit, et non prterbit.

Laudte Dminum de terra, * dracnes, et
omnes abyssi.
Ignis, grando, nix, glcies, spritus
procellrum: * qu fciunt verbum eius:
Montes, et omnes colles: * ligna fructfera,
et omnes cedri.
Bsti, et univrsa pcora: * serpntes, et
vlucres pennt:
Reges terr, et omnes ppuli: *
prncipes, et omnes idices terr.
Ivenes, et vrgines: senes cum iuniribus
laudent nomen Dmini: * quia exalttum
est nomen eius solus.

Confssio eius super clum et terram: * et
exaltvit cornu ppuli sui.
Hymnus mnibus sanctis eius: * fliis Isral,
ppulo appropinqunti sibi.


Ant. V Allelia, laudte Dminum de clis,
allelia, allelia.
Capitulum (Apoc. 7: 12)
Benedctio, et clritas, et sapintia, et
gratirum ctio, honor, virtus, et fortitdo
Deo nostro in sxcula sculrum. Amen.
R. Deo grtias.

Hymnus
In dominicis post Pentecosten a die 1
octobris usque at diem 26 novembris, inclu-
sive occurrentibus, dicitur
trne rerum Cnditor,
Noctem dimque qui regis,
Et tmporum das tmpora,
Psalm 148
Praise ye the Lord, from the heavens: *
praise him in the heights.
Praise him, all ye his angels: * praise ye
him, all his hosts.
Praise him, O ye sun and moon: * praise
him, all ye stars and light.
Praise him, O ye heaven of heavens: * and
let all the waters that are above the
heavens, praise the name of the Lord.
For he spake, and they were made: * he
commanded, and they were created.
He hath established them for ever, and for
ages of ages: * he hath made a decree,
and it shall not pass away.
Praise the Lord from the earth: * ye
dragons and all ye deeps.
Fire, and hail; snow and ice: and stormy
winds, * which fulfil his word:
Mountains, and all hills: * fruitful trees, and
all cedars:
Beasts, and all cattle: * creeping things, and
feathered fowls:
Kings of the earth, and all people: *
princes, and all judges of the earth:
Young men and maidens, old men and
children, let them praise the name of
the Lord: * for his name alone is
exalted.
His praise is above heaven and earth: * and
he hath exalted the horn of his people.
A song of praise to all his saints: * to the
children of Israel, a people drawing
nigh unto him.

Ant. V Alleluia, praise ye the Lord from
the heavens, alleluia, alleluia.
Little Chapter (Apoc. 7: 12)
Benediction, and glory, and wisdom, and
thanksgiving, honour, power, and strength,
to our God for ever and ever. Amen.
R. Thanks be to God.

Hymn
On Sundays after Pentecost from Octo-
ber 1 to November 26 inclusive, the fol-
lowing is said
Maker of all, eternal King,
Who day and night about dost bring,
Thou, weary mortals to relieve,
P6 Sunday at Lauds

Ut lleves fastdium.
Noctrna lux vintibus
A nocte noctem sgregans,
Prco dii iam sonat,
Iubrque solis vocat.
Hoc excittus Lcifer
Solvit polum calgine:
Hoc omnis errnum cohors
Viam nocndi dserit.
Hoc nauta vires clligit,
Pontque mittscunt freta:
Hoc, ipsa petra Ecclsi,
Cannte, culpam dluit.
Surgmus ergo strnue:
Gallus iacntes xcitat,
Et somnolntos ncrepat,
Gallus negntes rguit.
Gallo cannte, spes redit,
gris salus refnditur,
Mucro latrnis cnditur,
Lapsis fides revrtitur.
Iesu, labntes rspice,
Et nos vidndo crrige:
Si rspicis, labes cadunt,
Fletque culpa slvitur.
Tu, lux, reflge snsibus,
Mentsque somnum dscute:
Te nostra vox primum sonet,
Et vota solvmus tibi.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se virtte.

Hymnus
In dominicis post Pentecosten usque ad
diem 30 septembris inclusive occurrentibus,
dicitur
Ecce iam noctis tenutur umbra,
Lux et aurr rtilans corscat:
Spplices rerum Dminum canra
Voce precmur:



Ut reos culp misertus omnem
Pellat angrem, trbuat saltem,
Donet et nobis bona sempitrn
Mnera pacis.
Dost in their turn the seasons give.
Lo! chanticleer proclaims each day,
And calls the sun's awakening ray
To be the pilgrim's guiding light,
And mark the watches night by night.
Roused at the note, the morning star
Heaven's dusky veil uplifts afar;
Night's vagrant bands no longer roam,
But from their dark ways hie them home.
Encouraged sailors then no more
Do fear the raging billow's roar;
Lo! e'en the very Church's Rock
Melts at the crowing of the cock.
So daily let us ardent rise;
The cock rebukes men's slumbering eyes,
Bestirs who still in sleep would lie,
And shames who would their Lord deny.
New hope his clarion note awakes,
Sickness the feeble frame forsakes,
The robber sheathes his lawless sword,
Faith to the fallen is restored.
Look on us, Jesu, when we fall,
And with the look our souls recall;
If thou but look, our sins are gone,
And with due tears our pardon won.
Shed through our hearts thy piercing ray,
Our souls' dull slumber drive away;
Thy Name be first on every tongue,
To thee our earliest praise be sung.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. The Lord is King, and hath put on glori-
ous apparel. R. The Lord hath put on his
apparel, and girded himself with strength.

Hymn
On Sundays after Pentecost until Sep-
tember 30 inclusive, the following is said

Lo! when dim shadows of the night are
waning,
Lightsome and blushing, dawn of day
returneth:
Fervent in spirit ought we then to seek
him,
Lord of Creation.
So shall our Maker, of his great
compassion,
Banish all sickness, kindly health
bestowing;
P7 Sunday at 2
nd
Vespers




Prstet hoc nobis Ditas beta
Patris, ac Nati, paritrque Sancti
Spritus, cuius rsonat per omnem
Glria mundum. Amen.



V. Dminus regnvit, decrem nduit. R.
Induit Dminus fortitdinem, et prcnxit
se virtte.
Antiphona ad Benedctus ut in Proprio
de Tempore.
Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniet.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad II Vesperas
V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Dixit Dminus * Dmino meo:
Sede a dextris meis.

Psalmus 109
Dixit Dminus Dmino meo: * Sede a
dextris meis:
Donec ponam inimcos tuos, * scabllum
pedum turum.
Virgam virttis tu emttet Dminus ex
Sion: * dominre in mdio inimicrum
turum.
Tecum princpium in die virttis tu in
splendribus sanctrum: * ex tero ante
lucferum gnui te.

Iurvit Dminus, et non pnitbit eum: *
Tu es sacrdos in trnum secndum
rdinem Melchsedech.
And may he grant us, of a Fathers
goodness,
Mansions in heaven.
This he vouchsafe us, God for ever
blessed,
Father eternal, Son and Holy Spirit,
Whose is the glory which through all
creation
Ever resoundeth. Amen.

V. The Lord is King, and hath put on glori-
ous apparel. R. The Lord hath put on his
apparel, and girded himself with strength.
Antiphon at the Benedctus as in the
Proper of Seasons.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

2
nd
Vespers
V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I The Lord said * unto my Lord: Sit
thou at my right hand.

Psalm 109
The Lord said unto my Lord: * Sit thou at
my right hand:
Until I make thine enemies: * thy
footstool.
The Lord will send forth the sceptre of thy
power out of Sion: * rule thou in the
midst of thine enemies.
Thine shall be dominion in the day of thy
power, amid the brightness of the
Saints: * from the womb before the
day-star have I begotten thee.
The Lord hath sworn, and he will not
repent: * thou art a priest for ever after
the order of Melchisedech.
P8 Sunday at Lauds

Sunday at 2
nd
Vespers P8

Dminus a dextris tuis, * confrgit in die
ir su reges.

Iudicbit in natinibus, implbit runas: *
conquassbit cpita in terra multrum.

De torrnte in via bibet: * proptrea
exaltbit caput.
The lord upon thy right hand: * hath
overthrown kings in the day of his
wrath.
He shall judge among the nations; he shall
fill them with ruins; * he shall smite in
sunder the heads in the land of many.
He shall drink of the brook in the way: *
therefore shall he lift up his head.

Ant. I Dixit Dminus Dmino meo: Sede
a dextris meis.
Ant. II Magna pera Dmini: * exquista in
omnes volunttes eius.
Ant. I The Lord said unto my Lord: Sit
thou at my right hand.
Ant. II Great are the works of the Lord, *
sought out according to all his pleasure.

Psalmus 110
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde meo:
* in conslio iustrum, et congregatine.

Magna pera Dmini: * exquista in omnes
volunttes eius.

Confssio et magnificntia opus eius: * et
iusttia eius manet in sxculum sxculi.

Memriam fecit mirablium surum,
misricors et misertor Dminus: *
escam dedit timntibus se.

Memor erit in sxculum testamnti sui: *
virttem perum surum annuntibit
ppulo suo:
Ut det illis heredittem gntium: * pera
mnuum eius vritas, et iudcium.

Fidlia mnia mandta eius: confirmta in
sxculum sxculi, * facta in veritte et
quitte.
Redemptinem misit ppulo suo: *
mandvit in trnum testamntum
suum.
Sanctum, et terrbile nomen eius: * intium
sapinti timor Dmini.
Intellctus bonus mnibus facintibus eum:
* laudtio eius manet in sxculum sxculi.
Psalm 110
I will praise thee, O Lord, with my whole
heart * in the assembly of the just, and
in the congregation.
Great are the works of the Lord: * sought
out are they according unto all his
pleasure.
His work is his praise and his honour: *
and his justice endureth for ever and
ever.
A memorial hath the merciful and gracious
Lord made of his marvellous works: *
he hath given meat unto them that fear
him.
He shall ever be mindful of his covenant: *
he shall show forth to his people the
power of his works:
That he may give them the heritage of the
gentiles: * the works of his hands are
truth and judgment.
All his commandments are faithful; they
stand fast for ever and ever, * they are
done in truth and equity.
He hath sent redemption unto his people:
* he hath commanded his covenant for
ever.
Holy and terrible is his name: * the fear of
the Lord is the beginning of wisdom.
A good understanding have all they that do
thereafter: * his praise endureth for ever
and ever.

Ant. II Magna pera Dmini: exquista in
omnes volunttes eius.
Ant. III Qui timet Dminum, * in
mandtis eius cupit nimis.
Ant. II Great are the works of the Lord, *
sought out according to all his pleasure.
Ant. III He that feareth the Lord * shall
delight exceedingly in his commandments.
P9 Sunday at 2
nd
Vespers

Psalmus 111
Betus vir, qui timet Dminum: * in
mandtis eius volet nimis.

Potens in terra erit semen eius: * genertio
rectrum benedictur.

Glria, et divti in domo eius: * et iusttia
eius manet in sxculum sxculi.

Exrtum est in tnebris lumen rectis: *
misricors, et misertor, et iustus.

Iucndus homo qui misertur et cmmodat,
dispnet sermnes suos in iudcio: * quia
in trnum non commovbitur.

In memria trna erit iustus: * ab
auditine mala non timbit.

Partum cor eius sperre in Dmino,
confirmtum est cor eius: * non
commovbitur donec despciat inimcos
suos.
Disprsit, dedit paupribus: iusttia eius
manet in sxculum sxculi, * cornu eius
exaltbitur in glria.

Pecctor vidbit, et irasctur, dntibus suis
fremet et tabscet: * desidrium
peccatrum perbit.
Psalm 111
Blessed is the man that feareth the Lord: *
he shall delight exceedingly in his
commandments.
His seed shall be mighty upon earth: * and
the generation of the upright shall be
blessed.
Glory and riches shall be in his house: *
and his justice endureth for ever and
ever.
Unto the upright there hath risen up light
in the darkness: * he is merciful and
compassionate and just.
Acceptable is the man who is merciful and
lendeth: he shall order his words with
judgment, * for he shall not be moved
for ever.
The just man shall be in everlasting
remembrance: * he shall not be afraid
for evil tidings.
His heart is ready to hope in the Lord; his
heart is strengthened: * he shall not be
moved until he look down upon his
enemies.
He hath dispersed abroad, he hath given to
the poor; his justice endureth for ever
and ever: * his horn shall be exalted in
glory.
The wicked shall see it and shall be wroth;
he shall gnash with his teeth, and pine
away: * the desire of the wicked shall
perish.

Ant. III Qui timet Dminum, in mandtis
eius cupit nimis.
Ant. IV Sit nomen Dmini * benedctum
in sxcula.
Ant. III He that feareth the Lord * shall
delight exceedingly in his commandments.
Ant. IV Be the name of the Lord * for
ever blessed.

Psalmus 112
Laudte, peri, Dminum: * laudte nomen
Dmini.
Sit nomen Dmini benedctum, * ex hoc
nunc, et usque in sxculum.
A solis ortu usque ad occsum, * laudbile
nomen Dmini.

Exclsus super omnes gentes Dminus, * et
super clos glria eius.
Quis sicut Dminus, Deus noster, qui in
altis hbitat, * et humlia rspicit in clo
et in terra?
Psalm 112
Praise the Lord, O ye his servants; * O
praise the Name of the Lord.
Blessed be the Name of the Lord * from
this time forth for evermore.
From the rising up of the sun unto the
going down of the same, * the Lord's
Name be praised.
The Lord is high above all nations, * and
his glory above the heavens.
Who is like unto the Lord our God, that
hath his dwelling on high, * and
beholdeth what is lowly in heaven and
in the earth?
P1
0
Sunday at Lauds

Sunday at 2
nd
Vespers P O

Sscitans a terra nopem, * et de strcore
rigens puperem:

Ut cllocet eum cum princpibus, * cum
princpibus ppuli sui.
Qui habitre facit strilem in domo, *
matrem filirum ltntem.
He raiseth up the poor out of the dust, *
and lifteth the needy out of the dung
hill.
That he may set him with the princes, *
even with the princes of his people.
He maketh the barren woman to keep
house, * and to be a joyful mother of
children.

Ant. IV Sit nomen Dmini benedctum in
sxcula.
Ant. V Deus autem noster * in clo: mnia
qucmque vluit, fecit.
Ant. IV Be the name of the Lord for ever
blessed.
Ant. V But our God * is in heaven: he
hath done all things whatsoever he would.


Psalmus 113
In xitu Isral de gpto, * domus Iacob
de ppulo brbaro:

Facta est Iuda sanctifictio eius, * Isral
potstas eius.
Mare vidit, et fugit: * Iordnis convrsus est
retrrsum.
Montes exsultavrunt ut aretes, * et colles
sicut agni vium.
Quid est tibi, mare, quod fugsti: * et tu,
Iordnis, quia convrsus es retrrsum?

Montes, exsultstis sicut aretes, * et colles,
sicut agni vium.
A fcie Dmini mota est terra, * a fcie Dei
Iacob.

Qui convrtit petram in stagna aqurum, *
et rupem in fontes aqurum.

Non nobis, Dmine, non nobis: * sed
nmini tuo da glriam.
Super misericrdia tua, et veritte tua: *
nequndo dicant gentes: Ubi est Deus
erum?
Deus autem noster in clo: * mnia
qucmque vluit, fecit.
Simulcra gntium argntum, et aurum, *
pera mnuum hminum.
Os habent, et non loquntur: * culos
habent, et non vidbunt.
Aures habent, et non udient: * nares
habent, et non odorbunt.
Manus habent, et non palpbunt: pedes
habent, et non ambulbunt: * non
clambunt in gtture suo.
Psalm 113
When Israel came out of Egypt, * and the
house of Jacob from among the strange
people,
Judah was his sanctuary, * and Israel his
dominion.
The sea saw that, and fled; * Jordan was
driven back.
The mountains skipped like rams, * and
the little hills like young sheep.
What aileth thee, O thou sea, that thou
fleddest? * and thou Jordan, that thou
wast driven back?
Ye mountains, that ye skipped like rams? *
and ye little hills, like young sheep?
The earth trembled at the presence of the
Lord: * at the presence of the God of
Jacob;
Who turned the hard rock into a standing
water, * and the flint-stone into a
springing well.
Not unto us, O Lord, not unto us, * but
unto thy Name give the glory.
For thy loving mercy, and for thy truth's
sake : * wherefore shall the heathen say,
Where is now their God?
As for our God, he is in heaven: * he hath
done whatsoever pleased him.
The idols of the heathen are silver and
gold, * even the work of men's hands.
They have mouths, and speak not; * eyes
have they, and see not.
They have ears, and hear not; * noses have
they, and smell not.
They have hands, and handle not; feet have
they, and walk not; * neither speak they
through their throat.

P Sunday at 2
nd
Vespers

Smiles illis fiant qui fciunt ea: * et omnes
qui confdunt in eis.

Domus Isral spervit in Dmino: * aditor
erum et protctor erum est,
Domus Aaron spervit in Dmino: *
aditor erum et protctor erum est,
Qui timent Dminum, speravrunt in
Dmino: * aditor erum et protctor
erum est.
Dminus memor fuit nostri: * et benedxit
nobis:
Benedxit dmui Isral: * benedxit dmui
Aaron.
Benedxit mnibus, qui timent Dminum, *
pusllis cum mairibus.
Adiciat Dminus super vos: * super vos, et
super flios vestros.
Benedcti vos a Dmino, * qui fecit clum,
et terram.
Clum cli Dmino: * terram autem dedit
fliis hminum.

Non mrtui laudbunt te, Dmine: * neque
omnes, qui descndunt in infrnum.

Sed nos qui vvimus, benedcimus Dmino,
* ex hoc nunc et usque in sxculum.

Ant. V Deus autem noster in clo: mnia
qucmque vluit, fecit.
May they that make them be like unto
them; * even every one that trusteth in
them.
The house of Israel trusteth in the Lord; *
he is their helper and defender.
The house of Aaron, trusteth in the Lord;
* he is their helper and defender.
They that fear the Lord trust in the Lord; *
he is their helper and defender.

The Lord hath been mindful of us, * and
hath blessed us.
He hath blessed the house of Israel, * he
hath blessed the house of Aaron.
He hath blessed all them that fear the
Lord, * both small and great.
The Lord increase you more and more, *
you and your children.
Ye are the blessed of the Lord, * who hath
made heaven and earth.
The heaven of heavens is the Lord's; * but
the earth hath he given to the children
of men.
The dead shall praise thee not, O Lord, *
neither all they that go down into the
grave.
But we that live will praise the Lord, *
from this time forth for evermore.

Ant. V But our God is in heaven: he hath
done all things whatsoever he would.

Loco prcedentis psalmi 113 Cum exret
in Vesperis festorum interdum dicitur se-
quens

Psalmus 116
Laudte Dminum, omnes Gentes: *
laudte eum, omnes ppuli.
Quniam confirmta est super nos
misericrdia eius: * et vritas Dmini
manet in trnum.
On many feasts, the following is said in
place of the preceding psalm 113 When
Israel of Vespers

Psalm 116
O praise the Lord all ye nations: * praise
him, all ye people.
For his mercy is confirmed upon us: * and
the truth of the Lord remaineth for
ever.


Capitulum (2 Cor. 1: 3-4)
Benedctus Deus, et Pater Dmini nostri
Iesu Christi, Pater misericordirum, et Deus
totus consolatinis, qui consoltur nos in
omni tribulatine nostra.
R. Deo grtias.
Little Chapter (2 Cor. 1: 3-4)
Blessed be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, the Father of mercies,
and the God of all comfort, who comfor-
teth us in all our tribulation.
R. Thanks be to God.
P 2 Sunday at Compline

Hymnus
Lucis Cretor, ptime,
Lucem dirum prferens,
Primrdiis lucis nov,
Mundi parans orginem:
Qui mane iunctum vsperi
Diem vocri prxcipis:
Illbitur tetrum chaos,
Audi preces cum fltibus.
Ne mens gravta crmine,
Vit sit exsul mnere,
Dum nil pernne cgitat,
Sesque culpis lligat.

Clste pulset stium:
Vitle tollat prxmium:
Vitmus omne nxium:
Purgmus omne pssimum.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.

Antiphona ad Magnficat ut in Proprio
de Tempore.

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniet.
Oratio conveniens.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Completorium

V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.
Hymn
O blest Creator of the light!
Who dost the dawn from darkness bring;
And framing Natures depth and height,
Didst with the light thy work begin;
Who gently blending eve with morn,
And morn with eve, didst call them day;
Thick flows the flood of darkness down;
Oh, hear us as we weep and pray!
Keep thou our souls from schemes of
crime,
Nor guilt remorseful let them know;
Nor, thinking but on things of time,
Into eternal darkness go.
Teach us to knock at Heavens high door;
Teach us the prize of life to win;
Teach us all evil to abhor,
And purify ourselves within.
Father of mercies! hear our cry;
Hear us, O sole-begotten Son!
Who, with the Holy Ghost most high,
Reignest while endless ages run. Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.

Antiphon at the Magnficat as in the
Proper of Seasons.

After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Compline

V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.
P 3 Sunday at Compline

Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia.

Ant. Miserre * mihi, Dmine, et exudi
oratinem meam.

Psalmus 4
Cum invocrem exaudvit me Deus iustti
me: * in tribulatine dilatsti mihi.

Miserre mei, * et exudi oratinem meam.

Flii hminum, squequo gravi corde? * ut
quid dilgitis vanittem et quxritis
mendcium?
Et scitte quniam mirificvit Dminus
sanctum suum: * Dminus exudiet me
cum clamvero ad eum.
Irascmini, et nolte peccre: * qu dcitis in
crdibus vestris, in cublibus vestris
compungmini.
Sacrificte sacrifcium iustti, et sperte in
Dmino, * multi dicunt quis ostndit
nobis bona?

Signtum est super nos lumen vultus tui,
Dmine: * dedsti lttiam in corde meo.

A fructu frumnti, vini et lei sui *
multiplicti sunt.
In pace in idpsum * drmiam et
requiscam;
Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon.

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia.

Ant. Have mercy * upon me, O Lord, and
hear my prayer.

Psalm 4
He hath heard me when I call, the God of
my righteousness: * thou hast set me at
liberty when I was in trouble.
Have mercy upon me, * and hearken unto
my prayer.
O ye sons of men, how long will ye be dull
of heart? * and have such pleasure in
vanity, and seek after leasing?
Know this also, that the Lord hath chosen
to himself the man that is godly; * when
I call upon the Lord he will hear me.
Be ye angry, and sin not; * the things that
ye say in your hearts, repent ye them
upon your beds.
Offer the sacrifice of righteousness, and
put your trust in the Lord, * there be
many that say, who will shew us any
good?
The light of thy countenance, O Lord, is
sealed upon us, * thou hast put gladness
in my heart.
By the fruit of their corn and wine and oil
* have they been multiplied.
I will lay me down in peace, * and take my
rest;
P 4 Sunday at Compline

Quniam tu, Dmine, singulriter in spe *
constitusti me.

Psalmus 90
Qui hbitat in adiutrio Altssimi, * in
protectine Dei cli commorbitur.

Dicet Dmino: Suscptor meus es tu, et
refgium meum: * Deus meus sperbo
in eum.
Quniam ipse libervit me de lqueo
venntium, * et a verbo spero.

Scpulis suis obumbrbit tibi: * et sub
pennis eius sperbis.

Scuto circmdabit te vritas eius: * non
timbis a timre noctrno.

A sagtta volnte in die, a negtio
perambulnte in tnebris: * ab incrsu et
dmnio meridino.

Cadent a ltere tuo mille, et decem mllia a
dextris tuis: * ad te autem non
appropinqubit.
Vermtamen culis tuis considerbis: * et
retributinem peccatrum vidbis.
Quniam tu es, Dmine, spes mea: *
Altssimum posusti refgium tuum.

Non accdet ad te malum: * et flagllum
non appropinqubit tabernculo tuo.

Quniam Angelis suis mandvit de te: * ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
In mnibus portbunt te: * ne forte
offndas ad lpidem pedem tuum.
Super spidem et basilscum ambulbis: * et
conculcbis lenem et dracnem.

Quniam in me spervit, liberbo eum: *
prtegam eum quniam cognvit nomen
meum.

Clambit ad me, et ego exudiam eum: *
cum ipso sum in tribulatine: erpiam
eum et glorificbo eum.
Longitdine dirum replbo eum: * et
ostndam illi salutre meum.

Psalmus 133
Ecce nunc benedcite Dminum, * omnes
For it is thou, Lord, only, * that makest me
dwell in safety.

Psalm 90
He that dwelleth under the defence of the
Most High, * shall abide under the
shadow of the God of heaven.
He shall say unto the Lord, Thou art my
hope, and my stronghold; * my God, in
him will I trust.
For he hath delivered me from the snare of
the hunter, * and from the noisome
pestilence.
He shall defend thee under his wings, *
and thou shalt be safe under his
feathers
His truth shall be thy shield to compass
thee round about; * thou shalt not be
afraid for any terror by night.
Nor for the arrow that flieth by day, for
the pestilence that walketh in darkness,
* nor for the demon that destroyeth in
the noon-day.
A thousand shall fall beside thee, and ten
thousand at thy right hand; * but it shall
not come nigh thee.
Yea, with thine eyes shalt thou behold, *
and see the reward of the ungodly.
For thou, Lord, art my hope; * thou hast
set thine house of defence on the Most
High.
There shall no evil happen unto thee, *
neither shall any plague come nigh thy
dwelling.
For he hath given his angels charge over
thee, * to keep thee in all thy ways.
They shall bear thee in their hands, * that
thou hurt not thy foot against a stone.
Thou shalt go upon the adder and basilisk:
* the lion and the dragon shalt thou
tread under thy feet.
Because he hath set his hope upon me,
therefore will I deliver him; * I will
defend him, because he hath known my
Name.
He shall call upon me, and I will hear him;
* yea, I am with him in trouble; I will
deliver him, and bring him to honour.
With long life will I satisfy him, * and shew
him my salvation.

Psalm 133
Behold now, bless the Lord, * all ye
P 5 Sunday at Compline

servi Dmini:
Qui statis in domo Dmini, * in triis
domus Dei nostri.

In nctibus extllite manus vestras in
sancta, * et benedcite Dminum.
Benedcat te Dminus ex Sion, * qui fecit
clum et terram.

Ant. Miserre mihi, Dmine, et exudi
oratinem meam.

Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.





Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace.
servants of the Lord;
Ye that stand in the house of the Lord, *
even in the courts of the house of our
God.
Lift up your hands by night in the
sanctuary, * and bless ye the Lord.
The Lord that made heaven and earth *
give thee blessing out of Sion.

Ant. Have mercy upon me, O Lord, and
hear my prayer.

Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.
P 6 Sunday at Compline

Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.

Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace.

V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.

Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XI.


V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace.

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.

The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XI.

V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.
P 7 Monday at Lauds I

M O N D A Y

Ad Laudes I

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Iubilte * Deo in voce exsulttionis.


Psalmus 46
Omnes Gentes, pludite mnibus: * iubilte
Deo in voce exsultatinis.
Quniam Dminus exclsus, terrbilis: *
Rex magnus super omnem terram.
Subicit ppulos nobis: * et Gentes sub
pdibus nostris.
Elgit nobis heredittem suam: * spciem
Iacob, quam dilxit.

Ascndit Deus in ibilo: * et Dminus in
voce tub.
Psllite Deo nostro, psllite: * psllite Regi
nostro, psllite.

Quniam Rex omnis terr Deus: * psllite
sapinter.
Regnbit Deus super Gentes: * Deus sedet
super sedem sanctam suam.
Prncipes populrum congregti sunt cum
Deo Abraham: * quniam dii fortes
terr vehemnter elevti sunt.
Lauds I

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I Sing joyfully * to God with the
voice of exultation.

Psalm 46
O clap your hands, all ye nations: * O
shout unto God with the voice of joy.
For the Lord is high, and to be feared; * he
is the great King upon all the earth.
He hath subdued the peoples under us, *
and the nations under our feet.
He hath chosen out an heritage for us, *
even the excellency of Jacob, whom he
loved.
God is gone up with a merry noise, * and
the Lord with the sound of the trump.
O sing praises, sing praises unto our God;
* O sing praises, sing praises unto our
King.
For God is the King of all the earth: * sing
ye praises with understanding.
God shall reign over the nations; * God
sitteth upon his holy throne.
The princes of the people are joined unto
the God of Abraham; * for the strong
gods of the earth are very high exalted.

Ant. I Iubilte Deo in voce exsulttionis.

Ant. II Intnde * voci oratinis me, Rex
meus et Deus meus.
Ant. I Sing joyfully to God with the voice
of exultation.
Ant. II Hearken * unto the voice of my
prayer, O my King and my God.

Psalmus 5
Verba mea uribus prcipe, Dmine, *
intllige clamrem meum.
Intnde voci oratinis me: * Rex meus et
Deus meus.
Quniam ad te orbo: * Dmine, mane
exudies vocem meam.

Mane astbo tibi et vidbo: * quniam non
Deus volens iniquittem tu es.


Neque habitbit iuxta te malgnus: * neque
Psalm 5
Ponder my words, O Lord, * consider my
cry.
O hearken thou unto the voice of my
calling, * my King and my God.
For unto thee will I make my prayer: * in
the morning shalt thou hear my voice,
O Lord.
Early in the morning will I stand before
thee, and will see: * for thou art the
God that hast no pleasure in
wickedness.
Neither shall any evil dwell with thee: * nor
P 8 Sunday at Compline

Monday at Lauds I P 8

permanbunt inisti ante culos tuos.
Odsti omnes, qui operntur iniquittem: *
perdes omnes, qui loquntur
mendcium.
Virum snguinum et dolsum abominbitur
Dminus: * ego autem in multitdine
misericrdi tu.
Introbo in domum tuam: * adorbo ad
templum sanctum tuum in timre tuo.
Dmine, deduc me in iusttia tua: * propter
inimcos meos drige in conspctu tuo
viam meam.

Quniam non est in ore erum vritas: *
cor erum vanum est.
Seplcrum patens est guttur erum, linguis
suis dolse agbant, * idica illos, Deus.

Dcidant a cogitatinibus suis, secndum
multitdinem impiettum erum explle
eos, * quniam irritavrunt te, Dmine.

Et ltntur omnes, qui sperant in te, * in
trnum exsultbunt: et habitbis in eis.

Et gloriabntur in te omnes, qui dligunt
nomen tuum: * quniam tu benedces
iusto.
Dmine, ut scuto bon volunttis tu *
coronsti nos.
shall the unjust abide before thine eyes.
For thou hatest all them that work iniquity:
* thou shalt destroy them that speak
lies.
The Lord will abhor both the blood-thirsty
and deceitful man: * but as for me, in
the multitude of thy mercy.
I will come into thine house; * and in thy
fear will I worship toward thy holy
temple.
Lead me, O Lord, in thy righteousness, *
because of mine enemies make my way
plain before thy face.
For there is no faithfulness in their mouth;
* their heart is vain.
Their throat is an open sepulchre, they
flatter with their tongue: * judge thou
them, O God.
Let them perish through their own
imaginations; cast them out in the
multitude of their ungodliness; * for
they have rebelled against thee, O Lord.
And let all them that put their trust in thee
rejoice: * they shall for ever be glad, and
thou shalt dwell amongst them.
And all they that love thy Name shall be
joyful in thee; * for thou, Lord, wilt give
thy blessing unto the righteous.
Thou hast crowned us, O Lord, * as with a
shield of thy good will.

Ant. II Intnde voci oratinis me, Rex
meus et Deus meus.
Ant. III Deus maiesttis * intnuit: affrte
glriam nmini eius.
Ant. II Hearken unto the voice of my
prayer, O my King and my God.
Ant. III The God of majesty * hath thun-
dered: bring glory unto his name.

Psalmus 28
Affrte Dmino, flii Dei: * affrte Dmino
flios aretum.

Affrte Dmino glriam et honrem,
affrte Dmino glriam nmini eius: *
adorte Dminum in trio sancto eius.

Vox Dmini super aquas, Deus maiesttis
intnuit: * Dminus super aquas multas.

Vox Dmini in virtte: * vox Dmini in
magnificntia.

Vox Dmini confringntis cedros: * et
confrnget Dminus cedros Lbani.
Psalm 28
Bring unto the Lord, O ye children of
God, * bring unto the Lord the
offspring of rams.
Bring unto the Lord glory and honour, yea,
bring unto the Lord the honour due
unto his Name; * worship ye the Lord
in his holy court.
The voice of the Lord is upon the waters,
the God of majesty hath thundered, *
the Lord is upon the great waters.
The voice of the Lord is mighty in
operation; * the voice of the Lord in
magnificence.
The voice of the Lord breaketh the cedar-
trees; * yea, the Lord shall break the
P 9 Monday at Lauds I


Et commnuet eas tamquam vtulum Lbani:
* et dilctus quemdmodum flius
unicrnium.
Vox Dmini intercidntis flammam ignis: *
vox Dmini concutintis desrtum: et
commovbit Dminus desrtum Cades.

Vox Dmini prparntis cervos, et revelbit
condnsa: * et in templo eius omnes
dicent glriam.

Dminus dilvium inhabitre facit: * et
sedbit Dminus Rex in trnum.

Dminus virttem ppulo suo dabit: *
Dminus benedcet ppulo suo in pace.
cedars of Lebanon.
And shall reduce them to pieces like a calf
of Lebanon; * and as the beloved son
of the unicorn.
The voice of the Lord divideth the flames
of fire; * the voice of the Lord shaketh
the wilderness; yea, the Lord shaketh
the wilderness of Kadesh.
The voice of the Lord prepareth the hinds,
and he will lay bare the forests: * and in
his temple shall every man speak forth
his glory.
The Lord maketh the water-flood to dwell,
* and the Lord shall remain King for
ever.
The Lord shall give strength unto his
people; * the Lord shall give his people
the blessing of peace.

Ant. III Deus maiesttis intnuit: affrte
glriam nmini eius.
Ant. IV Laudmus nomen tuum * nclitum,
Deus noster.
Ant. III The God of majesty hath thun-
dered: bring glory unto his name.
Ant. IV We praise thy glorious name, * O
our God.

Canticum David
1 Par. 29: 10-13
Benedctus es, Dmine, Deus Isral patris
nostri, * ab trno in trnum.

Tua est, Dmine, magnificntia, et potntia,
* et glria, atque victria.
Et tibi laus: * cuncta enim qu in clo sunt,
et in terra, tua sunt.

Tuum Dmine, regnum, * et tu es super
omnes prncipes.
Tu divti, et tua est glria: * tu dominris
mnium,
In manu tua virtus et potntia: * in manu
tua magnitdo, et imprium mnium.

Nunc gitur, Deus noster, confitmur tibi: *
et laudmus nomen tuum nclitum.
Canticle of David
1 Par. 29: 10-13
Blessed art thou, O Lord God of Israel our
father: * from everlasting unto
everlasting
Thine is the greatness O Lord, and the
power, * and the glory, and the victory.
And to thee be the praise: * yea, all that is
in the heavens and upon the earth is
thine.
Thine is the kingdom, O Lord, * and thou
art exalted above all princes.
Thine are the riches and thine is the glory,
* thou hast dominion over all things.
In thine hand is might and power: * in
thine hand is greatness, and the empire
of all things.
Unto thee therefore, our God, do we now
give thanks, * and we praise thy
glorious Name.

Ant. IV Laudmus nomen tuum nclitum,
Deus noster.
Ant. V Laudte * Dminum, omnes
Gentes.
Ant. IV We praise thy glorious name, O
our God.
Ant. V O praise * the Lord, all ye nations.


Psalmus 116
Laudte Dminum, omnes Gentes: *
Psalm 116
O praise the Lord, all ye nations; * praise
P
10
Sunday at Compline

Monday at Lauds I P2O

laudte eum, omnes ppuli:
Quniam confirmta est super nos
misericrdia eius: * et vritas Dmini
manet in trnum.

Ant. V Laudte Dminum, omnes Gentes.
him, all ye peoples.
For his merciful kindness is established
upon us; * and the truth of the Lord
endureth for ever.

Ant. V O praise the Lord, all ye nations.


In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus, antiphona ad
Benedctus et oratio ut in Proprio vel Com-
muni.
In the ordinary Office
Little Chapter, hymn, versicle, antiphon
at the Benedctus and prayer as in the
Propers or Commons.


In Officio feriali
Per annum capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur; et inde sumitur etiam
antiphona ad Benedctus.


Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
Splendor patrn glri,
De luce lucem prferens,
Lux lucis, et fons lminis,
Diem dies illminans.
Versque sol illbere,
Micans nitre prpeti:
Iubrque Sancti Spritus
Infnde nostris snsibus.
Votis vocmus et Patrem,
Patrem potntis grti,
Patrem pernnis glri:
Culpam relget lbricam.
Confrmet actus strnuos:
Dentes retndat nvidi:
Casus secndet speros:
Agnda recte drigat.
Mentem gubrnet et regat:
Sit pura nobis cstitas:
Fides calre frveat,
Fraudis venna nsciat.
Christsque nobis sit cibus,
Potsque noster sit fides:
Lti bibmus sbriam
Profusinem Spritus.
In the ferial Office
Throughout the year the little chapter,
hymn and versicle are said according to the
current day, as assigned in the Psalter; and
thence begins likewise the antiphon at the
Benedctus.

Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
Of the Father effluence bright,
Out of light evolving light,
Light from light, unfailing ray,
Day creative of the day.
Truest sun, upon us stream
With thy calm perpetual beam,
In the Spirits still sunshine
Making sense and thought divine.
Seek we too the Fathers face,
Father of almighty grace,
And of majesty excelling,
Who can purge our tainted dwelling;
Who can aid us, who can break
Teeth of envious foes, and make
Hours of pain and loss succeed;
Guiding safe each duteous deed;
And, infusing self-control,
Fragrant chastity of soul,
Faiths keen flame to soar on high,
Incorrupt simplicity.
Christ himself for food be given,
Faith become the cup of heaven,
Out of which the joy is quaffd
Of the Spirits sobering draught.

P2 Monday at Lauds II

Ltus dies hic trnseat:
Pudor sit ut dilculum:
Fides velut merdies:
Crepsculum mens nsciat.
Aurra lucem prvehit,
Cum luce nobis prdeat
In Patre totus Flius,
Et totus in Verbo Pater.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Benedctus * Dminus, Deus Isral, quia
visitvit et libervit nos.

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Laudes II

In vigiliis II et III classis, quando fit
Officium de feria

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Miserre * mei, Deus, secndum
magnam misericrdiam tuam.

Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
With that joy replenished,
Morn shall glow with modest red,
Noon with beaming face so bright,
Eve be soft without twilight.
It has dawned: upon our way,
Father, in thy Word, this day,
In thy Father, Word divine,
From thy cloudy pillar shine.
To the Father and the Son,
And the Spirit, Three in One,
As of old, and as in heaven,
Now and here to glory be given. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
Blessed * be the Lord God of Israel, be-
cause he hath visited us and set us free.

After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Lauds II

On 1
st
and 2
nd
class vigils, when it is the
Office of the feria

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I Have mercy * on me, O God, ac-
cording to thy great mercy.

Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
P22 Monday at Lauds II

* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: * cor
contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.

Ant. I Miserre mei, Deus, secndum mag-
nam misericrdiam tuam.
Ant. II Deduc me * in iusttia tua, Dmine.
Ant. I Have mercy on me, O God, ac-
cording to thy great mercy.
Ant. II Conduct me * in thy justice, O
Lord.
P23 Monday at Lauds II

Psalmus 5
Verba mea uribus prcipe, Dmine, *
intllige clamrem meum.
Intnde voci oratinis me: * Rex meus et
Deus meus.
Quniam ad te orbo: * Dmine, mane
exudies vocem meam.

Mane astbo tibi et vidbo: * quniam non
Deus volens iniquittem tu es.


Neque habitbit iuxta te malgnus: * neque
permanbunt inisti ante culos tuos.
Odsti omnes, qui operntur iniquittem: *
perdes omnes, qui loquntur
mendcium.
Virum snguinum et dolsum abominbitur
Dminus: * ego autem in multitdine
misericrdi tu.
Introbo in domum tuam: * adorbo ad
templum sanctum tuum in timre tuo.

Dmine, deduc me in iusttia tua: * propter
inimcos meos drige in conspctu tuo
viam meam.
Quniam non est in ore erum vritas: *
cor erum vanum est.
Seplcrum patens est guttur erum, linguis
suis dolse agbant, * idica illos, Deus.

Dcidant a cogitatinibus suis, secndum
multitdinem impiettum erum explle
eos, * quniam irritavrunt te, Dmine.

Et ltntur omnes, qui sperant in te, * in
trnum exsultbunt: et habitbis in eis.

Et gloriabntur in te omnes, qui dligunt
nomen tuum: * quniam tu benedces
iusto.
Dmine, ut scuto bon volunttis tu *
coronsti nos.
Psalm 5
Ponder my words, O Lord, * consider my
cry.
O hearken thou unto the voice of my
calling, * my King and my God.
For unto thee will I make my prayer: * in
the morning shalt thou hear my voice,
O Lord.
Early in the morning will I stand before
thee, and will see: * for thou art the
God that hast no pleasure in
wickedness.
Neither shall any evil dwell with thee: * nor
shall the unjust abide before thine eyes.
For thou hatest all them that work iniquity:
* thou shalt destroy them that speak
lies.
The Lord will abhor both the blood-thirsty
and deceitful man: * but as for me, in
the multitude of thy mercy.
I will come into thine house; * and in thy
fear will I worship toward thy holy
temple.
Lead me, O Lord, in thy righteousness, *
because of mine enemies make my way
plain before thy face.
For there is no faithfulness in their mouth;
* their heart is vain.
Their throat is an open sepulchre, they
flatter with their tongue: * judge thou
them, O God.
Let them perish through their own
imaginations; cast them out in the
multitude of their ungodliness; * for
they have rebelled against thee, O Lord.
And let all them that put their trust in thee
rejoice: * they shall for ever be glad, and
thou shalt dwell amongst them.
And all they that love thy Name shall be
joyful in thee; * for thou, Lord, wilt give
thy blessing unto the righteous.
Thou hast crowned us, O Lord, * as with a
shield of thy good will.

Ant. II Deduc me in iusttia tua, Dmine.

Ant. III Dminus dabit virttem * et
benedcet ppulo suo in pace.
Ant. II Conduct me in thy justice, O
Lord.
Ant. III The Lord will give strength * and
will bless his people with peace.

Psalmus 28
Affrte Dmino, flii Dei: * affrte Dmino
flios aretum.
Psalm 28
Bring unto the Lord, O ye children of
God, * bring unto the Lord the
P24 Monday at Lauds II


Affrte Dmino glriam et honrem,
affrte Dmino glriam nmini eius: *
adorte Dminum in trio sancto eius.

Vox Dmini super aquas, Deus maiesttis
intnuit: * Dminus super aquas multas.

Vox Dmini in virtte: * vox Dmini in
magnificntia.

Vox Dmini confringntis cedros: * et
confrnget Dminus cedros Lbani.

Et commnuet eas tamquam vtulum Lbani:
* et dilctus quemdmodum flius
unicrnium.
Vox Dmini intercidntis flammam ignis: *
vox Dmini concutintis desrtum: et
commovbit Dminus desrtum Cades.

Vox Dmini prparntis cervos, et revelbit
condnsa: * et in templo eius omnes
dicent glriam.

Dminus dilvium inhabitre facit: * et
sedbit Dminus Rex in trnum.

Dminus virttem ppulo suo dabit: *
Dminus benedcet ppulo suo in pace.
offspring of rams.
Bring unto the Lord glory and honour, yea,
bring unto the Lord the honour due
unto his Name; * worship ye the Lord
in his holy court.
The voice of the Lord is upon the waters,
the God of majesty hath thundered, *
the Lord is upon the great waters.
The voice of the Lord is mighty in
operation; * the voice of the Lord in
magnificence.
The voice of the Lord breaketh the cedar-
trees; * yea, the Lord shall break the
cedars of Lebanon.
And shall reduce them to pieces like a calf
of Lebanon; * and as the beloved son
of the unicorn.
The voice of the Lord divideth the flames
of fire; * the voice of the Lord shaketh
the wilderness; yea, the Lord shaketh
the wilderness of Kadesh.
The voice of the Lord prepareth the hinds,
and he will lay bare the forests: * and in
his temple shall every man speak forth
his glory.
The Lord maketh the water-flood to dwell,
* and the Lord shall remain King for
ever.
The Lord shall give strength unto his
people; * the Lord shall give his people
the blessing of peace.

Ant. III Dminus dabit virttem et
benedcet ppulo suo in pace.
Ant. IV Convrsus est furor tuus, *
Dmine, et consoltus es me.
Ant. III The Lord will give strength and
will bless his people with peace.
Ant. IV Thy wrath is turned away * O
Lord, and thou hast comforted me.

Canticum Isai
Is. 12: 1-6
Confitbor tibi, Dmine, quniam irtus es
mihi: * convrsus est furor tuus, et
consoltus es me.

Ecce Deus salvtor meus, * fiduciliter
agam, et non timbo:
Quia fortitdo mea, et laus mea Dminus, *
et factus est mihi in saltem.
Hauritis aquas in gudio de fntibus
Salvatris: * et dictis in illa die:
Confitmini Dmino, et invocte nomen
eius.
Notas fcite in ppulis adinventines eius: *
Canticle of Isaias
Is. 12: 1-6
I will give thanks to thee, O Lord, for thou
wast angry with me: * thy wrath is
turned away, and thou hast comforted
me.
Behold, God is my Saviour, * I will deal
confidently and will not fear:
Because the Lord is my strength and my
praise, * and he is become my salvation.
You shall draw waters with joy out of the
Saviours fountains: * and you shall say
in that day: Praise ye the Lord, and call
upon his name.
Make his works known among the people:
P25 Monday at Lauds II

mementte quniam exclsum est
nomen eius.
Cantte Dmino quniam magnfice fecit: *
annuntite hoc in univrsa terra.
Exslta, et lauda, habittio Sion: * quia
magnus in mdio tui Sanctus Isral.
* remember that his name is high.

Sing ye to the Lord, for he hath done great
things: * show this forth in all the earth.
Rejoice and praise, O thou habitation of
Sion: * for great is he that is in the
midst of thee, the holy One of Israel.

Ant. IV Convrsus est furor tuus, Dmine,
et consoltus es me.
Ant. V Laudte * Dminum, quniam
confirmta est super nos misericrdia eius..
Ant. IV Thy wrath is turned away, O
Lord, and thou hast comforted me.
Ant. V Praise * the Lord, for his mercy is
confirmed upon us.

Psalmus 116
Laudte Dminum, omnes Gentes: *
laudte eum, omnes ppuli:
Quniam confirmta est super nos
misericrdia eius: * et vritas Dmini
manet in trnum.
Psalm 116
O praise the Lord all ye nations: * praise
him, all ye people
For his mercy is confirmed upon us * and
the truth of the Lord remaineth for
ever.

Ant. V Laudte Dminum, quniam con-
firmta est super nos misericrdia eius.

Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
Splendor patrn glri,
De luce lucem prferens,
Lux lucis, et fons lminis,
Diem dies illminans.
Versque sol illbere,
Micans nitre prpeti:
Iubrque Sancti Spritus
Infnde nostris snsibus.
Votis vocmus et Patrem,
Patrem potntis grti,
Patrem pernnis glri:
Culpam relget lbricam.
Confrmet actus strnuos:
Dentes retndat nvidi:
Casus secndet speros:
Agnda recte drigat.
Mentem gubrnet et regat:
Sit pura nobis cstitas:
Fides calre frveat,
Fraudis venna nsciat.
Christsque nobis sit cibus,
Potsque noster sit fides:
Ant. V Praise the Lord, for his mercy is
confirmed upon us.

Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
Of the Father effluence bright,
Out of light evolving light,
Light from light, unfailing ray,
Day creative of the day.
Truest sun, upon us stream
With thy calm perpetual beam,
In the Spirits still sunshine
Making sense and thought divine.
Seek we too the Fathers face,
Father of almighty grace,
And of majesty excelling,
Who can purge our tainted dwelling;
Who can aid us, who can break
Teeth of envious foes, and make
Hours of pain and loss succeed;
Guiding safe each duteous deed;
And, infusing self-control,
Fragrant chastity of soul,
Faiths keen flame to soar on high,
Incorrupt simplicity.
Christ himself for food be given,
Faith become the cup of heaven,
P26 Monday at Vespers

Lti bibmus sbriam
Profusinem Spritus.
Ltus dies hic trnseat:
Pudor sit ut dilculum:
Fides velut merdies:
Crepsculum mens nsciat.
Aurra lucem prvehit,
Cum luce nobis prdeat
In Patre totus Flius,
Et totus in Verbo Pater.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Benedctus * Dminus, Deus Isral, quia
visitvit et libervit nos.

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Vesperas

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Inclinvit Dminus * aurem suam
mihi.

Psalmus 114
Dilxi, quniam exudiet Dminus * vocem
oratinis me.
Quia inclinvit aurem suam mihi: * et in
dibus meis invocbo.
Circumdedrunt me dolres mortis: * et
percula infrni invenrunt me.

Tribulatinem et dolrem invni: * et
Out of which the joy is quaffd
Of the Spirits sobering draught.
With that joy replenished,
Morn shall glow with modest red,
Noon with beaming face so bright,
Eve be soft without twilight.
It has dawned: upon our way,
Father, in thy Word, this day,
In thy Father, Word divine,
From thy cloudy pillar shine.
To the Father and the Son,
And the Spirit, Three in One,
As of old, and as in heaven,
Now and here to glory be given. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
Blessed * be the Lord God of Israel, be-
cause he hath visited us and set us free.

After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Vespers

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I The Lord hath inclined * his ear
unto me.

Psalm 114
I have loved the Lord: for he will hear *
the voice of my prayer.
For he hath inclined his ear unto me: * and
in my days will I call upon him.
The sorrows of death have compassed me:
* and the perils of hell have taken hold
upon me.
I found trouble and sorrow: * and I called
P27 Monday at Vespers

nomen Dmini invocvi.
O Dmine, lbera nimam meam: *
misricors Dminus, et iustus, et Deus
noster misertur.
Custdiens prvulos Dminus: * humilitus
sum, et libervit me.
Convrtere, nima mea, in rquiem tuam: *
quia Dminus benefcit tibi.
Quia erpuit nimam meam de morte: *
culos meos a lcrimis, pedes meos a
lapsu.
Placbo Dmino * in regine vivrum.
upon the name of the Lord.
O Lord, do thou deliver my soul: * the
Lord is merciful and just, and our God
showeth mercy.
The Lord preserves the little ones: * I was
humbled, and he delivered me.
Turn, O my soul, into thy rest: * for the
Lord hath been bountiful unto thee.
For he hath delivered my soul from death
* mine eyes and tears, and my feet from
falling.
I will please the Lord: * in the land of the
living.

Ant. I Inclinvit Dminus aurem suam
mihi.
Ant. II Vota mea * Dmino reddam coram
omni ppulo eius.
Ant. I The Lord hath inclined his ear unto
me.
Ant. II My vows * I will pay unto the
Lord, in the presence of all his people.

Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
qu retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.

What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and
call upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.

Ant. II Vota mea Dmino reddam coram
omni ppulo eius.
Ant. III Clamvi, * et Dminus exaudvit
me.
Ant. II My vows I will pay unto the Lord,
in the presence of all his people.
Ant. III I cried, * and the Lord heard me.

Psalmus 119
Ad Dminum cum tribulrer clamvi: * et
exaudvit me.
Psalm 119
When I was in trouble I cried unto the
Lord: * and he heard me.
P28 Monday at Vespers

Dmine, lbera nimam meam a lbiis
inquis, * et a lingua dolsa.
Quid detur tibi, aut quid appontur tibi * ad
linguam dolsam?

Sagtt potntis act, * cum carbnibus
desolatriis.
Heu mihi, quia incoltus meus prolongtus
est: habitvi cum habitntibus Cedar: *
multum ncola fuit nima mea.

Cum his, qui odrunt pacem, eram
pacficus: * cum loqubar illis,
impugnbant me gratis.
O Lord, deliver my soul from wicked lips:
* and from a deceitful tongue.
What shall be given unto thee, or what
shall be added unto thee: * to a
deceitful tongue?
Sharp arrows of the mighty One: * with
destroying coals of fire.
Woe is me, that my sojourn is prolonged: I
have dwelt with the inhabitants of
Cedar: * my soul hath long been a
sojourner.
With them that hated peace I was
peaceable: * when I spake unto them
they fought against me without cause.

Ant. III Clamvi, et Dminus exaudvit
me.
Ant. IV Auxlium meum * a Dmino, qui
fecit clum et terram.
Ant. III I cried, and the Lord heard me.

Ant. IV My help * is from the Lord, who
hath made heaven and earth.

Psalmus 120
Levvi culos meos in montes, * unde
vniet auxlium mihi.
Auxlium meum a Dmino, * qui fecit
clum et terram.
Non det in commotinem pedem tuum: *
neque dormtet qui custdit te.

Ecce, non dormitbit neque drmiet, * qui
custdit Isral.
Dminus custdit te, Dminus protctio
tua, * super manum dxteram tuam.
Per diem sol non uret te: * neque luna per
noctem.
Dminus custdit te ab omni malo: *
custdiat nimam tuam Dminus.
Dminus custdiat intritum tuum, et
xitum tuum: * ex hoc nunc, et usque in
sxculum.
Psalm 120
I have lifted up mine eyes unto the hills: *
from whence my help shall come.
My help is from the Lord: * who hath
made heaven and earth.
Let him not suffer thy foot to be moved: *
neither let him slumber that keepeth
thee.
Behold, he shall neither slumber nor sleep
* that keepeth Israel.
The Lord is thy keeper: the Lord is thy
defence * upon thy right hand.
The sun shall not burn thee by day: * nor
the moon by night.
The Lord preserveth thee from all evil: *
may the Lord preserve thy soul.
May the Lord preserve thy coming in, and
thy going out: * from this time forth for
evermore.

Ant. IV Auxlium meum a Dmino, qui
fecit clum et terram.
Ant. V Lttus sum * in his, qu dicta sunt
mihi.
Ant. IV My help is from the Lord, who
hath made heaven and earth.
Ant. V I was glad * at the things that were
said unto me.

Psalmus 121
Lttus sum in his, qu dicta sunt mihi: *
In domum Dmini bimus.

Stantes erant pedes nostri, * in triis tuis,
Iersalem.
Iersalem, qu difictur ut cvitas: * cuius
Psalm 121
I was glad at the things that were said unto
me: * We will go into the house of the
Lord.
Our feet were standing * in thy courts: O
Jerusalem.
Jerusalem, which is built as a city: * that is
P29 Monday at Vespers

participtio eius in idpsum.
Illuc enim ascendrunt tribus, tribus
Dmini: * testimnium Isral ad
confitndum nmini Dmini.
Quia illic sedrunt sedes in iudcio, * sedes
super domum David.
Rogte qu ad pacem sunt Iersalem: * et
abundntia diligntibus te:

Fiat pax in virtte tua: * et abundntia in
trribus tuis.
Propter fratres meos, et prximos meos, *
loqubar pacem de te:
Propter domum Dmini, Dei nostri, *
qusvi bona tibi.

Ant. V Lttus sum in his, qu dicta sunt
mihi.
in unity with itself.
For thither did the tribes go up, even the
tribes of the Lord: * the testimony of
Israel, to praise the name of the Lord.
For there are set the seats of judgment: *
the seats over the house of David.
Pray ye for the things that are for the peace
of Jerusalem: * and plenteousness be to
them that love thee.
Let peace be in thy strength: * and
plenteousness in thy towers.
For my brethren and companions sake: * I
spake peace concerning thee.
Because of the house of the Lord our God:
* I have sought good things for thee.

Outside of Eastertide:
Ant. V I was glad at the things that were
said unto me.


In Officio ordinario

Capitulum, hymnus, versus et antiphona
ad Magnficat ut in Proprio vel Communi.
In the Ordinary Office

Little chapter, hymn, versicle and anti-
phon at the Magnficat as in the Propers or
Commons.


In Officio feriali
Per annum, capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur.
In the Ferial Office
Throughout the year, the little chapter,
hymn and versicle are said daily of the
current day, as assigned in the Psalter.


Capitulum (2 Cor. 1: 3-4)
Benedctus Deus, et Pater Dmini nostri
Iesu Christi, Pater misericordirum, et Deus
totus consolatinis, qui consoltur nos in
omni tribulatine nostra.

Hymnus
Immnse cli Cnditor,
Qui mixta ne confnderent,
Aqu flunta dvidens,
Clum dedsti lmitem.
Firmans locum clstibus,
Simlque terr rvulis;
Ut unda flammas tmperet,
Terr solum ne dssipent.
Infnde nunc, pissime,
Donum pernnis grti:
Fraudis nov ne csibus
Little Chapter (2 Cor. 1: 3-4)
Blessed be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, the Father of mercies,
and the God of all comfort, who comfor-
teth us in all our tribulation.

Hymn
O great Creator of the sky,
Who wouldest not the floods on high
With earthly water to confound,
But mad'st the firmament their bound.
The floods above thou didst ordain;
The floods below thou didst restrain;
That moisture might attemper heat,
Lest the parched earth should ruin meet.
Upon our souls, good Lord, bestow
The gift of grace in endless flow:
Lest some renew'd deceit or wile
P30 Monday at Vespers

Monday at Compline P3O

Nos error tterat vetus.
Lucem fides adugeat:
Sic lminis iubar ferat:
Hc vana cuncta prterat:
Hanc falsa nulla cmprimant.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.


V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.

Ad Magnif. ant.
Magnficat * nima mea Dminum, quia
respxit Deus humilittem meam.
Of former sin should us beguile.
Let Faith discover heav'nly light;
So shall her ray direct us right:
And let this Faith each error chase,
And never give to falsehood place.
Almighty Father, hear our cry
Through Jesus Christ our Lord most
high,
Who with the Holy Ghost and thee
Doth live and reign eternally. Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.

Ant. at the Magnificat
My soul doth magnify * the Lord, for God
hath regarded my lowliness.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio conveniens.
Commemorationes, si occurrant.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Completorium

V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.

V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Compline

V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.
Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently

P3 Monday at Compline

Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia.

Ant. Salvume me fac, * Dmine, propter
misericrdiam tuam.

Psalmus 6
Dmine, ne in furre tuo rguas me, *
neque in ira tua corrpias me.
Miserre mei, Dmine, quniam infrmus
sum: * sana me, Dmine, quniam
conturbta sunt ossa mea.
Et nima mea turbta est valde: * sed tu,
Dmine, squequo?
Convrtere, Dmine, et ripe nimam
meam: * salvum me fac propter
misericrdiam tuam.
Quniam non est in morte qui memor sit
tui: * in infrno autem quis confitbitur
tibi?
Laborvi in gmitu meo, lavbo per sngulas
noctes lectum meum: * lcrimis meis
stratum meum rigbo.
Turbtus est a furre culus meus: *
invetervi inter omnes inimcos meos.

Discdite a me, omnes, qui opermini
iniquittem: * quniam exaudvit
Dminus vocem fletus mei.
Exaudvit Dminus deprecatinem meam, *
Dminus oratinem meam suscpit.
Erubscant, et conturbntur vehemnter
omnes inimci mei: * convertntur et
erubscant valde velciter.

Psalmus 7, i
Dmine, Deus meus, in te spervi: * salvum
me fac ex mnibus persequntibus me,
et lbera me.
Nequndo rpiat ut leo nimam meam, *
dum non est qui rdimat, neque qui
salvum fciat.
Dmine, Deus meus, si feci istud. * si est
inquitas in mnibus meis:
Si rddidi retribuntibus mihi mala, *
dcidam mrito ab inimcis meis innis.
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia.

Ant. Save me, * O Lord, for thy mercy's
sake.

Psalm 6
O Lord, rebuke me not in thine anger: *
nor chastise me in thy wrath.
Have mercy on me, O Lord, for I am
weak: * heal me, O Lord, for my bones
are troubled.
My soul also is troubled exceedingly: * but
thou, O Lord, how long?
Turn thee, O Lord, and deliver my soul: *
O save me for thy mercy's sake.

For in death there is no one that is mindful
of thee: * and who will give thee thanks
in hell?
I have laboured in my groanings, every
night will I wash my bed: * and water
my couch with my tears.
Mine eye is troubled through indignation: *
I have grown old amongst all mine
enemies.
Depart from me, all ye workers of iniquity:
* for the Lord hath heard the voice of
my weeping.
The Lord hath heard my supplication: *
the Lord hath received my prayer.
Let all mine enemies be put to shame, and
be sore troubled: * let them be turned
back, and put to shame very speedily.

Psalm 7, i
O Lord my God, in thee have I put my
trust: * save me from all them that
persecute me, and deliver me.
Lest at any time he seize upon my soul like
a lion: * while there is no one to redeem
me nor to save.
O Lord my God, if I have done this thing:
* if there be iniquity in my hands:
If I have made a return to them that did
evils to me: * let me deservedly fall

Monday at Compline P32


Persequtur inimcus nimam meam, et
comprehndat, et conclcet in terra
vitam meam, * et glriam meam in
plverem dedcat.
Exsrge, Dmine, in ira tua: * et exaltre in
fnibus inimicrum merum.

Et exsrge, Dmine Deus meus, in
prcpto quod mandsti: * et synagga
populrum circmdabit te.

Et propter hanc in altum regrdere: *
Dminus idicat ppulos.
Idica me, Dmine, secndum iusttiam
meam, * et secndum innocntiam
meam super me.
Consumtur nequtia peccatrum, et driges
iustum, * scrutans corda et renes Deus.



Psalmus 7, ii
Iustum adiutrium meum a Dmino, * qui
salvos facit rectos corde.
Deus iudex iustus, fortis, et ptiens: *
numquid irscitur per sngulos dies?
Nisi convrsi furitis, gldium suum
vibrbit: * arcum suum tetndit, et
parvit illum.
Et in eo parvit vasa mortis: * sagttas suas
ardntibus effcit.

Ecce partriit iniusttiam: * concpit
dolrem, et pperit iniquittem.

Lacum apruit, et effdit eum: * et ncidit in
fveam quam fecit.

Converttur dolor eius in caput eius: * et in
vrticem ipsus inquitas eius descndet.

Confitbor Dmino secndum iusttiam
eius: * et psallam nmini Dmini
altssimi.

Ant. Miserre mihi, Dmine, et exudi
oratinem meam.
Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
empty before mine enemies.
Let the enemy pursue my soul, and take it,
and tread down my life on the earth: *
and bring down my glory to the dust.

Rise up, O Lord, in thine anger: * and be
thou exalted in the borders of mine
enemies.
And arise, O Lord my God, in the precept
which thou hast commanded: * and a
congregation of people shall surround
thee.
And for their sakes return thou on high: *
the Lord judgeth the people.
Judge me, O Lord, according to my justice:
* and according to my innocence in me.

The wickedness of sinners shall be brought
to nought, and thou shalt direct the just:
* O God who searchest the hearts and
reins.

Psalm 7, ii
Just is my help from the Lord: * who
saveth the upright of heart.
God is a just judge, strong and patient: * is
he angry every day?
Except ye be converted, he will brandish
his sword: * he hath bent his bow, and
made it ready.
And in it he hath prepared the instruments
of death: * he hath made ready his
arrows for them that burn.
Behold, he hath been in travail with
injustice: * he hath conceived sorrow
and brought forth iniquity.
He hath opened a pit and dug it: * and he
is falling into the hole that he hath
made.
His sorrow shall be turned on his own
head: * and his wickedness shall come
down upon his own crown.
I will give glory to the Lord according to
his justice: * and will sing to the name
of the Lord most high.

Ant. Save me, O Lord, for thy mercy's
sake.
Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.

P33 Monday at Compline

Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.





Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace.

Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.

Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.

Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace.
P34 Tuesday at Lauds I

V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.

V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.


Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XI.


V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.

The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XI.

V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.



Ad Laudes I
T U E S D A Y


Lauds I

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Cantte * Dmino, et benedcite
nmini eius.

Psalmus 95
Cantte Dmino cnticum novum: * cantte
Dmino, omnis terra.
Cantte Dmino, et benedcite nmini eius:
* annuntite de die in diem salutre eius.
Annuntite inter gentes glriam eius, * in
mnibus ppulis mirablia eius.
Quniam magnus Dminus, et laudbilis
nimis: * terrbilis est super omnes deos.
V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I Sing * yet unto the Lord, and bless
his name.

Psalm 95
O sing unto the Lord a new song: * sing
unto the Lord, all the earth.
Sing unto the Lord, and bless his name: *
tell forth his salvation from day to day.
Tell forth his glory among the gentiles: *
his wonders among all peoples.
For the Lord is great, and highly to be
praised: * he is to be feared above all
P35 Tuesday at Lauds I


Quniam omnes dii Gntium dmnia: *
Dminus autem clos fecit.
Confssio, et pulchritdo in conspctu eius:
* sanctimnia et magnificntia in
sanctificatine eius.
Affrte Dmino, ptri Gntium, affrte
Dmino glriam et honrem: * affrte
Dmino glriam nmini eius.

Tllite hstias, et introte in tria eius: *
adorte Dminum in trio sancto eius.
Commovetur a fcie eius univrsa terra: *
dcite in Gntibus quia Dminus
regnvit.
Etenim corrxit orbem terr qui non
commovbitur: * iudicbit ppulos in
quitte.
Ltntur cli, et exsltet terra:
commovetur mare et plenitdo eius: *
gaudbunt campi, et mnia qu in eis
sunt.
Tunc exsultbunt mnia ligna silvrum a
fcie Dmini, quia venit: * quniam
venit iudicre terram.

Iudicbit orbem terr in quitte, * et
ppulos in veritte sua.
gods.
For all the gods of the gentiles are devils: *
but the Lord made the heavens.
Praise and beauty are before him; *
holiness and majesty his sanctuary.

Bring unto the Lord, O ye kindred of the
gentiles, bring unto the Lord glory and
honour: * bring unto the Lord glory
unto his name.
Bring sacrifices and come into his courts: *
adore ye the Lord in his holy court.
Let all the earth be moved at his presence:
* tell ye among the gentiles that the
Lord hath reigned.
For he hath established the world, and it
shall not be moved: * he will judge the
people with equity.
Let the heavens rejoice, and let the earth be
glad: let the sea be moved, and the
fullness thereof: * the fields shall be
joyful, and all things that are therein.
Then shall all the trees of the woods
rejoice before the face of the Lord, for
he cometh: * for he cometh to judge
the earth.
He shall judge the world with equity, * and
the people with his truth.

Ant. I Cantte Dmino, et benedcite
nmini eius.
Ant. II Salutre vultus mei, * Deus meus.
Ant. I Sing yet unto the Lord, and bless
his name.
Ant. II The salvation of my countenance
* is my God.

Psalmus 42
Idica me, Deus, et discrne causam meam
de gente non sancta, * ab hmine inquo,
et dolso rue me.

Quia tu es, Deus, fortitdo mea: * quare me
repulsti? et quare tristis incdo, dum
afflgit me inimcus?

Emtte lucem tuam et verittem tuam: * ipsa
me deduxrunt, et adduxrunt in
montem sanctum tuum, et in taberncula
tua.
Et introbo ad altre Dei: * ad Deum, qui
ltficat iuventtem meam.
Confitbor tibi in cthara, Deus, Deus meus:
* quare tristis es, nima mea? et quare
contrbas me?
Psalm 42
Judge me, O God, and distinguish my
cause from the nation that is not holy: *
deliver me from the unjust and deceitful
man.
For thou art God my strength: * why hast
thou cast me off? and why go I
sorrowful whilst the enemy afflicteth
me?
Send fort thy light and thy truth: * they
have led me and brought me unto thy
holy hill, and into thy tabernacles.

And I will go in unto the altar of God: *
unto God who giveth joy to my youth.
I will praise thee upon the harp, O God my
God: * why art thou sad, O my soul?
and why dost thou disquiet me?
P36 Tuesday at Lauds I

Spera in Deo, quniam adhuc confitbor
illi: * salutre vultus mei, et Deus meus.
Hope thou in God, for I will yet praise
him: * who is the salvation of my
countenance, and my God.

Ant. II Salutre vultus mei, Deus meus.

Ant. III Illmina, Dmine, * vultum tuum
super nos.
Ant. II The salvation of my countenance
is my God.
Ant. III Cause the light, O Lord, * of thy
countenance to shine upon us.

Psalmus 66
Deus miseretur nostri, et benedcat nobis:
* illminet vultum suum super nos, et
miseretur nostri.
Ut cognoscmus in terra viam tuam, * in
mnibus Gntibus salutre tuum.
Confitentur tibi ppuli, Deus: *
confitentur tibi ppuli omnes.
Ltntur et exsltent Gentes: * quniam
idicas ppulos in quitte, et Gentes in
terra drigis.
Confitentur tibi ppuli, Deus, confitentur
tibi ppuli omnes: * terra dedit fructum
suum.
Benedcat nos Deus, Deus noster, benedcat
nos Deus: * et mtuant eum omnes fines
terr.
Psalm 66
God be merciful unto us, and bless us: *
cause the light of his countenance to
shine upon us, and have mercy on us.
That we may know thy way upon earth: *
thy salvation in all nations.
Let the people praise thee, O God: * let all
the people praise thee.
O let the nations be glad and rejoice: * for
thou dost judge the people with justice,
and govern the nations upon earth.
Let the people praise thee, O God: let all
the people praise thee: * the earth hath
yielded her fruit.
May God, even our own God, bless us,
may God bless us: * and may all the
ends of the earth fear him.

Ant. III Illmina, Dmine, vultum tuum
super nos.
Ant. IV Exaltte * Regem sculrum in
opribus vestris.
Ant. III Cause the light, O Lord, of thy
countenance to shine upon us.
Ant. IV Extol * the eternal King of
worlds in your works.

Canticum Tobi
Tob. 13: 1-10
Magnus es, Dmine, in trnum: * et in
mnia sxcula regnum tuum:
Quniam tu flagllas, et salvas: dedcis ad
nferos, et redcis: * et non est qui
effgiat manum tuam.

Confitmini Dmino, flii Isral, * et in
conspctu gntium laudte eum:

Quniam deo disprsit vos inter Gentes,
qu ignrant eum, * ut vos enarrtis
mirablia eius,

Et facitis scire eos, * quia non est lius
Deus omnpotens prter eum.
Ipse castigvit nos propter iniquittes
nostras: * et ipse salvbit nos propter
misericrdiam suam.
Canticle of Tobias
Tob. 13: 1-10
Thou art great, O Lord, for ever, * and thy
kingdom is unto all ages:
For thou scourgest, and thou savest: thou
leadest down to hell, and bringest up
again: * and there is none that can
escape thy hand.
Give glory to the Lord, ye children of
Israel, * and praise him in the sight of
the gentiles:
Because he hath therefore scattered you
among the gentiles, who know not him,
* that you may declare his wonderful
works,
And make them know * that there is no
other almighty God besides him.
He hath chastised us for our iniquities: *
and he will save us for his own mercy.
P37 Tuesday at Lauds I

Aspcite ergo qu fecit nobscum, et cum
timre et tremre confitmini illi: *
Regmque sculrum exaltte in
opribus vestris.
Ego autem in terra captivittis me
confitbor illi: * quniam ostndit
maiesttem suam in gentem peccatrcem.
Convertmini taque, peccatres, et fcite
iusttiam coram Deo, * credntes quod
fciat vobscum misericrdiam suam:
Ego autem, et nima mea * in eo ltbimur.
Benedcite Dminum, omnes elcti eius: *
gite dies ltti, et confitmini illi.
See then what he hath done with us, and
with fear and trembling give ye glory to
him: * and extol the eternal King of
worlds in your works.
As for me, I will praise him in the land of
my captivity: * because he hath shown
his majesty toward a sinful nation.
Be converted, therefore, ye sinners, and do
justice before God, * believing that he
will show his mercy to you.
And I and my soul * will rejoice in him.
Bless ye the Lord, all his elect: * keep days
of joy, and give glory to him.

Ant. IV Exaltte Regem sculrum in
opribus vestris.
Ant. V Laudte * nomen Dmini, qui statis
in domo Dmini.
Ant. IV Extol the eternal King of worlds
in your works.
Ant. V Praise * the name of the Lord, ye
that stand in the house of the Lord.

Psalmus 134
Laudte nomen Dmini, * laudte, servi
Dminum.
Qui statis in domo Dmini, * in triis
domus Dei nostri.
Laudte Dminum, quia bonus Dminus: *
psllite nmini eius, quniam suve.
Quniam Iacob elgit sibi Dminus, * Isral
in possessinem sibi.

Quia ego cognvi quod magnus est
Dminus, * et Deus noster pr mnibus
diis.
Omnia qucmque vluit, Dminus fecit in
clo, et in terra, * in mari, et in mnibus
abyssis.
Edcens nubes ab extrmo terr: * flgura
in plviam fecit.

Qui prodcit ventos de thesuris suis: * qui
percssit primognita gypti ab hmine
usque ad pecus.
Et misit signa, et prodgia in mdio tui,
gypte: * in Pharanem, et in omnes
servos eius.
Qui percssit gentes multas: * et occdit
reges fortes:
Sehon, regem Amorrhrum, et Og, regem
Basan, * et mnia regna Chnaan.

Et dedit terram erum heredittem, *
heredittem Isral, ppulo suo.
Psalm 134
Praise ye the name of the Lord: * O ye his
servants, praise ye the Lord.
Ye that stand in the house of the Lord: * in
the courts of the house of our God.
Praise ye the Lord, for the Lord is good: *
sing ye to his name, for it is sweet.
For the Lord hath chosen Jacob unto
himself: * and Israel for his own
possesion.
For I know that the Lord is great: * and
our God is above all gods.

Whatsoever the Lord pleased he hath
done, in heaven, and in earth: * in the
sea, and in all the deeps.
He bringeth up clouds from the ends of
the earth: * he hat made lightnings for
the rain.
He bringeth the winds out of his treasures:
* he slew the first-born of Egypt, from
man even unto beast.
He sent forth signs and wonders in the
midst of thee, O Egypt: * upon Pharao
and all his servants.
He smote many nations: * and slew mighty
kings:
Sehon, king of the Amorrhites, and Og,
the king of Basan, * and all the
kingdoms of Chanaan:
And gave their land for an inheritance: *
for an inheritance unto his people
Israel.
P38 Tuesday at Lauds I

Dmine, nomen tuum in trnum: *
Dmine, memorile tuum in
generatinem et generatinem.
Quia iudicbit Dminus ppulum suum: *
et in servis suis deprecbitur.
Simulcra Gntium argntum et aurum: *
pera mnuum hminum.
Os habent, et non loquntur: * culos
habent, et non vidbunt.

Aures habent, et non udient: * neque enim
est spritus in ore ipsrum.

Smiles illis fiant qui fciunt ea: * et omnes
qui confdunt in eis.

Domus Isral, benedcite Dmino: * domus
Aaron, benedcite Dmino.
Domus Levi, benedcite Dmino: * qui
timtis Dminum, benedcite Dmino.
Benedctus Dminus ex Sion, * qui hbitat
in Iersalem.

Ant. V Laudte nomen Dmini, qui statis
in domo Dmini.
Thy name, O Lord, is for ever: * thy
memorial, O Lord, unto all generations.

For the Lord will judge his people: * and
will be entreated for his servants.
The idols of the gentiles are silver and
gold: * the works of men's hands.
They have a mouth, but they speak not: *
eyes have they, but they do
not see.
Ears have they, but they hear not: *
neither is there any breath in their
mouths.
Let them that make them be like unto
them: * and every one that trusteth in
them.
Bless the Lord, O house of Israel: * bless
the Lord, O house of Aaaron.
Bless the Lord, O house of Levi: * ye that
fear the Lord, bless the Lord.
Blessed be the Lord out of Sion: * who
dwelleth in Jerusalem.

Ant. V Praise the name of the Lord, ye
that stand in the house of the Lord.


In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus, antiphona ad
Benedctus et oratio ut in Proprio vel Com-
muni.
In the ordinary Office
Little Chapter, hymn, versicle, antiphon
at the Benedctus and prayer as in the
Propers or Commons.


In Officio feriali
Per annum capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur; et inde sumitur etiam
antiphona ad Benedctus.


Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.
In the ferial Office
Throughout the year the little chapter,
hymn and versicle are said according to the
current day, as assigned in the Psalter; and
thence begins likewise the antiphon at the
Benedctus.

Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.


Ales dii nntius
Hymnus Hymn
As the bird, whose clarion gay
Lucem propnquam prcinit:
Nos excittor mntium
Iam Christus ad vitam vocat.
Aufrte, clamat, lctulos,
Sounds before the dawn is grey,
Christ, who brings the spirit's day,
Calls us, close at hand:
"Wake!" He cries, "and for my sake,
P39 Tuesday at Lauds I

gro sopre dsides:
Castque, recti, ac sbrii
Vigilte, iam sum prximus.
Iesum, cimus vcibus,
Flentes, precntes, sbrii:
Intnta supplictio
Dormre cor mundum vetat.
Tu, Christe, somnum dscute:
Tu rumpe noctis vncula:
Tu solve pecctum vetus,
Novmque lumen ngere.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Erxit nobis * Dminus cornu saltis in
domo David, servi sui.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Laudes II

In vigiliis II et III classis, quando fit
Officium de feria

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Dele iniquittem meam, * Dmine,
secndum multitdinem miseratinum
turum.

Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
From your eyes dull slumbers shake!
Sober, righteous, chaste, awake!
At the door I stand!"
Lord, to Thee we lift on high
Fervent prayer and bitter cry:
Hearts aroused to pray and sigh
May not slumber more:
Break the sleep of Death and Time,
Forged by Adam's ancient crime;
And the light of Eden's prime
To the world restore!
Unto God the Father, Son,
Holy Spirit, Three in One,
One in Three, be glory done,
Now and evermore. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
The Lord hath raised up * an horn of
salvation for us, in the house of his servant
David.

After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Lauds II

On 1
st
and 2
nd
class vigils, when it is the
Office of the feria

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I Blot out my iniquity, * O Lord,
according to the multitude of thy tender
mercies.

Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
P40 Tuesday at Lauds I

Tuesday at Lauds II P4O

Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.
Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: * cor
contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.
Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.

Ant. I Dele iniquittem meam, Dmine,
secndum multitdinem miseratinum
Ant. I Blot out my iniquity, O Lord, ac-
cording to the multitude of thy tender

P4 Tuesday at Lauds II

turum.
Ant. II Discrne causam meam, * Deus, de
gente non sancta.
mercies.
Ant. II Distinguish my cause, * O God,
from the nation that is not holy.

Psalmus 42
Idica me, Deus, et discrne causam meam
de gente non sancta, * ab hmine inquo,
et dolso rue me.

Quia tu es, Deus, fortitdo mea: * quare me
repulsti? et quare tristis incdo, dum
afflgit me inimcus?

Emtte lucem tuam et verittem tuam: * ipsa
me deduxrunt, et adduxrunt in
montem sanctum tuum, et in taberncula
tua.
Et introbo ad altre Dei: * ad Deum, qui
ltficat iuventtem meam.
Confitbor tibi in cthara, Deus, Deus meus:
* quare tristis es, nima mea? et quare
contrbas me?
Spera in Deo, quniam adhuc confitbor
illi: * salutre vultus mei, et Deus meus.
Psalm 42
Judge me, O God, and distinguish my
cause from the nation that is not holy: *
deliver me from the unjust and deceitful
man.
For thou art God my strength: * why hast
thou cast me off? and why go I
sorrowful whilst the enemy afflicteth
me?
Send fort thy light and thy truth: * they
have led me and brought me unto thy
holy hill, and into thy tabernacles.

And I will go in unto the altar of God: *
unto God who giveth joy to my youth.
I will praise thee upon the harp, O God my
God: * why art thou sad, O my soul?
and why dost thou disquiet me?
Hope thou in God, for I will yet praise
him: * who is the salvation of my
countenance, and my God.

Ant. II Discrne causam meam, Deus, de
gente non sancta.
Ant. III Deus miseretur * nostri, et
benedcat nobis.
Ant. II Distinguish my cause, O God,
from the nation that is not holy.
Ant. III God be merciful * unto us, and
bless us.

Psalmus 66
Deus miseretur nostri, et benedcat nobis:
* illminet vultum suum super nos, et
miseretur nostri.
Ut cognoscmus in terra viam tuam, * in
mnibus Gntibus salutre tuum.
Confitentur tibi ppuli, Deus: *
confitentur tibi ppuli omnes.
Ltntur et exsltent Gentes: * quniam
idicas ppulos in quitte, et Gentes in
terra drigis.
Confitentur tibi ppuli, Deus, confitentur
tibi ppuli omnes: * terra dedit fructum
suum.
Benedcat nos Deus, Deus noster, benedcat
nos Deus: * et mtuant eum omnes fines
terr.

Ant. III Deus miseretur nostri, et
benedcat nobis.
Ant. IV Corrpes me, Dmine, * et vivi-
Psalm 66
God be merciful unto us, and bless us: *
cause the light of his countenance to
shine upon us, and have mercy on us.
That we may know thy way upon earth: *
thy salvation in all nations.
Let the people praise thee, O God: * let all
the people praise thee.
O let the nations be glad and rejoice: * for
thou dost judge the people with justice,
and govern the nations upon earth.
Let the people praise thee, O God: let all
the people praise thee: * the earth hath
yielded her fruit.
May God, even our own God, bless us,
may God bless us: * and may all the
ends of the earth fear him.

Ant. III God be merciful unto us, and
bless us.
Ant. IV Thou shalt correct me, O Lord, *
P42 Tuesday at Lauds II

ficbis me. and make me to live.

Canticum Ezechi
Is. 38: 10-20
Ego dixi: in dimdio dirum merum *
vadam ad portas nferi.
Qusvi resduum annrum merum. *
Dixi: Non vidbo Dminum Deum in
terra vivntium.
Non aspciam hminem ultra, * et
habitatrem quitis.
Genertio mea ablta est, et convolta est a
me, * quasi tabernculum pastrum.
Prcsa est velut a texnte, vita mea: dum
adhuc ordrer, succdit me: * de mane
usque ad vsperam fnies me.

Sperbam usque ad mane, * quasi leo sic
contrvit mnia ossa mea:
De mane usque ad vsperam fnies me: *
sicut pullus hirndinis sic clambo,
meditbor ut colmba:

Attenuti sunt culi mei, * suspicintes in
exclsum:
Dmine, vim ptior, respnde pro me. *
Quid dicam, aut quid respondbit mihi,
cum ipse fcerit?

Recogitbo tibi omnes annos meos * in
amaritdine nim me.
Dmine, si sic vivtur, et in tlibus vita
spritus mei, corrpies me et vivificbis
me. * Ecce in pace amaritdo mea
amarssima:

Tu autem erusti nimam meam ut non
perret: * proiecsti post tergum tuum
mnia peccta mea.
Quia non infrnus confitbitur tibi, neque
mors laudbit te: * non exspectbunt qui
descndunt in lacum, verittem tuam.

Vivens vivens ipse confitbitur tibi, sicut
et ego hdie: * pater fliis notam fciet
verittem tuam.
Dmine, salvum me fac, * et psalmos
nostros cantbimus cunctis dibus vit
nostr in domo Dmini.
Canticle of Ezechias
Is. 38: 10-20
I said: In the midst of my days * I shall go
to the gates of hell.
I sought for the residue of my years: * I
said: I shall not see the Lord God in the
land of the living.
I shall behold man no more, * nor the
inhabitants of rest.
My generation is at an end, and it is rolled
away from me * as a shepherd's tent.
My life is cut off as by a weaver: whilst I
was yet but beginning, he cut me off: *
from morning even to night thou wilt
make an end of me.
I hoped till morning; * as a lion so hath he
broken all my bones:
From morning even till night thou wilt
make an end of me: * I will cry like a
young swallow, I will meditate like a
dove.
My eyes are weakened * looking upward.

Lord, I suffer violence, answer thou for
me. * What shall I say, or what shall he
answer for me, whereas he himself hath
done it?
I will recount to thee all my years * in the
bitterness of my soul.
O Lord, if man's life be such, and the life
of my spirit be in such things as these,
thou shalt correct me, and make me
live. * Behold in peace is my bitterness
most bitter.
But thou hast delivered my soul that it
should not perish, * thou hast cast all
my sins behind my back.
For hell shall not confess to thee, neither
shall death praise thee: * nor shall they
that go down into the pit look for thy
truth.
The living, the living, he shall give praise to
thee, as I do this day: * the father shall
make thy truth known to the children.
O Lord, save me, * and we will sing our
psalms all the days of our life in the
house of the Lord.

Ant. IV Corrpes me, Dmine, et vivi-
ficbis me.
Ant. IV Thou shalt correct me, O Lord,
and make me to live.

P43 Tuesday at Lauds II

Ant. V Laudte * Dminum, quia bengnus
est, et in servis suis deprecbitur.
Ant. V Praise * the Lord, for he is kind,
and will be entreated in favour of his ser-
vants.

Psalmus 134
Laudte nomen Dmini, * laudte, servi
Dminum.
Qui statis in domo Dmini, * in triis
domus Dei nostri.
Laudte Dminum, quia bonus Dminus: *
psllite nmini eius, quniam suve.
Quniam Iacob elgit sibi Dminus, * Isral
in possessinem sibi.

Quia ego cognvi quod magnus est
Dminus, * et Deus noster pr mnibus
diis.
Omnia qucmque vluit, Dminus fecit in
clo, et in terra, * in mari, et in mnibus
abyssis.
Edcens nubes ab extrmo terr: * flgura
in plviam fecit.

Qui prodcit ventos de thesuris suis: * qui
percssit primognita gypti ab hmine
usque ad pecus.
Et misit signa, et prodgia in mdio tui,
gypte: * in Pharanem, et in omnes
servos eius.
Qui percssit gentes multas: * et occdit
reges fortes:
Sehon, regem Amorrhrum, et Og, regem
Basan, * et mnia regna Chnaan.

Et dedit terram erum heredittem, *
heredittem Isral, ppulo suo.

Dmine, nomen tuum in trnum: *
Dmine, memorile tuum in
generatinem et generatinem.
Quia iudicbit Dminus ppulum suum: *
et in servis suis deprecbitur.
Simulcra Gntium argntum et aurum: *
pera mnuum hminum.
Os habent, et non loquntur: * culos
habent, et non vidbunt.
Aures habent, et non udient: * neque enim
est spritus in ore ipsrum.
Smiles illis fiant qui fciunt ea: * et omnes
qui confdunt in eis.

Domus Isral, benedcite Dmino: * domus
Aaron, benedcite Dmino.
Psalm 134
Praise ye the name of the Lord: * O ye his
servants, praise ye the Lord.
Ye that stand in the house of the Lord: * in
the courts of the house of our God.
Praise ye the Lord, for the Lord is good: *
sing ye to his name, for it is sweet.
For the Lord hath chosen Jacob unto
himself: * and Israel for his own
possesion.
For I know that the Lord is great: * and
our God is above all gods.

Whatsoever the Lord pleased he hath
done, in heaven, and in earth: * in the
sea, and in all the deeps.
He bringeth up clouds from the ends of
the earth: * he hat made lightnings for
the rain.
He bringeth the winds out of his treasures:
* he slew the first-born of Egypt, from
man even unto beast.
He sent forth signs and wonders in the
midst of thee, O Egypt: * upon Pharao
and all his servants.
He smote many nations: * and slew mighty
kings:
Sehon, king of the Amorrhites, and Og,
the king of Basan, * and all the
kingdoms of Chanaan:
And gave their land for an inheritance: *
for an inheritance unto his people
Israel.
Thy name, O Lord, is for ever: * thy
memorial, O Lord, unto all generations.

For the Lord will judge his people: * and
will be entreated for his servants.
The idols of the gentiles are silver and
gold: * the works of men's hands.
They have a mouth, but they speak not: *
eyes have they, but they do not see.
Ears have they, but they hear not: * neither
is there any breath in their mouths.
Let them that make them be like unto
them: * and every one that trusteth in
them.
Bless the Lord, O house of Israel: * bless
the Lord, O house of Aaaron.
P44 Tuesday at Lauds II

Domus Levi, benedcite Dmino: * qui
timtis Dminum, benedcite Dmino.
Benedctus Dminus ex Sion, * qui hbitat
in Iersalem.

Ant. V Laudte Dminum, quia bengnus
est, et in servis suis deprecbitur.

Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.
Bless the Lord, O house of Levi: * ye that
fear the Lord, bless the Lord.
Blessed be the Lord out of Sion: * who
dwelleth in Jerusalem.

Ant. V Praise the Lord, for he is kind, and
will be entreated in favour of his servants.

Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.


Ales dii nntius
Hymnus Hymn
As the bird, whose clarion gay
Lucem propnquam prcinit:
Nos excittor mntium
Iam Christus ad vitam vocat.
Aufrte, clamat, lctulos,
gro sopre dsides:
Castque, recti, ac sbrii
Vigilte, iam sum prximus.
Iesum, cimus vcibus,
Flentes, precntes, sbrii:
Intnta supplictio
Dormre cor mundum vetat.
Tu, Christe, somnum dscute:
Tu rumpe noctis vncula:
Tu solve pecctum vetus,
Novmque lumen ngere.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Erxit nobis * Dminus cornu saltis in
domo David, servi sui.
Sounds before the dawn is grey,
Christ, who brings the spirit's day,
Calls us, close at hand:
"Wake!" He cries, "and for my sake,
From your eyes dull slumbers shake!
Sober, righteous, chaste, awake!
At the door I stand!"
Lord, to Thee we lift on high
Fervent prayer and bitter cry:
Hearts aroused to pray and sigh
May not slumber more:
Break the sleep of Death and Time,
Forged by Adam's ancient crime;
And the light of Eden's prime
To the world restore!
Unto God the Father, Son,
Holy Spirit, Three in One,
One in Three, be glory done,
Now and evermore. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
The Lord hath raised up * an horn of
salvation for us, in the house of his servant
David.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
P45 Tuesday at Vespers

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Vesperas
V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Qui hbitas in clis, * miserre no-
bis.

Psalmus 122
Ad te levvi culos meos, * qui hbitas in
clis.
Ecce sicut culi servrum, * in mnibus
dominrum surum.
Sicut culi ancll in mnibus dmin su:
* ita culi nostri ad Dminum, Deum
nostrum, donec miseretur nostri.

Miserre nostri, Dmine, miserre nostri: *
quia multum replti sumus despectine:

Quia multum replta est nima nostra: *
opprbrium abundntibus, et despctio
suprbis.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Vespers
V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I O thou that dwellest in the heavens,
* have mercy on us.

Psalm 122
Unto thee have I lifted up mine eyes: * O
thou that dwellest in the heavens.
Behold, as the eyes of the servants: * are
on the hands of their masters;
As the eyes of the maiden are on the hands
of her mistress: * so are our eyes unto
the Lord our God, until he have mercy
upon us.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy
upon us: * for we are greatly filled with
contempt.
Yea, our soul is greatly filled: * we are a
reproach unto the rich, and a contempt
unto the proud.

Ant. I Qui hbitas in clis, miserre nobis.

Ant. II Adiutrium nostrum * in nmine
Dmini.
Ant. I O thou that dwellest in the heavens,
have mercy on us.
Ant. II Our help * is in the name of the
Lord.

Psalmus 123
Nisi quia Dminus erat in nobis, dicat nunc
Isral: * nisi quia Dminus erat in nobis,

Cum exsrgerent hmines in nos, * forte
vivos deglutssent nos:

Cum irascertur furor erum in nos, *
frsitan aqua absorbusset nos.

Torrntem pertransvit nima nostra: *
frsitan pertranssset nima nostra
aquam intolerbilem.
Benedctus Dminus * qui non dedit nos, in
captinem dntibus erum.
Anima nostra sicut passer erpta est * de
lqueo venntium.
Lqueus contrtus est, * et nos liberti
Psalm 123
If the Lord had not been with us, now may
Israel say: * if the Lord had not been
with us,
When men rose up against us, *
peradventure they had swallowed us up
alive.
When their fury was enkindled against us: *
perchance the waters had swallowed us
up.
Our soul hath passed through a torrent: *
peradventure our soul would have
passed through overwhelming waters.
Blessed by the Lord: * who hath not given
us up to be a prey unto their teeth.
Our soul hath been delivered: as a sparrow
* out of the snare of the fowlers.
The snare is broken, * and we are
P46 Tuesday at Lauds II

Tuesday at Vespers P46

sumus.
Adiutrium nostrum in nmine Dmini, *
qui fecit clum et terram.
delivered.
Our help is in the name of the Lord: * who
hath made heaven and earth.

Ant. II Adiutrium nostrum in nmine
Dmini.
Ant. III In circitu ppuli sui * Dminus,
ex hoc nunc et usque in sxculum.
Ant. II Our help is in the name of the
Lord.
Ant. III The Lord is round about his
people, * from this time forth for ever-
more.

Psalmus 124
Qui confdunt in Dmino, sicut mons Sion:
* non commovbitur in trnum, qui
hbitat in Iersalem.
Montes in circitu eius: * et Dminus in
circitu ppuli sui, ex hoc nunc et usque
in sxculum.
Quia non relnquet Dminus virgam
peccatrum super sortem iustrum: * ut
non extndant iusti ad iniquittem
manus suas.
Bnefac, Dmine, bonis, * et rectis corde.

Declinntes autem in obligatines addcet
Dminus cum operntibus iniquittem: *
pax super Isral.
Psalm 124
They that trust in the Lord shall be as
mount Sion: * he shall not be moved
for ever that dwelleth in Jerusalem.
The hills stand round about her: * even so
is the Lord round about his people
from this time forth for evermore.
For the Lord will not leave the rod of
sinners over the lot of the just: * that
the just may not stretch for their hands
unto wickedness.
Do well, O Lord, unto those that are good:
* and unto them that are right of heart.
But such as turn aside unto deceits, the
Lord shall number with the workers of
iniquity: * but peace shall be upon
Israel.

Ant. III In circitu ppuli sui Dminus, ex
hoc nunc et usque in sxculum.
Ant. IV Magnificvit Dminus * fcere
nobscum: facti sumus ltntes.
Ant. III The Lord is round about his
people, from this time forth for evermore.
Ant. IV The Lord hath done great things
* for us: we are become joyful.

Psalmus 125
In convertndo Dminus captivittem Sion:
* facti sumus sicut consolti:

Tunc repltum est gudio os nostrum: * et
lingua nostra exsultatine.
Tunc dicent inter Gentes: * Magnificvit
Dminus fcere cum eis.

Magnificvit Dminus fcere nobscum: *
facti sumus ltntes.
Convrte, Dmine, captivittem nostram, *
sicut torrens in austro.
Qui sminant in lcrimis, * in exsultatine
metent.
Entes ibant et flebant, * mittntes smina
sua.
Venintes autem vnient cum exsultatine,
* portntes manpulos suos.
Psalm 125
When the Lord turned again the captivity
of Sion: * we became like men
consoled.
Then was our mouth filled with gladness: *
and our tongue with joy.
Then shall they say among the gentiles: *
The Lord hath done great things for
them.
The Lord hath done great things for us: *
we are become joyful.
Turn again our captivity, O Lord: * as a
river in the south.
They that sow in tears: * shall reap in joy.

They went forth on their way and wept: *
scattering their seed.
But returning, they shall come with joy: *
carrying their sheaves with them.
P47 Tuesday at Vespers



Ant. IV Magnificvit Dminus fcere
nobscum: facti sumus ltntes.
Ant. V Dminus dficet * nobis domum
et custdiat civittem.
Ant. IV The Lord hath done great things
for us: we are become joyful.
Ant. V May the Lord build * us a house,
and may he keep the city.

Psalmus 126
Nisi Dminus dificverit domum, * in
vanum laboravrunt qui dficant eam.
Nisi Dminus custoderit civittem, *
frustra vgilat qui custdit eam.
Vanum est vobis ante lucem srgere: *
srgite postquam sedritis, qui
manductis panem dolris.
Cum dderit dilctis suis somnum: * ecce
herditas Dmini flii: merces, fructus
ventris.

Sicut sagtt in manu potntis: * ita flii
excussrum.

Betus vir qui implvit desidrium suum ex
ipsis: * non confundtur cum loqutur
inimcis suis in porta.


Ant. V Dminus dficet nobis domum et
custdiat civittem.
Psalm 126
Unless the Lord build the house: * they
labour in vain that build it.
Unless the Lord keep the city: * he
watcheth in vain that keepeth it.
In vain do ye rise before the light: * rise
not till ye have rested, O ye that eat the
bread of sorrow.
When he hath given sleep to his beloved: *
lo, children are an heritage from the
Lord: and the fruit of the womb a
reward.
Like as arrows in the hand of the mighty
One: * so are the children of those that
have been cast out.
Blessed is the man whose desire is satisfied
with them: * he shall not be
confounded when he speaketh with his
enemies in the gate.

Ant. V May the Lord build us a house,
and may he keep the city.


In Officio ordinario

Capitulum, hymnus, versus et antiphona
ad Magnficat ut in Proprio vel Communi.
In the Ordinary Office

Little chapter, hymn, versicle and anti-
phon at the Magnficat as in the Propers or
Commons.


In Officio feriali
Per annum, capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur.
In the Ferial Office
Throughout the year, the little chapter,
hymn and versicle are said daily of the
current day, as assigned in the Psalter.


Capitulum (2 Cor. 1: 3-4)
Benedctus Deus, et Pater Dmini nostri
Iesu Christi, Pater misericordirum, et Deus
totus consolatinis, qui consoltur nos in
omni tribulatine nostra.

Hymnus
Tellris alme Cnditor,
Mundi solum qui sparans,
Little Chapter (2 Cor. 1: 3-4)
Blessed be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, the Father of mercies,
and the God of all comfort, who comfor-
teth us in all our tribulation.

Hymn
Earth's mighty Maker, whose command
Raised from the sea the solid land;
P48 Tuesday at Lauds II

Tuesday at Compline P48

Pulsis aqu molstiis,
Terram dedsti immbilem.
Ut germen aptum prferens,
Fulvis decra flribus,
Fcnda fructu ssteret,
Pastmque grtum rdderet.
Mntis perst vlnera
Munda virre grti:
Ut facta fletu dluat,
Motsque pravos tterat.
Iussis tuis obtmperet:
Nullis malis apprximet:
Bonis replri gudeat,
Et mortis ictum nsciat.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Exsultvit * spritus meus in Deo, salutri
meo.
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio conveniens.
Commemorationes, si occurrant.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Completorium
V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.
And drove each billowy heap away,
And bad the earth stand firm for aye:
That so, with flowers of golden hue,
The seeds of each it might renew;
And fruit-trees bearing fruit might yield,
And pleasant pasture of the field:
Our spirit's rankling wounds efface
With dewy freshness of Thy grace:
That grief may cleanse each deed of ill,
And o'er each lust may triumph still.
Let every soul Thy law obey,
And keep from every evil way;
Rejoice each promised god to win,
And flee from every mortal sin.
Hear Thou our prayer, Almighty king!
Hear Thou our praises, while we sing,
Adoring with the heavenly host,
The Father, Son and Holy Ghost! Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
My spirit * hath rejoiced in God my Sav-
iour.
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.

V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Compline
V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.
Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.

P49 Tuesday at Compline

R. Qui fecit clum et terram.
Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia.

Ant. Tu, Dmine, * servbis nos: et
custdies nos in trnum.

Psalmus 11
Salvum me fac, Dmine, quniam defcit
sanctus: * quniam dimint sunt
verittes a fliis hminum.
Vana locti sunt unusqusque ad prximum
suum: * lbia dolsa, in corde et corde
locti sunt.
Disprdat Dminus univrsa lbia dolsa, *
et linguam magnloquam.

Qui dixrunt: Linguam nostram
magnificbimus, lbia nostra a nobis
sunt, * quis noster Dminus est?
Propter misriam nopum, et gmitum
puperum, * nunc exsrgam, dicit
Dminus.
Ponam in salutri: * fiduciliter agam in eo.

Elquia Dmini, elquia casta: * argntum
igne examintum, probtum terr
purgtum sptuplum.
Tu, Dmine, servbis nos: et custdies nos
* a generatine hac in trnum.
In circitu mpii mbulant: * secndum
altitdinem tuam multiplicsti flios
hminum.

Psalmus 12
Usquequo, Dmine, obliviscris me in
finem? * squequo avrtis fciem tuam a
me?
Quamdiu ponam conslia in nima mea, *
dolrem in corde meo per diem?
Usquequo exaltbitur inimcus meus super
me? * rspice, et exudi me, Dmine,
Deus meus.
Illmina culos meos ne umquam
R. Who made heaven and earth.
Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia.

Ant. Thou, O Lord, * wilt preserve us:
and keep us for ever.

Psalm 11
Save me, O Lord, for there is no godly
man left: * truths are failing from
among the children of men.
They have spoken vain things every one to
his neighbour: * with deceitful lips, and
with a double heart have they spoken.
May the Lord destroy all deceitful lips: *
and the tongue that speaketh proud
things.
Who have said, We will magnify our
tongue: our lips are our own; * who is
Lord over us?
Because of the misery of the needy, and
the groans of the poor: * now will I
arise, saith the Lord.
I will set him in safety: * I will deal
confidently in his regard.
The words of the Lord are pure words: *
as silver tried by the fire, purged from
the earth, refined seven times.
Thou, O Lord, wilt preserve us: and keep
us * from this generation for ever.
The wicked walk round about: * according
to thy high counsel, thou hast
multiplied the children of men.

Psalm 12
How long, O Lord, wilt thou forget me
unto the end? * how long dost thou
turn away thy face from me?
How long shall I take counsels in my soul:
* with sorrow in my heart all the day?
How long shall mine enemy be exalted
over me? * Consider, and hear me, O
Lord my God.
Enlighten mine eyes, that I sleep not ever

Tuesday at Compline P5O

obdrmiam in morte: * nequndo dicat
inimcus meus: prvlui advrsus eum.
Qui trbulant me, exsultbunt si motus
fero: * ego autem in misericrdia tua
spervi.
Exsultbit cor meum in salutri tuo:
cantbo Dmino qui bona trbuit mihi: *
et psallam nmini Dmini altssimi.


Psalmus 15
Consrva me, Dmine, quniam spervi in
te. * Dixi Dmino: Deus meus es tu,
quniam bonrum merum non eges.

Sanctis, qui sunt in terra eius, * mirificvit
omnes volunttes meas in eis.

Multiplict sunt infirmittes erum: *
pstea acceleravrunt.
Non congregbo conventcula erum de
sangunibus, * nec memor ero nminum
erum per lbia mea.
Dminus pars heredittis me, et clicis
mei: * tu es, qui resttues heredittem
meam mihi.
Funes cecidrunt mihi in prclris: * tenim
herditas mea prclra est mihi.

Benedcam Dminum, qui trbuit mihi
intellctum: * nsuper et usque ad
noctem increpurunt me renes mei.
Providbam Dminum in conspctu meo
semper: * quniam a dextris est mihi, ne
commvear.
Propter hoc lttum est cor meum, et
exsultvit lingua mea: * nsuper et caro
mea requiscet in spe.
Quniam non derelnques nimam meam in
infrno: * nec dabis sanctum tuum
vidre corruptinem.
Notas mihi fecsti vias vit, adimplbis me
lttia cum vultu tuo: * delectatines in
dxtera tua usque in finem.


Ant. Tu, Dmine, servbis nos: et
custdies nos in trnum.
Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
in death: * lest mine enemy say at any
time: I have prevailed against him.
They that trouble me will rejoice when I
am moved: * but I have trusted in thy
mercy.
My heart shall rejoice in thy salvation, I will
sing unto the Lord, who hath given me
good things; * yea, I will sing unto the
name of the Lord most high.

Psalm 15
Preserve me, O Lord, for I have put my
trust in thee: * I have said to the Lord;
Thou art my God, for thou hast no
need of my goods.
To the Saints, who are in his land, * he
hath made wonderful all my desires in
them
Their infirmities were multiplied: *
afterwards they made haste.
I will not gather together their meetings for
blood offerings: * nor will I be mindful
of their names by my lips.
The Lord is the portion of my inheritance
and of my cup: * it is thou that wilt
restore my inheritance to me.
The lines are fallen unto me in goodly
places: * for my inheritance is goodly to
me.
I will bless the Lord, who hath given me
understanding: * moreover, my reins
also have corrected me even till night.
I set the Lord always in my sight: * for he
is at my right hand, that I be not
moved.
Therefore my heart hath been glad, and my
tongue hath rejoiced: * moreover, my
flesh also shall rest in hope.
Because thou wilt not leave my soul in hell:
* nor wilt thou give thy holy one to see
corruption.
Thou hast made known to me the ways of
life, thou shalt fill me with joy with thy
countenance: * at thy right hand are
delights even to the end.

Ant. Thou, O Lord, wilt preserve us: and
keep us for ever.
Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.

P5 Tuesday at Compline

Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.


R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.





Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace.
Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.
Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace.

V. Dminus vobscum.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.


R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.
Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.
Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace.

V. The Lord be with you.
P52 Wednesday at Lauds I

R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.

V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.


Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XI.


V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.

The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XI.

V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.
W E D N E S D A Y

Ad Laudes I

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Dminus regnvit, * exsltet terra.


Psalmus 96
Dminus regnvit exsltet terra: *
ltntur nsul mult.

Nubes, et calgo in circitu eius: * iusttia, et
iudcium corrctio sedis eius.

Ignis ante ipsum prcdet: * et inflammbit
in circitu inimcos eius.
Illuxrunt flgura eius orbi terr: * vidit et
Lauds I

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I The Lord hath reigned, * let the
earth rejoice.

Psalm 96
The Lord hath reigned; let the earth
rejoice: * let the multitude of the isles
be glad.
Clouds and darkness are round about him:
* justice and judgment are the
foundation of his throne.
Fire shall go forth before him, * and shall
burn up his enemies on every side.
His lightnings shone upon the world: * the
P53 Wednesday at Lauds I

commta est terra.
Montes, sicut cera fluxrunt a fcie Dmini:
* a fcie Dmini omnis terra.

Annuntiavrunt cli iusttiam eius: * et
vidrunt omnes ppuli glriam eius.
Confundntur omnes, qui adrant sculptlia:
* et qui glorintur in simulcris suis.

Adorte eum, omnes Angeli eius: * audvit,
et ltta est Sion.
Et exsultavrunt fli Iud: * propter
iudcia tua, Dmine:
Quniam tu Dminus Altssimus super
omnem terram: * nimis exalttus es
super omnes deos.
Qui dilgitis Dminum, odte malum: *
custdit Dminus nimas sanctrum
surum, de manu peccatris liberbit
eos.
Lux orta est iusto, * et rectis corde lttia.
Ltmini, iusti in Dmino: * et confitmini
memri sanctificatinis eius.
earth saw, and was moved.
The mountains melted like wax before the
face of the Lord; * yea, all the earth, at
the presence of the Lord.
The heavens declared his justice: * and all
peoples saw his glory.
Let them all be confounded that adore
graven things: * and that glory in their
idols.
Adore him, all ye his angels: * Sion heard,
and was glad.
And the daughters of Juda rejoiced: *
because of thy judgments, O Lord.
For thou, Lord, art most high over all the
earth: * thou art exalted exceedingly
above all gods.
Ye that love the Lord hate evil: * the Lord
preserveth the souls of his saints; he
will deliver them out of the hand of the
sinner.
Light is risen to the just: * and gladness to
such as are right of heart.
Rejoice in the Lord, O ye just: * and exult
in the remembrance of his holiness.

Ant. I Dminus regnvit, exsltet terra.

Ant. II Te decet hymnus, * Deus, in Sion.
Ant. I The Lord hath reigned, let the
earth rejoice.
Ant. II A hymn becometh thee, * O God,
in Sion.

Psalmus 64
Te decet hymnus, Deus, in Sion: * et tibi
reddtur votum in Iersalem.

Exudi oratinem meam: * ad te omnis caro
vniet.
Verba iniqurum prvalurunt super nos: *
et impiettibus nostris tu propitiberis.

Betus quem elegsti et assumpssti: *
inhabitbit in triis tuis.

Replbimur in bonis domus tu, sanctum
est templum tuum: * mirbile in
quitte.
Exudi nos, Deus salutris noster: * spes
mnium fnium terr et in mari longe.

Prparans montes in virtte tua, accnctus
potntia: * qui contrbas profndum
maris sonum flctuum eius.
Psalm 64
A hymn becometh thee, O God, in Sion:
* and unto thee shall the vow be paid in
Jerusalem.
O hear my prayer: * unto thee shall all
flesh come.
The words of the wicked have prevailed
against us: * and thou wilt pardon our
transgressions.
Blessed is he whom thou hast chosen, and
taken to thee: * he shall dwell in thy
courts.
We shall be filled with the good things of
thy house: * holy is thy temple,
wonderful in justice.
Hear us, O God, our Saviour, * who art
the hope of all the ends of the earth,
and in the sea afar off.
Thou who preparest the mountains by thy
strength, being girded with power: *
who troublest the depth of the sea, the
noise of its waves.
P54 Wednesday at Lauds I

Turbabntur Gentes, et timbunt qui
inhbitant trminos a signis tuis: * xitus
matutni, et vspere delectbis.


Visitsti terram, et inebristi eam: *
multiplicsti locupletre eam.

Flumen Dei repltum est aquis; parsti
cibum illrum: * quniam ita est
prpartio eius.
Rivos eius inbria multplica genmina eius:
* in stillicdiis eius ltbitur grminans.

Benedces corn anni benignittis tu: * et
campi tui replebntur ubertte.

Pinguscent specisa desrti: * et
exsultatine colles accingntur.

Indti sunt aretes vium et valles
abundbunt frumnto: * clambunt,
tenim hymnum dicent.
The gentiles shall be troubled, and they
that dwell in the uttermost borders shall
be afraid at thy signs: * thou shalt make
the outgoings of the morning and of
the evening be joyful.
Thou hast visited the earth, and hast
watered it plenteously: * thou has
copiously enriched it.
The river of God is filled with water, thou
hast prepared their food: * for so is its
preparation.
Fill up plentifully the streams thereof,
multiply its fruits: * it shall spring up
and rejoice in its showers.
Thou shalt bless the crown of the year of
thy goodness: * and thy fields shall be
filled with plenty.
The beautiful places of the wilderness shall
grow fat: * and the hills shall be girded
about with joy.
The rams of the flock are clothed, and the
vales shall abound with corn: * they
shall shout, yea, they shall sing a hymn.

Ant. II Te decet hymnus, Deus, in Sion.

Ant. III Tibi, Dmine, psallam, * et intlle-
gam in via immaculta.
Ant. II A hymn becometh thee, O God,
in Sion.
Ant. III To thee, O Lord, will I sing, *
and I will understand in the unspotted way.

Psalmus 100
Misericrdiam, et iudcium * cantbo tibi,
Dmine:
Psallam, et intlligam in via immaculta, *
quando vnies ad me.

Perambulbam in innocntia cordis mei: *
in mdio domus me.
Non proponbam ante culos meos rem
inistam: * facintes prvaricatines
odvi.
Non adhxsit mihi cor pravum: *
declinntem a me malgnum non
cognoscbam.
Detrahntem secrto prximo suo, * hunc
persequbar.
Suprbo culo, et insatibili corde, * cum
hoc non edbam.
Oculi mei ad fidles terr ut sdeant
mecum: * mbulans in via immaculta,
hic mihi ministrbat.

Non habitbit in mdio domus me, qui
Psalm 100
Mercy and judgment * I will sing: unto
thee, O Lord:
I will sing, and I will understand in the
unspotted way: * when thou shalt come
unto me.
I walked in the innocence of my heart: * in
the midst of my house.
I set not before mine eyes any unjust thing:
* I hated the workers of iniquities.

The perverse heart did not cleave unto me:
* and the wicket that turned aside from
me, I would not know.
The man that in private slandered his
neighbor: * him did I punish.
With him that had a proud eye, and an
ambitious heart: * I would not eat.
Mine eyes were upon the faithful of the
earth, that they may sit with me: * the
man that walked in the perfect way, he
served me.
He that worketh pride shall not dwell in
P55 Wednesday at Lauds I

facit suprbiam: * qui lquitur inqua,
non dirxit in conspctu oculrum
merum.
In matutno interficibam omnes peccatres
terr: * ut disprderem de civitte
Dmini omnes operntes iniquittem.
the midst of my house: * he that
speaketh unjust things did not prosper
before mine eyes.
In the morning I put to death all the
wicked out of the land: * that I might
cut off all the workers on iniquity from
the city of the Lord.

Ant. III Tibi, Dmine, psallam, et intlle-
gam in via immaculta.
Ant. IV Dmine, magnus es tu, * et
prclrus in virtte tua.
Ant. III To thee, O Lord, will I sing, and I
will understand in the unspotted way.
Ant. IV O Lord, great art thou, * and
glorious in thy power.

Canticum Iudith
Iudith 16: 15-21
Hymnum cantmus Dmino: * hymnum
novum cantmus Deo nostro.
Adoni, Dmine, magnus es tu, et prclrus
in virtte tua, * et quem superre nemo
potest.
Tibi srviat omnis creatra tua: * quia
dixsti, et facta sunt:
Missti spritum tuum, et creta sunt: * et
non est qui resstat voci tu.

Montes a fundamntis movebntur cum
aquis: * petr, sicut cera, liquscent ante
fciem tuam.
Qui autem timent te, * magni erunt apud te
per mnia.
V genti insurgnti super genus meum:
Dminus enim omnpotens vindicbit in
eis, * in die iudcii visitbit illos.

Dabit enim ignem, et vermes in carnes
erum, * ut urntur, et sntiant usque in
sempitrnum.
Canticle of Judith
Judith 16: 15-21
Let us sing a hymn to the Lord: * let us
sing a new hymn to our God.
O Adonai, Lord, great art thou, and
glorious in thy power, * and no one can
overcome thee.
Let all thy creatures serve thee: * because
thou hast spoken, and they were made.
Thou didst send forth thy spirit, and they
were created, * and there is no one that
can resist thy voice.
The mountains shall be moved from the
foundations with the waters: * the rocks
shall melt as wax before thy face.
But they that feat thee, * shall be great with
thee in all things.
Woe to the nation that riseth up against my
people: for the Lord almighty will take
revenge on them, * in the day of
judgment he will visit them.
For he will give fire, and worms to their
flesh, * that they may burn, and may
feel for ever.

Ant. IV Dmine, magnus es tu, et
prclrus in virtte tua.
Ant. V Laudbo Deum meum * in vita
mea.
Ant. IV O Lord, great art thou, and glori-
ous in thy power.
Ant. V I will praise my God * while I live.

Psalmus 145
Lauda, nima mea, Dminum, laudbo
Dminum in vita mea: * psallam Deo
meo qumdiu fero.
Nolte confdere in princpibus: * in fliis
hminum, in quibus non est salus.

Exbit spritus eius, et reverttur in terram
suam: * in illa die perbunt omnes
Psalm 145
Praise the Lord, O my soul: while I live will
I praise the Lord; * I will sing to my
God as long as I shall have my being.
Put not your trust in princes: * in the
children of men, in whom there is no
salvation.
His spirit shall go forth; and he shall return
unto his earth: * in that day all their
P56 Wednesday at Lauds I

cogitatines erum.
Betus, cuius Deus Iacob aditor eius, spes
eius in Dmino Deo ipsus: * qui fecit
clum et terram, mare et mnia, qu in
eis sunt.

Qui custdit verittem in sxculum, facit
iudcium iniriam patintibus: * dat
escam esurintibus.
Dminus solvit compedtos: * Dminus
illminat ccos.
Dminus rigit elsos: * Dminus dligit
iustos.
Dminus custdit dvenas, pupllum et
vduam suscpiet: * et vias peccatrum
disprdet.
Regnbit Dminus in sxcula, Deus tuus,
Sion, * in generatinem et generatinem.

Ant. V Laudbo Deum meum in vita mea.
thoughts shall perish.
Blessed is he who hath the God of Jacob
for his helper, whose hope is in the
Lord his God: * who made heaven and
earth, the sea, and all things that are in
them:
Who keepeth truth for ever: who executeth
judgment for them that suffer wrong: *
who giveth food to the hungry.
The Lord looseth them that are fettered: *
the Lord giveth sight to the blind.
The Lord lifteth up them that are cast
down: * the Lord loveth the just.
The Lord keepeth the strangers; he will
support the fatherless and the widow: *
and the ways of sinners he will destroy.
The Lord shall reign for ever: thy God, O
Sion, * unto generation and generation.

Ant. V Praise the name of the Lord, ye
that stand in the house of the Lord.


In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus, antiphona ad
Benedctus et oratio ut in Proprio vel Com-
muni.
In the ordinary Office
Little Chapter, hymn, versicle, antiphon
at the Benedctus and prayer as in the
Propers or Commons.


In Officio feriali
Per annum capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur; et inde sumitur etiam
antiphona ad Benedctus.

Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.
Hymnus
Nox, et tnebr, et nbila,
Confsa mundi et trbida:
Lux intrat, albscit polus:
Christus venit: discdite.
Callgo terr scnditur
Percssa solis spculo,
Rebsque iam color redit,
Vultu nitntis sderis.
Te, Christe, solum nvimus:
Te mente pura et smplici,
Flendo et canndo quxsumus,
In the ferial Office
Throughout the year the little chapter,
hymn and versicle are said according to the
current day, as assigned in the Psalter; and
thence begins likewise the antiphon at the
Benedctus.
Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.
Hymn
Day is breaking, dawn is bright:
Hence, vain shadows of the night!
Mists that dim our mortal sight,
Christ is come! Depart!
Darkness routed lifts her wings
As the radiance upwards springs:
Through the world of wakened things
Life and color dart.
Thee, O Christ, alone we know:
Singing even in our woe,
With pure hearts to Thee we go:
P57 Wednesday at Lauds I

Intnde nostris snsibus.
Sunt multa fucis llita,
Qu luce purgntur tua:
Tu, vera lux clstium,
Vultu serno illmina.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
De manu mnium, * qui odrunt nos,
libervit nos Dminus.
Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Laudes II

In vigiliis II et III classis, et in Quatuor
Temporibus, quando fit Officium de feria


V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Amplius lava me, * Dmine, ab
iniusttia mea.

Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
On our senses shine!
In Thy beams be purged away
All that leads our thoughts astray!
Through our spirits, King of day,
Pour Thy light divine!
Unto God the Father, Son,
Holy Spirit, Three in One,
One in Three, be glory done,
Now and evermore. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
From the hand of all * that hate us, thou
hast delivered us, O Lord.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Lauds II

On 1
st
and 2
nd
class vigils, and on
Ember Days, when it is the Office of the
feria

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I Wash me yet more, * O Lord, from
my iniquity.

Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
P58 Wednesday at Lauds I

Wednesday at Lauds II P58

ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: * cor
contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.

Ant. I Amplius lava me, Dmine, ab in-
iusttia mea.
Ant. II Impiettibus nostris * tu pro-
pitiberis, Deus.
Ant. I The prophets foretold that a Sav-
iour would be born of the Virgin Mary.
Ant. II Thou wilt pardon * our transgres-
sions, O God.

Psalmus 64
Te decet hymnus, Deus, in Sion: * et tibi
reddtur votum in Iersalem.
Psalm 64
A hymn becometh thee, O God, in Sion: *
and unto thee shall the vow be paid in
P59 Wednesday at Lauds II


Exudi oratinem meam: * ad te omnis caro
vniet.
Verba iniqurum prvalurunt super nos: *
et impiettibus nostris tu propitiberis.

Betus quem elegsti et assumpssti: *
inhabitbit in triis tuis.

Replbimur in bonis domus tu, sanctum
est templum tuum: * mirbile in
quitte.
Exudi nos, Deus salutris noster: * spes
mnium fnium terr et in mari longe.

Prparans montes in virtte tua, accnctus
potntia: * qui contrbas profndum
maris sonum flctuum eius.

Turbabntur Gentes, et timbunt qui
inhbitant trminos a signis tuis: * xitus
matutni, et vspere delectbis.


Visitsti terram, et inebristi eam: *
multiplicsti locupletre eam.

Flumen Dei repltum est aquis; parsti
cibum illrum: * quniam ita est
prpartio eius.
Rivos eius inbria multplica genmina eius:
* in stillicdiis eius ltbitur grminans.

Benedces corn anni benignittis tu: * et
campi tui replebntur ubertte.

Pinguscent specisa desrti: * et
exsultatine colles accingntur.

Indti sunt aretes vium et valles
abundbunt frumnto: * clambunt,
tenim hymnum dicent.
Jerusalem.
O hear my prayer: * unto thee shall all
flesh come.
The words of the wicked have prevailed
against us: * and thou wilt pardon our
transgressions.
Blessed is he whom thou hast chosen, and
taken to thee: * he shall dwell in thy
courts.
We shall be filled with the good things of
thy house: * holy is thy temple,
wonderful in justice.
Hear us, O God, our Saviour, * who art
the hope of all the ends of the earth,
and in the sea afar off.
Thou who preparest the mountains by thy
strength, being girded with power: *
who troublest the depth of the sea, the
noise of its waves.
The gentiles shall be troubled, and they
that dwell in the uttermost borders shall
be afraid at thy signs: * thou shalt make
the outgoings of the morning and of
the evening be joyful.
Thou hast visited the earth, and hast
watered it plenteously: * thou has
copiously enriched it.
The river of God is filled with water, thou
hast prepared their food: * for so is its
preparation.
Fill up plentifully the streams thereof,
multiply its fruits: * it shall spring up
and rejoice in its showers.
Thou shalt bless the crown of the year of
thy goodness: * and thy fields shall be
filled with plenty.
The beautiful places of the wilderness shall
grow fat: * and the hills shall be girded
about with joy.
The rams of the flock are clothed, and the
vales shall abound with corn: * they
shall shout, yea, they shall sing a hymn.

Ant. II Impiettibus nostris tu pro-
pitiberis, Deus.
Ant. III In innocntia * cordis mei peram-
bulbo, Dmine.
Ant. II Thou wilt pardon our transgres-
sions, O God.
Ant. III In the innocence * of my heart I
will walk, O Lord.

Psalmus 100
Misericrdiam, et iudcium * cantbo tibi,
Dmine:
Psallam, et intlligam in via immaculta, *
quando vnies ad me.
Psalm 100
Mercy and judgment * I will sing: unto
thee, O Lord:
I will sing, and I will understand in the
unspotted way: * when thou shalt come
P60 Wednesday at Lauds I

Wednesday at Lauds II P6O


Perambulbam in innocntia cordis mei: *
in mdio domus me.
Non proponbam ante culos meos rem
inistam: * facintes prvaricatines
odvi.
Non adhxsit mihi cor pravum: *
declinntem a me malgnum non
cognoscbam.
Detrahntem secrto prximo suo, * hunc
persequbar.
Suprbo culo, et insatibili corde, * cum
hoc non edbam.
Oculi mei ad fidles terr ut sdeant
mecum: * mbulans in via immaculta,
hic mihi ministrbat.

Non habitbit in mdio domus me, qui
facit suprbiam: * qui lquitur inqua,
non dirxit in conspctu oculrum
merum.
In matutno interficibam omnes peccatres
terr: * ut disprderem de civitte
Dmini omnes operntes iniquittem.
unto me.
I walked in the innocence of my heart: * in
the midst of my house.
I set not before mine eyes any unjust thing:
* I hated the workers of iniquities.

The perverse heart did not cleave unto me:
* and the wicket that turned aside from
me, I would not know.
The man that in private slandered his
neighbor: * him did I punish.
With him that had a proud eye, and an
ambitious heart: * I would not eat.
Mine eyes were upon the faithful of the
earth, that they may sit with me: * the
man that walked in the perfect way, he
served me.
He that worketh pride shall not dwell in
the midst of my house: * he that
speaketh unjust things did not prosper
before mine eyes.
In the morning I put to death all the
wicked out of the land: * that I might
cut off all the workers on iniquity from
the city of the Lord.

Ant. III In innocntia cordis mei peram-
bulbo, Dmine.
Ant. IV Exsultvit cor meum * in Dmino,
qui humliat et sblevat.
Ant. III In the innocence of my heart I
will walk, O Lord.
Ant. IV My heart hath rejoiced * in the
Lord, who humbleth and exalteth.

Canticum Ann
1 Reg. 2: 1-10
Exsultvit cor meum in Dmino: * et
exalttum est cornu meum in Deo meo.
Dilattum est os meum super inimcos
meos: * quia ltta sum in salutri tuo.
Non est sanctus, ut est Dminus: neque
enim est lius extra te, * et non est fortis
sicut Deus noster.
Nolte multiplicre loqui sublmia, *
glorintes:
Recdant vtera de ore vestro: quia Deus
scientirum, Dminus est, * et ipsi
prparntur cogitatines.
Arcus frtium supertus est, * et infrmi
accncti sunt rbore.
Replti prius, pro pnibus se locavrunt: *
et famlici saturti sunt.
Donec strilis pperit plrimos: * et qu
multos habbat flios, infirmta est.
Dminus mortficat et vivficat: * dedcit ad
Canticle of Anna
1 Kings 2: 1-10
My heart hath rejoiced in the Lord, * and
my horn is exalted in my God:
My mouth is enlarged over my enemies: *
because I joyed in thy salvation.
There is none holy as the Lord is: for there
is no other beside thee, * and there isn
one strong like our God.
Do not multiply to speak lofty things, *
boasting.
Let old matters depart from your mouth:
for the Lord is a God of all knowledge,
* and to him are thoughts prepared.
The bow of the mighty is overcome, * and
the weak are girt with strength.
They that were full before have hired out
themselves for bread: * and the hungry
are filled.
So that the barren hath borne many: * and
she that had many children weakened.
The Lord killeth and maketh alive, * he

P6 Wednesday at Lauds II

nferos et redcit.

Dminus puperem facit et ditat, * humliat
et sblevat.
Sscitat de plvere egnum, * et de strcore
levat puperem:

Ut sdeat cum princpibus: * et slium
glri tneat.
Dmini enim sunt crdines terr, * et
psuit super eos orbem.
Pedes sanctrum surum servbit, et mpii
in tnebris conticscent: * quia non in
fortitdine sua roborbitur vir.

Dminum formidbunt adversrii eius: * et
super ipsos in clis tonbit:

Dminus iudicbit fines terr, et dabit
imprium regi suo, * et sublimbit cornu
Christi sui.
bringeth down to hell and bringeth
back again.
The Lord maketh poor and maketh rich, *
he humbleth and exalteth.
He raised up the needy from the dust, *
and lifteth up the poor from the
dunghill:
That he may sit with princes, * and hold
the throne of glory.
For the poles of the earth are the Lords, *
and upon them he hath set the world.
He will keep the feet of his Saints, and the
wicked shall be silent in darkness; *
because no man shall prevail by his own
strength.
The adversaries of the Lord shall fear him:
* and upon them shall he thunder in the
heavens:
The Lord shall judge the ends of the earth,
and he shall give empire to his king, *
and shall exalt the horn of his Christ.

Ant. IV Exsultvit cor meum in Dmino,
qui humliat et sblevat.
Ant. V Lauda, * nima mea, Dminum, qui
rigit elsos, et dligit iustos.
Ant. IV My heart hath rejoiced in the
Lord, who humbleth and exalteth.
Ant. V Praise, * O my soul, the Lord, who
setteth up all that are cast down, and loveth
the just.

Psalmus 145
Lauda, nima mea, Dminum, laudbo
Dminum in vita mea: * psallam Deo
meo qumdiu fero.
Nolte confdere in princpibus: * in fliis
hminum, in quibus non est salus.

Exbit spritus eius, et reverttur in terram
suam: * in illa die perbunt omnes
cogitatines erum.
Betus, cuius Deus Iacob aditor eius, spes
eius in Dmino Deo ipsus: * qui fecit
clum et terram, mare et mnia, qu in
eis sunt.

Qui custdit verittem in sxculum, facit
iudcium iniriam patintibus: * dat
escam esurintibus.
Dminus solvit compedtos: * Dminus
illminat ccos.
Dminus rigit elsos: * Dminus dligit
iustos.
Dminus custdit dvenas, pupllum et
vduam suscpiet: * et vias peccatrum
disprdet.
Psalm 145
Praise the Lord, O my soul: while I live will
I praise the Lord; * I will sing to my
God as long as I shall have my being.
Put not your trust in princes: * in the
children of men, in whom there is no
salvation.
His spirit shall go forth; and he shall return
unto his earth: * in that day all their
thoughts shall perish.
Blessed is he who hath the God of Jacob
for his helper, whose hope is in the
Lord his God: * who made heaven and
earth, the sea, and all things that are in
them:
Who keepeth truth for ever: who executeth
judgment for them that suffer wrong: *
who giveth food to the hungry.
The Lord looseth them that are fettered: *
the Lord giveth sight to the blind.
The Lord lifteth up them that are cast
down: * the Lord loveth the just.
The Lord keepeth the strangers; he will
support the fatherless and the widow: *
and the ways of sinners he will destroy.

Wednesday at Lauds II P62

Regnbit Dminus in sxcula, Deus tuus,
Sion, * in generatinem et generatinem.
The Lord shall reign for ever: thy God, O
Sion, * unto generation and generation.

Ant. V Lauda, nima mea, Dminum, qui
rigit elsos, et dligit iustos.


Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
Nox, et tnebr, et nbila,
Confsa mundi et trbida:
Lux intrat, albscit polus:
Christus venit: discdite.
Callgo terr scnditur
Percssa solis spculo,
Rebsque iam color redit,
Vultu nitntis sderis.
Te, Christe, solum nvimus:
Te mente pura et smplici,
Flendo et canndo quxsumus,
Intnde nostris snsibus.
Sunt multa fucis llita,
Qu luce purgntur tua:
Tu, vera lux clstium,
Vultu serno illmina.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
De manu mnium, * qui odrunt nos,
libervit nos Dminus.
Ant. V Praise, O my soul, the Lord, who
setteth up all that are cast down, and loveth
the just.

Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
Day is breaking, dawn is bright:
Hence, vain shadows of the night!
Mists that dim our mortal sight,
Christ is come! Depart!
Darkness routed lifts her wings
As the radiance upwards springs:
Through the world of wakened things
Life and color dart.
Thee, O Christ, alone we know:
Singing even in our woe,
With pure hearts to Thee we go:
On our senses shine!
In Thy beams be purged away
All that leads our thoughts astray!
Through our spirits, King of day,
Pour Thy light divine!
Unto God the Father, Son,
Holy Spirit, Three in One,
One in Three, be glory done,
Now and evermore. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
From the hand of all * that hate us, thou
hast delivered us, O Lord.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
P63 Wednesday at Vespers

R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Vesperas
V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Beti omnes, * qui timent Dmi-
num.

Psalmus 127
Beti omnes, qui timent Dminum, * qui
mbulant in viis eius.
Labres mnuum turum quia manducbis:
* betus es, et bene tibi erit.

Uxor tua sicut vitis abndans: * in latribus
domus tu.
Flii tui sicut novll olivrum: * in circitu
mens tu.
Ecce sic benedictur homo, * qui timet
Dminum.
Benedcat tibi Dminus ex Sion: * et vdeas
bona Iersalem mnibus dibus vit
tu.
Et vdeas flios filirum turum: * pacem
super Isral.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Vespers
V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I Blessed are all they * that fear the
Lord.

Psalm 127
Blessed are all they that fear the Lord: *
that walk in his ways.
For thou shalt eat the labours of thy hands:
* blessed art thou, and it shall be well
with thee.
Thy wife shall be as a fruitful vine: * on the
walls of thy house.
Thy children as olive plants: * round about
thy table.
Behold, thus shall the man be blessed: *
that feareth the Lord.
May the Lord bless thee out of Sion: * and
mayest thou see the good things of
Jerusalem all the days of thy life.
Mayest thou see thy children's children: *
and peace upon Israel.

Ant. I Beti omnes, qui timent Dminum.

Ant. II Confundntur omnes, * qui
odrunt Sion.
Ant. I Blessed are all they that fear the
Lord.
Ant. II Let them all be confounded * that
have hated Sion.

Psalmus 128
Spe expugnavrunt me a iuventte mea, *
dicat nunc Isral:
Spe expugnavrunt me a iuventte mea: *
tenim non poturunt mihi.

Supra dorsum meum fabricavrunt
peccatres: * prolongavrunt iniquittem
suam.
Dminus iustus concdit cervces
peccatrum: * confundntur et
convertntur retrrsum omnes, qui
odrunt Sion.
Fiant sicut fnum tectrum: * quod
prisquam evelltur exruit:

De quo non implvit manum suam qui
Psalm 128
Many a time have they fought against me
from my youth up: * let Israel now say:
Many a time have they fought against me
from my youth up: * but they could not
prevail against me.
The wicked have wrought upon my back: *
they have prolonged their iniquity.

The just Lord hath hewn asunder the necks
of sinners: * let them all be confounded
and turned back that have hated Sion.

Let them be as grass upon the housetops: *
which withereth before it be plucked
up:
Wherewith the mower filleth not his hand:
P64 Wednesday at Vespers

metit: * et sinum suum qui manpulos
clligit.
Et non dixrunt qui prterbant: Benedctio
Dmini super vos: * benedximus vobis
in nmine Dmini.
* nor he that gathereth the sheaves, his
bosom.
And they that pass by say not: The blessing
of the Lord be upon you: * we have
blessed you in the name of the Lord.

Ant. II Confundntur omnes, qui odrunt
Sion.
Ant. III De profndis * clamvi ad te,
Dmine.
Ant. II Let them all be confounded that
have hated Sion.
Ant. III Out of the depths * have I cried
unto thee, O Lord.

Psalmus 129
De profndis clamvi ad te, Dmine: *
Dmine, exudi vocem meam:
Fiant aures tu intendntes: * in vocem
deprecatinis me.
Si iniquittes observveris, Dmine: *
Dmine, quis sustinbit?
Quia apud te propititio est: * et propter
legem tuam sustnui te, Dmine.

Sustnuit nima mea in verbo eius: *
spervit nima mea in Dmino.
A custdia matutna usque ad noctem: *
speret Isral in Dmino.
Quia apud Dminum misericrdia: * et
copisa apud eum redmptio.
Et ipse rdimet Isral: * ex mnibus
iniquittibus eius.
Psalm 129
Out of the depths have I cried unto thee,
O Lord: * Lord, hear my voice.
O let thine ears consider well: * the voice
of my supplication.
If thou, O Lord, wilt mark iniquities: *
Lord, who shall abide it?
For with thee there is merciful forgiveness:
* and because of thy law, I have waited
for thee, O Lord.
My soul hath waited on his word: * my
soul hath hoped in the Lord.
From the morning watch even until night:
* let Israel hope in the Lord.
For with the Lord there is mercy: * and
with him is plenteous redemptions.
And he shall redeem Israel, * from all his
iniquities.

Ant. III De profndis clamvi ad te,
Dmine.
Ant. IV Dmine, * non est exalttum cor
meum.
Ant. III Out of the depths have I cried
unto thee, O Lord.
Ant. IV O Lord, * my heart is not lifted
up.

Psalmus 130
Dmine, non est exalttum cor meum: *
neque elti sunt culi mei.
Neque ambulvi in magnis: * neque in
mirablibus super me.
Si non humliter sentibam: * sed exaltvi
nimam meam.
Sicut ablacttus est super matre sua: * ita
retribtio in nima mea.

Speret Isral in Dmino: * ex hoc nunc et
usque in sxculum.
Psalm 130
O Lord, my heart is not lifted up: * nor
are mine eyes lofty.
Neither have I walked in great matters: *
nor in things too wonderful for me.
If I have not been humbly minded: * but
have lifted up my soul:
As a child that is weaned upon his
mother's breast: * so let my reward be
in my soul.
Let Israel hope in the Lord; * from this
time forth for evermore.

Ant. IV Dmine, non est exalttum cor
meum.
Ant. V Elgit Dminus * Sion in habita-
tinem sibi.
Ant. IV O Lord, my heart is not lifted up.

Ant. V The Lord hath chosen * Sion for
his dwelling.
P65 Wednesday at Vespers


Psalmus 131
Memnto, Dmine, David, * et omnis
mansuetdinis eius:
Sicut iurvit Dmino, * votum vovit Deo
Iacob:
Si introero in tabernculum domus me, *
si ascndero in lectum strati mei:
Si ddero somnum culis meis, * et
plpebris meis dormitatinem:
Et rquiem tempribus meis: donec
invniam locum Dmino, *
tabernculum Deo Iacob.
Ecce audvimus eam in Ephrata: *
invnimus eam in campis silv.
Introbimus in tabernculum eius: *
adorbimus in loco, ubi stetrunt pedes
eius.
Surge, Dmine, in rquiem tuam, * tu et
arca sanctificatinis tu.
Sacerdtes tui induntur iusttiam: * et
sancti tui exsltent.
Propter David, servum tuum: * non avrtas
fciem Christi tui.
Iurvit Dminus David verittem, et non
frustrbitur eam: * de fructu ventris tui
ponam super sedem tuam.

Si custoderint flii tui testamntum meum: *
et testimnia mea hc, qu docbo eos.

Et flii erum usque in sxculum: * sedbunt
super sedem tuam.
Quniam elgit Dminus Sion: * elgit eam
in habitatinem sibi.
Hc rquies mea in sxculum sxculi: * hic
habitbo, quniam elgi eam.
Vduam eius benedcens benedcam: *
puperes eius saturbo pnibus.
Sacerdtes eius nduam salutri: * et sancti
eius exsultatine exsultbunt.

Illuc prodcam cornu David: * parvi
lucrnam Christo meo.

Inimcos eius nduam confusine: * super
ipsum autem efflorbit sanctifictio mea.

Ant. V Elgit Dminus Sion in habita-
tinem sibi.
Psalm 131
O Lord, remember David: * and all his
meekness.
How he sware unto the Lord: * and vowed
a vow to the God of Jacob:
If I shall enter into the tabernacle of my
house: * if I shall go up into my bed:
If I shall give sleep to mine eyes: * or
slumber to mine eyelids,
Or rest unto the temples of my head: until
I find a place for the Lord, * a
tabernacle for the God of Jacob.
Lo, we heard of it in Ephrata: * we found
it in the fields of the wood.
We will go into his tabernacle: * we will
worship in the place where his feet have
stood.
Arise, O Lord, into thy resting-place: *
thou and the ark of thy holiness.
Let thy priests be clothed with justice: *
and let thy Saints rejoice.
For thy servant David's sake: * turn not
away the face of thine Anointed.
The Lord hath sworn the truth unto
David, and he will not make it void: *
of the fruit of thy body I will set upon
thy throne.
If thy children will keep my covenant: *
and these my testimonies which I shall
teach them,
Their children also shall sit upon thy
throne: * for evermore.
For the Lord hath chosen Sion: * he hath
chosen her for his dwelling.
This is my rest for ever and ever: * here
will I dwell, for I have chosen her.
With blessings I will bless her widows: * I
will satisfy her poor with bread.
I will clothe her priests with salvation: *
and her Saints shall rejoice with
exceeding joy.
There will I bring forth a horn unto David:
* I have prepared a lamp for mine
Anointed.
His enemies I will clothe with confusion: *
but upon him shall my sanctification
flourish.
Ant. V The Lord hath chosen Sion for his
dwelling.
P66 Wednesday at Vespers




In Officio ordinario

Capitulum, hymnus, versus et antiphona
ad Magnficat ut in Proprio vel Communi.
In the Ordinary Office

Little chapter, hymn, versicle and anti-
phon at the Magnficat as in the Propers or
Commons.


In Officio feriali
Per annum, capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur.
In the Ferial Office
Throughout the year, the little chapter,
hymn and versicle are said daily of the
current day, as assigned in the Psalter.


Capitulum (2 Cor. 1: 3-4)
Benedctus Deus, et Pater Dmini nostri
Iesu Christi, Pater misericordirum, et Deus
totus consolatinis, qui consoltur nos in
omni tribulatine nostra.

Hymnus
Cli Deus sanctssime,
Qui lcidas mundi plagas
Candre pingis gneo,
Augens decro lmine.
Quarto die qui flmmeam
Dum solis accndis rotam,
Lun minstras rdinem,
Vagsque cursus sderum:
Ut nctibus, vel lmini
Diremptinis trminum,
Primrdiis et mnsium
Signum dares notssimum;
Explle noctem crdium:
Abstrge sordes mntium:
Reslve culp vnculum:
Evrte moles crminum.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.


V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Ad Magnif. ant.
Respxit Dminus * humilittem meam, et
fecit in me magna, qui potens est.
Little Chapter (2 Cor. 1: 3-4)
Blessed be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, the Father of mercies,
and the God of all comfort, who comfor-
teth us in all our tribulation.

Hymn
O God, whose hand hath spread the sky,
And all its shining hosts on high,
And painting it with fiery light,
Made it so beauteous and so bright:
Thou, when the fourth day was begun,
Didst frame the circle of the sun,
And set the moon for ordered change,
And planets for their wider range:
To night and day, by certain line,
Their varying bounds Thou didst assign;
And gav'st a signal, known and meet,
For months begun and months complete.
Enlighten Thou the hearts of men:
Polluted souls make pure again:
Unloose the hands of guilt within:
Remove the burden of our sin.
Grant this, O Father, ever One
With Christ Thy sole-begotten Son,
Whom, with the Spirit we adore,
One God, both now and evermore.
Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
Ant. at the Magnificat
The Lord hath regarded * my lowliness,
and he that is mighty hath done great
things in me.
P67 Wednesday at Compline

V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio conveniens.
Commemorationes, si occurrant.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Completorium
V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.

Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia

Ant. Immttet Angelus Dmini * in cir-
citu timntium eum: et erpet eos.


Psalmus 33, i
Benedcam Dminum in omni tmpore: *
semper laus eius in ore meo.
In Dmino laudbitur nima mea: * udiant
mansuti, et ltntur.
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.

V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Compline
V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.


Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia.

Ant. The Angel of the Lord shall encamp
* round about them that fear him: and
shall deliver them.

Psalm 33, i
I will bless the Lord at all times: * his
praise shall be always in my mouth.
My soul shall glory in the Lord: * let the
meek hear and rejoice.
P68 Wednesday at Vespers

Wednesday at Compline P68

Magnificte Dminum mecum: * et
exaltmus nomen eius in idpsum.
Exquisvi Dminum, et exaudvit me: * et
ex mnibus tribulatinibus meis erpuit
me.
Accdite ad eum, et illuminmini: * et fcies
vestr non confundntur.
Iste pauper clamvit, et Dminus exaudvit
eum: * et de mnibus tribulatinibus
eius salvvit eum.
Immttet Angelus Dmini in circitu
timntium eum: * et erpiet eos.

Gustte, et vidte quniam suvis est
Dminus: * betus vir, qui sperat in eo.
Timte Dminum, omnes sancti eius: *
quniam non est inpia timntibus eum.
Dvites egurunt et esurirunt: * inquirntes
autem Dminum non minuntur omni
bono.

Psalmus 33, ii
Vente, flii, audte me: * timrem Dmini
docbo vos.
Quis est homo qui vult vitam: * dligit dies
vidre bonos?
Prhibe linguam tuam a malo: * et lbia tua
ne loquntur dolum.
Divrte a malo, et fac bonum: * inqure
pacem, et persquere eam.
Oculi Dmini super iustos: * et aures eius in
preces erum.
Vultus autem Dmini super facintes mala:
* ut perdat de terra memriam erum.

Clamavrunt iusti, et Dminus exaudvit
eos: * et ex mnibus tribulatinibus
erum libervit eos.
Iuxta est Dminus iis, qui tribulto sunt
corde: * et hmiles spritu salvbit.

Mult tribulatines iustrum: * et de
mnibus his liberbit eos Dminus.

Custdit Dminus mnia ossa erum: *
unum ex his non contertur.
Mors peccatrum pssima: * et qui odrunt
iustum, delnquent.
Redimet Dminus nimas servrum
surum: * et non delnquent omnes qui
sperant in eo.
O magnify the Lord with me: * and let us
extol his name together.
I sought the Lord and he heard me: * and
he delivered me from all my troubles.

Come ye to him and be enlightened: * and
your faces shall not be confounded.
This poor man cried, and the Lord heard
him: * and saved him out of all his
troubles.
The angel of the Lord shall encamp round
about them that fear him: * and shall
deliver them.
O taste, and see that the Lord is sweet: *
blessed is the man that hopeth in him.
Fear the Lord, all ye his saints: * for there
is no want to them that fear him.
The rich have wanted, and have suffered
hunger: * but they that seek the Lord
shall not be deprived of any good.

Psalm 33, ii
Come, ye children, hearken unto me: * I
will teach you the fear of the Lord.
Who is the man that desireth life: * who
loveth to see good days?
Keep thy tongue from evil: * and thy lips
from speaking guile.
Turn away from evil, and do good: * seek
peace, and pursue it.
The eyes of the Lord are upon the just: *
and his ears are open unto their prayers.
But the countenance of the Lord is against
them that do evil things: * to cut off the
remembrance of them from the earth.
The just cried, and the Lord heard them: *
and delivered them out of all their
troubles.
The Lord is nigh unto them that are of a
contrite heart: * and he will save the
humble of spirit.
Many are the afflictions of the just: * but
the Lord will deliver them out of them
all.
The Lord keepeth all their bones: * not
one of them shall be broken.
The death of the wicked is very evil: * and
they that hate the just shall be guilty.
The Lord will redeem the souls of his
servants: * and none of them that trust
in him shall offend.
P69 Wednesday at Compline

Psalmus 60
Exudi, Deus, deprecatinem meam: *
intnde oratini me.
A fnibus terr ad te clamvi: * dum
anxiartur cor meum, in petra exaltsti
me.

Deduxsti me, quia factus es spes mea: *
turris fortitdinis a fcie inimci.

Inhabitbo in tabernculo tuo in sxcula: *
prtegar in velamnto alrum turum.

Quniam tu, Deus meus, exaudsti
oratinem meam: * dedsti heredittem
timntibus nomen tuum.
Dies super dies regis adicies: * annos eius
usque in diem generatinis et
generatinis.
Prmanet in trnum in conspctu Dei: *
misericrdiam et verittem eius quis
requret?
Sic psalmum dicam nmini tuo in sxculum
sxculi: * ut reddam vota mea de die in
diem.

Ant. Immttet Angelus Dmini in circitu
timntium eum: et erpet eos.


Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
Psalm 60
Hear, O God, my supplication: * be
attentive to my prayer.
Unto thee have I cried from the ends of
the earth: * when my heart was in
anguish, thou hast exalted me on a
rock.
Thou hast conducted me; for thou hast
been my hope: * a tower of strength
against the face of the enemy.
In thy tabernacle I shall dwell for ever: * I
shall be protected under the covert of
thy wings.
For thou, my God, hast heard my prayer: *
thou hast given an inheritance unto
them that fear thy name.
Thou wilt add days to the days of the king:
* his years even to generation and
generation.
He abideth for ever in the sight of God: *
his mercy and truth who shall search
out?
So will I sing a psalm unto thy name for
ever and ever: * that I may pay my vows
from day to day.

Ant. The Angel of the Lord shall encamp
round about them that fear him: and shall
deliver them.

Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
P70 Wednesday at Vespers

Wednesday at Compline P7O

mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.





Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace.

Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.

Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace.

V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
V. Benedicmus Dmino.
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.

Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace.

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
V. Let us bless the Lord.

P7 Thursday at Lauds I

R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.


Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XI.

V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.

The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XI.

V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.





Ad Laudes I
T H U R S D A Y


Lauds I

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Iubilte * in conspctu regis
Dmini.

Psalmus 97
Cantte Dmino cnticum novum: * quia
mirablia fecit.
Salvvit sibi dxtera eius: * et brchium
sanctum eius.
Notum fecit Dminus salutre suum: * in
conspctu Gntium revelvit iusttiam
suam.
Recordtus est misericrdi su, * et
verittis su dmui Isral.
Vidrunt omnes trmini terr * salutre Dei
nostri.
Iubilte Deo, omnis terra: * cantte, et
exsultte, et psllite.
Psllite Dmino in cthara, in cthara et
voce psalmi: * in tubis ductlibus, et voce
tub crne.

Iubilte in conspctu regis Dmini: *
movetur mare, et plenitdo eius: orbis
terrrum, et qui hbitant in eo.

Flmina plaudent manu, simul montes
exsultbunt a conspctu Dmini: *
quniam venit iudicre terram.
V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I Sing joyfully * before the Lord our
King.

Psalm 97
Sing unto the Lord a new song: * for he
hath done wonderful things.
His right hand and his holy arm: * hath
wrought salvation for him.
The Lord hath made known his salvation:
* he hath revealed his justice in the
sight of the gentiles.
He hath remembered his mercy: * and his
truth towards the house of Israel.
All the ends of the earth have seen: * the
salvation of our God.
Sing joyfully unto God, all the earth: * sing,
rejoice, and give praise.
Give praise unto the Lord upon the harp,
upon the harp and with the voice of
psalms: * with the long trumpets, and
sound of the cornet.
Sing joyfully before the Lord our king: * let
the sea be moved, and the fullness
thereof; the compass of the earth, and
they that dwell therein.
The rivers shall clap their hands, the
mountains shall rejoice together, at the
presence of the Lord: * for he cometh
to judge the earth.
P72 Thursday at Lauds I

Iudicbit orbem terrrum in iusttia, * et
ppulos in quitte.
He shall judge the world with justice: * and
the people with equity.

Ant. I Iubilte in conspctu regis Dmini.

Ant. II Dmine, * refgium factus es no-
bis.
Ant. I Sing joyfully before the Lord our
King.
Ant. II O Lord, * thou hast become our
refuge.

Psalmus 89
Dmine, refgium factus es nobis: * a
generatine et generatinem.
Prisquam montes ferent, aut formartur
terra et orbis: * a sculo et usque in
sxculum tu es, Deus.

Ne avrtas hminem in humilittem: * et
dixsti: Convertmini, flii hminum.

Quniam mille anni ante culos tuos, *
tamquam dies hestrna, qu prtriit.
Et custdia in nocte, * qu pro nhilo
habntur, erum anni erunt.

Mane sicut herba trnseat, mane flreat, et
trnseat: * vspere dcidat, indret et
arscat.

Quia defcimus in ira tua, * et in furre tuo
turbti sumus.
Posusti iniquittes nostras in conspctu
tuo: * sxculum nostrum in illuminatine
vultus tui.
Quniam omnes dies nostri defecrunt: * et
in ira tua defcimus.
Anni nostri sicut arnea meditabntur: *
dies annrum nostrrum in ipsis,
septuagnta anni.
Si autem in potenttibus, octognta anni: *
et mplius erum, labor et dolor.

Quniam supervnit mansuetdo: * et
corripimur.
Quis novit potesttem ir tu: * et pr
timre tuo iram tuam dinumerre?

Dxteram tuam sic notam fac: * et erudtos
corde in sapintia.
Convrtere, Dmine, squequo? * et
deprecbilis esto super servos tuos.
Replti sumus mane misericrdia tua: * et
exsultvimus, et delectti sumus
mnibus dibus nostris.
Psalm 89
O Lord, thou hast been our refuge: *
from generation to generation.
Before the mountains were made, or the
earth and the world were formed: *
from everlasting and to everlasting thou
art God.
Turn not man away to be brought low: *
thou hast said: Be converted, O ye sons
of men.
For a thousand years in thy sight * are but
as yesterday, which is past.
And as a watch in the night: * as things are
counted as nought, so shall their years
be.
In the morning man shall grow up like
grass; in the morning he shall flourish
and pass away: * in the evening he shall
fall, grow dry, and wither.
For in thy wrath we have fainted away: *
and are troubled in thine indignation.
Thou hast set our iniquities before thine
eyes: * our life in the light of thy
countenance.
For all our days are spent: * and in thy
wrath we have fainted away.
Our years shall be considered as a spider: *
the days of our years are threescore and
ten.
But if the strong they be fourscore years: *
and what is more of them is labour and
sorrow.
For humiliation is come upon us, * and we
shall be corrected.
Who knoweth the power of thine anger, *
and for thy fear who can number thy
wrath?
So make thy right hand known, * and the
learned in heart in wisdom.
Return, O Lord, how long? * and be
entreated in favour of thy servants.
We are filled in the morning with thy
mercy: * and we have rejoiced, and are
delighted all our days.
P73 Thursday at Lauds I

Ltti sumus pro dibus, quibus nos
humilisti: * annis, quibus vdimus mala.

Rspice in servos tuos, et in pera tua: * et
drige flios erum.
Et sit splendor Dmini Dei nostri super
nos, et pera mnuum nostrrum drige
super nos: * et opus mnuum nostrrum
drige.
We have rejoiced for the days in which
thou hast humbled us: * for the years in
which we have seen evils.
Look upon thy servants and upon thy
works: * and direct their children.
And let the brightness of the Lord our
God be upon us: and direct thou the
works of our hands over us; * yea, the
work of our hands do thou direct.

Ant. II Dmine, refgium factus es nobis.

Ant. III Dmine, * in clo misericrdia
tua.
Ant. II O Lord, * thou hast become our
refuge.
Ant. III O Lord, * thy mercy is in the
heavens.

Psalmus 35
Dixit inistus ut delnquat in semetpso: *
non est timor Dei ante culos eius.

Quniam dolse egit in conspctu eius: * ut
invenitur inquitas eius ad dium.

Verba oris eius inquitas, et dolus: * nluit
intellgere ut bene geret.

Iniquittem medittus est in cubli suo: *
stitit omni vi non bon, maltiam
autem non odvit.
Dmine, in clo misericrdia tua: * et
vritas tua usque ad nubes.
Iusttia tua sicut montes Dei: * iudcia tua
abyssus multa.
Hmines, et iumnta salvbis, Dmine: *
quemdmodum multiplicsti
misericrdiam tuam, Deus,
Flii autem hminum, * in tgmine alrum
turum sperbunt.
Inebriabntur ab ubertte domus tu: * et
torrnte volupttis tu potbis eos.


Quniam apud te est fons vit: * et in
lmine tuo vidbimus lumen.
Prtnde misericrdiam tuam scintibus te,
* et iusttiam tuam his, qui recto sunt
corde.
Non vniat mihi pes suprbi: * et manus
peccatris non mveat me.

Ibi cecidrunt qui operntur iniquittem: *
explsi sunt, nec poturunt stare.
Psalm 35
The unjust hath said within himself, that he
would sin: * there is no fear of God
before his eyes.
For in his sight he hath done deceitfully: *
that his iniquity may be found unto
hatred.
The words of his mouth are iniquity and
guile: * he would not understand that
he might do well.
He hath devised iniquity on his bed: * he
hath set himself on every way that is
not good; but evil he hath not hated.
O Lord, thy mercy is in the heavens: * and
thy truth reacheth even unto the clouds.
Thy justice is as the mountains of God: *
thy judgments are a great deep.
Men and beasts thou wilt preserve, O
Lord: * O how hast thou multiplied thy
mercy, O God!
But the children of men * shall put their
trust: under the covert of thy wings.
They shall be inebriated with the
plenteousness of thy house: * and thou
shalt make them drink of the torrent of
thy pleasure.
For with thee is the well of life: * and in
thy light shall we see light.
Stretch forth thy mercy unto them that
know thee: * and thy justice unto them
that are right of heart.
Let not the foot of pride come unto me: *
and let not the hand of the sinner move
me.
There are the workers of iniquity fallen: *
they are cast out, and they could not
stand.
P74 Thursday at Lauds I



Ant. III Dmine, in clo misericrdia tua.

Ant. IV Ppulus meus, * ait Dminus,
bonis meis adimplbitur.
Ant. III O Lord, thy mercy is in the heav-
ens.
Ant. IV My people, * saith the Lord, shall
be filled with my good things.

Canticum Ieremi
Ier. 31: 10-14
Audte verbum Dmini, Gentes, * et
annuntite in nsulis, qu procul sunt,

Et dcite: Qui disprsit Isral, congregbit
eum: * et custdiet eum sicut pastor
gregem suum.
Redmit enim Dminus Iacob, * et libervit
eum de manu potentiris.

Et vnient, et laudbunt in monte Sion: *
et cnfluent ad bona Dmini,


Super frumnto, et vino, et leo, * et ftu
pcorum et armentrum:
Ertque nima erum quasi hortus irrguus,
* et ultra non esrient.
Tunc ltbitur virgo in choro, * ivenes et
senes simul:
Et convrtam luctum erum in gudium, *
et consolbor eos, et ltificbo a dolre
suo.
Et inebribo nimam sacerdtum
pingudine: * et ppulus meus bonis
meis adimplbitur.
Canticle of Jeremias
Jer. 31: 10-14
Hear the word of the Lord, O ye nations, *
and declare it in the islands that are afar
off.
And say: He that scattered Israel will gather
him: * and he will keep him as the
shepherd doth his flock.
For the Lord hath redeemed Jacob, * and
delivered him out of the hand of one
that was mightier than he.
And they shall come, and shall give praise
in the mount of Sion: * and they shall
flow together to the good things of the
Lord.
For the corn, and wine, and oil, * and the
increase of cattle and herds.
And their soul shall be as a watered garden,
* and they shall be hungry no more.
Then shall the virgin rejoice in the dance, *
the young men and old men together.
And I will turn their mourning into joy, *
and will comfort them, and make them
joyful after their sorrow.
And I will fill the soul of the priests with
fatness: * and my people shall be filled
with my good things.

Ant. IV Ppulus meus, ait Dminus, bonis
meis adimplbitur.
Ant. V Deo nostro * iucnda sit laudtio.

Psalmus 146
Laudte Dminum quniam bonus est
psalmus: * Deo nostro sit iucnda,
decraque laudtio.
dficans Iersalem Dminus: *
dispersines Isral congregbit.
Qui sanat contrtos corde: * et lligat
contritines erum.
Qui nmerat multitdinem stellrum: * et
mnibus eis nmina vocat.
Magnus Dminus noster, et magna virtus
eius: * et sapinti eius non est nmerus.
Suscpiens mansutos Dminus: * humlians
autem peccatres usque ad terram.
Ant. IV My people, saith the Lord, shall
be filled with my good things.
Ant. V Unto our God * let our praise be
joyful.
Psalm 146
Praise ye the Lord, for it is good to sing
praises: * let the praise of our God be
joyful and comely.
The Lord buildeth up Jerusalem: * he will
gather together the dispersed of Israel.
Who healeth the broken of heart: * and
bindeth up their bruises.
Who telleth the number of the stars: * and
calleth them all by their names.
Great is our Lord, and great is his power: *
and of his wisdom there is no measure.
The Lord lifteth up the meek: * and
bringeth the wicked down even to the
P75 Thursday at Lauds I


Prcnite Dmino in confessine: * psllite
Deo nostro in cthara.
Qui perit clum nbibus: * et parat terr
plviam.
Qui prodcit in mntibus fnum: * et
herbam servitti hminum.

Qui dat iumntis escam ipsrum: * et pullis
corvrum invocntibus eum.
Non in fortitdine equi volunttem habbit:
* nec in tbiis viri beneplcitum erit ei.

Beneplcitum est Dmino super timntes
eum: * et in eis, qui sperant super
misericrdia eius.

Ant. V Deo nostro iucnda sit laudtio.
ground.
Sing ye to the Lord with praise: * sing unto
our God upon the harp.
Who covereth the heaven with clouds: *
and prepareth rain for the earth.
Who maketh grass to grow on the
mountains: * and herbs for the service
of men.
Who giveth to beasts their food: * and to
the young ravens that call upon him.
He shall not delight in the strength of the
horse: * nor take pleasure in the legs of
a man.
The Lord taketh pleasure in them that fear
him: * and in them that hope in his
mercy.

Ant. V Unto our God let our praise be
joyful.


In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus, antiphona ad
Benedctus et oratio ut in Proprio vel Com-
muni.
In the ordinary Office
Little Chapter, hymn, versicle, antiphon
at the Benedctus and prayer as in the
Propers or Commons.


In Officio feriali
Per annum capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur; et inde sumitur etiam
antiphona ad Benedctus.



Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
Lux ecce surgit urea,
Pallens facssat ccitas,
Qu nosmet in prceps diu
Errre traxit dvio.
Hc lux sernum cnferat,
Pursque nos prstet sibi:
Nihil loqumur sbdolum:
Volvmus obscrum nihil.
Sic tota decrrat dies,
Ne lingua mendax, ne manus
In the ferial Office
Throughout the year the little chapter,
hymn and versicle are said according to the
current day, as assigned in the Psalter; and
thence begins likewise the antiphon at the
Benedctus.


Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
See the golden sun arise!
Let no more our darkened eyes
Snare us, tangled by surprise
In the maze of sin!
From false words and thoughts impure
Let this Light, serene and sure,
Keep our lips without secure,
Keep our souls within.
So may we the day-time spend,
That, till life's temptations end,
P76 Thursday at Lauds II

Oculve peccent lbrici,
Ne noxa corpus nquinet.
Specultor astat dsuper,
Qui nos dibus mnibus,
Actsque nostros prspicit
A luce prima in vsperum.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
In sanctitte * servimus Dmino, et
liberbit nos ab inimcis nostris.

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Laudes II

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Tibi soli peccvi, * Dmine: mis-
erre mei.

Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.
Tongue, nor hand nor eye offend!
One, above us all,
Views in His revealing ray
All we do, and think, and say,
Watching us from break of day
Till the twilight fall.
Unto God the Father, Son,
Holy Spirit, Three in One,
One in Three, be glory done,
Now and evermore. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
In holiness * let us serve the Lord, and he
will deliver us from our enemies.

After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Lauds II

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I To thee only have I sinned, * O
Lord: have mercy on me.

Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
P77 Thursday at Lauds II


Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: * cor
contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.

Ant. I Tibi soli peccvi, Dmine: miserre
mei.
Ant. II Convrtere, Dmine, * et
deprecbilis esto super servos tuos.
Ant. I To thee only have I sinned, O Lord:
have mercy on me.
Ant. II Return, O Lord, * and be en-
treated in favour of thy servants.

Psalmus 89
Dmine, refgium factus es nobis: * a
generatine et generatinem.
Prisquam montes ferent, aut formartur
terra et orbis: * a sculo et usque in
Psalm 89
O Lord, thou hast been our refuge: * from
generation to generation.
Before the mountains were made, or the
earth and the world were formed: *
P78 Thursday at Lauds II

sxculum tu es, Deus.

Ne avrtas hminem in humilittem: * et
dixsti: Convertmini, flii hminum.

Quniam mille anni ante culos tuos, *
tamquam dies hestrna, qu prtriit.
Et custdia in nocte, * qu pro nhilo
habntur, erum anni erunt.

Mane sicut herba trnseat, mane flreat, et
trnseat: * vspere dcidat, indret et
arscat.

Quia defcimus in ira tua, * et in furre tuo
turbti sumus.
Posusti iniquittes nostras in conspctu
tuo: * sxculum nostrum in illuminatine
vultus tui.
Quniam omnes dies nostri defecrunt: * et
in ira tua defcimus.
Anni nostri sicut arnea meditabntur: *
dies annrum nostrrum in ipsis,
septuagnta anni.
Si autem in potenttibus, octognta anni: *
et mplius erum, labor et dolor.

Quniam supervnit mansuetdo: * et
corripimur.
Quis novit potesttem ir tu: * et pr
timre tuo iram tuam dinumerre?

Dxteram tuam sic notam fac: * et erudtos
corde in sapintia.
Convrtere, Dmine, squequo? * et
deprecbilis esto super servos tuos.
Replti sumus mane misericrdia tua: * et
exsultvimus, et delectti sumus
mnibus dibus nostris.
Ltti sumus pro dibus, quibus nos
humilisti: * annis, quibus vdimus mala.

Rspice in servos tuos, et in pera tua: * et
drige flios erum.
Et sit splendor Dmini Dei nostri super
nos, et pera mnuum nostrrum drige
super nos: * et opus mnuum nostrrum
drige.
from everlasting and to everlasting thou
art God.
Turn not man away to be brought low: *
thou hast said: Be converted, O ye sons
of men.
For a thousand years in thy sight * are but
as yesterday, which is past.
And as a watch in the night: * as things are
counted as nought, so shall their years
be.
In the morning man shall grow up like
grass; in the morning he shall flourish
and pass away: * in the evening he shall
fall, grow dry, and wither.
For in thy wrath we have fainted away: *
and are troubled in thine indignation.
Thou hast set our iniquities before thine
eyes: * our life in the light of thy
countenance.
For all our days are spent: * and in thy
wrath we have fainted away.
Our years shall be considered as a spider: *
the days of our years are threescore and
ten.
But if the strong they be fourscore years: *
and what is more of them is labour and
sorrow.
For humiliation is come upon us, * and we
shall be corrected.
Who knoweth the power of thine anger, *
and for thy fear who can number thy
wrath?
So make thy right hand known, * and the
learned in heart in wisdom.
Return, O Lord, how long? * and be
entreated in favour of thy servants.
We are filled in the morning with thy
mercy: * and we have rejoiced, and are
delighted all our days.
We have rejoiced for the days in which
thou hast humbled us: * for the years in
which we have seen evils.
Look upon thy servants and upon thy
works: * and direct their children.
And let the brightness of the Lord our
God be upon us: and direct thou the
works of our hands over us; * yea, the
work of our hands do thou direct.


Ant. II Convrtere, Dmine, et deprecbi-
lis esto super servos tuos.
Ant. III Multiplicsti, Deus, *
misericrdiam tuam.
Ant. II Return, O Lord, and be entreated
in favour of thy servants.
Ant. III Thou hast multiplied, O God, *
thy mercy.
P79 Thursday at Lauds II

Psalmus 35
Dixit inistus ut delnquat in semetpso: *
non est timor Dei ante culos eius.

Quniam dolse egit in conspctu eius: * ut
invenitur inquitas eius ad dium.

Verba oris eius inquitas, et dolus: * nluit
intellgere ut bene geret.
Iniquittem medittus est in cubli suo: *
stitit omni vi non bon, maltiam
autem non odvit.

Dmine, in clo misericrdia tua: * et
vritas tua usque ad nubes.
Iusttia tua sicut montes Dei: * iudcia tua
abyssus multa.
Hmines, et iumnta salvbis, Dmine: *
quemdmodum multiplicsti
misericrdiam tuam, Deus,
Flii autem hminum, * in tgmine alrum
turum sperbunt.
Inebriabntur ab ubertte domus tu: * et
torrnte volupttis tu potbis eos.


Quniam apud te est fons vit: * et in
lmine tuo vidbimus lumen.
Prtnde misericrdiam tuam scintibus te,
* et iusttiam tuam his, qui recto sunt
corde.
Non vniat mihi pes suprbi: * et manus
peccatris non mveat me.

Ibi cecidrunt qui operntur iniquittem: *
explsi sunt, nec poturunt stare.
Psalm 35
The unjust hath said within himself, that he
would sin: * there is no fear of God
before his eyes.
For in his sight he hath done deceitfully: *
that his iniquity may be found unto
hatred.
The words of his mouth are iniquity and
guile: * he would not understand that
he might do well.
He hath devised iniquity on his bed: * he
hath set himself on every way that is
not good; but evil he hath not hated.
O Lord, thy mercy is in the heavens: * and
thy truth reacheth even unto the clouds.
Thy justice is as the mountains of God: *
thy judgments are a great deep.
Men and beasts thou wilt preserve, O
Lord: * O how hast thou multiplied thy
mercy, O God!
But the children of men * shall put their
trust: under the covert of thy wings.
They shall be inebriated with the
plenteousness of thy house: * and thou
shalt make them drink of the torrent of
thy pleasure.
For with thee is the well of life: * and in
thy light shall we see light.
Stretch forth thy mercy unto them that
know thee: * and thy justice unto them
that are right of heart.
Let not the foot of pride come unto me: *
and let not the hand of the sinner move
me.
There are the workers of iniquity fallen: *
they are cast out, and they could not
stand.

Ant. III Multiplicsti, Deus, misericrdiam
tuam.
Ant. IV Fortitdo mea, * et laus mea
Dminus: et factus est mihi in saltem.
Ant. III Thou hast multiplied, O God, thy
mercy.
Ant. IV The Lord is my strength * and my
praise, and he is become salvation to me.

Canticum Moysis
Exod. 15: 1-18
Cantmus Dmino: glorise enim
magnifictus est, * equum et ascensrem
deicit in mare.
Fortitdo mea, et laus mea Dminus, * et
factus est mihi in saltem.
Iste Deus meus, et glorificbo eum: * Deus
patris mei, et exaltbo eum.
Canticle of Moses
Exod. 15: 1-18
Let us sing to the Lord: for he is gloriously
magnified, * the horse and the rider he
hath thrown into the sea.
The Lord is my strength and my praise, *
and he is become my salvation.
He is my God, and I will glorify him: * the
God of my father, and I will exalt him.
P80 Thursday at Lauds II

Thursday at Lauds II P8O

Dminus quasi vir pugntor, Omnpotens
nomen eius. * Currus Pharanis et
exrcitum eius proicit in mare.
Elcti prncipes eius submrsi sunt in mari
Rubro: * abyssi operurunt eos,
descendrunt in profndum quasi lapis.

Dxtera tua, Dmine, magnificta est in
fortitdine: dxtera tua, Dmine,
percssit inimcum. * Et in multitdine
glri tu deposusti adversrios meos.

Missti iram tuam, qu devorvit eos sicut
stpulam. * Et in spritu furris tui
congregt sunt aqu:

Stetit unda fluens, * congregt sunt abyssi
in mdio mari.

Dixit inimcus: Prsequar et
comprehndam, * dvidam splia,
implbitur nima mea:
Evaginbo gldium meum, * interfciet eos
manus mea.
Flavit spritus tuus, et opruit eos mare: *
submrsi sunt quasi plumbum in aquis
vehemntibus.
Quis smilis tui in frtibus, Dmine? * quis
smilis tui, magnficus in sanctitte,
terrbilis atque laudbilis, fciens
mirablia?
Extendsti manum tuam, et devorvit eos
terra. * Dux fusti in misericrdia tua
ppulo quem redemsti:

Et portsti eum in fortitdine tua, * ad
habitculum sanctum tuum.
Ascendrunt ppuli, et irti sunt: * dolres
obtinurunt habitatres Philsthiim.

Tunc conturbti sunt prncipes Edom,
robstos Moab obtnuit tremor: *
obrigurunt omnes habitatres Chnaan.

Irruat super eos formdo et pavor, * in
magnitdine brchii tui:
Fiant immbiles quasi lapis, donec
pertrnseat ppulus tuus, Dmine, *
donec pertrnseat ppulus tuus iste,
quem possedsti.
Introdces eos, et plantbis in monte
heredittis tu, * firmssimo habitculo
tuo quod opertus es, Dmine.
The Lord is as a man of war, Almighty is
his name. * Pharao's chariots and his
army he hath cast into the sea:
His chosen captains are drowned in the
Red Sea: * the depths have covered
them, they are sunk to the bottom like a
stone.
Thy right hand, O Lord, is magnified in
strength: thy right hand, O Lord, hath
slain the enemy. * And in the multitude
of thy glory thou hast put down thy
adversaries.
Thou hast sent thy wrath, which hath
devoured them like stubble. * And with
the blast of thy anger the waters were
gathered together.
The flowing water stood, * the depths were
gathered together in the midst of the
sea.
The enemy said: I will pursue and overtake,
* I will divide the spoils, my soul shall
have its fill.
I will draw my sword, * my hand shall slay
them.
Thy wind blew, and the sea covered them:
* they sank as lead in the mighty waters.

Who is like to thee among the strong, O
Lord? * who is like to thee, glorious in
holiness, terrible and praiseworthy,
doing wonders?
Thou stretchedst forth thy hand, and the
earth swallowed them. * In thy mercy
thou hast been a leader to the people
which thou hast redeemed:
And in thy strength thou hast carried them
* to thy holy habitation.
Nations rose up and were angry: * sorrows
took hold on the inhabitants of the
Philisthiim.
Then were the princes of Edom troubled,
trembling seized on the stout men of
Moab: * all the inhabitants of Chanaan
became stiff.
Let fear and dread fall upon them: * in the
greatness of thy arm:
Let them become unmovable as a stone,
until thy people, O Lord, pass by: *
until this thy people pass by, which
thou hast possessed.
Thou shalt bring them in, and plant them
in the mountain of thy inheritance, * in
thy most firm habitation which thou

P8 Thursday at Lauds II


Sancturium tuum, Dmine, quod
firmavrunt manus tu. * Dminus
regnbit in trnum et ultra.
Ingrssus est enim eques Phrao cum
crribus et equtibus eius in mare: * et
redxit super eos Dminus aquas maris:

Flii autem Isral ambulavrunt per siccum *
in mdio eius.
hast made, O Lord.
Thy sanctuary, O Lord, which thy hands
have established: * the Lord shall reign
for ever and ever.
For Pharao went in on horseback with his
chariots and horsemen into the sea: *
and the Lord brought back upon them
the waters of the sea:
But the children of Israel walked on dry
ground * in the midst thereof.

Ant. IV Fortitdo mea, et laus mea Dmi-
nus: et factus est mihi in saltem.
Ant. V Laudte * Dminum, qui sanat
contrtus corde, et lligat contritines
erum.
Ant. IV The Lord is my strength and my
praise, and he is become salvation to me.
Ant. V Praise ye * the Lord, who healeth
the broken of heart, and bindeth up their
bruises.

Psalmus 146
Laudte Dminum quniam bonus est
psalmus: * Deo nostro sit iucnda,
decraque laudtio.
dficans Iersalem Dminus: *
dispersines Isral congregbit.
Qui sanat contrtos corde: * et lligat
contritines erum.
Qui nmerat multitdinem stellrum: * et
mnibus eis nmina vocat.
Magnus Dminus noster, et magna virtus
eius: * et sapinti eius non est nmerus.
Suscpiens mansutos Dminus: * humlians
autem peccatres usque ad terram.

Prcnite Dmino in confessine: * psllite
Deo nostro in cthara.
Qui perit clum nbibus: * et parat terr
plviam.
Qui prodcit in mntibus fnum: * et
herbam servitti hminum.

Qui dat iumntis escam ipsrum: * et pullis
corvrum invocntibus eum.
Non in fortitdine equi volunttem habbit:
* nec in tbiis viri beneplcitum erit ei.

Beneplcitum est Dmino super timntes
eum: * et in eis, qui sperant super
misericrdia eius.
Psalm 146
Praise ye the Lord, for it is good to sing
praises: * let the praise of our God be
joyful and comely.
The Lord buildeth up Jerusalem: * he will
gather together the dispersed of Israel.
Who healeth the broken of heart: * and
bindeth up their bruises.
Who telleth the number of the stars: * and
calleth them all by their names.
Great is our Lord, and great is his power: *
and of his wisdom there is no measure.
The Lord lifteth up the meek: * and
bringeth the wicked down even to the
ground.
Sing ye to the Lord with praise: * sing unto
our God upon the harp.
Who covereth the heaven with clouds: *
and prepareth rain for the earth.
Who maketh grass to grow on the
mountains: * and herbs for the service
of men.
Who giveth to beasts their food: * and to
the young ravens that call upon him.
He shall not delight in the strength of the
horse: * nor take pleasure in the legs of
a man.
The Lord taketh pleasure in them that fear
him: * and in them that hope in his
mercy.

Ant. V Laudte Dminum, qui sanat con-
trtus corde, et lligat contritines erum.
Ant. V Praise ye the Lord, who healeth
the broken of heart, and bindeth up their
bruises.
P82 Thursday at Vespers

Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
Lux ecce surgit urea,
Pallens facssat ccitas,
Qu nosmet in prceps diu
Errre traxit dvio.
Hc lux sernum cnferat,
Pursque nos prstet sibi:
Nihil loqumur sbdolum:
Volvmus obscrum nihil.
Sic tota decrrat dies,
Ne lingua mendax, ne manus
Oculve peccent lbrici,
Ne noxa corpus nquinet.
Specultor astat dsuper,
Qui nos dibus mnibus,
Actsque nostros prspicit
A luce prima in vsperum.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
In sanctitte * servimus Dmino, et
liberbit nos ab inimcis nostris.
Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
See the golden sun arise!
Let no more our darkened eyes
Snare us, tangled by surprise
In the maze of sin!
From false words and thoughts impure
Let this Light, serene and sure,
Keep our lips without secure,
Keep our souls within.
So may we the day-time spend,
That, till life's temptations end,
Tongue, nor hand nor eye offend!
One, above us all,
Views in His revealing ray
All we do, and think, and say,
Watching us from break of day
Till the twilight fall.
Unto God the Father, Son,
Holy Spirit, Three in One,
One in Three, be glory done,
Now and evermore. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
In holiness * let us serve the Lord, and he
will deliver us from our enemies.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Vesperas
V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Vespers
V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.
P83 Thursday at Vespers

Ant. I Ecce quam bonum * et quam iucn-
dum, habitre fratres in unum.


Psalmus 132
Ecce quam bonum, et quam iucndum *
habitre fratres in unum.
Sicut unguntum in cpite, * quod
descndit in barbam, barbam Aaron.

Quod descndit in oram vestimnti eius: *
sicut ros Hermon, qui descndit in
montem Sion.
Quniam illic mandvit Dminus
benedictinem, * et vitam usque in
sxculum.
Ant. I Behold, how good * and how
pleasant it is, for brethren to dwell together
in unity.

Psalm 132
Behold, how good and how pleasant it is: *
for brethren to dwell together in unity.
Like the precious ointment upon the
head: * that ran down unto the beard,
even the beard of Aaron.
That ran down to the skirt of his garment:
* like as the dew of Hermon. that
falleth upon mount Sion.
For there hath the Lord ordained blessing:
* and life for evermore.

Ant. I Ecce quam bonum et quam iucn-
dum, habitre fratres in unum.

Ant. II Confitmini Dmino, * quniam in
trnum misericrdia eius.
Ant. I Behold, how good and how pleas-
ant it is, for brethren to dwell together in
unity.
Ant. II Praise ye the Lord, * for his mercy
endureth for ever.

Psalmus 135, i
Confitmini Dmino, quniam bonus: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Confitmini Deo derum: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Confitmini Dmino dominrum: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Qui facit mirablia magna solus: * quniam
in trnum misericrdia eius.
Qui fecit clos in intellctu: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Qui firmvit terram super aquas: * quniam
in trnum misericrdia eius.

Qui fecit luminria magna: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Solem in potesttem dii: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Lunam et stellas in potesttem noctis: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Psalm 135, i
O praise the Lord, for he is good: * for his
mercy endureth for ever.
Praise ye the God of gods: * for his mercy
endureth for ever.
Praise ye the Lord of lords: * for his mercy
endureth for ever.
Who alone doeth great wonders: * for his
mercy endureth for ever.
Who made the heavens in understanding: *
for his mercy endureth for ever.
Who established the earth above the
waters: * for his mercy endureth for
ever.
Who made the great lights: * for his mercy
endureth for ever.
The sun to rule the day: * for his mercy
endureth for ever.
The moon and the stars to rule the night: *
for his mercy endureth for ever.

Ant. II Confitmini Dmino, quniam in
trnum misericrdia eius.
Ant. III Confitmini Dmino, * quia in
humilitte nostra memor fuit nostri.
Ant. II Praise ye the Lord, for his mercy
endureth for ever.
Ant. III Praise ye the Lord, * for he was
mindful of us in our affliction.

Psalmus 135, ii
Qui percssit gyptum cum primognitis
erum: * quniam in trnum
Psalm 135, ii
Who smote Egypt with their first-born: *
for his mercy endureth for ever.
P84 Thursday at Vespers

misericrdia eius.
Qui edxit Isral de mdio erum: *
quniam in trnum misericrdia eius.
In manu potnti, et brchio exclso: *
quniam in trnum misericrdia eius.

Qui divsit Mare Rubrum in divisines: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Et edxit Isral per mdium eius: *
quniam in trnum misericrdia eius.

Et excussit Pharanem, et virttem eius in
Mari Rubro: * quniam in trnum
misericrdia eius.
Qui tradxit ppulum suum per desrtum: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Qui percssit reges magnos: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Et occdit reges fortes: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Sehon, regem Amorrhrum: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Et Og, regem Basan: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Et dedit terram erum heredittem: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Heredittem Isral, servo suo: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Quia in humilitte nostra memor fuit nostri:
* quniam in trnum misericrdia eius.
Et redmit nos ab inimcis nostris: *
quniam in trnum misericrdia eius.
Qui dat escam omni carni: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Confitmini Deo cli: * quniam in
trnum misericrdia eius.
Confitmini Dmino dominrum: *
quniam in trnum misericrdia eius.

Who brought out of Israel from among
them: * for his mercy endureth for ever.
With a mighty hand and with a streteched-
out arm: * for his mercy endureth for
ever.
Who divided the Red Sea into two parts: *
for his mercy endureth for ever.
And brought out Israel through the midst
thereof: * for his mercy endureth for
ever.
And overthrew Pharao and his host in the
Red Sea: * for his mercy endureth for
ever.
Who led his people through the desert: *
for his mercy endureth for ever.
Who smote great kings: * for his mercy
endureth for ever.
And slew mighty kings: * for his mercy
endureth for ever.
Sehon, king of the Amorhties: * for his
mercy endureth for ever.
And Og, king of Basan: * for his mercy
endureth for ever.
And he gave their land for an inheritance: *
for his mercy endureth for ever.
For an inheritance unto his servant Israel: *
for his mercy endureth for ever.
For he was mindful of us in our affliction:
* for his mercy endureth for ever.
And he redeemed us from our enemies: *
for his mercy endureth for ever.
Who giveth food to all flesh: * for his
mercy endureth for ever.
Give glory to the God of heaven: * for his
mercy endureth for ever.
Give glory to the Lord of lords: * for his
mercy endureth for ever.

Ant. III Confitmini Dmino, quia in
humilitte nostra memor fuit nostri.
Ant. IV Adhreat lingua mea * fucibus
meis, si non memnero tui, Iersalem.
Ant. III Praise ye the Lord, for he was
mindful of us in our affliction.
Ant. IV Let my tongue cleave * to my
jaws, if I remember thee not, O Jerusalem.

Psalmus 136
Super flmina Babylnis, illic sdimus et
flvimus: * cum recordarmur Sion:
In salcibus in mdio eius, * suspndimus
rgana nostra.
Quia illic interrogavrunt nos, qui captvos
duxrunt nos, * verba cantinum.
Et qui abduxrunt nos: * Hymnum cantte
Psalm 136
By the rivers of Babylon, there we sat and
wept: * when we remembered Sion.
On the willows in the midst thereof * we
hung up our harps.
For there they that led us into captivity,
required of us * the words of our songs:
And they that carried us away, said: * Sing
P85 Thursday at Vespers

nobis de cnticis Sion.
Qumodo cantbimus cnticum Dmini *
in terra alina?
Si obltus fero tui, Iersalem, * oblivini
detur dxtera mea.
Adhreat lingua mea fucibus meis, * si non
memnero tui.
Si non proposero Iersalem, * in princpio
ltti me.
Memor esto, Dmine, filirum Edom, * in
die Iersalem.
Qui dicunt: Exinante, exinante * usque ad
fundamntum in ea.
Flia Babylnis msera: * betus, qui
retrbuet tibi retributinem tuam, quam
retribusti nobis.
Betus qui tenbit, * et alldet prvulos tuos
ad petram.
to us a hymn of the songs of Sion.
How shall we sing the song of the Lord: *
in a strange land?
If I forget thee, O Jerusalem: * let my right
hand be forgotten.
Let my tongue cleave to my jaws: * if I do
not remember thee:
If I do not make Jerusalem: * the
beginning of my joy,
Remember, O Lord, the children of Edom:
* in the day of Jerusalem.
Who say: Down with it, down with it: *
even to the foundation thereof.
O miserable daughter of Babylon: *
blessed shall he be who shall repay thee
the payment which thou hast paid to us.
Blessed shall he be that shall take: * and
dash thy little ones against the rock.

Ant. IV Adhreat lingua mea fucibus
meis, si non memnero tui, Iersalem.
Ant. V Confitbor * nmini tuo, Dmine,
super misericrdia et veritte tua.
Ant. IV Let my tongue cleave to my jaws,
if I remember thee not, O Jerusalem.
Ant. V I will give glory to thy name, * O
Lord, for thy mercy and thy truth.

Psalmus 137
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde meo:
* quniam audsti verba oris mei.
In conspctu Angelrum psallam tibi: *
adorbo ad templum sanctum tuum, et
confitbor nmini tuo.

Super misericrdia tua, et veritte tua: *
quniam magnificsti super omne,
nomen sanctum tuum.
In quacmque die invocvero te, exudi me:
* multiplicbis in nima mea virttem.

Confitentur tibi, Dmine, omnes reges
terr: * quia audirunt mnia verba oris
tui.
Et cantent in viis Dmini: * quniam
magna est glria Dmini.
Quniam exclsus Dminus, et humlia
rspicit: * et alta a longe cognscit.

Si ambulvero in mdio tribulatinis,
vivificbis me: * et super iram
inimicrum merum extendsti manum
tuam, et salvum me fecit dxtera tua.

Dminus retrbuet pro me: * Dmine,
misericrdia tua in sxculum: pera
Psalm 137
I will praise thee, O Lord: * for thou hast
heard the words of my mouth.
I will sing praise unto thee in the sight of
the angels: * I will worship towards thy
holy temple, and give glory unto thy
name.
For thy mercy, and thy truth: * for thou
hast magnified thy holy name above all.

In what day soever I shall call upon thee,
hear thou me: * thou shalt multiply
strength in my soul.
Let all the kings of the earth give glory
unto thee, O Lord: * for they have
heard all the words of thy mouth.
And let them sing in the ways of the Lord:
* for great is the glory of the Lord.
For the Lord is high, and looketh on the
lowly: * and the lofty he knoweth afar
off.
If I shall walk in the midst of tribulation,
thou wilt quicken me: * and thou hast
stretched forth thy hand against the
wrath of mine enemies, and thy right
hand hath saved me.
The Lord will repay for me: * thy mercy, O
Lord, endureth for ever: O despise not
P86 Thursday at Vespers

mnuum turum ne despcias. the works of thy hands.

Ant. V Confitbor nmini tuo, Dmine,
super misericrdia et veritte tua.
Ant. V I will give glory to thy name, O
Lord, for thy mercy and thy truth.


In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus et antiphona
ad Magnficat ut in Proprio vel Communi.
In the Ordinary Office
Little chapter, hymn, versicle and anti-
phon at the Magnficat as in the Propers or
Commons.


In Officio feriali
Per annum, hymnus et versus dicuntur
cotidie de feria currenti, ut in Psalterio ap-
ponuntur.
In the Ferial Office
Throughout the year, the little chapter,
hymn and versicle are said daily of the
current day, as assigned in the Psalter.


Capitulum (2 Cor. 1: 3-4)
Benedctus Deus, et Pater Dmini nostri
Iesu Christi, Pater misericordirum, et Deus
totus consolatinis, qui consoltur nos in
omni tribulatine nostra.

Hymnus
Magn Deus potnti,
Qui frtili natos aqua
Partim relnquis grgiti,
Partim levas in ara.
Demrsa lymphis mprimens,
Subvcta clis rigens:
Ut stirpe ab una prdita,
Divrsa rpleant loca:
Largre cunctis srvulis,
Quos mundat unda Snguinis,
Nescre lapsus crminum,
Nec ferre mortis txdium.

Ut culpa nullum dprimat:
Nullum fferat iactntia:
Elsa mens ne cncidat:
Elta mens ne crruat.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.
Little Chapter (2 Cor. 1: 3-4)
Blessed be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, the Father of mercies,
and the God of all comfort, who comfor-
teth us in all our tribulation.

Hymn
O sovereign Lord of Nature's might,
Who had'st the water's birth divide;
Part in the heavens to take their flight,
And part in ocean's deep to hide;
These low obscured, on airy wing
Exalted those, that either race,
Though from one element they spring,
Might serve Thee in a different place.
Grant, Lord, that we Thy servants all,
Saved by Thy tide of cleansing Blood,
No more 'neath sin's dominion fall,
Nor fear the thought of death's dark
flood!
Thy varied love each spirit bless,
The humble cheer, the high control;
Check in each heart its proud excess,
But raise the meek and contrite soul!
This boons, O Father, we entreat,
This blessing grant, Eternal Son,
And Holy Ghost, the Paraclete,
Both now, and while the ages run. Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.
P87 Thursday at Compline

Ad Magnif. ant.
Fecit Deus * potntiam in brcchio suo:
disprsit suprbos mente cordis sui.
Ant. at the Magnificat
God hath shown * might with his arm: he
hath scattered the proud in the conceit of
their heart.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio conveniens.
Commemorationes, si occurrant.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Completorium

V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.

Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia.

Ant. Aditor meus, * et libertor meus
esto, Dmine.
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.

V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Compline

V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.


Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia.

Ant. My helper * and my deliverer be
thou, O Lord.
P88 Thursday at Vespers

Thursday at Compline P88

Psalmus 69
Deus, in adiutrium meum intnde: *
Dmine ad adiuvndum me festna.
Confundntur et reverentur, * qui qurunt
nimam meam.
Avertntur retrrsum, et erubscant, * qui
volunt mihi mala.
Avertntur statim erubescntes, * qui dicunt
mihi: Euge, euge.

Exsltent et ltntur in te omnes qui
qurunt te, * et dicant semper:
Magnifictur Dminus: qui dligunt
salutre tuum.
Ego vero egnus, et pauper sum: * Deus,
diuva me.
Aditor meus, et libertor meus es tu: *
Dmine, ne morris.

Psalmus 70, i
In te, Dmine, spervi, non confndar in
trnum: * in iusttia tua lbera me, et
ripe me.
Inclna ad me aurem tuam, * et salva me.
Esto mihi in Deum protectrem, et in
locum muntum: * ut salvum me fcias.

Quniam firmamntum meum, * et
refgium meum es tu.
Deus meus, ripe me de manu peccatris, *
et de manu contra legem agntis et
inqui:
Quniam tu es patintia mea, Dmine: *
Dmine, spes mea a iuventte mea.
In te confirmtus sum ex tero: * de ventre
matris me tu es protctor meus.

In te canttio mea semper: * tamquam
prodgium factus sum multis: et tu
aditor fortis.
Repletur os meum laude, ut cntem
glriam tuam: * tota die magnitdinem
tuam.
Ne proicias me in tmpore senecttis: *
cum defcerit virtus mea, ne derelnquas
me.
Quia dixrunt inimci mei mihi: * et qui
custodibant nimam meam, conslium
fecrunt in unum.
Dicntes: Deus derelquit eum,
persequmini, et comprehndite eum: *
quia non est qui erpiat.
Deus ne elongris a me: * Deus meus, in
Psalm 69
Come unto my help, O God: * O Lord,
make haste to help me.
Let them be ashamed and put to
confusion: * that seek after my soul:
Let them be turned backward, and blush
for shame: * that wish me evil.
Let them be presently turned away
blushing for shame, * that say to me,
Aha, aha.
Let all those that seek thee rejoice, and be
glad in thee: * and let such as love thy
salvation say always, The Lord be
magnified.
But I am poor and needy: * help me, O
God.
Thou art my helper and my deliverer: * O
Lord, make no delay.

Psalm 70, i
In thee, O Lord, have I hoped, let me
never be put to confusion: * deliver me
in thy justice, and rescue me.
Incline thine ear unto me, * and save me.
Be thou unto me a God, a protector, and a
place of strength: * that thou mayest
save me.
For thou art my support: * and my refuge.

Deliver me, O my God, out of the hand of
the sinner, * and out of the hand of the
transgressor, and of the unjust.
For thou art my patience, O Lord: * my
hope, O Lord, from my youth.
By thee have I been supported from the
womb: * from my mothers womb thou
art my protector.
Of thee shall my song be away: * I am
become unto many as a wonder, but
thou art a strong helper.
Let my mouth be filled with praise, that I
may sing of thy glory: * and of thy
greatness all the day long.
Cast me not off in the time of old age: *
when my strength shall fail, do not thou
forsake me.
For mine enemies have spoken against me:
* and they that watched for my life took
counsel together.
Saying, God hath forsaken him: pursue and
take him, * for there is none to deliver
him.
Be not thou far from me, O God: * O my
P89 Thursday at Compline

auxlium meum rspice.

Psalmus 70, ii
Confundntur, et defciant detrahntes
nim me: * operintur confusine, et
pudre qui qurunt mala mihi.

Ego autem semper sperbo: * et adiciam
super omnem laudem tuam.
Os meum annuntibit iusttiam tuam: * tota
die salutre tuum.
Quniam non cognvi litteratram, introbo
in potntias Dmini: * Dmine,
memorbor iustti tu solus.

Deus, docusti me a iuventte mea: * et
usque nunc pronuntibo mirablia tua.

Et usque in senctam et snium: * Deus, ne
derelnquas me,
Donec annntiem brchium tuum *
generatini omni, qu ventra est:
Potntiam tuam, et iusttiam tuam, Deus,
usque in altssima, qu fecsti magnlia: *
Deus, quis smilis tibi?

Quantas ostendsti mihi tribulatines multas
et malas: et convrsus vivificsti me: * et
de abyssis terr terum reduxsti me:


Multiplicsti magnificntiam tuam: * et
convrsus consoltus es me.
Nam et ego confitbor tibi in vasis psalmi
verittem tuam: * Deus, psallam tibi in
cthara, Sanctus Isral.

Exsultbunt lbia mea cum cantvero tibi: *
et nima mea, quam redemsti.

Sed et lingua mea tota die meditbitur
iusttiam tuam: * cum confsi et revriti
ferint, qui qurunt mala mihi.


Ant. Aditor meus, et libertor meus esto,
Dmine.

Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
God, make haste to help me.

Psalm 70, ii
Let mine adversaries that seek my hurt be
confounded, and come to nothing; * let
them be covered with confusion and
shame.
But I will always hope: * and will add to all
thy praise.
My mouth shall show forth thy justice: *
thy salvation all the day long.
Because I have not known learning, I will
go into the powers of the Lord: * O
Lord, I will be mindful of thy justice
alone.
Thou hast taught me, O God, from my
youth: * and till now I will declare thy
wondrous works.
And unto old age and grey hairs: * O God,
forsake me not,
Until I show forth thine arm * to all the
generation that is to come:
Thy power, and thy justice, O God, even
to the highest, the great things thou
hast done: * O God, who is like unto
thee?
How great troubles hast thou shown me,
many and grievous: and turning thou
hast brought me to life, * and hast
brought me back again from the depths
of the earth.
Thou hast multiplied thy greatness: * and
turning to me thou hast comforted me.
For I will also praise thee, thy truth with
the instruments of psaltery: * O God, I
will sing unto thee with the harp, thou
holy One of Israel.
My lips shall greatly rejoice, when I shall
sing unto thee: * and my soul which
thou hast redeemed.
Yea, and my tongue shall speak of thy
justice all the day long: * when thy shall
be confounded and put to shame that
seek my hurt.

Ant. My helper and my deliverer be thou,
O Lord.

Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
P90 Thursday at Vespers

Thursday at Compline P9O

Procul recdant smnia,
Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.





Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace.
Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.
Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace.

V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
From all ill dreams defend our eyes,
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.
Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.
Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace.

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

P9 Friday at Lauds I

Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.
Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XI.

V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.
The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XI.
V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.
F R I D A Y

Ad Laudes I
V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Exaltte * Dminum Deum nos-
trum, et adorte in monte sancto eius.

Psalmus 98
Dminus regnvit, irascntur ppuli: * qui
sedet super Chrubim, movetur terra.

Dminus in Sion magnus: * et exclsus
super omnes ppulos.
Confitentur nmini tuo magno: quniam
terrbile, et sanctum est: * et honor regis
iudcium dligit.
Tu parsti directines: * iudcium et
iusttiam in Iacob tu fecsti.
Exaltte Dminum Deum nostrum, et
adorte scabllum pedum eius: *
quniam sanctum est.
Lauds I
V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I Exalt ye * the Lord our God, and
adore his holy mountain.

Psalm 98
The Lord hath reigned, though the nations
rage: * he that sitteth on the cherubim:
though the earth be moved.
The Lord is great in Sion: * and high above
all peoples.
Let them give praise to thy great name: for
it is terrible and holy: * and the king's
honour loveth judgment.
Thou has prepared equity: * thou hast
done judgment and justice in Jacob.
Exalt ye the Lord our God: and adore his
footstool, * for it is holy.
P92 Friday at Lauds I

Myses et Aaron in sacerdtibus eius: * et
Smuel inter eos, qui nvocant nomen
eius:
Invocbant Dminum, et ipse exaudibat
eos: * in colmna nubis loquebtur ad
eos.
Custodibant testimnia eius: * et
prcptum quod dedit illis.
Dmine, Deus noster, tu exaudibas eos: *
Deus, tu proptius fusti eis, et ulcscens
in omnes adinventines erum.

Exaltte Dminum Deum nostrum, et
adorte in monte sancto eius: * quniam
sanctus Dminus Deus noster.
Moses and Aaron among his priests: * and
Samuel among them that call upon his
name:
They called upon the Lord, and he heard
them: * he spake to them in the pillar of
the cloud.
They kept his testimonies: * and the
commandment which he gave them.
Thou didst hear and answer them, O Lord
our God: * thou wast a merciful God to
them, though thou tookest vengeance
on all their inventions.
Exalt ye the Lord our god, and adore at his
holy mountain: * for the Lord our God
is holy.

Ant. I Exaltte Dminum Deum nostrum,
et adorte in monte sancto eius.
Ant. II Eripe me * de inimcis meis,
Dmine, ad te confgi.
Ant. I Exalt ye the Lord our God, and
adore his holy mountain.
Ant. II Deliver me * from mine enemies,
O Lord: unto thee have I fled.

Psalmus 142
Dmine, exudi oratinem meam: uribus
prcipe obsecratinem meam in veritte
tua: * exudi me in tua iusttia.
Et non intres in iudcium cum servo tuo: *
quia non iustificbitur in conspctu tuo
omnis vivens.
Quia persectus est inimcus nimam
meam: * humilivit in terra vitam meam.

Collocvit me in obscris sicut mrtuos
sxculi: * et anxitus est super me spritus
meus, in me turbtum est cor meum.

Memor fui dirum antiqurum, medittus
sum in mnibus opribus tuis: * in factis
mnuum turum meditbar.
Expndi manus meas ad te: * nima mea
sicut terra sine aqua tibi.

Velciter exudi me, Dmine: * defcit
spritus meus.
Non avrtas fciem tuam a me: * et smilis
ero descendntibus in lacum.
Audtam fac mihi mane misericrdiam
tuam: * quia in te spervi.
Notam fac mihi viam, in qua mbulem: *
quia ad te levvi nimam meam.

Eripe me de inimcis meis, Dmine, ad te
confgi: * doce me fcere volunttem
Psalm 142
Hear my prayer, O Lord; give ear to my
supplication in thy truth: * hearken
unto me for thy justice's sake.
And enter not into judgment with thy
servant: * for in thy sight shall no man
living be justified.
For the enemy hath persecuted my soul: *
he hath brought my life down unto the
ground.
He hath made me to dwell in darkness as
those that have been long dead: * and
my spirit is vexed within me; my heart
within me is troubled.
I remember the days of old: I meditated on
all thy works: * I have mused upon the
works of thy hands.
I stretched forth my hands unto thee: * my
soul gaspeth unto thee, as a land where
no water is.
Hear me speedily, O Lord: * my spirit hath
fainted away.
Turn not away thy face from me: * lest I be
like unto them that go down into the pit.
Make me to hear thy mercy in the
morning: * for in thee have I hoped.
Make me to know the way wherein I
should walk: * for to thee have I lifted
up my soul.
Deliver me from mine enemies, O Lord,
unto thee have I fled: * teach me to do
P93 Friday at Lauds I

tuam, quia Deus meus es tu.
Spritus tuus bonus dedcet me in terram
rectam: * propter nomen tuum, Dmine,
vivificbis me, in quitte tua.
Edces de tribulatine nimam meam: * et
in misericrdia tua disprdes inimcos
meos.
Et perdes omnes, qui trbulant nimam
meam, * quniam ego servus tuus sum.
thy will, for thou art my God.
Thy good spirit shall lead me into the right
land: * for thy name's sake, O Lord,
thou shalt quicken me in thy justice.
Thou shalt bring my soul out of trouble: *
and in thy mercy thou shalt destroy
mine enemies.
And thou shalt destroy all them that afflict
my soul: * for I am thy servant.

Ant. II Eripe me de inimcis meis,
Dmine, ad te confgi.
Ant. III Benedixsti, * Dmine, terram
tuam: remissti iniquittem plebis tu.
Ant. II Deliver me from mine enemies, O
Lord: unto thee have I fled.
Ant. III Thou hast blessed * thy land, O
Lord: thou hast forgiven the iniquity of thy
people.

Psalmus 84
Benedixsti, Dmine, terram tuam: *
avertsti captivittem Iacob.
Remissti iniquittem plebis tu: * operusti
mnia peccta erum.

Mitigsti omnem iram tuam: * avertsti ab
ira indignatinis tu.

Convrte nos, Deus, salutris noster: * et
avrte iram tuam a nobis.
Numquid in trnum irascris nobis? * aut
extndes iram tuam a generatine in
generatinem?
Deus, tu convrsus vivificbis nos: * et
plebs tua ltbitur in te.

Ostnde nobis, Dmine, misericrdiam
tuam: * et salutre tuum da nobis.
Audiam quid loqutur in me Dminus
Deus: * quniam loqutur pacem in
plebem suam.
Et super sanctos suos: * et in eos, qui
convertntur ad cor.
Vermtamen prope timntes eum salutre
ipsus: * ut inhbitet glria in terra
nostra.
Misericrdia, et vritas obviavrunt sibi: *
iusttia, et pax oscult sunt.

Vritas de terra orta est: * et iusttia de clo
prospxit.
Etenim Dminus dabit benignittem: * et
terra nostra dabit fructum suum.
Iusttia ante eum ambulbit: * et ponet in
via gressus suos.
Psalm 84
Thou hast blessed thy land, O Lord: * thou
hast turned away the captivity of Jacob.
Thou hast forgiven the iniquity of thy
people: * thou hast covered all their
sins.
Thou hast softened all thine anger: * thou
hast turned away from the wrath of
thine indignation.
Covert us, O God our Saviour: * and turn
away thine anger from us.
Wilt thou be angry with us for ever? * or
wilt thou stretch out thy wrath from
generation to generation?
Thou shalt turn again, O God, and quicken
us: * and thy people shall rejoice in
thee.
Show us thy mercy, O Lord: * and grant us
thy salvation.
I will hearken what the Lord shall say
within me: * for he will speak peace
unto his people.
And unto his saints: * and unto them that
are converted in heart.
Surely his salvation is nigh unto them that
fear him: * that glory may dwell in our
land.
Mercy and truth have met together: *
justice and peace have kissed each
other.
Truth is sprung out of the earth, * and
justice hath looked down from heaven.
For the Lord shall give goodness: * and
our earth shall yield her fruit.
Justice shall walk before him: * and shall
set his steps in the way.
P94 Friday at Lauds I



Ant. III Benedixsti, Dmine, terram tuam:
remissti iniquittem plebis tu.

Ant. IV In Dmino iustificbitur, * et
laudbitur omne semen Isral.
Ant. III Thou hast blessed thy land, O
Lord: thou hast forgiven the iniquity of thy
people.
Ant. IV In the Lord * shall al the seed of
Israel be justified and praised.

Canticum Isai
Is. 45: 15-26
Vere tu es Deus abscnditus, * Deus Isral,
Salvtor.
Confsi sunt, et eruburunt omnes: * simul
abirunt in confusinem fabricatres
errrum.
Isral salvtus est in Dmino salte trna:
* non confundmini, et non erubesctis
usque in sxculum sxculi.

Quia hc dicit Dminus creans clos, *
ipse Deus formans terram, et fciens
eam, ipse plastes eius.

Non in vanum crevit eam, ut habitartur,
formvit eam: * Ego Dminus, et non
est lius.
Non in abscndito loctus sum: * in loco
terr tenebrso:
Non dixi smini Iacob frustra: quxrite me: *
ego Dminus loquens iusttiam,
annntians recta.
Congregmini, et vente, et accdite simul *
qui salvti estis ex Gntibus:

Nescirunt qui levant lignum sculptr su,
* et rogant deum non salvntem.

Annuntite, et vente, et consilimini simul:
* Quis audtum fecit hoc ab intio, ex
tunc prdxit illud?

Numquid non ego Dminus, et non est
ultra Deus absque me? * Deus iustus, et
salvans non est prter me.
Convertmini ad me, et salvi ritis, omnes
fines terr: * quia ego Deus, et non est
lius.
In memetpso iurvi, egreditur de ore meo
iustti verbum, * et non reverttur.

Quia mihi curvbitur omne genu, * et
iurbit omnis lingua.
Ergo in Dmino, dicet, me sunt iustti et
Canticle of Isaias
Is. 45: 15-26
Verily thou art a hidden God, * the God of
Israel, the Saviour.
They are all confounded, and ashamed: *
the forgers of errors are gone together
into confusion.
Israel is saved in the Lord with an eternal
salvation: * you shall not be
confounded, and you shall not be
ashamed for ever and ever.
For thus saith the Lord that created the
heavens, * God himself that formed the
earth, and made it, the very maker
thereof:
He did not create it in vain: he formed it to
be inhabited: * I am the Lord, and there
is no other.
I have not spoken in secret, * in a dark
place of the earth:
I have not said to the seed of Jacob: * seek
me, in vain. * I am the Lord that speak
justice, that declare right things.
Assemble yourselves, and come, and draw
near together, * ye that are saved of the
gentiles.
They have no knowledge that set up the
wood of their graven work, * and pray
to a god that cannot save.
Tell ye, and come, and consult together: *
who hath declared this from the
beginning, who hath foretold this from
that time?
Have not I the Lord, and there is no god
else besides me? * A just God and a
Saviour, there is none besides me.
Be converted to me, and you shall be
saved, all ye ends of the earth: * for I
am God, and there is no other.
I have sworn by myself, the word of justice
shall go out of my mouth, * and shall
not return:
For ever knee shall be bowed to me, * and
every tongue shall swear.
Therefore shall he say: In the Lord are my
P95 Friday at Lauds I

imprium: * ad eum vnient, et
confundntur omnes qui repgnant ei.

In Dmino iustificbitur, et laudbitur *
omne semen Isral.
justices and empire: * they shall come
to him, and all that resist him shall be
confounded.
In the Lord shall all the seed of Israel * be
justified and praised.

Ant. IV In Dmino iustificbitur, et
laudbitur omne semen Isral.
Ant. V Lauda, * Iersalem, Dminum.
Ant. IV In the Lord shall al the seed of
Israel be justified and praised.
Ant. V Praise * the Lord, O Jerusalem.

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: * velciter
currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.


Ant. V Lauda, Iersalem, Dminum.

In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus, antiphona ad
Benedctus et oratio ut in Proprio vel Com-
muni.
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: *
and filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.

Ant. V Praise the Lord, O Jerusalem.

In the ordinary Office
Little Chapter, hymn, versicle, antiphon
at the Benedctus and prayer as in the
Propers or Commons.


In Officio feriali
Per annum capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur; et inde sumitur etiam
antiphona ad Benedctus.

Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.
In the ferial Office
Throughout the year the little chapter,
hymn and versicle are said according to the
current day, as assigned in the Psalter; and
thence begins likewise the antiphon at the
Benedctus.
Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.
P96 Friday at Lauds II

Hymnus
trna cli glria,
Beta spes mortlium,
Summi Tonntis Unice,
Castque proles Vrginis:
Da dxteram surgntibus,
Exsrgat et mens sbria,
Flagrans et in laudem Dei
Grates repndat dbitas.
Ortus reflget Lcifer,
Prtque solem nntius:
Cadunt tnebr nctium:
Lux sancta nos illminet.
Mannsque nostris snsibus,
Noctem repllat sxculi,
Omnque fine tmporis
Purgta servet pctora.
Qusta iam primum fides
In corde radces agat:
Secnda spes congudeat,
Qua maior exstat critas.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Per vscera misericrdi * Dei nostri
visitvit nos Oriens ex alto.

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Laudes II
In vigiliis II et III classis, et in Quatuor
Temporibus, quando fit Officium de feria

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.
Hymn
Eternal glory of the sky,
Blest hope of frail humanity,
The Father's Sole-begotten One,
Yet born a spotless Virgin's son.
Uplift us with thine arm of might,
And let our hearts rise pure and bright,
And, ardent in God's praises, pay
The thanks we owe him every day.
Like to the day-star, shining clear,
Which tells that day itself is near,
And that night's shadows must depart,
So, Holy Light, illume the heart!
Within our senses ever dwell,
And worldly darkness thence expel:
Long as the days of life endure,
Preserve our souls devout and pure.
The Faith that first must be possessed,
Root deep within our inmost breast:
And joyous Hope in second place,
Then Charity, thy greatest grace.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
Through the bowels of mercy * of our
God the Orient from on high hath visited
us.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Lauds II
On 1
st
and 2
nd
class vigils, and the
Ember Days, when it is the Office of the
feria
V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.
P97 Friday at Lauds II

Ant. I Cor contrtum * et humilitum,
Deus, non despcies.

Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: *
cor contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.
Ant. I A contrite * and humble heart, O
God, thou wilt not despise.

Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
P98 Friday at Lauds II

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.

Ant. I Cor contrtum et humilitum, Deus,
non despcies.
Ant. II Propter nomen tuum, * Dmine,
vivificbis me, in quitte tua.
Ant. I A contrite and humble heart, O
God, thou wilt not despise.
Ant. II For thy names sake, * O Lord,
thou wilt quicken me in thy justice.

Psalmus 142
Dmine, exudi oratinem meam: uribus
prcipe obsecratinem meam in veritte
tua: * exudi me in tua iusttia.
Et non intres in iudcium cum servo tuo: *
quia non iustificbitur in conspctu tuo
omnis vivens.
Quia persectus est inimcus nimam
meam: * humilivit in terra vitam meam.

Collocvit me in obscris sicut mrtuos
sxculi: * et anxitus est super me spritus
meus, in me turbtum est cor meum.

Memor fui dirum antiqurum, medittus
sum in mnibus opribus tuis: * in factis
mnuum turum meditbar.
Expndi manus meas ad te: * nima mea
sicut terra sine aqua tibi.

Velciter exudi me, Dmine: * defcit
spritus meus.
Non avrtas fciem tuam a me: * et smilis
ero descendntibus in lacum.
Audtam fac mihi mane misericrdiam
tuam: * quia in te spervi.
Notam fac mihi viam, in qua mbulem: *
quia ad te levvi nimam meam.

Eripe me de inimcis meis, Dmine, ad te
confgi: * doce me fcere volunttem
tuam, quia Deus meus es tu.
Spritus tuus bonus dedcet me in terram
rectam: * propter nomen tuum, Dmine,
vivificbis me, in quitte tua.
Edces de tribulatine nimam meam: * et
in misericrdia tua disprdes inimcos
meos.
Et perdes omnes, qui trbulant nimam
meam, * quniam ego servus tuus sum.
Psalm 142
Hear my prayer, O Lord; give ear to my
supplication in thy truth: * hearken
unto me for thy justice's sake.
And enter not into judgment with thy
servant: * for in thy sight shall no man
living be justified.
For the enemy hath persecuted my soul: *
he hath brought my life down unto the
ground.
He hath made me to dwell in darkness as
those that have been long dead: * and
my spirit is vexed within me; my heart
within me is troubled.
I remember the days of old: I meditated on
all thy works: * I have mused upon the
works of thy hands.
I stretched forth my hands unto thee: * my
soul gaspeth unto thee, as a land where
no water is.
Hear me speedily, O Lord: * my spirit hath
fainted away.
Turn not away thy face from me: * lest I be
like unto them that go down into the pit.
Make me to hear thy mercy in the
morning: * for in thee have I hoped.
Make me to know the way wherein I
should walk: * for to thee have I lifted
up my soul.
Deliver me from mine enemies, O Lord,
unto thee have I fled: * teach me to do
thy will, for thou art my God.
Thy good spirit shall lead me into the right
land: * for thy name's sake, O Lord,
thou shalt quicken me in thy justice.
Thou shalt bring my soul out of trouble: *
and in thy mercy thou shalt destroy
mine enemies.
And thou shalt destroy all them that afflict
my soul: * for I am thy servant.

Ant. II Propter nomen tuum, Dmine, Ant. II For thy names sake, O Lord, thou
P99 Friday at Lauds II

vivificbis me, in quitte tua.
Ant. III Deus, tu convrsus * vivificbis
nos: et plebs tua ltbitur in te.
wilt quicken me in thy justice.
Ant. III Thou wilt turn, O God, * and
bring us to life; and thy people shall rejoice
in thee.

Psalmus 84
Benedixsti, Dmine, terram tuam: *
avertsti captivittem Iacob.
Remissti iniquittem plebis tu: * operusti
mnia peccta erum.

Mitigsti omnem iram tuam: * avertsti ab
ira indignatinis tu.

Convrte nos, Deus, salutris noster: * et
avrte iram tuam a nobis.
Numquid in trnum irascris nobis? * aut
extndes iram tuam a generatine in
generatinem?
Deus, tu convrsus vivificbis nos: * et
plebs tua ltbitur in te.

Ostnde nobis, Dmine, misericrdiam
tuam: * et salutre tuum da nobis.
Audiam quid loqutur in me Dminus
Deus: * quniam loqutur pacem in
plebem suam.
Et super sanctos suos: * et in eos, qui
convertntur ad cor.
Vermtamen prope timntes eum salutre
ipsus: * ut inhbitet glria in terra
nostra.
Misericrdia, et vritas obviavrunt sibi: *
iusttia, et pax oscult sunt.

Vritas de terra orta est: * et iusttia de clo
prospxit.
Etenim Dminus dabit benignittem: * et
terra nostra dabit fructum suum.
Iusttia ante eum ambulbit: * et ponet in
via gressus suos.
Psalm 84
Thou hast blessed thy land, O Lord: * thou
hast turned away the captivity of Jacob.
Thou hast forgiven the iniquity of thy
people: * thou hast covered all their
sins.
Thou hast softened all thine anger: * thou
hast turned away from the wrath of
thine indignation.
Covert us, O God our Saviour: * and turn
away thine anger from us.
Wilt thou be angry with us for ever? * or
wilt thou stretch out thy wrath from
generation to generation?
Thou shalt turn again, O God, and quicken
us: * and thy people shall rejoice in
thee.
Show us thy mercy, O Lord: * and grant us
thy salvation.
I will hearken what the Lord shall say
within me: * for he will speak peace
unto his people.
And unto his saints: * and unto them that
are converted in heart.
Surely his salvation is nigh unto them that
fear him: * that glory may dwell in our
land.
Mercy and truth have met together: *
justice and peace have kissed each
other.
Truth is sprung out of the earth, * and
justice hath looked down from heaven.
For the Lord shall give goodness: * and
our earth shall yield her fruit.
Justice shall walk before him: * and shall
set his steps in the way.

Ant. III Deus, tu convrsus vivificbis nos:
et plebs tua ltbitur in te.

Ant. IV Cum irtus feris, * Dmine,
misericrdi recordberis.
Ant. III Thou wilt turn, O God, and
bring us to life; and thy people shall rejoice
in thee.
Ant. IV When thou art angry, * O Lord,
thou wilt remember mercy.


Canticum Habacuc
Hab. 3: 2-19
Dmine, audvi auditinem tuam: * et tmui.
Canticle of Habacuc
Hab. 3: 2-19
O Lord, I have heard thy hearing, * and
P10
0
Friday at Lauds II

Friday at Lauds II P OO


Dmine, opus tuum, * in mdio annrum
vivfica illud.
In mdio annrum notum fcies: * cum
irtus feris, misericrdi recordberis.

Deus ab Austro vniet: * et sanctus de
monte Pharan.
Opruit clos glria eius: * et laudis eius
plena est terra.
Splendor eius ut lux erit: * crnua in
mnibus eius:
Ibi abscndita est fortitdo eius: * ante
fciem eius bit mors.
Et egreditur dibolus ante pedes eius. *
Stetit, et mensus est terram.
Aspxit, et disslvit Gentes: * et contrti
sunt montes sxculi.

Incurvti sunt colles mundi, * ab itinribus
ternittis eius.
Pro iniquitte vidi tentria thipi: *
turbabntur pelles terr Mdian.

Numquid in flumnibus irtus es, Dmine?
* aut in flumnibus furor tuus? vel in
mari indigntio tua?
Qui ascndes super equos tuos: * et
quadrg tu salvtio.
Sscitans suscitbis arcum tuum: *
iuramnta trbubus qu loctus es.

Flvios scindes terr: vidrunt te, et
dolurunt montes: * gurges aqurum
trnsiit.
Dedit abyssus vocem suam: * altitdo
manus suas levvit.
Sol, et luna stetrunt in habitculo suo, * in
luce sagittrum turum, bunt in
splendre fulgurntis hast tu.

In frmitu conculcbis terram: * et in furre
obstupefcies Gentes.

Egrssus es in saltem ppuli tui: * in
saltem cum Christo tuo.
Percusssti caput de domo mpii: *
denudsti fundamntum eius usque ad
collum.
Maledixsti sceptris eius, cpiti bellatrum
eius, * venintibus ut turbo ad
dispergndum me.
Exsulttio erum, * sicut eius, qui dvorat
was afraid.
O Lord, thy work, * in the midst of the
years bring it to life.
In the midst of the years thou shalt make it
known: * when thou art angry, thou wilt
remember mercy.
God will come from the South, * and the
holy one from mount Pharan:
His glory covered the heavens, * and the
earth is full of his praise.
His brightness shall be as the light: * horns
are in his hands.
There is his strength hid: * death shall go
before his face.
And the devil shall go before his feet: * he
stood and measured the earth.
He beheld, and melted the nations: * and
the ancient mountains were crushed to
pieces.
The hills of the world were bowed down, *
by the journeys of his eternity.
I saw the tenets of Ethiopia for their
iniquity: * the curtains of the land of
Madian shall be troubled.
Wast thou angry, O Lord, with the rivers?
* or was thy wrath upon the rivers? or
thy indignation upon the sea?
Who wilt ride upon thy horses: * and thy
chariots are salvation.
Thou wilt surely take up thy bow: *
according to the oaths which thou hast
spoken to the tribes:
Thou wilt divide the rivers of the earth: the
mountains saw thee, and were grieved:
* the great body of waters passed away.
The deep put forth its voice: * the deep
lifted up its hands.
The sun and the moon stood still in their
habitation, * in the light of thy arrows,
they shall go in the light of thy glittering
spear.
In thy anger thou wilt treat the earth under
foot: * in thy wrath thou wilt astonish
the nations.
Thou wentest forth for the salvation of thy
people: * for salvation with thy Christ.
Thou struckest the head of the house of
the wicked: * thou hast laid bare his
foundation even to the neck.
Thou hast cursed his sceptres, the head of
his warriors, * them that came out as a
whirlwind to scatter me.
Their joy * was like that of him that

P O Friday at Lauds II

puperem in abscndito.
Viam fecsti in mari equis tuis, * in luto
aqurum multrum.
Audvi, et conturbtus est venter meus: * a
voce contremurunt lbia mea.

Ingreditur putrdo in ssibus meis, * et
subter me scteat.
Ut requiscam in die tribulatinis: * ut
ascndam ad ppulum accnctum
nostrum.
Ficus enim non florbit: * et non erit
germen in vneis.
Mentitur opus olvae: * et arva non
fferent cibum.
Abscindtur de ovli pecus: * et non erit
armntum in prspibus.
Ego autem in Dmino gaudbo: * et
exsultbo in Deo Iesu meo.
Deus Dminus fortitdo mea: * et ponet
pedes meos quasi cervrum.
Et super exclsa mea dedcet me victor * in
psalmis canntem.
devoureth the poor man in secret.
Thou madest a way in the sea for thy
horses, * in the mud of many waters.
I have heard, and my bowels were
troubled: * my lips trembled at the
voice.
Let rottenness enter into my bones, * and
swarm under me.
That I may rest in the day of tribulation: *
that I may go up to our people that are
girded.
For the fig-tree shall not blossom: * and
there shall be no spring in the vines.
The labour of the olive tree shall fail, * and
the fields shall yield no food.
The flock shall be cut off from the fold, *
and there shall be no herd in the stalls.
But I will rejoice in the Lord: * and I will
joy in God my Jesus.
The Lord God is my strength: * and he will
make my feet like the feet of harts.
And he the conqueror will lead me upon
my high places * singing psalms.

Ant. IV Cum irtus feris, Dmine,
misericrdi recordberis.
Ant. V Lauda * Deum tuum, Sion, qui
annntiat iudcia sua Isral.
Ant. IV When thou art angry, O Lord,
thou wilt remember mercy.
Ant. V Praise * thy God, O Sion, who
declareth his judgments to Israel.

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda Deum
tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: * velciter
currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: *
and filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.

Friday at Lauds II P O2

Ant. V Lauda Deum tuum, Sion, qui
annntiat iudcia sua Isral.

Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
trna cli glria,
Beta spes mortlium,
Summi Tonntis Unice,
Castque proles Vrginis:
Da dxteram surgntibus,
Exsrgat et mens sbria,
Flagrans et in laudem Dei
Grates repndat dbitas.
Ortus reflget Lcifer,
Prtque solem nntius:
Cadunt tnebr nctium:
Lux sancta nos illminet.
Mannsque nostris snsibus,
Noctem repllat sxculi,
Omnque fine tmporis
Purgta servet pctora.
Qusta iam primum fides
In corde radces agat:
Secnda spes congudeat,
Qua maior exstat critas.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Ad Bened. ant.
Per vscera misericrdi * Dei nostri
visitvit nos Oriens ex alto.

Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.


V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Ant. V Praise thy God, O Sion, who de-
clareth his judgments to Israel.

Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
Eternal glory of the sky,
Blest hope of frail humanity,
The Father's Sole-begotten One,
Yet born a spotless Virgin's son.
Uplift us with thine arm of might,
And let our hearts rise pure and bright,
And, ardent in God's praises, pay
The thanks we owe him every day.
Like to the day-star, shining clear,
Which tells that day itself is near,
And that night's shadows must depart,
So, Holy Light, illume the heart!
Within our senses ever dwell,
And worldly darkness thence expel:
Long as the days of life endure,
Preserve our souls devout and pure.
The Faith that first must be possessed,
Root deep within our inmost breast:
And joyous Hope in second place,
Then Charity, thy greatest grace.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Ant. at the Benedictus
Through the bowels of mercy * of our
God the Orient from on high hath visited
us.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.

V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
P O3 Friday at Vespers

V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Vesperas
V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Dmine, * probsti me, et
cognovsti me.

Psalmus 138, i
Dmine, probsti me, et cognovsti me: *
tu cognovsti sessinem meam, et
resurrectinem meam.
Intellexsti cogitatines meas de longe: *
smitam meam, et funculum meum
investigsti.
Et omnes vias meas prvidsti: * quia non
est sermo in lingua mea.
Ecce, Dmine, tu cognovsti mnia
novssima, et antqua: * tu formsti me,
et posusti super me manum tuam.

Mirbilis facta est scintia tua ex me: *
confortta est, et non ptero ad eam.

Quo ibo a spritu tuo? * et quo a fcie tua
fgiam?
Si ascndero in clum, tu illic es: * si
descndero in infrnum, ades.
Si smpsero pennas meas dilculo, * et
habitvero in extrmis maris.

Etenim illuc manus tua dedcet me: * et
tenbit me dxtera tua.
Et dixi: Frsitan tnebr conculcbunt me:
* et nox illumintio mea in deliciis meis.

Quia tnebr non obscurabntur a te, et
nox sicut dies illuminbitur: * sicut
tnebr eius, ita et lumen eius.

Quia tu possedsti renes meos: * suscepsti
me de tero matris me.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Vespers
V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I O Lord, * thou hast proved me,
and known me.

Psalm 138, i
Lord, thou hast proved me, and known
me: * thou hast known my sitting
down, and my rising up.
Thou hast understood my thoughts afar
off: * my path and my line hast thou
searched out.
Thou hast foreseen also all my ways: * for
there is no speech in my tongue.
Behold, O Lord, thou hast known all
things, the newest, and those of old: *
thou hast formed me, and laid thine
hand upon me,
Thy knowledge is become wonderful unto
me: * it is high, and I cannot reach unto
it.
Wither shall I go from thy spirit? * or
whither shall I flee from thy face?
If I ascend into heaven, thou art there: * if
I descend into hell, thou art present.
If I take my wings early in the morning: *
and dwell in the uttermost parts of the
sea:
Even there also shall thy hand lead me: *
and thy right hand shall hold me.
And I said: Perhaps darkness shall cover
me: * and night shall be my light in my
pleasures.
But darkness shall not be dark to thee: and
night shall be as light as the day: * the
darkness and the light thereof shall be
alike to thee.
For thou hast possessed my reins: * thou
hast upholden me from my mother's
womb.

Ant. I Dmine, probsti me, et cognovsti
me.
Ant. II Mirablia pera tua, * Dmine, et
nima mea cognscit nimis.
Ant. I O Lord, thou hast proved me, and
known me.
Ant. II Wonderful are thy works, * O
Lord, and my soul knoweth them right
well.
P O4 Friday at Vespers


Psalmus 138, ii
Confitbor tibi quia terribliter magnifictus
es: * mirablia pera tua, et nima mea
cognscit nimis.
Non est occulttum os meum a te, quod
fecsti in occlto: * et substntia mea in
inferiribus terr.

Imperfctum meum vidrunt culi tui, et in
libro tuo omnes scribntur: * dies
formabntur, et nemo in eis.

Mihi autem nimis honorificti sunt amci
tui, Deus: * nimis conforttus est
principtus erum.
Dinumerbo eos, et super arnam
multiplicabntur: * exsurrxi, et adhuc
sum tecum.
Si occderis, Deus, peccatres: * viri
snguinum, declinte a me.
Quia dcitis in cogitatine: * Accpient in
vanitte civittes tuas.
Nonne qui odrunt te, Dmine, deram? *
et super inimcos tuos tabescbam?

Perfcto dio deram illos: * et inimci facti
sunt mihi.
Proba me, Deus, et scito cor meum: *
intrroga me, et cognsce smitas meas.
Et vide, si via iniquittis in me est: * et
deduc me in via trna.
Psalm 138, ii
I will praise thee, for thou art fearfully
magnified: * wonderful are thy works,
and my soul knoweth them right well.
My bone is not hidden from thee, which
thou hast made in secret: * and my
substance in the lower parts of the
earth.
Thine eyes did see my imperfect being, and
in thy book all shall be written: * the
days shall be formed, and no one in
them.
But to my thy friends, O God, are made
exceedingly honourable: * their
principality is exceedingly strengthened.
I will remember them, and they shall be
multiplied above the sand: * I rose up
and am still with thee.
If thou wilt slay the wicked, O God: * ye
men of blood, depart from me:
Because ye say in thought: * they shall
receive thy cities in vain.
Have I not hated them, O Lord, that hated
thee: * and pined away because of thine
enemies?
I have hated them with a perfect hatred: *
and they became as enemies unto me.
Prove me, O God, and know my heart: *
examine me, and know my paths.
And see if there be in me the way of
iniquity: * and lead me in the eternal
way.

Ant. II Mirablia pera tua, Dmine, et
nima mea cognscit nimis.
Ant. III Ne derelnquas me, * Dmine,
virtus saltis me.
Ant. II Wonderful are thy works, O Lord,
and my soul knoweth them right well.
Ant. III Forsake me not, * O Lord, thou
strength of my salvation.

Psalmus 139
Eripe me, Dmine, ab hmine malo: * a
viro inquo ripe me.
Qui cogitavrunt iniquittes in corde: * tota
die constitubant prxlia.
Acurunt linguas suas sicut serpntis: *
vennum spidum sub lbiis erum.

Custdi me, Dmine, de manu peccatris: *
et ab homnibus inquis ripe me.

Qui cogitavrunt supplantre gressus meos:
* abscondrunt suprbi lqueum mihi:
Psalm 139
Deliver me, O Lord, from the evil man: *
and rescue me from the unjust man.
Who have devised iniquities in their hearts:
* all the day long they designed battles.
They have sharpened their tongues like
serpents: * the venom of asps is under
their lips.
Keep me, O Lord, from the hand of the
wicked: * and deliver me from unjust
men.
Who are purposed to supplant my steps: *
the proud have hidden a net for me:
P O5 Friday at Vespers

Et funes extendrunt in lqueum: * iuxta
iter scndalum posurunt mihi.

Dixi Dmino: Deus meus es tu: * exudi,
Dmine, vocem deprecatinis me.

Dmine, Dmine, virtus saltis me: *
obumbrsti super caput meum in die
belli.
Ne tradas me, Dmine, a desidrio meo
peccatri: * cogitavrunt contra me, ne
derelnquas me, ne forte exaltntur.

Caput circitus erum: * labor labirum
ipsrum opriet eos.

Cadent super eos carbnes, in ignem
deicies eos: * in misriis non subsstent.


Vir lingusus non dirigtur in terra: * virum
inistum mala cpient in intritu.

Cognvi quia fciet Dminus iudcium
nopis: * et vindctam puperum.
Vermtamen iusti confitebntur nmini
tuo: * et habitbunt recti cum vultu tuo.
And they have stretched out cords for a
snare: * they have laid for me a
stumbling-block by the wayside.
I said unto my Lord: Thou art my God: *
hear, O Lord, the voice of my
supplication.
O Lord, Lord, the strength of my
salvation: * thou hast overshadowed my
head in the day of battle.
Give me not up, O Lord, against my desire
to the wicked: * they have plotted
against me; do not thou forsake me, lest
they triumph.
The head of them compassing me about: *
the labour of their lips shall overwhelm
them.
Burning coals shall fall upon them: thou
shalt cast them down into the fire: * in
their miseries they shall not be able to
stand.
A man full of words shall not be
established in the earth: * evil shall seize
the unjust man unto destruction.
I know the Lord will do justice to the
needy: * and will revenge the poor.
But the just shall give glory to thy name: *
and the upright shall dwell with the
light of thy countenance.

Ant. III Ne derelnquas me, Dmine, vir-
tus saltis me.
Ant. IV Dmine, * clamvi ad te, exudi
me.
Ant. III Forsake me not, O Lord, thou
strength of my salvation.
Ant. IV O Lord, * I have cried unto thee,
hear me.

Psalmus 140
Dmine, clamvi ad te, exudi me: *
intnde voci me, cum clamvero ad te.

Dirigtur ortio mea sicut incnsum in
conspctu tuo: * elevtio mnuum
merum sacrifcium vespertnum.
Pone, Dmine, custdiam ori meo: * et
stium circumstnti lbiis meis.
Non declnes cor meum in verba malti: *
ad excusndas excusatines in pecctis.
Cum homnibus operntibus iniquittem: *
et non communicbo cum elctis erum.

Corrpiet me iustus in misericrdia, et
increpbit me: * leum autem peccatris
non impnguet caput meum.
Quniam adhuc et ortio mea in
Psalm 140
O Lord, I have cried unto thee, hear me:
* and hearken unto my voice, when I
cry unto thee.
Let my prayer be directed as incense in thy
sight: * and the lifting up of my hands,
as the evening sacrifice.
Set a watch, O Lord, before my mouth: *
and a door round about my lips.
Incline not my heart to evil words: * to
make excuses in sins.
With the men that work iniquity: * I will
have no dealings with the choicest of
them.
The just man shall correct me in mercy,
and reprove me: * but let not the oil of
the sinner anoint my head.
For my prayer shall still be against the
P O6 Friday at Vespers

beneplcitis erum: * absrpti sunt iuncti
petr idices erum.

Audient verba mea quniam poturunt: *
sicut crassitdo terr erpta est super
terram.
Dissipta sunt ossa nostra secus infrnum: *
quia ad te, Dmine, Dmine, culi mei:
in te spervi, non uferas nimam meam.

Custdi me a lqueo, quem staturunt mihi:
* et a scndalis operntium iniquittem.

Cadent in reticulo eius peccatres: *
singulriter sum ego donec trnseam.
things that please them: * their judges
falling upon the rock have been
swallowed up.
They shall hear my words, for they have
prevailed: * as when the thickness of
the earth is broken up upon the ground:
Our bones lie scattered night unto hell, *
but on thee, O Lord, my Lord, are mine
eyes: in thee have I put my trust, take
not away my soul.
Keep me from the snare, which they have
laid for me: * and from the stumbling-
blocks of them that work iniquity.
The wicked shall fall into his net: * until I
pass hence, I am alone.

Ant. IV Dmine, clamvi ad te, exudi me.

Ant. V Educ de custdia * nimam meam,
Dmine, ad confitndum nmini tuo.
Ant. IV O Lord, I have cried unto thee,
hear me.
Ant. V Bring out of prison * my soul, O
Lord, that I may praise thy name.

Psalmus 141
Voce mea ad Dminum clamvi: * voce
mea ad Dminum deprectus sum:

Effndo in conspctu eius oratinem
meam, * et tribulatinem meam ante
ipsum pronntio.
In deficindo ex me spritum meum: * et tu
cognovsti smitas meas.
In via hac, qua ambulbam, * abscondrunt
lqueum mihi.
Considerbam ad dxteram, et vidbam: * et
non erat qui cognsceret me.

Priit fuga a me: * et non est qui requrat
nimam meam.
Clamvi ad te, Dmine, * dixi: Tu es spes
mea, prtio mea in terra vivntium.

Intnde ad deprecatinem meam: * quia
humilitus sum nimis.
Lbera me a persequntibus me: * quia
confortti sunt super me.
Educ de custdia nimam meam ad
confitndum nmini tuo: * me
exspctant iusti, donec retrbuas mihi.

Ant. V Educ de custdia nimam meam,
Dmine, ad confitndum nmini tuo.
Psalm 141
I cried unto the Lord with my voice: * with
my voice I made supplication unto the
Lord:
In his sight I pour out my prayer: * and
before him I declare my trouble.

When my spirit failed me: * then thou
knewest my paths.
In the way wherein I walked: * they have
hidden a snare for me.
I looked on my right hand, and beheld: *
and there was no man that would know
me.
Flight hath failed me: * and there is no one
that hath regard unto my soul.
I cried unto thee, O Lord, * and said: Thou
art my hope, my portion in the land of
the living.
Attend unto my supplication: * for I am
brought very low.
Deliver me from my persecutors: * for they
are stronger than I.
Bring my soul out of prison, that I may
praise thy name: * the just wait for me,
until thou reward me.

Ant. V Bring out of prison my soul, O
Lord, that I may praise thy name.
P O7 Friday at Vespers

In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus et antiphona
ad Magnficat ut in Proprio vel Communi.
In the Ordinary Office
Little chapter, hymn, versicle and anti-
phon at the Magnficat as in the Propers or
Commons.


In Officio feriali
Per annum, capitulum, hymnus et versus
dicuntur cotidie de feria currenti, ut in
Psalterio apponuntur.
In the Ferial Office
Throughout the year, the little chapter,
hymn and versicle are said daily of the
current day, as assigned in the Psalter.


Capitulum (2 Cor. 1: 3-4)
Benedctus Deus, et Pater Dmini nostri
Iesu Christi, Pater misericordirum, et Deus
totus consolatinis, qui consoltur nos in
omni tribulatine nostra.

Hymnus
Hminis suprne Cnditor,
Qui cuncta solus rdinans,
Humum iubes prodcere
Reptntis et fer genus:
Et magna rerum crpora,
Dictu iubntis vvida,
Per tmporum certas vices
Obtemperre srvulis:
Replle, quod cupdinis
Cinte vi nos mpetit,
Aut mribus se sggerit,
Aut ctibus se intrserit.

Da gaudirum prxmia:
Da gratirum mnera:
Disslve litis vncula:
Astrnge pacis fdera.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.


V. Dirigtur, Dmine, ortio mea. R. Sicut
incnsum in conspctu tuo.

Ad Magnif. ant.
Depsuit Dminus * potntes de sede, et
exaltvit hmiles.
Little Chapter (2 Cor. 1: 3-4)
Blessed be the God and Father of our
Lord Jesus Christ, the Father of mercies,
and the God of all comfort, who comfor-
teth us in all our tribulation.

Hymn
Maker of men, from heaven, thy throne,
Who orderest all things, God alone;
By whose decree the teeming earth
To reptile and to beast gave birth.
The mighty forms that fill the land,
Instinct with life at thy command,
Are given subdued to human-kind
For service in their rank assigned.
Therefore subdue in us today
Fierce passions which would else have
sway,
Or mingle with the heart's intent,
And with our actions thus, be blent.
In heaven thine endless joys bestow,
But grant thy gifts of grace below;
From chains of strife our souls release,
Bind fast the gentle banks of peace.
Almighty Father, hear our cry
Through Jesus Christ our Lord most
high,
Who with the Holy Ghost and thee
Doth live and reign eternally. Amen.

V. Let my prayer be directed, O Lord. R.
As incense in thy sight.

Ant. at the Magnificat
The Lord hath put down * the mighty
from their seat, and hath exalted the lowly.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. The Lord be with you.
Or:
P O8 Friday at Vespers

Friday at Compline P O8

V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio conveniens.
Commemorationes, si occurrant.
V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Completorium

V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Compline

V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.
Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia.

Ant. Voce mea * ad Dminum clamvi:
neque oblivisctur miserri Deus.

Psalmus 76, i
Voce mea ad Dminum clamvi: * voce
mea ad Deum, et intndit mihi.

In die tribulatinis me Deum exquisvi,
mnibus meis nocte contra eum: * et
non sum decptus.
Rnuit consolri nima mea, * memor fui
Dei, et delecttus sum, et exercittus
Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia

Ant. With my voice * I cried unto the
Lord: and God will not forget to show his
mercy.
Psalm 76, i
I cried unto the Lord with my voice: * even
unto God with my voice; and he gave
ear unto me.
In the day of my trouble I sought God,
with my hands lifted up unto him in the
night: * and I was not deceived.
My soul refused to be comforted: * I
remembered God, and was delighted,

P O9 Friday at Compline

sum: et defcit spritus meus.

Anticipavrunt viglias culi mei: * turbtus
sum, et non sum loctus.
Cogitvi dies antquos: * et annos trnos in
mente hbui.
Et medittus sum nocte cum corde meo, *
et exercitbar, et scopbam spritum
meum.
Numquid in trnum proiciet Deus: * aut
non appnet ut complactior sit adhuc?
Aut in finem misericrdiam suam
abscndet, * a generatine in
generatinem?
Aut oblivisctur miserri Deus: * aut
continbit in ira sua misericrdias suas?
Et dixi: Nunc cpi: * hc muttio dxter
Exclsi.

Memor fui perum Dmini: * quia memor
ero ab intio mirablium turum.

Et meditbor in mnibus opribus tuis: * et
in adinventinibus tuis exercbor.

Psalmus 76, ii
Deus, in sancto via tua: quis Deus magnus
sicut Deus noster? * tu es Deus qui facis
mirablia.
Notam fecsti in ppulis virttem tuam: *
Redemsti in brchio tuo ppulum tuum
flios Iacob et Ioseph.

Vidrunt te aqu, Deus, vidrunt te aqu: *
et timurunt et turbt sunt abyssi.

Multitdo snitus aqurum: * vocem
dedrunt nubes.
Etenim sagtt tu trnseunt: * vox tontrui
tui in rota.
Illuxrunt coruscatines tu orbi terr: *
commta est, et contrmuit terra.
In mari via tua, et smit tu in aquis
multis: * et vestgia tua non
cognoscntur.
Deduxsti sicut oves ppulum tuum, * in
manu Mysi et Aaron.

Psalmus 85
Inclna, Dmine, aurem tuam, et exudi me:
* quniam inops, et pauper sum ego.
Custdi nimam meam, quniam sanctus
sum: * salvum fac servum tuum, Deus
and I mused: and my spirit swooned
away.
Mine eyes prevented the watches: * I was
troubled, and I spake not.
I thought upon the days of old: * and I had
in my mind the eternal years.
And I meditated in the night with mine
own heart: * and I mused, and searched
my spirit.
Will God then cast off for ever? * or will
he never more be favourable?
Or will he cut off his mercy for ever? *
from generation to generation?

Or will God forget to show mercy? * or
will he in his anger shut up his mercies?
And I said, Now have I begun: * this
change is of the right hand of the Most
High.
I remembered the works of the Lord: * for
I will be mindful of thy wonders from
the beginning,
And I will meditate on all thy works: * and
will be employed in thy doings.

Psalm 76, ii
Thy way, O God, is in the holy place: who
is the great God like our God? * thou
art the God that doest wonders.
Thou hast made known thy power among
the nations: * with thine arm hast thou
redeemed thy people, the children of
Jacob and of Joseph.
The waters saw thee, O God, the waters
saw thee: * and they were afraid, and
the depths were troubled.
Great was the noise of the waters: * the
clouds sent out a sound.
For thine arrows pass by: * the voice of thy
thunder in a wheel.
Thy lightnings lightened the world: * the
earth shook and trembled.
Thy way is in the sea, and thy paths in
many waters: * and thy footsteps shall
not be known.
Thou didst lead thy people like sheep: * by
the hand of Moses and Aaron.

Psalm 85
Incline thine ear, O Lord, and hear me: *
for I am needy and poor.
Preserve my soul, for I am holy: * O my
God, save thy servant, that trusteth in

Friday at Compline P O

meus, sperntem in te.
Miserre mei, Dmine, quniam ad te
clamvi tota die: * ltfica nimam servi
tui, quniam ad te, Dmine, nimam
meam levvi.
Quniam tu, Dmine, suvis et mitis: * et
mult misericrdi mnibus
invocntibus te.
Auribus prcipe, Dmine, oratinem meam:
* et intnde voci deprecatinis me.
In die tribulatinis me clamvi ad te: *
quia exaudsti me.
Non est smilis tui in diis, Dmine: * et non
est secndum pera tua.

Omnes gentes quascmque fecsti, vnient,
et adorbunt coram te, Dmine: * et
glorificbunt nomen tuum.
Quniam magnus es tu, et fciens mirablia:
* tu es Deus solus.
Deduc me, Dmine, in via tua, et ingrdiar
in veritte tua: * lttur cor meum ut
tmeat nomen tuum.
Confitbor tibi, Dmine, Deus meus, in
toto corde meo, * et glorificbo nomen
tuum in trnum.
Quia misericrdia tua magna est super me: *
et erusti nimam meam ex infrno
inferiri.
Deus inqui insurrexrunt super me, et
synagga potntium qusirunt nimam
meam: * et non proposurunt te in
conspctu suo.
Et tu, Dmine, Deus misertor et
misricors, * ptiens, et mult
misericrdi, et verax.
Rspice in me, et miserre mei, * da
imprium tuum pero tuo: et salvum fac
flium ancll tu.
Fac mecum signum in bonum, ut vdeant
qui odrunt me, et confundntur: *
quniam tu, Dmine, adiuvsti me, et
consoltus es me.

Ant. Voce mea ad Dminum clamvi: ne-
que oblivisctur miserri Deus.

Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
thee.
Have mercy upon me, O Lord, for unto
thee have I cried all the day: * give joy
to the soul of thy servant, for unto thee,
O Lord, have I lifted up my soul.
For thou, O Lord, art sweet and mild: *
and plenteous in mercy unto all that call
upon thee.
Give ear, O Lord, unto my prayer: * and
attend to the voice of my petition.
I have called upon thee in the day of my
trouble: * for thou hast heard me.
Among the gods there is none like unto
thee, O Lord, * and there is none that
can do works like unto thy works.
All the nations whom thou hast made shall
come and worship before thee, O Lord:
* and shall glorify thy name.
For thou art great, and doest wondrous
things: * thou art God alone.
Lead me, O Lord, in thy way, and I will
walk in thy truth: * let my heart rejoice
that it may fear thy name.
I will praise thee, O Lord my God, with
my whole heart: * and I will glorify thy
name for ever:
For great is thy mercy towards me: * and
thou hast delivered my soul out of the
lower hell.
O God, the wicked are risen up against me;
and the assembly of the mighty have
sought after my soul: * and they have
not set thee before their eyes.
And thou, O Lord, art a God full of
compassion, and merciful: * long
suffering, and of much mercy, and true.
O look upon me, and have mercy on me: *
give thy strength unto thy servant, and
save the son of thine handmaid.
Show me a token for good: that they who
hate me may see, and be confounded: *
because thou, O Lord, hast helped me
and hast comforted me.

Ant. With my voice I cried unto the Lord:
and God will not forget to show his mercy.

Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,

P Friday at Compline

Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.





Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace.

Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.

Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace.

V. Dminus vobscum.
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.

Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.

Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace.

V. The Lord be with you.
P 2 Saturday at Lauds I

R. Et cum spritu tuo.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.


V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.

Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XI.


V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
R. And with thy spirit.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.

V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.

The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XI.

V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.





Ad Laudes I
S A T U R D A Y


Lauds I
In festis quolibet anni tempore celebran-
dis, et in Officio sanct Mari in sabbato.


V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Flii Sion * exsltent in Rege suo.


Psalmus 149
Cantte Dmino cnticum novum: * laus
eius in ecclsia sanctrum.
Lttur Isral in eo, qui fecit eum: * et flii
Sion exsltent in rege suo.
On feasts which are celebrated through-
out the year, and in the Saturday Office of
Our Lady.

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I Let the children of Sion * rejoice in
their King.

Psalm 149
Sing unto the Lord a new song: * let his
praise be in the Church of the Saints.
Let Israel rejoice in him that made him: *
and let the children of Sion be joyful in
P 3 Saturday at Lauds I


Laudent nomen eius in choro: * in
tympano, et psaltrio psallant ei.

Quia beneplcitum est Dmino in ppulo
suo: * et exaltbit mansutos in saltem.

Exsultbunt sancti in glria: * ltabntur in
cublibus suis.
Exaltatines Dei in gtture erum: * et
gldii ancpites in mnibus erum.

Ad facindam vindctam in natinibus: *
increpatines in ppulis.
Ad alligndos reges erum in compdibus: *
et nbiles erum in mnicis frreis.
Ut fciant in eis iudcium conscrptum: *
glria hc est mnibus sanctis eius.
their King.
Let them praise his name in the choir: * let
them sing unto him with timbrel and
psaltery.
For the Lord is well pleased with his
people: * and he will exalt the meek
unto salvation.
The saints shall rejoice in glory: * they shall
be joyful in their beds.
The high praises of God shall be in their
mouth: * and two-edged swords in their
hands:
To execute vengeance upon the nations: *
and chastisements among the people.
To bind their kings with fetters: * and their
nobles with chains of iron.
To execute upon them the judgment that is
written: * this glory have all his saints.

Ant. I Flii Sion exsltent in Rege suo.

Ant. II Quam magnificta * sunt pera tua,
Dmine!
Ant. I Let the children of Sion rejoice in
their King.
Ant. II How great * are thy works, O
Lord!

Psalmus 91
Bonum est confitri Dmino: * et psllere
nmini tuo, Altssime.

Ad annuntindum mane misericrdiam
tuam: * et verittem tuam per noctem.
In decachrdo, psaltrio: * cum cntico, in
cthara.

Quia delectsti me, Dmine, in factra tua:
* et in opribus mnuum turum
exsultbo.
Quam magnificta sunt pera tua, Dmine!
* nimis profnd fact sunt cogitatines
tu.
Vir inspiens non cognscet: * et stultus non
intlliget hc.
Cum exrti ferint peccatres sicut fnum:
* et apparerint omnes, qui operntur
iniquittem.
Ut intreant in sxculum sxculi: * tu autem
Altssimus in trnum, Dmine.

Quniam ecce inimci tui, Dmine,
quniam ecce inimci tui perbunt: * et
dispergntur omnes, qui operntur
iniquittem.
Et exaltbitur sicut unicrnis cornu meum:
Psalm 91
It is good to give praise unto the Lord: *
and to sing to thy name, O thou Most
High.
To show forth thy mercy in the morning: *
and thy truth in the night.
Upon an instrument of ten strings, upon
the psaltery: * with a song upon the
harp.
For thou hast given me, O Lord, delight in
thy doings: * and in the works of thy
hands shall I rejoice.
O Lord, how great are thy works! * thy
thoughts are exceeding deep.

The unwise man shall not know: * nor will
the fool understand these things.
When the wicked shall spring up as grass: *
and all the workers of iniquity shall
appear:
That they may perish for ever and ever: *
but thou, O Lord, art Most High for
evermore.
For behold thine enemies, O Lord, for
behold thine enemies shall perish: * and
all the workers of iniquity shall be
scattered.
But my horn shall be exalted like that of
P 4 Saturday at Lauds I

* et senctus mea in misericrdia beri.

Et despxit culus meus inimcos meos: * et
in insurgntibus in me malignntibus
udiet auris mea.

Iustus, ut palma florbit: * sicut cedrus
Lbani multiplicbitur.

Plantti in domo Dmini, * in triis domus
Dei nostri florbunt.

Adhuc multiplicabntur in sencta beri: *
et bene patintes erunt, ut annntient:

Quniam rectus Dminus, Deus noster: *
et non est inquitas in eo.
the unicorn: * and my old age in
plentiful mercy.
Mine eye also hath looked down upon
mine enemies: * and mine ear shall hear
the downfall of the malignant that rise
up against me.
The just shall flourish like the palm-tree: *
he shall grow up like the cedar of
Libanus.
They that are planted in the house of the
Lord: * shall flourish in the courts of
the house of our God.
They shall still increase in the house of the
Lord: * shall flourish in the courts of
the house of our God.
That the Lord our God is upright: * and
there is no iniquity in him.

Ant. II Quam magnificta sunt pera tua,
Dmine!
Ant. III Ltbitur iustus * in Dmino et
sperbit in eo.
Ant. II How great * are thy works, O
Lord!
Ant. III The just shall rejoice * in the
Lord, and shall hope in him.

Psalmus 63
Exudi, Deus, oratinem meam cum
dprecor: * a timre inimci ripe
nimam meam.
Protexsti me a convntu malignntium: * a
multitdine operntium iniquittem.

Quia exacurunt ut gldium linguas suas: *
intendrunt arcum rem amram, ut
sagttent in occltis immacultum.

Sbito sagittbunt eum, et non timbunt: *
firmavrunt sibi sermnem nequam.

Narravrunt ut abscnderent lqueos: *
dixrunt: Quis vidbit eos?
Scrutti sunt iniquittes: * defecrunt
scrutntes scrutnio.
Accdet homo ad cor altum: * et exaltbitur
Deus.
Sagtt parvulrum fact sunt plag erum:
* et infirmt sunt contra eos lingu
erum.
Conturbti sunt omnes qui vidbant eos: *
et tmuit omnis homo.
Et annuntiavrunt pera Dei, * et facta eius
intellexrunt.
Ltbitur iustus in Dmino, et sperbit in
eo: * et laudabntur omnes recti corde.
Psalm 63
Hear my prayer, O God, when I make
supplication to thee: * deliver my soul
from the fear of the enemy.
Thou hast protected me from the assembly
of the malignant: * from the multitude
of the workers of iniquity.
For they have whetted their tongues like a
sword: * they have bent their bow a
bitter thing, to shoot in secret the
undefiled.
They will shoot at him on a sudden, and
will not fear: * they are resolute in
words of wickedness.
They have talked of hiding snares: * they
have said: Who shall see them?
They have searched after iniquities: * they
have failed in their search.
Man shall come to a deep heart: * and God
shall be exalted.
The arrows of children are their wounds: *
and their tongues are made weak
against them.
All that saw them were troubled: * and
every man was afraid.
And they declared the works of God: * and
understood his doings.
The just shall rejoice in the Lord, and shall
hope in him: * and all the upright in
P 5 Saturday at Lauds I

heart shall rejoice in the Lord, and shall
hope in him.

Ant. III Ltbitur iustus in Dmino et
sperbit in eo.
Ant. IV Ostnde nobis, Dmine, * lucem
miseratinum turum.
Ant. III The just shall rejoice in the Lord,
and shall hope in him.
Ant. IV Show us, O Lord, * thy light of
thy mercies.

Canticum Ecclesiastici
Eccli. 36: 1-16
Miserre nostri, Deus mnium, et rspice
nos, * et ostnde nobis lucem
miseratinum turum:
Et immtte timrem tuum super Gentes, *
qu non exquisirunt te,
Ut cognscant quia non est Deus nisi tu, *
et enrrent magnlia tua.

Alleva manum tuam super Gentes alinas, *
ut vdeant potntiam tuam.
Sicut enim in conspctu erum sanctifictus
es in nobis: * sic in conspctu nostro
magnificberis in eis.
Ut cognscant te, sicut et nos cognvimus:
* quniam non est Deus prter te,
Dmine.
Innova signa, et immta mirablia. *
Glorfica manum, et brchium dextrum.
Excita furrem, et effnde iram. * Tolle
adversrium, et afflge inimcum.

Festna tempus, et memnto finis: * ut
enrrent mirablia tua.

In ira flamm devortur qui salvtur: * et
qui pssimant plebem tuam, invniant
perditinem.
Cntere caput prncipum inimicrum, *
dicntium: Non est lius prter nos.

Cngrega omnes tribus Iacob: ut
cognscant quia non est Deus nisi tu, *
et enrrent magnlia tua.

Et hereditbis eos, * sicut ab intio.

Miserre plebi tu, super quam invoctum
est nomen tuum: * et Isral, quem

coqusti primognito tuo.
Miserre civitti sanctificatinis tu
Iersalem, * civitti requii tu.
Canticle of Ecclesiasticus
Ecclus. 36: 1-16
Have mercy upon us, O God of all, and
behold us, * and show us the light of
thy mercies.
And send thy fear upon the nations, * that
have not sought after thee.
That they may know that there is no God
beside thee, * and that they may show
forth thy wonders.
Lift up thy hand of the strange nations, *
that they may see thy power.
For as thou hast been sanctified in us in
their sight, * so shalt thou be magnified
among them in our presence.
That they may know thee, as we also have
known thee, * that there is no God
beside thee, O Lord.
Renew thy signs, and work new miracles. *
Glorify thy hand, and thy right arm.
Raise up indignation, and pour out wrath. *
Take away the adversary, and crush the
enemy.
Hasten the time, and remember the end, *
that they may declare thy wonderful
works.
Let him that escapeth be consumed by the
rage of the fire: * and let them perish
that oppress thy people.
Crush the head of the princes of the
enemies * that say: There is no other
beside us.
Gather together all the tribes of Jacob: that
they may know that there is no God
besides thee, * and may declare thy
great works.
And thou shalt inherit them, * as from the
beginning.
Have mercy on thy people, upon whom
thy name is invoked: * and upon Israel,
whom thou hast raised up to be thy
firstborn.
Have mercy on Jerusalem, the city which
thou hast sanctified, * the city of thy
P 6 Saturday at Lauds I


Reple Sion inenarrablibus verbis tuis, * et
glria tua ppulum tuum.
rest.
Fill Sion with thy unspeakable words, * and
thy people with thy glory.

Ant. IV Ostnde nobis, Dmine, lucem
miseratinum turum.
Ant. V Omnis spritus * laudet Dminum.
Psalmus 150
Laudte Dminum in sanctis eius: * laudte
eum in firmamnto virttis eius.
Laudte eum in virttibus eius: * laudte
eum secndum multitdinem
magnitdinis eius.
Laudte eum in sono tub: * laudte eum in
psaltrio, et cthara.
Laudte eum in tympano, et choro: *
laudte eum in chordis, et rgano.
Laudte eum in cymbalis benesonntibus:
laudte eum in cymbalis iubilatinis: *
omnis spritus laudet Dminum.

Ant. V Omnis spritus laudet Dminum.
Ant. IV Show us, O Lord, thy light of thy
mercies.
Ant. V Let every spirit * praise the Lord.
Psalm 150
Praise the Lord in his holy places: * praise
him in the firmament of his power.
Praise him in his mighty acts: * praise him
according to the multitude of his
greatness.
Praise him with the sound of the trumpet:
* praise him with psaltery and harp.
Praise him with timbrel and choir: * praise
him with strings and organs.
Praise him upon the high-sounding
cymbals; praise him upon cymbals of
joy: * let every spirit praise the Lord.

Ant. V Let every spirit praise the Lord.


In Officio ordinario
Capitulum, hymnus, versus, antiphona ad
Benedctus et oratio ut in Proprio vel Com-
muni.
In the ordinary Office
Little Chapter, hymn, versicle, antiphon
at the Benedctus and prayer as in the
Propers or Commons.


In Officio sanct Mari in Sabbato
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio, et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministvi.


Hymnus
O glorisa vrginum,
Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.
In Saturday Office of Our Lady
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come
I shall not cease to be, and in the holy
dwelling-place I have ministered before
him.
Hymn
O glorious Maid, exalted far
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
P 7 Saturday at Lauds I

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.
V. Benedcta tu in muliribus. (T.P. Allelia.)
R. Et benedctus fructus ventris tui. (T.P.
Allelia.)

Ad Bened. ant.
Beta Dei Gnetrix Mara, * Virgo perptua,
templum Dmini, sacrrium Spritus Sancti:
sola sine exmplo placusti Dmino nostro
Iesu Christo, ora pro ppulo, intrveni pro
clero, intercde pro devto femneo sexo.


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.
Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti,
liberri tristtia, et trna prfrui lttia. Per
Dminum.


V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Laudes II

In vigiliis II et III classis, atque in vigiliis
et in Quatuor Temporibus, quando fit Offi-
cium de feria

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Bengne fac, Dmine, * in bona
voluntte tua Sion.


Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.
V. Blessed art thou amongst women. (E.T.
Alleluia.) R. And blessed is the fruit of thy
womb. (E.T. Alleluia.)

Ant. at the Benedictus
O blessed Mary, * Mother of God, ever
Virgin, temple of the Lord, sanctuary of
the Holy Ghost, thou alone without previ-
ous example hast been pleasing to our
Lord Jesus Christ; pray for the people,
mediate for the clergy, intercede for all
women vowed to God.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of body and mind; and, by the glorious
intercession of the blessed Mary, ever
Virgin, be delivered from present sorrow,
and possess eternal joy. Through our Lord.

V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Lauds II

On 1
st
and 2
nd
class vigils and Ember
Days, when it is the Office of the feria


V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I Deal favourably, O Lord, * in thy
good will, with Sion.


Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
P 8 Saturday at Lauds I

Saturday at Lauds II P 8

misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum: *
et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: * cor
contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God,
thou dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.
P 9 Saturday at Lauds II

Ant. I Bengne fac, Dmine, in bona vol-
untte tua Sion.
Ant. II Rectus Dminus, * Deus noster: et
non est inquitas in eo.
Ant. I Deal favourably, O Lord, in thy
good will, with Sion.
Ant. II The Lord our God * is righteous:
and there is no iniquity in him.

Psalmus 91
Bonum est confitri Dmino: * et psllere
nmini tuo, Altssime.

Ad annuntindum mane misericrdiam
tuam: * et verittem tuam per noctem.
In decachrdo, psaltrio: * cum cntico, in
cthara.

Quia delectsti me, Dmine, in factra tua:
* et in opribus mnuum turum
exsultbo.
Quam magnificta sunt pera tua, Dmine!
* nimis profnd fact sunt cogitatines
tu.
Vir inspiens non cognscet: * et stultus non
intlliget hc.
Cum exrti ferint peccatres sicut fnum:
* et apparerint omnes, qui operntur
iniquittem.
Ut intreant in sxculum sxculi: * tu autem
Altssimus in trnum, Dmine.

Quniam ecce inimci tui, Dmine,
quniam ecce inimci tui perbunt: * et
dispergntur omnes, qui operntur
iniquittem.
Et exaltbitur sicut unicrnis cornu meum:
* et senctus mea in misericrdia beri.

Et despxit culus meus inimcos meos: * et
in insurgntibus in me malignntibus
udiet auris mea.

Iustus, ut palma florbit: * sicut cedrus
Lbani multiplicbitur.

Plantti in domo Dmini, * in triis domus
Dei nostri florbunt.

Adhuc multiplicabntur in sencta beri: *
et bene patintes erunt, ut annntient:

Quniam rectus Dminus, Deus noster: *
et non est inquitas in eo.
Psalm 91
It is good to give praise unto the Lord: *
and to sing to thy name, O thou Most
High.
To show forth thy mercy in the morning: *
and thy truth in the night.
Upon an instrument of ten strings, upon
the psaltery: * with a song upon the
harp.
For thou hast given me, O Lord, delight in
thy doings: * and in the works of thy
hands shall I rejoice.
O Lord, how great are thy works! * thy
thoughts are exceeding deep.

The unwise man shall not know: * nor will
the fool understand these things.
When the wicked shall spring up as grass: *
and all the workers of iniquity shall
appear:
That they may perish for ever and ever: *
but thou, O Lord, art Most High for
evermore.
For behold thine enemies, O Lord, for
behold thine enemies shall perish: * and
all the workers of iniquity shall be
scattered.
But my horn shall be exalted like that of
the unicorn: * and my old age in
plentiful mercy.
Mine eye also hath looked down upon
mine enemies: * and mine ear shall hear
the downfall of the malignant that rise
up against me.
The just shall flourish like the palm-tree: *
he shall grow up like the cedar of
Libanus.
They that are planted in the house of the
Lord: * shall flourish in the courts of
the house of our God.
They shall still increase in the house of the
Lord: * shall flourish in the courts of
the house of our God.
That the Lord our God is upright: * and
there is no iniquity in him.

Ant. II Rectus Dminus, Deus noster: et Ant. II The Lord our God is righteous:
P
10
Saturday at Lauds I

Saturday at Lauds II P 2O

non est inquitas in eo.
Ant. III A timre inimci * ripe, Dmine,
nimam meam.
and there is no iniquity in him.
Ant. III From the fear of the enemy *
deliver, O Lord, my soul.

Psalmus 63
Exudi, Deus, oratinem meam cum
dprecor: * a timre inimci ripe
nimam meam.
Protexsti me a convntu malignntium: * a
multitdine operntium iniquittem.

Quia exacurunt ut gldium linguas suas: *
intendrunt arcum rem amram, ut
sagttent in occltis immacultum.

Sbito sagittbunt eum, et non timbunt: *
firmavrunt sibi sermnem nequam.

Narravrunt ut abscnderent lqueos: *
dixrunt: Quis vidbit eos?
Scrutti sunt iniquittes: * defecrunt
scrutntes scrutnio.
Accdet homo ad cor altum: * et exaltbitur
Deus.
Sagtt parvulrum fact sunt plag erum:
* et infirmt sunt contra eos lingu
erum.
Conturbti sunt omnes qui vidbant eos: *
et tmuit omnis homo.
Et annuntiavrunt pera Dei, * et facta eius
intellexrunt.
Ltbitur iustus in Dmino, et sperbit in
eo: * et laudabntur omnes recti corde.
Psalm 63
Hear my prayer, O God, when I make
supplication to thee: * deliver my soul
from the fear of the enemy.
Thou hast protected me from the assembly
of the malignant: * from the multitude
of the workers of iniquity.
For they have whetted their tongues like a
sword: * they have bent their bow a
bitter thing, to shoot in secret the
undefiled.
They will shoot at him on a sudden, and
will not fear: * they are resolute in
words of wickedness.
They have talked of hiding snares: * they
have said: Who shall see them?
They have searched after iniquities: * they
have failed in their search.
Man shall come to a deep heart: * and God
shall be exalted.
The arrows of children are their wounds: *
and their tongues are made weak
against them.
All that saw them were troubled: * and
every man was afraid.
And they declared the works of God: * and
understood his doings.
The just shall rejoice in the Lord, and shall
hope in him: * and all the upright in
heart shall rejoice in the Lord, and shall
hope in him.

Ant. III A timre inimci ripe, Dmine,
nimam meam.
Ant. IV In servis suis * miserbitur Dmi-
nus: et proptius erit terr ppuli sui.
Ant. III From the fear of the enemy de-
liver, O Lord, my soul.
Ant. IV The Lord will have mercy * on
his servants: and he will be merciful to the
land of his people.

Canticum Moysis
Deut. 32: 1-43
Audte, cli, qu loquor: * udiat terra
verba oris mei.

Concrscat ut plvia doctrna mea, * fluat ut
ros elquium meum.
Quasi imber super herbam, et quasi still
super grmina. * Quia nomen Dmini
invocbo.
Canticle of Moses
Deut. 32: 1-43
Hear, O ye heavens, the things I speak, *
let the earth give ear to the words of my
mouth.
Let my doctrine gather as the rain, * let my
speech distil as the dew,
As a shower upon the herb, and as drops
upon the grass. * Because I will invoke
the name of the Lord:

P 2 Saturday at Lauds II

Date magnificntiam Deo nostro. * Dei
perfcta sunt pera, et omnes vi eius
iudcia:
Deus fidlis, et absque ulla iniquitte, iustus
et rectus. * Peccavrunt ei, non flii eius
in srdibus:

Genertio prava atque pervrsa. * Hccine
reddis Dmino, ppule stulte et
inspiens?
Numquid non ipse est pater tuus, * qui
possdit te, et fecit, et crevit te?
Memnto dirum antiqurum, * cgita
generatines sngulas:
Intrroga patrem tuum, et annuntibit tibi: *
maires tuos, et dicent tibi.
Quando dividbat Altssimus Gentes: *
quando separbat flios Adam.
Consttuit trminos populrum * iuxta
nmerum filirum Isral.

Pars autem Dmini, ppulus eius: * Iacob
funculus heredittis eius.
Invnit eum in terra desrta, * in loco
horrris et vast solitdinis:
Circumdxit eum, et dcuit: * et custodvit
quasi pupllam culi sui.
Sicut quila prvocans ad volndum pullos
suos, * et super eos vlitans,
Expndit alas suas, et assmpsit eum, *
atque portvit in hmeris suis.
Dminus solus dux eius fuit: * et non erat
cum eo deus alinus.
Consttuit eum super exclsam terram: * ut
comderet fructus agrrum,
Ut sgeret mel de petra, * olemque de
saxo durssimo.
Btyrum de armnto, et lac de vibus * cum
dipe agnrum, et aretum filirum
Basan:
Et hircos cum medlla trtici, * et
snguinem uv bberet meracssimum.

Incrasstus est dilctus, et recalcitrvit: *
incrasstus, impingutus, dilattus,
Derelquit Deum, factrem suum, * et
recssit a Deo, salutri suo.
Provocavrunt eum in diis alinis, * et in
abominatinibus ad iracndiam
concitavrunt.
Immolavrunt dmniis, et non Deo, * diis,
quos ignorbant:
Novi recentsque venrunt, * quos non
Give ye magnificence to our God. * The
works of God are perfect, and all his
ways are judgments:
God is faithful and without any iniquity, he
is just and right. * They have sinned
against him, and are none of his
children in their filth:
They are a wicked and perverse generation.
* Is this the return thou makest to the
Lord, O foolish and senseless people?
Is not he thy father, * that hath possessed
thee, and made thee, and created thee?
Remember the days of old, * think upon
every generation:
Ask thy father, and he will declare to thee:
* thy elders and they will tell thee.
When the Most High divided the nations: *
when he separated the sons of Adam,
He appointed the bounds of people *
according to the number of the children
of Israel.
But the Lords portion is his people: *
Jacob the lot of his inheritance.
He found him in a desert land, * in a place
of horror, and of vast wilderness:
He led him about, and taught him: * and
he kept him as the apple of his eye.
As the eagle enticing her young to fly, *
and hovering over them,
He spread his wings, and hath taken him *
and carried him on his shoulders.
The Lord alone was his leader: * and there
was no strange god with him.
He set him upon high land: * that he might
eat the fruits of the fields,
That he might suck honey out of the rock,
* and oil out of the hardest stone,
Butter of the herd, and milk of the sheep *
with the fat of lambs, and of the rams
of the breed of Basan:
And goats with the marrow of wheat, *
and might drink the purest blood of the
grape.
The beloved grew fat, and kicked: * he
grew fat, and thick and gross,
He forsook God who made him, * and
departed from God his saviour.
They provoked him by strange gods, * and
stirred him up to anger, with their
abominations.
They sacrificed to devils and not to God: *
to gods whom they knew not:
That were newly come up, * whom their
P 22 Saturday at Lauds II

colurunt patres erum.
Deum qui te gnuit dereliqusti, * et obltus
es Dmini, creatris tui.

Vidit Dminus, et ad iracndiam concittus
est: * quia provocavrunt eum flii sui et
fli.
Et ait: Abscndam fciem meam ab eis, * et
considerbo novssima erum:

Genertio enim pervrsa est, * et infidles
flii.
Ipsi me provocavrunt in eo, qui non erat
Deus, * et irritavrunt in vanittibus suis:

Et ego provocbo eos in eo, qui non est
ppulus, * et in gente stulta irritbo illos.

Ignis succnsus est in furre meo, * et
ardbit usque ad infrni novssima:
Devorabtque terram cum grmine suo, * et
mntium fundamnta combret.

Congregbo super eos mala, * et sagttas
meas complbo in eis.
Consumntur fame, * et devorbunt eos
aves morsu amarssimo:

Dentes bestirum immttam in eos, * cum
furre trahntium super terram, atque
serpntium.
Foris vastbit eos gldius, et intus pavor, *
ivenem simul ac vrginem, lactntem
cum hmine sene.

Dixi: Ubinam sunt? * cessre fciam ex
homnibus memriam erum.

Sed propter iram inimicrum dstuli: * ne
forte superbrent hostes erum,

Et dcerent: Manus nostra exclsa, et non
Dminus, * fecit hc mnia.
Gens absque conslio est, et sine prudntia.
* Utinam sperent, et intellgerent, ac
novssima providrent.

Qumodo persequtur unus mille, * et duo
fugent decem mllia?
Nonne deo, quia Deus suus vndidit eos, *
et Dminus conclsit illos?

Non enim est Deus noster ut dii erum: * et
fathers worshipped not.
Thou hast forsaken the God that beget
thee, * and hast forgotten the Lord that
created thee.
The Lord saw, and was moved to wrath: *
because his own sons and daughters
provoked him.
And he said: I will hide my face from
them: * and I will consider what their
last end shall be.
For it is a perverse generation, * and
unfaithful children.
They have provoked me with that which
was no god, * and have angered me
with their vanities:
And I will provoke them with that which is
no people, * and will vex them with a
foolish nation.
A fire is kindled in my wrath, * and shall
burn even to the lowest hell:
And shall devour the earth with her
increase, * and shall burn the
foundations of the mountains.
I will heap evils upon them, * and will
spend my arrows among them.
They shall be consumed with famine: * and
birds shall devour them with a most
bitter bite:
I will send the teeth of beasts upon them, *
with the fury of creatures that trail upon
the ground, and of serpents.
Without the sword shall lay them waste,
and terror within, * both the young man
and the virgin, the sucking child with
the man in years.
I said: Where are they? * I will make the
memory of them to cease from among
men.
But for the wrath of the enemies I have
deferred it: * lest perhaps their enemies
might be proud.
And should say: Our mighty hand, and not
the Lord, * hath done all these things.
They are a nation without counsel, and
without wisdom. * O that they would
be wise, and would understand, and
would provide for their last end.
How should one pursue after a thousand, *
and two chase ten thousand?
Was it not because their God had sold
them, * and the Lord had shut them
up?
For our God is not as their gods: * our

P 23 Saturday at Lauds II

inimci nostri sunt idices.
De vnea Sodomrum vnea erum, * et de
suburbnis Gomrrh:
Uva erum uva fellis, * et botri amarssimi.

Fel dracnum vinum erum, * et vennum
spidum insanbile.
Nonne hc cndita sunt apud me, * et
signta in thesuris meis?
Mea est ltio, et ego retrbuam in tmpore,
* ut labtur pes erum:
Iuxta est dies perditinis, * et adsse
festnant tmpora.
Iudicbit Dminus ppulum suum, * et in
servis suis miserbitur:
Vidbit quod infirmta sit manus, * et clausi
quoque defecrunt, residuque
consmpti sunt.

Et dicet: Ubi sunt dii erum, * in quibus
habbant fidciam?
De quorum vctimis comedbant dipes, *
et bibbant vinum libminum:
Surgant, et opitulntur vobis, * et in
necessitte vos prtegant.
Vidte quod ego sim solus, * et non sit lius
Deus prter me:
Ego occdam, et ego vvere fciam:
perctiam, et ego sanbo, * et non est
qui de manu mea possit erere.
Levbo ad clum manum meam, et dicam:
* Vivo ego in trnum.
Si acero ut fulgur gldium meum, * et
arriperit iudcium manus mea:

Reddam ultinem hstibus meis, * et his qui
odrunt me retrbuam.
Inebribo sagttas meas snguine, * et
gldius meus devorbit carnes,
De crure occisrum, * et de captivitte,
nudti inimicrum cpitis.

Laudte, Gentes, ppulum eius, * quia
snguinem servrum surum ulcisctur:
Et vindctam retrbuet in hostes erum, * et
proptius erit terr ppuli sui.
enemies themselves are judges.
Their vines are of the vineyard of Sodom,
* and of the suburbs of Gomorrha.
Their grapes are grapes of gall, * and their
clusters most bitter.
Their wine is the gall of dragons, * and the
venom of asps, which is incurable.
Are not these things stored up with me, *
and sealed up in my treasures?
Revenge is mine, and I will repay them in
due time: * that their foot may slide:
The day of destruction is at hand, * and the
time makes haste to come.
The Lord will judge his people, * and will
have mercy on his servants:
He shall see that their hand is weakened, *
and that they who were shut up have
also failed, and they that remained are
consumed.
And he shall say: Where are their gods, * in
whom they trusted?
Of whose victims they ate the fat, * and
drank the wine of their drink offerings:
Let them arise and help you, * and protect
you in your distress.
See ye that I alone am, * and there is no
other God besides me.
I will kill, and I will make to live: * I will
strike, and I will heal, * and there is
none that can deliver out of my hand.
I will lift up my hand to heaven, and will
say: * I live for ever.
If I shall whet my sword as the lightning, *
and my hand shall take hold on
judgment:
I will render vengeance to my enemies, *
and repay them that hate me.
I will make my arrows drunk with blood, *
and my sword shall devour flesh.
Of the blood of the slain, * and of the
captivity, of the bare head of the
enemies.
Praise his people, ye nations, * for he will
revenge the blood of his servants:
And will render vengeance to their
enemies, * and he will be merciful to
the land of his people.

Ant. IV In servis suis miserbitur Dmi-
nus: et proptius erit terr ppuli sui.

Ant. V Laudte * Dminum secndum
Ant. IV The Lord will have mercy on his
servants: and he will be merciful to the
land of his people.
Ant. V Praise ye * the Lord, according to
P 24 Saturday at Lauds II

multitdinem magnitdinis eius. the multitude of his greatness.

Psalmus 150
Laudte Dminum in sanctis eius: *
laudte eum in firmamnto virttis
eius.
Laudte eum in virttibus eius: * laudte
eum secndum multitdinem
magnitdinis eius.
Laudte eum in sono tub: * laudte
eum in psaltrio, et cthara.

Laudte eum in tympano, et choro: *
laudte eum in chordis, et rgano.

Laudte eum in cymbalis
benesonntibus: laudte eum in
cymbalis iubilatinis: * omnis spritus
laudet Dminum.
Psalm 150
Praise the Lord in his holy places: *
praise him in the firmament of his
power.
Praise him in his mighty acts: * praise
him according to the multitude of
his greatness.
Praise him with the sound of the
trumpet: * praise him with
psaltery and harp.
Praise him with timbrel and choir: *
praise him with strings and
organs.
Praise him upon the high-sounding
cymbals; praise him upon cymbals
of joy: * let every spirit praise the
Lord.

Ant. V Laudte * Dminum secndum
multitdinem magnitdinis eius.

Capitulum (Rom. 13: 12-13)
Nox prcssit, dies autem appropinquvit.
Abicimus ergo pera tenebrrum, et in-
dumur arma lucis. Sicut in die honste
ambulmus.

Hymnus
Aurra iam spargit polum:
Terris dies illbitur:
Lucis resltat spculum:
Discdat omne lbricum.
Phantsma noctis xsulet:
Mentis retus crruat:
Quidquid tnebris hrridum
Nox ttulit culp, cadat.
Ut mane, quod nos ltimum
Hic deprecmur crnui,
Cum luce nobis ffluat,
Hoc dum canre cncrepat.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc et per omne sxculum. Amen.
V. Replti sumus mane misericrdia tua. R.
Exsultvimus, et delectti sumus.

Antiphona ad Benedctus ut in Proprio
de Tempore.
Ant. V Praise ye the Lord, according to
the multitude of his greatness.

Little Chapter (Rom. 13: 12-13)
The night has passed, and the day is at
hand. Let us therefore cast off the works
of darkness and put on the armour of
light; let us walk honestly as in the day.

Hymn
Each dawn, that sprinkles east with light
As day o'er earth is gliding bright,
Bids dark things flee, and deeds of sin,
As morn's bright rays their course begin.
Like as night's phantoms swift depart,
Let guilty thoughts forsake the heart;
And every ill, that darkness sought
Beneath its shade, come swift to naught.
So that last morning, dread and great,
Which we with trembling hope await,
With blessed light for us shall glow
Who chant the song we sang below:
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.
V. We are filled in the morning with thy
mercy. R. We have rejoiced and are de-
lighted.
Antiphon at the Benedctus as in the
Proper of Seasons.
P 25 1
st
Vespers of Sunday


Expleto cantico ac repetita antiphona,
dicitur
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio, et commemoratio, si occurrat.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad I Vesperas dominic

V. Deus, in adiutrium. Glria Patri. Sicut
erat. Allelia.

Ant. I Benedctus Dminus, * suscptor
meus, et libertor meus.

Psalmus 143, i
Benedctus Dminus, Deus meus, qui docet
manus meas ad prlium, * et dgitos
meos ad bellum.
Misericrdia mea, et refgium meum: *
suscptor meus, et libertor meus:
Protctor meus, et in ipso spervi: * qui
subdit ppulum meum sub me.
Dmine, quid est homo quia innotusti ei? *
aut flius hminis, quia rputas eum?


Homo vanitti smilis factus est: * dies eius
sicut umbra prtreunt.
Dmine, inclna clos tuos, et descnde: *
tange montes, et fumigbunt.

Flgura coruscatinem, et dissipbis eos: *
emtte sagttas tuas, et conturbbis eos.

Emtte manum tuam de alto, ripe me, et
lbera me de aquis multis: * de manu
filirum alienrum.

Quorum os loctum est vanittem: * et
dxtera erum, dxtera iniquittis.
After the canticle and repeating the
antiphon, the following is said
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.
V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

1
st
Vespers of Sunday

V. O God, come. Glory be to the Father.
As it was. Alleluia.

Ant. I Blessed be the Lord, * my upholder
and my deliverer.

Psalm 143, i
Blessed be the Lord my God: who
teacheth my hands to fight, * and my
fingers to war.
My mercy and my refuge: * my upholder
and my deliverer:
My protector in whom I have hoped: *
who subdueth my people under me.
Lord, what is man, that thou makest
thyself known unto him? * or the son
of man, that thou makest account of
him?
Man is like to vanity: * his days pass away
as a shadow.
Bow down thy heavens, O Lord, and come
down: * touch the mountains, and they
shall smoke.
Send forth lightning, and thou shalt scatter
them: * shoot out thine arrows, and
thou shalt trouble them.
Put forth thy hand from on high; take me
out and deliver me from many waters: *
and from the hand of the strange
children.
Whose mouth hath spoken vanity: * and
their right hand is the right hand of
iniquity.

Ant. I Benedctus Dminus, suscptor
meus, et libertor meus.
Ant. I Blessed be the Lord, my upholder
and my deliverer.
P 26 1
st
Vespers of Sunday

Ant. II Betus ppulus, * cuius Dminus
Deus eius.
Ant. II Happy is the people * whose God
is the Lord.

Psalmus 143, ii
Deus, cnticum novum cantbo tibi: * in
psaltrio, decachrdo psallam tibi.

Qui das saltem rgibus: * qui redemsti
David, servum tuum, de gldio malgno:
ripe me.
Et rue me de manu filirum alienrum,
quorum os loctum est vanittem: * et
dxtera erum, dxtera iniquittis:

Quorum flii, sicut novll plantatines * in
iuventte sua.
Fli erum compsit: * circumornt ut
similitdo templi.

Prompturia erum plena: * eructntia ex
hoc in illud.
Oves erum fts, abundntes in
egrssibus suis: * boves erum crass.
Non est runa macri, neque trnsitus: *
neque clamor in platis erum.
Betum dixrunt ppulum, cui hc sunt: *
betus ppulus, cuius Dminus Deus
eius.
Psalm 143, ii
Unto thee, O God, will I sing a new song:
* on the psaltery and an instrument of
ten strings will I sing praises unto thee.
Who givest salvation to kings; * who hast
redeemed thy servant David from the
malicious sword; deliver me.
And rescue me out of the hand of strange
children; whose mouth hath spoken
vanity: * and their right hand is the right
hand of iniquity.
Whose sons are as new plants: * in their
youth.
Their daughters decked out; * adorned
round about after the similitude of a
temple.
Their storehouses full: * flowing over from
one into another.
Their sheep fruitful in young, abounding in
their goings out: * their oxen well fed.
There is no breach of wall, nor passage: *
neither any crying in their streets.
They have called the people happy, that
hath these things: * but happy is the
people whose God is the Lord.

Ant. II Betus ppulus, cuius Dminus
Deus eius.
Ant. III Magnus Dminus, * et laudbilis
nimis: et magnitdinis eius non est finis.
Ant. II Happy is the people whose God is
the Lord.
Ant. III Great is the Lord, * and greatly
to be praised: and of his greatness there is
no end.

Psalmus 144, i
Exaltbo te, Deus meus, rex: * et
benedcam nmini tuo in sxculum, et in
sxculum sxculi.
Per sngulos dies benedcam tibi: * et
laudbo nomen tuum in sxculum, et in
sxculum sxculi.
Magnus Dminus, et laudbilis nimis: * et
magnitdinis eius non est finis.

Genertio et genertio laudbit pera tua: *
et potntiam tuam pronuntibunt.

Magnificntiam glri sanctittis tu
loquntur: * et mirablia tua narrbunt.

Et virttem terriblium turum dicent: * et
Psalm 144, i
I will extol thee, O God, my king: * and I
will bless thy name for ever; yea, for
ever and ever.
Every day will I bless thee: * and I will
praise thy name for ever; yea, for ever
and ever.
Great is the Lord, and greatly to be
praised: * and of his greatness there is
no end.
Generation and generation shall praise thy
works: * and they shall declare thy
power.
They shall speak of the magnificence of the
glory of thy holiness: * and shall tell of
thy sondrous works.
And they shall speak of the might of thy
P 27 1
st
Vespers of Sunday

magnitdinem tuam narrbunt.

Memriam abundnti suavittis tu
eructbunt: * et iusttia tua exsultbunt.
terrible acts: * and shall declare thy
greatness.
They shall publish the memory of the
abundance of thy sweetness: * and shall
rejoice in thy justice.

Ant. III Magnus Dminus, et laudbilis
nimis: et magnitdinis eius non est finis.

Ant. IV Suvis Dminus * univrsis: et
miseratines eius super mnia pera eius.
Ant. III Great is the Lord, and greatly to
be praised: and of his greatness there is no
end.
Ant. IV Sweet is the Lord * to all: and his
tender mercies are over all his works.

Psalmus 144, ii
Misertor, et misricors Dminus: * ptiens,
et multum misricors.
Suvis Dminus univrsis: * et miseratines
eius super mnia pera eius.
Confitentur tibi, Dmine, mnia pera tua:
* et sancti tui benedcant tibi.
Glriam regni tui dicent: * et potntiam
tuam loquntur:
Ut notam fciant fliis hminum potntiam
tuam: * et glriam magnificnti regni
tui.
Regnum tuum regnum mnium sculrum:
* et domintio tua in omni generatine
et generatinem.
Psalm 144, ii
The Lord is gracious and merciful: *
patient and plenteous in mercy.
The Lord is sweet to all: * and his tender
mercies are over all his works.
Let all thy works, O Lord, praise thee: *
and let thy saints bless thee.
They shall speak of the glory of thy
kingdom: * and shall tell of thy power.
To make thy might known unto the sons
of men: * and the glory of the
magnificence of thy kingdom.
Thy kingdom is a kingdom of all ages: *
and thy dominion endureth throughout
all generations.

Ant. IV Suvis Dminus univrsis: et mis-
eratines eius super mnia pera eius.
Ant. V Fidlis Dminus * in mnibus ver-
bis suis: et sanctus in mnibus opribus
sius.
Ant. IV Sweet is the Lord to all: and his
tender mercies are over all his works.
Ant. V Faithful is the Lord * in all his
words, and holy in all his works.

Psalmus 144, iii
Fidlis Dminus in mnibus verbis suis: * et
sanctus in mnibus opribus suis.
Allevat Dminus omnes qui crruunt: * et
rigit omnes elsos.

Oculi mnium in te sperant, Dmine: * et
tu das escam illrum in tmpore
opportno.
Aperis tu manum tuam: * et imples omne
nimal benedictine.
Iustus Dminus in mnibus viis suis: * et
sanctus in mnibus opribus suis.
Prope est Dminus mnibus invocntibus
eum: * mnibus invocntibus eum in
veritte.
Volunttem timntium se fciet: * et
deprecatinem erum exudiet: et salvos
Psalm 144, iii
The Lord is faithful in all his words: * and
holy in all his works.
The Lord lifteth up all them that fall: *
and setteth up all them that are cast
down.
The eyes of all hope in thee, O Lord: * and
thou givest them their meat in due
season.
Thou openest thine hand: * and fillest
every living creature with blessing.
The Lord is just in all his ways: * and holy
in all his works.
The Lord is nigh unto all them that call
upon him: * to all that call upon him in
truth.
He will do the will of them that fear him: *
and he will hear their prayer, and save
P 28 1
st
Vespers of Sunday

fciet eos.
Custdit Dminus omnes diligntes se: * et
omnes peccatres disprdet.
Laudatinem Dmini loqutur os meum: *
et benedcat omnis caro nmini sancto
eius in sxculum, et in sxculum sxculi.

Ant. V Fidlis Dminus in mnibus verbis
suis: et sanctus in mnibus opribus sius.
them.
The Lord keepeth all them that love him: *
but all the wicked he will destroy.
My mouth shall speak the praise of the
Lord: * and let all flesh bless his holy
name for ever; yea, for ever and ever.

Ant. V Faithful is the Lord in all his
words, and holy in all his works.


Capitulum (Rom. 11: 33)
O altitdo divitirum sapinti et scinti
Dei: quam incomprehensiblia sunt iudcia
eius, et investigbiles vi eius!

Hymnus
Iam sol recdit gneus ;
Tu, lux pernnis, Unitas,
Nostris, beta Trnitas,
Infnde lumen crdibus.

Te mane laudum crmine,
Te deprecmur vspere;
Dignris ut te spplices
Laudmus inter clites.

Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sclum per omne glria. Amen.

V. Vespertna ortio ascndat ad te,
Dmine. R. Et descndat super nos
misericrdia tua.
Ad Magnif. ant.
Suscpit Deus: * Isral, perum suum: sicut
loctus est ad Abraham, et semen eius
usque in sxculum.
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
Oratio conveniens.
Commemorationes, si occurrant.

V. Dminus vobscum, vel Dmine, exudi.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fiddelium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.
Little Chapter (Rom. 11: 33)
O the depth of the riches of the wisdom
and of the knowledge of God; how
incomprehensible are his judgments, and
how unsearchable his ways!
Hymn
O Trinity of blessed light,
O Unity of princely might,
The fiery sun now goes his way,
Shed thou within our hearts thy ray.

To thee our morning song of praise,
To thee our evening prayer we raise;
Thy glory suppliant we adore,
For ever and for evermore.

All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. Let our evening prayer ascend unto thee,
O Lord. R. And may thy mercy descend
upon us.
Ant. at the Magnificat
The Lord hath put down * the mighty
from their seat, and hath exalted the lowly.

V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
The Prayer (Collect) and commemora-
tions, if any occur.

V. The Lord be with you, or O Lord, hear.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.
P 27 1
st
Vespers of Sunday

P 29 Saturday at Compline

Ad Completorium

V. Iube, domne (Dmine), benedcere.
Bened. Noctem quitam, et finem per-
fctum concdat nobis Dminus omnpo-
tens.
R. Amen.
Compline

V. Pray, sir (O Lord), a blessing.
Bened. May the almighty Lord grant us a
quiet night and a perfect end.
R. Amen.
Lectio brevis
(I Petri 5: 8-9)
Fratres: Sbrii estte, et vigilte: quia ad-
versrius vester dibolus tamquam leo
rgiens crcuit, qurens quem dvoret: cui
resstite fortes in fide.
Tu autem, Dmine, miserre nobis.
R. Deo grtias.

V. Adiutrium nostrum in nmine Dmini.
R. Qui fecit clum et terram.

Examen conscienti vel Pater noster
totum secreto.
Confteor. Miseretur. Indulgntiam.



V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Gloria Patri. Sicut erat. Allelia.

Ant. Intret ortio mea * in conspctu tuo,
Dmine.

Psalmus 87
Dmine, Deus saltis me: * in die clamvi,
et nocte coram te.

Intret in conspctu tuo ortio mea: *
inclna aurem tuam ad precem meam:
Quia replta est malis nima mea: * et vita
mea infrno appropinquvit.
stimtus sum cum descendntibus in
lacum: * factus sum sicut homo sine
adiutrio, inter mrtuos liber.
Sicut vulnerti dormintes in seplcris,
quorum non es memor mplius: * et ipsi
de manu tua replsi sunt.

Posurunt me in lacu inferiri: * in
tenebrsis, et in umbra mortis.
Super me confirmtus est furor tuus: * et
omnes fluctus tuos induxsti super me.
Brief Lesson
(I Peter 5: 8-9)
Brethren: Be sober and watch: because
your adversary the devil, as a roaring lion,
goeth about, seeking whom he may de-
vour: whom resist ye, strong in faith.
But thou, O Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.

V. Our help ins in the Name of the Lord.
R. Who made heaven and earth.

Examination of conscience or Our
Father which is said silently
I confess. May almighty God have mercy.
May the almighty and merciful Lord grant
us pardon

V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father. As it was. Alleluia.

Ant. Let my prayer have entrance * in thy
sight, O Lord.

Psalm 87
O Lord, the God of my salvation: * I have
cried in the day, and in the night before
thee.
Let my prayer have entrance in thy sight: *
incline thine ear to my petition:
For my soul is filled with evils: * and my
life hath drawn nigh unto hell.
I am counted among them that go down
into the pit: * I am become as a man
without help, free among the dead:
Like unto them that are wounded and
sleep in the grave, whom thou
rememberest no more: * and they are
cast off from thy hand.
They have laid me in the lower pit: * in the
dark places, and in the shadow of death.
Thy wrath is strong over me: * and all thy
waves thou hast brought in upon me.

Saturday at Compline P 3O

Longe fecsti notos meos a me: * posurunt
me abominatinem sibi.

Trditus sum, et non egredibar: * culi mei
langurunt pr inpia.
Clamvi ad te, Dmine, tota die: * expndi
ad te manus meas.
Numquid mrtuis fcies mirablia: * aut
mdici suscitbunt, et confitebntur tibi?

Numquid narrbit liquis in seplcro
misericrdiam tuam, * et verittem tuam
in perditine?
Numquid cognoscntur in tnebris mirablia
tua, * et iusttia tua in terra oblivinis?

Et ego ad te, Dmine, clamvi: * et mane
ortio mea prvniet te.

Ut quid, Dmine, repllis oratinem meam:
* avrtis fciem tuam a me?

Pauper sum ego, et in labribus a iuventte
mea: * exalttus autem, humilitus sum
et conturbtus.
In me transirunt ir tu: * et terrres tui
conturbavrunt me.
Circumdedrunt me sicut aqua tota die: *
circumdedrunt me simul.

Elongsti a me amcum et prximum: * et
notos meos a misria.


Psalmus 102, i
Bnedic, nima mea, Dmino: * et mnia,
qu intra me sunt, nmini sancto eius.
Bnedic, nima mea, Dmino: * et noli
oblivsci omnes retributines eius.
Qui propititur mnibus iniquittibus tuis: *
qui sanat omnes infirmittes tuas.
Qui rdimit de intritu vitam tuam: * qui
cornat te in misericrdia et
miseratinibus.
Qui replet in bonis desidrium tuum: *
renovbitur ut quil iuvntus tua.

Fciens misericrdias Dminus: * et
iudcium mnibus iniriam patintibus.
Notas fecit vias suas Mysi, * fliis Isral
volunttes suas.

Misertor, et misricors Dminus: *
Thou hast put away mine acquaintance far
from me: * they have set me an
abomination to themselves.
I was delivered up, and came not forth: *
mine eyes languished for want.
All the day I cried unto thee, O Lord: * I
stretched out my hands unto thee.
Wilt thou show wonders unto the dead? *
or shall physicians raise to life, and give
praise unto thee?
Shall any one in the grace declare thy
mercy: * and thy truth in destruction?

Shall thy wonders be known in the dark: *
and thy justice in the land of
forgetfulness?
But I, O Lord, have cried unto thee: * and
in the morning my prayer shall come
early before thee.
Lord, why castest thou off my prayer: *
why turnest thou away thy face from
me?
I am poor, and in labours from my youth
up: * and being lifted up I have been
humbled and troubled.
Thy wrath hath come upon me: * and thy
terrors have troubled me.
They came round about like water all the
day: * they have compassed me about
together.
Friend and neighbour thou hast put far
from me: * and mine acquaintance,
because of misery.

Psalm 102, i
Bless the Lord, O my soul: * and let all that
is within me bless his holy name.
Bless the Lord, O my soul: * and forget
not all his benefits.
Who forgiveth thee all thine iniquities: *
who healeth all thine infirmities.
Who redeemeth thy life from destruction:
* who crowneth thee with mercy and
compassion.
Who satisfieth thy desire with good things:
* thy youth shall be renewed like the
eagles.
The Lord doth mercies and judgment: *
for all that suffer wrong.
He hath made his ways known unto
Moses: * his will unto the children of
Israel.
The Lord is full of compassion and mercy:

P 3 Saturday at Compline

longnimis et multum misricors.

Non in perptuum irasctur: * neque in
trnum comminbitur.
Non secndum peccta nostra fecit nobis: *
neque secndum iniquittes nostras
retrbuit nobis.
Quniam secndum altitdinem cli a terra:
* corroborvit misericrdiam suam
super timntes se.
Quantum distat ortus ab occidnte: * longe
fecit a nobis iniquittes nostras.

Psalmus 102, ii
Qumodo misertur pater filirum,
misrtus est Dminus timntibus se: *
quniam ipse cognvit figmntum
nostrum.
Recordtus est quniam pulvis sumus: *
homo, sicut fnum dies eius, tamquam
flos agri sic efflorbit.
Quniam spritus pertransbit in illo, et non
subsistet: * et non cognscet mplius
locum suum.
Misericrdia autem Dmini ab trno, * et
usque in trnum super timntes eum.

Et iusttia illius in flios filirum, * his qui
servant testamntum eius.
Et mmores sunt mandatrum ipsus, * ad
facindum ea.
Dminus in clo parvit sedem suam: * et
regnum ipsus mnibus dominbitur.

Benedcite Dmino, omnes Angeli eius: *
potntes virtte, facintes verbum illius,
ad audindam vocem sermnum eius.

Benedcite Dmino, omnes virttes eius: *
minstri eius, qui fcitis volunttem eius.
Benedcite Dmino, mnia pera eius: * in
omni loco dominatinis eius, bnedic,
nima mea, Dmino.

Ant. Intret ortio mea in conspctu tuo,
Dmine.

Hymnus
Te lucis ante trminum,
Rerum Cretor, pscimus,
Ut pro tua clemntia
Sis prsul et custdia.
Procul recdant smnia,
* long-suffering, and plenteous in
mercy.
He will not always be angry: * neither will
he threaten for ever.
He hath not dealt with us after our sins: *
nor rewarded us according to our
iniquities.
For as the heaven is high above the earth: *
so hath he strengthened his mercy
towards them that fear him.
As far as the east is from the west: * so far
hath he removed our iniquities from us.

Psalm 102, ii
As a father hath pity upon his children, so
hath the Lord pity upon them that fear
him: * for he knoweth whereof we are
made.
He remembereth that we are but dust: *
mans days are as the grass, as the
flower of the field so shall he flourish.
For the wind shall pass over it, and it shall
not be: * and one shall know its place
no more.
But the mercy of the Lord is from
everlasting * to everlasting: upon them
that fear him;
And justice upon childrens children: *
unto such as keep his covenant;
And are mindful of his commandments: *
to do them.
The Lord hath prepared his throne in
heaven: * and his kingdom shall rule
over all.
Bless the Lord, all ye his angels: * ye that
are mighty in strength, and fulfil his
commandment, hearkening to the voice
of his words.
Bless the Lord, all ye his hosts: * ye
ministers of his that do his will.
Bless the Lord, all ye his works: * in every
place of his dominion, bless the Lord,
O my soul.

Ant. With my voice I cried unto the Lord:
and God will not forget to show his mercy.

Hymn
Before the ending of the day,
Creator of the world we pray,
That with thy wonted favor thou
Wouldst be our guard and keeper now.
From all ill dreams defend our eyes,

Saturday at Compline P 32

Et nctium phantsmata;
Hostmque nostrum cmprime,
Ne polluntur crpora.
Prsta, Pater pissime,
Patrque compar Unice,
Cum Spritu Parclito
Regnans per omne sxculum. Amen.

Capitulum (Ier. 14: 9)
Tu autem in nobis es, Dmine, et nomen
sanctum tuum invoctum est super nos: ne
derelnquas nos, Dmine, Deus noster.
R. Deo grtias.

R. br. In manus tuas, Dmine, * comm-
ndo spritum meum.
Et repetitur: In manus tuas, Dmine, com-
mndo spritum meum.
V. Redemsti nos, Dmine, Deus verittis.
R. Commndo spritum meum.
V. Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
R. In manus tuas, Dmine, commndo
spritum meum.
V. Custdi nos, Dmine, ut pupllam culi.
R. Sub umbra alrum turum prtege nos.





Ant. Salva nos, * Dmine, vigilntes,
custdi nos dormintes; ut vigilmus cum
Christo, et requiescmus in pace.

Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Glria Patri, et Flio, * et Spirtui Sancto.

Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, *
et in sxcula sculrum. Amen.
Ant. Salva nos, Dmine, vigilntes, custdi
nos dormintes; ut vigilmus cum Christo,
et requiescmus in pace.

V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
From nightly fears and fantasies;
Tread under foot our ghostly foe,
That no pollution we may know.
O Father, that we ask be done,
Through Jesus Christ thine only Son:
Who, with the Holy Ghost and thee,
Doth live and reign eternally. Amen.

Little Chapter (Jer. 14: 9)
But thou, O Lord, art among us, and thy
holy name is invoked upon us; forsake us
not, O Lord our God.
R. Thanks be to God.

R. br. Into thy hands, O Lord, * I com-
mend my spirit.
And repeat: Into thy hands, O Lord, I
commend my spirit.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, God
of truth.
R. I commend my spirit.
V. Glory be to the Father, and to the Son,
and to the Holy Ghost.
R. Into thy hands, O Lord, I commend my
spirit.
V. Keep us, O Lord, as the apple of thy
eye.
R. Protect us under the shadow of thy
wings.

Ant. Save us, * O Lord, while we are
awake, guard us when we sleep: that we
may watch with Christ, and rest in peace.

Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Glory be to the Father, and to the Son, *
and to the Holy Ghost.
As it was in the beginning, is now, and ever
shall be, * world without end. Amen.
Ant. Save us, O Lord, while we are awake,
guard us when we sleep: that we may watch
with Christ, and rest in peace.

V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

P 33 Saturday at Compline

Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ormus.
Vsita, quxsumus, Dmine, habitatinem
istam, et omnes insdias inimci ab ea longe
replle: Angeli tui sancti hbitent in ea, qui
nos in pace custdiant; et benedctio tua sit
super nos semper. Per Dminum.
R. Amen.

V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi oratinem meam.

V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
Bened. Benedcat et custdiat nos omnpo-
tens et misricors Dminus, Pater, et Flius,
et Spritus Sanctus.
R. Amen.

Et non dicitur versus Fidlium nim,
sed immediate subiungitur una ex finalibus
beat Mari Virginis antiphonis XI.


V. Divnum auxlium mneat semper nobs-
cum.
R. Amen.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Let us pray.
Visit, we beseech thee, O Lord, this house
and family, and drive far from it all snares
of the enemy; let thy holy angels dwell
herein, who may keep us in peace, and let
thy blessing be always upon us. Through
our Lord.
R. Amen.

V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
Bened. May the almighty and merciful
Lord, the Father, the Son, and the Holy
Ghost, bless and preserve us.
R. Amen.

The verse May the souls of the faithful
is not said, but immediately follows one of
the final antiphons of the Blessed Virgin
Mary XI.

V. May the divine assistance remain always
with us.
R. Amen.



S

PROPER OF SAINTS
FEASTS OF MAY

DIE 18 MAII
S. VENANTII
Martyris
III classis
Commune vide C9
Ad Laudes
C Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
Hymnus
Dum, nocte pulsa, lcifer
Diem propnquam nntiat,
Nobis refert Venntius
Lucis bet mnera.
Nam crminum calginem
Stygsque noctem dpulit,
Verque cives lmine
Divinittis mbuit.
Aquis sacri baptsmatis
Lustrvit ille ptriam:
Quos tinxit unda mlites,
In astra misit Mrtyres.
Nunc Angelrum prticeps,
Adsto votis spplicum:
Procul replle crmina,
Tumque lumen ngere.
Sit Laus Patri, sit Flio,
Tibque, Sancte Spritus:
Da per preces Venntii
Beta nobis gudia. Amen.

C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vitam trnam
custdit eam.
Oratio
Deus, qui hunc diem beti Venntii Mr-
tyris tui trimpho consecrsti: exudi preces
ppuli tui, et prsta; ut, qui eius mrita
venermur, fdei constntiam imitmur. Per
Dminum.

MAY 18
ST. VENANTIUS
Martyr
3rd class
For the Common see C9
Lauds
C Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.
Hymn
This day, as doth the star of earth
Awake the dawn, and climb the sky,
Venantius, for his heavenly birth,
Now bids us share his triumph high.
No joy his country could afford
To him as it in darkness lay,
Till he o'er all its regions poured
The light of everlasting day;
Till he the blest baptismal flood
Set loose, and so did purify
His land, and them that sought his blood,
Who with him came for Christ to die.
And now with Angels doth he share
Blest joys of Christ which never cease;
Look down on us, O Martyr fair,
And plead for us Christ's grace and peace.
We praise thee, three-fold Unity,
The Three in One and One in Three,
And beg, by grace of charity,
To share this Martyr's sanctity. Amen.

C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Bened. He that hateth *
his life in this world shall keep it unto life
eternal.
Prayer (Collect)
O God, who hast consecrated this day by
the triumph of thy blessed Martyr Venan-
tius, graciously hear the prayers of thy peo-
ple; that we who venerate his merits may
likewise imitate the constancy of his faith.
Through our Lord.

May 19: St. Peter Celestine, Pope & Confessor S2

Ad Vesperas
C Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
Hymnus
Martyr Dei Venntius,
Lux et decus Camrtium,
Tortre victo et idice,
Ltus trimphum cncinit.
Annis puer, post vncula,
Post crceres, post vrbera,
Longa fame fremntibus
Cibus datur lenibus.
Sed eius innocnti
Parcit lenum immnitas:
Pedsque lambunt Mrtyris,
Ir famsque immmores.
Verso dersum vrtice
Haurre fumum cgitur;
Costas utrmque et vscera
Succnsa lampas stulat.
Sit laus Patri, sit Flio,
Tibque Sancte Spritus:
Da per preces Venntii
Beta nobis gudia. Amen.

C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam et sequtur me.

DIE 19 MAII
S. PETRI CLESTINI
Pap et Confessoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Deus, qui betum Petrum Clestnum ad
summi pontifictus picem sublimsti,
quique illum humilitti postpnere docusti:
Vespers
C Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.
Hymn
Venantius, hail! God's Martyr bright,
Thy country's honour and her light;
Who dost with joy in triumph sing,
Thy judge and tortures conquering.
A child in years, yet heeds no pain,
Nor dungeon damp, nor galling chain;
Then he, for beastly bait, is thrown
To lions mad with hunger grown.
O wondrous sight! the beasts of prey
Their food reject, and turn away;
Then tamely lick the Martyr's feet,
A tribute to his virtue meet.
Next downwards hung, he is exposed
To clouds of smoke beneath disposed,
Whilst with slow torches, burning clear,
His naked breasts and sides they sear.
We praise thee, three-fold Unity,
The Three in One and One in Three,
And beg, by grace of charity,
To share this Martyr's sanctity. Amen.

C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.

MAY 19
ST. PETER CELESTINE
Pope and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, who, having raised blessed Peter
Celestine to the height of the supreme
Pontificate, didst also teach him to prefer

S3 May 20: St. Bernardine of Siena, Confessor

concde proptius; ut eius exmplo cuncta
mundi despcere, et ad promssa humlibus
prxmia pervenre felciter meremur. Per
Dminum.

Et fit commemoratio S. Pudentian,
Virginis:
C Ant. Smile est regnum clrum
hmini negotiatri, qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Oratio
Exudi nos, Deus, salutris noster: ut, sicut
de bet Pudentin Vrginis tu festivitte
gaudmus; ita pi devotinis erudimur
affctu. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Dum esset Summus
Pntifex, * terrna non mtuit, sed ad
clstia regna glorisus migrvit.


DIE 20 MAII
S. BERNARDINI SENENSIS
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei,
allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Dmine Iesu, qui beto Bernardno Con-
fessri tuo exmium sancti nminis tui
amrem tribusti: eius, quxsumus, mritis et
intercessine, spritum nobis tu dilectinis
bengnus infnde: Qui vivis.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
humility; mercifully grant that by his exam-
ple we may be enabled to despise all earthly
things, and happily to attain the rewards
promised to the humble. Through our
Lord.
And make a commemoration of St.
Pudentiana, Virgin:
C Ant. The kingdom of heaven is like to
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our salvation,
that as we rejoice in the festival of blessed
Pudentiana thy Virgin, so we may be
strengthened in the love of true piety.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. While he was
supreme Pontiff, * he feared not any earthly
powers, but gloriously went his way to the
heavenly kingdom.

MAY 20
ST. BERNARDINE OF SIENA
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O Lord Jesus, who didst vouchsafe to the
blessed Bernardine a singular love of thy
holy name; mercifully pour into our hearts,
by virtue of his merits and intercession, the
spirit of thy love. Who livest.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of

May 25: St. Gregory VII, Pope & Confessor S4


C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 25 MAII
S. GREGORII VII
Pap et Confessoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Deus, in te sperntium fortitdo, qui
betum Gregrium Confessrem tuum
atque Pontficem, pro tunda Ecclsi
libertte virtte constnti roborsti: da
nobis, eius exmplo et intercessine, mnia
adversntia frtier superre. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Urbani I, Pap
et Martyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam in apostlic
petr soliditte fundtam, ab infernrum
ruis terrre portrum: prsta, quxsumus;
ut, intercednte beto Urbno, Mrtyre tuo
atque Summo Pontfice, in tua veritte
persstens, contnua securitte munitur. Per
Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Dum esset Summus
Pntifex, * terrna non mtuit, sed ad
clstia regna glorisus migrvit.
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

MAY 25
ST. GREGORY VII
Pope and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, the strength of those that trust in
thee, who didst fortify blessed Gregory thy
Confessor and Pontiff with the virtue of
constancy, that he might defend the liberty
of thy Church; grant us, by his example and
intercession, valiantly to overcome all evils.
Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Urban I, Pope and Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O God, who didst solidly found thy Church
on the apostolic rock and dost shield her
from the dreaded gates of hell, grant, we
beseech thee, through the intercession of
blessed Urban thy Martyr and Supreme
Pontiff, that under thy sure protection she
may persevere in thy truth. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. While he was
supreme Pontiff, * he feared not any earthly
powers, but gloriously went his way to the
heavenly kingdom.

S5 May 27: St. Bede the Venerable, Confessor & Doctor

DIE 26 MAII
S. PHILIPPI NERII
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui betum Philppum Confessrem
tuum Sanctrum turum glria sublimsti:
concde proptius: ut, cuius solemnitte
ltmur, eius virttum proficimus
exmplo. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Eleutherii, Pap
et Martyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Eleuthrium Mr-
tyrem tuum atque Summum Pontficem,
perptua protectine custdi; quem totus
Ecclsi prstitsti esse pastrem. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. (T.P. Allelia.) R. Et ostndit illi
regnum Dei. (T.P. Allelia.)
C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu. (T.P. Allelia.)


DIE 27 MAII
S. BED VENERABILIS
Confessoris et
Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C24
MAY 26
ST. PHILIP NERI
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who hast exalted thy blessed Con-
fessor Philip and made him glorious among
thy Saints; mercifully grant that we who
rejoice in his solemnity may also profit by
the example of his virtues. Through our
Lord.
And make a commemoration of St.
Eleutherius, Pope and Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Eleutherius, thy
Martyr and Supreme Pontiff, whom thou
hast made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. (E.T. Alleluia.) R. And showed him
the kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed. (E.T. Alleluia.)

MAY 27
ST. BEDE THE VENERABLE
Confessor and
Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C24

May 28: St. Augustine, Bishop & Confessor S6

Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam beti Bed Con-
fessris tui atque Doctris eruditine
clarficas: concde proptius fmulis tuis;
eius semper illustrri sapintia et mritis
adiuvri. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Ioannis I, Pap
et Martyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Ionnem Mrtyrem
tuum atque Summum Pontficem, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime *
Ecclsi sanct lumen, bete Beda, divn
legis amtor, deprecre pro nobis Flium
Dei.

DIE 28 MAII
S. AUGUSTINI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who enlightenest thy Church by
the learning of blessed Bede thy Confessor
and Doctor; mercifully grant to thy ser-
vants that they may ever be instructed by
his wisdom and aided by his merits.
Through our Lord.
And make a commemoration of St.
John I, Pope and Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed John, thy Mar-
tyr and Supreme Pontiff, whom thou hast
made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Peter Bede, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God.

MAY 28
ST. AUGUSTINE
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.

S7 May 29: St. Mary Magdalen of Pazzi, Virgin & Martyr

Oratio
Deus, qui Anglrum gentes, prdicatine et
mirculis beti Augustni Confessris tui
atque Pontficis, ver fdei luce illustrre
digntus es: concde; ut, ipso interveninte,
errntium corda ad verittis tu rdeant
unittem, et nos in tua simus voluntte
concrdes. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum.


DIE 29 MAII
S. MARI MAGDALEN
DE PAZZIS
Virginis et Martyris
III classis
Commune vide C29
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clorum * hmini negotiatri qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.

Oratio
Deus, virginittis amtor, qui betam
Maram magdalnam Vrginem, tuo amre
succnsam, clstibus donis decorsti; da;
ut, quam festva celebritte venermur,
puritte et caritte imitmur. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.
C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.
Prayer (Collect)
O God, who didst vouchsafe to illumine
the nation of the English with the light of
the true faith by the preaching and miracles
of blessed Augustine thy Confessor and
Bishop; grant, through his intercession, that
the hearts of those who have wandered
away may return to the unity of thy truth,
and that we may all be of one mind in thy
will. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise.

MAY 29
ST. MARY MAGDALEN
OF PAZZI
Virgin and Martyr
3
rd
class
For the Common see C29
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
Prayer (Collect)
O God, the lover of virginity, who, inflam-
ing the blessed Virgin Mary Magdalene
with thy love, didst adorn her with heavenly
gifts; grant that, as we venerate her with
festive celebration, we may strive after a
purity and charity like unto hers. Through
our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever. C Ant. at the Magnif. Come,
Spouse of Christ, * receive the crown
which the Lord hat prepared for thee for all
eternity.

May 31: Blessed Virgin Mary, Queen S8

DIE 30 MAII
S. FELICIS I
Pap et Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Felcem Mrtyrem
tuum atque Summum Pontficem, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.


DIE 31 MAII
BEAT MARI VIRGINIS
REGIN
II classis
Omnia de Communi festorum
B.M.V. C43, prter ea qu hic habentur
propria.
MAY 30
ST. FELIX I
Pope and Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Felix, thy Mar-
tyr and Supreme Pontiff, whom thou hast
made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.

MAY 31
BLESSED VIRGIN MARY,
QUEEN
2
nd
class
Everything from the Common of the
B.V.M. C43, except that which is proper.
Ad I Vesperas
(Sicubi dicend occurrunt)
V. Salve, Regna misericrdi. R. Ex qua
natus est Christus, Rex noster.
Ad Magnif. ant.
Beta qu credidsti, * qu dicta sunt tibi a
Dmino: cum Christo regnas in trnum.
1
st
Vespers
(If assigned to any place)
V. Hail, Queen of mercy. R. Of whom was
born Christ, our King.
Ant. at the Magnificat
Blessed thou who didst believe, * what was
spoken to thee by the Lord: with Christ
thou reignest for ever.

Ad Laudes
Capitulum (Eccli. 24: 5 et 7)
Ego ex ore Altssimi prodvi, primognita
ante omnem creatram; ego in altssimis
habitvi, et thronus meus in colmna nubis.

Hymnus
O glorisa vrginum,
Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Lauds
Little Chapter (Ecclus. 24: 5 & 7))
I came out of the mouth of the most High,
the firstborn before all creatures; I dwelt in
the highest places, and my throne is a pillar
of a cloud.
Hymn
O glorious Maid, exalted far
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,

S9 May 31: Blessed Virgin Mary, Queen

Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Mara Virgo clos ascndit. R. Cum
Christo regnat in trnum.
Ad Bened. ant.
Regna mundi dignssima, * Mara, Virgo
perptua, intercde pro nostra pace et
salte, qu genusti Christum Dminum,
Salvatrem mnium.
Oratio
Concde nobis, quxsumus, Dmine: ut, qui
solemnittem bet Mar Vrginis Regn
nostr celebrmus; eius munti prsdio,
pacem in prsnti et glriam in futro
cnsequi meremur. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Petronill, Vir-
ginis:
C Ant. Smile est regnum clrum
hmini negotiatri, qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Oratio
Exudi nos, Deus salutris noster: ut, sicut
de bet Petronll Vrginis tu festivitte
gaudmus; ita pi devotinis erudimur
affctu. Per Dminum.

Ad Vesperas
Capitulum (Eccli. 24: 5 et 7)
Ego ex ore Altssimi prodvi, primognita
ante omnem creatram; ego in altssimis
habitvi, et thronus meus in colmna nubis.

Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The Virgin Mary ascended to heaven. R.
With Christ she reigns for ever.
Ant. at the Benedictus
O worthy Queen of the world, * Mary ever
Virgin, intercede for our peace and salva-
tion, thou who gave birth to Christ the
Lord, the Saviour of all.
Prayer (Collect)
Grant, O Lord, we beseech thee, to those
who are celebrating this solemnity of the
Blessed Virgin Mary our Queen: that safe
in her protection we may deserve to enjoy
present peace and future glory. Through
our Lord.
And make a commemoration of St.
Petronilla, Virgin:
C Ant. The kingdom of heaven is like to
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our salvation,
that as we rejoice in the festival of blessed
Petronilla thy Virgin, so we may be
strengthened in the love of true piety.
Through our Lord.
Vespers
Little Chapter (Ecclus. 24: 5 & 7))
I came out of the mouth of the most High,
the firstborn before all creatures; I dwelt in
the highest places, and my throne is a pillar
of a cloud.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!

June 1: St. Angela of Merici, Virgin S O

Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Mara Virgo clos ascndit. R. Cum
Christo regnat in trnum.
Ad Magnif. ant.
Beta Mater, * et intcta Virgo Mara,
glorisa Regna mundi, intercde pro nobis
ad Dminum.

Completorium de dominica P12.
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. The Virgin Mary ascended to heaven. R.
With Christ she reigns for ever.
Ant. at the Magnificat
O Blessed Mother * and Virgin Mary unde-
filed, glorious Queen of the world, inter-
cede for us with the Lord

Compline of Sunday P12.




DIE 1 IUNII
FEASTS OF JUNE



JUNE 1
S. ANGEL MERICI
Virginis
III classis
Commune vide C29
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clorum * hmini negotiatri qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.

Oratio
Deus, qui novum per betam Angelam
sacrrum Vrginum collgium in Ecclsia
tua florscere volusti: da nobis, eius inter-
ST. ANGELA OF MERICI
Virgin
3
rd
class
For the Common see C29
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
Prayer (Collect)
O God, who didst will that by means of
blessed Angela a new society of holy vir-
gins should flourish in thy Church; grant to

S June 4: St. Francis Caracciolo, Confessor

cessine, anglicis mribus vvere; ut, terr-
nis mnibus abdictis, gudiis prfrui
meremur trnis. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.

DIE 2 IUNII
SS. MARCELLINI, PETRI
ATQUE ERASMI
Episcopi, Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Deus, qui nos nnua beatrum Mrtyrum
turum Marcellni, Petri atque Ersmi sol-
emnitte ltficas: prsta, quxsumus; ut,
quorum gaudmus mritis, accendmur
exmplis. Per Dminum.


DIE 4 IUNII
S. FRANCISCI CARACCIOLO
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui betum Francscum, novi rdinis
institutrem, orndi stdio et pnitnti
amre decorsti; da fmulis tuis in eius
imitatine ita profcere; ut semper orntes,
us, by her intercession, so to emulate the
lives of angels that, freely laying aside all
earthly things, we may be found worthy to
rejoice in eternal happiness. Through our
Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.

JUNE 2
SS. MARCELLINUS, PETER
AND ERASMUS
Bishop, Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant.. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of thy blessed Martyrs Marcel-
linus, Peter and Erasmus; mercifully grant
that, as we rejoice in their merits, we may
be animated to fervour by their example.
Through our Lord.

JUNE 4
ST. FRANCIS CARACCIOLO
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst adorn blessed Francis,
the founder of a new Order, with a marvel-
lous constancy in prayer and love of pen-
ance; grant that we thy servants may so

June 6: St. Norbert, Bishop & Confessor S 2

et corpus in servittem redigntes, ad
clstem glriam pervenre merentur. Per
Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 5 IUNII
S. BONIFATII
Episcopi et Martyris
III classis
Commune vide C9
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vitam trnam
custdit eam.
Oratio
Deus, qui multitdinem populrum, beti
Boniftii Mrtyris tui atque Pontficis zelo,
ad agnitinem tui nminis vocre digntus
es: concde proptius; ut, cuius solmnia
climus, tiam patrocnia sentimus. Per
Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam et sequtur me.

DIE 6 IUNII
S. NORBERTI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
walk in the footsteps of his holy life, that,
praying always, and bringing out bodies into
subjection, we may be found worthy to
attain unto the glory of heaven. Through
our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

JUNE 5
ST. BONIFACE
Bishop and Martyr
3rd class
For the Common see C9
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Bened. He that hateth *
his life in this world shall keep it unto life
eternal.
Prayer (Collect)
O God, who, by the zeal of blessed Boni-
face thy Martyr and Bishop, didst vouchsafe
to call a multitude of people to the knowl-
edge of thy name; mercifully grant that, as
we celebrate his festival, we may also
experience his patronage. Through our
Lord.
Vespers
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.

JUNE 6
ST. NORBERT
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.

S 3 June 10: St. Margaret, Queen of Scotland, Widow

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Deus, qui betum Norbrtum, Con-
fessrem tuum atque Pontficem, verbi tui
prcnem exmium effecsti, et per eum
Ecclsiam tuam nova prole fecundsti:
prsta, quxsumus; ut, eisdem suffragn-
tibus mritis, quod ore simul et pere
dcuit, te adiuvnte, exercre valemus. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum.


DIE 9 IUNII
SS. PRIMI ET FELICIANI
Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Fac nos, quxsumus, Dmine, sanctrum
Mrtyrum turum Primi et Felicini semper
festa sectri: quorum suffrgiis protectinis
tu dona sentimus. Per Dminum.


DIE 10 IUNII
S. MARGARIT
Regin, Vidu
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.
C Ad Bened. ant. Date ei * de fructu
mnuum surum, et laudent eam in portis
pera eius.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst raise up blessed Norbert
thy Confessor and Bishop to be a powerful
preacher of thy word, and through him
didst render thy Church fruitful with a new
offspring; grant, we beseech thee, that,
helped by thine aid be enabled to practice
what by word and example he taught.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise.

JUNE 9
SS. PRIMUS AND FELICIAN
Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant.. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord, that we
may ever celebrate with honour the festival
of thy holy Martyrs Primus and Felician,
and by their prayers obtain the gift of thy
protection. Through our Lord.

JUNE 10
ST. MARGARET
Queen of Scotland, Widow
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. Give unto her * of
the fruit of her own hands, and let her
works praise her in the gates.

June 12: St. John of San Facundo, Confessor S 4

Oratio
Deus, qui betam Margartam regnam
exmia in puperes caritte mirbilem ef-
fecsti: da; ut eius intercessine et exmplo,
tua in crdibus nostris critas igiter
augetur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Manum suam *
apruit nopi, et palmas suas extndit ad
puperem, et panem otisa non comdit.


DIE 11 IUNII
S. BARNAB
APOSTOLI
III classis
Omnia de Communi Apostolorum
C1, prter ea, qu hic habentur
propria.
Prayer (Collect)
O God, who didst render the blessed
Queen Margaret truly admirable by her
tender charity towards the poor; grant that,
by her intercession and example, thy love
may be continually increased in our hearts.
Through our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. She opened her
hand * to the needy, yea, and stretched out
her hands to the poor, and hath not eaten
her bread idle.

JUNE 11
ST. BARNABAS
APOSTLE
3
rd
class
Everything in the Common of Apos-
tles C1, except that which is proper.
Ad Laudes
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Bened. ant. Vos qui reliqustis *
mnia, et secti estis me, cntuplum
accipitis, et vitam trnam possidbitis.

Oratio
Deus, qui nos beti Brnab Apstoli tui
mritis et intercessine ltficas: concde
proptius; ut, qui tua per eum benefcia
pscimus, dono tu grti consequmur.
Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Magnif. ant. Estte fortes * in
bello, et pugnte cum antquo serpnte: et
accipitis regnum trnum.

DIE 12 IUNII
S. IOANNIS A S. FACUNDO
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
Lauds
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Bened. You, who have left
* all things, and have followed me, shall
receive an hundredfold, and shall possess
eternal life.
Prayer (Collect)
O God, who givest us to rejoice in the
merits and intercession of blessed
Barnabas thy Apostle; mercifully grant that
we who implore thy blessings through him,
may obtain them by the gift of thy grace.
Through our Lord.
Vespers
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Magnif. Be ye valiant * in
war, and fight with the old serpent, and ye
shall receive an everlasting kingdom.

JUNE 12
ST. JOHN OF SAN FACUNDO
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right

S 5 June 13: St. Anthony of Padua, Confessor & Doctor

rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, auctor pacis et amtor carittis, qui
betum Ionnem Confessrem tuum
mirfica dissidntes componndi grtia
decorsti: eius mritis et intercessine con-
cde; ut, in tua caritte firmti, nullis a te
tentatinibus separmur. Per Dminum.


Et fit commemoratio Ss. Basilidis,
Cyrini, Naboris et Nazarii, Martyrum:

C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Sanctrum Mrtyrum turum Baslidis,
Cyrni, Nboris atque nazrii, quxsumus,
Dmine, natalcia nobis votva respl-
ndeant: et, quod illis cntulit excellntia
sempitrna, frctibus nostr devotinis
accrscat. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 13 IUNII
S. ANTONII DE PADUA
Confessoris et
Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, the author of peace and lover of
charity, who didst adorn blessed John thy
Confessor with a marvellous grace for
reconciling those at enmity; grant by his
merits and intercession that, being strength-
ened in thy love, we may never be separated
from thee by any temptations. Through our
Lord.
And make a commemoration of Ss.
Basilides, Cyrinus, Naboris, and Nazarius,
Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
May the festive celebration of thy holy
Martyrs Basilides, Cyrinus, Nabor, and
Nazarius, we beseech thee, O Lord, give us
joy, and may the eternal glory which is
theirs gain increase from our devotion.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

JUNE 13
ST. ANTHONY OF PADUA
Confessor and
Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast

June 14: St. Basil the Great, Bp., Conf. & Doct. S 6

multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Ecclsiam tuam, Deus, beti Antnii Con-
fessris tui atque Doctris solmnitas
votva ltficet: ut spiritulibus semper
munitur auxliis, et gudiis prfrui
meretur trnis. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime *
Ecclsi sanct lumen, bete Antni,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei.

DIE 14 IUNII
S. BASILII MAGNI
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Exudi, quxsumus, Dmine, preces
nostras, quas in beti Baslii Confessris tui
atque Pontficis solemnitte defrimus; et,
qui tibi digne mruit famulri, eius inter-
cedntibus mritis, ab mnibus nos abslve
pecctis. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Basli, divn
legis amtor, deprecre pro nobis Flium
Dei.
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
May the sacred solemnity of blessed An-
thony, thy Confessor, gladden thy Church,
O God: that she may ever be defended by
spiritual help and deserve to enjoy eternal
happiness. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Anthony, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God.

JUNE 14
ST. BASIL THE GREAT
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
Graciously hear the prayers, we beseech
thee, O Lord, which we offer unto thee on
the solemnity of blessed Basil thy Confes-
sor and Bishop, and as he deserved to serve
thee worthily, so, by his merits, do thou
absolve us from all our sins. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Basil, lover of the divine law, en-
treat for us the Son of God.

S 7 June 17: St. Gregory Barbarigo, Bishop & Confessor

DIE 15 IUNII
SS. VITI, MODESTI ATQUE
CRESCENTI
Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Da Ecclsi tu, quxsumus, Dmine, sanc-
tis Martribus tuis Vito, Modsto atque
Crescntia intercedntibus: suprbe non
spere, sed tibi plcita humilitte profcere;
ut, prava despciens, qucmque recta sunt,
lbera exrceat caritte. Per Dminum.




DIE 17 IUNII
S. GREGORII BARBADICI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Deus, qui betum Gregrium Confessrem
tuum atque Pontficem pastorli sol-
licitdine, et puperum miseratine
clarscere volusti: concde proptius; ut,
cuius mrita celebrmus, carittis imitmur
exmpla. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum.
JUNE 15
SS. VITUS, MODESTUS AND
CRESCENTIA
Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
Grant unto thy Church, we beseech thee, O
Lord, through the merits of thy holy Mar-
tyrs Vitus, Modestus, and Crescentia, that
she aim not at worldly greatness, but ad-
vance in that lowliness which is pleasing
unto thee; so that, despising all that is evil,
she may, with charity unfeigned, give her-
self to the practice of all virtue. Through
our Lord.

JUNE 17
ST. GREGORY BARBARIGO
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, thou wert pleased to have blessed
Gregory, thy Confessor and Bishop, re-
nowned as one who cherished his flock and
loved the poor; in thy mercy, see that we
extol his merits and imitate his charity.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise.

June 18: St. Ephrem the Syrian, Deac., Conf. & Doct. S 8

DIE 18 IUNII
S. EPHRM SYRI
Diaconi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam beti Ephrm
Confessris tui et Doctris mira eruditine
et prclris vit mritis illustrre volusti: te
spplices exormus; ut, ipso intercednte,
eam advrsus errris et pravittis insdias
pernni tua virtte defndas. Per Dmi-
num.

Et fit commemoratio Ss. Marci et
Marcelliani, Martyrum:
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut
qui sanctrum Mrtyrum turum Marci et
Marcellini natalcia climus; a cunctis malis
imminntibus, erum intercessinibus
libermur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Ephrm,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei.
JUNE 18
ST. EPHREM THE SYRIAN
Deacon, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst will to enlighten thy
Church by the wondrous learning and glori-
ous merits of the life of blessed Ephrem,
thy Confessor and Doctor: do thou, we
humbly beseech thee, defend her by his
intercession and thy continual power
against the snares of error and iniquity.
Through our Lord.
And make a commemoration of Ss.
Marcus and Marcellian, Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who celebrate the festival of
blessed Mark and Marcellian thy Martyrs,
may through their intercession be delivered
from all the evils that surround us.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Ephrem, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God.

S 9 June 19: St. Juliana of Falconeri, Virgin

DIE 19 IUNII
S. IULIAN DE FALCONERIIS
Virginis
III classis
Commune vide C29
Ad Laudes
Capitulum et hymnus de Communi
C30.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clrum * hmini negotiatri, qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.

Oratio
Deus, qui betam Iulinam Vrginem tuam
extrmo morbo laborntem pretiso Flii
tui crpore mirabliter recrere digntus es:
concde, quxsumus: ut, eius inter-
cedntibus mritis, nos quoque edem in
mortis agne refcti ac roborti, ad
clstem ptriam perducmur. Per endem
Dminum.

Et fit commemoratio Ss. Gervasii et
Protasii, Martyrum:
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Oratio
Deus, qui nos nnua sanctrum Mrtyrum
turum Gervsii et Protsii solemnitte
ltficas: concde proptius; ut, quorum
gaudmus mritis, accendmur exmplis.
Per Dminum.

Ad Vesperas
Capitulum de Communi C32.
Hymnus
Clstis Agni nptias,
O Iulina, dum petis,
Domum patrnam dseris,
Chormque ducis Vrginum.
Sponsmque suffxum cruci
Noctes disque dum gemis,
Dolris icta cspide
Sponsi refers imginem.
JUNE 19
ST. JULIANA FALCONERI
Virgin
3rd class
For the Common see C29
Lauds
Little chapter and hymn of the Com-
mon C30.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
Prayer (Collect)
O God, who, when blessed Juliana, thy
Virgin, lay in the agony of death, didst
vouchsafe miraculously to refresh her with
the precious body of thy Son; grant, we
beseech thee, that, through her merits and
intercession, we also in our last agony, be-
ing strengthened and refreshed by the
same, may be brought in safety to our heav-
enly country. Through the same Lord.
And make a commemoration of Ss.
Gervase and Protase, Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us with the
yearly solemnity of thy blessed Martyrs
Gervase and Protase, grant, we beseech
thee, that, as we rejoice in their merits, we
may be animated to fervour by their exam-
ple. Through our Lord.
Vespers
Little chapter of the Common C32.
Hymn
To be the Lamb's celestial bride
Is Juliana's one desire;
For this she quits her father's home
To dwell amid the virgin choir.
There day and night she mourns her
Spouse;
Him crucified, she mourns with tears,
Till in herself, through very grief,
The image of that Spouse appears.

June 21: St. Aloysius Gonzaga, Confessor S2O

Quin septifrmi vlnere
Fles ad genu Depar:
Sed crescit infsa fletu,
Flammsque tollit critas.
Hinc morte fessam prxima
Non usitto te modo
Soltur et nutrit Deus,
Dapem suprnam prrigens.
trne rerum Cnditor,
trne Fili par Patri,
Et par utrque Spritus,
Soli tibi sit glria. Amen.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.

DIE 20 IUNII
S. SILVERII
Pap et Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam ternam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Silvrium, Mrtyrem
tuum atque Summum Pontficem, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.


DIE 21 IUNII
S. ALOISII GONZAG
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.
Wounded like him, she kneels transfixed
Before the Virgin-Mother's shrine,
And still the more she weeps, the more
Mounts in her heart the flame divine.
Such love abounding Christ repaid
His handmaid on her dying bed,
When with the food of heavenly life
As by a miracle he fed.
All laud to thee, Creator blest;
And laud to thine eternal Son;
And laud to him the Paraclete;
Eternal laud to Three in One. Amen.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.

JUNE 20
ST. SILVERIUS
Pope and Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Silverius, thy
Martyr and Supreme Pontiff, whom thou
hast made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.

JUNE 21
ST. ALOYSIUS GONZAGA
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.

S2 June 22: St. Paulinus, Bishop & Confessor

Oratio
Clstium donrum distribtor, Deus, qui
in anglico ivene Alosio miram vit in-
nocntiam pari cum pnitntia socisti:
eius mritis et prcibus concde; ut, innoc-
ntem non secti, pnitntem imitmur. Per
Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 22 IUNII
S. PAULINI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Deus, qui mnia pro te in hoc sxculo relin-
quntibus, cntuplum in futro et vitam
trnam promissti: concde proptius: ut,
sancti Pontficis Paulini vestgiis inhr-
ntes, valemus terrna despcere, et sola
clstia desiderre. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum.
Prayer (Collect)
O God, the bestower of heavenly gifts,
who in the angelic youth Aloysius didst
unite wonderful innocence of life with a
singular spirit of penance; grant by his
merits and prayers that we, who have not
followed him in the path of innocence, may
at least imitate his penitence. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

JUNE 22
ST. PAULINUS
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, who, to those who for thy sake
leave all things in this world, hast promised
a hundredfold in the next and life everlast-
ing; grant us, we beseech thee, so to walk in
the footsteps of thy holy Bishop Paulinus,
that, despising the things of earth, we may
desire those only which are of heaven.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise.
S22 June 24: Nativity of St. John the Baptist

DIE 23 IUNII
IN VIGILIA
S. IOANNIS BAPTIST
II classis
Officium de feria, ut in Psalterio,
prter oratio, ut infra. Ad Laudes, an-
tiphon et psalmi de feria currenti, II
loco.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut
famlia tua per viam saltis incdat; et beti
Ionnis Prcursris hortamnta sectndo,
ad eum quem prdixit, secra pervniat,
Dminum nostrum iesum Christum Flium
tuum: Qui tecum vivit.

Vesper de sequenti.

DIE 24 IUNII
IN NATIVITATE
SANCTI IOANNIS BAPTIST
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Ipse prbit * ante illum in spritu et
virtte El parre Dmino plebem per-
fctam.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P11.
Ant. II Ionnes * est nomen eius: vinum et
sceram non bibet, et multi in nativitte eius
gaudbunt.
Ant. III Ex tero senecttis * et strili
Ionnes natus est, prcrsor Dmini.
Ant. IV Iste puer * magnus coram
Dmino: nam et manus eius cum ipso est.
Ant. V Nazarxus * vocbitur puer iste:
vinum et sceram non bibet, et omne im-
mndum non manducbit ex tero matris
su.
Capitulum (Is. 49: 1)
Audte, nsul, et attndite, ppuli, de
longe: Dminus ab tero vocvit me, de
ventre matris me recordtus est nminis
mei.

Hymnus
Ut queant laxis resonre fibris
Mira gestrum fmuli turum,
Solve pollti lbii retum,
Sancte Ionnes.
JUNE 23
VIGIL OF
S. JOHN THE BAPTIST
2
nd
class
The Office is of the feria, as in the
Psalter, except the prayer, as below. At
Lauds, antiphons and psalms of the
current day, Lauds 2.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that thy servants may walk on in the way of
salvation, and by following the exhortations
of blessed John the Precursor, may securely
attain unto the possession of him whom he
foretold, Jesus Christ thy Son, our Lord.
Who liveth.
Vespers of the following.

JUNE 24
NATIVITY OF
ST. JOHN THE BAPTIST
1
st
class
1st Vespers
Ant. I He shall go * before him in the spirit
and power of Elias, to prepare unto the
Lord a perfect people.
Psalms of Sunday P7, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P11.
Ant. II John * is his name; he shall drink
no wine nor strong drink, and many shall
rejoice at his birth.
Ant. III From an aged * and barren womb
was born John, the precursor of the Lord.
Ant. IV This child * shall be great before
the Lord; for his hand is with him.
Ant. V This child * shall be called a
Nazarite; he shall not drink wine nor strong
drink, and from his mothers womb he shall
eat nothing unclean.
Little Chapter (Isaias 49: 1)
Give ear, ye islands; and hearken, ye people
from afar: The Lord hath called me from
the womb, from the bowels of my mother
he hath been mindful of my name.
Hymn
O for thy spirit, holy John, to chasten
Lips sin-polluted, fettered tongues to
loosen;
So by thy children mighty thy deeds of
wonder
S23 June 24: Nativity of St. John the Baptist


Nntius celso vniens Olympo,
Te patri magnum fore nascitrum,
Nomen, et vit sriem gernd
Ordine promit.



Ille promssi dbius suprni,
Prdidit prompt mdulos loqul;
Sed reformsti gnitus permpt
Organa vocis.

Ventris obstrso rcubans cubli
Snseras Regem thlamo manntem;
Hinc parens nati mritis utrque
Abdita pandit.



Sit decus Patri, genitque Proli,
Et tibi, compar utrisque virtus,
Spritus semper, Deus unus omni
Tmporis vo. Amen.


V. Fuit homo missus a Deo. R. Cui nomen
erat Ionnes.
Ad Magnif. ant.
Ingrsso * Zachara templum Dmini,
appruit ei Gbriel Angelus stans a dextris
altris incnsi.

Oratio
Deus, qui prsntem diem honorbilem
nobis in beti Ionnis nativitte fecsti: da
ppulis tuis spiritualium grtiam
gaudirum: et mnium fidlium mentes
drige in viam saltis trn. Per Dmi-
num.
Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Elsabeth Zachar * magnum virum
gnuit, Ionnem Baptstam, prcursrem
Dmini.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Innubant patri eius * quem vellet
vocri eum: et scripsit dicens: Ionnes est
nomen eius.
Ant. III Ionnes vocbitur * nomen eius:
et in nativitte eius multi gaudbunt.
Ant. IV Inter natos mulerum * non sur-
Meetly be chanted.
Lo, a swift herald, from the skies
descending,
Bears to thy father promise of thy
greatness;
How he shall name thee, what thy future
story,
Duly revealing.
Scarcely believing message so transcendent,
Him for a season power of speech
forsaketh,
Till, at thy birth-time, once again returneth,
Voice to the voiceless.
Witness thou barest, in the womb yet
hidden,
Unto thy Monarch, shrined in his cham-
ber;
Thus thy two parents, through their
offspring's merits,
Mysteries uttered.
Praise to the Father, with his Sole-begotten;
Praise to thee also, thou the mighty Spirit,
Who in one Godhead, with the Twain
Co-equal
Art through all ages. Amen.

V. There was a man sent from God. R.
Whose name was John.
Ant. at the Magnificat
Zachary * being come into the temple of
the Lord, there appeared unto him the
Angel Gabriel, standing on the right side of
the altar of incense.
Prayer (Collect)
O God, who hast made this day glorious
unto us by the nativity of blessed John;
grant to thy people the grace of spiritual
joys, and direct the souls of all the faithful
into the way of eternal salvation. Through
our Lord.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I Elizabeth, Zacharys wife, * hath
brought forth a great man, John the Bap-
tist, Precursor of the Lord.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II They made signs to his father, *
how he would have him called: and he
wrote saying: John is his name.
Ant. III His name * shall be called John,
and many shall rejoice in his nativity.
Ant. IV Among them that are born of
S24 June 24: Nativity of St. John the Baptist

rxit maior Ionne Baptsta.

Ant. V Tu, puer, * Prophta Altssimi
vocberis; prbis ante Dminum parre
vias eius.
Capitulum (Is. 49: 1)
Audte, nsul, et attndite, ppuli, de
longe: Dminus ab tero vocvit me, de
ventre matris me recordtus est nminis
mei.
Hymnus
O nimis felix, meritque celsi,
Nsciens labem nvei pudris,
Prxpotens Martyr, nemormque cultor,
Mxime Vatum.

Serta ter denis lios cornant
Aucta cremntis, duplicta quosdam,
Trina te fructu cumulta centum
Nxibus ornant.


Nunc potens nostri mritis opmis
Pctoris duros lpides revlle
Asperum planans iter, et reflxos
Drige calles.


Ut pius mundi Sator et Redmptor
Mntibus culp sine labe puris
Rite digntur vniens betos
Pnere gressus.


Ludibus cives clebrent suprni
Te, Deus simplex paritrque trine,
Spplices et nos vniam precmur:
Parce redmptis. Amen.


V. Iste puer magnus coram Dmino. R.
Nam et manus eius cum ipso est.
Ad Bened. ant.
Aprtum est * os Zachar, et prophetvit
dicens: Benedctus Deus Isral.

Oratio
Deus, qui prsntem diem honorbilem
nobis in beti Ionnis nativitte fecsti: da
ppulis tuis spiritualium grtiam
gaudirum: et mnium fidlium mentes
drige in viam saltis trn. Per Dmi-
num.
women, * there hath not risen a greater
than John the Baptist.
Ant. V Thou, child, * shalt be called the
prophet of the Most High: thou shalt go
before the Lord to prepare his ways.
Little Chapter (Isaias 49: 1)
Give ear, ye islands; and hearken, ye people
from afar: The Lord hath called me from
the womb, from the bowels of my mother
he hath been mindful of my name.
Hymn
O more than blessed, merit high attaining,
Pure as the snow-drift, knowing no
defilement,
Mightiest martyr, dweller in the desert,
Greatest of prophets.
Thirty-fold increase some with glory
crowneth;
Others, with sixty, double meed attain to;
His triple chaplet who an hundred
beareth,
Holy one, decks thee.
O may the virtue of thine intercession,
Make our hearts ready, change their stony
hardness,
Smooth the rough places, and the crooked
straighten,
For Christ's blest coming.
Thus may our gracious Maker and
Redeemer,
Seeking a station for his hallowed
footsteps,
Find it within us, pure and undefiled,
Meet for his coming.
Now, as the Angels celebrate thy praises,
God everlasting, Trinity, Co-equal,
Spare thy redeemed ones, as they bow
before thee,
Pardon imploring. Amen.

V. This child shall be great before the Lord.
R. For his hand is with him.
Ant. at the Benedictus
The mouth * of Zachary was opened, and
he prophesied saying: Blessed be the God
of Israel.
Prayer (Collect)
O God, who hast made this day glorious
unto us by the nativity of blessed John;
grant to thy people the grace of spiritual
joys, and direct the souls of all the faithful
into the way of eternal salvation. Through
our Lord.
S25 June 24: Nativity of St. John the Baptist

Ad II Vesperas
Ant. I Elsabeth Zachar * magnum virum
gnuit, Ionnem Baptstam, prcursrem
Dmini.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P11.
Ant. II Innubant patri eius * quem vellet
vocri eum: et scripsit dicens: Ionnes est
nomen eius.
Ant. III Ionnes vocbitur * nomen eius:
et in nativitte eius multi gaudbunt.
Ant. IV Inter natos mulerum * non sur-
rxit maior Ionne Baptsta.

Ant. V Tu, puer, * Prophta Altssimi
vocberis; prbis ante Dminum parre
vias eius.
Capitulum (Is. 49: 1)
Audte, nsul, et attndite, ppuli, de
longe: Dminus ab tero vocvit me, de
ventre matris me recordtus est nminis
mei.
Hymnus
Ut queant laxis resonre fibris
Mira gestrum fmuli turum,
Solve pollti lbii retum,
Sancte Ionnes.


Nntius celso vniens Olympo,
Te patri magnum fore nascitrum,
Nomen, et vit sriem gernd
Ordine promit.



Ille promssi dbius suprni,
Prdidit prompt mdulos loqul;
Sed reformsti gnitus permpt
Organa vocis.



Ventris obstrso rcubans cubli
Snseras Regem thlamo manntem;
Hinc parens nati mritis utrque
Abdita pandit.
Sit decus Patri, genitque Proli,
Et tibi, compar utrisque virtus,
Spritus semper, Deus unus omni
Tmporis vo. Amen.
2
nd
Vespers
Ant. I Elizabeth, Zacharys wife, * hath
brought forth a great man, John the Bap-
tist, Precursor of the Lord.
Psalms of Sunday P7, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P11.
Ant. II They made signs to his father, *
how he would have him called: and he
wrote saying: John is his name.
Ant. III His name * shall be called John,
and many shall rejoice in his nativity.
Ant. IV Among them that are born of
women, * there hath not risen a greater
than John the Baptist.
Ant. V Thou, child, * shalt be called the
prophet of the Most High: thou shalt go
before the Lord to prepare his ways.
Little Chapter (Isaias 49: 1)
Give ear, ye islands; and hearken, ye people
from afar: The Lord hath called me from
the womb, from the bowels of my mother
he hath been mindful of my name.
Hymn
O for thy spirit, holy John, to chasten
Lips sin-polluted, fettered tongues to
loosen;
So by thy children mighty thy deeds of
wonder
Meetly be chanted.
Lo, a swift herald, from the skies
descending,
Bears to thy father promise of thy
greatness;
How he shall name thee, what thy future
story,
Duly revealing.
Scarcely believing message so transcendent,
Him for a season power of speech
forsaketh,
Till, at thy birth-time, once again returneth,
Voice to the voiceless.
Witness thou barest, in the womb yet
hidden,
Unto thy Monarch, shrined in his chamber;
Thus thy two parents, through their
offspring's merits,
Mysteries uttered.
Praise to the Father, with his Sole-begotten;
Praise to thee also, thou the mighty Spirit,
Who in one Godhead, with the Twain
Co-equal
Art through all ages. Amen.
S26 June 24: Nativity of St. John the Baptist

June 25: St. William, Abbot S26

V. Iste puer magnus coram Dmino. R.
Nam et manus eius cum ipso est.
Ad Magnif. ant.
Puer, * qui natus est nobis, plus quam pro-
phta est: hic est enim, de quo Salvtor ait:
Inter natos mulerum non surrxit maior
Ionne Baptsta.

Oratio
Deus, qui prsntem diem honorbilem
nobis in beti Ionnis nativitte fecsti: da
ppulis tuis spiritualium grtiam
gaudirum: et mnium fidlium mentes
drige in viam saltis trn. Per Dmi-
num.
Completorium de dominica P12.

DIE 25 IUNII
S. GULIELMI
Abbatis
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui infirmitti nostr ad terndam
saltis viam in Sanctis tuis exmplum et
prsdium collocsti: da nobis, ita beti
Gulilmi Abbtis mrita venerri; ut eis-
dem excipimus suffrgia, et vestgia prose-
qumur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.
V. This child shall be great before the Lord.
R. For his hand is with him.
Ant. at the Magnificat
The child * that is born to us is more than a
prophet. Lo! this is he of whom the Sav-
iour saith: Among them that are born of
women, there hath not risen a greater than
John the Baptist.
Prayer (Collect)
O God, who hast made this day glorious
unto us by the nativity of blessed John;
grant to thy people the grace of spiritual
joys, and direct the souls of all the faithful
into the way of eternal salvation. Through
our Lord. Through our Lord.
Compline of Sunday P12.

JUNE 25
ST. WILLIAM
Abbot
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who to aid our weakness hast given
us thy Saints to be our example and protec-
tion in the way of eternal life; grant us so
to venerate the merits of blessed Abbot
William, that we may both obtain his help
and follow in his footsteps. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

S27 June 26: Ss. John and Paul, Martyrs

DIE 26 IUNII
SS. IOANNIS ET PAULI
Martyrum
III classis
Ad Laudes
Ant. I Paulus et Ionnes * dixrunt Iulino:
Nos unum Deum climus, qui fecit clum
et terram.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Paulus et Ionnes * dixrunt Teren-
tino: Si tuus dminus est Iulinus, habto
pacem cum illo: nobis lius non est, nisi
Dminus Iesus Christus.
Ant. III Ionnes et Paulus, * agnoscntes
tyrnnidem Iulini, faculttes suas paupri-
bus erogre cprunt.
Ant. IV Sancti spritus * et nim
iustrum, hymnum dcite Deo, allelia.
Ant. V Ionnes et Paulus * dixrunt ad
Gallicnum: Fac votum Deo cli, et eris
victor mlius quam fusti.

Capitulum et hymnus de Communi
C15.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Ad Bened. ant.
Isti sunt Sancti, * qui pro Christi amre
minas hminum contempsrunt: sancti
Mrtyres in regno clrum exsltant cum
Angelis. O quam pretisa est mors Sanc-
trum, qui assdue assstunt ante Dmi-
num, et ab nvicem non sunt separti!.

Oratio
Quxsumus, omnpotens Deus: ut nos
geminta lttia hodirn festivittis ex-
cpiat, qu de beatrum Ionnis et Pauli
glorificatine procdit; quos adem fides et
pssio vere fecit esse germnos. Per Dmi-
num.
Ad Vesperas
Ant. I Paulus et Ionnes * dixrunt Iulino:
Nos unum Deum climus, qui fecit clum
et terram.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 115 Crdidi, ut
infra.
Ant. II Paulus et Ionnes * dixrunt Teren-
tino: Si tuus dminus est Iulinus, habto
pacem cum illo: nobis lius non est, nisi
Dminus Iesus Christus.
JUNE 26
SS. JOHN AND PAUL
Martyrs
3
rd
class
Lauds
Ant. I Paul and John * said to said to
Julian: We worship the one God who made
heaven and earth.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Paul and John, * said to Teren-
tianus: If thy lord be Julian, keep thou at
peace with him; ours is none other but the
Lord Jesus Christ.
Ant. III John and Paul, * perceiving the
tyranny of Julian, began to distribute their
riches among the poor.
Ant. IV Ye holy spirits * and souls of the
just, sing ye a hymn to God, alleluia.
Ant. V John and Paul * said to Gallican:
Make thy vow unto the God of heaven,
and thou shalt be victor greater than thou
hast ever been.
Little chapter and hymn of the Com-
mon C15.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Ant. at the Benedictus
These are the holy ones, * who for Christs
love contemned the threats of men: in the
kingdom of heaven the holy martyrs exult
with the angels: oh! how precious is the
death of the Saints who constantly stand
before the Lord, and are never separated
from one another.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we may experience the twofold joy
which flows down on this festival from the
glory of blessed John and Paul, whom one
faith and one martyrdom made to be true
brothers. Through our Lord.
Vespers
Ant. I Paul and John * said to said to
Julian: We worship the one God who made
heaven and earth.
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 115 I be-
lieved, as below.
Ant. II Paul and John, * said to Teren-
tianus: If thy lord be Julian, keep thou at
peace with him; ours is none other but the
Lord Jesus Christ.

June 26: Ss. John and Paul, Martyrs S28

Ant. III Ionnes et Paulus, * agnoscntes
tyrnnidem Iulini, faculttes suas paupri-
bus erogre cprunt.
Ant. IV Sancti spritus * et nim
iustrum, hymnum dcite Deo, allelia.
Ant. V Ionnes et Paulus * dixrunt ad
Gallicnum: Fac votum Deo cli, et eris
victor mlius quam fusti.

Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.

Ant. V Ionnes et Paulus dixrunt ad Gal-
licnum: Fac votum Deo cli, et eris victor
mlius quam fusti.

Capitulum et hymnus de Communi
C17.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Ad Magnif. ant.
Isti sunt * du olv, et duo candelbra
lucntia ante Dminum; habent potesttem
cludere clum nbibus et aperre portas
eius, quia lingu erum claves cli fact
sunt.

Oratio
Quxsumus, omnpotens Deus: ut nos
geminta lttia hodirn festivittis ex-
cpiat, qu de beatrum Ionnis et Pauli
glorificatine procdit; quos adem fides et
Ant. III John and Paul, * perceiving the
tyranny of Julian, began to distribute their
riches among the poor.
Ant. IV Ye holy spirits * and souls of the
just, sing ye a hymn to God, alleluia.
Ant. V John and Paul * said to Gallican:
Make thy vow unto the God of heaven,
and thou shalt be victor greater than thou
hast ever been.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.

What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.
Ant. V John and Paul said to Gallican:
Make thy vow unto the God of heaven,
and thou shalt be victor greater than thou
hast ever been.
Little chapter and hymn of the Com-
mon C17.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Ant. at the Magnificat
These are * the two olive trees, and the two
candlesticks giving light before the Lord:
they have power to close heaven that the
clouds raint not, and to open the gates
thereof, for their tongues are made keys of
heaven.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we may experience the twofold joy
which flows down on this festival from the
glory of blessed John and Paul, whom one

S29 June 29: Ss. Peter and Paul, Apostles

pssio vere fecit esse germnos. Per Dmi-
num.
Completorium de feria.

DIE 28 IUNII
IN VIGILIA
SS. PETRI ET PAULI
II classis
Officium de feria, ut in Psalterio,
prter oratio, ut infra. Ad Laudes, an-
tiphon et psalmi de feria currenti, II
loco.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut
nullis nos permttas perturbatinibus cn-
cuti; quos in apostlic confessinis petra
solidsti. Per Dminum.
Vesper de sequenti.

DIE 29 IUNII
SS. PETRI ET PAULI
APOSTOLORUM
I classis
Omnia de Communi Apostolorum
C1, prter ea, qu hic habentur
propria.
faith and one martyrdom made to be true
brothers. Through our Lord.
Compline of the feria.

JUNE 28
VIGIL OF
SS. PETER AND PAUL
2
nd
class
The Office is of the feria, as in the
Psalter, except the prayer, as below. At
Lauds, antiphons and psalms of the
current day, Lauds 2.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we, whom thou hast firmly established
upon the rock of the apostolic confession,
may never be shaken by any trials.
Vespers of the following.

JUNE 29
SS. PETER AND PAUL
APOSTLES
1
st
class
Everything in the Common of Apos-
tles C1, except that which is proper.
Ad I Vesperas
Ant. I Petrus et Ionnes * ascendbant in
templum ad horam oratinis nonam.
Ant. II Argntum et aurum * non est mihi:
quod autem hbeo, hoc tibi do.
Ant. III Dixit Angelus ad Petrum: * Cir-
cmda tibi vestimntum tuum, et squere.
Ant. IV Misit Dminus * Angelum suum,
et libervit me de manu Herdis, allelia.

Ant. V Tu es Petrus, * et super hanc
petram dificbo Ecclsiam meam.
Capitulum (Act. 12: 1-3)
Misit Herdes rex manus ut afflgeret quos-
dam de Ecclsia. Occdit autem Iacbum
fratrem Ionnis gldio. Videns autem quia
placret Iudxis, appsuit ut apprehnderet
et Petrum.
Hymnus
Decra lux ternittis uream
Diem betis irrigvit gnibus,
Apostolrum qu cornat Prncipes,
Resque in astra liberam pandit viam.
1
st
Vespers
Ant. I Peter and John * went up to the
temple at the ninth hour of prayer.
Ant. II Silver and gold * I have none; but
what I have, I give unto thee.
Ant. III The Angel said to Peter: * cast thy
garment about thee, and follow me.
Ant. IV The Lord hath sent * his Angel,
and hath delivered me out of the hand of
Herod, alleluia.
Ant. V Thou art Peter, * and upon this
rock I will build my Church.
Little Chapter (Acts. 12: 1-3)
Herod the king stretched forth his hands to
afflict some of the Church; and he killed
James, the brother of John, with the sword.
And seeing that it pleased the Jews, he
proceeded to take up Peter also.
Hymn
With golden radiance bright, with fair and
ruddy glow,
The Light of Light its beams o'er all the
earth doth throw:
This holy-day, whereon to sinners hope is
given,

June 29: Ss. Peter and Paul, Apostles S3O



Mundi Magster atque cli Initor,
Rom parntes arbitrque gntium,
Per ensis ille, hic per crucis victor necem,
Vit sentum laureti pssident.




O Roma felix, qu durum Prncipum
Es consecrta gloriso snguine!
Horum crure purpurta cteras
Excllis orbis una pulchritdines.




Sit Trinitti sempitrna glria,
Honor, potstas atque iubiltio,
In unitte, qu gubrnat mnia,
Per univrsa sculrum sxcula. Amen.



V. In omnem terram exvit sonus erum.
R. Et in fines orbis terr verba erum.

Ad Magnif. ant.
Tu es pastor vium, * Princeps Apos-
tolrum: tibi trdit sunt claves regni
clrum.
Oratio
Deus, qui hodirnam diem Apostolrum
turum Petri et Pauli martrio consecrsti:
da Ecclsi tu, erum in mnibus sequi
prcptum; per quos religinis sumpsit
exrdium. Per Dminum.

Completorium de dominica P12.
Ad Laudes
Ant. I Petrus et Ionnes * ascendbant in
templum ad horam oratinis nonam.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Argntum et aurum * non est mihi:
quod autem hbeo, hoc tibi do.
Ant. III Dixit Angelus ad Petrum: * Cir-
cmda tibi vestimntum tuum, et squere.
Ant. IV Misit Dminus * Angelum suum,
et libervit me de manu Herdis, allelia.

Ant. V Tu es Petrus, * et super hanc
petram dificbo Ecclsiam meam.
The glorious Martyrdoms give joy to
highest heaven.
Earth's teacher, and the guard of heaven's
eternal gate,
True lights of all the world, earth's judges
dread and great,
The sword-stroke, and the cross to them
their victory give,
And now, with laurel crowned, in
heaven's high court they live.
O happy city Rome, the precious life-drops
shed
By these two noble chiefs thy walls have
hallowed,
By nought that is thine own, but by their
deeds of worth,
Thy fairness far excels all beauty else on
earth.
Now to the Trinity eternal glory sing;
All honour, virtue, might, and hymns of
gladness bring;
He rules the universe in wondrous Unity,
And shall, through all the days of vast
eternity. Amen.

V. Their sound hath gone forth into all the
earth. R. And their words unto the ends of
the earth.
Ant. at the Magnificat
Thou art the shepherd of the sheep, * O
Prince of the Apostles, to thee were given
the keys of the kingdom of heaven.
Prayer (Collect)
O God, who hast consecrated this day by
the martyrdom of thy glorious Apostles
Peter and Paul; grant that thy Church may,
in all things, follow the direction of those
through whom, in the beginning, thou wast
pleased to establish her. Through our Lord.
Compline of Sunday P12.
Lauds
Ant. I Peter and John * went up to the
temple at the ninth hour of prayer.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Silver and gold * I have none; but
what I have, I give unto thee.
Ant. III The Angel said to Peter: * cast thy
garment about thee, and follow me.
Ant. IV The Lord hath sent * his Angel,
and hath delivered me out of the hand of
Herod, alleluia.
Ant. V Thou art Peter, * and upon this
rock I will build my Church.

S3 June 29: Ss. Peter and Paul, Apostles

Capitulum (Act. 12: 1-3)
Misit Herdes rex manus ut afflgeret quos-
dam de Ecclsia. Occdit autem Iacbum
fratrem Ionnis gldio. Videns autem quia
placret Iudxis, appsuit ut apprehnderet
et Petrum.
Hymnus
Beate Pastor, Petre, clemens ccipe
Voces precntum, criminmque vncula
Verbo reslve, cui potstas trdita
Aperre terris clum, aprtum cludere.



Egrgie Doctor, Paule, mores nstrue,
Et nostra tecum pctora in clum trahe;
Velta dum merdiem cernat fides,
Et solis instar sola regnet critas.




Sit Trinitti sempitrna glria,
Honor, potstas atque iubiltio,
In unitte, qu gubrnat mnia,
Per univrsa sculrum sxcula. Amen.




V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et facta
eius intellexrunt.
Ad Bened. ant.
Quodcmque * ligveris super terram, erit
ligtum et in clis; et quodcmque slveris
super terram, erit soltum et in clis: dicit
Dminus Simni Petro.

Oratio
Deus, qui hodirnam diem Apostolrum
turum Petri et Pauli martrio consecrsti:
da Ecclsi tu, erum in mnibus sequi
prcptum; per quos religinis sumpsit
exrdium. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Antiphon et psalmi de Communi,
C3.
Capitulum (Act. 12: 1-3)
Misit Herdes rex manus ut afflgeret quos-
dam de Ecclsia. Occdit autem Iacbum
fratrem Ionnis gldio. Videns autem quia
placret Iudxis, appsuit ut apprehnderet
Little Chapter (Acts. 12: 1-3)
Herod the king stretched forth his hands to
afflict some of the Church; and he killed
James, the brother of John, with the sword.
And seeing that it pleased the Jews, he
proceeded to take up Peter also.
Hymn
To Peter, shepherd good, was first by
thee assigned
By apostolic word to loosen or to bind;
And him thou didst empower, by thy
divine decree,
The heavenly gate to shut or open wide
and free.
By holy lore may Paul, thy Church's
Doctor, teach
Our earth-bound souls to strive the
heavenly goal to reach:
Till that which perfect is shall shine
with fuller glow,
And that be done away which here in
part we know.
Now to the Trinity eternal glory sing;
All honour, virtue, might, and hymns
of gladness bring;
He rules the universe in wondrous
Unity,
And shall, through all the days of vast
eternity. Amen.

V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
Ant. at the Benedictus
Whatsoever * thou shalt bind upon earth, it
shall be bound also in heaven; and whatso-
ever thou shalt loose upon earth, it shall be
loosed also in heaven, saith the Lord to
Simon Peter.
Prayer (Collect)
O God, who hast consecrated this day by
the martyrdom of thy glorious Apostles
Peter and Paul; grant that thy Church may,
in all things, follow the direction of those
through whom, in the beginning, thou wast
pleased to establish her. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Antiphons and psalms of the Com-
mon, C3.
Little Chapter (Acts. 12: 1-3)
Herod the king stretched forth his hands to
afflict some of the Church; and he killed
James, the brother of John, with the sword.
And seeing that it pleased the Jews, he

June 29: Ss. Peter and Paul, Apostles S32

et Petrum.
Hymnus
proceeded to take up Peter also.
Hymn
Decra lux ternittis uream
Diem betis irrigvit gnibus,
Apostolrum qu cornat Prncipes,
Resque in astra liberam pandit viam.




Mundi Magster atque cli Initor,
Rom parntes arbitrque gntium,
Per ensis ille, hic per crucis victor necem,
Vit sentum laureti pssident.




O Roma felix, qu durum Prncipum
Es consecrta gloriso snguine!
Horum crure purpurta cteras
Excllis orbis una pulchritdines.




Sit Trinitti sempitrna glria,
Honor, potstas atque iubiltio,
In unitte, qu gubrnat mnia,
Per univrsa sculrum sxcula. Amen.



V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et facta
eius intellexrunt.
Ad Magnif. ant.
Hdie * Simon Petrus ascndit crucis
patbulum, allelia: hdie claviculrius regni
gaudens migrvit ad Christum: hdie Pau-
lus Apstolus, lumen orbis terr, inclinto
cpite, pro Christi nmine martrio
corontus est, allelia.

Oratio
Deus, qui hodirnam diem Apostolrum
turum Petri et Pauli martrio consecrsti:
da Ecclsi tu, erum in mnibus sequi
prcptum; per quos religinis sumpsit
exrdium. Per Dminum.

Completorium de dominica P12.
With golden radiance bright, with fair and
ruddy glow,
The Light of Light its beams o'er all the
earth doth throw:
This holy-day, whereon to sinners hope is
given,
The glorious Martyrdoms give joy to
highest heaven.
Earth's teacher, and the guard of heaven's
eternal gate,
True lights of all the world, earth's judges
dread and great,
The sword-stroke, and the cross to them
their victory give,
And now, with laurel crowned, in
heaven's high court they live.
O happy city Rome, the precious life-drops
shed
By these two noble chiefs thy walls have
hallowed,
By nought that is thine own, but by their
deeds of worth,
Thy fairness far excels all beauty else on
earth.
Now to the Trinity eternal glory sing;
All honour, virtue, might, and hymns of
gladness bring;
He rules the universe in wondrous Unity,
And shall, through all the days of vast
eternity. Amen.

V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
Ant. at the Magnificat
This day * Simon Peter ascended the gibbet
of the cross, alleluia. This day the keeper of
heavens keys went on his way to Christ
with joy. This day the Apostle Paul, the
light of the world, laying down his head,
for the name of Christ was crowned with
martyrdom, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who hast consecrated this day by
the martyrdom of thy glorious Apostles
Peter and Paul; grant that thy Church may,
in all things, follow the direction of those
through whom, in the beginning, thou wast
pleased to establish her. Through our Lord.
Compline of Sunday P12.

S33 June 30: Commemoration of St. Paul, Apostle

DIE 30 IUNII
IN COMMEMORATIONE S. PAULI
Apostoli
III classis
Ad Laudes
Ant. I Ego plantvi, * Apllo rigvit, Deus
autem incremntum dedit, allelia.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Libnter gloribor * in infir-
mittibus meis, ut inhbitet in me virtus
Christi.
Ant. III Grtia Dei * in me vcua non fuit,
sed grtia eius semper in me manet.
Ant. IV Damsci, prpsitus * gentis
Art regis vluit me comprehndere: a
frtribus per murum demssus sum in
sporta, et sic evsi manus eius in nmine
Dmini.

Ant. V Ter virgis csus sum, * semel
lapidtus sum, ter naufrgium prtuli pro
Christi nmine.
Capitulum (2 Tim. 4: 7-8)
Bonum certmen certvi, cursum consum-
mvi, fidem servvi. In rliquo repsita est
mihi corna iustt, quam reddet mihi
Dminus in illa die iustus iudex.

C Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
JUNE 30
COMMEMORATION OF ST. PAUL
Apostle
3
rd
class
Lauds
Ant. I I planted, * Apollo watered, but
God gave the increase, alleluia.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Gladly will I glory * in my infirmi-
ties, that the power of Christ may dwell in
me.
Ant. III The grace of God * in me was not
in vain; but his grace abideth ever in me.
Ant. IV At Damascus the governor * of
the nation under Aretas the king would
have apprehended me, but I was let down
the wall in a basket by the brethren, and so
escaped out of his hands, in the name of
the Lord.
Ant. V Thrice was I beaten with rods, *
once was I stoned, thrice I suffered ship-
wreck, for the name of Christ.
Little Chapter (2 Tim. 4: 7-8)
I have fought a good fight, I have finished
my course, I have kept the faith. As to the
rest, there is laid up for me a crown of
justice, which the Lord, the just judge, will
render to me in that day.
C Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
S34 July 1: Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ

Sclum per omne glria. Amen.

V. Tu es vas electinis, sancte Paule
Apstole. R. Prdictor verittis in
univrso mundo.
Ad Bened. ant.
Vos, qui secti estis me * sedbitis super
sedes, iudicntes dudecim tribus Isral,
dicit Dminus.
Oratio
Deus, qui multitdinem gntium beti Pauli
Apstoli prdicatine docusti: da nobis,
quxsumus; ut, cuius natalcia climus, eius
apud te patrocnia sentimus.

Et fit commemoratio S. Petri Apostoli,
per orationem sub unica conclusione:
Oratio
Deus, qui beto Petro Apstolo tuo, colltis
clvibus regni clstis, ligndi atque solv-
ndi pontifcium tradidsti: concde; ut inter-
cessinis eius auxlio, a peccatrum
nostrrum nxibus libermur: Qui vivis.


Vesper de sequenti.
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. Thou art a vessel of election, O holy
Apostle Paul. R. A preacher of the truth to
the whole world.
Ant. at the Benedictus
Ye who have followed me * shall sit upon
seats, judging the twelve tribes of Israel,
saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, who, by the preaching of the
blessed Apostle Paul, didst teach the multi-
tude of the gentiles; grant, we beseech thee,
that as we celebrate his festival, we may also
experience the benefit of his patronage.
And make a commemoration of St.
Peter, Apostle, under one conclusion:
Prayer (Collect)
O God, who, by giving the keys of the
heavenly kingdom unto blessed Peter thy
Apostle, didst deliver unto him the power
of binding and loosing; grant that, by the
help of his intercession, we may be deliv-
ered from the bonds of our sins. Who
livest.
Vespers of the following.

FEASTS OF JULY

DIE 1 IULII
PRETIOSISSIMI SANGUINIS
DOMINI NOSTRI
IESU CHRISTI
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Quis est iste * qui venit de Edom
tinctis vstibus de Bosra? iste formsus in
stola sua.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P11.
Ant. II Ego * qui loquor iusttiam et pro-
pugntor sum ad salvndum.
Ant. III Vesttus erat * veste asprsa sn-
guine, et voctur nomen eius Verbum Dei.

Ant. IV Quare ergo * rubrum est in-
dumntum tuum, et vestimnta tua sicut
calcntium in torculri?
Ant. V Trcular * calcvi solus, et de
gntibus non est vir mecum.
JULY 1
MOST PRECIOUS BLOOD OF
OUR LORD
JESUS CHRIST
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I Who is this * that cometh from
Edom, with dyed garments from Bosra,
this beautiful one in his robe?
Psalms of Sunday P7, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P11.
Ant. II I * that speak justice and am a de-
fender to save.
Ant. III He was clothed * in a robe sprin-
kled with blood, and his name is called the
Word of God.
Ant. IV Why then * is thy apparel red, and
thy garments like to them that tread the
winepress?
Ant. V I have trodden * the winepress
alone, and of the gentiles there is not a
S35 July 1: Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ


Capitulum (Hebr. 9: 11-12)
Fratres: Christus assstens Pntifex fu-
turrum bonrum per mplius et perfctius
tabernculum non manufctum, id est, non
huius creatinis: neque per snguinem hir-
crum aut vitulrum, sed per prprium
snguinem introvit semel in Sancta, trna
redemptine invnta.
Hymnus
Festvis rsonent cmpita vcibus,
Cives lttiam frntibus xplicent,
Tdis flammferis rdine prdeant
Instrcti peri et senes.



Quem dura mriens Christus in rbore
Fudit multplici vlnere snguinem,
Nos facti mmores dum climus, decet
Saltem fndere lcrimas.



Humno gneri perncies gravis
Adami vteris crmine cntigit:
Adami intgritas et petas novi
Vitam rddidit mnibus.




Clamrem vlidum summus ab there
Languntibus Gniti si Pater udiit,
Placri ptius snguine dbuit,
Et nobis vniam dare.



Hoc quicmque stolam snguine prluit,
Abstrgit mculas; et rseum decus,
Quo fiat smilis prtinus Angelis
Et Regi plceat, capit.



A recto instbilis trmite pstmodum
Se nullus rtrahat, meta sed ltima
Tangtur; trbuet nbile prxmium,
Qui cursum Deus diuvat.
man with me.
Little Chapter (Heb. 9: 11-12)
Brethren: Christ being come, a High Priest
of the good things to come, by a greater
and more perfect tabernacle not made with
hands, that is, not of this creation, neither
by the blood of goats or of calves, but by
his own blood, entered once into the Ho-
lies, having obtained eternal redemption.
Hymn
With man's triumphant song God's City's
streets resound,
As young and old there throng God's
courts in joy around;
Let all, in festive state, as gleaming lights
abound,
The wonders of Christ's Blood relate.
Yet nonetheless, let tears commingle with
our joy;
For Christ man's spirit cheers by what did
him destroy;
So let us count the price he paid in death's
employ
By that his bloody sacrifice.
Then mourn we all the sin which Adam's
ruin wrought,
When Satan entered in man's paradise,
and
taught
Mankind the lore of death, till death
redemption brought
Through our new Adam's living Breath.
For God did hear the cry of his dear dying
Son,
Whose sad, expiring sigh was sign of
Victory won;
And hence Christ's Blood doth plead for
every evil done,
And sinners may from sin be freed.
Whoe'er in that pure Blood their soiled
robes shall lave,
Shall in that saving flood both cleanse
themselves, and save,
And roseate beauty bring, which God to
Angels gave,
Well-pleasing to the Angels' King.
Then from the path of right ne'er let thy
footsteps stray,
But walk thou in Christ's sight and
strength
to thy last day,
When he shall give to thee a crown to end
thy way,
S36 July 1: Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ


Nobis proptius sis, Gnitor potens,
Ut, quos ungen snguine Flii
Emsti, et plcido Flmine rcreas,
Cli ad clmina trnsferas. Amen.





V. Redemsti nos, Dmine, in snguine tuo.
R. Et fecsti nos Deo nostro regnum.

Ad Magnif. ant.
Accessstis * ad Sion montem, et civittem
Dei vivntis, Iersalem clstem, et Tes-
tamnti novi mediatrem Iesum, et sn-
guinis aspersinem mlius loquntem quam
Abel.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui unigni-
tum Flium tuum mundi Redemptrem
constitusti, ac eius Snguine placri
volusti: concde, quxsumus, saltis nostr
prtium solmni cultu ita venerri, atque a
prsntis vit malis eius virtte defndi in
terris; ut fructu perptuo ltmur in clis.
Per endem Dminum.


Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Hi qui amcti sunt * stolis albis, qui
sunt, et unde venrunt?

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Hi sunt * qui venrunt de tribu-
latine magna et lavrunt stolas suas in
snguine Agni.
Ant. III Ideo sunt, * ante thronum Dei et
srviunt ei die ac nocte.

Ant. IV Et ipsi vicrunt * dracnem prop-
ter snguinem Agni et propter testamntum
Verbi sui.
Ant. V Beti * qui lavant stolas suas in
snguine Agni.
Capitulum (Hebr. 9: 11-12)
Fratres: Christus assstens Pntifex fu-
turrum bonrum per mplius et perfctius
tabernculum non manufctum, id est, non
huius creatinis: neque per snguinem hir-
Who bled for thee upon the Tree.
O Father, shew thy love for those whom
Christ redeemed,
And bring us safe above, on whom his
Blood hath streamed,
On whom his living Breath with endless
life hath gleamed,
Who thank thee for his wondrous Death.
Amen.

V. Thou hast redeemed us, O Lord, in thy
blood. R. And hast made us a kingdom to
our God.
Ant. at the Magnificat
You are come * to mount Sion, and to the
city of the living God, the heavenly Jerusa-
lem, and to Jesus the mediator of the new
Testament, and to the sprinkling of blood
which speaketh better than that of Abel.
Prayer (Collect)
O almighty, eternal God, who hast or-
dained thine only-begotten Son to be the
Redeemer of the world, and wast willing to
be appeased by his blood; grant unto us, we
beseech thee, so to venerate with solemn
rite the price of our redemption, and to be
on earth so defended by its power from the
evils of this present life, that we may re-
joice in its perpetual fruit in heaven.
Through the same Lord.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I These that are clothed * in white
robes, who are they? and whence came
they?.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II These are they * who are come out
of great tribulation, and have washed their
robes in the blood of the Lamb.
Ant. III Therefore are they * before the
throne of God, and they serve him day and
night.
Ant. IV They have conquered * the dragon
by the blood of the Lamb and the testa-
ment of his Word.
Ant. V Blessed * are they who wash their
robes in the blood of the Lamb.
Little Chapter (Heb. 9: 11-12)
Brethren: Christ being come, a High Priest
of the good things to come, by a greater
and more perfect tabernacle not made with
hands, that is, not of this creation, neither
S37 July 1: Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ

crum aut vitulrum, sed per prprium
snguinem introvit semel in Sancta, trna
redemptine invnta.
Hymnus
Salvte, Christi vlnera,
Immnsi amris pgnora
Quibus pernnes rvuli
Manant rubntis snguinis.
Nitre stellas vncitis
Rosas odre et blsama,
Prtio lapllos Indicos,
Mellis favos dulcdine.
Per vos patet gratssimum
Nostris asylum mntibus;
Non huc furor minntium
Umquam pentrat hstium.
Quot Iesus in prtrio
Flaglla nudus xcipit!
Quot scissa pellis ndique
Stillat cruris gttulas!
Frontem venstam, proh dolor!
Corna pungit spnea,
Clavi retsa cspide
Pedes mansque prforant.
Postquam sed ille trdidit
Amans volnsque spritum,
Pectus fertur lncea,
Geminsque liquor xsilit.
Ut plena sit redmptio,
Sub torculri strngitur;
Suque Iesus mmemor,
Sibi nil resrvat snguinis.
Vente quotquot crminum
Funsta labes nficit;
In hoc saltis blneo
Qui se lavat, mundbitur.
Summi ad Parntis dxteram
Sednti habnda est grtia,
Qui nos redmit snguine,
Sanctque firmat Spritu. Amen.

V. Iustificti in snguine Christi. R. Salvi
rimus ab ira per ipsum.
Ad Bened. ant.
Erit sanguis Agni * vobis in signum, dicit
Dminus; et vidbo snguinem, et transbo
vos nec erit in vobis plaga disprdens.

Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui unigni-
tum Flium tuum mundi Redemptrem
constitusti, ac eius Snguine placri
volusti: concde, quxsumus, saltis nostr
by the blood of goats or of calves, but by
his own blood, entered once into the Ho-
lies, having obtained eternal redemption.
Hymn
Hail, holy wounds of Jesus, hail,
Sweet pledges of the saving Rood,
Whence flow the streams that never fail,
The purple streams of his dear Blood!
Brighter than brightest stars ye shew;
Than sweetest rose your scent more rare;
No Indian gem may match your glow;
Nor honey's taste with yours compare.
Portals ye are to that dear home
Wherein our wearied souls may hide,
Whereto no angry foe can come,
The Heart of Jesus crucified.
What countless stripes our Jesus bore,
All naked left in Pilate's hall!
From his torn flesh how red a shower
Did round his sacred person fall!
O shame and woe! his comely head
Was riven by a thorny crown;
Upon the Cross, by woundings dread,
His hands and feet were nailed down.
But when for our poor sakes he died,
A willing Priest by love subdued,
And that sharp lance transfixed his side,
Forth flowed the Water and the Blood.
In full atonement of our guilt,
Careless of self, the Saviour trod,
E'en till his Heart's best Blood was spilt,
The wine-press of the wrath of God.
Come, bathe you in the healing flood,
All ye who mourn, by sin oppressed;
Your only hope is Jesus' Blood,
His sacred Heart your only rest.
All praise to him, Eternal Son,
At God's right hand enthroned above,
Whose Blood our full redemption won,
Whose Spirit seals the gift of love. Amen.

V. Being justified by the blood of Christ. R.
We shall be saved from wrath by him.
Ant. at the Benedictus
The blood of the Lamb * shall be unto you
for a sign, saith the Lord: And I shall see
the blood and shall pass over you, and the
plague shall not be upon you.
Prayer (Collect)
O almighty, eternal God, who hast or-
dained thine only-begotten Son to be the
Redeemer of the world, and wast willing to
be appeased by his blood; grant unto us, we
S38 July 1: Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ

prtium solmni cultu ita venerri, atque a
prsntis vit malis eius virtte defndi in
terris; ut fructu perptuo ltmur in clis.
Per endem Dminum.


Ad II Vesperas
Ant. I Quis est iste * qui venit de Edom
tinctis vstibus de Bosra? iste formsus in
stola sua.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur Ps. 147 Lauda, Iersalem,
ut infra.
Ant. II Ego * qui loquor iusttiam et pro-
pugntor sum ad salvndum.
Ant. III Vesttus erat * veste asprsa sn-
guine, et voctur nomen eius Verbum Dei.

Ant. IV Quare ergo * rubrum est in-
dumntum tuum, et vestimnta tua sicut
calcntium in torculri?
Ant. V Trcular * calcvi solus, et de
gntibus non est vir mecum.

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.

Ant. V Trcular calcvi solus, et de
gntibus non est vir mecum.

Capitulum (Hebr. 9: 11-12)
Fratres: Christus assstens Pntifex fu-
turrum bonrum per mplius et perfctius
tabernculum non manufctum, id est, non
beseech thee, so to venerate with solemn
rite the price of our redemption, and to be
on earth so defended by its power from the
evils of this present life, that we may re-
joice in its perpetual fruit in heaven.
Through the same Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Who is this * that cometh from
Edom, with dyed garments from Bosra,
this beautiful one in his robe?
Psalms of Sunday P7, except in the
place of the last one is said Ps. 147
Praise the Lord, O Jerusalem, as below.
Ant. II I * that speak justice and am a de-
fender to save.
Ant. III He was clothed * in a robe sprin-
kled with blood, and his name is called the
Word of God.
Ant. IV Why then * is thy apparel red, and
thy garments like to them that tread the
winepress?
Ant. V I have trodden * the winepress
alone, and of the gentiles there is not a
man with me.
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he
scattereth mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.
Ant. V I have trodden the winepress alone,
and of the gentiles there is not a man with
me.
Little Chapter (Heb. 9: 11-12)
Brethren: Christ being come, a High Priest
of the good things to come, by a greater
and more perfect tabernacle not made with
S39 July 1: Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ

huius creatinis: neque per snguinem hir-
crum aut vitulrum, sed per prprium
snguinem introvit semel in Sancta, trna
redemptine invnta.
Hymnus
Festvis rsonent cmpita vcibus,
Cives lttiam frntibus xplicent,
Tdis flammferis rdine prdeant
Instrcti peri et senes.



Quem dura mriens Christus in rbore
Fudit multplici vlnere snguinem,
Nos facti mmores dum climus, decet
Saltem fndere lcrimas.



Humno gneri perncies gravis
Adami vteris crmine cntigit:
Adami intgritas et petas novi
Vitam rddidit mnibus.




Clamrem vlidum summus ab there
Languntibus Gniti si Pater udiit,
Placri ptius snguine dbuit,
Et nobis vniam dare.



Hoc quicmque stolam snguine prluit,
Abstrgit mculas; et rseum decus,
Quo fiat smilis prtinus Angelis
Et Regi plceat, capit.



A recto instbilis trmite pstmodum
Se nullus rtrahat, meta sed ltima
Tangtur; trbuet nbile prxmium,
Qui cursum Deus diuvat.



Nobis proptius sis, Gnitor potens,
Ut, quos ungen snguine Flii
Emsti, et plcido Flmine rcreas,
Cli ad clmina trnsferas. Amen.
hands, that is, not of this creation, neither
by the blood of goats or of calves, but by
his own blood, entered once into the Ho-
lies, having obtained eternal redemption.
Hymn
With man's triumphant song God's
City's streets resound,
As young and old there throng God's
courts in joy around;
Let all, in festive state, as gleaming
lights abound,
The wonders of Christ's Blood relate.
Yet nonetheless, let tears commingle
with our joy;
For Christ man's spirit cheers by what
did him destroy;
So let us count the price he paid in
death's employ
By that his bloody sacrifice.
Then mourn we all the sin which
Adam's ruin wrought,
When Satan entered in man's paradise,
and taught
Mankind the lore of death, till death
redemption brought
Through our new Adam's living
Breath.
For God did hear the cry of his dear
dying Son,
Whose sad, expiring sigh was sign of
Victory won;
And hence Christ's Blood doth plead
for every evil done,
And sinners may from sin be freed.
Whoe'er in that pure Blood their soiled
robes shall lave,
Shall in that saving flood both cleanse
themselves, and save,
And roseate beauty bring, which God
to Angels gave,
Well-pleasing to the Angels' King.
Then from the path of right ne'er let
thy footsteps stray,
But walk thou in Christ's sight and
strength to thy last day,
When he shall give to thee a crown to
end thy way,
Who bled for thee upon the Tree.
O Father, shew thy love for those
whom Christ redeemed,
And bring us safe above, on whom his
Blood hath streamed,
On whom his living Breath with
S40 July 1: Most Precious Blood of Our Lord Jesus Christ

July 2: Visitation of the Blessed Virgin Mary S4O

endless life hath gleamed,
Who thank thee for his wondrous
Death. Amen.

V. Te ergo quxsumus, tuis fmulis sbveni.
R. Quos pretiso snguine redemsti.

Ad Magnif. ant.
Habbitis autem * hunc diem in monu-
mntum: et celebrbitis eum solmnem
Dmino in generatinibus vestris cultu
sempitrno.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui unigni-
tum Flium tuum mundi Redemptrem
constitusti, ac eius Snguine placri
volusti: concde, quxsumus, saltis nostr
prtium solmni cultu ita venerri, atque a
prsntis vit malis eius virtte defndi in
terris; ut fructu perptuo ltmur in clis.
Per endem Dminum.


Completorium de dominica P12.

DIE 2 IULII
IN VISITATIONE
BEAT MARI VIRGINIS
II classis
Omnia de Communi festorum
B.M.V. C43, prter ea, qu hic ha-
bentur propria.
V. We beseech thee therefore, help thy
servants. R. Whom thou hast redeemed
with thy precious blood.
Ant. at the Magnificat
Ye shall observe * this day for a memorial,
and ye shall keep it holy unto the Lord, in
your generations, with an everlasting wor-
ship.
Prayer (Collect)
O almighty, eternal God, who hast or-
dained thine only-begotten Son to be the
Redeemer of the world, and wast willing to
be appeased by his blood; grant unto us, we
beseech thee, so to venerate with solemn
rite the price of our redemption, and to be
on earth so defended by its power from the
evils of this present life, that we may re-
joice in its perpetual fruit in heaven.
Through the same Lord.
Compline of Sunday P12.

JULY 2
VISITATION OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
2
nd
class
Everything in the Common of the
B.V.M. C43, except that which is proper.

Ad I Vesperas
(Sicubi dicend occurrunt)
Omnia ut in II Vesperas S42, prter
ea qu sequuntur.
Ad Magnif. ant.
Beta es, * Mara, qu credidsti: perfi-
cintur in te qu dicta sunt tibi a Dmino,
allelia.
1
st
Vespers
(If assigned to any place)
All as in 2
nd
Vespers S42, except the
following.
Ant. at the Magnificat
Blessed art thou * O Mary, that hast be-
lieved: those things shall be accomplished
in thee which were spoken to thee by the
Lord, alleluia.

Ad Laudes
Ant. I Exsrens Mara * biit in montna
cum festinatine, in civittem Iuda.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Intrvit Mara * in domum
Zachar, et salutvit Elsabeth.
Ant. III Ut audvit * salutatinem Mar
Elsabeth, exsultvit infans in tero eius, et
Lauds
Ant. I Mary rising up, * went into the hill
country, with haste, into a city of Juda.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Mary entered * into the house of
Zachary, and saluted Elizabeth.
Ant. III When Elizabeth * heard the
salutation of Mary, the infant leaped in her

S4 July 2: Visitation of the Blessed Virgin Mary

replta est Spritu Sancto, allelia.

Ant. IV Benedcta * tu inter muleres, et
benedctus fructus ventris tui.
Ant. V Ex quo facta est * vox salutatinis
tu in uribus meis, exsultvit infans in
tero meo, allelia.
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio, et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministvi.

Hymnus
O glorisa vrginum,
Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Benedcta tu in muliribus. R. Et
benedctus fructus ventris tui.
Ad Bened. ant.
Cum audsset * salutatinem Mar Elsa-
beth, exclamvit voce magna et dixit: Unde
hoc mihi, ut vniat Mater Dmini mei ad
me? allelia.
Oratio
Fmulis tuis, quxsumus, Dmine, clstis
grti munus impertre: ut, quibus bet
Vrginis partus xstitit saltis exrdium;
Visitatinis eius votva solmnitas, pacis
trbuat incremntum. Per Dminum.

Et fit commemoratio Ss. Processi et
Martiniani, Martyrum:
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria.
R. Ltabntur in cublibus suis.
womb: and she was filled with the Holy
Ghost, alleluia.
Ant. IV Blessed art * thou among women,
and blessed is the fruit of thy womb.
Ant. V For behold, * as soon as the voice
of thy salutation sounded in my ears, the
infant in my womb leaped for joy, alleluia.
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come I
shall not cease to be, and in the holy dwell-
ing-place I have ministered before him.
Hymn
O glorious Maid, exalted far
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Blessed art thou amongst women. R.
And blessed is the fruit of thy womb.
Ant. at the Benedictus
When Elizabeth heard * the salutation of
Mary, she cried out with a loud voice, say-
ing: Whence is this to me, that the Mother
of my Lord should come to me? alleluia.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, impart to us thy
servants the gift of thy heavenly grace, that
as the maternity of the blessed Virgin was
the beginning of our salvation, so this holy
solemnity of her Visitation may afford us
an increase of peace. Through our Lord.
And make a commemoration of Ss.
Processus and Martinian, Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.

July 2: Visitation of the Blessed Virgin Mary S42

Oratio
Deus, qui nos sanctrum Mrtyrum
turum Procssi et Martinini glorisis
confessinibus circmdas et prtegis: da
nobis et erum imitatine profcere, et
intercessine gaudre. Per Dminum.

Ad Vesperas
Ant. I Exsrens Mara * biit in montna
cum festinatine, in civittem Iuda.
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V. C48.
Ant. II Intrvit Mara * in domum
Zachar, et salutvit Elsabeth.
Ant. III Ut audvit * salutatinem Mar
Elsabeth, exsultvit infans in tero eius, et
replta est Spritu Sancto, allelia.

Ant. IV Benedcta * tu inter muleres, et
benedctus fructus ventris tui.
Ant. V Ex quo facta est * vox salutatinis
tu in uribus meis, exsultvit infans in
tero meo, allelia.
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio, et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministvi.

Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Prayer (Collect)
O God, who dost surround and protect us
with the glorious confessions of thy holy
Martyrs Processus and Martinian; grant us
both to profit by their example and to re-
joice in their intercession. Through our
Lord.
Vespers
Ant. I Mary rising up, * went into the hill
country, with haste, into a city of Juda.
Psalms as in the Common of the
B.V.M. C48.
Ant. II Mary entered * into the house of
Zachary, and saluted Elizabeth.
Ant. III When Elizabeth * heard the
salutation of Mary, the infant leaped in her
womb: and she was filled with the Holy
Ghost, alleluia.
Ant. IV Blessed art * thou among women,
and blessed is the fruit of thy womb.
Ant. V For behold, * as soon as the voice
of thy salutation sounded in my ears, the
infant in my womb leaped for joy, alleluia.
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come I
shall not cease to be, and in the holy dwell-
ing-place I have ministered before him.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,

S43 July 3: St. Irenaeus, Bishop & Martyr

Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Benedcta tu in muliribus. R. Et
benedctus fructus ventris tui.
Ad Magnif. ant.
Betam me dicent * omnes generatines,
quia ancllam hmilem respxit Deus, al-
lelia.
Oratio
Fmulis tuis, quxsumus, Dmine, clstis
grti munus impertre: ut, quibus bet
Vrginis partus xstitit saltis exrdium;
Visitatinis eius votva solmnitas, pacis
trbuat incremntum. Per Dminum.

Completorium de dominica P12.

DIE 3 IULII
S. IRENI
Episcopi et Martyris
III classis
Commune vide C9
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vita trnam
custdit eam.
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. Blessed art thou amongst women. R.
And blessed is the fruit of thy womb.
Ant. at the Magnificat
All generations * shall call me blessed, be-
cause God hath regarded his lowly hand-
maid, alleluia.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, impart to us thy
servants the gift of thy heavenly grace, that
as the maternity of the blessed Virgin was
the beginning of our salvation, so this holy
solemnity of her Visitation may afford us
an increase of peace. Through our Lord.
Compline of Sunday P12.

JULY 3
ST. IRENAEUS
Bishop and Martyr
3
rd
class
For the Common see C9
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. He that hateth * his life in this
world shall keep it unto life eternal.
Oratio
Deus, qui beto Irenxo Mrtyri tuo atque
Pontfici tribusti, ut et veritte doctrn
expugnret hxreses, et pacem Ecclsi
felciter confirmret: da, quxsumus, plebi
tu in sancta religine constntiam; et
pacem tuam nostris concde tempribus.
Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam, et sequtur me.
Prayer (Collect)
O God, who didst grant blessed Irenaeus,
thy Martyr and Bishop, to conquer heresies
with true doctrine, and to happily confirm
thy Church in peace: we beseech thee to
grant thy people perseverance in holy relig-
ion, and give us thy peace in our time.
Through our Lord.
Vespers
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.
S44 July 7: Ss. Cyril and Methodius, Bishops & Confessors

DIE 5 IULII
S. ANTONII MARI ZACCARIA
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Fac nos, Dmine Deus, supereminntem
Iesu Christi scintiam, spritu Pauli Apstoli
edscere; qua betus Antnius Mara mir-
abliter erudtus, novas in Ecclsia tua
clericrum et vrginum famlias con-
gregvit. Per endemDminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 7 IULII
SS. CYRILLI ET METHODII
Episcoporum et Confessorum
III classis
Ad Laudes
C Capitulum (Eccli. 44: 16-17)
Ecce sacrdos magnus, qui in dibus suis
plcuit Deo, et invntus est iustus: et in
tmpore iracndi factus est reconcilitio.
Hymnus
Lux o decra ptri
Slavsque amca gntibus,
Salvte, fratres : nnuo
Vos effermus cntico.
Quos Roma plaudens xcipit,
Complxa mater flios,
Auget corna prsulum
Novque firmat rbore.
Terras ad usque brbaras
JULY 5
ST. ANTHONY MARY ZACCARIA
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
in the spirit of thy blessed Apostle Paul we
may learn the supereminent knowledge of
Jesus Christ, wonderfully gifted with which
knowledge, blessed Anthony Mary gathered
together in thy Church new companies of
clerics and holy virgins. Through the same
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

JULY 7
SS. CYRIL AND METHODIUS
Bishops and Confessors
3
rd
class
Lauds
C Little Chapter (Ecclus. 44: 16-17)
Behold, a great priest, who in his days
pleased God, and was found just, and in the
time of wrath was made a reconciliation.
Hymn
O shining light of the fatherland!
O beacon to the Slavic race!
Our hearts in thankfulness demand,
For this your feast its yearly place.
O brothers, who by Rome were blessed
As sons, with motherly embrace,
'Twas there the Church on you impressed
Her seal of consecrating grace.
In might to far off lands ye went,

S45 July 7: Ss. Cyril and Methodius, Bishops & Confessors

Infrre Christum prgitis;
Quot vanus error lserat,
Almo repltis lmine.
Noxis solta pctora
Ardor suprnus bripit;
Muttur horror vprium
In sanctittis flsculos.
Et nunc serna Cxlitum
Locti in aula, spplici
Adste voto : Slvicas
Servte gentes Nmini.
Errre mersos nicum
Ovle Christi cngreget;
Factis vitis xmula
Fides virscat plchrior.
Tu nos, beta Trnitas,
Clsti amre cncita,
Patrmque natos nclyta
Da prsequi vestgia. Amen.

V. Sapintiam Sanctrum narrent ppuli.
R. Et laudem erum nntiet Ecclsia.

Ad Bened. ant.
In sanctitte * et iusttia servirunt Dmino
mnibus dibus suis: deo stolam glri
nduit illos Dminus, Deus Isral.

Oratio
Omnpotens sempitrn Deus, qui
Slavni gentes per betos Confessres
tuos atque Pontfices Cyrllum et
Methdium ad agnitinem tui nminis
venre tribusti: prsta; ut, quorum fes-
tivitte glorimur, erum consrtio copul-
mur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C Capitulum (Eccli. 44: 16-17)
Ecce sacrdos magnus, qui in dibus suis
plcuit Deo, et invntus est iustus: et in
tmpore iracndi factus est reconcilitio.
Hymnus
Sdibus cli ntidis recptos
Dcite athltas gminos, fidles;
Slvic duplex clumen decsque
Dcite gentis.


Hos amor fratres socivit unus,
Unaque abdxit petas ermo,
Ferre quo multis clerent bet
Pgnora vit.
Their savages in Christ to school,
And his own light and love present
To minds and hearts with darkness full.
In souls, which sin held in its bands
Ye made a heavenly ardour glow;
Where horrid thorns the land devoured,
The flowers of holiness now grow.
At length in heavenly court enthroned,
Ye rest securely; as we pray,
O hear our cry: the Slavic race
Vouchsafe from God may never stray.
All wanderers plunged in errors dark
May Christ's one fold to union bring;
While emulous of ancestral deeds
May faith to new-born spring.
Do thou, O blessed Trinity,
Inflame us with thy heavenly fires,
And grant the sons may ever tread
The noble footsteps of their sires. Amen.

V. Let the people show forth the wisdom
of the Saints. R. And let the Church de-
clare their praise.
Ant. at the Benedictus
In holiness * and justice they served the
Lord all the days of their life; therefore the
Lord, the God of Israel, clothed them with
a robe of glory.
Prayer (Collect)
O almighty, eternal God, who, by means of
thy blessed Confessors and Bishops Cyril
and Methodius, wert pleased to bring the
people of Slavonia to the knowledge of thy
name; grant that we, who rejoice in cele-
brating their festival, may be united with
them in eternal fellowship. Through our
Lord.
Vespers
C Little Chapter (Ecclus. 44: 16-17)
Behold, a great priest, who in his days
pleased God, and was found just, and in the
time of wrath was made a reconciliation.
Hymn
Sing, O ye faithful, sing two athlete
brothers,
Welcomed above to thrones of light
supernal;
Sing, of Slavonia's race, the glory twofold
And strength eternal.
One love these brethren bound in sweetest
union,
By pity same their solitude is broken;
Forth they would hasten, unto many
S46 July 7: Ss. Cyril and Methodius, Bishops & Confessors



Luce, qu templis speris rendet,
Blgaros complent, Mravos, Bohmos;
Mox feras turmas numersa Petro
Agmina ducunt.


Dbitam cincti mritis cornam,
Prgite o flecti lcrimis precntum;
Prisca vos Slavis opus est datres
Dona turi.



Quque vos clamat genersa tellus
Servet trn fdei nitrem:
Qu dedit princeps, dabit ipsa semper
Roma saltem.



Gentis humn Sator et Redmptor,
Qui bonus nobis bona cuncta prbes,
Sint tibi grates, tibi sit per omne
Glria sclum. Amen.




V. Sacerdtes tui induntur iusttiam. R. Et
Sancti tui exsltent.
Ad Magnif. ant.
Isti sunt * viri sancti facti amci Dei, divn
verittis prcnio glorisi: lingu erum
claves cli fact sunt.

Oratio
Omnpotens sempitrn Deus, qui
Slavni gentes per betos Confessres
tuos atque Pontfices Cyrllum et
Methdium ad agnitinem tui nminis
venre tribusti: prsta; ut, quorum fes-
tivitte glorimur, erum consrtio copul-
mur. Per Dminum.
bearing
Life's blessed token.
Soon o'er Bulgaria, Moravia, Bohemia,
Light from the heavenly temple shineth
glorious.
Once savage hordes, now countless
flocks, to Peter
Lead they victorious.
Now with the well-earned crown your
brow encircled,
Hear, blessed ones, to suppliant tears
bending;
Unto the Slavs, erst by your gifts
enriched,
Protection lending.
O, may each generous land, your aid
imploring,
Keep bright the Faith through every
generation;
Rome to that land first gave, and ever
guardeth,
Life and salvation.
Lord, of our race Creator and
Redeemer,
By nature good, all goods on us
bestowing,
Glory to thee through ages all, from
grateful
Hearts overflowing. Amen.

V. Let thy priests be clothed with justice. R.
And let thy Saints rejoice.
Ant. at the Magnificat
These are * the holy men become the
friends of God and made glorious by the
preaching of divine truth; their tongues
have become the keys of heaven.
Prayer (Collect)
O almighty, eternal God, who, by means of
thy blessed Confessors and Bishops Cyril
and Methodius, wert pleased to bring the
people of Slavonia to the knowledge of thy
name; grant that we, who rejoice in cele-
brating their festival, may be united with
them in eternal fellowship. Through our
Lord.

S47 July 8: St. Elizabeth, Queen of Portugal, Widow

DIE 8 IULII
S. ELISABETH
Regin, Vidu
III classis
Ad Laudes
C Capitulum (Prov. 31: 10-11)
Mulerem fortem quis invniet? Procul et
de ltimis fnibus prtium eius. Confdit in
ea cor viri sui, et spliis non indigbit.

Hymnus
Opes decsque rgium relqueras,
Elsabeth, Dei dicta nmini:
Recpta nunc beris inter Angelos;
Libens ab hstium ture nos dolis.




Pri, vimque, dux saltis, ndica:
Sequmur : O sit una mens fidlium,
Odor bonus sit omnis ctio, tuis
Id nnuit rosis oprta critas.





Beta critas, in arce sderum
Potens locre nos per omne sculum:
Patrque, Filique summa glria,
Tibque laus pernnis, alme Spritus.
Amen.



V. Mritis et prcibus bet Elsabeth. R.
Proptius esto, Dmine, ppulo tuo.

Ad Bened. ant.
Tu glria Iersalem, * tu lttia Isral, tu
honorificntia ppuli tui.

Oratio
Clementssime Deus, qui betam Elsabeth
regnam, inter cteras egrgias dotes, bllici
furris sedndi prrogatva decorsti: da
nobis, eius intercessine; post mortlis vit,
quam supplciter ptimus, pacem, ad trna
gudia pervenre. Per Dminum.
JULY 8
ST. ELIZABETH
Queen of Portugal, Widow
3
rd
class
Lauds
C Little Chapter (Prov. 31: 10-11)
Who shall find a valiant woman? far and
from the uttermost coasts is the price of
her. The heart of her husband trusteth in
her, and he shall have no need of spoils.
Hymn
Thy royal wealth and throne, O meek
Elizabeth,
For Christ thou didst disown, by whom
thy soul in death
The Angels' bliss was shewn; whose choir
welcometh
With special minstrelsy all blest ones such
as thee.
Pray God against the wiles of our great
enemy;
Guide us when he beguiles to some
iniquity;
For all that us defiles seek God's sure
charity,
To make our actions meet, our lives a
savour sweet.
O blessed charity of Christ, our Lord and
King,
Firm us in sanctity, and to thy throne then
bring;
To God the One in Three, and Three in
One, we sing,
With all the Saints above, the glory of
such love. Amen.

V. By the merits and prayers of blessed
Elizabeth. R. Be propitious, O Lord, to thy
people.
Ant. at the Benedictus
Thou art the glory of Jerusalem, * thou art
the joy of Israel, thou art the honour of thy
people.
Prayer (Collect)
O most merciful God, who, among other
rare gifts, didst adorn the blessed Queen
Elizabeth with a singular grace for quelling
the rage of war; grant through her interces-
sion that, after enjoying in this mortal life
the peace for which we humbly beg, we
may attain unto eternal joys. Through our
Lord.

July 10: Seven Holy Bros., MM; Ss. Rufina and Secunda, VV & MM S48

Ad Vesperas
C Capitulum (Prov. 31: 10-11)
Mulerem fortem quis invniet? Procul et
de ltimis fnibus prtium eius. Confdit in
ea cor viri sui, et spliis non indigbit.

Hymnus
Domre cordis mpetus Elsabeth
Fortis, inpsque Deo
Servre, regno prtulit.
En flgidis recpta cli sdibus,
Siderexque domus
Ditta sanctis gudiis.
Nunc regnat inter clites betior,
Et premit astra, docens
Qu vera sint regni bona.
Patri potstas, Filique glria,
Perpetumque decus
Tibi sit, alme Spritus. Amen.


V. Ora pro nobis, beta Elsabeth. R. Ut
digni efficimur promissinibus Christi.

Ad Magnif. ant.
Elsabeth, * pacis et ptri mater, in clo
trimphans, dona nobis pacem.

Oratio
Clementssime Deus, qui betam Elsabeth
regnam, inter cteras egrgias dotes, bllici
furris sedndi prrogatva decorsti: da
nobis, eius intercessine; post mortlis vit,
quam supplciter ptimus, pacem, ad trna
gudia pervenre. Per Dminum.


DIE 10 IULII
SS. SEPTEM FRATRUM Martyrum
AC RUFIN ET SECUND
Virginum et Martyrum
III classis
Commune vide C13
Ad Laudes
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Bened. ant. Vestri caplli cpitis *
omnes numerti sunt: nolte timre: multis
passribus melires estis vos.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui glorisos Mrtyres fortes in sua confes-
Vespers
C Little Chapter (Prov. 31: 10-11)
Who shall find a valiant woman? far and
from the uttermost coasts is the price of
her. The heart of her husband trusteth in
her, and he shall have no need of spoils.
Hymn
Pure, meek, with soul serene,
Sweeter to her it was to serve unseen
Her God, than reign a Queen.
Now far above our sight,
Enthroned in the azure, starry height,
She reigns in realms of light.
So long as time shall flow,
Teaching to all who sit on thrones below
The good that power can do.
Praise to the Father be,
Praise to the Son, praise Holy Ghost to
thee!
Through all eternity. Amen.

V. Pray for us, O blessed Elizabeth. R. That
we may be made worthy of the promises
of Christ.
Ant. at the Magnificat
Elizabeth, * mouth of peace and of thy
country, now triumphant in heaven, give us
peace.
Prayer (Collect)
O most merciful God, who, among other
rare gifts, didst adorn the blessed Queen
Elizabeth with a singular grace for quelling
the rage of war; grant through her interces-
sion that, after enjoying in this mortal life
the peace for which we humbly beg, we mat
attain unto eternal joys. Through our Lord.

JULY 10
SEVEN HOLY BROTHERS Martyrs
AND SS. RUFINA AND SECUNDA
Virgins and Martyrs
3
rd
class
For the Common see C13
Lauds
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Bened. The hairs of your
head * are all numbered; fear not, ye are
better than many sparrows.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who acknowledge the glorious

S49 July 12: St. John Gualbert, Abbot

sine cognvimus, pios apud te in nostra
intercessine sentimus. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Magnif. ant. Gaudent in clis *
nim Sanctrum, qui Christi vestgia sunt
secti; et, quia pro eius amre snguinem
suum fudrunt, deo cum Christo exsltant
sine fine.

DIE 11 IULII
S. PII I
Pap et Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam ternam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Pium, Mrtyrem
tuum atque Summum Pontficem, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.


DIE 12 IULII
S. IOANNIS GUALBERTI
Abbatis
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

C Oratio
Intercssio nos, quxsumus, Dmine, beti
Ionnis Abbtis commndet: ut, quod nos-
tris mritis non valmus, eius patrocnio
assequmur. Per Dminum.
Martyrs to have been valiant in their
confession of thy faith, may now experi-
ence their compassion by their intercession
for us with thee. Through our Lord.
Vespers
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Magnif. The souls of the
Saints, * who followed the footsteps of
Christ, rejoice in heaven; and because they
shed their blood for his love, therefore do
they exult with Christ, world without end.

JULY 11
ST. PIUS I
Pope and Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Pius, thy Martyr
and Supreme Pontiff, whom thou hast
made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.

JULY 12
ST. JOHN GUALBERT
Abbot
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
C Prayer (Collect)
May the intercession, O Lord, we beseech
thee, of the blessed Abbot John commend
us unto thee, that what by our own merits
we are not worthy to receive, we may ob-
tain by his patronage. Through our Lord.

July 14: St. Bonaventure, Bp., Conf. & Doct. S5O

Et fit commemoratio Ss. Naboris et
Flicis, Martyrum:
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Prsta, quxsumus, Dmine: ut, sicut nos
sanctrum Mrtyrum turun Nboris et
Felcis natalcia celebrnda non dserunt; ita
igiter suffrgiis comitntur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 14 IULII
S. BONAVENTUR
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.


Oratio
Deus, qui ppulo tuo trne saltis betum
Bonaventram minstrum tribusti: prsta,
quxsumus; ut, quem Doctrem vitt hav-
imus in terris, intercessrem habre
meremur in clis. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime *
Ecclsi sanct lumen, bete Bonaventra,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
And make a commemoration of Ss.
Nabor and Felix, Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord, that, as we
fail not to celebrate the heavenly birthday
of thy holy Martyrs Nabor and Felix, so
they may unceasingly help us by their
prayers. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

JULY 14
ST. BONAVENTURE
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.

Prayer (Collect)
O God, who didst give blessed Bonaven-
ture to thy people to be a minister of eter-
nal salvation; grant, we beseech thee, that
we may deserve to have him for an
intercessor in heaven whom we have had as
a teacher of life on earth. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Bonaventure, lover of the divine

S5


Flium Dei.
July 16: Blessed Virgin Mary of Mount Carmel


law, entreat for us the Son of God.

DIE 15 IULII
S. HENRICI
Imperatoris, Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui hodirna die betum Henrcum
Confessrem tuum e terrni clmine im-
prii ad regnum trnum transtulsti: te
spplices exormus; ut, sicut illum, grti
tu ubertte prvntum, illcebras sxculi
superre fecsti, ita nos fcias, eius imita-
tine, mundi huius blandimnta vitre, et ad
te puris mntibus pervenre. Per Dminum.



Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 16 IULII
BEAT MARI VIRGINIS
DE MONTE CARMELO
Commemoratio
Ad Laudes
Ant. Caput tuum ut Carmlus, et com
cpitis tui sicut prpura Regis vincta canli-
bus, allelia.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Oratio
Deus, qui beatssim semper Vrginis et
Genetrcis tu Mar singulri ttulo Car-
JULY 15
ST. HENRY
Emperor, Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst on this day translate
blessed Henry thy Confessor from the
height of an earthly empire to thy eternal
kingdom; we humbly beseech thee that as,
by the fullness of thy preventing grace,
thou didst strengthen him to overcome the
enticements of his life, so thou wouldst
enable us to shun, by his example, the blan-
dishments of the world, and with pure
hearts to come unto thee. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

JULY 16
BLESSED VIRGIN MARY
OF MOUNT CARMEL
Commemoration
Lauds
Ant. Thy head is like Carmel, and the hair
of thy head as the purple of the King
bound in the channel, alleluia.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Prayer (Collect)
O God, who hast honoured the Carmelite
Order with the special title of the Order of

July 18: St. Camillus of Lellis, Confessor S52

mli rdinem decorsti: concde proptius;
ut, cuius hdie Commemoratinem sol-
mni celebrmus offcio, eius munti
prsdiis, ad gudia sempitrna pervenre
meremur: Qui vivis.

Si commemoratio Beat Mari Vir-
ginis de Monte Carmelo venerit in sab-
bato, fit quidem Officium de S. maria in
sabbato, sed antiphona ad Benedictus,
et oratio ad omnes Horas dicuntur ut
supra.

DIE 17 IULII
S. ALEXII
Confessoris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, supra multa te con-
sttuam, intra in gudium Dmini tui.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Oratio
Deus, qui nos beti Alxii Confessris tui
nnua solemnitte ltficas: concde
proptius; ut, cuius nataltia climus, tiam
actines imitmur. Per Dminum.


DIE 18 IULII
S. CAMILLI DE LELLIS
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui sanctum Camllum, ad animrum
in extrmo agne luctntium subsdium,
singulri carittis prrogatva decorsti:
eius, quxsumus, mritis spritum nobis tu
dilectinis infnde; ut in hora xitus nostri
the most blessed ever-Virgin Mary, thy
Mother; mercifully grant that, as we this day
celebrate her commemoration with a sol-
emn office, so we may be defended by her
protection, and be found worthy to attain
to everlasting joys. Who livest.
If the commemoration of the
Blessed Virgin Mary of Mount Carmel
falls on a Saturday, the Office is of the
Blessed Virgin Mary on Saturday, but
the antiphon at the Benedictus, and the
prayer at all Hours is said as above.

JULY 17
ST. ALEXIUS
Confessor
Commemoration
Lauds
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, enter thou into the joy of thy Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of blessed Alexius thy Confes-
sor; mercifully grant that, as we celebrate
his festival, we may also follow the example
of his holy life. Through our Lord.

JULY 18
ST. CAMILLUS OF LELLIS
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst adorn holy Camillus
with a special grace of charity for the relief
of souls in their last agony; we beseech
thee, by his merits, so to pour into our
hearts the spirit of thy love, that at the hour

S53 July 19: St. Vincent de Paul, Confessor

hostem vncere, et ad clstem meremur
cornam pervenre. Per Dminum.

Et fit commemoratio Ss. Symphoros et
septem filiorum eius, Martyrum:
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Deus, qui nos concdis sanctrum Mr-
tyrum turum Symphors et filirum eius
natalcia clere: da nobis in trna be-
atitdine de erum societte gaudre. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 19 IULII
S. VINCENTII A PAULO
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui ad evangelizndum paupribus et
ecclesistici rdinis decrem pro-
movndum, betum Vincntium apostlica
virtte roborsti: prsta, quxsumus; ut,
cuius pia mrita venermur, virttum quo-
que instrumur exmplis. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
of our death we may overcome the enemy,
and be counted worthy to obtain a heavenly
crown. Through our Lord.
And make a commemoration of Ss.
Symphorosa and her Seven Sons, Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
O God, who givest unto us to celebrate the
festival of thy holy Martyrs Symphorosa
and her sons; grant us to rejoice in their
company in eternal happiness. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

JULY 19
ST. VINCENT DE PAUL
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst invigorate blessed Vin-
cent with the strength of an apostle, that he
might preach the Gospel to the poor and
advance the honour of the ecclesiastical
order; grant, we beseech thee, that, as we
venerate the merits of his charity, so we
may be instructed by the example of his
virtues. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.

July 20: St. Jerome milian, Confessor S54

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 20 IULII
S. HIERONYMI MILIANI
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, misericordirum pater, per mrita et
intercessinem beti Hiernymi, quem
rphanis adiutrem et patrem esse volusti:
concde; ut spritum adoptinis, quo flii tui
nominmur et sumus, fidliter custodimus.
Per Dminum.


Et fit commemoratio S. Margarit, Vir-
ginis et Martyris:
C Ant. Smile est regnum clrum
hmini negotiatri, qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Oratio
Indulgntiam nobis, quxsumus, Dmine,
beta Margarta Virgo et Martyr implret:
qu tibi grata semper xstitit, et mrito
castittis, et tu professine virttis. Per
Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

JULY 20
ST. JEROME MILIAN
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst invigorate blessed Vin-
cent with the strength of an apostle, that he
might preach the Gospel to the poor and
advance the honour of the ecclesiastical
order; grant, we beseech thee, that, as we
venerate the merits of his charity, so we
may be instructed by the example of his
virtues. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Margaret, Virgin and Martyr:
C Ant. The kingdom of heaven is like to
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Prayer (Collect)
May blessed Margaret thy Virgin and Mar-
tyr, we beseech thee, O Lord, implore for
us forgiveness; inasmuch as she was ever
pleasing unto thee, both by the merit of her
chastity and the confession of thy power.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

S55 July 21: St. Lawrence of Brindisi, Confessor & Doct.

DIE 21 IULII
S. LAURENTII DE BRUNDUSIO
Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui ad rdua quque pro nminis tui
glria et animrum salte beto Laurntio,
Confessri tuo atque Doctri, spritum
sapinti et fortitdinis contulsti: da nobis
in edem spritu et agnda cognscere; et
cgnita, eius intercessine, perfcere. Per
Dminum.

Et fit commemoratio S. Praxedis, Vir-
ginis:
C Ant. Smile est regnum clrum
hmini negotiatri, qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Oratio
Exudi nos, Deus, salutris noster: ut, sicut
de bet Praxdis Vrginis tu festivitte
gaudmus; ita pi devotinis erudimur
affctu. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime *
Ecclsi sanct lumen, bete Laurnti,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei.
JULY 21
ST. LAWRENCE OF BRINDISI
Confessor
and Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst confer upon blessed
Lawrence, thy Confessor and Doctor, a
spirit of wisdom and fortitude in hard
labours for the glory of thy name and for
the salvation of souls: grant us in the same
spirit both to perceive where our duty lies,
and to accomplish it through his interces-
sion. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Praxedes, Virgin:
C Ant. The kingdom of heaven is like to
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our salvation,
that as we rejoice in the festival of blessed
Praxedes thy Virgin, so we may be strength-
ened in the love of true piety. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Lawrence, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God.

July 22: St. Mary Magdalen, Penitent S56

DIE 22 IULII
S. MARI MAGDALEN
Pnitentis
III classis
Ad Laudes
C Capitulum (Prov. 31: 10-11)
Mulerem fortem quis invniet? Procul et
de ltimis fnibus prtium eius. Confdit in
ea cor viri sui, et spliis non indigbit.

Hymnus
Summi Parntis Unice,
Vultu pio nos rspice,
Vocans ad arcem glri
Cor Magdaln pnitens.
Amssa drachma rgio
Recndita est rrio,
Et gemma, detrso luto,
Nitre vincit sdera.
Iesu, medla vlnerum,
Spes una pnitntium,
Per Magdaln lcrimas
Peccta nostra dluas.
Dei Parens pissima,
Hev neptes flbiles
De mille vit flctibus
Saltis in portum vehas.
Uni Deo sit glria,
Pro multifrmi grtia,
Peccntium qui crmina
Remttit, et dat prxmia. Amen.

V. Elgit eam Deus, et prelgit eam. R. In
tabernculo suo habitre facit eam.

Ad Bened. ant.
Mara * unxit pedes Iesu et extrsit capllis
suis, et domus implta est ex odre ungu-
nti.
Oratio
Bet Mar Magdaln, quxsumus,
Dmine, suffrgiis adiuvmur: cuius pr-
cibus exortus, quatridunum fratrem Lza-
rum vivum ab nferis resuscitsti: Qui vivis.

Ad Vesperas
C Capitulum (Prov. 31: 10-11)
Mulerem fortem quis invniet? Procul et
de ltimis fnibus prtium eius. Confdit in
ea cor viri sui, et spliis non indigbit.
JULY 22
ST. MARY MAGDALEN
Penitent
3
rd
class
Lauds
C Little Chapter (Prov. 31: 10-11)
Who shall find a valiant woman? far and
from the uttermost coasts is the price of
her. The heart of her husband trusteth in
her, and he shall have no need of spoils.
Hymn
Thou only Son of God on high,
Regard us with gracious eye,
Who weeping Magdalene dost own,
And call unto thy glorious throne.
Lo! in the royal coffers laid,
Again the long-lost coin displayed;
The noble gem of sparkling sheen,
From mire recovered, glows serene.
Jesu, our Refuge sure and sweet,
Thee, Hope of penitents, we greet;
Forgive the hearts that fain would break
For that repentant sinner's sake.
And may thy Mother kind and meek
Think on our nature frail and weak,
And raise her prayer that we may gain
A passage safe o'er life's rough main.
To God alone be honour paid
For grace so manifold displayed:
Their guilt he pardons who repent,
And gives reward for punishment. Amen.

V. God hath chosen and forechosen her. R.
He hath made her to dwell in his taberna-
cle.
Ant. at the Benedictus
Mary * anointed, the feet of Jesus, and
wiped them with her hair, and the house
was filled with the odour of ointment.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, that we may be
helped by the prayers of blessed Mary
Magdalen, moved by whose entreaties thou
didst raise her brother Lazarus to life when
he had been dead four days. Who livest.
Vespers
C Little Chapter (Prov. 31: 10-11)
Who shall find a valiant woman? far and
from the uttermost coasts is the price of
her. The heart of her husband trusteth in
her, and he shall have no need of spoils.

S57 July 23: St. Apollinaris, Bishop & Martyr

Hymnus
Pater suprni lminis,
Cum Magdalnam rspicis,
Flammas amris xcitas,
Gelque solvis pctoris.
Amre currit sucia
Pedes betos ngere,
Lavre fletu, trgere
Comis, et ore lmbere.
Astre non timet cruci,
Seplcro inhret nxia,
Truces nec horret mlites:
Pellit timrem critas.
O vera, Christe, critas,
Tu nostra purga crmina,
Tu corda reple grtia,
Tu redde cli prxmia.
Patri simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sclum per omne glria. Amen.

V. Elgit eam Deus, et prelgit eam. R. In
tabernculo suo habitre facit eam.

Ad Magnif. ant.
Mlier * qu erat in civitte pecctrix, t-
tulit alabstrum ungunti, et stans retro
secus pedes Dmini, lcrimis cpit rigre
pedes eius, et capllis cpitis sui tergbat.




Oratio
Bet Mar Magdaln, quxsumus,
Dmine, suffrgiis adiuvmur: cuius pr-
cibus exortus, quatridunum fratrem Lza-
rum vivum ab nferis resuscitsti: Qui vivis.


DIE 23 IULII
S. APOLLINARIS
Episcopi et Martyris
III classis
Commune vide C9
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vita trnam
Hymn
Father of lights! one glance of thine,
Whose eyes the Universe control,
Fills Magdalene with holy love,
And melts the ice within her soul.
Her precious ointment forth she brings,
Upon those sacred Feet to pour;
She washes them with burning tears;
And with her hair she wipes them o'er.
Impassioned to the Cross she clings:
Nor fears beside the tomb to stay;
Nought of its ruffian guard she recks,
For love has cast all fear away.
O Christ, thou very Love itself!
Blest hope of man, through thee forgiven!
So touch our spirits from above,
So purify our souls from Heaven.
To God the Father, with the Son,
And Holy Paraclete, with thee,
As evermore hath been before,
Be glory through eternity. Amen.

V. God hath chosen and forechosen her. R.
He hath made her to dwell in his taberna-
cle.
Ant. at the Magnificat
A woman * that was in the city, a sinner,
when she knew that Jesus sat at meat in the
house of Simon the leper, brought an ala-
baster box of ointment, and standing be-
hind at the feet of Jesus, began to wash his
feet with tears, and wiped them with the
hairs of her head, and kissed his feet, and
anointed them with the ointment.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, that we may be
helped by the prayers of blessed Mary
Magdalen, moved by whose entreaties thou
didst raise her brother Lazarus to life when
he had been dead four days. Who livest.

JULY 23
ST. APOLLINARIS
Bishop and Martyr
3
rd
class
For the Common see C9
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Bened. He that hateth *
his life in this world shall keep it unto life

July 24: St. Christina, Virgin & Martyr S58

custdit eam.
Oratio
eternal.
Prayer (Collect)
Deus, fidlium remunertor animrum, qui
hunc diem beti Apollinris Sacerdtis tui
martrio consecrsti: trbue nobis, qux-
sumus, fmulis tuis; ut, cuius venerndam
celebrmus festivittem, prcibus eius
indulgntiam consequmur. Per Dminum.


Et fit commemoratio S. Liborii, Epis-
copi et Confessoris:
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, supra multa te con-
sttuam, dicit Dminus.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut beti
Liborii Confessris tui atque Pontficis
venernda solmnitas, et devotinem nobis
ugeat, et saltem. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam, et sequtur me.

DIE 24 IULII
S. CHRISTIN
Virginis et Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Smile est regnum clrum
hmini negotiatri, qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Oratio
Indulgntiam nobis, quxsumus, Dmine,
beta Christna Virgo et Martyr implret:
qu tibi grata semper xstitit, et mrito
castittis, et tu professine virttis. Per
Dminum.
O God, the rewarder of all faithful souls,
who hast consecrated this day by the
martyrdom of thy Priest the blessed Apolli-
naris; grant to us thy servants, we beseech
thee, that, as we celebrate his venerable
solemnity, we may, through his prayers,
obtain pardon of our sins. Through our
Lord.
And make a commemoration of St.
Liborius, Bishop and Confessor:
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, saith the Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
the venerable solemnity of blessed Liborius
thy Confessor and Bishop may avail both to
increase our devotion and to further our
salvation. Through our Lord.
Vespers
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.

JULY 24
ST. CHRISTINA
Virgin and Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. The kingdom of heaven is like to
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Prayer (Collect)
May blessed Christina thy Virgin and Mar-
tyr, we beseech thee, O Lord, implore for
us forgiveness; inasmuch as she was ever
pleasing unto thee, both by the merit of her
chastity and the confession of thy power.
Through our Lord.

S59 July 26: St. Anne, Mother of the B.V.M.

DIE 25 IULII
S. IACOBI
APOSTOLI
II classis
Omnia de Communi Apostolorum
C1, prter ea, qu hic habentur
propria.
JULY 25
ST. JAMES
APOSTLE
2
nd
class
Everything in the Common of Apos-
tles C1, except that which is proper.
Ad Laudes
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Bened. ant. Vos qui reliqustis *
mnia, et secti estis me, cntuplum
accipitis, et vitam trnam possidbitis.

Oratio
Esto, Dmine, plebi tu sanctifictor et
custos: ut, Apstoli tui Iacbi munta
prsdiis, et conversatine tibi plceat, et
secra mente desrviat. Per Dminum.


Et fit commemoratio S. Christophori,
Martyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vita trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui beti Christphori Mrtyris tui natalcia
climus, intercessine eius in tui nminis
amre robormur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Magnif. ant. Estte fortes * in
bello, et pugnte cum antquo serpnte: et
accipitis regnum trnum.

DIE 26 IULII
S. ANN
MATRIS B. MARI VIRGINIS
II classis
Omnia de Communi non Virginum
C33, prter ea, qu hic habentur
propria.
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.
Lauds
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Bened. You, who have left
* all things, and have followed me, shall
receive an hundredfold, and shall possess
eternal life.
Prayer (Collect)
Be thou thyself, O Lord, the sanctifier and
defender of thy people, that, being fortified
by the patronage of thy Apostle James, they
may both please thee in their manner of
life and serve thee with secure minds.
Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Christopher, Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who commemorate the heavenly
birthday of thy blessed Martyr Christopher,
may be his intercession be strengthened in
the love of thy name. Through our Lord.
Vespers
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Magnif. Be ye valiant * in
war, and fight with the old serpent, and ye
shall receive an everlasting kingdom.

JULY 26
ST. ANNE
MOTHER OF THE B.V.M.
2
nd
class
Everything in the Common of non
Virgins C33, except that which is
proper.
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for

July 28: Ss. Nazarius & Celsus, MM; Victor I, Pope & Mart. S6O


C Ad Bened. ant. Date ei * de fructu
mnuum surum, et laudent eam in portis
pera eius.
Oratio
Deus, qui bet Ann grtiam confrre
digntus es, ut Genetrcis unigniti Flii tui
mater ffici merertur: concde proptius;
ut, cuius solmnia celebrmus, eius apud te
patrocniis adiuvmur. Per endem Dmi-
num.

Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Manum suam *
apruit nopi, et palmas suas extndit ad
puperem, et panem otisa non comdit.


DIE 27 IULII
S. PANTALEONIS
Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vita trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
intercednte beto Pantalene Mrtyre tuo,
et a cunctis adversittibus libermur in
crpore, et a pravis cogitatinibus mund-
mur in mente. Per Dminum.


DIE 28 IULII
SS. NAZARII ET CELSI
Martyrum
VICTORIS I
Pap et Martyris
AC INNOCENTII I
Pap et Confessoris
III classis
Commune vide C13
Ad Laudes
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
ever.
C Ant. at the Bened. Give unto her * of
the fruit of her own hands, and let her
works praise her in the gates.
Prayer (Collect)
O God, who wast pleased to confer thy
grace upon blessed Anne, whereby she
merited to become the mother of her who
brought forth thine only-begotten Son;
mercifully grant that, as we celebrate her
solemnity, so we may be aided by her pa-
tronage. Through the same Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. She opened her
hand * to the needy, yea, and stretched out
her hands to the poor, and hath not eaten
her bread idle.

JULY 27
ST. PANTALEON
Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that, by the intercession of blessed Pan-
taleon thy Martyr, our bodies may be pro-
tected from all adversity, and our hearts
made pure from every evil thought.
Through our Lord.

JULY 28
SS. NAZARIUS AND CELSUS
Martyrs
VICTOR I
Pope and Martyr
AND INNOCENT I
Pope and Confessor
3
rd
class
For the Common see C13
Lauds
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.

S6 July 29: St. Martha, Virgin

C Ad Bened. ant. Vestri caplli cpitis *
omnes numerti sunt: nolte timre: multis
passribus melires estis vos.
Oratio
Sanctrum turum nos, Dmine, Nazrii,
Celsi, Victris et innocntii confssio beta
commniat: et fragilitti nostr subsdium
dignnter exret. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Magnif. ant. Gaudent in clis *
nim Sanctrum, qui Christi vestgia sunt
secti; et, quia pro eius amre snguinem
suum fudrunt, deo cum Christo exsltant
sine fine.

DIE 29 IULII
S. MARTH
Virginis
III classis
Commune vide C29
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clrum * hmini negotiatri, qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.

C Oratio
Exudi nos, Deus, salutris noster: ut, sicut
de bet Marth Vrginis tu festivitte
gaudmus; ita pi devotinis erudimur
affctu. Per Dminum.

Et fit commemoratio Ss. Felicis II Pap,
Simplicii, Faustini et Beatricis, Martyrum:

C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Prsta, quxsumus, Dmine; ut, sicut ppu-
lus christinus Mrtyrum turum Felcis,
Simplcii, Faustni et Beatrcis temporli
solemnitte congudet, ita perfrutur
trna; et, quod votis clebrat, compre-
hndat effctu. Per Dminum.
C Ant. at the Bened. The hairs of your
head * are all numbered; fear not, ye are
better than many sparrows.
Prayer (Collect)
Let the blessed confession of thy saints
Nazarius, Celsus, Victor, and Innocent
fortify us, O Lord, and plead for thy help in
our weakness. Through our Lord.
Vespers
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Magnif. The souls of the
Saints, * who followed the footsteps of
Christ, rejoice in heaven; and because they
shed their blood for his love, therefore do
they exult with Christ, world without end.

JULY 29
ST. MARTHA
Virgin
3rd class
For the Common see C29
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
C Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our salvation,
that as we rejoice in the festival of blessed
Martha thy Virgin, so we may be strength-
ened in the love of true piety. Through our
Lord.
And make a commemoration of Ss.
Felix, Pope, Simplicius, Faustinus and Bea-
trice, Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord, that even
as now, in this passing life, thy Christian
people rejoice in the solemnity of thy Mar-
tyrs Felix, Simplicius, Faustinus and Bea-
trice, so they may enjoy it in heaven, and
may effectually attain unto what they cele-

July 31: St. Ignatius, Confessor S62


Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.

DIE 30 IULII
SS. ABDON ET SENNEN
Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Deus, qui sanctis tuis Abdon et Sennen ad
hanc glriam venindi copisum munus
grti contulsti: da fmulis tuis surum
vniam peccatrum; ut, Sanctrum turum
intercedntibus mritis, ab mnibus
merentur adversittibus liberri. Per
Dminum.


DIE 31 IULII
S. IGNATII
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui ad mairem tui nminis glriam
propagndam, novo per betum Igntium
subsdio militntem Ecclsiam roborsti:
concde; ut, eius auxlio et imitatine
certntes in terris, coronri cum ipso
meremur in clis. Per Dminum.
brate in desire. Through our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.

JULY 30
SS. ABDON AND SENNEN
Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
O God, who didst endow thy holy Martyrs
Abdon and Sennen with those abundant
gifts of thy grace, whereby they attained to
their present glory; grant unto us, thy ser-
vants, the pardon of our sins, that, by the
merits of thy Saints pleading for us, we may
deserve to be delivered from all adversity.
Through our Lord.

JULY 31
ST. IGNATIUS
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who, to extend the greater glory of
thy name, hast, through blessed Ignatius,
strengthened thy Church militant with the
addition of a new army; grant unto us so to
fight here upon earth with his help, and
after his example, that we may deserve to
be crowned hereafter with him in heaven.

S63 Aug. 2: St. Alphonsus Mary de Liguori, Bp., Conf. & Doct.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

FEASTS OF AUGUST

DIE 1 AUGUSTI
SS. MACHABORUM
Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Fratrna nos, Dmine, Mrtyrum turum
corna ltficet: qu et fdei nostr prx-
beat incremnta virttum; et multplici nos
suffrgio consoltur. Per Dminum.


DIE 2 AUGUSTI
S. ALFONSI MARI
DE LIGORIO
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Deus, qui per betum Alfnsum Maram
Confessrem tuum atque Pontficem,
animrum zelo succnsum, Ecclsiam tuam
nova prole fecundsti: quxsumus; ut, eius
salutribus mnitis edcti et exmplis
AUGUST 1
HOLY MACHABEES
Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
May this crowned brotherhood of thy Mar-
tyrs gladden us, O Lord, that so our faith
may be strengthened and our hearts com-
forted by the prayers of so many interces-
sors. Through our Lord.

AUGUST 2
ST. ALPHONSUS MARY
DE LIGUORI
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst inflame blessed Alphon-
sus Mary thy Confessor and Bishop with a
burning zeal for the salvation of souls, and
through him didst bless thy Church with a
new family; grant, we beseech thee, that,

Aug. 4: St. Dominic, Confessor S64

roborti, ad te pervenre felciter valemus .
Per Dminum.


Et fit commemoratio S. Stephani I,
Pap et Martyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam ternam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus int-
nde: et per betum Stphanum, Mrtyrem
tuum atque Summum Pontficem, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Alfnse
Mara, divn legis amtor, deprecre pro
nobis Flium Dei.

DIE 4 AUGUSTI
S. DOMINICI
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam beti Dominci
Confessris tui illuminre digntus es mri-
tis et doctrnis: concde; ut eius interces-
sine temporlibus non destitutur auxliis,
et spiritulibus semper profciat in-
cremntis. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
being instructed by his wholesome pre-
cepts, and strengthened by his example, we
may be able happily to attain unto thee.
Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Stephen I, Pope and Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Stephen, thy
Martyr and Supreme Pontiff, whom thou
hast made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Alphonsus Mary, lover of the di-
vine law, entreat for us the Son of God.

AUGUST 4
ST. DOMINIC
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who hast vouchsafed to enlighten
thy Church by the merits and teaching of
blessed Dominic thy Confessor; grant that,
through his intercession, she may not be
left destitute of temporal succours, and
may continually advance in spiritual growth.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
S65 Aug. 6: Transfiguration of Our Lord Jesus Christ


C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 5 AUGUSTI
IN DEDICATIONE
S. MARI AD NIVES
III classis
Commune vide C43
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Beta es, * Mara, qu
credidsti: perficintur in te, qu dicta sunt
tibi a Dmino, allelia.

C Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et, glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti
liberri tristtia, et trna prfrui lttia. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Betam me dicent *
omnes generatines, quia ancllam hmilem
respxit Deus.

DIE 6 AUGUSTI
IN TRANSFIGURATIONE
DOMINI NOSTRI
IESU CHRISTI
II classis
Ad I Vesperas
Quando festum occurrit in dominica,
vel celebratur gradu I classis.
Ant. I Assmpsit Iesus * Petrum, et
Iacbum, et Ionnem fratrem eius, et duxit
eos in montem exclsum sersum, et trans-
figurtus est ante eos.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P11.
Ant. II Resplnduit * fcies eius sicut sol,
vestimnta autem eius facta sunt alba sicut
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

AUGUST 5
DEDICATION OF
ST. MARY OF THE SNOW
3
rd
class
For the Common see C43
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. Blessed art thou, *
O Mary, who didst believe: those things
shall be fulfilled in thee which were spoken
to thee by the Lord, alleluia.
C Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of mind and body; and, by the glorious
intercession of the blessed Mary, ever Vir-
gin, may be delivered from present sorrow,
and possess eternal joy. Through our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. All generations *
shall call me blessed, for God hath re-
garded his lowly handmaid.

AUGUST 6
TRANSFIGURATION OF
OUR LORD
JESUS CHRIST
2
nd
class
1
st
Vespers
When the feast occurs on Sunday, or
when celebrated to the rank of 1
st
class.
Ant. I Jesus taketh unto him * Peter, and
James, and John his brother, and bringeth
them up into a high mountain apart: and he
was transfigured before them.
Psalms of Sunday P7, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P11.
Ant. II And his face did shine * as the sun,
and his garments became white as snow,
S66 Aug. 6: Transfiguration of Our Lord Jesus Christ

nix, allelia.
Ant. III Et ecce * apparurunt eis Myses
et Elas loquntes cum Iesu.
Ant. IV Respndens autem Petrus * dixit
ad Iesum: Dmine, bonum est nos hic esse.
Ant. V Adhuc eo loqunte, * ecce nubes
lcida obumbrvit eos.
Capitulum (Philipp. 3: 20-21)
Salvatrem exspectmus Dminum nos-
trum Iesum Christum, qui reformbit cor-
pus humilittis nostr configurtum cr-
pori clarittis su.
Hymnus
Quicmque Christum quxritis,
Oculos in altum tllite:
Illic licbit vsere
Signum pernnis glri.
Illstre quiddam crnimus,
Quod nsciat finem pati,
Sublme, celsum, intrminum,
Antquius clo et chao.
Hic ille Rex est Gntium
Populque Rex iudici,
Promssus Abrah patri
Eisque in vum smini.
Hunc, et prophtis tstibus
Iisdmque signatribus,
Testtor et Pater iubet
Audre nos et crdere.
Iesu, tibi sit glria,
Qui te revlas prvulis,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Glorisus apparusti in conspctu
Dmini. R. Proptrea decrem nduit te
Dminus.
Ad Magnif. ant.
Christus Iesus, * splendor Patris et figra
substnti eius, portans mnia verbo
virttis su, purgatinem peccatrum
fciens, in monte exclso glorisus apparre
hdie digntus est.

Oratio
Deus, qui fdei sacramnta in Unigniti tui
glorisa Transfiguratine patrum tes-
timnio roborsti, et adoptinem filirum
perfctam, voce delpsa in nube lcida,
mirabliter prsignsti: concde proptius;
ut ipsus Regis glri nos coherdes ef-
fcias, et eisdem glri trbuas esse con-
srtes. Per endem Dminum.
alleluia.
Ant. III And behold there appeared * to
them Moses and Elias talking with Jesus.
Ant. IV And Peter answering * said to
Jesus: Lord, it is good for us to be here.
Ant. V And as he was yet speaking, * be-
hold a bright cloud overshadowed them.
Little Chapter (Phil. 3: 20-21)
We look for the Saviour, our Lord Jesus
Christ, who will reform the body of our
lowliness, made like to the body of his
glory.
Hymn
All ye who seek for Jesus, raise
Your eyes above, and upward gaze:
There may ye see the wondrous sign
Of never-ending glory shine.
Behold him in celestial rays
Who never knoweth end of days;
Exalted, infinite, sublime;
Older than heaven or hell or time.
This is the Gentiles' King and Lord;
The Prince by Judah's race adored,
Promised to Abraham of yore,
And to his seed for evermore.
To him the prophets testify;
And that same witness, from on high,
The Father seals by his decree:
Hear and believe my Son, saith he.
All glory, Lord, to thee we pay,
Transfigured on the Mount today;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. All-glorious didst thou appear in the
sight of the Lord. R. Therefore the Lord
clothed thee with beauty.
Ant. at the Magnificat
Christ Jesus, * being the brightness of the
Father, and the figure of his substance, and
upholding all things by the word of his
power, making purgation of sins, hath
deigned gloriously to appear this day on the
high mountain.
Prayer (Collect)
O God, who, in the glorious Transfigura-
tion of thy only-begotten Son, hast con-
firmed the mysteries of the faith by the
testimony of the Fathers, and who, in the
voice that came from the bright cloud,
didst in a wonderful manner foreshow the
adoption of sons; mercifully vouchsafe to
make us co-heirs with the King of glory,
S67 Aug. 6: Transfiguration of Our Lord Jesus Christ



Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Assmpsit Iesus * Petrum, et
Iacbum, et Ionnem fratrem eius, et duxit
eos in montem exclsum sersum, et trans-
figurtus est ante eos.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Resplnduit * fcies eius sicut sol,
vestimnta autem eius facta sunt alba sicut
nix, allelia.
Ant. III Et ecce * apparurunt eis Myses
et Elas loquntes cum Iesu.
Ant. IV Respndens autem Petrus * dixit
ad Iesum: Dmine, bonum est nos hic esse.
Ant. V Adhuc eo loqunte, * ecce nubes
lcida obumbrvit eos.
Capitulum (Philipp. 3: 20-21)
Salvatrem exspectmus Dminum nos-
trum Iesum Christum, qui reformbit cor-
pus humilittis nostr configurtum cr-
pori clarittis su.
Hymnus
Lux alma, Iesu, mntium,
Dum corda nostra rcreas,
Culp fugas calginem,
Et nos reples dulcdine.
Quam ltus est, quem vsitas!
Consors Patrn dxter,
Tu dulce lumen ptri,
Carnis negtum snsibus.
Splendor Patrn glri,
Incomprehnsa critas,
Nobis amris cpiam
Largre per prsntiam.
Iesu, tibi sit glria,
Qui te revlas prvulis,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Corna urea super caput eius. R. Ex-
prssa signo sanctittis, glri et honris.

Ad Bened. ant.
Et ecce * vox de nube dicens: Hic est Flius
meus dilctus, in quo mihi complcui; ip-
sum audte, allelia.
Oratio
Deus, qui fdei sacramnta in Unigniti tui
glorisa Transfiguratine patrum tes-
timnio roborsti, et adoptinem filirum
and make us to be hereafter partakers of
that same glory. Through the same Lord.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I Jesus taketh unto him * Peter, and
James, and John his brother, and bringeth
them up into a high mountain apart: and he
was transfigured before them.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II And his face did shine * as the sun,
and his garments became white as snow,
alleluia.
Ant. III And behold there appeared * to
them Moses and Elias talking with Jesus.
Ant. IV And Peter answering * said to
Jesus: Lord, it is good for us to be here.
Ant. V And as he was yet speaking, * be-
hold a bright cloud overshadowed them.
Little Chapter (Phil. 3: 20-21)
We look for the Saviour, our Lord Jesus
Christ, who will reform the body of our
lowliness, made like to the body of his
glory.
Hymn
O Love of Jesus, sweet and dear,
When to the heart thou dost appear,
Away its clouds and darkness roll,
And sweetness overflows the soul.
How happy he who feels thy light,
Thou Sharer of the Father's might,
True Radiance of our native land,
Surpassing all we understand.
Thou Brightness of the Father's throne,
Goodness that never can be known,
The fulness of thy love impart
By thy true presence in the heart.
All glory, Lord, to thee we pay,
Transfigured on the Mount today;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. A crown of glory is upon his head. R.
Wherein was engraved an ornament of
holiness, glory, and honour.
Ant. at the Benedictus
And lo! * a voice out of the cloud, saying:
This is my beloved Son, in whom I am well
pleased: hear ye him, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who, in the glorious Transfigura-
tion of thy only-begotten Son, hast con-
firmed the mysteries of the faith by the
S68 Aug. 6: Transfiguration of Our Lord Jesus Christ

perfctam, voce delpsa in nube lcida,
mirabliter prsignsti: concde proptius;
ut ipsus Regis glri nos coherdes ef-
fcias, et eisdem glri trbuas esse con-
srtes. Per endem Dminum.


Et fit commemoratio Ss. Xysti II Pap,
Felicissimi et Agapiti, Martyrum:

C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Deus, qui nos concdis sanctrum Mr-
tyrum turum Xysti, Felicssimi et Agapti
natalcia clere: da nobis in trna be-
atitdine de erum societte gaudre. Per
Dminum.
Ad II Vesperas
Ant. I Assmpsit Iesus * Petrum, et
Iacbum, et Ionnem fratrem eius, et duxit
eos in montem exclsum sersum, et trans-
figurtus est ante eos.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P11.
Ant. II Resplnduit * fcies eius sicut sol,
vestimnta autem eius facta sunt alba sicut
nix, allelia.
Ant. III Et ecce * apparurunt eis Myses
et Elas loquntes cum Iesu.
Ant. IV Respndens autem Petrus * dixit
ad Iesum: Dmine, bonum est nos hic esse.
Ant. V Adhuc eo loqunte, * ecce nubes
lcida obumbrvit eos.
Capitulum (Philipp. 3: 20-21)
Salvatrem exspectmus Dminum nos-
trum Iesum Christum, qui reformbit cor-
pus humilittis nostr configurtum cr-
pori clarittis su.
Hymnus
Quicmque Christum quxritis,
Oculos in altum tllite:
Illic licbit vsere
Signum pernnis glri.
Illstre quiddam crnimus,
Quod nsciat finem pati,
Sublme, celsum, intrminum,
Antquius clo et chao.
Hic ille Rex est Gntium
testimony of the Fathers, and who, in the
voice that came from the bright cloud,
didst in a wonderful manner foreshow the
adoption of sons; mercifully vouchsafe to
make us co-heirs with the King of glory,
and make us to be hereafter partakers of
that same glory. Through the same Lord.
And make a commemoration of Ss.
Xystus II, Pope, Felicissimus, and Agapitus,
Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
O God, who givest unto us to celebrate the
festival of thy holy Martyrs Xystus, Felicis-
simus, and Agapitus; grant us to rejoice in
their company in eternal happiness.
Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Jesus taketh unto him * Peter, and
James, and John his brother, and bringeth
them up into a high mountain apart: and he
was transfigured before them.
Psalms of Sunday P7, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P11.
Ant. II And his face did shine * as the sun,
and his garments became white as snow,
alleluia.
Ant. III And behold there appeared * to
them Moses and Elias talking with Jesus.
Ant. IV And Peter answering * said to
Jesus: Lord, it is good for us to be here.
Ant. V And as he was yet speaking, * be-
hold a bright cloud overshadowed them.
Little Chapter (Phil. 3: 20-21)
We look for the Saviour, our Lord Jesus
Christ, who will reform the body of our
lowliness, made like to the body of his
glory.
Hymn
All ye who seek for Jesus, raise
Your eyes above, and upward gaze:
There may ye see the wondrous sign
Of never-ending glory shine.
Behold him in celestial rays
Who never knoweth end of days;
Exalted, infinite, sublime;
Older than heaven or hell or time.
This is the Gentiles' King and Lord;
S69 Aug. 6: Transfiguration of Our Lord Jesus Christ

S69 Aug. 7: St. Cajetan, Confessor

Populque Rex iudici,
Promssus Abrah patri
Eisque in vum smini.
Hunc, et prophtis tstibus
Iisdmque signatribus,
Testtor et Pater iubet
Audre nos et crdere.
Iesu, tibi sit glria,
Qui te revlas prvulis,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Glorisus apparusti in conspctu
Dmini. R. Proptrea decrem nduit te
Dminus.
Ad Magnif. ant.
Et audintes * discpuli cecidrunt in
fciem suam et timurunt valde: et accssit
Iesus, et ttigit eos dixtque eis: Srgite et
nolte timre, allelia.
Oratio
Deus, qui fdei sacramnta in Unigniti tui
glorisa Transfiguratine patrum tes-
timnio roborsti, et adoptinem filirum
perfctam, voce delpsa in nube lcida,
mirabliter prsignsti: concde proptius;
ut ipsus Regis glri nos coherdes ef-
fcias, et eisdem glri trbuas esse con-
srtes. Per endem Dminum.


Completorium de dominica P12.

DIE 7 AUGUSTI
S. CAIETANI
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Ad Bened. ant.
Nolte solciti esse * dicntes: Quid man-
ducbimus aut quid bibmus? Scit enim
Pater vester, quid vobis necsse sit.

Oratio
Deus, qui beto Caietno Confessri tuo
apostlicam vivndi formam imitri
tribusti: da nobis, eius intercessine et
exmplo, in te semper confdere, et sola
The Prince by Judah's race adored,
Promised to Abraham of yore,
And to his seed for evermore.
To him the prophets testify;
And that same witness, from on high,
The Father seals by his decree:
Hear and believe my Son, saith he.
All glory, Lord, to thee we pay,
Transfigured on the Mount today;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. All-glorious didst thou appear in the
sight of the Lord. R. Therefore the Lord
clothed thee with beauty.
Ant. at the Magnificat
And the disciples hearing * fell upon their
face, and were very much afraid. And Jesus
came and touched them, and said to them:
Arise, and fear not, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who, in the glorious Transfigura-
tion of thy only-begotten Son, hast con-
firmed the mysteries of the faith by the
testimony of the Fathers, and who, in the
voice that came from the bright cloud,
didst in a wonderful manner foreshow the
adoption of sons; mercifully vouchsafe to
make us co-heirs with the King of glory,
and make us to be hereafter partakers of
that same glory. Through the same Lord.
Compline of Sunday P12.

August 7
ST. CAJETAN
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Ant. at the Bened.
Be not solicitous * therefore, saying: What
shall we eat? or what shall we drink? or
wherewith shall we be clothed? For your
Father knoweth what is necessary for you.
Prayer (Collect)
O God, who gavest blessed Cajetan thy
Confessor grace to follow an apostolic
pattern of life; grant, we beseech thee, that,
by his intercession and example, we may

Aug. 8: St. John Mary Vianney, Confessor S7O

clstia desiderre. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Donati, Epis-
copi et Martyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam ternam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Deus, turum glria sacerdtum: prsta,
quxsumus; ut sancti Mrtyris tui et
Epscopi Donti, cuius festa grimus, sen-
timus auxlium. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Ad Magnif. ant.
Quxrite primum * regnum Dei et iusttiam
eius, et hc mnia adicintur vobis.


DIE 8 AUGUSTI
S. IOANNIS MARI VIANNEY
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Omnpotens et misricors Deus, qui sanc-
tum Ionnem Maram pastorli stdio et
iugi oratinis ac pnitnti ardre
mirbilem effecsti: da, quxsumus; ut, eius
exmplo et intercessine, nimas fratrum
lucrri Christo, et cum eis trnam glriam
cnsequi valemus. Per endem Dminum.

Et fit commemoratio Ss. Cyriaci, Largi
et Smaragdi, Martyrum:
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
always trust in thee, and desire only heav-
enly things. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Donatus, Bishop and Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
O God, who art thyself the glory of thy
priests, grant unto us, we beseech thee, to
experience the help of blessed Donatus thy
bishop and Martyr, whose festival we cele-
brate. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Ant. at the Magnif.
Seek ye first * the kingdom of God and his
justice, and all these things shall be added
unto you.

AUGUST 8
ST. JOHN MARY VIANNEY
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
Almighty and merciful God, who didst
make St. John Mary wonderful in his pas-
toral zeal and constant prayer and penance;
grant, we beseech thee, that by his example
and intercession, we may be able to win the
souls of our brethren for Christ, and to-
gether with them attain to everlasting glory.
Through the same Lord.
And make a commemoration of Ss.
Cyriacus, Largus, and Smaragdus, Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.

S7 Aug. 9: Vigil of St. Lawrence

C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Oratio
Deus, qui nos nnua sanctrum Mrtyrum
turum Cyraci, Largi et Smargdi solem-
nitte ltficas: concde proptius; ut, quo-
rum natalcia climus, virttem quoque
passinis imitmur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 9 AUGUSTI
IN VIGILIA S. LAURENTII
III classis
Officium de feria, ut in Psalterio,
prter oratio, ut infra. Ad Laudes, an-
tiphon et psalmi de feria currenti, II
loco. Ad Vesperas, omnia ut in Psalterio
feri currenti, cum oratione vigili.

Oratio
Adsto, Dmine, supplicatinibus nostris:
et intercessine beti Laurntii Mrtyris tui,
cuius prvenmus festivittem, perptuam
nobis misericrdiam bengnus impnde. Per
Dminum.
Ad Laudes
Et fit commemoratio S. Romani, Mar-
tyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam ternam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
intercednte beto Romno Mrtyre tuo, et
a cunctis adversittibus libermur in cr-
pore, et a pravis cogitatinibus mundmur
in mente. Per Dminum.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us with the
yearly solemnity of thy blessed Martyrs
Gervase and Protase, grant, we beseech
thee, that, as we celebrate their festival, so
we may also imitate their fortitude in
suffering. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

AUGUST 9
VIGIL OF ST. LAWRENCE
3
rd
class
The Office is of the feria, as in the
Psalter, except the prayer, as below. At
Lauds, antiphons and psalms of the
current day, Lauds 2. At Vespers, every-
thing as in the Psalter of the current
day, with the prayer of the vigil.
Prayer (Collect)
Give ear, O Lord, unto our supplications,
and by the intercession of blessed Law-
rence thy Martyr, whose feast we prepare to
celebrate, graciously pour upon us thy per-
petual mercy. Through our Lord.
Lauds
And make a commemoration of St.
Romanus, Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that, by the intercession of blessed Ro-
manus thy Martyr, our bodies may be pro-
tected from all adversity, and our hearts
made pure from every evil thought.
Through our Lord.
S72 Aug. 10: St. Lawrence, Martyr

DIE 10 AUGUSTI
S. LAURENTII
MARTYRIS
II classis
AUGUST 10
ST. LAWRENCE
MARTYR
2
nd
class

Ad I Vesperas
(Sicubi dicend occurrunt)
Omnia ut in II Vesperas S73, prter
ea qu sequuntur.
C V. Glria et honre coronsti eum,
Dmine. R. Et constitusti eum super pera
mnuum turum.
Ad Magnif. ant.
Levta Laurntius * bonum opus opertus
est, qui per signum crucis ccos illuminvit,
et thesuros Ecclsi dedit paupribus.
1
st
Vespers
(If assigned to any place)
All as in 2
nd
Vespers S73, except the
following.
C V. Thou hast crowned him with glory
and honour, O Lord. R. And hast set him
over the works of thy hands.
Ant. at the Magnificat
Lawrence the Levite * hath wrought a good
work; he restored sight to the blind by the
sign of the Cross, and distributed to the
poor the treasures of the Church.

Ad Laudes
Ant. I Laurntius * ingrssus est Martyr, et
confssus est nomen Dmini Iesu Christi.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Laurntius * bonum opus opertus
est, qui per signum crucis ccos illuminvit.

Ant. III Adhxsit * nima mea post te, quia
caro mea igne cremta est pro te, Deus
meus.
Ant. IV Misit Dminus * Angelum suum,
et libervit me de mdio ignis, et non sum
stutus.
Ant. V Betus Laurntius * orbat dicens:
Grtias tibi ago, Dmine, quia inuas tuas
ngredi mrui.
Capitulum (2 Cor. 9: 6)
Fratres: Qui parce sminat, parce et metet;
et qui sminat in benedictinibus, de bene-
dictinibus et metet.
C Hymnus
Invcte Martyr, nicum
Patris sectus Flium,
Victis trimphas hstibus,
Victor fruens clstibus.
Tui prectus mnere
Nostrum retum dlue,
Arcens mali contgium,
Vit repllens txdium.
Solta sunt iam vncula
Tui sacrti crporis :
Nos solve vinclis sxculi,
Dono suprni Nminis.
Lauds
Ant. I Lawrence * has entered the lists as a
Martyr, and has confessed the name of our
Lord Jesus Christ.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Lawrence * has wrought a good
work, who by the sign of the Cross gave
sight to the blind.
Ant. III My soul has cleaved * to thee, for
my flesh has been burned with fire for thy
sake, O my God.
Ant. IV The Lord sent * his Angel and
delivered me from the midst of the fire,
and I have not been consumed.
Ant. V Blessed Lawrence * prayed, saying: I
give thee thanks, O Lord, that I have been
found worthy to enter thy gates.
Little Chapter (2 Cor. 9: 6)
Brethren: He who soweth sparingly, shall
also reap sparingly; and he who soweth in
blessings, shall also reap blessings.
C Hymn
Martyr of God, whose strength was steeled,
To follow close God's only Son,
Well didst thou brave the battle-field,
And well the heavenly bliss was won!
Now join thy prayers with ours, who pray
That God may pardon us, and bless;
For prayer keeps evil's plagues away,
And draws from life its weariness.
Long, long ago were loosed the chains
That held thy body once in thrall;
For us how many a bond remains!
O love of God, release us all.

S73 Aug. 10: St. Lawrence, Martyr

Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Disprsit, dedit paupribus. R. Iusttia
eius manet in sxculum sxculi.


Ad Bened. ant.
In cratcula * te Deum non negvi, et ad
ignem applictus te Christum confssus
sum; probsti cor meum, et visitsti nocte;
igne me examinsti, et non est invnta in
me inquitas.

Oratio
Da nobis, quxsumus, omnpotens Deus,
vitirum nostrrum flammas exstnguere:
qui beto Laurntio tribusti tormentrum
surum incndia superre. Per Dminum.

Ad Vesperas
Ant. I Laurntius * ingrssus est Martyr, et
confssus est nomen Dmini Iesu Christi.

Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 115 Crdidi, ut
infra.
Ant. II Laurntius * bonum opus opertus
est, qui per signum crucis ccos illuminvit.

Ant. III Adhxsit * nima mea post te, quia
caro mea igne cremta est pro te, Deus
meus.
Ant. IV Misit Dminus * Angelum suum,
et libervit me de mdio ignis, et non sum
stutus.
Ant. V Betus Laurntius * orbat dicens:
Grtias tibi ago, Dmine, quia inuas tuas
ngredi mrui.
Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. He hath dispersed abroad, he hath given
to the poor. R. His justice remaineth for
ever.

Ant. at the Benedictus
On the gridiron * I denied thee not, O
God; and tried by fire I acknowledged thee
to be the Saviour: thou hast proved my
heart and visited it by night; thou hast tried
me by fire; and iniquity has not been found
in me.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, almighty God,
to extinguish the flames of our vices: thou
who unto blessed Lawrence didst give a
strength that overcame the fire of his tor-
ments. Through our Lord.
Vespers
Ant. I Lawrence * has entered the lists as a
Martyr, and has confessed the name of our
Lord Jesus Christ.
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 115 I be-
lieved, as below.
Ant. II Lawrence * has wrought a good
work, who by the sign of the Cross gave
sight to the blind.
Ant. III My soul has cleaved * to thee, for
my flesh has been burned with fire for thy
sake, O my God.
Ant. IV The Lord sent * his Angel and
delivered me from the midst of the fire,
and I have not been consumed.
Ant. V Blessed Lawrence * prayed, saying: I
give thee thanks, O Lord, that I have been
found worthy to enter thy gates.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.

What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
S74 Aug. 10: St. Lawrence, Martyr

Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.

Ant. V Betus Laurntius orbat dicens:
Grtias tibi ago, Dmine, quia inuas tuas
ngredi mrui.
Capitulum (2 Cor. 9: 6)
Fratres: Qui parce sminat, parce et metet;
et qui sminat in benedictinibus, de bene-
dictinibus et metet.

C Hymnus
Deus, turum mlitum
Sors, et corna, prxmium,
Laudes canntes Mrtyris
Abslve nexu crminis.
Hic nempe mundi gudia,
Et blanda fraudum pbula
Imbta felle dputans,
Pervnit ad clstia.
Pnas cucrrit frtiter,
Et sstulit virliter,
Fundnsque pro te snguinem,
trna dona pssidet.
Ob hoc prectu spplici
Te pscimus, pissime:
In hoc trimpho Mrtyris
Dimtte noxam srvulis.
Laus et pernnis glria
Patri sit, atque Flio,
Sancto simul Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Levta Laurntius bonum opus opertus
est. R. Qui per signum crucis ccos illu-
minvit.
Ad Magnif. ant.
Betus Laurntius, * dum in cratcula super-
psitus urertur, ad impissimum tyrnnum
dixit: Asstum est iam, versa et mandca;
nam faculttes Ecclsi, quas requris, in
clstes thesuros manus puperum depor-
tavrunt.
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.

Ant. V Blessed Lawrence prayed, saying: I
give thee thanks, O Lord, that I have been
found worthy to enter thy gates.
Little Chapter (2 Cor. 9: 6)
Brethren: He who soweth sparingly, shall
also reap sparingly; and he who soweth in
blessings, shall also reap blessings.
C Hymn
O God, thy soldiers' great reward,
Their portion, crown, and faithful Lord,
From all transgressions set us free
Who sing thy Martyr's victory.
By wisdom taught he learn'd to know
The vanity of all below,
The fleeting joys of earth disdain'd,
And everlasting glory gain'd.
For thee through many a woe he ran,
In many a fight he play'd the man;
For thee his blood he dar'd to pour,
And thence hath joy for evermore.
We therefore pray thee, Lord of love,
Regard us from thy throne above;
On this thy Martyr's triumph-day
Wash ev'ry stain of sin away.
Enduring laud and praise be done
To God the Father, and the Son,
And to the Holy Paraclete,
For endless ages, as is meet. Amen.

V. The Levite Lawrence wrought a good
work. R. Who gave sight to the blind by the
sign of the Cross.
Ant. at the Magnificat
While blessed Lawrence * was burning,
stretched upon the gridiron, he said to the
wicked tyrant: I am now roasted, turn and
eat: as to the goods of the Chuch which
thou demandest, the hands of the poor
have already conveyed them into the heav-
enly treasures.

S75 Aug. 12: St. Clare, Virgin

Oratio
Da nobis, quxsumus, omnpotens Deus,
vitirum nostrrum flammas exstnguere:
qui beto Laurntio tribusti tormentrum
surum incndia superre. Per Dminum.

Completorium de dominica P12.

DIE 11 AUGUSTI
SS. TIBURTII ET SUSANN
Virginis, Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Sanctrum Mrtyrum turum Tibrtii et
Susnn nos, Dmine, fveant continuta
prsdia: quia non dsinis proptius inturi;
quos tlibus auxliis concsseris adiuvri.
Per Dminum.


DIE 12 AUGUSTI
S. CLAR
Virginis
III classis
Commune vide C29
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clorum * hmini negotiatri qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.

C Oratio
Exudi nos, Deus, salutris noster: ut, sicut
de bet Clar Vrginis tu festivitte
gaudmus; ita pi devotinis erudimur
affctu. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, almighty God,
to extinguish the flames of our vices: thou
who unto blessed Lawrence didst give a
strength that overcame the fire of his tor-
ments. Through our Lord.
Compline of Sunday P12.

AUGUST 11
SS. TIBURTIUS AND SUSANNA
Virgin, Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
Grant, O Lord, that we may be supported
by the continual patronage of thy holy
Martyrs Tiburtius and Susanna; for thou
never ceasest mercifully to regard those
whom thou vouchsafest to assist by such
helps. Through our Lord.

AUGUST 12
ST. CLARE
Virgin
3
rd
class
For the Common see C29
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
C Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our salvation,
that as we rejoice in the festival of blessed
Clare thy Virgin, so we may be strength-
ened in the love of true piety. Through our
Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of

Aug. 14: Vigil of the Assumption of the B.V.M. S76

* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.

DIE 13 AUGUSTI
SS. HYPPOLYTI ET CASSIANI
Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut
beatrum Mrtyrum turum Hipplyti et
Cassini venernda solmnitas, et de-
votinem nobis ugeat, et saltem. Per
Dminum.

DIE 14 AUGUSTI
IN VIGILIA
ASSUMPTIONIS
BEAT MARI VIRGINIS
II classis
Officium de feria, ut in Psalterio,
prter oratio, ut infra. Ad Laudes, an-
tiphon et psalmi de feria currenti, II
loco.
Ad Laudes
Oratio
Deus, qui virginlem aulam bet Mar, in
qua habitres, elgere digntus es: da, qux-
sumus; ut, sua nos defensine muntos,
iucndos fcias su intersse festivitti: Qui
vivis.

Et fit commemoratio S.Eusebii, Confes-
soris:
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Oratio
Deus, qui nos beti Eusbii Confessris tui
nnua solemnitte ltficas: concde
proptius; ut, cuius natalcia climus, per
eius ad te exmpla gradimur. Per Dmi-
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.

AUGUST 13
SS. HIPPOLYTUS AND CASSIAN
Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the venerable solemnity of thy blessed
Martyrs Hippolytus and Cassian may avail
both to increase our devotion and to fur-
ther our salvation. Through our Lord.

AUGUST 14
VIGIL OF THE
ASSUMPTION OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
2
nd
class
The Office is of the feria, as in the
Psalter, except the prayer, as below. At
Lauds, antiphons and psalms of the
current day, Lauds 2.
Lauds
Prayer (Collect)
O God, who didst vouchsafe to choose for
thy habitation the virginal womb of blessed
Mary; grant, we beseech thee, that,
strengthened by her protection, we may
joyfully come to the celebration of her
festival. Who livest.
And make a commemoration of St.
Eusebius, Confessor:
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, enter thou into the joy of thy Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of blessed Eusebius thy Confes-
sor; mercifully grant that, as we celebrate
his festival, we may also follow the example
S77 Aug. 15: Assumption of the B.V.M.

num.


Vesper de sequenti.
of his holy life. Through our Lord.

Vespers of the following.

DIE 15 AUGUSTI
IN ASSUMPTIONE
BEAT MARI VIRGINIS
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Assmpta est Mara in clum: *
gaudent Angeli, laudntes benedcunt
Dminum.
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C43.
Ant. II Mara Virgo assmpta est * ad
threum thlamum, in quo Rex regum
stellto sedet slio.
Ant. III In odrem * unguentrum
turum crrimus:adulescntul dilexrunt
te nimis.
Ant. IV Benedcta * flia tu a Dmino: quia
per te fructum vit communicvimus.

Ant. V Pulchra es * et decra, flia Iersa-
lem, terrbilis ut castrrum cies ordinta.

Capitulum (Iudith 13: 22 et 23)
Benedxit te Dminus in virtte sua, quia
per te ad nhilum redgit inimcos nostros.
Benedcta es tu, flia, a Dmino Deo exc-
lso, pr mnibus muliribus super terram.

Hymnus
O prima, Virgo, prdita
E Conditris spritu,
Prdestinta Altssimi
Gestre in alvo Flium;
Tu perpes hostis fmina
Prnuntita dxmonis,
Opplris una grtia
Intaminta orgine.
Tu ventre Vitam cncipis,
Vitmque ab Adam prditam,
Di litnd Vctim
Carnem minstrans, ntegras.
Merces piclo dbita
Devcta mors te dserit,
Almque consors Flii
Ad astra ferris crpore.
Tanta corscans glria,
Natra cuncta extllitur,
In te vocta vrticem
AUGUST 15
ASSUMPTION OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I Mary is taken up * into heaven: the
Angels rejoice, and praising bless the Lord.
Psalms as in the Common of the
B.V.M., C43.
Ant. II The Virgin Mary * is taken up into
the heavenly dwelling, where the King of
kings sits on his starry throne.
Ant. III We run after thee * to the odour
of thy ointments: young maidens have
loved thee exceedingly.
Ant. IV Daughter, thou art blessed * of the
Lord: for by thee we have partaken of the
fruit of life.
Ant. V Thou art beautiful * and comely, O
daughter of Jerusalem, terrible as an army
set in array.
Little Chapter (Judith 13: 22-23)
The Lord hath blessed thee by his power,
because by thee he hath brought to nought
the enemies of thy people. Blessed art
thou, O daughter, by the Lord of the most
high God above all the women upon the
earth.
Hymn
O Virgin thou, the spirit's fairest,
Predestined by the will divine,
Within thy sacred womb thou bearest
His only Son, and also thine.
O thou in whom rich grace abounds,
Foretold thou wast to be the foe
Who in her origin confounds
The wicked demon here below.
Within thy womb anew Life's made,
The very life by Adam lost
Hath been renewed by thee, sweet maid,
Who didst provide the holocaust.
Thy will immersed in Jesu's own,
Atoning for the sins of all,
He raiseth thee to Heaven's throne,
In victory o'er death's dread thrall.
In thy great glory burning bright
Exalted nature sings the praise,
And unto beauty's very height,

Aug. 15: Assumption of the B.V.M. S78

Decris omnis tngere.
Ad nos, trimphans, xsules,
Regna, verte lmina,
Cli ut betam ptriam,
Te, consequmur uspice.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Exaltta est sancta Dei Gnetrix. R.
Super choros Angelrum ad clstia regna.

Ad Magnif. ant.
Virgo prudentssima, * quo progrderis,
quasi aurra valde rtilans? Flia Sion, tota
formsa et suvis es, pulchra ut luna, elcta
ut sol.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui im-
macultam Vrginem Maram, Flii tui
Genetrcem, crpore et nima ad clstem
glriam assumpssti: concde, quxsumus;
ut, ad suprna semper intnti, ipsus glri
meremur esse consrtes. Per endem
Dminum.

Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Assmpta est Mara in clum: *
gaudent Angeli, laudntes benedcunt
Dminum.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Mara Virgo assmpta est * ad
threum thlamum, in quo Rex regum
stellto sedet slio.
Ant. III In odrem * unguentrum
turum crrimus:adulescntul dilexrunt
te nimis.
Ant. IV Benedcta * flia tu a Dmino: quia
per te fructum vit communicvimus.

Ant. V Pulchra es * et decra, flia Iersa-
lem, terrbilis ut castrrum cies ordinta.

Capitulum (Iudith 13: 22 et 23)
Benedxit te Dminus in virtte sua, quia
per te ad nhilum redgit inimcos nostros.
Benedcta es tu, flia, a Dmino Deo exc-
lso, pr mnibus muliribus super terram.
Dost honour and all glory raise.
Triumphant Queen to Heaven borne,
Upon us exiles turn thy sight,
That to the ever-blessed morn
We may be guided by thy light.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The holy Mother of God has been ex-
alted. R. Above the choirs of Angels, to the
heavenly kingdom.
Ant. at the Magnificat
Virgin most prudent * whither goest thou,
like to the rosy dawn? Daughter of Sion,
all-beautiful and sweet art thou, fair as the
moon, chosen as the sun.
Prayer (Collect)
Almighty and everlasting God, who hast
taken up into heavenly glory both the body
and soul of the Mother of thy Son, the
immaculate Virgin Mary; grant, we beseech
thee; that we may in such wise set our
affections on things above, that we may
finally attain unto fellowship with her in
glory. Through the same Lord.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I Mary is taken up * into heaven: the
Angels rejoice, and praising bless the Lord.

Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II The Virgin Mary * is taken up into
the heavenly dwelling, where the King of
kings sits on his starry throne.
Ant. III We run after thee * to the odour
of thy ointments: young maidens have
loved thee exceedingly.
Ant. IV Daughter, thou art blessed * of the
Lord: for by thee we have partaken of the
fruit of life.
Ant. V Thou art beautiful * and comely, O
daughter of Jerusalem, terrible as an army
set in array.
Little Chapter (Judith 13: 22-23)
The Lord hath blessed thee by his power,
because by thee he hath brought to nought
the enemies of thy people. Blessed art
thou, O daughter, by the Lord of the most
high God above all the women upon the
earth.
S79 Aug. 15: Assumption of the B.V.M.

Hymnus
Solis, o Virgo, rdiis amcta,
Bis caput senis redimta stellis,
Luna cui prbet pdibus scabllum
Inclita fulges.



Mortis, infrni domitrxque nox,
Assides Christo studisa nostri,
Teque regnam clebrat potntem
Terra polsque.



Damna sed perstat sboli minri
Crdit quondam tibi dirus anguis;
Mater, huc clemens ades, et malgni
Cntere collum.

Asseclas di fdei ture,
Trnsfugas adduc ad ovle sacrum,
Quas diu gentes tegit umbra mortis
Undique coge.



Sntibus mitis vniam precre,
Adiuva flentes, nopes et gros,
Spes mica cunctis per acta vit
Certa saltis.
Hymn
O Virgin, who shines with sun's rays
surrounded,
And over whose head glows the twelve-
starred crown,
The moon of high heaven thy footstool is
made,
Thou Queen of renown.
O thou Victress over hell and dreadful
death,
Enthroned near Christ and ever our
Mother,
Earth and the heavens sing loud of thy
glory
Thou sovereign Queen.
But evil still is menacing thy children
Confided to thee by thy crucified Son,
O Mother, draw nigh 'gainst the demon
defend
By crushing his head.
Guard thou the faithful all who follow thy
Son,
And bring back to the sheepfold of the
Shepherd
Far wandering souls that are shadowed by
death,
O save every one.
In kindness beg mercy for all poor sinners,
Also the sick, the poor, the sorrowful, aid;
'Midst life's thorns grant light and peace-
ful


Laus sit excls Tradi pernnis,
Qu tibi, Virgo, trbuit cornam,
Atque regnam statutque nostram
Prvida matrem. Amen.



V. Exaltta est sancta Dei Gnetrix. R.
Super choros Angelrum ad clstia regna.

Ad Bened. ant.
Qu est ista * qu ascndit sicut aurra
consrgens pulchra ut luna, elcta ut sol,
terrbilis ut castrrum cies ordinta?

Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui im-
macultam Vrginem Maram, Flii tui
Genetrcem, crpore et nima ad clstem
glriam assumpssti: concde, quxsumus;
assurance
Of our salvation.
Praise to the Triune Godhead everlasting,
Who hath caused thee, O Virgin, to be
crowned,
And providently willed our Queen thou
shouldst be
Also our Mother. Amen.

V. The holy Mother of God has been ex-
alted. R. Above the choirs of Angels, to the
heavenly kingdom.
Ant. at the Benedictus
Who is she * that cometh forth as the
morning rising, fair as the moon, bright as
the sun, terrible as an army set in array?
Prayer (Collect)
Almighty and everlasting God, who hast
taken up into heavenly glory both the body
and soul of the Mother of thy Son, the
immaculate Virgin Mary; grant, we beseech
thee; that we may in such wise set our

Aug. 15: Assumption of the B.V.M. S8O

ut, ad suprna semper intnti, ipsus glri
meremur esse consrtes. Per endem
Dminum.
Ad II Vesperas
Ant. I Assmpta est Mara in clum: *
gaudent Angeli, laudntes benedcunt
Dminum.
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C43.
Ant. II Mara Virgo assmpta est * ad
threum thlamum, in quo Rex regum
stellto sedet slio.
Ant. III In odrem * unguentrum
turum crrimus:adulescntul dilexrunt
te nimis.
Ant. IV Benedcta * flia tu a Dmino: quia
per te fructum vit communicvimus.

Ant. V Pulchra es * et decra, flia Iersa-
lem, terrbilis ut castrrum cies ordinta.

Capitulum (Iudith 13: 22 et 23)
Benedxit te Dminus in virtte sua, quia
per te ad nhilum redgit inimcos nostros.
Benedcta es tu, flia, a Dmino Deo exc-
lso, pr mnibus muliribus super terram.


Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
affections on things above, that we may
finally attain unto fellowship with her in
glory. Through the same Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Mary is taken up * into heaven: the
Angels rejoice, and praising bless the Lord.

Psalms as in the Common of the
B.V.M., C43.
Ant. II The Virgin Mary * is taken up into
the heavenly dwelling, where the King of
kings sits on his starry throne.
Ant. III We run after thee * to the odour
of thy ointments: young maidens have
loved thee exceedingly.
Ant. IV Daughter, thou art blessed * of the
Lord: for by thee we have partaken of the
fruit of life.
Ant. V Thou art beautiful * and comely, O
daughter of Jerusalem, terrible as an army
set in array.
Little Chapter (Judith 13: 22-23)
The Lord hath blessed thee by his power,
because by thee he hath brought to nought
the enemies of thy people. Blessed art
thou, O daughter, by the Lord of the most
high God above all the women upon the
earth.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,

S8 Aug. 16: St. Joachim, Father of the of the B.V.M., Confessor

Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Exaltta est sancta Dei Gnetrix. R.
Super choros Angelrum ad clstia regna.

Ad Magnif. ant.
Hdie * Mara Virgo clos ascndit:
gaudte, quia cum Christo regnat in tr-
num.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui im-
macultam Vrginem Maram, Flii tui
Genetrcem, crpore et nima ad clstem
glriam assumpssti: concde, quxsumus;
ut, ad suprna semper intnti, ipsus glri
meremur esse consrtes. Per endem
Dminum.

Completorium de dominica P12.

DIE 16 AUGUSTI
S. IOACHIM
PATRIS B. MARI VIRGINIS
CONFESSORIS
II classis
Omnia de Communi Confessoris
non Pontificis C24, prter ea, qu hic
habentur propria.
Ad Laudes
V. Potens in terra erit semen eius. R. Gen-
ertio rectrum benedictur.

Ad Bened. ant.
Laudmus * virum glorisum in gen-
eratine sua, quia benedictinem mnium
gntium dedit illi Dminus, et testamntum
suum confirmvit super caput eius.
Oratio
Deus, qui pr mnibus Sanctis tuis betum
Iachim Genetrcis Flii tui patrem esse
volusti: concde, quxsumus; ut, cuius festa
venermur, eius quoque perptuo pa-
trocnia sentimus. Per endem Dminum.

Ad Vesperas
V. Potens in terra erit semen eius. R. Gen-
ertio rectrum benedictur.
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. The holy Mother of God has been ex-
alted. R. Above the choirs of Angels, to the
heavenly kingdom.
Ant. at the Magnificat
This day * the Virgin Mary went up into
heaven; rejoice that she reigneth for ever
with Christ.
Prayer (Collect)
Almighty and everlasting God, who hast
taken up into heavenly glory both the body
and soul of the Mother of thy Son, the
immaculate Virgin Mary; grant, we beseech
thee; that we may in such wise set our
affections on things above, that we may
finally attain unto fellowship with her in
glory. Through the same Lord.
Compline of Sunday P12.

AUGUST 16
ST. JOACHIM
FATHER OF THE B.V.M.
CONFESSOR
2
nd
class
Everything in the Common of
Confessors non Bishops C24, except
that which is proper.
Lauds
V. His seed shall be mighty upon the earth.
R. The generation of the righteous shall be
blessed.
Ant. at the Bened.
Let us praise * a man of renown in his
generation, because the Lord gave him the
blessing of all nations, and confirmed his
covenant upon his head.
Prayer (Collect)
O God, who didst choose blessed Joachim,
before all thy Saints, to be the father of her
who bore thy Son; grant, we beseech thee,
that as we celebrate his festival, we may also
ever experience his patronage. Through the
same Lord.
Vespers
V. His seed shall be mighty upon the earth.
R. The generation of the righteous shall be

Aug. 18: St. Agapitus, Martyr S82


Ad Magnif. ant.
blessed.
Ant. at the Magnif.
Laudmus * virum glorisum in gen-
eratine sua, quia benedictinem mnium
gntium dedit illi Dminus, et testamntum
suum confirmvit super caput eius.

DIE 17 AUGUSTI
S. HYACINTHI
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

C Oratio
Deus, qui nos beti Hyacnthi Confessris
tui nnua solemnitte ltficas: concde
proptius; ut, cuius natalcia climus, tiam
actines imitmur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 18 AUGUSTI
S. AGAPITI
Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam ternam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Lttur Ecclsia tua, Deus, beti Agapti
Mrtyris tui confsa suffrgiis; atque, eius
prcibus glorisis, et devta permneat, et
secra consstat. Per Dminum.
Let us praise * a man of renown in his
generation, because the Lord gave him the
blessing of all nations, and confirmed his
covenant upon his head.

AUGUST 17
ST. HYACINTH
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
C Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of blessed Hyacinth thy Confes-
sor; mercifully grant that, as we celebrate
his festival, we may also follow the example
of his holy life. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

AUGUST 18
ST. AGAPITUS
Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
Let thy Church, O Lord, rejoice with confi-
dence in the intercession of blessed Agapi-
tus thy Martyr, and by his glorious interces-
sion may she ever devoutly do thee service

S83 Aug. 20: St. Bernard, Abbot & Doct.

and abide in safety. Through our Lord.

DIE 19 AUGUSTI
S. IOANNIS EUDES
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui betum Ionnem, Confessrem
tuum, ad cultum sacrrum Crdium Iesu et
Mar rite promovndum, mirabliter in-
flammsti, et per eum novas in Ecclsia tua
famlias congregre volusti: prsta, qux-
sumus; ut, cuius pia mrita venermur,
virttum quoque instrumur exmplis. Per
endem Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 20 AUGUSTI
S. BERNARDI
Abbatis et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui ppulo tuo trn saltis betum
AUGUST 19
ST. JOHN EUDES
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who to promote the public venera-
tion of the Hearts of Jesus and Mary didst
wondrously kindle the zeal of blessed John
thy Confessor, by whom also thou didst
raise up new religious families in thy
Church: grant, we beseech thee; that we
who reverence his worthy deeds may ever
find instruction from the example of his
godliness. Through the same Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

AUGUST 20
ST. BERNARD
Abbot and Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst give blessed Bernard to

Aug. 21: St. Jane Frances Frmiot de Chantal, Widow S84

Bernrdum minstrum tribusti: prsta,
quxsumus; ut, quem Doctrem vit hab-
imus in terris, intercessrem habre
meremur in clis. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime *
Ecclsi sanct lumen, bete Bernrde,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei.

DIE 21 AUGUSTI
S. IOANN FRANCISC
FRMIOT DE CHANTAL
Vidu
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Date ei * de fructu
mnuum surum, et laudent eam in portis
pera eius.
Oratio
Omnpotens et misricors Deus, qui
betam Ionnem Francscam, tuo amre
succnsam, admirbili spritus fortitdine
per omnes vit smitas in via perfectinis
donsti, quique per illam illustrre Ec-
clsiam tuam nova prole volusti: eius mri-
tis et prcibus concde; ut, qui infirmittis
nostr cnscii de tua virtte confdimus,
clstis grti auxlio cuncta nobis ad-
versntia vincmus. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Manum suam *
apruit nopi, et palmas suas extndit ad
puperem, et panem otisa non comdit.
thy people to be a minister of eternal salva-
tion; grant, we beseech thee, that we may
deserve to have him for an intercessor in
heaven whom we have had as a teacher of
life on earth. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Bernard, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God.

AUGUST 21
ST. JANE FRANCES
FRMIOT DE CHANTAL
Widow
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. Give unto her * of
the fruit of her own hands, and let her
works praise her in the gates.
Prayer (Collect)
Almighty and merciful God, who, inflaming
blessed Jane Frances with thy love, didst
endow her with a marvellous fortitude of
spirit to pursue the way of perfection in all
the paths of life, and wast pleased through
her to enrich thy Church with a new off-
spring; grant, by her merits and interces-
sion, that we who, knowing our own weak-
ness, trust in thy strength, may be the help
of thy heavenly grace overcome all things
that oppose us. Through our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. She opened her
hand * to the needy, yea, and stretched out
her hands to the poor, and hath not eaten
her bread idle.

S85 Aug. 22: Immaculate Heart of the B.V.M.

DIE 22 AUGUSTI
IMMACULATI CORDIS
BEAT MARI VIRGINIS
II classis
Omnia de Communi festorum
B.M.V. C43, prter ea qu hic habentur
propria.
AUGUST 22
IMMACULATE HEART OF
THE BLESSED VIRGIN MARY
2
nd
class
Everything from the Common of the
B.V.M. C43, except that which is proper.
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Ad Bened. ant.
O beta Virgo * Mara: tu grti Mater, tu
spes mundi, exudi nos flios tuos
clamntes ad te.

Oratio
Omnpotens sempitrn Deus, qui in
Corde bet Mar Vrginis dignum Spri-
tus Sancti habitculum prparsti: concde
proptius; ut, eisdem immaculti Cordis
festivittem devta mente recolntes,
secndum Cor tuum vvere valemus. Per
Dminum nostrum...in unitte eisdem
Spritus Sancti Deus.
Et fit commemoratio Ss. Timothei,
Hippolyti et Symphoriani, Martyrum:

C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Auxlium tuum nobis, Dmine, quxsumus,
plactus impnde: et, intercedntibus betis
Martribus tuis Timtheo, Hipplyto et
Symphorino, dxteram super nos tu
propitiatinis extnde. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Dignre me laudre te, Virgo
sacrta. R. Da mihi virttem contra hostes
tuos.
Ad Magnif. ant.
Exsultvit cor meum * in Dmino, et exal-
ttum est cornu meum in Deo meo, quia
ltta sum in salutri tuo.
Completorium de dominica P12.
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Ant. at the Benedictus
O blessed Virgin * Mary: thou art the
Mother of grace, thou art the hope of the
world, hear us, thy children, who cry unto
thee.
Prayer (Collect)
Almighty and everlasting God, who didst
prepare in the Heart of the blessed Virgin
Mary a worthy dwelling-place for the Holy
Ghost; mercifully grant that we who most
devoutly contemplate the festivity of the
same Immaculate Heart, may be enabled to
live according to thy Heart. Through our
Lord...in the unity of the same Holy Ghost.
And make a commemoration of Ss.
Timothy, Hippolyte, and Symphorian, Mar-
tyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, that, being ap-
peased, thou wouldst mercifully grant unto
us thine aid, and by the intercession of the
blessed Martyrs Timothy, Hippolyte, and
Symphorian, extend over us the right hand
of thy mercy. Through our Lord.
Vespers
C V. My praise by thee accepted be, O
Holy Virgin. R. Give me strength against
thine enemies.
Ant. at the Magnificat
My heart hath rejoiced * in the Lord, and
my horn hath been exalted in my God, for
I have rejoiced in thy salvation.
Compline of Sunday P12.

Aug. 24: St. Bartholomew, Apostle S86

DIE 23 AUGUSTI
S. PHILIPPI BENITII
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui per betum Philppum, Con-
fessrem tuum, exmium nobis humilittis
exmplum tribusti: da fmulis tuis prspera
mundi ex eius imitatine despcere, et
clstia semper inqurere. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 24 AUGUSTI
BATHOLOMI
APOSTOLI
II classis
Omnia de Communi Apostolorum
C1, prter ea, qu hic habentur
propria.
AUGUST 23
ST. PHILIP BENIZI
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who in blessed Philip hast given us
an eminent example of humility; grant unto
thy servants, in imitation of him, to despise
the prosperity of the world, and ever to
seek after the rewards of heaven. Through
our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

AUGUST 24
ST. BARTHOLOMEW
APOSTLE
2
nd
class
Everything in the Common of Apos-
tles C1, except that which is proper.
Ad Laudes
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Bened. ant. Vos qui reliqustis *
mnia, et secti estis me, cntuplum
accipitis, et vitam trnam possidbitis.

Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui huius
dii venerndam sanctmque lttiam in
beti Apstoli tui Bartholomxi festivitte
tribusti: da Ecclsi tu, quxsumus; et
amre quod crdidit, et prdicre quod
dcuit. Per Dminum.
Lauds
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Bened. You, who have left
* all things, and have followed me, shall
receive an hundredfold, and shall possess
eternal life.
Prayer (Collect)
O almighty, eternal God, who hast given
the solemn and holy joy of this day for the
feast of thy blessed Apostle Bartholomew;
grant unto thy Church, we beseech thee,
both to love what he believed and to preach
what he taught. Through our Lord.

S87 Aug. 26: St. Zephyrinus, Pope & Martyr

Ad Vesperas
C V. Annuntiavrunt pera Dei.
R. Et facta eius intellexrunt.
C Ad Magnif. ant. Estte fortes * in
bello, et pugnte cum antquo serpnte: et
accipitis regnum trnum.

DIE 25 AUGUSTI
S. LUDOVICI
Regis, Confessoris
III classis
Commune vide C24

Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.
Oratio
Deus, qui betum Ludovcum Confessrem
tuum de terrno regno ad clstis regni
glriam transtulsti: eius, quxsumus, mritis
et intercessine; Regis regum Iesu Christi
Flii tui fcias nos esse consrtes: Qui te-
cum vivit.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 26 AUGUSTI
S. ZEPHYRINI
Pap et Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam ternam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus int-
nde: et per betum Zephyrnum, Mrtyrem
Vespers
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Magnif. Be ye valiant * in
war, and fight with the old serpent, and ye
shall receive an everlasting kingdom.

AUGUST 25
ST. LOUIS
King of France, Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who hast translated blessed Louis
thy Confessor from an earthly kingdom to
the glory of a heavenly throne, we beseech
thee, by his merits and intercession, to
make us co-heirs with the King of kings,
Jesus Christ thy Son, who liveth and reig-
neth with thee.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

AUGUST 26
ST. ZEPHYRINUS
Pope and Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual

Aug. 28: St. Augustine, Bp., Conf. & Doct. S88

tuum atque Summum Pontficem, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.


DIE 27 AUGUSTI
S. IOSEPHI CALASANCTII
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui per sanctum Iosphum Con-
fessrem tuum, ad erudindam spritu in-
tellegnti ac piettis iuventtem, novum
Ecclsi tu subsdium providre digntus
es: prsta, quxsumus; nos, eius exmplo et
intercessine, ita fcere et docre, ut prx-
mia consequmur trna. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 28 AUGUSTI
S. AUGUSTINI
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.
protection through Blessed Zephyrinus, thy
Martyr and Supreme Pontiff, whom thou
hast made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.

AUGUST 27
ST. JOSEPH CALASANCTIUS
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who, for training youth in the spirit
of piety and understanding, didst by means
of blessed Joseph thy Confessor vouchsafe
to provide thy Church with a new help;
grant, we beseech thee, that, by his example
and intercession, we may so act and teach
as to obtain an eternal reward. Through our
Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

AUGUST 28
ST. AUGUSTINE
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3rd class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.

S89 Aug. 29: Beheading of St. John the Baptist

Oratio
Adsto supplicatinibus nostris, omnpo-
tens Deus: et, quibus fidciam spernd
piettis indlges, intercednte beto Au-
gustno Confessre tuo atque Pontfice,
consut misericrdi trbue bengnus
effctum. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Hermetis, Mar-
tyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Deus, qui betum hermtem Mrtyrem
tuum virtte constnti in passine
roborsti: ex eius nobis imitatine trbue;
pro amre tuo prspera mundi despcere, et
nulla eius advrsa formidre. Per Dmi-
num.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime, *
Ecclsi sanct lumen, bete Augustne,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei.

DIE 29 AUGUSTI
IN DECOLLATIONE
S. IOANNIS BAPTIST
III classis
Ad Laudes
Ant. I Herdes enim tnuit * et ligvit
Ionnem et psuit in crcerem propter
Herodadem.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Dmine mi rex, * da mihi in disco
caput Ionnis Baptst.

Ant. III Pull saltnti * impervit mater:
Nihil liud petas, nisi caput Ionnis.

Ant. IV Argubat * Herdem Ionnes
propter Herodadem, quam tlerat fratri
suo Philppo uxrem.
Ant. V Da mihi in disco * caput Ionnis
Baptst. Et contristtus est rex propter
iusiurndum.
Prayer (Collect)
Give ear, O almighty God, to our supplica-
tions, and grant that we, whom thou dost
benignly encourage to hope in thy loving
kindness, may, by the intercession of
blessed Augustine thy Confessor and
Bishop, experience the effect of thy wonted
mercy. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Hermes, Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
O God, who didst strengthen blessed Her-
mes thy martyr with the virtue of con-
stancy in suffering; grant that, following his
example, we may be able, for thy love, to
despise the prosperity of this world, and
not to fear its adversity. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Augustine, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God.

AUGUST 29
BEHEADING OF
ST. JOHN THE BAPTIST
3
rd
class
Lauds
Ant. I Herod apprehended * and bound
John, and put him in prison because of
Herodias.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II O my lord king, * I will that forth-
with thou give me in a dish the head of
John the Baptist.
Ant. III The mother commanded * the
dancing-girl: Ask for nothing but the head
of John.
Ant. IV John reproved * Herod on account
of Herodias, whom he had taken for wife
from his brother Philip.
Ant. V Give me in a dish * the head of
John the Baptist: and the king was struck
sad because of his oath.

Aug. 29: Beheading of St. John the Baptist S9O

Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
Hymnus
Invcte Martyr, nicum
Patris sectus Flium,
Victis trimphas hstibus,
Victor fruens clstibus.
Tui prectus mnere
Nostrum retum dlue,
Arcens mali contgium,
Vit repllens txdium.
Solta sunt iam vncula
Tui sacrti crporis :
Nos solve vinclis sxculi,
Dono suprni Nminis.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut cedrus
Lbani multiplicbitur.

Ad Bened. ant.
Misso Herdes * spiculatre, prcpit am-
putri caput Ionnis in crcere. Quo audto,
discpuli eius venrunt, et tulrunt corpus
eius, et posurunt illud in monumnto.
Oratio
Sancti Ionnis Baptst Prcursris et Mr-
tyris tui, quxsumus, Dmine, venernda
festvitas: salutris auxlii nobis prstet
effctum: Qui vivis.
Et fit commemoratio S. Sabin, Mar-
tyris:
C Ant. Date ei de fructu mnuum
surum, et laudent eam in portis pera eius.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Oratio
Deus, qui inter ctera potnti tu mircula
tiam in sexu frgili victriam martrii con-
tulsti: concde proptius; ut, qui bet
Sabn Mrtyris tu natalcia climus, per
eius ad te exmpla gradimur. Per Dmi-
num.
Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.
Hymn
Martyr of God, whose strength was steeled,
To follow close God's only Son,
Well didst thou brave the battle-field,
And well the heavenly bliss was won!
Now join thy prayers with ours, who pray
That God may pardon us, and bless;
For prayer keeps evil's plagues away,
And draws from life its weariness.
Long, long ago were loosed the chains
That held thy body once in thrall;
For us how many a bond remains!
O love of God, release us all.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The just shall flourish like the palm tree.
R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Ant. at the Benedictus
Herod, sending * an executioner, com-
manded that John should be beheaded in
prison: which his disciples hearing, came
and took his body, and laid it in a tomb.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, that the holy
festival of St. john the Baptist, thy Precur-
sor and Martyr, may give us the fruit of thy
saving help. Who livest and reignest.
And make a commemoration of St.
Sabina, Martyr:
C Ant. Give unto her of the fruit of her
own hands, and let her works praise her in
the gates.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Prayer (Collect)
O God, who, among the other wondrous
works of thy power, hast bestowed the
victory of martyrdom even on the weaker
sex; mercifully grant that we who celebrate
the heavenly birthday of blessed Barbara
thy Martyr, may, by following her example,
advance in the way that leadeth unto thee.
Through our Lord.

S9 Aug. 29: Beheading of St. John the Baptist

Ad Vesperas
Ant. I Herdes enim tnuit * et ligvit
Ionnem et psuit in crcerem propter
Herodadem.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 115 Crdidi, ut
infra.
Ant. II Dmine mi rex, * da mihi in disco
caput Ionnis Baptst.

Ant. III Pull saltnti * impervit mater:
Nihil liud petas, nisi caput Ionnis.

Ant. IV Argubat * Herdem Ionnes
propter Herodadem, quam tlerat fratri
suo Philppo uxrem.
Ant. V Da mihi in disco * caput Ionnis
Baptst. Et contristtus est rex propter
iusiurndum.
Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.

Ant. V Da mihi in disco caput Ionnis
Baptst. Et contristtus est rex propter
iusiurndum.
Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
Vespers
Ant. I Herod apprehended * and bound
John, and put him in prison because of
Herodias.
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 115 I be-
lieved, as below.
Ant. II O my lord king, * I will that forth-
with thou give me in a dish the head of
John the Baptist.
Ant. III The mother commanded * the
dancing-girl: Ask for nothing but the head
of John.
Ant. IV John reproved * Herod on account
of Herodias, whom he had taken for wife
from his brother Philip.
Ant. V Give me in a dish * the head of
John the Baptist: and the king was struck
sad because of his oath.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.

What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.
Ant. V Give me in a dish the head of John
the Baptist: and the king was struck sad
because of his oath.
Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.

Aug. 30: St. Rose of Lima, Virgin S92

Hymnus
Deus, turum mlitum
Sors, et corna, prxmium,
Laudes canntes Mrtyris
Abslve nexu crminis.
Hic nempe mundi gudia,
Et blanda fraudum pbula
Imbta felle dputans,
Pervnit ad clstia.
Pnas cucrrit frtiter,
Et sstulit virliter,
Fundnsque pro te snguinem,
trna dona pssidet.
Ob hoc prectu spplici
Te pscimus, pissime :
In hoc trimpho Mrtyris
Dimtte noxam srvulis.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut cedrus
Lbani multiplicbitur.

Ad Magnif. ant.
Misit rex incrdulus * minstros de-
testbiles, et amputri iussit caput Ionnis
Baptst.
Oratio
Sancti Ionnis Baptst Prcursris et Mr-
tyris tui, quxsumus, Dmine, venernda
festvitas: salutris auxlii nobis prstet
effctum: Qui vivis.

DIE 30 AUGUSTI
S. ROS LIMAN
Virginis
III classis
Commune vide C29
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clrum * hmini negotiatri, qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.

Oratio
Bonrum mnium largtor, omnpotens
Deus, qui betam Rosam clstis grti
Hymn
O God, thy soldiers' great reward,
Their portion, crown, and faithful Lord,
From all transgressions set us free
Who sing thy Martyr's victory.
By wisdom taught he learn'd to know
The vanity of all below,
The fleeting joys of earth disdain'd,
And everlasting glory gain'd.
For thee through many a woe he ran,
In many a fight he play'd the man;
For thee his blood he dar'd to pour,
And thence hath joy for evermore.
We therefore pray thee, Lord of love,
Regard us from thy throne above;
On this thy Martyr's triumph-day
Wash ev'ry stain of sin away.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The just shall flourish like the palm tree.
R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Ant. at the Magnificat
The unbelieving king * sent his vile
messengers, and commanded that John the
Baptists head should be cut off.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, that the holy
festival of St. john the Baptist, thy Precur-
sor and Martyr, may give us the fruit of thy
saving help. Who livest and reignest.

AUGUST 30
ST. ROSE OF LIMA
Virgin
3rd class
For the Common see C29
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
Prayer (Collect)
O almighty God, the bountiful giver of all
good gifts, who didst will that blessed Rose,

S93 Aug. 31: St. Raymund Nonnatus, Confessor

rore prvnti decre Indis florscere
volusti: da nobis fmulis tuis; ut, in odrem
suavittis eius currntes, Christi bonus odor
ffici meremur: Qui tecum vivit.



Et fit commemoratio Ss. Felicis et
Adaucti, Martyrum:
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.

Oratio
Maiesttem tuam, Dmine, spplices
exormus: ut, sicut nos igiter Sanctrum
turum commemoratine ltficas; ita sem-
per supplicatine defndas. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.
C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.


DIE 31 AUGUSTI
S. RAYMUNDI NONNATI
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui in liberndis fidlibus tuis ab
impirum captivitte betum Raymndum
Confessrem tuum mirbilem effecsti: eius
nobis intercessine concde; ut, a pec-
catrum vnculis absolti, qu tibi sunt
plcita, lberis mntibus exsequmur. Per
Dminum.
being watered by the heavenly dew of thy
prevenient grace, should bloom in the In-
dies, in the beauty of virginity and patience;
grant unto us thy servants that, running
after the odour of her sweetness, we may
be found worthy to become a sweet savour
of Christ. Who liveth and reigneth.
And make a commemoration of Ss.
Felix and Adauctus, Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.

Prayer (Collect)
We suppliantly beseech thy majesty, O
Lord, that as thou dost ever gladden us by
the commemoration of thy Saints, so thou
wouldst always defend us by their prayers.
Through our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.

AUGUST 31
ST. RAYMUND NONNATUS
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst make blessed Raymund
thy Confessor admirable for his zeal in
redeeming thy faithful people from the
captivity of the wicked; grant, through his
intercession, that, delivered from the bonds
of our sins, we may with free minds accom-
plish the things that are pleasing unto thee.
Through our Lord.

Sep. 2: St. Stephen, King of Hungary, Confessory S94

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.
FEASTS OF SEPTEMBER

DIE 1 SEPTEMBRIS
S. GIDII
Abbatis
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, quia in pauca fusti fid-
lis, supra multa te consttuam, intra in
gudium Dmini tui.
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Oratio
Intercssio nos, quxsumus, Dmine, beti
gdii Abbtis commndet; ut, quod nos-
tris mritis non valmus, eius patrocnio
assequmur. Per Dminum.

Deinde commemoratio Ss. duodecim
Fratrum, Martyrum:
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Fratrna nos, Dmine, Mrtyrum turum
corna ltficet: qu et fdei nostr prx-
beat incremnta virttum; et multplici nos
suffrgio consoltur. Per Dminum.


DIE 2 SEPTEMBRIS
S. STEPHANI
Regis, Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
SEPTEMBER 1
ST. GILES
Abbot
Commemoration
Lauds
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, enter thou into the joy of thy Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Prayer (Collect)
May the intercession, O Lord, we beseech
thee, of the blessed Abbot Giles commend
us unto thee, that what by our merits we are
not worthy to receive, we may obtain by his
patronage. Through our Lord.
Then commemorate of the Twelve Holy
Brothers, Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
May this crowned brotherhood of thy Mar-
tyrs gladden us, O Lord, that so our faith
may be strengthened and our hearts com-
forted by the prayers of so many interces-
sors. Through our Lord.

SEPTEMBER 2
ST. STEPHEN
King of Hungary, Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of

S95 Sep. 3: St. Pius X, Pope & Confessor


C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Concde, quxsumus, Ecclsi tu,
omnpotens Deus: ut betum Stphanum
Confessrem tuum, quem regnntem in
terris propagatrem hbuit, prpugnatrem
habre meretur glorisum in clis. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 3 SEPTEMBRIS
S. PII X
Pap et Confessoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus, allelia.

Oratio
Deus, qui ad tundam cathlicam fidem, et
univrsa in Christo instaurnda sanctum
Pium, Summum Pontficem, clsti
sapintia et apostlica fortitdine replevsti:
concde proptius; ut, eius institta et
exmpla sectntes, prxmia consequmur
trna. Per endum Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas, allelia. R. Et ostndit illi regnum
Dei, allelia.
C Ad Magnif. ant. Dum esset Summus
Pntifex, * terrna non mtuit, sed ad
clstia regna glorisus migrvit, allelia.
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
Grant unto thy Church, we beseech thee,
almighty God, that as she had a zealous
champion in blessed Stephen whilst he
reigned on earth, so she may deserve to
have him as a protector now that he is
glorious in heaven. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

SEPTEMBER 3
ST. PIUS X
Pope and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who, for the defence of the Catho-
lic faith and the restoration of things in
Christ, didst fill St. Pius, Supreme Pontiff,
with heavenly wisdom and apostolic fear-
lessness, mercifully grant that, by following
his teachings and examples, we may receive
thine eternal recompence. Through the
same Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways, alleluia. R. And showed him the king-
dom of God, alleluia.
C Ant. at the Magnif. While he was
supreme Pontiff, * he feared not any earthly
powers, but gloriously went his way to the
heavenly kingdom, alleluia.
S96 Sep. 8: Nativity of the B.V.M.

DIE 5 SEPTEMBRIS
S. LAURENTII IUSTINIANI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut beti
Laurntii Confessris tui atque Pontficis
venernda solmnitas, et devotinem nobis
ugeat, et saltem. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum.


DIE 8 SEPTEMBRIS
IN NATIVITATE
BEAT MARI VIRGINIS
II classis
Omnia de Communi festorum
B.M.V. C43, prter ea, qu hic ha-
bentur propria.
SEPTEMBER 5
ST. LAURENCE JUSTINIAN
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that the venerable solemnity of blessed
Laurence thy Confessor and Bishop may
avail to increase our devotion and to fur-
ther our salvation. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise.

SEPTEMBER 8
NATIVITY OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
2
nd
class
Everything in the Common of the
B.V.M. C43, except that which is proper.

Ad I Vesperas
(Sicubi dicend occurrunt)
Omnia ut in II Vesperas S98, prter
ea qu sequuntur.
Ad Magnif. ant.
Gloris * Vrginis Mar ortum digns-
simum recolmus, qu et Genetrcis dig-
nittem obtnuit, et virginlem pudictiam
non amsit.
1
st
Vespers
(If assigned to any place)
All as in 2
nd
Vespers S98, except the
following.
Ant. at the Magnificat
Let us celebrate * the most honourable
birth of the glorious Virgin Mary, who
obtained the dignity of a mother without
prejudice to her virginal purity.

Ad Laudes
Ant. I Natvitas gloris * Vrginis Mar
ex smine Abrah, ort de tribu Iuda, clara
ex stirpe David.
Lauds
Ant. I This is the Nativity of the glorious
virgin Mary * of the seed of Abraham,
born of the tribe of Juda, of the noble race
of David.

S97 Sep. 8: Nativity of the B.V.M.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Natvitas est hdie * sanct Mar
Vrginis, cuius vita nclita cunctas illstrat
ecclsias.
Ant. III Regli ex prognie * Mara exrta
reflget; cuius prcibus nos adiuvri, mente
et spritu devotssime pscimus.

Ant. IV Corde et nimo * Christo canmus
glriam in hac sacra solemnitte prcls
Genetrcis Dei Mar.
Ant. V Cum iucunditte * Nativittem
bet Mar celebrmus, ut ipsa pro nobis
intercdat ad Dminum Iesum Christum.
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio, et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministvi.

Hymnus
O glorisa vrginum,
Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Natvitas est hdie sanct Mar Vr-
ginis. R. Cuius vita nclita cunctas illstrat
ecclsias.
Ad Bened. ant.
Nativittem hodirnam * perptu Vrginis
Genetrcis Dei Mari solmniter celebr-
mus, qua celsitdo throni procssit, allelia.

Oratio
Fmulis tuis, quxsumus, Dmine, clstis
grti munus impertre: ut, quibus bet
Vrginis partus xstitit saltis exrdium;
Nativittis eius votva solmnitas, pacis
trbuat incremntum. Per Dminum.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Today is the Birthday * of the holy
Virgin Mary, whose glorious life sheddeth
lustre on all the Churches.
Ant. III Sprung from a royal race, * Mary
shines forth to the world; the help of
whose prayers we devoutly implore with
heart and mind.
Ant. IV With heart and mind * let us sing
glory to Christ, on this sacred solemnity of
Mary, the peerless Mother of God.
Ant. V Let us celebrate * with joy the birth
of blessed Mary; that she may intercede for
us with our Lord Jesus Christ.
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come I
shall not cease to be, and in the holy dwell-
ing-place I have ministered before him.
Hymn
O glorious Maid, exalted far
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Today is the Nativity of the blessed
Virgin Mary. R. Whose glorious life shed-
deth lustre on all the Churches.
Ant. at the Benedictus
Let us celebrate * with solemnity the Birth-
day of Mary, Mother of God and ever a
Virgin, by whom the Most high came down
upon earth, alleluia.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, impart to us thy
servants the gift of thy heavenly grace, that
as the maternity of the blessed Virgin was
the beginning of our salvation, so this holy
solemnity of her Nativity may afford us an
S98 Sep. 8: Nativity of the B.V.M.


Et fit commemoratio S. Hadriani, Mar-
tyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vita trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui beti Hadrini Mrtyris tui natalcia
climus, intercessine eius in tui nminis
amre robormur. Per Dminum.

Ad Vesperas
Ant. I Natvitas gloris * Vrginis Mar
ex smine Abrah, ort de tribu Iuda, clara
ex stirpe David.

Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V. C43.
Ant. II Natvitas est hdie * sanct Mar
Vrginis, cuius vita nclita cunctas illstrat
ecclsias.
Ant. III Regli ex prognie * Mara exrta
reflget; cuius prcibus nos adiuvri, mente
et spritu devotssime pscimus.

Ant. IV Corde et nimo * Christo canmus
glriam in hac sacra solemnitte prcls
Genetrcis Dei Mar.
Ant. V Cum iucunditte * Nativittem
bet Mar celebrmus, ut ipsa pro nobis
intercdat ad Dminum Iesum Christum.
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio, et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministvi.

Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
increase of peace. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Adrian, Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who commemorate the heavenly
birthday of thy blessed Martyr Adrian, may
be his intercession be strengthened in the
love of thy name. Through our Lord.
Vespers
Ant. I This is the Nativity of the glorious
virgin Mary * of the seed of Abraham,
born of the tribe of Juda, of the noble race
of David.
Psalms as in the Common of the
B.V.M. C43.
Ant. II Today is the Birthday * of the holy
Virgin Mary, whose glorious life sheddeth
lustre on all the Churches.
Ant. III Sprung from a royal race, * Mary
shines forth to the world; the help of
whose prayers we devoutly implore with
heart and mind.
Ant. IV With heart and mind * let us sing
glory to Christ, on this sacred solemnity of
Mary, the peerless Mother of God.
Ant. V Let us celebrate * with joy the birth
of blessed Mary; that she may intercede for
us with our Lord Jesus Christ.
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come I
shall not cease to be, and in the holy dwell-
ing-place I have ministered before him.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,

S99 Sep. 9: St. Peter Claver, Confessor

Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Natvitas est hdie sanct Mar Vr-
ginis. R. Cuius vita nclita cunctas illstrat
ecclsias.
Ad Magnif. ant.
Natvitas tua, * Dei Gnetrix Virgo,
gudium annuntivit univrso mundo: ex te
enim ortus est sol iustti, Christus Deus
noster: qui solvens maledictinem, dedit
benedictinem, et confndens mortem,
donvit nobis vitam sempitrnam.
Oratio
Fmulis tuis, quxsumus, Dmine, clstis
grti munus impertre: ut, quibus bet
Vrginis partus xstitit saltis exrdium;
Nativittis eius votva solmnitas, pacis
trbuat incremntum. Per Dminum.


Completorium de dominica P12.

DIE 9 SEPTEMBRIS
S. PETRI CLAVER
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. Today is the Nativity of the blessed
Virgin Mary. R. Whose glorious life shed-
deth lustre on all the Churches.
Ant. at the Magnificat
Thy birth, * O Virgin Mother of God,
announced joy to the whole world; for out
of thee arose the sun of justice, Christ our
God; who, taking off the curse, hath be-
stowed blessing; and defeating death, hath
given us life everlasting.
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, impart to us thy
servants the gift of thy heavenly grace, that
as the maternity of the blessed Virgin was
the beginning of our salvation, so this holy
solemnity of her Nativity may afford us an
increase of peace. Through our Lord.

Compline of Sunday P12.

SEPTEMBER 9
ST. PETER CLAVER
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.

Sep. 10: St. Nicholas of Tolentino, Confessor S OO

Oratio
Deus, qui abrptos in servittem Nigritas
ad agnitinem tui nminis vocatrus,
betum Petrum mira in eis iuvndis caritte
et patintia roborsti; eius nobis interces-
sine concde; ut qu Iesu Christi sunt
qurntes, prximos pere et veritte
diligmus. Per endem Dminum.

Et fit commemoratio S. Gorgonii, Mar-
tyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam ternam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit.
R. Sicut cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Sanctus tuu, Dmine, Gorgnius sua nos
intercessine ltficet: et pia fciat solem-
nitte gaudre. Per Dminum.


DIE 10 SEPTEMBRIS
S. NICOLAI DE TOLENTINO
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Adsto, Dmine, supplicatinibus nostris,
quas in beti Nicoli Confessris tui solem-
nitte defrimus: ut, qui nostr iustti
fidciam non habmus, eius, qui tibi plcuit,
prcibus adiuvmur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.
Prayer (Collect)
O God, who when about to call the en-
slaved Negroes unto the knowledge of thy
name, didst strengthen blessed Peter with a
wondrous charity and patience for their
help: grant, through his intercession, that
we, seeking the things which are of Jesus
Christ, may love our neighbours in deed
and in truth. Through the same Lord.
And make a commemoration of St.
Gorgonius, Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
May thy holy servant Gorgonius gladden
us, O Lord, by his intercession, and make
us to rejoice in celebrating his holy festival.
Through our Lord.

SEPTEMBER 10
ST. NICHOLAS OF TOLENTINO
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
Give ear, O Lord, unto our supplications
which we offer to thee on the solemnity of
blessed Nicholas thy Confessor, that, as we
put no trust in our own merits, we may be
aided by they prayers of him who was
pleasing unto thee. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

S O Sep. 14: Exaltation of the Holy Cross

DIE 11 SEPTEMBRIS
SS. PROTI ET HYACINTHI
Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Beatrum Mrtyrum turum Proti et
Hyacnthi nos, Dmine, fveat pretisa
confssio: et pia igiter intercssio tuetur.
Per Dminum.

DIE 12 SEPTEMBRIS
SANCTISSIMI NOMINIS MARI
III classis
Commune vide C43
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Beta es, * Mara, qu
credidsti: perficintur in te, qu dicta sunt
tibi a Dmino, allelia.

Oratio
Concde, quxsumus, omnpotens Deus: ut
fidles tui, qui sub sanctssim Vrginis
Mar Nmine et protectine ltntur; eius
pia intercessine, a cunctis malis liberntur
in terris, et ad gudia trna pervenre
merentur in clis. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Betam me dicent *
omnes generatines, quia ancllam hmilem
respxit Deus.

DIE 14 SEPTEMBRIS
IN EXALTATIONE
SANCT CRUCIS
II classis
Ad I Vesperas
Quando festum occurrit in dominica,
vel celebratur gradu I classis.
SEPTEMBER 11
SS. PROTUS AND HYACINTH
Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant.. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
May the precious confession of thy blessed
Martyrs Protus and Hyacinth animate us, O
Lord, and may their gracious intercession
ever protect us. Through our Lord.

SEPTEMBER 12
MOST HOLY NAME OF MARY
3
rd
class
For the Common see C43
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. Blessed art thou, *
O Mary, who didst believe: those things
shall be fulfilled in thee which were spoken
to thee by the Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that thy faithful people, who rejoice in the
Name of the most holy Virgin Mary, may,
by her loving intercession, be delivered
from all evils here on earth, and deserve to
attain unto the everlasting joys of heaven.
Through our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. All generations *
shall call me blessed, for God hath re-
garded his lowly handmaid.

SEPTEMBER 14
EXALTATION OF THE
HOLY CROSS
2
nd
class
1
st
Vespers
When the feast occurs on Sunday, or
when celebrated to the rank of 1
st
class.
S O2 Sep. 14: Exaltation of the Holy Cross

Ant. I O magnum piettis opus: * mors
mrtua tunc est, in ligno quando mrtua
Vita fuit.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P11.
Ant. II Salva nos, * Christe Salvtor, per
virttem Crucis: qui salvsti Petrum in
mari, miserre nobis.
Ant. III Ecce Crucem Dmini, * fgite,
partes advrs, vicit leo de tribu Iuda, radix
David, allelia.

Ant. IV Nos autem gloriri * oprtet in
Cruce Dmini nostri Iesu Christi.
Ant. V Per signum Crucis * de inimcis
nostris lbera nos, Deus noster.
Capitulum (Philipp. 2: 5-7)
Fratres: Hoc enim sentte in vobis, quod et
in Christo Iesu: qui, cum in forma Dei
esset, non rapnam arbitrtus est esse se
qulem Deo: sed semetpsum exinanvit,
formam servi accpiens, in similitdinem
hminum factus, et hbitu invntus ut
homo.
Hymnus
Vexlla Regis prdeunt:
Fulget Crucis mystrium,
Qua vita mortem prtulit,
Et morte vitam prtulit.
Qu, vulnerta lnce
Mucrne diro, crminum
Ut nos lavret srdibus,
Manvit unda et snguine.
Implta sunt qu cncinit
David fidli crmine,
Dicndo natinibus:
Regnvit a ligno Deus.
Arbor decra et flgida,
Ornta Regis prpura,
Elcta digno stpite
Tam sancta membra tngere.
Beta, cuius brchiis
Prtium pepndit sxculi,
Statra facta crporis,
Tultque prdam trtari.
Sequens stropha dicitur flexis genibus.
O Crux, ave, spes nica,
Hoc Passinis tmpore
Piis aduge grtiam,
Resque dele crmina.
Te, fons saltis, Trnitas,
Colludet omnis spritus:
Ant. I O great work of love! * death then
died, when life died on the tree.

Psalms of Sunday P7, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P11.
Ant. II Save us, * O Saviour Christ, by the
power of the Cross; thou who didst save
peter in the sea, have mercy on us.
Ant. III Behold the Cross of the Lord! *
flee, O ye his enemies, for the lion of the
tribe of Juda, the root of David, hath con-
quered, alleluia.
Ant. IV But us it behoveth to glory * in the
Cross of our Lord Jesus Christ.
Ant. V By the sign of the Cross * deliver us
from our enemies, O thou our God.
Little Chapter (Philipp. 2: 5-7)
Brethren: For let this mind be in you, which
was also in Christ Jesus; who being in the
form of God, thought it not robbery to be
equal with God, but emptied himself, tak-
ing the form of a servant, being made in
the likeness of men, and in habit found as a
man.
Hymn
The royal banners forward go:
The Cross shines forth in mystic glow,
Where he in flesh, our flesh who made,
Our sentence bore, our ransom paid :
Where deep for us the spear was dyed,
Life's torrent rushing from his side,
To wash us in that precious flood,
Where mingled Water flowed and Blood.
Fulfilled is all that David told
In true prophetic song of old:
Amidst the nations, God, saith he,
Hath reigned and triumphed from the Tree.
O Tree of beauty! Tree of light!
O Tree with royal purple dight!
Elect on whose triumphal breast
Those holy limbs should find their rest:
On whose dear arms, so widely flung,
The weight of this world's ransom hung,
The price of humankind to pay,
And spoil the spoiler of his prey.
During this stanza, all kneel.
O Cross, our one reliance, hail!
This holy Passiontide avail
To give fresh merit to the saint
And pardon to the penitent.
To thee, eternal Three in One,
Let homage meet by all be done:
S O3 Sep. 14: Exaltation of the Holy Cross

Quibus Crucis victriam
Largris, adde prxmium. Amen.

V. Hoc signum Crucis erit in clo. R. Cum
Dminus ad iudicndum vnerit.

Ad Magnif. ant.
O Crux, * splenddior cunctis astris, mundo
clebris, homnibus multum ambilis, snc-
tior univrsis, qu sola fusti digna portre
talntum mundi, dulce lignum, dulces cla-
vos, dlcia ferens pndera; salva prsntem
catrvam in tuis hdie ludibus con-
gregtam.
Oratio
Deus, qui nos hodirna die Exaltatinis
sanct Crucis nnua solemnitte ltficas:
prsta, quxsumus; ut, cuius mystrium in
terra cognvimus, eius redemptinis prx-
mia in clo meremur. Per endem Dmi-
num.

Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I O magnum piettis opus: * mors
mrtua tunc est, in ligno quando mrtua
Vita fuit.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Salva nos, * Christe Salvtor, per
virttem Crucis: qui salvsti Petrum in
mari, miserre nobis.
Ant. III Ecce Crucem Dmini, * fgite,
partes advrs, vicit leo de tribu Iuda, radix
David, allelia.

Ant. IV Nos autem gloriri * oprtet in
Cruce Dmini nostri Iesu Christi.
Ant. V Per signum Crucis * de inimcis
nostris lbera nos, Deus noster.
Capitulum (Philipp. 2: 5-7)
Fratres: Hoc enim sentte in vobis, quod et
in Christo Iesu: qui, cum in forma Dei
esset, non rapnam arbitrtus est esse se
qulem Deo: sed semetpsum exinanvit,
formam servi accpiens, in similitdinem
hminum factus, et hbitu invntus ut
homo.
Hymnus
Lustra sex qui iam pergit,
Tempus implens crporis,
Sponte lbera Redmptor
Passini dditus,
Whom by the Cross thou dost restore,
Preserve and govern evermore. Amen.

V. This sign of the Cross shall be in
heaven. R. When the Lord shall come to
judge.
Ant. at the Magnificat
O Cross! * brighter than all the stars, hon-
oured throughout the world, beloved by
men, holiest of holy things! that alone wast
worthy to bear the ransom of the world; O
sweet wood! O sweet nails! that bore so
sweet a weight! save the people assembled
here this day to sing thy praise.
Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us this day with
the yearly solemnity of the Exaltation of
the holy Cross; grant, we beseech thee, that
as we have learnt to know its mystery on
earth, so we may merit to enjoy in heaven
the reward of its redemption. Through the
same Lord.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I O great work of love! * death then
died, when life died on the tree.

Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Save us, * O Saviour Christ, by the
power of the Cross; thou who didst save
peter in the sea, have mercy on us.
Ant. III Behold the Cross of the Lord! *
flee, O ye his enemies, for the lion of the
tribe of Juda, the root of David, hath con-
quered, alleluia.
Ant. IV But us it behoveth to glory * in the
Cross of our Lord Jesus Christ.
Ant. V By the sign of the Cross * deliver us
from our enemies, O thou our God.
Little Chapter (Philipp. 2: 5-7)
Brethren: For let this mind be in you, which
was also in Christ Jesus; who being in the
form of God, thought it not robbery to be
equal with God, but emptied himself, tak-
ing the form of a servant, being made in
the likeness of men, and in habit found as a
man.
Hymn
Thirty years among us dwelling,
His appointed time fulfilled,
Born for this, he meets his Passion,
For that this he freely willed :
S O4 Sep. 14: Exaltation of the Holy Cross

Agnus in Crucis levtur
Immolndus stpite.
Felle potus ecce languet:
Spina, clavi, lncea
Mite corpus perforrunt :
Unda manat, et cruor:
Terra, pontus, astra, mundus,
Quo lavntur flmine!
Crux fidlis, inter omnes
Arbor una nbilis:
Silva talem nulla profert
Fronde, flore, grmine:
Dulce ferrum, dulce lignum,
Dulce pondus sstinent.
Flecte ramos, arbor alta,
Tensa laxa vscera,
Et rigor lentscat ille,
Quem dedit natvitas;
Et suprni membra Regis
Tende miti stpite.
Sola digna tu fusti
Ferre mundi vctimam;
Atque portum prparre
Arca mundo nufrago,
Quam sacer cruor pernxit,
Fusus Agni crpore.
Sempitrna sit bet
Trinitti glria,
qua Patri, Filique;
Par decus Parclito:
Unus Trinque nomen
Laudet univrsitas. Amen.

V. Adormus te, Christe, et benedcimus
tibi. R. Quia per Crucem tuam redemsti
mundum.
Ad Bened. ant.
Super mnia * ligna cedrrum tu sola ex-
clsior, in qua Vita mundi pepndit, in qua
Christus triumphvit, et mors mortem
supervit in trnum.
Oratio
Deus, qui nos hodirna die Exaltatinis
sanct Crucis nnua solemnitte ltficas:
prsta, quxsumus; ut, cuius mystrium in
terra cognvimus, eius redemptinis prx-
mia in clo meremur. Per endem Dmi-
num.

Ad II Vesperas
Ant. I O magnum piettis opus: * mors
mrtua tunc est, in ligno quando mrtua
Vita fuit.
On the Cross the Lamb is lifted,
Where his life-Blood shall be spilled.
He endured the nails, the spitting,
Vinegar, and spear, and reed :
From that holy Body broken
Blood and Water forth proceed :
Earth, and stars, and sky, and ocean,
By that flood from stain are freed.
Faithful Cross! above all other,
One and only noble Tree;
None in foliage, none in blossom,
None in fruit thy peer may be :
Sweetest wood, and sweetest iron,
Sweetest weight is hung on thee.
Bend thy boughs, O Tree of glory,
Thy relaxing sinews bend :
For awhile the ancient rigour
That thy birth bestowed, suspend :
And the King of heavenly beauty
On thy bosom gently tend.
Thou alone wast counted worthy
This world's ransom to sustain,
That a shipwrecked race for ever
Might a port of refuge gain :
With the sacred Blood anointed
Of the Lamb for sinners slain.
To the Trinity be glory
Everlasting, as is meet :
Equal to the Father, equal
To the Son, and Paraclete :
Trinal Unity, whose praises
All created things repeat. Amen.

V. We adore thee, O Christ, and we bless
thee. R. Because by thy Cross thou hast
redeemed the world.
Ant. at the Benedictus
Thou alone, * O Tree, art loftier than all
cedars! on thee hung the life of the world;
on thee Christ triumphed, and death con-
quered death for ever.
Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us this day with
the yearly solemnity of the Exaltation of
the holy Cross; grant, we beseech thee, that
as we have learnt to know its mystery on
earth, so we may merit to enjoy in heaven
the reward of its redemption. Through the
same Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I O great work of love! * death then
died, when life died on the tree.
S O5 Sep. 14: Exaltation of the Holy Cross

Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P11.
Ant. II Salva nos, * Christe Salvtor, per
virttem Crucis: qui salvsti Petrum in
mari, miserre nobis.
Ant. III Ecce Crucem Dmini, * fgite,
partes advrs, vicit leo de tribu Iuda, radix
David, allelia.

Ant. IV Nos autem gloriri * oprtet in
Cruce Dmini nostri Iesu Christi.
Ant. V Per signum Crucis * de inimcis
nostris lbera nos, Deus noster.
Capitulum (Philipp. 2: 5-7)
Fratres: Hoc enim sentte in vobis, quod et
in Christo Iesu: qui, cum in forma Dei
esset, non rapnam arbitrtus est esse se
qulem Deo: sed semetpsum exinanvit,
formam servi accpiens, in similitdinem
hminum factus, et hbitu invntus ut
homo.
Hymnus
Vexlla Regis prdeunt:
Fulget Crucis mystrium,
Qua vita mortem prtulit,
Et morte vitam prtulit.
Qu, vulnerta lnce
Mucrne diro, crminum
Ut nos lavret srdibus,
Manvit unda et snguine.
Implta sunt qu cncinit
David fidli crmine,
Dicndo natinibus:
Regnvit a ligno Deus.
Arbor decra et flgida,
Ornta Regis prpura,
Elcta digno stpite
Tam sancta membra tngere.
Beta, cuius brchiis
Prtium pepndit sxculi,
Statra facta crporis,
Tultque prdam trtari.
Sequens stropha dicitur flexis genibus.
O Crux, ave, spes nica,
Hoc Passinis tmpore
Piis aduge grtiam,
Resque dele crmina.
Te, fons saltis, Trnitas,
Colludet omnis spritus:
Quibus Crucis victriam
Largris, adde prxmium. Amen.
Psalms of Sunday P7, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P11.
Ant. II Save us, * O Saviour Christ, by the
power of the Cross; thou who didst save
peter in the sea, have mercy on us.
Ant. III Behold the Cross of the Lord! *
flee, O ye his enemies, for the lion of the
tribe of Juda, the root of David, hath con-
quered, alleluia.
Ant. IV But us it behoveth to glory * in the
Cross of our Lord Jesus Christ.
Ant. V By the sign of the Cross * deliver us
from our enemies, O thou our God.
Little Chapter (Philipp. 2: 5-7)
Brethren: For let this mind be in you, which
was also in Christ Jesus; who being in the
form of God, thought it not robbery to be
equal with God, but emptied himself, tak-
ing the form of a servant, being made in
the likeness of men, and in habit found as a
man.
Hymn
The royal banners forward go:
The Cross shines forth in mystic glow,
Where he in flesh, our flesh who made,
Our sentence bore, our ransom paid :
Where deep for us the spear was dyed,
Life's torrent rushing from his side,
To wash us in that precious flood,
Where mingled Water flowed and Blood.
Fulfilled is all that David told
In true prophetic song of old:
Amidst the nations, God, saith he,
Hath reigned and triumphed from the Tree.
O Tree of beauty! Tree of light!
O Tree with royal purple dight!
Elect on whose triumphal breast
Those holy limbs should find their rest:
On whose dear arms, so widely flung,
The weight of this world's ransom hung,
The price of humankind to pay,
And spoil the spoiler of his prey.
During this stanza, all kneel.
O Cross, our one reliance, hail!
This holy Passiontide avail
To give fresh merit to the saint
And pardon to the penitent.
To thee, eternal Three in One,
Let homage meet by all be done:
Whom by the Cross thou dost restore,
Preserve and govern evermore. Amen.
S O6 Sep. 15: Seven Sorrows of the B.V.M.

V. Hoc signum Crucis erit in clo. R. Cum
Dminus ad iudicndum vnerit.

Ad Magnif. ant.
O Crux, * benedcta, qu sola fusti digna
portre Regem clrum et Dminum,
allelia.
Oratio
Deus, qui nos hodirna die Exaltatinis
sanct Crucis nnua solemnitte ltficas:
prsta, quxsumus; ut, cuius mystrium in
terra cognvimus, eius redemptinis prx-
mia in clo meremur. Per endem Dmi-
num.

Completorium de dominica P12.

DIE 15 SEPTEMBRIS
SEPTEM DOLORUM
BEAT MARI VIRGINIS
II classis
V. This sign of the Cross shall be in
heaven. R. When the Lord shall come to
judge.
Ant. at the Magnificat
O blessed Cross! * which alone wert
counted worthy to bear the Lord, and the
king of heaven, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us this day with
the yearly solemnity of the Exaltation of
the holy Cross; grant, we beseech thee, that
as we have learnt to know its mystery on
earth, so we may merit to enjoy in heaven
the reward of its redemption. Through the
same Lord.
Compline of Sunday P12.

SEPTEMBER 15
SEVEN SORROWS OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
2
nd
class

Ad I Vesperas
(Sicubi dicend occurrunt)
Omnia ut in II Vesperas S107, prter
ea qu sequuntur.
Ad Magnif. ant.
Nolte * me considerre quod fusca sim,
quia decolorvit me sol: flii matris me
pugnavrunt contra me.
1
st
Vespers
(If assigned to any place)
All as in 2
nd
Vespers S107, except the
following.
Ant. at the Magnificat
Do not * consider me that I am brown,
because the sun hath altered my colour: the
sons of my mother have fought against me.

Ad Laudes
Ant. I Quo biit * dilctus tuus, o pulchr-
rima mulerum? quo declinvit dilctus
tuus, et qurmus eum tecum?

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Recdite a me, * amre flebo, nolte
incmbere, ut consolmini me.
Ant. III Non est ei * spcies neque decor,
et vdimus eum, et non erat aspctus.

Ant. IV A planta pedis * usque ad vrticem
cpitis non est in eo snitas.

Ant. V Fulcte me flribus, * stipte me
malis, quia amre lngueo.

Capitulum (Thren. 2: 13)
Cui comparbo te? vel cui assimilbo te,
flia Iersalem? cui exqubo te, et con-
solbor te, virgo flia Sion? Magna est velut
Lauds
Ant. I Whither is thy beloved gone, * O
thou most beautiful among women?
Whither is thy beloved turned aside, and we
will seek him with thee?
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Depart from me, * I will weep
bitterly; labour not to comfort me.
Ant. III There is no beauty in him, * nor
comeliness: and we have seen him, and
there was no sightliness.
Ant. IV From the sole of the foot * unto
the top of the head, there is no soundness
in him.
Ant. V Stay me up with flowers, * compass
me about with apples, because I languish
with love.
Little Chapter (Lam. 2: 13)
To what shall I compare thee? or to what
shall I liken thee, O daughter of Jerusalem?
to what shall I equal thee, that I may com-
S O7 Sep. 14: Exaltation of the Holy Cross

S O7 Sep. 15: Seven Sorrows of the B.V.M.

mare contrtio tua.

Hymnus
Summ Deus clemnti,
Septem dolres Vrginis
Plagsque Iesu Flii
Fac rite nos revlvere.
Nobis saltem cnferant
Depar tot lcrim
Quibus lavre sfficis
Totus orbis crmina.
Sit quinque Iesu vlnerum
Amra contempltio,
Sint et dolres Vrginis
trna cunctis gudia.
Iesu tibi sit glria,
Qui passus es pro srvulis,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Mara Virgo, per virttem tot dolrum.
R. Fac nos gaudre in regno clrum.

Ad Bened. ant.
Vente, * ascendmus ad montem Dmini,
et vidte, si est dolor, sicut dolor meus.

Oratio
Deus, in cuius passine, secndum
Simenis prophetam, dulcssimam nimam
gloris Vrginis et Matris Mar dolris
gldius pertransvit: concde proptius; ut,
qui dolres eius venerndo reclimus, pas-
sinis tu effctum felcem consequmur:
Qui vivis.

Et fit commemoratio S. Nicomedis,
Martyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vita trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Adsto, Dmine, ppulo tuo: ut, beti Ni-
comdis Mrtyris tui mrita prclra
suscpiens, ad impetrndam misericrdiam
tuam semper eius patrocniis adiuvtur. Per
Dminum.
Ad Vesperas
Ant. I Quo biit * dilctus tuus, o pulchr-
rima mulerum? quo declinvit dilctus
tuus, et qurmus eum tecum?
fort thee, O Virgin daughter of Sion? for
great as the sea is thy destruction.
Hymn
O God, in whom all grace doth dwell,
Grant us the grace to ponder well,
The Virgin Mother's sorrows seven,
The cruel wounds to Jesus given.
O may the tears which Mary poured
Gain for us pardon of the Lord;
The holy tears which in their worth
Excel all penances of earth.
And may the contemplation sore
Of those five wounds which Jesus bore,
With all the Virgin's Sorrows, be
Our joy throughout eternity.
Praise, Virgin-Born, to thee we give,
Who died to make thy servants live;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore Amen.

V. O Virgin Mary, by thy sorrows might.
R. Make us rejoice in heavens kingdom
bright.
Ant. at the Benedictus
Come, * let us go up to the mountain of
the Lord; and see if there be any sorrow
like unto my sorrow.
Prayer (Collect)
O God, in whose Passion, according to the
prophecy of Simeon, a sword of sorrow
pierced the most sweet soul of the glorious
Mary, Mother and Virgin; grant, in thy
mercy, that we who contemplate her sor-
rows with veneration may obtain the
blessed fruit of thy Passion. Who livest and
reignest.
And make a commemoration of St.
Nicomedes, Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
Give ear, O Lord, unto the prayer of thy
people, that, having recourse to the glorious
merits of blessed Nicomedes thy Martyr,
they may ever be aided by his patronage in
obtaining thy mercy. Through our Lord.
Vespers
Ant. I Whither is thy beloved gone, * O
thou most beautiful among women?
Whither is thy beloved turned aside, and we
S O8 Sep. 15: Seven Sorrows of the B.V.M.


Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V. C43.
Ant. II Recdite a me, * amre flebo, nolte
incmbere, ut consolmini me.
Ant. III Non est ei * spcies neque decor,
et vdimus eum, et non erat aspctus.

Ant. IV A planta pedis * usque ad vrticem
cpitis non est in eo snitas.

Ant. V Fulcte me flribus, * stipte me
malis, quia amre lngueo.

Capitulum (Thren. 2: 13)
Cui comparbo te? vel cui assimilbo te,
flia Iersalem? cui exqubo te, et con-
solbor te, virgo flia Sion? Magna est velut
mare contrtio tua.

Hymnus
Iam toto sbitus vesper eat polo,
Et sol attnitum prcpitet diem,
Dum sv rcolo ludbrium necis,
Divinmque catstrophen.



Specttrix deras supplcio, Parens,
Malis uda, gerens cor adamntinum;
Natus funrea pndulus in cruce
Altos dum gmitus dabat.



Pendens ante culos Natos atrcibus
Sectus verbribus, Natus hintibus
Fossus vulnribus, quot penetrntibus
Te confxit acleis!



Eheu! Sputa, lap, vrbera, vlnera,
Clavi, fel, lo, spngia, lncea,
Sitis, spina, cruor, quam vria pium
Cor prssere tyrnnide!



Cunctis intrea stas genersior,
Virgo, Martribus: prodgio novo,
In tantis mriens non morris, Parens,
Diris fixa dolribus.
will seek him with thee?
Psalms as in the Common of the
B.V.M. C43.
Ant. II Depart from me, * I will weep
bitterly; labour not to comfort me.
Ant. III There is no beauty in him, * nor
comeliness: and we have seen him, and
there was no sightliness.
Ant. IV From the sole of the foot * unto
the top of the head, there is no soundness
in him.
Ant. V Stay me up with flowers, * compass
me about with apples, because I languish
with love.
Little Chapter (Lam. 2: 13)
To what shall I compare thee? or to what
shall I liken thee, O daughter of Jerusalem?
to what shall I equal thee, that I may com-
fort thee, O Virgin daughter of Sion? for
great as the sea is thy destruction.
Hymn
Now fitly may dark night black out the
evening sky
The sun to earth all light, as if in grief,
deny
Whilst we, of Mary's plight with Christ
on Calvary,
Proclaim the awesome mystery.
Thou, Mother, through all pain of
anguished sorrow tried
Strong-hearted didst remain, close to
Christ crucified,
Whilst he the King his reign completed
on his Tree
In dreadful, spoken agony.
They took thy Son with scorn, with
scourges him assailed,
And crowned him with the thorn, and
on the Cross then nailed;
There with him thou wast torneach
hateful mockery
And cruel wounding wounded thee.
The spitting and the blows; bearing the
crushing Cross;
The nails, the thirst and woes; the dice
that gamesters toss;
The death wrought by his foes;
whate'er his pain might be
Was also suffered there by thee.
So, by him standing nigh, thou on that
blood-stained hill
A thousand deaths didst die, obedient
to his will;
S O9 Sep. 14: Exaltation of the Holy Cross

S O9 Sep. 16: Ss. Cornelius, Pope, and Cyprian, Bishop, Martyrs




Sit summ Tradi glria, laus, honor,
A qua supplciter, sollcita prece,
Posco virgnei rboris xmulas
Vires rebus in peris. Amen.





V. Regna Mrtyrum, ors pro nobis. R. Qu
iuxta crucem Iesu constitsti.
Ad Magnif. ant.
Oppssit me dolor, * et fcies mea intmuit
a fletu, et plpebr me caligavrunt.

Oratio
Deus, in cuius passine, secndum
Simenis prophetam, dulcssimam nimam
gloris Vrginis et Matris Mar dolris
gldius pertransvit: concde proptius; ut,
qui dolres eius venerndo reclimus, pas-
sinis tu effctum felcem consequmur:
Qui vivis.

Completorium de dominica P12.

DIE 16 SEPTEMBRIS
SS. CORNELII Papae
ET CYPRIANI Episcopi, Martyrum
III classis
Commune vide C13
Ad Laudes
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Bened. ant. Vestri caplli cpitis *
omnes numerti sunt: nolte timre: multis
passribus melires estis vos.
C Oratio
Beatrum Mrtyrum paritrque Ponticum
Cornlii et Cyprini nos, quxsumus,
Dmine, festa tuentur: et erum comm-
ndet ortio venernda. Per Dminum.

Et fit commemoratio Ss. Euphemi
Virginis, Luci et Geminiani, Martyrum:

C Ant. Istrum est enim regnum
clrum, qui contempsrunt vitam mundi,
et pervnerunt ad prxmia regni, et lavrunt
As Simeon did descry, the sword of
agony
Transfixed thy soul and martyred thee.
And now to Christ be praise, for our
redemption won;
The same in heaven's lays to God
Triune be sung;
But through our earthly days, O
Mother, pray that we
Strong-hearted, love thy Son like thee.
Amen.

V. Pray for us, O Queen of Martyrs. R.
Who didst stand by the Cross of Jesus.
Ant. at the Magnificat
My sorrow hath oppress me, * my face is
swollen with weeping, and my eyelids are
dim.
Prayer (Collect)
O God, in whose Passion, according to the
prophecy of Simeon, a sword of sorrow
pierced the most sweet soul of the glorious
Mary, Mother and Virgin; grant, in thy
mercy, that we who contemplate her sor-
rows with veneration may obtain the
blessed fruit of thy Passion. Who livest and
reignest.
Compline of Sunday P12.

SEPTEMBER 16
SS. CORNELIUS Pope
AND CYPRIAN Bishop, Martyrs
3
rd
class
For the Common see C13
Lauds
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Bened. The hairs of your
head * are all numbered; fear not, ye are
better than many sparrows.
C Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, that the festive
commemoration of blessed Cornelius and
Cyprian thy Martyrs and Pontiffs may assist
us, and their venerable prayers obtain for us
thy gracious favour. Through our Lord.
And make a commemoration of Ss. Eu-
phemia, Virgin, Lucy and Geminian, Mar-
tyrs:
C Ant. For the kingdom of heaven is
theirs, who, despising the life of this world,
attained the rewards of the kingdom, and

Sep. 18: St. Joseph of Cupertino, Confessor S O

stolas suas in snguine Agni.

C V. Ltmini in Dmino et exsultte,
iusti. R. Et glorimini, omnes recti corde.


Oratio
Prsta, Dmine, prcibus nostris cum ex-
sultatine provntum: ut sanctrum Mr-
tyrum Euphmi, Lci et Geminani,
quorum diem passinis nnua devotine
reclimus, tiam fdei constntiam subse-
qumur. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Magnif. ant. Gaudent in clis *
nim Sanctrum, qui Christi vestgia sunt
secti; et, quia pro eius amre snguinem
suum fudrunt, deo cum Christo exsltant
sine fine.

DIE 17 SEPTEMBRIS
IMPRESSIONIS SACRORUM
STIGMATUM S. FRANCISCI
Confessoris
Commemoratio
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Dmine Iesu Christe, qui, frigescnte
mundo, ad inflammndum corda nostra tui
amris igne, in carne beatssimi Francsci
passinis tu sacra Stgmata renovsti:
concde proptius; ut eius mritis et pr-
cibus crucem igiter fermus, et dignos
fructus pnitnti facimus: Qui vivis.


DIE 18 SEPTEMBRIS
S. IOSEPHI DE CUPERTINO
Confessoris
III classis
Commune vide C24
washed their robes in the blood of the
Lamb.
C V. Be glad in the Lord, and rejoice, ye
just. R. And be joyful, all ye that are right
of heart.

Prayer (Collect)
Vouchsafe, O Lord, a fruitful gladness to
our prayers, that we may imitate the con-
stancy in faith of the holy Martyrs Euphe-
mia, Lucy, and Geminian, the anniversary
of whose martyrdom we devoutly com-
memorate. Through our Lord.
Vespers
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Magnif. The souls of the
Saints, * who followed the footsteps of
Christ, rejoice in heaven; and because they
shed their blood for his love, therefore do
they exult with Christ, world without end.

SEPTEMBER 17
IMPRESSION OF THE
STIGMATA OF ST. FRANCIS
Confessor
Commemoration
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O Lord Jesus Christ, who, when the world
was growing cold, in order to inflame our
hearts with the fire of thy love, didst renew
in the body of the blessed Francis the sa-
cred marks of thy Passion; mercifully grant
that, by his merits and prayers, we may ever
bear our cross, and bring forth worthy
fruits of penance. Who livest and reignest.

SEPTEMBER 18
ST. JOSEPH OF CUPERTINO
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24

S Sep. 19: Ss. Januarius, Bishop, and Companions, Martyrs

Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Ad Bened. ant. Ostndit mihi * Dminus
flvium aqu viv, splndidum tamquam
crystllum procedntem de sede Dei et
Agni.
Oratio
Deus, qui ad unignitum Flium tuum exal-
ttum a terra mnia trhere disposusti:
prfice proptius; ut, mritis et exmplo
serphici Confessris tui Iosphi, supra
terrnas, omnes cupidittes elevti, ad eum
pervenre meremur: Qui tecum vivit.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Ad Magnif. ant. Exstimo * mnia
detrimntum esse propter eminntem
scintiam Iesu Christi Dmini mei.

DIE 19 SEPTEMBRIS
SS. IANUARII Episcopi
ET SOCIORUM Martyrum
III classis
Commune vide C13
Ad Laudes
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Bened. ant. Vestri caplli cpitis *
omnes numerti sunt: nolte timre: multis
passribus melires estis vos.
C Oratio
Deus, qui nos nnua sanctrum Mrtyrum
turum Ianurii et Socirum eius solem-
nitte ltficas: concde proptius; ut, quo-
rum gaudmus meritis, accendmur
exmplis. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Magnif. ant. Gaudent in clis *
nim Sanctrum, qui Christi vestgia sunt
secti; et, quia pro eius amre snguinem
suum fudrunt, deo cum Christo exsltant
sine fine.
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Ant. at the Bened. The Lord showed me *
a river of water of life, clear as crystal,
proceeding from the throne of God and of
the Lamb.
Prayer (Collect)
O God, who didst ordain that thine only-
begotten Son, being lifted up upon the
Cross, should draw all things unto himself;
mercifully grant that we, through the merits
and example of thy seraphic Confessor
Joseph, being raised above all earthly de-
sires, may deserve to come unto him. Who
liveth and reigneth.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Ant. at the Magnif. I count * all things to
be but loss for the excellent knowledge of
Jesus Christ my Lord.

SEPTEMBER 19
SS. JANUARIUS Bishop
AND COMPANIONS Martyrs
3
rd
class
For the Common see C13
Lauds
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Bened. The hairs of your
head * are all numbered; fear not, ye are
better than many sparrows.
C Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us with the
yearly solemnity of thy blessed Martyrs
Januarius and Companions, grant, we be-
seech thee, that, as we rejoice in their mer-
its, we may be animated to fervour by their
example. Through our Lord.
Vespers
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Magnif. The souls of the
Saints, * who followed the footsteps of
Christ, rejoice in heaven; and because they
shed their blood for his love, therefore do
they exult with Christ, world without end.

Sep. 21: St. Mark, Apostle & Evangelist S 2

DIE 20 SEPTEMBRIS
SS. EUSTACHII ET SOCIORUM
Martyrum
III classis
Ad Laudes
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Bened. ant. Vestri caplli cpitis *
omnes numerti sunt: nolte timre: multis
passribus melires estis vos.
C Oratio
Deus, qui nos concdis sanctrum Mr-
tyrum turum Eustchii et Socirum eius
natalcia clere: da nobis in trna be-
atitdine de erum societte gaudre. Per
Dminum.

DIE 21 SEPTEMBRIS
S. MATTHI
APOSTOLI ET EVANGELIST
II classis
Omnia de Communi Evangelistarum
et Apostolorum C1 et C7, prter ea,
qu hic habentur propria.
Ad Laudes
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Bened. ant. Vos qui reliqustis *
mnia, et secti estis me, cntuplum
accipitis, et vitam trnam possidbitis.

Oratio
Beti Apstoli et Evangelst Matthxi,
Dmine, prcibus adiuvmur: ut, quod
possiblitas nostra non btinet, eius nobis
intercessine dontur. Per Dminum.


Et in Quatuor Temporibus, fit com-
memoratio feri.
Ad Vesperas
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Magnif. ant. Estte fortes * in
bello, et pugnte cum antquo serpnte: et
accipitis regnum trnum.
Et in Quatuor Temporibus, fit com-
memoratio feri.
SEPTEMBER 20
SS. EUSTACE AND COMPANIONS
Martyrs
3
rd
class
Lauds
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Bened. The hairs of your
head * are all numbered; fear not, ye are
better than many sparrows.
C Prayer (Collect)
O God, who givest unto us to celebrate the
festival of thy holy Martyrs Eustace and
Companions, grant us to rejoice in their
company in eternal happiness. Through our
Lord.

SEPTEMBER 21
ST. MARK
APOSTLE AND EVANGELIST
2
nd
class
Everything in the Common of Evan-
gelists C1 and C7, except that which is
proper.
Lauds
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Bened. You, who have left
* all things, and have followed me, shall
receive an hundredfold, and shall possess
eternal life.
Prayer (Collect)
Grant, O Lord, that we may be aided by the
prayers of blessed Matthew thy Apostle
and Evangelist: that what we cannot obtain
of ourselves may be vouchsafed to us
through his intercession. Through our
Lord.
And in the Ember Days, make a com-
memoration of the feria.
Vespers
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Magnif. Be ye valiant * in
war, and fight with the old serpent, and ye
shall receive an everlasting kingdom.
And in the Ember Days, make a com-
memoration of the feria.

S 3 Sep. 23: St. Linus, Pope & Martyr

DIE 22 SEPTEMBRIS
S. THOM DE VILLANOVA
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Ad Bened. ant. Eleemsynas * illus enar-
rbit omnis ecclsia Sanctrum.
Oratio
Deus, qui betum Thomam Pontficem
insgnis in puperes misericrdi virtte
decorsti: quxsumus; ut, eius intercessine,
in omnes, qui te deprecntur, divtias
misericrdi tu bengnus effndas. Per
Dminum.

Et fit commemoratio Ss. Mauritii et
Sociorum, Martyrum:
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Annue, quxsumus, omnpotens Deus: ut
sanctrum Mrtyrum turum Maurtii et
Socirum eius nos ltficet festva solmni-
tas; ut, quorum suffrgiis ntimur, erum
natalciis glorimur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Ad Magnif. ant. Disprsit, * dedit paupri-
bus: iusttia eius manet in sxculum sxculi.


DIE 23 SEPTEMBRIS
S. LINI
Pap et Martyris
III classis
Commune vide C9
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
SEPTEMBER 22
ST. THOMAS OF VILLANOVA
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Ant. at the Bened. All the Church * shall
declare his alms.
Prayer (Collect)
O God, who didst adorn the blessed
Bishop Thomas with the virtue of a most
tender compassion for the poor, we be-
seech thee, through his intercession, gra-
ciously to pour out upon all who entreat
thee the abundance of thy mercy. Through
our Lord.
And make a commemoration of Ss.
Maurice and Companions, Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O almighty
God, to be gladdened by the festive solem-
nity of thy holy martyrs Maurice and his
Companions, that, as we rely upon their
prayers, we may rejoice in their triumph.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Ant. at the Magnif. He hath dispersed
abroad, * he hath given to the poor; his
justice endureth for ever and ever.

SEPTEMBER 23
ST. LINUS
Pope and Martyr
3
rd
class
For the Common see C9
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. He that hateth his life in this

Sep. 24: Our Lady of Ransom S 4

suam in hoc mundo, in vita trnam
custdit eam.
C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Linum, Mrtyrem
tuum atque Summum Pontficem, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.

Et fit commemoratio S. Thecl, Virginis
et Martyris:
C Ant. Smile est regnum clrum
hmini negotiatri, qurnti bonas mar-
gartas: invnta una pretisa, dedit mnia
sua, et comparvit eam.
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut, qui
bet Thecl Vrginis et Mrtyris tu na-
talcia climus; et nnua solemnitte lt-
mur, et tant fdei proficimus exmplo.
Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam, et sequtur me.

DIE 24 SEPTEMBRIS
BEAT MARI VIRGINIS
A MERCEDE
Commemoratio
Ad Laudes
C Ad Bened. ant. Beta es, Mara, qu
credidsti: perficintur in te, qu dicta sunt
tibi a Dmino, allelia.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Oratio
Deus, qui, per gloriosssimam Flii tui Ma-
trem, ad liberndos Christi fidles a
potestte paganrum nova Ecclsiam tuam
prole amplificre digntus es: prsta, qux-
sumus; ut, quam pie venermur tanti peris
institutrcem, eius priter mritis et interces-
world shall keep it unto life eternal.

C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Linus, thy Mar-
tyr and Supreme Pontiff, whom thou hast
made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Thecla, Virgin and martyr:
C Ant. The kingdom of heaven is like to
a merchant seeking good pearls, who, when
he had found one of great price, gave all
that he had, and bought it.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
we who celebrate the festival of blessed
Thecla thy Virgin and Martyr may both
rejoice in her yearly solemnity and advance
by the example of so great faith. Through
our Lord.
Vespers
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.

SEPTEMBER 24
OUR LADY
OF RANSOM
Commemoration
Lauds
C Ant. at the Bened. Blessed art thou,
O Mary, who didst believe: those things
shall be fulfilled in thee which were spoken
to thee by the Lord, alleluia.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Prayer (Collect)
O God, who, for the deliverance of Christs
faithful people from the hands of the infi-
dels, wast pleased, through the most glori-
ous Mother of thy Son, to enrich thy
Church with a fresh progeny; grant, we
beseech thee, that as we venerate in her the

S 5 Sep. 26: Ss. Isaac Jogues, John of Brbeuf and Companions, MM

sine, a pecctis mnibus et captivitte
dxmonis libermur. Per endem Dmi-
num.


DIE 26 SEPTEMBRIS
SS. ISAACI IOGUES, IOANNIS DE
BRBEUF ET SOCIORUM
Martyrum
III classis
Commune vide C13
Ad Laudes
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Bened. ant. Vestri caplli cpitis *
omnes numerti sunt: nolte timre: multis
passribus melires estis vos.
Oratio
Deus, qui primtias fdei in borelibus
Amric reginibus sanctrum Mrtyrum
turum Isaci, Ionnis eormque Socirum
prdicatine et snguine consecrsti: con-
cde proptius; ut, erum intercessine,
flrida christianrum seges ubque in dies
augetur. Per Dminum.


Et fit commemoratio Ss. Cypriani et
Iustin, Martyrum:
C Ant. Istrum est enim regnum
clrum, qui contempsrunt vitam mundi,
et pervnerunt ad prxmia regni, et lavrunt
stolas suas in snguine Agni.

C V. Ltmini in Dmino et exsultte,
iusti. R. Et glorimini, omnes recti corde.

Oratio
Beatrum Mrtyrum Cyprini et Iustn
nos, quxsumus, Dmine, fveant con-
tinuta prsdia: quia non dsinis proptius
inturi, quos tlibus auxliis concsseris
adiuvri. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Magnif. ant. Gaudent in clis *
nim Sanctrum, qui Christi vestgia sunt
secti; et, quia pro eius amre snguinem
suum fudrunt, deo cum Christo exsltant
sine fine.
foundress of so great a work, so by her
merits and intercession we may be delivered
from all our sins, and from the bondage of
the devil. Through the same Lord.

SEPTEMBER 26
SS. ISAAC JOGUES, JOHN OF
BRBEUF AND COMPANIONS
Martyrs
3
rd
class
For the Common see C13
Lauds
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Bened. The hairs of your
head * are all numbered; fear not, ye are
better than many sparrows.
Prayer (Collect)
O God, who didst consecrate the first
fruits of the faith in the northern regions
of America by the preaching and blood of
thy blessed martyrs Isaac, John, and their
Companions: vouchsafe unto us, we be-
seech thee, that through their intercession
the fruitful harvest of Christians may
everywhere daily receive an increase.
Through our Lord.
And make a commemoration of Ss.
Cyprian and Justina, Martyrs:
C Ant. For the kingdom of heaven is
theirs, who, despising the life of this world,
attained the rewards of the kingdom, and
washed their robes in the blood of the
Lamb.
C V. Be glad in the Lord, and rejoice, ye
just. R. And be joyful, all ye that are right
of heart.
Prayer (Collect)
May the continual protection of the blessed
Martyrs Cyprian and Justina defend us, O
Lord; for thou ceasest not to look merci-
fully on those to whom thou grantest the
help of thy Saints. Through our Lord.
Vespers
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Magnif. The souls of the
Saints, * who followed the footsteps of
Christ, rejoice in heaven; and because they
shed their blood for his love, therefore do
they exult with Christ, world without end.

Sep. 28: St. Wenceslaus, Duke, Martyr S 6

DIE 27 SEPTEMBRIS
SS. COSM ET DAMINI
Martyrum
III classis
Commune vide C13
Ad Laudes
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Bened. ant. Vestri caplli cpitis *
omnes numerti sunt: nolte timre: multis
passribus melires estis vos.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui sanctrum Mrtyrum turum Cosm
et Damini natalcia climus, a cunctis malis
imminntibus, erum intercessinibus,
libermur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
C Ad Magnif. ant. Gaudent in clis *
nim Sanctrum, qui Christi vestgia sunt
secti; et, quia pro eius amre snguinem
suum fudrunt, deo cum Christo exsltant
sine fine.

DIE 28 SEPTEMBRIS
S. WENCESLAI
Ducis, Martyris
III classis
Commune vide C9
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vita trnam
custdit eam.
SEPTEMBER 27
SS. COSMAS AND DAMIAN
Martyrs
3
rd
class
For the Common see C13
Lauds
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Bened. The hairs of your
head * are all numbered; fear not, ye are
better than many sparrows.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who celebrate the festival of thy
blessed Martyrs Cosmas and Damian may,
through their intercession, be delivered
from all the dangers that threaten us.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
C Ant. at the Magnif. The souls of the
Saints, * who followed the footsteps of
Christ, rejoice in heaven; and because they
shed their blood for his love, therefore do
they exult with Christ, world without end.

SEPTEMBER 28
ST. WENCESLAUS
Duke, Martyr
3
rd
class
For the Common see C9
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
Oratio
Deus, qui betum Wnceslum per martrii
palmam a terrno principtu ad clstem
glriam transtulsti: eius prcibus nos ab
omni adversitte custdi; et eisdem trbue
gaudre consrtio. Per Dminum.

Vesper de sequenti.
Prayer (Collect)
O God, who, by the victory of martyrdom,
didst transfer blessed Wenceslaus from an
earthly princedom to the glory of heaven,
do thou by his prayers preserve us from all
adversity, and grant us to rejoice hereafter
in his fellowship. Through our Lord.
Vespers of the following.
S 7 Sep. 29: Dedication of St. Michael the Archangel

DIE 29 SEPTEMBRIS
IN DEDICATIONE
S. MICHAELIS
ARCHANGELI
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Stetit Angelus * iuxta aram templi,
habens thurbulum ureum in manu sua.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P11.
Ant. II Dum prliartur * Mchal Ar-
chngelus cum dracne, audta est vox
dicntium: Salus Deo nostro, allelia.

Ant. III Archngele Mchal, * consttui te
princpem super omnes nimas sus-
cipindas.
Ant. IV Angeli Dmini, * Dminum
benedcite in trnum.
Ant. V Angeli, Archngeli, * Throni et
Dominatines, Principtus et Potesttes,
Virttes clrum, laudte Dminum de
clis, allelia.
Capitulum (Apoc. 1: 1-2)
Significvit Deus qu oprtet feri cito,
loquens per Angelum suum servo suo
Ionni, qui testimnium perhbuit verbo
Dei, et testimnium Iesu Christi, qucm-
que vidit.

Hymnus
Te, splendor et virtus Patris,
Te vita, Iesu, crdium,
Ab ore qui pendent tuo,
Laudmus inter Angelos.
Tibi mille densa mllium
Ducum corna mlitat;
Sed xplicat victor Crucem
Mchal saltis sgnifer.
Dracnis hic dirum caput
In ima pellit trtara,
Ducmque cum rebllibus
Clsti ab arce flminat.

Contra ducem suprbi
Sequmur hunc nos prncipem,
Ut detur ex Agni throno
Nobis corna glri.
Deo Patri sit glria,
Qui, quos redmit Flius,
Et Sanctus unxit Spritus,
SEPTEMBER 29
DEDICATION OF
ST. MICHAEL
THE ARCHANGEL
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I An Angel stood * at the altar of the
temple, having a golden censer in his hand.
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P11.
Ant. II While Michael the Archangel *
fought with the dragon, there was heard the
voice of them that said: Salvation to our
God, alleluia.
Ant. III O Archangel Michael, * I have
appointed thee prince over all souls about
to be received into eternity.
Ant. IV O ye Angels of the Lord, * bless
ye the Lord for ever.
Ant. V Angels, Archangels, * Thrones and
Dominations, Principalities and Powers,
Virtues of heaven, praise ye the Lord from
the heavens, alleluia.
Little Chapter (Apoc. 1: 1-2)
God, speaking by his Angel, signified unto
his servant John the things which must
shortly come to pass: who hath given testi-
mony to the word of God, and the testi-
mony of Jesus Christ, what things soever
he hath seen.
Hymn
O Jesu! life-spring of the soul!
The Fathers power and glory bright!
Thee with the Angels we extol;
From thee they draw their life and light
Thy thousand thousand hosts are spread,
Embattled oer the azure sky;
But Michael bears thy standard dread,
And lifts the mighty Cross on high.
He in that sign the rebel powers
Did with their dragon Prince expel,
And hurld them from the heavens high
towers,
Down like a thunderbolt to hell.
Grant us with Michael still, O Lord,
Against the Prince of Pride to fight;
So may a crown be our reward,
Before the Lambs pure throne of light.
To God the Father and the Son,
All praise, and power, and glory be;
With thee, O Spirit Paraclete,

Sep. 29: Dedication of St. Michael the Archangel S 8

Per Angelos custdiat. Amen.

V. Stetit Angelus iuxta aram templi. R.
Habens thurbulum ureum in manu sua.
Ad Magnif. ant.
Dum sacrum mystrium * crneret Ion-
nes, Archngelus Mchal tuba ccinit:
Ignsce, Dmine Deus noster, qui peris
librum, et solvis signcula eius, allelia.

Oratio
Deus, qui, miro rdine, Angelrum min-
istria hominmque dispnsas: concde
proptius; ut, a quibus tibi ministrntibus in
clo semper assstitur, ab his in terra vita
nostra munitur. Per Dminum.

Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Stetit Angelus * iuxta aram templi,
habens thurbulum ureum in manu sua.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Dum prliartur * Mchal Ar-
chngelus cum dracne, audta est vox
dicntium: Salus Deo nostro, allelia.

Ant. III Archngele Mchal, * consttui te
princpem super omnes nimas sus-
cipindas.
Ant. IV Angeli Dmini, * Dminum
benedcite in trnum.
Ant. V Angeli, Archngeli, * Throni et
Dominatines, Principtus et Potesttes,
Virttes clrum, laudte Dminum de
clis, allelia.
Capitulum (Apoc. 1: 1-2)
Significvit Deus qu oprtet feri cito,
loquens per Angelum suum servo suo
Ionni, qui testimnium perhbuit verbo
Dei, et testimnium Iesu Christi, qucm-
que vidit.

Hymnus
Christe, sanctrum decus Angelrum,
Gentis humn Sator et Redmptor,
Cxlitum nobis trbuas betas
Scndere sedes.
Angelus pacis Mchal in des
Cxlitus nostras vniat, sern
Auctor ut pacis lacrimsa in orcum
Bella relget.
All through the long eternity. Amen.

V. An Angel stood at the altar of the tem-
ple. R. Having a golden censer in his hand.
Ant. at the Magnificat
While John was beholding * the sacred
mystery, the Archangel Michael sounded
with a trumpet: Forgive, O Lord our god,
thou who openest the book, and loosest
the seals thereof.
Prayer (Collect)
O God, who in a wondrous order disposest
the ministry of Angels and of men; merci-
fully grant that our lives upon earth may be
protected by those same blessed spirits who
ever stand ministering to thee in heaven.
Through our Lord.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I An Angel stood * at the altar of the
temple, having a golden censer in his hand.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II While Michael the Archangel *
fought with the dragon, there was heard the
voice of them that said: Salvation to our
God, alleluia.
Ant. III O Archangel Michael, * I have
appointed thee prince over all souls about
to be received into eternity.
Ant. IV O ye Angels of the Lord, * bless
ye the Lord for ever.
Ant. V Angels, Archangels, * Thrones and
Dominations, Principalities and Powers,
Virtues of heaven, praise ye the Lord from
the heavens, alleluia.
Little Chapter (Apoc. 1: 1-2)
God, speaking by his Angel, signified unto
his servant John the things which must
shortly come to pass: who hath given testi-
mony to the word of God, and the testi-
mony of Jesus Christ, what things soever
he hath seen.
Hymn
Christ, of the Angels praise and adoration,
Maker of all men, Lord of every nation,
Grant of thy bounty that we gain a station,
Blest in the heavens.
Michael Archangel, we beseech thee, send us,
Peace bearing with him, gracious to be-
friend us;
So may his presence constantly attend us,
Prospering all things.
S 9 Sep. 29: Dedication of St. Michael the Archangel

Angelus fortis Gbriel, ut hostes
Pellat antquos, et amca clo,
Qu triumphtor sttuit per orbem,
Templa revsat.

Angelus nostr mdicus saltis,
Adsit e clo Rphal, ut omnes
Sanet grtos, dubisque vit
Drigat actus.
Virgo dux pacis Genitrxque lucis,
Et sacer nobis chorus Angelrum
Semper assstat, simul et micntis
Rgia cli.
Prstet hoc nobis Ditas beta
Patris, ac Nati, paritrque Sancti
Spritus, cuius rsonat per omnem
Glria mundum. Amen.

V. Stetit Angelus iuxta aram templi. R.
Habens thurbulum ureum in manu sua.
Ad Bened. ant.
Factum est * silntium in clo, dum draco
commtteret bellum; et Michal pugnvit
cum eo, et fecit victriam, allelia.
Oratio
Deus, qui, miro rdine, Angelrum min-
istria hominmque dispnsas: concde
proptius; ut, a quibus tibi ministrntibus in
clo semper assstitur, ab his in terra vita
nostra munitur. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Ant. I Stetit Angelus * iuxta aram templi,
habens thurbulum ureum in manu sua.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 137 Confitbor
tibi, ut infra.
Ant. II Dum prliartur * Mchal Ar-
chngelus cum dracne, audta est vox
dicntium: Salus Deo nostro, allelia.

Ant. III Archngele Mchal, * consttui te
princpem super omnes nimas sus-
cipindas.
Ant. IV Angeli Dmini, * Dminum
benedcite in trnum.
Ant. V Angeli, Archngeli, * Throni et
Dominatines, Principtus et Potesttes,
Virttes clrum, laudte Dminum de
clis, allelia.
Psalmus 137
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde
meo: * quniam audsti verba oris mei.
Gabriel Angel, all in might excelling,
Speeding from heaven, our old fman
quelling,
Oft in this temple may he make his dwelling,
Sojourning with us.
Raphael Angel, of our ills physician,
Send from thy glory, Lord, at our petition,
Healing and guiding be his blessed mission
Unto us mortals.
Mary the Mother of our God be o'er us;
Spirits angelic in their praiseful chorus,
Saints in their glory ever go before us,
Strong to assist us.
God ever-blessed, humbly we implore thee;
Father eternal, Son alike in glory,
Spirit co-equal, all thy works adore thee,
World without ending. Amen.

V. An Angel stood at the altar of the tem-
ple. R. Having a golden censer in his hand.
Ant. at the Benedictus
There was * silence in heaven, while the
dragon made war, and Michael fought with
him, and gained the victory, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who in a wondrous order disposest
the ministry of Angels and of men; merci-
fully grant that our lives upon earth may be
protected by those same blessed spirits who
ever stand ministering to thee in heaven.
Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I An Angel stood * at the altar of the
temple, having a golden censer in his hand.
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 137 I will
praise thee, as below.
Ant. II While Michael the Archangel *
fought with the dragon, there was heard the
voice of them that said: Salvation to our
God, alleluia.
Ant. III O Archangel Michael, * I have
appointed thee prince over all souls about
to be received into eternity.
Ant. IV O ye Angels of the Lord, * bless
ye the Lord for ever.
Ant. V Angels, Archangels, * Thrones and
Dominations, Principalities and Powers,
Virtues of heaven, praise ye the Lord from
the heavens, alleluia.
Psalm 137
I will praise thee, O Lord: * for thou hast
heard the words of my mouth.

Sep. 29: Dedication of St. Michael the Archangel S 2O

In conspctu Angelrum psallam tibi: *
adorbo ad templum sanctum tuum, et
confitbor nmini tuo.

Super misericrdia tua, et veritte tua: *
quniam magnificsti super omne,
nomen sanctum tuum.
In quacmque die invocvero te, exudi
me: * multiplicbis in nima mea
virttem.
Confitentur tibi, Dmine, omnes reges
terr: * quia audirunt mnia verba oris
tui.
Et cantent in viis Dmini: * quniam
magna est glria Dmini.
Quniam exclsus Dminus, et humlia
rspicit: * et alta a longe cognscit.

Si ambulvero in mdio tribulatinis,
vivificbis me: * et super iram
inimicrum merum extendsti manum
tuam, et salvum me fecit dxtera tua.

Dminus retrbuet pro me: * Dmine,
misericrdia tua in sxculum: pera
mnuum turum ne despcias.
Ant. V Angeli, Archngeli, Throni et
Dominatines, Principtus et Potesttes,
Virttes clrum, laudte Dminum de
clis, allelia.
Capitulum (Apoc. 1: 1-2)
Significvit Deus qu oprtet feri cito,
loquens per Angelum suum servo suo
Ionni, qui testimnium perhbuit verbo
Dei, et testimnium Iesu Christi, qucm-
que vidit.

Hymnus
Te, splendor et virtus Patris,
Te vita, Iesu, crdium,
Ab ore qui pendent tuo,
Laudmus inter Angelos.
Tibi mille densa mllium
Ducum corna mlitat;
Sed xplicat victor Crucem
Mchal saltis sgnifer.
Dracnis hic dirum caput
In ima pellit trtara,
Ducmque cum rebllibus
Clsti ab arce flminat.

Contra ducem suprbi
Sequmur hunc nos prncipem,
I will sing praise unto thee in the sight of
the angels: * I will worship towards thy
holy temple, and give glory unto thy
name.
For thy mercy, and thy truth: * for thou
hast magnified thy holy name above all.

In what day soever I shall call upon thee,
hear thou me: * thou shalt multiply
strength in my soul.
Let all the kings of the earth give glory unto
thee, O Lord: * for they have heard all
the words of thy mouth.
And let them sing in the ways of the Lord:
* for great is the glory of the Lord.
For the Lord is high, and looketh on the
lowly: * and the lofty he knoweth afar
off.
If I shall walk in the midst of tribulation,
thou wilt quicken me: * and thou hast
stretched forth thy hand against the
wrath of mine enemies, and thy right
hand hath saved me.
The Lord will repay for me: * thy mercy, O
Lord, endureth for ever: O despise not
the works of thy hands.
Ant. V Angels, Archangels, Thrones and
Dominations, Principalities and Powers,
Virtues of heaven, praise ye the Lord from
the heavens, alleluia.
Little Chapter (Apoc. 1: 1-2)
God, speaking by his Angel, signified unto
his servant John the things which must
shortly come to pass: who hath given testi-
mony to the word of God, and the testi-
mony of Jesus Christ, what things soever
he hath seen.
Hymn
O Jesu! life-spring of the soul!
The Fathers power and glory bright!
Thee with the Angels we extol;
From thee they draw their life and light
Thy thousand thousand hosts are spread,
Embattled oer the azure sky;
But Michael bears thy standard dread,
And lifts the mighty Cross on high.
He in that sign the rebel powers
Did with their dragon Prince expel,
And hurld them from the heavens high
towers,
Down like a thunderbolt to hell.
Grant us with Michael still, O Lord,
Against the Prince of Pride to fight;

S 2 Sep. 30: St. Jerome, Priest, Conf. & Doct.

Ut detur ex Agni throno
Nobis corna glri.
Deo Patri sit glria,
Qui, quos redmit Flius,
Et Sanctus unxit Spritus,
Per Angelos custdiat. Amen.

V. In conspctu Angelrum psallam tibi,
Deus meus. R. Adorbo ad templum sanc-
tum tuum, et confitbor nmini tuo.

Ad Magnif. ant.
Princeps gloriosssime, * Michal Ar-
chngele, esto memor nostri: hic et ubque
semper precre pro nobis Flium Dei, al-
lelia, allelia.
Oratio
Deus, qui, miro rdine, Angelrum min-
istria hominmque dispnsas: concde
proptius; ut, a quibus tibi ministrntibus in
clo semper assstitur, ab his in terra vita
nostra munitur. Per Dminum.

Completorium de dominica P12.

DIE 30 SEPTEMBRIS
S. HIERONYMI
Presbyteri, Confessoris et
Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui Ecclsi tu in exponndis sacris
Scriptris betum Hiernymum, Con-
fessrem tuum, Doctrem mximum
providre digntus es: prsta, quxsumus;
ut, eius suffragntibus mritis, quod ore
simul et pere dcuit, te adiuvnte, exercre
valemus. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
So may a crown be our reward,
Before the Lambs pure throne of light.
To God the Father and the Son,
All praise, and power, and glory be;
With thee, O Spirit Paraclete,
All through the long eternity. Amen.

V. In the sight of the Angels, I will sing
unto thee, O my God. R. I will worship
towards thy holy temple, and I will give
glory to thy name.
Ant. at the Magnificat
O most glorious Prince, * Michael the
Archangel, be mindful of us: here and
everywhere pray to the Son of God for us,
alleluia, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who in a wondrous order disposest
the ministry of Angels and of men; merci-
fully grant that our lives upon earth may be
protected by those same blessed spirits who
ever stand ministering to thee in heaven.
Through our Lord.
Compline of Sunday P12.

SEPTEMBER 30
ST. JEROME
Priest, Confessor and
Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who in blessed Jerome thy Confes-
sor hast vouchsafed to provide thy Church
a Doctor mighty in expounding holy Scrip-
ture; grant, we beseech thee, that, by his
merits pleading for us, we may, by thy help,
be enabled at the same time to practice
whatsoever he taught both by word and
work. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
S 22 Oct. 2: Holy Guardian Angels


C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime *
Ecclsi sanct lumen, bete Hiernyme,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei.
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Jerome, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God.

FEASTS OF OCTOBER

DIE 1 OCTOBRIS
S. REMIGII
Episcopi et Confessoris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ad Bened. ant. Euge, serve bone et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut beti
Remgii Confessris tui atque Pontficis
venernda solmnitas, et devotinem nobis
ugeat, et saltem. Per Dminum.


DIE 2 OCTOBRIS
SS. ANGELORUM CUSTODUM
III classis
Ad Laudes
Ant. I Angelis suis * Deus mandvit de te,
ut custdiant te in mnibus viis tuis.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Laudmus Dminum, * quem lau-
dant Angeli, quem Chrubim et Sraphim,
Sanctus, Sanctus, Sanctus proclmant.
Ant. III Angeli erum * semper vident
fciem Patris mei, qui est in clis.
Ant. IV Benedctus Deus, * qui misit Ange-
lum suum, et ruit servos suos qui
credidrunt in eum.
Ant. V Laudte Deum, * omnes Angelis
eius; laudte eum, omnes Virttes eius.
Capitulum (Exod. 23: 20-21)
Ecce ego mittam Angelum meum, qui
prcdat te et custdiat in via et introdcat
in locum quem parvi. Obsrva eum et audi
vocem eius.
Hymnus
trne Rector sderum
Qui, quidquid est, potntia

OCTOBER 1
ST. REMIGIUS
Bishop and Confessor
Commemoration
Lauds
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
the venerable solemnity of blessed Re-
migius thy Confessor and Bishop may avail
both to increase our devotion and to fur-
ther our salvation. Through our Lord.

OCTOBER 2
HOLY GUARDIAN ANGELS
3
rd
class
Lauds
Ant. I God hath given * his Angels charge
over thee, to keep thee in all thy ways.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Let us bless the Lord * whom the
Angels praise, unto whom the Cherubim
and Seraphim cry: Holy, Holy, Holy.
Ant. III Their Angels * always behold the
face of my Father who is in heaven.
Ant. IV Blessed be God, * who sent his
Angel, and delivered his servants who
trusted in him.
Ant. V Praise ye God, * all his Angels;
praise ye him, all his Hosts!
Little Chapter (Exod. 23: 2021)
Behold I will send my Angel before thee, to
keep thee in the way, and to bring thee into
the place which I have prepared. Take no-
tice of him, and hear his voice.
Hymn
Creator of the circling sky,
Who madest all by power most high,

S 23 Oct. 2: Holy Guardian Angels

Magna cresti, nec regis
Minre providntia:
Adsto supplicntium
Tibi rerum ctui,
Lucsque sub crepsculum
Lucem novam da mntibus.
Tusque nobis Angelus
Elctus ad custdiam,
Hic adsit; a contgio
Ut crminum nos prtegat.
Nobis dracnis xmuli
Verstias extrminet;
Ne rete fraudulnti
Incuta nectat pctora.
Metum repllat hstium
Nostris procul de fnibus;
Pacem procret cvium,
Fugtque pestilntiam.
Deo Patri sit glria,
Qui, quos redmit Flius
Et Sanctus unxit Spritus,
Per Angelos custdiant. Amen.

V. In conspctu Angelrum psallam tibi,
Deus meus. R. Adorbo ad templum sanc-
tum tuum, et confitbor nmini tuo.

Ad Bened. ant.
Revrsus est * Angelus qui loquebtur in
me, et suscitvit me quasi virum, qui sus-
cittur a somno suo.
Oratio
Deus, qui ineffbili providntia sanctos
Angelos tuos ad nostram custdiam mttere
dignris: largre supplcibus tuis; et erum
semper protectine defndi, et trna so-
ciette gaudre. Per Dminum.

Ad Vesperas
Ant. I Angelis suis * Deus mandvit de te,
ut custdiant te in mnibus viis tuis.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 137 Confitbor
tibi, ut infra.
Ant. II Laudmus Dminum, * quem lau-
dant Angeli, quem Chrubim et Sraphim,
Sanctus, Sanctus, Sanctus proclmant.
Ant. III Angeli erum * semper vident
fciem Patris mei, qui est in clis.
Ant. IV Benedctus Deus, * qui misit Ange-
lum suum, et ruit servos suos qui
credidrunt in eum.
Ant. V Laudte Deum, * omnes Angelis
Thy Providence will never cease
To rule thy works in might and peace.
Be present when we cry to thee,
A sinful people though we be;
And as the day-dawn grows apace
Illume our minds with light of grace.
O send thine Angel thitherward
Assigned by thee to our guard,
That now his presence may begin
To keep us from all stain of sin.
Let him destroy that hidden snare
The eager serpent doth prepare,
Lest we be taken in the net
Which for the heedless heart is set.
At his command let every fear
Of hostile fmen disappear;
Let civil strife give way to peace,
And pestilence and famine cease.
To God the Father praise be done,
Who doth redeem us by his Son,
Anoint us by his Holy Ghost,
And guard us by his Angel-host. Amen.

V. In the sight of the Angels, I will sing
unto thee, O my God. R. I will worship
towards thy holy temple, and I will give
glory to thy name.
Ant. at the Benedictus
The Angel that spoke * in me, came again;
and he waked me as a man that is wakened
out of his sleep.
Prayer (Collect)
O God, who, in thy unspeakable provi-
dence, vouchsafest to send thine Angels to
keep guard over us; grant unto thy suppli-
ants that we may be continually defended
by their protection, and rejoice eternally in
their society. Through our Lord.
Vespers
Ant. I God hath given * his Angels charge
over thee, to keep thee in all thy ways.
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 137 I will
praise thee, as below.
Ant. II Let us bless the Lord * whom the
Angels praise, unto whom the Cherubim
and Seraphim cry: Holy, Holy, Holy.
Ant. III Their Angels * always behold the
face of my Father who is in heaven.
Ant. IV Blessed be God, * who sent his
Angel, and delivered his servants who
trusted in him.
Ant. V Praise ye God, * all his Angels;
S 24 Oct. 2: Holy Guardian Angels

eius; laudte eum, omnes Virttes eius.
Psalmus 137
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde
meo: * quniam audsti verba oris mei.
In conspctu Angelrum psallam tibi: *
adorbo ad templum sanctum tuum, et
confitbor nmini tuo.

Super misericrdia tua, et veritte tua: *
quniam magnificsti super omne,
nomen sanctum tuum.
In quacmque die invocvero te, exudi
me: * multiplicbis in nima mea
virttem.
Confitentur tibi, Dmine, omnes reges
terr: * quia audirunt mnia verba oris
tui.
Et cantent in viis Dmini: * quniam
magna est glria Dmini.
Quniam exclsus Dminus, et humlia
rspicit: * et alta a longe cognscit.

Si ambulvero in mdio tribulatinis,
vivificbis me: * et super iram
inimicrum merum extendsti manum
tuam, et salvum me fecit dxtera tua.

Dminus retrbuet pro me: * Dmine,
misericrdia tua in sxculum: pera
mnuum turum ne despcias.
Ant. V Laudte Deum, * omnes Angelis
eius; laudte eum, omnes Virttes eius.

Capitulum (Exod. 23: 20-21)
Ecce ego mittam Angelum meum, qui
prcdat te et custdiat in via et introdcat
in locum quem parvi. Obsrva eum et audi
vocem eius.
Hymnus
Custdes hminum psllimus Angelos,
Natr frgili quos Pater ddidit
Clstis cmites, insidintibus
Ne succmberet hstibus.



Nam, quod correrit prditor ngelus,
Concssis mrito pulsus honribus,
Ardens invdia pllere ntitur
Quos clo Deus dvocat.
praise ye him, all his Hosts!
Psalm 137
I will praise thee, O Lord: * for thou hast
heard the words of my mouth.
I will sing praise unto thee in the sight of
the angels: * I will worship towards thy
holy temple, and give glory unto thy
name.
For thy mercy, and thy truth: * for thou
hast magnified thy holy name above all.

In what day soever I shall call upon thee,
hear thou me: * thou shalt multiply
strength in my soul.
Let all the kings of the earth give glory unto
thee, O Lord: * for they have heard all
the words of thy mouth.
And let them sing in the ways of the Lord:
* for great is the glory of the Lord.
For the Lord is high, and looketh on the
lowly: * and the lofty he knoweth afar
off.
If I shall walk in the midst of tribulation,
thou wilt quicken me: * and thou hast
stretched forth thy hand against the
wrath of mine enemies, and thy right
hand hath saved me.
The Lord will repay for me: * thy mercy, O
Lord, endureth for ever: O despise not
the works of thy hands.
Ant. V Praise ye God, * all his Angels;
praise ye him, all his Hosts!

Little Chapter (Exod. 23: 2021)
Behold I will send my Angel before thee, to
keep thee in the way, and to bring thee into
the place which I have prepared. Take no-
tice of him, and hear his voice.
Hymn
The Guardians of our race, our Angel
Guides we hail;
Our Father sendeth forth to aid our
nature frail
These heavenly friends, lest we should
suffer overthrow
Through cunning of our subtle foe.
For he, who justly lost the honour once his
own,
The traitor-angel, rues his lost and
vacant throne,
With burning envy strives to make them
fall away
Whom God doth call to heavenly day.

S 25 Oct. 3: St. Thrse of the Child Jesus, Virgin

Huc, custos, gitur prvigil dvola,
Avrtens ptria de tibi crdita
Tam morbos nimi quam requiscere
Quidquid non sinit ncolas.



Sanct sit Tradi laus pia igiter,
Cuius perptuo nmine mchina
Triplex hc rgitur, cuius in mnia
Regnat glria sxcula. Amen.





V. In conspctu Angelrum psallam tibi,
Deus meus. R. Adorbo ad templum sanc-
tum tuum, et confitbor nmini tuo.

Ad Magnif. ant.
Sancti Angeli, * custdes nostri, defndite
nos in prxlio, ut non peremus in tremndo
iudicio.
Oratio
Deus, qui ineffbili providntia sanctos
Angelos tuos ad nostram custdiam mttere
dignris: largre supplcibus tuis; et erum
semper protectine defndi, et trna so-
ciette gaudre. Per Dminum.

Completorium de feria.

DIE 3 OCTOBRIS
S. TERESI
A IESU INFANTE
Virginis
III classis
Commune vide C29
PATRON PRINCIPALIS MISSIONUM
In Missionum locis, festum celebra-
tur gradu I classis. Officium de Com-
muni Virginum, C29.

Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clorum * hmini negotiatri qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.
Then, watchful Guardian, spread thy wings
and cleave the air,
Haste hither to our home committed to
thy care;
Drive thence each noxious ill that might
the soul infest,
Nor suffer danger here to rest.
Now to the holy Three your praise
devoutly pour;
His glorious Godhead guides and governs
evermore
Creation's triple frame: to him ascribe we
praise
Who reigns through everlasting days.
Amen.

V. In the sight of the Angels, I will sing
unto thee, O my God. R. I will worship
towards thy holy temple, and I will give
glory to thy name.
Ant. at the Magnificat
O ye holy Angels, * our guardians, shield us
in the battle, that we perish not in the awful
judgment.
Prayer (Collect)
O God, who, in thy unspeakable provi-
dence, vouchsafest to send thine Angels to
keep guard over us; grant unto thy suppli-
ants that we may be continually defended
by their protection, and rejoice eternally in
their society. Through our Lord.
Compline of the feria.

OCTOBER 3
ST. THRSE
OF THE CHILD JESUS
Virgin
3
rd
class
For the Common see C29
PRINCIPAL PATRONESS OF MISSIONS
In Mission territories, the feast is
celebrated with the rank of 1
st
class.
The Office is of the Common of Vir-
gins, C29.
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought it.

Oct. 4: St. Francis, Confessor S 26

Oratio
Dmine, qui dixsti: Nisi efficimini sicut
prvuli, non intrbitis in regnum clrum:
da nobis, quxsumus; ita sanct Tersi
Vrginis in humilitte et simplicitte cordis
vestgia sectri, ut prxmia consequmur
trna: Qui vivis et regnas.


Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.

DIE 4 OCTOBRIS
S. FRANCISCI
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam beti Francsci
mritis ftu nov prolis amplficas: trbue
nobis; ex eius imitatine, terrna despcere,
et clstium donrum semper partici-
patine gaudre. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cndidit ore, manu.
Prayer (Collect)
O Lord, who hast said, Except ye become
as little children ye shall not enter into the
kingdom of heaven: grant us, we beseech
thee; in meekness and lowliness of heart to
follow the footsteps of blessed Thrse thy
Virgin, and so at last to come unto thine
everlasting kingdom: Who livest and reig-
nest.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.

OCTOBER 4
ST. FRANCIS
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who, through the merits of blessed
Francis, dost enrich thy Church by the
progeny of a new offspring; grant unto us
that, by imitating him, we may despise
earthly things, and ever rejoice in the
participation of heavenly gifts. Through
our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

S 27 Oct. 6: St. Bruno, Confessor

DIE 5 OCTOBRIS
SS. PLACIDI ET SOCIORUM
Martyrum
Commemoratio
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Deus, qui nos concdis sanctrum Mr-
tyrum turum Plcidi et Socirum eius
natalcia clere: da nobis in trna be-
atitdine de erum societte gaudre. Per
Dminum.

DIE 6 OCTOBRIS
S. BRUNONIS
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Sancti Brunnis Confessris tui, quxsumus,
Dmine, intercessinibus adiuvmur: ut,
qui maiesttem tuam grviter delinqundo
offndimus, eius mritis et prcibus,
nostrrum delictrum vniam conse-
qumur. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cndidit ore, manu.
OCTOBER 5
SS. PLACIDUS AND COMPANIONS
Martyrs
Commemoration
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
O God, who givest unto us to celebrate the
festival of thy holy Martyrs Placidus and his
Companions; grant us to rejoice in their
company in eternal happiness. Through our
Lord.

OCTOBER 6
ST. BRUNO
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
Grant us, Lord, to be helped by the
intercessions of St. Bruno thy Confessor;
that we, who grievously offend thy divine
majesty by our transgressions, may, through
his merits and prayers, obtain the pardon
of our sins. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

Oct. 7: Blessed Virgin Mary of the Rosary S 28

DIE 7 OCTOBRIS
BEAT MARI VIRGINIS
A ROSARIO
II classis
Ad I Vesperas
Quando festum celebratur gradu I
classis.
Ant. I Qu est ista, * specisa sicut
colmba, quasi rosa plantta super rivos
aqurum?
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C43.
Ant. II Virgo potens, * sicut turris David:
mille clpei pendent ex ea, omnis armatra
frtium.
Ant. III Ave, Mara, * grtia plena: Dmi-
nus tecum: benedcta tu in muliribus.

Ant. IV Benedxit te Dminus, * in virtte
sua, quia per te ad nhilum redgit inimcos
nostros.
Ant. V Vidrunt eam * fli Sion
vernntem in flribus rosrum, et beatssi-
mam prdicavrunt.
Capitulum (Eccli. 24: 25 et 39: 17)
In me grtia omnis vi et verittis, in me
omnis spes vit et virttis. Ego, quasi rosa
plantta super rivos aqurum, fructificvi.

Hymnus
Clstis aul Nntius,
Arcna pandens Nminis,
Plenam saltat grtia
Dei Parntem Vrginem.
Virgo propnquam snguine
Matrem Ionnis vsitat,
Qui, clausus alvo, gstiens
Adsse Christum nntiat.
Verbum, quod ante sxcula
E mente Patris prdiit,
E Matris alvo Vrginis,
Mortlis Infans, nscitur.
Templo pullus sstitur,
Legque paret Lgifer,
Hic se Redmptor pupere
Prtio redmptus mmolat.
Quem iam dolbat prditum,
Mox lta Mater nvenit
Ignta doctis mntibus
Edisserntem Flium.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
OCTOBER 7
BLESSED VIRGIN MARY
OF THE ROSARY
2
nd
class
1
st
Vespers
When the feast is elevated to the
rank of 1
st
class.
Ant. I Who is this, * beautiful as a dove,
like a rose planted by the brooks of water?

Psalms as in the Common of the
B.V.M., C43.
Ant. II It is the mighty Virgin, * like the
tower of David; a thousand bucklers hang
upon it, all the armour of valiant men.
Ant. III Hail Mary, * full of grace, the
Lord is with thee, blessed art thou among
women.
Ant. IV The Lord hath blessed * thee by
his power, because by thee he hath brought
our enemies to nought.
Ant. V The daughters of Sion * saw her
adorned with the flowers of roses, and
declared her most blessed.
Little Chapter (Ecclus. 24:25 & 39:17)
In me is all grace of the way and of the
truth; in me is all hope of life and virtue; I
have flowered forth like a rose planted by
the brooks of water
Hymn
The messenger from God's high throne
His secret counsel making known
Hails Mary, child of David's race,
God's Virgin Mother, full of grace.
The Mother Maid, with joyous feet,
Her matron cousin goes to greet;
He, stirring in the enclosing womb,
Declares that Christ his Lord has come.
The Word, who ere the worlds began,
From God the Father's thought forth ran,
Of Mary, Virgin undefiled,
For us is born a mortal child.
Christ to the Temple courts they bring,
The King's own law subjects the King;
The world's Redeemer for a price
Is there redeemed, our sacrifice.
The joyful Mother finds once more
The Son she mourned as lost before;
While doctors by his speech were shewn
The mysteries they had never known.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;

S 29 Oct. 7: Blessed Virgin Mary of the Rosary

Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Regna sacratssimi Rosrii, ora pro no-
bis. R. Ut digni efficimur promissinibus
Christi.
Ad Magnif. ant.
Beta es, * Virgo Mara, Dei Gnetrix, qu
credidsti Dmino; perfcta sunt in te qu
dicta sunt tibi, intercde pro nobis ad
Dminum Deum nostrum.

Oratio
Deus, cuius unignitus per vitam, mortem
et resurrectinem suam nobis saltis
trn prxmia comparvit: concde, qux-
sumus; ut, hc mystria sacratssimo bet
Mar Vrginis Rosrio recolntes, et imit-
mur quod cntinent, et quod promttunt,
assequmur. Per endem Dminum.

Ad Laudes
Ant. I Ltre, * Virgo Mater: surrxit
Christus de seplcro.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Ascndit Deus * in iubilatine, et
Dminus in voce tub.

Ant. III Spritus Dmini * replvit orbem
terrrum.
Ant. IV Assmpta est * Mara in clum:
gauden Angeli, laudntes benedcunt
Dminum, allelia.
Ant. V Exaltta est * Virgo Mara super
choros Angelrum, et in cpite eius corna
stellrum dudecim.
Capitulum (Eccli. 24: 25 et 39: 17)
In me grtia omnis vi et verittis, in me
omnis spes vit et virttis. Ego, quasi rosa
plantta super rivos aqurum, fructificvi.

Hymnus
Iam morte, victor, bruta,
Ab nferis Christus redit,
Fractsque culp vnculis,
Cli recldit lmina.
Visus satis mortlibus
Ascndit ad clstia,
Dextrque Patris ssidet
Consors patrn glri.
Quem iam suis promserat,
Sanctum datrus Spritum,
Linguis amris gneis
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Queen of the most holy Rosary, pray for
us. R. That we may be made worthy of the
promises of Christ.
Ant. at the Magnificat
Blessed art thou, * O Virgin Mary, Mother
of God, that hast believed the Lord; be-
cause those things are accomplished in thee
that were spoken to thee, intercede for us
with the Lord our God.
Prayer (Collect)
O God, whose only-begotten Son, by his
life, death, and resurrection, hath purchased
for us the rewards of eternal life; grant, we
beseech thee, that, meditating upon these
mysteries in the most holy Rosary of the
blessed Virgin Mary, we may both imitate
what the contain, and obtain what they
promise. Through the same Lord.
Lauds
Ant. I Rejoice, * O Virgin Mother, Christ
has risen from the tomb.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II God hath ascended * with jubilee,
and the Lord with the sound of the trum-
pet.
Ant. III The Spirit of the Lord * hath
filled the whole world.
Ant. IV Mary is assumed * into heaven; the
angels rejoice; praising, they bless the Lord,
alleluia.
Ant. V The Virgin Mary * has been exalted
above the choirs of angels, and on her head
is a crown of twelve stars.
Little Chapter (Ecclus. 24:25 & 39:17)
In me is all grace of the way and of the
truth; in me is all hope of life and virtue; I
have flowered forth like a rose planted by
the brooks of water
Hymn
Now hell is vanquished, every chain
Of sin is broken; Christ again
Returning, victor over death,
The gates of heaven openeth.
We mortals saw him, till he passed
Into the heavens, where at last,
Partaker of God's glory bright,
He sitteth on the Father's right.
From thence he sheds the promised boon,
The Holy Spirit, on his own,
In fiery tongues of love, o'erspread

Oct. 7: Blessed Virgin Mary of the Rosary S 3O

Mstis almnis mpluit.
Solta carnis pndere
Ad astra Virgo tllitur,
Excpta cli ibilo
Et Angelrum cnticis.
Bis sena cingunt sdera
Alm parntis vrticem :
Throno propnqua Flii
Cunctis cretis mperat.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Elgit eam Deus, et prelgit eam. R. Et
habitre eam fecit in tabernculo suo.

Ad Bened. ant.
Solemnittem hodirnam * sacratssimi
Rosrii Genetrcis Dei Mar devte cele-
brmus, ut ipsa pro nobis intercdat ad
Dminum Iesum Christum.
Oratio
Deus, cuius unignitus per vitam, mortem
et resurrectinem suam nobis saltis
trn prxmia comparvit: concde, qux-
sumus; ut, hc mystria sacratssimo bet
Mar Vrginis Rosrio recolntes, et imit-
mur quod cntinent, et quod promttunt,
assequmur. Per endem Dminum.

Et fit commemoratio S. Marci, Pap et
Conf.:
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, supra multa te con-
sttuam, dicit Dminus.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Marcum Summum
Pontficem, perptua protectine custdi;
quem totus Ecclsi prstitsti esse
pastrem. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Ant. I Qu est ista, * specisa sicut
colmba, quasi rosa plantta super rivos
aqurum?
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V., C43.
Above each sad disciple's head.
The Virgin, from the flesh set free,
Is borne beyond the stars; where she
Receives from heaven's joyous throngs
The welcome of angelic songs.
Twice six the stars that crown her brow;
The gracious Mother reigneth now
Beside her Son's eternal throne
O'er all creation as her own.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. God hath chosen her and forechosen
her. R. And hath made her to dwell in his
tabernacle.
Ant. at the Benedictus
Let us devoutly * celebrate today the solem-
nity of the most holy Rosary of Mary the
Mother of God, that she may intercede for
us with our Lord Jesus Christ.
Prayer (Collect)
O God, whose only-begotten Son, by his
life, death, and resurrection, hath purchased
for us the rewards of eternal life; grant, we
beseech thee, that, meditating upon these
mysteries in the most holy Rosary of the
blessed Virgin Mary, we may both imitate
what the contain, and obtain what they
promise. Through the same Lord.
And make a commemoration of St.
Mark, Pope and Confessor:
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, saith the Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Mark, thy Su-
preme Pontiff, whom thou hast made the
chief shepherd of the whole Church.
Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Who is this, * beautiful as a dove,
like a rose planted by the brooks of water?

Psalms as in the Common of the
B.V.M., C43.

S 3 Oct. 7: Blessed Virgin Mary of the Rosary

Ant. II Virgo potens, * sicut turris David:
mille clpei pendent ex ea, omnis armatra
frtium.
Ant. III Ave, Mara, * grtia plena: Dmi-
nus tecum: benedcta tu in muliribus.

Ant. IV Benedxit te Dminus, * in virtte
sua, quia per te ad nhilum redgit inimcos
nostros.
Ant. V Vidrunt eam * fli Sion
vernntem in flribus rosrum, et beatssi-
mam prdicavrunt.
Capitulum (Eccli. 24: 25 et 39: 17)
In me grtia omnis vi et verittis, in me
omnis spes vit et virttis. Ego, quasi rosa
plantta super rivos aqurum, fructificvi.

Hymnus
Te gestintem gudiis,
Te suciam dolribus,
Te iugi amctam glria,
O Virgo Mater, pngimus.
Ave, redndans gudio
Dum cncipis, dum vsitas;
Et edis, offers, nvenis,
Mater beta, Flium.
Ave, dolens, et ntimo
In corde agnem, vrbera,
Spinas crucmque Flii
Perpssa, princeps mrtyrum.
Ave, in trimphis Flii,
In gnibus Parcliti,
In regni honre et lmine,
Regna fulgens glria.
Vente, gentes, crpite
Ex his rosas mystriis,
Et pulchri amris nclyt
Mater cornas nctite.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Regna sacratssimi Rosrii, ora pro no-
bis. R. Ut digni efficimur promissinibus
Christi.
Ad Magnif. ant.
Beta Mater * et intcta Virgo, glorisa
Regna mundi, sntiant omnes tuum iu-
vmen, quicmque clebrant tuam sacrats-
simi Rosrii solemnittem.
Oratio
Deus, cuius unignitus per vitam, mortem
Ant. II It is the mighty Virgin, * like the
tower of David; a thousand bucklers hang
upon it, all the armour of valiant men.
Ant. III Hail Mary, * full of grace, the
Lord is with thee, blessed art thou among
women.
Ant. IV The Lord hath blessed * thee by
his power, because by thee he hath brought
our enemies to nought.
Ant. V The daughters of Sion * saw her
adorned with the flowers of roses, and
declared her most blessed.
Little Chapter (Ecclus. 24:25 & 39:17)
In me is all grace of the way and of the
truth; in me is all hope of life and virtue; I
have flowered forth like a rose planted by
the brooks of water
Hymn
The gladness of thy Motherhood,
The anguish of thy suffering,
The glory now that crowns thy brow,
O Virgin Mother, we would sing.
Hail, blessed Mother, full of joy
In thy consent, thy visit too;
Joy in the birth of Christ on earth,
Joy in him lost and found anew.
Hail, sorrowing in his agony
The blows, the thorns that pierced his brow;
The heavy wood, the shameful Rood
Yea! Queen and chief of Martyrs, thou.
Hail, in the triumph of thy Son,
The quickening flames of Pentecost;
Shining a Queen in light serene,
When all the world is tempest-tost.
O come, ye nations, roses bring,
Culled from these mysteries divine,
And for the Mother of your King
With loving hands your chaplets twine.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Queen of the most holy Rosary, pray for
us. R. That we may be made worthy of the
promises of Christ.
Ant. at the Magnificat
Blessed Mother, * spotless Virgin, glorious
Queen of the world, may all experience
thine aid who celebrate the solemnity of
thy most holy Rosary.
Prayer (Collect)
O God, whose only-begotten Son, by his

Oct. 8: St. Bridget, Widow S 32

et resurrectinem suam nobis saltis
trn prxmia comparvit: concde, qux-
sumus; ut, hc mystria sacratssimo bet
Mar Vrginis Rosrio recolntes, et imit-
mur quod cntinent, et quod promttunt,
assequmur. Per endem Dminum.

Completorium de dominica P12.

DIE 8 OCTOBRIS
S. BIRGITT
Vidu
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Date ei * de fructu
mnuum surum, et laudent eam in portis
pera eius.
Oratio
Dmine, Deus noster, qui bet Birgtt
per Flium tuum unignitum secrta
clstia revelsti: ipsus pia intercessine da
nobis fmulis tuis; in revelatine sempi-
trn glri tu gaudre ltntes. Per
endem Dminum.
Et fit commemoratio Ss. Sergii, Bacchi,
Marcelli et Apuleii, Martyrum:

C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria.
R. Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Sanctrum Mrtyrum turum nos,
Dmine, Srgii, Bacchi, marclii et Apulii
beta mrita prosequntur: et tuo semper
fciant amre fervntes. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Manum suam *
apruit nopi, et palmas suas extndit ad
puperem, et panem otisa non comdit.
life, death, and resurrection, hath purchased
for us the rewards of eternal life; grant, we
beseech thee, that, meditating upon these
mysteries in the most holy Rosary of the
blessed Virgin Mary, we may both imitate
what the contain, and obtain what they
promise. Through the same Lord.
Compline of Sunday P12.

OCTOBER 8
ST. BRIDGET
Widow
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. Give unto her * of
the fruit of her own hands, and let her
works praise her in the gates.
Prayer (Collect)
O Lord our God, who by thy only-begotten
Son didst disclose the secrets of heaven to
blessed Bridget; grant, through her pious
intercession, that we thy servants may re-
joice exceedingly in the revelation of thy
everlasting glory. Through the same Lord.
And make a commemoration of Ss.
Sergius, Bacchus, Marcellus and Apuleius,
Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
May the blessed merits of thy holy Martyrs
Sergius, Bacchus, Marcellus, and Apuleius
assist us, O Lord, and make us ever fervent
in thy love. Through our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. She opened her
hand * to the needy, yea, and stretched out
her hands to the poor, and hath not eaten
her bread idle.

S 33 Oct. 9: St. John Leonardi, Confessor

DIE 9 OCTOBRIS
S. IOANNIS LEONARDI
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui betum Ionnem Confessrem
tuum ad fidem in gntibus propagndam
mirabliter excitre digntus es, ac per eum
in erudindis fidlibus novam in Ecclsia
tua famliam congregsti: da nobis fmulis
tuis; ita eius instittis profcere, ut prxmia
consequmur trna. Per Dminum.


Et fit commemoratio Ss. Dionysii, Epis-
copi, Rustici et Eleutherii, Martyrum:

C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria.
R. Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Deus, qui hodirna die betum Dionsium,
Mrtyrem tuum atque Pontficem, virtte
constnti in passine roborsti, quique illi,
ad prdicndum gntibus glriam tuam,
Rsticum et Eleuthrium socire digntus
es: trbue nobis, quxsumus; erum imita-
tine, pro amre tuo prspera mundi
despcere, et nulla eius advrsa formidre.
Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cndidit ore, manu.
OCTOBER 9
ST. JOHN LEONARDI
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who in thy good providence didst
enable blessed John thy Confessor won-
drously to spread abroad the Faith amongst
them that knew thee not, and through him
didst establish a new family in thy Church
for the edification of them that know thee;
grant unto us thy servants so to imitate his
good works, that we may partake of eternal
recompence. Through our Lord.
And make a commemoration of Ss.
Dionysius, Bishop, Rusticus and
Eleutherius, Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
O God, who didst on this day strengthen
with the virtue of constancy in suffering
blessed Dionysius thy Martyr and Bishop,
and didst vouchsafe to make Rusticus and
Eleutherius his companions in preaching
thy glory to the heathen; grant, we beseech
thee, that, following their examples, we may
learn, for the love of thee, to despise the
prosperity of this world, and to fear none
of its adversities. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.
S 34 Oct. 11: Motherhood of the B.V.M.

DIE 10 OCTOBRIS
S. FRANCISCI BORGI
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Dmine Iesu Christe, ver humilittis et
exmplar et prxmium: quxsumus; ut, sicut
betum Francscum in terrni honris
contmptu imitatrem tui glorisum ef-
fecsti, ita nos eisdem imitatinis et glri
tibuas esse consrtes: Qui vivis.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cndidit ore, manu.


DIE 11 OCTOBRIS
MATERNITATIS
BEAT MARI VIRGINIS
II classis
Omnia de Communi festorum
B.M.V. C43, prter ea, qu hic ha-
bentur propria.
OCTOBER 10
ST. FRANCIS BORGIA
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O Lord Jesus Christ, the example and re-
ward of true humility, we beseech thee that,
as thou didst make blessed Francis a glori-
ous follower of thee in the contempt of
worldly honour, so thou wouldst grant that
we may both follow him in that imitation
and share in his glory. Who livest and reig-
nest.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

OCTOBER 11
MOTHERHOOD OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
2
nd
class
Everything in the Common of the
B.V.M. C43, except that which is proper.

Ad I Vesperas
(Sicubi dicend occurrunt)
Omnia ut in II Vesperas S136, prter
ea qu sequuntur.
Ad Magnif. ant.
Cum iucunditte * Maternittem bet
Mar semper Vrginis celebrmus.
1
st
Vespers
(If assigned to any place)
All as in 2
nd
Vespers S136, except the
following.
Ant. at the Magnificat
We all rejoice * in this worshipful remem-
brance of the Motherhood of blessed Mary
ever Virgin.

Ad Laudes
Ant. I Beta es, * Virgo Mara, qu m-
Lauds
Ant. I Blessed art thou, * O Virgin Mary,

S 35 Oct. 11: Motherhood of the B.V.M.

nium portsti Creatrem.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Genusti * qui te fecit, et in tr-
num prmanes Virgo.

Ant. III Cum essem prvula, * plcui Alts-
simo, et de meis viscribus gnui Deum et
hminem.
Ant. IV Benedcta flia * tu a Dmino, quia
per te fructum vit communicvimus.

Ant. V Vidrunt eam * fli Sion, et betam
dixrunt, et regn laudavrunt eam.

Capitulum (Eccli. 24: 12-13)
Qui crevit me, requivit in tabernculo
meo et dixit mihi: In Iacob inhbita, et in
elctis meis mitte radices.
Hymnus
Te, Mater alma Nminis,
Ormus omnes spplices,
A fraude nos ut dxmonis
Tua sub umbra prtegas.
Ob prditum nostrum genus
Primi parntis crmine,
Ad nclytum Matris decus
Te rex suprmus xtulit.
Clemnter ergo prspice
Lapsis Admi psteris:
A te rogtus Flius
Depnat iram vndicem.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Germinvit radix Iesse, orta est stella ex
Iacob. R. Virgo pperit Salvatrem: te
laudmus, Deus noster.

Ad Bened. ant.
Sancta Mara, * succrre mseris, iuva pu-
sillnimes, rfove flbiles, ora pro ppulo,
intrveni pro clero, intercde pro devto
femneo sexu: sntiant omnes tuum iu-
vmen, quicmque clebrant tuam ad-
mirbilem Maternittem.

Oratio
Deus, qui de bet Mar Vrginis tero
Verbum tuum, Angelo nuntinte, carnem
suscpere volusti: prsta supplcibus tuis;
ut qui vere eam Genetrcem Dei crdimus,
who didst bear the Creator of all things.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Thou didst bear * him who hath
made thee, and remainedst a Virgin ever-
more.
Ant. III When I was a child, * I pleased the
Most High, and from my womb I gave
birth to God and man.
Ant. IV Blessed of the Lord art thou, * O
daughter, for by thee we have been given to
eat of the fruit of life.
Ant. V The daughters of Sion * saw her
and blest her; the queens also, and they did
praise her.
Little Chapter (Ecclus. 24: 12-13)
He that hath made me, rested in my
tabernacle, and said unto me: Let thy dwell-
ing be in Jacob, and take root in mine elect.
Hymn
Thee, who gave God a mother's care,
Thy liegemen seek in trustful prayer,
That thou wouldst now from sin's allure,
Under that care, keep us secure.
We ruined heirs of Mother-Eve
Hail thee who brought our King's reprieve,
Which came to us when came to thee
The Sinless-Mother's dignity.
Look kindly on our fallen race,
And ask thy Son for this sweet grace;
Grace to repent so heartily
That his just wrath may cease to be.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. The Root of Jesse hath budded; the Star
hath risen out of Jacob. R. A Virgin hath
brought forth the Saviour. O Lord our
God! we praise thee.
Ant. at the Benedictus
O holy Mary, * help thou the suffering,
strengthen the faint-hearted, comfort the
sorrowful; pray for the people, plead for
the clergy, entreat for all women dedicated
to God; let everyone that celebrate thine
admirable Motherhood know the benefit of
thine intercession.
Prayer (Collect)
O God, who didst vouchsafe that thy Word
should be made flesh in the womb of the
blessed Virgin Mary at the message of an
Angel: grant to us thy humble servants; that
S 36 Oct. 11: Motherhood of the B.V.M.

eius apud te intercessinibus adiuvmur.
Per endem Dminum.

Ad Vesperas
Ant. I Beta es, * Virgo Mara, qu m-
nium portsti Creatrem.
Psalmi ut in Communi festorum
B.M.V. C43.
Ant. II Genusti * qui te fecit, et in tr-
num prmanes Virgo.

Ant. III Cum essem prvula, * plcui Alts-
simo, et de meis viscribus gnui Deum et
hminem.
Ant. IV Benedcta flia * tu a Dmino, quia
per te fructum vit communicvimus.

Ant. V Vidrunt eam * fli Sion, et betam
dixrunt, et regn laudavrunt eam.

Capitulum (Eccli. 24: 12-13)
Qui crevit me, requivit in tabernculo
meo et dixit mihi: In Iacob inhbita, et in
elctis meis mitte radices.
Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
we, believing her to be indeed the Mother
of God, may by her intercession find fa-
vour in thy sight. Through the same Lord.
Vespers
Ant. I Blessed art thou, * O Virgin Mary,
who didst bear the Creator of all things.
Psalms as in the Common of the
B.V.M. C43.
Ant. II Thou didst bear * him who hath
made thee, and remainedst a Virgin ever-
more.
Ant. III When I was a child, * I pleased the
Most High, and from my womb I gave
birth to God and man.
Ant. IV Blessed of the Lord art thou, * O
daughter, for by thee we have been given to
eat of the fruit of life.
Ant. V The daughters of Sion * saw her
and blest her; the queens also, and they did
praise her.
Little Chapter (Ecclus. 24: 12-13)
He that hath made me, rested in my
tabernacle, and said unto me: Let thy dwell-
ing be in Jacob, and take root in mine elect.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,

S 37 Oct. 13: St. Edward, King of England, Confessor

Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Benedcta tu in muliribus. R. Et
benedctus fructus ventris tui.
Ad Magnif. ant.
Matrnitas tua, * Dei Gnetrix Virgo,
gudium annuntivit univrso mundo: ex te
enim ortus est sol iustti, Christus Deus
noster.
Oratio
Deus, qui de bet Mar Vrginis tero
Verbum tuum, Angelo nuntinte, carnem
suscpere volusti: prsta supplcibus tuis;
ut qui vere eam Genetrcem Dei crdimus,
eius apud te intercessinibus adiuvmur.
Per endem Dminum.

Completorium de dominica P12.

DIE 13 OCTOBRIS
S. EDUARDI
Regis, Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui betum regem Edurdum, Con-
fessrem tuum, ternittis glria coronsti:
fac nos, quxsumus; ita eum venerri in
terris, ut cum eo regnre possmus in clis.
Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. Blessed art thou amongst women. R.
And blessed is the fruit of thy womb.
Ant. at the Magnificat
Thy Motherhood * O Virgin Mother of
God, brought joy to the whole world; for
out of thee arose the sun of justice, Christ
our Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst vouchsafe that thy Word
should be made flesh in the womb of the
blessed Virgin Mary at the message of an
Angel: grant to us thy humble servants; that
we, believing her to be indeed the Mother
of God, may by her intercession find fa-
vour in thy sight. Through the same Lord.
Compline of Sunday P12.

OCTOBER 13
ST. EDWARD
King of England, Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who hast crowned blessed King
Edward thy Confessor with the glory of
eternal life, give unto us, we beseech thee,
so to venerate him here on earth, that we
may deserve to reign with him hereafter in
heaven. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

Oct. 15: St. Teresa, Virgin S 38

DIE 14 OCTOBRIS
S. CALLISTI I
Pap et Martyris
III classis
Commune vide C9
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vitam trnam
custdit eam.
Oratio
Deus, qui nos cnspicis ex nostra infir-
mitte defcere: ad amrem tuum nos
misericrditer per Sanctrum turum
exmpla restura. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam, et sequtur me.

DIE 15 OCTOBRIS
S. TERESI
Virginis
III classis
Commune vide C29
Ad Laudes
C Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

Hymnus
Hc est dies, qua cndid
Instar colmb, Clitum
Ad sacra templa spritus
Se trnstulit Tersi.
Sponsque voces udiit :
Veni, soror, de vrtice
Carmli ad Agni nptias;
Veni ad cornam glri.
Te, sponse Iesu Vrginum,
Beti adrent rdines,
Et nuptili cntico
Laudent per omne sxculum. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
OCTOBER 14
ST. CALLISTUS I
Pope and Martyr
3
rd
class
For the Common see C9
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Bened. He that hateth *
his life in this world shall keep it unto life
eternal.
Prayer (Collect)
O God, who seest that we fail by reason of
our own weakness, mercifully restore us, we
beseech thee, to thy love, by the example of
thy Saints. Through our Lord.
Vespers
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.

OCTOBER 15
ST. TERESA
Virgin
3rd class
For the Common see C29
Lauds
C Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
Hymn
This is the day a soul took flight,
Like to a dove, all silvery white,
A-shimmer in the sunlit sky,
Winging with joy to God on high.
Today she heard the Bridegroom's call:
Come, Sister, from Mount Carmel's hall;
Teresa, come; thy glory wear,
The nuptials of the Lamb to share.
O Jesu, Spouse of virgins blest,
To whom in heaven is addressed
Their marriage-song for evermore,
With them we praise thee, and adore. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for

S 39 Oct. 16: St. Hedwig, Widow

Proptrea benedxit te Deus in trnum.
C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clorum * hmini negotiatri qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.

Oratio
Exudi nos, Deus, salutris noster: ut, sicut
de bet Tersi Vrginis tu festivitte
gaudmus; ita clstis eius doctn ppbulo
nutrimur, et pi devotinis erudimur
affctu. Per Dminum.
Ad Vesperas
C Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

Hymnus
Regis suprni nntia,
Domum patrnam dseris,
Terris, Tersa, brbaris
Christum datra aut snguinem.
Sed te manet suvior
Mors, pna poscit dlcior :
Divni amris cspide
In vulnus icta cncides.
O carittis vctima!
Tu corda nostra cncrema,
Tibque gentes crditas
Avrni ab igne lbera.
Sit laus Patri cum Flio
Et Spritu Parclito,
Tibque, sancta Trnitas,
Nunc et per omne sxculum. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.

DIE 16 OCTOBRIS
S. HEDWIGIS
Vidu
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our salvation,
and as we rejoice in the feast of blessed
Teresa thy virgin, so may we be nourished
by her heavenly teaching, and strengthened
in the love of true piety. Through our Lord.
Vespers
C Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
Hymn
To herald him, the King divine,
A maid-child flees her home benign,
Intent with savages to live,
To them her blood, for Christ, to give.
But sweeter death awaits her far,
Whence all her pains the kinder are,
For love's consuming, fiery dart, Would
smite, and set on fire, her heart.
O Victim, whom God's love did claim,
Teresa, pray that love inflame
Each soul which fain would follow thee,
And from unholy fire be free.
To thee, O Father, as is meet,
With thy blest Son and Paraclete,
The Three in One and One in Three,
Be praises now and endlessly. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.

OCTOBER 16
ST. HEDWIG
Widow
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.

Oct. 17: St. Margaret Mary Alacoque, Virgin S 4O

C Ad Bened. ant. Date ei * de fructu
mnuum surum, et laudent eam in portis
pera eius.
Oratio
Deus, qui betam Hedwgem a sxculi
pompa ad hmilem tu crucis sequlam
toto corde transre docusti: concde; ut
eius mritis et exmplo discmus peritras
mundi calcre delcias, et in amplxu tu
crucis mnia nobis adversntia superre:
Qui vivis


Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Manum suam *
apruit nopi, et palmas suas extndit ad
puperem, et panem otisa non comdit.


DIE 17 OCTOBRIS
S. MARGARIT MARI
ALACOQUE
Virginis
III classis
Commune vide C29
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clrum * hmini negotiatri, qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.

Oratio
Dmine Iesu Christe, qui investigbiles
divtias Cordis tui bet Margart Mar
Vrgini mirabliter revelsti: da nobis eius
mritis et imitatine; ut te in mnibus et
super mnia diligntes, iugem in edem
Corde tuo mansinem habre meremur:
Qui vivis.


Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis.
R. Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
C Ant. at the Bened. Give unto her * of
the fruit of her own hands, and let her
works praise her in the gates.
Prayer (Collect)
O God, who didst teach blessed Hedwig
with her whole heart to forsake the pomp
of this world, that she might humbly follow
thy Cross; grant that, through her example
and merits, we may learn to trample under
foot the perishable delights of this world,
and, by clinging to thy Cross, to overcome
all things that oppose use. Who livest and
reignest.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. She opened her
hand * to the needy, yea, and stretched out
her hands to the poor, and hath not eaten
her bread idle.

OCTOBER 17
ST. MARGARET MARY
ALACOQUE
Virgin
3rd class
For the Common see C29
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
Prayer (Collect)
O Lord Jesus Christ, who in a wondrous
manner didst make known unto blessed
Margaret Mary thy Virgin, the unsearchable
riches of thy Heart: grant us, by her merits
and example; that we may love thee in all
things, and far above all things, and so find
in thy Heart an habitation wherein we may
dwell for ever more. Who livest and reig-
nest.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of

S 4 Oct. 19: St. Peter of Alcantara, Confessor

* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.

DIE 18 OCTOBRIS
S. LUC
EVANGELIST
II classis
Omnia de Communi Evangelistarum
et Apostolorum C1, prter ea, qu hic
habentur propria.
Ad Laudes
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Bened. ant. Vos qui reliqustis *
mnia, et secti estis me, cntuplum
accipitis, et vitam trnam possidbitis.

Oratio
Intervniat pro nobis, quxsumus, Dmine,
sanctus tuus Lucas Evangelsta: qui crucis
mortificatinem igiter in suo crpore, pro
tui nminis honre portvit. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Magnif. ant. Estte fortes * in
bello, et pugnte cum antquo serpnte: et
accipitis regnum trnum.

DIE 19 OCTOBRIS
S. PETRI DE ALCANTARA
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui betum Petrum Confessrem
tuum admirbilis pnitnti et altssim
contemplatinis mnere illustrre digntus
es: da nobis, quxsumus; ut, eius suffragn-
tibus mritis, carne mortificti, faclius
clstia capimus. Per Dminum.
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.

OCTOBER 18
ST. LUKE
EVANGELIST
2
nd
class
Everything in the Common of Evan-
gelists and Apostles C1, except that
which is proper.
Lauds
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Bened. You, who have left
* all things, and have followed me, shall
receive an hundredfold, and shall possess
eternal life.
Prayer (Collect)
Let thy holy Evangelist Luke intercede for
us, we beseech thee, O Lord; who, for the
honour of thy name, ever bore in his body
the mortification of the Cross. Through
our Lord.
Vespers
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Magnif. Be ye valiant * in
war, and fight with the old serpent, and ye
shall receive an everlasting kingdom.

OCTOBER 19
ST. PETER OF ALCANTARA
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst vouchsafe to adorn thy
blessed Confessor Peter with the gifts of
admirable penance and sublime contempla-
tion; grant, we beseech thee, that, through
the help of his merits, we may mortify the
flesh, and thus attain more easily unto

Oct. 20: St. John Cantius, Confessor S 42


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cndidit ore, manu.


DIE 20 OCTOBRIS
S. IOANNIS CANTII
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C Capitulum (Eccli. 31: 8-9)
Beus vir, qui invntus est sine mcula, et
qui post aurum non biit, nec spervit in
pecnia et thesuris. Quis est hic, et
laudbimus eum? fecit enim mirablia in
vita sua.
Hymnus
Te deprecnte, crporum
Lues recdit, mprobi
Morbi fugntur, prstina
Rdeunt saltis mnera.
Phthisi febrque et lcere
Diram redctos ad necem,
Sacrtas morti vctimas,
Eius rapis e fucibus.
Te deprecnte, tmido
Merces abct flmine,
Tract Dei potntia,
Sursum fluunt retrgrad.
Cum tanta possis, sdibus
Cli loctus, pscimus:
Respnde votis spplicum,
Et invoctus sbveni.
O una semper Trnitas,
O trina semper Unitas:
Da, supplicnte Cntio,
trna nobis prxmia. Amen.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.
heavenly things. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

OCTOBER 20
ST. JOHN CANTIUS
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C Little Chapter (Ecclus. 31: 8-9)
Blessed is the man that is found without
blemish, that hath not gone after gold, nor
put his trust in money nor in treasures.
Who is he, and we will praise him? for he
hath done wonderful things in his life.
Hymn
O Saint of gentle majesty,
What potent voice in prayer is thine!
When thou dost plead, diseases flee,
And ills of body turn benign.
For oft with wasting fever wan,
And lingering at their latest breath,
The sick by thee are straightway drawn
From out the very jaws of death.
And oft the shipwrecked merchandise,
Which sank beneath the raging flood,
At thy petition, made to rise,
Is saved as by the might of God.
O by God's gift to thee of power,
Do thou in joy celestial
Defend us in affliction's hour,
And help us when on thee we call.
And thou, eternal Three in One,
Blest Unity in Trinity,
Grant at the prayer of blessed John
That when we die, we come to thee. Amen.

C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.

S143 Oct. 20: St. John Cantius, Confessor

Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut, sancti
Ionnis Confessris exmplo in scintia
Sanctrum proficintes, atque liis
misericrdiam exhibntes: eius mritis,
indulgntiam apud te consequmur. Per
Dminum.

Ad Vesperas
C Capitulum (Eccli. 31: 8-9)
Beus vir, qui invntus est sine mcula, et
qui post aurum non biit, nec spervit in
pecnia et thesuris. Quis est hic, et
laudbimus eum? fecit enim mirablia in
vita sua.
Hymnus
Gentis Poln glria,
Clerque splendor nbilis,
Decus Lycxi, et ptri
Pater, Jonnes nclyte.
Legem suprni Nminis
Doces magster, et facis.
Nil scire prodest: sdulo
Legem nitmur xsequi.
Apostolrum lmina
Pedes vitor vsitas;
Ad ptriam, ad quam tndimus,
Gressus vimque drige.
Urbem petis Jersalem :
Signta sacra Snguine
Christi colis vestgia
Rigsque fusis fltibus.
Acrba Christi vlnera,
Hrte nostris crdibus,
Ut cogitmus cnsequi
Redemptinis prtium.
Te prona mundi mchina,
Clemens, adret, Trnitas,
Et nos novi per grtiam
Novum canmus cnticum. Amen.


C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cndidit ore, manu.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that, after the example of thy holy
Confessor John, making progress in the
science of the Saints and showing mercy to
others, we may, by his merits, ourselves
obtain pardon from thee. Through our
Lord.
Vespers
C Little Chapter (Ecclus. 31: 8-9)
Blessed is the man that is found without
blemish, that hath not gone after gold, nor
put his trust in money nor in treasures.
Who is he, and we will praise him? for he
hath done wonderful things in his life.
Hymn
Great John! thou dost a beacon stand
To Poland's folk, to learning's halls,
Thou father of thy fatherland,
Priest-guardian of her Church's walls:
To God's full law thou gavest heed;
In teaching thou was justly famed
As one who truly lived the Creed
Which thy great eloquence proclaimed.
On foot thou oft didst wend thy way
To pray at Rome's twin shrines for light;
O guide us toward God's timeless day
From this dark realm of earthly night.
Thou wentest, too, to seek for grace
In Christ's own land, where stood his rood,
And there didst scan his every trace,
And each with loving tears bedewed.
Christ's bitter wounds do grace afford;
May they be printed in our hearts,
As we, like thee, seek that reward
Which their redeeming grace imparts.
Then let the world obeissance due
Perform, O God, to thy high will;
And let our souls, by grace made new,
High heaven's new song with joy fulfil
Amen.

C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

Oct. 23: St. Anthony Mary Claret, Bishop & Confessor S144

DIE 21 OCTOBRIS
S. HILARIONIS
Abbatis
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, quia in pauca fusti fid-
lis, supra multa te consttuam, intra in
gudium Dmini tui.
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Oratio
Intercssio nos, quxsumus, Dmine, beti
Hilarinis Abbtis commndet; ut, quod
nostris mritis non valmus, eius patrocnio
assequmur. Per Dminum.

Deinde commemoratio Ss. Ursul et
Sociarum, Virginum et Martyrum:
C Ant. Prudntes Vrgines, aptte vestras
lmpides: ecce Spnsus venit, exte bviam
ei.
C V. Adducntur Regi Vrgines post eam.
R. Prxime eius afferntur tibi.

C Oratio
Da nobis, quxsumus, Dmine, Deus nos-
ter, sanctrum Vrginum et Mrtyrum
turum Ursul et Socirum eius palmas
incessbili devotine venerri: ut, quas
digna mente non pssumus celebrre,
humlibus saltem frequentmus obsquiis.
Per Dminum.

DIE 23 OCTOBRIS
S. ANTONII MARI CLARET
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus

Oratio
Deus, qui betum Antnium Maram Con-
fessrem tuum atque Pontficem, apostli-
cis virttibus sublimsti, et per eum novas
OCTOBER 21
ST. HILARION
Abbot
Commemoration
Lauds
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, enter thou into the joy of thy Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Prayer (Collect)
May the intercession, O Lord, we beseech
thee, of the blessed Abbot Hilarion com-
mend us unto thee, that what by our merits
we are not worthy to receive, we may ob-
tain by his patronage. Through our Lord.
Then commemorate of the Ss. Ursula
and Companions, Virgins and Martyrs:
C Ant. O ye wise Virgins, trim your
lamps; behold the bridegroom cometh, go
ye forth to meet him.
C V. After her shall Virgins be brought
unto the King. R. Her neighbours shall be
brought unto thee.
C Prayer (Collect)
Give unto us, we beseech thee, O Lord, to
venerate with unceasing devotion the glori-
ous triumphs of thy holy Martyrs Ursula
and her Companions, that whereas we
cannot worthily celebrate their praises, we
may at least honour them with our humble
service. Through our Lord.

OCTOBER 23
ST. ANTHONY MARY CLARET
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, with the virtues of an apostle thou
didst exalt blessed Anthony Mary, thy Con-
fessor and Bishop, and through him build
S145 Oct. 24: St. Raphael, Archangel

in Ecclsia clericrum ac vrginum famlias
collegsti: concde, quxsumus; ut, eius
dirigntibus mnitis ac suffragntibus mri-
tis, animrum saltem quxrere igiter
studemus. Per Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum.


DIE 24 OCTOBRIS
S. RAPHALIS
ARCHANGELI
III classis
Ad Laudes
Ant. I Missus est * Angelus Rphal ad
Tobam et Saram, ut curret eos.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Ingrssus Angelus * ad Tobam,
salutvit eum, et dixit: Gudium sit tibi
semper.
Ant. III Forti nimo * esto, Toba: in
prximo enim est ut a Deo curris.
Ant. IV Benedcite Deum cli, * et coram
mnibus vivntibus confitmini illi, quia
fecit vobscum misericrdiam suam.
Ant. V Pax vobis, * nolte timre: Deum
benedcite, et cantte illi.
Capitulum (Tob. 12: 12)
Quando orbas cum lcrimis, et sepelibas
mrtuos, et derelinqubas prndium tuum,
et mrtuos abscondbas per diem in domo
tua, et nocte sepelibas eos, ego btuli
oratinem tuam Dmino.
Hymnus
Placre, Christe, srvulis,
Quibus Patris clemntiam
Tu ad tribnal grti
Patrna Virgo pstulat.
Nobis adsto, Archngele,
Dei medlam dnotans:
Morbos replle crporum,
Affer saltem mntibus.
Et vos, beta per novem
Distncta gyros gmina,
Antqua cum prsntibus,
Futra damna pllite.
Aufrte gentem prfidam
in thy Church new religious congregations
of clerics and virgins; grant, we beseech
thee, that led by his counsels and helped by
his prayers, we may unremittingly work for
the salvation of souls. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise.

OCTOBER 24
ST. RAPHAEL
ARCHANGEL
3
rd
class
Lauds
Ant. I The Angel Raphael * was sent unto
Tobias and Sara to heal them both.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II The Angel being entered in * unto
Tobias, saluted him and said: Joy be ever
with thee.
Ant. III Be of strong heart, * Tobias: for in
a short time thou shalt be healed of God.
Ant. IV Bless ye the God of heaven, * and
confess unto him in the sight of all living,
for he hath wrought his mercy towards you.
Ant. V Peace be unto you, * fear ye not:
praise God and sing ye unto him.
Little Chapter (Tob. 12: 12)
When thou didst pray with tears, and didst
bury the dead, and didst leave thy dinner,
and hide the dead by day in thy house, and
bury them by night, I offered thy prayer to
the Lord.
Hymn
O Christ, Redeemer of us all,
Protect thy servants when they call,
And hear with reconciling care
The blessed Virgin's holy prayer.
Be ever present, Angel high,
Whose name doth healing signify:
From bodily ills protect us sure,
And keep our souls in health secure.
And ye, O ever blissful throng
Of heavenly spirits, guardians strong,
Our past and present ills dispel,
From future peril shield us well.
From lands wherein thy faithful dwell

Oct. 24: St. Raphael, Archangel S146

Credntium de fnibus,
Ut unus omnes nicum
Ovle nos pastor regat.
Deo Patri sit glria,
Qui, quos redmit Flius,
Et Sanctus unxit Spritus,
Per Angelos custdiat. Amen.

V. In conspctu Angelrum psallam tibi,
Deus meus. R. Adorbo ad templum sanc-
tum tuum, et confitbor nmini tuo.

Ad Bened. ant.
Ego sum Rphal Angelus, * qui asto ante
Dminum: vos autem benedcite Deum, et
narrte mnia mirablia eius, allelia.
Oratio
Deus, qui betum Raphalem Archngelum
Tob fmulo tuo cmitem dedsti in via:
concde nobis fmulis tuis; ut eisdem
semper protegmur custdia et munimur
auxlio. Per Dminum.


Ad Vesperas
Ant. I Missus est * Angelus Rphal ad
Tobam et Saram, ut curret eos.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 137 Confitbor
tibi, ut infra.
Ant. II Ingrssus Angelus * ad Tobam,
salutvit eum, et dixit: Gudium sit tibi
semper.
Ant. III Forti nimo * esto, Toba: in
prximo enim est ut a Deo curris.
Ant. IV Benedcite Deum cli, * et coram
mnibus vivntibus confitmini illi, quia
fecit vobscum misericrdiam suam.
Ant. V Pax vobis, * nolte timre: Deum
benedcite, et cantte illi.
Psalmus 137
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde
meo: * quniam audsti verba oris mei.
In conspctu Angelrum psallam tibi: *
adorbo ad templum sanctum tuum, et
confitbor nmini tuo.

Super misericrdia tua, et veritte tua: *
quniam magnificsti super omne,
nomen sanctum tuum.
In quacmque die invocvero te, exudi
me: * multiplicbis in nima mea
virttem.
Drive far the trait'rous infidel;
So we to Christ due hymns of praise
Henceforth with gladsome hearts we raise.
To God the Father, praise be done,
Who doth redeem us by his Son,
Anoint us by his Holy Ghost,
And guard us by his Angel-host. Amen.

V. In the sight of the Angels, I will sing
unto thee, O my God. R. I will worship
towards thy holy temple, and I will give
glory to thy name.
Ant. at the Benedictus
I am the Angel Raphael, * who stands be-
fore the Lord; but bless ye God, and tell of
all his marvellous works, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who gavest blessed Raphael the
Archangel unto thy servant Tobias to be
the companion of his wayfaring: grant unto
us thy servants; that we may ever be pro-
tected by the guardianship of this same
thine Archangel, and defended by his help.
Through our Lord.
Vespers
Ant. I The Angel Raphael * was sent unto
Tobias and Sara to heal them both.
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 137 I will
praise thee, as below.
Ant. II The Angel being entered in * unto
Tobias, saluted him and said: Joy be ever
with thee.
Ant. III Be of strong heart, * Tobias: for in
a short time thou shalt be healed of God.
Ant. IV Bless ye the God of heaven, * and
confess unto him in the sight of all living,
for he hath wrought his mercy towards you.
Ant. V Peace be unto you, * fear ye not:
praise God and sing ye unto him.
Psalm 137
I will praise thee, O Lord: * for thou hast
heard the words of my mouth.
I will sing praise unto thee in the sight of
the angels: * I will worship towards thy
holy temple, and give glory unto thy
name.
For thy mercy, and thy truth: * for thou
hast magnified thy holy name above all.

In what day soever I shall call upon thee,
hear thou me: * thou shalt multiply
strength in my soul.
S147 Oct. 24: St. Raphael, Archangel

Confitentur tibi, Dmine, omnes reges
terr: * quia audirunt mnia verba oris
tui.
Et cantent in viis Dmini: * quniam
magna est glria Dmini.
Quniam exclsus Dminus, et humlia
rspicit: * et alta a longe cognscit.

Si ambulvero in mdio tribulatinis,
vivificbis me: * et super iram
inimicrum merum extendsti manum
tuam, et salvum me fecit dxtera tua.

Dminus retrbuet pro me: * Dmine,
misericrdia tua in sxculum: pera
mnuum turum ne despcias.
Ant. V Pax vobis, nolte timre: Deum
benedcite, et cantte illi.
Capitulum (Tob. 12: 12)
Quando orbas cum lcrimis, et sepelibas
mrtuos, et derelinqubas prndium tuum,
et mrtuos abscondbas per diem in domo
tua, et nocte sepelibas eos, ego btuli
oratinem tuam Dmino.
Let all the kings of the earth give glory unto
thee, O Lord: * for they have heard all
the words of thy mouth.
And let them sing in the ways of the Lord:
* for great is the glory of the Lord.
For the Lord is high, and looketh on the
lowly: * and the lofty he knoweth afar
off.
If I shall walk in the midst of tribulation,
thou wilt quicken me: * and thou hast
stretched forth thy hand against the
wrath of mine enemies, and thy right
hand hath saved me.
The Lord will repay for me: * thy mercy, O
Lord, endureth for ever: O despise not
the works of thy hands.
Ant. V Peace be unto you, fear ye not:
praise God and sing ye unto him.
Little Chapter (Tob. 12: 12)
When thou didst pray with tears, and didst
bury the dead, and didst leave thy dinner,
and hide the dead by day in thy house, and
bury them by night, I offered thy prayer to
the Lord.

Hymnus
Christe, sanctrum decus Angelrum,
Gentis humn Sator et Redmptor,
Cxlitum nobis trbuas betas
Scndere sedes.
Angelus nostr mdicus saltis
Adsit e clo Rphal, ut omnes
Sanet grtos, dubisque vit
Drigat actus.
Virgo dux pacis, Genitrxque lucis,
Et sacer nobis chorus Angelrum
Semper assstat, simul et micntis
Rgia cli.
Prstet hoc nobis Ditas beta
Patris, ac Nati, paritrque Sancti
Spritus, cuius rsonat per omnem
Glria mundum. Amen.

V. Stetit Angelus iuxta aram templi. R.
Habens thrubulum urem in manu sua.
Ad Magnif. ant.
Princeps gloriosssime, * Rphal Ar-
chngele, esto memor nostri; hic et ubque
semper precre pro nobis Flium Dei.
Oratio
Deus, qui betum Raphalem Archngelum
Tob fmulo tuo cmitem dedsti in via:
concde nobis fmulis tuis; ut eisdem
Hymn
Christ, of the Angels praise and
adoration,
Maker of all men, Lord of every nation,
Grant of thy bounty that we gain a station
Blest in the heavens.
Raphael Angel, of our ills physician,
Send from thy glory, Lord, at our petition;
Healing and guiding be his blessed mission
Unto us mortals.
Mary the Mother of our God be o'er us;
Spirits angelic in their praiseful chorus,
Saints in their glory ever go before us,
Strong to assist us.
God ever-blessed, humbly we implore thee;
Father eternal, Son alike in glory,
Spirit Co-equal, all thy works adore thee,
World without ending. Amen.

V. An Angel stood at the altar of the tem-
ple. R. Having a golden censer in his hand.
Ant. at the Magnificat
Most glorious Prince * and Archangel
Raphael, remember us: here and every-
where entreat the Son of God for us.
Prayer (Collect)
O God, who gavest blessed Raphael the
Archangel unto thy servant Tobias to be
the companion of his wayfaring: grant unto
S148 Last Sun. of Oct.: Feast of Our Lord Jesus Christ the King

semper protegmur custdia et munimur
auxlio. Per Dminum.

Completorium de feria.
DOMINICA ULTIMA OCTOBRIS
IN FESTO
DOMINI NOSTRI
IESU CHRISTI REGIS
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Pacficus * vocbitur, et thronus eius
erit firmssimus in perptuum.

Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P11.
Ant. II Regnum eius * regnum sempitr-
num est, et omnes reges srvient ei et
obdient.
Ant. III Ecce Vir Oriens * nomen eius:
sedbit et dominbitur, et loqtur pacem
gntibus.

Ant. IV Dminus * iudex noster, Dminus
lgifer noster: Dminus Rex noster, ipse
salvbit nos.
Ant. V Ecce dedi te * in lucem gntium, ut
sis salus mea usque ad extrmum terr.

Capitulum (Coloss. 1: 12-13)
Fratres: Grtias gimus Deo Patri, qui dig-
nos nos fecit in partem sortis sanctrum in
lmine, qui erpuit nos de potestte tene-
brrum, et trnstulit in regnum Flii dilec-
tinis su.

Hymnus
Te sculrum Prncipem,
Te, Christe, Regem Gntium,
Te mntium te crdium
Unum fatmur rbitrum.
Scelsta turba clmitat:
Regnre Christum nlumus:
Te nos ovntes mnium
Regem suprmum dcimus.
O Christe, Princeps Pcifer,
Mentes reblles sbiice:
Tuque amre dvios,
Ovle in unum cngrega.
us thy servants; that we may ever be pro-
tected by the guardianship of this same
thine Archangel, and defended by his help.
Through our Lord.
Compline of the feria.

LAST SUNDAY OF OCTOBER
FEAST OF
OUR LORD JESUS
CHRIST THE KING
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I His Name * is the pledge of peace,
and his throne shall be established for ever-
more.
Psalms of Sunday P7, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P11.
Ant. II For his kingdom * is an everlasting
kingdom, and all dominions shall serve and
obey him.
Ant. III Behold the Man * whose Name is
like unto the sunrising; he shall sit and rule
upon his throne, and speak peace unto the
Gentiles.
Ant. IV The Lord * our Judge, the Lord
our Lawgiver; the Lord our king, it is he
that shall save us.
Ant. V I will give thee * for a Light to the
Gentiles, that thou mayest be my Salvation
unto the end of the earth.
Little Chapter (Coloss. 1: 12-13)
Brethren: Let us give thanks unto God the
Father, which hath made us meet to be
partakers of the inheritance of the saints in
light: who hath delivered us from the power
of darkness, and hath translated us into the
kingdom of his dear Son.
Hymn
Lord of the ages evermore,
Each nation's King, the wide world o'er,
O Christ, our only Judge thou art,
And Searcher of the mind and heart.
Through Sin with rebel voice maintain,
We will not have this Christ to reign,
Far other, Lord, shall be our cry,
Who hail thee King of kings most High.
O thou eternal Prince of peace,
Subdue man's pride, bid error cease,
Permit not sin to wax o'er-bold,
The strayed bring home within the fold.
S149 Last Sun. of Oct.: Feast of Our Lord Jesus Christ the King

Ad hoc crunta ab rbore
Pendes aprtis brchiis,
Dirque fossum cspide
Cor igne flagrans xhibes.
Ad hoc in aris bderis
Vini dapsque imgine,
Fundens saltem fliis
Transverberto pctore.

Te natinum Pxsides
Honre tollant pblico,
Colant magstri, idices,
Leges et artes xprimant.
Submssa regum flgeant
Tibi dicta insgnia:
Mitque sceptro ptriam
Domsque subde cvium.
Iesu tibi sit glria,
Qui sceptra mundi tmperas,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Data est mihi omnis potstas. R. In clo
et in terra.
Ad Magnif. ant.
Dabit illi * Dminus Deus sedem David,
patris eius: et regnbit in domo Iacob in
trnum, et regni eius non erit finis, al-
lelia.

Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui in dil-
cto Flio, tuo, universrum Rege, mnia
instaurre volusti: concde proptius; ut
cunct famli gntium, peccti vlnere
disgregt, eius suavssimo subdntur im-
prio: Qui tecum vivit.


Et non fit commemoratione
dominic.
Completorium de dominica P12.
Ad Laudes
Ant. I Suscitbit * Deus cli regnum quod
commnuet et consmet univrsa regna, et
ipsum stabit in trnum.

Psalmi de dominica, 1 loco, P2.
Ant. II Dedit ei Dminus * potesttem et
honrem et regnum; et omnes ppuli, tri-
bus et lingu ipsi srvient.

Ant. III Exbunt aqu viv * de Iersalem;
For this thou hangedst on the Tree
With arms outstretched in loving plea;
For this thou shewedst forth thy Heart,
On fire with love, pierced by the dart.
And yet that wounded side sheds grace
Forth from the altar's holy place,
Where, veiled 'neath humblest bread and
wine,
Abides for man the life divine.
Earth's noblest rulers to thee raise
Their homage due of public praise;
Teachers and judges thee confess;
Art, science, law, thy truth express.
Let kings be fain to dedicate
To thee the emblems of their state;
Rule thou each nation from above,
Rule o'er the people's homes in love.
All praise, King Jesu, be to thee,
The Lord of all in majesty;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost for evermore. Amen.

V. All power is given unto me. R. In heaven
and in earth.
Ant. at the Magnificat
The Lord God * shall give unto him the
throne of his father David, and he shall
reign over the house of Jacob for ever, and
of his kingdom there shall be no end, alle-
luia.
Prayer (Collect)
Almighty and everlasting God, who hast
exalted thy beloved Son to be King over all
worlds, and hast willed in him to make all
things new: mercifully grant that the kin-
dreds of the earth which are wounded and
dispersed by sin, may speedily be knit to-
gether under his gracious soveriegnty. Who
liveth and reigneth with thee.
And do not make a commemoration
of the Sunday.
Compline of Sunday P12.
Lauds
Ant. I The God of heaven * shall set up a
kingdom which shall break in pieces and
consume all kingdoms, but itself shall stand
for ever.
Psalms of Sunday, Lauds 1 P2.
Ant. II The Lord hath given him * domin-
ion and glory and a kingdom, that all peo-
ple, nations, and languages should serve
him.
Ant. III Living waters * shall go out from
S150 Last Sun. of Oct.: Feast of Our Lord Jesus Christ the King

et erit Dminus super omnem terram.

Ant. IV Magnificbitur * usque ad trmi-
nos terr, et erit iste pax.

Ant. V Gens et regnum * quod non
serverit tibi, perbit: et gentes solitdine
vastabntur.
Capitulum (Coloss. 1: 12-13)
Fratres: Grtias gimus Deo Patri, qui dig-
nos nos fecit in partem sortis sanctrum in
lmine, qui erpuit nos de potestte tene-
brrum, et trnstulit in regnum Flii dilec-
tinis su.

Hymnus
Vexlla Christus nclyta
Late trimphans xplicat:
Gentes adste spplices,
Regque regum pludite.
Non Ille regna cldibus:
Non vi metque sbdidit
Alto levtus stpite,
Amre traxit mnia.
O ter beta cvitas
Cui rite Christus mperat,
Qu iussa pergit xsequi
Edcta mundo cxlitus!
Non arma flagrant mpia,
Pax usque firmat fdera,
Arrdet et concrdia,
Tutus stat ordo cvicus.
Servat fides connbia,
Iuvnta pubet ntegra,
Pudca florent lmina
Domsticis virttibus.
Optta nobis splndeat
Lux ista, Rex dulcssime:
Te, pace adpta cndida,
Adret orbis sbditus.
Iesu tibi sit glria,
Qui sceptra mundi tmperas,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Multiplicbitur eius imprium. R. Et
pacis non erit finis.
Ad Bened. ant.
Fecit nos Deo * et Patri suo regnum, pri-
mognitus morturum, et Princeps regnum
terr, allelia.
Jerusalem, and the Lord shall be King over
all the earth.
Ant. IV Now shall he be great, * even unto
the ends of the earth, yea this Man shall be
the Peace.
Ant. V The nation and kingdom * that will
not serve thee shall perish; yea, those na-
tions shall be utterly wasted.
Little Chapter (Coloss. 1: 12-13)
Brethren: Let us give thanks unto God the
Father, which hath made us meet to be
partakers of the inheritance of the saints in
light: who hath delivered us from the power
of darkness, and hath translated us into the
kingdom of his dear Son.
Hymn
See now the Christ, in triumph high,
Unfurl his standard to the sky!
Ye nations, fall before his feet;
The King of kings with homage greet.
The kingdoms that he claims as Lord
He quelled not by grim fear or sword,
But rather, on the Cross raised high,
He would on love alone rely.
That civic state, how trebly blest,
Where Christ bears rule by man confessed;
There edicts of high heaven run;
There upon earth God's will is done.
No civil strife can kindle there;
Good will prevails, and peace most fair;
There concord smiles 'twixt man and man;
Firm stands life's wise and ordered plan.
There wedlock firm in hallowed troth,
And youth with sweet unsullied growth,
Make every home the dwelling place
Of every pure and modest grace.
May this thy light, for which we pine,
Sweet King of love, upon us shine;
And all the earth, in holy peace,
From thy glad praises never cease.
All praise, King Jesu, be to thee,
The Lord of all in majesty;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost for evermore. Amen.

V. His empire shall be multiplied. R. And
there shall be peace without end.
Ant. at the Magnificat
The First-Begotten * of the dead, and the
Prince of the kings of the earth, hath made
us to be a kingdom unto God his Father,
alleluia.
S151 Last Sun. of Oct.: Feast of Our Lord Jesus Christ the King

Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui in dil-
cto Flio, tuo, universrum Rege, mnia
instaurre volusti: concde proptius; ut
cunct famli gntium, peccti vlnere
disgregt, eius suavssimo subdntur im-
prio: Qui tecum vivit.


Et non fit commemoratione
dominic.
Ad II Vesperas
Ant. I Pacficus * vocbitur, et thronus eius
erit firmssimus in perptuum.

Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P11.
Ant. II Regnum eius * regnum sempitr-
num est, et omnes reges srvient ei et
obdient.
Ant. III Ecce Vir Oriens * nomen eius:
sedbit et dominbitur, et loqtur pacem
gntibus.

Ant. IV Dminus * iudex noster, Dminus
lgifer noster: Dminus Rex noster, ipse
salvbit nos.
Ant. V Ecce dedi te * in lucem gntium, ut
sis salus mea usque ad extrmum terr.

Capitulum (Coloss. 1: 12-13)
Fratres: Grtias gimus Deo Patri, qui dig-
nos nos fecit in partem sortis sanctrum in
lmine, qui erpuit nos de potestte tene-
brrum, et trnstulit in regnum Flii dilec-
tinis su.

Hymnus
Te sculrum Prncipem,
Te, Christe, Regem Gntium,
Te mntium te crdium
Unum fatmur rbitrum.
Scelsta turba clmitat:
Regnre Christum nlumus:
Te nos ovntes mnium
Regem suprmum dcimus.
O Christe, Princeps Pcifer,
Mentes reblles sbiice:
Tuque amre dvios,
Ovle in unum cngrega.
Ad hoc crunta ab rbore
Pendes aprtis brchiis,
Prayer (Collect)
Almighty and everlasting God, who hast
exalted thy beloved Son to be King over all
worlds, and hast willed in him to make all
things new: mercifully grant that the kin-
dreds of the earth which are wounded and
dispersed by sin, may speedily be knit to-
gether under his gracious soveriegnty. Who
liveth and reigneth with thee.
And do not make a commemoration
of the Sunday.
2
nd
Vespers
Ant. I His Name * is the pledge of peace,
and his throne shall be established for ever-
more.
Psalms of Sunday P7, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P11.
Ant. II For his kingdom * is an everlasting
kingdom, and all dominions shall serve and
obey him.
Ant. III Behold the Man * whose Name is
like unto the sunrising; he shall sit and rule
upon his throne, and speak peace unto the
Gentiles.
Ant. IV The Lord * our Judge, the Lord
our Lawgiver; the Lord our king, it is he
that shall save us.
Ant. V I will give thee * for a Light to the
Gentiles, that thou mayest be my Salvation
unto the end of the earth.
Little Chapter (Coloss. 1: 12-13)
Brethren: Let us give thanks unto God the
Father, which hath made us meet to be
partakers of the inheritance of the saints in
light: who hath delivered us from the power
of darkness, and hath translated us into the
kingdom of his dear Son.
Hymn
Lord of the ages evermore,
Each nation's King, the wide world o'er,
O Christ, our only Judge thou art,
And Searcher of the mind and heart.
Through Sin with rebel voice maintain,
We will not have this Christ to reign,
Far other, Lord, shall be our cry,
Who hail thee King of kings most High.
O thou eternal Prince of peace,
Subdue man's pride, bid error cease,
Permit not sin to wax o'er-bold,
The strayed bring home within the fold.
For this thou hangedst on the Tree
With arms outstretched in loving plea;
S152 Oct. 25: St. Isidore the Farmer, Confessor

Dirque fossum cspide
Cor igne flagrans xhibes.
Ad hoc in aris bderis
Vini dapsque imgine,
Fundens saltem fliis
Transverberto pctore.

Te natinum Pxsides
Honre tollant pblico,
Colant magstri, idices,
Leges et artes xprimant.
Submssa regum flgeant
Tibi dicta insgnia:
Mitque sceptro ptriam
Domsque subde cvium.
Iesu tibi sit glria,
Qui sceptra mundi tmperas,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.
V. Multiplicbitur eius imprium. R. Et
pacis non erit finis.
Ad Magnif. ant.
Habet in vestimnto * et in fmore suo
scriptum: Rex regum, et Dminus
dominntium. Ipsi glria et imprium, in
sxcula sculrum.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui in dil-
cto Flio, tuo, universrum Rege, mnia
instaurre volusti: concde proptius; ut
cunct famli gntium, peccti vlnere
disgregt, eius suavssimo subdntur im-
prio: Qui tecum vivit.


Et non fit commemoratione
dominic.
Completorium de dominica P12.

DIE 25 OCTOBRIS
S. ISIDORI AGRICOL
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
Capitulum (Iac. 5: 7-8)
Fratres: Ecce agrcola exspctat pretisum
fructum terr, patinter ferens donec ac-
cpiat tempornetum et sertinum. Patites
gitur estte et vos, et confirmte corda
vestra; quniam advntus Dmini
appropinquvit.
For this thou shewedst forth thy Heart,
On fire with love, pierced by the dart.
And yet that wounded side sheds grace
Forth from the altar's holy place,
Where, veiled 'neath humblest bread and
wine,
Abides for man the life divine.
Earth's noblest rulers to thee raise
Their homage due of public praise;
Teachers and judges thee confess;
Art, science, law, thy truth express.
Let kings be fain to dedicate
To thee the emblems of their state;
Rule thou each nation from above,
Rule o'er the people's homes in love.
All praise, King Jesu, be to thee,
The Lord of all in majesty;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost for evermore. Amen.
V. His empire shall be multiplied. R. And
there shall be peace without end.
Ant. at the Magnificat
He hath on his vesture * and on his thigh a
Name written: King of Kings and Lord of
Lords; to him be glory and dominion for
ever and ever.
Prayer (Collect)
Almighty and everlasting God, who hast
exalted thy beloved Son to be King over all
worlds, and hast willed in him to make all
things new: mercifully grant that the kin-
dreds of the earth which are wounded and
dispersed by sin, may speedily be knit to-
gether under his gracious soveriegnty. Who
liveth and reigneth with thee.
And do not make a commemoration
of the Sunday.
Compline of Sunday P12.

OCTOBER 25
ST. ISIDORE THE FARMER
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
Little Chapter (James 5: 7-8)
Brethren: Behold, the husbandman waits
for the precious fruit of the earth: patiently
bearing till he receive the early and latter
rain. Be therefore also patient and
strengthen your hearts: for the coming of
the Lord is at hand.
S153 Last Sun. of Oct.: Feast of Our Lord Jesus Christ the King

S153 Oct. 25: St. Isidore the Farmer, Confessor

C Hymnus
Iesu, corna clsior
Et vritas sublmior,
Qui confitnti srvulo
Reddis pernne prxmium:
Da supplicnti ctui,
Huius rogtu, nxii
Remissinem crminis,
Rumpndo nexum vnculi.
Anni revrso tmpore,
Dies reflsit lmine,
Quo Sanctus hic de crpore
Migrvit inter sdera.
Hic vana terr gudia,
Et luculnta prxdia
Pollta sorde dputans,
Ovans tenet clstia.
Te, Christe, Rex pissime,
Hic confitndo igiter,
Calcvit artes dxmonum
Svmque avrni prncipem.
Virtte clarus et fide,
Confessine sdulus,
Ieina membra dferens,
Dapes suprnas btinet.
Pronde te, pissime,
Precmur omnes spplices,
Nobis ut huius grtia
Pnas remttas dbitas.
Patri pernnis glria,
Natque Patris nico,
Sanctque sit Parclito,
Per omne semper sxculum. Amen.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Ad Bened. ant.
Exit qui sminat *seminre semen suum, et
liud ccidit in terram bonam, et ortum
fecit fructum cntuplum.
Oratio
Da nobis, quxsumus, misricors Deus:
beto Isidro Agrcola Confessre tuo
intercednte, suprbe non spere; sed eius
mritis et exmplis, plcita tibi semper hu-
militte deservre. Per Dminum


Et fit commemoratio Ss. Chrysanthi et
Dari, Martyrum:
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
C Hymn
Jesu, thou art the crown on high,
And truth sublime, for which men sigh,
Who dost to thy Confessor give
Rewards with those that ever live.
Thy lowly band of suppliants spare;
O may we, helped by his prayer,
Remission of our sins obtain,
And freedom from each binding chain.
Again the slowly circling year
The day of glory bringeth here,
Whereon thy Saint, from flesh set free,
In power ascended up to thee.
Earth's fleeting joys he counted naught,
For higher, truer joys he sought;
And now, with Angels round thy throne,
Unfading treasures are his own.
By ever owning thee his King,
O Christ most gracious, did he fling
The haughty foe beneath his feet,
And all hell's minions bravely beat.
Renowned for faith and virtue, he
Confessed his Lord right constantly,
And with such fasts his flesh subdued
That he obtained supernal food.
O thou, most full of love and grace,
We humbly fall before thy face;
For this thy servant's sake, we pray,
Wipe all the debt we owe away.
Glory to thee, O Father, Lord,
And to thy sole-begotten Word,
With him thy Spirit; ever One
While everlasting ages run. Amen.

C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Ant. at the Bened.
A sower went out * to sow his seed, and
some fell on good ground, and bare fruit
an hundredfold.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O merciful
God, by the intercession of thy blessed
Confessor Isidore the Farmer, to overcome
any feelings of pride; and by his merits and
example to serve thee with that humility in
which thou takest pleasure . Through our
Lord.
And make a commemoration of Ss.
Chrysanthus and Daria, martyrs:
C Ant.. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
S154 Oct. 25: St. Isidore the Farmer, Confessor

melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.

Oratio
Beatrum Mrtyrum turum, Dmine,
Chrysnthi et Dar, quxsumus, adsit nobis
ortio; ut, quos venermur obsquio, erum
pium igiter experimur auxlium. Per
Dminum.

Ad Vesperas
Capitulum (Iac. 5: 7-8)
Fratres: Ecce agrcola exspctat pretisum
fructum terr, patinter ferens donec ac-
cpiat tempornetum et sertinum. Patites
gitur estte et vos, et confirmte corda
vestra; quniam advntus Dmini
appropinquvit.
C Hymnus
Iste Confssor Dmini, colntes
Quem pie laudant ppuli per orbem,
Hac die ltus mruit betas
Scndere sedes.


Qui pius, prudens, hmilis, pudcus,
Sbriam duxit sine labe vitam,
Donec humnos animvit aur
Spritus artus.


Cuius ob prstans mritum, frequnter,
gra qu passim iacure membra,
Vribus morbi dmitis, salti
Restituntur.


Noster hinc illi chorus obsequntem
Cncinit laudem celebrsque palmas,
Ut piis eius prcibus iuvmur
Omne per vum.
Sit salus illi, decus atque virtus,
Qui, super cli slio corscans,
Totus mundi sriem gubrnat,
Trinus et unus. Amen.
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Ad Magnif. ant.
Ecce homo agrcola iste fuit, * quniam
Adam exmplum eius ab adolescntia sua,
ad servindum Deo vivnti.
sparrows
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.

Prayer (Collect)
May the prayer of thy blessed Martyrs
Chrysanthus and Daria aid us, we beseech
thee, O Lord, so that we may ever experi-
ence the gracious help of those whom we
venerate with lowly worship. Through our
Lord.
Vespers
Little Chapter (James 5: 7-8)
Brethren: Behold, the husbandman waits
for the precious fruit of the earth: patiently
bearing till he receive the early and latter
rain. Be therefore also patient and
strengthen your hearts: for the coming of
the Lord is at hand.
C Hymn
This the Confessor of the Lord, whose
triumph
Now through the wide world celebrate
the faithful,
At his departure entered with rejoicing
Heavenly mansions.
Fervent and holy, prudent in his converse,
Humbly and chastely here on earth he
sojourned,
Curbing all passions, and in peace and
meekness,
Constant abiding.
What though the grave now hold his
hallowed relics?
He, ever living, ever interceding,
Reigns with the Blessed, nor from us
his brethren
Is he divided.
Whence we in chorus gladly do him honour,
Chanting his praises with devout affection,
That in his merits we may have our portion,
Ever and ever.
Glory and virtue, honour and salvation,
Be unto him that, sitting in the highest,
Governeth all things, Lord and God Almighty,
Trinity blessed. Amen.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Ant. at the Magnif.
I am a husbandman, * for Adam is his
example from his youth, to serve the living
God.
S155 Last Sun. of Oct.: Feast of Our Lord Jesus Christ the King

S155 Oct. 28: Ss. Simon and Jude, Apostles

DIE 26 OCTOBRIS
S. EVARISTI
Pap et Martyris
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Evarstum, Mr-
tyrem tuum atque Summum Pontficem,
perptua protectine custdi; quem totus
Ecclsi prstitsti esse pastrem. Per
Dminum.

DIE 28 OCTOBRIS
SS. SIMONIS ET IUD
APOSTOLORUM
II classis
Omnia de Communi Apostolorum
C1, prter ea, qu hic habentur
propria.
OCTOBER 26
ST. EVARISTUS
Pope and Martyr
Commemoration
Lauds
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Evaristus, thy
Martyr and Supreme Pontiff, whom thou
hast made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.

OCTOBER 28
SS. SIMON AND JUDE
APOSTLES
2
nd
class
Everything in the Common of Apos-
tles C1, except that which is proper.
Ad Laudes
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Bened. ant. Vos qui reliqustis *
mnia, et secti estis me, cntuplum
accipitis, et vitam trnam possidbitis.

Oratio
Deus, qui nos per betos Apstolos tuos
Simnem et Iudam ad agnitinem tui
nminis venre tribusti: da nobis erum
glriam sempitrnam et proficindo cele-
brre, et celebrndo profcere. Per Dmi-
num.
Ad Vesperas
C V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et
facta eius intellexrunt.
C Ad Magnif. ant. Estte fortes * in
bello, et pugnte cum antquo serpnte: et
accipitis regnum trnum.
Lauds
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Bened. You, who have left
* all things, and have followed me, shall
receive an hundredfold, and shall possess
eternal life.
Prayer (Collect)
O God, who, by thy blessed Apostles
Simon and Jude, hast granted us to come to
the knowledge of thy name, give us both to
celebrate their everlasting glory by our
growth in grace, and by our celebration to
advance in the same. Through our Lord.
Vespers
C V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
C Ant. at the Magnif. Be ye valiant * in
war, and fight with the old serpent, and ye
shall receive an everlasting kingdom.
S156 Nov. 1: Feast of All Saints


FEASTS OF NOVEMBER

DIE 1 NOVEMBRIS
IN FESTO
OMNIUM SANCTORUM
I classis
Ad I Vesperas
Ant. I Vidi turbam magnam, * quam dinu-
merre nemo pterat, ex mnibus gntibus
stantes ante thronum.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi Ps. 116 Laudte Dminum, om-
nes Gentes, P11.
Ant. II Et omnes Angeli * stabant in cir-
citu throni, et cecidrunt in conspctu
throni in fcies suas et adoravrunt Deum.

Ant. III Redemsti nos, * Dmine Deus, in
snguine tuo ex omni tribu et lingua et
ppulo et natine, et fecsti nos Deo nostro
regnum.
Ant. IV Benedcite Dminum, * omnes
elcti eius: gite dies ltti, et confitmini
illi.
Ant. V Hymnus * mnibus Sanctis eius:
fliis isral, ppulo appropinqunti sibi:
glria hc est mnibus Sanctis eius.
Capitulum (Apoc. 7: 2-3)
Ecce ego Ionnes vivi lterum Angelum
ascendntem ab ortu solis, habntem sig-
num Dei vivi: et clamvit voce magna
qutuor Angelis, quibus datum est nocre
terr et mari, dicens: Nolte nocre terr et
mari neque arbribus, quoadsque sign-
mus servos Dei nostri in frntibus erum.

Hymnus
Placre, Christe, srvulis,
Quibus Patris clemntiam
Tu ad tribnal grti
Patrna Virgo pstulat.
Et vos, beta per novem
Distncta gyros gmina,
Antqua cum prsntibus
Futra damna pllite.
Apstoli cum Vtibus,
Apud sevrum Idicem
Veris rerum fltibus
Expscite indulgntiam.
Vos, purpurti Mrtyres,
Vos, candidti prxmio
NOVEMBER 1
FEAST OF
ALL SAINTS
1
st
class
1
st
Vespers
Ant. I I saw a great multitude, * which no
man could number, of all nations, standing
before the throne.
Psalms of Sunday P7, but the last is
Psalm 116 O praise the Lord all ye
nations, P11.
Ant. II And all the Angels * stood round
about the throne, and they fell down before
the throne upon their faces, and adored
God.
Ant. III O Lord God, * thou hast re-
deemed us in thy blood, out of ever tribe,
and tongue, and people, and nation, and
hast made us a kingdom to our God.
Ant. IV Bless ye the Lord, * all his elect,
keep days of joy, and give glory to him.

Ant. V A hymn * to all his Saints; to the
children of Israel, a people approaching to
him: this glory is to all his Saints.
Little Chapter (Apoc. 7: 2-3)
Behold, I, John, saw another Angel ascend-
ing from the rising of the sun, having the
sign of the living God. And he cried with a
loud voice to the four Angels, to whom it
was given to hurt the earth and the sea,
saying: Hurt not the earth nor the sea, nor
the trees, till we sign the servants of our
God in their foreheads.
Hymn
O Christ, thy guilty people spare!
Lo, kneeling at thy gracious throne,
Thy Virgin-Mother pours her prayer,
Imploring pardon for her own.
Ye Angels, happy evermore!
Who in your circles nine ascend,
As ye have guarded us before,
So still from harm our steps defend.
Ye Prophets and Apostles high!
Behold our penitential tears;
And plead for us when death is nigh,
And our all-searching Judge appears.
Ye Martyrs all! a purple band,
And Confessors, a white-robed train;
S157 Nov. 1: Feast of All Saints

Confessinis, xsules
Vocte nos in ptriam.
Chora casta Vrginum,
Et quos ermus ncolas
Transmsit astris, cxlitum
Locte nos in sdibus.
Aufrte gentem prfidam
Credntium de fnibus,
Ut unus omnes nicum
Ovle nos Pastor regat.
Deo Patri sit glria,
Natque Patris nico,
Sancto simul Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Ltmini in Dmino et exsultte, iusti.
R. Et glorimini, omnes recti corde.
Ad Magnif. ant.
Angeli, * Archngeli, Throni et Domi-
natines, Principtus et Potesttes, Virttes
clrum, Chrubim atque Sraphim,
Patrirch et Propht, sancti legis Doc-
tres, Apstoli, omnes Christi Mrtyres,
sancti Confessres, Vrgines Dmini, Ana-
chort, Sanctque omnes, intercdite pro
nobis.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui nos
mnium Sanctrum turum mrita sub una
tribusti celebritte venerri: quxsumus; ut
desidertam nobis tu propitiatinis
abundntiam, multiplictis intercessribus,
largiris. Per Dminum.
Completorium de dominica P12.
Ad Laudes
Ant. I Vidi turbam magnam, * quam dinu-
merre nemo pterat, ex mnibus gntibus
stantes ante thronum.
Psalmi de dominica, 1 loco, P2.
Ant. II Et omnes Angeli * stabant in cir-
citu throni, et cecidrunt in conspctu
throni in fcies suas et adoravrunt Deum.

Ant. III Redemsti nos, * Dmine Deus, in
snguine tuo ex omni tribu et lingua et
ppulo et natine, et fecsti nos Deo nostro
regnum.
Ant. IV Benedcite Dminum, * omnes
elcti eius: gite dies ltti, et confitmini
illi.
Ant. V Hymnus * mnibus Sanctis eius:
fliis isral, ppulo appropinqunti sibi:
glria hc est mnibus Sanctis eius.
O, call us to our native land,
From this our exile, back again.
And ye, O choirs of Virgins chaste!
Receive us to your seats on high;
With Hermits whom the desert waste
Sent up of old into the sky.
Drive from the flock, O Spirit blest!
The false and faithless race away;
That all within one fold may rest,
Secure beneath one Shepherd's sway.
To God the Father glory be,
And to his sole-begotten Son;
And glory, Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. Be glad in the Lord, and rejoice, ye just.
R. And glory, all ye right of heart.
Ant. at the Magnificat
Ye Angels * and Archangels, Thrones and
Dominations, Principalities and Powers,
Virtues of the heavens, Cherubim and
Seraphim, Patriarchs and Prophets, holy
Doctors of the law, Apostles, all ye Martyrs
of Christ, holy Confessors, Virgins of the
Lord, Anchorets, and all ye Saints, make
intercession for us.
Prayer (Collect)
O almighty and eternal God, who givest us
to venerate in one solemnity the merits of
all thy Saints; we beseech thee that, as our
intercessors are multiplied, thou wouldst
bestow upon us the desired abundance of
thy mercy. Through our Lord.
Compline of Sunday P12.
Lauds
Ant. I I saw a great multitude, * which no
man could number, of all nations, standing
before the throne.
Psalms of Sunday, Lauds 1 P2.
Ant. II And all the Angels * stood round
about the throne, and they fell down before
the throne upon their faces, and adored
God.
Ant. III O Lord God, * thou hast re-
deemed us in thy blood, out of ever tribe,
and tongue, and people, and nation, and
hast made us a kingdom to our God.
Ant. IV Bless ye the Lord, * all his elect,
keep days of joy, and give glory to him.

Ant. V A hymn * to all his Saints; to the
children of Israel, a people approaching to
him: this glory is to all his Saints.
S158 Nov. 1: Feast of All Saints

Capitulum (Apoc. 7: 2-3)
Ecce ego Ionnes vivi lterum Angelum
ascendntem ab ortu solis, habntem sig-
num Dei vivi: et clamvit voce magna
qutuor Angelis, quibus datum est nocre
terr et mari, dicens: Nolte nocre terr et
mari neque arbribus, quoadsque sign-
mus servos Dei nostri in frntibus erum.

Hymnus
Saltis trn dator,
Iesu, redmptis sbveni;
Virgo, parens clemnti,
Dona saltem srvulis.
Vos, Angelrum mllia,
Patrmque ctus, gmina
Canra Vatum; vos, reis
Precmini indulgntiam.
Baptsta Christi prvius,
Summque cli Clviger
Cum cteris Apstolis
Nexus reslvant crminum.
Cohors trimphans Mrtyrum,
Almus Sacerdtum chorus,
Et virginlis cstitas
Nostros retus bluant.
Quicmque in alta sderum
Regntis aula prncipes,
Favte votis spplicum,
Qui dona cli flgitant.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Ad Bened. ant.
Te glorisus * Apostolrum chorus, te
Prophetrum laudbilis nmerus, te Mr-
tyrum candidtus laudat exrcitus; te omnes
Sancti et elcti voce confitntur unnimes,
beta Trnitas, unus Deus.
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui nos
mnium Sanctrum turum mrita sub una
tribusti celebritte venerri: quxsumus; ut
desidertam nobis tu propitiatinis
abundntiam, multiplictis intercessribus,
largiris. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Ant. I Vidi turbam magnam, * quam dinu-
Little Chapter (Apoc. 7: 2-3)
Behold, I, John, saw another Angel ascend-
ing from the rising of the sun, having the
sign of the living God. And he cried with a
loud voice to the four Angels, to whom it
was given to hurt the earth and the sea,
saying: Hurt not the earth nor the sea, nor
the trees, till we sign the servants of our
God in their foreheads.
Hymn
Jesu, who camest the world to save,
By thee redeemed, thine aid we crave:
Mother of God, in time of need,
For contrite hearts salvation plead.
Let all the bright Angelic choirs,
The ranks of Patriarchal sires,
And Prophet-Saints, devout and meek,
Forgiveness for our errors seek.
The Baptist, thy great harbinger,
With heaven's appointed Keybearer,
And all Apostles strive to win
From God remission of our sin.
So may the sacred Martyr band,
Confessors, Priests, adoring stand,
And every Virgin chastely pray
That he would purge our guilt away.
Your suffrages, ye Monks, unite
With all the citizens of light
To speed our vows; combine your powers
That life's eternal prize be ours.
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be
From age to age eternally. Amen.

V. The Saints shall rejoice in glory. R. They
shall be joyful in their beds.
Ant. at the Magnificat
The glorious * choir of the Apostles, the
holy company of the Prophets, the white-
robed army of Martyrs, praise thee, All thy
Saints and elect, with one voice, do
acknowledge thee, O blessed Trinity, one
God.
Prayer (Collect)
O almighty and eternal God, who givest us
to venerate in one solemnity the merits of
all thy Saints; we beseech thee that, as our
intercessors are multiplied, thou wouldst
bestow upon us the desired abundance of
thy mercy. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I I saw a great multitude, * which no
S159 Nov. 1: Feast of All Saints

merre nemo pterat, ex mnibus gntibus
stantes ante thronum.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 115 Crdidi, ut
infra.
Ant. II Et omnes Angeli * stabant in cir-
citu throni, et cecidrunt in conspctu
throni in fcies suas et adoravrunt Deum.

Ant. III Redemsti nos, * Dmine Deus, in
snguine tuo ex omni tribu et lingua et
ppulo et natine, et fecsti nos Deo nostro
regnum.
Ant. IV Benedcite Dminum, * omnes
elcti eius: gite dies ltti, et confitmini
illi.
Ant. V Hymnus * mnibus Sanctis eius:
fliis isral, ppulo appropinqunti sibi:
glria hc est mnibus Sanctis eius.
Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.

Ant. V Hymnus mnibus Sanctis eius: fliis
isral, ppulo appropinqunti sibi: glria
hc est mnibus Sanctis eius.
Capitulum (Apoc. 7: 2-3)
Ecce ego Ionnes vivi lterum Angelum
ascendntem ab ortu solis, habntem sig-
num Dei vivi: et clamvit voce magna
qutuor Angelis, quibus datum est nocre
terr et mari, dicens: Nolte nocre terr et
mari neque arbribus, quoadsque sign-
man could number, of all nations, standing
before the throne.
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 115 I be-
lieved, as below.
Ant. II And all the Angels * stood round
about the throne, and they fell down before
the throne upon their faces, and adored
God.
Ant. III O Lord God, * thou hast re-
deemed us in thy blood, out of ever tribe,
and tongue, and people, and nation, and
hast made us a kingdom to our God.
Ant. IV Bless ye the Lord, * all his elect,
keep days of joy, and give glory to him.

Ant. V A hymn * to all his Saints; to the
children of Israel, a people approaching to
him: this glory is to all his Saints.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.

What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.
Ant. V A hymn to all his Saints; to the
children of Israel, a people approaching to
him: this glory is to all his Saints.
Little Chapter (Apoc. 7: 2-3)
Behold, I, John, saw another Angel ascend-
ing from the rising of the sun, having the
sign of the living God. And he cried with a
loud voice to the four Angels, to whom it
was given to hurt the earth and the sea,
saying: Hurt not the earth nor the sea, nor
S160 Nov. 1: Feast of All Saints

mus servos Dei nostri in frntibus erum.

Hymnus
Placre, Christe, srvulis,
Quibus Patris clemntiam
Tu ad tribnal grti
Patrna Virgo pstulat.
Et vos, beta per novem
Distncta gyros gmina,
Antqua cum prsntibus
Futra damna pllite.
Apstoli cum Vtibus,
Apud sevrum Idicem
Veris rerum fltibus
Expscite indulgntiam.
Vos, purpurti Mrtyres,
Vos, candidti prxmio
Confessinis, xsules
Vocte nos in ptriam.
Chora casta Vrginum,
Et quos ermus ncolas
Transmsit astris, cxlitum
Locte nos in sdibus.
Aufrte gentem prfidam
Credntium de fnibus,
Ut unus omnes nicum
Ovle nos Pastor regat.
Deo Patri sit glria,
Natque Patris nico,
Sancto simul Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Ad Magnif. ant.
O quam glorisum est regnum * in quo
cum Christo gaudent omnes Sancti, amcti
stolis albis sequntur Agnum quocmque
erit!
Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui nos
mnium Sanctrum turum mrita sub una
tribusti celebritte venerri: quxsumus; ut
desidertam nobis tu propitiatinis
abundntiam, multiplictis intercessribus,
largiris. Per Dminum.

Completorium de dominica P12.
the trees, till we sign the servants of our
God in their foreheads.
Hymn
O Christ, thy guilty people spare!
Lo, kneeling at thy gracious throne,
Thy Virgin-Mother pours her prayer,
Imploring pardon for her own.
Ye Angels, happy evermore!
Who in your circles nine ascend,
As ye have guarded us before,
So still from harm our steps defend.
Ye Prophets and Apostles high!
Behold our penitential tears;
And plead for us when death is nigh,
And our all-searching Judge appears.
Ye Martyrs all! a purple band,
And Confessors, a white-robed train;
O, call us to our native land,
From this our exile, back again.
And ye, O choirs of Virgins chaste!
Receive us to your seats on high;
With Hermits whom the desert waste
Sent up of old into the sky.
Drive from the flock, O Spirit blest!
The false and faithless race away;
That all within one fold may rest,
Secure beneath one Shepherd's sway.
To God the Father glory be,
And to his sole-begotten Son;
And glory, Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. The Saints shall rejoice in glory. R. They
shall be joyful in their beds.
Ant. at the Magnificat
Oh! how glorious * is the kingdom where
all the Saints rejoice with Christ; clothed in
white robes, they follow the lamb witherso-
ever he goeth!
Prayer (Collect)
O almighty and eternal God, who givest us
to venerate in one solemnity the merits of
all thy Saints; we beseech thee that, as our
intercessors are multiplied, thou wouldst
bestow upon us the desired abundance of
thy mercy. Through our Lord.

Compline of Sunday P12.
S161 Nov. 2: Commemoration of All the Faithful Departed

DIE 2 NOVEMBRIS
IN COMMEMORATIONE
OMNIUM FIDELIUM
DEFUNCTORUM
I classis

Commemoratio omnium Fidelium
defunctorum excludit tum festa occur-
rentia, tum festa transferenda cuiusvis
ritus. Si tamen inciderit in dominicam,
iisdem cum iuribus, in sequentia feria
secunda celebratur, translatio, vel peni-
tus omisso, iuxta rubricas, quolibet alio
festo.
Omnia dicunut ut in communi Offi-
cio Defunctorum, circa finem Breviarii
(1), prter ea qu hic habentur propria.

Ad Laudes
Absolute incipitur ab antiphonam Ex-
sultbunt Dmino (16).
Repetita post canticum Benedctus
antiphona, dicitur flexis gentibus:
Pater noster secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
Et immediate subiungitur:
V. A port nferi. R. Erue, Dmine, nimas
erum.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Domine, exudi...
(V. Dminus vobscum...)
Oremus.
Fidlium, Deus, mnium cnditor et
redmptor, animbus famulrum famu-
larmque turum remissinem cunctrum
trbue peccatrum: ut indulgntiam, quam
semper optavrunt, piis supplicatinibus
consequntur: Qui vivis. R. Amen.

V. Rquiem trnam dona eis, Dmine. R.
Et lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace. R. Amen.
Et ita absolvuntur Laudes, neque aliud
adiungitur.
Ad Vesperas
Si concurrat cum dominica vel festo I
classis, Officium Commemorationis
omnium Fidelium defunctorum cessat
post Nonam.
Absolute incipitur ab antiphona
NOVEMBER 2
COMMEMORATION OF
ALL THE FAITHFUL
DEPARTED
1
st
class

The commemoration of all the
Faitfhul departed excludes all occurring
feasts and also all transferred feasts of
any rite. If it should fall on a Sunday, it
is celebrated with the same privileges
on the following Monday; any other
feast being transferred or omitted, ac-
cording to the rubrics.
All as in the Office of the Dead, near
the end of the Breviary (1), except that
which is given as proper.

Lauds
Begin immediately with the antiphon
The humbled bones (16).
After the Benedctus antiphon has been
repeated, say while kneeling:
Our Father silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
And immediately add:
V. From the gate of hell. R. Deliver their
souls, O Lord.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer...
(V. The Lord be with you...)
Let us pray.
O God, the Creator and Redeemer of all
the faithful, give to the souls of thy ser-
vants and handmaids the remission of all
their sins: that by pious supplications they
may obtain the pardon which they have
always desired. Who livest and reignest. R.
Amen.
V. Eternal rest give to them, O Lord. R.
And let perpetual light shine on them.
V. May they rest in peace. R. Amen.
And thus ends Lauds, with nothing else
added.
Vespers
If occurring with Sunday or a 1
st
class
feast, the Office of the Commemoration
of all the Faithful departed terminates
after None.
Begin immediately with the antiphon I
S162 Nov. 2: Commemoration of All the Faithful Departed

Placbo pageX.
Repetita post canticum Magnficat an-
tiphona, dicitur flexis genibus:
Pater noster secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
Et immediate subiungitur:
V. A port nferi. R. Erue, Dmine, nimas
erum.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Domine, exudi...
(V. Dminus vobscum...)
Oremus.
Fidlium, Deus, mnium cnditor et
redmptor, animbus famulrum famu-
larmque turum remissinem cunctrum
trbue peccatrum: ut indulgntiam, quam
semper optavrunt, piis supplicatinibus
consequntur: Qui vivis. R. Amen.

V. Rquiem trnam dona eis, Dmine. R.
Et lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace. R. Amen.
Et ita absolvuntur Vesper, neque aliud
adiungitur.
Ad Completorium
Non dicitur Iube, domne, nec lectio
brevis, neque versus Adiutrium nos-
trum, neque oratio dominica; sed, facta
confessione et absolutione, statim sine
antiphona incipitur a psalmis sequen-
tibus.
Ubi vero, iuxta rubricas, Completorium
dicitur tamquam ultima diei precatio, in
qua fit examen conscienti, tunc, si
recitatur in choro vel in communi, mod-
erator chori vel communitatis, signo
dato, indicat initiandum esse examen
conscienti: quo absoluto, dicitur Con-
fteor, Miseretur, Indulgntiam.


Psalmus 122
Ad te levvi culos meos, * qui hbitas in
clis.
Ecce sicut culi servrum, * in mnibus
dominrum surum.
Sicut culi ancll in mnibus dmin su:
* ita culi nostri ad Dminum, Deum
nostrum, donec miseretur nostri.

Miserre nostri, Dmine, miserre nostri: *
will please (25).
After the Magnficat antiphon has been
repeated, say while kneeling:
Our Father silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
And immediately add:
V. From the gate of hell. R. Deliver their
souls, O Lord.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer...
(V. The Lord be with you...)
Let us pray.
O God, the Creator and Redeemer of all
the faithful, give to the souls of thy ser-
vants and handmaids the remission of all
their sins: that by pious supplications they
may obtain the pardon which they have
always desired. Who livest and reignest. R.
Amen.
V. Eternal rest give to them, O Lord. R.
And let perpetual light shine on them.
V. May they rest in peace. R. Amen.
And thus ends Vespers, with nothing
else added.
Compline
Do not say Pray, sir, nor the brief les-
son, or the verse Our help, or the prayer
of Sunday; but, after the confession and
absolution, immediately without an
antiphon begin the following psalms.
Whereby, according the rubrics,
Compline is said as the last prayer of
the day, in which an examination of
conscience is made, then, if recited in
choir or in community, the master of
the choir or community, giving a sign,
indicates the initiation of the examina-
tion of conscience; that having been
finished, say I confess, May almighty
God, May the almighty and merciful
Lord.
Psalm 122
Unto thee have I lifted up mine eyes: * O
thou that dwellest in the heavens.
Behold, as the eyes of the servants: * are on
the hands of their masters;
As the eyes of the maiden are on the hands
of her mistress: * so are our eyes unto
the Lord our God, until he have mercy
upon us.
Have mercy upon us, O Lord, have mercy
S163 Nov. 2: Commemoration of All the Faithful Departed

quia multum replti sumus despectine:

Quia multum replta est nima nostra: *
opprbrium abundntibus, et despctio
suprbis.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.

Psalmus 141
Voce mea ad Dminum clamvi: * voce
mea ad Dminum deprectus sum:

Effndo in conspctu eius oratinem
meam, * et tribulatinem meam ante
ipsum pronntio.
In deficindo ex me spritum meum: * et tu
cognovsti smitas meas.
In via hac, qua ambulbam, * abscondrunt
lqueum mihi.
Considerbam ad dxteram, et vidbam: *
et non erat qui cognsceret me.

Priit fuga a me: * et non est qui requrat
nimam meam.
Clamvi ad te, Dmine, * dixi: Tu es spes
mea, prtio mea in terra vivntium.

Intnde ad deprecatinem meam: * quia
humilitus sum nimis.
Lbera me a persequntibus me: * quia
confortti sunt super me.
Educ de custdia nimam meam ad
confitndum nmini tuo: * me
exspctant iusti, donec retrbuas mihi.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.

Psalmus 142
Dmine, exudi oratinem meam: uribus
prcipe obsecratinem meam in veritte
tua: * exudi me in tua iusttia.
Et non intres in iudcium cum servo tuo: *
quia non iustificbitur in conspctu tuo
omnis vivens.
Quia persectus est inimcus nimam
meam: * humilivit in terra vitam meam.

Collocvit me in obscris sicut mrtuos
sxculi: * et anxitus est super me
spritus meus, in me turbtum est cor
meum.
Memor fui dirum antiqurum, medittus
sum in mnibus opribus tuis: * in factis
upon us: * for we are greatly filled with
contempt.
Yea, our soul is greatly filled: * we are a
reproach unto the rich, and a contempt
unto the proud.
Eternal rest * give to them, O Lord:.
And let perpetual light * shine on them.

Psalm 141
I cried unto the Lord with my voice: * with
my voice I made supplication unto the
Lord:
In his sight I pour out my prayer: * and
before him I declare my trouble.

When my spirit failed me: * then thou
knewest my paths.
In the way wherein I walked: * they have
hidden a snare for me.
I looked on my right hand, and beheld: *
and there was no man that would know
me.
Flight hath failed me: * and there is no one
that hath regard unto my soul.
I cried unto thee, O Lord, * and said: Thou
art my hope, my portion in the land of
the living.
Attend unto my supplication: * for I am
brought very low.
Deliver me from my persecutors: * for they
are stronger than I.
Bring my soul out of prison, that I may
praise thy name: * the just wait for me,
until thou reward me.
Eternal rest * give to them, O Lord:.
And let perpetual light * shine on them.

Psalm 142
Hear my prayer, O Lord; give ear to my
supplication in thy truth: * hearken unto
me for thy justice's sake.
And enter not into judgment with thy
servant: * for in thy sight shall no man
living be justified.
For the enemy hath persecuted my soul: *
he hath brought my life down unto the
ground.
He hath made me to dwell in darkness as
those that have been long dead: * and
my spirit is vexed within me; my heart
within me is troubled.
I remember the days of old: I meditated on
all thy works: * I have mused upon the
S164 Nov. 2: Commemoration of All the Faithful Departed

mnuum turum meditbar.
Expndi manus meas ad te: * nima mea
sicut terra sine aqua tibi.

Velciter exudi me, Dmine: * defcit
spritus meus.
Non avrtas fciem tuam a me: * et smilis
ero descendntibus in lacum.

Audtam fac mihi mane misericrdiam
tuam: * quia in te spervi.
Notam fac mihi viam, in qua mbulem: *
quia ad te levvi nimam meam.

Eripe me de inimcis meis, Dmine, ad te
confgi: * doce me fcere volunttem
tuam, quia Deus meus es tu.
Spritus tuus bonus dedcet me in terram
rectam: * propter nomen tuum,
Dmine, vivificbis me, in quitte tua.
Edces de tribulatine nimam meam: * et
in misericrdia tua disprdes inimcos
meos.
Et perdes omnes, qui trbulant nimam
meam, * quniam ego servus tuus sum.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.

Expletis psalmis, statim subiungitur:
Canticum Simeonis
(Luc. 2: 29-32)
Nunc dimttis servum tuum, Dmine, *
secndum verbum tuum in pace:
Quia vidrunt culi mei * salutre tuum,
Quod parsti * ante fciem mnium
populrum,
Lumen ad revelatinem Gntium, * et
glriam plebis tu Isral.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.

Deinde dicitur flexis genibus:
Pater noster secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
Et immediate subiungitur:
V. A port nferi. R. Erue, Dmine, nimas
erum.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Domine, exudi...
(V. Dminus vobscum...)
Oremus.
works of thy hands.
I stretched forth my hands unto thee: * my
soul gaspeth unto thee, as a land where
no water is.
Hear me speedily, O Lord: * my spirit hath
fainted away.
Turn not away thy face from me: * lest I be
like unto them that go down into the
pit.
Make me to hear thy mercy in the morning:
* for in thee have I hoped.
Make me to know the way wherein I
should walk: * for to thee have I lifted
up my soul.
Deliver me from mine enemies, O Lord,
unto thee have I fled: * teach me to do
thy will, for thou art my God.
Thy good spirit shall lead me into the right
land: * for thy name's sake, O Lord,
thou shalt quicken me in thy justice.
Thou shalt bring my soul out of trouble: *
and in thy mercy thou shalt destroy
mine enemies.
And thou shalt destroy all them that afflict
my soul: * for I am thy servant.
Eternal rest * give to them, O Lord:.
And let perpetual light * shine on them.

After the psalms, immediately add:
Canticle of Simeon
(Luk. 2: 29-32)
Now thou dost dismiss thy servant, O
Lord, * according to thy word in peace:
Because my eyes have seen * thy salvation.
Which thou hast prepared * before the face
of all peoples:
A light to the revelation of the gentiles, *
and the glory of thy people Israel.
Eternal rest * give to them, O Lord:.
And let perpetual light * shine on them.

Then say while kneeling:
Our Father silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
And immediately add:
V. From the gate of hell. R. Deliver their
souls, O Lord.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer...
(V. The Lord be with you...)
Let us pray.
S165 Nov. 2: Commemoration of All the Faithful Departed

S165 Nov. 4: St. Charles, Bishop & Confessor

Propitire, quxsumus, Dmine, animbus
mnium famulrum famularmque
turum, pro quibus maiesttem tuam su-
plciter exormus: ut, per hc pi depreca-
tinis offcia, pervenre merentur ad
rquiem sempitrnam. Per Dminum. R.
Amen.
V. Rquiem trnam dona eis, Dmine. R.
Et lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace. R. Amen.
Et ita absolvuntur Completorium, ne-
que aliud adiungitur.

DIE 4 NOVEMBRIS
S. CAROLI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus

Oratio
Ecclsiam tuam, Dmine, sancti Coli Con-
fessris tui atque Pontficis contnua
protectine custdi: ut, sicut illum pas-
torlis sollicitdo glorisum rddidit; ita
nos eius intercssio in tuo semper fciat
amre fervntes. Per Dminum.

Et fit commemoratio Ss. Vitalis et Agri-
col, Martyrum:
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui sanctrum Mrtyrum turum Vitlis et
Agrcol solmnia climus, erum apud te
intercessinibus adiuvmur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
In merciful forgiveness, O Lord, look down
upon the souls of all thy servants and
handmaidens for whom we humbly entreat
thy majesty, that, by our prayers of pious
supplication, they may be counted worthy
to enter into thine everlasting rest. Through
our Lord. R. Amen.
V. Eternal rest give to them, O Lord. R.
And let perpetual light shine on them.
V. May they rest in peace. R. Amen.
And thus ends Compline, with nothing
else added.

NOVEMBER 4
ST. CHARLES
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
Guard, we beseech thee, O Lord, thy
Church by the continual protection of
blessed Charles thy Confessor and Bishop,
and as his pastoral zeal rendered him glori-
ous, so may we, by his intercession, ever
grow in fervour of love for thee. Through
our Lord.
And make a commemoration of Ss.
Vitalis and Agricola, Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
we who celebrate the festival of thy holy
Martyrs Vitalis and Agricola, may be aided
by their intercession with thee. Through
our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved

Nov. 9: Dedication of the Archbasilica of the Most Holy Saviour S166

nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum.


DIE 8 NOVEMBRIS
SS. QUATUOR CORONATORUM
Martyrum
Commemoratio
Ad Laudes
C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria.
R. Ltabntur in cublibus suis.
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui glorisos Mrtyres fortes in sua confes-
sine cognvimus, pios apud te in nostra
intercessine sentimus. Per Dminum.



DIE 9 NOVEMBRIS
IN DEDICATIONE AR-
CHIBASILIC SANCTISSIMI
SALVATORIS
II classis
Omnia de Communi Dedicationis
Ecclesi C38.
Ad Laudes
C V. Hc est domus Dmini frmiter
dificta. R. Bene fundta est supra firmam
petram.
C Ad Bened. ant. Zachxe, * festnans
descnde, quia hdie in domo tua oprtet
me manre. At ille festnans descndit, et
suscpit illum gaudens in domum suam.
Hdie huic dmui salus a Deo facta est,
allelia.
C Oratio
Deus, qui nobis per sngulos annos huius
sancti templi tui consecratinis rparas
diem, et sacris semper mystriis reprsntas
inclumes: exudi preces ppuli tui, et
prsta; ut, quisquis hoc templum benefcia
petitrus ingrditur, cuncta se impetrsse
lttur. Per Dminum.
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise.

NOVEMBER 8
FOUR CROWNED MARTYRS
Martyrs
Commemoration
Lauds
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who acknowledge thy glorious
Martyrs to have been valiant in their
confession of thy faith, may now experi-
ence their compassion by their intercession
for us with thee. Through our Lord.

NOVEMBER 9
DEDICATION
OF THE ARCHBASILICA OF
THE MOST HOLY SAVIOUR
2
nd
class
Everything in the Common of the
Dedication of a Church C38.
Lauds
C V. This is the house of God, strongly
built. R. It is firmly founded upon the solid
rock.
C Ant. at the Bened. Zacchus, * make
haste and come down, for this day I must
abide in thy house: and he made haste and
came down, and received him with joy into
his house. This day is salvation come from
God to this house, alleluia.
C Prayer (Collect)
O God, who year by year restorest to us the
day of the consecration of this holy tem-
ple, and dost ever bring us again in safety
to thy holy mysteries; graciously hear the
prayers of thy people, and grant that
whosoever enters this temple to implore
thy blessings, may rejoice in that he has
obtained all his petitions. Through our
Lord.

S167 Nov. 10: St. Andrew of Avellino, Confessor

Et fit commemoratio S. Theodori, Mar-
tyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Deus, qui nos beti Theodri Mrtyris tui
confessine glorisa circmdas et prtegis:
prsta nobis ex eius imitatine profcere, et
oratine fulcri. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Domum tuam, Dmine, decet sanc-
titdo. R. In longitdinem dirum.
C Ad Magnif. ant. O quam metundus
est * locus iste: vere non est hic liud, nisi
domus Dei et porta cli.

DIE 10 NOVEMBRIS
S. ANDRE AVELLINI
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui in corde beti Andr Con-
fessris tui, per rduum cotdie in virttibus
proficindi votum, admirbiles ad te ascen-
sines disposusti: concde nobis, ipsus
mritis et intercessine, ita eisdem grti
partcipes feri; ut, perfectira semper exse-
quntes, ad glri tu fastgium felciter
perducmur. Per Dminum.
Et fit commemoratio Ss. Tryphonis,
Respicii et Nymph, Virginis, Martyrum:

C Ant. Vestri caplli cpitis omnes nu-
merti sunt: nolte timre: multis passribus
melires estis vos.
C V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
And make a commemoration of St.
Theodore, Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
O God, who dost surround and protect us
by the glorious confession of blessed
Theodore; grant that we may profit by his
example, and be strengthened by his inter-
cession. Through our Lord.
Vespers
C V. Holiness becometh thy house, O
Lord. R. Unto length of days.
C Ant. at the Magnif. Oh, how awful *
is this place! truly this is no other than the
house of God, and the gate of heaven.

NOVEMBER 10
ST. ANDREW OF AVELLINO
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst dispose the heart of
blessed Andrew thy Confessor, by the ardu-
ous vow of daily advancing in virtue, to
ascend by wonderful steps to thee; grant, by
his merits and intercession, that we, seeking
ever that which is more perfect, may hap-
pily attain to the summit of thy glory.
Through our Lord.
And make a commemoration of Ss.
Tryphon, Respicius and Nympha, Virgin,
Martyrs:
C Ant. The hairs of your head are all
numbered; fear not, ye are better than many
sparrows.
C V. The Saints shall rejoice in glory. R.
They shall be joyful in their beds.
S168 Nov. 11: St. Martin, Bishop & Confessor

Oratio
Fac nos, quxsumus, Dmine, sanctrum
Mrtyrum turum Tryphnis, Respcii et
Nymph semper festa sectri: quorum
suffrgiis, protectinis tu dona sentimus.
Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 11 NOVEMBRIS
S. MARTINI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
Ant. I Dixrunt discpuli * ad betum
Martnum: Cur nos, pater, dseris, aut cui
nos desoltos relnquis? Invden enim gre-
gem tuum lupi rapces.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Dmine, * si adhuc ppulo tuo
sum necessrius, non recso labrem: fiat
volntas tua.
Ant. III O virum ineffbilem, * nec labre
victum, nec morte vincndum, qui nec mori
tmuit, nec vvere recusvit!

Ant. IV Oculis ac mnibus * in clum
semper intntus, invctum ab oratine spri-
tum non relaxbat, allelia.
Ant. V Martnus * Abrah sinu ltus ex-
cpitur: Martnus, hic pauper et mdicus,
clum dives ingrditur, hymnis clstibus
honortur
C Capitulum (Eccli. 44: 16-17)
Ecce sacrdos magnus, qui in dibus suis
plcuit Deo, et invntus est iustus: et in
tmpore iracndi factus est reconcilitio.
C Hymnus
Iesu Redmptor mnium,
Perpes corna Prxsulum,
In hac die clemntius
Indlgeas precntibus.
Prayer (Collect)
Grant us, we beseech thee, O Lord, faith-
fully to keep the feast of thy holy Martyrs
Tryphon, Respicius, and Nympha, and, by
virtue of their intercession, may we experi-
ence the gifts of thy protection. Through
our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

NOVEMBER 11
ST. MARTIN
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
Ant. I The disciples said * to blessed Mar-
tin: Why, father, dost thou abandon us? or
to whom dost thou leave us in our desola-
tion? For ravening wolves will rush upon
thy flock.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Lord, * if I am still necessary to thy
people, I do not refuse the labour: may thy
will be done.
Ant. III O man beyond all praise! * neither
conquered by labour, nor to be conquered
by death; who neither feared to die, nor
refused to live.
Ant. IV Ever intent, with eyes and hands *
raised to heaven, he never let his mighty
spirit slacken in prayer, alleluia.
Ant. V Martin * all-joyful is received into
Abrahams bosom: Martin, here poor and
humble, enters heaven rich and is honoured
with celestial hymns.
C Little Chapter (Ecclus. 44: 16-17)
Behold, a great priest, who in his days
pleased God, and was found just, and in the
time of wrath was made a reconciliation.
C Hymn
Jesu, the world's Redeemer, hear!
Thou Crown of saintly Bishops, dear,
Accept with gentlest love today
The prayers and praises that we pay.
S169 Nov. 11: St. Martin, Bishop & Confessor

Tui sacri qua nminis
Confssor almus clruit:
Huius celbrat nnua
Devta plebs solmnia.
Qui rite mundi gudia
Huius cadca rspuens,
ternittis prxmio
Pottur inter Angelos.
Huius bengnus nnue
Nobis sequi vestgia :
Huius prectu, srvulis
Dimtte noxam crminis.
Sit Christe, Rex pissime,
Tibi, Patrque glria,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Ad Bened. ant.
O betim virum, * cuius nima paradsum
pssidet! Unde exsltant Angeli, ltntur
Archngeli, chorus Sanctrum proclmat,
turba Vrginum invtat: Mane nobscum in
trnum.

Oratio
Deus, qui cnspicis quia ex nulla nostra
virtte subsstimus: concde proptius; ut,
intercessine beti Martni Confessris tui
atque Pontficis, contra mnia advrsa mu-
nimur. Per Dminum.
Et fit commemoratio S. Menn, Mar-
tyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vita trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui beti Menn Mrtyris tui natalcia
climus, intercessine eius in tui nminis
amre robormur. Per Dminum.

Ad Vesperas
Ant. I Dixrunt discpuli * ad betum
Martnum: Cur nos, pater, dseris, aut cui
nos desoltos relnquis? Invden enim gre-
gem tuum lupi rapces.

Psalmi de dominica P7, sed loco
This meek Confessor of thy Name,
Today attained a glorious fame;
Whose yearly feast, in solemn state,
Thy faithful people celebrate.
Earth's fleeting joys he counted naught,
For higher, truer joys he sought;
And now with Angels round thy throne
Unfading treasures are his own.
Grant then that we, most gracious God,
May follow in the steps he trod:
And, aided by his prayers, may win
The grace of pardon for our sin.
To thee, O Christ, our loving King,
All glory, praise and thanks we bring:
All glory, as is ever meet,
To Father and to Paraclete. Amen.

C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Ant. at the Benedictus
O blessed man, * whose souls is now in
possession of Paradise: wherefore the An-
gels exult, the Archangels rejoice, the choir
of the Saints proclaims his glory; the
throng of Virgins invite him, saying: Abide
with us for ever.
Prayer (Collect)
O God, who seest that we stand not by any
strength of our own; mercifully grant that,
by the intercession of blessed Martin thy
Confessor and Bishop, we may be defended
against all adversity. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Mennas, Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that we who commemorate the heavenly
birthday of thy blessed Martyr Mennas,
may be his intercession be strengthened in
the love of thy name. Through our Lord.
Vespers
Ant. I The disciples said * to blessed Mar-
tin: Why, father, dost thou abandon us? or
to whom dost thou leave us in our desola-
tion? For ravening wolves will rush upon
thy flock.
Psalms of Sunday P7, but instead of
S170 Nov. 11: St. Martin, Bishop & Confessor

ultimi dicitur Psalmi 131 Laudte Dmi-
num, omnes gentes ut infra.
Ant. II Dmine, * si adhuc ppulo tuo
sum necessrius, non recso labrem: fiat
volntas tua.
Ant. III O virum ineffbilem, * nec labre
victum, nec morte vincndum, qui nec mori
tmuit, nec vvere recusvit!

Ant. IV Oculis ac mnibus * in clum
semper intntus, invctum ab oratine spri-
tum non relaxbat, allelia.
Ant. V Martnus * Abrah sinu ltus ex-
cpitur: Martnus, hic pauper et mdicus,
clum dives ingrditur, hymnis clstibus
honortur
Psalmus 131
Memnto, Dmine, David, * et omnis
mansuetdinis eius:
Sicut iurvit Dmino, * votum vovit Deo
Iacob:
Si introero in tabernculum domus me, *
si ascndero in lectum strati mei:

Si ddero somnum culis meis, * et
plpebris meis dormitatinem:
Et rquiem tempribus meis: donec
invniam locum Dmino, *
tabernculum Deo Iacob.
Ecce audvimus eam in Ephrata: *
invnimus eam in campis silv.
Introbimus in tabernculum eius: *
adorbimus in loco, ubi stetrunt pedes
eius.
Surge, Dmine, in rquiem tuam, * tu et
arca sanctificatinis tu.

Sacerdtes tui induntur iusttiam: * et
sancti tui exsltent.

Propter David, servum tuum: * non avrtas
fciem Christi tui.
Iurvit Dminus David verittem, et non
frustrbitur eam: * de fructu ventris tui
ponam super sedem tuam.

Si custoderint flii tui testamntum meum:
* et testimnia mea hc, qu docbo
eos.
Et flii erum usque in sxculum: * sedbunt
super sedem tuam.
Quniam elgit Dminus Sion: * elgit eam
in habitatinem sibi.
the last is said Psalm 131 O praise the
Lord, all ye nations as below.
Ant. II Lord, * if I am still necessary to thy
people, I do not refuse the labour: may thy
will be done.
Ant. III O man beyond all praise! * neither
conquered by labour, nor to be conquered
by death; who neither feared to die, nor
refused to live.
Ant. IV Ever intent, with eyes and hands *
raised to heaven, he never let his mighty
spirit slacken in prayer, alleluia.
Ant. V Martin * all-joyful is received into
Abrahams bosom: Martin, here poor and
humble, enters heaven rich and is honoured
with celestial hymns.
Psalm 131
O Lord, remember David, * and all his
meekness:
How he sware unto the Lord, * and vowed
a vow unto the God of Jacob:
I will not come within the tabernacle of
mine house, * nor go up into the bed
wherein I lie;
I will not suffer mine eyes to sleep, * nor
mine eyelids to slumber;
Neither the temples of my head to take any
rest: * until I find out a place for the
Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
Lo, we heard of it at Ephratah, * and found
it in the fields of the wood.
We will go into his tabernacle, * and
worship in the place where his feet
stood.
Arise, O Lord, into thy resting-place; *
thou, and the ark which thou hast
sanctified.
Let thy priests be clothed with
righteousness; * and let thy saints
rejoice.
For the sake of thy servant David, * turn
not away the face of thine anointed.
The Lord hath made a faithful oath unto
David, and he shall not make it void: *
of the fruit of thy womb shall I set upon
thy throne.
If thy children will keep my covenant, * and
my testimonies that I shall teach them.

Their children also for evermore: * shall sit
upon thy throne.
For the Lord hath chosen Sion * he hath
chosen it to be an habitation for
S171 Nov. 11: St. Martin, Bishop & Confessor


Hc rquies mea in sxculum sxculi: * hic
habitbo, quniam elgi eam.
Vduam eius benedcens benedcam: *
puperes eius saturbo pnibus.
Sacerdtes eius nduam salutri: * et sancti
eius exsultatine exsultbunt.

Illuc prodcam cornu David: * parvi
lucrnam Christo meo.

Inimcos eius nduam confusine: * super
ipsum autem efflorbit sanctifictio
mea.
Ant. V Martnus Abrah sinu ltus excpi-
tur: Martnus, hic pauper et mdicus,
clum dives ingrditur, hymnis clstibus
honortur
C Capitulum (Eccli. 44: 16-17)
Ecce sacrdos magnus, qui in dibus suis
plcuit Deo, et invntus est iustus: et in
tmpore iracndi factus est reconcilitio.
C Hymnus
Iste Confssor Dmini, colntes
Quem pie laudant ppuli per orbem,
Hac die ltus mruit betas
Scndere sedes.


Qui pius, prudens, hmilis, pudcus,
Sbriam duxit sine labe vitam,
Donec humnos animvit aur
Spritus artus.


Cuius ob prstans mritum, frequnter,
gra qu passim iacure membra,
Vribus morbi dmitis, salti
Restituntur.


Noster hinc illi chorus obsequntem
Cncinit laudem celebrsque palmas,
Ut piis eius prcibus iuvmur
Omne per vum.



Sit salus illi, decus atque virtus,
Qui, super cli slio corscans,
Totus mundi sriem gubrnat,
Trinus et unus. Amen.
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
himself.
This shall be my rest for ever and ever: *
here will I dwell, for I have chosen it.
Blessing I will bless her widow: * and will
satisfy her poor with bread.
I will clothe her priests with salvation, *
and her saints shall rejoice with
exceeding great joy.
There will I bring forth make a horn unto
David: * I have prepared a lantern for
mine anointed.
His enemies will I clothe with confusion; *
but upon him shall my sanctification
flourish.
Ant. V Martin all-joyful is received into
Abrahams bosom: Martin, here poor and
humble, enters heaven rich and is honoured
with celestial hymns.
C Little Chapter (Ecclus. 44: 16-17)
Behold, a great priest, who in his days
pleased God, and was found just, and in the
time of wrath was made a reconciliation.
C Hymn
This the Confessor of the Lord, whose
triumph
Now through the wide world celebrate
the faithful,
At his departure entered with rejoicing
Heavenly mansions.
Fervent and holy, prudent in his converse,
Humbly and chastely here on earth he
sojourned,
Curbing all passions, and in peace and
meekness,
Constant abiding.
What though the grave now hold his
hallowed relics?
He, ever living, ever interceding,
Reigns with the Blessed, nor from us his
brethren
Is he divided.
Whence we in chorus gladly do him honour,
Chanting his praises with devout
affection,
That in his merits we may have our
portion,
Ever and ever.
Glory and virtue, honour and salvation,
Be unto him that, sitting in the highest,
Governeth all things, Lord and God
Almighty,
Trinity blessed. Amen.
C V. The Lord led the just through right
S172 Nov. 13: St. Frances Xavier Cabrini, Virgin

rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Ad Magnif. ant.
O betum Pontficem, * qui totis viscribus
diligbat Christum Regem, et non for-
midbat imprii principtum! o sanctssima
nima, quam etsi gldius persecutris non
bstulit, palmam tamen martrii non amsit!

Completorium de feria.

DIE 12 NOVEMBRIS
S. MARTINI I
Pap et Martyris
III classis
Commune vide C9
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vita trnam
custdit eam.
C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Martnum, Mr-
tyrem tuum atque Summum Pontficem,
perptua protectine custdi; quem totus
Ecclsi prstitsti esse pastrem. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam, et sequtur me.

DIE 13 NOVEMBRIS
S. FRANCISC XAVERI CABRINI
Virginis
III classis
Commune vide C29
Ad Laudes
C Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Ant. at the Magnificat
O blessed Pontiff, * who with his whole
inmost being loved Christ the King, and
feared not the power of the mighty! O
most holy soul, which, though it passed not
to eternity by the persecutors sword, yet
lacked not the palm of martyrdom!
Compline of the feria.

NOVEMBER 12
ST. MARTIN I
Pope and Martyr
3
rd
class
For the Common see C9
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.

C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Martin, thy
Martyr and Supreme Pontiff, whom thou
hast made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
Vespers
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.

NOVEMBER 13
ST. FRANCES XAVIER CABRINI
Virgin
3
rd
class
For the Common see C29
Lauds
C Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
S173 Nov. 11: St. Martin, Bishop & Confessor

S173 Nov. 13: St. Frances Xavier Cabrini, Virgin

Hymnus
Divna Iesu critas,
Tu magna sola prficis
Qu vertis ipsas vrgines
In frvidos apstolos.

Per te reflsi nclyta
Francsca, spreto sxculo,
Sexque maior glriam
Dei per orbem prtulit.



Beta Mater, rspice
Clo bengna flias,
Tumque fac virttibus
Opus virscat, flreat.

Cor perge Iesu flctere,
Stirpes ut omnes cngreget,
Et prona nobis mpetra
Flammas amris xmulas.

Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito
In sculrum sxcula. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clorum * hmini negotiatri qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.

Oratio
Dmine Iesu Christe, qui betam Vrginem
Francscam Xavriam, Sacratssimi Cordis
tui igne succnsam, per amplssimas mundi
plagas ad nimas tibi lucrndas deduxsti, et
per eam novam in Ecclsiam tua Vrginum
famliam suscitsti: concde, quxsumus; ut,
ipsa intercednte, eisdem Cordis tui
virttibus indumur atque ad trnum
beatitdinis portum pervenre meremur.
Qui vivis.
Et fit commemoratio S. Didaci, Confes-
soris:
C Ant. Euge, serve bone et fidlis, quia in
pauca fusti fidlis, supra multa te con-
sttuam, intra in gudium Dmini tui.
Hymn
Jesus love divine, them worthy of all song,
To whom alone high deeds belong,
Causing een virgins on missions to go,
Their hearts all burning with the apostles
glow.
Through thee the renown of Frances
did shine,
Despising the world in thy love to recline,
Transcending her sex, yea, knowing no
bound,
She extended Gods glory all the world
round.
O Blessed Mother from heaven above,
Regard here thy daughters with kindliest
love,
Make flourish now thy good work below,
That virtues blossoms we ever may know.
The heart of Jesus we pray thee, sway,
For one flock mong nations, may he
hasten the day,
And, mindful of us, do thou obtain,
Like flames of love we may attain
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
Prayer (Collect)
O Lord Jesus Christ, who didst kindle the
holy Virgin Frances Xavier with the flame
of thy sacred Heart, didst guide her far
across the world to win souls to thee, and
didst by her means raise up in thy Church a
new family of Virgins: grant, we beseech
thee; that through her intercession, we too
may be endowed with the virtues of thy
Sacred heart, and may deserve to reach the
haven of eternal happiness. Who livest.
And make a commemoration of St.
Didacus, Confessor:
C Ant. Well done, good and faithful ser-
vant; because thou hast been faithful over a
few things, I will place thee over many
things, enter thou into the joy of thy Lord.
S174 Nov. 13: St. Frances Xavier Cabrini, Virgin

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

Oratio
Omnpotens sempitrne Deus, qui disposi-
tine mirbili infrma mundi ligis, ut frtia
quque confndas: concde proptius
fumiliti nostr; ut, piis beti Ddaci Con-
fessris tui prcibus, ad pernnem in clis
glriam sublimri meremur. Per Dmi-
num.

Ad Vesperas
C Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

Hymnus
Beta cli rgia
Ltis resltet cntibus
Plaussque terra sbdita
Polis utrsque cnsonet.


Prcncta nimbo glri
Francsca, inhxrens impigra
Xavrii vestgiis
Trimphat inter cxlites.


tte iam tenllula
Amre Iesum dperit,
Ipsmque volvit pctore
Infrre cunctis gntibus,


Vox ecce, dia prpulit
Nido colmbam ptrio;
Fines ad orbis ltimos
Frequnter ipsa cnvolat.

Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito
In sculrum sxcula. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
Prayer (Collect)
O almighty and eternal God, who, in thy
wonderful ordinance, dost choose the weak
things of the world to confound the strong;
mercifully grant to our lowliness that, by
the gracious prayers of blessed Didacus thy
Confessor, we may deserve to be raised to
the everlasting glory of heaven. Through
our Lord.
Vespers
C Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
Hymn
Let the court of the blessed in heaven
resound
With joyful melody all the year round,
Let the earth in subjection add its
applause
From pole to pole in heavens great cause.
Now Frances in triumph with the heavenly
company,
In a nimbus of glory with joy for eternity,
Xavier as a model she ever revered,
Faithful in his footsteps she always
adhered.
When but a child of tenderest age
With love for Jesus, burning so sage
In her breast she ponders being led to
pine,
That all nations be brought to her love
divine.
Lo! The voice of God disturbs her rest,
The dove must leave her homeland nest,
Again and again she wings her long flight
To worlds farthest ends unperturbed by
fright.
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.
S175 Nov. 11: St. Martin, Bishop & Confessor

S175 Nov. 14: St. Albert the Great, Bp., Conf. & Doct.

DIE 14 NOVEMBRIS
S. IOSAPHAT
Episcopi et Martyris
III classis
Commune vide C9
Ad Laudes
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Bened. ant. Qui odit * nimam
suam in hoc mundo, in vita trnam
custdit eam.
NOVEMBER 14
ST. JOSAPHAT
Bishop and Martyr
3
rd
class
For the Common see C9
Lauds
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
Oratio
Excita, quxsumus, Dmine, in Ecclsia tua
Spritum, quo repltus betus Isaphat
Martyr et Pntifex tuus nimam suam pro
vibus psuit: ut, eo intercednte, nos qu-
que edem Spritu moti ac roborti, ni-
mam nostram pro frtribus pnere non
veremur. Per Dminum....in unitte eis-
dem.

Ad Vesperas
C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

C Ad Magnif. ant. Qui vult venre post
me, * bneget semetpsum, et tollat crucem
suam, et sequtur me.

DIE 15 NOVEMBRIS
S. ALBERTI MAGNI
Episcopi, Confessoris
et Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus.

Oratio
Deus, qui betum Albrtum, Pontficem
tuum atque Doctrem, in humna sapintia
divn fdei subicinda magnum effecsti:
da nobis, quxsumus; ita eius magistrii
inhrre vestgiis, ut luce perfcta frumur
in clis. Per Dminum.
Prayer (Collect)
Stir up in thy Church, we beseech thee, O
Lord, that Spirit which so filled blessed
Josaphat thy Confessor and Bishop that he
laid down his life for his flock; that by his
intercession we, being likewise animated
and strengthened by that same Spirit, may
not fear to lay down our lives for our breth-
ren. Through our Lord...in the unity of the
same Holy Ghost.
Vespers
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Ant. at the Magnif. He that will come
after me, * let him deny himself, and take
up his cross, and follow me.

NOVEMBER 15
ST. ALBERT THE GREAT
Bishop, Confessor
and Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
Prayer (Collect)
O God, who gavest grace unto blessed
Albert, thy Bishop and Doctor, to become
great because of his subjection of this
worlds wisdom to a childlike faith in thee:
grant us, we beseech thee; in such wise to
follow his doctrine that finally we may

Nov. 17: St. Gregory Thaumaturgis, Bishop & Confessor S176



Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime *
Ecclsi sanct lumen, bete Albrte,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei.

DIE 16 NOVEMBRIS
S. GERTRUDIS
Virginis
III classis
Commune vide C29
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clrum * hmini negotiatri, qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.

Oratio
Deus, qui in corde bet Gertrdis Vrginis
iucndam tibi mansinem prparsti: ipsus
mritis et intercessine; cordis nostri mcu-
las clemnter abstrge, et eisdem trbue
gaudre consrtio. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.

DIE 17 NOVEMBRIS
S. GREGORII THAUMATURGI
Episcopi et Confessoris
III classis
Commune vide C18

Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
enjoy the fullness of thy light in heaven.
Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Albert, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God.

NOVEMBER 16
ST. GERTRUDE
Virgin
3rd class
For the Common see C29
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
Prayer (Collect)
O God, who didst prepare for thyself a
dwelling-place of delights in the heart of
the blessed Virgin Gertrude; deign, we
beseech thee, by her merits and interces-
sion, mercifully to cleanse our hears from
all stains of sin, and grant us to rejoice in
her company. Through our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.

NOVEMBER 17
ST. GREGORY THAUMATURGUS
Bishop and Confessor
3
rd
class
For the Common see C18

Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.

S177 Nov. 18: Dedication of the Basilica of Ss. Peter and Paul

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, dicit Dminus

C Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut beti
Gregrii Confessris tui atque Pontficis
venernda solmnitas, et devotinem nobis
ugeat, et saltem. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Amvit eum Dmi-
nus, * et ornvit eum: stolam glri nduit
eum, et ad portas paradsi coronvit eum.


DIE 18 NOVEMBRIS
IN DEDICATIONE BASILICARUM
SS. PETRI ET PAULI
Apostolorum
III classis
Commune vide C38
Ad Laudes
C V. Hc est domus Dmini frmiter
dificta. R. Bene fundta est supra firmam
petram.
C Ad Bened. ant. Zachxe, * festnans
descnde, quia hdie in domo tua oprtet
me manre. At ille festnans descndit, et
suscpit illum gaudens in domum suam.
Hdie huic dmui salus a Deo facta est,
allelia.
C Oratio
Deus, qui nobis per sngulos annos huius
sancti templi tui consecratinis rparas
diem, et sacris semper mystriis reprsntas
inclumes: exudi preces ppuli tui, et
prsta; ut, quisquis hoc templum benefcia
petitrus ingrditur, cuncta se impetrsse
lttur. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Domum tuam, Dmine, decet sanc-
titdo. R. In longitdinem dirum.
C Ad Magnif. ant. O quam metundus
est * locus iste: vere non est hic liud, nisi
domus Dei et porta cli.
C Ant. at the Bened. Well done, * good
and faithful servant; because thou hast been
faithful over a few things, I will place thee
over many things, saith the Lord.
C Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
the venerable solemnity of blessed Gregory
thy Confessor and Bishop may avail both to
increase our devotion and to further our
salvation. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. The Lord loved
him, * and adorned him; he clothed him
with a robe of glory, and crowned him at
the gates of Paradise.

NOVEMBER 18
DEDICATION OF THE BASILICA
OF SS. PETER AND PAUL
Apostles
3
rd
class
For the Common see C38
Lauds
C V. This is the house of God, strongly
built. R. It is firmly founded upon the solid
rock.
C Ant. at the Bened. Zacchus, * make
haste and come down, for this day I must
abide in thy house: and he made haste and
came down, and received him with joy into
his house. This day is salvation come from
God to this house, alleluia.
C Prayer (Collect)
O God, who year by year restorest to us the
day of the consecration of this holy tem-
ple, and dost ever bring us again in safety to
thy holy mysteries; graciously hear the
prayers of thy people, and grant that
whosoever enters this temple to implore
thy blessings, may rejoice in that he has
obtained all his petitions. Through our
Lord.
Vespers
C V. Holiness becometh thy house, O
Lord. R. Unto length of days.
C Ant. at the Magnif. Oh, how awful *
is this place! truly this is no other than the
house of God, and the gate of heaven.

Nov. 20: St. Felix of Valois, Confessor S178

DIE 19 NOVEMBRIS
S. ELISABETH
Vidu
III classis
Commune vide C33
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Date ei * de fructu
mnuum surum, et laudent eam in portis
pera eius.
Oratio
Turum corda fidlium, Deus misertor,
illstra: et, bet Elsabeth prcibus
glorisis; fac nos prspera mundi despcere,
et clsti semper consolatine gaudre. Per
Dminum.

Et fit commemoratio S. Pontiani, Pap
et Conf.:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vita trnam custdit eam.

C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Pontinum, Mr-
tyrem tuum atque Summum Pontficem,
perptua protectine custdi; quem totus
Ecclsi prstitsti esse pastrem. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Manum suam *
apruit nopi, et palmas suas extndit ad
puperem, et panem otisa non comdit.


DIE 20 NOVEMBRIS
S. FELICIS DE VALOIS
Confessoris
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
NOVEMBER 19
ST. ELIZABETH
Widow
3
rd
class
For the Common see C33
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. Give unto her * of
the fruit of her own hands, and let her
works praise her in the gates.
Prayer (Collect)
Enlighten, O God of compassion, the
hearts of thy faithful, and, through the
glorious prayers of blessed Elizabeth, make
us to despise the prosperity of this world,
and ever to delight in the consolations of
heaven. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Pontian, Pope and Confessor:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
thee over many things, saith the Lord.
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Pontian, thy
Martyr and Supreme Pontiff, whom thou
hast made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. She opened her
hand * to the needy, yea, and stretched out
her hands to the poor, and hath not eaten
her bread idle.

NOVEMBER 20
ST. FELIX OF VALOIS
Confessor
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of

S179 Nov. 21: Presentation of the B.V.M.


C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui betum Felcem Confessrem
tuum ex ermo ad munus redimndi cap-
tvos cxlitus vocre digntus es: prsta,
quxsumus; ut per grtiam tuam ex pec-
catrum nostrrum captivitte, eius
intercessine, liberti, ad clstem ptriam
perducmur. Per Dminum.

Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.


DIE 21 NOVEMBRIS
IN PRSENTATIONE
BEAT MARI VIRGINIS
III classis
Commune vide C43
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Beta es, * Mara, qu
credidsti: perficintur in te, qu dicta sunt
tibi a Dmino, allelia.

Oratio
Deus, qui betam Maram semper Vr-
ginem, Spritus Sancti habitculum,
hodirna die in templo prsentri volusti:
prsta, quxsumus; ut, eius intercessine, in
templo glri tu prsentri meremur.
Per Dminum...in unitte eisdem.


Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Ad Magnif. ant.
Beta Dei Gnetrix, Mara, * Virgo per-
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst vouchsafe by a token
from heaven to call blessed Felix thy Con-
fessor out of the desert to the work of
ransoming captives; grant, we beseech thee,
that we, being by his intercession delivered
through thy grace from the captivity of our
sins, may be brought to our heavenly coun-
try. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.

NOVEMBER 21
PRESENTATION OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
3
rd
class
For the Common see C43
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. Blessed art thou, *
O Mary, who didst believe: those things
shall be fulfilled in thee which were spoken
to thee by the Lord, alleluia.
Prayer (Collect)
O God, who didst will that the blessed and
ever-Virgin Mary, herself the dwelling-place
of the Holy Ghost, should this day be pre-
sented in the temple; grant, we beseech
thee, that through her intercession we may
be found worthy to be presented in the
temple of thy glory. Through our Lord...in
the unity of the same Holy Ghost.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Ant. at the Magnif.
O blessed Mary, Mother of God, * ever a

Nov. 22: St. Cecilia, Virgin & Martyr S180

ptua, templum Dmini, sacrrium Spritus
Sancti, sola sine exmplo placusti Dmino
nostro Iesu Christo, allelia.


DIE 22 NOVEMBRIS
S. CCILI
Virginis et Martyris
III classis
Commune vide C29
Ad Laudes
Ant. I Cantntibus rganis, * Cclia
Dmino decantbat dicens: Fiat cor meum
immacultum, ut non confndar.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Valerinus * in cubculo Ccliam
cum Angelo orntem invnit.
Ant. III Cclia * fmula tua, Dmine,
quasi apis tibi argumentsa desrvit.
Ant. IV Benedco te, * Pater Dmini mei
Iesu Christi, quia per Flium tuum ignis
exstnctus est a ltere meo.
Ant. V Tridunas * a Dmino popsci
indcias, ut domum meam ecclsiam conse-
crrem.
C Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

C Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.
Virgin, temple of the Lord, sanctuary of
the Holy Ghost, thou alone without exam-
ple didst please our Lord Jesus Christ, alle-
luia.

NOVEMBER 22
ST. CECILIA
Virgin and Martyr
3
rd
class
For the Common see C29
Lauds
Ant. I While the musical instruments were
playing, * Cecilia sang unto the Lord, say-
ing: Let my heart be undefiled, that I be not
confounded.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Valerian * found Cecilia praying in
her chamber, and with her an angel.
Ant. III Cecilia thy handmaid * serves thee,
O Lord, as a busy bee.
Ant. IV I bless thee, * O Father of my
Lord Jesus Christ, for through thy Son the
fire was quenched at my side.
Ant. V I asked of the Lord * three days,
that I might consecrate my house as a
church.
C Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
C Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

S181 Nov. 13: St. Frances Xavier Cabrini, Virgin

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Ad Bened. ant.
Dum aurra * finem daret, Cclia ex-
clamvit dicens: Eia, mlites Christi, abcite
pera tenebrrum et indumini arma lucis.

Oratio
Deus, qui nos nnua bet Ccli Vrginis
et Mrtyris tu solemnitte ltficas: da, ut,
quam venermur offcio, tiam pi conver-
satinis sequmur exmplo. Per Dminum.


Ad Vesperas
Ant. I Cantntibus rganis, * Cclia
Dmino decantbat dicens: Fiat cor meum
immacultum, ut non confndar.

Psalmi ut ad I Vesperas de Communi
festorum B.M.V., C43.
Ant. II Valerinus * in cubculo Ccliam
cum Angelo orntem invnit.
Ant. III Cclia * fmula tua, Dmine,
quasi apis tibi argumentsa desrvit.
Ant. IV Benedco te, * Pater Dmini mei
Iesu Christi, quia per Flium tuum ignis
exstnctus est a ltere meo.
Ant. V Tridunas * a Dmino popsci
indcias, ut domum meam ecclsiam conse-
crrem.
C Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

C Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Ant. at the Benedictus
As dawn * was breaking into day, Ccilia
cried out, saying: Courage, soldiers of
Christ, cast away the deeds of darkness,
and put ye on the armour of light.
Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us with the
yearly solemnity of blessed Cecilia thy Vir-
gin and Martyr; grant that, as we venerate
her with our worship, we may also follow
her in the example of her holy life.
Through our Lord.
Vespers
Ant. I While the musical instruments were
playing, * Cecilia sang unto the Lord, say-
ing: Let my heart be undefiled, that I be not
confounded.
Psalms as at first Vespers of the
Common of the B.V.M., C43.
Ant. II Valerian * found Cecilia praying in
her chamber, and with her an angel.
Ant. III Cecilia thy handmaid * serves thee,
O Lord, as a busy bee.
Ant. IV I bless thee, * O Father of my
Lord Jesus Christ, for through thy Son the
fire was quenched at my side.
Ant. V I asked of the Lord * three days,
that I might consecrate my house as a
church.
C Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
C Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
S182 Nov. 23: St. Clement I, Pope & Martyr

Corruptinis vlnera.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Ad Magnif. ant.
Virgo glorisa * semper Evanglium Christi
gerbat in pctore suo, et non dibus neque
nctibus a collquiis divnis et oratine
cessbat.
Completorium de feria.

DIE 23 NOVEMBRIS
S. CLEMENTIS I
Pap et Martyris
III classis
Commune vide C9
Ad Laudes
Ant. I Ornte * sancto Clemnte, appruit
ei Agnus Dei.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Non meis mritis * ad vos me misit
Dminus, vestris cornis partcipem feri.

Ant. III Vidi supra montem * Agnum
stantem, de sub cuius pede fons vivus
emnat.
Ant. IV De sub cuius pede * fons vivus
emnat: flminis mpetus ltficat civittem
Dei.

Ant. V Omnes gentes * per gyrum
credidrunt Christo Dmino.
C Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
C Hymnus
Invcte Martyr, nicum
Patris sectus Flium,
Victis trimphas hstibus,
Victor fruens clstibus.
Tui prectus mnere
Nostrum retum dlue,
Arcens mali contgium,
Vit repllens txdium.
Solta sunt iam vncula
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Ant. at the Magnificat
The glorious Virgin * ever carried the Gos-
pel of Christ in her heart, and by day and
by night she ceased not from divine collo-
quies and prayer.
Compline of the feria.

NOVEMBER 23
ST. CLEMENT I
Pope and Martyr
3
rd
class
For the Common see C9
Lauds
Ant. I While St. Clement prayed, * there
appeared unto him the Lamb of God.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Not for my own merits * hath the
Lord sent me unto you that I may share
your crowns.
Ant. III I saw on the mountain * the Lamb
standing, from beneath whose foot flowed
forth a fountain of living waters.
Ant. IV From beneath whose foot * a
fountain of living waters flowed forth: the
stream of the river that maketh glad the
city of God.
Ant. V All the nations * round about be-
lieved in Christ the Lord.
C Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.
C Hymn
Martyr of God, whose strength was steeled,
To follow close God's only Son,
Well didst thou brave the battle-field,
And well the heavenly bliss was won!
Now join thy prayers with ours, who pray
That God may pardon us, and bless;
For prayer keeps evil's plagues away,
And draws from life its weariness.
Long, long ago were loosed the chains

S183 Nov. 23: St. Clement I, Pope & Martyr

Tui sacrti crporis :
Nos solve vinclis sxculi,
Dono suprni Nminis.
Iesu, tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Ad Bened. ant.
Cum iter ad mare cepsset, * ppulus voce
magna clambat: Dmine Iesu Christe,
salva illum; et Clemens cum lcrimis dic-
bat: Sscipe, Pater, spritum meum.
C Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum Clemntem, Mr-
tyrem tuum atque Summum Pontficem,
perptua protectine custdi; quem totus
Ecclsi prstitsti esse pastrem. Per
Dminum.
Et fit commemoratio S. Felicitatis, Mar-
tyris:
C Ant. Date ei de fructu mnuum
surum, et laudent eam in portis pera eius.

C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui bet Felicittis Mrtyris tu solmnia
recensntes, mritis ipsus protegmur et
prcibus. Per Dminum.
Ad Vesperas
Ant. I Ornte * sancto Clemnte, appruit
ei Agnus Dei.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 115 Crdidi, ut
infra.
Ant. II Non meis mritis * ad vos me misit
Dminus, vestris cornis partcipem feri.

Ant. III Vidi supra montem * Agnum
stantem, de sub cuius pede fons vivus
emnat.
Ant. IV De sub cuius pede * fons vivus
emnat: flminis mpetus ltficat civittem
Dei.

Ant. V Omnes gentes * per gyrum
That held thy body once in thrall;
For us how many a bond remains!
O love of God, release us all.
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-Born, to thee;
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Ant. at the Benedictus
As he began to move towards the sea, * the
people cried with a loud voice: Save him, O
Lord Jesus Christ; and Clement weeping
said: Father, receive my spirit.
C Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed Clement, thy
Martyr and Supreme Pontiff, whom thou
hast made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
And make a commemoration of St.
Felicitas, Martyr:
C Ant. Give unto her of the fruit of her
own hands, and let her works praise her in
the gates.
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
as we celebrate the feast of blessed Felicitas
thy Martyr, so we may be protected by her
merits and prayers. Through our Lord.
Vespers
Ant. I While St. Clement prayed, * there
appeared unto him the Lamb of God.
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 115 I be-
lieved, as below.
Ant. II Not for my own merits * hath the
Lord sent me unto you that I may share
your crowns.
Ant. III I saw on the mountain * the Lamb
standing, from beneath whose foot flowed
forth a fountain of living waters.
Ant. IV From beneath whose foot * a
fountain of living waters flowed forth: the
stream of the river that maketh glad the
city of God.
Ant. V All the nations * round about be-
S184 Nov. 23: St. Clement I, Pope & Martyr

credidrunt Christo Dmino.
Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:
O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.

Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.
Ant. V Omnes gentes per gyrum
credidrunt Christo Dmino.
C Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
C Hymnus
Deus, turum mlitum
Sors, et corna, prxmium,
Laudes canntes Mrtyris
Abslve nexu crminis.
Hic nempe mundi gudia,
Et blanda fraudum pbula
Imbta felle dputans,
Pervnit ad clstia.
Pnas cucrrit frtiter,
Et sstulit virliter,
Fundnsque pro te snguinem,
trna dona pssidet.
Ob hoc prectu spplici
Te pscimus, pissime:
In hoc trimpho Mrtyris
Dimtte noxam srvulis.
Laus et pernnis glria
Patri sit, atque Flio,
Sancto simul Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.
lieved in Christ the Lord.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.
What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.
Ant. V All the nations round about be-
lieved in Christ the Lord.
C Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.
C Hymn
O God, thy soldiers' great reward,
Their portion, crown, and faithful Lord,
From all transgressions set us free
Who sing thy Martyr's victory.
By wisdom taught he learn'd to know
The vanity of all below,
The fleeting joys of earth disdain'd,
And everlasting glory gain'd.
For thee through many a woe he ran,
In many a fight he play'd the man;
For thee his blood he dar'd to pour,
And thence hath joy for evermore.
We therefore pray thee, Lord of love,
Regard us from thy throne above;
On this thy Martyr's triumph-day
Wash ev'ry stain of sin away.
Enduring laud and praise be done
To God the Father, and the Son,
And to the Holy Paraclete,
For endless ages, as is meet. Amen.

S185 Nov. 24: St. John of the Cross, Confessor & Doctor

C V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut
cedrus Lbani multiplicbitur.

Ad Magnif. ant.
Dedsti Dmine, * habitculum Mrtyri tuo
Clemnti in mari, in modum templi mar-
mrei anglicis mnibus prpartum: iter
prbens ppulo terr, ut enrrent mirablia
tua.

Completorium de feria.

DIE 24 NOVEMBRIS
S. IOANNIS A CRUCE
Confessoris et
Ecclesi Doctoris
III classis
Commune vide C18
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.

Oratio
Deus, qui sanctum ionnem, Confessrem
tuum atque Doctrem, perfct sui
abnegatinis et Crucis amatrem exmium
effecsti: concde; ut, eius imitatini igiter
inhrntes, glriam assequmur trnam.
Per Dminum.
Et fit commemoratio S. Chrysogoni,
Martyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit.
R. Sicut cedrus Lbani multiplicbitur.


Oratio
Adsto, Dmine, supplicatinibus nostris:
ut, qui ex iniquitte nostra reos nos esse
cognscimus, beti Chrysgoni Mrtyris tui
intercessine libermur. Per Dminum.


Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Ant. at the Magnificat
Thou didst give, O Lord, * to thy martyr
Clement an habitation in the sea, like unto a
marble temple made ready by the hands of
angels, and didst make a way for the people
of the land, that they might declare thy
marvellous works.
Compline of the feria.

NOVEMBER 24
ST. JOHN OF THE CROSS
Confessor and
Doctor of the Church
3
rd
class
For the Common see C18
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O God, who didst endow holy John thy
Confessor with a wondrous love of self-
denial and of the Cross; grant that we,
steadfastly following his example, may at-
tain unto eternal glory. Through our Lord.

And make a commemoration of St.
Chrysogonus, Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.

Prayer (Collect)
Give ear, O Lord, to our supplications, and
grant that we, who by reason of our sinful-
ness know that we are guilty, may, by the
intercession of thy blessed Martyr Chryso-
gonus, be mercifully delivered. Through
our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of

Nov. 26: St. Silvester, Abbot S186


C Ad Magnif. ant. O Doctor ptime *
Ecclsi sanct lumen, bete Ionnes,
divn legis amtor, deprecre pro nobis
Flium Dei.

DIE 25 NOVEMBRIS
S. CATHARIN
Virginis et Martyris
III classis
Commune vide C29
Ad Laudes
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Bened. ant. Smile est regnum
clorum * hmini negotiatri qurnti
bonas margartas: invnta una pretisa,
dedit mnia sua, et comparvit eam.

Oratio
Deus, qui dedsti legem Mysi in summitte
montis Snai, et in edem loco per sanctos
Angelos tuos corpus bet Catharn Vr-
ginis et Mrtyris tu mirabliter collocsti:
prsta, quxsumus; ut, eius mritis et inter-
cessine, ad montem, qui Christus est,
pervenre valemus: Qui tecum vivit.


Ad Vesperas
C V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.

C Ad Magnif. ant. Veni, Sponsa Christi,
* ccipe cornam, quam tibi Dminus
prparvit in trnum.

DIE 26 NOVEMBRIS
S. SILVESTRI
Abbatis
III classis
Commune vide C24
Ad Laudes
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Bened. ant. Euge, serve bone * et
fidlis, quia in pauca fusti fidlis, supra
multa te consttuam, intra in gudium
Dmini tui.
God.
C Ant. at the Magnif. O excellent
Teacher, * thou light of the holy Church,
blessed Peter John, lover of the divine law,
entreat for us the Son of God.

NOVEMBER 25
ST. CATHARINE
Virgin and Martyr
3
rd
class
For the Common see C29
Lauds
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Bened. The kingdom of
heaven is like * to a merchant seeking good
pearls, who, when he had found one of
great price, gave all that he had, and bought
it.
Prayer (Collect)
O God, who from the top of mount Sinai
gavest the law to Moses, and didst thither
miraculously convey by thy holy Angels the
body of blessed Catharine thy Virgin and
Martyr; grant, we beseech thee, that, by
virtue of her merits and intercession, we
may be enabled to attain unto that mount
which is Christ. Who liveth and reigneth
with thee.
Vespers
C V. Grace is poured abroad on thy lips.
R. Therefore God hath blessed thee for
ever.
C Ant. at the Magnif. Come, Spouse of
Christ, * receive the crown which the Lord
hat prepared for thee for all eternity.

NOVEMBER 26
ST. SILVESTER
Abbot
3
rd
class
For the Common see C24
Lauds
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Bened. Well done, good
and faithful servant; * because thou hast
been faithful over a few things, I will place
thee over many things, enter thou into the

S187 Nov. 26: St. Silvester, Abbot


Oratio
Clementssime, Deus, qui sanctum Sil-
vstrum Abbtem, sxculi huius vanittem
in aprto tmulo pie meditntem, ad er-
mum vocre, et prclris vit mritis
decorre digntus es: te spplices exormur;
ut, eius exmplo terrna despicintes, tui
consrtio perfrumur trno. Per Dmi-
num.


Et fit commemoratio S. Petri Alexan-
drini, Episcopi et Martyris:
C Ant. Qui odit nimam suam in hoc
mundo, in vitam trnam custdit eam.
C V. Iustus ut palma florbit.
R. Sicut cedrus Lbani multiplicbitur.

C Oratio
Infirmittem nostram rspice, omnpotens
Deus: et, quia pondus prpri actinis
gravat, beti Petri Mrtyris tui atque Pontfi-
cis intercssio glorisa nos prtegat. Per
Dminum.
Ad Vesperas
C V. Iustum dedxit Dminus per vias
rectas. R. Et ostndit illi regnum Dei.

C Ad Magnif. ant. Hic vir despciens
mundum * et terrna trimphans, divtias
clo cnduit ore, manu.
joy of thy Lord.
Prayer (Collect)
O most merciful God, who, whilst the
blessed Abbot Silvester, gazing into an
open sepulchre, meditated on the vanity of
this world, didst vouchsafe to call him into
the desert, and there to adorn him with the
merits of a holy life; we thy suppliants
beseech thee that, following his example
and despising transitory things, we may
enjoy eternal fellowship with thee. Through
our Lord.
And make a commemoration of St.
Peter of Alexandria, Bishop and Martyr:
C Ant. He that hateth his life in this
world shall keep it unto life eternal.
C V. The just shall flourish like the palm-
tree. R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
C Prayer (Collect)
Look down, O almighty God, upon our
infirmity, and because the weight of our
own deeds oppresses us, let the glorious
intercession of blessed Peter thy Martyr
and Bishop protect us. Through our Lord.
Vespers
C V. The Lord led the just through right
ways. R. And showed him the kingdom of
God.
C Ant. at the Magnif. This man, despis-
ing the world, * and triumphing over
earthly things, hath laid up treasure in
heaven by word and deed.



C

COMMON OF SAINTS

COMMON OF APOSTLES

Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I class)
1
st
Vespers
(When the feast is 1
st
class)

Ant. I Hoc est prcptum meum, * ut
diligtis invcem, sicut dilxi vos.
Psalmi ut in II Vesperis de dominica
P7, sed loco ultimi dicitur psalmus 116
Laudte Dminum, P11.
Ant. II Mairem carittem * nemo habet,
ut nimam suam ponat quis pro amcis suis.

Ant. III Vos amci mei estis, * si fecritis
qu prcpio vobis, dicit Dminus.
Ant. IV Beti pacfici, * beti mundo
corde: quniam ipsi Deum vidbunt.

Ant. V In patintia vestra * possidbitis
nimas vestras.
Capitulum (Ephes. 2: 19-20)
Fratres: Iam non estis hspites, et dven;
sed estis cives Sanctrum, et domstici Dei,
superdificti super fundamntum Apos-
tolrum et Prophetrum, ipso summo
angulri lpide Christo Iesu.

Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
Ant. I This is my commandment, * that
you love one another, as I have loved you.
Psalms as at 2
nd
Vespers of Sunday
P7, but in the place of the last is said
psalm 116 O praise the Lord, P11.
Ant. II Greater love * than this no man
hath, that a man lay down his life for his
friends.
Ant. III Ye are my friends, * if ye do the
things that I command you, saith the Lord.
Ant. IV Blessed are the peacemakers, *
blessed are the clean of heart: for they shall
see God.
Ant. V In your patience * ye shall possess
your souls.
Little Chapter (Ephes. 2: 19-20)
Brethren: Now you are no more strangers
and foreigners, but you are fellow-citizens
with the Saints, and the domestics of god,
built upon the foundation of the Apostles
and Prophets, Jesus Christ himself being
the chief corner-stone.
Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
C2 Common of Apostles

Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sculum per omne glria. Amen.

V. In omnem terram exvit sonus erum.
R. Et in fines orbis terr verba erum.

Ad Magnif. ant.
Traden enim vos * in concliis, et in
synaggis suis flagellbunt vos, et ante
reges et prxsides ducmini propter me in
testimnium illis, et Gntibus.


Oratio propria.
Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Hoc est prcptum meum, * ut
diligtis invcem, sicut dilxi vos.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Mairem carittem * nemo habet,
ut nimam suam ponat quis pro amcis suis.

Ant. III Vos amci mei estis, * si fecritis
qu prcpio vobis, dicit Dminus.

Ant. IV Beti pacfici, * beti mundo
corde: quniam ipsi Deum vidbunt.
Ant. V In patintia vestra * possidbitis
nimas vestras.
Capitulum (Ephes. 2: 19-20)
Fratres: Iam non estis hspites, et dven;
sed estis cives Sanctrum, et domstici Dei,
superdificti super fundamntum Apos-
tolrum et Prophetrum, ipso summo
angulri lpide Christo Iesu.


Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. Their sound hath gone forth into all the
earth. R. And their words unto the ends of
the world.
Ant. at the Magnif.
For they shall deliver you up * to councils,
and shall scourge you in their synagogues,
and ye shall be led before kings and gover-
nors, for my sake, for a testimony unto
them, and unto the Gentiles.

The Prayer (Collect) is proper.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I This is my commandment, * that
you love one another, as I have loved you.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Greater love * than this no man
hath, that a man lay down his life for his
friends.
Ant. III Ye are my friends, * if ye do the
things that I command you, saith the Lord.
Ant. IV Blessed are the peacemakers, *
blessed are the clean of heart: for they shall
see God.
Ant. V In your patience * ye shall possess
your souls.
Little Chapter (Ephes. 2: 19-20)
Brethren: Now you are no more strangers
and foreigners, but you are fellow-citizens
with the Saints, and the domestics of god,
built upon the foundation of the Apostles
and Prophets, Jesus Christ himself being
the chief corner-stone.

Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
C3 Common of Apostles

Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sculum per omne glria. Amen.

V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et facta
eius intellexrunt.
Ad Bened. ant.
Vos qui reliqustis * mnia, et secti estis
me, cntuplum accipitis, et vitam trnam
possidbitis.

Oratio propria.

Ad II Vesperas
Ant. I Iurvit Dminus, * et non pnitbit
eum: Tu es sacrdos in trnum.

Psalmus 109
Dixit Dminus Dmino meo: * Sede a
dextris meis:
Donec ponam inimcos tuos, * scabllum
pedum turum.
Virgam virttis tu emttet Dminus ex
Sion: * dominre in mdio inimicrum
turum.
Tecum princpium in die virttis tu in
splendribus sanctrum: * ex tero ante
lucferum gnui te.

Iurvit Dminus, et non pnitbit eum: *
Tu es sacrdos in trnum secndum
rdinem Melchsedech.
Dminus a dextris tuis, * confrgit in die
ir su reges.

Iudicbit in natinibus, implbit runas: *
conquassbit cpita in terra multrum.

De torrnte in via bibet: * proptrea
exaltbit caput.

Ant. I Iurvit Dminus, et non pnitbit
eum: Tu es sacrdos in trnum.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
Ant. at the Bened.
You, who have left * all things, and have
followed me, shall receive an hundredfold,
and shall possess eternal life.

The Prayer (Collect) is proper.

2nd Vespers
Ant. I The Lord hath sworn, * and he will
not repent: Thou art a priest for ever.

Psalm 109
The Lord said unto my Lord: * Sit thou at
my right hand:
Until I make thine enemies: * thy footstool.

The Lord will send forth the sceptre of thy
power out of Sion: * rule thou in the
midst of thine enemies.
Thine shall be dominion in the day of thy
power, amid the brightness of the
Saints: * from the womb, before the
daystar, have I begotten thee.
The Lord hath sworn, and he will not
repent: * Thou art a priest for ever after
the order of Melchisedech.
The Lord upon thy right hand: * hath
overthrown kings in the day of his
wrath.
He shall judge among the nations; * he shall
fill them with ruins; he shall smite in
sunder the heads in the land of many.
He shall drink of the brook in the way:
* therefore shall he lift up his head.

Ant. I The Lord hath sworn, and he will
not repent: Thou art a priest for ever. Ant.
C4 Common of Apostles

Ant. II Cllocet eum * Dminus cum
princpibus ppuli sui.
II He will set him * with the princes of his
people.

Psalmus 112
Laudte, peri, Dminum: * laudte nomen
Dmini.
Sit nomen Dmini benedctum, * ex hoc
nunc, et usque in sxculum.
A solis ortu usque ad occsum, * laudbile
nomen Dmini.

Exclsus super omnes gentes Dminus, *
et super clos glria eius.
Quis sicut Dminus, Deus noster, qui in
altis hbitat, * et humlia rspicit in clo
et in terra?

Sscitans a terra nopem, * et de strcore
rigens puperem:

Ut cllocet eum cum princpibus, * cum
princpibus ppuli sui.
Qui habitre facit strilem in domo, *
matrem filirum ltntem.
Psalm 112
Praise the Lord, O ye his servants; * O
praise the Name of the Lord.
Blessed be the Name of the Lord * from
this time forth for evermore.
From the rising up of the sun unto the
going down of the same, * the Lord's
Name be praised.
The Lord is high above all nations, * and
his glory above the heavens.
Who is like unto the Lord our God, that
hath his dwelling on high, * and
beholdeth what is lowly in heaven and
in the earth?
He raiseth up the poor out of the dust, *
and lifteth the needy out of the dung
hill.
That he may set him with the princes, *
even with the princes of his people.
He maketh the barren woman to keep
house, * and to be a joyful mother of
children.

Ant. II Cllocet eum Dminus cum
princpibus ppuli sui.
Ant. III Dirupsti, Dmine, * vncula mea:
tibi sacrificbo hstiam laudis.
Ant. II He will set him with the princes of
his people.
Ant. III O Lord, thou hast broken * my
bonds in sunder, I will offer unto thee the
sacrifice of praise.

Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?

Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.

What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
C5 Common of Apostles

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.

Ant. III Dirupsti, Dmine, vncula mea:
tibi sacrificbo hstiam laudis.

Ant. IV Entes ibant * et flebant, mitt-
ntes smina sua.
Ant. III O Lord, thou hast broken my
bonds in sunder, I will offer unto thee the
sacrifice of praise.
Ant. IV They went forth * on their way
and wept, scattering their seed.

Psalmus 125
In convertndo Dminus captivittem
Sion: * facti sumus sicut consolti:
Tunc repltum est gudio os nostrum: * et
lingua nostra exsultatine.
Tunc dicent inter Gentes: * Magnificvit
Dminus fcere cum eis.

Magnificvit Dminus fcere nobscum: *
facti sumus ltntes.
Convrte, Dmine, captivittem nostram, *
sicut torrens in austro.
Qui sminant in lcrimis, * in exsultatine
metent.
Entes ibant et flebant, * mittntes smina
sua.
Venintes autem vnient cum exsultatine,
* portntes manpulos suos.
Psalm 125
When the Lord turned again the captivity
of Sion: * we became like men consoled.
Then was our mouth filled with gladness: *
and our tongue with joy.
Then shall they say among the gentiles: *
The Lord hath done great things for
them.
The Lord hath done great things for us: *
we are become joyful.
Turn again our captivity, O Lord: * as a
river in the south.
They that sow in tears: * shall reap in joy.

They went forth on their way and wept: *
scattering their seed.
But returning, they shall come with joy: *
carrying their sheaves with them.

Ant. IV Entes ibant et flebant, mittntes
smina sua.
Ant. V Conforttus est * principtus
erum, et honorti sunt amci tui, Deus.
Ant. IV They went forth on their way and
wept, scattering their seed.
Ant. V Their principality * is strengthened,
and thy friends, O God, are greatly hon-
oured.

Psalmus 138
Dmine, probsti me, et cognovsti me: *
tu cognovsti sessinem meam, et
resurrectinem meam.
Intellexsti cogitatines meas de longe: *
smitam meam, et funculum meum
investigsti.
Et omnes vias meas prvidsti: * quia non
est sermo in lingua mea.
Ecce, Dmine, tu cognovsti mnia
novssima, et antqua: * tu formsti me,
et posusti super me manum tuam.

Mirbilis facta est scintia tua ex me: *
confortta est, et non ptero ad eam.
Psalm 138
Lord, thou hast proved me, and known me:
* thou hast known my sitting down, and
my rising up.
Thou hast understood my thoughts afar
off: * my path and my line hast thou
searched out.
Thou hast foreseen also all my ways: * for
there is no speech in my tongue.
Behold, O Lord, thou hast known all
things, the newest, and those of old: *
thou hast formed me, and laid thine
hand upon me,
Thy knowledge is become wonderful unto
me: * it is high, and I cannot reach unto
it.
C6 Common of Apostles

Quo ibo a spritu tuo? * et quo a fcie tua
fgiam?
Si ascndero in clum, tu illic es: * si
descndero in infrnum, ades.
Si smpsero pennas meas dilculo, * et
habitvero in extrmis maris.

Etenim illuc manus tua dedcet me: * et
tenbit me dxtera tua.
Et dixi: Frsitan tnebr conculcbunt me:
* et nox illumintio mea in deliciis meis.

Quia tnebr non obscurabntur a te, et
nox sicut dies illuminbitur: * sicut
tnebr eius, ita et lumen eius.

Quia tu possedsti renes meos: * suscepsti
me de tero matris me.

Confitbor tibi quia terribliter magnifictus
es: * mirablia pera tua, et nima mea
cognscit nimis.
Non est occulttum os meum a te, quod
fecsti in occlto: * et substntia mea in
inferiribus terr.

Imperfctum meum vidrunt culi tui, et in
libro tuo omnes scribntur: * dies
formabntur, et nemo in eis.

Mihi autem nimis honorificti sunt amci
tui, Deus: * nimis conforttus est
principtus erum.
Dinumerbo eos, et super arnam
multiplicabntur: * exsurrxi, et adhuc
sum tecum.
Si occderis, Deus, peccatres: * viri
snguinum, declinte a me.
Quia dcitis in cogitatine: * Accpient in
vanitte civittes tuas.
Nonne qui odrunt te, Dmine, deram? *
et super inimcos tuos tabescbam?

Perfcto dio deram illos: * et inimci facti
sunt mihi.
Proba me, Deus, et scito cor meum: *
intrroga me, et cognsce smitas meas.
Et vide, si via iniquittis in me est: * et
deduc me in via trna.
Wither shall I go from thy spirit? * or
whither shall I flee from thy face?
If I ascend into heaven, thou art there: * if I
descend into hell, thou art present.
If I take my wings early in the morning: *
and dwell in the uttermost parts of the
sea:
Even there also shall thy hand lead me: *
and thy right hand shall hold me.
And I said: Perhaps darkness shall cover
me: * and night shall be my light in my
pleasures.
But darkness shall not be dark to thee: and
night shall be as light as the day: * the
darkness and the light thereof shall be
alike to thee.
For thou hast possessed my reins: * thou
hast upholden me from my mother's
womb.
I will praise thee, for thou art fearfully
magnified: * wonderful are thy works,
and my soul knoweth them right well.
My bone is not hidden from thee, which
thou hast made in secret: * and my
substance in the lower parts of the
earth.
Thine eyes did see my imperfect being, and
in thy book all shall be written: * the
days shall be formed, and no one in
them.
But to my thy friends, O God, are made
exceedingly honourable: * their
principality is exceedingly strengthened.
I will remember them, and they shall be
multiplied above the sand: * I rose up
and am still with thee.
If thou wilt slay the wicked, O God: * ye
men of blood, depart from me:
Because ye say in thought: * they shall
receive thy cities in vain.
Have I not hated them, O Lord, that hated
thee: * and pined away because of thine
enemies?
I have hated them with a perfect hatred: *
and they became as enemies unto me.
Prove me, O God, and know my heart: *
examine me, and know my paths.
And see if there be in me the way of
iniquity: * and lead me in the eternal
way.

Ant. V Conforttus est principtus erum,
et honorti sunt amci tui, Deus.
Ant. V Their principality is strengthened,
and thy friends, O God, are greatly honoured.
C7 Common of Apostles

Capitulum (Ephes. 2: 19-20)
Fratres: Iam non estis hspites, et dven;
sed estis cives Sanctrum, et domstici Dei,
superdificti super fundamntum Apos-
tolrum et Prophetrum, ipso summo
angulri lpide Christo Iesu.

Hymnus
Exsltet orbis gudiis,
Clum resltet ludibus:
Apostolrum glriam
Tellus et astra cncinunt.
Vos, sculrum idices,
Et vera mundi lmina,
Votis precmur crdium:
Audte voces spplicum.
Qui templa cli cluditis
Sersque verbo slvitis,
Nos a retu nxios
Solvi iubte, quxsumus.
Prcpta quorum prtinus
Languor salsque sntiunt,
Sante mentes lnguidas,
Augte nos virttibus:
Ut, cum redbit rbiter
In fine Christus sxculi,
Nos sempitrni gudii
Concdat esse cmpotes.
Patri, simlque Flio,
Tibque, Sancte Spritus,
Sicut fuit, sit igiter
Sculum per omne glria. Amen.

V. Annuntiavrunt pera Dei. R. Et facta
eius intellexrunt.
Ad Magnif. ant.
Estte fortes * in bello, et pugnte cum
antquo serpnte: et accipitis regnum tr-
num, (allelia).

Oratio propria.
Completorium de dominica P12.
Little Chapter (Ephes. 2: 19-20)
Brethren: Now you are no more strangers
and foreigners, but you are fellow-citizens
with the Saints, and the domestics of god,
built upon the foundation of the Apostles
and Prophets, Jesus Christ himself being
the chief corner-stone.
Hymn
Let heav'n with acclamations ring,
And earth with joy responsive sing:
The Apostles' deeds and high estate
This festal-tide we celebrate.
O ye who, thron'd in glory dread,
Shall judge the living and the dead,
True lights, the world illumining,
Regard the suppliant pray'r we bring.
The gates of heav'n, at your command,
To all or clos'd or open stand:
May we, at your august decree,
Be loos'd from our iniquity.
The pow'r of old to you convey'd,
Sickness and health alike obey'd;
May ye our ailing souls once more
To strength and holiness restore.
That Christ the unerring Judge of doom,
When he at time's last end shall come,
May grant us for his mercy's sake,
Of joys eternal to partake.
All laud to God the Father be;
All praise, eternal Son, to thee;
All glory, as is ever meet,
To God the Holy Paraclete. Amen.

V. They declared the works of God. R.
And understood his doings.
Ant. at the Magnif.
Be ye valiant * in war, and fight with the
old serpent, and ye shall receive an everlast-
ing kingdom, (alleluia).

The Prayer (Collect) is proper.
Compline of Sunday P12.


COMMON OF EVANGELISTS

Omnia ut in Communi Apostolorum. All as in the Common of Apostles.
C8 Common of Apostles

C8


COMMON OF ONE OR MANY
SUPREME PONTIFFS
Omnia de Communi unius C9, aut
plurimorum Martyrum C13, vel
Confessoris Pontificis C18, iuxta
qualitatem festi, prter sequentia:

Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum N. (Mrtyrem tuum
atque) Summum Pontficem, perptua pro-
tectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.


Pro pluribus Summis Pontificibus
Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betos N. et N. (Mrtyres
tuos atque) Summos Pontfices, perptua
protectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastres. Per Dminum.


Si vero agenda sit commemoratio
alterius Summi Pontificis, dicitur se-
quens:
Oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam in apostlic
petr soliditte fundtam, ab infernrum
ruis terrre portrum: prsta, quxsumus;
ut intercednte beto N. (Mrtyre tuo
atque) Summo Pontfice, in tua veritte
persstens, contnua securitte munitur. Per
Dminum.
Pro pluribus Summis Pontificibus
adhibetur numerus pluralis.

Ad II Vesperas pro uno Summo Pon-
tifice Confessore dicitur ad Magnficat
antiphona Dum esset.
All from the Common of one Martyr
C9, or many Martyrs C13, or Bishop
Confessors C18, according to the
character of the feast, except the
following:
Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed N., thy (Martyr
and) Supreme Pontiff, whom thou hast
made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.

For many Supreme Pontiffs
Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed N. and N., thy
(Martyrs and) Supreme Pontiffs, whom
thou hast made the chief shepherds of the
whole Church. Through our Lord.

If a commemoration of another
Supreme Pontiff is made, the following
is said:
Prayer (Collect)
O God, who didst solidly found thy Church
on the apostolic rock and dost shield her
from the dreaded gates of hell, grant, we
beseech thee, through the intercession of
blessed N. thy (Martyr and) Supreme Pon-
tiff, that under thy sure protection she may
persevere in thy truth. Through our Lord.
For many Supreme Pontiffs, substi-
tute the plural endings.

At 2
nd
Vespers for one Supreme Pon-
tiff Confessor, the antiphon at the
Magnficat is While he was.

C9


COMMON OF ONE MARTYR

Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Qui me confssus ferit * coram
homnibus, confitbot et ego eum coram
Patre meo.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P11.
Ant. II Qui squitur me, * non mbulat in
tnebris, sed habbit lumen vit, dicit
Dminus.
Ant. III Qui mihi minstrat, * me sequtur:
et ubi ego sum, illic sit et minster meus.

Ant. IV Si quis mihi ministrverit, * honor-
ificbit eum Pater meus, qui est in clis,
dicit Dminus.
Ant. V Volo, Pater, * ut ubi ego sum, illic
sit et minster meus.
Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
Hymnus
Deus, turum mlitum
Sors, et corna, prxmium,
Laudes canntes Mrtyris
Abslve nexu crminis.
Hic nempe mundi gudia,
Et blanda fraudum pbula
Imbta felle dputans,
Pervnit ad clstia.
Pnas cucrrit frtiter,
Et sstulit virliter,
Fundnsque pro te snguinem,
trna dona pssidet.
Ob hoc prectu spplici
Te pscimus, pissime:
In hoc trimpho Mrtyris
Dimtte noxam srvulis.
Laus et pernnis glria
Patri sit, atque Flio,
Sancto simul Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Glria et honre coronsti eum,
Dmine. R. Et constitusti eum super pera
mnuum turum.
1
st
Vespers
(When the feast is 1
st
class)
Ant. I He that shall have confessed me *
before men, him will I also confess before
my father.
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P11.
Ant. II He that followeth me * walketh not
in darkness, but shall have the light of life,
saith the Lord.
Ant. III If any man minister unto me, * let
him follow me; and where I am, there shall
my servant be also.
Ant. IV Whosoever shall have ministered
unto me, * my Father who is in heaven will
honour him, saith the Lord.
Ant. V Father, I will * that where I am,
there also my servant may be.
Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.
Hymn
O God, thy soldiers' great reward,
Their portion, crown, and faithful Lord,
From all transgressions set us free
Who sing thy Martyr's victory.
By wisdom taught he learn'd to know
The vanity of all below,
The fleeting joys of earth disdain'd,
And everlasting glory gain'd.
For thee through many a woe he ran,
In many a fight he play'd the man;
For thee his blood he dar'd to pour,
And thence hath joy for evermore.
We therefore pray thee, Lord of love,
Regard us from thy throne above;
On this thy Martyr's triumph-day
Wash ev'ry stain of sin away.
Enduring laud and praise be done
To God the Father, and the Son,
And to the Holy Paraclete,
For endless ages, as is meet. Amen.

V. Thou hast crowned him with glory and
honour, O Lord. R. And hast set him over
the works of thy hands.

Common of One Martyr C O

Ad Magnif. ant.
Iste Sanctus * pro lege Dei sui certvit
usque ad mortem, et a verbis impirum
non tmuit; fundtus enim erat supra fir-
mam petram.

Oratio ut infra ad Laudes C11.
Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Qui me confssus ferit * coram
homnibus, confitbot et ego eum coram
Patre meo.
Psalmi de dominica 1 loco P2.
Ant. II Qui squitur me, * non mbulat in
tnebris, sed habbit lumen vit, dicit
Dminus.
Ant. III Qui mihi minstrat, * me sequtur:
et ubi ego sum, illic sit et minster meus.

Ant. IV Si quis mihi ministrverit, * honor-
ificbit eum Pater meus, qui est in clis,
dicit Dminus.
Ant. V Volo, Pater, * ut ubi ego sum, illic
sit et minster meus.
Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
Hymnus
Invcte Martyr, nicum
Patris sectus Flium,
Victis trimphas hstibus,
Victor fruens clstibus.
Tui prectus mnere
Nostrum retum dlue,
Arcens mali contgium,
Vit repllens txdium.
Solta sunt iam vncula
Tui sacrti crporis :
Nos solve vinclis sxculi,
Dono suprni Nminis.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut cedrus
Lbani multiplicbitur.

Ad Bened. ant.
Qui odit * nimam suam in hoc mundo, in
Ant. at the Magnif.
This Saint * fought even unto death for the
law of his God, and feared not the words
of the wicked; for he was founded upon a
firm rock.

Prayer (Collect) as at Lauds C11.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I He that shall have confessed me *
before men, him will I also confess before
my father.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II He that followeth me * walketh not
in darkness, but shall have the light of life,
saith the Lord.
Ant. III If any man minister unto me, * let
him follow me; and where I am, there shall
my servant be also.
Ant. IV Whosoever shall have ministered
unto me, * my Father who is in heaven will
honour him, saith the Lord.
Ant. V Father, I will * that where I am,
there also my servant may be.
Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.
Hymn
O Martyr of God, whose strength was steeled,
To follow close God's only Son,
Well didst thou brave the battle-field,
And well the heavenly bliss was won!
Now join thy prayers with ours, who pray
That God may pardon us, and bless;
For prayer keeps evil's plagues away,
And draws from life its weariness.
Long, long ago were loosed the chains
That held thy body once in thrall;
For us how many a bond remains!
O love of God, release us all.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. The just shall flourish like the plam-tree.
R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Ant. at the Bened.
He that hateth * his life in this world shall

C


vitam trnam custdit eam.
Common of One Martyr


keep it unto life eternal.

1 Pro Martyre Summo Pontifice
Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum N. Mrtyrem tuum
atque Summum Pontficem, perptua pro-
tectine custdi; quem totus Ecclsi
prstitsti esse pastrem. Per Dminum.

2 Alia oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam in apostlic
petr soliditte fundtam, ab infernrum
ruis terrre portrum: prsta, quxsumus;
ut intercednte beto N. Mrtyre tuo atque
Summo Pontfice, in tua veritte persstens,
contnua securitte munitur. Per Dmi-
num.
3 Pro Martyre Pontifice
Oratio
Infirmittem nostram rspice, omnpotens
Deus: et, quia pondus prpri actinis
gravat, beti N. Mrtyris tui atque Pontficis
intercssio glorisa nos prtegat. Per
Dminum.
4 Alia oratio
Deus, qui nos beti N. Mrtyris tui atque
Pontficis nnua solemnitte ltficas: con-
cde proptius; ut, cuius nataltia climus,
de eisdem tiam protectine gaudemus.
Per Dminum.
5 Pro Martyre non Pontifice
Oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
qui beti N. Mrtyris tui nataltia climus,
intercessine eius in tui nminis amre
robormur. Per Dminum.

6 Alia oratio
Prsta, quxsumus, omnpotens Deus: ut,
intercednte beto N. Mrtyre tuo, et a
cunctis adversittibus libermur in crpore,
et a pravis cogitatinibus mundmur in
mente. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Ant. I Qui me confssus ferit * coram
homnibus, confitbot et ego eum coram
Patre meo.
Psalmi ut in II Vesperis de dominica
P7, sed loco ultimi dicitur psalmus 115
Crdidi, ut infra.
Ant. II Qui squitur me, * non mbulat in
1 For a Martyr Pope
Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed N., thy Martyr
and Supreme Pontiff, whom thou hast
made the chief shepherd of the whole
Church. Through our Lord.
2 Another prayer
O God, who didst solidly found thy Church
on the apostolic rock and dost shield her
from the dreaded gates of hell, grant, we
beseech thee, through the intercession of
blessed N. thy Martyr and Supreme Pontiff,
that under thy sure protection she may
persevere in thy truth. Through our Lord.
3 For a Martyr Bishop
Prayer (Collect)
Look down, O almighty God, upon our
infirmity, and because the weight of our
own deeds oppresses us, let the glorious
intercession of blessed N. thy Martyr and
Bishop protect us. Through our Lord.
4 Another prayer
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of blessed N. thy Martyr and
Bishop; mercifully grant that, as we cele-
brate his festival, we may also rejoice in his
protection. Through our Lord.
5 For a Martyr, not a Bishop
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that as we celebrate the festival of blessed
N. thy Martyr, so by his intercession we
may be strengthened in the love of thy
name. Through our Lord.
6 Another prayer
Grant, we beseech thee, O almighty God,
that, by the intercession of blessed N. thy
Martyr, our bodies may be protected from
all adversity, and our hearts made pure
from every evil thought. Through our
Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I He that shall have confessed me *
before men, him will I also confess before
my father.
Psalms as at 2
nd
Vespers of Sunday
P7, but in the place of the last is said
psalm 115 I believed, as below.
Ant. II He that followeth me * walketh not

Common of One Martyr C 2

tnebris, sed habbit lumen vit, dicit
Dminus.
Ant. III Qui mihi minstrat, * me sequtur:
et ubi ego sum, illic sit et minster meus.

Ant. IV Si quis mihi ministrverit, * honor-
ificbit eum Pater meus, qui est in clis,
dicit Dminus.
Ant. V Volo, Pater, * ut ubi ego sum, illic
sit et minster meus.
Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?
Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.

Ant. V Volo, Pater, ut ubi ego sum, illic sit
et minster meus.
Capitulum (Iac. 1: 12)
Betus vir, qui suffert tentatinem:
quniam cum probtus ferit, accpiet
cornam vit, quam repromsit Deus
diligntibus se.
Hymnus
Deus, turum mlitum
Sors, et corna, prxmium,
Laudes canntes Mrtyris
Abslve nexu crminis.
Hic nempe mundi gudia,
Et blanda fraudum pbula
Imbta felle dputans,
Pervnit ad clstia.
Pnas cucrrit frtiter,
Et sstulit virliter,
Fundnsque pro te snguinem,
trna dona pssidet.
in darkness, but shall have the light of life,
saith the Lord.
Ant. III If any man minister unto me, * let
him follow me; and where I am, there shall
my servant be also.
Ant. IV Whosoever shall have ministered
unto me, * my Father who is in heaven will
honour him, saith the Lord.
Ant. V Father, I will * that where I am,
there also my servant may be.
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
I said in mine excess: * All men are liars.
What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.
Ant. V Father, I will that where I am, there
also my servant may be.
Little Chapter (James 1: 12)
Blessed is the man that endureth tempta-
tion; for when he hath been proved, he
shall receive a crown of life, which God
hath promised to them that love him.
Hymn
O God, thy soldiers' great reward,
Their portion, crown, and faithful Lord,
From all transgressions set us free
Who sing thy Martyr's victory.
By wisdom taught he learn'd to know
The vanity of all below,
The fleeting joys of earth disdain'd,
And everlasting glory gain'd.
For thee through many a woe he ran,
In many a fight he play'd the man;
For thee his blood he dar'd to pour,
And thence hath joy for evermore.
C 3 Common of Many Martyrs

Ob hoc prectu spplici
Te pscimus, pissime:
In hoc trimpho Mrtyris
Dimtte noxam srvulis.
Laus et pernnis glria
Patri sit, atque Flio,
Sancto simul Parclito,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Iustus ut palma florbit. R. Sicut cedrus
Lbani multiplicbitur.

Ad Magnif. ant.
Qui vult venre post me, * bneget semetp-
sum, et tollat crucem suam et sequtur me.

Oratio ut supra ad Laudes C11.
Completorium de dominica P12.
We therefore pray thee, Lord of love,
Regard us from thy throne above;
On this thy Martyr's triumph-day
Wash ev'ry stain of sin away.
Enduring laud and praise be done
To God the Father, and the Son,
And to the Holy Paraclete,
For endless ages, as is meet. Amen.

V. The just shall flourish like the plam-tree.
R. And shall grow up like the cedar of
Libanus.
Ant. at the Magnif.
He that will come after me, * let him deny
himself, and take up his cross, and follow
me.
Prayer (Collect) as at Lauds C11.
Compline of Sunday P12.

COMMON OF MANY MARTYRS

Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Omnes Sancti, * quanta passi sunt
tormnta, ut secri pervenrent ad palmam
martrii!

Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P11.
Ant. II Cum palma * ad regna pervenrunt
Sancti, cornas decris merurunt de manu
Dei.

Ant. III Crpora Sanctrum * in pace
seplta sunt: et vivent nmina erum in
trnum.
Ant. IV Mrtyres Dmini, * Dminum
benedcite in trnum.
Ant. V Mrtyrum chorus, * laudte Dmi-
num de clis, (allelia).
Capitulum (Sap. 3: 1-3)
Iustrum nim in manu Dei sunt, et non
tanget illos tormntum mortis. Visi sunt
culis insipintium mori; illi autem sunt in
pace.
Hymnus
Sanctrum mritis nclita gudia
Pangmus, scii, gstaque frtia:
Gliscens fert nimus prmere cntibus
Victrum genus ptimum.
1
st
Vespers
(When the feast is 1
st
class)
Ant. I Behold the Saints, * how great tor-
ments they all have suffered, that they
might securely attain the palm of martyr-
dom!
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P11.
Ant. II The Saints, * with their palms, have
entered into their kingdom, and have mer-
ited crowns of beauty from the hand of
God.
Ant. III The bodies of the Saints * are
buried in peace, and their names shall live
for evermore.
Ant. IV O ye Martyrs of the Lord, * bless
ye the Lord for ever and ever.
Ant. V O choir of Martyrs, * praise ye the
Lord from the heavens, , (alleluia).
Little Chapter (Wis. 3: 1-3)
The souls of the just are in the hand of
God, and the torments of death shall not
touch them. In the sight of the unwise they
seemed to die, but they are in peace.
Hymn
The merits of the Saints, the toils they
bravely bore,
The love that never faints, their glory
evermore,
C 4 Common of Many Martyrs




Hi sunt, quos ftue mundus abhrruit:
Hunc fructu vcuum, flribus ridum
Contempsre tui nminis ssecl,
Iesu, Rex bone Cxlitum.



Hi pro te frias atque minas truces
Calcrunt hminum sxvaque vrbera:
His cessit lcerans frtiter ngula,
Nec carpsit penetrlia.



Cdntur gldiis more bidntium:
Non murmur rsonat, non querimnia;
Sed corde impvido mens bene cnscia
Consrvat patintiam.



Qu vox, qu pterit lingua retxere
Qu tu Martribus mnera prxparas?
Rubri nam flido snguine, flgidis
Cigunt tmpora lureis.



Te, summa o Ditas, naque pscimus;
Ut culpas bigas, nxia sbtrahas,
Des pacem fmulis; ut tibi glriam,
Annrum in sriem, canant. Amen.




V. Ltmini in Dmino et exsultte, iusti.
R. Et glorimini, omnes recti corde.

Ad Magnif. ant.
Istrum est enim * regnum clrum, qui
contempsrunt vitam mundi, et per-
venrunt ad prxmia regni, et lavrunt stolas
suas in snguine Agni.

Oratio ut infra ad Laudes C15.
Completorium de dominica P12.
For these the Church today pours forth
her joyous lay;
What victors wear so rich a bay?
This clinging world of ill them and their
works abhorred;
Its withering flowers still they spurned
with one accord:
They knew them short lived all, how soon
they fade and fall,
And followed, Jesu, at thy call.
For thee all pangs they bare, fury and
mortal hate,
The cruel scourge to tear, the hook to
lacerate;
But vain their foes' intent: for, every
torment spent,
Their valiant spirits stood unbent.
Like sheep their blood they poured: and
without groan or tear
They bent before the sword for that their
King most dear:
Their souls, serenely blest, in patience
they possessed,
And looked in hope to-wards their rest.
What tongue may here declare, fancy or
thought descry,
The joys thou dost prepare, for these thy
Saints on high?
Empurpled in the flood of their victorious
blood,
They won the laurel from their God.
O Lord Most High, we pray, stretch forth
thy mighty arm
To put our sins away, and shelter us from
harm;
O give thy servants peace, from guilt and
pain release;
Our praise to thee shall never cease. Amen.

V. Be glad in the Lord, and rejoice, ye just.
R. And be joyful, all ye that are right of
heart.
Ant. at the Magnif.
For the kingdom of heaven * is theirs, who,
despising the life of this world, attained the
rewards of the kingdom, and washed their
robes in the blood of the Lamb.

Prayer (Collect) as at Lauds C15.
Compline of Sunday P12.
C 5 Common of Many Martyrs

Ad Laudes
Ant. I Omnes Sancti, * quanta passi sunt
tormnta, ut secri pervenrent ad palmam
martrii!

Psalmi de dominica 1 loco P2.
Ant. II Cum palma * ad regna pervenrunt
Sancti, cornas decris merurunt de manu
Dei.

Ant. III Crpora Sanctrum * in pace
seplta sunt: et vivent nmina erum in
trnum.
Ant. IV Mrtyres Dmini, * Dminum
benedcite in trnum.
Ant. V Mrtyrum chorus, * laudte Dmi-
num de clis, (allelia).
Capitulum (Sap. 3: 1-3)
Iustrum nim in manu Dei sunt, et non
tanget illos tormntum mortis. Visi sunt
culis insipintium mori; illi autem sunt in
pace.
Hymnus
Rex glorise Mrtyrum,
Corna confitntium,
Qui respuntes trrea
Perdcis ad clstia.
Aurem bengnam prtinus
Intnde nostris vcibus:
Trophxa sacra pngimus:
Ignsce quod delquimus.
Tu vincis inter Mrtyres
Parcsque Confessribus:
Tu vince nostra crmina,
Largtor indulgnti.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Ad Bened. ant.
Vestri caplli cpitis * omnes numerti sunt:
nolte timre: multis passribus melires
esti vos.

1 Pro pluribus Martyribus
Summis Pontificibus
Oratio
Gregem tuum, Pastor trn, plactus
intnde: et per betos N. et N. Mrtyres
tuos atque Summos Pontfices, perptua
Lauds
Ant. I Behold the Saints, * how great tor-
ments they all have suffered, that they
might securely attain the palm of martyr-
dom!
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II The Saints, * with their palms, have
entered into their kingdom, and have mer-
ited crowns of beauty from the hand of
God.
Ant. III The bodies of the Saints * are
buried in peace, and their names shall live
for evermore.
Ant. IV O ye Martyrs of the Lord, * bless
ye the Lord for ever and ever.
Ant. V O choir of Martyrs, * praise ye the
Lord from the heavens, , (alleluia).
Little Chapter (Wis. 3: 1-3)
The souls of the just are in the hand of
God, and the torments of death shall not
touch them. In the sight of the unwise they
seemed to die, but they are in peace.
Hymn
O glorious King of Martyr hosts,
Thou Crown that each Confessor boasts:
Who leadest to celestial day
Those who have cast earth's joys away.
Thine ear in mercy, Saviour, lend,
While unto thee our prayers ascend;
And as we count their triumphs won,
Forgive the sins that we have done.
Martyrs in thee their triumphs gain,
From thee Confessors grace obtain;
O'ercome in us the lust of sin,
That we thy pardoning love may win.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. The Saints shall rejoice in glory. R. They
shall be joyful in their beds.
Ant. at the Bened.
The hairs of your head * are all numbered;
fear not, ye are better than many sparrows.


1 For many Martyrs Popes
Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through Blessed N. and N., thy
Martyrs and Supreme Pontiffs, whom thou
C 6 Common of Many Martyrs

protectine custdi; quos totus Ecclsi
prstitsti esse pastres. Per Dminum.
2 Alia oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam in apostlic
petr soliditte fundtam, ab infernrum
ruis terrre portrum: prsta, quxsumus;
ut intercedntibus betis N. et N. Martri-
bus tuis atque Summis Pontifcibus, in tua
veritte persstens, contnua securitte mu-
nitur. Per Dminum.
3 Pro pluribus Martyribus
Pontificibus
Oratio
Beatrum Mrtyrum paritrque Pontficum
N. et N. nos, quxsumus, Dmine, festa
tuentur: et erum commndet ortio ven-
ernda. Per Dminum.

4 Si non fuerint Pontifices
Oratio
Deus, qui nos concdis sanctrum Mr-
tyrum turum N. et N. nataltia clere: da
nobis in trna beatitdine de erum so-
ciette gaudre. Per Dminum.
5 Alia oratio
Deus, qui nos nnua sanctrum Mrtyrum
turum N. et N. solemnitte ltficas: con-
cde proptius; ut, quorum gaudmus mri-
tis, accendmur exmplis. Per Dminum.


Ad II Vesperas
Ant. I Omnes Sancti, * quanta passi sunt
tormnta, ut secri pervenrent ad palmam
martrii!

Psalmi ut in II Vesperis de dominica
P7, sed loco ultimi dicitur psalmus 115
Crdidi, ut infra.
Ant. II Cum palma * ad regna pervenrunt
Sancti, cornas decris merurunt de manu
Dei.

Ant. III Crpora Sanctrum * in pace
seplta sunt: et vivent nmina erum in
trnum.
Ant. IV Mrtyres Dmini, * Dminum
benedcite in trnum.
Ant. V Mrtyrum chorus, * laudte Dmi-
num de clis, (allelia).
Psalmus 115
Crdidi, propter quod loctus sum: * ego
autem humilitus sum nimis.
hast made the chief shepherds of the
whole Church. Through our Lord.
2 Another prayer
O God, who didst solidly found thy Church
on the apostolic rock and dost shield her
from the dreaded gates of hell, grant, we
beseech thee, through the intercession of
blessed N. and N. thy Martyrs and Supreme
Pontiffs, that under thy sure protection she
may persevere in thy truth. Through our
Lord.
3 For many Martyrs Bishops
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, that the festive
commemoration of blessed N. and N. thy
Martyrs and Bishops may assist us, and
their venerable prayers obtain for us thy
gracious favour. Through our Lord.
4 If they are not Bishops
Prayer (Collect)
O God, who givest unto us to celebrate the
festival of thy holy Martyrs N. and N.,
grant us to rejoice in their company in
eternal happiness. Through our Lord.
5 Another prayer
O God, who dost gladden us with the
yearly solemnity of thy blessed Martyrs N.
and N., grant, we beseech thee, that, as we
rejoice in their merits, we may be animated
to fervour by their example. Through our
Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Behold the Saints, * how great tor-
ments they all have suffered, that they
might securely attain the palm of martyr-
dom!
Psalms as at 2
nd
Vespers of Sunday
P7, but in the place of the last is said
psalm 115 I believed, as below.
Ant. II The Saints, * with their palms, have
entered into their kingdom, and have mer-
ited crowns of beauty from the hand of
God.
Ant. III The bodies of the Saints * are
buried in peace, and their names shall live
for evermore.
Ant. IV O ye Martyrs of the Lord, * bless
ye the Lord for ever and ever.
Ant. V O choir of Martyrs, * praise ye the
Lord from the heavens, , (alleluia).
Psalm 115
I believed and therefore did I speak: * but I
was humbled exceedingly.
C 7 Common of Many Martyrs

Ego dixi in excssu meo: * Omnis homo
mendax.
Quid retrbuam Dmino, * pro mnibus,
retrbuit mihi?
Clicem salutris accpiam: * et nomen
Dmini invocbo.
Vota mea Dmino reddam coram omni
ppulo eius: * pretisa in conspctu
Dmini mors sanctrum eius:

O Dmine, quia ego servus tuus: * ego
servus tuus, et flius ancll tu.
Dirupsti vncula mea: * tibi sacrificbo
hstiam laudis, et nomen Dmini
invocbo.

Vota mea Dmino reddam in conspctu
omnis ppuli eius: * in triis domus
Dmini, in mdio tui, Iersalem.

Ant. V Mrtyrum chorus, laudte Dmi-
num de clis, (allelia).
Capitulum (Sap. 3: 1-3)
Iustrum nim in manu Dei sunt, et non
tanget illos tormntum mortis. Visi sunt
culis insipintium mori; illi autem sunt in
pace.
Hymnus
Sanctrum mritis nclita gudia
Pangmus, scii, gstaque frtia:
Gliscens fert nimus prmere cntibus
Victrum genus ptimum.



Hi sunt, quos ftue mundus abhrruit:
Hunc fructu vcuum, flribus ridum
Contempsre tui nminis ssecl,
Iesu, Rex bone Cxlitum.



Hi pro te frias atque minas truces
Calcrunt hminum sxvaque vrbera:
His cessit lcerans frtiter ngula,
Nec carpsit penetrlia.



Cdntur gldiis more bidntium:
Non murmur rsonat, non querimnia;
Sed corde impvido mens bene cnscia
Consrvat patintiam.
I said in mine excess: * All men are liars.
What shall I render unto the Lord: * for all
the things that he hath rendered unto
me?
I will take the chalice of salvation: * and call
upon the name of the Lord.
I will pay my vows unto the Lord, in the
presence of all his people: * precious in
the sight of the Lord is the death of his
Saints.
O Lord, I am thy servant: * I am thy
servant, and the son of thine handmaid.
Thou hast broken my bonds in sunder: * I
will offer unto thee the sacrifice of
praise, and will call upon the name of
the Lord.
I will pay my vows unto the Lord in the
sight of all his people: * in the courts of
the house of the Lord, in the midst of
thee, O Jerusalem.
Ant. V O choir of Martyrs, praise ye the
Lord from the heavens, , (alleluia).
Little Chapter (Wis. 3: 1-3)
The souls of the just are in the hand of
God, and the torments of death shall not
touch them. In the sight of the unwise they
seemed to die, but they are in peace.
Hymn
The merits of the Saints, the toils they
bravely bore,
The love that never faints, their glory
evermore,
For these the Church today pours forth
her joyous lay;
What victors wear so rich a bay?
This clinging world of ill them and their
works abhorred;
Its withering flowers still they spurned
with one accord:
They knew them short lived all, how soon
they fade and fall,
And followed, Jesu, at thy call.
For thee all pangs they bare, fury and
mortal hate,
The cruel scourge to tear, the hook to
lacerate;
But vain their foes' intent: for, every
torment spent,
Their valiant spirits stood unbent.
Like sheep their blood they poured: and
without groan or tear
They bent before the sword for that their
King most dear:
C 8 Common of Many Martyrs

Common of Confessor Bishops C 8




Qu vox, qu pterit lingua retxere
Qu tu Martribus mnera prxparas?
Rubri nam flido snguine, flgidis
Cigunt tmpora lureis.



Te, summa o Ditas, naque pscimus;
Ut culpas bigas, nxia sbtrahas,
Des pacem fmulis; ut tibi glriam,
Annrum in sriem, canant. Amen.




V. Exsultbunt Sancti in glria. R.
Ltabntur in cublibus suis.
Ad Magnif. ant.
Gaudent in clis * nim Sanctrum, qui
Christi vestgia sunt secti: et quia pro eius
amre snguinem suum fudrunt, deo cum
Christi exsltant sine fine.

Oratio ut supra ad Laudes C15.
Completorium de dominica P12.
Their souls, serenely blest, in patience
they possessed,
And looked in hope to-wards their rest.
What tongue may here declare, fancy or
thought descry,
The joys thou dost prepare, for these thy
Saints on high?
Empurpled in the flood of their victorious
blood,
They won the laurel from their God.
O Lord Most High, we pray, stretch forth
thy mighty arm
To put our sins away, and shelter us from
harm;
O give thy servants peace, from guilt and
pain release;
Our praise to thee shall never cease. Amen.

V. The Saints shall rejoice in glory. R. They
shall be joyful in their beds.
Ant. at the Magnif.
The souls of the Saints, * who followed the
footsteps of Christ, rejoice in heaven; and
because they shed their blood for his love,
therefore do they exult with Christ, world
without end.
Prayer (Collect) as at Lauds C15.
Compline of Sunday P12.

COMMON OF CONFESSOR BISHOPS

Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Ecce sacrdos magnus, * qui in di-
bus suis plcuit Deo, et invntus est iustus.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P11.
Ant. II Non est invntus * smilis illi, qui
conservret legem Exclsi.
Ant. III Ideo iureiurndo * fecit illum
Dminus cscere in plebem suam.

Ant. IV Sacerdtes Dei, * benedcite
Dminum: servi Dmini, hymnum dcite
Deo.
Ant. V Serve bone * et fidlis, intra in
gudium Dmini tui.
Capitulum (Eccli. 44: 16-17)
Ecce sacrdos magnus, qui in dibus suis
plcuit Deo, et invntus est iustus: et in
1
st
Vespers
(When the feast is 1st class)
Ant. I Behold a great priest, * who in his
days pleased God, and was found just.
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P11.
Ant. II Not one was found * like unto him,
in keeping the law of the Most High.
Ant. III Wherefore with an oath * did the
Lord make him to increase among his peo-
ple.
Ant. IV O ye priests of the Lord, * bless ye
the Lord; O ye servants of the Lord, sing
ye a hymn unto God.
Ant. V Good and faithful * servant, enter
thou into the joy of thy Lord.
Little Chapter (Ecclus. 44: 16-17)
Behold, a great priest, who in his days
pleased God, and was found just, and in the

C 9 Common of Confessor Bishops

tmpore iracndi factus est reconcilitio.
Hymnus
Iste Confssor Dmini, colntes
Quem pie laudant ppuli per orbem,
Hac die ltus mruit betas
Scndere sedes.


Qui pius, prudens, hmilis, pudcus,
Sbriam duxit sine labe vitam,
Donec humnos animvit aur
Spritus artus.


Cuius ob prstans mritum, frequnter,
gra qu passim iacure membra,
Vribus morbi dmitis, salti
Restituntur.


Noster hinc illi chorus obsequntem
Cncinit laudem celebrsque palmas,
Ut piis eius prcibus iuvmur
Omne per vum.


Sit salus illi, decus atque virtus,
Qui, super cli slio corscans,
Totus mundi sriem gubrnat,
Trinus et unus. Amen.


V. Amvit eum Dminus, et ornvit eum.
R. Stolam glri nduit eum.
Ad Magnif. ant.
Sacrdos et Pntifex, * et virttum pifex,
pastor bone in ppulo, ora pro nobis
Dminum.

Pro Doctore
Ad Magnif. ant.
O Doctor ptime, * Ecclsi sanct lumen,
bete N., divn legis amtor, deprecre pro
nobis Flium Dei.

Oratio ut infra ad Laudes C20.
Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Ecce sacrdos magnus, * qui in di-
bus suis plcuit Deo, et invntus est iustus.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Non est invntus * smilis illi, qui
time of wrath was made a reconciliation.
Hymn
This the Confessor of the Lord, whose
triumph
Now through the wide world celebrate
the faithful,
At his departure entered with rejoicing
Heavenly mansions.
Fervent and holy, prudent in his converse,
Humbly and chastely here on earth he
sojourned,
Curbing all passions, and in peace and
meekness,
Constant abiding.
What though the grave now hold his
hallowed relics?
He, ever living, ever interceding,
Reigns with the Blessed, nor from us his
brethren
Is he divided.
Whence we in chorus gladly do him honour,
Chanting his praises with devout
affection,
That in his merits we may have our
portion,
Ever and ever.
Glory and virtue, honour and salvation,
Be unto him that, sitting in the highest,
Governeth all things, Lord and God
Almighty,
Trinity blessed. Amen.

V. The Lord loved him and adorned him.
R. He clothed him with a robe of glory.
Ant. at the Magnif.
O priest and bishop, * thou worker of all
virtues, good shepherd of thy people, pray
unto the Lord for us.

For a Doctor
Ant. at the Magnif.
O excellent Teacher, * thou light of the
holy Church, blessed N., lover of the divine
law, entreat for us the Son of God.

Prayer (Collect) as at Lauds C20.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I Behold a great priest, * who in his
days pleased God, and was found just.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Not one was found * like unto him,

Common of Confessor Bishops C2O

conservret legem Exclsi.
Ant. III Ideo iureiurndo * fecit illum
Dminus cscere in plebem suam.

Ant. IV Sacerdtes Dei, * benedcite
Dminum: servi Dmini, hymnum dcite
Deo.
Ant. V Serve bone * et fidlis, intra in
gudium Dmini tui.
Capitulum (Eccli. 44: 16-17)
Ecce sacrdos magnus, qui in dibus suis
plcuit Deo, et invntus est iustus: et in
tmpore iracndi factus est reconcilitio.
Hymnus
Iesu Redmptor mnium,
Perpes corna Prxsulum,
In hac die clemntius
Indlgeas precntibus.
Tui sacri qua nminis
Confssor almus clruit:
Huius celbrat nnua
Devta plebs solmnia.
Qui rite mundi gudia
Huius cadca rspuens,
ternittis prxmio
Pottur inter Angelos.
Huius bengnus nnue
Nobis sequi vestgia :
Huius prectu, srvulis
Dimtte noxam crminis.
Sit Christe, Rex pissime,
Tibi, Patrque glria,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Iustum dedxit Dminus per vias rectas.
R. Et ostndit illi regnum Dei.
Ad Bened. ant.
Euge, serve bone * et fidlis, quia in pauca
fusti fidlis, supra multa te consttuam,
dicit Dminus.

1 Pro Confessore Summo Pontifice
Oratio
Gregem tuum, Pastor trne, plactus
intnde: et per betum N. Summum
Pontficem perptua protectine custdi;
quem totus Ecclsi prstitsti esse
pastrem. Per Dminum.

2 Alia oratio
Deus, qui Ecclsiam tuam in apostlic
petr soliditte fundtam, ab infernrum
in keeping the law of the Most High.
Ant. III Wherefore with an oath * did the
Lord make him to increase among his peo-
ple.
Ant. IV O ye priests of the Lord, * bless ye
the Lord; O ye servants of the Lord, sing
ye a hymn unto God.
Ant. V Good and faithful * servant, enter
thou into the joy of thy Lord.
Little Chapter (Ecclus. 44: 16-17)
Behold, a great priest, who in his days
pleased God, and was found just, and in the
time of wrath was made a reconciliation.
Hymn
Jesu, the world's Redeemer, hear!
Thou Crown of saintly Bishops, dear,
Accept with gentlest love today
The prayers and praises that we pay.
This meek Confessor of thy Name,
Today attained a glorious fame;
Whose yearly feast, in solemn state,
Thy faithful people celebrate.
Earth's fleeting joys he counted naught,
For higher, truer joys he sought;
And now with Angels round thy throne
Unfading treasures are his own.
Grant then that we, most gracious God,
May follow in the steps he trod:
And, aided by his prayers, may win
The grace of pardon for our sin.
To thee, O Christ, our loving King,
All glory, praise and thanks we bring:
All glory, as is ever meet,
To Father and to Paraclete. Amen.

V. The Lord led the just through right ways.
R. And showed him the kingdom of God.
Ant. at the Bened.
Well done, * good and faithful servant;
because thou hast been faithful over a few
things, I will place thee over many things,
saith the Lord.
1 For a Confessor Pope
Prayer (Collect)
O eternal Shepherd, look favourably upon
thy flock, and guard it under thy continual
protection through blessed N., Supreme
Pontiff, whom thou hast made the chief
shepherd of the whole Church. Through
our Lord.
2 Another prayer
O God, who didst solidly found thy Church
on the apostolic rock and dost shield her

C2 Common of Confessor Bishops

ruis terrre portrum: prsta, quxsumus;
ut intercednte beto N. Summo Pontfice,
in tua veritte persstens, contnua secu-
ritte munitur. Per Dminum.

3 Si non fuerit Summus Pontifex
Oratio
Da, quxsumus, omnpotens Deus: ut beti
N. Confessris tui atque Pontficis ven-
ernda solmnitas, et devotinem nobis
ugeat, et saltem. Per Dminum.

4 Alia oratio
Exudi, quxsumus, Dmine, preces
nostras, quas in beti N. Confessris tui
atque Pontficis solemnitte defrimus: et,
qui tibi digne mruit famulri, eius inter-
cedntibus mritis, ab mnibus nos abslve
pecctis. Per Dminum.

5 Pro Doctore qui non fuerit
Summo Pontifiex
Oratio
Deus, qui ppulo tuo tr saltis betum
N. minstrum tribusti: prsta, quxsumus;
ut, quem Doctrem vit habimus in terris,
intercessrem habre meremur in clis.
Per Dminum.
Ad II Vesperas
Ant. I Ecce sacrdos magnus, * qui in di-
bus suis plcuit Deo, et invntus est iustus.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur Psalmi 131 Laudte Dmi-
num, omnes gentes ut infra.
Ant. II Non est invntus * smilis illi, qui
conservret legem Exclsi.
Ant. III Ideo iureiurndo * fecit illum
Dminus cscere in plebem suam.

Ant. IV Sacerdtes Dei, * benedcite
Dminum: servi Dmini, hymnum dcite
Deo.
Ant. V Serve bone * et fidlis, intra in
gudium Dmini tui.
Psalmus 131
Memnto, Dmine, David, * et omnis
mansuetdinis eius:
Sicut iurvit Dmino, * votum vovit Deo
Iacob:
Si introero in tabernculum domus me, *
si ascndero in lectum strati mei:

Si ddero somnum culis meis, * et
from the dreaded gates of hell, grant, we
beseech thee, through the intercession of
blessed N., Supreme Pontiff, that under thy
sure protection she may persevere in thy
truth. Through our Lord.
3 If not a Pope
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, almighty God, that
the venerable solemnity of blessed N. thy
Confessor and Bishop may avail both to
increase our devotion and to further our
salvation. Through our Lord.
4 Another prayer
Graciously hear the prayers, we beseech
thee, O Lord, which we offer unto thee on
the solemnity of blessed N. thy Confessor
and Bishop, and as he deserved worthily to
serve thee, so by his merits, do thou ab-
solve us from all our sins. Through our
Lord.
5 For a Doctor who is not a Pope
Prayer (Collect)
O God, who didst give blessed N. to thy
people to be a minister of eternal salvation;
grant, we beseech thee, that we may de-
serve to have him for an intercessor in
heaven whom we have had as a teacher of
life on earth. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Behold a great priest, * who in his
days pleased God, and was found just.
Psalms of Sunday P7, but instead of
the last is said Psalm 131 O praise the
Lord, all ye nations as below.
Ant. II Not one was found * like unto him,
in keeping the law of the Most High.
Ant. III Wherefore with an oath * did the
Lord make him to increase among his peo-
ple.
Ant. IV O ye priests of the Lord, * bless ye
the Lord; O ye servants of the Lord, sing
ye a hymn unto God.
Ant. V Good and faithful * servant, enter
thou into the joy of thy Lord.
Psalm 131
O Lord, remember David, * and all his
meekness:
How he sware unto the Lord, * and vowed
a vow unto the God of Jacob:
I will not come within the tabernacle of
mine house, * nor go up into the bed
wherein I lie;
I will not suffer mine eyes to sleep, * nor

Common of Confessor Bishops C22

plpebris meis dormitatinem:
Et rquiem tempribus meis: donec
invniam locum Dmino, *
tabernculum Deo Iacob.
Ecce audvimus eam in Ephrata: *
invnimus eam in campis silv.
Introbimus in tabernculum eius: *
adorbimus in loco, ubi stetrunt pedes
eius.
Surge, Dmine, in rquiem tuam, * tu et
arca sanctificatinis tu.

Sacerdtes tui induntur iusttiam: * et
sancti tui exsltent.

Propter David, servum tuum: * non avrtas
fciem Christi tui.
Iurvit Dminus David verittem, et non
frustrbitur eam: * de fructu ventris tui
ponam super sedem tuam.

Si custoderint flii tui testamntum meum:
* et testimnia mea hc, qu docbo
eos.
Et flii erum usque in sxculum: * sedbunt
super sedem tuam.
Quniam elgit Dminus Sion: * elgit eam
in habitatinem sibi.

Hc rquies mea in sxculum sxculi: * hic
habitbo, quniam elgi eam.
Vduam eius benedcens benedcam: *
puperes eius saturbo pnibus.
Sacerdtes eius nduam salutri: * et sancti
eius exsultatine exsultbunt.

Illuc prodcam cornu David: * parvi
lucrnam Christo meo.

Inimcos eius nduam confusine: * super
ipsum autem efflorbit sanctifictio
mea.
Ant. V Serve bone et fidlis, intra in
gudium Dmini tui.
Capitulum (Eccli. 44: 16-17)
Ecce sacrdos magnus, qui in dibus suis
plcuit Deo, et invntus est iustus: et in
tmpore iracndi factus est reconcilitio.
Hymnus
Iste Confssor Dmini, colntes
Quem pie laudant ppuli per orbem,
Hac die ltus mruit betas
Scndere sedes.
mine eyelids to slumber;
Neither the temples of my head to take any
rest: * until I find out a place for the
Lord, a tabernacle for the God of Jacob.
Lo, we heard of it at Ephratah, * and found
it in the fields of the wood.
We will go into his tabernacle, * and
worship in the place where his feet
stood.
Arise, O Lord, into thy resting-place; *
thou, and the ark which thou hast
sanctified.
Let thy priests be clothed with
righteousness; * and let thy saints
rejoice.
For the sake of thy servant David, * turn
not away the face of thine anointed.
The Lord hath made a faithful oath unto
David, and he shall not make it void: *
of the fruit of thy womb shall I set upon
thy throne.
If thy children will keep my covenant, * and
my testimonies that I shall teach them.

Their children also for evermore: * shall sit
upon thy throne.
For the Lord hath chosen Sion * he hath
chosen it to be an habitation for
himself.
This shall be my rest for ever and ever: *
here will I dwell, for I have chosen it.
Blessing I will bless her widow: * and will
satisfy her poor with bread.
I will clothe her priests with salvation, *
and her saints shall rejoice with
exceeding great joy.
There will I bring forth make a horn unto
David: * I have prepared a lantern for
mine anointed.
His enemies will I clothe with confusion; *
but upon him shall my sanctification
flourish.
Ant. V Good and faithful servant, enter
thou into the joy of thy Lord.
Little Chapter (Ecclus. 44: 16-17)
Behold, a great priest, who in his days
pleased God, and was found just, and in the
time of wrath was made a reconciliation.
Hymn
This the Confessor of the Lord, whose
triumph
Now through the wide world celebrate
the faithful,

C23 Common of Confessor Bishops



Qui pius, prudens, hmilis, pudcus,
Sbriam duxit sine labe vitam,
Donec humnos animvit aur
Spritus artus.


Cuius ob prstans mritum, frequnter,
gra qu passim iacure membra,
Vribus morbi dmitis, salti
Restituntur.


Noster hinc illi chorus obsequntem
Cncinit laudem celebrsque palmas,
Ut piis eius prcibus iuvmur
Omne per vum.


Sit salus illi, decus atque virtus,
Qui, super cli slio corscans,
Totus mundi sriem gubrnat,
Trinus et unus. Amen.


V. Iustum dedxit Dminus per vias rectas.
R. Et ostndit illi regnum Dei.
Ad Magnif. ant.
Amvit eum Dminus, * et ornvit eum:
stolam glri nduit eum, et ad portas
paradsi coronvit eum.
Sequens antiphona dicitur ad Magnficat
in II Vesperis pro solis summis Pontifi-
cibus:
Ad Magnif. ant.
Dum esset Summus Pntifex, * terrna non
mtuit, sed ad clstia regna glorisus mi-
grvit.
Pro Doctore
Ad Magnif. ant.
O Doctor ptime, * Ecclsi sanct lumen,
bete N., divn legis amtor, deprecre pro
nobis Flium Dei.

Oratio ut supra ad Laudes C20.
Completorium de dominica P12.

Si occurrat celebrari festum plurium
Pontificum et Confessorum, Officium
fit ut supra: sed in oratione, ea
qubentur in singulari, dicantur in
plurali.
At his departure entered with rejoicing
Heavenly mansions.
Fervent and holy, prudent in his converse,
Humbly and chastely here on earth he
sojourned,
Curbing all passions, and in peace and
meekness,
Constant abiding.
What though the grave now hold his
hallowed relics?
He, ever living, ever interceding,
Reigns with the Blessed, nor from us his
brethren
Is he divided.
Whence we in chorus gladly do him honour,
Chanting his praises with devout
affection,
That in his merits we may have our
portion,
Ever and ever.
Glory and virtue, honour and salvation,
Be unto him that, sitting in the highest,
Governeth all things, Lord and God
Almighty,
Trinity blessed. Amen.

V. The Lord led the just through right ways.
R. And showed him the kingdom of God.
Ant. at the Magnif.
The Lord loved him, * and adorned him; he
clothed him with a robe of glory, and
crowned him at the gates of Paradise.
But if the Saint whose Feast is being
kept was a Pope, the antiphon for the
Magnficat at 2
nd
Vespers is as follows:
Ant. at the Magnif.
While he was Supreme Pontiff, * he feared
not any earthly powers, but gloriously went
his way to the heavenly kingdom.
For a Doctor
Ant. at the Magnif.
O excellent Teacher, * thou light of the
holy Church, blessed N., lover of the divine
law, entreat for us the Son of God.

Prayer (Collect) as at Lauds C20.
Compline of Sunday P12.

If it is the Feast of more than one
Bishop and Confessor, the Office is said
exactly as above, but the Collect is said
in the plural.

C24


COMMON OF DOCTORS

Omnia de Communi Confessoris aut
Pontificis C18 aut non Pontificis C24,
iuxta qualitatem festi, prter sequentia:

Ad Magnif. ant.
O Doctor ptime, * Ecclsi sanct lumen,
bete N., divn legis amtor, deprecre pro
nobis Flium Dei.
Oratio
Deus, qui ppulo tuo tr saltis betum
N. minstrum tribusti: prsta, quxsumus;
ut, quem Doctrem vit habimus in terris,
intercessrem habre meremur in clis.
Per Dminum.

Si vero agenda sit commemoratio
alterius Doctoris, Antiphona in utrisque
Vesperis et oratio sumuntur de respec-
tivo Communi Confessoris aut Pontifi-
cis aut non Pontificis, pro qualitate
festi.
All from the Common of Confessor
Bishops C18 or non Bishops C24,
according to the type of feast, except
the following:
Ant. at the Magnif.
O excellent Teacher, * thou light of the
holy Church, blessed N., lover of the divine
law, entreat for us the Son of God.
Prayer (Collect)
O God, who didst give blessed N. to thy
people to be a minister of eternal salvation;
grant, we beseech thee, that we may de-
serve to have him for an intercessor in
heaven whom we have had as a teacher of
life on earth. Through our Lord.
If there is a commemoration of an-
other Doctor, the antiphon and prayer
are both taken from the respective
Common of Confessor Bishops or non
Bishops, according to the type of feast.


COMMON OF CONFESSORS
NOT BISHOPS
Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Dmine, quinque talnta * tradidsti
mihi, ecce, lia quinque superlucrtus sum.

Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P11.
Ant. II Euge, serve bone, * in mdico
fidlis, intra in gudium Dmini tui.

Ant. III Fidlis servus * et prudens, quem
consttuit Dminus super famliam suam.

Ant. IV Betus ille servus, * quem, cum
vnerit Dminus eius et pulsverit inuam,
invnerit vigilntem.
Ant. V Serve bone * et fidlis, intra in
gudium Dmini tui.
Capitulum (Eccli. 31: 8-9)
Beus vir, qui invntus est sine mcula, et
1
st
Vespers
(When the feast is 1st class)
Ant. I Lord, thou gavest me five talents: *
behold I have gained other five over and
above.
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P11.
Ant. II Well done, thou good servant, *
because thou hast been faithful in little
things, enter into the joy of thy Lord.
Ant. III A faithful and wise servant, *
whom the Lord hath set over his house-
hold.
Ant. IV Blessed is that servant * whom,
when the Lord shall come and knock at the
gate, he shall find watching.
Ant. V Good and faithful servant, * enter
thou into the joy of thy Lord.
Little Chapter (Ecclus. 31: 8-9)
Blessed is the man that is found without
C25 Common of Confessors not Bishops

qui post aurum non biit, nec spervit in
pecnia et thesuris. Quis est hic, et
laudbimus eum? fecit enim mirablia in
vita sua.
Hymnus
Iste Confssor Dmini, colntes
Quem pie laudant ppuli per orbem,
Hac die ltus mruit betas
Scndere sedes.


Qui pius, prudens, hmilis, pudcus,
Sbriam duxit sine labe vitam,
Donec humnos animvit aur
Spritus artus.


Cuius ob prstans mritum, frequnter,
gra qu passim iacure membra,
Vribus morbi dmitis, salti
Restituntur.


Noster hinc illi chorus obsequntem
Cncinit laudem celebrsque palmas,
Ut piis eius prcibus iuvmur
Omne per vum.


Sit salus illi, decus atque virtus,
Qui, super cli slio corscans,
Totus mundi sriem gubrnat,
Trinus et unus. Amen.


V. Amvit eum Dminus, et ornvit eum.
R. Stolam glri nduit eum.
Ad Magnif. ant.
Similbo eum * viro sapinti, qui dificvit
domum suam supra petram.

Pro Doctore
Ad Magnif. ant.
O Doctor ptime, * Ecclsi sanct lumen,
bete N., divn legis amtor, deprecre pro
nobis Flium Dei.
Oratio ut infra ad Laudes C26.
Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Dmine, quinque talnta * tradidsti
mihi, ecce, lia quinque superlucrtus sum.
blemish, that hath not gone after gold, nor
put his trust in money nor in treasures.
Who is he, and we will praise him? for he
hath done wonderful things in his life.
Hymn
This the Confessor of the Lord, whose
triumph
Now through the wide world celebrate
the faithful,
At his departure entered with rejoicing
Heavenly mansions.
Fervent and holy, prudent in his converse,
Humbly and chastely here on earth he
sojourned,
Curbing all passions, and in peace and
meekness,
Constant abiding.
What though the grave now hold his
hallowed relics?
He, ever living, ever interceding,
Reigns with the Blessed, nor from us his
brethren
Is he divided.
Whence we in chorus gladly do him honour,
Chanting his praises with devout
affection,
That in his merits we may have our
portion,
Ever and ever.
Glory and virtue, honour and salvation,
Be unto him that, sitting in the highest,
Governeth all things, Lord and God
Almighty,
Trinity blessed. Amen.

V. The Lord loved him and adorned him.
R. He clothed him with a robe of glory.
Ant. at the Magnif.
I will liken him * to a wise man that built
his house upon a rock.

For a Doctor
Ant. at the Magnif.
O excellent Teacher, * thou light of the
holy Church, blessed N., lover of the divine
law, entreat for us the Son of God.
Prayer (Collect) as at Lauds C26.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I Lord, thou gavest me five talents: *
behold I have gained other five over and
above.
C26 Common of Confessors not Bishops

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Euge, serve bone, * in mdico
fidlis, intra in gudium Dmini tui.

Ant. III Fidlis servus * et prudens, quem
consttuit Dminus super famliam suam.
Ant. IV Betus ille servus, * quem, cum
vnerit Dminus eius et pulsverit inuam,
invnerit vigilntem.
Ant. V Serve bone * et fidlis, intra in
gudium Dmini tui.
Capitulum (Eccli. 31: 8-9)
Beus vir, qui invntus est sine mcula, et
qui post aurum non biit, nec spervit in
pecnia et thesuris. Quis est hic, et
laudbimus eum? fecit enim mirablia in
vita sua.
Hymnus
Iesu Redmptor mnium,
Perpes corna Prxsulum,
In hac die clemntius
Indlgeas precntibus.
Tui sacri qua nminis
Confssor almus clruit:
Huius celbrat nnua
Devta plebs solmnia.
Qui rite mundi gudia
Huius cadca rspuens,
ternittis prxmio
Pottur inter Angelos.
Huius bengnus nnue
Nobis sequi vestgia :
Huius prectu, srvulis
Dimtte noxam crminis.
Sit Christe, Rex pissime,
Tibi, Patrque glria,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Iustum dedxit Dminus per vias rectas.
R. Et ostndit illi regnum Dei.
Ad Bened. ant.
Euge, serve bone * et fidlis, quia in pauca
fusti fidlis, supra multa te consttuam,
intra in gudium Dmini tui.


1 Oratio
Deus, qui nos beti N. Confessris tui n-
nua solemnitte ltficas: concde proptius;
ut, cuius nataltia climus, tiam actines
imitmur. Per Dminum.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II Well done, thou good servant, *
because thou hast been faithful in little
things, enter into the joy of thy Lord.
Ant. III A faithful and wise servant, *
whom the Lord hath set over his household.
Ant. IV Blessed is that servant * whom,
when the Lord shall come and knock at the
gate, he shall find watching.
Ant. V Good and faithful servant, * enter
thou into the joy of thy Lord.
Little Chapter (Ecclus. 31: 8-9)
Blessed is the man that is found without
blemish, that hath not gone after gold, nor
put his trust in money nor in treasures.
Who is he, and we will praise him? for he
hath done wonderful things in his life.
Hymn
Jesu, the world's Redeemer, hear!
Thou Crown of saintly Bishops, dear,
Accept with gentlest love today
The prayers and praises that we pay.
This meek Confessor of thy Name,
Today attained a glorious fame;
Whose yearly feast, in solemn state,
Thy faithful people celebrate.
Earth's fleeting joys he counted naught,
For higher, truer joys he sought;
And now with Angels round thy throne
Unfading treasures are his own.
Grant then that we, most gracious God,
May follow in the steps he trod:
And, aided by his prayers, may win
The grace of pardon for our sin.
To thee, O Christ, our loving King,
All glory, praise and thanks we bring:
All glory, as is ever meet,
To Father and to Paraclete. Amen.

V. The Lord led the just through right ways.
R. And showed him the kingdom of God.
Ant. at the Bened.
Well done, good and faithful servant; *
because thou hast been faithful over a few
things, I will place thee over many things,
enter thou into the joy of thy Lord.

1 Prayer (Collect)
O God, who dost gladden us by the yearly
solemnity of blessed N. thy Confessor;
mercifully grant that, as we celebrate his
festival, we may also follow the example of
his holy life. Through our Lord.
C27 Common of Confessors not Bishops

2 Alia oratio
Adsto, Dmine, supplicatinibus nostris,
quas in beti N. Confessris tui solemnitte
defrimus: ut, qui nostr iustti fidciam
non habmus, eius, qui tibi plcuit, prcibus
adiuvmur. Per Dminum.

3 Pro Doctore non Pontifice
Oratio
Deus, qui ppulo tuo trn saltis betum
N. minstrum tribusti: prsta, quxsumus;
ut, quem Doctrem vit habimus in terris,
intercessrem habre meremur in clis.
Per Dminum.

4 Si fuerit Abbas
Oratio
Intercssio nos, quxsumus, Dmine, beti
N. Abbtis commndet: ut, quod nostris
mritis non valmus, eius patrocnio asse-
qumur. Per Dminum.

Ad II Vesperas
Ant. I Dmine, quinque talnta * tradidsti
mihi, ecce, lia quinque superlucrtus sum.
(T.P. Allelia.)
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur psalmus 116 Laudte
Dminum, P11.
Ant. II Euge, serve bone, * in mdico
fidlis, intra in gudium Dmini tui. (T.P.
Allelia.)

Ant. III Fidlis servus * et prudens, quem
consttuit Dminus super famliam suam.
(T.P. Allelia.)
Ant. IV Betus ille servus, * quem, cum
vnerit Dminus eius et pulsverit inuam,
invnerit vigilntem. (T.P. Allelia.).
Ant. V Serve bone * et fidlis, intra in
gudium Dmini tui. (T.P. Allelia.)

Capitulum (Eccli. 31: 8-9)
Beus vir, qui invntus est sine mcula, et
qui post aurum non biit, nec spervit in
pecnia et thesuris. Quis est hic, et
laudbimus eum? fecit enim mirablia in
vita sua.
Hymnus
Iste Confssor Dmini, colntes
Quem pie laudant ppuli per orbem,
Hac die ltus mruit betas
Scndere sedes.
2 Another prayer
Give ear, O Lord, unto our supplications,
which we offer to thee on the solemnity of
blessed N. thy Confessor, that, as we put no
trust in our own merits, we may be aided by
the prayers of him who was well-pleasing
unto thee. Through our Lord.
3 For a Doctor not a Bishop
Prayer (Collect)
O God, who didst give blessed N. to thy
people to be a minister of eternal salvation;
grant, we beseech thee, that we may de-
serve to have him for an intercessor in
heaven whom we have had as a teacher of
life on earth. Through our Lord.
4 If an Abbot
Prayer (Collect)
May the intercession, O Lord, we beseech
thee, of the blessed Abbot N. commend us
unto thee, that what by our own merits we
are not worthy to receive, we may obtain by
his patronage. Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Lord, thou gavest me five talents: *
behold I have gained other five over and
above. (E.T. Alleluia.)
Psalms of Sunday P7, but in the
place of the last is said psalm 116 O
praise the Lord, P11.
Ant. II Well done, thou good servant, *
because thou hast been faithful in little
things, enter into the joy of thy Lord. (E.T.
Alleluia.)
Ant. III A faithful and wise servant, *
whom the Lord hath set over his house-
hold. (E.T. Alleluia.)
Ant. IV Blessed is that servant * whom,
when the Lord shall come and knock at the
gate, he shall find watching. (E.T. Alleluia.).
Ant. V Good and faithful servant, * enter
thou into the joy of thy Lord. (E.T. Alle-
luia.)
Little Chapter (Ecclus. 31: 8-9)
Blessed is the man that is found without
blemish, that hath not gone after gold, nor
put his trust in money nor in treasures.
Who is he, and we will praise him? for he
hath done wonderful things in his life.
Hymn
This the Confessor of the Lord, whose
triumph
Now through the wide world celebrate
the faithful,
C28 Common of Confessors not Bishops



Qui pius, prudens, hmilis, pudcus,
Sbriam duxit sine labe vitam,
Donec humnos animvit aur
Spritus artus.


Cuius ob prstans mritum, frequnter,
gra qu passim iacure membra,
Vribus morbi dmitis, salti
Restituntur.


Noster hinc illi chorus obsequntem
Cncinit laudem celebrsque palmas,
Ut piis eius prcibus iuvmur
Omne per vum.


Sit salus illi, decus atque virtus,
Qui, super cli slio corscans,
Totus mundi sriem gubrnat,
Trinus et unus. Amen.


V. Iustum dedxit Dminus per vias rectas.
(T.P. Allelia.) R. Et ostndit illi regnum
Dei. (T.P. Allelia.)
Ad Magnif. ant.
Hic vir despciens mundum * et terrna
trimphans, divtias clo cndidit ore,
manu. (T.P. Allelia.)

Pro Doctore
Ad Magnif. ant.
O Doctor ptime, * Ecclsi sanct lumen,
bete N., divn legis amtor, deprecre pro
nobis Flium Dei. (T.P. Allelia.)

Oratio ut supra ad Laudes C26.
Completorium de dominica P12.

Si celebrari occurrat festum plurium
Confessorum non Pontificum, Officium
fit ut supra: sed in oratio, ea qu
habentur in singulari, dicantur in
plurali.
At his departure entered with rejoicing
Heavenly mansions.
Fervent and holy, prudent in his converse,
Humbly and chastely here on earth he
sojourned,
Curbing all passions, and in peace and
meekness,
Constant abiding.
What though the grave now hold his
hallowed relics?
He, ever living, ever interceding,
Reigns with the Blessed, nor from us his
brethren
Is he divided.
Whence we in chorus gladly do him honour,
Chanting his praises with devout
affection,
That in his merits we may have our
portion,
Ever and ever.
Glory and virtue, honour and salvation,
Be unto him that, sitting in the highest,
Governeth all things, Lord and God
Almighty,
Trinity blessed. Amen.

V. The Lord led the just through right ways.
(E.T. Alleluia.) R. And showed him the
kingdom of God. (E.T. Alleluia.)
Ant. at the Magnif.
This man, despising the world, * and tri-
umphing over earthly things, hath laid up
treasure in heaven by word and deed. (E.T.
Alleluia.)
For a Doctor
Ant. at the Magnif.
O excellent Teacher, * thou light of the
holy Church, blessed N., lover of the divine
law, entreat for us the Son of God. (E.T.
Alleluia.)
Prayer (Collect) as at Lauds C26.
Compline of Sunday P11.

If it is the Feast of more than one
Confessor not a Bishop, the Office is
said exactly as above, but the Collect is
said in the plural.
C29 Common of Confessors not Bishops

C29


COMMON OF VIRGINS

Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Hc est Virgo spiens, * et una de
nmero prudntum.
Psalmi ut infra in communi Festo-
rum beat Mari Virginis C43.
Ant. II Hc est Virgo spiens, * quam
Dminus vigilntem invnit.
Ant. III Hc est qu nescvit * torum in
delcto: habbit fructum in respectine
animrum sanctrum.
Ant. IV Veni, elcta mea, * et ponam in te
thronum meum.
Ant. V Ista est specisa * inter flias Iersa-
lem.
Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Spcie tua et pulchritdine tua. R.
Intnde, prspere procde et regna.
Ad Magnif. ant.
Veni, Sponsa Christi, * ccipe cornam,
quam tibi Dminus prparvit in trnum.
1
st
Vespers
(When the feast is 1st class)
Ant. I This is a wise Virgin, * and one of
the number of the prudent.
Psalms as below in the Common of
Feasts of the B. V. M. C43.
Ant. II This is a wise Virgin, * whom the
Lord found watching.
Ant. III This is she that knew not * the
bed of dishonour; she shall have her fruit
in the esteem of holy souls.
Ant. IV Come, my chosen one, * and I will
place my throne within thee.
Ant. V This one is beautiful * among the
daughters of Jerusalem.
Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

V. In thy comeliness and thy beauty. R. Set
out, proceed prosperously.
Ant. at the Magnif.
Come, Spouse of Christ, * receive the
crown which the Lord hath prepared for
thee for all eternity.

Common of Virgins C3O


Si fuerint plures Virgines Martyres, in
utrisque Vesperis versus et antiphona ad
Magnficat, ut sequitur:
V. Adducntur Regi Vrgines post eam. R.
Prxim eius afferntur tibi.

Ad Magnif. ant.
Prudntes Vrgines, * aptte vestras lm-
pades: ecce, Sponsus venit, exte bviam ei.
If there are several Virgin Martyrs, in 1
st
and 2
nd
Vespers the verse and antiphon at
the Magnficat, is as follows:
V. After her shall Virgins be brought to the
King. R. Her neighbors shall be brought to
thee.
Ant. at the Magnif.
O ye wise Virgins, * trim your lamps: be-
hold the Bridegroom cometh, go ye forth
to meet him.

Oratio ut infra ad Laudes C31.
Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Hc est Virgo spiens, * et una de
nmero prudntum.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Hc est Virgo spiens, * quam
Dminus vigilntem invnit.
Ant. III Hc est qu nescvit * torum in
delcto: habbit fructum in respectine
animrum sanctrum.
Ant. IV Veni, elcta mea, * et ponam in te
thronum meum.
Ant. V Ista est specisa * inter flias Iersa-
lem.
Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Prayer (Collect) as at Lauds C31.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I This is a wise Virgin, * and one of
the number of the prudent.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II This is a wise Virgin, * whom the
Lord found watching.
Ant. III This is she that knew not * the
bed of dishonour; she shall have her fruit
in the esteem of holy souls.
Ant. IV Come, my chosen one, * and I will
place my throne within thee.
Ant. V This one is beautiful * among the
daughters of Jerusalem.
Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,

C3


Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.
Common of Virgins


Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.
Ad Bened. ant.
Smile est regnum clrum * hmini nego-
tiatri qurnti bonas margartas: invnta
una pretisa, dedit mnia sua, et com-
parvit eam.

1 Pro Virgine Martyre
Oratio
Deus, qui inter ctera potnti tu mircula
tiam in sexu frgili victriam martrii con-
tulsti: concde proptius; ut, qui bet N.
Vrginis et Mrtyris tu nataltia climus,
per eius ad te exmpla gradimur. Per
Dminum.


2 Alia oratio
Indulgntiam nobis, quxsumus, Dmine,
beta N. Virgo et Martyr implret: qu tibi
grata semper xstitit, et mrito castittis, et
tu professine virttis. Per Dminum.


3 Pro Virgine non Martyre
Oratio
Exudi nos, Deus, salutris noster: ut, sicut
de bet N. Vrginis tu festivitte gaud-
mus; ita pi devotinis erudimur affctu.
Per Dminum.
V. Grace is poured abroad on thy lips. R.
Therefore God hath blessed thee for ever.
Ant. at the Bened.
The kingdom of heaven is like * to a mer-
chant seeking good pearls, who, when he
had found one of great price, gave all that
he had, and bought it.

1 For a Virgin Martyr
Prayer (Collect)
O God, who, among the other wondrous
works of thy power, hast bestowed the
victory of martyrdom even on the weaker
sex; mercifully grant that we who celebrate
the heavenly birthday of blessed N. thy
Virgin and Martyr, may, by following her
example, advance in the way that leadeth
unto thee. Through our Lord.
2 Another prayer
May blessed N. thy Virgin and Martyr, we
beseech thee, O Lord, implore for us for-
giveness; inasmuch as she was ever pleasing
unto thee, both by the merit of her chastity
and the confession of thy power. Through
our Lord.
3 For a Virgin not a Martyr
Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our salvation,
that as we rejoice in the festival of blessed
N. thy Virgin, so we may be strengthened in
the love of true piety. Through our Lord.

Si fuerint plures Virgines Martyres:
V. Adducntur Regi Vrgines post eam. R.
Prxim eius afferntur tibi.

Ad Bened. ant.
Prudntes Vrgines, * aptte vestras lm-
pades: ecce, Sponsus venit, exte bviam ei.

4 Oratio
Da nobis, quxsumus, Dmine, Deus nos-
ter, sanctrum Vrginum et Mrtyrum
turum N. et N. palmas incessbili de-
votine venerri: ut, quas digna mente non
pssumus celebrre; humlibus saltem fre-
quentmus obsquiis. Per Dminum.
If there are many Virgin Martyrs:
V. After her shall Virgins be brought to the
King. R. Her neighbors shall be brought to
thee.
Ant. at the Magnif.
O ye wise Virgins, * trim your lamps: be-
hold the Bridegroom cometh, go ye forth
to meet him.
4 Prayer (Collect)
Give unto us, we beseech thee, O Lord our
God, to venerate with unceasing devotion
the glorious triumphs of N. and N. thy holy
Virgins and Martyrs; that whereas we can-
not duly celebrate their praises, we may at
least honour them with humble service.
Through our Lord.

Common of Virgins C32

Ad II Vesperas
Ant. I Hc est Virgo spiens, * et una de
nmero prudntum.
Psalmi ut infra in communi Festo-
rum beat Mari C43.
Ant. II Hc est Virgo spiens, * quam
Dminus vigilntem invnit.
Ant. III Hc est qu nescvit * torum in
delcto: habbit fructum in respectine
animrum sanctrum.
Ant. IV Veni, elcta mea, * et ponam in te
thronum meum.
Ant. V Ista est specisa * inter flias Iersa-
lem.
Capitulum (2 Cor. 10: 17-18)
Fratres: Qui gloritur, in Dmino gloritur.
Non enim qui sepsum commndat, ille
probtus est; sed quem Deus commndat.

Hymnus
Iesu, corna Vrginum,
Quem Mater illa cncipit
Qu sola Virgo prturit,
Hc vota clemens ccipe:
Qui pergis inter llia
Septus choris Vrginum,
Sponsus decrus glria
Sponssque reddens prxmia.
Quocmque tendis, Vrgines
Sequntur, atque ludibus
Post te canntes crsitant,
Hymnsque dulces prsonant;
Te deprecmur spplices,
Nostris ut addas snsibus
Nescre prorsus mnia
Corruptinis vlnera.
Virtus, honor, laus, glria
Deo Patri cum Flio,
Sancto simul Parclito,
In sculrum sxcula. Amen.

V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.
Ad Magnif. ant.
Veni, Sponsa Christi, * ccipe cornam,
quam tibi Dminus prparvit in trnum.
2
nd
Vespers
Ant. I This is a wise Virgin, * and one of
the number of the prudent.
Psalms as below in the Common of
Feasts of the B. V. M. C43.
Ant. II This is a wise Virgin, * whom the
Lord found watching.
Ant. III This is she that knew not * the
bed of dishonour; she shall have her fruit
in the esteem of holy souls.
Ant. IV Come, my chosen one, * and I will
place my throne within thee.
Ant. V This one is beautiful * among the
daughters of Jerusalem.
Little Chapter (2 Cor. 10: 17-18)
Brethren: He that glorieth, let him glory in
the Lord. For not he who commendeth
himself is approved, but he whom God
commendeth.
Hymn
Jesu, the Virgins' Crown, do thou
Accept us, as in prayer we bow;
Born of that Virgin, whom alone
The Mother and the Maid we own.
Amongst the lilies thou dost feed,
With virgin choirs accompanied;
With glory deck'd, the spotless brides
Whose bridal gifts thy love provides.
They, wheresoe'er thy footsteps bend,
With hymns and praises still attend;
In blessed troops they follow thee,
With dance, and song, and melody.
We pray thee therefore to bestow
Upon our senses here below
Thy grace, that so we may endure
From taint of all corruption pure
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honour, might, and glory be,
From age to age eternally. Amen.

V. Grace is poured abroad on thy lips. R.
Therefore God hath blessed thee for ever.
Ant. at the Magnif.
Come, Spouse of Christ, * receive the
crown which the Lord hath prepared for
thee for all eternity.

Si fuerint plures Virgines Martyres:
V. Adducntur Regi Vrgines post eam. R.
Prxim eius afferntur tibi.
If there are several Virgin Martyrs:
V. After her shall Virgins be brought to the
King. R. Her neighbors shall be brought to
thee.
C33 Common of Holy Women

Ad Magnif. ant.
Prudntes Vrgines, * aptte vestras lm-
pades: ecce, Sponsus venit, exte bviam ei.
Ant. at the Magnif.
O ye wise Virgins, * trim your lamps: be-
hold the Bridegroom cometh, go ye forth
to meet him.

Oratio ut supra ad Laudes C31.
Completorium de dominica P12.
Prayer (Collect) as at Lauds C31.
Compline of Sunday P12.


COMMON OF HOLY WOMEN

Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Dum esset Rex * in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis.

Psalmi ut infra in communi Festo-
rum beat Mari Virginis C43.
Ant. II In odrem * unguentrum turum
crrimus: adulescntul dilexrunt te nimis.

Ant. III Iam hiems trnsiit, * imber biit et
recssit: surge, amca mea, et veni.

Ant. IV Veni, elcta mea, * et ponam in te
thronum meum.
Ant. V Ista est specisa * inter flias Iersa-
lem.
Pro Martyre tantum
Capitulum (Eccli. 51: 1-3)
Confitbor tibi, Dmine, Rex, et col-
laudbo te Deum Salvatrem meum. Confi-
tbor nmini tuo: quniam aditor et
protctor factus es mihi, et libersti corpus
meum a perditine.
Pro nec Virgine nec Martyre
Capitulum (Prov. 31: 10-11)
Mulerem fortem quis invniet? Procul et
de ltimis fnibus prtium eius. Confdit in
ea cor viri sui, et spliis non indigbit.

Hymnus
Fortem virli pctore
Laudmus omnes fminam,
Qu sanctittis glria
Ubque fulget nclyta.
Hc sancto amre sucia,
Dum mundi amrem nxium
Horrscit, ad clstia
Iter pergit rduum.
Carnem domans ieiniis,
Dulcque mentem pbulo
1
st
Vespers
(When the feast is 1st class)
Ant. I While the King * was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness.
Psalms as below in the Common of
Feasts of the B. V. M. C43.
Ant. II We run after the odour * of thy
ointments; young maidens have loved thee
exceedingly.
Ant. III The winter is now past, * the rain
is over and gone. Arise, my beloved, and
come.
Ant. IV Come, my chosen one, * and I will
place my throne within thee.
Ant. V This one is beautiful * among the
daughters of Jerusalem.
For a Martyr only
Little Chapter (Ecclus. 51: 1-3)
I will give glory to thee, O Lord, O King,
and I will praise thee, O God my Saviour. I
will give glory to thy name, for thou hast
been a helper and protector to me, and hast
preserved my body from destruction.
For neither a Virgin nor a Martyr
Little Chapter (Prov. 31: 10-11)
Who shall find a valiant woman? far and
from the uttermost coasts is the price of
her. The heart of her husband trusteth in
her, and he shall have no need of spoils.
Hymn
Praise we this Woman who, endued
With holy zeal and fortitude,
Hath won through grace a saintly fame,
And owns a dear and honoured name.
Such holy love inflamed her breast
That she on earth recked naught of rest,
But, strong in faith and patience, trod
The straight and narrow way to God.
She learned through fasting to control
The flesh that weigheth down the soul,
C34 Common of Holy Women

Oratinis ntriens,
Cli pottur gudiis.
Rex Christe, virtus frtium,
Qui magna solus fficis,
Huius prectu, qusumus,
Audi bengnus spplices.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Spcie tua et pulchritdine tua. R.
Intnde, prspere procde et regna.
Ad Magnif. ant.
Smile est regnum clrum * hmini nego-
tiatri qurnti bonas margartas: invnta
una pretisa, dedit mnia sua, et com-
parvit eam.
And then, by prayer's sweet food sustain'd,
To seek the joys she now hath gain'd.
King Christ, the strength of all the strong,
To whom alone high deeds belong,
Through her prevailing prayer on high,
In mercy hear thy people's cry.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. In thy comeliness and thy beauty. R. Set
out, proceed prosperously.
Ant. at the Magnif.
The kingdom of heaven * is like to a mer-
chant seeking good pearls, who, when he
had found one of great price, gave all that
he had, and bought it.

Si fuerint plures Martyres non Virgines,
in utrisque Vesperis versus et antiphona ad
Magnficat, ut sequitur:
V. Glria et honre coronsti eas, Dmine.
R. Et constitusti eas super pera mnuum
turum.
Ad Magnif. ant.
Istrum est enim * regnum clrum, qu
contempsrunt vitam mundi, et per-
venrunt ad prxmia regni, et lavrunt stolas
suas in snguine Agni.
If there are several Martyrs not Virgins,
in 1
st
and 2
nd
Vespers the verse and anti-
phon at the Magnficat, is as follows:
V. With glory and honour, thou hast
crowned them, O Lord. R. And thou hast
set them over the works of thy hands.
Ant. at the Magnif.
For the kingdom of heaven * is theirs, who,
despising the life of this world, attained to
the rewards of the kingdom, and washed
their robes in the blood of the Lamb.

Oratio ut infra ad Laudes C35.
Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Dum esset Rex * in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II In odrem * unguentrum turum
crrimus: adulescntul dilexrunt te nimis.

Ant. III Iam hiems trnsiit, * imber biit et
recssit: surge, amca mea, et veni.

Ant. IV Veni, elcta mea, * et ponam in te
thronum meum.
Ant. V Ista est specisa * inter flias Iersa-
lem.
Pro Martyre tantum
Capitulum (Eccli. 51: 1-3)
Confitbor tibi, Dmine, Rex, et col-
Prayer (Collect) as at Lauds C35.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I While the King * was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II We run after the odour * of thy
ointments; young maidens have loved thee
exceedingly.
Ant. III The winter is now past, * the rain
is over and gone. Arise, my beloved, and
come
Ant. IV Come, my chosen one, * and I will
place my throne within thee.
Ant. V This one is beautiful * among the
daughters of Jerusalem.
For a Martyr only
Little Chapter (Ecclus. 51: 1-3)
I will give glory to thee, O Lord, O King,
C35 Common of Holy Women

laudbo te Deum Salvatrem meum. Confi-
tbor nmini tuo: quniam aditor et
protctor factus es mihi, et libersti corpus
meum a perditine.
Pro nec Virgine nec Martyre
Capitulum (Prov. 31: 10-11)
Mulerem fortem quis invniet? Procul et
de ltimis fnibus prtium eius. Confdit in
ea cor viri sui, et spliis non indigbit.

Hymnus
Fortem virli pctore
Laudmus omnes fminam,
Qu sanctittis glria
Ubque fulget nclyta.
Hc sancto amre sucia,
Dum mundi amrem nxium
Horrscit, ad clstia
Iter pergit rduum.
Carnem domans ieiniis,
Dulcque mentem pbulo
Oratinis ntriens,
Cli pottur gudiis.
Rex Christe, virtus frtium,
Qui magna solus fficis,
Huius prectu, qusumus,
Audi bengnus spplices.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.
Ad Bened. ant.
Date ei * de fructu mnuum surum, et
laudent eam portis pera eius.


1 Pro Martyre tantum
Oratio
Deus, qui inter ctera potnti tu mircula
tiam in sexu frgili victriam martrii con-
tulsti: concde proptius; ut, qui bet N.
Mrtyris tu nataltia climus, per eius ad te
exmpla gradimur. Per Dminum.



2 Pro nec Virgine nec Martyre
Oratio
Exudi nos, Deus, salutris noster: ut, sicut
de bet N. festivitte gaudmus; ita pi
and I will praise thee, O God my Saviour. I
will give glory to thy name, for thou hast
been a helper and protector to me, and hast
preserved my body from destruction.
For neither a Virgin nor a Martyr
Little Chapter (Prov. 31: 10-11)
Who shall find a valiant woman? far and
from the uttermost coasts is the price of
her. The heart of her husband trusteth in
her, and he shall have no need of spoils.
Hymn
Praise we this Woman who, endued
With holy zeal and fortitude,
Hath won through grace a saintly fame,
And owns a dear and honoured name.
Such holy love inflamed her breast
That she on earth recked naught of rest,
But, strong in faith and patience, trod
The straight and narrow way to God.
She learned through fasting to control
The flesh that weigheth down the soul,
And then, by prayer's sweet food sustain'd,
To seek the joys she now hath gain'd.
King Christ, the strength of all the strong,
To whom alone high deeds belong,
Through her prevailing prayer on high,
In mercy hear thy people's cry.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. Grace is poured abroad on thy lips. R.
Therefore God hath blessed thee for ever.
Ant. at the Bened.
Give unto her * of the fruit of her own
hands, and let her works praise her in the
gates.

1 For a Virgin only
Prayer (Collect)
O God, who, among the other wondrous
works of thy power, hast bestowed the
victory of martyrdom even on the weaker
sex; mercifully grant that we who celebrate
the heavenly birthday of blessed N. thy
Martyr, may, by following her example,
advance in the way that leadeth unto thee.
Through our Lord.
2 For neither a Virgin nor a Martyr
Prayer (Collect)
Graciously hear us, O God our salvation,
that as we rejoice in the festival of blessed
C36 Common of Holy Women

devotinis erudimur affctu. Per Dmi-
num.
N. thy Virgin, so we may be strengthened in
the love of true piety. Through our Lord.

Si fuerint plures Martyres non Virgines:
V. Glria et honre coronsti eas, Dmine.
R. Et constitusti eas super pera mnuum
turum.
Ad Bened. ant.
Istrum est enim * regnum clrum, qu
contempsrunt vitam mundi, et per-
venrunt ad prxmia regni, et lavrunt stolas
suas in snguine Agni.
3 Oratio
Da nobis, quxsumus, Dmine, Deus nos-
ter, sanctrum Mrtyrum turum N. et N.
et N. palmas incessbili devotine venerri:
ut, quas digna mente non pssumus cele-
brre; humlibus saltem frequentmus ob-
squiis. Per Dminum.
If there are many Martyrs not Virgins:
V. With glory and honour, thou hast
crowned them, O Lord. R. And thou hast
set them over the works of thy hands.
Ant. at the Magnif.
For the kingdom of heaven * is theirs, who,
despising the life of this world, attained to
the rewards of the kingdom, and washed
their robes in the blood of the Lamb.
3 Prayer (Collect)
Grant unto us, we beseech thee, O Lord
our God, to venerate with unceasing devo-
tion the glorious triumphs of N. and N. thy
holy Martyrs; that whereas we cannot duly
celebrate their praises, we may at least hon-
our them with humble service. Through
our Lord.

Ad II Vesperas
Ant. I Dum esset Rex * in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis.

Psalmi ut infra in communi Festo-
rum beat Mari Virginis C43.
Ant. II In odrem * unguentrum turum
crrimus: adulescntul dilexrunt te nimis.

Ant. III Iam hiems trnsiit, * imber biit et
recssit: surge, amca mea, et veni.

Ant. IV Veni, elcta mea, * et ponam in te
thronum meum.
Ant. V Ista est specisa * inter flias Iersa-
lem.
Pro Martyre tantum
Capitulum (Eccli. 51: 1-3)
Confitbor tibi, Dmine, Rex, et col-
laudbo te Deum Salvatrem meum. Confi-
tbor nmini tuo: quniam aditor et
protctor factus es mihi, et libersti corpus
meum a perditine.

Pro nec Virgine nec Martyre
Capitulum (Prov. 31: 10-11)
Mulerem fortem quis invniet? Procul et
de ltimis fnibus prtium eius. Confdit in
ea cor viri sui, et spliis non indigbit.
2
nd
Vespers
Ant. I While the King * was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness.
Psalms as below in the Common of
Feasts of the B. V. M. C43.
Ant. II We run after the odour * of thy
ointments; young maidens have loved thee
exceedingly.
Ant. III The winter is now past, * the rain
is over and gone. Arise, my beloved, and
come
Ant. IV Come, my chosen one, * and I will
place my throne within thee.
Ant. V This one is beautiful * among the
daughters of Jerusalem.
For a Martyr only
Little Chapter (Ecclus. 51: 1-3)
I will give glory to thee, O Lord, O King,
and I will praise thee, O God my Saviour. I
will give glory to thy name, for thou hast
been a helper and protector to me, and hast
preserved my body from destruction.

For neither a Virgin nor a Martyr
Little Chapter (Prov. 31: 10-11)
Who shall find a valiant woman? far and
from the uttermost coasts is the price of
her. The heart of her husband trusteth in
her, and he shall have no need of spoils.
C37 Common of Holy Women

Hymnus
Fortem virli pctore
Laudmus omnes fminam,
Qu sanctittis glria
Ubque fulget nclyta.
Hc sancto amre sucia,
Dum mundi amrem nxium
Horrscit, ad clstia
Iter pergit rduum.
Carnem domans ieiniis,
Dulcque mentem pbulo
Oratinis ntriens,
Cli pottur gudiis.
Rex Christe, virtus frtium,
Qui magna solus fficis,
Huius prectu, qusumus,
Audi bengnus spplices.
Deo Patri sit glria,
Eisque soli Flio,
Cum Spritu Parclito,
Nunc, et per omne sxculum. Amen.

V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.
Ad Magnif. ant.
Manum suam * apruit nopi, et palmas
suas extndit ad puperem, et panem otisa
non comdit.
Hymn
Praise we this Woman who, endued
With holy zeal and fortitude,
Hath won through grace a saintly fame,
And owns a dear and honoured name.
Such holy love inflamed her breast
That she on earth recked naught of rest,
But, strong in faith and patience, trod
The straight and narrow way to God.
She learned through fasting to control
The flesh that weigheth down the soul,
And then, by prayer's sweet food sustain'd,
To seek the joys she now hath gain'd.
King Christ, the strength of all the strong,
To whom alone high deeds belong,
Through her prevailing prayer on high,
In mercy hear thy people's cry.
To God the Father, glory be,
And to his sole-begotten Son,
Glory, O Holy Ghost, to thee,
While everlasting ages run. Amen.

V. In thy comeliness and thy beauty. R. Set
out, proceed prosperously.
Ant. at the Magnif.
She opened her hand * to the needy, yea,
and stretched out her hands to the poor,
and hath not eaten her bread idle.

Si fuerint plures Martyres non Virgines:
V. Glria et honre coronsti eas, Dmine.
R. Et constitusti eas super pera mnuum
turum.
Ad Magnif. ant.
Istrum est enim * regnum clrum, qu
contempsrunt vitam mundi, et per-
venrunt ad prxmia regni, et lavrunt stolas
suas in snguine Agni.
If there are several Martyrs not Virgins::
V. With glory and honour, thou hast
crowned them, O Lord. R. And thou hast
set them over the works of thy hands.
Ant. at the Magnif.
For the kingdom of heaven * is theirs, who,
despising the life of this world, attained to
the rewards of the kingdom, and washed
their robes in the blood of the Lamb.

Oratio ut infra ad Laudes C35.
Completorium de dominica P12.
Prayer (Collect) as at Lauds C35.
Compline of Sunday P12.
C38 Common of Holy Women

C38


COMMON OF THE
DEDICATION OF A CHURCH
Festum Dedicationis ecclesi est
festum Domini.
In ipso die Dedicationis ecclesi,
dicitur Officium de die liturgico occur-
renti usque ad Nonam.
Ante reliquias Sanctorum, in altari
ecclesi consecrand includendas, si
commode fieri potest, celebrantur
vigili, et cantetur vel dicatur Matuti-
num, cum tribus Nocturnis in honorem
sanctorum Martyrum, quorum reliqui
sunt recondend. Invitentur quoque
fideles ut his vigilis participent.
Qui vero Officio divino tenentur,
obligationi su satisfaciunt, pro
Matutino, recitatione Nocturnorum in
honorem sanctorum Martyrum, in vigi-
lis peracta.
A Vesperis ipsius diei Dedicationis,
dicitur Officium de Dedicatione eccle-
si, quod protrahitur usque ad Comple-
torium diei sequentis, et dicitur ad
modu in Officii festi I classis.
Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I classis)
Ant. I Domum tuam, Dmine, * decet
sanctitdo in longitdinem dirum.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur Ps. 147 Lauda, Iersalem,
ut infra.
Ant. II Domus mea * domus oratinis
vocbitur.
Ant. III Hc est domus Dmini * frmiter
dificta, bene fundta est supra firmam
petram.
Ant. IV Bene fundta est * domus Dmini
supra firmam petram.
Ant. V Lpides pretisi * omnes muri tui,
et turres Iersalem gemmis dificabntur.

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
The feast of the dedication of a
church is a feast of the Lord.
On the day of the Dedication of the
church, the Office of the occurring
liturgical day is said until None.
After the relics of the Saints are en-
closed in the altar of the consecrated
church, if enough time allows, a vigil is
celebrated, and Matins is chanted or
said, with three Nocturns in honor of
the Martyr saints whose relics are en-
closed. The faithful are likewise invited
to participate in this vigil.
Those who are present, satisfy their
obligation, for Matins, by the recitation
of the Noctun in honor of the Martyr
saints, in completing the vigil.

From Vespers of the day of Dedica-
tion, the Office of the Dedication is
said, which is extended to Compline of
the following day, and is said in the
manner of a 1
st
class feast.
1
st
Vespers
(When the feast is 1st class)
Ant. I Holiness becometh thy house, O
Lord, * unto length of days.
Psalms of Sunday P7, except in the
place of the last one is said Ps. 147
Praise the Lord, O Jerusalem, as below.
Ant. II My house * shall be called the
house of prayer.
Ant. III This is the house of the Lord, *
strongly built, it is firmly founded on the
solid rock.
Ant. IV The house of the Lord * is well
founded upon the solid rock.
Ant. V All thy walls * are precious stones,
and the towers of Jerusalem shall be built
up with jewels.
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.

C39 Common of the Dedication of a Church

Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.

Ant. V Lpides pretisi omnes muri tui, et
turres Iersalem gemmis dificabntur.

Capitulum (Apoc. 21: 2)
Vidi civittem sanctam, Iersalem novam,
descendntem de clo a Deo partam sicut
sponsam orntam viro suo.
Hymnus
Clstis urbs Iersalem,
Beta pacis vsio,
Qu celsa de vivntibus
Saxis ad astra tlleris,
Sponsxque ritu cngeris
Mille Angelrum mllibus.
O sorte nupta prspera,
Dotta Patris glria,
Resprsa Sponsi grtia,
Regna formosssima,
Christo iugta Prncipi,
Cli corsca cvitas.
Hic margartis micant,
Patntque cunctis stia;
Virtte namque prvia
Mortlis illuc dcitur,
Amre Christi prcitus
Tormnta quisquis sstinet.
Scalpri salbris ctibus
Et tunsine plrima,
Fabri polta mlleo
Hanc saxa molem cnstruunt,
Aptsque iuncta nxibus
Locntur in fastgio.
Decus Parnti dbitum
Sit usquequque Altssimo,
Natque Patris nico,
Et nclyto Parclito,
Cui laus, potstas, glria
trna sit per sxcula. Amen.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.
Ant. V All thy walls are precious stones,
and the towers of Jerusalem shall be built
up with jewels.
Little Chapter (Apoc. 21: 2)
I saw the holy city, the new Jerusalem, com-
ing down out of heaven from God, pre-
pared as a bride adorned for her husband.
Hymn
Blessed City, heavenly Salem,
Vision dear of peace and love,
Who, of living stones upbuilded,
Art the joy of heaven above,
And, with Angel cohorts circled,
As a bride to earth dost move!
From celestial realms descending,
Ready for the nuptial bed,
To his presence, decked with jewels,
By her Lord shall she be led;
All her streets, and all her bulwarks,
Of pure gold are fashioned.
Bright with pearls her portal glitters,
It is open evermore;
And, by virtue of his merits,
Thither faithful souls may soar,
Who for Christ's dear Name in this world
Pain and tribulation bore.
Many a blow and biting sculpture
Polished well those stones elect,
In their places now compacted
By the heavenly Architect,
Who therewith hath willed for ever
That his palace should be decked.
Laud and honour to the Father,
Laud and honour to the Son,
Laud and honour to the Spirit,
Ever Three, and ever One,
Consubstantial, co-eternal,
While unending ages run. Amen.

Common of the Dedication of a Church C4O

V. Hc est domus Dmini frmiter di-
ficta. R. Bene fundta est supra firmam
petram.
V. This is the house of God, strongly built.
R. It is firmly founded upon the solid rock.
Ad Magnif. ant.
Sanctificvit Dminus * tabernculum
suum: quia hc est domus Dei, in qua in-
vocbitur nomen eius, de quo scriptum est:
Et erit nomen meum ibi, dicit Dminus.

Oratio ut infra ad Laudes C41.
Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Domum tuam, Dmine, * decet
sanctitdo in longitdinem dirum.
Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Domus mea * domus oratinis
vocbitur.
Ant. III Hc est domus Dmini * frmiter
dificta, bene fundta est supra firmam
petram.
Ant. IV Bene fundta est * domus Dmini
supra firmam petram.
Ant. V Lpides pretisi * omnes muri tui,
et turres Iersalem gemmis dificabntur.

Capitulum (Apoc. 21: 2)
Vidi civittem sanctam, Iersalem novam,
descendntem de clo a Deo partam sicut
sponsam orntam viro suo.
Hymnus
Alto ex Olmpi vrtice
Summi Parntis Flius,
Ceu monte desctus lapis
Terras in imas dcidens,
Domus suprn et nfim
Utrmque iunxit ngulum.
Sed illa sedes Cxlitum
Semper resltat ludibus,
Demque trinum et nicum
Iugi canre prxdicat:
Illi canntes ingimur
Alm Sinis xmuli.
Hc templa, Rex clstium,
Imple bengno lmine:
Huc, o rogtus, dveni,
Plebsque vota sscipe,
Et nostra corda igiter
Perfnde cli grtia.
Hic mpetrent fidlium
Voces precsque spplicum
Domus bet mnera,
Partsque donis gudeant:
Ant. at the Magnif.
The Lord hath sanctified * his tabernacle.
For this is the house of God, wherein his
name shall be invoked, of which it is writ-
ten: My name shall be there, saith the Lord.

Prayer (Collect) as at Lauds C41.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I Holiness becometh thy house, O
Lord, * unto length of days.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II My house * shall be called the
house of prayer.
Ant. III This is the house of the Lord, *
strongly built, it is firmly founded on the
solid rock.
Ant. IV The house of the Lord * is well
founded upon the solid rock.
Ant. V All thy walls * are precious stones,
and the towers of Jerusalem shall be built
up with jewels.
Little Chapter (Apoc. 21: 2)
I saw the holy city, the new Jerusalem, com-
ing down out of heaven from God, pre-
pared as a bride adorned for her husband.
Hymn
From highest heaven, the Father's Son,
Descending like that mystic stone
Cut from a mountain without hands,
Came down below, and filled all lands;
Uniting, midway in the sky,
His house on earth, and house on high.
That house on high,it ever rings
With praises of the King of kings;
Forever there, on harps divine,
They hymn th' eternal One and Trine;
We, here below, the strain prolong,
And faintly echo Sion's song.
O Lord of lords invisible!
With thy pure light this temple fill:
Hither, oft as invoked, descend;
Here to thy people's prayer attend;
Here, through all hearts, forever more,
Thy Spirit's quick'ning graces pour.
Here may the faithful, day by day,
Their hearts' adoring homage pay;
And here receive from thy dear love
The blessings of that home above;

C4 Common of the Dedication of a Church

Donec, solti crpore,
Sedes betas mpleant.
Decus Parnti dbitum
Sit usquequque Altssimo,
Natque Patris nico,
Et nclyto Parclito,
Cui laus, potstas, glria
trna sit per sxcula. Amen.

V. Hc est domus Dmini frmiter di-
ficta. R. Bene fundta est supra firmam
petram.
Till loosened from this mortal chain,
Its everlasting joys they gain.
To God the Father, glory due
Be paid by all the heavenly host;
And to his only Son most true;
With thee, O mighty Holy Ghost!
To whom, praise, power, and blessing be,
Through th' ages of eternity. Amen.

V. This is the house of God, strongly built.
R. It is firmly founded upon the solid rock.
Ad Bened. ant.
Zachxe, * festnans descnde, quia hdie in
domo tua oprtet me manre. At ille
festnans descndit, et suscpit illum
gaudens in domum suam. Hdie huic
dmui salus a Deo facta est.

1 In anniversario
dedicationis ecclesi
Oratio
Deus, qui nobis per sngulos annos huius
sancti templi tui consecratinis rparas
diem, et sacris semper mystriis reprsntas
inclumes: exudi preces ppuli tui, et
prsta; ut, quisquis hoc templum benefcia
petitrus ingrditur, cuncta se impetrsse
lttur. Per Dminum.


2 In ipso die
dedicationis ecclesi
Oratio
Deus, qui invisibliter mni cntines, et
tamen pro salte gneris humni signa tu
potnti visibliter ostndis; templum hoc
potntia tu inhabitatinis illstra, et con-
cde; ut omnes, qui huc deprecatri conv-
niunt, ex quacmque tribulatine ad te
clamverint, consolatinis tu benefcia
consequntur. Per Dminum.


Ad II Vesperas
Ant. I Domum tuam, Dmine, * decet
sanctitdo in longitdinem dirum.
Psalmi de dominica P7, sed loco
ultimi dicitur Ps. 147 Lauda, Iersalem,
ut infra.
Ant. II Domus mea * domus oratinis
vocbitur.
Ant. III Hc est domus Dmini * frmiter
Ant. at the Bened.
Zacchus, * make haste and come down,
for this day I must abide in thy house: and
he made haste and came down, and re-
ceived him with joy into his house. This day
is salvation come from God to this house.

1 On the anniversary
of the dedication of a church
Prayer (Collect)
O God, who year by year restorest to us the
day of the consecration of this holy tem-
ple, and dost ever bring us again in safety to
thy holy mysteries; graciously hear the
prayers of thy people, and grant that
whosoever enters this temple to implore
thy blessings, may rejoice in that he has
obtained all his petitions. Through our
Lord.
2 On the day itself
of the dedication of a church
Prayer (Collect)
O God, who dost invisibly embrace all
things, and yet, for the salvation of man-
kind, dost visibly show forth the tokens of
thy power; illumine this temple, we beseech
thee, with the power of thy indwelling
presence, and grant that all who come
hither to pray, from whatsoever tribulation
they may cry unto thee for deliverance, may
obtain the blessings of thy consolation.
Through our Lord.
2
nd
Vespers
Ant. I Holiness becometh thy house, O
Lord, * unto length of days.
Psalms of Sunday P7, except in the
place of the last one is said Ps. 147
Praise the Lord, O Jerusalem, as below.
Ant. II My house * shall be called the
house of prayer.
Ant. III This is the house of the Lord, *

Common of the Dedication of a Church C42

dificta, bene fundta est supra firmam
petram.
Ant. IV Bene fundta est * domus Dmini
supra firmam petram.
Ant. V Lpides pretisi * omnes muri tui,
et turres Iersalem gemmis dificabntur.

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.

Ant. V Lpides pretisi omnes muri tui, et
turres Iersalem gemmis dificabntur.

Capitulum (Apoc. 21: 2)
Vidi civittem sanctam, Iersalem novam,
descendntem de clo a Deo partam sicut
sponsam orntam viro suo.
Hymnus
Clstis urbs Iersalem,
Beta pacis vsio,
Qu celsa de vivntibus
Saxis ad astra tlleris,
Sponsxque ritu cngeris
Mille Angelrum mllibus.
O sorte nupta prspera,
Dotta Patris glria,
Resprsa Sponsi grtia,
Regna formosssima,
Christo iugta Prncipi,
Cli corsca cvitas.
Hic margartis micant,
Patntque cunctis stia;
Virtte namque prvia
Mortlis illuc dcitur,
strongly built, it is firmly founded on the
solid rock.
Ant. IV The house of the Lord * is well
founded upon the solid rock.
Ant. V All thy walls * are precious stones,
and the towers of Jerusalem shall be built
up with jewels.
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.
Ant. V All thy walls are precious stones,
and the towers of Jerusalem shall be built
up with jewels.
Little Chapter (Apoc. 21: 2)
I saw the holy city, the new Jerusalem, com-
ing down out of heaven from God, pre-
pared as a bride adorned for her husband.
Hymn
Blessed City, heavenly Salem,
Vision dear of peace and love,
Who, of living stones upbuilded,
Art the joy of heaven above,
And, with Angel cohorts circled,
As a bride to earth dost move!
From celestial realms descending,
Ready for the nuptial bed,
To his presence, decked with jewels,
By her Lord shall she be led;
All her streets, and all her bulwarks,
Of pure gold are fashioned.
Bright with pearls her portal glitters,
It is open evermore;
And, by virtue of his merits,
Thither faithful souls may soar,
C43 Common of the Blessed Virgin Mary

Amre Christi prcitus
Tormnta quisquis sstinet.
Scalpri salbris ctibus
Et tunsine plrima,
Fabri polta mlleo
Hanc saxa molem cnstruunt,
Aptsque iuncta nxibus
Locntur in fastgio.
Decus Parnti dbitum
Sit usquequque Altssimo,
Natque Patris nico,
Et nclyto Parclito,
Cui laus, potstas, glria
trna sit per sxcula. Amen.

V. Domum tuam, Dmine, decet sanc-
titdo. R. In longitdinem dirum.
Ad Magnif. ant.
O quam metundus est * locus iste: vere
non est hic liud, nisi domus Dei et porta
cli.

Oratio ut supra ad Laudes C41.
Completorium de dominica P12.
Who for Christ's dear Name in this world
Pain and tribulation bore.
Many a blow and biting sculpture
Polished well those stones elect,
In their places now compacted
By the heavenly Architect,
Who therewith hath willed for ever
That his palace should be decked.
Laud and honour to the Father,
Laud and honour to the Son,
Laud and honour to the Spirit,
Ever Three, and ever One,
Consubstantial, co-eternal,
While unending ages run. Amen.

V. Holiness becometh thy house, O Lord.
R. Unto length of days.
Ant. at the Magnif.
Oh, how awful * is this place! truly this is
no other than the house of God, and the
gate of heaven.

Prayer (Collect) as at Lauds C41.
Compline of Sunday P12.


COMON OF THE FEASTS OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
Ad I Vesperas
(Quoties festum sit I class)
Ant. I Dum esset Rex * in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis.

Psalmus 109
Dixit Dminus Dmino meo: * Sede a
dextris meis:
Donec ponam inimcos tuos, * scabllum
pedum turum.
Virgam virttis tu emttet Dminus ex
Sion: * dominre in mdio inimicrum
turum.
Tecum princpium in die virttis tu in
splendribus sanctrum: * ex tero ante
lucferum gnui te.

Iurvit Dminus, et non pnitbit eum: *
Tu es sacrdos in trnum secndum
rdinem Melchsedech.
Dminus a dextris tuis, * confrgit in die
ir su reges.
1
st
Vespers
(When the feast is 1
st
class)
Ant. I While the King * was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness.
Psalm 109
The Lord said unto my Lord: * Sit thou at
my right hand:
Until I make thine enemies: * thy footstool.

The Lord will send forth the sceptre of thy
power out of Sion: * rule thou in the
midst of thine enemies.
Thine shall be dominion in the day of thy
power, amid the brightness of the
Saints: * from the womb, before the
daystar, have I begotten thee.
The Lord hath sworn, and he will not
repent: * Thou art a priest for ever after
the order of Melchisedech.
The Lord upon thy right hand: * hath
overthrown kings in the day of his
C44 Common of the Blessed Virgin Mary


Iudicbit in natinibus, implbit runas: *
conquassbit cpita in terra multrum.

De torrnte in via bibet: * proptrea
exaltbit caput.
wrath.
He shall judge among the nations; * he shall
fill them with ruins; he shall smite in
sunder the heads in the land of many.
He shall drink of the brook in the way:
* therefore shall he lift up his head.

Ant. I Dum esset Rex in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis.

Ant. II Lva eius * sub cpite meo, et
dxtera illus amplexbitur me.
Ant. I While the King was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness.
Ant. II His left hand * is under my head,
and his right hand shall embrace me.

Psalmus 112
Laudte, peri, Dminum: * laudte nomen
Dmini.
Sit nomen Dmini benedctum, * ex hoc
nunc, et usque in sxculum.
A solis ortu usque ad occsum, * laudbile
nomen Dmini.

Exclsus super omnes gentes Dminus, *
et super clos glria eius.
Quis sicut Dminus, Deus noster, qui in
altis hbitat, * et humlia rspicit in clo
et in terra?

Sscitans a terra nopem, * et de strcore
rigens puperem:

Ut cllocet eum cum princpibus, * cum
princpibus ppuli sui.
Qui habitre facit strilem in domo, *
matrem filirum ltntem.
Psalm 112
Praise the Lord, O ye his servants; * O
praise the Name of the Lord.
Blessed be the Name of the Lord * from
this time forth for evermore.
From the rising up of the sun unto the
going down of the same, * the Lord's
Name be praised.
The Lord is high above all nations, * and
his glory above the heavens.
Who is like unto the Lord our God, that
hath his dwelling on high, * and
beholdeth what is lowly in heaven and
in the earth?
He raiseth up the poor out of the dust, *
and lifteth the needy out of the dung
hill.
That he may set him with the princes, *
even with the princes of his people.
He maketh the barren woman to keep
house, * and to be a joyful mother of
children.

Ant. II Lva eius sub cpite meo, et dx-
tera illus amplexbitur me.
Ant. III Nigra sum, * sed formsa, fli
Iersalem; deo dilxit me Rex, et introdxit
me in cubculum suum.
Ant. II His left hand is under my head,
and his right hand shall embrace me.
Ant. III I am black, * but beautiful, O ye
daughters of Jerusalem; therefore the King
loved me, and brought me into his cham-
ber.

Psalmus 121
Lttus sum in his, qu dicta sunt mihi: *
In domum Dmini bimus.

Stantes erant pedes nostri, * in triis tuis,
Iersalem.
Iersalem, qu difictur ut cvitas: * cuius
participtio eius in idpsum.
Illuc enim ascendrunt tribus, tribus
Psalm 121
I was glad at the things that were said unto
me: * We will go into the house of the
Lord.
Our feet were standing * in thy courts: O
Jerusalem.
Jerusalem, which is built as a city: * that is
in unity with itself.
For thither did the tribes go up, even the
C45 Common of the Blessed Virgin Mary

Dmini: * testimnium Isral ad
confitndum nmini Dmini.
Quia illic sedrunt sedes in iudcio, * sedes
super domum David.
Rogte qu ad pacem sunt Iersalem: * et
abundntia diligntibus te:

Fiat pax in virtte tua: * et abundntia in
trribus tuis.
Propter fratres meos, et prximos meos, *
loqubar pacem de te:
Propter domum Dmini, Dei nostri, *
qusvi bona tibi.
tribes of the Lord: * the testimony of
Israel, to praise the name of the Lord.
For there are set the seats of judgment: *
the seats over the house of David.
Pray ye for the things that are for the peace
of Jerusalem: * and plenteousness be to
them that love thee.
Let peace be in thy strength: * and
plenteousness in thy towers.
For my brethren and companions sake: * I
spake peace concerning thee.
Because of the house of the Lord our God:
* I have sought good things for thee.

Ant. III Nigra sum, sed formsa, fli
Iersalem; deo dilxit me Rex, et introdxit
me in cubculum suum.

Ant. IV Iam hiems transiit, * imber biit et
recssit: surge, amca mea et veni.
Ant. III I am black, but beautiful, O ye
daughters of Jerusalem; therefore the King
loved me, and brought me into his cham-
ber.
Ant. IV The winter is now past, * the rain
is over and gone; arise, my beloved, and
come.

Psalmus 126
Nisi Dminus dificverit domum, * in
vanum laboravrunt qui dficant eam.
Nisi Dminus custoderit civittem, *
frustra vgilat qui custdit eam.
Vanum est vobis ante lucem srgere: *
srgite postquam sedritis, qui
manductis panem dolris.
Cum dderit dilctis suis somnum: * ecce
herditas Dmini flii: merces, fructus
ventris.

Sicut sagtt in manu potntis: * ita flii
excussrum.

Betus vir qui implvit desidrium suum ex
ipsis: * non confundtur cum loqutur
inimcis suis in porta.
Psalm 126
Unless the Lord build the house: * they
labour in vain that build it.
Unless the Lord keep the city: * he
watcheth in vain that keepeth it.
In vain do ye rise before the light: * rise
not till ye have rested, O ye that eat the
bread of sorrow.
When he hath given sleep to his beloved: *
lo, children are an heritage from the
Lord: and the fruit of the womb a
reward.
Like as arrows in the hand of the mighty
One: * so are the children of those that
have been cast out.
Blessed is the man whose desire is satisfied
with them: * he shall not be
confounded when he speaketh with his
enemies in the gate.

Ant. IV Iam hiems transiit, imber biit et
recssit: surge, amca mea et veni.

Ant. V Specisa * facta es et suvis in
delciis tuis, sancta Dei Gnetrix.
Ant. IV The winter is now past, the rain is
over and gone; arise, my beloved, and
come.
Ant. V Thou art beautiful * and sweet in
thy delights, O holy Mother of God.

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
C46 Common of the Blessed Virgin Mary

turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.

Ant. V Specisa facta es et suvis in
delciis tuis, sancta Dei Gnetrix.
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministrvi.


Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Ant. V Thou art beautiful and sweet in thy
delights, O holy Mother of God.
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come
shall I not cease to be, and in the holy
dwelling-place I have ministered before
him.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
C47 Common of the Blessed Virgin Mary

Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.

V. Dignre me laudre te, Virgo sacrta. R.
Da mihi virttem contra hostes tuos.

Ad Magnif. ant.
Sancta Mara, * succrre mseris, iuva pu-
sillnimes, rfove flbiles, ora pro ppulo,
intrveni pro clero, intercde pro devto
femneo sexu: sntiant omnes tuum iu-
vmen, quicmque clebrant tuam sanctam
festivittem.

Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et, glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti
liberri tristtia et trna prfrui lttia. Per
Dminum.
Completorium de dominica P12.

Ad Laudes
Ant. I Dum esset Rex * in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis.

Psalmi de dominica, I loco P2.
Ant. II Lva eius * sub cpite meo, et
dxtera illus amplexbitur me.
Ant. III Nigra sum, * sed formsa, fli
Iersalem; deo dilxit me Rex, et introdxit
me in cubculum suum.

Ant. IV Iam hiems transiit, * imber biit et
recssit: surge, amca mea et veni.

Ant. V Specisa * facta es et suvis in
delciis tuis, sancta Dei Gnetrix.
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministrvi.


Hymnus
O glorisa vrginum,
Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

V. Graciously vouchsafe that I may praise
thee, O holy Virgin. R. Give me strength
against thine enemies.
Ant. at the Magnif.
Holy Mary, * show thine aid to those in
misery, strengthen the faint-hearted, com-
fort the sorrowful, pray for the people,
meditate for the clergy, intercede for all
women vowed to God; may all experience
thy help who celebrate thy holy festival.

Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of mind and body; and, by the glorious
intercession of the blessed Mary, ever Vir-
gin, may be delivered from present sorrow,
and possess eternal joy. Through our Lord.
Compline of Sunday P12.

Lauds
Ant. I While the King * was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness.
Psalms of Sunday, Lauds I P2.
Ant. II His left hand * is under my head,
and his right hand shall embrace me.
Ant. III I am black, * but beautiful, O ye
daughters of Jerusalem; therefore the King
loved me, and brought me into his cham-
ber.
Ant. IV The winter is now past, * the rain
is over and gone; arise, my beloved, and
come.
Ant. V Thou art beautiful * and sweet in
thy delights, O holy Mother of God.
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come
shall I not cease to be, and in the holy
dwelling-place I have ministered before
him.
Hymn
O glorious Maid, exalted far
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
C48 Common of the Blessed Virgin Mary

Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Diffsa est grtia in lbiis tuis. R.
Proptrea benedxit te Deus in trnum.
Ad Bened. ant.
Beta es, * Mara, qu credidsti: perfi-
cintur in te, qu dicta sunt tibi a Dmino.

Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et, glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti
liberri tristtia et trna prfrui lttia. Per
Dminum.
Ad II Vesperas
Ant. I Dum esset Rex * in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis.

Psalmus 109
Dixit Dminus Dmino meo: * Sede a
dextris meis:
Donec ponam inimcos tuos, * scabllum
pedum turum.
Virgam virttis tu emttet Dminus ex
Sion: * dominre in mdio inimicrum
turum.
Tecum princpium in die virttis tu in
splendribus sanctrum: * ex tero ante
lucferum gnui te.

Iurvit Dminus, et non pnitbit eum: *
Tu es sacrdos in trnum secndum
rdinem Melchsedech.
Dminus a dextris tuis, * confrgit in die
ir su reges.

Iudicbit in natinibus, implbit runas: *
conquassbit cpita in terra multrum.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Grace is poured abroad on thy lips. R.
Therefore God hath blessed thee for ever.
Ant. at the Bened.
Blessed art thou, O Mary, * who didst be-
lieve: those things shall be fulfilled in thee
which were spoken to thee by the Lord.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of mind and body; and, by the glorious
intercession of the blessed Mary, ever Vir-
gin, may be delivered from present sorrow,
and possess eternal joy. Through our Lord.
2nd Vespers
Ant. I While the King * was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness.
Psalm 109
The Lord said unto my Lord: * Sit thou at
my right hand:
Until I make thine enemies: * thy footstool.

The Lord will send forth the sceptre of thy
power out of Sion: * rule thou in the
midst of thine enemies.
Thine shall be dominion in the day of thy
power, amid the brightness of the
Saints: * from the womb, before the
daystar, have I begotten thee.
The Lord hath sworn, and he will not
repent: * Thou art a priest for ever after
the order of Melchisedech.
The Lord upon thy right hand: * hath
overthrown kings in the day of his
wrath.
He shall judge among the nations; * he shall
fill them with ruins; he shall smite in
sunder the heads in the land of many.
C49 Common of the Blessed Virgin Mary

De torrnte in via bibet: * proptrea
exaltbit caput.
He shall drink of the brook in the way:
* therefore shall he lift up his head.

Ant. I Dum esset Rex in accbitu suo,
nardus mea dedit odrem suavittis.

Ant. II Lva eius * sub cpite meo, et
dxtera illus amplexbitur me.
Ant. I While the King was at his repose,
my spikenard sent forth an odour of sweet-
ness.
Ant. II His left hand * is under my head,
and his right hand shall embrace me.

Psalmus 112
Laudte, peri, Dminum: * laudte nomen
Dmini.
Sit nomen Dmini benedctum, * ex hoc
nunc, et usque in sxculum.
A solis ortu usque ad occsum, * laudbile
nomen Dmini.

Exclsus super omnes gentes Dminus, *
et super clos glria eius.
Quis sicut Dminus, Deus noster, qui in
altis hbitat, * et humlia rspicit in clo
et in terra?

Sscitans a terra nopem, * et de strcore
rigens puperem:

Ut cllocet eum cum princpibus, * cum
princpibus ppuli sui.
Qui habitre facit strilem in domo, *
matrem filirum ltntem.

Ant. II Lva eius sub cpite meo, et dx-
tera illus amplexbitur me.
Ant. III Nigra sum, * sed formsa, fli
Iersalem; deo dilxit me Rex, et introdxit
me in cubculum suum.
Psalm 112
Praise the Lord, O ye his servants; * O
praise the Name of the Lord.
Blessed be the Name of the Lord * from
this time forth for evermore.
From the rising up of the sun unto the
going down of the same, * the Lord's
Name be praised.
The Lord is high above all nations, * and
his glory above the heavens.
Who is like unto the Lord our God, that
hath his dwelling on high, * and
beholdeth what is lowly in heaven and
in the earth?
He raiseth up the poor out of the dust, *
and lifteth the needy out of the dung
hill.
That he may set him with the princes, *
even with the princes of his people.
He maketh the barren woman to keep
house, * and to be a joyful mother of
children.
Ant. II His left hand is under my head,
and his right hand shall embrace me.
Ant. III I am black, * but beautiful, O ye
daughters of Jerusalem; therefore the King
loved me, and brought me into his cham-
ber.

Psalmus 121
Lttus sum in his, qu dicta sunt mihi: *
In domum Dmini bimus.

Stantes erant pedes nostri, * in triis tuis,
Iersalem.
Iersalem, qu difictur ut cvitas: * cuius
participtio eius in idpsum.
Illuc enim ascendrunt tribus, tribus
Dmini: * testimnium Isral ad
confitndum nmini Dmini.
Quia illic sedrunt sedes in iudcio, * sedes
super domum David.
Rogte qu ad pacem sunt Iersalem: * et
Psalm 121
I was glad at the things that were said unto
me: * We will go into the house of the
Lord.
Our feet were standing * in thy courts: O
Jerusalem.
Jerusalem, which is built as a city: * that is
in unity with itself.
For thither did the tribes go up, even the
tribes of the Lord: * the testimony of
Israel, to praise the name of the Lord.
For there are set the seats of judgment: *
the seats over the house of David.
Pray ye for the things that are for the peace
C50 Common of the Blessed Virgin Mary

Common of the Blessed Virgin Mary C5O

abundntia diligntibus te:

Fiat pax in virtte tua: * et abundntia in
trribus tuis.
Propter fratres meos, et prximos meos, *
loqubar pacem de te:
Propter domum Dmini, Dei nostri, *
qusvi bona tibi.
of Jerusalem: * and plenteousness be to
them that love thee.
Let peace be in thy strength: * and
plenteousness in thy towers.
For my brethren and companions sake: * I
spake peace concerning thee.
Because of the house of the Lord our God:
* I have sought good things for thee.

Ant. III Nigra sum, sed formsa, fli
Iersalem; deo dilxit me Rex, et introdxit
me in cubculum suum.

Ant. IV Iam hiems transiit, * imber biit et
recssit: surge, amca mea et veni.
Ant. III I am black, but beautiful, O ye
daughters of Jerusalem; therefore the King
loved me, and brought me into his cham-
ber.
Ant. IV The winter is now past, * the rain
is over and gone; arise, my beloved, and
come.

Psalmus 126
Nisi Dminus dificverit domum, * in
vanum laboravrunt qui dficant eam.
Nisi Dminus custoderit civittem, *
frustra vgilat qui custdit eam.
Vanum est vobis ante lucem srgere: *
srgite postquam sedritis, qui
manductis panem dolris.
Cum dderit dilctis suis somnum: * ecce
herditas Dmini flii: merces, fructus
ventris.

Sicut sagtt in manu potntis: * ita flii
excussrum.

Betus vir qui implvit desidrium suum ex
ipsis: * non confundtur cum loqutur
inimcis suis in porta.
Psalm 126
Unless the Lord build the house: * they
labour in vain that build it.
Unless the Lord keep the city: * he
watcheth in vain that keepeth it.
In vain do ye rise before the light: * rise
not till ye have rested, O ye that eat the
bread of sorrow.
When he hath given sleep to his beloved: *
lo, children are an heritage from the
Lord: and the fruit of the womb a
reward.
Like as arrows in the hand of the mighty
One: * so are the children of those that
have been cast out.
Blessed is the man whose desire is satisfied
with them: * he shall not be
confounded when he speaketh with his
enemies in the gate.

Ant. IV Iam hiems transiit, imber biit et
recssit: surge, amca mea et veni.

Ant. V Specisa * facta es et suvis in
delciis tuis, sancta Dei Gnetrix.
Ant. IV The winter is now past, the rain is
over and gone; arise, my beloved, and
come.
Ant. V Thou art beautiful * and sweet in
thy delights, O holy Mother of God.

Psalmus 147
Lauda, Iersalem, Dminum: * lauda
Deum tuum, Sion.
Quniam confortvit seras portrum
turum: * benedxit fliis tuis in te.

Qui psuit fines tuos pacem: * et dipe
frumnti stiat te.
Qui emttit elquium suum terr: *
Psalm 147
Praise the Lord, O Jerusalem: * praise thy
God, O Sion.
For he hath strengthened the bars of thy
gates: * he hath blessed thy children
within thee.
Who hath made peace in thy borders: * and
filleth thee with the fat of corn.
Who sendeth forth his speech upon the

C5 Common of the Blessed Virgin Mary

velciter currit sermo eius.
Qui dat nivem sicut lanam: * nbulam sicut
cnerem spargit.
Mittit crystllum suam sicut buccllas: *
ante fciem frgoris eius quis sustinbit?
Emttet verbum suum, et liquefciet ea: *
flabit spritus eius, et fluent aqu.

Qui annntiat verbum suum Iacob: *
iusttias, et iudcia sua Isral.
Non fecit tliter omni natini: * et iudcia
sua non manifestvit eis.
earth: * this word runneth very swiftly.
Who giveth snow like wool: * he scattereth
mists like ashes.
He sendeth his crystal like morsels: * who
shall stand before the face of his cold?
He shall send out his word and shall melt
them: * his wind shall blow, and the
waters shall run.
Who declareth his word unto Jacob: * his
justice and judgments unto Israel.
He hath not done in like manner to every
nation: * and his judgments he hath not
made manifest to them.

Ant. V Specisa facta es et suvis in
delciis tuis, sancta Dei Gnetrix.
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministrvi.


Hymnus
Prima stropha sequentis hymni dici-
tur flexis genibus.
Ave, maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cli porta.
Sumens illud Ave
Gabrilis ore,
Funda nos in pace,
Mutans Hev nomen.
Solve vincla reis,
Profer lumen ccis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Monstra te esse matrem,
Sumat per te preces,
Qui pro nobis natus
Tulit esse tuus.
Virgo singulris,
Inter omnes mitis,
Nos, culpis soltos,
Mites fac et castos.
Vitam prsta puram,
Iter para tutum,
Ut, vidntes Iesum,
Semper colltmur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirtui Sancto,
Tribus honor unus. Amen.
Ant. V Thou art beautiful and sweet in thy
delights, O holy Mother of God.
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come
shall I not cease to be, and in the holy
dwelling-place I have ministered before
him.
Hymn
The first strophe of this hymn is said
kneeling.
Sea-Star! we acclaim thee,
God's kind Mother name thee!
Hail, thou Maid immortal,
Heaven's blissful portal.
Ave was the token
By the Angel spoken!
Peace on earth it telleth,
Eva's name re-spelleth.
Ask light for the blinded,
Free the worldly-minded;
Thus our ills repressing,
Win us every blessing.
Be to us a Mother;
For thy Son, our Brother,
Will, for our salvation,
Heed thy supplication.
Maiden meek and lowly,
Singularly holy,
Hardened sinners render
Meek and chaste and tender.
In straight paths direct us,
On our way protect us,
Till on Jesus gazing,
We shall join thy praising.
Father, Son eternal,
Holy Ghost supernal,
Thee we bless as Trinal,
One and First and Final. Amen.

Common of the Blessed Virgin Mary C52

V. Dignre me laudre te, Virgo sacrta. R.
Da mihi virttem contra hostes tuos.

Ad Magnif. ant.
Betam me dicent * omnes generatines,
quia ancllam hmilem respxit Deus.

Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et, glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti
liberri tristtia et trna prfrui lttia. Per
Dminum.
Completorium de dominica P12.
V. Graciously vouchsafe that I may praise
thee, O holy Virgin. R. Give me strength
against thine enemies.
Ant. at the Magnif.
All generations * shall call me blessed, for
God hath regarded his lowly handmaid.

Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of mind and body; and, by the glorious
intercession of the blessed Mary, ever Vir-
gin, may be delivered from present sorrow,
and possess eternal joy. Through our Lord.
Compline of Sunday P12.

M

OFFICE OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
ON SATURDAYS

Omnibus sabbatis IV classis fit Offi-
cium de sancta Maria in sabbato, in
quo, sumptis antiphonis et psalmis de
sabbato, reliqua dicuntur ut infra.
Ad Laudes
Antiphon cum psalmis de sabbato I
loco P112.
Capitulum (Eccli. 24: 14)
Ab intio et ante sxcula creta sum, et
usque ad futrum sxculum non dsinam, et
in habitatine sancta coram ipso ministrvi.


Hymnus
O glorisa vrginum,
Sublmis inter sdera,
Qui te crevit, prvulum
Lactnte nutris bere.
Quod Heva trstis bstulit,
Tu reddis almo grmine:
Intrent ut astra flbiles,
Cli recldis crdines.

Tu Regis alti inua
Et aula lucis flgida:
Vitam datam per Vrginem,
Gentes redmpt, pludite.

Iesu tibi sit glria,
Qui natus es de Vrgine,
Cum Patre, et almo Spritu,
In sempitrna sxcula. Amen.

V. Benedcta tu in muliribus. R. Et bene-
ctus fructus ventris tui.
Ad Bened. ant.
Beta Dei Gnetrix Mara, * Virgo per-
ptua, templum Dmini, sacrrium Spritus
Sancti: sola sine exmplo placusti Dmino
nostro Iesu Christo, ora pro ppulo,
intrveni pro clero, intercde pro devto
femneo sexu.

Oratio
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
On all Saturdays of the 4
th
class the
Office is of holy Mary on Saturday, in
which, except for the psalms and anti-
phons, the rest is said as below.
Lauds
Antiphons with psalms of Saturday,
Lauds 1 P112.
Little Chapter (Ecclus. 24: 14)
From the beginning, and before the world,
was I created, and unto the world to come
shall I not cease to be, and in the holy
dwelling-place I have ministered before
him.
Hymn
O glorious Maid, exalted far
In light more bright than any star,
From him who made thee thou hast won
Grace to be Mother of his Son.
That which was lost in hapless Eve
Thy holy Scion did retrieve;
The tear-worn sons of Adam's race,
Through thee have glimpsed the heavenly
place.
Thou wast the gate of heaven's Lord,
The door through which the Light had
poured;
Thou, Maiden-Mother, Life dost bring
Ye ransomed nations, shout and sing!
All honour, laud, and glory be,
O Jesu, Virgin-born, to thee,
Whom with the Father we adore,
And Holy Ghost, for evermore. Amen.

V. Blessed art thou among women. R. And
blessed is the fruit of thy womb.
Ad Bened. ant.
O blessed Mary, * Mother of God, ever
Virgin, temple of the Lord, sanctuary of
the Holy Ghost, thou alone without previ-
ous example hast been pleasing to our Lord
Jesus Christ; pray for the people, meditate
for the clergy, intercede for all women
vowed to God.
Prayer (Collect)
Grant, we beseech thee, O Lord God, that

Office of the B.V.M. on Saturdays M2

Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti
liberri tristtia, et trna prfrui lttia. Per
Dminum.

Post Nonam terminatur officium
sanct Mari in sabbato.
we thy servants may enjoy perpetual health
of body and mind; and, by the glorious
intercession of the Blessed Mary, ever Vir-
gin, be delivered from present sorrow, and
possess eternal joy. Through our Lord.

The Office of the Blessed Virgin
Mary terminates after None.

( )

OFFICE OF THE

DEAD

Dicitur in choro in die depositionis
et aliis diebus pro temporis opportuni-
tate et ecclesiarum consuetudine:
Matutinum cum Laudibus post Laudes
diei; Vesper post Vesperas diei, imme-
diate post versum Benedicmus
Dmino et Deo grtias. In fine vero
omnium psalmorum semper dicitur:
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis, etiam si
pro uno tantum fiat Officium.

Ad Matutinum
Incipitur absolute ab invitatorio.
Nocturni inferius positi omnes dici
possunt vel etiam unus tantum, ita
tamen, ut extra diem depositionis, in
qua semper dicitur primus Nocturnus,
dominica, feria II et V dicatur primus,
feria III et VI secundus, et feria IV et
sabbato tertius Nocturnus.


Invit. Regem, cui mnia vivunt: * vente,
adormus.
Repetitur: Regem, cui mnia vivunt:
vente, adormus.
Psalmus 94
Vente, exsultmus Dmino, iubilmus Deo
Salutri nostro: proccupmus fciem
eius in confessine, et in psalmis
iubilmus ei.
Regem, cui mnia vivunt, vente adormus.

Quniam Deus magnus Dminus, et Rex
magnus super omnes deos: quniam
non repllet Dminus plebem suam,
quia in manu eius sunt omnes fines
terr, et altitdines mntium ipse
cnspicit.
Vente, adormus.
Quniam ipsus est mare, et ipse fecit illud,
et ridam fundavrunt manus eius:
VENTE, ADORMUS, ET PROCIDMUS
ANTE DEUM: plormus coram Dmino,
qui fecit nos, quia ipse est Dminus
The Office is said in choir on the day
of the death or of the burial, and at
other times according to custom: Mat-
ins with Lauds after Lauds of the Day;
Vespers after Vespers of the day, imme-
diately after the verse Let us bless the
Lord and Thanks be to God. At the end
of all the psalms is said: Eternal rest *
give to them, O Lord. And let perpetual
light * shine on them, even if the Office
is for only one.

Matins
Begin immediately at the invitatory.
The below Nocturns are said by all
who are able or only one, thusly: outside
the day of burial, in which is always
said the first Nocturn; the first Nocturn
is said on Sunday, Monday, and Thurs-
day; the second Nocturn on Tuesday
and Friday; and the third Nocturn on
Wednesday and Saturday.

Invit. Come, let us adore the King, * to
whom all things live.
Repeat: Come, let us adore the King, to
whom all things live.
Psalm 94
Come, let us rejoice in the Lord, let us
make a joyful noise to God our Saviour:
let us approach his presence in praise,
and let us sing joyfully in psalms to him.
Come, let us adore the King, to whom all
things live.
Because the Lord is a great God, and a
great King above all gods: because the
lord repels not his people, for in his
hands are all the bounds of the earth:
and he beholds the heights of the
mountains.
Come, let us adore.
Because the sea is his, and he made it, and
his hands formed the dry land: COME,
LET US ADORE, AND FALL DOWN BEFORE
GOD: let us lament before the Lord that
made us: he is the Lord our God: and
(2 Office of the Dead

Deus noster: nos autem ppulus eius, et
oves pscu eius.
Regem, cui mnia vivunt: vente adormus.

Hdie si vocem eius audiritis, nolte
obdurre corda vestra, sicut in
exacerbatine secndum diem
tentatinis in desrto: ubi tentavrunt
me patres vestri, probavrunt, et
vidrunt, pera mea.
Vente, adormus.
Quadragnta annis prximus fui generatini
huic, et dixi: Semper hi errant corde: ipsi
vero non cognovrunt vias meas, quibus
iurvi in ira mea, si introbunt in
rquiem meam.
Regem, cui mnia vivunt: vente, adormus.

Rquiem trnam dona eis Dmine: et lux
perptua lceat eis.
Vente, adormus.
Regem, cui mnia vivunt, vente, adormus.


In I Nocturno
Pro dominica, feria II et V
Ant. I Drige, * Dmine, Deus meus, in
conspctu tuo viam meam.
Psalmus 5
Verba mea uribus prcipe, Dmine, *
intllige clamrem meum.
Intnde voci oratinis me: * Rex meus et
Deus meus.
Quniam ad te orbo: * Dmine, mane
exudies vocem meam.
Mane astbo tibi et vidbo: * quniam non
Deus volens iniquittem tu es.

Neque habitbit iuxta te malgnus: * neque
permanbunt inisti ante culos tuos.
Odsti omnes, qui operntur iniquittem: *
perdes omnes, qui loquntur
mendcium.
Virum snguinum et dolsum abominbitur
Dminus: * ego autem in multitdine
misericrdi tu.
Introbo in domum tuam: * adorbo ad
templum sanctum tuum in timre tuo.
Dmine, deduc me in iusttia tua: * propter
inimcos meos drige in conspctu tuo
viam meam.
Quniam non est in ore erum vritas: *
cor erum vanum est.
we are his people, and the sheep of his
pasture.
Come, let us adore the King, to whom all
things live.
Today, if you shall hear his voice, harden
not your hearts, as in the provocation,
according to the day of temptation in
the wilderness: where your fathers
tempted me, they proved, and saw my
works.
Come, let us adore.
Forty years was I nigh to this generation,
and said: They always err in their hearts:
and have not known my ways; to whom
I swore in my wrath, that they should
not enter into my rest.
Come, let us adore the King, to whom all
things live.
Eternal rest give to them, O Lord, and let
perpetual light shine on them.
Come, let us adore.
Come, let us adore the King, to whom all
things live.

1
st
Nocturn
For Sunday, Monday and Thursday
Ant. I Direct, * O Lord my God, my way
in thy sight.
Psalm 5
Give ear, O Lord, to my words: * hearken
to my cry.
Attend to the voice of my prayer: * my
King and my God.
Because I will pray to thee: * O Lord, in the
morning thou wilt hear my voice.
In the morning I will stand by thee and will
see: * for thou art not a God that willest
iniquity.
Neither shall the wicked dwell near thee: *
nor the unjust abide before thy eyes.
Thou hatest all that work iniquity: * thou
wilt destroy all that speak lies.

The bloody and deceitful man the Lord will
abhor: * but I, in the multitude of thy
mercies,
Will enter into thy house: * I will adore at
thy holy temple in thy fear.
Conduct me, O Lord, in thy justice: *
because of my enemies, direct my way in
thy sight.
Because there is no truth in their mouth: *
their heart is in vain.
(3 Office of the Dead

Seplcrum patens est guttur erum, linguis
suis dolse agbant, * idica illos, Deus.

Dcidant a cogitatinibus suis, secndum
multitdinem impiettum erum explle
eos, * quniam irritavrunt te, Dmine.

Et ltntur omnes, qui sperant in te, * in
trnum exsultbunt: et habitbis in eis.

Et gloriabntur in te omnes, qui dligunt
nomen tuum: * quniam tu benedces
iusto.
Dmine, ut scuto bon volunttis tu *
coronsti nos.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Their throat is a gaping sepulchre, they
dealt deceitfully with their tongues: *
judge them, O God.
Let them fail in their designs: according to
the multitude of their impieties expel
them, * for they have provoked thee, O
Lord.
And let all be glad that hope in thee, * they
shall rejoice for ever: and thou wilt dwell
in them.
And all that love thy name shall glory in
thee, * because thou wilt bless the just.

Lord, as with a shield of thy good-will *
thou hast crowned us.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. I Drige, Dmine, Deus meus, in
conspctu tuo viam meam.
Ant. II Convrtere, * Dmine, et ripte
nimam meam: quniam non est in morte,
qui memor sit tui.
Ant. I Direct, O Lord my God, my way in
thy sight.
Ant. II Turn, * O Lord, and deliver my
soul: for there is none in death who will be
mindful of thee.

Psalmus 6
Dmine, ne in furre tuo rguas me, *
neque in ira tua corrpias me.
Miserre mei, Dmine, quniam infrmus
sum: * sana me, Dmine, quniam
conturbta sunt ossa mea.
Et nima mea turbta est valde: * sed tu,
Dmine, squequo?
Convrtere, Dmine, et ripe nimam
meam: * salvum me fac propter
misericrdiam tuam.
Quniam non est in morte qui memor sit
tui: * in infrno autem quis confitbitur
tibi?
Laborvi in gmitu meo, lavbo per
sngulas noctes lectum meum: * lcrimis
meis stratum meum rigbo.
Turbtus est a furre culus meus: *
invetervi inter omnes inimcos meos.
Discdite a me, omnes, qui opermini
iniquittem: * quniam exaudvit
Dminus vocem fletus mei.
Exaudvit Dminus deprecatinem meam,
* Dminus oratinem meam suscpit.
Erubscant, et conturbntur vehemnter
omnes inimci mei: * convertntur et
erubscant valde velciter.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Psalm 6
Lord, rebuke me not in thy fury, * nor
chastise me in thy wrath.
Have mercy on me, O Lord, because I am
infirm: * heal me, O Lord, because my
bones are disordered.
And my soul is very much troubled: * but
thou, O Lord, how long?
Turn, O Lord, and deliver my soul: * save
me for thy mercys sake.

Because there is none in death that is
mindful of thee, * and in hell who will
praise thee?
I have laboured in my groaning, every night
I will wash my bed: * I will water my
couch with my tears.
My eye is troubled with fury; * I am grown
old among all my enemies.
Depart from me, all ye that work iniquity: *
because the Lord has heard the voice of
my weeping.
The Lord has heard my petition: * the Lord
has received my prayer.
Let all my enemies blush, and be troubled
exceedingly: * let them be turned back
and ashamed very speedily.
Eternal rest * give to them, O Lord.
(4 Office of the Dead

Et lux perptua * lceat eis. And let perpetual light * shine on them.

Ant. II Convrtere, Dmine, et ripte ni-
mam meam: quniam non est in morte, qui
memor sit tui.
Ant. III Nequndo rpiat * ut leo nimam
meam, dum non est qui rdimat, neque qui
salvum fciat.
Ant. II Turn, O Lord, and deliver my soul:
for there is none in death who will be
mindful of thee.
Ant. III Lest at any time * the enemy
snatch my soul as a lion, whilst there is
none to redeem, nor to save it.

Psalmus 7
Dmine, Deus meus, in te spervi: *
salvum me fac ex mnibus
persequntibus me, et lbera me.
Nequndo rpiat ut leo nimam meam, *
dum non est qui rdimat, neque qui
salvum fciat.
Dmine, Deus meus, si feci istud. * si est
inquitas in mnibus meis:
Si rddidi retribuntibus mihi mala, *
dcidam mrito ab inimcis meis innis.

Persequtur inimcus nimam meam, et
comprehndat, et conclcet in terra
vitam meam, * et glriam meam in
plverem dedcat.
Exsrge, Dmine, in ira tua: * et exaltre in
fnibus inimicrum merum.
Et exsrge, Dmine Deus meus, in
prcpto quod mandsti: * et synagga
populrum circmdabit te.

Et propter hanc in altum regrdere: *
Dminus idicat ppulos.
Idica me, Dmine, secndum iusttiam
meam, * et secndum innocntiam
meam super me.
Consumtur nequtia peccatrum, et driges
iustum, * scrutans corda et renes Deus.


Iustum adiutrium meum a Dmino, * qui
salvos facit rectos corde.
Deus iudex iustus, fortis, et ptiens: *
numquid irscitur per sngulos dies?
Nisi convrsi furitis, gldium suum
vibrbit: * arcum suum tetndit, et
parvit illum.
Et in eo parvit vasa mortis: * sagttas suas
ardntibus effcit.

Ecce partriit iniusttiam: * concpit
dolrem, et pperit iniquittem.
Psalm 7
O Lord my God, I have hoped in thee: *
save me from all that persecute me, and
deliver me.
Lest at any time he snatch away my soul as
a lion, * whilst there is none to redeem,
nor to save me.
O Lord my God, if I have done this: * if
there be iniquity in my hands:
If I have repaid to them that returned me
evils: * let me deservedly fall empty
before mine enemies.
Let the enemy persecute my soul, and seize
it, and tread down my life on the earth;
* and bring down my glory into the
dust.
Arise, O Lord, in thy wrath: * and be
exalted in the borders of my enemies.
And arise, O Lord my God, in the precept
which thou hast commanded: * and an
assembly of people shall encompass
thee.
And for this return on high: * the Lord
judges the people.
Judge me, O Lord, according to my justice:
* and according to my innocence upon
me.
The wickedness of sinners shall be
consumed, and thou wilt direct the just,
* who searchest the hearts and reins, O
God.
My just help is from the Lord: * who saves
the right of heart.
God is a just judge, strong and patient: * is
he angry every day?
Except ye be converted, he will shake his
sword: * he has bent his bow, and
prepared it:
And in it he has prepared weapons of
death: * he has made his arrows with
fiery points.
Behold he has bred injustice: * he has
conceived sorrow, and brought forth
(5 Office of the Dead


Lacum apruit, et effdit eum: * et ncidit
in fveam quam fecit.

Converttur dolor eius in caput eius: * et in
vrticem ipsus inquitas eius descndet.

Confitbor Dmino secndum iusttiam
eius: * et psallam nmini Dmini
altssimi.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
iniquity.
He has opened a pit and digged it up: * and
he is fallen into the ditch which he
made.
His sorrow shall be turned upon his head: *
and his iniquity shall descend upon his
crown.
I will praise our Lord according to his
justice: * and will sing to the name of
the most high Lord.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. III Nequndo rpiat ut leo nimam
meam, dum non est qui rdimat, neque qui
salvum fciat.

V. A port nferi. R. Erue, Dmine, nimas
erum.

Pater noster, totum secreto.
Lectiones leguntur sine absolutione,
benedictionibus et titulo.
Lectio i Iob 7: 16-21
Parce mihi, Dmine; nihil enim sunt dies
mei. Quid est homo, quia magnficas eum?
aut quid appnas erga eum cor tuum?
Vsitas eum dilculo, et sbito probas illum.
Usquequo non parcis mihi, nec dimttis me,
ut gltiam salvam meam? Peccvi, quid
fciam tibi, o custos hminum? quare po-
susti me contrrium tibi, et factus sum
mihimetpsi gravis? Cur non tollis pec-
ctum meum, et quare non aufers iniq-
uittem meam? Ecce nunc in plvere dr-
miam: et, si mane me quseris, non sub-
sstam.

Lectiones terminantur sine Tu au-
tem, vel alia conclusione.
R. Credo quod Redmptor meus vivit, et in
novssimo die de terra surrectrus sum, *
Et in carne mea vidbo Deum Salvatrem
meum. V. Quem visrus sum ego ipse, et
non lis; et culi mei conspectri sunt. Et.
Lectio ii Iob 10: 1-7
Tdet nimam meam vit me, dimttam
advrsum me elquium meum, loquar in
amaritdine nim me. Dicam Deo: Noli
me condemnre: ndica mihi cur me ita
idices. Numquid bonum tibi vidtur, si
calumniris me, et pprimas me, opus
mnuum turum, et conslium impirum
Ant. III Lest at any time the enemy snatch
my soul as a lion, whilst there is none to
redeem, nor to save it.

V. From the gate of hell. R. Deliver their
souls, O Lord.

Our Father, said throughout silently.
The Lessons are begun without Ab-
solution, Blessing or title.
Lesson i Job 7: 16-21
Spare me, O Lord, for my days are nothing.
What is man, that thou magnifiest him? or
why settest thou thy heart towards him?
Thou dost visit him early, and suddenly
thou provest him: how long dost thou not
spare me, nor suffer me to swallow my
spittle? I have sinned: what shall I do to
thee, O keeper of men? Why hast thou set
me contrary to thee, and I am become
burthensome to myself ? Why dost thou
not take away my sin, and why dost thou
not take away my iniquity? Behold now I
shall sleep in the dust, and if thou seek me
in the morning, I shall not be.
The Lessons are ended without But
thou, or any other conclusion.
R. I believe that my Redeemer liveth, and
that in the last day I shall rise from the
earth, * And in my flesh I shall see my
Saviour. V. Whom I myself shall see, and
not another, and my eyes shall behold. And.
Lesson ii Job 10: 1-7
My soul is weary of life, and I will let my
speech loose against myself, I will speak in
the bitterness of my soul. I will say to God:
Condemn me not; show me why thou
judgest me so? Does it seem good to thee,
if thou calumniate me, and oppress me, the
work of thy hands, and help the design of
(6 Office of the Dead

diuves? Numquid culi crnei tibi sunt;
aut, sicut videt homo, et tu vidbis? Num-
quid sicut dies hminis dies tui, et anni tui
sicut humna sunt tmpora, ut quras iniq-
uittem meam, et pecctum meum scru-
tris? Et scias quia nihil mpium fcerim,
cum sit nemo qui de manu tua possit
erere.
R. Qui Lzarum resuscitsti a monumnto
ftidum, * Tu eis, Dmine, dona rquiem,
et locum indulgnti. V. Qui ventrus es
iudicre vivos et mrtuos, et sxculum per
ignem. Tu.
Lectio iii Iob 10: 8-12
Manus tu fecrunt me, et plasmavrunt
me totum in circitu: et sic repnte prcpi-
tas me? Memnto, quso, quod sicut lutum
fceris me, et in plverem redces me.
Nonne sicut lac mulssti me, et sicut
cseum me coagulsti? Pelle et crnibus
veststi me, ssibus et nervis compegsti
me. Vitam et misericrdiam tribusti mihi,
et visittio tua custodvit spritum meum.


R. Dmine, quando vneris iudicre ter-
ram, ubi me abscndam a vultu ir tu? *
Quia peccvi nimis in vita mea. V. Com-
mssa mea pavsco, et ante te erubsco:
dum vneris iudicre, noli me condemnre.
Quia. Rquiem trnam dona eis, Dmine:
et lux perptua lceat eis. Quia.

Postea ad Laudes, ut infra (16),
quando dicitur unus tantum Nocturnus.
Si vero Laudes omnino omittantur,
post ultimum responsorium dicuntur
Pater noster et preces, ut infra (22).

In II Nocturno
Pro feria III et VI
Ant. IV In loco pscu * ibi me collocvit.

Psalmus 22
Dminus regit me, et nihil mihi derit: * in
loco pscu ibi me collocvit.

Super aquam refectinis educvit me: *
nimam meam convrtit.
Dedxit me super smitas iustti: *
propter nomen suum.
Nam, et si ambulvero in mdio umbr
mortis, non timbo mala: * quniam tu
the impious? hast thou eyes of flesh; or as a
man sees, shalt thou also see? Are thy days
as the days of man; and are thy years as the
times of men, that thou shouldst seek my
iniquity, and search my sin? And thou mayst
know that I have done no impious thing;
whereas there is no man that can escape
out of thy hand.
R. Thou who didst raise Lazarus fetid from
the grace. * Thou, O Lord, give them rest,
and a place of pardon. V. Who art to come
to judge the living and the dead, and the
world by fire. Thou.
Lesson iii Job 10: 8-12
Thy hands have made me, and framed me,
wholly round about; and dost thou thus
suddenly cast me down headlong? Remem-
ber, I beseech thee, that as clay thou didst
make me, and into dust thou wilt bring me
again. Hast thou not milked me like milk,
and curdled me like cheese? With skin and
flesh hast thou clothed me: with bones and
sinews hast thou bound me. Life and mercy
thou hast given me, and thy visitation has
kept my spirit.
R. O Lord, when thou shalt come to judge
the earth, where shall I hide myself from
the face of thy wrath? * For I have sinned
exceedingly in my life. V. I dread my mis-
deeds, and blush before thee: do not con-
demn me, when thou shalt come to judge.
For. Eternal rest give to them, O Lord, and
let perpetual light shine on them. For.
Lauds (16), are said here when the
Office is of one Nocturn.
But when Lauds are not said, after
the third Responsory the Our Father
and preces are said, (22).

2nd Nocturn
For Tuesday and Friday
Ant. IV In a place of pasture, * he has put
me there.
Psalm 22
The Lord rules me, and I shall want
nothing: * in a place of pasture, he has
put me there.
Near the refreshing waters, he has brought
me up: * and has converted my soul.
He has conducted me in the paths of
justice, * for his name's sake.
For though I shall walk in the midst of the
shadow of death, I will not fear evils: *
(7 Office of the Dead

mecum es.
Virga tua, et bculus tuus: * ipsa me
consolta sunt.
Parsti in conspctu meo mensam, *
advrsus eos, qui trbulant me.
Impingusti in leo caput meum: * et calix
meus inbrians quam prclrus est!

Et misericrdia tua subsequtur me *
mnibus dibus vit me.
Et ut inhbitem in domo Dmini, * in
longitdinem dirum.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
because thou art with me.
Thy rod and thy staff: * they have
comforted me.
Thou hast prepared in my sight a table: *
against them that afflict me.
Thou hast annointed my head with oil: *
and my inebriating cup, how excellent is
it!
And thy mercy shall follow me: * all the
days of my life.
And that I may dwell in the house of the
Lord: * for length of days.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. IV In loco pscu ibi me collocvit.

Ant. V Delcta * iuventtis me, et
ignorntias meas ne memneris, Dmine.
Ant. IV In a place of pasture, he has put
me there.
Ant. V The offences * of my youth, and
my ignorances, remember not, O Lord.

Psalmus 24
Ad te, Dmine, levvi nimam meam: *
Deus meus, in te confdo, non
erubscam.
Neque irrdeant me inimci mei: * tenim
univrsi, qui sstinent te, non
confundntur.
Confundntur omnes inqua agntes *
supervcue.
Vias tuas, Dmine, demnstra mihi * et
smitas tuas doce me.
Drige me in veritte tua, et doce me: * quia
tu es, Deus, Salvtor meus, et te sustnui
tota die.
Reminscere miseratinum turum,
Dmine, * et misericordirum turum,
qu a sculo sunt.
Delcta iuventtis me, * et ignorntias
meas ne memneris.
Secndum misericrdiam tuam memnto
mei tu, * propter bonittem tuam,
Dmine.
Dulcis et rectus Dminus: * propter hoc
legem dabit delinquntibus in via.

Diriget mansutos in iudcio: * docbit
mites vias suas.
Univrs vi Dmini, misericrdia et
vritas, * requirntibus testamntum
eius et testimnia eius.
Propter nomen tuum, Dmine,
propitiberis peccto meo: * multum est
Psalm 24
To thee, O Lord, I have lifted up my soul: *
my God, in thee I put my trust, let me
not be ashamed.
Neither let my enemies insult over me: *
for all that hope in thee shall not be
confounded.
Let all be confounded: * who vainly do
unjust things.
Show me thy ways, O Lord: * and teach me
thy paths.
Direct me in thy truth, and teach me: *
because thou art God my Saviour, and
thee I have expected all the day.
Remember thy compassions, O Lord: * and
thy mercies that are from the beginning
of the world.
The sins of my youth: * and my ignorances,
remember not.
According to thy mercy do thou remember
me: * for thy goodness' sake, O Lord.

The Lord is sweet and righteous: * for this
cause he will give a law to them that sin
in the way.
He will direct the mild in judgment: * he
will teach the meek his ways.
All the ways of the Lord are mercy and
truth: * to them that seek his testament
and his testimonies.
For thy name, O Lord, thou wilt be
propitious to my sin: * for it is great.
(8 Office of the Dead

enim.
Quis est homo qui timet Dminum? *
legem sttuit ei in via, quam elgit.

Anima eius in bonis demorbitur: * et
semen eius hereditbit terram.
Firmamntum est Dminus timntibus
eum: * et testamntum ipsus ut
manifesttur illis.
Oculi mei semper ad Dminum: * quniam
ipse evllet de lqueo pedes meos.
Rspice in me, et miserre mei: * quia
nicus et pauper sum ego.
Tribulatines cordis mei multiplict sunt:
* de necessittibus meis rue me.
Vide humilittem meam, et labrem meum:
* et dimtte univrsa delcta mea.
Rspice inimcos meos quniam
multiplicti sunt: * et dio inquo
odrunt me.
Custdi nimam meam, et rue me: * non
erubscam quniam spervi in te.

Innocntes et recti adhsrunt mihi: * quia
sustnui te.
Lbera, Deus, Isral: * ex mnibus
tribulatinibus suis.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.

Who is the man that fears the Lord? * he
appoints him a law in the way he has
chosen.
His soul shall abide in good things: * and
his seed shall inherit the land.
The Lord is a support to them that fear
him: * and that his testament may be
manifested to them.
My eyes are ever towards the Lord: * for he
shall pluck my feet out of the snare.
Look thou upon me, and have mercy on
me; * for I am alone and poor.
The tribulations of my heart are multiplied:
* deliver me from my necessities.
See my humiliation and my labour: * and
remit all my sins.
Look upon my enemies, for they are
multiplied: * and with unjust hatred they
hated me.
Keep my soul, and deliver me: * I shall not
be ashamed, because I have hoped in
thee.
The innocent and righteous have adhered
to me: * because I have expected thee.
Deliver Israel, O God, * out of all his
tribulations.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. V Delcta iuventtis me, et ignorn-
tias meas ne memneris, Dmine.
Ant. VI Credo vidre * bona Dmini in
terra vivntium.
Ant. V The offences of my youth, and my
ignorances, remember not, O Lord.
Ant. VI I believe I shall see * the good
things of the Lord in the land of the living.

Psalmus 26
Dminus illumintio mea, et salus mea, *
quem timbo?
Dminus protctor vit me, * a quo
trepidbo?
Dum apprpiant super me nocntes, * ut
edant carnes meas:
Qui trbulant me inimci mei, * ipsi
infirmti sunt et cecidrunt.
Si consstant advrsum me castra, * non
timbit cor meum.
Si exsrgat advrsum me prlium, * in hoc
ego sperbo.
Unam ptii a Dmino, hanc requram, * ut
inhbitem in domo Dmini mnibus
dibus vit me:
Ut vdeam volupttem Dmini, * et vsitem
Psalm 26
The Lord is my light and my salvation: *
whom shall I fear?
The Lord is the protector of my life: * who
shall make me tremble?
Whilst the wicked approach to me: * to
devour my flesh.
My enemies that afflict me: * themselves
are weakened and are fallen.
If camps stand against me: * my heart shall
not fear.
If battle rise up against me: * in this will I
hope.
One thing have I asked of the Lord, this
will I seek: * that I may dwell in the
house of the Lord all the days of my life.
That I may see the delight of the Lord: *
(9 Office of the Dead

templum eius.
Quniam abscndit me in tabernculo suo:
* in die malrum protxit me in
abscndito tabernculi sui.
In petra exaltvit me: * et nunc exaltvit
caput meum super inimcos meos.

Circuvi et immolvi in tabernculo eius
hstiam vociferatinis: * cantbo et
psalmum dicam Dmino.

Exudi, Dmine, vocem meam, qua
clamvi ad te: * miserre mei, et exudi
me.
Tibi dixit cor meum, exquisvit te fcies
mea: * fciem tuam, Dmine, requram.

Ne avrtas fciem tuam a me, * ne declnes
in ira a servo tuo.
Aditor meus esto: * ne derelnquas me,
neque despcias me, Deus, salutris
meus.
Quniam pater meus, et mater mea
dereliqurunt me: * Dminus autem
assmpsit me.
Legem pone mihi, Dmine, in via tua: * et
drige me in smitam rectam propter
inimcos meos.
Ne tradderis me in nimas tribulntium
me: * quniam insurrexrunt in me
testes inqui et mentta est inquitas sibi.

Credo vidre bona Dmini * in terra
vivntium.
Exspcta Dminum, virliter age: * et
conforttur cor tuum, et sstine
Dminum.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
and visit his temple.
Because he has hid me in his tabernacle: *
in the day of evils he has protected me
in the secret of his tabernacle.
On a rock he has exalted me: * and now he
hath exalted my head above my
enemies.
I have gone round, and have immolated in
his tabernacle a host of loud
acclamation: * I will sing and say a
psalm to the Lord.
Hear my voice, O Lord, wherewith I have
cried to thee: * have mercy on me, and
hear me.
My heart has spoken to thee, my face has
sought thee out: * thy face, O Lord, I
will seek.
Hide not thy face from me: * turn not away
in wrath from thy servant.
Be thou my helper: * forsake me not, nor
despise me, O God my Saviour.

Because my father and my mother have
forsaken me: * but the Lord has
received me.
Set me a law, O Lord, in thy way; * and
direct me in the right paths, because of
my enemies.
Deliver me not to the will of them that
afflict me; * because unjust witnesses
have risen up against me, and iniquity
has lied to itself.
I believe I shall see the good things of the
Lord * in the land of the living.
Expect the Lord, do manfully: * and let thy
heart take courage, and expect thou the
Lord.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. VI Credo vidre bona Dmini in terra
vivntium.

V. Cllocet eos Dminus cum princpibus.
R. Cum prncpibus ppuli sui.

Pater noster, totum secreto.
Lectio iv Iob 13: 22-28
Respnde mihi: Quantas hbeo iniquittes
et peccta, sclera mea et delcta ostnde
mihi. Cur fciem tuam abscndis, et arbi-
trris me inimcum tuum? Contra flium,
quod vento rpitur, ostndis potntiam
Ant. VI I believe I shall see the good things
of the Lord in the land of the living.

V. May the Lord place them with the prin-
ces. R. With the princes of his people.

Our Father, said throughout silently.
Lesson iv Job 13: 22-28
Answer me: How many are my iniquities
and sins? make me know my crimes and
offences. Why hidest thou thy face, and
thinkest me thy enemy? Against a leaf, that
is carried away with the wind, thou shewest
(1
0
Office of the Dead

Office of the Dead ( O)

tuam, et stpulam siccam persqueris.
Scribis enim contra me amaritdines, et
consmere me vis pecctis adolescnti
me. Posusti in nervo pedem meum, et
observsti omnes smitas meas, et vestgia
pedum merum considersti; qui quasi
putrdo consumndus sum, et quasi ves-
timntum quod comditur a tnea.
R. Memnto mei, Deus, quia ventus est vita
mea, * Nec aspciat me visus hminis. V.
De profndis clamvi ad te, Dmine:
Dmine, exudi vocem meam. Nec.
Lectio v Iob 14: 1-6
Homo natus de mulere, brevi vivens
tmpore, repltur multis misriis. Qui quasi
flos egrditur et contritur, et fugit velut
umbra, et numquam in edem statu pr-
manet. Et dignum ducis super huiuscmodi
aperre culos tuos, et addcere eum tecum
in iudcium? Quis potest fcere mundum de
immndo concptum smine? Nonne tu
qui solus es? Breves dies hminis sunt,
nmerus mnsium eius apud te est: consti-
tusti trminos eius, qui prterri non
pterunt. Recde pululum ab eo, ut
quiscat, donec optta vniat, sicut mer-
cenrii, dies eius.

R. Hei mihi, Dmine, quia peccvi nimis in
vita mea: Quid fciam, miser? ubi ffiam,
nisi ad te, Deus meus? * Miserre mei, dum
vneris in novssimo die. V. Anima mea
turbta est valde, sed tu, Dmine, succrre
ei. Miserre.

Lectio iv Iob 14: 8-6
Quis mihi hoc trbuat, ut in infrno
prtegas me et abscndas me, donec per-
trnseat furor tuus, et consttuas mihi tem-
pus in quo recordris mei? Putsne mr-
tuus homo rursum vivat? Cunctis dibus
quibus nunc mlito, exspcto donec vniat
immuttio mea. Vocbis me, et ego re-
spondbo tibi; peri mnuum turum pr-
riges dxteram. Tu quidem gressus meos
dinumersti, sed parce pecctis meis.

R. Ne recordris peccta mea, Dmine, *
Dum vneris iudicre sxculum per ignem.
V. Drige, Dmine, Deus meus, in
conspctu tuo viam meam. Dum. Rquiem
trnam dona eis, Dmine: et lux perptua
lceat eis. Dum.
thy power, and thou pursuest a dry straw.
For thou writest bitter things against me,
and wilt consume me for the sins of my
youth. Thou hast put my feet in the stocks,
and hast observed all my paths, and hast
considered the steps of my feet: Who am
to be consumed as rottenness, and as a
garment that is motheaten.
R. Remember me, O God, because my life
is but wind: * Nor may the sight of man
behold me. V. From the depths I have cried
to thee, O Lord: Lord, hear my voice. Nor.
Lesson v Job 14: 1-6
Man born of a woman, living for a short
time, is filled with many miseries. Who
cometh forth like a flower, and is de-
stroyed, and fleeth as a shadow, and never
continueth in the same state. And dost thou
think it meet to open thy eyes upon such an
one, and to bring him into judgment with
thee? Who can make him clean that is con-
ceived of unclean seed? is it not thou who
only art? The days of man are short, and
the number of his months is with thee:
thou hast appointed his bounds which
cannot be passed. Depart a little from him,
that he may rest, until his wished for day
come, as that of the hireling.
R. Woe is me, O Lord, because I have
sinned exceedingly in my life: O wreth,
what shall I do, wither shall I fly but to
thee, my God? * Have mercy on me when
thou comest at the latter day. V. My soul is
greatly troubled; but thou, O Lord, succour
it. Have.
Lesson iv Iob 14: 8-6
Who will grant me this, that thou mayest
protect me in hell, and hide me till thy
wrath pass, and appoint me a. time when
thou wilt remember me? Shall man that is
dead, thinkest thou, live again? all the days
in which I am now in warfare, I expect until
my change come. Thou shalt call me, and I
will answer thee: to the work of thy hands
thou shalt reach out thy right hand. Thou
indeed hast numbered my steps, but spare
my sins.
R. Remember not my sins, O Lord, *
When thou shalt come to judge the world
by fire. V. Direct, O Lord, my God, my way
in thy sight. When. Eternal rest give to
them, O Lord, and let perpetual light shine
on them. When.

( ) Office of the Dead

Postea ad Laudes, ut infra (16),
quando dicitur unus tantum Nocturnus.
Si vero Laudes omnino omittantur,
post ultimum responsorium dicuntur
Pater noster et preces, ut infra (22).

In III Nocturno
Pro feria IV et sabbato
Ant. VII Complceat tibi, * Dmine, ut
erpias me: Dmine, ad adiuvndum me
rspice.
Lauds (16), are said here when the
Office is of one Nocturn.
But when Lauds are not said, after
the third Responsory the Our Father
and preces are said, (22).

3
rd
Nocturn
For Wednesday and Saturday
Ant. VII May it please * thee, O Lord, to
deliver me: Lord, have regard to help me.
Psalmus 39
Exspctans exspectvi Dminum, * et
intndit mihi.
Et exaudvit preces meas: * et edxit me de
lacu misri, et de luto fcis.

Et sttuit super petram pedes meos: * et
dirxit gressus meos.
Et immsit in os meum cnticum novum *
carmen Deo nostro.
Vidbunt multi, et timbunt: * et sperbunt
in Dmino.
Betus vir, cuius est nomen Dmini spes
eius * et non respxit in vanittes et
insnias falsas.

Multa fecsti tu, Dmine, Deus meus,
mirablia tua: * et cogitatinibus tuis non
est qui smilis sit tibi.

Annuntivi et loctus sum: * multiplicti
sunt super nmerum.
Sacrifcium et oblatinem nolusti: * aures
autem perfecsti mihi.
Holocustum et pro peccto non postulsti:
* tunc dixi: Ecce vnio.

In cpite libri scriptum est de me ut
fcerem volunttem tuam: * Deus meus,
vlui, et legem tuam in mdio cordis
mei.
Annuntivi iusttiam tuam in ecclsia
magna, * ecce lbia mea non prohibbo:
Dmine, tu scisti.

Iusttiam tuam non abscndi in corde meo:
* verittem tuam et salutre tuum dixi.

Non abscndi misericrdiam tuam et
verittem tuam * a conclio multo.
Tu autem, Dmine, ne longe fcias
miseratines tuas a me: * misericrdia
Psalm 39
With expectation I have waited for the
Lord, * and he inclined unto me.
And he heard my prayers: * and he brought
me also out of the horrible pit, out of
the mire and clay.
And he hath set my feet upon the rock, *
and ordered my goings.
And he hath put a new canticle in my
mouth, * even a song unto our God.
Many shall see it, and fear, * and shall put
their trust in the Lord.
Blessed is the man that hath set his hope in
the Name of the Lord, * and who hath
not turned unto vanity, and to lying
follies.
O Lord my God, great are the wondrous
works which thou hast done, * and in
thy thoughts there is no one like unto
thee.
I have declared and I have spoken: * they
are multiplied above number.
Sacrifice and offering thou wouldest not, *
but mine ears hast thou opened.
Burnt-offering and sacrifice for sin hast
thou not required: * then said I, Lo, I
come;
In the volume of the book it is written of
me, that I should fulfil thy will, * O my
God, I am content to do it; yea, thy law
is within my heart.
I have declared thy righteousness in the
great congregation: * lo, I will not
refrain my lips, O Lord, and that thou
knowest.
I have not hid thy righteousness within my
heart; * I have declared thy truth and thy
salvation.
I have not concealed thy loving mercy and
truth * from the great congregation.
Withdraw not thou thy mercy from me, O
Lord; * thy loving-kindness and thy
( 2 Office of the Dead

tua et vritas tua semper susceprunt
me.
Quniam circumdedrunt me mala,
quorum non est nmerus: *
comprehendrunt me iniquittes me,
et non ptui ut vidrem.
Multiplict sunt super capllos cpitis mei:
* et cor meum derelquit me.

Complceat tibi, Dmine, ut ruas me: *
Dmine, ad adiuvndum me rspice.
Confundntur et reverentur simul, qui
qurunt nimam meam, * ut uferant
eam.
Convertntur retrrsum et reverentur: *
qui volunt mihi mala.
Ferant confstim confusinem suam: * qui
dicunt mihi: Euge, euge.

Exsltent et ltntur super te omnes
qurntes te: * et dicant semper:
Magnifictur Dminus: qui dligunt
salutre tuum.
Ego autem mendcus sum, et pauper: *
Dminus sollcitus est mei.
Aditor meus et protctor meus tu es: *
Deus meus, ne tardveris.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
truth have ever preserved me.

For evils without number are come about
me; * my sins have taken such hold
upon me, that I am not able to look up.

Yea, they are more in number than the
hairs of my head, * and my heart hath
failed me.
O Lord, let it be thy pleasure to deliver me;
* make haste, O Lord, to help me.
Let them be ashamed, and confounded
together, that seek after my soul * to
destroy it.
Let them be driven backward, and put to
rebuke, * that wish me evil.
Let them immediately be rewarded with
shame: * that say unto me, Fie upon
thee! fie upon thee!
Let all those that seek thee rejoice and be
glad in thee; * and let such as love thy
salvation, say always, The Lord be
magnified.
As for me, I am poor and needy; * but the
Lord careth for me.
Thou art my helper and protector; * make
no long tarrying, O my God.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. VII Complceat tibi, Dmine, ut
erpias me: Dmine, ad adiuvndum me
rspice.
Ant. VIII Sana, Dmine, * nimam meam,
quia peccvi tibi.
Ant. VII May it please thee, O Lord, to
deliver me: Lord, have regard to help me.

Ant. VIII Heal my soul, * O Lord, because
I have sinned against thee.

Psalmus 40
Betus qui intlligit super egnum, et
puperem: * in die mala liberbit eum
Dminus.
Dminus consrvet eum, et vivficet eum,
et betum fciat eum in terra: * et non
tradat eum in nimam inimicrum eius.

Dminus opem ferat illi super lectum
dolris eius: * univrsum stratum eius
verssti in infirmitte eius.
Ego dixi: Dmine, miserre mei: * sana
nimam meam, quia peccvi tibi.
Inimci mei dixrunt mala mihi: * Quando
moritur, et perbit nomen eius?
Et si ingrediebtur ut vidret, vana
Psalm 40
Blessed is he that considereth the poor and
needy; * the Lord shall deliver him in
the time of trouble.
The Lord preserve him, and give him life,
and make him blessed upon earth; * and
deliver him not up into the will of his
enemies.
The Lord comfort him upon his bed of
sorrows; * thou hast turned all his couch
in his sickness.
I said, Lord, be merciful unto me; * heal my
soul, for I have sinned against thee.
Mine enemies have spoken evil of me, *
When shall he die, and his name perish?
And if he came to see me, he spake vanity,
( 3 Office of the Dead

loquebtur: * cor eius congregvit
iniquittem sibi.
Egrediebtur foras, * et loquebtur in
idpsum.
Advrsum me susurrbant omnes inimci
mei: * advrsum me cogitbant mala
mihi.
Verbum inquum constiturunt advrsum
me: * Numquid qui dormit non adiciet
ut resrgat?
Etenim homo pacis me, in quo spervi: *
qui edbat panes meos, magnificvit
super me supplantatinem.
Tu autem, Dmine, miserre mei, et
resscita me: * et retrbuam eis.

In hoc cognvi quniam volusti me: *
quniam non gaudbit inimcus meus
super me.
Me autem propter innocntiam suscepsti: *
et confirmsti me in conspctu tuo in
trnum.
Benedctus Dminus, Deus Isral, a sxculo
et usque in sculum: * fiat, fiat.

Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
* and his heart conceived falsehood
within itself.
He went forth, * and spake in the selfsame.

All mine enemies whispered together
against me; * against me did they
imagine evils.
They established an evil word against me: *
Shall he that sleepeth rise again no
more?
Yea, even the man of my peace, in whom I
trusted, * who did also eat of my bread,
hath laid great wait for me.
But be thou merciful unto me, O Lord, and
raise thou me up again, * and I shall
reward them.
By this I know thou hast favoured me, *
for mine enemy shall not triumph
against me.
And because of my innocency thou up
holdest me, * and shalt set me before
thy face for ever.
Blessed be the Lord God of Israel, for ever
and ever, and world without end: *
Amen, Amen.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. VIII Sana, Dmine, nimam meam,
quia peccvi tibi.
Ant. IX Sitvit * nima mea ad Deum vi-
vum: quando vniam, et apparbo ante
fciem Dmini?
Ant. VIII Heal my soul, O Lord, because I
have sinned against thee.
Ant. IX My soul has thirsted * after the
living God: when shall I come and appear
before the face of the Lord?

Psalmus 41
Quemdmodum desderat cervus ad fontes
aqurum: * ita desderat nima mea ad
te, Deus.
Sitvit nima mea ad Deum fortem vivum: *
quando vniam, et apparbo ante fciem
Dei?
Furunt mihi lcrim me panes die ac
nocte: * dum dcitur mihi quotdie: Ubi
est Deus tuus?
Hc recordtus sum, et effdi in me
nimam meam: * quniam transbo in
locum tabernculi admirbilis, usque ad
domum Dei.
In voce exsultatinis, et confessinis: *
sonus epulntis.
Quare tristis es, nima mea? * et quare
contrbas me?
Psalm 41
Like as the hart desireth the water-brooks,
* so longeth my soul after thee, O God.

My soul is athirst for God, yea, even for the
strong, living God: * when shall I come
to appear before the presence of God?
My tears have been my meat day and night,
* while they daily say unto me, Where is
now thy God?
These things I remembered, and poured
out my soul within me; * for I shall go
over into the place of the wondrous
tabernacle, even unto the house of God.
In the voice of praise and thanksgiving, *
the sound of one keeping holy-day.
Why art thou sad, O my soul? * and why
dost thou trouble me?
( 4 Office of the Dead

Spera in Deo, quniam adhuc confitbor
illi: * salutre vultus mei, et Deus meus.

Ad mepsum nima mea conturbta est: *
proptrea memor ero tui de terra
Iordnis, et Hermniim a monte
mdico.
Abyssus abyssum nvocat, * in voce
cataractrum turum.
Omnia exclsa tua, et fluctus tui * super me
transirunt.
In die mandvit Dminus misericrdiam
suam: * et nocte cnticum eius.

Apud me ortio Deo vit me, * dicam
Deo: Suscptor meus es.

Quare obltus es mei? * et quare
contristtus incdo, dum afflgit me
inimcus?
Dum confringntur ossa mea, *
exprobravrunt mihi qui trbulant me
inimci mei.
Dum dicunt mihi per sngulos dies: Ubi est
Deus tuus? * quare tristis es, nima mea?
et quare contrbas me?
Spera in Deo, quniam adhuc confitbor
illi: * salutre vultus mei, et Deus meus.

Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
O put thy trust in God, for I will yet praise
him, * the salvation of my countenance,
and my God.
My soul is vexed within me; * therefore will
I remember thee from the land of
Jordan, from Hermon and the little hill.

The deep calleth on the deep, * at the noise
of thy water-floods.
All thy waves and storms * are gone over
me.
The Lord hath commanded his mercy in
the daytime; * and a canticle to him in
the night season.
The prayer to the God of my life is with
me, * I will say unto God: Thou dost
uphold me.
Why hast thou forgotten me? * and why go
I mourning, whilst the enemy
oppresseth me?
Whilst my bones are smitten asunder, *
mine enemies that trouble me have
reproached me.
While they say daily unto me: Where is now
thy God? * why art thou sad, O my
soul? and why dost thou trouble me?
O put thy trust in God, for I will yet praise
him, * the salvation of my countenance,
and my God.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. IX Sitvit nima mea ad Deum vivum:
quando vniam, et apparbo ante fciem
Dmini?

V. Ne tradas bstiis nimas confitntes tibi.
R. Et nimas puperum turum ne
obliviscris in finem.

Pater noster, totum secreto.
Lectio vii Iob 17: 1-3; 11-15
Spritus meus attenubitur, dies mei bre-
viabntur, et solum mihi sperest sepl-
crum. Non peccvi, et in amaritudnibus
mortur culus meus. Lbera me, Dmine,
et pone me iuxta te, et cuisvis manus
pugnet contra me. Dies mei transirunt,
cogitatines me dissipt sunt, torquntes
cor meum. Noctem vertrunt in diem, et
rursum post tnebras spero lucem. Si
sustinero, infrnus domus mea est, et in
tnebris stravi lctulum meum. Putrdini
Ant. IX My soul has thirsted after the liv-
ing God: when shall I come and appear
before the face of the Lord?

V. Deliver not to beasts the souls that
praise thee. R. And the souls of thy poor
forget not to the end.

Our Father, said throughout silently.
Lesson vii Job 17: 1-3; 11-15
My spirit shall be wasted, my days shall be
shortened, and only the grave remaineth
for me. I have not sinned, and my eye abi-
deth in bitterness. Deliver me O Lord, and
set me beside thee, and let any mans hand
fight against me. My days have passed away,
my thoughts are dissipated, tormenting my
heart. They have turned night into day, and
after darkness I hope for light again. If I
wait hell is my house, and I have made my
bed in darkness. If I have said to rotten-
( 5 Office of the Dead

dixi: Pater meus es; mater mea est soror
mea, vrmibus. Ubi est ergo nunc
prstoltio mea, et patintiam meam quis
consderat?
R. Peccntem me cotdie, et non me
pnitntem, timor mortis contrbat me: *
Quia in infrno nulla est redmptio, mis-
erre mei, Deus, et salva me. V. Deus, in
nmine tuo salvum me fac, et in virtte tua
lbera me. Quia.
Lectio viii Iob 19: 20-27
Pelli me, consmptis crnibus, adhsit os
meum, et derelcta sunt tantmmodo lbia
circa dentes meos. Misermini mei, miser-
mini mei, saltem vos, amci mei, quia manus
Dmini ttigit me. Quare persequmini me
sicut Deus, et crnibus meis saturmini?
Quis mihi trbuat ut scribntur sermnes
mei? quis mihi det ut exarntur in libro,
stylo frreo et plumbi lmina, vel celte
sculpntur in slice? Scio enim quod
redmptor meus vivit, et in novssimo die
de terra surrectrus sum: et rursum cir-
cmdabor pelle mea, et in carne mea
vidbo Deum meum. Quem visrus sum
ego ipse, et culi mei conspectri sunt, et
non lius: repsita est hc spes mea in sinu
meo.

R. Dmine, secndum actum meum noli
me iudicre: nihil dignum in conspctu tuo
egi; deo dprecor maiesttem tuam, * Ut
tu, Deus, dleas iniquittem meam. V. Am-
plius lava me, Dmine, ab iniusttia mea, et
a delcto meo munda me. Ut.

Lectio ix Iob 10: 18-22
Quare de vulva eduxsti me? qui tinam
consmptus essem ne culus me vidret.
Fussem quasi non essem, de tero tran-
sltus ad tmulum. Numquid non pucitas
dirum merum finitur brevi? Dimtte
ergo me, ut plangam pululum dolrem
meum, ntequam vadam, et non revrtar,
ad terram tenebrsam et oprtam mortis
calgine; terram misri et tenebrrum, ubi
umbra mortis et nullus ordo, sed sempitr-
nus horror inhbitat.

Sequens responsorium tunc ponitur,
quando dictus fuerit tertius Nocturnus
tantum pro Defunctis.
R. Lbera me, Dmine, de viis infrni, qui
ness: Thou art my father; to worms, my
mother and my sister. Where is now then
my expectation, and who considereth my
patience?
R. The fear of death troubles me: sinning
daily and not repenting: * Because in hell
there is no redemption, have mercy on me,
O God, and save me. V. O God, in thy
name save me, and in thy strength deliver
me. Because.
Lsson viii Job 19: 20-27
My flesh being consumed, my bone has
cleaved to my skin, and there are left only
lips about my teeth. Have mercy on me,
have mercy on me, at least you my friends,
because the hand of the Lord has touched
me. Why do you persecute me as God, and
are glutted with my flesh? Who will grant
me that my words may be written? Who
will grant me that they may be drawn in a
book, with an iron pen, and on a plate of
lead, or else be graven with steel on a flint
stone? For I know that my Redeemer lives,
and that in the last day I shall rise out of
the earth: and I shall be encompassed again
with my skin, and in my flesh I shall see
God my Saviour, whom I myself shall see,
and my eyes shall behold, and not another:
this my hope is laid up in my bosom.
R. Judge me not, O Lord, according to my
deeds, for I have done nothing worthy in
thy sight: therefore I beseech thy majesty, *
That thou, O God, mayest blot out my
iniquity. V. Wash me, O Lord, yet more
from my injustice, and cleanse me from my
sin. That.
Lesson ix Iob 10: 18-22
Why didst thou bring me forth out of the
womb: O that I had been consumed that
eye might not see me! I should have been
as if I had not been, carried from the
womb to the grave. Shall not the fewness
of my days be ended shortly? suffer me,
therefore, that I may lament my sorrow a
little: Before I go, and return no more, to a
land that is dark and covered with the mist
of death: A land of misery and darkness,
where the shadow of death, and no order,
but everlasting horror dwelleth.
The following Responsory is said
when only the third Nocturn is said:
R. Deliver me, O Lord, from the ways of
hell, thou who hast broken the brazen
( 6 Office of the Dead

portas xreas confregsti, et visitsti infr-
num, et dedsti eis lumen, ut vidrent te *
Qui erant in pnis tenebrrum. V. Cla-
mntes et dicntes: Advensti, Redmptor
noster. Qui. Rquiem trnam dona eis,
Dmine: et lux perptua lceat eis. Qui.

Sequens responsorium ponitur loco
prcedentis, quando tres Nocturni dicti
fuerint pro defunctis.
R. Lbera me, Dmine, de morte trna in
die illa tremnda, * Quando cli movndi
sunt et terra, * Dum vneris iudicre sx-
culum per ignem. V. Tremens factus sum
ego et tmeo, dum discssio vnerit atque
ventra ira. Quando. V. Dies illa, dies ir,
calamittis et misri, dies magna et amra
valde, Dum. Rquiem trnam dona eis,
Dmine: et lux perptua lceat eis. Liber
me, usque ad primum V. Tremens exclusive.

Deinde, si Laudes omnino omittan-
tur, post ultimum responsorium dicun-
tur Pater noster et preces, ut infra (25).
Si Matutinum, cum unico vel tribus
Nocturnis, a Laudibus separetur, post
ultimum responsorium subiungitur:
V. Dminus vobscum.
Vel:
V. Dmine, exudi.

Deinde dicitur oratio, ut infra ad
Laudes (22), additis sequentibus:
V. Rquiem trnam dona eis, Dmine.
R. Et lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.


Ad Laudes
Ant. I Exsultbunt * Dmino ossa hu-
milita.
Psalmus 50
Miserre mei Deus, * secndum magnam
misericrdiam tuam.
Et secndum multitdinem miseratinum
turum, * dele iniquittem meam.
Amplius lava me ab iniquitte mea: * et a
peccto meo munda me.
Quniam iniquittem meam ego cognsco:
* et pecctum meum contra me est
semper.
Tibi soli peccvi, et malum coram te feci: *
gates, and hast visited hell, and hast given
light to them that they might behold thee; *
Who were in the pains of darkness. V.
Crying and saying: Thou art come, O our
Redeemer. Who. Eternal rest give to them,
O Lord, and let perpetual light shine on
them. Who.
The following Responsory is said when
all three Nocturns have been said:
R. Deliver me, O Lord, from eternal death,
in that dreadful day: * When the heavens
and earth are to be moved: When thou
shalt come to judge the world by fire. V. I
tremble and do fear, when the examination
is to be, and thy wrath to come. When. V.
That day is the day of anger, of calamity,
and of misery, a great day, and very bitter.
When. Eternal rest give to them, O Lord,
and let perpetual light shine on them. De-
liver me, until to the first V. Crying exclu-
sive.
Then, if Lauds is entirely omitted,
after the last Responsory is said Our
Father and the Prayers, as below (25).
If Matins, with one or three Noc-
turns, is separated from Lauds, the fol-
lowing is added after the last Respon-
sory:
V. The Lord be with you.
Or:
V. O Lord, hear my prayer.
Then say the Prayer (Collect), as
below at Lauds (22), adding the fol-
lowing:
V. Eternal rest give to them, O Lord.
R. And let perpetual light shine on them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.

Lauds
Ant. I The humbled * bones shall rejoice
in the Lord.
Psalm 50
Have mercy upon me, O God, * according
to thy great mercy.
And according to the multitude of thy
tender mercies: * blot out my iniquity.
Wash me yet more from my iniquity: * and
cleanse me from my sin.
For I acknowledge my iniquity: * and my
sin is always before me.

Against thee only have I sinned, and done
( 7 Office of the Dead

ut iustificris in sermnibus tuis, et
vincas cum iudicris.

Ecce enim in iniquittibus concptus sum:
* et in pecctis concpit me mater mea.
Ecce enim verittem dilexsti: * incrta et
occlta sapinti tu manifeststi mihi.

Asprges me hysspo, et mundbor: *
lavbis me, et super nivem dealbbor.

Audtui meo dabis gudium et lttiam: * et
exsultbunt ossa humilita.

Avrte fciem tuam a pecctis meis: * et
omnes iniquittes meas dele.
Cor mundum crea in me, Deus: * et
spritum rectum nnova in viscribus
meis.
Ne proicias me a fcie tua: * et spritum
sanctum tuum ne uferas a me.
Redde mihi lttiam salutris tui: * et spritu
principli confrma me.
Docbo inquos vias tuas: * et mpii ad te
convertntur.
Lbera me de sangunibus, Deus, Deus
saltis me: * et exsultbit lingua mea
iusttiam tuam.
Dmine, lbia mea apries: * et os meum
annuntibit laudem tuam.
Quniam si volusses sacrifcium dedssem
tique: * holocustis non delectberis.

Sacrifcium Deo spritus contribultus: *
cor contrtum, et humilitum, Deus non
despcies.
Bengne fac, Dmine, in bona voluntte tua
Sion: * ut dificntur muri Iersalem.

Tunc acceptbis sacrifcium iustti,
oblatines, et holocusta: * tunc
impnent super altre tuum vtulos.

Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
evil in thy sight: * that thou mayest be
justified in thy words, and mayest
overcome when thou art judged.
For behold, I was conceived in iniquities, *
and in sins did my mother conceive me.
For behold, thou hast loved truth: * the
secret and hidden things of thy wisdom
thou hast made manifest unto me.
Thou shalt sprinkle me with hyssop and I
shall be cleansed: * thou shalt wash me,
and I shall be made whiter than snow.
Thou shalt make me hear of joy and
gladness: * and the bones that were
humbled shall rejoice.
Turn away thy face from my sins: * and
blot out all my iniquities.
Create in me a clean heart, O God: * and
renew a right spirit within me.

Cast me not away from thy face: * and take
not thy holy Spirit from me.
Restore unto me the joy of thy salvation: *
and strengthen me with a perfect spirit.
I will teach the unjust thy ways: * and the
wicked shall be converted unto thee.
Deliver me from sins of blood, O God,
thou God of my salvation: * and my
tongue shall extol thy justice.
Thou shalt open my lips, O Lord: * and my
mouth shall declare thy praise.
For if thou hadst desired sacrifice, I would
surely have given it: * with burnt-
offerings thou wilt not be delighted.
A sacrifice to God is a troubled spirit: * a
contrite and humble heart, O God, thou
dost not despise.
Deal favorably, O Lord, in thy good will
with Sion: * that the walls of Jerusalem
may be built up.
Then shalt thou accept the sacrifice of
justice, oblations and whole-burnt
offerings: * then shall they lay calves
upon thine altar.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. I Exsultbunt Dmino ossa humilita.

Ant. II Exudi, Dmine, * oratinem
meam: ad te omnis caro vniet.
Ant. I The humbled bones shall rejoice in
the Lord.
Ant. II Hear my prayer, O Lord: * all flesh
shall come to thee.
( 8 Office of the Dead

Psalmus 64
Te decet hymnus, Deus, in Sion: * et tibi
reddtur votum in Iersalem.

Exudi oratinem meam: * ad te omnis
caro vniet.
Verba iniqurum prvalurunt super nos: *
et impiettibus nostris tu propitiberis.

Betus quem elegsti et assumpssti: *
inhabitbit in triis tuis.

Replbimur in bonis domus tu, sanctum
est templum tuum: * mirbile in
quitte.
Exudi nos, Deus salutris noster: * spes
mnium fnium terr et in mari longe.

Prparans montes in virtte tua, accnctus
potntia: * qui contrbas profndum
maris sonum flctuum eius.

Turbabntur Gentes, et timbunt qui
inhbitant trminos a signis tuis: * xitus
matutni, et vspere delectbis.


Visitsti terram, et inebristi eam: *
multiplicsti locupletre eam.

Flumen Dei repltum est aquis; parsti
cibum illrum: * quniam ita est
prpartio eius.
Rivos eius inbria multplica genmina eius:
* in stillicdiis eius ltbitur grminans.

Benedces corn anni benignittis tu: *
et
campi tui replebntur ubertte.

Pinguscent specisa desrti: * et
exsultatine colles accingntur.
Indti sunt aretes vium et valles
abundbunt frumnto: * clambunt,
tenim hymnum dicent.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Psalm 64
A hymn becometh thee, O God, in Sion:
* and unto thee shall the vow be paid in
Jerusalem.
O hear my prayer: * unto thee shall all
flesh come.
The words of the wicked have prevailed
against us: * and thou wilt pardon our
transgressions.
Blessed is he whom thou hast chosen, and
taken to thee: * he shall dwell in thy
courts.
We shall be filled with the good things of
thy house: * holy is thy temple,
wonderful in justice.
Hear us, O God, our Saviour, * who art
the hope of all the ends of the earth,
and in the sea afar off.
Thou who preparest the mountains by thy
strength, being girded with power: *
who troublest the depth of the sea, the
noise of its waves.
The gentiles shall be troubled, and they
that dwell in the uttermost borders shall
be afraid at thy signs: * thou shalt make
the outgoings of the morning and of
the evening be joyful.
Thou hast visited the earth, and hast
watered it plenteously: * thou has
copiously enriched it.
The river of God is filled with water, thou
hast prepared their food: * for so is its
preparation.
Fill up plentifully the streams thereof,
multiply its fruits: * it shall spring up
and rejoice in its showers.
Thou shalt bless the crown of the year of
thy goodness: * and thy fields shall be
filled with plenty.
The beautiful places of the wilderness shall
grow fat: * and the hills shall be girded
about with joy.
The rams of the flock are clothed, and the
vales shall abound with corn: * they
shall shout, yea, they shall sing a hymn.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. II Exudi, Dmine, oratinem meam:
ad te omnis caro vniet.
Ant. III Me suscpit * dxtera tua,
Dmine.
Ant. II Hear my prayer, O Lord: all flesh
shall come to thee.
Ant. III Thy right hand, * O Lord, has
received me.
( 9 Office of the Dead

Psalmus 62
Deus, Deus meus, * ad te de luce vgilo.

Sitvit in te nima mea, * quam multiplciter
tibi caro mea.
In terra desrta, et nvia, et inaqusa: * sic
in sancto apprui tibi, ut vidrem
virttem tuam, et glriam tuam.

Quniam mlior est misericrdia tua super
vitas: * lbia mea laudbunt te.
Sic benedcam te in vita mea: * et in
nmine tuo levbo manus meas.
Sicut dipe et pingudine repletur nima
mea: * et lbiis exsultatinis laudbit os
meum.
Si memor fui tui super stratum meum, in
matutnis meditbor in te: * quia fusti
aditor meus.
Et in velamnto alrum turum exsultbo,
adhxsit nima mea post te: * me
suscpit dxtera tua.
Ipsi vero in vanum qusirunt nimam
meam, introbunt in inferira terr: *
tradntur in manus gldii, partes
vlpium erunt.

Rex vero ltbitur in Deo, laudabntur
omnes qui iurant in eo: * quia
obstrctum est os loquntium inqua.

Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Psalm 62
O God, my God, * to thee do I watch at
break of day.
For thee my soul hath thirsted: * for thee
my flesh longeth, O how exceedingly!
In a desert and pathless land where no
water is: * so have I come before thee
in thy holy place, that I might see thy
power and thy glory.
For thy mercy is better than life: * my lips
shall praise thee.
Thus will I bless thee all my life long: * and
in thy name I will lift up my hands.
Let my soul be filled as with marrow and
fatness: * and my mouth shall praise
thee with joyful lips.
If I have remembered thee upon my bed,
on thee will I meditate in the morning:
* because thou hast been my helper.
And I will rejoice under the covert of thy
wings: my soul hath cleaved unto thee:
* thy right hand hath upheld me.
But they have sought my soul in vain: they
shall go into the lower parts of the
earth: * they shall be delivered into the
hands of the sword: they shall be the
portions of foxes.
But the king shall rejoice in God, all they
that swear by him shall be praised: *
because the mouth of them that speak
wicked things is stopped.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. III Me suscpit dxtera tua, Dmine.

Ant. IV A port nferi * rue, Dmine, ni-
mam meam.
Ant. III Thy right hand, O Lord, has re-
ceived me.
Ant. IV From the gate of hell * deliver my
soul, O Lord.

Canticum Ezechi
Is. 38: 10-20
Ego dixi: in dimdio dirum merum *
vadam ad portas nferi.
Qusvi resduum annrum merum. *
Dixi: Non vidbo Dminum Deum in
terra vivntium.
Non aspciam hminem ultra, * et
habitatrem quitis.
Genertio mea ablta est, et convolta est a
me, * quasi tabernculum pastrum.
Prcsa est velut a texnte, vita mea: dum
adhuc ordrer, succdit me: * de mane
Canticle of Ezechias
Is. 38: 10-20
I said: In the midst of my days * I shall go
to the gates of hell.
I sought for the residue of my years: * I
said: I shall not see the Lord God in the
land of the living.
I shall behold man no more, * nor the
inhabitants of rest.
My generation is at an end, and it is rolled
away from me * as a shepherd's tent.
My life is cut off as by a weaver: whilst I
was yet but beginning, he cut me off: *
(
10
Office of the Dead

Office of the Dead (2O)

usque ad vsperam fnies me.

Sperbam usque ad mane, * quasi leo sic
contrvit mnia ossa mea:
De mane usque ad vsperam fnies me: *
sicut pullus hirndinis sic clambo,
meditbor ut colmba:

Attenuti sunt culi mei, * suspicintes in
exclsum:
Dmine, vim ptior, respnde pro me. *
Quid dicam, aut quid respondbit mihi,
cum ipse fcerit?

Recogitbo tibi omnes annos meos * in
amaritdine nim me.
Dmine, si sic vivtur, et in tlibus vita
spritus mei, corrpies me et vivificbis
me. * Ecce in pace amaritdo mea
amarssima:

Tu autem erusti nimam meam ut non
perret: * proiecsti post tergum tuum
mnia peccta mea.
Quia non infrnus confitbitur tibi, neque
mors laudbit te: * non exspectbunt qui
descndunt in lacum, verittem tuam.

Vivens vivens ipse confitbitur tibi, sicut et
ego hdie: * pater fliis notam fciet
verittem tuam.
Dmine, salvum me fac, * et psalmos
nostros cantbimus cunctis dibus vit
nostr in domo Dmini.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
from morning even to night thou wilt
make an end of me.
I hoped till morning; * as a lion so hath he
broken all my bones:
From morning even till night thou wilt
make an end of me: * I will cry like a
young swallow, I will meditate like a
dove.
My eyes are weakened * looking upward.

Lord, I suffer violence, answer thou for me.
* What shall I say, or what shall he
answer for me, whereas he himself hath
done it?
I will recount to thee all my years * in the
bitterness of my soul.
O Lord, if man's life be such, and the life of
my spirit be in such things as these, thou
shalt correct me, and make me live. *
Behold in peace is my bitterness most
bitter.
But thou hast delivered my soul that it
should not perish, * thou hast cast all
my sins behind my back.
For hell shall not confess to thee, neither
shall death praise thee: * nor shall they
that go down into the pit look for thy
truth.
The living, the living, he shall give praise to
thee, as I do this day: * the father shall
make thy truth known to the children.
O Lord, save me, * and we will sing our
psalms all the days of our life in the
house of the Lord.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. IV A port nferi rue, Dmine, ni-
mam meam.
Ant. V Omnis spritus * laudet Dminum.
Ant. IV From the gate of hell deliver my
soul, O Lord.
Ant. V Let every spirit * praise the Lord.

Psalmus 150
Laudte Dminum in sanctis eius: * laudte
eum in firmamnto virttis eius.
Laudte eum in virttibus eius: * laudte
eum secndum multitdinem
magnitdinis eius.
Laudte eum in sono tub: * laudte eum
in psaltrio, et cthara.
Laudte eum in tympano, et choro: *
laudte eum in chordis, et rgano.
Laudte eum in cymbalis benesonntibus:
Psalm 150
Praise the Lord in his holy places: * praise
him in the firmament of his power.
Praise him in his mighty acts: * praise him
according to the multitude of his
greatness.
Praise him with the sound of the trumpet: *
praise him with psaltery and harp.
Praise him with timbrel and choir: * praise
him with strings and organs.
Praise him upon the high-sounding

(2 ) Office of the Dead

laudte eum in cymbalis iubilatinis: *
omnis spritus laudet Dminum.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
cymbals; praise him upon cymbals of
joy: * let every spirit praise the Lord.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. V Omnis spritus laudet Dminum.

V. Audvi vocem de clo dicntem mihi. R.
Beti mrtui, qui in Dmino morintur.

Ad Bened. ant.
Ego sum * resurrctio et vita: qui credit in
me, tiam si mrtuus ferit, vivet; et omnis
qui vivit et credit in me, non moritur in
trnum.

Canticum Zachari
(Luc. 1: 68-79)
Benedctus Dminus, Deus Isral: * quia
visitvit, et fecit redemptinem plebis
su:
Et erxit cornu saltis nobis: * in domo
David, peri sui.

Sicut loctus est per os sanctrum, * qui a
sculo sunt, prophetrum eius:
Saltem ex inimcis nostris, * et de manu
mnium, qui odrunt nos.
Ad facindam misericrdiam cum ptribus
nostris: * et memorri testamnti sui
sancti.
Iusiurndum, quod iurvit ad Abraham
patrem nostrum, * datrum se nobis:
Ut sine timre, de manu inimicrum
nostrrum liberti, * servimus illi.

In sanctitte, et iusttia coram ipso, *
mnibus dibus nostris.
Et tu, puer, Prophta Altssimi vocberis: *
prbis enim ante fciem Dmini,
parre vias eius:

Ad dandam scintiam saltis plebi eius: * in
remissinem peccatrum erum:

Per vscera misericrdi Dei nostri: * in
quibus visitvit nos, riens ex alto:

Illuminre his, qui in tnebris, et in umbra
mortis sedent: * ad dirigndos pedes
nostros in viam pacis.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Ant. V Let every spirit praise the Lord.

V. I heard a voice from heaven saying to
me. R. Blessed are the dead that die in the
Lord.
Ant. at the Bened.
I am * the resurrection and the life: he that
believes in me, though he be dead, shall
live; and every one that lives, and believes in
me, shall never die.

Canticle of Zacharia
(Luk. 1: 68-79)
Blessed be the Lord God of Israel: *
because he hath visited and wrought the
redemption of his people.
And he hath raised up an horn of salvation
to us, * in the house of David his
servant.
As he spoke by the mouth of his holy
Prophets * who are from the beginning.
Salvation from our enemies, * and from the
hand of all that hate us.
To perform mercy to our Fathers, * and to
remember his holy testament.

The oath which he swore to Abraham, our
Father; * that he would grant to us.
That being delivered from the hand of our
enemies, * we may serve him without
fear.
In holiness and justice before him * all our
days.
And thou, child, shalt be called the Prophet
of the Most High: * for thou shalt go
before the face of the Lord to prepare
his ways:
To give to his people the knowledge of
salvation: * unto the remission of their
sins:
Through the bowels of the mercy of our
God, * in which the Orient from on
high hath visited us:
To enlighten them that sit in darkness and
in the shadow of death; * to direct our
feet into the way of peace.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.
(22 Office of the Dead

Ant. Ego sum resurrctio et vita: qui credit
in me, tiam si mrtuus ferit, vivet; et
omnis qui vivit et credit in me, non
moritur in trnum.
Deinde flexis genibus:
Pater noster, secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
Deinde:
V. A port nferi.
R. Erue, Dmine, nimam eius (nimas
erum).
V. Requisca(n)t in pace.
R. Amen.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Ant. I am the resurrection and the life: he
that believes in me, though he be dead,
shall live; and every one that lives, and be-
lieves in me, shall never die.
Then say kneeling:
Our Father, said silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
Then:
V. From the gate of hell.
R. Deliver his/her soul (their souls), O
Lord.
V. May he/she (they) rest in pace.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

In choro vel in communi:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
In choir or in community:
V. The Lord with be with you.
R. And with thy spirit.

Ormus.
Dicitur oratio conveniens ex iis, qu
sequuntur; deinde V. Rquiem tr-
nam, cum reliquis, ut infra (25).

In die depositionis defuncti
Oratio
Abslve, quxsumus, Dmine, nimam
fmuli tui N. (fmul tu N.), ut defnctus
(-a) sxculo tibi vivat: et, qu per frafilittem
carnis humna conversatine commsit, tu
vnia misericordssim piettis abstrge.
Per Dminum.

Vel alia oratio
Deus, cui prprium est miserri semper et
prcere, te spplices exormus pro nima
fmuli tui N. (fmul tu N.), quam hdie
de hoc sxculo migrre iusssti: ut non
tradas eam in manus inimci, neque
obliviscris in finem, sed ibeas eam a sanc-
tis Angelis sscipi, et ad ptriam paradsi
perdci; ut, quia in te spervit et crdidit,
non pnas infrni sustneat, sed gudia
trna possdeat. Per Dminum.


In die tertio, septimo et trigesimo
depositionis defuncti
Oratio
Quxsumus, Dmine, ut nim fmuli tui
Let us pray.
Then the Prayer (Collect) is said,
followed by Eternal rest, with the rest,
as below (25).

For the day of burial
Prayer (Collect)
Deliver, we beseech thee, O Lord, the soul
of thy servant/handmaiden N., that, being
dead to this world, he/she may live to thee;
and whatever sins he/she has commited
through human frailty, do thou wipe away
by the pardon of thy merciful goodness.
Through our Lord
Another prayer
O God, whose property it is ever to have
mercy and to spare, we make humble
supplication to thee on behalf of the soul
of N., thy servant/handmaiden, which thou
this day hast called out of this world; cast
not that soul into the hands of the enemy,
nor be for ever forgetful of it; but bid thy
holy Angels welcome it into heaven, its true
fatherland. Ever hat it hoped in thee and
believed in thee; doom it not to the flames
of hell, but vouchsafe to it that happiness
which hath no end. Through our Lord.
On the third, seventh and thirtieth day
after the death
Prayer (Collect)
Vouchsafe, we beseech thee, O Lord, to the
(23 Office of the Dead

N. (fmul tu N.), cuius depositinis diem
trtrium (vel sptimum, vel trigsimum)
commemormus, Sanctrum atque elec-
trum turum largri dignris consrtium;
et rorem misericrdi tu pernem infn-
das. Per Dminum.
In anniversario
Oratio
Deus, indulgentirum Dmine: da nim
fmuli tui N. (fmul tu N., vel animbus
famulrum famularmque turum), cuius
(quorum) anniversrium depositinis diem
commemormus, refrigrii sedem, quitis
beatitdinem, et lminis clarittem. Per
Dminum.
Pro defuncto Summo Pontifice
Oratio
Deus, qui inter summos sacerdtes fmu-
lum tuum N. ineffbili tua dispositine
connumerri volusti: prsta, quxsumus; ut,
qui unigniti Flii tui vices in terris gerbat,
sanctrum turum Pontficum consrtio
perptuo aggregtur. Per endem Dmi-
num.

Pro defuncto Episcopo
Oratio
Deus, qui inter apostlicos sacerdtes
fmulum tuum N. (fmulos tuos N. et N.)
pontificli fecsti dignitte vigre: prsta,
quxsumus; ut erum quoque perptuo
aggreg(n)tur consrtio. Per Dminum.
Pro Episcopo Cardinali defuncto dica-
tur: fmulum tuum N. Epscopum Car-
dinlem pontificli fecsti dignitte.
Pro Presbytero Cardinali, qui episcopali
dignitate auctus fuerit: fmulum tuum N.
Presbterum Cardinlem pontificli fecsti
dignitte.
Pro Presbytero Cardinali, qui espiscopali
dignitate auctus non fuerit: fmulum tuum
N. Presbterum Cardinlem sacerdotli
fecsti dignitte.
Pro Diacono Cardinali, qui fuerit Sacer-
dos: fmulum tuum N. Diconum Car-
dinlem sacerdotli fecsti dignitte.
Pro Diacono autem Cardinali, qui in
ordine Presbyteratur non fuerit constitutus,
dicatur oratio Inclna, Dmine, qu ha-
betur paulo infra, hoc modo: ut nimam
fmuli tui N. Diconi Cardinlis, quam de
hoc sxculo, etc.
soul of N., thy servant/handmaiden, the
third (or seventh, or thirtieth) day of whose
decease we are commemorating, fellowship
with thy Saints and with thine elect; and
henceforth for ever pour forth upon it the
dew of thy mercy. Through our Lord.
On the anniversary day
Prayer (Collect)
O Lord, the God of mercies, grant to the
soul of thy servant/handmaiden N. (thy
servants and handmaidens) whose anniver-
sary we commemorate, a place of refresh-
ment, the happiness of rest, and the bright-
ness of eternal light. Through our Lord.

For a deceased Pope
Prayer (Collect)
O God, who, in thine unspeakable provi-
dence wast pleased to number mong the
supreme pontiffs thy servant N.; grant, we
beseech thee, that he who on earth was
vicar of thine only-begotten Son, may for
evermore have place mong the holy bish-
ops who in heaven reign with thee.
Through the same our Lord.
For a deceased Bishop
Prayer (Collect)
O God, who wast pleased to raise thy ser-
vant N. to the dignity of the episcopate;
vouchsafe, we beseech thee, to admit him
to fellowship with thy bishops for ever-
more. Through our Lord.
For a deceased Cardinal Bishop, say: thy
servant N. to the dignity of Cardinal
Bishop.
For a Cardinal Priest, who has the dig-
nity of a bishop: thy servant N. to the epis-
copal dignity of Cardinal Priest.

For a Cardinal Priest, who has not at-
tained the dignity of a bishop: thy servant
N. to the priestly dignity of Cardinal Priest.

For a Cardinal Deacon, who is a priest:
thy servant N. to the priestly dignity of
Cardinal Deacon.
For a Deacon Cardinal, who is not con-
stituted in the order of Presbyter, say the
prayer O Lord, incline, which is found a
little further down, in this manner: thy
servant N., Cardinal Deacon, which it has
pleased thee to call, etc.
(24 Office of the Dead

Pro defuncto Sacerdote
Oratio
Deus, qui inter apostlicos sacerdtes
fmulum tuum N. (fmulos tuos N. et N.)
sacerdotli fecsti dignitte vigre: prsta,
quxsumus; ut erum quoque perptuo
aggreg(n)tur consrtio. Per Dminum.

Alia oratio
Prsta, quxsumus, Dmine: ut nima
fmuli tui N. Sacerdtis, quem, in hoc sx-
culo commorntem, sacris munribus
decorsti, in clsti sede glorisa semper
exsltet. Per Dminum.

Pro uno defuncto
Oratio
Inclna, Dmine, aurem tuam ad preces
nostras, quibus misericrdiam tuam sp-
plices deprecmur: ut nimam fmuli tui N.
quam de hoc sxculo migrre iusssti, in
pacis ac lucis regine consttuas, et Sanc-
trum turum ibeas esse consrtem. Per
Dminum.
Pro una defuncta
Oratio
Quxsumus, Dmine, pro tua piette mis-
erre nim fmul tu N.: et a contgiis
mortalittis extam, in trn salvatinis
partem resttue. Per Dminum.


Pro defunctis fratribus, propinquis
et benefactoribus
Oratio
Deus, vni largtor et humn saltis
amtor: quxsumus clemntiam tuam; ut
nostr congregatinis fratres, propnquos
et benefactres, qui ex hoc sxculo tran-
sirunt, beta Mar semper Vrgine inter-
cednte cum mnibus Sanctis tuis, ad per-
ptu beatitdinis consrtium pervenre
concdas. Per Dminum.

Pro patre et matre
Oratio
Deus, qui nos patrem et matrem honorre
prcepsti: miserre clemnter animbus
patris et matris me, eormque peccta
dimtte; meque eos in trn clarittis
gudio fac vidre. Per Dminum.

Si Officium fit pro pluribus, dicatur:
For a deceased Priest
Prayer (Collect)
O God, who wast pleased to raise thy ser-
vant N. (servants N. and N.) to the dignity
of the priesthood; vouchsafe, we beseech
thee, to admit him/them to fellowship with
thy priests for evermore. Through our
Lord.
Another prayer
Grant, we beseech the, O Lord, that the
soul of thy servant N., Priest, which whilst
he was sojourning in this world, thou didst
adorn with the graces proper to the sacred
ministries, may evermore rejoice in the
glory of heaven. Through our Lord
For a deceased man
Prayer (Collect)
O Lord, incline thine ear unto the prayers
whereby we humbly beseech thee to show
mercy unto the soul of thy servant N.,
which it has pleased thee to call out of this
world; grant unto him a place of light and
peace, and fellowship with thy Saints.
Through our Lord.
For a deceased woman
Prayer (Collect)
We beseech thee, O Lord, to have pity, in
thy great mercy, on the soul of thy hand-
maiden N.; and do thou, who hast freed her
from the perils of this mortal life, vouch-
safe to number her for evermore among
thy Saints. Through our Lord.
For deceased brethren, friends
or benefactors
Prayer (Collect)
O God, ever bountiful in forgiveness and
lovingly desirous of mans salvation, we
humbly beseech thy mercy in behalf of our
brethren, relatives, and benefactors who
have passed out of this world, that, through
the intercession of blessed Mary ever Vir-
gin, and of all the Saints, thy may attain
unto the fruition of eternal beatitude.
Through our Lord.
For a father and mother
Prayer (Collect)
O God, who hast commanded us to hon-
our our father and mother, in thy mercy
have compassion on the souls of my father
and mother; forgive them their sins, and
grant unto me to see them again in the joy
of eternal bliss. Through our Lord
If the Office is for several, say: on the
(25 Office of the Dead

animbus parntum nostrrum, et ubi dici-
tur meque, dicatur nosque.
Si pro patre tantum, dicatur: nim
patris mei, vel nostri.
Si pro matre tantum, dicatur: nim
matris me, vel nostr.
In Officio pro defunctis in genere
Oratio
Fidlium, Deus, mnium Cnditor et
Redmptor, animbus famulrum famu-
larmque turum remissinem cunctrum
trbue peccatrum: ut indulgntiam, quam
semper optavrunt, piis supplicatinibus
consequntur: Qui vivis et regnas cum Deo
Patre in unitte Spritus Sancti Deus, per
mnia sxcula sculrum.
R. Amen.

Post orationem dicitur (semper plu-
rali numero):
V. Rquiem trnam dona eis, Dmine.
R. Et lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Vesperas
Ant. I Placbo Dmino * in regine
vivrum.
Psalmus 114
Dilxi, quniam exudiet Dminus *
vocem oratinis me.
Quia inclinvit aurem suam mihi: * et in
dibus meis invocbo.
Circumdedrunt me dolres mortis: * et
percula infrni invenrunt me.

Tribulatinem et dolrem invni: * et
nomen Dmini invocvi.
O Dmine, lbera nimam meam: *
misricors Dminus, et iustus, et Deus
noster misertur.
Custdiens prvulos Dminus: * humilitus
sum, et libervit me.
Convrtere, nima mea, in rquiem tuam: *
quia Dminus benefcit tibi.
Quia erpuit nimam meam de morte: *
culos meos a lcrimis, pedes meos a
lapsu.
Placbo Dmino * in regine vivrum.

Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
souls of our parents, and where is said unto
me, say unto us.
If for the father only, say: on the soul of
my (or our) father.
If for the mother only, say: on the soul
of my (or our) mother.
In the Office for the dead in general
Prayer (Collect)
O God, the Creator and Redeemer of all
the faithful, give to the souls of thy ser-
vants, men and women, the remission of all
their sins; that by pious supplications they
may obtain the pardon which they have
always desired. Who livest and reignest with
God the Father, in the unity of the Holy
Ghost, God, world without end.
R. Amen.

After the Prayer (Collect), the follow-
ing is said (always in the plural):
V. Eternal rest give to them, O Lord.
R. And let perpetual light shine on them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.

Vespers
Ant. I I will please the Lord * in the land
of the living.
Psalm 114
I have loved the Lord: for he will hear *
the voice of my prayer.
For he hath inclined his ear unto me: * and
in my days will I call upon him.
The sorrows of death have compassed me:
* and the perils of hell have taken hold
upon me.
I found trouble and sorrow: * and I called
upon the name of the Lord.
O Lord, do thou deliver my soul: * the
Lord is merciful and just, and our God
showeth mercy.
The Lord preserves the little ones: * I was
humbled, and he delivered me.
Turn, O my soul, into thy rest: * for the
Lord hath been bountiful unto thee.
For he hath delivered my soul from death
* mine eyes and tears, and my feet from
falling.
I will please the Lord: * in the land of the
living.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.
(26 Office of the Dead



Ant. I Placbo Dmino in regine
vivrum.
Ant. II Hei mihi, Dmine, * quia incoltus
meus prolongtus est.
Ant. I I will please the Lord in the land of
the living.
Ant. II Woe is me, O Lord, * that my
abode is prolonged.

Psalmus 119
Ad Dminum cum tribulrer clamvi: * et
exaudvit me.
Dmine, lbera nimam meam a lbiis
inquis, * et a lingua dolsa.
Quid detur tibi, aut quid appontur tibi * ad
linguam dolsam?

Sagtt potntis act, * cum carbnibus
desolatriis.
Heu mihi, quia incoltus meus prolongtus
est: habitvi cum habitntibus Cedar: *
multum ncola fuit nima mea.

Cum his, qui odrunt pacem, eram
pacficus: * cum loqubar illis,
impugnbant me gratis.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Psalm 119
When I was in trouble I cried unto the
Lord: * and he heard me.
O Lord, deliver my soul from wicked lips:
* and from a deceitful tongue.
What shall be given unto thee, or what
shall be added unto thee: * to a
deceitful tongue?
Sharp arrows of the mighty One: * with
destroying coals of fire.
Woe is me, that my sojourn is prolonged: I
have dwelt with the inhabitants of
Cedar: * my soul hath long been a
sojourner.
With them that hated peace I was
peaceable: * when I spake unto them
they fought against me without cause.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. II Hei mihi, Dmine, quia incoltus
meus prolongtus est.
Ant. III Dminus custdit te * ab omni
malo: custdiat nimam tuam Dminus.
Ant. II Woe is me, O Lord, that my abode
is prolonged.
Ant. III The Lord preserve thee * from all
evil: may the Lord keep thy soul.

Psalmus 120
Levvi culos meos in montes, * unde
vniet auxlium mihi.
Auxlium meum a Dmino, * qui fecit
clum et terram.
Non det in commotinem pedem tuum: *
neque dormtet qui custdit te.

Ecce, non dormitbit neque drmiet, * qui
custdit Isral.
Dminus custdit te, Dminus protctio
tua, * super manum dxteram tuam.
Per diem sol non uret te: * neque luna per
noctem.
Dminus custdit te ab omni malo: *
custdiat nimam tuam Dminus.
Dminus custdiat intritum tuum, et
xitum tuum: * ex hoc nunc, et usque in
sxculum.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Psalm 120
I have lifted up mine eyes unto the hills: *
from whence my help shall come.
My help is from the Lord: * who hath
made heaven and earth.
Let him not suffer thy foot to be moved: *
neither let him slumber that keepeth
thee.
Behold, he shall neither slumber nor sleep
* that keepeth Israel.
The Lord is thy keeper: the Lord is thy
defence * upon thy right hand.
The sun shall not burn thee by day: * nor
the moon by night.
The Lord preserveth thee from all evil: *
may the Lord preserve thy soul.
May the Lord preserve thy coming in, and
thy going out: * from this time forth for
evermore.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.
(27 Office of the Dead



Ant. III Dminus custdit te ab omni
malo: custdiat nimam tuam Dminus.
Ant. IV Si iniquittes * observveris,
Dmine: Dmine, quis sustinbit?
Ant. III The Lord preserve thee from all
evil: may the Lord keep thy soul.
Ant. IV If thou wilt observe iniquities, * O
Lord, Lord, who shall bear it?

Psalmus 129
De profndis clamvi ad te, Dmine: *
Dmine, exudi vocem meam:
Fiant aures tu intendntes: * in vocem
deprecatinis me.
Si iniquittes observveris, Dmine: *
Dmine, quis sustinbit?
Quia apud te propititio est: * et propter
legem tuam sustnui te, Dmine.

Sustnuit nima mea in verbo eius: *
spervit nima mea in Dmino.
A custdia matutna usque ad noctem: *
speret Isral in Dmino.
Quia apud Dminum misericrdia: * et
copisa apud eum redmptio.
Et ipse rdimet Isral: * ex mnibus
iniquittibus eius.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Psalm 129
Out of the depths have I cried unto thee,
O Lord: * Lord, hear my voice.
O let thine ears consider well: * the voice
of my supplication.
If thou, O Lord, wilt mark iniquities: *
Lord, who shall abide it?
For with thee there is merciful forgiveness:
* and because of thy law, I have waited
for thee, O Lord.
My soul hath waited on his word: * my
soul hath hoped in the Lord.
From the morning watch even until night:
* let Israel hope in the Lord.
For with the Lord there is mercy: * and
with him is plenteous redemptions.
And he shall redeem Israel, * from all his
iniquities.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. IV Si iniquittes observveris,
Dmine: Dmine, quis sustinbit?
Ant. V Opera * mnuum turum, Dmine,
ne despcias.
Ant. IV If thou wilt observe iniquities, * O
Lord, Lord, who shall bear it?
Ant. V The works * of thy hands despise
not, O Lord.

Psalmus 137
Confitbor tibi, Dmine, in toto corde
meo: * quniam audsti verba oris mei.
In conspctu Angelrum psallam tibi: *
adorbo ad templum sanctum tuum, et
confitbor nmini tuo.

Super misericrdia tua, et veritte tua: *
quniam magnificsti super omne,
nomen sanctum tuum.
In quacmque die invocvero te, exudi
me: * multiplicbis in nima mea
virttem.
Confitentur tibi, Dmine, omnes reges
terr: * quia audirunt mnia verba oris
tui.
Et cantent in viis Dmini: * quniam
magna est glria Dmini.
Quniam exclsus Dminus, et humlia
rspicit: * et alta a longe cognscit.
Psalm 137
I will praise thee, O Lord: * for thou hast
heard the words of my mouth.
I will sing praise unto thee in the sight of
the angels: * I will worship towards thy
holy temple, and give glory unto thy
name.
For thy mercy, and thy truth: * for thou
hast magnified thy holy name above all.

In what day soever I shall call upon thee,
hear thou me: * thou shalt multiply
strength in my soul.
Let all the kings of the earth give glory
unto thee, O Lord: * for they have
heard all the words of thy mouth.
And let them sing in the ways of the Lord:
* for great is the glory of the Lord.
For the Lord is high, and looketh on the
lowly: * and the lofty he knoweth afar
(28 Office of the Dead


Si ambulvero in mdio tribulatinis,
vivificbis me: * et super iram
inimicrum merum extendsti manum
tuam, et salvum me fecit dxtera tua.

Dminus retrbuet pro me: * Dmine,
misericrdia tua in sxculum: pera
mnuum turum ne despcias.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
off.
If I shall walk in the midst of tribulation,
thou wilt quicken me: * and thou hast
stretched forth thy hand against the
wrath of mine enemies, and thy right
hand hath saved me.
The Lord will repay for me: * thy mercy, O
Lord, endureth for ever: O despise not
the works of thy hands.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Ant. V Opera mnuum turum, Dmine,
ne despcias.

V. Audvi vocem de clo dicntem mihi. R.
Beti mrtui qui in Dmino morintur.

Ad Magnif. ant.
Omne * quod dat mihi Pater, ad me vniet;
et eum qui venit ad me, non eciam foras.

Canticum
Beat Mari Virginis
(Luc. 1: 46-55)
Magnificat * nima mea Dminum.
Et exsultvit spritus meus: * in Deo,
salutri meo.
Quia respxit humilittem ancll su: *
ecce enim ex hoc betam me dicent
omnes generatines.
Quia fecit mihi magna, qui potens est: * et
sanctum nomen eius.
Et misericrdia eius, a prognie in
prognies: * timntibus eum.
Fecit potntiam in brchio suo: * disprsit
suprbos mente cordis sui.

Depsuit potntes de sede: * et exaltvit
hmiles.
Esurintes implvit bonis: * et dvites
dimsit innes.
Suscpit Isral perum suum: * recordtus
misericrdi su.
Sicut loctus est ad patres nostros: *
Abraham, et smini eius in sxcula.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.
Ant. Omne quod dat mihi Pater, ad me
vniet; et eum qui venit ad me, non eciam
foras.
Deinde flexis genibus:
Pater noster, secreto usque ad
Ant. V The works of thy hands despise
not, O Lord.

V. I heard a voice from heaven saying to
me. R. Blessed are the dead that die in the
Lord.
Ant. at the Bened.
All * that my Father gives me shall come to
me; and him that comes to me I will not
cast out.
Canticle
of the Blessed Virgin Mary
(Luc. 1: 46-55)
My soul * doth magnify the Lord.
And my spirit hath rejoiced * in God my
Saviour.
For he hath regarded the humility of his
handmaid: * for behold from henceforth
all generations shall call me blessed.
For he that is mighty hath done great things
unto me: * and holy is his name.
And his mercy is from generation unto
generations: * unto them that fear him.
He hath showed might with this arm: * he
hath scattered the proud in the conceit
of their heart.
He hath put down the mighty from their
seat: * and hath exalted the humble.
He hath filled the hungry with good things:
* and the rich he hath sent empty away.
He hath received Israel his servant, * being
mindful of his mercy.
As he spake to our fathers: * to Abraham,
and to his seed for ever.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.
Ant. All that my Father gives me shall
come to me; and him that comes to me I
will not cast out.
Then say kneeling:
Our Father, said silently until
(29 Office of the Dead

V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
Deinde:
V. A port nferi.
R. Erue, Dmine, nimam eius (nimas
erum).
V. Requisca(n)t in pace.
R. Amen.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
Then:
V. From the gate of hell.
R. Deliver his/her soul (their souls), O
Lord.
V. May he/she (they) rest in pace.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

In choro vel in communi:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
In choir or in community:
V. The Lord with be with you.
R. And with thy spirit.

Ormus.
Dicitur oratio conveniens ut supra ad
Laudess (22).
Post orationem dicitur (semper plu-
rali numero):
V. Rquiem trnam dona eis, Dmine.
R. Et lux perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
Let us pray.
Then the Prayer (Collect) is said as
above at Lauds (22).
After the Prayer (Collect), the follow-
ing is said (always in the plural):
V. Eternal rest give to them, O Lord.
R. And let perpetual light shine on them.
V. May they rest in peace.
R. Amen.
(30 Office of the Dead



*

LITTLE OFFICES
THROUGHOUT THE WEEK

MONDAY: HOLY GHOST

Ordinarium ad Omnes Horas
Ant. Spritus Sancti grtia illminet sensus
et corda nostra.
R. Amen.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen.
Allelia. vel Laus tibi, Dmine, Rex trn
glri.


Hymnus ut infra.

Ant. Veni Sancte Spritus reple turum
corda fidlium, et tui amris in eis ignem
accnde.
V. Emtte, Spritum tuum, et creabntur. R.
Et renovbis fciem terr.

Oratio
Ormus.
Adsit nobis, quxsumus, Dmine, virtus
Spritus Sancti, qu et corda nostra clem-
nter exprget et ab mnibus tuetur advr-
sis. Per Dminum.
R. Amen.

Ad Matutinum
Spritus Sancti grtia et Amen ut supra.
V. Dmine, lbia mea apries.
R. Et os meum annuntibit laudem tuam.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Nobis Sancti Spritus grtia fit data
De qua Virgo vrginum fuit obumbrta,
Cum per sanctum ngelum fuit salutta.
Verbum caro factum est, virgo fecundta.
Ordinary at All Hours
Ant. May the grace of the Holy Ghost
illuminate our senses and our hearts.
R. Amen.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen.
Alleluia. or Praise be to thee, O Lord, King
of eternal glory.

Hymn as below.

Ant. Come Holy Ghost, fill the hearts of
thy faithful and kindle in them the fire of
thy love.
V. Send forth thy Spirit, and they shall be
created. R. And thou shalt renew the face
of the earth.
Prayer (Collect)
Let us pray.
We beseech thee, O Lord, send down upon
us the power of the Holy Ghost; may he
mercifully purify our hearts and protect us
from all adversity. Through our Lord.
R. Amen.

Matins
May the grace and Amen as above.
V. O Lord, open my lips.
R. And my mouth will announce thy praise.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
The grace of the Holy Ghost free unto us
befall:
Wherewith was overshadowed the maid of
maidens all.
When the angel Gabriel his salutation said,
The Word itself flesh became and virgin
fruitful made.

Little Office of the Holy Ghost *2

Ad Primam
Hymnus
De Mara Vrgine Christus fuit natus;
Crucifxus, mrtuus atque tumulttus,
Resrgens Discpulis fuit demonstrtus.
Et ipsis cernentibus in clos elevtus.




Ad Tertiam
Hymnus
Suum Sanctum Spritum Deus delegvit.
In die Pentecstes Apstolos confortvit.
Et de linguis gneis ipsos inflammvit:
Relinqure rphanos eos denegvit.




Ad Sextam
Hymnus
Septifrmem grtiam tunc acceptavrunt,
Quare idiomata cuncta cognovrunt.
Ad divrsa climta mundi recessrunt:
Et fidem cathlicam tunc prdicavrunt.




Ad Nonam
Hymnus
Spritus parclitus fuit appelltus,
Donum Dei, critas, fons vivifictus,
Spiritlis nctio, ignis inflammtus,
Septifrmis grtia, chrisma voctus.




Ad Vesperas
Hymnus
Dxter Dei dgitus, virtus Spiritlis,
Nos defndat, ruat ab mnibus malis.
Ut nobis non nceat dmon infernlis:
Prtegat, et ntriat, fveat sub alis.
Prime
Hymn
Chris our Saviour was born of Mary
blessed maid
Who crucified was and dead and in
sepulcher laid:
Rising to his disciples he shewed himself
anew
And was to the heavens high assumpted in
their view.
Terce
Hymn
God his Holy Ghost sent to his Apostles
dear,
On the day of Pentecost to yield them
gladsom cheer,
And with fiery tongues in them did ardent
zeal impress:
By no means could he endure to leave them
comfortless.
Sext
Hymn
Then did they the sevenfold grace
abundantly receive,
Whereupon all languages they fully did
perceive.
To the worlds sundry coasts they then
departed all:
And did preach the Christian faith which
Catholic we call.
None
Hymn
Called it was the Holy Ghost that comfort
thus did bring,
The gift of God, Charity, and the reviving
spring,
The unction Spiritual, and eke the fire that
flames,
Sevenfold grace, precious gift, so called by
many names.
Vespers
Hymn
The finger of Gods right hand, the ghostly
virtue still,
Us defend, and set us free from every kind
of ill:
To the end the hellish ghost do us no
hurtful deed:
Under his wings he us keep, and there us
nurse and feed.

*3 Little Office of the Holy Angels

Ad Completorium
Spritus Sancti grtia et Amen ut supra.
V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Spritus parclitus nos velit iuvre,
Gressus nostros rgere et illuminre:
Ut cum Deus vnerit omnes iudicre,
Nos velit ad dxteram omnes appellre.




Antiphona, versus et oratio ut supra,
deinde dicitur:
Commendatio
Has horas cannicas cum devotine
Tibi Sancte Spritus pia ratine
Dixi, ut nos vsites inspiratine,
Et vivmus igiter cli regine. Amen.
Compline
May the grace and Amen as above.
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
The Spirit the comforter assist us by his
might:
Our steps to direct and guide to clear us
with his light:
That when God at last shall come to be the
judge of all
At his right hand he may please us joyfully
to call.
Antiphon, verse and prayer as above,
then say:
Commendation
These hours canonical with devotion to
thee,
And with godly respect O Holy Ghost I
did say,
That by inspiration visited we may be,
In thy heavenly region to live always with
thee. Amen.

TUESDAY: HOLY ANGELS
Ordinarium ad Omnes Horas
Ant. Angelis suis Deus mandvit de te, ut
custdiant te in mnibus viis tuis.
R. Amen.
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen.
Allelia. vel Laus tibi, Dmine, Rex trn
glri.


Hymnus ut infra.

Ant. Sancti Angeli, custdes nostri, de-
fndite nos in prxlio, ut non peremus in
tremndo iudicio.
V. In conspctu Angelrum psallam tibi,
Deus meus. R. Adorbo ad templum sanc-
tum tuum et confitbor nmini tuo.

Oratio
Ormus.
Deus, qui ineffbili providntia sanctos
Ordinary at All Hours
Ant. God hath given his Angels charge
over thee, to keep thee in all thy ways.
R. Amen.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen.
Alleluia. or Praise be to thee, O Lord, King
of eternal glory.

Hymn as below.

Ant. O ye holy Angels, our guardians,
shield us in the battle, that we perish not in
the awful judgment.
V. In the sight of the Angels, I will sing
unto thee, O my God. R. I will worship
towards thy holy temple, and I will give
glory to thy name.
Prayer (Collect)
Let us pray.
O God, who, in thy unspeakable provi-

Little Office of the Holy Angels *4

Angelos tuos ad nostram custdiam mttere
dignris: largre supplcibus tuis; et erum
semper protectine defndi, et trna so-
ciette gaudre. Per Dminum.
R. Amen.


Ad Matutinum
Angelis suis et Amen ut supra.
V. Dmine, lbia mea apries.
R. Et os meum annuntibit laudem tuam.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Custdes hminum psllimus Angelos,
Natr frgili quos Pater ddidit
clstis cmites, insidintibus
Ne succmberet hstibus.



Ad Primam
Hymnus
Nam, quod correrit prditor ngelus,
Concssis mrito pulsus honribus,
Ardens invdia, pllere nittur
Quos clo Deus dvocat.



Ad Tertiam
Hymnus
Huc, custos, gitur prvigil dvola,
Avrtens ptria de tibi crdita
Tam morbos nimi, quam requiscere
Quidquid non sinit ncolas.



Ad Sextam
Hymnus
Christe, sanctrum decus Angelorum
Rector humni gneris et auctor,
Nobis trnum trbue bengne
Scndere clum.

Ad Nonam
Hymnus
Angelum pacis, Michal ad istam
Cxlitus mitte, rogitmus aulam:
Nobis ut crebro veninte crescant
Prspera cuncta.
dence, vouchsafest to send thine Angels to
keep guard over us; grant unto thy suppli-
ants that we may be continually defended
by their protection, and rejoice eternally in
their society. Through our Lord.
R. Amen.

Matins
God hath given and Amen as above.
V. O Lord, open my lips.
R. And my mouth will announce thy praise.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
The Guardians of our race, our Angel
Guides we hail;
Our Father sendeth forth to aid our nature
frail
These heavenly friends, lest we should
suffer overthrow
Through cunning of our subtle foe.
Prime
Hymn
For he, who justly lost the honour once his
own,
The traitor angel, rues his lost and vacant
throne,
With burning envy strives to make them fall
away
Whom God doth call to heavenly day.
Terce
Hymn
Then, watchful Guardian, spread thy wings
and cleave the air,
Haste hither to our home committed to thy
care;
Drive thence each noxious ill that might the
soul infest,
Nor suffer danger here to rest.
Sext
Hymn
Christ, the fair glory of the holy Angels,
Thou who hast made us, Thou who oer us
rulest,
Grant of thy mercy unto us thy servants
Steps up to heaven.
None
Hymn
Send thy Archangel, Michael, to our succour;
Peacemaker blessed, may he banish from us
Striving and hatred, so that for the peaceful all
Things may prosper.
*5 Little Office of St. Joseph

Ad Vesperas
Hymnus
Angelus fortis Gabril, ut hostem
Pellat antquum, vlitet ab alto,
Sxpius templum vniat ad istud
Vsere nostrum.

Ad Completorium
Angelis suis et Amen ut supra.
V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Angelum nobis mdicum saltis
Mitte de clis Raphal, ut omnes
Sanet grtos, paritrque nostros
Drigat actus.

Antiphona, versus et oratio ut supra,
deinde dicitur:
Commendatio
Has horas cannicas cum devotine
Dixi, custos Angele tui ratine:
Precor, me custdias mortis in agne,
Et prsens me dedcas in cli regine.
Angele Dei, qui custos es mei,
Me tibi commssum piette suprna;
Hac nocte illmina, custdi, rege, et
gubrna. Amen.
Vespers
Hymn
Send thy Archangel, Gabriel, the mighty,
Herald of heaven; may he from us mortals
Spurn the old serpent, watching oer
temples
Where thou art worshipped.
Compline
God hath given and Amen as above.
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
Send thy Archangel, Raphael, the restorer
Of the misguided ways of men who
wander,
Who at thy biding strengths soul and body
With thine anointing.
Antiphon, verse and prayer as above,
then say:
Commendation
These hours canonical with devotion
To thy rule, O Guardian Angel, I didst
say:
I bid thee guard me at deaths hour,
And carry me to heaven to live always.
Angel of God, my guardian dear,
To whom his love commits me here;
Ever this night be at my side,
To light and guard, to rule and guide.
Amen.

WEDNESDAY: ST. JOSEPH
Ordinarium ad Omnes Horas
Ant. Salve Patriarchrum decus, et Ecclsi
sanct Dei cnome, cui Panem Vit et
Frumntum Electrum conservsti.
R. Amen.

V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen.
Allelia. vel Laus tibi, Dmine, Rex trn
glri.


Hymnus et antiphona ut infra.

V. Ora pro nobis, beatssime Ioseph. R. Ut
Ordinary at All Hours
Ant. Hail, glory of the Patriarchs, steward
of Gods holy Church, who didst preserve
the Bread of Life and the Wheat of the
Elect.
R. Amen.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen.
Alleluia. or Praise be to thee, O Lord, King
of eternal glory.

Hymn and antiphon as below.

V. Pray for us, most blessed Joseph. R.

Little Office of St. Joseph *6

digni efficimur promissinibus Christi.

Oratio
Ormus.
Sanctssim Genitrcis tu Sponsi, qux-
sumus, Dmine, mritis adiuvmur, ut
quod possiblitas nostra non btinet, eius
nobis intercessine dontur. Qui vivis.
R. Amen.



Ad Matutinum
Salve Patriarchrum et Amen ut supra.
V. Dmine, lbia mea apries.
R. Et os meum annuntibit laudem tuam.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Magne Ioseph, Fili David,
Custos date Vrginis,
Quem et Virgo nuncupvit
Patrem Christi Dmini;
Qui fidlis Servus Dei
Datus es famli,
Precor velis curam mei
Tamquam Pater grere.
Ant. Consttuit eum Dominum Domus
su, et Prncipem omnis possessinis su.
Ad Primam
Hymnus
Cum frentem castam Matrem,
Conspexsses terum,
Et nescres tamen Patrem,
Cor gerbas nxium;
Sed de clo mox instrctus,
Posusti dbium.
Fac ut omnis meus luctus
Trnseat in gudium.
Ant. Ioseph fili David, noli timre accpere
Maram cniugem tuam, quod enim in ea
natum est, de Spritu Sancto.
Ad Tertiam
Hymnus
Dum in Bthlehem profectrus,
Prgeres cum Vrgine,
Deus nobis par futrus,
Natus est in tmpore.
Quem in fno colloctum,
Colusti grviter:
Nunc in clo elevtum:
Ora pro me igiter.
Ant. Ascndit Ioseph a Galilxa de Nza-
That we may be made worthy of the prom-
ises of Christ.
Prayer (Collect)
Let us pray.
O Lord, we beseech thee, may we be as-
sisted by the merits of the Spouse of the
most holy Mother, that what of ourselves
we cannot possibly obtain, may through his
intercession be granted to us by thee, who
livest and reignest.
R. Amen.

Matins
Hail, glory and Amen as above.
V. O Lord, open my lips.
R. And my mouth will announce thy praise.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
Mighty Joseph, son of David!
Mighty and glorious is thy state;
Of our Lord the Foster-father,
Marys spouse Immaculate.
The Almightys faithful servant,
Of the Holy Family,
Head and father. Oh! I pray thee
Be a father unto me.
Ant. He made him master of his house,
and ruler over all his possessions.
Prime
Hymn
Sorely was thy bosom troubled
Till the mystery was revealed
Which the Lord had wrought in Mary,
Who in patience all concealed.
But an angel soon from heaven
Bids thy loving doubts to cease.
So may every care and trial
Turn for me to joy and peace.
Ant. Joseph, son of David, fear not to take
unto thee Mary as thy spouse, for what is
conceived in her is of the Holy Ghost.
Terce
Hymn
With the Virgin, young and tender
In the winter-time forlorn,
Thou to Bethlehem didst journey
That our Lord might there be born.
As thy God thou didst adore him,
While he in the manger lay,
Now is he in heaven exalted-
Turn to him for us and pray!
Ant. Joseph went up out of Galilee from
*7 Little Office of St. Joseph

reth, in Iudxam in civittem David, qu
voctur Bthlehem, cum Mara desponsta
sibi uxre prgnte.
Ad Sextam
Hymnus
Vim Herdis evassti,
Mnitus ab Angelo.
In gptum cum duxsti
Vrginem cum prvulo.
Per mrem, quem tulsti,
Isto in exlio,
Cum gravbor hor tristis
Mihi sis auxlio.
Ant. Surge, et ccipe Perum et Matrem
eius, et fruge in gptum, et esto ibi usque
dum dicam tibi; futrum est enim, ut
Herdes qurat Perum ad perdndum
eum.
Nazareth into Judea, to the city of David,
which is called Bethlehem, with Mary his
espoused wife who was with child.
Sext
Hymn
Fleeing at the Angels warning,
Far from Herods fury wild,
Long in Egypt didst thou tarry
With the Virgin and the Child.
by thy toil, and pain, and sadness,
In that exile dark and drear,
Help me in the cares and sorrows
Which may be my portion here.
Ant. Rise and take the Child and his
Mother, and fly into Egypt, and be there
until I tell thee; for it will come to pass that
Herod will seek the Child to destroy him.
Ad Nonam
Hymnus
Ex gpto cum defssus,
Galilxam pteres,
Es in Nzareth digrssus,
Ut secrus dgeres.
In flrentis hortum mentis,
Amas Iesum dcere:
Da, florscat et mitscat,
Hortus nim.
Ant. Et consrgens ex gpto, accpit
Perum et Matrem eius, et venit in terram
Isral, et habitvit in civitte, qu voctur
Nzareth.
Ad Vesperas
Hymnus
Quam dolbas, cum qurbas,
Dodennem Ieslum!
Sed invntus, et retntus,
Auxit illi gudium.
Iesum, Lumen oculrum,
Fac me nunqum prdere:
Semper puritte morum,
Menti adsit ntegr.
Ant. Fili! quid fecsti nobis sic? Ecce pater
tuus et ego dolntes qurebmus te.

Ad Completorium
Salve Patriarchrum et Amen ut supra.
V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
None
Hymn
Home from Egypts land returning
Thou wouldst rest in Galilee,
But to Nazareth art bidden,
That the Child secure may be.
Souls retiring, sweet, and humble,
Thou dost still for Jesus seek:
That my heart may be his garden,
Make it humble, pure, and meek.
Ant. And rising up out of Egypt, he took
the Child and his Mother and came into the
land of Israel, and he dwelt in a city which
is called Nazareth.
Vespers
Hymn
Thou didst search with loving anguish
For the little Jesus lost,
But, in finding him, what rapture
Purchased at that sorrows cost!
Thee, my light, my life, my Jesus,
May I never lose by sin!
May my heart be pure and simple,
So that thou mayst rest therein.
Ant. Son, why hast thou done this to us?
Behold, thy father and I have sought thee
sorrowing.
Compline
Hail, glory and Amen as above.
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.

Little Office of the Blessed Sacrament *8

Hymnus
Inter Iesu et Mar
Manus integerrmas,
Spritum emttis pie,
Hinc ad sedes speras.
Eia Iesu et Mara,
Te coninge trtium,
Quando me suprma die
Mors citbit nxium.
Ant. In pace in idpsum drmiam et re-
quiscam: quniam tu, Dmine, sing-
ulriter in spe constitusti me.

Versus et oratio ut supra, deinde dicitur:
Commendatio
Cliens tibi dedictus,
Solvit hoc Offcium,
Eius votis tu voctus
Redde benefcium;
Ut post huius vit metam,
Tuo patrocnio,
Tecum vivam vitam ltam
Cli in paltio. Amen.
Hymn
Jesus, Mary, hung above thee,
On that sad, but happy day
When, with their fond arms around thee,
Passed thy gentle soul away.
Oh! when death shall come to take me,
All its terrors Ill defy,
If, with Jesus and Mary,
Thou, dear Joseph, wilt be nigh.
Ant. I will sleep in peace, and I will rest, for
thou, O Lord, singularly hast settled me in
hope.

Verse and prayer as above, then say:
Commendation
Thus, O glorious saint, my homage
I thy grateful client pay.
Hear my prayer and smile upon me,
Guide and guard me on my way.
May I neath thy kind protection
Safely reach my journeys close,
And with thee in heavens bright palace
Through eternity repose. Amen.

THURSDAY: BLESSED SACRAMENT
Ordinarium ad Omnes Horas
Ant. Panem Angelrum manducvit homo,
et pratur ei mensa Dmini.
R. Amen.

V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen.
Allelia. vel Laus tibi, Dmine, Rex trn
glri.

Hymnus ut infra.

Ant. O quam suvis est Dmine Spritus
tuus, qui ut dulcdinem tuam in flios de-
monstrres, pane suavssimo de clo
prsttio esurintes reples bonis, fastidisos
dvites dimttens innes.
V. Panem de clo prstitsti eis. R. Omne
delectamntum in se habntem.
Oratio
Ormus.
Deus, qui nobis sub Sacramnto mirbili
Passinis tu memriam reliqusti: trbue,
quxsumus, ita nos crporis, et snguinis tui
Ordinary at All Hours
Ant. Man hath eaten the Bread of Angels,
and the table of our Lord is prepared for
him.
R. Amen.
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen.
Alleluia. or Praise be to thee, O Lord, King
of eternal glory.
Hymn as below.

Ant. O how sweet, O Lord, is thy Spirit,
who, that thou mightest show thy sweet-
ness towards thy children, by most sweet
bread sent from heaven fillest the hungry
with good things, send the rich away empty.
V. Thou hast given them bread from
heaven. R. Having in itself all sweetness.
Prayer (Collect)
Let us pray.
O God, under a marvelous Sacrament you
have left us the memorial of thy Passion;
grant us, we beseech thee, to venerate the

*9 Little Office of the Blessed Sacrament

sacra mystria venerri; ut redemptinis tu
fructum in nobis igiter sentimus.
R. Amen.


Ad Matutinum
Panem Angelrum et Amen ut supra.
V. Dmine, lbia mea apries.
R. Et os meum annuntibit laudem tuam.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Pange, lingua, glorisi
Crporis mystrium
Sanguinsque pretisi,
Quem in mundi prtium
Fructus ventris genersi
Rex effdit Gntium.
Ad Primam
Hymnus
Nobis datus, nobis natus
Ex intcta Vrgine,
Et in mundo converstus,
Sparso verbi smine,
Sui moras incoltus
Miro clausit rdine.
Ad Tertiam
Hymnus
In suprm nocte cn
Recmbens cum frtribus
Observta lege plene
Cibis in leglibus,
Cibum turb duodn
Se dat suis mnibus.
Ad Sextam
Hymnus
Verbum caro, panem verum
Verbo carnem fficit:
Fitque sanguis Christi merum,
Et si sensus dficit,
Ad firmndum cor sincrum
Sola fides sfficit.
Ad Nonam
Hymnus
Panis Anglicus
Fit panis hminum;
Dat panis cxlicus
Figris trminum;
O res mirbilis:
Manduct Dminum
Pauper, servus et hmilis.
sacred mysteries of thy Body and Blood,
that we may ever perceive within us the
fruit of thy Redemption. Who livest.
R. Amen.

Matins
Man hath eaten and Amen as above.
V. O Lord, open my lips.
R. And my mouth will announce thy praise.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
Sing, my tongue, the Saviours glory,
Of his Flesh the mystery sing;
Of the Blood, all price exceeding,
Shed by our immortal King,
Destined, for the worlds redemption,
From a noble womb to spring.
Prime
Hymn
Of a pure and spotless Virgin
Born for us on earth below,
He, as Man with man conversing,
Stayd, the seeds of truth to sow;
Then he closed in solemn order
Wondrously his life of woe.
Terce
Hymn
On the night of that Last Supper,
Seated with his chosen band,
He the Paschal victim eating,
First fulfils the Laws command;
Then, as Food to his Apostles
Gives himself with his own hand.
Sext
Hymn
Word made Flesh, the bread of nature
By his word to Flesh he turns;
Wine into his Blood he changes:
What though sense no change discerns?
Only be the heart in earnest,
Faith her lesson quickly learns.
None
Hymn
Thus Angels Bread is made
The Bread of man today:
The Living Bread from Heaven
With figures dost away:
O wondrous gift indeed!
The poor and lowly may
Upon their Lord and Master feed.

Little Office of the Sacred Heart of Jesus * O

Ad Vesperas
Hymnus
Tantum ergo Sacramntum
Venermur crnui:
Et antquum documntum
Novo cedat rtui:
Prstet fides supplemntum
Snsuum defctui.
Ad Completorium
Panem Angelrum et Amen ut supra.
V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Hymnus
Genitri, Genitque,
Laus et iubiltio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedctio:
Procednti ab utrque
Compar sit laudtio.
Antiphona, versus et oratio ut supra,
deinde dicitur:
Commendatio
Has horas cannicas cum devotine
Dixi in memriam tui, Iesu bone!
Crporis sanctssimi, pia ratine,
Fac, ut illo prfruar in cli regine. Amen.
Vespers
Hymn
Down in adoration falling,
Lo! the sacred Host we hail;
Lo! oer ancient forms departing,
Newer rites of grace prevail;
Faith, for all defects supplying,
Where the feeble senses fail.
Compline
Man hath eaten and Amen as above.
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Hymn
To the Everlasting Father,
And the Son who reigns on high,
With the Holy Ghost proceeding
Forth from Each eternally,
Be salvation, honour, blessing,
Might, and endless majesty. Amen.
Antiphon, verse and prayer as above,
then say:
Commendation
These hours canonical with devotion
I didst say in memory of thee, O good
Jesus:
By reason of thy most holy Body,
Grant that by it I come to live in heaven.
Amen.

FRIDAY: SACRED HEART OF JESUS
Ordinarium ad Omnes Horas
V. Deus, in adiutrium meum intnde.
R. Dmine, ad adiuvndum me festna.
Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen.
Allelia. vel Laus tibi, Dmine, Rex trn
glri.

V. Cor Iesu, flagrans amre nostri. R. In-
flmma cor nostrum amre tui.

Hymnus et antiphona ut infra.

V. Partum cor meum, Deus cordis mei, ut
fciam volunttem tuam. R. Deus meus,
vlui, et legem tuam in mdio cordis mei.
Oratio
Ormus.
Dmine Iesu, qui ineffbiles Cordis tui
Ordinary at All Hours
V. Incline unto mine aid, O God.
R. O Lord, make haste to help me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen.
Alleluia. or Praise be to thee, O Lord, King
of eternal glory.
V. Heart of Jesus, flaming with love of us.
R. Inflame our hearts with love of thee.

Hymn and antiphon as below.

V. My heart is ready, O God of my heart,
that I may do thy will. R. My God, I have
desired thy Law in the depths of my heart.
Prayer (Collect)
Let us pray.
Lord Jesus, who hast deigned to open by

* Little Office of the Sacred Heart of Jesus

dulcdines ac divtias Ecclsi, Spons tu,
singulri dilectine aperre digntus es: con-
cde nobis fmulis tuis, ut grtiis clstibus
ex hoc dulcssimo fonte manntibus ditri
et recreri meremur: Qui vivis.
R. Amen.



Ad Matutinum
V. Dmine, lbia mea apries.
R. Et os meum annuntibit laudem tuam.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Cor Iesu et Inflmma cor ut supra.

Hymnus
Clstis aul gudium,
Splendor patrn glri,
Carnem bengnus nduens,
Nobis fores ut hstia.
Iesu, volptas crdium,
Cor ure sacris gnibus,
Dignis ut ornem ludibus
Cordis tui sacrrium.
Cor dulce, Cor ambile,
Amre nostri frvidum,
Amre nostri lnguidum,
Fac sis mihi placbile.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, Patris voluntti
obsequentssimum, inclna ad te corda
nostra, ut qu plcita sunt ei facimus sem-
per.
Ad Laudes
Hymnus
Cor digna sedes Nmine,
Te sacra virtus Flminis,
Illpsa in alvum Vrginis,
Puro crevit snguine.
Tu Trinittis glria,
In te Patris sunt gudia,
Iungit tibi se Flius,
In te quiscit Spritus.
Orbi salus tu prdito,
Secra pax fidlium,
Puris aslum mntibus,
Castis recssus crdibus.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
thy special love the unutterable goodness
and riches of thy Heart to thy Bride, the
Church: grant to us, thy servants, that we
may merit to be enriched and refreshed by
thy heavenly graces, flowing from this
sweetest of fountains. Who livest and reig-
nest.
R. Amen.

Matins
V. O Lord, open my lips.
R. And my mouth will announce thy praise.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Heart of Jesus and My God as above.

Hymn
O joy of the court of heaven,
Splendor of the Fathers glory:
Graciously did you put on our flesh
In order to be a Victim for us.
O Jesus, all hearts Delight,
Inflame my heart with your sacred fires
That I may with worthy praise adorn
The sanctuary of your Heart.
Loving Heart, lovable Heart,
On fire with love of us,
Exhausted with love of us,
Be merciful to me.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most obedi-
ent to the will of the Father, incline our
hearts to thee, that we may always do what
is most pleasing to him.
Lauds
Hymn
Heart, worthy Throne of the Godhead,
Thou didst the sacred power of the Holy Ghost,
Coming upon the Virgins womb,
Make of her pure blood.
Thou art the glory of the Trinity;
In thee art all the Fathers joys;
The Son united himself to thee;
On thee the Spirit rests.
Thou art a lost worlds Salvation,
Imperturbable Peace of the faithful,
A Resting-place for minds that are pure,
A Refuge for hearts that are chaste.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,

Little Office of the Sacred Heart of Jesus * 2

Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, saltis nostr
sitientssimum, rvoca nos prvaricatres
ad Cor, ut non morimur in pecctis nos-
tris.
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most eager
for our salvation, draw us sinners back to
thy Heart, that we may not die in our sins.
Ad Primam
Hymnus
O Cor amris vctima,
Cli pernne gudium,
Mortlium soltium,
Mortlium spes nica.
Grandi reclsum vlnere,
Amor dedit te prvium,
Amor reclsit stium,
Horttur et pervdere.
Quos ablusti Snguine,
Venis aprtis mnibus,
Nos ntimis recessbus,
Semel recptos contine.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, purittis exmplar
perfectssimum, fac nos corde mundo, ut
secndum te invenri meremur.

Ad Tertiam
Hymnus
O Cor amore sucium,
Amre corda sucia:
Vitle nectar Cxlitum,
Amre nos inbria.
Novo Deus mystrio,
Carnem suam dat pbulum
Et Snguinem dat pculum
Mirbili in convvio.
Quem proni adrant Angeli,
Sub mstico velmine,
Divinittis tmperans
Lumen, fit esca srvulis.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, in hostes tuos
mitssimum, exsltet pax tua in crdibus
nostris, ut persequntibus et calumnintibus
nos remittmus de crdibus nostris.
Ad Sextam
Hymnus
Cor ara clo clsior,
Prime
Hymn
O Heart, Victim of love,
Everlasting Joy of heaven,
Comfort of mortal man,
Sole Hope of the human race.
With a deep wound,
Love opened a pathway to you,
Opened a door;
And love urges us to enter.
With opened veins,
Thou washed us in your blood:
Do thou, then, receive us,
And keep us deep within thee.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most perfect
example of purity, create a clean heart in us
that we may be worthy to be found near
unto thee.
Terce
Hymn
O Heart, wounded by love,
Wound all hearts with love of thee.
O life-giving and heavenly Wine,
Inebriate our hearts with love.
God, in a new mystery,
Gives us his Flesh to eat and,
In a wondrous banquet,
His Blood to drink.
He whom the Angels, bent low, adore,
Shrouds the light of his Divinity
Under a mystic veil and becomes
The food of little ones.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most gentle
with thy enemies, may thy peace rise in our
hearts that we may forgive from our hearts
those persecuting us.
Sext
Hymn
Heart, Altar loftier than the heavens,

* 3 Little Office of the Sacred Heart of Jesus

Terris marque ltior,
Quas ante non excperis,
Deus repllis hstias.
Hic sacra virttum cohors,
Custos comsque cndid
Fidelis innocnti,
In sede regnat prpria.
Hoc iura qu mundum regant,
Volvntur alto pctore:
Hoc fonte, qu mentes beent,
Manant flunta grti.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, pro pecctis nos-
tris afflictssimum, da nobis cor contrtum
et humilittum, ut dignos pnitnti fruc-
tus facimus.
Ad Nonam
Hymnus
Cor sole puro prius,
Templmque clo dgnius,
Verbi Dei sacrrium,
Opum Dei compndium.
Ex te quot actus prdeunt,
Tot digna Patre mnera;
Quot vota fundis, tot Pater
Iustis repndit prxmiis.
Vindex reis irscitur
Deus, sed ut te rspicit,
Plactus iras abicit
Et fulmen oblivscitur.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, pauperttis
amantssimum, pone nos ut signculum
super te, ut in te, nico thesuro nostro,
totum sit cor nostrum.
Ad Vesperas
Hymnus
O Cor, Deo par victma,
Altre sacratssimum,
In quo pernnis hstia
Culpas piat mortlium,
Nidus gemntis turtris,
Gratum colmbis pbulum,
Hortus reflgens flribus,
Spons quies et lctulus.
Hic casta spirant llia,
Quibus nitscunt Vrgines,
Wider than land and sea;
Unless thy be laid upon thee,
God will accept no sacrifices.
In thee, as on a throne,
All virtues reign,
And thou art the Companion and Guardian
Of fidelity and of innocence.
In this deep Heart are found the laws
Which govern the world;
From this Fountain flow the streams of grace
Which make blessed the hearts of men.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most af-
flicted on account of our sins, grant to us a
humble and contrite heart, that we may
bear fruits worthy of repentance.
None
Hymn
O Heart, purer than the sun,
Temple of more worth than the heavens,
Sanctuary of the Word of God,
Sum of all the riches of God.
Thy every act is an offering
Worthy of the Father;
And, at thy every prayer,
The Father pours out graces on the just.
Justly angered by our sins,
God yet puts aside his wrath,
Forgets his chastisements,
When he looks upon thee.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most loving
of the poor, place us as a seal upon thee,
that in thee, our only treasure, may our
whole heart always be.
Vespers
Hymn
O Heart, Victim worthy of God,
Most holy Altar
On which an eternal Victim
Expiates the sins of men.
Nest of the sorrowing turtle-dove,
Food desired by every dove,
Garden abounding with flowers,
Rest and Couch of the spouse.
Here breathe the chaste lilies
With which the Virgins are brightly-resplendent;
* 4 Little Office of the Immaculate Conception

Hic, unde splendent Mrtyres,
Ros rubscit prpura.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O sacrum Cor Iesu, diligntibus te
beneficentssimum, defciat in te caro
nostra et cor nostrum, ut sis amor cordis
nostri et pars nostra in trnum.

Ad Completorium
V. Convrte nos, Deus, salutris noster.
R. Et avrte iram tuam a nobis.
Deus, in adiutrium et Dmine, ad
adiuvndum ut supra.
Cor Iesu et Inflmma cor ut supra.
Hymnus
Cor matris ad cor Flii
Amris ardens mpetu,
Indesinnte anhlitu
Sspirat, obltum sui.
Utrmque amris vnculo
Nexu pernnis igiter:
Hoc ardet huius gnibus
Ignemque reddit xmulum.
Cor Iesu, o melle dlcius,
Puris amcum mntibus,
Pur amndum crdibus,
In corde regnes mnium. Amen.
Ant. O Vctima carittis, Cor amants-
simum, Iesu, pro pecctis nostris im-
moltum, ab ingrtis homnibus ne-
glctum et afflctum, convrte nos, vivfica
nos, accnde nos.
Here grows the red roses
Which empurple the Martyrs.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O sacred Heart of Jesus, most gra-
cious to those who love thee, may our heart
and flesh faint in thee, that thou mayest be
the love of our heart and our portion in
eternity.
Compline
V. Convert us, O God our Saviour.
R. And turn away thine anger from us.
Incline unto mine aid and O Lord, make
haste as above.
Heart of Jesus and My God as above.
Hymn
On fire with loves sweet violence,
The Mothers heart pants ceaselessly
All for her Sons his own to be
In mystic self-indifference.
The bonds of love, which naught can part,
The Mothers heart with his unite;
His fires of love do hers ignite
And hers reenter straight his heart.
Heart of Jesus, sweeter than honey,
Friend of pure minds,
Loved by pure hearts,
May thou reignest in the hearts of all. Amen.
Ant. O Victim of love, most loving Heart
of Jesus, sacrificed for our sins, afflicted
and neglected by an ungrateful mankind,
covert us, give us life, inflame us with thy
love.

SATURDAY:
IMMACULATE CONCEPTION
Ordinarium ad Omnes Horas
V. Dmina, in adiutrium meum intnde.
R. Me de manu hstium potnter defnde.

Glria Patri, et Flio, et Spirtui Sancto.
Sicut erat in princpio, et nunc, et semper, et
in sxcula sculrum. Amen.
Allelia. vel Laus tibi, Dmine, Rex trn
glri.


Hymnus et versus ut infra.
Ordinary at All Hours
V. O Lady, make speed to befriend me.
R. From the hands of the enemy mightily
defend me.
Glory be to the Father, and to the Son, and
to the Holy Ghost. As it was in the begin-
ning, is now, and ever shall be, world with-
out end. Amen.
Alleluia. or Praise be to thee, O Lord, King
of eternal glory.

Hymn and verse as below.
* 5 Little Office of the Immaculate Conception

V. Dmina, protege orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
Oratio
Ormus.
Sancta Mara, Regna clrum, Mater
Dmini nostri Iesu Christi, et mundi
Dmina, qu nullum derelnquis, et nullum
dspicis: rspice me, Dmina, clemnter
culo piettis, et mpetra mihi apud tuum
dilctum Flium cunctrum vniam pecca-
trum: ut qui nunc tuam sanctam et im-
macultam conceptinem devto affctu
rcolo, trn in futrum beatitdinis,
bravum cpiam, ipso, quem virgo pepersti,
donnte Dmino nostro Iesu Christo: qui
cum patre et Sancto Spritu vivit et regnat,
in Trinitte perfcta, Deus, in sxcula
sculrum.
R. Amen.

V. Dmina, protege orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
V. Benedicmus Dmino.
R. Deo grtias.
V. Fidlium nim per misericrdiam Dei
requiscant in pace.
R. Amen.

Ad Matutinum
Ant. Eia, mea lbia, nunc annuntite, laudes
et prcnia Vrginis bet.
Dmina, in adiutrium et Me de manu ut
supra.
Hymnus
Salve, mundi Dmina,
Clrum Regna:
Salve, Virgo vrginum,
Stella matutna.
Salve, plena grtia,
Clare luce divna.
Mundi in auxlium,
Dmina, festna.
Ab trno Dminus
Te prordinvit
Matrem unigniti
Verbi, quo crevit.
Terram, pontum, xthera,
Te pulchram ornvit
Sibi Sponsam, qu
In Adam non peccvit. Amen.
V. Elgit eam Deus, et prelgit eam. R. In
tabernculo suo habitre fecit eam.
V. O Lady, aid my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
Prayer (Collect)
Let us pray.
Holy Mary, Queen of heaven, Mother of
Our Lord Jesus Christ, and Mistress of the
world, who forsakest no one and despisest
no one, look upon me, O Lady, with an eye
of pity and entreat for me, of thy beloved
Son, the forgiveness of all my sins that, as I
now celebrate, with devout affection, thy
holy and immaculate conception, so hereaf-
ter, I may receive the prize of eternal bless-
edness, by the grace of him whom thou, in
virginity, didst bring forth, Jesus Christ our
Lord: Who with the Father and the Holy
Ghost, liveth and reigneth in perfect Trin-
ity, God, forever.
R. Amen.

V. O Lady, aid my prayer
R. And let my cry come unto thee.
V. Let us bless the Lord.
R. Thanks be to God.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.

Matins
Ant. Come, my lips, and wide proclaim the
Blessed Virgins spotless fame.
O Lady, make haste and From the hands as
above.
Hymn
Hail, Queen of the Heavens!
Hail, Mistress of earth!
Hail, Virgin most pure
Of immaculate birth!
Clear star of the morning
In beauty enshrined!
O Lady make speed
To the help of mankind.
Thee God in the depth
Of eternity chose;
And formed thee all fair,
As his glorious spouse.
And called thee his Words
Own Mother to be,
By whom he created
The earth, sky, and sea. Amen.
V. God elected her, and pre-elected her. R.
He made her to dwell in his tabernacle.
* 6 Little Office of the Immaculate Conception

Ad Primam
Hymnus
Salve, Virgo spiens,
Domus Deo dicta,
Colmna septmplici
Mensque exornta.
Ab omni contgio
Mundi prservta.
Semper sancta in tero
Matris, ex qua nata.
Tu Mater vivntium,
Et porta es sanctrum,
Nova stella Iacob,
Dmina angelrum.
Zbulo terrbilis
Acies castrrum.
Porta et refgium
Sis Christianrum. Amen.
V. Ipse crevit illam in Spritu Sancto. R. Et
effndit illam super mnia pera sua.

Ad Tertiam
Hymnus
Salve, arca fderis,
Thronus Salomnis,
Arcus pulcher thris,
Rubus visinis.
Virga frondens grminis,
Vellus Gedenis,
Porta clausa nminis,
Favsque Samsnis.
Decbat tam nbilem
Natum prcvere
Ab originli
Labe matris Ev.
Almam, quam elegrat,
Genitrcem vere,
Nulli prorsus sinens
Culp subicere. Amen.
V. Ego in altssimis hbito. R. Et thronus
meus in colmna nubis.
Ad Sextam
Hymnus
Salve, Virgo purpera,
Templum Trinittis,
Angelrum gudium,
Cella purittis.
Slamen mrntium,
Hortus volupttis,
Palma patinti
Cedrus castittis.
Terra es benedcta
Et sacerdotlis,
Prime
Hymn
Hail, Virgin, most wise!
Hail, Deitys shrine!
With Seven fair pillars,
And table divine!
Preserved from the guilt
Which hath come upon us all!
Exempt, in the womb,
From the taint of the fall!
O new Star of Jacob,
Of Angels the Queen!
O Gate of the saints!
O Mother of men!
To Zabulon fearful
As the embattled array!
Be thou of the faithful
The refuge and stay. Amen.
V. The Lord himself created her in the
Holy Ghost. R. And poured her out over
all his works.
Terce
Hymn
Hail, Solomans Throne!
Pure Ark of the law
Fair Rainbow and Bush,
Which the patriarch saw!
Hail, Gedeons Fleece!
Hail, blossoming Rod!
Samsons sweet Honeycomb!
Portal of God!
Well-fitting it was
That a Son so divine
Should preserve from all touch
Of original sin.
Nor suffer by smallest
Defect to be stained
That Mother, whom he
For himself had ordained. Amen.
V. I dwell in the highest. R. And my throne
is on the pillar of the clouds.
Sext
Hymn
Hail, virginal Mother!
Hail, puritys Cell!
Fair Shrine, where the Trinity
Loveth to dwell!
Hail, Garden of pleasure!
Celestial Balm!
Cedar of chastity!
Martyrdoms Palm!
Thou Land set apart
From uses profane!
* 7 Little Office of the Immaculate Conception

Sancta et immnis
Culpa originlis.
Cvitas altssimi,
Porta orientlis:
In te est omnis grtia,
Virgo singulris. Amen.
V. Sicut llium inter spinas. R. In Sic amca
mea inter flias Ad.
Ad Nonam
Hymnus
Salve, urbs refgii,
Turrsque munta
David, propugnculis
Armsque insignta.
In conceptine
Caritte gnita
Dracnis potstas
Est a te contrta.
O mlier fortis,
Et invcta Iudith!
Pulchra Absag virgo
Verum fovens David!
Rachel curatrem
gpti gestvit:
Salvatrem mundi
Mara portvit. Amen.
V. Tot pulchra es, amca mea. R. Et mcula
originlis numquam fuit in te.
Ad Vesperas
Hymnus
Salve, horolgium,
Quo, retrograditur
Sol in decem linis;
Verbum incarntur.
Homo ut ab nferis
Ad summa attolltur,
Immnsus ab ngelis
Paulo minortur.
Solis huius rdiis
Mara corscat;
Consrgens aurra
In concptu micat.
Llium inter spinas
Qu serpntis cnterat
Caput: pulchra ut luna
Errntes collstrat. Amen.
V. Ego feci in clis ut orirtur lumen inde-
fciens. R. Et quasi nbula texi omnem
terram.
Ad Completorium
V. Convrtat nos, Dmina, tuis prcibus
placatur Iesus Christus Flius tuus.
R. Et avrtat iram suam a nobis.
And free from the curse
Which in Adam began!
Thou City of God!
Thou Gate of the East
In thee is all grace
O joy of the blest! Amen.
V. As the lily among the thorns. R. So is my
beloved among the daughters of Adam.
None
Hymn
Hail, City of refuge!
Hail, Davids high tower,
With battlements crowned
And girded with power!
Filled at thy conception
With love and with light!
The dragon by thee
Was shorn of his might!
O Woman most valiant!
O Judith thrice blest!
As David was nursed
In fair Abisags breast;
As the saviour of Egypt
Upon Rachels knee:
So the worlds great Redeemer
Was cherished by thee. Amen.
V. Thou art all fair, my beloved. R. And the
original stain was never in thee.
Vespers
Hymn
Hail, Dial of Achaz!
On thee the true sun
Told backward the course
Which from old he had run!
And, that man might be raised,
Submitting to shame,
A little more low
Than the angels became.
Thou, rapt in the blaze
Of his infinite light,
Dost shine as the morn
On the confines of night.
As the moon on the lost
Through obscurity dawns;
The serpents destroyer!
A lily mid thorns! Amen.
V. I made an unfailing light to arise in
heaven. R. And as a mist I overspread the
whole earth.
Compline
V. May Jesus Christ, thy Son, reconciled by
thy prayers, O Lady, convert our hearts.
R. And turn away his anger from us.
* 8 Little Office of the Immaculate Conception

Dmina, in adiutrium et Me de manu ut
supra.
Hymnus
Salve, virgo florens,
Mater illibta,
Regna clemnti,
Stellis coronta.
Super omnes ngelos
Pura, immaculta,
Atque ad regis dxteram
Stans veste deaurta.
Per te, mater grti,
Dulcis spes rerum,
Fulgens stella maris,
Portus naufragrum.
Patens cli inua
Salus infirmrum
Videmus regem
In aula sanctrum. Amen.
V. Oleum effsum, Mara, nomen tuum. R.
Servi tui dilexrunt te nimis.

Dmina, protege, Et clamor meus et
reliqua ut supra. Deinde dicitur:
Commendatio
Spplices offrimus
Tibi, virgo pia,
Hc laudum prcnia:
Fac nos ut in via
Ducas cursu prspero,
Et in agnia
Tu nobis assste,
O dulcis Mara.
R. Deo grtias.

Ant. Hc est virga in qua nec nodus
originlis, nec cortex actulis culp fuit.

V. In conceptine tua virgo immaculta
fusti. R. Ora pro nobis Patrem, cuius
Flium pepersti.
Ormus.
Deus, qui per immacultam Vrginis
conceptinem dignum Flio tuo habi-tcu-
lum prparsti: quxsumus, ut qui ex morte
eisdem Flii tui prvsa eam ab omni labe
prservsti, nos quoque mundos eius inter-
cessine ad te pervenre concdas. Per
eundem Christum Dminum nostrum.
R. Amen.
O Lady, make haste and From the hands as
above.
Hymn
Hail, Mother most pure!
Mail, Virgin renowned!
Hail, Queen with the stars,
As a diadem, crowned.
Above all the angels
In glory untold,
Standing next to the King
In a vesture of gold.
O Mother of mercy!
O Star of the wave!
O Hope of the guilty!
O Light of the grave!
Through thee may we come
To the haven of rest;
And see heavens King
In the courts of the blest! Amen.
V. Thy name, O Mary, is an oil poured out.
R. Thy servants have loved thee exceed-
ingly.
O Lady, aid my prayer, And let my cry
and the rest as above. Then say:
Commendation
These praises and prayers
I lay at thy feet,
O Virgin of virgins!
O Mary most sweet!
Be thou my true guide
Through this pilgrimage here:
And stand by my side
When death draweth near.
R. Thanks be to God.

Ant. This is the rod in which was neither
knot of original sin, nor rind of actual guilt.

V. In thy conception, O Virgin, thou was
immaculate. R. Pray for us to the Father,
whose Son thou didst bring forth.
Let us pray.
O God, who, by the Immaculate Concep-
tion of the Virgin, didst prepare a worthy
habitation for thy Son; we beseech thee
that, as by the foreseen death of the same
thy Son, thou didst preserve her from all
stain of sin, so thou wouldst enable us,
being made pure by her intercession, to
come unto thee. Through the same Christ
our Lord.
R. Amen.
* 9 Little Office of the Immaculate Conception

* 9

APPENDIX:
GRADUAL PSALMS
Sicubi recitentur in choro, congrue
dicuntur ante Matutinum diei; extra
chorum vero pro temporis opportuni-
tate.
Primi quinque psalmi dicuntur sine
Glria Patri; sed in fine ultimi dicitur
Rquiem trnam.
Incipiuntur absolute sine antiphona.
Psalmi 119 Ad Dminum cum
tribulrer P27, 120 Levvi culos meos
P28, 121 Lttus sum P28, 122 Ad te
levvi P45, et 123 Nisi quia Dminus
P45.
Rquiem trnam * dona eis, Dmine.
Et lux perptua * lceat eis.

Deinde dicitur flexis genibus:
Pater noster, secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. A porta nferi.
R. Erue, Dmine, animas erum.
V. Requiscant in pace.
R. Amen.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.

When recited in choir, they are fit-
tingly said before Matins of the day;
outside of choir they may be said at an
opportune time.
The first five psalms are said without
Glory be; but at the end of the last one
is said Eternal rest.
The following are begun immedi-
ately with an antiphon.
Psalms 119 When I was in trouble
P27, 120 I have lifted up P28, 121 I was
glad P28, 122 Unto thee P45, and 123 If
the Lord had not P45.
Eternal rest * give to them, O Lord.
And let perpetual light * shine on them.

Then say kneeling:
Our Father, said silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. From the gate of hell.
R. Deliver their souls, O Lord.
V. May they rest in pace.
R. Amen.
V. O Lord, hear my prayer..
R. And let my cry come unto thee.

In choro aut in communi:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
In choir or in community:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Ormus.
Abslve, quxsumus, Dmine, nimas fa-
mulrum famularmque turum et m-
nium fidlium defunctrum, ab omni vn-
culo delictrum; ut in resurrectinis glria
inter Sanctos et elctos tuos resuscitti
resprent. Per Christum Dminum nos-
trum. R. Amen.

Post orationem statim dicuntur alii
psalmi graduals qui sequuntur; et in
fine cuiuslibet psalmi dicitur Glria
Patri.
Psalmi 124 Qui confdunt P46, 125 In
convertndo P46, 126 Nisi Dminus
P47, 127 Beti omnes P63, et 128 Spe
expugnavrunt P63.
Let us pray.
Deliver, we beseech thee, O Lord, the souls
of thy servants and handmaids, and all the
faithful departed from the bonds of their
sins: grant that they may live and breathe
again in a glorious resurrection among all
thy Saints and elect. Through Christ our
Lord. R. Amen.

Immediately after the prayer are said
the other Gradual Psalms which follow;
and at the end of each psalm the Glory
be is said.
Psalms 124 They that trust P46, 125
When the Lord turned P46, 126 Unless
the Lord P47, 127 Blessed are all they
P63, and 128 Many a time P63.

Gradual Psalms *2O

Postea dicitur flexis genibus:
Krie, elison. Christe, elison. Krie, el-
ison.
Pater noster, secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Memnto congregatinis tu.
R. Quam possedsti ab intio.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
Then say kneeling:
Lord, have mercy, Christ, have mercy. Lord,
have mercy.
Our Father, said silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. Remember thy congregation.
R. Which thou hast possessed from the
beginning.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

In choro aut in communi:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
In choir or in community:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Ormus.
Deus, cui prprium est miserri simper et
prcere: sscipe deprecatinem nostrum; ut
nos, et omnes fmulos tuos, quos delic-
trum catena constrngit, misertio tu
piettis clemnter abslvat. Per Christum
Dminum nostrum. R. Amen.

Post orationem statim dicuntur alii
psalmi graduals qui sequuntur; et in
fine cuiuslibet psalmi dicitur Glria
Patri.
Psalmi 129 De profndis P64, 130
Dmine, non est exalttum P64, 131
Memnto, Dmine P65, 132 Ecce quam
bonum P83, et 133 Ecce nunc
benedcite P14.

Postea dicitur flexis genibus:
Krie, elison. Christe, elison. Krie, el-
ison.
Pater noster, secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
V. Salvos fac servos tuos.
R. Deus meus, sperntes in te.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.

In choro aut in communi:
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.

Ormus.
Prtnde, Dmine, fmulis et famulbus
tuis dxteram clstis auxlii: ut te toto
Let us pray.
O God, whose property is always to have
mercy and to spare, receive our petitions,
and grant that we and all thy servants who
are bound by the chain of sin, may, by the
compassion of thy goodness, mercifully be
absolved. Through Christ our Lord. R.
Amen.
Immediately after the prayer are said
the other Gradual Psalms which follow;
and at the end of each psalm the Glory
be is said.
Psalms 129 Out of the depths P64,
130 O Lord, my heart P64, 131 O Lord,
remember P65, 132 Behold, how good
P83, and 133 Behold, now bless P14.

Then say kneeling:
Lord, have mercy, Christ, have mercy. Lord,
have mercy.
Our Father, said silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
V. Save thy servants.
R. Who hope in thee, O my God.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.

In choir or in community:
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.

Let us pray.
Reach forth, O Lord, to thy servants and
handmaids, the right hand of thy heavenly
help, that they may seek thee with their

*2 Penitential Psalms

corde perqurant, et, qu digne postulant,
cnsequi merentur. Per Christum Dmi-
num nostrum. R. Amen.
whole heart, and what they worthily en-
treat, they may merit to obtain. Through
Christ our Lord. R. Amen.



SEVEN PENITENTIAL PSALMS

Sicubi recitentur in choro, congrue
dicuntur post Matutinum et Laudes diei
flexis genibus, dicto Benedicmus
Dmino et Deo grtias; extra chorum
pro temporis opportunitate.

Litani Sanctorum, sine psalmis
pnitentialibus, sed cum suis precibus,
dicend sunt in Litaniis maioribus et
minoribus, iuxta proprias rubricas, nec
duplicantur, nec anticipari possunt de
sero.

Ant. Ne reminiscris, * Dmine, delcta
nostra vel parntum nostrrum, neque
vindctam sumas de pecctis nostris.
1 Psalmus 6
ut in Completorium de feria II P3.

2 Psalmus 31
Beti quorum remss sunt iniquittes: * et
quorum tecta sunt peccta.
Betus vir, cui non imputvit Dminus
pecctum, * nec est in spritu eius dolus.

Quniam tcui, inveteravrunt ossa mea, *
dum clamrem tota die.
Quniam die ac nocte gravta est super me
manus tua: * convrsus sum in rmna
mea, dum confgitur spina.
Delctum meum cgnitum tibi feci: * et
iniusttiam meam non abscndi.
Dixi: Confitbor advrsum me iniusttiam
meam Dmino: * et tu remissti
impiettem peccti mei.
Pro hac orbit ad te omnis sanctus, * in
tmpore opportno.
Vermtamen in dilvio aqurum multrum,
* ad eum non approximbunt.
Tu es refgium meum a tribulatine, qu
circmdedit me: * exsulttio mea, erue
me a circumdntibus me.

Intellctum tibi dabo, et nstruam te in via

When recited in choir, they are
fittingly said kneeling after Matins and
Lauds of the day, having said Let us
bless the Lord and Thanks be to God;
outside of choir they may be said at an
opportune time.
The Litany of the Saints, without the
penitential psalms, but with their
prayers, are said at the major and minor
Litanies, according to the rubrics,
neither being duplicated nor
anticipated at a late hour.

Ant. Remember not, * Lord, our offenses,
nor the offenses of our forefathers, nor
take thou vengeance upon them.
1 Psalm 6
as in Compline of Monday P3.

2 Psalm 31
Blessed are they whose iniquities are
forgiven: * and whose sins are covered.
Blessed is the man to whom the Lord
hath not imputed sin: * and in whose
spirit there is no guile.
Because I was silent my bones grew old: *
whilst I cried out all the day long.
For day and night thy hand was heavy
upon me: * I am turned in my anguish,
while the thorn is fastened.
I have acknowledged my sin unto thee: *
and mine iniquity I have not concealed.
I said: I will confess against myself mine
iniquity unto the Lord: * and thou hast
forgiven the wickedness of my sin.
For this shall every one that is holy pray to
thee: * in a seasonable time.
And yet in a flood of many waters, * they
shall not come night unto him.
Thou art my refuge from the trouble
which hath encompassed me: * my joy,
deliver me from them that surround
me.
I will give thee understanding, and I will
*22 Penitential Psalms

hac, qua gradiris: * firmbo super te
culos meos.

Nolte feri sicut equus et mulus, * quibus
non est intellctus.
In camo et freno maxllas erum
constrnge: * qui non apprximant ad te.
Multa flaglla peccatris, * sperntem
autem in Dmino misericrdia
circmdabit.
Ltmini in Dmino et exsultte, iusti, * et
glorimini, omnes recti corde.

Glria Patri.

3 Psalmus 37
Dmine, ne in furre tuo rguas me, *
neque in ira tua corrpias me.

Quniam sagtt tu infx sunt mihi: * et
confirmsti super me manum tuam.
Non est snitas in carne mea a fcie ir
tu: * non est pax ssibus meis a fcie
peccatrum merum.
Quniam iniquittes me supergrss sunt
caput meum: * et sicut onus grave
gravt sunt super me.
Putrurunt et corrpt sunt cicatrces me,
* a fcie insipinti me.
Miser factus sum, et curvtus sum usque in
finem: * tota die contristtus
ingredibar.

Quniam lumbi mei implti sunt
illusinibus: * et non est snitas in carne
mea.
Afflctus sum, et humilitus sum nimis: *
rugibam a gmitu cordis mei.

Dmine, ante te omne desidrium meum: *
et gmitus meus a te non est
abscnditus.
Cor meum conturbtum est, derelquit me
virtus mea: * et lumen oculrum
merum, et ipsum non est mecum.
Amci mei, et prximi mei * advrsum me
appropinquavrunt, et stetrunt.
Et qui iuxta me erant, de longe stetrunt: *
et vim facibant qui qurbant nimam
meam.
Et qui inquirbant mala mihi, locti sunt
vanittes: * et dolos tota die
meditabntur.
instruct thee in this way:, in which thou
shalt go: * I will fix mine eyes upon
thee.
Be not as the horse and the mule: * that
have no understanding.
With bit and bridle bind fast their jaws: *
who come not near unto thee.
Many are the scourges of the sinner: * but
mercy shall encompass him that
hopeth in the Lord.
Be glad in the Lord, and rejoice, ye just: *
and be joyful, all ye that are right of
heart.
Glory be.

3 Psalm 37
Put me not to rebuke, O Lord, in thine
anger; * neither chasten me in thy
heavy displeasure.
For thine arrows stick fast in me, * and
thy hand hath pressed me sore.
There is no health in my flesh, because of
thy displeasure; * neither is there any
rest in my bones, by reason of my sin.
For my wickednesses are gone over my
head, * and like a sore burden, are
become heavy upon me.
My wounds stink and are corrupt, *
because of my foolishness.
I am brought into so great misery, that I
am bowed down even unto the
end: * and I go mourning all the day
long.
For my loins are filled with illusions, * and
there is no health in my flesh.

I am afflicted and sore smitten; * I have
roared for the very disquietness of my
heart.
Lord, thou knowest all my desire; * and
my groaning is not hid from thee.

My heart is troubled, my strength hath
failed me, * and the light of mine eyes
is gone from me.
My friends and my neighbours * have
drawn near, and stood against me.
And they that were near me stood afar
off: * and they also that sought after
my life dealt violence.
And they that sought evils to me talked of
vain things: * and imagined deceit all
the day long.

*23 Penitential Psalms

Ego autem tamquam surdus non audibam:
* et sicut mutus non apriens os suum.

Et factus sum sicut homo non udiens: * et
non habens in ore suo redargutines.
Quniam in te, Dmine, spervi: * tu
exudies, Dmine, Deus meus.
Quia dixi: Nequndo supergudeant mihi
inimci mei: * et dum commovntur
pedes mei, super me magna locti sunt.

Quniam ego in flaglla partus sum: * et
dolor meus in conspctu meo semper.
Quniam iniquittem meam annuntibo: *
et cogitbo pro peccto meo.
Inimci autem mei vivunt, et confirmti
sunt super me: * et multiplicti sunt qui
odrunt me inque.
Qui retrbuunt mala pro bonis, detrahbant
mihi: * quniam sequbar bonittem.

Ne derelnquas me, Dmine, Deus meus: *
ne discsseris a me.
Intnde in adiutrium meum, * Dmine,
Deus, saltis me.
Glria Patri.

4 Psalmus 50 ut
in Laudes II.

5 Psalmus 101
Dmine, exudi oratinem meam: * et
clamor meus ad te vniat.
Non avrtas fciem tuam a me: * in
quacmque die trbulor, inclna ad me
aurem tuam.
In quacmque die invocvero te: * velciter
exudi me.
Quia defecrunt sicut fumus dies mei: * et
ossa mea sicut crmium arurunt.

Percssus sum ut fnum, et ruit cor
meum: * quia obltus sum comdere
panem meum.
A voce gmitus mei: * adhxsit os meum
carni me.
Similis factus sum pellicno solitdinis: *
factus sum sicut nyctcorax in domiclio.

Vigilvi, * et factus sum sicut passer
solitrius in tecto.

Tota die exprobrbant mihi inimci mei: * et
As for me, I was like a deaf man, and
heard not; * and as one that is dumb,
who doth not open his mouth.
I became even as a man that heareth not,
* and in whose mouth are no reproofs.
For in thee, O Lord, have I put my trust; *
thou shalt hear me, O Lord my God.
For I have said: Lest ever mine enemies
should triumph over me; * for when
my foot slipped, they spake great
things against me.
For I am ready for scourges, * and my
sorrow is ever in my sight.
For I will confess my wickedness, * and be
sorry for my sin.
But mine enemies live, and are mightier
than I; * and they that hate me
wrongfully are multiplied.
They also that reward evil for good are
against me; * because I follow the
thing that is good.
Forsake me not, O Lord my God; * do
not thou depart from me.
Haste thee to help me, * O Lord God of
my salvation.
Glory be.

4 Psalm 50
as in Lauds 2.

5 Psalm 101
O Lord, hear my prayer, * and let my cry
come unto thee.
Turn not away thy face from me: * in the
time of my trouble, incline thine ear
unto me.
In what day soever I shall call upon thee, *
O hear me, and that right soon.
For my days are consumed away like
smoke, * and my bones are grown dry
like as fuel for the fire.
I am smitten like grass, and my heart is
withered; * so that I forget to eat my
bread.
For the voice of my groaning, * my bones
will scarce cleave to my flesh.
I am become like a pelican in the
wilderness, * yea, I am like a night
raven that is in the house.
I have watched, * and am even as it were a
sparrow, that sitteth alone upon the
housetop.
Mine enemies reviled me all the day long;
*24 Penitential Psalms

qui laudbant me, advrsum me
iurbant.
Quia cnerem tamquam panem
manducbam, * et potum meum cum
fletu miscbam.
A fcie ir et indignatinis tu: * quia
levans allissti me.

Dies mei sicut umbra declinavrunt: * et
ego sicut fnum rui.
Tu autem, Dmine, in trnum prmanes:
* et memorile tuum in generatinem et
generatinem.
Tu exsrgens miserberis Sion: * quia
tempus miserndi eius, quia venit
tempus.
Quniam placurunt servis tuis lpides
eius: * et terr eius miserebntur.

Et timbunt gentes nomen tuum, Dmine:
* et omnes reges terr glriam tuam.

Quia dificvit Dminus Sion: * et
vidbitur in glria sua.
Respxit in oratinem humlium: * et non
sprevit precem erum.

Scribntur hc in generatine ltera: * et
ppulus qui crebitur, laudbit
Dminum.
Quia prospxit de exclso sancto suo: *
Dminus de clo in terram aspxit:

Ut audret gmitus compeditrum: * ut
slveret flios interemptrum.

Ut annntient in Sion nomen Dmini: * et
laudem eius in Iersalem.

In convenindo ppulos in unum: * et
reges ut srviant Dmino.
Respndit ei in via virttis su: *
Paucittem dirum merum nntia mihi.

Ne rvoces me in dimdio dirum merum:
* in generatinem et generatinem anni
tui.
Intio tu, Dmine, terram fundsti: * et
pera mnuum turum sunt cli.

Ipsi peribunt, tu autem prmanes: * et
omnes sicut vestimntum veterscent.
* and they that are praised me are
sworn together against me.
For I have eaten ashes as it were bread, *
and mingled my drink with weeping.

Because of thy wrath and indignation; *
for thou hast taken me up, and cast me
down.
My days have declined like a shadow, *
and I am withered like grass.
But thou, O Lord, shalt endure for ever, *
and thy remembrance throughout all
generations.
Thou shalt arise, and have mercy upon
Sion; * for it is time that thou have
mercy upon her, yea, the time is come.
For the stones thereof have pleased thy
servants: * and they shall have pity on
the earth thereof.
The nations shall fear thy Name, O Lord;
* and all the kings of the earth thy
glory.
For the Lord hath built up Sion, * and he
shall be seen in his glory.
He hath turned him unto the prayer of
the humble, * and hath despised not
their petition.
Let these things be written for another
generation, * and the people which
shall be created shall praise the Lord.
For he hath looked down from his high
sanctuary; * out of the heaven did the
Lord behold the earth;
That he might hear the groans of such as
are in fetters, * and release the children
of the slain.
That they may declare the Name of the
Lord in Sion, * and his worship at
Jerusalem;
When the peoples are gathered together, *
and the kings also, to serve the Lord.
He answered him in the way of his
strength, * Declare unto me the
fewness of my days.
Call me not away in the midst of my days;
* thy years endure throughout all
generations.
Thou, Lord, in the beginning hast laid the
foundation of the earth, * and the
heavens are the work of thy hands.
They shall perish, but thou shalt endure: *
and they all shall wax old like a
garment;
*25 Litany of the Saints

Et sicut opertrium mutbis eos, et
mutabntur: * tu autem idem ipse es, et
anni tui non defcient.

Flii servrum turum habitbunt: * et
semen erum in sculum dirigtur.

Glria Patri.

6 Psalmus 129
ut in Vesperas de feria IV P64.

7 Psalmus 142
ut in Laudes de feria VI P92.

Ant. Ne reminiscris, Dmine, delcta
nostra vel parntum nostrrum, neque
vindctam sumas de pecctis nostris.

LITANI SANCTORUM
cum suis precibus
Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre
nobis.
Spritus Sancte, Deus, miserre nobis.
Sancta Trnitas, unus Deus, miserre nobis.
Sancta Mara, ora pro nobis.
Sancta Dei Gnetrix, ora...
Sancta Virgo Vrginus, ora...
Sancte Michal, ora...
Sancte Gbril, ora...
Sancte Rphal, ora...
Omnes sancti Angeli et Archngeli, orte...
Omnes sancti beatrum Spirtum rdines,
orte...
Sancte Ionnes Baptsta, ora...
Sancte Ioseph, ora...
Omnes sancti Patrirch et Propht,
orte...
Sancte Petre, ora...
Sancte Paule, ora...
Sancte Andra, ora...
Sancte Iacbe, ora...
Sancte Ionnes, ora...
Sancte Thoma, ora...
Sancte Iacbe, oa...
Sancte Philppe, ora...
Sancte Bartholomxe, ora...
And as a vesture shalt thou change them,
and they shall be changed; * but thou
art always the same, and thy years shall
not fail.
The children of thy servants shall
continue, * and their seed shall be
directed for ever.
Glory be.

6 Psalm 129
as in Vespers of Wednesday P64.

7 Psalm 142
as in Lauds of Friday P92.

Ant. Remember not, Lord, our offenses,
nor the offenses of our forefathers, nor
take thou vengeance upon them.

LITANY OF THE SAINTS
with its prayers
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
God the Father of heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have
mercy on us.
God the Holy Ghost, have mercy on us.
Holy Trinity, one God, have mercy on us.
Holy Mary, pray for us.
Holy Mother of God, pray...
Holy Virgin of virgins, pray...
St. Michael, pray...
St. Gabriel, pray...
St. Raphael, pray...
All you Holy Angels and Archangels, pray...
All you holy orders of blessed Spirits,
pray...
St. John the Baptist, pray...
St. Joseph, pray...
All you Holy Patriarchs and Prophets,
pray...
St. Peter, pray...
St. Paul, pray...
St. Andrew, pray...
St. James, pray...
St. John, pray...
St. Thomas, pray...
St. James, pray...
St. Philip, pray...
St. Bartholomew, pray...
*26 Litany of the Saints

Sancte Matthxe, ora...
Sancte Simon, ora...
Sancte Thaddxe, ora...
Sancte Mattha, ora...
Sancte Brnaba, ora...
Sancte Luca, ora...
Sancte Marce, ora...
Omnes sancti Apstoli et Evangelst,
orte...
Omnes sancti Discpuli Dmini, orte...
Sancte Stphane, ora...
Sancte Laurnti, ora...
Sancte Vincnti, ora...
Sancti Fabine et Sebastne, orte...
Sancti Ionnes et Paule, orte...
Sancti Cosma et Damine, orte...
Sancti Gervsi et Protsi, orte...
Omnes sancti Mrtyres, orte...
Sancte Silvster, ora...
Sancte Gregri, ora...
Sancte Ambrsi, ora...
Sancte Augustne, ora...
Sancte Hiernyme, ora...
Sancte Martne, ora...
Sancte Nicole, ora...
Omnes sancti Pontfices et Confessres,
orte...
Omnes sanct Doctres, orte...
Sancte Antni, ora...
Sancte Benedcte, ora...
Sancte Bernrde, ora...
Sancte Domnice, ora...
Sancte Francsce, ora...
Omnes sancti Sacerdtes et Levt, orte...
Omnes sancti Mnachi et Eremt, orte...
Sancta Mara Magdalna, ora...
Sancta Agatha, ora...
Sancta Lcia, ora...
Sancta Agnes, ora...
Sancta Cclia, ora...
Sancta Catharna, ora...
Sancta Anastsia, ora...
Omnes sanct Vrgines et Vdu, orte...
Omnes Sancti et Sanct Dei, intercdite
pro nobis.
Proptius esto, parce nobis, Dmine.
Proptius esto, exudi nos, Dmine.
Ab omni malo, lbera nos, Dmine.
Ab omni peccto, lbera...
Ab ira tua, lbera...
A subitnea et improvsa morte, lbera...
Ab insdiis diboli, lbera...
St. Matthew, pray...
St. Simon, pray...
St. Jude, pray...
St. Matthias, pray...
St. Barnabas, pray...
St. Luke, pray...
St. Mark, pray...
All you Holy Apostles and Evangelists,
pray...
All you Holy Disciples of the Lord, pray...
All you Holy Innocents, pray...
St. Stephen, pray...
St. Lawrence, pray...
St. Vincent, pray...
Sts. Fabian and Sebastian, pray...
Sts. John and Paul, pray...
Sts. Cosmas and Damian, pray...
All you Holy Martyrs, pray...
St. Sylvester, pray...
St. Gregory, pray...
St. Ambrose, pray...
St. Augustine, pray...
St. Jerome, pray...
St. Martin, pray...
St. Nicholaus, pray...
All you Holy Bishops and Confessors,
pray...
All you Holy Doctors, pray...
St. Anthony, pray...
St. Benedict, pray...
St. Bernard, pray...
St. Dominic, pray...
St. Francis, pray...
All you Holy Priests and Levites, pray...
All you Holy Monks and Hermits, pray...
St. Mary Magdalene, pray...
St. Agatha, pray...
St. Lucy, pray...
St. Agnes, pray...
St. Cecilia, pray...
St. Catherine, pray...
St. Clare, pray...
All you Holy Virgins and Widows, pray...
All you Holy Saints of God, intercede for
us.
Be merciful, space us, O Lord.
Be merciful, graciously hear us, O Lord.
From all evil, deliver us, O Lord.
From all sin, deliver...
From thy wrath, deliver...
From sudden and unprovided death,
deliver...
From the snares of the devil, deliver...
*27 Litany of the Saints

Ab ira, et dio, et omni mala voluntte, lbera...
A spritu fornicatinis, lbera...
A flgere et tempestte, lbera...
A flagllo terrmtus, lbera...
A peste, fame et bello, lbera...
A morte perptua, lbera...
Per mystrium sanct Incarnatinis tu,
lbera...
Per advntum tuum, lbera...
Per nativittem tuam, lbera...
Per baptsmum et sanctum ieinium tuum,
lbera...
Per crucem et passinem tuam, lbera...
Per mortem et sepultram tuam, lbera...
Per sanctam resurrectinem tuam, lbera...
Per admirbilem ascensinem tuam, lbera...
Per advntum Spritus Sancti Parcliti,
lbera...
In die iudcii, lbera...
Peccatres, te rogmus, audi nos.
Ut nobis parcas, te rogmus, audi nos.
Ut nobis indlgeas, te rogmus, audi nos.
Ut ad veram pnitntiam nos perdcere
dignris, te rogmus, audi nos.
Ut Ecclsiam tuam sanctam rgere et
conservre dignris, te rogmus, audi
nos.
Ut domum Apostlicum et omnes
ecclesisticos rdines in sancta religine
conservre dignris, te rogmus, audi
nos.
Ut inimcos sanct Ecclsi humilire
dignris, te rogmus, audi nos.
Ut rgibus et princpibus christinis pacem
et veram concrdiam donre dignris, te
rogmus, audi nos.
Ut cuncto ppulo christino pacem et
unittem largri dignris, te rogmus,
audi nos.
Ut omnes errntes ad unittem Ecclsi
revocre et infidles univrsos ad
Evanglii lumen perdcere dignris, te
rogmus, audi nos.

Ut nosmetpsos in tuo sancto servtio
confortre et conservre dignris, te
rogmus, audi nos.
Ut mentes nostras ad clstia desidria
rigas, te rogmus, audi nos.

Ut mnibus benefactribus nostris
From anger, hatred and all ill-will, deliver...
From the spirit of fornication, deliver...
From lightning and tempest, deliver...
From the scourge of earthquake, deliver...
From plague, famine and ware, deliver...
From everlasting death, deliver...
Through the mystery of thy holy
Incarnation, deliver...
Through thy coming, deliver...
Through thy nativity, deliver...
Through thy Baptism and holy fasting,
deliver...
Through thy Cross and Passion, deliver...
Through thy Death and Burial, deliver...
Through thy holy Resurrection, deliver...
Through thy wondrous Ascension, deliver...
Through the coming of the Holy Ghost
the Paraclete, deliver...
In the day of judgment, deliver...
We sinners, we beseech thee, hear us.
That thou wouldst spare us, we beseech
thee, hear us.
That thou wouldst pardon us, we beseech
thee, hear us.
That thou wouldst bring us to true
repentance, we beseech thee, hear us.
That thou wouldst govern and preserve thy
Holy Church, we beseech thee, hear us.

That thou wouldst preserve the Bishop of
the Apostolic See, and all orders of the
Church in holy religion, we beseech
thee, hear us.
That thou wouldst humble the enemies of
Holy Church, we beseech thee, hear us.
That thou wouldst grant peace and true
concord to Christian kings and princes,
we beseech thee, hear us.
That thou wouldst grant peace and unity to
all Christian peoples, we beseech thee,
hear us.
That thou wouldst call back to the unity of
the Church all who have strayed from
her fold, and to guide all unbelievers
into the light of the Gospel, we beseech
thee, hear us.
That thou wouldst confirm and preserve us
in thy holy service, we beseech thee,
hear us.
That thou wouldst lift up our minds to
heavenly desires, we beseech thee, hear
us.
That thou wouldst render eternal blessings
*28 Litany of the Saints

sempitrna bona retrbuas, te rogmus,
audi nos.
Ut nimas nostras, fratrum, propinqurum
et benefactrum nostrrum ab trna
damnatine erpias, te rogmus, audi
nos.
Ut fructus terr dare et conservre
dignris, te rogmus, audi nos.

Ut mnibus fidlibus defnctis rquiem
trnam donre dignris, te rogmus,
audi nos.
Ut nos exaudre dignris, te rogmus, audi
nos.
Fili Dei, te rogmus, audi nos.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, parce
nobis, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, exudi
nos, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis.
Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
Pater noster, secreto usque ad
V. Et ne nos indcas in tentatinem.
R. Sed lbera nos a malo.
Psalmus 69
Deus, in adiutrium meum intnde: *
Dmine ad adiuvndum me festna.
Confundntur et reverentur, * qui qurunt
nimam meam.
Avertntur retrrsum, et erubscant, * qui
volunt mihi mala.
Avertntur statim erubescntes, * qui
dicunt mihi: Euge, euge.

Exsltent et ltntur in te omnes qui
qurunt te, * et dicant semper:
Magnifictur Dminus: qui dligunt
salutre tuum.
Ego vero egnus, et pauper sum: * Deus,
diuva me.
Aditor meus, et libertor meus es tu: *
Dmine, ne morris.
Glria Patri.
V. Salvos fac servos tuos. R. Deus meus,
sperntes in te.
V. Esto nobis, Dmine, turris fortitdi-
nis. R. A fcie inimci.
V. Nihil profciat inimcus in nobis. R.
to all our benefactors, we beseech thee,
hear us.
That thou wouldst deliver our souls and the
souls of our brethren, relations and
benefactors from eternal damnation, we
beseech thee, hear us.
That thou wouldst grant and preserve the
fruits of the earth, we beseech thee,
hear us.
That thou wouldst grant eternal rest to all
the faithful departed, we beseech thee,
hear us.
That thou wouldst graciously hear us, we
beseech thee, hear us.
Son of God, , we beseech thee, hear us.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, graciously hear us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
Lord, have mercy.
Christ, have mercy.
Lord, have mercy.
Our Father, said silently until
V. And lead us not into temptation.
R. But deliver us from evil.
Psalm 69
Come unto my help, O God: * O Lord,
make haste to help me.
Let them be ashamed and put to
confusion: * that seek after my soul:
Let them be turned backward, and blush
for shame: * that wish me evil.
Let them be presently turned away
blushing for shame, * that say to me,
Aha, aha.
Let all those that seek thee rejoice, and be
glad in thee: * and let such as love thy
salvation say always, The Lord be
magnified.
But I am poor and needy: * help me, O
God.
Thou art my helper and my deliverer: * O
Lord, make no delay.
Glory be.
V. Save thy servants. R. My God, who
hope in thee.
V. Be unto us, O Lord, a tower of
strength. R. In the face of the enemy.
V. Let not the enemy prevail against us.
*29 Litany of the Saints

Et flius iniquittis no appnat nocre no-
bis.
V. Dmine, non secndum peccta
nostra fcias nobis. R. Neque secndum
iniquittes nostras retrbuas nobis.
V. Ormus pro Pontfice nostro N. R.
Dminus consrvet eum, et vivficet eum,
et betum fciat eum in terra, et non tradat
eum in nimam inimicrum eius.
V. Ormus pro benefactribus nostris.
R. Retribere dignre, Dmine, mnibus
bona facintibus propter nomen tuum,
vitam trnam. Amen.
V. Ormus pro fidlibus defnctis. R.
Rquiem trnam dona eis, Dmine, et lux
perptua lceat eis.
V. Requiscant in pace. R. Amen.
V. Pro frtribus nostris absntibus. R.
Salvos fac servos tuos, Deus meus,
sperntes in te.
V. Mitte eis, Dmine, auxlium de
sancto. R. Et de Sion ture eos.
V. Dmine, exudi oratinem meam.
R. Et clamor meus ad te vniat.
V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
Oratio
Ormus.
Deus, cui prprium est miserri semper et
prcere: sscipe deprecatinem nostram; ut
nos, et omnes fmulos tuos quos delic-
trum catna constrngit, misertio tu
piettis clemnter abslvat.

Exudi, quxsumus, Dmine, spplicum
preces, et confitntium tibi parce pecctis:
ut priter nobis indulgntiam trbuas beng-
nus et pacem.
Ineffbilem nobis, Dmine, misericrdiam
tuam clemnter ostnde: ut simul nos et a
pecctis mnibus xuas, et a pnis, quas
pro his mermur, erpias.
Deus, qui culpa offnderis, pnitntia
placris: preces ppuli tui supplicntis
proptius rspice; et flaglla tu iracndi,
qu pro pecctis nostris mermur, avrte.

Omnpotens sempitrne Deus, miserre
fmulo tuo Pontfici nostro N., et drige
eum secndum tuam clemntiam in viam
saltis trn; ut, te donnte, tibi plcita
cpiat, et tota virtte perfciat.
R. Nor the son of iniquity have power to
harm us.
V. O Lord, deal not with us according to
our sins. R. Nor render unto us according
to our sins.
V. Let us pray for our Sovereign Pontiff
N. R. The Lord preserve him and give him
life, and make him blessed upon the earth,
and deliver him not up to the will of his
enemies.
V. Let us pray for our benefactors. R.
Deign to grant, O Lord, for the sake of thy
Name, eternal life to all those who do good
to us.
V. Let us pray for the faithful departed.
R. Eternal rest grant to them, O Lord, and
let perpetual light shine on them.
V. May they rest in peace. R. Amen.
V. For our absent brethren. R. Save thy
servants who hope in thee, O my God.
V. Send them help, O Lord, from thy
holy place. R. And from Sion protect them.
V. O Lord, hear my prayer.
R. And let my cry come unto thee.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
Prayer
Let us pray.
O God, whose property is always to have
mercy and to spare, receive our petitions,
and grant that we and all thy servants who
are bound by the chain of sin, may, by the
compassion of thy goodness, mercifully be
absolved.
We beg thee, Lord, hear the plea of thy
suppliants, pardon the sins of thy penitents,
and kindly grant us thy tender forgiveness
along with thy peace.
Show us, O Lord, thy indescribable mercy,
blot out our transgressions, and graciously
deliver us from the condemnation they
deserve.
O God, who is offended by our sins but
appeased by our penances, may it please
thee to hear the entreaties of thy people
and turn away the stripes that our
transgressions rightly deserve.
Almighty everlasting God, be gracious to
thy servant, N., our Sovereign Pontiff, and
in thy kindness lead him on the path of
everlasting salvation; may he by thy grace
seek only that which pleases thee and carry
it out with all his might.
*30 Litany of the Saints

Litany of the Saints *3O

Deus, a quo sancta desidria, recta conslia
et iusta sunt pera: da servis tuis illam,
quam mundus dare non potest, pacem; ut
et corda nostra mandtis tuis ddita, et,
hstium sublta formdine, tmpora sint,
tua protectine, tranqulla.

Ure igne Sancti Spritus renes nostros et
cor nostrum, Dmine: ut tibi casto crpore
servimus, et mundo corde placemus.

Fidlium, Deus, mnium Cnditor et
Redmptor, animbus famulrum famu-
larmque turum remissinem cunctrum
trbue peccatrum: ut indulgntiam, quam
semper optavrunt, piis supplicatinibus
consequntur.
Actines nostras, quxsumus, Dmine, as-
pirndo prxveni et adiuvndo prosquere:
ut cuncta nostra ortio et opertio a te
semper incpiat, et per te cpta finitur.

Omnpotens sempitrne Deus, qui vivrum
dominris simul et morturum, omnim-
que miserris quos tuos fide et pere
futros esse prnscis: te spplices
exormus; ut, pro quibus effndere preces
decrvimus, quosque vel prsens sxculum
adhuc in carne rtinet vel futrum iam
extos crpore suscpit, intercedntibus
mnibus Sanctis tuis, piettis tu clemntia,
mnium delictrum surum vniam conse-
quntur. Per Dminum.

V. Dminus vobscum.
R. Et cum spritu tuo.
V. Exudiat nos omnpotens et misricors
Dminus.
R. Amen.
V. Et fidlium nim per misericrdiam
Dei requiscant in pace.
R. Amen.
Vacante Apostolica Sede, loco
invocationis Ut domnum Apostlicum
et omnes ecclesisticos rdines etc.,
dicatur: Ut omnes ecclesisticos rdines
etc.; Versus autem Ormus pro
Pontfice nostro N. cum suo responso-
rio, et oratio pro eodem Pontifice omit-
tuntur.
O God, from whom come holy desires,
right counsels, and good works, give to thy
servants that peace which the world cannot
give; so that our hearts may be dedicated to
the observances of thy law, freed from fear
of our enemies, and tranquil in the knowl-
edge of thy protection.
O Lord, inflame our affections and our
understanding with the fire of the Holy
Ghost, that we may serve thee with a chaste
body and please thee with a pure heart.
O God, the Creator and Redeemer of all
the faithful, grant to the souls of thy de-
parted servants remission of all sins; and by
our fervent prayers may they obtain the
pardon they have always desired.

We beg thee, O Lord, let a breath of thy
grace prompt our undertakings and guide
them along their course, so that our least
prayer and work may ever begin in and end
in thee.
Almighty everlasting God, Lord of both
the living and the dead; deal mercifully with
all whom thee foresee shall be thine by
faith and good works. Hear us, thy lowly
servants, and grant that those for whom we
earnestly offer our prayers, whether this
present world still detains them in flesh or
the world to come has already claimed their
souls, may obtain pardon of all their sins,
through thy mercy and goodness and
through the intercession of thy Saints.
Through our Lord.
V. The Lord be with you.
R. And with thy spirit.
V. May the almighty and merciful Lord
graciously hear us.
R. Amen.
V. May the souls of the faithful departed
through the mercy of God rest in peace.
R. Amen.
If the Apostolic See is vacant, in the
place of the invocation That thou
wouldst preserve the Bishop of the
Apostolic See, and all orders of the
Church etc., say: That thou wouldst
preserve all orders of the Church etc.;
And the verse Let us pray for our Sover-
eign Pontiff N. together with its re-
sponse and prayer is omitted.

*3 Litany of the Holy Name of Jesus





LITANI DE
LITANIES


LITANY OF THE
SANCTISSIMO NOMINE IESU
Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
Iesu, audi nos.
Iesu, exudi nos.
Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre...

Spritus Sancte, Deus, miserre...
Sancta Trnitas, unus Deus, miserre...
Iesu, Fili Dei vivi, miserre...
Iesu, splendor Patris, miserre...
Iesu, candor lucis trn, miserre...
Iesu, rex glri, miserre...
Iesu, sol iustti, miserre...
Iesu, Fili Mar Vrgnis, miserre...
Iesu, ambilis, miserre...
Iesu, admirbilis, miserre...
Iesu, Deus fortis, miserre...
Iesu, pater futri sxculi, miserre...

Iesu, magni conslii ngele, miserre...
Iesu, potentssime, miserre...
Iesu, patientssime, miserre...
Iesu, obedientssime, miserre...
Iesu, mitis et hmilis corde, miserre...

Iesu, amtor castittis, miserre...
Iesu, amtor noster, miserre...
Iesu, Deus pacis, miserre...
Iesu, auctor vit, miserre...
Iesu, exmplar virttem, miserre...
Iesu, zeltor animrum, miserre...
Iesu, Deus noster, miserre...
Iesu, refgium nostrum, miserre...
Iesu, pater puperum, miserre...
Iesu, thesure fidlium, miserre...
Iesu, bone pastor, miserre...
Iesu, lux vera, miserre...
Iesu, sapintia trna, miserre...
Iesu, bnitas infinta, miserre...
Iesu, via et vita nostra, miserre...
Iesu, gudium Angelrum, miserre...
Iesu, rex Patriarchrum, miserre...
Iesu, magster Apostolrum, miserre...
Iesu, doctor Evangelistrum, miserre...

Iesu, fortitdo Mrtyrum, miserre...
HOLY NAME OF JESUS
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Jesus, hear us.
Jesus, graciously hear us.
God the Father of heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have
mercy....
God the Holy Ghost, have mercy...
Holy Trinity, one God, have mercy...
Jesus, Son of the living God, have mercy...
Jesus, splendor of the Father, have mercy...
Jesus, brightness of eternal light, have mercy...
Jesus, king of glory, have mercy...
Jesus, sun of justice, have mercy...
Jesus, Son of the Virgin Mary, have mercy...
Jesus, most amiable, have mercy...
Jesus, most admirable, have mercy...
Jesus, God of power, have mercy...
Jesus, father of the world to come, have
mercy...
Jesus, angel of great counsel, have mercy...
Jesus, most powerful, have mercy...
Jesus, most patient, have mercy...
Jesus, most obedient, have mercy...
Jesus, meek and humble of heart, have
mercy...
Jesus, lover of chastity, have mercy...
Jesus, lover of us, have mercy...
Jesus, God of peace, have mercy...
Jesus, author of life, have mercy...
Jesus, model of virtue, have mercy...
Jesus, zealous for souls, have mercy...
Jesus, our God, have mercy...
Jesus, our refuge, have mercy...
Jesus, father of the poor, have mercy...
Jesus, treasure of the faithful, have mercy...
Jesus, good shepherd, have mercy...
Jesus, true light, have mercy...
Jesus, eternal wisdom, have mercy...
Jesus, infinite goodness, have mercy...
Jesus, our way and our life, have mercy...
Jesus, joy of Angels, have mercy...
Jesus, king of Patriarchs, have mercy...
Jesus, master of the Apostles, have mercy...
Jesus, teacher of the Evangelists, have
mercy...
Jesus, strength of Martyrs, have mercy...

Litany of the Holy Name of Jesus *32

Iesu, lumen Confessrum, miserre...
Iesu, pritas Vrginum, miserre...
Iesu, corna Sanctrum mnium,
miserre...
Proptius esto, parce nobis, Iesu.
Proptius esto, exudi nos, Iesu.
Ab omni malo, lbera nos, Iesu.
Ab omni peccto, lbera...
Ab ira tua, lbera...
Ab insdiis diboli, lbera...
A spritu fornicatinis, lbera...
A morte perptua, lbera...
A neglctu inspiratinum turum, lbera...

Per mystrium sanct incarnatinis tu,
lbera...
Per nativittem tuam, lbera...
Per infntiam tuam, lbera...
Per divinssimam vitam tuam, lbera...
Per labres tuos, lbera...
Per agonam et passinem tuam, lbera...
Per crucem et derelictinem tuam, lbera...

Per langures tuos, lbera...
Per mortem et sepultram tuam, lbera...
Per resurrectinem tuam, lbera...
Per ascensinem tuam, lbera...
Per sanctssim Eucharsti institutinem
tuam, lbera...
Per gudia tua, lbera...
Per glriam tuam, lbera...
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, parce
nobis, Iesu.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, exudi
nos, Iesu.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis, Iesu.
Iesu, audi nos.
Iesu, exudi nos.
Oratio
Ormus.
Dmine Iesu Christe, qui dixsti: Ptite et
accipitis; quxrite, et invenitis; pulste, et
aperitur vobis: quxsumus, da nobis
petntibus divinssimi tui amris affctum,
ut te toto corde, ore et pere diligmus et a
tua numquam laude cessmus.
Sancti Nminis tui, Dmine, timrem
priter et amrem fac nos habre per-
ptuum: quia nunquam tua gubernatine
desttius, quos in soliditte tu dilectinis
insttuis: Qui vivis et regnas in sxcula
sculrum. R. Amen.
Jesus, light of Confessors, have mercy...
Jesus, purity of Virgins, have mercy...
Jesus, crown of all Saints, have mercy...

Be merciful, spare us, O Jesus.
Be merciful, graciously hear us, O Jesus.
From all evil, deliver us, Jesus.
From all sin, deliver...
From thy wrath, deliver...
From the snares of the devil, deliver...
From the spirit of fornication, deliver...
From eternal death, deliver...
From the neglect of thy inspirations,
deliver...
Through the mystery of thy holy
Incarnation, deliver...
Through thy Nativity, deliver...
Through thy Infancy, deliver...
Through thy truly Divine Life, deliver...
Through thy Labors, deliver...
Through thy Agony and Passion, deliver...
Through thy Cross and Dereliction,
deliver...
Through thy Sufferings, deliver...
Through thy Death and Burial, deliver...
Through thy Resurrection, deliver...
Through thy Ascension, deliver...
Through thy institution of the most holy
Eucharist, deliver...
Through thy joys, deliver...
Through thy glory, deliver...
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, spare us, O Jesus.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, graciously hear us, O Jesus.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, have mercy on us, O Jesus.
Jesus, hear us.
Jesus, graciously hear us.
Prayer
Let us pray.
Lord Jesus Christ, who said: Ask, and you
shall receive; seek, and you shall find;
knock, and it shall be opened to you: we
beg thee to heed our prayers, and grant us
the gift of thy divine charity, that we may
ever love thee with all our heart, word, and
deed, and never cease to praise thee.
Help us, O Lord, always to love and revere
thy Holy Name, for thou never cease to
guide those whom thee have firmly estab-
lished in thy love. Who livest and reignest
world without end. R. Amen.

*33 Litany of the Most Sacred Heart of Jesus

LITANI DE
SACRATISSIMO CORDE IESU
Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre...

Spritus Sancte, Deus, miserre...
Sancta Trnitas, unus Deus, miserre...
Cor Iesu, Flii Patris trni, miserre...

Cor Iesu, in sinu Vrginis Matris a Spritu
Sancto formtum, miserre...

Cor Iesu, Verbo Dei substantiliter untum,
miserre...
Cor Iesu, maiesttis infint, miserre...
Cor Iesu, templum Dei sanctum, miserre...
Cor Iesu, tabernculum Altssimi,
miserre...
Cor Iesu, domus Dei et porta cli,
miserre...
Cor Iesu, fornax ardens carittis, miserre...

Cor Iesu, iustti et amris receptculum,
miserre...
Cor Iesu, bonitte et amre plenum,
miserre...
Cor Iesu, virttum mnium abssus,
miserre...
Cor Iesu, omni laude dignssimum,
miserre...
Cor Iesu, rex et centrum mnium crdium,
miserre...
Cor Iesu, in quo sunt omnes thesuri
sapinti et scinti, miserre...

Cor Iesu, in quo hbitat omnis plenitdo
divinittis, miserre...
Cor Iesu, in quo Pater sibi bene complcuit,
miserre...
Cor Iesu, de cuius plenitdine omnes nos
accpimus, miserre...
Cor Iesu, desidrium cllium ternrum,
miserre...
Cor Iesu, ptiens et mult misericrdi,
miserre...
Cor Iesu, dives in omnes qui nvocant te,
LITANY OF THE
MOST SACRED HEART OF JESUS
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
God the Father of heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have
mercy....
God the Holy Ghost, have mercy...
Holy Trinity, one God, have mercy...
Heart of Jesus, Son of the eternal Father,
have mercy...
Heart of Jesus, formed by the Holy Ghost
in the womb of the Virgin Mother, have
mercy...
Heart of Jesus, substantially united to the
Word of God, have mercy...
Heart of Jesus, infinite in majesty, have
mercy...
Heart of Jesus, sacred temple of God, have
mercy...
Heart of Jesus, tabernacle of the Most
High, have mercy...
Heart of Jesus, house of God and gate of
heaven, have mercy...
Heart of Jesus, aflame with love for men,
have mercy...
Heart of Jesus, abode of justice and love,
have mercy...
Heart of Jesus, full of goodness and love,
have mercy...
Heart of Jesus, endless source of all
virtues, have mercy...
Heart of Jesus, worthy of all praise, have
mercy...
Heart of Jesus, King and center of all
hearts, have mercy...
Heart of Jesus, in whom are all the
treasures of wisdom and knowledge,
have mercy...
Heart of Jesus, in whom dwells the fullness
of divinity, have mercy...
Heart of Jesus, in whom the Father was
well pleased, have mercy...
Heart of Jesus, of whose fullness we have
all received, have mercy...
Heart of Jesus, desire of the everlasting
hills, have mercy...
Heart of Jesus, patient and merciful, have
mercy...
Heart of Jesus, enriching all who call upon

Litany of the Most Precious Blood *34

miserre...
Cor Iesu, fons vit et sanctittis, miserre...

Cor Iesu, propititio pro pecctis nostris,
miserre...
Cor Iesu, saturtum opprbriis, miserre...

Cor Iesu, attrtum propter sclera nostra,
miserre...
Cor Iesu, usque ad mortem obdiens
factum, miserre...
Cor Iesu, lncea perfortum, miserre...

Cor Iesu, fons totus consolatinis,
miserre...
Cor Iesu, vita et resurrctio nostra,
miserre...
Cor Iesu, pax et reconcilitio nostra,
miserre...
Cor Iesu, vctima peccatrum, miserre...
Cor Iesu, salus in te sperntium, miserre...
Cor Iesu, spes in te morintium, miserre...
Cor Iesu, delci Sanctrum mnium,
miserre...
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, parce
nobis, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, exudi
nos, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis.
V. Iesu, itis et hmilis Corde.
R. Fac cor nostrum secndum Cor tuum.
Oratio
Ormus.
Omnpotens sempitrne Deus, rspice in
Cor dilectssimi Flii tui et in laudes et
satisfactines, quas in nmine peccatrum
tibi perslvit, isque misericrdiam tuam
petntibus, tu vniam concde plactus in
nmine eisdem Flii tui Iesu Christi: Qui
tecum vivit et regnat in sxcula sculrum.
R. Amen.


LITANI DE
PRETIOSISSIMI SANGUINIS
DOMINI NOSTRI IESU CHRISTI
Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
thee, have mercy...
Heart of Jesus, fountain of life and
holiness, have mercy...
Heart of Jesus, atonement for our sins,
have mercy...
Heart of Jesus, loaded down with
opprobrium, have mercy...
Heart of Jesus, bruises for our offences,
have mercy...
Heart of Jesus, obedient unto death, have
mercy...
Heart of Jesus, pierced with a lance, have
mercy...
Heart of Jesus, source of all consolation,
have mercy...
Heart of Jesus, our life and resurrection,
have mercy...
Heart of Jesus, our peace and
reconciliation, have mercy...
Heart of Jesus, victim for sin, have mercy...
Heart of Jesus, salvation of those who
trust in thee, have mercy...
Heart of Jesus, hope of those who die in
thee, have mercy...
Heart of Jesus, delight of all the Saints,
have mercy...
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, graciously hear us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, have mercy on us.
V. Jesus, meek and humble of heart.
R. Make our hearts be like unto thine.
Prayer
Let us pray.
Almighty everlasting God, look upon the
Heart of your dearly beloved Son, and
upon the praise and satisfaction He offers
thee in the name of sinners and for those
who seek thy mercy. Be appeased, and
grant us pardon in the name of Jesus
Christ, thy Son, who livest and reignest
with you world without end. R. Amen.


LITANY OF THE
MOST PRECIOUS BLOOD OF
OUR LORD JESUS CHRIST
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.

*35 Litany of the Most Precious Blood

Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre...

Spritus Sancte, Deus, miserre...
Sancta Trnitas, unus Deus, miserre...
Sanguis Christi, Unigniti Patris trni,
salva nos.
Sanguis Christi, Verbi Dei incarnti, salva
nos.
Sanguis Christi, Novi et trni Testamnti,
salva nos.
Sanguis Christi, in agona decrrens in
terram, salva nos.
Sanguis Christi, in flagellatine prfluens,
salva nos.
Sanguis Christi, in coronatine spinrum
emnans, salva nos.
Sanguis Christi, in Cruce effsus, salva nos.

Sanguis Christi, prtium nostr saltis,
salva nos.
Sanguis Christi, sine quo non fit remssio,
salva nos.
Sanguis Christi, in Eucharstia potus et
lavcrum animrum, salva nos.
Sanguis Christi, flumen misericrdi, salva
nos.
Sanguis Christi, victor dxmonum, salva nos.

Sanguis Christi, fortitdo mrtyrum, salva nos.
Sanguis Christi, virtus confessrum, salva nos.

Sanguis Christi, grminans vrgines, salva nos.
Sanguis Christi, robus periclitntium, salva nos.
Sanguis Christi, levmen laborntium, salva nos.
Sanguis Christi, in fletu soltium, salva nos.
Sanguis Christi, spes pnitntium, salva nos.

Sanguis Christi, solmen morintium, salva nos.
Sanguis Christi, pax et dulcdo crdium,
salva nos.
Sanguis Christi, pignus vit trn, salva nos.

Sanguis Christi, nimas lberans de lacu
Purgatrii, salva nos.
Sanguis Christi, omni glria et honre
dignssimus, salva nos.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, parce
nobis, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, exudi
nos, Dmine.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
God the Father of heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have
mercy....
God the Holy Ghost, have mercy...
Holy Trinity, one God, have mercy...
Blood of Christ, the only-begotten Son of
the eternal Father, save us.
Blood of Christ, Word of God made flesh,
save us.
Blood of Christ, of the New and
everlasting Covenant, save us.
Blood of Christ, trickling to the earth in
the agony of the garden, save us.
Blood of Christ, pouring from thy body in
the scourging, save us.
Blood of Christ, flowing from thy head in
the crowning with thorns, save us.
Blood of Christ, shed on the cross, save us.

Blood of Christ, the price of our salvation,
save us.
Blood of Christ, without which there is no
remission of sins, save us.
Blood of Christ, drink and cleansing of
souls in the Eucharist, save us.
Blood of Christ, flood of mercy, save us.

Blood of Christ, triumphant over demons,
save us.
Blood of Christ, strength of Martyrs, save us.
Blood of Christ, inspiration of Confessors,
save us.
Blood of Christ, seed of Virgins, save us.
Blood of Christ, help of those in peril, save us.
Blood of Christ, support in our trials, save us.
Blood of Christ, solace in our sorrows, save us.
Blood of Christ, hope of the repentant,
save us.
Blood of Christ, comfort of the dying, save us.
Blood of Christ, peace and delight of our
hearts, save us.
Blood of Christ, pledge of everlasting life,
save us.
Blood of Christ, deliverance of the souls in
Purgatory, save us.
Blood of Christ, worthy of all honor and
glory, save us.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, graciously hear us, O Lord.

Litany of the Blessed Virgin Mary *36

Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis.
V. Redemsti nos, Dmine, in snguine tuo.
R. Et fecsti nos Deo nostro regnum.

Oratio
Ormus.
Omnpotens sempitrne Deus, qui unigni-
tum Flium tuum mundi Redemptrem
constitusti, ac eius snguine placri volusti:
concde, quxsumus, saltis nostr prtium
ita venerri, atque a prsntis vit malis
eius virtte defndi in terris, ut fructu per-
ptuo ltmur in clis. Per endem Chris-
tum Dminum nostrum. R. Amen.



LITANI
LAURENTAN B. M. V.
Krie, elison.
Christe, elison.
Krie, elison.
Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre...

Spritus Sancte, Deus, miserre...
Sancta Trnitas, unus Deus, miserre...
Sancta Mara, ora pro nobis.
Sancta Dei Gnetrix, ora...
Sancta Virgo vrginum, ora...
Mater Christi, ora...
Mater divn grti, ora...
Mater purssima, ora...
Mater castssima, ora...
Mater inviolta, ora...
Mater intemerta, ora...
Mater ambilis, ora...
Mater admirbilis, ora...
Mater boni conslii, ora...
Mater Creatris, ora...
Mater Salvatris, ora...
Virgo prudentssima, ora...
Virgo venernda, ora...
Virgo prdicnda, ora...
Virgo potens, ora...
Virgo clemens, ora...
Virgo fidlis, ora...
Spculum iustti, ora...
Sedes sapinti, ora...
Causa nostr ltti, ora...
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, have mercy on us.
V. Thou hast redeemed us, O Lord, by your
blood. R. Thou hast made us to reign with
our God.
Prayer
Let us pray.
Almighty everlasting God, who appointed
thine only-begotten Son as Redeemer of
the world, and chose to be appeased by his
blood; help us, we beseech thee, so to re-
verence this price of our salvation, that we
may be protected by its power from the
evils of this life, and enjoy its lasting re-
wards in the life to come. Through the
same Christ our Lord. R. Amen.


LITANY OF THE
BLESSED VIRGIN MARY
Lord, have mercy on us.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.
God the Father of heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have
mercy....
God the Holy Ghost, have mercy...
Holy Trinity, one God, have mercy...
Holy Mary, pray for us.
Holy Mother of God, pray...
Holiest of all virgins, pray...
Mother of Christ, pray...
Mother of Gods gift to men, pray...
Mother, all pure, pray...
Mother, all chaste, pray...
Mother inviolate, pray...
Mother undefiled, pray...
Mother, worthy of our love, pray...
Mother, worthy of our admiration, pray...
Mother of good counsel, pray...
Mother of our Creator, pray...
Mother of our Saviour, pray...
Virgin, all prudent, pray...
Virgin, all venerable, pray...
Virgin, all renowned, pray...
Virgin, all powerful, pray...
Virgin, all mild, pray...
Virgin, all faithful, pray...
Mirror of justice, pray...
Seat of wisdom, pray...
Means of our joy, pray...

*37 Litany of St. Joseph

Vas spiritule, ora...
Vas honorbile, ora...
Vas insgne devotinis, ora...
Rosa mstica, ora...
Turris Davdica, ora...
Turris ebrnea, ora...
Domus urea, ora...
Fderis arca, ora...
Inua cli, ora...
Stella matutna, ora...
Salus infirmrum, ora...
Refgium peccatrum, ora...
Consoltrix afflictrum, ora...
Auxlium Christianrum, ora...
Regna Angelrum, ora...
Regna Patriarchrum, ora...
Regna Prophetrum, ora...
Regna Apostolrum, ora...
Regna Mrtyrum, ora...
Regna Confessrum, ora...
Regna Vrginum, ora...
Regna Sanctrum mnium, ora...
Regna sine labe originli concpta, ora...
Regna in clum assmpta, ora...
Regna sacratssimi Rosrii, ora...
Regna pacis, ora...
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, parce
nobis, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, exudi
nos, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis.
V. Ora pro nobis, sancta Dei Gnetrix.
R. Ut digni efficimur promissinibus
Christi.
Oratio
Ormus.
Concde nos fmulos tuos, quxsumus,
Dmine Deus, perptua mentis et crporis
sanitte gaudre: et glorisa bet Mar
semper Vrginis intercessine, a prsnti
liberri tristtia, et trna prfrui lttia. Per
Christum Dminum nostrum. R. Amen.
Vessel of the Holy Ghost, pray...
Exalted vessel, pray...
Glorious vessel of holiness, pray...
Mystical rose, pray...
Tower of David, pray...
Tower of ivory, pray...
House of gold, pray...
Ark of the covenant, pray...
Gate of heaven, pray...
Morning star, pray...
Health of the sick, pray...
Refuge of sinners, pray...
Comforter of the afflicted, pray...
Help of Christians, pray...
Queen of Angels, pray...
Queen of Patriarchs, pray...
Queen of Prophets, pray...
Queen of Apostles, pray...
Queen of Martyrs, pray...
Queen of Confessors, pray...
Queen of Virgins, pray...
Queen of all Saints, pray...
Queen conceived without original sin, pray...
Queen assumed into heaven, pray...
Queen of the Holy Rosary, pray...
Queen of peace, pray...
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, graciously hear us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, have mercy on us.
V. Pray for us, O holy Mother of God.
R. That we may be made worthy of the
promises of Christ.
Prayer
Let us pray.
Grant, we beseech thee, O Lord God, that
we thy servants may enjoy perpetual health
of body and mind; and, by the glorious
intercession of the Blessed Mary, ever Vir-
gin, be delivered from present sorrow, and
possess eternal joy. Through Christ our
Lord R. Amen.





Krie, elison.
LITANI DE
S. IOSEPH
LITANY OF
ST. JOSEPH
Lord, have mercy on us.
Christe, elison.
Krie, elison.
Christe, audi nos.
Christe, exudi nos.
Christ, have mercy on us.
Lord, have mercy on us.
Christ, hear us.
Christ, graciously hear us.

Litany of St. Joseph *38

Pater de clis, Deus, miserre nobis.
Fili, Redmptor mundi, Deus, miserre...

Spritus Sancte, Deus, miserre...
Sancta Trnitas, unus Deus, miserre...
Sancte Ioseph, ora pro nobis.
Proles David nclita, ora...
Lumen Patriarchrum, ora...
Dei Genetrcis sponse, ora...
Custos pudce Vrginis, ora...
Flii Dei nutrcie, ora...
Christi defnsor sdule, ora...
Alm Famli prses, ora...
Ioseph iustssime, ora...
Ioseph castssime, ora...
Ioseph prudentssime, ora...
Ioseph fortssime, ora...
Ioseph obedientssime, ora...
Ioseph fidelssime, ora...
Spculum patinti, ora...
Amtor pauperttis, ora...
Exmplar opficum, ora...
Domstic vit decus, ora...
Custos vrginum, ora...
Familirum clumen, ora...
Soltium miserrum, ora...
Spes grotntium, ora...
Patrn morintium, ora...
Terror dxmonum, ora...
Protctor sanct Ecclsi, ora...
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, parce
nobis, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi, exudi
nos, Dmine.
Agnus Dei, qui tollis peccta mundi,
miserre nobis.
V. Consttuit eum dminum domus su.
R. Et prncipem omnis possessinis su.
Oratio
Ormus.
Deus, qui ineffbili propvidntia betum
Ioseph sanctssim Genetrcis tu spon-
sum elgere digntus es: prsta, quxsumus;
ut quem protectrem venermur in terris,
intercessrem habre meremur in clis:
Qui vivis et regnas in sxcula sculrum.
R. Amen.
God the Father of heaven, have mercy on us.
God the Son, Redeemer of the world, have
mercy....
God the Holy Ghost, have mercy...
Holy Trinity, one God, have mercy...
St. Joseph, pray for us.
Illustrious son of David, pray...
Splendor of Patriarchs, pray...
Spouse of Gods Mother, pray...
Chaste guardian of the Virgin, pray...
Foster-father of the Son of God, pray...
Watchful defender of Christ, pray...
Head of the Holy Family, pray...
Joseph, all just, pray...
Joseph, all pure, pray...
Joseph, all prudent, pray...
Joseph, all courageous, pray...
Joseph, all obedient, pray...
Joseph, all faithful, pray...
Model of patience, pray...
Lover of poverty, pray...
Model of laborers, pray...
Glory of family life, pray...
Protector of virgins, pray...
Mainstay of families, pray...
Solace of the afflicted, pray...
Hope of the sick, pray...
Patron of the dying, pray...
Terror of demons, pray...
Protector of Holy Church, pray...
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, spare us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, graciously hear us, O Lord.
Lamb of God, who takest away the sins of
the world, have mercy on us.
V. God made him master of his household.
R. And ruler of all his possessions.
Prayer
Let us pray.
O God, who in thy indescribable provi-
dence singled out St. Joseph as the spouse
of thy holy Mother, grant, we beseech thee,
that we may merit to have him for our
intercessor in heaven, whom we venerate as
our defender here on earth: Who livest and
reignest world without end. R. Amen.
- 1 -


I N D E X E S


I INDEX OF PSALMS


PSALMUS
4 Cum invocrem
PAG.
P13
PSALM
4 He hath heard me
PAGE
P13
5 Verba mea uribus P17 5 Ponder my words P17
6 Dmine, ne in furre P31 6 O Lord, rebuke me not P31
7,i Dmine, Deus meus P31 7,i O Lord my God P31
7,ii Iustum adiutrium P32 7,ii Just is my help P32
11 Salvum me fac P49 11 Save me, O Lord P49
12 Usquequo, Dmine P49 12 How long, O Lord P49
15 Consrva me P50 15 Preserve me, O Lord P50
22 Dminus regit me (6) 22 The Lord rules me (6)
24 Ad te, Dmine (7) 24 To thee, O Lord (7)
26 Dminus illumintio (8) 26 The Lord is my light (8)
28 Affrte Dmino P18 28 Bring unto the Lord P18
31 Beti quorum remss *21 31 Blessed are they whose *21
33,i Benedcam Dminum P67 33,i I will bless the Lord P67
33,ii Vente, flii P68 33,ii Come, ye children P68
35 Dixi inistus P73 35 The unjuth hath said P73
37 Dmine, ne in furre *22 37 Put me not to rebuke *22
39 Exspctans exspectvi (11) 39 With expectation (11)
40 Betus qui intlligit (12) 40 Blessed is he (12)
41 Quemdmodum (13) 41 Like as the hart desireth (13)
42 Idica me, Deus P35 42 Judge me, O God P35
46 Omnes Gentes P17 46 O clap your hands P17
50 Miserre me Deus P21 50 Have mercy upon me P21
60 Exudi, Deus P69 60 Hear, O God P69
62 Deus, Deus meus P3 62 O God, my God P3
63 Exudi, Deus P114 63 Hear my prayer, O God P114
64 Te decet hymnus, Deus P53 64 A hymn becometh thee P53
- 2 -



PSALMUS
66 Deus miseretur nostri
PAG.
P36
PSALM
66 God be merciful
PAGE
P36
69 Deus, in adiutrium P88 69 Come unto my help P88
70,i In te, Dmine, spervi P88 70,i In thee, O Lord, have I P88
70,ii Confundntur P89 70,ii Let mine adversaries P89
76,i Voce mea ad Dminum P108 76,i I cried unto the Lord P108
76,ii Deus, in sancto P109 76,ii Thy way, O God P109
84 Benedxisti, Dmine P93 84 Thou hast blessed P93
85 Inclna, Dmine P109 85 Incline thine ear P109
87 Dmine, Deus saltis P129 87 O Lord, the God P129
89 Dmine, refgium P72 89 O Lord, thou hast been P72
90 Qui hbitat in adiutrio P14 90 He that dwelleth under P14
91 Bonum est confitri P113 91 It is good to give praise P113
92 Dminus regnvit P2 92 The Lord hath reigned P2
94 Vente, exsultmus (1) 94 Come, let us rejoice (1)
95 Cantte Dmino P34 95 O sing unto the Lord P34
96 Dminus regnvit P52 96 The Lord hath reigned P52
97 Cantte Dmino P71 97 Sing unto the Lord P71
98 Dminus regnvit P91 98 The Lord hath reigned P91
99 Iubilte Deo P2 99 Sing joyfully unto God P2
100 Misericrdiam, et P54 100 Mercy and judgment P54
101 Dmine, exudi *23 101 O Lord, hear my prayer *23
102,i Bnedic, nima mea P130 102,i Bless the Lord P130
102,ii Qumodo misertur P131 102,ii As a father hath pity P131
109 Dixit Dminus P7 109 The Lord said P7
110 Confitbor tibi P8 110 I will praise thee P8
111 Betus vir P9 111 Blessed is the man P9
112 Laudte, peri P9 112 Praise the Lord P9
113 In xitu Isral P10 113 When Israel came out P10
114 Dilxi, quniam P26 114 I have loved the Lord P26
115 Crdidi, propter quod P27 115 I believed and therefore P27
116 Laudte Dminum P11 116 O praise the Lord P11
119 Ad Dminum cum P27 119 When I was in trouble P27
- 3 -





120
PSALMUS
Levvi culos meos
PAG.
P28


120
PSALM
I have lifted up mine eyes
PAGE
P28
121 Lttus sum in his P28 121 I was glad at the things P28
122 Ad te levvi P45 122 Unto thee have I P45
123 Nisi quia Dminus P45 123 If the Lord had not P45
124 Qui confdunt P46 124 They that trust P46
125 In convertndo P46 125 When the Lord turned P46
126 Nisi Dminus P47 126 Unless the Lord P479
127 Beti omnes, qui P63 127 Blessed are all they P63
128 Spe expugnavrunt P63 128 Many a time have they P63
129 De profndis clamvi P64 129 Out of the depths P64
130 Dmine, non est P64 130 O Lord, my heart P64
131 Memnto, Dmine P65 131 O Lord, remember P65
132 Ecce quam bonum P83 132 Bhold, how good P830
133 Ecce nunc benedcite P14 133 Behold now, bless P141
134 Laudte nomen P37 134 Praise ye the name P37
135,i Confitmini Dmino P83 135,i O praise the Lord P83
135,ii Qui percssit P83 135,ii Who smote Egypt P83
136 Super flmina P84 136 By the rivers P84
137 Confitbor tibi P85 137 I will praise thee P85
138,i Dmine, probsti me P103 138,i Lord, thou hast proved P103
138,ii Confitbor tibi P104 138,ii I will praise thee P104
139 Eripe me, Dmine P104 139 Deliver me, O Lord P104
140 Dmine, clamvi P105 140 O Lord, I have cried P105
141 Voce mea ad Dminum P106 141 I cried unto the Lord P106
142 Dmine, exuudi P92 142 Hear my prayer P92
143,i Benedctus Dminus P125 143,i Blessed be the Lord P125
143,ii Deus, cnticum novum P126 143,ii Unto thee, O God P126
144,i Exaltbo te, Deus P126 144,i I will extol thee P126
144,ii Misertor P127 144,ii The Lord is gracious P127
144,iii Fidlis Dminus P127 144,iii The Lord is faithful P127
145 Lauda, nima mea P55 145 Praise the Lord P55
146 Laudte Dminum P74 146 Praise ye the Lord P74
- 4 -




PSALMUS PAG. PSALM PAGE
147 Lauda, Iersalem P95 147 Praise the Lord P95
148 Laudte Dminum P5 148 Praise ye the Lord P5
149 Cantte Dmino P112 149 Sing unto the Lord P112
150 Laudte Dminum P116 150 Praise the Lord P116



II INDEX OF CANTICLES


CANTICUM PAG. CANTICLE PAGE
Ann (1 Reg. 2: 1-10) P60 Anna (1 Kings 2: 1-10) P60
Benedctus (Luc. 1: 68-79) I Benedctus (Luk. 1: 68-79) I
David (1 Par. 29: 10-13) P19 David (1 Par. 29: 10-13) P19
Ecclesiastici (Eccli. 36: 1-16) P115 Ecclesiasticus (Ecclus. 36: 1-16) P115
Ezechi (Is. 38: 10-20) P42 Ezechias (Is. 38: 10-20) P42
Habacuc (Hab. 3: 2-19) P99 Habacuc (Hab. 3: 2-19) P99
Ieremi (Ier. 31: 10-14) P74 Jeremias (Jer. 31: 10-14) P74
Isai (Is. 12: 1-6) P24 Isaias (Is. 12: 1-6) P24
Isai (Is. 45: 15-26) P94 Isaias (Is. 45: 15-26) P94
Iudith (Iudith 16: 15-21) P55 Judith (Judith 16: 15-21) P55
Magnficat (Luc. 1: 46-55) IV Magnficat (Luk 1: 46-55) IV
Moysis (Deut. 32: 1-43) P120 Moses (Deut. 32: 1-43) P120
Moysis (Exod. 15: 1-18) P79 Moses (Exod. 15: 1-18) P79
Nunc dimttis (Luc. 2: 29-32) X Nunc dimttis (Luk. 2: 29-32) X
Tobi (Tob. 13: 1-10) P36 Tobias (Tob. 13: 1-10) P36
Tr. Puer. (Dan. 3: 57-88, 56) P3 3 Child. (Dan. 3: 57-88, 56) P3
- 5 -


III INDEX OF HYMNS


HYMNUS PAG. HYMN PAGE
trna cli glria P96 Eternal glory of the sky P96
trne rerum Cnditor P5 Maker of all, eternal King P5
trne Rector sderum S122 Creator of the circling sky S122
Ales dii nntius P38 As the bird, whose clarion gay P38
Alto ex Olmi vrtice C40 From the highest heaven C40
Aurra iam spargit polum P124 Each dawn, that sprinkles east P124
Ave, maris stella C46 Sea-Star! we acclaim thee C46
Beta cli rgia S174 Let the court of the blessed S174
Beate Pastor, Petre S31 To Peter, shepherd good S31
Clstis Agni nptias S19 To be the Lambs celestial bride S19
Clstis aul Nntius S128 The messenger from God... S128
Clstis urbs Iersalem C39 Blessed City, heavenly Sion C39
Cli Deus sanctssime P66 O God, whose hand P66
Christe, sanctrum...Mchal P118 Christ...Michael Archangel P118
Christe, sanctrum...Rphal S147 Christ...Raphael Angel S147
Cor, arca legem cntinens 15 O Heart of Jesus, ark divine 15
Custdes hminum S124 The Guardians of our race S124
Decra lux ternittis uream S29 With golden radiance bright S29
Deus, turum mlitum C9 O God, thy soldiers...reward C9
Divna Iesu critas S173 Jesus love divine S173
Domre cordis mpetus S48 Pure, meek, with soul serene S48
Dum, nocte pulsa. lcifer S1 This day, as doth the star S1
Ecce iam noctis tenutur umbra P6 Lo! when dim shadows P6
En, ut suprba crminum 14 See how the haughty 14
Exsltet orbis gudiis C1 Let heavn with acclamations C1
Festvis rsonent cmpita S35 With mans triumphant song S35
Fortem virli pctore C33 Praise we this Woman C33
Gentis Poln glria S143 Great John! thou dost a beacon S143
Hc est dies, qua cndid S138 This is the day a soul took flight S138
- 6 -



HYMNUS
Hminis suprne Cnditor
PAG.
P107
HYMN
Make of men, from heaven
PAGE
P107
Iam morte, victor, bruta S129 Now hell is vanquished S129
Iam sol recdit gneus P128 O Trinity of blessed light P128
Iam toto sbitus vesper eat polo S108 Now fitly may dark night S108
Iesu, corna Vrginum C29 Jesu, the Virgins Crown C29
Iesu Redmptor mnium C20 Jesu, the worlds Redeemer C20
Immnse cli, Cnditor P29 O great Cretor of the sky P29
Invcte Martyr, nicum C10 O Martyr of God C10
Iste Confssor Dmini C19 This the Confessor of the Lord C19
Lucis Cretor, ptime P12 O blest Creator of the night P12
Lustra sex qui iam pergit S103 Thirty years among us dwelling S103
Lux alma, Iesu, mntium S67 O Love of Jesus, sweet and dear S67
Lux ecce surgit urea P75 See the golden sun arise P75
Lux o decra ptri S44 O shining light of the fatherland S44
Magn Deus potti P86 O sovereign Lord P86
Martyr Dei Venntius S2 Venantius, hail! Gods Martyr S2
Nox, et tnebr, et nbila P56 Day is breaking, dawn is bright P56
O glorisa vrginum P116 O glorious Maid P116
O nimis felix, meritique celsi S24 O more than blessed S24
O prima, Virgo, prdita S77 O Virgin...spirits fairest S77
Opes decsque rgium S47 Thy royal wealth and throne S47
Pange, lingua, glorisi 7 Of the glorious Body telling 7
Pater suprni lminis S57 Father of lights! S57
Placre, Christe, srvulis S145 O Christ, Redeemer of us all S145
Quicmque Christum S66 All ye who seek for Jesus S66
Regis suprni nntia S139 To herald him, the King divine S139
Rex glorise Mrtyrum C15 O glorious King of Martyr hosts C15
Saltis trn dator S158 Jesu, who camest...to save S158
Salvte, Christi vlnera S37 Hail, holy wounds of Jesus S37
Sanctrum mritis nclita C13 The merits of the Saints C13
Sdibus cli ntidis recptos S45 Sing, O ye faithful S45
Solis, o Virgo, rdiis amcta S79 O Virgin...with suns rays S79
- 7 -



HYMNUS
Splendor patrn glri
PAG.
P20
HYMN
Of the Father effluence bright
PAGE
P20
Summ Deus clementi S107 O God, in whom all grace S107
Summi Parntis Unice S56 Thou only Son of God S56
Te deprecnte, crprum S142 O Saint of gentle majesty S142
Te gestintem gudiis S131 The gladness of...Motherhood S131
Te lucis ante trminum P15 Before the ending of the day P15
Te, Mater alma Nminis S135 Thee...gave God a mothers care S135
Te sculrum Prncipem S148 Lord of the ages evermore S148
Te, splendor et virtus Patris S117 O Jesu! Life-spring of the soul S117
Tellris alme Cnditor P47 Earths mighty Maker P47
Tu, Trinittis Unitas 2 O thou who dost all nature sway 2
Ut queant laxis resonre fibris S22 O for thy spirit, holy John S22
Verbum suprnum prdiens 9 The Word proceedeth 9
Vexlla Christus nclyta S150 See now the Christ, in triumph S150
Vexilla Regis prdeunt S102 The royal banners forward go S102

Das könnte Ihnen auch gefallen