Sie sind auf Seite 1von 200

UNIVERSIDADE DE CAXIAS DO SUL

PR-REITORIA DE PS-GRADUAO E PESQUISA


PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LETRAS, CULTURA E REGIONALIDADE
MESTRADO ACADMICO EM LETRAS, CULTURA E REGIONALIDADE
FLVIA MEDEIROS LVARO MACHADO
INTERPRETAO E TRADUO DE LIBRAS/PORTUGUS DOS
CONCEITOS ABSTRATOS CRITICO E AUTONOMIA
Orientadora: Prof. Dr Helosa Pedroso de Moraes Feltes
Caxias do Sul - RS
2012
FLVIA MEDEIROS LVARO MACHADO
INTERPRETAO E TRADUO DE LIBRAS/PORTUGUS DOS
CONCEITOS ABSTRATOS CRITICO E AUTONOMIA
Disserta!o a"resentada #o$o re%uisito
"ara a o&ten!o do 'rau de Mestre e$
(etras) Cultura e Re'ionalidade) #o$
#on#entra!o na *rea de (in'usti#a e
Cultura Re'ional) "ela +ni,ersidade de
Caxias do Sul.
Orientadora: Prof. Dr Helosa Pedroso de
Moraes Feltes
Caxias do Sul - RS
2012
DEDICATRIA
Mois.s Pin/eiro Ma#/ado) $eu es"oso.
0uliana Medeiros 1l,aro Ma#/ado) $in/a fil/a.
Helosa Pedroso de Moraes Feltes) $in/a a$i'a.
AGRADECIMENTOS
23'rade#i$ento4s52. 6ue "ala,ra . essa7 6ue #on#eito re"resenta #o'niti,a$ente esse
ite$ lexi#al7 8a9lor :2002) ". ;<1= >* a#redita,a %ue ?4u5$a ln'ua se$ "olisse$ia seria
@til a"enas nu$ $undo se$ ,aria!o ou ino,a!o) e$ %ue os falantes n!o ti,esse$ de
res"onder a no,as ex"eriAn#ias ne$ en#ontrar s$&olos "ara no,as #on#e"tualiBaCes.D E
nessa lin/a de "ensa$ento %ue $e de&ruo a es#re,er e re'istrar a $in/a eterna 'ratid!o
"or a%ueles %ue a#o$"an/ara$ a $in/a tra>etFria . %ue de for$a 2"olissA$i#a2 $e
estendere$ o a&rao) o o$&ro a$i'o e as "ala,ras de a"oio. 8al,eB $in/as "ala,ras nesse
es"ao n!o #onsi'a$ $anifestar os $eus sin#eros a'rade#i$entos) $as a"ro,eito "ara
deixar al'u$as sin'elas "ala,ras #o$ o "ro"Fsito de tentar ex"ressar u$ "ou#o do %ue
sinto.
Pri$eira$ente) 'ostaria de dar lou,ores ao Criador. Se$ Gle) #erta$ente n!o teria
#/e'ado a esta eta"a e ta$&.$ ne$ se%uer teria #ondiCes de res"irar) es#re,er) "ensar)
son/ar e a$ar. Sou a i$a'e$ e se$el/ana do $eu CriadorH. 3'rade#er de for$a sin'ular
aos $eus "ais e ir$!os) %ue $es$o a distIn#ia) #o$"reendera$ $in/a ausAn#ia.
0unta$ente) os $eus a'rade#i$entos se estende$ ao $eu es"oso Mois.s e J $in/a fil/a
0uliana) %ue in#ondi#ional$ente $e "ro"i#iara$ todos os re#ursos /u$anos e $ateriais de
%ue ne#essitei "ara a #on#lus!o do $estrado e da disserta!o. Se$ eles os dias seria$ se$
?sentidoD. 8a$&.$ os a$o se$ $edida) de for$a trans&ordanteHH
3'radeo aos $eus %ueridos :as= alunos :as= do #urso de #a"a#ita!o de tradutor-
int.r"rete de (i&rasK"ortu'uAs - 8L(S - da +ni,ersidade de Caxias do Sul e do #urso de
'radua!o do Ma#/arelado (etras (i&ras da +ni,ersidade Federal de Santa Catarina. Posso
diBer %ue $uitos deles distri&ura$ sorrisos a$i'os "elos #orredores e$ nossos en#ontros
ao lon'o desses @lti$os dois anos e $eio. Gles #erta$ente fiBera$ "arte dessa /istFria.
3'radeo aos $eus 'estores: Prof. Dr. 3ntonio G,aldo Nuia,a) Prof. Ms. Celso
Ferrarini) Prof Dr Marianne Stu$"f) Prof Ms. S/irle9 Oil/a,a) Prof Dr P.lia 3nita
Oi,iane e a Diretora Oera Pi##oli) se>a "ela "a#iAn#ia) "elas ?sa#udidasD) "elas #rti#as e
"ela i$ensa sensi&ilidade de "er#e&ere$ as de$andas do "erodo ,i,ido. 8odos) de
al'u$a for$a) dera$-$e in#enti,o) de"ositando e$ $i$ sua #onfiana.
3os $eus #ola&oradores %ue a#eitara$ #o$ #arin/o o #on,ite de "arti#i"a!o do
ex"eri$ento de "es%uisa. Gsti,era$ nos lo#ais #o$&inados e #ontri&ura$ #o$ e$"en/o e
satisfa!o "ara a #onstru!o do corpus desta "es%uisa. 3os 8L(Ss de Santa Catarina e Rio
Qrande do Sul estendo $eus a'rade#i$entos: 3nelise Sa#arro) GliBa&ete Casara) M*r#ia
Pi$entel) RiBiele Oei'a) Rosa Casara) 0ean Mernardini) 0o!o Reto) Mar#os (u#/i) Rat*lia
Ri'o) Rafael Sil,a e 8ia'o Coi$&ra. 3 "ar#ela de #ontri&ui!o de #ada u$ deles so$ou
"ara a #onstru!o de #on/e#i$ento e "ara a for$a!o dos #ole'as 8L(S. Meus "rofundos
a'rade#i$entos aos Surdos) %ue #o$ "raBer e a$or a sua ln'ua e #ultura) a#eitara$ #o$
#arin/o e #ontri&ura$ "ara a #ondu!o do ex"eri$ento desta "es%uisa. Min/a 'ratid!o a
Daniel Sil,a) 0o#i OilloB) Fran#ieli Ca$ar'o) Mi#/eli Porn) Qusta,o 8erres) Renata
Mernadini) 0o!o Paulo 3$"essan) Rodri'o CustFdio) Denise Sil,a e o Qer$ano 0@nior.
Se$ d@,ida nen/u$a) os 8L(S e os Surdos fora$ essen#iais "ara esta "es%uisa.
Os a'rade#i$entos estende$-se J CI$ara dos Oereadores de Caxias do Sul) na
"essoa do Oereador Presidente Mar#os DaneluB e da e%ui"e t.#ni#a da 8O CI$ara - no
Canal 1S) nas "essoas de 0os. Carlos Portella :Diretor de L$a'ens=) Celso Cirilo Perotto
:editor de i$a'ens=) (uis Claudio Farias :#oordenador de "ro'ra$a!o=) (us Carlos
Oar'as :Tuxu= e Die'o Retto :#ine'rafistas=. Se$ eles ta$&.$ n!o #onse'uiria realiBar
#o$ tanta "re#is!o e "rofissionalis$o as fil$a'ens) 'ra,aCes e ediCes dos ,deos. Gsta
"es%uisa n!o teria Axito se a Qa&riele dos Passos n!o esti,esse #arin/osa$ente $e
auxiliando na%ueles $o$entos de /oras e /oras :$as ?/oras e /orasD $es$o= #on#entrada
"ara #riar as anotaCes nas trans#riCes das tril/as do G(3R. Real$ente n!o . "oss,el
$ensurar a 'ratid!o.
3 $in/a eterna orientadora e a$i'a Prof Dr Helosa Pedroso de Moraes Feltes
a"li#a$-se os sentidos $@lti"los de 2a'rade#i$entos2. Gla de"ositou #onfiana e$ $eu "r.-
"ro>eto desde a entre,ista de sele!o "ara o in'resso no $estrado. 3inda $e le$&ro da
"ri$eira "er'unta %ue feB a $i$ na%uela tarde: ?O %ue ,o#A sa&e de (in'usti#a7D.
Rossos ol/os se #ruBara$ e na%uele $o$ento a /istFria #o$eou. Gla
si$"les$ente $e feB ,er $ais lon'e do %ue a "rF"ria realidade atual nos $ostra. Ou,iu-
$e #o$ $uita "a#iAn#ia nos $o$entos de an'@stias) dedi#ou suas "re#iosas /oras
:"rin#i"al$ente na #alada da noite= "ara $e orientar #uidadosa$ente) se$ nen/u$a
restri!o. Dis"ensou te$"o "ara re,isar as ,*rias ,ersCes dos arti'os %ue "u&li#a$os
durante o $estrado. R!o ?$e deu o "eixe) $as $e ensinou a "es#arD. G$ su$a) fora$ dois
anos e $eios de $uito #res#i$ento e a"rendiBado si$ultIneo. 8en/a a #erteBa %ue de tudo
o %ue $ais le,o s!o suas eternas "ala,ras de ensina$entos. Glas e#oar!o "or toda u$a ,ida
a#adA$ia e $ais) "or toda a $in/a ,ida "essoal. Fora$ liCes %ue $ulti"li#arei ao lon'o
dos anos) "ara aos %ue #o$i'o #on,i,ere$. E #o$ /onra %ue di'o %ue $etade de $i$ .
sua essAn#ia did*ti#a) sua ale'ria e seu a$or "elo ato de ensinar.
3'radeo J Prof Dr Roni#e MUller 6uadros) da +FSC) %ue "ronta$ente a#eitou o
#on,ite "ara "arti#i"ar #o$o u$a das ar'uidoras na &an#a final.
3'radeo ta$&.$ J Prof Dr Oitalina Maria Frosi) J Prof Dr Car$en Maria
Fa''ion e J Prof Dr Qiselle Oli,ia Manto,ani Dal Corno) de #u>as dis#i"linas "arti#i"ei
#res#endo a #ada en#ontro) o"ortunidade e$ %ue fiBera$ e$ $i$ &rotar a "aix!o "ela *rea
do &ilin'uis$o) da di,ersidade lin'usti#a e da lexi#olo'ia. R!o /* "ala,ras "ara des#re,er
os 'estos #arin/osos de #o$"artil/are$) trans$itire$) ex"li#are$ e $e orientare$ "or
$eio de seus "re#iosos #on/e#i$entos. 3'radeo ta$&.$ aos outros "rofessores do
Pro'ra$a do Mestrado de (etras) Cultura e Re'ionalidade) %ue) de u$a for$a ou de outra)
#ontri&ura$ na "rodu!o da $in/a disserta!o: ao Prof. Dr. 0os. PoBenato - "ela
ex"ress!o da literaturaV ao Prof. Dr. 0os. Carlos NW#/e - "ela #onstru!o da es"in/a dorsal
do "ro>etoV ao Prof. Dr. Rafael 0os. dos Santos - "ela #ultura das #o$unidades.
Gstendo os $eus a'rade#i$entos aos $eus #ole'as da 8ur$a X) e$ es"e#ial "ara J
3driana Conte - "or estar$os >untas at. o "raBo da disserta!o) e$ a"oios $@tuosV J 3na
(on'/i - "ela ad$ira!o %ue ex"ressou "or $i$V J Qarine Neller - "ela "ar#eria nas
dis#i"linasV J N*tia Malson - "ela fora e J Manuela Sil,a - "elas lon'as #on,ersas e "elo
#o$"an/eiris$o. 0* ten/o saudades de nossos en#ontros dentro e fora das aulas) das
dis#ussCes lon'as so&re a (in'usti#a Co'niti,a e Se$Inti#a Co'niti,a. 8odas fora$ $ais
do %ue #ole'as) so$os /o>e a$i'as.
+$ a'rade#i$ento es"e#ial a Fa&iola Sell e sua fa$lia %ue) $es$o J distIn#ia)
se$"re esti,era$ #o$i'o) $ostrando %ue a ,ida e a a$iBade . o $el/or "resente do ser
/u$ano. 3os a$i'os 0ean e a Renata %ue 'enerosa$ente $e auxiliara$ #o$ as ilustraCes
e 'ra,aCes desta disserta!o) a'radeo a "arti#i"a!o de ,o#As. 8a$&.$ re'istro os
a'rade#i$entos aos $eus "ares :8L(S=: 8Inia Madeira) "or a#reditar e$ $i$) %uando
$ais "re#iseiV Ri#ardo Sander) "or des"ertar a todos "aix!o) a$or e f.V Patr#ia +'/i) "or
sua 'enerosidade e "ar#eriaV Qildete 3$ori$) "ela 'arra) fora e #ora'e$V Yn'ela Russo)
"or $o$entos $ais do %ue es"e#iais e a $uitos outros #ole'as. Pode$os diBer %ue so$os
'uerreiros e a"aixonados "or u$a *rea %ue des&ra,ou terrenos *ridos e %ue ainda luta suas
&atal/as. Re'istro u$ a'rade#i$ento a todos os 8L(Ss da 3'ils e Fe&ra"ils e
"rin#i"al$ente "ara os #aros #ole'as %ue atua$ eKou atuara$ na *rea "or $ais de 10 anos.
3'radeo ao Prof. Dr. Oie#elli "or a#reditar e$ $eu tra&al/o) &e$ #o$o) a&riu
$!o de suas /oras "ara $e ensinar a #onstruir 'r*fi#os. 3'radeo ta$&.$) J Prof Rata#/a
PeraBBolo) ao Lnstrutor (eonardo Moff) a Daiane Musnello) ao (eandro Ma'al/!es) J
(edin/a) ao 3nderson Corso e ao Prof. 3l&enBio) %ue se$"re esti,era$ $e a"oiando e $e
dando foras no dia-a-dia no $eu lo#al de tra&al/o) di,idindo #o$i'o /oras de ale'ria e
afli!o. Se$ eles o fardo seria $ais "esado e o resultado $enos re#o$"ensador.
Final$ente) J 3riela Si%ueira Dal PiaB e J (arissa RiBBon da Sil,a "ela "rontid!o e
dis"osi!o de estare$ se$"re ao lado nos $o$entos de "ress!o e de lou,ores.
RESUMO
3 "r*ti#a do tradutor-int.r"rete de (i&ras en,ol,e ,*rias #o$"etAn#ias e) entre elas)
al'u$as es"e#fi#as %ue "ode$ ser #o$"reendidas e desen,ol,idas a "artir das
#ontri&uiCes da (in'usti#a Co'niti,a e) $ais estrita$ente) da Se$Inti#a Co'niti,a.
Gstudos so&re os "ro#essos de #ate'oriBa!o /u$ana) #o$ &ase no Realis$o Cor"Freo)
tA$ elu#idado fenZ$enos relati,os J influAn#ia de $odelos #o'niti,os e #ulturais so&re o
$odo #o$o #ate'orias #on#e"tuais se estrutura$ e atua$ no "ro#esso de ?faBer sentidoD
das ex"eriAn#ias &iosso#io#ulturais e$ situaCes ,ariadas de intera!o #o$uni#a#ional
:e.'. (3NOFF) 1[X<V (3NOFFV 0OHRSOR) 1[[[) entre outros=. 3 in,esti'a!o a%ui
a"resentada #onfi'ura-se #o$o u$ estudo e$"ri#o e$ situa!o #ontrolada) utiliBando
re#ursos de fil$a'e$) #o$ trans#riCes do siste$a G(3R. Reste estudo) de natureBa
ex"eri$ental) in,esti'a$-se os #on#eitos a&stratos - CR\8LCO e 3+8OROML3 - nos
"ro#essos tradutFrios de ln'ua "ortu'uesa-(i&ras-ln'ua "ortu'uesa es#rita entre 'ru"os
de tradutores-int.r"retes e surdos do Rio Qrande do Sul e de Santa Catarina. O&>eti,a-se
identifi#ar os "ro#essos lin'usti#o-#o'niti,os nas ati,idades de tradu!o e inter"reta!o de
(i&rasKPortu'uAs. +tiliBa$-se) "ara a tradu!o) $i#rotextos es"e#ial$ente ela&orados "ara
tal "ro"Fsito) sufi#iente$ente #ontextualiBados "ara 'arantir sua #oerAn#ia "ra'$*ti#a. Os
"ro#edi$entos $etodolF'i#os se'ue$ seis eta"as) di,ididas e$ duas ,ersCes. Ra "ri$eira
,ers!o) o 8L(S n!o te$ #on/e#i$ento "r.,io do $i#rotexto e) na se'unda ,ers!o) o 8L(S
te$ #on/e#i$ento "r.,io deste $i#rotexto. Gssa in,esti'a!o ,isa le,antar /i"Fteses e
e,idAn#ias e$"ri#as %ue "ossa$ #ontri&uir "ara o a"erfeioa$ento da #o$"etAn#ia e
/a&ilidade dos tradutores-int.r"retes de (i&rasK"ortu'uAs nos "ro#essos de #o$"reens!o e
ela&ora!o das #onstruCes %ue ex"ressa$ #on#eitos a&stratos) %ue "ossue$
#orres"ondentes lexi#aisK'ra$ati#ais na (P) $as n!o) ne#essaria$ente) e$ (i&ras. Os
resultados re,ela$ %ue a "erfor$an#e dos tradutores-int.r"retes . $ais ade%uada na
se'unda ,ers!o) u$a ,eB %ue o #on/e#i$ento "r.,io do texto "er$ite $ais referAn#ias
so&re as es#ol/as feitas no ato tradutFrio. Lsso de$onstra %ue) nos sentidos es"ontIneos de
inter"reta!o si$ultInea) o 8L(S o&ri'a-se a faBer es#ol/as $ais r*"idas e i$ediatas %ue)
ne$ se$"re) ex"ressa$ o sentido inten#ionado no dis#urso fonte. O resultado da
in,esti'a!o ser,e "ara reforar a ne#essidade da #ontinuidade de a"erfeioa$ento desses
"rofissionais) al.$ de alert*-los %uanto aos "ro&le$as da inter"reta!o e tradu!o dos
#on#eitos a&stratos.
Palavras-chave: #on#eitos a&stratos-tradu!oKinter"reta!o de li&ras-se$Inti#a #o'niti,a
ABSTRACT
8/e "ra#ti#e of t/e translator-inter"reter of (i&ras :MraBilian Si'n (an'ua'e=
in,ol,es se,eral #o$"eten#esKs]ills) and) a$on' t/e$) so$e s"e#ifi# t/at #an &e
understood and de,elo"ed fro$ t/e #ontri&utions of Co'niti,e (in'uisti#s and) $ore
stri#tl9) Co'niti,e Se$anti#s. Studies a&out t/e "ro#esses of /u$an #ate'oriBation) &ased
on Cor"oreal Realis$) /a,e elu#idated "/eno$ena related to t/e influen#e of #o'niti,e and
#ultural "atterns in t/e ^a9 /o^ #on#e"tual #ate'ories are stru#tured and a#t in t/e "ro#ess
of _$a]in' sense_ of t/e &ioso#io#ultural ex"erien#es in ,aried situations of
#o$$uni#ati,e intera#tion :e.'. (3NOFF) 1[X<V (3NOFFV 0OHRSOR) 1[[[=. 8/is is an
e$"iri#al stud9) $ade under #ontrolled #onditions) usin' fil$in' resour#es) /andlin' of t/e
G(3R soft^are and trans#ri"tion "ro#esses "ro"er to (i&ras. Ln t/is stud9) of ex"eri$ental
#/ara#ter) a&stra#t #on#e"ts are in,esti'ated) su#/ as 3+8OROM` and CRL8LC3(
1
) in
t/e translation "ro#esses of t/e si'n lan'ua'e) in a #o$"arati,e stud9 &et^een 'rou"s
:translators-inter"reters and deaf= of Rio Qrande do Sul and Santa Catarina. 8/e ai$ of t/e
stud9 ^as to identif9 t/e #o'niti,e-lin'uisti# "ro#esses in t/e translation a#ti,ities fro$
Portu'uese to (i&ras &9 translators-inter"retersV and fro$ t/is to t/e #o$"re/ension
ex"ressed initiall9 in (i&ras and) t/ereafter) in ^ritten Portu'uese &9 deaf indi,iduals. 8/is
translation "ro#ess uses $i#rotexts s"e#iall9 desi'ned for t/is "ur"ose and suffi#ientl9
#ontextualiBed to ensure "ra'$ati# #onsisten#9. 8/e $et/odolo'i#al "ro#edures follo^ six
sta'es) di,ided into t^o ,ersions. Ln t/e first ,ersion) t/e translator-inter"reter of (i&ras
/ad no "rior ]no^led'e of t/e $i#rotext and) in t/e se#ond ,ersion) t/e translator-
inter"reter of (i&ras /ad "rior ]no^led'e of it. 8/is resear#/ intended to raise /9"ot/eses
and e$"iri#al e,iden#es t/at lead to t/e i$"ro,e$ent of t/e (i&ras translator-inter"reters2
#o$"eten#e) in t/e #o$"re/ension "ro#esses and in ela&oratin' #onstru#tions t/at ex"ress
a&stra#t #on#e"ts ^/i#/ /a,e lexi#alK'ra$$ati#al #orres"ondents in Portu'uese) &ut not
ne#essaril9 in (i&ras. 8/e results s/o^ t/at t/e "erfor$an#e of translators-inter"reters ^as
$ore a""ro"riate in t/e se#ond ,ersion) sin#e "rior ]no^led'e of t/e text allo^ed $ore
referen#es for t/e #/oi#es $ade in t/e a#t of translatin'. 8/is de$onstrates t/at) in t/e
s"ontaneous $eanin' of si$ultaneous inter"retation) t/e translator-inter"reter of (i&ras /as
to $a]e faster and i$$ediate #/oi#es ^/i#/ not al^a9s ex"ress t/e $eanin' intended in
t/e s"ee#/ sour#e. Resear#/ findin's reinfor#e t/e need for #ontinued i$"ro,e$ents of
su#/ "rofessionals and ad,ises t/e$ on t/e "ro&le$s of inter"retation and translation of
a&stra#t #on#e"tsKas ^ell.
Key words: a&stra#t #on#e"ts-translationKinter"retation in li&ras-#o'niti,e se$anti#s
1
CRL8LCa :translated &ot/ as CRL8LC3() $eanin' eit/er 1. s& ^/o $a]es #areful >ud'$ents) 2. s&
^/o $a]es #areful >ud'$ents) b. ex"ressin' disa""ro,al) ;. s& ^/o $a]es #areful >ud'$ents) serious or c.
seriousKdan'erousKi$"ortant.
LISTA DE ILUSTRAES
FIGURAS
FIGURA 1 - SINAL MANUAL DO LXICO NO / 24
FIGURA 2 - SINAL MANUAL DO LXICO ONDE (ASL) / 24
FIGURA 3 - PARAMETRO FONOLGICO DA LIBRAS / 29
FIGURA 4 - QUADRO DAS 46 CONFIGURAES DE MOS / 30
FIGURA 5 - SINAL MANUAL PARA LARAN1A / 31
FIGURA 6 - SINAL MANUAL PARA APRENDER / 31
FIGURA 7 - VERBO DIZER` COM CONCORDANCIA NA LIBRAS / 33
FIGURA 8 - DIFERENCIAO ENTRE TRADUO E INTERPRETAO / 41
FIGURA 9 - SINAL MANUAL DE REFLETIR / 52
FIGURA 10 - SINAL MANUAL PARA PRE1UDICAR / 52
FIGURA 11 - PISTAS CONTEXTUAIS EMPREGADAS PARA A INTERPRETAO DAS
ELOCUES / 54
FIGURA 12 - ILUSTRAO DO PROCEDIMENTO DA CAPTURA DAS IMAGENS / 86
FIGURA 13 - ILUSTRAO DO PROCEDIMENTO DA CAPTURA DA IMAGEM DO TILS / 87
FIGURA 14 - ILUSTRAO DO PROCEDIMENTO DA CAPTURA DA IMAGEM DA
TRADUO COMPREENSO] DO SURDO / 87
FIGURA 15 - POSICIONAMENTO DA CAMARA PARA A CAPTURA DAS IMAGENS DO TILS E
SURDO / 91
FIGURA 16 - INSERO DE UMA ANOTAO NO ELAN / 92
FIGURA 17 - ILUSTRAO DO PROCEDIMENTO DE ADIO DAS TRILHAS / 93
FIGURA 18 - TRILHAS DE ANOTAES - SISTEMA DE TRANSCRIES DO ELAN / 95
FIGURA 19 - ILUSTRAO DO SISTEMA DE TRANSCRIES DO SOFTWARE ELAN / 100
FIGURA 20 - ILUSTRAO DO SISTEMA DE TRANSCRIES DO SOFTWARE ELAN / 138
QUADROS
QUADRO 1 - PROCEDIMENTOS TCNICOS NA ELABORAO DO CORPUS DE PESQUISA/84
QUADRO 2 - CONCEITOS ABSTRATOS DE CRITICO (MICROTEXTO) / 97
QUADRO 3 - PRIMEIRA VERSO DAS TRANSCRIES DAS INTERPRETAES EM LIBRAS
NAS TRILHAS DE ANOTAES - CONCEITOS ABSTRATOS DE CRITICO / 103
QUADRO 4 - SEGUNDA VERSO DAS TRANSCRIES DAS INTERPRETAES EM LIBRAS
NAS TRILHAS DE ANOTAES - CONCEITOS ABSTRATOS DE CRITICO / 106
QUADRO 5 - OCORRNCIAS POLISSMICAS CORRESPONDENTES AOS CONCEITOS
ABSTRATOS DE CRITICO NA PRIMEIRA E SEGUNDA VERSES DO TILS/SURDO-
LS/SURDO-LP(ESCRITO) / 108
QUADRO 6 - PRIMEIRA VERSO DA INTERPRETAO E TRADUO DE
LIBRAS/PORTUGUS DOS CONCEITOS ABSTRATOS DE CRITICO: COMPARAO
ANALITICA ENTRE TILS/SURDO-LS/SURDO-LP (ESCRITO) / 110
QUADRO 7 - SEGUNDA VERSO DA INTERPRETAO E TRADUO DE
LIBRAS/PORTUGUS DOS CONCEITOS ABSTRATOS DE CRITICO: COMPARAO
ANALITICA ENTRE TILS/SURDO-LS/SURDO-LP (ESCRITO) / 119
QUADRO 8 - CONCEITOS ABSTRATOS DE AUTONOMIA (MICROTEXTO) / 136
QUADRO 9 - PRIMEIRA VERSO DAS TRANSCRIES DAS INTERPRETAES EM LIBRAS
NAS TRILHAS DE ANOTAES - CONCEITOS ABSTRATOS DE AUTONOMIA / 140
QUADRO 10 - SEGUNDA VERSO DAS TRANSCRIES DAS INTERPRETAES EM
LIBRAS NAS TRILHAS DE ANOTAES - CONCEITOS ABSTRATOS DE AUTONOMIA / 143
QUADRO 11 - OCORRNCIAS POLISSMICAS CORRESPONDENTES AOS CONCEITOS
ABSTRATOS DE AUTONOMIA NA PRIMEIRA E SEGUNDA VERSES DO TILS/SURDO-
LS/SURDO-LP(ESCRITO) / 145
QUADRO 12 - PRIMEIRA VERSO DA INTERPRETAO E TRADUO DE
LIBRAS/PORTUGUS DOS CONCEITOS ABSTRATOS DE AUTONOMIA: COMPARAO
ANALITICA ENTRE TILS/SURDO-LS/SURDO-LP (ESCRITO) / 147
QUADRO 13 - SEGUNDA VERSO DA INTERPRETAO E TRADUO DE
LIBRAS/PORTUGUS DOS CONCEITOS ABSTRATOS DE AUTONOMIA: COMPARAO
ANALITICA ENTRE TILS/SURDO-LS/SURDO-LP (ESCRITO) / 155
QUADRO 14 - COMPARAO ANALITICA ENTRE TILS/SURDO-LS/SURDO-LP (ESCRITO)
DA PRIMEIRA E SEGUNDA VERSES DOS CONCEITOS ABSTRATOS CRITICO / 170
QUADRO 15 - COMPARAO ANALITICA ENTRE TILS/SURDO-LS/SURDO-LP (ESCRITO)
DA PRIMEIRA E SEGUNDA VERSES DOS CONCEITOS ABSTRATOS AUTONOMIA / 172
SIMBOLOS E NOTAES CONVENCIONAIS
CONVENES PARA O SISTEMA DE TRANSCRIO EM LIBRAS
sf
IX
(+)
ef
enm
ob
oc
od
dba
(....)

XXX
<C-R-I-T-I-C-O>
ACENAR-COM-A-MO]
d so&ran#el/as franBidas
d dAiti#os ou anaforis$o
d re"eti!o de sinais
d ex"ress!o fa#ial
d ex"ressCes n!o-$anuais
d dire!o do ol/ar "ara &aixo
d dire!o do ol/ar "ara #i$a
d dire!o do ol/ar "ara direita
d &o#a a"erta "ara direita
d "ausa na inter"reta!o
d 'Anero n!o identifi#ado
d sinal $anual n!o identifi#ado
d e$"r.sti$o lin'usti#o :datilolo'ia=
d o uso do /fen entre as 'losas . u$ ite$ lexi#al
SIGLAS
LIBRAS
ASL
LS
LP
L1
L2
LF
LM
CM
PA/L
M
UFSC
UCS
TILS
FENEIS
AGILS
FEBRAPILS
FENEIS
RS
SC
LC
SC
TMCI
ELAN
d (n'ua Mrasileira de Sinais
d (n'ua de Sinais 3$eri#ana - American Sign Language
d (n'ua de Sinais
d (n'ua Portu'uesa
d Pri$eira ln'ua natural
d Se'unda ln'ua
d (n'ua Fonte
d (n'ua Meta
d Confi'uraCes de $!os
d Ponto de 3rti#ula!o eKou (o#ati,o
d Mo,i$entos dos sinais $anuais
d +ni,ersidade Federal de Santa Catarina
d +ni,ersidade de Caxias do Sul
d 8radutor-Lnt.r"rete de (n'ua de Sinais
d Federa!o Ra#ional de Gdu#a!o e Lnte'ra!o dos Surdos
d 3sso#ia!o Qa@#/a dos Lnt.r"retes de (n'ua de Sinais
d Federa!o Mrasileira dos Profissionais Lnter"retes e Quia-int.r"retes de
(n'ua de sinais
d Federa!o Ra#ional de Gdu#a!o e Lnte'ra!o dos Surdos
d Rio Qrande do Sul
d Santa Catarina
d (in'usti#a Co'niti,a
d Se$Inti#a Co'niti,a
d 8eoria dos Modelos Co'niti,os LdealiBados
d G+DLCO - Linguistic Annotator
SUMRIO
INTRODUO / 15
1 LINGUAS DE SINAIS, LIBRAS E COMPETNCIA TRADUTRIA / 22
1.1 (\RQ+3 DG SLR3LS G 3 (\RQ+3 MR3SL(GLR3 DG SLR3LS :(LMR3S= K 22
1.1.1 A Legislao sobre Libras / 35
1.2 O PROFLSSLOR3( 8R3D+8OR-LR8ERPRG8G DG (\RQ+3 DG SLR3LS: COMPG8eRCL3S G
H3ML(LD3DGS K bX
1.b CORCGL8OS 3MS8R38OS GM (\RQ+3 DG SLR3LS: COR8GT8+3(LP3fgO) COMPRGGRSgO G
8R3D+fgO K ;[
1.; CORCGL8OS 3MS8R38OS G PO(LSSGML3: COR8RLM+LfhGS D3 (LRQ+\S8LC3 COQRL8LO3 K
c[
2 METDO, TCNICAS E PROCEDIMENTOS DE PESQUISA / 74
2.1 ME8ODO G PROCGDLMGR8OS K <c
2.1.1 A elaborao dos textos / 76
2.1.1.1 Gla&ora!o de textos "ra'$ati#a$ente #ontextualiBados K <S
2.1.1.2 (exe$as e #on#eitos a&stratos: CR\8LCO e 3+8OROML3 K <<
2.2 SG(GfgO DOS S+0GL8OS P3R8LCLP3R8GS DO GTPGRLMGR8O K <[
2.2.1 Conduo dos procedimentos de TILSs e traduo de LP na modalidade escrita / 81
2.2.1.1 Pri$eira ,ers!o de inter"reta!o de (i&ras e tradu!o "ara o "ortu'uAs es#rito K X1
2.2.1.2 Se'unda ,ers!o de inter"reta!o de (i&ras e tradu!o "ara o "ortu'uAs es#rito K X1
2.b RGC+RSOS 8ECRLCOS G 8R3RSCRLfgO K X2
2.3.1 Registro do processo descrito / 86
2.3.2 ELAN e transcries de lnguas de sinais / 88
3 ANLISE DOS DADOS E RESULTADOS / 96
b.1 3R1(LSG DOS CORCGL8OS 3MS8R38OS P3R3 CR\8LCO K [S
3.1.1 Conceitos abstratos de CRITICO: microtextos utilizados no procedimento metodolgico / 96
3.1.2 Escolhas das glosas para a interpretao e traduo dos microtextos dos conceitos abstratos de
CRITICO / 99
3.1.3 Ocorrncias de lexemas manuais para os conceitos abstratos de CRITICO / 107
3.1.4 Primeira e segunda verses de interpretao e traduo do TILS/Surdo-LS/ Surdo-LP(escrito)
dos conceitos abstratos de CRITICO: anlise comparativa das ocorrncias dos lexemas
manuais e escritos / 109
b.2 3R1(LSG DOS CORCGL8OS 3MS8R38OS DG 3+8OROML3 K 1bc
3.2.1 Conceitos abstratos de AUTONOMIA: microtextos utilizados no procedimento metodolgico /
135
3.2.2 Escolhas das glosas para a interpretao e traduo dos microtextos dos conceitos abstratos de
AUTONOMIA / 138
3.2.3 Ocorrncias de itens polissmicos para os conceitos abstratos de AUTONOMIA / 144
3.2.4 Primeira e segunda verses de interpretao e traduo do TILS/Surdo-LS/ Surdo-LP(escrito)
dos conceitos abstratos de AUTONOMIA: anlise comparativa das ocorrncias dos lexemas
manuais e escritos / 146
b.b S\R8GSG D3S 3R1(LSGS OM8LD3S DOS CORCGL8OS 3MS8R38OS DG CR\8LCO G
3+8OROML3 K 1<0
CONSIDERAES FINAIS / 175
REFERNCIAS / 183
ANEXOS / 189
ANEXO A - PARECER DO COMIT DE TICA EM PESQUISA (CEP/UCS) - N 012/2011 191 /
190
ANEXO B - TERMO DE CONSENTIMENTO LIVRE E ESCLARECIDO PARA A CAPTURA E
USO DE IMAGENS / 192
ANEXO C - ILUSTRAES DAS TELAS DO SISTEMA DO SOFTWARE ELAN:
TRANSCRIES DE ANOTAES NAS TRILHAS DA PRIMEIRA E SEGUNDA VERSES DE
INTERPRETAO E TRADUO DO TILS/SURDO-LS/SURDO-LP (ESCRITO) / 196

INTRODUO
Para #o$"reender a inten!o desta "es%uisa) faB-se ne#ess*rio analisar) atra,.s da
e,olu!o so#ial) a i$"ortIn#ia da ln'ua de sinais na edu#a!o dos Surdos
2
. Dessa for$a)
%uer-se o&ter u$ entendi$ento dos diferentes "aradi'$as %ue orientara$ e orienta$ as
"r*ti#as so#iais e$ rela!o Js ne#essidades da "essoa #o$ li$ita!o auditi,a. E i$"ortante
salientar %ue o fo#o de aten!o ser* e$ rela!o J i$"ortIn#ia da $edia!o do tradutor-
int.r"rete de (i&ras nos $ais di,ersos #ontextos da atua!o "rofissional. Para entender a
e,olu!o do "ensa$ento) das atitudes e das "r*ti#as edu#ati,as rela#ionadas aos Surdos e$
nosso "as) re#orrer-se-J ao #Fdi'o lin'usti#o utiliBado "ela #o$unidade surda no Mrasil: a
(n'ua Mrasileira de Sinais :(i&ras=.
Se'undo Miranda :200S=) a e,olu!o no atendi$ento edu#a#ional nos "ases
euro"eus e norte-a$eri#anos) assi$ #o$o a Gdu#a!o Gs"e#ial no Mrasil) o#orreu #o$
#ara#tersti#as diferentes. So$ente nos anos c0 do s.#ulo TT) %ue o atendi$ento
edu#a#ional Js "essoas #o$ defi#iAn#ia foi assu$ido ex"li#ita$ente "elo Qo,erno Federal
&rasileiro) e$ I$&ito na#ional) #o$ a #ria!o de #a$"an/as ,oltadas "ara este fi$. 3
"ri$eira #a$"an/a) a ?Ca$"an/a "ara a Gdu#a!o do Surdo MrasileiroD) foi feita e$ 1[c<
e ,oltou-se a"enas "ara os defi#ientes auditi,os. Gssa #a$"an/a tin/a "or o&>eti,o
"ro$o,er $edidas ne#ess*rias "ara a edu#a!o e assistAn#ia aos Surdos e$ todo o Mrasil.
G$ 1[S1) atra,.s da (ei de DiretriBes e Mases da Gdu#a!o Ra#ional) (ei ni
;.02;KS1) . re'ula$entada "ela "ri$eira ,eB a Gdu#a!o Gs"e#ial) a %ual sur'e #o$o u$a
$odalidade de edu#a!o. De a#ordo #o$ a lei) ?3 Gdu#a!o das "essoas #o$ defi#iAn#ias
de,e en%uadrar-se no siste$a 'eral de edu#a!oD. Posterior$ente) e$ 1[<1) u$a no,a
(DM) a (ei ni c.S[2K<1) introduB alteraCes do siste$a edu#a#ional &rasileiro) enfatiBando
o trata$ento es"e#ial a ser dado a alunos #o$ defi#iAn#ia fsi#a) $ental e a su"erdotados.
2
Para desta#ar o su>eito Surdo) faB-se uso do su&stanti,o 2Surdo2 #o$ letra $ai@s#ula e$ toda a
disserta!o) e ta$&.$ do ad>eti,o 2surdo2.
1c
3ssi$) #onfor$e Miranda :200S=) as $udanas so#iais %ue se $anifestara$ e$
di,ersos setores e #ontextos) ainda %ue $ais nas intenCes do %ue nas aCes) e) se$ d@,ida
al'u$a) o en,ol,i$ento le'al) fora$ de funda$ental i$"ortIn#ia "ara a $udanas %ue se
dera$ e$ tal $odalidade de ensino. 3inda no I$&ito da le'isla!o) a Constitui!o Federal
de 1[XX) esta&ele#e) e$ seu arti'o 20X) a inte'ra!o es#olar en%uanto "re#eito
#onstitu#ional) "re#oniBando o atendi$ento aos indi,duos %ue a"resenta$ defi#iAn#ia)
"referen#ial$ente) na rede re'ular de ensino. G$ deBe$&ro de 1[[S) . /o$olo'ada a (DM
ni [.b[;K[S) atual$ente e$ ,i'or) a %ual esta&ele#e) e$ seu 3rti'o cX) %ue a edu#a!o dos
"ortadores de ne#essidades edu#ati,as es"e#iais se>a feita) "referen#ial$ente) na rede
re'ular de ensino e) %uando ne#ess*rio) se>a$ or'aniBados ser,ios de a"oio. 8al fato te$
"ro,o#ado) a "artir de ent!o) ade%uaCes nas es#olas e nas ati,idades es#olares a fi$ de
atendere$ a esse dis"ositi,o le'al.
Co$ea$) ent!o) ao final do s.#ulo TT) as dis#ussCes e$ torno do no,o $odelo de
atendi$ento es#olar deno$inado in#lus!o es#olar. Gsse no,o "aradi'$a sur'e) se'undo
Miranda :200S=) #o$o u$a rea!o ao "ro#esso de inte'ra!o) sendo %ue a efeti,a!o dessa
"r*ti#a te$ 'erado $uitas #ontro,.rsias e dis#ussCes. G$ tais dis#ussCes) enfatiBa-se o
res"eito aos direitos %ue u$ su>eito Surdo

te$ de usufruir de &enef#ios %ue a so#iedade
l/e ofere#e. Sa&e-se %ue al'uns 'ru"os da so#iedade ainda n!o ti,era$ a "reo#u"a!o e$
#o$uni#ar-se #o$ os Surdos e$ seu siste$a lin'usti#o) tornando-se esta u$a difi#uldade
%ue) $uitas ,eBes) li$ita a #o$"reens!o e a #o$uni#a!o #o$ os Surdos e$ di,ersos
#ontextos so#iais. 3 so#iedade de,e "ro#urar ofere#er aos seus #idad!os Surdos u$
trata$ento unifor$e e >usto) de $odo %ue as $es$as o"ortunidades "ossa$ ser a#essadas
"or todos.
3tra,.s de suas "es%uisas) as %uais #on,en#era$ a #o$unidade #ientfi#a dos
Gstados +nidos) o lin'uista norte-a$eri#ano jillia$ Sto]oe) e$ 1[S0) "ro$o,eu u$a
funda$ental #ontri&ui!o ao afir$ar %ue a ln'ua de sinais . u$a ln'ua natural #o$o
outras for$as de #o$uni#a!o) #onstruda "or diferentes 'ru"os #ulturais da #o$unidade
surda e sendo re#on/e#ida #o$o ln'ua na $odalidade sinaliBada. Para essa #on#lus!o)
Sto]oe #onsiderou) entre outras #ara#tersti#as) %ue a ln'ua de sinais #ontinua a e,oluir e a
#res#er) #o$o . #o$u$ "ara %ual%uer ln'ua natural) a#res#entar no,os sinais :neolo'ia
b
=
nos $ais di,ersos #ontextos so#iolin'usti#os.
b
Reolo'is$o . u$ re#urso "ara %ual%uer ln'ua natural.
1S
3tual$ente) en#ontra$-se di,ersas a&orda'ens edu#a#ionais %ue #o$"ro,a$ %ue
o "ro#esso de a%uisi!o da ln'ua de sinais e da ln'ua "ortu'uesa) tanto "or su>eitos
Surdos #o$o "or ou,intes) endossa a for$a!o de #o$unidades &iln'ues "ara u$a
#o$uni#a!o entre Surdos e ou,intes.
3#redita-se %ue os #ontextos es#olares e so#iais ne#essita$ de u$ fortale#i$ento
no uso das duas ln'uas) enfatiBando o ensino de (n'ua de Sinais #o$o a "ri$eira ln'ua
natural da #o$unidade surda.
Os Surdos) "or n!o se orientare$ "ela audi!o) ne#essita$ de u$a ln'ua de
$odalidade ,isual. Co$o a ln'ua de sinais "re#isa de outras referAn#ias ,isuais) a ri%ueBa
da "ra'$*ti#a do referido siste$a lin'usti#o "ossi&ilita a #onstru!o es"ontInea da
sintaxe na ln'ua natural dos Surdos. Ressalta$-se as "ala,ras de Sa#]s:
3 ln'ua de sinais) nas $!os de seus $estres) . u$a ln'ua extraordinaria$ente
&ela e ex"ressi,a) "ara a %ual) na #o$uni#a!o uns #o$ os outros e #o$o u$
$odo de atin'ir #o$ fa#ilidade e ra"ideB a $ente dos Surdos) ne$ a natureBa
ne$ a arte l/e #on#edeu u$ su&stituto J altura. Para a%ueles %ue n!o a entende$)
. i$"oss,el "er#e&er suas "ossi&ilidades "ara os Surdos) sua "oderosa
influAn#ia so&re o $oral e a feli#idade so#ial dos %ue s!o "ri,ados da audi!o e
seu ad$ir*,el "oder de le,ar o "ensa$ento a intele#tos %ue de outro $odo
estaria$ e$ "er".tua es#urid!o. 8a$"ou#o s!o #a"aBes de a,aliar o "oder %ue
ela te$ so&re os Surdos. Gn%uanto /ou,er duas "essoas surdas so&re a fa#e da
8erra e elas se en#ontrare$) ser!o usados sinais. :S3CNS) 2002) ". 12=.
Confor$e Sa#]s :2002=) o&ser,a-se %ue a so#iedade te$ #arAn#ia de
#on/e#i$entos a#er#a da #ultura surda e "rin#i"al$ente do fenZ$eno da ln'ua de sinais.
Por isso) analisa-se %ue) "ara o#orrer u$a $edia!o efi#iente entre o Surdo e o $eio so#ial)
tornando-se $ais "re$ente e ne#ess*ria a "resena de u$ tradutor-int.r"rete
;
de ln'ua de
sinais.
Diante de ,*rias situaCes do ato tradutFrio) e a"Fs $uitas ex"eriAn#ias na "r*ti#a
"rofissional) #onstata-se %ue o int.r"rete de ln'ua de sinais en#ontra in@$eras difi#uldades
"ara a $edia!o entre Surdos e ou,intes) "rin#i"al$ente) no %ue se refere aos as"e#tos
lin'usti#os relati,os ao l.xi#o) sintaxe e se$Inti#aK"ra'$*ti#a) no "lano interlin'ual.
;
Durante a disserta!o usa-se a ter$olo'ia de tradutor-int.r"rete de (i&ras :8L(S=) "ara referir-se ao
"rofissionalKsu>eito.
1<
3 "resente disserta!o te$ #o$o finalidade de analisar o "ro#esso da
inter"reta!o e tradu!o de #on#eitos a&stratos da ln'ua "ortu'uesa "ara (i&ras) "or "arte
dos 8L(Ss
c
) de"ois de (i&ras "ara (i&ras e de (i&ras "ara (n'ua Portu'uesa :(P= es#rita)
"or "arte dos Surdos.
O o&>eti,o desta "es%uisa . o de analisar as "arti#ularidades lexi#ais e se$Inti#as
dos #on#eitos a&stratos CR\8LCO e 3+8OROML3 nos "ro#essos tradutFrios da ln'ua
"ortu'uesa :(P= "ara (i&ras. Gsta disserta!o est* ,in#ulada ao "ro>eto SGM3COQ)
#oordenado "ela orientadora desta disserta!o
S
.
Gsta in,esti'a!o #ara#teriBa-se #o$o u$ estudo e$"ri#o de u$ a$&iente
#ontrolado. 3o $es$o te$"o) ser,e-se da literatura teFri#a e a"li#ada) relati,a a as"e#tos
lin'usti#os) #o'niti,os da lin'ua'e$ e$ uso e do referido siste$a de #o$uni#a!o. Para a
trans#ri!o e an*lise do corpus o&tido no "ro#esso ex"eri$ental) utiliBou-se o G(3R -
Eudico Language Annotator) u$ software de trans#ri!o de ,deo e *udio de (S -
desta#ando-se tril/as e 'losas #o$ Anfase nas "arti#ularidades lexi#ais dos #on#eitos
a&stratos da se$Inti#a) no ato da tradu!o e inter"reta!o (i&rasK"ortu'uAs.
3 "es%uisa en,ol,e su>eitos oriundos de duas re'iCes do sul Rio Qrande do Sul e
Santa Catarina) #o$ a "arti#i"a!o de seis tradutores-int.r"retes :'raduandos e 'raduados=)
%ue atua$ #o$ a#adA$i#os uni,ersit*rios Surdos do Gnsino Su"erior. O "ro#esso desta
"es%uisa i$"li#a na identifi#a!o das o#orrAn#ias dos "ro#essos #o'niti,os na a!o
$ediada "elo tradutor-int.r"rete da ln'ua fonte - ln'ua "ortu'uesa - "ara a ln'ua $eta -
(i&ras. Os "ro#edi$entos &aseara$-se na trans#ri!o de (i&ras "ara a ln'ua "ortu'uesa)
utiliBando-se do software G(3RV na ,erifi#a!o) atra,.s da an*lise lin'usti#o-#o'niti,a) as
#o$"etAn#ias ne#ess*rias "ara a inter"reta!o &iln'ue do tradutor-int.r"rete de (i&ras e
ln'ua "ortu'uesaV nas analises das dis"osiCes da "r*ti#a re'ional do ato tradutFrio na
$edia!o do int.r"rete da ln'ua de sinaisV na identifi#a!o dos as"e#tos interlin'usti#os
inter,enientes na a!o do tradutor-int.r"rete de (i&rasK ln'ua "ortu'uesa e) "or fi$) na
inter"reta!o a"resentada e$ (i&ras "elo su>eito Surdo. 3l.$ disso) o&ser,a-se a
#o$"etAn#ia "ra'$*ti#a nos "ro#essos de #o$"reens!o e inter"reta!o da inten!o
#o$uni#ati,a do lo#utor) %ue $ant.$ a lF'i#a de seu dis#urso e a #o$"etAn#ia se$Inti#a)
c
8L(S - 8radutor-Lnt.r"rete de (n'ua de Sinais.
S
O "ro>eto . finan#iado "elo CRP6. Para o ex"eri$ento fora$ utiliBadas #I$eras fil$adoras
ad%uiridas "or $eio desse finan#ia$ento.
1X
na "arte das $ar#as lin'usti#as do dis#urso do lo#utor e do interlo#utor) ela&orando
#onstruCes %ue ex"resse$ os #on#eitos a&stratos %ue "ossue$ #orres"ondentes lexi#ais na
ln'ua "ortu'uesa) $as n!o) ne#essaria$ente) e$ (i&ras.
3dotou-se #o$o referen#ial teFri#o "ara %uestCes relati,as a (i&ras: Mrito :1[[c=
e 6uadros e Narno"" :200;=) %ue dis#orre$ so&re a i$"ortIn#ia e as #ara#tersti#as da
estrutura 'ra$ati#al da (n'ua de Sinais no desen,ol,i$ento do "ensa$ento e da
a"rendiBa'e$ do su>eito Surdo.
+tiliBou-se o referen#ial teFri#o da (in'usti#a Co'niti,a de Feltes :200<=)
Qeeraerts e Cu9#]ense :200<=) (a]off :1[X<) 1[[X=) (a]off e 0o/nson :1[[[=) Qi&&s
:200X=) Del&e#%ue :200X= e G,ans :200[=) %ue trata$ de #on#eitos 'erais e de $odelos
teFri#os desse "aradi'$a de estudos lin'usti#os) "ara o entendi$ento do fun#iona$ento
da lin'ua'e$) a"li#ando-os aos "ro#essos de tradu!o) o&>eto desta disserta!o.
Para os as"e#tos dos estudos da tradu!o) feB-se uso de Ro&inson :2002=) 6uadros
:2002=) Massnett :200c=) Matal/a e Pontes 0r. :200<=) 3rro>o :200<=) Ma'al/!es 0r. :200<=)
8au& :2010=) Oustinoff :2011=) entre outros %ue #ontri&ura$ "ara a elu#ida!o de as"e#tos
teFri#os e "r*ti#os da tradu!o) rela#ionando a tradu!o #o$ outras *reas do #on/e#i$ento)
so&retudo #o$ a (in'usti#a) desta#ando a fun!o do tradutor #o$ a ln'ua-$eta.
3 an*lise do corpus o&tido se'uiu-se ao "ro#esso lF'i#o de de#o$"osi!o de
tril/as e 'losas) #o$ o uso do software G(3R) #o$ Anfase nas "arti#ularidades lexi#ais dos
#on#eitos a&stratos da se$Inti#a) no ato da tradu!o e inter"reta!o de (i&rasKPortu'uAs.
Co$ essa an*lise ,isa-se res"onder Js se'uintes %uestCes:
1. Co$o se d* a inter"reta!o de #on#eitos a&stratos de (P "ara (i&ras7
2. Co$o as es#ol/as no ato de inter"retar e traduBir #on#eitos a&stratos afeta$ a
inter"reta!o do su>eito Surdo7
b. 3s res"ostas :1= e :2=) %ue #o$"etAn#ias e /a&ilidades os 8L(S de,e$
desen,ol,er "ara tornar $ais efi#aB sua fun!oKati,idade7
3 "artir desses #ontextos) o&>eti,os e %uestiona$entos) a disserta!o est*
or'aniBada e$ trAs #a"tulos.
1[
O "ri$eiro #a"tulo a&orda #ara#tersti#as das ln'uas de sinais e da (i&ras)
es"e#ifi#a$enteV a"resenta$-se os as"e#tos rele,antes da le'isla!o %ue a$"ara a *rea de
(i&ras. Gste #a"tulo est* or'aniBado e$ %uatro seCes: na "ri$eira) trata-se de ln'ua de
sinais e de ln'ua &rasileira de sinais :(i&ras=) fo#aliBando si$ilaridades e diferenas entre
ln'uas 'estuais e ln'uas oraisV o "ro#esso de a%uisi!o da ln'ua &rasileira de sinais #o$o
ln'ua $aterna da #o$unidade surda) e a ln'ua "ortu'uesa) #o$o sua se'unda ln'uaV e
"or fi$) trata da for$a!o) do "erfil do 8L(S e do a$"aro %ue a le'isla!o ,i'ente do Pas
"re,A "ara a *rea de (i&ras. Ra se'unda se!o) fo#aliBa$-se a atua!o dos tradutores-
int.r"retes de ln'ua de sinais :8L(S=) %ue tA$ a a"rendiBa'e$ de (i&ras #o$o se'unda
ln'ua :(2=V a tra>etFria de atua!o dos 8L(S no MrasilV e as #ontri&uiCes %ue a (in'usti#a
Co'niti,a "ode ofere#er "ara as "es%uisas no I$&ito da tradu!o e inter"reta!o)
auxiliando "ara o desen,ol,i$ento de #o$"etAn#ias e /a&ilidades dos "rofissionais %ue
atua$ #o$ (i&ras. Ra ter#eira se!o) a"resenta-se a "ro&le$*ti#a relati,a J ex"ress!o de
#on#eitos a&stratos e$ ln'ua de sinais. Ra %uarta se!o) a"resenta$-se o referen#ial
teFri#o #o$ as #ontri&uiCes da (in'usti#a Co'niti,aV a "ro&le$*ti#a da rela!o entre o
siste$a lin'usti#o da (n'ua Portu'uesa e (i&rasV e %uest!o dos "ro#essos de
#o$"reens!o se$Inti#o-"ra'$*ti#os de #on#eitos a&stratos na tradu!o e inter"reta!o de
(i&ras "ara "ortu'uAs e de "ortu'uAs "ara (i&ras.
O se'undo #a"tulo des#re,e os detal/es da $etodolo'ia e desen,ol,i$ento do
"ro#esso ex"eri$ental e de an*lises do corpus. Gsses as"e#tos $etodolF'i#os ,isa$
in,esti'ar os "ro#essos tradutFrios entre (SK(P e$ %ue est!o i$"li#ados os #on#eitos
a&stratos. Or'aniBa$-se os "ro#edi$entos) "or $eio de #o$"ro$issos teFri#o-
$etodolF'i#os da (C) relati,os aos "ro#essos e estruturas $entais #onstituti,os dos
"ro#essos de #ate'oriBa!o de u$ dado do$nio da ex"eriAn#ia - #o$o os relati,os aos
#on#eitos a&stratos CR\8LCO e 3+8OROML3. Portanto) esse estudo e$"ri#o atende ao
o&>eti,o 'eral desta disserta!o %ue . o de in,esti'ar) na "ers"e#ti,a da (C) os "ro#essos
de #o$"reens!o e da tradu!o de o#orrAn#ias lexe$*ti#o-'ra$ati#ais relati,as aos
#on#eitos a&stratos CR\8LCO e 3+8OROML3) e$ %ue a$&os "ossue$ #orres"ondentes
lexi#aisK'ra$ati#ais na (P) $as n!o) ne#essaria$ente) e%ui,alentes for$ais :lexe$as ou
#onstruCes lexe$*ti#as=) e$ (i&ras.
20
Gste #a"tulo estrutura-se e$ trAs seCes %ue trata$ da #onstru!o de $i#rotextos
"ra'$ati#a$ente #ontextualiBados) desta#a$ o "erfil dos "arti#i"antes sele#ionadosV
des#re,e$ as eta"as de #onstru!o do "ro#edi$ento de inter"reta!o de (i&ras e$ duas
,ersCes: a "ri$eira) e$ %ue o tradutor-int.r"rete n!o te$ #on/e#i$ento "r.,io do
$i#rotexto) e a se'unda) e$ %ue se "er$ite %ue eleKela ten/a #on/e#i$ento "r.,io desse
$i#rotextoV #ara#teriBa$-se re#ursos t.#ni#os utiliBados nas trans#riCes e nos re'istros
dos "ro#essos des#riti,os do siste$a de trans#riCes das (n'uas de Sinais #onstrudas nas
tril/as do G(3R.
Ro ter#eiro #a"tulo) realiBa$-se as an*lises a "artir do corpus desta "es%uisa e
a"resenta$-se os resultados o&tidos. Gste #a"tulo or'aniBa-se e$ trAs seCes: u$a
dedi#ada Js an*lises relati,as aos #on#eitos a&stratos "ara CR\8LCO) outra) "ara as an*lises
relati,as aos #on#eitos a&stratos "ara 3+8OROML3V e a @lti$a se!o . dedi#ada J
dis#uss!o e #o$"ara!o dos resultados o&tidos. Para as an*lises) se'ue-se u$
"ro#edi$ento %uantitati,o) a fi$ de identifi#ar a %uantidade o#orrAn#ias de itens lexi#ais
"ara 2#rti#o2 e 2autono$ia2V #o$o ta$&.$ as o#orrAn#ias de itens lexi#ais #o$o
inter"retados e traduBidos "elos 8L(SKSurdos. Por fi$) se'ue$-se as #onsideraCes finais)
%ue res"onde$ Js %uestCes le,antadas do "ro&le$a desta "es%uisa. Os #on#eitos a&stratos
s!o "ro&le$*ti#os tanto "ara os 8L(S #o$o "ara os su>eitos Surdos) dada a ,ariedade de
es#ol/as lexe$*ti#as "ara os itens lexi#ais de 2#rti#o2 e 2autono$ia2) dada a "olisse$ia
desses lexe$as. O 8L(S "ro#ura en#ontrar sinZni$os ou #onstruir "ar*frases "ara %ue o
si'nifi#ado de 2#rti#o2 e 2autono$ia2 e$ (P se>a "ass,el de entendi$ento "ara o Surdo. Da
$es$a for$a o Surdo tenta realiBar essas $es$as o"eraCes. G$ a$&os os #asos) as
es#ol/as se a>usta$) e$ al'u$ 'rau) ao si'nifi#ado #ontextual) "or.$) se distan#ia$ e$
#ada ,ers!o.
21
1 LINGUAS DE SINAIS, LIBRAS E COMPETNCIA TRADUTRIA
Gste #a"tulo est* or'aniBado e$ trAs seCes. Ra "ri$eira) trata-se de ln'ua de
sinais e de (n'ua &rasileira de sinais :(i&ras=) fo#aliBando si$ilaridades e diferenas entre
ln'uas 'estuais e ln'uas oraisV do "ro#esso de a%uisi!o da ln'ua &rasileira de sinais
#o$o sendo a ln'ua $aterna da #o$unidade surda) e a ln'ua "ortu'uesa) #o$o sua
se'unda ln'uaV e "or fi$) #o$o u$a su&se!o) o a$"aro %ue a (e'isla!o esta&ele#e
so&re (i&ras. Ra se'unda se!o) fo#aliBa-se a atua!o dos tradutores-int.r"retes de ln'ua
de sinais :8L(S= tendo #o$o o "ro#esso de a"rendiBa'e$ a (i&ras) #o$o se'unda ln'ua
:(2=) a tra>etFria de atua!o dos 8L(S no Mrasil. Ra ter#eira) a"resenta-se a "ro&le$*ti#a
relati,a J ex"ress!o de #on#eitos a&stratos e$ ln'ua de sinais. G "or fi$) as #ontri&uiCes
%ue a lin'usti#a "ode ofere#er "ara as "es%uisas no I$&ito da tradu!o e inter"reta!o)
auxiliando "ara o desen,ol,i$ento de #o$"etAn#ias e /a&ilidades dos "rofissionais %ue
atua$ #o$ (i&ras.
1.1 (\RQ+3 DG SLR3LS G 3 (\RQ+3 MR3SL(GLR3 DG SLR3LS :(LMR3S
<
=
H* al'u$as d.#adas) n!o se #onsidera,a o fato de as ln'uas de sinais sere$ u$a
ln'ua natural ou u$a ln'ua se$el/ante a %ual%uer outro idio$a de ln'ua oral. Durante
$uito te$"o) a#reditou-se %ue os sinais seria$ a"enas $$i#as) "anto$i$as eKou 'estos
isolados. So$ente a"Fs o le,anta$ento de in@$eras "es%uisas de lin'uistas reno$ados
#o$o) "or exe$"lo) Sto]oe :1[S0) a"ud 6+3DROSV N3RROPP) 200;=) . %ue se "assou a
a#reditar %ue os sinais s!o o ele$ento funda$ental "ara o uso da #o$uni#a!o entre os
Surdos) isso sendo enfatiBado "elo "ris$a de %ue a ln'ua de sinais "ossui estruturas
lin'usti#as.
<
Resta disserta!o) o"ta-se "or referir a (n'ua de Sinais Mrasileira #o$ o uso da si'la 2(i&ras2. 3o
lon'o das ex"osiCes) e$ #itaCes) le'islaCes e outras referAn#ias) a si'la a"are#e e$ outros for$atos) #o$
isso se'ue #onfor$e os textos ori'inais.
22
Se'undo 6uadros :1[[<=) as ln'uas de sinais s!o utiliBadas "elas #o$unidades
surdas no $undo inteiro e a"resenta$ as $es$as #ara#tersti#as das ln'uas orais. 8oda,ia)
as ln'uas de sinais s!o #a"tadas atra,.s de ex"eriAn#ias ,isuais das "essoas surdas e)
"ortanto) nesse as"e#to) se torna$ distintas das ln'uas orais. Para a autoraV
3s ln'uas de sinais s!o siste$as lin'usti#os %ue "assara$ de 'era!o e$
'era!o de "essoas surdas. S!o ln'uas %ue n!o se deri,ara$ das ln'uas orais)
$as flura$ de u$a ne#essidade natural de #o$uni#a!o entre "essoas %ue n!o
utiliBa$ o #anal auditi,o-oral) $as o #anal es"ao-,isual #o$o $odalidade
lin'usti#a. :6+3DROS) 1[[<) ".;<=
Gsses estudos "assara$ a in#luir as ln'uas de sinais entre as #/a$adas ln'uas
es"ao-,isuais) %ue se diferen#ia$ das ln'uas orais-auditi,as "elos res"e#ti,os #anais de
re#e"!o e e$iss!o. Se'undo Fernandes:
3s ln'uas s!o deno$inadas orais-auditi,as %uando a for$a de re#e"!o n!o
'rafada . a oraliBa!o. De outro lado) s!o es"ao-,isuais %uando a re#e"!o se
d* "elo sentido da ,is!o. Ros dois #asos) $es$o diferentes os #anais de
re#e"!o) #u$"re$ a fun!o de "er$itir a #o$uni#a!o e a intera!o entre
$e$&ros de u$ 'ru"o #ultural. 3 ln'ua a ser utiliBada - oral-auditi,a ou
es"ao-,isual - . ade%uada "ara o #aso de #o$uni#a!o entre ou,intes e Surdos)
res"e#ti,a$ente) "ois atin'ir* os #anais de re#e"!o lin'usti#a es"e#fi#os a
#ada su>eito) e$ seu #ontexto #ultural. :FGRR3RDGS) 200b) ".1<=.
Para o estudo "ro"osto) exa$inara$-se as"e#tos da (S e sua estrutura. Se'undo
6uadros :1[[<) ".11[=) ?as ln'ua de sinais 4si#5 en,ol,e $o,i$entos %ue "ode$ "are#er
se$ sentido "ara $uitosD) $as %ue) "ara os Surdos) ?si'nifi#a$ a "ossi&ilidade de
or'aniBar id.ias) estruturar "ensa$entos e $anifestar o si'nifi#ado da ,ida 4...5D. Dessa
for$a) os su>eitos Surdos "oder!o esta&ele#er u$a for$a de #o$uni#a!o $ediante a
a%uisi!o da ln'ua de sinais.
Co$o as ln'uas orais) a (S se #onstitui distinta$ente #onfor$e suas #ulturas
na#ionais) "er$itindo a #onstru!o natural das identidades #ulturais %ue as #o$unidades
surdas esta&ele#e$. Gntretanto) "er#e&e$os) na literatura) %ue os "es%uisadores
dia'nosti#ara$ ?%ue u$a ln'ua de sinais n!o . trans"arente$ente inteli',el "or surdos
$onoln'ues de outra ln'ua de sinaisD :6+3DROV N3RROPP) 200;) ". b2=) isto .) #ada
re'i!o te$ a sua ln'ua #onstruda #ultural$ente.
2b
3ssi$) se'undo 6uadros e Narno"" :200;) ". b2=) no Mrasil) ?o sinal $anual "ara
RgO) a"esar de ser #onsiderado i#Zni#oD) "oder* a"resentar u$ si'nifi#ado
#o$"leta$ente diferente "ara a ln'ua de sinais &rasileira - (i&ras) #o$o ta$&.$ "ara a
ln'ua de sinais a$eri#ana :3S(=.
Co$ isso) ta$&.$ se es#lare#e %ue os sinais RgO e ORDG ser!o diferen#iados
"ela $ar#a!o das ex"ressCes de ne'a!o e de interro'a!o. O sinal $anual RgO te$ o
si'nifi#ado de ne'a!o no Mrasil) >* "ara a 3S( o sinal $anual RgO re"resenta u$
si'nifi#ado ORDG) ao in,.s do %ue a #o$unidade surda &rasileira #o$"reende. Para
ilustrar) as Fi'uras 1 e 2 re"resenta$ os sinais de RgO e ORDG da 3S(.
Figura 1 - Sinal manual do lxico NO
Fonte: 6uadros e Narno"" :200;) ". b2=
Figura 2 - Sinal manual do lxico ONDE (ASL)
Fonte: 6uadros e Narno"" :200;) ". b2=
2;
Sa&e-se %ue a (S exer#e forte influAn#ia so&re a #onstru!o da identidade surda.
Gntre os $e$&ros da #o$unidade existe a #ons#iAn#ia de %ue o sinal de,e e,o#ar a ideia
ou re"resentar u$ si'nifi#ado #ultural e$ sua #o$unidade. Por isso) defende-se ainda $ais
%ue a ln'ua de sinais . u$a ln'ua #o$ estruturas lin'usti#as es"e#fi#as. Confor$e
Saussure :1[<[) ". 22=) a ln'ua .
4k5 a "arte so#ial da lin'ua'e$) exterior ao indi,duo) %ue "or si sF) n!o "ode
ne$ #ri*-la ne$ $odifi#*-laV ela n!o existe sen!o e$ ,irtude du$a es".#ie de
#ontrato esta&ele#ido entre os $e$&ros da #o$unidade. :S3+SS+RG) 1[<[)
".22=
Per#e&e-se %ue na #o$unidade dos Surdos esse 2#ontrato2 o#orre de for$a natural
entre os usu*rios da ln'ua de sinais. 3 ln'ua traB a $ar#a da identidade de seus falantes e
re"resenta ele$ento funda$ental de #oes!o na #onstru!o intersu&>eti,a de traos
identit*rios. Gsses traos "er$ite$ ao ser /u$ano) $es$o diferente dos de$ais seres) a
#on,i,ere$ #o$ seu 'ru"o) sendo este $ediado "or u$a ln'ua #onstruda entre os
$e$&ros de u$a #o$unidade #ultural. Gssa ln'ua "ossi&ilitar* ao usu*rio ex"ressar seu
"ensa$ento) #o$ o intuito de faBer-se entender "or "essoas %ue #o$"artil/a$ #o$ o
usu*rio de u$a ln'ua a $es$a ,is!o do $undo) senti$entos e e$oCes.
Gntretanto) #o$o fo#o de estudo) no %ue tan'e J %uest!o de a ln'ua de sinais ser
u$a ln'ua natural) "ode-se #itar o %ue 6uadros :1[[<) ". ;<= desta#a) ou se>a) o fato de
%ue as ln'uas de sinais ?4k5 n!o se deri,ara$ das ln'uas orais) $as flura$ de u$a
ne#essidade natural de #o$uni#a!o entre "essoas %ue n!o utiliBa$ o #anal auditi,o-oral)
$as o #anal es"ao-,isual #o$o $odalidade lin'usti#aD. 3%ui) #o$"reende-se %ue a
#o$unidade surda sur'iu e$ ,irtude da intera!o entre os usu*rios do $es$o idio$a
X
)
#onsolidando u$a identidade "rF"ria.
Oisto %ue a ln'ua traB $ar#as #ulturais) entende-se %ue a ln'ua . u$ fenZ$eno
%ue "er$ite intera!o) "ossi&ilitando aos usu*rios se #onstiture$ #o$o #idad!os %ue
exer#e$ /*&itos e #ostu$es de u$a "r*ti#a de re'ionalidade
[
#ultural$ente "rF"ria. Pode
"er#e&er esse #o$ent*rio nas "ala,ras de Ma#/ado e Prestes:
X
3 ln'ua de sinais . re#on/e#ida #o$o a ln'ua da #o$unidade surda :(ei ni 10.;bS de 2; de
deBe$&ro de 2002=.
[
Se'undo Santos :200[) ". 2=) "r*ti#as de re'ionalidade ?s!o for$as de "r*ti#a) a"reens!o e
inter"reta!o do es"ao) ao $es$o te$"o e$ %ue "ossi&ilita$ a"reendA-lo e inter"ret*-lo e$ seus sentidos
de re'ionalidade) tal #o$o se #onfi'ura$ na dinI$i#a #ultural #onte$"orInea.D
2c
3 lin'ua'e$ . funda$ental "ara nossa #onstitui!o #o$o seres /u$anos. Gla
est* intrinse#a$ente li'ada J dinI$i#a so#ial. Se$ ela) ,i,era$os isolados uns
dos outros e n!o sera$os #a"aBes de $anter nen/u$a rela!o #o$ nossos
se$el/antes. Gla nos "er$ite a so#ialiBa!o e $ediante seu uso nos torna$os
#a"aBes de a"render e de ensinar as re'ras de #onduta da ,ida so#ial. E no
interior de seu 'ru"o #ultural %ue #ada ser /u$ano a"rende a se #o$uni#ar. Gsta
a"rendiBa'e$ o#orre a "artir da intera!o esta&ele#ida #o$ os de$ais seres %ue
#o$"artil/a$ o es"ao-te$"o e$ se ,i,e. 0unta$ente #o$ a ln'ua) a"rende$-
se for$as de or'aniBar o "ensa$ento) de ser e de #o$"ortar-se) de identifi#ar-se
ou de diferen#iar-se de outros 'ru"os) de ,aloriBar /*&itos) #ostu$es) atitudes e
as"e#tos "rF"rios do 'ru"o #ultural. E #o$ a fa$lia) #o$ a es#ola) #o$ o 'ru"o
de a$i'os) "arentes e #on/e#idos %ue o ser /u$ano #onstrFi) enfi$) seu $odo de
ser) sua identidade) o %ue o identifi#a #o$ seu 'ru"o e o diferen#ia dos de$ais
'ru"os so#iais. :M3CH3DOV PRGS8GS) 200<) ". ;c-;S=.
3 (i&ras . u$a ln'ua 'estual) sendo utiliBada no #a$"o ,isual do usu*rio) e os
sinais s!o identifi#ados de di,ersas for$as. 3 ln'ua &rasileira de sinais te$ u$ "a"el
funda$ental na #o$unidade surda) #o$o u$a #o$unidade lin'usti#a. G$ ,irtude de tal
fenZ$eno) "resente e$ nossa so#iedade) desen,ol,era$-se in@$eras "es%uisas
a"resentando os as"e#tos lin'usti#os das estruturas 'ra$ati#ais %ue a (i&ras a"resenta.
Gssas "es%uisas s!o realiBadas no I$&ito da lin'usti#a) no %ue se refere aos n,eis
fon.ti#o) $orfolF'i#o) sint*xi#o e se$Inti#o-"ra'$*ti#o.
GnfatiBa-se %ue a ln'ua &rasileira de sinais :(i&ras= . u$a ln'ua es"e#fi#a das
#o$unidades surdas &rasileiras %ue utiliBa$ u$ #Fdi'o lin'usti#o ,isual #o$o sua
"ri$eira ln'ua. Resse sentido) a (i&ras te$ u$ "a"el funda$ental na #o$unidade surda)
#o$o u$a #o$unidade lin'usti#a. Se'undo Qu$"erB)
#o$unidade lin'usti#a . todo a'lo$erado /u$ano #ara#teriBado "or u$a
inte'ra!o re'ular e fre%uente "or $eio de u$ #on>unto de si'nos ,er&ais
#o$"artil/ado "or todos os indi,duos desse a'lo$erado) distinto de outros
a'lo$erados se$el/antes "or #ausa de diferenas no uso na lin'ua'e$.
:Q+MPGRP) 1[X;. ".2S[=.
3ssi$) /* u$a 'a$a de ,ariedades lin'usti#as na (i&ras) sendo estas
esta&ele#idas "or ,*rias #onexCes #o'niti,as. O usu*rio dessas ,ariedades #o$"reende os
si'nifi#ados de #ada si'no :sinal=) de for$a a #ontextualiBar o %ue a #o$unidade surda
$anifesta e$ sua #ultura. 0* u$a ln'ua ofi#ial . u$a entre as ,ariedades lin'usti#as de
u$a na!o. Se'undo Heredia :1[X[=) nu$a #o$unidade lin'usti#a:
2S
seus $e$&ros tA$ e$ #o$u$ ao $enos u$a ,ariedade de ln'ua e ta$&.$
nor$as de uso #orreto) u$a #o$uni#a!o intensi,a entre eles) re"ertFrios ,er&ais
li'ados a "a"eis e unifi#ados "or nor$as) enfi$) u$a inte'ra!o si$&Fli#a no
interior do 'ru"o ou do su&'ru"o de referAn#ia. :HGRGDL3) 1[X[) ".1<[=.
Lsso reflete o %ue a #o$unidade surda) nesse #aso) $anifesta e$ sua #ultura.
(e$&ra$os %ue a #onstru!o da identidade #ultural se d* "elas $anifestaCes ,ariadas %ue
#ada #o$unidade surda #onstrFi. 3 ln'ua de sinais . de extre$a i$"ortIn#ia "ara os
Surdos) da $es$a for$a %ue "ara os ou,intes %ue faBe$ uso das ln'uas orais) >* %ue a
ln'ua de sinais torna-se funda$ental "ara a #onstru!o da identidade dos su>eitos Surdos.
Se'undo Perlin :2001) ".c2=) e$&ora n!o /a>a u$ #on#eito es"e#fi#o) identidade
?. al'o e$ %uest!o) e$ #onstru!o) $F,el) %ue "ode fre%uente$ente ser transfor$ada ou
estar e$ $o,i$ento) e %ue e$"urra o su>eito e$ diferentes "osiCesD. 3#res#enta-se %ue a
identidade surda) "or sua ,eB) #o$ea a #onstituir-se desde %ue o indi,duo ten/a a
li$ita!o auditi,a) se>a esta ad%uirida ou 'en.ti#a.
Ro Mrasil) a ln'ua de sinais sur'iu e$ 1Xcc) atra,.s de u$ "rofessor Surdo)
Gduard Huet
10
) %ue ,eio da Frana a #on,ite do i$"erador Do$ Pedro LL) #o$ intuito de
ofertar u$a edu#a!o e$ sinais "ara as #rianas) se'uindo a $es$a $etodolo'ia da
Guro"a "ara a edu#a!o dos Surdos no Mrasil. Se'undo Oeloso e Fil/o :200[) ". bc=) ?o
alfa&eto $anual) de ori'e$ fran#esa) foi difundido "elos "rF"rios alunos do LRGSD e) a
"artir dessa $etodolo'ia) ini#ia-se u$a no,a edu#a!o "ara os Surdos e suas fa$lias. G$
1X<c) sur'e o "ri$eiro di#ion*rio
11
de ln'ua de sinais no Mrasil) "u&li#ado "or u$ ex-
aluno do Lnstituto Ra#ional de Gdu#a!o de Surdos :LRGS=.
3 /istFria a"resenta u$ a,ano e u$ retro#esso #o$ a ln'ua de sinais no Mrasil.
G$ 1XX0) sur'iu o ?i$".rio oralistaD) "elo #on'resso de Mil!o) %ue eli$ina todo e
%ual%uer uso de #o$uni#a!o #o$ as $!os. Confor$e Oeloso e Fil/o :200[=:
10
Gduard Huet :1X22-1XX2= fundou no Rio de 0aneiro) no dia 2S de sete$&ro de 1Xc<) a "ri$eira
es#ola de Surdos do Mrasil) atual$ente #on/e#ida #o$o Lnstituto Ra#ional de Gdu#a!o de Surdos - LRGS e
desde a%uela ."o#a se #o$e$ora) nesta data) o dia na#ional dos Surdos no Mrasil. :OG(OSOV FL(HO) 200[)
". bc=.
11
O di#ion*rio te,e sua o&ra "u&li#ada #o$ o se'uinte ttulo: ?L#ono'rafia dos Sinais dos Surdos2
:OG(OSOV FL(HO) 200[) ". bc=
2<
3"Fs o #on'resso de Mil!o) o oralis$o "uro in,adiu a Guro"a. Co$ea o dese>o
do edu#ador de ter o #ontrole total das salas e n!o se su>eitar a di,idir o seu "a"el
#o$ u$ "rofessor Surdo. E a n!o ,aloriBa!o do Surdo en%uanto ele$ento #a"aB
de edu#ar e de#idir. 4...5 transfor$ou a fala de u$a #o$uni#a!o e$ u$a
finalidade de edu#a!o. 3 Lt*lia a"ro,ou o oralis$o "ara fa#ilitar o "ro>eto 'eral
de alfa&etiBa!o do "as) eli$inando u$ fator de des,io lin'usti#o. 3s #iAn#ias
/u$anas e "eda'F'i#as a"ro,ara$ "or%ue o oralis$o res"eita,a a #on#e"!o
filosFfi#a 3ristot.li#a 4...5. :OG(OSOV FL(HO) 200[) ". ;0=.
E de funda$ental i$"ortIn#ia #o$"reender a e,olu!o /istFri#a da #onstru!o da
ln'ua de sinais e as #ausas das lutas e #on%uistas da #o$unidade surda &rasileira) %uando
se desta#a o "a"el %ue a (i&ras dese$"en/a) funda$ental$ente "ara os Surdos) no a#esso
J #o$uni#a!o) infor$a!o e edu#a!o.
3s ln'uas de sinais "ossue$ u$ siste$a de trans#ri!o "ara o "ortu'uAs e ,i#e-
,ersa. Gssas nor$as #onstitue$ u$ siste$a de #on,enCes %ue se re"resenta$ "or ?'losas
#o$ "ala,ras do "ortu'uAs nas trans#riCesD. Ro siste$a de trans#ri!o da ln'ua de sinais)
e$ al'uns #asos) . utiliBada u$a nota!o: %uando s!o ?ante#edidos de u$ asteris#o) a
sentena ou o sinal . a'ra$ati#al) ou se>a) n!o . "oss,el de ser 'eradaKo na ln'ua de
sinais 4...5D) sendo re"resentados de u$a for$a si$"lifi#ada na (i&ras. :6+3DROSV
N3RROPP) 200; ) ". b<-bX=.
3s autoras ressalta$ %ue ?o $o,i$ento) a $udana da ex"ress!o fa#ial e a
$udana na dire!o do ol/arD difi#ulta$ a"resentar #o$ "re#is!o a trans#ri!o. Por isso)
#riara$-se #on,enCes es"e#fi#as "ara a (i&ras) asso#iadas ao uso das ex"ressCes)
#onfi'uraCes de $!os) $o,i$entos e orientaCes das $!os na tentati,a de identifi#ar a
'losa de sinais $anuais %ue "ossua$ traos se$el/antes. :6+3DROSV N3RROPP)
200;=.
3 ln'ua de sinais "ossui re'ras 'ra$ati#ais e de uso es"e#fi#as. 3l.$ disso) "ara
al'uns ele$entos lexi#ais) usa-se o e$"r.sti$o da ln'ua "ortu'uesa atra,.s do alfa&eto
$anual
12
) "ois ele auxilia a #o$"reens!o do ato de #o$uni#ar ?no$es "rF"rios ou "ala,ras
"ara as %uais n!o se en#ontra$ e%ui,alentes "rontos e$ (i&ras ou "ara ex"li#ar o
si'nifi#ado de u$ sinal 4...5D :MRL8O) 1[[c) ".22=. Co$ e$"r.sti$o da ln'ua "ortu'uesa)
o sinal soletrado ou datilolo'ia
1b
"assou a "erten#er J (i&ras.
12
(e$&ra-se %ue o alfa&eto $anual . a datilolo'ia da (i&ras) sendo este realiBado "or 'estos $anuais
e) na es#rita) "ela letra $ais o /fen - se"arando #ada letra) no intuito de es#lare#er %ue est* sendo utiliBada
essa $odalidade da ln'ua. Oer se!o 1.2.
1b
Si'nifi#a o alfa&eto $anual da ln'ua de sinais - (S.
2X
3 "rodu!o lin'usti#a do su>eito usu*rio da ln'ua de sinais te$ "or &ase)
"ortanto) u$a 'ra$*ti#a #o$ estrutura "rF"ria) u$a 'ra$*ti#a %ue a"resenta
es"e#ifi#a$ente os n,eis fon.ti#o) $orfolF'i#o) sint*ti#o e se$Inti#o-"ra'$*ti#o. Para
isso) exa$ina-se de for$a si$"les os as"e#tos 'ra$ati#ais %ue #onstitue$ a ln'ua de
sinais.
De a#ordo #o$ 6uadros e Narno"" :200;) ". ;X=) a ln'ua de sinais #ara#teriBa-se
"or seus as"e#tos %uirolF'i#os) sendo estes #on/e#idos #o$o ?e%ui,alentes J fon.ti#a na
ln'ua oralD. 3 deno$ina!o te$ ori'e$ 're'a) "ois "ro,.$ da ex"ress!o l%uire$am) %ue
si'nifi#a a "ala,ra MgO) no sentido de ex"li#ar o %ue d* for$a aos sinais. 3ssi$) as
autoras endossa$ as "ala,ras de Sto]oe :1[S0= %uando ele a"resenta a ex"ress!o 2%uire$a2
si'nifi#ando a 2arte de #on,ersar "or $eio de sinais feitos #o$ os dedos2. 3 estrutura do
as"e#to fon.ti#o :%uirolo'ia= na (i&ras se or'aniBa a "artir de #in#o "arI$etros ,isuais.
Contudo) a"resenta$-se a se'uir so$ente os "arI$etros &*si#os da 'ra$*ti#a da ln'ua de
sinais.
Figura 3 - Parmetro fonolgico da Libras
14
Fonte: 6uadros e Narno"" :200;. ".c1=
3s #onfi'uraCes de $!os :CM= s!o o "ri$eiro "arI$etro da ln'ua de sinais e)
"or $eio delas) identifi#a-se a for$a %ue a $!o assu$e durante a realiBa!o do sinal.
Gxiste$ atual$ente ,*rios %uadros de CM
1c
) $as a"resenta$-se no %uadro a&aixo as ;S
#onfi'uraCes de $!os %ue Mrito :1[[c= e 6uadros e Narno"" :200;= utiliBa$ "ara os
estudos na *rea.
1;
Se'undo 6uadros e Narno"" :200;. ".c1=) #o$ &ase e$ Mrito :1[[c=) o "arI$etro fonolF'i#o da
(i&ras . #on/e#ido e usado e$ todas as ln'uas de sinais #o$o estrutura su&lexi#al.
1c
Gn#ontra$-se %uadros de CMs nas o&ras de Feli"e :200<= e Mernardino :2000=.
2[

Figura 4 - Quadro das 46 configuraes de mos
Fonte: Mrito :1[[c. ". 220=
O se'undo "arI$etro da (i&ras . o do $o,i$ento do sinal :M=. Gle en,ol,e u$a
'rande %uantidade de for$as e de direCes) desde os $o,i$entos internos da $!o) os
$o,i$entos do "ulso) os $o,i$entos de dire!o no es"ao e at. o #on>unto de
$o,i$entos %ue os sinais a"resenta$.
O ter#eiro "arI$etro da ln'ua de sinais s!o os "ontos de arti#ula!o :P3= ou
lo#ati,os
1S
:(=) #o$o al'uns autores a"resenta$ e$ suas "es%uisas. 3%ui utiliBa-se a
ter$inolo'ia de lo#ati,o) %ue si'nifi#a) #onfor$e 6uadros e Narno"" :200;=) os es"aos
usados no $o,i$ento %ue se realiBa diante do #or"o ou da re'i!o do #or"o do usu*rio) e$
%ue os sinais s!o arti#ulados e$ "ontos estrat.'i#os #o$o na #a&ea) na $!o) no tron#o
eKou nu$ es"ao neutro. 3 se'uir) a"resenta$-se dois sinais no "arI$etro fonolF'i#o da
ln'ua de sinais &rasileira.
1S
Se'undo 6uadros e Narno"" :200;. ". cS e c<=) ?Sto]oe define lo#a!o :ou "onto de arti#ula!o=
#o$o u$ dos trAs "rin#i"ais as"e#tos for$a#ionais da 3S(. 4...5 ?. a%uela *rea no #or"o) ou no es"ao de
arti#ula!o definido "elo #or"o) e$ %ue ou "erto da %ual o sinal . arti#ulado.D
b0
Figura 5 - Sinal manual para LARAN1A
Fonte: 6uadros e Narno"" :200;) ". c2=
Figura 6 - Sinal manual para APRENDER
Fonte: 6uadros e Narno"" :200;) ". c2=
Os sinais 2a"render2 e 2laran>a2 tA$ a $es$a #onfi'ura!o de $!os) o %ue se
$odifi#a . o "onto de arti#ula!o) "ois o sinal 2a"render2 se realiBa na testa) faBendo rela!o
#o$ a #a&eaV e o sinal 2laran>a2 se realiBa na &o#a) faBendo rela!o #o$ o ato de #o$er.
3$&os os sinais s!o arti#ulados na re'i!o da #a&ea. 3ssi$) os sinais 2a"render2 e laran>a2
tA$ o $es$o $o,i$ento.
Gstes s!o os "arI$etros "ri$*rios da (i&ras) %ue s!o #onfi'ura!o de $!os) "onto
de arti#ula!o e $o,i$ento. Gntretanto) existe$ os "arI$etros se#und*rios) %ue s!o a
orienta!o de $!os e ex"ressCes $anuais e n!o-$anuais.
b1
Resses "arI$etros) as ex"ressCes fa#iais e #or"orais na ln'ua de sinais s!o de
su$a i$"ortIn#ia) "ois atra,.s dela o sinal te$ si'nifi#ados distintos.
Confor$e Mrito :1[[c= e 6uadros e Narno"" :200;=) as ln'uas de sinais "ossue$
ex"ressCes n!o-$anuais :GRM=) e #o$ a (i&ras n!o seria diferente. Gsse "arI$etro .
se#und*rio no as"e#to fonolF'i#o da ln'ua) $as . usado natural$ente "elos usu*rios da
ln'ua. 3ssinala$) 6uadros e Narno"" :200;) ". S0=:
4si#5 as ex"ressCes n!o-$anuais :$o,i$ento da fa#e) dos ol/os) da #a&ea ou
tron#o= "resta$-se a dois "a".is nas ln'uas de sinais: $ar#a!o de #onstru!o
sint*ti#as e diferen#ia!o de itens lexi#ais. 3s ex"ressCes n!o-$anuais %ue tA$
fun!o sint*ti#a $ar#a$ sentenas interro'ati,as si$-n!o) interro'ati,as 6+-)
oraCes relati,as) to"i#aliBaCes) #on#ordIn#ia e fo#o 4...5. 3s ex"ressCes n!o-
$anuais %ue #onstitue$ #o$"onentes lexi#ais $ar#a$ referAn#ia es"e#fi#a)
referAn#ia "rono$inal) "arti#ular ne'ati,a) ad,.r&io) 'rau ou as"e#to 4...5.
4i5dentifi#a$ as ex"ressCes n!o-$anuais da ln'ua de sinais &rasileira) as %uais
s!o en#ontrados no rosto) na #a&ea e no tron#o 4...5. De,e-se salientar %ue duas
ex"ressCes n!o-$anuais "ode$ o#orrer si$ultanea$ente) "or exe$"lo) as
$ar#as de interro'a!o e ne'a!o. :6+3DROSV N3RROPP) 200;) ". S0=
De a#ordo #o$ Fernandes :200b= e Mrito :1[[c=) os "arI$etros lin'usti#os dos
as"e#tos sint*ti#os na ln'ua de sinais s!o #o$&inaCes %ue se a"resenta$ atra,.s das
re'ras "rF"rias e &*si#as) se'uindo #o$&inaCes es"e#fi#as de ele$entos estruturais %ue
se $anifesta$ nas frases.
Se'undo 6uadros e Narno"" :200;=) /* al'uns ,er&os dire#ionais %ue se
$anifesta$ se$ a identifi#a!o do su>eito. O&ser,a-se al'uns exe$"los do ,er&o ldiBerm
:6+3DROS) 1[[<) ". S1=:
b2
Figura 7 - Verbo dizer` com concordncia na Libras
Fonte: 6uadros :1[[<) ". S1=
3 #onstru!o das sentenas "ossui re'ras "rF"rias) se'uindo re"resentaCes
$entais das "er#e"Ces ,isuais e es"a#iais) #o$o) "or exe$"lo) a sintaxe e$ ln'ua
"ortu'uesa :(P= e ln'ua de sinais :(S=:
LP: O menino vai para casa.
LS: Menino casa ir]
3 a%uisi!o de u$ siste$a lin'usti#o su"Ce a or'aniBa!oKreor'aniBa!o de todos
os "ro#essos $entais do su>eito. Co$o afir$a$ 6uadros :1[[<= e QFes :2002=) a
lin'ua'e$ #onstitui-se e$ instru$ento funda$ental "ara o #on/e#i$ento /u$ano e) #o$
isso) o /o$e$ "ode su"erar o li$ite da ex"eriAn#ia sensorial) indi,idual) assi$ #o$o
for$ular 'eneraliBaCes ou #ate'orias. Pode-se diBer %ue) se$ a lin'ua'e$) o /o$e$ n!o
teria for$ado o "ensa$ento a&strato.
3 lin'ua'e$) na sua for$a estruturada de ln'ua) a"resenta-se) assi$) #o$o fator
funda$ental de for$a!o da #ons#iAn#ia) "er$itindo "elo $enos trAs $udanas essen#iais
J #riati,idade #ons#iente do /o$e$: ser #a"aB de du"li#ar o $undo "er#e"t,el) asse'urar
o "ro#esso de a&stra!o e 'eneraliBa!o e ser ,e#ulo funda$ental de transi!o e
infor$a!o. :MGRR3RDLRO) 2000V MRL8O) 1[[c=.
bb
Se'undo Saussure :1[<[) ". 1X=) ?a ln'ua . u$a #on,en!o e a natureBa do si'no
#on,en#ional . indiferente. 3 %uest!o do a"arel/o ,o#al se re,ela) "ois) . se#und*ria no
"ro&le$a da lin'ua'e$D. Gntretanto) a ln'ua de sinais . u$a ln'ua de #ar*ter natural "ara
a #o$unidade surda) sendo a "ri$eira ln'ua :(1=.
3ssi$) 6uadros e Narno"" :200;) ". b0= define$ a ln'ua natural) ?#o$o u$
siste$a lin'usti#o le'ti$o e n!o #o$o u$ "ro&le$a Surdo ou #o$o u$a "atolo'ia da
lin'ua'e$D. 3s autoras afir$a$ #o$ isso :a"ud S8ONOG) 1[S0= %ue ?4...5 a ln'ua de
sinais atendia a todos os #rit.rios lin'usti#os de u$a ln'ua 'enuna) no l.xi#o) na sintaxe
e na #a"a#idade de 'erar u$a %uantidade infinita de sentenasD. Sto]oe :1[S0= ressalta
%ue:
4a5 (i&ras . ad%uirida "elos Surdos &rasileiros de for$a natural $ediante #ontato
sinaliBadores) se$ ser ensinada 4...5) #onse%uente$ente de,e ser sua "ri$eira
ln'ua. 3 a%uisi!o dessa ln'ua "re#isa ser asse'urada "ara realiBar u$ tra&al/o
siste$*ti#o #o$ a (2) #onsiderando a realidade do ensino for$al. 3 ne#essidade
for$al do ensino da ln'ua "ortu'uesa e,iden#ia %ue essa ln'ua .) "or
ex#elAn#ia) u$a se'unda ln'ua "ara a "essoa surda. :S8ONOG) 1[S0) a"ud
6+3DROS) 1[[<) ". X;=.
Por.$) a a%uisi!o da se'unda ln'ua :(2= "ara a #o$unidade surda . 'erada
atra,.s do #ontato #o$ o usu*rio ou,inte da ln'ua "ortu'uesa) sendo %ue "ara o ou,inte o
"ro#esso de a%uisi!o da ln'ua de sinais - (i&ras- . a sua se'unda ln'ua de #o$uni#a!o.
Co$o >* afir$a$os anterior$ente) a ln'ua de sinais n!o era re#on/e#ida #o$o o
uso de u$a ln'ua) $as si$ #o$o u$a lin'ua'e$ %ue utiliBa,a 'estos isolados)
"anto$i$as e $$i#as do usu*rio dos sinais) no intuito de se faBer entender. Hou,e) ao
lon'o de $uitas d.#adas) "es%uisas na *rea da a%uisi!o da lin'ua'e$) a "artir das %uais
lin'uistas "assara$ a #onsiderar %ue a (i&ras . u$ $eio de #o$uni#a!o e ex"ress!o
1<
#o$o as de$ais ln'uas) e$ fun!o de "ossuir estruturas 'ra$ati#ais %ue l/e s!o
es"e#fi#as.
1<
Se'ue #onfor$e a le'isla!o &rasileira deter$ina ao re#on/e#er a (i&ras :(ei de ni 10.;bS - 2; de
a&ril de 2002=.
b;
1.1.1 A Legislao sobre Libras
Para %ue a (i&ras ti,esse seu uso e ensino-a"rendiBa'e$ a$"arados le'al$ente
na so#iedade) ela re#e&eu o re#on/e#i$ento "ela lei ni 10.;bS) de 2; de a&ril de 2002) a
%ual ?dis"Ce so&re a (n'ua Mrasileira de Sinais - (i&ras e d* outras "ro,idAn#iasD. Ressa
lei) torna-se re#on/e#ida a ln'ua de sinais ?#o$o $eio le'al de #o$uni#a!o e ex"ress!oD
:3rt.1i=. 8a$&.$ de#lara %ue a (i&ras . ?o siste$a lin'usti#o de natureBa ,isual-$otora)
#o$ estrutura 'ra$ati#al "rF"ria) %ue #onstitui u$ siste$a lin'usti#o de trans$iss!o de
ideias e fatos) oriundos de #o$unidades de "essoas surdas do MrasilD :Par*'rafo @ni#o=.
Gntende-se %ue a (i&ras . o $eio "ra'$*ti#o "elo %ual a #o$unidade surda se re"resenta
na so#iedade.
Gntretanto) a $es$a le'isla!o institui) no arti'o bi) o se'uinte direito: ?3s
instituiCes "@&li#as e e$"resas #on#ession*rias de ser,ios "@&li#os de assistAn#ia J
sa@de de,e$ 'arantir atendi$ento e trata$ento ade%uado aos "ortadores de defi#iAn#ia
auditi,aD) $as endossa %ue a (i&ras n!o . o idio$a ofi#ial do "as) #o$o a ln'ua
"ortu'uesa) $as si$ a ln'ua de sinais te$ o ?re#on/e#i$entoD a$"arado "or lei - isso
#onfor$e o "ar*'rafo @ni#o da lei: ?4k5 n!o "oder* su&stituir a $odalidade es#rita da
ln'ua "ortu'uesaD
1X
.
3"Fs trAs anos de re#on/e#i$ento da ln'ua de sinais) sur'iu o De#reto ni c.S2S)
de 22 de deBe$&ro de 200c) a %ual ?Re'ula$enta a (ei ni 10.;bS) de 2; de a&ril de 2002)
%ue dis"Ce so&re a (n'ua Mrasileira de Sinais - (i&ras) e o 4si#5 art. 1X da (ei ni 10.0[X)
de 1[ de deBe$&ro de 2000D. O arti'o %ue o de#reto re'ula$enta . u$a das "ri$eiras
$anifestaCes %ue o Con'resso Ra#ional nor$atiBa #o$o ?#rit.rios &*si#os "ara a
"ro$o!o da a#essi&ilidade das "essoas "ortadoras de defi#iAn#ia 4...5D) instituindo nor$as
"ara todas as ?li$itaCes /u$anasD) 'arantindo assi$) as ada"taCes na estrutura fsi#a e
do direito de ir e ,ir %ue a nossa Constitui!o Federal
1[
esta&ele#e.
1X
3 $odalidade es#rita da ln'ua "ortu'uesa "ara a #o$unidade surda . essen#ial "ara o a#esso J
edu#a!o) J #o$uni#a!o e J infor$a!o) sendo esta res"eitada) #onfor$e o "ro#esso #o'niti,o da a%uisi!o
da lin'ua'e$ - (S.
1[
Constitui!o Federal Mrasileira - 1[XX.
bc
Ressa le'isla!o) o Ca"tulo <) %ue $en#iona a *rea da surdeB) $ais
es"e#ifi#a$ente o 3rti'o 1Xi) endossa %ue o "oder "@&li#o dar* su&sdio "ara a for$a!o
de tradutores-int.r"retes e 'uias-int.r"retes de (i&ras) "ara 'arantir o a#esso a %ual%uer
ti"o de #o$uni#a!o. O 3rti'o 1[i es#lare#e %ue /a,er* ser,ios de tradu!o de (i&ras e$
todos os $eios de #o$uni#a!o. Contudo) o De#reto ni c.S2S a#res#enta no,as diretriBes e
re'ula$enta al'uns atri&utos de a$&as as leis) #u>as no,as i$"li#aCes dis#orre-se nos
"rFxi$os "ar*'rafos.
O De#reto ni c.S2S te$ le,antado $uitos %uestiona$entos desde sua existAn#ia
at. sua a"li#a&ilidade. Reste tra&al/o n!o se dis#ute tais %uestiona$entos) so$ente a&orda-
se o %ue os #a"tulos do de#reto tA$ "ostulado. Ro se'undo #a"tulo de tal de#reto
20
)
entende-se %ue /a,er*) o&ri'atoria$ente) nos "rFxi$os anos) a in#lus!o da (i&ras
21
no
ensino do #urso nor$al de n,el $.dio :anti'o $a'ist.rio= e no ensino su"erior)
"rin#i"al$ente) nos #ursos de Fonolo'ia) (etras e Peda'o'ia) ofertando ta$&.$ a
dis#i"lina de (i&ras nos de$ais #ursos) #o$o o"tati,a
22
.
Gntretanto) o ter#eiro #a"tulo detal/a a for$a #o$o de,er* ser realiBada a
for$a!o desses "rofissionais %ue atuar!o no ensino de (i&ras - tanto os "rofessores) no
ensino su"erior) %uanto os instrutores de (i&ras) no ensino $.dio. Ro @lti$o #a"tulo
a&orda-se a for$a!o desses "rofissionais.
3ssi$) #o$"reende-se %ue) no #a"tulo c do de#reto) desta#a-se a "reo#u"a!o
ta$&.$ da for$a!o dos tradutores e int.r"retes de (i&ras e ln'ua "ortu'uesa. 3
for$a!o de n,el $.dio se dar* "or $eio dos se'uintes #ursos: ?edu#a!o "rofissionalV
extens!o uni,ersit*ria e for$a!o #ontinuada "ro$o,idos "or instituiCes de ensino
su"erior e instituiCes #reden#iadas "or se#retarias de edu#a!oD. :3rti'o 1Xi=.
20
3rt. bi: 3 (LMR3S de,e ser inserida #o$o dis#i"lina #urri#ular o&ri'atFria nos #ursos de for$a!o
de "rofessores "ara o exer##io do $a'ist.rio) e$ n,el $.dio e su"erior) e nos #ursos de Fonoaudiolo'ia) de
instituiCes de ensino) "@&li#as e "ri,adas) do siste$a federal de ensino e dos siste$as de ensino dos Gstados)
do Distrito Federal e dos Muni#"ios.
21
n1i: 8odos os #ursos de li#en#iatura) nas diferentes *reas do #on/e#i$ento) o #urso nor$al de n,el
$.dio) o #urso nor$al su"erior) o #urso de Peda'o'ia e o #urso de Gdu#a!o Gs"e#ial s!o #onsiderados
#ursos de for$a!o de "rofessores e "rofissionais da edu#a!o "ara o exer##io do $a'ist.rio.
22
n2i: 3 (LMR3S #onstituir-se-* e$ dis#i"lina #urri#ular o"tati,a nos de$ais #ursos de edu#a!o
su"erior e na edu#a!o "rofissional) a "artir de u$ ano da "u&li#a!o deste De#reto.
bS
3tual$ente) n!o /* "rofissionais #o$ for$a!o su"erior de tradu!o de (i&ras.
So$ente e$ 2011) /a,er* a "ri$eira tur$a for$ada "ela +FSC. Para su"rir a de$anda)
ser!o #ontratados "ara o $er#ado de tra&al/o os se'uintes "rofissionais) de a#ordo #o$ o
"erfil %ue o de#reto esta&ele#e:
4...5 "rofissional ou,inte) de n,el su"erior) #o$ #o$"etAn#ia e fluAn#ia e$
(i&ras "ara realiBar a inter"reta!o das duas ln'uas) de $aneira si$ultInea e
#onse#uti,a) e #o$ a"ro,a!o e$ exa$e de "rofi#iAn#ia) "ro$o,ido "elo
Minist.rio da Gdu#a!o) "ara atua!o e$ instituiCes de ensino $.dio e de
edu#a!o su"eriorV 4...5 "rofissional ou,inte) de n,el $.dio) #o$ #o$"etAn#ia e
fluAn#ia e$ (i&ras "ara realiBar a inter"reta!o das duas ln'uas) de $aneira
si$ultInea e #onse#uti,a) e #o$ a"ro,a!o e$ exa$e de "rofi#iAn#ia)
"ro$o,ido "elo Minist.rio da Gdu#a!o) "ara atua!o no ensino funda$entalV
4k5 "rofissional Surdo) #o$ #o$"etAn#ia "ara realiBar a inter"reta!o de ln'uas
de sinais de outros "ases "ara a (i&ras) "ara atua!o e$ #ursos e e,entos.
:3rti'o 1[i) De#reto ni c.S2S=
3 "resena desses "rofissionais #onsolidar* o a#esso J #o$uni#a!o) J
infor$a!o e) "rin#i"al$ente) J edu#a!o dos Surdos. O exa$e de "rofi#iAn#ia e$ (i&ras
est* sendo realiBado atual$ente "elas uni,ersidades federais) so& a res"onsa&ilidade da
+FSC. Gsse exa$e re,ela a #o$"etAn#ia lin'usti#a do "rofissional "ara exer#er a fun!o
no ensino $.dio e no ensino su"erior. Ressalta-se %ue esse "rofissional atuar* no siste$a
edu#a#ional de a#ordo #o$ o de#reto nas se'uintes funCes:
4k5 nos "ro#essos seleti,os "ara #ursos na institui!o de ensinoV nas salas de
aula "ara ,ia&iliBar o a#esso dos alunos aos #on/e#i$entos e #onte@dos
#urri#ulares) e$ todas as ati,idades did*ti#o-"eda'F'i#asV e no a"oio J
a#essi&ilidade aos ser,ios e Js ati,idades-fi$ da institui!o de ensino. :3rti'o
21i) De#reto ni c.S2S=
Os de$ais arti'os e #a"tulos do de#reto ni c.S2S #onte$"la$ o direto
edu#a#ional de alunos Surdos) e$ #lasses e es#olas &iln'ues
2b
) %ue estude$ #o$o "ri$eira
2b
3rt. 22. 3s instituiCes federais de ensino res"ons*,eis "ela edu#a!o &*si#a de,e$ 'arantir a
in#lus!o de alunos Surdos ou #o$ defi#iAn#ia auditi,a) "or $eio da or'aniBa!o de: L - es#olas e #lasses de
edu#a!o &iln'ue) a&ertas a alunos Surdos e ou,intes) #o$ "rofessores &iln'ues) na edu#a!o infantil e nos
anos ini#iais do ensino funda$entalV LL - es#olas &iln'ues ou es#olas #o$uns da rede re'ular de ensino)
a&ertas a alunos Surdos e ou,intes) "ara os anos finais do ensino funda$ental) ensino $.dio ou edu#a!o
"rofissional) #o$ do#entes das diferentes *reas do #on/e#i$ento) #ientes da sin'ularidade lin'usti#a dos
alunos Surdos) &e$ #o$o #o$ a "resena de tradutores e int.r"retes de (LMR3S - (n'ua Portu'uesa. n1i
S!o deno$inadas es#olas ou #lasses de edu#a!o &iln'ue a%uelas e$ %ue a (LMR3S e a $odalidade es#rita
da (n'ua Portu'uesa se>a$ ln'uas de instru!o utiliBadas no desen,ol,i$ento de todo o "ro#esso
edu#ati,o. n2i Os alunos tA$ o direito J es#olariBa!o e$ u$ turno diferen#iado ao do atendi$ento
edu#a#ional es"e#ialiBado "ara o desen,ol,i$ento de #o$"le$enta!o #urri#ular) #o$ utiliBa!o de
e%ui"a$entos e te#nolo'ias de infor$a!o. nbi 3s $udanas de#orrentes da i$"le$enta!o dos in#isos L e LL
i$"li#a$ a for$aliBa!o) "elos "ais e "elos "rF"rios alunos) de sua o"!o ou "referAn#ia "ela edu#a!o se$
o uso de (LMR3S. n;i O dis"osto no n 2i deste arti'o de,e ser 'arantido ta$&.$ "ara os alunos n!o usu*rios
da (LMR3S.
b<
ln'ua a (i&ras e) #o$o se'unda ln'ua) o "ortu'uAs) 'arantindo assi$ o a#esso J
#o$uni#a!o) infor$a!o) edu#a!o e sa@de fsi#a.
1.2 O PROFLSSLOR3( 8R3D+8OR-LR8ERPRG8G DG (\RQ+3 DG SLR3LS:
COMPG8eRCL3S G H3ML(LD3DGS
Gsse ite$ :1.2= traB a introdu!o de al'u$as ex"eriAn#ias de autores reno$ados
da tradu!o de diferentes ln'uas) "or.$ n!o in#lui detal/es $inu#iosos das ex"eriAn#ias
realiBadas nas $ais di,ersas "r*ti#as do ato de traduBir) se>a esta "or u$a tradu!o es#rita
ou u$a inter"reta!o oral. G$ lin/as 'erais a"resenta$-se as diferentes #ate'orias
existentes no ato tradutFrio.
3tra,.s de u$a sntese) desta#ara$-se al'uns autores #l*ssi#os dos estudos da
tradu!o) tais #o$o Qad$er :1[S0=) %ue re,ela e$ suas o&ras %ue ?toda tradu!o . se$"re
u$a inter"reta!oDV Heide''er :1[S2=) %ue desta#a a ideia /er$enAuti#a do "ro#esso
inter"retati,oV Steiner :1[<c= %ue afir$a %ue ?a #o$"reens!o 4.5 #o$o tradu!oDV Ri#oeur
:1[[X= o %ual de#lara %ue traduBir . #o$o diBer ?a $es$a #oisa de outro $odoD e) "or fi$)
G#o :200<= %ue ,e$ des#ortinando o "ro#esso tradutFrio) ao afir$ar %ue traduBir e
inter"retar . ?%uase a $es$a #oisaD. S!o $uitos autores e suas "es%uisas so&re os estudos
da tradu!o "ara sere$ $en#ionados nesse es"ao. Mas o o&>eti,o dessa se!o . de
#onstruir u$a lin/a do te$"o "ara de$onstrar o %ue al'uns autores #l*ssi#os e
"es%uisadores "ensara$K"ensa$ so&re o ato de traduBir e inter"retar.
Dessa for$a) n!o "oderia deixar de $en#ionar os "ensa$entos de 0a]o&son
:1[c[=) esse autor fas#inado "elas o&ras #l*ssi#as das teorias da tradu!o de Peir#e
2;
. De
fato) 0a]o&son :1[<b= "assou a #onstruir teorias e nessas dis#ussCes teFri#as sur'iu a
"ro"osta da tr"li#e ti"olo'ia de tradu!o ou os ti"os de inter"reta!o. S!o eles a
inter"reta!o interlin'usti#a) a inter"reta!o intra-se$iFti#a e a inter"reta!o
intralin'usti#a ou refor$ula!o.
2;
C/arles Sanders Peir#e foi u$ "es%uisador #o$ o&ras "u&li#adas do "erodo de 1Xb1 a 1[;X. Peir#e
a#redita,a %ue todo "ensa$ento se d* "or $eio de si'nos e na #ontinuidade dos si'nos. Para a#essar
'ratuita$ente o li,ro ?Colle#ted Pa"ers. Ca$&rid'e: Ha,ard +.P. 1[;X . "oss,el en#ontrar no se'uinte site:
/tt":KK^^^./u"./ar,ard.edu .
bX
O o&>eti,o de 0a]o&son :1[<b= "ara tal tr"li#e ti"olo'ia de tradu!o foi de re,elar
os as"etos lin'usti#os %ue /* na tradu!o) ou se>a) a #l*ssi#a #ate'oriBa!o intralin'usti#a)
interlin'usti#a e intersse$iFti#a dos di,ersos ti"os de tradu!o. Considerando tais
#on#eitos su'eridos "or 0a]o&son :1[c[) a"ud GCO) 200<) ". 2Sc= se'ue a se'uinte
defini!o:
Intralingustica 4refor$ula!o5: . ?u$a inter"reta!o de si'nos ,er&ais "or
$eio de outros si'nos ,er&ais da $es$a ln'uaDV
Interlingustica 4tradu!o "ro"ria$ente dita5: . ?u$a inter"reta!o de si'nos
,er&ais "or $eio de si'nos ,er&ais de al'u$a outra ln'uaDV
Interssemitica 4trans$uta!o5: . ?u$a inter"reta!o de si'nos ,er&ais "or
$eio de u$ siste$a de si'nos n!o ,er&aisD.
Se'undo o filFsofo a$eri#ano Peir#e :a"ud GCO) 200<=) os ti"os de tradu!o
tende$ a ser li$itados) "ois o autor nos #onduB a "ensar %ue a tradu!o . u$a es".#ie de
inter"reta!o. Por.$ G#o :200<) ". 2SX= afir$a %ue "ara Peir#e) o si'nifi#ado ?. u$a
tradu!o de u$ si'no "ara u$ outro siste$a de si'nosD. 3ssi$) G#o :200<) ". 2S[=
rele$&ra o entusias$o de 0a]o&son "ela fas#inante ideia :a"resentada "or Peir#e= de
defini!o do si'nifi#ado:
4...5 a no!o de inter"reta!o #o$o tradu!o de si'no a si'no "er$ite su"erar a
diatri&e so&re onde lo#aliBar o si'nifi#ado) na $ente ou no #o$"orta$ento) e
n!o diB %ue inter"retar e traduBir se>a$ se$"re e de todo $odo a $es$a
o"era!o) $as %ue . @til a&ordar a no!o de si'nifi#ado e$ ter$os de tradu!o
4...5. :03NOMSOR) a"ud GCO) 200<) ". 2S[=.
3 tradu!o de,e ser usada ?siste$ati#a$enteD) #onfor$e as ideias de Peir#e) $as)
no "onto de ,ista de 0a]o&son) . "re#iso %ue o as"e#to do "ro&le$a do si'nifi#ado n!o se>a
#olo#ado so&re a ?e%ui,alAn#ia a&soluta entre a tradu!o e inter"reta!oD. Gntende-se %ue
o ato de traduBir n!o . u$a si$"les trans"osi!o do l.xi#o de u$a ln'ua J outraV isto .)
n!o traduBi$os "ala,ra "or "ala,ra) $as faB-se ne#ess*ria u$a tradu!o de si'nifi#ados
4se$Inti#os5 e das referAn#ias %ue /* entre as #ulturas. Considera-se %ue a tradu!o n!o .
u$a ati,idade "ura$ente t.#ni#a e o&>eti,a. Co$ isso) a su&>eti,idade est* i$"li#ada na
inter"reta!o do tradutor) "ois "assa a ser natural$ente u$a #onse%uAn#ia dos "ro#essos
de inter"reta!o e tradu!o.
b[
G#o :200<) ".2<0= afir$a %ue ?4a5 ideia de %ue toda ati,idade de inter"reta!o
de,e ser #onsiderada tradu!o te$ raBes "rofundas na tradi!o /er$enAuti#aD. 3 "ala,ra
l/er$enAuti#am a"resenta trAs di$ensCes "ara o ,er&o inter"retar: :1= asserir
:ex"ri$ir=4diBer5 e$ ,oB altaV :2= inter"retar :ex"li#ar= u$a situa!o) e :b= traduBir :ser,ir
de int.r"rete= de u$a ln'ua estran'eira :0GROO(LRO) 2001) a"ud GCO) 200<) ". 2<0 -
2<1=.
Gsta @lti$a si'nifi#a!o) e$ 'eral da inter"reta!o #o$o tradu!o) >* est*
#onsa'rada nos estudos da tradu!o) $as ainda se #onsidera a %uest!o so& o "onto de ,ista
da /er$enAuti#a e) #o$ isso) o ato de traduBir 'an/a u$a no,a di$ens!o.
Resta disserta!o) e,iden#ia$-se os ti"os de tradu!o e inter"reta!o %ue o#orre$
nas ln'uas naturais) #onfor$e os as"e#tos lin'usti#os da tradu!o. Por.$) na "es%uisa
deu-se "ro>e!o "ara a tradu!o da ln'ua fonte :(F= "ara a ln'ua al,o ou $eta :(M= e
,i#e-,ersa) desde %ue o $aterial a ser traduBido fosse inter"retado #o$ o dese>o de
#u$"li#idade e #o$ o e$"en/o de identifi#ar o %ue n!o est* #o$"reens,el no sentido
"rofundo das es#ol/as tradutFrias) a,eri'uando) a #ada $o$ento) sua "r*ti#a de traduBir e
inter"retar "ara a (M. :GCO) 200<V R+SSO) PGRGLR3) 200XV O+S8LROFF) 2011=.
Resse #ontexto) ,erifi#a-se %ue os 8L(Ss faBe$ es#ol/as de lexe$as $anuais %ue s!o
#onsiderados) na%uele $o$ento) os $ais a"ro"riados "ara sua inter"reta!o. De a#ordo
#o$ 6uadros :2002) ". 11=) todo o tradutor-int.r"rete de (S . a ?"essoa %ue traduB e
inter"reta a ln'ua de sinais "ara a ln'ua falada e ,i#e-,ersa e$ %uais%uer $odalidades
%ue se a"resentar :oral ou es#rita=.D Resse sentido as inter"retaCes si$ultIneas s!o
realiBadas e$ $o$ento @ni#o de es#ol/as lexi#ais. Co$ isso) a autora defini a tradu!o-
inter"reta!o si$ultInea) #o$o:
4...5 "ro#esso de tradu!o-inter"reta!o de u$a ln'ua "ara outra %ue a#onte#e
si$ultanea$ente) ou se>a) ao $es$o te$"o. Lsso si'nifi#a %ue o tradutor-
int.r"rete "re#isa ou,irK,er a enun#ia!o e$ u$a :ln'ua fonte=) "ro#ess*-la e
"assar "ara a outra ln'ua :ln'ua al,o= no te$"o da enun#ia!o. :6+3DROS)
2002) ". 11=
;0
Para %ue se distin'a$ #lara$ente esses #on#eitos) 6uadros e SouBa :200X) ". b=
es#lare#e$ %ue ?4a5 ln'ua fonte :(F=) "ortanto) . a (n'ua Portu'uesa es#rita e a ln'ua
al,o :(3=) . a (n'ua Mrasileira de Sinais na sua ,ers!o o ?oralD.D Co$"reende-se %ue
?4a5 distin!o t.#ni#a existente entre tradu!o e inter"reta!o su"Ce u$ #on/e#i$ento
essen#ial so&re o "ro#esso do ato tradutFrio 4...5D :R+SSOV PGRGLR3) 200X) ".1b=. Dessa
$aneira)
4a5 ln'ua fonte :(F=) "ortanto) . a (n'ua Portu'uesa es#rita e a ln'ua al,o
:(3=) . a (n'ua Mrasileira de Sinais na sua ,ers!o ?oralD. Gntende-se ?oralD e$
#o$o a ln'ua na sua for$a de ex"ress!o oral) no #aso es"e#ifi#o das (n'uas
de Sinais) ex"ress!o e$ sinais. Co$o as $odalidades das ln'uas en,ol,idas s!o
diferentes) "er#e&e$-se efeitos de $odalidade. :6+3DROSV SO+P3) 200X)
".1<c=.
Para Pereira :200X) ". 2c=) os #on#eitos de tradu!o e inter"reta!o diferen#ia$-se)
#onfor$e o es%ue$a da Fi'ura X:
Figura 8 - Diferenciao entre Traduo e Interpretao
Fonte: Pereira (2007, p.25)
Para #o$"reender essa defini!o t.#ni#a %ue existe "ara tradu!o e inter"reta!o)
. ne#ess*rio #o$"reender %ue todo "ro#esso tradutFrio en,ol,e duas ln'uas naturais de
#ulturas e #o$unidades. Resse #ontexto "reli$inar e su$*rio) Pereira :200<) ". 2c=
ar'u$enta da se'uinte for$a:
;1
a ln'ua da %ual se faB a tradu!o . #/a$ada de ln'ua fonte :(F=) de sada ou de
ori'e$V a ln'ua "ara a %ual se traduB . a ln'ua $eta :(M=) al,o ou de #/e'ada.
Por.$) o "ri$eiro "ro&le$a #on#eitual ta$&.$ . a"resentado) "ois a tradu!o .
o "ro#esso e) ao $es$o te$"o) o texto final. Co$ este #on/e#i$ento) "er$ito-
$e diBer %ue a tradu!o . o ter$o 'eral %ue define a a!o de transfor$ar u$
texto a "artir de u$a ln'ua fonte) "or $eio de ,o#aliBa!o) es#rita ou
sinaliBa!o) e$ outra ln'ua $eta. 3 diferen#ia!o da inter"reta!o . feita) e$
u$ n,el "osterior de es"e#ialiBa!o) %uando se #onsidera a $odalidade da
ln'ua "ara a %ual est* sendo transfor$ado o texto. Se a ln'ua $eta esti,er na
$odalidade es#rita) trata-se de u$a tradu!oV se esti,er na $odalidade oral ou
sinaliBada) o ter$o utiliBado . inter"reta!o. 3 #ausa $aior de #ontro,.rsias .
deri,ada do #o$"artil/a$ento do ter$o ltradu!om) tanto "ara o "ro#esso e$
'eral) #o$o "ara a o"era!o es"e#fi#a de traduBir "ara a $odalidade es#rita. E
ne#ess*rio #o$"reender %ue a inter"reta!o ta$&.$ . tradu!o) "or.$
es"e#ifi#a$ente "ara u$a ln'ua "resen#ial ou de intera!o i$ediata 4...5.
:PGRGLR3) 200<) ". 2c=

G$ su$a) nos Gstudos da 8radu!o esses #on#eitos s!o &astante e%ui,alentes. Co$
isso) e$ todos os atos tradutFrios) o enun#iado de"ende de #ertos #on/e#i$entos
es"e#fi#os eKou e$"ri#os) de,endo) dessa for$a) a#essar as infor$aCes "re,ia$ente e o
%ue est* sendo traduBido se ,aler* dos as"e#tos #o'niti,os) fsi#os e e$o#ionais do
tradutor-int.r"rete.
Ro entanto) o tradutor-int.r"rete tra&al/a so& in@$eras #ondiCes diferentes. 3
"rodu!o tradutFria %ue . realiBada &aseia-se na $ensa'e$ existente de outra ln'ua e na
"r*ti#a) e isso . ,isto #o$o al'o extre$a$ente ne#ess*rio "ara a for$a!o de
#o$"etAn#ias tradutFria e lin'usti#a. :RpR3L) 1[X<=.
Dessa $aneira) o tradutor-int.r"rete "re#isa ter "assado "or ex"eriAn#ias de
re,is!o de traduCes) de ter traduBido) de al'u.$ ter traduBido seu tra&al/o ou ter
#ola&orado #o$ seu "rF"rio tradutor "ara "oder refletir #o$ "ro"riedade so&re o ato de
inter"retar ou traduBir. G#o :200<) ". 2Sc-2[X= ressalta %ue . dif#il a fun!o dos
tradutores) "ois n!o se trata t!o si$"les$ente de tentar ?diBer a $es$a #oisa e$ outra
ln'uaD) $as se trata da tentati,a de diBer ?%uase a $es$a #oisaD. G) nessa ,ertente) o
tradutor-int.r"rete ne#essita ,i,en#iar "r*ti#as tradutFrias) no intuito de a"ri$orar suas
es#ol/as se$Inti#o-"ra'$*ti#as) e,iden#iando suas /a&ilidades e #o$"etAn#ias
lin'usti#as "ara o "ro#esso de inter"reta!o e tradu!o. E "or $eio da "arti#i"a!o efeti,a
#o$ os Surdos e nas $ais di,ersas dis#ussCes so#iais e si'nifi#ati,as %ue est* se
a,anando a "rofiss!o de tradutor-int.r"rete de (i&ras e "ortu'uAs no Mrasil.
;2
q $edida %ue a (i&ras "assou a ser re#on/e#ida #o$o ln'ua natural) ou se>a) #o$
"ro"riedades lin'usti#as de %ual%uer outra ln'ua natural) os Surdos "assara$ a ter a
'arantia de a#esso "olti#o edu#a#ional) "or $eio da "resena desse "rofissional) o 8L(S.
3s instituiCes de ensino e as e$"resas do Mrasil #o$eara$ a 'arantir o a#esso desse
"rofissional int.r"rete de (S no $er#ado de tra&al/o da se'uinte for$a:
4e5xiste$ e$ di,ersos "ases tradutores e int.r"retes de ln'ua de sinais. O
"ro#esso /istFri#o deste "rofissional se deu a "artir de ati,idades es"ontIneas
%ue fora$ sendo ,aloriBadas en%uanto ati,idades de tra&al/o no de#orrer do
te$"o e$ %ue os Surdos fora$ #onstruindo seu es"ao de #idadania.
:6+3DROS) 2002) ".1b=.
Gntretanto) esse "ro#esso ta$&.$ se re'istra,a na d.#ada dos anos X0. E e$
,irtude dessa luta tra,ada %ue atual$ente existe a lei da a#essi&ilidade de 8L(S no $er#ado
de tra&al/o no Mrasil. 6uadros :2002= rele$&ra %ue:
3 4"5resena de int.r"retes da (n'ua de Sinais e$ tra&al/os reli'iosos ini#iados
"or ,olta dos anos X0) "elas i're>as "rotestantes ,indas dos Gstados +nidos. G$
1[XX) a#onte#eu o L Gn#ontro Ra#ional de Lnt.r"retes de (n'ua de Sinais
or'aniBado "ela FGRGLS :Federa!o Ra#ional de Gdu#a!o e Lnte'ra!o dos
Surdos= %ue "ro"i#iou) "ela "ri$eira ,eB) o inter#I$&io entre al'uns int.r"retes
do Mrasil e a a,alia!o so&re a Eti#a do "rofissional int.r"rete. G$ 1[[2)
a#onte#eu o LL Gn#ontro Ra#ional de Lnt.r"retes de (n'ua de Sinais) ta$&.$
or'aniBado "ela FGRGLS %ue "ro$o,eu o inter#I$&io entre as diferentes
ex"eriAn#ias dos int.r"retes no PasV dis#uss!o e ,ota!o do re'i$ento interno do
De"arta$ento Ra#ional de Lnt.r"retes fundado $ediante a a"ro,a!o do $es$o.
3 "artir dos anos [0) fora$ esta&ele#idas unidades de int.r"retes li'adas aos
es#ritFrios re'ionais da FGRGLS. G$ 2002) a FGRGLS sedia es#ritFrios e$ S!o
Paulo) Porto 3le're) Melo HoriBonte) 8eFfilo Otoni) Mraslia e Re#ife) al.$ da
$atriB no Rio de 0aneiro. Ro dia 2; de a&ril de 2002) foi /o$olo'ada a lei
federal 10.;bS) %ue re#on/e#e a (n'ua Mrasileira de Sinais #o$o ln'ua ofi#ial
das #o$unidades surdas &rasileiras. 8al lei re"resenta u$ "asso funda$ental no
"ro#esso de re#on/e#i$ento e for$a!o do "rofissional int.r"rete da ln'ua de
sinais no Mrasil) &e$ #o$o) a a&ertura de ,*rias o"ortunidades no $er#ado de
tra&al/o res"aldadas "ela %uest!o le'al. :6+3DROS) 2002) ". 1;-1c=.
3ssi$) no Mrasil) u$a das "ri$eiras ati,idades do int.r"rete deu-se e$ fun!o de
ati,idades reli'iosas) ad,indas das L're>as "rotestantes dos Gstados +nidos. 3
"reo#u"a!o) na ."o#a) esta,a $ais ,oltada "ara os as"e#tos reli'iosos. Por.$) ta$&.$ se
ini#iou a ,ia&ilidade da edu#a!o de Surdos nas redes es"e#iais de ensino. Das
ne#essidades se>a$ estas reli'iosas eKou edu#a#ionais) sur'e$ aCes ino,adoras de
inser!o dos Surdos nos $eios so#iais) edu#a#ionais e "olti#os) se$"re #o$ a "resena de
int.r"retes de (S. Dessas ini#iati,as o"ortuniBou-se a #ria!o de or'aniBaCes es"e#fi#as)
;b
#o$ o "ro"Fsito de "rofissionaliBar a #ate'oria dos int.r"retes da ln'ua de sinais.
:6+3DROS) 2002=.
Os as"e#tos %ue en,ol,e$ a tradu!o) ou se>a) as #o$"etAn#ias e /a&ilidades)
&e$ #o$o a a"li#a!o de $odelos teFri#os li'ados J for$a!o dos tradutores-int.r"retes
da ln'ua de sinais) "auta$ a "reo#u"a!o dos for$adores. 3l&ir :200c= es#lare#e a
se'uinte %uest!o:
G$&ora %ual%uer falante &iln'ue "ossua #o$"etAn#ia #o$uni#ati,a nas ln'uas
%ue do$ina) ne$ todo &iln'ue "ossui #o$"etAn#ia tradutFria. 3 #o$"etAn#ia
tradutFria . u$ #on/e#i$ento es"e#ialiBado) inte'rado "or u$ #on>unto de
#on/e#i$entos e /a&ilidades) %ue sin'ulariBa o tradutor e o diferen#ia de outros
falantes &iln'ues n!o tradutores. :3(MLR) 200c) ". 1[=.
3ssi$) . "oss,el diBer %ue n!o &asta ter #o$"etAn#ias #o$uni#ati,a de u$a
ln'ua fonte "ara u$a ln'ua al,o "ara realiBar u$a tradu!o. E "re#iso ter as
#o$"etAn#ias e /a&ilidades %ue en,ol,e$ a tradu!o dos $odelos teFri#os e a"li#ados aos
tradutores-int.r"retes da ln'ua de sinais - (S. Para tanto) /* a ne#essidade de fo$entar o
"ro#esso tradutFrio da a"rendiBa'e$ dos a#adA$i#os) &e$ #o$o o #onstante
a"erfeioa$ento dos %ue atua$ na "rofiss!o. Gssa ar'u$enta!o . a"resentada "or
Ro&inson :2002. ". 1bb=)
4"5ara o tradutor "rofissional) a tradu!o . u$ #i#lo #onstante de a"rendiBado
%ue "assa "elos est*'ios do instinto :dis"osi!o indistinta=) ex"eriAn#ia :tra&al/o
no $undo real= e /*&ito :?"rontid!o "ara a a!oD= e) dentro da ex"eriAn#ia) "elos
est*'ios de a&du!o :#on>e#turas=) indu!o :#ria!o de $odelos= e dedu!o
:re'ras) leis teorias=V o tradutor .) ao $es$o te$"o) u$ "rofissional) "ara %ue$
os "ro#essos $entais #o$"lexos se tornara$ naturais :e) "ortanto) su&li$inares=)
e u$ a"rendiB) %ue "re#isa #onstante$ente enfrentar e resol,er "ro&le$as no,os
de $aneiras analti#as #ons#ientes.
O tradutor-int.r"rete . o "rofissional %ue "ossi&ilita a a#essi&ilidade) a $edia!o
entre ou,intes e Surdos) "rin#i"al$ente e$ interaCes de lon'a dura!o eKou #o$ ,*rios
interlo#utores) tais #o$o #onsultas $.di#as) audiAn#ias >urdi#as) trI$ites ou outros
e,entos %ue ne#essita$ de u$a $edia!o #o$uni#ati,a) #onstante$ente enfrentando e
resol,endo "ro&le$as no,os de $aneira analti#a #ons#iente. :ROMLRSOR) 2002) ". 1bb=.
;;
8oda,ia) o "rofissional tradutor-int.r"rete de (i&ras . ainda des#on/e#ido "or
'rande "arte de #o$unidades de ou,intes e$ suas #o$"etAn#ias e /a&ilidades) "ois) "ara
$uitos) existe a #rena de %ue a leitura orofa#ial . u$a "ana#eia %ue resol,e todos os
"ro&le$as da #o$uni#a!o entre os Surdos e ou,intes. Muitas "essoas ou,intes a#redita$
no $ito da ?leitura la&ialD) "ortanto os int.r"retes de (n'ua de Sinais seria$ dis"ens*,eis.
Gxiste no i$a'in*rio so#ial ou,inte a falsa ideia de %ue o Surdo entende ?tudoD ou
?%uase tudoD "or $eio da ?leitura la&ialD) i'norando-se $uitos de"oi$entos de Surdos %ue
ti,era$ de faBer uso desses re#ursos #o$o $eio "rin#i"al "ara o a#esso Js infor$aCes) J
#o$uni#a!o e J edu#a!o na tentati,a de al#anar os detal/es do enun#iado. Portanto) o
uso da (S "ara o Surdo . ex"ressi,o e$ suas di$ensCes 'ra$ati#ais) %ue "ossi&ilita$ #o$
Axito al#anar a "lenitude do "ro#esso #o'niti,oK#ultural. Gssa afir$a!o te$ funda$ento
no se'uinte de"oi$ento: ?4r5e"ete-se se$"re u$ ano %uando se . Surdo. L$"oss,el faBer
de outro $odo) %uando se assi$ila #in%Uenta "or #ento do #onte@do das aulas) lendo
uni#a$ente os l*&ios.D :(3MORL8) 1[[;) ". 1S2=.
Ros estudos da tradu!o) a tradu!o e inter"reta!o das ln'uas naturais se'ue$ a
a rele,In#ia do fenZ$eno do "ro#esso de traduBir da ln'ua fonte "ara a ln'ua $eta. Dessa
$aneira) 6uadros :2002) ". [= "ro#ura diferen#iar esse "ro#esso tradutFrio e$ (i&ras) ao
afir$ar %ue:
Modalidades de traduo-interpretao - ln'ua &rasileira de sinais "ara
"ortu'uAs oral) sinais "ara es#rita) "ortu'uAs "ara a ln'ua de sinais oral) es#rita
"ara sinais - +$a tradu!o se$"re en,ol,e u$a ln'ua es#rita. 3ssi$) "oder-se-
* ter u$a tradu!o de u$a ln'ua de sinais "ara a ln'ua es#rita de u$a ln'ua
falada) da ln'ua es#rita de sinais "ara a ln'ua falada) da es#rita da ln'ua falada
"ara a ln'ua de sinais) da ln'ua de sinais "ara a es#rita da ln'ua falada) da
es#rita da ln'ua de sinais "ara a es#rita da ln'ua falada e da es#rita da ln'ua
falada "ara a es#rita da ln'ua de sinais. 3 inter"reta!o se$"re en,ol,e as
ln'uas faladasKsinaliBadas) ou se>a) nas $odalidades orais-auditi,as e ,isuais-
es"a#iais. 3ssi$) "oder-se-* ter a inter"reta!o da ln'ua de sinais "ara a ln'ua
falada e ,i#e-,ersa) da ln'ua falada "ara a ln'ua de sinais. Oale desta#ar %ue o
ter$o tradutor . usado de for$a $ais 'eneraliBada e in#lui o ter$o
inter"reta!o.
;c
Mes$o #o$ o #res#ente in,esti$ento na for$a!o de int.r"retes de ln'ua de
sinais) "ersiste u$a 'rande #onfus!o so&re o seu real "a"el. Muitas "essoas ainda
#onsidera$ a inter"reta!o de ln'ua de sinais #o$o u$ ser,io #aritati,o ou u$a
/a&ilidade si$"les) #o$"ar*,el J $$i#a. Outros tantos se autodeno$ina$ int.r"retes se$
nun#a tere$ "assado "or %ual%uer for$a!o) %ue os #a"a#ite e os /a&ilite "ara a ati,idade
tradutFria de $edia!o. 3#redita-se %ue . i$"res#ind,el "ara o int.r"rete ter
#o$"etAn#ias tradutFrias &iln'ues) $as se ,erifi#a %ue ne$ toda "essoa #onsiderada
&iln'ue "ossui #o$"etAn#ia tradutFria :3(MLR) 200c=.
Portanto) "ara os lei'os) o ato de inter"retar .) e$ "ou#as "ala,ras) re#e&er u$a
$ensa'e$ e$ u$a ln'ua e #on,ertA-la e$ outra. Gntretanto) inter"retar . u$ "ro#esso
#o$"lexo %ue exi'e /a&ilidades lin'usti#as e #o'niti,as) #on/e#i$ento de orde$ #ultural)
t.#ni#o) et#. 3l.$ disso) o int.r"rete da (n'ua de Sinais "re#isa ser fluente e$ u$
deter$inado siste$a lin'usti#o) >* %ue "re#isa traduBirKre,erter e$ te$"o real
:inter"reta!o si$ultInea= ou #o$ "e%ueno la"so de te$"o :inter"reta!o #onse#uti,a=
u$a ln'ua sinaliBada "ara ln'ua oral :ou ,i#e-,ersa=) ou ent!o) "ara outra ln'ua
sinaliBada :03NOMSOR) 1[<b=. 3ssi$) o tradutor-int.r"rete de (i&ras
4...5 "re#isa ter seu es"ao "rF"rio) %ue suas funCes n!o se>a$ $es#ladas e
#onfundidas #o$ as dos "rofessores) $onitores) auxiliares ou %ual%uer outra
fun!o. Rossa tarefa . de ser$os $ediadores lin'usti#os e #ulturais e$ di,ersas
instIn#ias) atuando #o$o int.r"retes de #onferAn#ias e$ "alestras) se$in*rios)
#on'ressos e #on'AneresV int.r"retes a#o$"an/antes e$ entre,istas) trI$ites
&uro#r*ti#os) #onsultas $.di#as e >urdi#as) tradutores %uando os Surdos
sinaliBa$ e te$os %ue #olo#ar na ln'ua es#rita e ta$&.$ #o$o int.r"retes
edu#a#ionais nas instituiCes de ensino. :R+SSOV PGRGLR3) 200X) P. 12=.
Considera-se de extre$a res"onsa&ilidade a #o$"etAn#ia tradutFria frente J
#o$unidade surda. Co$ as "es%uisas #res#endo na *rea) "ode$os "ro&le$atiBar o %ue
te$os en#ontrado nos de"oi$entos "u&li#ados e$ o&ras de referAn#ias na *rea da surdeB)
%ue deixa$ trans"are#er u$a des#onfiana so&re a #a"a#idade dos int.r"retes de (i&ras e
(n'ua de Sinais. Ldentifi#a-se %ue u$a das li$itaCes . a falta de a,alia!o do tra&al/o
dos int.r"retes de (n'ua de Sinais.
Para S* :1[[[=) "ersiste a ne#essidade de $ais "es%uisas so&re a 2fidedi'nidade2
nas atuaCes dos int.r"retes) "ois . funda$ental %ue os int.r"retes da ln'ua de sinais
se>a$ 2#a"a#itados2 "ara o uso de /a&ilidades e #o$"etAn#ias e$ ln'ua de sinais.
;S
Se'undo 3l&ir :200c) ". 22=) o ter$o ?#o$"etAn#ia tradutFriaD "assou a ser
estudado na d.#ada de 1[[0. Gsses estudos a"resenta$ di,ersas "ro"ostas
2c
de $odelos)
%ue se #onsidera$ funda$entais "ara o do$nio da #o$"etAn#ia tradutFria. Para
#onsiderar u$ "rofissional #o$"etente e$ tradu!o) . ne#ess*rio ter ?#on/e#i$entos
lin'usti#os) textuais) te$*ti#os) #ulturais) de do#u$enta!o) #a"a#idade de transferAn#iaD)
entre outros ele$entos funda$entais. G$ su$a) a #o$"etAn#ia tradutFria
2S
a&ran'e u$
a$"lo ?#on/e#i$ento es"e#ialiBadoD) 'erado "or u$a so$a de #o$"etAn#ias e
/a&ilidades) ?%ue identifi#a$ o tradutor e o distin'ue$ de outros falantes &iln'ues n!o
tradutores.D :3(MLR) 200c. ". 1c=.
3 in,esti'a!o desta disserta!o &us#a #ontri&uir #o$ as"e#tos funda$entais da
#o$"etAn#ia tradutFria) es"e#ifi#a$ente as "arti#ularidades da tradu!o e inter"reta!o de
(i&rasK"ortu'uAs de #on#eitos a&stratos de CR\8LCO e 3+8OROML3) os %uais "ossue$
e$ (P e (i&ras) u$a ,ariedade de itens "olissA$i#os. 8al in,esti'a!o foi realiBada
analisando os dados e "er#e&endo as diferenas lin'usti#as %ue o#orre$ nos n,eis
lexi#ais e sint*ti#os entre os referidos siste$as lin'usti#os. RealiBou-se "reli$inar$ente
u$ re#orte dessas %uestCes se$Inti#o-"ra'$*ti#as) as %uais s!o "ro&le$*ti#as e alta$ente
"olissA$i#as.
Reste #a"tulo "ro#urou-se desta#ar al'u$as o&ras #l*ssi#as e #onte$"orIneas
%ue /* na literatura &rasileira e interna#ional no %ue tan'e a a&orda'ens es"e#fi#as dos
as"e#tos so&re a ln'ua de sinais e (i&ras - res'atando as "arti#ularidades %ue /* entre as
ln'uas 'estuais e as ln'uas orais.
2c
3s di,ersas "ro"ostas "ode$ ser en#ontradas "or di,ersos autores) tais #o$o: (o^e :1[X<=) Mell
:1[[1=) He^son e Martin :1[[1=) Rord :1[[1) 1[[2=) P9$ :1[[2=) Niral9 :1[[c=) Presas :1[[S=) Hurtado
3l&ir :1[[[=) Hati$ e Mason :1[[<=) Hansen :1[[<=) Ris]u :1[[X=) Reu&ert :2000=) Nell9 :2002=. Por.$)
essas "ro"ostas n!o ser!o desta#adas nesta disserta!o.
2S
Se'undo Rudner) Pereira e Paterno :2010) ". c=) "rofessores "ro"onentes da dis#i"lina de
(a&oratFrio de Lnter"reta!o ar'u$enta$ %ue ?4...5) o aluno desen,ol,er* u$a s.ria de /a&ilidades e "ode
treinar ,*rios 'Aneros de inter"reta!o :si$ultInea) #onse#uti,a) di*lo'os) $onFlo'os) li&rasK"ortu'uAs)
"ortu'uAsKli&ras=. Co$o u$ #on>unto) treina$ /a&ilidades analti#as) lin'usti#as :sintaxe) $orfolo'ia)
fon.ti#a) et#.=) $as ta$&.$ o&ri'a$ o aluno a #onsiderar outros fatores %ue #ontri&ue$ J #onstru!o de
si'nifi#ado #o$o #ontexto so#ial) %uestCes #ulturais) relaCes entre os "arti#i"antes) #on/e#i$ento do
assunto e$ dis#ussCes e ta$&.$ a influAn#iaK"a"elK"oder de u$ ter#eiro :o int.r"rete= so&re a #o$uni#a!oD.
;<
8a$&.$ se fo#aliBou no "ro#esso de a%uisi!o do fenZ$eno de (i&ras nos
su>eitos Surdos #o$o (1 :ln'ua $aterna eKou "ri$eira ln'ua= e (2 :se'unda ln'ua=. Para
a 'arantia do fo#o da "es%uisa re'istrou-se a le'isla!o ,i'ente do Mrasil) "rin#i"al$ente
no %ue tan'e Js *reas de atua!o e de for$a!o dos 8L(Ss. Dis#orreu-se so&re as /i"Fteses
"ro&le$*ti#as e$ rela!o aos #on#eitos a&stratos de CR\8LCO e 3+8OROML3 no
"ro#esso de inter"reta!o nas ln'uas de $odalidades 'estuais e) "or fi$) desta#ou-se a
atua!o dos 8L(S no #en*rio &rasileiro.
8endo #o$o "onto de "artida a a%uisi!o da (i&ras #o$o (2 "ara os 8L(S)
res'atara$-se as "rin#i"ais $ar#as /istFri#as de atua!o dos 8L(S "elo Mrasil e as
#ontri&uiCes %ue a lin'usti#a e$ 'eral e os estudos da tradu!o tA$ forne#ido "ara as
"es%uisas no I$&ito da tradu!o e inter"reta!o) fo#aliBando o desen,ol,i$ento das
/a&ilidades e #o$"etAn#ias "ri$ordiais "ara a atua!o de 8L(S.
3 se!o a se'uir traB u$a an*lise das o&ras existentes e$ (in'usti#a Co'niti,a)
dos "ro#essos de #ate'oriBa!o e #on#e"tualiBa!o dos #on#eitos a&stratos) da intera!o
so#io#ultural e situa#ionais nos e,entos de fala. Para a #onstru!o deste "ri$eiro #a"tulo)
%ue te$ #o$o fo#o os Gstudos da 8radu!o) se'undo aos #l*ssi#os teFri#os a"resentados
do de traduBir eKou inter"retar) foi ne#ess*rio realiBar in@$eras "es%uisas e$ fontes %ue
trouxera$ infor$aCes a #er#a dos ti"os de tradu!o %ue /* "ara as ln'uas naturais.
Per#e&e-se %ue /* u$ ,asto #a$"o de /a&ilidades tradutFrias a sere$ ex"loradas)
"or.$) dados os li$ites de u$a disserta!o de $estrado) a,anare$os a"enas nos estudos
#ientfi#os relati,os Js #o$"etAn#ias e /a&ilidades das inter"retaCes nu$ es#o"o $ais
'en.ri#o.
;X
1.b CORCGL8OS 3MS8R38OS GM (\RQ+3 DG SLR3LS: COR8GT8+3(LP3fgO)
COMPRGGRSgO G 8R3D+fgO
Resta se!o a&orda-se o "ro&le$a da inter"reta!o) "ara a ln'ua &rasileira de
sinais) de #on#eitos a&stratos lexi#aliBados e$ ln'ua "ortu'uesa. Gntende-se %ue as
ln'uas orais e auditi,as s!o #o$"lexas e a&stratas e$ seus as"e#tos lin'usti#os e
#ulturais. Para Das#al :200<) ". 10S-10<=) a fala .
utiliBada "ara trans$itir u$a inter"reta!o "ra'$*ti#a) e o su#esso na
#o$uni#a!o . $edido "ela #a"a#idade de o destinat*rio al#anar essa
inter"reta!o. Lsso) %uando o#orre) . o %ue o ter$o 2#o$"reens!o2 'eral$ente
a&ran'e. O&ser,e$ %ue a #o$"reens!o . se$"re u$a #o$"reens!o "ra'$*ti#a.
R!o se trata a"enas de #o$"reender as "ala,ras do falante :deter$inando o
si'nifi#ado da sentena=) ne$ de #o$"reender tais "ala,ras e$ sua es"e#fi#a
referAn#ia ao #ontexto da elo#u!o :deter$inando o si'nifi#ado da elo#u!o=) e
si$ de al#anar a inten!o do falante ao "roferir tais "ala,ras na%uele #ontexto
:deter$inando o si'nifi#ado do falante=. 4...5 +$ si'nifi#ado do falante .
trans$itido direta$ente %uando . idAnti#o ao si'nifi#ado da elo#u!o
2#o$"utado2 "elas 2re'ras2 se$Inti#o-"ra'$*ti#o da lin'ua'e$.
3 inter"reta!o #onsiste e$ en#ontrar 2"istas2 de si'nifi#ados i$"l#itos) e$
atentar "ara a "olisse$ia dos itens lexi#ais %ue ex"ressa$ #on#eitos a&stratos e e$
deter$inar) e$ #ada enun#iado) o %ue se ex"ressa e$ fun!o do #ontexto lin'usti#o-
situa#ional. 3l.$ disso) /* u$a #a"a#idade indi,idual de estruturar #on/e#i$entos) u$a
/a&ilidade "rF"ria de or'aniBar as ex"eriAn#ias #o'niti,as. Mernardino :2000) ". SS=
ressalta %ue ?a lin'usti#a #o'niti,a te$-se dedi#ado ulti$a$ente 4...5 4J5 "rodu!o
lin'usti#a #o$ rela!o aos as"e#tos "ro#essuais ou re"resentaCes #o'niti,as da $enteD.
Co$ isso) entende-se %ue) %uando o tradutor-int.r"rete de (i&ras e "ortu'uAs est*
no ato da inter"reta!o) e este se de"ara #o$ a tarefa de sinaliBar #on#eitos a&stratos) "ode
sur'ir u$a ,ariedade de es#ol/as de itens lexi#ais) tais #o$o: :a= #ertos #on#eitos
lexi#aliBados e$ (P %ue n!o /* sinais de e%ui,alAn#ia e$ (i&rasV :&= a de"endAn#ia estrita
a #ontextos es"e#fi#os e$ %ue o 8L(S atua #o$o) "or exe$"lo) #ontextos >urdi#os)
#lni#os) "eda'F'i#os e entre outros. Co$o se ,erifi#a e$ Massnett :200c) ". ;c=:
;[
4a5o traduBir Bon appetit no #en*rio >* des#rito) o tradutor foi #a"aB de extrair u$
#on>unto de #rit.rio do texto) a fi$ de deter$inar %ual seria u$a tradu!o
ade%uada "ara o texto e$ (M 4ln'ua $eta5. Por.$) fi#a #laro %ue e$ outro
#ontexto) a ex"ress!o na (M seria alterada. 3 Anfase e$ tradu!o se$"re est* no
leitor ou no ou,inte) e o tradutor de,e traduBir o texto e$ (F 4ln'ua fonte5 de
$odo %ue a ,ers!o e$ (M #orres"onda J ,ers!o e$ (F. 3 natureBa dessa
#orres"ondAn#ia "ode ,ariar #onsidera,el$ente 4...5) $as /* "rin#"ios %ue
"er$ane#e$ #onstantes.
3 tarefa do tradutor-int.r"rete de ln'uas naturais "ode ser definida #o$o u$
desafio #onstante) ou se>a) de u$ lado o tradutor-int.r"rete ne#essita i$"or suas
#on#e"Ces #ulturais) fi#ando no "ro#esso de re"eti!o de "ala,ras no sentido literal e) de
outro lado) traduBir de $odo a in#or"orar a a!o dos dis#ursos) dando Anfase aos estilos de
enun#iado.
Resse sentido) ?a inter"reta!o "ra'$*ti#a nada $ais . %ue o endosso do
si'nifi#ado da elo#u!o "elo ou,inte) isto .) sua identifi#a!o #o$o sendo o si'nifi#ante do
falanteD :D3SC3() 200<) ". 10<=. G$ #onsonIn#ia #o$ Massnett :200c) ". ;;-;c= os
tradutores-int.r"retes de,e$ le,ar e$ #onta %ue todas as ex"ressCes lin'usti#as s!o
rela#ionadas ao #ontexto #ultural da (F. Co$o) "or exe$"lo) na se'uinte ex"li#a!o de
Massnett) %ue diB %ue
4...5 a o"ini!o de Hen#e 3l&re#/t Reu&ert de %ue o Soneto de S/a]es"eare Shall
I compare thee to a summer's day? :Deo comparar!te a um dia de er"o?= n!o
"ode ser se$anti#a$ente traduBido "ara u$a ln'ua onde a di,indade .
fe$inina. 8entar i$"or o siste$a de ,alor da #ultura da ln'ua-fonte "ara a
#ultura da ln'ua-$eta . "eri'oso) e o tradutor n!o de,e ser tentando "ela es#ola
%ue te$ "retensCes de deter$inar as inten#$es ori'inais de u$ autor #o$ &ase
e$ u$ texto auto#ontido. O tradutor n!o "ode ser o autor do texto e$ (F 4ln'ua
fonte5) $as) #o$o autor do texto na (M 4ln'ua $eta5) te$ u$a #lara
res"onsa&ilidade $oral "ara #o$ os leitores da (M. :M3SSRG88) 200c) ". ;c=.
Gssa dis#uss!o "ossi&ilita a#reditar %ue o tradutor-int.r"rete das ln'uas de
$odalidade orais e 'estuais de,e ?ter o $*xi$o de #on/e#i$ento das "ossi&ilidades
ex"ressi,as de sua ln'ua) ou se>a) #on/e#er $uito $ais "ara al.$ da 'ra$*ti#aD.
:(3CGRD3) 2010) ". <=.
O tradutor-int.r"rete . u$ "rofissional %ue de,e ser atuante e$ ,*rias esferas da
so#iedade) u$a ,eB %ue o tradutor-int.r"rete ?atua na fronteira entre os sentidos da ln'ua
de ori'e$ e da ln'ua al,o) #o$ os "ro#essos de inter"reta!o rela#ionando-se #o$ o
#ontexto no %ual o si'no . for$adoD. :(3CGRD3) 2010) ". X=.
c0
Portanto) os "ro&le$as %ue o#orre$ durante u$a tradu!o e inter"reta!o
a#onte#e$ "ela falta de e%ui,alAn#ias #ulturais) ou se>a) tradu!o n!o se define e$
re"rodu!o literal da (F "ara a (M. 3 distin!o entre ?tradu!oD e ?re"rodu!oD "ode ser
o&ser,ada no se'uinte exe$"lo %ue Da'ut :1[<S= desta#a) %uando afir$a %ue
4"5artindo do "rin#"io de %ue u$a $et*fora .) "or defini!o) u$a no,a
ex"ress!o) u$a #ria!o se$Inti#a) ela "ode) se$ d@,ida) n!o "ossuir e$
e%ui,alente na (M: o %ue . @ni#o n!o te$ u$ #orres"ondente. 3%ui) a
#o$"etAn#ia do tradutor &iln'ue - ?le sensD) #o$o Mallar$. #olo#a ?de #e %ui
est dans la lan'ue et de #e %ui n2en est "asD - ser,e a"enas no sentido ne'ati,o de
diBer-l/e) neste #aso) %ue . i$"oss,el ?en#ontrarD %ual%uer ?e%ui,alAn#iaD)
sendo %ue esta ter* %ue ser ?#riadaD. O "onto #ru#ial %ue a"are#e #o$o
#onse%uAn#ia disso . se u$a $et*fora "ode) neste sentido) ser traduBida #o$o
tal) ou se "ode ser a"enas ?re"roduBidaD de al'u$a $aneira. :D3Q+8) 1[<S) ".
21=.
Ressa rela!o de en#ontrar "istas de inter"reta!o "ara a #o$"reens!o do texto) .
funda$ental o #on/e#i$ento do #ontexto e) ta$&.$) o #on/e#i$ento de infor$aCes
es"e#fi#as so&re o te$a ou assunto :fatores extralin'usti#os= "or "arte do tradutor-
int.r"rete. Das#al ex"li#a %ue:
E "oss,el) "ortanto) inter"retar a $es$a elo#u!o utiliBando) no $ni$o) dois
"ro#edi$entos distintos: e$ u$ #aso) "or $eio da inter"reta!o do #o$"arati,o
alto
2<
e "ela a"li#a!o do #on/e#i$ento-"adr!o %ue se te$ de u$a deter$inada
situa!o e da res"e#ti,a #ulturaV no outro) "ela a"li#a!o da "osse de u$a
infor$a!o es"e#fi#a. Contudo) nos dois #asos) a inter"reta!o final re#orre J
$ani"ula!o de "istas extralin'usti#as) isto .) a "istas #ontextuais %ue en,ol,e$
a fa$iliaridade do destinat*rio #o$ a situa!o da elo#u!o. Lsso) . #laro) se torna
ainda $ais F&,io %uando a elo#u!o #ont.$ ex"ressCes dAiti#as. O %ue
%uere$os enfatiBar a%ui . %ue) e$&ora a ne#essidade de "istas #ontextuais na
inter"reta!o de ex"ressCes n!o-indexi#ais n!o se>a indi#ada nos #o$"onentes da
sentena) o seu "a"el n!o . $enos i$"ortante. 3s "istas #ontextuais) toda,ia)
ne$ se$"re s!o ?"ura$enteD extralin'usti#as. :D3SC3() 200<) ". 1[2=.
3ssi$) nu$a tradu!o) "ode$-se en#ontrar #on#eitos a&stratos %ue re#e&e$
diferentes inter"retaCes) #o$o) "or exe$"lo: OLO(eRCL3) RGF(GTgO) CR\8LCO)
3+8OROML3 e R3DLC3(LD3DG. Gsses #on#eitos a&stratos tA$ seus si'nifi#ados
de"endentes dos #ontextos de uso. G$ (i&ras) "or exe$"lo) "ara o ,er&o lrefletirm /* u$
sinal isolado) #onfor$e a Fi'ura [ a&aixo:
2<
Para es#lare#er a #o$"ara!o do ad>eti,o de alto no ,alor se$Inti#o e da no!o de relati,idade das
sentenas exa$inadas. Oer Das#al :200<) ".1[1= .
c1
Figura 9 - Sinal manual de REFLETIR
28
Fonte: Gla&orado "ela ilustradora Mernadini
Gsse sinal) realiBado nessa 'lossa) faB "arte de u$ l.xi#o es"e#fi#o) "ois "ode estar
su>eito a ,ariedades re'ionais. Oe>a o enun#iado:
(a-LP) ?4...5a #rise e#onZ$i#a refletiu e$ al'uns ni#/os do $er#ado4...5D
2[
Gsse enun#iado) no ato de tradu!o "ara (i&ras) . "ri$eira$ente #o$"reendidoV
de"ois) inter"retado: e sF ent!o . realiBada a es#ol/a de sinaliBa!o) %ue ter* a se'uinte
sintaxe:
(a-Libras) %pro&lema s'rio economia prejudicar dentro tra&alho ( pessoas)
*+
Ra sinaliBa!o o ite$ lexi#al 2"re>udi#ar2) . #onfi'urado desta for$a:
Figura 10 - Sinal manual para PRE1UDICAR
Fonte: Gla&orado "ela ilustradora Mernadini
2X
3 Fi'ura [ foi #edida "ela a#adA$i#a Renata Mernadini) a#adA$i#a do #urso de li#en#iatura (etras
(i&ras da +FSC. Ressalta-se %ue o sinal #onfi'urado #onfor$e a fi'ura [ "ode ser inter"retado) de"endendo
do #ontexto) #o$o: LM3QLR3R e SORH3R.
2[
Gnun#iado extrado de "alestra "roferida na se$ana a#adA$i#a de 3d$inistra!o na +CS :200X=) a
%ual foi traduBida na o"ortunidade "ela autora desta disserta!o.
b0
8radu!o do "ortu'uAs "ara (i&ras realiBada "ela autora desta disserta!o.
c2
3s "arti#ularidades do #on#eito a&strato RGF(G8LR e sua ex"ress!o lexi#al e$
ln'ua "ortu'uesa fi#a$ e,identes e$ :a=) "ro,o#ando u$a tradu!o 'uiada "or u$a
estrat.'ia se$Inti#o-"ra'$*ti#a. Lsso se de,e ao fato de o l.xi#o da (S ter "ro"riedades
diferen#iadas do l.xi#o das ln'uas orais e ,i#e-,ersa. Se'undo a /i"Ftese :,ers!o fra#a= de
Sa"ir-j/orf) a#eita "elos estudiosos de (in'usti#a Co'niti,a) a ln'ua influen#ia a
$aneira de "ensar de u$a #ultura. :S3PLR) 1[cX=. Ou se>a:
Os seres /u$anos n!o ,i,e$ e$ u$ $undo #o$"leta$ente o&>eti,o) ne$ "reso
a u$ $undo restrito Js ati,idade so#iais) #o$o nor$al$ente entendido) toda,ia)
est!o J $er#A de u$a ln'ua es"e#fi#a %ue se tornou o $eio de ex"ress!o "ara
sua so#iedade. C/e'a a ser ilusFrio i$a'inar %ue "odera$os existir so#ial$ente
se$ o uso da lin'ua'e$ e "ensar a lin'ua'e$ en%uanto u$ $ero instru$ento
in#idental %ue nos "ossi&ilitaria resol,er "ro&le$as es"e#fi#os de #o$uni#a!o
ou de reflex!o. 3 i$"ortIn#ia disso . %ue o _$undo real_ . e$ 'rande $edida
in#ons#iente$ente #onstrudo so&re os /*&itos de lin'ua'e$ dos 'ru"os. R!o /*
duas ln'uas sufi#iente$ente se$el/antes %ue "ossa$ ser #onsideradas #o$o
"rodutos de u$a $es$a realidade so#ial. Os $undos e$ %ue ,i,e$ as diferentes
so#iedades s!o $undos distintos) n!o "or%ue re#e&e$ rFtulos diferentes) $as
"or%ue os s!o efeti,a$ente 4...5 Oe$os) ou,i$os e "assa$os "or ex"eriAn#ias
&astante di,ersifi#adas) todos esses fatos de,e$-se aos /*&itos lin'Usti#os de
nossa #o$unidade %ue nos "er$ite$ #ertas es#ol/as inter"retati,as
b1
:S3PLR)
1[cX 41[2[5) ". S[=.
Portanto) n!o se "ode ne'ar %ue o $odo de "ensar do usu*rio de (P diferen#ia-se
da%uele do usu*rio de (i&ras) e esses uni,ersos #o'niti,os "er$ane#e$ e$ di*lo'o
#onstante no ato tradutFrio.
O uso da datilolo'ia :"a"el da soletra!o=
b2
ou ?4s5oletra!o $anual n!o . u$a
re"resenta!o direta do "ortu'uAs) . u$a for$a de re"resenta!o $anual da orto'rafia do
"ortu'uAs) en,ol,endo u$a se%uAn#ia de #onfi'uraCes de $!o %ue tA$ #orres"ondAn#ia
#o$ a se%uAn#ia de letras es#ritas do "ortu'uAsD :6+3DROSV N3RROPP) 200;) ". XX=.
Gste uso .) na ,erdade) u$ re#urso de $edia!o entre tais uni,ersos lin'usti#o-#o'niti,os.
b1
Traduo livre do original: ?Hu$an &ein's do not li,e in t/e o&>e#ti,e ^orld alone) nor alone in
t/e ^orld of so#ial a#ti,it9 as ordinaril9 understood) &ut are ,er9 $u#/ at t/e $er#9 of t/e "arti#ular
lan'ua'e ^/i#/ /as &e#o$e t/e $ediu$ of ex"ression for t/eir so#iet9. Lt is %uite an illusion to i$a'ine t/at
one ad>usts to realit9 essentiall9 ^it/out t/e use of lan'ua'e and t/at lan'ua'e is $erel9 an in#idental $eans
of sol,in' s"e#ifi# "ro&le$s of #o$$uni#ation or refle#tion. 8/e fa#t of t/e $atter is t/at t/e 2real ^orld2 is
to a lar'e extent un#ons#iousl9 &uilt u"on t/e lan'ua'e /a&its of t/e 'rou". Ro t^o lan'ua'es are e,er
suffi#ientl9 si$ilar to &e #onsidered as re"resentin' t/e sa$e so#ial realit9. 8/e ^orlds in ^/i#/ different
so#ieties li,e are distin#t ^orlds) not $erel9 t/e sa$e ^orld ^it/ different la&els atta#/ed... je see and /ear
and ot/er^ise ex"erien#e ,er9 lar'el9 as ^e do &e#ause t/e lan'ua'e /a&its of our #o$$unit9 "redis"ose
#ertain #/oi#es of inter"retation.D :S3PLR) 1[cX 41[2[5) ". S[=.
b2
Para u$a re,is!o so&re o "a"el da soletra!o na ati,idade tradutFria) ,er 6uadros e Ta,ier :200X=.
cb
Se'undo 6uadros e Narno"" :200;) ". XX=) ?o l.xi#o n!o-nati,o #ont.$ "ala,ras
e$ "ortu'uAs %ue s!o soletrados $anual$ente) e essas for$as "ode$ ser #onsideradas na
"eriferia do l.xi#o da ln'ua de sinais &rasileiraD. Os 8L(S soletra$ "ala,ras do "ortu'uAs
e$ u$a ,ariedade de #ontextos) "ois %uando sur'e$ ter$os de orde$ t.#ni#a e n!o /* u$
sinal e%ui,alente for$al to$a-se e$"restado o #Fdi'o lin'usti#o da (P
bb
.
q luB da teoria) essas es#ol/as de itens lexi#ais "ro#ede$ "elo reser,atFrio de
"istas #ontextuais :D3SC3() 200<=) ou se>a) os 8L(S se a"ro"ria$ de ele$entos
estruturados "or frames ou $odelos #o'niti,os :F3+CORRLGRV 8+RRGR) 2002) ". 102=.
Resse sentindo) ?a inter"reta!o de"ende da sele!o /ierar%uia "aradi'$*ti#a rele,ante
"ara u$ deter$inado exe$"loD :D3SC3() 200<) ". 1[;=) ou se>a) a sele!o de es#ol/as de
lexe$as se'ue as "istas %ue o enun#iado ofere#e.
So&re tal %uest!o) Das#al :200<) ". 1[;-1[c= afir$a %ue ?a inter"reta!o en,ol,e
a $ani"ula!o de "istas de ,*rios ti"os) re#orrendo n!o a"enas ao #on/e#i$ento de $undo
do destinat*rio) $as ta$&.$ J ?ati,a!oD do seu #on/e#i$ento de funCes e #on,enCes
lin'usti#asD. Para elu#idar u$a situa!o de #ontexto de intera!o) Das#al :200<=)
a"resenta u$ ?es&ooD de "istas %ue se "ode$ e$"re'ar no $o$ento da inter"reta!o dos
enun#iados.
Figura 11 - Pistas contextuais empregadas para a interpretao das elocues
Fonte: Das#al :200<) ". 1[c=
bb
Ro #a"tulo b) /* $ais detal/es das "arti#ularidades lexi#ais e se$Inti#as dos #on#eitos a&stratos
%ue sur'e$ na ln'ua "ortu'uesa.
c;
Desta $aneira) Das#al :200<) ". 1[S-1[X= di,ide o si'nifi#ado da sentena e$ duas
su"osiCes do ?si'nifi#ado do falanteD) ou se>a) e$ "istas #ontextuais extralin'Usti#as 4a5
e $etalin'Usti#a 4&5. 3 "ista #ontextual "ara extralin'usti#a refere-se ao ?#on/e#i$ento
de $undoD e a "ista #ontextual "ara $etalin'usti#a refere-se ao ?#on/e#i$ento de
estruturas e #on,enCes lin'usti#asD "rF"rias do tradutor-int.r"rete.
O autor exe$"lifi#a) #onfor$e a Fi'ura 11 as trAs *reas de a&ran'An#ia "ara #ada
ti"o de "ista a ser e$"re'ada "ara a inter"reta!o das elo#uCes. S!o elas a es"e#fi#a) %ue
sur'e do ?#on/e#i$ento 2i$ediato2 das #ir#unstIn#ias da elo#u!oD) a inter$edi*ria ou
su"erfi#ial) %ue re,ela o ?#on/e#i$ento a#er#a de "ro"riedades #on,en#ionais de
#ir#unstan#iasD e a 'eral ou #on/e#i$ento de fundo #o$u$ :&ac,ground=) %ue res'ata
infor$aCes) "rin#"ios) ou se>a) res'ata o ?#on/e#i$ento de $undoD e ?#on/e#i$ento
'eral so&re o fun#iona$ento da #o$uni#a!o ,er&alD.
E extre$a$ente rele,ante o "aralelo %ue Das#al :200<) ". 1[S= traa entre os dois
n,eis de "istas #ontextuais) u$a ,eB %ue . "oss,el "er#e&er o "ro#esso das duas eta"as)
%uando ele identifi#a esses traos e$ estruturas de ,alores atri&udos ao ?#on/e#i$ento
"r.,ioD e) "or $eio desses ,alores identifi#ados) &us#a u$a a,alia!o %ue #onsiste e$
#o$"arar as funCes %ue se e$"re'a no $o$ento da inter"reta!o. Co$ isso) entende-se
%ue
4a5 tradu!o en,ol,e $uito $ais do %ue a si$"les tro#a de itens lexi#ais e
'ra$ati#ais entre as ln'uas e) #o$o "ode ser ,isto na tradu!o de ex"ressCes
idio$*ti#as e $et*foras) o "ro#esso "ode in#luir a eli$ina!o de ele$entos
lin'usti#os essen#iais do texto e$ (F) 4...5 %uando o tradutor se afasta da
e%ui,alAn#ia lin'usti#a "rFxi$a) os "ro&le$as e$ deter$inar a natureBa exata
de n,el de e%ui,alAn#ia "retendida ,A$ J tona. :M3SSRG88) 200c) ". ;<=.
Gntretanto) Mernardino :2000) ". SS= enfatiBa %ue ?o "ro&le$a est* e$ ex"li#ar
#o$o esses #on/e#i$entos 4#on#eitos5 se inte'ra$ "ara for$ar a #o'ni!o #o$o u$ todoD.
Por isso) os 8L(S ne#essita$ #o$"reender o #on#eito "ara %ue a tradu!o se #onsolide.
Contudo) e$ $uitos #asos de tradu!o n!o /* re#ursos diretos. So&re tal) a autora enfatiBa:
cc
4...5 as "essoas n!o "ode$ entender "ala,ras %ue ou,e$ so$ente sele#ionando
si'nifi#ados a "artir de u$a lista do l.xi#o 4...5. Glas de,e$ #riar si'nifi#ados a
"artir de infor$aCes %ue a#redita$ sere$ #o$uns entre elas e o falante. 3
#o$"reens!o da "ala,ra) ent!o) "ode ser ,ista #o$o u$a $istura de sele!o e
#ria!o de si'nifi#ados. G$ u$ "ro#esso #entrado no #ontexto) os ou,intes usa$
a situa!o e o #ontexto da sentena "ara a #o$"reens!o do %ue o falante %uer
diBer. 6uanto $ais infor$aCes o #ontexto "ro,A) $aior . a #onfiana
#onse'uida na #onstru!o do si'nifi#ado. :C(3RN) 1[[2) a"ud)
MGRR3RDLRO) 2000) ". SS-S<=.
Co$"reender u$ #on#eito a&strato e$ u$a tradu!o eKou inter"reta!o .
funda$ental "ara %ue o 8L(S realiBe es#ol/as de itens lexi#ais #ontextual$ente ade%uados.
Desta for$a) e,itar* traduCes e%ui,o#adas eKou "ro&le$as de #o$uni#a!o de#orrentes
desses e%u,o#os. Ro entanto) "ara %ue isso a#ontea) de"ende-se de u$ #on>unto de
#o$"etAn#ias e /a&ilidades a sere$ desen,ol,idas "elo 8L(S.
Russo e Pereira :200X= se'ue$ #o$ a "ro"osta da i$"ortIn#ia de 'erar
#o$"etAn#ias lin'usti#as e tradutFrias nos #ursos de for$a!o de tradutores-int.r"retes de
(i&ras e "ortu'uAs. Ressa ,ertente) ,erifi#a-se a ne#essidade de %ue as dis#i"linas
distri&udas na 'rade #urri#ular dos #ursos de for$a!o ,en/a$ a desen,ol,er e$ seus
alunos "r*ti#as e t.#ni#as %ue desen,ol,a$ /a&ilidades "ara os 8L(Ss. 3 se'uir
a"resenta$-se as onBe /a&ilidades
b;
%ue os 8L(Ss de,eria$ desen,ol,er) #onfor$e
desta#a$ Russo e Pereira :200X) ". 1[=. 3s /a&ilidades s!o as se'uintes:
Posicionamento - o lo#al) a "osi!o e a "ostura %ue o 8L(S assu$e no ato
inter"retati,oV
Deslocamento - localizao espacial - o 8L(S to"i#aliBa os su>eitos do
dis#urso e$ a!o no ato inter"retati,oV
Memria de curto prazo - a #a"a#idade de ar$aBenar infor$aCes a #urto
"raBo durante a $ensa'e$ do destinat*rio no ato inter"retati,oV
Expresso facial e corporal - a #a"a#idade de in#or"orar a a!o do su>eito do
dis#urso no ato inter"retati,oV
b;
3s no$eaCes das onBe /a&ilidades s!o de autoria de Russo e Pereira :200X=) $as as definiCes
ada"tadas s!o de res"onsa&ilidade da autora desta disserta!o.
cS
Raciocnio rpido e agilidade mental - a #a"a#idade de res'atar "istas
$etalin'usti#as durante o "ro#esso de es#ol/as lexe$*ti#as durante a
inter"reta!o si$ultIneaV
Improvisao - a #a"a#idade de do$nio e auto#ontrole lin'usti#o e$
situaCes %ue o 8L(S n!o "ossui #on/e#i$entos "r.,ios de #ontexto) dis#urso
e "osi#iona$ento :#en*rio= e$ u$a situa!o de inter"reta!o si$ultIneaV
Trabalho em equipe - a #a"a#idade de tra&al/ar e$ "ar#eria #o$ u$ ou $ais
#ole'as de atua!o) ou se>a) tra&al/ar #o$ inter"reta!o de a"oio e de
re,eBa$entoV
Ateno e concentrao - a #a"a#idade de $anter-se alin/ado ao dis#urso e o
#ontexto de atua!oV
Percepo visual e auditiva - a #a"a#idade de trans$itir e in#or"orar 2todas2
as infor$aCes %ue se a"resenta e$ u$ 2ato de fala2
bc
) sendo estas no sentido
"ositi,o ou ne'ati,oV
Motricidade fina e percepo cinestsica - a #a"a#idade de #o$"etAn#ia
lin'usti#a) no %ue tan'e os as"e#tos da #onstru!o do lexe$a $anual e
'ra$ati#al da (SV
Conhecimento lingustico - a #a"a#idade de tradu!o e inter"reta!o da
ln'ua fonte "ara a ln'ua al,o e ,i#e-,ersa.
8endo e$ ,ista essas /a&ilidades dis#utidas e $uito tra&al/adas nos #ursos de
for$a!o de 8L(S) . #erto %ue $uitos dos "rofissionais 8L(S ainda se ?ator$enta$D
%uando se de"ara$ #o$ a difi#uldade de al#anar o "ro"Fsito de u$a ou $ais /a&ilidades
funda$entais "ara a a!o de inter"retar.
bc
So&re atos de fala ,er 3ustin :1[<S= e Searle :1[S[=.
c<
8oda,ia) ,ale desta#ar %ue os tradutores-int.r"retes de ln'uas naturais de
$odalidade auditi,a :orais= "ossue$ os $es$os senti$entos) tais #o$o: ser* %ue estou
inter"retando #o$o de,eria7 Ser* %ue estou $e faBendo entender7 Ser* %ue $e "re"arei
#o$o de,eria7 G assi$ sur'e$ in@$eras in%uietaCes "or "artes dos int.r"retes de ln'uas
orais e %ue n!o s!o diferentes das in%uietaCes dos tradutores-int.r"retes de (i&ras e
"ortu'uAs) u$a ,eB %ue) #onfor$e Ma'al/!es 0r. :200<=)
4t5raduBir . se$"re u$ exer##io i$"erfeito) e$ %ue tenta$os trans"or "ara o
uni,erso se$Inti#o id.ias e senti$entos %ue n!o s!o os nossos. Ru$ tal
"ro#esso) o resultado ser* se$"re al,o "oten#ial de #ensura e dissenso. Ra
tradu!o) faBe$os $ais do %ue si$"les$ente &us#ar sinZni$os. So$os forados
a inter"retar) a intuir o sentido de "assa'ens "or ,eBes d@&ias. FaBe$os es#ol/as
a todo o $o$ento. Gle'e$os. 8o$a$os de#isCes. G #o$ isso) natural$ente) nos
arris#a$os ao erro. :M3Q3(HgGS 0r.) 200<) ". 1<0=.
Ro #aso es"e#fi#o desta "es%uisa) enfatiBa-se a o"ortunidade de elen#ar aCes de
for$a!o de 8L(S. 3l.$ disso) &us#ou-se desen,ol,er as #o$"etAn#ias de #o$"reender)
inter"retar e de traduBir itens lexi#ais da ln'ua "ortu'uesa) %ue e$ 'eral s!o alta$ente
"olissA$i#os e %ue ex"ressa$ #on#eitos a&stratos de CR\8LCO e 3+8OROML3)
#on#eitos %ue "ossue$ u$ alto 'rau de #o$"lexidade) $es$o "ara os %ue s!o usu*rios de
ln'ua "ortu'uesa #o$o (1.
Dedi#a-se o "rFxi$o #a"tulo a u$a re,is!o teFri#a so&re (in'usti#a Co'niti,a)
"rin#i"al$ente so&re as %uestCes %ue en,ol,e$ #on#eitos a&stratos) #ate'oriBa!o e
"olisse$ia) itens estes funda$entais "ara os o&>eti,os desta in,esti'a!o.
cX
1.; CORCGL8OS 3MS8R38OS G PO(LSSGML3: COR8RLM+LfhGS D3
(LRQ+\S8LC3 COQRL8LO3
Reste #a"tulo) analisa-se "ela a&orda'e$ da (in'usti#a Co'niti,a :(C= a
%uest!o dos #on#eitos a&stratos) utiliBando autores) #o$o (a]off :1[X<=) (a]off e 0o/nson
:1[[[=) Croft e Cruse :200;=) Qeeraerts :200S=) Feltes :200<= e) entre outros %ue trata$ de
"ro#essos de #ate'oriBa!o) #ate'orias #on#eituais e$ sua rela!o #o$ #ate'orias
lin'usti#as. Confor$e os "rin#"ios da (C) os #on#eitos "ro>eta$ a realidade de a#ordo
#o$ nossas ex"eriAn#ias. +$a #ate'oria #on#e"tual a'ru"a u$ #on>unto de entidades e as
re"resenta. Se'undo Del&e#%ue :200X=:
o $undo n!o . u$a realidade o&>e#ti,a em e por si $es$a. Gla a"are#e-nos
se$"re de u$a for$a ou de outra "or $eio de nossa a#ti,idade %ue #onsiste e$
#ate'oriBar #o$ &ase e$ nossa "er#e"!o) nos nossos #on/e#i$entos) no nosso
estado de es"ritoV e$ su$a) a "artir de nossa #ondi!o /u$ana. Lsto n!o %uer
diBer %ue a realidade assi$ #riada se>a su&>e#ti,a) u$a ,eB %ue #onse'ui$os
#/e'ar a a#ordo so&re as nossas ex"eriAn#ias intersu&>e#ti,as. Co$ efeito) ,i,er
e$ so#iedade si'nifi#a "artil/ar ex"eriAn#ias #o$uns. :DG(MGC6+G) 200X) ".
bc=
Gssa ,is!o . #/a$ada de ?ex"erien#ialistaD :#f. (3NOFF) 1[X<V FG(8GS) 200<=.
Con#eitos #o$o FR+83) MGS3) (LORO en,ol,e$ "ro#essos de #ate'oriBa!o %ue s!o
resultado da intera!o de nossa "er#e"!o) #on/e#i$entos so#io#ulturais e situa#ionais :de
uso=. G$&ora "area$ $enos "ro&le$*ti#os) eles i$"li#a$) e$ sua #onstru!o e uso) e$
u$a s.rie de o"eraCes #o'niti,as e a#ordos #o$ a #o$unidade de fala. Outros #on#eitos
#o$o OLO(eRCL3) (LMGRD3DG) 3MOR) OLD3) 0+S8Lf3 :#f. FG(8GS) 200<= s!o
$ais #o$"lexos e$ sua #onstru!o e a"li#aCes a #ontextos de fala) "ois s!o afetados "ela
natureBa de instituiCes so#iais) >urdi#as) reli'iosas) entre outras) as %uais ,aria$
so&re$aneira de #ultura "ara #ultura e de su&#ultura "ara su&#ultura e$ u$a $es$a
#o$unidade. S!o #onsiderados #on#eitos a&stratos J $edida %ue i$"li#a$ $ais o"eraCes
de a&stra!o) e$ %ue #renas e ,alores introduBe$ n!o a"enas $aior ,aria!o) $as
ta$&.$ $ais ne'o#iaCes de sentido e$ e,entos de fala.
c[
Se'uindo a "ro"osta da 8eoria dos Modelos Co'niti,os LdealiBados - 8MCL
:(3NOFF) 1[X<=) #on#eitos e #ate'orias tA$ sua estrutura $oti,ada "or $odelos
#o'niti,os e #ulturais. Gstes s!o #onstruCes %ue or'aniBa$ o "ensa$ento atra,.s das
relaCes /u$anas e #ulturais) "or%ue te$os o #or"o %ue te$os e intera'i$os no $undo de
$odo a #o$"artil/ar #ertas ex"eriAn#ias. Co$o #onstrutos) s!o idealiBados "or%ue n!o
?re"resenta$D o $undo de for$a o&>eti,a) s!o relati,a$ente est*,eis) $as su>eitos J
,aria!o e$ fun!o da dinI$i#a das relaCes so#io#ulturais /istori#a$ente deter$inadas.
Ou se>a, ?4o5s $odelos) "ortanto) s!o o resultado da ati,idade /u$ana) #o'niti,o-a
ex"erien#ial$ente deter$inada) s!o o resultado da #a"a#idade de #ate'oriBa!o /u$anaD
:FG(8GS) 200<) ". X[=. 3 autora) funda$entando sua "osi!o a "artir de (a]off :1[X<= e
(a]off e 0o/nson :1[[[=) salienta %ue:
4...5 #ada indi,duo "erten#e) si$ultanea$ente) a diferentes 'ru"os) e$ diferentes
n,eis si$ultIneos de ?lo#alidadeD:$ais alta ou $ais &aixa nu$a /ierar%uiaV
$ais i$ediatos ou $enos i$ediatos=. 3o $es$o te$"o) n!o existe u$
re"ositFrio se"arado de #on/e#i$entos lin'usti#o ou #ultural fora de %ual%uer
#o$unidade #ultural e lin'usti#a. Gntretanto) os es%ue$as indi,iduais) a sere$
#onstrudos) a're'a$ detal/es indi,iduais relati,a$ente ao %ue . "er#e&ido
#o$o nor$as ou for$as #ulturais rele,antes) "rin#i"al$ente "or%ue o indi,duo
.) e$ #erto n,el) #ons#iente ou ?#ons#ientiB*,elD de seus "rF"rios dese>os)
"er#e"Ces e senti$entos) existindo J "arte de e e$ #ontra distin!o a essas
#o$unidades %ue i$"uta$ as nor$as e for$as de lin'ua'e$ e #ultura.
:FG(8GS) 200<) ". [0=.
3s #ate'orias #on#e"tuais) "or sua ,eB) ao ins#re,ere$-se na ln'ua) torna$-se
#ate'orias lin'usti#as) de $odo %ue) #onfor$e Del&e#%ue :200X=:
a #o$unidade ?traduBi-lasD e$ si'nos lin'usti#os. +$a ,is!o $ais a&ran'ente
da ln'ua #o$o siste$a de si'nos ultra"assa o ti"o de li'a!o entre a for$a e o
si'nifi#ado de u$ si'no lin'usti#o. Gste . ent!o li'ado ao ?#on#e"tualiBadorD
/u$ano e ao $undo %ue . o seu) isto . tal #o$o ele o ,i,e. O #on#e"tualiBador)
as #ate'orias #on#e"tuais e os si'nos lin'usti#os est!o li'ados entre si.
:DG(MGC6+G) 200X) ". bc=.
Gssa interli'a!o . $ais #o$"lexa %uando se exa$ina$ #on#eitos a&stratos e) $ais
ainda) %uando se #olo#a$ e$ #ontato siste$as lin'usti#os diferentes) "or "ro#essos
tradutFrios. Lsso "or%ue) se as #ate'orias lin'usti#as de u$ siste$a e outro est!o afetadas
"elos "ro#essos de #on#e"tualiBa!oK#ate'oriBa!o #o'niti,a e so#io#ultural$ente
orientados e) ainda) "ela /i"Ftese Sa"ir-j/orf) siste$as lin'usti#os influen#ia$ a for$a
#o$o o ?$undoD . or'aniBado) /* %ue se #olo#ar e$ rele,o as ne'o#iaCes %ue tA$ lu'ar
S0
%uando su>eitos %ue tA$ (i&ras #o$o (1 s!o introduBidos nu$ uni,erso de si'nifi#aCes
%ue "arte da (P) reor'aniBando-as de a#ordo #o$ as #ate'orias #on#e"tuais e lin'usti#as
dessa (1.
3 &ase #o'niti,a da lin'ua'e$ est* na ln'ua e no "ensa$ento. Co$ isso)
exe$"lifi#a$-se os trAs "rin#"ios #o'niti,os estruturados da lin'ua'e$. Para Del&e#%ue
:200X=) a lin'ua'e$ se d* atra,.s de s$&olos) rela#ionando o si'no #o$ o si'nifi#ado.
Resse siste$a #o$"lexo) sur'e$ os trAs "rin#"ios de estrutura!o da lin'ua'e$: :1=
indexi#alV :2= i#Zni#o e :b= si$&Fli#o. Os si'nos %ue se a"resenta$ nos "rin#"ios
#o'niti,os ?"er$ite$ ao /o$e$ estruturar o seu uni,erso e as suas ex"eriAn#ias e
so&re,i,er en%uanto 'ru"oD. :DG(MGC6+G) 200X) ". ;;=.
O "ri$eiro "rin#"io) o da indexi#alidade :1=) nos ?re$ete "ara o fa#to de "oder$os
2a"ontar2 #oisas %ue se en#ontra$ no nosso #a$"o da ,is!oD :". 22=V ou se>a) indexi#aliBar
os "ontos de referAn#ia %ue se ofere#e$ "ara situar as "essoas) ani$ais e o&>etos no
es"ao. Pelo se'undo "rin#"io da i#oni#idade :2=) entende-se %ue ?tal #o$o se faB sentir
na ln'ua) le,a-nos a esta&ele#er u$a #erta se$el/ana entre a for$a do enun#iado e
a%uilo %ue se a"resentaD :". 2S=. Gsse "rin#"io su&di,ide-se e$ outros trAs "rin#"ios) %ue
s!o:
princpio da ordem linear: ?deter$ina a orde$ te$"oral de dois ou ,*rios
a#onte#i$entosD) or'aniBando a estrutura sintaxe dos su>eitos) dos ,er&os e
dos o&>etos e$ u$a orde$ de ora!o :". 2S-2[=V
princpio da distncia ou sequencial: %ue se a"li#a tanto e$ sentido ne'ati,o
#o$o no sentido "ositi,oV ou se>a) a ausAn#ia de elo #on#e"tual faB ele$entos
se en#ontrare$ afastados uns dos outros) e a existAn#ia de u$ elo #on#e"tual
d* lu'ar a u$ a'ru"a$ento :". 2[-b0=V
princpio de quantidade: %ue se a"resenta na ?tendAn#ia "ara asso#iar u$a
'rande %uantidade de for$a a u$a 'rande %uantidade de si'nifi#ados e)
in,ersa$ente) u$ $enor %uantidade de for$a a u$ $enor %uantidade de
si'nifi#adoD :". b1-b2=.
S1
Gsses su&"rin#"ios se a'ru"a$ "ara exe$"lifi#ar o "rin#"io da i#oni#idade
#o'niti,a na estrutura da lin'ua'e$. G o ter#eiro) o "rin#"io si$&Fli#o :b=) %ue desta#a ?a
rela!o 4%ue /*5 entre a for$a e o si'nifi#ado de in@$eros si'nosD) ou se>a a ?asso#ia!o
"ura$ente #on,en#ional :#ar*ter ar&itr*rio= entre a for$a e o si'nifi#ado. :DG(MGC6+G)
200X) ". 2S-b2=.
De a#ordo #o$ Del&e#%ue :200X=) a &ase #o'niti,a da lin'ua'e$ est* na ln'ua e
no "ensa$entoV "ortanto) os trAs "rin#"ios #o'niti,os estruturados da lin'ua'e$ s!o
estudados "ela se$iolo'ia e #o$"reendidos n!o so$ente "ara a for$a!o das "ala,ras)
$as ta$&.$ no I$&ito da sintaxe.
Se'undo a se$Inti#a ex"erien#ialista) %ue . o funda$ento da 8MCL: ?4o5
si'nifi#ado n!o . u$a #oisaV ele en,ol,e o %ue . si'nifi#ati,o "ara nFs. Rada .
si'nifi#ati,o e$ si $es$o. 3 si'nifi#ati,idade deri,a da ex"eriAn#ia da atua!o #o$o u$
ser de u$ #erto ti"o e$ u$ a$&iente de u$ #erto ti"o.
bS
D :(3NOFF) 1[X<) ". 12S=.
Ros estudos so&re a si'nifi#a!o) desta#a-se o fenZ$eno da "olisse$ia: u$ ite$
lexi#al "ode ter ,*rios si'nifi#ados. Confor$e Feltes
b<
:
4o5s sentidos se $ulti"li#a$ "or%ue a $ente #onstrFi na ex"eriAn#ia) nu$a
ex"eriAn#ia #o$ os outros) u$a ex"eriAn#ia re#onstruda "ela $e$Fria dessas
ex"eriAn#ias ou "elo sentido das interaCes %ue 'erara$ esses sentidos) %ue os
transfor$ara$ e %ue) de u$ $odo ou de outro) e$ diferentes 'raus de
#onsistAn#ia) orientara$ nossa ,ida interior e nossos $odos de #on,i,An#ia.
:FG(8GS) 200<) ". 1Xb=.
Gsse fenZ$eno da "olisse$ia . ta$&.$ dis#utido #o$o e,idAn#ia "ara a
Se$Inti#a Co'niti,a) ou se>a) (a]off :1[XX= trata #o$o "olisse$ia siste$*ti#a) ou se>a) u$
dos $ais i$"ortantes fenZ$enos se$Inti#o: ?4...5 o fato de %ue as "ala,ras indi,iduais e
$orfe$as nor$al$ente tA$ $uitos si'nifi#ados %ue s!o siste$ati#a$ente rela#ionados
entre siD
bX
. :".1b[-1;0=. Resse sentido) Sil,a :200S= es#lare#e %ue
bS
Traduo livre do original: ?Meanin' is not a t/in') it in,ol,es ^/at is $eanin'ful to us. Rot/in'
is $eanin'ful in itself. Meanin'fulness deri,es fro$ t/e ex"erien#e of fun#tioni' as &ein' of a #ertain sort in
an en,iron$ent of a #ertain sort.D:(3NOFF) 1[X<) ".2[2=
b<
Feltes :200<) ". 1Xb= sintetiBa a "osi!o #onfor$e teorias de (a]off :1[XX=.
bX
Traduo livre do original: ?4...5t/e fa#t t/at indi,idual ^ords and $or"/e$es t9"i#all9 /a,e
$an9 $eanin's t/at are s9ste$ati#all9 related to one anot/er.D:(3NOFF) 1[XX) ".1b[-1;0=
S2
4a5 "olisse$ia . o fenF$eno t"i#o) a estrutura!o "rin#i"al da di$ens!o
semasiol-gica das "ala,ras) isto .) a di$ens!o %ue "arte da #o$"onente for$al
da "ala,ra ou) e$ ter$os de Saussure) do significante "ara os sentidos e
referentes %ue "ode$ estar asso#iados a essa for$a e) lo'o) a essa "ala,ra ou
ite$ lexi#al. 3) ela o#u"a o n,el intensional da di$ens!o se$asiolF'i#a. Ra
di$ens!o in,ersa) a onomasiol-gica) %ue "arte do #on#eito) significado ou
referente "ara as diferentes for$as e) lo'o) diferentes "ala,ras ou itens lexi#ais
%ue o "ode$ desi'nar ou no$ear) fun#iona$ outros ti"os de estrutura!o) #o$o
o #a$"o lexi#al) a /ierar%uia lexi#al) relaCes de sinon$ia) anton$ia)
/i"on$ia. :SL(O3) 200S) ". 1b=.
De a#ordo #o$ Sil,a :200S) ". c[=) o si'nifi#ado . flex,el. Co$ isso) e,iden#ia a
"olisse$ia ?#o$o u$a #ole!o de ,*rios sentidos inter-rela#ionados est*ti#os e de n!o
dif#il diferen#ia!oD. Dessa $aneira) o autor ar'u$enta %ue ?a "olisse$ia #o$o u$a rede
de sentidos flex,eis) ada"t*,eis ao #ontexto e a&ertos J $udana) de i$"oss,el
diferen#ia!o "re#isa . ,er al'o %ue real e ine,ita,el$ente existe e existe e$ a&undIn#ia.D
Sil,a :200S= des#ortina o sentido do si'nifi#ado) #o$o:
4o5 si'nifi#ado n!o . est*ti#o4)5 $as dinI$i#o) n!o . dado $as #onstrudo no
#on/e#i$ento enciclop'dico e #onfi'urado e$ feixes de #on/e#i$ento ou
dom.nios) n!o . "latFni#o $as #or"oriBado) en#arnado nas ne#essidades) nos
interesses e nas ex"eriAn#ias dos indi,duos e das #ulturas. Mas esta flexi&ilidade
inerente do si'nifi#ado n!o si'nifi#a #aosV te$ os seus li$ites e as suas
restriCesV n!o . in#o$"at,el) ou $el/or) at. exi'e u$a #erta esta&ilidade.
Flexi&ilidade e esta&ilidade s!o a$&as essen#iais e$ %ual%uer siste$a %ue
"retenda ser efi#iente: a$&as #ontri&ue$ "ara a efi#iAn#ia #o'niti,a e
#o$uni#ati,a da lin'ua'e$. :SL(O3) 200S) ". c[-S0=.
Ra se%uAn#ia Sil,a :200S=) #o$"reende %ue a "olisse$ia . u$ fenZ$eno
'radu*,el) ou se>a) . u$ fenZ$eno ?"rotot"i#oD
b[
) e$ %ue todas as "ala,ras s!o alta$ente
"olissA$i#as) ?#o$ sentidos li'ados entre si e a u$ #entro "rotot"i#o "or diferentes
$e#anis$os #o'niti,os) in#or"orando sentidos e relaCes e$ %uantidade $aior ou $enor
de flexi&ilidadeD. :". S;=.
Para 8a9lor :2002) ". ;<1= ?4u5$a ln'ua se$ "olisse$ia seria @til a"enas nu$
$undo se$ ,aria!o ou ino,a!o) e$ %ue os falantes n!o ti,esse$ de res"onder a no,as
ex"eriAn#ias ne$ en#ontrar s$&olos "ara no,as #on#e"tualiBaCes.D 3ssi$) o autor
#onsidera a (C #o$o u$a das lin/as a se de&ruar so&re os estudos da "olisse$ia) #o$ o
"ro"Fsito de en#ontrar) nos n,eis $ais 'erais ou de a&stra!o) os sentidos de o#orrAn#ias
"olissA$i#as %ue se re"resenta$ na $ente do su>eito) no uso de ex"ressCes lin'usti#as.
Confor$e Sil,a :200S=:
b[
So&re "rototi"i#idade) ,er a$"la re,is!o or'aniBada "or Feltes :200<=.
Sb
4a5 "olisse$ia . fo#o de aten!o ta$&.$ nos $uitos estudos de se$anti#istas
#o'niti,istas so&re $et*foras e $eton$ias #on#e"tuais) inte'ra!o #on#e"tual
:?&lendin'D=) "rotFti"os) en%uadra$entos :?fra$esD= se$Inti#os) redes
:?net^or]sD= se$Inti#as. 3s raBCes deste interesse "ela "olisse$ia s!o #ontr*rias
Js %ue) 4...5 le,ara$ estruturalistas e 'enerati,istas a $enos"reBar a "olisse$ia.
G) "or outro lado) #onfunde$-se #o$ al'uns dos "rF"rios "rin#"ios
funda$entais da (in'usti#a Co'niti,a. : ". cc=.
Sil,a :200S= desta#a %ue a a&orda'e$ da (in'usti#a Co'niti,a e Se$Inti#a
Co'niti,a "ara a "olisse$ia est* rela#ionada J #ate'oriBa!o "rotot"i#a) esta&ele#endo
diferentes 'raus de re"resentaCes $entais entre as #on#e"tualiBaCes intuiti,a e analti#a)
#onstruindo u$a rede de sentidos %ue se interli'a$ "or diferentes ti"os de relaCes.
Se'undo o autor
4o5 $odelo da rede es/uem0tica #o$&ina es%ue$as e "rotFti"os) isto .)
#ate'oriBa!o "or es%ue$as e #ate'oriBa!o "or "rotFti"os. O es%ue$a a&strai o
%ue /* de #o$u$ Js suas instan#iaCes. G u$a instan#ia!o herda as
es"e#ifi#aCes do es%ue$a) $as ela&ora-o #o$ $ais detal/es. Diferentes
instan#iaCes ela&ora$ o es%ue$a de $odos #ontrasti,os. O es%ue$a .
imanente Js suas instan#iaCes: a a#ti,idade de "ro#essa$ento %ue #onstitui
a%uele . inerente J a#ti,idade de "ro#essa$ento destas. O "rotFti"o . a i$a'e$
$ental das "ro"riedades $ais re"resentati,as. 3s extensCes a "artir do "rotFti"o
faBe$-se "or relaCes de si$ilaridade $etafFri#a ou #onti'uidade $eton$i#a.
Os nFs s!o dis#retos no sentido de %ue #ada u$ re"resenta u$a rotina #o'niti,a
an#orada no l.xi#o $ental dos falantes. G$&ora os ,*rios nFs se so&re"on/a$)
#ada u$ "ossui a sua "rF"ria identidade e o seu "rF"rio "oten#ial de a#ti,a!o
inde"endente. Ro entanto) /* diferenas de saliAn#ia entre esses nFs) /a,endo os
$ais an#orados e os $ais "erif.ri#os ou os %ue exi'e$ $ais esforo de
"ro#essa$ento. 8i"i#a$ente) a estrutura de u$a #ate'oria e) $ais ainda) de u$a
#ate'oria "oliss.$i#a . u$a rede alta$ente #o$"lexa) #o$ ,*rios n,eis de
es%ue$ati#idade e ,*rias #adeias de extens!o. :SL(O3) 200S. ".Xc=.
Gntretanto) ao se "ensar %ue as "ala,ras "ode$ ser traduBidas no sentido literal)
#orre-se o ris#o de n!o se #ontextualiBar a (F "ara a (M) nos as"e#tos #ulturais e
lin'usti#os. Gsse . u$ "ro&le$a %ue $uitas das ,eBes o#orre nas traduCes das ln'uas
naturais. 8orna-se u$ "ro&le$a funda$ental de si'nifi#ado) ou se>a) se"ara a natureBa do
sentido da%uela do #ontexto.
S;
Ressa lin/a de "ensa$ento) G,ans :200[= ar'u$enta so&re a i$"ortIn#ia de n!o se
se"arar o ?si'nifi#ado do #ontextoD) "ois) %uando sur'e a ru"tura no ato tradutFrio do
sentido #o$ o #ontexto) "er#e&e-se %ue n!o /ou,e a "reo#u"a!o de identifi#ar os
?in'redientes de u$a teoria do si'nifi#ado da "ala,ra e da #onstru!o de sentidos4...5D
:".1b=
;0
D.
8oda,ia) ar'u$enta %ue a "rin#i"al rela!o %ue se te$ %ue ter . #o$ a ?no!o
ini#ial dos diferentes ti"os de #ontextosD :". 1b=) "ois) dessa $aneira) se estreita o
si'nifi#ado de u$a "ala,ra e) #onse%uente$ente) entende a no!o de ?#ontextoD #o$o u$
fenZ$eno #o$"lexo e $ultifa#etado #ru#ial "ara o uso da ln'ua e sua #o$"reens!o.
:GO3RS) 200[=. Por isso) de a#ordo #o$ o autor) . i$"ortante a"ro"riar-se de u$a rede de
si'nifi#ados) ou se>a) ter u$ ?#on/e#i$ento en#i#lo".di#oD) u$a ,eB %ue
4t5en/o e$ $ente o #on/e#i$ento alta$ente detal/ado) extensi,o e estruturado
a %ue nFs) #o$o /u$anos) "are#e$os ter a#esso) a fi$ de #ate'oriBar as
situaCes) os e,entos e as entidades %ue en#ontra$os na nossa ,ida %uotidiana e
no $undoV e o #on/e#i$ento %ue #onstru$os "ara realiBar u$a s.rie de outras
o"eraCes #o'niti,as de n,el $ais alto) in#luindo #on#e"tualiBa!o) inferAn#ia)
ra#io#nio) es#ol/as) e o #on/e#i$ento so&re o %ual a lin'ua'e$ "are#e
re"assar
;1
. :GO3RS) 200[) ". 1b-1;=.
8au& :2010= ta$&.$ defende a i$"ortIn#ia da (C "ara o estudo das ln'uas na
$odalidade 'estual. Dire#iona suas "es%uisas "ara a (n'ua de Sinais 3$eri#ana - 3S(.
O&ser,a-se %ue a autora ar'u$enta %ue a (C . u$a teoria da lin'ua'e$ e) nesse sentido)
%ue a (C) e$ suas "es%uisas atuais) funda$enta os fenZ$enos lin'usti#os na $ente e no
#.re&ro. Confor$e 8au& :2010=:
;0
Traduo livre do original: ?4...5 identif9 t/e in'redients of a t/eor9 of ^ord $eanin' and $eanin'
#onstru#tion 4...5D :GO3RS) 200[) ". 1b=
;1
Traduo livre do original: ?L /a,e in $ind t/e /i'/l9 detailed) extensi,e) and stru#tured
]no^led'e ^e as /u$ans a""ear to /a,e a##ess to in order to #ate'oriBe t/e situations) e,ents) and entities
^e en#ounter in our e,er9da9 li,es and in t/e ^orld) and t/e ]no^led'e ^e dra^ u"on in order to "erfor$ a
ran'e of ot/er /i'/er #o'niti,e o"erations in#ludin' #on#e"tualiBation) inferen#e) reason) #/oi#e) and t/e
]no^led'e ^/i#/ lan'ua'e a""ears to rel9 u"on.D:GO3RS) 200[) ". 1b-1;=
Sc
(in'uistas #o'niti,os &aseia$-se e$ resultados da "si#olo'ia #o'niti,a e da
neuro#iAn#ia so&re a $e$Fria) a aten!o) a #ate'oriBa!o) a "er#e"!o sensorial
e as &ases neurais do "ensa$ento. 3o in,.s de in,entar u$ no,o ti"o da re'ra do
siste$a "ara #ada as"e#to da lin'ua'e$) tenta$os #onstruir nossas teorias
usando os ti"os de "ro#essos %ue s!o #on/e#idos "or o#orrere$ e$ outras *reas
de fun#iona$ento #o'niti,o. Lsso le,a a u$a s.rie de diferenas entre teorias
#o'niti,istas e teorias for$alistas
;2
. :83+M) 2010) ". 1b=.
De a#ordo #o$ 8au& :2010) ". 1S=) a "ro"osta da (C o"Ce-se Js teorias
for$alistas da se$Inti#a) %ue &us#a$ ,erifi#ar as ?#ondiCes de ,erdade_ "ara as
#onstruCes sint*ti#as. 0* a se$Inti#a da (C n!o est* #on#e&ida no %ue
. ?,erdadeiroD no $undo) e$ ,eB disso) #on#entra-se no siste$a #on#eitual do
usu*rio da ln'ua. +$a "ala,ra ou enun#iado es#ol/e ou d0 o contorno a u$
"edao de estruturas #on#e"tuais. Portanto) e$ in'lAs gato sele#iona o
#on/e#i$ento %ue te$os so&re felinos do$.sti#osV e$ "arti#ular) #/a$a a
aten!o "ara nossa #ate'oria de ?'atosD e) es"e#ial$ente) a u$ $e$&ro
"rotot"i#o dessa #ate'oria. 1 gato est0 no tapete ofere#e as "istas #on#e"tuais
%ue "re#isa$os "ara #onstruir u$ $odelo $ental de u$a situa!o onde u$ 'ato
e u$ ta"ete) >* salientes no dis#urso) existe$ e$ u$ arran>o "rotot"i#o.
;b
:83+M) 2010) ". 1S=.
3 a&orda'e$ dos $odelos teFri#os en#ontrados na Se$Inti#a Co'niti,a "ara a
#onstru!o do si'nifi#ado en,ol,e ,*rios as"e#tos. Ro entanto) as i$"li#aCes da
#o$"reens!o lin'usti#a) #o$ rela!o ao fenZ$eno da lin'ua'e$) s!o ,ista na (C "elo
"ro#esso da #ate'oriBa!o $ental. O %uestiona$ento e$ rela!o ao $odelo #l*ssi#o de
#ate'oriBa!o #/a$a a aten!o "ara os estudos antro"olF'i#os :MGR(LRV N3`) 1[S[= e da
"si#olo'ia #o'niti,a. :ROSCH) 1[<S=
;;
.
;2
Traduo livre do original: ?8/e ai$ of #o'niti,e lin'uisti#s is to &uild a t/eor9 of lan'ua'e t/at is
#onsistent ^it/ #urrent ]no^led'e a&out t/e $ind and t/e &rain. Co'niti,e lin'uists dra^ on results fro$
#o'niti,e "s9#/olo'9 and neuros#ien#e on $e$or9) attention) #ate'oriBation) sensor9 "er#e"tion) and t/e
neural under"innin's of t/ou'/t. Rat/er t/an in,entin' a ne^ ]ind of rule-s9ste$ for e,er9 as"e#t of
lan'ua'e) ^e tr9 to &uild our t/eories usin' t/e ]inds of "ro#esses t/at are ]no^n to o##ur in ot/er areas of
#o'niti,e fun#tionin'. 8/is leads to a nu$&er of differen#es &et^een #o'niti,ist t/eories and for$alist
t/eories. :83+M) 2010) ". 1b=
;b
Traduo livre do original: ?Se$anti#s as treated &9 #o'niti,e lin'uists does not fo#us on ^/at is
?trueD in t/e ^orldV instead) it fo#uses on t/e #on#e"tual s9ste$ of t/e lan'ua'e user. 3 ^ord or utteran#e
"i#]s out or profiles a "ie#e of #on#e"tual stru#ture. 8/us) Gn'lis/ cat "i#]s out t/e ]no^led'e ^e /a,e
a&out do$esti# felinesV in "arti#ular) it dra^s attention to our #ate'or9 of ?#ats)D and es"e#iall9 to a
"rotot9"i#al $e$&er of t/at #ate'or9. 2he cat is on the mat "ro,ides t/e #on#e"tual #ues ^e need to
#onstru#t a $ental $odel of a situation ^/ere a #at and a $at) alread9 salient in t/e dis#ourse) exist in a
"arti#ular "rotot9"i#al s"atial arran'e$ent.D :83+M) 2010) ". 1S=
;;
Para u$a re,is!o so&re tais estudos) ,er Feltes :200<=.
SS
3s teorias re,ela$ %ue a "olisse$ia . u$ fenZ$eno li'ado ao si'nifi#ado e J
#o'ni!o. Resse sentido) o #ontexto re"resenta "ro"riedades de #ate'orias $entais) ou se>a)
rela#iona-se #o$ a ?/i"Ftese da &ase #or"Frea da #o'ni!oD :em&odiment hypothesis=)
sendo %ue a "rin#i"al rela!o est* nas ex"eriAn#ias "essoais dos seres /u$anos) atra,.s de
seus #or"os) nu$a a!o de &ase funda$ental "ara as ati,idades #o'niti,as de "er#e"!o)
#on#e"tualiBa!o) $e$oriBa!o) ra#io#nio) lin'ua'e$) e$oCes) #ons#iAn#ia e entre
outras aCes %ue o ser /u$ano esta&ele#e natural$ente. :QLMMS) 200X=.
G,ans :200[= ar'u$enta so&re a i$"ortIn#ia do ?si'nifi#ado da "ala,raD e dos
?"a".is das "ala,ras na #onstru!o de sentidosD) ou se>a) #o$o as "ala,ras si'nifi#a$. O
"a"el das "ala,ras na #onstru!o de sentido re,ela u$a #ontro,ersa "ro&le$*ti#a "ara a
in,esti'a!o da lin'ua'e$) isto .) e$ lin/as 'erais) as in,esti'aCes do %ue se &us#a e$
CiAn#ia Co'niti,a. O "ro&le$a es"e#fi#o %ue o autor $en#iona . #o$o "ode$os ex"li#ar
a ?,aria!o inerenteD do si'nifi#ado das "ala,ras no uso da lin'ua'e$.
Ressa ,ertente) os "rin#"ios #o'niti,os n!o lin'usti#os dados nas instIn#ias das
"ala,ras atua$ na ,aria!o do si'nifi#ado da "ala,ra. G$ u$a es".#ie diferente da
natureBa da ,aria!o no si'nifi#ado da "ala,ra :".x=) a "ro"osta de G,ans :200[=) #o$
rela!o J ?,aria!o inerenteD ao ?si'nifi#ado da "ala,raD) . de %ue /* u$a se"ara!o
ini#ial entre o #on/e#i$ento do siste$a lin'usti#o) %ue #odifi#a as "ala,ras) e o siste$a
#on#eitual :o #on/e#i$ento n!o lin'usti#o %ue fa#ilita o a#esso Js "ala,ras=. Gssa
distin!o . a &ase da teoria "ro"osta "or G,ans :200[=) a 8eoria dos Con#eitos (exi#ais e
dos Modelos Co'niti,os - (CCM
;c
. Gsses dois #onstrutos s!o #entrais nessa teoria. Lsso
"or%ue) se'undo o autor) ne$ todos os $odelos #o'niti,os s!o ati,ados "elo a#esso a u$a
"ala,ra e$ u$ dado enun#iado. 3ssi$) a ,aria&ilidade no si'nifi#ado da "ala,ra sur'e da
ati,a!o "ar#ial do "oten#ial se$Inti#o fa#ilitado "elo a#esso a u$a "ala,ra. :".xi=.
;c
Traduo livre do original: ?8/eor9 of (exi#al Con#e"ts and Co'niti,e ModelsD :(CCM 8/eor9=)
#onfor$e a "arte LL da o&ra de G,ans :200[) ". Xc-21;=: ?Ho^ jords Mean: (exi#al #on#e"ts) #o'niti,e
$odels and $eanin' #onstru#tionD.
S<
Ra "ers"e#ti,a da literalidade) os si'nifi#ados das "ala,ras en,ol,e o ?#ontexto de
si'nifi#adoD) ou se>a) est!o rela#ionado Js re'ras da 'ra$*ti#a e) ent!o) s!o inter"retados
"elo ?uso da lin'ua'e$ e$ #ontextoD. O ?si'nifi#ado da "ala,raD . atri&udo "ela
literalidade) e$ %ue as "ala,ras assu$e$ u$a s.rie de notaCes) #o$o as indexi#ais
:#o$o) "or exe$"lo) 2ele2 ou 2a%ui2=) e "assa$ a ter si'nifi#ados ,in#ulados a eles) %ue s!o
inde"endentes do #ontexto. Disto se'ue %ue o si'nifi#ado da "ala,ra . da alada da
se$Inti#a e n!o da "ra'$*ti#a. Ro entanto) u$ 'rande n@$ero de "es%uisadores te$
ar'u$entado %ue .) ao $es$o te$"o) inde"endente do #ontexto e) ta$&.$) de"endente do
#ontexto. :GO3RS) 200[) ". <-X=.
G$ su$a) a #onstru!o "olissA$i#a "ara o si'nifi#ado da ?4..5 "ala,ra) .) "ortanto)
e$"arel/ada #o$ a"enas u$ #on#eito) $as #o$ u$ #ate'oria radial de #on#eitos %ue te$
u$ $e$&ro #entral e extensCes) $uitas das %uais s!o $etafFri#as.D :(3NOFFV
0OHRSOR) 1[[[) ". ;[[=.
;S
O si'nifi#ado de 2a&rir2 refere-se a ti"os distintos de aCes) e,entos e situaCes. Ro
entanto) o exe$"lo de u$a ?a&ertura de u$a reuni!oD re%uer %ue se e,o%ue nu$ e,ento)
#o$ u$a autoridade desi'nada) %ue de#lara %ue a reuni!o est* a&erta. Resse $o$ento) .
realiBado u$ ato de fala es"e#fi#o) %ue fa#ilita o en#ontro no "ro#esso. 0* na ?a&ertura de
u$ di*lo'oD) dois :ou $ais= interlo#utores #o$ea$ e d!o "rosse'ui$ento a u$a #on,ersa
%ue "ode ser fa#e a fa#e) "or ,ia eletrZni#a) e-$ail) telefone) ou "ela tro#a de #artas. 3'ora)
?a&rir u$a #onta &an#*riaD en,ol,e o "reen#/i$ento de #ertas for$alidades) tais #o$o:
u$a entre,ista #o$ o 'erente de u$ &an#o) #/e%ue es"e#ial e u$a s.rie de do#u$entos.
G$ #ontraste) o ite$ lexi#al 2opened2) #o$o) "or exe$"lo) e$ %2he 3ermans opened
hostilities against the Allies in 456+)
;<
) refere-se a aCes ini#iais en,ol,idas e$ u$a
o"era!o de 'uerra.
3ssi$) #ada sentido de 2a&rir2 :e$ suas diferentes for$as= en,ol,e diferentes ti"os
de e,entos) "ro#edi$entos e a'entes) dando a#esso a u$ le%ue i$"ressionante de
di,ersidade &aseado e$ #on/e#i$ento en#i#lo".di#o. 3ssi$) o si'nifi#ado do ite$ lexi#al
;S
Traduo livre do original: ?8/e ^ord #o$e is t/us "aired not ^it/ >ust one #on#e"t) &ut ^it/ a
radial #ate'or9 of #on#e"ts t/at /as a #entral $e$&er and extensions) $an9 of ^/i#/ are
$eta"/ori#al.D:(3NOFFV 0OHRSOR) 1[[[) ". ;[[=
;<
Traduo livre do original: ?1s alem"es a&riram 7iniciaram8 as hostilidades contra os Aliados em
456+). Gxe$"lo retirado de G,ans :200[) ". 10=.
SX
2a&rir2) .) e$ "arte) u$a fun!o do uso de #on/e#i$ento en#i#lo".di#o) a fi$ de deter$inar
es"e#ifi#a$ente o si'nifi#ado de 2a&rir2 e$ #ada #ontexto.
Ro in#io deste #a"tulo) fala-se de si'nifi#ados de "ala,ras no sentido literal) %ue
s!o #onsiderados unidades de #on/e#i$ento est*,el e relati,a$ente #ir#uns#rito de u$a
ln'ua e inde"endentes do #ontexto. 3ssi$) os si'nifi#ados das "ala,ras) %uando
sus#et,eis J inter"reta!o #ontextual :"elo $enos se o si'nifi#ado . de entendi$ento
referen#ial=) s!o realiBados "ara #onstituir unidades #ir#uns#ritas de #on/e#i$ento) %ue s!o
ar$aBenadas e "ode$ ser i$"le$entadas inde"endente$ente de outros ti"os de
#on/e#i$ento. :GO3RS) 200[) ".11=.
De a#ordo #o$ G,ans :200[) ". 12=) o si'nifi#ado de u$a "ala,ra sur'e de u$
'rande "oten#ial se$Inti#o) %ue . reduBido "ela sentena e$ #ontexto) e$ %ue a "ala,ra
est* inserida. Co$o tal) o si'nifi#ado das "ala,ras "are#e ser 'uiado "or u$a fun!o do
#ontexto: as "ala,ras) ao final) n!o si'nifi#a$ de for$a inde"endente do #ontexto.
3ssi$) a no!o de #ontexto . funda$ental "ara o desen,ol,i$ento da teoria da
(CCM. G,ans :200[= n!o utiliBa o ter$o 2enun#iado2) $as a ex"ress!o 2sentido da "ala,ra2.
3o in#or"orar a no!o de #ontexto na teoria) a a&orda'e$ %ue o autor a"resenta .
funda$ental$ente a da lin'ua'e$ e$ uso. Para o autor) as "ala,ras #odifi#a$ u$
#onte@do nu#lear) o ?#on#eito nu#learD) %ue . alta$ente ?es%ue$*ti#oD: o #onte@do
lin'usti#o. S!o as "ala,ras %ue a#essa$ o ?#onte@do #on#e"tualD. Ou se>a) a "ro"osta do
autor n!o se"ara a se$Inti#a da "ra'$*ti#a. Gla d* desta%ue ao #ontexto extralin'usti#o
no "ro#esso de enun#ia!o. O te$"o) a $odalidade :fala ou es#rita=) o 'Anero :"or
exe$"lo: Re"orta'e$ de >ornal) leitura falada) et#.= "ode$ #ontri&uir "ara o si'nifi#ado
das "ala,ras e forne#er seu #ontexto. :GO3RS) 200[) ".1;-1c=.
Ressa "ers"e#ti,a) na (C) sintaxe) se$Inti#a e "ra'$*ti#a s!o fenZ$enos e$
continuum. Para Sil,a:
S[
O si'nifi#ado lin'usti#o n!o "ode "ois ser disso#iado do #on/e#i$ento do
$undo) da ex"eriAn#ia /u$ana) donde a sua natureBa ine,ita,el$ente
enciclop'dica. R!o se "ode "ostular a existAn#ia de u$ n,el estrutural ou
sist.$i#o de si'nifi#a!o lin'usti#a distinto do n,el e$ %ue o #on/e#i$ento do
$undo est* asso#iado Js for$as lin'usti#as. O $es$o . diBer: "erde sentido a
fa$osa di#oto$ia entre #on/e#i$ento lingu.stico e #on/e#i$ento enciclop'dico
e) nu$ "lano $ais 'eral) #aie$ 4si#5 "or terra as teses $aiores da lin'usti#a
estruturalista e 'enerati,ista) desi'nada$ente a autono$ia do si'nifi#ado e da
lin'ua'e$ e a $odularidade da $ente. Gfe#ti,a$ente) o si'nifi#ado %ue
#onstru$os na e atra,.s da ln'ua n!o . u$ $Fdulo se"arado e inde"endente da
$enteV "elo #ontr*rio) refle#te a nossa ex"eriAn#ia 'lo&al de seres /u$anos e
en,ol,e #on/e#i$ento do $undo inte'rado noutras das nossas #a"a#idades
#o'niti,as. :SL(O3) 200S. ". b0[=.
So&re tal) G,ans :200[) ". 1<= a#redita %ue o ?#on/e#i$ento en#i#lo".di#oD
:&ac,ground= faB "arte do senso #o$u$) so#io#ultural e de $undo. 3ssi$) o autor o
#onsidera u$ #on/e#i$ento alta$ente detal/ado) extenso e estruturado %ue nFs /u$anos
te$os a fi$ de ?#ate'oriBar as situaCesD) e,entos e entidades %ue en#ontra-se no nosso
%uotidiano e no $undo.
O $es$o autor :GO3RS) 200[= a#redita %ue o ?#on/e#i$ento en#i#lo".di#oD
te$ sido referido "or u$a s.rie de ter$os na lin'usti#a e na literatura da CiAn#ia
Co'niti,a. Gstes in#lue$ o se'uinte: o #on/e#i$ento de fundo) o #on/e#i$ento do senso
#o$u$) #on/e#i$ento so#io#ultural e do #on/e#i$ento do $undo real. Gste ti"o de
#on/e#i$ento . essen#ial$ente n!o-lin'usti#o ou de natureBa #on#eitual e "are#e
#onstituir u$ ,asto #or"o de infor$aCes rela#ionais e estruturadas ao %ue os "si#Flo'os se
refere$ #o$o frames.
;X
Confor$e Qeeraerts :1[X<=) a ausAn#ia de u$a @ni#a defini!o e$ ter$os de
atri&utos ne#ess*rios e sufi#ientes . u$a #ara#tersti#a nor$al das #ate'orias lexi#ais. De
fato) nos #asos e$ %ue elas s!o "olissA$i#as) n!o "ode$ ser ade%uada$ente des#ritas "or
$eio de u$a @ni#a defini!o. Para Sil,a :200S=:
4o5s si'nifi#ados s!o assi$ #ate'orias de ex"eriAn#ia /u$ana) #ate'orias de
#on/e#i$ento en#i#lo".di#o. 3 "olisse$ia . &e$ a "ro,a da natureBa
en#i#lo".di#a do si'nifi#ado lin'usti#o: %uantitati,a$ente) a extens!o de
sentido) a for$a!o de no,os sentidos . o resultado de no,as ex"eriAn#ias e
#on#e"tualiBaCes) . a res"osta J #onstante ,aria!o e ino,a!oV
%ualitati,a$ente) a "ossi&ilidade de #oerente$ente asso#iar os diferentes usos de
u$a ex"ress!o de"ende da "rF"ria utiliBa!o do #on/e#i$ento en#i#lo".di#o e
de "ro#essos #o'niti,os. :SL(O3) ".b0[=.
;X
Para u$a re,is!o so&re tais estudos) ,er Feltes :200<=.
<0
6uando falantes e ou,intes a"ela$ ao #on/e#i$ento en#i#lo".di#o na utiliBa!o
da lin'ua'e$ esse #on/e#i$ento) ser,e #o$o u$a es".#ie de #ontexto no %ual as "ala,ras
"ode$ re#e&er e realiBar si'nifi#ado. Por exe$"lo) os si'nifi#ados de 2a&rir2) &aseia$-se
nu$ #or"o diferente de #on/e#i$entos. Confor$e Sil,a :200S=:
4"5ensa$ento e lin'ua'e$ existe$ e$ $entes indi,iduais) $as #onstroe$-se na
intera#!o so#ial. 3 #on#e"tualiBa!o .) "ois) ne#essaria$ente intera#ti,a: os
nossos #on#eitos) as nossas lrealidadesm s!o "roduto de $entes indi,iduais e$
intera#!o entre si e #o$ os nossos #ontextos fsi#os) sF#io-#ulturais) "olti#os)
$orais) et#. 3 lin'ua'e$ dese$"en/a u$a fun!o n!o sF semiol-gica)
"er$itindo %ue as #on#e"tualiBaCes se>a$ si$&oliBadas "or $eio de sons e
'estos) #o$o ta$&.$ interactia) en,ol,endo #o$uni#a!o) $ani"ula!o)
ex"ressi,idade) #o$un/!o so#ial. 3final) o #on/e#i$ento da lin'ua'e$ e$er'e
do uso da lin'ua'e$ e) "ortanto) da intera#!o so#ial ou dis#ursoH :SL(O3)
200S) ". b11=.
Para G,ans :200[= a ?#onstru!o do si'nifi#adoD a#onte#e a "artir da interfa#e
entre lin'ua'e$) #o$uni#a!o e #o'ni!o e sF "ode ser frutfera nu$ esforo
interdis#i"linar) %ue in#lui a (in'usti#a Co'niti,a) 3ntro"olo'ia) 3n*lise do Dis#urso)
So#iolin'usti#a) Psi#olo'ia) Reuro#iAn#ia e et#. 3l.$ disso) o autor ta$&.$ reafir$a %ue
a #onstru!o do si'nifi#ado . influen#iada "elo uso) en,ol,endo os atos de fala) 'estos)
lin'ua'e$ n!o-,er&al) %ue ser,e$ "ara ex"ressare$ u$a situa!o.
O "ro&le$a . %ue as "ala,ras "are#e$ ser se$anti#a$ente indeter$inadas e)
a"esar da 'rande %uantidade de "es%uisas so&re os diferentes ti"os de unidades distintas do
senso e$"ri#o) e,iden#ia-se u$a $ostra de %ue as "ala,ras "ossue$ si'nifi#ados
$ultifa#etados e %ue de"ende$ alta$ente do seu #ontexto. 3 raB!o "ara a indeter$ina!o
do si'nifi#ado da "ala,ra deri,a de u$a tentati,a de #o$uni#a!o e$ #urso "ara resol,er
u$a ,ariedade de %uestCes se$Inti#o-"ra'$*ti#as.
3 "ro"osta de G,ans :200[= te$ #o$o o&>eti,o desen,ol,er u$ ra#io#nio
relati,o J se$Inti#a lexi#al e J #onstru!o de sentido) no intuito de desen,ol,er o %ue est*
e$ #onsonIn#ia #o$ as a&orda'ens de outros autores desta#ados neste #a"tulo. O autor
ar'u$enta %ue o si'nifi#ado n!o . u$a "ro"riedade das "ala,ras) $as si$ do enun#iado)
isto .) u$a ?fun!o de situa!o e$ usoD. 3s "ala,ras) #o$o tal) n!o tA$ si'nifi#ado. O
#on/e#i$ento #on#eitual . or'aniBado e$ $odelos #o'niti,os %ue #onstrCe$ a
en#i#lo".dia do #on/e#i$ento e$ rede. Os #on#eitos lexi#ais s!o inte'rados) 'uiados "or
u$a s.rie de "rin#"ios) dando ori'e$ ao si'nifi#ado do enun#iado) a #on#e"!o.
<1
Ressalta-se %ue . "oss,el %ue o#orra u$ re"ertFrio de #on#eitos lexi#ais
radi#al$ente ,ari*,eis entre as ln'uas) e$&ora se "ossa$ en#ontrar "ontos se$el/antes
%ue se identifi#a$ no es"ao #on#eitual e de $a"as se$Inti#os) e$ I$&ito
translin'usti#o. :CROF8) 2001=.
G$&ora G,ans :200[= ten/a tentado es&oar al'uns dos "ro#essos lin'usti#os
en,ol,idos) /* a ne#essidade de ressaltar os "rin#"ios inter"retati,os %ue ta$&.$ se
rela#iona$ #o$ "ro#essos inferen#iais da tradi!o "ra'$*ti#a) %ue ,!o desde os tra&al/os
de Searle :1[S[=) de Qri#e :1[<c= e) de S"er&er e jilson :1[[c=. Para tanto) "assa-se "elas
da "ers"e#ti,as so#ial-"si#olF'i#as #o$o as re"resentadas e$ tra&al/os so&re "a".is)
#ontextos e #onfi'uraCes de Qoff$an :1[X1=.
O "a"el das "istas de #ontextualiBa!o) in#luindo o uso de lin'ua'e$ #olo%uial de
entona!o) entre outras) s!o tratadas na tradi!o dos estudos e$ So#iolin'usti#a
Lntera#ional) #o$o os de Qu$"erB :1[X2=) S#/iffrin :1[X<=) C/afe :1[[;= e dos "ro#essos
de inter"reta!o de Das#al :200S=.
De a#ordo #o$ (a]off e 0o/nson :1[[[) ". ;;<=) os #on#eitos a&stratos s!o
#on#eitos #onstrudos a "artir de ?ti"os naturais de ex"eriAn#iasD) nos %uais se en#ontra as
interaCes #o$ o a$&iente fsi#o :a!o natural do #or"o= e a intera!o #o$ outras "essoas
e$ nossa #ultura.
Ra des#ri!o de G,ans :200[=) a #ara#tersti#as n!o tradi#ionais do si'nifi#ado
lexi#al a"li#a-se #ada u$a das leituras "olissA$i#as de u$ ite$ lexi#al. Por.$) "ara o ite$
"olissA$i#o) na (C) . definido #o$o u$a estrutura %ue se realiBa atra,.s de u$a s.rie de
o"eraCes #o'niti,as su"eriores) in#luindo #on#e"tualiBa!o) inferAn#ia) raB!o) es#ol/a)
"ro"Fsito) interesse e et#) %ue se>a inter"retado. Para 8a9lor) a (C :200[) ".1c[= "ro"Ce a
le'iti$idade de re"resentaCes es%ue$*ti#as e a&stratas do si'nifi#ado das "ala,ras) #o$o
rele,antes "ara o #on/e#i$ento #o'niti,o de u$a ln'ua.
3l.$ disso) (a]off e 0o/nson :1[[[) ". ;[<= afir$a$ %ue os #on#eitos ?faBe$
uso de as"e#tos i$a'inati,osD) ou se>a) os ?#on#eitos a&stratos sur'e$ atra,.s de
"ro>eCesD de frames) "rotFti"os) #ate'orias radiais) es"aos $entais e $es#la'e$
:&lending= #on#e"tual. 3s #onstruCes 'ra$ati#ais s!o $aneiras ar&itr*rias de #olo#ar os
sentidos e$ #on>unto. Gles s!o $eios de ex"ressar funda$entais ex"eriAn#ias /u$anas.
<2
3 estrutura da si'nifi#a!o de u$a #ate'oria lin'usti#a de"ende de deter$inadas
asso#iaCes estruturais do #on/e#i$ento de do$nios da ex"eriAn#ia. Lndi,idual$ente)
trata-se de u$ #on/e#i$ento idealiBado) ou se>a) u$ $odelo #o'niti,o) #o$"artil/ado "or
$e$&ros de u$ $es$o 'ru"o so#ial) ou $odelo #ultural. 3 (C #o$"reende %ue nos
#ontextos dos res"e#ti,os $odelos #o'niti,os e #ulturais se esta&ele#e$ as #ate'orias
lin'usti#as.
3 lin'ua'e$ no do$nio da (C . estudada #o$o u$ siste$a "ara a #ate'oriBa!o
do $undo) e nela se reflete$ as #a"a#idades #o'niti,as 'erais e a ex"eriAn#ia indi,idual)
so#ial e #ultural.
<b
2 METDO, TCNICAS E PROCEDIMENTOS DE PESQUISA
Gste #a"tulo des#re,e os $.todos) os "ro#edi$entos e as t.#ni#as %ue fora$
utiliBados na "es%uisa ex"eri$ental. Gsses as"e#tos $etodolF'i#os s!o rele,antes "ara este
estudo) #u>o o&>eti,o . in,esti'ar os "ro#essos tradutFrios entre (SK(P e$ %ue est!o
i$"li#ados #on#eitos a&stratos.
3ssu$e$-se os #o$"ro$issos teFri#o-$etodolF'i#os da (C relati,os aos
"ro#essos e estruturas $entais #onstitudos dos "ro#essos de #ate'oriBa!o de u$ dado
do$nio da ex"eriAn#ia - #o$o os relati,os aos #on#eitos a&stratos CR\8LCO e
3+8OROML3.
O "ro&le$a norteador desta disserta!o .: como ocorrem os processos
lingu.stico!cognitios dos conceitos a&stratos 9:;2I91 e A<21=1>IA nas atiidades de
tradu#"o da l.ngua portuguesa 7L?8 para a Li&ras@ por 2ILSs. Gsse "ro&le$a desdo&ra-se
e$ trAs %uestCes:
:1= Co$o se d* a inter"reta!o de #on#eitos a&stratos de (P "ara (i&ras7
:2= Co$o as es#ol/as no ato de inter"retar e traduBir #on#eitos a&stratos afeta$
a inter"reta!o do su>eito Surdo7
:b= Das res"ostas :1= e :2=) %ue #o$"etAn#ias e /a&ilidades os 8L(S de,e$
desen,ol,er "ara tornar $ais efi#aB sua fun!oKati,idade7
Portanto) o o&>eti,o 'eral desta disserta!o . o de in,esti'ar) na "ers"e#ti,a da
(C) os "ro#essos de #o$"reens!o e de tradu!o de o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os
relati,os aos #on#eitos a&stratos CR\8LCO e 3+8OROML3) e$ %ue a$&os "ossue$
#orres"ondentes lexi#aisK'ra$ati#ais na (P) $as n!o) ne#essaria$ente) e%ui,alentes
for$ais) e$ (i&ras. Co$ isso) o o&>eti,o 'eral desdo&ra-se nos se'uintes o&>eti,os
es"e#fi#os:
<;
utiliBar) "ara a inter"reta!o de (i&ras) textos es"e#ial$ente ela&orados "ara o
ex"eri$ento) sufi#iente$ente #ontextualiBados e$ sua #oerAn#ia "ra'$*ti#aV
realiBar u$ ex"eri$ento e$ %ue se si$ule u$ e,ento #o$uni#ati,o de
tradutor-int.r"rete :8L(S-Surdo=V
realiBar trans#riCes dos dados o&tidos e$ :2=) #o$ tril/as de 'losas %ue
fo#aliBe$ os #on#eitos a&stratos) "or $eio do siste$a de trans#ri!o - G(3RV
,erifi#ar "or $eio dos as"e#tos lin'usti#os as #o$"etAn#ias ne#ess*rias "ara a
8L(Ss.
Gste #a"tulo estrutura-se e$ trAs seCes %ue trata$: da ela&ora!o dos textos) ou
se>a) #onstru!o de $i#rotextos "ra'$ati#a$ente #ontextualiBados) #o$ uso dos lexe$as e
res"e#ti,os #on#eitos a&stratos "ara CR\8LCO e 3+8OROML3 utiliBados no ex"eri$ento)
#o$o ta$&.$ a sele!o dos "arti#i"antesV das eta"as de #onstru!o do "ro#edi$ento de
inter"reta!o de (i&ras na "ri$eira e se'unda ,ers!oV e) "or fi$) dos re#ursos t.#ni#os
utiliBados nas trans#riCes e nos re'istros dos "ro#essos des#riti,os do siste$a de
trans#riCes das (n'uas de Sinais #onstrudas nas tril/as do G(3R.
2.1 ME8ODO G PROCGDLMGR8OS
3 "es%uisa #ara#teriBa-se #o$o estudo e$"ri#o "or $eio de u$ ex"eri$ento e$
situa!o #ontrolada) #o$ "ro>eto a"ro,ado "or Co$itA de Eti#a da +CS. Co$o n!o se trata
de testar $.todos de tradu!o) $as de ,erifi#ar %uais s!o os re#ursos ex"lorados na
tradu!o) "or 8L(Ss "rofi#ientes) de textos ori'inal$ente ela&orados e$ (P "ara o siste$a
e$ (i&ras nu$a situa!o de #o$uni#a!o #o$ Surdos) n!o se lanou $!o de 'ru"os de
#ontrole e ex"eri$ental) ne$ de eta"as de "r. e "Fs-testes. 3s eta"as do "ro#edi$ento
e$"ri#o s!o as se'uintes:
<c
2.1.1 A elaborao dos textos
Resta se!o . #ara#teriBado o "ro#esso de ela&ora!o dos textos %ue fora$
utiliBados no ex"eri$ento. Fora$ le,ados e$ #onsidera!o os se'uintes as"e#tos:
2.1.1.1 Gla&ora!o de textos "ra'$ati#a$ente #ontextualiBados
Gsta eta"a en,ol,e a #onstru!o de u$ #on>unto de textos #ontextualiBados #o$
#ondiCes $ni$as) ne#ess*rias e sufi#ientes) "ara %ue se>a$ #o$"reendidos :traduBidos=
"elo tradutor-int.r"rete) inter"retados e) ent!o) traduBidos "ara (i&ras e "ortu'uAs es#rito.
G$ sua #onstitui!o se$Inti#o-lexi#al /* #on#eitos a&stratos :e$ rede "olissA$i#a= %ue
"ossue$) e$ (P) u$ lexe$a esta&ele#ido. O sentido do lexe$a ,aria e$ #ada #ontexto
lin'usti#o i$ediato.
Gla&orou-se u$ #on>unto de textos) tendo #o$o "ro"Fsito a"resentar) e$ sua
#onstitui!o) #on#eitos a&stratos %ue "ossue$) na ln'ua "ortu'uesa) u$ lexe$a
esta&ele#ido. 8ais lexe$as re$ete$ a #on#eitos a&stratos e s!o) e$ 'eral) "olissA$i#os no
siste$a lexi#al da ln'ua "ortu'uesa. :Oer #a"tulo 1=.
3tenta-se "ara a #onstru!o de u$ #ontexto de fala %ue $anten/a as #ondiCes
$ni$as) ne#ess*rias e sufi#ientes "ara %ue esses textos se>a$ #o$"reendidos "elo
tradutor-int.r"rete) inter"retados e) ent!o) traduBidos "ara (i&ras e "ortu'uAs es#rito.
Por essa raB!o) fora$ ex"lorados lexe$as #u>os sentidos ,aria$ e$ #ada
enun#iado) "odendo) nu$ $es$o texto) e$"re'ar-se o $es$o lexe$a #o$ sentidos
diferentes.
<S
2.1.1.2 (exe$as e #on#eitos a&stratos: CR\8LCO e 3+8OROML3
Gs#ol/era$-se os #on#eitos de CR\8LCO :l#rti#om= e 3+8OROML3
:lautono$iam= "ara o ex"eri$ento #ontrolado. 0ustifi#a$-se essas es#ol/as "or sere$
#on#eitos #o$"lexos %ue sur'ira$ e$ situaCes de tradu!o-inter"reta!o na ati,idade da
$estranda no #a$"o da Gdu#a!o. Oe>a-se %ue nos de&ates so&re os PCRs . "oss,el
en#ontrar in@$eros #on#eitos a&stratos %ue ilustra$ a i$"ortIn#ia desses itens lexi#ais de
2#rti#o2 e 2autono$ia
;[
:
EAemplos de 'cr.tico'
4a5 ?Modelos de "rofessores: e$ &us#a da autono$ia "rofissional do do#ente) s!o
dis#utidos trAs $odelos tradi#ional$ente a#eitos #o$ res"eito J "rofissionalidade dos
"rofessores) a sa&er: o es"e#ialista t.#ni#o) o "rofissional reflexi,o e o intele#tual crtico.D
4&5 ?Ro "ro#esso de $udana) ,isa$os J in#or"ora!o da no,a inten#ionalidadeV
"or.$) n!o /* #o$o 2'arantir2 e$ ter$os a&solutos) n!o /* u$a ati,idade %ue se>a
intrinse#a$ente e$an#i"atFriaV exi'e-se aten!o) es"rito crtico) reflex!o o te$"o todo.D
EAemplos de 'autonomia'
4a5 ?4...5 Modelos de "rofessores: e$ &us#a da autonomia "rofissional do
do#ente) s!o dis#utidos trAs $odelos tradi#ional$ente a#eitos #o$ res"eito J
"rofissionalidade dos "rofessores) a sa&er: o es"e#ialista t.#ni#o) o "rofissional reflexi,o e
o intele#tual #rti#o.D
4&5 ?Paulo Freire nos ensina a ensinar "artindo do ser "rofessor) ele reflete so&re
sa&eres ne#ess*rios J "r*ti#a edu#ati,o-#rti#a funda$entados nu$a .ti#a "eda'F'i#a e
u$a ,is!o de $undo 4...5 Autonomia %ue faB da "rF"ria natureBa edu#ati,a. Se$ ela n!o
/* ensino) ne$ a"rendiBa'e$.D
;[
Os exe$"los est!o dis"on,eis do site: /tt":KK"rofessorte$"orario.^ord"ress.#o$Kresu$os-dos-
#onteudosK
<<
Os $i#rotextos
c0
desen,ol,idos fora$ #onstrudos de for$a a re"resentare$)
$es$o %ue na for$a es#rita) al'u$as estruturas si$ilares
c1
Js %ue "ode$ o#orrer na
oralidade. Para o ex"eri$ento) se'ue$) a&aixo-os $i#rotextos ela&orados:
BaC 9onceitos a&stratos para 9:;2I91
?Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a "ensar a res"eito de
te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento
de u$ #idad!o CR\8LCO
1
e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o #er#a. Resse
nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa se$estral$ente en#ontros entre as tur$as de
< e X s.ries #o$ o o&>eti,o de a&ordar tais "ro&le$as #otidianos enfrentados
#ostu$eira$ente "elos adoles#entes. Resses en#ontros) os alunos $anifesta$
seu "ensa$ento CR\8LCO
2
so&re os te$as a"resentados. Per#e&e-se %ue u$ dos
$aiores desafios %ue os alunos enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar CR\8LCO
b
%ue
os "ais lana$ so&re al'u$as atitudes #o$"orta$entais e%u,o#as na es#olaV
#o$o ta$&.$ o "ensa$ento CR\8LCO
;
%ue o "rofessor diri'e so&re seus alunos
e$ sala de aula. Gssas situaCes s!o #onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o
extre$a$ente CR\8LCO
c
D.
B&C 9onceitos a&stratos para A<21=1>IA
?3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$ 3+8OROML3
1
a
exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se rela#iona$ #o$ as de$andas externas.
G$ #ontra"artida) o "oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os interesses funda$entais
da so#iedade. 3ssi$) o #idad!o no direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de
3+8OROML3
2
desi'na #o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento fa$iliar e so#ial. Para
#ada #ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a "eda'o'ia de
3+8OROML3
b
est* i$"li#ada nas aCes .ti#as e "olti#as. 8al "eda'o'ia .
#onsolidada "elo "rofessor %ue exer#e #o$ 3+8OROML3
;
as in@$eras
estrat.'ias %ue se rela#iona$ entre a teoria e "r*ti#a. Ra o"ortunidade
edu#a#ional os alunos atuara$ #o$ 3+8OROML3
c
nos diferentes es"aos
so#iais.D
c0
3s an*lises dos $i#rotextos dos #on#eitos a&stratos s!o a"resentadas no #a"tulo b desta disserta!o.
c1
Dessa $aneira) os $i#rotextos fora$ esta&ele#idos "ara atender aos o&>eti,os da "es%uisa. Por isso)
ao $es$o te$"o %ue #arre'a$ u$a #erta artifi#ialidade) e$ fun!o de a"resentare$ #in#o lexe$as e$ #ada
$i#rotexto) #o$ sentidos diferentes) n!o adi#iona u$a difi#uldade es"e#ial "ara os 8L(Ss. Co$"reende-se
%ue no #otidiano da fun!o "rofissional dos 8L(Ss) . #o$u$ en#ontrar situaCes ,ariadas e #o$"lexas) e os
8L(Ss de,e$ estar a"tos a inter"retar e traduBir textos #o$ 'raus ,ariados de difi#uldade) e$ fun!o do te$a
ou das estruturas lin'usti#as "rF"rias do dis#urso e$ %uest!o.
<X
2.2 SG(GfgO DOS S+0GL8OS P3R8LCLP3R8GS DO GTPGRLMGR8O
Parti#i"ara$ do ex"eri$ento dois 'ru"os de 8L(Ss e Surdos. 3 sele!o &aseou-se
nos se'uintes "erfis: :a= 8L(Ss e Surdos %ue s!o 'raduados ou est!o se 'raduando e$ n,el
a#adA$i#o su"erior e /a&ilitados #onfor$e #onsta no #a"tulo 1 desta disserta!o) no %ue
tan'e ao dis"osto nas diretriBes e &ases do De#reto c.S.2S de 20 de deBe$&ro de 200cV :&=
8L(Ss e Surdos %ue reside$ e$ Caxias do Sul :RS= e FlorianF"olis :SC=.
Os 8L(Ss e os Surdos %ue "arti#i"a$ do ex"eri$ento se en%uadra$ na re'i!o
des#rita e es#ol/ida "or esta "es%uisa) &e$ #o$o se en#aixa$ nos as"e#tos rele,antes %ue
a "es%uisa le,a e$ #onsidera!o. 3 "arti#i"a!o n!o foi o&ri'atFria e os 8L(Ss e os Surdos
a %ual%uer $o$ento ti,era$ a li&erdade) durante a "es%uisa) de retirar seu #onsenti$ento)
n!o l/es a#arretando) "or $eio de sua re#usa) nen/u$ "re>uBo.
3 "arti#i"a!o dos su>eitos nesta "es%uisa deu-se e$ dois $o$entos: 415 Pri$eira
,ers!o: o tradutor-int.r"rete :8L(S= inter"retou si$ultanea$ente o $i#rotexto se$ o
#on/e#i$ento "r.,io de seu #onte@do. Gste foi lido "elo "es%uisador) #o$ u$a dura!o de
*udio de u$ $inuto e b0 se'undosV de"ois) o Surdo traduBiu o %ue #o$"reendeu e$
(i&ras. Gsse "ro#esso te,e sua dura!o de 'ra,a!o de u$ $inuto e $eio. G finaliBando
esse "ri$eiro $o$ento) o Surdo re'istrou sua tradu!o e$ (i&ras "ara a $odalidade
es#rita da ln'ua "ortu'uesa.
Co$ isso) se'uiu-se "ara o se'undo $o$ento) 425 Se'unda ,ers!o: e$ %ue o
tradutor-int.r"rete :8L(S= inter"retou si$ultanea$ente o $es$o $i#rotexto "ara (i&ras)
"or.$) #o$ o #on/e#i$ento "r.,io de seu #onte@do. Gssa fase te$ u$a dura!o de *udio
de u$ $inuto e b0 se'undosV na se%uAn#ia) o Surdo traduBiu o %ue #o$"reendeu e$
(i&ras. Gsse "ro#esso %ue te,e sua dura!o de 'ra,a!o de u$ $inuto e $eioV e) "or fi$) o
Surdo no,a$ente re'istrou sua tradu!o de (i&ras "ara a $odalidade es#rita da ln'ua
"ortu'uesa.
<[
8odos os ,deos ti,era$ a dura!o entre 20 e b0 $inutos) "ara #ada du"la :8L(Ss
e Surdos=. RealiBara$-se as seis eta"as des#ritas no ite$ :2.2.1= da #ondu!o dos
"ro#edi$entos dos 8L(Ss e da tradu!o de (P na $odalidade es#rita. 3 #a"tura das
i$a'ens dos "arti#i"antes deu-se "elo re'istro #o$ trAs #I$eras di'itais) :#onfor$e 2.2.1=:
"ri$eira #I$era d #a"tura da i$a'e$ do tradutor-int.r"rete de (i&rasV
se'unda #I$era d #a"tura da i$a'e$ do SurdoV
ter#eira #I$era d #a"tura do #en*rio de atua!o "ara a #oleta de dados.
Para a ,isualiBa!o dos dados #oletados "ara esse "ro#edi$ento) foi ne#ess*rio
a"resentar u$ DOD #o$ ;; ar%ui,os de ,deos) #a"turados no ex"eri$ento dos su>eitos
8L(Ss e Surdos) #o$ a "arti#i"a!o das "artes e$ "ri$eira e se'unda ,ers!o. Os ,deos
en#ontra$-se sal,os e$ extens!o de 2a,i.2 e 2eaf.2 :extens!o es"e#fi#a "ara uso no G(3R=.
3s seis "astas dos ar%ui,os) sal,os os ,deos e as trans#riCes est!o reno$eadas #o$ os
se'uintes ttulos: 415'ru"o3V 425'ru"oMV 4b5'ru"oCV 4;5'ru"oDV 4c5'ru"oG e 4S5'ru"oF.
8odos os "arti#i"antes do ex"eri$ento atuara$ e$ du"las) ou se>a) u$ su>eito 8L(Ss e u$
su>eito Surdo) "ara a #a"tura das fil$a'ens.
Os re#ursos de fil$a'ens utiliBados na #a"tura
c2
das i$a'ens do ex"eri$ento
fora$ transferidos "ara o "ro'ra$a de trans#ri!o no siste$a do software G(3R. Resse
siste$a utiliBara$-se as i$a'ens fil$adas "ara "osterior an*lise. Co$ &ase nessa sele!o)
os 8L(Ss e os Surdos #ola&orara$ e autoriBara$ a "es%uisadora a utiliBar as i$a'ens "ara
#onstru!o do corpus desta "es%uisa. :Confor$e 3nexo 2=.
Cada 'ru"o . "ro,eniente de re'iCes diferentes) #o$o: RSKCaxias do Sul e
SCKFlorianF"olis. Os su>eitos es#ol/idos fora$ seis 8L(S e seis Surdos. Os Surdos tA$
#o$o "ri$eira ln'ua :(1= (i&ras e) #o$o se'unda ln'ua :(2=) ln'ua "ortu'uesa :(P= na
$odalidade es#rita.
c2
8odo o $aterial #oletado foi ar%ui,ado e$ siste$a di'ital) "or u$ "erodo de c 4#in#o5 anos)
#onstitudo "elo &an#o de dados da "es%uisa SGM3COQ) e est* J dis"osi!o dos su>eitos a %ual%uer
$o$ento) se>a este soli#itado J autora da disserta!o) ou #oordenadora da "es%uisa) na +ni,ersidade de
Caxias do Sul.
X0
2.2.1 Conduo dos procedimentos de TILSs e traduo de LP na modalidade
escrita
Resta se!o desta#a$-se os "ro#edi$entos %ue fora$ realiBados na inter"reta!o
dos #on#eitos a&stratos CR\8LCO e 3+8OROML3. Os su>eitos de "es%uisa realiBara$) no
total) seis eta"as durante o ex"eri$ento) #onfor$e a se'uir:
2.2.1.1 Pri$eira ,ers!o de inter"reta!o de (i&ras e tradu!o "ara o "ortu'uAs es#rito
Para essa "ri$eira ,ers!o os 8L(Ss n!o ti,era$ #on/e#i$ento "r.,io do
$i#rotexto) ou se>a) des#on/e#ia$ o #onte@do %ue seria lido e$ ,oB aud,el "elo
"es%uisador:
:1= G$ u$a "ri$eira ,ers!o os 8L(Ss realiBara$ a inter"reta!o dos textos
ela&orados e$ (P "ara (i&rasV
cb
:2= Os su>eitos Surdos) ao final de #ada inter"reta!o) ex"ressara$ e$ (i&ras o
%ue #o$"reendera$ da inter"reta!o do L(SV
:b= Os su>eitos Surdos) e$ se'uida) ex"ressara$ e$ $odalidade es#rita da (P o
%ue #o$"reendera$ da inter"reta!o.
2.2.1.2 Se'unda ,ers!o de inter"reta!o de (i&ras e tradu!o "ara o "ortu'uAs es#rito
G$ u$a se'unda ,ers!o a"enas os 8L(Ss ti,era$ a#esso "r.,io ao $i#rotexto na
$odalidade es#rita da ln'ua "ortu'uesa:
:;= Os 8L(S realiBara$ no,a$ente a inter"reta!o do $es$o $i#rotexto
a"resentado na "ri$eira ,ers!o) ou se>a) os $i#rotextos a"resentados esta,a$ ela&orados
e$ (P sendo inter"retados "ara (i&rasV
:c= Os su>eitos Surdos) ao final de #ada inter"reta!o) ex"ressara$ e$ (i&ras o
%ue #o$"reendera$ da inter"reta!o do 8L(SV
cb
3 tradu!o feB uso dos re#ursos lin'usti#os %ue a 'ra$*ti#a da (i&ras esta&ele#e) se$ uso de
t.#ni#as e$"re'adas "ara a tradu!o oral.
X1
:S= Os su>eitos Surdos) e$ se'uida) ex"ressara$ e$ $odalidade es#rita da (P o
%ue #o$"reendera$ da inter"reta!o.
2.b RGC+RSOS 8ECRLCOS G 8R3RSCRLfgO
3s trans#riCes de dados de u$a ln'ua natural tA$ "assado "or al'uns est*'ios
de desen,ol,i$entoKa"erfeioa$ento. G$ #onse%uAn#ia disso) os "es%uisadores tA$
realiBado) e$ dadas #ir#unstIn#ias) as trans#riCes das (S) de for$a "ra'$*ti#a) ou se>a)
#onfor$e os o&>eti,os de #ada "es%uisa. Gntretanto) o %ue ,e$ sur'indo . u$a 'rande
difi#uldade de esta&ele#er u$ "adr!o de #on,enCes "ara a re"resenta!o dos sinais
$anuais nas anotaCes das tril/as do siste$a de trans#ri!o do software do G(3R. Cada
"es%uisador a#a&a utiliBando #on,enCes a"ro"riadas "ara #ada "ro"osta de "es%uisa.
RealiBa$ anotaCes nas tril/as utiliBando-se de #on,enCes diferentes eKou #o$ al'u$as
ada"taCes en#ontradas e$ outras "es%uisas. 3inda n!o foi "oss,el definir u$a
"adroniBa!o das #on,enCes %ue re"resenta$ os sinais $anuais das ln'uas de
$odalidade 'estual %ue "udesse$ ser ar$aBenadas e$ u$ &an#o de dados. :M#C(G3R`V
OLO88L) 200<=.
O G(3R . u$ dos re#ursos $ais utiliBado "elos "es%uisadores) "ois a ini#iati,a
de se usar esse re#urso "oten#ialiBa a o"ortunidade de #riar-se u$ "adr!o :"ara #ada
"es%uisa= de trans#riCes "ara (i&ras. Resse sentido) a se'uir a"resenta$-se as ferra$entas
utiliBadas na "es%uisa. Para ,isualiBar as tril/as e o ,o#a&ul*rio #ontrolado . ne#ess*rio
realiBar o download do Siste$a de trans#ri!o G+DLCO - G(3R - en#ontrado no se'uinte
site: /tt":KK^^^.lat-$"i.euKtoolsKelanK
Para ex"lorar os re#ursos t.#ni#os do software G(3R) utiliBados nesta "es%uisa)
foi ne#ess*rio: :a= sin#roniBar as i$a'ens dos ,deos #a"turados nas #I$eras di'itaisV :&=
for$ar u$ &an#o de i$a'ens ar$aBenadas #o$ a extens!o 2$"e'12V :#= alterar os ,deos
"ara a extens!o de 2eaf.2) #o$"at,el "ara a ,ers!o 2.S.b) %ue /a&ilita o siste$a de
trans#ri!o do G(3R
c;
.
c;
Para $el/or #o$"reens!o do siste$a de trans#ri!o do G+DLCO - G(3R ,e>a a sess!o :b.;.2= deste
#a"tulo.
X2
3"Fs a #a"tura dos ,deos) durante a #oleta de dados do ex"eri$ento e antes de
#o$eare$ as trans#riCes nas tril/as de anotaCes do software do G(3R) ,erifi#ou-se a
ne#essidade t.#ni#a de inser!o dos ,deos no software do G(3R) "ara #onstru!o do
corpus desta "es%uisa e "ara o Axito das trans#riCes do software G(3R. 3s se'uintes
o"eraCes fora$ ne#ess*rias:
:1= Fil$a'e$ das seis du"las :8L(SsKSurdos=) #onfor$e as eta"as do
ex"eri$ento ela&orado "ara esta disserta!o. :Oer se!o 2.2.1=.
:2= Qra,a!o e$ DOD2s dos 1X ,deos #a"turados nos trAs In'ulos de atua!o)
tendo #ada ,deo a dura!o de b0 a bc $inutos a"roxi$ada$ente. Os ,deos de #ada du"la
tA$ 'ra,a!o si$ultInea) "or trAs #I$eras de #a"tura de i$a'ens do ex"eri$ento) dos
8L(Ss) Surdos e do #en*rio de atua!o. Ressa dura!o est!o in#ludas a "ri$eira e se'unda
,ersCes da inter"reta!o e tradu!o de (i&rasK"ortu'uAs.
:b= Con#ludas as fil$a'ens e as 'ra,aCes) #ontando #o$ "ar#eria #o$ a
CI$ara Muni#i"al dos Oereadores de Caxias do Sul e a 8O#I$ara do Canal 1S "ara) tendo
o a"oio dos "rofissionais t.#ni#os) se'uiu-se o #rono'ra$a do 6uadro 1:
Procedimentos tcnicos da produo do corpus
Perodo Durao Procedimentos Tcnico
20 dias - $As de >un/o das
1b/ Js 1</
X0 /oras na il/a de edi!o Gdi!o dos ,deos "ara o
G(3R - se"ara!o de
"e%uenos frames de
exe#u!o da 8L(S) dos
Surdos traduBindo e dos
Surdos es#re,endo sua
#o$"reens!o
Gditor de ,deos
2 se$anas - $As de >ul/o
das X/ Js 12/
cS /oras de edi!o de
i$a'ens 4ilustraCes5
Sele!o de frames das
trans#riCes no G(3R
Gditor de i$a'ens
;c dias - $eses de a'osto e
sete$&ro das 20/ Js 2;/
1X0 /oras de trans#ri!o nas
tril/as de anota!o do
software do G(3R
3notaCes nas tril/as Pes%uisadores
e #ola&oradores
Quadro 1 - Procedimentos tcnicos na elaborao do corpus de pesquisa
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
Xb
RealiBara$-se #ortes so$ente "ara se"arar os frames de #ada eta"a da
inter"reta!o e tradu!o de (i&rasK"ortu'uAs dos 8L(S no G(3R. Os ,deos fi#ara$
fra'$entados da se'uinte for$a:
(a) 24 vdeos dos seis TILS que participaram do experimento) sendo di,ididos
e$ %uatro ,deos de 1 $inuto e b0 se'undos a"roxi$ada$ente) ou se>a) dois ,deos dos
frames da "ri$eira ,ers!o de inter"reta!o dos #on#eitos a&stratos de CR\8LCO e $ais
dois ,deos dos frames da se'unda ,ers!o de inter"reta!o dos #on#eitos a&stratos de
3+8OROML3.
(b) 48 vdeos dos seis Surdos que participaram do experimento) sendo
di,ididos oito ,deos de 1 $inuto a"roxi$ada$ente) ou se>a) di,idira$-se os ,deos e$
%uatro ,deos dos frames da "ri$eira ,ers!o de tradu!o "ara a (i&ras e $ais %uatro ,deos
dos frames da tradu!o "ara o "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
(c) 60 dias de transcrio dos vdeos dos TILS e dos Surdos traduzindo para
Libras) "ois as i$a'ens %ue fora$ #a"turadas dos Surdos traduBindo sua inter"reta!o
"ara o "ortu'uAs es#rito n!o fora$ analisadas "or $eio do software) a"enas "ela an*lise da
"rodu!o es#rita.
(d) 20 dias para a anlise do corpus dos dados coletados no experimento)
#onfor$e os %uadros ela&orados) a"resentados no #a"tulo b das an*lises e resultados) %ue
"arte$ dos "ro#edi$entos $etodolF'i#os des#ritos neste #a"tulo:
"ri$eira ,ers!o das anotaCes nas tril/as - #on#eitos a&stratos "ara CR\8LCOV
se'unda ,ers!o das anotaCes nas tril/as - #on#eitos a&stratos "ara CR\8LCOV
es#ol/as de lexe$as #orres"ondentes aos #on#eitos a&stratos "ara CR\8LCO
na "ri$eira e se'unda ,ersCes dos 8L(S) dos Surdos e$ (S e dos Surdos e$
(P :es#rita=V
"ri$eira e se'unda ,ersCes de inter"reta!o e tradu!o de (i&ras dos #on#eitos
a&stratos "ara CR\8LCO: #o$"ara!o analti#a entre 8L(SKSurdo-(SKSurdo-
(P :es#rita=V
"ri$eira ,ers!o das anotaCes nas tril/as - #on#eitos a&stratos "ara
3+8OROML3V
se'unda ,ers!o das anotaCes nas tril/as - #on#eitos a&stratos "ara
3+8OROML3V
X;
es#ol/as de lexe$as #orres"ondentes aos #on#eitos a&stratos "ara
3+8OROML3 na "ri$eira e se'unda ,ersCes dos 8L(S) dos Surdos e$ (S e
dos Surdos e$ (P-es#ritaV
"ri$eira e se'unda ,ersCes de inter"reta!o e tradu!o de (i&ras do #on#eitos
a&stratos "ara 3+8OROML3: #o$"ara!o analti#a entre 8L(SKSurdo-
(SKSurdo-(P:es#rita=. 8odos esses "ro#edi$entos t.#ni#o-$etodolF'i#os fora$
"ensados "ara o uso do siste$a de trans#riCes do G(3R. Hou,e a
ne#essidade de #ada frames dos ,deos ser tra&al/ado #o$ u$a ,elo#idade
$uito &aixa) "ossi&ilitando) dessa $aneira) a realiBa!o das anotaCes das
tril/a #riadas no software do G(3R.
Para a realiBa!o da trans#ri!o foi ne#ess*rio usar #on,enCes intuiti,as %ue
"er$ite$ a identifi#a!o dos itens lexi#ais %ue fora$ inter"retados "ara (i&ras. Resse
sentido) as #on,enCes esta&ele#idas "ara as anotaCes das 'losas nas trans#riCes "ara
#ada tril/as no software do G(3R
cc
fora$ as se'uintes:
:1= sf d So&ran#el/as franBidasV
:2= IX d indexa!oV
:b= +++ d re"eti!o de sinaisV
:;= ef d ex"ress!o fa#ialV
:c= XXX d sinal n!o identifi#adoV
:S= <c-r--t-i-c-o>` d datilolo'ia: o#orrAn#ia de e$"r.sti$o lin'usti#o da (PV
:<= ACENAR-COM-A-MO d o uso do /fen entre as 'losas . a o#orrAn#ia de u$ ite$ lexi#al de (P
eKou (SV
:X= enm d ex"ressCes n!o-$anuaisV
:[= ob d dire!o do ol/ar "ara &aixoV
:10= oc d dire!o do ol/ar "ara #i$aV
:11= od d dire!o do ol/ar "ara direitaV
:12= bad d &o#a a"erta "ara direitaV
:1b= ....] d "ausa na sinaliBa!o $anualV
:1;= d 'Anero n!o identifi#ado.
cc
3s #on,enCes ta$&.$ se en#ontra$ nas (istas desta disserta!o. 3s #on,enCes a#i$a
$en#ionadas te,e #o$o &ase a dis#i"lina de (i&ras LO $inistrada "ara os alunos do #urso de &a#/arelado de
letras li&ras da +FSC e$ 2010) #o$ as se'uintes "rofessoras: 3line PiBBio e 3na Re'ina Ca$"ello.
Xc
Para essas trans#riCes dos $i#rotextos foi ne#ess*rio esta&ele#er duas tril/as: a
"ri$eira tril/a re#e&er o no$e de 2'losas2 e a se'unda tril/a) o de 2tradu!o-#on#eitos
a&stratos2. Fora$ re'istrados os as"e#tos fon.ti#os 4%uirolF'i#os5 da (S) tais #o$o:
$o,i$entos) ex"ressCes fa#iais e n!o-$anuais) dAiti#os e anafFri#os :LT=) "rin#i"al$ente)
as es#ol/as de itens lexi#ais nas inter"retaCes "ara (i&ras) nas o#orrAn#ias en#ontradas
"ara #ada u$ dos #on#eitos a&stratos de CR\8LCO e 3+8OROML3.
2.3.1 Registro do processo descrito
O ex"eri$ento foi fil$ado utiliBando-se trAs #I$eras di'itais) sendo: u$a #o$
In'ulo dire#ionado "ara o SurdoV outra) #o$ In'ulo dire#ionado "ara o 8L(S) e a ter#eira
#a"turando a i$a'e$ dos interlo#utores si$ultanea$ente. 3s Fi'uras 12) 1b e 1; ilustra$
os "ro#edi$entos de #a"tura das i$a'ens "or $eio de fil$a'ens:
1. Posies fixas:
Figura 12 - Ilustrao do procedimento da captura das imagens
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
XS
Captura de imagens do tradutor-intrprete de Libras (TILS): numa
atuao de traduo e interpretao da lngua portuguesa para Libras:
Figura 13 - Ilustrao do procedimento da captura da imagem do TILS
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
Captura da imagem da compreenso do sujeito Surdo traduzindo para
Libras:
Figura 14 - Ilustrao do procedimento da captura da imagem da traduo compreenso] do Surdo
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
X<
2.3.2 ELAN e transcries de lnguas de sinais
Se'undo 6uadros e PiBBio :200[=) a trans#ri!o . a for$a de re"resentar os
dis#ursos) as falas e os sinais) atra,.s de u$a lista de s$&olos es"e#iais. Confor$e
6uadros e PiBBio :200[=) ?4"5or $eio da trans#ri!o) "ode$os estudar todos os n,eis de
an*lise de u$a ln'ua :fonolF'i#o) $orfolF'i#o e sint*ti#o=. Ro #aso das ln'uas de sinais)
o estudo lin'Usti#o . re#ente e se #o$"arado Js ln'uas oraisD. :6+3DROSV PLPPLO)
200[) ". 20=. Foi-se ne#ess*rio "arti#i"ar de u$a ofi#ina e en#ontros de treina$ento "ara
utiliBa!o deste software) na +ni,ersidade Federal de Santa Catarina - +FSC) e$
no,e$&ro de 200[) "ro$o,ido es"ontanea$ente "elo Prof. Dr. 8ar#isio (eite) na ."o#a
#oordenador do #urso de 'radua!o "resen#ial do Ma#/arelado (etras (i&ras.
Por.$) 6uadros e PiBBio :200[=) a"resenta$ ,*rios softwares
cS
%ue "ossi&ilita$ a
trans#ri!o da ln'ua. S!o eles: File$a]er "roV 3ROL( :anotaCes de ,deo e dados de
lin'ua'e$=) C(3R :3n*lise Co$"utadoriBada da (in'ua'e$=V 8R3RS3R3V G(3RV
Si'nstrea$ e Mer]ele9 8rans#ri"tion S9ste$ - M8S. Dentre os softwares dis"on,eis
es#ol/eu-se "ara esta "es%uisa o G(3R) siste$a #riado "elo Lnstituto Max Plan#] de
Psi#olin'usti#a) "ois . o siste$a de 8rans#ri!o do G(3R %ue os 'ru"os de "es%uisas do
Mrasil tA$ utiliBado "ara a *rea de (i&ras. 8a$&.$ . o $ais #on/e#ido entre os "ares)
sendo o $ais ade%uado e$ sua "ro"osta) #o$o ta$&.$ sufi#iente$ente detal/ado "ara
"es%uisas de %ual%uer ln'ua natural. Confor$e ad,erte$ M#Clear9 e Oiotti :200<) ". <b=:
cS
Os softwares %ue "ossi&ilita$ as trans#riCes das (Ss "ode$ ser en#ontrados nos se'uintes sites)
tais #o$o: File$a]er "ro :/tt":KK^^^.file$a]er.#o$K"rodu#tsKfile$a]er-"roK=V 3ROL( - anotaCes de ,deo
e dados de lin'ua'e$ :/tt":KKdf]i.deKr]i""Kan,ilK=) C(3R - an*lise #o$"utadoriBada da lin'ua'e$
:/tt":KK#/ildes."s9.#$u.eduK=V 8R3RS3R3 :/tt":KK^^^.transana.or'K=V G(3R :/tt":KK^^^.let.]un.nlKsi'n-
lan'Ke#/oK=V Si'nstrea$ :/tt":KK^^^.&u.edu.asllr"Ksi'nstrea$= e Mer]ele9 8rans#ri"tion S9ste$ - M8S.
XX
4...5 lo'o nos de$os #onta de %ue os siste$as de trans#ri!o e$ uso era$
li$itados) e %ue siste$as $ais ade%uados ainda esta,a$ e$ "ro#esso de
desen,ol,i$ento e ex"eri$enta!o. LnfeliB$ente) a"esar de as ln'uas
sinaliBadas >* sere$ estudadas "or lin'uistas "or %uase $eio s.#ulo) o "ro&le$a
de sua trans#ri!o #ontinua sendo u$ desafio se$ #lara solu!o. Diferente$ente
das ln'uas orais) %ue /* $il/ares de anos tA$ sido re"resentadas "or u$ siste$a
%uase-fonolF'i#o - o alfa&.ti#o - %ue se "resta J trans#ri!o de texto oral e %ue
"Zde ser) se$ 'randes ino,aCes) ada"tado J re"resenta!o fon.ti#o-fonolF'i#o)
a 4si#5 as ln'uas sinaliBadas #are#e$ de u$ siste$a de es#rita lar'a$ente a#eito)
%ue "ossa ser,ir #o$o &ase de u$a trans#ri!o "rF"ria. Se) "or u$ lado) a falta
de u$ siste$a de es#rita si'nifi#a %ue as ln'uas sinaliBadas n!o sofrera$
influAn#ia de u$a $odalidade es#rita) "ersistindo a"enas e$ sua #or"oralidade
ori'inal) "or outro lado) si'nifi#a %ue os lin'uistas n!o tA$ a#esso a #or"ora de
textos es#ritos e$ ln'uas sinaliBadas "or onde #o$ear sua analise) e ne$ u$a
ferra$enta &*si#a "or $eio da %ual #onstruir u$ siste$a de trans#ri!o.
Gntretanto) as "es%uisas tA$ a,anado $uito "ara a *rea de trans#riCes de (i&ras)
"rin#i"al$ente "or in,esti'aCes na *rea das ln'uas 'estuais. Os "es%uisadores tA$) "or
$eio de ferra$entas te#nolF'i#as) usufruindo de softwares e hardwares es"e#fi#os %ue
a"ri$ora$ suas "es%uisas e na o"ortunidade re'istra$ os dados #oletados.
Co$ isso) "ara o&ter u$a "es%uisa detal/ada os "es%uisadores) desde 1[[X)
"assara$ a desen,ol,er "ro>etos #o$ o o&>eti,o de en#ontrar %ualitati,a$ente e
%uantitati,a$ente os "ro#essos de a%uisi!o da ln'ua de sinais. Sur'e na ."o#a) o siste$a
de trans#ri!o "ara "es%uisas e$ ln'ua de sinais) ou se>a) #ria-se u$ software #/a$ado
?Siste$a Ber,eley de 8rans#ri!oD :M8S=. Por.$) esse software M8S foi #onstrudo "ara
su"rir os o&>eti,os de "es%uisa do "ro>eto Ber,eley. :6+3DROSV PLPPLO) 200<) ". S0-
S1=.
Ro "erodo de 1[[X a 2001) 6uadros e PiBBio :200<) ". S1= infor$a$ %ue a
ini#iati,a se deu #o$ o intuito de res'atar autores %ue "es%uisa$ a *rea) tais #o$o Rini
Hoitin' e Dan Slo&in. G "or esse interesse "assou-se a re'istrar "or $eio de trans#riCes
lin'usti#as as 'ra,aCes %ue se realiBa,a$ #o$ #rianas surdas e$ #ontextos e "ro#essos
de intera!o.
X[
3s autoras alerta$ %ue esses dados fora$ o&tidos #o$ #rianas surdas e$ situaCes
es"ontIneas de #o$uni#a!o) sendo elas residentes da Holanda e Gstados +nidos. De
a#ordo #o$ 6uadros e PiBBio :200<) ". S0=) o siste$a Ber,eley de trans#ri!o - MS8 in#lui
ele$entos de ferra$entas no G(3R. Co$ isso) #orro&ora-se %ue os a,anos das "es%uisas
e$ (i&ras tA$ "er$itido a #onstru!o de "es%uisas si'nifi#ati,as) ou se>a) no Mrasil
"assou-se a usar os re#ursos do G(3R nas "es%uisas de (i&ras) #o$ o intuito de 'erar u$
"adr!o "ara sua trans#ri!o de (i&ras. Ras "ala,ras de 6uadros e PiBBio :200[=) o G(3R
:G+DLCO - Linguistic Annotator=:
. u$a ferra$enta de anota!o %ue "er$ite %ue ,o#A "ossa #riar) editar) ,isualiBar
e "ro#urar anotaCes atra,.s de dados de ,deo e *udio. Foi desen,ol,ido no
Lnstituto de Psi#olin'Usti#a >aA ?lanc,) Ri>$e'en) na Holanda) #o$ o o&>eti,o
de "roduBir u$a &ase te#nolF'i#a "ara a anota!o e a ex"lora!o de 'ra,aCes
$ulti$dia. G(3R foi "ro>etado es"e#ifi#a$ente "ara a an*lise de ln'uas) da
ln'ua de sinais e de 'estos) $as "ode ser usado "or todos %ue tra&al/a$ #o$
corpora de $dias) isto .) #o$ dados de ,deo eKou *udio) "ara finalidades de
anota!o) de an*lise e de do#u$enta!o destes. O G(3R a"resenta o te$"o
asso#iado aos tre#/os trans#ritos) . de f*#il interfa#e entre as diferentes
infor$aCes) "er$itindo u$ n@$ero ili$itado de re'istros deter$inado "elos
"es%uisadores. Co$"orta #on>untos de diferentes #ara#teres e ex"orta os
re'istros #o$o do#u$entos de texto. 3tra,.s deste siste$a) o "es%uisador "ode
,isualiBar diferentes &lo#os de infor$a!o si$ultanea$ente :#o$o os ,deos) as
'losas) as traduCes das 'losas) as $ar#as n!o-$anuais) os sons asso#iados aos
sinais) o #ontexto) os #o$ent*rios) entre outros.=. Ro $o$ento e$ %ue o
"es%uisador fixa e$ u$ "onto deter$inado da trans#ri!o) i$ediata$ente os
outros &lo#os de infor$a!o rela#ionados a ela a"are#e$. :6+3DROSV PLPPLO)
200[. ". 22=
3s autoras ainda des#re,e$ #o$o se #onse'ue tra&al/ar #o$ o G(3R. E
ne#ess*rio ter ?u$ ar%ui,o de $dia :,deo= e u$ ar%ui,o de anota!o) sendo %ue .
"oss,el tra&al/ar #o$ at. %uatro ar%ui,os de ,deos si$ultanea$ente :no #aso de
fil$a'ens de ,*rios In'ulos=D. Ressas #aso) "ara tra&al/ar #o$ ,deos si$ultanea$ente) as
orientaCes s!o as se'uintes:
[0
4a5ssi$) "ara a&rir u$ do#u$ento no,o . "re#iso es#ol/er "ri$eira$ente a $dia
e de"ois asso#i*-la a u$ ar%ui,o de anota!o. Para isso) "ro#eda da se'uinte
for$a: 1. Cli%ue e$ Arquivo s Novo e u$a no,a >anela a&rir* "ara ,o#A
es#ol/er os ar%ui,os. Pri$eira$ente ,o#A es#ol/e o ar%ui,o de ,deo. Para tal)
#li%ue e$ Look in) role a seta "ara &aixo at. en#ontrar o diretFrio onde se
en#ontra o ar%ui,o de $dia e #li%ue nele. De"ois %ue esse ar%ui,o a"are#er na
tril/a #orres"ondente ao ar%ui,o sele#ionado) #li%ue e$ ss "ara en,iar "ara a
tela no lado direito) destinada aos ar%ui,os sele#ionados. Oo#A ta$&.$ "ode
#li#ar duas ,eBes no ar%ui,o es#ol/ido e ele ir* direta$ente "ara o outro lado da
>anela. De"ois) "ara inserir u$ ar%ui,o de anota!o) #li%ue e$ modelo entre as
duas >anelas) sele#ionando u$ ar%ui,o do ti"o a.etf. Por fi$) #li%ue e$ aceitar e
u$ no,o do#u$ento do G(3R ir* a"are#er. :6+3DROSV PLPPLO) 200[) ". 22=.
Gntretanto) a "es%uisa desta disserta!o n!o tra&al/ou :si$ultanea$ente= #o$
,deos "ara as trans#riCes. Os "ro#edi$entos da #a"tura das i$a'ens) #o$o $en#ionado
na sess!o :2.;.1= fora$ re'istrados #o$ trAs In'ulos diferentes) $as si$ultanea$ente)
#o$o se "ode o&ser,ar na Fi'ura 1c:
Figura 15 - Posicionamento da cmara para a captura das imagens do TILS e Surdo
Fonte: Gla&orada "ela 3utora
3 "es%uisa fo#aliBou as o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os relati,os aos #on#eitos
a&stratos CR\8LCO e 3+8OROML3 dos 8L(Ss e Surdos. Gntretanto) antes de a"resentar e
analisar as o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os) des#re,e$-se) a se'uir) os atri&utos das
ferra$entas %ue o software G(3R dis"oni&iliBa.
[1
Se'undo M#Clear9 e Oiotti :200<= e 6uadros e PiBBio :200< 4200[) ".2b5=) o
G(3R . u$ siste$a %ue "er$ite ?inserir ,o#a&ul*rio #ontrolado) ti"os lin'Usti#os 4e5
tril/as de trans#ri!oD. Dessa $aneira) a ?"ri$eira #oisa %ue de,e ser feita ao ini#iar u$
do#u$ento 4...5 no G(3R . definir %uais as tril/as de trans#ri!o %ue ser!o ne#ess*rias
"ara u$ deter$inado "ro>eto 4...5 deter$inar o ti"o lin'Usti#o %ue 4,ai5 a"li#ar a #ada
tril/a de trans#ri!o 4...5D. 3 Fi'ura 1S ilustra a for$a de #o$o o G(3R 'erar ?anotaCesD
"ara o siste$a de trans#ri!o:
Figura 16 - Insero de uma ANOTAO no ELAN
Fonte: 8ela ela&orada no software do G(3R "ela 3utora
Gssas anotaCes "er$ite$ %ue se>a$ 'eradas tril/as de a#ordo #o$ as "rF"rias
anotaCes e os te$"os dos ,deos. 3ssi$) ?4t5odas as tril/as s!o indi#adas na lin/a do
te$"o e no ,isor interlinear) $as trAs destas tril/as "ode$ ser indi#adas adi#ional$ente no
,isor do su&ttuloD :6+3DROSV PLPPLO) 200[) ". 2c=. 3s autoras identifi#a$ u$a tril/a
#o$o u$ ?#on>unto das anotaCes %ue #o$"artil/a$ das $es$as #ara#tersti#as) "or
exe$"lo) u$a tril/a %ue #ont.$ a trans#ri!o das 'losas de u$ sinaliBante) u$a outra
tril/a %ue #ont.$ a tradu!o dessas 'losas e assi$ "or dianteD. O G(3R tra&al/a #o$ dois
ti"os de tril/as:
[2
4..5 tril/as inde"endentes) %ue #ontA$ as anotaCes %ue s!o li'adas direta$ente a
u$ inter,alo do te$"oV 4e5 4...5 tril/as de"endentes) %ue #ontA$ as anotaCes %ue
s!o li'adas Js anotaCes de u$a outra tril/a :isto .) Js anotaCes de sua _tril/a-
$!eD=. R!o s!o li'ados 'eral$ente direta$ente J lin/a #entral do te$"o. Ra
lin/a do te$"o e nos ,isores interlineares) a eti%ueta de u$a tril/a de"endente .
atri&uda a $es$a #or %ue a eti%ueta de sua tril/a-$!e. :6+3DROSV PLPPLO)
200[) ". 2S=.
Ro siste$a de trans#ri!o da (i&ras) . ne#ess*rio adi#ionar 2tril/as2 %ue define$
os atri&utos #o$ %ue se ir* tra&al/ar. Reste corpus de "es%uisa) re'istrara$-se nas tril/as
as 'losas e$"re'adas "elos 8L(Ss e os Surdos) #o$ o o&>eti,o de trans#re,er os #on#eitos
a&stratos a "artir dos $i#rotextos ela&orados "ara o ex"eri$ento. 8a$&.$ re'istrara$-se
nas tril/as as 'losas da #o$"reens!o ex"ressa e$ (i&ras "elos su>eitos Surdos. Ra >anela
da Fi'ura 1<) ilustra-se a for$a #o$o se define$ os atri&utos "ara trans#re,er as
inter"retaCes e #o$"reensCes durante o "ro#esso) #a"turado e$ ,deo:
Figura 17 - Ilustrao do procedimento de adio das trilhas
Fonte: 8ela ela&orada no software do G(3R "ela 3utora
Ra lin/a das 'losas te,e-se a "reo#u"a!o de ,erifi#ar os sinais $anuais %ue se
diferen#ia$ nos as"e#tos re'ionais do RS e SC) dando aten!o "ara a #o$"ara!o das
,ariedades lin'usti#as %ue o#orre$ e$ (i&ras. Desta#a-se essa diferena re'ional
a#o$"an/ando os estudos de M#Clear9 e Oiotti :200<=) os %uais ta$&.$ identifi#ara$
essas distinCes) no $o$ento %ue realiBara$ u$a "es%uisa #o$ o uso do siste$a de
trans#riCes. Os autores afir$a$:
[b
4o5 senso #o$u$ "or tr*s da "r*ti#a da 'losa des,in#ulada de u$a des#ri!o . o
de %ue ?todo $undo sa&eD #o$o deter$inado sinal . exe#utado. Ro entanto) isso
n!o . ,erdade. O*rios fatores "ode$ faBer #o$ %ue os sinais se>a$ realiBados de
$odo diferente da for$a #on/e#ida) #o$o) "or exe$"lo) ,aria!o re'ional e
$i#ro-re'ional) o#orrAn#ias de "ro#essos fonolF'i#os e sinon$ia. +$ "ro&le$a
rela#ionado a esse . a "adroniBa!o do no$e do sinalV $uitas ,eBes) ao se
atri&uir no$e ao sinal) a tendAn#ia . a de traduDir o sinal #o$ &ase no sentido
do$inante no #ontexto es"e#fi#o trans#rito) $es$o %uando tal tradu!o n!o . o
no$e $ais t"i#o do sinal exe#utado. :M#C(G3R`V OLO88L) 200<) ". <b-<;=.
G$ su$a) "ara a $ani"ula!o das i$a'ens #a"turadas e$ ,deo e "ara a
trans#ri!o das tril/as utiliBou-se o software G(3R) "ois diante da literatura existentes
:MCC(G3R`V OLO88L e 6+3DROSV PLPPLO) 200<4200[5= este software .) ainda)
re#o$endado e ade%uado %uanto a "ro"osta desta "es%uisa. Os autores #onsidera$-na u$a
ferra$enta efi#iente "ara a trans#ri!o) "ois "er$ite o uso e a #ria!o de di,ersas lin/as de
anota!o) a ,isualiBa!o si$ultInea de ,deos #o$ as tril/as e o #ontrole da ,elo#idade
durante o "ro#esso de trans#riCes das 'losas. Co$ essa ferra$enta tornou-se "oss,el a
#a"tura de u$ $aior n@$ero de detal/es.
Re'istrara$-se nas tril/as as 'losas %ue os 8L(Ss e Surdos realiBara$ nas
"arti#ularidades lexi#ais se$Inti#as dos #on#eitos a&stratos) de$ar#ando e$ #ada tril/a o
$o$ento exato e$ %ue o su>eito de "es%uisa $anifestou o sinal $anual durante o
"ro#edi$ento. Co$ isso) "er$itiu-se u$a siste$atiBa!o dos re'istros e das an*lises
na%uilo %ue . o&>eto desta "es%uisa.
3 "artir do siste$a de trans#ri!o %ue o G(3R ofere#e) #onfor$e >* $en#ionado
a "ro"osta desta "es%uisa deu-se e$ duas eta"as) %ue "er$itira$ a siste$atiBa!o dos
dados #oletados e re'istrados e %ue ser,ira$ de &ase "ara as an*lises da%uilo %ue . o&>eto
de in,esti'a!o. 3 "artir das trans#riCes #onstrudas no software do G(3R) realiBara$-se
as eta"as dos "ro#edi$entos t.#ni#os) tais #o$o:
(a) Transcrio da Libras: #onsta e$ re'istros sele#ionados "ara #ada tril/a -
:a= inter"reta!o das 'losas) #o$ o#orrAn#ias de ex"ressCes n!o-$anuais e :&= os #on#eitos
a&stratos inter"retados e utiliBados nos $i#rotextos. Resta "es%uisa) feB-se uso de duas
tril/as de anotaCes de 'losas) #o$o a Fi'ura 1X ilustra:
[;
Figura 18 - Trilhas de anotaes - sistema de transcries do ELAN
Fonte: 8ela ela&orada no software do G(3R "ela 3utora
(b) Anlise dos dados coletados: a "artir dos re'istros #oletados) realiBou-se u$a
an*lise do "ro#esso de inter"reta!o dos 8L(S e da #o$"reens!o tradutFria dos su>eitos
Surdos.
Diante dos "ro#edi$entos $etodolF'i#os a"resentados neste #a"tulo) &us#ou-se
des#re,er as 'losas e$ detal/es #onfor$e as o#orrAn#ias dos itens "olissA$i#os
a"resentados e$ #ada inter"reta!o dos 8L(SsKSurdos. Ro siste$a de trans#riCes do
software do G(3R #riara$-se duas
c<
tril/as funda$entais) #o$o: ?Q(OS3SD e
?8R3D+fgO-CORCGL8OS 3MS8R38OSD.
Por $eio dos "ro#edi$entos e das t.#ni#as utiliBadas) foi "oss,el en#ontrar
ele$entos de interaCes %ue $ar#a$ a rela!o entre os 8L(Ss e os Surdos) "ara #ondu!o
da an*lise do corpus. Ro #a"tulo b) a"resenta$-se as an*lises realiBadas e os resultados
o&tidos nesta in,esti'a!o) J luB da (in'usti#a Co'niti,a.
c<
Para es#re,er na tril/a utiliBa-se a fonte e$ #aixa alta.
[c
3 ANLISE DOS DADOS E RESULTADOS
Gste #a"tulo te$ #o$o fo#o as an*lises realiBadas a "artir do corpus #onstrudo
"ara esta "es%uisa. Des#re,e-se) de for$a $inu#iosa) as an*lises e os resultados o&tidos.
Para as an*lises) se'uiu-se u$ "ro#edi$ento %uantitati,o) a fi$ de identifi#ar a %uantidade
de o#orrAn#ias de itens lexi#ais "ara 2#rti#o2 e 2autono$ia2V #o$o ta$&.$ as o#orrAn#ias de
itens "olissA$i#os "oss,eis de sere$ inter"retados e traduBidos "elos 8L(SKSurdos. Gste
#a"tulo . or'aniBado e$ duas 'randes seCes de an*lise: u$a "ara os #on#eitos a&stratos
de CR\8LCO e outra) "ara os #on#eitos a&stratos de 3+8OROML3.
b.1 3R1(LSG DOS CORCGL8OS 3MS8R38OS P3R3 CR\8LCO
Resta se!o realiBa$-se as an*lises "ara os #on#eitos a&stratos de CR\8LCO. G$
se%uAn#ia) a"resenta$-se os si'nifi#ados di#ionariBados "ara #ada #on#eito a&strato
re'istrado no $i#rotexto) as es#ol/as das 'losas "ara a inter"reta!o e tradu!o dos 8L(Ss
e Surdos) as o#orrAn#ias dos itens "olissA$i#os "or 'ru"o) e) "or fi$) as #o$"araCes
analti#as das o#orrAn#ias lexe$*ti#a-'ra$ati#ais na "ri$eira e se'unda ,ersCes dos
8L(SsKSurdos.
3.1.1 Conceitos abstratos de CRITICO: microtextos utilizados no procedimento
metodolgico
3 #oleta de dados "ara a #onstru!o do corpus "arte do se'uinte %uestiona$ento:
como se d0 a defini#"o dos itens leAicais escolhidos no microteAto para os conceitos
a&stratos de 9:;2I917
[S
Para en#ontrar a res"osta "ara esta "er'unta) "arte-se de u$a "es%uisa e$
di#ion*rios es"e#fi#os e #o$uns) a fi$ de &us#ar a#e"Ces "ara 2#rti#o2. Resse sentido)
jel]er :200c= ar'u$enta %ue:
4...5seria dese>*,el %ue /ou,esse $ais $ar#as de uso do %ue se ,erifi#a$ nos
di#ion*rios. Glas s!o i$"res#ind,eis %uando se "re#isa de a>uda na "rodu!o)
$as ta$&.$ s!o i$"ortantes na re#e"!o) "ois se$ elas n!o se al#ana u$a
#o$"reens!o exata do texto. :jG(NGR) 200c) P.1b;=.
Stre/ler :1[[X) ".1<2= ta$&.$ %uestiona o uso dos di#ion*rios: ?4n5as "ala,ras
%ue fo'e$) so& #ertos as"e#tos) ao uso #orri%ueiro) nor$al da ln'ua de u$a #o$unidade
lin'usti#aD.
3o analisar os dados do corpus se'uira$-se al'u$as orientaCes
cX
) #o$o:
:1= "ara a #onstru!o do $i#rotexto) %uais os #on#eitos a&stratos rela#ionados
ao ite$ "olissA$i#o 2#rti#o2V
:2= a sele!o dos sentidos "oss,eis "ara #ada o#orrAn#ia de 2#rti#o2 no
$i#rotexto.
De $aneira) #uidadosa desta#a$-se) a se'uir) os si'nifi#ados :#on#eitos a&stratos=
"ara #ada o#orrAn#ia de 2#rti#o2:
Microtexto dos conceitos abstratos de CRITICO
59

Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a "ensar a res"eito de te$as e
"ro&le$*ti#as inerentes J adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$ #idad!o
CRITICO1 e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o #er#a. Resse nteri$) a dire!o es#olar)
or'aniBa se$estral$ente en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries #o$ o o&>eti,o de
a&ordar tais "ro&le$as #otidianos enfrentados #ostu$eira$ente "elos adoles#entes. Resses
en#ontros) os alunos $anifesta$ seu "ensa$ento CRITICO2 so&re os te$as a"resentados.
Per#e&e-se %ue u$ dos $aiores desafios %ue os alunos enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar
CRITICO3 %ue os "ais lana$ so&re al'u$as atitudes #o$"orta$entais e%u,o#as na
es#olaV #o$o ta$&.$ o "ensa$ento CRITICO4 %ue o "rofessor diri'e so&re seus alunos
e$ sala de aula. Gssas situaCes s!o #onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o
extre$a$ente CRITICO5.
Quadro 2 - Conceitos abstratos de CRITICO (microtexto)
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
cX
3 "es%uisa n!o se de&rua aos estudos da lexi#o'rafia) a"enas $en#iona "or %uestCes o"era#ionais
desta "es%uisa.
c[
Os n@$eros so&res#ritos e$ #ada #on#eito a&strato ser,e de identifi#a!o "ara as an*lises deste
#a"tulo.
[<
Confor$e o $i#rotexto do 6uadro 2) ela&orado "ara os #on#eitos a&stratos de
CR\8LCO) "re#isou-se re#orrer ao sentido lexe$a e$ u$ di#ion*rio
S0
da ln'ua "ortu'uesa
:FGRRGLR3) 1[[[=. O #on/e#i$ento desse di#ion*rio est* rela#ionado ao estudo da
se$Inti#a lexi#al) %ue "er$ite en#ontrar o si'nifi#ado das "ala,ras. O $odelo
di#ionarsti#o &us#a o si'nifi#ado #entral de u$ ite$ lexi#al) ou se>a) in,esti'a a defini!o
da "ala,ra) restrin'indo-se ao do$nio da se$Inti#a lexi#al.
Resse In'ulo) a (C ,erifi#a %ue n!o . "oss,el disso#iar o #on/e#i$ento lexi#al
do #on/e#i$ento de $undo. Ressa "re$issa de #on/e#i$ento de $undo) #o$"reende-se
%ue n!o &asta so$ente assu$ir o as"e#to si'nifi#ante da "ala,ra. Sur'e) ent!o) o %ue a (C
"ostula: o #on/e#i$ento lin'usti#o est* intrinse#a$ente asso#iado aos as"e#tos
se$Inti#o-"ra'$*ti#o de %ual%uer ln'ua natural) se>a esta de $odalidade oral ou 'estual.
Co$ isso) identifi#ou-se %ue) "ara #ada #on#eito a&strato de CR\8LCO) /* ,*rios
si'nifi#ados) ou se>a) o si'nifi#ado de"ende do #ontexto do enun#iado. 3s "ala,ras s!o
inter"retadas e$ rela!o ao #on/e#i$ento estruturado ou "elo do$nio da ex"eriAn#ia.
3"esar disso) #o$o "onto de "artida &us#ou-se e$ di#ion*rio a#e"Ces "ara o ite$ lexi#al.
3ssi$) "ara 2#rti#o2 te$os:
CRITICO
1
- :?#idad!o #rti#oD= d 7adEF8 Reflexivo: reflete antes de de#idirV
CRITICO
2
- :?"ensa$ento #rti#oDKalunos= d 7adEF8 Opinio: $odo de ,er)
"ensar) deli&erar) "are#er) #on#eito) >uBo) re"uta!o) ideiaV
CRITICO
3
- :?ol/ar #rti#oD= d 7adEF8 Observar/avaliar/reclamar: o&>e!o de
serenidade) ad,ertir) notar) ,er) o&>etar) re"li#ar) "onderar) #al#ular) a"re#iar)
esti$arV
CRITICO
4
- :?"ensa$ento #rti#oDK"rofessor= d 7adEFF8 Opinio: $odo de ,er)
"ensar) deli&erar) "are#er) #on#eito) >uBo) re"uta!o) ideia e "rin#"io de
al'u$a #oisa ou "essoaV
CRITICO
5
- :?situaCes 4...5 #o$o al'o #rti#oD= d 7adEF8 Incmodo: %ue #ausa
$al-estar) in%uieta!o) i$"ortuno) %ue #ausa difi#uldade) e$&arao) estor,o.
S0
Os si'nifi#ados "ara os #on#eitos a&stratos de relati,o a 2#rti#o2 foi "es%uisados no 'rande
di#ion*rio 3ur.lio. Fonte: Ferreira :1[[[=.
[X
3tente-se "ara o fato de %ue) a"esar de CR\8LCO
2
e CR\8LCO
;
re$etere$ J ideia
de OPLRLgO) esta se a"li#a diferente$ente a alunos e "rofessores) o %ue su'ere
/a&ilidades ou #o$"etAn#ias diferentes.
De a#ordo #o$ os si'nifi#ados en#ontrados "ara #ada ite$ "olissA$i#o dos
#on#eitos a&stratos de CR\8LCO :$i#rotexto - 6uadro 2=) o&ser,a-se %ue /* n!o u$
si'nifi#ado fixo de sentido e$ #ada lexe$a. E "oss,el en#ontrar $uitas o#orrAn#ias
"olissA$i#as de uso) o %ue "er$ite aos tradutores-int.r"retes de (i&ras e "ortu'uAs
realiBare$ es#ol/as de a#ordo #o$ seu #on/e#i$ento lin'usti#o e de $undo.
3 Se$Inti#a Co'niti,a asso#ia a #onstru!o do si'nifi#ado ao #on/e#i$ento
en#i#lo".di#o n!o de for$a aleatFria) $as esta&ele#e o sentido da a&stra!o #o$ u$
#on/e#i$ento lin'usti#o e de $undo) ou se>a) #ria-se u$ siste$a estruturado e$ redes
$entais. O&ser,a-se %ue as "ala,ras est!o se$"re li'adas ao #ontexto se$Inti#o-
"ra'$*ti#o. Gntretanto) nesta disserta!o) n!o se "retende #riar as redes de #on#eitos
:radiais= "or sere$ o&>etos de outra in,esti'a!o) $ais es"e#ialiBada.
3.1.2 Escolhas das glosas para a interpretao e traduo dos microtextos dos
conceitos abstratos de CRITICO
Ra #oleta de dados realiBada "ara os #on#eitos a&stratos de CR\8LCO) "or $eio
de anotaCes nas tril/as de trans#ri!o do software G(3R e no ,asto re"ertFrio
lexi#o'r*fi#o o&tidos de di#ion*rios no ite$ :b.1.1=) ,erifi#a-se) na Fi'ura 1[)
re"resentadas "elo n@$ero 415) as 2'losas2 es#ol/idas no ato da inter"reta!o do 8L(S.
3 Fi'ura 1[ a"resenta os re'istros do 8L(S durante as trans#riCes nas tril/as do
G(3R) desta#ando-se as o#orrAn#ias lexe$*ti#as dos #on#eitos a&stratos de CR\8LCO.
[[
Figura 19 - Ilustrao do sistema de transcries do software ELAN
Fonte: 8ela ela&orada no software do G(3R "ela 3utora
Ra $es$a a Fi'ura 1[) re"resentada na sele!o do n@$ero 425) . "oss,el
o&ser,ar as duas tril/as #onstitudas "ara as anotaCes nas tril/as) %ue fora$ inter"retadas
e$ (i&ras) %ue s!o: 2Q(OS3S2 e 28R3D+fgO-CORCGL8OS 3MS8R38OS2. G) "or fi$)
os n@$eros 425 e 4b5) ilustrados ta$&.$ na Fi'ura 1[) re'istra$ as anotaCes nas duas
tril/as $en#ionadas no "ar*'rafo anterior. Ra "ri$eira) ,isualiBa-se o re'istro de
anotaCes de 1< 'losas es#ol/idas "elo 8L(S e$ u$a "ri$eira ,ers!o dos #on#eitos
a&stratos de CR\8LCO. G) na se'unda tril/a) re'istra-se a o#orrAn#ia do "ri$eiro ite$
lexi#al inter"retado "ara (i&ras) ou se>a) /ou,e seis o#orrAn#ias de 'losas) e$ toda essa
tril/a) en#ontrada na Fi'ura 1[. Dessa $aneira) o&ser,a$-se os itens lexi#ais asso#iados
aos #on#eitos a&stratos "ara CR\8LCO
1
no siste$a de trans#riCes.
Ro entanto) n!o se sentiu a ne#essidade de inserir ?,o#a&ul*rios #ontroladosD e de
?ti"os lin'usti#osD) #onfor$e "er$ite o software G(3R do siste$a de trans#ri!o
S1
) "ois)
S1
3ssi$) "ara ?4#5ada tril/a . atri&uda a u$ ti"o lin'Usti#o. Cada ti"o lin'Usti#o es"e#ifi#a u$
n@$ero de restriCes %ue se a"li#a$ "ara todas as tril/as atri&udas a esse ti"osD Para 6uadros e PiBBio
:200[) ". 2<=. Oale ressaltar %ue o a'ru"a$ento dessas tril/as /* restriCes) as %uais #/a$a$ de
2estereFti"os2. Os estereFti"os a"resentados s!o os se'uintes: Nenhum: a anota!o na tril/a est* li'ada
direta$ente J lin/a #entral de te$"o) isto .) a anota!o . in#or"orada e$ u$a tril/a inde"endente.
Subdiviso do Tempo: a anota!o na tril/a-$!e "ode ser su&di,idida e$ unidades $enores) %ue) "or sua
,eB) "ode$ estar li'adas a inter,alos $enores. Rote %ue n!o /* nen/u$a la#una de te$"o "er$itida) isto .)
as unidades $enores tA$ %ue i$ediata$ente se se'uir. Por exe$"lo) u$ enun#iado trans#rito e$ u$a tril/a-
$!e "ode ser su&di,idido e$ "ala,ras - #ada u$a . li'ada ent!o ao seu inter,alo #orres"ondente de te$"o.
3s anotaCes e$ tais tril/as s!o alin/adas ao te$"o. Difere$ das anotaCes e$ tril/as inde"endentes %ue
est!o atri&udas a u$ inter,alo %ue este>a #ontido dentro do inter,alo de anota!o da sua tril/a-$!e.
Subdiviso Simblica: si$ilar J su&di,is!o do te$"o) ex#eto %ue as unidades $enores n!o "ode$ ser
li'adas a u$ inter,alo de te$"o. Por exe$"lo) u$a "ala,ra e$ u$a tril/a-$!e "ode ser su&di,idida e$
100
"or $eio das anotaCes nas tril/as #onstitudas nas trans#riCes
S2
) #onse'uira$-se os
re'istros das trans#riCes das 'losas es#ol/idas "elos 8L(S e Surdos) identifi#ando) "or
$eio delas) as #on,enCes :Oer listas de #on,enCes utiliBadas "ara as trans#riCes do
software G(3R= atri&udas "ara identifi#ar os "arI$etros fonolF'i#os e$ (i&ras.
Dessa $aneira) extraiu-se) #onfor$e ilustra a Fi'ura 1[) do #a$"o do ite$ 415) a
"rodu!o de 'losas anotadas e$ #ada tril/a. Gssas 'losas :sinais $anuais= fora$
es#ol/idas "elos tradutores-int.r"retes durante o ato tradutFrio realiBado "ara este
ex"eri$ento. Por.$) antes de o&tere$-se as "roduCes textuais no ite$ 415 da Fi'ura 1[)
feB-se ne#ess*rio trans#re,er todos os sinais $anuais %ue fora$ utiliBados "elos su>eitos da
"es%uisa) ou se>a) a "ri$eira tril/a ser,iu "ara as anotaCes das 2'losas2.
Co$ isso) "ara #o$"reender o "ro#esso) a"resenta$-se) no 6uadro b) as
anotaCes das tril/as de 'losas dos sinais $anuais) #onstrudos "ara a trans#ri!o de
lexe$as da (P :es#rita=. Os lexe$as trans#ritos s!o #onstruCes dos 8L(Ss e Surdos
durante a "rodu!o inter"retati,a "ara (i&ras) todas realiBadas #o$ &ase no enun#iado do
$i#rotexto. 8endo esse re'istro) essas trans#riCes ser,ira$ #o$o &ase "ara identifi#ar as
o#orrAn#ias lexe$*ti#as-'ra$ati#ais no ato tradutFrio dos su>eitos en,ol,idos. O&ser,a-se)
no 6uadro b) a "ri$eira ,ers!o de tradu!o e inter"reta!o e$ (i&ras dos 8L(SsKSurdos:
$orfe$as indi,iduais :%ue n!o est!o li'ados a u$ inter,alo do te$"o=. Includo em: todas as anotaCes
in#lue$-se nos li$ites da tril/a-$!e. Gntretanto) "ode /a,er es"aos entre as anotaCes da tril/a de"endente.
Por exe$"lo) u$a sentena #o$ silAn#ios "ode ser di,idida e$ "ala,ras) en%uanto o silAn#io #orres"onde a
inter,alos nas anotaCes da tril/a de"endente) isto .) e$ "ala,ras se"aradas. Associao Simblica: a
anota!o na tril/a-$!e n!o "ode ser su&di,idida) isto .) /* u$a #orres"ondAn#ia u$ a u$ entre a anota!o da
tril/a-$!e e a anota!o da sua tril/a de"endente. Por exe$"lo) u$a sentena e$ u$a tril/a-$!e te$
exata$ente u$a tradu!o 4li,re) ou5 u$a "ala,ra te$ exata$ente u$a 'losa. :". 2<=. 4'rifos $eus e$
ne'rito5
S2
3s trans#riCes fora$ realiBadas #o$ o auxlio da "rofessora do #urso de 'radua!o de (i#en#iatura
(etras (i&ras do "Flo da +FSC) Qa&riela Cristine Re#/ dos Passos e #o$ o auxlio dos a#adA$i#os Surdos
do #urso de 'radua!o de (i#en#iatura (etras (i&ras do "Flo da +FRQS) Daniel Oli,eira da Sil,a e Qusta,o
Qo$es 8erres.
101
Conceitos abstratos de CRITICO - Primeira verso de TILSs/Surdos
Gps TILSs Contedo do Microtexto Surdo-LS
A
COMGf3R SGMPRG 3(+ROS LRCGR8LO3R
LT:alunos= t RGF(G8LR PROM(GM3S COLS3S
PRpPRLO 0OOGM LT:alunos= t OM0G8LOO 6+G 4ef.75
t 30+D3R LT:alunos= OPINIO CORSCLeRCL3 t
COMO 3QOR3 SOCLGD3DG
8GR LR8GR3fgO LT:si= t O-6+G7 DLRG8ORL3
DLRG8OR t SGMGS8RG:u= GRCOR8R3R t SE8LM3
SERLG OL83O3 SERLG QR+PO QR+PO
GRCOR8R3R t OGR PROM(GM3S 0OOGRS 8ODO-
DL3 PGRCGMGR LT:>o,ens= t COMO 8GR 0OOGM
S3MGR COMO DLFLC+(D3DG PROM(GM3 8GR t
LT:alunos= 3(+ROS t 83MMGM 3CGR3R-MgO
OPINIO 8GM3 OPINIO
83MMEM M3LORL3 LT:alunos= 3(+RO t
RECLAMAR POR6+G PROFGSSOR t RECLAMAR
LT:si= COMPOR83MGR8O t RECLAMAR ef:%ue
isso7= t GSCO(3 OLD3 t
M3S PROFGSSOR PGRS3R O-6+G7 t MOMGR8O
SOCLGD3DG PROBLEMA t P3RGCGR
LRF(+GRCL3R LT:si= 3(+RO t COMO F+8+RO
COMO t ef:a$edrontado= F+8+RO PRGCLS3R
COLS3S 8GR
Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a
"ensar a res"eito de te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J
adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$
#idad!o CR\8LCO e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o
#er#a.
Resse nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa se$estral$ente
en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries #o$ o o&>eti,o de
a&ordar tais "ro&le$as #otidianos enfrentados
#ostu$eira$ente "elos adoles#entes. Resses en#ontros) os
alunos $anifesta$ seu "ensa$ento CR\8LCO so&re os te$as
a"resentados.
Per#e&e-se %ue u$ dos $aiores desafios %ue os alunos
enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar CR\8LCO %ue os "ais
lana$ so&re al'u$as atitudes #o$"orta$entais e%u,o#as
na es#olaV
#o$o ta$&.$ o "ensa$ento CR\8LCO %ue o "rofessor
diri'e so&re seus alunos e$ sala de aula. Gssas situaCes s!o
#onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o extre$a$ente
CR\8LCO.
COROGRS3 M+L8O (ORQ3 t ef:n!o= t ef:n!o= t"ensar
ef. :n!o in#or"orado= "erder t ef:n!o= t LDEL3S-3P3Q3R
t DGSC+(PG LDEL3S-3P3Q3R t M+L8O (ORQO RgO-
GR8GRDGR ef.:frustrado= t
B
3 COMGf3R P3SS3DO 3RO COMGf3R t
3(+RO G PRGCLS3R LRCGR8LO3R t PGRS3R
RGF(G8LR COMO 8GM3 83MMGM t TTT 8GM3 t
8GM3 0OOGM LT:>o,e$= t 8GM3 LT:>o,e$=
FOC3(LP3R G PRGCLS3R C-L-D-3-D-g-O t
CONSCINCIA COMO:u= t SOCLGD3DG QGR3( t
POR-LSSO ORQ3RLP3R GSCO(3 PRGCLS3R TTT t
F3PGR RG+RLgO SG8LM3 SGRLG 83MMEM
OL83O3 SERLG t OM0G8LOO G LT:"ro&le$a=
FOC3(LP3R PROM(GM3 PRpPRLO 8ODO-DL3 t
POR6+G 0OOGM 8GR M+L8O PROM(GM3 3SSLM-
MGSMO t LT:reuni!o= RG+RLgO t
3(+RO PRGCLS3R 3CGR3R-COM-3-M3O t
EXPLICAR MOS8R3R COMO t DESABAFAR
M3LORL3 RECLAMAR PROFGSSOR t P3(3OR3S-
D+R3S t COMO DG(GS GD+C3C3O DGR8RO
GSCO(3 t POR LSSO PROFGSSOR LT:"rofessor=
GD+C3C3O E t P3RGCGR PRpPRLO SOCLGD3DG t
OLD3 TTT t POR LSSO 8OD3 SOCLGD3DG
6+GRGR 3(+RO 0OOGM COMO F+8+RO 3SSLM-
MGSMO
Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a
"ensar a res"eito de te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J
adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$
#idad!o CR\8LCO e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o
#er#a. Resse nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa
se$estral$ente en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries
#o$ o o&>eti,o de a&ordar tais "ro&le$as #otidianos
enfrentados #ostu$eira$ente "elos adoles#entes.
Resses en#ontros) os alunos $anifesta$ seu "ensa$ento
CR\8LCO so&re os te$as a"resentados.
Per#e&e-se %ue u$ dos $aiores desafios %ue os alunos
enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar CR\8LCO %ue os "ais
lana$ so&re al'u$as atitudes #o$"orta$entais e%u,o#as
na es#olaV #o$o ta$&.$ o "ensa$ento CR\8LCO %ue o
"rofessor diri'e so&re seus alunos e$ sala de aula. Gssas
situaCes s!o #onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o
extre$a$ente CR\8LCO.
4L(S M5 GTP(LC3R t G+ GR8GRDGR t TTT GTP(LC3R
F3(3R (i&ras COMGf3R 3RO 3(+RO S3(3 t RgO-
COMMLR3R t RGROOS3 ef.:#o#ou o nariB u sorriu= t
C3(M3 t S3(3 3(+RO O-6+G OM0G8LOO t E
OM0G8LOO DGSC+(P3 RgO-COMMLR3R t OM0G8LOO
E 3(+RO PRGCLS3R CLD3DgO C-L-D-3-D-g-O
CLD3DgO t CONSCINCIA RgO-COMMLR3R
ef.:RgOv,er'on/a de es%ue#er os sinais= t OO(83 DG
ROOO ef.:#o#ar o nariB u"ensarua"ertar #o$ as $!os a
&o#auOM= t P3R3 COMGf3R 3RO 3(+RO LT:sala=
S3(3 t RgO-S3MGR ORDG GSCO(3 t DGR8RO
S3(3 O-6+G t G(GS OM0G8LOO O-6+G t PRGCLS3R
CLD3DgO CONSCINCIA t POR 6+G:uuu= t Sp t
C
COMGf3R 3+(3 3RO t 3(+RO LRCGR8LO3R
PGRS3R 8GM3 t PROM(GM3 COMO PRpPRLO
0OOGM t PROPOS83 DGSGROO(OGR t PGSSO3
CLD3DG CORSCLGRCL3 SOCLGD3DG QGR3( OGR t
DLRG8ORL3 DLRG8OR GSCO(3 t SGMGS8RG
GRCOR8R3R:u= QR+PO:u= t SE8LM3 SERLG
QR+PO OL83O3 SERLG QR+PO SGP3R3DOS t
DLSC8+LR PROM(GM3 GR+MGR3R DLSC+8LR t
8ODO-DL3 OGR 0OOGM t OGR O(H3R PROM(GM3
t
GRCOR8R3R:u= 3(+RO OPINIO t QR+PO
OPLRLgO 8GM3 6+3( OPINIO t M3LS 3(+ROS
M3LORL3 t RECLAMAR PROFGSSOR
PROVOCAR:3(+RO= COMPOR83MGR8O
DGR8RO GSCO(3 t
LT:"rofessor= PROFGSSOR QGR3( PGRS3R 6+G
COMPOR83MGR8O LT:aluno= 3(+RO 8GR
PROBLEMAS SOCLGD3DG COMO PGRS3R t
0OOGM F+8+RO COMO ANALISAR t
Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a
"ensar a res"eito de te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J
adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$
#idad!o CR\8LCO e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o
#er#a. Resse nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa
se$estral$ente en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries
#o$ o o&>eti,o de a&ordar tais "ro&le$as #otidianos
enfrentados #ostu$eira$ente "elos adoles#entes.
Resses en#ontros) os alunos $anifesta$ seu "ensa$ento
CR\8LCO so&re os te$as a"resentados. Per#e&e-se %ue u$
dos $aiores desafios %ue os alunos enfrenta$ diaria$ente .
o ol/ar CR\8LCO %ue os "ais lana$ so&re al'u$as atitudes
#o$"orta$entais e%u,o#as na es#olaV
#o$o ta$&.$ o "ensa$ento CR\8LCO %ue o "rofessor
diri'e so&re seus alunos e$ sala de aula. Gssas situaCes s!o
#onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o extre$a$ente
CR\8LCO.
ef:"ensando."ausaun!o= t COPL3R-MG F3(3R COPL3R-
MG t DwOLD3 OO+-OGR P+(3R:u= COR8R1RLO
ef.:"ensandoufe#/ando os ol/osunaoua"ertando os ol/os
#o$ os dedos= t 3(+RO 1RG3 3(+RO t 01 t SGL-(1
CORF+SgO t LT:int.r"rete= F3(3R 3(+RO PRGCLS3R
LRCGR8LO3R 3(+RO t QR+PO 3(+RO O+8RO t
DOLS-QR+POS t
3(+RO 3(+RO LRCGR8LO3R t
PROFGSSOR PROVOCAR (+++) t POR6+G
ef.:"ensando= t ef. :nao= M3Q+Rf3R t F3(83R
CLD3D3RL3 t ef:n!o= t ef. :"ensando= LMPOR83R8G
SOCLGD3DG 1RG3 SOCLGD3DG LMPOR83R8G t
ef:n!o= t
102
D
P3SS3DO COMGf3R 3RO GS8+D3R t 3(+RO
LR(+eRCL3 PGRS3R 8GM3 0OOGM t PROPOS83
DGSGROO(OGR CIDADO PENSAR ef.
:#on#ordIn#ia #o$ o enun#iado= SOCLGD3DG 8GR t
POR LSSO DLRGfgO COORDGR3fgO GSCO(3
F3PGR GRCOR8RO:u= QR+PO SE8LM3 SERLG
OL83O3 SERLG t OGR COMO MG(HOR3R
PROM(GM3 8ODO-DL3 0OOGRS t
GSSG GRCOR8RO 3COR8GCGR t 3(+RO F3(3R
en$. :SF= OPINIO 8GM3 t
PGRCGMGR M3LOR DGS3FLO:u= 3(+RO 8GR
DGS3FLO 8ODO-DL3 t P3L MgG O(H3R C+RLOSO
PROVOCAR t 8GM3 COMPOR83MGR8O 3(+RO
DGR8RO DGR8RO GSCO(3 t POR LSSO
PROFGSSOR C+RLOSO RECLAMAR PROVOCAR
3(+RO GSCO(3 t POR LSSO 3(+RO RECLAMAR
RUIM t
Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a
"ensar a res"eito de te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J
adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$
#idad!o CR\8LCO e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o
#er#a. Resse nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa
se$estral$ente en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries
#o$ o o&>eti,o de a&ordar tais "ro&le$as #otidianos
enfrentados #ostu$eira$ente "elos adoles#entes.
Resses en#ontros) os alunos $anifesta$ seu "ensa$ento
CR\8LCO so&re os te$as a"resentados.
Per#e&e-se %ue u$ dos $aiores desafios %ue os alunos
enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar CR\8LCO %ue os "ais
lana$ so&re al'u$as atitudes #o$"orta$entais e%u,o#as
na es#olaV #o$o ta$&.$ o "ensa$ento CR\8LCO %ue o
"rofessor diri'e so&re seus alunos e$ sala de aula. Gssas
situaCes s!o #onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o
extre$a$ente CR\8LCO.
COMGf3R 3QOR3 t 8ODOS 3ROS SGMPRG 8GR
DGR8RO GSCO(3 ef.:"ensando= t
PROFGSSORx SGMPRG OMSGRO3R 8ODOS 3(+ROS t
COMPOR83MGR8O POLS-E PROBLEMA MOM R+LM t
83MMEM MgG P3L OLR OMSGRO3R C+LD3R FL(HOS
:.....= :"ausa= GR8gO t 83MMEM M3LS ef. :OC. ol/ar
"ara #i$a= t 3(+ROS M+L8O PROVOCAR
ef(incomodados) DLF\CL( t SGMPRG GS8+D3R ef. :OD=
t 3CH3R Sp t
M3LS O+ MGROS t
E
COMGf3R GSCO(3 t PGRQ+R83R 3(+RO
PGRS3R t 8GM3 DLFGRGR8G:uu= t O-6+G 0OOGM
OLD3 DGSGROO(OGR POS8+R3 t F3M\(L3
M+RDO (+Q3R:u= t GSCO(3 ORQ3RLP3R
SGMGS8RG 3COMP3RH3R:u= QR+PO:u= t SG8G
3(+RO SG8G 3(+RO SE8LM3 SERLG t 8GM3:u=
8ODO-DL3 0OOGM P3R8LCLP3R t 3(+RO
DGFGRDGR MG+ OOR83DG 8GM3 :u= t 8GR
PGRCGMGR t M3LS TTT DGFGRDGR P3L MgG t
SGMPRG LT:"ai $!e= RgO GRR3DO:uuu= t P3L
M3G (+83R:uuu= MG(HOR :uu= t PROFGSSOR
83MMEM PRGCLS3R 30+D3R:u= MG(HOR:uuu= t
8GM3:u= DLFGRGR8G:u= t 83MMEM 3(+RO:u=
6+GRGR DLFLC+(D3DG COR8LR+3R t
Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a
"ensar a res"eito de te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J
adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$
#idad!o CR\8LCO e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o
#er#a. Resse nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa
se$estral$ente en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries
#o$ o o&>eti,o de a&ordar tais "ro&le$as #otidianos
enfrentados #ostu$eira$ente "elos adoles#entes. Resses
en#ontros) os alunos $anifesta$ seu "ensa$ento CR\8LCO
so&re os te$as a"resentados. Per#e&e-se %ue u$ dos $aiores
desafios %ue os alunos enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar
CR\8LCO %ue os "ais lana$ so&re al'u$as atitudes
#o$"orta$entais e%u,o#as na es#olaV#o$o ta$&.$ o
"ensa$ento CR\8LCO %ue o "rofessor diri'e so&re seus
alunos e$ sala de aula. Gssas situaCes s!o #onsideradas "or
al'uns alunos #o$o al'o extre$a$ente CR\8LCO.
GSCO(3 DLFGRGR8GS (+Q3R:u= t 3(+RO:u=
3PRGRDGR DGR8RO t POR6+G LQ+3( ef:n!o=
DLFGRGR8G GSCO(3 t 8GR 3(+RO SE8LM3 SERLG
ef:n!o= SG8G t 3(+RO SG8G t (+Q3R:u= POR6+G
MgG P3L LRCGR8LO3R LT:aluno= 3(+RO t
3PRGRDGR GSCO(3 PROFGSSOR CGR8O t CGR8O
GRSLR3R (+83R MgG P3L t DGSGROO(OGR 8GR
OOR83DG 3(+ROS 3PRGRDGR DLOGRSOS t
F
COMGf3R 3RO GS8+D3R t 3(+RO LRCGR8LO3R
3(+RO t 3SS+R8O PROM(GM3 PRpPRLO 0OOGM
t PROPOS83 CORS8R+LR PRpPRLO CLD3DgO t
CR\8LCO :ou RECLAMAR= t 0+R8O SOCLGD3DG t
S3MGR SOCLGD3DG PROFGSSOR DLRGfgO
GSCO(3 t SGMGS8RG RG+RLgO QR+PO SE8LM3
SERLG OL83O3 SERLG t OM0G8LOO 8GR 3SS+R8O
t DLSC+8LR 8GR PROM(GM3 RORM3(
3COR8GCGR 0OOGM t QR+PO RG+RLgO 3(+RO
MOS8R3R t
8ODO-DL3 DwOLD3 6+G 8GM3 t PGRCGMGR
3(Q+M:u= DGS3FLO 3(+RO t 8GR 8ODO-DL3
COMO P3L MgG t MOS8R3R CR\8LCO+ :ou
RECLAMAR= PRpPRLO COMPOR83MGR8O
F3(83R PROPRLO DGR8RO GSCO(3 83MMEM t
8ODO-DL3 PROFGSSOR CR\8LC3 :ou RECLAMAR=
LR(F+eRCL3R 3(+RO t PROFGSSOR
LRF(+eRCL3R t 3COR8GCGR E 3(Q+RS 3(+ROS
PGRS3R PRpPRLO CR\8LCO :ou RECLAMAR= C-R-
I-T-I-C-O t
Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a
"ensar a res"eito de te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J
adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$
#idad!o CR\8LCO e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o
#er#a. Resse nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa
se$estral$ente en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries
#o$ o o&>eti,o de a&ordar tais "ro&le$as #otidianos
enfrentados #ostu$eira$ente "elos adoles#entes. Resses
en#ontros) os alunos $anifesta$ seu "ensa$ento CR\8LCO
so&re os te$as a"resentados.
Per#e&e-se %ue u$ dos $aiores desafios %ue os alunos
enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar CR\8LCO %ue os "ais
lana$ so&re al'u$as atitudes #o$"orta$entais e%u,o#as
na es#olaV
#o$o ta$&.$ o "ensa$ento CR\8LCO %ue o "rofessor
diri'e so&re seus alunos e$ sala de aula. Gssas situaCes s!o
#onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o extre$a$ente
CR\8LCO.
PODGR COMGf3R t GSCO(3 3(+RO SE8LM3 SERLG
OL83O3 SERLG QR+PO t MOS8R3R O-6+G 8GM3
GSCO(3 PROM(GM3 1RG3 t 8GR 0OOGM 1RG3 t LT
t 83MMEM P3L MgG PGRCGMGR t DGR8RO
PROM(GM3 COMPOR83MGR8O t
O+8RO 3(+ROS RGSO(OG t O-6+G RECLAMAR
F3(83R COMPOR83MGR8O t RGSO(OG M+D3R
DGSGROO(OGR t PROFGSSOR qS-OGPGS ACUSAR
PROBLEMA(+) Sp
Quadro 3 - Primeira verso das transcries das interpretaes em Libras nas trilhas de anotaes -
conceitos abstratos de CRITICO
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
Resta "ri$eira ,ers!o de inter"reta!o e tradu!o e$ (i&ras) &us#ou-se) "or $eio
do 6uadro b) reunir as infor$aCes o&tidas durante a #oleta de dados da "arti#i"a!o dos
seis 'ru"os sele#ionados "ara a atua!o no ex"eri$ento. Dessa $aneira) a "ri$eira ,ers!o
se'ue a se%uAn#ia das eta"as estruturadas nos "ro#edi$entos $etodolF'i#os desta
"es%uisa.
3nalisando as #olunas do 6uadro b) "er#e&e-se %ue a di,is!o realiBada e,iden#ia
a "arti#i"a!o dos 8L(Ss e dos Surdos na inter"reta!o e$ (i&ras dos 'ru"os en,ol,idos
no ex"eri$ento. 3s #olunas do 6uadro b est!o unifor$e$ente distri&udas da se'uinte
for$a: :a= na "ri$eira #oluna) a"resenta$-se os 'ru"os %ue atuara$ no ex"eri$entoV :&=
10b
na se'unda #oluna) se'ue o tre#/o do $i#rotexto onde o#orre o #on#eito a&strato CR\8LCO
utiliBado no ex"eri$ento e :#= na ter#eira #oluna) trans#re,e$-se as inter"retaCes e$
(i&ras dos 8L(Ss.
Dessa for$a) o&ser,a-se %ue as lin/as est!o se"aradas "elos 'ru"os 3) M) C) D) G
e F. 3ssi$) esses 'ru"os tra&al/ara$ na se%uAn#ia %ue se en#ontra e$ orde$ alfa&.ti#a
desta#ada na "ri$eira #oluna do 6uadro b re#e&endo a no$ea!o de 'ru"os 3) M) C) D) G
e F) a fi$) de "reser,ar a identidade dos infor$antes desta "es%uisa. Os 'ru"os
"arti#i"ara$ #onfor$e as orientaCes das seis eta"as dos "ro#edi$entos $etodolF'i#os:
trAs eta"as "ara #ada ,ers!o de inter"reta!o e tradu!o e$ (i&rasK"ortu'uAs. Para a
"ri$eira ,ers!o) #onfor$e o 6uadro b) reitera-se %ue os 8L(Ss n!o ti,era$ a#esso a
nen/u$ #on/e#i$ento "r.,io do $i#rotexto) ou se>a) os su>eitos desta "es%uisa
des#on/e#ia$ o $i#rotexto %ue fora lido durante a "ri$eira eta"a dos "ro#edi$entos. Para
esta "ri$eira ,ers!o os 8L(Ss realiBara$ a inter"reta!o e$ (i&ras) e os Surdos) ao final
de #ada inter"reta!o) ex"ressara$ u$a tradu!o e$ (i&ras) do %ue #o$"reendera$
durante a inter"reta!o dos 8L(Ss e) "or fi$) na se%uAn#ia desta "ri$eira ,ers!o) os Surdos
ex"ressara$) e$ $odalidade es#rita da (P) o %ue #o$"reendera$ da inter"reta!o do
#ontexto.
Ra se%uAn#ia das an*lises do 6uadro b) a"resenta-se) no 6uadro ;) a se'unda
,ers!o de inter"reta!o e tradu!o e$ (i&ras) sendo esta ta$&.$ realiBada "elos $es$os
'ru"os e se'uindo os $es$os "ro#edi$entos. Para essa se'unda ,ers!o de tradu!o e
inter"reta!o de (i&rasK"ortu'uAs) sur'e$ outros re'istros de o#orrAn#ias
lexe$*ti#asK'ra$ati#ais. 3"resenta$-se) no 6uadro ;) as $es$as #olunas distri&udas do
6uadro b) "or.$ #o$ as trans#riCes das inter"retaCes e$ (i&ras do enun#iado do
$i#rotexto #o$ #on#eitos a&stratos da se'unda ,ers!o:
10;
Conceitos abstratos de CRITICO - Segunda verso de TILSs/Surdos
Gps TILSs Contedo do Microtexto Surdos-LS
A
GSCO(3 COMGf3R 3RO COMGf3R tLRCGR8LO3R
PROFGSSORGS LT:"rofessores= LRCGR8LO3R 3(+RO
t LT:alunos= PRGCLS3R RGF(G8LR t COMO DG(G
0OOGM t 30+D3R S+0GL8O t CORSCLeRCL3
OPINIO t CORHGCGR SOCLGD3DG COMO
QGR3( t COMO7 t DLRG8ORL3 DLRG8OR t
ORQ3RLP3R SGMGS8RG:u= t 8GR QR+PO SE8LM3
SERLG QR+PO OL83O3 SERLG t
GRCOR8R3R QR+PO LR8GR3fgO 8GM3
PROM(GM3 8ODO-DL3 8GR SOCLGD3DG t
LT:alunos= OPINIO(+) 3CGR3R-MgO t QR+PO
QR+PO QR+PO-M3LOR GRCOR8R3R t
3(+RO OPINIO 3CGR3R-MgO :u= t 3(+RO
F3(3R O-6+G t LT:alunos= RECLAMAR POR6+G
t PROFGSSOR RECLAMAR LT:alunos= 3(+RO t
COMPOR83MGR8O 0GL8O GSCO(3 8ODO-DL3 t
RgO MOM RgO t
PROFGSSOR RECLAMAR t POR6+G PROFGSSOR
PGRS3R t 0GL8O LT:aluno= POR6+G 3QOR3
SOCLGD3DG PROBLEMA t LT:aluno= 3(+RO
8OM3R-PR3-SL PROBLEMA LQ+3( POR6+G
PGRS3R COMO F+8+RO t
0OOGM R3PLD3MGR8G 8R3M3(H3R COLS3S
8R3M3(H3R t DGSGROO(OGR PRGCLS3R t
8OM3R-P3R3-SL LQ+3( SOCLGD3DG t
Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a
"ensar a res"eito de te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J
adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$
#idad!o CR\8LCO e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o
#er#a. Resse nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa
se$estral$ente en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries
#o$ o o&>eti,o de a&ordar tais "ro&le$as #otidianos
enfrentados #ostu$eira$ente "elos adoles#entes.
Resses en#ontros) os alunos $anifesta$ seu "ensa$ento
CR\8LCO so&re os te$as a"resentados.
Per#e&e-se %ue u$ dos $aiores desafios %ue os alunos
enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar CR\8LCO %ue os "ais
lana$ so&re al'u$as atitudes #o$"orta$entais e%u,o#as
na es#olaV

#o$o ta$&.$ o "ensa$ento CR\8LCO %ue o "rofessor
diri'e so&re seus alunos e$ sala de aula. Gssas situaCes
s!o #onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o
extre$a$ente CR\8LCO.
D+R3R8G 3RO GSCO(3 LT:es#ola= t ef:n!o= t
ef:n!o= LDEL3S-3P3Q3R t
B
1 COMGf3R 3RO t 3(+ROS 8GR LRCGR8LO3R t
PRGCLS3R LT:alunos= PGRS3R COMO:u= t 8GM3
PRpPRLO LD3DG 0OOGM t FOC3(LP3R E
DGSGROO(OGR t E8LC3 COMO REFLETIR
SOCLGD3DG t GR8gO4... 5 t
POR-LSSO DLRG8ORL3 PRpPRLO GSCO(3 t
ORQ3RLP3R COMO SE8LM3 SERLG OL83O3 SERLG
GRCOR8R3R RG+RLgO t FOC3(LP3R E COMO
REFLETIR COMO t PROM(GM3 PRpPRLO LD3DG
0OOGM LT:>o,e$= 8ODO-DL3 LT:>o,e$= t
LT:reuni!o= RG+RLgO 3(+RO PODGR DESABAFARt
COMO 8GM3 MOS8R3R DESABAFAR 6+GRGR t
M3LORL3 3(+RO RECLAMAR PROFGSSOR
SGMPRG P3(3OR3S-D+R3S t
COMO LT:si= GD+C3fgO DGR8RO GSCO(3 t
LT:"rofessor= POR6+G LT:"rofessor= PROFGSSOR
PENSAR LT:aluno= GD+C3fgO E POR6+G 3QOR3
SOCLGD3DG OLD3 3QOR3 MOMGR8O
DIFICULDADE 3SSLM-MGSMO t LT:"rofessor=
PGRS3R SOCLGD3DG PENSAR COMO LT:>o,e$=
0OOGM COMO F+8+RO t
Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a
"ensar a res"eito de te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J
adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$
#idad!o CR\8LCO e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o
#er#a.
Resse nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa se$estral$ente
en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries #o$ o o&>eti,o de
a&ordar tais "ro&le$as #otidianos enfrentados
#ostu$eira$ente "elos adoles#entes.
Resses en#ontros) os alunos $anifesta$ seu "ensa$ento
CR\8LCO so&re os te$as a"resentados.
Per#e&e-se %ue u$ dos $aiores desafios %ue os alunos
enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar CR\8LCO %ue os "ais
lana$ so&re al'u$as atitudes #o$"orta$entais e%u,o#as
na es#olaV #o$o ta$&.$ o "ensa$ento CR\8LCO %ue o
"rofessor diri'e so&re seus alunos e$ sala de aula. Gssas
situaCes s!o #onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o
extre$a$ente CR\8LCO.
GR8gO 3(+RO P3R8LCLP3R GSCO(3 S3(3 POR6+G t
LT:aluno= E PRGOC+P3DO FOC3(LP3R E CLD3D3RL3
CONSCINCIA DLOGRSOS t POR6+G OM0G8LOO E
LRCGR8LO3R QR+PO FOC3(LP3R O 6+G E LSSO LT
:#idadania= t
M3S PROFGSSOR P3RGCGR F3(83 t
8ODOS POR LSSO 8ODOS RECLAMAR PROFGSSOR
3COR8GCG+ F3PGR t PROFGSSOR F3(3R P3RGCGR
F3(83 SOCLGD3DG RgO-8GR DGSGROO(OGR t
P3RGCGR E PROBLEMA(+)
8ODO 3(+RO 6+GRGR F+8+RO 3(+RO P3RGCGR
PENSAR OOR83DG F+8+RO 6+3( MG(HOR DG(G
6+3(LD3DG t
C
COMGf3R 3+(3 3RO t 3(+RO:u= LRCGR8LO3R t
PGRS3R 8GM3 PROM(GM3 PRpPRLO 8GM3
0OOGM t QGR3( PROPOS83 t DGSGROO(OGR
PGSSO3 C-L-D-3-D-g-O t PGRS3R PROBLEMA
SOCLGD3DG QGR3( OGR t DLRG8ORL3 DLRG8OR
GSCO(3 t SGMPRG ORQ3RLP3R SGMGS8RG
GRCOR8RO QR+PO SE8LM3 SERLG QR+PO
OL83O3 SERLG t OM0G8LOO CGR8O PROM(GM3
GR+MGR3R t OLD3 PRpPRLO 1RG3 PROM(GM3
OLD3 0OOGM t

GRCOR8RO GRCOR8RO OPINIO t 3(+RO 8GR
OPINIO OPINIO 8GM- GR+MGR3R t
M3LORL3 3(+RO RECLAMAR (++) POR6+G
PROFGSSOR PROVOCAR :3(+ROS=
COMPOR83MGR8O:u= t DGR8RO GSCO(3 t
CO(OC3R 3SS+R8O DG (3DO t PROFGSSOR
OPINIO 6+G t COMPOR83MGR8O 3(+RO
3(+RO 0OOGM PROBLEMA PIOR SOCLGD3DG t
POR6+G GSPGR3R F+8+RO 0OOGM t
Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a
"ensar a res"eito de te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J
adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$
#idad!o CR\8LCO e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o
#er#a. Resse nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa
se$estral$ente en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries
#o$ o o&>eti,o de a&ordar tais "ro&le$as #otidianos
enfrentados #ostu$eira$ente "elos adoles#entes.
Resses en#ontros) os alunos $anifesta$ seu "ensa$ento
CR\8LCO so&re os te$as a"resentados.
Per#e&e-se %ue u$ dos $aiores desafios %ue os alunos
enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar CR\8LCO %ue os "ais
lana$ so&re al'u$as atitudes #o$"orta$entais e%u,o#as
na es#olaV
#o$o ta$&.$ o "ensa$ento CR\8LCO %ue o "rofessor
diri'e so&re seus alunos e$ sala de aula. Gssas situaCes
s!o #onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o
extre$a$ente CR\8LCO.
GMPRGS3 t E t GMPRGS3 t LMPOR83R8G t
0+S8Lf3 t QOOGRRO t GSPGR3 t GMPRGS3
tPROM(GM3 t 0+S8Lf3 t (GL t RGQR3S t POR6+G t
RgO-8GR t SOCL3( ef.:"ensandot SGP3R3R t POR6+G
t PROFGSSOR t GS8R38EQLC3 t GS8R38EQL3 ef.:OF=
t LMPOR83R8G t GD+C3fgO t GS8LM+(3R t
GRSLR3R ef.:du,ida= t RgO t SOCL3( t ef. :M3=
PROFGSSOR t GS8R38EQLC3 tGD+C3C3O
ef.:"ensando - &us#ando infor$a#Ces #o'niti,as= t
OM0G8LOO en$.:dedo na &o#a= ef. :"ensando= :"ausa= t
FLM t RgO t 3CGL83R t QOOGRRO t SOCL3( t
1RG3 t O+8RO-1RG3 t DROQ3 ef. :M3 u "ensando= t
GS6+GCGR t COR83R P+(3R en$. se'urar as $!os e
le,antar a #a&ea na tentati,a de le$&rar= t F1CL(
CORSGQ+LR ef.:ner,osa= t PROFGSSOR t GS8R38EQL3
t GD+C3fgO t 1RG3 t O+8RO 1RG3 t POR6+G
ef.:es%ue#eu= en$. :"al$as so&re o rosto=
ef.:es%ue#er=GD+C3fgO t 3PRGRDGR t F3(83R t
GRR3DO t Sp t
10c
D
COMGfO 3RO GSCO(3 t 3(+ROS LRCGR8LO3R
PGRS3R 8GM3 PROM(GM3 PRpPRLO 0OOGM t
POR6+G 6+GRGR PGSSO3 DGSGROO(OGR 8GM3
SOCLGD3DG t POR LSSO GSCO(3 DLRGfgO F3PGR
P(3RG03R GRCOR8RO SE8LM3 :CM-
des#onfi'urada= SERLG OL83O3 SERLG t OM0G8LOO
F3(3R 8GM3 PROM(GM3 0OOGM 8GR 8ODO-DL3
t POR LSSO GRCOR8RO 3(+RO F3(3R t
PGRS3R ef. :SF e OD= LDEL3 8GM3 PROBLEMA t
PGRCGMGR 3(+RO 8GR 8ODO-DL3 PROBLEMA
tPOR6+G P3L MgG ef. :SF= RECLAMAR SOMRG t
COMPOR83MGR8O GRR3DO DGR8RO GSCO(3 t
83MMEM PROFGSSOR 8GR 8ODO DL3 ef.
:SF.OD.M3D= RECLAMAR t 3(+RO DGR8RO
GSCO(3 t POR LSSO 3(Q+RS 3(+RO 3CHO
PROBLEMA 0GL8O P3L M3G PROFGSSOR t
Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a
"ensar a res"eito de te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J
adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$
#idad!o CR\8LCO e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o
#er#a. Resse nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa
se$estral$ente en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries
#o$ o o&>eti,o de a&ordar tais "ro&le$as #otidianos
enfrentados #ostu$eira$ente "elos adoles#entes.
Resses en#ontros) os alunos $anifesta$ seu "ensa$ento
CR\8LCO so&re os te$as a"resentados.
Per#e&e-se %ue u$ dos $aiores desafios %ue os alunos
enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar CR\8LCO %ue os "ais
lana$ so&re al'u$as atitudes #o$"orta$entais e%u,o#as
na es#olaV #o$o ta$&.$ o "ensa$ento CR\8LCO %ue o
"rofessor diri'e so&re seus alunos e$ sala de aula. Gssas
situaCes s!o #onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o
extre$a$ente CR\8LCO.
3RO COMGf3R t GSCO(3 DGR8RO t GRRO(3R
DGSC+(P3 t COMGf3R 3RO DGR8RO GSCO(3 t
PROFGSSOR TTT OMSGRO3R 3(+ROS DGR8RO
GSCO(3 t MgG P3L SGMPRG C+LD3R 3(+ROS t
SL 8GM COMPOR83MGR8O MOM R+LM SGMPRG
PROBLEMA t PRGCLS3R 30+D3R FL(HO . MgG P3L
RECLAMAR t 6+38RO DGR8RO DLRG8OR SE8LM3
SERLG OL83O3 SERLG 3(+ROS SE8LM3 SERLG
OL83O3 SGRLG t DLRG8OR SGMPRG (GR t OGR
8ODOS PROFGSSORGS COMO 8R3M3(H3R DGR8RO
GSCO(3 t Sp t
E
COMGf3R 3RO GSCO(3 t 3(+RO
DGSGROO(OGR PGRS3R t 8GM3 PROM(GM3
0OOGM 8GR t 3QOR3 DGSGROO(OGR
COMPOR83MGR8O t C-R-I-T-I-C-O t
8GR C3S3:uuu= t DLRG8OR GSCO(3 ORQ3RLP3R
t GSCO(3 QR+PO:u= t SE8LM3 SERLG OL83O3
SERLG t
3(+RO MOS8R3R PROBLEMA 8GR t
GSCO(3 C3S3 P3L MgG 8ODOS QR+PO:u= t
3COR8GCGR MOS8R3R:u= 8GM3:u= DLFGRGR8G t
M3LS DGFGRDGR COR8R3 8GR t 3(+RO P3L MgG
OGR DLFGRGR8G t en$. ef. :ent!o= RG3(LD3DG t
PROFGSSOR 83MMEM OGR 0OOGM DLFGRGR8G t
LT:es#ola= (+Q3R GS8+D3R t 0OOGM 3CH3R
DLF\CL( t
Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a
"ensar a res"eito de te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J
adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$
#idad!o CR\8LCO e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o
#er#a. Resse nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa
se$estral$ente en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries
#o$ o o&>eti,o de a&ordar tais "ro&le$as #otidianos
enfrentados #ostu$eira$ente "elos adoles#entes.
Resses en#ontros) os alunos $anifesta$ seu "ensa$ento
CR\8LCO so&re os te$as a"resentados.
Per#e&e-se %ue u$ dos $aiores desafios %ue os alunos
enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar CR\8LCO %ue os "ais
lana$ so&re al'u$as atitudes #o$"orta$entais e%u,o#as
na es#olaV#o$o ta$&.$ o "ensa$ento CR\8LCO %ue o
"rofessor diri'e so&re seus alunos e$ sala de aula. Gssas
situaCes s!o #onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o
extre$a$ente CR\8LCO.
(+Q3R:u= t PROBLEMA GSCO(3 DLRGfgO t
ORQ3RLP3R 3(+RO OL83O3 SERLG SE8LM3 SERLG
OL83O3 SERLG t C3S3 FOR3 C3S3:u= t
8GR 3(+RO 3(+RO t 8GR GR8R3R GSCO(3 t
OGR PGRCGMGR 3(+RO DLFLC+(D3DG ORQ3RLP3R
POR6+G PRGCLS3R t SE8LM3 SERLG OL83O3 SERLG
POR6+G t MgG P3L 3(+ROS 3CRGDL83R GSCO(3
8GR DLFRGR8G t
POR6+G DIFICULDADE TTT t (+83R CORSGQ+LR
GSCO(3 PRLMGLRO-(+Q3R t
F
COMGf3R GS8+D3R 3RO t 3(+ROS
LRCGR8LO3R PGRS3R O-6+G 8GM3 PRpPRLO
1RG3 0OOGM t PROPOS83 OM0G8LOO E 0OOGM
DGSGROO(OGR 8GR CRITICO+RECLAMAR
MGR8G PRpPRLO SOCLGD3DG GM-PE t 6+G 1RG3
DLRGfgO GSCO(3 ORQ3RLP3R QR+PO SE8LM3
SERLG OL8O3O3 SERLG t OM0G8LOO 6+G
COROGRS3R 6+G PROM(GM3 RORM3( 8ODO-
DL3 3(+RO 0OOGM t
QR+PO RG+RLgO 3(+RO MOS8R3R t OPINIO
CRITICO ef. :SF= 8GM3 PRpPRLO ef. :OG= t
PGRCGMGR uef. :DO= PROM(GM3 DGS3FLO 3(+RO
8ODO-DL3 t E COMO P3L M1G O(H3R ef.:OM=
PRpPRLO GSCO(3 COMPOR83MGR8O F3(83 t
83MMEM 8ODO DL3 OPINIO
PROFGSSOR LT ef.:OM= 3(+RO PRpPRLO LT ef.:OM=
DGR8RO S3(3 DG 3+(3 t LT ef. :OG= 3COR8GCGR
E 3(Q+RS 3(+ROS t PGRS3R PRpPRLO ef.:OM=
OPINIAO CRITICAR t
Desde o in#io do ano leti,o) os alunos s!o in#enti,ados a
"ensar a res"eito de te$as e "ro&le$*ti#as inerentes J
adoles#An#ia. O "ro"Fsito . o desen,ol,i$ento de u$
#idad!o CR\8LCO e #ons#iente da #on>untura so#ial %ue o
#er#a. Resse nteri$) a dire!o es#olar) or'aniBa
se$estral$ente en#ontros entre as tur$as de < e X s.ries
#o$ o o&>eti,o de a&ordar tais "ro&le$as #otidianos
enfrentados #ostu$eira$ente "elos adoles#entes.
Resses en#ontros) os alunos $anifesta$ seu "ensa$ento
CR\8LCO so&re os te$as a"resentados.
Per#e&e-se %ue u$ dos $aiores desafios %ue os alunos
enfrenta$ diaria$ente . o ol/ar CR\8LCO %ue os "ais
lana$ so&re al'u$as atitudes #o$"orta$entais e%u,o#as
na es#olaV
#o$o ta$&.$ o "ensa$ento CR\8LCO %ue o "rofessor
diri'e so&re seus alunos e$ sala de aula. Gssas situaCes
s!o #onsideradas "or al'uns alunos #o$o al'o
extre$a$ente CR\8LCO.
ON COMGf3R:u= t DLFGRGR8GS GSCO(3
P3R8LC+(3R DLFGRGR8GS t (LORG GSCO(HGR
RGQR3 (LORG t 3(+ROS O+8RO4....5 t 83MMEM
PRGOC+P3R DGR8RO F3M\(L3 QGR3( t DLFGRGR8G
C+(8+R3 COM+RLD3DG SOCLGD3DG t 3(+ROS LR
0+S8Lf3 (GL (LORG t
GSCO(3 PODGR 3(+ROS F3PGR (LORG t PRLMGLR3-
OGP F3PGR PRLMGLR3-OGP (LORG CORSGQ+LR Sp
Quadro 4 - Segunda verso das transcries das interpretaes em Libras nas trilhas de anotaes -
conceitos abstratos de CRITICO
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
Ros dados #oletados "ara o ex"eri$ento desta "es%uisa) identifi#a-se %ue tanto "ara
"ri$eira ,ers!o) sintetiBada no 6uadro b) %uanto "ara a se'unda ,ers!o) sintetiBada no
6uadro ;) os 8L(Ss e os Surdos #ate'oriBa$ #o'niti,a$ente suas es#ol/as de lexe$as
$anuais) #onfor$e a inter"reta!oKtradu!o do $i#rotexto.
10S
Os Surdos) reto$ando as #ondiCes de &ac,ground da inter"reta!o si$ultInea
feita e$ (i&ras "elos 8L(Ss) ini#ia$ a ex"lora!o de #ate'oriBaCes) a fi$ de esta&ele#er
u$ si'nifi#ado e estruturar suas relaCes #on#e"tuais na tentati,a de traduBir sua
#o$"reens!o da tradu!o.
Os #in#o #on#eitos a&stratos atri&udos ao ite$ lexi#al 2#rti#o2) do $i#rotexto) n!o
en#ontrara$) ,ia de re'ra) #orres"ondAn#ias de e%ui,alAn#ia for$al si'nifi#ati,a "ara
inter"reta!o. Ro 6uadro c a"resenta$-se as es#ol/as realiBadas "elos 'ru"os de 8L(Ss e
dos Surdos) e$ inter"reta!o de (P-(i&ras) e dos Surdos "ara a tradu!o de (i&ras-(P na
$odalidade es#rita.
3.1.3 Ocorrncias de lexemas manuais para os conceitos abstratos de CRITICO
Oerifi#a-se %ue) no 6uadro c) a&re-se u$a %uinta #oluna #o$ as traduCes dos
Surdos de (i&ras "ara (P na $odalidade es#rita. Co$ isso) ao reunire$-se os #in#o
#on#eitos a&stratos "ara CR\8LCO e ao se"ar*-los "or re"resentaCes nu$.ri#as :1) 2) b) ;
e c=) nota-se %ue sur'e u$a 'rande lista de o#orrAn#ias de es#ol/as lexi#ais "ara o sentido
do ite$ lexi#al 2#rti#o2.
Ocorrncias polissmicas para CRITICO
Primeira verso
G
r
u
p
o
s
Ocorrncias de lexemas manuais interpretados em Libras
TILSs
Conceitos
abstratos
Ocorrncias de lexemas
manuais interpretados
em Libras
Surdos-LS
Ocorrncias de lexemas traduzidos na
modalidade escrita do portugus
Surdos-LP (escrito)
A
~opinio
~opinio ~opinio
~reclamar ~reclamar ix:si= ~reclamar ef:%ue isso7=
~problema
n!o ex"li#itado
CRITICO1
CRITICO2
CRITICOb
CRITICO;
CRITICOc
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
B
~conscincia
~explicar ~desabafar
~reclamar
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
CRITICO1
CRITICO2
CRITICOb
CRITICO;
CRITICOc
~conscincia
~conscincia
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~reclamam
~pensam
n!o ex"li#itado
C
n!o ex"li#itado
~opinio ~opinio
~reclamar ~provocar
~problema
~analisar
CRITICO1
CRITICO2
CRITICOb
CRITICO;
CRITICOc
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~provocar (+++)
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
?re#la$a$D
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
10<
D
~cidado+pensar ef. :#on#ordIn#ia #o$ o enun#iado=
?en$. :sf= opinioD
~provocar
~provocar ~reclamar
~reclamar ~ruim
CRITICO1
CRITICO2
CRITICOb
CRITICO;
CRITICOc
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~problema
~provocar
:ix alunos=
ef:in#o$odados=D
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~reclamam ~observam
n!o ex"li#itado
~incmodo
E
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
CRITICO1
CRITICO2
CRITICOb
CRITICO;
CRITICOc
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~problema
~problema
F
~crtico+reclamar
63

n!o ex"li#itado
~crtico+reclamar
~crtico+reclamar
~crtico+reclamar ~< c-r--t-i-c-o>
CRITICO1
CRITICO2
CRITICOb
CRITICO;
CRITICOc
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~problema
~acusar
~problema(+)
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~pior ~ruim
Segunda verso
A
~opinio
~opinio:u=
~opinio ~reclamar ~reclamar
~reclamar
~problema ~problema
CRITICO1
CRITICO2
CRITICOb
CRITICO;
CRITICOc
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
B
~refletir ~refletir
~desabafar ~desabafar ~reclamar
~pensar
~dificuldade
~pensar
CRITICO1
CRITICO2
CRITICOb
CRITICO;
CRITICOc
~conscincia
n!o ex"li#itado
~reclamar
~problema(+++)
~pensar
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
C
~problema
~opinio ~opinio ~opinio
~reclamar :uu= ~provocar
~opinio
~problema ~pior
CRITICO1
CRITICO2
CRITICOb
CRITICO;
CRITICOc
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
D
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~problema ~problema
~reclamar ~reclamar
~problema
CRITICO1
CRITICO2
CRITICOb
CRITICO;
CRITICOc
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~problema
~reclamar
n!o ex"li#itado
~problemas
n!o ex"li#itado
~reclamam o problema
~chateados e incomodado
E
~<c-r--t-i-c-o >
~problema
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
CRITICO1
CRITICO2
CRITICOb
CRITICO;
CRITICOc
~problema
~problema
n!o ex"li#itado
~dificuldade
n!o ex"li#itado
~problema
~crtico
n!o ex"li#itado
~crtico ~ruim
~ruim
F
~crtico+reclamar
~opinio ~reclamar ef. :sf=
~opinio ~reclamar
n!o ex"li#itado
~opinio ~reclamar
CRITICO1
CRITICO2
CRITICOb
CRITICO;
CRITICOc
n!o ex"li#itado
~reclamar
~reclamar
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
Quadro 5 - Ocorrncias polissmicas correspondentes aos conceitos abstratos de CRITICO na
primeira e segunda verses do TILS/Surdo-LS/Surdo-LP(escrito)
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
Sb
3s o#orrAn#ias %ue sur'ira$ #o$o: ?#rti#o ou re#la$arD si'nifi#a$ %ue se &us#ou a identifi#a!o
de u$a indefini!o na es#ol/a "elo 8L(S. O 8L(S oraliBou o lexe$a 2#rti#o2 e) ao $es$o te$"o) sinaliBou a
#onstru!o do lexe$a $anual de 2re#la$ar2. Foi ne#ess*rio o"tar) "ara a an*lise) os re'istros realiBados #o$
sinais $anuais e n!o #o$ ex"ressCes fa#iais da oralidade do lexe$a. Co$"reende-se %ue) dessa for$a) o
re'istro realiBado nas tril/as deu-se so$ente "ara o ite$ lexi#al 2re#la$ar2.
10X
De a#ordo #o$ o 6uadro c) ,erifi#a-se %ue todas as es#ol/as $anifestadas "elos
8L(Ss s!o inter"retaCes e traduCes dos #on#eitos a&stratos "ara CR\8LCO. Ra tradu!o
realiBada na $odalidade es#rita da (P) na #oluna c do 6uadro c) n!o re#orre$ a lexe$as
ade%uados se$Inti#a e "ra'$ati#a$ente "ara a ex"ress!o na inter"reta!o do $i#rotexto)
tal #o$o sinaliBado "elo 8L(S.
Ro 6uadro c) e,iden#ia$-se as diferentes #onstruCes lexe$*ti#as e$ u$a
$es$a estrutura sint*ti#a) asso#iadas a ,*rios sentidos rela#ionados. Gssas es#ol/as de
tradu!o) a "artir da inter"reta!o do $i#rotexto de #ada 8L(Ss) s!o re'istradas e$ #ada
$o$ento de inter"reta!o :"ri$eira e se'unda ,ersCes=.
3.1.4 Primeira e segunda verses de interpretao e traduo do TILS/Surdo-LS/
Surdo-LP(escrito) dos conceitos abstratos de CRITICO: anlise comparativa
das ocorrncias dos lexemas manuais e escritos
Continuando as an*lises) ,erifi#a$-se) no 6uadro 1b) a "ri$eira e se'unda
,ersCes da inter"reta!o e$ (i&ras dos 8L(Ss e Surdos) e a tradu!o "ara (P na
$odalidade es#rita "elo Surdo. Ressa se%uAn#ia analisa$-se as o#orrAn#ias lexe$*ti#as
"ara os #on#eitos a&stratos de CR\8LCO.
10[
PRIMEIRA VERSO DAS OCORRNCIAS LEXEMTICAS
ANOTAES DE LEXEMAS MANUAIS - INTERPRETAO E TRADUO DE LIBRAS/PORTUGUS
G
R
U
P
O
S
CRITICO1
~refletir/~pensar
CRITICO2
~opinio
CRITICO3
~observar/~avaliar/~reclamar
CRITICO4
~opinio
CRITICO5
~chato/~ruim/~incomodar
TILS Surdos-LS Surdos-LP
64
TILS Surdos-LS Surdos-LP TILS Surdos-LS Surdos-LP TILS Surdos-LS Surdos-LP TILS Surdos-LS Surdos-LP
A ~opinio
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~opinio
~opinio
~conscincia
~conscincia
n!o
ex"li#itado ~reclamar
~reclamar
ix:si=
~reclamar
ef :%ue isso7=
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~problema
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
B ~conscincia
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~explicar
~desabafar
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~reclamar
n!o
ex"li#itado ~reclamam
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~pensam
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
C
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~opinio
~opinio
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~reclamar
~provocar
~provocar
:uuu=
~reclamam ~problema
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~analisar
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
D ~cidado+
pensar ef.
:#on#ordIn#ia #o$
o enun#iado=
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~falar+en$.
:sf= opinio
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~provocar
n!o
ex"li#itado ~reclamam
~observam
~provocar
reclamar
~problema
n!o
ex"li#itado ~reclamar+
ruim
~provocar

:ix alunos= ef
:in#o$odados5
~incomodo
E
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~problema
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~problema
F ~crtico +
reclamar
`1

n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~crtico+
reclamar`
2

~criticar
n!o
ex"li#itado ~crtico+
reclamar`
3

~acusar
~problema
:u=
n!o
ex"li#itado ~crtico+
reclamar`
4
<c-r--t-i-c-o>
n!o
ex"li#itado ~pior+ruim
a
1 - 2 - b - ;
o 8L(S oraliBa o ite$ lexi#al 2#rti#o2 e si$ultanea$ente sinaliBa o lexe$a $anual 2re#la$ar2.
Quadro 6 - Primeira verso da interpretao e traduo de Libras/Portugus dos conceitos abstratos de CRITICO: comparao analtica entre TILS/Surdo-
LS/Surdo-LP (escrito)
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
S;
8rans#ri!o das 'losas #onfor$e as anotaCes re'istradas "elos Surdos na tradu!o da $odalidade es#rita da (P.
110
Ro 6uadro S) a"resenta-se u$a "ri$eira ,ers!o das inter"retaCes e traduCes de
(i&ras realiBadas "ara #on#eitos a&stratos rela#ionadas ao ite$ lexi#al 2#rti#o2. Reste
%uadro) realiBa-se u$a #o$"ara!o entre as es#ol/as de lexe$as dos 8L(Ss durante o ato
inter"retati,o e) e$ se%uAn#ia) as "roduCes 'estuais dos Surdos nas inter"retaCes e$
(i&ras e nas traduCes "ara a $odalidade es#rita da ln'ua "ortu'uesa.
Co$ &ase nos resultados do 6uadro S) ,erifi#a-se %ue os atri&utos asso#iados J
#ate'oriBa!o das es#ol/as de lexe$as $anuais reflete$ as estruturas de #on/e#i$ento
ar$aBenadas na $e$Fria #o$o u$ "a"el de#isi,o na #onstru!o do si'nifi#ado) ou se>a)
%uando o 8L(S n!o #on/e#e o #onte@do do $i#rotexto suas es#ol/as "ara CR\8LCO
1
&aseara$-se nas se'uintes #onstruCes lexe$*ti#as:
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o Surdo n!o
ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2#ons#iAn#ia2) e o Surdo n!o
ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2#idad!ou"ensar2
:#o$ #on#ordIn#ia a sintaxe anterior=) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2#rti#oure#la$ar2 :o"ta-se "elo lexe$a $anual 2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao
sinaliBar es#ol/e o lexe$a $anual 2re#la$ar2) en%uanto %ue) ao $es$o te$"o)
oraliBa o lexe$a 2#rti#o2=) "or.$ o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia
lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na
$odalidade es#rita.
111
Diante dessas es#ol/as a"resentadas no 6uadro S) analisa-se o "ri$eiro tre#/o do
$i#rotexto:
(1) ~Desde o incio do ano letivo, os alunos so incentivados a pensar a respeito de temas e
problemticas inerentes adolescncia. O propsito o desenvolvimento de um cidado CRITICO1 e
consciente da conjuntura social que o cerca.
Para CR\8LCO
1
) #onfor$e :1.1=) os 8L(Ss "ode$ realiBar atos tradutFrios %ue
i$"li#a$ lidar #o$ o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os:
(1.1) ~Comear ano aula, alunos incentivar pensar sempre+coisas assuntos problemas
prprio adolescentes. foco desenvolver cidado REFLETIR/PENSAR conscincia ter coisas social
vida.]
Co$"reende-se %ue os ad>eti,os $anifesta$ o "ro"Fsito de %ue ?o #idad!o de,e
desen,ol,er-se no sentido de refletir eKou "ensar so&re al'u$a #oisaD) ou se>a) ?refletir
antes de de#idir nas situaCes so#iaisD.
O 8L(S do 'ru"o 4D5 realiBa es#ol/as $ais "rFxi$as do sentido do ite$ lexi#al
CR\8LCO
1
. Gntretanto) o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita) #onfor$e
#onsta no 6uadro S.
8endo #on#ludo o "ro#esso desta "ri$eira ,ers!o) ,erifi#a-se %ue na
inter"reta!o e tradu!o do #on#eito a&strato CR\8LCO
2
) as o#orrAn#ias de itens lexi#ais
es#ol/idas "elos os 8L(Ss e #onse%uente$ente) "elos Surdos en,ol,idos no ex"eri$ento)
ex"ressa$ os se'uintes sentidos nas #onstruCes de lexe$as $anuais e es#ritos:
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o Surdo sinaliBa o
lexe$a $anual 2#ons#iAn#ia2 na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#rita) n!o re'istra o#orrAn#ia lexe$*ti#aV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2ex"li#ar2 e 2desa&afar2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o Surdo n!o
ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
112
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o de lexe$*ti#a $anual
2falaruo"ini!o2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo F] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#rita.
Diante dessas es#ol/as a"resentadas no 6uadro S) analisa-se o se'undo tre#/o do
$i#rotexto:
(2) ~Nesse nterim, a direo escolar, organiza semestralmente encontros entre as turmas de
7 e 8 sries com o objetivo de abordar tais problemas cotidianos enfrentados costumeiramente pelos
adolescentes. Nesses encontros, os alunos manifestam seu pensamento CRITICO2 sobre os temas
apresentados.
Para CR\8LCO
2
) #onfor$e :2.1=) os 8L(Ss "ode$ realiBar atos tradutFrios %ue
i$"li#a$ lidar #o$ o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os:
(2.1) ~IX (indexicar no foco do cidado)+foco direo escola, organizar sempre semestre
reunies junto grupo de 7 e 8+srie e objetivo assunto mostrar ou apresentar problemas ter vida
adolescentes+ diversos. IX (indexicar reunies - encontros)+reunio, alunos geral
falar+expor(ef.+)+pensar tudo OPINIO ter assuntos adolescente].
Co$"reende-se %ue o ad>eti,o $anifesta o "ro"Fsito dos ?alunos #ontri&ure$
#o$ o"iniCesD) ou se>a) ?"ensa$) deli&era$ "are#eres) #on#eitos) >uBo) re"utaCes e entre
outras ideias so&re al'u$a #oisa ou "essoaD. Dessa $aneira) os 8L(Ss es#ol/era$ seus
lexe$as de a#ordo #o$ suas #ate'orias "olissA$i#as "ara o #on#eito a&strato de
CR\8LCO
2
. Por.$) na #oluna dos 8L(Ss) nas lin/as dos 'ru"os 435) 4C5 e 4D5) o&ser,a$-se
es#ol/as #o$ o#orrAn#ias de lexe$as $anuais %ue #orres"onde$ ao sentido $ais
ade%uado nas inter"retaCes e$ (i&ras. Por.$) "ara esse ite$ lexi#al) os Surdos n!o
re'istra$ nen/u$a o#orrAn#ia de lexe$a $anual durante a inter"reta!o) o#orrendo o
$es$o na tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
11b
Partindo "ara o #on#eito a&strato CR\8LCO
b
do $i#rotexto) analisa-se %ue as
inter"retaCes e traduCes %ue o#orre$ #o$ sentidos distintos) as %uais re#e&e$) e$ #ada
'ru"o) as se'uintes #onstruCes de lexe$as $anuais e es#ritos:
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2re#la$ar2) e o Surdo n!o
ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2re#la$ar2) e o Surdo n!o
sinaliBa lexe$a $anual na inter"reta!o e$ (i&ras o lexe$a $anual. Por.$)
"ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de
#onstru!o lexe$*ti#a: 2re#la$ara$2V
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2re#la$ar2 e 2"ro,o#ar2) e o
Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro,o#ar2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$)
"ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de
#onstru!o lexe$*ti#a: 2re#la$ara$2V
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro,o#ar2 e o Surdo n!o
sinaliBa o lexe$a $anual na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o
na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre$ dois re'istros de #onstruCes
lexe$*ti#as: 2re#la$a$2 e 2o&ser,a$2V
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o $anual 2re#la$ar2 e o Surdo sinaliBa
a #onstru!o $anual 2re#la$ar2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre$ re'istros de
#onstruCes lexe$*ti#as.
Diante dessas es#ol/as a"resentadas no 6uadro S) analisa-se o ter#eiro tre#/o do
$i#rotexto:
(3) ~Percebe-se que um dos maiores desafios que os alunos enfrentam diariamente o olhar
CRITICO3 que os pais lanam sobre algumas atitudes comportamentais equvocas na escola;...]
11;
Para CR\8LCO
b
) #onfor$e :b.1=) os 8L(Ss "ode$ realiBar atos tradutFrios %ue
i$"li#a$ lidar #o$ o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os:
(3.1) ~...] perceber que forte desafios+diversos alunos sempre diariamente ter pais
OBSERVAR/AVALIAR/RECLAMAR direo atitudes comportamentos errados alunos fazer
escola].
Co$"reende-se %ue os ad>eti,os $anifesta$-se #o$ o "ro"Fsito dos ?alunos se
de"arare$ #o$ o&ser,aCes intensas) a,aliaCes se,eras e re#la$aCes #onstantes dos
"aisD) ou se>a) sente$-se ?o&ser,ados) a,aliados) ad,ertidos a #ada #o$"orta$ento
diferente no #ontexto es#olarD. Desta $aneira) os 8L(Ss es#ol/era$ seus lexe$as $anuais
de a#ordo #o$ suas #ate'orias lexe$*ti#as "ara as #onstruCes #orres"ondentes ao ite$
"olissA$i#o do #on#eito a&strato CR\8LCO
b
. Os 8L(Ss n!o re'istrara$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexi#al) "or.$ o Surdo do 'ru"o 4D5 re'istra os lexe$as $anuais 2re#la$ara$2 e
2o&ser,ara$2 "ara tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs.
Partindo "ara o #on#eito a&strato CR\8LCO
;
do $i#rotexto) analisa$-se as
inter"retaCes e traduCes %ue o#orre$ #o$ sentidos distintos) as %uais re#e&e$) e$ #ada
'ru"o) as se'uintes #onstruCes de lexe$as $anuais e es#ritos:
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2) e o Surdo n!o
ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do
"ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2"ensa$2V
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2) e o Surdo n!o
ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2"ro,o#ar2 e 2re#la$ar2) e o
Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$)
"ara tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre re'istro de
#onstru!o lexe$*ti#aV
11c
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2re#la$ar2) e o Surdo sinaliBa os
lexe$as $anuais 2a#usar2 e 2"ro&le$a2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara
a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre re'istro de
#onstru!o lexe$*ti#a.
Diante dessas es#ol/as a"resentadas no 6uadro S) analisa-se o %uarto tre#/o do
$i#rotexto:
(4) ~...] como tambm o pensamento CRITICO
;
que o professor dirige sobre seus alunos em
sala de aula ...]
Para CR\8LCO
;
) #onfor$e :;.1=) os 8L(Ss "ode$ realiBar atos tradutFrios %ue
i$"li#a$ lidar #o$ o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os) #o$o:
(4.1) ~...]tambm ter OPINIO que professor falar/dizer direto seus alunos sala de
aula.].
Co$"reende-se %ue o ad>eti,o utiliBado ex"ressa a ideia da ?a!o do "rofessor de
e$itir a o"ini!o so&re os alunos e$ sala de aulaD) ou se>a) ?o "rofessor $anifesta o seu
$odo de ,er) "ensar) deli&erar) "are#er) #on#eito) >uBo) re"uta!o) ideiaD. Dessa $aneira)
os 8L(Ss es#ol/era$ seus lexe$as $anuais de a#ordo #o$ suas #ate'orias lexe$*ti#as
"ara as #onstruCes #orres"ondentes ao ite$ "olissA$i#o do #on#eito a&strato CR\8LCO
;
.
Final$ente) en#erra$-se as an*lises da "ri$eira ,ers!o #o$ o #on#eito a&strato
CR\8LCO
c
) extrado do $i#rotexto) #onfor$e as inter"retaCes e traduCes %ue o#orrera$
e$ #ada 'ru"o:
11S
Grupo A] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2analisar2) e o Surdo n!o
ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2rui$ure#la$ar2)
o Surdo sinaliBa os lexe$as $anuais 2"ro,o#ar4uef.52 e 2in#o$odado2 na
inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do
"ortu'uAs) o#orre re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2in#Z$odo2V
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do
"ortu'uAs o#orre) u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2"ro&le$a2V
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2re#la$ar2 e ta$&.$) a
#onstru!o lexe$*ti#a $anual 2y#-r--t-i-#-os2 :faB-se uso do e$"r.sti$o
lin'usti#o da (P) ou se>a) sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a) #o$ o alfa&eto
$anual de (i&ras=. Por.$) o Surdo n!o sinaliBa o lexe$a $anual na
inter"reta!o e$ (i&rasV $as "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do
"ortu'uAs) o#orre$ dois re'istros de #onstruCes lexe$*ti#as: 2"ior2 e 2rui$2.
Diante dessas es#ol/as a"resentadas no 6uadro S) analisa-se o %uinto tre#/o do
$i#rotexto:
(5) ~Essas situaes so consideradas por alguns alunos como algo extremamente
CRITICO5
Para CR\8LCO
c
) #onfor$e :c.1=) os 8L(Ss "ode$ realiBar atos tradutFrios %ue
i$"li#a$ lidar #o$ o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os) tais #o$o:
(5.1) ~IX (observar e opinio prprio pais pai e me e professores)] achar alguns
alunos CHATO/RUIM/INCOMODAR.]
11<
Co$"reende-se %ue os ad>eti,os $anifesta$ o "ro"Fsito de u$a situa!o %ue
?#olo#a os alunos e$ u$a situa!o de in#Z$odoD) ou se>a) ?al'o %ue #ausa $al-estar)
in%uieta!o) i$"ortuna!o) %ue #ausa difi#uldades) e$&araos) estor,osD e entre outros
itens "olissA$i#os. Dessa $aneira) os 8L(Ss es#ol/era$ seus lexe$as $anuais de a#ordo
#o$ suas #ate'orias lexe$*ti#as "ara as #onstruCes #orres"ondentes ao ite$ "olissA$i#o
do #on#eito a&strato CR\8LCO
c
.
Para a #oluna dos 8L(Ss) nas lin/as do 'ru"o 4D5) o&ser,a$-se es#ol/as #o$
o#orrAn#ias de lexe$as $anuais. Os Surdos n!o re'istra$ nen/u$a o#orrAn#ia lexi#al na
inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) o&ser,a$-se os lexe$as 2in#o$odado2 e 2rui$u"ior2 "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs dos Surdos dos 'ru"os 4D5 e 4F5.
Os 8L(Ss e os Surdos $anifestara$ suas es#ol/as lexi#ais de a#ordo #o$ seus
#on/e#i$entos e$"ri#os e ex"eriAn#ias e$ rela!o a es#ol/as de lexe$as) &us#ando
e%ui,alAn#ias fun#ionais.
Ra se%uAn#ia) analisa-se o 6uadro X) relati,o Js es#ol/as lexe$*ti#as dos 8L(Ss e
dos Surdos no "ro#esso de inter"reta!o e tradu!o e$ (i&rasKPortu'uAs.
11X
Quadro 7 - Segunda verso da interpretao e traduo de Libras/Portugus dos conceitos abstratos de CRITICO: comparao analtica entre TILS/Surdo-
LS/Surdo-LP (escrito)
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
SEGUNDA VERSO DAS OCORRNCIAS LEXEMTICAS
ANOTAES DE LEXEMAS MANUAIS - INTERPRETAO E TRADUO DE LIBRAS/PORTUGUS
G
R
U
P
O
S
CRITICO1
~refletir/~pensar
CRITICO2
~opinio
CRITICO3
~observar/~avaliar/~reclamar
CRITICO4
~opinio
CRITICO5
~chato/~ruim/~incomodar
TILSs Surdos-LS Surdos-LP TILSs Surdos-LS Surdos-LP TILSs Surdos-LS Surdos-LP TILSs Surdos-LS Surdos-LP TILSs Surdos-LS Surdos-LP
A ~opinio
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~opinio :u=
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~opinio
~reclamar
~reclamar
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~reclamar
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~problema
~problema
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
B ~refletir
~refletir
~conscincia
n!o
ex"li#itado ~desabafar
~desabafar
~reclamar
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~pensar ~reclamar
n!o
ex"li#itado ~dificuldade ~problema
:uuu=
n!o
ex"li#itado ~pensar ~pensar
n!o
ex"li#itado
C ~problema
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~opinio
~opinio
~opinio
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~reclamar
:uu=
~provocar
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~opinio
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~problema
~pior
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
D
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~problema ~problema
~problema
n!o
ex"li#itado ~reclamar o
problema
~chateados e
incomodado
~reclamar
~reclamar
~problema
n!o
ex"li#itado ~problema ~reclamar
n!o
ex"li#itado
E ~<c-r--t-i-c-o>
n!o
ex"li#itado ~problema ~problema
n!o
ex"li#itado ~crtico
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~problema ~crtico
~ruim
n!o ex"li#itado n!o
ex"li#itado
~ruim
F ~crtico+
reclamar``
1

n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~opinio
~crtico+
reclamar``
2
ef. :sf=
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~opinio
~crtico +
reclamar``
3

n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~opinio ~crtico
+ reclamar``
4

n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
a
1 - 2 - b - ;
o 8L(S oraliBa o ite$ lexi#al 2#rti#o2 e si$ultanea$ente sinaliBa o lexe$a $anual de 2re#la$ar2.
11[
Feitas as an*lises dos #on#eitos a&stratos "ara CR\8LCO) a"resenta-se o 6uadro <)
%ue sintetiBa os dados na se'unda ,ers!o inter"retada e traduBida "or 8L(Ss e Surdos e$
(i&ras e "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs.
3o #o$"arare$-se os 6uadros S e <) nota-se a existAn#ia de lexe$as $anuais e
es#ritos #o$ ,ariedade de ex"ressCes "ara os #on#eitos a&stratos CR\8LCO. 8a$&.$
o&ser,a-se %ue) na o"ortunidade de "er$itir aos 8L(Ss realiBare$ a leitura do $i#rotexto na
$odalidade es#rita da (P) ou se>a) realiBare$ a leitura do $i#rotexto na sua (1
Sc
) os 8L(Ss)
e$ 'eral) faBe$ outras es#ol/as lexi#ais.
O si'nifi#ado das "ala,ras est* su&ordinado aos frames $entais. Dessa $aneira) a
inter"reta!o de u$ #on#eito a&strato re%uer o a#esso a estruturas de #on/e#i$entos %ue se
rela#iona$ #o$ ele$entos e entidades asso#iados a #enas da ex"eriAn#ia /u$ana)
#onsiderando as &ases fsi#as e #ulturais dos "ro#essos #o'niti,os.
E "oss,el #o$"arar os resultados do 6uadro S) na "ri$eira ,ers!o) #o$ o 6uadro <)
na se'unda ,ers!o. 3"resenta$-se a se'uir as an*lises das #onstruCes lexe$*ti#as
re'istradas e$ an*lise #o$"arati,a das ,ersCes.
(a) Anise co!parati"a # CR$T%CO
&
Os #on#eitos a&stratos "ara CR\8LCO
1
#onduB aos 8L(Ss e Surdos #onstrure$
diferentes es#ol/as durante o "ro#esso de inter"reta!o e tradu!o de (i&rasK"ortu'uAs. Gssas
#onstruCes de lexe$as $anuais e es#ritos s!o:
Sc
(1 - ln'ua $aterna
120
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2refletir2) e o Surdo sinaliBa o
lexe$a $anual 2#ons#iAn#ia2 na inter"reta!o e$ (i&ras) $as) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#aV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2y#-r--t-i-#-os2 :faB
uso do e$"r.sti$o lin'usti#o da (P) ou se>a) sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a)
#o$ o alfa&eto $anual de (i&ras=) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia
lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade
es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2"ro&le$a2V
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2#rti#oure#la$ar2
:o"ta-se "elo lexe$a $anual 2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao sinaliBar es#ol/e o
lexe$a $anual 2re#la$ar2) en%uanto %ue) ao $es$o te$"o) oraliBa o lexe$a
2#rti#o2=. Por.$) o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Reste $o$ento) a"resenta$-se as o#orrAn#ias de es#ol/as $anifestadas "elos 8L(Ss
e Surdos) na se'unda ,ers!o) #o$o ta$&.$ as o&ser,aCes en#ontradas na "ri$eira ,ers!o
das inter"retaCes e$ (i&ras e traduCes na $odalidade es#rita do "ortu'uAs.
Resta an*lise) "ro#ura-se le,antar as o#orrAn#ias "olissA$i#as relati,as Js es#ol/as
lexi#ais "ara os #on#eitos a&stratos de CR\8LCO
1

$anisfestadas entre os 8L(Ss e Surdos dos
'ru"os 435) 4M5) 4C5) 4D5 e 4F5. Os re'istros dessas o#orrAn#ias) "ara os itens lexi#ais do
#on#eito a&strato CR\8LCO) s!o es#ol/as de lexe$as $anuais e es#ritas. Resse "ri$eiro
$o$ento as an*lises o&ser,adas s!o do 8L(S e Surdo do 'ru"o 435) ini#iando-se #o$ as
an*lises na se'unda ,ers!o e) na se%uAn#ia) o res'ate dos dados o&tidos na "ri$eira ,ers!o.
121
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 435) o&ser,a$-se:
Grupo A] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo A] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4M5) o&ser,a$-se:
Grupo B] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2refletir2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2#ons#iAn#ia2) e
o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras
e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4C5) o&ser,a$-se:
Grupo C] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs
na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4D5) o&ser,a$-se:
Grupo D] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs
na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2#idad!ou "ensar2 :#o$ ef. de #on#ordIn#ia ao enun#iado da sintaxe anterior=) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
122
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4G5) o&ser,a$-se:
Grupo E] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs
na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2y#-r--t-i-#-os2 :faB-se uso do e$"r.sti$o lin'usti#o da (P) ou se>a) sinaliBa a
#onstru!o lexe$*ti#a) #o$ o alfa&eto $anual de (i&ras=) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs o#orre u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#a: 2"ro&le$a2.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4F5) o&ser,a$-se:
Grupo F] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2#rti#oure#la$ar2 :o"ta-se "elo lexe$a $anual 2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao
sinaliBar es#ol/e o lexe$a $anual 2re#la$ar2) en%uanto %ue) ao $es$o te$"o)
oraliBa o lexe$a 2#rti#o2=. O Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo F] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2#rti#oure#la$ar2 :o"ta-se "elo lexe$a $anual 2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao
sinaliBar es#ol/e o lexe$a $anual 2re#la$ar2) en%uanto %ue) ao $es$o te$"o)
oraliBa o lexe$a 2#rti#o2=. O Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
(') Anise co!parati"a ( CR$T%CO
)
Se'ue$ as an*lises do 6uadro <) do #on#eito a&strato de CR\8LCO
2
#o$ as
inter"retaCes e traduCes de es#ol/as de diferentes #onstruCes lexe$*ti#as feitas "elos
8L(Ss e Surdos na se'unda e "ri$eira ,ersCes do "ro#esso de inter"reta!o e$ (i&ras e "ara
a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs. S!o elas:
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2desa&afar2 e 2re#la$ar2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
12b
Grupo D] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2) e o Surdo sinaliBa o
lexe$a $anual 2"ro&le$a2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#aV
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2#rti#oure#la$ar2
:o"ta-se "elo lexe$a $anual 2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao sinaliBar es#ol/e o
lexe$a $anual 2re#la$ar2) en%uanto %ue) ao $es$o te$"o) oraliBa o lexe$a
2#rti#o2=. Por.$) o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Co$"arando as ,ersCes) a fi$ de o&ser,ar o 8L(S e Surdo dos 'ru"os e$ rela!o Js
es#ol/as de lexe$as $anuais e es#ritas "ara o #on#eito a&strato CR\8LCO
2
) ,erifi#a-se %ue na
"ri$eira ,ers!o sur'e$ o#orrAn#ias se$el/antes %ue ta$&.$ en#ontra$-se na se'unda
,ers!o.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 435) o&ser,a$-se:
Grupo A] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo A] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o
Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2#ons#iAn#ia2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$)
"ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro
de #onstru!o lexe$*ti#a.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4M5) o&ser,a$-se:
Grupo B] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2desa&afar2 e
2re#la$ar2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2ex"li#ar2 e
2desa&afar2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
12;
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4C5) o&ser,a$-se:
Grupo C] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4D5) o&ser,a$-se:
Grupo D] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a:
2"ro&le$a2V
Grupo D] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2falaruo"ini!o2. Por.$) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4G5) o&ser,a$-se:
Grupo E] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2 e
ta$&.$) sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2#rti#oure#la$ar2 :o"ta-se "elo
lexe$a $anual 2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao sinaliBar es#ol/e o lexe$a $anual
2re#la$ar2) en%uanto %ue) ao $es$o te$"o) oraliBa o lexe$a 2#rti#o2=) e o Surdo
n!o ex"li#ita nen/u$ lexe$a $anual na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#a: 2#rti#o2V
Grupo E] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs
na $odalidade es#rita.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4F5) o&ser,a$-se:
Grupo F] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2 e
ta$&.$) sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2#rti#oure#la$ar2 :o"ta-se "elo
lexe$a $anual 2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao sinaliBar es#ol/e o lexe$a $anual
2re#la$ar2) en%uanto %ue) ao $es$o te$"o) oraliBa o lexe$a 2#rti#o2=) e o Surdo
n!o ex"li#ita nen/u$ lexe$a $anual na inter"reta!o e$ (i&ras. Para a tradu!o
na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#aV
Grupo F] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs
na $odalidade es#rita.
12c
Co$"reende-se %ue o 8L(S do 'ru"o 4F5 enfatiBa o sinal $anual #o$ #o$uni#a!o
&i$odal
SS
) ou se>a) utiliBa a ex"ress!o oral ?#riti#arD. O 8L(S nessa inter"reta!o e$ (i&ras)
faB uso de duas $odalidades lin'usti#as: oral e 'estual.
(c) Anaise co!parati"a ( CR$T%CO
*
3nalisando o #on#eito a&strato de CRITICO
3
,erifi#a-se %ue) nas o#orrAn#ias de
#onstruCes lexe$*ti#as realiBadas "or 8L(Ss e Surdos) os se'uintes sentidos de lexe$as
$anuais) %ue s!o identifi#adas no 6uadro <) da se'unda ,ers!o) "ara a inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o da $odalidade es#rita do "ortu'uAs) s!o esta&ele#idos:
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2o"ini!o2 e 2re#la$ar2) e o Surdo
n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ensar2) e o Surdo sinaliBa u$
lexe$a $anual 2re#la$ar2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#aV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2re#la$ar2 e 2"ro,o#ar2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara tradu!o da $odalidade es#rita do "ortu'uAsV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2) e Surdo n!o sinaliBa o
lexe$a $anual na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre o re'istro de duas #onstruCes
lexe$*ti#as: 2re#la$ar o "ro&le$a2 e 2#/ateados e in#o$odados2V
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2o"ini!o2 e ta$&.$) sinaliBa a
#onstru!o lexe$*ti#a $anual 2#riti#arure#la$ar2 :o"ta-se "elo lexe$a $anual
2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao sinaliBar) es#ol/e o lexe$a $anual 2re#la$ar2)
en%uanto %ue) ao $es$o te$"o) oraliBa o lexe$a 2#rti#o2=. Por.$) n!o /*
#orres"ondAn#ias ex"li#itadas "ara a inter"reta!o e$ (i&ras e) "ara a tradu!o
na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) u$a ,eB %ue n!o o#orre nen/u$ re'istro de
#onstru!o lexe$*ti#a.
SS
Lnfor$aCes #oletadas na "alestra "roferida "ela Profa Dra Roni#e MUller 6uadros na LO Se$ana de
(i&ras e O Gn#ontro Gstadual de Lnt.r"retes de (i&ras na +ni,ersidade de Caxias do Sul) e$ 2X de outu&ro de
2011.
12S
3nalisa$-se as #onstruCes de lexe$as $anuais e es#ritos $anifestados "elos 8L(S
e Surdos "ara CR\8LCO
b
) re'istradas nas anotaCes das tril/as do siste$a de trans#riCes) %ue
"er$ite #o$"arar as ,ersCes) a fi$ de analisar os resultados o&tido dos 'ru"os na
inter"reta!o e$ (i&ras e tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 435) o&ser,a$-se:
Grupo A] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2o"ini!o2 e
2re#la$ar2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo A] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2re#la$ar2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4M5) o&ser,a$-se:
Grupo B] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ensar2) e o
Surdo sinaliBa o lexe$a $anual de 2re#la$ar2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Para a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de
#onstru!o lexe$*ti#aV
Grupo B] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2re#la$ar2 e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras.
Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de
#onstru!o lexe$*ti#a: 2re#la$a$2.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4C5) o&ser,a$-se:
Grupo C] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2re#la$ar2 e
2"ro,o#ar2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2re#la$ar2 e
2"ro,o#ar2) e o Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro,o#ar2 na inter"reta!o e$
(i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$
re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2re#la$a$2.
12<
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4D5) o&ser,a$-se:
Grupo D] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia "ara a inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$)
"ara tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre$ dois re'istros de
#onstruCes lexe$*ti#as: 2re#la$ar o "ro&le$a2 e 2#/ateados e in#o$odado2V
Grupo D] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro,o#ar2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia "ara a inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$)
"ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre dois re'istros de
#onstruCes lexe$*ti#as: 2re#la$a2 e 2o&ser,a$2.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4G5) o&ser,a$-se:
Grupo E] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs
na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs
na $odalidade es#ritaV
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4F5) o&ser,a$-se:
Grupo F] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2#rti#oure#la$ar2 :o"ta-se "elo lexe$a $anual 2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao
sinaliBar es#ol/e o lexe$a $anual 2re#la$ar2) en%uanto %ue) ao $es$o te$"o)
oraliBa o lexe$a 2#rti#o2=) e o Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2re#la$ar2. Por.$)
"ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs n!o o#orre nen/u$ re'istro
de #onstru!o lexe$*ti#aV
Grupo F] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2#rti#oure#la$ar2 :o"ta-se "elo lexe$a $anual 2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao
sinaliBar es#ol/e o lexe$a $anual 2re#la$ar2) en%uanto %ue) ao $es$o te$"o)
oraliBa o lexe$a 2#rti#o2=) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
12X
Dessa $aneira) o 8L(S do 'ru"o 4F5 realiBa o lexe$a $anual) #o$ so&re"osi!o
&i$odal
S<
) ou se>a) faB uso a ex"ress!o oral 2#riti#ar2) "or.$) sinaliBa o lexe$a $anual
2re#la$ar2. Dessa $aneira) o 8L(S realiBa #onstruCes lexe$*ti#as da $es$a for$a %ue as
o&ser,aCes sinaliBadas do ite$ lexi#al 2#rti#o2.
(d) Anise co!parati"a ( CR$T%CO
+
O #on#eito a&strato CR\8LCO
;
#orres"onde ao ad>eti,o da a!o do "rofessor e$
e$itir ?o"ini!oD so&re os alunos e$ sua sala de aula. 3 #onstru!o a ser inter"retada "ara
(i&ras "er$ite realiBar es#ol/as lexi#ais ,ari*,eis e$ (i&ras. O&ser,a$-se as o#orrAn#ias
"olissA$i#as "ara CR\8LCO
;
assu$idas entre os 8L(Ss entre os Surdos) #o$ as se'uintes
#onstruCes lexe$*ti#as atri&udas na se'unda ,ers!o:
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2re#la$ar2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2difi#uldade2) e o Surdo sinaliBa o
lexe$a $anual 2"ro&le$a2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#aV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2) e o Surdo n!o sinaliBa
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAsV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2re#la$ar2) e o Surdo sinaliBa o
lexe$a $anual 2"ro&le$a2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#aV
Grupo E] - o 8L(S n!o ex"li#ita nen/u$a #onstru!o lexe$*ti#a. Co$ isso) o
Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2 na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre$ dois re'istros de
#onstruCes lexe$*ti#as: 2#rti#o2 e 2rui$2V
Grupo F] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
S<
Lnfor$aCes #oletadas na "alestra "roferida "ela Profa Dra Roni#e MUller 6uadros na LO Se$ana de
(i&ras e O Gn#ontro Gstadual de Lnt.r"retes de (i&ras na +ni,ersidade de Caxias do Sul) e$ 2X de outu&ro de
2011.
12[
Diante dessas es#ol/as a"resentadas nos resultados do 6uadro <) na se'unda ,ers!o)
analisa$-se) a se'uir) as #onstruCes do $i#rotexto) #o$o sintetiBado no 6uadro S. Gssa
an*lise ,isa "ontuar e #o$"arar o#orrAn#ias lexe$*ti#as entre os 6uadros S e <. Ra
se%uAn#ia) a"resenta$-se as #onstruCes de lexe$as $anuais e es#rito $anifestados "elos
8L(Ss e Surdos na se'unda ,ers!o :6uadro <= e ta$&.$ as o&ser,aCes en#ontradas
anterior$ente na "ri$eira ,ers!o :6uadro S=.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 435) o&ser,a$-se:
Grupo A] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2re#la$ar2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo A] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4M5) o&ser,a$-se:
Grupo B] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2difi#uldade2.
Por.$) o Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2 na inter"reta!o e$ (i&ras.
O Surdo n!o re'istra nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAsV
Grupo B] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia "ara a inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade
es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2"ensa$2.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4C5) o&ser,a$-se:
Grupo C] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2o"ini!o2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o
e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
1b0
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4D5) o&ser,a$-se:
Grupo D] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2"ro,o#arure#la$ar2) e o Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2 na
inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do
"ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#aV
Grupo D] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2"ro,o#arure#la$ar2) e o Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2 na
inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do
"ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4G5) o&ser,a$-se:
Grupo E] - segunda verso: o 8L(S n!o ex"li#ita nen/u$a #onstru!o
lexe$*ti#a e o Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2 na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre$ dois
re'istros de #onstruCes lexe$*ti#as: 2#rti#o2 e 2rui$2V
Grupo E] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a:
2"ro&le$a2.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4F5) o&ser,a$-se:
Grupo F] - segunda verso:o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs
na $odalidade es#ritaV
Grupo F] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2#rti#oure#la$ar2 :o"ta-se "elo lexe$a $anual 2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao
sinaliBar es#ol/e o lexe$a $anual 2re#la$ar2) en%uanto %ue) ao $es$o te$"o)
oraliBa o lexe$a 2#rti#o2=. Por.$) o Surdo sinaliBa os lexe$as $anuais 2a#usar2 e
2"ro&le$a2 na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do
"ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a.
Para CR\8LCO
;
o 8L(S) na "ri$eira ,ers!o) re'istra o#orrAn#ia a #onstru!o
lexe$*ti#a $anual 2#rti#oure#la$ar2. Gntretanto) assi$ #o$o e$ todas as o#orrAn#ias
lexe$*ti#as dos 8L(Ss analisadas nesta "es%uisa) "er#e&e-se %ue o 8L(S do 'ru"o 4F5
re'istra) no,a$ente) e$ suas es#ol/as de inter"reta!o e$ (i&ras) o lexe$a $anual
2re#la$ar2.
1b1
(e) Anise co!parati"a ( CR$T%CO
,
Para finaliBar esta "arte an*lise-se a @lti$a #oluna do 6uadro <) na se'unda ,ers!o
das o#orrAn#ias lexe$*ti#as do #on#eito a&strato CR\8LCO
c
. Oerifi#a-se %ue "ara a ex"ress!o
do su&stanti,o a ser inter"retado e traduBido /* "ossi&ilidades ,ariadas de #onstruCes
lin'usti#as "ara (i&ras. O&ser,a$-se as se'uintes #onstruCes lexe$*ti#as "ara o sentido
lexi#al 2#rti#o2.
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ensar2) e o Surdo sinaliBa o
lexe$a $anual 2"ensar2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#aV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2"ro&le$a2 e 2"ior2) e o Surdo
n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual de 2"ro&le$a2) e o Surdo sinaliBa o
lexe$a $anual 2re#la$arD na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#aV
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do
"ortu'uAs o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2rui$2.
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2o"ini!o2) e ta$&.$ sinaliBa a
#onstru!o lexe$*ti#a $anual 2#rti#oure#la$ar2 :o"ta-se "elo lexe$a $anual
2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao sinaliBar es#ol/e o lexe$a $anual 2re#la$ar2) en%uanto
%ue) ao $es$o te$"o) oraliBa o lexe$a 2#rti#o2=. Por.$) o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Ra se%uAn#ia) a"resenta$-se as o#orrAn#ias dos itens "olissA$i#os $anifestados
"elos 8L(Ss e Surdos na se'unda ,ers!o :6uadro <= e na "ri$eira ,ers!o :6uadro S=.
1b2
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 435) o&ser,a$-se:
Grupo A] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a', e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo A] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs
na $odalidade es#rita.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4M5) o&ser,a$-se:
Grupo B] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ensar2) e o
Surdo ta$&.$ sinaliBa o lexe$a $anual 2"ensar2 na inter"reta!o e$ (i&ras.
Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs n!o o#orre nen/u$
re'istro de #onstru!o lexe$*ti#aV
Grupo B] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a:
2"ensa$2.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4C5) o&ser,a$-se:
Grupo C] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2"ro&le$a2) e
2"ior2. Por.$) o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2analisar2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4D5) o&ser,a$-se:
Grupo D] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro&le$a2) e o
Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2re#la$ar2 na inter"reta!o e$ (i&ras e) "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de
#onstru!o lexe$*ti#aV
Grupo D] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2re#la$arurui$2) e o Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2"ro,o#ar2 na inter"reta!o
e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$
re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2in#Z$odo2.
1bb
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4G5) o&ser,a$-se:
Grupo E] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a:
2rui$2V
Grupo E] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a:
2"ro&le$a2.
Para o 8L(S e Surdo do 'ru"o 4F5) o&ser,a$-se:
Grupo F] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2o"ini!o2 e
ta$&.$ sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2#rti#oure#la$ar2 :o"ta-se "elo
lexe$a $anual 2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao sinaliBar es#ol/e o lexe$a $anual
2re#la$ar2) en%uanto %ue) ao $es$o te$"o) oraliBa o lexe$a 2#rti#o2=. Por.$) na
tradu!o "ara a $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de
#onstru!o lexe$*ti#aV
Grupo F] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2#rti#oure#la$ar2 :o"ta-se "elo lexe$a $anual 2re#la$ar2) "ois o 8L(S) ao
sinaliBar es#ol/e o lexe$a $anual 2re#la$ar2) en%uanto %ue) ao $es$o te$"o)
oraliBa o lexe$a 2#rti#o2= e 2y#-r--t-i-#-os2 :faB-se uso do e$"r.sti$o lin'usti#o
de (P) ou se>a) sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a) #o$ o alfa&eto $anual de
(i&ras=. O Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o
e$ (i&ras) $as) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$
re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2"iorurui$2.
Per#e&e-se %ue o 8L(S do 'ru"o 4F5 faB uso do lexe$a 2re#la$ar2) #o$ a ex"ress!o
,er&al 2#riti#ar2. Co$ a tentati,a de 'arantir a #o$"reens!o do #onte@do do enun#iado)
"er$ane#e na #o$uni#a!o &i$odal. Por.$) #o$ essa es#ol/a) o 8L(S do 'ru"o 4F5 to$a
e$"restado o alfa&eto $anual :datilolo'ia=) #o$ o "ro"Fsito de a"resentar o #on#eito
a&strato) ou se>a) utiliBa-se da datilolo'ia #o$o e$"r.sti$o lin'usti#o-tradutFrio.
1b;
b.2 3R1(LSG DOS CORCGL8OS 3MS8R38OS DG 3+8OROML3
Resta se!o realiBa$-se as an*lises "ara os #on#eitos a&stratos de 3+8OROML3.
3"resenta$-se) ta$&.$) os si'nifi#ados di#ionariBados "ara #ada #on#eito a&strato re'istrado
no $i#rotextoV as es#ol/as das 'losas "ara a inter"reta!o e tradu!o dos 8L(Ss e SurdosV as
o#orrAn#ias dos itens "olissA$i#os "or 'ru"o) e "or fi$) as #o$"araCes analti#as das
o#orrAn#ias lexe$*ti#asK"ra'$*ti#as nas "ri$eira e se'unda ,ersCes dos 8L(SsKSurdos.
3.2.1 Conceitos abstratos de AUTONOMIA: microtextos utilizados no procedimento
metodolgico
3 #oleta de dados "ara a #onstru!o do corpus "arte do se'uinte %uestiona$ento:
como se d0 a defini#"o dos itens leAicais escolhidos no microteAto para os conceitos
a&stratos de A<21=1>IA?
Para en#ontrar a res"osta "ara este %uestiona$ento) "arte-se de u$a "es%uisa e$
di#ion*rios es"e#fi#os e #o$uns) a fi$ de &us#ar a#e"Ces "ara 2autono$ia2. Ressas
o&ser,aCes e #o$"araCes) ar'u$enta-se %ue) #onfor$e jierB&i#]a :1[[S=:
3 des#ri!o do si'nifi#ado de u$a "ala,ra "ode ,ariar) le'iti$a$ente) de u$
tra&al/o "ara outro) $as n!o de,e diferir e$ seu #onte@do &*si#o. 3 ?Defini!oD . a
inten!o de re"resentar a ,erdade so&re o si'nifi#ado de u$a "ala,ra) e existe
a"enas u$a ,erdade tal) se . "ara ser a"resentado e$ u$ tra&al/o de "es%uisa
dedi#ado a u$a deter$inada "ala,ra ou nu$ di#ion*rio destinado a u$ "@&li#o
'eral
SX
4...5 :jLGRPMLCN3) 1[[S) ". 2c[=
Ra an*lise os dados do corpus se'uira$-se as orientaCes
S[
) #o$o:
1. #onstru!o do $i#rotexto) %uais os #on#eitos a&stratos rela#ionados ao ite$
"olissA$i#o 2autono$ia2V
2. sele!o dos sentidos "oss,eis "ara #ada o#orrAn#ia de 2autono$ia2 no $i#rotexto.
SX
Traduo livre do original: ?8/e des#ri"tion of a ^ordms $eanin' $a9 ,ar9) le'iti$atel9) in
#o$"leteness fro$ one ^or] to anot/er) &ut it s/ould not differ in its &asi# #ontent. 3 ?definitionD is $eant to
re"resent t/e trut/ a&out a ^ordms $eanin') and t/ere is onl9 one su#/ trut/) ^/et/er it is to &e "resented in a
resear#/ "a"er de,oted to one "arti#ular ^ord or in a di#tionar9 intended for a 'eneral audien#e 4...5
:jLGRPMLCN3) 1[[S) P. 2c[=
S[
3 "es%uisa n!o se de&rua aos estudos da lexi#o'rafia. 3"enas $en#iona "or %uestCes o"era#ionais
desta "es%uisa.
1bc
Desta#a$-se) a se'uir) os si'nifi#ados :#on#eitos a&stratos= "ara #ada o#orrAn#ia de
2autono$ia2:
Microtexto dos conceitos abstratos de AUTONOMIA
70
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$ AUTONOMIA1 a exe#u!o de diretriBes
e nor$as %ue se rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o "oder "@&li#o atua nas
deli&eraCes de nor$as le'islati,as) >urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade. 3ssi$) o #idad!o no direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de
AUTONOMIA2 desi'na #o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento fa$iliar e so#ial. Para #ada #ontexto
es#olar a ne#essidade de defender u$a "eda'o'ia de AUTONOMIA3 est* i$"li#ada nas aCes
.ti#as e "olti#as. 8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor %ue exer#e #o$ AUTONOMIA4 as
in@$eras estrat.'ias %ue se rela#iona$ entre a teoria e "r*ti#a. Ra o"ortunidade edu#a#ional os
alunos atuara$ #o$ AUTONOMIA5 nos diferentes es"aos so#iais.
Quadro 8 - Conceitos abstratos de AUTONOMIA (microtexto)
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
8o$ando #o$o &ase o $i#rotexto do 6uadro X) ela&orado "ara os #on#eitos
a&stratos de 3+8OROML3) "re#isa-se re#orrer ao sentido lexe$a do di#ion*rio
<1
da ln'ua
"ortu'uesa :FGRRGLR3) 1[[[=. O #on/e#i$ento deste di#ion*rio est* rela#ionado ao estudo
da se$Inti#a lexi#al) %ue "er$ite en#ontrar o si'nifi#ado das "ala,ras.
3 (C defende %ue n!o . "oss,el disso#iar o #on/e#i$ento lexi#al do #on/e#i$ento
de $undo. 3 (C afir$a %ue o #on/e#i$ento lin'usti#o est* intrinse#a$ente asso#iado aos
as"e#tos se$Inti#o-"ra'$*ti#o de %ual%uer ln'ua natural) se>a esta de $odalidade oral ou
'estual. Ldentifi#ou-se %ue) "ara #ada #on#eito a&strato de 3+8OROML3) /* ,*rios
si'nifi#ados) ou se>a) o si'nifi#ado de"ende do #ontexto do enun#iado. 3s "ala,ras s!o
inter"retadas e$ rela!o ao #on/e#i$ento estruturado ou "elo do$nio da ex"eriAn#ia. 3"esar
disso) &us#ou-se e$ di#ion*rio a#e"Ces "ara o ite$ lexi#al) #o$o "onto de "artida. Para
2autono$ia2 te$os:
AUTONOMIA
1
- :?exe#u!o de diretriBes e nor$asD= d 7sFfF8 Livre: fa#uldade de
'o,ernar suas "rF"rias leisV
AUTONOMIA
2
- :?"lane>a$ento fa$iliar e so#ialD= d 7sFfF8 Livre: fa#uldade de
re'er-se "or leis "rF"riasV de se 'o,ernar "or si $es$oV
<0
Os n@$eros so&res#ritos e$ #ada #on#eito a&strato ser,e$ de identifi#a!o "ara as an*lises deste
#a"tulo ;.
<1
Os si'nifi#ados "ara os #on#eitos a&stratos de CR\8LCO en#ontra$-se e$: FGRRGLR3 :1[[[=.
1bS
AUTONOMIA
3
- :?"eda'o'ia 4...5 i$"li#ada nas aCesD= d 7sFfF8 Liberdade:
ensinar a "ensar #ertoV
AUTONOMIA
4
- :?"rofessor %ue exer#e 4...5 estrat.'iasD= d 7sFfF8 Liberdade:
#on%uista %ue se al#ana na $edida e$ %ue se luta "ela li&erta!o de si) do outro
e do $undoV
AUTONOMIA
5
- :?alunos 4...5 nos diferentes es"aos so#iaisD= d 7sFfF8
Independncia: fa#uldade de #ada u$ se de#idir ou a'ir se'undo a "rF"ria
deter$ina!o.
3tende-se "ara o fato de %ue) a"esar de 3+8OROML3
1
e 3+8OROML3
2
re$etere$
J ideia de (LORG) esta se a"li#a diferente$ente a ?le'isla!oD e a ?"lane>a$entoD) o %ue
su'ere /a&ilidades e #o$"etAn#ias diferentes. Da $es$a for$a) 3+8OROML3
b
e
3+8OROML3
;
re$ete$ J ideia de (LMGRD3DG) $as ta$&.$ se a"li#a$ diferente$ente J
?"eda'o'iaD e ao ?"rofessorD) o %ue ta$&.$ su'ere /a&ilidades e #o$"etAn#ias diferentes.
De a#ordo #o$ os si'nifi#ados en#ontrados "ara #ada ite$ "olissA$i#o dos #on#eitos
a&stratos de 3+8OROML3 :do $i#rotexto - 6uadro X=) o&ser,a-se %ue n!o /* u$
si'nifi#ado fixo de sentido e$ #ada lexe$a. E "oss,el en#ontrar $uitas o#orrAn#ias
"olissA$i#as de uso) "er$itindo aos tradutores-int.r"retes de (i&ras e "ortu'uAs realiBare$
es#ol/as de a#ordo #o$ seu #on/e#i$ento lin'usti#o e de $undo.
1b<
3.2.2 Escolhas das glosas para a interpretao e traduo dos microtextos dos
conceitos abstratos de AUTONOMIA
Ra #oleta de dados realiBada "ara os #on#eitos a&stratos de 3+8OROML3) "or $eio
de anotaCes nas tril/as de trans#ri!o do software G(3R e no ,asto re"ertFrio lexi#o'r*fi#o
o&tidos de di#ion*rios no ite$ :b.2.1=. ,erifi#a-se) na Fi'ura 20) re"resentadas "elo n@$ero
415) as 2'losas2 es#ol/idas no ato da inter"reta!o do 8L(S. 3 Fi'ura 20 a"resenta os re'istros
do 8L(S durante as trans#riCes nas tril/as do G(3R) desta#ando-se as o#orrAn#ias
lexe$*ti#as dos #on#eitos a&stratos de 3+8OROML3.
Figura 20 - Ilustrao do sistema de transcries do software ELAN
Fonte: 8ela ela&orada no software do G(3R "ela 3utora
Dessa $aneira) a Fi'ura 20 desta#a$-se trAs #r#ulos e$ ,er$el/os) as anotaCes das
2'losas2) da se'uinte for$a: no n@$ero 425) . "oss,el o&ser,ar as duas tril/as #onstitudas
"ara as anotaCes nas tril/as) %ue fora$ inter"retadas e$ (i&ras) %ue s!o: 2Q(OS3S2 e
28R3D+fgO-CORCGL8OS 3MS8R38OS2V os n@$eros 425 e 4b5) re'istra$ as anotaCes nas
duas tril/as $en#ionadas no "ar*'rafo anterior. Ra "ri$eira) ,isualiBa-se o re'istro de 1S
anotaCes de 'losas es#ol/idas "elo 8L(S e$ u$a "ri$eira ,ers!o dos #on#eitos a&stratos de
3+8OROML3. G) na se'unda tril/a) re'istra-se a o#orrAn#ia do "ri$eiro ite$ lexi#al
inter"retado "ara (i&ras) ou se>a) /ou,e deBoito o#orrAn#ias de 'losas) e$ toda essa tril/a)
en#ontrada na Fi'ura 20. Dessa $aneira) o&ser,a$-se os itens lexi#ais asso#iados aos
#on#eitos a&stratos "ara 3+8OROML3
1
no siste$a de trans#riCes.
1bX
Para #o$"reender o "ro#esso) a"resenta$-se) no 6uadro [) as anotaCes das tril/as
de 'losas dos sinais $anuais) #onstrudos "ara a trans#ri!o de lexe$as da (P :es#rita=. Os
lexe$as trans#ritos s!o "roduCes dos 8L(Ss e Surdos durante a "rodu!o inter"retati,a "ara
(i&ras) todas realiBadas #o$ &ase no enun#iado do $i#rotexto. 8endo esse re'istro) essas
trans#riCes ser,e$ #o$o &ase "ara identifi#ar as o#orrAn#ias lexe$*ti#asK'ra$ati#ais no ato
tradutFrio dos su>eitos en,ol,idos. O&ser,a-se) no 6uadro [) a "ri$eira ,ers!o de tradu!o e
inter"reta!o e$ (i&ras dos 8L(SsKSurdos:
Conceitos abstratos de AUTONOMIA - Segunda verso de TILSs/Surdos
Gps TILSs Contedo do Microtexto Surdos-LS
A
1RG3 GMPRGS3 P3R8LC+(3R t SGMPRG 8GR O-
6+G t RORM3S RGQR3S t GTGMP(O GMPRGS3
DGR8RO t PRGCLS3 COLS3S t PRGCLS3 RGQR3 E-
3SSLM GMPRGS3 P3R8LC+(3R t M3S LT t LT
1RG3 QOOGRRO MR3SL( M3LS (GL 8R3M3(HO
CORS8R+LR DGSGROO(OGR t LT:n!o identifi%uei=
LR8GRGSSG 6+GRGR COLS3S t QOOGRRO C+LD3R
30+D3R t
GTGMP(O GSCO(3 PRGCLS3R PGD3QOQL3 M3LS
LIVRE ef.:SF=D 1RG3 t 8GR O-6+G PRGCLS3R
E8LC3 83MMEM PO(\8LC3 t PGD3QOQL3
LT:"eda'o'ia= COMO t LT:si= LRDLO\D+O
PROFGSSOR t LT:si= PROFGSSOR PRGCLS3R
GS8R38EQL3 DLFGRGR8GS CORSGQ+LR 30+D3R
FORM3R t
LT:frente= PGSSO3 CORSCLeRCL3 t S3MGR
PRpPRLO LIVRE LT:si= OLD3 t 6+3(6+GR
DIREO LT:si= 8GR t
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$
3+8OROML3 a exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se
rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o
"oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade. 3ssi$) o #idad!o no
direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de 3+8OROML3 desi'na
#o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento fa$iliar e so#ial.
Para #ada #ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a
"eda'o'ia de 3+8OROML3 est* i$"li#ada nas aCes .ti#as
e "olti#as. 8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor %ue
exer#e #o$ 23+8OROML32 as in@$eras estrat.'ias %ue se
rela#iona$ entre a teoria e "r*ti#a.
Ra o"ortunidade edu#a#ional os alunos atuara$ #o$
23+8OROML32 nos diferentes es"aos so#iais.
GMPRGS3 LT:e$"resa= P3R8LC+(3R LT:e$"resa= M3LS
RGQR3 PRpPRLO SG+ P3R8LC+(3R t O O+8RO
tQOOGRRO M3LS 8GR +RLR (GL QGR3( SG+ t
O-6+G PRGCLS3R F3PGR PRpPRLO (GL P(3RO O+
RORM3S5 LT:'o,erno= tPODGR PGD3QOQL3
LIVRE+VONTADE C3MLRHO:u= DLFGRGR8G:u= ef.
:des#onfiadoKin#erteBa dos sinais= t
B
LRS8L8+LfgO LT:instituiCes= DGR8RO PRpPRLO
P3R8LC+(3R t FAZER+SOZINHO COMO
RGQR3 83MMEM FOC3(LP3R tPRpPRLO
RG(3fgO FOR3 t POR-LSSO PODGR PwM(LCO
tF3PGR RGQR3S PRpPRLO t0+S8Lf3 83MMEM t
GCOROML3 LT:e#ono$ia= tLT:e#ono$ia= E C+LD3R
PRpPRLO SOCLGD3DG t
DGR8RO COR8GT8O PRpPRLO GSCO(3 t
PRGCLS3R 30+D3R SOZINHO PROFGSSOR t 8GR
DGR8RO ':n!o= t
E PROFGSSOR 8GR GS8R38EQL3 DLFGRGR8G tE
FOC3(LP3R PRGCLS3 LT:soBin/o= SOZINHO t
CORSGQ+LR LT:soBin/o= OLD3 SOZINHO PRpPRLO
refletir
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$
23+8OROML32 a exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se
rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o
"oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade. 3ssi$) o #idad!o no
direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de 23+8OROML32 desi'na
#o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento fa$iliar e so#ial.
Para #ada #ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a
"eda'o'ia de 23+8OROML32 est* i$"li#ada nas aCes
.ti#as e "olti#as.
8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor %ue exer#e #o$
23+8OROML32 as in@$eras estrat.'ias %ue se rela#iona$
entre a teoria e "r*ti#a. Ra o"ortunidade edu#a#ional os
alunos atuara$ #o$ 23+8OROML32 nos diferentes es"aos
so#iais.
RgO GR8GRDGR LT:int.r"rete= tP3RGCGR LT:int.r"rete=
t RgO LT:int.r"rete= D+RO ROS8O-RG+8RO t(LMR3S
83MMEM t POR6+G RgO C(3RO t (LMR3S
DGPGRDGR POR8+Q+eS t LT:int.r"rete= PRGSO
POR8+Q+eS tRgO GR8GRDL R3D3 t
C
QR+PO SGP3R3R C3S3 P3R8LC+(3R t
ORQ3RLP3R LIVRE (+) COMO F3PGR t RGQR3
RGQR3 "lane>ar RG(3CLOR3R F3PGR t FOR3
GMPRGS3 PROM(GM3 DGR8RO t QOOGRRO
ORQ3RLP3R RGQR3 (GL 0+S8Lf3 RGQR3 "lane>ar t
F3PGR COLS3S ORQ3RLP3R C+LD3R tGMPRGS3
LR8GRGSS3R 8OD3 SOCLGD3DG t
GMPRGS3 F3PGR LIVRE RgO C+LD3R tDGR8RO
+RLgO GSCO(3 DGR8RO PRGCLS3R C+LD3R t
C+LD3R PGD3QOQL3 LIVRE t POR6+G DGR8RO
E8LC3 t PO(\8LC3 DGR8RO MLS8+R3
PGD3QOQL3 COMO ORQ3RLP3R t PROFGSSOR
F3PGR PGD3QOQL3 LDEL3S GS8R38EQL3 DGR8RO
t
ORQ3RLP3R FORM3R PGSSO3 C-L-D-3-D-g-O t
LIVRE 8GM OLD3 GSP3fO GSP3fO t
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$
23+8OROML32 a exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se
rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o
"oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade.
3ssi$) o #idad!o no direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de
23+8OROML32 desi'na #o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento
fa$iliar e so#ial.
Para #ada #ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a
"eda'o'ia de 23+8OROML32 est* i$"li#ada nas aCes
.ti#as e "olti#as. 8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor
%ue exer#e #o$ 23+8OROML32 as in@$eras estrat.'ias %ue
se rela#iona$ entre a teoria e "r*ti#a.
Ra o"ortunidade edu#a#ional os alunos atuara$ #o$
23+8OROML32 nos diferentes es"aos so#iais.
GSCO(3 (GL RGQR3 RORM3S (LMR3S F3(3R t
G(G OGR O(H3R :tentati,as de sinaliBa!o= t
PROFGSSOR GS8R38EQL3 (GL RGQR3S 0+S8Lf3 t
1RG3 LMPOR83R8G SGP3R3R tDG ROOO:uuu= t
1b[
D
ef. :SF= LRS8L8+LfgO 8R3M3(H3
P3R8LC+(3R:CM.des#onfi'urado= t ef. :SF=
SOZINHO+PENSAR DLRG8RLP RORM3S F3PGR
GR83O t ef. :OC= M3S ef. :OM= PODGR P+M(LCO
1RG3 t8R3M3(H3 RGQR3 (GL 0+S8LC3
QOOGRRO ef. :OM= t ef. :OM= RGQR3 ef.:OC=
C+LD3R ef.:OM= LR8GRGSSG ef. :OC= SOCLGD3DG
M3SG t
ef. :OM= POR LSSO CLD3DgO ef. :OCd=
SOZINHO+LIVRE PENSAR ef.:OM= t
DGSGROO(OGR ORQ3RLP3R F3M\(L3
SOCLGD3DG t
POR LSSO SOCLGD3DG PODGR C+LD3R SOZINHO
PGD3QOQL3 PO(\8LC3 t PODGR ef. :2n!o2 de
en'anar-se no sinal= E8LC3 t
POR LSSO PROFGSSOR PODGR 8R3M3(H3R
SOZINHO+LIVRE DGSGROO(OGR 8GORL3 t POR
LSSO DGR8RO GD+C3DO GD+C3fgO t 3(+RO
8R3M3(H3R COMO 6+GRGR SOCLGD3DG t
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$
23+8OROML32 a exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se
rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o
"oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade.
3ssi$) o #idad!o no direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de
23+8OROML32 desi'na #o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento
fa$iliar e so#ial.
Para #ada #ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a
"eda'o'ia de 23+8OROML32 est* i$"li#ada nas aCes
.ti#as e "olti#as.
8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor %ue exer#e #o$
23+8OROML32 as in@$eras estrat.'ias %ue se rela#iona$
entre a teoria e "r*ti#a. Ra o"ortunidade edu#a#ional os
alunos atuara$ #o$ 23+8OROML32 nos diferentes es"aos
so#iais.
Sp COR83R MG83DG DGSC+(P3 t PODGR LT
PRGFGL8+R3 t ORQ3RLP3fgO SOCLGD3DG t O-
6+G GD+C3fgO GRSLR3R t GSCO(3 1RG3 t
PROFGSSOR3 t PRGCLS3R 3PRGRDGR COMO
38GRDGR 3(+RO t 3CH3R Sp
E
3QOR3 6+GMR3R:uuu= 8GR (+Q3R:u=
P3R8LC+(3R:uuuu= t P3R8LCLP3R :$o,i$entos sK
id.= R-O-R-M-3-S FOR3 t 8ROC3R :$o,i$ento
intensifi#ado= t
PODGR (GL 0-+-R-\-D-L-C-3 t PO(\8LC3
83MMEM:uu= OGR:u= P3R8LC+(3R :uu=
SOCLGD3DG QGR3( t P3R8LC+(3R :uu=(+83R
PRLMGLRO SOCLGD3DG t (+Q3R:u= GSCO(3:u=
DGFGRDGR PGD3QOQL3 E8LC3 PO(\8LC3 t
PGD3QOQL3 83MMEM (+83R t DGFGRDGR
ORQ3RLP3 ORQ3RLP3R DGR8RO:u=
8GORL3:u=:#o$"reende-se o sinal de 28GORL32 "% L(S
oraliBou= PR18LC3 83MMEM t3(+RO P3R8LCLP3
PODGR DLFGRGR8G:u= SOCLGD3DG t
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$
23+8OROML32 a exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se
rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o
"oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade. 3ssi$) o #idad!o no
direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de 23+8OROML32 desi'na
#o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento fa$iliar e so#ial. Para #ada
#ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a "eda'o'ia
de 23+8OROML32 est* i$"li#ada nas aCes .ti#as e
"olti#as. 8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor %ue
exer#e #o$ 23+8OROML32 as in@$eras estrat.'ias %ue se
rela#iona$ entre a teoria e "r*ti#a. Ra o"ortunidade
edu#a#ional os alunos atuara$ #o$ 23+8OROML32 nos
diferentes es"aos so#iais.
HO0G 3QOR3 P3R8LC+(3R 6+GMR3R475 (+Q3R:u= t
M3S SOCLGD3DG PO(\8LC3 t (+83R (+Q3R
GTGMP(O SOCLGD3DG PO(L8LC3 t (+Q3R ef:"ensar=
t 4"ausa ef.:"ensando=5 COR8GT8O (GMMR3R
COR8GT8O t 4"ausa ef.:"ensando=5 83MMEM
GTGMP(O SOCLGD3DG 8GR DGR8RO RGQR3
PO(\8LC3 t 0+S8Lf3 8GR PRpPRLO (+Q3R ef.4o$&ros
le,antados d . isso5
F
LRS8L8+LfgO :u= PRpPRLO 1RG3 P3R8LC+(3R
GSCO(3 t 8GR LIVRE t PRpPRLO RGQR3 8GR
RG(3CLOR3R COM SOCLGD3DG +RLR t M3S
PODGR 1RG3 8GR PRpPRLO (GL F3PGR PROPRLO
DGR8RO (GL F3PGR t PRO8GQGR LR8GRGSSG
PROPRLO SOCLGD3DG t
CLD3DgO DLRGL8O QGR3( t LIVRE GSCO(HGR t
P(3RG03R GSCO(HGR P(3RG03R SOCLGD3DG
F3M\(L3
C3D3:u= GSCO(3 +RLR:u= (+Q3R tDGFGS3
PGD3QOQL3 PRpPRLO GSCO(HGR A-U-T-O-N-O-M-
I-A t GSCO(HGR:u= E8LC3 LQ+3( PO(\8LC3 t
PGD3QOQL3 LIVRE GSCO(HGR tPROFGSSOR
GSCO(HGR DLOGRS3S GS8R38EQL3 t 8GR
RG(3fgO 0+R8O 8GORL3 PR18LC3 +RLR t
3PROOGL83 8GMPO GRSLR3R CORSGQ+LR
GSCO(HGR CGR8O tDLFGRGR8G (+Q3R
SOCLGD3DG t
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$
23+8OROML32 a exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se
rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o
"oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade.
3ssi$) o #idad!o no direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de
23+8OROML32 desi'na #o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento
fa$iliar e so#ial.
Para #ada #ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a
"eda'o'ia de 23+8OROML32 est* i$"li#ada nas aCes
.ti#as e "olti#as.
8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor %ue exer#e #o$
23+8OROML32 as in@$eras estrat.'ias %ue se rela#iona$
entre a teoria e "r*ti#a. Ra o"ortunidade edu#a#ional os
alunos atuara$ #o$ 23+8OROML32 nos diferentes es"aos
so#iais.
ON COMGf3R ON tC3D3-+M LRS8L8+LfgO:u=
GSCO(3 C3D3-+M t 8GR LIVRE RGQR3 DGR8RO
3MRLR LIVRE 6+3(6+GR PGSSO3 GR8R3R tC3D3
PRpPRLO PGSSO3 t DLFGRGR8G COM+RLD3DG
SOCLGD3DG t PRpPRLO CLD3DgO t C3D3-+M
OMGDGCGR C3D3-+M t
M3S LIVRE DGR8RO GSCO(3 t M3S PODGR
6+GMR3R PRpPRLO PGD3QOQL3 t PODGR Sp L-S-S-
O S
Quadro 9 - Primeira verso das transcries das interpretaes em Libras nas trilhas de anotaes -
conceitos abstratos de AUTONOMIA
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
Resta "ri$eira ,ers!o de inter"reta!o e tradu!o e$ (i&ras) &us#ou-se "or $eio do
6uadro [) reunir as infor$aCes o&tidas durante a #oleta de dados da "arti#i"a!o dos seis
'ru"os sele#ionados "ara a atua!o no ex"eri$ento. Dessa $aneira) a "ri$eira ,ers!o se'ue a
se%uAn#ia das eta"as estruturadas nos "ro#edi$entos $etodolF'i#os desta "es%uisa.
1;0
3nalisando as #olunas do 6uadro [) "er#e&e-se %ue a di,is!o realiBada e,iden#ia a
"arti#i"a!o dos 8L(Ss e dos Surdos na inter"reta!o e$ (i&ras dos 'ru"os en,ol,idos no
ex"eri$ento. 3s #olunas do 6uadro [ est!o unifor$e$ente distri&udas da se'uinte for$a:
:a= na "ri$eira #oluna a"resenta$-se os 'ru"os %ue atuara$ no ex"eri$entoV :&= na se'unda
#oluna) se'ue o tre#/o do $i#rotexto no %ual a"are#e o #on#eito a&strato 3+8OROML3
utiliBado no ex"eri$ento e :#= na ter#eira #oluna) trans#re,e$-se as inter"retaCes e$ (i&ras
dos 8L(Ss.
O&ser,a-se %ue as lin/as est!o se"aradas "elos 'ru"os 3) M) C) D) G e F. Gstes
'ru"os tra&al/ara$ na se%uAn#ia) a %ual se en#ontra desta#ada orde$ alfa&.ti#a) na "ri$eira
#oluna do 6uadro [ re#e&endo a no$ea!o de 'ru"os 3) M) C) D) G e F) a fi$ de "reser,ar a
identidade dos infor$antes desta "es%uisa. Os 'ru"os "arti#i"ara$ #onfor$e as orientaCes
das seis eta"as dos "ro#edi$entos $etodolF'i#os desta "es%uisa: trAs eta"as "ara #ada ,ers!o
de inter"reta!o e tradu!o e$ (i&rasKPortu'uAs. Para realiBa!o da "ri$eira ,ers!o)
#onfor$e o 6uadro [) reitera-se %ue os 8L(Ss n!o ti,era$ a#esso a nen/u$ #on/e#i$ento
"r.,io do $i#rotexto) ou se>a) os su>eitos desta "es%uisa des#on/e#ia$ o $i#rotexto %ue fora
lido durante a "ri$eira eta"a dos "ro#edi$entos. Para esta "ri$eira ,ers!o) os 8L(Ss
realiBara$ a inter"reta!o e$ (i&ras e os Surdos) ao final de #ada inter"reta!o) ex"ressara$
u$a tradu!o e$ (i&ras do %ue #o$"reendera$ durante a inter"reta!o dos 8L(Ss. Por fi$)
os Surdos ex"ressara$) e$ $odalidade es#rita da (P) o %ue #o$"reendera$ da inter"reta!o
do #ontexto.
Ra se%uAn#ia das an*lises do 6uadro [) a"resenta-se) no 6uadro 10) a se'unda
,ers!o de inter"reta!o e tradu!o e$ (i&ras) sendo estas ta$&.$ realiBadas "elos $es$os
'ru"os e se'uindo os $es$os "ro#edi$entos. Para essa se'unda ,ers!o de tradu!o e
inter"reta!o de (i&rasK"ortu'uAs) sur'e$ outros re'istros de o#orrAn#ias
lexe$*ti#asK'ra$ati#ais. 3"resenta$-se) no 6uadro 10) as $es$as #olunas distri&udas do
6uadro [) "or.$ #o$ as trans#riCes das inter"retaCes e$ (i&ras do enun#iado do
$i#rotexto #o$ #on#eitos a&stratos da se'unda ,ers!o:
1;1
Conceitos abstratos de AUTONOMIA - Segunda verso de TILSs/Surdos
Gps TILSs Contedo do Microtexto Surdos-LS
A
P3R8LC+(3R 1RG3 GMPRGS3 G(3S-MGSM3S
ORQ3RLP3R RGQR3 1RG3 tCOMMLR3R GMPRGS3
DGR8RO PRGCLS3R COLS3S CRL3R RGQR3
P3R8LC+(3R e#.:LTes%uerda= t e#.:LTdireita=
QOOGRRO PODGR P+M(LCO 8GR (GL 0+S8Lf3 t
83MMEM CORS8R+LR 3(Q+M3S:RGQR3S=
PRLRCLP3LS 30+D3R SOCLGD3DG LR8GRGSSG
6+GRGR COLS3S 30+D3R t :usar as $!os da es". x
dir.=M+D3R 8GM3 D3 COROGRS3 t
GSCO(3 COMO t PRGCLS3R PGD3QOQL3 LIVRE t
O-6+G PGD3QOQL3 LT:si= PROFGSSOR t GRSLR3R
COMO LT:si= PRGCLS3R GS8R38EQL3 t
CORSGQ+LR 30+D3R 3(+RO t FORM3R PGSSO3
LRDLO\D+OS 30+D3R t FORM3R DG(G OLD3 t
DGSGROO(OGR SOCLGD3DG
DIRECIONAMENTOS+-DIVERSOS
LT:aluno= S3MGR COMO PRpPRLO LIVRE
DIFERENTES+DIRECIONAMENTOS
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$
3+8OROML3 a exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se
rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o
"oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade. 3ssi$) o #idad!o no
direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de 3+8OROML3 desi'na
#o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento fa$iliar e so#ial.
Para #ada #ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a
"eda'o'ia de 3+8OROML3 est* i$"li#ada nas aCes .ti#as
e "olti#as.
8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor %ue exer#e #o$
3+8OROML3 as in@$eras estrat.'ias %ue se rela#iona$
entre a teoria e "r*ti#a.
Ra o"ortunidade edu#a#ional os alunos atuara$ #o$
3+8OROML3 nos diferentes es"aos so#iais.
LT:e$"resa "arti#ular= P3R8LC+(3R LT:e$"resa
"arti#ular= GMPRGS3 LT:e$"resa "arti#ular= 8GR RGQR3
DGR8RO O-6+G PRGCLS3R M3LS DG(G QR+PO t
LT:'o,erno= QOOGRRO 8GR t RG(3CLOR3R (GL
t83MMEM 0+S8Lf3 QR+PO t DLSC+SSgO 8GR
COMMLR3R PRpPRLO PROFLSSLOR3( QR+PO t
PGRS3R COMO LT:es#ola= GSCO(3 t 8GR
PGD3QOQL3 M3LS LIVRE t
RG(3CLOR3R LT:aluno= 3(+RO
ESCOLHER+VONTADE FUTURO+CAMINHO
B
LRS8L8+LfhGS PRpPRLO P3R8LC+(3R tF3PGR
PRpPRLO DG(G SOZINHO t F3PGR RGQR3S COMO
LQ+3( COMO RG(3CLOR3R FOR3 O+8R3
LRS8L8+LfgO t :"assar as $!os "ara a direita= M+D3R
3SS+R8O t LT:"oder "@&li#o= PODGR PwM(LCO
LT:"oder "@&li#o= t F3PGR RGQR3S LQ+3( 0+S8Lf3
COLS3S t E OGRG3DOR F3PGR LT:"oder "@&li#o=
(GL LT:"oder "@&li#o= t E C+LD3R COMO
SOCLGD3DG 1RG3 t :"assar as $!os "ara es%uerda=
M+D3R DG 3SS+R8O t
GSCO(3 LT:es#ola= LIVRE t (LORG LT:es#ola=
PRGCLS3R C+LD3R PGD3QOQL3 SOZINHO t
LT:"eda'o'ia da autono$ia= 8GR DGR8RO t E8LC3
83MMEM PO(\8LC3 t
DGSSG-0GL8O PGD3QOQL3 E PROFGSSOR
LT:"rofessor= t F3PGR GS8R38EQL3 DLFGRGR8G t
FOC3(LP3R E LT:es"ao n!o identifi#ado= CLD3DgO
LRCGR8LO3R LT:es"ao n!o identifi#ado= PRpPRLO
OLD3 t CORSGQ+LR PRO8GQGR PRO8GQGR-SL
PRpPRLO 6+3(6+GR (+Q3R SOCLGD3DG t
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$
3+8OROML3 a exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se
rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o
"oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade. 3ssi$) o #idad!o no
direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de 3+8OROML3 desi'na
#o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento fa$iliar e so#ial. Para #ada
#ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a "eda'o'ia
de 3+8OROML3 est* i$"li#ada nas aCes .ti#as e "olti#as.
8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor %ue exer#e #o$
3+8OROML3 as in@$eras estrat.'ias %ue se rela#iona$
entre a teoria e "r*ti#a. Ra o"ortunidade edu#a#ional os
alunos atuara$ #o$ 3+8OROML3 nos diferentes es"aos
so#iais.
G+ E GR8GRDL LRS8L8+LfgO O-6+G t 8GR
P3RGCGR b GSCO(3S:u= DLFGRGR8GS:u= t +M3
P3R8LC+(3R) +M3 PwM(LC3 +M3 RORM3( t
GTGMP(O LRS8L8+LfgO GSCO(3 P3R8LC+(3R E t
FOC3(LP3R
PRGOC+P3fgO COMO PGD3QOQL3 t LT:"eda'o'ia=
SOZINHA DGR8RO 8GT8O t
GTGMP(O PGD3QOQL3 COMO PROFGSSOR
GS8R38EQL3 GRSLR3R S3(3 DG 3+(3 PRpPRLO E-
3SSLM LRS8L8+LfgO E-3SSLM t
PwM(LC3 FOC3(LP3R PRGOC+P3R (GL RGQR3S
O1RLOS FOC3(LP3R POR6+G PROFGSSOR
GRSLR3R-MLM GRSLR3R t
Sp t
C
GMPRGS3 P3R8LC+(3R 1RG3S 8GM LIVRE
DGR8RO COMO F3PGR t RG(3fgO COLS3S
SOCLGD3DG FOR3 t GMPRGS3 SOCLGD3DG
RG(3fgO t M3S QOOGRRO CGR8O PGRS3R (GL
RORM3S t PRGCLS3R C+LD3R OLQL3R GMPRGS3
F3PGR C+LD3R SOCLGD3DG t GMPRGS3 (LORG
R3O tC+LD3R SOCLGD3DG t
DGR8RO GSCO(3 PRGCLS3R 8GR (+83R t 8GM3
PGD3QOQL3 A-U-T-O-N-O-M-I-A t 8GR
DGR8RO LDGL3 PRGCLS3R ORQ3RLP3R E8LC3 t
PO(L8LC3 PGRS3R R3D3 t
F3PGR 8GM3 PGD3QOQL3 PROFGSSOR t
GS8R38EQL3 PENSAR+ORGANIZAR COMMLR3R
GD+C3CgO t 1RG3 3(+RO 3D+(8O :2fdol$o2 -
datilolo'ia z identifi#ado= t
LIVRE+PENSAR 1RG3:u= F3PGR QR+PO:u=
SOCLGD3DG CGR83 t PGSSO3 DLRGL8O t
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$
3+8OROML3 a exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se
rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o
"oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade. 3ssi$) o #idad!o no
direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de 3+8OROML3 desi'na
#o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento fa$iliar e so#ial.
Para #ada #ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a
"eda'o'ia de 3+8OROML3 est* i$"li#ada nas aCes .ti#as
e "olti#as.
8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor %ue exer#e #o$
3+8OROML3 as in@$eras estrat.'ias %ue se rela#iona$
entre a teoria e "r*ti#a.
Ra o"ortunidade edu#a#ional os alunos atuara$ #o$
3+8OROML3 nos diferentes es"aos so#iais.
3 GMPRGS3 E GMPRGS3 t LMPOR83R8G 0+S8Lf3
QOOGRRO t GMPRGS3 PROM(GM3 0+S8Lf3 t
(GL:uu= RGQR3 POR6+G RgO-8GR SOCLGD3DG
SGP3R3R t POR6+G PROFGSSOR GS8R38EQL3 t
GS8R38EQL3 t LMPOR83R8G GD+C3fgO
GS8LM+(3R GD+C3fgO t RgO SOCLGD3DG t
PROFGSSOR GS8R38EQL3 GD+C3fgO t E
OM0G8LOO t 3CGL83R QOOGRRO t SOCLGD3DG
1RG3S t S3MGR P+(3R ef.:es%ue#i$ento= t 01
F3(3R PROFGSSOR GS8R38EQL3 GD+C3fgO t
1RG3 1RG3 t POR6+G:u= ef.:,er'on/a= t GD+C3fgO
3PRGRDGR F3(83 GRR3DO t Sp t
D
GMPRGS3 P3R8LC+(3R t LIVRE F3PGR COMO
6+GRGR COLS3S t M3S PODGR ef. :OD= QOOGRRO
RgO (GL 0+S8Lf3 QOOGRRO t OMGDGCGR
POR6+G (GL C+LD3R LR8GRGSSG SOCLGD3DG t
POR LSSO PGSSO3 8GR LIVRE OLD3 F3M\(L3
SOCLGD3DG COMO 6+GRGR t
C3D3 GSCO(3 t 8GR LIVRE en$.:d@,ida na es#ol/a
da 'losa= PROFGSSOR PODGR +S3R GD+C3fgO
PGD3QOQL3 t 8GR GS8R38EQL3 PRpPRL3 8GORL3
PR18LC3 t
GR83O 3(+RO 8GR LIVRE t 3PROOGL83R
SOCLGD3DG COMO 6+GRGR t
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$
3+8OROML3 a exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se
rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o
"oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade.
3ssi$) o #idad!o no direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de
3+8OROML3 desi'na #o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento
fa$iliar e so#ial.
Para #ada #ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a
"eda'o'ia de 3+8OROML3 est* i$"li#ada nas aCes .ti#as
e "olti#as. 8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor %ue
exer#e #o$ 3+8OROML3 as in@$eras estrat.'ias %ue se
rela#iona$ entre a teoria e "r*ti#a.
Ra o"ortunidade edu#a#ional os alunos atuara$ #o$
3+8OROML3 nos diferentes es"aos so#iais.
(GL DGR8RO QOOGRRO ef.:"ensando e$ %ue ,ai
res"onder= t CORF+SgO DLF\CL( RgO CORSGQ+LR
LR8GRPRG83R DGSC+(P3 MG+ ef.:ne'a#!o= t RgO-
Q+3RD3R MLRH3 C3MGf3 t
1;2
E
8GR ORQ3RLP3fgO:u= P3R8LC+(3R:uu= t 8GR :uu=
PODER t ORQ3RLP3R P(3RG03R t COMO
:#o$"reende {#o$o{ "% a L(S oraliBou= COR838O t
FOR3 t PO(\8LC3 (-G-L (GL PO(\8LC3 t RGQR3
DGR8RO ORQ3RLP3R SOCLGD3DG QGR3( t
CLD3DgO S+PGRLOR 8GR 83MMEM DGFGRDGR t
PRGCLS3R (+83R ORQ3RLP3R F3M\(L3
SOCLGD3DG t 83MMEM DGFGRDGR t
PGD3QOQL3 PODER E8LC3 PO(\8LC3 83MMEM t
PGD3QOQL3 ORQ3RLP3R PROFGSSOR ORQ3RLP3R
0+R8O t POR6+G 8GR PODER t MLS8+R3R
8GORL3 PR18LC3 83MMEM 3PROOGL83R t
3(+RO:u= 83MMEM P3R8LCLP3R:uuu=
DLFGRGR8G:uu= (+Q3R:uuu= SOCLGD3DG t
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$
3+8OROML3 a exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se
rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o
"oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade. 3ssi$) o #idad!o no
direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de 3+8OROML3 desi'na
#o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento fa$iliar e so#ial.
Para #ada #ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a
"eda'o'ia de 3+8OROML3 est* i$"li#ada nas aCes .ti#as
e "olti#as.
8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor %ue exer#e #o$
3+8OROML3 as in@$eras estrat.'ias %ue se rela#iona$
entre a teoria e "r*ti#a. Ra o"ortunidade edu#a#ional os
alunos atuara$ #o$ 3+8OROML3 nos diferentes es"aos
so#iais.
ORQ3RLP3R RGQR3 ORQ3RLP3R DGR8RO (+Q3R
P3R8LC+(3R 8GR DGR8RO RGQR3S t
SOCLGD3DG FOR3 8GR PO(\8LC3 (+Q3R QGR3( t
3S FOR3 PGSSO3 t GTGMP(O PGRFL( 8GR PGSSO3
E8LC3 COMPOR83MGR8O t GTGMP(O PGSSO3 8GR
3(+RO GTGMP(O OOR83DG (+83R t
DGSGROO(OGR (+Q3R MG(HOR DGR8RO
LMPOR83R8G FOR3 t 4"ausa ef.:"ensando=5(+Q3R:u=
8GR RGQR3 PO(\8LC3 SOCLGD3DG t P3R8LC+(3R
FOR3 DGR8RO 8GR FOR3 (+Q3R QGR3( PO(L8LC3
SOCLGD3DG ef.:Sp= t
F
DLFGRGR8GS GSCO(3S PRpPRLO 1RG3
P3R8LC+(3R t
ESCOLHER+LIVRE t F3PGR PRpPRLO DGR8RO
GSCO(3 RGQR3 FOR3 SOCLGD3DG RG(3fgO t
M3S PODGR 1RG3 F3PGR P3SS3R (GL 0+S83
OFLCL3( t CORSGQ+LR PRO8GQGR PRpPRLO
LR8GRGSSG LRDLOLD+O SOCLGD3DG t
PGSSO3 DLRGL8O LIVRE+ESCOLHER t
CORSGQ+LR P(3RG03R DGR8RO PRpPRLO
F3M\(L3 t
GSP3fO:u= GSCO(3 PRGCLS3R DGFGRDGR t
DGR8RO GSCO(3 LIVRE+ESCOLHER A-U-T-O-N-
O-M-I-A t PRpPRLO DGR8RO GSCO(3 M1SLC3 t
GSFORf3R PROFGSSOR CORSGQ+LR F3PGR
LIVRE+ESCOLHER PRpPRL3 t GS8R38EQL3 8GR
RG(3fgO PR18LC3 8GORL3 +RLR t
8GMPO 3(+RO CORSGQ+G 83MMEM t
LIVRE+ESCOLHER DLFGRGR8G GSP3fO
SOCLGD3DG t
3s instituiCes %ue atua$ no setor "arti#ular exer#e$ #o$
3+8OROML3 a exe#u!o de diretriBes e nor$as %ue se
rela#iona$ #o$ as de$andas externas. G$ #ontra"artida) o
"oder "@&li#o atua nas deli&eraCes de nor$as le'islati,as)
>urdi#as e exe#uti,as) %ue re'ula$enta$ e "rote'e$ os
interesses funda$entais da so#iedade.
3ssi$) o #idad!o no direito $ais a$"lo e 'en.ri#o de
3+8OROML3 desi'na #o$ "ers"e#ti,a o "lane>a$ento
fa$iliar e so#ial.
Para #ada #ontexto es#olar a ne#essidade de defender u$a
"eda'o'ia de 3+8OROML3 est* i$"li#ada nas aCes .ti#as
e "olti#as.
8al "eda'o'ia . #onsolidada "elo "rofessor %ue exer#e #o$
3+8OROML3 as in@$eras estrat.'ias %ue se rela#iona$
entre a teoria e "r*ti#a.
Ra o"ortunidade edu#a#ional os alunos atuara$ #o$
3+8OROML3 nos diferentes es"aos so#iais.
PODGR COMGf3R t DLFGRGR8G GSCO(3
P3R8LC+(3R DLFGRGR8G t
ESCOLHER RGQR3 LIVRE 3(+RO 83MMEM
tPRGOC+P3DO DGR8RO F3M\(L3 QGR3( t
DLFGRGR8G C+(8+R3 COM+RLD3DG SOCLGD3DG t
M3S 3(+ROS LT:>ustia= 0+S8Lf3 LEI+LIVRE
GSCO(3 PODER 3(+RO FAZER+LIVRE
PRLMGLR3-OGP F3PGR PRLMGLR3-OGP LIVRE
CORSGQ+LR t
Quadro 10 - Segunda verso das transcries das interpretaes em Libras nas trilhas de anotaes -
conceitos abstratos de AUTONOMIA
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
Da $es$a for$a %ue a "ri$eira ,ers!o do 6uadro [) os su>eitos se'uira$ os "assos
%ue fora$ estruturados "ara o ex"eri$ento desta "es%uisa. Para esta se'unda ,ers!o :6uadro
10=) se'ue$-se as $es$as eta"as do "ro#edi$ento $etodolF'i#o :6uadro [=. Os "assos e as
ex"li#aCes fora$ os da $es$a da "ri$eira ,ers!o) ou se>a) as trans#riCes nas tril/as e as
anotaCes realiBadas "ara os #on#eitos a&stratos de 3+8OROML3.
Ros dados #oletados "ara o ex"eri$ento desta "es%uisa) identifi#a-se %ue tanto "ara
"ri$eira ,ers!o do 6uadro [) %uanto "ara a se'unda ,ers!o do 6uadro 10) os 8L(Ss e os
Surdos #ate'oriBa$ #o'niti,a$ente suas es#ol/as de lexe$as $anuais) #onfor$e
inter"reta!oKtradu!o do $i#rotexto.
Resse #ontexto) ,erifi#a-se %ue os 8L(Ss faBe$ es#ol/as de lexe$as $anuais %ue
s!o #onsiderados) na%uele $o$ento) os $ais a"ro"riados "ara sua inter"reta!o) #onfor$e >*
dis#utido na se!o :b.1.2=.
1;b
Os #in#o sentidos dos #on#eitos a&stratos atri&udos ao ite$ lexi#al 2autono$ia2) do
$i#rotexto) n!o en#ontrara$) ,ia de re'ra) #orres"ondAn#ia de e%ui,alAn#ia for$al
si'nifi#ati,a "ara inter"reta!o. Ra "rFxi$a se!o) a"resenta$-se as es#ol/as realiBadas "elos
'ru"os de 8L(Ss e dos Surdos) e$ inter"reta!o de (P-(i&ras) e dos Surdos "ara a tradu!o
de (i&ras-(P na $odalidade es#rita.
3.2.3 Ocorrncias de itens polissmicos para os conceitos abstratos de AUTONOMIA
Di'no de nota) na an*lise das o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os "ara os #on#eitos
a&stratos de 2autono$ia2) #onfor$e de$onstrado no 6uadro 11) . a&ertura de u$a %uinta
#oluna #o$ as traduCes dos Surdos de (i&ras "ara (P na $odalidade es#rita. Co$ isso) ao
reunire$-se os #in#o #on#eitos a&stratos "ara 3+8OROML3 e ao se"ar*-los "or
re"resentaCes nu$.ri#as :1) 2) b) ;) c=) nota-se %ue sur'e u$a lista de o#orrAn#ias de
es#ol/as lexi#ais "ara o sentido do ite$ lexi#al 2autono$ia2.
Ocorrncias polissmicas para CRITICO
Primeira verso
G
r
u
p
o
s
Ocorrncias dos Itens Polissmicos interpretados em
Libras
TILSs
Conceitos
abstratos
Ocorrncias dos itens polissmicos
interpretados em Libras
Surdos-LS
Ocorrncias dos itens
polissmicos traduzidos para o
portugus (escrito)
Surdos-LP
A
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~livre ef.(sf)
~livre ix(si)
~direo ix(si)
AUTONOMIA1
AUTONOMIA2
AUTONOMIA3
AUTONOMIA4
AUTONOMIA5
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~livre+vontade
n!o ex"li#itado
~caminho(+) ~diferente(+) ef.
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~livre
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
B
~fazer+sozinho
~sozinho
n!o ex"li#itado
~sozinho
~sozinho
AUTONOMIA1
AUTONOMIA2
AUTONOMIA3
AUTONOMIA4
AUTONOMIA5
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
C
~livre (+)
~livre
~livre
n!o ex"li#itado
~livre
AUTONOMIA1
AUTONOMIA2
AUTONOMIA3
AUTONOMIA4
AUTONOMIA5
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
1;;
D
~sozinho+pensar
~sozinho+livre+pensar ef.(ob)
~sozinho
~sozinho+livre
n!o ex"li#itado
AUTONOMIA1
AUTONOMIA2
AUTONOMIA3
AUTONOMIA4
AUTONOMIA5
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
E
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
AUTONOMIA1
AUTONOMIA2
AUTONOMIA3
AUTONOMIA4
AUTONOMIA5
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~liberdade
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
F
~livre
~livre+escolher
~escolher <a-u-t-o-n-o-m-i-a>
~livre+escolher
~conseguir+escolher
AUTONOMIA1
AUTONOMIA2
AUTONOMIA3
AUTONOMIA4
AUTONOMIA5
~livre
~livre
~livre
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~democracia
~democracia'
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
Segunda verso
A
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~livre
n!o ex"li#itado
~direcionamentos+diversos
~livre ~diferentes+direcionamentos
AUTONOMIA1
AUTONOMIA2
AUTONOMIA3
AUTONOMIA4
AUTONOMIA5
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~livre
n!o ex"li#itado
~escolher+vontade
~futuro+caminho
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~livre
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
B
~sozinho
no explicitado
~livre ~livre ~sozinho
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
AUTONOMIA1
AUTONOMIA2
AUTONOMIA3
AUTONOMIA4
AUTONOMIA5
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~sozinho
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
C
~livre
n!o ex"li#itado
~<a-u-t-o-n-o-m-i-a>
~pensar
~livre+pensar
AUTONOMIA1
AUTONOMIA2
AUTONOMIA3
AUTONOMIA4
AUTONOMIA5
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~autonomia
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
D
~livre+fazer
~livre
~livre
n!o ex"li#itado
~livre
AUTONOMIA1
AUTONOMIA2
AUTONOMIA3
AUTONOMIA4
AUTONOMIA5
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
E
~ poder
n!o ex"li#itado
~poder
~poder
n!o ex"li#itado
AUTONOMIA1
AUTONOMIA2
AUTONOMIA3
AUTONOMIA4
AUTONOMIA5
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
~liberdade
~liberdade
~liberdade
F
~escolher+livre
~livre+escolher
~livre+escolher ~<a-u-t-o-n-o-m-i-a>
~livre+escolher
~livre+escolher
AUTONOMIA1
AUTONOMIA2
AUTONOMIA3
AUTONOMIA4
AUTONOMIA5
~escolher livre
n!o ex"li#itado
~ livre
~poder ~fazer+livre
~livre
n!o ex"li#itado
~democracia
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
n!o ex"li#itado
Quadro 11 - Ocorrncias polissmicas correspondentes aos conceitos abstratos de AUTONOMIA na
primeira e segunda verses do TILS/Surdo-LS/Surdo-LP(escrito)
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
1;c
De a#ordo #o$ o 6uadro 11) ,erifi#a-se %ue todas as es#ol/as $anifestadas "elos
8L(Ss s!o inter"retaCes e traduCes dos #on#eitos a&stratos "ara 3+8OROML3. Ra
tradu!o realiBada na $odalidade es#rita da (P) na #oluna ; do 6uadro 11) o#orre$ lexe$as
$ais ade%uados se$anti#a$ente "ara a ex"ress!o na inter"reta!o do $i#rotexto) tal #o$o
sinaliBado "elo 8L(S.
Ro 6uadro 12) e,iden#ia$-se as diferentes das #onstruCes lexe$*ti#as e$ u$a
$es$a estrutura sint*ti#a) asso#iando a ,*rios sentidos rela#ionados. Gssas es#ol/as de
tradu!o a "artir da inter"reta!o do $i#rotexto de #ada 8L(Ss) re'istra-se e$ #ada $o$ento
de inter"reta!o :"ri$eira e se'unda ,ersCes=.
3.2.4 Primeira e segunda verses de interpretao e traduo do TILS/Surdo-LS/
Surdo-LP(escrito) dos conceitos abstratos de AUTONOMIA: anlise comparativa
das ocorrncias dos lexemas manuais e escritos.
Prosse'uindo #o$ as an*lises) ,erifi#a-se no 6uadro 1b) a "ri$eira ,ers!o da
inter"reta!o e$ (i&ras dos 8L(Ss e Surdos e a tradu!o "ara (P na $odalidade es#rita "elo
su>eito Surdo. Ressa se%uAn#ia analisa$-se as o#orrAn#ias lexe$*ti#as re'istradas "ara os
#on#eitos a&stratos de 3+8OROML3.
1;S
PRIMEIRA VERSO DAS OCORRNCIAS LEXEMTICAS
ANOTAES DE LEXEMAS MANUAIS - INTERPRETAO E TRADUO DE LIBRAS/PORTUGUS
G
R
U
P
O
S
AUTONOMIA1
~livre escolher
AUTONOMIA2
~livre sozinho
AUTONOMIA3
~pensar certo
AUTONOMIA4
~livre pessoa/indivduo conseguir
AUTONOMIA5
~direo/direcionamento
TILS Surdo-LS Surdo-LP TILS Surdo-LS Surdo-LP TILS Surdo-LS Surdo-LP TILS Surdo-LS Surdo-LP TILS Surdo-LS Surdo-LP
A
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
~livre ef.:sf=
~livre
vontade ~livre
~livre
LT:si=
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
~direo LT4si=
~caminho :u=
~diferente :u=ef.
n!o
ex"li#itado
B
~fazer+
sozinho
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~sozinho
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
~sozinho
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~sozinho
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
C ~livre :u=
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~livre
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~livre
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
~livre
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
D ~sozinho+
pensar
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
~sozinho
livre+pensar
ef.:o&=
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~sozinho
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
~sozinho
livre
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
E
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
~liberdades
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
F
~livre ~livre ~democracia
~livre+
escolher
~livre ~democracia
~escolher
<a-u-t-o-n-o-m-i-a>
~livre
n!o
ex"li#itado
~livre+
escolher
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
~conseguir
escolher +certo
diferente
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
Quadro 12 - Primeira verso da interpretao e traduo de Libras/Portugus dos conceitos abstratos de AUTONOMIA: comparao analtica entre TILS/Surdo-
LS/Surdo-LP (escrito)
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
1;<
Ro 6uadro 12) a"resenta-se u$a "ri$eira ,ers!o das inter"retaCes e traduCes de
(i&ras realiBadas "ara os #on#eitos a&stratos rela#ionadas ao ite$ lexi#al 2autono$ia2. Para
esse 6uadro 12) realiBa-se u$a #o$"ara!o entre as es#ol/as de lexe$as dos 8L(Ss durante o
ato inter"retati,o e) e$ se'uida) u$a an*lise das "roduCes 'estuais dos Surdos nas
inter"retaCes e$ (i&ras e nas traduCes "ara a $odalidade es#rita da ln'ua "ortu'uesa.
Co$ &ase nos resultados do 6uadro 12) ,erifi#a$-se %ue os atri&utos asso#iados J
#ate'oriBa!o das es#ol/as de lexe$as $anuais traduBe$ as estruturas de #on/e#i$ento
ar$aBenadas na $e$Fria #o$o u$ "a"el de#isi,o na #onstru!o do si'nifi#ado) ou se>a)
%uando o 8L(S n!o #on/e#ia o #onte@do do $i#rotexto suas es#ol/as "ara 3+8OROML3
1
&aseara$-se nas se'uintes #onstruCes lexe$*ti#as) #o$"ro,ando no %ue se se'ue:
Grupo A] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2faBerusoBin/o2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2soBin/ou"ensar2) e
o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras
e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do
"ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2li&erdade2V
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#a: 2de$o#ra#ia2.
Diante dessas es#ol/as a"resentadas no 6uadro 12) analisa-se o "ri$eiro tre#/o do
$i#rotexto:
(1) ~As instituies que atuam no setor particular exercem com AUTONOMIA1 a execuo de
diretrizes e normas que se relacionam com as demandas externas. Em contrapartida, o poder pblico atua
nas deliberaes de normas legislativas, jurdicas e executivas, que regulamentam e protegem os interesses
fundamentais da sociedade.
1;X
Para 3+8OROML3
1

#onfor$e :1.1=) os 8L(Ss "ode$ realiBar atos tradutFrios %ue
i$"li#a$ lidar #o$ o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os:
(1.1) ~instituies cada setor particular trabalhar LIVRE ESCOLHER fazer diretrizes
normas/regras combinar pedido outro fora]
Co$"reende-se %ue o su&stanti,o $anifesta o "ro"Fsito da ?fa#uldade de 'o,ernar
suas "rF"rias leisD) ou se>a) as instituiCes %ue esta&ele#e$ o re'i$ento interno) #onfor$e sua
de$anda so#ial) isto .) ?li,reD "ara diri'ir suas aCes.
Os 8L(Ss do 'ru"o 4M5) 4C5 e 4F5 fora$ os %ue realiBara$ es#ol/as lexe$*ti#as $ais
"rFxi$as ao sentido do ite$ lexi#al 2autono$ia2) #onfor$e #onsta no 6uadro 12. G$ se'uida
ao "ro#esso desta "ri$eira ,ers!o) ,erifi#ou-se %ue na inter"reta!o e tradu!o do #on#eito
a&strato 3+8OROML3
2
as o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os assu$idas "elos 8L(Ss e)
#onse%uente$ente) "elos Surdos en,ol,idos) $anifesta$ os se'uintes sentidos de #onstruCes
de lexe$as $anuais e es#ritas:
Grupo A] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2 e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2 e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2 e ta$&.$ sinaliBa a
#onstru!o lexe$*ti#a $anual 2li,reu"ensar2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs
na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2li,reues#ol/er2 na
inter"reta!o e$ (i&ras) e o Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2. Por.$) "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#a: 2de$o#ra#ia2.
1;[
Diante dessas es#ol/as a"resentadas no 6uadro 12) analisa-se o se'undo tre#/o do
$i#rotexto:
(2) ~Assim, o cidado no direito mais amplo e genrico de AUTONOMIA2 designa com
perspectiva o planejamento familiar e social.
Para 3+8OROML3
2
) #onfor$e :2.1=) os 8L(Ss "ode$ realiBar atos tradutFrios %ue
i$"li#a$ lidar #o$ o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os:
(2.1) ~cidado direito ter diferente geral LIVRE SOZINHO foco futuro planejar seu familiar e
rea social].
Co$"reende-se %ue o su&stanti,o $anifesta o "ro"Fsito ?li,reD) ou se>a) ?re'er "or
leis "rF"rias e 'o,ernar "or si $es$oD. Dessa $aneira) os 8L(Ss es#ol/era$ seus lexe$as de
a#ordo #o$ suas #ate'orias "olissA$i#as "ara o sentido do #on#eito a&strato de
3+8OROML3
2
. Por.$) na #oluna dos 8L(Ss as lin/as dos 'ru"os 4C5) 4D5 e 4F5 o&ser,a$-se
es#ol/as #o$ o#orrAn#ias de lexe$as $anuais %ue #orres"onde$ ao sentido "olissA$i#o nas
inter"retaCes e$ (i&ras.
Partindo "ara o #on#eito a&strato 3+8OROML3
b
do #onte@do do $i#rotexto)
analise-se %ue as inter"retaCes e traduCes o#orre$ e$ sentidos distintos se$el/antes) a %ual
re#e&e e$ #ada 'ru"o as se'uintes #onstruCes de lexe$as $anuais e es#ritas:
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o Surdo sinaliBa a
#onstru!o lexe$*ti#a $anual 2li,reu,ontade2 na inter"reta!o e$ (i&ras) e "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de
#onstru!o lexe$*ti#aV
Grupo B] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
1c0
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2es#ol/er2 e ta$&.$ sinaliBa a
#onstru!o lexe$*ti#a $anual 2ya-u-t-o-n-o-$-i-asm :faB-se uso do e$"r.sti$o
lin'usti#o da (P) ou se>a) sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a #o$ o alfa&eto
$anual de (i&ras=. Por.$) o Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2 na
inter"reta!o e$ (i&ras e) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs)
n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a.
Diante dessas es#ol/as a"resentadas no 6uadro 12) analisa-se o ter#eiro tre#/o do
$i#rotexto:
(3) ~Para cada contexto escolar a necessidade de defender uma pedagogia de AUTONOMIA3
est implicada nas aes ticas e polticas.
Para 3+8OROML3
b
) #onfor$e :b.1=) os 8L(Ss "ode$ realiBar atos tradutFrios %ue
i$"li#a$ lidar #o$ o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os:
(3.1) ~cada lugar escolar precisar defender pedagogia/professor/educador/ensino PENSAR
CERTO combinar prticas reas ticas e polticas].
Co$"reende-se %ue os su&stanti,os) $anifesta$ o "ro"Fsito de ?li&erdadeD) ou se>a)
a es#ola "re#isa ter u$a "eda'o'ia %ue ?ensina a "ensar #ertoD aos alunos. Dessa $aneira) os
8L(Ss es#ol/era$ seus lexe$as $anuais de a#ordo #o$ suas #ate'orias lexe$*ti#as "ara as
#onstruCes #orres"ondentes ao ite$ "olissA$i#o do #on#eito a&strato 2autono$ia2. Os 8L(Ss
dos 'ru"os 435 e 4C5 realiBara$ lexe$a $anual 2li,re2. O lexe$a $anual 2li&erdade2 se'ue a
$es$a #onfi'ura!o de $!os e $o,i$ento %ue o lexe$a $anual 2li,re2. Resse sentido)
#onsidera-se %ue as es#ol/as dos 8L(Ss) no ato inter"retati,o do sentido "ara o #on#eito
a&strato de 3+8OROML3
b
) faBe$ e%ui,alAn#ia 2li,re2 :ad>eti,o= e 2li&erdade2 :su&stanti,o=.
3s o#orrAn#ias lexi#ais dos Surdos dos 'ru"os 435 e 4F5 sinaliBa$ a #onstru!o
lexe$*ti#a $anual 2li,reu,ontade2 e ta$&.$ sinaliBa$ o lexe$a $anual 2li,re2 na
inter"reta!o e$ (i&ras e) "ara tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o re'istra
nen/u$a o#orrAn#ia.
Partindo "ara o #on#eito a&strato 3+8OROML3
;
do #onte@do do $i#rotexto)
analisa-se %ue nas inter"retaCes e traduCes re#orre-se a itens lexi#ais) #o$ al'u$a
e%ui,alAn#ia fun#ional #o$ sentidos "olissA$i#os distintos) %ue re#e&e$) e$ #ada 'ru"o) as
se'uintes #onstruCes de lexe$as $anuais e es#ritos:
1c1
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2soBin/ouli,re2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2li,reues#ol/er2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e
"ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Diante dessas es#ol/as a"resentadas no 6uadro 12) analisa-se o %uarto tre#/o do
$i#rotexto:
(4) ~Tal pedagogia consolidada pelo professor que exerce com AUTONOMIA4 as inmeras
estratgias que se relacionam entre a teoria e prtica.
Para 3+8OROML3
;
) #onfor$e :;.1=) os 8L(Ss "ode$ realiBar atos tradutFrios %ue
i$"li#a$ lidar #o$ o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os:
(4.1) ~pedagogia/professor/educador/ensino pronta prprio professor fazer LIVRE
PESSOA/INDIVIDUO CONSEGUIR diferentes estratgias que IX a<relacionar>b teoria IXa e prtica
IXb].
Co$"reende-se %ue os su&stanti,os utiliBados) ex"ressa$ ta$&.$ a ideia de
(LMGRD3DG #o$o o %ue se ?#on%uista e al#ana na $edida e$ %ue se luta "ela li&erta!o
de si) do outro e do $undoD. Dessa $aneira) os 8L(Ss es#ol/era$ seus lexe$as $anuais de
a#ordo #o$ suas #ate'orias lexe$*ti#as "ara as #onstruCes #orres"ondentes ao ite$
"olissA$i#o do #on#eito a&strato 3+8OROML3
;
.
1c2
FinaliBa$-se as an*lises na "ri$eira ,ers!o #o$ o #on#eito a&strato 3+8OROML3
c
extrado do $i#rotexto. 3nalisa$-se as inter"retaCes e traduCes %ue o#orre$ #o$ sentidos
distintos) sinaliBando #ada 'ru"o as se'uintes #onstruCes lexe$*ti#as $anuais e es#ritas:
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2dire!o2) e o Surdo sinaliBa a
#onstru!o lexe$*ti#a $anual 2#a$in/oudiferente2 na inter"reta!o e$ (i&ras.
Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre u$
re'istro de #onstru!o lexe$*ti#aV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ o#orrAn#ias de lexe$as $anuais
"ara a inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2es#ol/eru#ertoudiferente2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia
lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na
$odalidade es#rita.
Diante dessas es#ol/as a"resentadas no 6uadro 12) analisa-se o %uinto tre#/o do
$i#rotexto:
(5) ~Na oportunidade educacional os alunos atuaram com AUTONOMIA5 nos diferentes
espaos sociais.
Para CR\8LCO
c
) #onfor$e :c.1=) os 8L(Ss "ode$ realiBar atos tradutFrios %ue
i$"li#a$ lidar #o$ o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os:
(5.1) ~sempre aproveitar educao IX(si) alunos IX fazer DIREO/DIRECIONAMENTO
diferentes lugares sociais].
1cb
Co$"reende-se %ue os su&stanti,os) $anifesta$ o "ro"Fsito de u$a situa!o
?inde"endAn#iaD) ou se>a) a ?fa#uldade de #ada u$ se de#idir ou a'ir se'undo a "rF"ria
deter$ina!oD. Dessa $aneira) os 8L(Ss es#ol/era$ seus lexe$as $anuais de a#ordo #o$
suas #ate'orias lexe$*ti#as "ara as #onstruCes #orres"ondentes ao ite$ "olissA$i#o do
#on#eito a&strato 3+8OROML3
c
.
Ra #oluna dos 8L(Ss nas lin/as do 'ru"o 435 e 4F5 o&ser,a$-se as es#ol/as #o$
o#orrAn#ias lexe$*ti#as $anuais %ue #orres"onde$ a ex"ress!o inter"retada e$ (i&ras.
Os 8L(Ss e os Surdos $anifestara$ suas es#ol/as lexi#ais de a#ordo #o$ seus
#on/e#i$entos e$"ri#os e ex"eriAn#ias e$ rela!o as es#ol/as de lexe$as) &us#ando
e%ui,alAn#ias fun#ionais.
Ressa se%uAn#ia) analisa-se o 6uadro 1b as o#orrAn#ias relati,as Js es#ol/as
lexe$*ti#as dos 8L(Ss e Surdos no "ro#esso de inter"reta!o e tradu!o e$ (i&rasKPortu'uAs.
1c;
Quadro 13 - Segunda verso da interpretao e traduo de Libras/Portugus dos conceitos abstratos de AUTONOMIA: comparao analtica entre TILS/Surdo-
LS/Surdo-LP (escrito)
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
1cc
SEGUNDA VERSO DAS OCORRNCIAS LEXEMTICAS
ANOTAES DE LEXEMAS MANUAIS - INTERPRETAO E TRADUO DE LIBRAS/PORTUGUS
G
R
U
P
O
S
AUTONOMIA1
~livre escolher
AUTONOMIA2
~livre sozinho
AUTONOMIA3
~pensar certo
AUTONOMIA4
~livre pessoa/indivduo conseguir
AUTONOMIA5
~direo/direcionamento
TILS Surdo-LS Surdo-LP TILS Surdo-LS Surdo-LP TILS Surdo-LS Surdo-LP TILS Surdo-LS Surdo-LP TILS Surdo-LS Surdo-LP
A
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~livre ~livre ~livre ~direcionamentos
diversos
~escolher
vontade futuro
caminho
n!o
ex"li#itado ~ livre
~diferentes +
direcionamentos
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
B
~sozinho
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~livre ~livre
~sozinho
~sozinho ~autonomia
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
C
~livre
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~<a-u-t-o-n-o-m-i-a>
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~pensar+
organizar
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~livre +pensar
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
D
~livre+fazer
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~livre
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~livre
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~livre
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
E
~ter :uu=
poder
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~poder
n!o
ex"li#itado ~liberdade ~poder
n!o
ex"li#itado ~liberdade'
n!o
ex"li#itado
n!o
ex"li#itado ~liberdade
F
~escolher+
livre
~escolher+
regra+livre
n!o
ex"li#itado ~livre+
escolher
n!o
ex"li#itado ~democracia ~livre escolher
<a-u-t-o-n-o-m-i-a >
~lei+livre
n!o
ex"li#itado ~livre+escolher ~poder aluno
fazer livre
n!o
ex"li#itado ~livre+escolher ~livre
n!o
ex"li#itado
De"ois de feitas as an*lises dos #on#eitos a&stratos "ara 3+8OROML3)
a"resenta-se o 6uadro 1b) %ue sintetiBa os dados na se'unda ,ers!o inter"retada e
traduBida "or 8L(Ss e Surdos e$ (i&ras) "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#rita.
3o #o$"arar-se os 6uadros 12 e 1b) nota-se a existAn#ia de lexe$as $anuais e
es#ritos ,ari*,eis "ara ex"ressar os diferentes #on#eitos a&stratos "ara 3+8OROML3.
8a$&.$ se o&ser,a %ue) na o"ortunidade de "er$itir aos 8L(Ss realiBare$ a leitura do
$i#rotexto na $odalidade es#rita da (P) ou se>a) realiBare$ a leitura do $i#rotexto na sua
(1) os 8L(Ss e$ 'eral faBe$ outras es#ol/as lexi#ais.
O si'nifi#ado das "ala,ras est* su&ordinado aos frames $entais) e desta $aneira)
a inter"reta!o de u$ #on#eito a&strato ite$ lexi#al) re%uer o a#esso a estruturas de
#on/e#i$entos %ue se rela#iona$ #o$ ele$entos e entidades asso#iados a #enas da
ex"eriAn#ia /u$ana) #onsiderando #o$o &ases fsi#as e #ulturais dos "ro#essos #o'niti,os.
E "oss,el #o$"arar os resultados do 6uadro 12 na "ri$eira ,ers!o) #o$ o
6uadro 1b da se'unda ,ers!o. 3"resenta$-se) a se'uir) as an*lises das #onstruCes
lexe$*ti#as re'istradas e$ an*lise #o$"arati,a das ,ersCes.
(a) Anise co!parati"a # AUTO-O.%A
1
O #on#eito a&strato "ara 3+8OROML3
1
#onduB aos 8L(Ss e Surdos #onstrure$
diferentes es#ol/as durante o "ro#esso de inter"reta!o e tradu!o de (i&rasK"ortu'uAs.
Gssas #onstruCes de lexe$as $anuais e es#ritas s!o:
Grupo A] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2) e o Surdo n!o
ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o
do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
1cS
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2li,reufaBer2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2teru"oder2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2es#ol/eruli,re2)
e o Surdo) ta$&.$ sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2es#ol/erure'rauli,re2 na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#a.
Ra se%uAn#ia) a"resenta$-se as o#orrAn#ias de es#ol/as $anifestadas "elos 8L(Ss
e Surdos) na se'unda ,ers!o) #o$o ta$&.$ as o&ser,aCes en#ontradas na "ri$eira
,ers!o das inter"retaCes e$ (i&ras e traduCes na $odalidade es#rita do "ortu'uAs.
Resta an*lise) "ro#ura-se le,antar as o#orrAn#ias "olissA$i#as relati,as Js
es#ol/as lexi#ais "ara os #on#eitos a&stratos de 3+8OROML3
1
$anisfestadas entre os
8L(Ss e Surdos dos 'ru"os 435) 4M5) 4C5) 4D5 e 4F5. Os re'istros dessas o#orrAn#ias "ara os
itens lexi#ais do #on#eito a&strato 3+8OROML3 s!o es#ol/as de lexe$as $anuais e
es#ritas. Resse "ri$eiro $o$ento as an*lises o&ser,adas s!o do 8L(S e Surdo do 'ru"o
435) ini#iando-se #o$ as an*lises na se'unda ,ers!o e) na se%uAn#ia) o res'ate dos dados
o&tidos na "ri$eira ,ers!o.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 435) o&ser,a$-se:
Grupo A] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo A] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#rita.

1c<
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4M5) o&ser,a$-se:
Grupo B] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2faBerusoBin/o2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia
lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na
$odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4C5) o&ser,a$-se:
Grupo C] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4D5) o&ser,a$-se:
Grupo D] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2li,reufaBer2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo D] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2soBin/ou"ensar2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia
lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na
$odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4G5) o&ser,a$-se:
Grupo E] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2teru"oder2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a:
2li&erdade2.
1cX
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4F5) o&ser,a$-se:
Grupo F] - segunda verso:o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2es#ol/eruli,re2) e o Surdo sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2es#ol/erure'rauli,re2 na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#aV
Grupo F] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o
Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$
re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2de$o#ra#ia2.
(') Anise co!parati"a ( AUTO-O.%A
)
G$ se%uAn#ia) se'ue$ as an*lises do 6uadro 1b) do #on#eito a&strato de
3+8OROML3
2
#onfor$e as inter"retaCes e traduCes de es#ol/as de diferentes
#onstruCes lexe$*ti#as) feitas "elos 8L(Ss e Surdos na se'unda e "ri$eira ,ersCes do
"ro#esso de inter"reta!o e$ (i&ras e tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs:
Grupo A] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo B] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o
do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2li,reues#ol/er2)
e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita) o#orre u$
re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2de$o#ra#ia2.
1c[
Co$"arando as ,ersCes) a fi$ de o&ser,a-se o 8L(S e Surdo dos 'ru"os) en%uanto
es#ol/as de lexe$as $anuais e es#ritos "ara o #on#eito a&strato 3+8OROML3
2
. Oerifi#a-
se %ue na "ri$eira ,ers!o n!o sur'e$ o#orrAn#ias lexe$*ti#as se$el/antes na
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) %ue ta$&.$
en#ontra-se na se'unda ,ers!o.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 435) o&ser,a$-se:
Grupo A] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo A] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4M5) o&ser,a$-se:
Grupo B] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4C5) o&ser,a$-se:
Grupo C] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
1S0
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4D5) o&ser,a$-se:
Grupo D] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - primeira verso:o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2 e
ta$&.$) sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2li,reu"ensar2. Por.$ o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4G5) o&ser,a$-se:
Grupo E] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - primeira verso:o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4F5) o&ser,a$-se:
Grupo F] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2li,reues#ol/er2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia
lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade
es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a:
2de$o#ra#ia2V.
Grupo F] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2li,reues#ol/er2 na inter"reta!o e$ (i&ras e o Surdo sinaliBa o lexe$a
$anual 2li,re2. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs)
o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2de$o#ra#ia2.
(c) Anise co!parati"a ( AUTO-O.%A
*
3nalisando o #on#eito a&strato 3+8OROML3
3
,erifi#a-se) as o#orrAn#ias
lexe$*ti#as realiBadas "elos 8L(Ss e Surdos) os se'uintes sentidos de #onstruCes de
lexe$as $anuais %ue s!o identifi#adas no 6uadro 1b) na se'unda ,ers!o "ara a
inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs:
1S1
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o Surdo sinaliBa o
lexe$a $anual 2li,re2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a:
2li,re2V
Grupo B] - o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2li,re2 e 2soBin/o2) e o Surdo
sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#a: 2autono$ia2V
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2ya-u-t-o-n-o-$-
i-as2 :faB-se uso do e$"r.sti$o lin'usti#o da (P) ou se>a) sinaliBa a
#onstru!o lexe$*ti#a) #o$ o alfa&eto $anual de (i&ras=) e o Surdo n!o
ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o
do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] -o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"oder2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#a: 2li&erdade2V
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2li,reues#ol/er2 e
2ya-u-t-o-n-o-$-i-as2 :faB-se uso do e$"r.sti$o lin'usti#o da (P) ou se>a)
sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a) #o$ o alfa&eto $anual de (i&ras=) e o Surdo
sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2leiuli,re2 e "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#a.
3nalisa$-se as #onstruCes de lexe$as $anuais e es#ritos $anifestados "elos
8L(S e Surdos. Para 3+8OROML3
b
) re'istradas nas tril/as de anotaCes do siste$a de
trans#ri!o) %ue "er$ite #o$"arar as ,ersCes) a fi$ de analisar os resultados dos 'ru"os na
inter"reta!o e$ (i&ras e tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs.
1S2
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 435) o&ser,a$-se:
Grupo A] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e
ta$&.$) o Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2 na inter"reta!o e$ (i&ras.
Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro
de #onstru!o lexe$*ti#a:2li,re2V
Grupo A] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o
Surdo sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2li,reu,ontade2 na inter"reta!o
e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre
u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2li,re2.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4M5) o&ser,a$-se:
Grupo B] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa os lexe$as $anuais 2li,re2 e
2soBin/o2V e o Surdo sinaliBa u$ lexe$a $anual 2soBin/o2 na inter"reta!o e$
(i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$
re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2autono$ia2V
Grupo B] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4C5) o&ser,a$-se:
Grupo C] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2ya-u-t-o-n-o-$-i-as2 :faB-se uso do e$"r.sti$o lin'usti#o da (P) ou
se>a) sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a) #o$ o alfa&eto $anual de (i&ras=) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo C] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4D5) o&ser,a$-se:
Grupo D] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
1Sb
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4G5) o&ser,a$-se:
Grupo E] - segunda verso:o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"oder2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$
re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2li&erdade2V
Grupo E] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4F5) o&ser,a$-se:
Grupo F] - segunda verso:o 8L(S sinaliBa as #onstruCes lexe$*ti#as
$anuais 2li,reues#ol/er2 e 2ya-u-t-o-n-o-$-i-as. :faB-se uso do e$"r.sti$o
lin'usti#o da (P) ou se>a) sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a) #o$ o alfa&eto
$anual de (i&ras=) e o Surdo ta$&.$) sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2leiuli,re2. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs)
n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#aV
Grupo F] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2es#ol/er2) e
ta$&.$) sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2ya-u-t-o-n-o-$-i-as :faB-se
uso do e$"r.sti$o lin'usti#o da (P) ou se>a) sinaliBa a #onstru!o
lexe$*ti#a) #o$ o alfa&eto $anual de (i&ras=) e o Surdo sinaliBa o lexe$a
$anual 2li,re2 na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#a.
(d) Anise co!parati"a ( AUTO-O.%A
+
3nalisando o #on#eito a&strato 3+8OROML3
;
#orres"onde ao su&stanti,o da
a!o do "rofessor e$ e$itir ?o"ini!oD so&re os alunos e$ sua sala de aula. 3 #onstru!o a
ser inter"retada "ara (i&ras "er$ite realiBar es#ol/as lexi#ais ,ari*,eis e$ (i&ras.
O&ser,a$-se as o#orrAn#ias "olissA$i#as "ara 3+8OROML3
;
assu$idas entre os 8L(Ss
entre os Surdos) #o$ as se'uintes #onstruCes lexe$*ti#as atri&udas na se'unda ,ers!o:
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2dire#iona$entosudi,ersos2) e o Surdo) ta$&.$) sinaliBa a #onstru!o
lexe$*ti#a $anual 2es#ol/eru,ontadeufuturou#a$in/o2 na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre
nen/u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#aV
1S;
Grupo B] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2"ensaruor'aniBar2) e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"oder2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#a: 2li&erdade2V
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2li,reues#ol/er2)
e o Surdo) ta$&.$) sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2"oderualunoufaBeruli,re2 na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#a.
Diante dessas es#ol/as a"resentadas nos resultados do 6uadro 1b) na se'unda
,ers!o) analisa$-se) a se'uir as #onstruCes do $i#rotexto) #o$o sintetiBado no 6uadro
12.
Gssa an*lise ,isa "ontuar e #o$"arar essas o#orrAn#ias lexe$*ti#as entre os
6uadros 12 e 1b. Ra se%uAn#ia) a"resenta$-se as #onstruCes de lexe$as $anuais e
es#ritos "elos 8L(Ss e Surdos na se'unda ,ers!o :6uadro 1b= e ta$&.$ se o&ser,a as
o#orrAn#ias #onfor$e a "ri$eira ,ers!o :6uadro 12=.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 435) o&ser,a$-se:
Grupo A] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2dire#iona$entosudi,ersos2 e o Surdo ta$&.$) sinaliBa a #onstru!o
lexe$*ti#a $anual 2es#ol/eru,ontadeufuturou#a$in/o2 na inter"reta!o e$
(i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre
nen/u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#aV
Grupo A] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
1Sc
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4M5) o&ser,a$-se:
Grupo B] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4C5) o&ser,a$-se:
Grupo C] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2"ensaruor'aniBar2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia
lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na
$odalidade es#ritaV
Grupo C] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4D5) o&ser,a$-se:
Grupo D] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2soBin/ouli,re2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia
lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na
$odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4G5) o&ser,a$-se:
Grupo E] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"oder2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs o#orre u$
re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a: 2li&erdade2V
Grupo E] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#rita.
1SS
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4F5) o&ser,a$-se:
Grupo F] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2li,reues#ol/er2 e o Surdo ta$&.$) a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2"oderualunoufaBeruli,re2 na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o
lexe$*ti#aV
Grupo F] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2li,reues#ol/er2V e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia
lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na
$odalidade es#rita.
(e) Anise co!parati"a ( AUTO-O.%A
,
Para finaliBar esta "arte analisa-se a @lti$a #oluna do 6uadro 1b) na se'unda
,ers!o das o#orrAn#ias lexe$*ti#as do #on#eito a&strato 3+8OROML3
c
. Ldentifi#a-se %ue
"ara a ex"ress!o do su&stanti,o a ser inter"retado e traduBido /* "ossi&ilidades ,ariadas de
#onstruCes lin'usti#as "ara (i&ras. O&ser,a$-se as se'uintes #onstruCes lexe$*ti#as
"ara o sentido lexi#al 2autono$ia2:
Grupo A] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o de lexe$a $anual 2li,re2 e ta$&.$)
sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2diferentesudire#iona$entos2. O
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - e 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo C] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2li,reu"ensar2) e
o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o Surdo n!o ex"li#ita
nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o
do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo E] - o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2"oder2) e o Surdo n!o
ex"li#ita$ nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$)
"ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de
#onstru!o lexe$*ti#a: 2li&erdade2)
1S<
Grupo F] - o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2li,reues#ol/er2 e
o Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2 na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a
tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$ re'istro de
#onstru!o lexe$*ti#a.
Ra se%uAn#ia) a"resenta$-se as o#orrAn#ias dos itens "olissA$i#os $anifestados
"elos 8L(Ss e Surdos na se'unda ,ers!o :6uadro 1b= e na "ri$eira ,ers!o :6uadro 12=.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 435) o&ser,a$-se:
Grupo A] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2 e
ta$&.$) o surdo sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual
2diferentesudire#iona$entos2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia
lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na
$odalidade es#ritaV
Grupo A] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2dire!o2) e o
Surdo sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a $anual 2#a$in/oudiferente2. Por.$)
"ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o o#orre nen/u$
re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4M5) o&ser,a$-se:
Grupo B] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo B] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2soBin/o2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4C5) o&ser,a$-se:
Grupo C] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2li,reu"ensar2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a
na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade
es#ritaV
Grupo C] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#rita.
1SX
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4D5) o&ser,a$-se:
Grupo D] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2) e o
Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e "ara a tradu!o do "ortu'uAs na $odalidade es#ritaV
Grupo D] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4G5) o&ser,a$-se:
Grupo E] - segunda verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras. Por.$) "ara a tradu!o na
$odalidade es#rita do "ortu'uAs) o#orre u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#a:
2li&erdade2V
Grupo E] - primeira verso: o 8L(S e o Surdo n!o ex"li#ita$ nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#rita.
Para os 8L(S e Surdos do 'ru"o 4F5) o&ser,a$-se:
Grupo F] - segunda verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2li,reues#ol/er2) e o Surdo sinaliBa o lexe$a $anual 2li,re2 na
inter"reta!o. Por.$) "ara a tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs) n!o
o#orre nen/u$ re'istro de #onstru!o lexe$*ti#aV
Grupo F] - primeira verso: o 8L(S sinaliBa a #onstru!o lexe$*ti#a
$anual 2es#ol/eru#ertoudiferente2) e o Surdo n!o ex"li#ita nen/u$a
o#orrAn#ia lexe$*ti#a na inter"reta!o e$ (i&ras e "ara a tradu!o do
"ortu'uAs na $odalidade es#rita.
3 "ri$eira e se'unda ,ersCes de o#orrAn#ias lexe$*ti#a na inter"reta!o e$
(i&ras e na tradu!o na $odalidade es#rita do "ortu'uAs s!o re'istros de es#ol/as
realiBadas "elos 8L(Ss e Surdos. 3 #onstitui!o se$Inti#o-lexi#al %ue /* nos #on#eitos
a&stratos de 3+8OROML3) "ossue$ e$ (P) u$ lexe$a esta&ele#ido) %ue . alta$ente
"olissA$i#o. 3o ex"lorar essas es#ol/as de #onstruCes lexe$*ti#as do #on#eito a&strato)
sur'e$ as es#ol/as de sentido diferente %ue ,aria$ de a#ordo #o$ o #onte@do do
enun#iado.
1S[
b.b S\R8GSG D3S 3R1(LSGS OM8LD3S DOS CORCGL8OS 3MS8R38OS DG
CR\8LCO G 3+8OROML3
G$&ora >* se analise$ e dis#uta$ os resultados o&tidos nas seCes :b.1= e :b.2=)
#o$ as bS0 an*lises "ro"ostas #onstitue$-se u$a dis#uss!o so&re os resultados e) "or isso)
%ue n!o ser!o re"etida nessa "arte. Ressa se!o) dis#ute$-se os resultados e$ n,el $ais
'eral) dos as"e#tos $ais rele,antes e salientes das inter"retaCes e traduCes de (i&ras-(P.
O 6uadro 1; sintetiBa as o#orrAn#ias $ais fre%uentes) nas es#ol/as feitas "elos
8L(SKSurdo-(SKSurdo-(P :es#rito=) nas "ri$eiras e se'undas ,ersCes:
Comparao analtica entre TILS/Surdo-LS/Surdo-LP(escrito)
Conceitos
abstratos
CRITICO 1 CRITICO 2 CRITICO 3 CRITICO 4 CRITICO 5
~refletir/pensar ~opinio ~observar/avaliar/reclamar ~opinio ~chato/ruim/incomodar
Sujeitos/verses 1V
72
2V
73
1V 2V 1V 2V 1V 2V 1V 2V
TILSs
'pensar' 'refletir' 'opinio' 'opinio' 'reclamar' 'reclamar' --------- ----------- 'ruim' 'pior'
Surdos-LS
----------- ---------- ----------- ----------- 'reclamar' 'reclamar' --------- ----------- ----------- -----------
Surdos-LP
(escrito)
'reclamam'
e
'observam'
---------- ----------- 'crtico' ----------- 'reclamar o
problema'
--------- ----------- 'incmodo' e
'ruim'
'ruim'
Quadro 14 - Comparao analtica entre TILS/Surdo-LS/Surdo-LP (escrito) da primeira e segunda
verses dos conceitos abstratos CRITICO
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
G$&ora /ou,esse outras o#orrAn#ias lexe$*ti#as) re'istra$-se no 6uadro 1; as
#onstruCes de $aior fre%uAn#ia es#ol/ida entre os 8L(Ss e Surdos. Sele#ionara$-se os
lexe$as $anuais e es#ritos) #o$o a"resenta o 6uadro 1;:
748 3rupos de 2ILSs
2crtico
1
2 - "ensar2 e 2refletir2 fora$ as o#orrAn#ias de lexe$as $anuais dos 8L(Ss
da "ri$eira e se'unda ,ersCesV
2crtico
2
2 - 2o"ini!o2 fora$ as o#orrAn#ias de lexe$as $anuais de trAs 'ru"os de
8L(Ss da "ri$eira e se'unda ,ersCesV
<2
Pri$eira ,ers!o - 1 O
<b
Se'unda ,ers!o - 2 O
1<0
2crtico
3
2- 2re#la$ar2 fora$ as o#orrAn#ias de lexe$as $anuais de %uatro 'ru"os de
8L(Ss da "ri$eira ,ers!o e 2o&ser,ar2 fora$ as o#orrAn#ias de lexe$as $anuais de trAs
'ru"os de 8L(Ss se'unda ,ers!oV
2crtico
4
2 - 2o"ini!o2 foi a o#orrAn#ia de lexe$a $anual de u$ 'ru"o de 8L(S da
"ri$eira e da se'unda ,ers!o n!o /ou,e o#orrAn#ias lexe$*ti#asV
2crtico
5
2 - 2rui$2 e 2"ior2 fora$ as o#orrAn#ias de lexe$as $anuais de u$ 'ru"o de
8L(S da "ri$eira e se'unda ,ersCes.
7G8 3rupos de Surdos!LS
2crtico
1
2 - n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$as $anuais dos Surdos na "ri$eira e
se'unda ,ersCesV
2crtico
2
2 - n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$as $anuais dos Surdos na "ri$eira e
se'unda ,ersCesV
2crtico
3
2 - 2re#la$ar2 foi a o#orrAn#ia de lexe$as $anuais de dois 'ru"os de
Surdos da "ri$eira e se'unda ,ersCesV
2crtico
4
2 - n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$as $anuais dos Surdos na "ri$eira e
se'unda ,ersCesV
2crtico
5
2 - n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$as $anuais dos Surdos na "ri$eira e
se'unda ,ersCesV
7*8 3rupos de Surdos!L? 7escrito8
2crtico
1
2 - n!o /ou,e o#orrAn#ias lexe$*ti#as dos Surdos na "ri$eira e se'unda
,ersCesV
2crtico
2
2 - n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$*ti#as dos Surdos na "ri$eira ,ers!o e
2#rti#o2 foi a o#orrAn#ia lexe$*ti#a de u$ 'ru"o na se'unda ,ers!oV
2crtico
3
2 - 2re#la$ar2 foi a o#orrAn#ia lexe$*ti#a de trAs 'ru"os de Surdos da
"ri$eira ,ers!o e de dois 'ru"os de Surdos da se'unda ,ers!oV
1<1
2crtico
4
2 - n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$*ti#as dos Surdos na "ri$eira ,ers!o e
2#rti#o2 foi a o#orrAn#ia lexe$*ti#a de u$ 'ru"o na se'unda ,ers!oV
2crtico
5
2 - 2rui$2 e 2in#Z$odo2 fora$ as o#orrAn#ias lexe$*ti#as de dois 'ru"os de
Surdos da "ri$eira ,ers!o) e 2rui$2 de u$ 'ru"o de Surdo da se'unda ,ers!o.
Ra se%uAn#ia) as o#orrAn#ias lexe$*ti#as en#ontradas nos #on#eitos a&stratos
3+8OROML3 no 6uadro 1c) Js #onstruCes de $aior fre%uAn#ia es#ol/ida entre os
8L(Ss e Surdos. Sele#ionara$-se os lexe$as $anuais e es#ritos) #o$o se a"resenta$:
Comparao analtica entre TILS/Surdo-LS/Surdo-LP (escrito)
Conceitos
Abstratos
AUTONOMIA1 AUTONOMIA 2 AUTONOMIA 3 AUTONOMIA 4 AUTONOMIA 5
~livre escolher
~livre sozinho ~pensar certo ~livre pessoa/indivduo
conseguir ~direo
Sujeitos/
verses
1V 2V 1V 2V 1V 2V 1V 2V 1V 2V
TILSs
'livre'
'livre+
escolher'
'sozinho
+livre+
pensar'
'livre'
'<a-u-t-o-n-o-
m-i-a>'
'<a-u-t-o-n-o-
m-i-a>'
'sozinho
+livre' e
'livre+
escolher'
'livre+
escolher'
'direo' e
'conseguir+esco
lher+certo+dife
rente'
'livre' e '
diferentes+dir
ecionamentos'
Surdos-LS
'livre'
'escolher+
regra+livre'
'livre' -------- 'livre' 'lei+livre' -------- 'poder+aluno
+fazer livre'
'caminho
diferente'
--------
Surdos-LP
(escrito)
-------
--------
-------- -------- -------- 'autonomia'
,
'livre' e
'liberdade'
-------- 'liberdade' -------- --------
Quadro 15 - Comparao analtica entre TILS/Surdo-LS/Surdo-LP (escrito) da primeira e segunda
verses dos conceitos abstratos AUTONOMIA
Fonte: Gla&orado "ela 3utora
G$&ora /ou,esse outras o#orrAn#ias lexe$*ti#as) re'istra$-se no 6uadro 1c) as
#onstruCes de $aior fre%uAn#ia es#ol/ida entre os 8L(Ss e Surdos. Sele#ionara$-se os
lexe$as $anuais e es#ritos:
748 3rupos de 2ILSs
2autonomia
1
2 - 2li,re2 e 2li,reues#ol/er2 fora$ as o#orrAn#ias de lexe$as $anuais
de dois 'ru"os de 8L(Ss da "ri$eira e se'unda ,ersCesV
2autonomia
2
2 - 2soBin/ouli,re2 foi a o#orrAn#ia de lexe$as $anuais de trAs 'ru"os
de 8L(Ss da "ri$eira ,ers!o e 2li,re2 . a o#orrAn#ia de lexe$a $anual de u$ 'ru"o da
se'unda ,ers!oV
1<2
2autonomia
3
2 - 2ya-u-t-o-n-o-$-i-as2 foi a o#orrAn#ia de lexe$as $anuais: u$
'ru"o de 8L(S da "ri$eira ,ers!o e dois 'ru"os de 8L(Ss se'unda ,ers!oV
2autonomia
4
2 - 2li,reues#ol/er2 foi a o#orrAn#ia de lexe$a $anual de u$ 'ru"o de
8L(S da "ri$eira e 2soBin/ouli,re2 e 2li,reues#ol/er2 fora$ as o#orrAn#ias de lexe$as
$anuais de dois 'ru"os de 8L(Ss da se'unda ,ers!oV
2autonomia
5
2 - 2dire!o2 foi a o#orrAn#ia de lexe$as $anuais de dois 'ru"os de
8L(Ss da "ri$eira ,ers!o e 2dire#iona$entosudiferentes2 foi a o#orrAn#ia de lexe$a
$anual de u$ 'ru"o de 8L(S da se'unda ,ers!o.
7G8 3rupos de Surdos!LS
2autonomia
1
2 - 2li,re2 e 2es#ol/erure'rauli,re2 fora$ as o#orrAn#ias de lexe$as
$anuais de u$ 'ru"o de Surdo da "ri$eira ,ers!o e u$ 'ru"o de Surdo se'unda ,ers!oV
2autonomia
2
2 - 2li,re2 foi a o#orrAn#ia de lexe$a $anual de u$ 'ru"o de Surdo da
"ri$eira e n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$as $anuais dos Surdos na se'unda ,ers!oV
2autonomia
3
2 - 2leiuli,re2 e 2 li,re2 fora$ as o#orrAn#ias de lexe$as $anuais de u$
'ru"o de Surdo da "ri$eira ,ers!o e u$ 'ru"o de Surdo se'unda ,ers!oV
2autonomia
4
2 - 2"oderualunoufaBeruli,re2 fora$ as o#orrAn#ias de lexe$as
$anuais de dois 'ru"os de Surdos da "ri$eira ,ers!o e n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$as
$anuais dos Surdos na se'unda ,ers!oV
2autonomia
5
2 - 2#a$in/oudiferente2 fora$ as o#orrAn#ias de lexe$as $anuais de
dois 'ru"os de Surdos da "ri$eira ,ers!o e n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$as $anuais dos
Surdos na se'unda ,ers!o.
7*8 3rupos de Surdos!L?7escrito8
2autonomia
1
2 - n!o /ou,e o#orrAn#ias lexe$*ti#as dos Surdos na "ri$eira e
se'unda ,ersCesV
2autonomia
2
2 - n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$*ti#as dos Surdos na "ri$eira
,ers!o e 2#rti#o2 foi a o#orrAn#ia lexe$*ti#a de u$ 'ru"o na se'unda ,ers!oV
1<b
2autonomia
3
2 - 2 autono$ia2) 2li,re2 e 2li&erdade2 fora$ as o#orrAn#ias lexe$*ti#as
de trAs 'ru"os de Surdos da se'unda ,ers!o e n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$*ti#as dos
Surdos na "ri$eira ,ers!oV
2autonomia
4
2 - 2li&erdade2 foi a o#orrAn#ia lexe$*ti#a de u$ 'ru"o de Surdo da
se'unda ,ers!o e n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$*ti#as dos Surdos na "ri$eira ,ers!oV
2autonomia
5
2 - 2li&erdade2 foi a o#orrAn#ia lexe$*ti#a de u$ 'ru"o de Surdo da
se'unda ,ers!o e n!o /ou,e o#orrAn#ias de lexe$*ti#as dos Surdos na "ri$eira ,ers!o.
Oerifi#a-se %ue #on#eitos a&stratos s!o) de fato) "ro&le$*ti#os tanto "ara os 8L(S
#o$o "ara os su>eitos Surdos) dada a ,ariedade de #onstruCes lexe$*ti#as $anuais e
es#rita "ara os itens lexi#ais 2#rti#o2 e 2autono$ia2) en%uanto es#ol/as "ara os itens
"olissA$i#os. Os 8L(Ss "ro#ura$ en#ontrar sinZni$os ou "ar*frases "ara %ue o
si'nifi#ado de 2autono$ia2 e$ (P se>a "ass,el de entendi$ento "or "arte do Surdo e$
(i&ras. Gssas es#ol/as ora se a>usta$) e$ al'u$ 'rau) ao si'nifi#ado #ontextual) ora se
distan#ia$) e$ #ada ,ers!o. Por.$) "ara o Surdo) a ex"ress!o da #o$"reens!o ainda se
re,ela alta$ente #o$"lexa de,ido a fatores ainda a sere$ in,esti'ados. Para a Lingustica
Cognitiva a linguagem compreendida atravs de um conjunto de perspectivas de anlises
tericas e metodolgicas.
1<;
CONSIDERAES FINAIS
Resta disserta!o) assu$e$-se os #o$"ro$issos teFri#o-$etodolF'i#os da (C
relati,os aos "ro#essos e estruturas $entais #onstitudos dos "ro#essos de #ate'oriBa!o de
u$ dado do$nio da ex"eriAn#ia - relati,os aos #on#eitos a&stratos de CR\8LCO e
3+8OROML3. Gsse estudo te$ #o$o o&>eti,o in,esti'ar) na "ers"e#ti,a da (C) os
"ro#essos de #o$"reens!o e de tradu!o de o#orrAn#ias de itens "olissA$i#os relati,os aos
#on#eitos a&stratos CR\8LCO e 3+8OROML3) e$ %ue a$&os "ossue$ #orres"ondentes
lexi#aisK'ra$ati#ais na (P) $as n!o) ne#essaria$ente) e%ui,alentes for$ais) e$ (i&ras. O
"ro&le$a norteador desta disserta!o . #o$o o#orre$ os "ro#essos lin'usti#o-#o'niti,os
dos #on#eitos a&stratos CR\8LCO e 3+8OROML3 nas ati,idades de tradu!o da ln'ua
"ortu'uesa :(P= "ara a (i&ras) "or 8L(Ss. Para a #ondu!o do tra&al/o) for$ulara$-se as
se'uintes /i"Fteses: :1= #o$o se d* a inter"reta!o de #on#eitos a&stratos de (P "ara
(i&ras7V :2= #o$o as es#ol/as no ato de inter"retar e traduBir #on#eitos a&stratos afeta$ a
inter"reta!o do su>eito Surdo7V e :b= das res"ostas :1= e :2=) %ue #o$"etAn#ias e
/a&ilidades os 8L(S de,e$ desen,ol,er "ara tornar $ais efi#aB sua fun!oKati,idade7.
3 "artir desses o&>eti,os e %uestiona$entos) a disserta!o fi#ou or'aniBada e$
trAs #a"tulos: o "ri$eiro #a"tulo a&orda #ara#tersti#as das ln'uas de sinais e da (i&ras)
es"e#ifi#a$ente) a"resenta-se os as"e#tos rele,antes da le'isla!o %ue a$"ara a *rea de
(i&ras) "ro&le$atiBa a rela!o entre o siste$a lin'usti#o de (i&ras) #o$ a %uest!o dos
#on#eitos a&stratos) analisa os "ro#essos de #o$"reens!o e inter"reta!o %ue sustenta$ o
"ro#esso de tradu!o e inter"reta!o dos %ue atua$ #o$ os siste$as lin'usti#os: (i&ras e
Portu'uAs e) finaliBa-se #o$ as #ontri&uiCes da lin'usti#a #o'niti,a no referen#ial
teFri#o. O se'undo #a"tulo des#re,e-se detal/es da $etodolo'ia e "ro#edi$entos "ara
an*lise do corpus. Por fi$) no ter#eiro #a"tulo) realiBou-se as an*lises a "artir do corpus
desta "es%uisa e a"resenta$-se os resultados. Gste #a"tulo . or'aniBado e$ trAs seCes:
1<c
u$a "ara os #on#eitos a&stratos de CR\8LCO) outra) "ara os #on#eitos a&stratos de
3+8OROML3) e a @lti$a se!o "ara a dis#uss!o dos resultados o&tidos. Se'ue as
#onsideraCes finais) %ue a,alia$ o "ro#esso de in,esti'a!o e) e$ %ue $edida) este
res"onde Js %uestCes le,antadas no "ro&le$a de "es%uisa.
Se'uindo nessas /i"Fteses) realiBou-se u$a an*lise da inter"reta!o de (i&ras)
#o$ $i#rotextos) es"e#ial$ente ela&orados "ara o ex"eri$ento e sufi#iente$ente
#ontextualiBados e$ sua #oerAn#ia "ra'$*ti#a. Mus#ou-se realiBar no ex"eri$ento u$
e,ento #o$uni#ati,o o $ais realsti#o "oss,el do tradutor-int.r"rete :8L(S-Surdo=.
Posterior$ente fora$ realiBadas trans#riCes dos dados o&tidos) nas tril/as de anotaCes
#o$ 'losas) nas %uais se fo#aliBou os #on#eitos a&stratos) "or $eio do software de
trans#ri!o - G(3R.
8a$&.$ ,erifi#ara$-se "or $eio dos as"e#tos lin'usti#os analisados) as
#o$"etAn#ias ne#ess*rias "ara a ati,idade "rofissional dos 8L(Ss) $es$o sendo esses
8L(Ss e Surdos de re'iCes diferentes de "r*ti#a do ato tradutFrio) na $edia!o do tradutor-
int.r"rete de (i&rasK"ortu'uAs.
Reste estudo) in,esti'ara$-se as "arti#ularidades lexi#ais) se$Inti#as e
"ra'$*ti#as de dois #on#eitos a&stratos da ln'ua "ortu'uesa: CR\8LCO e 3+8OROML3
nos "ro#essos tradutFrios da ln'ua de sinais e$ estudo #o$"arati,o entre 'ru"os
:tradutores-int.r"retes e Surdos= do Rio Qrande do Sul e de Santa Catarina.
O estudo . e$"ri#o nu$a situa!o #ontrolada) na %ual se utiliBara$ re#ursos de
fil$a'ens e $ani"ula!o do software G(3R :Eudico Languagem Annotator= "ara os
"ro#essos de trans#riCes de anotaCes de 'losas.
Ro #aso dessa "es%uisa) ,erifi#ou-se %ue inter"retar e traduBir u$ enun#iado .)
"ortanto) u$ exer##io de #o$"reens!o #o'niti,a #o$ referAn#ia a deter$inado texto) ou
se>a) . a a"ro"ria!o de u$ sentido "oss,el) da u$a #o$"reens!o. E funda$ental
#o$"reender o %ue se est* traduBindo) "ois u$ #on#eito a&strato "ode rela#ionar-se a
diferentes es#ol/as lexe$*ti#o-'ra$ati#ais) e . nessas di$ensCes %ue a tradu!o
o"ortuniBa des#ortinar o dis#urso do enun#iado) se>a este "or lin'ua'e$ es#rita ou "or
lin'ua'e$ falada.
1<S
Considerando as teorias desta#adas nessa disserta!o) o #ontexto re"resenta
"ro"riedades "ara a for$a!o de #ate'orias $entais. 3 "rin#i"al rela!o est* nas
ex"eriAn#ias "essoais dos seres /u$anos) atra,.s de seus #or"os) nu$a a!o de &ase
funda$ental "ara as ati,idades #o'niti,as de "er#e"!o) #on#e"tualiBa!o) $e$oriBa!o)
ra#io#nio) lin'ua'e$) e$oCes) #ons#iAn#ia e entre outras aCes %ue o ser /u$ano
esta&ele#e natural$ente. :QLMMS) 200X=.
O "ro#edi$ento ex"eri$ental) #onduBido e$ u$ #en*rio #ontrolado) se) "or u$
lado) re,este-se de #erta artifi#ialidadeV "or outro lado) . u$a alternati,a %ue "er$ite
"restar aten!o a as"e#tos es"e#fi#os da situa!o de #o$uni#a!o) o %ue n!o . "oss,el)
e$ $uitos #asos) e$ a$&ientes de situaCes es"ontIneas ou ditas ?naturaisD. 3
$ani"ula!o de ,ari*,eis e$ "ro#edi$entos ex"eri$entais "er$ite isolar #o$"onentes da
#o$uni#a!o) analis*-los e #o$"ar*-los #riteriosa$ente.
3 /i"Ftese da (C . a de %ue a lin'ua'e$ %ue se usa "ara falar so&re nossas
ex"eriAn#ias reflete-se na $aneira de #on#e"tualiBar o #otidiano. Gntretanto) o "ensa$ento
e lin'ua'e$) "ara os #o'niti,istas na lin/a de (a]off :1[XX=) ar'u$enta$ %ue o
"ensa$ento) o #on/e#i$ento) o si'nifi#ado s!o #orres"ondentes de u$ #on#eito)
esta&ele#ido "or $odelos #o'niti,os idealiBados :MCL=) ou se>a) u$ #on#eito a&strato
de"ende da #ultura) das #o$unidades e de #ontextos lin'usti#os.
Dessa $aneira) Sil,a :200S) ".b1c= ar'u$enta %ue os ?si'nifi#ados n!o s!o
o&Eectos mentais est*ti#os) desen#arnados ou des#ontextualiBados e o&>e#ti,a$ente dados e
de"ositados no #.re&roK$enteD) ou se>a) os si'nifi#ados . u$ ?efeito #o'niti,o real da
$aneira #o$o #ate'oriBa$os o $undo) n!o e$ ter$os de #ondiCes ne#ess*rias e
sufi#ientes) $as na &ase de "rotFti"osD. Gntretanto) os ?actos de cria#"o de sentido)
desta#a-se a $aneira de #o$o o ser /u$ano e$ situa!o de ex"eri$ento #ontrolado)
su&>eti,a e intersu&>eti,a$ente de es#ol/as "ara os sentidos situados nu$ #ontexto de
ex"eriAn#ias. Os #on#eitos a&stratos nos re,ela$ i$"ortantes e di,ersos $e#anis$os
#o'niti,os de "ro#essos e estrat.'ias de #on#e"tualiBa!o. :QLMMS) 200X=.
1<<
Resse sentido) %uando o 8L(S est* nu$a situa!o des#on/e#ida e ne#essita
realiBar a "ri$eira ,ers!o da inter"reta!o) des"erta u$ dis"ositi,o #o'niti,o de &us#ar)
"or "ro#essos $entais) o #on/e#i$ento en#i#lo".di#o so&re a ln'ua fonte. 6uando o 8L(S
#o$ea a re#e&er o enun#iado da (F "ara a (M) sur'e o "ro#esso de tradu!o de
si'nifi#adosK#o$"reens!o "ara a inter"reta!o lin'usti#a e #ultural da (M. Por.$) %uando
o 8L(S se a"ro"ria #o$ ante#edAn#ia do enun#iado) do #onte@do do dis#urso) #o$o o #aso
da se'unda ,ers!o) o 8L(S #o$"artil/a #o$ seus "ares as suas es#ol/as) "ossi&ilitando %ue
faa es#ol/as lexe$*ti#o-'ra$ati#ais $ais "re#isas e a"ro"riadas da (F "ara a (M) ou
se>a) n!o . diBer %ue o 8L(S inter"retou ?erradoD na "ri$eira ,ers!o da situa!o
ex"eri$ental. Ro entanto) . diBer %ue o 8L(S se "re"arou "ara a inter"reta!o) e$ te$"o
o"ortuno) e realiBou suas es#ol/as #onfor$e seu #on/e#i$ento en#i#lo".di#o e de $undo)
"er$itindo %ue a $ensa'e$ ao destinat*rio fosse realiBada "or u$a inter"reta!o
interlin'usti#a a#urada) ou se>a) na se'unda ,ers!o) ,erifi#a-se %ue o te$"o $aior
"er$itido ao 8L(S "ossi&ilita-l/e "ensar so&re suas es#ol/as de lexe$as $anuais. Gsse
te$"o $aior auxilia na ade%uaCes das #onstruCes lexe$*ti#as do 8L(S de a#ordo #o$ a
inten!o #o$uni#ati,a do enun#iado. 6uando o 8L(S re#e&e a infor$a!o "elo #anal
auditi,o :(P-falada=) . ne#ess*rio %ue o 8L(S realiBe) "or %uestCes de se'undos) es#ol/as
de lexe$*ti#o-'ra$ati#ais e$ (i&ras. Ro $o$ento e$ %ue as infor$aCes #/e'a$ Js
redes neurais da $ente) o 8L(S si$ultanea$ente #o$ea a inter"retar suas #onstruCes
lexe$*ti#o-'ra$ati#ais "ara a (i&ras. Ro entanto) %uando o 8L(S ter$ina a inter"reta!o
e$ (i&ras) o Surdo ta$&.$ realiBa u$a tradu!o #o'niti,a do seu #on/e#i$ento
en#i#lo".di#o e de $undo) "ara) assi$) inter"retar de (i&ras "ara (i&ras e) na se%uAn#ia)
traduBir "ara a $odalidade es#rita do "ortu'uAs.
3s es#ol/as lexi#ais "ara a inter"reta!o si$ultInea s!o es#ol/as %ue a#onte#e$
#o$ &ase @ni#a e$ u$ enun#iado) ou se>a) infor$aCes o&tidas na ln'ua de "artida)
traduBida #o'niti,a$ente) e inter"retada "ara a ln'ua de #/e'ada) nos as"e#tos
lin'usti#os e #ulturais. Gsse "ro#esso o#orre %uando as #o$"etAn#ias lin'usti#as e
tradutFrias desen,ol,idas "elos 8L(Ss no ato inter"retati,o s!o ade%uadas) ou se>a)
en,ol,e a "osi!o e a "ostura %ue o 8L(S assu$e no ato do no $o$ento da inter"reta!oV
referen#iar os su>eitos do dis#urso durante o ato da inter"reta!oV ar$aBenar as
infor$aCes do enun#iadoV in#or"orar na a!o o su>eito do dis#urso %uando ne#ess*rioV
res'atar "istas $etalin'usti#as durante suas es#ol/as de lexe$as nu$a #onstru!o
1<X
lexe$*ti#aV ter o do$nio e o auto#ontrole lin'usti#o e$ situaCes %ue o 8L(S n!o "ossui
#on/e#i$entos "r.,ios de #ontexto) de dis#urso e de "osi#iona$ento :#en*rio= e$ u$a
situa!o de inter"reta!o si$ultIneaV tra&al/ar e$ "ar#eria #o$ u$ ou $ais #ole'as de
atua!o) ou se>a) tra&al/ar #o$ inter"reta!o de a"oioV $anter-se alin/ado ao enun#iado e
ao #ontexto de atua!oV trans$itir as infor$aCes %ue o#orrere$ no ato de fala) atenta$
"ara a "er#e"!o lin'usti#a-,isual) no %ue tan'e aos as"e#tos 'ra$ati#ais da (S e o
#on/e#i$ento lin'usti#o) ou se>a) a #a"a#idade de tradu!o e inter"reta!o da ln'ua fonte
"ara a ln'ua $eta e ,i#e-,ersa.
Re#on/e#e-se %ue a a%uisi!o dessas /a&ilidades $en#ionadas de$anda te$"o de
for$a!o) treina$ento e "r*ti#a) "ara %ue as es#ol/as de lexe$as $anuais eKou es#ritos)
se>a$ o#orrAn#ias fun#ionais "ara a a!o de inter"retar.
6uando se es#re,e ?traduB de dentro "ara foraD :P3P) 1[X1=) en,ol,e toda
o"era!o intele#tual da %uest!o de tradu!o) "ois entende-se %ue traduBir . o $es$o %ue
ler e ler . traduBir "ara dentro de si $es$o. 3s ln'uas naturais s!o diferentes e dinI$i#as)
no "er#urso de u$a tradu!o si$ultInea as #onstruCes ad%uire$ no,os sentidos e os
8L(Ss) o&ri'a$-se a i$"ro,isar) "or $eio de es#ol/as lexe$*ti#as) e%ui,alAn#ias for$ais e
fun#ionais de ex"ressCes entre ln'ua al,o e ln'ua fonte :,i#e-,ersa=.
O 8L(S "assa o te$"o de u$ ato inter"retati,o &us#ando #orres"ondAn#ias
lin'usti#as entre a (F e a (M. Gssas de#isCes s!o to$adas "or "arte do tradutor-int.r"rete
e deter$ina$ $uitas das ,eBes a inser!o so#ial) as relaCes inter"essoais e ao a#esso J
edu#a!o) #o$uni#a!o e a infor$a!o "or "arte do Surdo. Co$ isso) o 8L(S "assa a ser
u$ a'ente funda$ental nas #o$uni#aCes entre o Surdo e o Ou,inte. O 8L(S transita "or
uni,ersos diferentes %ue deter$ina$ aCes so#iais e edu#a#ionais.
Os estudos so&re os "ro#essos de #ate'oriBa!o /u$ana) #o$ &ase no Realis$o
Cor"Freo) tA$ elu#idado fenZ$enos relati,os J influAn#ia de $odelos #o'niti,os e
#ulturais so&re o $odo #o$o #ate'orias #on#eituais se estrutura$ e atua$ no "ro#esso de
?faBer sentidoD das ex"eriAn#ias &iosso#io#ulturais e$ situaCes ,ariadas de intera!o
#o$uni#a#ional :e.'. (3NOFF) 1[X<V (3NOFFV 0OHRSOR) 1[[[V QLMMS) 200cV
N|OGCSGS) 200cV NRLS8L3RSGR et al.) 200SV QGGR3GR8SV C+`CNGRS) 200<V
6+LRRV HO((3RD) 1[X<) e entre outros=.
1<[
O fo#o) "ortanto) . "ro,er estudos "ara o desen,ol,i$ento e a"erfeioa$ento de
#o$"etAn#ia "ra'$*ti#a de tradutores-int.r"retes de (i&ras) nos "ro#essos de #o$"reens!o
e inter"reta!o %ue /* inten!o #o$uni#ati,a do lo#utor) e$ %ue se $ante,e a lF'i#a do
enun#iado a "artir de $ar#as lin'usti#as do dis#urso) ao ela&orare$ #onstruCes
lexe$*ti#as e 'ra$ati#ais %ue ex"ressa$ os #on#eitos a&stratos %ue "ossue$ #ate'orias de
e%ui,alAn#ias for$ais e fun#ionais entre ex"ressCes das duas ln'uas de $odalidade
'estual e auditi,a.
3 fun!o do 8L(S ,ai $uito al.$ da $era a!o de 'esti#ular ou a"ontar o
#on#reto. Per#e&e-se %ue o 8L(S assu$e a fi'ura de $ediador situa#ional. 3 %uest!o da
inter"reta!o "ode ser "ro&le$*ti#a nu$ texto sin'ular) "ois torna "oss,el a utiliBa!o de
u$ #on>unto de si'nos e #onstruCes 'ra$ati#ais sus#et,el de ser utiliBado "elo 8L(S e$
sua autoria de traduBir eKou inter"retar.
3ssi$) . a "artir de u$a tens!o ex"eri$ental %ue esta "r*ti#a o"era) nu$ sentido
%ue ,isa tanto a $anifesta!o e a #onstru!o de u$ lexe$a $anual de 'erar u$ si'nifi#ado
#ultural de #o$"reens!o "ela "ro#ura do sentido do enun#iado) %ue est* ?#ontidoD nas
ex"ressCes $ediadas si$&oli#a$ente. Dessa $aneira) en#ontra-se no ato inter"retati,o o
$o,i$ento de sentidos) %ue est* i$"l#ito na #onstru!o de si'nifi#ados se$Inti#o-
"ra'$*ti#os.
Gste estudo #erta$ente #ontri&uir* "ara as"e#tos funda$entais da #o$"etAn#ia
tradutFria) es"e#ifi#a$ente nas "arti#ularidades da tradu!o-inter"reta!o de #on#eitos
a&stratos) #u>a ex"ress!o e$ ln'ua "ortu'uesa e (i&ras . t!o ,ariada %uanto #o$"lexa)
dadas as diferenas lin'usti#as nos n,eis lexi#ais e sint*ti#os entre os dois siste$as.
O&ser,ou-se %ue a "r*ti#a do tradutor-int.r"rete de (i&ras en,ol,e ,*rias
#o$"etAn#ias e) entre elas) al'u$as es"e#fi#as %ue "ode$ ser #o$"reendidas e
desen,ol,idas a "artir das #ontri&uiCes da (in'usti#a Co'niti,a e) $ais estrita$ente) da
Se$Inti#a Co'niti,a.
1X0
Ldentifi#ou-se os "ro#essos lin'usti#o-#o'niti,os nas ati,idades de tradu!o da
ln'ua "ortu'uesa "ara a ln'ua de sinais &rasileira) "or tradutores-int.r"retes) e desta "ara
a ln'ua "ortu'uesa "or su>eitos Surdos. 3nalisara$-se) no ato tradutFrio) a $edia!o do
tradutor-int.r"rete de (i&ras) e$ seus as"e#tos interlin'usti#os e inter,enientes na a!o do
tradutor-int.r"rete (SK(P e na inter"reta!o e$ (i&ras "elo su>eito surdo) #o$o ta$&.$) a
tradu!o da $odalidade es#rita da ln'ua "ortu'uesa.
3tual$ente os Gstudos da 8radu!o nos $ostra$ %ue a tradu!o e a inter"reta!o
s!o ati,idades %ue n!o "ode$ ser exer#idas "or %ual%uer "essoa %ue se #o$uni%ue #o$ a
#o$unidade surda. O ato de inter"retar e traduBir n!o . "er$ane#er no sentido literal ao
enun#iado da (F) $as ela&orar e%ui,alAn#ias for$ais ou fun#ionais %ue #ate'oriBa$
si'nifi#ados "ara a (M. O 8L(S ne#essita desen,ol,er /a&ilidades) #o$"etAn#ias e
estrat.'ias "ara a atua!o de traduBir e inter"retar e$ (i&ras. Para ad%uir-las /* so$ente
u$ #a$in/o: "rati#ando intensi,a$ente e a"ri$orando-se #ontinua$ente. Para
inter"retar
<;
se a"rende inter"retando) ou se>a) so$ente #o$ a "r*ti#a e os #on/e#i$entos
lin'usti#os e #ulturais . %ue se al#ana u$ "adr!o de ex#elAn#ia "ara a ati,idade
"rofissional do tradutor-int.r"rete de (i&ras.
3 a,alia!o dos resultados o&tidos neste estudo te$ e$ #onsidera!o o fato de
%ue a$&ientes ex"eri$entais) $es$o %ue si$ule$ situaCes o $ais realsti#as "oss,eis)
s!o artifi#iais) "ois se'ue$ u$ "roto#olo de "ro#edi$entos #ontrolados) diferente$ente de
situaCes es"ontIneas. 3"esar de os su>eitos tere$ sido "re"arados "ara a #ondu!o do
ex"eri$ento) o desi'n do a$&iente) #o$ trAs fil$adoras sin#roniBadas) "osi!o "r.-fixada)
%ue i$"ede $o,i$entos es"ontIneos t"i#os das interaCes de #o$uni#a!o natural fa#e a
fa#e e o "rF"rio i$"ro,iso #o$ a #ondu!o dos "ro#edi$entos "roto#olados) influen#iara$
no #o$"orta$ento dos "arti#i"antes) "ro$o,endo e$&araos) ?&lo%ueiosD na sua
#a"a#idade de ex"ress!o e na $anifesta!o de sua #o$"etAn#ia inter"retati,a e tradutFria.
Desse $odo) #o$o o#orre e$ %ual%uer ex"eri$ento) os resultados de,e$ ser relati,iBados
Js #onduCes de "rodu!o de dados.
<;
?So$a-se a isso u$ "ro#esso de reflex!o "er$anente so&re os sentidos das "ala,ras e$ diferentes
#ontextosD :6uadros) 2011 - "are#er do ar'uidor=
1X1
Gntretanto) os resultados o&tidos sinaliBa$ %ue) de fato) #on#eitos a&stratos %ue
n!o "ossue$ e%ui,alentes for$ais :lexe$as ou #onstruCes lexe$*ti#o-'ra$ati#ais= e$
(i&ras) "ois s!o "ro&le$*ti#os no "ro#esso de inter"reta!o e tradu!o "or 8L(Ss e Surdos.
Portanto) ser!o ne#ess*rios $ais "es%uisas "ara se o&tere$ $ais e,idAn#ias e$"ri#as
so&re as %uais se "ossa$ le,antar no,as /i"Fteses %ue oriente$ estudos no #a$"o da (C.
G$ "es%uisas futuras) "ode-se ainda utiliBar o corpus #onstitudo "ara esta
disserta!o. Gsta disserta!o . rele,ante "ara os estudos e$ (C) #ontri&uindo) "ara o
a,ano das "es%uisas so&re a ln'ua de sinais.
8o$ando #o$o "onto de "artida a "ro"osta de #ate'orias radiais de (a]off :1XX<=
ou de redes de Sil,a :200S=) entende-se %ue os #on#eitos a&stratos "ara CR\8LCO :1) 2) b)
; e c= e 3+8OROML3 :1) 2) b) ; e c= "assa$ "or /i"Ftese) #onstruir) #ada u$ #o$o
#ate'orias $ais a&stratas) na estrutura radial de #on#eitos rela#ionados) tendo ao #entro u$
si'nifi#ado "rotot"i#o. Gntretanto) ,erifi#ar essa /i"Ftese "ara o trata$ento da "olisse$ia
de 2#rti#o2 e 2autono$ia2V e$ (P) de$anda u$ outro estudo) >* entendido #o$o u$ "oss,el
"rolon'a$ento das in,esti'aCes ini#iadas nesta disserta!o.
3l.$ disso) este estudo re,ela %ue a (C "ode #ontri&uir "ara no,os estudos) na
$es$a lin/a de in,esti'a!o desta disserta!o) na *rea de #on#entra!o do Pro'ra$a de
PFs-Qradua!o e$ (etras) Cultura e Re'ionalidade) e$ es"e#ial "ara a lin/a de "es%uisa
(n'ua) Cultura e Re'ionalidade.
1X2
REFERNCIAS
3(MLR) 3$"aro Hurtado. 3%uisi!o da #o$"etAn#ia tradutFria: as"e#tos teFri#os e
did*ti#os. Ln: P3QRO) 3drianaV M3Q3(HgGS) C.liaV 3(OGS) F*&io :Or's.=
Competncia em traduo: #o'ni!o e dis#urso. Melo HoriBonte: Gditora da +FMQ)
200c. ". 1[-c<.
3+S8LR) 0. (. How to do things with words. 2. ed. Oxford: Oxford +ni,ersit9 Press)
1[<S.
3RRO0O) Rose$ar9. Oficina de traduo: a teoria na "r*ti#a. c. ed. S!o Paulo: 1ti#a)
200<.
M3SSRG88) Susan. Estudos da traduo. Porto 3le're: Gditora da +FRQS) 200c.
M383(H3) Maria CristinaV POR8GS 0R.) Qeraldo. Traduo. PetrF"olis) R0: OoBes)
200<.
MGR(LR) M.V N3`) P. Basic color terms: t/eir uni,ersalit9 and e,olution. Mer]ele9:
+ni,ersit9 of California Press) 1[S[.
MGRR3RDLRO) Glid.a (@#ia. Absurdo ou lgica? Os Surdos e sua "rodu!o lin'usti#a.
Melo HoriBonte: Gditora ProfetiBando Oida) 2000.
MR3SL(. Lei n 4.024, de 20 de dezembro de 1961. Dis"Ce so&re as diretriBes e &ases da
edu#a!o Ra#ional. Dis"on,el e$:
y/tt":KK^^^S.senado.'o,.&rKle'isla#aoK(istaPu&li#a#oes.a#tion7idd102b;Ss. 3#esso e$:
X a&r. 2010.
MR3SL(. Lei n 5.692, de 11 de agosto de 1971. Dis"Ce so&re fixa diretriBes e &ases "ara
o ensino de 1} e 2i 'raus) e d* outras "ro,idAn#ias. Re,o'ada "ela (ei ni [.b[;) de
20.12.1[[S. Dis"on,el e$: y/tt":KK^^^."lanalto.'o,.&rK##i,il~0bKleisK(cS[2./t$s.
3#esso e$: X a&r. 2010.
MR3SL(. Lei n 9.394, de 20 de dezembro de 1996. Dis"Ce so&re esta&ele#e as diretriBes
e &ases da edu#a!o Ra#ional. Dis"on,el e$:
y/tt":KK^^^."lanalto.'o,.&rK##i,il~0bKleisK([b[;./t$art[2s. 3#esso e$: X a&r. 2010.
MR3SL(. Lei n 10.436, de 24 de abril de 2002. Dis"Ce so&re a (n'ua Mrasileira de
Sinais - (i&ras e d* outras "ro,idAn#ias. Dis"on,el e$:
y/tt":KK^^^."lanalto.'o,.&rKCCLOL(K(GLSK2002K(10;bS./t$s. 3#esso e$: X a&r. 2010.
MR3SL(. Decreto n 5.626, de 22 de dezembro de 2005. Re'ula$enta a (ei ni 10.;bS) de
2; de a&ril de 2002) %ue dis"Ce so&re a (n'ua Mrasileira de Sinais - (i&ras) e o art. 1X da
(ei ni 10.0[X) de 1[ de deBe$&ro de 2000. Dis"on,el e$:
y/tt":KK^^^."lanalto.'o,.&rKCCLOL(K~3to200;-200SK200cKDe#retoKDcS2S./t$s. 3#esso
e$: X a&r. 2010.
1Xb
MR3SL(. Lei n 10.098, de 19 de dezembro de 2000. Gsta&ele#e nor$as 'erais e #rit.rios
&*si#os "ara a "ro$o!o da a#essi&ilidade das "essoas "ortadoras de defi#iAn#ia ou #o$
$o&ilidade reduBida) e d* outras "ro,idAn#ias. Dis"on,el e$:
y/tt":KK^^^."lanalto.'o,.&rKCCLOL(K(GLSK(100[X./t$art1Xs. 3#esso e$: X a&r. 2010.
MRL8O) (u#inda Ferreira. Por uma gramtica de lngua sinais. 8e$"o Mrasileiro: +FR0)
De"arta$ento de (in'usti#as e Filolo'ia. 1[[c.
CH3FG) jalla#e. Discourse, consciousness, and time: t/e flo^ and dis"la#e$ent of
#ons#ious ex"erien#e in s"ea]in' and ^ritin'. C/i#a'o: +ni,ersit9 of C/i#a'o Press. 1[[;.
CROF8) jillia$V CR+SG) D. 3lan. Cognitive linguistics. Re^ `or]: Ca$&rid'e
+ni,ersit9 Press) 200;.
CROF8) jillia$. Radical construction grammar: sinta#ti# t/eor9 in t9"olo'i#al
"ers"e#ti,e. Oxford: Oxford +ni,ersit9 Press. 2001.
D3SC3() Mar#elo. Interpretando e compreenso. Gditora da +nisinos. S!o (eo"oldo.
200<.
D3Q+8) M. M. Can $eta"/or &e translated7 Ma&el: International Hournal of 2ranslation.
,. 22) n. 1. ". 21-bb) 1[<S.
DG(MGC6+G) R. Lingustica cognitiva: #o$"reender #o$o fun#iona a lin'ua'e$.
(is&oa: Lnstituto Pia'et) 200X.
GCO) +$&erto. Quase a mesma coisa: ex"eriAn#ias de tradu!o. S!o Paulo: Re#ord)
200<.
GO3RS) O9,9an. How words mean: (exi#al #on#e"ts) #o'niti,e $odels and $eanin'
#onstru#tion. Re^ `or]: Oxford +ni,ersit9 Press) 200[.
FG(LPG) 8an9a 3 . Libras em contexto: #urso &*si#o: li,ro do estudante. X. ed. Rio de
0aneiro: jalPrint Qr*fi#a e Gditora) 200<.
FGRR3RDGS) Gul*lia. Linguagem e surdez. Porto 3le're. Gditora 3rt$ed) 200b.
FGRRGLR3) 3ur.lio Muar%ue de Holanda. Aurlio Sculo XXI: o di#ion*rio da ln'ua
"ortu'uesa. b. ed. Rio de 0aneiro: Ro,a Fronteira) 1[[[. xxxi) 212X ".
F3+CORRLGR) QillesV 8+RRGR) Mar]. The way we think. Re^ `or]: Masi# Moo]s)
2002.
Q3D3MGR) Hans-Qeor'. Warheit und methode. QrundBU'e einer "/iloso"/is#/en
Her$eneuti]. :8U&in'en 1[S0=) +n,ernd. a Ra#/dr. d. b} Gr^. 3ufl. 8U&in'en) 1[<c.
QGGR3GR8S) Dir]. 89"es of se$anti# infor$ation in di#tionaries. Ln: Ro&ert F. Llson
:Gd.=) A Sepctrum of lexicography. 3$sterda$: 0o/n Men>a$ins) 1[X<. ". 1-10.
1X;
QGGR3GR8S) Dir]. Cognitive linguistics: Masi# readin's. MerlinKRe^ `or]: Mouton de
Qru9ter. 200S.
QGGR3GR8S) Dir]V C+`CNGRS) Hu&ert. :Gds.= The oxford handbook of cognitive
linguistics. Re^ `or]: Oxford +ni,ersit9 Press) 200<.
QLMMS) Ra9$ond j. Embodiment and cognitive science. Ca$&rid'e: Ca$&rid'e
+ni,ersit9 Press) 200X.
QOFFM3R) Gr,in'. Forms of talk. Philadelphia: +ni,ersit9 of Penns9l,ania Press.
1[X1.
QOES) Maria Ce#lia R. Linguagem, surdez e educao. b. ed.. Ca$"inas) S.P.: 3utores
3sso#iados) 2002.
Q+MPGRP) 0o/n. Discourse strategies. Ca$&rid'e: Ca$&rid'e +ni,ersit9 Press) 1[X2.
Q+MPGRP) 0o/n. Co$$uni#ati,e Co$"eten#e Re,isited. Ln: SCHLFFRLR) D. :Gd.=)
Meaning, form and use in context: (in'uisti# 3""li#ations. Q.+.R.8. :Qeor'eto^n
+ni,ersit9 Round 8a&le=) jas/in'ton) Qeor'eto^n +ni,ersit9 Press) 1[X;. ". 2<X-2[0.
HGRGDL3) C/ristine de. Do &ilin'Uis$o ao falar &iln'Ue. Ln: OGRMGS) Qene,i,eV
MO+8G8) 0osiane. :Or's.=. MultilingismoF 8rad. Celene M. CruB et al. Ca$"inas: Gd. da
+ni#a$") 1[X[. ". 1<<-2S0.
HGLDGQQGR) Martin. Being and time) trans. 0o/n Ma#%uarrie and Gd^ard Ro&inson.
Re^ `or]: Har"er Ro^. 1[S2.
HO((3RD) Dorot/9V 6+LRR) Rao$i. Cultural models in language and thought.
Ca$&rid'e: Ca$&rid'e +ni,ersit9 Press) 1[X<.
03NOMSOR) Ro$an. On linguistic aspects of translation) Ln: R.Mro^er :Gd.=) On
8ranslation) Har,ard +ni,ersit9 Press) 1[c[. ". 2b2-2b[.
03NOMSOR) Ro$an. Lingstica e comunicao. S!o Paulo: Cultrix) 1[<b.
N|OGCSGS) Polt*n. Metaphor in culture: uni,ersalit9 and ,ariation. Ca$&rid'e:
Ca$&rid'e +ni,ersit9 Press) 200c.
NRLS8L3RSGR) Q. et al. Cognitive linguistics: #urrent a""li#ations and future
"ers"e#ti,es. Re^ `oor]: Mounton de Qru9ter) 200S.
(3MORL8) G$anuelle. O grito da gaivota: &io'rafia de u$a surda "rofunda) do &ero ao
Axito nos "al#os do teatro fran#As. 8radu!o: Yn'ela Sar$ento. c. ed. (is&oa: Gditoral
Ca$in/o) 200;.
(3NOFF) Qeor'e. Women, fire, and dangerous things: ^/at #ate'ories re,eal a&out t/e
$ind. C/i#a'o: 8/e +ni,ersit9 of C/i#a'o Press) 1[X<.
1Xc
(3NOFF) Qeor'eV 0OHRSOR) Mar]. Philosophy in the flesh: t/e e$&odied $ind and its
#/allen'e to jestern t/ou'/t. Re^ `or]: Masi# Moo]s) 1[[[.
(3CGRD3) Cristina M. F. Intrprete de Libras: e$ atua!o na edu#a!o infantil e
ensino funda$ental. 2. ed.. Porto 3le're: Media!o) 2010.
(3NOFF) Qeor'e. Co'niti,e se$anti#s. Ln: GCO) +.V S3R83MMROQLO) M.V OLO(L) P.
:Gds.= Meaning and mental representations. Lndiana"olis: Lndiana +ni,ersit9 Press)
1[XX. ". 11[-1c;.
(L((OM3R8LR) D. V 6+3DROS) Roni#e Muller de V NO+(LDOMROO3) Helen V
PLCH(GR) De&ora/ C/en. Bimodal bilingual cross-language influence Ln +nex"e#ted
Do$ains. Ln: Q3(3 - Qenerati,e 3""roa#/es in (an'ua'e 3#%uisition) 2010) (is&oa.
(an'ua'e 3#%uisition and De,elo"$ent: Pro#eedin's of Q3(3 200[. (ondon :
Ca$&rid'e S#/olars Pu&lis/in') 200[. O. 1. ". 2S;-2<c.
M3CH3DO) Fl*,ia M. 3.V PRGS8GS) Qela R. (. LIBRAS - Lngua Brasileira de
Sinais. Caxias do Sul: Gdu#s) 200<.
M3Q3(HgGS 0R.) G^andro. Sua majestade, o intrprete: o fas#inante $undo da
tradu!o si$ultInea. S!o Paulo: Par*&ola Gditorial) 200<.
MLR3RD3) 3rlete 3. Mertoldo. Histria, deficincia e educao especial. 200S
Dis"on,el e$: y^^^./isted&r.fae.uni#a$".&rs. 3#esso e$: 10 a&r. 2010.
M#C(G3R`) (.V OLO88L) G. 8rans#ri!o de dados de u$a ln'ua sinaliBada: u$ estudo
"iloto da trans#ri!o de narrati,as na ln'ua de sinais &rasileira :(SM=. Ln: S3((GS) H.
:Or'.= Bilingismo e surdez: %uestCes lin'Usti#as e edu#a#ionaisF QoiInia: CInone
Gditorial) 200<.
O+S8LROFF) Mi#/al. Traduo: /istFria) teorias e $.todos. S!o Paulo: Par*&ola
Gditorial) 2011.
P3P) O#ta,io. Traduccin: literatura 9 literalidad. Mar#elona: 0us%uets) 1[X1.
PGLRCG) C/arles Sanders. Collected papers. Ca$&rid'e: Ha,ard +ni,ersit9 Press) 1[;X.
PGRGLR3) Maria Cristina PiresV R+SSO) Yn'ela. Traduo e interpretao de lngua
de sinais: t.#ni#as e dinI$i#as "ara #ursosF 8a&o!o da Serra. S.P. Cultura Surda) 200X.
PGRGLR3) Maria Cristina Pires. Testagem lingustica em lngua de sinais: as
"ossi&ilidades "ara os int.r"retes de (i&ras. Disserta!o :Mestrado e$ (in'usti#a
3"li#ada=. +ni,ersidade do Oale do Rio dos Sinos) 200X.
PGR(LR) Qladis 8. 8. Ldentidades surdas. Ln: SNL(L3R) Carlos :Or'.=. A surdez: u$ ol/ar
so&re as diferenas. 2. ed.. Porto 3le're: Media!o) 2001. ". c1-<b.
6+3DROS) Roni#e MUller de. Educao de Surdos: a a%uisi!o da lin'ua'e$. Porto
3le're: 3rtes M.di#as) 1[[<.
1XS
6+3DROS) Roni#e MUller de. O tradutor e intrprete de lngua de sinais brasileira e
lngua portuguesa. Se#retaria de Gdu#a!o Gs"e#ialV Pro'ra$a Ra#ional de 3"oio J
Gdu#a!o de Surdos. Mraslia: MGC) 2002.
6+3DROS) Roni#e MUller deV N3RROPP) (odernir Me#]er. Lngua de sinais
brasileira: estudos lin'usti#os. Porto 3le're: 3rt$ed) 200;.
6+3DROS) Roni#e MUller deV PLPPLO) 3line (e$os. 3%uisi!o da ln'ua de sinais
&rasileira: #onstitui!o e trans#ri!o dos #or"ora. Ln: S3((GS) H. :Or'.= Bilingismo e
surdez: %uestCes lin'Usti#as e edu#a#ionais QoiInia: CInone Gditorial) 200<.
6+3DROS) Roni#e MUller deV SO+P3) Saulo Ta,ier. Aspectos da traduo/encenao
na Lngua de Sinais brasileira para um ambiente virtual de ensino: "r*ti#a tradutFrias
do #urso de (etras (i&ras. Gstudos Surdos LLL. PetrF"olis) R0: 3rara 3Bul) 200X.
6+3DROS) Roni#e MUller deV PLPPLO) 3line (e$os. Lngua brasileira de sinais IV.
Curso de 'radua!o de (etras (i&ras. CCGK+FSC - 200[.
6+LRR) Rao$i. Resear#/ on s/ared tas] solution. Ln: S8R3+SS) ClaudiaV 6+LRR)
Rao$i. A Cognitive theory of cultural meanings. Ca$&rid'e: Ca$&rid'e +ni,ersit9
Press) 1[[<. ". 1b<-1XX.
6+LRR) Rao$iV HO((3RD) Dorot/9. Culture and #o'nition. Ln: HO((3RD) Dorot/9V
6+LRR) Rao$i. Cultural models in language and thought. Ca$&rid'e: Ca$&rid'e
+ni,ersit9 Press) 1[X<. ". b-;0.
ROSCH) Gleanor et al. Masi# o&>e#ts in natural #ate'ories. Cognitive psychology) n. X) ".
bX2-;b[) 1[<S.
RLCOG+R) Paul. De l`interprtation: essai sur Freud. Paris: Editions du Seuil) 1[Sc.
RLCOG+R) Paul. La marque du pass. Ln: Re,ue de M.ta"/9si%ue et de $orale) ni 1)
1[[X.
RpR3L) Paulo. Escola de tradutores. Rio de 0aneiro: Ro,a Fronteira) 1[X<.
ROMLRSOR) Dou'las. Construindo o tradutor. Maur@) S!o Paulo: GD+SC) 2002.
R+DRGR) 3aronV PGRGLR3) Maria Cristina PiresV P38GRRO) +.slei. Laboratrio de
Interpretao - I. Ma#/arelado e$ (etras-(i&ras na Modalidade a DistIn#ia. CCGK+FSC.
FlorianF"olisKSC. 2010.
S1) Rdia Re'ina (i$eira de. Educao de Surdos: a #a$in/o do &ilin'Uis$o. RiterFi:
GD+FF) 1[[[.
S3CNS) Oli,er. Vendo vozes: u$a >ornada "elo $undo dos Surdos. Rio de 0aneiro)
L$a'o Gditora) 2002.
1X<
S3R8OS. Rafael 0os. dos. Relatos de regionalidade: tessituras das #ulturaF 3ntares:
(etras e Hu$anidades. n. 2) ". 0S) 0ul.KDeB. 200[) - Dis"on,el e$:
/tt":KK^^^.u#s.&rKu#sKt"lRe,ista(etrasK"os'radua#aoKstri#tosensuKletrasKre,istaK2Ksu$ario.
3#esso e$: 10 $ar. de 2010.
S3+SS+RG) Ferdinand de. Curso de lingustica geral. 12. ed. S!o Paulo: Cultrix) 1[<[.
S3PLR) Gd^ard. Selected writings of Edward Sapir in language, culture and
personality. Da,id Mandel&au$ :Gd.= Mer]ele9: +ni,ersit9 of California Press) 1[cX.
SCHLFFRLR) De&ora/. Approaches to discourse: lan'ua'e as so#ial intera#tion. Oxford:
Mla#]^ell. 1[[;.
SG3R(G) 0. R. Speech acts: an essa9 in t/e "/iloso"/9 of lan'ua'e. Ca$&rid'e)
Ca$&rid'e +ni,ersit9 Press) 1[S[.
SL(O3) 3u'usto Soares da. O mundo dos sentidos em portugus: "olisse$ia) se$Inti#a
e #o'ni!o. Coi$&ra: 3l$edina) 200S.
SPGRMGR) DanV jL(SOR) Deidre. Relevance: #o$$uni#ation and #o'nition) 2}

Gd.
Oxford: Mla#]^ell) 1[[c.
S8GLRGR) Qeor'e. After Babel. Oxford) Gn'land: Oxford +ni,ersit9 Press. 1[<c.
S8ONOG) jillia$ C. Sign language strutcture. Sil,er S"rin': (insto] Press) 41[S05
1[<X.
S8RG(HGR) R.Q. 3s $ar#as de uso nos di#ion*rios. Ln: LS6+GRDO) 3. R.V O(LOGLR3)
3.M.P.P :Or's.=. As Cincias do lxico. 2. ed. Ca$"o Qrande: Gditora +FMS) 2001. O.1.
83`(OR) 0o/n R. Cognitive grammar. Oxford: Oxford +ni,ersit9 Press. 2002.
83`(OR) 0o/n R. Linguistic categorization. 8/ird Gdition. Oxford 8ext&oo#]s in
(in'uisti#s. Oxford +ni,ersit9 Press. 200[.
83+M) Sara/. Language from the body: i#oni#it9 and $eta"/or in a$eri#an si'n
lan'ua'e. Ca$&rid'e +ni,ersit9 Press. 2010.
OG(OSO) EdenV FL(HO) Oalde#i Maia. Aprenda LIBRAS com eficincia e rapidez:
$!os sinais. Ool. 2. Curiti&a. 0ul/o de 200[.
OGR+8L) (a^ren#e. Escndalos da traduo. 8rad. de (. Perle'rin) (. M. Oillela) M. D.
Gs%ueda e O. Miondo. Mauru: Gdus#) 2002.
jG(NGR) Her&ert 3ndreas. Dicionrios: u$a "e%uena introdu!o J lexi#o'rafia.
Mraslia: 8/esaurus) 200c.
jLGRPMLCN3) 3nna. Semantics and lexicography. Re^ `or]: Oxford +ni,ersit9 Press.
1[[S. ". 2c[-2XS.
1XX
ANEXOS
1X[
ANEXO A - PARECER DO COMIT DE TICA EM PESQUISA
(CEP/UCS) - N 012/2011
1[0
1[1
ANEXO B - TERMO DE CONSENTIMENTO LIVRE E
ESCLARECIDO PARA A CAPTURA E USO DE IMAGENS
1[2
UNIVERSIDADE DE CAXIAS DO SUL
PR-REITORIA DE PS-GRADUAO E PESQUISA
PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LETRAS, CULTURA E
REGIONALIDADE
MESTRADO ACADMICO EM LETRAS, CULTURA E REGIONALIDADE
TITULO DO PRO1ETO DE PESQUISA
75
: CORCGL8OS 3MS8R38OS R3
8R3D+fgO G LR8GRPRG83fgO DG (\RQ+3 POR8+Q+GS3-(LMR3S-(\RQ+3
POR8+Q+GS3: GS8+DO COMP3R38LOO GR8RG S+0GL8OS DO RLO QR3RDG
DO S+( G S3R83 C383RLR3
Termo de Consentimento Livre e Esclarecido para a captura e uso de imagens
Oo#A est* sendo #on,idado "ara "arti#i"ar da "es%uisa:
~Conceitos abstratos na traduo e interpretao de Lngua Portuguesa-
LIBRAS-Lngua Portuguesa: estudo comparativo entre sujeitos do Rio Grande do
Sul e Santa Catarina
Oo#A foi sele#ionado "or ser ou tradutor-int.r"rete de (i&ras ou "or ser u$
a#adA$i#o:a= :'raduando ou 'raduado=) usu*rio nati,o da (n'ua Mrasileira de Sinais e
ainda "or en%uadrar-se na re'i!o es#ol/ida "or esta "es%uisa) &e$ #o$o en#aixar-se nos
as"e#tos rele,antes %ue a "es%uisa le,a e$ #onsidera!o.
Sua "arti#i"a!o n!o . o&ri'atFria. 3 %ual%uer $o$ento ,o#A "ode desistir de
"arti#i"ar e retirar seu #onsenti$ento) e sua re#usa n!o trar* nen/u$ "re>uBo e$ sua
rela!o #o$ o "es%uisador ou #o$ a institui!o.
O o&>eti,o deste estudo . exa$inar as "arti#ularidades lexi#ais e se$Inti#as dos
#on#eitos a&stratos da ln'ua "ortu'uesa nos "ro#essos tradutFrios da ln'ua de sinais e$
estudo #o$"arati,o entre 'ru"os :tradutores-int.r"retesKSurdos= do Rio Qrande do Sul e de
Santa Catarina. Sua "arti#i"a!o nesta "es%uisa #onsistir* e$ dois $o$entos:
Pri$eiro $o$ento:
415 o tradutor-int.r"rete :8L(S= de,er* inter"retar e traduBir si$ultanea$ente u$
$i#rotexto se$ #on/e#i$ento "r.,io) lido "elo "es%uisador) #o$ u$a dura!o de *udio de
u$ $inuto e trinta se'undosV
<c
Gsse foi o ttulo %ue a"resentou-se ao CGP) "or.$) a"Fs as an*lises e os resultados en#ontrados) o
ttulo foi alterado.
1[b
425 o Surdo traduBir* o %ue #o$"reendeu e$ (i&ras) "ro#esso %ue #ontar* #o$
u$a 'ra,a!o de 1$inuto e $eioV
4b5 finaliBando esse "ri$eiro $o$ento) o Surdo re'istrar* sua tradu!o e$ (i&ras
na $odalidade es#rita da ln'ua "ortu'uesa.
Se'undo $o$ento:
415 o tradutor-int.r"rete :8L(S= de,er* inter"retar si$ultanea$ente o $es$o
$i#rotexto a"Fs #o$ o #on/e#i$ento "r.,io do $es$o nu$a dura!o de *udio de 1$in e
b0 se'undosV
425 o Surdo traduBir* o %ue #o$"reendeu e$ (i&ras "ro#esso %ue #ontar* #o$
u$a 'ra,a!o de 1$inuto e $eioV
4b5 finaliBando esse se'undo $o$ento o Surdo re'istrar* sua tradu!o e$ (i&ras
na $odalidade es#rita da ln'ua "ortu'uesa.
Os ,deos ter!o no "ri$eiro e se'undo $o$entos u$a dura!o de 20 a b0
$inutos. 3 #a"tura das i$a'ens ser* realiBada #o$ b #I$eras di'itais) ou se>a: a "ri$eira
#I$era #a"turar* a i$a'e$ do int.r"rete de (i&rasV a se'unda #I$era #a"turar* o SurdoV e
a ter#eira #I$era #a"turar* o #en*rio da #oleta de dados. Os dados #oletados ser!o
'ra,ados e$ CD-ROM ou DOD.
Gsses ,deos ser!o trans#ritos no siste$a do software Glan e usare$os as i$a'ens
"ara a an*lise do $aterial) sendo "osterior$ente utiliBado e$ "u&li#aCes a#adA$i#as ou
e$ #ursos de for$a!o "ara 8L(S. Oo#A "ode "arti#i"ar da sele!o das i$a'ens %ue
"oder!o ser "u&li#adas #o$o fil$e ou #o$o framesKfoto'rafias. Co$ &ase nessa sele!o)
,o#A autoriBa os "es%uisadores a utiliBare$ as i$a'ens e$ "u&li#aCes a#adA$i#as se$
fins lu#rati,os.
8odo o $aterial ser* ar%ui,ado e$ siste$a di'ital) "or u$ "erodo de c 4#in#o5
anos) #onstituindo u$ &an#o de dados da "es%uisa SGM3COQ) e estar* J sua dis"osi!o a
%ual%uer $o$ento) se>a atra,.s da autora da disserta!o) se>a atra,.s da #oordenadora da
"es%uisa) na +ni,ersidade de Caxias do Sul.
1[;
O "resente 8er$o . a"resentado a ,o#A no $o$ento e$ %ue o #on,ite "ara
"arti#i"ar da "es%uisa l/e . feito. Ser* lido e traduBido "ara (i&ras) se ne#ess*rio ou
soli#itado. Reste $o$ento) ser!o es#lare#idas %uais%uer d@,idas so&re o "ro#esso de
"es%uisa. 3#eitando o #on,ite "ara "arti#i"ar da "es%uisa) o 8er$o no,a$ente l/e ser*
a"resentado) lido e traduBido antes de ini#iar as 'ra,aCes. G$ %ual%uer $o$ento) ao
lon'o do "ro#esso) ,o#A "oder* a"resentar %uais%uer d@,idas %ue "ossa ter so&re a
"es%uisa) e estas l/e ser!o es#lare#idas "ara %ue ,o#A ten/a se'urana so&re seu "a"el na
in,esti'a!o ou so&re o uso das 'ra,aCes realiBadas. Oo#A assina este do#u$ento
atestando %ue todas as suas d@,idas #o$ rela!o ao "ro#esso fora$ es#lare#idas a"Fs sua
leitura. Oo#A re#e&er* u$a #F"ia deste ter$o onde #onsta o telefone e o endereo
institu#ional do "es%uisador "rin#i"al e do CGP.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Profa. Dra. Helosa Pedroso de Moraes Feltes Fl*,ia Medeiros 1l,aro Ma#/ado
Rua Fran#is#o Qet@lio Oar'as) 11b0
Cidade +ni,ersit*ria
[c001-[<0 - Caxias do Sul :RS=
8elefone: b21X21<1
De#laro %ue entendi os o&>eti,os) ris#os e &enef#ios de $in/a "arti#i"a!o na
"es%uisa e #on#ordo e$ "arti#i"ar.
8radutorKint.r"rete de (i&ras:~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
3#adA$i#o Surdo: ~IIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
1[c
ANEXO C - ILUSTRAES DAS TELAS DO SISTEMA DO SOFTWARE ELAN:
TRANSCRIES DE ANOTAES NAS TRILHAS DA PRIMEIRA E SEGUNDA
VERSES DE INTERPRETAO E TRADUO DO TILS/SURDO-LS/SURDO-
LP (ESCRITO)
1[S
Conceito abstrato para CRITICO: primeira verso
1] Grupo A - TILS
1] Grupo A - Surdo-LS
1[<
Conceito abstrato para CRITICO: segunda verso
2] Grupo A - TILS
2] Grupo A - Surdo-LS
1[X
Conceito abstrato para CRITICO: primeira verso
1] Grupo F - TILS
1] Grupo F - Surdo-LS
1[[
Conceito abstrato para CRITICO: segunda verso
1] Grupo F - TILS
1] Grupo F - Surdos-LS
200

Das könnte Ihnen auch gefallen