Sie sind auf Seite 1von 6

Erstes grammatisches Traktat

eines unbekannten Islnders (12. Jhd.)




bersetzt, bearbeitet und herausgegeben von R. Harlev



Vorbemerkungen:
1. Bei der bersetzung wurde (Haugen, 1950) als Grundlage genommen, wo auch der
altislndische Originalwortlaut abgedruckt ist. Fr die weitere Auseinandersetzung verweise
ich auf diesen Artikel, der eine eingehende Diskussion enthlt.
2. Methodologische Auseinandersetzungen mit Kritikern sowie umfangreiche Worterklrungen
vom Verfasser des Traktats sind in dieser Ausgabe zur besseren bersicht eingerckt worden,
letztere darber hinaus kursivgedruckt.
3. Die Gliederung in Abschnitte stammt von mir. Die bersetzung ist mehr auf Verstndlichkeit
als auf die Beibehaltung des Originalwortlautes hin angelegt. Einige kleine Stellen habe ich
ausgelassen und die Auslassung durch [...] gekennzeichnet, andere etwas verkrzt und durch
eckige Klammern umschlossen.


1. Vorwort

In den meisten Lndern legen die Menschen in Chroniken nieder, was in ihrem Land an bedeutenden
Ereignissen geschehen ist oder was ihnen von anderen Lndern erinnernswert erscheint, oder sie
schreiben ihre Gesetze, jede Nation in ihrer Sprache. Aber weil die Sprachen alle verschieden sind,
seitdem sie sich von ein und derselben Sprache abgezweigt haben, ist es nun notwendig, sie durch
unterschiedliche Buchstaben niederzuschreiben und nicht fr alle [Sprachen] dieselben [Buchstaben]
zu verwenden, wie ja auch die Griechen ihre Sprache nicht mit lateinischen Buchstaben, und
lateinische Schriftsteller ihre Sprache nicht mit griechischen Buchstaben niederschreiben [...]
Wenn nun jemand eine Sprache mit der Schrift einer anderen Sprache niederschreiben soll, werden
ihm bestimmte Buchstaben fehlen, weil er fr besondere Laute seiner Sprache in dem anderen
Alphabet keine Entsprechung findet. Dennoch schreiben Englnder das Englische mit lateinischen
Buchstaben, solange sie mit diesen auskommen, aber darber hinaus fgen sie andere Buchstaben
hinzu, soviele und sogestaltige sie eben brauchen, und benutzen jene nicht, die in ihrer Sprache nicht
richtig ausgesprochen werden.
Um nun ihrem Beispiel zu folgen, da wir ja mit ihnen einer Sprache sind obwohl eine unserer
Sprachen sich stark verndert hat, oder beide Sprachen ein wenig habe auch ich ein Alphabet fr
uns Islnder zusammengestellt, um Schreiben und Lesen zu erleichtern [...] Ich habe alle lateinischen
Buchstaben benutzt, die in unsere Sprache gut zu passen schienen und konnte ihren ursprnglichen
Klang erhalten, sowie einige andere Buchstaben, die mir ntzlich erschienen, whrend ich jene
beiseite gelassen habe, die mir nicht auf unsre Sprache zu passen schienen. Einige Konsonanten des
Lateinischen wurden fortgelassen, und einige andere hinzugefgt. Von denen Vokalen wurde keiner
weggelassen, und auerdem wurde eine ganze Menge Vokale hinzugefgt, weil unsere Sprache die
grte Anzahl an Vokal-Lauten hat.
Da die Konsonanten keine Sprache bzw. keinen Laut durch sich selbst bilden knnen [...], die Vokale
deshalb grere Ehre als die Konsonanten haben, sowie der Allmchtige sie ber den Halbmchtigen
hat, habe ich sie in meinem Alphabet und in meine Auseinandersetzung als erste aufgenommen.

2.1 Vokale (Raddastafir)

Zu den fnf Vokalen, die schon im lateinischen Alphabet waren a, e, i, o, u habe ich viere
hinzugefgt: , , , y.
bekommt seine Schleife vom a und seinen Kreis vom o, weil es eine Mischung der beiden Laute
darstellt; der Mund ist dabei weniger offen als beim a, aber offener als beim o.
1

[Gleiches gilt fr] . [Gemeint ist oder ]
wird durch die Laute e und o gebildet, es wird mit weniger geffnetem Mund als fr e, und weiter
geffnet als o gesprochen, weshalb ich die Kreuzungslinie vom e und den Kreis vom o benutze.
[Gemeint ist bzw. deutsches ]
y ist ein einzelner Laut aus den Lauten i und u, mit weniger geffnetem Mund als bei i und weiter
geffnet als fr u gesprochen, sodass es den ersten Teil des Grobuchstaben U haben soll ... wie sie
ursprnglich im Alphabet platziert waren.

Jetzt mgen einige sagen: Ich kann Dnisch perfekt lesen, auch wenn es nur mit den eigentlichen lateinischen
Buchstaben geschrieben wird. Ich kann die geschriebenen Worte verstehen, auch wenn einige Buchstaben in
dem, was ich lese, nicht richtig ausgesprochen werden knnen. Es ist mir egal, ob du [] statt a, [e] oder , y
oder u schreibst.
2
Dazu sage ich: Nicht die Buchstaben sind es, die dich zum Lesen und Verstehen befhigen,
wo die Buchstaben unklar [d. h. mehrdeutig] sind. Es ist vielmehr DEINE Fhigkeit, und es soll nicht erwartet
werden, dass ich auch, oder sonst jemand wie ich (wenn es so jemanden gibt) fhig sein soll, gut zu lesen und
zu erkennen, welche [Aussprachevariante] er whlen soll, wenn [ein Wort auf eine unklare Art geschrieben ist],
und wir dann raten mssen, wie du es so gut zu knnen behauptest. Und obwohl jeder [etwas von dem Text]
verstehen kann, ist es geradezu gewiss, dass nicht jeder zum selben Ergebnis kommen wird, wenn sich die
Bedeutung ndert, besonders in den Gesetzen. So sage ich, dass du nicht gut geantwortet hast, wenn du
weiterhin meinst, wir bruchten keine neun Buchstaben a, , e, , i, o, , u, y , besonders wenn ich dir
anhand dieser neun Vokale 36 unterschiedliche [Laute] zeigen kann.
Nun nehme ich acht dieser Buchstaben (weil noch kein Unterschied fr das i gemacht wurde
3
) und setze sie
der Reihe nach zwischen dieselben zwei Konsonanten, und ich werde durch Beispiele zeigen, wie jeder von
ihnen [...] einen anderen Laut ergibt [und damit auch eine andere Bedeutung]; auf diese Art gebe ich dieses
ganze Bchlein hindurch Beispiele fr die feinen Unterschiede, die zwischen den Buchstaben bestehen:
sr sr; sr sr; sr sr; sr sr.
4

Ein Mann brachte mir eine Wunde sr bei; ich brachte ihm viele Wunden sr bei... Der Priester alleine schwor
sr die Eide sren. Sauer sr sind der Sue sr Augen [...]

2.2 Nasalvokale

Nun wird jeder dieser neun Buchstaben einen neuen Laut hervorbringen, wenn man ihn durch die
Nase spricht. Dadurch kann sich sogar die Bedeutung ndern, wie ich im Folgenden zeige. Auf
Nasalvokale werde ich einen Punkt setzen:
hr h

r; r r

; l

l; fr f

r; sa

s;
rar

rar; ra

ra; at

at; sna s

na.

hr (Haar) wchst auf Lebewesen, aber der h

r (Hai) ist ein Fisch. Die r (Rahe) ist ein Holzpfahl in der
Takelage, aber r

ist eine Hausecke. l ist auf einer verbundenen Hand oder ist ein Teil einer Decke, aber e

l
(Feile) ist ein Werkzeug. Es ist eine Sache, dass ein Schaf fr heit, eine ganz andere, dass es Lmmchen
bekommt (f

r). Wir konnten durch eine Lcke in den Wolken hindurchsehen (

s), als wir ins Treibeis (sa)
gerieten. Verrcktheit (rar) ist unsere (

rar) Nachlssigkeit. Das lteste Kind sollte gut sein; denn der ltere
kann den jngeren (ra) qulen (

ra). Du warst dort ( at), wo das Federbett war... (

at). Ich werde dir
drei sna tiefes Schlagwasser zeigen (s

na).
Zusammengenommen ergeben sich folgende Vokale:
a a

; o o

; e e

; i

; o o

; u u

; y y

.

1
Gemeint ist offenes o: [].
2
Die altnordischen Sprachen wurde zumeist in einem unvollkommenen Alphabet geschrieben, bei dem jedem Buchstaben
mehrere Laute zugeordnet waren, z. B. konnte u fr die Laute [u], [w], [y] stehen.
3
Im Gegensatz zu e/, a/, u/y, o/.
4
Der Akzent bezeichnet, wie in 2.3 noch ausgefhrt wird, die Lnge des Vokals.

2.3 Lange Vokale

Obwohl ich nicht mehr Vokalsymbole schreibe als man in unserer Sprache findet, und dennoch aus
fnf lateinischen Vokalen nun achtzehn geworden sind, ist es gut zu wissen, dass es in unserer
Sprache noch ein anderes Unterscheidungskriterium gibt sowohl in den alten wie in den neu
hinzugekommenen. Dieses Kriterium ist bedeutungsverndernd, je nachdem, ob ein Buchstabe lang
oder kurz ist, gleichwie die Griechen einen langen Buchstaben mit der einen, einen kurzen mit einer
anderen Form schreiben. Sie schreiben ja das kurze e so: , das lange e aber so: ; sie schreiben das
kurze o so: , das lange aber so: . Diese [Art von] Unterschied mchte ich auch machen, denn sie
verndert die Bedeutung [eines Wortes], ebenso wie die andere [nmlich die Nasalierung]; deshalb
werde ich lange Vokale mit einem Strich [] markieren, um sie von [unbezeichneten] kurzen zu
unterscheiden. [...]

far (Fahrzeug) ist ein Schiffstyp, aber fr (Gefahr) eine Art Notlage. Ein starker Mann ist ein ra

mr (krftig),
aber eine wunde Kehle ist ra

mr (heiser). l (Bier) ist ein Getrnk, aber l ist ein Riemen. Die Zunge ist es
gewohnt (u

n) zu sprechen, whrend man von Zhnen erwartet (u

n), dass sie beien. se (sieh du) wie
gut sie die Bretter befestigt (su) haben [...]. Diejenigen Mnner sind fra

mer (dreist), die sich schmen,
meine Frau von mir (fr

mr) zu nehmen. Manche Frau ist so angetan (ur) von ihrem Ehemann (ur), dass
sie kaum ihre Augen von ihm halten kann. Obwohl ein bser Mann damit prahlt (u

nesc)
5
, gute Frauen
[verfhrt zu haben], sollte sich das kein guter Mann angewhnen (u

nesc). Dummheit denkt und will (uil),
dass Arbeit und Mhe (ul) weniger werden. Ich werde einen umsichtigen Mann an meine (mnna) wichtigen
Auftrge erinnern (minna). Diejenige Frau ehrt Gott (go), die selbst gut (g) ist. Meine Mamma (mo

na),
sagt das Kind, wirdnicht (mo

na) mich am schlechtesten in ihrem Haushalt behandeln. Wohl tat Gore wie
gute Ruder (g re), wie der Skalde sagt:
Des Herrschers Mannen knnen ziehen rtt kann re slta
Die geraden Ruder (re) durch das Meer. rsis herr r verri.
Das Haus wrde (m

nde) undicht werden, wenn keine Handwerker das Dach gefurcht (m

nde) htten.
Wenn ein Gast an die Tr (dura) klopft, darf der Mann des Hauses dsen (dra). Mnnliche Schweine heien
ru

nar, aber Buchstaben heien ru

nar. Schaut, wie das Flo treibt (fltr), wenn die Fler es treiben (flytr).
Der Steuermann braucht eine schrfere (bry

nna) Briese als jemand, der Khe trnkt (bry

nna).

Wenn auch nur eine dieser sechsundreiig Unterscheidungen wegfallen kann und in unserer Sprache gar nicht
benutzt wird, habe ich mich grndlich geirrt, was gut mglich ist; oder auch dann, wenn es in der menschlichen
Sprache mehr als diese gbe.

2.4 Diphthonge

Nun ist es gut zu wissen, wie ich schon gesagt habe, dass jeder Vokal in jeder Umgebung so
ausgesprochen wird, wie er im Alphabet benannt ist es sei denn dann, wenn er seine eigene Natur
aufgibt und eher als Konsonant bezeichnet werden sollte.
Das passiert dann, wenn er mit einem anderen Vokal verbunden ist, wie in den folgenden Beispielen:
austr (Osten), earn (Eisen), eir (Kupfer), er (Ross), eyrer (Unze), un (Wein).

Nun ist es n icht unwahrscheinlich, dass welche sagen werden: Da ist ein Wort, wo du e schreibst, aber die
meisten Leute ein i schrieben, wenn es als Konsonant benutzt wird. Du schreibst einfach earn, wo ich iarn
schreiben wrde und dergleichen. Dazu sage ich: Du hast eine wahre Beobachtung gemacht [...], aber ich
msste ein viel lngeres Buch schreiben, weshalb ich dieses Thema hier nicht aufgreifen kann. Aber ich sage
noch ein wenig dazu:
Der Klang eines Konsonanten (bzw. derjenige eines Vokals, der die Position eines Konsonanten einnimmt),
kombiniert mit einem anderen Vokal, ist nicht leicht einzuordnen, denn er ist kurz und nahezu mit undeutlich
gemacht oder zusammengewachsen mit dem Vokal, mit dem er kombiniert ist. Deshalb mssen wir
umherschauen und herauszufinden versuchen, wo ein bestimmtes Wort derart ausgesprochen wird, dass der
erstere Vokal vom letzteren getrennt erscheint, und jeder eine eigene Silbe bildet, anstatt dass beide
kombiniert sind sind und wie gewhnlich zusammen eine Silbe bilden.

5
sprich [w:nesk], c steht in durchgngig fr [k], siehe 3.
Die Skalden sind unsere Autoritten in Sachen des Schreiben oder Sprechens, so wie die Handwerk beim
Handwerk und die Anwlte beim Recht. Einer von ihnen
6
machte so ein hnlich Gedicht wie das folgende:
Eisen(earn)-Schwerter brachten Fortschritt, hfu hart of krafir
Heftig zum Widerstreit gedrngt; hildr x vi at skildir
Alte Schilde gingen entzwei, gang, enn gamlir sprungu
Die Heftigkeit der Schlacht stieg an.
7
gunnings earnhringar.
Obwohl das Metrum [den Dichter] zwang, eine Silbe in zwei aufzuspalten [e-arn], um der Zeile die
vorgeschriebene Silbenanzahl zu geben, gab es fr ihn keine Notwendigkeit, die Buchstaben zu wechseln und
statt des e ein i zu benutzen [...]. Wenn aber immer noch welche darauf bestehen oder so hartnckig sind,
sovielen vernnftigen Mnnern zu widersprechen [...], so werde ich Catos Lieblingsrat anwenden, den er
seinem Sohn in Form dieser Verse gab:
Kmpfe nicht mit Worten gegen wortreiche; Contra verbosos noli contendere verbis;
Reden ist jedem gegeben, Herzensweisheit wenigen. Sermo datur cunctis, animi sapientia paucis.
8

Hier schliee ich meine Betrachtung der Vokale ab, und, so Gott will, versuche ich etwas ber die
Konsonanten zu sagen.

3. Die Konsonanten (samhljdendr)
3.1 Zum Buchstabieren
9


Im Namen jedes Konsonanten ist [beim Buchstabieren] ein Vokal, den die Konsonanten knnen ohne Vokal
weder genannt noch ausgesprochen werden, wie ich frher schon gesagt habe. Obwohl der Laut eines
Konsonanten kaum isoliert auszusprechen ist, mssen wir immer noch seine Bedeutung in der verbundenen
Rede bestimmen. Weil in der Rede den Konsonanten im Gegensatz zu den Vokalen nie der volle Wert ihres
[Buchstabier-]Namens gegeben wird, werde ich einen neuen Namen gestalten fr jeden Konsonanten, der noch
keinen Namen hat, durch welchen man seine Qualitt beim Sprechen bestimmen kann, wenn es nicht im
Voraus wei. Die Qualitt jedes Konsonanten in der verbundenen Rede wird die seines [Buchstabier-]Namens
ohne den Vokal sein.

b, [c], d, g, h, p, t
Die diesen Buchstaben zugehrigen Namen haben immer die Lnge eines Lautes, weil sie innerhalb derselben
Silbe vor einem Vokal nicht doppelt erscheinen knnen.
10


f, l, m, n, r, s
Diese Buchstaben knnen jeweils den Laut zweier Konsonanten haben, falls jemand sie lang aussprechen
wollte, was nach einem Vokal geschehen kann, und dies wird deutlich, wenn wir ihnen die Aussprache geben,
die sie haben sollten, wenn wir ihre Namen eff, ell, emm, enn, err, ess buchstabieren wrden. Aber ihr Laut
kann auch reduziert werden, auch wenn sie dem Vokal ihrer Silbe folgen, und sie werden dann ausgesprochen,
als ob ihre Namen ef, el, em, en, er, es geschrieben wrde. Also werde ich ihnen diese Namen und den Laut
nur eines Buchstaben geben (sei es vor oder nach einem Vokal), es sei denn, ich schreibe einen von ihnen mit
einem Grobuchstaben nach dem Vokal seiner Silbe: Dann soll dieser Buchstabe fr zweimal denselben
[Klein]Buchstaben stehen, sodass man weniger schreiben muss und es schneller geht und das Pergament umso
lnger hlt.
11

Hinsichtlich der Buchstaben, [in deren Namen] ein Vokal dem Konsonanten folgt, also b, c, d, g, p, t, sodass
ihr Name klanglich nicht erweitert werden kann, werde ich die Namen der korrespondierenden Grobuchstaben
ndern und den Vokal voranstellen, sodass der neue Name wie auch ihr Wert beim Sprechen erweitert werden
kann. Jeder Konsonant soll nun soviel von seinem Laut zum Vokal in seinem Namen hinzufgen, wie es der
Vokal tut, mit dem er beim Sprechen verbunden ist.

So bekommen einige Konsonanten ihre eigene Form, eigenen Namen und Sprachqualitt: [b, c, d, g, p, t],
wohingegen andere Form, Name und Sprachqualitt eines Grobuchstaben bekommen: [F, L, M, N, R, S].
Andere wiederum bekommen die Form eines Grobuchstaben mit einer Vertauschung einiger Buchstaben in
ihren Namen und einer Zunahme der Lautflle in dem Namen wie auch beim Sprechen: [B, C, D, G, P, T],
whrend einige ihre Form behalten, aber mit einem verkrzten Namen entsprechend ihrer Sprachqualitt: [f, l,

6
ttar der Schwarze.
7
Die bersetzung ist (Haugen, 1950) entnommen.
8
Cato, Disticha 1,10.
9
Dieser Abschnitt wird ebenso eingerckt, weil diese Ausfhrungen fr heutige Leser wenig Interessantes bieten drften.
10
Er meint: Der Name be kann nicht zu bbe gelngt werden, whrend man ef zu eff lngen knnte.
11
Das bedeutet, ein kleingeschriebenes f wird kurz gesprochen, also [f], whrend ein grogeschriebenes F nach einem Vokal
lang gesprochen wird, also [f:]. Hieraus ergibt sich m. E., dass beim Buchstabieren diese Laute normalerweise lang
gesprochen wurden.
m, n, r, s]. Nun werde ich versuchen, die Form jedes Konsonanten zu zeigen, darber schreibe ich seinen
Namen, sodass man alles bisher getrennt besprochene anschauen kann:

3.2 Inventar der Konsonanten

Name: be / ebb che / ecc
12
de / edd ef / eff ge / egg / eng ha el / ell em / emm
Buchstabe:
b / B c / K d / D f / F g / G /
13
h l / L m / M

Name: en / enn pe / epp er / err es / ess te / ett ex [the]
Buchstabe:
n / N p / P r / R s / S t / T x [ks]

Der Buchstabe c, den die meisten lateinischen Schriftsteller ce nennen und dem sie vor e oder i den
Laut zweier Buchstaben geben: ts, aber ihn k vor a, o, u sprechen, wird im Latein bei den Schotten
berall k gesprochen und che genannt. Ich werde ihn ebenfalls che in unserem Alphabet nennen und
ihn vor allen Vokalen k bzw. q aussprechen [...]. Aber weil c dieselbe Form als Klein- wie als
Grobuchstabe hat, und weil ich Grobuchstaben nicht grer als die Kleinbuchstaben schreibe es
sei denn am Beginn eines Abschnitts , werde ich K anstelle des groen c schreiben, sodass [der
lange k-Laut] eine Form fr sich hat.
Die Form ist nicht weithergeholt, denn sie kommt im Griechischen vor und heit dort kappa und bedeutet .
In unserer Sprache soll K fr cc stehen und also zwei Buchstaben reprsentieren wie die brigen
Grobuchstaben. Es knnte auch fr zweihundert in unserer Sprache stehen, wie CC im Lateinischen. Weil
beim Namen che der Vokal dem Konsonanen nachfolgt, wird der Name fr K umgedreht und heit jetzt ecc,
und jetzt genug hiermit.

Das n vor einem nachfolgenden g in derselben Silbe wird weniger in der Nase, aber mehr in der Kehle
gesprochen als andere ns, weil es vom g leicht gefrbt wurde. So werde ich diese zwei Buchstaben
zu einem neuen Buchstaben verbinden, den ich eng nenne und so schreibe: . Diesem Buchstaben
gebe ich denselben Wert wie den andern beiden, sodass es egal ist, ob man hringr oder hrir
(Ring) schreibt abgesehen von weniger Buchstaben, weniger zu schreiben.

Fr h habe ich weder Name noch Form verndert, weil sein Lautwert weder wachsen noch abnehmen noch
sonstwie variiert werden kann.

x, y, z, &, [~] diese Buchstaben knnen aus unserer Sprache weggelassen werden, wenn man will, weil sie
keinen eigenen Laut reprsentieren, sondern fr schon im Alphabet vorhandene Buchstaben stehen einige fr
zwei Buchstaben wie x, z, &, ~ (die auch fr mehr als zwei Buchstaben stehen knnen), whrend andere fr
einen Buchstaben benutzt werden, wie y und manchmal ~.
x ist im Lateinischen cs. Ich will es so lassen, ohne einen Grobuchstaben daraus zu machen, weil es nie fr cc
oder ss benutzt wird und nie am Beginn eines Abschnitts, Wortes oder einer Silbe steht.
y ist ein griechischer Buchstabe, der dort ui heit, aber lateinische Schriftsteller nehmen ihn fr i, und er wird
nur in korrekt geschriebenen griechischen Wrtern benutzt. Also brauchen wir ihn hier nicht in unserer Sprache,
es sei denn, jemand wollte es fr mit einem anderen Vokal verbundenes konsonantisches u
14
benutzen. Aber
ich mache das nicht so, weil ich nicht einsehe, warum [konsonantisches] u mehr Untersttzung als andere
konsonantisch benutzte Vokale brauche.
z ist kombiniert als hebrischem deleth fr d und sade fr s. Obwohl es ein hebrischer Buchstabe ist,
findet man es im lateinischen Alphabet, weil hebrische Wrter oft im Lateinischen vorkommen. Ich ziehe es
vor, ihn aus unserer Sprache und unserem Alphabet wegzulassen, weil darin gezwungenermaen schon mehr
Buchstaben sind als ich dort haben mag. Ich wrde lieber ds schreiben in den wenigen Gelegenheiten, wo es
gebraucht werden knnte, denn es ist in unserer Sprache immer aus d und s zusammengesetzt und nie aus []
und s.
& ist eher eine Silbe als ein Buchstabe, und im Lateinischen besteht er aus e und t, aber in unserer Sprache
wre er e und , wenn man ihn in unserer Sprache und unserem Alphabet benutzen wollte. Aber ich bin
dagegen, weil diese Silbe nie fr sich in unserer Sprache ohne einen Konsonant vor dem e erscheint.
Die Tttelchen [,
~
] haben nicht die Qualitt eines Buchstaben, sondern stehen fr mehrere andere
Buchstaben, manchmal einen und manchmal mehr, um das Schreiben zu beschleunigen und zu verkrzen. Ich
benutze sie generell fr m, manchmal fr n, oder fr die Silbe er, wenn man das Zeichen so schreibt:
~
. [...]
15



12
Die Aussprache ist [k] fr c und [k:] fr K.
13
g mit einem Strich hindurch.
14
Also fr [w]. Da u, v, y ursprnglich nur Varianten eines einzigen Buchstabens waren, ist die Verwendung von y fr [w]
nichts Ungewhnliches.
15
Die Ausfhrungen zu den Tttelchen sind linguistisch irrelevant, weil es sich nur um eine Abkrzung handelt. Der Autor
empfiehlt im Weiteren, dass diesen Buchstaben jeder nach eigenem Ermessen anwenden mag.

Der Buchstabe [], den die meisten thorn nennen, werde ich the nennen, [damit er zu den Namen der
brigen Konsonanten passt].
soll vor den Tttelchen [
~
] im Alphabet stehen, obwohl ich erst jetzt von ihm spreche, weil es der am letzten
hinzugefgte ist. Ich habe die Tttelchen zuerst erwhnt, weil sie schon vorher im Alphabet waren, und in
meinen Ausfhrungen lie ich sie den ihnen hnelnden [Buchstaben], die keinen eigenen Lautwert haben,
folgen.
Den Grobuchstaben fr the schreibe ich nur am Anfang eines Abschnitts, weil sein Lautwert nicht
gelngt werden kann, auch wenn er dem Vokal der Silbe folgt.

[Fr alle, die nicht an die Notwendigkeit der die Lnge anzeigenden Grobuchstaben glauben, gebe ich
folgende Beispiele:]
u be sind die Namen zweier Buchstaben, aber uBe (Ubbi) ist ein Name. Ein secr (Gesetzloser) ist ein
Waldbewohner, aber ein seKr (Sack) ist ein Beutel. h d ([eine] groe Frau starb) als Hlgatroll starb:
aber du knntest den Henkel (hDo) klappern hren, als Thor den Kessel trug. ... Es ist besser fr jeden
zu schweigen (agat) als dass jemand anderer ihn zum schweigen bringe (aGat). Nicht alle (L) Biere
(l) sind gleich. Der Mut (frame) des Schiffers wird grer geachtet als seine zwei Kojen auf dem
vorderen (fraMe) Deck. Der ist der grte von Gottes Freunden (uina), der am hrtesten fr ihn
arbeiten (uiNa) wird. Die Leute waten oft durch crapa (nassen Schnee) zur Kirche, obwohl der Weg
dadurch schwierig (craPa) wird. Jede (huer) Frau und jeder (hueR) Mann sollte begierig (fS) auf das
sein, was Gott wnscht (fs). Dann werden sie schnell [adj.] (scet) darin sein, gute Taten zu tun und
schnell [adv.] (sceT) Gottes Gnade gewinnen.

Jeder, der nun wnscht zu schreiben oder zu lernen, was in unserer Sprache geschrieben ist, seien es heilige
Schriften oder Gesetze oder Genealogien oder welch ntzliches Wissen ein Mann auch immer aus Bcher lernen
wollte, wenn er demtig genug in seiner Liebe zum Lernen ist, sodass er lieber ein wenig Einsicht als gar keine
erlangen wird, bis sich eine Gelegenheit fr mehr ergibt dann lass ihn diese Abhandlung sorgfltig lesen und
verbessern, wie das zweifelsohne an vielen Stellen ntig ist, lass ihn meine Bemhungen schtzen und meine
Unwissenheit entschuldigen, und lass ihn das Alphabet benutzen, das hier schon hingeschrieben wurde, bis er
eines bekommt, das er lieber mag:
aa

oo

ee

oo

uu

yy


bB cK dD fF gG h lL mM nN pP rR sS tT x ~
(16)



Anhang

Die Einordnung der altnordischen Vokale und die Entwicklung der steigenden Diphthonge nach
(Haugen, 1950):

arn > arn > ern > irn > jrn Eisen (< Irisch arn)
hwa > ho- > o- > e- > i- > j- Pferd
hrta > harta > herta > hirta > hjrta Herz
r > ru > r > er > ir > jr Erde





Literatur

Haugen, Einar (1950): "First Grammatical Treatise. The Earliest Germanic Phonology". Language 26 (4): 464.
(Kostenlos lesbar unter http://www.jstor.org/discover/10.2307/522272)
Weitere Informationen zum Traktat siehe unter http://de.wikipedia.org/wiki/Erster_Grammatischer_Traktat

16
Die Originalform der Buchstaben aus dem Manuskript. Die Zeilen wurden fr diese Darstellung neu zusammengeschnitten.

Das könnte Ihnen auch gefallen