Sie sind auf Seite 1von 13

AGAMENN TEXTO 1

EL CORO relatando los hechos anteriores..


Pero cuando el augur el nombre pronunciaba de Artemis, y
a los reyes pregonaba un remedio an ms duro que el fuerte
temporal, de tal manera que con su cetro golpean los Atridas la
tierra, sin contener el llanto; entonces el rey de ms edad la
palabra tom y habl de esta manera:
ruel es mi destino si no cumplo
pero tambi!n cruel si deg"ello a mi hija,
de mi hogar la alegr#a, y con un chorro de sangre $irginal yo
mancho %unto al altar estas manos de padre&'ul de los dos
partidos est libre de males( 'mo puedo abandonar mi escuadra
traicionando as# mis alian)as( Pues que este sacrificio, *+que ha
de calmar los $ientos, que esta sangre de $irgen, con todo ardor
deseen, no es, en $erdad, un crimen, +sea para bien!
,,,,,,,,,,
-s, en fin, con$ertirse de su hi%a en el inmolador
fomentando una guerra iniciada para $engar el rapto de una
hembra. propiciatoria ofrenda de una armada&
Y sus ruegos, sus splicas de *+Padre/0, sus a1os $irginales&&&
para nada contaron para aquellos capitanes sedientos de combate&
Tras la plegaria, el padre hace seal a sus ministros,
que con todas sus fuerzas la incorporen rostrada como est
entre sus ropajes, que encima del ara la coloquen,
con el rostro inclinado hacia la tierra como una cabritilla;
que con una mordaza sobre su hermosa boca, impidan que
d gritos de maldicin sobre su propia casa,
con la fuerza y el mudo ardor de un freno.
2 en tanto iba ertiendo azafranados tintes,
desde sus ojos iba despidiendo dardos de compasin
contra quien la inmolaba.
AGAMENN TEXTO 2
CLITEMNESTRA
!!..
de labios del rey mismo habr de saberlo todo" # ahora, yo
me dispongo a ofrecer a mi marido, la ms digna
bienenida . porque,al fin, ha regresado. $hay acaso luz
ms dulce para una esposa, que abrir las puertas de su
morada al esposo, a su regreso a tierra, cuando un dios la
ida le ha conserado" %# que llegue cuanto antes, rodeado
del afecto de su patria& 'ue a su esposa a su regreso, tan
fiel, hllela cual la dejara al partir,
tal como un perro guardin de la morada, tierna con l,
mas hostil con l os e(traos, y siempre conserndose la
misma; despus de tanto tiempo, ning)n sello ha
traicionado!!.
AGAMENN: tras llegar en su carro con Casandra,
dialogando con el coro, dice:
2 ahora $oy a entrar en mi palacio,en mi casa, y ante todo, a los
dioses saludar!, que le%os me en$iaron
y aqu# me han retornado& +2 que 3ictoria que hasta aqu# me
sigui, siga a mi lado/

Pero,,,,&&
CLITEMNESTRA: sale y se dirige al coro y al propio
Agamenn.
Por ello no est aqu#, ahora, a mi lado, cual deb#a
-restes, tu hi%o, la prenda de mi propia fe y la tuya,&
lo cr#a, con afecto, un hu!sped de guerra, 4strofio,
el de 5cide, aduciendo que era doble su peligro:
,&&
4n cuanto a m#,&2a llagados tengo los o%os,
porque $elaban hasta altas horas de la noche,
lamentando el que nunca se encendiera la llama de tu
regreso,,,
2, tras estos sufrimientos,,A este hombre muy bien puedo
saludar,,&&
(extiende ante l una alfombra prpura!
6as ' porqu! os retrasis, escla$as m#as,en desplegar una
alfombra a sus pies( 7alga un sendero de prpura a su paso, y
que 8usticia lo condu)ca a un lugar que no esperaba,,
AGAMENN
,,,,&&
9ampoco e:tiendas ante m# ninguna alfombra,4s a los dioses a
quienes hay que rendir ese homena%e& ;n hombre soy: me causa
escalofr#os caminar sobre esos ricos bordados,
CLITEMNESTRA
<adie en$idia al que no despierta celos&
AGAMENN
<o es propio de mu%er buscar la lucha&
CLITEMNESTRA
9ambi!n es bueno que el dichoso ceda&
AGAMENN
'9anto estimas $encer en esta pugna(
CLITEMNESTRA
Aunque eres $encedor, cede a mis ruegos&
AGAMENN
7i as# lo quieres, que desaten presto las escla$as de mis pies
estas sandalias 2 que al hollar mis plantas esa prpura no me
alcance, de le%os, la en$idiosa mirada de los dioses; me da
miedo arruinar con mis pies este palacio pisando esta rique)a,
esos bordado: comprados a alto precio&
AGAMENN TEXTO 4: EPISODIO DE CASANDRA
CASANDRA
+=ioses/
'>u! crimen se prepara(
'>u! es este nue$o da1o, horrendo crimen
insoportable para los amigos,
dif#cil de e$itar, que en el palacio
se trama( +mas la ayuda est muy le%os/
CORIFEO
<o entiendo tus augurios, pero el resto lo s!: la ciudad toda lo
pregona&
CASANDRA
'4n $erdad $as a hacerlo, desgraciada(
'A tu propio marido, al que comparte contigo el lecho,
la$as en el ba1o, para despu!s&&&
'cmo dir! el final(&&& Al punto $a ocurrir:
que ella ya a$an)a a su encuentro, los bra)os e:tendidos&
CORIFEO
<ada comprendo an& 9ras este enigma, no s! qu! hacer ante este
oscuro orculo&
CASANDRA
+Ay, ay, horror/, 'qu! es lo que $eo(
'<o es una red del ?ades(
+2 la trampa es la esposa/
@a =iscordia implacable de esta casa lance el grito ritual por este
sacrificio tan infame&
CORIFEO
'>u! 4rinia $engadora t me in$itas a e$ocar( +9us $oces no me
aclaran/
CASANDRA
+Ay/ @o ha en$uelto entre los pliegues de su manto,
lo abate con su negra cornamenta,
y cae en la ba1era&
@a tragedia de ba1era sangrienta te relato&
,&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
CASANDRA
+Ay m#sera de m#/ +=estino infausto, el m#o, s#/ Proclamo mi
tragedia& 'Para qu! a este palacio, triste de m#, me has conducido(
'A qu! si no a mi propia muerte(
.........................................
CASANDRA
+Ay bodas, s#, bodas de Paris, ruina de los suyos/
+Aguas del 4scamandro que abre$as a mi patria/
4n tiempos, infeli), crec# cabe su orilla,
mas pronto $oy a hacer mis $aticinios %unto al ocito,
y cabe las corrientes de Aqueronte&
,&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
CASANDRA:
,&&&&&
2 el %efe de las na$es, el que, un d#a, 9ro$a arrasara, ignora
las maldades que ha tramado esa lengua
tan odiosa de perra que, hace un rato le lam#a
y le irgui, afectuosa, las ore%as&
A tal se atre$e: la hembra es la asesina del macho&
4s&&& 'qu! monstruo repugnante para acertar
podr#a yo llamarla(
......
CASANDRA:
3ers la muerte del Atrida, digo&

CORIFEO: alla, infeli)/ <o digas ms blasfemias&
,&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
CASANDRA:
+Ay, ay/ +>u! fuer)a ardiente/
2a se cierne de nue$o sobre m#&
+-h Apolo @icio/ +Ay, ay de m#/
@a leona de dos patas, que comparte su lecho con el lobo,
cuando el noble len ha abandonado su guarida,
se apresta a darme muerte, pobre de m#& ,&&
2 mientras contra su esposo $a afilando su machete,
que $a a hacerle pagar, promete, alti$a,
el haberme tra#do, con su muerte&
,&&&&&&&&&&&&&&&&&&
2 con todo, no han de de%arme impune los dioses:
$endr otro, s#, un tercero,
un $engador, asesino, reto1o de su madre,
que pedir las cuentas
por la muerte del padre& Al, desterrado,
$agante y fugiti$o de esta tierra,
un d#a ha de $ol$er a dar remate
a esta infamia que alcan)a a un ser querido&
AGAMENN TEXTO 5
CLITEMNESTRA*
("ue aparece ante la puerta con frialdad y due#a de s$ misma!
?a tiempo que ten#a preparado ese pro$ecto&
2 ya lleg la hora del triunfo final, +tras tanto tiempo/ Aqu# me
yergo, do descargu! el golpe ante mi $#ctima;
y obr! de tal manera, no os lo $oy a negar,
que no ha podido ni huir ni defenderse&
+na red sin salida, cual la trampa

para peces,
ech! en torno a su cuerpo, &&&lo golpeo dos $eces,
y, all# mismo, entre un grito y un grito, se desploma&
uando est ya en el suelo, un tercer golpe le doy, ofrenda al
Beus de ba%o tierra, protector de los muertos& 2a ca#do, su
esp#ritu $omita; e:hala, entonces,
un gran chorro de sangre, y me salpica con negras gotas de
sangrante escarcha& 2 yo me regoci%o &&&
2 eso es todo& Alegraos po r ello, argi$os, si es que os causa
go)o &2o e:ulto&&&&&&
,&&&&&&&&&&&&&&

AGAMENN TEXTO 6:
% CLITEMNESTRA:
!.. ,ste es -gamenn, cader ya, mi esposo, muerto a los
golpes de mi mano, digna obra de un e(perto artista. .e
dicho.
CORO:
(&uy agitado.!
$'u mala hierba, mujer,
nutrida por la tierra, qu ponzoa
sacada del mar bebiste
para atreerte a cargar
sobre ti este sacrificio
despreciando la maldicin de un pueblo"
/ero sers una mujer sin patria,
odio implacable de tu propia tierra.
%
CLITEMNESTRA:
$-hora decretas para m0 el destierro y soportar el odio de
mis gentes, y las imprecaciones de mi pueblo" /ero
entonces no hiciste nada en contra de este arn, que, sin
darle importancia, como si se tratara del destino de una res,
cuando sobran las oejas
en el rebao, os sacrificar 1el parto ms querido de mi
ientre1 a su hija, para hechizar los ientos de Tracia. $2o
era ste a quien deb0as esta tierra e(pulsar, as0 laando 7;7
cr0menes" -cabas de escucharme,
%y te eriges ya en juez de mi conducta&
CORO
-ltanero es tu esp0ritu, y hablaste palabras insensatas. 3on
tu crimen, no hay duda, tu mente ha enloquecido. 4o
proclaman tus ojos inyectados de sangre. ,n paga de tu
crimen sin amigos y sola tendrs que pagar golpe por golpe.
%
CLITEMNESTRA
!..............
5iradle, yace en tierra el que ofendime,
el encanto de todas las 3riseidas de la tierra troyana. 3on l,
ella tambin, la prisionera, la adiina que, amante real, con
l comparte el lecho, y que con l los bancos de una nae,
desgastara.
4a muerte han conocido que merec0an.
6l as0 ha ca0do, y ella, cual cisne, su postrer lamento cant,
para yacer, enamorada, a su lado. %.a sido l, mi esposo
quien aqu0 la ha tra0do, a mi banquete, a sazonar con ella las
iandas&
!..........
CORO:
-y, ay, oh 7ey, oh 7ey& $3mo oy a llorarte"
$'u podr0a decirte que salga del amor de mis entraas"
,sts aqu0 tendido, entre las redes de esa telaraa,
e(halando tu aliento con una muerte imp0a,
%ay, ay de m0& en este lecho innoble,
abatido con toda aleos0a por arma de dos filos,
blandida por la mano de tu esposa.
CLITEMNESTRA:
T) afirmas que yo de esto soy la autora*
/ues no, no pienses ni siquiera que ahora soy de -gamenn
la esposa. Porque ha sido el antiguo, el duro genio engador
de -treo aquel anfitrin de dura entraa, que ha tomado la
forma de la esposa del muerto, y lo ha inmolado para engar
la muerte de unos nios
.
CORO:
>ue t eres inocente de este crimen 'qui!n podr
sostenerlo(&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

Das könnte Ihnen auch gefallen