Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
PAN
ARTHABH
AS
:
YA ON P
AS
UPATAS
UTRA 1.3739
RECOVERED FROM A NEWLY IDENTIFIED
MANUSCRIPT
w
In the introduction to the Trivandrum edition of Kaun
:
d
:
inyas com-
mentary (Panc arthabh as
:
ya) on the P a supatas utra, the editor, R.A.
Sastri, gives a lively account of his discovery of the manuscript on
which the edition is mainly based. It is worth quoting in extenso:
Last time while I was at Benares examining a manuscript heap for the new Trav-
ancore University Library for which I have been now securing manuscripts for a year
and a half some stray leaves passed through my hands. On going through them I
found to my great astonishment that the manuscript was complete except for a few
pages missing in the beginning. When this discovery was announced as usual to
scholars, Dr. T.R. Chintamani M.A., Ph.D., of the Madras University who was then
in Calcutta saw an independent manuscript with 1 to 13 pages only containing 21
S utras of the rst adhyaya and Bhashya which covers in this printed edition 42 pages
last but one line, in the Asiatic Society of Bengal Library. On substituting pages 8 to
13 from the above by copying I found that pages 27 and 28 are still wanting. The
missing pages might contain some important portion, say about Vidyesvara etc.,
which go to make the system a perfect one (p. 19).
When I received a copy of a so far unnoticed manuscript of the
Panc arthabh as
:
ya in the possession of the Sarasvatbhavana Library
in Benares, through the kind help of Dr Dominic Goodall and
Dr S.A.S. Sarma (EFEO, Pondicherry), I was probably just as
thrilled as Sastri must have been, upon discovering that the missing
w
Research for this article was made possible by a TALENT-grant from the
Netherlands Organization for Scientic Research (NWO). A number of people have
been helpful in reconstructing and interpreting the passage edited here, by reading it
with me privately or by sending their comments upon an earlier draft of the edition
and translation. I would like to thank Professor Hans Bakker, Professor Arlo
Griths, Dr Kengo Harimoto, Csaba Kiss, Professor Harunaga Isaacson and
Professor Alexis Sanderson. I am grateful to Dr Dominic Goodall for rst drawing
my attention to the existence of the Benares manuscript of the Panc arthabh as
:
ya.
Journal of Indian Philosophy (2005) 33: 529551 Springer 2005
DOI 10.1007/s10781-005-1139-z
portion referred to by Sastri is preserved in this manuscript.
1
Unfortunately it soon became clear that the transmission of the text
of the Bhas
:
ya in this manuscript is not much better than in the one
used by Sastri; on the whole the text seems to be less well preserved.
Many passages had to be corrected, while some passages still defy
interpretation.
At the outset I would like to make a few remarks about the
importance of the P a supatas utra and its commentary, as well as
about the work that can still be done in this area. First of all, the
P a supatas utra itself is an interesting example of the early S utra style,
but its place within this class of literature has not yet been fully
appreciated.
2
As it turns out, all the manuscripts of the Bhas
:
ya are
preceded by a S utrapat
:
ha, with a number of dierent readings from
the S utra as quoted in the Bhas
:
ya. An edition of this S utrapat
:
ha is
under preparation by the present author, which should throw more
light on the relationship between the S utra and its commentary.
Kaun
:
d
:
inyas commentary is usually dated to approximately the
fth or early sixth century AD,
3
which is probably not too far o the
mark. It thus belongs to the early works of the brahmanical schools
of thought and has much to oer for the student of the history of
Indian philosophy. It deals with a form of S
aivism substantially
dierent from later systems, while, at the same time, these systems are
to a certain extent the heirs of the Pasupatas.
4
The commentary has a
somewhat archaic Bhas
:
ya character, in which every word of the S utra
1
Sastri himself made an attempt at restoring part of the missing portion, by
composing his own commentary on the relevant S utras (numbered 1.3739 in the
edition), mainly on the basis of a passage in the Ratnat
:
ik a which he considered to be
related to the missing portion. Cf. his references to the Gan
:
ak arik avy akhy a on p. 51
of the edition.
2
Renous classical study of the S utra genre only mentions it in passing (Renou
1963: 172), while, e.g., Houben (1997) in his study of the S utra and the Bhas
:
ya-S utra
does not mention it at all. In Renous classication of S utras into older Type-A
S utras, which are descriptive-normative, and younger Type B-S utras, which allow
for argumentation, the P a supatas utra would, at rst sight, have to be classied as a
Type-A S utra, In that case, however, it would belong to the same category as the
S
rauta, Gr
:
hya and Dharma S utras, which are Renous main representatives of Type-
A S utras, while one would rather be inclined to consider the Pan carthika system as a
Darsana as Renou incidentally also does , whose S utras are all reckoned among
the Type-B S utra in Renous classication.
3
Cf. especially Hara *1966: 129130.
4
Some correspondences between Pasupata S
aivism and S
ARTHABH
AS
:
YA ON P
AS
UPATAS
ARTHABH
AS
:
YA ON P
AS
UPATAS
ARTHABH
AS
:
YA ON P
AS
UPATAS
] em., sabahyobhyam
:
tara
B.
52
br
:
m
:
han
:
atvat ] em., br
:
han
:
atvat B. Cf. PBh ad PS 5.44: br
:
m
:
han
:
atv at br
:
hattv at
brahma.
53
Presumably this refers to the eight powers (aisvarya) or qualities (gun
:
a) men-
tioned in PS 1.211.25 d uradarsanasravan
:
amananavij~ n an ani c asya pravartante | sar-
vaj~ nat a | manojavitvam | k amar upitvam | vikaran
:
ah
:
| . These are to be distinguished
from the properties (dharma) described in PS 1.2736 sarve c asya va sy a bhavanti |
sarves
:
am
:
c ava syo bhavati | sarv am
:
s c avisati | sarves
:
am
:
c an avesyo bhavati | sarve c asya
vadhy a bhavanti | sarves
:
am
:
c avadhyo bhavati | abhitah
:
| aks
:
ayah
:
| ajarah
:
| amarah
:
| ,
for see Kaun
:
d
:
inyas introduction and commentary on the words ity etair gun
:
air
yuktah
:
below. This set of properties (dharma) is introduced by PS 1.26 dharmitvam
:
PETER BISSCHOP 536
pertaining to earth, water, re, wind, ether, the mind, the ego-prin-
ciple, the great principle, etc., are indeed obstructed.
54
For this reason
there is doubt. Well then, is he in any respect obstructed or is he not
obstructed? Or where do his properties such as uncontrollable (PS
1.28) fearless (PS 1.33) occur? Answer: everywhere. Because he says:
AND IN EVERY RESPECT HIS MOVEMENT IS UNOBSTRUCTED.
Here the word sarva should be understood to refer without excep-
tion to Mahesvara, Siddhas, gods, etc. Among these, rst of all,
with respect to Mahesvara:
55
because he (the Siddha) is endowed
with having the property that he is not subject to [Mahesvaras]
creation, grace or occlusion, [he is?] ysam
:
bandhes
:
u sam asam
:
vr
:
to,
56
like a re, accompanied by [the qualities of] pa suk aran
:
atva,
57
being
Footnote 53 continued.
ca and possession of properties, They are called marks of success (siddhilaks
:
an
:
a) by
the author of the Ratnat
:
ik a: yad a ceyam
:
dvir up a siddhih
:
pr apyate tad a da sa sidd-
hilaks
:
an
:
any ava syatv adini patitv ant ani bhavanti And when this twofold perfection
has been attained then the ten marks of success, beginning with being uncontrollable
and ending with lordship, come about (RT
:
p. 10, 11. 56).
54
Probably the idea here is that these powers are only powerful with respect to
their respective sphere (earth, water etc.), but not with regard to everything. In
Li _ ngapur an
:
a 1.9 these ai svaryas are listed in detail in the context of 64 attainments
which are in fact impediments (upasarga) to Yoga: vss. 3031 p arthiva; 3235 apya;
3639ab taijasa; 39cd41 v ata; 4244ab aindra; 44cd46ab m anasa; 46cd47
pr aj apatya / aham
:
k arika; 4849 br ahma. For some of the ai svaryas mentioned cf.
also Mah abh arata 12.228.1415: krama sah
:
p arthivam
:
yac ca v ayavyam
:
kham
:
tath a
payah
:
| jyotis
:
o yat tad aisvaryam aham
:
k arasya buddhitah
:
|| avyaktasya tathaisvaryam
:
krama sah
:
pratipadyate | vikram as c api yasyaite tath a yu _ nkte sa yogatah
:
||.
55
On the Siddhas not being hindered even by Mahesvara, cf. Ratnat
:
ik a p. 10,
11.1819, which seems to be based on this very passage: sarvatr abhipret arthes
:
u
pravartam anasya mahesvaren
:
apy apratibandhadharmitvam *apratigh atatvam (conj.;
apratigh atah
:
Ed.) Freedom from obstruction is [his] being endowed with the
property of absence of opposition even by Mahesvara when he is intent upon objects
of desire in every respect.
56
Perhaps emend to sa n am asam
:
vr
:
to (he indeed is uncovered?). Another option,
suggested to me by Prof. Sanderson, could be bhasmasam
:
vr
:
to (like a re (agnivat)
concealed with ash). This is a stock-image in the Mah abh arata; cf. e.g. MBh
3.262.30d (bhasmacchanna iv analah
:
), MBh 4.64.6d (bhasmacchannam iv analam) and
MBh 13.59.7c (bhasmacchann an iv agnim
:
s). Possibly the simile illustrates why the
Siddhas possession of sovereignty does not contradict the Lords power.
57
pa suk aran
:
atva (being the cause of bound [souls] ?) does not seem to be an
appropriate quality of the Siddha. This is precisely what distinguishes Mahesvara
from the Siddha.
PAN
ARTHABH
AS
:
YA ON P
AS
UPATAS
Ed.; after
PBh ad PS 4.14); (10) s uny ag araguh aprakaran
:
a (after PBh ad PS 5.28). As can be
observed from this list, nos. 4, 6 and 8 are divided into principal ( adhik arika) and
adherent ( anus
:
a _ ngika) sections, but the anus
:
a _ ngika portion of the ai svaryaprakaran
:
a
(no. 4) is missing. The present remark lls in this gap in that it species that at this
point of the text the secondary part of the section presumably on Aisvarya(s) is
completed.
66
Kaun
:
d
:
inyas interpretation of iti here has parallels in other parts of the Bhas
:
ya:
cf. his commentary on iti ad PS 2.6 and 4.8. Cf. also PBh ad PS 5.12, 5.35 and 5.39.
67
yasm ad does not make sense as it stands. One could consider omitting it, as it
may have been inuenced (through eye-skip) by the preceding kasm at. It is also very
well possible, however, that something has been lost after it, for the only exact
parallel to the formulation kasm at | arth an am
:
nirvacanatv at | continues with yasm at
as well: evam atra yogapad arthah
:
sam aptah
:
| kasm at | yasm ad asy adhy ayasy ad av
uddis
:
t
:
a ye pad arth as te dos
:
acched asa _ ngasthity adis
:
u vy akhy at ah
:
| (PBh ad PS 5.39).
68
The gloss of etaih
:
by ebhih
:
made its way into the S utrapat
:
ha of the P asupa-
tas utra (on which see the introduction to this paper), which may be taken as an
indication that the S utrapat
:
ha, preceding the text of the Bhas
:
ya proper in all three
known manuscripts, has been extracted from Kaun
:
d
:
inyas Bhas
:
ya.
69
Cf. As
:
t
:
adhy ayi 2.3.18 kartr
:
karan
:
ayos tr
:
tiy a. The text may very well be corrupt,
but possibly Kaun
:
d
:
inyas intention is that the Siddha is at the same time endowed
with these qualities (karan
:
a) and endowed by these qualities (kartr
:
), i.e. it is by
these very qualities that he is endowed with these qualities. One reason for
Kaun
:
d
:
inya to take gun
:
aih
:
in the sense of the agent as well, is that no other agent of
yukta is obvious.
70
The same expression is used by Kaun
:
d
:
inya with regard to the yama of adher-
ence to the truth (satya) (PBh p. 21,1. 17). Cf. also PBh introd. to PS 3.1, PBh ad PS
4.9, 4.10 and 4.13. Alternatively one could take suddhivr
:
ddhi as a dvandva (cf.
Ratnat
:
ik a p. 4, 1. 13; p. 12, 1. 7; p. 19, 1. 15), but the following sentence suggests that
it was intended as a tatpurus
:
a.
PAN
ARTHABH
AS
:
YA ON P
AS
UPATAS
ADEVA.
He is an equal, this is to be supplied.
81
As to this, it has been
explained earlier what it means to be great and to be Deva.
82
The
genitive (asya)
83
denotes having the same possession, because he
shares His qualities. If one asks for what reason?, it is answered: in
order to declare that the oce of the creator ceases,
84
as in the case of
77
Presumably the other genitive referred to by Kaun
:
d
:
inya is mah adevasya in the
following S utra. As is clear from his interpretation of that S utra Kaun
:
d
:
inya wants
the two genitives to have two completely dierent (syntactic) functions.
78
Note that Kaun
:
d
:
inya connects this genitive with gunair yuktah
:
and not with
mah adevasya mah agan
:
apatir bhavati, as seems to be more natural; cf. Sastris
reconstruction of the commentary on PS 1.38.
79
Unidentied. On karan
:
a and k arya, see PBh ad PS 2.24: atra kal a n ama
k aryakaran
:
akhy ah
:
kal ah
:
| tatra k ary akhy ah
:
pr
:
thivy apas tejo v ayur ak asah
:
| [. . .] tath a
karan
:
akhy ah
:
srotram
:
tvak caks
:
uh
:
jihv a ghr an
:
am
:
p adah
:
p ayuh
:
upasthah
:
hastah
:
v ak
manah
:
aha _ nk arah
:
buddhir iti |.
80
Something is missing. I have translated as though the text read na ny uno dhiko
v a kim
:
[tu samah
:
. yasm ad aha:] mah adevasya. The loss of text could possibly be
explained by eye-skip with samo after the following S utra.
81
I.e. we have to understand this and the two preceding S utras as follows:
Endowed with these qualities of the Lord, he is an equal to Mahadeva.
82
Kaun
:
d
:
inya refers to his commentary ad PS 1.9 (mah adevasya daks
:
in am urteh
:
).
83
Note the peculiar way in which Kaun
:
d
:
inya refers to the genitive.
84
The Siddha has complete understanding and has reached the nal goal, the
ending of all suering. He has ceased to be a pasu, which falls under the category of
the eect (k arya) and with respect to which the creator performs his acts of creation,
grace and occlusion. Cf. PBh ad PS 5.47: tasm at sad a sivopades an nityo duh
:
kh antah
:
|
k aran
:
adhik aranivr
:
ttih
:
| tadartham
:
nityo duh
:
kh anta iti siddham | Therefore, because
of the teaching of continually S
ARTHABH
AS
:
YA ON P
AS
UPATAS
hides an ori-
ginal s amyaparigraha
iva regarding the accomplished ones has ceased, [his] oce with respect to
other [souls] has not ceased. But the oce of the accomplished one has ceased
completely in all respects. This is the dierence [between the Supreme S
ARTHABH
AS
:
YA ON P
AS
UPATAS
am
:
kara. The close correspondence with
the manuscript from Trivandrum is noteworthy, for the Trivandrum
MS ends with the words sribhav anisam
:
kar arpan
:
am astu.
103
After a
praise of Sadasiva the Benares MS adds that it was nished on an
auspicious [occasion], in the bright fortnight of
Asvina, on the day of
the full moon, on a Wednesday,
104
in Kas, in a holy [place].
Unfortunately the year is missing. More revealing is the following
Footnote 101 continued.
here, is not found in other parts of the Yajurveda as we have it today. The dierent
historical origin of the Aghora and Tatpurus
:
a mantra may be reected in the fact
that only these two mantras referred to respectively as Bahur up R
:
c and Raudr
Gayatr are enjoined in the P asupatas utra in other contexts as well: PS 1.17 raudrim
:
g ayatrim
:
bahur upim
:
v a japet and PS 5.2122 r
:
cam is
:
t
:
am adhiyita g ayatrim atmay-
antritah
:
| raudrim
:
v a bahur upim
:
v a | . On the special position of these two mantras in
Pasupata meditation, see Oberhammer (1989: 210213).
102
After this the MS continues with the commentary as given in the Trivandrum
edition on PS 1.39. Alternatively one could consider translating in accordance with
the [above mentioned] properties etc., but cf. PBh p. 52, 1. 89 (the end of the
commentary on the present S utra): ato manasaiva japtavyam | kimartham iti cet | tad
ucyate: adharmavyucchittyartham
:
dharmasya c abhivr
:
ddhyartham
:
tasya c akusalebhyo
vy avartan artham
:
brahman
:
y anavaratapadapa _ nkty am upanibandhan artham
:
cetyarthah
:
Therefore [the Brahman] should be muttered mentally. If one asks for what rea-
son?, it is answered: in order to destroy demerit and to increase merit, and to turn
him (the practitioner) away from inauspicious things and to x [his mind] upon the
Brahman, i.e. upon the continuous row of words.
103
The same words are found after the nal colophon of the Li _ ngapur an
:
a, which
possibly points to a related tradition.
104
p urn
:
im abudhau: the dual is awkward. It is very well possible that the text is
corrupt. One could consider emending p urn
:
im avadhau (at the end of the day of full
moon), but I have found no other instances of such an expression and a day of the
week may be expected.
PAN
ARTHABH
AS
:
YA ON P
AS
UPATAS
am
:
ka-
ranarayan
:
a. The latter belonged to the Man
:
ikesvara-matha and is the
one who ordered the scribe to write down the text for his own
recitation and to assist others. The holy S
am
:
karanarayan
:
a was an
ornament of the Pasupatas, capable of rescuing [others] from the
ocean of suering of existence, passing time in the pleasure of the
science of the established doctrine of the Vedanta-agama [. . .].
105
The passage concludes with a few lines in S
am
:
karanarayan
:
a.
The three teachers mentioned in the prose passage are identical
with the last three names in this list. Presumably all three teachers
belonged to the Man
:
ikesvara-mat
:
ha, which I take to be short or
haplography for Man
:
ikarn
:
ikesvara-mat
:
ha. This Mat
:
ha was probably
associated with the famous Man
:
ikarn
:
ika cremation ground and
adjacent Man
:
ikarn
:
ikesvara li _ nga at the bank of the Ganges in the
centre of Benares. It seems likely that the three mentioned before
them, Visvanatha, Somesa and Vasis
:
t
:
ha, belonged to this lineage as
well. As far as I am aware these names of Pasupata teachers are not
known from other sources, but skipping for the moment the rst
ve the preceding names are reminiscent of a similar list transmitted
in two 14th century Jaina sources, viz. Gun
:
aratnas Tar-
karahasyadipik a and R ajasekharas uris S
:
ad
:
dar sanasamuccaya. I have
argued elsewhere
106
that the list of the 18 avat aras (or tirthesas) of
S
am
:
kara given in these two texts should not be taken in a linear
order, but that the avat aras no. 217 are to be divided into four
groups of four. In this way we obtain four lineages going back to the
105
The end of the line is obscure.
106
Bisschop (*2004: 4345).
PETER BISSCHOP 546
four principal pupils of Nakulsa, the rst avat ara mentioned in this
list:
107
1. Kausika
Isana Aparakusika Br
:
hadacarya
2. Gargya Paragargya Atri Agasti
3. Maitrya Kapilan
:
d
:
a Pi _ ngalaks
:
a Santana
4. Kaurus
:
a Manus
:
yaka Pus
:
paka Raskara
Concerning the interpretation of the nal name in this list of 18
avat aras, viz. Vidyaguru, I follow the suggestion by the editor of the
Pa~ nc arthabh as
:
ya (introd. P. 2): The word Vidyaguru refers to ones
own guru who imparts Vidya (knowledge) and is usually considered
as an incarnation of Rudra.
The proposed reconstruction of four lineages receives some sup-
port from the concluding verses of the Benares MS. Thus we see that
Atri is mentioned in the same line as Gaursa (w.r. for Gargyesa?),
while Kapilan
:
d
:
a and Pi _ ngala (for Pi _ ngalaks
:
a) are listed in the same
line as Mitrsa (=Maitrya). Furthermore, although Kaurus
:
a, the
fourth pupil of Nakulesa, is not mentioned by name we seem to have
a similar succession in padas cd of the second verse, which list
Amanus
:
ya (for Manus
:
yaka) and Pus
:
padanta (for Pus
:
paka). The
interpretation of the other names is less clear and the sequence does
not seem to represent a linear one in time: Kausikarya is the rst
pupil of Nakulesa but he is mentioned relatively late, while the name
Vratacaryaguru suggests that this person was the guru of Vratacarya,
although he is in fact mentioned after the latter.
Prior to Nakula, who can be identied with Lakulsa, ve deities
are listed: Sadasiva,
Isvara, Rudra, Vis
:
n
:
u and Brahma. Their pres-
ence seems awkward in a list of supposed Pasupata gurus. They are
the so-called k aran
:
a deities primarily known from Saiddhantika
sources
108
and their presence may therefore reect the inuence of a
Saiddhantika environment.
107
The relevant passage in the S
:
ad
:
darsanasamuccaya printed as the eighth
pari sis
:
t
:
a in the GOS edition of Candranandas Vr
:
tti on the Vaises
:
ikas utra (pp. 120
124) runs as follows: tes
:
am
:
ca sa _ nkaro devah
:
sr
:
s
:
t
:
isam
:
h arak arakah
:
| tasy avat ar ah
:
s ar a ye te s
:
t
:
ada sa tadarcit ah
:
|| tes
:
am
:
n am any atha br umo nakuliso tha kausikah
:
|
g argyo maitryah
:
kaurus
:
as ca i s anah
:
s
:
as
:
tha ucyate || saptamah
:
p arag argyas tu ka-
pil an
:
d
:
amanus
:
yakau | aparaku siko tri s ca pi _ ngal aks
:
o tha pus
:
pakah
:
|| br
:
had ac aryo
gastis ca sant anah
:
s
:
od
:
a sah
:
smr
:
tah
:
| r asikarah
:
saptada so vidy agurur ath aparah
:
|| ete
s
:
t
:
adasa tirthe s as taih
:
sevyante pade pade |. The Tarkarahasyadipik a (App. II in the
GOS edition of the Ratnat
:
ik a) has Kusika instead of Aparakusika, Pi _ ngali instead of
Pi _ ngalaks
:
a and Br
:
hadarya instead of Br
:
hadacarya.
108
Cf. T antrik abhidh anakosa II, s.v. k aran
:
a 1.
PAN
ARTHABH
AS
:
YA ON P
AS
UPATAS
am
:
karanarayan
:
a, the person
who ordered the text of the Panc arthabh as
:
ya to be written down,
belongs to the time of the composition of the manuscript. It seems
improbable that errors such as vid am
:
t agama
and
p a supatin a would
have been made if the scribe recorded this passage from the mouth of
S
am
:
karanarayan
:
a himself. Additionally, the words sribhav anisam
:
-
kar arcanam astu at the end of Trivandrum MS suggest that this
manuscript was based on an exemplar which may have had the same
passage starting sribhavani sam
:
kar abhy am
:
namah
:
. If so, both manu-
scripts go back to the same archetype, which seems plausible in the
light of the number of common errors and lacunae that I have noted
so far. I attach an edition of the post-colophon passage as it is found
in the manuscript, with a few minor corrections.
Edition
srbhavansam
:
karabhyam
:
namo namas te bhavesaya haraya haraye
namah
:
| sadasiv aya namah
:
| siva asvinasudi
111
p un
:
imabudhau
kasyam
:
subhe | srbhavanyai namo devyai namo namas te sivaya
109
Cf. Skandapur an
:
a Vol. IIA, pp. 7175.
110
Indian Antiquary LIII (1924): 209211. Cf. also Skandapur an
:
a Vol. IIA, p. 81.
111
sudi ] em.,
sud B.
PETER BISSCHOP 548
namo namah
:
| srmadvisvanathacaran
:
asarojayugalaparicaryatat-
parasrgam
:
gadharasarojam
:
ghriyugmasaktamanorathabhilas
:
asrmac-
cham
:
karanarayan
:
apasupatena
112
man
:
ikesvaramat
:
hasthitena lekhapitam
idam
:
svapat
:
hartham
:
paropakaraya ceti | subham
:
bh uyal lekha-
kapat
:
hakayor api | subham astu | srmaccham
:
karanarayan
:
o yam
:
pasupataman
:
d
:
ano
113
bhavaduh
:
khasagarataran
:
akavibhuh
:
| vedanta-
gamasiddhantavidyavinodattakalo
114
yvaidnepsitadaridradavanalo
vibh utih
:
y ||
sadasivesvaro rudro vis
:
n
:
ur brahmatha nakulah
:
|
gaurso trsasam
:
jn as
115
camarakacarya eva ca ||
mitresah
:
116
kapilan
:
d
:
as ca siddhasasanapim
:
galah
:
|
amanus
:
yah
:
pus
:
padantah
:
117
santano gastisam
:
jn akah
:
||
pam
:
carthavidyo tha vratacaryo durvasa eva ca |
kausikaryo tha jaigso vratacaryagurus tatha ||
kaun
:
d
:
inyo bhairavas
:
t
:
as ca am
:
garakagurus tatha |
visvanatho tha someso vasis
:
t
:
ho visvanathakah
:
||
gam
:
gadharah
:
sam
:
karas ca narayan
:
apadantikah
:
|
ete vai guravah
:
proktah
:
sivadisvagurukramah
:
||
gurukramam
:
118
pat
:
hed yas tu trisam
:
dhyam
:
sraddhayanvitah
:
|
nyasarcanajapadnam anantam
:
119
phalam asnute ||
REFERENCES
Agnipur an
:
a (AgnP) (1966). Agnipur an
:
a of Mahars
:
i Vedavyasa. Edit. by
Acharya
Baladeva Upadhyaya. The Kashi Sanskrit Series 174. Varanasi.
Amarakos
:
a, (AK) (1889). The N^ amali _ ng^ anus ^ asana (Amarakosha) of Amarasinha.
With the commentary (Vy^ akhy^ asudh^ a or R^ am^ asram^) of Bh^anuji D^ikshit. Edit.
with notes by Pan
:
dit Sivadatta. Bombay.
As
:
t
:
adhy ayi (AA) see Bo htlingk 1887.
Bhasarvajn a (RT
:
) (1920). Gan
:
ak arik a [with Ratnat
:
ik a] of
Acarya Bhasarvajn a (With
four appendices including the K aravan
:
a-M ah atmya). Edit. by Chimanlal D. Dalal.
Gaekwads Oriental Series 15. Baroda.
Bisschop, Peter. (*2004). Early S
] em., pasupati
B.
114
vedantagama
] vidam
:
tagama
B.
115
gaurso trsa
] em., gaursetrsa
B.
116
mitresah
:
] em., mitrsah
:
B.
117
pus
:
padantah
:
] em., pus
:
padanto B.
118
gurukramam
:
] em., gurukrama B.
119
nyasarcanajapadnam anantam
:
] conj., nyasarcanajapadam
:
namanam
:
cam
:
B.
PAN
ARTHABH
AS
:
YA ON P
AS
UPATAS
aivism in India.
Calcutta.
Dh atup at
:
ha (DhP). See Bo htlingk 1887.
Gonda, Jan. (1975). Vedic Literature (Sam
:
hitas and Brahman
:
as). A History of
Indian Literature I.1. Wiesbaden.
Hara, Minoru. (
*
1966). Materials for the study of Pasupata S
aivism. [Unpublished]
Thesis Harvard University.
Hara, Minoru. (1974). Review, P asupata S utram with Pa~ nc artha-Bh as
:
ya of
Kaun
:
d
:
inya, trans. H. Chakraborti (1970) Indo-Iranian Journal 16, 5780
Hara, Minoru. (2002). P asupata Studies. Edited by Jun Takashima. Publications of
the De Nobili Research Library XXX. Vienna.
Houben, Jan E.M. (1997). S utra and Bhas
:
yas utra in Bhartr
:
haris Mah abh as
:
ya
Dipik a: On the Theory and Practice of a Scientic and Philosophical Genre. In
Dick van der Meij (ed.), India and Beyond: Aspects of Literature, Meaning, Ritual
and Thought
:
. Essays in Honour of Frits Staal (Leiden), pp. 271305.
K at
:
hakasam
:
hita (KS). (18811886). K^ at
:
hakam. Die Sam
:
hit ^ a der Kat
:
ha-C ^ akha.
Leopold von Schroeder (ed.). 3 vols. Leipzig.
Kaun
:
d
:
inya (PBh) (1940). Pasupata Sutras with Pancharthabhashya of Kaundinya.
Edit. by R. Ananthakrishna Sastri. Trivandrum Sanskrit Series CXLIII. Trivan-
drum.
Lin
:
gapur an
:
a (LiP). S
r-Vyasa-mahars
:
iproktam
:
S
rmadacarya-Bhasarvajn a-pran
:
tasya Ny ayas arasya
svopajn am
:
vyakhyanam
:
Ny ayabh us
:
an
:
am. Edit. by Svam Yogndrananda.
S
:
ad
:
darsanaprakasanagranthamala 1. Varan
:
as.
Oberhammer, Gerhard. (1984). Wahrheit und Transzendenz. Ein Beitra g zur
Spiritualita t des Nyaya. Wien.
Oberhammer, Gerhard. (1989). The Use of Mantra in Yogic Meditation: The
Testimony of the Pasupata, In H.P. Alper (ed.), Understanding Mantras (Albany),
pp. 204223.
Oberhammer, Gerhard. (1995). Der Tod in der Spiritualita t des Pasupata.
In Gerhard Oberhammer (ed.), Im Tod gewinnt der Mensch sein Selbst. Das
PETER BISSCHOP 550
Phanomen des Todes in asiatischer und abendlandischer Religionstradition.
Arbeitsdokumentation eines Symposions (Wien), pp. 141179.
Paramoks
:
anir asak arik avr
:
tti (1998). [Published in] As
:
t
:
aprakaran
:
am. Edit. by
Vrajavallabha Dvived. Yogatantra-granthamala 12. Varanasi.
Renou, Louis. (1963). Sur le genre du s utra dans la litte rature sanskrite. Journal
Asiatique 251, pp. 165216.
Sanderson, Alexis. (1998), S
aivism, the Pan caratra and the Buddhist Yogintantras. In Franc ois Grimal
(ed.), Les Sources et le Temps. Sources and Time. A Colloquium. Pondicherry
1113 January 1997 (Pondicherry), pp. 147.
Schultz, Friedrich. (1958). Die philosophisch-theologischen Lehren des Pasupata-
Systems nach dem Pa~ nc arthabh as
:
ya und der Ratnat
:
ik a. Beitra ge zur Sprach- und
Kulturgeschichte des Orientes 10. Walldorf Hessen.
Skandapur an
:
a (SP). (2004). The Skandapur an
:
a. Volume IIA. Adhy ayas 2631.14.
The Varan
:
as Cycle. Critical Edition with an Introduction, English Synopsis &
Philological and Historical Commentary. by Hans T. Bakker & Harunaga
Isaacson. Supplement to Groningen Oriental Studies. Groningen.
Snellgrove, D.L. (1959). The Hevajra Tantra. A Critical Study. Part 2. Sanskrit and
Tibetan Texts. London Oriental Series 6. London.
Spandapradipik a (1992). [Published in] Tantrasam
:
graha vol. 1. Edit. by M. M.
Gopnatha Kaviraja. [2nd ed.] Yogatantra-granthamala 3. Varanasi.
Taittiriy aran
:
yaka (T
. R. R. Babasastr
Phad
:
ake.
Anandasramasam
:
skr
:
tagranthavalih
:
36. Poona.
Vaises
:
ikas utra (1961). Vai ses
:
ikas utra of Kan
:
ada, with the Commentary of
Candrananda. Critically edited by Muni S
ARTHABH
AS
:
YA ON P
AS
UPATAS