Sie sind auf Seite 1von 303

07/98 - 9.607.0.006.

7160
Printed in Brazil
MWM MOTORES DIESEL LTDA.
Av. das Naes Unidas, 22.002 - Santo Amaro
CEP 04795-915 - So Paulo - SP - Brasil
C. Postal / P.O.Box 7679
Fone / Phone (011) 882-3200 - Fax (011) 882-3594
DDG 0800-110229
Manual
de Oficina
Manual
de Taller
Workshop
Manual
Apresentao
Presentacin
Presentation
1
Sistemas de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistemas de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
3
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
4
Cabeote
Culata
Cylinder Head
5
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
6
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
7
8
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
10
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
11
Ferramentas Especiais
Herramientas Especiales
Special Tools
12
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
13
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
14
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2
Apresentao
Presentacin
Presentation
1
R
1

-

1
Apresentao
Presentacin
Presentation
9.607.0.006.7160 - 07/98
Apresentao
Presentacin
Presentation
Introduo
Introduccin
Introduction ..................................................................................................................................... 1 - 2
Observaes importantes para sua segurana
Observacines importantes para su seguridad
Important notes to your safety ...................................................................................................... 1 - 3
Como utilizar este manual de oficina
Modo de utilizar este manual de taller
How to use this workshop manual ................................................................................................ 1 - 4
Identificao do motor
Identificacin del motor
Engine identification
Nmero de srie
Nmero de serie
Serial number ......................................................................................................................... 1 - 6
Numerao dos cilindros
Numeracin de los cilindros
Cylinder numbering................................................................................................................. 1 - 8
Preparativos para a desmontagem e organizao da oficina
Preparativos para la desmontaje y organizacin del taller
Preparatives to the disassembly and organization of the workshop ........................................ 1 - 9
1

-

2
R
Apresentao
Presentacin
Presentation
9.607.0.006.7160 - 07/98
Introduo
Introduccin
Introduction
Este manual de oficina refere-se aos motores MWM Sprint, com informaes sobre desmontagem, medio,
montagem, especificao dos motores, instrues de operao e dados dos sistemas.
Ele foi elaborado para utilizao em oficinas perfeitamente equipadas, com ferramentas especiais e pessoal treinado,
tornando a soluo de eventuais problemas relacionados ao motor, rpida e eficiente.
A MWM Motores Diesel Ltda. reserva-se o direito de fazer modificaes no produto a qualquer momento sem incorrer
em nenhuma obrigao.
Crticas e sugestes sero sempre bem vindas, devendo ser encaminhadas ao endereo abaixo, aos cuidados do
Departamento de Assistncia Tcnica.
MWM Motores Diesel Ltda
Av. das Naes Unidas, 22.002 - Santo Amaro
CEP 04795-915 - So Paulo - SP - Brasil
Tel: (011) 882-3513 / 3305
Fax: (011) 882-3574 / 3587
DDG: 0800-110 229
Este manual de taller se refiere a los motores MWM Sprint, con informaciones sobre desmontaje, medicin, montaje,
especificacin de los motores, instrucciones de operacin y datos de los sistemas.
El manual ha sido preparado para uso en talleres perfectamente equipados, con herramientas especiales y personal
capacitado, de forma que la solucin de eventuales problemas relacionados con el motor se torne rpida y eficiente.
MWM Motores Diesel Ltda. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en el producto en cualquier momiento
sin imponerse con eso ninguna obligacin.
Crticas y sugerencias sern siempre bien recibidas, debiendo envirselas a la direccin indicada abajo, con atencin
del Departamento de Servicios.
MWM Motores Diesel Ltda.
Av. das Naes Unidas, 22.002 - Santo Amaro
CEP 04795-915 - So Paulo - SP - Brasil
Tel: 5511 882-3513 / 3305
Fax: 5511 882-3574 / 3587
DDG: 0800-110 229
This workshop manual refers to the MWM Sprint engines , and provides information on disassembly, measurement,
assembly, engine specifications, operating instructions and engine systems data.
It was created to be used in workshops perfectly equipped with special tools and trained personnel, turning the solution
of possible problems related to the engine, quickly and efficiently.
MWM Motores Diesel Ltda. reserves the right to make changes in the product at any time without incurring any
obligation.
Critical remarks and suggestions will always be wellcome, and they should be forwarded to the address below, in
attention to the Service Department.
MWM Motores Diesel Ltda.
Av. das Naes Unidas, 22.002 - Santo Amaro
CEP 04795-915 - So Paulo - SP - Brazil
Phone: 5511 882-3513 / 3305
Fax: 5511 882-3574 / 3587
Toll Free: 0800-110 229
Introduo
Introduccin
Introduction
R
1

-

3
Apresentao
Presentacin
Presentation
9.607.0.006.7160 - 07/98
Observaciones Importantes para su Seguridad
! !
Observaes Importantes para sua Segurana
Important Notes to your Safety
Use combustvel de boa qualidade e leos lubrificantes recomendados.
Antes de iniciar qualquer trabalho no veculo ou conjunto mecnico, certificar-se de que o mesmo se encontra frio, a
fim de evitar queimaduras.
Em qualquer irregularidade procure um revendedor ou servio autorizado MWM. Evite que terceiros faam algum
servio em seu motor, isto anula a garantia.
Desligar o cabo negativo da bateria.
Ao trabalhar com combustvel, no fumar nem ficar prximo de chamas ou pontos quentes. Ter sempre prximo um
extintor de incndio.
Se for necessrio trabalhar sob o veculo, apoi-lo sempre sobre cavaletes de segurana apropriados. Um macaco no
adequado para esta finalidade. Certificar-se de que o veculo se encontra em terreno plano e que as rodas estejam
caladas, retirando a chave do contato para evitar que algum coloque-o em movimento.
Nunca deixar o motor trabalhar em rea fechada e no ventilada. Os gases de escape do motor so nocivos saude.
Ter o maior cuidado para que os cabelos longos, gravatas, vesturio solto, jias, etc., no venham a enganchar em
qualquer parte mvel ou fixa do veculo, motor ou conjunto mecnico.
Use combustible de buena calidad y aceites lubricantes recomendados.
Antes de empezar cualquier trabajo en el vehculo o juego mecnico, certifquese de que el vehculo est fro, para evitar
quemaduras.
En cualquier irregularidad busque a un revendedor o servicio autorizado MWM. Evite que terceros efecten algn
servicio en su motor, por cuanto eso anulara la garanta.
Desconectar el cable negativo de la batera.
Al trabajar con combustible, no fume ni se acerque a llamas o puntos calientes. Tenga siempre a mano un extintor de
incendio.
Si fuera necesario trabajar bajo el vehculo, hay que apoyarlo siempre en caballetes de seguridad apropiados. Un gato
de garaje no es apropiado para tal efecto. Certifquese de que el vehculo est localizado en terreno plano y que las
ruedas tienen calce, y retire la llave del contacto para evitar que alguien lo ponga en movimiento.
No deje nunca el motor funcionando en lugar cerrado y no ventilado. Los gases de escape del motor hacen daos a
la salud.
Hay que tener mucho cuidado para que pelos largos, corvatas, ropa suelta, joyas, etc., no se enganchen en cualquier
parte mvil o fija del vehculo, motor o juego mecnico.
Use only a good quality fuel and recommended lubricant oils.
Prior to initiating any work in the vehicle or mechanical assembly, make sure the engine is cold to avoid burns.
Should any irregularity occur, contact a MWM dealer or authorized service. Avoid third parties to perform any work in
your engine, this would void the warranty.
Disconnect the battery negative cable.
When working with fuel, do not smoke or stand near flames or hot spots. Have a fire extinguisher nearby at all time.
If it is necessary to work under the vehicle, always rest it on appropriate safety supporting stands. A jack is not adequate
for this purpose. Make sure the vehicle stays over flat ground and its wheels are blocked, remove the key from the ignition
in order to avoid anyone from starting and moving it.
Never let the engine running in closed area without any ventilation. Gases from the engines exhaust system are harmful.
Take special care and avoid long hair, ties, loose clothing, jewelry, etc., from getting caught in any fixed or mobile parts
of the vehicle, engine or mechanical assembly.
Observaes importantes para sua segurana
Observacines importantes para su seguridad
Important notes to your safety
1

-

4
R
Apresentao
Presentacin
Presentation
9.607.0.006.7160 - 07/98
Como utilizar este Manual de Oficina
Modo de utilizar este Manual de Taller
How to use this Workshop Manual
Para elaborar este Manual se ha tomado como base un motor MWM Sprint genrico, cuyos procedimientos de
operacin y mantenimiento son iguales para todos los modelos desta serie. Las ilustraciones podrn as presentar
diferencias de una aplicacin para otra. Todava las particularidades de cada aplicacin sern mencionadas en su
captulo especfico.
El manual est dividido en 14 captulos:
1. Apresentacin
2. Sistemas Auxiliares
3. Sistema de Admisin de aire, Escape e Turbocompresor
4. Sistema de Inyeccin
5. Culata
6. Sistema de Enfriamento
7. Sistema de Lubricacin
8. Volante y Piones de Distribucin
9. Conjunto del Bloque
10. Operacin y Mantenimiento
11. Diagnstico de Fallas
12. Herramientas Especiales
13. Datos Tcnicos
14. Indice Alfabtico
Para su orientacin y ubicacin del asunto de su inters utilice el ndice. Y si le parece mejor, utilice el ndice alfabtico
que se encuentra al final del manual.
Sugerimos mantener siempre a mano para consulta com esto Manual todos los boletines de servicios referentes a los
motores SPRINT.
Para elaborao deste Manual foi tomado como base um motor MWM Sprint genrico, cujos procedimentos de
operao e manuteno so iguais para todos os modelos desta srie. As ilustraes, portanto, podero diferir de
aplicao para aplicao. Quando necessrio, as particularidades de cada aplicao sero citadas em seu
captulo especfico.
O manual est dividido em 14 captulos:
1. Apresentao
2. Sistemas Auxiliares
3. Sistema de Admisso, Escape e Turbocompressor
4. Sistema de Injeo
5. Cabeote
6. Sistema de Arrefecimento
7. Sistema de Lubrificao
8. Volante e Engrenagens de distribuio
9. Conjunto do Bloco
10. Operao e Manuteno
11. Diagnstico de Falhas
12. Ferramentas Especiais
13. Dados Tcnicos
14. ndice Alfabtico
Utilize o ndice para se orientar e localizar o assunto de seu interesse. Se preferir, utilize o ndice alfabtico localizado
no fim do manual.
Sugerimos manter sempre a mo para consulta junto com este Manual todos os Boletins de Servio emitidos referentes
aos motores SPRINT.
Como utilizar este manual de oficina
Modo de utilizar este manual de taller
How to use this workshop manual
R
1

-

5
Apresentao
Presentacin
Presentation
9.607.0.006.7160 - 07/98
Como utilizar este manual de oficina
Modo de utilizar este manual de taller
How to use this workshop manual
This Manual was based on a generic MWM Sprint engine, which operation and maintanance procedures apply to all
engines of this series. The pictures shown may differ from one application to another. When necessary, particularities
of each application will be mencioned in its specific chapter.
The manual is divided into 14 chapters:
1. Presentation
2. Auxiliary Systems
3. Air Intake, Exhaust and Turbocharger Systems
4. Fuel Injection System
5. Cylinder Head
6. Cooling System
7. Lubrification System
8. Flywheel and Timing Gears
9. Block Set
10. Operation and Maintenance
11. Troubleshooting
12. Special Tools
13. Technical Data
14. Alphabetical Index
Use the content index as a guide and to locate the subject of your interest. If you prefer, use the alphabetical index
located at the end of the manual.
We suggest to keep always available to consult with this Manual all issued service bulletins referring to SPRINT engines.
1

-

6
R
Apresentao
Presentacin
Presentation
9.607.0.006.7160 - 07/98
Localizao do nmero de srie
Localizacin del nmero de serie
Serial number location
O nmero de srie encontra-se gravado no bloco e na placa de identificao do motor.
A placa de identificao do motor 6 cilindros est localizada no bloco, prxima caixa dos termostatos, conforme
ilustrao abaixo. A do motor 4 cilindros est localizada no coletor de admisso.
Identificao do motor
Identificacin del motor
Engine identification
El nmero de serie es grabado en el bloque y en la placa de identificacin del motor.
La placa de identificacin del motor 6 cilindros ubicase en el bloque, prximo a la caja de los termostatos, conforme
ilustracin abajo. La placa del motor 4 cilindros est localizada en el coletor de admisin.
The serial number is stamped on the engine block and on the identification plate.
The identification plate of 6 cylinder engine can be found on the block, near to the thermostats housing, as shown
below. The identification plate of 4 cylinder engine is located on the intake manifold.
6.07 TCA
Turboalimentado
Turboalimentado
Turbocharged
Nmero de cilindros
Nmero de cilindros
Number of cylinders
Srie
Srie
Serie
Ps-arrefecimento
Posenfriamiento
Aftercooler
MWM MOTORES DIESEL LTDA
So Paulo SP/C.P. 7679/P.O. Box 7679
C.G.C. 33.065.681/0001-25
MADE IN BRAZIL

Garantido dentro desta aplicao


e destas especificaes
Garantizado dentro de sta aplica-
cion y de stas especificaciones
Modelo
Modelo
m
-1
No. de srie
No. de serie
Plano de comp. / Plano de comp.
Ref. cliente / Ref. cliente
mm
Folga de vlvula a frio / Juelgo de vlvula al frio
Escapamento / Escape Admisso / Admisin
Rotao mxima livre
Rotacin mxima libre
Marcha lenta
Marcha lenta
Potncia
Potencia kWa
Data de fabric.
Fecha de fabric.
l
Cilindrada
Cilindrada
mm / Curso
3
Volume de injeo
Volumen de injeccin
Ponto de injeo APMS
Punto de injeccin APMS
mm
rpm
rpm
rpm
mm
Fumaa em acelerao livre
Hume en aceleracion libre
R
1

-

7
Apresentao
Presentacin
Presentation
9.607.0.006.7160 - 07/98
4
.0
7
T
C
A
0
0
0
2
2
6
.0
7
0
6
0
0
1
0
4
Identificao do motor
Identificacin del motor
Engine identification
1

-

8
R
Apresentao
Presentacin
Presentation
9.607.0.006.7160 - 07/98
Identificao do motor
Identificacin del motor
Engine identification
Numerao dos cilindros
Cylinder numbering
Numeracin de los cilindros
A numerao dos cilindros se inicia no lado do volante, de acordo com a ilustrao abaixo.
La numeracin de los cilindros comienza en el lado del volante, segn la ilustracin abajo.
Cylinder numbering starts at flywheel side, as shown below.
Cilindro 1
Cilindro 1
Cylinder 1
Cilindro 1
Cilindro 1
Cylinder 1
R
1

-

9
Apresentao
Presentacin
Presentation
9.607.0.006.7160 - 07/98
Preparativos para a Desmontagem e Organizao da Oficina
Preparativos para la Desmontaje y Organizacin del Taller
Preparatives to the Disassembly and Organization of the Workshop
Para a remoo do motor do veculo, utilizar um guindaste prprio para esta finalidade, fixando os ganchos do guindaste
nas alas de suspenso do motor.
Preparativos para a desmontagem e organizao da oficina
Preparativos para la desmontaje y organizacin del taller
Preparatives to the disassembly and organization of the workshop
Para quitar el motor del vehculo, utilice una gra propia para esta finalidad, ajustando los ganchos de las gras a las
alzas de leventamiento del motor.
To remove the engine from the vehicle, use a proper winch and fit the lifting hooks to engine lifting eyes.
Utilize na desmontagem uma bancada ou um carrinho devidamente confeccionado para colocao
das peas a serem desmontadas, mantendo de preferncia uma ordem lgica de desmontagem.
Isto importante, pois facilita a organizao do mecnico nas operaes de medio e montagem
e mantm a boa aparncia da oficina para o cliente.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
!
En el montaje use una bancada o una carretilla confeccionado debidamente para colocar los
repuestos a ser desmontados, manteniendo, de preferencia, un orden lgico de desmontaje. Esto
es importante, por lo que facilita la organizacin del mecnico en las operaciones de medicin y
montaje, adems de mantener la buena aparencia del taller para el cliente.
During disassembly use a bench or a cart especially made for placing the parts to be disas-
sembled. Maintain, preferably, a logical disassembly sequence, this is important because it
helps the mechanic to perform measurement and assembly operations in a organized way in
addition to keep the shop neatly arranged before the client.
1

-

1
0
R
Apresentao
Presentacin
Presentation
9.607.0.006.7160 - 07/98
Aps a remoo do motor do veculo, utilize um suporte especial conectado ao bloco para colocao do motor no
cavalete. Este suporte deve ser fixado ao bloco do motor conforme o indicado neste manual, de forma que o cavalete
aguente o peso do motor e possibilite a rotao do motor no cavalete.
Preparativos para a desmontagem e organizao da oficina
Preparativos para la desmontaje y organizacin del taller
Preparatives to the disassembly and organization of the workshop
Tras quitar el motor del vehculo, use un soporte especial conectado al bloque para colocacin del motor sobre
caballetes. Se debe fijar este soporte al bloque del motor como lo indica este manual, para que el caballete aguante
el speso del motor y posibilite la rotacin de ste sobre el caballete.
After removing the engine from the vehicle, use a special bracket connected to the block for placing the engine on a
cradle. This bracket should be attached to the engines block according to description provided in this manual so the
stand may support the weight of the engine and permit the engine to be rotated on the stand.
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2
R
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2
-

1
9.607.0.006.7160 - 07/98
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxliares
Auxiliary Systems
Introduo
Introduccin
Introduction ..................................................................................................................................... 2 - 3
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Ventilador
Ventilador
Fan.......................................................................................................................................... 2 - 4
Esticador automtico de correia
Esticador automatico de correa
Automatic belt tightener .......................................................................................................... 2 - 4
Alternador
Alternador
Alternator ................................................................................................................................ 2 - 5
Compressor do A/C
Compresor de A/C
A/C compressor ...................................................................................................................... 2 - 6
Polia e carcaa do ventilador
Polea y carcasa del ventilador
Fan pulley and housing........................................................................................................... 2 - 7
Elemento separador de leo
Elemento separador de aceite
Oil separator element .............................................................................................................. 2 - 8
Motor de partida
Motor de arranque
Starter ..................................................................................................................................... 2 - 8
Haste de nvel de leo
Varilla de nivel de aceite
Oil dipstick............................................................................................................................... 2 - 9
Bomba hidrulica
Bomba hidrulica
Hydraulic pump ....................................................................................................................... 2 - 9
Filtro de combustvel
Filtro de combustble
Fuel filter ................................................................................................................................. 2 - 9
Polia do virabrequim
Polea del cigeal
Crankshaft pulley .................................................................................................................. 2 - 11
R
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2

-

2
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Correia
Correa
Belt ........................................................................................................................................ 2 - 13
Tubulao de lubrificao da bomba de vcuo
Tubera de lubricacin de la bomba de vaco
Vacuum pump lubricating piping ........................................................................................... 2 - 13
Tubulao de retorno do elemento separador de leo
Tubera de retorno del elemento separador de aceite
Oil separator element return piping....................................................................................... 2 - 13
Montagem
Montaje
Assembly
Sequncia de montagem
Secuencia de montaje
Assembly sequence.............................................................................................................. 2 - 15
Notas de montagem
Notas de montaje
Assembly notes
Filtro de combustvel
Filtro de combustible
Fuel filter ..................................................................................................................... 2 - 18
Bomba hidrulica
Bomba hidrulica
Hydraulic pump........................................................................................................... 2 - 19
Elemento separador de leo
Elemento separador de aceite
Oil separator element ................................................................................................. 2 - 19
Correia
Correa
Belt .............................................................................................................................. 2 - 20
R
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2
-

3
9.607.0.006.7160 - 07/98
Introduo
Introduccin
Introduction
Os Sistemas Auxiliares so componentes que trabalham em conjunto com os sistemas principais do motor, podendo
operar durante a partida, funcionamento ou mantendo sua funo at mesmo com o motor em repouso.
Alguns dos componentes dos Sistemas Auxiliares podem ser enquadrados em outros sistemas, como o caso do filtro
de combustvel (Sistema de Injeo), o ventilador (Sistema de Arrefecimento), haste de nvel de leo (Sistema de
Lubrificao), entre outros. Entretanto estes componentes foram alocados neste captulo pelo fato de que, para um
melhor manuseio na desmontagem do motor, recomenda-se desmont-los antes.
J o motor de partida, alternador e compressor de ar condicionado so, na realidade, sistemas auxiliares, pois a funo
do motor de partida fazer o movimento dos pistes at que se inicie o processo de combusto; o alternador tem a
funo de recarregar a bateria durante o funcionamento do motor e suprir a demanda de carga eltrica nacessria para
o funcionamento do motor e acessrios do veculo e o compressor de ar condicionado tem a funo de aproveitar uma
parcela do trabalho gerado pelo motor para refrigerar o sistema de ventilao do veculo.
Los Sistemas Auxiliares son componentes que trabajan conjuntamente con los sistemas del motor, pudiendo operar
durante el arranque, funcionando o manteniendo su funcin aun cuando el motor est en reposo.
Algunos de los componentes de los Sistemas Auxiliares pueden encajarse en otros sistemas, como sucede con el
filtro de combustible (Sistema de Inyeccin), el ventilador (Sistema de Enfriamiento), varilla de nivel de aceite (Sistema
de Lubricacin), entre otros. Estos son designados en este captulo por el hecho de que, para manejar el motor al
desmontarlo, s mejor desmontarlos primero.
En el caso del motor de partido, del alternador y del compresor del aire acondicionado son, en realidade, sistemas
auxiliares, puesto que la funcin del motor de partido es poner en movimiento los pistones hasta que empiece el
proceso de combustin; el alternador tiene la funcin de recargar la bateria mientras funciona el motor y de suprir la
demanda de carga elctrica necesaria para el funcionamiento del motor y de los accesorios del vehculo y el compresor
de aire acondicionado tiene la funcin de aprovechar una parte del trabajo generado por el motor para refrigerar el
sistema de ventilacin del vehculo.
Auxiliary Systems are components that work together with the main systems of the engine. They could perform their
functions during start, operation and even when the engine is inoperative.
Some of the Auxiliary Systems components may be fitted into other systems, such as the case of fuel filter (Fuel
Injection System), fan (Cooling System), oil dipstick (Lubricating System), among others. These are included in this
chapter because, for a better handling during engine disassembly, it is recommended ti disassemble them first.
Parts such as the starter, alternator and air conditioning compressor are actually auxiliary systems, since the function
of the starter is to make the pistons move until the combustion process is started; the alternator has the function to
recharge battery as the engine runs and to supply the electrical power demand necessary for the operation of the
engine and accessories of the vehicle and the air conditioning compressor has the function of absorbing part of the
engine power and use it to run the air conditioning system of the vehicle.
Introduo
Introduccin
Introduction
R
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2

-

4
9.607.0.006.7160 - 07/98
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Remover o ventilador.
Girar o parafuso da polia do tensor automtico no
sentido horrio e retirar a correia. Remover o tensor
automtico.
Remover o suporte do tensor automtico de correia.
Quitar el ventilador.
Girar el tornillo de la polea del tensor automtico en
el sentido horario y sacar la correa. Quitar el tensor
automtico.
Quitar el soporte del tensor automtico de la correa.
Remove fan.
Turn automatic belt tightener pulley bolt clockwise
and remove the belt. Remove the automatic belt tight-
ener.
Remove automatic belt tightener bracket.
R
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2
-

5
9.607.0.006.7160 - 07/98
Soltar e remover os tubos flexveis de lubrificao
da bomba de vcuo.
Soltar os parafusos de fixao do alternador e
remov-lo.
Aflojar y soltar los tubos flexibles de lubricacin de
la bomba de vaco.
Soltar los tornillos de fijacin del alternador y
removerlo.
Loosen and remove vacuum pump lubricating flexible
pipes.
Loosen alternator fixing bolts and remove it.
Remover o suporte inferior do alternador junto ao
bloco.
Quitar el soporte inferior del alternador en el bloque.
Remove alternator lower bracket.
R
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2

-

6
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover a polia lisa.
Quitar la polea lisa.
Remove flat pulley.
Remover o compressor de ar condicionado.
Remover o suporte do compressor de ar
condicionado.
Quitar el compresor de aire acondicionado.
Qui tar el soporte del compresor de ai re
acondicionado.
Remove air conditioning compressor.
Remove air conditioning compressor bracket.
R
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2
-

7
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover a polia do ventilador.
Quitar la polea del ventilador.
Remove fan pulley.
Remover o suporte do ventilador.
Quitar el soporte del ventilador.
Remove fan bracket.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
A trava localizada no eixo do ventilador, entre a polia e a carcaa, no deve ser solta, pois faz
o alinhamento entre o rolamento e o eixo do ventilador, que so montados sob presso.
La traba ubicada en el eje del ventilador, entre la polea y la carcasa, no se debe aflojar, puesto
que esta realiza el alineamiento entre el cojinete de rodillos y el eje del ventilador, que son
montados por presin.
Do not loose lock located in fan shaft, between the pulley and its housing, since this makes the
alignment between fan's bearing and shaft, which are mounted under pressure.
!
R
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2

-

8
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover o motor de partida e a flange adaptadora.
Quitar el motor de arranque y la brida de adaptacin.
Remove starter motor and adapter plate.
Remover o marcador de PMS e a carcaa do
ventilador.
Quitar el marcador de PMS y la carcasa del
ventilador.
Remove TDC indicator and fan housing.
Remover o elemento separador de leo com sua
tubulao.
Quitar el elemento separador de aceite y su tubria.
Remove lube oil separator element and its piping.
R
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2
-

9
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover o tubo da haste de nvel.
Remover a bomba hidrulica.
Quitar el tubo de la varilla de nvel de aceite.
Quitar la bomba hidrulica.
Remove dipstick pipe.
Remove hydraulic pump.
Remover as tubulaes de entrada e sada do filtro
de combustvel.
Quitar las tuberas de entrada y salida del filtro de
combustible.
Remove fuel filter inlet and outlet piping.
R
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2

-

1
0
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover o cabeote do filtro de combustvel.
Quitar la cabeza del filtro de combustible.
Remove fuel filter head.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Solte o filtro somente quando houver necessidade de troca e/ou dentro do prazo de manuteno
preventiva.
Solte el filtro solamiente cuando hubiera necesidad de cambio y/o estuviera dentro del plazo
de mantenimiento preventivo.
Loosen filter only when replacement is required and/or within the preventive maintenance
period.
!
Remover o filtro de combustvel com o auxlio de
uma cinta apropriada.
Quitar el filtro de combustible con ayuda de una cinta
apropriada.
Remove fuel filter by using an appropriate band.
R
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2
-

1
1
9.607.0.006.7160 - 07/98
Travar o volante com a ferramenta especial MWM
no. 9.407.0.690.036.6 (vista "A").
Remover a tampa de borracha da pol i a do
virabrequim.
Trabar el volante con la herramienta especial MWM
no. 9.407.0.690.036.6 (vista "A").
Quitar la tapa de goma de la polea del cigeal.
Lock the flywheel with the special tool MWM no.
9.407.0.690.036.6 (view "A").
Remove crankshaft pulley rubber cap.
Remover a polia da tomada de fora.
Quitar la polea de la tomada de fuerza.
Remove power take off pulley.
A
"A"
R
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2

-

1
2
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover a polia do virabrequim soltando os
parafusos de forma cruzada.
Quitar la polea del cigeal soltando los tornillos en
orden cruzada.
Remove crankshaft pulley by loosening bolts cross-
wise.
R
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2
-

1
3
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Verificar o estado da correia aps ser retirada do
motor. Verificar quanto a rachaduras, cortes e
ressecamento.
Inspeci onar vi sual mente as tubul aes de
lubrificao da bomba de vcuo. Verificar quanto a
rachaduras, cortes e ressecamentos.
Inspecionar a tubulao de retorno do elemento
separador de leo quanto a entupimentos, trincas e
amassados.
Verificar el estado de la correa tras haberla quitado
del motor. Verificar cuanto a grietas, cortes y
resecado.
Inspeccionar visualmente las tuberas de lubricacin
de la bomba de vaco. Verificar quanto a grietas,
cortes y resecados.
Inspeccionar la tubera de retorno del elemento
separador de acei te en l o que respecta a
obstrucciones, grietas y amasados.
Check belt condition after it is removed from the
engine. Check it for splitting, cuts and dryness.
Visually inspect vacuum pump lubricating piping.
Check it for splittings, cuts and dryness.
Inspect lube oil separator element return piping for
clogging, cracks and smashes.
R
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
2

-

1
4
9.607.0.006.7160 - 07/98
Inspecionar o pino elstico de centralizao da bucha
da polia do virabrequim.
Inspeccionar el perno elstico de centralije del buje
de la polla del cigeal.
Check dowel pin of crankshaft pulley for bushing
centering.
R
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
Montagem
Montaje
Assembly
2
-

1
5
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montagem
Montaje
Assembly
A montagem dos componentes dos sistemas auxiliares segue a ordem inversa de desmontagem.
El montaje de los componentes de los sitemas auxiliares sigue el orden inverso al de desmontaje.
The assembly of the auxiliary systems components follows the disassembly reversed order.
1. Polia da tomada de fora
Polia de la tomada de fuerza
Power take off pulley
2. Polia do virabrequim
Polea del cigeal
Crankshaft pulley
3. Cabeote do filtro
Cabeza del filtro
Filter head
4. Filtro de combustvel
Filtro de combustible
Fuel filter
Nota de montagem ... pgina 2 - 18
Nota de montaje ... pgina 2 - 18
Assembly note ... page 2 - 18
5. Tubulao do filtro de combustvel
Tubera del filtro de combustible
Fuel filter piping
Nota de montagem ... pgina 2 - 18
Nota de montaje ... pgina 2 - 18
Assembly note ... page 2 - 18
6. Bomba hidrulica
Bomba hidrulica
Hydraulic pump
Nota de montagem ... pgina 2 - 19
Nota de montaje ... pgina 2 - 19
Assembly note ... page 2 - 19
7. Tubo da haste de nvel de leo
Cao de la varilla de nivel de aceite
Oil dipstick pipe
8. Motor de partida
Motor de arranque
Starter motor
9. Indicador do PMS
Marcador del PMS
TDC Indicator
10. Elemento separador de leo
Elemento separador de aceite
Lube oil separator element
Nota de montagem ... pgina 2 - 19
Nota de montaje ... pgina 2 - 19
Assembly note ... page 2 - 19
11. Polia e carcaa do ventilador
Polea y carcasa del ventilador
Fan pulley and housing
12. Suporte do compressor do A/C
Soporte del compresor del A/C
A/C compressor bracket
13. Compressor do A/C
Compresor del A/C
A/C compressor
14. Suporte do alternador - 6.07
Soporte del alternador - 6.07
Alternator bracket - 6.07
15. Suporte do alternador / tomada de fora - 4.07
Soporte del alternador / tomada del fuerza - 4.07
Alternator / power take off bracket - 4.07
16. Alternador
Alternador
Alternator
17. Tubulao da bomba de vcuo
Tubera de la bomba de vaco
Vacuum pump piping
Nota de montagem ... pgina 2 - 20
Nota de montaje ... pgina 2 - 20
Assembly note ... page 2 - 20
18. Esticador automtico da correia - 6.07
Esticador automatico de la correa - 6.07
Automatic belt tightener - 6.07
19. Esticador automtico da correia - 4.07
Esticador automatico de la correa - 4.07
Automatic belt tightener - 4.07
20. Correia
Correa
Belt
Nota de montagem ... pgina 2 - 20
Nota de montaje ... pgina 2 - 20
Assembly note ... page 2 - 20
21. Ventilador
Ventilador
Fan
22. Suporte do motor
Soporte del motor
Engine mounting
R
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
Montagem
Montaje
Assembly
2

-

1
6
9.607.0.006.7160 - 07/98
34 - 46 N.m
8
17 - 23 N.m
17 - 23 N.m
17 - 23 N.m
25,5 - 34,5 N.m
3
4
5
8,5 - 11,5 N.m
13 - 17 N.m
30 -35 N.m
7
17 - 23 N.m
6
30 - 33 N.m + 100
7,5 - 9,5 N.m
2
7,5 - 9,5 N.m
9
17 - 23 N.m
7,5 - 9,5 N.m
7,5 - 9,5 N.m
10
17 - 23 N.m
7,5 - 9,5 N.m
30 - 33 N.m + 100
1
R
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
Montagem
Montaje
Assembly
2
-

1
7
9.607.0.006.7160 - 07/98
17 - 23 N.m
17 - 23 N.m
34 - 46 N.m
34 - 46 N.m
34 - 46 N.m
17 - 23 N.m
12 - 14 N.m
34 - 46 N.m
17 - 23 N.m
34 - 46 N.m
14
16
17
18
34 - 46 N.m
34 - 46 N.m
17 - 23 N.m
12
34 - 46 N.m
21
17 - 23 N.m
7,5 - 9,5 N.m
11
17 - 23 N.m
17 - 23 N.m
15
19
17 - 23 N.m
17 - 23 N.m
17 - 23 N.m
17 - 23 N.m
40 - 45 N.m + 45
34 - 46 N.m
34 - 46 N.m
22
R
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
Montagem
Montaje
Assembly
2

-

1
8
9.607.0.006.7160 - 07/98
Notas de Montagem
Notas de Montaje
Assembly Notes
Em caso de troca do filtro de combustvel, completar
com combustvel limpo e lubrificar o anel de vedao
com leo do motor.
Substituir as arruelas de vedao das tubulaes
de entrada e sada do filtro de combustvel. Apertar
com o torque especificado.
A colocao do filtro de combustvel deve ser
realizada com a mo, sem necessidade de aperto
com a cinta.
En caso de cambio del filtro de combustible,
completar con combustible limpio y lubricar el anillo
de vedacin con aceite del motor.
Reemplazar las arandelas de vedacin de las
tuberas de entrada y salida del filtro de combustible.
Apretar con la torsin especificada.
La colocacin del filtro de combustible debe
realizarse manualmente, sin necesidad de apriete
con la cinta.
In case of replacement of the fuel filter, top up with
clear fuel and lubricate sealing ring with engine oil.
Replace fuel filter inlet and outlet piping sealing
washers. tighten bolts with the specified tightening
torque.
Fitting of fuel filter should be carried out by hand,
without need to be tightened usng a special band.
R
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
Montagem
Montaje
Assembly
2
-

1
9
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificar o anel de vedao da bomba hidrulica.
Cuidar para no inverter a posio de montagem
das tubulaes do elemento separador de leo.
A vlvula PCV possui uma marcao para indicar o
correto sentido de montagem das tubulaes (F para
a tubulao que vai da vlvula para o filtro de ar e K
para a tubulao que vai da vlvula ao crter).
Efetuar a montagem conforme a ilustrao ao lado.
Verificar el anillo de vedacin de la bomba hidrulica.
Check hydraulic pump sealing ring.
Cuidar para no invertir la posicin de montaje de la
tubera del elemento separador de aceite.
La vlvula PCV posee marcaciones para indicar el
correcto sentido de montaje de la tubera (F para el
cao de la vlvula al filtro de aire y K para el cao de
la vlvula al carter).
Efectuar la montaje de acuerdo con la ilustraccin al
lado.
Be careful not to invert oil separator element piping
assembly position.
PCV valve has marks that indicates the correct way
of assembling its piping (F to piping from valve to air
filter and K to piping from valve to oil pan).
Assemble oil separator element as indicated beside.
R
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
Montagem
Montaje
Assembly
2

-

2
0
9.607.0.006.7160 - 07/98
Substituir as arruelas de vedao dos tubos flexveis
de lubrificao da bomba de vcuo. Apertar com o
torque especificado.
Girar o parafuso da polia do tensor automtico de
modo a permitir a montagem da correia. O tensor
automtico dispensa a necessidade de verificar a
tenso da correia.
Reemplazar las arandelas de vedacin de los tubos
flexibles de la bomba de vaco. Apretar con la torsin
especificada.
Girar el tornillo de la polea del tensor automtico de
modo a permitir la montaje de la correa. Con el tensor
automtico no se hace necesario verificar la tirantez
de la correa.
Replace vacuum pump lubricating pipes sealing
washers. Tighten bolts with the specified tightening
torque.
Turn automatic belt tightener pulley bolt in order
assemble belt. The automatic belt tightener makes
the check of the belt tension unnecessary.
Girar o parafuso da polia do tensor automtico no
sentido horrio, de modo a permitir a montagem da
correia. O tensor automtico dispensa a necessidade
de verificar a tenso da correia.
Girar el tornillo de la polea del tensor automtico en
el sentido horario, de modo a permitir la montaje de
la correa. Con el tensor automtico no se hace
necesrio verificar la tirantez de la correa.
Turn automatic tightener pulley bolt clockwise in
order to allow belt assembling. The automatic belt
tightener makes the check of belt tension unneces-
sary.
6.07
4.07
R
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
Montagem
Montaje
Assembly
2
-

2
1
9.607.0.006.7160 - 07/98
Esquema de montagem da correia - 4 cilindros
Esquema de montaje de la correa - 4 cilindros
Belt assembly scheme - 4 cylinder
Com ar condicionado
Con aire acondicionado
With air conditioning
Sem ar condicionado
Sin aire acondicionado
Without air conditioning
ventilador
ventilador
fan
virabrequim
cigeal
crankshaft
alternador
alternador
alternator
tensor automtico
tensionador automtico
automatic tightener
compressor de A/C
compresor de A/C
A/C compressor
polia lisa
polea lisa
flat pulley
bomba de vcuo
bomba de vaco
vacuum pump
ventilador
ventilador
fan
virabrequim
cigeal
crankshaft
alternador
alternador
alternator
tensor automtico
tensionador automtico
automatic tightener
bomba de vcuo
bomba de vaco
vacuum pump
R
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
Montagem
Montaje
Assembly
2

-

2
2
9.607.0.006.7160 - 07/98
Esquema de montagem da correia - 6 cilindros
Esquema de montaje de la correa - 6 cilindros
Belt assembly scheme - 6 cylinder
Com ar condicionado
Con aire acondicionado
With air conditioning
Sem ar condicionado
Sin aire acondicionado
Without air conditioning
ventilador
ventilador
fan
virabrequim
cigeal
crankshaft
alternador
alternador
alternator
tensor automtico
tensionador automtico
automatic tightener
compressor de A/C
compresor de A/C
A/C compressor
polia lisa
polea lisa
flat pulley
polia lisa
polea lisa
flat pulley
ventilador
ventilador
fan
virabrequim
cigeal
crankshaft
alternador
alternador
alternator
tensor automtico
tensionador automtico
automatic tightener
polia lisa
polea lisa
flat pulley
polia lisa
polea lisa
flat pulley
Sistemas de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistemas de Admisin de aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
3
R
3

-

1
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Sistema de Admisso, Escape e Truboalimentador
Sistema de Admisin de aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Desmontaje
Disassembly
Desmontagem
Turboalimentador
Turboalimentador
Turbocharger .......................................................................................................................... 3 - 6
Coletor de escape
Mltiple de escape
Exhaust manifold .................................................................................................................... 3 - 8
Tubulao de alta presso e coletor de admisso
Tubera de alta presin y mltiple de admisin
High pressure piping and intake manifold............................................................................... 3 - 8
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Turboalimentador
Turboalimentador
Turbocharger ........................................................................................................................ 3 - 14
Tubulao de alta presso
Tubera de alta presin
High pressure piping ............................................................................................................. 3 - 15
Conexo do duto de admisso de ar
Conexin del ducto de admisin de aire
Air crossover connection....................................................................................................... 3 - 13
Introduo
Introduccin
Introduction ..................................................................................................................................... 3 - 3
Duto de admisso de ar
Ducto de admisin de aire
Air crossover ........................................................................................................................... 3 - 5
Montagem
Secuencia de Montaje
Assembly Sequence ............................................................................................................. 3 - 16
Sequncia de Montagem
Montaje
Assembly
Bocal de sada de gua
Bocal de salida de agua
Water outlet ........................................................................................................................... 3 - 12
3

-

2
R
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Notas de montagem
Notas de montaje
Assembly notes
Coletor de escape
Mltiple de escape
Exhaust manifold ........................................................................................................ 3 - 18
Coletor de admisso
Mltiple de admisin
Intake manifold ........................................................................................................... 3 - 18
Turboalimentador
Turboalimentador
Turbocharger .............................................................................................................. 3 - 19
R
3

-

3
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Introduo
Introduccin
Introduction
Sistema de Admisso
Sistema de Admisin
Air Intake System
O ar aspirado pelo motor dever passar obrigatoriamente por um filtro de ar de boa qualidade, pois ele responsvel
pela eliminao das impurezas contidas no ar ambiente.
Uma boa eficincia de filtragem do ar de admisso fundamental para a vida til do motor. Conexes soltas, trincas
na tubulao de suco e vazamentos no coletor de admisso podem provocar a entrada de p e impurezas no motor.
Como conseqncia destas falhas podero surgir outras: danificao do rotor do compressor e rpido desgaste dos
cilindros. Nos motores turboalimentados, vazamentos pelo coletor de admisso e escape podero causar excesso de
fumaa e perda de potncia.
Tenha certeza da instalao de um bom filtro de ar e observe atentamente s especificaes de limpeza e troca
contidas na tabela de manuteno deste manual.
El aire aspirado por el motor tendr que pasar necesariamente por un filtro de aire de buena calidad ya que de l
depende la eliminacin de las impurezas que contiene el aire ambiental.
Una eficiente filtracin del aire de admisin s fundamental para la vida til del motor. Conexiones sueltas, grietas en
la tubera de aspiracin y prdidas en el mltiple de admisin pueden causar la entrada de polvo e impurezas en el
motor. En consecuencia de stas, otras fallas pueden surgir, como dao del rotor del compresor y desgaste rpido de
los cilindros. En los motores de turboalimentacin, escapes por el mltiple de admisin y escape podrn provocar
exceso de humo y prdida de potencia.
Certifquese de que la instalacin sea de un buen filtro de aire y observe atentamente las especificaciones de limpieza
y cambio que se presentan en la tabla de mantenimiento de este manual.
The air suctioned by the engine should obligatorily pass through a good quality filter, since this is responsible for
clearing impurities contained in the environmental air.
A good efficiency as to filtration of intake air is fundamental for the engines useful life. Loose connections, cracks in
suction piping and leaks in the intake manifold could cause the entry of dust and impurities into the engine. As a result
of these faults, other could occur such as: compressor wheel damage and quick wear of the cylinders. In turbo-
charged engines, leaks through the intake and exhaust manifolds could cause an excess of smoke and loss of power.
Sistema de Escape
Sistema de Escape
Exhaust System
O Sistema de Escape composto pelo coletor de escape e turbina . Devido s altas temperaturas dos gases de escape
na operao do motor, deve-se evitar o contato destes componentes com chicotes eltricos, mangueiras e tubulaes
(principalmente de combustvel), pois poder ocorrer um incndio.
El Sistema de Escape se compone del mltiple de escape y turbina. A razn de las temperaturas elevadas de los gases
de escape en la operacin del motor, se debe evitar el contacto de estos componentes con conexiones flexibles
elctricas, mangueras y tuberas (principalmente de combustible), ya que eso podr provocar incendio.
The Exhaust System consists of the exhaust manifold and turbocharger. Due to high temperature of exhaust gases
when engine is running, contact of these components should be avoided with electrical harnesses, hoses and piping
(mostly fuel), since there is a risk of fire.
Introduo
Introduccin
Introduction
3

-

4
R
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Turboalimentador
Turboalimentador
Turbocharger
O turboalimentador o elemento responsvel pela transformao da energia existente nos gases de escape em
presso de ar na admisso. A energia contida nos gases de escape aciona o rotor da turbina, que est ligado ao
compressor atravs de um eixo. O compressor ir comprimir o ar de admisso para dentro dos cilindros.
El turboalimentador es el elemento del cual depende la transformacin de la disponibilidad de energia de los gases de
escape en presin de aire en la admisin. La energa contenida en los gases de escape acciona el rotor de la turbina,
que est conectado al compresor a travs de un eje. El compresor deber comprimir el aire de admisin hacia dentro
de los cilindros.
The turbocharger is the element responsible for the transformation of available exhaust gases energy into intake air
pressure. The energy held in these exhaust gases drives the turbines wheel. The wheel is connected to the compressor
through a shaft. The compressor will compress the intake air into the cylinders.
PRECAUES
PRECAUCIONES
CAUTIONS
Nunca efetue servios em qualquer componente do sistema enquanto o motor estiver
funcionando.
No proceda verificaes no sistema de escape com o motor em funcionamento dentro de
locais sem ventilao adequada, pois os gases de escape so altamente txicos.
Nunca efecte servicios en ningn componente del sistema mientras el motor est
funcionando.
No haga verificaciones en el sistema de escape con el motor en funcionamiento dentro de
lugares sin ventilacin adecuada, porque los gases de escape son muy txicos.
Never perform any work in any component of the system while the engine is running.
Do not carry out checks in the exhaust system with the engine running inside locations
without appropriate ventilation, since the exhaust gases are highly toxic.
!
Introduo
Introduccin
Introduction
R
3

-

5
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
2
1
Quitar los pernos del ducto de admisin de aire entre
el turboalimentador y el mltiple de admisin.
Remove the air crossover bolts between turbocharger
and the intake manifold.
Remover os parafusos do duto de admisso de ar
entre o turboalimentador e o coletor de admisso.
Quitar el ducto de admisin. Observar la junta del
mltiple de admisin (1) y la juncin con los anillos
de vedacin (2).
Remover o duto de admisso. Observar a junta do
coletor de admisso (1) e a juno com os anis de
vedao (2).
Soltar el cao de salida de aceite lubricante del
turboalimentador en el bloque.
Loosen turbocharger lube oil outlet pipe in block.
Soltar o tubo de sada de leo lubrificante do
turboalimentador junto ao bloco.
Remove air crossover. Look at the intake manifold
gasket (1) and to the joint with the o'rings (2).
3

-

6
R
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Quitar los tornillos del cao de salida de aceite
lubricante en el turboalimentador. Quitar el cao.
Siempre que quitarse la tubera, reemplazar la junta.
Remove turbocharger lube oil outlet pipe in the
turbocharger. Remove pipe.
Whenever the pipe is removed, its gasket should be
replaced.
Remover os parafusos do tubo de sada de leo
lubrificante no turboalimentador. Remover o tubo.
Sempre que se remover a tubulao, substituir a
junta.
Quitar lo perno de la otra extremidad de lo cao de
entrada de aceite lubricante del turboalimentador,
localizado en la cabeza del filtro de aceite. Quitar el
cao.
Remove bolt at the other end of the turbocharger
inlet pipe, located on the filter head. Remove pipe.
Remover o parafuso da outra extremidade do tubo
de entrada de leo lubrificante do turboalimentador,
localizado no cabeote do filtro de leo. Remover o
tubo.
Quitar el tornillo del cao de entrada de aceite
lubricante en el turboalimentador.
Loosen turbocharger lube oil inlet pipe in the
turbocharger.
Remover o parafuso do tubo de entrada de leo
lubrificante na turbina.
R
3

-

7
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover o niple de ligao do tubo de lubrificao
do turboalimentador junto ao bloco.
Remover a curva de escape.
Quitar el niple de ligacin del cao de lubricacin
del turboalimentador en el bloque.
Remove turbocharger lubricating pipe nipple in block.
Remove intake curve.
Quitar la curva de admisin.
Quitar el turboalimentador.
Remove the turbocharger
Remover o turboalimentador.
3

-

8
R
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Quitar el mltiple de escape, soltando los tornillos a
partir de las extremidades para el centro.
Remove the exhaust manifold, loosening bolts from
the extremities to the centre.
Remover o coletor de escape, soltando os parafusos
das extremidades para o centro.
Soltar las abrazaderas de la tubera de alta pressin
y quitarlas.
Loosen high pressure piping clamps and remove
them.
Soltar as abraadeiras da tubulao de alta presso
e remov-las.
4.07
Soltar la conexin entre la manguera de retorno de
combustible de las toberas y la tubera de retorno
de la bomba de inyeccin.
Loosen connection between nozzle fuel return hose
and fuel injection pump return piping.
Soltar a conexo entre a mangueira de retorno de
combustvel dos bicos e a tubulao de retorno da
bomba injetora.
R
3

-

9
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Soltar el tubo del LDA en el mltiple de admisin.
Loosen LDA pipe fastened to the inlet manifold.
Soltar o tubo do LDA no coletor de admisso.
Soltar as tubulaes de alta presso nos bicos
injetores.
Soltar las tuberas de alta presin en las toberas
inyectoras.
Loosen high pressure piping in the injection nozzles.
Soltar as tubulaes de alta presso na bomba
injetora.
Soltar las tuberas de alta presin en la bomba de
inyeccin.
Loosen high pressure piping in the fuel injection
pump.
3

-

1
0
R
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover o coletor de admisso retirando junto as
tubulaes de alta presso.
Quitar el mltiple de admisin quitando juntamente
las tuberas de alta presin.
Remove the intake manifold removing together the
high pressure pipes.
Soltar os parafusos do coletor de admisso das
extremidades para o centro. Retirar a junta e os
coxins dos parafusos.
Loosen intake manifold bolts, from the extremities to
the centre. Remove gasket and bolts cushions.
Soltar los tornillos del mltiple de admisin de las
extremidades para el centro. Quitar la junta y los
cojines de los tornillos.
6.07
6.07
Remover a tubulao de alta presso.
Remove the high pressure piping.
Quitar la tubera de alta pressin.
4.07
R
3

-

1
1
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Quitar la placa de proteccin de los cables de las
bujias de codientamiento del mltiple de admisin.
Remove glow plug protective plate from intake
manifold.
Retirar a chapa de proteo do chicote da vela
aquecedora do coletor de admisso.
4.07
Soltar os parafusos do coletor de admisso das
extremidades para o centro.
Ateno para as arruelas espaadoras.
Loosen intake manifold bolts, from the extremities to
the centre.
Atention to intake manifold spacer whashers.
Soltar los tornillos del mltiple de admisin de las
extremidades para el centro.
Atencin para las arandelas espaciadoras.
4.07
Quitar la curva de admisin.
Remove intake elbow.
Remover a curva de admisso.
4.07
3

-

1
2
R
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Retirar o bocal de saida de gua e o anel de vedao.
Remove water outlet and sealing ring.
Quitar el bocal de salida de agua y el anillo de
vedacin.
Remover o coletor de admisso e a junta.
Sempre que for removido o coletor a junta dever
ser trocada.
Qui tar el ml ti pl e de admi si n y l a j unta.
Siempre que hay sido quitado el mltiple, la junta
deber ser reemplazada.
Remove the intake manifold and gasket.
Whenever the manifold is removed, its gasket should
be replaced.
4.07
R
3

-

1
3
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Verificar o estado das curvas de admisso e escape.
Verificar el estado de las curvas de admisin y
escape.
Check intake and exhaust elbows state.
Verificar o estado dos tubos de lubrificao do
turboalimentador quanto ressecamento, cortes e
amassamentos.
Verificar el estado de los tubos de lubricacin del
turboalimentador en cuanto a resecado, corte y
amasadura.
Check the state of turbocharger's lubricating piping
for dryness, cut or smashes.
Inspecionar o estado dos anis de vedao da
conexo do duto de admisso de ar para o
turboalimentador.
Inspeccionar el estado de los anillos de vedacin de
la conexin del ducto de admisin de aire para el
turboalimentador.
Inspect the orings state at the air crossover
connection to the turbocharger.
3

-

1
4
R
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
No mexer na porca de regulagem da vlvula waste-gate, para no alterar a regulagem da
presso do turboalimentador. Se necessrio, levar o turboalimentador a um posto de servio
autorizado pelo fabricante.
No soltar la tuerca de regulaje de la vlvula waste-gate, para que no se altere la regulaje de la
presin del turboalimentador. Caso sea necesario, levar el turboalimentador a un posto de
servicio autorizado por lo fabricante.
Do not loose waste-gate valve adjusting nut, in order to keep the adjustment of the turbocharger
pressure. If needed, take the turbocharger to an manufacturer authorized service.
!
Inspecionar a sada de ar do compressor e a sada
de gases da turbina quanto a vazamentos de leo
do eixo do rotor.
Inspeccionar la salida de gases del compresor cuanto
a prdidas de aceite del eje del rotor.
Inspect compressor gas outlet and turbine gas outlet
for oil leakages in the rotor shaft.
Verificar o funcionamento da vlvula WASTE-GATE
injetando ar comprimido com 1,5 bar de presso na
mangueira da vlvula. A vlvula deve abrir, acionando
a haste do turboalimentador e abrindo a vlvula de
escape da turbina.
Verificar el funcionamiento de la vlvula WASTE-
GATE, inyectando aire comprimido con 1,5 bar de
presin en la manguera de la vlvula. La vlvula debe
abrirse, accionando el vstago del turboalimentador
y abriendo la vlvula de escape de la turbina.
Check the operation of the WASTE-GATE valve by
blowing compressed air with 1.5 bar pressure into
the valve hose. The valve should open, pressing the
turbocharger stem and opening the turbine exhaust
valve.
R
3

-

1
5
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificar o estado geral do turboalimentador e o
desgaste das palhetas. Caso seja detectado algum
problema, levar o turboalimentador a um posto de
assistncia tcnica autorizada.
Verificar el estado general del turboalimentador y el
desgaste de las paletas. En caso de detectarse algn
problema, llevar el turboalimentador a un posto de
servicio autorizado.
Check for turbocharger general state and vane wear.
Should any problem be detected, the turbocharger
should be taken to an authorized service shop.
Verificar o estado dos tubos de alta presso quanto
trincas, amassados e entupimento.
Verificar as condies dos coxins e juntas dos
coletores.
Verificar el estado de la tubera de alta presin en
cuanto a grietas, amasaduras y obstruccin.
Verificar las condiciones de los cojines y juntas de
los mltiples.
Check high pressure piping for cracks, smashes and
clogging.
Check the usage conditions of manifold cushions and
gaskets.
3

-

1
6
R
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montagem
Montaje
Assembly
A montagem dos componentes do sistema de admisso, escape e turboalimentador segue a ordem inversa de
desmontagem.
El montage de los componentes del sistema de admisin de aire, escape y turboalimentador sigue el orden inverso
al de desmontage.
The assembly of air intake, exhaust and turbocharger system components follows the disassembly reversed order.
1. Bocal de sada de gua
Bocal de salida de agua
Water outlet
2. Coletor de admisso / Tubos de alta presso
Mltiple de admisin / Caos de alta presin
Intake manifold / High pressure pipes
Nota de montagem ... pgina 3 - 18
Nota de montaje ... pgina 3 - 18
Assembly note ... page 3 - 18
3. Curva de admisso - 4.07
Curva de admisin - 4.07
Intake curve - 4.07
4. Coletor de escape
Mltiple de escape
Exhaust manifold
Nota de montagem ... pgina 3 - 18
Nota de montaje ... pgina 3 - 18
Assembly note ... page 3 - 18
5. Turboalimentador
Turboalimentador
Turbocharger
Nota de montagem ... pgina 3 - 19
Nota de montaje ... pgina 3 - 19
Assembly note ... page 3 - 19
6. Curva de escape
Curva de escape
Exhaust curve
7. Tubos flexveis de lubrificao do turboalimentador
Tubos flexibles de lubricacin del turboalimentador
Lubricating flexible piping from turbocharger
8. Duto de admisso de ar
Ducto de admisin de aire
Air crossover
R
3

-

1
7
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
17 - 23 N.m
20 - 28 N.m
1
4 40 - 50 N.m
7
25 - 30 N.m
60 - 80 N.m
17 - 23 N.m
30 - 35 N.m
15 - 25 N.m
22 - 28 N.m
22 - 28 N.m
5
60 - 80 N.m
6
17 - 23 N.m
13 - 17 N.m
17 - 23 N.m
2
8
3
17 - 23 N.m
3

-

1
8
R
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montar el mltiple de admisin y la junta con el auxilio
de los pernos guas MWM no. 9.407.0.690.027.4.
Montar o coletor de admisso e a junta com o auxlio
dos pinos-guia MWM no. 9.407.0.690.027.4.
Notas de Montagem
Notas de Montaje
Assembly Notes
Assemble the intake manifold and gasket with the
guide pin MWM no. 9.407.0.690.027.4.
Montar el mltiple de escape, la junta y los
espaciadores con el auxilio de los pernos guas MWM
no. 9.407.0.690.027.4.
Montar o coletor de escape, a junta e os espaadores
com o auxl i o dos pi nos-gui a MWM no.
9.407.0.690.027.4.
Assemble the intake manifold, gasket and spacers
with the guide pin MWM no. 9.407.0.690.027.4.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
As juntas do coletor de escape tm posio correta de montagem: a face metlica da junta
deve ficar voltada para o coletor.
Las juntas del mltiple de escape tienen posicin correcta de montage: la faz metlica de la
junta debe quedarse voltada para el mltiple.
The exhaust manifold gaskets have a right assembly position: the gasket metalic face
should be assembled toward the manifold.
!
R
3

-

1
9
Sistema de Admisso, Escape e Turboalimentador
Sistema de Admisin de Aire, Escape y Turboalimentador
Air Intake, Exhaust and Turbocharger System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Ao soprar ar comprimido na turbina, proteger o rotor contra impurezas que possam cair
nas palhetas e danific-las quando o motor entrar em funcionamento.
Ao inyectar aire comprimido en la turbina, proteger el rotor cuanto a impurezas que podrn
caer en las paletas y danificarlas cuando el motor puserse en funcionamiento.
When blowing compressed air in turbocharger, protect rotor from dirt in its blades, not to
damage them when the engine is turned on.
!
Quitar los restantes de junta en el turboalimentador.
Limpiar con aire comprimido las superficies que
debern quedar en contacto con la junta nueva.
Remover os restos de junta no turboalimentador.
Limpar com ar comprimido as superfcies que ficaro
em contato com a nova junta.
Remove gasket remainders from turbocharger. Clean
with compressed air the surfaces which will be in
contact with the new gasket.
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
4
R
4

-

1
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Introduo
Introduccin
Introduction ....................................................................................................................................... 4-3
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Tubulao de injeo
Tubera de inyeccin
Injection piping .......................................................................................................................... 4-4
Velas aquecedoras
Bujias calientadoras
Glow plugs ................................................................................................................................ 4-7
Bicos injetores
Toberas
Injection nozzles ....................................................................................................................... 4-7
Bomba alimentadora
Bomba alimentadora
Fuel lift pump ............................................................................................................................ 4-7
Bomba injetora
Bomba inyectora
Fuel injection pump................................................................................................................... 4-8
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Bicos injetores
Toberas
Injection nozzles ..................................................................................................................... 4-10
Velas aquecedoras
Bujias calientadoras
Glow plugs .............................................................................................................................. 4-10
Bomba alimentadora
Bomba alimentadora
Fuel lift pump ........................................................................................................................... 4-11
Montagem
Montaje
Assembly
Sequncia de montagem
Secuencia de montaje
Assembly sequence................................................................................................................ 4-12
4

-

2
R
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Notas de montagem
Notas de montaje
Assembly notes
Bomba injetora
Bomba inyectora
Fuel injection pump ...................................................................................................... 4-14
Bomba alimentadora
Bomba alimentadora
Fuel lift pump ................................................................................................................ 4-20
Bicos injetores
Toberas
Injection nozzles ........................................................................................................... 4-20
Tubulao de alta presso
Tubera de alta presin
High pressure piping..................................................................................................... 4-21
Circuito de injeo de combustvel
Circuito de inyeccin de combustble
Fuel injection circuit ....................................................................................................................... 4-22
R
4

-

3
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Introduo
Introduccin
Introduction
Introduo
Introduccin
Introduction
O sistema de injeo o responsvel pela alimentao de combustvel do motor.
Atravs de seus componentes, o combustvel pulverizado nos cilindros, de maneira precisa e controlada.
Basicamente, ele composto pelas tubulaes de baixa presso (alimentao e retorno para o reservatrio de
combustvel), bomba alimentadora (bombeamento de combustvel do reservatrio, atravs dos filtros, para a bomba
injetora), bomba injetora (injeo controlada de combustvel para os bicos injetores), tubulao de alta presso
(alimentao de combustvel a alta presso para os bicos injetores), bicos injetores (injeo propriamente dita de
combustvel pulverizado nos cilindros) e filtro de combustvel (filtragem de impurezas e separao de gua).
O procedimento para desmontagem e montagem do filtro de combustvel encontra-se detalhado no Captulo 2 deste
Manual.
O perfeito funcionamento do sistema de injeo ponto fundamental para o bom funcionamento do motor. Qualquer
problema neste sistema acarretar uma diminuio de rendimento do motor.
Caso existam problemas com a bomba injetora ou bicos injetores, procure imediatamente a Assistncia Tcnica do
fabricante dos mesmos.
The fuel injection system is responsible for the engine fuel feed.
Though its components, fuel is sprayed into the cylinders, in a controlled and precise way. Basically, it consists of the
low pressure piping (feed and return to the fuel tank), fuel lift pump (pumping of fuel from the tank, through filters, to
the fuel injection pump), fuel injection pump (controlled injection of fuel to the nozzles), high pressure piping (high
pressure fuel feed to the nozzles), nozzles (fuel injection itself sprayed into the cylinders), and fuel filter (filtration of
impurities and water separation).
Disassembly and assembly procedure of the fuel filter is described in details in the Chapter 2 of this Manual.
The perfect functioning of the fuel injection pump is a key point to the good functioning of the engine. Any problem in
this system will cause a reduction in engines performance. Should any problem occur with the fuel injection pump or
nozzles, immediately make contact with its manufacturers Service Shops.
El sistema de inyeccin es responsable por la alimentacin de combustible del motor.
El combustible es pulverizado en los cilindros, a travs de sus componentes, de forma precisa y controlada.
Bsicamente, se compone de las tuberas de baja presin (alimentacin y retorno al reservatorio de combustible),
bomba de alimentacin (bombeo de combustible desde el reservatorio, a travs de filtros, a la bomba de inyeccin),
bomba de inyeccin (inyeccin controlada de combustible para las toberas), tubera de alta presin (alimentacin de
combustible bajo alta presin para las toberas), toberas (inyeccin propiamente dicha de combustible pulverizado en
los cilindros) y filtro de combustible (filtracin de impurezas y separacin de agua).
El procedimiento para desmontaje y montaje del filtro de combustible encontrase detallado en el Captulo 2 deste
Manual.
El funcionamiento perfecto del sistema de inyeccin es punto fundamental para el buen funcionamiento del motor.
Cualquier problema que ocurra en este sistema acarrear una reduccin de rendimiento del motor. Al existir problemas
con la bomba de inyeccin o las toberas, acuda inmediatamente a la Asistencia Tcnica del fabricante de aqullas.
4

-

4
R
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Soltar os tubos de alta presso nos bicos injetores.
Quitar la tubera de alta presin en las toberas
inyectoras.
Remove high pressure pipes at the injection nozzles.
Remover as abraadeiras da tubulao de alta
presso.
Quitar las abrazaderas de la tubera de alta presin.
Remove clamp of the high pressure piping.
Soltar os tubos de alta presso na bomba injetora.
Remover a tubulao de alta presso.
Soltar la tubera de alta presin en la bomba de
inyeccin. Remover la tubera de alta presin.
Loosen high pressure pipes at the fuel injection pump.
Remove high pressure piping.
R
4

-

5
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
!
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Nos motores 6 cilindros a tubulao de alta presso deve ser removida juntamente com o coletor
de admisso.
In 6 cylinder engines high pressure piping must be removed together with the intake manifold.
En los motores 6 cilindros la tubera de alta presin debe ser removida juntamente con el mltiple
de admisin.
Soltar la conexin entre la manguera de retorno de
combustible de las toberas y la tubera de retorno
de la bomba de inyeccin.
Loosen connection between nozzle fuel return hose
and fuel injection pump return piping.
Soltar a conexo entre a mangueira de retorno de
combustvel dos bicos e a tubulao de retorno da
bomba injetora.
Soltar el tubo del LDA en el mltiple de admisin.
Loosen LDA pipe fastened to the inlet manifold.
Soltar o tubo do LDA no coletor de admisso.
4

-

6
R
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover as mangueiras de retorno de combustvel.
Quitar las mangueras de retorno de combustible.
Remove fuel return hoses.
!
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
No soltar o prolongamento de retorno dos bicos injetores.
Verificar o estado das mangueiras quanto a cortes e ressecamento.
Do not pull off fuel injection nozzle return extension.
Check conditions of hoses for cuts and dryness.
No soltar el prolongamiento de retorno de las toberas inyectoras.
Verificar el estado de las mangueras en lo que a cortes y resecado se refiere.
Soltar y quitar los fijadores de los porta toberas
inyectoras.
Loosen and remove nozzle holder sockets.
Soltar e remover as garras de fixao dos porta-
bicos injetores.
R
4

-

7
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover os porta-bicos injetores com a ferramenta
especial MWM no. 9.407.0.690.040.6.
Cuidado para remover os anis de vedao dos bicos
injetores.
Quitar los portatoberas con la herramienta especial
MWM no. 9.407.0.690.040.6.
Cuidado para quitar todos los anillos de vedacin
de las toberas.
Remove nozzle holders using the special tool MWM
no. 9.407.0.690.040.6.
Be careful to remove all nozzles sealing rings.
Remover as velas de aquecimento de partida a frio.
Quitar las bujias de calientamiento para partida al
frio.
Remove glow plugs.
Remover a bomba alimentadora.
Quitar la bomba de alimentacin.
Remove fuel lift pump.
6.07
4

-

8
R
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
A bomba injetora removida mais facilmente com o motor anteriormente posicionado em 20
APMS.
La bomba inyectora de combustible es removida ms facilmente con el motor anteriormente
posicionado en 20 APMS.
The fuel injection pump is much easier removed with the engine previously set to 20 BTDC.
!
Soltar os parafusos de fixao da bomba injetora
nos suportes traseiros. Remover os suportes
traseiros.
Soltar los tornillos de fijacin de la bomba inyectora
en los soportes traseros. Quitar los soportes traseros.
Loosen fuel injection pump bolts in rear brackets.
Remove brackets.
Posicionar o motor em 20 APMS para facilitar a
remoo da bomba injetora.
Posicionar el motor en 20 APMS para facilitar la
remocin de la bomba inyectora.
Set the engine to 20 BTDC to make easier the fuel
injection pump removal.
R
4

-

9
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Soltar os parafusos de fixao do flange de
adaptao da bomba injetora na carcaa de
engrenagens.
Soltar los tornillos de fijacin de la brida de
adaptacin de la bomba inyectora en la carcasa de
los piones.
Loosen fuel injection pump adapting flange bolts in
the gear housing.
Remover com cuidado a bomba injetora junto com o
flange.
Remover o anel de vedao do flange da bomba.
Quitar con cuidado la bomba inyectora con la brida.
Quitar el anillo de vedacin de la brida de la bomba.
Carefully remove fuel injection pump with pump
flange.
Remove pump flange sealing ring.
4

-

1
0
R
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Os conjuntos porta-bicos injetores so peas de grande preciso, portanto s devero ser
desmontados em um posto de servio autorizado do fabricante.
Los conjuntos porta toberas son partes muy precisas, portanto solamiente debrn ser
desmontadas en un posto de servicio autorizado por lo fabricante.
Nozzle holders assembly are very accurate parts, so they should only be disassembled by an
manufacturer authorized service.
!
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Para a manuteno dos bicos injetores envi-los a
um posto de servio autorizado do fabricante.
Para el mantenimiento de las toberas, mandarlas a
un posto de servicio autorizado del fabrcante.
To nozzl es mai ntenance, send them to an
manufacturer authorized service.
Verificar o estado das velas de aquecimento.
Verificar el estado de las bujas de calentamiento.
Check glow plugs condition.
R
4

-

1
1
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificar a haste de acionamento da bomba
alimentadora quanto a desgaste excessivo (vide
indicao na figura).
Verificar el astil de accionamiento de la bomba
alimentadora cuanto al desgaste excesivo (vease
indicacin en la figura).
Check fuel lift pump for excessive wear (as indicated
in the figure).
Remover e verificar o filtro de tela localizado no
interior da bomba alimentadora. Limpar ou substituir,
conforme necessidade.
Quitar y verificar el filtro de tela ubicado en el interior
de la bomba alimentadora. Limpiarlo o reemplazarlo
conforme sea necesario.
Remove and check filter located inside the fuel lift
pump. Clean it or replace it, according to filter
condition.
Testar as velas de aquecimento de partida a frio:
conectar os cabos positivo e negativo da bateria
(12V) conforme a figura ao lado. A ponta da vela
dever ficar incandescente.
Probar las bujias de calentamiento de partido al frio:
conectar los cables positivo y negativo de la bateria
(12V) como en la figura al lado. La punta de la bujia
deber ficar incandescente.
Test glow plugs: connect battery (12V) positive and
negative cables as shown in the figure. Plug end must
become incandescent.
+
-
6.07
6.07
4

-

1
2
R
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
1. Bomba injetora
Bomba inyectora
Fuel injecto pump
Nota de montagem ... pgina 4 - 14
Nota de montaje ... pgina 4 - 14
Assembly note ... page 4 - 14
2. Bomba alimentadora
Bomba alimentadora
Fuel lift pump
Nota de montagem ... pgina 4 - 20
Nota de montaje ... pgina 4 - 20
Assembly note ... page 4 - 20
3. Bicos injetores
Toberas
Injection nozzles
Nota de montagem ... pgina 4 - 20
Nota de montaje ... pgina 4 - 20
Assembly note ... page 4 - 20
4. Velas de aquecimento
Bujas de calentamiento
Glow plugs
5. Mangueiras de retorno
Mangueras de retorno
Return hoses
6. Tubulao de alta presso
Tuberia de alta presin
High pressure piping
Nota de montagem ... pgina 4 - 21
Nota de montaje ... pgina 4 - 21
Assembly note ... page 4 - 21
Montagem
Montaje
Assembly
El montaje de los componentes del sitema de inyeccin sigue el orden inverso al de desmontaje.
The assembly of fuel injection system components follows the disassembly reversed order.
A montagem dos componentes do sistema de injeo segue a ordem inversa de desmontagem.
R
4

-

1
3
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
17 - 23 N.m
2
25 - 30 N.m
14 - 16 N.m
3
38 - 40 N.m
14 - 20 N.m
1,5 - 2,0 N.m
4
6
25 - 35 N.m
13 - 17 N.m
24 - 30 N.m
1
85 - 95 N.m
3,5 - 4 N.m
17 - 23 N.m
8 - 12 N.m
20 - 23 N.m
17 - 23 N.m
5
17 - 23 N.m
6 - 8 N.m
7,5 - 9,5 N.m
4

-

1
4
R
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Notas de Montagem
Notas de Montaje
Assembly Notes
Fixar a bomba injetora em uma morsa com proteo.
Soltar as porcas de fixao da bomba no flange e
posicionar o flange de forma que a bomba fique
encostada no bloco quando instalada. Apertar
levemente uma das porcas.
Colocar la bomba inyectora en una morsa con
proteccin.
Soltar las tuercas de fijacin de la bomba en la brida
y posicionar esta de tal modo que la bomba se quede
prxima al bloque cuando instalada. Apretar
levemente una de las tuercas.
Put the fuel injection pump in a vise with jaw
protections.
Loosen fuel injection pump fixing nuts to the flange
and move the flange so to get it close to the block
when assembled. Slightly thightenen one of those
nuts.
Colocar o pisto do 1 cilindro (lado do volante) no
PMS (ponto morto superior), no final do curso de
compresso. Travar o volante utilizando a ferramenta
especial MWM no. 9.407.0.690.029.4.
Conferir se a indicao na polia dianteira se encontra
na marca do PMS. Ajustar se necessrio o indicador
do PMS.
Poner el pistn del primer cilindro (lado del volante)
en el PMS (punto muerto superior), al final del curso
de compresin. Trabar el volante utilizando la
herramienta especial MWM no. 9.407.0.690.029.4.
Conferir se la indicacin en la polea delantera se
queda en la marca del PMS. Ajustar si necesario el
indicador del PMS.
Put the piston of 1st cylinder (flywheel side) at the
TDC (top dead center), in the compresion stroke.
Lock the flywheel with the special tool MWM no.
9.407.0.690.029.4.
Check if the front pulley indicator is on the PMS mark.
Adjust the indicator if necessary.
Liberar a ferramenta de trava do volante e posicionar
o motor em 20 APMS, girando a rvore de manivelas
no sentido anti-horrio (visto pela polia).
Liberar la herramienta de traba del volante y
posicionar el motor en 20 APMS, girando el cigeal
en el sentido siniestrgiro (visto desde el lado de la
polea).
Remove the flywheel lock and set the engine at 20
BTDC, by turning the crankshaft counter clockwise
(as seen from the pulley side).
R
4

-

1
5
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover o bujo central da parte traseira da bomba
injetora e instalar um relgio comparador utilizando
a ferramenta especial MWM no. 9.407.0.690.032.6.
Quitar el tapn de la parte trasera de la bomba
inyectora y instalar un reloj comparador utilizando la
herramienta especial MWM no. 9.407.0.690.032.6.
Remove plug from the rear side of fuel injection pump
and install a dial indicator gauge by using the MWM
special tool no. 9.407.0.690.032.6.
Girar o eixo da bomba no sentido horrio (visto pela
engrenagem) at que a marca de incio de injeo
na engrenagem fique na mesma direo da sada
"A" (1 cilindro) da bomba. Continuar movendo
levemente a engrenagem no sentido horrio at
sentir resistncia no eixo.
Zerar o relgio comparador.
Girar el eje de la bomba en el sentido horrio (visto
por el pin), hasta que la marca de inyeccin en el
pin se quede en la misma direccin del bocal "A"
(primer cilindro) de la bomba. Continue movendo
levemente el pion en la direccin horria hasta sentir
resistencia en el eje.
Ajustar el reloj comparador en cero.
Rotate pump shaft clockwise (as seen from the gear
side), so that the injection mark in pump gear is
aligned with the pump's outlet "A" (1st. cylinder). Go
on slightly moving the gear clockwise until a shaft
resistance is felt.
Set the dial indicated gauge to zero.
4

-

1
6
R
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Soltar a porca de fixao da bomba injetora no flange
e, manualmente, afastar a bomba do bloco at obter
uma leitura do relgio comparador correspondente
ao valor gravado na plaqueta do motor.
Loosen the fuel injection pump to flange fixing nut
and, manually, bring the pump farther back from the
block until to get a reading in the dial indicator gauge
of the value stamped in the engine identification plate.
Soltar la tuerca de fijacin de la bomba inyetora a la
brida y, manualmente, alejar la bomba del bloque
hasta obtener una lectura del reloj comparador
correspondiente al valor grabado en la plaqueta de
identificacin del motor.
Girar a polia da rvore de manivelas no sentido
horrio (visto pelo lado da polia) at o PMS. O relgio
comparador dever deslocar-se de 0,10 a 0,30 mm.
Travar o volante no PMS utilizando a ferramenta
especial MWM no. 9.407.0.690.029.4.
Girar la polea del cigeal en el sentido dextrgiro
(visto pelo lado de la polea) hasta el PMS. El reloj
comparador deber tener un desplazamiento de 0,10
a 0,30 mm.
Trabar el volante en la posicin del PMS utilizando
la herramienta especial MWM no. 9.407.0.690.029.4.
Turn the crankshaft pulley clockwise (as seen from
the pulley side) until TDC. The dial indicator gauge
should read a displacement of 0.10 to 0.30 mm.
Lock the flywheel at TDC with the MWM special tool
no. 9.407.0.690.029.4.
Substituir o anel de vedao do flange da bomba
injetora. Instalar a bomba no motor e fix-la prximo
ao bloco. Apertar os parafusos de fixao do flange
na carcaa do motor com o torque especificado.
Certificar-se que o relgio comparador esteja em
zero.
Reemplazar el anillo de vedacin de la brida de la
bomba inyectora. Instalar la bomba en el motor y
fijala prxima al bloque. Apretar los tornillos de
fijacin de la brida en la carcaza del motor con la
torsin especificada.
Asegurarse que el reloj comparador est en cero.
Replace the sealing ring of the fuel injection pump
flange. Assemble the pump on the engine in a position
near the block. Fasten flange to engine housing bolts
with the specified torque.
Be sure the dial indicator gauge is set to zero.
R
4

-

1
7
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Apertar todas as porcas de fixao da bomba ao
flange com o torque especificado. Cuidar para no
alterar o valor no relgio comparador.
Tighten all fixing nuts of the fuel injection pump to its
flange with the specified torque. Be carefull not to
change the dial indicator gauge reading.
Apretar todas las turcas de fijacin de la bomba a la
brida com la torsin especificada. Cuidar para no se
alterar el valor del reloj comparador.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Sincronizar a bomba injetora toda vez que for mont-la no motor, qualquer que tenha o motivo
de sua retirada.
Proceder al sincronismo de la bomba inyectora siempre que deba ser montada en el motor,
cualquiera que tenga sido el motivo de su remocin.
Set fuel injection pump timing every time it should be assembled on the engine, whatever has
been the reason for its removal.
!
4

-

1
8
R
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificao do sincronismo:
1. Posicionar o 1o. cilindro (lado do volante) no PMS,
final do curso de compresso.
2.. Remover o bujo central na parte traseira da
bomba injetora e instalar um relgio comparador
com a ferramenta especi al MWM no.
9.407.0.690.032.6.
3. Ajustar uma pr-carga de 5 mm no relgio
comparador.
4. Girar a polia da rvore de manivelas no sentido
anti-horrio (visto pelo lado da polia) at o relgio
comparador parar de se deslocar. Zerar o relgio
comparador.
5. Girar a polia da rvore de manivelas no sentido
horrio (visto pelo lado da polia) at coincidir a
marca do PMS com o indicador.
6. Efetuar a leitura no relgio, que dever coincidir
com o valor gravado na plaqueta de identificao
do motor. Se apresentar diferena, proceder ao
ajuste do sincronismo descrito anteriormente.
Verificacin del sincronismo:
1. Poner el primer cilindro (lado del volante) en el
PMS, al final del curso de compresin.
2.. Remover el tapn en la parte trasera de la bomba
inyectora y instalar un reloj comparador con la
herrami enta especi al MWM no.
9.407.0.690.032.6.
3. Ajustar una precarga de 5 mm en el reloj
comparador.
4. Gi rar l a pol ea del ci geal en el senti do
siniestrgiro (visto pelo lado de la polea) hasta el
reloj comparador parar su desplazamiento. Ajuste
el reloj comparador en cero.
5. Girar la polea del cigeal en el sentido dextrgiro
(visto pelo lado de la polea) hasta coincidir la
marca del PMS con el indicador.
6. Efectuar la lectura en el reloj comparador, que
deber coincidir con el valor grabado en la
pl aqueta de i denti fi caci n del motor. Se
encontrarse diferencia, proceder al ajuste del
sincronismo descrito anteriormente.
R
4

-

1
9
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Timing check:
1. Put 1st cylinder (flywheel side) at TDC position,
in the compression stroke.
2.. Remove the plug from the fuel injection pump rear
side and install a dial indicator gauge with the
MWM special tool no. 9.407.0.690.032.6.
3. Set the dial indicator gauge to zero.
4. Turn the crankshaft pulley counter clockwise (as
seen from the pulley side) until the dial indicator
gauge stops its displacement. Set the gauge to
zero.
5. Turn the crankshaft pulley clockwise (as seen from
the pulley side) until the TDC mark gets the
indicator.
6. Get the dial indicator gauge reading, which should
coincide with the value as stamped in the engine
identificaion plate. Should the readings show any
difference, proceed with the fuel pump timing as
described before.
Remover o relgio comparador e a ferramenta
especial da bomba injetora. Recolocar o bujo central
e apertar com um torque de 20 N.m.
Quitar el reloj comparador y la herramienta especial
de la bomba inyectora. Reponer el tapn y apretarlo
con una torsin de 20 N.m.
Remove the dial indicator gauge and the special tool
from the fuel injection pump. Reinstall the plug and
tighten it with a 20 N.m torque.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Antes de montar o bujo central da bomba injetora, verificar as condies de uso da arruela de
vedao.
Antes de poner el tapn de la bomba inyectora, verificar las condiciones de utilizacin del anillo
de vedacin.
Check the seal washer for usage conditions prior the plug assembling.
!
4

-

2
0
R
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Ao montar a bomba alimentadora de combustvel,
substituir sempre o anel de vedao.
Reemplazar siempre el anillo de vedacin cuando
montar la bomba de alimentacin de combustible.
Always replace the sealing ring when assembling the
fuel lift pump.
Ao montar os bicos injetores, substituir sempre os
elementos de vedao de p (1) e as arruelas de
vedao (2).
Reemplazar siempre los elementos de vedacin de
polvo (1) y las arandelas de vedacin (2) cuando
montar las toberas.
Always replace the dust sealing elements and sealing
washers when assembling the injection nozzles.
1
2
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Ao substituir as arruelas de vedao do bico injetor, utilizar arruelas com a mesma espessura
da arruela original.
Al reemplazar las arandelas de vedacin de los inyectores, utilizar arandelas con el mismo
espesor de la arandela original.
On replacing the nozzles' sealing washers, keep the same ring thickness as the original ring.
!
6.07
R
4

-

2
1
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
ORDEM DE IGNIO (vista pela sada da bomba injetora)
RDEN DE ENCENDIDO (vista por la salida de la bomba inyectora)
FIRING ORDER (view from the fuel injection pump outlet)
Montar a tubulao de alta presso seguindo a
ordem de ignio dos cilindros e da bomba injetora,
indicada no quadro abaixo.
Montar la tubera de alta presin seguindo la orden
de ignicin de los cilindros y de la bomba de
inyeccin, indicado en lo cuadro abajo.
Mount high pressure piping keeping the firing order
in cylinders and in fue injection pump, as shown in
the chart below.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Procedimento de sangria do sistema de injeo:
1. Soltar o parafuso de sangria no filtro de combustvel e acionar a bomba manual at sair todo
o ar do sistema. Reapertar o parafuso.
2. Soltar os tubos de alta presso nos bicos injetores e acionar o motor de partida at sair
combustvel pelos tubos. Reapertar os tubos.
Procedimiento de purga del sistema de inyeccin:
1. Soltar el tornillo de purga en el filtro de combustible y accionar la bomba manual hasta la
salida completa del aire del sistema. Reapretar el tornillo.
2. Soltar los tubos de alta presin en las toberas y accionar el motor de arranque hasta que salga
combustible por los tubos. Reapretar los tubos.
Fuel injection system bleed procedure:
1. Loosen the fuel filter's bleed screw and operate the hand pump until all the air in the system
are completely blown out. Retighten the screw.
2. Loosen the high pressure pipes at the injection nozzles and run the engine starter until fuel
starts flowing through the pipes. Retighten the pipes.
!
A
1
B
2
C
3
D
4
A
1
B
5
2
C
3
D
6
F
4
E
4.07 6.07
4

-

2
2
R
Sistema de Injeo
Sistema de Inyeccin
Fuel Injection System
9.607.0.006.7160 - 07/98
A
Vista - A
Out
Vlv. Solenide
A
Vista "A"
Vista "A"
"A" View
OUT
Vlvula Solenide
Circuito de injeo de combustvel
Circuito de inyeccin de combustible
Fuel injenction circuit
Alta presso
Alta presin
High pressure
Parafuso de sangria
Tornillo de purga
Bleed screw
Tanque
Tanque
Tank
Retorno
Retorno
Return
Retorno ATENO: No substituir
Retorno ATENCIN: No reemplazar
Return ATTENTION: Do not replace
Cabeote
Culata
Cylinder Head
5
R
5

-

1
Cabeote
Culata
Cylinder Head
9.607.0.006.7160 - 07/98
Cabeote
Culata
Cylinder Heads
Introduo
Introduccin
Introduction ............................................................................................................................. 5-4
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Tampa de vlvulas
Tapa de vlvulas
Valve cover ..................................................................................................................... 5-5
rvore de comando de vlvulas
rbol de mando de vlvulas
Camshaft ........................................................................................................................ 5-8
Cabeote
Culata
Cylinder head................................................................................................................ 5-10
Ejetores de leo lubrificante
Eyectores de aceite lubricante
Lubricant oil injectors .................................................................................................... 5-13
Balancins
Balancines
Rocker arms ................................................................................................................. 5-13
Engrenagem intermediria
Pin intermedio
Idle gear ........................................................................................................................ 5-15
Molas, retentores, espaadores e vlvulas
Resortes, retnes, espaziadores y vlvulas
Springs, seals, spacers and valves .............................................................................. 5-17
Parafusos de regulagem da folga das vlvulas
Tornillos de ajuste del huelgo de las vlvulas
Valve clearance adjusting screws ................................................................................. 5-18
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Cabeote
Culata
Cylinder head................................................................................................................ 5-19
Guias de vlvula
Guias de vlvula
Valve guides ................................................................................................................. 5-20
5

-

2
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
9.607.0.006.7160 - 07/98
Sede das vlvulas
Asiento de las vlvulas
Valve seat ..................................................................................................................... 5-20
Vlvulas
Vlvulas
Valves ........................................................................................................................... 5-20
Molas
Resortes
Springs.......................................................................................................................... 5-22
rvore de comando de vlvulas
rbol de mando de vlvulas
Camshaft ...................................................................................................................... 5-22
Engrenagem intermediria do comando
Pin intermedio del mando de vlvulas
Camshaft idle gear ........................................................................................................ 5-23
Balancins e parafusos de regulagem da folga das vlvulas
Balancnes y tornillos de ajuste del huelgo de las vlvulas
Rocker arms and valve clearance adjusting screws ..................................................... 5-24
Diagrama de vlvulas
Diagrama de vlvulas
Valve diagram............................................................................................................... 5-25
Montagem
Montaje
Assembly
Sequncia de montagem
Orden de montaje
Assembly order ............................................................................................................. 5-26
Notas de montagem
Notas de montaje
Assembly notes
Guia de vlvulas
Guia de vlvulas
Valve guides ....................................................................................................... 5-28
Vlvulas
Vlvulas
Valves ................................................................................................................. 5-29
Retentores de leo das vlvulas
Retnes de aceite de las vlvulas
Valve oil seals ..................................................................................................... 5-29
R
5

-

3
Cabeote
Culata
Cylinder Head
9.607.0.006.7160 - 07/98
Molas
Resortes
Springs ............................................................................................................... 5-30
Mancais inferiores da rvore de comando de vlvulas
Cojinetes inferiores del rbol de mando de vlvulas
Camshaft lower bearings .................................................................................... 5-30
Engrenagem intermediria
Pin intermedio
Idler gear ............................................................................................................ 5-31
rvore de comando de vlvulas
rbol de mando de vlvulas
Camshaft ............................................................................................................ 5-32
Mancais superiores da rvore de comando de vlvulas
Cojinetes superiores del rbol de mando de vlvulas
Camshaft upper bearings ................................................................................... 5-32
Balancins
Balancnes
Rocker arms ....................................................................................................... 5-33
Junta do cabeote
Junta de la culata
Cylinder head gasket .......................................................................................... 5-35
Cabeote
Culata
Cylinder head ..................................................................................................... 5-35
Tampa de inspeo traseira do cabeote
Tapa de inspeccin trasera de la culata
Cylinder head's rear inspection cover ................................................................ 5-36
Engrenagem do comando de vlvulas
Pin del rbol de mando de vlvulas
Camshaft drive gear ........................................................................................... 5-37
Regulagem da folga das vlvulas
Ajuste del huelgo de las vlvulas
Valve clearance setting....................................................................................... 5-37
5

-

4
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Introduo
Introduccin
Introduction
9.607.0.006.7160 - 07/98
Introduo
Introduccin
Introduction
O cabeote o componente responsvel pelo fluxo de gases atravs do motor. O cabeote nico e incorpora as
vlvulas, sede de vlvulas, guia das vlvulas e suporte dos coletores de escape e admisso.
Os coletores de admisso e escape so fixados em lados opostos do cabeote, proporcionando espao e fcil acesso
bomba injetora, bicos e tubulao de alimentao.
La culatas es el componente de que depende el flujo de gases a traves del motor. La culata es nico y incorpora las
vlvulas, asiento de vlvulas, gua de las vlvulas y soporte de los mltiples.
Los mltiple de admisin y escape son fijados en lados opuestos de la culata, proporcionando espacio y fcil acceso
a la bomba de inyeccin, toberas y caera de alimentacin.
The cylinder head is the components responsible for the flow of gases throughout the engine. The cylinder head is
unique and comprise valves, valve seats, valve guides and exhaust and intake manifold brackets.
The exhaust and intake manifolds are secured at opposite sides of the cylinder head providing space and easy
access to the fuel injection pump, nozzels and piping.
R
5

-

5
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Antes de iniciar a desmontagem, esgotar a gua e o leo do motor.
Antes de iniciar la desmontaje, sacar el agua y aceite del motor.
Drain engine water and lubricant oil prior to disassembly.
!
Remover o duto de admisso de ar.
Quitar el ducto de admisin de aire.
Remove the air crossover.
Soltar o tubo de respiro na tampa de vlvulas.
Soltar el tubo de respiro en la tapa de vlvulas.
Remove breather hose at valve cover.
6.07
5

-

6
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Soltar a tubulao no filtro de combustvel e remov-
lo completo (ver captulo 2).
Soltar la tuberia en el filtro de combustible y quitalo
completo (vease captulo 2).
Loosen fuel filter piping and remove the whole filter
(see chapter 2).
Remover a tampa de vlvulas.
Quitar la tapa de vlvulas.
Remove valve cover.
Soltar as abraadeiras da tubulao de alta presso
e remover os tubos (ver captulos 3 e 4).
Soltar las abrazaderas de la tubera de alta presin
y quitar dos tubos (vease capltulos 3 y 4).
Loosen clamp of high pressure piping and remove
the pipes (see chapters 3 and 4).
R
5

-

7
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover a tubulao de retorno de combustvel e o
tubo do LDA (ver captulos 3 e 4).
Quitar la tubera de retorno de combustible y el tubo
del LDA (vease captulos 3 y 4).
Remove fuel return piping and the LDA pipe (see
chapters 3 and 4).
Soltar o elemento separador de leo da ala de
suspenso do cabeote.
Loosen lubricant oil separator from the lifting eyes at
the cylinder head.
Soltar el elemento separador de aceite de la alza de
levantamiento de la culata
!
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Nos motores 6 cilindros a tubulao de alta presso deve ser removida juntamente com o coletor
de admisso.
In 6 cylinder engines high pressure piping must be removed together with the intake manifold.
En los motores 6 cilindros la tubera de alta presin debe ser removida juntamente con el mltiple
de admisin.
5

-

8
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover os tubos de l ubri fi cao do
turboalimentador e o turboalimentador (ver captulo
3).
Quitar los tubos de lubricacin del turboalimentador
y el turboalimentador (vease captulo 3).
Remove turbocharger lubricating pipes and remove
the turbocharger (see chapter 3).
Remover o tubo da haste de nvel.
Quitar el tubo de la varilla de nvel de aceite.
Remove dipstick pipe.
Travar a rvore de comando de vlvulas instalando
a ferramenta especial MWM no. 9.407.0.690.042.6
sobre o sextavado existente no eixo.
Trabar el rbol del mando de vlvulas instalando la
herramienta especial MWM no. 9.407.0.690.042.6
sobre la parte hexagonal del eje.
Lock camshaft by installing the special tool MWM
no. 9.407.0.690.042.6 over the shaft's hexagonal
part.
R
5

-

9
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Para a instalao da ferramenta especial MWM no. 9.407.0.690.042.6, posicionar a rvore de
comando de vlvulas com a marca PMS do sextavado voltada para cima.
Para la instalacin de la herramienta especial MWM no. 9.407.0.690.042.6, poner el rbol de
mando de vlvulas con la marca PMS del hexagonal del eje vuelta hacia arriba.
For installing the special tool MWM no. 9.407.0.690.042.6, put the camshaft with the PMS mark
on the shaft's hexagonal upwards.
!
Soltar e remover a engrenagem da rvore de
comando de vlvulas.
Soltar e quitar el pin del rbol de mando de
vlvulas.
Loosen and remove camshaft drive gear.
Remover a tampa de inspeo traseira do cabeote
uti l i zando a ferramenta especi al MWM no.
9.407.0.690.028.4.
Quitar la tapa de inspeccin trasera de la culata
utilizando la herramienta especial MWM no.
9.407.069.028.4.
Remove cylinder head's rear inspection cover with
the special tool MWM no. 9.407.0.690.028.4.
5

-

1
0
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Soltar o esticador da correia no cabeote.
Soltar el tensor de la correa en la culata.
Loosen the belt tensioner at cylinder head.
Remover o parafuso de fixao da engrenagem
intermediria do comando de vlvulas.
Remove camshaft idle gear fastening bolt.
Quitar el tornillo de fijacin del pin intermdio del
rbol de mando de vlvulas.
Soltar os parafusos do cabeote em ordem cruzada,
das extremidades para o centro, em trs etapas de
desaperto.
Soltar los tornillos de la culata en orden cruzada, de
la extremidades hacia el centro, en tres etapas de
desaprieto.
Loosen cylinder head bolts crosswise, from ends to
the center, by using three steps for loosening.
4.07
R
5

-

1
1
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover o cabeote completo e apoi-lo no
dispositivo especial MWM no. 9.407.0.690.039.6.
Quitar la culata completa y apoyala en el dispositivo
especial MWM no. 9.407.0.690.039.6.
Remover the complete cylinder head and put it down
on the special device MWM no. 9.407.0.690.039.6.
Remover o coletor de admisso e os tubos de alta
presso (ver captulo 3).
Quitar el mltiple de admisin y la tubera de alta
presin (vease captulo 3).
Remove intake manifold and high pressure injection
piping (see chapter 3).
6.07
Soltar os parafusos de fixao do coletor de escape
das extremidades para o centro e remov-lo.
Remover as juntas (ver captulo 3).
Soltar los tornillos de fijacin del mltiple de escape
de las extremidades hacia el centro y quitalo. Quitar
las juntas (vease captulo 3).
Loosen exhaust manifold fastening bolts from ends
to the center and remove the manifold. Remove the
gaskets (see chapter 3).
5

-

1
2
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Soltar as garras de fixao e remover os porta-bicos
injetores com o auxlio da ferramenta especial MWM
no. 9.407.0.690.040.6. Remover as arruelas de
vedao (ver captulo 4).
Soltar los fijadores y quitar los porta toberas con la
herramenta especial MWM no. 9.407.0.690.040.6.
Quitar los anillos de vedacin (vease capitulo 4).
Loosen clamps and remove the nozzles with the
special tool MWM no. 9.407.0.690.040.6. Remove
the sealing washers (see chapter 4).
Remover as velas aquecedoras.
Quitar las bujas calientadoras.
Remove glow plugs.
Remover a conexo de sada d'gua e as alas de
levantamento.
Quitar la conexin de salida de agua y las alzas de
levantamiento.
Remove water outlet and lifting eyes.
R
5

-

1
3
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover os ejetores de lubrificao dos balancins.
Quitar los eyectores de lubricacin de los balancines.
Girar o parafuso de regulagem da folga da vlvula
no sentido de apertar at o mximo possvel.
Turn valve clearance adjusting screw tightening it as
far as possible.
Girar el tornillo de ajuste del huelgo de la vlvula en
el sentido de apretar hacia el mximo possible.
Remove rocker arms' lubricating ejectors.
Remover o suporte do esticador da correia do
cabeote.
Quitar el soporte del tensor de la correa de la culata.
Remove belt tensioner bracket from cylinder head.
4.07
5

-

1
4
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover inicialmente os dois balancins menores e
aps o maior de cada cilindro utilizando uma chave
de fenda para pressionar a vlvula para baixo.
Quitar primeramente los dos balancines menores y
a seguir el maior de cada cilindro utilizando una llave
destornilladora para presionar la vlvula hacia abajo.
Remove first the two smallest rocker arms and then
the biggest one of each cylinder by using a screw
driver to press the valve downwards.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Na remoo dos balancins observar:
Posicionar os ressaltos da rvore de comando de vlvulas voltados para cima em cada cilindro.
Girar o comando pelo parafuso de fixao da engrenagem. Nunca utilizar o sextavado do eixo.
Identificar os balancins para mant-los na mesma posio durante montagem.
Cuidar para no deixar escapar as travas das vlvulas.
Durante la remocin de los balancines observar:
Poner los camones del rbol de mando de vlvulas vueltos hacia arriba en cada cilindro.
Girar el rbol de mando de vlvulas por el tornillo de fijacin del pin. Nunca utilizar el
hexagonal del eje.
Identificar los balancines para mantenerlos en la misma posicin durante la montage.
Atencin para no dejar que escape las trabas de las vlvulas.
During the rocker arms removal, note:
Put cams upwards at each cylinder.
Turn camshaft by using the gear fastening bolt. Never use the shaft's hexagonal.
Identify the rocker arms to keep them at the same position during the assembly.
Be carefull not to leave valve locks to escape.
!
R
5

-

1
5
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover o semi-anel de encosto superior da rvore
de comando de vlvulas.
Quitar el semi anillo de respaldo superior del rbol
de mando de vlvulas.
Remove the camshaft's upper half thrust ring.
Remover os mancais superiores da rvore de
comando de vlvulas partindo das extremidades para
o centro.
Quitar los cojinetes superiores del rbol de mando
de valvulas desde los extremos hacia el centro.
Remove camshaft upper bearings from the ends to
the center.
Remover a rvore de comando de vlvulas com o
conjunto da engrenagem intermediria.
Quitar el rbol de mando de vlvulas con el conjunto
del pin intermedio.
Remove camshaft with the idle gear assembly.
5

-

1
6
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover os mancais inferiores da rvore de
comando, puxando-os com cuidado para cima.
Remove camshaft lower bearings, pulling them up
carefully.
Sacar los cojinetes inferiores del rbol de mando,
traendolos hacia arriba con cuidado.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Apoiar a rvore de comando de vlvulas na posio vertical.
Apoyar el rbol de mando de vlvulas en la posicin vertical.
Lay camshaft in vertical position.
!
Remover o semi-anel de encosto inferior da rvore
de comando de vlvulas.
Quitar el semi anillo de respaldo inferior del rbol de
mando de vlvulas.
Remove the camshaft's upper half thrust ring.
R
5

-

1
7
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover as travas das vlvulas, os pratos e as
molas, utilizando a ferramenta especial MWM no.
9.407.0.690.044.6.
Remove valve locks, retainers and springs with the
special tool MWM no. 9.407.0.690.044.6.
Quitar las trabas de las vlvulas, los pratos y los
resortes con la herramienta especial MWM no.
9.407.0.690.044.6.
Remover as vlvulas de admisso e escape. Manter
as posies originais das vlvulas caso no houver
reparo de guias e assentos.
Remove intake and exhaust valves. Reassemble
valves in original positions if guides and seats should
not be repaired.
Quitar las vlvulas de admisin y escape. Mantener
las posiciones originales de las vlvulas si no hubiera
reparacin de las guas y asientos.
Sacar os retentores das vlvulas com a ferramenta
especial MWM no. 9.407.0.690.043.6.
Remove valve seals with the special tool MWM no.
9.407.0.690.043.6.
Quitar los retenes de las vlvulas con la herramienta
especial MWM no. 9.407.0.690.043.6.
5

-

1
8
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover os anis espaadores das molas das
vlvulas.
Remove valve springs' spacers.
Quitar los anillos espaciadores de los resortes de
las vlvulas.
Remover as travas dos parafusos de regulagem da
folga das vlvulas.
Remover os parafusos.
Remove valve clearance adjusting screw locks.
Remove adjusting screws.
Quitar las trabas de los tornillos de ajuste del huelgo
de las vlvulas.
Quitar los tornillos.
Remover guias e assentos de vlvulas.
Remover restos de junta da face do cabeote e
proceder a uma limpeza geral.
Remove guides y valve seats.
Remove gasket remainders from cylinder head
surface and proceed with a thorough cleaning.
Quitar guas y asientos de vlvulas.
Quitar restos de junta de la faz de la culata y proceder
a una limpieza general.
R
5

-

1
9
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificaes
Verificaciiones
Checkings
Verificar a planicidade da face inferior do cabeote e
da superfcie de assentamento dos mancais da
rvore de comando no cabeote. Medir longitudinal
e transversamente.
Variao mxima: 0,1 mm
Check cylinder head lower surface and camshaft
beari ngs seat warpi ng. Check across and
longitudinally.
Maximum warping: 0.1 mm
Verificar la planicidad de la faz inferior de la culata y
de la superfcie de asiento de los cojinetes del rbol
de mando en la culata. Medir en la direccin
transversal y longitudinal.
Variacin mxima: 0,1 mm
Medir o dimetro da haste das vlvulas em trs
posies diferentes: superior, central e inferior.
Dimetro: 6,952 - 6,970 mm
Measure valve stem diameter at three different
positions: upper, central and lower.
Diameter: 6.952 - 6.970 mm
Medir el dimetro del vstago de las vlvulas en tres
posiciones distintas: superior, central y inferior.
Dimetro: 6,952 - 6,970 mm
Verificar visualmente as condies gerais do
cabeote quanto a defeitos e trincas.
Visually check overall cylinder head conditions for
defects and cracks.
Verificar visualmente las condiciones generales de
la culata respecto a defectos y grietas.
5

-

2
0
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificar a largura (A) e o ngulo (B) do assento das
sedes das vlvulas.
Verificar la anchura (A) y ngulo (B) del asiento de
las vlvulas.
Check valve seat width (A) and angle (B).
Regular o sbito com a medida anteriormente obtida
da haste das vlvulas e verificar a folga entre guia e
vlvula. Medir em duas posies, prximas s
extremidades.
Folga: 0,030 - 0,070 mm
Adjust the bore gauge to the valve stem diameter as
measured before and check guide and valve
clearance. Check at two different positions, near to
their ends.
Clearance: 0.03 - 0.070 mm
Ajustar el sbito con la medida obtenida antes del
vstago de la vlvula y verificar el huelgo entre la
gua y la vlvula. Medir en dos posicionesdistintas,
prximos a sus extremidades.
Huelgo: 0,030 - 0,070 mm
Medir a altura de montagem das guias de vlvulas
em relao face do cabeote.
Altura: 33,8 - 34,2 mm
Measure assembling height between valve guide and
cylinder head surface.
Height: 33.8 - 34.2 mm
Medir la altura de montage de las guas de vlvulas
relativa a la faz de la culata.
Altura: 33,8 - 34,2 mm
A
B
R
5

-

2
1
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Testar a vedao entre as sedes e as vlvulas:
1. Limpar bem a sede e colocar um pouco de leo.
2. Injetar ar pelos dutos de admisso do cabeote.
3. A formao de bolhas de ar indica m vedao.
Test for valve and seat leakage:
1. Clean seat well and put a bit of lube oil.
2. Blow air through intake air ducts.
3. Should appear air bubbles, the sealing is not good.
Comprobar la vedacin entre los asientos y las
vlvulas:
1. Limpiar bien el asiento y poner un poco de aceite.
2. Inyectar aire a travs de los ductos de admisin
de la culata.
3. La formacin de burbujas de aire indican mal
vedacin.
Verificar a largura (A) e o ngulo (B) da face de
contato das vlvulas.
Verificar la anchura (A) y ngulo (B) de la faz de
contacto de las vlvulas.
Check valve contact face width (A) and angle (B).
A
B
Medir a profundidade das vlvulas em relao face
do cabeote.
Profundidade: 0,10 mm
Measure depth between valve and cylinder head
surface.
Depth: 0.10 mm
Medir la profundidad de las vlvulas relativa a la faz
de la culata.
Profundidad: 0,10 mm
5

-

2
2
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificar a carga das molas das vlvulas.
Probar las cargas de los resortes de las vlvulas.
Check valve spring loads.
Medir o dimetro dos munhes da rvore de
comando de vlvulas.
Dimetro: 31,86 - 31,88 mm
Medir el dimetro de los muones del rbol de mando
de vlvulas.
Dimetro: 31,86 - 31,88 mm
Measure camshaft journal diameter.
Diameter: 31.86 - 31.88 mm
Examinar visualmente a rvore de comando de
vlvulas quanto a desgaste irregulares ou formao
de "pitting" nos ressaltos.
Verificar visualmente el rbol de mando de vlvulas
respecto a desgastes anormales o formacin de
"pitting" en los camones.
Visually check the camshaft for wear and cam pitting.
A
B
Carga Comprimento
Carga Altura
Load Length
Sem Sin No 44,3 mm
A = 15 1,6 kgf 35,0 mm
B = 29,5 1,7 kgf 24,0 mm
R
5

-

2
3
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Medir o dimetro do mancal e o dimetro interno da
bucha montada da engrenagem intermediria da
rvore de comando.
Dimetro do mancal: 34,984 - 35,000 mm
Dimetro da bucha: 35,020 - 35,060 mm
Medir el dimetro del cojinete y el dimetro interno
del buje montado del pin intermedio del rbol de
mando.
Dimetro del cojinete: 34,984 - 35,000 mm
Dimetro del buje: 35,020 - 35,060 mm
Measure camshaft's idle gear bearing diameter and
bushing assembled inner diameter.
Bearing diameter: 34.984 - 35.000 mm
Bushing diameter: 35.020 - 35.060 mm
Regular o sbito com a medida anteriormente obtida
dos munhes do comando e verificar a folga entre
eixo e mancal.
Folga: 0,12 - 0,16 mm
Adjust the bore gauge to the camshaft journal
diameter as measured before and check shaft and
bearing clearance.
Clearance: 0.12 - 0.16 mm
Ajustar el sbito con la medida obtenida antes de
los muones del rbol de mando y verificar el huelgo
entre eje y cojinete.
Huelgo: 0,12 - 0,16 mm
Verificar o empenamento da rvore de comando de
vl vul as com el a apoi ada nos mancai s das
extremidades.
Mximo 4.07: 0,08 mm
6.07: 0,11 mm
Verificar el alabeo del rbol de mando de vlvulas
con el apoyado en los cojinetes de la extremidad.
Mximo 4.07: 0,08 mm
6.07: 0,11 mm
Check camshaft out-of-round laying it on the end
journals.
Mximum 4.07: 0.08 mm
6.07: 0.11 mm
5

-

2
4
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificar visualmente quanto a desgaste excessivo
e trincas:
A parte esfrica dos parafusos de regulagem da
folga das vlvulas.
As reas de contato dos balancins com os cames,
vlvulas e parafuso de regulagem.
Verificar visualmente con respecto a desgaste
excesivo y grietas:
La parte esfrica de los tornillos de ajuste de las
vlvulas.
Las superficies de contato de los balancines con
los camones, vlvulas y tornillo de ajuste.
Check for excessive wear and cracks:
Spheric surface of valve clearance adjusting screw.
Contact surfaces with cams, valves and adjusting
screws of rocker arms.
Medi r a fol ga axi al do mancal de aj uste da
engrenagem i ntermedi ri a do comando. Se
necessrio, trocar o anel de encosto.
Folga axial: 0,06 - 0,14 mm
Medir el huelgo axial del cojinete de ajuste del pin
intermedio del eje de mando. Caso sea necesrio,
cambiar el aro de ajuste.
Huelgo axial: 0,06 - 0,14 mm
Measure camshaft idle gear adjusting bearing axial
clearance. If needed, replace thrust bearing.
Axial clearance: 0.06 - 0.14 mm
Medir o dimetro interno da bucha montada do
mancal de ajuste da engrenagem intermediria do
comando.
Medir el dimetro interno del buje montado del
cojinete de ajuste del pin intermedio del rbol de
mando.
Measure internal diameter of camshaft idle gear
adjusting bearing bushing. If needed, replace
bushing.
No. 1 2,45 - 2,49 mm
No. 2 2,50 - 2,54 mm
No. 3 2,56 - 2,60 mm
R
5

-

2
5
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Diagrama de Vlvulas
Diagrama de Vlvulas
Valve Diagram
Valores medidos com folga das vlvulas de 1 mm. Aps a
verificao, regular a folga de acordo com o procedimento
descrito neste captulo.
Admisso Tangencial (AC): abre 517' depois do PMS
fecha 3200' depois do PMI
Admisso Espiral (AS): abre 340' depois do PMS
fecha 3141' depois do PMI
Escape: abre 5535' antes do PMI
fecha 459' antes do PMS
Tolerncia: 3
Valores obtenidos con el huelgo de vlvulas de 1 mm.
Despus de la verificacin, ajustar el huelgo de acuerdo
con el procedimiento descrito en este captulo.
Admisin Tangencial (AC): abre 517' despus del PMS
cierra 3200' despus del PMI
Admisin Espiral (AS): abre 340' despus del PMS
cierra 3141' despus del PMI
Escape: abre 5535' antes del PMI
cierra 459' antes del PMS
Tolerancia: 3
Values obtained with valve clearance of 1 mm. After
checking the diagram, adjust valve clearance according to
procedure described on this chapter.
Tangencial Intake (AC): opens 517' after TDC
closes 3200' after BDC
Spiral Intake (AS): opens 340' after TDC
closes 3141' after BDC
Exhaust: opens 5535' before BDC
closes 459' before TDC
Tolerance: 3
AC Admisso Tangencial
Admisin Tangencial
Tangencial Intake
AS Admisso Espiral
Admisin Espiral
Spiral Intake
Escape
Escape
Exhaust
Admisso
Admisin
Intake
Escape
Escape
Exhaust
PMS
PMS
TDC
PMI
PMI
BDC
459'
340'
517'
5
5

3
5
'
3
1
4
1
'
3
2
0
0
'
5

-

2
6
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
A montagem dos componentes do cabeote segue a ordem inversa da desmontagem.
The assembly of cylinder head components follows the disassembly reversed order.
El montaje de los componentes de la culata sigue el orden inverso al de la desmontaje.
1. Guias de vlvulas
Guias de vlvulas
Valve guides
Nota de montagem ... 5-28
Nota de montaje ... 5-28
Assembly note ... 5-28
2. Vlvulas
Vlvulas
Valves
Nota de montagem ... 5-29
Nota de montaje ... 5-29
Assembly note ... 5-29
3. Espaadores
Espaciadores
Spacers
4. Retentores das vlvulas
Retnes de vlvulas
Valve seals
Nota de montagem ... 5-29
Nota de montaje ... 5-29
Assembly note ... 5-29
5. Molas e pratos
Resortes y platos
Springs and retainers
Nota de montagem ... 5-30
Nota de montaje ... 5-30
Assembly note ... 5-30
6. Parafusos de regulagem da folga das vlvulas
Tornillos de ajuste de huelgo de las vlvulas
Valve clearance adjusting screws
7. Mancais inferiores da rvore de comando
Cojinetes inferiores del rbol de mando
Camshaft lower bearings
Nota de montagem ... 5-30
Nota de montaje ... 5-30
Assembly note ... 5-30
8. Anel de encosto da rvore de comando
Aro de ajuste del rbol de mando
Camshaft thrust rings
9. Engrenagem intermediria
Pin intermedio
Idle gear
Nota de montagem ... 5-31
Nota de montaje ... 5-31
Assembly note ... 5-31
Montagem
Montaje
Assembly
10.rvore de comando de vlvulas
rbol de mando de vlvuas
Camshaft
Nota de montagem ... 5-32
Nota de montaje ... 5-32
Assembly note ... 5-32
11.Mancais superiores da rvore de comando
Cojinetes superiores del rbol de mando
Camshaft upper bearings
Nota de montagem ... 5-32
Nota de montaje ... 5-32
Assembly note ... 5-32
12.Pino de apoio dos balancins
Perno de apoyo de los balancnes
Rocker arms thrust pin
13.Balancins
Balancines
Rocker arms
Nota de montagem ... 5-33
Nota de montaje ... 5-33
Assembly note ... 5-33
14.Ejetores de leo lubrificante
Eyectores de aceite lubricante
Lubricant oil injectors
15.Alas de suspenso
Alzas de levantamiento
Lifting eyes
16.Junta do cabeote
Junta de la culata
Cylinder head gasket
Nota de montagem ... 5-35
Nota de montaje ... 5-35
Assembly note ... 5-35
17.Cabeote
Culata
Cylinder head
Nota de montagem ... 5-35
Nota de montaje ... 5-35
Assembly note ... 5-35
18.Tampa de inspeo traseira
Tapa de inspeccin trasera
Rear inspection cover
Nota de montagem ... 5-26
Nota de montaje ... 5-26
Assembly note ... 5-26
R
5

-

2
7
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
20 - 30 N.m
27 - 33 N.m + 35
48 - 64 N.m
50 - 60 N.m
8,5 - 11,5 N.m 13 - 17 N.m
25,5 - 34,5 N.m
30 N.m + 60 N.m + 100 N.m
+ 90 + 90
17
11
15
21
14
9
19
18
19.Engrenagem da rvore de comando de vlvulas
Pin del rbol de mando de vlvulas
Camshaft gear
Nota de montagem ... 5-37
Nota de montaje ... 5-37
Assembly note ... 5-37
20.Regulagem da folga das vlvulas
Ajuste del huelgo de las vlvulas
Valve clearance setting
Nota de montagem ... 5-37
Nota de montaje ... 5-37
Assembly note ... 5-37
21.Tampa de vlvulas
Tapa de vlvulas
Valve cover
5

-

2
8
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Notas de Montagem
Notas de Montaje
Assembly Notes
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
1. Lavar bem todas as peas antes da montagem.
2. Substituir todos os anis de vedao, juntas e arruelas de cobre.
1. Limpiar bien a todas las piezas antes de proceder a la montage.
2. Reemplazar todos los anillos de vedacin, juntas y arandelas de cobre.
1. Clean up all parts before to proceed with the assembly.
2. O-rings, gaskets and copper washers must be replaced.
!
Se necessrio substituir as guias de vlvulas, utilizar
a ferramenta especial n 9.407.0.690.006.6 e montar
as guias em uma prensa.
Medir a altura da guia em relao face do cabeote
aps a prensagem.
!
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
As guias de vlvulas devem ser substitudas em conjunto com as sedes de vlvulas para
garantir concentricidade. Aps a prensagem necessrio ajustar o dimetro interno com um
alargador.
Dimetro interno: 7,000 - 7,022 mm
Las guias de vlvulas debern ser reeplazadas en conjunto con los asientos de las vlvulas
para garantizar la concentricidad. Despus de prensadas, es necesario ajustar el dimetro
interno con un alargador.
Dimetro interno: 7,000 - 7,022 mm
Si necesario reemplazar las guas de vlvulas, utilizar
la herramienta especial n 9.407.0.690.006.6 y
montarlas en una prensa.
Medir la altura de la gua en relacin a la faz de la
culata despus del prensado.
Should valve guides must be replaced, use the
special tool no. 9.407.0.690.006.6 and assemble the
valve guides in a press.
Check height between valve guide and cylinder head
surface after pressing.
Valve guides should be replaced together valve seats to guarantee concentricity. After they
have been pressed, internal diameter should be adjusted by using a reamer.
Internal diameter: 7.000 - 7.022 mm
R
5

-

2
9
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montar as vlvulas com as hastes lubrificadas.
Assemble valves with oiled stems.
Montar las vlvulas con los vstagos lubricados.
!
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Se as guias e sedes de vlvulas no foram substitudas, manter as vlvulas em suas posies
originais.
Si las guas y asientos de vlvulas no fueran reemplazadas, mantener las vlvulas en sus
posiciones originales.
If valve guides and seats were not replaced. keep valves in their original positions.
Instalar cuidadosamente os retentores das vlvulas
com a ferramenta especial no. 9.407.0.690.043.6.
Utilizar retentores novos a cada montagem.
Instalar con cuidado los retenes de las vlvulas con
la herramienta especial no. 9.407.0.690.043.6.
Utilizar retenes nuevos a cada montage.
Carefully install valve seals with the special tool no.
9.407.0.690.043.6.
Use new seals every new assembly.
5

-

3
0
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montar os mancais inferiores da rvore de comando
e o anel de encosto inferior.
Montar los cojinetes inferiores del rbol de mando
de vlvulas y el aro de ajuste inferior.
Assemble camshaft lower bearings and the lower
thrust ring.
Instalar as molas, pratos e travas das vlvulas com
a ferramenta especial no. 9.407.0.690.044.6.
Instalar os parafusos de regulagem da folga e
respectivas travas, posicionando-os para um mximo
de folga das vlvulas.
Instalar los resortes, platos y trabas de las vlvulas
con la herramienta especial no. 9.407.0.690.044.6.
Instalar los tornillos de ajuste del huelgo y sus trabas,
posicionandolos para un mximo de huelgo de las
vlvulas.
Assemble valve springs, retainers and locks with the
special tool no. 9.407.0.690.044.6.
Install valve clearance adjusting screws and their
locks, placing them in a such position to get maximum
valve clearance.
Montar o mancal inferior com o canal de
lubrificao no lado das engrenagens.
Montar el cojinete inferior con el canal de
lubrificacin en el lado de los pines.
Assemble camshaft lower bearing with the
lubrication channel at gear side.
!
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
R
5

-

3
1
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
1. Os mancais das extremidades da rvore de comando (lado da polia e lado das engrenagens)
no so intercambiveis entre si e so diferentes dos mancais centrais.
2. Os mancais centrais so intercambiveis entre si.
3. Os pares de mancais inferior e superior so casados e no devem ser trocados. Para reposio,
os mancais so fornecidos somente aos pares.
1. Los cojinetes de las extremidades del rbol de mando de vlvulas (lado de la polea y lado de
los piones) no son intercambiables entre ellos y son distintos de los cojinetes centrales.
2. Los cojinetes centrales son intercambiables entre ellos.
3. Los pares de cojinetes inferior y superior son casados y no deben ser cambiados. Como
repuestos, los cojinetes son suministrados solamente en pares.
1. Camshaft end bearings (pulley side and gear side) are not interchangeable between themselves
and are different from the central bearings.
2. The central bearings are interchangeable among themselves.
3. Lower bearing and upper bearing are matched and must not be changed. As spare part, the
bearings are supplied only as pairs.
!
Posicionar o conjunto do mancal de ajuste e
engrenagem intermediria na rvore de comando de
vlvulas.
Posicionar el conjunto del cojinete de ajuste y pin
intermedio en el rbol de mando de vlvulas.
Place the adjusting bearing and idle gear assembly
on the camshaft.
5

-

3
2
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montar a rvore de comando no cabeote.
Lubrificar os munhes do comando e instalar os
mancais superiores, observando a paridade com os
mancais inferiores. Aplicar torque aos parafusos dos
mancais seguindo a sequncia abaixo indicada.
Montar el rbol de mando en la culata.
Lubricar los muones del rbol y instalar los cojinetes
superiores, observando la paridad con los cojinetes
inferiores. Aplicar la torsin a los tornillos de los
cojinetes segn el orden presentado abajo.
Assemble the camshaft on the cylinder head.
Oil camshaft journals and install the upper bearings,
keeping the parity with the lower bearings. Apply
torque to the bearing bolts following the order
recommended below.
13 8 5 1 4 9 12
14 7 6 2 3 10 11
4.07
6.07
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Se o motor tiver sido montado anteriormente com o conjunto do mancal de ajuste de dois
parafusos, efetuar a seguinte atualizao:
1. Substituir os dois parafusos anteriores (no. 9.407.0.358.001.4 e no. 6.0200.27.2.1035) pelo
parafuso nico no. 6.0200.27.2.1270.
2. Substituir o disco no. 9.407.0.340.007.4 pelo disco no. 9.407.0.340.030.4.
3. Substituir a arruela no. 9.407.0.340.023.4 pela arruela no. 9.407.0.340.029.4.
Si el motor hubiera sido montado anteriormente con el conjunto del cojinete de ajuste de dos
tornillos, efectuar la seguiente actualizacin:
1. Reemplazar los dos tornillos anteriores (no. 9.407.0.358.001.4 y no. 6.0200.27.2.1035) por el
tornillo solo no. 6.0200.27.2.1270.
2. Reemplazar el disco no. 9.407.0.340.007.4 por el disco no. 9.407.0.340.030.4.
3. Reemplazar la arandela no. 9.407.0.340.023.4 por la arandela no. 9.407.0.340.029.4.
Should the engine had been formely assembled with the two bolts adjusting bearing, carry the
following update on it:
1. Replace the two bolts (no. 9.407.0.358.001.4 and no. 6.0200.27.2.1035) with the one bolt no.
6.0200.27.2.1270.
2. Replace disk no. 9.407.0.340.007.4 with the disk no. 9.407.0.340.030.4.
3. Replace washer no. 9.407.0.340.023.4 with the washer no. 9.407.0.340.029.4.
!
R
5

-

3
3
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Apoiar o cabeote no dispositivo especial MWM no.
9.407.0.690.039.6.
Apoyar la culata en el soporte especial MWM no.
9.407.0.690.039.6.
Lay cylinder head on the special support MWM no.
9.407.0.690.039.6.
Medir a folga axial da rvore de comando de vlvulas.
Se necessrio, trocar os anis de encosto.
Folga axial: 0,05 - 0,16 mm
Medir el huelgo axial del eje de mando de vlvulas.
Si fuera necesario, cambiar los aros de ajuste.
Huelgo axial: 0,05 - 0,16 mm
Check camshaft axial clearance. If needed, replace
thrust rings.
Axial clearance: 0.05 - 0.16 mm
Montar inicialmente o balancim maior e depois os
dois menores de cada cilindro utilizando uma chave
de fenda para pressionar a vlvula para baixo.
Montar primeramente el balancn maior y despus
los dos menores de cada cilindro utilizando una llave
destornilladora para presionar la vlvula hacia abajo.
Assemeble first the biggest rocker arm and then the
two smallest ones of each cylinder by using a screw
driver to press the valve downwards.
5

-

3
4
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Travar a rvore de comando de vlvulas instalando
a ferramenta especial MWM no. 9.407.0.690.042.6
sobre o sextavado existente no eixo.
Trabar el rbol del mando de vlvulas instalando la
herramienta especial MWM no. 9.407.0.690.042.6
sobre la parte hexagonal del eje.
Lock camshaft by installing the special tool MWM
no. 9.407.0.690.042.6 over the shaft's hexagonal
part.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Para a instalao da ferramenta especial MWM no. 9.407.0.690.042.6, posicionar a rvore de
comando de vlvulas com a marca PMS do sextavado voltada para cima.
Para la instalacin de la herramienta especial MWM no. 9.407.0.690.042.6, poner el rbol de
mando de vlvulas con la marca PMS del hexagonal del eje vuelta hacia arriba.
For installing the special tool MWM no. 9.407.0.690.042.6, put the camshaft with the PMS mark
on the shaft's hexagonal upwards.
!
Posicionar o pisto do primeiro cilindro no PMS.
Travar o vol ante nesta posi o uti l i zando a
ferramenta especial MWM no. 9.407.0.690.029.4.
Posiconar el pistn del primer cilindro en el PMS.
Trabar el volante en esta posicin utilizando la
herramienta especial MWM no. 9.407.0.690.029.4.
Position the first cylinder's piston in PMS.
Lock the flywheel in this position with the MWM
special tool no. 9.407.0.690.029.4.
R
5

-

3
5
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Posicionar a junta do cabeote no bloco utilizando
os pinos-guia MWM no. 9.407.0.690.030.4. A marca
"TOP" da junta dever estar voltada para cima.
Posicionar la junta de la culata en el bloque utilizando
los pernos gua MWM no. 9.407.0.690.030.4. La
marcacin "TOP" de la junta deber estar voltada
hacia arriba.
Install cylinder head gasket on block with guide pins
MWM no. 9.407.0.690.030.4. Install the gasket with
its "TOP" mark faced up.
"TOP"
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Na instalao da junta do cabeote, observar:
1. O lado "TOP" dever estar voltado para cima.
2. As superfcies do bloco e do cabeote devero estar bem limpas e secas.
En la instalacin de la junta de la culata, observar:
1. El lado "TOP" deber estar voltado hacia arriba.
2. Las faces del bloque y de la culata debern estar bien limpias y secas.
On installing the cylinder head gasket, notice:
1. The "TOP" side should be faced upwards.
2. Both block and cylinder head faces should be clean and dry.
!
Instalar o cabeote no bloco. Durante a instalao,
posicionar a engrenagem intermediria do comando
para o lado do coletor de admisso, para evitar
"estrangulamento" da folga entre a engrenagem
intermediria e a engrenagem de transferncia.
Apertar levemente sem torque o parafuso de fixao
da engrenagem intermediria.
Instalar la culata en el bloque. Mientras, posicionar
el pin intermedio hacia el lado del mltiple de
admisin, para evitarse estrangulamiento del huelgo
entre el pin intermedio y el pin de transferencia.
Aprietar levemente sin torsin el tornillo de fijacin
del pin intermedio.
Install the cylinder head. Meanwhile, hold the idle
gear positioned toward the intake manifold side, in
order to avoid clearance "strangling" between the idle
gear and the transfer gear. Slightly thighten the idle
gear bolt with no torque.
5

-

3
6
R
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Instalar os parafusos do cabeote e aplicar torque
conforme especificado seguindo a sequncia abaixo
indicada. Descartar os parafusos com comprimento
superior a 166,5 mm.
Install cylinder head bolts and apply torque according
specified following the order recommended bellow.
Do not use bolts with length larger than 166.5 mm.
Instalar los tornillos de la culata y apretar con la
torsin conforme especificado y segn el orden
presentado abajo. No utilizar tornillos con altura
superior a 166,5 mm.
13 9 5 1 3 7 11
14 10 6 2 4 8 12
4.07
6.07
Medir a folga entre dentes das engrenagens
intermediria e de transferncia.
Folga entre dentes: 0,06 - 0,17 mm
Medir el huelgo entre dentes de los piones
intermedio y de transferencia.
Huelgo entre dentes: 0,06 - 0,17 mm
Check gear backlash between idle and transference
gears.
Backlash: 0.06 - 0.17 mm
Dar o aperto final no parafuso da engrenagem
intermediria do comando.
Montar a tampa de inspeo traseira do cabeote e
apertar com a ferramenta especial MWM no.
9.407.0.690.028.4.
Dar la torsin final al tornillo del pin intermedio del
mando de vlvulas.
Poner la tapa de inspeccin trasera de la culata y
apretar con la herramienta especial MWM no.
9.407.0.690.028.4.
Apply final torque to the camshaft idle gear.
Install the cylinder head's rear inspection cover and
apply the torque with the MWM special tool no.
9.407.0.690.028.4.
R
5

-

3
7
Cabeote
Culata
Cylinder Head
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montar a engrenagem do comando e remover os
dispositivos de trava do comando e do volante.
Montar el pin del mando de vlvulas y remover
los dispositivos de traba del mando y del volante.
Assemble camshaft drive gear and remove lock
devices from camshft and flywheel.
Utilizar um calibre de lminas para regular a folga
entre o dimetro base dos cames e os balancins
(obtida quando o ressalto do came estiver para cima).
Girar o parafuso de regulagem at obter a folga
especificada.
Admisso: 0,2 - 0,4 mm Escape: 0,2 - 0,4 mm
Utilizar un clibre de lainas para ajustar el huelgo
entre el dimetro base de los cames y los balancines
(obtenida cuando el resalto del came estuver voltado
a arriba). Girar el tornillo de ajust hasta obtener el
huelgo especificado.
Admisin: 0,2 - 0,4 mm Escape: 0,2 - 0,4 mm
Use a feeler gauge to adjust clearance between
cam's base diameter and rocker arm (obtained when
cam is upwards). Turn adjusting screw until you have
the specified clearance.
Intake: 0.2 - 0.4 mm Exhaust: 0.2 - 0.4 mm
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
6
R
6

-

1
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
Introduo
Introduccin
Introduction ..................................................................................................................................... 6 - 3
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Tampa da caixa das vlvulas termostticas
Tapa de la caja de las vlvulas termostticas
Thermostat valves housing cover ........................................................................................... 6 - 4
Resfriador de leo lubrificante
Enfriador de aceite lubricante
Lubricant oil cooler .................................................................................................................. 6 - 4
Bomba d'gua
Bomba de agua
Water pump ............................................................................................................................ 6 - 5
Bocal de sada de gua
Bocal de salida de agua
Water outlet ............................................................................................................................ 6 - 5
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Bocal de sada de gua
Bocal de salida de agua
Water outlet ............................................................................................................................ 6 - 6
Bomba d'gua
Bomba de agua
Water pump ............................................................................................................................ 6 - 6
Resfriador de leo lubrificante
Enfriador de aceite lubricante
Lubricant oil cooler .................................................................................................................. 6 - 6
Vlvula termosttica
Vlvula termosttica
Thermostat .............................................................................................................................. 6 - 7
Montagem
Montaje
Assembly
Sequncia de montagem
Orden de montaje
Assembly order ..................................................................................................................... 6 - 10
6

-

2
R
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Notas de montagem
Notas de montaje
Assembly notes
Bomba de gua
Bomba de agua
Water pump ................................................................................................................ 6 - 12
Resfriador de leo lubrificante
Enfriador de aceite lubricante
Lubricant oil cooler ...................................................................................................... 6 - 12
Circuito de arrefecimento
Circuito de enfriamiento
Cooling circuit .................................................................................................................................... 6-14
R
6

-

3
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Introduo
Introduccin
Introduction
Parte da energia do combustvel transformada em calor no interior do motor. Esta energia deve ser dissipada para
manter o motor a uma temperatura de trabalho ideal, onde maior eficincia e durabilidade so obtidas.
O sistema de arrefecimento o responsvel pela troca de calor do motor com o meio ambiente, regulando sua
temperatura de trabalho. O calor transmitido ao fluido de arrefecimento que circula no bloco e cabeote do motor e
posteriormente dissipado para o ambiente ao passar pelo radiador.
Um bom funcionamento do sistema de arrefecimento de suma importncia, pois a performance, vida dos
componentes internos e consumo de combustvel so afetados quando o motor opera fora da faixa de temperatura
recomendada.
Introduo
Introduccin
Introduction
Parte de la energa del combustible es transformada en calor dentro del motor. Esta energa debe disiparse para
mantener el motor en una temperatura de funcionamiento ideal, donde se consiguen mayor eficiencia y durabilidad.
El sistema de enfriamiento responde por el cambio de calor del motor con el medio ambiente, regulando su temperatura
de trabajo. El calor es transmitido al fluido de enfriamiento que circula en el bloque y culata del motor y posteriormente
es disipado al ambiente al pasar por el radiador. Un bueno funcionamiento del sistema de enfriamiento es sumamente
importante, por cuanto el desempeo, la vida de los componentes internos y consumo de combustible son afectados
cuando el motor trabaja fuera de la faja de temperatura recomendada.
Part of the fuel energy is transformed into heat inside of the engine. This energy should be dissipated in order to
maintain the engine at an ideal working temperature, where greater efficiency and durability is obtained.
The cooling system is the one responsible for the engine heat exchange with the environment, adjusting its working
temperature. Heat is transmitted to the cooling fluid that circulates in the engine block and cylinder head and afterwards
is dissipated to the environment when passing through the radiator. A good functioning of the cooling system is of
major important, since performance, useful life of internal components and fuel consumption are affected when the
engine operates out of the recommended temperature range.
PRECAUES
PRECAUCIONES
CAUTIONS
Nunca efetue servios em qualquer componente do sistema de arrefecimento enquanto o
motor estiver funcionando.
Evite o contato manual com componentes do sistema de arrefecimento logo aps a operao
do motor, podero originar-se queimaduras.
O lquido de arrefecimento quente poder espirrar se a tampa do radiador for removida com o
sistema ainda quente. Para remover a tampa do radiador, deixe o sistema esfriar, gire a tampa
at o primeiro ressalto e espere que toda a presso seja aliviada. Se a tampa do radiador for
removida demasiadamente cedo, podero originar-se queimaduras.
Nunca efecte servicios en cualquier componente del sistema de enfriamiento mientras el
motor est funcionando.
Evite contacto manual con componentes del sistema de enfriamiento luego despus de la
operacin del motor, pues pueden causar quemaduras.
El lquido de enfriamiento caliente podr salpicar si la tapa del radiador fuera quitada mientras
el sistema an est caliente. Para quitar la tapa del radiador, deje enfriar el sistema, gire la tapa
hasta el primer resalto y espere que toda la presin sea aliviada. Si se quita la tapa del radiador
demasiado temprano, podrn producirse quemaduras.
Never perform any work in any component of the cooling system while the engine is running.
Avoid hand contact with cooling system components immediately after operation of the engine,
they could cause buns.
Hot cooling fluid could spill out if the radiator cap is removed while the system is still hot. To
remove the radiator cap, let the system cool off, turn the cap up to the first lug and wait until
all the pressure is relieved. If you remove the radiator cap too soon, burns could occur.
!
6

-

4
R
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover a tampa da caixa dos termostatos.
Remover os termostatos.
No motor 4 cilindros, os termostatos e a tampa
formam um conjunto nico.
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Remover o resfriador de leo lubrificante.
Quitar la tapa de la caja de los termostatos. Quitar
los termostatos.
En el motor 4 cilindros, los termostatos y tapa son
un solo conjunto.
Remove the thermostat housing cover. Remove
thermostats.
In the 4 cylinder engine, cover and thermostats are
assembled togheter in one piece.
Quitar el enfriador de aceite lubricante.
Remove the lubricant oil cooler.
Remover a tubulao de entrada e sada de gua
para aquecimento da cabine.
Quitar la tubera de entrada y salida de agua para
calentamiento de la cabina.
Remove cabin heating water inlet and outlet piping.
R
6

-

5
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover a flange de ligao entre a sada da bomba
e o bloco.
Quitar la brida de ligacin entre la salida de la bomba
y el bloque.
Remove the linkage flange between the pump outlet
and block.
Remover a bomba dgua.
Quitar la bomba de agua.
Remove water pump.
Remover o bocal de sada de gua.
Quitar el bocal de salida de agua.
Remove water outlet.
6

-

6
R
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Inspecionar o resfriador de leo lubrificante quanto
a trincas e danos.
Inspeccionar el enfriador de aceite lubricante en
cuanto a grietas y daos.
Check the lubricant oil cooler for damages and
cracks.
Sempre que for desmontado o bocal de sada de
gua no bloco, o anel de vedao dever ser
substitudo.
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Siempre que hay sido desmontado el bocal de salida
de agua en el bloque, el anillo de vedacin deber
ser cambiado.
Whenever water outlet in block is disassembled, its
sealing ring should be replaced.
Verificar o estado da engrenagem de acionamento
da bomba com relao a desgaste e trincas nos
dentes. Verificar vazamentos atravs do furo vigia
da bomba. Se necessrio, substituir a bomba.
Inspeccionar el estado del pin de accionamiento
de la bomba cuanto a desgaste y grietas en los
dentes. Verificar si hay vaciamentos en la bomba a
travs del orifcio de inspeccin. Reemplazar la
bomba si necesario.
Check the state of the pump driving gear for wear
and cracks in the teeth. Check pump for leakages
through the inspection hole. Replace pump if
necessary.
R
6

-

7
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Inspecionar os anis de vedao e as vlvulas
termostticas.
Inspeccionar los anillos de vedacin y las vlvulas
termostticas.
Check the sealing rings and the thermostat valves.
PRECAUES
PRECAUCIONES
CAUTIONS
Nunca operar o motor sem as vlvulas termostticas, pois o motor no ir atingir a temperatura
ideal de trabalho.
No operar nunca el motor sin las vlvulas termostticas, puesto que el motor no podr alcanzar
la temperatura de operacin ideal.
Never operate the engine without the thermostats, because this will avoid the engine to reach
its ideal working temperature.
!
4.07
6.07
6

-

8
R
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Testar a vlvula termosttica e verificar as suas
condies de funcionamento conforme procedimento
abaixo:
Colocar a vlvula em um suporte, dentro de um
recipiente, e encher com gua at que a vlvula
fique totalmete submersa.
Posicionar um relgio comparador sobre a haste
da vlvula e ajustar uma pr-carga de 1 mm.
Instalar um termmetro de escala 0-100 C imerso
na gua.
Colocar o recipiente sobre um aquecedor eltrico
ou a gs e aquecer gradativamente a gua.
Anotar as temperaturas do incio e fim do
movimento do relgio (incio e fim da abertura da
vlvula termosttica), e o curso final do relgio
(vlvula totalmente aberta).
Comparar os valores encontrados com a tabela ao
lado. Substituir a vlvula se a temperatura do
incio de abertura estiver fora dos valores
especificados e/ou o curso de funcionamento
estiver abaixo do especificado.
Realizar la prueba de la vlvula termosttica y
averiguar su correcto funcionamiento, segn el
procedimiento abajo:
Colocar la vlvula en un soporte y ponerlo dentro
de un recipiente. Llenar con agua hasta la vlvula
quede completamente submergida.
Instalar un reloj comparador en la varilla de la
vlvula e ajustar una precarga de 1 mm.
Poner un termmetro con graduacin de 0-100 C
adentro en el agua.
Poner el recipiente sobre un calentador elctrico o
de gs y calentar el agua gradualmente.
Anotar las temperaturas del incio y fin del
movimiento del reloj (incio y fin de la abertura de
la vlvula), bien como el curso total del reloj
(vlvula totalmente aberta).
Comparar los valores encontrados con las
especificaciones de la tabla al lado. Reemplazar la
vlvula termosttica en el caso de que las
temperaturas de inicio y fin de la abertura de la
vlvula estn fuera de los valores especificados y/
o el curso de funcionamiento est abajo de la
especificacin.
Vlvula termosttica
Vlvula termosttica
Thermostat
Incio de abertura
Inicio da abertura 79 2 C
Opening start
Totalmente aberta
Totalmente abierta 94 C
Fully opened
Curso mnimo de funcionamento
Curso mnimo de funcionamiento 8,0 mm
Minimum operating course
R
6

-

9
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Make a test with the thermostat and check for its
proper working conditions according the following
procedure:
Hold the thermostat in a bracket, inside a container,
and fill it up with water until the thermostat is totally
under water.
Install a dial indicator gauge over the thermostat
stem and apply a pre-load of 1 mm on it.
Immerse a 0-100 C graduated thermometer in the
water.
Put the container on a electrical ou gas heater and
gradually heat the water.
Take note of the observed temperatures when dial
gauge starts and stops moving (the beginning and
the end of thermostat opening), and the total
course of dial indicator gauge as well.
Compare the results with the specified values in
the table aside. Should the thermostat opening
start or fully opening temperatures be outside the
specified range and/or thermostat course is below
the specified value, replace the thermostat.
6

-

1
0
R
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montagem
Montaje
Assembly
A montagem dos componentes do sistema de arrefecimento segue a ordem inversa de desmontagem.
El montaje de los compnentes de lo sitema de enfriamiento sigue el orden inverso de montaje.
The assembly of cooling system components follows the disassembly reversed order.
1. Bocal de sada de gua
Bocal de salida de agua
Water outlet
2. Flange da bomba d'gua
Brida de la bomba de agua
Water pump flange
3. Bomba d'gua
Bomba de agua
Water pump
Nota de montagem ... pgina 6 - 12
Nota de montaje ... pgina 6 - 12
Assembly note ... page 6 - 12
4. Tubos de gua para aquecimento da cabine
Tubos de agua para calentamiento de la cabine
Water pipes for cab heating
5. Resfriador de leo lubrificante
Enfriador de aceite lubricante
Lubricant oil cooler
Nota de montagem ... pgina 6 - 12
Nota de montaje ... pgina 6 - 12
Assembly note ... page 6 - 12
6. Tampa da caixa dos termostatos
Tapa de la caja de los termostatos
Thermostat housing cover
R
6

-

1
1
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
17 - 23 N.m
20 - 28 N.m
45 - 55 N.m
25,5 - 34,5 N.m
17 - 23 N.m
17 - 23 N.m
12 - 18 N.m + 140
43 - 57 N.m
43 - 57 N.m
17 - 23 N.m
25 - 30 N.m
25 - 30 N.m
1
2
3
5
6
4
6

-

1
2
R
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Notas de Montagem
Notas de Montaje
Assembly Notes
Trocar os anis de vedao da bomba d'gua no
contato com a carcaa das engrenagens e com o
bloco.
Ao montar a bomba d'gua, apertar primeiro os
parafusos da bomba d' gua na carcaa das
engrenagens e depois os parafusos da flange no
bloco, para evitar trincas na carcaa da bomba
d'gua.
Remover os restos de junta do resfriador de leo
lubrificante. Jatear ar comprimido para limpar as
superfcies que ficaro em contato com a nova junta.
Cambiar los anillos de vedacin de la bomba de agua
en lo contacto con la carcasa de los piones y con el
bloque.
Replace sealing rings of the water pump in contact
with the gear housing and the block.
Cuando montar la bomba de agua, apretar primero
los tornillos de la bomba en la carcasa de los piones
y despus los tornillos de la brida en el bloque, para
no criar grietas en la carcasa de la bomba de agua.
While assembling the water pump, tighten first de
bolts in gear housing and then the bolts if the flange
in the block, avoiding cracks in the water pump
housing.
Quiar los restos de junta del enfriador de aceite
lubricante. Inyectar aire comprimido para limpiar las
superfcies que quedarn en contacto con la nueva
junta.
Remove gasket remainders from the lube oil cooler.
Blow compressed air to clean surfaces wich will be
in contact with the new gasket.
R
6

-

1
3
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Para um bom funcionamento do sistema de arrefecimento, necessrio que todas as
passagens de gua internas ao motor estejam devidamente preenchidas. Ar no sistema de
arrefecimento poder dar origem a pontos de elevada temperatura nos cabeotes e bloco do
motor, causando trincas nesses componentes e queima das juntas de cabeote.
Para un buen funcionamiento del sistema de enfriamiento, es necesario que todos los pasos
de agua internos al motor estn debidamente llenados. Aire en el sistema de enfriamiento podr
originar puntos de temperatura elevada en las culatas y bloque del motor, causando grietas en
tales componentes y quemando los empaques de la culata.
For the cooling system to function properly, it is necessary that all engine internal water
passageways are duly filled up. Air inside the cooling system may originate high temperature
spots in the cylinder head and engine block, causing cracks in these components and burning
out of cylinder head gasket.
!
Utilizar junta nova entre o cabeote do resfriador e a
flange do elemento trocador de calor, e junta lquida
entre a flange do elemento e o bloco do motor.
Utilizar nueva junta entre la cabeza del enfriador y la
brida del elemento cambiador de calor, y junta lquida
entre la brida del elemento y el bloque del motor.
Use new gasket between oil cooler head and heat
exchanger element's flange, and liquid gasket
between the element and the engine block.
6

-

1
4
R
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Circuito de arrefecimento
Circuito de enfriamiento
Cooling circuit
CABINE
CABINA
CABIN
RESERVATRIO
DEPSITO
RESERVOIR
TERMOSTATOS
TERMOSTATOS
THERMOSTATS
RADIADOR
RADIADOR
RADIATOR
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
7
R
7

-

1
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Introduo
Introduccin
Introduction ..................................................................................................................................... 7 - 3
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Bujo do crter
Tapn del crter
Oil pan plug............................................................................................................................. 7 - 4
Filtro de leo
Filtro de aceite
Oil filter .................................................................................................................................... 7 - 4
Crter
Crter
Oil pan .................................................................................................................................... 7 - 5
Tubo de suco de leo
Tubo de succin de aceite
Suction oil pipe ....................................................................................................................... 7 - 5
Grade estrutural
Reja estructural
Lader frame ............................................................................................................................ 7 - 6
Bomba de leo
Bomba de aceite
Oil pump ................................................................................................................................. 7 - 6
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Vlvula reguladora de presso
Vlvula regladora de presin
Pressure regulator valve......................................................................................................... 7 - 8
Tubo de suco de leo
Tubo de succin de aceite
Suction oil pipe ....................................................................................................................... 7 - 8
leo lubrificante
Aceite lubricante
Lubricating oil .......................................................................................................................... 7 - 9
Grade estrutural
Reja estructural
Lader frame ........................................................................................................................... 7 - 11
7

-

2
R
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montagem
Montaje
Assembly
Sequncia de montagem
Orden de montaje
Assembly order ..................................................................................................................... 7 - 12
Notas de montagem
Notas de montaje
Assembly notes
Bomba de leo
Bomba de aceite
Oil pump ..................................................................................................................... 7 - 13
Filtro de leo
Filtro de aceite
Oil filter ....................................................................................................................... 7 - 14
Grade estrutural
Reja estrucutral
Lader frame ................................................................................................................ 7 - 14
Circuito de lubrificao
Circuito de lubricacin
Lubricating circuit ......................................................................................................................... 7 - 15
R
7

-

3
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
9.607.0.006.7160 - 07/98
O sistema de lubrificao responsvel pela conduo do leo lubrificante todas as partes mveis do motor.
O fluxo de leo formado por uma bomba de lbulos, succionando o leo do crter atravs do pescador e bombeando-
o para a galeria principal. A vlvula reguladora de presso localizada na carcaa da bomba controla a presso do leo
na galeria principal, aliviando-a quando o motor parte e o leo est frio, e regulando-a ao longo de toda a faixa de
utilizao do motor. A seguir o leo passa pelo trocador de calor onde resfriado e caminha em direo ao filtro. A partir
deste ponto o leo enviado pela galeria todas as partes mveis do motor: mancais principais, mancais da rvore
de comando, carcaa das engrenagens de distribuio, cabeote, balancins, etc.
Del sistema de lubricacin depende el acarreo del aceite lubricante a todas las partes mviles del motor.
El flujo de aceite es constituido por una bomba de lbulos, aspirando el aceite del crter a travs del pescante y
bombendolo a la galera principal. La vlvula reguladora de presin localizada en la carcasa de la bomba controla la
presin del aceite en la galera principal, lo alivia cuando arranca el motor y cuando el aceite est fro, y lo regula a lo
largo de toda la faja de utilizacin del motor. A continuacin, el aceite pasa por el intercambiador de calor donde se
enfra y va hacia el filtro. A partir de este punto el aceite es mandado a travs de la galera a todas las partes mviles
del motor: cojinetes principales, cojinentes del rbol de levas, carcasa de los piones de distribucin, culata, balancines,
etc.
The lubricating system is responsible for conveying lubricating oil to all mobile part of the engine.
The oil flow is formed by a lobule pump which draws the oil from the oil pan through the suction oil pipe and pump it to
the main gallery. The pressure regulating valve located in the pump housing controls the oil pressure in the main
gallery, relieving it when the engine is started and the oil is cold, and regulating it along the entire use range of the
engine. Next, the oil goes through the heat exchanger where is cooled off and proceeds towards the filter. After this
point it is sent by the gallery to all mobile parts of the engine: main bearings, camshaft bearings, distribution gear
housing, cylinder head, rocker arms, etc.
Introduo
Introduccin
Introducion
Introduo
Introduccin
Introduction
7

-

4
R
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Remover o bujo do crter e deixar o leo escoar.
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Remover o filtro de leo com o auxlio de uma cinta
apropriada.
Quitar el tapn del crter y dejar escurrir el aceite.
Remove the oil pan plug and let the oil flow off.
Quitar el filtro de aceite con la ayuda de una cinta
apropiada.
Remove the oil filter by using an appropriate band.
Solte o filtro somente quando houver necessidade de troca ou dentro
do prazo de manuteno preventiva.
Loosen filter only when change is required or within the preventive
maintenance period.
Afloje el filtro slo cuando haya necesidad de cambio o si estuviera
dentro del plazo de mantenimiento preventivo.
!
R
7

-

5
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover o crter, soltando os parafusos das
extremidades para o centro.
Quitar el crter, soltando los tornillos de los
extremos para el centro.
Remove the oil pan, loosening bolts from ends to
the center.
Remover o cabeote do filtro.
Quitar la cabeza del filtro.
Remove filter head.
Remover o tubo de suco de leo.
Quitar el tubo de succin de aceite.
Remove the lube oil suction pipe.
6.07
7

-

6
R
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Soltar os parafusos da bomba de leo.
Remover a bomba de leo. Verificar a entrada (1) e
a sada (2) de leo lubrificante da bomba quanto a
presena de detritos.
Loose the oil pump bolts.
Desatar los tornillos de la bomba de aceite.
Quitar la bomba de aceite. Verificar la entrada (1) y
la salida (2) de aceite lubricante de la bomba cuanto
a presencia de despojos.
Remove the oil pump. Check inlet (1) and outlet (2)
lube oil pump passages to remains.
Remover a grade estrutural do bloco, soltando os
parafusos das extremidades para o centro. Observar
a posio dos selos de leo.
Quitar la reja estructural del bloque, soltando los
tornillos de las extremidades para el centro. Observar
la posicin de los sellos de aceite.
Remove block lader frame, loosening the bolts from
the extremeties to the centre. See the position of the
oil seals.
1
2
R
7

-

7
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Desmontar a vlvula reguladora de presso.
Remover o retentor de leo da bomba.
Remover el retn de aceite de la bomba.
Remove oil pump retainer.
Desmontar la vlvula regladora de presin.
Disassemble pressure regulator valve.
Verificar o estado da mola e do pisto da vlvula
reguladora de presso de leo do motor.
Verificar el estado del resorte y del pistn de la vlvula
regladora de presin de aceite del motor.
Check engine oil pressure regulator valve spring and
piston state.
7

-

8
R
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Verificar o estado da bomba de leo. Caso apresente algum problema, deve-se contactar o
fabricante ou a assistncia tcnica autorizada.
Inspeccionar la bomba de aceite. En caso de presentar algn problema, se debe contactar al
fabricante o una asistencia tcnica autorizada.
Inspect the oil pump. In case there is any problem, contact should be made with the manufacturer
or an authorized technical assistance center.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
!
Check that the suction oil pipe is not smashed,
cracked, pierced or clogged, hindering the system
lubrication. Blow compressed air into the pipe to
check for clogging.
Verificar se o tubo de suco de leo no est
amassado, trincado, furado ou entupido, dificultando
a lubrificao do sistema. Jatear ar comprimido no
tubo para verificar a possibilidade de entupimento.
Verificar si el tubo de succin de aceite no tiene
amasaduras, grietas, agujeros o obstruccin,
pudiendo dificultar la lubricacin del sistema. Inyectar
aire comprimido en el cao para prevenir contra
posible obstruccin.
R
7

-

9
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
O estado do leo lubrificante fundamental para uma boa conservao dos componentes internos do motor. Um leo
lubrificante diludo pela gua de arrefecimento ou combustvel pode causar problemas ao motor.
Verifique a aparncia do leo lubrificante do seu motor. Uma colorao escura e baixa viscosidade, poder significar
a presena de combustvel no leo lubrificante. A presena de bolhas ou uma colorao leitosa poder indicar a
presena de gua no leo.
El estado del aceite lubricante es fundamental para la buena conservacin de los componentes internos del motor.
Un aceite lubricante diludo con agua de enfriamiento o con combustible puede causar problemas al motor.
Verificar el aspecto del aceite lubricante de su motor. Coloracin oscura y viscosidad baja pueden significar que hay
combustible en el aceite lubricante. Si se ven burbujas o si la coloracin parece lechosa podr indicar que hay agua
en el aceite.
The state of the lubricant oil is essential for a good conservation of the engine internal components. An oil lubricant
diluted in cooling water or fuel could cause faults in the engine.
Check the appearance of your engine lubricant oil. A dark coloring and low viscosity could indicate the presence of
fuel in the lubricating oil. The presence of bubbles or a milky coloring could indicate the presence of water in the oil.
gua no leo lubrificante
Agua en el aceite lubricante
Water in the lubricant oil
A presena de gua no leo resultado de trincas ou vazamentos ligando os sistemas de lubrificao ao de
arrefecimento. Estas ligaes podero ocorrer com maior freqncia atravs dos seguintes componentes:
Trincas nos cabeotes
Juntas do cabeote
Trincas no bloco de cilindros
Resfriador de leo
Agua en el aceite es resultado de grietas o escurrideros en la ligacin de los sistemas de lubricacin y de enfriamiento.
Estas ligaciones podrn ocurrir ms frecuentemente a travs de los siguientes componentes:
Grietas en las culatas
Empaques de la culata
Grietas en el bloque de cilindros
Enfriador de aceite
The presence of water in the oil is a result of cracks or leaks connecting the lubricating systems to the cooling system.
These connections could occur more often through the following components:
Cylinder head cracks
Cylinder head gaskets
Cylinder block cracks
Oil cooler
Cuidados com o leo lubrificante
Cuidados con el aceite lubricante
Cautions with the lubricant oil
7

-

1
0
R
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Durante a operao normal do motor, a presso do leo ser superior da gua de
arrefecimento, havendo assim a passagem do leo para o sistema de arrefecimento. Ao se
desligar o motor a situao se inverte. A presso do sistema de arrefecimento far com que
a gua passe ao sistema de lubrificao j que no haver atividade da bomba de leo e a
presso cair a zero.
Durante la operacin normal del motor, la presin del aceite ser ms que la del agua de
enfriamiento, ocurriendo as, el paso del aceite al sistema de enfriamiento. La situacin se
invierte al desconectar el motor. La presin del sistema de enfriamiento har que el agua pase
al sistema de lubricacin, puesto que ya no habr actividad de la bomba de aceite y la presin
bajar a cero.
During normal engine operation, the oil pressure will be greater than the cooling water, thus,
oil will be passing to the cooling system. After the engine is stopped the situation is reversed.
The cooling system pressure will force the water to pass to the lubricating system since there
is no oil pump activity and the pressure will drop to zero.
!
Combustvel no leo lubrificante
Combustible en el aceite lubricante
Fuel in the lubrificant oil
A passagem do combustvel para o sistema de lubrificao poder se dar atravs dos seguintes componentes:
Bomba alimentadora
Combustvel no queimado passando pelos anis de vedao dos pistes
El paso del combustible al sistema de lubricacin podr ocurrir a travs de los siguientes componentes:
Bomba de alimentacin
Combustible no quemado que pasa por los anillos de vedacin de los pistones
The fuel passage to the lubrication system could occur through the following components:
Fuel lift pump
Fuel not yet burned passing through the piston sealing rings
R
7

-

1
1
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
O aparecimento de fumaa branca ao se partir o motor, indica que pelo menos um injetor est
vazando ou no pulverizando corretamente (consultar Sistema de Injeo sobre manuteno
e substituio dos injetores). Este problema poder causar srios danos s camisas e pistes,
pois reduz drasticamente a pelcula lubrificante, lavando as camisas do motor.
Cuando sale humo blanco al arranque del motor significa que por lo menos uno de los
inyectores tiene prdida o no est pulverizando correctamente (consultar Sistema de Inyeccin
al respecto de mantenimiento y repuesto de los inyectores). Este problema podr ocasionar
serios daos a las camisas y pistones, porque reduce drsticamente la pelcula lubricante,
lavando las camisas del motor.
The appearance of white smoke when starting the engine indicates that at least one nozzle is
leaking or not being properly sprayed (refer to the Fuel Injection System on maintenance and
replacement of nozzles). This problem could cause serious damages to the liners and pistons
since it reduces drastically the lubricating film, washing off the engine liners.
!
Para maiores informaes, consultar o captulo 10, leos lubrificantes recomendados.
Para ms informaciones, vease el captulo 10, aceites lubricantes recomendados.
For further information, refer to chapter 10, recommended lubricating oils.
Check state of the lader frame for cracks and
deformations. Check oil seals for leakages. Oil
suction pipe sealing ring should be replaced.
Verificar o estado da grade estrutural com relao a
trincas e deformaes. Inspecionar os selos de leo
quanto a vazamentos. O anel de vedao do tubo
de succo de leo dever ser substitudo.
Verificar el estado de la reja estructural en cuanto a
grietas e deformaciones. Inspeccionar los sellos de
aceite en que lo respecta a vaciamientos. El anillo
de vedacin del cao de succin de aceite deber
ser cambiado.
7

-

1
2
R
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montagem
Montaje
Assembly
A montagem dos componentes do sistema de lubrificao segue a ordem inversa de desmontagem.
El montaje de los componentes de lo sitema de lubricacin sigue el orden inverso al de desmontaje.
The assembly of lubrification system components follows the disassembly reversed order.
25,5 - 34,5 N.m
17 - 23 N.m
25,5 - 34,5 N.m
17 - 23 N.m
34 - 46 N.m
25 - 35 N.m
1. Bomba de leo
Oil pump
Nota de montagem ... pgina 7 - 13
Nota de montaje ... pgina 7 - 13
Assembly note ... page 7 - 13
3. Tubo de suco de leo
Tubo de succin de aceite
Suction oil pipe
4. Crter
Crter
Oil pan
2. Grade estrutural
Reja estructural
Lader frame
Bomba de aceite
5. Filtro de leo
Filtro de aceite
Oil filter
Nota de montagem ... Pgina 7 - 14
Nota de montaje ... pgina 7 - 14
Assembly note ... page 7 - 14
6. Bujo do crter
Tapn del crter
Oil pan plug
Nota de montagem ... pgina 7 - 14
Nota de montaje ... pgina 7 - 14
Assembly note ... page 7 - 14
1
2
3
4
5
6
R
7

-

1
3
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Notas de Montagem
Notas de Montaje
Assembly Notes
Remover os restos de vedante antigo das superfcies
de contato da bomba de leo e do bloco, cuidando
para no danific-las. Jatear ar comprimido para
limpar bem estas superfcies.
Limpiar los restos de vedante anterior de las
superficies de contacto de la bomba de aceite y del
bloque, cuidando para no daarlas. Soplar aire
comprimido para bien limpiar estas superficies.
Remove old gasket remainders from the oil pump
and block contact surfaces. Be carefull not to damage
these sufaces and blow compressed air to have them
well cleaned.
Aplicar junta lquida (Dow Corning 780) na superfcie
da bomba que ficar em contato com o bloco.
Montar a bomba de leo no bloco e, com a
ferramenta especial MWM no. 9.407.0.690.035.6,
instalar o retentor dianteiro do motor. Encostar o
retentor no fundo do alojamento da bomba.
Aplicar junta lquida (Dow Corning 780) en la
superfcie de la bomba que quedar en contacto con
el bloque.
Apply liquid gasket (Dow Corning 780) in pump
surfaces in contact with the block.
Montar la bomba de aceite en el bloque y, con la
herramienta especial MWM no. 9.407.0.690.035.6,
instalar el retn delantero del motor. Apoyar el retn
en el fundo del alojamiento de la bomba.
Assemble the oil pump in the block and, with the
special tool MWM no. 9.407.0.690.035.6, install the
engine front retainer. Rest the retainer on the
housing's bottom.
7

-

1
4
R
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Olear a superfcie do anel de vedao do filtro de
leo e rosque-lo com a mo at encostar no
cabeote do filtro. Aplicar mais 3/4 de volta. No
utlizar a cinta para no danificar o filtro.
Aceitar la superficie del anillo de vedacin del filtro
de aceite y atornillarlo con las manos hasta
encostarlo en la cabeza del filtro. Apretar ms 3/4
de vuelta. No usar la cinta para no daar el filtro.
Apply a light film of lube oil to the gasket surface
before installing the filter and screw it in by hands
until gasket stops against filter head. Tighten another
3/4 turn. A band should not be used since it could
damage the filter.
Apertar os parafusos da grade estrutural do centro
para as extremidades. Observar a posio correta
dos selos de leo.
Apretar los tornillos de la reja estructural partindo
del centro hacia los extremos. Observar la posicin
correcta de los sellos de aceite.
Tighten lader frame bolts from center to the ends.
Take care of right position of the oil seals.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Utilizar sempre um retentor novo na montagem.
Allways use a brand new retainer during the assembly.
Utilizar siempre un retn nuevo en la montage.
!
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Substiuir o anel de vedao do tubo de suco de leo por um novo.
Replace the oil suction pipe o'ring for a new one.
Reemplazar el anillo de vedacin del tubo de succin de aceite por un nuevo.
!
R
7

-

1
5
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
9.607.0.006.7160 - 07/98
Circuito de lubrificao
Circuito de lubricacin
Lubricating circuit
Vlvula reguladora de presso de
leo lubrificante dos ejetores (ver
captulo 8).
Vlvula reguladora de presin de
aceite lubricante de los eyectores
(vease captulo 8).
Lube oil pressure regulator valve to
ejectors (see chapter 8).
Vlvula reguladora de
presso de leo lubrificante
Vlvula reguladora de
presin de aceite lubricante
Lube oil pressure regulator
valve
Vlvula diferencial do resfriador
de leo
Vlvula diferencial del enfriador
de aceite
Oil cooler differential valve
Bomba de leo lubrificante
Bomba de aceite lubricante
Lube oil pump
8
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
R
8

-

1
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
9.607.0.006.7160 - 07/98
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Introduo
Introduccin
Introduction ..................................................................................................................................... 8 - 3
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Volante
Volante
Flywheel .................................................................................................................................. 8 - 4
Engrenagens de Distribuio
Piones de Distribucin
Timing Gear ............................................................................................................................ 8 - 6
Tubulao de lubrificao da bomba alimentadora
Tubera de lubricacin de la bomba alimentadora
Fuel lift pump lubricating piping .............................................................................................. 8 - 7
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Volante
Volante
Flywheel .................................................................................................................................. 8 - 9
Carcaa do volante
Carcasa del volante
Flywheel housing .................................................................................................................... 8 - 9
Engrenagens de distribuio
Piones de distribucin
Timing gears ........................................................................................................................... 8 - 9
Tubulao de lubrificao da bomba alimentadora
Tubera de lubricacin de la bomba alimentadora
Fuel lift pump lubricating piping ............................................................................................ 8 - 10
Montagem
Montaje
Assembly
Sequncia de montagem
Orden de montaje
Assembly order ..................................................................................................................... 8 - 11
8

-

2
R
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
9.607.0.006.7160 - 07/98
Notas de montagem
Notas de montaje
Assembly notes
Carcaa do trem de engrenagens
Carcasa del tern de piones
Gear train housing ...................................................................................................... 8 - 13
Engrenagens
Piones
Gears .......................................................................................................................... 8 - 14
Carcaa do volante
Carcasa del volante
Flywheel housing ........................................................................................................ 8 - 16
Retentor de leo traseiro
Retn de aceite trasero
Rear oil retainer ............................................................................................................ 8-17
Volante
Volante
Flywheel ...................................................................................................................... 8 - 18
R
8

-

3
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
9.607.0.006.7160 - 07/98
Introduo
Introduccin
Introduction
Volante
Volante
Flywheel
O volante o componente que transfere a potncia mecnica do virabrequim do motor para a transmisso do veculo.
responsvel tambm por grande parte da inrcia do motor, garantindo uniformidade de operao. O motor de partida
instalado na carcaa do volante transmite seu movimento de rotao ao motor atravs da cremalheira instalada no
dimetro externo do volante.
A carcaa do volante faz a fixao do motor transmisso do veculo. fundamental portanto um perfeito alinhamento
deste componente com o motor, garantindo o alinhamento da transmisso e o funcionamento do conjunto sem
vibraes.
El volante es el componente que transfiere la potencia mecnica del cigeal del motor a la transmisin del vehculo.
De l tambin depende, en gran parte, la inercia del motor, asegurando uniformidad de operacin. El motor de
arranque instalado en la carcasa del volante transmite su movimiento de rotacin al motor a travs de la corona
instalada en el dimetro externo del volante.
La carcasa del volante efecta la fijacin del motor a la transmisin del vehculo. Por lo tanto, es fundamental una
alineacin perfecta de este componente con el motor, asegurando la alineacin de la transmisin y el funcionamiento
del juego sin vibraciones.
The flywheel is the component that transfers the engine crankshaft mechanical power to the vehicle transmission
system. It is responsible for most of the engine inertia, ensuring consistency during operation. The starting motor
installed in the flywheel housing transmits its rotation movement to the engine through the gear ring installed in the
flywheel outside diameter.
The flywheel housing secures the engine to the vehicle transmission system. It is of fundamental importance, there-
fore, a perfect alignment of this component with the engine, to ensure the transmission alignment and a vibration free
operation of the assembly.
Engrenagens de Distribuio
Piones de Distribucin
Timing Gear
A carcaa de engrenagens compreende todas as engrenagens de distribuio do motor: bomba injetora, bomba
hidrulica, bomba d'gua, rvore de manivelas, intermediria da bomba injetora, intermediria da rvore de comando
de vlvulas e intermediria da bomba d'gua. A carcaa de engrenagens tambm funciona como suporte da bomba
injetora e acessrios. O sincronismo entre virabrequim, bomba injetora e comando de vlvulas garantido pelo trem
de engrenagens. Marcas nos dentes das engrenagens garantem o correto posicionamento na montagem.
La caja de piones comprende todos los piones de distribucin del motor: bomba de inyeccin, bomba hidrulica,
bomba de agua, cigeal, bomba de agua, intermedio de la bomba de inyeccion, intermedio del rbol de mando de
levas y intermedio de la bomba de agua. La caja de piones funciona tambin como soporte de la bomba de inyeccin
y accesorios. El sincronismo entre cigeal, bomba de inyeccin y mando de levas es garantizado por el tren de
engranajes. Marcas en los dientes de los piones garantizan su posicin correcta en el montaje.
The gear housing comprises all timing gears of the engine: fuel injection pump, hidraulic pump, water pump, crankshaft,
fuel injection pump idle gear, camshaft idle gear and water pump idle gear. The gear housing also work as a support
for the fuel injection pump and fittings. The synchronism between crankshaft, fuel injection pump and camshaft is
ensured by the gear train. Marks in the gear teeth ensure the correct assembly position.
Introduo
Introduccin
Introduction
8

-

4
R
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Travar o volante com a ferramenta especial MWM
no. 9.407.0.690.036.6 (vista "A"). Soltar os parafusos
do volante em ordem cruzada e remov-lo.
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Aps a remoo do volante, verificar possveis
vazamentos pelo retentor traseiro da rvore de
manivelas.
Trabar el volante a con la herramienta especial MWM
no. 9.407.0.690.036.6 (vista "A"). Aflojar los tornillos
del volante en orden atravesado y quitarlo.
Lock flywheel with the special tool MWM no.
9.407.0.690.036.6 (view "A"). Loosen flywheel bolts
crosswise and remove it.
Tras quitar el volante, verificar posibles perdidas de
aceite por el retn trasero del cigeal.
After removing the flywheel, check for possible
leakages through the crankshaft rear rear seal.
Remover o espaador da carcaa do volante.
Quitar el espaciador de la carcasa del volante.
Remove spacer from the flywheel housing.
A
"A"
4.07
R
8

-

5
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Soltar e remover a carcaa do volante.
Para remover a cremalheira, apoiar o volante sobre
um bloco de madeira. Utilizando um toca-pinos de
bronze e um martelo, bater cuidadosamente na
cremalheira em vrios pontos distantes de 90,
alternando as batidas at remov-la.
Para remocin de la corona, apoyar el volante en un
bloque de madera. Utilizando un toca-pernos de
bronce y un martillo, golpear con cuidado en la
corona en vrios puntos distantes de 90, alternando
los golpes hasta removerla.
To remove the gear ring, lay flywheel over a wood
block. Carefully strike the gear ring with a bronze
drive punch and a hammer in diferent positions
distant 90 from each other, alternating strikes until
the gear ring is removed.
Aflojar y quitar la carcasa del volante.
Loosen and remove the flywheel housing.
Remover o retentor traseiro (1).
Quitar el retn trasero (1).
Remove rear retainer (1).
1
8

-

6
R
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover a engrenagem de transferncia da bomba
injetora / intermediria da bomba dgua (dupla).
Quitar el pin de transferencia de la bomba
inyectora / intermedio de la bomba de agua (doble).
Remove fuel injection transfer gear / water pump idle
gear (double gear).
Remover a engrenagem intermediria da bomba
injetora / transferncia da rvore de comando de
vlvulas.
Quitar el pin intermedio de la bomba inyectora /
transferencia del rbol de mando de vlvulas.
Remove fuel injection pump idle gear / camshaft
transfer gear.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
!
Observar a posio dos anis de encosto, dianteiros e traseiros, das engrenagens de distribuio a
serem retiradas. Os anis de encosto traseiros fazem parte do mancal para evitar o desgaste do bloco.
Observar la posicin de los anillos de empuje, delanteros y traseros, de los piones de distribucin a ser
quitados. Los anillos de empuje traseros hacen parte del cojinete para evitar que ste se desgaste.
Observe the position of front and rear thrust rings of timing gears to be pulled off. Rear thrust rings are
attached to the bearing to avoid block wear.
R
8

-

7
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover a engrenagem intermediria da bomba
hidrulica.
Quitar el pin intermedio de la bomba hidrulica.
Remove hydraulic pump idle gear.
Soltar e remover a carcaa do trem de engrenagens
com cuidado.
Soltar e remover a tubulao de lubrificao da
bomba alimentadora.
Aflojar y quitar la tubera de lubricacin de la bomba
alimentadora.
Loosen and remove lubricating piping to the fuel lift
pump.
Aflojar y quitar la carcasa del tren de piones con
cuidado.
Loosen and carefully remove gear train housing.
6.07
8

-

8
R
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover a bucha da rvore de manivelas (pista do
retentor traseiro) (1) com a ferramenta especial MWM
no. 9.407.0.690.045.6.
Remover o anel de vedao (2).
Quitar el buje del cigeal (pista del retn trasero)
(1) con l a herrami enta especi al MWM no.
9.407.0.690.045.6.
Quitar el anillo de vedacin (2).
Remove crankshaft bushing (rear retainer track) (1)
with the special tool MWM no. 9.407.0.690.045.6.
Remove the o'ring (2).
1
2
R
8

-

9
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Inspecionar o volante visualmente, procurando por
eventuais trincas, deformaes e sinais de desgaste
nos dentes da cremalheira.
Verificaes
Verificaciones
Checkings
Inspecionar a carcaa do volante quanto trincas e
danos diversos.
Veri fi car as condi es das engrenagens de
distribuio com relao trincas, deformaes e
sinais de desgaste nos dentes.
Inspeccionar el volante visualmente, buscando
enventuales grietas, deformaciones y seales de
desgaste de los dientes de la corona.
Visually check the flywheel for possible cracks,
deformations and teeth wear signals in gear ring.
Inspeccionar la carcasa del volante en lo que se
refiere a grietas y averas de cualquier clase.
Check flywheel housing for cracks or any other
damage.
Veri fi car l as condi ci ones de l os pi ones de
di stri buci n en l o que se refi ere a gri etas,
deformaciones y seales de desgaste de los dientes.
Check timing gear for cracks, deformations and teeth
wear signals.
8

-

1
0
R
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Inspecionar os anis de encosto das engrenagens
de distribuio com relao a desgaste excessivo.
Medir sua espessura.
Inspeccionar los aros de empuje de los piones de
distribucin en lo que se refiere a desgaste excesivo.
Medir su espesor.
Check timing gear thrust rings for excessive wear.
Measure their thicknesses.
Verificar as condies da tubulao de lubrificao
da bomba alimentadora.
Verificar las condiciones de la tubera de lubricacin
de la bomba alimentadora.
Visually check conditions of the fuel lift pump
lubricating piping.
Inspecionar os mancais das engrenagens de
distribuio com relao a desgaste excessivo. Medir
o dimetro externo dos mancais.
Dimetro externo: 34,984 - 35,000 mm
Inspeccionar los cojinetes de los piones de
distribucin en lo que se refiere a desgaste
excessivo. Medir el dimetro externo de los cojinetes.
Dimetro externo: 34,984 - 35,000 mm
Check timing gear bearings for excessive wear.
Measure bearing outer diameter.
Outer diameter: 34.984 - 35.000 mm
No. 1 2,45 - 2,49 mm
No. 2 2,50 - 2,54 mm
No. 3 2,56 - 2,60 mm
6.07
R
8

-

1
1
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
A montagem dos componentes do volante e engrenagens de distribuio segue a ordem inversa de desmontagem.
Montagem
Montaje
Assembly
El montaje de los componentes de lo volante y piones de distribucin sigue el orden inverso al de desmontaje.
The assembly of flywheel and timing gears components follows the disassembly reversed order.
1. Carcaa das engrenagens
Carcaa de los piones
Gear housing
nota de montagem ... pgina 8 - 13
nota de montage ... pgina 8 - 13
assembly note ... page 8 - 13
2. Tubo de lubrificao da bomba alimentadora
Tubo de lubricacin de la bomba alimentadora
Fuel lift pump lubricating pipe
3. Engrenagens
Piones
Gears
nota de montagem ... pgina 8 - 14
nota de montage ... pgina 8 - 14
assembly note ... page 8 - 14
4. Carcaa do volante
Carcasa del volante
Flywheel housing
nota de montagem ... pgina 8 - 16
nota de montage ... pgina 8 - 16
assembly note ... page 8 - 16
5. Bucha da rvore de manivelas
Buje del cigeal
Crankshaft bushing
nota de montagem ... pgina 8 - 17
nota de montage ... pgina 8 - 17
assembly note ... page 8 - 17
6. Retentor traseiro
Retn trasero
Rear retainer
nota de montagem ... pgina 8 - 17
nota de montage ... pgina 8 - 17
assembly note ... page 8 - 17
7 Cremalheira
Corona
Gear ring
nota de montagem ... pgina 8 - 18
nota de montage ... pgina 8 - 18
assembly note ... page 8 - 18
8. Volante
Volante
Flywheel
nota de montagem ... pgina 8 - 18
nota de montage ... pgina 8 - 18
assembly note ... page 8 - 18
8

-

1
2
R
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
27 - 33 N.m + 100
34 - 46 N.m
8,5 - 11,5 N.m
34 - 46 N.m
12 - 18 N.m + 40
34 - 46 N.m
34 - 46 N.m
1
2
3
4
5
6
7
8
R
8

-

1
3
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Notas de Montagem
Notas de Montaje
Assembly Notes
Remover os restos de selante da carcaa das
engrenagens, cuidando para no danificar as
superfcies de contato . Jatear ar comprimido para
limpar e secar a superfcie que ficar em contato
com a nova cola.
Quitar los restos de vedante de la carcasa de los
piones, cuidando para no daar las superficies de
contacto. Soplar aire comprimido para limpiar y secar
la superficie que quedar en contacto con la junta
nueva.
Remove sealant remainders from gear housing,
taking care not to damage contact surfaces. Blow
compressed air to clean and dry the surface which
will be in contact with the new compound.
Montar a carcaa das engrenagens no bloco e aplicar
o torque especificado.
Montar la carcasa de los piones en el bloque y
aplicar la torsin especificada.
Assembly gear housing on the block and apply the
specified torque.
Aplicar selante (Loctite 515) superfcie de contato
da carcaa das engrenagens com o bloco.
Aplicar vedante (Loctite 515) a la superficie de
contacto de la carcaza de los piones con el bloque.
Apply sealant (Loctite 515) to the gear housing
surface to be in contact with the block.
8

-

1
4
R
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Engrenagem da rvore de manivelas
Pin del cigeal
Crankshaft gear
Engrenagem intermediria do comando de vlvulas
Pin intermedio del mando de vlvulas
Camshaft idle gear
Engrenagem da rvore de comando de vlvulas
Pin del rbol de mando de vlvulas
Camshaft gear
Engrenagem intermediria da bomba injetora
Pin intermedio de la bomba de inyeccin
Fuel injection pump idle gear
Engrenagem da bomba d'gua
Pin de la bomba de agua
Water pump gear
Engrenagem de transferncia
Pin de transferencia
Transfer gear
Engrenagem intermediria da bomba hidrulica
Pin intermedio de la bomba hidrulica
Hydraulic pump idle gear
Engrenagem da bomba injetora
Pin de la bomba de inyeccin
Fuel injection pump gear
Engrenagem da bomba hidrulica
Pin de la bomba hidrulica
Hydraulic pump gear
Diagrama das Engrenagens de Distribuio
Diagrama de los Piones de Distribucin
Timing Gear Diagram
Olear os anis de encosto das engrenagens e montar
as engrenagens alinhando as marcas de sincronismo
entre a engrenagem da rvore de manivelas e a
engrenagem dupla de transferncia.
Lubricar los aros de ajuste de los piones e montar
l os pi ones al i neando l as marcaci ones de
sincronismo entre los piones del cigeal y el doble
de transferencia.
Oil gear thrust rings and install the gears aligning
the timing marks of crankshaft and transfer double
gears.
2
0
0
VOLANTE
VOLANTE
FLYWHEEL
R
8

-

1
5
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Durante o funcionamento do motor no dever haver rudo das engrenagens.
Uma operao ruidosa indica folga acentuada nas engrenagens ou desgaste excessivo dos
dentes.
Durante el funcionamiento del motor no debe haber ruido de los piones.
Funcionar el motor con ruido significa mucho huelgo de los piones o desgaste excesivo de
sus dientes.
During engine operation no gear noise should be heard.
A noisy operation indicates accentuate clearances in gears or teeth excessive wear.
!
Engrenagens de Distribuio
Piones de Distribucin
Timing Gear
Folga radial *
Huelgo radial*
Radial clearance*
Folga axial *
Huelgo axial*
Axial clearance*
Folga circunferencial entre
dentes
Huelgo de circunferencia entre
flancos de los dientes
Backlash
0,020 - 0,076 mm 0,06 - 0,14 mm 0,06 - 0,17 mm
* Vlido somente para as seguintes engrenagens: dupla de transferncia, intermediria da bomba injetora/
transferncia do comando, intermediria do comando e intermediria da bomba hidrulica (ver diagrama neste
captulo).
* Vlido solamente para los seguientes piones: doble de transferencia, intermedio de la bomba inyectora/tranferencia
del mando de vlvulas, intermedio del mando de vlvulas y intermedio de la bomba hidrulica (vease diagrama en
este captulo)
* Valid only for the following gears: tranfer double gear, fuel injection idle gear/camshaft transfer gear, camshaft idle
gear and hydraulic pump idle gear (see diagram in this chapter).
Verificar as folgas entre as engrenagens conforme
dados da tabela seguinte.
Para ajustar a folga axial, trocar os anis de encosto.
Verificar los huelgos entre los piones conforme
tablilla siguiente.
Para ajustar el huelgo axial, cambiar los aros de
ajuste.
Check clearances between gears as showed in the
table below.
To adjust axial clearance, replace thrust rings.
8

-

1
6
R
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montar l a carcasa del vol ante uti l i zando l a
herramienta especial MWM no. 9.407.0.690.033.4
para centralizacin. Apertar los tornillos en orden
atravesado.
Mount flywheel housing using special tool MWM no.
9.407.0.690.033.4 to centralize. Tighten bolts
crosswise.
Montar a carcaa do volante utilizando a ferramenta
especi al MWM no. 9.407.0.690.033.4 para
centralizar. Apertar os parafusos em ordem cruzada.
Aplicar junta lquida (Dow Corning 780) na superfcie
da carcaa do volante que ficar em contato com a
carcaa das engrenagens.
Aplicar junta lquida (Dow Corning 780) en la
superfcie de la carcasa del volante que quedar en
contacto con la carcasa de los piones.
Apply liquid gasket (Dow Corning 780) in flywheel
housing surface which will be in contact with the gear
housing.
Remover os restos de selante da superfcie da
carcaa do volante que fica em contato com a
carcaa de engrenagens. Jatear ar comprimido para
limpar e secar a superfcie que ficar em contato
com a nova cola.
Quitar los restos de vedante de la superficie de la
carcasa del volante que queda en contacto con la
carcasa de los piones. Soplar aire comprimido para
limpiar y secar bien la superficie que quedar en
contacto con la nueva cola.
Remove sealant remainders from flywheel housing
surface that makes contact with the gear housing.
Blow compressed air to clean and dry the surface to
be in contact with the new compound.
R
8

-

1
7
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
V
O
L
A
N
T
E
F
L
Y
W
H
EEL
Uti l i zando a ferramenta especi al MWM n
9.407.0.690.037.6 instalar na ordem: bucha da
rvore de manivelas e o retentor de leo traseiro.
Uti l i zando l a herrami enta especi al MWM n
9.407.0.690.037.6, instalar en orden: el buje del
cigeal y el retn de aceite trasero.
Using the special tool MWM no. 9.407.0.690.037.6,
install in this order: crankshaft bushing and rear oil
retainer.
Olear e instalar o anel de vedao (1) na rvore de
manivelas.
Ao montar a bucha da rvore de manivelas (pista do
retentor traseiro) (2), observar o lado correto de
montagem com a inscrio "VOLANTE FLYWHEEL"
voltado para o volante.
Lubricar y instalar el anillo de vedacin (1) en el
cigeal.
Al montar el buje del cigeal (pista del retn trasero)
(2), observar la posicin correcta de montage con la
inscricin "VOLANTE FLYWHEEL" voltado hacia el
volante.
Oil and install the o'ring (1) on crankshaft.
When installing the crankshaft bushing (rear oil
retainer track) (2), watch the right side of assembling
facing the inscription "VOLANTE FLYWHEEL"
towards the flywhell.
1
2
Standard
Standard
Standard
Servio 1
Servicio 1
Service 1
Servio 2
Servicio 2
Service 2
6 8 10 mm mm mm
Posio de montagem do retentor da rvore de manivelas
Posicin de montaje del retn trasero del cigeal
Crankshaft rear retainer mounting position
8

-

1
8
R
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Colocar o volante em sua posio, encostando os
parafusos. Travar o volante com a ferramenta
especial MWM no. 9.407.0.690.036.6 e apertar os
parafusos em ordem cruzada.
Colocar el volante en su posicin y solamente apoyar
los tornillos sin aprieto. Trabar el volante con la
herramienta especial MWM no. 9.407.0.690.036.6 y
aplicar la torsin en orden atravesado.
Position the flywheel in place by slightly inserting the
bolts. Lock the flywheel with the special tool MWM
no. 9.407.0.690.036.6 and tighten bolts crosswise.
Medir os desvios entre as faces de contato e de
montagem do volante, carcaa do volante e
adaptadores.
Medir los desvios entre las superfcies de contacto y
de montaje del volante, carcaa del volante y
adaptadores.
Measure deviations between contact and assembly
surfaces of flywheel, flywheel housing and adapters.
No caso de montagem da cremalheira, aquec-la
at 250C mximo e montar no volante com o chanfro
voltado para o lado do bloco do motor.
Cuando se trata del montaje de la corona, calentarla
hasta 250C mximo y montarla con la chanfradura
voltada hacia el lado del bloque del motor.
In case the gear ring needs to be assembled, heat it
up to 250C maximum and install it on the flywheel
with its chamfer faced towards the block side.
A
"A"
R
8

-

1
9
Volante e Engrenagens de Distribuio
Volante y Piones de Distribucin
Flywheel and Timing Gear
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
With a dial indicator gauge, measure pilot shaft fitting
concentricity in relation to the flywheel housing.
Con un reloj comparador, medir la concentricidad del
encaje del eje piloto con relacin a la carcasa del
volante.
Concentricidade
Concentricidade 0,3 mm
Concentricity
Com um relgio comparador, medir a concentricidade
do encaixe do eixo piloto em relao carcaa do
volante.
Measure the flywheel lateral run out with a dial
indicator gauge.
Medir la oscilacin lateral del volante con un reloj
comparador.
Medir el paralelismo del volante con relacin a la
carcasa con un reloj comparador.
Measure the flywheel parallelism in relation to the
housing with a dial indicator gauge.
Paralelismo
Paralelismo 0,3 mm
Parallelism
Oscilao lateral
Oscilacin lateral 0,3 mm
Lateral run out
Medir a oscilao lateral do volante com um relgio
comparador.
Medir o paralelismo do volante em relao carcaa
com um relgio comparador.
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

1
9.607.0.006.7160 - 07/98
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
Introduo
Introduccin
Introduction ....................................................................................................................................... 9-3
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
Bicos ejetores de arrefecimento dos pistes
Toberas eyectoras de enfriamiento de los pistones
Piston cooling ejector nozzles................................................................................................... 9-6
Pistes e bielas
Pistones y bielas
Pistons and connecting rods ..................................................................................................... 9-7
rvore de manivelas
Cigeal
Crankshaft ................................................................................................................................. 9-9
Verificaes
Verificaciones
Checkings
rvore de manivelas
Cigeal
Crankshaft ............................................................................................................................... 9-12
Bloco
Bloque
Block ....................................................................................................................................... 9-14
Camisas
Camisas
Liners ...................................................................................................................................... 9-15
Mancais principais
Cojinetes de bancada
Main Bearings ......................................................................................................................... 9-16
Biela
Biela
Connecting rod........................................................................................................................ 9-18
Pisto e anis
Pistn y aros
Piston and rings ...................................................................................................................... 9-25
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

2
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montagem
Montaje
Assembly
Notas de montagem
Notas de montaje
Assembly notes....................................................................................................................... 9-29
Anis de encosto
Anillos de ajuste
Thrust rings ................................................................................................................... 9-29
Bico ejetor de arrefecimento dos pistes
Bico eyector de enfriamiento de los pistones
Pistons cooling ejector nozzles..................................................................................... 9-30
Mancais principais
Cojinetes de bancada
Main Bearings ............................................................................................................... 9-31
Pistes e bielas
Pistones y bielas
Pistons and connecting rods......................................................................................... 9-32
rvore de manivelas
Cigeal
Crankshaft .................................................................................................................... 9-34
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

3
9.607.0.006.7160 - 07/98
Introduo
Introduccin
Introduction
O bloco o elemento estrutural do motor. Ele o responsvel pela unio de todos os demais componentes e
complementa o sistema de arrefecimento e lubrificao. Sua estrutura reforada com nervuras proporciona alta rigidez
sem peso excessivo.
As camisas so componentes substituveis, montadas no bloco por interferncia.
A bomba de leo tambm est montada diretamente no bloco forando a passagem do leo por todas as galerias de
lubrificao do motor. Desta maneira rvore de manivelas, comando de vlvulas e balancins so lubrificados e os
pistes arrefecidos pelo leo. O trocador de calor do leo lubrificante est montado numa cavidade lateral no bloco de
cilindros e recebe todo o fluxo de gua da bomba.
Introduo
Introduccin
Introduction
El bloque es el elemento estructural del motor. Es el que responde por la unin de todos los dems componentes y
complementa el sistema de enfriamiento y lubricacin. Su estructura reforzada con nervaduras le proporciona alta
rigidez sin peso excesivo.
Las camisas son componentes reemplazables, armadas en el bloque por interferencia.
La bomba de aceite tambin est armada directamente en el bloque forzando el paso del aceite por todas las galeras
de lubricacin del motor. As, cigeal, mando de vlvulas y balancines son lubricados y los pistones son enfriados
por el aceite. El cambiador de calor del aceite lubricante est armado en una cavidad lateral en el bloque de cilindros
y recibe todo el flujo de agua de la bomba.
The block is the structural element of the engine. It is responsible for putting together all further components and
complements the lubrication and cooling system. Its structure, reinforced with ribs, provides high rigidity without
excessive weight.
The liners are replaceable components, assembled in block by interference fitting.
The oil pump is also directly mounted in the block, forcing the passage of oil to all lubricating galleries of the engine.
This way, the crankshaft , camshaft and rockers are lubricated and pistons are cooled down by the oil . The lubricating
oil heat exchanger is mounted in a side cavity in the cylinder block and receives the entire flow from the water pump.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

4
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover os componentes dos sistemas auxiliares.
Ver captulo 2.
Remover los componentes de los sistemas auxiliares.
Vease captulo 2.
Remove auxiliary systems' components.
See chapter 2.
Desmontagem
Desmontage
Disassembly
Remover o cabeote completo e a sua junta.
Ver captulo 5.
Remover la culata completa y su junta.
Vease captulo 5.
Remove the whole cylinder head assembly and its
gasket.
See chapter 5.
Remover a bomba injetora e a bomba alimentadora
de combustvel (6.07).
Ver captulo 4.
Remover la bomba inyectora y la bomba de
alimentacin de combustible (6.07).
Vease captulo 4.
Remove fuel injection pump and lift pump (6.07).
See chapter 4.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

5
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover os componentes do si stema de
arrefecimento.
Ver captulo 6.
Remover l os componentes del si stema de
enfriamiento.
Vease captulo 6.
Remove cooling system components.
See chapter 6.
Remover os componentes do sistema de lubrificao.
Ver captulo 7.
Remover los componentes del sistema de lubricacin.
Vease captulo 7.
Remove lubricating system components.
See chapter 7.
Remover o volante, as engrenagens de distribuio
e respectivas carcaas. Remover a bucha da rvore
de manivelas e o anel de vedao.
Ver captulo 8.
Remover el volante, los piones de distribucin y sus
respectivas carcasas. Sacar el buje del cigeal y el
anillo de vedacin.
Vease captulo 8.
Remove flywheel, timing gears and housings. Remove
crankshaft bushing and the o'ring.
See chapter 8.
A
"A"
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

6
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover os ejetores de leo de arrefecimento dos
pistes.
Remover los eyectores de aceite de enfriamiento de
los pistones.
Remove piston cooling oil ejectors.
Colocar o motor na posio vertical.
Poner el motor em posicin vertical.
Place the engine in an upright position.
Limpar a borda superior das camisas com uma
escova de ao para remover resduos de
carbonizao e impurezas.
Limpiar el borde superior de las camisas con un
cepillo de acero para quitar residuos de carbonizacin
y impurezas.
Clean liner upper rims with a steel brush to remove
carbonization residues and impurities.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

7
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Remover as capas das bielas, soltando os parafusos
alternadamente. Recomenda-se girar a rvore de
manivelas e posicionar os pistes gmeos no PMI e
realizar a operao de retirada destes.
Quitar las tapas de las bielas, aflojando los tornillos
alternadamente. Se recomenda girar el cigeal y
ubicar los pistones gemelos en PMI y efectuar la
operacin de quitarlos.
Remove connecting rod caps. Loosen bolts
alternately. It is recommended to rotate the crankshaft
and place the twin pistons at BTDC and carry out the
removal operation this way.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Manter a capa da biela com sua respectiva biela.
Manter la tapa de la biela con la respectiva biela.
Keep the connecting rod cap with its respective connecting rod.
!
Remover o conjunto pisto-biela, auxiliando com um
basto de nylon ou madeira.
Quitar el conjunto pistn-biela, con ayuda de un
bastn de nylon o madera.
Remove piston-connecting rod set helping with a
nylon or wood stick.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

8
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Retirar o conjunto pisto-biela do bloco com cuidado.
Remover as bronzinas da biela.
Quitar cuidadosamente el conjunto pistn-biela del
bloque. Quitar los casquillos de la biela.
Remove the piston-connecting rod set from block
carefully. Remove the connecting rod bearings.
Fixar o conjunto pisto-biela em uma morsa, com
protees para no danificar a biela.
Fijar el conjunto pistn-biela en un torno de bancada,
con protecciones para no daar la biela.
Secure the piston-connecting rod set in a bench vise,
using protections so as not to damage the connecting
rod.
After the piston-connecting rod set is properly
secured, remove rings from piston with an appropriate
tool.
Una vez fijado debidamente el conjunto pistn-biela,
quitar los anillos del pistn con una herramienta
apropriada.
Com o conjunto pisto-biela devidamente fixado,
retirar os anis do pisto com uma ferramenta
adequada.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

9
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Retirar o anel elstico do pino do pisto e remover o
pino. Remover o pisto.
Soltar e remover as capas dos mancais da rvore
de mani vel as, sol tando os parafusos das
extremidades para o centro, em ordem cruzada.
Quitar el anillo resorte del perno del pistn y quitar
el perno. Quitar el pistn.
Aflojar y quitar las tapas de los cojinetes del cigeal
aflojando los tornilos de las extremidades hacia el
centro, en orden atravesado
Remove the elastic ring from the piston pin and
remove pin. Remove the piston.
Loosen and remove crankshaft bearing caps by
loosening bolts from ends to the center, crosswise.
Remover a rvore de manivelas.
Quitar el cigeal.
Remove crankshaft.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

1
0
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
!
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Deixar a rvore de manivelas sempre na posio vertical para evitar seu empenamento.
Dejar el cigeal siempre en la posicin vertical para evitar el alabeo del cigeal.
Allways lay the crankshaft on an upright position to avoid crankshaft warping.
Caso haja necessidade de troca das camisas, o
motor deve ser inteiramente desmontado e o bloco
enviado a uma retfica, para que seja efetuada a troca
e brunimento das camisas.
Caso sea necesario reemplazar las camisas, el motor
debe ser inteiramente desmontado y el bloque
enviado a una retfica, para que sea efectuada el
cambio y el bruimiento de la camisa.
To replace engine liners, engine should be completely
disassembled and sent to an overhaul shop, in order
to replace liners and proceed liners honing.
Remover as bronzinas dos mancais principais (1) e
os anis de encosto da rvore de manivelas (2).
Remover los casquillos de los cojinetes de bancada
(1) y los anillos de ajuste del cigeal (2).
Remove the main bearing shells (1) and crankshaft
thrust rings (2).
1
2
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

1
1
Desmontagem
Desmontaje
Disassembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Raspar e limpar a superfcie superior do bloco.
Raspar y limpiar la superficie superior del bloque.
Scrape and clean up the block upper surface.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Se as peas necessitarem ficar desmontadas por um longo perodo, lubrificar as superfcies
mveis e as de contato para evitar a oxidao.
Si es necesario que las piezas queden desmontadas por mucho tiempo, hay que se lubricar las
superficies mbiles y las de contacto para que no se oxiden.
Should the parts need to remain disassembled for a long time, oil both mobile and contact
surfaces to avoid rust.
!
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

1
2
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificar os raios de concordncia dos munhes e
moentes da rvore de manivelas com uma esfera
calibrada ou clibre de raios.
Verificar los filetes de los muones y botones del
cigeal utilizando una esfera calibrada o un
calibrador de filetes.
Check crankshaft main journals and crankpins
filletswith a calibrated sphere or radius caliper.
Medir os munhes e moentes do virabrequim prximo
extremidade do colo. Deslocar o micrmetro de 90
e realizar a medio novamente, verificando assim a
ovalizao dos colos.
Medir los botones y muones del cigeal prximo a
la extremidad del asiento. Desplazar el micrmetro
en 90 y medir nuevamente, verificando as la
ovalizacin de los asientos.
Measure crankpins and main journals of crankshaft
near to the journal end. Shift micrometer 90 and
measure again, thus checking journal out-of-
roundness.
Inspecionar visualmente a rvore de manivelas
quanto a trincas, batidas, deformaes, etc.
Inspeccionar visualmente el cigeal en cuanto a
grietas, daos, deformaciones, etc.
Visually check the crankshaft for cracks, damage,
distortions, etc.
Verificaes
Verificaciones
Checkings
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

1
3
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Deslocar o micrmetro para a outra extremidade do
colo e efetuar a medio. Medir novamente com o
micrmetro deslocado de 90, verificando a
conicidade.
Medir o dimetro do assento da engrenagem.
Desplazar el micrmetro para la otra extremidad del
asiento y efectuar la medicin. Medir nuevamente
con el micrmetro desplazado en 90, verificando as
la conicidad.
Place the micrometer at the other journal's end and
take a measure. Measure again with micrometer
shifted of 90, thus checking journal taper.
Medir el dimetro del asiento del pin del cigeal.
Measure crankshaft gear seat diameter.
Medir a largura dos munhes, moentes e alojamento
dos anis de encosto da rvore de manivelas.
Medir la anchura de los muones, botones y asiento
de los anillos de ajuste del cigeal.
Measure the width of crankshaft's main journals,
crankpins and thrust bearing seat.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

1
4
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Inspecionar visualmente o bloco quanto a trincas,
batidas, deformaes, etc.
Inspeccionar visualmente el bloque en cuanto a
grietas, daos, deformaciones, etc.
Visually check the block for cracks, damage,
distortions, etc.
Com apenas as bronzinas do primeiro e ltimo
mancais instaladas e oleadas, instale a rvore de
manivelas no lugar. Com um relgio comparador no
munho central, girar o virabrequim e medir o
empenamento.
Empenamento mximo: 4.07 0,06 mm
6.07 0,10 mm
Con apenas los casquillos del primero y ltimo de
los cojinetes colocadas y aceitadas, instale el
ci geal en su l ugar. Provedo de un rel oj
comparador en el mun central, girar el cigeal y
medir el alabeo.
Alabeo mximo: 4.07 0,06 mm
6.07 0,10 mm
With the main bearings of the first and last bearings
only, installed and oiled, install the crankshaft in its
place. With a dial indicator gauge in the center
journal, turn the crankshaft and measure warping.
Maximun warping: 4.07 0.06 mm
6.07 0.10 mm
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

1
5
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Verificar a planicidade da face superior do bloco.
Desvio mximo: 0,1 mm
Verificar la planicidad de la faz superior del bloque.
Desvo mximo: 0,1 mm
Check planicity of block's upper surface.
Maximum deviation: 0.1 mm
Medir a salincia da camisas em relao face do
bloco (A).
Medir la saliencia de las camisas en relacin a la faz
de la culata (A).
Measure cylinder liner protrusion (A).
A
Medir o dimetro interno, conicidade e ovalizao
das camisas.
Medir el dimetro interno, conicidad y ovalizacin
de las camisas.
Measure cylinder liner inner diameter, taper and out-
of-roundness.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

1
6
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Repetir a medida anterior com o sbito deslocado
30 esquerda e 30 direita.
Repetir la medicin con el sbito desplazado 30 a
la izquierda y 30 a la derecha.
Repeat this measure with the bore gauge shifted 30
to the left side and 30 to the right side.
Antes de fazer qualquer verificao nas capas e
mancais principais, assegurar-se que a numerao
gravada no bloco corresponde do mancal. Montar
as capas dos mancai s apl i cando o torque
especificado.
Antes de efectuar cualquier verificacin de las tapas
y coj i netes pri nci pal es, asegurarse que l a
numeracin grabada en el bloque corresponde a la
del cojinete. Armar las tapas de los cojinetes
aplicando el aprieto especificado.
Prior to any check in caps and main bearings, be sure
the numbering engraved in the block corresponds to
that in the bearing. Fit bearing caps applying the
specified torque.
Com a medida especificada passada a um sbito,
medir o dimetro dos mancais principais. A primeira
medida deve ser tomada na posio central do
mancal. Os mancais devem estar sem as bronzinas.
Con la medida especificada pasada para un sbito,
medir el dimetro de los cojinetes principales. La
premera medida debe ser tomada en la posicin cen-
tral del cojinete. Los cojinetes deben estar sin los
casquillos.
With the specified measurement transferred to a bore
gauge, measure main bearing diameter. The first
measurement should be taken in the center position
of the bearing. Main bearings should be without their
bearings.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

1
7
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Inspeo visual das bronzinas:
Pelo aspecto ou tipo de falha das bronzinas poss-
vel identificar problemas de folga excessiva,
ovalizao ou conicidade nos mancais. Uma falha ou
folga excessiva tambm pode ser detectatada atravs
da reduo da presso do leo lubrificante. O
funcionamento prolongado com baixa presso de
leo poder causar batidas e vibraes no virabrequim
e, consequentemente, rpida deteriorao das
bronzinas.
Inspeccin visual de los casquillos:
Por el aspecto o falla de los casquillos es posible
identificar problemas de huelgo excesivo, ovalizacin
o conicidad de los cojinetes. Una falla o huelgo
excesivo tambin se puede localizar a travs de la
reduccin de la presin del aceite lubricante. El
funcionamiento prolongado a baja presin de aceite
podr acarrear golpes y vibraciones al cigeal, y
en consecuencia, una deterioracin rpida de los
casquillos.
Bearing visual inspection:
Through the aspect or kind of failure found in bearing
shells it is possible to identify problems of bearings'
excessive clearance, out of roundness or taper. A
failure or excessive clearance can also be detected
by lubricating oil pressure decreasing. Prolonged
operation with low oil pressure could cause beats and
vibrations in crankshaft and, consequently, a quick
bearing deterioration.
Para fazer a medio dos mancais principais com as
bronzinas instaladas, limpar bem a capa do mancal,
evitando assim a formao de calo hidrulico pela
presena de leo.
Para efectuar la medicin de los cojinetes de
bancada con los casquillos instaladas, limpiar bien
la tapa del cojinete, y as evitar la formacin de laina
hidrulica por la presencia de aceite.
To perform main bearing measurements with bearing
shells installed, clean up bearing cap, thus avoiding
the formation of hydraulic shim through the presence
of oil.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

1
8
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Fazer a primeira medio no centro do mancal.
Efectuar la premera medicin en el centro del
cojinete.
Take first measurement in the center of the bearing.
Posicionar corretamente as bronzinas, montar as
capas dos mancais e aplicar o torque especificado.
Posicionar correctamente los casquillos, armar las
tapas de l os coj i netes y apl i car l a torsi n
especificada.
Fit bearing shells correctly, install main bearing caps
and apply the specified torque.
Limpe tambm os furos dos parafusos dos mancais.
Os furos devem estar completamente isentos de
resduos de leo, limalhas e impurezas.
Limpie tambin los orificios de los pernos de los
cojinetes. Los orificios deben estar completamente
libres de residuos de aceite, limaduras e impurezas.
Clean up also bearing bolt holes. The holes should be
completely free from oil residues, filings and impurities.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

1
9
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Retirar um dos parafusos do mancal e medir a pr-
tenso da bronzina.
Pr-tenso: 0,025 - 0,065 mm
Quitar uno de los tornillos del cojinete y medir el
pretensado del casquillo.
Pretensado: 0,025 - 0,065 mm
Remove one of the bolts from main bearing cap and
measure main bearing pre-tension.
Pre-tension: 0,025 - 0,065 mm
Repetir a medio anterior com o sbito deslocado
30 esquerda e 30 direita.
Com a medida do munho obtida anteriormente
neste captulo, determinar a folga radial da rvore de
manivelas.
Repetir la medicin anterior con el sbito desplazado
30 a la izquierda y 30 a la derecha.
Con la medida del mun obtenida anteriormente
en este captulo, determinar el huelgo radial del
cigeal.
Repeat this measurement with the bore gauge shifted
30 to the left side and 30 to the right side.
With the crankshaft journal diameter, as formely
obtained in this chapter, determine crankshaft radial
clearance.
Inspecionar a biela com relao a danos, trincas ou
desgaste.
Inspeccionar la biela en cuanto a daos, grietas o
desgaste.
Check connecting rod for damage, cracks or wear.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

2
0
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Antes de proceder medio do dimetro interno do
assento das bronzinas das bielas, verifique a
marcao na capa e na biela. Esta marcao indica
a paridade entre biela e capa, garantindo assim um
perfeito assentamento das bronzinas na montagem.
Antes de empezar la medicin del dimetro interno
del asiento de los casquillos de las bielas, verifique
la marcacin de la tapa y de la biela. Esta marcacin
indica la paridad entre biela y tapa, asegurando que
los casquillos se encajen perfectamente al armar.
Before proceeding to connecting rod bearing seat
measurement, check cap and connecting rod marks.
These marks indicate the parity between the
connecting rod and cap, thus ensuring a perfect fit of
bearing shells in the assembly.
Medir a largura da cabea da biela.
Medir el ancho de la cabeza de la biela.
Measure connecting rod's head width.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

2
1
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Mount connecting rod cap without bearings applying
the specified torque to the bolts.
With a bore gauge, measure the connecting rod bear-
ing seat diameter at two positions: at 30 and 30 +
90 from the connecting rod partition. Replace con-
necting rod if necessary.
Armar la tapa de la biela sin los casquillos, aplicando
el aprieto especificado.
Con un sbito medir el dimetro interno del asiento
de los casquillos de la biela en dos posiciones: a 30
y a 30 + 90 de la particin de la biela. Reemplazar
la biela se necesario.
Montar a capa da biela sem as bronzinas, aplicando
o torque especificado.
Com um sbito medir o dimetro interno do
alojamento das bronzinas da biela em duas posies:
a 30 e a 30 + 90 da partio da biela. Se necessrio,
substituir a biela.
Remover a capa da biela, instalar as bronzinas e
montar novamente a capa da biela com o torque
especificado.
Remove the connecting rod cap, install bearings and
reassemble the connecting rod cap with the specified
torque.
Quitar la tapa de la biela, instalar los casquillos y
armar otra vez la tapa de la biela aplicando la torsin
especificada.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

2
2
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
With a bore gauge, measure the connecting rod bear-
ing seat diameter at two positions: at 30 and 30 +
90 from the connecting rod partition.
With the crankpin diameter, as formely measured in
this chapter, determine the radial clearance between
the connecting rod and crankpin.
Con un sbito medir el dimetro interno de los
casquillos de la biela instalados en dos posiciones:
a 30 y a 30 + 90 de la particin de la biela.
Con los dimetros de los botones del cigeal
medidos anteriormente en este captulo, deteminar
el huelgo radial entre biela y cigeal.
Com um sbito medir o dimetro interno das bronzinas
da biela instaladas em duas posies: a 30 e a 30
+ 90 da partio da biela.
Com o dimetro dos moentes medido anteriormente
neste captulo, determinar a folga radial entre biela e
moente.
Com o sbito 90 da partio da biela, zerar o
relgio comparador. Retirar um dos parafusos da
biela e medir a pr-tenso da bronzina.
Pr-tenso: 0,025 - 0,065 mm
Estando el sbito a 90 da la particin de la biela,
ajuste a cero el reloj comparador. Quite uno de los
tornillos de la biela y mida el pretensado del casquillo.
Pretensado: 0,025 - 0,065 mm
With the bore gauge at 90 from the connecting rod
partition, reset the dial indicator gauge. Remove one
of the connecting rod bolts and measure the bearing
pre-tension.
Pre-tension: 0.025 - 0.065 mm
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

2
3
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Com o dispositivo adequado e um clibre de lminas,
verificar a toro da biela.
Toro mxima: 0,40 mm
Con el dispositivo apropiado y un calibrador de hojas,
verificar el torcido de la biela.
Torcido mximo: 0,40 mm
With the appropriate device and a feeler gauge, check
connecting rod torsion.
Maximum torsion: 0.40 mm
Verifique o empenamento da biela, utilizando um
clibre de lminas.
Empenamento mximo: 0,03 mm
Verifique el alabeo de la biela, utilizando un calibrador
de hojas.
Alabeo mximo: 0,03 mm
Check connecting rod warping using a feeler gauge.
Maximum warping: 0.03 mm
Inspecionar o pino do pisto com relao a marcas
de desgaste excessivo.
Medir o dimetro do pino, verificando a conicidade e
ovalizao do mesmo.
Inspeccionar el perno del pistn en cuanto a seales
de desgaste excesivo.
Medir el dimetro del perno, verificando la conicidad
y su ovalizacin.
Check piston pin for marks indicating excessive wear.
Measure pin diameter, checking for pin taper and out-
of-round.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

2
4
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Inspecionar a bucha da biela com relao a danos
ou marcas de desgaste excessivo.
Medir o dimetro interno da bucha da biela com um
sbito. Com a medida anterior do pino, determinar a
folga radial.
Se necessrio, substituir a bucha utilizando a
ferramenta especial MWM no. 9.407.0.690.034.6.
Inspeccionar el buje de la biela en cuanto a daos o
seales de desgaste excesivo.
Medir el dimetro interno del buje de la biela con un
sbito. Con la medida anterior del perno, determinar
el huelgo radial.
Si necesrio, reemplazar el buje utilizando la
herramienta especial MWM no. 9.407.0.690.034.6.
Check connecting rod bushing for damage or wear
signals.
Measure connecting rod bushing inner diameter with
a bore gauge. With the bushing diameter, as formely
obtained, get the radial clearance.
If necessary, replace the bushing with the special
tool MWM no. 9.407.0.690.034.6.
No caso de substituio da bucha da biela, medir o
dimetro do assento da bucha com um sbito aps
sua remoo.
En caso de substitucin del buje de la biela, medir el
dimetro del asiento del buje con un sbito despus
de su remocin.
If the connecting rod bushing should be replaced,
measure the diameter of the bushing seat with a bore
gauge after its remotion.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

2
5
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Inspecionar visualmente os pistes quanto a
escoriaes, trincas, batidas de vlvulas, etc.
Inspeccionar visualmente los pistones en cuanto a
daos, grietas, batidas de vlvulas, etc.
Check pistons for scuffing, cracks, valve bumping,
etc.
D
1
0

m
m
Com um clibre de lminas medir a folga entre pontas
dos anis dos pistes, inserindo-os dentro de uma
camisa.
Con un calibrador de hojas, medir el huelgo entre
las puntas de los aros de los pistones, instalndo a
los aros dentro de una camisa.
With a feeler gauge, measure piston rings end gap
by placing them inside a cylinder liner.
Medir o dimetro do pisto 90 do pino, na regio
inferior da saia, como mostra a figura.
Com base no dimetro interno da camisa medido
anteriormente, determinar a folga entre pisto e
camisa.
Medir el dimetro del pistn a 90 del perno, en la
parte inferior, como indicado en la figura.
Com base en el dimetro de la camisa medida
anteriormente, calcular el huelgo entre pistn y
camisa.
Measure piston diameter at 90 from pin, in the lower
part of the skirt, as shown in the figure.
With the cylinder liner inner diameter, as measured
before in this chapter, calculate the radial clearance
between piston and liner.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

2
6
Verificaes
Verificaciones
Checkings
9.607.0.006.7160 - 07/98
Instalar os anis no pisto e, com um clibre de
lminas, medir a folga entre anis e canaletas do
pisto.
Instalar a los aros en el pistn y, con un calibrador
de hojas, medir el huelgo entre aros y canaletas del
pistn.
With rings assembled in the piston, measure the
clearance between rings and piston grooves using a
feeler gauge.
Medir o comprimento (A) dos parafusos de fixao
dos mancais principais, bielas e cabeote. Substituir
os parafusos que ultrapassarem os comprimentos
mximos fornecidos abaixo:
Mancal principal L mx. = 101,5 mm
Biela L mx. = 56,0 mm
Cabeote L mx. = 166,5 mm
Medir la longitud (A) de los tornillos de los cojinetes
de bancada, bielas y culata. Reemplazar los tornillos
cuyas longitudes sean mayores que los valores
mximos abajo especificados:
Cojinete de bancada L mx. = 101,5 mm
Biela L mx. = 56,0 mm
Culata L mx. = 166,5 mm
Check main bearings, connecting rods and cylinder
head bolt lenght (A). Replace bolts with lenght bigger
than the maximum specified bellow:
Main bearing L mx. = 101.5 mm
Connecting rod L mx. = 56.0 mm
Cylinder head L mx. = 166.5 mm
L
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

2
7
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montagem
Montaje
Assembly
A montagem dos componentes do conjunto do bloco segue a ordem inversa de desmontagem.
El montage de los componentes del conjunto del bloque sigue el orden inverso al de desmontage.
The assembly of block set components follows the disassembly reversed order.
1. Anel de encosto da rvore de manivelas
Anillo de ajuste del cigeal
Crankshaft thrust bearing
Nota de montagem ... pgina 9 - 29
Nota de montaje ... pgina 9 - 29
Assembly note ... page 9 - 29
2. Bronzinas dos mancais principais
Casquillos de los cojinetes de bancada
Main bearings
Nota de montagem ... pgina 9 - 30
Nota de montaje ... pgina 9 - 30
Assembly note ... page 9 - 30
3. Ejetores de leo de arrefecimento dos pistes
Eyectores de aceite de enfriamiento de los pistones
Connecting rod caps
Nota de montagem ... pgina 9 - 30
Nota de montaje ... pgina 9 - 30
Assembly note ... page 9 - 30
4. rvore de manivelas
Cigeal
Crankshaft
Nota de montagem ... pgina 9 - 35
Nota de montaje ... pgina 9 - 35
Assembly note ... page 9 - 35
5. Capas dos mancais principais
Tapas de los cojinetes de bancada
Main bearing caps
Nota de montagem ... pgina 9 - 31
Nota de montaje ... pgina 9 - 31
Assembly note ... page 9 - 31
6. Pistes, anis e bielas
Pistns, aros y bielas
Piston, piston rings and connecting rods
Nota de montagem ... pgina 9 - 32
Nota de montaje ... pgina 9 - 32
Assembly note ... page 9 - 32
7. Capa das bielas
Tapas de las bielas
Connecting rod caps
Nota de montagem ... pgina 9 - 34
Nota de montaje ... pgina 9 - 34
Assembly note ... page 9 - 34
8. Engrenagens de distribuio e volante
Piones de distribucin y volante
Timing gears and flywheel
Ver captulo 8
Vease captulo 8
See chapter 8
9. Componentes do sistema de lubrificao
Componentes del sistema de lubricacin
Lubricating system components
Ver captulo7
Vease captulo 7
See chapter 7
10. Componentes do sistema de arrefecimento
Componentes del sistema de enfriamiento
Cooling system components
Ver captulo 6
Vease captulo 6
See chapter 6
11. Bomba alimentadora e bomba injetora
Bomba de alimentacin y bomba inyectora de comb.
Lift pump and fuel injection pump
Ver captulo 4
Vease captulo 4
See chapter 4
12. Junta do cabeote e cabeote completo
Junta de la culata y culata completa
Cylinder head gasket and whole cylinder head
Ver captulo 5
Vease captulo 5
See chapter 5
13. Componentes dos sistemas auxiliares
Componentes de los sistemas auxiliares
Auxiliary system components
Ver captulo 2
Vease captulo 2
See chapter 2
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

2
8
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
20 - 23 N.m + 90
15 - 25 N.m + 120
8,5 - 11,5 N.m
* L mx. = 56,0 mm
* L mx. = 105,5 mm
L mx. = Comprimento mximo permitido. Substituir os parafusos que
ultrapassarem L mx.
Longitud mxima permitida. Reemplazar los tornillos cuyas
longitudes sean mayores L mx.
Maximum allowed lenght. Replace bolts with lenght bigger
than L mx.
3
5
7
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

2
9
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Notas de Montagem
Notas de Montaje
Assembly Notes
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Iniciar a montagem do bloco com suas superfcies e galerias totalmente limpas e secas. Se
necessrio, substituir todos os selos.
Empezar el montage del bloque con sus superficies y canales totalmente limpios y secos. Si
necesario, reemplazar todos los tapns.
Start block assembly after its surfaces and galleries have been throroully cleaned and dried.
Should it be necessary, replace all block cup plugs.
!
Inspecionar o anel de encosto do virabrequim quanto
existncia de danos ou desgaste excessivo. Se
necessrio usar o anel de encosto sobremedida, que
deve ser retrabalhado para que seja encontrada a
folga axial necessria para a rvore de manivelas.
Olear o anel e montar com os canais de lubrificao
voltados para a rvore de manivelas.
Inspect crankshaft thrust bearing and check for
damage or excessive wear. When necessary use an
oversize thrust bearing which should be remachined
so as the necessary crankshaft side clearance can be
reached.
Oil and assemble the thrust ring with the lubrication
grooves faced to the crankshaft.
Inspeccionar el anillo de ajuste del cigeal en cuanto
a daos o desgaste excesivo. Cuando sea necesario
usarse el anillo de ajuste sobremedida, que debe
ser trabajado para que sea posible encontrar el
huelgo axial necesario para el cigeal.
Lubricar el anillo y montarlo con los canales de
lubricacin voltados hacia el cigeal.
Standard
Standard 2,42 a 2,47 mm
Standard
Sobremedida
Sobremedida 2,67 a 2,72 mm
Oversize
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

3
0
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Limpar bem as superfcies de assento das bronzinas
e dos mancais principais.
Lubrificar e montar as bronzinas dos mancais
principais. Certificar-se que estejam posicionadas
corretamente.
Limpiar bien las superficies de asiento de los
casquillos y cojinetes de bancada.
Lubricar y montar los casquillos. Certificarse que
estean correctamente posicionados.
Clean up main bearing and bearing shell seats.
Oil and assemble bearing shells. Be sure they have
been properly positioned.
Verify using conditions of the piston cooling oil
injector. Check for cracks and smashes. By using
compressed air, test the air line through the nozzles,
checking for clogging.
Verificar las condiciones de uso de los eyectores de
acei te para enfri ami ento de l os pi stones.
Inspeccionar grietas y amasaduras. Probar, con aire
comprimido, el paso de aire por las toberas,
verificando posible obstruccin.
Verificar as condies de uso dos ejetores de leo
para arrefecimento dos pistes. Inspecionar trincas
e amassados. Com ar comprimido testar a passagem
de ar pelos bicos, verificando possvel entupimento.
!
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Existem dois tipos de ejetores de leo: um com pino guia na parte central do ejetor e outro com o pino
guia deslocado do centro. Montar os ejetores com pinos guia centrais sempre do lado do volante. Os
ejetores devem apontar para o centro dos pistes.
Existen dos tipos de eyectores de aceite: un con perno guia en el centro del eyector y otro con el
perno guia desplazado del centro. Montar los eyectores con perno guia en el centro siempre en el
lado del volante. Los eyectores deben apontar hacia el centro de los pistones.
There are two types of oil ejectors: one with dowel pin in the center of the ejector and other with dowel
pin displaced from the center. Mount ejectors with dowel pins in the center always at flywheel side.
Ejectors must point towards piston center.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

3
1
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Montar as capas dos mancais principais em sua posies originais. As capas de mancal no
so intercambiveis.
Montar laa tapas de los cojinetes principales en sus posiciones originales. Las tapas no son
intercambiables.
Assemble the main bearing caps in their original positions. These caps are not interchangeable.
!
Ao montar as capas dos mancais principais, manter
os pares observando a marcao existente no bloco
e na capa.
Proceder ao aperto dos parafusos do centro para as
extremidades.
Al montar las tapas de los cojinetes de bancada,
mantener los pares observando la marcacin
existente en el bloque y en la tapa.
Aprietar los tornillos desde el centro hacia los
extremos.
When assembling main bearing caps, keep parity
by observing the marks on both block and bearing
cap.
Thighten bolts from center to the block ends.
Montar os ejetores de leo para arrefecimento dos
pi stes. Certi fi car-se da correta posi o de
montagem dos ejetores.
Montar los eyectores de aceite para enfriamiento de
los pistones. Certificarse de la correcta posicin de
montaje de los eyectores.
Assemble piston cooling oil ejectors. Be sure to
assemble ejectors in the right position.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

3
2
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Montar o conjunto pisto-biela, certificando-se que
as marcas no pisto e na biela estejam para o mesmo
lado. Verificar se a biela movimenta-se livremente
no pino,
Montar el conjunto pistn-biela, certificandose que
las marcaciones en la biela y en el pistn se
encuentran en el mismo lado. Verificar si la biela se
movimenta libremente en el perno .
Assemble piston-connecting rod set. Be sure that
marks in connecting rod and piston are at the same
side. Check that the connecting rod is moving freely
around the pin.
Montar os anis dos pistes com as marcas TOP
para cima.
Montar los aros de los pistones con la marcacin
TOP hacia arriba.
Assemble piston rings with TOP marks upwards.
Posicionar as extremidades dos anis do pisto a
120 entre si, tomando cuidado para que nenhuma
das aberturas coincida com o eixo do pino do pisto.
Ubicar los aros del pistn en posicin de 120 entre
s, con cuidado para que ningna abertura de los
aros coincida con el eje del perno del pistn.
Position piston rings 120 from each other, carefully
so none of the ring gaps coincides with piston pin
axis.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

3
3
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Olear a superfcie das bronzinas e introduzir o
conjunto pisto-biela no bloco, cuidando para no
danificar a camisa. A seta na cabea do pisto deve
estar voltada para o lado do volante.
Lubricar la superfcie de las broncinas y introducir el
conjunto pistn-biela en el bloque, cuidandose para
no daar la camisa. La flecha en la cabeza del pistn
debe estar apuntada hacia el lado del volante.
Oil bearing surface and install piston-connecting rod
set into the block, being careful not to damage
cylinder liner. The arrow on the piston head should
be pointing to the flywheel side.
Colocar a cinta de montagem e cuidar para que a
cinta no feche nas bordas da camisa.
Colocar la cinta de montaje y cuidar para que no se
cierre en los bordes de la camisa.
Install the assembly strap and make sure the strap
does not close at the liner rims.
Empurrar o conjunto pisto-biela para dentro do
cilindro, auxiliando com um basto de nylon ou
madeira. Se o pisto travar logo na entrada, sinal
de que os anis abriram-se e travaram na camisa, e
portanto, a cinta no foi devidamente fechada.
Empujar el conjunto pistn-biela hacia el interior del
cilindro, con ayuda de un bastn de nylon o madera.
Caso el pistn trabe cuando esta entrando, e0s seal
que los anillos abriranse y, portanto, la cinta no hay
sido cerrada correctamente.
Push piston-connecting rod set into the cylinder
helping with a nylon or wood stick. If piston grips
while entering the block, it means that the piston rings
opened and the belt wasnt well closed.
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

3
4
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Manter a capa da biela com sua respectiva biela.
Manter la tapa de la biela con la respectiva biela.
Keep the connecting rod cap with its respective connecting rod.
!
Alinhar as bronzinas da biela e montar a capa.
Apertar os parafusos das bielas alternadamente e
em etapas, com o torque especi fi cado.
aconselhvel girar a rvore de manivelas e posicionar
os pistes gmeos no PMI e realizar a operao de
aperto dos mesmos.
Alinear los casquillos de la biela y montar la tapa.
Apretar los tornillos de la biela alternadamiente y en
etapas, con la torsin especificada. Recomendase
girar el cigeal y ubicar los pistones gemelos en
PMI y hacer el aprieto de los mismos.
Align connecting rod bearings and install the cap.
Tighten connecting rod bolts with the specified torque,
one at a time and in steps. It is recommended to
rotate the crankshaft to position the twin pistons at
BDC, and so carry out the bolts thightening this way.
Verificar a folga axial da biela na rvore de manivelas.
Folga axial = 0,22 - 0,55 mm
Verificar el huelgo axial de la biela en el cigeal.
Huelgo axial = 0,22 - 0,55 mm
Check connecting rod side clearance on the
crankshaft.
Side clearance = 0.22 - 0.55 mm
R
Conjunto do Bloco
Conjunto del Bloque
Block Set
9

-

3
5
Montagem
Montaje
Assembly
9.607.0.006.7160 - 07/98
Com o conjunto pisto-biela e rvore de manivelas
montados, verificar a folga axial da rvore de
manivelas. Caso seja necessrio, trocar o anel de
encosto para obter a folga especificada. Ver nota de
montagem anterior neste captulo.
Folga axial = 0,06 - 0,20 mm
Con el conjunto pistn-biela y cigeal montados,
verificar el huelgo axial del cigeal. Caso sea
necesario, cambiar el aro de ajuste para obtener el
huelgo especificado. Vease nota de montage anterior
en este captulo.
Huelgo axial = 0,06 - 0,20 mm
With the piston-connecting rod set and crankshaft
assembled, check crankshaft side clearance. If
necessary, replace thrust ring to obtain specified
clearance. See assembly note formely included in
this chapter.
Side clearance = 0.06 - 0.20 mm
C
B
A
D
A = 0,41 - 0,63 mm
B = 1,31 - 1,47 mm (4.07)
1,29 - 1,48 mm (6.07)
C = 0,10 - 0,16 mm
D = 0,79 - 0,94 mm (4.07)
0,78 - 0,95 mm (6.07)
Verificar a altura do topo do pisto no PMS em relao face do bloco.
Verificar la distancia del tope del pistn en el PMS a la faz del bloque.
Check height from piston top at TDC to block upper surface.
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
10
R
1
0

-

1
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
Plano de Manuteno
Plan de Mantenimiento
Maintenance Plan.......................................................................................................................... 10 - 2
Operao do Motor
Operacin del Motor
Engine Operation .......................................................................................................................... 10 - 8
Amaciamento
Ablandamiento
Run-in period............................................................................................................................... 10 - 10
Longa Inatividade
Larga Inactividad
Long Inactivity
Conservao de motores inativos por longo perodo
Mantenimiento de motores inactivos durante mucho tiempo
Protecting engines to be left idle for long periods ................................................................ 10 - 11
Preparao do motor para retorno ao servio
Preparacin del motor para la vuelta al sevicio
Preparation to put engine back into service........................................................................ 10 - 14
Combustveis, lubrificantes e outros fluidos
Combustibles, lubricantes y otros fluidos
Fuels, lubricants and other fluids
Lubrificantes protetivos recomendados
Lubricantes de proteccin recomendados
Recommended protective lubricants .................................................................................. 10 - 16
leo combustvel
Aceite combustible
Fuel oil ................................................................................................................................ 10 - 17
leos lubrificantes
Aceites lubricantes
Lubricating oils .................................................................................................................... 10 - 18
gua de arrefecimento, anticorrosivo e anticongelante
Agua de enfriamiento, anticorrosivo y anticongelante
Cooling water, anticorrosive and antifreeze........................................................................ 10 - 20
1
0

-

2
R
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Plano de Manuteno - 4.07 T / TCA
Plan de Mantenimiento - 4.07 T / TCA
Maintenance Plan - 4.07 T / TCA
FILTRO DE AR - Limpar se necessrio. Trocar elemento a cada 5 limpezas (*)
SISTEMA DE ARREFECIMENTO - Verificar nvel de gua e vazamentos
SISTEMA DE ARREFECIMENTO - Verificar estado e reapertar conexes
SISTEMA DE ARREFECIMENTO - Drenar e reabastecer
FILTRO DE COMBUSTVEL/SEPARADOR - Limpar e drenar a gua se necessrio
FILTRO DE COMBUSTVEL - Trocar elemento (*)
TUBULAO DE COMBUSTVEL - Verificar e reapertar conexes
BICOS INJETORES - Remover, analisar e testar
BOMBA INJETORA - Verificar e ajustar em um banco de provas se necessrio
TANQUE DE COMBUSTVEL - Drenar e lavar (*)
LEO LUBRIFICANTE - Verificar e completar nvel se necessrio
LEO LUBRIFICANTE E FILTRO - Trocar (*)
VLVULAS - Regular folga
CONEXES ELTRICAS - Verificar conexes do motor de partida e do alternador
BATERIA - Limpar e reapertar os terminais (*)
FIXAO DO MOTOR - Reapertar coxins
COLETOR DE ESCAPE, CURVA DE ESCAPE, FLANGE DO TURBO-
COMPRESSOR E CRTER - Reapertar
CORREIAS - Verificar estado e tenso
CORREIAS - Substituir (*)
CUBO DO VENTILADOR - Verificar estado e fixao (*)
AMORTECEDOR DE VIBRAES - Verificar estado
TURBOCOMPRESSOR - Verificar eixo e carcaa
Peridica a cada
6
0
.
0
0
0

K
m
3
0
.
0
0
0

K
m
1
5
.
0
0
0

K
m
Plano de Manuteno
S
e
m
a
n
a
l
m
e
n
t
e
2
.
5
0
0

K
m

I
n
i
c
i
a
i
s
4
5
.
0
0
0

K
m
2
2
.
5
0
0

K
m
1
0
.
0
0
0

K
m
(*) Os tens assinalados dependem da aplicao. As recomendaes constantes no manual do veculo ou equipamento,
se divergentes, prevalecem sobre os aqui indicados.
Manuteno Preventiva
Mantenimiento Preventivo
Preventive Maintenance
R
1
0

-

3
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
FILTRO DE AIRE - Limpiar caso sea necesario. Reemplazar elemento en cada 5
limpiezas (*)
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO - Verificar nivel de agua y escapes
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO - Verificar estado y reapretar conexiones
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO - Drenar y llenar
FILTRO DE COMBUSTIBLE/SEPARADOR - Limpiar y drenar el agua caso sea
necesario
FILTRO DE COMBUSTIBLE - Reemplazar elemento (*)
TUBERIA DE COMBUSTIBLE - Verificar y reapretar conexiones
TOBERAS - Quitar, analizar y probar
BOMBA INYECTORA - Verificar y ajustar en bancada caso sea necesario
TANQUE DE COMBUSTIBLE - Drenar y lavar (*)
ACEITE LUBRICANTE - Verificar y completar nivel caso sea necesario
ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO - Reemplazar (*)
VLVULAS - Ajustar huelgo
CONEXIONES ELCTRICAS - Verificar conexiones del motor de partido y del
alternador
BATERIA - Limpiar y reapretar los terminales (*)
FIJACIN DEL MOTOR - Reapretar cojines
MLTIPLE DE ESCAPE, CODO DE ESCAPE, BRIDA DEL TURBO-
COMPRESOR Y CRTER - Reapretar
CORREAS - Verificar estado y tensin
CORREAS - Reemplazar (*)
CUBO DEL VENTILADOR - Verificar estado y fijacin (*)
AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES - Verificar estado
TURBOCOMPRESOR - Verificar ejo y carcasa
Peridica a cada
6
0
.
0
0
0

K
m
3
0
.
0
0
0

K
m
1
5
.
0
0
0

K
m
Plan de Mantenimiento
S
e
m
a
n
a
l
m
e
n
t
e
2
.
5
0
0

K
m

I
n
i
c
i
a
l
e
s
4
5
.
0
0
0

K
m
2
2
.
5
0
0

K
m
1
0
.
0
0
0

K
m
Plano de Manuteno - 4.07 T / TCA
Plan de Mantenimiento - 4.07 T / TCA
Maintenance Plan - 4.07 T / TCA
(*) Los itens sealados dependen de la aplicacin. Las recomendaciones del manual del vehculo o equipamiento, si
distinto, predominn sobre los indicados en esta tabla.
Manuteno Preventiva
Mantenimiento Preventivo
Preventive Maintenance
1
0

-

4
R
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
AIR CLEANER - Clean element if necessary. Replace element at each 5 cleanings (*)
COOLING SYSTEM - Check for coolant level and leakage
COOLING SYSTEM - Chec condition and retighten connections
COOLING SYSTEM - Drain and refill
FUEL FILTER/SEPARATOR - Clean and drain water if necesssary
FUEL FILTER - Replace element (*)
FUEL PIPING - Check and retighten connections
INJECTION NOZZLES - Remove, analise and test
FUEL INJECTION PUMP - Check and adjust at test bench if necessary
FUEL TANK - Drain and wash (*)
LUBRICANT OIL - Check and complete level if necessary
LUBRICANT OIL AND FILTER - Replace (*)
VALVES - Adjust clearance
ELECTRICAL CONNECTIONS - Check starter motor and alternator conditions
BATTERY - Clean and retighten terminals (*)
ENGINE MOUNTINGS - Retighten mounts
EXHAUST MANIFOLD, EXHAUST ELBOW, TURBOCHARGER FLANGE
AND OIL PAN - Retighten
BELTS - Check condition and tension
BELTS - Replace (*)
FAN HUB - Check condition and fastening (*)
VIBRATION DAMPER - Check condition
TURBOCHARGER - Check shaft and housing
Periodic at each
6
0
,
0
0
0

K
m
3
0
,
0
0
0

K
m
1
5
,
0
0
0

K
m
Maintenance Plan
W
e
e
k
e
l
y
F
i
r
s
t

2
,
5
0
0

K
m
4
5
,
0
0
0

K
m
2
2
,
5
0
0

K
m
1
0
,
0
0
0

K
m
Plano de Manuteno - 4.07 T / TCA
Plan de Mantenimiento - 4.07 T / TCA
Maintenance Plan - 4.07 T / TCA
(*) These items may differ according to the application. Recommendations of vehicle or equipment owner's manual
supersede the ones herewith indicated.
Manuteno Preventiva
Mantenimiento Preventivo
Preventive Maintenance
R
1
0

-

5
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
FILTRO DE AR - Limpar (*)
FILTRO DE AR - Trocar: servio normal (*)
servio pesado (*)
SISTEMA DE ARREFECIMENTO - Verificar nvel de gua e vazamentos
SISTEMA DE ARREFECIMENTO - Verificar estado e reapertar conexes
SISTEMA DE ARREFECIMENTO - Drenar e reabastecer
FILTRO DE COMBUSTVEL/SEPARADOR - Limpar e drenar a gua
se necessrio
FILTRO DE COMBUSTVEL - Trocar elemento (*)
TUBULAO DE COMBUSTVEL - Verificar e reapertar conexes
BICOS INJETORES - Remover, analisar e testar
BOMBA INJETORA - Verificar e ajustar em um banco de provas se necessrio
TANQUE DE COMBUSTVEL - Drenar e lavar (*)
LEO LUBRIFICANTE - Verificar e completar nvel se necessrio
LEO LUBRIFICANTE E FILTRO - Trocar (*)
VLVULAS - Regular folga
CONEXES ELTRICAS - Verificar conexes do motor de partida e
do alternador
BATERIA - Limpar e reapertar os terminais (*)
FIXAO DO MOTOR - Reapertar coxins
COLETOR DE ESCAPE, CURVA DE ESCAPE, FLANGE DO TURBO-
COMPRESSOR E CRTER - Reapertar
CORREIAS - Verificar estado e tenso
CORREIAS - Substituir (*)
CUBO DO VENTILADOR - Verificar estado e fixao (*)
AMORTECEDOR DE VIBRAES - Verificar estado
TURBOCOMPRESSOR - Verificar eixo e carcaa
Peridica a cada
6
0
.
0
0
0

K
m
4
5
.
0
0
0

K
m
1
5
.
0
0
0

K
m
3
0
.
0
0
0

K
m
1
0
.
0
0
0

K
m
Plano de Manuteno
S
e
m
a
n
a
l
m
e
n
t
e
Manuteno Preventiva
Mantenimiento Preventivo
Preventive Maintenance
2
.
5
0
0

K
m

I
n
i
c
i
a
i
s
5
0
.
0
0
0

K
m
4
0
.
0
0
0

K
m
2
0
.
0
0
0

K
m
Plano de Manuteno - 6.07 T / TCA
Plan de Mantenimiento - 6.07 T / TCA
Maintenance Plan - 6.07 T / TCA
(*) Os tens assinalados dependem da aplicao. As recomendaes constantes no manual do veculo ou equipamento,
se divergentes, prevalecem sobre os aqui indicados.
1
0

-

6
R
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Manuteno Preventiva
Mantenimiento Preventivo
Preventive Maintenance
FILTRO DE AIRE - Limpiar (*)
FILTRO DE AIRE - Reemplazar: servicio normal (*)
servicio pesado (*)
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO - Verificar nivel de agua y escapes
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO - Verificar estado y reapretar conexiones
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO - Drenar y llenar
FILTRO DE COMBUSTBLE/SEPARADOR - Limpiar y drenar el agua
si fuera necesario
FILTRO DE COMBUSTBLE - Reemplazar elemento (*)
TUBERA DE COMBUSTBLE - Verificar y reapretar conexiones
TOBERAS - Quitar, analizar y probar
BOMBA INYECTORA - Verificar y ajustar en bancada si fuera necesario
TANQUE DE COMBUSTBLE - Drenar y lavar (*)
ACEITE LUBRICANTE - Verificar y completar nivel si fuera nnecesario
ACEITE LUBRICANTE Y FILTRO - Reemplazar (*)
VLVULAS - Ajustar huelgo
CONEXIONES ELCTRICAS - Verificar conexiones del motor de partido y
del alternador
BATERIA - Limpiar y reapretar los terminales (*)
FIJACIN DEL MOTOR - Reapretar cojines
MLTIPLE DE ESCAPE, CODO DE ESCAPE, FLANGE DEL TURBO-
COMPRESOR Y CRTER - Reapretar
CORREAS - Verificar estado y tensin
CORREAS - Reemplazar (*)
CUBO DEL VENTILADOR - Verificar estado y fijacin (*)
AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES - Verificar estado
TURBOCOMPRESOR - Verificar eje y carcasa
Peridica a cada
6
0
.
0
0
0

K
m
4
5
.
0
0
0

K
m
1
5
.
0
0
0

K
m
3
0
.
0
0
0

K
m
1
0
.
0
0
0

K
m
Plan de Mantenimiento
S
e
m
a
n
a
l
m
e
n
t
e
2
.
5
0
0

K
m

I
n
i
c
i
a
l
e
5
0
.
0
0
0

K
m
4
0
.
0
0
0

K
m
2
0
.
0
0
0

K
m
Plano de Manuteno - 6.07 T / TCA
Plan de Mantenimiento - 6.07 T / TCA
Maintenance Plan - 6.07 T / TCA
(*) Los itens sealados dependen de la aplicacin. Las recomendaciones del manual del vehculo o equipamiento, si
distinto, predominn sobre los indicados en esta tabla.
R
1
0

-

7
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Manuteno Preventiva
Mantenimiento Preventivo
Preventive Maintenance
AIR FILTER - Clean (*)
AIR FILTER - Replace: normal duty (*)
heavy duty (*)
COOLING SYSTEM - Check water level and leaks
COOLING SYSTEM - Check condition and retighten connections
COOLING SYSTEM - Drain and refill
FUEL FILTER/SEPARATOR - Clean and drain water if necessary
FUEL FILTER - Replace element (*)
FUEL PIPING - Check and retighten connections
INJECTION NOZZLES - Remove, analise and test
FUEL INJECTION PUMP - Check and adjust at test bench if necessary
FUEL TANK - Drain and wash (*)
LUBRICATING OIL - Check and complete level if necessary
LUBRICATING OIL AND FILTER - Replace (*)
VALVES - Adjust clearance
ELECTRICAL CONNECTIONS - Check starter motor and alternator
connections
BATERY - Clean and retighten terminals (*)
ENGINE MOUNTINGS - Retighten
EXHAUST MANIFOLD, EXHAUST ELBOW, TURBOCHARGER FLANGE
AND OIL PAN - Retighten
BELTS - Check state and tension
BELTS - Replace (*)
FAN HUB - Check state and fastening (*)
VIBRATION DAMPER - Check state
TURBOCHARGER - Check shaft and housing
Periodic at each
6
0
.
0
0
0

K
m
4
5
.
0
0
0

K
m
1
5
.
0
0
0

K
m
3
0
.
0
0
0

K
m
1
0
.
0
0
0

K
m
Maintenance Plan
W
e
e
k
l
y
F
i
r
s
t

2
.
5
0
0

K
m
5
0
.
0
0
0

K
m
4
0
.
0
0
0

K
m
2
0
.
0
0
0

K
m
Plano de Manuteno - 6.07 T / TCA
Plan de Mantenimiento - 6.07 T / TCA
Maintenance Plan - 6.07 T / TCA
(*) These items may differ according to the application. Recommendations of vehicle or equipment owner's manual
supersede the ones herewith indicated.
1
0

-

8
R
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Engine Operation
Operacin del Motor
Operao do Motor
Operao do motor
Operacin del motor
Engine Operation
Verificar:
Nivel de agua
Nivel de combustible
Nivel de lubricante
A motores turbinados parados por ms de una semana hay que dar arranque mantendo el motor en marcha lenta por
30 segundos con el propsito de prelubricar el turboalimentador. NO ACCELERAR EL MOTOR!
Poner el acelerador a 2/3 de su curso. Accionar el arranque hasta que el motor se prenda (al mximo 7 segundos).
De no conectarse el motor, esperar 30 a 60 segundos antes de accionar nuevamente el arranque para que as se
recupere la batera.
Check:
Water level
Fuel level
Lubricant level
In turbocharged engines, left idle for more than one week, start it and keep it in idling speed for 30 seconds in order to
pre-lubricate turbocharger. DO NOT ACCELERATE THE ENGINE!
Position accelerator at 2/3 of its course. Turn start switch until engine starts (7 seconds max.).
If it does not start, wait about 30 to 60 seconds before turning the start switch again, thus allowing battery to be recovered.
Verificar:
Nvel de gua
Nvel de combustvel
Nvel de lubrificante
Em motores turbinados parados por mais de uma semana, dar a partida mantendo o motor em marcha lenta por 30
segundos a fim de pr-lubrificar o turboalimentador. NO ACELERAR O MOTOR!
Colocar o acelerador em 2/3 de seu curso. Acionar a partida at o motor pegar (mx 7 segundos).
No pegando, esperar de 30 a 60 segundos antes de acionar a partida novamente, para permitir a recuperao da
bateria.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
No acelere excessivamente nos primeiros 30 segundos de funcionamento.
Nunca gire a chave de partida com o motor funcionando.
No acelere demasiado en los primeros 30 segundos de funcionamento.
Nunca gire la llave de arranque si el motor est funcionando.
Do not accelerate excessively for the first 30 seconds of operation.
Never turn start switch with the engine running.
!
R
1
0

-

9
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Operao do Motor
Operacin del Motor
Engine Operation
Em temperaturas muito baixas usar leo lubrificante mais fino (ver "leos lubrificantes recomendados" neste captulo),
guardar a bateria em ambiente com temperatura de cerca de 20 C. Se houver risco de congelamento drenar a gua
do motor e radiador nos intervalos de funcionamento ou usar anticongelante (ver "gua de arrefecimento,anticorrosivo
e anticongelante" neste captulo).
Aquecer o motor em rotao mdia, sem carga. Observar a presso do lubrificante e a temperatura d'gua.
Para parar o motor, funcionar cerca de um minuto em marcha lenta sem carga.
En temperaturas muy bajas, use aceite lubricante ms fino (vease "Aceites lubricantes recomendados" en ese
captulo), guarde la batera en ambiente con temperatura a cerca de 20 C. Si hay riesgo de congelamiento drene el
agua del motor y del radiador durante los intervalos de funcionamiento o use anticongelante (vease "Agua de
enfriamiento, anticorrosivo y anticongelante" en ese captulo).
Calentar el motor en mediana rotacin, sin carga. Observar la presin del lubricante y la temperatura del agua.
Para parar el motor, funcionar aproximadamente un minuto en marcha lenta sin carga.
Under very low temperatures use lower viscosity lubricating oil (see "Recommended lubricant oils" in this chapter), store
battery in environment temperature of about 20 C. If there is risk of freezing temperatures drain engine and radiator
water during running intervals or use antifreeze coolant (see "Cooling water, anticorrosive and antifreeze" in this
chapter).
Heat engine under medium speed, with no load. Observe lubricant pressure and water temperature.
To stop the engine, run it for about one minute in idling speed without load.
1
0

-

1
0
R
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Run-in period
Ablandamiento
Amaciamento
Amaciamento
Ablandamiento
Run-in period
Os motores de fabricao da MWM so montados e testados na fbrica, assegurando o seu funcionamento imediato.
Entretanto, devem ser amaciados corretamente, levando-se em considerao que o seu desempenho e durabilidade
dependem, em grande parte, dos cuidados a eles dispensados durante a fase de amaciamento.
Como regra geral, consideramos como perodo de pr-amaciamento para motores veiculares os primeiros 2.000 km.
Durante este perodo, as instrues abaixo so de grande importncia e devem ser obrigatoriamente seguidas:
Feitas as verificaes de rotina (nvel de leo, gua, etc.), o veculo ou equipamento iniciar o seu trabalho
normal, tomando-se o cuidado de no aplicar condies extremas de carga e no exceder a 75% da
rotao mxima.
Recomendamos que sejam imprimidas aceleraes rpidas e consecutivas, porm no ultrapassando
75% da rotao mxima. Este procedimento tem por finalidade aplicar carga no motor em curtos perodos
e seqncias rpidas, logo aps o seu aquecimento.
Em regime de trabalho, a temperatura da gua de arrefecimento deve manter-se entre 78C e 82C.
As instrues de manuteno e lubrificao devem ser obedecidas rigorosamente. Ver "Plano de
Manuteno" neste captulo.
Los motores fabricados por la MWM son montados y probados en fbrica, y as se asegura su funcionamiento
inmediato. Sin embargo, deben ser ablandados correctamente considerndose que su desempeo y durabilidad
dependen, en gran parte, de los cuidados que les son dispensados durante la etapa de ablandamiento.
Por lo general, consideramos como perodo de pre ablandamiento para motores vehiculares los primeros 2.000 km.
Las instrucciones que se presentan a continuacin son muy importantes durante este perodo, y deben ser seguidas
obligatoriamente:
Una vez hechas las verificaciones de rutina (nivel de aceite, agua, etc.), el vehculo o equipo empezar
su trabajo normal, tomndose el cuidado para no aplicar condiciones extremas de carga y para no pasar
75% de la rotacin mxima.
Recomendamos que se impongan aceleraciones rpidas y consecutivas, pero sin ultrapasar 75% de la
rotacin mxima. El propsito de este procedimiento es aplicar carga al motor en perodos cortos y en
secuencias rpidas luego despus que se haya calentado.
En rgimen de trabajo, la temperatura del agua de enfriamiento debe mantenerse entre 78C y 82C.
Las instrucciones de mantenimiento y lubricacin deben ser obedecidas rigurosamente. Vease "Plano de
Mantenimiento" en ese captulo.
MWM engines are factory assembled and tested, ensuring its prompt operation. However, they should be broken-in
correctly, taking into consideration that its performance and durability depend mostly on the attention given to them
during run-in period.
As a general rule, we consider as run-in period for automotive engines the first 2,000 Km. During this period, the
instructions provided below are of major importance and should be obligatorily followed.
After routine checks are performed (oil level, water, etc.), the vehicle or equipment will start its normal
operation, being careful not to apply extreme load conditions and not to exceed 75% of maximum speed.
We recommend that quick and consecutive accelerations are applied, however, not exceeding 75% of the
maximum speed. This procedure aims at applying load to the engine in short periods and quick sequences,
right after its warm up.
During working conditions, the cooling water temperature should remain between 78 to 82C.
Maintenance and lubrication instructions should be followed rigorously. See "Maintenance Plan" in this
chapter.
R
1
0

-

1
1
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Protecting Engines to be left idle for long periods
Mantenimiento de motores inactivos durante mucho tiempo
Conservao de motores inativos por longo perodo
Longa Inatividade
Larga Inactividade
Long Inactivity
Um motor inativo por longo perodo passvel de ataque por agentes corrosivos. Os motores saem de fbrica
protegidos para no mximo 6 meses de inatividade sob abrigo fechado.
Quando o motor tiver que permanecer inativo por um longo perodo, so necessrias as seguintes providncias:
1. Limpar as partes externas do motor.
2. Funcionar o motor at atingir a temperatura normal de funcionamento.
3. Drenar a gua do sistema de arrefecimento e o leo lubrificante do crter.
4. Abastecer o radiador com anticorrosivo MWM n 9.0193.05.6.0004 nas propores recomendadas no frasco.
5. Abastecer o crter com leo anticorrosivo SAE 20 W 20. Ver "Lubrificantes protetivos recomendados" neste
captulo.
6. Drenar o sistema de combustvel (reservatrio, bomba injetora e filtro).
7. Operar o motor por 15 minutos a 2/3 da rotao nominal, sem carga, utilizando uma mistura de 9 partes de
leo diesel com 1 parte de leo anticorrosivo SAE 20 W 20.
8. Drenar a gua do sistema de arrefecimento e o leo anticorrosivo do crter. A mistura do combustvel pode
permanecer no sistema.
9. Girar o rotor do turbocompressor manualmente.
10. Remover a tampa de vlvulas do cabeote e pulverizar as molas e o mecanismo dos balancins com leo
anticorrosivo. Remontar a tampa.
11. Remover os bicos injetores e pulverizar leo anticorrosivo em cada cilindro com o respectivo mbolo na
posio de ponto morto inferior. Girar a rvore de manivelas uma volta completa e remontar os bicos injetores.
12. Aplicar graxa protetora nas articulaes. Ver "Lubrificantes protetivos recomendados" neste captulo.
13. Aplicar leo protetivo nas faces usinadas. Ver "Lubrificantes protetivos recomendados" neste captulo.
14. Remover a correia de acionamento do ventilador, do alternador e do compressor de A/C.
15. Vedar todos os orifcios do motor de modo apropriado, evitando a penetrao de poeira e gua.
Observaes: Renovar a conservao do motor aps cada 3 meses de inatividade.
A cada conservao, deve-se mudar a posio dos pistes, para evitar a formao de
sedimentos na superfcie interna das camisas.
1
0

-

1
2
R
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Longa Inatividade
Larga Inactividad
Long Inactivity
Un motor sin actividad por largo perodo est expuesto al ataque de agentes corrosivos. Los motores cuando salen
de fbrica van protegidos como para un perodo mximo de 6 meses de inactividad bajo techo cerrado.
Cuando el motor tenga que quedar sin actividad por un largo perodo, las siguientes providencias son necesarias:
1. Limpiar las partes externas del motor.
2. Poner el motor a funcionar hasta que alcance la temperatura normal de funcionamiento.
3. Drenar el agua del sistema de enfriamiento y el aceite lubricante del crter.
4. Abastecer el radiador con anticorrosivo MWM n 9.0193.05.6.0004 en las medidas recomendadas en el
recipiente.
5. Abastecer el crter con aceite anticorrosivo SAE 20 W 20. Vease "Lubricantes protectivos recomendados"
en ese captulo.
6. Drenar el sistema de combustible (reservatorio, bomba de inyeccin y filtro).
7. Hacer funcionar el motor durante 15 minutos a 2/3 de la rotacin nominal, sin carga, empleando una mezcla
de 9 partes de aceite disel con 1 parte de aceite anticorrosivo SAE 20 W 20.
8. Drenar el agua del sistema de enfriamiento y el aceite anticorrosivo del crter. La mezcla del combustible
puede permanecer en el sistema.
9. Girar manualmente en rotor del turbocompresor.
10. Quitar la tapa de vlvulas de la culata y rociar los resortes y el mecanismo de los balancines con aceite
anticorrosivo. Recolocar la tapa.
11. Quitar las toberas y rociar aceite anticorrosivo en cada cilindro con su respectivo pistn en la posicin de punto
muerto inferior. Girar el cigeal una vuelta completa y recolocar las toberas.
12. Pasar grasa de proteccin en las articulaciones. Vease "Lubricantes protectivos recomendados" en ese
captulo.
13. Aplicar aceite de proteccin a los lados fresados. Vease "Lubricantes protectivos recomendados" en ese
captulo.
14. Quitar la correa de accionamiento del ventilador, del alternador y del compresor de A/C.
15. Tapar todos los orificios del motor de forma apropiada y as evitar la penetracin de polvo y agua.
Notas: Renovar la conservacin del motor despus de cada 3 meses de inactividad.
En cada conservacin, debese cambiar la posicin de los pistones, para evitar la formacin de
sedimentos en la faz interna de las camisas.
R
1
0

-

1
3
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Longa Inatividade
Larga Inactividad
Long Inactivity
An engine left idle for long period is subject to the attack of corrosive agents. The engines leave the factory protected
for 6 months maximum against indoor inactivity.
When the engine must be left idle for a longer period, the following protective measures are necessary to be carried out:
1. Clean outside parts of the engine.
2. Run the engine until reaching the normal operation temperature.
3. Drain cooling system water and oil pan lubricating oil.
4. Fill up radiator with anticorrosive MWM no. 9.0193.05.6.0004 with proportions recommended on the bottle.
5. Fill up oil pan with anticorrosive oil SAE 20 W 20. See "Recommended protective lubricants" in this chapter.
6. Drain fuel system (tank, fuel injection pump and filter).
7. Run the engine for 15 minutes at 2/3 of its rated speed, with no load, using a mix of 9 parts of diesel oil with
1 part of anticorrosive oil SAE 20 W 20.
8. Drain water from cooling system and anticorrosive oil from oil pan. Fuel mix can remain in the system.
9. Turn turbocharger rotor manually.
10. Remove cylinder head valve cover and spray rocker mechanism and springs with anticorrosive oil.
Reassemble cover.
11. Remove nozzles and spray anticorrosive oil in each cylinder with the respective piston at the bottom dead
center position. Turn crankshaft one complete turn and reassemble nozzles.
12. Apply protective grease in joints. See "Recommended protective lubricants" in this chapter.
13. Apply protective oil in machined faces. See "Recommended protective lubricants" in this chapter.
14. Remove fan, alternator and A/C compressor driving belt.
15. Seal all engine holes accordingly, avoiding dust and water from getting through.
Notes: Renew engine protection after each 3 months of inactivity.
After each protection, piston position should be changed, in order to avoid the appearance of
sediments in liner inner surface.
1
0

-

1
4
R
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Preparation to Put Engine Back into Service
Preparacin del Motor para la Vuelta al Servicio
Preparao do Motor para Retorno ao Servio
Longa Inatividade
Larga Inactividad
Long Inactivity
Antes de poner a funcionar un motor que ha quedado mucho tiempo sin funcionar, observe el siguiente procedimiento:
1. Limpiar las partes externas del motor.
2. Abastecer el sistema de enfriamiento con agua limpia y tratada correctamente con anticorrosivo MWM n
9.0193.05.6.0004 en las medidas segn las recomendaciones indicadas en el recipiente.
3. Reemplazar el elemento del filtro de aceite lubricante.
4. Abastecer el crter con aceite lubricante nuevo recomendado.
5. Instalar la correa del ventilador, del alternador y del compresor de A/C.
6. Quitar la tapa de las vlvulas y lubricar el mecanismo de los balancines con aceite del motor. Recolocar la
tapa.
7. Drenar la mezcla de combustible del reservatorio y abastecerlo con aceite disel nuevo.
8. Reemplazar lo elemento de lo filtro de combustible.
9. Purgar el sistema de combustible.
10. Hacer arrancar el motor y aguardar hasta que el manmetro indique presin de aceite. A continuacin, operar
el motor normalmente.
Antes de funcionar um motor que permaneceu por longo perodo inativo, observar o seguinte procedimento:
1. Limpar as partes externas do motor.
2. Abastecer o sistema de arrefecimento com gua limpa e tratada corretamente com anticorrosivo MWM n
9.0193.05.6.0004 nas propores recomendadas no frasco.
3. Substituir o elemento do filtro de leo lubrificante.
4. Abastecer o crter com leo lubrificante novo recomendado.
5. Instalar a correia do ventilador, do alternador e do compressor de A/C.
6. Remover a tampa de vlvulas e lubrificar o mecanismo dos balancins com leo do motor. Remontar a tampa.
7. Drenar a mistura de combustvel do reservatrio e abastecer com leo diesel novo.
8. Substituir o elemento do filtro de combustvel.
9. Sangrar o sistema de combustvel.
10. Dar a partida no motor e aguardar at que o manmetro indique presso de leo. Em seguida, operar o motor
normalmente.
R
1
0

-

1
5
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Longa Inatividade
Larga Inactividad
Long Inactivity
Prior to run an engine that was left idle for a long period, observe the following procedure:
1. Clean outside parts of the engine.
2. Fill up cooling system with clean water properly treated with anticorrosive MWM no. 9.0193.05.6.0004 using
mix proportion recommended on the bottle.
3. Replace lubricating oil filter element.
4. Fill up oil pan with new recommended lubricating oil.
5. Install fan, alternator and A/C compressor belt.
6. Remove valve cover and lubricate rocker mechanism with engine oil. Reassemble cover.
7. Drain fuel mix from tank and fill it up with new diesel oil.
8. Replace fuel filter element.
9. Bleed the fuel system.
10. Start the engine and wait until the pressure gauge indicates oil pressure. Next, run the engine normally.
1
0

-

1
6
R
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Recommended Protective Lubricants
Lubricantes de Proteccin Recomendados
Lubrificantes Protetivos Recomendados
Combustveis, Lubrificantes e outros Fludos
Combustibles, Lubricantes y otros Fuidos
Fuels, Lubricants y other Fluids
Os lubrificantes (leos e graxas) recomendados para conservao interna de motores diesel por longos perodos de
inatividade so apresentados nas tabelas a seguir.
Los lubricantes (aceites y grasas) recomendados para la conservacin interna de motores disel durante largos
perodos de inactividad se presentan en las tablas abajo.
Lubricants (oils and greases) recommended to the internal protection of diesel engines left idle for long periods are
presented in the tables below.
LEOS ACEITES OILS
Produtos Recomendados Fabricante
Productos Recomendados Fabricante
Recommended Products Manufacturer
Essolube MZ 20W/20 Esso
Ensis Motor 20 Shell
Rustilo 652 (SAE 20) Castrol
Engine Oil DBH 20W/20 Texaco
Mobilarma 524 (SAE 30) Mobil Oil
IL - 900 SAE 30 Ipiranga
GRAXAS GRASAS GREASES
Produtos Recomendados Fabricante
Productos Recomendados Fabricante
Recommended Products Manufacturer
Beacon 2/3 Esso
Alvania R2 Shell
Litholine MP 2 / Ipiflex 2 Ipiranga
LM2 Castrol
Marfak MP2 Texaco
R
1
0

-

1
7
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Fuel oil
Aceite combustible
leo combustvel
Combustveis, Lubrificantes e outros Fludos
Combustibles, Lubricantes y otros Fuidos
Fuels, Lubricants y other Fluids
O motor MWM Sprint deve operar com leo Diesel comum. No Brasil, o combustvel deve estar conforme Resoluo
CNP n 07/80 do Conselho Nacional do Petrleo. Em outros pases recomenda-se a utilizao de combustvel de
especificao similar.
O ponto de Nvoa (incio de segregao de parafina) deve estar abaixo da temperatura ambiente de trabalho e o ndice
de cetano no deve ser inferior a 40.
Em temperatura ambiente muito baixa (em geral abaixo de 1 C), quando ocorre a segregao de parafina, admissvel
adicionar at 50% em volume de querosene ao leo Diesel.
Para obter uma mistura homognea, ao efetuar o reabastecimento, colocar primeiro o querosene devido ao seu menor
peso especfico e em seguida colocar o leo Diesel.
O motor deve operar com esta mistura somente nos perodos de baixa temperatura, no se justificando para as demais
situaes.
El motor MWM Sprint debe funcionar con aceite Diesel comn. En Brasil, el combustible debe estar de acuerdo con
Resolucin CNP n 07/80 del Consejo Nacional del Petrleo. En otros paises, es recomendado la utilizacin de
combustible de especificacin similar.
El punto de comienzo de segregacin de parafina debe estar abajo de la temperatura ambiente de trabajo y el ndice
cetnico no debe ser inferior a 40.
En temperatura ambiente muy baja (por lo general abajo de 1C), cuando ocurre la segregacin de parafina, se admite
agregar hasta 50% en volumen de kerosn al aceite Diesel.
Para obtener una mezcla homognea, al completar el tanque, se debe echar primero el kerosn, de menor peso
especfico y luego en seguida el aceite Diesel.
El motor debe operar con esta mezcla solamente en los perodos de baja temperatura, no habiendo justificativa para
otras situaciones.
The MWM Sprint engine should run with regular Diesel oi. In Brazil, the fuel should comply with the Resolution CNP
no. 07/80 of the National Petroleum Council. In other countries, a fuel with similar specification is recommended.
The cloud point (paraffin segregation starting point) should be below the working environment temperature and the
cetane index should not be lower than 40.
Under very low environment temperature (generally below 1C), when paraffin segregation occurs, it is allowable to add
up to 50% in volume of kerosene to the Diesel oil.
To obtain an homogeneous mix, during filling up, first pour the kerosene due to its smaller specific gravity and next pour
Diesel oil.
The engine should operate with this mix only during periods of low temperature, it is not applicable otherwise.
1
0

-

1
8
R
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Lubricating oils
Aceites lubricantes
leos lubrificantes
Combustveis, Lubrificantes e outros Fludos
Combustibles, Lubricantes y otros Fuidos
Fuels, Lubricants y other Fluids
Os leos lubrificantes, multiviscosos, devem atender as especificaes CCMC-D3 e as viscosidades recomendadas
conforme faixas de utilizao no grfico a seguir.
The lubricating oils, multiviscous, should meet CCMC-D3 specifications and recommended viscosities according
operating range in the following graph.
Los aceites lubricantes, multiviscosos, deben obedecer las especificaciones CCMC-D3 y las viscosidades recomendadas
en acuerdo con las fajas de utilizacin en el grfico que sigue.
Marcas recomendadas
Marcas recomendadas
Recommended brand names
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
No misturar diferentes marcas de leo.
Escolhido um leo, usar sempre o mesmo.
No mezclar diversas marcas de aceite.
Una vez elegido un aceite, use siempre el mismo tipo.
Do not mix different types of lubricant oil brands.
Once a type of oil is chosen, use always the same.
!
Tipo / Tipo / Type (15W40) Fabricante / Fabricante / Manufacturer
Maxoil Diesel Turbo BARDHAL PROMAX
Turbo Max / Turbo Max Plus
Turbo Multi (25W50) / Ultra Max (25W50)
CASTROL
Performance 3D / Performance Trophy ELF
Essolube XD-3 Extra ESSO
Brutus T5 / Ultramo Super Turbo IPIRANGA
Delvac 1400 Super MOBIL
Trafic X / Urania C MOTUL
Lubrax MD-400 Extra Turbo PETROBRS
Rimula Super MV SHELL
Ursa Super TD TEXACO
Urania C Turbo TUTELA
R
1
0

-

1
9
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Faixas de utilizao
Operating range
Fajas de utilizacin
-20
-10
0
+10
+20
+30
+40
SAE
40
SAE
10
ou
5W20
SAE
20W20
ou
15W40
SAE
30
ou
15W40
(C)
B
C
A
A
Uso permanente acima de 30 C.
Uso permanente arriba de 30 C.
Permanent usage above 30 C.
B
Para perodos reduzidos de uso na temperatura inferior desta faixa.
Para perodos reducidos de uso en la temperatura abajo de esta faja.
For reduced usage periods under temperature below this range.
C
Uso permanente abaixo de 0 C.
Uso permanente abajo de 0C.
Permanent usage below 0 C.
Combustveis, Lubrificantes e outros Fludos
Combustibles, Lubricantes y otros Fuidos
Fuels, Lubricants y other Fluids
1
0

-

2
0
R
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Cooling water, anticorrosive and antifreeze
Agua de enfriamiento, anticorrosivo y anticongelante
gua de arrefecimento, anticorrosivo e anticongelante
Qualquer gua, potvel ou no, produzir corroso e eroso por cavitao, em menor ou maior intensidade, no sistema
de arrefecimento. Tambm, as concentraes de sais e clcio na gua so prejudiciais pela formao de depsitos
calcreos nas superfcies internas do sistema, afetando a transferncia de calor.
Devido a estes fatores, a gua a ser utilizada deve ser limpa e tratada corretamente com o ANTICORROSIVO MWM
n 9.0193.05.6.0004 na proporo de um frasco (470ml) para cada 15 litros de gua (concentrao 4%).
Para compensar pequenas perdas de gua por evaporao durante a operao do motor, adicionar ao sistema
somente gua limpa.
O anticorrosivo MWM compatvel com o anticongelante a base de etileno glicol, podendo ser misturado no sistema
de arrefecimento.
Em regies onde o inverno muito rigoroso deve-se tomar precaues contra a possibilidade de congelamento da gua
do sistema de arrefecimento. Recomendamos o uso do COOLANT (anticongelante + anticorrosivo) MWM n
9.0193.05.6.0007, na proporo de 50% do volume total do sistema. Em locais onde a temperatura for inferior a -25C,
consultar a MWM.
As aplicaes adicionais, tanto de anticorrosivo como de coolant, devem ser feitas a cada 250 horas em dosagens de
um frasco para cada 30 litros de gua do sistema (concentrao de 1,5%).
Cualquier agua, ya sea potable o no, producir corrosin y erosin por cavitacin, en el sistema de enfriamiento.
Adems, las concentraciones de sales y calcio en el agua son perjudiciales por lo que forman depsitos calcreos en
las superficies internas del sistema, afectando la transmisin de calor.
Debido a estos factores, el agua a utilizarse debe ser limpia y tratada correctamente con ANTICORROSIVO MWM n
9.0193.05.6.0004 en la medida de un frasco (470ml) para cada 15 litros de agua (concentracin 4%).
Para compensar pequeas prdidas de agua por evaporacin del motor, hay que aadir al sistema solamente agua
limpia.
El anticorrosivo MWM es compatible con el anticongelante a base de glicol de etileno, pudiendo ser mezclado en el
sistema de enfriamiento.
En regiones de invierno muy riguroso se deben tomar precauciones contra posible congelamiento del agua del sistema
de enfriamiento. Recomendamos usar el COOLANT (anticongelante + anticorrosivo) MWM n 9.0193.05.6.0007, en
la proporcin de 50% del volumen total del sistema. En lugares donde la temperatura caiga a -25 C, consultar a MWM.
Las aplicaciones adicionales, ya sea de anticorrosivo o de coolant, deben efectuarse cada 250 horas en dosificaciones
de un frasco para cada 30 litros de agua del sistema (concentracin de 1,5%).
Any type of water, potable or not, will cause corrosion and erosion through cavitation, in more or less intensity, in the
cooling system. Also, concentrations of salts and calcium in the water are harmful because they form calcareous
deposits in internal surfaces of the system, affecting heat exchange.
Due to these factors, the water to be used should be clean and properly treated with the ANTICORROSIVE MWM no.
9.0193.05.6.0004 in proportions provided on the bottle (470ml) to each 15 liters of water (4% concentration).
To make up for small losses of water by means of evaporation during engine operation, add only clean water to the
system.
The anticorrosive MWM is compatible with the ethylene glycol base antifreeze, and could be mixed in the cooling system.
In regions where winter is severe, precautions should be taken against the possibility of the water from the cooling
system to become frozen. We recommend the usage of MWM COOLANT (antifreeze + anticorrosive) no.
9.0193.05.6.0007, in the proportion of 50% of the total system volume. In locations where the temperature is below -
25C, consult MWM.
Additional applications, whether anticorrosive or coolant, should be made at each 250 hours in proportions of 1 bottle
to each 30 liters of system water (1.5% concentration).
Combustveis, Lubrificantes e outros Fludos
Combustibles, Lubricantes y otros Fuidos
Fuels, Lubricants y other Fluids
R
1
0

-

2
1
Operao e Manuteno
Operacin y Mantenimiento
Operation and Maintenance
9.607.0.006.7160 - 07/98
Abastecer o radiador com a quantidade necessria de anticongelante e completar com gua limpa. Colocar o motor
em funcionamento at atingir a temperatura normal de trabalho. Completar o nvel do radiador com gua.
Abastecer el radiador con la cantidad necesaria de anticongelante y completar con agua limpia. Poner a funcionar
el motor hasta que alcance la temperatura normal de trabajo. Completar con agua el nivel del radiador.
Add the necessary amount of antifreeze into radiator and fill it up with clean water. Start the engine and run it until
reaching the normal working temperature. Top up radiator level with water.
In case of used engines, before adding antifreeze for the first time, wash the entire cooling system with water and check
it for leakages.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
No misturar produtos de marcas diferentes.
No misturar o anticorrosivo n 9.0193.05.6.0004 com o coolant n 9.0193.05.6.0007.
No mezclar productos de marcas distintas.
No mezclar el anticorrosivo n 9.0193.05.6.0004 con el coolant n 9.0193.05.6.0007.
Do not mix products from different manufacturers.
Do not mix the anticorrosive no. 9.0193.05.6.0004 with coolant no. 9.0193.05.6.0007.
!
Em motores usados, antes de colocar anticongelante pela primeira vez, lavar com gua todo o sistema de
arrefecimento e verificar sua estanqueidade.
Cuando se trata de motores usados, antes de poner anticongelante por la primera vez, lavar con agua todo el
sistema de enfriamiento y verificar su estanquedad.
Modo de usar:
Modo de usar:
Usage:
Combustveis, Lubrificantes e outros Fludos
Combustibles, Lubricantes y otros Fuidos
Fuels, Lubricants y other Fluids
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
11
R
1
1

-

1
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
9.607.0.006.7160 - 07/98
ndice
Indice
Index
Introduo
Introduccin
Introduction ..................................................................................................................................... 11-2
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting.............................................................................................................................. 11-3
1
1

-

2
R
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
9.607.0.006.7160 - 07/98
Introduo
Introduccin
Introduction
A seguir so apresentados alguns problemas tpicos que o motor pode apresentar, suas causas provveis e
possveis correes para estes problemas.
Following are presented some typical engine problems, their possible causes and some acceptable corrections.
Abajo son presentados algunos problemas tpicos que podrn ocurrir al motor, as como sus respectivas causas
probables y possibles correciones.
ATENO
ATENCIN
ATTENTION
Estude detalhadamente o problema antes de tentar qualquer ao.
Faa primeiro o mais simples e bvio.
Encontre a causa principal e corrija o problema.
Estude detalladamente el problema antes de tentar cualquier accin.
Haga primero lo ms simples y obvio.
Determine la causa principal y correga el problema.
Study the problem thoroughly before performing any action.
Do the easiest and obvious first.
Find and fix the basic cause of the problem.
!
R
1
1

-

3
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
9.607.0.006.7160 - 07/98
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
SINTOMA CAUSAS PROVVEIS
SINTOMA CAUSAS PROBABLES
SYMPTOM POSSIBLE CAUSES
Baixa rotao de partida 01-02-03-04
Baja rotacin al arranque
Low starting speed
Motor no pega 05-06-07-08-09-10-11-12-13-14-15-
El motor no arranca 16-17-18-19-20-21
Engine does not start
Partida difcil - Motor custa a pegar 05-07-08-09-10-22-11-12-13-14-15-
Arranque difcil - Motor arranca con dificultad 16-17-18-23-24-19-20-21-25
Difficult start - engine does not starts quickly
Falta de potncia 08-09-10-22-11-12-13-14-15-16-17-
No hay potencia 18-26-23-27-28-29-19-20-21-30-31-32
Lack of power
Motor falhando 08-09-10-11-12-13-14-15-16-27-28-
Motor falla 33-24-34-20
Engine failing
Consumo excessivo de combustvel 22-12-13-14-15-16-18-26-23-27-29-
Consumo excesivo de combustible 33-24-19-20-21-32
Excessive fuel consumption
Fumaa preta 22-12-13-14-15-16-18-23-27-29-33-
Humo negro 24-19-21-30
Black smoke
Fumaa branco-azulada 04-14-15-16-27-29-19-21-35-36-37-
Humo blanco-azulado 61-69-70
Bluish-white smoke
Baixa presso de leo 04-38-39-40-41-42-43-44-45
Baja presin de aceite
Low oil pressure
Motor com batidas internas 13-14-15-18-28-33-24-19-21-38-36-
Motor con batidos internos 46-47-64-65-66
Engine with inside noise
Funcionamento irregular 07-08-09-10-22-11-12-13-16-17-26-
Funcionamiento irregular 28-33-24-34-36-47-66
Engine misfiring
Vibrao excessiva 12-13-16-26-27-28-24-34-21-36-48-
Vibracin excesiva 49-50-51
Excessive vibration
1
1

-

4
R
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
9.607.0.006.7160 - 07/98
SINTOMA CAUSAS PROVVEIS
SINTOMA CAUSAS PROBABLES
SYMPTOM POSSIBLE CAUSES
Alta presso de leo 04-40-52
Alta presin de aceite
High oil pressure
Superaquecimento 22-12-13-14-15-23-27-36-53-54-55-
Recalentamiento 56-57-61
Overheat
Excessiva presso no crter com possveis vazamentos de leo 27-19-21-35-36-58-22-67-68
Presin excesiva en el crter con posibles escapes de aceite
Excessive oil pan pressure with possible oil leak
Baixa compresso 22-15-27-33-24-19-20-21-35-46-47
Baja presin
Low compression
Motor pega e morre 10-22-11
Motor arranca y para
Engine starts and stops
Motor dispara 07-12
Motor dispara
Engine overspeeds
Alto consumo de leo lubrificante 04-59-60-16-19-21-35-58-61-62
Consumo alto de aceite lubricante
High lubricating oil consumption
gua misturada ao leo lubrificante 11-27-63
Agua misturada en el aceite lubricante
Water mixed in lubricating oil
R
1
1

-

5
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
9.607.0.006.7160 - 07/98
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
01 Bateria com carga baixa Carregar a bateria ou substituir
Batera con carga baja Cargar la batera o reemplazarla
Battery with low charge Charge battery or replace it
02 Mal contato nas conexes eltricas Limpar e reapertar as conexes
Mal contacto en las conexiones elctricas Limpiar y reajustar las conexiones
Electrical connections with bad contact Clean and retighten connections
03 Motor de partida defeituoso Reparar o motor de partida
Motor de arranque defectuoso Corregir el motor de arranque
Faulty starter Repair the starter
04 leo lubrificante de viscosidade inadequada Usar leo de viscosidade correta
Viscosidad inadecuada del aceite lubricante Usar aceite de viscosidad correcta
Lubricating oil with inappropriate viscosity Use oil with proper viscosity
05 Baixa rotao de partida Verificar ligaes, bateria e motor de partida
Baja rotacin de arranque Verificar ligaciones, batera y motor de
arranque
Low starting speed Check wiring, battery and starter
06 Tanque de combustvel vazio Abastecer com combustvel
Tanque de combustible vaco Abastecerlo con combustible
Fuel tank empty Fill up fuel tank
07 Vlvula eltrica da bomba injetora no abre Verificar ligaes e o funcionamento do
solenide
Vlvula elctrica de la bomba inyectora no abre Verificar ligaciones y el funcionamiento del
solenoide
Fuel injection pump electric valve does not open Check links, conections and solenoid operation
08 Tubo de alimentao de combustvel obstrudo Limpar o sistema
Cao de alimentacin de combustible obstruido Limpiar el sistema
Fuel feed pipe obstructed Clean up the system
09 Bomba alimentadora de combustvel defeituosa Reparar a bomba alimentadora
Bomba de alimentacin de combustible defectuosa Reparar la bomba de alimentacin
Faulty fuel lift pump Repair fuel lift pump
10 Filtro de combustvel obstrudo Substituir o elemento
Filtro de combustible obstruido Reemplazar el elemento
Clogged fuel filter Replace filter element
11 Ar no sistema de combustvel Sangrar o sistema
Aire en el sistema de combustible Purgar el sistema
Air in fuel system Bleed the system
1
1

-

6
R
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
9.607.0.006.7160 - 07/98
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
12 Bomba injetora defeituosa Enviar a um posto de servio BOSCH
Bomba de inyeccin defectuosa Enviarla a un puesto de servicio BOSCH
Faulty fuel injection pump Send it to a BOSCH service shop
13 Injetores defeituosos ou incorretos Utilizar os injetores corretos ou repar-los
Inyectores defectuosos o incorrectos Utilizar los inyectores correctos o arreglarlos
Faulty or incorrect nozzles Use recommeded nozzles or repair them
14 Bomba injetora fora do ponto Corrigir o ponto de injeo
Bomba inyectora fuera de punto Corregir el punto de inyeccin
Incorrect fuel injection pump timing Correct fuel injection pump timing
15 Sincronismo das engrenagens incorreto Corrigir
Sincronismo de los piones incorrecto Corregir
Incorrect gear timing Correct
16 Baixa compresso Medir a compresso e corrigir a falha
Baja compresin Medir la compresin e corregir la falla
Low compression Check compression and correct the failure
17 Respiro do tanque de combustvel obstrudo Desobstruir o respiro
Respiradero del tanque de combustible obstrudo Desobstruir el respiradero
Fuel tank breather pipe obstructed Clear breather pipe obstruction
18 Combustvel inadequado Usar combustvel recomendado
Combustible inadecuado Usar combustible recomendado
Inappropriate fuel Use recommended fuel
19 Desgaste dos cilindros Reparar ou substituir as camisas
Desgaste de los cilindros Repararlos o reemplazar las camisas
Cylinder wear Repair them or replace cylinder liners
20 Vlvulas e sedes de vlvulas queimadas Recondicionar ou substituir
Vlvulas y sus asientos quemados Recondicionarlos o reeplazarlos
Valve and valve seats burned out Restore or replace them
21 Anis quebrados, gastos ou presos Substituir
Aros rotos, gastados o prendidos Reemplazarlos
Broken, worn out or jammed rings Replace them
22 Restrio no sistema de admisso de ar Desobstruir o sistema ou limpar o elemento do
filtro de ar
Obstruccin en el sistema de admisin de aire Desobstruir el sistema de admisin o limpiar el
elemento del filtro de aire
Air intake system clogged Clean air intake system or clean air cleaner
23 Escapamento obstrudo Dosobstruir canos, silencioso,etc
Escape obstrudo Desobstruir los caos, silenciador, etc
Exhaust obstructed Clear pipes, muffler, etc
R
1
1

-

7
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
9.607.0.006.7160 - 07/98
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
24 Vlvulas presas Corrigir operao das vlvulas
Vlvulas prendidas Corregir operacin de las vlvulas
Valves jammed Repair valve operation
25 Sistema de partida a frio inoperante Verificar funcionamento do sistema
Sistema de partido al frio inoperante Verificar el funcionamiento
Cold start system does not work Check working
26 Acelerador preso ou com movimento limitado Liberar ou regular as conexes do acelerador
Acelerador prendido o con movimiento limitado Soltar o ajustar las ligaciones del acelerador
Throttle locked or with limited movement Free or correct throttle links
27 Vazamento na junta do cabeote Substituir junta e verificar causa do vazamento
Escurrimiento por la junta de la culata Reemplazar junta y verificar las causas del
escurrimiento
Leakage through cylinder head gasket Replace gasket and check for leakage causes
28 Superaquecimento Verificar sistema de arrefecimento, ponto do
motor e condies de operao e instalao
Recalientamiento Verificar sistema de enfriamiento, punto del
motor y condiciones de operacin y instalacin
Overheat Check cooling system, engine timing and
operation and installation conditions
29 Motor demasiadamente frio Verificar vlvulas termostticas
Motor demasiado frio Verificar vlvulas termostticas
Engine too cold Check thermostats
30 Turbocompressor danificado ou necessitando limpeza Reparar ou limpar
Turbocompresor avariado o sucio Arreglar o limpiar
Turbocharger damaged or dirty Repair or clean
31 Coletor de escape ligado ao turbocompressor Substituir juntas
Mltiple de escape ligado al turbocompresor Reemplazar juntas
Exhaust manifold connected to turbocharger Replace gaskets
32 Presso de sobrealimentao de ar baixa Verificar turbocompressor e corrigir
vazamentos
Baja preson de realimentacin de aire Verificar turbocompresor y estancar
escurrimiento
Low overfeed air pressure Check turbocharger and correct leakages
33 Folga de vlvulas fora de especificao Regular folga
Huelgo de vlvulas fuera de especificacin Ajustar huelgo
Valve clearance not in compliance with specification Adjust valve clearances
1
1

-

8
R
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
9.607.0.006.7160 - 07/98
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
34 Tubos de alta presso fora de especificao Substituir
Caos de alta presin fuera de especificacin Reemplazarlos
High pressure pipes not in compliance with Replace them
specifications
35 Hastes e guias desgastadas Substituir
Varillas y guas de vlvulas gastadas Reemplazarlas
Valves and valve seats burned out Replace them
36 Pisto engripado Reparar cilindros
Pistn pegajoso Arreglar cilindros
Scuffed or seized piston Repair cylinders
37 Vazamentos pelos retentores de leo do Substituir retentores
turbocompressor
Prdidas por los retenes de aceite del Reemplazar retenes
turbocompresor
Leakage through turbocharger oil seals Replace seals
38 Mancais danificados ou gastos Substituir
Cojinetes daados o gastados Reemplazarlos
Bearings damaged or worn out Replace them
39 Nvel baixo do leo no crter Completar
Bajo nvel de aceite en el carter Completarlo
Low oil level in oil pan Fill up
40 Instrumento medidor de presso defeituoso Substituir
Instrumento indicador de presin defectuoso Reemplazarlo
Faulty oil pressure indicator gauge Replace it
41 Bomba de leo lubrificante com desgaste interno Substituir
Bomba de aceite lubricante desgastada internamente Reemplazarla
Lubricating oil pump with internal wear Replace it
42 Vlvula de alvio de presso da bomba de leo Liberar e corrigir
travada aberta
Vlvula de alivio de presin de la bomba de aceite Soltarla y corrigirla
trabada abierta
Oil pump relief valve locked opened Release and correct it
43 Mola da vlvula de alvio de presso quebrada Substituir
Resorte de la vlvula de alivio de presin roto Reemplazarlo
Broken relief valve spring Replace it
R
1
1

-

9
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
9.607.0.006.7160 - 07/98
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
44 Tubo de suco da bomba de leo defeituoso Corrigir
Cao de succin de la bomba de aceite defectuoso Arreglarlo
Faulty oil pump suction pipe Repair it
45 Filtro de leo lubrificante entupido Substituir elemento
Filtro de aceite lubricante entupido Reemplazar elemento
Lubricating oil filter clogged Replace element
46 Altura do pisto incorreta em relao face do bloco Usar pistes adequados
Altura del pistn incorrecta con relacin a la faz del Usar pistones adecuados
bloque
Incorrect piston height in relation to block face Use appropriate pistons
47 Molas das vlvulas quebradas Substituir
Resortes de las vlvulas rotos Reemplazarlos
Valve springs broken Replace them
48 Ventilador danificado Substituir
Ventilador descompuesto Reemplazarlo
Damaged fan Replace it
49 Coxins de suporte do motor defeituosos Substituir ou corrigir montagem
Cojinetes de soporte del motor defectuosos Reemplazar o corregir montaje
Faulty engine mounts Replace or correct assembly
50 Caraa do volante ou volante desalinhado Alinhar
Carcasa del volante o volante falseado Alinear
Flywheel housing or flywheel misaligned Align
51 Amortecedos de vibraes operando Substituir
inadequadamente
Amortiguador de vibraciones no opera correctamente Reemplazarlo
Vibration damper does not work properly Replace it
52 Vlvula de alvio de presso da bomba de leo Liberar e corrigir
travada fechada
Vlvula de alvio de presin de la bomba de aceite Soltarla y corregirla
trabada cerrada
Oil pump relief valve locked closed Release and correct it
53 Vlvulas termostticas defeituosas Substituir
Vlvulas termostticas defectuosas Reemplazarlas
Thermostat valves damaged Replace them
54 Obstruo nas galerias de gua Limpar o sistema
Obstruccin en las galeras de agua Limpiar el sistema
Obstruction in water passages Clean system
1
1

-

1
0
R
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
9.607.0.006.7160 - 07/98
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
55 Radiador entupido externa ou internamente Limpar
Radiador externa o internamente atorado Limpiar
Radiator externally or internally clogged Clean up
56 Bomba d'gua defeituosa Reparar ou substituir
Bomba de agua defectuosa Arreglar o reemplazar
Faulty water pump Repair or replace it
57 Falta de gua no sistema de arrefecimento Completar o nvel
Falta agua en el sistema de enfriamiento Completar el nvel
Cooling system without enought water Top level up
58 Respiro do crter entupido Limpar
Respiradero del carter atascado Limpiar
Oil pan breather clogged Clean up
59 Assentamento irregular dos anis Substituir
Ajuste irregular de los anillos Remplazarlos
Irregular ring fitting Replace
60 Nvel elevado de leo no crter Corrigir
Nivel elevado de aceito en el carter Corregirlo
High oil level in oil pan Correct level
61 Vazamentos externos (juntas, retentores,etc) Substituir
Escapes externos (juntas, retenes, etc) Estancar
External leakages (gaskets, seals, etc) Replace
62 ngulo de inclinao do motor inadequado Corrigir
Angulo de inclinacin del motor inadecuado Corregir
Inappropriate engine tilt angle Correct it
63 Vazamento de leo/gua no trocador de calor Trocar junta ou intercambiador
Prdida de aceite/agua en el intercambiador de calor Reemplazar junta o intercambiador
Lube oil/water leakage through heat exchanger Replace gasket or heat exchanger
64 Engrenagens com dentes quebrados Substituir
Piones con dientes rotos Reemplazar
Gear teeth broken Replace
65 Camisas trincadas ou quebradas Substituir
Camisas trincadas o rotas Reemplazar
Broken or worn out liners Replace
66 Balancins quebrados Substituir
Balancines rotos Reemplazar
Broken rocker shafts Replace
R
1
1

-

1
1
Diagnstico de Falhas
Diagnstico de Fallas
Troubleshooting
9.607.0.006.7160 - 07/98
N Causa Provvel O que fazer
N Causa Probable Lo que hay que hacer
No. Probable Cause What to do
67 Bomba de vcuo defeituosa Reparar ou substituir
Bomba de vacio defectuosa Arreglar o reemplazar
Faulty vacuum pump Repair or replace
68 Vlvula PCV danificada Substituir
Vlvula PCV danificada Reemplazar
PCV valve damaged Replace
69 Vazamento pelos retentores das guias de vlvulas Substituir os retentores
Prdidas por los retenes de las guas de vlvulas Reemplazar los retenes
Leakage through valve guide seals Replace seals
70 Retentores das guias de vlvulas soltos Fixar os retentores
Retenes de las guas de vlvulas sueltos Fijar los retenes
Loosened valve guide seals Fix seals
Ferramentas Especiais
Herramientas Especiales
Special Tools
12
R
1
2

-

1
Ferramentas Especiais
Herramientas Especiales
Special Tools
9.607.0.006.7160 - 07/98
PINO GUIA PARA CABEOTE E MANCAIS
PERNO GUA PARA CABEOTE Y COJINETES DE BANCADA
GUIDE PIN FOR CYLINDER HEAD AND MAIN BEARINGS
9.407.0.690.030.4
DISPOSITIVO PARA TRAVAR O VOLANTE COM O PRIMEIRO CILINDRO EM PMS
DISPOSITIVO PARA TRABAR EL VOLANTE CON EL PRIMERO CILINDRO EN PMS
FLYWHEEL LOCKING DEVICE WITH FIRST CYLINDER IN TDC
9.610.0.690.029.4
CHAVE PARA A TAMPA TRASEIRA DO CABEOTE
LLAVE PARA LA TAPA TRASERA DE LA CULATA
CYLINDER HEAD REAR COVER SOCKET
9.610.0.690.028.4
PINO GUIA PARA COLETORES DE ADMISSO E ESCAPE
PERNO GUIA PARA MLTIPLES DE ADMISIN
GUIDE PIN FOR INTAKE AND EXHAUST MANIFOLDS
9.407.0.690.027.4
1
2

-

2
R
Ferramentas Especiais
Herramientas Especiales
Special Tools
9.607.0.006.7160 - 07/98
9.407.0.690.033.4
9.610.0.690.0031.6
DISPOSITIVO PARA CENTRAR A CARCAA DO VOLANTE
DISPOSITIVO PARA CENTRAR LA CARCASA DEL VOLANTE
FLYWHEEL HOUSING CENTERING DEVICE
DISPOSITIVO PARA MEDIR ALTURAS DO PISTO E ALTURA DO FLANGE DA
CAMISA
DISPOSITIVO PARA MEDIR ALTURA DEL PISTN Y ALTURA DE LA BRIDA DE LA
CAMISA
PISTON HEIGHT AND LINER PROTRUSION MEASURING DEVICE
DISPOSITIVO PARA REMOVER/INSTALAR A BUCHA DA BIELA
DISPOSITIVO PARA REMOVER/INSTALAR EL BUJE DE LA BIELA
CONNECTING ROD BUSHING REMOVAL/INSTALLING DEVICE
9.407.0.690.034.6
DISPOSITIVO PARA REGULAR O PONTO DE INJEO DA BOMBA INJETORA
ROTATIVA
DISPOSITIVO PARA AJUSTAR EL PUNTO DE INYECCIN DE LA BOMBA
INYECTORA ROTATIVA
ROTARY FUEL INJECTION PUMP TIMING ADJUSTING DEVICE
9.407.0.690.0032.6
R
1
2

-

3
Ferramentas Especiais
Herramientas Especiales
Special Tools
9.607.0.006.7160 - 07/98
CONECTOR PARA MEDIR COMPRESSO DO MOTOR
CONECTOR PARA MEDIR COMPRESIN DEL MOTOR
CONNECTOR FOR ENGINE COMPRESSION GAUGE
9.407.0.690.038.4
DISPOSITIVO PARA MONTAR RETENTOR TRASEIRO E BUCHA GUIA DO
VIRABREQUIM
DISPOSITIVO PARA MONTAR RETN TRASERO Y BUJE GUA DEL CIGEAL
CRANKSHAFT REAR OIL SEAL AND BUSHING INSTALLING DEVICE
9.407.0.690.037.6
DISPOSITIVO PARA TRAVAR O VOLANTE
DISPOSITIVO DE TRABA DEL VOLANTE
FLYWHEEL LOCKING DEVICE
9.407.0.690.036.6
DISPOSITIVO PARA INSTALAR O RETENTOR DIANTEIRO DA RVORE DE
MANIVELAS
DISPOSITIVO PARA INSTALAR EL RETN DELANTERO DEL CIGEAL
CRANKSHAFT FRONT OIL SEAL INSTALLING DEVICE
9.407.0.690.035.6
1
2

-

4
R
Ferramentas Especiais
Herramientas Especiales
Special Tools
9.607.0.006.7160 - 07/98
9.407.0.690.042.6
DISPOSITIVO PARA TRAVAR A RVORE DE COMANDO DE VLVULAS
DISPOSITIVO PARA TRABAR EL RBOL DE MANDO DE VLVULAS
CAMSHAFT LOCKING DEVICE
9.610.0.690.041.4
SUPORTE PARA FIXAR O MOTOR NO CAVALETE
SOPORTE PARA FIJAR EL MOTOR EN EL CABALLETE
BRACKET FOR ENGINE STAND
BASE DE APOIO PARA O CABEOTE
BASE DE APOYO PARA LA CULATA
CYLINDER HEAD SUPPORT
9.407.0.690.039.6
DISPOSITIVO PARA SACAR BICO INJETOR
DISPOSITIVO PARA SACAR TOBERA
NOZZLE REMOVAL DEVICE
9.407.0.690.040.6
R
1
2

-

5
Ferramentas Especiais
Herramientas Especiales
Special Tools
9.607.0.006.7160 - 07/98
9.407.0.690.045.6
DISPOSITIVO PARA REMOVER A BUCHA GUIA DO RETENTOR TRASEIRO DA
RVORE DE MANIVELAS
DISPOSITIVO PARA REMOCIN DEL BUJE GUA DEL RETN TRASERO DEL
CIGEAL
CRANKSHAFT REAR OIL SEAL TRACK REMOVAL DEVICE
9.407.0.690.044.6
DISPOSITIVO PARA DESMONTAR/MONTAR MOLAS DAS VLVULAS
DISPOSITIVO PARA MONTAR/DESMONTAR RESORTES DE LAS VLVULAS
VALVE SPRING ASSEMBLY/DISASSEMBLY DEVICE
DISPOSITIVO PARA MONTAR RETENTOR DA GUIA DE VLVULA
DISPOSITIVO PARA MONTAR RETN DE LA GUIA DE VLVULA
VALVE GUIDE SEAL INSTALLING DEVICE
9.407.0.690.043.6
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
13
R
1
3

-

1
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Datos Tcnicos
Technical Data
Dados Tcnicos
Dados gerais do motor
Datos generales del motor
Engine general data ...................................................................................................................... 13 - 3
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data .............................................................................................. 13 - 4
Bloco do motor ...................................................................................................................... 13 - 4
Bloque del motor................................................................................................................... 13 - 4
Engine block ......................................................................................................................... 13 - 4
Camisa.................................................................................................................................. 13 - 5
Camisa.................................................................................................................................. 13 - 5
Cylinder liner ......................................................................................................................... 13 - 5
Bronzinas dos mancais principais ........................................................................................ 13 - 6
Casquillos de los cojinetes de bancada................................................................................ 13 - 6
Main bearings ....................................................................................................................... 13 - 6
rvore de manivelas ............................................................................................................. 13 - 6
Cigeal ................................................................................................................................ 13 - 6
Crankshaft ............................................................................................................................ 13 - 6
Biela...................................................................................................................................... 13 - 8
Biela...................................................................................................................................... 13 - 8
Connecting rod ..................................................................................................................... 13 - 8
Bronzinas de biela ................................................................................................................ 13 - 9
Casquillos de biela................................................................................................................ 13 - 9
Connecting rod bearings....................................................................................................... 13 - 9
Pisto.................................................................................................................................. 13 - 10
Pistones .............................................................................................................................. 13 - 10
Pistons ................................................................................................................................ 13 - 10
Anis do pisto ................................................................................................................... 13 - 11
Aros del pistn .................................................................................................................... 13 - 11
Piston rings ......................................................................................................................... 13 - 11
Cabeote ............................................................................................................................ 13 - 11
Culata ................................................................................................................................. 13 - 11
Cylinder head...................................................................................................................... 13 - 11
rvore de comando de vlvulas ......................................................................................... 13 - 14
rbol de mando de vlvulas ............................................................................................... 13 - 14
Camshaft ............................................................................................................................ 13 - 14
Engrenagens de distribuio .............................................................................................. 13 - 15
Piones de distribucin....................................................................................................... 13 - 15
Timing gears ....................................................................................................................... 13 - 15
1
3

-

2
R
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de aplicao
Datos de aplicacin
Application data .......................................................................................................................... 13 - 17
Dados dos sistemas
Datos de los sistemas
System data ................................................................................................................................. 13 - 19
Sistema de Lubrificao ..................................................................................................... 13 - 19
Sistema de Lubricacin ...................................................................................................... 13 - 19
Lubricating System ............................................................................................................. 13 - 19
Sistema de Arrefecimento .................................................................................................. 13 - 20
Sistema de Enfriamiento..................................................................................................... 13 - 20
Cooling System................................................................................................................... 13 - 20
Sistema de Injeo de Combustvel ................................................................................... 13 - 21
Sistema de Inyeccin de Combustible................................................................................ 13 - 21
Fuel Injection System ......................................................................................................... 13 - 21
Sistema de Admisso e Escape ......................................................................................... 13 - 22
Sistema de Admisin y Escape .......................................................................................... 13 - 22
Intake and Exhaust System................................................................................................ 13 - 22
Sistemas Auxiliares ............................................................................................................ 13 - 23
Sistemas Auxiliares ............................................................................................................ 13 - 23
Auxiliary Systems ............................................................................................................... 13 - 23
R
1
3

-

3
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados gerais do motor
Datos Generales del motor
General Engine Data
Descrio
Descripcin 4.07T 4.07TCA 6.07T 6.07TCA
Description
Ciclo Diesel - 4 tempos
Ciclo Diesel - 4 tiempos
Cycle Diesel - 4 strokes
Tipo de injeo Direta
Tipo de inyeccin Directa
Injection type Direct
Aspirao Turboalimentado Ps-arrefecido Turboalimentado Turboalimentado
Aspiracin Turboalimentado Pos enfriado Turboalimentado Turboalimentado
Aspiration Turbocharged Aftercooler Turbocharged Aftercooler
Nmero de cilindros e tipo 4 - em linha 6 - em linha
Nmero de cilindrosy tipos 4 - en linea 6 - en linea
Number of cylinders and type 4 - in line 6 - in line
Dimetro / curso dos pistes
Dimetro / carrera de los pistones 93 / 103 mm
Bore / Stroke
Cilindrada unitria
Cilindrada unitaria 0,700 dm3
Unit displacement
Cilindrada total
Cilindrada total 2,800 dm3 4,200 dm3
Total displacement
Taxa de compresso
Tasa de compresin 17,8 : 1
Compression ratio
Ordem de injeo (cil. no. 1 lado volante)
Orden de inyeccin (cil. no. 1 lado volante) 1-3-4-2 1-5-3-6-2-4
Firing order (cyl. no.1 flywheel side)
Sentido de rotao (visto do volante) anti-horrio
Direccin de rotacin (visto del volante) anti horrio
Direction of rotation (view from flywheel) counter clockwise
Presso de compresso
Presin de compresin
Compression pressure
motor novo 28 bar (mnimo)
motor nuevo 28 bar (mnimo)
new brand engine 28 bar (minimum)
valor mnimo
valor mnimo 23 bar
minimum value
Peso seco
Peso seco 198 kg 260 kg
Dry weight
Dados gerais do motor
Datos generales del motor
Engine general data
1
3

-

4
R
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Bloco do motor
Bloque del motor
Engine block
Camisas secas e substituveis
Camisas secas, reemplazables
Dry cylinder liners, replacebles
Bomba dgua, bomba de leo e resfriador de leo integrados ao bloco
Bomba de gua, bomba de aceite lubricante y intercambiador de aceite integrados al bloque
Grade estrutural no crter para aumentar a resistncia e diminuir os rudos
Caixa de engrenagens no lado do volante
Piones de distribucin en el lado del volante
Timing gears at flywheel side
Comprimento total entre face dianteira e traseira do bloco
Longitud total entre faces delantera y trasera del bloque
Overall block length
4.07T/TCA...................................................................................................................................... 458,0 mm
6.07T/TCA...................................................................................................................................... 674,0 mm
Altura total do bloco
Altura total del bloque
Overall block height .................................................................................................................................. 347,0 mm
Dimetro interno das capas dos mancais (1)
Dimetro interno de las tapas de los cojinetes de bancada (1)
Main bearing inner diameter (1) .............................................................................................. 75,000 - 75,019 mm
Dimetro do alojamento da camisa (2)
Dimetro del taladro de asiento para la camisa (2)
Cylinder liner's block fit diameter (2) ....................................................................................... 96,000 - 96,022 mm
Peso do bloco com camisas e sem grade estrutural
Peso del bloque con camisas y sin reja estructural
Block weight with liners and without ladder frame
4.07T/TCA.......................................................................................................................................... 68,0 kg
6.07T/TCA.......................................................................................................................................... 90,6 kg
1 2 3
R
1
3

-

5
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Camisa
Camisa de cilindro
Cylinder liner
Dimetro interno
Dimetro interno
Bore (2) ................................................................................................................................... 93,000 - 93,022 mm
Dimetro externo para ajuste no bloco
Dimetro externo para asiento en el bloque
Outer fit diameter .................................................................................................................... 96,071 - 96,093 mm
Espessura do colar (3)
Espesor del collar (3)
Thickness of liner collar (3) ............................................................................................................. 6,04 - 6,06 mm
Salincia da camisa montada no bloco (4)
Saliencia de la camisa sobre la faz del bloque (4)
Liner protrusion (4) .......................................................................................................................... 0,10 - 0,16 mm
Rugosidade no dimetro interno (R3z4 / TPi2)
Aspereza en el dimetro interno (R3z4 / TPi2)
Rugosidade no dimetro interno (R3z4 / TPi2) ................................................................... 0,7 - 1,4 m / 60 - 80%
ngulo de brunimento
Angulo del bruimiento
Honing crosshatch angle.......................................................................................................................... 90 - 120
Desgaste mximo do dimetro interno
Desgaste mximo del dimetro interno
Maximum wear of inner diameter ............................................................................................................... 0,06 mm
Ovalizao mxima do dimetro interno
Ovalizacin mxima del dimetro interno
Maximum out-of-round of inner diameter ................................................................................................. 0,020 mm
Peso
Peso
Weight .......................................................................................................................................................... 0,84 kg
4 5 6
1
3

-

6
R
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Bronzinas dos mancais
Casquillos de los cojinetes de bancada
Main bearings
Dimetro interno (5)
Dimetro interno (5)
Inner diameter (5)
Standard ....................................................................................................................... 70,036 - 70,079 mm
Reparo 1 / Reparo 1 / Undersize 1 ............................................................................... 69,786 - 69,829 mm
Reparo 2 / Reparo 2 / Undersize 2 ............................................................................... 69,536 - 69,579 mm
Reparo 3 / Reparo 3 / Undersize 3 ............................................................................... 69,286 - 69,329 mm
Largura
Anchura
Width ........................................................................................................................................... 22,25 - 22,50 mm
Pr-tenso de montagem
Pretensado de montage
Pre-tension.................................................................................................................................. 0,025 - 0,065 mm
rvore de manivelas
Cigeal
Crankshaft
Comprimento total
Longitud total
Overall length
4.07T/TCA...................................................................................................................................... 531,0 mm
6.07T/TCA...................................................................................................................................... 747,0 mm
Nmero de mancais
Cantidad de coginetes de bancada
Main bearing quantity
4.07T/TCA.................................................................................................................................................... 5
6.07T/TCA.................................................................................................................................................... 7
Dimetro dos munhes (6)
Dimetro de los muones (6)
Main journal diameter (6)
Standard ....................................................................................................................... 69,981 - 70,000 mm
Reparo 1 / Reparo 1 / Undersize 1 ............................................................................... 69,731 - 69,750 mm
Reparo 2 / Reparo 2 / Undersize 2 ............................................................................... 69,481 - 69,500 mm
Reparo 3 / Reparo 3 / Undersize 3 ............................................................................... 69,231 - 69,250 mm
Desgaste mximo dos munhes para servio (dimetro mnimo)
Desgaste mximo de los muones para reparacin (dimetro mnimo)
Maximum wear of main journals for servicing (minimum diameter) ......................................................... 69,10 mm
Largura dos munhes (7)
Anchura de los muones (7)
Main journal width (7) ...................................................................................................................... 30,0 - 30,1 mm
Folga axial entre munho e bronzina do mancal central (8)
Huelgo axial entre muones y casquillos del cojinete de bancada central (8)
Side clearance between central main journal and main bearing shells (8) ..................................... 0,06 - 0,20 mm
R
1
3

-

7
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Folga radial entre munhes e bronzinas
Huelgo radial entre muones y casquillos de los cojinetes de bancada
Radial clearance between main journals and main bearing shells ............................................. 0,036 a 0,098 mm
Conicidade mxima dos munhes e moentes
Conicidad mxima de los muones y botones
Maximum taper of main journals and crankpins......................................................................................... 0,01 mm
Ovalizao mxima dos munhes e moentes
Ovalizacin mxima de los muones y botones
Maximum out-of-round of main journals and crankpins ............................................................................. 0,01 mm
Raio de concordncia dos munhes e moentes (9)
Filetes de los muones y botones (9)
Main journal and crankpin filets (9) ..................................................................................................... 3,3 - 3,5 mm
7 8 9
Dimetro do assento da engrenagem (10)
Dimetro del asiento del pin (10)
Gear seat diameter (10) .......................................................................................................... 80,032 - 80,051 mm
Dimetro do alojamento do volante (10)
Dimetro del asiento del volante (10)
Flywheel seat diameter (10) .................................................................................................... 80,032 - 80,051 mm
Dimetro dos moentes (11)
Dimetro de los botones (11)
Crankpin diameter (11)
Standard ....................................................................................................................... 54,981 - 55,000 mm
Reparo 1 / Reparo 1 / Undersize 1 ............................................................................... 54,731 - 54,750 mm
Reparo 2 / Reparo 2 / Undersize 2 ............................................................................... 54,481 - 54,500 mm
Reparo 3 / Reparo 3 / Undersize 3 ............................................................................... 54,231 - 54,250 mm
Desgaste mximo dos moentes para servio (dimetro mnimo)
Desgaste mximo de los botones para reparacin (dimetro mnimo)
Maximum wear for crankpin servicing (minimum diameter) ..................................................................... 54,10 mm
Largura dos moentes (7)
Anchura de los botones (7)
Largura dos moentes (7) ................................................................................................................. 36,0 - 36,1 mm
Folga axial entre moentes e bronzinas da biela (12)
Huelgo axial entre botones y casquillos de la biela (12)
Side clearance between crankpin and connecting rod bearing shells (12) ..................................... 0,22 - 0,55 mm
Folga radial entre moentes e bronzinas da biela
Huelgo radial entre botones y casquillos de la biela
Radial clearance between crankpin and connecting rod bearing shells ..................................... 0,030 - 0,088 mm
1
3

-

8
R
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Biela
Biela
Connecting rod
Dimetro do alojamento da bronzina (14)
Dimetro del taladro para asiento del casquillo del botn(14)
Connecting rod bearing seat diameter (14) ............................................................................. 59,000 - 59,019 mm
Dimetro do alojamento da bucha do pino (15)
Dimetro del asiento del buje para el perno del pistn (15)
Bushing seat diameter (15) ..................................................................................................... 38,500 - 38,516 mm
Dimetro interno da bucha montada (15)
Dimetro interno del buje montado (15)
Assembled bushing inner diameter (15) ................................................................................. 35,040 - 35,087 mm
Largura da biela
Anchura de la biela
Connecting rod width ...................................................................................................................... 35,6 - 35,7 mm
Toro mxima
Torcido mximo
Maximum allowed torsion............................................................................................................................. 0,4 mm
Empenamento mximo
Alabeo mximo
Maximum allowed warping......................................................................................................................... 0,03 mm
Peso nominal (sem bucha e sem bronzina)
Peso nominal (sin buje y sin casquillo)
Nominal weight (with no bushing and no bearing) ..................................................................................... 1,355 kg
Diferena mxima entre pesos das bielas no motor
Diferencia mxima entre pesos de las bielas en el motor
Maximum allowed weight difference among engine's connecting rod .............................................................. 30 g
10 11 12
Empenamento mximo (munho central) (13)
Alabeo mximo (mun central) (13)
Maximum warping (central main journal) (13)
4.07T/TCA........................................................................................................................................ 0,06 mm
6.07T/TCA.......................................................................................................................................... 0,1 mm
Peso (sem engrenagem)
Peso (sin pin)
Weight (without gear)
4.07T/TCA.......................................................................................................................................... 20,7 kg
6.07T/TCA.......................................................................................................................................... 29,0 kg
R
1
3

-

9
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Bronzinas de biela
Casquillos de biela
Connecting rod bearings
Dimetro interno (16)
Dimetro interno (16)
Inner diameter
Standard ....................................................................................................................... 55,030 - 55,069 mm
Reparo 1 / Reparo 1 / Undersize 1 ............................................................................... 54,780 - 54,819 mm
Reparo 2 / Reparo 2 / Undersize 2 ............................................................................... 54,530 - 54,569 mm
Reparo 3 / Reparo 3 / Undersize 3 ............................................................................... 54,280 - 54,319 mm
Largura (17)
Anchura (17)
Width (17) .................................................................................................................................... 27,75 - 28,00 mm
Pr-tenso de montagem
Pretensado de montage
Pre-tension.................................................................................................................................. 0,025 - 0,065 mm
Folga lateral no moente (12)
Huelgo lateral en el botn (12)
Side clearance on crankpin (12) ..................................................................................................... 0,22 - 0,55 mm
13 14 15
16 17 18
1
3

-

1
0
R
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Pisto
Pistn
Piston
1 canaleta com porta anel tipo Alfin
1 canaleta del pistn con porta aro tipo Alfin
1st groove with Alfin ring carrier type
Arrefecimento por jato de leo
Enfriamiento de los pistones por medio de jacto de aceite
Piston cooling through lube oil jet
Dupla ovalidade no dimetro externo
Doble ovalizacin en el dimetro externo
Outer diameter with double elliptical shape
Cmara de combusto reentrante
Cmara de combustin reentrante
Reentrant combustion chamber
Rebaixo para vlvulas na cabea do pisto (admisso e escape)
Rebajo para vlvulas en el tope del pistn (admisin y escape)
Piston crown with valve notches (intake and exhaust) .................................................................... 1,40 - 1,60 mm
Altura das canaletas dos anis (18)
Altura de las canaletas de los aros (18)
Ring groove height (18)
1 canaleta / 1 canaleta / 1st groove .............................................................................................. 2,50 mm
2 canaleta / 2 canaleta / 2nd groove .................................................................................. 2,06 - 2,08 mm
3 canaleta / 3 canaleta / 3rd groove ................................................................................... 3,02 - 3,04 mm
Dimetro do pino (19)
Dimetro del perno (19)
Piston pin diameter (19) .......................................................................................................... 34,994 - 35,000 mm
Folga radial entre pino e bucha
Huelgo radial entre perno y buje
Radial clearance between piston pin and bushing...................................................................... 0,016 - 0,070 mm
Peso do pisto (com pino e anis)
Peso del pistn (con perno y aros)
Piston weight (with pin and rings)
4.07T/TCA......................................................................................................................................... 1,25 Kg
6.07T/TCA.......................................................................................................................................... 1,33 kg
19 20 21
R
1
3

-

1
1
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Anis do pisto
Aros del pistn
Piston rings
Anel da 1 canaleta com seco trapezoidal e rebaixo interno
Aro de la 1 canaleta trapecial y escalonado en el interior
1st ring keystone and internal stepped type
Folga vertical dos anis no pisto (20)
Huelgo lateral del aro en la canaleta (20)
Side clearance between ring and groove (20)
1 anel / 1 aro / 1st ring
4.07T/TCA ................................................................................................................ 0,080 - 1,130 mm
6.07T/TCA ................................................................................................................ 0,085 - 0,090 mm
2 anel / 2 aro / 2nd ring .................................................................................................. 0,070 - 0,105 mm
3 anel / 3 aro / 3rd ring ................................................................................................... 0,030 - 0,065 mm
Folga entre pontas dos anis (21)
Huelgo entre puntas de los aros (21)
Piston ring gap (21)
1 e 2 anis / 1 y 2 aros / 1st and 2nd rings...................................................................... 0,30 - 0,55 mm
3 anel / 3 aro / 3rd ring ....................................................................................................... 0,30 - 0,50 mm
Cabeote
Culata
Cylinder head
nico, tipo fluxo cruzado, com 2 dutos independentes para admisso (dutos espiral e tangencial)
Culata simple, tipo de flujo cruzado, con 2 ductos independentes para admisin (ductos espiral y tangencial)
Single cylinder head, crossflow type, with 2 independent ducts for air intake (spiral and tangential ducts)
3 vlvulas por cilindro, 2 vlvulas de admisso e 1 vlvula de escape
3 vlvulas por cilindro, 2 vlvulas de admisin y 1 vlvula de escape
3 valves per cylinder, 2 intake valves and 1 exhaust valve
Guias das vlvulas substituveis
Guas de vlvulas reemplazables
Replaceble valve guides
Dimetro do alojamento da rvore de comando de vlvulas (22)
Dimetro del alojamiento del rbol de mando de vlvulas (22)
Camshaft housing diameter (22) ............................................................................................. 32,000 - 32,025 mm
22 23 24
A
B
D
C
1
3

-

1
2
R
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Vlvulas
Vlvulas
Valves
Dimetro da haste / Dimetro del vstago / Stem diameter (23-A) .................................. 6,952 - 6,970 mm
Altura da cabea / Altura de la cabeza / Head height (23-B)
Admisso / Admisin / Intake ........................................................................................... 1,5 - 1,7 mm
Escape / Escape / Exhaust ............................................................................................... 1,9 - 2,1 mm
Largura da face / Anchura del asiento / Seat width (23-C)
Admisso / Admisin / Intake .................................................................................................. 3,20 mm
Escape / Escape / Exhaust ...................................................................................................... 2,83 mm
Dimetro da cabea / Dimetro de la cabeza / Head diameter (23-D)
Admisso / Admisin / Intake ....................................................................................... 32,9 - 33,1 mm
Escape / Escape / Exhaust ........................................................................................... 39,9 - 40,1 mm
Profundidade da vlvula fechada em relao face do cabeote
Profundidad de la vlvula cerrada en relacin a la faz de la culata
Closed valve height to cylinder head surface ............................................................................... 0,10 mm
Curso total da vlvula / Carrera total de la vlvula / Valve lift (24)
Admisso / Admisin / Intake .................................................................................................... 9,0 mm
Escape / Escape / Exhaust ...................................................................................................... 11,0 mm
Folga com motor frio (admisso e escape) (25)
Huelgo de las vlvulas com motor fro (25)
Valve clearance with cold engine (25) ...................................................................................... 0,2 - 0,4 mm
Diagrama de abertura e fechamento das vlvulas (folga das vlvulas = 1 mm) (26)
Diagrama de abertura y cierre de las vlvulas (huelgo de las vlvulas = 1 mm) (26)
Valve timing diagram (valve clearance = 1 mm) (26)
Tolerncia / Tolerancia / Allowance ................................................................................................ 3
25 26 27
517
340
459
3200
3141
5535
PMS
PMI
Escape (E) Admisso
Tangencial (AC)
Espiral (AS)
A
B
C
D
Sede de vlvulas
Asiento de vlvulas
Valve seat
Dimetro do alojamento / Dimetro del alojamiento / Valve seat seating diameter (27-A)
Admisso / Admisin / Intake ............................................................................... 33,325 - 33,500 mm
Escape / Escape / Exhaust ................................................................................... 40,600 - 40,625 mm
R
1
3

-

1
3
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Dimetro externo / Dimetro externo / Outer diameter (27-B)
Admisso / Admisin / Intake ............................................................................... 33,560 - 33,571 mm
Escape / Escape / Exhaust ................................................................................... 40,680 - 40,696 mm
Largura do assento / Anchura del asiento / Seat width (27-C)
Admisso / Admisin / Intake .................................................................................................. 1,44 mm
Escape / Escape / Exhaust ...................................................................................................... 1,84 mm
ngulo do assento / ngulo del asiento / Seat angle (27-D)
Admisso / Admisin / Intake .......................................................................................................... 30
Escape / Escape / Exhaust .............................................................................................................. 45
Guia de vlvulas
Gua de vlvulas
Valve guide
Dimetro interno / Dimetro interno / Inner diameter (28-A) ............................................. 7,000 - 7,022 mm
Dimetro externo / Dimetro externo / Outer diameter (28-B) ...................................... 12,028 - 12,039 mm
Dimetro do alojamento / Dimetro del alojamiento / Housing diameter (28-C) ........... 12,000 - 12,021 mm
Folga entre haste da vlvula e guia (28-D)
Huelgo entre vstago de la vlvula y la gua (28-D)
Clearance between valve stem and guide (28-D) ............................................................. 0,030 - 0,070 mm
Altura de montagem em relao face inferior do cabeote (29)
Altura de montage en relacin a la faz inferior de la culata (29)
Assembly height to cylinder head lower surface (29) ........................................................... 33,8 - 34,2 mm
Mola das vlvulas
Resorte de las vlvulas
Valve spring
Dimetro externo / Dimetro externo / Outer diameter (30-A) .......................................... 23,65 - 24,35 mm
Dimetro do fio / Dimetro del alambre / Wire diameter (30-B) ......................................................... 3,0 mm
Comprimento / Altura / Height (31)
Sem carga / Sin carga / No load .............................................................................................. 44,3 mm
Carga / Carga / Load (A) = 15 1,6 kgf .................................................................................. 35,0 mm
Carga / Carga / Load (B) = 29,5 1,7 kgf ............................................................................... 24,0 mm
28 29 30
C
D
B
A
A
B
1
3

-

1
4
R
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Peso (completo com rvore de comando e tampa de vlvulas)
Peso (completo con rbol de mando y tapa de las vlvulas)
Weight (complete with camshaft and valve cover)
4.07T/TCA......................................................................................................................................... 37,5 Kg
6.07T/TCA.......................................................................................................................................... 42,9 kg
rvore de comando de vlvulas
rbol de mando de vlvulas
Camshaft
Acionamento por engrenagens
Accionamiento por piones
Gear driven
Dimetro dos mancais (32)
Dimetro de los cojinetes (32)
Bearing diameter (32) ................................................................................................................. 31,86 - 31,88 mm
Dimetro do assento da engrenagem (33)
Dimetro del asiento del pin (33)
Gear seat diameter (33) .............................................................................................................. 31,86 - 31,88 mm
Empenamento mximo (34)
Alabeo mximo (34)
Maximum warping (34)
4.07T/TCA........................................................................................................................................ 0,08 mm
6.07T/TCA........................................................................................................................................ 0,11 mm
Folga radial (35)
Huelgo radial (35)
Radial clearance (35) ...................................................................................................................... 0,12 - 0,16 mm
Folga axial (36)
Huelgo axial (36)
Side clearance (36) ......................................................................................................................... 0,05 - 0,16 mm
Peso
Peso
Weight
4.07T/TCA......................................................................................................................................... 3,26 Kg
6.07T/TCA.......................................................................................................................................... 4,76 kg
31 32 33
A
B
R
1
3

-

1
5
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Engrenagens de distribuio
Piones de distribucin
Timing gears
Nmero de dentes
Nmero de dientes
Teeth number
rvore de manivelas / Cigeal / Crankshaft (37-A) .................................................................................. 49
Intermediria da bomba dgua (37-B)
Intermedia de la bomba de gua (37-B)
Water pump idle gear (37-B) ...................................................................................................................... 70
Transferncia intermediria da bomba injetora (37-C)
Transferencia intermedia de la bomba inyectora (37-C)
Fuel injection pump transference gear (37-C) ........................................................................................... 30
Intermediria da bomba injetora / Transferncia da rvore de comando (37-D)
Intermedia de la bomba inyectora / Transferencia del rbol de mando (37-D)
Fuel injection pump idle gear / Camshaft transference gear (37-D) .......................................................... 73
Bomba injetora / Bomba inyectora / Fuel injection pump (37-E) ................................................................ 42
Intermediria da rvore de comando (37-F)
Intermedia del rbol de mando (37-F)
Camshaft idle (37-F) .................................................................................................................................. 49
rvore de comando de vlvulas / rbol de mando de vlvulas / Camshaft (37-G) ................................... 42
Bomba dgua / Bomba de gua / Water pump (37-H) .............................................................................. 41
Intermediria da bomba hidrulica (37-I)
Intermedia de la bomba hidrulica (37-I)
Hydraulic pump idle gear (37-I) .................................................................................................................. 50
Bomba hidrulica / Bomba hidrulica / Hydraulic pump (37-J) .................................................................. 43
Dimetro interno de montagem no mancal (com bucha) (38)
Dimetro interno de montage en el cojinete (con buje) (38)
Bearing assembly inner diameter (with bushing) (38)
Engrenagens / Piones / Gears B/C, D, F, I ................................................................. 35,020 - 35,060 mm
Dimetro externo do mancal (39)
Dimetro externo del cojinete (39)
Bearing outer diameter (39) .................................................................................................... 34,984 - 35,000 mm
Folga radial (engrenagens B/C, D, F, I)
Huelgo radial (piones B/C, D, F, I)
Radial clearance (gears B/C, D, F, I) .......................................................................................... 0,004 - 0,066 mm
34 35 36
1
3

-

1
6
R
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de fabricao e montagem
Datos de fabricacin y montaje
Manufacturing and assembly data
Folga axial (engrenagens B/C, D, F, I)
Huelgo axial (piones B/C, D, F, I)
Side clearance (gears B/C, D, F, I) ................................................................................................. 0,06 - 0,14 mm
Folga circunferencial entre dentes (todas)
Huelgo de circunferencia entre flancos de los dientes (todas)
Backlash (all gears) ......................................................................................................................... 0,06 - 0,17 mm
Espessura do anel de encosto (40)
Espesor del anillo de ajuste (40)
Thrust ring thickness (40)
Medida 1 / Medida 1 / Size 1 ................................................................................................ 2,45 - 2,49 mm
Medida 2 / Medida 2 / Size 2 ................................................................................................ 2,50 - 2,54 mm
Medida 3 / Medida 3 / Size 3 ................................................................................................ 2,56 - 2,60 mm
37 38 39
40
I
J
E
F
G
H
C
B
A
D
R
1
3

-

1
7
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de aplicao
Datos de aplicacin
Application data
Os dados de aplicao fornecidos correspondem ltima verso produzida de cada aplicao at a presente
edio deste manual.
Los datos de aplicacin siguientes son correspondientes a la ltima versin produzida de cada aplicacin hasta la
presente edicin de este manual.
The following data corresponds to the last application version as produced until this manual issue.
4.07TCA - VW LT2
Potncia / Potencia / Power (ISO 1585) .................................................................................. 125 cv @ 3500 rpm
Torque / Par motor / Torque............................................................................................... 28,5 m.kgf @ 2500 rpm
Consumo especfico - potncia mxima
Consumo especfico - potencia mxima
Specific fuel consumption - rated power ............................................................................ 170 g/cv.h @ 3500 rpm
Consumo especfico - torque mximo
Consumo especfico - par motor mximo
Specific fuel consumption - maximum torque .................................................................... 152 g/cv.h @ 2500 rpm
Rotao mxima livre / Rotacin mxima libre / Governed run-out speed ................................... 4160 - 4240 rpm
Marcha lenta / Rotacin en ralent / Idle speed................................................................................. 730 - 770 rpm
4.07TCA - Agrale Volare
Potncia / Potencia / Power (ISO 1585) .................................................................................. 125 cv @ 3500 rpm
Torque / Par motor / Torque............................................................................................... 28,5 m.kgf @ 2500 rpm
Consumo especfico - potncia mxima
Consumo especfico - potencia mxima
Specific fuel consumption - rated power ............................................................................ 170 g/cv.h @ 3500 rpm
Consumo especfico - torque mximo
Consumo especfico - par motor mximo
Specific fuel consumption - maximum torque .................................................................... 152 g/cv.h @ 2500 rpm
Rotao mxima livre / Rotacin mxima libre / Governed run-out speed ................................... 4160 - 4240 rpm
Marcha lenta / Rotacin en ralent / Idle speed................................................................................. 730 - 770 rpm
6.07T - Silverado (GMT 400)
Potncia / Potencia / Power (ISO 1585) .................................................................................. 160 cv @ 3400 rpm
Torque / Par motor / Torque............................................................................................... 38,3 m.kgf @ 2000 rpm
Consumo especfico - potncia mxima
Consumo especfico - potencia mxima
Specific fuel consumption - rated power ............................................................................ 187 g/cv.h @ 3400 rpm
Consumo especfico - torque mximo
Consumo especfico - par motor mximo
Specific fuel consumption - maximum torque .................................................................... 160 g/cv.h @ 2000 rpm
Rotao mxima livre / Rotacin mxima libre / Governed run-out speed ................................... 4260 - 4340 rpm
Marcha lenta / Rotacin en ralent / Idle speed................................................................................. 700 - 750 rpm
Dados de aplicao
Datos de aplicacin
Application data
Dados de aplicao
Datos de aplicacin
Application data
1
3

-

1
8
R
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados de aplicao
Datos de aplicacin
Application data
6.07T - GMC 6.150 (GMT 455)
Potncia / Potencia / Power (ISO 1585) .................................................................................. 148 cv @ 2800 rpm
Torque / Par motor / Torque.................................................................................................. 43 m.kgf @ 1800 rpm
Consumo especfico - potncia mxima
Consumo especfico - potencia mxima
Specific fuel consumption - rated power ............................................................................ 175 g/cv.h @ 2800 rpm
Consumo especfico - torque mximo
Consumo especfico - par motor mximo
Specific fuel consumption - maximum torque .................................................................... 167 g/cv.h @ 1800 rpm
Rotao mxima livre / Rotacin mxima libre / Governed run-out speed ................................... 3440 - 3540 rpm
Marcha lenta / Rotacin en ralent / Idle speed................................................................................. 650 - 690 rpm
R
1
3

-

1
9
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados dos sistemas
Datos de los sistemas
System data
Dados dos sistemas
Datos de los sistemas
System data
Sistema de Lubrificao
Sistema de Lubricacin
Lubricating System
Tipo ...................................................................................................... Lubrificao forada por bomba de lbulos
Tipo ....................................................................................... Lubricacin forzada por medio de bomba de lbulos
Type ....................................................................................................... Force-feed lubrication by lobe type pump
Filtragem .......................................................................................................................... Filtro no circuito principal
Filtracin....................................................................................................................... Filtro en el circuito principal
Filtering ............................................................................................................................... Filter in the main circuit
Presso de leo, com motor quente
Presin de aceite, con el motor caliente
Oil pressure, with warmed up engine
Rotao nominal / Rotacin nominal / Rated speed (3800 rpm)
4.07TCA..................................................................................................................................... 4,9 bar
6.07T.......................................................................................................................................... 3,9 bar
Marcha lenta / Ralent / Idle speed .................................................................................................... 0,7 bar
Temperatura do leo no crter
Temperatura del aceite en el crter
Oil temperature in the sump
Normal / Normal / Normal .................................................................................................... 106 C - 115 C
Mxima / Mxima / Maximum ............................................................................................................. 125 C
Volume de leo lubrificante no crter
Cantidad de aceite en el crter
Oil sump capacity
4.07TCA
Mnimo / Mnimo / Minimum............................................................................................................ 5,0 l
Mximo / Mximo / Maximum......................................................................................................... 8,5 l
6.07T
Mnimo / Mnimo / Minimum............................................................................................................ 7,0 l
Mximo / Mximo / Maximum......................................................................................................... 9,0 l
Presso de abertura da vlvula reguladora de presso principal - bomba de leo
Presin de abertura de la vlvula reguladora de presin principal - bomba de aceite
Opening pressure of main regulating pressure valve - lube oil pump .................................................. 6,0 - 7,5 bar
Presso de abertura da vlvula de alvio do resfriador de leo
Presin de abertura de la vlvula de sobrepresin del intercambiador de aceite
Opening pressure of oil cooler relief valve ........................................................................................... 3,1 - 3,9 bar
Presso de abertura da vlvula de alvio do filtro de leo lubrificante
Presin de abertura de la vlvula de sobrepresin del filtro de aceite
Opening pressure of oil filter relief valve .............................................................................................. 2,2 - 2,8 bar
Presso de abertura da vlvula de alvio dos injetores de arrefecimento dos pistes
Presin de abertura de la vlvula de sobrepresin de los inyectores de enfriamiento de los pistones
Opening pressure of piston cooling injectors relief valve ..................................................................... 1,5 - 2,0 bar
1
3

-

2
0
R
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados dos sistemas
Datos de los sistemas
System data
Filtro de leo lubrificante tipo blindado, substituvel
Filtro de aceite tipo sellado, reemplazable
Sealed type lube oil filter, replaceble
No. de filtros / No. de filtros / Number of filters ............................................................................................ 1
Volume unitrio / Volumen por unidad / Capacity per unit
4.07TCA.......................................................................................................................................... 1,0 l
6.07T............................................................................................................................................... 1,2 l
Intercambiador de calor de placas, integrado ao bloco
Intercambiador de aceite tipo de placas, integrado al bloque
Built-in, plate-type oil cooler
4.07TCA................................................................................................................. 4 placas / placas / plates
6.07T...................................................................................................................... 5 placas / placas / plates
Consumo mximo de leo lubrificante (em relao ao consumo de combustvel)
Consumo mximo de aceite (con respecto al consumo de combustible)
Max. lube oil consumption (related to fuel consumption) ............................................................................... 0,3 %
Sistema de Arrefecimento
Sistema de Enfriamiento
Cooling System
Tipo ............................................................ Arrefecimento por radiador e circulao interna ou circulao indireta
Tipo ............................................................. Enfriamiento por radiador y circulacin interna o circulacin indirecta
Type ......................................................................... Radiator and internalcirculation or indirect circulation cooling
Tipo de bomba d'gua ................................................................................ Centrfuga, acionada por engrenagem
Tipo de bomba de gua .............................................................................. Centrfuga, accionada por engranajes
Water pump type................................................................................................................ Centrifugal, gear driven
Volume de gua no motor, sem radiador
Capacidad de gua en el motor, sin radiador
Engine water capacity, without radiator
4.07TCA................................................................................................................................................ 4,25 l
6.07T..................................................................................................................................................... 5,30 l
Temperatura de trabalho da gua
Temperatura de operacin de la gua
Running water temperature
Normal / Normal / Normal
4.07TCA................................................................................................................................ 80 - 85 C
6.07T..................................................................................................................................... 80 - 87 C
Mxima / Mxima / Maximum
gua pura / gua pura / Pure water ........................................................................................... 105 C
gua aditivada / gua con aditivo / Water with additive ............................................................. 110 C
Diferena de temperatura entre a entrada e a sada de gua do motor
Diferencia entre temperaturas de entrada y salida de gua del motor
Difference between engine water inlet and outlet temperatures ....................................................................... 7 C
R
1
3

-

2
1
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados dos sistemas
Datos de los sistemas
System data
Vlvula termosttica
Termostato
Thermostat
No. de termostatos / No. de termostatos / Number of thermostats.............................................................. 2
Temperatura de incio de abertura
Temperatura de comienzo de abertura de la vlvula
Opening start temperature ............................................................................................................ 77 - 81 C
Temperatura de abertura total
Temperatura de abertura total de la vlvula
Full opening temperature. ............................................................................................................. 92 - 96 C
Curso mnimo / Carrera mnima / Minimum valve travel ....................................................................... 8 mm
Presso normal do sistema (tampa)
Presin normal del sistema (tapa)
Normal system pressure (cap)
4.07TCA (VW LT2) ............................................................................................................................ 1,4 bar
6.07T (Silverado) ............................................................................................................................... 1,0 bar
Anti-corrosivo
Anticorrosivo
Anticorrosive .............................................................................................................. MWM, No. 9.0193.05.6.0004
Coolant (anti-corrosivo e anti-congelante)
Coolant (anticorrosivo y anticongelante)
Coolant (anticorrosive and antifreeze) ....................................................................... MWM, No. 9.0193.05.6.0007
Proporo de anti-corrosivo na gua pura
Concentracin de anticorrosivo en la gua pura
Anticorrosive concentration in pure water .......................................................................................................... 4%
Proporo de coolant na gua pura
Concentracin de coolant en la gua pura
Coolant concentration in pure water ................................................................................................................ 50%
Sistema de Injeo de Combustvel
Sistema de Inyeccin de Combustible
Fuel Injection System
Bomba injetora
Bomba inyectora
Fuel injection pump
4.07TCA - VW LT2 / Agrale Volare................................................................. BOSCH VE4 12F 1750 R693
6.07T - Silverado............................................................................................. BOSCH VE6 12F 1900 R692
6.07T - GMC 6.150 ......................................................................................... BOSCH VE6 12F 1500 R763
Regulador de rotao.................................................................................................... Integrado bomba injetora
Regulador de velocidad ......................................................................................... Integrado a la bomba inyectora
Governor ....................................................................................................................... Fuel injection pump built-in
Bomba alimentadora .......................................................................................................................... De diafragma
Bomba de alimentacin de combustible ............................................................................................ De diafragma
Fuel lift pump.................................................................................................................................. Diaphragm type
Filtro de combustvel ........................................................................................................................ nico, tipo box
Filtro de combustible ...................................................................................................................... Simple, tipo box
Fuel filter ........................................................................................................................................ Single, box type
Volume unitrio / Capacidad / Capacity .................................................................................................. 0,6 l
1
3

-

2
2
R
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados dos sistemas
Datos de los sistemas
System data
Avano de injeo................................................................................................ Hidrulico, incorporado bomba
Anticipo a la inyeccin.......................................................................................... Hidrulico, integrado a la bomba
Fuel injection advance ................................................................................................ Hydraulic, fuel pump built-in
Incio de injeo esttico (curso da bomba, motor no PMS)
Anticipo de inyeccin esttico (carrera de la bomba, motor en el PMS)
Static fuel injection start (fuel pump stroke, engine at TDC)
4.07TCA - VW LT2 / Agrale Volare.................................................................................................. 1,63 mm
6.07T - Silverado.............................................................................................................................. 1,45 mm
6.07T - GMC 6.150 .......................................................................................................................... 1,40 mm
Porta bico injetor
Porta tobera
Nozzle holder
4.07TCA - VW LT2 / Agrale Volare.................................................................. BOSCH DSLA 145 P 631/17
6.07T - Silverado.............................................................................................. BOSCH DSLA 139 P 710/17
6.07T - GMC 6.150 ............................................................................................... BOSCH DLLA 145 P 749
Bicos injetores
Toberas
Injection Nozzles
Modelo / Modelo / Model ............................................................................................. BOSCH 150 PVB 004
No. de furos / No. de orifcios / No. of holes ................................................................................................ 5
Presso de abertura / Presin de abertura / Opening pressure
4.07TCA - VW LT2 / Agrale Volare (1 / 2 estgios / etapas / stages) ........................... 220 / 300 bar
6.07T - Silverado (1 / 2 estgios / etapas / stages) ....................................................... 220 / 300 bar
6.07T - GMC 6.150 .......................................................................................................... 220 - 230 bar
Presso mxima / Presin mxima / Maximum pressure ............................................................... 1000 bar
Solenide de parada integrado bomba injetora
Solenoide de parada integrado a la bomba inyectora
Fuel pump with built-in cut-off solenoid
Tipo / Tipo / Type ... Nomalmente fechado / Normalmente cerrado / Normally closed, BOSCH 12 V / 20 W
Sistema de Admisso e Escape
Sistema de Admisin y Escape
Intake and Exhaust System
Turboalimentador
Turboalimentador
Turbocharger
4.07TCA..................................................................................................................... GARRETT APL 786-1
6.07T................................................................................................................... MITSUBISHI TD04HL 16T
Presso de trabalho
Presin de operacin
Running pressure................................................................................................................................. 0,9 - 1,1 bar
R
1
3

-

2
3
Dados Tcnicos
Datos Tcnicos
Technical Data
9.607.0.006.7160 - 07/98
Dados dos sistemas
Datos de los sistemas
System data
Sistemas Auxiliares
Sistemas Auxiliares
Auxiliary Systems
Alternador
Alternador
Alternator
4.07TCA - VW LT2.......................................................................................... BOSCH 12 V 55/70/90/120 A
6.07T - Silverado / GMC 6.150 ......................................................................... BOSCH K1 14 V 23/55/85 A
sem ar condicionado / sin acondicionador de aire / Without air conditioning ...................... 12 V - 55 A
com ar condicionado / con acondicionador de aire / With air conditioning .......................... 12 V - 85 A
Motor de partida
Motor de arranque
Starter
4.07TCA............................................................................................................... BOSCH EV 12 V - 2,4 kW
6.07T................................................................................................................ LUCAS M93R 12 V - 3,0 kW
Bomba hidrulica
Bomba hidrulica
Hydraulic pump ............................................................................................................................ ZF 100 - 110 bar
Bomba de vcuo
Bomba de vaco
Vacuum pump .................................................................................................................... integrada ao alternador
Compressor do ar condicionado
Compresor del acondicionador de aire
Air conditioning compressor
6.07T............................................................................................................................................. Harrisson
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
14
R
1
4

-

1
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
9.607.0.006.7160 - 07/98
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
Portugus Portugus Portuguese
A
Admisso de ar
Duto 3-5
Anis de vedao 3-13
gua de arrefecimento 10-20
Alas de levantamento 5-12
Alternador 2-5
Suporte inferior 2-5
Amaciamento 10-10
Anis de encosto das engrenagens de distribuio 8-10
Anis do pisto 9-8, 9-25, 9-32
Anel de vedao da bomba hidrulica 2-19
Anticongelante 10-20
Anticorrosivo 10-20
rvore de comando de vlvulas 5-8, 5-15, 5-16
Engrenagem 5-9
Folga axial 5-33
Mancais 5-30
Mancal de ajuste 5-31, 5-32
Travar 5-34
Verificaes 5-22
rvore de manivelas 9-9
Anis de encosto 9-10, 9-29
Bucha 8-8, 8-17
Bucha da polia 2-14
Empenamento 9-14
Folga axial 9-35
Polia 2-11
Raios de concordncia 9-12
Retentor traseiro 8-4
Verificaes 9-12
Assentos de vlvulas 5-18
B
Balancins 5-14
Ejetores de lubrificao 5-13
Montar 5-33
Remover 5-14
Bicos injetores 4-6, 4-20
Arruelas de vedao 4-20
Elementos de vedao de p 4-20
Verificao 4-10
Biela 9-19, 9-32
Bronzinas 9-20, 9-34
Bucha 9-24
Capas 9-7
Empenamento 9-23
Folga axial 9-34
Parafusos 9-26
Toro 9-23
Bloco 9-3
Desmontagem 9-4
Montagem 9-27
Notas de Montagem 9-29
Verificaes 9-12
Bocal de sada de gua 3-12, 6-5
Bomba alimentadora 4-7, 4-20
Verificao 4-11
Bomba dgua 6-5
Montar 6-12
Bomba de leo 7-6, 7-13
Vlvula reguladora de presso 7-7
Bomba de vcuo
Arruelas de vedao 2-20
Tubos de lubrificao 2-5, 2-13
Bomba hidrulica 2-9
Anel de vedao 2-19
Bomba injetora 4-17
Remoo 4-8
Sincronismo 4-14
Verificao 4-18
Bronzina da biela 9-20, 9-34
Pr-tenso 9-22
Bronzinas
Inspeo visual 9-17
Bucha da rvore de manivelas 8-17
Bucha da biela 9-24
Bucha da polia da rvore de manivelas 2-14
C
Cabeote 5-4
Aplicar torque 5-36
Desmontagem 5-5
Junta 5-35
Montagem 5-26
Notas de Montagem 5-28
Parafusos 9-26
Planicidade da face inferior 5-19
Tampa de inspeo traseira 5-9
Verificaes 5-19
Caixa dos termostatos
Tampa 6-4
Camisa 9-10
Salincia 9-15
Substituir 9-10
Carcaa das engrenagens 8-13
Carcaa do volante 8-16
Crter 7-5
Cavalete
Colocao do motor 1-10
Circuito de arrefecimento 6-14
Circuito de injeo de combustvel 4-22
Circuito de lubrificao 7-15
Coletor de admisso 3-10
Anis de vedao 3-5
Junta 3-5
Montar 3-18
Remover 3-10
Tubo do LDA 3-9
Coletor de escape 3-8
Juntas 3-18
Montar 3-18
Remover 3-8
Combustvel 10-17
Como utilizar este Manual de Oficina 1-4
Compressor de ar condicionado 2-6
Suporte 2-6
1
4

-

2
R
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
9.607.0.006.7160 - 07/98
Conexo de sada d'gua 5-12
Conservao de motores inativos por longo perodo 10-11
Correia 2-13
Verificaes 2-13
Curva de admisso 3-11, 3-13
Curva de escape 3-7, 3-13
D
Dados Tcnicos 13-1
Dados de aplicao 13-17
Dados de fabricao e montagem 13-4
Dados dos sistemas 13-19
Dados gerais do motor 13-3
Diagnstico de Falhas 11-2
Diagrama das Engrenagens de Distribuio 8-14
Diagrama de Vlvulas 5-25
E
Ejetores de lubrificao dos balancins 5-13
Ejetores de leo de arrefecimento dos pistes 9-6, 9-30
Elemento separador de leo 2-8, 2-13, 2-19, 5-7
Engrenagem da rvore de comando de vlvulas 5-9
Engrenagem intermediria do comando de vlvulas 5-10
Mancal de ajuste 5-24
Engrenagens de Distribuio 8-3
Anis de encosto 8-10
Carcaa 8-13
Desmontagem 8-4
Diagrama 8-14
Folgas 8-15
Mancais 8-10
Marcas de sincronismo 8-14
Montagem 8-11
Notas de Montagem 8-13
Rudo 8-15
Verificaes 8-9
Esquema de montagem da correia
4 cilindros 2-21
6 cilindros 2-22
Esticador da correia 5-10
Polia 2-4, 2-20
Suporte 2-4, 5-13
F
Ferramentas especiais 12-1
Filtro de combustvel 2-9, 2-10, 2-18
Cabeote 2-10
Filtro de leo 7-4, 7-14
Folga axial da rvore de manivelas 9-35
Folga axial da biela 9-34
Fumaa branca 7-11
G
Grade estrutural 7-6, 7-11, 7-14
Guias de vlvulas 5-18
Altura de montagem 5-20
Substituir 5-28
H
Haste das vlvulas 5-19
Haste de nvel 2-9
I
Identificao do motor 1-6
Injetores 4-6
J
Junta do cabeote 5-35
Juntas do coletor de escape 3-18
L
LDA 3-9
Tubo 4-5
Lubrificantes Protetivos Recomendados 10-16
Graxas 10-16
leos 10-16
M
Mancais da rvore de manivelas
Capas 9-9
Mancais das engrenagens de distribuio 8-10
Mancais principais 9-16, 9-31
Bronzinas 9-17
Capas 9-16, 9-31
Parafusos 9-26
Marcador de PMS 2-8
Molas das vlvulas
Verificao 5-22
Motor de partida 2-8
Flange adaptadora 2-8
N
Numerao dos cilindros 1-8
Numero de srie
Localizao 1-6
O
leo combustvel 10-17
leo lubrificante 10-18
Combustvel no 7-10
Cuidados 7-9
Faixas de utilizao 10-19
Marcas recomendadas 10-18
Presena de gua 7-9
Operao do Motor 10-8
Operao e Manuteno 10-1
Ordem de ignio 4-21
Organizao da Oficina 1-9
R
1
4

-

3
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
9.607.0.006.7160 - 07/98
P
Pistes 9-8, 9-25, 9-32
Altura em relao face do bloco 9-35
Ejetores de leo de arrefecimento 9-6, 9-30
Placa de identificao do motor 1-6
Plano de Manuteno
4.07 T / TCA 10-2
6.07 T / TCA 10-5
Polia da tomada de fora 2-11
Polia da rvore de manivelas 2-11
Polia do tensor automtico 2-4, 2-20
Polia do ventilador 2-7
Polia lisa 2-6
Pr-tenso da bronzina da biela 9-22
Preparao do Motor para Retorno ao Servio 10-14
Preparativos para a Desmontagem 1-9
R
Remoo do motor do veculo 1-9
Resfriador de leo lubrificante 6-4, 6-12
Respiro 5-5
Retentor de leo traseiro 8-5, 8-17
Retentores das vlvulas 5-17
Retorno de combustvel 3-8, 4-5
S
Salincia da camisa 9-15
Sedes das vlvulas 5-20
Segurana
Observaes Importantes 1-3
Sistema de Admisso 3-3
Desmontagem 3-5
Montagem 3-16
Notas de Montagem 3-18
Verificaes 3-13
Sistema de Arrefecimento 6-3
Desmontagem 6-4
Montagem 6-10
Notas de Montagem 6-12
Verificaes 6-6
Sistema de Escape 3-3
Desmontagem 3-5
Montagem 3-16
Notas de Montagem 3-18
Verificaes 3-13
Sistema de Injeo 4-3
Desmontagem 4-4
Montagem 4-12
Notas de Montagem 4-14
Sangria 4-21
Verificaes 4-10
Sistema de Lubrificao 7-3
Desmontagem 7-4
Montagem 7-12
Notas de Montagem 7-13
Verificaes 7-8
Sistemas Auxiliares 2-3
Desmontagem 2-4
Montagem 2-15
Notas de Montagem 2-18
Verificaes 2-13
Suporte do compressor de ar condicionado 2-6
Suporte do esticador da correia 2-4, 5-13
Suporte do ventilador 2-7
Suporte inferior do alternador 2-5
T
Tampa de inspeo traseira 5-9
Tampa de vlvulas 5-6
Tomada de fora
Polia 2-11
Tubo de respiro 5-5
Tubo de suco de leo 7-5
Tubo do LDA 4-5
Tubulao de alta presso 3-8, 4-4, 4-21
Desmontagem 4-4
Montagem 4-21
Turboalimentador 3-4, 3-5
Desmontagem 3-5
Montagem 3-16
Notas de Montagem 3-18
Tubo de entrada de leo 3-6
Tubo de sada de leo 3-5
Verificaes 3-13
V
Vlvula PCV 2-19
Vlvula termosttica 6-7
Anis de vedao 6-7
Testar 6-8
Vlvula WASTE-GATE 3-14
Vlvulas 5-21
Assentos 5-18
Diagrama 5-25
Guias 5-18
Haste 5-19
Montar 5-29
Regular a folga 5-37
Remover 5-17
Retentores 5-17, 5-29
Testar a vedao 5-21
Vela aquecedora 4-7, 4-10
Chapa de proteo 3-11
Verificao 4-10
Ventilador 2-4
Polia 2-7
Suporte 2-7
Volante 8-3
Carcaa 8-16
Desmontagem 8-4
Medir os desvios 8-18
Montagem 8-11
Notas de Montagem 8-13
Travar 8-4
Verificaes 8-9
W
Waste-gate 3-14
1
4

-

4
R
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
9.607.0.006.7160 - 07/98
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
Espanhol Espaol Spanish
A
Ablandamiento 10-10
Aceite combustible 10-17
Aceite lubricante 10-18
Agua 7-9
Combustible en el 7-10
Cuidados 7-9
Marcas recomendadas 10-18
Admisin de aire
Ducto 3-5
Anillos de vedacin 3-13
Agua de enfriamiento 10-20
Agua de enfriamiento, anticorrosivo y anticongelan 10-20
Alternador 2-5
Soporte inferior 2-5
Alzas de levantamiento 5-12
Anillo de vedacin de la bomba hidrulica 2-19
Anillos del pistn 9-8
Anticongelante 10-20
Anticorrosivo 10-20
Arbol de mando de vlvulas 5-15, 5-16
Cojinete de ajuste 5-31, 5-32
Cojinetes 5-30
Pin 5-9
Verificaciones 5-22
Arbol del mando de vlvulas 5-8
Trabar 5-34
Aros de empuje de los piones de distribucin 8-10
Aros de los pistones 9-25, 9-32
Asiento de las vlvulas 5-18, 5-20
B
Balancines 5-14
Eyectores de lubricacin 5-13
Montar 5-33
Quitar 5-14
Biela 9-19, 9-32
Alabeo 9-23
Buje 9-24
Casquillos 9-20, 9-34
Huelgo axial 9-34
Tapas 9-7
Torcido 9-23
Tornillos 9-26
Bloque 9-3
Desmontage 9-4
Montaje 9-27
Notas de Montaje 9-29
Verificaciones 9-12
Bocal de salida de agua 3-12, 6-5
Bomba alimentadora
Verificaciones 4-11
Bomba de aceite 7-6, 7-13
Vlvula regladora de presin 7-7
Bomba de agua 6-5
Montar 6-12
Bomba de alimentacin 4-7, 4-20
Bomba de vaco
Arandelas de vedacin 2-20
Tubos de lubricacin 2-5, 2-13
Bomba hidrulica 2-9
Anillo de vedacin 2-19
Bomba inyectora 4-17
Puesta a punto 4-14
Verificaciones 4-18
Quitar 4-8
Buje de la biela 9-24
Buje de la polla del cigeal 2-14
Buje del cigeal 8-17
Bujas de calentamiento 4-10
Verificaciones 4-10
Bujias de calientamiento 4-7
Bujias de codientamiento
Placa de proteccin 3-11
C
Caballete
Colocacin del motor 1-10
Caja de los termostatos
Tapa 6-4
Camisa 9-10
Reemplazar 9-10
Saliencia 9-15
Carcasa de los piones 8-13
Carcasa del volante 8-16
Crter 7-5
Casquillo de la biela 9-20, 9-34
Inspeccin visual 9-17
Pretensado 9-22
Cigeal 9-9, 9-12
Alabeo 9-14
Anillo de ajuste 9-10, 9-29
Buje 8-8, 8-17
Buje de la polla 2-14
Filetes 9-12
Huelgo axial 9-35
Polea 2-11
Retn trasero 8-4
Verificaciones 9-12
Circuito de enfriamiento 6-14
Circuito de inyeccin de combustible 4-22
Circuito de lubricacin 7-15
Cojinete de bancada
Tornillos 9-26
Cojinetes de bancada 9-31
Casquillos 9-17
Tapas 9-31
Cojinetes de los piones de distribucin 8-10
Cojinetes del cigeal 9-9
Tapas 9-9
Cojinetes principales 9-16
Tapas 9-16
Compresor
Soporte 2-6
Compresor de aire acondicionado 2-6
R
1
4

-

5
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
9.607.0.006.7160 - 07/98
Soporte 2-6
Conexin de salida de agua 5-12
Corona 8-18
Correa 2-13
Verificaciones 2-13
Culata 5-4
Apretar 5-36
Desmontaje 5-5
Junta 5-35
Montaje 5-26
Notas de Montaje 5-28
Planicidad de la faz inferior 5-19
Tapa de inspeccin trasera 5-9
Tornillos 9-26
Verificaciiones 5-19
Curva de admisin 3-11, 3-13
Curva de escape 3-7, 3-13
D
Datos Tcnicos 13-1
Datos de aplicacin 13-17
Datos de fabricacin y montaje 13-4
Datos de los sistemas 13-19
Datos generales del motor 13-19
Desmontaje 2-4
Diagnstico de Fallas 11-2
Diagrama de los Piones de Distribucin 8-14
Diagrama de Vlvulas 5-25
Ducto de admisin de aire 5-5
E
Eje de mando de vlvulas
Huelgo axial 5-33
Elemento separador de aceite 2-8, 2-13, 2-19, 5-7
Enfriador de aceite lubricante 6-4, 6-12
Esquema de montaje de la correa
4 cilindros 2-21
6 cilindros 2-22
Eyectores de aceite de enfriamiento de los pistone 9-6, 9-30
Eyectores de lubricacin de los balancines 5-13
F
Fajas de utilizacin 10-19
Filtro de aceite 7-4, 7-14
Filtro de combustible 2-9, 2-10, 2-18
Cabeza 2-10
G
Guas de vlvulas 5-18
Altura de montage 5-20
Reemplazar 5-28
H
Herramientas especiales 12-1
Huelgo axial de la biela 9-34
Huelgo axial del cigeal 9-35
Humo blanco 7-11
I
Identificacin del motor 1-6
J
Junta de la culata 5-35
Juntas del mltiple de escape 3-18
L
LDA 3-9
Tubo 4-5
Lubricantes de Proteccin Recomendados 10-16
Aceites 10-16
Grasas 10-16
M
Mantenimiento de motores inactivos durante mucho tiempo 10-11
Marcador de PMS 2-8
Modo de utilizar este Manual de Taller 1-4
Motor de arranque 2-8
Brida de adaptacin 2-8
Mltiple de admisin 3-10
Anillos de Vedacin 3-5
Juntas 3-5
Montar 3-18
Quitar 3-10
Tubo dle LDA 3-9
Mltiple de escape 3-8
Juntas 3-18
Montar 3-18
Quitar 3-8
N
Numeracin de los cilindros 1-8
Nmero de serie
Localizacin 1-6
O
Operacin del Motor 10-8
Operacin y Mantenimiento 10-1
Orden de encendido 4-21
Organizacin del Taller 1-9
P
Pin del rbol de mando de vlvulas 5-9
Pin intermedio del rbol de mando de valvulas 5-10
Cojinete de ajuste 5-24
Piones de Distribucin 8-3
Aros de empuje 8-10
Carcasa 8-13
Cojinetes 8-10
Desmontaje 8-4
Diagrama 8-14
1
4

-

6
R
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
9.607.0.006.7160 - 07/98
Huelgos 8-15
Marcaciones de sincronismo 8-14
Montaje 8-11
Notas de Montaje 8-13
Ruido 8-15
Verificaciones 8-9
Pistn 9-8, 9-25, 9-32
Distancia a la faz d 9-35
Eyectores de aceite de enfriamiento 9-6, 9-30
Placa de identificacin del motor 1-6
Plan de Mantenimiento
4.07 T / TCA 10-3
6.07 T / TCA 10-6
Polea de la tomada de fuerza 2-11
Polea del cigeal 2-11
Polea del tensor automtico 2-4, 2-20
Polea del ventilador 2-7
Polea lisa 2-6
Porta toberas inyectoras 4-6
Preparacin del Motor para la Vuelta al Servicio 10-14
Preparativos para la Desmontaje 1-9
Pretensado del casquillo de la biela 9-22
Q
Quitar el motor del vehiculo 1-9
R
Reja estructural 7-6, 7-11, 7-14
Resortes de las vlvulas
Verificaciones 5-22
Respiro 5-5
Retn de aceite trasero 8-17
Retn trasero 8-5
Retenes de las vlvulas 5-17
Retorno de combustible 3-8, 4-5
S
Saliencia de las camisas 9-15
Seguridad
Observaciones Importantes 1-3
Sistema de Admisin 3-3
Desmontaje 3-5
Montaje 3-16
Notas de Montaje 3-18
Verificaciones 3-13
Sistema de Enfriamiento 6-3
Desmontaje 6-4
Montaje 6-10
Notas de Montaje 6-12
Verificaciones 6-6
Sistema de Escape 3-3
Desmontaje 3-5
Montaje 3-16
Notas de Montaje 3-18
Verificaciones 3-13
Sistema de Inyeccin 4-3
Desmontaje 4-4
Montaje 4-12
Notas de Montaje 4-14
Purga 4-21
Verificaciones 4-10
Sistema de Lubricacin 7-3
Desmontaje 7-4
Montaje 7-12
Notas de Montaje 7-13
Verificaciones 7-8
Sistemas Auxiliares 2-3
Montaje 2-15
Notas de Montaje 2-18
Verificaciones 2-13
Sistemas Auxliares 2-1
Desmontaje 2-4
Soporte del compresor de aire acondicionado 2-6
Soporte del tensor automtico 2-4
Soporte del tensor de la correa 5-13
Soporte del ventilador 2-7
Soporte inferior del alternador 2-5
T
Tapa de inspeccin trasera 5-9
Tapa de vlvulas 5-6
Tensor automtico 2-20
Polea 2-4
Soporte 2-4
Tensor de la correa 5-10
Soporte 5-13
Toberas 4-6, 4-20
Arandelas de vedacin 4-20
Elementos de vedacin de polvo 4-20
Verificaciones 4-10
Tomada de fuerza
Polea 2-11
Tubera de alta presin 3-8, 4-4, 4-21
Montar 4-21
Tubo de respiro 5-5
Tubo de succin de aceite 7-5
Tubo del LDA 4-5
Turboalimentador 3-4, 3-5
Cao de entrada de aceite 3-6
Cao de salida de aceite 3-5
Desmontaje 3-5
Montaje 3-16
Notas de Montaje 3-18
Quitar 3-7
Verificaciones 3-13
V
Vlvula PCV 2-19
Vlvula termosttica
Realizar la prueba 6-8
Vlvula WASTE-GATE 3-14
Vlvulas 5-20
Ajustar el huelgo 5-37
Asientos 5-18
Comprobar la vedacin 5-21
Diagrama 5-25
Guas 5-18
Montar 5-29
Quitar 5-17
Retenes 5-17, 5-29
Vstago 5-19
Vlvulas termostticas 6-7
Anillos de vedacin 6-7
Varilla de nvel 2-9
Vstago de las vlvulas 5-19
Ventilador 2-4
Polea 2-7
Soporte 2-7
R
1
4

-

7
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
9.607.0.006.7160 - 07/98
Volante 8-3
Carcasa 8-16
Desmontaje 8-4
Medir los desvios 8-18
Montaje 8-11
Notas de Montaje 8-13
Trabar 8-4
Verificaciones 8-9
W
Waste-gate 3-14
1
4

-

8
R
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
9.607.0.006.7160 - 07/98
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
Ingls Ingls English
A
Air conditioning compressor 2-6
Bracket 2-6
Air intake
Duct 3-5
Sealing rings 3-13
Air intake elbow 3-11, 3-13
Air intake system 3-3
Assembly 3-19
Assembly notes 3-18
Checking 3-13
Disassembly 3-5
Alternator 2-5
Lower bracket 2-5
Anticorrosive 10-20
Antifreeze 10-20
Auxiliary systems 2-3
Assembly 2-15
Assembly notes 2-18
Checking 2-13
Disassembly 2-4
B
Bearings
Visual inspection 9-17
Belt 2-13
Checking 2-13
Belt assembly lay-out
4 cyl. 2-21
6 cyl. 2-22
Belt tensioner 5-10
Bracket 2-4, 5-13
Pulley 2-4, 2-20
Block 9-3
Assembly 9-27
Assembly notes 9-29
Checking 9-12
Disassembly 9-4
Breather pipe 5-5
C
Camshaft 5-8, 5-15, 5-16
Adjusting bearing 5-31, 5-32
Bearings 5-30
Checking 5-22
Drive gear 5-9
Lock 5-34
Side clearance 5-33
Camshaft idle gear 5-10
Adjusting bearing 5-24
Crankshaft 9-9
Bushing 8-8, 8-17
Checking 9-12
Fillets 9-12
Pulley 2-11
Pulley bushing 2-14
Rear seal 8-4
Side clearance 9-35
Thrust bearing 9-10, 9-29
Warping 9-14
Crankshaft bearings
Caps 9-9
Connecting rod 9-19, 9-32
Bearings 9-20, 9-34
Bolts 9-26
Bushing 9-24
Caps 9-7
Pre-tension 9-22
Side play 9-34
Torsion 9-23
Warping 9-23
Cooling circuit 6-14
Cooling system 6-3
Assembly 6-10
Assembly notes 6-12
Checking 6-6
Disassembly 6-4
Cooling water 10-20
Cylinder head 5-4
Apply torque 5-36
Assembly 5-26
Assembly notes 5-28
Bolts 9-26
Checking 5-19
Disassembly 5-5
Gasket 5-35
Lower surface flatness 5-19
Rear inspection cover 5-9
Cylinder liner 9-10
Liner protrusion 9-15
Replace 9-10
Cylinder numbering 1-8
D
Disassembly preparatives 1-9
E
Engine identification plate 1-6
Engine operation 10-8
Engine removal from vehicle 1-9
Engine stand
Engine installing 1-10
Exhaust elbow 3-7, 3-13
Exhaust manifold 3-8
Assemble 3-18
Gasket 3-18
Remove 3-8
Exhaust system 3-3
Assembly 3-16
Assembly notes 3-18
Checking 3-13
Disassembly 3-5
R
1
4

-

9
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
9.607.0.006.7160 - 07/98
F
Fan 2-4
Bracket 2-7
Pulley 2-7
Firing order 4-21
Flat pulley 2-6
Flywheel 8-3
Assembly 8-11
Assembly notes 8-13
Checking 8-9
Disassembly 8-4
Housing 8-16
Lock 8-4
Run-outs 8-18
Fuel 10-17
Fuel filter 2-9, 2-10, 2-18
Cylinder head 2-10
Fuel injection circuit 4-22
Fuel injection pump 4-17
Remove 4-8
Timing 4-14
Checking 4-18
Fuel injection system 4-3
Assembly 4-12
Assembly notes 4-14
Bleeding 4-21
Checking 4-10
Disassembly 4-4
Fuel lift pump 4-7, 4-20
Checking 4-11
Fuel return line 3-8, 4-5
G
Gear housing 8-13
Glow plugs 4-7, 4-10
Checking 4-10
Protecting plate 3-11
H
High pressure pipes 3-8, 4-4, 4-21
Assembly 4-21
Disassembly 4-4
How to use this workshop manual 1-4
Hydraulic pump 2-9
Sealing ring 2-19
I
Intake manifold 3-10
Assemble 3-18
Disasemble 3-10
Gasket 3-5
LDA pipe 3-9
Sealing rings 3-5
L
Ladder frame 7-6, 7-11, 7-14
LDA 3-9
Pipe 4-5
Lifting eyes 5-12
Lube oil 10-18
Cautions 7-9
Mixing fuel 7-10
Mixing water 7-9
Recommended brands 10-18
Use range 10-19
Lube oil cooler 6-4, 6-12
Lube oil filter 7-4, 7-14
Lube oil pump 7-6, 7-13
Pressure regulating valve 7-7
Lubricating circuit 7-15
Lubricating system 7-3
Assembly 7-12
Assembly notes 7-13
Checking 7-8
Disassembly 7-4
M
Main bearings 9-16, 9-31
Bearing shells 9-17
Bolts 9-26
Caps 9-16, 9-31
Maintenance plan
4.07T/TCA 10-2
6.07T/TCA 10-5
N
Nozzles 4-6, 4-20
Checking 4-10
Dust sealing element 4-20
Sealing washer 4-20
O
Oil dipstick 2-9
Oil separator element 2-8, 2-13, 2-19, 5-7
Oil suction pipe 7-5
Operation and maintenance 10-1
P
PCV valve 2-19
Pistons 9-8, -925, 9-32
Cooling oil ejectors 9-6, 9-30
Height to block surface 9-35
Piston rings 9-8, 9-25, 9-32
Power take-off
Pulley 2-11
Preparing to put engine back to service 10-14
Protecting engines for long periods 10-11
Protective lubricants 10-16
Grease 10-16
Oil 10-16
R
Rear inspection cover 5-9
Rear oil seal 8-17, 8-5
Rocker arms 5-14
Assemble 5-33
Lubricating ejectors 5-13
Remove 5-14
Running-in 10-10
1
4

-

1
0
R
ndice Alfabtico
Indice Alfabtico
Alphabetical Index
9.607.0.006.7160 - 07/98
S
Safety
Important recommendations 1-3
Serial number
Location 1-6
Special tools 12-1
Starter 2-8
Adapter flange 2-8
Sump 7-5
T
TDC indicator 2-8
Technical data 13-1
Application data 13-17
Engine general data 13-3
Manufacturing and assembly data 13-4
System data 13-19
Thermostat
Sealing rings 6-7
Testing 6-8
Thermostat housing
Cover 6-4
Timing gears 8-3
Assembly 8-11
Assembly notes 8-13
Bearings 8-10
Checking 8-9
Clearances 8-15
Diagram 8-14
Disassembly 8-4
Housing 8-13
Noise 8-15
Thrust rings 8-10
Timing marks 8-14
Trouble shooting 11-2
Turbocharger 3-4, 3-5
Assembly 3-16
Assembly notes 3-18
Checking 3-13
Disassembly 3-5
Oil inlet pipe 3-6
Oil return pipe 3-5
V
Vacuum pump
Lubricating pipes 2-5, 2-13
Sealing washer 2-20
Valve 5-21
Assemble 5-29
Clearance adjusting 5-37
Diagram 5-25
Guide 5-18
Assembly height 5-20
Replace 5-28
Remove 5-17
Seal 5-17, 5-29
Sealing test 5-21
Seat 5-18, 5-20
Stem 5-19
Valve spring
Checking 5-22
Valve cover 5-6
W
Waste-gate 3-14
Waste-gate valve 3-14
Water intake elbow 3-12, 6-5
Water pump 6-5
Assemble 6-12
Water outlet 5-12
White smoke 7-11
Workshop organizing 1-9

Das könnte Ihnen auch gefallen