Sie sind auf Seite 1von 90

Driveline Solutions

2010

General information
Allgemeine Hinweise
1. GKN designs, develops and manufactures components and
systems for the automotive industry as well as for special
vehicles and industrial applications.

1. GKN entwickelt, konstruiert und produziert Komponenten


und Systeme fr die Fahrzeugindustrie sowie fr Spezialfahrzeuge und Industrieanwendungen.

2. U
 ni-Cardan and Lbro are trademarks of GKN.

2. Uni-Cardan und Lbro sind eingefhrte Warenzeichen der


GKN.

3. Uni-Cardan and Lbro stand for quality, service reliability


and profitability.
4. Please accept slight differences in detail between real
products and the pictures in this catalogue.
5. D
 amage claims bases on statements made in this catalogue
are excluded. Subject to change without notice.
6. Copyright by GKN. Copies, even extracts, are only allowed
with the permission in writing of GKN Service International
GmbH.

This catalogue shows an extract of our delivery program for


cardan and cv shafts and components. Please ask our specialists for more shafts variations.

3.Uni-Cardan und Lbro stehen fr Qualitt, hohen Servicegrad und Gewinn fr unsere Kunden.
4. D
 ie Abbildungen im Katalog knnen aus drucktechnischen
Grnden geringfgig vom Originalteil abweichen.
5. Ersatzansprche auf Grund von Angaben in diesem Katalog
sind ausgeschlossen. nderungen vorbehalten.
6. C
 opyright GKN. Vervielfltigungen, auch auszugsweise, sind
nur mit schriftlicher Genehmigung der GKN Service
International GmbH zulssig.

Dieser Katalog bildet einen Auszug aus unserem Lieferprogramm fr Gelenkwellen und Zubehrteile. Fr weitere Gelenkwellenvarianten stehen unsere Gelenkwellenfachleute gerne
zur Verfgung.

GKN Land Systems


Aftermarkets & Services
Headquarters:
GKN Service International GmbH
Nussbaumweg 19-21
51503 Rsrath / Germany

www.gknservice.com
GKN. All rights reserved.

Introduction
Einleitung
Technology and engineering from GKN is at the heart of the
vehicles and aircraft produced by the worlds leading automotive, off highway and aerospace manufacturers. Approximately 39,000 people work in GKN companies and joint
ventures in more than 30 countries. Every day we harness
our considerable technology and manufacturing resources to
supply the highest quality systems, structures, components
and services. The GKN Land Systems division combines the
global GKN wheels and auto structures businesses, the off
highway driveline systems business including tractor
attachment systems and the service & distribution operations.

GKN gehrt zu den weltweit fhrenden Zulieferern der Automobil-, Off-Road-, Luft- und Raumfahrtindustrie. Nahezu 39.000
Mitarbeiter sind in GKN-Unternehmen und Joint Ventures in
ber 30 Lndern beschftigt. Wir nutzen unsere Technologien
und Produktionsprozesse, um Systeme und Anlagen, Komponenten und Serviceangebote in hchster Qualitt bereitzustellen.
Der Unternehmensbereich GKN Land Systems umfasst die
Fertigung und Lieferung von Rdern, Kupplungen, Getrieben,
Antriebs- und Anbausystemen fr Land- und Baumaschinen.
Die Herstellung von Fahrgestellen und Fahrzeugsystemen
sowie die Distribution und der Service von Ersatzteilen und
Speziallsungen gehren ebenfalls zum Leistungsangebot.

GKN Aftermarkets & Services is your preferred partner for:

GKN Aftermarkets & Services ist Ihr bevorzugter Partner fr

Driveline parts and systems


Repair and maintenance
Design and build of special driveline applications

Teile und Systeme der Antriebstechnik


fr Reparatur und Wartung
fr die Entwicklung und Fertigung spezieller
Antriebslsungen

We provide technology for applications for agriculture,


construction, automotive, industrial, military, marine and
alternative energy markets.

Wir liefern die Technik fr Anwendungen in den Bereichen


Landtechnik, Bau, PKW und Nutzfahrzeuge, Industrie, Militr,
Marine und alternative Energien.

Our corporate policy is to satisfy our customers with quality,


flexibility and reliability as well as continuously expanding our
product range.

Weltweite Aktivitten, partnerschaftliche Bindungen und die


Zugehrigkeit zur internationalen GKN-Gruppe sind die
Grundlage unserer Leistungsfhigkeit.

Our wide range of driveshafts and components enables us to


provide a solution for every shaft requirement in the market.

Ziel unserer Unternehmenspolitik ist es, durch Qualitt,


Flexibilitt sowie durch Zuverlssigkeit die Wnsche unserer
Kunden zu erfllen. Mit unserem vielseitigen Programm sind wir
in der Lage, fr jede Anforderung die passende Gelenkwelle zu
liefern. Sprechen Sie uns an.

4 / 90

Certified quality
Zertifizierte Qualitt
All manufacturing and repair services are carried out according
to the high quality standards of the companies with a certified
Quality Management.

When selecting a shaft, always look for this sign of


quality; it signifies shafts built or repaired in accor
dance with the Uni-Cardan Service standards.

Alle Herstellungs- und Reparaturleistungen werden nach den


hohen Qualittsstandards der Gesellschaften mit zertifiziertem
Qualittsmanagement durchgefhrt.

Achten Sie bei der Auswahl einer Kardanwelle


immer auf dieses Qualittszeichen; es zeichnet
Gelenkwellen aus, die nach Uni-Cardan ServiceStandards gefertigt oder repariert wurden.

Service locations
Service-Standorte

Locations / Standorte

Oslo

Stockholm

Kbenhavn
Leek
Minworth

Warszawa
Berlin, Dortmund,
Dsseldorf, Frankfurt,
Hamburg, Hannover,
Halle, Kassel, Mnchen,
Nrnberg, Offenbach,
Stuttgartt
Rsrath (Headquarters)
Zrich

Amsterdam
Brussel
Cesk Budejovice
Wien
Carrires
Chalon sur Sane
Lille
Marseille

Milano

Barcelona

Austria / sterreich

GKN Service Austria GmbH


Slamastrae 32
1230 Wien
Tel: +43 1 616 38 80 0
Fax: +43 1 616 38 80 15

Belgium / Belgien

GKN Service Benelux BV


Rue Emile Pathstraat 410
1190 Brussel / Bruxelles
Tel: +32 (0) 2334 9861
Fax: +32 (0) 2334 9888

Czech Republic / Tschechien


GKN Service Austria GmbH
Pekrensk 54
370 04 esk Budjovice
Tel: +420 387 314 125
Fax: +420 387 314 126

Denmark / Dnemark
GKN Service Scandinavia AB
Baldershj 11 A+B
2635 Ishj
Tel: +45 4486 68 44
Fax: +45 4468 88 22

France / Frankreich

GKN Glenco SA
170 Rue Lonard de Vinci
78955 Carrires sous Poissy
Tel: +33 1 30 06 84 00
Fax: +33 1 30 06 84 39
GKN Glenco SA
11 Rue Julien Leneveu
71380 Saint Marcel
Tel: +33 385 90 02 05
Fax: +33 385 48 43 98

GKN Glenco SA
22, Boulevard de lEurope
13127 Vitrolles
Tel: +33 4 42 41 86 60
Fax: +33 4 42 41 86 59
GKN Glenco SA
ZAC de lEpinette
Rue de Clauwiers
59113 Seclin
Tel: +33 03 20 96 98 30

Service locations
Service-Standorte

Germany / Deutschland
GKN Service International GmbH
Marzahner Chaussee 211
12681 Berlin
Tel: +49 (0) 30 54 99 82 50
Fax: +49 (0) 30 54 99 82 60
GKN Service International GmbH
Frydagstrae 21
44536 Lnen-Lippholthausen
Tel: +49 (0) 2306 20 07 0
Fax: +49 (0) 2306 20 07 10
GKN Service International GmbH
Gutenbergweg 2/Max-Planck-Str.
40699 Erkrath
Tel: +49 (0) 2104 93 37 46
Fax: +49 (0) 2104 93 37 43
GKN Service International GmbH
Am Erlenbruch 5
63505 Langenselbold
Tel: +49 (0) 6184 93 94 11
Fax: +49 (0) 6184 93 94 26
GKN Service International GmbH
Mgdeberge 9
06188 Braschwitz
Tel: +49 (0) 34604 257 0
Fax: +49 (0) 34604 257 30
GKN Service International GmbH
Ottensener Strae 150
22525 Hamburg
Tel: +49 (0) 40 54 00 90 0
Fax: +49 (0) 40 54 00 90 44
GKN Service International GmbH
Max-Mller-Strae 23
30179 Hannover
Tel: +49 (0) 511 39 08 95 0
Fax: +49 (0) 511 39 08 95 29
GKN Service International GmbH
Dormannweg 48
34123 Kassel
Tel: +49 (0) 561 51 05 10
Fax: +49 (0) 561 51 05 129

GKN Service International GmbH


Siemensstrae 11
85221 Dachau
Tel: +49 (0) 8131 90 80 40
Fax: +49 (0) 8131 90 80 425
GKN Service International GmbH
Am Keuper 1
90475 Nrnberg
Tel: +49 (0) 9128 9 27 53
Fax: +49 (0) 9128 92 75 40
GKN Service International GmbH
Mhlheimer Strae 163
63075 Offenbach
Tel: +49 (0) 69 8 90 40
Fax: +49 (0) 69 89 04 15 70
GKN Service International GmbH
Max-Eyth-Strae 12
71254 Ditzingen
Tel: +49 (0) 7156 9 39 40
Fax: +49 (0) 7156 93 94 25

Italy / Italien

Uni-Cardan Italia S.p.A.


Via G. Ferraris, 125 / C
20021 Bollate (MI)
Tel: +39 02 38 33 81
Fax: +39 02 3 30 10 30

The Netherlands / Holland


GKN Service Benelux BV
Haarlemmerstraatweg 155-159
1165 MK Halfweg
Tel: +31 2040 7 02 07
Fax: +31 2040 7 02 17

Norway / Norwegen

GKN Service Scandinavia AB


Karihaugveien 102
1086 Oslo
Tel: +472 3 28 68 10
Fax: +472 3 28 68 19

Poland / Polen

GKN Service Polska Sp.Z o.o.


Aleja Katowicka 33
05-830 Wolica
gmina Nadarzyn
Tel: +48 22 4 35 97 04
Fax: +48 22 4 35 97 05

Spain / Spanien

GKN Ayra Servicio S.A.


Avenida Arrahona, 54
Pol. Ind. Can Salvatella
08210 Barbera del Valles
(Barcelona)
Tel: +34 93 7186485
Fax: +34 93 7294759

Sweden / Schweden

GKN Service Scandinavia AB


Alfred Nobels All 110
14648 Tullinge
Tel: +46 (0) 8603 97 00
Fax: +49 (0) 8603 97 02

Switzerland / Schweiz

GKN Service International GmbH


Althardstrae 141
8105 Regensdorf
Tel: +41 (0) 44 87 16070
Fax: +41 (0) 44 87 16080

United Kingdom / England


GKN Driveline Service Ltd.
Higher Woodcroft Leek,
Staffordshire, ST13 5QF
Tel: +44 (0) 1538 384278
Fax: +44 (0) 1538 371265

GKN Driveline Service Ltd.


Unit 5, Kingsbury Business Park
Minworth, Sutton Coldfield,
West Midlands B76 9DL
Tel: +44 (0) 121 313 1661
Fax: +44 (0) 121 313 2075

8 / 90

Inhalt
content
1 gkn

1.
1.1
1.2
1.3

Einleitung
Inhaltsverzeichnis
Kurzbersicht
Baureihenbersicht
Anleitungsbersicht

1 gkn

9
10-11
12-13
14-15


1.
1.1
1.2
1.3

2 Produkte
2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10

Produktpalette
Baureihe 473
Baureihe 687
Baureihe 587
CV
Baureihe 880
Baureihe 228
Baureihe DIN 808
SLK
AFL
FLV

3 Technische
Anleitungen

Introduction
Directory
Short overview
Duty series - overview
Instructions - overview

9
10-11
12-13
14-15

2 Products
17
25
47

2.
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10

Product lines
Series 473
Series 687
Series 587
CV
Series 880
Series 228
Series DIN 808
SLK
AFL
FLV

17
25
47

3 Application manuals

3. Einbau und Wartung von Gelenkwellen


3.1
Sicherheitshinweise
3.2 Transport und Lagerung
3.3 Einbau und Ausbau
3.4
Flanschverschraubungen
3.5
Anschlussflansche
3.6
Wartung
3.7 Empfohlene Schmierintervalle
3.8
Instandsetzung
3.9 EU-Herstellererklrung
3.10 Einbauerklrung

54
54
56
57
62
64
66
68
69
70
72

3.
Installation and maintenance of shafts
3.1
Safety instructions

3.2 Transport and storage
3.3
Installation and dissassembly
3.4
Flange bolting
3.5
Companion flanges
3.6
Maintenance
3.7
Lubrification
3.8
Repair
3.9 EU - Manufacture Declaration
3.10 Declaration of Incorporation

54
54
56
57
62
64
66
68
69
70
72

4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7

75
76
77
78
81
84
87
89

4.
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7

75
76
77
78
81
84
87
89

Auswahl von Gelenkwellen


Kenngren der Gelenkwelle
Auswahl nach Lebensdauer
Auswahl nach Betriebsfestigkeit
Winkelverhltisse
Drehzahl
Lngenabmessungen
Belastungen der Anschlusslager

9 / 90

Selection of cardan shafts


Specification of cardan shafts
Selection by bearing life
Selection by operating angle
Operating angles
Speed
Length dimensions
Load bearings of the connected units

10 / 90

1.1 Kurzbersicht
1.1 Short overview
Kurzbersicht / Short overview

473.10

150

473.20

250

473.30

400

473.33

500

687.15

1800

687.20

2700

687.25

3800

687.30

5000

687.35

7700

687.40 10500
687.45 13000
687.47 14500
687.55 19000
687.60 23000
687.65 27000
587.50 33000
587.55 40000
587.60 44000

SAE

KV

Nabe

Mechanics

75
87,3
96,8
115,9
151
174,6
203,2
244,5
250
276,0

100
120
152
155
180

20
25
30
32
35
38
42

2C
4C
5C
6C
7C
8C
8,5C
9C
10C

[Nm]

DIN
58
65
75
90
100
120
150
165
180
220
225
250
285

Typ

max.
Drehmoment-

Verschiebung
mit / ohne
oder alternativ Rilsan
[C]

ohne

ohne

ohne
mit

mit

mit

mit

mit
mit

mit
mit
mit
mit
mit
mit
mit
alternativ
alternativ

11 / 90

1.2 Baureihenbersicht
1.2 TYPE overview
9.03

9.04

9.05

7.02

9.02

500

9.01

150
250
400

0.02 IM

195
325
520

Tdmax
[Nm]

0.02

TK
[Nm]

0.03

473.10
473.20
473.30
473.33

TCS
[Nm]

0.01

Baureihe 473 / Series 473


Baugre
Serie

9.04

7.02

9.02

9.03

9.04

9.03

0,7
1
1,6
1,9
2,9
4,4
5,1
5,8
7,3
9,0
11,0

9.01

1,8
2,7
3,8
5,0
7,7
10,5
13,0
14,5
19,0
23,0
27,0

9.01

2,4
3,5
5,0
6,5
10,0
14,0
17,0
19,0
25,0
30,0
35,0

116

TDW
[kNm]

0.04

TK
[kNm]

0.03

687.15
687.20
687.25
687.30
687.35
687.40
687.45
687.47
687.55
687.60
687.65

TCS
[kNm]

0.02 IM

Baugre
Serie

0.02

Baureihe 687 / Series 687

12 / 90

7.02

9.05

13
18
23

116

33
40
44

0.04

43
52
57

0.03

TDW
[kNm]

0.02 IM

TK
[kNm]

0.02

587.50
587.55
587.60

TCS
[kNm]

0.01

Baureihe 587 / Series 587


Baugre
Serie

1.2 Baureihenbersicht
1.2 TYPE overview
Baureihe 473 / Series 473
Verbindungsbereich
Connection range

Bevorzugte Anwendung
Preferred application

Konstruktive Merkmale
Design features

Drehmomentbereich TCS195 - 520 Nm


Flanschdurchmesser 58 - 90 mm

Wartungsarm
Teilweise Rilsanbeschichtung

Anlagen des Allgemeinen Maschinenbaus

Torque range TCS195 - 520 Nm


Flange diameter 58 - 90 mm

Low maintenance
Partly rilsan coated

General machinery construction plants

Baureihe 687 / Series 687


Verbindungsbereich
Connection range

Bevorzugte Anwendung
Preferred application

Konstruktive Merkmale
Design features

Drehmomentbereich TCS2,4 - 35 kNm


Flanschdurchmesser 90 - 250 mm

Geschlossenes Lagerauge
Wartungsarm
Rilsanbeschichtung

Schienenfahrzeuge
Walzwerksanlagen
Schiffsantriebe
Anlagen des Allgemeinen Maschinenbaus
Nutzfahrzeuge

Torque range TCS2,4 - 35 kNm


Flange diameter 90 - 250 mm

Closed bearing eyes


Low maintenance
Rilsan coated

Railway vehicles
Rolling mill plants
Marine drives
General machinery construction plants
Commercial vehicles

Baureihe 587 / Series 587


Verbindungsbereich
Connection range

Bevorzugte Anwendung
Preferred application

Konstruktive Merkmale
Design features

Drehmomentbereich TCS43 - 57 kNm


Flanschdurchmesser 225 - 285 mm

Wartungsarm
Teilweise Rilsanbeschichtung

Schienenfahrzeuge
Walzwerksanlagen
Schiffsantriebe
Anlagen des Allgemeinen Maschinenbaus

Torque range TCS43 - 57 kNm


Flange diameter 225 - 285 mm

Low maintenance
Partly rilsan coated

Railway vehicles
Rolling mill plants
Marine drives
General machinery construction plants

13 / 90

1.3 Anleitungen
1.3 Instructions
Einbau und Wartung
Installation and Maintenance
Diese Vorschriften dienen dem fachgerechten Einbau von Gelenkwellen um die strungsfreie Funktion der Gelenkwellen zu
gewhrleisten. Alle Arbeiten sind von Fachpersonal mit der notwendigen Fachkenntnis auszufhren. Die Kenntnis der Einbau und
Wartungsanleitungen dient hierbei der Arbeits- und Funktionssicherheit und ist einzuhalten.
The following instructions provide a qualified engineer with the correct installation procedures for Cardan shafts. Information
contained within the installation and maintenance manual will ensure the safe working and failure free function of the Cardan
shaft.

Auswahl der Gelenkwellen


Selection of Cardan shafts
Die richtige konstruktive Auswahl von Gelenkwellen ist eine wichtige Bedingung fr die zuverlssige Funktion und muss von
erfahrenem und ausgebildetem Fachpersonal durchgefhrt werden. Im Falle einer Neuauslegung, stehen Ihnen unsere Gelenkwellenprofis gerne zur Seite.
The correct selection of Cardan shaft configuration will ensure a reliable and trouble free operation. Please contact our Cardan
specialists for advise and recommendations.

14 / 90

1.3 Anleitungen
1.3 Instructions
Einbau und Wartung / Installation and Maintenance
Sicherheitsvorschriften
Safety instructions

Wartungsvorschriften
Maintenance instruction

Einbauvorschriften
Installation instructions

Sicherheitshinweise
Transport- und Lagerungshinweise

Einbau- und Ausbauhinweise


Flanschverschraubungen
Einbauerklrung

Safety guidelines
Transport and storage guidelines

Installation and disassembly


Flange connections
Declaration of Incorporation

Wartung
Schmierintervalle
Instandsetzung

Maintenance
Lubrication interval
Repair

Auswahl der Gelenkwellen / Selection of cardan shafts


Kenngren der Gelenkwelle
Specification of cardan shaft

Grundlagen
Fundamentals

Auswahlmglichkeiten
Selection possibilities

TK = Katalogdrehmoment [Nm]
TCS = Funktionsgrenzmoment [Nm]
TDW = Dauerwechselmoment [Nm]
TDSCH = Dauerschwelldrehmoment [Nm]
LC = Lagerleistungsfaktor

Auswahl nach Lebensdauer


Auswahl nach Betriebsfestigkeit

Winkelverhltnisse
Drehzahl
Lngenabmessungen
Belastungen der Anschlusslager

TK = Catalogue torque [Nm]


TCS = Functional limit torque [Nm]
TDW = Fatique torque [Nm]
TDSCH = Permanently pulsating torque[Nm]
LC = Bearing capacity factor

Selection by bearing life


Selection by operating dependability

Operating angles
Speed
Length dimensions
Load on bearings of the connected
units

TK

= Katalogdrehmoment [Nm]:

TCS

= Funktionsgrenzmoment [Nm]:

Das Katalogdrehmoment wird bestimmt durch die bertragungskapazitt der Zapfenkreuzlagerung.


Bis zu diesem Drehmomentgrenzwert kann eine Gelenkwelle bei begrenzter Hufigkeit belastet werden, ohne da die Betriebs-

funktion beeintrchtigt wird.

TDW = Dauerwechselmoment [Nm]:

Bei Gelenkwellen der Baureihe 687 mit aufgeschweiten Wuchtblechen verringern sich die Werte.

TDSCH = Dauerschwelldrehmoment [Nm]:


LC

Bei diesem Drehmoment ist die Gelenkwelle bei wechselnder Belastung dauerfest.

= Lagerleistungsfaktor:

Bei diesem Drehmoment ist die Gelenkwelle bei schwellender Belastung dauerfest.

Der Lagerleistungsfaktor bercksichtigt die dynamische Tragzahl Cdyn


(Grundlage: DIN/ISO 281) des Lagers und die Gelenk-geometrie R.

TK

= Catalogue torque [Nm]:

TCS

= Functional limit torque [Nm]:

The catalogue torque is determined by the capacity of the cross and the bearing.
This is the maximum permissible torque that can be transmitted for a limited time without damaging the operating ability.

TDW = Fatique torque [Nm]:

At this torque the cardan shaft is permanently solid at alternating loads.


The values for cardan shafts of series 687 with welded balancing plates

are lower.

TDSCH = Permanently pulsating torque[Nm]:


At this torque the cardan shaft is permanently solid at pulsating loads.

LC

= Bearing capacity factor:

The bearing capacity factor takes into consideration the dynamic service
life Cdyn (see DIN/ISO 281) of the bearings and the joint geometry R.

15 / 90

16 / 90

Baureihe 473 / Series 473

Verbindungsbereich
Connection range

Bevorzugte Anwendung
Preferred application

Konstruktive Merkmale
Design features

Drehmomentbereich TCS195 - 520 Nm


Flanschdurchmesser 58 - 90 mm

Wartungsarm
Teilweise Rilsanbeschichtung

Anlagen des Allgemeinen Maschinenbaus

Torque range TCS195 - 520 Nm


Flange diameter 58 - 90 mm

Low maintenance
Partly rilsan coated

General machinery construction plants

9.05

7.02

9.04

500

9.03

150
250
400

9.02

195
325
520

Tdmax
[Nm]

9.01

TK
[Nm]

0.03

473.10
473.20
473.30
473.33

TCS
[Nm]

0.02 IM

Serie

0.02

Baugre

0.01

Bauarten / Design

17 / 90

473.10 - 473.30
TCS = 195 - 520 Nm
Anschlussarten / Variants of connection
DIN

DIN

Nabe

Ausfhrungsarten / Variants of design

9.01
Lz

0.01

Lz

0.02
IM

9.02
Lz

Lz

0.03

9.03
Lz

Lf

7.02

9.04
Lf

Lf

9.05
Lf
More designs available on request!

Weitere Ausfhrungen auf Anfrage lieferbar!


18 / 90

TK
TCS
Lc

Nm
Nm

TFR
K

A
B0,1
CH7
F
G
HB11
I
M
S
W

Nm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm

0.01
0.02
IM
0.03
9.01
9.02
9.03

Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lfmin
GG
JmG
CG
Lzmax
Lamax
Lzmax
Lamax
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lf

9.04
Lf
9.05
Lf
7.02

mm
mm

473.10

473.20

150
195
1,0x10-7

250
325
1,4x10-6

DIN

221
30
58
47
30
1,5
3,5
5
4
29

344
52
25
65
52
35
1,7
4,5
6
4
29
28x1,5
22x19

Nabe
---

344

30
32
22,6
20
6
------50

65
52
35
1,7
4,5
6
4
32

DIN
616

25
75
62
42
2
5,5
6
6
32

344
62
35
65
52
35
1,7
4,5
6
4
38
36x1,5
25x22

mm
245
245
290
280
280
300
mm
35
35
35
40
40
60
kg
1,29
2,07
2,1
kg
0,98
0,98
0,98
1,27
1,27
1,27
3,41x10-4
8,56x10-4
8,56x10-4
kgm2
1,7x10-4 1,7x10-4 1,7x10-4 3,8x10-4 3,8x10-4 3,8x10-4
kgm2
0,19x104
0,19x104
Nm/rad. 0,13x104
Nm/rad. 0,17x104 0,17x104 0,17x104 0,38x104 0,38x104 0,38x104
mm
455
455
490
700
700
710
mm
210
210
210 225/400 225/400 225/400
mm
325
325
360
380
380
390
mm
80
80
80
80
80
80
mm
150
175
195
175
175
187
kg
0,83
0,83
0,83
0,9
2,86x10-4
2,86x10-4
2,86x10-4
kgm2
Nm/rad.
mm
210
255
255
267
mm
35
35
40
50
mm
190
235
215
227
mm
25
25
25
25
mm
190
232
240
mm
35
35
50
mm
165
207
180
mm
20
20
20
mm
116
158
128
152
mm

110

152

mm

58

100

120
124
64

120
124
76

473.10 - 473.30
TCS = 195 - 520 Nm
473.30

Nabe

DIN

616

30
40
28,2
25
8
------60

75
62
42
2
6
6
6
39

90
74,5
47
2,5
6
8
4
39

315
40
2,8
1,87

315
40

327
40

395
40

1,87

1,87

1,87

6,8x10-4

6,8x10-4

1,27
3,8x10-4

25

1,12x10-3
6,8x10-4 6,8x10-4
0,41x104

616
73
35
75
62
42
2
6
6
6
45
40x2
25x22

0,38x104 0,7x104 0,7x104 0,7x104


755
720
720
735
225/400 225/400 225/400 225/400
435
400
400
415
80
80
80
80
235
195
195
207
2,06

= Katalog Drehmoment
= Funktions-Grenzmoment
= Reibschlussdrehmoment
= Lagerleistungsfaktor
= Evolventenprofil
= Gewicht Gelenkwelle bei Lzmin
= Gewicht Rohr fr 1000mm
= Extra groer Lngenausgleich

Tk
TCS
TFR
Lc
W
GG
GR
IM

= Catalogue torque
= Functional limit torque
= Friction torque
= Bearing capacity factor
= Involute spline
= Weight of shaft for Lzmin
= Weight per 1000mm tube
= Extra large movement

311
40
271
25
296
30
236
20
184

315
45

25
53
33,2
30
8
------80

0,7x104
805
225/400
485
80
280

156

180

397
45
317
25
332
45
282
20
160

133
144
78

133
144
90

215
226
160

235
25
250
45
200
20

176
180
120

JMG = Massentrgheitsmoment Gelenkwelle bei Lzmin


JMR = Massentrgheitsmoment fr 1000 mm Rohr
CG = Verdrehsteifigkeit Gelenkwelle bei Lzmin
CR = Verdrehsteifigkeit fr 1000 mm Rohr

19 / 90

---

5,35x10-4

221
25
250
45
185
20

327
45
267
40

Nabe = Hub / Center connection


Tk
TCS
TFR
Lc
W
GG
GR
IM

Nabe

---

335
60

905

400
520
4,4x10-6

JMG =
JMR =
CG =
CR =

Moment of inertia of shaft for Lzmin


Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffnes of shaft for Lzmin
Torsional stiffnes per 1000 mm tube

473.33
Tdmax = 500 Nm
Anschlussarten / Variants of connection
DIN

DIN

Ausfhrungsarten / Variants of design

Lz

0.02

Lf

0.03

9.01
Lz

9.04
Lf

7.02
Lf
More designs available on request!

Weitere Ausfhrungen auf Anfrage lieferbar!


20 / 90

473.33
Tdmax = 500 Nm

473.33
Tsmax
Td
Lc

Nm
Nm

TFR
K

A
B0,1
CH7
F
G
H+0,2
I
M
S
W

Nm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm

0.02

0.03
9.01
9.04
7.02

mm
mm

Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lfmin
GG
JmG
CG
Lz
La
Lf

mm
mm
kg
kg
kgm2
kgm2
Nm/rad.
Nm/rad.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

Lf

mm

Td = Katalog Drehmoment
Tsmax = max. stat. Drehmoment
Tdmax= max. dyn. Drehmoment
TFR = Reibschlussdrehmoment
Lc = Lagerleistungsfaktor
W = Evolventenprofil
GG = Gewicht Gelenkwelle bei Lzmin
GR = Gewicht Rohr fr 1000mm
IM = Extra groer Lngenausgleich

900
150
9,53x10-6

DIN

616
70
25
75
62
42
2,2
5,5
6
6
36
40x2
28x1,5x17
315
70
1,87

205

320
70
144
72

Td = Catalogue torque
Tsmax = fatigue torque
Tdmax= Functional limit torque
TFR = Friction torque
Lc = Bearing capacity factor
W = Involute spline
GG = Weight of shaft for Lzmin
GR = Weight per 1000mm tube
IM = Extra large movement

JMG = Massentrgheitsmoment Gelenkwelle bei Lzmin


JMR = Massentrgheitsmoment fr 1000 mm Rohr
CG = Verdrehsteifigkeit Gelenkwelle bei Lzmin
CR = Verdrehsteifigkeit fr 1000 mm Rohr

21 / 90

JMG =
JMR =
CG =
CR =

Moment of inertia of shaft for Lzmin


Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffnes of shaft for Lzmin
Torsional stiffnes per 1000 mm tube

flanschverbindungen
flange connections
Flanschverschraubungen
Flange boltings

Sechskantschraube:
Kurzausfhrung hnlich DIN 931/10.9
Sechskantmutter
hnlich DIN 980/10 selbstsichernd

Anschlussflansche
Companion flanges

Hexago bolt:
short model similar to DIN931/10.9
Hexagon nut:
similar to DIN980/10
self-locking

DIN

DIN

mm

58

65

75

90

Ta

Nm

8,5

14

14

35

M5

M6

M6

M8

d
L

mm

13

16

18

23

mm

11

mm

10

10

13

A
B0,1
CH7
F
G
H+0,2
I
J
D
dH7
KP9
T
L

mm
mm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

A = Flansch-
Ta = Anzugsmoment
I = Anzahl Flanschbohrungen
A = Flange-
Ta = Thigtening torque
I = Number of bolt holes

Die angegebenen Mae sind Standard Mae.


Auf Wunsch fertigen wir Ihnen auch Anschluflansche mit Maen nach Ihren Vorgaben.
The given measurements are standard measurements.
At your request we can produce companion flanges according to your requirement.

22 / 90

58
47
30
1,4
5
5,1
4
37,6
34
20
6
22,8
30

65
52
35
1,6
6
6,1
4
41,6
40
25
8
28,3
40

75
62
42
1,9
6
6,1
6
51,6
46
30
8
33,3
48

90
74,5
47
2,3
8
8,1
4
60,0
52
35
10
38,3
50

473.10 - 473.33
Zapfenkreuze

10
20
30
33

15,0
19,0
22,0
22,0

40,1
48,0
58,9
58,2

23 / 90

Unser Produktsortiment umfasst auSSerdem:


Our Product range:
- Kreuzgelenkwellen bis zu einem max. statischen Drehmoment von 70.000 Nm, mit
Flanschdurchmesser von 58 mm bis 285 mm.
- CV Gelenkwellen fr industrielle Anwendungen bis zu einem max. statischen Drehmoment von
67.000 Nm, mit Flanschdurchmesser von 74 mm bis 275 mm.
- Gelenkwellenlngen bis 6000 mm sind mglich.
- Anschlussflansche nach Ihren Vorgaben bzw. passend zur eingesetzten Gelenkwelle.
- Schnelllsekupplungen - zum einfachen und schnellen Trennen der Verbindung Gelenkwelle und
angeschlossene Baugruppe.
- Hochelastische Kupplungen - zur Dmpfung auftretender Schwingungen im Antriebstrang.

- Cardan shafts with max. static torque of 70.000 Nm and flange diameter from 58 mm to 285 mm.
- CV shafts for industrial applications with max. static torque of 67.000 Nm and flange diameter from 74 mm
to 275 mm.
- Driveshaft lengths of up to 6000mm are possible.
- Companion flanges according to your requirements.
- Quick release coupling for easy and fast disconnection of joint shafts and connected devices.
- High flexible couplings to absorb emitted vibrations.

Unser Service fr Sie:


Our Service:
- Reparatur- und Instandhaltungsservice fr alle Gelenkwellen.
- Neufertigung von Kreuzgelenkwellen und CV Gelenkwellen.
- Fachliche Beratung durch ausgebildete Mitarbeiter in unseren Service-Centern.
- Auslegung und Berechnung von Kreuzgelenkwellen, CV Gelenkwellen und Gelenkwellenstrngen fr Ihren
Einsatzfall.
- Lebensdauer und Drehschwingungsberechnungen.
- Lsungsorientierte Beratung vor Ort durch unseren qualifizierten Auendienst.
- ATEX - Konformittserklrung fr Kategorie 2 und 3

- Repair and maintenance service for all driveshafts.


- Manufacture of cardan shafts and CV shafts.
- Expert advice from qualified personnel at our Service centres.
- Construction and calculation of cardan shafts, CV shafts and MIS shafts for your application.
- Life time and torsional vibration calculation.
- Solution oriented on the spot support with our experts.
- ATEX - conformity certificate category 2 and 3.

24 / 90

Baureihe 687 / Series 687

Verbindungsbereich
Connection range

Bevorzugte Anwendung
Preferred application

Konstruktive Merkmale
Design features

Drehmomentbereich TCS2,4 - 35 kNm


Flanschdurchmesser 90 - 250 mm

Geschlossenes Lagerauge
Wartungsarm
Rilsanbeschichtung

Torque range TCS2,4 - 35 kNm


Flange diameter 90 - 250 mm

Closed bearing eyes


Low maintenance
Rilsan coated

Schienenfahrzeuge
Walzwerksanlagen
Schiffsantriebe
Anlagen des Allgemeinen Maschinenbaus
Nutzfahrzeuge

Railway vehicles
Rolling mill plants
Marine drives
General machinery construction plants
Commercial vehicles

0,7
1
1,6
1,9
2,9
4,4
5,1
5,8
7,3
9,0
11,0

7.02

1,8
2,7
3,8
5,0
7,7
10,5
13,0
14,5
19,0
23,0
27,0

9.04

2,4
3,5
5,0
6,5
10,0
14,0
17,0
19,0
25,0
30,0
35,0

9.03

687.15
687.20
687.25
687.30
687.35
687.40
687.45
687.47
687.55
687.60
687.65

9.01

TDW
[kNm]

116

TK
[kNm]

0.04

TCS
[kNm]

0.03

Serie

0.02

Baugre

0.02 IM

Bauarten / Design

25 / 90

687.15
Tcs = 2,4 kNm
Anschlussarten / Variants of connection
SAE

DIN

Nabe

Ausfhrungsarten / Variants of design

0.02

9.01
Lz

Lz

0.02
IM

9.03
Lz

Lz

0.03

9.04
Lf

Lf

- Auch mit Lager


und Lngenausgleich
lieferbar.

0.04
D

- Available with
bearing and
movement.

Lf

- Auch mit Lager


lieferbar.
- Available with
bearing.

Lf

116
M1

Lf

M1
x

7.02

M1
More designs available on request!

Weitere Ausfhrungen auf Anfrage lieferbar!


26 / 90

687.15
Tcs = 2,4 kNm

687.15
TK
TDW
LC

kNm
kNm

TFR
K

A
B0,1
CH7
F
G
H+0,2
I
M
S
W

kNm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm

0.02

0.02
IM
0.03
0.04
116
9.01
9.03
9.04
7.02

mm
mm

0,9

90
74,5
47
2,5
7
8,25
4
50

Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lzmin
La
GG
JmG
CG
Lfmin
GG
JmG
CG
Lfmin
D
X
M1
Lfmin
D
X
M1
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lf

mm
348
420
mm
60
130
kg
5,7
8,1
kg
3,62
3,62
kgm2
kgm2
0,0034 0,0034
Nm/rad.
Nm/rad. 0,34x105 0,34x105
mm
591
mm
200
Kg
Kgm2
Nm/rad.
mm
225
kg
kgm2
Nm/rad.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
352
mm
90
mm
300
mm
38
mm
284
mm
60
mm
249
mm
25
mm
200

Lf

mm

100

1,5
25
100
84
57
2,5
7
8,25
6
48
63,5x2,4

DIN

1,8
0,7
1,79x10-4
3,9 / 2,4

0,9

1,5

0,8

90
35
120
101,5
75
2,5
8
10,25/8,25
8
43

90
100
74,5
84
47
57
2,5
2,5
7
7
8,25
8,25
4
6
50
54
52x3,5
36 x 1,5

87,3
69,85
57,15
1,4
6
8,25
4
43

SAE

1,5

2,6

25
96,8
79,37
60,32
1,4
7
10,25
4
43
63,5x2,4

115,9
95,25
69,85
1,4
8
12,25
4
43

---

47
35,3
32
10
------85

346
416
347
406
359
367
336
406
336
406
336
490
60
130
60
130
60
60
60
130
60
130
60
130
5,7
8,1
5,9
8,3
5,6
5,8
5,3
7,7
5,5
7,9
5,5
10,1
3,62
3,62
3,62
3,62
4,19
4,19
3,62
3,62
3,62
3,62
3,62
3,62
0,0043
0,0040
0,0034 0,0034 0,0034 0,0034 0,0025 0,0025 0,0034 0,0034 0,0034 0,0034 0,0034 0,0034
0,26x105
0,28x105
0,34x105 0,34x105 0,34x105 0,34x105 0,25x105 0,25x105 0,34x105 0,34x105 0,34x105 0,34x105 0,34x105 0,34x105

587
200

577
200

591
200

599
200

221
4,1
0,0038
0,44 x 105
239
35
25
72,5
270
35
25
72,5
348
90
296
38
280
60
245
25
192

211

338
90
286
38
270
60
235
25
172

352
90
300
38
284
60
249
25
200

360
90
308
38
292
60
257
25
216

338
90
286
38
270
60
235
25

96

86

100

108

86

231
239
4,1
4,1
0,0026 0,0026

577
200

211

577
200

577
200

661
200

211

295

338
90
286
38
270
60
235
25

338
90
286
38
270
60
235
25

422
90
370
38
354
60
319
25

86

86

170

211

0,47x105 0,47x105

0.02 IM nicht rilsaniert


0.02 IM not rilsan coated

Nabe = Hub / Center connection


Tk = Katalog Drehmoment
TDW = Dauerwechseldrehmoment
TCS = Funktions-Grenzmoment
TFR = Reibschlussdrehmoment
Lc = Lagerleistungsfaktor
W = Evolventenprofil
GG = Gewicht Gelenkwelle bei Lzmin
GR = Gewicht Rohr fr 1000mm
IM = Extra groer Lngenausgleich

Nabe

Tk = Catalogue torque
TDW = Fatigue torque
TCS = Functional limit torque
TFR = Friction torque
Lc = Bearing capacity factor
W = Involute spline
GG = Weight of shaft for Lzmin
GR = Weight per 1000mm tube
IM = Extra large movement

JMG = Massentrgheitsmoment Gelenkwelle bei Lzmin


JMR = Massentrgheitsmoment fr 1000 mm Rohr
CG = Verdrehsteifigkeit Gelenkwelle bei Lzmin
CR = Verdrehsteifigkeit fr 1000 mm Rohr

27 / 90

JMG =
JMR =
CG =
CR =

Moment of inertia of shaft for Lzmin


Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffnes of shaft for Lzmin
Torsional stiffnes per 1000 mm tube

687.20
Tcs = 3,5 kNm
Anschlussarten / Variants of connection
DIN

SAE

KV

Nabe

Ausfhrungsarten / Variants of design

0.02

9.01
Lz

Lz

0.02
IM

9.03
Lz

Lz

0.03

9.04
Lf

Lf

- Auch mit Lager


und Lngenausgleich
lieferbar.

0.04
D

- Available with
bearing and
movement.

Lf

Lf

M1
x

7.02

- Auch mit Lager


lieferbar.
- Available with
bearing.

Lf

M1

116
M1

More designs available on request!

Weitere Ausfhrungen auf Anfrage lieferbar!


28 / 90

687.20
Tcs = 3,5 kNm

687.20
TK

kNm

TDW

kNm

LC
TFR
K

A
B0,1
CH7
F
G
H+0,2
I
M
S
W

0.02
0.02
IM
0.03
0.04
116
9.01
9.03

Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lzmin
La
GG
JmG
CG
Lfmin
GG
JmG
CG
Lfmin
D
X
M1
Lfmin
D
X
M1
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lf

9.04
Lf
7.02

kNm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

mm

DIN

1,5

3,9

2,4

100
84
57
2,5
8
8,25
6
54

120
101,5
75
2,5
8
10,25
8
54

120
101,5
75
2,5
8
8,25
8
54

mm
409
449
mm
100
140
kg
8,4
9,1
kg
4,37
4,37
kgm2
kgm2
0,0059 0,0059
Nm/rad
Nm/rad 0,60x105 0,60x105
mm
649
mm
200
Kg
Kgm2
Nm/rad.
mm
239
kg
5,3
kgm2
Nm/rad
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
381
mm
100
mm
314
mm
33
mm
317
mm
70
mm
276
mm
29
mm
216
108

2,7
1
5,39x10-4

SAE

2,7
98
25
115,9
95,25
69,85
1,4
8
12,25
4
48
76,2 x 2,4
40 x 1,5
397
100

437
140

4,37

4,37

---

KV

Nabe
---

120
100
----14
11
4
54

409
100
8,9
4,37

52
38,3
35
10
------85

379
449
70
140
8,4
9,6
4,37
4,37
0,0089
0,0059 0,0059

449
140
9,6
4,37

471
100

511
140

4,37

4,37

0,0059 0,0059

0,0059 0,0059

0,0059 0,0059

0,42x105
0,60x105 0,60x105

0,60x105 0,60x105

0,60x105 0,60x105

0,60x105 0,60x105

649
200

637
200

649
200

649
200

239
5,8
0,0085
0,86x105
460
45
36
90
390
45
36
90
381
100
322
41
317
70
274
27
216

237

239
5,8

301

369
100
302
33
305
70
264
29
204

381
100
314
33
317
70
276
29
216

443
100
376
33
379
70
338
29
278

108

96

108

170

0.02 IM nicht rilsaniert


0.02 IM not rilsan coated

Nabe = Hub / Center connection


Tk = Katalog Drehmoment
TDW = Dauerwechseldrehmoment
TCS = Funktions-Grenzmoment
TFR = Reibschlussdrehmoment
Lc = Lagerleistungsfaktor
W = Evolventenprofil
GG = Gewicht Gelenkwelle bei Lzmin
GR = Gewicht Rohr fr 1000mm
IM = Extra groer Lngenausgleich

Tk = Catalogue torque
TDW = Fatigue torque
TCS = Functional limit torque
TFR = Friction torque
Lc = Bearing capacity factor
W = Involute spline
GG = Weight of shaft for Lzmin
GR = Weight per 1000mm
tube
IM = Extra large movement

JMG = Massentrgheitsmoment Gelenkwelle bei Lzmin


JMR = Massentrgheitsmoment fr 1000 mm Rohr
CG = Verdrehsteifigkeit Gelenkwelle bei Lzmin
CR = Verdrehsteifigkeit fr 1000 mm Rohr

29 / 90

JMG =
JMR =
CG =
CR =

Moment of inertia of shaft for Lzmin


Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffnes of shaft for Lzmin
Torsional stiffnes per 1000 mm tube

687.25
Tcs = 5,0 kNm
Anschlussarten / Variants of connection
DIN

SAE

KV

Nabe

Ausfhrungsarten / Variants of design

0.02

9.01
Lz

Lz

0.02
IM

9.03
Lz

Lz

0.03

9.04
Lf

Lf

- Auch mit Lager


und Lngenausgleich
lieferbar.

0.04
D

- Available with
bearing and
movement.

Lf

Lf

M1
x

7.02

- Auch mit Lager


lieferbar.
- Available with
bearing.

Lf

M1

116
M1

More designs available on request!

Weitere Ausfhrungen auf Anfrage lieferbar!


30 / 90

687.25
Tcs = 5,0 kNm

687.25
TK

kNm

TDW

kNm

LC
TFR
K

A
B0,1
CH7
F
G
H+0,2
I
M
S
W

0.02

0.02
IM
0.03
0.04
116
9.01
9.03

Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lzmin
La
GG
JmG
CG
Lfmin
GG
JmG
CG
Lfmin
D
X
M1
Lfmin
D
X
M1
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lf

9.04
Lf
7.02

kNm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

mm
mm
kg
kg
kgm2
kgm2
Nm/rad.
Nm/rad.
mm
mm
Kg
Kgm2
Nm/rad.
mm
kg
kgm2
Nm/rad.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

3,9

DIN

7,3

3,9

7,3

150
130
90
3
10
12,25
8
60

35
120
101,5
75
2,5
8
10,25
8
70

25
150
130
90
3
10
12,25
8
60

25
120
101,5
75
2,5
8
10,25
8
70

3,8
1,6
1,79x10-3

SAE

4,6
113

---

483
145

Nabe
---

25
120
100
----14
11
4
60

151
120,65
95,25
1,6
10
14,25
4
60
89x2,4 (0.02 IM - 80x3,5)
45 x 1,5
438
100
13,8
5,13

KV

458
438
507
487
100
100
145
145
12,0
13,2
12,9
14,1
5,13
5,13
5,13
5,13
0,0144
0,0096 0,0096 0,0096 0,0096

0,0096 0,0096

0,0096 0,0096

0,0096 0,0096

0,71x105
0,98x105 0,98x105 0,98x105 0,98x105

5,13

438
100
12,2
5,13

57
41,3
38
10
------90

483
145
13,1
5,13

498
145

543
145

5,13

5,13

0,98x105 0,98x105

0,98x105 0,98x105

0,98x105 0,98x105

743
200

739
200

743
200

739
200

725
200

791
200

282
8,6
0,0129

262

282
9,8
0,0129

262

262

322

1,44x105

1,44x105

515
45
36
90
390
45
36
90
425
100
361
36
355
70
313
28
280

505
45
36
90
390
45
36
90
405
100
341
36
335
70
295
30
240

425
100
361
36
355
70
315
30
280

405
100
341
36
335
70
295
30
240

405
100
341
36
335
70
295
30
240

465
100
401
36
395
70
355
30
300

140

120

140

120

120

180

0.02 IM nicht rilsaniert


0.02 IM not rilsan coated

Nabe = Hub / Center connection

Tk = Katalog Drehmoment
TDW = Dauerwechseldrehmoment
TCS = Funktions-Grenzmoment
TFR = Reibschlussdrehmoment
Lc = Lagerleistungsfaktor
W = Evolventenprofil
GG = Gewicht Gelenkwelle bei Lzmin
GR = Gewicht Rohr fr 1000mm
IM = Extra groer Lngenausgleich

Tk = Catalogue torque
TDW = Fatigue torque
TCS = Functional limit torque
TFR = Friction torque
Lc = Bearing capacity factor
W = Involute spline
GG = Weight of shaft for Lzmin
GR = Weight per 1000mm tube
IM = Extra large movement

JMG = Massentrgheitsmoment Gelenkwelle bei Lzmin


JMR = Massentrgheitsmoment fr 1000 mm Rohr
CG = Verdrehsteifigkeit Gelenkwelle bei Lzmin
CR = Verdrehsteifigkeit fr 1000 mm Rohr

31 / 90

JMG =
JMR =
CG =
CR =

Moment of inertia of shaft for Lzmin


Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffnes of shaft for Lzmin
Torsional stiffnes per 1000 mm tube

687.30
Tcs = 6,5 kNm
Anschlussarten / Variants of connection
DIN

SAE

KV

Nabe

Ausfhrungsarten / Variants of design

0.02

9.01
Lz

Lz

0.02
IM

9.03
Lz

Lz

0.03

9.04
Lf

Lf

- Auch mit Lager


und Lngenausgleich
lieferbar.

0.04
D

- Available with
bearing and
movement.

Lf

Lf

M1
x

7.02

- Auch mit Lager


lieferbar.
- Available with
bearing.

Lf

M1

116
M1

More designs available on request!

Weitere Ausfhrungen auf Anfrage lieferbar!


32 / 90

687.30
Tcs = 6,5 kNm
687.30
TK
TDW
Lc

kNm
kNm

TFR
K

A
B0,1
CH7
F
G
H+0,2
I
M
S
W

kNm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm

0.02

0.02
IM
0.03
0.04
116
9.01
9.03

Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lzmin
La
GG
JmG
CG
Lfmin
GG
JmG
CG
Lfmin
D
X
M1
Lfmin
D
X
M1
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lf

9.04
Lf
7.02

3,9

DIN

3,9

7,3

4,6

SAE
4,6

---

---

KV

---

---

Nabe
---

127
120
101,5
75
2,5
8
10,25
8
72

mm
mm
mm
mm
kg
kg
kgm2
kgm2
Nm/rad.
Nm/rad.
mm
mm
Kg
Kgm2
Nm/rad.
mm
kg
kgm2
Nm/rad.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

7,3

5,0
1,9
2,59x10-3

25
150
130
90
3
10
12,25
8
78
90 x 3

120
101,5
75
2,5
10
10,25
8
72

35
150
130
90
3
10
12,25
8
78
80 x 3,5

25
151
151
120,65 120,65
95,25 95,25
1,6
1,6
10
10
14,25 14,25
4
4
78
78
90 x 3 80 x 3,5
48 x 1,5

547
155

559
155

504
110

6,6

6,6

6,44

25

25
62
45,3
42
12
------100
90 x 3

120
152
100
130
--------14
16
11
13
4
4
63,5
65
90 x 3

120
152
100
130
--------14
16
11
13
4
4
63,5
65
80 x 3,5

559
155

475
110

478
110

530
155

533
155

548
110

6,6

6,44

6,44

6,6

6,6

6,44

492
504
110
110
13
14,2
6,44
6,44
0,0245 0,0245
0,0122 0,0122

0,0222 0,0222

0,0122 0,0222

0,0122 0,0122 0,0222 0,0222 0,0122

0,78x105 0,78x105
1,25x105 1,25x105

0,98x105 0,98x105

1,25x105 0,98x105

1,25x105 1,25x105 0,98x105 0,98x105 1,25x105

310
322
8,6
9,8
0,0238 0,0238

757
200

769
200

318

330

769
200

322

330

740
200

743
200

293

296

293

296

374

465
110
391
36
409
95
343
29

436
110
362
36
380
95
314
29

439
110
365
36
383
95
317
29

509
110

156

127

130

200

1,74x105 1,74x105

mm

532
45
36
90
390
45
36
90
453
110
379
36
397
95
331
29
288

538
45
36
90
390
45
36
90
465
110
391
36
409
95
343
29
312

288

312

144

156

144

156

0.02 IM nicht rilsaniert


0.02 IM not rilsan coated

Nabe = Hub / Center connection


Tk = Katalog Drehmoment
TDW = Dauerwechseldrehmoment
TCS = Funktions-Grenzmoment
TFR = Reibschlussdrehmoment
Lc = Lagerleistungsfaktor
W = Evolventenprofil
GG = Gewicht Gelenkwelle bei Lzmin
GR = Gewicht Rohr fr 1000mm
IM = Extra groer Lngenausgleich

Tk = Catalogue torque
TDW = Fatigue torque
TCS = Functional limit torque
TFR = Friction torque
Lc = Bearing capacity factor
W = Involute spline
GG = Weight of shaft for Lzmin
GR = Weight per 1000mm tube
IM = Extra large movement

JMG = Massentrgheitsmoment Gelenkwelle bei Lzmin


JMR = Massentrgheitsmoment fr 1000 mm Rohr
CG = Verdrehsteifigkeit Gelenkwelle bei Lzmin
CR = Verdrehsteifigkeit fr 1000 mm Rohr

33 / 90

JMG =
JMR =
CG =
CR =

Moment of inertia of shaft for Lzmin


Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffnes of shaft for Lzmin
Torsional stiffnes per 1000 mm tube

453
95
387
29

687.35
Tcs = 10,0 kNm
Anschlussarten / Variants of connection
SAE

DIN

KV

Ausfhrungsarten / Variants of design

0.02

9.01
Lz

Lz

0.02
IM

9.03
Lz

Lz

0.03

9.04
Lf

Lf

- Auch mit Lager


und Lngenausgleich
lieferbar.

0.04
D

- Available with
bearing and
movement.

Lf

Lf

M1
x

7.02

- Auch mit Lager


lieferbar.
- Available with
bearing.

Lf

M1

116
M1

More designs available on request!

Weitere Ausfhrungen auf Anfrage lieferbar!


34 / 90

687.35
Tcs = 10,0 kNm

687.35
TK
TDW
Lc

kNm
kNm

TFR
K

A
B0,1
CH7
F
G
H+0,2
I
M
S
W

kNm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm

0.02

0.02
IM
0.03
0.04
116
9.01
9.03

Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lzmin
La
GG
JmG
CG
Lfmin
GG
JmG
CG
Lfmin
D
X
M1*
Lfmin
D
X
M1*
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lf

9.04
Lf
7.02

7,3

150
130
90
3
10
12,1
8
95

mm
mm
mm
mm
kg
kg
kgm2
kgm2
Nm/rad.
Nm/rad.
mm
mm
Kg
Kgm2
Nm/rad.
mm
kg
kgm2
Nm/rad.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

12,0

7,3

25
180
155,5
110
3
12
14,1
8
90
100x3

582
572
110
110
24,0
25,6
7,18
7,18
0,043
0,0169 0,0169
1,18x105
1,72x105 1,72x105

379
18,0
0,04

DIN

7,7
2,9
0,0128
12,0

150
130
90
3
10
12,1
8
95

35
180
155,5
110
3
12
14,1
8
90
85x5

681
190
25,2
9,9

671
190
26,4
9,9

6,0
144
25
174,6
155,52
168,23
3
9,5
10,1
8
88
100x3
54 x 1,5

SAE

6,0

---

35
174,6
155,52
168,23
3
9,5
10,1
8
88
85x5

---

KV

---

25
120
155
100
130
--------14
16
11
13
4
4
75
75
100x3

120
155
100
130
--------14
16
11
13
4
4
75
75
85x5

542
110
20,4
7,17

641
190
23,8
9,9

568
110
25,4
7,17

667
190
25,8
9,9

0,0158 0,0158

0,0169

0,0158

0,0169 0,0169 0,0158 0,0158

1,6x105 1,6x105

1,72x105

1,6x105

1,72x105 1,72x105 1,6x105 1,6x105

369
19,6

542
110
21,7
7,17

842
200

832
200

828
200

399
16,0

389
17,6

365
17,3

385
17

339
13,7

339
15,2

536
110
496
70
470
110
410
50

620
190
500
70

510
110
470
70
444
110
384
50

510
110
470
70
444
110
384
50

176

176

150

150

412
65
48
106
445
65
48
106
550
110
510
70
484
110
419
45
380

407
65
48
106
445
65
48
106
540
110
500
70
474
110
409
45
360

634
190
514
70

624
190
504
70

380

360

190

180

190

180

802
200

359
15

359
16,2

* M1 bei Ausfhrung 0.04 und 116 bei Lagerbaureihe 200 - M1 = 114,5 mm


* M1 Design 0.04 and 116 with bearing series 200 - M1 = 114,5 mm
0.02 IM nicht rilsaniert
0.02 IM not rilsan coated
Tk = Katalog Drehmoment
TDW = Dauerwechseldrehmoment
TCS = Funktions-Grenzmoment
TFR = Reibschlussdrehmoment
Lc = Lagerleistungsfaktor
W = Evolventenprofil
GG = Gewicht Gelenkwelle bei Lzmin
GR = Gewicht Rohr fr 1000mm
IM = Extra groer Lngenausgleich

Tk = Catalogue torque
TDW = Fatigue torque
TCS = Functional limit torque
TFR = Friction torque
Lc = Bearing capacity factor
W = Involute spline
GG = Weight of shaft for Lzmin
GR = Weight per 1000mm tube
IM = Extra large movement

JMG = Massentrgheitsmoment Gelenkwelle bei Lzmin


JMR = Massentrgheitsmoment fr 1000 mm Rohr
CG = Verdrehsteifigkeit Gelenkwelle bei Lzmin
CR = Verdrehsteifigkeit fr 1000 mm Rohr

35 / 90

JMG =
JMR =
CG =
CR =

641
190
25
9,9

802
200

1,81x105

mm

---

Moment of inertia of shaft for Lzmin


Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffnes of shaft for Lzmin
Torsional stiffnes per 1000 mm tube

687.40
Tcs = 14,0 kNm
Anschlussarten / Variants of connection
SAE

DIN

KV

Ausfhrungsarten / Variants of design

0.02

9.01
Lz

Lz

0.02
IM

9.03
Lz

Lz

0.03

9.04
Lf

Lf

- Auch mit Lager


und Lngenausgleich
lieferbar.

0.04
D

- Available with
bearing and
movement.

Lf

Lf

M1
x

7.02

- Auch mit Lager


lieferbar.
- Available with
bearing.

Lf

M1

116
M1

More designs available on request!

Weitere Ausfhrungen auf Anfrage lieferbar!


36 / 90

687.40
Tcs = 14,0 kNm

687.40
TK
TDW
Lc

kNm
kNm

TFR
K

A
B0,1
CH7
F
G
H+0,2
I
M
S
W

kNm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm

0.02

0.02
IM
0.03
0.04
116
9.01
9.03

Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lzmin
La
GG
JmG
CG
Lfmin
GG
JmG
CG
Lfmin
D
X
M1*
Lfmin
D
X
M1*
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lf

9.04
Lf
7.02

10,5
4,4
0,0422
7,3

DIN

7,3

12,0

SAE

10,6

12,4

10,6

12,4

---

KV
---

---

160
25
150
180
130
155,5
90
110
3
3
10
12
12,1
14,1
8
8
102
102
120x3

44
150
180
130
155,5
90
110
3
3
10
12
12,1
14,1
8
8
102
102
100x4,5

586
586
110
110
28,7
29,4
8,66
8,66
0,0676 0,0776
0,0296 0,0296

693
693
180
180
30,3
30,9
10,6
10,6
0,0706 0,0806
0,0242 0,0242

0,0296 0,0296

0,0242 0,0242 0,0296 0,0296 0,0242

2,17x105 2,17x105
3,02x105 3,02x105

1,61x105 1,61x105
2,47x105 2,47x105

3,02x105 3,02x105

2,47x105 2,47x105 3,02x105 3,02x105 2,47x105

mm
mm
mm
mm
kg
kg
kgm2
kgm2
Nm/rad.
Nm/rad.
mm
mm
Kg
Kgm2
Nm/rad.
mm
kg
kgm2
Nm/rad.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

12,0

929
200

423
22,8
0,066

423
23,4
0,076

3,35x105 3,35x105

434
65
48
106
445
65
48
109
545
110
505
70
506
110
441
45
408

25
203,2 203,2
184,12 184,12
196,8 196,8
3
3
9,5
9,5
10,1
11,1
12
12
70,5
70,5
120x3
62x1,75
523
110
31,9
8,65

44
203,2 203,2
184,12 184,12
196,8 196,8
3
3
9,5
9,5
10,1
11,1
12
12
100
100
100x4,5

523
110
31,9
8,65

929
200

449
449
21,0
21,6
0,0628 0,0728

360
24,7

360
24,7

482
110
442
70
443
110
383
50

482
110
442
70
443
110
383
50

141

141

689
180
34,6
10,6

689
180
34,6
10,6

925
200

925
200

445
22,9

445
22,9

25
155
180
130
150
--------16
18
13
15
4
4
82
82
120x3

546
110
29,4
8,65

546
110
31,0
8,65

693
180
35,5
10,6

929
200

383
23,4

383
25

505
110
465
70
466
110
406
50

505
110
465
70
466
110
406
50

164

164

449
26,2

2,78x105 2,78x105

134
65
48
106
445
65
48
109
545
110
505
70
506
110
441
45
408

mm

645
180
525
60

645
180
525
60

408

408

204

204

200

200

* M1 bei Ausfhrung 0.04 und 116 bei Lagerbaureihe 200 - M1 = 114,5 mm


* M1 Design 0.04 and 116 with bearing series 200 - M1 = 114,5 mm
0.02 IM nicht rilsaniert
0.02 IM not rilsan coated
Tk = Katalog Drehmoment
TDW = Dauerwechseldrehmoment
TCS = Funktions-Grenzmoment
TFR = Reibschlussdrehmoment
Lc = Lagerleistungsfaktor
W = Evolventenprofil
GG = Gewicht Gelenkwelle bei Lzmin
GR = Gewicht Rohr fr 1000mm
IM = Extra groer Lngenausgleich

44
180
150
----18
15
4
102
100x4,5

Tk = Catalogue torque
TDW = Fatigue torque
TCS = Functional limit torque
TFR = Friction torque
Lc = Bearing capacity factor
W = Involute spline
GG = Weight of shaft for Lzmin
GR = Weight per 1000mm tube
IM = Extra large movement

JMG = Massentrgheitsmoment Gelenkwelle bei Lzmin


JMR = Massentrgheitsmoment fr 1000 mm Rohr
CG = Verdrehsteifigkeit Gelenkwelle bei Lzmin
CR = Verdrehsteifigkeit fr 1000 mm Rohr

37 / 90

JMG =
JMR =
CG =
CR =

Moment of inertia of shaft for Lzmin


Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffnes of shaft for Lzmin
Torsional stiffnes per 1000 mm tube

204

687.45
Tcs = 17,0 kNm
Anschlussarten / Variants of connection
SAE

DIN

KV

Ausfhrungsarten / Variants of design

0.02

9.01
Lz

Lz

0.02
IM

9.03
Lz

Lz

0.03

9.04
Lf

Lf

- Auch mit Lager


und Lngenausgleich
lieferbar.

0.04
D

- Available with
bearing and
movement.

Lf

Lf

M1
x

7.02

- Auch mit Lager


lieferbar.
- Available with
bearing.

Lf

M1

116
M1

More designs available on request!

Weitere Ausfhrungen auf Anfrage lieferbar!


38 / 90

687.45
Tcs = 17,0 kNm

687.45
TK
TDW
Lc

kNm
kNm

TFR
K

A
B0,1
CH7
F
G
H+0,2
I
M
S
W

kNm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm

0.02

0.02
IM
0.03
0.04
116
9.01
9.03

Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lzmin
La
GG
JmG
CG
Lfmin
GG
JmG
CG
Lfmin
D
X
M1
Lfmin
D
X
M1
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lf

9.04
Lf
7.02

13,0
5,1
0,104
12,1

20,7

DIN

12,1

20,5

20,7

10,6

SAE

12,4

10,6

12,4

---

KV
---

---

174
180
155,5
110
3
12
14,1
8
95

mm
mm
mm
mm
kg
kg
kgm2
kgm2
Nm/rad.
Nm/rad.
mm
mm
Kg
Kgm2
Nm/rad.
mm
kg
kgm2
Nm/rad.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

20,5
25
180
155,5
110
3
12
16,1
10
95
120x4

35
225
196
140
5
15
16,1
8
90

180
155,5
110
3
12
16,1
10
95
110x5

25
225
196
140
5
15
16,1
8
90

25
25
203,2 203,2 203,2 203,2
184,12 184,12 184,12 184,12
196,8 196,8 196,8 196,8
3
3
3
3
11,1
11,1
11,1
11,1
10,1
11,1
10,1
11,1
12
12
12
12
86
86
86
86
120x4
110x5
68x1,75

25
155
180
130
150
--------16
18
13
15
4
4
100
87
120x4

703
703
693
577
577
685
685
605
579
729
180
180
180
110
110
180
180
110
110
180
38,4
38,8
38,8
38,8
41,4
41,4
38,2
38,1
42,4
12,95 12,95 12,95 11,44 11,44 12,95 12,95 11,44 11,44 12,95
0,1242
0,0385 0,0385 0,0385 0,0385 0,0385 0,0358 0,0358 0,0385 0,0385 0,0358

3,1x105

2,18x105 2,18x105 2,18x105

3,1x105 3,1x105

3,65x105 3,65x105 3,65x105 3,93x105 3,93x105 3,65x105 3,65x105 3,93x105 3,93x105 3,65x105

905
200

905
200

895
200

931
200

931
200

921
200

887
200

887
200

913
200

913
200

915
200

889
200

957
200

425
28,0
0,0954

425
28,8

415
30,0
0,1294

451
28,8
0,0976

451
28,8

441

407
30,8

407
30,8

433
30,8

433
30,8

435
30,1

409
30,1

477
31,8

4,82x105

3,71x105

539
110
499
70
489
110
429
50

539
110
499
70
489
110
429
50

567
110
527
70
517
110
457
50

541
110
501
70
491
110
431
50

172

172

200

174

4,82x105

500
80
58
141
575
80
58
141
557
110
517
70
507
110
447
50
380

500
80
58
141
575
80
58
141
557
110
517
70
507
110
447
50
380

495
80
58
141
575
80
58
141
547
110
507
70
497
110
437
50
360

380

380

360

190

190

180

190

190

180

658
180
538
60

0.02 IM nicht rilsaniert


0.02 IM not rilsan coated

Tk = Katalog Drehmoment
TDW = Dauerwechseldrehmoment
TCS = Funktions-Grenzmoment
TFR = Reibschlussdrehmoment
Lc = Lagerleistungsfaktor
W = Evolventenprofil
GG = Gewicht Gelenkwelle bei Lzmin
GR = Gewicht Rohr fr 1000mm
IM = Extra groer Lngenausgleich

44
180
150
----18
15
4
108
110x5

595
595
585
110
110
110
35,7
36,2
37,7
11,44 11,44 11,44
0,1002
0,1342
0,0385 0,0385 0,0385
3,93x105 3,93x105 3,93x105

mm

180
155,5
110
3
12
14,1
8
95

Tk = Catalogue torque
TDW = Fatigue torque
TCS = Functional limit torque
TFR = Friction torque
Lc = Bearing capacity factor
W = Involute spline
GG = Weight of shaft for Lzmin
GR = Weight per 1000mm tube
IM = Extra large movement

JMG = Massentrgheitsmoment Gelenkwelle bei Lzmin


JMR = Massentrgheitsmoment fr 1000 mm Rohr
CG = Verdrehsteifigkeit Gelenkwelle bei Lzmin
CR = Verdrehsteifigkeit fr 1000 mm Rohr

39 / 90

JMG =
JMR =
CG =
CR =

Moment of inertia of shaft for Lzmin


Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffnes of shaft for Lzmin
Torsional stiffnes per 1000 mm tube

216

687.47 - 687.55
Tcs = 19,0 - 25,0 kNm
Anschlussarten / Variants of connection
SAE

DIN

KV

Ausfhrungsarten / Variants of design

0.02

9.01
Lz

Lz

0.02
lM

9.03

0.03

9.04

Lz

Lf

Lf

- Auch mit Lager


und Lngenausgleich
lieferbar.

0.04
D

- Available with
bearing and
movement.

Lf

Lf

M1
x

7.02

- Auch mit Lager


lieferbar.
- Available with
bearing.

Lf

M1

116
M1

More designs available on request!

Weitere Ausfhrungen auf Anfrage lieferbar!


40 / 90

687.47 - 687.55
Tcs = 19,0 - 25,0 kNm
TK
TDW
Lc

kNm
kNm

TFR
K

A
B0,1
CH7
F
G
H+0,2
I
M
S
W

kNm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm

0.02

0.02
IM
0.03
0.04
116
9.01
9.03

Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lzmin
La
GG
JmG
CG
Lfmin
GG
JmG
CG
Lfmin
D
X
M1
Lfmin
D
X
M1
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lf

9.04
Lf
7.02

mm
mm

DIN

687.47

687.55

14,5
5,8
0,104

19,0
7,3
0,236

SAE

12,1

20,5

10,6

12,4

180
155,5
110
3
12
14,1
8
95

174
25
180
203,2 203,2
155,5 184,12 184,12
110
196,8 196,8
3
3
3
12
11
11
16,1
10,1
11,1
10
12
12
95
86
86
120x5
68x1,75

---

KV

12,1

20,5

DIN
12,1

20,5

20,7

SAE

10,6

12,4

25
180
150
----18
15
4
87

180
155,5
110
3
14
14,1
8
115

180
155,5
110
3
14
16,1
10
115

662
110
46,1
16,86

662
110
44,0
16,86
0,131
0,055

0,055
5,6x105

475

35
25
25
180
180
225
203,2 203,2
155,5 155,5
196 184,12 184,12
110
110
140
196,8 196,8
3
3
5
3
3
14
14
15
11,1
11,1
14,1
16,1
16,1
10,1
11,1
8
10
8
12
12
115
115
95
95
95
120x6 (0.02 IM - 140x5)
78x2
681
110
49,2
16,86

681
110
49,2
16,86

0,055

0,055

622
110
47,0
16,86
0,151
0,055

25
180
150
----18
15
4
92

622
110
46,3
16,86

622
110
46,3
16,86

616
110
46,1
16,86

0,055

0,055

0,055

4,05x105
4,05x105
5,6x105 5,6x105 5,6x105 5,6x105 5,6x105 5,6x105 5,6x105

475
475
495
435
33,1
34,9
34,9
36,1
0,1176 0,1176 0,1176 0,1376

435
35,1

435
35,1

429
34,9

577
110
537
70
523
110
473
50

577
110
537
70
523
110
473
50

571
110
531
70
517
110
467
50

190

190

184

5,39x105 5,39x105 5,39x105 5,39x105

541
110
501
70

525
80
58
141
575
80
58
141
617
100
587
70
563
110
513
50
460

525
80
58
141
575
80
58
141
617
100
587
70
563
110
513
50
460

230

230

mm

636
100
606
70

636
100
606
70

460

460

505
80
58
141
575
80
58
141
577
100
547
70
523
110
473
50
380

230

230

190

0.02 IM nicht rilsaniert


0.02 IM not rilsan coated

Tk = Catalogue torque
TDW = Fatigue torque
TCS = Functional limit torque
TFR = Friction torque
Lc = Bearing capacity factor
W = Involute spline
GG = Weight of shaft for Lzmin
GR = Weight per 1000mm tube
IM = Extra large movement

---

178

mm
595
595
577
577
579
mm
110
110
110
110
110
kg
36,2
36,2
38,8
38,8
38,1
kg
14,18 14,18 14,18 14,18 14,18
kgm2
kgm2
0,047 0,047 0,047 0,047 0,047
Nm/rad.
Nm/rad. 4,8x105 4,8x105 4,8x105 4,8x105 4,8x105
mm
mm
Kg
Kgm2
Nm/rad.
mm
425
425
378
378
395
kg
kgm2
Nm/rad.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
557
557
539
539
mm
110
110
110
110
mm
517
517
499
499
mm
70
70
70
70
mm
mm
mm
mm
mm

Tk = Katalog Drehmoment
TDW = Dauerwechseldrehmoment
TCS = Funktions-Grenzmoment
TFR = Reibschlussdrehmoment
Lc = Lagerleistungsfaktor
W = Evolventenprofil
GG = Gewicht Gelenkwelle bei Lzmin
GR = Gewicht Rohr fr 1000mm
IM = Extra groer Lngenausgleich

KV

JMG = Massentrgheitsmoment Gelenkwelle bei Lzmin


JMR = Massentrgheitsmoment fr 1000 mm Rohr
CG = Verdrehsteifigkeit Gelenkwelle bei Lzmin
CR = Verdrehsteifigkeit fr 1000 mm Rohr

41 / 90

JMG =
JMR =
CG =
CR =

Moment of inertia of shaft for Lzmin


Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffnes of shaft for Lzmin
Torsional stiffnes per 1000 mm tube

687.60 - 687.65
Tcs = 30,0 - 35,0 kNm
Anschlussarten / Variants of connection
SAE

DIN

KV

Ausfhrungsarten / Variants of design

0.02

9.01
Lz

Lz

0.02
IM

9.03

0.03

9.04

Lz

Lf

Lf

- Auch mit Lager


und Lngenausgleich
lieferbar.

0.04
D

- Available with
bearing and
movement.

Lf

Lf

M1
x

7.02

- Auch mit Lager


lieferbar.
- Available with
bearing.

Lf

M1

116
M1

More designs available on request!

Weitere Ausfhrungen auf Anfrage lieferbar!


42 / 90

687.60 - 687.65
Tcs = 30,0 - 35,0 kNm

687.60
TK
TDW
Lc

kNm
kNm

TFR
K

A
B0,1
CH7
F
G
H+0,2
I
M
S
W

kNm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm

0.02

0.02
IM
0.03
0.04
116
9.01
9.03

Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lzmin
La
GG
JmG
CG
Lfmin
GG
JmG
CG
Lfmin
D
X
M1
Lfmin
D
X
M1
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lzmax
Lamax
Lzmin
Lamin
Lf

9.04
Lf
7.02

mm
mm
mm
mm
kg
kg
kgm2
kgm2
Nm/rad.
Nm/rad.
mm
mm
Kg
Kgm2
Nm/rad.
mm
kg
kgm2
Nm/rad.
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

20,5

180
155,5
110
3
14
16,1
10
110

655
110
53,3
18,35
0,1811
0,0707
4,75x105
7,2x105

DIN

23,0
9,0
0,392

687.65

SAE

10,6
12,4
194
25
203,2 203,2
184,15 184,15
196,8 196,8
3
3
11
11
10,1
11,1
12
12
86
86
130x6
82x2
607
110
50,0
18,34

607
110
50,0
18,34

KV
---

20.5

180
150
----18
15
4
100

180
155,5
110
3
15
16,1
10
110

27,0
11,0
0,837

DIN
20,7

28,0

15,6
204
25
250
203,2
218 184,12
140
196,8
6
3
18
11
18,25
12,1
8
12
110
110
142x6
88x2,5

225
196
140
5
15
16,1
8
110

SAE

635
110
53,8
18,34

---

180
150
----18
15
4
105

0,0707 0,0707

686
686
686
686
110
110
110
110
60,6
64,6
68,9
63,5
20,12 20,12 20,12 20,12
0,2224 0,2614
0,0707 0,0932 0,0932 0,0932 0,0932

0,0932

7,2x105 7,2x105

5,63x105 5,63x105
7,2x105 9,5x105 9,5x105 9,5x105 9,5x105

9,5x105

811
200

485
40,5
0,161

437
50,7

437
50,7

465
54,5

6,2x105

525
80
58
141
575
80
58
141
610
110
570
50

491
491
47,3
51,3
0,2032 0,2422

Tk = Catalogue torque
TDW = Fatigue torque
TCS = Functional limit torque
TFR = Friction torque
Lc = Bearing capacity factor
W = Involute spline
GG = Weight of shaft for Lzmin
GR = Weight per 1000mm tube
IM = Extra large movement

676
110
64,1
20,12

811
200

811
200

801
200

491
55,6

491
50,2

481
50,8

7,17x105 7,17x105

562
110
502
50

562
110
502
50

590
110
530
50

172

172

200

440
220

811
200

533
80
58
141
575
80
58
141
641
110
601
70
584
110
524
50
440

533
80
58
141
575
80
58
141
641
110
601
70
584
110
524
50
440

641
110
601
70
584
110
524
50
440

641
110
601
70
584
110
524
50

631
110
591
70
574
110
514
50

220

220

220

220

210

0.02 IM nicht rilsaniert


0.02 IM not rilsan coated

Tk = Katalog Drehmoment
TDW = Dauerwechseldrehmoment
TCS = Funktions-Grenzmoment
TFR = Reibschlussdrehmoment
Lc = Lagerleistungsfaktor
W = Evolventenprofil
GG = Gewicht Gelenkwelle bei Lzmin
GR = Gewicht Rohr fr 1000mm
IM = Extra groer Lngenausgleich

KV

JMG = Massentrgheitsmoment Gelenkwelle bei Lzmin


JMR = Massentrgheitsmoment fr 1000 mm Rohr
CG = Verdrehsteifigkeit Gelenkwelle bei Lzmin
CR = Verdrehsteifigkeit fr 1000 mm Rohr

43 / 90

JMG =
JMR =
CG =
CR =

Moment of inertia of shaft for Lzmin


Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffnes of shaft for Lzmin
Torsional stiffnes per 1000 mm tube

687.15 - 687.65
Zapfenkreuze

15
20
25
30
35
40
45/47
55
60
65

27,0
30,2
34,9
34,9
42,0
47,6
52,0
57,0
59,0
65,0

74,5
81,8
92,0
106,4
119,4
135,17
147,2
152,0
167,7
172,0

44 / 90

Notizen / Notice

45 / 90

Unser Produktsortiment umfasst auSSerdem:


Our Product range:
- Kreuzgelenkwellen bis zu einem max. statischen Drehmoment von 70.000 Nm, mit
Flanschdurchmesser von 58 mm bis 285 mm.
- CV Gelenkwellen fr industrielle Anwendungen bis zu einem max. statischen Drehmoment von
67.000 Nm, mit Flanschdurchmesser von 74 mm bis 275 mm.
- Gelenkwellenlngen bis 6000 mm sind mglich.
- Anschlussflansche nach Ihren Vorgaben bzw. passend zur eingesetzten Gelenkwelle.
- Schnelllsekupplungen - zum einfachen und schnellen Trennen der Verbindung Gelenkwelle und
angeschlossene Baugruppe.
- Hochelastische Kupplungen - zur Dmpfung auftretender Schwingungen im Antriebstrang.

- Cardan shafts with max. static torque of 70.000 Nm and flange diameter from 58 mm to 285 mm.
- CV shafts for industrial applications with max. static torque of 67.000 Nm and flange diameter from 74 mm
to 275 mm.
- Driveshaft lengths of up to 6000mm are possible.
- Companion flanges according to your requirements.
- Quick release coupling for easy and fast disconnection of joint shafts and connected devices.
- High flexible couplings to absorb emitted vibrations.

Unser Service fr Sie:


Our Service:
- Reparatur- und Instandhaltungsservice fr alle Gelenkwellen.
- Neufertigung von Kreuzgelenkwellen und CV Gelenkwellen.
- Fachliche Beratung durch ausgebildete Mitarbeiter in unseren Service-Centern.
- Auslegung und Berechnung von Kreuzgelenkwellen, CV Gelenkwellen und Gelenkwellenstrngen fr Ihren
Einsatzfall.
- Lebensdauer und Drehschwingungsberechnungen.
- Lsungsorientierte Beratung vor Ort durch unseren qualifizierten Auendienst.
- ATEX - Konformittserklrung fr Kategorie 2 und 3

- Repair and maintenance service for all driveshafts.


- Manufacture of cardan shafts and CV shafts.
- Expert advice from qualified personnel at our Service centres.
- Construction and calculation of cardan shafts, CV shafts and MIS shafts for your application.
- Life time and torsional vibration calculation.
- Solution oriented on the spot support with our experts.
- ATEX - conformity certificate category 2 and 3.

46 / 90

Baureihe 587 / Series 587

Verbindungsbereich
Connection range

Bevorzugte Anwendung
Preferred application

Konstruktive Merkmale
Design features

Drehmomentbereich TCS43 - 57 kNm


Flanschdurchmesser 225 - 285 mm

Wartungsarm
Teilweise Rilsanbeschichtung

Torque range TCS43 - 57 kNm


Flange diameter 225 - 285 mm

Low maintenance
Partly Rilsan coated

Schienenfahrzeuge
Walzwerksanlagen
Schiffsantriebe
Anlagen des Allgemeinen Maschinenbaus

Railway vehicles
Rolling mill plants
Marine drives
General machinery construction
plants

47 / 90

Rilsan

9.05

13
18
23

9.04

33
40
44

9.03

43
52
57

9.02

0.02

587.50
587.55
587.60

9.01

TDW
[kNm]

116

TK
[kNm]

0.04

TCS
[kNm]

0.03

Serie

0.01

Baugre

0.02 IM

Bauarten / Design

o
o

587.50 - 587.60
Tcs = 43 - 57 kNm
Anschlussarten / Variants of connection
38
22,5

DIN

Standard flange connection

Dowel pin connection


according to DIN 15451

Bs

A
C

Spannhlsenanschluss nach
DIN 15451

45

48

22,5

Normalverschraubung

45

8-Lochflansch
8-Hole flange
I/H

8-Lochflansch
8-Hole flange

Is / Hs
I/H

Ausfhrungsarten / Variants of design

0.01

9.01
Lz

Lz

0.02

9.02
Lz

Lz

0.03

9.03
Lz

Lf

9.04
Lf

Weitere Ausfhrungen auf Anfrage lieferbar!

More designs available on request!


48 / 90

TCS
TK
TDW
Lc

kNm
kNm
kNm

TFR
K

A
B0,1
Bs0,1
CH7
F
G
H+0,2
Hs H12
I
Is
M
S
W

kNm
mm

mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm

0.01

0.02

0.03

9.01
9.02
9.03
9.04

Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lzmin
La
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lfmin
GG
GR
JmG
JmR
CG
CR
Lzmin
La
GG
Jm
CG
Lzmax
Lamax
GG
Lzmax
Lamax
GG
Lf
G

mm
mm

20,9

225
196
--140
4,4
15
16,1
--8
--108

587.50 - 587.60
Tcs = 43 - 57 kNm

587.50

587.55

43
33
13
1,84

52
40
18
7,6

DIN

28,0
215
24
250
218
--140
5,4
18
18,1
--8
--108
144x7
90x2,5

28,0

Tk = Catalogue torque
TDW = Fatigue torque
TCS = Functional limit torque
TFR = Friction torque
Lc = Bearing capacity factor
W = Involute spline
GG = Weight of shaft for Lzmin
GR = Weight per 1000mm tube
IM = Extra large movement

40,5

40,5

250
20
250
218
214
140
5,4
18
18,1
25
8
4
108

250
218
214
140
5,5
18
18,1
25
8
4
125

285
245
--175
6,0
20
20,1
--8
--125

285
245
240
175
6,0
20
20,1
28
8
4
135

40,5

285
245
--175
6,0
20
20,1
--8
--135
167,7x9,8
115x2,5

840
100
118
29,1
0,657
0,190

840
100
123
29,1
0,737
0,190

870
100
132
38,2
0,950
0,239

8,7x105
19,4x105

8,7x105
19,4x105

9,6x105
24,3x105

960
200
155
29,1

960
200
160
29,1

990
200
170
38,2

0,190

0,190

0,239

19,4x105
610
88
29,1
0,547
0,190
9,8x105
19,4x105
815
100
110
0,64
8,8x105
780
65
108
720
65
113
500
81

19,4x105
610
93
29,1
0,627
0,190
9,8x105
19,4x105
815
100
115
0,72
8,8x105
780
65
113
720
65
118
500
91

24,3x105
640
103
38,2
0,84
0,239
11,5x105
24,3x105
843
100
142
0,93
9,7x105
810
70
125
750
65
126
540
110

JMG = Massentrgheitsmoment Gelenkwelle bei Lzmin


JMR = Massentrgheitsmoment fr 1000 mm Rohr
CG = Verdrehsteifigkeit Gelenkwelle bei Lzmin
CR = Verdrehsteifigkeit fr 1000 mm Rohr

49 / 90

DIN
265
20

168,8x7,3
115x2,5

mm
mm
kg
kg
kgm2
kgm2
Nm/rad.
Nm/rad.
mm
800
800
800
mm
110
110
110
kg
86
91
91
kg
23,7
23,7
23,7
kgm2
0,325
0,361
0,361
kgm2
0,111
0,111
0,111
Nm/rad.
5,29x105
5,29x105
5,29x105
Nm/rad.
11,33x105
11,33x105
11,33x105
mm
540
540
540
kg
72
77
77
kg
23,7
23,7
23,7
kgm2
0,270
0,306
0,306
kgm2
0,111
0,111
0,111
Nm/rad.
7,2x105
7,2x105
7,2x105
11,33 x105
11,33 x105
11,33 x105
Nm/rad.
mm
mm
kg
kgm2
Nm/rad.
mm
mm
kg
mm
550 600 650 696 550 600 650 696 550 600 650 696
mm
60 75 90 110 60 75 90 110 60 75 90 110
kg
61 66 68 70 61 66 68 70 66 71 73 75
mm
432
432
432
kg
58
68
68

Tk = Katalog Drehmoment
TDW = Dauerwechseldrehmoment
TCS = Funktions-Grenzmoment
TFR = Reibschlussdrehmoment
Lc = Lagerleistungsfaktor
W = Evolventenprofil
GG = Gewicht Gelenkwelle bei Lzmin
GR = Gewicht Rohr fr 1000mm
IM = Extra groer Lngenausgleich

57
44
23
24,8

DIN

28,0

587.60

JMG =
JMR =
CG =
CR =

Moment of inertia of shaft for Lzmin


Moment of inertia per 1000 mm tube
Torsional stiffnes of shaft for Lzmin
Torsional stiffnes per 1000 mm tube

587.50 - 587.60
Zapfenkreuze

50
55
60

72,0
74,0
83,0

185,0
217,0
231,4

50 / 90

51 / 90

Unser Produktsortiment umfasst auSSerdem:


Our Product range:
- Kreuzgelenkwellen bis zu einem max. statischen Drehmoment von 70.000 Nm, mit
Flanschdurchmesser von 58 mm bis 285 mm.
- CV Gelenkwellen fr industrielle Anwendungen bis zu einem max. statischen Drehmoment von
67.000 Nm, mit Flanschdurchmesser von 74 mm bis 275 mm.
- Gelenkwellenlngen bis 6000 mm sind mglich.
- Anschlussflansche nach Ihren Vorgaben bzw. passend zur eingesetzten Gelenkwelle.
- Schnelllsekupplungen - zum einfachen und schnellen Trennen der Verbindung Gelenkwelle und
angeschlossene Baugruppe.
- Hochelastische Kupplungen - zur Dmpfung auftretender Schwingungen im Antriebstrang.

- Cardan shafts with max. static torque of 70.000 Nm and flange diameter from 58 mm to 285 mm.
- CV shafts for industrial applications with max. static torque of 67.000 Nm and flange diameter from 74 mm
to 275 mm.
- Driveshaft lengths of up to 6000mm are possible.
- Companion flanges according to your requirements.
- Quick release coupling for easy and fast disconnection of joint shafts and connected devices.
- High flexible couplings to absorb emitted vibrations.

Unser Service fr Sie:


Our Service:
- Reparatur- und Instandhaltungsservice fr alle Gelenkwellen.
- Neufertigung von Kreuzgelenkwellen und CV Gelenkwellen.
- Fachliche Beratung durch ausgebildete Mitarbeiter in unseren Service-Centern.
- Auslegung und Berechnung von Kreuzgelenkwellen, CV Gelenkwellen und Gelenkwellenstrngen fr Ihren
Einsatzfall.
- Lebensdauer und Drehschwingungsberechnungen.
- Lsungsorientierte Beratung vor Ort durch unseren qualifizierten Auendienst.
- ATEX - Konformittserklrung fr Kategorie 2 und 3

- Repair and maintenance service for all driveshafts.


- Manufacture of cardan shafts and CV shafts.
- Expert advice from qualified personnel at our Service centres.
- Construction and calculation of cardan shafts, CV shafts and MIS shafts for your application.
- Life time and torsional vibration calculation.
- Solution oriented on the spot support with our experts.
- ATEX - conformity certificate category 2 and 3.

52 / 90

Einbau und Wartung

53 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance
3.1 Sicherheitshinweise

3.1 Safety Instructions

Unsere Produkte sind gem dem letzten Stand der


Technik entwickelt und getestet. Diese Eigenschaften
der Produkte, die in unserem Informationsmaterial
genannt oder von uns schriftlich fixiert worden sind,
unterlagen unserer sorgfltigen Prfung.

Our products have been developed and tested


according to the latest state of the art of engineering.
The characteristic features of the products which are
described in our information material or which we
specified in writing have been subject to proper and
careful inspection.

Anderweitige Festlegungen sind mglich, bedrfen


aber unserer schriftlichen Besttigung.

Other features are possible, but they are subject to


our written consent.

Die Kenntnis der spezifischen Anforderungsprofile an


unser Produkt fr einen bestimmten Anwendungsfall
liegt beim Besteller, und es obliegt ihm, Zeichnungen
und Unterlagen, die von uns aufgrund von BestellerAngaben gefertigt wurden, auf ihre Richtigkeit zu
untersuchen und die Eignung zu dem vorgesehenen
Einsatzzweck zu prfen. Die Auswahl von Gelenkwellen
und deren Grenfestlegung unsererseits knnen stets
nur als Empfehlung betrachtet werden.

The knowledge of the various demands on our product


for a particular application lies with the purchaser as
does the responsibility for verifying the drawings and
documents that we prepared on the basis of the data
made available by the purchaser and for examining
the suitability of the product for the proposed use.
The selection of types and the specification of their
sizes on our part shall in all cases be considered as a
recommendation only.

Zur Vermeidung von Personen- und Sachschden sind


bei Anwendung und Handhabung von Gelenkwellen
unbedingt folgende Sicherheitshinweise zu beachten!

When using and handling cardan shafts, the following


safety instructions must be strictly observed to prevent
personal injury as well as damage to property!

berall dort, wo eine Gefhrdung von Menschen


und Material durch rotierende Gelenkwellen mglich
ist, sind vom Anwender und/oder Betreiber
entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.

Where danger to people or material can be caused


by rotating cardan shafts, a safety device has to be
installed by the user and/or operator.

EG-Maschinenrichtlinie beachten!

Einbau,- Montage- und Wartungsarbeiten an


Gelenkwellen drfen nur von fachkundigem Personal
durchgefhrt werden.
Die bei der Auslegung der Gelenkwellen festgelegten
Betriebsdaten, wie Drehmomente, Drehzahlen,
Beugungswinkel, Lngen usw. drfen nicht
berschritten werden.

Observe the EC Regulations for Machinery!

Installation, assembly and maintenance work is to be


performed by specialists only.


The operating data of the cardan shafts, such as
max. torque, speed, deflection angles, lengths, etc.
must never be exceeded.

Bei Vernderungen die an der Gelenkwelle ohne


unsere schriftliche Zustimmung vorgenommen
werden, entfllt jegliche Gewhrleistung.

If cardan shafts are in any way altered without our


written consent, they are no longer covered by our
warrant.

GKN-Gelenkwellen werden als einbaufertige Aggregate


geliefert. Die Gelenkwellen sind betriebsfertig
abgeschmiert. Sie sind den technisch dokumentierten
Unterlagen entsprechend ausgewuchtet und Farbe
handelt.

GKN cardan shafts are delivered as complete units


ready for installation. They are balanced and painted in
accordance with the technical information sheets.

54 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance

Der Wuchtzustand der Gelenkwelle darf auf keinen Fall


gendert werden. Unzulssige Unwucht kann zu einem
unruhigen Lauf und damit zu frhzeitigem Verschlei
von Gelenk- und Anschlulagern fhren. Im Extremfall
kann die Gelenkwelle aus dem Aggregat geschleudert
werden.

The balance state of a cardan shaft may on no account


be altered.
An impermissible imbalance of a shaft may result in
uneven running and premature wear of the joints and
the bearings of the units to which the cardan shaft is
con-nected. In extreme cases, the cardan shaft could
break and pieces could be flung out of the vehicle or
machine.

Verletzungsgefahr!
Fangvorrichtung vorsehen!

Danger of injury!
Provide a safety guard device!

Weitere Hinweise zur Sicherheit sind den folgenden


Themen zugeordnet.

Further safety instructions are provided where


applicable.

55 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance
3.2 Transport und Lagerung

3.2 Transport and Storage

Um Verletzungen von Personen und Beschdigungen


an der Gelenkwelle zu vermeiden, ist fr einen sicheren
Transport und sichere Lagerung zu sorgen.

To prevent personal injury as well as damage to the


cardan shafts, always make sure that the shafts are
safely transported and stored.

Folgende Hinweise sind zu beachten:

Please observe the following precautions:

Belastungssichere Kunstfaserseile oder Hebebnder


verwenden. Bei Stahlseilen auf Kantenschutz achten.

Use strong nylon ropes or lifting belts. When using


steel cords, protect the edges.

Transport sollte in waagerechter Lage erfolgen (siehe


Bild). Bei nicht waagerechtem Transport mu eine
Sicherung gegen Auseinanderfallen vorgesehen
werden.

Cardan shafts should be transported in a horizontal


position (see illustration). For non-horizontal
transportation, the shaft must be additionally
secured in order to prevent the splined parts from
separating.

Verletzungsgefahr!

Danger of injury!

Beim Anheben und Absetzen der Gelenkwelle


knnen in den Gelenkbereichen die beweglichen
Teile (Flanschmitnehmer und Zapfenkreuz ) durch
Abkippen zu Verletzungen fhren.

When lifting or putting down the shaft, the moving


parts (flange yoke and journal cross) may tilt and
lead to injuries.

Nicht in das Gelenk fassen.


Verletzungsgefahr!

Keep hands out of the joints!


Danger of injury!

Schlag und Sto bei Transport und Lagerung


vermeiden.
Profilschutzhlse (1) und Dichtung (2) nicht mit dem
Gewicht der Gelenkwelle oder Fremdgewichten
belasten.
Lagerung in geeigneten Gestellen.

Avoid bumps and shocks during transport and


storage.
Do not store or handle the shaft with any stress or
load on the spline protection (1) or the seal (2).
Use appropriate frames or racks for
storage.

Sichern gegen Wegrollen, z.B. durch Holzkeile.


Bei stehender Lagerung Gelenkwellen gegen
Umstrzen sichern.
Lagerung in trockenen Rumen.

Use chocks or blocks to prevent cardan


shaft from rolling.
Secure shaft against falling over if it is
stored in a vertical position.
Keep cardan shafts in a dry place.

56 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance
3.3 Einbau

3.3 Installation

Um die in der Dokumentation festgelegten


Eigenschaften der Gelenkwelle zu gewhrleisten, darf
ihr Anlieferzustand nicht verndert werden.

In order to guarantee the properties of the cardan shaft


as described in the information brochure, it may not be
altered from its asdelivered state.

berall dort, wo eine Gefhrdung


von Menschen und Material durch
rotierende Gelenkwellen mglich ist,
sind vom Betreiber entsprechende
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.

Where people or material might be


endangered by rotating cardan shafts,
the user must provide for appropriate
safety devices.

Geeignete Sicherheitseinrichtungen (z.B. Fangbgel,


stabile Schutzgitter) mssen ein Umher- oder
Herausschleudern von Gelenkwellenteilen
verhindern.

Suitable safety devices (e.g. catch bows, solid safety


guards) must be provided to prevent the parts of the
shaft from being thrown around or expelled.

Gelenkwellen sind biegeelastische Krper, die auf


Biegeschwingungen, bzw. biegekritische Drehzahlen
berechnet werden mssen. Die max. zulssige
Betriebsdrehzahl mu aus Sicherheitsgrnden in
gengendem Abstand unter der biegekritischen
Drehzahl 1. Ordnung liegen.

Cardan shafts are elastic and flexural bodies. Their


flexural vibration strength and their critical bending
speed must be calculated. The maximum permissible
operating speed must be sufficiently below the
critical bending speed of the first order.

Aus Grnden der Laufruhe und der Sicherheit der


Gelenkwelle darf der n x Wert (Drehzahl x
Beugungswinkel) der jeweiligen Gelenkgre nicht
berschritten werden.
Bitte sprechen Sie uns an.

For the smooth running and safety of the shaft, the


n x value (speed x deflection angle) of the relevant
shaft size must not be exceeded.

Please contact us.

Stirnflchen der Gelenkwellenflansche und


Gegenflansche von Rostschutzmitteln, Schmutz, Fett
und Farbe befreien, da sonst eine betriebssichere
Verbindung nicht gewhrleistet ist.

The faces of the shaft flanges and companion flanges


must be free of dirt grease and paint to guarantee a
safe connection.

Vorsicht beim Umgang mit der


Gelenkwelle. Solange Flanschmitnehmer
noch frei beweglich sind besteht
Verletzungsgefahr!

Be careful when handling the cardan


shaft. Freely moving flange yokes may
cause Injuries!

57 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance
3.3 Einbau

3.3 Installation

Prfen der Gabelstellung der Gelenkwelle.


Pfeilmarkierungen beachten (sie mssen gegen-
berliegen!). Profilteile sind verpat und drfen nicht
vertauscht werden.

Check position of yokes of the shaft.


Observe the arrow markings . They must be in
alignment. The splines are fitted and must not be
exchanged or distorted.

Eventuell vorhandene Transportsicherungen gegen


Auseinanderziehen der Gelenkwelle vor Einbau
entfernen. Im Zweifelsfall beim Lieferwerk
rckfragen.

Before installation remove the transport retainer, if


any. In case of doubt, please contact the supplier.

Montierte Flansche der Anschluaggregate auf


Rund- und Planlaufabweichung sowie Zentrier-
passung kontrollieren.

Check the axial and radial runout as well as the


spigot fit of the mounted flanges and the connected
units.

Gelenkwelle nicht mit Montagehebeln im Gelenk


drehen, da die Lagerabdichtungen beschdigt
werden und Schmiernippel und berdruckventile
abbrechen knnen.

Do not turn the joints of the cardan shafts with


assembly levers because this may damage the
grease nipples or relief valves.

Schrauben und Muttern mit der vorgeschriebenen


Qualitt (Festigkeit) verwenden.

Use bolts and nuts of the prescribed quality


(strength).

Schrauben und Muttern nur nach Liefervorschrift des


Herstellers verwenden.

Use bolts and nuts in compliance with the suppliers


specifications.

Flanschverschraubung mit einem Drehmoment-


schlssel berkreuz und gleichmig anziehen .

The bolts should be evenly tightened crosswise with


a torque wrench.

Bei Gelenkwellen ohne Lngenausgleich mu ein


Anschluelement beweglich ausgefhrt sein, um die
Gelenkwelle ber den Zentrieransatz schieben zu
knnen. Lngennderungen, wie sie z.B. durch
Wrmeausdehnung entstehen, mssen durch
entsprechende Anschlulager Bercksichtigung
finden.

When using cardan shafts without length


compensation, one of the connecting units must be
flexible in order to be fitted over the flange pilot.
Variations in length which may becaused by
temperature changes have to be compensated for by
a suitable connecting bearing.

Bei Gelenkwellen mit Lngsverschiebung mssen


die Anschluflansche fest auf der Welle der
angeschlossenen Aggregate sitzen.

If cardan shafts with length compensation are


used, the companion flanges must be firmly fitted on
the shafts of the connected units.

Gelenkwellen, die lnger als 6 Monate auf Lager


gelegen haben, sind vor der Inbetriebnahme
abzuschmieren.

Cardan shafts that have been stored for more than 6


months must be relubricated before use.

Beim Farbspritzen der Welle darauf achten,


da der Bereich, in dem die Abdichtung gleitet
(Lngenausgleich La), vor dem Spritzen abgedeckt
wird.

When spray-painting the cardan shaft, make sure


that the sliding range of the seal (length
compensation La) is protected.

58 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance
Fr die Farbbehandlung empfehlen wir unsere
Lackierstandards (Bitte anfordern).

For spray-painting the shaft, we recommend our


paint standards. (Please ask for them).

Kunststoffbeschichtete Profile (Nabenhlse,


Nabenmitnehmer) schtzen vor:

- Hitze
- Lsungsmittel
- mechanische Beschdigungen

Protect rilsan coated splines (sleeve and sleeve


yoke) against:

- heat
- solvents
- mechanical damage

Bei der Reinigung von Gelenkwellen keine


aggressiven chemischen Reinigungsmittel und kein
Druckwasser oder Dampfstrahl verwenden.
Dichtungen knnen beschdigt werden, Schmutz
und Wasser knnen eindringen.
GKN Gelenkwellen sind fr eine Betriebstemperatur
von -25C bis +60C geeignet (kurzfristig und nicht
hufig bis +80C). Beim Einsatz von Gelenkwellen
in hiervon abweichenden Temperaturbe reichen ist in
jedem Fall mit uns Kontakt aufzunehmen.

When cleaning cardan shafts, do not use aggressive


chemical detergents or pressurised water or steam
jets because the seals may be damaged and dirt or
water may penetrate.


GKN Cardan shafts can be used for a temperature
range between -25C (-13F) and +60C (+140F),
up to +80C (+176F), but only for limited periods
and not on a frequent basis. Please contact us if the
operating temperature deviates from these values.

3.3 Ausbau

3.3 Disassembly

Gelenkwelle vor dem Ausbau gegen Auseinander-


gleiten der Verschiebung sichern.
Gelenkwelle vor dem Abziehen vom Anschluflansch
gegen Herunterfallen durch Hochbinden sichern.
Beim Abziehen kann der Flanschmitnehmer
abkippen.

Before disassembly protect the cardan shaft from


spline separation.
Secure the cardan shaft against falling down before
pulling it off the companion flange. The flange yoke
may tilt.

Verletzungsgefahr!
Hinweise fr Transport, Lagerung und Einbau
beachten.

Danger of injury!

Observe the directions of transport, storage an


installation of cardan shafts.

59 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance
3.3 Einbauhinweise

3.3 Installation notice

a) Die antreibende Achse darf nur parallel zur


angetriebenen Achse verschoben werden.

a) The shafts can only be moved one from the other


either parallel or symmetrically.

b) Die Beugungswinkel beider Gelenke mssen gleich


sein.

b) The joint angles must be equal.

c) Die beiden inneren Gabeln mssen in einer Ebene


liegen.

c) Make sure that the inside forks a in the same plane.

d) Die Lagerungen der Antriebs- und Abtriebsachse


mssen so nah wie mglich an den Gelenken
angeordnet sein.

d) The pillow blocks are to be positioned as close as


possible to the joints.

60 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance

Achse 1

Achse 1

Axle 1

Axle 1

a)

Achse 2
Axle 2

Achse 2
Axle 2

Achse 1

b)

Achse 2

Achse 1

Achse 2

Gabelstellung in einer Ebene


Inside forks in the same plane

Gabelstellung in einer Ebene


Inside forks in the same plane

c)

d)

61 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance
3.4 Flanschverschraubung

3.4 Flange bolting

Die Flanschverschraubung kann von uns bezogen


werden.

The flange bolting set can be supplied by GKN on


request.

Die in den Tabellen angegebenen Schrau-benlngen


sind nur dann geeignet, wenn das Ma 2 x G
entsprechend der doppelten Flanschplattenstrke
G (siehe Mabltter) nicht berschritten wird. Bei
Verwendung von lngeren Schrauben mu die gelenkseitige Einfhrbarkeit der Schrauben geprft werden.

The bolt lengths given in the tables are only suitable


if the dimension 2 x G corresponding to double the
flange thickness G is not exceeded (see data sheets). If
longer bolts are used, check whether the bolts can still
be inserted from the joint side.

Wir empfehlen die Verschraubung beste-hend aus:

We recommend a bolting set consisting of:

Sechskantschraube mit Kurzgewinde hnlich DIN 931


/ 10.9.

Hexagon bolt with short thread similar to DIN


931/10.9.

Selbstsichernde Mutter, hnlich DIN 980 / 10,


Ausfhrung VM.

Self-locking nut similar to DIN 980/10, design VM.

Die Schrauben lassen sich einbauen:

The bolts allow fitting:

a) teilweise von der Gelenkseite aus, dabei bietet die


Hinterdrehung am Gelenkwellenflansch keine
Anlage gegen Verdrehung,

a) partially from the joint side, i.e. the


recessed diameter does not prevent
the bolt from turning,

b) von dem Gegenflansch aus, dazu empfehlen


wir die Hinterdrehung J als Schraubenkopfanlage
und Sicherung auszubilden.

b) from the companion flange side.


We recommend designing the recessed diameter J
as the location for the bolt head and fuse.

Die Schraubenverbindung mu mit dem


vorgeschriebenen Drehmoment angezogen werden.
Die in den Mablttern aufgefhrten Anzugsmomente
Ta beruhen auf einer 90%igen Ausnutzung der
Streckgrenze und gelten fr leicht gelten Zustand der
Verschraubung.
(Reibwert m ges. = 0,13)

All bolts must be tightened with the specified torque.


The tightening torques Ta given in the table are based
on a 90% utilisation of the elastic limit and apply to
slightly oiled bolts.
(Friction coefficient m = 0.13)

Zum Anziehen der Verschraubung drfen keine


MOS2-Zustze an Schrauben und Muttern
verwendet werden.

Do not use molycote paste or any other grease on


the bolts and nuts.

Max. zulssige Streuung fr Ta 7%.

Max. permissible tolerance for Ta 7%.

62 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance

DIN
A
Ta
d
L
V
S
I
SAE
A
Ta
d
L
V
S
I
KV
A
Ta
d
L
V
S
I

mm
Nm
mm
mm
mm

mm
Nm
mm
mm
mm

58
8,5
M5
13
6
8
4

65
14
M6
16
7
10
4

75
14
M6
18
7
10
6

90
35
M8
23
11
13
4

100
35
M8
23
9
13
6

120 150 165 180 180 225 250


69
120 295 190 295 295 405
M 10 M 12 M 16 M 14 M 16 M 16 M 18
27
33
42
40
50
50 6075
11
13
18
16
22
20
17
17
19
24
22
24
24
27
8
8
8
8
10
8
8

75
14
M6
18
8
10
6

87,3
35
M8
25
13
13
4

88
35
M8
23
13
13
4

96,8 115,9 151 174,6 203,2 203,2 203,2


70
120 190
70
70
80
80
M 10 M 12 M 14 M 10 M10 M 11 M 11
26
35
45
31
31
34
34
12
19
25
12
9
12
12
17
19
22
17
17
19
19
4
4
4
8
12
12
12

mm
Nm

120 150 180


70
120 190
M 10 M 12 M 14
mm 35
45
50
mm 11
17
18
mm 17
19
22
4
4
4

A = Flansch-
Ta = Anzugsmoment
I = Anzahl Flanschbohrungen

A = Flange-
Ta = Thigtening torque
I = Number of bolt holes

63 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance
3.5 AnschluSSflansche

3.5 Companion flanges

Gelenkwellen werden in der Regel ber


Anschluflansche mit den Anschluaggregaten
verbunden. Der Werkstoff der Anschluflansche mu
eine Mindestfestigkeit von 750 N/mm2 aufweisen.

In general, cardan shafts are connected with the


driven units by companion flanges. The material of the
companion flanges must have a resistant strength of
750N/mm2.

Fr einen einwandfreien Lauf der Gelenkwelle ist die


Einhaltung bestimmter Toleranzen fr Planlauf (X) und
Rundlauf (Y) erforderlich (siehe Tabellen).

For the cardan shaft to run smoothly, certain tolerances


for the axial (X)and radial (Y) run-out are required (see
tables).

Die Abmessungen der Anschluflansche entsprechen


bis auf die Zentrietiefe FA, der Passung CA und die
fr einige Gren vorgesehene Quernuttiefe tA und
Quernut-breite bA denen der entsprechenden Gelenkwellen.

The dimensions of the companion flanges correspond


with those of the same size of cardan shafts, except
from the centring depth FA and the fit CA, the depths
of the keyway tA and the width bA.

Zur besseren Schraubensicherung kann die


Hinterdrehung am Anschluflansch als SchraubenkopfAnlage ausgebildet und die Schraube vom
Anschluflansch aus eingefhrt werden. Dabei ist der
Abstand Zmin des Flansches vom Gehuse einzuhalten.

For better bolt locking we recommend designing the


relief of the companion flange as a bolt head location
and inserting the bolt from the companion flange side.
In this case the distance Zmin must be met between
the flange and the adjacent housing.

Ist aus Platzgrnden usw. diese Lsung nicht


durchfhrbar, empfehlen wir die Verwendung von
Stiftschrauben.

If it is not possible to insert the bolts from the


companion flange side, we recommend the use of stud
bolts.

X = Planlaufabweichung
Y = Rundlaufabweichung
Zmin = Schraubenlnge (incl Schraubenkopf)

X = axial run-out
Y = radial run-out
Zmin = bolt length (incl. bolt head)

64 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance

Baureihe 473 Gelenkgre


473.10 473.20 473.30
Shaft size
Series 473

Baureihe 687
Series 687

mm

58

65

75

FA

mm

mm

3,5

4,5

5,5

X/Y

mm

0,05

0,05

0,05

CA1)

mm

30

35

42

1,2-0,2 1,5-0,2 1,8-0,2

Gelenkgre

687.15

Shaft size

687.20

687.25

687.30

687.35

mm

FA

mm

mm

10

10

10

12

X/Y

mm

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

CA1)

mm

47

57

75

75

75

90

75

90

90

110

Gelenkgre

Baureihe 687 Shaft size


Series 687
A
mm

90

100

120

120

120

150

120

150

150

180

2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2

687.40
180

225

687.45
180

687.55

687.60

687.65

225

180

225

180

225

180

225

250

4-0,2

2,3-0,2

4-0,2

2,3-0,2

4-0,2

2,3-0,2

4-0,2

5-0,2

FA

mm

mm

10

12

12

15

14

15

14

15

14

15

15

X/Y

mm

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

0,05

CA1)

mm

90

110

110

140

110

140

110

140

110

140

140

Gelenkgre

Baureihe 587 Shaft size


Series 587
A
mm

2,3-0,2 2,3-0,2 2,3-0,2

587.50

587.55

587.60

225

250

250

285

285

FA

mm

4-0,2

5-0,2

5-0,2

6-0,5

6-0,5

mm

15

18

18

20

20

X/Y

mm

0,05

0,06

0,06

0,06

0,06

CA1)

mm

140

140

140

175

175

Ca1) Passung h6
Ca1) fit h6

65 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance
3.6 Wartung

3.6 Maintenance

Wartungsfristen

Maintenance intervals

Der Einsatz von Gelenkwellen in industrieellen


Anlagen ist vielseitig, wobei sehr unterschiedliche
Betriebsbedingungen zu bercksichtigen sind.

Cardan shafts are used in a great variety of industrial


plants with very different operating conditions.

Wir empfehlen, Kontrollarbeiten in regelmigen Zeitoder Leistungsabstnden durchzufhren und wenn


mglich mit Arbeiten an anderen Maschinenteilen zu
koordinieren, mindestens jedoch einmal im Jahr.

We recommend inspections at regular intervals and, if


possible, coordination with maintenance work on other
parts of the equipment. However, maintenance work
should be carried out once a year at least.

Kontrollarbeiten

Inspection

Flanschverschraubung auf festen Sitz prfen und mit


vorgeschriebenem Anzugsmoment nachziehen.

Check the flange bolts for tightness and retighten


them with the prescribed torque.

Spielprfung. Durch Anheben der Gelenke und der


Lngsverschiebung prfen, ob fhlbares Spiel
vorhanden ist.

Backlash inspection. By lifting them, check the joint


and length compensation for visible or tangible
backlash.

Darber hinaus mu bei jeglichem Auftreten von


auergewhnlichen Geruschen, Vibrationen oder
nicht normalem Verhalten der Gelenkwelle die Ursache
geprft und behoben werden.

Check the cardan shaft for any unusual noise, vibration


or abnormal behaviour and repair the damage, if any.

Abschmierung

Lubrication

GKN-Gelenkwellen werden einbaufertig, mit Fett


abgeschmiert, geliefert.

GKN cardan shafts are delivered greased and ready for


installation.

Fr das Nachschmieren der Gelenkwellen sind


lithiumverseifte Schmierfette nach DIN 51825-KP2
K-20 zu verwenden.

The cardan shafts should always be lubricated with


lithium-based grease according to DIN 51825-KP2
K-20.

Keine Schmierfette mit MOS2-Zustzen einsetzen.

Do not use grease with molycote additives!

Schmiernippel sind vor dem Nachschmieren zu


subern

Clean the grease nipples before relubricating.

Beim Nachschmieren darf der Schmierstoff nicht mit


hohen Druck oder harten Schmiersten eingepret
werden.

Lubrication should not be done with high


pressure or impact.

Max. zulssiger Schmierdruck 15 bar (15 x105 Pa).

Max. permissible lubricating pressure 15


bar (15 x 105 Pa).

Gelenkwellen die lnger als 6 Monate gelagert


wurden, mssen vor Inbetriebnahme abgeschmiert
werden.

Cardan shafts that have been stored for more than 6


months must be regreased before use.

66 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance
Die Gelenkwelle darf nicht mit Druckwasser oder
Dampfstrahl gereinigt werden. Keine aggressiven
chemischen Reinigungsmittel verwenden.
Dichtungen knnen beschdigt werden. Nach einer
Reinigung mu in jedem Fall ein Nachschmieren
erfolgen, bis das Fett an den Dichtungen austritt.

The cardan shaft must never be cleaned with


pressurised water or a steam jet. Do not use any
aggressive chemical detergents. This may damage
the seals.
After a cleaning, the cardan shaft must be regreased
until grease comes out from the seals.

Zapfenkreuzgarnituren

Journal cross assemblies

Zapfenkreuzgarnituren sind ber einen zentral


am Zapfenkreuz oder auf dem Bchsenboden
angeordneten Kegelschmiernippel nach DIN 71412
nachzuschmieren.

The journal cross assemblies are relubricated via a


conical grease nipple (DIN 71412) located in the
middle of the cross or at the bottom of the bush.

Die Dichtungen der Zapfenkreuzlagerungen mssen


durchgeschmiert werden. Beim Nachschmieren ist so
lange Fett einzubringen, bis es an den Dichtungen der
Lager austritt.

The seals of the journal cross bearings must be


lubricated until the grease passes through from the
seals of the bearings.

Lngsverschiebung

Length compensation

Die Lngsverschiebungen der Baureihe 687 sind in der


Standardversion wartungsfrei. Die Abschmierung der
anderen Baureihen erfolgt im Regelfall ber ein Abschmierventil mit Kegelschmiernippel nach DIN 71412.

The length compensations of the standard version


of the series 687 are maintenance free. The length
compensations of other series are generally lubricated
via a combined grease and air-relief valve with a conical
grease nipple according to
DIN 71412.

Abschmier- und Entlftungsventile drfen nicht


entfernt oder durch Standard-Schmiernippel ersetzt
werden.

Grease and air-relief valves may not be removed or


replaced by standard grease nipples.

Das Nachschmieren sollte bei zusammen


geschobener Lnge Lz oder krzester
Betriebsstellung vorgenommen werden.

Relubrication should be done at the shortest


compressed length Lz of the shaft.

67 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance
3.7 Empfohlene Nachschmierfristen

3.7 Recommended regreasing intervals

Fr Gelenkwellen werden folgende Nachschmier- bzw.


Kontrollzeitrume empfohlen:

We recommend the following inspection and


regreasing intervals:

Baureihe

Nachschmierintervalle
Gelenke

Verschiebunge

473

3 Monate

3 Monate

687

12 Monate

wartungsfrei
(12 Monate*)

880

3 Monate

Series

Regreasing
Intervals
joints

Lenght comp.

473

3 month

3 month

687

12 month

service free
(12 month*)

880

3 month

*) bei abschmierbarer Profilverschiebung

*) for greasable length compensation

Ungnstige Einflsse wie Temperatur,



Schmutz, Wasser u.a. knnen krzere
Schmierperioden erforderlich machen.
Grundstzlich empfehlen wir, die
Schmierintervalle den jeweiligen
Betriebsbedingungen anzupassen.

Unfavourable effects such as temperature, dirt


and water may necessitate shorter lubricating
intervals. Principally we recommend adapting the
lubricating intervals to the individual operating
conditions.

Fr Gelenkwellen mit kunststoffbeschichteter


Profilverschiebung (Baureihe 687) knnen die
Nachschmierintervalle auf 12 Monate verlngert
werden.

For cardan shafts with plastic-coated splines (serie


687), the relubricating intervals may be extended to
12 months.

68 / 90

3. Einbau und wartung


3. installation and maintenance
3.8 Instandsetzung

3.8 Repair

Aus Sicherheitsgrnden sollten Gelenkwellen nur von


GKN oder GKN-zugelassenen Reparaturwerksttten
instandgesetzt werden.

For safety reasons, cardan shafts should only be


repaired by GKN or GKN-authorised repair shops.

Die Instandsetzung von Gelenkwellen wird


durch unseren Gelenkwellenservice fachgerecht
durchgefhrt. Hier erfolgt die berholung der Wellen
unter Verwendung von Originalersatzteilen. Eine
Instandsetzung von Gelenkwellen durch den Kunden ist
nur im Notfall in Erwgung zu ziehen und fr Anlagen
gltig, in denen Gelenkwellen mit Drehzahlen unter
500 min-1 laufen. Bei Drehzahlen ber 500 min-1
mssen die Gelenkwellen ausgewuchtet werden.

The repair of cardan shafts is carried out professionally


by our cardan shaft service experts. The shafts are
overhauled with original spare parts. The repair of
cardan shafts by the user should only be made in cases
of emergency and only for such equipment where the
operating speed of the shaft does not exceed 500 rpm.
If the speed exceeds 500 rpm, the cardan shaft must be
rebalanced.

Gelenkwellen in explosionsgefhrdeten Bereichen


(Atex-Leitlinie)

Cardan shafts in explosive environments (Atexoutline)

Fr den Betrieb von Gelenkwellen in explosionsgefhrdeten Bereichen ist eine EG Konformittserklrung im Sinne der EG-Richtlinie 94/9/EG
einzuholen. Folgende Einstufungen knnen fr das
Produkt Kreuzgelenkwelle bescheinigt werden:

For the use of cardan shafts in areas with danger


of explosion an EC-conformity-certificate acc. To
EC-outline 94/9/EG can be supplied. The possible
categories for the product cardan shaft are:

a) generell:

CE EX 3 GDc T6

b) fr Gelenkwellen mit Zusatzmanahmen:


CE EX 2 GDc T6

a) in general:

CE EX 3 GDc T6

b) for cardan shafts with adapted features:




CE EX 2 GDc T6

Es mu sichergestellt sein, dass die Gelenkwelle nicht


unter folgenden Bedingungen betrieben wird:

The cardan shaft should not be used under the


following operating conditions:

im biegekritischen Drehzahlbereich des



Antriebs.
im torsionskritischen Drehzahlbereich

des Antriebs.
keine berschreitung des zulssigen

Betriebsbeugewinkels.
keine berschreitung der zulssigen dynamischen
und statischen Drehmomente.
keine berschreitung der zulssigen
Werte fr n x (Drehzahl x Beugewinkel)
keine Nutzungsberschreitung der

rechnerisch ermittelten Lebensdauer.

within the critical bending speed range of the drive


within the critical torsional speed range of the drive
operating angles which exceed the specified
maximum
dynamic and static operating torques which exceed
the specified limit
speed x deflection angle n x condition which
exceed the limit
usage time which exceeds the calculated bearing
lifetime of the joint bearings.

69 / 90

Industrial & Distribution Services


GKN Service International GmbH
Postfach 1169
51492 Rsrath, Germany
Nussbaumweg 19 21
51503 Rsrath, Germany
Tel
+49 (0) 2205 806 0
Fax
+49 (0) 2205 806 204

EU - Herstellererklrung

Hiermit erklren wir, dass unsere Produkte und Einzelteile in der von uns gelieferten
Ausfhrung zum Einbau in eine Maschine bestimmt sind und ihre Inbetriebnahme so lange
untersagt ist, bis die Konformitt der gesamten Maschine fr die folgende Richtlinie festgestellt
ist:

EU-Maschinenrichtlinie in der Fassung 2006/42/EG


festgestellt worden ist.

Angewandte harmonisierende Normen insbesondere


EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 692:2005 und EN 60204-1.

GKN Service International GmbH

Rsrath, den 29. Dezember 2009

Wolfgang Lemser
Operations Director Europe

ppa. Thomas Becker


Regional Manager SER

Geschftsfhrung:
Robert H. Saunders (Vorsitzender)
Wolfgang Lemser
Sitz: Rsrath, Amtsgericht HRB 46112
Ust- Ident.-Nr. DE 811 162 025

Deutsche Bank AG, Kln


Konto 1 775 055
BLZ 370 700 60
BIC (SWIFT): DEUTDEDKXXX
IBAN: DE77 3707 0060 0177 5055 00

Industrial & Distribution Services


GKN Service International GmbH
Postfach 1169
51492 Rsrath, Germany
Nussbaumweg 19 21
51503 Rsrath, Germany
Tel
+49 (0) 2205 806 0
Fax
+49 (0) 2205 806 204

Einbauerklrung nach der


EG Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II B
Hiermit erklren wir, dass die unvollstndige Maschine
Produkt: Gelenkwelle, Schnelllsekupplung
soweit es vom Lieferumfang her mglich ist
den grundlegenden Anforderungen der
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
Ferner erklren wir, dass die speziellen technischen Unterlagen fr diese
unvollstndige Maschine nach Anhang VII Teil B erstellt wurden und verpflichten
uns, diese auf Verlangen der Marktaufsichtsbehrden ber unsere Abteilung
Technical Support TRP zu bermitteln.

Die Inbetriebnahme der unvollstndigen Maschine wird so lange


untersagt, bis die vollstndige Maschine in eine Maschine eingebaut
wurde, die den Bestimmungen der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
entspricht und eine EG-Konformittserklrung gem Anhang II A
vorliegt.
Bevollmchtigter fr die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist ein
Mitarbeiter der Abteilung Technical Support TRP.

GKN Service International GmbH

Rsrath, den 29. Dezember 2009

Wolfgang Lemser
Operations Director Europe

ppa. Thomas Becker


Regional Manager SER

Geschftsfhrung:
Robert H. Saunders (Vorsitzender)
Wolfgang Lemser
Sitz: Rsrath, Amtsgericht HRB 46112
Ust- Ident.-Nr. DE 811 162 025

Deutsche Bank AG, Kln


Konto 1 775 055
BLZ 370 700 60
BIC (SWIFT): DEUTDEDKXXX
IBAN: DE77 3707 0060 0177 5055 00

Industrial & Distribution Services


GKN Service International GmbH
Postfach 1169
51492 Rsrath, Germany
Nussbaumweg 19 21
51503 Rsrath, Germany
Tel
+49 (0) 2205 806 0
Fax
+49 (0) 2205 806 204

EU Manufacturer Declaration

We hereby declare that our products and individual parts in the version supplied by us are
intended for installation in a machine and their commissioning is prohibited until the conformity
of the complete machine has been established for the following Directive:

EU Machinery Directive in the version 2006/42/EC

Applied harmonised standards, particularly


EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, EN 692:2005 and EN 60204-1.

GKN Service International GmbH

Rsrath, 29 December 2009

Wolfgang Lemser
Operations Director Europe

p.p. Thomas Becker


Regional Manager SER

Management:
Robert H. Saunders (Chairman)
Wolfgang Lemser
Registered office: Rsrath, District Court HRB 46112
VAT No. DE 811 162 025

Deutsche Bank AG, Cologne


Account 1 775 055
BLZ 370 700 60
BIC (SWIFT): DEUTDEDKXXX
IBAN: DE77 3707 0060 0177 5055 00

Industrial & Distribution Services


GKN Service International GmbH
Postfach 1169
51492 Rsrath, Germany
Nussbaumweg 19 21
51503 Rsrath, Germany
Tel
+49 (0) 2205 806 0
Fax
+49 (0) 2205 806 204

Declaration of Incorporation according to the


EC Machinery Directive 2006/42/EC, Appendix II B
We hereby declare that the partly completed machinery
Product: drive shaft, quick-release coupling
insofar as it is possible from the scope of delivery
complies with the basic requirements of the
EC Machinery Directive 2006/42/EC.
We further declare that the special technical documents for this partly completed
machinery have been produced in accordance with Appendix VII Part B and
undertake to transmit these on request of the market surveillance authorities via our
Technical Support TRP Department.

The commissioning of the partly completed machinery is prohibited until


the complete machine has been installed in a machine which complies
with the provisions of the EC Machinery Directive 2006/42/EC and an
EC Declaration of Conformity according to Appendix II A has been
issued.
The authorised person for the compilation of the technical documents is an
employee of the Technical Support TRP Department.

GKN Service International GmbH

Rsrath, 29 December 2009

Wolfgang Lemser
Operations Director Europe

p.p. Thomas Becker


Regional Manager SER

Management:
Robert H. Saunders (Chairman)
Wolfgang Lemser
Registered office: Rsrath, District Court HRB 46112
VAT No. DE 811 162 025

Deutsche Bank AG, Cologne


Account 1 775 055
BLZ 370 700 60
BIC (SWIFT): DEUTDEDKXXX
IBAN: DE77 3707 0060 0177 5055 00

74 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
Bei der Auslegung der Gelenkwelle ist eine Gefhrdung
von Personen und Sachen durch gesicherte Rechen- und
Testergebnisse oder andere geeignete Manahmen
auszuschlieen.

The designing of cardan shafts must exclude all possible


danger to persons and material. This is achieved through
precise calculation and test results as well as other steps.

Der in diesem Kapitel beschriebene Auslegungsablauf fr


Gelenkwellen ist als allgemeine Richtlinie zu betrachten.
Wir empfehlen, die endgltige Bemessung mit unseren
Ingenieuren abzustimmen.

The selection procedure described in this chapter is only


a general recommendation. Please consult our engineers
for the final design.

Folgende Bedingungen sind bei der Auswahl von


Gelenkwellen zu bercksichtigen:

The following should be considered when selecting


cardan shafts:

4.0 Auswahl der Typen 473 und 687

4.0 Selection of Type 473 and 687

4.1. KenngrSSen der Gelenkwelle

4.1. Specifications of cardan shafts

4.2. Auswahl nach Lebensdauer

4.2. Selection by service life

4.3. Auswahl nach Betriebsfestigkeit

4.3. Operating dependability

4.4. Winkelverhltnisse

4.4. Operating angles

4.5. Drehzahl

4.5. Speed

4.6. Lngenabmessungen

4.6. Length dimensions

4.7. Belastung der Anschlusslager

4.7. Load on bearings of the connected units

5.0 Auswahl der Type DIN808

5.0 Selection of Type DIN808

5.1 DIN808 N

5.1 DIN808 N

5.2 DIN808 G

5.2 DIN808 G

75 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
4.1 KenngrSSen der Gelenkwelle

4.1. Specifications of cardan shafts

TK = Katalogdrehmoment [Nm]

TK = Catalogue torque [Nm]

Das Katalogdrehmoment wird bestimmt durch die


bertragungskapazitt der Zapfenkreuzlagerung.

The catalogue torque is determined by the capacity of


the cross and the bearing.

TCS = Funktionsgrenzdrehmoment [Nm]

TCS = Functional limit torque [Nm]

Bis zu diesem Drehmomentgrenzwert kann eine


Gelenkwelle bei begrenzter Hufigkeit belastet werden,
ohne da die Betriebsfunktion beeintrchtigt wird.

This is the maximum permissible torque that can be


transmitted for a limited time without damaging the
operating ability.

TCS 1,3 TK

TCS 1,3 TK
TDW = Dauerwechseldrehmoment

TDW = Fatigue torque

[Nm]

[Nm]

Bei diesem Drehmoment ist die Gelenkwelle bei


wechselnder Belastung dauerfest. Bei Gelenkwellen
der Baureihe 687 mit aufgeschweiten Wuchtblechen
verringern sich die Werte.

At this torque the cardan shaft is permanently solid at


alternating loads. The values for cardan shafts of series
687 with welded balancing plates are lower.

TDSch = Dauerschwelldrehmoment

TDSch = Permanently pulsating torque

[Nm]

[Nm]

At this torque the cardan shaft is permanently solid at


pulsating loads.

Bei diesem Drehmoment ist die Gelenkwelle bei


schwellender Belastung dauerfest.

TDSCH = 1,4 TDW

TDSCH = 1,4 TDW


LC = Lagerleistungsfaktor

LC = Bearing capacity factor

Der Lagerleistungsfaktor bercksichtigt die dynamische


Tragzahl Cdyn (Grundlage: DIN/ISO 281) des Lagers und
die Gelenkgeometrie R.

The bearing capacity factor takes into consideration


the dynamic service life Cdyn (see DIN/ISO 281) of the
bearings and the joint geometry R.

Die LC-Werte fr die einzelnen Baugren sind in den


Matabellen enthalten.

The LC values for the different shaft sizes are shown in


the tables.

Fr die Grenbestimmung der Gelenkwelle sind


die Lagerlebensdauer und die Betriebs-festigkeit der
Gelenkwelle getrennt zu bercksichtigen. Je nach
Belastungszustand ist das Dauerwechseldrehmoment
TDW oder das Dauerschwelldrehmoment TDSch zu
bercksichtigen.

When selecting a cardan shaft, the bearing life


and the operating strength must be considered
separately. Depending on the load, the fatigue torque
TDW or the permanently pulsating torque TDSch must
also be considered.

76 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
4.2. Auswahl nach lebensdauer

4.2. Selection by life time

Die Lagerlebensdauer Lh einer Gelenkwelle ist abhngig


vom Lagerleistungsfaktor LC. Sie wird nach folgender
Formel errechnet:

The bearing life Lh of a cardan shaft de-pends on the


bearing capacity factor LC and is based on the following
formula:

LC 10 10
Lh =
n T 10 / 3 K1

LC 10 10
Lh =
n T 10 / 3 K1

Bei vorgegebener Lagerlebensdauer Lh ermittelt man die


Gelenkgre nach dem Lebensdauerfaktor LC.

If the desired bearing life Lh is given, the joint size can be


calculated by the bearing capacity factor LC.

Lh n T 10 / 3 K1
LC =
10 10
Die LC-Werte der Gelenkgren sind den Mablttern zu
entnehmen.
LC
n

= Lagerleistungsfaktor
= Betriebsdrehzahl

= Betriebsbeugungswinkel
= Betriebsdrehmoment

LC =

Lh n T 10 / 3 K1
10 10

The LC values can be taken from the tables.


LC = bearing capacity factor
n = operating speed
[rpm]
= operating deflection angle []
T = operating torque [kNm]

[min-1]
[]
[kNm]

Liegen Betriebsdaten in Form eines Lastkollektives vor,


kann hierfr eine genauere Lebensdauerermittlung
durchgefhrt werden.

If operating data are based on a duty cycle, a more


precise durability can be calculated.

In Antrieben mit Verbrennungsmotoren knnen


Drehmomentspitzen auftreten, die durch den Faktor K1
zu bercksichtigen sind.

Drives with internal combustion engines may cause


torque peaks that must be considered by factor K1.

E-Motor

K1=1,00

Electric motor

K1=1,00

Otto-Motor

4 Zyl. u. mehr

K1=1,15

Gasoli engine

4 cyl. & more

K1=1,15

Diesel-Motor

4 Zyl. u. mehr

K1=1,20

Diesel engine

4 cyl. & more

K1=1,20

Die in der Tabelle angegebenen Werte sind


allgemeine Richtwerte. Bei der Verwendung einer
elastischen Vorschaltkupplung verringert sich
der Wert des Stofaktors. Grundstzlich sind die
Angaben des Motoren- bzw. Kupplungsherstellers zu
beachten.

The values shown in the table are general values. If


a flexible coupling is used, the shock factor is lower.
The data provided by the motor and/or coupling
manufacturer should be observed.

77 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
4.3. Auswahl nach
Betriebsfestigkeit

4.3. Selection by operating


dependability

Bei Vorlage eines Lastkollektives kann eine


Betriebsfestigkeitsberechnung durchgefhrt werden.
Die errechnete Lebensdauer der Gelenkwelle unter
realen betrieblichen Einsatzbedingungen mu
die geforderte Nutzungsdauer mit ausreichender
Wahrscheinlichkeit erreichen oder bertreffen.

The operating dependability can be determined if a


certain duty cycle is given. The calculated service life of
a cardan shaft under normal working conditions has to
achieve or exceed the required service life.

Oft stehen Lastkollektive nicht zur Verfgung. In diesen


Fllen nutzen Sie unsere langjhrige Erfahrung als
Gelenkwellen-Hersteller, um eine sichere, optimale und
unter Betrachtung wirtschaftlicher Aspekte gnstige
Auslegung zu erarbeiten.

Duty cycles are often not available. In this case, please


contact our engineers. With many years of experience
manufacturing cardan shafts, we can help you make
the optimal selection.

Grundlage fr die Auslegung sind das wiederholt


auftretende Betriebsdrehmoment T und das selten
auftretende-Spitzendrehmoment TSP.

Our calculations are based on the normal operating


torque T and the maximum torque TSP that may occur.

Das maximale Betriebsdrehmoment wird je nach


Betriebsart und Drehmomentverlauf ermittelt
und sollte kleiner sein als die entsprechenden
Gelenkwellenkennwerte TDSCH bzw. TDW.

The maximum operating torque is determined


according to the kind of operation and the type of
torque and should be lower than the corresponding
torques TDSch or TDW.

T < TDSCH bzw. TDW

T < TDSCH bzw. TDW

Typical types of torques:

Typische Drehmomentverlufe:

Schwellende Belastung
Pulsating stress
Wechselnde Belastung
Alternating stress

Das Spitzendrehmoment TSP ergibt sich aus dem


Nenndrehmoment der Antriebsmaschine und dem
entsprechenden Anlauffaktor oder Betriebsfaktor K
der Arbeitsmaschine.

The maximum torque TSP is determined by the


nominal torque of the driving machine and the
corresponding start factor or the service factor K of
the working machine.

Dieser Extremwert sollte das Katalogdrehmoment TK


der Gelenkwelle nicht berschreiten.

This maximum torque should not exceed the


catalogue torque TK of the cardan shaft.

78 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts

TSP = TN K < TK
TSP
TN
TK
K

= Spitzendrehmoment
= Nenndrehmoment
= Katalogdrehmoment
= Betriebsfaktor

[Nm]
[Nm]
[Nm]

TSP = TN K < TK
TSP
TN
TK
K

= maximum torque
= nominal torque

= catalogue torque [Nm]
= operating factor

[Nm]
[Nm]

Die Werte fr den Betriebsfaktor sind annhernd und


knnen der folgenden Tabelle entnommen werden.

The service factors shown in the following table should


be used as approximate values only.

Betriebsfaktoren K

Operating factors K

Belastung

Faktor

Load condition

factor

leichte Stobelastung

K = 1,1-1,5

light shock load

K = 1,1-1,5

mittlere Stobelastung

K = 1,5 - 2

medium shock load

K = 1,5 - 2

schwere Stobelastung

K=2-3

heavy shock load

K=2-3

sehr schwere Stobelastung

K=3-6

extra heavy shock load

K=3-6

extreme Stobelastung

K = 6 - 10

extreme shock load

K = 6 - 10

79 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
Hinweise zur Auslegung, abweichend
von den allgemeinen Richtlinien

Selection procedures for specific


applications

Gelenkwellen in Schienenfahrzeugen

Cardan shafts in railway transmissions

Die Auslegung der Sekundrwellen in Schienenfahrzeugen hat zustzlich nach dem zu bertragenden
Hchstdrehmoment aufgrund der Haftung zwischen
Rad und Schiene (Adhsionswert) zu erfolgen.

The selection of cardan shafts in the secondary system


of rail vehicles must be based on the maximum torque
that can be transmitted to the track (wheel slip or adhesion torque).

Gelenkwellen in Kranantrieben

Cardan shafts in crane travel drives

Die fr Fahrantriebe von Krananlagen zutreffenden


besonderen Betriebsbedingungen wurden bei der
Erstellung der DIN 15450 bercksichtigt. Fr derartige
Antriebe soll deshalb die Auswahl der Gelenkwelle nach
dieser Norm erfolgen.

The particular operating conditions for travel drives of


cranes have been
considered in the DIN standard 15450. For this reason,
cardan shafts for such applications should be selected
using this standard.

Gelenkwellen in Schiffsantrieben

Cardan shafts in marine transmissions

Bei abnahmepflichtigen Gelenkwellen sind die


Richtlinien der jeweiligen Abnahmegesellschaften zu
bercksichtigen.

Cardan shafts subject to acceptance should adhere to


the guidelines provided by the respective classification
society.

Gelenkwellen in sonstigen Anlagen zur


Personenbefrderung

Cardan shafts for passenger transportation

Bei Anwendung von Gelenkwellen zum Beispiel


in Fahrgeschften, Liften, Seilbahnen, Aufzgen,
Schienenfahrzeugen usw. sind die Vorschriften bzw.
Normen von Aufsichtsbehrden und Genehmigungsbehrden zu beachten.

Cardan shafts used in amusement park equipment, ski


lifts or similar lift systems, elevators and rail vehicles
must be in ac-cordance with the standards and
specifica-tions of the licensing and supervisory authorities.

80 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
4.4. Winkelverhltnisse

4.4. Operating angles

Die verwendeten Grundformen des Gelenkwellenantriebes sind die Z- und W-Anordnung. Dabei soll
zunchst das ebene Gelenkwellensystem betrachtet
werden, bei dem die Getriebewellen in einer Ebene
liegen.

The most common arrangements are the Z- and W deflection. The begin with, we will consider the system in
which the shafts to be connected are in the same plane.

Z- Anordnung
Z-arrangement

W- Anordnung
W-arrangement

2
1

Max. zulssiger Differenzwinkel

Maximum permissible angle difference

Die Bedingungen (1=2) als eine wesentliche


Forderung fr den Ausgleich lt sich in der Praxis nicht
immer erfllen, so da vielfach die Frage aufgeworfen
werden mu, welche grten Unterschiede in den
Beugungswinkeln der beiden Gelenke einer Welle noch
zulssig sind.

The condition (1 = 2) as one of essential requirements


for a uniform output speed cannot always be achieved
in practice. Therefore, designers and engineers will often
ask for the permissible difference between the deflection
angles of both joints.

Fr schwere und schnellaufende Antriebe sollte


weitgehend auf Gleichheit der Beugungwinkel 1 und
2 geachtet werden und Unterschiede auf 1 bis 1,5
beschrnkt bleiben.

The deflection angles for high-torque and high-speed


machine drives should be equal. If they are not equal,
the difference should be limited to 1 - 1.5.

Grere Unterschiede, etwa 3 bis 5, knnen bei langsam


laufenden Anlagen ohne besondere Nachteile auch noch
tragbar sein. Wichtig ist insbesondere noch, da bei
Anlagen mit vernderlichen Winkelverhltnissen versucht
wird, mglichst fr den gesamten Beugungsbereich
weitgehende Gleichfrmigkeit zu erzielen.

In low speed applications, greater differences of about


3 to 5 are acceptable and will not have any measurable
negative effects. For applications with varying deflection
conditions it is important to obtain uniformity, if possible
over the complete deflection range.

Rumliche Abbeugung ist gegeben, wenn die Beugung


in zwei Ebenen (vertikal und horizontal) zusammenfllt.
Bei Kombination gleicher Beugungsarten (Z/Z oder
W/W) und gleichen Beugungswinkeln ist Gleichlauf
gewhrleistet. Bei Kombination von Z- und W-Beugung
sind die Klauen der inneren Mitnehmer versetzt anzuordnen. Der Versatzwinkel sollte in Zusammenarbeit mit uns
festgelegt werden.

Deflection in two planes means that the deflection is


both horizontal and vertical. The combination of two
identical types of deflection (Z/Z or W/W) ensures
uniformity. When combining Z and W deflections,
the inner yokes must be offset. Please consult GWBs
application engineers to determine the proper amount
of angular offset.

Bestimmen des max. zulssigen


Betriebsbeugungswinkels .

Determination of the maximum permissible


operating deflection angle .

Der max. Beugungswinkel betrgt je nach Baureihe 44


je Gelenk. Bedingt durch die kinematischen Verhltnisse
am Kreuzgelenk muss der Beugungswinkel in Relation
zur Drehzahl begrenzt werden.

Depending on the cardan shaft series, the maximum


deflection angle per joint is 44. Due to the kinematic
conditions of the cardan joint, as described before, the
deflection angle must be limited in relation to the
speed.

81 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
Theoretische berlegungen und Beobachtungen
zahlreicher Anwendungsflle haben gezeigt,da fr
die Laufruhe der Gelenkwellenantriebe bestimmte
Massenbeschleunigungsmomente des Mittelteils
nicht berschritten werden drfen. Dieses
Massenbeschleunigungsmoment hngt von dem

Calculations and observations of many applications


have shown that certain mass acceleration torques
of the centre part must not be exceeded in order to
guarantee smooth running of the drive systems.
This acceleration torque depends on the

Produkt aus Drehzahl und Beugungswinkel

Product of speed and deflection angle

= n

= n

und dem Massenbeschleunigungsmoment des


Mittelteils ab.

and the moment of inertia of the middle part of the


shaft.

Die angegeben Werte gelten fr Z-Anordnung. Bei


W-Anornung sind die Werte durch 2 zu dividieren.

The given values apply for a Z configura-tion. For a W


configuration the values are to be divided by 2.

Zur genauen Bestimmung bitten wir um Rckfrage.

For exact determination please contact us.

82 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen 473.10-30 / 687.15-65


4. Selection of cardan shafts 473.10-30 / 687.15-65

Beugungswinkel []
deflection angle []

Beugungswinkel
deflection angle []
Angularit

Grenzwerte fr das Produkt


aus Betriebsdrehzahl und
Betriebsbeugunswinkel

35
34
33
32
31
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0

Limits for the product

of operating speed and


Grenzwerte
deflection angle

687.15 687.20
473.10,473.20,473.30
687.25
687.30, 687.35
687.40
687.45
687.55
687.65

GKN

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000

Drehzahl n [min-1]
speed n [rpm]

Drehzahl n [min-1]
speed n [rpm]
Vitesse de service n [t/mn]

83 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
4.5. Drehzahl

4.5. Speed

Prfen der biegekritischen Drehzahlen

Checking the critical bending speed

Gelenkwellen sind, von kurzen, starren Wellen abgesehen,


biegeelastische Krper, die auf Biege-schwingungen bzw.
biegekritische Drehzahlen berechnet werden mssen,
wobei hier die 1. Ordnung und evtl. die 2. Ordnung von
Bedeutung ist.

Except for short and rigid designs, cardan shafts are


flexible units with critical bending speeds and flexural
vibrations that have to be checked. For this, the first
and possibly the second order critical bending speed is
importand.

Die max. zulssige Betriebsdrehzahl mu aus


Sicherheitsgrnden in ausreichendem Abstand von der
kritischen Drehzahl liegen.

For safety reasons, the maximum permissible operating


speed must be at a sufficient distance from the critical
bending speed.

n zul.max. 0,80 n krit

n zul.max. 0,80 n krit

[min-1]

In den Diagrammen sind die fr die kritische Drehzahl


der jeweiligen Gre lediglich Lnge und Durchmesser
des Rohres bestimmend. Grere Lngen knnen also
nur durch Vernderung des Rohrdurchmessers ausgfhrt
werden.
Da diesem aber in Hinblick auf sein Verhltnis zur
Gelenkgre Grenzen gesetzt sind, knnen auch einfache
Gelenkwellen nicht ber bestimmte Lngen hinaus
ausgefhrt werden. In allen Fllen, wo mit einfachen
Wellen Grenzbereiche hinsichtlicher Wellenlnge
erreicht werden mu zu unterteilten Wellenstrngen
bergegangen werden.
Zur Bestimmung der biegekritischen Drehzahl kann das
nachfolgende Auswahldiagramm verwendet werden.
Die im Diagramm genannten Werte fr die kritischen
Drehzahlen gelten nur fr Gelenkwellen, die zwischen
Aggregaten mit massiver Lagerung bei geringem
Abstand zum Gelenkwellenflansch eingebaut sind.
Bei abweichender Einbausituation, z.B. elastisch
gelagerten Aggregaten, mu mit niedrigeren kritischen
Drehzahlen gerechnet werden.
Je nach Bauart der Anlage knnen Anregungen der
2. Ordnung Biegeschwingungen hervorrufen. Bei
Beugungswinkeln ber 3 und greren Lngen sollten
Sie Rcksprache mit uns halten.

[rpm]

The critical bending speed for a particular shaft size is


determined by the length and the tube diameter only
(see diagram). For greater length dimensions the tube
diameter has to be increased.
Since the diameter is limited because of the ratio to the
shaft size, single cardan shafts can only be provided up
to a certain length. All installations exceeding this limit
have to be equipped with subdivided drive lines.

For determination of the critical bending speed see the


following selection diagrams.
These diagrams only apply to cardan shafts that are
installed with solid bearing supports located close to the
flange.

Different installations, e.g. units with elastic mounting


bearings, must have lower critical bending speeds.
Depending on the type of the plant, excitations of the
second order can cause flexible vibrations. Please contact
our engineers if the deflection angle exceeds 3 and for
greater length dimensions.

84 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen 473.10-30 / 687.15-65


4. Selection of cardan shafts 473.10-30 / 687.15-65

687.45 - 110x5
687.40 - 120x3
687.45 - 120x4
687.55 - 120x6
687.60 - 130x6
687.65 - 130x6

Determination of the critical


bending speed depending
on the respective operating
length

687.15 - 63,5x2,4
687.20 - 76,2x2,4
687.25 - 89x2,4
687.30 - 90x3
687.35 - 28x1,5
687.40 - 100x4,5

473.30 - 40x2

473.20 - 36x1,5

473.10 - 28x1,5

Auswahldiagramm zur
Bestimmung der kritischen
Drehzahlen in Abhngigkeit
von den Betriebslngen

Weitere Rohre auf Anfrage


more tubes on request

7000
6000
5000
4000
3000

critical bending speed n crit [rpm]

Kritische Drehzahl n krit [min-1]

2000

1000
1000

Betriebslnge Lb [mm]
operating length Lb [mm]

1500

85 / 90

2000

2500 3000 3500

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
Wuchtung

Balancing

Eine wesentliche Anforderung an einen einwandfreien


Gelenkwellenantrieb ist die Auswuchtung. Nur bei
Antrieben mit Drehzahlen unter 500 min-1 kann im
Normalfall darauf verzichtet werden. Die Wellen werden
in allen anderen Fllen dynamisch in zwei Ebenen
ausgewuchtet.

Balancing the cardan shaft is an essential requirement


for trouble-free cardan shaft operation. Under normal
conditions, the only exception to this is for applications
below 500 rpm. In all other cases, the cardan shafts are
dynamically balanced in two planes.

Fr Gelenkwellen sind normalerweise Wuchtgten


zwischen Q16 und Q40 blich.

The balancing accuracy normally applied for cardan


shafts is between Q16 and Q40.

Q kennzeichnet die Schwingungsgeschwindigkeit des


verlagerten Schwerpunktes um die theoretische Achse
des Wuchtkrpers.

Q indicates the oscillating speed of the misaligned gravity


centre around the theo-retical centre line of the unit.

86 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
4.6. Lngenabmessungen

4.6. Length dimensions

Die gnstigste Betriebslnge einer Gelenkwelle wird


erstens bestimmt aus dem Abstand, wie er sich vom
Antriebs- zu Abtriebsaggregat ergibt, und zweitens
durch die Verschiebbarkeit der Gelenkwelle. Folgende
Bezeichnungen sind gebruchlich:

The optimum operating length of a cardan shaft


is determined by the distance between the driving
and the driven units as well as by the possible length
compensation of the cardan shaft. The following
abbreviations are used:

Lz = zusammengeschobene Lnge
Dies ist die krzeste Lnge der Gelenkwelle. Ein weiteres
Zusammenschieben ist nicht mehr mglich.
La = Lngenausgleich
Um diesen Betrag lt sich die Gelenkwelle
auseinanderziehen. Fr jede Gelenkwellengre ist La
ein konstantes Ma. Ein Auszug ber dieses Ma hinaus
ist nicht zulssig.

Lz = compressed length
This is the shortest length of the cardan shaft. Further
compression is not possible.
La = length compensation
The cardan shaft can be moved in the spline within this
range. La is a constant dimension for each individual
cardan shaft. A movement exceeding this figure is not
permitted.

LBmax=Lz+La

Lz
Lz + La = max. zul. Betriebslnge

Lz + La = max. perm. operating length

Die Gelenkwelle darf im Betrieb bis zu dieser Lnge


ausgezogen werden. Die gnstigste Betriebslnge LB
einer Gelenkwelle ist dann erreicht, wenn der Lngenausgleich mit der Hlfte seiner Lnge ausgezogen ist.

During operation the cardan shaft may be extended up


to this length. The optimum operating length LB of a
cardan shaft is achieved when the length compensation
is extended by half its length.

LB = Lz +1/3 La [mm]

LB = Lz +1/3 La [mm]
Diese Faustregel gilt fr die meisten Anordnungen.
In den Fllen, in denen im Betrieb mit greren
Lngennderungen zu rechnen ist, ist die Betriebslnge
so zu whlen, da die Lnge nach minus bzw.
nach plus im Bereich des zulssigen Lngenausgleichs
liegt.

This rough formula applies to most appli-cations. For


arrangements where larger movements are expected,
the operating length should be selected so that the total
movement will be within the limit of the permissible
length compensation.

87 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
Der Gelenkwellenstrang

Cardan shaft line

In Fllen, in denen grere Lngen zu berbrcken


sind, mssen Gelenkwellenstrnge von 2 oder mehr
Gelenkwellen verwendet werden.

For transmissions where a single shaft is not sufficient


in length, cardan shaft lines of two or more shafts are
required.

Die skizzierten Darstellungen zeigen Grundformen von


Gelenkwellenstrngen, wobei die Stellung der Mitnehmer
zueinander willkrlich bestimmt wurde. Diese Mitnehmer
mssen jedoch aus kinematischen Grnden aufeinander
abgestimmt werden.

The basic arrangements of cardan shaft lines are shown


below. The position of the yokes to each other in these
diagrams is arbitrary, however for kinematic reasons, the
position of the yokes must be deter-mined according to
the deflection conditions.

Bei der Auslegung bitten wir Sie uns anzusprechen.

Please contact us in case of such an application.

Grundformen von Gelenkwellen-strngen:

Basic cardan shaft line arrangements:

2 Gelenkwellen mit Doppel-Zwischenlager

Anordnung in W-Form

2 cardan shafts with double intermediate bearing

Arrangement in W-deflection

2 Gelenkwellen mit Gelenkzwischenwelle

Anordnung in Z-Form

2 cardan shafts with double intermediate bearing

Arrangement in Z-deflection

88 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
4.7. Belastung der AnschluSSlager

4.7. Load on bearings of the


connected units

Axialkrfte

Axial forces

Bei der Auslegung eines Gelenkwellenantriebes ist zu


beachten, da Krfte in axialer Richtung auftreten
knnen. Diese Krfte sollen bei den Lagern der Anschluaggregate bercksichtigt werden.

In the design of a cardan shaft it must be considered that


axial forces can occur. These must be absorbed by axial
thrust bearings of the connected units.

Axialkrfte entstehen einmal bei Lngennderungen


der Gelenkwelle, wobei die Krfte mit zunehmendem
Drehmoment ansteigen, und durch Druckaufbau
beim Abschmieren einer Gelenkwelle. Letzterer baut
sich selbststndig ab oder wird durch Einsatz von
Entlftungsventilen zeitlich beschleunigt abgebaut.

Axial forces will occur during length variations in the


cardan shaft, increasing as torque is increased, as well as
through an increase in pressure during the lubrication
of the splines. The latter decreases automatically. This
can be accelerated by the installation of a relief valve.

Die Axialkraft AK setzt sich zusammen aus zwei


Komponenten:

The axial force AK is a combination of two components:

1. Reibkraft FRL
in der Lngsverschiebung.
Sie lt sich bestimmen aus:

1. Frictional force FRL


This is the force that occurs in the length
compensation. It can be derived from:

FRL = T

m 1

rm cos b

FRL = T

m 1

rm cos b

FRL = Reibkraft aus der Lngsverschiebung

FRL = frictional force from the length compensation

Sie ist abhngig von folgenden Werten:

It depends on:

T = Drehmoment an der Gelenkwelle [Nm]


rm = Teikreishalbmesser des Profils im
Verschiebeteil der Gelenkwelle
[m]
m = Reibungskoeffizient von der Profilbeschaffenheit:
fr rilsanierte Profile
[0,08]
fr Stahl auf Stahl (gefettet) [0,11]
b = Betriebsbeugungswinkel []

T = torque of the cardan shaft [Nm]


rm = pitch circle radius in the sliding
parts of the cardan shaft [m]
m = friction coefficient (depends on spline treatment):
for plastic-coated splines
[0,08]
for steel / steel (greased)
[0,11]
= operating deflection angle []

2. Druckkraft Fp

2. Force Fp

in der Lngsverschiebung durch Druckaufbau im


Schmiermittelraum der Gelenkwelle .

This force occurs in the length compensation due to


the increasing pressure in the lubrication grooves of the
cardan shaft.

Die Gre der Kraft ist abhngig von dem Abschmierdruck (max. zul. Schmierdruck 15 bar).

The force depends on the lubrication


pressure (max. perm. pressure 15 bar).

89 / 90

4. Auswahl von Gelenkwellen


4. Selection of cardan shafts
Radialkrfte

Radial forces

Die Drehmomentbertragung durch eine gebeugte


Gelenkwelle verursacht zustzlich Krfte in der
Wellenlagerung. Die Krfte sind nicht konstant, sie
schwanken periodisch zweimal je Umdrehung.
In den folgenden Formeln werden nur die Hchswerte
errechnet.

The torque transmission by an angular deflected cardan


shaft causes additional forces in the bearing of the
connected units. These forces are not constant but they
vary periodically twice per revolution. The following
formulas calculate the peak values only.

Gelenkwelle in Z- und W-Beugung

Cardan shaft in Z- and W-arrangement

0 Stellung d. h. Gabeln des Flanschmitnehmers


senkrecht zur Zeichenebene
p/2 Stellung d. h. Gabeln des Flanschmitnehmers
liegen in der Zeichenebene

0 position forks of the flange yoke right-angled to


drawingplane
p/2 position forks of the flange yoke in drawing plane

1 2 , a f , b e

= 0

1 2 , a f , b e

= 0

cos 1 b
(tan 1 tan 2)
La
cos 1 (a + b)
B1 = T
(tan 1 tan 2)
La

A1 = T

E1 = T

cos 1 (e + f )

F1 = T

L f

(tan

a = p/2 = 90 A2 = B2 = T tan 1
a

cos 1 (a + b)
(tan 1 + tan 2)
La
cos 1 (e + f )
E1 = T
(tan 1 + tan 2)
L f
F1 = T

a
sin 1
E2 = F2 = T
f cos 1

1 = 2 , a = f , b = e
A1 = B1 = E1 = F1= 0

a = p/2 = 90 A2 = B2 = T tan 1

a
tan 1
E2 = F2 = T
a

cos 1 e
(tan 1 + tan 2)
L f

a = p/2 = 90 A2 = B2 = T tan 1

sin 1
E2 = F2 = T
f cos 1

= 0

cos 1 b
(tan 1 + tan 2)
La

B1 = T

1 tan 2)

cos 1 e
(tan 1 tan 2)
L f

A1 = T

1 = 2 , a = f , b = e
= 0

a = p/2 = 90

90 / 90

sin 1 b
La
sin 1 (a + b)
B1 = E1 = 2 T
La
tan 1
A2 = B2 = T
a
tan 1
E2 = F2 = T
a
A1 = F1 = 2 T