Sie sind auf Seite 1von 2

Textos latinos para Navidad y reyes preparados por Fernando Lillo Redonet.

Navidad

La versión canónica (Evangelio según San Lucas, adaptación)

El nacimiento de Jesús

Cum essent Ioseph et Maria in Bethleem, peperit filium suum

primogenitum; et pannis eum involvit et reclinavit eum in praesepio,

quia non erat eis locus in diversorio.

Ioseph: José (no se declina)


Betheleem: Belén (no se declina)
pannum, -i: pañal
praesepium, -ii: pesebre
diversorium, -ii: posada
Cum. Cuando. (Introduce una subordinada)
Quia. Porque (Introduce subordinada)

b) La versión del Evangelio de Ps. Mateo (evangelio apócrifo)

Los evangelios canónicos (los admitidos por la Iglesia) no dan muchos


datos sobre el nacimiento de Jesús. La gente estaba deseosa de
conocer más detalles de un acontecimiento tan importante y eso
provocó la aparición de otros evangelios de la infancia que llamamos
"apócrifos" que nos transmiten datos que han sido aceptados por la
tradición popular llegando incluso a nuestros días.

El ángel lleva a María a una cueva

Et cum haec dixisset, iussit angelus stare iumentum, quia tempus

advenerat pariendi, et praecepit descendere de animali Mariam et

ingredi in speluncam subterraneam, in qua lux non fuit umquam sed

semper tenebrae, quia lumen diei penitus non habebat.

sto, stare: pararse, detenerse


pariendi: de parir
praecipio, praecepi: ordenar
ingredi: entrar (infinitivo pasivo)
Cum. Cuando. (Introduce una subordinada)
Quia. Porque (Introduce subordinada)
In qua. En la cual…

Das könnte Ihnen auch gefallen