Sie sind auf Seite 1von 39

INFLUENCIA DEL ARABE EN EL ESPAOLINDICE

Caratula.. 1
ndice2
Introduccin3
CAPITULO I.4
La legua espaola antes de la invasin musulmana..4
CAPITULO II6
La lengua espaola y la invasin musulmana...6
Historia..6
Arabismos7
La influencia rabe en el Per..9
Conclusiones.10



INTRODUCCION
La influencia rabe en el lenguaje espaol ha influido mucho en su vocabulario,
entre los mas importantes estn porque entre los aos 711 y al 726, hasta la
perdida de Granada en 1492; los rabes conquistan el territorio espaol, este
proceso no solo tuvo consecuencias econmicas y polticas, tambin un fuerte
impacto cultural y lingstico. Es as que todas las lenguas de la pennsula toman
muchos lxicos del rabe, siendo unas 5000 las formas lxicas usadas en la
actualidad en el espaol actual. Que tambin tuvo mucha influencia en su
toponimia.

Tambin se tiene algunas palabras tomadas durante los siglos XIX y XX de la
variante rabe en Marruecos, debido a la proximidad territorial de ambos pases,
sino tambin al protectorado espaol sobre parte del territorio marroqu, as como
sobre el denominado Sahara Occidental.
Gracias a la invasin rabe Espaa, recupera los concomimientos griegos y
romanos mas desarrollados por los rabes.










CAPITULO I
LA LENGUA ESPAOLA ANTES DE LA INVASION MUSULMANA
Cuando los Romanos llegan a pennsula ibrica no exista en esta una unidad
lingstica predominante, no habiendo predominio mas que el latn, y el
vascuense.
Los romanos conquistan la pennsula ibrica en el ao 218 A.C. imponiendo su
cultura e idioma el latn, imponindose rpidamente como lenguaje en todo el
Imperio Romano. El latn pertenece a las llamadas lenguas itlicas que se
hablaron antes de Cristo en la pennsula del mismo nombre. A su vez, dichas
lenguas itlicas pertenecan al indoeuropeo, originario de casi todas las lenguas
que se hablan en Europa, existiendo en la poca dos clases de latn el culto y el
vulgar. El Culto usado por los escritores y gente preparada; el vulgar hablado por
el pueblo de Roma. Imponindose este ultimo en todas las colonias. El latn
impuesto en cada territorio conquistado va adquiriendo diversos matices de
expresin. Evolucionando el latn vulgar, al lado de la conformacin de las
naciones, vino a dar lo que hoy llamamos lenguas romances, romnicas o
neolatinas entre estas el espaol, italiano, francs, provenzal, gallego-portugus,
cataln, rumano, retrorromnico y sardo.
Tras la cada del imperio de occidente en el siglo V, y a las invasiones que sufri
Hispania, se entorpecieron las comunicaciones entre Roma y su territorio
conquistado, lo que permite que el latn vulgar evolucione con la mezcla de otros
lenguajes; Cada una de estas Comunidades agrega al latn vulgar, formas de pronunciacin de sus
dialectos primitivos, as como vocabulario de las lenguas
prerromanas; introduciendo palabras y usos lingsticos de los subsecuentes
invasores y colonizadores.
4
Los germanos invaden Espaa alrededor del ao 409 d.C., quienes sufren la
ruptura de la organizacin poltica y administrativa que el imperio romano haba
adoptado, quienes transformaron las costumbres de los hispanorromanos, el
derecho y la conciencia de Hispania como unidad independiente, tras esta
invasin la Pennsula qued sin comunicacin con el resto de los territorios que
hablaban latn, originando que el latn vulgar peninsular siguiera en cada lugar de
sus propias tendencias y se formaron as las lenguas romances.
En la Pennsula Ibrica, en los siglos V y VIII surgen algunas variedades
lingsticas, que se convierten en lenguas y otras se transformaron en dialectos
teniendo estas caractersticas comunes, ya que todos proceden del latn.
5
CAPITULO II
LA LENGUA ESPAOLA Y LA INVACION MUSULMANA
HISTORIA
Los rabes invaden el sur de la pennsula ibrica en el ao 711, dejando su
influencia en todos los mbitos, tanto lingstico, econmico, poltico, cultural,
cientfico, gastronmico entre otros. Siendo su estada por casi un milenio y su
influencia en la lengua espaola fue la ms importante despus de la lengua
latina.
Se calcula que el 8% del lxico espaol, es de origen rabe, encontrando un 70%
de palabras derivadas del latn, un 12% del griego y el 10% de palabras derivadas
otras lenguas cuyos pueblos se asentaron en estas tierras. Tambin una pequea
cantidad de palabras han sido tomadas de la variante del rabe hablado en
Marruecos, debido a la proximidad territorial entre ambos pases que estn
separados por el estrecho de Gibraltar y al protectorado espaol sobre parte del
territorio marroqu.

Los musulmanes no solo impusieron el rabe, sino que introdujeron palabras del
latn, del griego, del persa y del indio.
La influencia arabfona fue ms notoria en el sur de la pennsula, teniendo como
resultado, muchos topnimos, sustantivos y nombres propios, aunque muy
escasos verbos, contados adjetivos y adverbios y una sola preposicin: "ojal"; lo
cual puede reflejar que la influencia siendo amplia y muy importante, no consigui
variar la estructura romance del idioma.

6

LOS ARABISMOS
Los arabismos se encuentran en muchsimos campos semnticos del espaol
actual, como por ejemplo:
Jardinera y agricultura: Arrayn, adelfa, alcerce, acebuche, alhucema,
albahaca, alhel, azahar, jazmn, azucena, amapola, arriate, albaricoque,
albrchigo, alfnsigo (pistache), alficoz (clase de pepino), sanda, limn, naranja,
toronja, albacora, higo jahar, manzana jab, granada zafar, alquera, almunia,
almciga, cahiz, fanega, acequia, aljibe, noria, zanja, azud, alberca, alfalfa,
algodn, arroz, caa de azcar, azafrn, ajonjol, acelga, acerola, alubia,
berenjena, chiriva, zanahoria, algarroba, alcachofa.
Economa y comercio: Ceca (casa de cambio), almacn, bazar, almoneda,
drsena, alhndiga, alcanca, almojarife, alcabala, aduana, tarifa, arancel,
azumbre, arrelde, quilate, quintal, arroba.

Arquitectura y mobiliario: Alarife (arquitecto), albail, adobe, azulejo, zaquizam
(artesonado), tabique, alcoba, alfizar, ajimez, albaal, alcantarilla, azotea,
zagun, aldaba, ajuar, azafate, jofaina, almohada, almadraque (silln para
sentarse en el suelo y que tuvo gran auge en la Colonia), alfombra.
Vestimenta y lujo: Alfiler, aladar (mechn de pelo), tunec, bocac, albornoz,
alquicel, aljuba o jubn, gabn, zarageyes (calzones), alpargatas, cenefa, alamar,
almizcle, algalia, benju, talco, alcohol, solimn, alcandor, albayalde, ajorca,
arracada, aljfar (perlas pequeas), alaqueca (cornalina), alhajas.
Msica y regocijo: Adufe, rabel, lad, guzla, tambor, albogn, algaraza,
albrbola,alharaca, alborozo, albricias, algaraba (inicialmente nombre de la
lengua rabe).
7
Arte militar: Alczar, rbida, almena, atalaya, alarde, algara, rebato, zaga,
almirante, adalid, arrez (caudillo o capitn), alcaide, alfrez, adarga, aljaba,
alfanje y, presuntamente, hazaa.
Constitucin: Albail, alcoba, tabique, azulejo.
Ropa y utensilios: Alfombra, taza, almohada, tarima.
Ciencias: lgebra, alcohol, cifra, jarabe, azufre.
Otros: "fulano y mengano", "de balde" o "en balde", "he aqu", he all", hasta, "ya"
(oh!),







-------------------------------------------------
AO DE LA INTEGRACION NACIONAL Y EL RECONOCIMIENTO DE NUESTRA DIVERSIDAD
-------------------------------------------------

ADMINISTRACION, FINANZAS Y NEGOCIOS GLOBALES

INFLUENCIA DEL RABE EN EL ESPAOL


CURSO: OFIMATICA EMPRESARIAL

TUTOR: PATRICIA RUPAY CLAROS

CICLO: I CICLO

ALUMNO: JULIO CESAR JACINTO CASTRO

2012

Dedicatoria

A Dios.
Por haberme permitido llegar hasta este punto y haberme dado salud para lograr mis objetivos,
adems de su infinita bondad y amor.

A mis familiares.
A mi hermana Cinthia, por ser el ejemplo de una hermana mayor y de la cual aprend aciertos y de
momentos difciles; a mi ta Susana, a mi ta Josefina, a mi to Federico y a todos aquellos que
participaron directa o indirectamente en la elaboracin de esta monografia.
Gracias a ustedes!

INTRODUCCIN
La influencia rabe en la lengua espaola ha sido significativa, especialmente en el nivel lxico,
debido a la prolongada presencia arabfona en Hispania y la pennsula ibricaentre los aos 711 y
1609 (fecha de la expulsin de los moriscos). La influencia arabfona fue ms notoria en el sur y
este de su territorio o al-ndalus, la actual Andaluca, con el establecimiento del Emirato de
Crdoba, seguido del Califato de Crdoba y los Reinos Taifa. Varios estudios e investigaciones
corroboran que no se puede obviar el hecho de que existe un importante patrimonio de origen
rabe en Espaa, en su cultura e idioma. Un patrimonio de carcter histrico cuya ms genuina
expresin est contenida en el habla y reflejada en la lengua. En este artculo vamos a explicaros
esta influencia rabe que ha tenido en la lengua y cultura espaola.
La visin que el mundo rabe estableci en Al Andalus a travs de la lengua afect no slo a los
musulmanes sino a todos los habitantes de la pennsula. La huella de esa forma de vivir, que fue la
norma durante casi un milenio persiste an hoy en da. Teniendo en cuenta la diferencia de nivel
cultural entre cristianos y musulmanes durante la Edad Media, resulta lgico pensar que las
palabras que expresaban determinadas tcnicas, objetos y situaciones que no existan entre los
cristianos, fuesen asimiladas por stos directamente, ya que no podan ser traducidas. El avance
cultural de los musulmanes en algunos campos hizo que se impusieran trminos jurdicos que no
tenan correspondencia en las estructuras sociales de los cristianos como las palabras: alcalde,
alguacil, zalmedina, almojarife, albaceaFormas comerciales como almacn, almoneda, quilate,
arroba, quintal, azumbre, almudes, cahices y fanegas. La transmisin de tcnicas y oficios es
patente enalfarero, albitar, albail o alarifes que construan alcantarillas.
1. Uso del Arabe en territorios cristianos.
La lengua espaola actual (formal y especficamente conocida como castellano), primero apareci
en el Reino de Castilla, durante este perodo histrico de dominacin islmica sobre la mayor
parte de la pennsula ibrica. Consecuentemente, la lengua fue influenciada por el rabe andaluz
prcticamente desde su inicio.
El castellano antiguo del Reino de Castilla tendra un impacto creciente en las tierras musulmanas
en donde la lengua castellana nunca haba sido hablada, mientras que los mozrabes (cristianos
parcialmente arabizados que vivan bajo dominio musulmn) del territorio de Al Andalus
emigraban hacia el norte durante las pocas de persecuciones religiosas, particularmente como
resultado de la conquista de los Almorvides en el siglo XII.
Aunque el grado hasta el cul el rabe se infiltr en el castellano peninsular sea an actualmente
objeto de debate acadmico, es comnmente aceptado que el rabe fue utilizado entre las lites
locales, junto a los dialectos romances, y que influenci a los dialectos locales, conocidos
colectivamente como dialectos mozrabes, los cuales eran ms frecuentes que la propia lengua
verncula.
No obstante, solamente el Reino de Granada, bajo la dinasta Nazar fue totalmente arabizado,
despus de varios siglos de dominio musulmn. En la actualidad el dialecto andaluz oriental y
varias isoglosas importantes coinciden prcticamente con la extensin del reino nazar hacia el
siglo XIII. Este hecho ejemplifica como la mayor presencia musulmana en una reas que otras
siguen siendo reflejadas en la distribucin dialectal del espaol peninsular moderno.

2.1. Influencia Lexica.
El espaol tiene, en muchos casos, dobletes lingsticos latinos y rabes con el mismo significado,
o para referirse a exactamente la misma cosa. A continuacin se citan algunos ejemplos de ellos,
anteponiendo el vocablo de origen rabe a su equivalente de etimologa latina: aceituna y oliva,
aceite y leo, alacrn y escorpin, jaqueca y migraa, alcanca y hucha.
Debido a que el sur de Espaa fue el epicentro de la dominacin musulmana, la influencia del
mozrabe y del rabe es evidentemente ms sensible en las lenguas y dialectos (o formas
dialectales) meridionales del espaol peninsular que en los dialectos norteos.
No obstante, en el caso particular del idioma cataln, hablado histrica y actualmente en el
noreste de Espaa, el impacto del rabe ha sido menor, debido a la detencin del avance
musulmn en la Batalla de Poitiers en 732, por Carlos Martel. No obstante, s hay abundante
toponimia de origen rabe en las zonas del antiguo Reino de Aragn que fueron reconquistadas de
forma ms tarda.
Una pequea cantidad de palabras tambin han sido tomadas de la variante del rabe hablado en
Marruecos, no slo debido a la proximidad territorial de ambos pases (slo separados por el
estrecho de Gibraltar), sino tambin debido al protectorado espaol sobre parte del territorio
marroqu, as como sobre el denominado Sahara Occidental, durante los siglos XIX y XX.
2.2. Toponimos de origen rabe en la penisula ibrica
La influencia de la lengua rabe es ms notoria en los topnimos de la pennsula ibrica que en las
lenguas romances de la pennsula. Entre los topnimos ms conocidos estn:

* Albarracn Pueblo de Aragn. Deriva del rabe Al Ban Razin, nombre de uno de sus histricos
gobernadores de origenbereber.
* Axarqua Regin oriental de la provincia de Mlaga, Andaluca. Del rabe Ash-sharqua, que
justamente
significa "regin oriental o del este"
* Andaluca La ms poblada y meridional de las comunidades autnomas espaolas. Deriva de Al
Andalus el nombre rabe de la pennsula ibrica bajo la ocupacin musulmana.
* Albacete ciudad y provincia de la regin de Castilla-La Mancha. Su nombre proviene del rabe Al
Basit, "la planicie, la llanura".
* Algarve Regin surea de Portugal. Del rabe al gharb,"el oeste, el occidente".
* Algeciras Ciudad y puerto de la provincia de Cdiz, Andaluca. Deriva de Al Jazeera Al Khadra,"la
isla verde".
* Almera Ciudad de la regin autnoma de Andaluca. Deriva de Al Meraya, atalaya o torre de
observacin.
* Alpujarras (originalmente Alpuxarras) Regin que se extiende desde el sur de Granada hasta
Almera. Del rabe Al-Busherat, "tierras de pastoreo".
* Pico Almanzor, cuyo verdadero nombre es Plaza del Moro Almanzor, es la punta ms alta de las
que coronan el Circo de Gredos, y por lo tanto la ms alta de dicha Sierra de Gredos .El nombre
proviene de Almanzor, lder militar y religioso durante el Califato de Crdoba
* Badajoz Del rabe (Batalyaws), es una ciudad en la regin de Extremadura. Badajoz era
llamada Pax Augusta por los antiguos romanos, y lo ms probable es que esta denominacin sea la
corrupcin.
* Gibraltar Pen de Gibraltar, montaa de la cordillera Penibtica, deriva de la palabra rabe
Yabal Triq que significa "montaa de Tariq", en recuerdo del general musulman Triq ibn Ziyad.
* Guadalajara Ciudad y provincia de la regin de Castilla-La Mancha. Deriva de Wd al-ijrah,
literalmente,ro o can de piedras.
* Guadalquivir (Ro). Deriva del rabe al-wd al-kabir "el gran ro".
* Jan Ciudad y provincia de Andaluca, a partir de Jayyan, "encrucijada de caravanas".
* La Mancha Nombre histrico de las amplias estepas ridas que abarcan gran parte de las
provincias de Albacete, Ciudad Real, Cuenca y Toledo. Su denominacin deriva del rabe la'a Ma-
anxa, que literalmente significa "sin agua".
* Lisboa Capital de Portugal. Deriva del nombre rabe al-'Ishbnah corrupcin del latn Olisippo (el
que, a su vez, es de origen celta).
* Madrid Capital de Espaa. Deriva del nombre rabe al-Magrt "fuente o manantial", en clara
referencia al roManzanares, el cual que atraviesa la ciudad.
* Medina Sidonia: Pueblo y municipalidad en la provincia de Cdiz (comunidad autnoma de
Andaluca). Deriva del rabemadinat, "ciudad" (como la urbe rabe saudita de Medina).
* Mulhacn: El Mulhacn, con una altitud de 3.478,6 m.s.n.m., es el pico ms alto de la pennsula
ibrica, y el segundo de Espaa. Su nombre viene de Muley Hacn, castellanizacin del nombre de
Mulay Hasan, antepenltimo rey nazar de Granada en el siglo XV, del que se dice fue enterrado en
esta montaa.
* La Sagra, regin rida entre Toledo y Madrid. Proviene del rabe Sahra,"desierto".
* Tarifa pueblo del sur de Espaa. Originalmente Jazira
Tarif, la isla de Tarif. Proviene del primer nombre del conquistador bereber, Tarif ibn Malik.
2. LOS RABES Y EL ELEMENTO ARABE EN ESPAOL:
En el ao 711, grupos provenientes de Oriente y del Norte de frica como
Los rabes, sirios y bereberes, de religin musulmana, al mando de Tarik, derrotaron al rey
visigodo Don Rodrigo en la batalla de Guadalete. Empez as la dominacin rabe de la Pennsula
Ibrica que se prolongara durante ocho siglos, hasta 1492,momento en que el ltimo rey nazar
rindi Granada a los Reyes Catlicos.
La conquista fue rpida; en menos de ocho aos conquistaron toda Hispania a excepcin de una
pequea franja en el Norte de la Pennsula, donde los ncleos de resistencia dieron lugar a los
reinos cristianos peninsulares, que fueron recortando progresivamente el espacio musulmn.
Espaa se islamiz, su nombre fue Al-Andalus, adopt en gran parte las costumbres, la cultura y la
lengua del invasor y esa influencia jug un importante papel en su evolucin histrica.
3.3. SITUACION LINGUISTICA
La llegada de los rabes rompi con todo el desarrollo histrico anterior:
no fueron slo una superestructura de poder, como haba ocurrido con los visigodos, sino que
pusieron en marcha procesos que dieron como resultado una realidad no continuadora de la
Hispania visigtica.
Con los conquistadores lleg, entre otras cosas, una lengua de naturaleza bien distinta a las
romnicas: el rabe, con sus diferentes manifestaciones escritas y orales, que se impuso como
lengua oficial y de cultura.
Esta lengua, el rabe, actu como superestrato del romance andalus y como adstrato de los otros
romances peninsulares. Fueron muchos los que dominaban ambas formas lingsticas: Al-Andalus
fue una sociedad bilinge al menos hasta el siglo XI o XII. Rota la sociedad hispanogoda, los
hablantes romnicos se distribuyeron y evolucionaron en situaciones completamente nuevas. Se
continuaba con el latn de Emrita, Hispalis, Curduba o Tarraco, pero era una lengua coloquial,
carente de normalizacin y fragmentada.
Lo que se perpetu fue el habla de los enclaves de resistencia cristiana de la zona astur y pirenaica
donde, junto a los habitantes de la zona, se refugiaron los miembros de la maltrecha aristocracia
hispanogoda y cristianos que no deseaban permanecer en Al-andalus. Fue en esos lugares
(Oviedo, Len, Burgos, Barcelona ) donde nacieron los nuevos modos lingsticos que se repartirn
por la Pennsula durante la Conquista cristiana Al-Andalus se vio inmersa en un nuevo proceso
cultural y junto al rabe coloquial o al escrito, en la zona conquistada se continuaba con el
romance hispnico: el mozrabe, la variedad lingstica romnica hablada en Al-Andalus,
especialmente hasta finales del siglo XI, no slo por los cristianos que permanecieron en territorio
musulmn, sino tambin por los mulades o conversos al Islam y, en menor medida, por parte de la
poblacin conquistadora.
Los rabes la llamaron 'ayamiya ( > aljama) lengua de extranjeros, aunque esa denominacin
poda aplicarse a cualquier lengua no arbiga.
Es difcil establecer el alcance de este periodo de bilingismo: se mantuvo durante el Califato y las
Taifas (siglo XI), pero a partir de ese momento la presin de los reinos cristianos en la Reconquista
y la llegada de nuevos pueblos africanos (almorvides y almohades) a mediados del XII, hicieron
que los mozrabes emigraran hacia el Norte o fueran deportados.
Esto no debi suponer la desaparicin de ese romance pero s su debilitamiento: en las ciudades
reconquistadas en el siglo XIII no parece existir ningn ncleo de hablantes mozrabes. A pesar de
ello, es innegable la existencia de este periodo bilinge, no slo por la gran cantidad de arabismos
en el romance sino por las constantes interferencias romances que aparecen en las composiciones
rabes: mowassahas, jarchas y zgeles (Corriente, 1997). El conocimiento de ese romance hablado
en Al-Andalus -el mozrabepresenta grandes problemas, debidos sobre todo a la falta de
documentacin. Podemos caracterizarlo gracias a los rasgos que se deducen de diferentes
fuentes:glosarios latino-rabes o hispano-rabes, tratados de Medicina o Botnica y los restos
literarios.
3.4. INFLUENCIA LINGUISTICA DEL ARABE
A pesar de que, como ya hemos dicho, haba hablantes que dominaban las dos lenguas, las
diferencias lingsticas entre ellas eran tan grandes que el influjo qued en los aspectos ms
externos, sobre todo en el lxico.
3.5.1. FONOLOGIA
Tal como afirma Cano (1999:52) no hay en espaol ningn fonema
prestado del rabe ni ninguna pronunciacin particular. Todos los estudios realizados sobre

correspondencia de fonemas de una lengua a la otra han resultado negativos: los respectivos
sistemas fonolgicos fueron siempre impermeables el uno al otro.
Parece posible, y as lo recogen tanto Lapesa (1981:145) como Cano Aguilar, que la influencia de
los prstamos rabes modificara la frecuencia de ciertos tipos de acentuacin: se incrementaron
las palabras oxtonas y proparoxtonas y se produjo el aumento de polislabas: almogvar,
berenjena...
3.5.2. MORFOLOGIA
En este campo, tampoco el rabe ha dejado demasiada influencia. An as podemos destacar:
* La anteposicin del artculo al- a numerosos sustantivos. La fusin de ese artculo con el lexema
del sustantivo permite el uso de artculos romances:la almohada, el alhel, el albarn En muchos
casos, las palabras se han formado con el artculo al- unido a la base latina (almeja < r. al + lat.
mitulu, alpiste (< r. al + lat. pistu).
* En el campo derivativo, el rabe nos ha dejado el sufijo -, para formar gentilicios (ceut,
marroqu, yemen ) u otros sustantivos o adjetivos (jabal, maraved, mulad, balad ). El trmino
alfons aparece en el siglo XIII para referirse a lo relativo a Alfonso X.
* En el campo de las preposiciones, de origen rabe es hasta (< ar. hatta) y sus variantes adta, ata,
hata, fasta . Lo son tambin las partculas marras, de balde, en balde.
* Con respecto a los indefinidos, la voces fulano (< r. fulan uno,
cualquiera) y mengano (< r. man kana el que sea) son tambin de procedencia rabe (Lleal,
1990: 190-195; Lapesa, 1981: 133-135)
* Las interjecciones hala, ojal, guay y la antigua ya Oh.
3. CONCLUCIONES:
La lengua rabe nunca alcanz los niveles que alcanz el latn como 'lengua culta', sin embargo, los
rabes espaoles se esforzaron continuamente por mantenerla casi intacta mxime cuando los
rabes en Espaa eran en sentido estricto la punta de uno de los extremos de la cultura rabe.
Como ya se haba enunciado, de la fragua idiomtica que usa al latn, al rabe y al griego en mayor
parte, surge el castellano; lengua vigente en el territorio peninsular y sobre lo que fueron en un
tiempo sus colonias americanas.
La costumbre de besar los pies y las manos tambin se la deben los espaoles a la invasin porque
este era un medio que utilizaron primero los medio orientales para espresar sumisin a alguna
otra persona respecto de la cual deban respeto o sumisin. A manera de ejemplo en la biografa
de Alfonso XI se deca que l no dejaba que los condes le besaran los pies pero s las manos; o
tambin se puede citar la costumbre epistolar de terminar las cartas con la expresin "beso a Ud
las manos".
La medicina de los rabes era deplorable en trminos comparativos con la medicina que se
manejaba ya en terrenos griegos, la cual fue desarrollada principalmente por Hipcrates y por
Galeno. El primero de los dos se lleva el crdito por aplicar el causalismo aristotlico a las ciencias
mdicas y el segundo por complementar al primero con sus estudios comparativos de anatoma.












INFLUENCIA LINGSTICA DEL RABE EN EL ESPAOL
Introduccin
La historia del espaol no es un tema ajeno a los lingistas, por el contrario, es menester de ellos
hacer una descripcin y un anlisis completo y riguroso que permita entender este tema.
Siguiendo esta lnea hemos intentado, como futuros lingistas, realizar un trabajo ptimo y
brindar informacin de primera mano.
Este periodo es llamado por Obediente Sosa (2000) como El tiempo de las tres Espaas, pues
desde principios del siglo VII hasta finales del siglo XV, se da en la Pennsula Ibrica la convivencia
de tres de las ms importantes culturas (con sus respectivas religiones y modos de vida) en la
historia de la humanidad, como lo son los hispano cristianos, en el norte; los rabes musulmanes,
invasores, en el sur y los judos, dispersos en toda la regin. Esto configura a la Pennsula no como
tres territorios separados, sino por el contrario, como tres zonas en constante intercambio e
influencia, lo cual se va a evidenciar en la lengua espaola, la cual adopta y adapta muchos
trminos no romnicos. Es necesario destacar que el intercambio mayor se dio entre cristianos y
rabes, por lo cual vamos a tratar la INFLUENCIA LINGSTICA DEL RABE EN EL ESPAOL.
El objetivo general que nos planteamos fue describir y explicar las causas y consecuencias dela
invasin musulmana a Espaa y por ende las consecuencias lingsticas de esta invasin; mientras
que los objetivos especficos se pueden resumir en tres puntos. El primero fue establecer algunas
influencias y aportes lingsticos del rabe en los niveles fontico - fonolgico, morfolgico,
sintctico y lxico semntico. El segundo, hacer un listado de palabras que tienen procedencia
rabe, mientras que el tercero fue estudiar algunos aportes culturales arraigados en la Hispania.
La realizacin de este trabajo es importante y se vio justificada, porque a travs de l se podr
conocer la influencia que ha ejercido el rabe sobre la lengua espaola en todos los niveles de la
gramtica, durante la poca en que ambas lenguas estuvieron en contacto en la Pennsula Ibrica,
lo cual se ve reflejado en el espaol actual.
El contenido central planteado para este trabajo de investigacin fue el aspecto lingstico, el que
ha sido abordado por diversos autores, especficamente por aquellos especializados en la historia
de la lengua espaola. Entre los autores ms destacados tenemos a: Rafael Lapesa con su libro
Historia de la lengua espaola (Madrid 1981) de la Editorial Gredos, a Enrique Obediente Sosa con
su libro Biografa de una lengua (Costa Rica 2000) de la Editorial LUR y Antonio Alatorre con su
libro Los 1,001 aos de la lengua espaola (Mxico 1995) editado por el Tezontle. Adems, cabe
sealar que encontramos una importante fuente informativa en la Internet, donde revisamos una
gran cantidad de pginas web entre las cuales podemos citar a las siguientes: Verde Islam
(www.verdeislam.com/vi_03/vi_307.HTM), Aula sin fronteras (www.aula-
sf.com/cursos/audiciones/espanol/arabe.htm), Lenguas del mundo
(www.proel.org/mundo/espanol.htm), Wikipedia la enciclopedia libre (es.wikipedia.org).
Para entender el aspecto lingstico, es necesario revisar el marco histrico. Para esto han sido
revisados: el libro de Juan Regl Campistol Historia de la Edad Media (Barcelona 1960) editado por
Montaner y Simn, S.A., la Enciclopedia Autodidctica Ocano Volumen IV (Espaa) de editorial
Ocano, Enciclopedia Microsoft Encarta 2001 (EE.UU. 2001) de Microsoft y en Aula (Geografa e
Historia) de Cultural, S.A. Ediciones (Espaa 1986).
LINGSTICA EXTERNA
Se conoce como Invasin musulmana al proceso que abarca las operaciones militares que durante
el siglo VIII condujeron al dominio musulmn de la mayor parte de la Pennsula Ibrica y a la
formacin de Al-Andalus. Existieron dos incursiones rabes antes de la invasin a la Pennsula:
En el ao 696 d.C. se produce la invasin musulmana a Melilla en Marruecos.
En el ao 709 d.C. la invasin musulmana a Ceuta, tambin en Marruecos en el norte de frica.
El origen de la invasin de la pennsula
De acuerdo con las fuentes conservadas, la invasin de la pennsula habra tenido lugar el ao 711,
una vez concluida la conquista militar musulmana de la mayor parte del norte de frica, aunque
mucho antes de que tuviera lugar una asimilacin militar y religiosa de sus habitantes bereberes.
En aquel momento gobernaba el reino visigodo Roderico (conocido ms tarde como Don Rodrigo),
quien haba accedido al trono a la muerte de Witiza y que enfrentaba diversos conflictos
sucesorios con los hijos de Witiza.
Conocedor el gobernador rabe Musa ibn Nusair de las dificultades del reino visigodo, habra
decidi enviar en el 710 un cuerpo expedicionario mandado por Tarif Abu Zara para una
expedicin de saqueo, si bien la veracidad de este hecho, as como muchos otros de la conquista
musulmana, es discutida por muchos historiadores. Segn una leyenda muy improbable, Don
Julin, gobernador bizantino de Ceuta, cuya hija, la Caba, haba sido violada por Rodrigo, habra
proporcionado ayuda logstica a los invasores.
El xito de la empresa animara a Musa a formar una expedicin ms importante, y en la
primavera de 711 envi una nueva expedicin mandada por Tarik ben Ziyad, gobernador de
Tnger. Esta expedicin superara el Estrecho de Gibraltar y conquistara Algeciras, donde Tarik
aument el nmero de hombres y desde donde se enfrent a Don Rodrigo, el 19 de julio de 711,
en la batalla de Guadalete, llamada as por la ubicacin atribuida tradicionalmente pero no
contrastada.
El desarrollo de la invasin
La derrota visigoda permiti a los musulmanes avanzar sobre la Btica, de manera que en octubre
de 711 caa la ciudad de Crdoba, mientras que otras ciudades como Granada y Mlaga se
entregaban. Tambin Toledo, la capital del reino visigodo, se rindi sin resistencia, desde donde
Tarik continu el avance hacia Guadalajara y Amaya. Los invasores obtuvieron importantes botines
en estas expediciones y se beneficiaron del apoyo de los partidarios de Witiza.
Ante el espectacular avance musulmn el 712 Musa decidi sumarse a la invasin y atraves el
Estrecho con un gran ejrcito. Parece probable que Musa se planteara la expedicin como un
rescate, asegurando la ruta entre Toledo y el Estrecho. La ruta exiga asegurar la posesin de la
zona del Estrecho, la comarca de Crdoba, y la ruta hasta Toledo, con las retaguardias de Sevilla y
Mrida, de donde poda proceder el peligro. No obstante los hechos se desarrollaron mejor de lo
que Musa poda esperar. Las ciudades de Medina-Sidonia, Carmona y Sevilla le abrieron las
puertas sin lucha, se dice porque los partidarios de Rodrigo haban huido y predominaban los de
Witiza o cuando menos los neutrales, pero probablemente fueron los hispano-romanos,
sojuzgados, que los reciban como a un pueblo mediterrneo, civilizado y en cierto modo como
libertadores. Los partidarios de Rodrigo se concentraron en Mrida. Musa siti la ciudad que
resisti a los embates enemigos. Diecisis meses necesit Musa para tomar la ciudad (capitul el
30 de junio del 713). A la vez fueron tomados otros territorios, especialmente en el sudeste, como
la regin murciana gobernada por el noble godo Teodomiro, en este caso por el hijo de Musa,
Abd-al-Aziz.
En este momento los musulmanes dominaban la Btica, pero no una parte de Lusitania, parte de
la Cartaginense y la Tarraconense Occidental. Es probable que durante el sitio de Mrida, Musa
concertase acuerdos con algunos godos de las ciudades, a los que garantizaba su mantenimiento
en el poder, sus bienes y su religin, a cambio de que reconocieran la soberana del Califa. Los
magnates godos que firmaron los tratados se obligaban a ser fieles y sinceros con el Wal de
Hispania (ste era el ttulo que se arrogaba Musa), a no conspirar con sus enemigos, a pagar un
tributo anual por cada uno de sus sbditos cristianos; a cambio les seran respetados sus dominios
y la libertad de sus sbditos, los cuales no podran ser violentados en su religin, ni quemadas sus
iglesias. Estos acuerdos se extendieron tambin a los magnates que, aun sin el ttulo de conde,
gobernaban de hecho sobre extensos territorios en los que no haba ninguna ciudad importante, y
a algunos duques, a todos los cuales debieron entregarse las propiedades de los magnates
partidarios de Rodrigo. Una parte de las tierras reales visigodas, que eran muy extensas, seran
entregadas a los participantes en las expediciones (los que ya estaban en Hispania y los que
llegaran en el futuro), excepto una quinta parte que quedara para el Califa. Musa no estableci
ninguna modificacin en los impuestos, los cuales seguiran recaudndose en igual forma que
hasta entonces, pero su importe pasara a poder de Musa, en concepto de Wal rabe de Hispania,
el cual remitira un quinto de su importe al Califa. Las convenciones mejoraban la posicin de la
nobleza, que adems de mantener sus posesiones en seguridad lograran sin duda evitar algunos
impuestos. Se cree que a los humildes se les rebajaron los impuestos, lo que provoc una mejora
de su situacin y la legislacin antijuda desapareci.
Una vez asegurada la capitulacin de Mrida, Musa se encontr con Tarik en Talavera, junto al
cual seguira avanzando hacia el norte. En la primavera del 714 Musa y Tarik avanzaron hacia
Zaragoza, desde donde el primero se dirigi a Soria y Palencia, para penetrar en Asturias y alcanz
el mar Cantbrico en Gijn (Asturias). Por su parte, Tarik ocupaba Logroo, Len y Astorga, fijando
los lmites de la conquista en el valle del Ebro. En verano de 714, Tarik y Musa fueron llamados por
el califa de Damasco, mientras que el hijo de Musa, Abd-al-Aziz permaneci en Sevilla, primera
capital de al-Andalus, como wal. Bajo su mandato se complet la conquista de la zona oriental y
se consolidaron las posesiones de vora, Santarem y Coimbra.
La conclusin de la ocupacin musulmana
En 716, Abd-al-Aziz era asesinado violentamente, abrindose as un periodo de turbulencias en Al-
ndalus que se extendera durante cuarenta aos. Ese mismo ao la capital se instal en Crdoba
y entre ese ao y el 719 capitularon Pamplona, Huesca y Barcelona, lo que oblig a los
hispanogodos resistentes a refugiarse en las montaas del Cantbrico o el Pirineo o emigrar a la
zona de Narbona. Aunque Narbona cayo en el ao 720, los musulmanes no lograron penetrar en el
reino franco merovingio por Aquitania, Provenza, Borgoa o Gascua, y a pesar de que
prosiguieron las expediciones musulmanas, estas fueron definitivamente paralizadas en el 732 en
Vouill (Francia) en la Batalla de Poitiers.
La conflictividad interna de Al-ndalus propici asimismo la consolidacin de un movimiento
insurreccional en la costa del Cantbrico, surgido de la victoria en la batalla de Covadonga en el
ao 718, por parte de Don Pelayo, sobre el cual se edificara paulatinamente durante la primera
mitad del siglo el reino de Asturias, al que seguiran ms tarde la formacin de otros ncleos en la
zona oriental.
Los mozrabes
Para entender que son los muzrabes hay que distinguir las sociedades que se formaron en la
Pennsula, adems de los cristianos y musulmanes que vivan en sus respectivos reinos:
A. Los mozrabes. Eran los cristianos que se mantuvieron en la Espaa musulmana conservando su
religin, organizacin eclesistica y judicial a cambio de fuertes tributos.
B. Los mulades. Fueron los cristianos convertidos al Islam. Para los cristianos eran los renegados,
traidores y para los rabes eran los adoptados.
C. Los mudjares. Eran los musulmanes que permanecieron en las tierras reconquistadas por los
reyes cristinos del norte constituyendo comunidades numerosas y manteniendo su religin y
lengua.
D. Los moriscos. Eran los mudjares que abandonaron su fe y se convirtieron al cristianismo.
En la Pennsula Ibrica, a pesar de la gran resistencia lingstica y religiosa de la poblacin romana,
los rabes consiguieron asimilar un buen nmero de individuos romances quienes adoptaron usos
y costumbres rabes, si bien conservando la fe cristiana. Fueron llamados mozrabes (< rabe
musta'rab 'arabizado'). El nmero de estos mozrabes era particularmente grande en la parte
meridional de la pennsula, pero no hay que suponer que todos los mozrabes aceptaran de plano
la lengua de los dominadores; muchsimos, si no es que la mayor parte, seguan usando el
romance (eso s, con gran influencia rabe), al menos como lengua familiar y empleaban el rabe
como lengua de cultura.
Uno de los ms poderosos medios de penetracin de elementos aloglticos lo constituyen los
bilinges y los mozrabes solan serlo por lo que a ellos se le debe en gran medida la entrada de
abundantes elementos rabes en el lxico de las lenguas berorromances. A medida que la
reconquista cristiana avanzaba hacia el sur, se iban incorporando a la vieja poblacin cristiana
elementos mozrabes siempre nuevos.
Si a los habitantes de los territorios independientes (o dominados por los rabes durante un
tiempo bastante breve) les resultaba fcil, al copiar instituciones u objetos de gran importancia,
aceptar de paso las correspondientes expresiones rabes, los mozrabes, que vivan o haban
vivido en contacto directo y prolongado con sus dominadores, sin conocer una vida cultural
intensa en lengua romance, dejaban penetrar en su romance no slo tales denominaciones de
instituciones y objetos importantes, sino tambin designaciones de cosas de valor secundario.
Durante la Reconquista, en los siglos posteriores al XI, al desmembrarse el Califato, el nmero de
arabismos creci considerablemente; la penetracin del espaol del norte y el centro,
especialmente del dialecto de Castilla, que desde mediados del siglo XI comenz a predominar
sobre los dems dialectos, se hizo cada vez ms marcada, de suerte que los modernos dialectos de
Espaa meridional pueden considerarse, con justa razn, no como continuaciones directas del
romance local, sino como posteriores superposiciones de elementos espaoles centrales y
septentrionales en territorio de escasa poblacin, arabizada en gran medida.
La lengua de los mozrabes es conocida casi enteramente a partir de refranes, llamados jarchas
(kharjahs), aadidos a los poemas rabes y hebreos del siglo XI. Estos refranes estn escritos en
caracteres rabes a los que les faltan las vocales, por lo que son a veces muy difciles de descifrar.
Dialectos
Es probable que las variedades mozrabes no supusieran dificultades de comprensin con las
variedades del portugus, castellano y cataln, con las que entraron en contacto tras la
Reconquista en cada zona donde se hablaba el mozrabe. Probablemente estas variedades
sufrieron algunas modificaciones, rasgo a rasgo, en la direccin de la nueva lengua dominante,
desapareciendo como dialectos separados identificables en el siglo XIII.
Se ha sugerido que, durante este proceso de absorcin, el mozrabe ejerci cierta influencia sobre
las cada vez ms extensas variantes septentrionales, pero la nica prueba clara de esta influencia
descansa en el vocabulario, dado que se han reconocido algunos mozarabismos en el espaol y en
otras lenguas. Es tambin probable que muchos de los arabismos presentes en espaol, portugus
y cataln llegaran a estas lenguas a travs de la mediacin del mozrabe.
Puesto que la escritura en mozrabe no era habitual, nunca surgi una lengua estndar, adems
de que las diferencias de habla entre ciudades tan distanciadas (como, por ejemplo, Valencia,
Crdoba y Lisboa) tuvieron que haber sido muy acusadas.
Caracteres de los dialectos mozrabes
A pesar de que el romance mozrabe no nos ha dejado texto alguno anterior al final del siglo XI,
podemos caracterizarlo con algn pormenor, gracias a las noticias que pueden recogerse en los
autores rabes. Claro es que las noticias de estos escritores se refieren exclusivamente al
vocabulario, no a la fontica, ni mucho menos a la sintaxis, de la aljama, y por la comn las voces
que nos dan como propias de la aljama de Zaragoza, o de Valencia, o de Crdoba son intiles para
una caracterizacin fontica, sirviendo slo para estudios lxicos. No obstante, algo podemos
entrever en esos datos ms all de la lexicografa meramente enumerativa.
Fonetismo. En varias regiones de Valencia sabemos que existi la diptongacin espaola de las
vocales abiertas an en slaba trabada, por ejemplo: Xierra 'sierra'. Lo mismo sucedi en buena
parte de Aragn, Toledo y Andaluca, diptongacin que, all donde existi, despus desapareci
totalmente en alguna de las regiones portuguesizadas y catalanizadas con la reconquista. Un
resultado de ms alcance nos dar el examen de ciertos rasgos muy extendidos a todas las
regiones mozrabes, y que son contrarios a los rasgos ms caractersticos del castellano.
La mozaraba usaba [ll] en vez de la [j] castellana, por ejemplo:
En vez del castellano conejo, cerraja, los mozrabes decan conello, xarralla, lo mismo en Toledo
que en Crdoba y Mlaga, o en Zaragoza y Valencia, coincidiendo en esto con el aragons antiguo
conello, conill, con el cataln cunill, serralla, con el gallego-portugus coenllo, coelho, serralha, y
con la generalidad de los romances fuera de Espaa.
Los mozrabes usaban [t] en vez de la [ch] peculiar del castellano, por ejemplo:
A la hierba cuajaleche llamaban lactira, y por noche decan nocte, la mismo en Crdoba que en
Zaragoza; en esto se asemejaban al gallego-portugus, al leons occidental y al aragons, que
dicen leite, noite o nueite, feito, y al cataln, que dice llet, nit, fet, concordando en esto con el
italiano, francs y dems romances, a diferencia del castellano, que cre en este caso un sonido
especial.
Frente al castellano enero, hiniesta, hinojo, helar, que pierden la [j-] o [g-] latina, conservan esta
consonante los dems romances, incluso los de la Pennsula; portugus janeiro, giesta, leons y
aragons antiguo jenero, giniesta, cataln janer, qinesta. Pues los mozrabes de Crdoba y de
Mlaga decan jenir, yenexta, siguiendo el uso general y no el castellano.
El castellano dice llantn a la hierba llamada en latn plantagine, y dice llorar por plorare; los
dems romances conservan [pl-] [cl-] latinas o las alteran de otro modo: aragons plantaina,
plorar; cataln plantatge, plorar; portugus chantagem, chorar. Los mozrabes decan plantain,
segn testimonios de Crdoba, de Sevilla y de Zaragoza.
El leons, el cataln y parte del aragons, palatalizan la [l-] inicial diciendo llengua, llabrar o llaurar,
lluna, mientras el castellano concuerda aqu con la generalidad de los romances, conservando la
inicial, lengua, labrar, luna. Pues los mozrabes cordobeses decan yengua, con pronunciacin
yesta de la [ll].
Tambin la diptongacin ante yod que se revela en el nombre toponmico Caracuey o en el
vocablo uello 'ojo', es un rasgo que los mozrabes poseen en comn con el leons y el aragons.
Los mozrabes de Lusitania, por ejemplo, no perdan la [-l-] y [-n-] intervoclicas, como hacan al
Norte los portugueses del siglo XI; esto nos indican ciertos nombres toponmicos del Sur, como
Mrtola < *Mirtula, Myrtilis, Baselga < baslica, Odiana < wadi-Ana o ro Guadiana, Madroneira en
Beja (Madroeira en Santarem), Molino en vora (Moinho en el Norte), y otros as.
Aparte estos caracteres ms generales, hallamos en el mozrabe otros que asemejan al gallego-
portugus y al leons occidental ms que al aragons y cataln. Me refiero, por ejemplo, a la
conservacin del grupo [mb] latino; como el gallego-portugus pomba, leons palomba, decan en
Granada Colombaira al pueblo que los castellanos llamaron Colomera, ya que el castellano y
aragons simplifican la [mb] en [m], diciendo paloma, y el cataln coloma o paloma.
Ms significativo es hablar, tanto en el mozrabe como en el gallego-portugus y leons, de la
conservacin de los diptongos [ai], [ei], [au],[ou], que el cataln y aragons, lo mismo que el
castellano, monoptongaron muy pronto en [e] y [o]. En Toledo, Crdoba, Granada, Zaragoza y
Valencia se deca carrayra, apatir, yenair, como en gallego-portugus carreira, sapateiro, janeiro,
en vez del castellano, aragons y cataln carrera, zapatero o sabater, enero o janer.
Un arcasmo del mozrabe era la tendencia a conservar la consonante sorda intervoclica: toto
'todo', boyata 'boyada', aunque usaba tambin la sonorizacin sogro 'socru'; la consonante sorda
se mantuvo ms en Aragn, pues an hoy subsiste en el alto aragons.
Este carcter arcaizante del mozrabe, lenguaje que se nos presenta bajo muchos aspectos como
estancado en su evolucin, depende de una vida muy poco cultivada, a causa de hallarse cohibido
por el rabe; ste se impona como lengua de cultura para todo uso solemne y literario, segn nos
lo atestiguan las ya mencionadas traducciones de los cnones y dems libros latinos. El romance
mozrabe, quedando relegado a la intimidad casera, se conserv casi en el estado en que se
hallaba al hundirse la monarqua visigoda, del mismo modo que el judeo-espaol, rodeado de
otras lenguas oficiales, como el turco, el rumano, el servio, etc., se ha estancado tambin en su
evolucin.
Morfologa. Los aspectos morfolgicos ms resaltantes tenemos:
1. Esfera del nombre
Nombres. En el mozrabe abundan los plurales en es de sustantivos femeninos: cabanes
cabaas, paumes palmas.
Presencia en el sustantivo romane del artculo rabe al-, por ejemplo: alpiste, forma mozrabe del
latn hispnico pistu; alcayata, voz mozrabe derivada del latn tardo caia bastn, cayado.
Pronombres. Las formas de sujeto para las tres personas del pronombre personal singular eran
eo,tu, el.el~ l . La forma oblicua tnica de la 1ra. persona era mibi~ mib, por analoga con la forma
latina de 2da. tibi (mozrabe tib): qu serad de mib?, qu ser de m?, irem a tib me ir a ti.
El paradigma de los posesivos en singular era el siguiente: meu (masc.): meu corachn; ma (fem.):
ma alma; tu (ambos gneros): tu permisu, tu va.
Como interrogativos existan qui para personas y que para cosas: qui tuelle-me ma alma? quin
me quita el alma?, qu fareio? qu har?.
2. Esfera del verbo
El morfema de futuro de la 1ra. persona del singular tena dos formas: {-eio} y {-ei}: farei(o),
vivirei(o).
La 3ra. persona conserva la t etimolgica, aunque sonorizada: venid viene< lat. venit; tornarad
tornar < lat. vg. tornar.
Los verbos ere, -ire hacen la 2da. persona del singular del, presente en es o is: queres ~ queris
quieres.
Las formas latinas es eres y est es aparecen diptongadas: ies, ied, respectivamente: enfermo
ied enfermo est.
El infinitivo alterna la e final etimolgica con el cero fnico: amare ~ amar.
Sintaxis. Galms de Fuentes, de las jarchas mozrabes, seala los siguientes rasgos sintcticos:
Omisin frecuente del artculo, al igual que en el castellano antiguo: a raiio de maniana al rayo de
la maana.
Uso del dativo tico: cnd me vernad mon habibi? cundo me vendr mi amado?.
Elipsis del verbo copulativo: com(o) si filluol(o) alleno como si fuese hijito extrao.
El mozrabe retuvo muchas formas latinas arcaicas y tom muchos prstamos del rabe. Aunque
fue casi completamente absorbido por el rabe durante la ocupacin musulmana de la Pennsula
Ibrica, retuvo un sistema de sonidos y una gramtica tpicamente romance.
Nivel Sintctico
La sintaxis del espaol no fue influida por el rabe. No ha habido prestamos de estructuras,
aunque se puede afirmar que determinadas estructuras romance se desarrollaron gracias al
paralelo existente con esta lengua semtica. As Lapesa (1980) seala que el orden de palabras
comn en rabe y hebreo es Verbo + Sujeto + Complemento (VSO). Se cree que la frecuencia de
aparicin de este orden en el espaol se debe a la influencia de ambas lenguas, en especial del
rabe. Sin embargo, esta hiptesis necesita comprobarse con un estudio riguroso del orden de
palabras espaolas en sus distintas pocas y niveles, comparndolo con el de las dems lenguas
romance, el rabe y el hebreo.
En versiones medievales castellanas de textos rabes se dan fenmenos admitibles en la sintaxis
hispnica, pero que no son norma en ella, mientras que si lo son en el rabe. Obediente (2000)
seala que entre estos se puede mencionar a:
1) Uso de de + prohombre personal en vez de posesivo (las pisadas dellos)(por sus pisadas).
2) Introduccin de frase relativa mediante un que cuya dependencia respecto al verbo introducido
o respecto al antecedente se aclara despus con una preposicin + pronombre personal o con un
posesivo (la jarra que yaze en ella muerte supitaa, en que yace, en que se oculta; la estrella que
t quisieres saber su lugar, cuyo lugar quisieres saber).
3) Empleo de las formas verbales de 3era. O 2da persona, sin un pronombre en superficie, con
valor impersonal: (quando vieren en la tierra rbol grande..., es la tierra buena, cuando se viere)
(quando esto conocieres, para mientes... al seor de la faz)
Ante esto, cabe la pregunta de que si esos rasgos arabizados pasaron al espaol y si se mantienen
hasta hoy. De acuerdo a Lapesa (1980) a lo largo de la historia del espaol... se registran
numerossimas muestras de unos y otros (ejemplos), a pesar del freno impuesto por la norma
culta, mas racional que expresiva. No se trata pues de sintagmas prestados por el rabe; pero el
arabismo innegable en las traducciones medievales, hubo de contribuir a que tuvieran en la
Pennsula mayor arraigo que en francs o italiano. Ejemplo de esto sera el uso de expresiones
como el televisor de nuestra familia, en vez de nuestro televisor.
Algunos autores piensan que el uso frecuente del orden sintctico Verbo Sujeto Objeto en
espaol, se debe a la influencia rabe, lengua en la cual este es el orden gramatical. Sin embargo,
esto no puede ser afirmado tan fcilmente, pues, para su comprobacin se requiere de un estudio
riguroso y es ms probable que la frecuencia de ese orden sintctico se deba ms a condiciones
contextuales que a la influencia del rabe.
Nivel Lxico - Semntico
Los siglos de convivencia entre rabes y espaoles, se ven perfectamente reflejados en este nivel,
pues es en donde la lengua rabe ha influenciado en mayor cantidad a la lengua espaola; tanto
as que con sus ms de cuatro mil vocablos aportados al espaol (sin incluir algunos topnimos
considerados como hibridismos rabe - latn), se constituye como la segunda lengua, despus del
latn, en proporcionar mayor cantidad de palabras al espaol. La mayora de estos trminos an
continan vigentes en nuestra lengua, aunque hay algunos que fueron remplazados en el uso, por
sus equivalentes latinos durante el Renacimiento; como por ejemplo alfayate por sastre, albitar
por veterinario o alfajeme por barbero, entre otros.

Vocabulario espaol de origen rabe. Sumando el lxico propiamente dicho y los topnimos, no
parece exagerado calcular un total superior a cuatro mil formas, cifra muy importante para
estudiar la influencia de la lengua arbiga a la espaola. Se procede a clasificarlos en campos
semnticos.
1. Guerra y vida militar
aceifa expedicin
acmila asno, torpe
acicate punzones
adalid persona que manda
adarga escudo
adarve trinchera
alcalde intendente
alcazaba ciudadela
alfanje arma
alfarace caballo ligero
alfrez jinete
algara correras
aljaba morral para flechas
almirante jefe, emir
almena resguardo
almocadn jefe de tropa
almfar yelmo
aafl
arrez caudillo, capitn
atalaya centinela
ataharre banda
azud rueda, artefacto
jquima correa
jeque caudillo local
jinete individuo de ceneta
rbida templo
rebato ataque
recua caravana
rehn prenda militar
zaga retaguardia
2. Agricultura (Horticultura y florera) y alimentos
acebuche olivo
aceite
aceituna
acelga
acemite flor de la harina
acequia canal
aceas molinos
acerola
adelfa baladre
ajonjol ssamo
albahaca
alberca estanque
albndiga bola de carne
alcachofa
alcorza aderezo
alerce planta confera
alfalfa leguminosa
alfajor
alfeique dulce
alfol granado
algarroba
algodn
alhel
alhucema lavndula
aljibe molino
almazara moledor de aceitunas'
almez fruto
almiare depsito de paja
almbar jarabe
almoraduj
almunia huerto
alquera granja
alubia frejol
arcaduz conducto
arrayn planta olorosa
arriate sendero
arrope
arroz
atarjea conducto
azafrn
azahar flor
azcar
azucena
berenjena
chiriva
jara arbusto
maquila medida
retama
tahonas panadera
zanahoria

3. Labores, oficios e instrumentos
aceitun vestimenta fina
ajorcas
alarife arquitecto
alatare perfumista
albail constructor
albitare veterinario
albayade
alcalde juez
alcalleres alfarares
aldaba picaporte
alfajeme barbero
alfarero
alfayate sastre
alfiler
alguacil ministro, visir
alicate tenazas
aljfar
almocrebe arriero
arracadas
atauja repujado
badana cuero, pellejo
barragn
tejido de lana impermeable
fustn bombas
guadamac
jarra
margomar bordar
marfil hueso de elefante
recamar adornar, labrar
tahal correa, cinto
tahr jugador
tarea cuota de trabajo impuesto
taza escudilla, caldero
tiraz prenda estampada finamente
zaquizam desvn

4. Trfico Comecial
aduana
albal cdula de pago
alcabala impuesto
alcaicera bazar
alcanca
alhndiga almacn!
almacn
almayr arriero
almoneda subasta, oferta
almojarife tipo de impuesto
almotacn funcionario
arancel impuesto
arrelde unidad de medida
arroba unidad de peso
atijara comercio
azumbre
caz
ceca casa de moneda
cequ moneda
fanega porcin
maraved moneda espaola
quintal unidad de peso
tarifa precio
zoco mercado

5. Vivienda y urbanstica
adobe
alacena armario, librera
alarife decorador
albaal desague
albail constructor
alcantarilla cloaca
alcatifa alfombra fina
alcoba cuarto pequeo
alcuza utensilios de cocina
alcuzcuz
aldea conjunto de casas
alfarje
alfeizar
alfombra tapete
alhana cuarto
alhamar tapiz
alifafe colcha
almadraque colchn de suelo
alminar torre
almirez mortero
almofa
almohada cojn
almozalla especie de alfombra
ajuar conjunto de cosas de valor
ajimece
arrabal grupo de casas
azafate
azotea peqiuea planicie
azulejo loseta
jofaina lavamanos
pasta
tabique pared de ladrillo
taracea mosaico
zagun vestbulo

6. Vestimenta y lujo
adufe
alamar adorno del vestido
alaqueca cornalina
alhaja joya
albornoz manta
albogue
alcandora prenda femenina
alcaravane
alcorques sandalias de suela de corcho
alcotane
aljfar perlas pequeas
aljuba
almizcle perfume
almeja tnica
almudano
alpargatas mocasines de tela
alquicel capa
azar
babuchas pantufla
bocac hilo
borcegu tipo de calzado
borne
gabn abrigo
guzla
neble
lad
sacre
Solimn
talco
tunec
zaragelles calzones
zala

7. Instituciones, costumbres jurdicas, prcticas fiscales
Albacea custodio
lbalaes
alboroque homenaje
juicio
pleitos litigio
zaimedinas

8. Ciencias
acimut paralelo
achaque enfermedad
ajedrez
alambique caldera
alcanfor
lcali sosa
alcohol antimonio
algebra reduccin
algoritmo notacin
almanaque calendario
almagre cicatriz
alquermes licor excitante
alquitara destilador
alquimia quinta esencia
alumbre
auge apogeo de un astro
azufre
azogue mercurio
bazo rgano
cero vaco
cifra dgito
duramadre
elixir piedra filosofal
guarismo nmero
jaqueca mitad
jarabe bebida
nadir cenit
nuca
piamadre
redoma

9. Emociones
alborozo recibimiento entusiasta
alegra
aleve accin culpable
algazara locuacidad
alharaca emocin
hazaa accin meritoria
zalema paz, salvacin

10. Colores
alazn rojizo
ail
azul

carmes
escarlata

11. Instrumentos musicales
adufe pandereta
ajabeba
aafil
guzla
lad arpa
rabel
tambor

12. Verbos
acicalar pulir
halagar tratar con bondad
recamar tejer

13. Adjetivos
alcahuete
asesino bebedor de hachs
balad del pas autctono
baldo inutil
gandul vago
horro esclavo
jarifo noble
mezquino pobre, indigente
rahez barato
sahareo arisco
zoquete `desecho

14. Frases
fulano y mengano cualquiera sea
de/en balde vano, inutil
ojal tal sea la voluntad de Al

15. Toponimia peninsular de origen rabe
Algarbe < al- gard el poniente
almadn la mina
La Mancha < mana altiplanicie
Alcal y Alcolea < alqlat el castillo
Medina y Almedina < madinat ciudad
Rpita, Rbida, Rbita < rbita convento militar
abal monte (Gibraltar monte de Trik, Javalambre)
hisn, hasn fuerte, castillo (Iznjar castillo alegre Aznaitn fuerte de la higuera, Aznalczar)
Alborge, Borja (




INFLUENCIA DEL RABE EN EL ESPAOL
Varios estudios e investigaciones corroboran que no se puede obviar el hecho de que existe un
importante patrimonio de origen rabe en Espaa, en su cultura e idioma. Un patrimonio de
carcter histrico cuya ms genuina expresin est contenida en el habla y reflejada en la lengua.
En este artculo vamos a explicaros esta influencia rabe que ha tenido en la lengua y cultura
espaola.
La visin que el mundo rabe estableci en Al Andalus a travs de la lengua afect no slo a los
musulmanes sino a todos los habitantes de la pennsula. La huella de esa forma de vivir, que fue la
norma durante casi un milenio persiste an hoy en da. Teniendo en cuenta la diferencia de nivel
cultural entre cristianos y musulmanes durante la Edad Media, resulta lgico pensar que las
palabras que expresaban determinadas tcnicas, objetos y situaciones que no existan entre los
cristianos, fuesen asimiladas por stos directamente, ya que no podan ser traducidas.
A.- Uso del rabe en territorios cristianos
La lengua espaola o castellano, se forj en Castilla; durante este perodo histrico los rabes an
controlaban gran parte de la pennsula ibrica. Consecuentemente, la lengua fue influenciada por
el rabe andaluz prcticamente desde su inicio.
Esto significa que, ms que una influencia, el rabe supuso una de las bases sobre las que se fue
constituyendo el idioma que hoy conocemos. El grado de penetracin de las lenguas islmicas en
el espaol es todava tema central de debate entre los lingistas, pero las evidencias ponen de
manifiesto que no se trata, precisamente, de algo sucinto ni leve. Igualmente innegable es que el
espaol conserva su base latina y por encima de todo, una lengua romance. Es el que todos
hablamos hoy.
Se dice que fue evolucionando a partir de la fusin entre el castellano antiguo y la lenguas
mozrabes, que en muchos casos no destruyeron ni sustituyeron vocablos propios del castellano,
sino que aadieron al lxico nuevos trminos que designaban ideas u objetos para los que ya
exista un nombre. Esto explica la existencia de los llamados dobletes lingsticos, parejas de
palabras (una latina y una rabe) que definen el mismo concepto, como son, por ejemplo, aceituna
y oliva, jaqueca y migraa o alacrn y escorpin.
Debido a que el sur de Espaa fue el epicentro de la dominacin musulmana, la influencia del
mozrabe y del rabe es evidentemente ms sensible en las lenguas y dialectos (o formas
dialectales) meridionales del espaol peninsular que en los dialectos norteos.
No obstante, en el caso particular del idioma cataln, hablado histrica y actualmente en el
noreste de Espaa, el impacto del rabe ha sido menor, debido a la detencin del avance
musulmn en la Batalla de Poitiers en 732, por Carlos Martel. No obstante, s hay abundante
toponimia de origen rabe en las zonas del antiguo Reino de Aragn que fueron reconquistadas de
forma ms tarda.
Una pequea cantidad de palabras tambin han sido tomadas de la variante del rabe hablado en
Marruecos, no slo debido a la proximidad territorial de ambos pases, sino tambin debido al
protectorado espaol sobre parte del territorio marroqu, as como sobre el denominado Sahara
Occidental, durante los siglos XIX y XX.

B.- El lxico espaol de origen rabe
La influencia rabe sobre la lengua fue muy amplia y ella se refleja, sobre todo, en el lxico. Hay
varios dominios en que se conservaron muchas palabras rabes
El avance cultural de los musulmanes en algunos campos hizo que se impusieran trminos
jurdicos que no tenan correspondencia en las estructuras sociales de los cristianos como las
palabras: alcalde, alguacil, zalmedina, almojarife, albacea.
Formas comerciales como almacn, almoneda, quilate, arroba, quintal, azumbre, almudes, y
fanegas. En el mbito de la agricultura tambin se impuso el albaricoque, zanahoria, arroz,
alcachofa, acelga, algarroba, naranja y limn, que regaban con agua extrada conducida a los
campos y vergeles por excelentes acequias de albailera. En los alimentos y utensilios tenemos el
escabeche, fideo, almuerzo, jarra, taza.
En la garganta de los andaluces contemporneos resuena todava el eco de la lengua rabe. La
misma h aspirada que sustituye en el habla a la h, como en hondo, o la s. En la lengua, el
sufijo -, como en nazar o andalus, es de origen hispanomusulmn.
Pero no slo los musulmanes impusieron el rabe como lengua de una cultura ms avanzada, sino
que introdujeron palabras del latn y del griego, del persa y del indio. La lista de los trminos de
origen rabe podra extenderse a ms de cuatro mil vocablos.
Las ciencias conocieron grandes progresos en el tiempo de la ocupacin rabe. En las matemticas
tenemos trminos como cifra, algoritmo y lgebra, alcohol y lcali, elixir en la alquimia; nuca,
piamadre y duramadre en medicina. La astronoma alfons registra palabras como cenit, nadir,
auge, acimut e, incluso, nombres propios de estrellas: Aldebarn (la ms grande estrella en la
constelacin del Torro), Vega, Rigel etc.
Nos transmitieron tambin unos adjetivos (mezquino, balad, baldo, fulan), partculas de balde, en
balde, hasta las interjecciones ya, ojal y las palabras referentes a sentimientos, emociones,
deseos (alborozo, alboroto, zalema, hazaa)
No abundan los adjetivos. Del indefinido rabe fuln procede fulano. De verbos, hay algunos
derivados directamente, como halagar, acicalar, etc.
C. Aspecto semntico y fraseolgico de la influencia rabe
Aqu se trata de las palabras completamente romnicas desde el punto de vista del origen y de la
evolucin, pero que son arabizadas en su significacin. Se menciona aqu el antiguo poridat con
sentido de intimidad, secreto; casa con sentido de ciudad; infante que viene a significar hijo
de noble o hijo de rey. Como los rabes llamaban hijo de una cosa a quien se beneficia de
algo de aqu surgieron unas palabras como ladrn-hijo de la noche, el rico-hijo de la riqueza,
hijodalgo e hidalgo-hijo de bienes.)
Entre las frases hechas heredadas o adaptadas del rabe son: con bien-,felizmente, henchir o
llenar el ojo- agradarle, gustarle, satisfacerle y las de la vida religiosa: que Dios guarde, que
Dios mantenga, si Dios quiere, bendita sea la madre que te pari, Dios le ampare.

Glosario de trminos de origen rabe que aparecen en el Diccionario de la Real Academia Espaola
de la lengua
A: aceite, almohada, aceituna, alfombra, aduana, arroz
B: bao, barrio, bata, balde, baza, bellota
C: caf, cifra, chaleco, chisme, cequia, cohol
D: dado, daga, divn, dante, destartalado-da, dinar
E: escabeche, elixir, elche, embarazar, engarzar, escaque
F: fideo, foz, falagar, faquir, farda, fulano-na
G: granad, galima, guarismo, gabn, gandul-la, garroba
H: hola, harn, hachs, hazaa, hasta, harma
I: imam, islam, imela
J: jinete, jirafa, jarra, juda, jota, joroba
K: kermes
L: lad, limn, lima, laca, leila, latn
M: meca, marroqu, mazmorra, mezquino, mezquita, muslim o muslime
N: ncar, ncara, nuca, noria, naranja, nazar
O: ol, ojal, otomano, olbano, orzaga
P: paraso
Q: quintal, quiosco, quilate
R: rehn, rabal, rasmia, rubia, ronda, rincn
S: sanda, serafn, sultn, sorbete, saharaui, siroco
T: tabique, taza, tambor, talco, taifa, tarima
U: ulema
V: valija, val, visir
Y: yemen
Z: zanahoria, zoco, zafo, zoquete, zurrapa, zamacuco-ca.

http://www.buenastareas.com/ensayos/Influencia-Del-%C3%81rabe-En-El-
Espa%C3%B1ol/2157965.html
http://www.buenastareas.com/ensayos/Influencia-Del-%C3%81rabe-En-El-
Espa%C3%B1ol/4973800.html

Das könnte Ihnen auch gefallen