C'est l l'intrt de la dfinition que je donne du transfert.
Aprs tout, pourquoi ne pas rappeler qu'elle est spcifique ?
Il est plac en position de sujet suppos savoir, et il sait trs bien que a ne fonctionne qu' ce qu'il tienne cette position, puisque c'est l que se produisent les effets-mmes du transfert, ceux bien sr sur lesquels il a intervenir, pour les rectifier dans le sens de la vrit. Est a o interesse da definio que eu dou da transferncia. Depois de tudo, porque no lembrar que ela especfica? Ela se localiza em posio de sujeito suposto saber, e ele sabe muito bem que isso no funciona a no ser que ela tenha essa posio, pois a que se produzem os efeitos da transferncia, aqueles sobre os quais, claro, se tem para intervir, para lhes retificar no sentido da verdade. C'est--dire qu'il est entre deux chaises, entre : - la position fausse, d'tre le sujet suppos savoir, ce qu'il sait bien qu'il n'est pas, - et celle d'avoir rectifier les effets de cette supposition de la part du sujet, et ceci au nom de la vrit. C'est bien en quoi le transfert est source de ce qu'on appelle : rsistance. Quer dizer que ele est entre duas cadeiras, entre: - a posio falsa, de ser o sujeito suposto saber, aquilo que ele sabe bem que ele no - e aquela de ter para retificar os efeitos dessa suposio da parte do sujeito, e isso em nome da verdade. bem em qu a transferncia fonte daquilo que se chama resistncia. C'est que, s'il est bien vrai, comme je dis, que la vrit dans le discours analytique est place ailleurs, la place l de celui qui entend, en fait celui qui entend ne peut fonctionner que comme relais par rapport cette place, c'est--dire que la seule chose qu'il sache, c'est qu'il est lui-mme comme sujet, dans le mme rapport que celui qui lui parle, la vrit. que, se bem verdadeiro, como eu digo, que a verdade no discurso analtico localizada alhures, no lugar daquele que ouve, de fato aquele que ouve no pode funcionar a no ser como rel em relao a esse lugar, quer dizer que a nica coisa que ele sabe que ele , ele mesmo como sujeito, dentro da mesma relao que aquele que lhe fala, em relao verdade. C'est ce qu'on appelle communment ceci : qu'il est obligatoirement, comme tout le monde, en difficult avec son inconscient. Et que c'est l ce qui fait la fonction, la caractristique boiteuse, de la relation analytique. isto que se chama comumente isto: que ele est obrigatoriamente, como todo mundo, em dificuldade com seu inconsciente. E que est aqui o que faz a funo, a caracterstica manca, da relao analtica. C'est que justement, seule cette difficult la sienne propre peut rpondre, peut rpondre dignement l o l'on attend o on attend et o quelquefois on peut attendre longtemps ! l o on attend l'interprtation ! que justamente, s essa dificuldade a sua prpria... pode responder, pode responder dignamente ali onde se o espera... onde se espera e onde algumas vezes se pode esperar muito tempo! ... l onde se espera a interpretao! Seulement vous voyez, une difficult qu'elle soit d'tre ou qu'elle soit de rapport avec la vrit (c'est probablement la mme chose) une difficult, a ne constitue pas un statut. C'est bien pourquoi c'est sur ce point qu'on fait tout pour donner ceci, qui est la condition de l'analyste : de ne pouvoir rpondre qu'avec sa propre difficult d'tre analyste. Pourquoi pas ? Vocs vem somente uma dificuldade... que ela seja de ser ou que ela seja com relao verdade ( provavelmente a mesma coisa)... uma dificuldade, isso no constitui um estatuto. bem porque sobre esse ponto que se faz tudo por dar a isto, que a condio do analista: de no poder responde que como sua prpria dificuldade de ser... analista. Porque no? (pp. 545-546)