Sie sind auf Seite 1von 11

REGIONE

TOSCANA

C O N I L C O N T R I B U T O

TOSCANA
PROMOZIONE

Provincia di livorno

D E L L A

Federazione italiana amici della Bicicletta

Camera di Commercio
Livorno
ON LUS

COSTA DEGLI ETRUSCHI


ISOLA DELBA
TOSCANA MEDITERRANEA
ITALIA

Ufficio Informazioni Turistiche Isola d'Elba


Tourist Information Office / Touristeninformation
Viale Elba 4 - 57037 Portoferraio (Li)
tel. +39 0565 914671 - fax +39 0565 914672
info@isoleditoscana.it - www.isoleditoscana.it

inbici

Ufficio Informazioni Turistiche Livorno


Tourist Information Office / Touristeninformation
Via Pieroni 18/20 - 57123 Livorno
tel. e fax +39 0586 894236
info@costadeglietruschi.it - www.costadeglietruschi.it

inbici

PROVINCIA DI LIVORNO

www.costadeglietruschi.it
www.isoleditoscana.it

IN BICICLETTA
BY BIKE
MIT DEM FAHRRAD

COSTA DEGLI ETRUSCHI


ISOLA DELBA

IN BICICLETTA
BY BIKE
MIT DEM FAHRRAD

bbb

Provincia di livorno

La citt a pedali

Nei silenzi delle Colline


Livornesi

Costa e Colline Toscane

Sabbia, scogli e Colline


Livornesi

La costa dei cicloturisti

Dal mare alle Colline


Pisane

La Val di Cecina

Cipressi e borghi di pietra

10 La solitudine di Miemo
11 Nel cuore della Magona
12 Le Colline Metallifere e
la Val di Cecina

13

Dalla costa verso la Val di


Cornia

la Costa degli Etruschi e lIsola dElba


strade di Toscana

la provincia di Livorno terra di cicloturismo


lambiente - il clima

6
8
9
10
12
13
14
15
16

strade per tutti i ciclisti

2
4
6
8
9
10
12
13
14
15
16

The Costa degli Etruschi and Elba Island - Tuscan roads


Die Costa degli Etruschi und die Insel Elba - Straen der Toskana

servizi per i cicloturisti


varie tipologie di vacanza in bicicletta
la Provincia di Livorno per il cicloturismo
agenzie di viaggio - bike hotels
bike friendly hotels
velodromo - attivit commerciali
guide e accompagnatori
eventi

14 Le Colline tra la Val di

Cornia e la Val di Cecina

15 Dalle terre del Carducci


alla Val di Cornia

16 Bolgheri DOC
17 Ciclopasseggiata al mare
18 Castagneto Carducci e
la Via di Segalari

19 Full immersion nella


natura

20

Dalla Val di Cornia a


Massa Marittima attraverso
le colline metallifere

21 Sulle tracce degli Etruschi


22

Il mare degli Etruschi

23 Il Promontorio di Piombino
24 Elba Ovest
25 Il Monte Perone
26 Capoliveri Bike Park
27 Verso il Volterraio
28 La costa del ferro

inbici

La grande traversata

IN BICICLETTA
BY BIKE
MIT DEM FAHRRAD

Livorno Province land of cycling holidays - Environment - Climate


Die Provinz Livorno fr Radfahrer - Die Umwelt - Das Klima
Roads for all cyclists
Straen fr alle Radfahrer
Services for touring cyclists
Serviceangebote fr Radfahrer
Various types of cycling holiday
Verschiedene Mglichkeiten fr den Radfahrurlaub
The Livorno Province Cycling Holidays Project
Die Provinz Livorno fr den Fahrradtourismus
Travel Agencies - Bike Hotels
Reisebros - Bike-Hotels
Bike Friendly Hotels
Bike-Friendly-Hotels
Cycle track - Businesses
Radrennbahn - Geschfte und Radwanderfhrer
Guides and couriers
Reisefhrer und Begleiter
Cycling events
Veranstaltungen fr Radfahrer

inbici

STRADE DI TOSCANA

La provincia di Livorno la terra di tutti i ciclisti, dai bambini


che viaggiano sul seggiolino, ai cicloturisti che pedalano
per scoprire il mondo, da avventurosi bikers in cerca di strade
tortuose, ai ciclisti amanti dellelegante bici da strada.
E una terra perfetta da pedalare, dove
le strade non si misurano in chilometri
COSTA DEGLI ETRUSCHI
ma in emozioni.
ISOLA DELBA
La Costa degli Etruschi e l'Isola d'Elba
offrono itinerari che si snodano in luoghi
dove, insieme alla natura, si proteggono le radici delluomo.
Oltre a spiagge incantevoli, pinete e leccete grafate dal libeccio
e profumate di mare, si viaggia lungo rotte che si snodano nel mondo dell'arte, dell'enogastronomia
e della cultura del territorio, dagli Etruschi ai giorni nostri.
Basti pensare ai borghi medievali, ai Macchiaioli che tra 800 e 900 hanno dipinto il paesaggio
con la forza della luce, oppure immaginare la strada della musica ispirata dalla creativit
di Pietro Mascagni. E poi strade di sapori che profumano di terra e di mare, che si legano
al territorio grazie a nobili vini e olii extravergini.
Il promontorio di Piombino, l'Oasi del WWF di Bolgheri, la Macchia della Magona, le colline
livornesi sono polmoni verdi di questo territorio; Rimigliano e la Sterpaia, le pinete delle Marine
di Castagneto Carducci, Bibbona, Cecina, rappresentano lincontro tra il mare e la terra: onde
e venti disegnano dune di sabbia e spargono iodio sulla vegetazione arbustiva della macchia
mediterranea. Il Parco Archeominerario di San Silvestro un archivio a cielo aperto nella
Val di Cornia e costituisce un esempio di integrazione tra ambiente naturale e attivit umane
come lestrazione e la lavorazione dei minerali.
E, oltre la costa, l'Isola d'Elba un pezzo di Toscana scappata in mezzo al mare.
Lisola terra di pescatori, agricoltori, vecchi minatori ma anche di ciclisti. Vero paradiso per
amanti di ruote e pedali, l'isola ha ospitato Fausto Coppi, il Campionissimo che adorava
le strade elbane e i primi campioni delle ruote grasse, gli americani John Tomac e Ned Overend,
che all'alba degli anni '90 scoprirono, su strade e sentieri del Monte Calamita e della Costa
dei Gabbiani, la California d'Italia.

COSTA DEGLI ETRUSCHI


AND ELBA ISLAND

TUSCAN ROADS Livorno province has something for


all cyclists, from children travelling on a childs seat to
touring cyclists who pedal to discover the world,
adventurous cyclists looking for tortuous roads and
lovers of elegant road bikes.
The terrain is perfect for pedalling, where the roads are
not measured in kilometres but in emotions.
The Costa degli Etruschi and Elba Island offer itineraries
that wind through places where both nature and mans
roots are protected.
As well as enchanting beaches and pine and live oak
woods shaped by the south-west winds and carrying the
scent of the sea, you can travel along routes that wind
through a world of art, food and wine and the history
of the territory, from the Etruscans to the present time.
We only have to think of the medieval villages, the
Macchiaioli, who painted the landscape
in the second half of the 19th century, capturing its
natural light and colour, or imagine the music route,
inspired by the creativity of Pietro Mascagni. And then
there are food and wine roads, where avours carry the
scents of the earth and the sea, and noble wines and
extra virgin olive oils reect the nature of the territory.
The Piombino headland, the Bolgheri WWF Oasis, the
Macchia della Magona and the Livorno hills are the
areas green lungs.
The land meets the sea at the Rimigliano and Sterpaia
coastal parks and the pinewoods of Marina di
Castagneto Carducci, Bibbona and Cecina - waves
and winds shape sand dunes and drench the shrubby
vegetation of the Mediterranean scrub with iodine.
The San Silvestro Archeo-Mineral Park, an open-air
archive in the Val di Cornia, is an example of integration
between the natural environment and human activities,
such as mineral mining and processing.
Beyond the coast, Elba Island is a piece of Tuscany
in the middle of the sea. The island is a land
of shermen, farmers and old miners, but also of cyclists.
A true paradise for cycling enthusiasts, the island has
welcomed Fausto Coppi, the great champion who loved
Elbas roads, and John Tomac and Ned Overend,
two Americans who in the early 90s discovered Italys
own California on the roads and trails of Monte Calamita
and the Costa dei Gabbiani.

DIE COSTA DEGLI


ETRUSCHI UND DIE INSEL ELBA

IN BICICLETTA
BY BIKE
MIT DEM FAHRRAD

la costa degli etruschi e lisola delba

STRASSEN DER TOSKANA Die Provinz Livorno bietet allen


Radfahrern ideale Bedingungen: mitfahrenden Kindern,
Radwanderern, die die Region erkunden mchten,
Mountainbikern auf der Suche nach schwierigen
Herausforderungen und Liebhabern des Rennrads. Eine
Gegend, die man per Rad auf perfekte Art erfahren kann:
hier werden die Straen nicht nach Kilometern, sondern
nach Emotionen gemessen. Die Straen der Costa degli
Etruschi und der Insel Elba laufen an Orten zusammen,
an denen man die Natur und die Spuren der menschlichen
Zivilisation erfahren kann. Neben bezaubernden Strnden,
Pinien- und Kiefernwldern, in denen der Wind Libeccio
weht und Meeresduft verbreitet, erlebt man Gegenden, die
von Kunst, Wein und gutem Essen geprgt sind und seit
der Zeit der Etrusker eine groe Kulturlandschaft darstellen.
Man denke nur an die mittelalterlichen Drfer, an die Maler
der Macchiaioli, die in der Zeit zwischen den 19. und 20.
Jahrhundert die Landschaft im hellen Licht darstellten,
oder an die Strae der Musik, inspiriert von der Kreativitt
des Opernkomponisten Pietro Mascagni. Dazu die Straen,
die der Gastronomie gewidmet sind und Spezialitten des
Meers und des Festlandes wie groe Weine und Olivenle
prsentieren. Das Vorgebirge von Piombino, die WWF-Oase
von Bolgheri, die Macchia della Magona und die Hgel
bei Livorno sind die grnen Lungen der Region, whrend
der Besucher in den Naturschutzgebieten von Rimigliano
und Sterpaia und in den Pinienwldern der Kste bei
Castagneto Carducci, Bibbona und Cecina die Nhe zum
Meer direkt erfahren kann: Wellen und Wind zeichnen
Sanddnen und versorgen die Panzen der mediterranen
Macchia mit jodhaltiger Luft. Der Archologische
Bergbaupark San Silvestro ist ein Freilichtmuseum im Val di
Cornia, ein Beispiel fr die Integration der natrlichen
Umwelt mit den menschlichen Ttigkeiten, nmlich dem
Abbau und der Verarbeitung von Metallerzen. Vor der Kste
liegt die Insel Elba, ein Stck Toskana mitten im Meer.
Die Insel ist seit jeher die Heimat von Fischern, Bauern und
Bergleuten, wurde aber auch durch Radfahrer geprgt.
Der groe Sportler Fausto Coppi liebte die Straen dieses
Paradieses fr Zweiradfreunde, und auch die ersten
Champions des Mountainbikes, die Amerikaner John Tomac
und Ned Overend, entdeckten zu Anfang der 90er Jahre
auf den Straen und Wegen des Monte Calamita und der
Costa dei Gabbiani ein Stck Kalifornien in Italien.

L'AMBIENTE
Piccoli borghi storici, zone agricole, aree naturali, tutto a due passi
dal mare, sintetizzano gli aspetti di una terra che non ha subito
cementicazioni in nome dello sviluppo; lentroterra integra natura,
agricoltura e richiami culturali.
Oltremare lIsola dElba la sintesi perfetta dellintera Toscana: in
pochi chilometri si passa dal mare alla montagna e i grandi orizzonti
non scompaiono mai dalla vista.

toscana mediterranea italia

IL CLIMA
Questa Toscana pedalabile tutto l'anno. La primavera un
momento straordinario: le temperature invitano ad una vacanza
di movimento. L'autunno regala le prime giornate fresche dopo
la calura estiva, l'aria tersa e cristallina e la natura esplode
di colori prima del letargo invernale. L'inverno costringe i ciclisti
al riposo ma, attrezzandosi adeguatamente, si pu pedalare
senza problemi nelle ore pi miti della giornata. In estate
conviene pedalare la mattina presto o nel tardo pomeriggio.
I dati del clima parlano chiaro. La provincia di Livorno, con una
media delle precipitazioni di 700 mm annui, una delle meno
piovose d'Italia. La media della temperatura annua si aggira tra
i 15 e i 16 gradi con moderate escursioni termiche per la
vicinanza del mare. Le piogge diminuiscono e le temperature
medie aumentano leggermente all'Isola d'Elba.

inbici

la provincia di livorno
terra di cicloturismo

IN BICICLETTA
BY BIKE
MIT DEM FAHRRAD

La Costa degli
Etruschi
e l'Isola d'Elba
sono luoghi
da vivere,
da percepire con
i cinque sensi

COSTA DEGLI ETRUSCHI


ISOLA DELBA
LIVORNO PROVINCE LAND OF CYCLING HOLIDAYS
Experience the
Costa degli Etruschi
and Elba Island
through all five senses

ENVIRONMENT Small, historic villages, agricultural land and nature reserves, all a
stones throw from the sea, encapsulate the aspects of a territory that has not suffered
uncontrolled development in the name of progress. The hinterland combines nature,
agriculture and cultural references. Over the sea, Elba Island is the perfect synthesis
of the whole of Tuscany - you can go from the sea to the mountains in just a few
kilometres, and the wide horizons never disappear from view.

DIE PROVINZ LIVORNO FR RADFAHRER


Die Costa degli Etruschi
und die Insel Elba
muss man mit allen fnf
Sinnen erleben

DIE UMWELT Kleine Orte mit einer langen Geschichte, landwirtschaftlich geprgte
Flchen und eine unberhrte Natur, alles nur wenige Meter vom Meer entfernt: so
kann man eine Gegend beschreiben, die nicht im Namen des Fortschritts zementiert
wurde; das Hinterland der Kste integriert Natur, Landwirtschaft und kulturelle
Einflsse. Vor der Kste stellt die Insel Elba eine perfekte Synthese der gesamten
Toskana dar: vom Meer aus erricht man in nur wenigen Kilometern die Berge
und verliert den groartigen Horizont niemals aus den Augen.

CLIMATE
This Tuscany can be cycled all year round. Spring is an extraordinary time,
when the temperatures invite outdoor activity holidays. Autumn brings
the rst cool days after the heat of summer, the air is crystal clear and nature
explodes with color before becoming dormant for the winter. Although winter
obliges cyclists to take a break, properly equipped they can still enjoy rides
during the milder part of the day. In summer, its better to ride during the
early morning or late afternoon. The weather statistics say it all - with
an average annual rainfall of 700mm, Livorno province is one of Italys less
rainy areas. Annual average temperatures are between 15 and 16 degrees,
with moderate variations due to its proximity to the sea. Rainfall is less and
average temperatures slightly higher on Elba.
DAS KLIMA
Auf dem Rad kann man diesen Teil der Toskana das ganze Jahr ber entdecken.
Der Frhling ist eine auergewhnliche Jahreszeit: die Temperaturen laden
zu einem Urlaub mit sportlicher Bettigung ein. Im Herbst kann man die
ersten khleren Tage nach der Sommerhitze genieen; die Luft ist kristallklar
und rein und die Natur schmckt sich vor der Winterruhe mit ppigen Farben.
Der Winter zwingt die Radfahrer zu einer Pause, man kann aber, passende
Kleidung vorausgesetzt, in den milderen Stunden des Tages problemlos
fahren. Im Sommer sollte man sich hingegen auf den frhen Morgen oder
den spten Nachmittag beschrnken. Die Klimadaten sprechen fr sich.
Mit einem Jahresmittelwert von 700 mm gehrt die Provinz Livorno zu den
Gegenden mit dem geringsten Niederschlag in Italien.
Die mittlere Jahrestemperatur liegt zwischen 15 und 16 Grad, wobei aufgrund
der Meeresnhe leichte Abweichungen zu verzeichnen sind. Auf der Insel
Elba sind die Niederschlagsmengen noch geringer und die mittleren
Temperaturen liegen noch ein wenig hher.

STRADE PER TUTTI I CICLISTI


Tutti i ciclisti trovano strade per le diverse specialit: stradisti, bikers,
cicloturisti, famiglie.
gli stradisti
Percorsi semplici e pianeggianti a due passi dal mare o itinerari
dall'altimetria varia che vanno a scoprire l'entroterra. Lo scarso traffico
motorizzato rende piacevoli e sicuri tutti i percorsi. Non a caso squadre di
professionisti e amatori scelgono queste strade per gli allenamenti collegiali
durante il periodo invernale.
i bikers
DallIsola d'Elba alle colline del "continente" si aprono scenari straordinari come
il Monte Calamita, nis terrae di Toscana che ha fatto la storia della mountain
bike e la Macchia della Magona (Bibbona), dove strade e sentieri non
conoscono il rumore dei motori. Emozioni assicurate nei boschi di Sassetta,
sul promontorio di Piombino, paradiso per escursionisti e bikers, dove si
pedala nel verde a due passi dal mare e nel Parco di Montioni.

i cicloturisti
Asfalto o sterrato non fa differenza, purch ci sia una strada
da seguire. Dal mare alle colline, passando per borghi e fattorie,
bar e osterie, sono tantissime le strade e gli itinerari che offrono
la possibilit di conoscere questa Toscana profumata di mare
e macchia mediterranea.
le famiglie
I percorsi costieri dalle spiagge di Vada ai Tomboli (pinete
costiere) delle marine di Bibbona, Cecina e Castagneto Carducci
costituiscono l'ambiente ideale per pedalare in tranquillit e sicurezza,
immersi nella natura. Lo stesso vale per i Parchi di Rimigliano e
della Sterpaia che si trovano a due passi dal mare.
La bicicletta pu costituire il mezzo ideale per raggiungere luoghi
di grande interesse per i pi piccoli come i parchi giochi
(Cavallino Matto a Marina di Castagneto Carducci, Acquapark a
Cecina) o le aree di interesse archeologico come il Parco di
Baratti - Populonia con la necropoli etrusca.

inbici

pedalare
nella provincia
di Livorno
possibile tutto
l'anno

IN BICICLETTA
BY BIKE
MIT DEM FAHRRAD

LA PROVINCIA
DI LIVORNO
TERRA DI
CICLOTURISMO

COSTA DEGLI ETRUSCHI


ISOLA DELBA

ROADS FOR ALL CYCLISTS


All cyclists - road riders, mountain bikers, touring cyclists and families can nd roads to suit their particular needs.
LIVORNO PROVINCE
LAND OF CYCLING
HOLIDAYS

Cycling
is a year-round
pleasure in Livorno
province

Road riders Easy, at routes a stones throw from the sea, or itineraries with varying
altitudes for exploring the hinterland. Motorized trafc is light, making all routes safe and
a pleasure to ride. It is no coincidence that professional and amateur teams choose
these roads for group training during the winter.
Mountain Bikers From Elba to the hills of the mainland, riders will nd outstanding scenic
vistas, such as Monte Calamita, nis terrae of Tuscany, which has made mountain biking
history, and the Macchia della Magona (Bibbona), with roads and tracks where the
noise of trafc is unknown. Thrills are guaranteed in the woods of Sassetta and on the
Piombino headland, a paradise for excursionists and mountain bikers, where you can
ride through countryside a stones throw from the sea, and in the Montioni Park.
STRASSEN FR ALLE RADFAHRER
Radfahrer nden fr alle unterschiedlichen Wnsche die passenden Straen: Rennradfahrer,
Mountainbiker, Radwanderer und Familien.

DIE PROVINZ LIVORNO


FR RADFAHRER

In der Provinz Livorno


kann man das ganze
Jahr ber Rad fahren

Rennradfahrer Einfache, ache Abschnitte nahe am Meer oder Straen mit wechselndem
Hhenprol, die durch das Hgelland fhren. Die nur wenig vom motorisierten Verkehr
genutzten Straen machen alle diese Touren angenehm und sicher. Auch deshalb
werden sie von Pro- und Amateurteams fr ihre Trainingsfahrten im Winter genutzt.
Mountainbiker Auf der Insel Elba und in den Hgeln auf dem Festland ffnen sich
atemberaubende Aussichten, wie etwa am Monte Calamita, Finis terrae der Toskana,
der ein Stck Geschichte des Mountainbikes geschrieben hat, und in der Macchia della
Magona (Bibbona), deren Straen und Wege fernab vom Motorenlrm liegen. Starke
Emotionen wecken auch die Wege in den Wldern bei Sassetta, dem Park von Montioni
und auf dem Vorgebirge von Piombino, einem Paradies fr Wanderer und
Mountainbiker, in dem man wenige Schritte vom Meer entfernt eine grne Landschaft
durchquert.

Touring cyclists Tarmac or dirt road, it makes no difference, as long as there is


a road to follow. From the sea to the hills, passing villages and farms, bars
and bistrots, there are numerous roads and itineraries that offer the chance
to discover this Tuscany scented by the sea and Mediterranean scrub.
Families The coastal routes from the beaches of Vada to the Tomboli (coastal
pinewoods) of Marina di Bibbona, Cecina and Castagneto Carducci provide
the ideal environment for cycling in peace and safety, surrounded by nature.
The same goes for the Rimigliano and Sterpaia Parks, situated a stones
throw from the sea. The bicycle can be an ideal way to reach places of great
interest to children, such as the Cavallino Matto amusement park in Marina
di Castagneto Carducci, the Acquapark waterworld in Cecina, or areas
of archaeological interest like the Baratti Populonia Park with its Etruscan
necropolis.
Radwanderer Asphaltierte Abschnitte und Schotterwege machen keinen
Unterschied; man ndet immer eine Strae, der man folgen kann. Auf dem
Weg vom Meer in die Hgel kommt man an kleinen Drfern und
Bauernhfen, Bars und Restaurants vorbei; es bietet sich die Gelegenheit,
diesen Teil der Toskana mit ihrem Duft nach Meer und Macchia auf sehr
vielen verschiedenen Wegen kennenzulernen.
Familien Die Radwege am Meer, von den Strnden bei Vada bis zu den
Tomboli (den Pinienwldern der Kste) bei Bibbona, Cecina und Castagneto
Carducci, eignen sich ideal fr ruhige und sichere Radausge inmitten
der Natur. Dieses gilt auch fr die direkt an der Kste gelegenen Naturparks
von Rimigliano und Sterpaia. Das Fahrrad ist auch ein ideales Mittel, um
fr Kinder besonders attraktive Orte wie die Freizeitparks zu erreichen
(den Cavallino Matto in Marina di Castagneto Carducci und den Acquapark
in Cecina), oder archologische Sehenswrdigkeiten wie den Park von
Baratti - Populonia mit seiner etruskischen Nekropole zu entdecken.

LA PROVINCIA
DI LIVORNO
TERRA DI
CICLOTURISMO

I cicloturisti
sono
i benvenuti

SERVIZI PER I CICLOTURISTI


I cicloturisti sono i benvenuti in strutture
turistico-ricettive specializzate che
forniscono un'ospitalit che tiene conto
delle esigenze di chi trascorre gran parte
della giornata in bicicletta.
Sono presenti sul territorio strutture
turistico-ricettive (hotel, agriturismi,
affittacamere, bed & breakfast, campeggi
e agricampeggi) selezionate come Bike
Hotels o Bike Friendly Hotels.
I primi offrono un pacchetto di servizi completo, mentre gli altri si prendono
cura dei cicloturisti con una serie pi limitata di servizi, compatibili con
la struttura.
L'assistenza sul territorio garantita da una serie di punti vendita, noleggio
e assitenza tecnica che hanno aderito al Progetto cicloturismo.
I servizi specici si completano con le guide che operano sul territorio,
punti di riferimento indispensabili per bikers curiosi di scoprire sentieri che
si snodano nella macchia e lungo tracciati secondari difficilmente
percorribili in autonomia.

www.costadeglietruschi.it
LIVORNO
PROVINCE LAND
OF CYCLING HOLIDAYS

Cycle tourists are


welcome

DIE PROVINZ LIVORNO


FR RADFAHRER

Radfahrer sind herzlich


willkommen

VARIE TIPOLOGIE DI VACANZA IN BICICLETTA

www.isoleditoscana.it

SERVICES FOR TOURING CYCLISTS


Touring cyclists are welcome in specialized tourist accommodation providing hospitality
that takes the needs of those who spend most of the day on a bicycle into consideration.
The territory provides tourist accommodation (hotels, agritourism farms, boarding
houses, bed & breakfasts, camp sites and farm campsites) selected as Bike Hotels or
Bike Friendly hotels. The former offer a complete package of services, while the latter
take care of cyclists with a more limited series of services compatible with the type
of accommodation. Assistance throughout the area is guaranteed by a series of sales
outlets, bike hire points and technical support services that have subscribed to
the cycling holidays project. Services also include local guides, indispensible
reference points for mountain bikers wanting to explore trails that wind through the
scrub and along secondary tracks that would be difficult to navigate alone.
SERVICEANGEBOTE FR RADFAHRER
Radfahrer werden in spezialisierten touristischen Unterknften herzlich empfangen,
deren Gastlichkeit die besonderen Bedrfnisse von Radfahrern bercksichtigt, die
mehrere Stunden tglich im Sattel verbringen. Unsere Provinz verfgt ber Unterknfte
(Hotels, agrotouristische Betriebe, Bed&Breakfasts, Campings und Zeltmglichkeiten
auf Bauernhfen), die als Bike-Hotel oder Bike-Friendly-Hotel ausgezeichnet wurden.
Die Bike-Hotels bieten ein komplettes Servicepaket an, whrend die Bike-FriendlyHotels den Fahrradtouristen eine kleinere Reihe von Leistungen offerieren, die der
jeweiligen Unterkunft entsprechen. Die Assistenz auf dem Territorium wird durch eine
Reihe von Geschften, Fahrradverleihen und Reparaturbetrieben gewhrleistet, die am
Projekt Fahrradtourismus beteiligt sind. Die besonderen Serviceleistungen werden
durch die in der Provinz ttigen Radwanderfhrer ergnzt: eine unverzichtbare Hilfe fr
neugierige Radfahrer, die Wege durch die Macchia entdecken mchten, die man allein
schwer finden wrde.

viaggio itinerante Il viaggio che attraversa la Toscana da Livorno a


Piombino consente di scoprire il territorio in assetto da viaggio.
Un ciclista allenato, amatore o professionista, pu effettuare i 140 km
della Grande Traversata (da Livorno a Piombino) anche in una sola
giornata. La modalit pi indicata un viaggio a tappe (da 2 a 4).
Se si integra il tracciato della dorsale con le tante possibilit di percorsi
ad anello che si agganciano alla direttrice o con un proseguimento
sulle strade dell'Isola d'Elba il viaggio pu durare 7 - 10 giorni.
Tre le possibili soluzioni: 1) In autonomia portando i bagagli con la bici
in assetto da viaggio. 2) Con mezzo appoggio (camper o auto) per
consentire di pedalare "leggeri". 3) Con l'assistenza di un tour operator
specializzato a cui afdare prenotazione punti tappa, trasporto bagagli,
eventuali servizi accessori.
Trattandosi di percorso in linea con partenza e arrivo in localit
diverse si pu tornare al punto di partenza utilizzando il treno (tratta
della linea Roma - Genova) che prevede il trasporto delle bici sui
convogli regionali.
viaggio con base fissa Da una localit si organizzano percorsi a
margherita, in pratica anelli con partenze e arrivo dalla stessa base.
formula intermedia quella del sistema auto + bici: si effettuano le tappe
di trasferimanto in auto scegliendo diverse basi fisse da cui partire
per itinerari ad anello.

COSTA DEGLI ETRUSCHI


ISOLA DELBA
VARIOUS TYPES
OF CYCLING HOLIDAY
Itinerant tour
The journey across
Tuscany from Livorno
to Piombino is a great
way to discover the
territory by bike.
A physically t amateur
or professional cyclist can cover the 140 kilometre
Great Crossing (from Livorno to Piombino) in just a day.
The best way is to do the trip in 2 to 4 stages. A trip can
take 7 -10 days if it includes the trail along the ridge
with its many circular routes that join up with the main
trail, or continues on to Elba. There are three possible
solutions: 1) Self-guided, carrying luggage on the bike.
2) With a support vehicle (camper van or car) allowing
you to ride light. 3) With the assistance of a specialized
tour operator who will take care of accommodation
reservations, luggage transport and any additional
services.
As this is a point to point route starting and nishing in
different places, you can choose to return to the starting
point by train on the Rome Genoa line, where bicycles
can be carried on Regional trains.
Tour with fixed base Circular trips are organized from a
particular place, starting and nishing at the same base.
An Intermediate formula is the bike + car combination cyclists travel by car between one fixed base and
another, from where they set off to cycle circular routes.

VERSCHIEDENE MGLICHKEITEN FR DEN RADURLAUB


Radwanderweg Diese Radtour durch die toskanische
Landschaft von Livorno nach Piombino bietet die
Gelegenheit, die Region auf eine ganz andere Art
kennenzulernen. Ein trainierter Radfahrer, Amateur oder
Pro, kann die 140 km dieser groen Durchquerung der
Provinz von Livorno nach Piombino auch an einem einzigen
Tag schaffen. Wir empfehlen, fr die Tour 2 bis 4 Etappen
einzuplanen. Wenn man dazu Ergnzungen vornimmt, wie
Abschnitte im hgeligen Hinterland, das viele Gelegenheiten
zu Rundfahrten und Abstechern vom Hauptweg bietet,
und wenn man dazu noch Elba erkunden will, kann die
Reise 7 - 10 Tage dauern. Es gibt dabei drei Mglichkeiten:
1) Autonom reisen, indem man das Reisegepck auf dem
Rad mit sich fhrt. 2) Mit einem Transportmittel als
Sttzpunkt (Wohnmobil oder PKW), um ohne schweres
Gepck zu fahren. 3) Mit Hilfe eines spezialisierten
Tourveranstalters, der Reservierungen an den
Etappenzielen, den Gepcktransport und eventuell
zustzliche Serviceleistungen bernimmt.
Da es sich um eine Tour mit unterschiedlichem Start- und
Zielpunkt handelt, kann man mit dem Zug zum
Ausgangspunkt zurckkehren (Abschnitt der Bahnlinie Rom
- Genua); in den Regionalzgen knnen Fahrrder
transportiert werden.
Tour mit festem Ausgangspunkt Von einem Ort aus lassen sich
Rundfahrten unternehmen, bei denen man zum
Ausgangspunkt zurckkehrt. Eine alternative Planung sieht
ein System PKW + Fahrrad vor: die Transferetappen lassen
sich mit dem Auto bewltigen, und man whlt so
verschiedene feste Ausgangspunkte fr Rundfahrten.

I BIKE HOTELS ed i BIKE FRIENDLY HOTELS (con alcune limitazioni) garantiscono i seguenti servizi:
> Custodia sicura e deposito per biciclette > Officina per la manutenzione di base > Materiale
informativo per i ciclisti e postazione internet > Asciugatoio > Informazioni relative ai servizi per
i ciclisti > Disponibilit del soggiorno per una sola notte > Ristorazione specifica e flessibile
> Area lavaggio bici > Servizio lavanderia > Emergenza > Noleggio bici e accessori
> Accompagnamento da parte di guide specializzate > Trasporto bici e bagagli > Percorso
ciclabile nelle immediate vicinanze > Informazioni di carattere generale.

inbici

La Provincia di Livorno ha realizzato un ampio programma di iniziative per


valorizzare e promuovere lofferta turistica del territorio dedicata al cicloturismo.
Laccoglienza ai cicloturisti rappresenta uno degli aspetti pi importanti di questo
progetto, con la creazione di una catena di strutture ricettive specializzate (hotels,
agriturismi, campeggi, RTA, villaggi turistici) che aderiscono ad un Disciplinare
che garantisce il possesso di specici requisiti.

IN BICICLETTA
BY BIKE
MIT DEM FAHRRAD

la provincia di livorno per il cicloturismo

toscana mediterranea italia

COSTA DEGLI ETRUSCHI


ISOLA DELBA
CYCLING HOLIDAYS IN LIVORNO PROVINCE
Livorno Province has put together an extensive programme of initiatives to endorse
and promote the areas tourism services devoted to cycling holidays.
Hospitality for touring cyclists represents one of the most important aspects of this
project, and involves the creation of a chain of specialized accommodation (hotels,
agritourism farms, camp sites, holiday apartment hotels and holiday villages)
adhering to a Policy Document that guarantees possession of specic requisites.
BIKE HOTELS and BIKE FRIENDLY HOTELS (with some limitations) guarantee the following services:
> Safe bicycle storage and deposit > Repair shop for basic maintenance > Informative material for cyclists and internet point
> Dryer > Contact addresses for shops, bicycle repairs and other services > Accommodation available also for one night only
> Specific meals and flexible service hours > Bike washing area > Laundry service > Emergency service > Bike and
accessories hire > Specialized guide service > Transport bikes and luggage > Position very close to a cycle route > General
information.

DIE PROVINZ LIVORNO FR DEN FAHRRADTOURISMUS


Die Provinz Livorno hat ein breites Programm an Initiativen gestartet, um das touristische Angebot des Territoriums
zum Fahrradtourismus zu frdern und zu verbessern.
Einen der wichtigsten Aspekte dieses Projekts stellt dabei die Unterkunft fr die Radfahrer dar; dazu wurde eine Reihe
spezialisierter Empfangseinrichtungen geschaffen (Hotels, agrotouristische Betriebe, Campingpltze, Ferienwohnungen,
Feriendrfer), die Vorgaben einhalten und besondere Voraussetzungen erfllen.
Die BIKE HOTELS und die BIKE FRIENDLY HOTELS (mit einigen Einschrnkungen) garantieren folgende Serviceangebote:

10

> Sichere Unterbringung der Fahrrder und Fahrradbox > Werkstatt fr die Standardwartung > Informationsmaterial fr
Radfahrer und Internet-Terminal > Trockner > Hinweise zu Geschften, Reparaturmglichkeiten und anderen Serviceleistungen
fr Radfahrer > Unterkunftsmglichkeit fr nur eine Nacht > Spezisches Restaurantangebot mit exiblen Zeiten > Bereich
zum Fahrradputzen > Waschgelegenheit > Notfallservice > Verleih von Fahrrdern und Zubehr > Touren mit spezialisierten
Reisefhrern > Fahrrad- und Gepcktransport > Lage in unmittelbarer Nhe einer Radstrecke > Allgemeine Informationen.

11

lIVOrNO
HOTEl rEX ****
tel. 0586 580400
info@hotelrex.it
www.hotelrex.it
HOTEl bOsTON ***
tel. 0586 882333
info@bostonh.it
www.bostonh.it
rOsIGNANO mArITTImO
sTEllA DEl mArE rTA***
Loc. La Mazzanta
tel. 0586 770115
info@stelladelmare.it
www.stelladelmare.it

COSTA DEGLI ETRUSCHI


ISOLA DELBA

AGENZIE DI VIAGGIO
TrAVEl AGENcIEs / rEIsEbrOs

cOsTA DEGlI ETrUscHI


ImmENsI TOUr
Via Aurelia, 481- Rosignano Solvay
tel. 0586 799327
patrizia@immensitour.it
www.immensitour.it

IsOlADElbA
ElbAIslAND / INsElElbA
IlVA VIAGGI E TUrIsmO
Calata Italia, 26 - Portoferraio
tel. 0565 915555
info@elbapromotion.it
www.elbapromotion.it
NApOlEON TOUr OpErATOr
Via Cacci, 11 c/o Palaturismo
Portoferraio
tel. 0565 917888
mailbox@napoleonviaggi.it
www.napoleonviaggi.it

12

HOTEl FlOrA***
Loc. Marina di Bibbona
tel. 0586 600015
info@florahotel.eu
www.florahotel.eu
HOTEl pArADIsO VErDE ***
Loc. Marina di Bibbona
tel. 0586 600022
info@hotelparadisoverde.it
www.hotelparadisoverde.it
lA lOcANDA DI VIllA
TOscANA
affittacamere
tel. 0586 671936
info@lalocandadivillatoscana.it
www.lalocandadivillatoscana.it

AGr. cAsAlE DEl mArE


Loc. Castiglioncello
tel. 0586 759007
info@casaledelmare.it
www.casaledelmare.it

cAmpEGGIO lE EspErIDI **
Loc. Marina di Bibbona
tel. 0586 600196
info@esperidi.it
www.esperidi.it

cEcINA

cAsTAGNETO cArDUccI

AGrIHOTEl ElIsAbETTA ***


Loc. Collemezzano
tel. 0586 661096
info@agrihotel-elisabetta.it
www.agrihotel-elisabetta.it

HOTEl bAmbOlO ***


Loc. Donoratico
tel. 0565 775206
info@hotelbambolo.com
www.hotelbambolo.com

HOTEl sTEllA mArINA ***


Loc. Cecina Mare
tel. 0586 620393
info@hotel-stella-marina.it
www.hotel-stella-marina.it

cArlO's HOTEl ***


Loc. San Giusto
tel. 0565 765190
info@hotelcarlos.it
www.hotelcarlos.it

HOTEl TOrNEsE ***


Loc. Cecina Mare
tel. 0586 620790
info@hoteltornese.com
www.hoteltornese.com

HOTEl I GINEprI ***


Loc. Marina di Castagneto
tel. 0586 744029
info@hoteliginepri.it
www.hoteliginepri.it

lA bUcA DEl GATTO rTA ***


Loc. La Mazzanta
tel. 0586 629076
info@labucadelgatto.com
www.labucadelgatto.com
lA cEcINEllA rTA e VT ***
Loc. Cecina Mare
tel. 0586 623035
info@lacecinella.com
www.lacecinella.com

HOTEl rIsTOrANTE ZI'


mArTINO ***
Loc. San Giusto
tel. 0565 766000
info@zimartino.com
www.zimartino.com
HOTEl cAmpAsTrEllO
spOrT rTA***
tel. 0565 765128
info@campastrellosport.it
www.campastrellosport.it

pODErE l'AGAVE Agr.


tel. 0565 703171
info@poderelagave.com
www.poderelagave.com

HOTEl mArE ***


Loc. Magazzini
tel. 0565 933069
hotel.mare@elba-on-line.com
www.hotelmare.org

HOTEl lO scIrOccO ***


Loc. Fetovaia
tel. 0565 988033
loscirocco@fetovaia.it
www.fetovaia.it

HOTEl VITIccIO ***


Loc. Viticcio
tel. 0565 939058
mailbox@hotelviticcio.it
www.hotelviticcio.it

pIccOlO HOTEl VErsIlIA **


Marina di Campo
tel. 0565 976123
info@piccolohotelversilia.it
www.piccolohotelversilia.it

ElbA GOlF
ApArTmENTs rTA **
Loc. Acquabona
tel. 0565 940180
info@elba-golf-apartments.it
www.elba-golf-apartments.it

AVIOTEl rTA ***


Loc. La Pila
tel. 0565 97961
info@aviotel.it
www.aviotel.it

pIOmbINO
cAmpIGlIA mArITTImA
HOTEl cAlIDArIO
TErmE ETrUscHE ***
Loc. Venturina
tel. 0565 851504
calidario@calidario.it
www.calidario.it
sUVErETO
lE cOrTI DI mONTEpITTI
rTA ****
Loc. Cafaggio
tel. 0565 1921900
reception@lecortidimontepitti.com
www.lecortidimontepitti.com
sAssETTA
pIAN DEllE mOrE
cAV e affittacamere
tel. 0565 794365
info@piandellemore.com
www.piandellemore.com

HOTEl ArIsTON ***


tel. 0565 224390
albergoariston@interfree.it
www.hotelariston.toscana.it
HOTEl EsT ***
tel. 0565 31352
info@hotelest.net
www.hotelest.net
cAmpEGGIO pAppAsOlE ****
Loc. Riotorto
tel. 0565 20414
info@pappasole.it
www.pappasole.it
GlI ETrUscHI Agr.
Loc. Rinsacca, Baratti
tel. 0565 276124
glietruschi@glietruschi.it
www.glietruschi.it

mArcIANA mArINA
cApOlIVErI
HOTEl rEsIDENcE
lE AcAcIE ****
Loc. Naregno
tel. 0565 966111
info@acacie.it
www.acacie.it

sAN VINcENZO

pOrTOFErrAIO

HOTEl cApO sUD ***


Loc. Lacona
tel. 0565 964021
info@hotelcaposud.it
www.hotelcaposud.it

HOTEl GArDEN clUb ***


tel. 0565 708111
info@gardenclubtoscana.com
www.gardenclubtoscana.com

HOTElHErmITAGE *****
Loc. Biodola
tel. 0565 974811
info@hotelhermitage.it
www.hotelhermitage.it

HOTEl sTEllA mArIs ***


Loc. Pareti
tel. 0565 968425
info@albergostellamaris.it
www.albergostellamaris.it

HOTEl AIrONE DElpArcO &


DEllE TErmEsANGIOVANNI ****
Loc. San Giovanni
tel. 0565 929111
info@hotelairone.info
www.hotelairone.info

DA pIlADE rTA ***


Loc. Marina di Mola
tel. 0565 968635
info@hoteldapilade.it
www.hoteldapilade.it

HOTEl KON TIKI ***


tel. 0565 701714
vacanze@kontiki.toscana.it
www.kontiki.toscana.it
HOTEl rIVA DEGlI ETrUscHI
***
tel. 0565 7199
promo@rivadeglietruschi.it
www.rivadeglietruschi.it
rEsIDENZA sANTA cEcIlIA
rTA ***
tel. 0586 705457
info@residencesantacecilia.it
www.residencesantacecilia.it
VT pArK AlbATrOs **
Loc. Torre Nuova
tel. 0565 701018
parkalbatros@ecvacanze.it
www.ecvacanze.it
pODErE sAN mIcHElE
Agr.
tel. 0565 704808
info@poderesanmichele.it
www.poderesanmichele.it

IsOlA DElbA
ElbAIslAND / INsEl ElbA

HOTEl bIODOlA ****


Loc. Biodola
tel. 0565 974812
info@biodola.it
www.biodola.it
rElAIs lE pIccHIAIE ****
Loc. Picchiaie
tel. 0565 933110
mail@relaisdellepicchiaie.it
www.relaisdellepicchiaie.it
HOTEl DANIlA ***
Loc. Scaglieri
tel. 0565 969915
info@hoteldanila.it
www.hoteldanila.it
HOTEl Il cAmINETTO ***
Loc. San Martino
tel. 0565 915700
info@hotelilcaminetto.it
www.hotelilcaminetto.it

HOTEl YAcHT clUb ***


tel. 0565 904422
yachtclub@elbalink.it
www.hotelyachtclub.it
mArcIANA
HOTEl DEl GOlFO ****
Loc. Procchio
tel. 0565 9021
info@hoteldelgolfo.it
www.hoteldelgolfo.it
HOTEl bElmArE **
Loc. Patresi
tel. 0565 908067
info@hotelbelmare.it
www.hotelbelmare.it
pOrTO AZZUrrO

TENUTA DEllE rIpAlTE


rTA ***
Loc. Ripalte
tel. 0565 94211
info@tenutadelleripalte.it
www.tenutadelleripalte.it

HOTEl bElmArE ***


tel. 0565 95012
info@elba-hotelbelmare.it
www.elba-hotelbelmare.it
HOTEl rTA cAlA DI mOlA ***
Loc. Mola
tel. 0565 95225
info@caladimola.it
www.caladimola.it
rIO NEll'ElbA

cAmpING VAllE
sANTA mArIA ***
Loc. Lacona
tel. 0565 964188
info@vsmaria.it
www.vsmaria.it
cAmpO NEllElbA
HOTEl sElEcT ****
Marina di Campo
tel. 0565 976734
info@hotelselectelba.it
www.hotelselectelba.it

HOTEl lOcANDA
DEl VOlTErrAIO ****
Loc. Bagnaia
tel. 0565 961236
locanda@volterraio.it
www.volterraio.it

bIKE FrIENDlY
HOTEls

cOsTA DEGlI ETrUscHI


bIbbONA
VIllA EDI cAV
Loc. Marina di Bibbona
tel. 0586 600019
info@villaedi.it
www.villaedi.it
cAsTEGNETO cArDUccI
TrA GlI UlIVI Agr.
tel.0565 765201
info@giovannichiappini.it
www.giovannichiappini.it

inbici

cOsTA DEGlI ETrUscHI

HOTEl mArINETTA ****


Loc. Marina di Bibbona
tel. 0586 600598
info@hotelmarinetta.it
www.hotelmarinetta.it

AZIENDA AGrIcOlA TrINGAlI


cAsANUOVA Agr.
tel. 0565 774101
info@tringalipro.it
www.tringalipro.it

IN BICICLETTA
BY BIKE
MIT DEM FAHRRAD

bIbbONA

bIKE HOTEls

FONTE DI FOIANO Agr.


Loc. Fonte di Foiano
tel. 0565 766043
agriturismo@fontedifoiano.it
www.fontedifoiano.com
sUVErETO
GUAlDO DEl rE Agr.
Localit San Giovanni
tel. 0565 829888
info@gualdodelre.it
www.gualdodelre.it
lA bUlIcHEllA Agr.
Loc. Bulichella
tel. 0565 829892
info@bulichella.it
www.bulichella.it
Il GHIAccIO Agr.
Loc. Il Ghiaccio
tel. 0565 854104
info@ilghiaccio.it
www.agriturismoilghiaccio.it

IsOlA DElbA
ElbAIslAND / INsEl ElbA
pOrTOFErrAIO
AcQUAVIVA pArK
HOTEl ***
Loc. Acquaviva
tel. 0565 915392
info@acquavivaparkhotel.com
www.acquavivaparkhotel.com
HOTEl pArADIsO ***
Loc. Viticcio
tel. 0565 939034
paradiso@elbaturistica.it
www.elbaturistica.it

13

VElODrOmO
VElODrOmO E. sOlVAY
Localit San Carlo - San Vincenzo
PISTA VELODROMO
larghezza: m. 8,5
lunghezza (alla corda): m. 333,333
Inclinazione massima (centro curva):
78,08%
Inclinazione minima (rettilineo): 18,98%
raggio di curvatura: m. 31
pavimentazione: in resina speciale
Inaugurato nel 1994 con i Campionati Italiani
Giovanili su pista, collocato allinterno di
una conca e di una pineta che lo pongono
al riparo dai venti, in una zona ricca di percorsi
adatti alla preparazione degli atleti, favorita
da un clima che consente lo svolgimento
delle attivit anche in inverno.

cApOlIVErI

rIO mArINA

GrAN HOTEl ElbA


INTErNATIONAl****
Loc. Baia della Fontanella
tel. 0565 946111
protursrl@elbainternational.it
www.elbainternational.it

HOTEl rIO sUl mArE ***


tel. 0565 924225
info@hotelriomarina.com
www.hotelriomarina.com

Il mANDOrlO rTA ***


Loc. Lacona
tel. 0565 964260
ilmandorlo@libero.it
www.residenceilmandorlo.it
VIllAGGIOTUrIsTIcO
INNAmOrATA rTA ***
Loc. Innamorata
tel. 0565 939104
info@villaggioinnamorata.it
www.villaggioinnamorata.it
VIllINO NEl bOscO rTA **
Loc. Gualdo
tel. 0565 933567
nicolettapenta@gmail.com
www.elbaservice.it
cAmpO NEllElbA

COSTA DEGLI ETRUSCHI


ISOLA DELBA
cYclE TrAcK E. sOlVAY
Localit San Carlo - San Vincenzo
Width: 8.5 metres
length (on the black line): 333.333 metres
maximum banking (centre curve): 78.08%
minimum banking (straight): 18.98%
curve radius: 31 metres
surface: special resin surface
Inaugurated in 1994 with the Italian Track
Cycling Youth Championships, it is situated
in a hollow in a pinewood, which shelters it
from the wind. The surrounding area has many
routes suitable for training, which the mild
climate makes possible all year round.
rADrENNbAHN E. sOlVAY
Localit San Carlo - San Vincenzo
breite der bahn: 8,5 m
bahnlnge (an der messlinie): 333,333 m
maximale Neigung (Kurvenmitte): 78,08%
minimale Neigung (Gerade): 18,98%
Kurvenradius: 31 m
bahnbelag:Belag aus Spezial-Kunstharz
Die 1994 mit der italienischen
Jugendmeisterschaft eingeweihte
Radrennbahn liegt windgeschtzt in einer
Mulde inmitten eines Pinienwalds.
Die Region bietet viele Strecken, die zum
Training fr Athleten geeignet sind, das
milde Klima gestattet zudem auch im Winter
sportliche Bettigung.

14

HOTEl bArrAcUDA ***


Marina di Campo
tel. 0565 976893
info@hotelbarracudaelba.it
www.hotelbarracudaelba.it
HOTEl GAllI ***
Loc. Fetovaia
tel. 0565 988035
info@hotelgalli.it
www.hotelgalli.it
HOTEl mErIDIANA ***
Marina di Campo
tel. 0565 976308
mail@hotelmeridiana.info
www.hotelmeridiana.info
mArcIANA
HOTEl cOrAllO ***
Loc. Pomonte
tel. 0565 906042
info@elbacorallo.it
www.elbacorallo.it
HOTEl VIllA rITA ***
Loc. Colle d'Orano
tel. 0565 908095
info@villarita.it
www.villarita.it
pOrTO AZZUrrO
DEllA lUNA rTA ***
Loc. Lo Stipito - Mola
tel. 0565 95233
laluna@elbalink.it
www.residencedellaluna.it

cAmpING cANApAI ***


Loc. Ortano
tel. 0565 939165
info@campingcanapai.it
www.campingcanapai.it

VENDITA, rIpArAZIONE,
NOlEGGIO bIcI E AccEssOrI
sAlE, rEpAIr AND HIrE OF
bIcYclEs AND EQUIpmENT /
VErKAUF, rEpArATUr,
FAHrrADVErlEIH UND KlEIDUNG

cOsTA DEGlI ETrUscHI


lIVOrNO
ArDENZA bIKE
tel. 0586 501159
ardenzabike@hotmail.it
www.ardenzabike.it
bErTI
tel. 0586 884484
bertisnc@tiscali.it
bIcI AllOrIGINE
tel. 0586 881095
paoloscott@virgilio.it
bIcImANIA
tel. 0586 425711
bIKE sTOrE
tel. 0586 401850
numero verde gratuito
800942602
emilio@quattro-ruote.it
www.bikestorelivorno.it
cArmIllA
tel. 0586 887638
cIclO mOTOr sHOp
tel. 0586 839790
r.marzovilla@alice.it
DEcATHlON
tel. 0586 428300
www.decathlon.it

GrEEN bIKE
tel. 338 4165303
info@greenbikelivorno.it
www.greenbikelivorno.it
lA mANIA DEllE DUE rUOTE
tel. 0586 867158
lIVOrNO bIKE
tel. 0586 801700
info@livorno-bikestore.it
www.livorno-bikestore.it
NENcINI spOrT
tel. 0586 444651
www.nencinisport.it
NEW pArADIsE bIKE
tel. 329 5306666
antonio@tucanobikes.com
www.newparadisebike.com
pAssUEllO
tel. 0586 800093
passue09@passuellogiuseppe1.1
91.it
plEbE
tel. 0586 898247
plebe@lam.it
www.plebecicli.it
sANTErINI
tel. 0586 897770
santerinimoto@yahoo.it
sFOrZI IVO
tel. 0586 894793
ciclisforziivo@teletu.it
cOllEsAlVETTI
cOccHI
tel. 0586 962394
rOsIGNANO mArITTImO
bIcI pAOlO
tel. 0586 769095
bicipaolo@virgilio.it

cEcINA

sAN VINcENZO

bIKE bAll
tel. 328 8299701
bikeball@yahoo.it

cENTrO DEl cIclO


tel. 0565 704488
leonardo091061@libero.it

blU ANGEl
tel. 338 2707197

HOlIDAY pArK
tel. 335 7615625

NOlEGGIO lA pINETINA
tel. 345 0627498
346 4111736
noleggiolapinetina15@gmail.com
www.noleggio-biciclette.com rENT All
tel. 339 4761975
lA bIcIclETTA
338 9240201
pIOmbINO
tel. 0586 682942
info@rentallelba.it
info@la-bicicletta.it
www.rentallelba.it
EAsY rIDEr
www.la-bicicletta.it
tel. 392 9022740
TWN
fulvio.palagi@live.it
s.D. bIKE
tel. 0565 964345
tel. 339 3076030
329 2736412
www.facebook.com/pages/sd lANcIONI mAUrIZIO
info@twn-rent.it
tel. 0565 33122
bike
www.twn-rent.it
lancioni.maurizio@email.it
bIbbONA
pOrTO AZZUrrO
cAmpIGlIA mArITTImA
bArsOTTI
HObbY mOTOr
mAsTrObIKE
tel. 368 3044207
tel. 0565 95085
tel. 335 6075449
mastrobikeventurina@gmail. 339 6216218
bOlGHErEllO
cecchini.antonio511@tiscali.it
com
NOlEGGIO cIclI
www.hobbymotorrent.it
tel. 340 5106449

IsOlA DElbA

cIclI FrEE bEAcH


ElbAIslAND / INsEl ElbA
tel. 334 1843894
www.facebook.com/Freebeach pOrTOFErrAIO
noleggiobibbona
bAbY rENT
GIOcOlANDIA
tel. 329 3631291
tel. 335 7615625
320 5723719
babyrent@elbaservicerental.
NOlEGGIO cIclI
com
ArcObAlENO
www.elbaservicerental.com
tel. 335 5422705
www.facebook.com/pages/nol cIclI brANDI
eggiovenditaeriparazionecicli tel. 0565 914128
arcobaleno
ciclibrandi@libero.it
NOlEGGI cIclI cAsA DI
cAccIA
tel. 380 3054464
cAsTAGNETO cArDUccI

cIclI mArrUccI
tel. 0586 761107
ciclimarrucci@yahoo.it

cIclOspOrT
tel. 0565 777179
393 2912972
info@ciclosport.it
www.ciclosport.it

Il bIcIclETTAIO
tel. 333 9090916
ilbiciclettaio.simone@gmail.com

GOrI AccEssOrI
tel. 0586 501510
info@goriaccessori.it
www.goriaccessori.it

pAOlA pAOlI
c/o Camping Baia del Marinaio
tel. 380 7361777

cApOlIVErI
cApOlIVErI
lEGEND pArK
tel. 392 9606114
simoseiquattro@yahoo.it

EmIcIclI
tel. 334 3925780
0586 682514
emicicli60@gmail.com

cIcAlINI lUcIANO
tel. 0586 788259
cicaliniluciano@inwind.it

FAlAscHI
tel. 0586 403139

TWN
tel. 0565 914666
329 2736412
info@twn-rent.it
www.twn-rent.it

cIclI lENZI
tel. 0565 914346
cicli.lenzi@virgilio.it
rENT cHIAppI
tel. 0565 914366
335 341053
info@rentchiappi.it
www.rentchiappi.it

mONDO bIcI
tel. 345 4631762
davidefranchi@gmail.com

rENT mONDO
tel. 0565 880920
333 1221855
mail@rentmondo.it
www.rentmondo.it

pArcO Il lEccIO
tel. 333 2909339
soraci.alessandro@virgilio.it

sEGNINI
tel. 0565 916374
336 710024

cAmpO NEllElbA
cENTrO NOlEGGIO
tel. 347 7415723
340 6986081
ElbAsErVIcE
tel. 0565 976051
www.elbarent.eu
INNOcENTI rENT
tel. 393 2944792
NUOVA ElbA sErVIcE
tel. 0565 976051
335 7567764
www.elbarent.eu
s.l.A.U.T.O. s.A.s.
tel. 0565 977138
slautosas@gmail.com
TWN
tel. 0565 977893
329 2736412
info@twn-rent.it
www.twn-rent.it

mArcIANA mArINA
mAZZEI
tel. 0565 99447

GUIDE E
AccOmpAGNATOrI

AssOcIAZIONE spOrTIVA
mTb cEcINA
www.mtb-cecina.it
tel. 340 8184240
EscUrsIONIsTI IN mTb
prIVATI
TrIppErs IN prIVATE
mUlTI-TErrAIN VEHIclEs /
prIVATE mOUNTAINbIKEr

GUIDEs AND cOUrIErs /


rEIsEFHrEr UND bEGlEITEr Alice colli

tel. 347 7922453

cOsTA DEGlI ETrUscHI alice@toscanatrekking.it


AssOcIAZIONE GUIDE
AmbIENTAlI TOscANE
www.agat.toscana.it
info@agat.toscana.it
AssOcIAZIONE ITAlIANA
GUIDE AmbIENTAlI
EscUrsIONIsTIcHE
www.toscanaguide.org
toscana@aigae.org
tel. 347 7016556
scUOlA ITAlIANA
mOUNTAIN bIKE (sImb)
www.simb.com
simb@simb.com
tel. 0461 924604
Thomas Hofheinz
San Vincenzo
tomhofheinz@yahoo.de
tel. 348 3157201
AccADEmIA NAZIONAlE
DI mOUNTAIN bIKE
www.scuoladimtb.eu
adriana.pirovano@
scuoladimtb.eu
tel. 02 55211039
AssOcIAZIONE mOUNTAIN
bIKE ITAlIA
www.amibike.it
info@amibike.it
tel. 346 0098005
GrUppO spOrTIVO AVIs
rOsIGNANO
www.cicliavisrosignano.it
massimo_ia@hotmail.it
tel. 348 3109475

www.toscanatrekking.it
silvia parietti
tel. 339 2100298
silviaparietti@libero.it
Jean-claude pucci
tel. 333 4736560
info@escursiomania.it
stefano sorresina
tel. 347 3737441
imagocar@alice.it

IsOlA DElbA
ElbA IslAND / INsEl ElbA
ENTE pArcO NAZIONAlE
ArcIpElAGO TOscANO
www.islepark.it
parco@islepark.it
tel. 0565 919411
EscUrsIONIsTI IN mTb
prIVATI
TrIppErs IN prIVATE
mUlTI-TErrAIN VEHIclEs /
prIVATE mOUNTAINbIKEr

Gian piero mocali


gian.mtbelba@libero.it
tel. 328 7242289
michele cervellin
michele@vsmaria.it
tel. 347 8625760
Fabrizio Falagiani
fabrizio.falagiani@gmail.com
tel. 348 3624835
Andrea saielli
ilmandorlo@libero.it
tel. 348 6421913

mArcIANA
rENT prOccHIO
tel. 0565 976051
info@rentprocchio.it
www.rentprocchio.it

15

Per maggiori informazioni


sul cicloturismo nella
provincia di Livorno
sono disponibili le cartine
di 28 percorsi ciclabili .
Visita anche i siti:
www.costadeglietruschi.it
www.isoleditoscana.it

EVENTI
EVENTs / VErANsTAlTUNGEN

cOsTA DEGlI ETrUscHI


GENNAIO / JANUArY / JANUAr
TrOFEO DEI 10 cOmUNI
Gara a tappe di cross country a
punteggio che si svolge da gennaio
ad aprile e tocca diversi comuni
della Toscana /
Cross-country stage race held from
January to April covering various
towns in Tuscany /
Cross-Country-Etappenrennen mit
Punktewertung, das von Januar bis
April in verschiedenen Gemeinden
der Toskana veranstaltet wird.
www.uisp.it
mArZO / mArcH / mrZ

COSTA DEGLI ETRUSCHI


ISOLA DELBA

GrANFONDO VAl DI cEcINA


La Granfondo Val di Cecina nata
con l'idea di coniugare lo sport con
il territorio. I partecipanti hanno
la possibilita di godersi la splendida
pineta che cresce sulla duna a
ridosso della marina e
il percorso articolato attraverso
importanti comuni dell'entroterra /
Designed with the aim of combining
sport with the territory /
Diese Veranstaltung wurde mit dem
Ziel gegrndet, den Sport mit dem
Territorium zu verbinden.
www.ciclisticacecina.com
AprIlE / AprIl / AprIl

28 maps of routes are available


with further information on cycle
tourism on the Etruscan Coast
and Elba Island.
Also visit the websites
www.costadeglietruschi.it
www.isoleditoscana.it

Fr nhere Informationen
zum Fahrradtourismus
an der Etruskerkste und
auf der Insel Elba sind 28
Radwanderkarten verfgbar.
Besuchen Sie bitte die
Webseiten
www.costadeglietruschi.it
www.isoleditoscana.it

16

ETrUscA cIclOsTOrIcA
Passeggiata ciclistica amatoriale
che si svolge su due percorsi:
il primo da 50 km e il secondo da
80 km, attraversando i comuni
di Cecina, Bibbona, Castagneto
Carducci / Recreational bike ride
over two routes (one of 50km,
the other 80km) going through
Cecina, Bibbona and Castagneto
Carducci /
Eine Radtour fr Amateure, die auf
zwei Strecken ausgetragen wird
(eine Strecke von 50 km, die andere
von 80 km). Die Tour fhrt durch
die Gemeinden Cecina, Bibbona
und Castagneto Carducci.
www.etruscaciclostorica.it

Competition and rally for cycle


tourists. The 75km marathon route
goes through the Macchia della
Magona. The Cycle Tourism route
is 50km long.
The Rally is non-competitive /
Wettbewerb und Treffen fr Radfahrer.
Die Marathonstrecke fhrt ber 75
km durch die Macchia della Magona.
Die Strecke fr Hobbyradfahrer ist
dagegen 50 km lang.
www.mtb-cecina.it
GIUGNO / JUNE / JUNI
bETTINI DAY
Raduno, non competitivo, aperto
a tutti nella pineta che va da
Marina di Bibbona a Cecina Mare.
Testimonial dell evento il campione
del mondo e campione olimpico
Paolo Bettini /
Non-competitive rally, held in the
pinewood between Marina di Bibbona
and Cecina Mare. Event endorser
World Champion Paolo Bettini /
Das Treffen ohne
Wettbewerbscharakter findet im
Pinienwald zwischen Marina
di Bibbona und Cecina Mare statt.
Schirmherr der Veranstaltung
ist der Weltmeister Paolo Bettini.
www.bibbonaturismo.it
lUGlIO / JUlY / JUlI
TrOFEO DEI 5 cOmUNI
(Cecina, Casale Marittimo, Bibbona,
Montescudaio, Guardistallo)
Classica gara di ciclismo
dilettantistico /
Classic amateur cycle race /
Klassisches Radrennen fr Amateure.
www.federciclismolivorno.it
lUGlIO-AGOsTO /
JUlY-AUGUsT / JUlI-AUGUsT

cOppA mONTENErO
(Livorno)
Storica corsa di ciclismo.
Il percorso si sviluppa lungo
la costa fino a Rosignano Solvay,
poi il ritorno fino alle porte di Livorno
dove inizia la parte finale della
competizione, tutta in salita, da
Montenero Basso fino all'arrivo al
Castellaccio /
The route runs along the coast as
far as Rosignano Solvay then
returns to the outskirts of Livorno,
where the final stage of the
competition begins, all uphill from
Lower Montenero to the finish line
mAGGIO / mAY / mAI
at Castellaccio /
Die Strecke fhrt an der Kste bis
GrANFONDO
nach Rosignano Solvay und dann
cOsTA DEGlI ETrUscHI
auf
der Rckfahrt bis an den
Competizione e raduno per cicloturisti.
Il percorso marathon passa all'interno Stadtrand von Livorno, wo der letzte
Abschnitt des Radrennens beginnt:
della Macchia della Magona e
der Anstieg von Montenero Basso
misura 75 km. Il percorso
cicloturistico, detto Raduno, lungo nach Castellaccio.
50 km e ha carattere non agonistico / www.federciclismolivorno.it

cEcINAEDINTOrNI
(Cecina)
Escursioni giornaliere, guidate
da esperti e organizzate dal Mountain
Bike Club Cecina /
Cecina and Surrounding Area
Non-competitive excursion led by
members of The Mountain Bike Club
Cecina /
Cecina und Umgebung - Radtour
ohne Wettbewerbscharakter,
veranstaltet von den Mitgliedern des
Mountain Bike Club Cecina.
www.mtb-cecina.it

IsOlA DElbA
ElbAIslAND / INsEl ElbA
AprIlE / AprIl / AprIl
ElbA TOUr
(Marciana Marina)
Giro ciclistico a tappe dellisola dElba /
Elba Island cycling stage race /
Rad-Etappenrennen auf der Insel
dElba.
www.folgorebike.it
cApOlIVErI lEGEND cUp
(Capoliveri)
Granfondo di Mountain Bike
allinterno del Capoliveri Bike Park.
Si sviluppa per pi di 100 km
di sentieri e strade spettacolari
ed interscambiabili tra loro /
Cross-country competition.
The competition takes place in the
Park on over 100km of spectacular,
interchangeable trails and roads /
Granfondo fr Mountainbikes.
Die Veranstaltung findet im Park auf
ber 100 km spektakulren Straen
und Wegen statt, die miteinander
kombiniert werden knnen.
www.capoliverilegendcup.it
GIUGNO / JUNE / JUNI
IrON TOUr ITAlY
Gara su distanza di Triathlon /
DistanceTriathlon /
Triathlon-Wettbewerb.
www.irontour.it
sETTEmbrE / sEpTEmbEr
ElbAmAN TrIATHlON
(Campo nell'Elba)
Gara su distanza di Triathlon
superlungo (Ironman) /
Ultra-long Distance Triathlon
(Ironman) / Langdistanz-Triathlon
(Ironman).
www.elbaman.it

COSTA DEGLI ETRUSCHI


ISOLA DELBA
portoferraio
la biodola / scaglieri
procchio
marciana marina
poggio
marciana
s. andrea
chiessi
pomonte
fetovaia
seccheto
cavoli
san piero in campo
santilario
marina di campo
lacona
capoliveri
porto azzurro
rio marina
rio nellelba
volterraio

Via Valle d'Aosta, 78 - Vada

toUriSt inFormation oFFice / tel. e fax 0586 770391


toUriSteninFormation
apt7mazzanta@costadegli

coSta deGli etrUScHi


liVorno
livorno centro
(apertura annuale / all year round
opening / ganzjhrig geffnet)

Via Pieroni, 18/20 - Livorno


tel e fax 0586 894236
info@costadeglietruschi.it
Quercianella
(apertura stagionale / seasonal
opening / saisonabhngige ffnung)

Via del Littorale, ang. Via Aurelia


tel. 0586 491507
apt7quercianella@costadegli
etruschi.it

TOSCANA
MEDITERRANEA
ITALIA

(apertura annuale / all year round


opening / ganzjhrig geffnet)

cecina

Via della Stazione


tel. 0565 701533
fax 0565 706914
apt7sanvincenzo@costadegli
etruschi.it

cecina mare

camPiGlia marittima

etruschi.it

(apertura stagionale / seasonal


opening / saisonabhngige ffnung)

Piazza S.Andrea, 6
tel. e fax 0586 620678
apt7cecina@costadegli
etruschi.it

(apertura stagionale / seasonal


opening / saisonabhngige ffnung)

BiBBona

c/o Centro Civico Mannelli


Via Buozzi, 11/A
tel. e fax 0565 837201
ufficioturisticocampiglia@gmail.
com

la california

SUVereto

(apertura annuale / all year round


opening / ganzjhrig geffnet)

roSiGnano marittimo

Via Aurelia Nord, 6


tel. e fax 0586 677581
apt7lacalifornia@costadegli
etruschi.it

castiglioncello

marina di Bibbona

(apertura annuale / all year round


opening / ganzjhrig geffnet)

San Vincenzo

(apertura annuale / all year round


opening / ganzjhrig geffnet)

Via Matteotti
tel. 0565 829304
apt7suvereto@costadegli
etruschi.it

(apertura stagionale / seasonal


opening / saisonabhngige ffnung)

SaSSetta

Via Aurelia, 632


tel. 0586 753241
apt7castiglioncello@costadegli
etruschi.it

Via dei Cavalleggeri Nord


tel. 0586 600699
apt7bibbona@costadegli
etruschi.it

(apertura stagionale / seasonal


opening / saisonabhngige ffnung)

cala de' medici

caStaGneto cardUcci

Via di Castagneto
tel. 0565 794521
apt7sassetta@costadegli
etruschi.it

castagneto carducci

PiomBino

(apertura stagionale / seasonal


opening / saisonabhngige ffnung)

c/o porto turistico


Cala de' Medici - Viale Trieste
Rosignano Solvay
tel. 0586 760818
calademedici@costadegli
etruschi.it
rosignano marittimo
(apertura annuale / all year round
opening / ganzjhrig geffnet)

Via Gramsci, 19
tel. e fax 0586 792973
apt7rosignano@costadegli
etruschi.it
rosignano Solvay
(apertura stagionale / seasonal
opening / saisonabhngige ffnung)

Via Berlinguer
tel. e fax 0586 767215
apt7solvay@costadegli
etruschi.it
Vada
(apertura annuale / all year round
opening / ganzjhrig geffnet)

P.zza Garibaldi, 93
tel. 0586 788373
fax 0586 785030
apt7vada@costadeglietruschi.it

(apertura annuale / all year round


opening / ganzjhrig geffnet)
c/o Museo Archivio G.Carducci
Palazzo Comunale - Via Carducci, 1
tel. 0565 765032
fax 0565 763845
apt7castagneto@costadegli
etruschi.it
castagneto.archivio@comune.casta
gneto-carducci.li.it

marina di castagneto
(apertura stagionale / seasonal
opening / saisonabhngige ffnung)

Via della Marina, 8


tel. 0565 744276
fax 0565 746012
apt7marinacastagneto@costa
deglietruschi.it
San Guido
(apertura annuale / all year round
opening / ganzjhrig geffnet)

Localit San Guido - Bolgheri


tel. 0565 749768
apt7sanguido@costadegli
etruschi.it

inbici

la mazzanta
(apertura stagionale / seasonal
opening / saisonabhngige ffnung)

IN BICICLETTA
BY BIKE
MIT DEM FAHRRAD

UFFiciinFormazioni
tUriSticHe

livorno
collesalvetti
quercianella
castiglioncello
rosignano
vada
cecina
bibbona
bolgheri
donoratico
castagneto carducci
sassetta
san vincenzo
suvereto
campiglia marittima
venturina
baratti
populonia
piombino

Piombino centro
(apertura annuale / all year round
opening / ganzjhrig geffnet)

Via Ferruccio
tel. 0565 225639
apt7piombino@costadegli
etruschi.it
Baratti
(apertura stagionale / seasonal
opening / saisonabhngige ffnung)

Loc. Villini - Baratti - Populonia


apt7piombino@costadegli
etruschi.it

iSoladelBa
elBaiSland/ inSel elBa

PortoFerraio
(apertura annuale / all year round
opening / ganzjhrig geffnet)

Viale Elba, 4
tel. 0565 914671
fax 0565 914672
info@isoleditoscana.it

Provincia di livorno

coordinamento editoriale
editorial coordination / Verlagskoordination
U.S. Turismo e marketing - U.O.
Informazione, accoglienza,
diffusione della conoscenza
dellofferta turistica Provincia di
Livorno
testi
texts / texte
Enrico Caracciolo
traduzioni
translations / bersetzungen
Centro Linguistico Agor
cartina
map /Karte
Studio Aguilar
Foto
Photos / Fotos
Enrico Caracciolo
Archivio Provincia di Livorno
Progetto grafico
Graphic design / Grafische Gestaltung
Claimcom
Stampa
Printing / druck
Tipografia Bandecchi e Vivaldi

Das könnte Ihnen auch gefallen