Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Santo Agostinho
V O L U M E II
(L ivro IX a X V )
2.a Edio
0^0
SERVIO DE E D U C A O E BOLSAS
F U N D A O C A LO U STE G U LB EN K IA N
R e se rv a d o s to d o s o s d ire ito s
dc h a rm o n ia c o m a lei.
E d i o d a F u n d a o C alo u ste G u lb c n k ia n .
A v . de B e rn a . L isb o a
2000
ISBN 972-31-0897-6
LIVRO IX
Depois de se referir, no livro anterior, ao repdio do
culto dos dem nios (que, realm ente, com m uitos argum entos,
eles prprios se apresentam com o espritos maus) vai A gosti
nho agora, neste livro, ao encontro dos que alegam que h
diferena entre dem nios bons e demnios maus. R ebatida esta
diferena, dem onstra que s a C risto pode caber o papel de
m ediador para a vida eterna.
[819]
CAPTULO I
[822] <
CAPTULO II
[823]
CAPTULO III
[825]
[826]
CAPTULO IV
[827]
[829]
[830]
CAPTULO V
[831]
[832]
CAPTULO VI
[833]
CAPTULO VII
[836]
CAPTULO VIII
1
daemones esse genere animalia, animo passiva, mente rationalia, corpore
aeria, tempore aetema.
A puleio, D e Deo Socratis, IV; ed. T hom as, p. 10.
[837]
2
lgitur homines, ratione gaudetites, oratione pollentes, inmortalibus animis,
moribundis membris, levibus et anxiis mentibus, brutis et obnoxiis corporibus, dissimilibus moribus, similibus enoribus, pervicaci audacia, pertinaci spe, casso labore,
fortuna caduca, singillatim mortales, cuncti tamen universo genere perpetui, vkissim
sufficienda prole mutabiles, volucri tempore, tarda sapientia, cita morte, querula
vita terras incolunt.
[838]
[839]
CAPTULO IX
[842]
CAPTULO X
[843]
2
[844]
CAPTULO XI
[845]
CAPTULO XII
[847]
Id. Ib.
4 et ingenia illa ad beatitudinem sublimata, haec ad misrias infimata.
Id. Ib.
[848]
CAPTULO XIII
Id. Ib.
[850]
[852]
CAPTULO XIV
[853]
C A P T U L O X V
[857]
CAPTULO XVI
[859]
[861]
[862]
CAPTULO XVII
[863]
[864]
CAPTULO XVIII
[866]
C A P T U L O X IX
CAPTULO XX
I C or., VIII, 1.
[869]
CAPTULO XXI
[871]
[872]
CAPTULO XXII
[874]
CAPTULO XXIII
Salmo X C IV , 3.
[875]
Portanto, a frase:
Ele terrvel acima de todos os deuses 4,
designa os deuses das Naes, isto , aqueles que as naes
(gentes) tm por deuses e que so dem nios. Precisam ente
porque Ele terrvel (terribilis) que eles, sob o dom nio do
tem or ao Senhor, diziam:
Vieste para nos destruir? 6
Mas a expresso o Deus dos deuses (Deus deorum) no signi
fica o Deus dos dem nios; e a frase ele o grande rei acima
de todos os deuses (R ex magnus super omnes deos) no se traduz
por ele o grande Rei acima de todos os demnios! Nas E scritu
ras, at os hom ens do povo de D eus se cham am deuses:
Eu disse-vos: sois deuses, todos filhos do A ltssim o1.
M arcos, I, 24.
[876]
[877]
[878]
LIVRO X
Nele ensina A gostinho que os anjos bons no querem que
se prestem seno a D eus as honras divinas a que se d o nome
de culto de latria e se realiza nos sacrifcios. Logo a seguir
discute com Porfirio qual o princpio e o cam inho da purifica
o e da libertao da alma.
[879]
CAPTULO I
[882]
2 C om o o prprio St Agostinho refere em Quaestiones in Heptateucum, II, 94: unde intellegitur quia debetur Deo tanquam Domino
, vero nonnisi Deo tanquam Deo (D a que se entenda que
se deve a Deus com o Senhor; , porm , apenas a Deus, com o
Deus).
O verbo colere prim itivam ente significava habitar, protega.
Passou depois a significar as honras que os homens prestam aos
euses, equivalendo, pois, a prestar culto, honras.
V. Leons de m ots Dict. Etym. I m ., Paris, p. 46 (B ral
et Bailly).
Em out M eillet, p. 237 D .C.
Vrbs antiquafuit, tenuere coloni.
Verglio, Eneida, I, 12.
[883]
[884]
Q uaisquer que sejam, pois, estes seres im ortais e bem -aventurados que habitam as m oradas celestiais, se eles
no nos am am nem querem a nossa felicidade, no tem os
de os venerar; m as se eles nos am am e nos querem felizes,
desejam evid en tem ente que sejamos com o eles prprios
so: acaso ser diferente da nossa a fonte da sua felicidade?
[885]
CAPTULO II
1 Fuit homo missus a Deo, cui nomen erat Johannes; hie venit in testimo
nium, ut testimonium perhiberet de lumine, ut omnes crederent per eum. N on erat
ille lumen, sed ut testimonium perhiberet de lumine. Brat lumen verum quod
inluminat omnem hominem venientem in hunc mundum.
Joo, I, 6-10.
2 nos omnes de plenitude ejus accepimus.
Joo, I, 16.
[888]
CAPTULO III
e
Amars o teu prximo como a ti m esm o 2.
Para que o hom em saiba de facto am ar-se a si prprio, foi-lhe fixado um fim , ao qual, para ser feliz, deve re ferir
1 Diliges Dominum Deum tuum in toto corde tuo et in tota anima tua et in
tota mente tua.
M at., X X II, 37 e seg s..
2 Diliges proximum tuum tanquam te ipsum.
Id. Ib.
[890]
Ex., X X I I , .
CAPTULO IV
[893]
CAPTULO V
[8 9 5 ]
[ 896]
Estas palavras do
m ente duas coisas:
si m esm os, e que
Diz-se na Epstola
Oseias, VI, 6.
[897]
Id. Ib.
[898]
CAPTULO VI
Ecles., X X X , 24.
[899]
[900]
Id. Ib.
[901]
CAPTULO VII
Salmo L X X X V I, 3.
[903]
Esta E scritu ra, esta lei, p receitos com o este, foram con
firm ados p o r to grandes m ilagres que no possvel pr
em dvida a quem querem aqueles espritos im ortais e bem -aventurados (que q uerem para ns o que eles so) que ns
ofeream os sacrifcios.
CAPTULO VIII
obras favoritas dos m aus anjos, isto , dos dem nios; mas
Moiss provido dum poder tanto mais tem vel, porque
agia com toda a ju sti a em nom e de Deus, que fez o C u
e a T e rra , venceu-os facilm ente ajudado pelos anjos. A
terceira praga confessaram -se im potentes e M oiss, por
um a disposio cheia de m istrio, acabou o nm ero das
dez pragas. Foi ento que o corao endurecido do Fara
e dos Egpcios cedeu, deixando p artir o povo de Deus.
Depressa se arrependeram e p rocuraram alcanar os
H ebreus fugitivos. E nquanto estes passavam , o m ar
m anteve-se dividido e seco para, logo depois, as suas guas
se ju n ta re m novam ente, cobrindo e aniquilando os
Egpcios.
Q ue direi dos prodgios que se m ultiplicaram sob o
influxo surpreendente da divindade durante a travessia do
deserto por aquele povo?
guas im prprias para beb er perdem o am argor,
m erc do lenho que para elas atiraram por ordem de
Deus, e dessedentaram os H ebreus sequiosos;
o m an que caiu do C u para os saciar e com o
a quantidade a colher era m edida, tudo o que mais se
colhesse apodrecia com verm es nele nascidos; mas a
m edida dupla colhida na vspera de Sbado (porque era
proibido colh-lo nesse dia), no era atingida pela
podrido;
para os que desejavam com er carne e parecia
impossvel encontr-la em quantidade suficiente para tanta
gente encheram -se os cam pos de aves e o acicate da
gula foi aniquilado pelo excesso de fartura;
surgem os inim igos a co rta rem a passagem e tra
vam com bate mas Moiss ergue um a prece com os bra
os estendidos em form a de cruz e os inimigos so esma
gados sem que tom be um s dos H ebreus;
aparecem sediciosos entre o Povo de Deus, separam-se da sociedade divinam ente instituda e a terra abre-se
e engole-os vivos, exem plo visvel dum castigo invisvel;
[906]
[907]
4
CAPTULO IX
[910]
2
Conqueritur vir in Chaldaea bonus, purgandae animae magno in molimine
frustatos sibi esse successus, cum vir ad eadem poten tactus invidia adjuratas sacris
precibus potentias alligasset, tie postulata concederent. Ergo et ligavit ille, et iste
non solvit (a).
(a) Este tex to , com toda a probabilidade, transcrito da trad u
o latina da obra de Porfrio D e regressu animae por M rio V itorino.
Esta traduo, bem com o todas as de V itorino, perdeu-se. Sobre V ito
rino (Gaio M rio) v. nota ao C ap. II, 5.1 da N ota Biogrfica sobre
Santo Agostinho.
[911]
CAPTULO X
[914]
CAPTULO XI
[915] j
res das alm as a eles subm etidas que en co n tram nos erros
dos hom ens um d iv ertim en to voluptuoso. P o rtan to , ou
P orfrio, na v erd ad e, em b o ra deles tendo duvidado e
acerca deles tendo p ro c u rad o in fo rm ar-se, re co rd a, toda
via, tais factos p ara os confundir e re fu ta r e para dem ons
tra r que eles dizem respeito, no a potncias capazes de
ajudar-nos a conseguir a vida b em -a v en tu rad a , m as sim a
falazes dem nios;
ou ento, pensando m elh o r do filsofo, este no quis
ferir, m an eira sobranceira e a u to rit ria de um doutor,
um egpcio v o tad o a esses erros e convencido da im por
tncia da sua cincia, nem quis p e rtu rb -lo com a oposi
o frontal de um adversrio,
m as, com a hum ilde co m p o stu ra de um h o m em que
in terro g a no desejo de se instruir, lev-lo a re flectir e a
m o stra r-lh e com o so desprezveis ou m esm o dignas de
rejeio estas coisas.
D epois, quase no fim da sua c a rta , ped e-lh e que
ensine o cam inho para a b em -a v en tu ran a, segundo a
sabedoria do E gipto. D e resto, q u an to queles cujas rela
es com os deuses se lim itam a im p o rtu n a r o seu esprito
divino p ara en c o n tra re m um fugitivo, ou para com prarem
um a pro p ried ad e, po r causa de um casam ento ou de um
negcio ou de q u alq u er o u tra coisa deste gnero, parece,
diz ele, te re m cultivado em vo a sabedoria. E ainda que
essas divindades, com que se relacionaram , fizessem reve
laes exactas acerca de outros assuntos pois que cerca
da b em -a v en tu ran a nenhum conselho p ru d e n te e til
foram capazes de d a r nem p o r isso seriam deuses os
bons dem nios, m as apenas aquilo a que se cham a um
em buste ou um a m era fico hum ana.
CAPTULO XII
[920]
CAPTULO XIII
i itiveni gratiam ante te, ostende mihi temet ipsum scienter ut videam te.
x X X X III, 13.
[921]
[922]
CAPTULO XIV
[923]
Considerate lilia agri, non laborant neque neunt( a). Dico outem vobis,
quia nec Salomon in tota gloria sua sic amictus est sicut unum ex eis. Quod si
foenum agri, quod hodie est et eras in clibanum mittitur, Deus sic vestit: quanto
magis vos, modicae fidei?
[924]
CAPTULO XV
[926]
CAPTULO XVI
[927]
[926]
CAPTULO XVI
[927]
[928]
[929]
[930]
CAPTULO XVII
[933]
CAPTULO XVIII
[936]
CAPTULO XIX
[938]
CAPTULO XX
[939]
5
CAPTULO XXI
1 vittcor ab Aenea.
Verglio, Eneida, VII, 310.
2 Junoni cane vota libens, dominamque potentem.
Supplicibus supera dcmis.
[942]
C A P T U L O X X II
CAPTULO XXIII
[945]
CAPTULO XXIV
[948]
[949]
CAPTULO XXV
[951]
[952]
E noutra passagem:
Por tua salvao desfalece a minha alm a 8.
Todavia, depois de ter falado de um e outro desfalecimento
o do corao e o da carne , no acrescentou Deus do
meu corao e da minha came mas apenas Deus da minha
carne., porque, na verdade, o corao que purifica a
came. Da esta palavra do Senhor:
Limpa o que est dentro que o que est por fora limpo
sera' 9.
Salmo L X X X , 2.
Deficit in salutare tuum anima mea.
io
[953]
Porque eis que os que se afastaram de ti morreroperdeste todos os que a infidelidade afastou de ti ,
11 Quia ecce qui longe se faciunt a te, peribunt; perdidisti otnnem qui
fomicatur abs te.
Salmo LXXII, 27.
12 Mihi autem adhaerere Deo bonum est.
Salmo LXXII, 28.
13 Ponere in Deo spem meam.
Salmo LXXII, 26.
14 Spes enim quae videtur, non est spes; quod enim videt quis, quid sperat?
Si autem quod non videmus speramus, per patientiam expectamus.
[954]
[955]
CAPTULO XXVI
[958]
CAPTULO XXVII
[960]
[961]
CAPTULO XXVIII
I C ornt., I. 19-25.
[964]
CAPTULO XXIX
[965]
[968]
Joo, I, 14.
[969]
CAPTULO XXX
f
Diz cie ainda que Deus concedeu uma alma ao m undo
para que, conhecendo os males provenientes da m atria
ela regresse ao Pai e fique liberta para o futuro das m cu
las de sem elhante contacto. H nisto com certeza algo de
errado (pois a alma foi antes conferida ao corpo para fazer
o bem ; realm ente, ela no chegaria a conhecer o m al se o
no praticasse); mas Profrio corrigiu essa opinio dos
outros platnicos, e no em porm enor de pouca m onta, ao
reconhecer que, um a vez purificada de todos os males e
estabelecida com o Pai, a alm a j no sofreria mais os
males deste m undo. N o h dvida de que, desta maneira,
arruinou a doutrina em inentem ente platnica, de um cr
culo perptuo da m orte vida e da vida m orte. Mostra
ainda a falsidade do que, m aneira platnica, disse Verglio: que as almas enviadas aps a sua purificao aos Cam
pos Elseos (nom e que, segundo a fbula, parece designar
as alegrias dos bem -aventurados) so levadas ao rio Letes,
isto , ao esquecim ento do passado
para que afastadas de toda a recordao, olhem de novo
para a abbada celeste e comecem a querer voltar aos corpos'.
[972]
[973]
CAPTULO XXXI
[976]
CAPTULO XXXII
[978]
[979]
N o ,
naes;
Sio e
todo o
[980]
Lucas, X X IV , 44-49.
[981]
[982]
[984]
LIVRO XI
[985]
CAPTULO I
Salmo XLVII, 9.
[987]
[988]
CAPTULO II
[990]
CAPTULO III
CAPTULO IV
Gn., I, 1.
[993]
adm itir que ela nunca foi v erd ad eira m e n te feliz mas vai
apenas co m ear a s-lo de um a felicidade nova que no
engana. C onfessar-se-, ento, que qualquer coisa de novo
lhe aconteceu, q ualquer coisa de grande e de m agnfico
que ela jam ais antes conhecera d u ra n te a sua eternidade.
Se negarem que D eus, po r um desgnio etern o , foi a causa
desta novidade, ter o tam bm que n egar que Ele o au to r
da felicidade o que um a abom invel im piedade. Se
disserem que o p r p rio D eus, po r um novo desgnio deci
diu que a alm a ser d o rav an te feliz para sem pre com o
que o m o straro en to alheio m utabilidade que nem
mesmo eles q u erem adm itir? M as, se se confessar que a
alma foi criada no tem po e que em nenhum m om ento do
futuro ela p erecer, m aneira de um n m ero que tem
comeo m as no tem fim , de m an eira que, depois de te r
experim entado um a vez a infelicidade e desta se te r lib er
tado, ela no v o ltar a conhec-la, ningum duvidar de
que isso ac o n tecer sem prejuzo p ara a im utabilidade dos
desgnios de Deus. C reia-se, pois, tam bm que o M undo
pde ser feito no tem p o sem que, ao faz-lo, D eus tenha
mudado o seu desgnio e a sua vontade eterna.
[995]
CAPTULO V
[999]
CAPTULO VI
[1001]
[1002]
CAPTULO VII
Gl., IV, 6.
Otnnes enim vos filii lucis estis et filii diei; non surnus noctis neque
tenebrarum.
1 Tessal., V, 5.
[1003]
7
[1004]
CAPTULO VIII
Salmo CXLVIII, 5.
[1005]
[1006]
CAPTULO IX
[1007]
Ib.
[1008]
Quando facta sunt sidera, laudaverunt me voce magna omnes angeli mei.
Job., XXXVIII, 7.
Fiat lux, et facta est lux.
Gn., I, 2.
[1009]
[1010]
CAPTULO X
[1011]
[1012]
[1014]
CAPTULO XI
[1016]
CAPTULO XII
[ 1017]
CAPTULO XIII
[1020]
Joo III, 8.
3 In
CAPTULO XIV
Id. Ib.
3 Ego clamavi, quoniam exaudisti me Deus.
Salmo XVI, 6.
[1023]
CAPTULO XV
[1025]
Joo, III, 8.
7 Hoc est initium figmenti Domini, quod fecit ad inludendum ab angelis suis.
Joo XI, 14.
8 Draco hie, quern finxisti ad inludendum ei.
Salmo CHI, 26.
[1026]
CAPTULO XVI
[1028]
CAPTULO XVII
[1.029]
todo o bem que do m al tiraria: foi por isso que o salm ista
disse:
Este drago que fizeste para ser um objecto de troa 2,
para m ostrar que, no preciso m om ento em que o criou
criando-o bom por causa da sua vontade nos dava a
entender que j tinha preparado, graas sua prescincia,
os meios de tirar proveito m esm o do mal.
[1030]
CAPTULO XVIII
[1031]
2
Contra malum bonum est et contra mortem vita; sic contra pium peccator.
Ht sic intuere in omnia opera Altissimi, bina bina, unum contra unum.
[1032]
CAPTULO XIX
1
Et divisit Deus inter lucem et tenebras; et vocavit Deus lucem diem et
tenebras vocavit noctem.
G n.,
I, 4-6.
[1033]
Gn., I, 16-18.
[1034]
CAPTULO XX
Ib.
[1035]
Ib.
[1036]
CAPTULO XXI
1 Vidit
Gn., I, 4-10-12-18-21-25-30.
[1037]
[1038]
4 Dixit Deus: Fiat lux, et facta est lux. Et vidit Deus lucem quia bona est.
Gn., I, 3.
[1039]
CAPTULO XXII
[1041]
[1042]
CAPTULO XXIII
Gn., I, 31.
[1044]
[1045]
CAPTULO XXIV
[1048]
CAPTULO XXV
[1050]
CAPTULO XXVI
[1052]
CAPTULO XXVII
[1054]
[1055]
CAPTULO XXVIII
[1057]
[1058]
[1059]
[1160]
CAPTULO XXIX
[1061]
[1062]
CAPTULO XXX
[ 1063]
[1064]
CAPTULO XXXI
[1065]
Salmo X X X III, 1.
Docebit vos omnem veritatem.
[1066]
CAPTULO XXXII
Gn., I, 1.
3 In principio.
Gn., I, 1.
[1067]
9
n
d-se a entender que o Pai criou o Filho, com o o testem u
nha o Salmo em que se l:
Como so magnficas as tuas obras, Senhor!
A todas fizeste na Sabedoria 4,
[1068]
s I idete, ne contemnas unum ex pusillis istis; dico enim vobis, quia angeli
eorum in caelis semper vident faciem Patris mei, qui in caelis est.
CAPTULO XXXIII
Efs., V, 8.
Dixit Deus: Fiat lux, et facta est lux.
Gn., I, 3.
[1071]
I V ,
9.
[1072]
Omties enim vos filii lucis estis et filii diei, non sumus noctis neque
ttnebrarum.
I Tessaln, V, 5.
In principio fecit Deus caelum et terram.
Gn., I, 1.
[1073]
[1074]
provvel)
englobam
prim eiro,
partes do
CAPTULO XXXIV
Gn., I, 1.
Ipsius est mare, et ipse fecit illud, et aridam terram manus ejus finxerunt.
Salmo X C IV , 5.
[1075]
4
A exposio de Santo Agostinho com preender-se- m elhor
recordarm os que a flegma, fleuma ou fleugma era, na medicina antiga,
um dos hum ores (aquoso p ortanto) resultante da inflam ao da pituta
(em lat. pituita c em grego ).
[1076]
LIVRO XII
Nele A gostinho trata prim eiro dos anjos, averigya depois
porque que a boa vontade de uns e a m vontade de outros
foi a causa da bem -aventurana dos bons e da desgraa dos
maus, e por fim trta da criao do hom em e prova que no
foi criado desde sempre, mas no tem po, nem por outro autor
seno Deus.
[1077]
CAPTULO I
[ 1079]
[1080]
[1081]
CAPTULO II
sou
[1083]
CAPTULO III
[1085]
tum a destruir ou dim inuir? Se nada houvesse, o vcio,
nada de bom retirando, j no causaria prejuzo e, por
tanto, j no seria um vcio, pois no pode ser vcio sem
prejudicar. Segue-se da que, apesar da sua im potncia
para causar prejuzo ao bem im utvel, o vcio a nada pode
causar prejuzo seno ao bem , porque no est seno onde
causa prejuzo. Isto m esm o tam bm pode ser assim form u
lado: tanto impossvel ao vcio estar no Bem Supremo
com o no estar em algum o u tro bem . Os bens podem
estar ss em qualquer parte; os males, no podem estar ss
em p arte algum a. que, m esm o as prprias naturezas,
que a sua m vontade viciou desde a origem , s so ms
enquanto viciadas, mas boas enquanto naturezas. E quando
um a n atu reza viciosa castigada, alm de ser um a natu
reza, tem isto de bom : no im pune. Efectivam ente, isto
ju sto e tudo o que ju sto , sem dvida, um bem . Na
verdade, ningum punido pelas suas faltas naturais, mas
pelas suas faltas voluntrias. O prprio vcio que o
progresso de um longo hbito arreigou fortem ente como
uma natureza, teve a sua origem na vontade. Estamos
agora a falar dos vcios dum a natureza dotada de esprito
que capta a luz inteligvel, com que pode distinguir o justo
do injusto.
, j
[1086]
CAPTULO IV
[1087]
CAPTULO V
[1089]
CAPTULO VI
Ecles., X, 15.
[1092]
[1093]
[1094]
CAPTULO VII
[1095]
CAPTULO VIII
[ 1097]
[1098]
CAPTULO IX
[ 1099]
10
[1100]
[1101]
CAPTULO X
[1103]
CAPTULO XI
[1105]
CAPTULO XII
[1107]
CAPTULO XIII
CAPTULO XIV
[1112]
" Surgens autem a mortuis jam tion moritur, et mors ei ultra non dominabitur.
Rom., VI, 9.
3 ru, Domine, servabis nos et custodies nos a generatione hac et in aetemum.
Salmo XI, 8.
In circuitu impii ambulabunt.
Salmo XI, 9.
CAPTULO XV
Salmo XI, 8.
2 In circuitu impii ambulabunt.
Salmo XI, 9.
[1115]
Salmo XI, 9.
4 Secundum altitudinem tuam.
Ib.
5 multiplicasti filios hominum.
Ib.
[1116]
CAPTULO XVI
1
Quis hominum potest scire consilium Dei, aut quis potent cogitare quid
vellt Dominus? Cogitationes enim mortalium timidae et incertae adinventiones
nostrae. Corruptibile enim corpus adgravat animam, et deprimit terrena inhabitatio
sensutn multa cogitantem.
Sab. de Salomo; IX, 13-15.
[1117]
Gcn., I, 1.
[ 1118]
[1119]
[ 1120]
I \1
\
4
Dico autem per gratiam Dei quae data esl mhi omnibus qui sunt in
vobis, non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad temperantiam, unicuiDeus partitus est mensuram Jidei.
Rom., XII, 3.
[1121]
CAPTULO XVII
1 In spem vitae aetemae, quam promisit non mendax Deus ante tmpora
aetema; manifestavit autetn temporibus suis verbum suum.
Tito, I, 2-3.
CAPTULO XVIII
[1125]
[ 1126]
[1127]
CAPTULO XIX
[1129]
Salmo CXLVI, 5.
[1130]
CAPTULO XX
[1131]
11
2
S o facto de Santo Agostinho ignorar o hebreu ou o arameu o
levou a ver na frase os sculos dos sculos uma questo profunda que
anseia por solucionar. Trata-se apenas de um hebrasmo, com sentido
superlativo, que no pressupe qualquer pensamento filosfico.
[1132]
CAPTULO XXI
[1133]
[1135]
[1137]
CAPTULO XXII
[1140]
CAPTULO XXIII
[1141]
CAPTULO XXIV
CAPTULO XXV
[1145]
CAPTULO XXVI
[1147]
e cuja sabedoria
a que atinge duma extremidade outra com fora e tudo
dispe com suavidade 2.
I Cornt., III, 7.
A Deus illi dat corpus quo modo voluerit et unicuique seminum proprium
corpus.
I C ornt., X V , 38.
5 Priusquam te formarem in utero, novi te.
Jeremias, I, 5.
[1148]
[1149]
CAPTULO XXVII
nem a sua graa pode ser injusta, nem cruel a sua justia.
[1154]
LIVRO XIII
N ele se demonstra que, entre os homens, a morte consti
tui um castigo e procede do pecado de Ado.
[1155]
CAPTULO I
A mortalidade consequncia da
queda do prim eiro hom em .
Resolvidas questes to difceis com o as da origem
do nosso sculo, e do com eo do gnero hum ano, o plano
da obra leva-nos a tra ta r da queda do prim eiro, ou antes,
dos prim eiros hom ens, bem com o da origem e transmisso
da m o rte na hum anidade. Deus no tinha criado os
homens da m esm a m aneira que os anjos, isto , incapazes
de m o rre r m esm o que pecassem , mas, depois de terem
cum prido o dever de obedincia, deviam , sem passar pela
m orte, ob ter a im ortalidade dos anjos e a sua eternidade
bem -aventurada. T odavia, se desobedecessem, a m orte
seria o seu ju sto castigo com o, de resto, j dissemos no
livro precedente.
[1157]
CAPTULO II
M at., X , 28.
[1159]
CAPTULO III
Homo in honore cum esset, non intellexit; comparatus est pecoribus non
[1162]
12
[1163]
CAPTULO IV
[1166]
CAPTULO V
[1167]
[1168]
CAPTULO VI
[1169]
CAPTULO VII
e em outra passagem:
O que por mim perder a sua alma, encontr-la-3.
' Si quis non renatus fuerit ex aqua et spiritu non intrabit in regnum caelorum.
Joo, III, 5.
2
Qui me confessus fuerit coram hominibus, confitebor (et ego) eum coram
Patre meo qui in caelis est.
M a t., X , 32.
Qui perdiderit animam suam propter me, inveniet earn.
M a t., X V I, 25.
4 Pretiosa in conspectu Domini mors sanctorum ejus.
Salmo C X V , 15.
[1171]
[1172]
CAPTULO VIII
[1173]
CAPTULO IX
CAPTULO X
[1178]
CAPTULO XI
[1180]
m orte, pelo menos declin-la4. Mais tem vel que a prim eira,
ela o pior de todos os males porque no consiste na
separao da alm a e do corpo mas antes na unio de
am bos para a pena eterna. A, pelo contrrio, os homens
no estaro nem antes nem depois da m orte, mas sem
pre na m o rte e isto nunca a viver, nunca j m ortos,
mas sem pre a m orrer. N unca, na verdade, haver para o
hom em pior desgraa na m orte do que chegar onde a
prpria m o rte no ser m orte!
CAPTULO XII
[1183]
CAPTULO XIII
[1185]
CAPTULO XIV
[1187]
CAPTULO XV
[1189]
[1190]
CAPTULO XVI
[1191]
Deus, por quem foram feitos, m ostra-o ele a prom eter-lhes, com o um grande favor, a conservao eterna dos
seus corpos sem deles se separarem por qualquer tipo de
m orte. Porque ento que eles, para pertu rb arem a f
crist, fingem ignorar o que sabem ou, lutando entre si,
preferem falar contra si prprios contanto que no deixem
de nos contradizer? Eis as palavras que Plato, como
C cero as traduziu para latim , pe na boca do Deus
Suprem o, dirigindo-se aos deuses que criou:
Vs que sois da raa dos deuses, reparai de que obras
sou o autor e Pai! So indestrutveis porque eu quero, apesar
de ser perecvel tudo o que composto. M as imprprio do
bem dissolver o que a razo uniu. M as uma vez que nasces
tes, no podeis, na realidade, ser imortais nem indissolveis.
Todavia, jamais sereis destrudos, jamais a fatalidade da
morte vos suprimir, porque no h fatalidade que se sobrepo
nha minha vontade que para a vossa perpetuidade, um
lao mais forte do que os destinos que desde o vosso nasci
mento vos formaram 2.
2
Vos, qui deorum satu orti estis, adtendite: quorum operum ego parens
effectorque sum, haec sunt indissolubilia me invito, quamquam omne conligatunt
solvi potest; sed haudquaquam bonum est ratione vinctum velle dissolvere. Sed
quoniam estis orti, inmortales vos quidem esse et indissotubiles non potestis; ne
utiquam tamen dissolvemini, neque vos ulla mortis fata periment, nec erunt valentiora quam consilium meum, quod majus est vinculum ad perpetuitatem vestram
quam ilia quibus estis (turn,
(a) Cit. do Timeu
Ciceronis opera omnia de
fragmenta. Londini 1819,
[1192]
Pallium
CAPTULO XVII
[1195]
[1197]
CAPTULO XVIII
[1200]
[1201]
CAPTULO XIX
[1204]
[1205]
CAPTULO XX
[1207]
[1208]
CAPTULO XXI
[1209]
e j arrependido exclam a:
E m ti depositei a minha fortaleza 3.
N ada h que im pea estas e outras sem elhantes interpreta
es espirituais do Paraso, se as houver, contanto que se
creia fielm ente na verdade histrica dos factos apresenta
dos pela narrativa.
2Ad
Salmo XLI, 7.
1 Fortitudinem meam ad te custodiam.
Salmo LVIII, 10.
[1210]
CAPTULO XXII
[1211]
[1212]
CAPTULO XXIII
[1214]
Gn., III, 9.
/ tfrrj es et iti terram ibis.
Gn., III, 19.
</ secundum propositum rocati sunt, (juos ante praescnnt et praedestimvit.
'
[1215]
I C ornt., X V , 42-44.
4 S i est
I C o rn t., X V , 45.
1,1 Sic et scriptum est: Factus est primus homo \n animam viventem.
Ib.
Sic et scriptum est: Factus est primus homo h animam viventem.
Ib.
11 Factus est homo in animam viventem.
Ib.
12 Novissimus Adam in Spiritum vivificantem.
Ib.
[1216]
.
O
I Cornt., X V, 21-22.
[1218]
[1219]
CAPTULO XXIV
Joo, X X , 22.
[1221]
[1222]
Esprito. Mas este Esprito sem pre foi denom inado nas
Sagradas E scrituras com a palavra grega . Foi
assim que Jesus lhe cham ou na passagem que o designou
pelo sopro da sua boca hum ana, ao confess-lo aos seus
discpulos. E em nenhum a passagem das divinas palavras o
vejo nom eado de outra m aneira. Mas onde se l:
: Deus modelou o homem no p tirado da terra e
soprou ou inspirou na sua Jace um espirito de vida 6,
o grego no diz , com o costum a cham ar-se ao
Esprito Santo, mas aplicado mais s vezes criatura
do que ao C riad o r. Da preferirem cham ar-lhe alguns
latinos, para m arcarem as diferenas de sentido, no Spiritus, mas flatus (sopro). E mesm o esta a palavra grega que
se encontra na passagem de Isaas em que Deus diz:
Ru f i z o sopro todo 1
para significar sem dvida toda a alm a. Assim, a palavra
grega foi traduzida para latim ora por flatus (sopro)
ou por spiritus (esprito), ora por inspiratio (inspirao) ou
aspiratio (aspirao), m esm o quando se trata de Deus. Mas
a palavra traduz-se sem pre por Spiritus quer se
trate do hom em (do qual diz o Apstolo
Qual dos homens sabe o que o homem a no ser o
esprito do homem que nele est? 8)
q uer se trate de anim al (com o est escrito no livro de
Salomo:
Quem sabe se o esprito do homem sobe alto at ao cu
e se o esprito do animal desce baixo at terra 9?),
6
Et finxit Deus hominem pulverem de terra et insufflavit siue inspiravit itt
Jaciem ejus spiritum vitae.
Gen., II, 7.
' Om nem flatum ego feci.
Isaas, LVII, 16.
s Quis enim seit hominum quae sunt hominis, misi spiritus hominis quiin
ipSOeSt?
I C o n n ,, II, 11.
v Quis seit si spiritus homininis ascendat sursum in caelum et spiritus pec~
ris deseendat deorsum in terram?
[1224]
[1225]
[1226]
[1227]
14
I Corint., X V , 44-50.
[1228]
LIVRQ XIV
Agostinho trata de novo do pecado do primeiro homem,
origem da vida carnal e dos afectos viciosos. Mas procura
demonstrar que a pena resultante da desobedincia princi
palmente a lascvia que nos envergonha e indaga como que o
homem, se no tivesse pecado, geraria filhos sem lascvia.
[1231]
CAPTULO I
CAPTULO II
' .Vou omnis caro eadem caro; alia quidem hominis, alia autem caro pecoris,
w volucrum, alia piscium.
I Cornt., XV, 39.
[1235]
2 Ex
3 In
4 Scientes
5 Et
Joo, I, 14.
6 Santo Agostinho refere-se a Apolinrio e aos apolinaristas,
segundo os quais, com o j antes afirm aram os arianos, em Cristo a
alm a hum ana era substituda pelo Verbo.
Joo, X X , 13.
[1236]
8
Manifesta autem sunt opera camis, quae sunt fomicationes, inmunditiae,
Uxuna, idolorum servitus, veneficia, inimicitiae, contentiones, aemulationes, animositates, dissensioties, haereses, invidiae, ebrietates, comisationes et his similia; quae
vbis> sicut praedixi, quoniam qui talia agunt regnum Dei non posside-
Gl., V, 19-22.
[1237]
[1238]
CAPTULO III
[1239]
II C ornt., V, 1-4.
4
A dgravat animam corpus corruptibile, et deprimit terrena inhabitatio sensum multa cogitantem.
[1241]
CAPTULO IV
Rom., III, 7.
Ego sum ventas.
Joo, XIV, 6.
[1243]
[1244]
[1245]
cum enim quis dicat: Ego quidem sum Pdpli, alius autem: Ego Apoll>
Ib.
" Animates estis.
[1246]
CAPTULO V
CAPTULO VI
CAPTULO VII
e ele respondeu:
Senhor, tu sabes que te a m o 2.
1 Diligis
me plus his?
Joo, X X I, 15 e segs.
Domine, tu seis quia amo te.
Ib.
Amas me?
Ib.
[1251]
Prossegue o Evangelista:
Pedro entristeceu-se porque lhe perguntou pela terceira
vez:
amas-me 4?
quando o Senhor tinha dito, no trs vezes, mas um a s:
Amas-m e 3?
e duas vezes:
Tens-me afeio5?
Dai conclumos que, mesmo quando o Senhor dizia tens-me
afeio? nada mais quis dizer que amas-me?. Pedro,
po rm , no m udou a palavra que exprim ia esta nica
coisa: terceira vez diz ainda:
Senhor, tu sabes tudo, sabes que te amo .
Julguei que devia reco rd ar isto porque alguns pensam
que h diferena en tre a afeio, a caridade e o
amor. D izem eles que a afeio se deve tom ar no bom
sentido e am o r no m au sentido. M as absolutam ente
ce rto que nem os prprios autores das letras profanas fala
ram nesse sentido. V ejam , porm , os filsofos se podem
fazer essa distino e com que fundam ento. Os seus livros,
de resto, so bastante claros ao proclam arem o am or entre
as coisas boas, m esm o em relao a Deus. E as Escrituras
da nossa religio, cuja autoridade antepom os de todos os
outros escritos, preciso n o tar que elas nenhum a distino
fazem en tre am or, afeio e caridade. J m ostrm os que o
am o r se pode tom ar em bom sentido. Mas, para que nin
gum ju lg u e que amor se pode tom ar em bom ou mau
sentido, ao passo que afeio s se pode tom ar em bom
sentido, atente-se no que est escrito no Salmo:
Aquele que tem afeio iniquidade odeia a sua alma ,
4 Contristatus est Petrus, quia dixit ei tertio: Amas me?
Ib.
5 diligis me?
Ib.
6 Domine, tu omnia seis, tu seis quia amo te.
Ib.
7 Quis autem diligit iniquitatem, odit animam suam.
Salmo X, 6.
[1252]
11 Desiderauit
Concupiscentia
[1253]
II Cornt., XI, 3.
19 ... dolent graudentque ...
Verglio, Eneida, VI, 734.
[1254]
CAPTULO VIII
[1256]
[1257]
[1258]
0W
bideo quod epistula ilia, etsi ad horam, contristavit vos; nunc gaudeo,
contristati estis, sed quia contristati estis in paenitentiam. Contristati
enim
Secun<^um Deum, ut in nullo detrimentum patiamini ex nobis. Quae
tur Secm<^um F>eum est tristitia, paenitentiam in salutem inpaenitendam operaautetfJ tristitia mortem operatur. Ecce enim id ipsum secundum Deum
nstan> quantam perfecit in nobis industriam.
II Corint., 8-11.
15
[1259]
CAPTULO IX
1 C o rtit., X V , 54.
Quoniam abundabit iniquitas, refrigescet caritas multorum.
M at., X X IV , 12.
Qwi perseveraverit usque in jinem, hic salvus erit.
M at., X, 22.
[1261]
[1262]
Jo o , X I, 15.
[1264]
sculo:
Obtm-se muito caro pelo preo da crueldade da
alma e da insensibilidade do corpo 11.
[1265]
12 Timor non est in caritae, sed perfecta caritas foras mittit timoretn,
timor poenam habet; qui autem timet non est perfectus in cantate.
I Jo o , IV , 18.
13 N on enim accepistis spiritum servitutis iterum in timor.
R om ., V III, 15.
[1266]
15
[1267]
[1268]
CAPTULO X
[1270]
C A P T U L O
XI
1 Si
[1272]
[1274]
CAPTULO XII
O
texto latino deste sumrio do teor seguinte: D e qualitate
primis hominibus admissi. D iferentem ente, o tex to latino em
^
deste teor: De qualitate primi peccati per hominem admissi (gravi Pnrnciro pecado com etido pelo hom em ).
[1275]
[1276]
CAPTULO XIII
[1277]
2 Sibi placentes.
[1278]
Gn., III, 5.
[1279]
CAPTULO XIV
[ 1281]
CAPTULO XV
[1284]
[1286]
CAPTULO XVI
7
.
~
Tessaln.,
IV, 4-5.
[1287]
[1288]
CAPTULO XVII
Gn., III, 6.
[1290]
16
[1291]
CAPTULO XVIII
2
T rata-se de um a citao truncada de dois versos em que
Lucano, na Farslia, se refere a Ccero (M arcos Tlio Ccero):
......................... Romani maximus auctor
Tullius e lo q u ii......... ......................
[1294]
CAPTULO XIX
CAPTULO XX
[1297]
[1298]
CAPTULO XXI
Gcn., I, 28.
[1299]
2 Crescite et multiplicamini.
Ib.
[1300]
CAPTULO XXII
[1301]
3
Non legistis quia, qui fecit ab initio, masculum et feminam, fecit eos et
dixit: Propter hoc dimittet homo patrem et matrem et adhaerebit uxori suae, et
erunt duo in came una? ltaque jam non sunt duo sed una caro. Quod ergo Dens
conjunxit, homo non separet.
M at., X IX , 4-6.
[1302]
CAPTULO XXIII
Rom., I, 26.
[1305]
[1306]
CAPTULO XXIV
[1309]
CAPTULO XXV
[1311]
[1312]
CAPTULO XXVI
I T im t., I, 5.
[1313]
[1315]
CAPTULO XXVII
Salmo C X , 2.
[1317]
[1318]
CAPTULO XXVIII
Salmo III, 4.
T)iligam te, Domine, uirtus mea.
Salmo XVII, 2.
[1319]
3 N o n ut D eu m honoraverunt aut gratias egerunt, sed evanuerunt itt cogitationibus suis, et obscuratum est insipiens cor eorum; dicentes se esse sapientes.
Rom., I, 21-22.
^
4 stulti facti sunt et inmutaverunt gloriam incorruptibilis D e i, itt similitudi
nem imaginis corruptibilis hominis et volucrum et quadrupedum et serpentium.
Rom., I, 23-24.
3
et coluerunt atque servierunt creaturae potius quam Creatori, qui est bene-
dictus in saecula.
Rom., I, 25.
6 ut sit D eus omnia in omnibus.
I Corint., X V , 28.
[1320]
LIVRO XV
Depois de nos quatro livros precedentes, ter tratado dos
primrdios das duas cidades Terrestre e C eleste , Agosti
nho acrescenta mais quatro acerca do seu desenvolvimento.
Encaminha-se o seu propsito para o estudo dos principais
captulos da Histria Sagrada pertinentes ao mesmo assunto,
comentando primeiramente, neste dcimo quinto livro, o que
no Gnesis se l desde Abel e Caim at ao Dilvio.
[1321]
CAPTULO I
[1323]
CAPTULO II
2 Eice ancillam et filium ejus; non enim heres erit filius ancillae cum jiw
meo Isaac.
[1328]
[1329]
CAPTULO III
[1331]
[1332]
CAPTULO IV
[1334]
CAPTULO V
[1335]
[1336]
CAPTULO VI
e noutro lugar:
Q ue o Sol se no esconda sobre a vossa clera 4;
e no Evangelho:
1 In vicem onera vestra porate, et sic adimplebitis legem Christi.
G l., VI, 2.
Corriphe inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite injirmos, patientes
esote ad omnes; videte ne quis malum pro maio alicui reddat.
I Tessal., V. 14-15.
Si praeoccupatus fuerit homo in aliquo delicto, vos, qui spiritales estis,
untruite hujus modi in spintu mansuetudinis, intendens te ipsum, ne et tu tempteris.
G l., VI. 1.
Sol non occidat super iracundiam vestram.
Ef IV, 26.
[1337]
[1338]
[1339]
CAPTULO VII
Ib.
[1341]
[1342]
[1343]
[1344]
Ib.
11
Qui diligit uxorem suam, se ipsum diligit; ttemo enim umquatn carna*1
suam odio habuit.
Efs., V, 28-29.
[1346]
CAPTULO VIII
[1348]
CAPTULO IX
[1351]
[1352]
CAPTULO X
1
Os nossos textos a que Santo Agostinho se refere so os da Vetus
lfw, traduo da verso bblica dos Setenta, ento usados na Igreja
atina. S pouco depois se com eou a usar o tex to da Vulgata, traduao latina a partir dos textos originais realizada por S. Jernim o, con^rnporneo de Santo Agostinho, levada a efeito a pedido do papa S.
^maso.
[1353]
[1354]
CAPTULO XI
[1355]
CAPTULO XII
1 A lii quippe aestate determinabant annum et alterum hieme; alii quadripertitis temporibus, sicut Arcades quorum anni trimenstres fuerunt.
Plnio, Hist. nat. VII, XLIX.
2 Itaque apud eos et singula milia annorum vixisse produntur.
Id. Ib.
[1358]
[1359]
CAPTULO XIII
[1364]
CAPTULO XIV
[1365]
3
F.t sedit area in mense septimo septima et vicensima mensis super monies
Ararat. A qua autem minuebatur usque ad undecimum mensem; in undecinto
autem mense prima die mensis parruerunt capita montium.
Gen., VIII, 5.
[1366]
CAPTULO XV
Ser de crer que os hom ens dos prim eiros tem pos
se tenha abstido do coito at idade em
que se refere que geraram filhos?
Mas perguntar algum: ser de crer que um hom em ,
capaz de gerar filhos e no tendo o propsito da continn
cia, se abstenha de relaes sexuais durante cem anos e
mais ou, segundo os cdices hebreus, no m uito menos, ou
seja, durante oitenta, setenta, sessenta anos ou, se no se
absteve, no tenha podido g erar filhos? Esta questo
resolve-se de duas m aneiras: ou a puberdade foi pro p o r
cionalm ente tanto mais tardia quanto m aior era a durao
da vida, ou o que m e parece m ais de c re r no se
m encionam aqui os prim ognitos, m as os que reclam ava a
ordem de sucesso at se chegar a N o, a partir de quem
vemos novam ente com o se chegou at A brao, e depois
at um a certa poca, conform e era preciso designar, pelas
geraes citadas, o curso da gloriosssim a cidade exilada
neste m undo e peregrinando para a ptria do Alto.
O que, na verdade, se no pode negar que o p ri
meiro de todos, C aim , nasceu da unio do hom em e da
mulher. Se este hom em ao nascer no tivesse sido o p ri
meiro a ju n tar-se aos outros dois, A do no teria dito o
que a seu respeito se l ter dito:
[1369]
2 Suscitavit etiim mihi Deus semen aliud pro Abel, quem occidit CatttGen., IV, 25.
[1370]
gerou Ens 5
Ib.
4 Vixit autem Seth quinque et ducentos annos.
Gen., V, 6.
Et genuit Enos.
Ib.
6
Gen., I, 7.
3.
[1372]
CAPTULO XVI
CAPTULO XVII
Gcn. V, 2.
[1377]
[1378]
[1379]
CAPTULO XVIII
1 Bt Seth natus est filius et nominavit nomen ejus Hnos; hie speravit inuocare nometi Domini Dei.
Ps a sua esperana 5
seno a profecia de que viria a nascer um povo que, por
eleio da graa, invocaria o nom e do Senhor Deus? Isto
o que foi dito por o utro profeta o aplicou o A pstolo a
este povo que pertencia graa de Deus:
Ib.
Rom., X, 13.
7 Et nominavit nomen ejus Enos, quod interpretatur homo.
Gn., IV, 26.
[1382]
[1383]
CAPTULO XIX
CAPTULO XX
Luc., X X , 34.
19
[1387]
Rom., IX, 5.
[13881
[1390]
O
cilcio (cilicium) era uni pano grosseiro dc plo de cabra
feito na Cilicia, regio da actual Turquia.
4 Ao reterir-se aos cabritos que ho-de ficar esquerda. Santo
Agostinho estava a pensar no Juzo Fin.il descrito em S. Mateus X X V . 33.
I.t pcaatu m meum ante me est setnper.
Salmo L (LI;.
[1391]
nm ero dez que conform e lei (legitimus). Juntam -se -lhe os trs filhos de No dos quais um caiu e os outros
dois foram abenoados pelo pai. Subtraindo o reprovado e
ju n tan d o os aprovados, obtm -se o nm ero doze que
celebrado no nm ero dos patriarcas e dos apstolos, digno
de se ter em considerao por ser form ado pelas partes do
nm ero sete, m ultiplicadas um a pela outra pois que trs
vezes quatro ou quatro vezes trs do o mesmo.
Estabelecidos, pois, estes tactos, creio que convm
considerar e reco rd ar com o que as duas posteridades
que, pelas duas sries distintas de geraes, insinuam as
duas cidades a dos da terra e a dos reg en erad o s , se
m isturaram mais tarde e se confundiram de tal form a que
o gnero hum ano, todo ele, excepo de oito pessoas,
m ereceu m o rrer no Dilvio.
[1392]
CAPTULO XXI
1
Hie liber natiuitatis homimm, qua die Jecit Deus Adam, ad imaginem
Dei jecit illutu. Masculum et jettiinam jecit illos, et benedixit illos et cognominavit
nonten eorum Adam, qua die fecit illos.
Gen., V, 1-2.
[1393]
[1394]
* beams est uir, cujus est nomen Domini spes ejus, et non respexit in
sanitates et insanias mendaces.
Sal mo X X X IX (XL) 5.
CAPTULO XXII
(a)
Estes versos figuram como introduo do poema de Santo
Agostinho D e anitna (acerca da alma) c figuram na Antologia Latina.
Do poema, dedicado ao Crio Pascal, j s restam 53 hexmetros.
A Antologia Latina a que se reporta esta nota, uma colectnea
de textos latinos da baixa latinidade descoberta na Biblioteca Palatina
de Eidelberga (pelo que tambm se lhe chama Antologia Palatina) em
1607 pelo humanista Claude Saumaise, e publicada cm Amsterdo por
Burrnann, em 1759 com o ttulo de Anthologia Vetemm Latinorum F.pigrammatum et poematum.
( )rdimte in me caritatem.
C nt., 11,4.
[1399]
CAPTULO XXIII
[1401]
II Pedro, II, 4.
5 Zabalo como vem no texto que utilizamos; Migne, porm,
traz diabolo.
Hcce mitto angelum meum ante faciem luam, qui praeparabil viam tuatn.
Marcos, I, 2.
Malachil no texto que utilizamos; Migne, porm, traz Malachias.
[1402]
y Gigantes autem erant super terram in diebus illis et post illud cutn intrarent filii Dei ad filias hotninutn.
Ib.
Iit generabant sibi.
Ib.
[1404]
11 videntes angeli Dei filias hominum, quia bonas sunt, sumpserunt sibi
uxores ex omnibus quae elegerunl.
Ib.
12 F.t dixit Dominus Deus: Non permanebit spiritus meus in hominibus his
in aetemum, propter quod caro sunt.
Ib.
13 Ego dixi: Dii estis et filii Excelsi omnes.
Salmo LXXXI, 6.
[1405]
14
Ibi Juerunt gigantes illi nominati, qui ab initio fuemnt staturosi, scientes
proelium. Non hos elegit Dominus, nec viam scientiae dedit illis; se d interierunt,
quia non habuerunt sapientiam, perierunt propter inconsiderantiam.
Baruch., III, 26-28.
[1407]
CAPTULO XXIV
[1409]
2
Videns Dominus Deus, quid multiplicatae sunt malitiae hominum super
terram, et omnis quisque cogitat in corde suo diligenter super maligna omttes dies,
et cogitauit Deus, quia fecit hominem super terram, et recogitavit, et dixit Deus:
Deleam (a) hominem, quem feci, a facie terrae, ab homine usque ad pecus et a
repentibus (b) usque ad volatilia caeli, quia iratus sum, quoniam feci eos.
[1410]
CAPTULO XXV
[1411]
CAPTULO XXVI
o
Cristo '.
[1413]
[1414]
[1415]
CAPTULO XXVII
[1419]
20
[1420]
[1421]
N D IC E D O S C A PT U L O S
LIVRO IX
Depois de se referir, no livro anterior, ao repdio do culto dos
demnios (que, realmente, com muitos argumentos, eles prprios
se apresentam como espritos maus) vai Agostinho agora, neste
livro, ao encontro dos que alegam que h diferena entre dem
nios bons e demnios maus. Rebatida esta diferena, demonstra
que s a Cristo pode caber o papel de mediador para a vida
eterna.
C A P T U L O I
A que ponto chegou a questo e que que falta para
tratar.
821
C A P T U L O II
F.ntre os demnios, que so inferiores aos deuses, haver
alguns bons sob cuja proteco possa a alma humana
alcanar a verdadeira felicidade?
823
C A PT U L O III
Atribuies dos demnios segundo Apuleio, que, embora
lhes no negue a razo, no lhes atribui qualquer vir
tude.
C A PT U L O IV
Opinio dos peripatticos e dos esticos acerca das per
turbaes da alma.
C A P T U L O V
As paixes que afectam a alma dos cristos no arrastam
ao vcio mas exercitam a virtude.
[1423]
825
827
831
CA PT U L O VI
Paixes que perturbam os demnios, segundo Apuleio, que
afirma ser til aos homens a sua ajuda ju n to dos
deuses.
CA PT U L O VII
Afirmam os platnicos que os deuses foram desacredita
dos pelas fantasias dos poetas que os representam
como sujeitos a afeies contrrias, prprias dos demnios
833
835
e no dos deuses.
CA PT U L O VIII
Definio, dada pelo platnico Apuleio, dos deuses celes
tes, demnios areos e homens terrestres.
C A PT U L O IX
Se o homem pode obter a amizade dos deuses por inter
cesso dos demnios.
C A PTU L O X
Na opinio de Plotino, so menos desgraados os homens
num corpo m ortal do que os demnios num corpo
eterno.
C A PTU L O XI
O pinio dos platnicos, segundo a qual as almas dos ho
mens se tom am deuses depois da morte.
CA PT U L O XII
A natureza dos demnios distingue-se da dos homens,
segundo os platnicos, por trs propriedades contr
rias.
CA PT U L O XIII
Com o que os demnios, que nem gozam da felicidade
com os deuses nem sofrem da misria com os homens,
podem ser mediadores entre uns e outros, sem com
uns e outros entrarem em contacto?
C A PT U L O XIV
Sendo mortais, podero os homens gozar da verdadeira
felicidade?
C A PT U L O XV
O homem Jesus Cristo mediador entre Deus e os homens.
C A PT U L O XVI
T ero os platnicos caracterizado acertadamente os deu
ses celestes quando afirm am que, para evitarem o
contacto terreno, eles se no m isturam com os ho
mens, os quais, por sua vez, para conseguirem a sua
amizade, precisam da ajuda dos demnios?
[1424]
837
841
843
845
847
849
853
855
859
C A PTU LO XVII
Para conseguir a vida bem-aventurada que consiste na par
ticipao do soberano bem, o homem precisa, no de
um mediador como o demnio mas apenas de um,
tal como Cristo.
CAPTU LO XVIII
A arteirice dos demnios, quando eles nos prometem, por
sua intercesso, o caminho para Deus, s pretende
afastar os homens da verdade.
CA PTU LO XIX
O nome de demnio j nem entre os seus adoradores
tomado em bom sentido.
C A PTU LO XX
Qualidade da cincia que toma os demnios orgulhosos.
CAPTULO XXI
At que ponto se quis o Senhor tom ar conhecido dos de
mnios.
CAPTU LO XXII
Em que difere a cincia dos demnios da dos santos anjos.
CA PT U L O XXIII
O nome de deuses falsamente atribudo aos deuses dos
gentios, mas, segundo a autoridade das Sagradas Es
crituras, convm tanto aos santos anjos como aos
homens justos.
863
865
867
869
871
873
875
LIVRO X
Nele ensina Agostinho que os anjos no querem que se prestem
seno a Deus as honras divinas a que se d o nome de culto de
latria e se realiza nos sacrifcios. Logo a seguir discute com Porfirio qual o princpio e o caminho da purificao e da libertao da
alma.
CA PT U L O I
Com o tambm os platnicos reconhecem, s Deus que
concede a verdadeira felicidade tanto aos anjos como
aos homens. H porm necessidade de se averiguar
se os anjos que eles acham que se devem venerar,
pretendem sacrifcios s para Deus ou tambm para
si prprios.
[1425]
881
C A PT U L O II
O que* pensa o platnico Plotino da iluminao do Alto. 887
C A PTU L O III
Do verdadeiro culto de Deus de que se afastaram os pla
tnicos porque, embora tenham conhecido o criador
do universo, prestaram honras divinas aos anjos, quer
aos bons quer aos maus.
889
C A PTU LO IV
O sacrifcio s devido ao verdadeiro Deus.
893
CA PT U L O V
Sacrifcios que Deus no pretende mas que aceita apenas
como smbolo dos que pretende.
895
CA PT U L O VI
O verdadeiro e perfeito sacrifcio.
899
C A PT U L O VII
E tal o am or que os santos anjos no tm que querem
que prestemos culto, no a eles, mas ao nico e ver
dadeiro Deus.
903
C A PT U L O VIII
Milagres que Deus se dignou acrescentar s suas promes
sas, ainda pelo ministrio dos anjos, para tornar mais
firme a f das almas piedosas.
905
C A PTU LO IX
Artes ilcitas no culto dos demnios acerca das quais o
platnico Porfrio hesita, ora aprovando-as ora reprovando-as.
909
CA PT U L O X
A teurgia prom ete uma falsa purificao das almas pela
invocao dos demnios.
913
C A PTU LO XI
C arta de Porfrio ao egpcio Anebonte pedindo que o
instrua sobre as diversas categorias de demnios. 915
CA PT U L O XII
Milagres que o verdadeiro Deus opera pelo ministrio dos
santos anjos.
919
C A PT U L O XIII
Deus invisvel tem-se muitas vezes mostrado visvel, no
tal qual , mas como o podem suportar os que o vem. 921
C A PTU LO XIV
Deve-se prestar culto ao nico Deus no s pelos seus
benefcios eternos mas tambm pelos seus benefcios
[1426]
[1427]
923
925
927
931
935
937
939
941
943
945
947
951
CA PT U L O XXVI
Inconstncia de Porfrio hesitando entre a confisso do
verdadeiro Deus e o culto dos demnios.
C A PT U L O XXVII
A impiedade de Portrio ultrapassa o erro de Apuleio.
C A PTU LO XXVIII
Que convices cegaram Porfrio ao ponto de no reco
nhecer a verdadeira sabedoria que Cristo.
C A PT U L O X X IX
A impiedade dos platnicos envergonha-se de confessar
a encarnao de Nosso Senhor Jesus Cristo.
C A PT U L O X X X
Doutrinas de Plato refutadas e corrigidas por Portrio.
C A PT U L O X XXI
Contra o argumento dos platnicos de que a alma humana
coeterna com Deus.
C A PT U L O X XXII
Portrio, porque o procurou mal, no encontrou o cami
nho que conduz libertao da alma. S a graa
crist o descobre.
957
959
963
965
971
975
977
LIVRO XI
Comea a segunda parte desta obra que trata da origem das duas
Cidades da Celeste e da Terrestre, do seu desenvolvimento
e dos seus fins.
Neste primeiro livro comea Agostinho por demonstrar que os
primrdios das duas cidades tiveram um precedente na distino
entre anjos bons e anjos maus.
Por tal motivo trata da criao do Mundo de que as Sagradas
Escrituras nos oferecem a descrio no princpio do livro do
Gnesis.
C A PT U L O I
Nesta parte da obra comea-se por se m ostrar as ori
gens e os fins das duas Cidades da Celeste e da
Terrestre.
CA PT U L O II
Ao conhecimento de Deus nenhum homem chega seno
pelo M ediador entre Deus e os homens o homem
Jesus Cristo.
[1428]
987
989
C A PT U L O III
Autoridade da Escritura Cannica, obra do Esprito Santo.
C A PT U L O IV
C riao do Mundo: ela no intem poral nem foi esta
belecida segundo um plano novo de Deus, como se
Deus tivesse querido depois o que antes no qui
sera.
C A PT U L O V
No se deve imaginar uma extenso infinita de tempo
antes do Mundo, nem tambm uma extenso infinita
de lugares tora do Mundo, porque antes do Mundo
no h tempos nem fora dele h lugares.
C A PT U L O VI
Para o Mundo como para os tempos o comeo o mesmo,
um no precede o outro.
C A PT U L O VII
N atureza dos primeiros dias que, segundo a tradio,
tiveram manh e tarde ainda antes da criao do Sol.
CA PT U L O VIII
Como compreender a existncia e a natureza de repouso
de Deus no stimo dia, depois de seis dias de traba
lho.
CA PT U L O IX
Segundo os testemunhos divinos, que pensar da criao
dos anjos?
CA PT U L O X
Trindade simples e imutvel de Deus Pai, Deus Filho e
Deus Esprito Santo que so um s Deus, em quem
as qualidades outra coisa no so que a substncia.
CA PT U L O XI
Deveremos acreditar que mesmo os espritos que se no
m antiveram na verdade participaram da beatitude
de que sempre gozaram os santos anjos desde o
comeo da sua existncia?
C A PT U L O XII
C om parao entre a felicidade dos justos que ainda no
obtiveram a recompensa prometida por Deus e a dos
dos primeiros homens no Paraso antes do pecado.
CA PT U L O XIII
Todos os anjos toram criados no mesmo estado de feli
cidade, de forma que os que viriam a cair no
[1429]
991
993
997
1001
1003
1005
1007
1011
1015
1017
C A PTU LO XV
Q ue pensar desta expresso o Diabo peca desde o comeo?
C A PTU LO XVI
Graus de diferenas entre as criaturas consideradas diver
samente, conform e a sua utilidade ou a ordem da
razo.
CA PT U L O XVII
O vcio da malcia no pertence natureza mas con
tra a natureza. No foi o C riador mas a vontade a
causa que levou a natureza a pecar.
C A PTU LO XVIII
A oposio dos contrrios torna mais patente a beleza
do Mundo na ordem que Deus lhe conferiu.
C A PT U L O XIX
Como que parece que se deve entender o que est escrito
Deus sepamu a lu z das trevas.
1019
1023
1025
1027
1029
1031
1033
C A PT U L O XX
Acerca das palavras E viu Deus que a lu z era boa, proferi
das logo a seguir separao da luz das trevas.
1035
C A PTU LO XXI
Acerca da cincia e da vontade eternas e imutveis de
Deus, em conform idade com as quais sempre lhe
agradaram as obras que fez tanto antes como depois
1037
de as fazer.
CA PT U L O XXII
Dos que desprezam alguns dos seres do Universo; bem
feitos pelo criador bom, e julgam que algumas natu
1041
rezas so ms.
C A PT U L O XXIII
1043
Erro de que est inquinada a doutrina de Orgenes.
C A PT U L O XXIV
Acerca da Trindade divina que, em todas as suas obras,
1047
deixou sinais que a revelam.
CA PT U L O X X V
1049
Diviso de toda a filosofia em trs partes.
[1430]
C A PT U L O XXVI
Imagem da Soberana Trindade que, de certo modo, se
encontra mesmo na natureza do homem ainda no
bem -aventurado.
C A PTU LO XXVII
Do ser e do conhecimento e do amor por um e outro.
C A PTU LO XXVIII
D everem os ns am ar tam bm o prprio am or com que
amamos o ser e o saber, para mais nos aproximarmos
da imagem da Trindade divina?
CA PT U L O X X IX
Cincia pela qual os santos anjos conhecem a Trindade
na sua prpria deidade e pela qual vem na arte
do C riador as causas das suas obras antes de as con
siderarem na prpria obra de artfice.
C A PTU LO X X X
A perfeio do nm ero seis o prim eiro que a soma
das suas partes.
CA PT U L O X X X I
Stimo dia em que se pem em destaque o repouso e
a perfeio.
C A PTU LO X X X II
Opinies dos que julgam que a criao dos anjos prece
deu a do Mundo.
CA PT U L O X X XIII
Duas sociedades anglicas distintas e opostas que, com
razo, se podem chamar luz c trevas.
C A PTU LO X X X IV
Julgam alguns que, na criao do firm am ento, os anjos
so designados com o nome de guas separadas, ju l
gando outros que as guas no foram separadas.
1051
1053
1057
1061
1063
1065
1067
1071
1075
LIVRO XII
Nele Agostinho trata primeiro dos anjos, averigua depois porque
que a boa vontade de uns e a m vontade de outros toi a causa
da bem-aventurana dos bons e da desgraa dos maus, e por fim
trata da criao do homem e prova que no foi criado desde
sempre, mas no tempo, nem por outro autor seno Deus.
CA PT U L O I
N atureza nica tanto dos anjos bons como dos maus.
[1431]
1079
C A PT U L O II
Parece que nenhuma essncia contrria a Deus pois s
se ope totalm ente ao Ser supremo e eterno o que
no .
C A PTU LO III
Dos inimigos de Deus que o so, no por natureza, mas
por vontade contrria. Esta, quando prejudica, pre
judica uma natureza boa porque o vcio, se no
prejudica, porque no existe.
C A PTU LO IV
As naturezas carentes de razo e de vida no destoam,
no seu gnero e na sua ordem, da beleza do universo.
C A PTU LO V
Seja louvado o Criador na forma e na medida de toda as
naturezas.
CA PT U L O VI
Causa da beatitude dos anjos bons e desgraa dos maus.
CA PT U L O VII
No se deve procurar uma causa eficiente da vontade m.
CA PT U L O VIII
Do amor pervertido pelo qual a vontade se afasta do bem
imutvel para se unir ao bem mutvel.
CA PT U L O IX
O criador da natureza dos santos anjos tambm o autor
da sua vontade boa por meio da graa neles difundida
pelo Esprito Santo.
CA PT U L O X
O pinio segundo a qual o gnero humano, tal como o
prprio Mundo, sempre existiu.
CA PT U L O XI
Falsidade da histria que atribui muitos milnios aos tem
pos passados.
CA PT U L O XII
Dos que julgam que este M undo no efectivamente
eterno, mas so de opinio de que, ou se tem que
adm itir inmeros mundos, ou ento que se trata do
mesmo que, num ciclo de sculos sempre est a nas
cer e a extinguir-se.
CA PT U L O XIII
Resposta aos que acusam a criao do homem por ter
chegado to tarde.
[1432]
1083
1085
1087
1089
1091
1095
1097
1099
1103
1105
1107
1109
CA PT U L O XIV
O retorno dos sculos: alguns filsofos julgaram que,
depois de com pletarem um determ inado ciclo de s
culos, as coisas voltariam a existir na mesma ordem
e da mesma forma.
C A PTU LO XV
Condio tem poral do gnero humano: Deus no a ins
tituiu por uma deciso nova nem por uma vontade
varivel.
CA PT U L O XVI
Para que Deus tenha podido ser sempre Senhor teremos de
pensar que sempre existiu necessariamente uma cria
tura da qual fosse senhor? Em que sentido se chama
sempre criado ao que no pode chamar-se coetem o?
CA PT U L O XVII
Com o com preender a promessa de vida eterna feita por
Deus aos homens antes dos tempos eternos.
CA PT U L O XVIII
O que uma f sadia ensina acerca da imutvel deciso e
vontade de Deus, contra os raciocnios dos que pre
tendem submeter as obras de Deus a retornos eter
namente repetidos atravs dos mesmos ciclos eternos
de sculos.
C A PT U L O X IX
C ontra os que afirm am que nem a cincia de Deus
capaz de abarcar o infinito.
CA PT U L O X X
Os sculos dos sculos.
C A PT U L O XXI
Impiedade dos que afirm am que as almas que j partici
param da verdadeira e suma beatitude devem voltar
ciclicamente aos mesmos trabalhos e s mesmas mis
rias.
C A PT U L O XXII
Condio do nico prim eiro homem e, nele, de todo o
gnero humano.
C A PT U L O XXIII
Deus previu o pecado do prim eiro homem que criou e,
simultaneamente, o numeroso povo de justos nasci
dos da sua raa que agregaria, por sua graa, socie
dade dos anjos.
[1433]
1111
1115
1117
1123
1125
1129
1131
1133
1139
1141
C A PT U L O XXIV
Natureza da alma humana criada imagem de Deus.
C A PT U L O X X V
Poder dizer-se que os anjos so criadores de alguma
criatura por insignificante que seja?
C A PT U L O XXVI
Toda a natureza e toda a form a no U niverso criado
obra exclusiva de Deus.
C A PT U L O XXVII
Opinio dos platnicos: os anjos foram, na realidade, cria
dos por Deus, mas so eles os criadores dos corpos
humanos.
CA PT U L O XXVIII
No primeiro homem teve a sua origem o gnero humano
em toda a sua plenitude e Deus previu qual a parte
que teria a glria da recompensa e qual a parte que
seria condenada ao suplcio.
1143
1145
1147
1151
1153
LIVRO XIII
Nele se demonstra que, entre os homens, a morte constil ii um
castigo e procede do pecado de Ado.
CA PT U L O I
A mortalidade consequncia da queda do primeiro ho
mem.
CA PT U L O II
Da m orte que pode atingir a alma destinada, todavia a,
de algum modo, viver sempre e da m orte a que est
sujeito o corpo.
CA PT U L O III
Se a m orte que, devido ao pecado dos primeiros homens,
atinge todos os homens, constitui tam bm para os
santos pena do pecado.
C A PT U L O IV
Porque que os que so absolvidos dos seus pecados pela
graa da regenerao, no so libertados da m orte que
a pena do pecado?
C A PT U L O V
Assim como os inquos fazem mau uso da lei que boa,
assim os justos fazem bom uso da m orte que m.
[1434]
1157
1161
1165
1167
CA PT U L O VI
Do mal geral da m orte pelo qual se desfaz a unio da
alma e do corpo.
C A PT U L O VII
Da m orte que apenas alguns, ainda no regenerados pelo
baptismo, aceitam por confessarem a Cristo.
CA PT U L O VIII
Nos santos, a aceitao da prim eira m orte pela verdade,
constitui a abolio da segunda morte.
C A PT U L O IX
Deve-se dizer que o m om ento da m orte, em que desa
parece o sentimento da vida, se verifica num m ori
bundo ou num morto?
CA PT U L O X
vida dos mortais mais se lhe deve cham ar m orte do
que vida.
CA PT U L O XI
Poder algum estar ao mesmo tempo vivo e morto?
CA PT U L O XII
De que m orte am eaou Deus os prim eiros homens se
transgredissem o seu mandamento.
CA PT U L O XIII
Primeira punio dos primeiros homens pela sua trans
gresso.
C A PT U L O XIV
Em que estado foi o hom em criado por Deus e at que
ponto caiu por sua prpria vontade.
CA PT U L O XV
Antes de ter sido abandonado por Deus, foi o prprio
Ado quem, ao pecar, abandonou a Deus. A primeira
m orte da alma foi ter-se afastado de Deus.
CA PT U L O XVI
Filsofos h que no consideram como uma pena a sepa
rao da alma e do corpo ao passo que Plato apre
senta o Deus Supremo a prom eter aos deuses infe
riores que no sairo dos seus corpos.
C A PTU LO XVII
C ontra os que afirmam no ser possvel que os corpos
terrestres se tom em incorruptveis e eternos.
[1435]
1169
1171
1173
1175
1177
1179
1183
1185
1187
1189
1191
1195
C A PT U L O XVIII
Dizem os filsofos que os corpos terrestres no podem
estar entre os celeste porque o seu peso natural os
conduz Terra.
C A PT U L O XIX
C ontra a doutrina dos que no crem que os primeiros
homens seriam imortais, caso no tivessem pecado,
e afirmam a eternidade das almas separadas dos cor
pos.
C A PT U L O XX
A carne dos santos, que agora repousa na esperana, ser
restabelecida numa condio melhor do que foi a dos
primeiros homens antes do pecado.
C A PT U L O X X I
O Paraso, onde estiveram os primeiros homens simbo
liza, sem dvida, realidades espirituais, contanto que
se salvaguarde a verdade histrica acerca do lugar
corporal.
C A PT U L O XXII
Depois da ressurreio os corpos dos santos sero espiri
tualizados, sem que a carne se transforme em esp
rito.
C A PT U L O XXIII
Que se deve entender por corpo animal e corpo espiritual; e
quais so os que m orrem em Ado e os que so vivi
ficados em Cristo.
C A PT U L O XX IV
Com o se deve entender quer o sopro de Deus pelo qual
o primeiro homem foi feito em alma invente, quer aquele
que o Senhor em itiu ao dizer aos seus discpulos: Re
cebei o Esprito Santo.
[1436]
1199
1203
1207
1209
1211
1213
LIVRO XIV
Agostinho trata de novo do pecado do primeiro homem, origem
de vida carnal e dos afectos viciosos. Mas procura demonstrar
que a pena resultante da desobedincia principalmente a lascvia
que nos envergonha e indaga como que o homem, se no tivesse
pecado, geraria filhos sem lascvia.
C A PT U L O I
Pela desobedincia do primeiro homem, se a graa de
Deus a muitos no libertasse, todos seramos arras
tados para a perpetuidade da segunda morte.
C A PT U L O II
A vida carnal procede no s dos vcios do corpo mas
tambm dos da alma.
C A PT U L O III
A causa do pecado est na alma e no na carne e a cor
rupo contrada pelo pecado no um pecado mas
um castigo.
C A PTU LO IV
Que viver em conformidade com o homem e que
viver em conformidade com Deus?
C A PT U L O V
Tolera-se m elhor a teoria dos platnicos do que a dos
maniqueus acerca da natureza do corpo e da alma.
Mas tambm se deve rejeit-la por atribuir natu
reza da carne a causa de todos osvcios.
C A PTU LO VI
Valor da vontade humana por cujo juzo so tidos por
bons ou maus os afectos da alma.
CA PT U L O VII
Amor (amor) e afeio (dilectio) so indiferentemente toma
dos em bom e em mau sentido nas Sagradas Escri
turas.
CA PT U L O VIII
As trs perturbaes que os esticos dizem haver na alma
do sbio, com excluso da dor ou da tristeza que a
fortaleza de alma no deve considerar como uma
virtude.
CA PT U L O IX
Perturbaes da alma cujos rectos movimentos se en
contram na alma dos justos.
[1437]
1233
1235
1239
1243
1247
1249
1251
1255
1261
C A PT U L O X
Deveremos julgar que os primeiros homens, no Paraso,
antes de pecarem no eram afectados por nenhuma
perturbao?
CA PT U L O XI
Queda d o prim eiro homem cuja natureza, criada boa,
foi viciada, e s pelo seu A utor poder ser recupe
rada.
C A PT U L O XII
Gravidade do pecado com etido pelos primeiros homens.
CA PT U L O XIII
Na prevaricao de Ado a vontade m foi anterior
m aco.
CA PT U L O XIV
A soberba do transgressor foi mais grave do que a trans
gresso.
CA PT U L O XV
Justia da sano infligida aos primeiros homens devido
sua desobedincia.
C A PT U L O XVI
Do mal do libido, cujo nome, em bora convenha a muitos
vcios, est todavia reservado, em sentido prprio,
aos movimentos da paixo obscena.
CA PT U L O XVII
Da nudez que os primeiros homens, aps o pecado, con
sideraram torpe e vergonhosa.
CA PT U L O XVIII
Do pudor na cpula no s em geral mas mesmo no casa
mento.
CA PT U L O XIX
Das partes do homem em que a ira e a paixo carnal
(tibido) tm movimentos to desordenados que neces
srio cont-los com o freio da sabedoria; mas antes
do pecado no existiam na sade da natureza.
C A PT U L O XX
Acerca da absurda torpeza dos cnicos.
CA PT U L O XXI
Bno da fecunda multiplicao, concedida antes do
pecado. O pecado no a aboliu mas acresceu-lhe a
doena da paixo.
[1438]
1269
1275
1277
1281
1283
1287
1289
1293
1295
1297
1299
C A PT U L O XXII
Acerca da unio conjugal desde as origens instituda e
abenoada por Deus.
C A PT U L O XXIII
Teria havido procriao no Paraso mesmo que ningum
tivesse pecado? Teria l a ordem da castidade lutado
contra o ardor libidinoso?
C A PT U L O XXIV
Se os homens se tivessem conservado inocentes no Pa
raso e com o m rito da obedincia, teriam utilizado
os rgos genitais na procriao dos filhos com os
demais rgos ao arbtrio da vontade?
C A PT U L O XXV
A verdadeira felicidade no se alcana na vida temporal.
C A PT U L O XXVI
Devemos crer que a felicidade dos que viviam no Paraso
podia realizar o dever de procriar sem avergonha
do desejo.
CA PT U L O XXVII
Dos anjos e dos homens pecadores cuja perversidade no
pode perturbar a ordem providencial.
C A PTU LO XXVIII
Propriedades das duas Cidades a Terrestre c a Celeste.
1301
1303
1307
1311
1313
1317
1319
LIVRO XV
Depois de nos quatro livros precedentes, ter tratado dos primr
dios das duas Cidades Terrestre e C eleste , Agostinho acres
centa mais quatro acerca do seu desenvolvimento. Encaminha-se
o seu propsito para o estudo dos principais captulos da Histria
Sagrada pertinentes ao mesmo assunto, comentando primeira
mente, neste dcimo quinto livro, o que no Gnesis se l desde
Abel c Caim at ao Dilvio.
CA PT U L O I
Acerca das duas sries de geraes humanas que desde a
origem, tomam destinos diversos.
CA PT U L O II
Os filhos da carne e os filhos da promessa.
[1439]
1323
1327
CA PT U L O III
Esterilidade de Sara que, pela graa de Deus, se tornou
1331
fecunda.
C A PTU LO IV
1333
Das lutas ou da paz na Cidade Terrestre.
C A PT U L O V
Do prim eiro fundador da Cidade T errestre, o fratricida
a que corresponde na impiedade o fundador de
1335
Roma, assassino de seu irmo.
C A PT U L O VI
Doenas de que, como pena do pecado, sofrem mesmo
os cidados da Cidade de Deus durante a peregri
1337
nao, nesta vida, e das quais Deus os cura.
C A PT U L O VII
Motivo do crime e obstinao de Caim, que nem a pala
vra de Deus desviou do seu premeditado crime.
1341
C A PT U L O VIII
Qual seria a razo por que, nos primrdios do gnero
humano, Caim fundou uma cidade.
1347
C A PT U L O IX
Acerca da longevidade dos homens antes do Dilvio e da
sua maior corpulncia.
1351
C A PTU LO X
Das diferenas entre os textos hebreus e os nossos que
parece no estarem de acordo quanto ao nm ero de
anos (dos patriarcas).
C A PT U L O XI
Dos anos de Matusalm cuja idade parece ter ultrapas
sado o Dilvio em catorze anos.
CA PT U L O XII
Opinio dos que no crem que os homens dos primei
ros tempos tenham vivido tanto como est escrito.
1353
1355
1357
CA PT U L O XIII
Se no clculo dos anos de seguir a autoridade dos hebreus
1361
de preferncia dos Setenta Intrpretes.
C A PT U L O XIV
Igualdade dos anos que, nos primeiros sculos, tiveram
1365
a mesma durao que agora.
[1440]
CA PT U L O XV
Ser de crer que os homens dos primeiros tempos se te
nham abstido do coito at a idade em que se refere
que geraram filhos?
C A PTU LO XVI
O direito conjugal dos primeiros m atrimnios foi dife
rente do dos posteriores matrimnios.
CA PT U L O XVII
Dos patriarcas e prncipes nascidos de um s pai.
CA PT U L O XVIII
Que significam Abel, Set e Ens, que parece se referem
a Cristo e ao seu Corpo que a Igreja.
C A PT U L O XIX
Simbolismo do arrebatam ento de Henoc.
C A PT U L O XX
A srie de geraes que, desde Ado at Caim , para na
oitava e que, desde o mesmo pai Ado at No per
faz dez.
CA PT U L O XXI
Por que razo, depois da meno de Henoc, filho de
Caim , a narrativa de toda a sua descendncia conti
nua at ao Dilvio, ao passo que, depois da meno
de Ens, filho de Set, se volta ao princpio da raa
humana?
CA PT U L O XXII
Queda dos filhos de Deus, seduzidos pelo amor de mulhe
res estrangeiras pelo que todos, excepo de oito
homens, m ereceram m orrer no Dilvio.
CA PTU ILO XXIII
Ser de crer que os anjos, de substncia espiritual, sedu
zidos pelo am or de mulheres formosas, se tenham
casado com elas e deles tenham nascido os gigantes?
CA PT U L O XXIV
Com o deve ser entendido o que o Senhor diz dos que
iam m orrer no Dilvio: Os seus dias sero de cento e
1369
1373
1377
1381
1385
1387
1393
1397
1401
1409
vinte anos?
C A PTU LO X X V
Da clera de Deus cuja paz imutvel nenhum ardor per
turba.
[1441]
1411
C A PTU LO XXVI
A arca que No mandou construir simboliza em todos
os seus pormenores Cristo e a Igreja.
C A PT U L O XXVII
A arca e o Dilvio: no se pode estar de acordo com
aqueles que aceitam apenas a histria e no reconhe
cem o sentido alegrico, nem com os que s aceitam
figuras e rejeitam a verdade histrica.
[1442]
1413
1417