Sie sind auf Seite 1von 20

Vakuum-Hochspannungsschtze 3TL81

High-voltage vacuum contactors 3TL81


Betriebsanleitung/Operating Instructions

7,2 kV / 400 A

Bestell-Nr./Order No: 3ZX1812-0TL80-0AN1 / 9229 9870 174

Fig. 1 Dreipoliges Vakuum-Hochspannungsschtz 3TL81


Triple-pole high-voltage vacuum contactor 3TL81

WARNUNG

WARNING

- Teile der Vakuum-Hochspannungsschtze


stehen unter gefhrlicher elektrischer Spannung sowie unter Federdruck.

- Parts of the high-voltage vacuum contactor


are under hazardous voltage and under
spring pressure.

- Instandhaltung nur durch Fachpersonal !

- Maintenance by qualified personel only !

- Beachten Sie die Betriebsanleitung !


- Bei Nichtbeachtung knnen erheblicher
Sachschaden, schwere Krperverletzung
oder Tod die Folge sein !

- Follow the operation instructions !


- Non-compliance can result in death, servere
personnel injury and substantial property
damage !

Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved.


Siemens AG 1996

Inhalt

Seite

Contents

Beschreibung ..................................................................... 3

Description ......................................................................... 3

Anwendungsbereich ....................................................... 3

Application ...................................................................... 3

Technische Daten .............................................................. 4

Technical data .................................................................... 4

Isolationsfestigkeit ........................................................... 6

Dielectric strength ............................................................. 6

Mae ................................................................................... 6

Dimensions ........................................................................ 6

Kurzschluschutz ............................................................. 7

Short-circuit protection ..................................................... 7

berlast- und Kurzschluschutz bei ............................... 7

Overload and short-circuit protection of ......................... 7

Hochspannungsmotoren

high-voltage motors

Koordinierung der HH-Sicherungen mit anderen ........... 7

Coordinating HV HRC fuses with other components ..... 7

Komponenten des Motorschutzkreises

of the motor circuit

Kurzschluschutz durch Leistungsschalter .................... 9

Short-circuit protection by circuit-breakers ..................... 9

Kurzschluschutz fr "Class E2-Controller" ................... 9

Short-circuit protection for Class E2 controller ............... 9

entsprechend CSA C22.2

according to CSA C22.2

Lagerung ............................................................................ 9

Storage ................................................................................ 9

Montage ........................................................................... 10

Installation ........................................................................ 10

Befestigung des Vakuumschtzes ............................... 11

Mounting the vacuum contactor ................................... 11

Anschlieen der Hauptleiter ......................................... 12

Connecting the main conductors .................................. 12

Erden des Vakuumschtzes ......................................... 12

Earthing the vacuum contactors ................................... 12

Anschlieen der Klemmenleiste ................................... 13

Connecting the terminal strip ........................................ 13

Anschlieen der Hilfsschalter ....................................... 13

Connecting the auxiliary switches ................................ 13

Stromlaufplne ............................................................. 14

Schematic diagrams ..................................................... 14

Gerteschaltplan .............................................................. 15

Internal connection ......................................................... 16

Vakuumschtz mit mechanischer ................................. 15

Diagrams vacuum contactor with ................................. 15

Einschaltverklinkung

mechanical latching

Inbetriebnahme ................................................................ 16
Erstes Einschalten ........................................................ 16

Putting into operation ...................................................... 16

Mechanische Einschaltverklinkung .............................. 16

Mechanical closing latching .......................................... 16

Instandhaltung ................................................................. 17

Maintenance ..................................................................... 17

Wartung ........................................................................ 17

Servicing ....................................................................... 17

Instandsetzung ............................................................. 17

Repair work .................................................................. 17

First switch-on .............................................................. 16

Reinigung ..................................................................... 17

Cleaning ....................................................................... 17

Ersatzteile ........................................................................ 18

Spare parts ....................................................................... 18

Weitere Betriebsanleitungen / Further operating instructions:


Bestellort / Bestell-Nr.
Place of Order / Order No.
Info -Pool

Titel
Title
Auswechseln der Schaltrhren
Replacing the interrupters

Bestellort / Bestell-Nr.
Place of Order / Order No.
EV SW P1 Log Berlin

bis Seriennummer 31 670 935


up to serial No. 31670 935

3ZX1812-0TX78-0AN0

9229 9871 174

von Seriennummer 31 670 936


from serial No. 31670 936

3ZX1812-0TX78-1AN0

9229 9876 174

Auswechseln der elektronischen Sparschaltung


Replacing the electronic economizer

3ZX1812-0TY58-1AN0

9229 9873 174

Auswechseln des Hilfsschalterblockes


Replacing the auxiliary switchblock

3ZX1812-0TY78-0AN0

9229 9874 174

Mechanische Einschaltverklinkung
Mechanical closing latching

3ZX1812-0TY58-0AN0

9229 9875 174

Beschreibung

Description

Anwendungsbereich

Application

Die Vakuum-Hochspannungsschtze sind Schaltgerte mit


elektromagnetischem Antrieb fr hohe Schalthufigkeit und
unbegrenzter Einschaltdauer.

High-voltage vacuum contactors are switching devices with


solenoid-operated mechanisms suitable for high switching
frequencies and unlimited ON duration.

Der Magnetantrieb kann mit Wechsel- oder Gleichstrom bettigt werden.

The solenoid-operated mechanism is suitable for AC or DC


duty.

Das Vakuumschtz eignet sich zum betriebsmigen Schalten von Wechselstromkreisen jeder Art, z.B. Drehstrommotoren, Transformatoren, Kondensatoren, Widerstandsverbrauchern und zum Wendebetrieb von Motoren.

The vacuum contactors are suitable for normal switching


operations in AC circuits of any type, e.g. three-phase motors,
transformers, capacitors and resistive loads and for motor
reversal duty.

Die Vakuumschtze 3TL81 haben einen Abreistrom von nur


0,6 A und sind insbesondere zum Schalten von induktiven
Vebrauchern geeignet.

The 3TL81 vacuum contactors have a chopping current of


only 0,6 A and are thus particularly suitable for switching
inductive loads.

Die Vakuumschtze werden in offener Ausfhrung in Schutzart IP 00 nach DIN/VDE 0470 Teil 1 und IEC 144 gebaut.

The vacuum contactors are of the non-enclosed type, degree


of protection IP 00 to DIN/VDE 0470 part 1 and IEC 144.

Sie sind einsetzbar in Gebuden mit geringer Wrmeisolation


oder geringer Wrmekapazitt, geheizt oder gekhlt, ohne
Temperaturberwachung. Heizung oder Khlung kann ber
mehrere Tage ausfallen.

They are suitable for use in buildings with poor thermal


insulation or low thermal capacity, heated or cooled, without
temperature monitoring; heating or cooling may even fail for
several days.

Gelegentliche Betauung von ca. 1x pro Monat fr 2 Stunden


ist zulssig.

Condensation about once a month for 2 hours is permissible.

Die Vakuumschtze erfllen entsprechend IEC 721, Teil 3.3,


1990 folgende Umweltbedingungen:
1. Klimatische Umweltbedingungen
Klasse 3K41
oder 3K62,
3Z2, 3Z5
2. Biologische Umweltbedingungen
Klasse 3B1
3. Chemisch-aktive Stoffe
Klasse 3C23
4. Mechanisch-aktive Stoffe
Klasse 3S24
5. Mechanische Umweltbedingungen Klasse 3M2

The vacuum contactors satisfy the following environmental


conditions in accordance with IEC 721, Part 3-3, 1990:
1. Climatic environmental conditions
Category 3K41
or 3K62
3Z2, 3Z5
2. Biological environmental conditions
Category 3B1
3. Chemically-active substances
Category 3C23
4. Mechanically-active substances
Category 3S24
5. Mechanical enviromental conditions
Categry 3M2

1
2
3
4

1
2
3
4

Untere Temperaturgrenze -25C


Ohne Eisbildung und windgetriebenen Niederschlag
Ohne Auftreten von Salznebel bei gleichzeitiger Betauung
Einschrnkung laut Betriebsanleitung: Saubere Isolierteile

Lower temperature limit -25C


Without formation of ice and wind-related precipitation
Without occurence of saline fog with simultaneous moisture condensation
Restriction as per operating instructions: clean insulators

Technische Daten

Technical data

Ausfhrung nach VDE 0660 Teil 103-1984


nach IEC-Publikation 470-1974

Designed to VDE 0660, part 103-1984


to IEC Publication 470-1974

Typ

Contactor type

3TL81

Bemessungsbetriebsspannung Ue

Rated voltage Ue

7,2 kV

Nennfrequenz

Rated frequency

50-60 Hz

Bemessungsbetriebsstrom Ie
nach Gebrauchskategorie
AC1, AC2, AC3 und AC4
bei Umgebungstemperatur bis + 55C
+ 65C

Rated operating current Ie


according to utilization category
AC1, AC2, AC3 and AC4
at ambient temperature up to +55C
+65C

400 A
360 A

Max. zulssiger Kurzschluwechselstrom


(Kurzschluschutz siehe Seite 9/10)
max. Ausschaltzeit 120 ms

Initial symmetrical short-circuit current


(see page 9/10 for short-circuit protection)
opening time max. 120 ms

20 kA

Max. zulssiger Stokurzschlustrom

Peak short-circuit current

40 kA

Max. Durchlastrom ID
bei HH-Sicherungen

Maximum cut-off current ID


with HV-HRC fuses

50 kA

Nennkurzzeitstrom 1s (Effektivwert)

Rated short-time withstand current,


1s (rms value)

8 kA

Kondensatorkreis
Bemessungsbetriebsstrom

Capacitor Circuits
Rated operating current

Zulssige Schalthufigkeit
Wechselstrom-/Gleichstrombettigung
(Schaltsp./h)

Permissible switching frequency


AC/DC operation
(operating cycles per hour)

Mechanische Lebensdauer des Schtzes

Mechanical service life of the contactor

Mechanische Lebensdauer der VakuumSchaltrhre

Mechanical service life of the vacuum


interrupter

0,25 10 6

Elektrische Lebensdauer der VakuumSchaltrhre


beim Abschalten des Nennstroms

Electrical service life of the vacuum


interrupter
when switching the rated operating current

0,25 10 6

Lebensdauer bei Lagerung

Endurance in storage

Zulssige Umgebungstemperatur
Lagerung bei -40 bis +65C Zeit
Betrieb des Vakuumschtzes
bei - 5 bis +65C Schaltspiele
bei - 5 bis - 25C Schaltspiele

Permissible ambient temperature


when stored with - 40 bis +65C period
during operation of vacuum contactor
with - 5 bis +65C operating cycles
with - 5 bis -25C operating cycles

Nennaufnahme des Steuerstromkreises


Wechselstrom-/Gleichstrombettigung
Einschaltleistung
Halteleistung

Rated input of the control circuit


AC/DC operation
when closing
when holding

Arbeitsbereich des Antriebsmagneten


Wechselstrom-/Gleichstrombettigung
Mindesteinschaltbefehl fr Antriebsmagneten

Working range of the solenoid


AC/DC operation
Minimum closing command for operating solenoid

0,85 bis / to 1,1 UC


Us = 110 - 250 V
300 ms

Ausschaltzeiten in Abhngigkeit
von der Sparschaltung

Opening times at a function of the economy


circuit

325 75 ms oder/or < 50 ms


(siehe Fig. 10 - 13 / see Figs. 10 - 13)

Mechanische Einschaltverklinkung
Zulssige Schalthufigkeit
Wechselstrom-/Gleichstrombettigung
(Schaltsp./h)

Mechanical closing latching


Permissible switching frequency
AC/DC operation
(operating cycles per hour)

Lebensdauer der mechan. Einschaltverklinkung


(Schaltspiele)
Nennaufnahme des Entklinkungsmagneten
Wechsel- und Gleichstrombettigung

Service life of the mechanical closing latching


(operating cycles)
Rated input of unlatching solenoid
AC and DC operation

Arbeitsbereich des Entklinkungsmagneten


Wechselstrom-/Geichstrombettigung

Working range of the unlatching coil


AC/DC operation

Ausschaltimpuls
Ausschaltzeit

Opening pulse
Opening time

Hinweis:
Funktion des Entklinkungsmagneten ist nur bei
stabiler Spannungsversorgung gewhrleistet!

Note:
Funktion of unlatching solenoid
ensured only if voltage supply is stable!

200 A
1200

1 10 6

20 Jahre / years

20 Jahre / years
1 x 10 6
0,5 x 10 6

600 W
90 W

60

100 000
500 W
0,85 bis/to 1,1
24 V - 250 V DC // 110 V - 380 V AC
min. 100 ms, max.1s
40 ms

Ausfhrung nach VDE 0660 Teil 103-1984


nach IEC-Publikation 470-1974

Designed to VDE 0660, part 103-1984


to IEC Publication 470-1974

Typ

Contactor type

Isolationsfestigkeit

Dielectric strength

Nennstehstospannung
- gegen geerdete Teile und von Pol zu Pol
- ber die offene Schaltstrecke
Nennstehwechselspannung 50Hz
(Effektivwert)
- gegen geerdete Teile und von Pol zu Pol
- ber die offene Schaltstrecke

Rated impulse withstand voltage


- against earthed parts and between phases
- across the contact gap
Rated power frequency withstand
voltage 50 Hz (rms value)
- against earthed parts and between phases
- across the contact gap

Zulssige Aufstellungshhe

Permissible site altitude

3TL8

60 kV
40 kV
20 kV
20 kV

500 m unter NN bis 2000 m ber NN/


500 m below to 2000 m above S.L.
Anschluquerschnitte

Conductor cross sections

Hauptleiteranschlsse
Anschluschraube
mehrdrhtige Leiter mit Kabelschuh

Main conductor terminals


terminal screw
stranded wire with cable lug

Kupferschiene
Aluminiumschiene

M10
50...240 mm 2

copper bar
aluminium bar

M10
50...185 mm 2
30 x 5 mm
20 x 10 mm

Nenndaten der Hilfsschaltglieder / Rating of the auxiliary contacts


Anzahl der Hilfsschaltglieder

Number of auxiliary contacts

Bemessungsbetriebsstrom Ie

Rated operating current Ie

Wechselstrom/AC 11
Nennspannung

Gleichstrom/DC 11
Nennspannung

bis 125 V
220 V
500 V
600 V
24
110
125
220
440
600

V
V
V
V
V
V

Anschluquerschnitte
(Schraubanschlu, Zweileiteranschlu mglich)
eindrhtig
feindrhtig mit Aderendhlse
Schutzart
nach DIN 40 050 und IEC 144

AC 11
Rated voltage

DC 11
Rated voltage

2 S und 2 /4 S und 4 sind verfgbar


2 NO + 2 NC/4 NO + 4 NC are available

up to 125 V
220 V
500 V
600 V
24 V
110 V
125 V
220 V
440 V
600 V

10
10
4
2

A
A
A
A

10
A
5
A
0,9 A
0,45 A
0,25 A
0,2 A

Conductor cross sections


(screw terminal, two-wire connection is possible)
solid conductors
Finely stranded conductors with end sleeves
Degree of protection
in accordance with DIN 40 050 and IEC 144

0,6 bis / to 4,0 mm 2


0,5 bis / to 2,5 mm 2
IP 00

ACHTUNG

ATTENTION

Die Hilfsschalter drfen nicht fr die Ansteuerung der


mechanischen Einschaltverklinkung und zur Unterbrechung des Einschaltkommandos fr das Vakuumschtz verwendet werden!

The auxiliary switches must not be used for activating


mechanical latching or for interrupting the closing
command for the vacuum contactor!

Isolationsfestigkeit

Dielectric strength

Die in der Tabelle Technische Daten unter Isolationsfestigkeit


angegebenen Nennwerte fr Stehstospannung und Stehwechselspannung gelten fr Aufstellungshhen bis 1000 m
ber Meereshhe NN. Bei Aufstellhhe ber 1000 m ndert
sich die Isolationsfestigkeit wie folgt:

The rated values for the impulse withstand and power-frequency


withstand voltages indicated in the technical data table under
dielectric strength apply for site altitudes up to 1000 m above
sea level. For site altitudes above 1000 m, the dielectric
strength changes as follows:

Isolationsfestigkeit =

Isolationsfesigkeit bis 1000 m


1,1 x a

Dielectric strength =

Dielectric strength up to 1000 m


1.1 x a

1,0

0,9

0,8
0,7
0,6
0,4
0,4

2000

1000

3000

4000

5000
m

Fig. 2 Korrekturfaktor a fr die Isolationsfestigkeit,


abhngig von der Aufstellungshhe in Metern ber NN
Correction factor a for the insulating capacity as a function
of the site altitude in metres above sea level

Mae in mm

Dimensions in mm
386 1.2
9

216.5
0.5

101

0.5

115

115 0.6

0.2

0.6

110 0.4

126 0.5

216 0.6

17

0.3

217 0.6

371 1.5

6 0.1

124 0.4

6 0.1

15

366 0.15
340 1.2

8,5 0.15

200

0.2

195
215

0.4

11

0.2

0.5

344

0.3

374

16,5

0.5

392

(29)
442

Fig. 3 Dreipoliges Vakuum-Hochspannungsschtz 3TL81


Three-pole HV vacuum contactor 3TL81

Kurzschluschutz
Die Vakuumschtze sind nicht zum Schalten von Kurzschlustrmen geeignet. Deshalb mu unbedingt ein Kurzschluschutz vorgesehen werden.
Den besten Schutz bieten HH-Sicherungen.

Short-circuit protection
The vacuum contactors are not designed to switch short-circuit
currents. It is therefore absolutely essential to provide shortcircuit protection.
The best protection is provided by HV HRC fuses.

berlast- und Kurzschluschutz bei Hochspannungsmotoren

Overload and short-circuit protection of high-voltage


motors

berlastschutz
Zum Schutz von Hochspannungsmotoren gegen berlastung
sind thermisch verzgerte berstromrelais mit geeigneten
Stromwandlern verwendbar.

Overload protection
For protecting high-voltage motors against overload, it is possible
to use thermally delayed overload relays.

Kurzschluschutz
HH-Sicherungen dienen im Zusammenwirken mit dem Vakuumschtz 3TL8 als Kurzschluschutz.

Short-circuit protection
HV HRC fuses are used for short-circuit protection in conjunction
with 3TL8 vacuum contactors.

- Die HH-Sicherung wird beim Einschalten der Motoren


durch den auftretenden Motoranlaufstrom am strksten
beansprucht. Sie darf bei diesen Belastungen weder ansprechen noch vorgeschdigt werden.
- Weiteren Einflu auf die Beanspruchung der HH-Sicherungen haben Anlaufzeit und Anlaufhufigkeit der Motoren.

- The HV HRC fuse is subjected to most stress by the starting


current when an electric motor is switched on. Under such
stresses, the fuse must neither blow nor be damaged.
- The stressing of the fuses is also affected by the starting
time and the starting frequency of the motors.

Im Katalog HG12 sind diese Angaben in der Motorabsicherungstabelle bercksichtigt und die entsprechende kleinste
vorzuschaltende HH-Sicherung aufgefhrt.

In catalog HG12 these data have been taken into account in the
motor fuse protection table and lists the smallest HV HRC fuse
to be connected in series on the input side.

Koordinierung der HH-Sicherungen mit anderen Komponenten des Motorstromkreises


Der Hochspannungsmotor wird fr seine jeweilige Aufgabe
ausgewhlt. Damit sind folgende Motordaten bekannt:

Coordinating HV HRC fuses with other components of the


motor circuit
The HV motor is selected such that it is capable of performing
a specific task. The following motor data is therefore given:

Nennstrom
Nennspannung
Anlaufstrom
Anlaufzeit
Anlaufhufigkeit

Koordinierung der Komponenten des Motorstromkreises:


- Die Strom-/Zeit-Kennlinie mu rechts vom Motoranlaufstrom (Punkt A ) liegen.
- Der Nennstrom des HH-Sicherungseinsatzes mu den
Betriebsstrom des Motors bersteigen.
- Der Strom, der dem Schnittpunkt B der Kennlinie des
HH-Sicherungseinsatzes mit der Kennlinie des Maximalstrom-Zeit-Schutzes entspricht, mu grer sein als der
kleinste Ausschaltstrom des HH-Sicherungseinsatzes.
Lt sich dies nicht verwirklichen, mu sichergestellt sein,
da berlaststrme kleiner als der kleinste Ausschaltstrom
des HH-Sicherungseinsatzes ber die Schlagvorrichtung
durch das Schaltgert ausgeschaltet werden. Dadurch
wird eine thermische berlastung des HH-Sicherungseinsatzes verhindert, die andernfalls zu einer Zerstrung
fhren wrde.
- Der ausgewhlte HH-Sicherungseinsatz begrenzt den
Kurzschluwechselstrom IK auf den Durchlastrom ID, der
dem Diagramm fr Strombegrenzungskennlinien (ID in Abhngigkeit von IK fr die HH-Sicherungseinstze verschiedener Nennstrme ) zu entnehmen ist. Der maximal zulssige Durchlastrom betrgt ID = 50 kA.

Rated current
Rated voltage
Starting current
Starting time
Starting frequency

Coordinating the components of the motor circuit:


- The time/current characteristic must be to the right of the
motor starting current (Point A ).
- The rated current of the HV HRC fuse link must exceed the
operating current of the motor.
- The current corresponding to the point of intersection B of
the fuse characteristic with the maximum current/time
protection characteristic must be greater than the minimum
breaking current of the HV HRC fuse link.
If this cannot be amanged, it must be anaured that any
overload currents below the minimum breaking current of
the HV HRC fuse link are cleared by the switching device
through the striker pin assembly.
This will prevent any thermal overloading of the HV HRC
fuse link which might otherwise lead to its destruction.

- The selected HRC fuse link limits the symmetrical shortcircuit current Ik to the cut-off-current ID which can be taken
from the current limiting characteristicts diagram (ID as a
function of IK for HRC fuses of different current ratings). The
maximum permissible cut-off current is ID = 50 kA.

- Werden 2 Sicherungseinstze parallel geschaltet, so wird


der ermittelte Kurzschluwechselstrom IK durch 2 geteilt
und hierzu der Durchlastrom ID fr einen Sicherungseinsatz ermittelt. Dieser Wert mu dann mit 2 multipliziert
werden, um den Gesamtdurchlastrom zu erhalten, der
den zulssigen Wert fr das Vakuumschtz nicht berschreiten darf.

- If two fuses are connected in parallel, the symmetrical


short-circuit current IK determined has to be divided by 2,
thus giving the cut-off current ID for one fuse. This value
must then be multiplied by a factor of 2 to obtain the total
cut-off current, which must not exceed the permissible
value for the vacuum contactor.

ATTENTION

Die Parallelschaltung soll so ausgefhrt werden, da die Widerstnde in beiden Zweigen


mglichst gleich sind.

The parallel connection should ensure that the


impedance values in the two branches are
almost the same.

Beim Ansprechen der Sicherungen mu das


Vakuumschtz ausgeschaltet werden. Eine
entsprechende Vorrichtung, die vom Schlagbolzen des HH-Sicherungseinsatzes bettigt
wird, ist vorzusehen.

The vacuum contactor must be switched off if


the fuses blow. A suitable device, actuated by
the striker pin of the HRC fuse, should be
provided.

Zeit t
Time t

ACHTUNG

Dauerkurzschluwechselstrom (Effektivwert) IK
Sustained short-circuit current (r.m.s. value) IK

Kennlinie der HH-Sicherung 3GD 1125-4D


characteristic of HV HRC fuse 3GD 1125-4D
Motoranlaufzeit
motor starting time
Kennlinie des Maximalstrom-Zeit-Schutzes
maximum current / time protection characteristic
Motoranlaufstrom
motor starting current

Fig. 4 Beispiel fr Koordinierung einer HH-Sicherungskennlinie 125A mit einer Motorkennlinie


Example of coordination of an HV HRC fuse characteristic (125 A) with a motor characteristic

Kurzschluschutz durch Leistungsschalter

Short-circuit protection by circuit-breakers

Sind HH-Sicherungen nicht anwendbar, weil sie z. B. durch den


Anlaufstrom von Motoren auslsen, mu als Kurzschluschutz
ein Leistungsschalter verwendet werden. Max. zul. Kurzschluwechselstrom siehe Technische Daten, Seite 4.

A circuit-breaker must be used to provide short-circuit protection


if HRC fuses are unsuitable because they are blown by the
motor starting current. The maximum permissible symmetrical
short-circuit current is given in the Technical data, Page 4.

Als Folge der lngeren Ausschaltzeit sollten im Kurzschlufall


beim Auftreten des maximal zulssigen Kurzschluwechselstromes umgehend die Schaltrhren ausgewechselt werden,
da ihre Lebensdauer stark beeintrchtigt wurde.

Because of the extended opening time in the event of a shortcircuit, the interrupters should be immediately replaced by new
ones after a maximum permissible symmetrical short-circuit
current has occurred, as their service life has been considerably
reduced by this.

Kurzschluschutz fr "Class E2-Controller"


entsprechend CSA C22.2

Short-circuit protection for Class E2 controller according


to CSA C22.2

Fr den Einsatz des Vakuumschtzes 3TL8 als "Class E2Controller" sind als Kurzschluschutz SlEMENS-Sicherungen
vom Typ 3GD1 150-UD (7,2 kV/250 A) oder andere Sicherungen mit einer vergleichbaren Strom-/Zeit-Kennlinie vorgeschrieben.

For using the 3TL8 vacuum contactor as Class E2 controller,


SIEMENS fuses of type 3GD1 150-UD (7.2 kV/250 A) or other
fuses with a comparable current/time characteristic are specified
for short-circuit protection.

Lagerung

Storage

Vakuumschtze mssen in der Verpackung trocken gelagert


werden.

The vacuum contactors should be stored in a dry place in their


original packing.

Montage

Installation
nicht zulssig
not permissible

senkrechte Montage
vertical installation

Gebrauchslage
Normal position

waagerechte Montage
horizontal installation

Lage der Klemmenleiste


*
10

Position of terminal strip


Lage der Stromschienen
Position of busbars

Befestigen des Vakuumschtzes

Mounting the vacuum contactor

Die Befestigung kann mit Gewindebolzen M10 (Fig. 5) oder


Sechskantschrauben M10 vorgenommen werden (Fig. 6).

The contactor can be mounted using either M10 stud bolts


(Fig. 5) or M10 hex. hd. screws (Fig. 6).

Hinweis

Note

Den Boden des Schtzes (Auflageflche) nicht


verwinden, gegebenfalls Ausgleichscheiben unterlegen, sofern die Bodenplatte nicht aufliegt.

Do not twist the bottom of the contactor


(supporting surface), and if necessary fit spacer
rings where the bottom plate does not rest
squarely.

1
2
3

4
5
Fig. 5 Befestigung des Vakuumschtzes
Vacuum contactor mounting

1
2
3
4
5
6

Sechskantmutter M10
Federring
Scheibe 10,5
Bodenplatte des Vakuumschtzes
Befestigungsloch 12 mm
Gewindebolzen oder -schraube M10

1
2
3
4
5
6

M10 hexagon nut


Spring washer
Flat washer 10.5
Bottom plate of vacuum contactor
Mounting hole, 12 mm dia.
M10 stud bolt or screw

Das Vakuumschtz verursacht beim Einschalten Erschtterungen, die unter Umstnden benachbarte erschtterungsempfindliche Gerte stren knnen. Das Vakuumschtz darf
nicht auf Schwingmetall montiert werden.

The vacuum contactor causes vibrations during switching,


which could affect adjacent susceptible equipment. The vacuum
contactor must not be mounted on vibration dampers.

ACHTUNG

ATTENTION

Wenn beim Befestigen auf einem geerdeten


Stahlgerst die Befestigungsstellen zur Erdung
des Vakuumschtzes verwendet werden sollen, anstelle von Federring und Scheibe an allen
4 Befestigungsstellen je eine gezahnte Kontaktscheibe unter die Sechskantmutter (nicht unter
den Boden des Schtzes) legen (Fig. 6). Die
Befestigungsschraube (oder Gewindebolzen)
mu eine einwandfreie elektrische Verbindung
mit dem Gerst haben, z. B. Kontaktscheibe
unter dem Schraubkopf oder Schraube mit dem
Gerst verschweit.

If the vacuum contactor is mounted on an earthed


steel support frame and the mounting points are
used for earthing, push a toothed contact washer under each hexagon nut (not under the
contactor bottom) instead of the spring washer
and flat washer (Fig. 6). Take care to see that
each fixing screw (or stud) has sufficient electrical
contact with the support frame, e.g. place a
contact washer under the screw head or weld
the screw to the support frame.

1
2
4

3
5

1
2
3
4
5
6

Sechskantmutter M10
Kontaktscheibe
Bodenplatte des Vakuumschtzes
Befestigungsloch 12 mm
Geerdetes Stahlgerst
Sechskantschraube M10

1
2
3
4
5
6

M10 hexagon nut


Contact washer
Bottom plate of vacuum contactor
Fixing hole 12 mm dia.
Earthed steel frame
M10 hexagon bolt M10

6
Fig. 6 Befestigung des Vakuumschtzes am geerdeten Stahlgerst.
Mounting the vacuum contactor to the earthed steel frame.

11

Anschlieen der Hauptleiter

Connecting up the main conductors

Hinweis:
Stromschienen und Kabelschuhe spannungsfrei montieren,
um unzulssige Verspannungen der Primrstrombahnen (oberer und unterer Anschlu) im Schtz zu vermeiden.

Note:
Install busbars and cable lugs off load in order to avoid
unacceptable stresses of the primary conducting paths (upper
and lower terminal) in the contactor.

Stromschienen und Kabelschuhe bis 30 mm Breite knnen


angeschlossen werden.
Kabel mittels Kabelschuh anschlieen. Schrauben M10 x
30 mm, Kontaktscheiben und Muttern verwenden. Kontaktscheiben unter den Schraubenkopf und die Mutter legen.

Conductors and cable lugs up to a width of 30 mm can be


connected .
Connect the cable by means of the cable lug using the M10
x 30 mm bolts, contact washers and nuts. Place the contact
washers under the bolt head and the nut.

Achtung

ATTENTION

Stromschienen so anpassen, da sie vor dem


Befestigen zwanglos flach mit Lochdeckung am
Anschlustck anliegen.
A. Kupferschienen
Schienen mit Metallbrste, die nur fr Kupfer verwendet werden darf, metallisch blank
brsten und mit Vaseline hauchdnn
einfetten.
B. Alu-Schienen
Schienen mit Metallbrste, die nur fr Aluminium verwendet werden darf, metallisch
blank brsten und mit Vaseline hauchdnn
einfetten. Bei Anschlu von Stromschienen aus blankem Aluminium mssen die
galvanischen Oberflchenschichten von den
Gerteanschlssen entfernt werden. Bei
versilberten Aluminiumschienen ist eine
Nachbehandlung nicht erforderlich.

The conductors should be so adapted that their


holes line up exactly with the fixing holes in the
terminals.
A. Copper conductors
Brush the conductors until bright by means
of a wire brush only to be used for copper
and apply a thin film of vaseline.
B. Aluminium conductors
Brush the conductors until bright by means
of a wire brush only to be used for aluminium
and apply a thin film of vaseline. When
connecting bare aluminium conductors,
the plated surface finish of the terminals
must be removed. No subsequent treatment
is necessary for gavalized or silverplated
aluminium conductors.

1
2
3
4

1
2
3
4
5

Sechskantmutter M10
Kontaktscheibe
Stromschienen-Kabelschuh
Oberer Anschlu
Sechskantschraube M10x30

1
2
3
4
5

M10 hexagon nut


Contact washer
Conductor cable lug
Upper terminal
M10x30 hexagon bolt

2
Fig. 7 Anschlu der Hauptleiter
Connecting up the main conductors

Erden des Vakuumschtzes

Earthing the vacuum contactors

A. mit
gekennzeichneter Erdungsschraube M12 und
Flachkupfer, Kupferseil oder feuerverzinktem Bandeisen
vorschriftsmig an der Hochspannungsschutzerde (Fig. 8).

A. Connect the earthing screw M12 marked with an earthing


symbol
and the flat copper pieces, stranded copper
conductor or hot-dip galvanized steel straps to the HV
earth in accordance with the relevant regulations (Fig. 8).
B. Establish the earting connection via the earthed steel rack
(see Fig. 6).

B. durch Befestigen am geerdeten Stahlgerst (Fig. 6).

12

2
1
2
3

4
5
1
2
3
4
5

Bodenplatte des Vakuumschtzes


Erdungsschraube M12
Erdungs-Kabelschuh
mit Kupferseil
Kontaktscheibe
Sechskantmutter M12
Bottom plate of vacuum contactor
M12 earthing screw
Earthing cable lug with
stranded copper conductor
Contact washer
M12 hexagon nut

Anschlieen der Klemmenleiste

Connecting the terminal strip

Die Magnetspule ist bereits an der Klemmenleiste des elektronischen Sparbausteines angeschlossen. Es knnen eindrhtige
Leiter von 0,6 bis 4 mm2 oder mehrdrhtige Leiter (mit
Aderendhlsen) von 0,5 bis 2,5 mm2 angeschlossen werden.

The magnet coil is already connected to the terminal strip of the


electronic economizer. Solid leads from 0,6 to 4 mm2 or
stranded leads from 0.5 to 2.5 mm2 (with end sleeves) can be
used.

Fig. 9 Klemmenleiste des elektronischen Sparbausteines


Terminal strip of the electronic
economizer

1 1 2 2 A1 A2

Fig. 8 Erdanschlu des Vakuumschtzes


Earthing connection of vacuum contactor

A2
A1

Anschlu fr Magnetspule
Terminal of the magnet coil

Anschlieen der Hilfsschalter

Connecting the auxiliary switches

Die Hilfsschalter werden nicht auf der Klemmenleiste gefhrt, sondern direkt angeschlossen. Je
nach Wahl stehen 2 S und 2 oder 4 S und 4 zur
Verfgung.

The auxiliary switches are not connected to the


terminal strip, but have to be connected directly. As
per order 2 NO and 2 NC or 4 NO and 4 NC are
available.

- Zum Verdrahten der Hilfsschalterblcke Hilfsschalterhebel (7) abnehmen


- Hilfsschalterblock (8.1) abschrauben

- To wire the auxiliary switch blocks remove the


actuator (7)
- Unscrew the auxiliary switch block (8.1)

Achtung!
Hilfsschalterblock (8.2) nicht abschrauben
- Hilfsschalterblcke (8.1) und (8.2) verdrahten
- Hilfsschalterblock (8.1) nach dem Verdrahten wieder am Gehuse festschrauben *)
- Hilfsschalterhebel (7) wieder auf die Welle (3) schieben und befestigen (Anziehdrehmoment = 6 0,5 Nm)
* Schraube M3 x 35 mit Sechskantmutter

Attention!
Do not unscrew the auxiliary switch block (8.2)
- Wire up the auxiliary switch blocks (8.1)
and (8.2)
- Screw auxiliary screw block (8.1) after
wiring onto the housing (1) *)

- Slip actuator (7) onto the shaft (3) and fix it


(tightening torque = 6 0,5 Nm)

7
3

* Screw M3 x 35 with nut

8.1
8.2

13

Stromlaufplne

Schematic diagrams

A. ffnungsverzug 50 ms
fr Gleichstrom-/Wechselstrombettigung
ohne Zeitrelais fr Mindest-Motoranlaufzeit

A. Opening delay 50 ms
for DC/AC operation
without time relay for minimum motor start-up time

L1(L+)

L1(L+)

K2E
K2E

K2E

S0Q

A1 2

K2E

S1Q
1

K2E

K2E

K1

A1 2

K1

S1Q

K1M

K2E

K1M

K2E

K1M

A2

A2

N (L2,L-)

K1M

N (L2,L-)

Fig. 10 Tasterbettigung
Momentary-contact operation

Fig. 11 Dauerkontaktgabe
Maintained-contact operation

B. ffnungsverzug 325 75 ms
fr Gleichstrom-/Wechselstrombettigung
ohne Zeitrelais fr Mindest-Motoranlaufzeit

B. Opening delay 325 75 ms


for DC/AC operation
without time relay for minimum motor start-up time

L1(L+)

L1(L+)
K2E

S0Q

A1
S1Q

S1Q
K1

K2E
A1

K2E

K2E

K2E

A2

A2
N (L2,L-)

N (L2,L-)

Fig. 12 Tasterbettigung
Momentary-contact operation

Fig. 13 Dauerkontaktgabe
Maintained-contact operation

K1
K2E
K1M

K1
K2E
K1M

14

K1

Vakuum-Hochspannungsschtz
Externes Hilfsschtz (z. B. Siemens 3TH4)
Magnetantrieb

High-voltage vacuum contactor


External contactor relay (e.g. Siemens 3TH4)
Magnetic drive

Gerteschaltplan

Internal connection

Vakuumschtz mit und ohne mechanischer Einschaltverklinkung

Diagrams vacuum contactor with and without mechanical


latching

ACHTUNG

ATTENTION

Die Hilfsschalter drfen nicht fr die Ansteuerung


der mechanischen Einschaltverklinkung verwendet werden!
Es ist ein externes Hilfsschtz zu verwenden.

The auxiliary switches must not be used for


activating mechanical closing latching!
An external contactor relay has to be used.

48
47
17

1L1 3L2 5L3


-K1
-X1

A1

71 83

61

53

-H1

22

14

32

-K2E

18
E1

44

-H2
-G

A1

-K2S

-K1M
A2

-X1

A2

72 84

62

54

21

13

31

43
A1

E2

-K2E

2T1 4T2 6T3

A2

Fig. 14 fr Wechselstrombettigung mit und ohne mechanischer Einschaltverklinkung *


for AC operation with and without mechanical latching *

48
47
17
1L1 3L2 5L3

18

-K1
-X1

-K2E

A1

71 83

61

53

-H1

22

14

32

44

E1

-H2

-K2S
A1
-K1M
A2

-X1

72 84

A2

62

54

21

13

31

43
A1

E2

-K2E

2T1 4T2 6T3

A2

Fig. 15 fr Gleichstrombettigung mit und ohne mechanischer Einschaltverklinkung *


for DC operation with and without mechanical latching *

G
H1
H2
K1
K1M
K2S
K2E

Gleichrichter
Hilfsschalterblock, unten
Hilfsschalterblock, oben
Vakuumschtz
Magnetantrieb fr Vakuumschtz
Entklinkungsmagnet
Externes Hilfsschtz (z.B. Siemens 3TH4)

G
H1
H2
K1
K1M
K2S
K2E

Rectifier
Auxiliary contact block, bottom
Auxiliary contact block, above
Vacuum contactor
Magnetic drive
Unlatching solenoid
External contactor relay (e.g. Siemens 3TH4)

* Als Zubehr lieferbar


Available as additional equipment
15

Inbetriebnahme

Putting into operation

Erstes Einschalten

First switch-on

WARNUNG
Hochspannung !

WARNING
High voltage !

Das Berhren der spannungsfhrenden Teile


fhrt zum Tode oder hat schwere Krperverletzungen zur Folge.

Touching of live parts will result in death or


severe personal injury.

Das Gert darf nur von qualifiziertem Personal


betrieben werden, das mit der Betriebsanleitung vertraut ist und insbesondere die Warnhinweise beachtet.

This equipment shall be operated only by


qualified personnel after becoming thoroughly
familiar with the respective instruction manual
and in particular all safety instructions.

WARNUNG
Beim Betrieb elektrischer Gerte stehen zwangslufig bestimmte Teile dieser Gerte unter gefhrlicher Spannung und es knnen sich mechanische Teile, auch ferngesteuert, schnell
bewegen.
Eine Nichtbeachtung der Warnhinweise kann
deshalb zu schweren Krperverletzungen oder
Sachschden fhren.

WARNING
This equipment contains hazardous voltages
and mechanical parts which move at high speed
and may be controlled remotely.

Non-observance of the safety instructions can


result in severe personal injury or property
damage.

Zur Inbetriebnahme ist die einwandfreie Funktionsbereitschaft


des V-Schtzes entsprechend den folgenden Punkten zu
berprfen.

Prior to commissioning, check the vacuum contactor in


accordance with the following points:

1. Das Schtz von eventuellen Verunreinigungen subern


(Einzelheiten hierzu im Abschnitt "Instandhaltung" Seite
17)
2. Alle Befestigungs- und Anschluschrauben auf festen Anzug berprfen. Vakuumschtz mehrmals zur Probe einund ausschalten.
3. Funktion der Hilfsschalter prfen. Zustzliche Gerte (thermisch verzgerte berstromrelais, Zeitrelais) berprfen
und einstellen.

1. Clean them as applicable


(for details refer to "Maintenance" page 17).
2. Check all fixing and terminal screws for tightness and test
the switching action of the vacuum contactor several times.
3. Check proper functioning of the auxiliary switches. Test and
adjust the supplementary equipment (thermal overload
relays, time relays).

Wenn alle Funktionen geprft und in Ordnung sind, unter


Beachtung aller Sicherheitsvorschriften und betrieblichen Erfordernisse Hochspannung einschalten.

Switch on the high-voltage supply after all the functions have


been checked, making sure that all the safety regulations and
operational requirements have been met.

Mechanical closing latching


Mechanische Einschaltverklinkung
Ausschaltimpuls > 100 ms Mindestbefehlsdauer
< 1 s max. Befehlsdauer

16

Opening command > 100 ms minimum duration of command


< 1 s max. duration of command

Instandhaltung

Maintenance

Sicherheitsmanahmen

Safety measures

WARNUNG

WARNING

Instandhaltungs-, Reparatur- und nachtrgliche Umbauarbeiten sind nur von fachkundigem


Personal und unter Beachtung der Betriebsanleitung bzw. spezieller Umbauanweisungen
auszufhren. Schulung und Information von
Fachpersonal kann durch die zustndige Siemens-Abteilung durchgefhrt werden.
Vor dem Beginn der Arbeiten am Vakuumschtz sind die rtlichen Sicherheitsbestimmungen fr Hochspannungsschaltgerte, z.B. die
"5 Sicherheitsregeln" nach DIN VDE 0105/07.83
Teil 1, Pkt. 9, zu beachten und die Versorgungsspannung auszuschalten.

Maintenance, repair and subsequent conversion


work may be carried out only by specially trained
personnel in accordance with the operating
instructions and / or special conversion
instructions. Training and information sessions
for personnel can be provided by the competent
Siemens department.
Before starting any work on vacuum contactor,
reference must be made to the local safety
regulations for highvoltage switchgear, e.g. the
five safety rules (DIN VDE 0105/07.83 Part 1,
item. 9) and switch off the power supply.

Wartung

Servicing

Das Vakuumschtz ist bis zum Ende der mechanischen Lebensdauer wartungsfrei:

The vacuum contactors need not be serviced until the end of


their mechanical service life:

1 x 106 Schaltspiele

1 million switching operations

Instandsetzung

Repair work

Das Schtz ist bei Instandsetzungsarbeiten aus der Anlage


auszubauen.

Remove the contactor from the switchboard for carrying out


repair work.

Der Einbau der Ersatzteile bzw. des Zubehrs ist gem den
entsprechenden Betriebsanleitungen durchzufhren.

Installation of spare parts of accessories must be carried out in


accordance with the relevant operating instructions.

Reinigung

Cleaning

Zur Sicherstellung des Isoliervermgens ist es notwendig, da


die Isolierteile sauber sind. Isolierteile und gegebenenfalls
uere Schtzteile mit einem angefeuchteten Tuch abreiben.
Als Reinigungsmittel nur warmes Wasser unter Zusatz eines
milden, flssigen Haushaltsreinigers verwenden (z.B. Pril).

To assure the insulating capacity, it is necessary that the insulating components be clean. Insulating components and
external contactor parts must be wiped with a damp cloth. Use
only warm water with the addition of a mild liquid household
detergent as cleaning agent.

WARNUNG

WARNING

Wicklungen und Anschlsse drfen nicht berhrt werden, solange die Versorgungsspannung
nicht abgeschaltet ist.

Windings and terminals must not be touched if


the power supply has not been disconnected.

Bei Nichtbeachtung knnen Tod oder schwere


Krperverletzung eintreten.

Non-observance can result in death or serious


personal injury.

17

Ersatzteile

Spare parts

Bei Ersatzbestellungen immer Typ und Fabrik-Nr. des Vakuumschtzes laut Leistungsschild angeben.

When ordering spare parts, always quote the type and serial
number of the vacuum contactor, as indicated on the rating
plate.

Beispiel:

Example:

Fr Vakuum-Hochspannungsschtz 3TL81
Fabrik-Nr. S
3 Vakuumschaltrohre 7,2 kV
Bestell-Nr. 3TY5810-0A

For high-voltage vacuum contactor 3TL81


Serial No. S
3 vacuum interrupters 7,2 kV
Order No. 3TY5810-0A

Abbildung

Anzahl
je Schtz

Illustration

Qty. per
contactor

bis Seriennummer 31 670 935


up to serial No. 31 670 935

Ersatzteil

Spare parts

Order No.
Qty. per Order No.
Vakuum-Schaltrohr

Vacuum interrupter

7,2 kV, Typ VS 7203

7,2 kV, Typ VS 7203

von Seriennummer 31 670 936


from serial No. 31 670 936

18

Bestell-Nr.
Anzahl je Bestell-Nr.

3TY5810 - 0A
1x

3TY5810 - 1A
1x
(einschlielich Einstellblech
Bestell-Nr. 3TX 6000)

(including adjusting handle,


Order No. 3TX 6000)

2 Hilfsschalter, unten

2 auxiliary switches, bottom

3TY7561 - 1N
1x

2 Hilfsschalter,oben

2 auxiliary switches, above

3TY7561 - 1S
1x

Elektronischer Sparbaustein Electronic economizer


110 - 250 V AC / DC

3TY5812-0B
1x

Gleichrichterbaustein
der mechanischen Einschaltklinkung

3AX1526-1F
1x

Rectifier module of
Mechanical latching

Abbildung

Anzahl
je Schtz

Illustration

Qty. per
contactor
1

Ersatzteil

Spare parts

Bestell-Nr.
Anzahl je Bestell-Nr.
Order No.
Qty. per Order No.

Mechanische Einschaltverklinkung
DC

24 V
30 V
48 V
60 V
110 V
125 V
220/250 V

AC 50/60 Hz 110/115 V
120/127 V
220/240 V
380 V

Mechanical latching

3TY5892 - 0...
1x
3TY5892 - 0BB4
- 0BC4
- 0BD4
- 0BE4
- 0BF4
- 0BG4
- 0BM4
3TY5892 - 0AG7
- 0AL7
- 0AN7
- 0AQ2

19

Herausgegeben vom
Bereich Energiebertragung und -verteilung
Schaltwerk Berlin

Published by the
Power Transmission and Distribution Group
Schaltwerk Berlin

D - 13623 Berlin

D - 13623 Berlin
Federal Republic of Germany

nderungen vorbehalten

Subject to change

Siemens Aktiengesellschaft
20

Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0TL80-0AN1 / 9229 9870 174


Bestell-Ort/Place of Order: EV SW P1 Log Berlin
Printed in the Federal Republic of Germany
AG 07.97 Kb De-En