Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
in
Corporation
http://www.archive.org/details/babyloniaca05pariuoft
"^^-^
^D
).^<3t^'S
BABYLONIAOA
\v
STEPHEN LANGDON
ET
PAE
CH.
VIROLLEAUD
Tome
(Lyon)
II
PARIS
EUE MAZAEINE, 68
1908
(Oiford)
....
46
pages.
A. -H. Sayce,
Max. Streck,
Lexikalische Studien,
Fritz Hommel,
J.
St.
Langdon,
Syntax
le
of
die
tablets
nom Gilgames
compound
vei'bs in
Sumerian
...
...
Review
Ch. Virolleaud,
St.
Langdon,
De quelques textes
in
Langdon,
Max. Streck,
121
126
Babylonia
134
.
.137
Babylonian psalms
Lexikalische Studien,
162
kisallu babbn;
II.
.102
divinatoires
in
rcibu a) ^J'^
TII.
die
168
199
Sumerian-Assyrian Vocabularies.
Lexikalische Studien,
rbu
b)
ni"l
III.
die
65
Rythm
Max. Streck,
of
60
62
c) l"^*!
233
I-III
nian Geography,
A.
St.
Ungnad,
Langdon,
bespr.
von M. Streck
243
257
275
its
later rdactions
282
Pinches,
D'*
who announced
nature at
it
in the
W.
Many
to the sagacity
of Biblical Archseology
Professer
SAYCE
Novemljer 1882.
of the characters,
identified
by
D'"
drew
in regard lo the
Among
which furnished
became vident
part,
to
si
the identification of
texts. It
soon
M. Golnischelf
whoUy,
or in
in a dialect of
my
letter in the
Academy,
my
disposai
in
(^see
1891
list
of the characters
published the
II.
A.
philolog-ical
II0-I3I.
pp.
SAYCE
H.
Sliortly
would
lie
laid,
Cappadocian
terni
sries,
VI,
foundations of what
new
of the Past,
aftervvarJs (in
once for
philolog-y.
ail,
the
Upon
it
were based the translations of sonie of the texts given hy D'' Peiser
volume of the Keilinschriftlichc Bibliolhek, as well as
in the fourth
D''
by
this
kej-word hamustim;
represented a "
it
of a nionth. Prof.
week
Winckler
" of five
days, and
at a later date
was
sliowed
same discovery.
The
Kara-Eyuk and
its
name
everywhere
of "
visible in
Black lluin
it
which
'
The construc-
to its fate.
mark it olf from the ruins of the Hittite cities in the vicinity.
The fornis of the characters and the proper names found in the
tablets blons- to the era of Hammurabi. Like the institution of
limmi, however, the proper names also make it clear that the city
was an Assyrian, not a Babylonian, colony, though it was probably
founded wlien Assyria was still a province of Babylonia. It was, in
in
it,
military road
Tokhnia-su
this rgion
which
to
was exported
copper
Babylonia, and
it is
at
probable that
it
of the Euphi*ates
of
Asia Minor.
and
From
was
knowledge
of bronze.
The
tablets
show
it
in the
hope
numerous
that the
tablets
now
seem
in
likely to be fulfilled,
hve determined
to
at
which
hve arrived.
nischelT tablets,
Square brackets,
],
lines,
Il
M.
GoL.
1
),
VI
AZAG-UD
siqli
6 shekels
of silver
2.
is-du a-at
3.
A-Hir-ta-a-a-ar
4.
mr
5.
i-na
of Asir-taiar
i-rab-he
(liniil-Ikiar
in
[si)-in-dani
(?)
....
6.
ga-ma-ra-uni
m-fii-ha-ni
the whole
.
/-sh
holds.
Ili-bani
(
2. The discovery Ihal i.sdii is ihe Ass. i.Hu ^^'as due lo D'' Peiser.
corresponds with hamuslim " week " in the ollier lablels, and is the Ass.
GoL.
1
II
ma-na
manehs
2
2.
A-ku-iva-ilu
Asuwa-ilu
X siqli
azag-ld
i-zi-ir
10 shekels
of silver
bas lent
||
Za-ki-im-ilu
Zakim-ilu
a-na
3.
i-su
4.
i-sa-gal
||
he pays,
5.
u-za-ah
6.
arhi
II
kam
the
second
month
After
holds.
SAYCE
H.
A.
VI
zu-he-e
and
zuh
HU-ma
\\
he pays in addition.
is-gul
If
\\
ma-na-um
maneh
8.
u-za-ah
SI
||
half a
he pays
.
in
addition
maneh
of silver
zi-ih-dain
i-sa-tini
i-efined as
VI
zu-he-e
and
the 6
zuh.
interest
Ar-za-na-niur-hu
Arzana-murku
before
si
A-ni-na
before
Anina.
a-hi-ku
his brother;
1.
azag-ld
Nabad;
si
12.
each
Na-ha-di-e
son of
.
for
BarruAva
Before
e-di-su
Bar-7ni-7i'a
mr
10.
a-na
ma-na
mas
,,
izir
seems
to
of the
6.
edisu
7.
" Silver of
is
i.
e.
XIV
14.
i-zi-ij'
sir/Il
AZAG-UD
shekels
of silver
has lent
Bi-ra-di
liiradi:
the signification
y-.
1.
inlo
for ss.
GoL. VI
".
7) are froni
which
the
..
.
A-sur-rab
i-ii
Asiir-rab
4
is-du
o.
sa
6.
"i
a-na
hci-mu-Lis-tim
the
froni
Asur-malik
En-na-Zii-iii
and
Enna-Sin.
After
8.
week
A-sur-ma-lik
of
has (them)
ha-ani-sa-tirn
weeks
u-ma
i-sa-gal
||
If
is-ku-iil
ki-ma
11.
ga-ri-hn
a-wa-at
according- to the
word
zi-ih-dain
||
of the judge
12.
sa
in addition.
The month
li-mu-iun
za-ra-tini
of sowing-,
1
fine
ar/ii [hi]
he pays
13.
an extra
ii-za-aJ)
Sa-ga-ti-A-iur-na-da
Sagati-Asur-nada.
15.
su-ma
la-ma
||
16.
ha-ra-na
17.
i-na
18.
he undertakes,
ku-ru-me-ti-su
his board
AZAG-UD
i-za-ti-ir
the nioney
19.
he reckons.
A-kiir-rah
SI
Before
-me-su
that period
i-fa-ra-iz
a journey
in
||
during-
If
Asur-rab:
A.
20.
Id-sa-Asur.
before
XIX,
la GoL.
.seem lo
SAYCE
Id-sa-A-siir
SI
II.
II.
meau
XXI,
we hve
garim
Ihe presenl
In
coi'ds".
1-3
(fitriini
(janis
"'
is
"jud^e" wnuld be
passade
most nalural
Ihe
nieaainjj;-.
13.
e.
i.
Sivan accordini;-
W.
lo
A.
I.
Kuzallu (Gol.
which was before Ihe harvesl Alpiwas probably lyyar and Narma(du) (Sayck
9) ^^hich
lama
15.
sif^nificalion. Cf.
'",
in
iiia
Gol. IX,
rallier
Ihan
''
partnership
17.
Lilerally
18.
^^'ill
of) his
sadru "
17,
thas denionstrating-
to ari'anj;e"
is
less
i.
harana
siqli
i-zi-ir
Zi-li-Istar
food
[.
is
e.
i.Hatir
from
za-rii-ha-am
shekels of silver]
has lent
Zili-Istar,
Giiiiil-Ku-hi-ini
and
5.
[u\
Gimil-Kubim
A-sur-bi-el-a-wa-tim
Asur-bl-awatim
[and]
6.
i->Li
is-dii
ha-inu-us-tirn
week
",
".
probable.
azag-ud]
is
"'.
Gol. VII
1
ils
Hebr. yoh.
The sens
16.
" caravan
14.
replaced by
is
III, 12),
pure
satrii
"
and izalir
to wrile ".
A-kur-bi-el-a-iva-tim
sa
Asur-bl-awatim
of
8
Il
and
9.
XX
A-ku-za
a-na
Akuza.
After
ha-am-sa-fini
weeks
20
10.
i-sa-ku-lu
su-ma
||
H.
If
ki-ma
is-ku-lu
13.
r/a-ri-im
a-ica-at
the
Word
the judge,
oi"
zi-ih-dam
i-na
arhi[hi)
fine
in
the nionth
bu-ru
{?)-tu
an extra
14
according- to
-hurutu
IS.
ga-\ga-ad
\i-iia
[on
16
h]ead
the
ine-su-Jiu
of their [sureties?J
17
... ]-ni-su-nu
[u
18.
u-za-hu
II
20.
[mr?]
21
[si]
22
Before
Giniil-Anu
-zi-a
[before]
[si]
[before]
15.
addition.
in
Girnil-A-niin
19.
.-zia,
Ilu-ha-ni
Ilu-bani
En-nam-a-kir
Ennam-asir
19,
SAYCE
H.
A.
GOL. VIII
1
i-na
II
on
ina-na
azag-ud
manehs
of silver
En-nam-A-a
2.
sa
3.
a-na
A-sir-rab
lo
Asir-rab
4.
ha-bu-lu-ni
Ennam-A
which
has mortgaged
5
is-du
ha-rnu-Lis-tim
the
7.
week
A-snr-hi-la-rva-tim
sa
of
8.
Asur-bl-awatim.
zi-ha-ti-su
AZAG-UD
The money
9
maneh
from
half
azag-ud
ma-na
mas
(is)
and
its
interest
E-ra-da-ilu
Erada-ilu
10.
^i-^i-ba-ni
el-ki
has taken;
11.
is-gul
12.
sii-ma
13.
a-na
14.
i-du-ar
15.
E-ra-da-ilu
Ili-bani
has paid.
A-mr-rab
Asur-rabvL
If
^i-^i-ha-ni
to
repays
Ili-bani
u-ha-ah-su
(it),
shall give
Erada-ilu.
16.
A-sur-ma-lik
SI
Before
Asur-malik
him
a quittance
htar-la-ba
SI
before
18.
Istar-laba;
...
SI
before
14.
The
signilcalion of iibah,
literally
" he frees
by Delitzsch.
IX
GoL.
[|
[|
VII
ina-na
of a
maneh
AZAG-UD
shekelsl
za-ru-ha-[^a7n\
pure
of silver
3.
kiql
Za-ha-ar
i-zi-ir
Zahar
bas lent
4.
mr
5.
(ja-ga-da-n'un
6.
A-mur-ilu
7.
i-ku
sa
9.
arhi [hi]
A-sir-e-mu-ki
Asir-emuki
the sou of
the capital
mr
Amur-ilu
ha-rnu-us-iim
in-du
holds
the
froui
week
Li-lu-si-iin
of
the
10.
I-nu-ba-a
Lilusiin,
month
GVB-f/a-iva-ar-ta
Alpi-qawarta,
li-mu-um
the limmii (being)
11.
A-Ad-di
Bin-Addu (Ben-Hadad)
12.
mal'
the sou of
Be-la-ah-A-sir
Bl-ah-Asir/
",
was cleLermincd
A.
10
mana
VII
13.
14
AZAG-UD
15.
a-na
16.
i-sa-rjal
17.
i-na
18.
nia-
19.
[si
maneh,
of a
II.
SAYCE
mcjU
shekels
za-ru-ha-am
pure
of silver
ha-ain-sa-tim
XIII
after
weeks
u-ma
he pays.
If
-nie-su-fuin[?)
that time
at
mr]
....
[Before
the son
of]
Bu-ha-U-a
20.
Bubalia
21.
Ba-e-ta-ta
SI
before
Baetata.
Zuharum "the
"
3.
Zahar
9.
like
little
SI
ma-na
1
azag-ud
maneh
NER
(?)
i-zi-ir
||
of silver
impure
sa
Ga-ni-is
[Ta)-ar-hu-nu
bas lent
4
Anah-ili
)
Tarhunu
^-na-a/i-Ni-Ni
i-su
liolds
(it)
i-du ha-niu-u-tim
li-ti
et.
Zohar,
GOL.
1
one
(?)
is
in
Gen. XXIII.
obscure.
A-sir-ma-lik
sa
of Asir-malik
mr
Zu-ga-li-a
son of Zug-alia
8.
arhiihi)
9.
a-na
Sar
the montli
-ka-ra-ni
Sar-sarani.
arhiihi)
month
After the
10.
(?)
....
i-sa-gal
lie
11.
pays.
Du-ma-na
SI
Dumana
Before
ga-ri-im
12.
thejudge;
13.
Du-iil-du-rna
SI
Dulduma
before
14.
before
15.
^lE-MK-ip-ri
SI
Gula-ipri.
bt-su
a-sa-su
II
16.
his childreii
The character
2.
that
it
is
is
take in pledge.
probably ner
{gir)
liiies
11
and 12 seem
to
show
Golnischet has
3.
a-da-gal
si-ru-su
and
Sa-ar-hu-nu,
but
\\c
uuist
read
Ta-ar-hu-nu,
Tarchon.
The character
8.
tes that it
14.
is
In Gula-ipri,
"king",
after
f'rAt is
Is
In
however, indica-
the second
as in Tunip-ipri
9,
sirii for
zeru,
s aj^ain
".
12
A.
SAYCE
H.
GoL. XI
azag-ud
Ga-ri-a
of silver,
ma-na
1
.
.maneh(s)
[a-sa]-su
2.
and
his wife
rii-ha-uni
3.
?ne-ir-e-su
ii
a-na
?ni-ha-tum
and
female,
\\
adults maie
4.
his children,
I-kih-ilu
i-ti-nu
\\
has given
Ikib-ilu
to
XX
ma-na
azag-ud
5.
a-na
6.
manehs of silver
Sa-ra-ma
mr
Su-pu-na-ah-sii
20
for
Supun-ah-su
ha rab zi-ki-tim
rab a-la-di-nini
7.
\\
ga-ia-tum
8.
10.
month
\\
ha-ar-hi-im
at
harvest
13.
AZAG-UD
14.
ha-ar-bi
he pays
ma-na
10
manehs
a-na
sa-ni-u-tim
at
the second
he pays
a-na-am
Ga-ri-a
Garia,
\\
and
XX
azag-ud
||
this, (viz.)
16.
of silver
i-i>a-gal-ma
harvest
15.
manehs
X
;
of silver
ma-na azag-ud
10
a-na
i-sa-gal
\\
Napisti-Zuim,
Ka[?)-ma
12.
li-tnii-um
7A-Zu-wi
Kama(?).
11
(is also)
from
arhi{h)
the
who
(?),
is-du
as a deposit
9.
Sarama,
son of
the money,
a-ka-su
his wife
\\
ma-na-im
20 manehs,
u
and
me-ir-e-su
his children,
Sa-pu-na-ah-sii
18.
u-ta-ir-ma
19.
i-^a-kii-lu-ftu
20.
ga-ga-ad
a-na-ha-nu
Supun-ah-su
to the others
XX
nia-na
The money on
Ga-rn-a
||
the head
me-ir-e-su
and
23.
houses
iheir
ra-ki-iz
he binds.
their cities
rab
SI
his wife,
he-ti-su-nii
bit
||
a-la- ni- a- nu
Il
a-sa--su
||
of Garia,
his chiidren,
22.
gi-nic-el-tim
Ku-um-ri
SI
7.
of the
Di-ki-sa
sa
Kumri
before
of silver
azag-ud i-na
21
azag-ud
and 20 manehs
pay over,
shall
13
Dikisa.
of
rab zikidm
may correspond
aladinim
to
Ihe
omda
of
gatatum
slaves
appear
9.
is
to
The name
of the
17.
23.
life
it
lancl.
should more
ua.
We
10.
gimeltini
is
more probably
the Ass.
Gol. XII
think
19-22.
XVl,
II
ma-na
I
manehs,
II siqli
2 shekels
azag-ud
of silver,
14
2,
.sa
3.
Siir-di
4.
AZAG-UD-a
5.
el-ki
G.
w'hicli
is-ti
La-ha-na-da
froni
Labanada
el-ki-u
lias received,
Siirdi
Sur-di
the silver
ail of it
/(/-sa-.4-na
Id-sa-Ana
la-hu-u
ti-in
Il
II
a suit
ki-la-li-ma
against the
8.
ma-[la-sii]
Surdi
lias takeii
7.
SAYCE
H.
A.
CiLR
two
a-matiin
.sa
nia-du-sii
u-[ti-\ru
they agTee to
10.
Before
.SI
13.
SI
it
Id-sa-Ana.
Gimil-Istar
SI
12.
the most of
Id-sa-A-na
.sa
(g-oes) to
11.
Giniil-Istar
Kur-han-A-sur
before
Kurban-Asur
Gi-niil-Be-lim
before
Giniil-Bl.
2.
We should
6.
9.
util- II,
probably read
the Ass.
l'sdi
for
l'sti,
since isdii
etrii.
GoL. XIII
Nu-ur-sa-a-mu-tim
Nur-sa-amutim,
.sa
a~na
who
XIV
at 14
||
is islii.
in a transitive sens.
siqli
AZAG-UD
shekels
of silver
3.
i-ni-it-tan-ni
on commission
XI
4.
siqli
10
AZAG-L'D
shekels
IV
ha-bu-a-la
4 l shekels
8.
IV ki-ra-tim
9.
of 6 g-ardens
shekel
ar-sa-lini
M.
as-g II l
12.
si-ini
at
si-im
the price
hve paid
AZAG-LD
10.
a-na
of silver
as-giil
\\
siqlii
1
AZAG-UD
shekels of silver
paid
siqli
AZAG-UD
II ^ siqli
lias
a-ti-in
interest
7
i-li-nii-nim
of silver
the remaining6.
engages me,
(?
hi-ba
5.
15
of
silver
a-na
sa-ar-sa-ra-nini
for
sarsa/'-plants
for planting-
hve paid
AZAG-UD
siqlii
shekel
j^
22
II
(?)
3.
9.
AZAG-UD
of a shekel
?)
XV
1
hve paid
of silver
SK
a-na
ki-si-ra-nim
for
/as/z-a-plants
a-na
e-zi-e
for
trees
II
o zcri
hve paid.
aiia
.saharlini
is
literally
''
for a
11
sararralu
Arabie,
1"2.
as-giil
are riq-dir
it
parti
hve paid
initia
"J
as-(jiil
I
15.
of.
siqlu
the 22
14.
silver
as-gul
II
the price
13.
of
ha-e
is
is
propose to see in
ha-a
is
explained hy
''
oil ".
mu-
ii
"a
"a
creeping- plant" in
J6
A.
13.
kisiraniin niay
Avhich the
be
planl-name kvsj-u
Ass.
the
SAVCK
II.
I-kih-ilu
XIV
a-na
6.
i-na
utn-ma
my
Giniil-Istar
Gimil-Lstar
a-tii-um
me
thou didst
shout
a-na
thus
of tLejudge"
aH-mc-e-ini
',
oheyed
(?)
[ha)-ha-a-ani
the
to
lu'-ni-is-ku
g-ate
sa-ab-ta-ku
the horses
am
[si?]-he{?)
a-lu-la-a
Seven
halloos
(?)
(?)
^i-ip-ri
raise
iim-ma
Il
" the ox
a-lu-la-a
(saying-)
send
sa ga-ri-im
alpii
to
12.
iiot
when
a-na
fa-ri-im
i-nu-ma
ha-ni-ti-ma
formerly
11.
master,
niy lord
father,
to
10.
a-du~nu
he-lu-a
5.
9.
drivin^.
Le-ni
al-si
I
shouted
ga-al
ki-he-ma
a-na
and
One say s
to
(with) joy
\\
13.
1.
of
Asur-malik
uni-rna
thus
a-ha-ia
wilh Ihe
A-Hiir-jyia-lik
and
ki-he-ma
4.
il
Hanan-Nab
sa y
or huaru
identify
Ha-na-[an]-na-Jji-im
a-na
Ikib-ilu
3.
would
To
2.
'".
GoL.
1.
l)ut
voice.
Sa{?)-la-ti
ma-ar-i
Salati
ray son
That
is,
(?)
hei-e is a letter
ta-la-ak
:
bearing the
'
Thou
oflicial
shalt
g-o
'.
'
Up
15.
a-ni-im
ii-me-irn
a-ti
.sa(?)
me
wa-a-ah
day
this
to
17
he remains
ma
a-du-nu
16.
iz {?)
17.
ti-in[?)-ga{?)
18.
zu{?)-ku-ma
19.
[a]-na
20.
\a]-ni-im
master
-li
thy judgment
(?)
al-kam
and
to
21
a-ti
as-me
I
alpu
(stamped) with
22.
23.
24
went
a long-
[a]-na
gai-
um-ma
e-li-ma
the ehlers
a-ta-la-ak
I
i-na ga-tim
a
a-la-ak
bi-ta-ti
houses,
30.
and
ascended, and
si-hu-tum
went
e-ri-tim
....
hand
ma-ar-ki-ti
a-la-ni
journey.
Gities,
a long
29.
-ti-im
me
is-pu-ru-nim
with
28.
sent.
27
I,
way, and
a-na-ku-ma
thus
26.
a-na-ku--ma
even
the
to
25
sa [ga]-ri-im
ma-ar-ki-ta-ma
[al\-la-ak
I
this [letter],
[ga-rum?]
the sheep
[and]
day
LU-zu'm
[u]
to
....a-ni-im
obey (about)
iim-ma
-me-\im\
Up
father.
[iTiy]
this
went
a-bi[-ia]
na-ni
ra-he-za
fields (?),
HAR.[sAG
u-ba-i]-ma
the moun[tain
Babylomaca.
11.
alpi
searchedj
a-ti
mitil
lu-sa-ti-in
I
mig-ht deliver
(it)
18
A.
su-tn-mn
[kl-he-ma?]
31.
[Onesays?]:#
a loni^
33.
way
hear
35.
shall retiirn
moou may he
to
us
see
ambuscade,
ka-ma-fini
ine-ih-[ra\-tim
the fate
opposition,
.sa
a-ti-i-ni
la-a-ma-ti
li-me-ra
the
37.
su-tu-ma
" he
i-du-ra
Ganis
siN
36.
word
the
that
froni
g^oing'
a-iva-iam
and
G a-ni-is
ik-du
"',
a-li-ik
is
uin-ma
iis-ti-ma
I
3i
"lie
ma-ar-ki-la-nia
32.
SAYCE
IT.
nakrii
(?)
[i]-dii-su-ni
whicli an enneniv
may
lay on hini
38
I.
we ought
324,
ail
adiinu^ i^TN,
4.
'].
trauslale
lo
", Ikib-ilu
'
To Manan-Nab
Ikib-iUi;
^^'ho Avrites
is
in tlie first
is
on
and
behall" of
person.
2.
atum is the Ass. laliim, e the Ass. and c, as in Goi-. X\T, 26.
However, tarini may be tiie Ass. rmii (though in Assyrian this is not
followed by ana) and the transhition may be " to me thou didst show
5.
faveur",
e being'
6.
8.
sipri
allii
cf.
is
Ilebr. SSn.
From hne
The
-Ass.
nuirnisqu.
11-12. heni n
shouting
13.
'^
fal^
", aliil
is
we may conckide
sahtakii
is
2").
In sibiilnni
Ihe
word
The phrase
is
quivalent to
'".
name may be
a derivative
salt u.
21.
Ihal
vom abtu.
If Salati is
a pUice.
Ass.
s.
from
TIIK
27.
Can
29.
nani
Ihis
be " wilh a
l)are
haur',
e.
i.
\s
On Ganis
19
see
.s-
XV
Gol.
a-na
1-ti-a-hi-im
To
Iti-nbu
2.
ki-hi-ma
3.
a-na-ku
4.
.sa
5.
ub-la-ni
6.
a-ha-la
7.
uni-ma
8.
he-lain
9.
ina-niun
says
um-inn
I-li-Da-gan-ma
thus
Iti-Dayan
A^-\ u-fah-ha-i
Samas-tabbai
wliich
bas
thus
l)rout;bt
who
bear,
al-[(a\-par
s end
uni-ma
ku-lu-nia
follows
he
a-ta
is
Thou
(he)?
(art)
zi-ri-ni
il-lim
siN-zuN
Ij
12.
gentleman
a-na
to
and
thv messao'c
a-na-ku-nia
our seed,
of
H.
me
me-ma
na-ak-be-ir-ti ga
a reply as
iH-du
ni-ok-ka
\\
ausvver
10.
na-ak-he-ir-ta-ga
na-az-bu-lim
ear-rinffs
moons
14.
i-za-az
a-ta
he
Do thou
affxes.
ma-la-ga
thy estate
15.
sa
a-ma-kam
A<-VD-tah-ba-i
instead of
Samas-tabbai
iim-ma
a-ta-ina
(saying) thiis
18.
20.
21
is
ti-ir-ta-ga
[a\hi-a
23.
i-za-ku
24.
[is-dii]
25.
[a?]-ta-[ma?]
the
26.
la
su-ma
ma-la
If
the estate
ii-ir-ti
and
orders
i-la-ga
he has received
sa-pa-at-ga
thy
[from]
thou
sale
ki-ih-nim
father.
tax-free
orders
tadannani
No
".
for
22.
is
sale
tiiy
a-na
(there)
my
tadan-nam
i-La-si
ail
no
him take
ina-la
[|
and
(there)
me
Thou
li-li-ku-um
let
'
and
i-ha-H
is
'
ra-si-ti
possessest,
19.
the property
settle, (viz.)
ta-as-ta-na-ha-ra-ni
sa
about which
17.
ra-Ha-iim
sii-sib
i-el-a
who
16.
sayce
H.
A.
20
lips,
na-as
K-Q\-ti
(?)
du-ga-[la)
shalt not detain.
8.
H.
seed,
12.
pi. is
use;i
for the
modem
with
ziri,
is
" our
21
the copy
translation
is
demanding
(it),
18.
is
correct.
is
ra-.si-ti^''
"Do
thou
the share
West-Semitic personal
21. In
DT. 58
25. It
is
[settle]
",
explained by saknu.
g. .sa-ha-an is
we
vident that
are intended
to
mr
sipreti or sipri.
would
no sens.
yield
XVI
GoL.
I.
A-mur -AN-UD
a-na
Amur -Samsii
To
a-na
A-hi-t i-im
2.
3.
A-la-ti-im
II
and
Aladii
to
ki-bi-ina
||
Aladu
says
Ma- nu-uin-ha-lim-A-sir-ma
4.
um-iia
0.
6.
za-ru-ha-am
Manum-balim-Asir
thus
ma-na
T,
AZAG-UD
manehs
of silver
||
pure
dub-ha-f/a
7.
^a
8.
i-na
of thy
in
9.
bond
Ga-ni-ik
Ganis
Pa-du
and
1|
Padu
a-na-ku
I
1'
ni-ih-ri-mu-ma
/a,
hul diigal
22
10.
a-na-a-a
11.
i-na
two
witli
ra-ak-zu-ni
a cord
we hve bound
a-na-ku
||
iiu-iik-tn-ki-el
[for]
the
Snn
[a-;?a]
[to]
a-hu-ga
.4-7>H7/"-AN-UD
II
a-hii-ni
thy brother.
a-nia-\7^uin?^
a-ta
||
The envelope
thou.
fart)
duh-hi-ga
(?)
a-na
||
of thy
17.
A?J-UD
"
||
Our brother
16.
of silver,
thy bond
Amur-Samsu
15.
a shekel
a-na\
duh-ha-ga
hve delivered
14.
azag-ud
klqil
and
bond
thing-s,
a-si-hi
13.
nii-tl
||
thse
12.
SAYCE
H.
A.
bond
to
ti-in-ma
.4-/?iZ7'-AN-UD
II
Amur-Samsu
18.
duh-ha-ga
and
19.
o'i
let
//[-sa-as.^]
thy bond
AZAG-UD
ve
stand
ti-su-ma
e-la-ta
AZAG-UD
21.
22.
a-hi-a
23.
A-mu/'-Ai^-iiD
thy bond
of
si-a-ha-ti-ku
and their
[ma-na]
duh-hi-ga
.sa
of silver
(?).
i-na zi-ir
||
interest
ofmyfather
i-na
and
zi-ri-a
among-
my
seed
c-el-ki-ma
II
Amur-Samsu
24.
has received,
a-na-ku
a-na
azag-ud
and
25.
in regard to the
II
and
26.
its interest
li-ha-ga
thy heart
money
duh-hi-ga
zi-ba-li-ku
on
u-sa-a?n-}'i-iz
thy bond
i^od
23
'
From
that Ganis
is
-.s-
might mean a " bag ", but in Egypt papyrus deeds were
simply tied with a string and we hve no reason to believe that the
custom in Assyria was diffrent. In fact, a clay lablet tied up in a bag
with a shekel of silver would be likely to be broken. See note on Gol.
XXI, 1.
11.
a.siki
13.
The
person
first
pi.
for
the sing.
as in Gol.
XV,
5.
The verb
is
tahlii.
or enanielled tiles
signilied a coating of brickwork
and could Iherefore well be applied lo Ihe clay envelope of a
15. ainaj-a
on
a wall,
tablet.
19.
elafa
21, 25.
is
Gol. XVII
a-na
I-kib-ilu
To
Ikib-ilu
um-ma
\ki\-he-ma
thus
says
h-ma-A-siu'-ma
Isma-Asur
zu-ha-j'u-a
My
is-du
boy
from
Ku-bii-ur-na-at
Kuburnat
a-ti-ni
to us
bas not
a-
for z.
A.
24
H.
SAYCE
i-dii-?m-ni/n
7.
returned.
a-ti-ak
A-giir
8.
has not
to thee
Ag-ur
i-du-ru-ni-ma
'9.
returned, and
a-fa-la- kam-nia
10.
]]
ma-la
i-na
sa-ha-ri-i/n
ha-[ra]-na
12.
the road
\
ta-a^-ta-na-ha-ra-ain
thou
sendest
14.
Qa-jua-A-Hur
15.
16.
e-na
17.
du-ur-da-su-ma
18.
l tal-kain
19.
AZAG-uu
20.
i-ti-na-ni
Qama-Asur
i-za-hu-ur
he
is
not small.
ti-ir-ti-ga
commands
Behold, thv
do not
has given
21
,sa
which
me
AZAG-UD
of silver
22.
VI
g-o (thyself).
of silver
(and)
of
ma-iia
maneh
which
to
(?)
Su-la-ha-ilii
Sulaha-ilu
manehs
Sulaba-ilu
i-na
hu-ur-si-a-niin
iiia-na
Su-la-ba-ilu
sa
the account
23
and
hini,
u-[La]-ab
nu-si-li
"
4.
Literally
8.
Agur may
17.
one
little
".
XX,
in Gol.
''
is
a hired labourer".
21
not clear to
il is
22. hui'sianim
24.
My
certain, but
25
it
of
corresponds.
up".
Gol. XVIII
1.
um-ma
E-ni-ha-as-ina
a-na
Eni-basma
to
Thus
2.
um-ma
am-tim
Il
the ht ndmaid,
Ba-ar-si-ba-la
me-nam
3.
ki-hi-tuc
4.
ti-im
news
of the bribe
5.
a-na-ku
a-na-nim
What
says
ta-ai-ta-na-ha-al
ta-ti-ini
Il
the counterfoil
6.
a-na
7.
AZAG-UD
8.
a-ti
AZAG-UD
for
si-a-ha-iiin
the interest
10.
am
(is)
for
Ba-hi-ra-am
\\
despatch, and
is-ku-ul-su
has paid
it.
bringing(?).
a-na-nu-a-im
my
money
E-ri-ri-a
Babira
which
ii-si-bi-la-ma
Eriria
11
....
bi-lu-ni
as soon as
of the
ha-Iu-u
(?)
a-ma-kani
ha
The money
(?)
tii-na
(?)
counterfoil
(?)
a-na-nu-u/n
the counterfoil
(?)
darda
26
12.
Bii-kii-la-am
Il
Bukula
and
13.
whom
a-na
si-ta
ki-na-ti
\\
Lamazi
iiiqli
and
18.
(and)
shekel
AZAG-UD
dii-na
of silver
....
a-hu-ga
ir-iia
20.
Na-su-a
21
Nu-ur-ki-li
has inherited
Ihy brother
ki-na-ti
Nasua,
Sibultum.
Nur-kili (and)
fne-fna
Ass.
talim^
hve
da'tu,
am-liur
Nothing4.
The slaves
^ siqli
1 i
Sibulatum
of silver
ki-na-ti
19.
22.
Si-ba-la-{ti)-im
azag-ud
\\
shekels
us-ti-be-la
i^l)
(?)
II
17.
(?),
La-inai^.)-zi
||
the slave
16.
left,
the rest
for
15.
ki-na-ti-ni
e-zi-ha
(.sa)
14.
SAYCE
H.
A.
received.
flum
if
in
the
the copy
Code
is rig-ht,
Hammurabi.
of
In
'
to
Lamazi
1.
be
it is
[zitla)
"whom
he (Eriria)
Cf. BoissiEit,
Martim, Textes
CIloix de lexlea
relatifs la
divinalion.
I.
p. Ofi,
p. 41) [Rd.].
GoL.
Obv.
iim-ma
1.
Thus
2
XIX
(/a-rii-um
Ga-ni-is
the judg-e
of Ganis
ga-ri-im
a-na
the judge
to
3.
27
Ha-tim-za-ku
Bu-j'u-iis
i^^.)-ni-at
of Burus. Hatim-zakimiat
says
Ha-ku-ma
a-na-ku
ki-hi-ina
(am)
5.
Kur-ban-htar
6.
uin-nia
7.
tua- a- dam
Kurban-Istar
su-nu-rna
thus
(saying-)
mueh
8.
"They
i-
"_
hve
....
i-ii-{ru)-ni
Rev. 2.
.sa
a-hu-um
SI
who
before
the money,
a-ni-sa-am
AZAG-UD
this
ma-na
A'AG-\]D-ma
4.
(viz.)
same
a-na-ku
a-nia-kani
instead
8.
for
a l[oan]
let
them take
a-sa-at
of the wife
Sa-al-ma-ti-ini
of
ri[-.sa-<a]
....
li-
the
7.
the manehs.
a-na
U-li-kii
the inoney
6
Ha-[tim-za-ku
['?)-ni-at]
Salmatum
....
...
28
H.
A.
su-iva
0^
i-na
9.
SAYCE
in
10.
he pays
1
...ta
is-ta-[gal?]
(?)
diib-Le
the tablets.
Obv.
1-3.
We
aterahiim, Rev.
ku
in
.sa
Hatim-zakuniat
may
be a misformed
ti.
Ilatim
for Hattim.
is
Rev.
2.
Instead of sa
si
we
a-lim.
7.
XX
GoL.
1
um-ma
A-^ur-i-me-ti
Thus
2.
to
Bu-zi
Ahi-a^-hu-ru
Mashuru,
Buzi,
Iktar-la-ma-zi
3.
4.
III ^iqli
a-na
||
Asur-imeti
and
ki-be-nia
||
says
Istar-lamazi
ku-nu-ki-ni
AZAG-UD
II
3 shekels
stamped,
of silver,
5.
Be-la-ah-Htar
na-as
Bl-ah-Istar
the
6.
a-ma-kam
7.
sa
in
||
exchange
for
A-oi-ti
despatch-bearer
...
.
na-as-har-tum
the draft
a-hi-[ia]
of [niy] father
8.
A-su-na
\a-}7ia]-kajn
\\
Asuna
9.
na-as-bar-tam
the draft
10.
[nu]-ti
bond
Be-la-ah-htar
i/.-ti
II
with
Bl-ah-Istar
[e-zi-ih?]
il.
12.
A.
si'te
g-ood
for
16.
17.
ma-li
18.
iiu-?na
zu-lia-ru-uni
If
the boy
to
Anah-ili
Be-la-ah-lMar
and
Bl-ah-Istar
a-ni-Hu-nu
has fnished
with them.
Za-al-ha
is-du
II
Zalba
froni
e-ru-ha-ani
[tir)-ti
commands
the
Be-la-ah-Utar
(messag-e)
du-ur-da-ni-m
\\
of Bl-ah-Istar
22.
oil
A-na-ah-isi-m
a-na
20.
(lias g-iven)
dug-ga
ni-iz
\\
exchange
hve broug-ht.
a-qi
the niessenger
15.
19.
horned,
a-ma-kam
in
na-as
Bl-ah-Istar
14.
g a-ar-na-[n)
II
that remains,
Be-la-ah-Isiar
13.
21
be-la-ku
Il
deposit].
[I
zu-ha-ra-ain
The boy
23.
Ga-la-ri-za-am
a-na
||
Galarizu
24.
for
ga-la-bu-tim
i-tc-su
||
castration
25.
a-tia
Anah-ili
BU-i
a-ti-in
II
the barber
27^
with him
A-na-ah-^i-m
to
26.
along-
ga-ah-li-lam
The vest
(?)
hve given.
29
30
A.
28
Jiu-us-fani
gala-dress
ind the
29.
di-is-ta-ah-su
.sa
didst promise
wliich tliou
30.
ya-lu
and
31
[?)
thou
him,
(?)
ti-ib-nam
\\
the straw
all(?)
ta-e-ra-ma
SAVCE
II.
/a-[la]
\\
^Yill
send,
ail
gur-zi-a-ni-tain
32.
||
the
Ma-as-hu-ini
33.
a-na
34.
a-hu-ni...
Mashuru
To
Our
35.
sa y
Ma-hu-ru-um
\\
father(?)
Mashuru
ur-ha-ani
c-me-zi
ki-he-ma
||
is
30.
not in want;
is-fi-iii
||
||
journey,
a sing-le one,
ha-ta-ar
do not
3. Hre we hve Ihe beginnings of a coiiia^e, the shekels beiiif^' stamped
with a " seal". Other shekels, accordinj;- to line 12, were eitlier shaped
like horns, or
mansive and
its
5.
''
a-qi-//
messenger
na the
niakiii^-
The
".
latter
word
3''*'
and the
phrase has become elliptical, with the verb for '' giving" omitted.
" has fulfilled the matter of them".
17. Literally
:
19.
rZa]-al-ba
is
4. It is
apparently Ihe
name
of a locality.
26.
In
therefore,
W.
it
A.
But
The
do not
'\
50 bu-i
in the
Perhaps,
is interpreted ma-/ia[su].
sens of " cutter". But it may not be
of the
words being
"
to
look for
".
27. gahlitii
35-36.
22,
could be used
an ideograph at
Bl-ah-Istar
II,
I.
is
the
last
know
name
sentence
of a
garment
in
Chantre X,
3.
XXI
GoL.
Obv.
[a-na rah
[To
2.
[ki\-hi-ina
j]
Wa-bar-tum
tbus
Wabartum
A-ni-a-ina
[^inr]
Ania
u ga~ri-im
iiin-ma
says
3.
sa a-sl-ki
of the cords
?]
chief?]
tlie
[a]-(lu-iir-nia
7.
[A]-sir-e-iuu-ki
8.
[rt-naj
9.
[Ta-ki]-el-A-sir
gud
si-ha
|j
12
Rev.
(saying) tbus
numerous
ur-zun
||
[ina-nia]-an
u.
ki-ma
a-na
Ga-ni-is
Wben
to
Ganis
(?)
no one
ma-ma-an
Il
no one
....
3,
[a]-iva-tirn
||
[a]-nim
tbis
a-iii-a-tiin
words
thse
4.
||
ig-gi-ma
cried
\\
.....
....
||
He,
i-na
||
witb
||
sent not
sii-fu-ma
tbe dog^s
sa-hu-ur
|j
tbe sheep
takes.
he
....
journey
um-ma
ma-a-tam-ma
i-za]-ba-at
band]
a b)ng'
takes,
.... (and)
['J^'i-ti
and
L\j-narn
\\
ica-al-ga-ti
[i-iia\
[tbe
||
Taklil-Asir,
[witb]
11.
[?)
ma-ar-ki-tam
\\
i-za-ba-at
tbe niountain(?)
[(vi/.)
10.
seized,
a-la-di-im
||
tog-ether
cl-ki-ma
\\
Asir-emuki
[to]
took
////
||
sada
iz-hat
\\
chief niag-istrate
the
.yi{'!)
6.
zi-ki-tim
''"^^^
(^)
mr
A-sar-nia-lik
sa
|[
the sh]eep
[from (followlng)
'"'
a-na-ku
||
zi-]ni
[ii-(Iu
31
um-ma
....
(saying) tbus
32
H.
A.
[a-nim]
5.
6.
with
the
and since
(?)
wa-al-ga-ti
hand (and)
\i-za\-ba-at
i{?)-nu [?)-ma[?)
||
ga-ti
.[i]-na
ta-as-sa-ma
bi-lu-a
my lord,
this,
SAYCE
....
-me-irn
[ik)-clu
\\
8.
from
he takes
[a-nim
thete]n(?)
and
this
day
VIII
I|
at
III
I|
weeks
ma-na
ii-za-li-im
si
||
||
....
[la)-ma
10
-ma-am
\\
If
u-za-ab-ma
[i]-ffa-su-chi
.
sii-ma
\\
the day.
.during'(?)
11
The manehs
will pay.
II
a-mar-ma
12
Il
mfull(?)
um-ma
u-za-la-am
13
su-?}ia
Il
....
pay
accordingly
[ga?]-ru-um
14
the judge
15
si-e-si[?)
if
Ga-ni-[is?]-ma
Ganis
of
\\
(?)
na-ak-he-ir-tani
the draft.
For asiki see Gol. XVI, 1]. Rfrence niusl be made to ihe
superinlended the " tying- up " of le<;al documents.
3. For Ania see Chantre ^ ", 8.
" 1 liave brouf^ht
6. It looks as i aliir were used Iransitively hre
back ".
Obv.
who
officiai
10.
(I,
32)
8.
mention
is
esr-im
is
If
day, for
9.
14.
rij^ht,
weeks". For ( in
usahm, i. e. iisfalim.
uzalini for
We should
18'^''
GoL.
Ga-nu-n
6
[I
me-ra-m
ii
and
Sa-hu-ur
\\
his son,
9
like
Kurban
Aladu,
8.
ki-ma
||
Kur-han
A-la-di-im
7.
XXIV
Gan
hve given]
33
Sal:>ur
mc-ir-u
the son
A-la-di-im
10.
of
11
Aladu,
liis
Avife
nie-ir-a-su
Il
a-ka-su
and
his son,
En-na-A-sur
12.
a-na
13.
Il
14.
HU-ma
me-ma-
li"
anything
15.
i-du-ru
Enna-Asur
to
i-dii-ru
and
they
[is
amiss],
now
give
two
Missions en Cappadoce.
Chantre
H kiqli
1 l
2.
AZAG-un
shekels
of silver
A-ta-pak-mil-ku-tim
I
Atapak-milkutim
Babyloniaca.
II.
by
D''
Seheil in Chaintrk's
H.
A.
14
3.
A-sur-ma-Uk
el
Asur-nialik
to
4.
mr
5.
a-ti-in
6.
SI
7.
mr
8.
SI
Gimil-ku-bi-nn
Gimil-kul)im
the son of
hve
g'iven.
A-iir-umlUm
Asur-usallim
Before
I-na-zu-in
the son of
Ina-Sin
Ma-num-ki-i-e-U-a
Manum-k-elia
before
9.
SAY
mr
I-sar-ha-ri-im
Chantre
E-na-ma-A-siir
a-Jia
Enama-Asur
To
2.
ki-hi-ma
um-ma
says
thus
a-hi
my
4
En-Asur
(art)
a-na-ku
As
thou.
for
me,
i-li-ma
l li-be-i
my
heart
i-ga-za
6.
a-wi-lu
i-el-ta-ah-da-ni
any one,
a-la-mar
cold
it is
E-na-a-Asur
a-fa
brother
not has
o
XV
do not see
di-ru-tim
and
distress
ba-nu-a
my
face
i-el-ta-ab-ma
is
troubled, and
THE
9.
lib-ba
am
sunk
a.-hi
a-fa
brother
a-na-ku
thou.
(art)
a-zi-ir-a
am-zun
but
twin-brother,
my
12.
ti-la-a-rnu-a
my
1 1
GUNElFOKM TABLETS
e-ra-ba-arn-ma
in lieart
10.
CAPPADOCIAIN'
the oxen
E-in-ga
let
14.
U-li-kam
15.
a-na-ku
take (them).
ak-ta-na-me-ma
obey
16.
a-ka-at-ga
mu-tim
a-na
thy wife
to
17.
ta-ta-la-ak-a-ma
18.
zu-ku-za
sliall g-o
and
a hus])and
and
si-bc-il
20.
lib-ba
21
e-ra-am
, let
ba-iui
ga-ab-dii
glad
and
exulting-.
in heart
22
ti-la-a-mu-a-ma
will send
twin-brother, and
li-ki-im
let
ha-ni-e-ma
lirst
24.
my
is-zui\
the dust
23.
then
zu-ku-za
si-be-il{?)-ma
and
li-ru-ba-am
also
{?)-ma
bring'(?),
bring-,
li-ru-ba-am
V.
also
let
the cry of
and
u-a-ma
35
36
26.
ma-ri az-?
du-ur-ra
Il
also
SAYCE
H.
A.
do thou return
My
son
7-8.
10.
18.
ziikiiza
is
literally
".
the
If
is
zahlu.
19.
The nominative
2'2.
Is
of
woe
the
is
new husband.
" Avas
thrown upon
when "
the head
the cry
raised?
Chamre
tal)Iets
to the
and of Sa-hamil-rnia
"
(the god)
who
is
merciful
exalted "
is
Babylonian
The following
is
a talilet published
philologie
la
et
Scheil
XII
2.
ma-na
12
azag-ld
manehs
za-ru-ha-am
A-ha-na-ar-si-
of silver
i-zi-ir
pure
3.
bas lent
.
Ahana-ai'si.
4.
si-^i-es-ta-ki-el
i-su
Ili-estakil
.
bas (them)
Babal
as well
,
"the
is-du
from
by
D'"
Varchologie gyptiennes et
mentioned as a witness.
'\ is also
travaux relatifs
13).
1),
ha-rnu-uii-tun
7.
sa
the
week
En-na-niin-runi
Enna-nimruni
of
.
AN-MAR-TU-/ia-m//
and
Aniurru-hamil.
9.
a-na
10.
i|(?)
11
i-na
arhi
in
the
12.
ma-na
Upon
37
azag[-i:d]
maneh
each
of silver
siqlu-TA
of a shekel
i (?)
i-kam
tirst
nionth
ii-za-ah
he pays as interest.
13.
IcI-sa-A-sur
Before
14.
Id-sa-Asur
Imanim.
before
7.
Enna-nimrum "
I-ma-nim
si
The
fraction
of the shekel
was
is
1.
improbable.
14.
In the Procecdings of
p.
287,
pu]:)lished
h. 13.
D''
Pinches, and
Sayce
IV ma-na
4 nianehs
azag-ud
of silver
za-ru-ha-am
pure
hre
g-ive
an
38
2.
nna
A^-E^-UL-ha-ni
Bl-bani
to
AN-1II-//-GAL
i-fi-in
Salasti-rabii
4.
is-clu
5.
sa
6.
7.
IV
8.
VIII
Asur-imeti
A-kur-CTkL
a-na
Asur-rab
for
sa-na-at
vears
AZAG-UD
nia-na
manehs
of silver
[arharn]
i-sa-ffal
he pays
month]
[the
Na-ar-ma-du
Narmadu
(?)
.
.
)
li-mu-inn
the
12.
week
the
and
11.
A-sur-i-me-ti
of
10.
lias g-iven
ha-jnu-us-tun
fiom
9.
SAYCE
H.
A.
eponyme
(b 3ing)
Sa-ga-ti-qad-da-
Sag-ati-qadd.
13.
He bas taken
14.
(viz.)
it
ua-7'u-ki-su
a-na
For
-me
kai'-la
his purse
15.
AZAG-UD
the silver.
il-ki-sii
ma- la
the time
Ai^-Ey-UL-ha-ni
the property
16.
l-ga-.ku-du
17.
ma-la-su
18.
i-pa-du-su-ma
Bl-bani
shall acquire,
ihe whole of
shall deliver
AN-III-//-GAL
and
Salasti-rab
ma -g al
it
entirely
il-ki
it
up, and
n-hit
20.
ru-kii-um
AN-iii-^/-GAL
the g-uaranty
39
who
of Salasti-rab
is
absent
E-ra-tini
Eratim.
21
La-li-im
SI
Lalim
Before
22.
Nananim.
hefore
The
3.
more probable
10.
na
13.
14.
Na-na-nim
SI
is
thaii
ha
at the
commencement
the
of the Une.
tablets broug-ht
by Prof. Sir
W.
XIII
13
2.
siqli
AZAG-UD
a-sii-me-ga
of silver,
thyshare(?),
a-na-ku
ha-hii-ul-ma
\\
3.
Zu-ta-ah-zi-iz
ti-ni
Zutah-ziz
judg'ment
also
4.
i-ti-ma
G\s-sih-fu
of tbe statf
6.
"in order
zir
ga-ga-ad
npon
the head
ir-ku-iun-nia
a-na
sa
tbat
tbey
e-ti-ru-ma
\\
II
shekels
I (?)
XV
one of the
Ramsay
1
of
du-ar
be not retnrned
siqli
azag-ud
15 shekels of silver".
40
8.
9.
II
hve paid
XV
^iqli
a-na
Sa-ki-[zu]
to
Sakizu
money,
II
mr
a-hi
XX
sii-ku-ul
\\
my
son of
the
H.
of the
the rest
io shekels,
10.
azag-ud
a-ha-a-ta
as-ku-ul
I
SAYCE
H.
A.
ma-ni
dup-pi
registered
ma-na-Lim
oi"
20 manehs
12.
ga-du-um
13.
pi-i/i-sii
sa
i-na
what
together with
its
The payment
brother,
(is)
on
ma-ni
a-ta-ti-na
envelope
14.
i-li-ga-ga
15.
uin-ina
16.
a-na
17.
tur-tur-zi(da)
18.
19.
a-na
The manehs
hve made.
(saying) thns
.
to
Manu-ki-x\sur
A-sur-ki-na-ra-a/n
the grandson
and
to
20.
Asur-ki-narm
of
A's-ViD-tah-ha-i
ki-hi-ma
Samsu-tal)bai
says
Ma-nu-ki-A-sur
XXXIII
23.
manehs
he has taken,
a-na
a-na-ku
is-ti-ga
from thee
of
Abusalim (Absalom)
A-sur-e-jnu-ki
ni?'
a-rn-uh-nia
enter,
A-bu-sa-lim
bit
the house
Asur-emuki
the son of
24.
i-li-ga
ni-ti-ma
into
he says
nia-na-um
we know, and
22.
ki-bi-uia
Manu-ki-Asur
" 33
21.
" Asur-itima
Ala-nii-ki- A-sur
and
\\
ris-a-ta
the loan
li-ki-tna
26.
\U.]\\ ma-na-T>s.
27
a-ha-a-ta
||
a-na
sak
on
the capital
do thou take,
azag-ud
The
28.
of the
a-sar
[zi-ih-dam]
a-na
and
[the interest]
to
a-hi
the son
of niy brother
they hve
(it)
theni g'ive".
According
we
In Zutah-ziz
3.
gengraphical
Egypt
is
of
Thothmes
11
etiru
note
is
a stalf
is
et
assijrienm's
XXV,
manehs
See
pih
with thee
is
for
it
instead of
is
".
31.
meant.
14.
"25.
pp. 184-190.
21
was frquent
13.
cily in the
a rfrence to the
Tonikins
M'^
North Syrian
III (n 153).
Varchidogie gyptiennes
probably
of a
locfie et
There
list
name
Tlie
5.
was Mannu-ki-Asur.
in
of silver.
li-ti-nu
let
money
sa-hu-su-iii
where
30.
manehs
mr
Sa-ki-ZLi
Sakizu
29
azag-ud
rest
41
sahusu-ni
was pronounced
(/a^cTf/a/u//??,
accor-
5.
is
where
holdit".
They
are as follows
to
allow
me
to copy.
H.
A.
42
SAYCE
GoL. a
1
XIII
a-na
13
2
ma-na
an-na
manehs
of lead
A-sir-Ais-ijB-si
Asir-Samsi
to
A-kir-he-el-a-iva-tiin
Asir-bl-awatim
4
i-ti-in
bas given
5.
ma-na
azag-ld
manehs
of silver
II
u-si-ha-la-ku-um
6.
A-kir-i-inc-ti
SI
Before
8.
mr
x\sir-imeti
Id ka-Istar
son of
9
Id-sa-Istar
a-hi-a-a
my
father,
10.
tab-ha-i
1 1
a-iva-tim
A-[sir-he-el]\\
of A[sir-bll-
the partner
.
(in return).
a-[na\
\\
To
-awatim.
12.
Wa-bar-tum
13.
Sa-du-uh-hel-a
14.
i-ti-ni-ma
Wabartum
Sadub-bla
dub-ba-ani
a-ti-in
||
a tablet (deed)
13.
Is
of
bave given.
Zulah or Suteh?
43
GOL. h
1
XVI
siqli
AZAG-LD
shekels
of silver
16
r,
Be-la-ti- A-sir
sa
2.
Blati-Asir
Avhich
3.
sa-du
i-zi-ir
this
lias lent,
4.
Sa-i{r}~la{?)
i-su
holds
5
(money)
Saila(?).
Bi-la-ti-A-sir
Blati-Asir
Sa-hu-iii
6.
id-kii
Sabuni
7
lias
summoned
Bi-la-ti-A-sir
Blati-Asir
8.
a-na
9.
naphar
10.
duh-hu
11.
sa
12.
za-ar
13.
SI
su-a-d u
him
to
the
i-du-wa
whole
a tablet
tablet,
(is)
dismiss
".
3-8.
this
one
(?).
Imanim
10-12.
zar
I-ma-niin
Before
2.
a- ni
eli
which
oath
lias delivered.
dub-hi
is
and
and
is
lord of the
siialu.
whence
the
common
izir.
SAYGE
H.
A.
44
CiOL. C
To
2
dam-qar
the merchant
and
[a]-na
ki-hi-ma
Da-da-a
Dad
says
3.
[um]-ma
a-/j;"
d-sa-A-f>ir-tna
Id-sa-Asir
thus
_
uk-ta-ri-da-a
my
falher,
him
6.
Asir-usiribani.
(viz.)
he takes
um-ina
a-na-ku
thus
(did)
a-na-ku
al-[lik]
went
Mak-ha-ni
a-na
Masbani
to
10
to
(iz-za)-ha-af-Jii
the city
\\
the road
a-lum
9.
a-na
ur-ha-{am)
When
8.
and
||
A-kir-kal-la-ma-ma
Asir-kallama, and
H.
Dad
of
a-ki-ki
[az-ha]-at
12.
[I
Edge
Da-da-a
ka
ti-ir-tam
the orders
Edge
13.
down
II
hi
7.
A-kir-u-si-ri-ba-ni
sa-su
5.
to]ok;
[ka..
the four
he
(?)
i-si{?)-ha
\\
(?).
A-kir-u-si-ri-ha-ni
15.
ka-ku
16.
ku-ti-bi-la-ma
Him,
ir-ha-a
]-ti
[of]
14
the cords
(viz.)
Asir-usiribani
cause to be brought,
a-na
and
to
-fa-su
sii-[ri]-ha
cause to descend
his ....
18.
Mas-ha-ni
ma-am-[ine)-tum
The oath
Masbani.
19.
sa
a-iia
ma- ri
ti-hu-lii
to
niy son
you uttered
which
20.
a-za-ar{?)
I
21
ti-ir-ta-ga
disallow
(?)
Mas-ha-ni
Masbani
A-sir-kal-la-nia
Asir-kallama
ti-ir-tani
\\
and
the orders
fu]-la-7na-fa
[which
The
is
Edge 26
la
not
binding-C?).
si-ga-a
sa
(?)-ma-ta
The above
condition and
1
am
is
ti-ma-li
yeslerday
....
ta-a-ni
hve disobeyed.
i-ga-za-at
la
hi-sii
2.^)
e-sii-u
-tum
27
reject.
ii
[sa
24
and
hve ....
23
a-zi-ir
thy orders
ku {?)-ma
22
45
(?)
li-a-ta-ni [?)
given with
my first
ail
reserve
lias
was in
bad
'"
are in their
right positions.
7.
My copy
ot [iz-za)-ba-at-ni.
The name may be Bar-bani " the god Bar (or Mas) is my Creator
23. Literally " which thou didst teach, they hve confounded".
24. kussiulii is a synonyme of iissiilii and huzziilu " bound ".
9.
".
LEXIKALISCHE STUDIEN
VON
MAXIMILIAN STRECK
Die Wurzeln
Unter
alleii
hfu
und
hdu.
Konimentare
und
wurde
verscliieden-
Einen Angel-
punkt, uni den sich die g-anze Exgse drehl, bildet dabei die Uberselzung der Verbalform i-hi-a-af. Fast aile
indem
sie die
worterh.
schaueu
durch
''
wieder,
274 ableiten,
p.
idinl. "
gebucht erscheint.
II
== " sehen,
wo
Nun muss
aber
etc.
mit sich bringt, noch nicht jener hohe Grad von Autoritt anhaftet,
man
fiir
angenommenen Bedeutungen
Analyse
griindliche
der
sich nicht
die einzelnen
begniigen,
dargebotenen
ist.
vielmehr
Belegstellen
konstatirt
Sache
treffen
qualifiziren.
zukommt, ob dieselben
characteristisch den
Wahr-
Kern der
Wie viel
47
Namen
mit den
Jnsen, Zim.mern
Zu
Stammen,
denjenig-en
Stamme
htu
in
= "sehen,
schauen
berwaltigen, bezwingen,
= " sehen
"
und
('>::"'n),
z= " niederwerfen,
Die Existenz
litu
welches von
in hiii II
besieg-en".
htu
11=
von
htu
dem
saclCi [)
iibersetzt
wo
71,
i-hi-ta liest
51
Wenn man
dies
I
m(')chte
Es sind
'.
man kann
v(')llig
aber wirklich
Vorzug geben
Delitzsch's Lesung
i-hi-ta
festhalten wollte, so
Stammes htu
zzz
konimen
denn dises
besitzt ja
"sehen" aus-
GrundbegritFes
seines
erfassen^
'".
dann
miisste
als
eine
prag'nante
Ausdrucks^veise, ahnlich
wie
An
271 an.
und
2.
In Keilinschr. Bihl.,
3.
I,
60
168.
ZA XIX
237.
hfilu
MAXIMILIAN STRECIv
48
Ann.
Tig.
Feindes iiberwaltis^t
of Assyria
enemy
Auch
".
"
who
man kommt
"
waltigen
29
p.
"
hfii II bring-t
ha-a-it
fiir
hfu^
vorziiglich mit
durchschauen
aus K
Delitzsch fahrt dann fort
8 ab
S-HA-A
(sic
!)
fur
bezeugt
ist
'"
"Fischer" (von
spez.
Obv.
(GT.
XIX
XIX
=K
1)
>^>-'^,
ahnlich
(vgl.
422),
72
36,
Ideogramm
ini2
= fangen)
analog erklrt
i4.
40) gesichert;
vom "
SU-GUD
II) II
als
lia-a-fii
''
sowohl
XIX
44).
Die ideographische
gebraucht.
bedeutet
vgl. Br-n.
BA V
= biViru
SU-HA
Fur
K4360
Da S-HA
-^
1.
h/u
so
'^,
"
= ha-a-/ur\
Jagen
",
als
''
man
einem
bei
^'T^lu
'"^^lii ]^;flj-ii
[n ei'ster
-HA
Linie an cinen
nischer Zeit, so vor allem im Hammurabi-Codex, col. IX 67; X 8, 14, 31, 52; XI 14
(neben rid sfih stehend), sowie col. XII 6, 12, 22, 51, 56 (neben rid sb und n;lsi
y3t7</i genannt^
wahrscheinlicli Avird man dises SU-HA als "Fischer " erklaren
miissen
andere Deutungen registrirt Harpkr in Amer. Journ. of Sernit. Langu.
;
XXII
'-imln
10.
= Friedrich
vol. VI,
i,
X"
(BA
45
442)
Philadelphia 1906).
dem
altbabyl.
(= Hilprecht, Babyl.
in Recueil
XX
Expedit.
69 edirtcn sogen.
geograph. Liste wird eine ^'" amlii -HA ^'- d. h. eine Fischerstadt erwahnt, die
auch in den von Barton edirten Telloh-Texten der Haverford Library Collection
(tom.
I,
kommt
'""^^"'
Ziemer,
BA
SU-HA
III 461
p. 56 (s. v.
riii'id's
5,
77 c
-HA
in
folgende Belege
(= Rm.
in
ZA XIX,
Neubabylon. Nanienhuch
-IIA^'^ Haufig
218, Zl. 14
Zl. 16.
p. 18.
Ausserdem
die Berufsnamenliste
202), Zl. 2;
O. 253, III 10
LEAUD
a. a.
siehe
Sm.
1.
4223,
948,
col.
II
II
31,
25, 33
19; III
Wisckler, Forsch. II 21
Obv. 4 (edirt von Virol;
378).
u. 3292
ist
UND hda
49
"
Man
kann.
HA-A
= ha-a-tu
^ anschauen
" vielleicht
'.
folg-t
htu
IGI-GAB-A
VR
Die Slelle
" zu
II
45, col
ha-a-tii sa da-ga-li
zu stellen wiire,
II
20,
II
SUd.h.
ist
tung^
beleg-t
iniittagisu folgt
TIN
lasst
wo
TIN
XIN
das beiden Berufsnamen gemeinsame Ideogramm
ist II
44, 4 cd,
die Gleichung'
'iu
sich
gibt, so dass
dann sowohl
miitfagiii als
Hinwegraumer oder
ahnl.
"
vielmehr spricht
beziiglich
dieser
Delitzsch
selbst
beigeleg-ten
muss
s.
MVAG
VII
BA
III
357
KB
diirfte
genauer
als
36, 10-12
gh
dafiir
friiher
von
zuriickgreifen
Jensen,
anzusetzen sein
"
man
VI.
471
12.
vielleicht
bereits
dazu Meissner-Rost in
Meissner in
ihr
konnte
II
(D
" treten
"
276, sowie
" Kelterer
(?)
'"
KK
191
201 etc.,
Babylo.maga.
Sp.
II 32,
II.
sowie
KK
71
238, Sp.
III
11
ma
sikuri
4
mlu
MAXIMILtAN STRECtC
SO
Belegstelle
mir
ist
niclit
:=:
"
nahern
kennt
'.
ein
^:iJ
er aile Stellen,
'-.
^i"""/!/
'^
besitzt,
344) eLwa
(TIN-NA) =:" ini Rauschlrauke des Kelterers (?)"; s. dazu Kt'iuiler, Beitr.
Kenntnis der iissi/r.-hnh. Medizin p 'J2-93. Ubrigens knnen beide Stellen als
Belege fur die Wurzel nagisii nur in bcschranktem Masse verwertet werden, da ja
auch die Umschreibung- von TIN-NA durch hailu als nioglicli in Belrachl kommt.
Die von Dilitzsch IVaglich i-;ia[-(/t.s ?] ergunzte Stelle IVR 22, 32-33 a, dieaucii Mrssmuitiifjisi
z.
AuNOLT und
Die
in
Wurzel
Annahme
= assyr.
"'
="
4 40
assyr. "
^'()gt "
Man
"
vgl.
mit hebr.
dazu hebr.
'C'jj.
"C" JI
WURZELN
DIE
Wir
ktll
LND liadu
priifen "
geh(')rt
und
eine Bedeutung-
51
zu ]i(u
" sehen
"
haben niuss.
Mail beachte ferner^ dass wie. einerseits haifu und muttagiu
werden, so andrerseits
rakterisirt
muttagisu
= hifu
lia-i-t
Wir
'.
Delitzscii
"(der
muttacfisc
d.h.
Zu
stimmt dann
von
fur
komme und
dieseni Thatbestande
als
bezw.
etwa dem Oberinspeklor) den Befehl g'eben er
;
Fundamente
"'.
nocli
(=Harp. N
4,
7,
1.
DU
11;
Fi'ir
beide
(BniJN.
102), Zl. 4;
1179
KK
1175
Bezold, Catalogue,
(s.
1207
11 595)
bekannt
657
(=
p.
ist naliirlich
Elment wie der gelegentlich sich findendende Prolongationsvokal siehe zu letztei-em oben S. 48. Anm. 3.
2. Dei.itzsch erklart im H. W. 355 kanlru als " einreissen, wiederreissen ". Dass
aber htrru eine derartij^e Bedeutung nichl gut besitzen kann, dies gclit aus einer
Reihe von Stellen derBriefliteraturunzweideutighei-vor. karrii muss vielmehr etwa
'
aufrichten, aufstellen ", dann wohl auch ' herrichten, hinlegen " bedeuten
vgl.
dazu Meissner, Siipplem. 50 F. Martin in Recueil XXIY 108; Beumexs, ZA XVII 392
und derselbe in Assi/r. Ikibylon. Briefe iO'. Vgl. l'enier Zimmer.\, Rilualtafeln N" 60,
Zl. 7. Ob kiii-;lru neben "stellen bezw. legen " auch noch die Bedeutung " werfen
besitzt und ob ferner, ahnlich wie bei nadCi, dieselbe als urspriingliche angesehen
werden muss, erscheint noch recht fraglich dena der Hinweis auf den Ausdruck
p{h)riru kar;lru entscheidet wenig, da dessen Ei-klrung als "das Loos werfen " selbst
noch als sehr unsicher zu gelten hat s. dazu Zimmern, KAT* 518. karilru uss ="die
Fundamente werfen " als Ausdruck fiir " Griinden " hiitte allerdings mehrfache Ana;
'"
logieen
vgl.
pXXeaOai.
erachten
fiir
Da
ist,
assyr.
syi'.
von Sm.
1016,
die Exgse
r;u,-7,
fundamcnta jacerc,
MAXIMILTAN STRECK
52
(=K
N 163
N" 481
362), Zl.
(= K
1573),
{=
N 212
';
Rev.
8.
657,
1175
etc.,
Stellern
ebenso
dem
am/tz
oder
g-ar,
II
Dem
" siegreicher
"
zuschreiben
1* col.
Siger';
Umstande, dass
bedeute
Wort
"Siger
'
fiir
ist
'
'
Sieg,
zu betonen
Heeresspitze (Heeresmacht)
Bedeutung
" as
"
-^
von sikkatu
als
Hand
"
" Spitze,
entspricht
Hiergegen
".
ei"blicken
Teile
-,
Triumpf
SA-UD-DU
im sumerischen
letztere
sie
Idogrammes
fur
fiir
Gemeinsamkeit eines
= " sehen,
1. Die Verniutung von Johns, Deeds II 145; III 276, dass an dieser Stelle eine
Abkijpzung aus AR-DIN
sarlinnu oder ein Schreibfehler vorliege, erscheint mir
unntig.
2.
3.
vgl.
note
So Delitzsch in H. W. 656.
"
sikliatu und r.vA-siVc/faiu =" chief in authority, commander, chief in controll
man auch Muss-Ahnolt in Amer. Joiirn. of Semil. Lungu. XX (1904), p. 188,
Zu
4.
DIE
prfen "
prft) "
UND
hlllu
Von
" der
Was
fiir
" Bergspitze,
weiter
endlich III
ha-a-a-fi
SA-UD-DU sowohl
"
53
lidll
bieter'.
Spitze
VVURZE1>N
auffallig-.
als Gotf'.sa
-,
'
'
Schwert
")
".
Aus-
num
(?)
zu
einmal IV R- 50
= Maql
III 4
doch
viel naher,
denken und
/l/u
i^i-ha-a-ti, von
" (Die Zauberin), die Tyrannin
Was
= " sehen
soll
beaufsichtigt
ja eine
an
".
ha-a-a-fi-tum sa
hfilii II
"
ausg'eiibt wird.
liefert die
vorher-
Dellizsch,
H.W.
/lfii
wie
und
sie
",
auskund-
deutlichen Parallelismus zu
hda
MAXIMILIAN STRECK
54
einaader
g-en
g-esetzt.
Fur
uniherg'eheii
ganz sicher
'
'.
IV R' 50
KAL)
= Maql
d. h.
III
namlich ha-a-a-fi-tum
i-7,
h/a
sa
idl
erg-ibt sich
zwingender Beweis
stimmt ferner
der Umstand,
semitischen Sprachen
brigen
kein
den
etc. "
gvfiibrt
A'ortrefflich
somit
Stammes
assyrischen
II
(KAL-
".
Wir
miissen
uns daher
entspricht.
II
enreiht, zu
Stamm hdu
("TTl)
aile
aile jene,
mit der
walten
" verAvertet.
Tallqvist
liest haiad{!)itiim
und
bersclzt,
"welche
in die
Burgen einschleicht,
die
den Substantiven
mattnliktam und dHilHiim hier sehr nahe, indem ihnen allen in dem hier vorliegenden
Falle eine sekundare Bedeutung wie " Beaufsichtigerin " zukomnn; ebenso beriihren
sich die oben besprochenen Wrter inuttagisii und haiilln dem Sinne nach aufs
engstc; dise Beobachtung- darf aber nicht dazu verleiten, die Wurzehi nagsu, alku
und dln als Synonyma von hfu {hdu) anzusehen s. dazu auch unten S. 55.
Verfehlt erscheint auch Webeu's Uberselzung in Damonenbe^chwrung bei den
Bahyl. und Assyr. {= der All Orient VII N 4) S. 16, die lautet "Die Zauberin, die
in den Gassen (den Mensclien) nachstellt, auf den Platzen (die Menschen) vergewal" nachstellen ist (gegen Delitzsch, H. W. 215) nicht
tigt. "; denn ein dlu
nachweisbar undein /iai.7/tfm=" Vergewaltigerin" wird durch denZusammenhang,
der fir hailtum eine ahnliche Bedeutung wie die der mit ihm in Parallelismus
stehenden Wrter mutlaliktu, muttirihtuni und dailtum erfordert, so ziemlich
auf den Platzen hervorschreitet
'".
haiittum
steht
allerdinj^s
ausgeschlossen.
1.
Uberd^Zu
vgl.
man
ZA XIX
253, so\^'ie
Zimmeun
in
Ber. der Sachs. Gesellsch. d. Wissensch., philol.-hist. Kl., Bd. 58 (1906), p. 147^
(woselbst weitere Literaturangaben). Ich beabsichtige ber diesen Stamm spiitcr
Sitz.
eingeliend zu handeln.
2. So fasst fragend dise Stelle auch Meissneu, ZA VIII
schwankt zwischen "tain " sehen " und 'dn " packen ".
82.
DU']
llfu
halu
vind
von
Die Grundbedeutung
LND
ahnl. "
hdii
und
'
55
lldll
Slamm
nur cincn
l.
II
= Delitzschs
(uTi)
WUHZELN
("f"''^)
== Delitzschs
einen
2.
Stamm
hlu
sowie hdu P.
II,
hfii
"sehen,
ist
schauen
"
;
die
bewegt
durchschauen,
schauen,
I)
etwa folgende
prfen, nacliAvag'en
(vom
Gelde)
3,
II)
Dageg-en fnde ich keinen gengenden Grund, der fur lifu bezw.
der Bedeutung' '"gehen" rechfertigen
wrde. Tallqvist will ein hdu " g-ehen " in Maql III 4 und IV R~
hdu auch
57,
die Ansetzung-
damit arab
^^^k
" rasch
einherschreiten "^; al)er fur dise beiden Stellen empfiehlt sich, Avie
oben
(S.
53 bezw. S. 54
Erklrung. Es ware
gezeig-t
'')
worden
ist,
g^leichfalls verfehlt
(s.
wollte
oben
man
S. 51 u. 53,
Anm.
4) fur
hfu eine Bedeutung- " gehen" folgern; denn die beiden Substantiven
genieinsame Bedeutung- " Inspektor'' stellt nichi das Rsultat einer
g-leichartigen
fhren " in
dem anderen
umherg-ehen,inspizieren" anzusetzen
1.
Die
Hehx,
Stelle
BA V
IV R-
57, 30 a
passt mit
hadu
ist
und
Ijeide
Bedeutung-sreihen
als zu
" gehen,
="
hStu
p. 151
sehen
",
und
welch'
letzteres
2.
einzutreten.
3. ber htu
nachwiigen
auch Meissner, Supplem. p. 35.
4.
5.
S.
vg-1.,
IV R2
57,
Obv. 28
gehi-t zu
s.
v. "fin.
l'iir
hdu
gegebenen Belegcn.
MAXIMILIAN STRECK
56
zusammentretTen
Das arab. j6. wird man
am beslen ganz ausser Spiel lassen.
Um nun zu dem Eingangs erwahnten, viel ventilirten 186 des
Hammurabi-Godex zurckzukehren, so \vird man auch fur das in
im
erst
letzten Gliede
*.
also einstweilen
ihni vorkomiiiende i-hi-a-af mit einer der in der obigen Untersuchunghfii festgestellten
fiir
Forderung
bene
tragt die
von M. ScHORR
u.
Paragraphen Rechnung
Kind
in der
aller
lautet
sie
WZKM
XVIII 232
in
genommen
und
" er findet
als
'
bezvv^.
Zeit,
von ihiaf
^e.^e-
" sieht
''
".
da er es
,
so darf
Schorr's Deutung
empfangt
die
wilkom-
mene Bestatigung als die allein richtige erst durch das Ergebnis
vorliegenden Untersuchung
meiner
werfen, iiberwaltigen
Lehmann, auch
in
dem Punkte
g'^g'en die
brigen Erklarer beistimmen, dass ihiat sich nur auf den Adoptivvater beziehen
kann und
ein Subjektswechsel
ausgeschlossen
erscheint^.
1.
Anm.
4.
Die Ubei'setzun^en von Scheil p. 92; Winckler in der Alte Orient IV N 4* und
in die Gesetze Haminurabi's in Umschr.ii. Uherselz. (190-i), p. 56; D. H. Muller, Die
Gesetze Hamniurahi's p. 56, 96; Kohlek-Peiser I 56; Harper p. 71 Johns, the oldesl
code of Laws (1903); Lehman>-, Beitr. z. alten Gesch. IV 37, dem auch D. II. Muller
" vergeAvaltigen, sich
X"\'III 124 beipflichtete
in
operiren aile mit /i/u
vergehen, rebelliren u. ahnl. " Winckler scheint seine Ansicht inzwischen geandert
zu haben denn wiihrend er in der Ubersetzung seiner Gesetze Hammiirabi's p. 56
i-hi-a-at durch " sich vergeht " wiedergibt, bucht er im Glossar p. 100 fiir die
belreffende Stelle h!ltii^=^' suchen ". Der gleichfalls unternommene Versuch, i-hi--a(
" suidigen " abzuleiten, scheitert schon von vornherein an grammatikalvon /i<7/ri
ischen Bedenken.
3. Auch Peiser pladirte neuerdings in OLZ VII 137 beziiglich i-hi-a-at flir eine
Ableitung von /it-7/iz= " priifen, forschen, wiihlen ". Im Ubrigen riitteln weder Schorr
" berwaltigen etc. ". Krzlich hat
noch Peiser an der Existenz einer Wurzel hfttu
C. F. Lehmann in seiner Rezension von Harper's the code of Hanimiirahi (in
Berliner philolog Wochenschrift 1906, Sp. 992-1001) nochmals eingehend den 186
2.
WZKM
DIE
wuRZELN
Jifu
UND hadu
57
Abg-esehen von der eben besprochenen Stelle des HammurabiGesetzes will ich zuni Schlusse nach ein paar weitere Belege fur
IV R-
28,
BIT-GA)
4,
hi-if-ii (ideo^r.
ist
IGI-
(s.
''
^,
Dazu
120
treten
ff.
DI(Ti)
= ha-a-[fi]
a-[ru]
und IGI-NE-IN-GAB
des Obv.
BIT-DI
tahnlti
Brun.
N''
= nap-lu-[su]
Aussprache
ist
Craig. Assi/r.
and Bahyl.
es heisst
zuinri-\ia\ d. h.
relig.
IGI-BIT-Dl(T)
fur
-fi ang-egeben
= amru
K
I,
2001,
pi.
^.
Fur IGI-
naplusu
:
und
Vtrolleaud
col.
IV 21
18 hinzuweisen,
XXVII
8 folgen
N 9358^3.
Ausserdem
wo
II
vg^l.
:
die
col.
vorliegt.
in Recueil
Dmon)
^,
und sich dabei bezglich der Erklarung gleichfalls auf Schorr's Seite
und des letzteren Auffassung- von ihfat, speziell in Hinblick auf meine
Darlegungen iiber die Wurzeln hta und hdu ich hatte Herrn Lehmann Einsicht
in mein Manuski'ipt gewahrt
als die einzig richtige anerkannt. Dass Lkhmann von
Anfang an sich entschieden gegendie Annahme einer Subjektswechsels gewandt hat,
behaiidelt
gestellt
soli
1.
Man
vgl.
auch IGI-BIT-KA-GA
anuirii
BrI'x.
N 9355 und
baril:
hit
sein, niithin
bit-ti (/i)?
3.
Man
vgl.
4.
Uber
KAT''
461
ferner IGI-BIT
ViROLLEAUi). N 9354
Damons
als
mnkll rs lemiiltim
p. 32.
vgl.
Zimmehn,
MAXIMILIAN STRECK
58
(=
''
Glossar
s.
an eine Bildung
v.
Nachdem
drfte,
III 2
nis sa sarru
als
mit Thompson,
0.
a. a.
von hfu.
also,
Ansetzung einer
die
sich
haf
ist
Wurzel
assyrischen
'
etc.
nt
/tfu
der
fur die
Esra
12
ITST^
n^u^nI
auf
vorausgesetzt,
dass der
= " sehen
und dann
Ahnlich
bei einer
Fundamente
^vie bei
kommen "und
:
"
ist
vorliegen
sie
besich-
*.
epsu
wollte
So Avird er
verschiedene
und rid
konstruirt.
man den
verfehlt,
KB
die
Anm.
1.
Viellcicht auch
2.
In Zeitschr.
3.
Frankei. glaubte in dieser Stelle eine Parallle zu Sm. 1046, Rev. 15-1 S pefiinden
fiir den betreff. Passus auf Delitzsch's Uhersetzung-
f.
II 2
lahlii;
s.
dazii Jensiln,
alttestainenfl. Wissensch.
XIX
II
191,
180.
in H. W. 274 b, die aber, wie oben (s. S. 51 hervors;choben wurde, abzulehnen ist.
Ebensowenig knnen sich aber, wie Peiser in OLZ II 172 meint, lihrur in Sm. 1046
mit der Bedeutung " legen " und "lUTC entsprechen, da eiu Stamm TDTI in der
Bedeutung " leg-en, errichten " sonst nirgends nachweisbar erscheint.
)
4.
So knnte
z.
B.
'l"a'in\ in
werden
OLZ XUl
DIE
wuRZELN
hiii
LiND
hdu
59
Masshalten
in dieser
einer
und hdu,
die Einheitlichkeit
wenn man
zurckhlt.
VON JAMUTBAL
FRITZ HOMMEL,
Mnchen.
Auf
der Tafel
p.
1374), eineni
sog^.
Damit
ist
LUGAL
.sar
Jamutbal
Esnunna
(ostlich
dem
mat Ja-mut-ha-li.
" =3 Konig von
"
sechskoptig-en
Landes des
des
KI-IN-GI-SAG-VI
in
Medien
treffen
wir auch
Was
King-i sich
unterscheidet
Wenn man
3-k(')pfge
Namen
ist,
die
meinen Grundriss,
S.
des
Ninib-hymnus
125, A. 4) denkt, so
Grunde
liegt,
dass also
hier eine
II
ist
19,
Vgl.
2.
Vg-l.
A.
1.
Ass.,
XV,
S.
(siehe
ahnliche Vorstellung zu
N 2
die
vs^orden
ist.
p. 338.
207,
Hommel, Grundriss,
S. 205,
liisst
nun aber
Gudea, Cyl. A,
Man
den Tat
in
Bock der
als sechskcipfig-er
sich
61
vergleiche
XXV 24-26
siq-qa-sag-VI sag-ar-bi
25.
iir-sag
26.
im-ma-ab
am
kii-bi
Nergal-hymne, IV
b)
30,
un-bcl
d.
i.
auch
= s-ma
[zzz ditto)
1,
ber Ansan.)
Kev. Zeile 11
'^''A-tu-du,
Rm.
tt (vgl.
618).
Da auch anderwarts
die
Damonen und
Teufel in Bocksgestallt
Analogie verw^eise ich noch auf die urspriinglich nach Kreta gehorende sechshlsige und zwolffiissige Skylla bei Gruppe,
Mythologie,
Kis
so
S.
408.
Wenn
undandern Orten
mag
Griech.
Ideogranim
fiihrt
hier
1.
Da Gudea
l,
11
wie
~.
Marz 1907.
4.
A XXV
KB
VI, S. 292
Cyl.
f.
J\otes
39
(PSBA, XXI
1899, p. 115
f.).
DYNELEY PRINCE,
J.
COLL.AimA UiMVERSITY,
PH.
NEW-YORK.
ment
D.,
vraie prononcia-
la
crit idog-raphique-
(PiNCHES, Bah. and. Or. Record, IV, 264 [82, 5-22, 915]) semblait
aux savants
la voie.
le roi
Hist.
les qualits
Gilgames
n'a,
(cf.
Considrons d'abord
fication
importantes touchant
[elle
nom Gilgames
::=^Gibil, le
pose
la signi-
de Hommel
is,
trois thories
-/s)
dans un
Pour
acceptable.
TU-BAR (avec
le
nom
lui,
babylonien (Gibil)
-j-
gam
prouv
(la
que
[gah]
le
-(-
{^Religion,
dsinence sup-
dterminatif prfixe
iz(gis))
Jensen (KB.VI.116, n.
1)
ments Gis
[\z)-tu
nom
iz-tc-bar
trs dtaille
du
nom
le
En
suppos
comme
Gii>-tu
Expdition,
I,
15, n 26
1,
R. 30, 161
lui,
ffil
avec
IV R.
Gishil,
commun
63
la syllabe
ffil
1, 42),
arqi
lit
il
de Gilgames.
de
Il
ffis-bil
ffis-fu.
Selon moi,
combinaisons an-iz-tu-bar
les
Gilgames ne sont
mme nom
et
sumrien
32
du
en
et p. xi
Le signe tu
2)
Gilgames sous
la
(VR. 39 34
a la valeur gi-in
3)
En
e),
forme ga.
iz
la
valeur mas.
{gis) -tu
(gin) -bar
(//ia.<)
a,
cause de l'harmonie
La
nom
signification de ce
des
-sa
noms propres
imre (deux
cits
fois)
:=:
rah
grand
H256,
Dans
il
comme
identique au gis
d'ailleurs
Gis [rabi)
fois).
Ce
gis e
Remarquer
[gil)
ou
que sa
z=z zikarii
que
le
homme , Br.
z= amlu homme
vir ,
signe ur
5048.
<(
Br.
nom compos
a t dit dj, la
valeur gi-in, ou
lit
arqi
la
valeur abrge
progrs de
la
gi.
vgtation
Or
comme
gi
z=
le
, Br. 4641
64
.).
d'autre
Ne
partTUzn^
lit
DYNELEY PRlNC
arqi, Br.
prog-rs , croissance
signifie
BAR
se fendre, se sparer,
que
pour
Je propose donc
traduction suivante
germer
nom
or tu a la valeur gi[n).
tu de gis-tu-bak
si
Materials,
le
le
sibtii
surtout
(Prince,
aussi litn
produit
1907
53)
et,
du sens
sig-nife litu
=bar
particulirement,
primitif
du signe
Gis-gi[n)-nia8
-zzi
Gil-ga-mes
la
PAUL GEOTHNER,
Vient de paratre
RUE MAZARINE,
68,
VP
PARIS,
S.
LANGDON.
Premire partie
Syntaxe.
III. Structure du prfixe verbal (a lment
dmonstratif; b lment prpositionnel, ra, si, <Ia, la).
IV. Le verbe tre et
la conjugaison participiale.
V. Los modes.
VI. Formes ngatives.
VII. Le
pluriel.
VIII. Les verl)es comjjoss.
Deuxime partie Liste des formes verbales classiques.
I.
Appendices
Tableau de la eonjur/aisun sunirieii/ie.
II.
^o/ijur/aisoiis
sumrienne et indo-germanique compares.
Tir 125 exemplaires.
:
Infinitif.
I.
Participe.
II.
ma
librairie
<
Introduction.
Liste des estampages.
Inscriptions.
L'inscription des Annales.
IL Les inscriptions du Monolithe
III. L'inscription officielle.
IV, L'inscription de l'autel.
V. L'inscription
du Lion rugissant.
VI. L'inscription de Balawat.
VIL Inscriptions diverses.
VIII. Petites inscriptions.
IX. L'Oblisque bris de Nimroud.
L'auteur de cette nouvelle dition des textes d'Assurnasirpal a pu, il y a
quelques annes, grce la bienveillance et au libralisme scientifique du
Directeur des Antiquits Assyriennes et gyptiennes, mettre profit la riche
collection des estampages du British Musum. Beaucoup d'entre eux sont utiliss pour la premire fois. Les textes annalisliques, entre autres, sont prsents dans une refonte appuye sur tous les estampages qui s'y rapportent, et
leur tude attentive a permis h l'diteur de constater que les annales, sur plusieurs monuments, afTectaient une forme non signale jusqu' ce jour. Des
textes compltement indits s'ajoutent la srie, dj nombreuse, des textes
du grand roi. Les nionuments ont t l'objet d'une revision aussi soigne que
possible, et, si quatre textes ([ui figurent dans l'dition des Annals of the
Kings of Assyria, editedby E. A. Wallis Budge and L. W. King, n'ont pas pris
place dans cette nouvelle dition
c'est ([ue lors du sjour de l'diteur
Londres, il n'a pu les tudier directement lui-mme, et que, d'autre part, cette
nouvelle dition n'a pas la prtention de donner tous les textes d'Assurnasirpal,
dont la liste n'est, sans doute, pas prs d'tre close.
I.
Prix
En
20
prparation
fr.
petit in-fol.,
Adad
1905
fr.
PAUL GEUTHNER,
Vient de paratre
ma
RUE MAZARINE,
68,
librairie
M. CHAINE,
P.
ch, 10
Amener
fr.
in-8,
j.
et
et vocabulaire,
accom-
vol. de
dbutant
le
s.
VP
PARIS,
faire le
jjliis
pratiquement
et le plus tt possible
des
il
Dans
sa chrestomatliie
l'auteur a gradu les textes, en les analysant et les annotant, afin de diriger
l'lve
Deux index
En
aot 1907
MALLON
mathie
(A.).
Grammaire
et vocabulaire,
planches,
xii-500
pp.
in-8,_
1907.
fr.
la
premire dition.
la
P'^
dition
ailleurs,
une
claire, nette,
a])ondante, les dfinitions sont prcises, les exemples sont bien choisis et en
nombres
suffisants
Le Pre Mallon
rare,
il
l'a
bien divis,
il
l'a
BABYLONIAGA
TUDES DE PHILOLOGIE ASSYRO-BABYLONIENNE
AVEC
LE
CONCOURS DE
STRECK
et
STEPHEN
PUBLIES
MAXIMILIAN
LANGDON
PAR
St. Langdon,
Cil.
CH.
VIROLLEAUD
OME
II
Fascicule 2
ViROLLEAUD,
natu, galdu-galtu
Pages
65
102
121
126
De quelques
135
textes divinatoires
f'^
PARIS
1907
PAUL GEUTHNER,
AMALRIC
(J.).
Mose, 75 pp.,
68,
La condition de
la
RUE MAZARINE,
femme dans
PARIS, VI"
code d'Hammourabi et
le
code de
le
in-8, 1907
3 IV.
BABYLONIAN
."
pp. 41 56, 12 cartes, plans, etc., in-fol., 1907
Paru en 1906, part I, 26 cartes et plans, 12 fr. 50.
.
B0SCHP:R0N
12
Comprendra
CHAINE
(M.).
des
Code de Hammourabi
codes
et d'un
et
5 fr.
femme
la
vocabulaire,
Amener
50
et le livre de
la
fr.
6 parties.
la famille rle de
proprit- Torg-anisation sociale et judiciaire questions diverses.
Les documents
contenu
10
fr.
dbutant faire le plus pratiquement et le plus tt possible des leclures raisonnes de textes, telle a t l'intention de l'auteur. Dans ce but, il s'est
appliqu diviser son travail d'une faon simple et logique et dans la rdaction il a
toujours vis la clart. Les points qui constituent la caractristique de la langue
partout de nombreux exemples
thiopienne sont tout spcialement tudis
viennent l'appu^ des rgles. Dans sa chrestomathie l'auteur a gradu les textes, en
les analj'santet les annotant, afin de diriger l'lve dans ses premiers exercices de
le
traduction.
Deux index
annex
et les tableaux
l'ouvrage.
FEURAND
(G.).
Madagascar,
dialectes malgaches, environ 320 pp.,in-S, Paris, Geuthner, 1908, environ 12 fr. 50 net.
L'auteur, qui depuis longtemps s'occupe de l'tude de l'histoire et des littratures
des peuples musulmans s'est rcemment attacli spcialement au domaine des
langues malaises. Pendant son sjour Madagascar il a pu recueillir un certain
nombre de manuscrits malayo-malgaches dont l'tude forme la base du prsent
travail. Sauf quelques extraits ces manuscrits sont encore indits.
L'enqute de philologie compare qu'a faite l'auteur lui a fovirni des rsultats
tout fait inattendus. La comparaison des langues malayo-malgaches avec le
sanskrit lui ;i rvl l'existence d'un lment sanscrit dans loiis les dialectes jnnlgaclies sans exception aucune. De ce fait, la date de la migration malaise sort du
vague des conjectures les Malais immigrs tant hindouiss, n'ont pu quitter
l'Indonsie qu'aprs le commencement de notre re. On trouve ainsi par des tymologics certaines, des indications relativement prcises sur leur type culturel et linguistique. Cette question sera plus amplement traite dans Madagascar tome II,
qui sera spcialement consacr aux migrations successives des Malais, Arabes, Persans et la pseudo-migration juive.
Dans cet essai de phontiquie compare figurent des formes emprunles 33 dialectes (20 dialectes modernes, 1 vocabulaire Adtambahwaka ancien, 1 vocabulaire
Anakara, les dictionnaires de Flacourt (dialecte sud-oriental) et Houtman [Betsimisaraka ancien] et aux manuscrits de la Bibl. Nat.). La comparaison du malais et de
ces diffrents dialectes a permis d'tablir les bases d'une phontique malgache.
Dans la plupart des cas, les courbes, notamment celles des diphtongues ahoutissanl
la monophtongue prsentent autant d'intrt pour la phonticfue malayo-malgache
que pour la phontic{ue gnrale. Comme l'un des nombreux rsultats obtenus de
ces tudes phontiques signalons particulirement la loi nouvelle de formation des
verbes transitifs et inlransiiifs.
:
GIRON
in-8'%
1907
III
fille
et
gr.
fr.
: Histoire
de l'empe-
STEPHEN LANGDON
BY
The existence
of
silice
this
in
SUMERIAN
article
gramniar,
propose
to
the
founding-
upon
examination chielly
texts of
the
cUissical period.
The
discovered until
we
misleading'
often
1.
On pages 237-8
of the
of Bahyloniaca
foUoAving
study.
He
I,
has,
since
pubUcation
the
of
la
lexicog-raphy
the
Great prcision
literature.
Sumerian
ail
is
must be
tlie
in
both
constant effort of
ail
Assyriologists
to
The writer
as well as the
careful philological
methods
of
Zimmern, Jexsen,
Many
2.
It
is
who
Babylomac.\.
my
II.
dpendance upon
his
work.
5
66
st.
Verbs compounded
a.
^-
M]
^^
^^yy
^^T
Gud. Gyl. B.
"
XV
variant of har-hai^
of
^,
olject
It
" to allot".
",
ewes
".
ha-ha-ra
is
udu-nitah.
grammar
').
ganam-zid-hi su-ha-ha-ra-da ^=
" allot
zzii
s(" hand
m ssMri7
witli
.sa-/>a-/ja-r(a)
7 udu-nitah
synonym
LANGDON
is
direct object
is
HW
'
into",idgr. ^:!
IV R.
15, 47
and var.
^^V
si{g)
G XVI 44,
note
22.
The wordfor
" Avheel ", masfirii, is given by Delitzsch correctly under srii (" go swiftly "). The
other root masrii has at least nothing to do with Diihhin " wlieel " Br. 2716 and
Delitzsch's "schneiden "is a conjecture basedlike Jexsen'sKB VI' 377 on the supposit-
duhbin hre
a supposed inf. masrii. It is at least uncertain that galbii
HVi^l96 means" torn garment ";all that one can safely say is that galbu is agarnient
"
of son-e kind. karah
masrn (Br. 691 bar-ru ?) is also the idgr. for sarhu " cry
and mahfisu " smite " SAI 457. The other idgr. for masru Br. 5493 gives little help
since ur-ra as a verb may mean paslu " quench ", sahtu '' blow ", mushidu
" deceive, trick " (so Surpu 54, 64); masftdu however in CT XVI 5, 190^" touch " or
" stir up ", so in ASKT 87, 66, and BA V 356 " trouble ". ur-ur Bn. 11897 gives some
light, slihu zibbalsu initanassar, hre (IV R 11 a 45) the poet is describing the ruin
of a city. The following line has ittidi saqis isassi (var. SBH 62, 24 islanassi)
the
ittidn-hird shrieked on high". We might conjecture for line 45/6 " the fox slunk his
ion that
^"
tail "(!).
So
\s
COMPOLND VERRS
ending- in ,
or
e.
jy
2-
^yy
67
SLMERIAN'
IN
Br. 7073-8
>^^
for a
= dumm
woman"
"
(?),
Meissner
(see
a. Itis
in
*.
band
inMVAG
",
1904,
is
is,
bevond
ail
doubt, to be
The
found in
and suh-hi-a nieans then " pond of water
idg-r. is
fsh "
The root
espu=suh
to
is
we now
(Br. 208)
which meaning
drink " with
to
7177?
As
",
nnuj "
830,
19-21
71, 9, are
(a
73,
HW
suh= miqtu,
synonym
si-ir-i-H
SAI
ASKT
2n. Delitzscii,
HO should be
noun, not a verb) nieans " dsola-
tion ", a
of
and -sa-ap^
in
Br. 1433.
its
ASKT
~.
let
The only verbal form yet found is su-su-uh-hi=lir7imasis
him be made clean " Br. 7075 the Sumerian lias the imperative
^''
(17)
3.
zag-sal "
Gud.
St.
>-^yi^
Gud. Cyl.
g-lorify "
usage
of
(16)
and Cyl. B
In this article h in
2.
Br. 3832
Ab-Xnm
novms
in a,
("
who
so
the oblique
subject prfixe
ail that in
/i j
is folio
wed by the
object
ih.
1.
XXIV
".
Let
!)
allied to the
my
to
A XXX
p. 103
f.
B8
repeal
subject, adverbs
llio
sr.
LAN(;t)ON
and
object. Subject
where.
compound
force
this
verbs.
The
is
lment
It Avill
is
of the sentence-lments
its
with
primitive
by the prfixes
it,
as
Now
in
Sumerian the
had
oblicjue case
Nouns
ending'
in a
We
work
corne to the
generally reprodced.
means
we
to be established in connection
first
in Latin
ive.
Hre
frst
is
ail
may
be indirect objects,
ablatives of sparation,
always expressed as
in Latin
by
for the
clearness.
means
Hu-ni-ih-bal
literally
di-kud-a-m "
hand
ag-ainst
",
therefore
{h[XT.o'.-X^,
TroxctffOat,
ohstare,
einschreiben, etc.).
Gud.
St.
B VIII 38 di-kud-a-na
Sumerian
Hre bal
in fact
of the object
When compounds
Gud.
St.
Theaboveform
is
'.
>^IiI= l^a?ru
Th.-Dakgin ZAXV41.
>II
often
of subject,
is
" to bind
",
^
COMPOL'ND VKRHS
j-^
^y
5.
sang'
sLi-idi?7i
SUMF.HIAN
IN
-'
69
'.
a)
Urukagina,
12-11
h?'a '^'cn-Ul-l
d)
II
e)
II
f)
II
g) III 3-4
Thse are a
',
We
may
ravaged Ebarbar
sacred g-rove
ail
'^
".
'
(/)
f)
".
Were
idim,
fil
cf. til
= laqtu, Br.
^-
(Cyl.
M\
-KM
Gud. Cyl.
da-gl-gl
x\
:=:
III 5)
c)
'".
ov sun.
The
sig-n
It is this
Ninmah and
the
".
repeated in bi-idim.
is
dynasty of Sirpurla,
'
The subject
to the early
translate a)
".
In
azag-ga-ka-ka ku-hi-idim.
fe^v of the
king ofUmnia'^'
of Tiras
tir-
ha-g-a su-bi-idim.
etc.
REG
sign
278
which
may
to
be
be read both
figures in ku-idim.,
1486.
'''-9i-
XVIII 16-17
'^'
nin-gik-zid-da
g"od,
dingir-ra-ni ku-mu-
is
introduced
".
Hre the
inlo
the verb
1.
On iim-ma
ZA XX
421
fl'.
Probably the city-treasury. The tiras and nhzii or great basin for abkition in
the temple court are nientioned together in Gud. Cyl. A X 16.
3. I do not understand the doubling of the genitive oblique case ha-ha Avhich occurs
only with two nouns in oblique construct. gikana is dative which accounts for the
oblique genitive. One of the A-a's must belong with Ninmah, " the gikan of Ninmah
2.
of sacred
wood
".
70
LANGDOIS
ST.
pa su-na-ffl-la-an^z "the
Hre both subject
t]
7.
Gud.
^yy^i^
B VII
St.
".
First class.
"
^"--/fZ-^a/-
7-9
tia is
to
".
do faithfully
" he put
a faithful
hand
mi repeats the
subject,
dative. Interesting
ie.
".
'",
literally
Hre im
is
is
oblique
the construct
direct, ^^"hen
also oblique,
is
is
ga or ka. Hre gc
is
is
Gud. Cyl.
' '
II
ra indicates
su-zid.
is
repeated in Cyl.
ma-ra-a-gar.,
vowel of
su-zig z=:
ma
is
II
? "
object repeating
the oblique
form of the
IV
rage
IV
be
to
a case of a
compound
may
= nadru
".
?n
ra.
mean "
zzz
mu subject,
mes
pi. of
verbs
is
is
:z=.
ferocious
".
The Sumerian
of this line
yT*^]^!]
i"
RA
VI.
COMPOUND VERBS
JN
SUMERIAN
71
zig
''
form
his
grand; his
is
limbs are
me
object infix
barisms. The
word
In
correct in
="
we
Sumerian
classical
the term
find
mad
kii-e-na-zig
^y ^5^ kii-tag
Gud. Cyl. A VI 19
8.
tag
used grammatically
" to adorn
^'^^ginar-hi
".
kug-g
g-old
'
za-gin-na
sii--ma-ni-
".
This
is
first
ginar-hi
is
na
its
ni.
The instrumental
The subject
is
omitted
Gud. Cyl.
method
its
to be
'',
m. This
Sumerian and
a favorite
is
is ail
the
more
be
to
".
>-^|M[
>->^tlI
-su-sar-sa/'
"
offer ".
Yariani o ka-sar-sar
1.
^1
Readinj;-
IV
16
crown").
(/
a) for
^_^*^ *"Y
/!!
^I^^Y
probable;
is
The values
g{e), g{a,)
= ag
" a
^'U-iJ Cyl.
for
is
A IV
25; Cyl.
crown
" Cyl.
probable.
a-g
cf.
B XIV
13. In ail
thse
LSS
BA V
647,
1,
72
LA.NGDON
ST.
IV
he
ra " to thee
".The object
" gladly
is
ni),
'',
is
incomplte and hence the verb form obscure. The verb belongs
then to those compounds which take a direct object
second
ie.
to the
class.
Gud. Cyl.
AI
13 nig-jal-gal-la
su-ini-ni-sar-sar
=. he
offered
after
verb
fii'st
class,
post-classical second
class.
>^y
^^
^y
10.
^^Y5
in
Gud. Cyl.
nanie
the
reading
This
su-d.
month
the
of
is
>^<^
^Y ^"^
and
a shin-
lier hand
The exact meaning of su-d is
known. The construction employs the dative. The infinitive
ccursCyl. B VII 12 gag-gis sag-iniin ku-d-a-da =^ " for holding
'
not
".
^1
Gud.
jT^?^;?
St.
II
kii-r
".
Gud.
St.
compound
"deface".
Gompound
by
ab.
Gud.
is
We
hand
"
;
this is vident
class.
in process of
COMPOUND VERBS
^y
12.
^u-H "
C^yyy^H^y
^T -T^
^^-
IV
II
A^am-Bu
to
gan-(jal-fjal-e u-il-la-da
do magniflcently
It
grammar
^y
^'^y5
is
is
and separate
14.
come
^y^ "
^y
"'
that the
word
into yeipoc
it
to
late a text.
frst
an adjective.
as yv.pov:,[jM " to
move
This
the hands
"
[j.eYaAYjv yo[jI.
make abundant
abundance
" (su-pes)
ma, na, La
instrument
'.
lias
The passive
".
''
"
;
to
cause to
rare
any
[sii-kr).
Gud. Gyl.
is
for
The correct
impossible to base
is
with
'^
".
su-gal--mu-e-ni-ul.
unknown.
is
infmitive
in
'.
Nam-Ru
16 b 34 a-bi
reading- of
"
<;[^y^
73
Only
ralse ".
Gud. Gyl. B XI 15
direct object.
SUMERIAN
L\
of
of
Sumerian verbs
da or an instrumental infix
"',
Avhich
is
of
in oblique case is
Gud. Gyl.B
XIX
14-15 pa-fe-si-da
mu-da-j)cs-ei=:^' Sirpurla
was
llled
si r-hur-la-[ki)-e
striking parallelism
he-gl-la su-
the agent
".
between Indo-
expressed by the
The
infixs ta
1. ifov an excellent c.xample of instrumental force of ma and ha. cf. AL' i36, 3 hama-ah-bi
liqqaha " may it be spoken ", with variant SBH 99, 50 ha-ba-ah
liqqaha. Hre ma, ha are in instrumental case showing that the action is cause!
by something.
74
LANGDON
ST.
with "
out, of,
the form
is
passive, the ta
or understood. Cf.
Gud. Cyl.
A XVI
hre ethical,
is
of
da and
kii-kr is
variant of
dates
historical
g-ives the
4 col
^T
The
'".
which
is
20
analysis
f.
su-mu-na-kr-e^
".
The dative
" from"
fa
is
CT VI
etc.
lists,
7238
Br.
not
documents, contracts,
1,
full
225
is
276 obv.
For a
Bahyl.
ta, cf.
to
ie.
of
"'.
When
is
of
^Y
15.
Gud. Cyl.
".
is
to the
= sipu,
In ail syllables
is
or oblique according
ms-a su-ni-gidz=z'^ he observed the prs" the prsage was favorable "
yl.
ms-a-ni ni-sg
age
"
A XX
IG.
mas-a su-ni-gid
BY
Gud. Cyl.
" see
II
Cj^l.
B V
OLZ
15
Gud,
idem.
su-d " to
^'"Y-s^
zrr
Compound
complte
VIII 3 rev. 5; IV
of first class.
For the
".
me su-ga-mu-ra-ab-d
12 rev.
^=^
"
quivalent
8.
Avould excute
".
23 -a nam-isib-ba su-mi-ni-d
". ni
z:^''
inihetemple
The compound
B|
su-gar
'
wash
".
This meaning
is
vident from
COMPOUND VERBS
B XVII
VII 29 su su-mu-lah
tell in
what
="
may
case su
SUMERIAN
IN
75
my
-washed
hands".
impossible to
It is
are found.
Compounds
h.
18.
i(ji-har
^T >{-
witli
" regard
if/i
"
" eye
").
(original idea
"
turn the
" he cast
Gud. Gyl.
a
towards the
XIII
'
".
kal, basin
Cf. Cy\.
2.
is
Whenever
a verbal forni
with
is
the postposition
ha
"
is
barbarism
cf.
The
is
tion
si
~.
direct
belongs with
grammar
is
ir/i,
the object.
A^a,
_9^,followingnouns in the
*2.
of the so-alled
Eme-Sal readings
LANGDON
ST.
76
riot
examples,
B IX
St.
Gud. Cyl.
cf.
XXIII
3;
1.7;
St.
II
13
Cyl.
II
18.
^y^
19.
behoid".
>/-r/^?/"
^y<y^
Gud. Gyl. A XXVII 3-i -sa-gah-a-bi ug-hiik-m kalam-ma igi-mi" the temple Sagah, like a ferocious lopard, observed
ni-ib-gl
the country".
Sagab.
mi reproduces
and
the
noun
in
apposition
20.
unwashed?
IV
igi-iin-ina-an-sum
"
''
lias
he
seen a maiden
demands
truction
lier
agree-
in
nient nu-lali-ha.
^"^
21. ^Tj-
Lugal-zag-gisi
OBI
87
III
class.
does
this.
construction
vs^ith a
ed only into
example
IV
"(when
l.
the
first
class.
3-")
n 6 II 1-2
239
a.
shall
beheld his
the god)
See Babyl.
iti
We
favorable sign
".
We
hve
hre a
CO.MPOUND VERBS
IN
SUMRRIAN
77
22.
(Yj-
Gud. Gyl.
gar
" consider
iffi-ffar
ma
is
ethical
".
120-21 -ninniaisib~bigal-gal-la-inigi-mu-na.-ni-
"'.
The
must be
g-iven
me
dative
power
the royal
A XVIII 20
".
...
A XIX
*^yY*t
").
as a prsent "
-,
as a prsent ".
;
Second
class
" he has
zz:
;
ma
ethical
subject omitted.
sag-d='>
*;^]]*^ ^^j^
Gud. Gyl.
(" head
26 nam-nun-ni sag->7ia-ab-siim-sum
2i..
21).
^*^\
Gud. Gyl.
'.
c.
23. "^TTt
for igi
5=TT*^
St.
sag-mar "
GT XX 36, 14).
GT XV M 7 sag-ni-mar
gar
= mahm
(cf.
".
enemies
26.
Verb
*;::|y^
Gud. Gyl.B
di
is
dative
in
repeated in ma.
1.
On
2.
texts.
>
accompaniment
is
Mi.
".
''
="
<y^
III
ki-bal-a-a-zii-k
Gompound
of the
moon-god
in the dative.
is
", literally
expressed by
c7a,
while the
of tirst class.
230.
conimon
in classical
78
LANGDON
ST.
Gompounds with
d.
27.
^^^^^1 ^y
^>j^y
A XV
Gud. Cyl.
("
").
11 ^-nin-zag-ga-da
hand
"
This
-mu-da-g
is
not a verbal
" an oracle
compound but
an external object.
"
horn
^^y
28.
"
lift
the
l'i-a
s/r-
Br. 6533).
Gud. G}^.
would be
29. ^yyy
^^yy^
full
most
forni
^y>^]^y| kag-kuk-m
"
counsel,
conceive
an
".
A XXII
Gud. Gyl.
ib-kus-s
="
hence
genitives
ti
The
mii-ha-ni-il-il
e.
idea
ha
must be
direct case.
We
/i/-j7>
indicates a double
30.
,Jp^
Gud. Gyl.
Gompounds with
"
*pyy *pyy gsig-slg " enrich
").
(?)
COMPOND VERBS
sig=^ " his
Second
name unto
ma
class.
AX
Gud.Cy].
liN
SUMERIAN
ethical dative
"
in
my
A XV
="
g or tig'is
^=pahru.
-yy
^yy
da
is
in
St.
VI 6
30 b 5-7 g-sig-sig
"fiir\
ma
"gathered"
Ur-Bau,
construction
.p4
32.
of
of second class.
".
^ difficult
iii
*5^yy
The nuance
Compound
make abundant
Jp^
31-
sir-
shows.
apposition
''
Gud. Gyl.
".
bur-la-[ki)-a-ge-ne g-ma-sig-sig-ne=^
mu
79
'
fll
gr-gr-bar
g-gur-gur-ra-
".
The con-
campo fructum ferendo, although one expects the oblique case ganzid-ha with da.
Gud. Gyl. B
hur-la-[ki)-ge
g-gur-gur-ra-da
"
tie
^^^IM
"^^Itl
the tongue"
Gud.
St.
III
waters
in the
nominative.
ie.
^'-^"e.sf/a
" (orig'irial
sens:
"*).
class
(ie.
grain". Notice
g.
33.
g-reat
much
".
Second
na ethical dative.
ka-e-da-kes= "with
Ning'irsu,
".
80
hy oath the
OBI 125
120
uprig-ht
=z^amdu "
which makes
to
'.
reproduce
qasj'u.
t',
^^-
Gud.
",
KA-KES
qii>ri
and
is
St.
II
ki^rii
BA V
aiso foiuid.
is
and
occurs in
SAI 434-5
probable that
it
same root
yoke
to
It is
loan-word
the
(lf/-si-s-e
discourse
ka-kes-du
^.
LNGDON
ST.
RA
III
a Semitic
is
undoubtably an attempt
ie. " force,
t^is
to
compel".
34.
*^l]y
>^*-f
'Vu'/H-s?z/n
" speak,
command
".
St. II,
35.
when
sum\
read
cf.
Ur-Bau
The two
diftcult
passages
passage
sign
is
" revoke
".
in Urukag-ina,
The only
light that
Gone B XI 13-16
we
^ve
See
after ka-ni-gi.
SAK
p. 52.
Gud.
St.
\1-\S)
^=^
"let some one revoke his sacriticial rgulations from the temple of
Ningirsu
to
".
To
reg-ard
sadug-na
satfiiki-fiu as
subject
grammar
is
contrary
the case
is
Gompound
of first class.
36.
>-^V-T
Gud. Gyl.
speak, announce".
thouannouncest what
is
fitting"
Verb takes
"oh
direct object
hero,
//9^-f/ii-e.
Neither of the two objects are expressed in the prfixes, so that the
COMPOUND
maj
VKRIiS
hero,
building' the
is
81
SLMKIlAN
IN
and the
announeed by thee
forniis passive
(= "
oh
").
-a
used intransitively
is
in Cyl.
ama
XIII 3
'-a
'.
Infnitive construed
^^/-(/e-a-a-f/a
with dative.
ZA XVII
Gud. Cyl.
who
person
A XIX
26
nig-tiir ka-a
(jalii
The object
eats little".
= "for saying
202.
(fuL-ba-dhn''^ V\ke a
n'uf-tur
uninflected
is
in the
mouth".
*^C^y Si
38.
Only
in participle
Gud. Cyl.
who mocks
h.
39.
CT^
"mock, make
qallu
bis
Compounds
^ "dig-,makea
participle
fl
dative
is
Noun
2.
REC
3.
ama-ni-ra
gii-di-a
^vith al.
canal".
.sV?r/a
mu-ha-ka
(?)
="
Girsu
''
in the
dug
id-tnra f/ir-sii-{ki)
middle of thatyear
id-in?-,
The
hence the
Idem, Cne
1.
sport of".
XIII
which
inllected
mother".
the
SAK
is
A III 5-7
idi
indclinable.
316.
Huga.
idea of time.
^2
LANGDON
ST.
dCi
="
with
^KJ
'^TfV'
^111
truction)
rag-e "
is
of//o(.s
dug-".
of tirst class.
al-zi(j-zig [noi
^^yi^
" be
It is likely
ffina.
Compound
an accusative of respect.
40.
by Nina he
with
liere parallel
HW
fuU of
segi
Df:l.
422 Tarqu... ana ekern
" Tarqu was filled with malice to seize E.gypt".
Miisur izs/a/n.s
mas " be wide", in III " pull' oneself up "'. It is not likely that
;
"^
NQ "
the root
Babylonian
in
find,
HW 421
'"
etc.
cf.
KB
At
VI^ 383.
least
Muss-Arn.
yet young
IV
froni
made
made
lier satistied".
BA V
ion, cf.
sal-li [Br.
usatnzi-si
". II
'
^KJ
St.
B V
".
AL
Used
".
", cf.
" in
and wde
".
From
this
= mu-un-sal-
of
ki-mali
is a
mountains
etc.;
in Cyl.
108, 27.
b.
excavate".
iivu-ka al-nu-gar
noun
SBH
Meissner, Supplem. 59
wislied, he
the earth
perm.
10924)
The sign
= "as she
sammu
Gud.
'
of their vision
it
'
is
41.
'.
lihhi-sa la
salmt-siin= "
sens
b 32 sihij\ika atnsakka
has not
Gl
the sufficient
="
in the
city
Whether
no
11.
is
in
a loan-word from
to a pit
dug
to
catch animais.
mean "
AL
in
HW
C.OMPOLND VKRBS
"'large, excellent" Br.
cf. fif^u
quently in
lists; for
Radau, Bab.
30
10 etc.
xA.
It is
1)
3)
^^{
= " adult
r]^
'
cavity,
words
and
"
III
127,
GT
VIII
perhaps
allu^
" basket";
canal "; 2)
pit,
["
"^^^
cow" RA
"ripe grain
-.-_
i.
42.
"".
83
IAi\
loan-words, exisL:
ail
SLMIOh
Historij, 368;
]i\
side").
cf.
Br. 6506).
''
ihe
Gud.
B VII 33
St.
Bk. 6505
259)
lias
ZAG-DU
is
values of ZA(i
ie.
sCip
^^^^{
added
Word
' '
froni kag
is to
zag-du{r)
="go
at the
C^f
SBH
in
to Br. 10498.
as piidii
'
'
tracts, generally
side
99,
48.
The value du
Whetheryjwr/
'
and specially
'
'
:;a^-(7H,
is
of course
Br. 6517
is
be
to
the same
" in
con-
which occurs
also in
Mlss-Arn.
GT XVII
" toes
43,
(?)
",
" fore part " and identical in gnerai with ptii although certainly
another root.
^^3.
^^<
zag-tii-us-us-an, said
Warka
(?).
of fields
and
zag-ni-us, said of
a throne.
1. ZAG had also the values sig and si. Gf. zaff-hi-li
sihlu, a planL VR 7, 79 and
written also zag-hi-U-kes Br. 6512 cf. Zimmerx, RU. 99, note 1 ur^u (aot a loan-word)
=3 " morser", with determinative ahnii, cf.
LVIII 934.
;
ZDMG
8i
ST.
^^
44.
LANGDON
Compounds with
dug.
sar,
".
dug-ne-mov =z the
iiru-a
According
to
11437, 23
dug-gar
Sonnengott)
den
TT
II
patesi
f.
maUu^
-\-
cf.
KB
I,
KB
VI' 335.
second root
may
perhaps exist in IV^ imp. nashimma ana alika tr^zz^'- (oh Enlil)
show
certainly
generous
K3138
The
".
work
cease
" be
_^-^'
"
generous "
saine
root
and
IV
^^jsr^'
28*
"
n" 4 rev. 6,
shoAV
oneself
".
the sick
is
k.
man.
Compounds with
46.
",
fear,
im.
cause to fear
".
^'-en-lil-
as a
fear ".
Hardly
(?)
to be classed
compound.
l.
47.
1.
him with
<^y^I^
REG
2i7.
Oa
}}
Compounds with
this si^n
and
ils
usa^e one
may
to,
consult
regulate
my
article
".
Variant
on r'inRA,VI.
COMPOUiND VKRItS
of
C^lff^
*^
Il
11^
the caretaking-
Gud.
a
(]yl.
kunnu,
""^
SUMERIAN
znintu
thixi is
85
knii^:^'-'- to reg^ulate
"'.
MI
0-8 f/ar-ud-da
r/a
mas-lulim-ma ud-ghj-e
'^-nin-rfij-su
Compound
of iirst cdass.
brought
IN
lni-
" Ning-irsu
along-
and drink
to eat
".
Notice the
ud-(ji(j-c in
AV
48.
<y^Ig[J
The
nominal prefix
lowness
Gud. Cyl. B IV
Used only
l^e
down",
dug, sih
the
the forni
'
"
is
4-7.
var. of n 44.
^^
" be \o\v
'
state of
2|.
in inf.,
with direct
1-2, apparently
object.
50.
<^y^I^
l^ lf
Formation from
reading-
?'''^''^^"
"
KU-KU =^ siallu,
g = nhu,
sallu,
cf.
XVIII
nhii
is
with
T^
iiig,
and gallu's
which excludes
who
rest not
Only as adjective
mahar
Sumerian
16
is
to be
probable
VII 3;
50 rev. 7
a reading- fug or
-nu-Ku-Ku-ne
for
Cyl.
CT XV,
texts -h,
'^
nhu,
Hallii.
{the e\i\
utukkus)
".
CT XVII
This passag-e
1.
10550 and
CT XVI
iiia
Br.
Cyl.
'
^^^
^^^'^'
added
to
S AI 3362.
".
way)"'.
86
LAISGDON
ST.
m. Compounds with
ki
" place
").
r32.
wall
The
".
direct object.
Ifihu,
Second
])ut
foot
The
".
possessive
case
Second
Gud. Cyl.
"
enemy
assured by the
is
V R
do not
16 a 36,
may
= l'ihui
direct
?}iu.
class.
".
S^y
<IJ
Gud. Gyl.
direct case of
lbii
by the
know.
"
my
shall place
form of the
direct
class.
VI lo
ffr-zu ki-ni-ne-us
thy
set
foot ".
^]
'^^-
<IJ
Gud. Cyl. B
"institute".
5^1
14 ama?^
ni(j-hil-a ki-im-mi-us-u
The object
o^i.
is
<]gj
dative
5^y
Gud. Cyl. B
/T^y
^y
(cf.
Br. 9096)
:^y "
dispose,
hx
The construction
".
".
".
ki.
".
10 s--ninnii ki-us-jnu-f/-rj
chanibers of Eninn
56.
kc-ra-zu-a
-\-
''
:i^y
se-amar
-|-
is
="
he fixed the
not indicated.
guh.,
see
SAK 68^
Gud.
St.
BV
2 (jal
-\-
in
idimki-nu-tm
SAK,
^<^^y
40, but
ag seems probable
<!J
ken-gad ken
;
is
at least
ge ken-an-na-iig-g-da
".
ZiMMERN,
very probable,
LSS
cf.
114 p. 4.
" by Innina
cf.
who
SAK
25, reads
1.
Lea>der, Lefmicrter
'".
c.
l.
" love
^"-
loves
him
p. 26,
i.
VI
^'ninni-
".
Col
SAK
III
8-10
p. 28 note
COMPOLiND VKRBS
c
object
may
compound to
ma-ra^ ace. of
^y^y
mu =
v-t^
iasi
ki-sig,
SBH
87
Inasmuch
etc.
frequently indicated by ra or ar
is
58.
SUMKRIAN
IN'
(cf.
the direct
as
Babyl.
228), one
98, 29.
ritual. Cf.
CT XYII
cf.
spirits
arise ont of
(Gray, Samas-Texfs
ing-
"
the places
pi.
where
kispi u
7) kisigga
the bread
37
kamfi
''
nq me. In
3372 Avhere
bound gods
",
3928 rev. 6
is
to the dead.
is
ritual kispu as
IV 341 obv. 10
of Pcnnsylvania
rfrence.
dead,
59.
cf.
^T^
LSS
II' p.
kispi,
^^
A V
"
^^^
Harper,
(PSBA
6012
-*^S=
81
under^^. For
n 24,
Gud. Cyl.
har-e
XX
see
""
1904, 56).
^^^^
ground
".
my
lord
".
Cyl.
VI
12.
60.
<^Jgf Jgf
ZA XVIII
priest
1.
253 date
Gaes was
The
reading-
is
mu
which the
installed ".
REC
i6S
REC
167
88
LAAGDON
ST.
61.
''
kanii
".
bend
62.
<Sr^^^
<;igf
Gud.
him
V=
<'T^
B XVII
(^yl.
"
down
lie
forin
63.
"'
;
dugior
sig
and Bau)
T T
"
".
witli
ah as object repeats
do^vll "
act of laying-
the
is
<IEJ
lEJ
T^
Only
and ][^
can
mean
"
favored by
= ashu,
fi
reading
/i/>,
58, 30 that
We
Of was
it
][j
'*]
46
to
T^T
with Bahyl.
''
" dwell,
employed
and the
belongs to
[^',7
SAK
cf.
murabi
repose "
d\\^ell,
258'.
= ukakni.
".
3 mu-da-ah-dug-ji^^'- she
ki-hi-ih-gam
pi. 14)
"
inhabit
King's
Hani-
kim).
up an
office "
kikurnu loan-word
that the classical
" contrary to
my
previous conchision
/.
''
c, and
hre
^^-
T^
due
Gud. Gyl.
xV
^-i ti-ra-s
The object
ki-
"
;
to carelessness.
^Ir^y
as
ma
Tiraii like
dative
(?)
the g-reat
and ni
ni excludes a passive
'".
SAK
KB
thus
<j
COMPOUND
Used
clearly established.
="
ra
XXVII
8. Cf.
OBI
13
CT XVI
and
cf.
6,
thing-s,
230
233,
II
II
Gud. Cyl.
".
corner below
who
ail
allayest ail
'.
sal.
".
ck-har-kin-g sal-ha-ni-dg
is
==" Nina
not certain
may he pay
it
is
Compound
Gud. Cyl.
"
is
The subject
omitted.
= ipassah,
perhaps only phonetic. The verb must be used with dative for
is
";
siini-sa i-pa-as-sa-
ki-gar-gar-ra
Compounds with
A XX 16 ''-nina
mimina
>^:T^T
left
produced beasts
'
mupaiisih and
by whose incantation
-^
XIII 37 fragmentt
frst class.
pakhii
23?).
n.
65.
ni(/-bi ki-(jar-(/ar-ra^=
= munhu,
rjar-ra
intrans
89
SL'MERIAN
hre
liN
-dam ki-mii-un-gar
Ini,
VP:RI5S
ni.
of first class.
arm
Same
of valiance ".
construction.
Gud. Cyl. B
24 ek-bar-kin sal-mi-ni-dg.
= " she
care faithfuUy for the. bricks of Lagas", literally " promised faithful care
and sal
or sirpurla.
In
GT XV
a-a-zii
to
both classes.
sal-zid-ma-ra-m-in-dg
",
^'-
thou
the direct case a-a-zu (dative a-a-za) indicate the second class. Cf.
also line
inf
90
LANGDON
ST.
Ham.
har-sag-rja sal-zicl-di-eH d
66, 6
Let.
"
It
" faithfully
(/-(/a
= ^^who cares
= kiinn
Cf. sal-zid-de-es
l'i
sal-kacj
V R
",
44
III 38.
^^ dainqtu^ sal-hl
= limuttu as
Gompounds with
0.
Br. I1191=^s/^'
".
^TT-'^ " f'^iuse to be brig-ht
Gud. Cyl. A XVI, 31 [dag)-su-inin-e ud-da-ni
66. f^^^^
is
Gud, Gyl. B. VI
or ib
j6/
OBI 87
A XXIX
II i3-i-5 ki
12
is
The
I
It is
XIX
B.
1,
'.
referring' to
the
chamas the
es
3.
sig-mu-da-gi-gi^=^^^ he
made
214) in Gyl.
IX 14
^'ini-gig-[hu) an-Sir^-ra
"
VI
The nuance
''-im-gig-
67.
", for in
takes
class.
impossible to regard
bright
ninni-8-[ki)-e
it ",
for
Second
object.
si(j-nni-na-ab-rji
Gompound
e.se
ber of Nin-dub
Gf. Gyl.
is
'.
at that
time Erech
XI
".
ud-zal^=:
II
s/r/-(//-a-/>/
participle in Gyl.
Babyl.
" which
Gompounds with
OBI 87
hu)-dim
".As
(cf.
namru
iid ("
''
day
").
shino, be luxurious
".
was made
to shine
with radiance
".
ka-zalBj{.
COMPOUiND VERRS
561 a\so
= dallu
be read
ka-sil, there is
and
part.
''
dallu
".
rvrence
*'
worthy
dullu
'
and
in
of praise,
ka-zal=tasiltu,
to
from
root
for
Sn"^
who wins
II*
going ])ack
to a root
80)
338.
root
A XXX
with h not h
of ka-zal as
(cf.
8_zal-ti ka-zal
^=
U^
". tasiltu
then from
'"^TC:
dullu
50,
cited b}^
flter ",
probably
Kchler, Medizin
weapons,
"
KB
VI
" kindle a
'",
'
clear
is
"\
'
the cases
ail
SAI
219
explanation
therefore probably
is
since
praise
we must assume
The meaning
from Cyl.
The
p.
and used
doubtful.
is
is
si-il-
HW
false.
Delitzsch's
explanation.
him under
p.
certain that
is
it
its
15
1.
mursu
cited Avith
'
As
cites
synonymous
who
Muss-Arn. 623
see
the one
for
"
li=zdallu.
91
Ham.
SUMERIAN
IN
excite love
lire,
may
Gud. Cyl.
A V
'.
ud-mi-ni-ih-zal-zal-e
direct
"
to
;
an external
cf.
Cyl.
VI
andSAK94.
10
q.
68.
^j:yy
Gud. Cyl.
1.
ha-zal
,HV/-.ra
Compounds with
'^stnke".
= miitstlat
',
SBH
38,
24
probably a clenoniinativc
92
ST.
LANGDON
na
69.
-^ ff^f'-z^i
CT XVI
VR
in
= Br.
man who
na infix repeats
B IV
igi-
12.
'.
= ana
la
(the shameless
Avas not
St.
168. nu-(/ar-ra-zu-s
)^2,
50 a 33
ih-dug-a= "
Gud.
dpendent con-
in
= arfirn
J^j-KA (?)
verb zu,
4 gar-zu
merciful"; same
69
"curse".
lias
lutter
name
in Tablettes
and gin-gar-zu-zu^
IIl'ber,
pp.
4i
'.
70.
^a/*
gamlu
ss.)
and 104
understand the
cf.
^t
niiksii
"tax".
Gud. Cyl. B XII 13-15 udu-a-ha
levying taxes on the sheep
".
nig-kud-nu-ag-da =^
SxA.1
Ham.
kri
niiksii
in
the
syllabar
(Brown-Ges.,
cf.
niiksu^
kri,
entered
by
kassii impossible
further miksu
cf.
nihiri, cf. p.
for not
first class.
^^
tax"(?).
71.
"^K
napark
la
116.
1.
til
5 n"
is
XX
in this sens is
Huber's book
Why,
f^ig-lil
naparkii
16.
BA
nig-nu-til-la
so aiTauged as to
make
it
difficulL lo fnd
liis
cf.
Br. 1512.
niaterial quickly.
for exaniple, place ni-ni p. lil a before nin-a-ha. p. 141 1)? c/in-nin-ni 105 b
before gin
sal, etc. into
nin-ijir-sii. Il is
dincjir,
gain
COMPOUND
"^
72.
wrongly
woman
them
from
u-rne-ni-lag
ganam
still
bulul-ma la-us-ma
"'
(an
hallii
",
and
cf.
Gud.
St.
III
mixed the
17; Muss-
idem, 498.
73. jz
"as
istenis
Diverse examples.
r.
Gud.
3i6
lsii, cf.
Ges.-Bliil-Zimmern
Cf.
1-2
Arn. 166
".
CT XVII
".
F IV
St.
ZDMG
clear
is
nig-laj-ga
old
" knead
and
cited las
The meaningsar
= lHU
^JJl
93
VEllBS IN SlJMERIAN
B V
St.
what
is ftting'".
what was
fitting".
Second
class.
Notice the oblique infixe na, ethical dative. Compare also VII 6 and
mu-na-
74.
>^]]
IV
in
Babyl.
265.
<T:!^- direct".
>;^n
mardi
''thou in thy
is
dative. Little
Gud. Cyl. B IV
Gud. Cyl.
A XX
iiu-si-s
the
Compare
22 me-e su-si-ini-nia-s.
Galu-Babbar, Clou arg. (CT I 96-6-12, 3) 11-12 me-bi sag-bi" its rgulations within he arrang-ed for it ".
a si-im-ma-ni-s
One
is
of the
seen in
the
few examples
its
tirst class
^^-
in
si-s Br.
3463
^^^^
si-s
^T
and
"setonfire".
94
LANGDON
ST.
Entemena, Cne
to the stle^\
36-37
II
fire
direct object
arg-.
names which
may then
t^^
^:;^^y
"touch
Why
Sumerians rarely
the
forni izi-ha-sum.
the
suljject
be everywheie passive.
with a llame
ZA IX
(?)''.
223
Z^/-
'
by lire
so Tiiureau-Dangin for Gud. Cyl. A
or " bake'\ f/ar iziXII 10. In Cyl. B III 22 the Yerb= " roast
"
=^
.s(v-w,
unbaked cakes". For sanie verb with "flesh
nu-tag
" and
cf. SAI 3130 synonym osru siime SAI 4i-l " roasted mat
",
''
'
GT IV
cf.
6 rev. 7.
"act of pmnfying by
came
to
fire"
II
luput-ina\ci.
BA
IV
'
="
II- ultappju
From
173.
array
100;
"
"
in
with" comes
lipit
in array
" roast"
is
Gud. Cyl.
he cleansed
found
month
ummanam
ZA VI
"
From
''crature
talplttu
",
syn.
1X163, 28.
qallu
"'
"
burn
only in
by
fre " is
it
with
go away. Cf.
St.
306 obv.2end.
II
'JV
of qalCi
48 g 31. The
frquent.
city),
form
the
my knowledge
XIII 13 izl-im-ma-ta-lal
to
iallika
iirra
with cernent
12!>.
and
III 2.
RTC
to
ZA
in sens of "purify
iO, 38.
of light ",
HW 383
qti
^I^^^y y*^
Sumerian verb
III
VI
talpta ka
of amelcui, nainniaktu,
77.
KB
''Sa/nai
I >
comes talplu
For
LSS
", cf.
COMPOUiND VERBS
^^
78.
a " plag-ue
= obv. 12
1 1
form
the leng-th of
3138
lias
5425 B obv. 8 in
as verb in
me-gil sa-ha-an-hir
ahhazu-evcion
word
the saine
of
Used
suha?'ru
rev.
'"
95
sa-,'iir,
*"^I^
SIMERIAN
IN
GT XIX
final u at
10 and mhbii 7, so
least doubtfulj
new
cf.
dition leaving
= " forment
also from
T^vo roots labii must be assumed 1. lin'i " burn",
whence labtu " roasted corn", ZDMG 1904, 912 K 55 obv. 11,
svn. of qulCi, and 2. labu " entwine, wrap ", idgr. sa-hir. For
this
root.
'",
second sens,
that enfolds
".
SAI 2602,
SAI 2603
GT XVII
cf.
HW
exist.
An
= Bk.
79.
HW 364.
::<^^y
ag
= Delitzscu's
gives
42, 12
(dialectic
fj-ji-ra
tt]]
-yf-s^
am VR.
e 7
to uni
and
for
The
li
' burn
cf.
". lbu^
liibu
which
'bu
HW
".
= dku
ag
" is dih
5AI 3220;
like
loan-word agullu
12135), the
=rakku ''make
syn. oi
with LSS
and
lai
80.
II
'
3.
ITI
"
SAI 3224;
for
GT XIX
is
assumed
be
cf.
"
19, 44
4^
f.,
g-lal= samdu
1.
therefore to
GT XX
Also
= samdu,
is
mince up
fine,
a Semitic value
from
24 b 7/8
iltii
"
sig:n,
= amaru
1.
apparition
"
(?)
(cf.
ITI
06
J.ANGDON
ST.
".
T^JJ .-^ " proclaim
Gud. Gyl. B IV 3 es-bar kin-ba-an-sum
oracles". Probably second class. Thecompound
81.
" send
", is
" he
o^ave
kin-cji-a (Br.
forth
1076o)
construction
its
can be determined.
n '^^t]
82.
dialectic for
cf.
quently at
end of temple
tlie
lists of
found very
is
dam. See
CT V 19 I 11 a-ka Ur-Bau
CT V 18 IX, CT I 4 II 1 and
1
confused with
X^
variant of a-
lio
sarr/u
"
REG
tiir.
If
19
22-
or " the
"
17 131 a-ka-a
".
variant
is
Ba-z-id g-<[-
diiniii
passim.
83. T
to be
cf.
also
fre-
ha-a-(jar
^X'^^>]
in
SAK
3''
supposed
bequeath, give
"
(SAK
6')
one
would expect a-REG 220 which sig-n, alone of the four signs confounded in TU, had a value ru, cf. ZA XX 450 f. According' to
CT XI
27 obv. 17 i^Tyy
phrase
a-mu-na-BU
a-mu-na-kuh by
me
Ur-Nina, Tabl.
^^-
-^yy
is
in
= sarqu =
Babyl.
wrongly
= harqu "
g^ive,
HW
dedicate "
267.
streng-thened
form of r.
8^.
Il
>^TTTT
86.
IV
]]
10 a-mu-ni-kid.
-yyyy -yyyy
12 rev.
ever)
strips
CO.Mt'OrM) VERliS
oiT\ nun
is
BA V 632,
Hala/ii
IS
iirpa
"'
97
''
cf. si-il
cf.
SLMKklAS
h\
GT
".
'^
sever"
XIII 34 rev. 2
hikhil
a is hre a
a-ke^
>j>J
]]
ASKT
88, i8
90,
57, 59.
88. ]]
^] ^]
^}]}}
IV R. 27 a 32-35
r=i,ufnuhu.
mn-un-na-ra-ah-rj-g
a-iiir (fi(j-<ja
mar.s/.s
ustannah.
^Y*-
98. Y.
On
kaPinu
"
make
begin
in,
mean "
",
make"
sih
KB
"'
maj
so that saknu
"
',
and
of s
however should
.s
8203
ducj, Bu.
{t)
(/,
s,
cf.
f,
sig-
".
j^
333;
"
hre
set up
tm
[tim"^)
to
Br.
not d or
Bu.
.s;
wail
''
VI
strictly be said
= bikltum kaknii
cr-HJm
is
" set
^^^^^Y
>^^yy
11628
/,
but
Bu. 4213
cf.
r- Br.
r-sa, var.
11952.
90.
<^y^
y^
Gud. Gyl. B
Gf. {r]
91.
BA V
(^^^jtj^r-pad
dug-(ja
17
igi
" Vir.
pad-a=
SAK
12 col.
II 17.
37 sa-inim-ma-zu
This passage
Bu. 7389. In as
cf.
much
compounds
as
116282.
".
in
and
9458
seems certain.
1.
Cf.
RA
VI
(article
Babyloniaca.
on the sign U)
II.
'
98
LANGDON
ST.
'^yy
92.
CT XV
" estabUsh,
^y<;yi^
fix,
create ".
" oh lord
the
heavens thou
terrible
hast
fixed
thy
as
pure
".
waters
Br.
Lo
to thee ".
zu-ta tig-ge
repose
prays
94. sa-fjuh
from IV
offer to ".
'
ud-da ^a-ra-da-an-giih
".
be
"
in
Sumerian sag-
in
="
hur-e-es sa-ra-da-guh
riglit
The Sem.
'.
"oh man
hand
into the
line gives
an
of his son,
IV
>-^V-T
ar/'iz
" curse
VATh.
".
^-^
5 n"
^^^KU-ta
his
suffx-conjugation
dar-r-ni
= "Urlumma
97. pa-
of second class.
vvith
".
/c/'-ne-m-f/ar-7'a-a="
(his)
-weapons
".
Second
when
...
whom
he had defeated",
cf.
he
class. In
...
kr-
Bahyl. 1214
III 32.
pi Br.
gii riin-hi
enemies
:
Gompound
*>^T-<^T
XX 11
had defeated
f.
251 obv.
5638,
Ham.
when used
in active sens,
belongs to
That sar
verb of
object.
is
2"''
lo
be read,
class
J^ pi
^8.
was
in
".
then a
",
cription
E IV
Galet
yi
COMPOUNb VeRBS
verb taking
SIMERIAN
direct
".
idem
Cf.
and
Eannatum,
object as in
erected
1)9
'
XI
3.
compound
them are comthe body. Even ^yv has
the fact
is
tliat
signifying- parts of
most
of
When compounds
thing.
upon the
first
lment
(a
naturall^-
noun) for,
to
worn down
idea, the
as an object gave
way
ail
Indo-
is,
action
When how-
prefx losing-
its
cliaracter
into
are found atthe very early epoch already advanced into the second
group,
n" 8.
cf.
used in the
cf. n*' 9,
trst
and
we
In other cases
class
in case
and
see
compounds
in early texts
of n
compound
seen in process of
is
The existence
ic
of
of the Semit-
f.
230, 284
ff.
1.
ing
1844 tag
fix
2.
ag
Indo-Germanie
^'
to
biliterals,
still
many
but the
to us self vident.
word has
well
", cf.
Bahyl.
be identified with
we
3 etc.,
in
mention the
n" 8. In addition
".
This root
is
means any-
compare Fossey
lOO
LANCtDON
ST.
Word
"
ian
for
Sumerian appear?
hve
to
lost the
digamma
at
3.
Ypwv, (/ranuni,
vuga
Br.
'
of
H943. Compare
root
Compare Indo-Germanie
rig).
ag,
0.
am,
"
am
The
cf. p,r;vo)v.
in
kernel, chiini.
[grCif/a),
rig " break, etc. " Br. 2oo3 (form in classical period
4.
(/a/*
may
4745
root, of course,
always
frango, break.
was
" other" Br. 9133. That Sumerian h/, ulli, etc. had
is vident from Bur-Sin, Brick E 16 (RT
the meaning ^' other
XX, 67-68) ik/ ul-U-a-ta " since those other days ". Compare also
wZ,
6.
ulli
"'
the correct
M. Thureau-Dangin has
meaning- in Gud. Cyl. B II 11 e-/
again in VI
2.
Gud.
St.
ilu
"
AS-A-AN=
oil,
With
'.
oil '\
with Aramean
means
IIW
iul.
In
65
a,
is
JRAS
CT XV
OF
IN
KB
km BAD, with
IXaiov,
381
oil of
the
oleum, huile.
r, Lat. raudiis.
crumb
87.
espu =^ ezhu Ql
?//
cf.
iilli
1.
VI
lent 82
JE^'SE^'
2,
LIST
allu,
temple "
and
connected with
n"^^'
l'autre
44, 2 ina
="
connected by
oil of grain,
CT XXIII
cf.
compare
this
But see
lu sinnu,
certainly discovered
VIII 27.
COMPOU^'D VEKBS
II la'
101
pud, toes
(?)
=ptu
83.
talpitlu^ crature.
lipit qati,
lsu,
occupation.
knead 93.
II
isrii
direct etc.,
saknu,
install,
begin
97.
tnasru, imtanassar
=?,
66
masru, 66.
miksu, maksu.
66.
II
SUMERIAN
IN
sinttu, a
pond
67.
iixx, to
tax 92.
etc. 88,
SUMERIAN LOAN-WORDS
STEPHEN LANGDON
liY
Upon the
BABYLONIAN
IN
we
ruling- in central
Mesopotaniia before
3000 BC, and that they had wrested the dynasty of the city of Kis
from the ancient royal
Mesilim
line of
in the
Manistusu,
We
can say further that not only the rulers but the major-
Agade.
ity of the
since the
names
of
most
common
of the
people on
the
stle
of
means allows us
early
movements
of this people
of
conjecture as to the
central
moved
It
'
into
time
ail
as w^e kno^v
the sounds
',
it.
',
We
/i,
may
/i,
t,
g,
which characterize
classical
Arabie
d, z
and
[/,
as well as
s.
Following
whose phoneticism we
Aramaic and Phnician we
The few
linguistic
linguistic affinities
sonant nadnn.
Hebrew, early
SUMERIAN LOAN-WORDS
may suppose
(/and
^ to s
when
that
to
'
;
while
and
Mo
and h\
to
.s,
</
to
f/
io z\
words we assume
in other
own
A,
_/,
(j,
d, d,
s.
Now
ars
went
'
103
Sumerian phonetics as
made
to
teach
we knowit comes
to us
from syllab-
of
method
by
placing
the sign
in the central
right.
\vith syllables
which
if
they
arises, did
the Smites inA^ent any signs which the ancient Sumerian System
did not possess and did they raodify others to suit their
On my
own System.
granting the loss of the above pure Semitic sounds before the Sys-
hha
'h)
and kha
(/?),
pure fricative h.
for aleph,
Now we know
that
who
among
ail
^,
>^T^T
,^/w,
r//?/, ^/liz,
ffh
tomy
expressed by
',
',
They seem
to
af/h, igh,
ugh which
as gha,
i04
as a
with gh or Latin
ie.
LAJyGDON
ST.
followed by gh
[)
li
in veh.
g-iven
Now
thse syllables,
ail
REC
bv Thureau-Dangis',
sounds
',
REC
\ h, h
210 and
the above
ail
invent 4^>->4-
could
which
hve
not
had
Indo-Germanie languages
to a transcription
11815. That
gh which
with k
in trjing
to express
often
is
resort
'
'
'
in Br.
fsh "
with
certain
the Sumerians
am
at least certainly
case of
"
to find.
.s
like
har
giillii
IVR
21* a 18,
HW 289,
it is
list
of loan-w^ords
The following
Leander-
unable
.s/is
some loan-words
at prsent
by
to include ail
my
of
list
words occurrvolume
Verz-eichniss to
Sumerian
abaru
may
a-bar (Br.
is
1
II
BEXX
uhaj-, see
hence used
n" 30 col. II an
adbu
= an ammat cubed
CT XVII
to col.
ace.
48e
a-da-pad
adr [immru]
Or
cf.
1.
HW,
underworld.
must hve
amasu and
for the
adbu a measuring
to
",
CT XVII
HW 30;
also
uduru
Sum. -dr
9, 25.
for
)(^tp, ie.
Semitic k
=y
and
y..
SUMERIAN LOAN-WORDS
aff turban,
106,
XV
25 and
REC
pt. 2 no.
HW 29, written
AX 11. A noun
cf.
1,
Bahyl.
cf.
gAK
105
448
bis.
289.
IV
word
a-
In Ilam.
Code XLIII
their necklaces,
Assyrian
see
pi.
moon, but
of the
later
for Sin (Br. 4159) and for Adad (SAI 2742) is a contracdumu-agu
child of the cro^vn.
ayubhu holy water and also vessel for holy water; a-gub Br.
11418 taken from the sacred sea Surpu 9, 74 aguhh mullil bit
m, the holy water which cleanses the temple CT XVII 39, 68-74.
dumufju
tion of
For
94 note
pictorial reprsentations,
eguhhu
and igihhu,
5;
also
cf.
HW
see
KB
VI' 41
where uhhu
from a-agh
= ru
Gud. Cyl. B IV
in
is
tu
ru tu Br.
85, but
hhu
also possible
16.
HW
CT XVIII
Written
a-lal,
ZA IX 221,26 gis-UD
CT XVII 26, 64 notes
20, 10452, 9.
lal-e
= alallu
alala.
25-26 give
-lal,
alala
lai.
h=
original
was
ayhii.
106
LANGDON
ST.
amsii
enclosure,
B IV 9 XV 5. In
also Muss-Arn 62
HW,
.S'
tz
and breast
".
Ace. to
Ufnsii.
Klgler, Siernkunde
Aralu
V R
(kif/allu),
XII27,
48 rev. 6
is
the
16.
god en-me-sar,
Nergal or hl umsi
p. 9,
hence
SU-BAB-BAB {Bk.1()92) 2
''"en-me-sar-ra is hl umsi and V R
CT
amsu=
Nergal, see
ie.
otherwise lord of
is
umsu
totality.
= kalama,
breast
ie.
made my
power". In IV
dmons
34
of Nergal's realm-^.
anakku drink
in
21 b
documents concerning
RTC
offerings
11407; frerpient
51 obv. 5 end
55 rev.
VAB
RTC
268) has
its
parallel in
mean also a gnerai offering. ki-a-iiak, -place where the drink offering was made for dead, Gud. St. B VII 55, elc. just as kisikku
was the place for offering bread for the dead, see above p. 87.
aptu window, Sum. ah Br. 3815, Gud. Cyl. A XX 14, XXVIII
9. But also ab-l6 Bii. 3841 and cf. CT XVII 22, 140; ab-ha
apti,
Windows CT XVI
CT XVII
= aptu
slli,
35,
ab-igi-l, a
window between
a/'du slave,
window
window and
side
windows.
RA V
100
i.
is
find a
OBI
1 1.
13
signBR. 3477.
2.
gespii given
by Bh.
for
SU-BAB-BAB
in
page
67.
is
LOAN-WORDS
SUMERIAiN
asakku a sickness,
261
'.
sjnonym
tlie
ie.
slayer,
Asakku then
is
is
asakkii
GT
XII 4 b 18 and
KB VI 4H3.
V R 46, 28 tlie
of ikliiii darkness,
BA
gloomy asakku,
azag-an=
107
240
III
In
3.
1.
hy pagar
translated
asakki.
asakku
is
of asakku.
month
man
is in
ascension
me
my
that he accepts
Crabseems
to
identification
Then mystified
or
the
f.
VI*
star f/alu-had
body
the
KB
asakku aklu
'
into a
is
azag
dmon and
called " thedestroying-hand " -sig (Br. 6391), hence identifed with
Orion.
azallu a
ZA XIX
Br.
plant, a-zal
176, 9.
The word
11507,
HW
36; nsed
in
mdecine
azal=^ azallu
is
CT XIX
col. II
SAK
(SAK
34).
NI
Written
asurrakku from a-sur Br. 11467 and var. a-sir Br. 11579;
the former case qnalifedby Aas, wine. In
Surpu IX 44
in
in
connection
with water.
hallukku an aromatic w^ood
3330; idgr.
hangahb, ha-an-gah-gab
bangabgahlale
Br. 3167;
'''"^hal
BI-BI-EN-DU ZA X
194
TCl
8 obv.
SAI
Zimmern,
Rit.
157'; IV
22, 9
^='?, a vessel.
940=
Br.
1660.
burrudnu
II'
93
words or
acts
[ki]
A.
Surpu
p. 61.
LANGDON
ST.
108
dus
VATh.
Br. 4519;
d-si~a
jewel,
WiiNCKLER, Keilschrift 60
f.).
B XI
20.
10981,
which may
GT XVI
from uriul
ra copper,
with Indo-Germanie
essesu otfering,
Gud. Gyl.
II
Sum.
RTG
idographie writing-
221 rev.
222 obv.
17">
Gud.
5,
II 3.
by
literature cited
'
St.
B VIII 25
the
word
is
written
ii-cjar.
large,
KB
Sum.
VI
gai,
XX
31, 35-36
IV
23 a
8,
gud-gal
loan-word from
b and
24
cf.
Gyl.
col. III 8
IV
's
Mlss-Arn. 228
3.
= alpu
gan=
B IX
qilcifu
(Meissner, SuppL,
Meiss-
gallum.
lu Br. 4036.
SBH
75, 18
and
13 rev. 24-25.
+ 4583
cf.
Br. 6842.
4174
35 K
90
repla-
A-HU
8"' and
new moon. LSS II 12 the day for the essesii is the
of themonth. GT XXII n 46, 14bulls for the day of thees.scs/. In
of the
cf.
is
2,
M. 14308 obv.
Br.
S AI 2500. Beside
t-'.s-es
23
An
2, 17.
raudiis
/'t/,
GT XV
cing r in rce-ri-im
36, 9.
Leander n 233
see
XV
2513;
42
KB
ZA
VI
VI 242, 24
376. See
pi. 9).
4864, 10.
ZA XVII
from git-bu-lugh
193
^'.
(Br, 7582), so to be
messenger of
gir-gi-lum 'i"Istar=[gr-gi]-lum
GT XIX
38
MDP
K
II
11228
SUMERiAK LOAA'-U-ORDS
so
form
dialectic
LSS
girbilum in
is
II
gir
59 de
Zimmern^
00
/.
c.
13 where lUar
is
"
sword
38. Ace. to
"~
II
''.
Probably an instrument.
gisallu wliip
by
^a/'A-w/^i/,
HW 202;
(?),
Br. 5207. In IV
25
19 preceded hy sikkanu,
pillar (?).
and followed
peg-,
plant
gistellu strong
fig-urative
woman
"
"
dog
of a black
whose
sulfering-
one
1, cf.
gis-dil.
= nangarii IV
IV
^| >
for
and sig-kid-salam,
habburu
HW 203
cf.
10
1.
(JRAS 1905)
40
col.
38,
9-
SAI 2566.
idgr.
(?),
R
GT XVI
SE-KAK =^ ghenbur=
HW 268
hab-
b.
harranii
maker
pes
of an oil or
26 ghup-pu
V R
same
32
list,
24
line
f.
22
23, 15 ibbii
RTC
".
hii-iip-pii-ii
a)
''
= uggatu.
igaru wall,
17 rev. 14,
= esen
firi
Cyl.
Dlg. Perse
II
ie.
71,
ugaru
= Sum.
VI
Cyl.
ib
and
26
in
CT XVIII
34.
A XX
XXVII,
whence
is
bar=ahu, wild
b) igaru,
KB
Cf. also
rag^e
field;
(cf.
Br. 331
2).
11246
cf.
KB
VI
'
433.
= 6275) := ugaru
110
LANGDON
st.
agar Br.
g-enerally written
="
he rented a
''
field
GT
in
VI
{UW
564
'
9384
22, 129
(HW
hence igaru
]))
643 b falsely
ugaru
a).
GT
Let. 14, 7;
wall,
derived from
is
Ham.
43,
II
sid).
GT XVII
aciar. In
the meaning-
KB
feld
3 etc.
11551,
cf.
7452 and
in-iiu[ha) Br.
103 b to be corrected).
innu straw, 'wm. in-nu Br. 4231, SAI 2800, Sem. tibiiu and
HW77,
iltu,
SAI 2801
see Meissner in
ZA
=Br.
IV 394
4311
GT
feasts; see
VIII 41
1903, 92 rev. 4.
;
Gud.
St.
E V2.
first
that one
12.
MVAG
39
15
40
isinnu
when
XII 4
cf.
also
b.
KB
18
VI
.sa
433;
BA
KIL=k.
SUM =
SAI
^lxV=
k.
azag-an a-sak-ku
III
240, 3
SAI
Fs. 3903
k.
371
Mischkrug" but
cf.
ie.
SBH
8,
66 kakkullu
vessel
HAV 330
22; E III
II
la
GT XVII
syn.
Fs. 4781
SAI 2473
is
is
HV^
327
KB
VI
glossed by kadinitu
is
obscure as a
GT IV
8.
In
naturally bottle or a
A'.
is
intended.
b,
kakkullu
(?),
word
whose content
kalakku
St.
k.
k.
= asakku
ghu-ud=k.,
ia
k.
AN=k.
352,
azag-an
ie.
nuhbufu;SA.l 2793
of ellu,
for feast,
kakasiga inflamation
GT
new
word
gnerai
Gyl.
ZA XVII
190*^
in
hardly
apposition with
SEMRIAN LOAN-WORDS
For example of
pi. S).
in
A;,
111
compounds doubled,
SAI615
see
= tiikiilmahakku
niagh
tukul-
LSS
=amu,
ffi-a-su
Palmyrene
SAI 3783,
kisal
kisallu,
on
LSS
iiakriYiixxn.
Code
Gud. Cyl. B
III
145,
cf.
II
19
ZA
W^
RTC
compounded
of
XVIII 131
In this
idu\.
LU-MASis
ai
name
buck
introduced.
ie.
zirhabii
column
VR
XII 27 a 25) in
sammu^
334.
54,
plant and
It is
and
CT
and sihu
HARUB
kisCi
XXIII 8
(?),
diffrent signs
",
sheep, or
HW
Tier"',
..-
based
Ba. 5538,
a spcial
264
I
a,
653
kind of sheep.
b, translated
perhaps Br.
eat,
cf.
Sx\I 219,
worm
Place
an aliment
a list of signs
is
" Tierkreis
hasmu
(?).
kisal
52 a 60.
XII 27
CT
'"
kisimmu therefore
= sdso
8.
10918).
gharsag-kalama
for zodiac,
etc.
kisim
3''
40.
44,
i.
DUG Br.
dak and
sa in the
44. Ci.
XXVIII
Br. 5547. In
foUow dak
coui't,
j^reat
344
GT XV
kisimmu
see Leander, p.
102
^f omitted. Cf.
361.
for religions
kisalmahhii the
II
Id^r. gi-sik
lire ".
literally
REC
KB VI
ki= kin
n:!1^3.
51
'
with determ.
11
is
[a
HW
?]-ku
{!).
not necessarily a
and Muss-x\rn.
OLZ X
262.
'112
J.AXGDON
st.
klru
pan,
fire
(jir
kirii
KB
CT XVII,
VI 489;
oven
Gud. Cyl.
(?j
A XXVIII 5.
kisurr territorj, Br. 9665
Strassm.
I
2.
Warka
V^^ith
44
nominal formation
Gud. Cyl.
name
In
a.
AX
SBH
Gud.
St.
B V
RA VI
of a canal id-kisurra
Ent. Gone
ekisurra
e,
Gone
Ent.
III 2.
BA
IV 482.
II
31, 84
f.
annnu. At the
6, 4
away
See
26, 6, hre a
both words,
kiir-(jar-ra^^
(ff-''^")
32, 21
CT IV
5,
signif-
trace.
f.
New year's
kurgarr
KB
Jensen,
VI
BA V
377 syn. of
on the
feast he plays
flte
\ armut ki-siw-j'a
isinnu,
20.
icance in
81 col.
with
CT XV
moon.
Semitic sometimes as
cfh
[y^]
and
Sumerian
that
since
it
like
33.
p,
a kind of fsh
zodiac
and
of
Kugler Sfernkunde
the
in
{-/..pb)
This loan-
ace. to
HA
Kugler
k.
lagru a kind of priest, Leander n" 209; variant lahar Br. 992.
la-gal
lamabni
Gud. Cyl.
(?)
A XX
garment
p. 10);
KB
VI
462. Original
(JRAS
1905) lamablr
af.su,
nhu, dussafiu,
names for
bags.
Same word
Br. 3118.
lilissu
from
liliz
li-li-s
CT IV 50 A
SU.MKRIAN I.OAN-WOUDS
SAI
LSS
ine "
KB
VI
4i3
Zi.aimern,
lillanu irstclass,
quality; ^e-liufal
U^a
Bit. 148
word
lillan
'
13. Je^se^
"tambour-
'.
for
= Ullanu
tablet,
II
{{'^
(JRAS
1905j.
kl pi i^iHi--um
4986
GT XXII
texts,
(PSBA, Dec.
lulaku
lu-la witli
n" 12, 14-15. See also 83, 1-18, 1332 rev. III 27-28
1888).
wine, c-lu-la
noun formation
4-28
liilaku 81,
36
1.
(JRAS
1905);
ZA IX
LSS
II
SAI 1616
'^'ma-5c-a/>
by priests
GT XVII
ms-lullmii
which
10,
74
of
i.
loan-word from
ms-si-lu?n
il
!]
r!
t^^
Mm.
GT XVIII,
ScHEiL,
= dannu
further King,
Magic
Dlg. Perse VI
18
n 22,
officiai
BE XIV
57.
mussu
27.
= asaridu
4587, 6;
/H/m(?) -goat
4.
^^
ie.
SAI
Eaten
104.
lii-lim
she-goat,
Zimmerx, Rit. n 24
leads, a
41.
jj
malallu
= malala = mall,
wagon? (jis-SUD
II
= russunu
BE
tract of reign of
Animiditana Ranke
Hehn
'^^''^iRAR-Sl
minnu
tiara,
turban.
Babyloniaca.
II,
Sum. mon
BA Y
s
638,
H4
13.
obv.
ST.
minnu
ellu
LANdDON
A XIX
Gud. Cvl.
14
minnu rapsu
King, Magic 20
6.
29 no.
1,
39
inun-ma
VR
^^
HW
50 b 64
recite the
niknakku pan
given in
luiazaff ff
for
SAI 2902
".
pure oath
incense, nig-na
675 as sanakku.
On
GGA
in
nlknakku
meaning" see
1898
p.
826;
CT XVI
LSS
BA V
II
'
35, 18,
90 and
317;
I''
ZA VI
Magic
n" 12, 4. See aiso Su/-pu IX, 96 and passini in the ritualistic
directions,
IV
30* 33, 4.
men, IV R 26 b
Br. 12034-6 nig-sag-il =: clunanu 20 and
and passim
in rituals, cf.
for
nininikkii incense
(?),
(?),
a sacrifice for
'.
SAI 3139.
ne-ne-nig
(?).
A XXVI
who
ofspring-
(KB VI
',
326),
= zakkiirtu (Br.
is asyn. o phu, a substitute. On the comname, remember, etc. see Ges.-Buhl-Zim. under
127. sarii HW510 belongs to the same root. For two leading- sugg-estions as to the
"original meaning of -i3f a) prick, bj address a god in a cuit, see ibid. The original
meaning was rather " to substitute", lience zikrii image, form, and since a name
stands for a personality, zikrii ^name, and since ace. to Babylonian ideas the sou
perptutes the name, zikrii
maie. See also KB VI 1, 401 f. Cf. CT VIII 42 A G
where three brothers give a garden to their sister as ziikiirCi. zakririi came to mean
" speak in metaphors, use ligures as substitues for direct expressions by allusion " the
Sumerian Avord for zakru in thislatter sens was dil (Bh. 27). For this usage iu grammatical Works, cf. K 4140 B. 21 (CT XIV, 42):
s;immu hallapprinu
^
mussii (fallu
which means tlie plant /(. is called by figure of speech ' great serpent". zakknrCilu
1.
nig-sacf-il
pai^ative
12036)
to
(falsely given by Brijnnoav from zaqaru) means " substitution". Ail other ideas as
remember, take oath (APR 43, 9; Code of Ham. 9, 12) come from this original
idea of substitution.
SUMERIAN LOAN-WORDS
Nagkl
CT IV
parussu
XIII
A 21,
38
bar-us
stal,
and an
BA V
in
BA IV
har-us-sa Gud.
10;
()39,
article of dress.
Cjl.
1.
riddu
1)
IV
a cloth
*)
1 i
5956
rid Br.
39.
riibCi,
Nabunaid
Stle of
(KB VI
GT
the sage, in
XII 14 obv.
18.
mes
^"^'^
is
rid
HW
a disease or an affliction,
sacjallu
from sa-f/al-la-kam
GT XXIII
48.
8,
saf/dadii,
sagdud
a reed
used
in
ri
tuai
samanu
SAI 1978;
HW 503;
asakku.
cf.
a var. of Br.
8975
= leather
sikkatum
eats at
is
vident from
Gommonly
it.
translated
GT XVII
'
that
50, 20
niaterial,
92691 obv. a
;
it
sfz/'(7r/
CT XVI
sallu
see
26
1.
falcon,
consisted of
Anu. Zimmern,
Rit. 27, 9
ZA
'.
28, 66.
HW 568.
Maql
Rm.
Sum.
of
6,
see samalli.
zi-
p.
As
119 and
a plant
II
his
'-'''^''SUR
symbolic ox, see the seal published in Guide to the Bah. and
Musum PI. XXIII n 3 hre Anu with his eagle (cf.
IIG
LANGDON
ST.
to
is
CT XXIII 43,
is
11
dates.
Sum. S^
GT XVI
sii^ru
liands,
see
s
9 b 23 the evil
= suluhhu wash
mlhii wash,
Bezold'
HW 576.
spirits bloAv
Tp|[.
and
n 229
the
8116
in
Catalogue.
samall
clerk, sa/nan-la{l)
literature.
On
".
(Br.
saffan-lal
8975);
in
Muss-
cf.
Ham.
Let. 59,
list
of
articles
ZA XVIII
jis klsi
ZA IV
= ns,
"
little
"
passage in
II
Ham.
cf.
lai
called the
is
is
"
agres the
sappaiii
HW
sar=sru
GT IV
St.
EV
30
8531 rev. 7 in
10
1.
6.
6.
MVAG 1903,
UROzm,Ninib^0.
segasu
and
5674 he
the
is
and
Fem.
5.
sru earth,
If;
27 the sarnallCi
",
289
1.
49, 7; Bk.
Surpu IX
31
shepherd
shepherd
GT
^bag
bag'.
GT XVII
a grain, e-gus
81, 4-28,
14
1.
(JRAS
22, 129, so
SES\ieve
= gus, mus
125, (Muss-Arn.
(!)
with
1011 b to
be cori^ected).
serinnu a vessel,
Sum.
.se-/'//i
GT XXIII
44, 2.
^^'".sa/^a
commentarj^ on IV
both loan-words
1.
value se
i'or
R
cf.
Br. il92
31),
15, 33 (a
1745)
= 4ifMH,
HW 637.
is
i^robablo from
165 rev.
5,
31, 5i
GT XIV
var. of se in line 6.
SLMERIAN LOAN-WORDS
sm and
BA V
sennu
10, a
CT
sannam
suh jeweled
mn
cf.
117
a plant
'
556
VIII 29
o 15 Ka.
Avaist band, see sibhu.
HW 675;
ke-KAK-a =
165 rev. 6
siin.
surinnu emblem, su-nir Br. 7198, the simir of Sanias Gud. Gyl.
A XXVI
4,
Gud. Cjl. B
4.
For
XIV
Emblem
2.
classical usag-es
MVAG
AU. Bat.
1905,
292;
4 p.
VII
OLZ
see
MAP
Priv. 172.
of the city of
ZA XVI
cf.
27,
105, 6 and
XIV
p. 82,
VAB
see
iuifjallu.
SAI 1720.
star, SAI 2259
V R
identified in
(IV
35 no.
tuduqqu
BA V64i,
tukkanu
The
star is
deity of Erech
3).
curse, from
14; IV
HW^
Syn. ptihu,
dar-hn/al.
46 a 27 Avith lu(jal-banda,
cf.
15* b 42.
IV
56
b.
(JRAS
1905).
uddazallii
passag-es in
= copper.
day,
day
light,
HW 22
a,
see also
lig'ht,
Gud. Cyl.
ICis
ie.
A XXI
".
In the
17,
7907-8;
12,
beside
Suiyu IX, 36
of morning- go
word
for
morning-
masartu sa uddazalli.
CTXV17,
Br.
ud-zal
B XVI
and ud-d-
118
uddu day
light,
from
[umun-gal) OBI
day
iihiilgallii
(jallu
iillii
II
(PSBA
6012
non
UDU-HUL-GAL
of evil,
be lacking
St.
;
B VII
weak
u-ghul-cjal
iihul-
34, St.
Gud. Cyl.
B XVIII
9, Cyl.
-lal,
RA VI art. on
ilu oil,
1, 2.
1901, 56).
and Gud.
n<^'
ie.
A IX 1
BA V
97, 70;
HW21b.
637, 19;
LANGDON
ST.
= non
II
and
lai
mati,
= niimma
ie.
A root
existent.
misery
iilltu,
(cf.
be non
alfilii
49 a 42 ina
ullti.
OBI
ma
Urukag-ina Cne
VI
after
narn-um-
break
2.
Del., H^^' 86
unimnu
f.
GGA
1898 p. 81
highly
i. It is
but rather
a dialect
ZA IV
see
a class
of
literature.
KB
'
un-gal
{\iK.
Har-gal
gal-gal-e-ne
in Bezold,
(?).
OBI 126
OBI
7.
A XXV
A priest
= the unugal
of
Catalogue 1705. In
BA V
7-8, 68
cf.
HW
VI 375.
KB VI 391,
AB-DUR Br.
"
Gud.
St.
HW
114
b.
title
SU.MERIAN I.OAN-WOKDS
of a
5-6
man
RTC
in
61 rev.
9.
BA
110
19. In
Ham.
AB-DUR=re'u
IV 485.
XXI
Let.
IV
IV
-diil
b iO and
Semitic. In IV
11 a 25/6 mii-lii
[ii]-tul-la,
cf.
SBH
62, 1/2
raincloud
(?),
urinnu sahpafu,
= urinnii
-?'i-in
(?).
the overpowering
CT XVI
42, 8
the
light.
urnu spear,
pronunciation
uricjallii,
'
574
Sum.
8,
1.
iniis-iirii
cf.
SAI
763.
On uni and
see
VAB
272
The
SAI 3807-8
HW 130,
ail
same
SAK
Br. 5503,
flat surface,
3i'';"aterrace"Gud.Cy].
Bah. Miscel.
to
p. 3i;
CT XVII
bouse
i7, 106,
and uru
LSS
II
'
MVAG
1904, p.
26 i. The fem.
is iirtu
ZA
VI 242,
20, embleni of
Enlil in a ritual.
zimgallu prayer,
Gud.
ikrihu.
XXIV
0.
namtilla
St.
Breath of
life,
zi-s-(/l
III 1.
ZA
life
Surjju IX,
St.
II
pi.
30,
17 syn. of
VIII 221
-^
;
XI 24;
115.
Beside literature
woman
Jini.
is a
Also
cited
zinnisat of
CT XVI
by Meissner, see
Marduk,
also
CT
VIII 6
147).
16 a
o Ili-su-
120
made
mas-mas
writing-
was
ZA XVII
of
wood
Omitted
S?z/)/)/.
ili
knowledge
col.
LANGDON
ST.
'"'^11
198 note
",
(for
1.
by Muss-Arn.,
BA V
zu-
670,
;
for
11.
li
u.
271,
For
SAI
sahit kati
tablet
s'imti.
of
see
ail
V R S2
For HU-SI
duppi
zi
The original
HU-SI^:^
IV 18 ['^"Nah] tamih zu
HW 251
'"T^T**^!! ^'^
== kissatu, see
NOTE
LEXICOGRAPHICAL
BY
STEPHEN LANGDON
natii (?)
Delitzsch,
Muss-Arnolt
Delitzsch *s
acceptable
DicUonary
Assyrian
his
in
naf adj.
= " passend
",
and
",
following
667,
gives
". It is
At any
rate a verb nia: =: " niake " or " be acceptable " does not
exist in
idg-r.
rangingfromeju^.s
cilor " to ?iabCi
"
seems
to
"make",
rasCi
"
An
or rather
fix
untrust^vorthiness "
something securely
nussii la naf
is
niy-nu-sur-ra^=la
of la kentii
;
" unfaith-
knii
ZU,
cited
nig-sur
means
in
".
="
''
synonym
onym
fact
",
Ad, an ideogram
(?)
is
by Delitzsch
HW
(?)^ghar-sag-k'unhiil-da nu-uh-zu-a
XVII
is
20, 53).
(?)
with
is inf.
for nsii
nussi,
" tremble
however
its
"
cf.
GT
Br. 10288,
= hu-bu.
nussu
sliake", active.
122
ST.
The
LANGDON
muru^ qaqqadi
New
GT XVII
in
munis qaqqadi
li
8386,
md
etc.
may be
how
h'una
kiina
sa.
nadi-ma ul na-a-di
stri
The Sumerian hre does net hve the verb nd hni curiously
Eridu Avhich, althou^h of g-reat importance for
(//).
a gloss on edin
to
The important
nu-ub-zu hre
independent construction. The Semitic line is then to be translated: " headache, when it fallsupon the plain like a star of heavin
en,
is
i\
made kno^vn
not
,'.
therefore certain.
is
The form
na-a-di in the last example excludes a root nat, and can only be
Vl''
with
" makes
"^
"
di,
itself
ed nd and translated
The passages
nd
by Delitzscu.
cited
in
220) sunima
lurpud = "
shoAV
itself
The
al)ly
way
ifit
nad-ma tamta
sho\v
not clear,
itself clear,
I
^vill
(?)
HW
iol)
'".
sa
".
persistent "svritingof
II
or rather
therefore to betranscrib-
is
eqli pakqi
then
Avill
roam by land
du by the sign
for
col. III
luhir suninia la
1
for the
35 (KB
nadu-ma
slru
if it
".
TU
word
",
Assyrian con-
my wagons
passage of
In
",
'
known
is
eA'en
VI
it
knoAvn
cf.
Br. 11906,
(?).
la
ndtum
where
la
a loan-
aniarlu.
Now the inf. of amru " see, find " is often used in the phrase
la aniri in the sens of " obscuritv ". Further in Zimmern, Surpu
LEXICOGRAPHICAL NOTE
vocabulary and
p. 4
amrti
60, l
1.
is
123
contrasted with
ndti.
la
an abstract
is
from
pi.
be derived from the root amru. Zimmern, followed bj Meissner, Supplem., translates amirtu and amrti by " laut-
amivtu and
is to
The
".
basis of this
translation
am
unable to
Surpu
word seems
II
40 Avould
unclearlj established
HW 90 b bas
so that a/nru
The forms
'
to
inattu, cited
no existence.
by
Delitzscii
of "
same sens
show
inf.
nd
itself true
'
etc.,
Avriting-
adj.,
to be a
amru.
development
nd should
la
mean " not being- clearly shown, approved or known " la ndti
"the thing-s not clearly ascertained", and Surpu II 65 l amrti
" to learn what is not established,
lummudu la ndti suhuzu
;
The passage
mean
cited
anything-
by
but
HW
"
from x\surn.
the
houses
".
hltti ndti
which were
can hardly
found
"
(or
kno^vn).
HW 4o9 and
drivation from
it
is
therefore highly
nriN*
sible.
galdu-ffltu.
",
to
in his
Supplment,
28 gives only one root. The only possible reason that could bave
to
give
two
roots
is
the iact
LANGDON
124
ST.
LUH = (/aldii,
w-hereas
HU-LUH
is
The assumption
two
of
roots
may
further inquiry.
become
=z:
ils.
In Arabie the
rigid".
root
is
jj^
of this
root
however "
= " be hard".
j,\^
whipping,
freeze,
flaying-, etc.
The
relation
seems farfetched
which
is
Syriac drive
words
for
of the
" hide
omen
"
At any
is
T"^A,
PnA.s^
utterly concealed
amlu ana
85)
irassi.
DA
thus
amlii
passag-es in
fjiliidu,
Hebrew and
rate Assyrian,
I^
and
meanings
readil)'
men
in state of sexual
is
1.579
igdanaliituni] the
kirr
I'^
2cS
forms are of
course reflexive.
II
The
'
and
III
'
forms
original seilse
187-188
is
is seen in
" frighten " and " cause to be frightened ".
li-it
whip the sick nian, when I box the car of tlie sick man
meaning " frighten " would make no sens in this passade.
I
'
LSS
II
',
102'^
hA,
var. la-li
DA
93).
The
It is
l.
o,
derivative
LKXICOGRAPHICAL ^'OT
gllatu
izakku
'
ami
hifi
The
etc. in gi-irz=z
Marduk
'\gallatii
g allai u GT
8.
shafel impr.
occurs in
headacbe
to
headache
GT XVII
my
"go,
"'
be conie stilled
ie.
22,
" allay
woe caused
tbe
by
".
Tbe following
lines
[SE]-GUD
129.
gillati itti
ii
sin, g-uilt
XII 13 a
128
ie-inus
i
:
difficulty
mayperbaps
se-
in-nii-gha.
.sa
132.
uin-ma
i-na
fii-ir-'i-i-sa
u-um-sa kaM-da-ai-
ii-me-ni-ih-ghar-ghar
sii-el-fa
"
An
old
woman
in tbeir g-rowtb
"
Tbe example
by Meissner,
adornment
"
ie.
1.
cause
On
object to
meaning
of
''
tremble witb
cause an object
awe ".
the value
above p. 116.
2. arsubhu
^.
28 seems to
p.
mus
= " strong-hold
"
(Muss-Arnolt
104) is false
cf.
Surpu
p. 148, 25.
W. King
M. A,
F. S.
History, Vols.
reviewed by
III.]
II,
The
113-119
ed in Vol.
III
concerning-
some
of
is
of the
the
work
text
BM 26472 publish-
Neo-Babylonian chronicler
of a
in the early
history
formed
Narm-Sin
\'\e\\
first
one of a
Easfern
St. LA>iGDON.
in
Sumerian dynasty
of Ur(rev. S-7),
by the catch-line
S-14), followed
most important
with the
of the next
hostile relations
'-
between
first
Babyl-
onian d^'nasty. The over-shadoAving- importance vs^hich the Babylonians attached to the half leg^endary
may hve
BC
fig-ure of
or shortly after
is
Agade who
seen by the
Sarg-on of
entire obverse
of the tablet.
Now
it
taken over a
liver,
K 2130
for a
(IV
34), that
civilization
omens
begins: "
answer-Sargon,
If
".
1.
foUow
mean only
like to the
HosHANDEuin ZA
XX
28
is
this
omen
can be understood to
a resuit will
the liver
who vmder
Thus
that
if
by
It
Bel, cf.
IT.
were very
l2t
Avell
priests, sothat
We knew also
inal.
Mr.
Ki.NG
now
67i0i, Vol.
III
(BM
34
a 30, ie.
the
omens and
their events
seems
to
than the Assyrian copies, for the observations over the liver are
kept separate from the historical events. (The fact that ES~tu
is
One
of the
its
meaning
chronicle of Sargon
historical sections
events
much
is /)//'/s/;z ^j.
most remarkable
facts
omens although
of the
worthy
text
;")3
II
f.
in the
that the
is
the
It is
also vident, as
Mr. King
more
trust-
and while not the text with w^hich the omens w^ere
lias
is,
Akkad and
icle of ail
and that a
from thse
The reigns
of at least
of
whose reigns
so well
1.
Assyria,
ill
known
lie
that
and as such
priests.
III 25 is at
least correct in
meaniny-.
The variants
jbar
KB VI
'
128
ST.
LANGDOS'
new copy
of
2130 (Vol.
translitration
It
to
III
129-137) and a
end in Vol.
II
35
ff.
hardly seenis necessary to give the text twice especially that Ave
hve
in
IV
The
3i.
size
The translations
are
open
We
good copy
thus
to sonie
criticism althoug-li
grievously "for
from^-^^
^2U
bind, capture
''
",
KB
cf.
VI
means" sige"
60
10.
1.
Unless
snknii can be used with double accusative, a usage not yet established,
^iinti
is
Rechtsurkunden
p.
138
if.
p. 8,
es.
HW
es
".
more exact
Page 28
translation
would be " he
nor
insignia of royal
ing to Jensen
sunsi,
sinsi should be
KB
VI
326,
'
^'
Babyl-
" offspring
".
In
GT
XIII 50,
20
".
dynasty
',
just as
*'
w^ould
his dynasty
parallel to saitu
original sens of
change
",
then "
word
in
omens,
inSm. 787, 21
^.i
<;
Review
hence the
nix,
19 would tlien
cf.
Hebrew
in
as
IV R 40 n"
Anm.
""
in
in distance.
OLZ X
Kas-Bu,
for
183. Zimmern,
from
^r^;
district
K^T
basis dapdi
^^ >^
*^
is
is
of
secm-e
IV
''
Kas-Bu,
of o simnu, interpreted
". b)
rub, grind
scriptions iikabrak.
parkii
"
;
c)
in
Kin(; reads
".
ZA XXI
= BM
34 obv. 32
I
= naparki
,s/
for S"<
" cease
HW 539
" grind
",
[inpress]
26t72 obv.
do not
= pai'ku. Without
'"
650
morn-
S^K-
in the
be read ahiktu;
to
strain,
KAT
see also
12/Y>
to the fact
The passage then can mean only " he placed the sons
P. 41 dapdci for
my
Bahylonisches
= 2 1/2 hours
sag-gil
after that of
and Ar. h
ni^,
ittii i
4,
hence a paf or
etc.
\'\)
distributive
is
" hour
",
ing.
and
Kas-Bu-kam.
Neujahrsfest 150
time
in it,
luean
7 ana o
1.
katn
that
"
Babylon
P. 5
i-.
word appears
from
of
".
let
b-542
cf.
Cf.
me
a. a)
Br. 148i.
SAI 2297
state briefly
",
".
of
in-
IV^ na-
IV
CT XVI
25, 43-45
="
seddii
who
loiter in
limnu knd
16, 3/4 b.
II
", cf.
HW 540.
So alsolast example
'-*
130
LANGDO.N
ST.
from
cited by'DfiL.
(the other
'
IV' naparki,
IV
under IV
HW
" grind
loiter
HW
''
examples cited
b,
5i0
above,
cited
under parku
belong-s to
parku
".
published
is
BM
BM 96152, a
same
chronicle of a sries
the
seeabove.
",
5i0
^.
A parku
etc.
reflexive,
and
11.
rev. 17
11.
enough
jumps
to the
of
written in
Avith
luna and Absu, mentioning their wars against Rm-Sin and Iluma-
ilu.
southern Sumer
in
rise of a
under Iluma-ilu.
new
iVfter
whose power
Of the Kassites,
of the Smites,
tlie
BG
is
as a factor in Asiatic
is
the
to
Agum whom
Mr.
sea, Avhose
power
in
Vol.
II
to the
are treated
I
by the
passing abruptly
DifFicult historical
identification of
II
silent,
Kassites.
Agum
mysteriously
came
politics at this
AU
with
thse questions
can not enter into this discussion hre but the essential results
the
dynasty
of Suabu,
h)
the
c) tlie
2060
for the
founding of
complte exclusion of
the Sea-
il
Review
of
l.
131
are results Avhich will probably stand the test of criticism. Thiis
^ve are able
bv
111
Suabu
col.
beg-ins
on
chronicle
If
ie.
we
and
Semitic
dynasty of
first
rulers,
(?)
entries
occasionally
hve on
col. 11 of the
a natural
is
it
if
BC
BM 26472
Neo-Babylonian times,
icle
Inasmuch as the
of the rev
obv.
reigns and
leng-th of
143-145.
an event. Vol.
whose
another chronicle
still
to
dynasty to
first
should take
ol)v.
Dungi
fact that
Ur occurs
of
in the
chron-
included thse early Sumerian dynasties in their historis of BabylThis chronicle should
onia.
warn us not
1,
su
iiia
is
hre
kakki La-an-si</-gi-in
followed by
end of a verb to
tion
was
first
in
is
1.
a variant of
phrase
is
siff
tti,
[Pa):=zmahsu
215 note
2.
in
this
52
111
Avhich
discovered
go to an extrme
to
But
in
CT IV
after
to
214. f;
8 a 3 al-dii-iin
and
/h'
assimilated to
ba, hence the translation must be active, see Babyl. I 223. The only
translation justified by Sumerian grammar is " -vvhom a man of the
"'.
HW
this
177 a
GT II 32, 4 VI 5 a 2. Col,
cf.
perhaps used hre in sens of " omen
unnecessary,
rii
"
seems
III
18
i32
ST."
Mr. KiNG
's
is
ment
LANGDON
of the synchronous*history of
is
II)
his treat-
ft".
On
354
'^
;
if
Sumerian
"*:^
of
ZA XV
this
and Rletaras
by
is
would be closed.
The author rightly, I
ibn'i and identifies him
Prof.
It
in
Clay
'
think, translates
''"e?i-lil-cl
[Kak) by Bl-
Agathias
G2
p.
if.
It
has recently
means
of Bleous
been argued
bel,
word
god
bel for a
at
Semitic translation
King's identific-
if
of en-lil
by bel
estab-
is
lished.
Everywhere
a
coordinating conjunction
addition to
Bahyl.
my
291
mrT, at
" when,
if,
ma
is
considered as
called copula
(?).
In
ma as subordinate,
now Schorr, Altbah.
f.,
and
Rechtsuj^kunden, p.
that
KB
5
VI
43 note,
and pnssim.
least in the
see
There can be
little
doubt but
many
of the renderings.
to be congratulated
upon
the useful
material
much
clearer
which
1.
Avill
permit
Amer. Journ. of
Semil,. Lang.,
XXXIII,
n"
-i,
July 1907,
material before
Review
BC
2500
of
l.
especially valuable
is
The
influence.
it
she
is
g-ives for
went over
and not
Astoreth appears
in the period of
Sumerian influence
We hve
ag'ain
i.
It is
withwhich
come
of the
to the Smites, as
is
direct vidence
therefore a
ail
in the
Hammurabi, where
replaced
of the g-rowth of
his books.
it
inscriptions of Sarg-on
133
feeling of
Assyriologists greet
into possession of
new
information
in
The enlry of Istai- as a g-oddess by King in his Lellers and Inscriptions III 326 is
None of thse entries rest uijon a spelling- is-tar but are Sumerian mnini.
misleading'.
col.
of Sargon,
OBI
II 7.
NOTE
In closing- thse
(lu
hve appeared
I
in Babyloniaca,
want
la
Syntaxe
ail of
which
while
acquise, yet
mean
noun and
etc. If
ti(/
for a
whose
translations of a
itself
of tug for a
verb
the foregoing-
of Babylonia,
real classic
must be understood
longue
for accurate
an encouraging
resuit.
La Chenaz par
is
I.
[summa
a),
A = K
tabl.
ii'^
VmOLLEAUD
CH.
PAR
is-pu).
Fraym.
textes
divinat. p. 18).
B
K 53 (BoissiER, DA 163 ss.).
C == K 7229, 1. 9-13 (DA 162).
7046 (DA 170).
D
K4129
B 1
Bo =C9; A
A !(?)
B3
C 8; A3
C 7; A2
4-6 =B7-9
=
10-12;
A
7
12
G
A
8
B 16 A 9
C
B
13;
D 2; A 11-12= D4-5; A 13
D6; A 14
B 18; A 10
=
D
17;
h)
=
=
A15 = D 15; A
117
SAI 3164
in ic-e
(pi. I-II).
L.
et
same-e
16-17
L. 3
= D 19-20.
-"e'"
DA
cf.
en outre
+
=
=
LIL-LA,
125, 10.
cf.
L.
AslroJ. Chald.,
Boissikh,
34 Sur
Choix
Adad XXXI (= K
NE-ZA-ZA nia--dusattu
t.
divi-
NE-ZA-ZA,
9)
cf.
62
II
9-11)
NE-Zx\-ZA
KA-KA-s/ sapa-ah
hili
[-]
NE-ZA-ZA
NE-ZA-ZA
-TU
hiti
c)
K2144
[-j
[-]
BoissiER,
(pi.
Choix
III),
267
s.
rapprocher de
sapa-ah
4031
(DA
166
s.),
cf.
Kl 49 Recto
II.
(pi.
ma
DA
publi dans
iNEr),
trait entre
3;
et
GT XX
III.
vol.
II
La
38).
note Choix
la
on voit
15 et
II.
5-13,
I.
L.
II 39).
la
y a
fin de
qu'il
I.
(supprimer
i);
2. 3, 4, 9, 14,
II.
Geuth-
disposition par P.
= DA 31
83-84 (Verso
un
138
15,
lire
I.
13
au lieu de Sil^S.
P. 88,
17-18 et
I.
103,33,
p.
kakku
imittiSlDl-mu...\i>]a-nis.'^
en bas
Vive
Humma
i-m
kakku s-s-ru
Choix
sa
102
et 255.
P. 91,
Astrol. Chald.^
[mut-za]
etc.
=D\J-ku
du-kii
Adad
illa-kii.
sa
cf.
.s^,
[bilat-za);
n. 5.
II.
Choix
Fragm.
127, 5 [isid-za)
t.
divin, p.
10 20 supprimer,
12,
Bahyl.
cf.
47
I
126.
P. 93, 4 la fin
itti ili
P. 94, 9 ra-pa-aH-fmn;
lieu de al, cf.
DA
80, 12
et
sa-mid,
Choix
19
HU-SI =^ irkab ou
P. 96, 20 saplis
doute
Nig-Lig
100, n.
au
;
1)
SI
de
lieu
[==-
^',
cf.
Choix
51,28
162, 2
ka au
(=
hir-
rakih.
innamir)
et
kakku
etc.
22 Lire sans
(et
98,
p,
4,
p.
zana-an same-e.
1.
La "
2.
3.
879 b.
51, 28.
catch-Iine "
1.
de
17
+ (DA
59-68
lire col.
p. 59, col.
p. 60).
et
supprimer
alpii
"2
Muss-Arx.
136
P. 97, 32 ma-ri-e; 35
P. 99, 9
21,7
VlRULLKAUD
cil.
a;
MI (=
calmai
lumun
cf.
p.
lihhi.
cf.
CT XX
P. 100, \h.i-allad;n. 2
*'"
= samu-.
P. 101, 20 me-if-ru.
P. 102, 23 rl-ih-su; 25
au
lieu
ME-NI
(voir principalement
de iani
DA
217-219)
Babyloniaca,
t.
Pl.
II.
^r-t^^ tj
-^^t^
^1^^;^ g^
mm m
fc^
1.
^^
'"'
4-1
^'^,
5.
10.
^ ^ f^
15.
"(^tmr^f
^
T-
^^ ^
^*^^{|^
Babyloniaca,
t. II.
Pl.
20
fi^
.:r*T
25.
ItlSO
30.
K. 117.
II.
Babvloniaca,
t.
II.
Pl. III,
.fj,^is^^^
''^,,JH
///.,
^^
>;:
V>
<:?
ff^ 'l^ ff
'^//z
^tM^
10.
K. 2444.
/w-
15.
%m
''^
Babyloniaca,
t.
Pl. IV.
II.
./
K. 149. Recto.
^^^P^-
/^
Babyloniaca,
t.
Pl. IV.
II.
r^r
fcr-
--^*^
^^
K. 149. Recto.
PAUL GEUTHNER,
RUE MAZARINE,
68,
PARIS,
VP
BEY (M.). Catalogue i-aisonn des monuments exposs dans le Muse National
de l'art arabe, prcd d'un aperu de l'histoire de l'architecture et des arts
industriels en Et^ypte, V" d., 8 pi., et 64 fig., i.xxii, 351 pp., pet. in-8, 1906. fr. net.
Pierres de taille.
Pltres.
Marbres.
Boiseries et Ivoire.
Mtaux.
Cuii-s
Tissus.
Tables votives.
Cramique.
A'errerie.
IIERZ
MACLER
(P.).
Mosaque orientale.
l^pi^raphica.
II
Historica,
1 pi., 8
fig.,
5 fr.
MALLON
Grammaire
(A.).
laire, 2" dition
copte, avec bibliograpine, chrestomathie et vocaburevue et corrige av. 1 pi., in-8, 1907. Paris
10 fr. net.
LE GAC
Contenu du volume
I.
;'
'^
Introduction.
Inscriptions.
Liste des estampages.
L'inscription des Annales.
II. Les inscriptions du Monolithe
III. L'inscription officielle.
IV, L'inscription de l'autel.
V. L'inscription
du Lion rugissant.
VI. L'inscription de Balawat.
VIL Inscriptions divei'ses.
VIII. Petites inscriptions.
IX. L'Oblisque bris de Nimroud.
L'auteur de cette nouvelle dition des textes d'Assurnasirpal a pu, il y a
quelques annes, grce la bienveillance et au libralisme scientifique du
Directeur des Antiquits Assyriennes et Egj'ptiennes, mettre profit la riche
collection des estampages du British Musum. Beaucoup d'entre eux sont utiliss pour la premire fois. Les textes annalistiques, entre autres, sont prsents dans une refonte appuye sur tous les estampages qui s'y rapportent, et
leur tude attentive a permis
l'diteur de constater c[ue les annales, sur plusieurs monuments, affectaient une forme non signale jusqu' ce jour. Des
textes compltement indits s'ajoutent ;\ la srie, dj nombreuse, des textes
du grand roi. Les monuments ont t l'objet d'une revision aussi soigne que
possible, et, si quatre textes qui figurent daiis l'dition des nnals of the
Kings of Assyria, editedby E. A. Wallis Budge and L. W. King, n'ont pas pris
place dans cette nouvelle dition
c'est que lors du sjour de l'diteur
Londres, il n'a pu les tudier directement lui-mme, et que, d'autre part, cette
nouvelle dition n'a pas la prtention de donner tous les textes d'Assurnasirpal,
dont la liste n'est, sans doute, pas prs d'tre close.
Prix
20
fr.
PAUL GEOTHNER.
TELONI
(B.).
68,
RUE MAZARINE,
Museo
VP
PARIS,
di Perugia,
i pi.
(T.) 1905
2 fr.
VIROLLEAUD
Bel
L'astrologie Chaldenne.
(C.)-
Parus
in-8-
fasc. 2
le livre intitul
enuma (Anu)
ilu
in-l'ol., 1905-7.
Shamash
fr.
5(y
6 fr;
5 fr.
(le soleil),
pour
la
transcription,
16 fr.
in-8
Tome
Lammens
1907
(//.),
tudes sur
le
18
in-8
BROCKELMANN
(C.
fr.
tischen Sprachen.
Parus Lief. I, pp. 1 128, net 6
Lief. 3, pp. 241-384,
3 fr. 50
;
>
fr. 50.
Lief.
fr.
Tome
2
I contient la phontique et
volumes comprendront environ 8
MACON,
l'IlOTAT
la
morphologie,
le
tome
fascicules.
FH^KHES,
IMPRIMITRS
II la
syntaxe.
Les
pWt/.
BABYLONIACA
TUDES DE PHILOLOGIE ASSYRO-BABYLONIENNE
PUBLIES AVEC LE CONCOUES DE
MAXIMILIAN STREGK
et
STEPHEN LANGDON
PAR
CH.
Tome
St.
Langdon,
VIROLLEAUD
II
Rythm
in Babylonian
Fascicule 3
in
Babylonia
Pages
psalms
III.
lit
EUE MAZARINE, 68
1908
137
162
die
168
199
PRINCIPAUX COLLABORATEURS
MM.
BoissiEE, A. (Genve)
HiLPRECHT (Philadelphie)
Jasteow (Philadelphie)
bridge)
KiNG, L.
Les
"
l'Eerlin)
(Paris)
;
Fossey
(Oxford)
Peince,
Ungnad
Zimmeen
J.
(Paris)
Heozny (Vienne)
Johns, C. H.
;
Le Gac
D.
W. (Cam(Poitiers);
S. A.)
Pla-
(JSTew-York)
Thompson, R. C. (Chicago)
(Berlin)
Vieolleaud (Lyon)
(Leipzig).
Steeck (Strasbourg)
Thueeau-Dangin
WixcKLER
(Munich)
Jensn (Marhurg)
Pinches (Londres)
Satce (Oxford)
Hommel
W. (Londres) Langdon
Meissnee (Breslau)
GAFD, (Lyon)
Delitzsch (Berlin)
moins 4
parais-
feuilles in-S".
Le prix de
fr.
fr.
Les
les
annes
coules.
M.
que
les
It is
beginning
to
LANCIDON*.
uow
to deal
of
bumanity,
During tbe past gnration interest bas been ceutred cbiefly upon tbe
poems, epics and bistories wbicb bave been translated from tbe
ary works of
less ail of
tliose
BC
to tlie
traditions
liter-
to
and
beliefs,
still
and
of tbe sources
days of Alexander.
many
Tbe
latter statement
wbo
are capable of
Tbe date
Mesopotamia
is
a question
Babyloniaca.
II
9*
138
LANGDON
ST.
upon which a
to express
specialist in
lotli
Eduard Meyee, of
Berlin,
who
in the above
froni
is
1000 years
civilization
may
be even older tban Sumerian and tbat tbe cuit of Enlil, cbief god of tbe
Sumerian pantbeon
my review
above in
is
by
of Mr.
Kma's book
for
been given
we must
recognize
Agade and
of
its
at least
tbis
also
is
to
bave
a probable
is
wbom we
in tbe literary
Bel',
is
name
Now
ds-iar
for
and wrote
it
assuraing
in
tbat tbe
AS-DAIi^.
way and
1.
Cf.
HosHANDER
in
ZA XX
285
ff.
to learn
Istar
from a
were the
chief
See
REC
n 120, 543
III
54
cf.
Collection de Clercq n 94
(!).
139
of excav-
religious
and
to a sure under-
monuments
ition of
Meyee
for his
immense knowledge
He has however,
useful conclusions.
it
seems
to
him
to
of
draw many
Prof.
Meyer
statement
know
to
and as
such he, in the preceding pages, adduces that the horned turban, the
constant sign of divine power in Sumerian and Babylonian religion,
the wiuding dress which passes over the left shoulder and falls down-
left
arm
He emphasizes
monuments
of the kiugs of
in
is
come
to us
Now
tion
to
ail
other of
exquisite statuettes of
seals of
which
is
made
it
yet seems to
worn by Mardukbaliddin
out further
argument
Narm-Sin
(Taf.
II)
first
me
many
even admitting a
that
down with-
140
ST.
LANGDON
are
certainly quite as Semitic as himself wore an entirely diffrent beaddress, as well as his predecessor Mardukidinalii, see
t.
furthermore an
I pi. YI. It is
the
known
dress are
iitterly false
due
to
Menant, Glyptique
of
assume any
to
The only
in question belongs.
to trace if possible
way
safe
is
distinctive of each of
is
them and
Now
the long
shawl-like dress hanging from the left shoulder with a fold attached
to fall over the left
under the
and
left
arm
Ur-Nina
(L.
du Louvre n 8 Meyee, p.
how Meyee can separate thse two dresses
antiquits chaldennes
see
shaggy coats
figures
bave a
78). I
into
am
unable to
plaids
and
less
Ningirsu (Hetjzet, Catalogue n" 24). The same rather close fitting
fjui,
Narm-Sin of the
relief of
how do we know
(p.
diffrence in features
am
Narm-Sin
is
The
13,
p.
Diarbekr
is itself
much
rather to
Sumerian.
is
clearly
shown by Meyee and needs no further argument but that the method
of wearing the full beard with shaven lips
is
limited to Smites
is
hazardous statement, for this compels him to assume that the Sumerians from the very earliest times represented their gods with Semitic
form of beard
(so
full
When we
Sumerian
first
deities
To
is
tliose
is
141
to represent their
way
who
gods
fact is
and shaven
lips,
we bave no material
It is
Babylonian religion does not hinge much upon such things for there are
inexplicable mysteries in the notions of peoples about their gods.
Compare,
pi.
for instance,
XXX n
the god
Ramman
de Clercq, pi.
IX
unu-Jci en
^-
''^
and beardless
dumu
Mes (Marduk ?)
mcs-ge unu-Jci
high priest of
gud-an-na
'^-
mar-hi
'^^
lugal-kud
"
to the
was and
is
to this
On
in varions
god with
books
flat
oval
head-dress bound around the upper fore head by a plain band and
adorned at the top with two long deep veined leaves of the date-
palm
(fig.
1).
from a seal of a
(fig. 2).
much
of fruitful
life
vident
is
XVI
n 140
growing from the back shoulders of the deities compare the seal of
the period of Narm-Sin in
Metee,
p. 27.
The
seal in fig. 2
is
presum-
ably from a very early period. Notice that in addition to the low cap
with two long leaves, the divinity hre has two horns, a symbol which
henceforth
is
symbol seems
to
be the enig.B*
and C* of
142
ST.
LANGDON
(fig. 3).
base and resting upon a band siuToimding the head form the main
structure of the design. In the centre
by a crescent. On each
is
side
in fig.
evidently
With
this
OBI
cf.
XVI
pi.
n" 38
Meter
(fig. 4),
fig.
100.
p.
Hre the
side, directly
from the
has a
3 the centre-pice
4.
fig.
attempt to represent
plant-life, the
The
other animal-life.
distorted
The conical centre represents the trunk of the date-palra wdth its
leaves. The horns, as is well known, represent a
upward spreading
head on a short
Mdurru of Uelisihu
in
fish's
(it
pillar
Mm.
Meyee
is
right (p. 49
f.)
life (see
p. 47)
to the
is
7) in
CT XVII,
44, 75-6 is
brought
suppose therefore that the two motifs which uuderlie the design
are
n" 37
now prepared
(fig. 5),
by analogy.
to
of the bull
Or
in
cf.
and
fig. 2.
pi.
XVI
f.).
the stalk and leaves of the date-palm, or some other plant, see
We
10
rate, if
iuto connection
I
any
su'kuz(s)u, a
LSS IP
at
made
in omittiug
Hilpeecht, Explorations
in Bible
superior horns.
(fig. 6).
140
who
An
(fig. 7).
As
(pi.
XXVIII
and compare
original form,
its
of the inscription.
Sumer
n 43 bis) I
old. It
The
Galu-hengal, priest of
thse
lments,
in fig. 2
inscription on 43 bis
From
add hre
fig. 5,
Compare
(!).
(?) .
ail
(fig. 8).
fig.
are a good example of a fantastic cration as well as the very conventional head-dress
{Guide, pi.
(fig. 9)
curions forms with horns coming together in a high point with tassels
floating
sides, see
Menant, Glyptique
t.
I p. 133
n78.
We
corne
now
when
One
of the earliest
examples of
this
form
started back
of the
ears,
is
(fig.
so-
the
10).
brought
forward and curved inward and upward to meet about half-way up the
front of the cne
is
of
in the
is
Hammurabi (Metee,
readily understood
ST.
144
Musum,
of the British
u 98,
ail Avearing
the conveutional
period
11).
(fig.
LANGDON
is
liigli
five
for instance
LXIV)
often
1)
the
7,
8 or 9 (some-
Ramman,
ban, 5) the four pointed Maltese cross. Inasmuch as this cross on the
necklace takes the place of the winged disk of Asur of the otherwise
five identical
Fig.
we
the monolith,
sun-god.
Now
Fig.
12.
ot
13.
the well
known symbol
is
doubt
the four pointed star on a disk (fig. 12). There can be little
but that the Assyrians developed the Maltese cross from the Babylonian four pointed star. So important was this emblem to Assyrian
kings that
it
I of
Assyrian sculptures
(fig. 13).
Evidently Assyrian symbolism, although ready to replace the symbol of the Southern sun-god with the winged disk of Asur (also a sungod)
among
Babyloniaca,
Fig.
5.
t. Il
Pl. V.
Fig.
Fig.
Fig. 10
Fig.
1.
6.
2.
F. Plagaud
del.
Fig.
11.
Sama
tlie
Assyrians as
145
Sumeriaus, adopted by
tlie
tlieir
worn
is
6, pi.
We know
LXXX.
written
(ie.
the serpent which forms the back and top of the god's shrine) has
two faces
sit
on the serpent's
and hold, suspended from two ropes, the sacred four pointed
face
Under
of the sun-god.
{Babyl., II
105,
113
agt
f.)
and minnu
will
star
this
Beheens, LSS
II' 62,
The -me
Istar.
^^-
which
in
Gud. Cyl.
The same
A XIV
27
is
charm on a cylinder
(Avhen)
by the command of
before
Samas
gui
sig
sag
oh
gdl
Clercq
^^^
Da-Mah
living cratures
galu
en
divinities,
mahar
zi
and
Coll. de
ami
mentions
gig-udi-ir
clear that
a symbol of Nana-
ds-nie
it
letter
da
NU-RU
were destroyed,
(this)
man
in
wisdom
Oh
house unshaken
II
to
make
(?)
clear the
10
LANGDON
ST.
146
Sumerian origiu of some very important words (agU and d-me) and
ideas. It seems to me that it is yet quite impossible to arrive at any
most careful
historical
are followed.
From pages
doubtlessly
Sumerian
ally
29-33
certainly
adjectives as
was not
origin-
facts
why
many
urges with
Thse assertions so
at Nippur.
absolutely upon no
understandjust
Meyee
Prof.
am
who
unable to
advantage of knowiug both languages, that the old cuit of Enlil was
Sumerian,
is
One looks
at ail shaken.
siggurat
may perhaps be
studying astronomy
Sumerian
in
The Sumerians
to
is
true.
my
any
The word
itselt is
Semitic
in
favor
its
VAB
Sumerian
I 250. It
more
seems
me
to
origin.
it
it
history of Babylonian
that
is
list
essential
was
of loan-words
Sumerian hymns
in
mous
cf.
literary
2.
The
is
my
cuit of Enlil
and
in the tabiet
destroyed city
11),
so as to give
sion that the other cities are only insertions into an earlier
its
psalm on
habitation,
147
Compare
38.
seems
to
further a
wailers (kall) IV
23 n"
obv. 35-
whicb
especially
is
implored for tbe king. I can not go into a furtber discussion of tbe
otber arguments of Prof. Meyee's book wbicb are largely a development
of tbe ideas already discussed.
acumen
My
of tbe discussion, to
results
rest
Enlil,
CT XV
10,
lament over the destruction of Nippur with late additions to suit calamities
which befell Borsippa, Babylon, Sippar and Isia i, and attempt to show that
the original
is
Teanslation.
IV
28
was
12
laid waste.
be scattered about.
sbalt tbou repose.
SBH
13
was desolated. 14
tbey overpowered.
15
not
16
17
18
20
1.
That
Isin
not Nisin, as
ciation is probable
see
RTC
from
426 in-ta--a
II
Huber Personennamen,
is
2. On kur
foreign lands (1, 21) and halama (= hanag]
Thureau-Dangin in ZA XV 354 note 3. This distinction, which
Semitic, shows that the hymn is originally Sumerian.
'
on IN
=i
= i-ta--a.
'
'
is
148
LANGDON
ST.
25
Oh
Oh
30
lord, divine
Oh
Miglity god
Oh
35
lord, divine
Ninih (refrain).
vision, rest not.
breast
when
heart
The ewe
rejects her
The she-goat
Oh
Oh
will
rest^ ?
own
kid.
his wife.
= obv. 21-34.
22
it
own lamb.
rejects her
5/6
(refrain).
Thy
Thy
rev
SamaS
city Nippur,
Be
25
life.
Be
unto the brick- walls of Esagila, shelter for the shrine of the
Be
[repose ofhumanity.
30
3.
4.
Glossed by
1.
2.
life ;
'
'
'
'
'.
1.
24,
'
and
earth.
the Sumerians
'.
Be
149
for
tlie
shrine Erb-
33/4
35/6
slilter
city,
Unto
40
when
Unto the
tvilt
thou he merciful ?
allot grain, to
who
45/6 he
47/8
49
ate
is
50/1
52/3
from the
city,
54 5 where the
whose
where the
men
my
fruitful
could say
little girl
streets
'
'
brother^
my
Semitic translation
2.
Semitic translation
the water
3.
4.
son
father
husband
'
'
'
'
;
'
my
child
',
',
'
my
my
in
58/9
1.
'
56; 7
out
in
'.
Semitic translation
'
:
to
allotted, provisions
weighed
'.
Lines 47-49
Unfortunately
mean
^ hi-el
(Br. 9831'.
'
'
Ham. she
is
called sugtu.
tj
ZiMMERN
HW
373
a.
SAI 4855,
In our text the root
'
is
intransitive.
150
ST.
In Nippur
60
tlie
LANGDON
61
62
63/4
The
65/6
67/8
The wind
fills
dfile
Follow
SBH
122, 16/7
To the house
ritualistic directions
of incense
(?)
he goes,
with a
(this)
18
hymn
to Enlil.
psalm he says
19
heroic
life
20/1
Hero whatsoever
in
woe we
even as we say,
cry,
names
of
(thou hast),
may
it
22
23/4
shepherd
is
he, councillor
(?)
who
may
rests not'
thy
25
thy) heart
Oh
26
rev.
strong one
who
At midday
thy) heart
!
3/4
5|6
(may
(be at rest)
(ritual direction).
(?)
at midnight
(?)
without incense
(?)
one read the above poem omitting the insertions and glosses he must feel
him a very ancient lamentation on sorae calamity which
befell Nippur, and into wliicli the scribes fltted appeals to other gods than
Enlil of Nippur to make the psalm suit calamities of other cities. Moreover
If
1.
the dogs dfile her plunder '. IIP forms are generally
gallu a loan-word only hre.
Hre Sumer and the Sumerians are meant.
Semitic Une has also la ina
evidently a gloss.
Semitic gloss
'
reflexive.
2.
3.
many
is
BABYLONIA
EST
151
are un translate!.
clear distinc-
obv. 23, 26. For furtiier indication, of the secondary nature of the Scmitic
translation, see notes on text of rev.
poem which
The
remainder is
hve in CT XV 10 a still
older poem to Enlil from which the writer of the above lamentation copied
Unes 21-27, with exception of Une 25. This poem to Enlil is in pure Sumerian
which makes it clear that the original of the above lament was also composed
CT
in the
XV
13.
is
we
But
same language.
lord
who
dost decree
tlie
whose glory
Oh
Enlil, lord
10).
self created,
is
who
whose glory
is self
created,
is self
created,
Thou
10
Oh
oil,
in peace,
brings destruction
is gloiious,
who
down
lie
who makest
nourishing milk to be
plenty'.
to abide,
who
protectest habitations.
'
sufflcient
'
the root of
msu
is 'Z)X'.
'
152
ST.
15
LANGDON
siinrise to the
land of sunset,
in the earth lord of life art thou, lord of secrets (?) art thou.
Thou
rev.
Thou
is
mistress of secrets
(?).
by
thee.
Oh
by
thee.
Oh
Thou
dost satisfy the birds of heaven and the fish of the sea.
Oh
lord of Sumer,
we
many
figs,
life.
offerings.
10
Such
psalm.
is
ted for lamentations over the destruction of that sacred city, glossed by later
Hammurabi
?),
or
of other sacred cities. translated into Semitic for their bocks of lamentations
in
its history is invaluable for showing the influence of Sumerian literature upon the psalmists of Babylonia.
Thse facts weigh more heavily than any conjectures that can be made from a
may
be for corroborative
vidence.
Teansceiption.
IV
28* n
CT XV 13
Cf. SBH n"
1.
Nin-m.
4,
beginning at rev.
13.
with duplicata
5.
at rev. 55.
obv.
21-27.
1-9
10
]il
[
]
15
[
]
20
[mu-lu]
-di
[umun]
mu-lu
ba-gul
ba-ab-pr
ba-gub'-bi-es
me-e
sam nu-k-e
nu-nak-e
e-lum*
-di
i-de-zu
kr-kr-ra'
mu-lu
dg-ga
mu-lu
dingir
mu-ul-lil
zi-da
ka-nag-g
a-a
ame
-lul-la'
umun
mu-lu
mu-lu
s-s
mu-lu^
tig-tig
ame
dingir
-di
nu-kus-s
mu-lu^
im-te-en-na^
erin-na
mu-lu
mu-lu
sag-gig-g
ide-d^
mu-lu
an-ki
1.
Cf.
2.
Enlil.
Cf.
nu-tig-tig
de-e
ba-gul
umun
umun
sab
25
u-bi
3.
153
CT
cf.
3.
2,
is
11.
Tliis line
'
'
'
'
HW
Cf. lui
154
8T.
umun
30
mu-lu
dingir
en
mu-lu
bi-dib-dib'
ur-sag
dingir
mu-si-ib-ba-s-a
mu-lu
umun
dingir
s-kud-mag-m
mu-lu
ur-sag
dingir-babbar-gl-lu
umun
35
asar-galu-dug
dingir
ur-sag
LANGDON
mu-lu
mu-lu
uras-a-ra
dingir
nu-kus-s
-di-zu
i-de-zu
tig-zu
nu-g-g
sag-zu
ganam'
rev.
ni-kus-s
li-s
kir-ri-ba-an-si-im^
zi-da'
sil
ms-zi-da
[da-]m-tuk^
kr-ri-[ba-an-si-im]
da-m-m-ni
dingir mu-ul-lil
mu-un-e-dig'^
kus-s
On
1.
Marduk
same
HW
Ea
epithet of
hre Nab.
ewe
Cf. parallel passage IV R 30 n 2
2. Br. 10252 to be read laJiru
ganam ewe cf.
obv. 5. Br. 10242 and 10256 are the same sign and both
Gud. Cyl. B IV 7 (= Br. 10256) with passages cited in HEC 457 (-= Br. 10242).
REC 457 occurs only in early texts, the Gudoa texts having the simpler form
or a phonetic rendering ga-nam, as in St F IV 1. For the form Br. 10256
196.
lahru see Sm. 2148 in Lotz, Tiglath-pileser 171 and Delitzsch,
saci'ed lamb '.
3. sil-zi-da, translated by Thureau-Dangin SAK 82 IV 2
The Gudea passage has also zidda with ganam. It is probable that zid-da after
the words for cow, ewe, goat, lamb etc.. had some signirtcation like belonging
The parallel passage SB H 131, 56 leaves no doubt but
to the temple estate
that the meaning hre is own '.
mahsu.
4. si-im for sig
He who has a wife \ cf. SB H 53, 6.
5.
6. For the idea, cf. SBH 131, 62 f.
-ha
mtu. The
die ', cf. II R 59 de 31 -ga
7. For dig, Sum. for mtu
latter value is certainly tib, see Jensen KB VP 341, hence the word for to die
is dig, tib. cf. Zimmern, Surpu VII 86. It is possible that the verb is dug, tub
524
'
'
'
'
AW
'
'
'.
'
'
'
'
'
of Knlil in IV
R old
d. 23 b 1/2, a
word
HW.
9. gam may be only a dividing sign to separate the refrain from the line.
sed-de-ba-an, then an imperative with postfixes, cf. Bahyl. I 283 and gub-bavar. u-me-ni-gub (optative) IV R 21 b 17-21. For parallel
zu' place thou
bikti
passage see V R 52 IV 1/2 na am-mal ni-\K a-ba mu-un-sed-de
'
'
crush
'.
tVJ
'
waver and
'
ni-tuk-ki
Jcab-tum
elim-ma
8-21
11.
22
30
ur-zu
na-as-hi-lm-ma
ui-tuk-ki nigin-na
[maham-Jca
CT XV
nibri-ta*
-kr-ra-ta
ken-r
se-ib
zimbir
nigin-na
'^'-ta
13, 3-9.
-nam-til-la^
es -bar-ra
-s-kud-kalam-ma
se-ib
nigin-na
din-tir-ki-ta
-tr-kalam-ma
se-ib
-sag-il-la
es
se-ib
BAD-SI-AB-BA-ki-ta
nigin-na
se-ib
-zi-da-ta
es
-mag-til-la
s-ib
-te-me-an-ki
es
-dr-an-na
[se-ib]
i-si-in- (ki)
[se-ib]
-gal-mag
-na-ge
nigin-na
es
a-dg-ga
[ann mahasi]
hi-it-ti]
nigina^
se-ib
[ur]
nak-rum
-rab-rig-rig'
g-a-za^
u-s-mi-u^
CT XV 13, 1 nigin-.
From hre to the end the poem
3.
1.
-g-e-ne
[ana-mahasi-ha tu-ur^]
ur-zu
8-U
ur-zu
25
Enlil]
['^"
155
tu-ur-u
a-liu-lap
Var.
variant
mean
'
'
see
'
cf.
4.
Original zu.
5.
The appeal
also
'
'
is
copies
CT
XV
The
Eannatum, Galet
III 13
13.
Samas and
^inib 15-21
27.
are an insertion.
6.
7.
obv. 28-34
and that
and
in
Nippur
(22)
alone
ken-r-ki-gal.
is
called
'
thy city
the appeals for the other cities the phrases hve variants,
cf.
',
es
25 with se-ib, 11. 27, 29, 30, 32. The genitive ge, expressed in 31, where nigin
takes direct object oinitting ta. Thse variants ail indicate a compilation from
psalms on thse cities. This passage is not in the original CT XV 13, 12-20
1.
9.
'
to
Original has
',
in
zit.
'
is
'
etc. Cf.
Br. lliObnahru
ST.
156
35
nibri
a-dg-ga
*^' ^
Nippur
ur
^^
ur
uan
nak-ru
[ana me
a
a-dg-ga
ur
a-dg-ga
ur
[mar-ra-za]
a-ta
a-dg-ga
gi-[a-za]
[mar-ra-za]
a-ta
kud-da
se
gi-[a-za]
-na
-si-in- (ki)
[mar-ra-za]
a-ta
a-dg-ga
ki
lal-lal-a-zu
aka-k
45
nu-k-e^
res
ina
Orig. omits.
This translation
tra-mu
mumu-
a complte misunderstanding of
is
or a syn. of
mu-ni-ib-bi
i-gdb-bi
ses-mu
1.
ahulap
mar-ra-za as
[ni-ib-bi]
[ui-ib-bi]
original, a-ta
tlie
show,
11.
is
second
The translator failing to understand a-ta, took then mar^Bn. 5822 iru
word sal to dluge syn. of rahsu (Br. 5818), thus making
for another
'
',
marana
SBH
mu-ti-ma
tr-ra-ge'
2.
pers.
eresa-mu
siih-ru
ki-el-ms^
ana mti
u-tah-ru-u
a-ka-li
la
tr-ra-ge
mu-us-s^
tr
50
is-saq-lu-a
ud-zal-zal-la- ri^
ak-ki-lu
Sa
sa-lu-u^'\
gi-a-za
a-dg-ga
din-tir- (ki)
mar-ra-za
a-ta
a-dg-ga
zimbir
40
LANGDON
= tairu
merciful
mu-lu zidara
l-ra ki mu-ni-ib-rig
111 obv. 13
'
'
IV
9, 26.
ki mu-ni-ib-[rig] with
'^\klntim
ud-d-tam u-sal-
from
faitLful
'.
'
',
'
'.
'
side
(?) ',
'
'
'
'
'
HW
',
'
flf.
'
'
note
8.
2.
Original omits
mus
a-hi-ia^
ina
um-mu
ali
si-hir-tum
ina
u-tah-mi-tu^
is-za-az-zu
su-qi
mag-e
al-
al-
e^
ra-hu-u
i-mah-hi
si-ih-ru
i-niah-hi
uibru-"^'
tr-e
al-
mag-
[e
al-]
din-tir- (ki)
tr-e
al-
mag-
[e
al-]^
al-
mag
-[e
al-]
tr-e
-ne
i-si-in- (ki)
glMa-bi
ur-ri'"
-W^
1.
2.
Orig. ru-ta.
3.
GAN
in
sens of fruitful
an-da-ab-lal
na-ak-ru if^-ta-i
an'^-da-ab-lal
harba-ru^*
u-aq-lil
woman, with
addition of mu{s)
sa-ap-hu-iis-su
= gem,
mii-bar-ra
sg-gan-bi
65
[i-gab-bi]
mu-un-sar-ri-e-ne
tr-e^
60
[ni-ib-bi]
a-bl-ia
gub-ba
"^e-sir-ra
[i-gah-bi]
mu-
a-a-mu
mar-tum
55
[ni-ib-bi]
ma-ri-ia
-lit- tu
ban-da
tr
[i-gdb-h]
dagal
ur'
157
= zi-
5.
SBH
no doubt but
2849) leaves
= suhmutu
with
in connection
ustahmitu
tliat
Une
after 58.
SBH
Gibil
HW 283 b (IIP
not
23, 14 (see
IIIi)
SAI
belongs to
II, p. 281 b. Since the i-oot hamtu is liera used with nazdzu and the
meaning hasten about seems hre certain, it is vident that hamtu hasten
and hamtu burn belong under one root whose meaning has not yet beau
hamtu
'
'
'
'
'
'
flxed.
SBH
6.
7.
122 is meant).
8. Lines 60-61 form one Une (6) on variant and 1. 62 concerning Isin is omitted
on the var., showing that SBH is the earlier text and that Unes 61-62 are glosses.
10.
So
SAL
Orig.
in original.
cf.
Br
10906.
e.
11.
12.
Var.
13.
Orig.
14.
i.
in ppPapo;.
dm.
'
wild
'
158
LANGDON
ST.
esemen'
lil-l-m
si-ql-qam
me-lulr-la-u^
70
su-u-qu-a
SBH
nu-g-gi
la-la-a
ana
IB-IB
qi-l-tam
hit
dingir rau-ul-lil
si
sir-hi
il-lak
ka-nag-ge
*^"
sir-ra
ur-ri
-ba
id-lu
sa
dg-m
ina
sag-na
mi-ib-bi
u-a
ma
ni-ib-qu
dug-gi
g-da^
li-du-ka
na
tug-tug
im-bu-bu^
ri-e-um su^
dagal
si
ba-
a-la
umun
si
s-U-lu
mug-na'
(?)
[-si (?)]
sag-
la
an-ki
[mag-m
i-gab-hi
tar-ha
e-sir (?)
sab-bi
[^ah] -hl
i-
sab
25
a-hu-u
la
122, 16
edin-na-s
20
im-ta-la
la-la-bi
e-sir
e-sig*
ina
la
sag
[zamri umnii
a-si
alitti
sul-la
gub-gub dm-me-ir-e-ne
ud-da
ud-da
sag
(dk)
M-rib
dagal
mu
mug-na
-qar-tum
ara^
[idlu
tuk-na
db
ma-
a-lit-tum
(?)
-ba-an
]
]
Orig. esemen-ba.
3.
5.
6.
Var. of g-de.
BA V
]
]
8.
1.
7. Cf.
ilni']
2.
4.
muazziis
a lim-ni ib-i-
um-mu
gig--na-ge
sag
nmu
pa-an
(?)
is
allu
'
rejoice
'.
536, 34.
r Br.
'
before
',
Gud. Cyl.
cf.
III 4, 20.
grinding
8584, a loan-word not connected with r copper
stones (?) in CT XXIII 23, 3. Cf. also Meissner in MVAG 1905 p. 4, 49 and CT
form of
XVIII 44 a 58. ummat ri Br. 6737 (so to be read after V R 39 a 41)
the r. mummu, ummatu, ummnu, ummnatu (2iid and 4t.h forms fminiform ', then
nes of ist and 3'') are ail loan-words from (m)umun (Br. 6720)
9.
'
'
'
'
'
army and
'
'
skilled
workman
'.
'
'
ru-u
ina
a-nim
(?)
at
uu
rig
ina
mu-i^
la
sag-na
ir-ra
159
i-re- [
ba-an-
10
u-ma
BUR-na
mu-dl-
i-i-hi
a-ma-ti
[tani]
sir-hi
ina ba-ri-e
h'tti
ana
e-gi-
mi-l
ina ba-ri-
i?) [
-dg-ga-ta [ediu-na
ta
blti
sir-ri
sag
[e-sir] -ra
sil
asar me-lui-
si-ih-hi-ru-tu
esemeu*
tr-tr -[ri V]
ina
[galu
15
BUR-na
?]
A-RIG
(?)
(?
blti
20
25
CT XV.
-
-DUB
blti
IB-IB
bi-ta-ii [
-MAR
a me-ri-e-ti
[
[
10
dingir muul-lil
MU-URU
se-ir-ma-al im-te-na
a-a
dingir
mu-ul-lil
-mu-un
a-a
dingir
mu-ul-lil
-mu-un dg-ga-zi-da
a-a
dingir
mu-ul-lil
sab
kr-kr-ra
sag-gig-ga
1. For gig-na
sat musi, cf. IV R 26 a 18. Br. S947 kaztu cold ', is a
metaphor for cool of the night '.
2. Cf. Br. 339 and I R 2 n 16 col. II 1
asru pious (?) cf. CT XXI 19, 2
sa6-BUR-wa
the pious shepherd '.
'
'
'
3.
Cf.
Br. 591.
4.
Cf.
above Une
67.
'
'
ST.
160
LANGDON
dingir
mu-ul-lil
a-a
dingir
mu-ul-lil
ame
a-a
dingir
mu-ul-lil
-lul-la
ame
erin-na
mu
sig-gan-nu
ken
dam-kar-ra"*
mu-ul-lil
s-s
dr-dr'
gud-de
nad-a*
dingir
10
im-te-na
i-de-d
a-a
di'
dagal-la
sag-ma-aP
ki
-mu-un zal-erin-na
GA-NUNUZ
m-da-ma-al-la
ii-mu-un
gisgal
-mu-un
erin-na-ni
silim-dur-a-ni
ir-ir^
ki-nad-a-ni
-g-e'^
15
gal-la
AB-DA me-en
e-lum
n-an-na
dingir
mu-ul-lil
a-nim
za-da^'*
[AB-DA
sa-mu-e-da-gl
za-da
dingir-ri-e-ne
sibir
dam-zu gasa-an
sa-mu-e-da-gl
[me-en
2. Cf.
IV
R 27 a
rmu
19
So to be read after
3.
SBH
4.
nhu
1.
73 Obv. 13,
Enlil followed
5. I
di
'.
for
= alaku hre in
CT XV
by dam-har-gal
rest
'
rabsu.
'
7, 12.
sam-ma-al
= samallu
'
',
OBI
XVI
pi.
a merchant
'
n" 37.
see Loan-
words.
6.
7.
^
Probable variant of ur
send
Surpu IX
72.
belong trtu
8. Cf.
oracle
',
',
see King,
as wr,
rtu
'
command
'.
'
Ham.
II
98, 31
See
HW
'
CT XVI
and
18, 11
to this root
50.
Br. 6989.
The
9.
10.
225
'
Same root
'
11.
12.
in
Loan-words.
a-a
li-da^-da
mii-ul-lil
161
nia:a
ba-e e- ni sa g''
-mu-im ka-na-ag-g
me-a
a-a dingir mu-ul-lil sag-zid sag
10
XXV
nigin
su ti-ba-ni-ib-ag
liil-la
mu-bi-im^
ir-sem-ma*^
2.
zamru,
U-da, var. of li-du
Var. of gigur =^ qaqqaru.
3.
Sign
1.
is
REC
93.
III 19.
4.
'
'
after gis-ten
'
Neujalirsfest
5.
For
mu
wine
'.
p. 135
hi-im
ZiMMERNinZDMG
Anm.
'
name
ersemma
a sacred
6.
is
Meissner, Suppl.
flg
'
'
pi. 3
and again
rev. 3
in his
12.
it is its
meaning Unes
name
;
',
cf.
Bahyl.
230. In
is
CI V
mu-hi-im
derived from the ancient idea that each Une should contain
of the god.
literally
'
',
hcnce
'
'
'
suitable.
Babyloniaca.
II
Jl
RYTHM
BABYLONIAN PSALMS
LANGDON.
BY St.
made
some
of the
more
to
ZiMMEEN
lias
Bahylonisclie
iuto
Hymnen und
for parallelism
ZA IX
is
to
bave been
bave
linear
it is
in several places
emphasized the
translation
is
in
this
fact that
most of the
inter-
in
of poetry,
class
is
suppose that,
to
is
not
my
the
meter
if
It
must
be
made
ont
of
Tammuz
in
IV
1905, Heft 3.
may perhaps
Babylonian liturgy. Let me
30 n 2 obv. 11-35
words
fact that
163
in full to obtain
glosses
Moreover the
2.
itself
to
musical
analysis.
11
dan du
al di
ga
mn
gar
lig
nii gi
raii
gi1
22
in di in
di
gb kur ra
sii.
24
d-e zal
ei-
na
kiir dig
(26
sii.
example ITI
30
kskal la
ban da
til
lu zu
lu gai
su.
MU
for arhii,
-
^ ^
for attn)
^-
32
ks da
mun na
lu.
34
mse
A poem
hymn
the
ki
mu
nu
un
na
da pad
sud
|
-^
da.
Raniman
in
CT XV
15-16. This
is
poem
is
movement
is
is
disturbed in his
him
as his son
sphre.
CT
ishar
[^-
[u-mu-un
1.
The
first
or ude-zal-e
two
is
?]'^ isJcur
XV 15-16.
P A]-' A
a gioss.
mu-zu cUngir[Mg-
....?]
dingir [zag-]
either this
group
164
LANGDON
ST.
^-
i-mu-un IM^' ge
FA--A
PA--A
gud-mag
gudmag
mu-zu dingir
za[g-i\]
mu-zu dingir
zag-\p]
'^^
ma-tab-ha -mu-tm
a-a
'^-
ikur
-mu-un ud-da-ma-uh-a
a-a
^-
Isknr
ud gal-la ma-.uh a
a-a
^-
'^^
am-an-li-ga
10
'^^
11
mu-zu
PA--A
kala-ma
kalama
12
me-lam-zu
13
14
Ur-d-zu'' dagal-gal
15
'^-
16
gai
17
'^-
en-lil-li
mu-un-ul^
dumu-ni
tng^-dim
^-
"^
ul-ul
im-mi- in-dul^
mu-ul-lil sag-im-da-sig-gi
'^-
nin-lil ha-e-di-yu-lug-e^
ikur-ra d-mu-un-da-an-dg
19
20
nim-gir sukkal-zu
21
gai
18
iskur-ri
dumu-mu
-mu-ra-du ud [um-me
ul gin-na gin-na
a-ha
1.
2.
Ramman
3.
what
'
is
zi-gi en
XXX
pi.
fltting
',
igi-lal-ld]
tc-ba
n" 10.
Gudea
St.
B V
14
VII
6.
'
IV
witli splendor
'
20 no 2 obv. 9/10.
5.
6.
za-pa-dg
8.
9.
On gulug = galdu
Same phrase CT XXII
'
'
see Bahyl.
II
123
ff.
1, 26.
So
for
usual bi
'
= qab.
EYTHM
IN BABYLONIAN PSALMS
mugzu
a-a
165
22
Id-hale gul-gige
hi
23
24
(n-)gal-gal
25
(n-)tr-tr-zn
(n)-gal-gal-zu
mugha
-mc-dm^
26
27
^-
28
a-a
29
-ta
30
ikiir-ri
ikur
'^-
-ta
ru-ta
-a-ni
\e-a-'\ni
ud
ug
ha silim
na-nam
ban-da
na-nam
Teanslation.
Ramraau wise
Glorious
Ramman
Ramman,
child of
eminent god
eminent god
glorious, wise one,
and
eminent god
10
Father
eminent god
12
13
11
[eminent] god
Var. of
Cf.
3.
Var. for
Babyl.
shaken
KAL
1.
2.
is
230 Une 6
ci.
5.
'
'
'
166
ST.
LANGDON
14
15
16
"
17
Ob Kamman,
18
Spirit
Ob my
Eammau
cbild, spirit of
Ninlil trembles.
of
spirit of
ail
ail
vision
wbo
vision
Spirit
may
its
vision
utterauce, spirit of
fortb, spirit of
vision.
wisdom witb
elevated vision.
21
Ob my
wbo
tbat
cometb can
strive
witb tbee
22
is
by tbee, wbo
Thou
24
25
26
migbty
art
wbo can
wbo can
foe,
let
bim away
27
Ramman
28
".
gave ear imto tbe voice of bis fatber wbo was by bim.
tbe
Jiouse,
spirit
of
sonorous voice.
29
?]
tbe
youthful lion.
30
From
way
('?),
m lam
13
z pag
z ka la
ma. tug
to
the
dim im mi
Thunder-god.
|
in dul
|
z su kur
I
gl a a,
(
miil
lil
sg im da
(?)
sig gi
|
EYTHM
sa zu
14
lir
15
en
16
gl
lil li
d gai
IN BABYLONIAN PSALMS
gl, nin
mu
du
mu
ni, is
um
ba
lil
kr ra
mu
gu
di
un
167
lg e
|
dan ag
21
m mig
ll la
um
mig
ni
gin,
ud
lid
is kur ri
m mig
ll la
d min zig dim g dal l, ud m mig
ll la
ll la
d ka si lm zu dg bi ga rab ba ud, m mig
ll la
nim gir sk kal z u mu r du ud, m mig
ml gin n gin n, a ba zi geu t ba
gl du mu
22
ki bal e
23
(^'
24
n gai
25
n tur
26
ki bal a
17
18
19
20
du
miid
migi ni
ud
gin,
tur
(?)
mug
tr e
gl e
su, a
me
ti,
ti,
a ba
ba
za e
a ba
z e
dim
dim
dim
z e
zu
s^um me
s^'um
gl gig e
im
ba
t
ba
ba
27
is
kur
ri
tr zu
zi
n gai
da zu
dg dug
|
gl zu,
mu
gl,
g, a-a
The
mg ba
da bu
mg na
(?)
su
m am
z u
gis ni
|
mu
ba
sig
sin ag.
LEXIKALTSCHE STUDIEN
VON Maximilian STRECK.
II.
Jiisallu hahhiiTi.
Fe. Hrozny
lit
leitet dasselbe
tung
ist
also
hahhnU noch
man
"
hahbcDiH besprocheu.
ab^
die
Grimdbedeu-
Eine Belegstelle,
in
es bisher festgestellt
vielmehr
figurirt
unser Wort
HW
welcher
in
wo
Thor
iiberall da,
dcr BahyJonicr
Er
in seinein interessanten
Zehnpfund,
in der
von
BA
502.
Delitzsch,
'
so fragend Zimmekn,
Surpu
54
'
65b oder
'
'
"13
Delitzsch,
Gramme,
S.
185),
nabalknttn. {u
1}
ZA
die
II 282).
Auch
Vogelnamen hakkabn
urspriingliche Adjektiva
('
die
'.
dom
{u
?)
Sterne gleichende
Gottesname Sarpntu
',
d.
'
die Goldige
h.
')
eigentJich
als
hier'
die
kisallu
hahhanu
169
You
"
imd zweiteus
in jeuer
j)^.
Beide Bedeutungen erklren sich zur Geniige aus der iiberaus wich-
Morgeulandes
spielte.
Leben
geselliges
Mnner
das Thorgebude
die
tigen Rolle,
niussten,
ini
sein,
Und
konnte.
sie
zusammeukommen,
Statten vorbanden
Verabrednug
wo
fiir
man
sicb uur
Zl. 33
die Preise
fiir
an Asurb. Rm.
und
treffen
deu ltesten
iiberdies durcb
alten
woUten
man
Leben des
geschaftlichen Verhandlimgen
an denen
iiu offentliclien
in ibni stipu-
man
erinnere
col.
Kameele im Kaufthore
"
Geldeinnabmestelle, Kasse
Muss-Arnolt, DcL
wahrscheinlich der Zeit des Artaxerxes I. angehrigen Kontraktes werden, den
PiNCHEs in PSBA XIX 137 edirte dort steht in Zeile 1 hur]su [h hah-ba-nitum.
1.
145
Die Belege
und
bei
2.
So
ist die
KB
HW
Von einem bdb mahlri ist hin und wieder in neubabylonischen Kontrakten die Rede vgl. die Stellen bei Tallqvist, die Sprache der
KonLrahte Nabunaid's 56.
3. Man beachte bbu rab in Str. Camb. N 197 und 256, das dort wohl, wie
Jensen,
II
225).
'
'
'
diii'ften
'
die
'
Bedeutungen, die
letz-
teres
'
'
MAXIMILIAN STRECK
170
und
aiich
vielleicht
von
jene
Marktpreis
den
iin
Und
weil dann die Thore von den Biirgern nicht nur lediglich der
willen
Berufsgeschfte
und
wurden,
aufgesucht
um
Neuigkeiten zu erfahren, so
thorklatschmssig
bezw.
noch an einer
"
Stelle vorliegen,
fiir
diirfte
nun hahhn
in
VI 60
IcutaUi erziihlen.
Ifd
Id-sal-la-sa
KA-NU-U
Es handelt
ma-gaP
sich
um
Tayl. Cyl.
ungedeckten, unbezahlten
Kontrakten wird hhtu zur Bezeichnung einer
Anzahlung, Barzahlung,
Schuld (so Delitzsch, H
166 a Marx, BA IV 11
Vorschuss ? '), whrend ihm in altbabylonischen Rechtsurkunden nach Schorr,
Altbahyl. Rechsturk. (1907), S. 100; 199 der Begriff offene Schuld zuzukommen
Defekt
Verlust und
scheint. Im Hammurabi-Codex muss bbiu hingegen
ha-ab-tum Meissner, SAI N" 5230 und die
bedeuten.Vgl. noch [S-L^
neubabyl. Briefstellen CT XXII, N 72, 16 76, 14 241, 10, wo bhtu wohl
'
'
'
'
'
'
'
'
.-
Fehlbetrag
1.
'.
Fiir bbii
Vorschlage
'
'
(in
im Sinne von
KB V
Marktpreis
'
Amarna
'
Berl. 22
Winckl.
18
Rev. 16
Knudtz.
20, col. II 57 in
....
'
(in
'
'
an massgebender
'
'
ZiMMERN, der
entschieden
in
'
aram.
X'^TIJ
'
Taxe, Preis
',
nach Zimmern,
'
a. a. 0.
780 b Hebraismus.
Fassung von MA-GAL, sowie die vorgeschlagenen Lesungen *rabis (Br. G834),
adannis (Bezold, KB II 112), dannis (Delitzsch,
722 b, Meissner-Rost,
HW
Jcisallu
bahhan
171
K-NU-
lelstelle
Jci-sal-lu bietet.
Bezold
liest in
Stelle also
keiten
eiu
(?)
"
KB
II 112
(V)i
gemeint
erstere
iiliersetzt
seiue
icli
Ruinlicli-
SanheriVs (1893),
sein
Bau]
(kd-nu-)
fur
Stallung zu eng,
die
Dazu benierken
j)2.
uur
bi slang
das
S. 51 fiir
den
ans
sie in
entscheidend,
Tayl. Cyl.
Weise umschreiben
sei
"
klein sein
>?
I 1,
dannis
ti
in
nachstebender
iisrahhi.
In kanil
dem liberhngenden u
dem
bedeuten
hisalla sa ka-nu
als
[Da
als
mit
Bauinschr. SanJierib's 12 ^ 113 a), von denen letztcre allerding.s durch don in
den Amarnabriel'en, wie in den Sanheribtexten zu konstatirenden Wechsel
von MA-GAL und clan-nis befrwortet wurde. KiiCHLER hat seine in Beitr. z.
Kenntniss cl Babyl. Medizin, S. 77 gegebene Erklrung von ma-gal als
gnzlich naclitraglich (s. S. 133) selbst wieder zuriickgezogen. magal ist also
sumerisches Lehnwort. In der von Pinches in den Manchester memoirs and
proceed. ofthe literary society vol. 48, part III edirten sumerischen Taramuzhymne steht col V Zl. 16 ma-ga-la-mu, von Pinches (s. p. 13 und 30) durch
;
'
'
'
my
greatly
Bymn. an
'
iibersetzt.
Auch im Istarhymnus KK
3447 etc.
(sielie
OLZ X
632)
Perry,
ma-gal
zu lesen.
1.
als
II, 1
'
die
'
'
'
',
'.
hinzuzufiigen
2.
ist.
Delitzsch verzichtete in
MAXIMILIAN STEECK
172
Gegen eine
Erklrimg
solclie
lsst sich
vom grammatikalischen
Stand-
pimkte ans nichts einwenden. Bemerkt muss jedoch werden, dass die
Deutiing des a in Tayl. Cyl. als nota relationis sehr unwalirscheinlicli
erscheint; vielmehr wird die Fassung des a als Prononiinalsuffixum
Man
legt.
beachte
z.
wo
ausgeschlossen
ist.
die
u. C,
VI
col.
17
Einigermassen
auffllig
wre
hi-sal-
M absolut
Bedeutung
Da
klein sein
iiberdies
K-NU-U
gehorige kisallu
ist,
die
so niochte ich
""-"
seinen
(scilic.
b) Sanh. Konst.
Icisallu
vorschlagen^.
fiir
a)
Sanh. Tayl.
"
man
die
war
(d. h. fiir
eine
HW 343 und
N 3783;
Selt. Ideogr.
vgl.
auch
Boissier,
(vgl.
Doc.
und
hahhn des Tayl. Cyl. liegt einer der nicht zahlreichen Flle
Gramm.-, 165) vor, wo Substantiv and Adjektiv
rtlcksichtlich des Kasus nicht kongruiren. In Sanh. Konst. steht babhdn wohl
des Nachdruckes wegen vor dem Substantiv.
1.
In kisalla
Ausscheidet die Nabunaid-Stele denn die von Scheil fur col. VIII 37, 44,
Lesungen kisallu bezw. kisalmahu werden durch MesserscHMiDT's Ausgabe als irrig erwiesen.
3. Vgl. Jensen, KB III, I 362
Meissner-Rost, Bauinschriften Sanhey-ib's 56.
Teilweise deckt sich, wie schon Meissner-Rost, a. a.
bemerken, kisallu
Untergriind
dem Begriffe nach mit higallu, das eigentlich BauRrube
nicht Flache
(vgl. Jensen in KB VI, 1 472 und bei Leander, Sumer. Lelinw.
S. 12 und 80' gegen Delitzsch,
317) bedeutet.Wenn Sanh. Konst. 82 von dem
Baue eines kigallu auf bezw. in dem grossen kisallu berichtet wird. so
handelt es sich dabei, wie Mbissner-Rost meinen, wahrscheinlich um einen
2.
58 gegebenen
'
'
'
'
'
HW
'
'
'
hisallii
habhanl
V)
173
i.
lsallu-kn\-,^e
Andea
dieselbe als
"
charakte-
dem
dem Msallu
Ulsallu
aus fiihrte
empel
laugem
ist
festgestellt.
uud
iu
Zum
ein grosser
grosser kisallu
v^
assyr.
bezeiclmet wurde.
Esagil-tempel,
einem obereu
und unteren
Unterbau oder um ein Untergewlbe. Man beachte auch noch den in den
'fosse ciel ouvert'; vgl.
Omina's vorkommenden Ausdruck ki-gal urri
BoissiER, Choix de textes rel. la divmation II 53. Sekundr dient dann
Mgallu auch als Bezeichnung des Untersatzes oder Piedestales einer Statue
vgl dazu die Stellen bei Meissner-Rost, a. a. 0. 31 Behrens, Assyr.-babyl.
Briefe 50; Thureau-Dangin, VbrcZerasm^. Bihl. I, Abt. 1, S. 60 Anm. bund250.
Furche, Graben (s. Levy, Neuhebr. u. Chald.
Falls targumiscli 5^bD
'
'
hist.
kisallu
'
Graben, Furche
'
'
'
1.
So Delitzsch,
'
'
kisallu als
'
bezeichnen
'
HW 343.
'
Vgl. Mitteil.
'
'
kisalmahu zu
'
beurteilen.
MAXIMiLiAN STEECK
174
B. der Brief
Jcisallu spricht z.
499
Haep. N
Zl. 12 ff.^;
119,
hisalmahu erklrt
als der
werden.
Was
Hof
fiir
bezw.auch
Vorhof
Bedeutung
zu whlen
Zusammeuhang
Fussboden
Der Vorhof
ist.
mag
iiusserer
entgegengestellt werden^.
,,
dem
grossen
inneren
liegt
in
Hofe
kisallu des bit kutalli Sanherib's ausdriicklich als der bezw. einer der
spezifizirt.
erwhnt
als eine
Art
Thuebau-Dangin
iibersetzt das
Wort mit
Vorhof
indem
,^^,
tabl. chald.
gestiitzt
zu werden scheine.
In der Einleitung des Hammurabi-gesetzbuches
na-ki-ri.
ist
schwierig
Beiwort -kisal
;
als
am
nahe-
empfehlen; der Sinn bleibt aber dann unklar. Er wre deshalb denkbar, dass hier kisallu in seiner urspriinglichen
grund
Anm.
3)
Bedeutung
gebraucht
ist,
Unter-
woraus
man
Grab
dui'ch
'
'
'
'
'
'
4.
ZA XVin
1311.
Mit
'
Grab
'
'
'
i<bDD
'
'
Graben, Furche
erinnern.
'
'
Weniger zu rechtfertigen
Bollwerk (Scheil
'
boulevard).
ist
Scheil's und
hisllu
der Feinde
28,
175
Schliesslich
hahbanu
eine Stelle
der sog.
ist
Jagdinschriftt
die
415 wagen
iiir
das
hier
HW
'"
343,
begegnende
Tukulti
^'
- '^
Ninib ar
und Muss-Aenolt,
ki-sa-la-te
Dict.
Nomina gehren,
zu
neuen Tempels,
der"^
in
liegt,
dem Omentexte
textes rel.
s'il
im Wege,
Nomina
die
Docum.
jener
Es
zu
stelien, die
die
ist
Wort mit
la divination II 2
ki-sa-li-ti it-ta-na-siik,
kisallu
nicht
bekannt
= Boissiee,
K 25
iibersetzt.
Die
gleichfalls
auf
irgend eine bauliche Anlage, etwa auf Hofarkaden oder ein mit
dem
kisallu in
1.
2.
3.
hnlich
4.
5.
in
KB
Gramm.-
lsst
schliesseu'^.
kisaUtu knnte
z.
B.
'
Bein
'.
',
man
vgl. die
MAXIMILIAN STEECK
176
auch, wie Boissier,
besprochenen
a.
HW 347. Auf
KB
VI
dem soeben
den Sing. zu
anniinmt,
a.
Jcisalte darstellen.
uicht^.
Freuden)
'
'.
knnte auch in
nach Knudtzon
R. 166) zu
lesen ist
KkD "^el sa pa-at-ti ah-zu
(Yorde7Xisiat. Bibl.
M-za(sa)-al-U-si(run (Zl. 55) hursu uhhuzu
.... die m\i pattu ge .... t,
deren kizallu mit Gold berzogen ist '. Eine Wiedergabe von hizallu durch
bei dem lclvenhaften VerOberflche wrde einen guten Sinn ergeben
stndnis des Ganzen muss aber auch eine derartige Deutung von hizallu ganz
unsicher bleiben. Der Schreibung nach wrde man in erster Linie an ein
Substantiv, das von einer Wurzel bS oder j^j abzuleiten ist, denlcen. Ganz
Hof zu trennen ist das in Meissner's Selt. assyr.
bestimmt von kisallii
Ideogr. N 1357 durch eine Stelle aus Reisner's Hymnen vertretene kisallu,
das sich auch sclion durch seine abweichende ideographische Schreibung als
Hof zu unterscheidendes Wort ausgibt. Dises kisallu
ein von kisallu
identifizirt Weissbach (s. Deutsche Literaturzeit. 1906, Sp. 2688) mit dem
ki-sal-li des Textes 84, 2-11,178 Zl. 10 (edirt in Winckler's Altoriental.
C/n^er5Mc/i., S. 156 als No 6). Weissbach vermutet als Bedeutung etwa 'JamtJbrigens bleibt fur dises ki-sal-lu auch die Mglichkeit einer
mer, Elend
1.
Amarna
Berl.
N 26
'
Knudtzon N"
'
'
'
'
'.
'
'
oflfen.
'
'
wo
177
m.
Die Wiirzelu ra'ahu
Delitzsch
HW
im
setzt
a)
nxn
601
fiirs
uiid rclbn.
^^^j
Aveit,
'
bisber
Yerbum
als
sein
nicbt uacbweisbar
Strasse
b)
wenngleicb derselbe
sondern vorlufig
erscbeint,
weiter Platz
"
a.)
HT)
(X3)
l)r('it
III
ri-i-bii
reprsentirt Avird.^
I)
Auf sebr scbAvacbeu Fiissen stebt jedocli der von Delizsch postu-
Stamm
lirte
II
^i^"!
Idiqlat i-rah-ma
den Tigris
hll iti
los
flir
II 16
"'"
apln
Arhailu
und Nebukadnezar-AViNCKXEE
i-ra-ha,-cm-ni-ma
nacb mir.
!?,
uamlicb Nabonid-Cyrus-Cbronikcol.
'<
In letzterer Stelle
col.
III 27
'^"
Marduh
wobi
sicber,
1.
"
(Prt.
von
D^ 3^)
Die Zeicbeu
Codex
col.
IV 50-52
kirbum agacle
zwar)
in
ki ri-hi-tim vor,
der Vorstadt'.
Ungnad
wo also
Hammurabi-
zu tibersetzen
ist
gross) aid';
Umlaut hervorgerufene Nebenform zu rabltim (temin. von rah
ZA XVIII 12^ Gegen dise an und fur sich annehmbare ErkJarung spricht
aber die Thatsache, dass im Hammurabi-Codex das Femin. zu rah berall
rabltu iautet und dass eine Spielform ri(e)bitu zu rahllu, so viel ich sehe, aucb
siehe
Babyloniaca.
II
ist.
1?
MAXIMILIAN STEECK
178
BA
MA
imJ
Was
3IA
zum Verwecli-
Nab.-Cyr. Il 16 anlangt,
anzimebnieu, dass
BIR
untergelaufeu
ist.
ergebenden e-bir-ma
tation
Delitzsch's Wurzel
fiir
n^")
werden wir
II
also
ohne
gewinneu.
Bedenken
viel
streichen diirfen.
X Delitzsch
dessen
n5<"i I,
5<2
auf Grund
bestimmt. Es entspricht
"
unruhig niachen
sich fiirchten
; syr. r^lieb
"
"
sich fiirchten
Zusammenhang
Delitzsch gibt
"
hnl.
als solche
Auch
fiir
"
Ereskigal sah
sie (die
35,
wo ra--bu durch ug
(?)-
N"
1.
33-36 ef
3, Zl.
CT XVIII
strkte micli
er an
das
^^
?*.
)v
und
?,
rab
'.
II,
Nimmt Winckler
1
'
gross raachen
obv. 34-37,
6,
KB
liest, iibersetzt in
Letzteres
'
III, I S.
strken
'
51
'
(Marduk)
an oder denkt
schlossen.
2.
Es
spalten.
'
eilen
'
liegt kein
Die Bedeutungsentwicklung
gezeigt hat
und woiin
'
'
'
dem
'
S. 66
durch
wuEZELN
DIE
d(t)alirum
179
um-mu-lum,
ga-tum,
erklrt wird.
ist
Zoru
eine Bedeutung
mamlu
Did.
zunachst
es
radu
durch
le'
erscheint dann
Genieinsamkeit
stark
(der
noch unbelegte
King
in
II, 1
b'J^
Stamm
1, 1
W.
The seven
betes in Betracht,
puhri
und rah ^=
wo
of cration,
pi.
ummulu
texts
5;
p.
Auch
W.
die Delitzsch, H.
mu-um-mil-tum
?)
edirten Istarge-
""Jstar
das
mupahhirat
Schaaren zusam-
wird.
'
Wurzel amcdii
eine
II.
'
zusammen-
zu kombiniren
'
VR 47,
ummulu
die Stelle
29b
83 fiir
fiir
amcdu
'
heftig
II.
'
LXXV
im Assyrischen noch
statt
'
'
322) zuteilen.
2.
ummulu; mamlu
'
es Zl. 38 heisst
schrumpfen, vertrocknen
Astron.
begrifflich
als
also
tahlets
wie es andrerseits
sich
hange naeh
bedeu-
in der
menscharrt'.
oflenbar
w^,
Idogrammes
des
'
gross
"
als
furchtbar
dlirfte
Wurzel
Fiir die
1.
auch
Fiir
zornig,
heftig erregt,
einerseits
gewaltig, machtig
mamlu
dises
bezw.
heftig,
"
HW
Delitzsch
besitzen^.
Mbissnee,
die
=:
heftig
vgl.
5322;
ten;
HW 83 vermutete,
)).
4260, Zl. 1
CT XVIIl
25
Eigennamen
yi2P2
mit
durch ra-a-ibu]
liegt die
'
besitzt.
4.
ZA
Lg'aL
11
= mamlu
6568;
A-GAL
(Hrozny,
= le
MVAG
Br. N 6567
schon
MAXIMILIAN STKECK;
180
Fonn
der zu erwartendea
Deswegen empfiehlt
b''2^
Primrbegriffes zu
Jensen
XLIIl
b''.
"
si liegt
1
399
fiir
Stellen^ vor
Knudtzon,
in
Gehete
an
tien
zornig
und ususu
steht, sowie
2764
"
u--sa-Jiu
man-nu
li-[
ra--ba-Tiu
man-nu
li-\_
man
dein Zorn
Szih la
verdriesslich u. bnl.
si-na-Jiu-[
obv. 6
von Macmlllan in
ra--ba-Jcu
"
KB VI,
betriibt, leidvoll,
u-'sa-hii
Mann kann
Sonnengot"!!
wo
die
obv. 64 herangezogeneu
Istar's Hollenf.
fiir
auzunehmen;
in zwei weitereu,
Erkirung von
die
193,
statuirt
ZDMG
liier
der allerdings
Sekuiidrstamm
letzterein aiisgelienden
als eine
danu
"^namla^ witre
Ausuahmen
sehr seltenen
BA V
ra'baJU
iibersetzen soll
657)
wegen des
oder mit
deine
Ob na-am-lu
1.
in
Amarna
sein, schelten
gen
'
'
L. 61
'
'
und zrnen
Jensen wagt
'
'
'
'
';
'
ziii'nen
';
arab. l^t.
'
'
sich ei're-
'.
'
Jensen nimmt
Bedeutungen,
"welche die fur amcllH belegten Stellen frs Assyrische erfordern, nur gezwungea semasiologisch auf einen gemeinsamen Kern zuickfhren lassen, so
erscheint die von mir oben (S. 179i) vertretene Spaltung der Wurzel gewiss
das
empfehlenswerter.
eigentlicli
'
welken
'
bedeuten
diu-fte.
DIE
Unruhe
Wurzel
in
Sicher in
WUEZELN
Bedeutimg
cler
zlirnen
edirten Istargebete,
^'^
hlti-ia
a-di-ma-ti
'^"
hlti-ia
Wie
Wie
lange,
lange,
(MU)
(MU)
of Cration,
LXXV ff.)
pi.
meine Herrin,
meine Herrin,
bist
du grimmig,
mich)
181
a-di ma-ti
UND Tbu
ro'hu
ist
(= Haep.
N" 47)
zlirnen (gegen
)5.
V ^.
woraus
sicli
unruhig
Fusse zittern (und) seine inueren Teile entziindet (oder fiebrig) sind
S.
87
fiir ^!}5"i
dem
a-ti
daselbst publizirteu
suruhhu
telfrost befallt
briugt
'
wortlicb
(wenn)
...
unruhig macht
"
Stelle
fiir
ra'hii
"'''^"
KB
bezw.
"
ihn
in
li-ld-
ein Scbiit-
zum
Zittern
rcCbu
als
und arab.
'
zurnen
lc]
'
und
stellt
V, N" 50)
Zl.
moglicher40-41 dar
Zlirnen
am Abend
unruhig sein
2.
'
ihn
ina
...
Ein weitere
weise
Omentext
h^.
nachge-
'zittern
'
ic.
Bibel
vgl. hebr.
and
syr.
Cj^'T,
'.
'
itteninbitu, IV, 3
binden
4.
'
'
ableiten wollte.
Meissner
ra-^-bu.
Ubersetzung von
MAXIMILIAN STEECK
182
Du
weisst ja, dass der Konig niclit begehrt, gauz Kinahbi zu beimruli-
igen
(?)
1.
rabu
fiir
"
d. h.
Da
in
<
des
KB
V, N
uur an der
AmarnaB.
mitbin
^ruh.
du
w^eisst ja,
ana arkt
198
lu der Bedeutung
ra-'-i-bu
r^.
beimrubigen
"VN'ie
SAG-GIG
hir-hu-
U-'-n
WiNCEXEE,
3962 uud
Kopfkrankheit
(V)
N 7463)
iinter
8AG-GA-NA SAG-UI-TA-KR-BA
kausative
eine
wie oben iu
linlich
dem BescbworimgstexteSm.
wabrscbeiulich auch iu
Stelle bei
I,
qfsu i-ra--uh
noch
126, Zl. 39
cet
homme
Die
(Boissiee in Bev
sentit. I
172);
nmlich
in Br.
tar-'il-hu ru''-uh-ti
]ci-i
sein,
zittern,
men mit
b.
erbeben
als "2^2^
2.
WiNCKLER, KB V
Dem
ra-'-i-bu
Ideogramm
fiir
119
*^^^^'
Wz. Hll
vgl.
5-448 a Zl. 5
als
^'^'^
W 170,
rev. 4
natiirlich die
verwandt;
1.
ist
eng
Thompson, Reimis
wenu dich
"
Abschnitt
M. 82,5-22,63
man
liber
Mit
= "unruhig
letztere
unteu
schwanken; man
vgl.
fiir
dise
I).
'
:
bedrohen
'
(?)
IM-TA-KR-RA
palhic
dem rcCbu
=
=
'
'
sich furchten
unruhig sein
'
'
auch
; 73/ ist
Brun. N^ 8365 und 8366),
bedeutungsverwandtes Woit,
(vgl.
bezeugt.
3.
zum
Tell
wohl
reien anzusehen sind, flnden sich auch sonst hin uud wieder; siehe meine
Bemerk.
in
ZA XIX
247.
gebucht,
Wenn man
dem Unruhigsein
wird(sieheobenS.
181), so
erklren.
vier
man
konnte
^^^
stellen
und
es
etwa
als
Fieber
Krankheitserschei-
er iinter
clas
183
246
(=
SG-DUB SG-DB BA
II
ra-'ib-tu ist
17-18), col.
I,
durcb ra-ih-hi
wo
Zl. 25 bezeugt,
werden;
ra(!)-H-t%0- erklrt
i(l)-lu
ma
ln-n
(s.
W.
Beule, Geschwulst
erklren zu diirfen
Wortern rabtu,
Geschwulst
KB
ratiiii,
malu, ub(p)lu
sicher nachweisen,
ganz
YI,
I,
j)
lsst sich
nun
fiir
eines,
fiir
dass
mal,
Beule,
401 gezeigt hat, eine Art Kleid oder Tuch, und zwar ein
schmutziges Kleid und dann auch etwas Ahnliches wie Tiarru (Trauer-
fiir
und Daiches
in
malU noch
ZA XVII
93,
Man
beachte
IV R*
31,
zerrissene
"
Kleider
Trauergewand
im Hebr.)
1.
Wenn
Mil
und
hz^
"
traufrn
(Aram.
im
jammern;
klagen,
im Hebr.
rabtu
Schiittelfrost
aram.
'
die za
'
biniren sein.
2.
Eine Ubersetzung von maJ durch Trauerkleider ergibt auch fiir die BriefHarp. N'^ 518, Zl. 9a (behandelt von Behrens, Assyr.1-18, 27
stelle 83,
MAXIMILIAN STRECK
t84
iin
Hitp.) existirti.
hngt dann aber auch jene von rab-tu und ra-ti-ta ab, die also beide
gleichfalls Ausdiiicke
fiir
Tuch
sein miissen.
Eine derartige Deutung dieser vier Worter war iibrigens schon von
Anfang deswegen
als
ihnen
SG
Zeichen
Ideogramm
Worter,
fiir
etc.),
fungirt.
1.
Als Verbiim
ist ein
ablu
'
Gilg'amesEpos 'Haupt
W.
7 fiir dise
Wurzel gebuchte
48, 170j
sung; das dort vorkommende M7rt6-&7 au-w?', in dem Delitzsch einen Stamm
von bZlNj
trauern sieht, knnte. wie Jensen, KB VI, 1 177 vermutet,
II 2
auch
II, 1
'
'
a. a.
in der
0. fi-agend
ftlr
Bedeutung kranken
in Trauer
'
Jensen,
KB
man
vgl.
und
die
VI,
ubbitlu
'
sein. Die
versetzt,
'
vgl. dazu
trocken sein
auch sonst noch naehweisen;
'
'.
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
men und
hnl.
'
I,
Delitzsch, H.
W.
231a
fur
III, 1
Hammurabi-Codex (s. HarPER's glossartj, p. 148), wo der Stamm III, 2 geradezu in der Bedeutung
zerstren (hinwegraffen durch eine Wasserflut) vorkommt, womit man auch
die Stelle IV RS 58 col. III (= Labartu, IL Teil; s. ZA XVI 180) ZI 30 ra-ahhiDelitzsch, a
'
a. 0.
'
[''^
Anini\
'
verherrend
(?),
zerstrend
(?)
ist die
Adjectiv abiluO),
'
traurig' bedeuten.
2)
das
au,
bekannten,
der
thiopischen
huugem
noch
YR
er
uiclit
als
"
Hebrisclieu
ini
(rehcba)^
Delitzsch
setzt
Hnnger
rhu
uisTD
erklart,
(^yi),
vorliegenden
185
das Substantivum
fiir
Arabischen
Wurzel mit
uud
Bedeutimg
der
27, 62-63 f g
Zl.
II.
s.
in
mau
Grade die
nur
U-GUG und
tf-GTJG bezeugt sind. Freilich kann auch dises, iibrigens auch von
Delitzsch
fiir
triigen,
mehr Worter
immer
niclit
1.
>ltjc.
dann auch
(mit
Idogramme
fiir
zwei
da ja
fiir
TJ-GG^xmV-GUG
sind in
:
^\ )
'
'
'
'
'
'
hu'buHu.
2.
Vergleichende
G rammatik
I,
S. 227
(lit.
6)
als eine
17, 35.
GUG
das
MAXIMILIAN STRECK
186
I.
U-GUG
1)
ru-ha-tum
siehe oben
2)elpitu (elp^fu)^
Selt.
dict.
3)
ums(z)atu
4) urhatu
5)
urhafu
ist
BrIIn, N 1376.*
M-u{?)-tum
6) Slsnu
Brun. N* 1378.
Lexikal. Studieu.
WortN^IV
W. 694
fiir
sisnu
s.
die Belege
MVAG
IX 213;
fiir
elptu (elptu)
dieser
s.
die
man wird
Brunnow
elptu
burki
das Zeichen
liest
UM ein
II
16
'
Oder hnl. 'lsst sich nicht halten; sie basiert auf der falschen Voraussetzung,
dass rbatu
Hunger bedeuten miisse und auch umsatu nur eine hnliclie
'
'
Bedeutung haben knne. Zur Stelle Niinrod-Epos 45,74 vgl. jetzt Jensen's Libersetzung in KB VI, 1 170 und dazu die Anmerk auf. S. 452. elptu ist identisch
mit dem von Delitzsch spart gestellten elptu.
4. Nachgetragen
werden knnte noch die Stelle Reisner, Hymn. N 4,
wuEZELN
DIB
Bei hi-u^(?)-tum
UND rhu
ra\ibii
187
ist die
ganz sicher, aber doch sehr wahrscheiulichi; dass aber dises Wort
ebenfalls eine
dass es ia
4174
CT XI
kouiite
iiian
Syuouym von
Jcrisu
trennt
lisu, erblicken
H.
(s.
W.
fiir
sich daraus,
Lesung JcuMum
Jitu
"
ricbtig
Unterholz
n,
ist,
dem
vgl.
Jensen,
ZA X
251 und in
KB
VI, I 362-^
Was
ums(z)atu
U-GUG,
erwbnte Wortliste
= AU 27 = CT XIV 40,
-CtG = um-s(z)a-tum
U-GUG = ru-ha-tum
U-GUG = ru-ha-tum
-GG = d-pi-tum
Rm
II 41
Zl. 6-8
umsatu
U als
Durcb
22
bestimmt.
An
und un-su
Verbum
zenname
steekt.
Man
vgl.
auch
1.
2.
Dieser Text
war
f rulier
Gtt.
45.
vgl.
811)
worden.
3. Zu den von Muss-Arnol, Diction. 452 fur kistu gesammelten Belegen
knnten jetzt auch noch die von Johns in PSBA XXVII 37 besprochenen Pflanzenlisten K 4257 und Rm 367 hinzugefgt werden, wo kistu in seiner gewlm-
publizirt
murabi
GIS-TER vorkommt;
ferner King,
Ham-
MAXIMILIAN STEECK
188
der Begriff
bel Delitzsch, H.
riges
W. 88^ Ein
(zii)
klein sein
v;
Bezeichnimg
wird
(s.
Namens
kombinii^n darf
276),
nnUpindU
XIX
13595 (CT
XIX
Kranklieit
K 4197,
Im
12)^ genannt.
Thatsache, dass
Kinde angetroffen
beini neugeborueu
und
wie
hal,
W.
Delitzsch, H.
eiiier
S. 10
Nachweise
die
vgl.
(CT
Zl. 14-16
Yoka])ular
Krank-
XIX
207 etc.
10)
= CT
terte Zeicben
DUB,
1. Man notire
ZA XIV 286.
2.
Zu den Ergnzungen
Als
N 2615
als
3.
'
sprlich sein
Meissner,
vgl.
'
MVAG X
in
K 3399
col. II, 43
53
248.
DTJB (Meissner
sowie das durch eingeschriebenes sk
N 4279; FossEY N
1968),
erweiterte Zeichen DIJB (Meissner N" 2591; Fossey N" 1946), andererselts die
(=
arab.
'.
'
sulu, das
'
'
(=
jucXou jtaXou
Meissner, Supplem. 70
Gelehrte Anzeig. 1904,
v.
Ofele,
115b
S. 740.
'
'
wuezeln
DIE
194:7
3) lu
umsatu
Brun. N SOIG^
207 etc.
werdeu
teu.
S(J-TAB dauu
beschrukt,
iiu
Gegeusatze zu
Bedeutuug
fiir
umsatu
DUB == umsatu =
Das
vor.
Ideogramm
als
Ideogramms
eutsprecheudeu
iu einer zweifaclieu
darf,
UM-DUG-GA
Fossey
(Zl.
lia-tar-ru^ folgt.
= CT XIX 4 erscheiut
ausser umsatu
um-sa-tu
189
= N 4297.
Meissner N 2592
DJJldlB
fur
wechselt. Ygl.
und rhu
ra\ibu
bedeu-
iu letzterem Sinne
"
eiue Kraukheit
Auuahme
krauk sein
,?
schwach
Uches an
hieftir
seiu,
sich.
die
eug
'*
eug
eng
sein,
z.
B. unteu S. 193,
ist
uud
eiuerseits
beibringen. Vgl.
ben (K 152,
em^su
col. I 77,
kombiuirt mit
Anm.
1.
BUK-ER-tl-GIB
YR
32, 47 d.;
s.
Synouymum von
geschrie-
Rm
II 41
Mi
27
= CT XIV 40
Pilauzeunameu
BRiiNNOw's falsehe Lesung Wii2^:z;M ist auch hier wiedernach dem oben
N 2592 es
Anm. 2. Bemerkten zu berichtigen. Meissn. N 4299 ist
vor
BUB
von
Form
neubabyl.
liegt hier wie in N 4266 und 4279 die
2. Mit hatarru scheint ein in verschiedenen Farben auftretender Flecken
an einer Mauerwand, etwa ein Schimmel oder Mauerscliwamm, gemeint zu
sein. Vgl. iur hatarru besonders den Omentext K 7749, ausserdem K 2192 und
1.
S. 186,
DUB
[doch vgl.
p. 417].
MAXIMILIAN 8TEECK
190
siud, so
rubatum
Beuenuimg
gleichfalls als
eiiier
um
eiue
Pflauzenliste.
Dise ru-ha-tu
= Pflanze
lsst sich
nmlich einmal in
listen nachweisen,
Vokabular
4174
CT XI
und
ku-u(?J-timi, ur-ha-tu))i
spricht wieder
N"*
U-GG
dann
Zu
dem
CT XI
Syllabar
[e]-pi-tum ; siehe
13a
ZI.
el-pl-tuni
schon oben
Ideogrammm
Fosset imter
25,
20a
[-GTJG'Y
= ru-ha-tum;
Hymnen und
Hymnen N" 4 (S.
Stelle in Reisnee's
In Reisnee's
Ceaig's Religions
festgestellte
um je
eine
texts.
10), Zl.
elplti
u^manni
7 rksS
^^-
SU
Beschworungsgebete an Istar
edirten
ilapatsu
Opfer)-Zuriistungen
siebenmal
IV 14-15
es folgt
ent-
zwischen
ru-pa-ium,
steheud; als
N""
Belege
187) zitirten
(S.
sich in
45,
dem
beriihrt
"
I 17
K 2001
ru-pa-ti a
er
(der
ihn (den
Priester)
Kranken)
j,^.
1.
Die Ergnzung
2.
-UN-SAR-MA
ist
statt
sicher;
dem rupatu
GVG
Stelle in seinen
QVG = kib-su.
die
Ideogrammgruppe
SAI unter
GG
(siehe
808)
bringt.
3.
Gru7idriss
TU-RA
S. 409,
Anm.
2,
wo
col.
III
55 dises Textes
wird
'
Dies gegen
Hommel's
lu LIBIT-
TAB-BA-
WFEZELN
DIE
Riii II
41
= VR 27 = CT XIV 40
191
traktirt,
ein
U-GUG
lich als
U-GUG
zu beurteilen
scheinlicliere,
Mir diiukt
letztere
Annahme
als die
wahr-
gewahrt
ist,
denRahmen passender,gleiclilautenderWortergewissermassen
nicht in
Es handelt
gestort wird.
nur in seltenen Flleu uni Erzeugnisse eines wirklich wissenschaftphilologischen oder etwa naturwissenschaftlichen Studiums,
lichen,
sondern
ini
so zuni Teil
fiir
die Schule; ja
fiir
rein praktische
manche
dieser
Ausserdeni legt auch der Umstand, dass sich das zweite ruhatu von
Mai'cheswan) mit rubatu das Haus seines Gottes macht (= es mit ruhtii-Zy^Qx-
fiigt
Hommel
sonst
'
'
'
'
'
'
',
'
'
'
(wovon
Ireilich
TIR
jrrT,
urbatu zu
und dises Wort ist auch ftir die fragliche Zeile unserer Heraerologie in Aussicht zu nehmen, die demnach folgendermassen zu iibersetzen ist
(wenn der Knig im Monat Marcheswan) Verwiistungen am (oder im) Hause
trennen
ist
!)
'
'.
MAXIMILIAN STEECK
I9
ist.
Um
die
Bedeutung
Gruppe
U-GUG
entspreclienden Worter zu
betrachten.
II.
tf-GUG
1)
ru-ha-tum.
2)
simqu
4)
Bum. N"
3) uhbutu
6099^
Ben. N 6102^
kabbu : (a
isati) .'Ben.
N 4340.
5) libbatu
Ben. N 6098.
= hi-BU-bat
-GUG'GA
= II R 29,
XVIII, 46
37-40
c. d.,
wo
CT
U-GUG = su-un-qu
-GUG = ub-bu-tu
= hu-ah-m
U'GUL-TA = lia{qd)-ru-ur-t
U-GUL^
husahhu
ist als
Hunger, Hungersnot
II
1.
FossET
29,
lit
1 ist.
eigentl.
Bedrngnis
2022
>;
= CT XVIII 46 identisch
waren deshalb
mit
tlberfliissig
da
== s
U-KAD
sielie
= su-un-qu
GUG
noch
ubhutu
ist als
11174, Ohv. 26
Not, Himgersnot
"
'27
193
= BA V 633. Aiich
gesichert^
1.
ubbuiu
ist
Fur abdtu
binden, fesseln
'
'
auch uhbutu
vielleicht bedeutet
2);
Beliist. 88
ZA
359) 'gefesselt'.
II
in
Daneben
scheint abtu 11,1 gleicli hebr. DD^'", die Bedeutung 'planden' angenommen
zuhaben man vgl. die von Dlitzsch H.W. 6 gebuchte Stelle. Zur gleicben
Wurzel diirfte auch das von Dlitzsch H.W. 13 als n35 angesetzte Woi't
abbuttu (dann l'iir *abbuUu)
Fessel zu ziehen sein; fur dises Wort kommen ausser den von Dlitzsch gegebenen Zitaten noch drei Stellen in King's
Magic (siehe Index p. 131) in Betracht. Ausdem Begriflfedes Zusammenschliessens, Binden's und Engmachen sentwickelt sich also, wie auch sonst, sekundar
der Begriff 'Not, Mangel'. Ganz ahnlich sunqu =
Bediangnis, Not' von
eng zusaramendrangen, pressen und das oben (S. 188) besprochene
sancfii
umsatu von emsu
eng, beschrankt sein
Vgl. ferner hebr. nil2
;
'
'
'
'
'
'
'
'.
T T
'
Bedrngnis,
Not
einengen'; arab.
,
'
n"l!2
zusammenbinden
Ungiuck' von s
'
s-;^
'
festdrehen,
'
j').
presst sein
dj^.
Not von
Ungltick,
ist
von
'
'
'
'
'
'^
einschniiren,
festbinden' und
zusammenzwngen
stark sein
fest,
'
'
als
'
s->/
-i\J^j
(der Gegensatz
'
zusaramenge-
'
Starke,
Festigkeit
besonders in Oininatexten
'
auch
die
Bedeutung
siehe Dlitzsch, H.
'
'
W.
224 a; auch
'
'
'
'
die
'
'
fest,
stark sein
'.
gewaltig,
stark,
'
Bindens,
'
125
= ursprtinglich
wohl
'.
'
'
'
'
'
flechten
(vgl.
'
'
und arab.
Faden
Babyloniaca.
II
'
^^
^p
'
eigentl.
Schnur
')
'
gespannt
und dann
'
fest,
!]
13
MAXIMILIAN STEECK
194
Delitzsch, h.
W.
Brand
iind
Diirre ^
"
Ausserdein wird
durch hahabii
iinilich
"
brenuen
Noch unklar
die
Wortern
bleibt,
^,
eiu
Brand
U-GUG-GA ^
wie
ausgedriickt.
t-RU-bat zu erklren
II Pt 28,
CT XIX
NE-TAR-TAR-II
ist;
4361 -=
Zl. 62-04),
enthlt
fiir
i-hat isati
iafi
werden Worter,
samUJ,
die
l'iaranie
?,
"
brennen, verbrennen
(la'bu,
bedeuten, aufgezhlt.
Im
brennen
und
gliihende Kohle
"
(p^ntu)
tUullu)
ist
beliaudelt^.
'
KB
'
'
'
'
'
'
beideu ersteu
Mhlat
Dass
ifi
eutlialt,
lehrt
imzweideutig
195
"
breuneu
darstellen.
;>
Uud
aucli iu
der ersten
si-hat iu
sabbu
Gleiclmng
mittlere
die
deinnach wird
Braud
dem au
von
dritter Stelle
die
breuuen
Nomiualfurm
hIms
nachzuweisen
die anderwrts
ist;
Lesung zu akzeptireu,
in
mau
irgeud eiu
liegt
Schreibfehler vor.^
Wie
sich die
Sache
mm
auch mit
-GTJG
-OVG-GA =t-RU-hat
als
-GUG
Ideogramui
Huuger
,,
Rm
Not,
Maugel oder
Worter
Mau
dieute.
rbatu
fiir
verhal-
wird
II 41 eiue
Eiu solches
der verwandten Spraclieu (siehe schon oben S. 185) vou eiuem Stauime
D!t5"1
abgeleitet werden.
iu
VR 47,
60*, kombiui-
2.
'
'
st.
constr. zu turbtic
und
die
Nominalform
als
Femin.
,0,
von Jyw anzusetzen, die vielleicht mit Barth, Nominalbild. 188 d. (anders
Delitzsch, Gram.'^ S. 327 und Meissner, Assijr. Gram. 11 g; 69 b.) auch in
tidhu
das Tten zu erkennen ist.
3. Mit Synkope des unbetonten a nach dem langen Vokal, vgl. zu dicser
Erscheinung Delitzsch. Gram.^ 45a Zimmern, ZA V 372.
:
'
'
MAXIMTLIAN STRECK
196
B, Obv.
erlutert wird.
3)
Draugsal
erwarten
))^
oder
Not
sabiirta
muss
besitzen, die
denmach
aucli
fiir
rUhtu zu
ist.
gramm U-GUG
als
Wort
dises
Wre Meissner's
kann
nun
die Moglichkeit,
wre ja
die
fiir
fiir
ru-ha-tu
ru-ha-tu erscheint
Annahme''^,
reliektire,
urbatii
Al^er
Pflanzennamens
ausgedriickten
riclitigen
Lesuug
RU hier ausgeschaltet.
und rubatu
liegt
meines
= ru-ba-tum
teren
aber
in die Liste II
41 nur
fiir
kaum
ub-ba-tu
ru-ba-tu
Betracbt zu ziehen
U-GUG
U-GCr
in
ist,
so
wird eine
letz-
Da nun
eine Lesung
Wurzeln n^n,
311,
15^31
r\'2'\^\
die
eventuell
lautet
der zweite
!J
Fassen wir zum Scblusse nocb einmal das Rsultat unserer Unter-
1.
So
H.W.
Delitzsch,
Textes in
KAT^
615 a stellt
385
N"
3,
S. 28,
Delitzsch,
Wortes
Pflan/Lea
als
'
die
'.
wuEZELN
DIE
Wnrzel
unterscbeiden, umlicb
I.
D^g"'^
II.
D^53"^
ziirnen
Stamni
III.
nu^"!
lY.
-!<5"i
Stamni
rhitu
Stamm
uud
>, ,
fiir
fiir
rahtu
fiir
Mangel
V. n5<p
aucb
1)
.58,
"
Stamm
U-GrUG
vielleic-bt
wo neben
Dadurcb wird
S.
aucb
193,
Anm.
imd wabr-
"
Stamm
Docum.
Tucb
(rubtu)
Himger
"
IQ^^r fllt
Assi/r.
weg! Yikol-
68, 47
(und
elpltu)
Not,
rubatii ?
vgl.
und
die
NacMrag zu
rfihatu
fiir
den Pflanzennauien
aufmerlvsam,
LEAFD macbt
zittern,
wahrscbeinlicb
Stauune IS'^ zu
flinf
fiir
scbeinlicb auf
*<"i
'.^
uunihig sein,
"
197
drei,
suppaiu gesicbert;
als
dementsprecbend zu revidiren.]
1.
gewiss noch zablreicbe weitere Beispiele beibringen. Icb trage bier nur
eiuige wenige nacb, auf die icb iuzwiscben rein zufallig stiess. Fiir die
Zusammengepresst seins
assyr.
wiuden
1.
"
binden, kuiipfen
vorliegt''^
Ein Hi^n
!
baftet, notire
'
(IpS, ^^),
bebr. pTn
"
im
VVurzel, die
Syriscb.('^ga(Z)als
ist
im Hebr. und
dreben,
der Bedeutung
aller ',
e-i^al) (so z. B.
von erbu
eintreten \
2. Auf Grund der verwandten Spraelien
(so
icli
Arab. als
nicht
stark,kraftig,mutig,
"
"Zusammengebunden oder
'
Delitzsch, h.
W.
52)
anzusetzen.
ist also
assyr.
MAXIMILIAN STEECK
198
etwa
fjW
-^-^^
"
==
"
fesseln
syr. h''2:aq
v,
stramm
fest,
entschlossen
krftig sein
mit arab.
^'j'
"
binden, zusammenschniiren
stark,
"
=^
p'i*in
J^ = "knoboln,zusainmeuscliniiren,
aral).
.
"
v^
ij^c
Assyr. ritU
"
"
^-^^
imd
= mchtige (Scliaar)^;
=
entschlossen sein,
{5=^
fest,
,ijii
pressen, schniiren
binden
j^=-^
und
bedeutet im VII.
befestigen, festigen
binden, zusammenschniiren
hart,
Stamme
kombinire
icli
.^
(=
So
in
5i^^. Ber.
SUMERIAN-ASSYRTAN VOCABULARIES'
BY St. LANCtDON.
of Assyriological studies
our knowledge of both Siimerian and Assyrian words bas been nearly
doubled since tbe appearance of Friedricb Delitzsch's Handwrterbuch andRudolpb BEiiNNOw's Classified List of Cuneiform Ideographs.
Tbese
works
t^^o
and gave
tbe student an adquate basis for correcting old material and adding
Dictionary
contribution to Assyriology.
dium
Tbe
original material
latter,
Tbe
first
attempt
Sumerian quivalents
in
to
distinct
of Semitic pbilology
was a
of tbe
value of
felt
need of a
list of
tbe
new
Sumerian ivords and ideograms witb tbeir Semitic quivalents was tbe
Premier Supplment
Cuniformes de Brunnotv by
list is
title
SumeriscJi-
wbo
to
Review
of Seltene Assyrische
lung
1906-7.
XX)
[Assyr-
Buclilmnd-
200
ST.
LANGDON
many new
caii iiot
known
new material only.
be superceded by Meissnee
object
is to
give
in
work from
Idogramme.
It
pret
difiticult
great
many
old texts,
especially
method
of
Beiinnow
Sumerian values
ail
for
new
sign
text
names which by
in the
to
is
itself.
and
if
we
must be paid
to
by an index
of
this matter.
this
defect
be perhaps better
than to
make
n,
added
vowel changed to
and under
this
we hve gU from
559
to phonetic
"
ga. ga
final
is
of
201
siifix.
ail
in
ZK
ASKT
129,15
The
titallu;
te-tal
= muUa-
and a verb
tltlu(f).
loan-word
Numerous
illustrations of this
Sumerian Une.
Again take the sign
mu-hal-dmi-mu SAI
that
MU =
for himself
REC
Jial -\-
REC
dim, that
REC
is
pi.
XXXYII
possible to
make some
10.
under obligations
additions.
quite
texts
him,
to
and learning as
it is
nevertheless
number
of a
reviewer.
number
bilin-
to write another
skill
piu^e
by asserting
cf.
ail this
155 in Dcouvertes
n 6) in varions ways.
received
lie
from
AS.
5
20^
ds-du (as-da)
= gitmalu
single hearted
also
sa-qi-e
AS
(V).
ZADIM (V).
18
ZA XVIII
SBH
IV R. 24
98,23 gitmali
p. 136 note 3.
cf.
AL^ 134
202
LANGDON
ST.
202
ds-du-hr
I 25. Cf.
SAK
cf.
SBH
69 rev. 6
231
d-Jmr {dingir)
232
d-da
241
ds-tu
25
Add CT
28
d-me,
SBH
IV
10151,5.
144, 19 (V).
full
a temple in Larak
(), -ds-iu
SBH
94,30
d--
9,
80,12.
XXm 43,6.
cf.
rev.
Bnhyl.
35 n" 6
53 (gis-tu-bar!)
6;
For asnie
177,4. V).
145.
HAL.
The value bar
bar
for
sign
tliis
is
certain
zzii
cf.
BAL
ha n" 36 with
cf.
su-ba-ba-ra-da
amelu bar IV
is
22 n
2,
XX
40
Add CT
51^
27 a
24 a 6 (V).
IV
31 rev. 18.
MUK.
For a value
puJc see
Fossey n"
541
disallu, a reed
SBH
551
line 11.
9,
7,
supuli am.
121.
ZADIM.
62
SBH
add
16, 27.
BA.
DA
7P
ba-an-za
72^
ba-ab-dg=
to
207, 19.
rih,
ASKT
119, 18
mus
HW.
p. 312.
ba-ab-dg-ga
husband,
=
cf.
isari rih
SAI 706
STJMEEIAN-ASSYRIAN VOCABULAEIES
741
75^
78^
203
= ahnu SBH
variant of mal.
ha-da-na-ra = Br. 124 = hattaru a spear,
Jiutaru HW, 273.
ha-dim = han builder, so OBI
15 and Thureaf- Danha-al
37, 10,
cf.
pt. 1 p.
But
col. II 1.
CT
cf.
VIII 16
obv. 12.
ZU-.
= nat strike
82
su
84^
ZH ==
tesli/u,
842
isu^ff^
86^
m-te(g)
86^
su-a
11,
II 121
f.
= zaYmi rage,
BAV638,
Bahyl.
ont. Cf.
umun
mii-nn-su-tr(g)
hlum uz-za-ir
II2form(?).
su-lum-lii
zu-lu-h,
dababu
BAV
618,14.
SU.
98
ri-e-su
su-hir
SH-gan
114
43, 16.
107
111^
CT XII
The land
su-bar or su-bir.
CT XVIII
Edin.
19
4377,10.
KB
VI
qru be dear,
1,
On
the reading
382 and
certain
is
suhirtu
variant of su-bir-(Jci)
120
4.
'^'^
cf.
SAK
su-bil-(Jci)
is
OLZ
King, Chronicles II
to
su-e-bu-ma-al (mulu)
25, 29. Literally
128
Inhi the
stiriqjpak,
form suhurruda
deep
131^
*
duk-kan
ZU=n'it
byL].
is
= Br.
restrain,
SBH
SAK
150 III
9.
But
The goddess
mu-zu
CT XV
RTC
in
Introduc-
BAV
619,18
41 II 5 snu aJmu.
Th.-Dangin,
called the
(!).
R 24b
unclean one IV
he Avith shoes on
of Isin
was Gula.
II 117.
= 7iiHc
cf. 1330.
[Addition
204
LANGDON
ST.
BA
132
isrubu,
132^
su-b
132^
SU-UL-SI
14
cf.
BAV
SAR =
137^
lY
II 116,
= uppu a drum
su-lu-b
BA IV
72 note
Be. 232.
SBH
70 III 19 and
""ub a loau-word
ie.
7.
47b
667, 13.
^"'"
SBH
617, 14 and
su-ul-Um
plant.
kisibirni.
^"lu-ub
ie.
Idsbirru
(^"''
Suppl.
EBUR-
pi. 8, 4.
For M>bu
127, 22.
iAiv^ue,
BA V
SUN.
Read ennu
158
ie.
ina senni
cf.
BA Y
551, 12.
BAL.
1631
bal=palU
163^
163^
bal ==
dynasty,
pamru BE
Babyl. II 128.
cf.
12, 5.
14, 24.
167^
167^
bal
163''^
(ini)
1673
hal-bal
On
note
ni irgum{\)
6.
CT XYI
Magic
see
24, 12.
19, 23.
ZA XXI,
287
2.
GIB.
reading l
is
certain
cf.
l-H-en
CT XY
185 etc.
RA
17P
lttum (ad)
AO
175
urruhu
(ul)
To be corrected
isu
SAM- AD
me
to huttutu
gallabu
1772
gissu prig
1851
1931
pittum and
!
(!) cf.
= idditu.
1771
pirahu
about ==
mammu
ibid.
bti,
words
= drive
id-li-cn
about,
CT XY
cf.
41 II 23
25, 39.
165
left
edge
= ittitum.
ZA X,
for
YI].
199, 16.
poignard
ZA
X, 199, 17
cf.
1.
20
SUMEEIAN-ASSYEIAN VOCABDXAEIES
197
add
ibbu girJle,
ZA
X, 199, 19 aud
cf.
205
mir
bhu
13.
Hre
(gir)
Be. 6954.
213^
225
liaMu
232
nad
241
hurriihu
247
alatu,
(?)
Boissiee, Divin. II
cf.
lisaUit
8. (Vj.
gu-mn-ni-in-hur
saltu
3-1,
cf.
(V).
VA
= conquer.
^altu
"
38 note 89 (V).
USUM.
..
249
I.
sarae root
.
The use
of
conquer
and
VR
2521
tappu friend
255
256
2591
bur-ru-da
44, 21.
IV
lia 25.
TAB.
3251
3271
raknu, tar
340
burruhu (V).
3401
tar-tar-ru
3402
tar-tar-du (Seniitic
340=^
tar-ru-da
341
272^
3131
3171
3201
^ar
raknu
(V)
sa al-tar ra-ka-nu
CT XII
ie.
tar
35, 65.
altar in sens of
15b 50.
(DA, 110):
342
!)
= parsu
2.
ZA X
3939 obv. 10
197,
14
tar-ru-da-kan
24, 199.
parsu
LANGDON
ST.
206
AN.
344
AN =
353
Jcatu
3601
36P
36P
CT
Ici
sigu
XII, 4b
an-nu
cf.
55 rev.
rev. 1 (V).
5.
11, 24.
30, 8.
361'^
an-na--JvU (gis)
3621
a7i-har
3631
an-har
(ini)
363'^
an-gA
363^
an-usan
an aromatic plant
= nalhas
sam
an-ma and
dialectic
CT XVII
II li 50, 31
9.
24, 201.
39, 46
KB VI
an-lu cf.
417
1,
II 47, 34
f.
an-gu
8.
3651
name, CT VIII 42
367
anta uh a malady,
LSS
cf.
la.
8.
CT XV
value
3.
an-na-an-na
a)M high,
36P
NI witli
ia'u, cf.
hamtu
II, p.
90 note
11.
3711
an-dah-tag-sar
372
376
side-sun, see
statue, read
Kuglee,
same
SternJcunst, Taf.
le.
an-de
I.
1
ZA XVIII
AN-KAL
2.
196 soi
= form,
II 88.
3791
4, 45.
Cf.
u" 399
and
= saghanu,
3851
an-ud
3871
an-ner
of
mamtu
curse,
sru
ZA X 199, 18.
HW557b;
field,
hl an-ner
field,
3881
an-'u
3882
an-hul
394
ninUliti so Jensen
suJcl
syn.
beasts of the
10.
verdure
SBH
KB VI
XV
26, 6.
537
add
2169 obv. 8
(S.
A.
SITMEEIAN-ASSYEIAN VOOABULAEIES
207
KA.
4011
humrtii
415
ka-tar
415^
Im-s'd-zu
417^
KA-an-usan
Sum.
Une
426
426^
ka-bar
427^
ka-mun-{gis)-akkil [sam)
429
ka-gi-in or ka-ka-gi-na
IV
CT XVI
iita
cf.
298.
above 328^
Sam. VIII 4
9 rev. 5/6
IX
75
32
4152 obv.
tam
Ham. Code V
431^
ka-si-si
4321
ka-tah-iah-ha
432-
ka-ah-gaz
433
Cf. 414.
4361
ka-du-u
444
ka-guh
4471
ka-ml
447^
cf.
n" 1765
= pU pi, 79-7-8,
in
in
73 and
command
20-33
= dku
in
59, 4 (V).
righteousness,
Hungee, Becherwalir-
19, 15.
DA
= aban gah.
I 10
kittu
sakamumu be hushed, IV
CT XV
XI
73. Cf.
ZiMMEEN
27, 20
20.
sagung
64.
= raknii
udi, cf.
(se),
JAOS XXVII
so
('?),
6.
30b
CT XV
ASKT
CT XVII
125, 15,
1, 4.
20,26 a
title of
Nergal.
IV
R 25b
Noldeke-Denkschrift 961.
202. Cf.
Gudea
Cyl.
19, 26.
24, cf.
2169, obv. 13
(S.
A. Smith,
(arud)
urudu ZA
4571
ka-ra-dln
4611
gii-rna-ma
4631
ka-su-tag
in
JRAS
gl-ne
4632
464
Add
in
PSBA
X 206.
names
of grains, 81-4-28
1905.
=
=
sa.,
g-in-ma-ma
labn a2)pi
Bam.
isassi
BAV
620, 12.
= appasina libbinaka.
ka-su-lug-(ga)
baJag
Pinches
reli
bewitch,
release,
CT XVI
5,
177
cf.
4, 130.
g-(j i-ra-ab-g-g-gi-ne
II 5.
208
467
ST.
amme pasiUu
AT
(?)
(L) Cf. II
49 d 11
ha-ar-im-za
473^
ka-sd-i-de-silh-ba (dingir)
484
6690
ol)v. 7
(Ckaig,
32), (V).
473^
474
LANGDK
51.
18; CT XV 20, 6.
Add Surpu 9, 26.
Jca-ur-sik-ld CT XXI 32, 10 Bah. Miscel.
19 restored by Zimmeen BBS p. 51.*
* Continue! in
Bahyloniaca
II^.
pi.
14,45
IV 30
n" 2 a
ASKT
117,
PAUL GEUTHNER,
68,
STEPIIEfl LAN<UOIl
Un volume
12
fr,
50
Thse psalms will inclure the entire collection of Sumerian hymns in Cunei[orm Ti'xts part XV and a slection from Sumeriscli-Bainjlonische Hymnen hy
Reisner, text in transcription, trans'ation and coimnentary with introduction.
Especial rotice will be taken of the hymns on the amatu or " word n idea and
the Tammuz hymns.
GIRON
GRAMMAIRE COPTE
Avec Bibliographie, Ghrestomathie
PAR
2 d.,
.4LEYIIS AlitLIiOIV,
vol. in-8,
Vocabulaire
et
S. J.
10
1907
fr.
La prsente grammaii-e
GRAMMAIRE THIOPIENNE
Avec Ghrestomathie
ACCOIVIPAGNE d'un
PAR
1
Amener
vol.
et Vocabulaire
APPENDICE BIBLIOGRAPHIQUE
in-8,
H. Cil Al ME,
et
S.
d'un
DOUBLE INDEX
.1.
10
1907
fr.
dbutant faire
le
ETHNOGRAPHIQUES
ET SOCIOLOGIQUES
PUBLIE SOUS LA DIRECTION DE
efFectivernenf.
Nous attribuerons une grande importance la rubrique Bibliographie, qui comprendra des analyses critiques, de courts comptes-rendus, les sommaires de revues
et les titres des livres reus. Il sera possible ainsi d'tre tenu rapidement au courant des publications d'urdre ethnographique, sociologique, archologique, linguistique, etc.
Abonnement
N
France, 20
fr.
Etranger, 22
fr.
Anne coule, 30
fr.
Maurice Delafosse
Andrew Lang Exogamy.
Le peuple Sina ou
Gabriel Ferrand
Note sur le calendrier malgache et le
Snoufo (suite)
Fandruana. Analyses R von Lichtesbehg, Beitrge zur ltesten Geschichte
von Kypros (A. J. Reinacii); R.Dussaud, L'ile de Chypre particulirement aux
ges du cuivre et du bronse (id.) E Pechukl-Loesche, Volkskuncle von
Loango (A. v. G.); Fr. S. Kkauss, Dus Geschlechtsleben der Japaner {id.);
Notices bibliographiques
G. Frikderici, Die Schiffahrt der Indianer (id.).
Sommaires des Revues.
(C. Mondon-Vidailhet, A. J. Relnach, A. v. G.).
N 2
N'^
Analyses
Huntington, The
Fynn, The American Indian as aproduct of environ-
ment
arabica, /(id.);
BABYLONIACA
TUDES DE PHILOLOGIE ASSYRO-BABYLONIENNE
PUBLIES AVEC LE CONCOUES DE
MAXIMILIAN STRECK
et
STEPHEN LANGDON
PAE
CH.
Tome
VIROLLEAUD
II
Fascicule 4
III
die
Wurzeln ra'bu
c) ^"'"1
Pages
Ungnad,
St. Langdon,
A.
209
233
I-III
243
.
257
282
A lament
to Enlil
and
its later
rdactions
PARIS
EUE MAZAEINE, 68
1908
275
PRINCirAUX COLLABORATEURS
MM.
BoissiEE, A. (Genve)
HiLPRECHT (Philadelphie)
Jasteotv (Philadelphie)
bridge)
KiNG, L.
Meissner
GATJD,
Les
"
(Berlin)
(Paris)
;
(Oxford)
Peince,
Ungnad
Zimmeen
W. (Cam-
Johns, C. H.
;
Le Gac (Poitiers);
J.
(Berlin)
S. A.)
Pla-
(New-York)
D.
Thompson, R.
C.
(Chicago)
Vieolleatjd (Lyon)
(Leipzig).
Fossey (Paris)
Heoznt (Vienne)
Steeck (Wiirzburg)
Thueeau-Dangin
WmcKLEE
(Munich)
Jensen (Marhurg)
Pinches (Londres)
Sayce (Oxford)
Hommel
W. (Londres) Langdon
(Breslaii)
(Lyon)
Delitzsch (Berlin)
moins 4
parais-
feuilles in-8'*.
Le prix de
fr.
fr.
Les
les
annes
coules.
droit
2.5
tirages part.
M.
6^.
que
les
abonnements
M.
P. Geuthner,
LEXIKALISCHE STUDIEN
VON Maximilian STPiECK.
III.
misch sein
erzitteru,
erbeben
,-,
und
==
2) 'ZT\ II
v
1) Il"i I
anziise-
"
unruhig,
stiir-
Im Folgenden
sollen die
fiii*
dise beiden
besprochen werden.
1)
3*1"!
Der Stamni
^^
I 1 liegt bislier
60-61 edirtenTafelnder zu
und dann
in
1900).
* Vgl.
1.
oben
UD AN'^"EN-LIL
ihe
Magicians
SU
geschrieben^
das Stellenmaterial
S. 177.
SU= rbu,
kann, fehlt noch in BrnnoWs und Fossey's IdeoMeissner's SAl reichen in der Ende Dezember 1907
grammsammlungen
erschienenen
4.
Lieferung erst
Babyloniaca.
II
bis
BU.
14
MAXIMILIAN STUECX
210
ist
uaclistebenJes^
Erdbeben
ein
(wenu
rl-i-bu i-ru-ub d. h.
Ub;
A
R
= K 813,
V
N"
51,
la;
Th. 207
Th. 206
Erde
(Avenn) die
in dein
mid^dem Monat)
stattHiidet, (so
= K 124,
= K 779,
7a.
III
III
ri-i-bu SU = irUb
Kl (= ersitu) i-ru-ub
"^
N"
51,
Th. 207
12a.
=^ Th. 200
=K 124,
III
d. b.
= K 779,
Ua.KISU"^
N"
51,
61,
Th. N 206
V = Th.
200
K 779, Ib. KI{= ersitu) ru-ub'K Th. 272 C = K 8391, 5a; 3b.
zu ergnzen) Th. 204 =^
i-ru ub (vorber ri i-bu oder Kl ^
1.3; Th. 206 A =
83, 1-18, 287, 8a; Th. 205 C = 82, 5-22, 68,
Th. 204 = 83,
K 813, 4a. i-ra-ub-u-ni
287, Ob.
2.
ersitu,
....
Zl.
(Plui-.)
Aus dem
irib
scbou Thompson,
die gleicbe
0.
a. a.
iiiid
1-18,
II,
x).
promiscue
synonyme Ausdriicke
lxxxi erkanut
"
ins
wie
sein miissen
Scbwanken
geraten, erbeben
besitzen muss.
ist gleicblalls in
umlicb
= K 715,
2a;
81,
als
"
der Tag
ist
LXXX
0.
a. a,
mu
bewegt
Die Stellen
d. b.
19,
III
Der
6I-G2
(SU)
irb
= KK
"
III
1323 -f 1327, 2a
tbe day
is
Womit Thompson,
dark
und
Th. 250 C
windig, strmiscb.
Th. 250
kaum
seine Uebersetzung
mu (UD)
7-27,
Th. 202
begegnet.
Ausdrucksweise
in der
"
51,
begriinden will,
5448a, Zl. 5
registrirt.
rii-ub kaiin hier dem Zusammenhange nach nicht Imperativsein, wie man
Form wegea annehmen mchte, sondern Permansiv wohl Vulgarform fur
klassisches m.
3.' Im Glossar bei Thompson fehlen die Stellen fiir mu irb sowohl unter
2.
der
'
rbu
'
to
quake
'
als aucti
'
to be
dark
'.
wuRZELN
DE
CT XIX
ra-a-bu
hier sicher
erl)ebeu
gemeiut sein;
II
ru-uh-bu-m
IV 19
Ebenbrtiger
annimmt,
ein Feind)
(d. h.
'
sinken
9662
etc.),
\\'incklkr, Forsch
(von Gebauden
'
2.
nsu
(Ul")
= n.m,xg\.
'
BUL-BUL
Schwanken
in
HW.
Delitzsch,
etc.)
'
geraten, erbeben
'
'
also
Ideogramm
ausgedriiekt; dises
II 42,
Ein
von erbu
bedeutet, wie M.-Arnolt
StadtJ betreten
Vgl.
4915
2852
tritt eiu r,
bei
'
aberZf7=
1.
fiir
Mardukhymue
sa tamtim gal-la-tl
"'
rcihu
= 2^.p.
,,'-^;
wohl auch
sie
fi'ir
XLIII 17a
"
brigens
p. 949a, ist
col.
pi.
I,
"
ent-
anderes
S. 182.
i-sa-am-hu-'
Erde)
obeu
eiii
>,;
3351
wurtl.
vgl. aiicL
IJeogramm
aucli
vgl.
zitteru,
"
ZU;
...{?)
Zeicheu zuergauzeu^;
211
dem
spricht
UND rahu
ro'ahu
231,
Anm.
1.
dient sonst
zittern,
und 4917 {nussu). Die Bedeutung dises ra-a-du ist also sicher
die Wurzel ist eiitweder als "IH oder wohl besser in Hinblick auf
erbeben
'
'
butuqtii
vgl.
VIII ==
jkCj
man dann
Belege
'
fiir
als 15^4^ zu
'
Bu. 88,5-12,77,
ferner
u ra-adu.
beben
'
col.
VI 11
(s.
BA
III 248,
wre raTidu
Anm.)
nachzutragen. SoUte die assyr. \\'urzel als "iTi (dann blosse Spielform zu hebr.arab. H!?"!
"[yy
als
vgl. assyr.
Stamm
sein,
Surpu
II
58 aufgestellt
wer-
ZiMMERN, Beitr. z. Bab. Rel. I 5; 76 ilbersetzt fragend verfolgen '. Vielleicht darf aber doch fiir rddu I 1 intransitive und transitive Bedeutung
(hnlich hebr. IIS' III
erregt sein und aufregen ') angenommen werden;
dann wre die Spaltung einer assyr, Wurzel rddu nicht ntig, indem man dann
an der betreffende Stelle der Surpu-serie in Zittern, Beben, Unruhe, Furcht
den.
'
'
'
'
'
'
Uebersetzer der
iibersetzen
Hymne,
I,
nicht als
'
iiberwltigen
'
oder
'
beschwichtigen
',
son-
MAXIMILIAN STEECK
212
kann
Hehn (BAV330)
mit
King's
of Cration
(in Tal>l.
rapsu
Tou Zl^2^
D,
"
IV
vol.
Istar
I 2.
ben stattgefundeu
miu
und
III
Addaru
"^^"'
IV 22
''"
Istar
ri-i-hi ir-tu-bu
in Briefeu, in
^"
....,
von
II,
edirten nenen
am
N"
51,
623
ina
"'"
9.
Adar
in dieser
Th. 266
Haep. N"
ist.
ma-a
ri-i-bu
Dur-sdrru-ulfm r-/M-a-ia=Wasdas
in Dr-sarrukn ereignete, anlaugt, so
4-5
ri-i-bu
hl-u
...
zittern
'
'
in 83,1-18,37
ser.
sa ru-uh-sa a-bu-bu
....
(d. h.
"
von
31"' (oder
(s.
152) col.
p.
milsu anniu
zweimal
begegnet ferner in
^)
"
Maetin's
206),
hier,
gedeutet werden.
Man
beachte dafr
Zl. 14
ir-
deu
der
von ScHEiL in Recueil XVI 34 niitgeteilten Inschrift eines im Louvre beflndliehen Dmonenkopfes, die soeben Frank, BahijJ. BeschioOrungsreliefs (Leipz.
1908, S. 81, Anm. 4) in erganzter und verbesserter Gestalt vorlegt, Zimmern
bringt bel Frank, a. a. 0. 82, Anm noch drei weitere Naohweise filr dises
sabil
Ein sab
bel.
II
Oder
sabit
fur letzteres
NOLT, Bict.
trinken
I[
P^s
Bit sa be und
dem
\1Z
'
flndet sicb
HW.
'
Sesamwein
'
namentlich auch in
dem Namen
Arab.
Belege
M.-Ar-
des Gulatempels
bad
i.
'
bei Delitzsch,
Eymn.
Assyr. entlehnt?
'
= arab.
'
Wort
74.=i.
'
Namenb.
297 b, der
flschlich
.<rt
liost)
'
Mosthaus
'
neben einem
'
'
Most
Sesamweinhaus
'
'.
':
DIE
ritiiellen
213
wo
Voraiisgehendeii jeueStellen,
ira
ina
eJi
dem
Erdbebeu
R 3,
N"
liegt
N" 266
la
287 Zl.
1-18,
83,
N 267
813, Ib;
=K
uocb
13^
6,
Sm
ina
ri-i
124,
ri-i-bu.
1368
6, Zl. 9)
N" 264
(III
Betracht
= K 12281,
hierher ausser
gemeinsamen Wurzel
"
schou
siiid
in
N' 357,
13a. rlbu
"
[der Teuipel],
Erdl)el)ens verfallen
ueLuien sein
Doc. Assyr.
in
rcl.
dem
war
^^'^.
Ferner
Avird rlbu
"
aux Frs.
p. 11
text. rel.
NA
und
\gl.
Erdbebeu
auzu-
lni 2, 103;
siehe
la Diiinat.
I 190. Zl.
15 desselben
"
weuu
wird
lautet
ein
summa
Erdbebeu
di-hu
Yertiefung (handeh)
t,^.
= CT XYIII 6 = KK 52
weuu
rabi "
etc.,
Obv. 38 hiugewieseu,
wo
ein ri-i-bu
'
'
'
'
beziiglicli
3.
Die
Untersucliungeu liber die in deu Leberschautexteu vorkommendeu Kunstausdicke, wodurcli uns das Verstiindnis dieser Litteraturgattung erst wirklich
'
Yirollbaud].
'
'
i".
MAXIMILIAN STEECK
214
durch
AN-NU N-G AL
nyma von
ra'hu
erklart wird
--=
imruhig sein,
"
"
Beben, Zittern
vermuteni
gross sein
\\.
mochte
erregt
sein
man
so konute
etc.
hier ein
AN-NJJN-G-AL
zu denkeu
ich
a.;
zittern,
S. 178),
nahe, an die
Form
letzterer
geben.2
In den verwandten Sprachen erscheint die deui assyr. 12^1 I eut-
Die in
als H""'.
ihnen eutwickelteu Bedeutungen lassen sich unschwer auf den Grundbegriff des
"
v_>\j
ruhigung, Zweifel
Hebr.
12""!
gehrt*.
"
v,
Jj,
i)
162)
So .Iensen,
ZA
mehr
I 10,
(eigtl.
rauh
unsicher machen
"
v]
"
Larm).
*-^?;
Ln
Benn-
"
"
hadern, streiten
lrmen, schreien
"
(med.
>,
assyr.
nnruhig
HY]
"
Zank
Streit,
mit deroben
(S.
178
ff.)
'
4.
'
'
'
'
bezw. 229.
Belege
kkad.
=
=
'
'
3.
'
S. 226
'
'
'
d.
flir
K^>^
Die scheinbaren
II 84
=- S/'tz. Ber. d.
Wien.
142.
vgl,
DIE
2) S'il II
==
ruMg
215
kommen
In Betracht
wuEZELN
nnd ahnl.
der Nergaltext
als
}^
K 3351
Mardukbymnus
man
erzittern
etc.
geschehen
zu
ergeben
HTi
I,
a) aus
Hyranen
sein,
sicli
der oben
II in
ans folgend(m
ergil)t sicb
dem Umstande,
(inel.
versuclit
unrubig
"
ist.
deswegen eine
zunaclist
^n
begegnende rhu zu
stellen,
drei
namlicli
69),
filr
rhu
Reisner's
in
SG
-\-
SlG
DB hmgirt.
aus
h)
69),
c)
dem
dem rbu
Parallelisnius, in
in
Reisner's Hymiien
stelit
(iucl.
und
fiir
rCihu,
257.
Ad
a)
Ideogramm
"
"
Spraohoiss. 41
zel :i1"i (siehe
dises
D UB
fiir
1) nliu
2)
ist
in
eine hebr.Wur-
i'iir
ZDMG
zur Erldrung
57, 782.
MAXIMILIAN STEECK
216
pashu
3)
4) taroku
I
421)
sicli
Br. 7030.
(vgl. clazii
i-,
Jensen,
KB VI,
Br. 7032.
{DUB-BUB)
kamru
f))
"
"
" zii
,^
Meissn. 5038.
D UB
Ruhe Bringens
zur
"
uud hnl.)
besitzen.
Es wird
dalier gewiss
DUB aus-
Ad
b)
rhu
DUB als
1.
ni"^ I
"
Man
lasst
erzitteru
daher kamru
Netz
ganz analog katmu, und sapcinu
Netz) und mgdann niederwerfen, berwaltigen (katimtu
McJierweise auch has siehe unten S. 220, Anm. l. Die begriffliche Entwicklung
von bedecken zu iibei'waltigen ist auch in andei-en Spraclien nachweisbar
consterberschiitten, iiberdeclien und iberwinden
vgl. z. B. obruere
nere
streuend bedecken, zudecken und (wenn auch selten) niederwerfen,
niederstrecken, besiegen'. Der Bedeutungsberganginnerhalbdes Assyrischen
erklart sich dadurch, dass das Bild des Vogelstellers zu Grunde liegt man vgl.
wie eine
die Ausdriicke sahpu und katmu kma huhari bezw. huharis
bezw. mit einer Vogelschbnge bedecken' {s. Delitzsch, HW. 272). Der Fallstrick (suskallu) und das Fangnetz (alluhappii) sind Wafen, deren sich die
Gtter und bildlich auch Knige in der Schlacht bedienen; vgl. z. B. MVAG VIII
171, Obv. 34; Rev. 4. (Waffen Ninib's); daher Kedensarten wie suskalltf ship
bedecken
bedecken
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
-,
mat nukurtim
'
Netz
'
s.
u-
Del.,
hnl.
HW.
(s.
636),
'
suparuruma
...
XVIII
178).
Geierstele,
Zur
wo
Netz hait, in
col. 17,9
Tiglathp.
I,
'
ZA
dem
= VAB
sich die
15).
die Inschrift
DIE
Ausdruck,
so.
z.
mit
B.
"
erschiitteni
DU
spricht,
kousequeut
Li Diclit flir
fiir
SIG
Ideogramin
gebrauchte
keineswegs
i-,'^
Zeiclieu
217
ZLdcoramt.
1)
sarbu
einengen
"
"
nartu
siehe
dient sonst
imrubig sein,
SIG
fiir
PA)
(Zeichen
Br. 5593
iiud
5594; Meissn.
3915.
2)
mahsu
schlagen, zerschlageu
"
?,
''
vgl.
vgl.
rotten
6)
pashu
abhaueu, absclilagen
"
5) nasclhu
sahahu
lich
8)
sahtu
"
"
10)
beengen, bedrngen
abzieheu,
vgl.
" still,
al)reissen
1.
2.
So
Br. 5584
und wahrschein-
?5
Meissn. 3930
"
Br.
vgl.
3963 (SG-SIG).
su(jam(m)umu, mit ganz hulicher oder gleicher BedeuBr. 5591 dazu saqummu (SIG) :
tuug wie suharrurii^
:
Sm.
Br. 5587.
reu
aus-
5605 (SG-ZIj.
vgl.
niederwerfeu
Br. 5581.
= Meissn. 3924.
II, 1
auch
Fossey 2697
7)
B. auch
Zimmern
in
'
Der
and 46).
Zur Bedeutung von suharruru
alte Orient
'
von
954, Zl. 44
Homonyme Wurzeln im
nn.
Syrisch, S. 78.
MAXIMILIAN STEECK
218
Be. 5589
Meissn. 3931
saqummatu (SG-SIG)
sowie
Fossey 2701.
SG-SG
1)
ham
Be. 5616;
==
2) katinu
"
s.
dazu imten
bedecken,
S. 220,
Amii.
uberwaltigen
1.
Meissn.
3965 (.^utaktumn).
S)
naslu
setzen, legen
"
Fossey 2687
= Meissn.
3959.
4) nat
und
"
schlagen, niedersclimettern
= Be.
5)
rhu
6)
ropsu
ji
Be. 5620
vgl.
5615
s.
dazu unteu.
dreschen
sclilagen, zerschlageii,
Be.
5621.
7)
spu
"
niedertreten, uberwaltigen
treten,
= Meissn.
A^iEOLLEAUD 5570^
3962
n^
= Fossey 2692=
Meissn. 3928.
Man
macbeu
saphu
"
aufiosen, zu Nicbte
Meissn. 3940-3942.
Mpu
Fur
1.
SIG-A'AN
beaclite ferner
("ITIJ),
das in Delitzsch's
HW,
fehlt,
Meissuek' s Sitpplem.
in
sab ersclieint, vgl. Zimmern, Gutting. Gel. Anzeig. IS9S. S. S'i; Bllenrucher, Gebete u. Hymn. an Nergal 41; Perry,
Hijmn. u. Geb. an Sin 39 (mit Zusatzbemerk. Zimmern'.s). Zu derselben Wurzel
geliort wohl aucti spir
Fuss ', zu dem scipn. vielleiclit im Verhaltnis eines
Denominativums steht. Mit pu darf wolil aucli jd.-aram. und syr. ~Til!,
91 (anders in SAI) nocli als
Nebenform
ist
seiner
rpHJ,
bedeutung
'
'
abreiben, zerreiben
nacii unsiclier
'
kombinirt werden
nur an einer
Stelle wtii'de
'
hebr. ~j1^^
zermalmen
'
gut passen.
2. ViROLLEAUD's asobu ist in spu zu verbessern. Fossey N 2692-2694 sind
in eine N zu vereinigen; N 2692 und 2693 bei Fossey, der das eine Mal sabru,
das andei'e Mal sab liest, sind identisch; es liandelt sicli ja um ein und dieselbe
Belegstclle
Solciie Verselien
(vgl.
von
ilini
offenbar iiberhastet.
wuRZELN raahu
DIE
Wie
die vorsteliende
fiir
uni
Zusammenstellung
rbu
219
zeigt,
besitzen. Beide
Bedeutungen lassen
iu sich
sich sehr
wohl zu einander
in engere
dem
Ruhe bringen
Grunde nur
beabsichtigt wiixU.
ini letzten
ein zur
"
SIG
fiir
sein. Dies
betont. nartu
ruhig sein
auzunehmen
I 1
und
demuach
etAva
vieileicht aucii
--^ "
'
KB
in
VI,
512-513
bewegungslos, regungslos,
vergehen
und
II 1
in
still,
Bewe-
bedeuten'^.
werden
HW.
bezw.
481
als
"
"
u. dgl.
Ad
c)
Umstaud
Annahme
bemerkenswerte
1. BLLENRucHER, Hymn.
an Nergal 42 verkennt das
zwischen Wrlern wie nhu, pashu einerseits und nadu,
vo'handen
anderen
>,
seits
(in II 1)
um
Es handelt
ist.
im einen FaUe
sich eben
um
Bincleglied,
mahdsu
das
andrer-
intransitive,
im
transitive Begriffe.
42
'
nicht storen
iibersetzen
'
d. h.
unthtig sein.
'
'
MAXIMILIAN STRECK
220
Ideogramm, umlich
126,
besprocheue
^S"
N 21 edirteu Blit-Hyrane
i-lii-sil-nl
K 257
i-nar-ra-t(duj-
ini
ASKT
i-hi-sii-iii
zu hebr. n^IJr
ist
KB VI,
j,
513
zu stelleu^.
1. Ein ha.sil II wird vielleicht durch die Stellen Meissner, APR 70 (N 89, 26)
und Tallqvist Maqli 5,35 reprasentirt,wofur Meissner (v^l. dessen Siipplem.
36) eine Bedeutung bedrangen, erwrgen
statuirt. Mau konnte aber an den
genannten Stellen auch recht gut die Uebersetzung den Garaus machen, ver.
nichten wilhlen, womit sich der Begriff' des 'zur Ruhe bringens verbinden
liesse. In diesem Falle wiirde eine Spaltinig der Wurzel has nicht notwendig
werden nur miisste dann fur 1 1 von has sowohl transitive als intransitive
Bedeutung angenommen werden, eine Forderung. die durcti den Hinweis auf
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
Synonyme
RW
112a) in Verwendung
SU-US und SU-SU-RU (Delitzsch,
werden, indem das Haupteleraent SU sonst als Ideogramm fiir
'bedecken, iiberwaltigen (Br. 10831; Virolleaud 10831; Fossey
upjyu.
sind, erschlossen
katmu
'
'
'
'
'
'
'
Bedeckens
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
'
DIE
Eiuo
WFRZELN
Bcdeutung passt
solclio
vortivfflicli
fur
221
Syuonynuiiu von
eiii
nartu.
Uud was
schliesslich
den
Siiiu
aiilaugt, so Avird sich dersellx' voii jcnoiu der beid^-n niidcrcii aiif keiueii Fall weseutlicli imterscliiedeii lial)on.
konimeu; denn da
in Betraclit
mit
narcltii
SIG
einerseits rbu
andrerseits rbu
r,
regungslos,
,,
= BUJJ
(3*1"^)
= DUB
sein
still
inir 31"!
' \ei'-
in Parallelisnins
stelit,
Forni i-ru-hu-u-ni
mit rhu
ei-T'hu,
aucli
fiir
regungshjs
Hymne
hat deshalb
"
"svir
vergeheu
u. hul.
ji
etc. ,
konstatirt
"
ruhig sein,
werden kann.
Stamm
I 1
II 2
1 1 als II 2
i-ru-uh-bu
Prs
das Stellenmaterial
Reisn. p.
li-rab-bu
ra-ab-bi
1,
6,
13;
115, 23.
ist folgendes-^
il-ra-bi
8. 32, 44.
17, 18a.
erbu nehmen Br. 5615 und D. Prince (s. nilchste Anm.) an.
Die Uebersetzung von D. Prince im Journ. of the Americ. Orient. Soc.
Bd. 24, 114
the royal beings (dwellers in palaces) enter before me, hasten unto
me, afflict me', welche auch Jastrow, Relig. Babyl. I 540 adoptirt hat,
ersclieint nach obigen Ausfiihrungen als ganz verfehlt i-hi-si-ni leiten Prince
eilen ab. wogeund Jastrow irrtiimlich, gleich Br. 5616, von hsu (UJ"*")
gen ja formell nichts einzuwenden ware. Aber die ideographische Schreibung
1.
2.
'
Man
vgl.
5033.
'
'
MAXIMtLiAK STKEClv
222
Prt.
il-ri-ib
Partiz.
Nur
mu-rih-tl
Inf.
109, 62. Adverb.
107, 6b.
siimerisch
DB-DB
ru-ii-bi
104, 25.
ra-hl-is
BUB
bezw.
alleiii
38, 10.
16,
Zusammenbaug
ans
Hymue N
ist ininier
der gleicbe
87 imd
4, p. 9,
88
9,
ina a-nia-ti-hi
"
p. 10,
= S/fr;
wam/w
der
e-lis
i-ru-uh-\hu\.
aucb
69, Zl. 35
wieder^.
10, 152,
154
ina a-ma-tl-ka
ina a-ma-ti
''"
Diircb deiu
N"
die
Das
Woi't,
Himmel.
irsitim^'"' [ii]-nar-rat.
die
irsitim'^'"
ff)
109, 62
in
versetzt).
Rube
versetzt
.a-me-e
ina ru--hi,
ir-
zu fassen.
Ganz bnlicb
134
und
Erde
Rube
V)^
same^ -lrahYbl.
e-lis
(oder
a-ma-at sa sap-lis
"
verlciselien; event.
a-ma-af sa
i-nar-rat
ir-:^l-fe
Wort
aucb
leicbt
i-ru-uh-hu
MU-UL-L L-LA
werden rubig)
Diircb das
[an"'~\
beisst es
(s.
Delitzsch, AL^
1.
2.
Mit
ffymnen
'
vergeben
1897, S. 15
'
'
'
44
Zl.
46
sani^ -ra-ab
223
(al-DUB).
mu-rih-bat
(al-DB-DUB)
kim'-'.
mu-nar-ri-ta-at (aJ-SG-SG)
triait im''"'.
In eineiii weiteren Istargebete Br. M. 2G187 == King, 7ahl. of CraLXXVI leseu wir
20
Zl. 21
ilni^'-
Zl.
"
irsitim'"" i-ru-ub-ma
losclien oder
iiud
Erde.
Auunuaki
die
Schliesslich
Belig. texts
Zl. 8
ist
noch eiue
r^.
Stelle des
XLIII auzufiihren
I, pi.
"
Mardukhyniuus
K 3351 =
amu" t-ru-ub-bu
geht
Der Stamm
(event. auch
II 1
von
Ceaig,
verlosclit
31"1 II zeigt
den
oder
in I 1
^-
Himmel
ver-
"
,,).
liegenden intransitiven
iuRuhe versetzeun
dieser,
wischen, vertilgen,
"
ausloschen
Was
die
oben als
1.
vernichten,
niederwerfen
unterdriickeu, aus-
und
vielleicht
Bedeutung
fiir
"
ausloschen
anlangt, so
Hymnen
p. 263)
'
to quake, to tremble
',
nartu mit
und Jastrow's
in Relig.
Babyl.
II 67,
'
'
to faiter
mit in
eventuell
rbti mit
auch
'
(vgl.
227, der
auch glossanj
die beide
'
'
'
'
1 206)
a-na
ist
am Anfang
MAXIMILIAN STliECK
224
ist
dann
HW 615a in IV R 8, Zl.
3; 6a
mit
"
v'^
Du
sollst die
Mit
auswischen
anzunehmen,
ista asru-
fiudet sicli in
= II R 51, NM Rev.
= ZK II
19
Zimmeen, Riiualtafeln
fur
ist
avo es beisst
Besprengungen auswiscben
N'^
sn-luh-hi tu-rah-ba-ma
46-
v^.
"
len der
gende
"
mau
mit Delitzsch.
"
uuterdriicken
47, Stiick I 13
vielleiclit aiicli
ist
>?
rbu
in einigen Stel-
Es
sind fol-
:*
Sargon,
der den
v.
mu-ri-ib """'"Bit-Humria
Sarg.,
mu-rib-' an-nun-te
rapH und
der
tcmmensa
-ri-ib-bu^
Scbiesslicb seieu
II 1
"
besprocben,
die
bei
eingereibt erscbeinen.
Jastrow's in
1 207
Martin's in Text. relig. (1903) 1 159 und Hehn's in BA V 329,
wo iiberali rhu dureh erzittern, erbeben erklrt wird, zu ndern.
2. Delitzsch's Bemerk. a. a. 0., dass man statt -rab hu-u -rab- bu erwarte,
das lange u erklrt sich als iiberhngender Vokal des subordinirist liiniallig
1.
Auch
Relig. Babyl.
495,
'
'
ten Satzes.
3.
a. a. 0. 35 iibersetzt er
4.
'
dmpfen
z.
Bah. Rel.,
S. 76 (Glossar)
unser Verbum
'.
Ausnahme von
Sarg. Cyl.
19,
HW.
Zu
6.
So auch Sanh.
col. 1 20 bietet
Bell. 47
Sanh. Rass. 74
-ri-bu
Sanh. Kuj.
3,
31
-rib-bu.
DIE
welche aber
225
ganz aussclieiden,
YR 40,
teils
1,
16 c d
J^ = ru-uh-[hu ?]K
ist
Pinches Ausgabe
Sclion in
(= CT XII
M. 92691
11),
VR
wo, wie in
so ziemlich in
40,
1,
lir.
quivalente von
Zl. 12a)
aber
austilgen, vernichten
ff.
IX
118.
il-rih.
folgendermassen
2148
M.-Aenolt,
ini
Lesung
li-rib
mouth
in
"
Hiergegen
,?.
ist
halten
und
des Briefes
An und
she holds
iibersetze
Ganz unsicher
(?)
zubemerken, dass
1.
K 359,
18
ff.
III
von bij
fi".
'
auch
als
Ideogramra
herausreissen, entfernen
begrifflich
fiir
'
u.
also
Stelle
TE
37, 39
ist
riichsichtlich ihrer
"
II
?!
'
vernichten
denn
',
TE
fiis =^
fiir
DUB
bezw. SI G
ausgedrckt werden.
Vgl. ferner
Bedeutung
TE-TE
ist vielleicht
'
'
'
Babylonl\ca.
II
'
lij
MAXIiVULIAN STKECK
226
252
A. Smith, Assurh. II 51
s.
habeu (bezw.
iiberschritten
Y R
liste
anzufaugen
45, col.
auch vou
14
aiicb
ist
ja
Z''^
rl-
Paradigma-
cler
iiied.
vou
aucli
scbiesslicli
iiu Stamiii II
31"!
;ibgeleitet
31^"l
Wurzel weuiger
Averden,
'
'^.
sicLt viel
XVj
(pi.
iu
Betraclit
die uukontrabirteu
Bildungen bevorzugeD.
Ziir
Wurzel
1211 II ist
Es kauu
ausgedriickt wird.
YerschAvinduug, Uutergaug
Cylindei-
Nabnid's (Y
Untergehen (ina
gischen
ni-ip-hi
Berichterstattung
dem
den
Juppiter
d.
li,
So
sein.
,^
"
Aulieucbten, Aufgang
ini
Samas
ri-ba) des
und
the
Magic, and
SAG-ME-GAR,
nuu
^'l'^
und
II
mit den
fiir
Abu Habba-
er gebt unter.^
Stellen yviv
etc.
Yerloscbuug,
Thompson {Reports of
Rev. 5 heisst es vom Steru
il-laJc
grossen
a-na rl-bi-u
die
stelleu, woniit
II
"
gegeniiber,
== " unrubig
so
zeigt
sein
sich klar
erkennbar die Thatsache, dass wir es hier mit einer sog. gegeusinnigen
1.
Ob
werden
HAL beginnendes
in beiden Fllen
die Anfangs-
HAL bezw.
Zeichen hin.
sivum vorhegen
3"*"!
S.
wrde
es
es sich aber
handeln.
eingereihte
Wort ru-ub-tum
VR
47, 35
a vgl. oben
b.
HW.
S. 195.
BiE
27
Idioiiien weist
sicli
puppeu
bel
sie als
uaberem Zuselieu
als
"
i\v\\
Worter
scheukeu
II
"
icli,
ausser rbu
steldeu
HTi,
als autipbrastische
1,
Davon zu treuneu
Charakter annahmeu,
seits
zu
'
z.
niederreissen, zei'storen
',
audrerseits zu
'
'
werfen
grilnden
'
"
sich einer-
entwickelte.
MAXIxMILIAN STEECK
228
2''"\
c)
ersetsen
vergelten,
aile
XV
Form
gesicliert.
i-ri-ah
ist
Feinde (wortl.
M. 33851
(s.
wo mit
auch Aum.
2)
K
K
" it is
?]
sein.
<<
[Gutejm
Deinem
.^
7897
=
II
:
Macmillan,
64
BA V
kommt rabu
ul ta-a-bi
eli
''"
"
622 -f Br.
vergelten
Sama
it
is
in liev.
12
i-ra-ab-hi
die
auf
vergelten, ersetzen
"
Mal
und eiuuial
Duplikaten
= Hrakib^
zung zu lesen
ist
In ibin begegnet 14
i-ra-ab^-u
him [with
gl
good?].4
2852
-|-
30
ff.
in
as-su
isten''"
hal-qu niun-
Man
2.
s.
p. 562) adoptirt.
mr
nab-tu
Neben
mit
rlbu
lumdert ersetzeu
icli
Vergeltuug, Ersatz
"
''
davou
des
-\vegeii
gleiclien
dei"
beaclite
229
sein.
Mau
dafr
= K 3364, Rev.
5-6
ina ri-ba-a-ti sn
wbo
Hini,
"
Samas
''"
rcompense
Avith its
will
Der Stamin
I 2 ist,
wie
icli
babylonisclier Grabkegel,
15
ff.
VAT
da
Zl. 9
ti'.
Ipnsa
i-i
Wer
''
^^
li-ir-ti-ib-SH
dem muge
>,
Statt a bel
a a
man
jetzt
im Originaltext
I, s
t.
in
s" 11,
Vorderasiat.
54 verotfentlicht
ist.
Es
diesen Sarg
^-
Avill
Die passiviscbe
ana asrisami
ITitcrsu
Winckler,
a. a. 0. 30 ist
dem
wohl nur,
^"'
gimil
Wendimg wiirde am
docli
anch note
(s.
Jmahmi aniam
er
leliler;
r'tbti fasst
vergolten werdeu.
1.
recompense, com])ensation
559
tiren,
Samas
BA Y
Su ilbersetzt Macmillan in
auf')).
n-qa-'-a-
dem moge
besten passen;
Anm. auf
S. 44 wolil
falls
{.jO)-a-an steht.
-qa-- wolil
man am
II, 1
btsten libei-setzen
'
'
'
anfangen.
lsstsich niclitviel
MAXIMILIAN STEECK
230
kam
In yereiuzelten Fllen
wie in
19, 16 b
lim-fe-is-si
==
werde
es
HW
ge-vvasclien
(
IV R
in
ist.
MDOG
Delitzsch, der in
den
Aviedergibt, in
1, S.
irtih
ir-tih-ma
....
hat zu erkenuen
Jl'iss.
Bd.
belohnt wer-
XXV
(1906),
Marduk-aplu-idin u
sei.
....
(Z\. 21)
er vergalt
in
den Zusamnien-
passt.
Delitzsch,
guen Paradigmenliste
Col.
I, Zl.
4350
Auf
dise
II
ZU = il-ma-ad
m-zu
US
= ll-ma-du
ZU
== n-da-ap-pi
ff.
i-ri-ih
in Zl. 46-50
bezw.
= Haupt, ASKT 45
11
Gruppe folgen
H*^*!
Zm=
und
fragend mit
. sachs. Gesellsch. d.
hang
irtih
dass dises
20
Ahh.
N'^ 11, 5
abwechslungsweise ii-da-ap-pu-
sumerischen qui-
als 5^31(13)
dem Charakter
in der Paradigmenliste
VR
besitzen.
45, col.
IV
dem
feststellen^. Vielleicht
konneni
Z.
S.
auch Delitzsch,
HW.
WUEZELN
DIE
ZU
Das Zeiclien
liinzufiigen
rad
II 1;
,,
Br.
letztereiu
Uud
soUte dap
hiuzufgen
eineni,
/-/-/-i^
oder hnl.
Sifz.
Ber.
vgl.
zu
schs.
d.
erebii
D(T)AB
denn
1apx)ri
zusammenhaugen. taim
auch dainit
vermehren
uiclit
sein* ? In
gebeu
"
Gesellsch. d.
seiu.
er'ehu {"21')
SU-SU \\y
s.
166;
231
Ycihu
ist
bezeugt:
s.
FND
rCl'ahu
"
II
Genosse
1
etwa
"
einen Genossen
Genosse
"
,,,
]ZUisi auch nacli K 5448 A, 5 = ra-a-bu, siehe schon oben S. 211 ; dises
21"! I, nicht !l"1 wie man
weil mit ra-a-du eine Gruppe bildend, wolil
wegen ZU =- i-ri-ib (K 4350) die Wurzel am naheliegendsten ansetzen mdite,
l'alis fiir dises nicht aucli ercbu in Betracht zu ziehen ware.
tu'mu
espu : Br. 3762 ferner -= radie II 1 Br. 37G7 und
2. D(T)AB
1.
abei",
'
Zwilling'
tapp
3.
Meissner
2464.
as eine
Form JUi eines von HSl ausgehenden Sekundarstammes mit T, sondern als
es ware dann
suraerisches Lehnwort (so auch schon Pinches, PSB.\ VIII 2t;
zu Leander's Verzeichnis bezw. auch zu Lakgdon's Liste (siehe Babyl II 102 ff),
:
wo
Auch sutcip
es fehlt, hinzuzufgen.
mchte
gegen Meissner,
ich nicht,
a. a.
Wurzel satpa =
wurde
'
helfen
zunilchst ein
'
(siehe
'
Genosse, {Handels)-Corapagnon
0. 84,
1l5
ableiten,
Hammurabi-Codex IV
Von satpic
38) stellen.
Nomen
'
mtpu. Man
'
'
'
'
'
'
sutp
Genosse'.
Im
.liid
Schulthess
a. a. 0., als
1135
p.
52
syrisches
Lehnwort anzuseiien.
HW.
MAXIMILIAN STEECK
32
derstellimg von
i-ri-ih
ini
Vor-
Wurzelu
vortrefflicb erklren.i
dem mehrfacb
In
Nabn'id's
(col.
II
Messeeschmidt's
erbu
Hommel)
MVAG
in
vermebren
dem Vorscblage
dem soeben erwabnten
besten, nacb
43, von
25;
vergelten
(so
,^
Scheil,
abzuleiten^.
^'1
eiue
fiir
Wurzel
kaum
aber
diirfte
am
Beleg
18
359,
ff.
wahrscbeinlich als
ist
Ansprucb zu nebmen
!2''l in
3,^")
;
vergelten
in
ist
noch
unklar.
mit assyr.
Z"'!
vergelten
"
genommen
D"'*\
l^'Z
Konstruction "^53
dadurcb, dass
greift bezw.
bewirkt
man
"
lebr.
es ist
Hand
it^
vergelten
"
zu
zwei verscbiedene
Bche nebmen
mithin eigeutl.
ist;
sicb an der
^"^"1
Z")
meineu Scbimpf n,
fiir
Aber
sein.
"^ncnn n^'l^nX
bat an Nabal
Wurzeln zusammengefallen
Samuel. 25, 39
welcber Racbe
"
ist
"
erst
streiten fur
durch die
jemand
erbtc -=
'
'
'
'
Vermehrung' ist
nur als Eigenname nachzuweisen. Tarihu(m), Tariham in Eigennamen (siehe Rankr, Person. nani. 248^, der nur eine provisorisehe Uebersetzung
gibt Tallqv Namenb. 317 331) ist doch wahrseheinlich, weil auch mit Zeichen
^C/ITallqvist, l. c. 317) geschrieben, als Vermehrung' zu erklren; Tallqvist
trennt, wohl mit Unrecht, taribu
ta-SU von ta-ri-bi{ba-am), dessen Wurzel
gleichfalls
'
er fragend
bestimmt.
'
Nachtrage su
gegeuiiber Delitzsch's
SU-HA-Z A
ist,.
= Meissn., SAI
S-HA-A
aucli als
Anm.
:,
HW.
S IJ-
274 a)
eng beriihren.
SU-HA
Fiir
2.
(s.
erfassen, erfindeu
S. 48,
I-III.
N^'
Icli
= Jia-a-tu
HA-ZA
233
I-III
Lexilc. Stiid.
^= bairu
was
noch
notirte.
Vor
JRAS
825
p.
ff.
U-HA
*S'
uyma
habhatum
au erster
"
'""'^^'^
oder Hindurch-Schliipfer
Hiueiu-
sarru
n'^,
nud sarraqu
S-HA
der
der Pliiuderer
der Durcbbohrer
begegnet
1905 im
Stelle
muttahlilu
J.
wird
im
Dieb
der Rebell
"
erkliirt.
in altbabylonischer Zeit
pallisu
Als Berufsname
S-HA AB
ferner
8. 108, 50,
z.
Fischer des
OLZ
K 444), woniit mau Th.-Dangin, RTC N" 36, obv. S-HA A-ABBA Meerfischer und l c. N" 37, obv. S-HA A-DU{G)-GA
Meeres
Text Likhatscheef
p.
21,
N" 39
(s.
Th.-Dangin
in
Silsswasserfischer
(vgl.
VAB
dazu
46,
Anm.
e) vergleiche.
Den
Briefstelle
auch
als
CT XXII, N
Personenname im Gebrauch
Sippar N
1.
auch
Meissner's si-ma-tum
N 5244)
(s.
0. 827 vermuteten
a. a.
ben. Die
Formen von
s.
S-HA
erscheint
Konst.
2.
Pinches,
werden.
MA
und
bei
ist
BA
sind iu
dem
liest,
aufzuge-
fraghchen, neubabylonisch
MAXIMILIAN STRECK
234
Bahyl.
SU-HA
34,
Anni.
fischen
wo
TA. 35
Zl.
2.
3.
faugen
"
Mllee darauf
im gleichen Dialekte
(^^)
aucli socle
Jasteow,
Divination
80)
kennt, wie
aufrichten
"
ist.
Sm
beachte noch
wird,
823,
333, Aiiiu. 10
(iiiithiu I 3
!^
I,
])nhi/l.'sll
Ilelig.
Fische fangeu
und
aufmerksaiu,
tlirmt
42.
p.
1,
3 erwhnt,
S. 48,
emporgerichtet, aufge-
"
diirfte. [Vgl.
ferner ga-ri-ir
= CT XX
= Divin.
"
Macht, Strke
leaud
Macht
Spitze,
"
{SA-UD-DU-su
"
SA-UD-DU mes
noch arab.
r
und
(_r*^j
"
Heer
2.
fiir
Schaar
, <i^
"
"
222, 4-5
obv.
2, 135,
3983, rev. 4
2,
(CT
Spitze
Rm
und von
zu
imd auch
"
Spitze,
Lanze
Macht, Heeresmacht
Heerhaufe
"
Eck
und
ht^
Schaar
=
5,^.
= Joiins,
5.
Wrtern Nldeke,
Akad. Bd. 140, N VII.
Brockelmann, Vergleichende Grammatih
Mo'allaqat
y^ien.
Vgl.
r'-^.
Ber. d
-,
Haupt
fiir
XX 49)
K
SA-UD-DU i^akl an"" hez^v. isaJc-
Stii'n
tung
li-is-sii)
illacu^"
Ideogramm
Thompson, Reports No
10, 12 (Boissiee,
Tian'"' li-ta.
226,
;;.
p 89)
sondcrn auch
mit N 189,
Doc
Boissiee,
SA-UD-DU
S. 52,
siJiMtu
9.
423^
40
ISitz.
5fi.
S.
Peiser's Artikel iu
3.
was
gebiilirt deiiiiiacli,
2(!) 37 erscliien
WZKM
damais iibersehen
icli
(meiu
liabe
"
von
}mi;U
priifen etc.
Aiim.
S. 168,
Mitteil
ueuerdings
>,
1.
harmi
=
=
emporerisch
"
kombinirt Baeth
Ruberhauptmaim
(briefl.
Babyl. Talmud,
eiiie
Wnrzel n"
in
kommeu.
Betracht
Anm.
170,
S.
Gittin 56 a u. o. Fiir
Gegen
1.
die
llPli
Wert r mit "i^'T " Tbor schreibt mir. Herr Prof. Noldeke "i2?123
" Wert
" Thilre zutrenuen. Dass
ist m. E. durchaiis von l^'lT
i-,
)5
^~.,
Fremdw.
Worte
wohl mglicli
dem
direkt ans
sei, ist
Feankel. Aram.
Dazu
ist
dise Wurzel
man
j*>
fiir
Mo'allaqSt
i!!?1'
lieben
>,
ist nicht,
wie
in
ZA XXII
1 ff.
zeigt, arab.
^>;
,:.
S. 184,
bislier
sein
II, S.
j*-^.'^
S.
im
allen
NLDEKE,
und aram.),
(hebr.
im
Peiser
18.
ist
"
OLZ VU
Jiiui
-loh
Anm.
siclier
1.
Da im
bezeugt
ist,
so
wird
man
aucli
am
'
trocken
trocken sein
?,
bezw.
'
"
iibersetzen
klageu, jammern,
zu trennen sein-.
1.
2.
Die in Betracht
traurig ausselien
'.
Auszuscheiden
ist
14, 2,
wo
'jammern,
MAXIMILIAN STRECK
236
188.
S.
msu
(Vi^')
VK
r= ma-a-su{-tum) von
sonst = ensu (Br.
es
erkenneu
zii
imd
13
50)
8,
186)
es
3399
S. 193,
mit
und
(j^)
dem
diiukt,
Arah. Lt-
1.
des Wortes
ist
zu streichen
lige
fiir
Anm
Es
Ti"^.'!
"
schaden
^5t2^:?),
(in rr'Ji
von
col. I 9. 15
denn aram.
am
=j^
llDT
y]'l'^2
will
fiir
bebr.
ist
"l'^I
meine Ableitung
er meint
Nebenfrau
"
nachstverwandt mit
'
eine
unmoglicb. Entweder
Bedrangnis, Not
trauern
207) binzu-
5,
assyr. sahtu
!=.*-
S;i, syr.
Pognon)
flir
ist
dem
j^- (i),
Worter
88 a
s.
uachgetragenen
rung
HW.
dessen Shizzen
(s.
2,
o1)en S. 188,
W-
assyr. ahatu.
jedenfalls zu
Amarnabriefe (Lond.
entspricht bekanntlich
Gleichung ahatu
bel)!'. X^'2'5
ist
li-mc-su^.
Anm
worden
gefiigt
ist
WELLHAUSEN'sche Gleicliimg
lich als
SIG
denn
3.
gi'jt,
11872 vor
mi-i-is der
wenig
dem SIG
= Be.
in mf^si
iiiid
16, a b 13
dem Permansiv
in
syuouymes
iin
wenig seiu
gering,
"
^^ie
als
auch in
gehort
n"^'!
"
bebr. "im
feindse.
Aber
Bedrngung, Belage-
'Jl'jb
(edid.
Bedeutungs-
besten passt, da dort nicht die leblose Natur, sondern der personi-
Juda Subjekt
setzen sein
'
'
'
ist,
',
'.
'
'
2.
Da NLDEKE
'
'
zusaramengehorige
^achtriige
eutwickkmg
auf ^v>,
Strke, Festigkeit
"
I-III
Lexih. Stud.
zu
,,
Aum.l
II.
bekauute
vo
^.^^
''^*"'
:
verwieseu werdeu.
"
BU-pat-tl
stark, gross
Bindens, Zusainmendreheiis
"
festbiuden
G0U3, 4
= CT XIV
iliiu
das
fehlt
,-.
S. 19G rupattu
Steiimame
-^.
konute noch
Grundbegriffe des
deiii
237
Not, Uugiiick
"
S. 193,
mit
zit
IG als
AD{'i)-
lA-AR.
SU ^^ rbu in
S. 210. Fiir
SU, vou
Sama
XIV
18
Istar
XXII
9
2G
XXVIII 8
XIV 15 folg. Adad III
XXXIII 6. 2.) voiii Tage {UD) Sin XII 2 Samas I 27 XIV 52
XXVIII 3. 4
XVIII 19 Adad II 15 XX 3 XXIV 7. 9 XXVII
XXX 11 XXXV 47 Thompson, Rep. W' 23, 7 UD SU'-^^l Adad
die
Stelleii,
icli
KUR)
aiisgesagt
chald.,
;
1.)
Vieolleaud, Astrol.
tf.
III 77
UD
SU-U
und
S U-A
ist
in
Babel
S.
Ir-pi verglichen
III 3
Sin.
*S'
I,
SU-SU -bi.
erbu
Glossar
s.
vgl.
SU
Bedeutung,
"
in heftige
uommen haben
erbeben
Avird
CT
XX
sein
pressen
Siehe
ZA XXI
381.
das
aram
er denkt
"l'lS/J
an arab.
^^
ange-
10
2, rev.
sa
ungestii-
'.
[Vieolleaud].
Gruppe
1.
In
"
stark,
besagter Inschrift
'
drngen, aus-
MAXIMILIAN STEECK
238
stark liervortreteud
feststelleu
Jasteow
bei Boissier,
bezw. 339". Oder sollte an alleu drei Stellen ein vou ra-a-du
ben
abzutreniiendes ra-a-du
S. 230.
Zu
H"''^!
"
"
vergelten
heftig, stark
vorliegeu
"
orbe-
vorkoinmendeu Persoueiiuameu
"
Gott
moge
vergelten
Wurzel
a. a.
;,
Ila-li-ri-ib (s.
und Irfiba-Samas
XV, N
p.
45 a)
180, 14)
zu stellen^.
1)
ahaiu 193^
zii
Lexik. Stud.
N"
I-III.
errbu
236.
ointroteii
crJ'bu
ablu 184^
ezzu
179-'.
A aAL
/i(i?
55
179*.
'
,.
vennehren
ahhuitu \\y\
231. 232-.
f.
I anilu 1791.
II
^39
amlu 179^
AN-NUN-GAL2U.
/iaZit
ha'am
48. 234.
188.
hbnfitu 170.
Mtu
hahhn 168
huhu (husahhu)
f.
47
f.
234.
IGI-BIT-DIbl.
hhtu I693,
IGI-BIT-GA
IGI-BIT-KA
hahu
168^. 235.
huhuHu
185^.
bl.
57.
lairu 48.233.
ftamml
Z>'C/L2ll^.
klu 225.
BUL-BUL2[V.
kamaru
^i-i\rf7-?7l70f.
216. 216i.
dannatii 193^.
*A;am7 ITli.
d(f)p?l 230
kanltu 171^.
f.
d/m 2133.
DUB
Jcatarru 189^.
188. 188^-4.
Z>f;5 215f.
DB-DB
Z)C7A;7S
DTJsB
I851. 192.
215
%aZM
f.
Tiinilu s. II kisallu.
189.
kipp 175^.
188^.
DVK-KE--GIR
1723.
189.
kisalte 175.
kisaltu 175.
1822.
MAXIMILIAN SKECK
240
lUsallu 170
172^.
f.
176^
173'^.
kisalmahu 173.
II
m^M
(MniluY) 170^
Il kisallu
(med.
228
f.
f.
237.
rah(p) 237.
k'tstu 187"-'.
m6fM
ku 187.
minu
LIBIT-TAB-BA
190
-.
lllu 234.
magal 170.
i)
ratihi 183.
183^
r^-M 177.
177^ 197.
ribtu 232^.
170-.
rlhtu 229.
I n-&M,
Beben, Zitteni
"
213. 214.
wSM
236.
II rlbu,
mam
236^.
3II-A-I)U-DUbV.
IV
MIS{S)-MA-KAN-NA
186-^.
mUsi
51.
iV"^ 213-'.
nahiu
II
181'\
rubatu 185.
rUhatu
s.
^"''""^
I 5rt/;;7
II 5oi^?7 2113.
f.
/S7(^ 236.
pm(?M 188.
>S/G^ 1883-4.
qarrurtu
('^")
SG
194'*.
194-.
217
f.
>S/(^->S7(^218.
SG-DB
g'M 2292.
5^231.
Im'&w(&2) 178
f.
197.211.214.
237.
2113.
2Vf7iV-G^^Z-^")214^.
qarru 193.
suppatu.
ru'uhtu 182.
namlu 180^
naratu 210
Vergeltuug
"
RU-pattu
50^-"-.
49.
Verscliwindimg n
naghi
rlhu,
"
5w/M
sunqu
23 P. 237.
183.
232"^.
188'".
192. 193i.
5r-sr23i.
saburtu 19G.
f.
214.
(?)
rlhu,
Grosse
sabhu 195.
214"-.
214'-.
226.
229.
218^
sapii 218.
241
Ti' 225.
r^-r^
sarCiqu 221
225^
satapu 2313.
S-IW-DU
TIN-NA
b2. 234.
tH-BU-hatvn.
sibbatu 195.
lllatu 52.
,523.
209
uahlu 184^.
f.
SU-E22{)'.
uhhulu 184\
S-GUDiSK
SU-HA 48. 48-^.
uh(p)lu 183.
f7-(^?7(^185. 192f.
233.
uharruru 217,
S-HA-ZA48.
S-KD
233.
t^-G^ f/(^
JL-5 r/^i^yl
UM-DUG-GA
ummulit 179.
1883.
!)
190
f.
197.
SUPiRU "^ypaftu
i^''"")
237.
III
eiii
187. ISS-*.
?7-il/r-C^1883.
-TAB
MWSM
187.
utapu 2313.
^?7-r^6'220i.
II urhatu,
t{i)ab{p)alu
^a^Ji?
fr
tapp2S\. 2313.
-^
ZC7
232'^.
Rabyloniaca,
"
Verheeruug
1903.
^^;Sri86^
184^
231.
Taribu(m)
(?)
Gefass 189.
^?7-6'r-i^C^220^
189,
IV uimatu,
217.
189.
179i.
uqam{m)umu
1861.
194.
C^-G^C/L1922.
I ^;7?-w 188.
miu
-GG
-GUG-GA
192^,
^?7->Sf^237.
II
194.
/-a/> s. f/^;?7.
isnu 186.
,SZ7
('^^") 49-'^.
^/ms 2113.
c2M 218^.
II
1903.
23P.
16
189.
MAXIMILIAN STEECK
242
2.)
tjn:? 193.
183. 236.
bn^^
b'2i<
np?
119\
bins 193^
197.
1931. 236.
rn-^
T
T
^yi 193^236.
D5T
180^.
q3?T
181^
Dn^
178.
prn
197.
nn^
2141.
^n
58. 583.
220^
nian
T T
rns
193^
n>"n i85.
- T
1^-^ 211".
D-nb".: 183.
nnn
to
"T
riUJ 218\
50. 501.
&<2D 21P.
183^
'
^irn
21P.
Toffteen,
I*1i.
Langu.
Sernit.
Sclirift liatte
im
21.
Namen
geliefert.
An
dieser
den
"
vols I-VIII
lelt.,
Liste,
geu zu T.
list fo
AJSL XXII
H. W. Johns in
in
207deni
Bemerkun-
in der Aufzeigung
von
Namen
batte. 1
In part I der Bescarches fp. 39-57) des Yerf. erhalteu wir nun eine
editio castigata
der
"
Geographical List
seines ersten
nicht
die Korrektur
und ErgJinzung
fiihlt
er sich
1.
fiir
Geographical List
noch einmal
als,
wie es in der
mehr
im Allgemeinen nur
seiche
Namen und
Beleg-
totteen's Eesearches
244
Aiimerkimg lakonisch
vol.
heisst,
correcfed
Avelche
die
Uuterlage
gesatiimte
filr
die
Umgestaltung der Liste scluifen, iudein er aiso auf dise Weise den
Eindniek erweckeii
iiizwisclieii
Eiu
gewonneneu elgenen
solclies
derabdruck der
and Bahyl.
AJSL XXIII
iu
geogr., part I
Uebersclirift
ein
HAEPEE'schen Briefe,
Namen Appina
Fiir Isua,
323-357 publizirten
S.
1-15
S. 16
einen Wie-
Notes on Assyr.
werdeu
beginnt
die Liiuder
ohne jede
gediehen
ist,
fiir
ZA XIII-XV
liche Material
des
ira
letzten
in
meinen
Seit
dem konnte
auf Grund
inschriftli-
sicli
Harper's
Briefen und Johns' Assyr. Deeds and Documents. Es liegt mit nun
vollig fern, hier
muss ich
es
fiir
was
215
AufsteUungeu
iu einer eingflieiiJe-
kurze Beiiierkungen,
Schrift uotirte.
Aus
die ich
iiiir
l)ei
uicbtiujeuem Grade
beberrsclit,
aiif
Animanid
nid uud
ist hcichst
Nameu A(d)-da-US
unwahrscheinlich
ZA XIV
(s.
161)
Namen am
S.
AKA
An
1.
XV
261)
rationellsteu als us zu
Zusamnienhang,
dem
in
S.
Ad-
163. Ich
a.liiSa.ra-
die in Budge-Kinct,
da-as^.
beide
Namen
erAviihnt
werden
sielie
ZA XIV
gebe aber imnierhin zu, dass gegen die von Bblck vertretenen
Gleichungen, Isua
= modem Hanzt,
kaum
zu trennen sein
den zwischen
ratta's
144
Sul)1)iluliuma mit
dem Nachfolger
Tus-
Mglicherweise
1.
KB
dem Hatti-Konige
und
elarbiid. h.
ich in
"
ist
ZA
in die
Engpsse von
Ammas
zu lesen
so schon
HoMMEL, Gesch. Bahy. 00. Animas knnte dann mit Ammaus identisch sein
und Ammas wohl durch Kontraktion aus Ammaus wie Addas aus Addaus
entstanden
die
von mir
geschlagene Lokalisirung
in
ZA XIV
ist
natiirlich
nur
als eine
Ammaus, Sarausvor-
ganz approximative zu
beurteilen.
2.
und
Ammas ware
Anm. erwogene
Identitikation von
Ammaus
toffteen's Eescarches
246
dem
seits,
ostliclien
Biregik, zu suchen
ist^.
S. 3. Adani (Asuru. III 98) kounte mit Adaeiii (Tig. lY 79) ideutiscli
sein
auf
S. 4
99j.
S. 5. lu deui uioderueu
gilt
vou der
= Karania (Asuru.
steckt uatiirlich
vfie iu
Sivau Ma'deu
^5;^"
cdiarakterisirt
arab.
dise beideu Orte uur als Fuudorte miueraliscber Scbtze. Alt kouute
der eigeutlicbe
HoMMEL,
Name
= Arqauia (Asuru.
seiu.
scbou
iu
ZA
1170
iu
Zamni
1.
II.
Geogr. 64 mit
liest
dem
Mon.
II
42
zu streicbeu
ist
ist
vielmebr
Gesch.
ist
II.
Vgl.
50)
^wcpavyjvv^,
Belck, Beitr. z
ait.
Winckler's
in
MDOG
wo
jedoch
'"tuEnzite sa
sadv S-a
'
Enzite
im Gebii'ge Sua
';
eine derar-
den Salmanassartexten konstant begegnende Schreibung des Genetivs von sad mit phonet. Komplemente e nahe aber in Hinblick
auf das Isuwa der Boghazki-tafeln mchte ieti doch der Lesung I^ua den
Vorzug geben.
2. SoUte mit Mad(t)ni das Madani der Inschrift Tukultininib's I. d. King
obv. 15 identiseh sein, wie auch T. ,27 annimmt? Madani wird daselbst zusammen mit verschiedenen eroberten Gebieten, wie Qurl, Kummuli, Alzi, Buruhumzi, Subaru, erwiihnt es konnte also ungefahr in der Gegend des iMadi,t)nigebirges gelegen haben, Oder Madani
Amadani, also Nebenform olme prostlietischen Vokal ? Vgl. die Beispiele in ZA XIV 139\ die jezt stark vermehrt
werden knnten. In gleichem Zusammenhange lindet sich Madani in einer in
Assur gefundenen Tukultininib-Inschr. (N" 5985) siehe dazu MDOG N'^ 28, 23.
;
zii
OLZ IX
mana (=
247
345 vermutete,
iu
dem
Tbillaza-
?j
Doomsdaylooh No
col.
1,
II,
= Batnai-Sarg) erwbnt
wird und
sicb
II
35,
No
10, das
2,
"^
"^
Zu IIalsi-Ad-MAS{BA E)
ist
AB-MAS(BAR)
ist als
Mou. K, rev.48;
8402, obv.
AJSL XXII
15 hiuzuzufiigen.
zAvar,
Avie jetzt
riren, spriclit
durcbaus
Su-upa-ni l^oxmi
N 100 vor
mitliin
ersclieint
der Zusammenhang, iu
niclit
jj''
b,
eine
1.
Basai tlava
dagegen
es handelt sich
dem
mir uach
beide figu-
m. E. uni eiuen
in Inschr.
siehe dazu C. F.
623.
2.
mit
dem
Thillazaraana
ist,
wie ich
a. a.
17), 12
identisch.
JoHNs'
Bemerkung
(in
K
pi.
4368
= CT XIV 5, 25 b =
XVIII (K
11243), Zl. 2, 6.
II,
248
toffteen''s Researches
Ort in uumittel1)arer
Abweichuug
riicksiclitlicb
demnach entAveder
10.
S.
als
Tldu
11-14. Einen
S.
Samsi-Ad. IV (V.)
Ti-num zu
ist
JS'aine
mogliclierweise
der
zii
lesen.
Tl-i-te
col.
47
ottenbar
des ersten
ware
^
!
ist imsiclier
No
(Johns, Deeds
877,
trennen.
recbt fragwiirdigen
Yerf.'s
In-
ten Urartu's
bedenklicb^
sehr
ist.
weun
icli fiir
T. (S. 14)
konstant bietet
Amedi
(S. 13
ist
14
Upabbi(
Marduk
)r-Bl, nicbt
zu lesen.
8),
(in
S.
Annabme
ZA XV
(in
Zl. 9 v. u.
339),
Name
des
Upabhar-Bl, wie T.
12,
S.
friihere
Der
begegnet
gegen meiue
jetzt,
in
Urartu's, nicbt
Zusammenbang
ibrer
Erwalmung
Annabme
sicb
1.
die von
mir
friber a.
a.
0. befiirwortete
dann wohl.
Falls wirklich
XIII 74
bis zu
Sinamu
annahm, was
icti
rait
in
wrde wohl
ZA
in
des
Burramman
auftritt.
Da Hulai
musste S.lahre spter natiirlioh ein anderer Stadtfiirst seine Stelle einnehmen
2. Das E-za-dii des Briefes Sm. 760, rev. 20 auf S. 11 ist ganz zu streiclien
der betreffende Passus
gegen
die Erntezeit
'.
ist
wol so zu fassen
a-di e-sa
du
'
dem Namen
Lapsi in
No
33 b
3, Zl.
249
liosT,
speziell
Kl. Inschr.
Syriens,
Il
vorkommt
III Pt
10,
40 \
16
grell
geboten. Die
Endung
soll
-ni, die
nach dem
Priode
Calace-ne
S.
B. in
Namen wie
Gordiie-ne, Adie-ue,
!'^
feller fiir ^
"^
La-ab-du-di sein
Ah-du-di (K 530,7
?
a)
Bemerk.
in
MYAG
S. 18. T.
's
XI
lialt-
dem
(so
nach Bar-Bahlul
lautet. Vielleicht
das keil-
(Zl. 10)
meinen Bemerkungen
wird
!)
ausscbliesslich auf
1.
man meine
230.
in das Gebiet
vgl.
iu
AJSL XXII
ZA XVII
270
dise
obue
209,
in
ra gegeniiber Rawl.'s si bietet. Lapsi-tania ein Kompositum ? wir kennen einen Noraadenstamm Ta-ni-e (Annal. Tiglatpil. III. (IV), Zl. 13) doch
bleibt es iiusserst unsicher, ob dises Tan mit tania in Lapsi-tania zusammen-
vol. I
hangt.
2.
Namcn kenne
Klammern
bei
= assyr.
Hilahhi
einen sol-
ich ans
Auf
Weise mit
S. 16
bibl.
XaXa/TjVT identiflziren
allerdings vielfach
woUte.
Form Adiene
toffteen's liesearches
250
Name, wie
dass nieiu
das Gleiche
uen Bemerk.
XXII 209
aucli
gilt z. B. aucli
dazu
Name
Hommel iu
19-26. Deu
S.
(a.
Puukten
des Verf.
ini
ZA XV
iu
folgeudeuuiasseu
icli
geliist
Die
eiu.
B.
Verf. (S.
0.
Es wiirde aber
z.
uicht beipflichteu.
a.
Grundriss 296.
Ausluliriingen
weseiitlichen
deii
wird
erwlint
S. 24,
216) berulit.
Umlias geleseue
iu
irgeudwie
zii
zuletzt
soust ofter,
Niuib
viel
NIN-IB
is
to
umstrit-
wird vou
be read either
Pir aud theu be couipared with the Moabitic god Peor, or Niuus
Genetivforui Akkad
gegeu der
louieu
jetzt
seiu^
(s. S.
iu der
uugerechtfertigt
Akkad
refiektirt
bekauutlich
28. Ueber
Alzi
uud Euzi
liege^,
werde
ich au
audereui Orte
sprecheu,
Hommel, Grundriss
1.
Vgl.
2.
i'iber
dise zuletzt
393.
ciiie
Stadt des Landes Aklvad genauut wird. Dies beweist aber absolut nichts, da in
spaterer Zeit, insbesondere auch iu der ueuassyrisclieu Brietliteratur
girt.
Akkad
Bezeichnuug Gesammtbabyloniens funUrspinglich haftete aber dor Name Akkad an dera nrdliehen Telle
vielfach
?)
als
Babyloniens.
3. Der Wechsel von n zu l musste wahrlich nicht erst, wie T. (S. 29; fordert,
ausdrucklich durch Beispiele aus der
altarmenischeu
Sprache gestiitzt
'
'
32. Das
S.
kaum
iu 2 Briefeu sicli
251
'"^
Mar''' stellt
Mar-tu
Mar'''
^'
= AmiirrU dar,
sondera wird
sicli
Nm-3far^' bekannt
"""^
Md-er^' (bezw.
ist
Auge
behalten werden.
33-35
Fiir recht iiberfliissig balte ich es, dass sich der Verf. auf S.
gibt, die
MAE-TU
das gleicbe
Aniurr zu umschreiben
ist.
satt-
gilt
von
Wesbalb
Tag berrscbt
lngst blier
Ein kurzer Hinweis auf die sicb mit der frberen, nun lngst abgetba-
37,
S.
Zl. 15.
Namens Tuidi
geniigt.
'^^
ist
unsicber
als
Mamensform
^
;
um-
erbalten.
bemerkt, in III
38. Aum.
S.
R
2.
66, Rev. 13
c.
obne
viel
middle, between
(yicro "
Die folgenden
l)eu,
??
ist,
wissen
er erklrt
diesem Worte
Mi-si als
Bemerkungen
Geographical List, deren frbere etwas konfuse, von Johns und mir
werden
wurde
in
den meisten
und n
ti b[i].
= K 3061
Bezold, Cata-
topfteen's llesearches
252
getadelte
Anordnung
gewichen
uuii einer
ist^.
Stelle [24]
meseti hbl
'i-i-la
"'""^
626, obv. 13
57
BA....NU.
angenonimen
NU
ani
^^
sa Bit-
standteil des
NU
soll
sa
uachgetragen,
liest
l)ildet
ina
'''.
zu gross
ist vie!
wahrscheinlich
Keil,
kaum
Ba-nu-[
vgl.
Delitzsch,
an Johns,
clien erfolgen
ist
durni
fiir h'd
EZIGGI.
sclilusse
uud das)
Eigennamens.
B'd-DR-A-NI
Biu'gen
Nameu
iJa-ku-nt
"^
(das
hochsteus ein
fehlt
DA-KU-RA-AI.
"^'^^
BIT.
Yor
zu fassen
ist so
a. a.
die
Grani.'- 167*.
Namens
in
im An-
die Liste,
gi vorliergeliendeu Zeile
am
fraglicli,
Eigenbeiten
Derartige
hchst unwahrscheinlich.
2.
habe
3.
Die
passivische
Fassung von
'i-i-la
mochte
ta-a
in Kapitalsclirift
Fimnk, Babyl.
mit
90^ vorziehen.
T.
meint
(S. 43,
note
1),
soi
K 5458 sei vom Hause des Konigs Dalt von KIlipi die Rede.
Hiergegen moclite ich einwenden, dass K 5458 offenbar von Ereignissen in
Urai tu liandelt wre aber wirklich die Nennungdes Konigs Dalt beabsichbetreff. Briefe
sanm und
nicht mit
dem
blossen
imd
irgeud
uiclit vieliiiehr
['""(
eiiie
HA-BAN
auf Mazamua.
SchreibCelibnT\\iii
ZA
[556]
683, rev.
ist
2.
ZA
Ha-ban
(vielleicht biotet
ist
sehr imsicher.
folgt
iii
diesem Briefe
HA
uur
Oj-igiual in
der
Zu
(vulgre) Verbalforai.
253
aucb das
),
Landschaft Zhan ani unteren Zb durch eine ganze Reibe inscbriftlicber Stellen bezeugt
wird^
Nicbt ausgescblossen
ban (Habhan)
ist es
Briefliteratur
(K 689, obv. 17
"""AL-LAT-AI. Die
"^HAL.SU. Ob
um
RI{S.
p.
den
332,
wo
tlr
Lesung Hal-lat
um
ein
= Bit-Ham-
ZA XY
MVAG XI
es sicb bei
Festung
Die unter
in
halsu
Ha-ban
"'''
jetzt unter
wirklicb
das Appellativ.
DR.ILP'
^<^'DI-
ist ja,
in
Fur Zban (Zabban, Zamban), das bald mit Determ. mtu, bald mit alu
1.
AKA I
AKA 1
169,
obv. 15
163, obv. 13
Maie Var al
'
').
2, 3.
^^Za-ban
CT IV 47,19,
Synchron. Gesch. III 120
{ban erganzt)
aiZab'ban
:
l.
c. II 11
9389
Zl. 7 (siehe ScHEiL, Recueil XVII 82) ferner im Person. Nam. nrZa-ban iddinnana (iomi&, Beeds N 741, Obv. 14). In synchronist. Gesch. II 15-16 muss das
Determ. alu vor Za-ban su-ba-li-e wahrscheinlich in nru emendirt werden.
[Zu unterscheiden von diesem Zban ist jedenfalls das Za-pi-anki und Gn-imgit-un Za-ba-anki bei Scheil, Text. lam.-smit. IV 10 bezw. 21. Korrekt.-Zus.]
toefteen's Mesearches
254
BA
III
"^'
I.KA.EU
ikaru
Zu
"^
unsicher
ist
Der Text
lautet ina
nru
IS-QI-A
vgl.
MVAG
OLZ
iii
ZDMG
53,
BAI)-BIN-GIR-KI.
i-Jca-ru-[
sein.
Bu
Isqia,
''i
Me-U-ld-n '^f^vhviehew
stelit,
nicbt
KAN-NTJ-AI :[f)2^ K
Kannu'
{""
Sa-rl-i
"^
1252
A'an-nu-'-ai)
a,
obv.
7.
"^
;
Kan-nu-' begegnet
Ungnad
denhm.
I (N^'
iu
die assy-
ausserdem
in
in Vorderasiat. Schrift-
ist.
beft 1) 109
Identifikation (in
PSBA
546.
"^
KR-SIPABRI.
Kclr-Si-par-[ri]
XXII 223
ist
zu streichen. Dei-
l)emerkte, wabrscbeinlicb
gleichfalls
"^
Name
2-4, 55
lautet,
Kar-si-t
als
4868), col. I 4
obv. 12
wie ich in
so findet er sicb
KAli-SI-TU
AJSL
daun
nachge-
tragen.
Unter
'"^^
-?
LA-KI-E. Die
0.230)
registrirte
sebr vmsicber
{AL, LA,
KU)
in
hier auf
8teHe
"^
"^
A'm-[
LA-KU-U-A K
:
(a. a.
!)
ist
]SrA-3I[A-R U]
'
Bei
255
Bemerkuug
AJSL XXII
iu
NU-NA-AK lies
V nier PU-QU-DU konnte
Statt ^?
uachgetrageu werdeu
der Platz
name
um
fiir
["^'^^
Fii\-qu-da-ai
2 Zeicben ausreicht^
QI-PA-NI.
vit
NU-NAK.
[272] K 4736, obv.
'^^^
vorliegt,
was
ciii
Kigm-
ist, diirfte
es sicb
III
bandeln"^.
<^^
RA-HAR-RI-DA
ist
sebr imsicber
Vor
RA
hu
SA-3IAN-A-KU. Der
Text vou
Sa-m-na-
vgl.
scbon meine
Bemrk.
'^'-
gl-ba^-a-t zu leseu
^"^ Tar-hu-ga(?)-ti
MVAG
[490]
a.
a.
irrtiiudich
Tar-gu-ha-ti.
fiir
Zu
1.
"^
ZAB-BAN vgl.
Eventuell kOnnte
MVAG
XI
230)
verumtete.
0. 231
XI 219 erwog,
U-RA
"^
ist,
mau meiue
auch
669, obv. 5
ina
Ortsuame! Die
llhbi ali il-ra
...).
dann wiire
nur amlu vor Qu-daai fehlen
bekannte Nomadenstamm dises Namens (vgl.
;
gemeint.
Vgl. zu dieser
3.
Die
Aufnahme
Tafelschreiber mit
MA
toffteen's liesearches
56
bes})r.
vuu m. steeck
ist
umfangreicher ausge-
Versehen imd
zalilreichen Fehler,
ist
derselbeii begnii-
aucb
fiir
ibm jetzt
daim wird er
Anerkeuuimg ernteu,
die
werden muss.
Der Wert der beiden Karten mit ihren genauen Eintragungen der keilinNomenklatur kann bei der Unsicherheit mancher Lokalisirungen
natiirlich zum Tell nur ein problematischer sein. Die geringe Vertrautheit des
Verf.'s mit den der historisciien Geograpliie gewidmeten assyriologischen
Untersuehungen zeigt sich z. B. wieder auf der zweiten Karte, wo er die ihrer
Lesung nach seit Jahren als Namri gesicherte Landschaft (siehe ZA XV 303)
noch immer als Zimri verzeichnet.
1.
schrift.
Babyloniaca, t.
Pi. VI.
II
VOEDERSEITE
10
RtJCKSEITE
15
EIN LEBERSCHAU-TEXT
AUS DER ZEIT AMMISADUGA'S
VON A. UNGNAD.
Der
iin
iin
Besitze vou
Herrn Professer B. Mbissner befiudet imd mir freimdlichst zur Bearbeitung iiberlassen wurde,
ist
weil er der erste ausfiihrliche Leberschautext ans der Zeit der ersten
babylouischeu Dynastie
Niir
ist.
S.
wird
ist,
den
in
man
nicht datiert
Avohl mit
Jastrow
ist
und vor
allein
277)
(a. a. 0., S.
Ammisaduga's, also
V.
Tafel-
A stammt
Epoche gehorendes
Chr.3
Zuerst von A. Boissier (Note sur la nouvelle publication des textes divi-
1.
mit B.
Vgl. hierzu
2.
na's
Die Chronologie der Regierung Ammiditaden Beitrgen zur Assyriologie, Bd. VI, Heft 3.)
meinen Aufsatz
und Ammisaduga's
fin
S. 32.
3.
kungen
2.
.lalir
2232
Babyloniaca.
II
Auch Thureau-Dangin
Anm.
f.,
setzt
Bemer-
258
UNGNAT
A.
ist,
von A. T. Clat
(1er
Documents from
in seineu
Nachdem
verffentlicht.
erkannt
wurde
hatte'^,
Im Gegensatz
the Univ. of
the
(CBM
Jastrow
er von
(a. a. 0., S.
278
ff.)
bearbeitet.
entlilt
jener
liber
den altbabylonischen
als
viel
enger mit
A
cm.
ist leiclit
Die
Orient
recbte
Ecke
ist
5, 7
5, 5
der Vorderseite
ist
wenig
eiu
ist.
Die Mitte
namentlicb werden
HAB, und
NA
in
werden
Irrtiimer
Hand
verrat,
DI und Kl
s.
zweimal verwechselt
(Z. 5
und
19)
iiber Aveitere
u.
UMSCHIIIFT.
(
Vorderseite.)
1.
DIS SU
2.
3.
in
4.
te-ir-tum
1.
li-pi-it ga-ti
-ne
-ip
manzazam
Laut Unterschrift
a-na
vom
Marduk
-su.
i-s
1.
*'"
padanam
Ajar des
11
2.
KAL
i-s
1390 V. Chr.)
.
i-s
(d.
i.
etwa
'Il
Anm.
3.
EIN leberschau-text
5.
SLilmam
6.
i-sii
i-na iinitti
259
(!)
q)-
I)(]))i-ir
7.
S.
9.
m.
si.
(?) III.
ZA
'^^^
i-s
11.
ti-ra-nu
XIV
DIS SU li-pi-i[t] ga-ti
12.
ta-[m]ur (?)-tum
13.
te-ir-tum
10.
ta-li-il
za-ak-r[uj
[-
manzazuin
-].
ii-r[i-i]k
(Ti'iirkseitr.)
14.
iumi manzazini
i-iia
15.
padauaiu
16.
SU.
17.
BAT
i-sii
K[A]L ua-ba-al-ku-ut
na-[di]-ma nu-ru-ub
TU
18.
19.
ri-es
20.
i-na
21.
i-na
22.
i-na se-ir
23.
24.
ri-es
martim
i-tul
[l]a(?)
libbi
II
patir
is-tu
imnim
25.
26.
27.
kabattum imittum
XIV
(?)
RI.
ZA
ta-li-il
i-s
na-ah-zu
ti-ra-nu
28.
MU Am-mi-sa-du-ga
29.
SIBA
1.
(!)
saplis i-tul
(!)
ZI SE.
Oder sahnat,
s.
u.
GA
LUGAL. E
^'^sir
UTU
^^^s'r
Marduk-BI. DA. G.
260
ungnaD
A.
UEBEPtSETZUNG.
Hndewerk
(I)
im Mouat Addar
Pfad
batte
))
Kopfbinde
Der
recbts. (8)
"
Finger
"
sie. (5)
Das
fest.
Eine Drse
(?)
Standort
Seite des
war
waren zwei
,.[.
fiir
lang. (14)
Pfades
Mitte des
Palasttores
(18)
"
Eine Driise
Waffe
(19)
.[..
(?)
und
batte
ein
"
te
(?).
Seite des
(?)
und
...
...
war
(?)
unten
"
Seite
war
zerfasert
Haupte
(20)
(?)]
(?).
eine
Die linke
sie.
[befaud sicb
nacb deni
Der
Standortes
"
batte
(dieser)
In
sie.
Fuss
Ein
(16)
lag ein
(dise) scbaute
war
...
batte sie.
te die
..].
...
war gespalten.
des Pfades
gele-
.]..
(?)
batte
(?)
Waffe
Einen
sie'^.
der Pfortader
waren genannt
Hndewerk
(II)
batte
zerstorte
eine (gottliche)
getan wurde.
(3)
Staudort
war eine
war recbts
Einen
sie.
sie.
mn
fiir
"
Fusses
Die linke Seite der Galle war in zwei Telle gespalten. (21) Auf der
linken Seite der Galle war ein
batte sicb eine
Waffe
gers
(22)
eine
Waffe
Kopfbinde
(24)
Das
batte
...
"
D.
i.
Fuss
war
te
(23)
....
Fin-
Die
recbts.
Anzeicben waren
die Leber.
"
Haupt
Seite des
Fingers
sie.
(25) 14
1.
"
"
EIN LEBEESCHAU-TEXT
201
(26)
dem
(28) Jalir, in
Marduk^
BEMERKUNGEN.
ZEILE
1.
diirfte
wie auck iu Z. 11
als die
Praeposition ana gefasst werden,da eiue solche Yerwendimg des senkrecliten Keiles in der
Das
ist.
li
es in
und
Il ist
unklar.
in Z. 11
hochst
BI
2.
Bedeutung
ZA VII
macheu
"
Die Phrase
Lehmann
in
eine Willensusserung
Willensusserung veranlassen
hxssen.
S. 331.
s'ihta
li-
pi, sofern
ZEILE
Aveui-
eigentiiinlich
ist.
obwohl das
Zeichen muss
dritte
ZU sein,
als
eine gottliche
schau.^
ZEILE
4.
erkennen
gibt.
dem
selbst.
J)sLSS
KI.GUB manmisum
des Omentextes
Assyriens
3.
II. S.
Jastrow,
216
f.
II S. 271,
Anm.
1;
bietet
ma-az-za-za-am
i-s.
262
TJNGNAD
A.
Jasteow
setzuug.
ist
Schafe zeigen.Nun
ist
KAL;
in
ist e&
Reihenfolge in C,
KI.GUB, GR
und
KAL
GU
NA,
ist die
NA, GM imd
ebeuso
aucb die
ist
KA
dass
wird das
gewisse Mar-
kienmgen gemeint
Standort
diirfte.
in
HI.
GA
Dagegen
deu spteren
Kl.
GUB
NA
zu identifizieren.
spter
NA
diirfte
Da
KI.GUB
aufgekommeues Ideogramm
denselben
fur
mit
vielleicht erst
In
Begrif" sein^.
diesem Falle mlisste es auch die Lesung manzazu haben. Nun wird
CT XI
letzte
Z. 14a
2f)
27,
Rev. Z. 17
NA
mit man-za-lu
LU
und
ZU
(?) erklrt.
schraffiert. In
in
Das
der neu-
an beschdigten Stellen
dem Texte
manzazu
dung
vor.
es liegt
iiir
Wenn
die Gleichung
KI.GUB
= NA
a-r[i-i]k
in
spteren
39
P;
Z.
Vgl. auch
Jastrow, II S. 304.
Ebenso auch in K 3945 (CT XX,
7 (Rm2 III 103) u. a.
1.
2.
Z.
3.
Umgekehrt
findet sich
W. KiNG
KI.GUB
44) Z. 52,
in spteren
S. 12
Texten nicht.
Mr. L.
teilt
rektur-Zusatz.]
5.
KiNG, Chronicles
II, S.
133.
EIN LEBERSCKAU-TEXT
80, 7-19, 871 z.
{GID-DA)
KAL
(CT
Vou andereu
bis S^.
29)und vom
GIS.KU
63
Z. 10,
Z. 27),
(Boissiek, Choix
153
S.
vom
vom GAR.TAB
vom ES (CT XX 1 Z.
vom ^J(VR.
31 Z. 13 f.j^
Demnach
(BoissiEE, Choix I S.
XX
263
Sm. 1335)
Z. 9.
Gleiclmng
diirfte die
= manzasu-=NA^
KI.GUB
sicher sein.
Da
in
stelit,
B au
A dagegen GR i-.hi,
GIB = padanu belegt ist,
8 die Gleichuug
S*'
GlR, den
flir
so hufig in Leberschaiitexten
Jasteow
hait
GR
lr
den Lebergallengang
(=
er
padanu
(S.
234
feststellen zu
anziisetzen,
Anm.
knuen, woge-
as
As
13).
GIR
uuser
Umstaud
GR
zuriick,
anzunehmeu,
dass s
hieit
in
ist.
man auch
1.
2.
4.
5.
6.
mehr
was ebenso
i-,
i-d in
Kl.GUB
auffallige
auffallig ware.
GR
i-,
Nun kann
NA
S. 41) Z. 1-5.
vMl
i-s
mindesteus
Choix,
3.
nicht
KAL
ist,
um
mazzaza wie
'
es ist
'
...
um
264
von
in
NA
KI.GUB
mit
NA
der Schreibimg
Rs. Z. 14,
GR
Auch
20. 21. 22
TUK-si auf
(bezw.
i-si
TUK)
ferner S. 34 Z.
11489
NA
si findet
sich bereits
{TUK) imd K
114863, Rs. Z. 10
12.
Z.
UNGNAD
A.
11520^ Z. 8
CT XX
114802,
(TUK).
31 Z.
19.
9.
37, Z. 6.
36
si
(a. a.
Es kann
Abrede
also nicht in
gestellt wer-
Wie
XX
etc.
stelit
es
Das
man
sa, das
summa
Demnach
ist
sein.
CT
mit nipl'?
genannte GJi
GR
Also
ist
Z. 13 zu
in
Z.
ergnzeu
wenn
andrerseits
das ebenfalls
ebenso wie
GR
als
fiir
XX
sie ist
GR (=
pu) mit
GIE (=
1.
A. a. 0. N 55.
3.
A.
4.
A. a. 0.
5.
Jastrow, s. 231.
Nach Jastrow, S.
6.
a.
spii)
padanu
an den Sonnengott N
CT
auf-
wird doch
CT
eines Vogels
29.
0. N 54.
N-^ 87.
297,
Anm.
'
Nebengallengang
'
dieser
demnach
ist
dem GR
mit
da letzteres
ist.
32 Z. 70 ein solches
wird'^, so spricht
GR mit padanu,
girrii
zugeben
Maskulinum koustruiert
XX 30 (79,
7-8, 120
Obv.
20 etc.
ma-qit.
wre dann
ein
EIN LEBERSCHAU-TEXT
verglicheii
Demnach
ZEILE
Z. 53 u.
s.
KAL,
fiir
Kl
Statt
5.
Auch
bietet.
Lymphdriise
K Lf
DI
(Z.
oder
'
Lymphdriisenmasse
fsisst
Jastrow
(S.
235,
Anm.
6)^
in der
zweiten
XX 41
CT
),
zi[- -] steht.
wo
sie sich
hier Z. 17
XX
34
DI
in
fiir
an der Verfindet.
kaun
galt
Boissier
fiir
Da
2 als
im Auschluss an Boissier
CT
hait
und Lebergallengang
si-hu. Ich
fiir
wie
hat, bietet
Er
phonetische Lesung.
die
4)
Anm.
GIS.
S. 240,
imbekauut.
ist
zweifellos
ist
das Jastrow
seinem sii-ul-mu
GIB
voUig sicher.
fiir
265
dem
2235
GIS.KU,
CT XX)
3945 (zuletzt
dann von
Col. III, Z.
III
1 ff.
GIS.KU ^^^^
gehandelt wird. Hieraus mochte ich aber nur entnehmen, dass zi-hu
dern
ein
GIS.KU ist.
Stichworterverzeichnis
Dass
fiir
ist,
son-
einerseits
und
Lebermerkmal
(S.
zl[-]
demnach
findet sich
garnicht in
mu-kil rs Umuttim,
bedeutet dies
CT
XX
d.
i.
Erhebung
:)
48, Z. 33
wenn
S. 276,
2.
Vgl.
Litt.
3.
Anm.
i.
thu^" gelesen
summa
eines bosen
ist,
Dmonen. hnlich
(so
sind
1.
S. 103
Notes on
d.
{thu^'*)
XXIII,
Deutung. Es fragt
in der
Omen
Texis [Am.
flf.)
Omen
Texts (AJSLL
XXIU
S. 109.f.)
J.
266
UNGNAD
A.
ina l-salimti
33.
ti
(GIS.KU)
'^"Samas
34.
idi
ummnija
sahi mes
illak"^ salmat"^
Ist
ina salimti
35.
''"
Samas
der
l-salmat
(0bu^"-sii)
Samas
es ist iingiinstig.
Der Parallelismus zu
als Glosse zu
satz gehort.
(ohne
37.
es ist giinstig.
Sam as an
saMu
mes
'*'
Ist
Wali'e,
weist
GIS-KU
ti
Zl-bu-m
36.
ti
Z. 34 niacht es nnmoglich,
GIS.KU betrachten
Zl-hu-s ''"Samas
GIS.KU)
ina l-salimti
'^"
38.
39. ina
XV-ti
ti
XV (=
lu-il I lu
Istar) idi
salimti XN-ti
lu-n 1
II sahnmes
ummnija
lu-ii
tallah"^ salmat"'
saJcnme tl>u''"-s
II
'''^ltar
l-almaf^'
40. ina
l-salimti''
GAB
(=
41.
ina salimti^'
GAB
lu-ii
\\l-ti
lu'
Sin) idi
lll-ti lu-
II
sahun^rtes
ummnija
llu-ll sahnmcs
z/mXXX
illah"'' salmat'^'.
tbu'"'-s '^"Sin
l-salmat'^'
In Z. 40 und 41
GIS.KU
ist es
Auch
1.
ist
aucb
GAB
GIS.KU
= zi-hu
durcli
GAB
sein.
2.
3.
'V^'rtlich
gelegen.
Stmme
o. a.
EIN LEBERSCHAU-TEXT
267
in
GIS.KU
Umschrift kaJcku
XX
GIS.KU
ini
fiir
beide
man
Vordersatz
ini
GIS.KU bleiben
Es
diirfen.
Dass von
dem Erscheinen
einer
Waffe
XX
3 Z. 17
Zl-ut (^^
Wenn
der
tibt)
Pfad
liegt
ummn
naJcri
doppelt
ist
Ganz entsprechend
r,
ist
Z.
des Feindes
tib)
GIS
ZAG GI.NA
der
wo
GIS.KU
ist.
ist
wo
gewiss at
es Z. 4 heisst
Fem. an
Waffe
dem Blicken
Das zweite
6.
3.
sakin-ma imnis
18,
KU
SI
gescblossen wird.
Statt na-'-hu-tum
ZEILE
^ eines
GIS.KU m\\or-
(=
verwiesen.
ana mtija.
Waffe
nur auf CT
f.
Erheben
o. a.
f.
oft ein
, d. h.
sei
da uun aher
CT
ist
SI zum
ist
Sul)jekt haben.
Zwar
ist
es
ist
ig(k,q)-
im Hammurapi-Ko-
dex die Regel. Indes wre es doch sonderbar, wenn der Schreiber in
der Yerwendung von i und ta schwankte. Denn Z. 7 und 23 l)rauclit er
ta
ta-U-il.
Anm.
1.
S. 235
2.
vgl.
unten zu
6.
Z. 21.
268
UNGNAD
A.
Das
sein.^
dauu
Suljjekt steckt
KAL
dises KAL (der
Zeichen
wird es
ist,
Pfortader
in
sicli
um
vernmtlich
einen Bestandteil
konnte
allenfalls
ist
oder
LU,
Lesung
das zweite
Kl sein.
C endgiiltig
Jasteow S. 229,
1.
KU
wohl
auch
dritte
U -\- SAG,
Kopfl)inde
vgl.
der Leber
fiir
den imtereu
H Ali ZAG =
wohl die rechte
ta-li-ll
nmss
Seite, d.
inbetracht; ein
i.
sein.
vielleicht
lappens
Allerdings erwartet
^EILE
texten
Finger
MURUB
B.
CT XX
36 und Tafel
S.
in einera Satze
1).
Z. 11
ff.,
fiir
SU. SI
in Onien-
Dises
kann
kei-
HAR
Boissiee,
nach ihm
ist,
SU. SI
45 Z. 13, K. 1999
lichere Bezeichnuug
Nun
(z.
Handelt
Doc,
stark sein
war durch B
Dass der
man
8.
ist,
bezeichnet
Fem.
Praet.^ o.
ist
MURUB
diirfte
kann kaum
kann
1.
'
ubnum
Seiche Prteritalformen (vgl. auch ir-ha-ab in C Z. 7) zeigen, dass Aufzeichnungen t'iber Leberschau in historlscher Form berichtet wurden. Deshalb
2.
'
'
Vgl.
Jastrow,
II
Formen dementsprechend.
S. 231.
S. 276, Anm. 5
;
EIN LEBERSCHAU-TEXT
gehoreu. Der Ausdruck
fiuger
iibersetzeu
, d. i.
ZEILE
269
Das
Z.
y) seiu.
Helfer (V).
und
11 ga-ti
der Leberschau,
ZEILE
das
ist iu
Jastrow
10.
Wenu
in
Merkmale, und
ein
iu
weder
12
die erste
ist.
C hat
gleichfalls
ersten"^
Merkmale erkennen.
die
erste hat 11, die zweite wahrscheinlich^ 18. Eine Erklrung dieser
autflligen Tatsache
klar,
ZEILE
vermag
waren genannt
Zeichen
Ebenso wenig
vgl. die
Bemerkungen zu
ist es,
1.
'
'
ergnzen haben,
Nameus,
begeguet. Intressant
rechte Leber
Z. 1.
denNameu Hammu-
'
ist uiir
ist.
s.
kahattum imittiim
'
oft
5.
Bemerkungen
in
ZA XXII
(1908) S. 7
ff.
'
270
A.
lelismus zu
Marduk
Konig weuigstens
(Z.
1)
trXGNAD
Beweis, dass der grosse
Dass er
im Kodex (A
f.)
aiicii
ilu sarrin"^
Warka N 48
Urkunde
ans der Zeit Samsu-iluna's begegnet. Der betreffende war also gewiss
walireud
Hauimurapi's
Regierimg
Zwei
geboren.
Namen
weitere
146)* lassen
(in S.
nocli
nicbt
ei'mittelu lsst, zu
Hammurapi
sicli
nacb seinem
Tode-"' gottlicb
man
haben; bericbteu doch Daten, dass sein Enkel Ammiditana ein Bildnis
des Herrscbers
im Tempel Enanitila
aufstellen
ZEILE
12.
vermag
icii
ZEILE
ZEILE
teilhaftig
moglich.
13.
Zur Ergiinzung
14.
Markierungen
aucb,
1.
2.
"m
3.
>?
Es
sollte.
so
)tiur,
(S.
Benierkungen zu Z.
Zeile
329,
Anm.
4)
als
diirfte sicb
des
ist bisher
4.
um
bestimmte
Zeichens
PA
ist,
man
das
es
ist
Jasteow
dem
nicbt zu ei^ganzen.
gewiss zu
werden
sebr unsicdier;
ist
Besichtigung
liess,**
ein
Verbum
nicht nachweisbar.
S. 86)
aus einem
niclit publizierten
Text.
5.
6.
4.
Zitiert
Bemerkungen
in
S. 123).
BA
VI, Heft 3, S. 26
f.
EIN LEBERSCHAU-TEXT
Gallenblasenganges erklart.
Doch
lisst
271
das
sicli
voiiiiuti"
soviel
icli
betrachteu, wio os
Aniu. 4)
(S. 252,
tut.
nipt
(s.
oben zu Z. 4)
ist,
mau auch
kounte
vermuteu'-; doch
ist
.BAT
bezw.
imna,
comm.
gen.
sunil
SU.BAT imna,
zeigt.
ist,
wie
XX
CT
{mmma S.BAT
11 Z. 9. 10
U.
Z.
(^umma
12
((mi imni,
Avie
KAL,
Jaseow's Uebersetzuugs
ZEILE
17.
Whreud
losgetreuut
kallu in
Jasteow vermutet
Der Ausdruck
KAL (A,
steht hinter
1.
(Z. 3)
uud C
padanu
(A, B,
C),
(Z. 15).
Aum.
3).
C) uud vor sulmu (A, B); er bat also die Stelluug, die in
spteren Texteu
driicke iu
ofter
GAR.TAB
uud
ME. NI
in
der Regel
liegt es uahe,
auf
bb kallim
KI.KU dagegen
nicht.
BAT = pit.
2.
Cf.
3.
S. 374,
Anm.
4.
Vgl.
B. BoissiER,
S. 91
z.
(K 3049) Z.
9.
2, S. 93
Doc.
(K
s. 8 z. 2
ff.,
S. 222
flf.,
Choix,
S.
87 (K 8272) Z.
1 ff.,
sie
Jastrow (S.
275
Anm.
3)
272
UNGNAD
A.
umma
ru-butuh"^
Ideutitiit
wenu
llhhi^'.
ME.NP
ina libhi
ist,
identifizieren.
zi-liii
na-[d]i-ma nu-
mchte icb
Stelle
ME. NI
es
hh hilim
libhl
zu
merkwiirdige Ueber-
wenigstens
sachlicli
die sacblicbe
GAR.TAB
dass
dasselbe wie hh
kallim bezeicbnet.
Verweudung vou
vllig gleiche
si-hu
imd
bezeicbuen.
Jasteow
oft
Anm.
trotzdem
wie aucb
GIS-KU u.
zl-hu.,
Wenu man
a. iibnlicbe,
Begrife."'^
verlasseu
(K 6054)
Z.
deun uacbdeni es
na-di.
a. a.
Danu kounte
nu-ru-uh
(S. 341,
Anm.
nocb
uiclit
defektive Scbreibuug
ist
DI
4; S. 355,
Anm.
6) als
Lesung
seiu.
Als sicber
anuebmeu.
fiir
nurrub.
Bedeutuug
"
Jastrow uimmt
zerfasert
an.
Nach Jastrow gemeinsamer Gallengang 'iGAR. TAB ist nach ihm LeberAnm. 10, S, 326 Anm. 5, S. 354 Anm. 5, S. 361 Anm. 10. Dass
NLRl die phonetische Lesung von ME. NI sei, lasst sich nicht erweisen icli
halte NI. RI sehon seiner konstanten Schreibung wegen iur ein Ideogramm. Fiir
'
'
1.
die
'
Lebei'pforte
'
'
trow
liait
dbev
'
kallim.
auch K 8272, wo di-hu neben zi-bu und GIS.KU eine Rolle spielt
Choix S. 87), ein Text, der tlbrigens auch gegen die Gleichsetzung
von GIS.KU und zi-bu spricht denn mit demselben Rechte knnte man dann
di-hu
GIS.KU setzen. Aile dise Ausdriicke werden wohl etwas hnUches
(' Markierungen
nach Jastrow) bezeichnen, sind aber nicht identisch.
2.
Vgl.
(Boissier,
'
EiN LEBEESCHAU-TEXT
ZEILE
18.
zumal das
fiinfte
" aiii
ri-hit-zu
man
deuken;
GIS.KU
Iiiiitcr
An
ist.
Giiiiiden schwerlich
Die Spui'en
273
noch dunkel,
ist
(TU)
kauu
erwartet
iiian
aus graramatiselien
ri-hi-ii-s.
jB
?^.'Y-
ZEILE
auchZ.
ist
19.
5.
Statt
dise Lesimg
kann
KI.TA
liegt,
ZEILE
20.
zu Z.
(vgl.
man
Fuss
Waffe
anatomisch moglich
ist,
in
einem anderen
in einer
es
ist
anderen
Gallenblasengang
andern
ff.
15.
ein
der Fall
ist
liegt
Lebergallengang
Z. 15
liegt,
oben
sei, ist
Art
G) eine
so Boissiee,
Gallenblasengang
anderu
zu lesen
Doc,
dass ein
,
Beziehung auf
6rJ2i ist
in
Dass
(zu Z. 4j gezeigt.
Pfortader
vgl.
Prfix ta erwartet
erwartet
DI.TA;
martum das
S.
"
(KAL)
(NA)
in
einem
(GIB)
in
einem
in einer
andern
S.
128)
[summa -ma
ZEILE
21.
ME.NI
Die ersten
fiinf
ina
libbi]
ME.NI.
lich
noch
sind,
is-tu
te-bi
gelesen
18
II
274
A.
Doch
seiu.
hufig;
z.
B.
Knudtzon, Gebeie N
ZEILE
hiifig iu
125 Rs. 7
U.SI
ist
TU nn. ZAG
fiudet sich
128 Rs.
16
2.
die phonetiscbe
Lesuug des
ZEILE
das
sind
GIS.KU
fiinfte
Im Hinblick auf
23.
GAB (= paiir)
Zeichen
ZEILE
ZEILE
ZEILE
Es
ist.
vgl. ebenfallsZ. 7.
24.
kann
Z. 7
vgl. Z. 9.
Bemerkungen zu
Z. 10.
26. Aile
ist
mir
masc.^ plur.
ZEILE
lich GIS
29. Statt
-\-
LU;
SIBA (= FA
vgl.
LU)
-\-
bietet unser
Text
irrtiim-
BA
1.
(oben zu Z.
5),
2.
3.
Vgl. meine
Bemerkungen
in der
ff.
OLZ
ff.
A LAMENT TO ENLIL
AND
ITS
LATER REDACTIONS
LANGDON.
BY St.
r
extrme importance
It is of
interlinear psalms
Sumerian
originals.
is
mind that
rituals
tbe long
go back in part
to
come
to us in sucli a
it is difficult to
obtain
back
to
litanies
liturgical
latter generally
and adapted
to
new
settings.
Tbe cbief
going
were tbe recitation of tbe so called beroic names of tbe god or goddess
wbom
to
be performed^.
to
It
bymns
to
ritual
tbis
Sumerians themselves^.
Tammuz
gical
in
Cuneifonn Texts
XV
18-30 wbere
bymn
on
some
pi.
tablets
sbow
litur-
song-book to
Tammuz seems
to
bymns, on tbe sojourn in Hades, tbe rsurrection and tbe love scne of
Nana-Istar and tbe risen Tammuz-Adonis. Plates 7-9 and 24-25 are
T
122.
2
Cf.
The
Sumerian Psalms
nos,
(.in
press).
2t6
LANGDON
S.
with guostic reflections on the word of the gods as identified with Nana,
in this regard the
The
collections of songs
litanies
to
XV
13 there is an ancient
for the
Sumerian
whose chief
cuit
was
psalm became
at Nippur. This
IV
of a Nippuriau song,
it is
worked
Bau-Gula)
at the
hymn to
Enlil,
end of the
(Reisnee
81 rev. 12-end). After a few lines of lamentation, which are appathe original
rently
Reisnee
first
Une
82,
of the
service.
20-26 (for text, see also p. 153), the scribe cites the
of the ancient
Sumerian hymn CT
meaning
lament in IV
XV
13,
giving a Semitic
names
that
is lines,
of course, that the song to Enlil should hre be taken into the
As a matter of
the copy in
IV R has 49 Sumerian
lines
is
and
also cited
by him^.
It is
evideut
then that the rdaction of the hymn, to which this scribe of Isiu refers,
had several
late
Babylonian
Isin rdaction.
(?)
rdaction in
IV
is
IV
SBH
SBH^
it
hynm
comes
28* n 4 rev. 70 ==
at the
Reisner
Isin
82,30.
= Reisner, Sum.-Bbyl.-Hymnen.
A LAMENT TO ENLIL
followed by four
more
tablets.
ff.
277
SBH
first
and
ff.
R 28*
SBH
n" 4
were not
how
bave tried
to
show
how
to
insertions
hymn which
the original
edit
liter-
however
-j-
82, 27-30
us, it will
To
be necessary
I give hre.
The Nisiu
rdaction throws no light upou the text except that lines 36-37 of the
SBH
SBH
li-sii
nl-Jiu-M'^
CT XV
13
back.
v
Text.
1
1.
ni-tiih nigin-^
SBH
udds
rw'-su -{ge-digf
la.
SBH
122.
For full
flf.
4.
Postflxed
showing
nigin
it
is
na-as-hi-ram-ma
falsely read
My
me nashimma
by
in
Babyl.
II
late variation.
6.
20.
Var.
u-g-e-d
84.
'
'
-.
SBH
82, 27
u-ga-e-dg.
is
LANGDON
ST.
278
2 elini-ma ni-tuk
il-mu-un hir-Jcur-ra-ge
4 -mu-un diig^-ga-zi-da
'^
6 sah sag-gig-ga
d im-te-na
erin-na di-di
i-dc^-
ame
9 -lul-la tig-tig
10 ru-zu nibru^'-zu^
11 se-ih -Jcur-ra-ta
ki-gaP-ta
12
Jcen-ir
13 dul-azag Jcen-azag-ta
14 sag -dlm-tna-ia
15 -ld-mag-to?
16 -g-nun-mag-ta
17 ma^-ms-har-a-ta
1. This literary form of repeating the tirst Une with an additioual epithet is
from the Siimerians cf. also CT XV 10. The form became conventional in the
song-services cf. SBH 36, ZA X 276 and passim.
2. Text sag, but cf. CT XV 10 obv. 4 and passim in SBH as 29, 2 etc., and for
similar mistake osag for dg CT XV 30, 11.
;
3.
Var.
4.
Such
A nag.
the accepted phouetic reading for igi
is
For hen-r
cf.
Bahyl.
SBH 10,
II
= SI,
71 note
140; 63.6
but i-ge
is
possible and
1.
From Surpu
BA V 634,9
II
145
we know
that ken-r
was
of ken-r.
cf.
also
VI
pt. 3, 26 n 34,
flf.
p. 494
8.
ma
store house(!),
cf.
SAl4834ma
hitu.
mus-bar
A LAMENT TO ENLIL
18
ma
-gal-mag-ta
19 se-ib uri^'-ma-ta
nigin-
[l'iru-isu
279
H-g-]g
gi-a-zii^
dam
dam-mu
mu-ni-ib-hi
26 tnr-tnr-ra-ge
tUr-mu
imi-ni-ib-bi
27 M-eJ-e^
es-mu
mu-ni-ib-bi
25
tUr-ra-ge
mu-ni-ib-bi
29 tr banda
mu-ni-ib-bi
30 bande
a-a-mu
mag-e
al-
al-
32 gJ-la-bi
br'^^-e^'-
dm^^-da-ab-lal
34 csemen-ba^^
lile ba^'^-e-s
tlie
za.
1.
Var.
2.
3.
Var. A Jd-Id.
4.
Var. A has
5.
ki
augmeut dg;
sents thefamiliar
6.
Var,
Var.
A has
S.
Var.
9.
Vars. A,
11.
is
see above in
mil s.
7.
10.
= aklu food.
has mus.
ra.
2789 -sir-ra
e-de
'
Var. ri.
13.
Vars. A,
14.
Vars. omit ha
15.
Var.
B an.
A dm.
hre
280
S.
The
Isin version
in her streets no
minus
school,
is itself
added a
more
lines 19
LANGDON
nu-gi-gi=
Riches abide
and
20,
hymn
SBH 82,27-30 refers and which is at the basis of the Babylonian (V)
in SBH 122 and IV R 28* n 4, oraits lines 13-20 which refer to small
temples or unimportant parts of Nippm^ and to Ur and Larsa.
The
fact
literature
is,
home
of Babylonian religions
the Sumerian
it is
hymn s
in
Cuneiform
XV
Teccts part
al)undautly prove;
Translation.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Oh shepherd
7.
Thon
8.
9.
Thou that
10.
11.
12.
13.
Over
14.
15.
16.
17.
etc.
18.
etc.
1.
That
Dulamg
is
city.
i^epent, etc.
of
Ekur
repent, etc.
etc.
the Sumerians.
etc.
.
etc.
etc.
A LAMENT TO ENLIL
19.
20.
21.
Uuto the
22.
city estranged
unto which
281
etc.
25.
Where
Where
26.
could say
"
27.
Where
could say
24.
Where
31. In
to
drink no more,
the maiden
whose
could say
men
"
my
niy
child
husbaud
,
brother
r,
my
father
child
30.
The
dfile.
33.
Her
dfiles.
34. In
my
my
could say
could say
32.
little
ones perish,
Behold thy city in this and the foUowing Une is a mre litany applied
conform to the litany of the hymn.
2. There is no doubt bat that this Larsa (?) recension has interchanged Unes
30 f. the later recensions hve Une 31 before 30.
1.
'
to
'
SUMERTAN-ASSYRTAN VOCABULAKIES
LANGDON.
BY St.
(Continued).
K-li-A
muazagn
4961
m-asag
496-
501
AddK
4610 rev.
"
BAV
344,
203bis
mil.
5233, 9
KB VI
>?,
34, 19.
1,
Siirpu II 191.
3.
tii,
(Cf.
Babyl.
sar
1)
= darrii
288 j.
KA
-\-
= REC
SA
the vigorous,
ie.
tlie
CT
VIII 47a 5
husru-sa-
K-sa-A-sar
14
= SBH 48,
508^
R+
510
gi =-
KA -f KAR-sar,
RTC
n 12 I 6.
BA V
684,
18.
sagmu CT XVII 46
K 8476,
51
SBH
23, 36
115, 24.
Cf.
HW,
A IV
with ^M
a late corruption.
is
REC
198 terininated in
OhelisTi
D XIII 11-13
The values mu and 5w6
of Manilusu
signs.
Add IV R 40
BA V
398, 12.
35.
K-su-A
Gud. Cyl.
512
a priest
etc.
in clas-
OBI
2, 7
The form
belong to both
SUMEEIAN-ASSTEIAN VOCABULAEIES
m-azag
514
muamgu
incantation
496^)
(cf.
283
CT XVI
111
3,
for
5171
K-sab-A-ia-tuli a vessel.
520
Cf.
CT XVI
11,
49.
CT XIX
21, 11.
On R
= adru
and Ungnad
5281
BA VI
in
pt. 3 p. 18
under n
CT XVIII 25, 51
ummisallim CT XXIII 23, 7
1-3
7.
eme-U-{mat) Sumer,
5301
eme-sal
5321
5331
nali-TAIl-mag hutuqtu
SBH
5332
= sat DT 109
rev. 20
K =
mu
value
is
possible
II
18.
butuqtu sirtu
9.
cf.
Be. 873.
K-gar-A.
V R
43 a 15 the
name
of tbe
obv.
Babyl
117, 19.
nag-ge
26, 4. See
R 30 ef 20.
surdutum BA V 617,
isl II
montb
EBH
299
6.
URU.
For values
RA
IV 42
word
543
and
ri
u. 1.
m see
RA V
i-[ru-u] city,
BM
76 note 10
for city
34912 obv.
was uru,
Dorf. In
5431
ir-ga-m-me
5441
eri-du{g)
551
apati see
= Eridu CT XVI
KB
VI
1,
25,
and
2.
Gud. Cyl.
5,
f/
HW 348 a
= moat
habru
(n" 2927).
So
= Tiabru 2029i.
9.
193.
351.
un.
This sign
forin
1.
is
a variant of ru
So for RI,
cf.
ZA
XV 409 n.
2.
REC
359.
284
552^
553
LANGDON
ST.
= ummanu K 69 obv.
ur-sl-ih-ba (ki) = Eridu
uni
SBH
15. Cf.
IV
19, 51.
SBH
n 38
rev. 11.
ASARU.
Ace. to 557 isJiuni
= R = i^huru, the
But
cf. isJcur
cf.
ATA02
588.
Ur-gagu-U
559^
=^
= esru K 38 rev.
1.
= gr.
*i21jn,
g-gir-ru-us-dm
SBH 7,
CT XVI 12 a
ail
= Marduk
558^
(?).
gur-hu
= Jcasru
34
= mussir
Ttisadti (sword)
32, 55.
9.
ARAD.
Tbe forms
is
586^
beuce bloodkiudred,
Ymitu
root iu vir,
var-mad
Tbe
ZA X
cf.
see
ivardu
ZA XXI,
14.
199,
ir).
in
ZA XXI
= ardu
KB IV
292.
er, ir
dmu
blood,
For \/ur
ie.
Fur
in classical texts
and on arad
292.
arad sigu
US
-\-
MAI). A Sume-
woman
of a foreign land,
is
life.
see
Meissnee
p.
l.,
A Seuiitic drivation
for
Tiamat
improbable.
EBUBU =
Tbe pbonetic value
sel, sul.
se-MULU ie.
clsibirru,
Supplcni.
sc-lu
= R,
pi. 8, 4.
SMERIAN-ASSYRIAN VOC'ABULARIES
286.
LA.
For value
ik see
i-cUj
609^
= miuqu BA V 642,
^ nasliu, so Clay, Bob. Exp.
Add BoissiEE, DA
31 = Divin.
la-na =
CT XVI
42.
609'^
604
6071
11
609
7,
14, 24 in Sin-usuh-bilti
55,
fea-s^t
a-bar
2,
= lagaruiiloan-w ord
Suppl.
la-ga-lur
609*
la-ma-bir
pi. 10)
6093
68, 5
4226 (Meissn.
f.
609^"'
(!).
288, 31 (V).
16.
609'^
obv. 17.
2162
AFIN = ir.
HW
uru -= allu
610
AO
71 a
cf.
ur
= aUu III R 67 c
64
ie,
ura() Br.
10479.
TU.
A
Cyl.
tir(u) is certain
value
with
6, 3
628
tu-gi-ni
630
"""'^
1,
5, 3.
69 note
tu-se
6302
ti^.ui
ZA XX,
CT XV 24,
gur see
also
leur cf.
TTJ-bti
630^
For a value
Mbitbiti he
IV
= tunsu see
who sweeps
32
451 and
6
cf.
Gudea
with 7,25.
(JRAS
the temple
1905).
(!) cf.
LSS
II
40 137.
cf.
tum SAI
VA
Th. 251,
loan-words for
a garment.
= rah
reading of
gen-tu-ul
lu irh
12, a
pbonetic
634^
U-di'ig
636
li-tar
642
VA Th. 251,
= a'fdu add li-mu-im-si-in-tar =
= mmru form li-du-ka Gudea B 21. Add
=
0amar-a BA V 620, 17 and U-di-a-ni VA Th. 410 rev.
a-ni
ta-ta-lu
St.
full
li-du
10.
6421
variant
is li-da
CT XV
10 rev.
8,
7.
CT XXIII
33, 19,
24.
li-du-
286
LANGDON
ST.
PAP.
646^
arkatu, ofteu iu
650^
pahru, ki-hlr
tlie
phrase ud-hr-sii
ana
arJcat
mi passini
astrono-
vol.
I.
Cf.
BstiNNOw 1145.
665
672^
paphal
655^
10.
1 cf.
SBH
131, 56.
38.
MU.
mus
to
(SAI
721
756^.
2.
725
727
740^
mu-gil-sa
CT VIII
26
'
by
16
=pagru
',
frquent iu oaths,
see also
la ba
'
Th.-Dangin
and C
2, 5
sa of a
VAB I 67
but
man
cf.
to
SBH
Gudea B
101, 44
Surpu
BA
',
of'erings ,
2, 5
III 14.
II 191, 8.
guardian
Jensen
or after
KB
III 2 p. 29.
of ever lasting
where the
for miis
cf.
wife, son
name
and mu-gil-
priestly function.
7402
743
mu-ru
= qablu
Gudea
Cyl.
mugibi
= sihru
for
26, 17
!
murub, Th.-Danoin in
;
ZA XVIII
141 n.
2.
30, 16.
it is
SBH
also 4081.
756^
m-r
7562
mt-un
= guuru K 41
III 1.
SMERIAN-ASSYRIAN VOCABULAEIES
7571
14,
759
mu-un-siJc-ki
(Abel-Winck., Texis
763^
nu
mu-un-se-ki, dqru,
mi-se-ir-a, qul,
before
[DA
mu-hu-g'mar
(gis)
771
Strike ont
7711
mu-di-en -= hahahatum
XXXIII,
XXXVI,
55, 10
f.
.3998
Adad
i-ev.
50,
784
Add Rm.
CT XV
[A sign lacking
a.
10
(DA
74
Astrol,
Adad
tlie
earlier
19 rev. 2
30 rev.
MU-KU le.
Bah.
mu-dur
II 118.
1030, 20.
name
of pap-dis. Auother
CT XII
is
sil S^
788
[si]-la
sil
n"^
35 in
= squ
Ham.
Let.
10.
GVG.
808
Read snhhatH,
cf.
Bah.
II 197.
GL.
8201
sapahu
821
Add SBH
822
nagru
30, 7
32, 46.
ni-gil-U eg-gi-e
45.
KID.
8351
40
42).
MU-LUj
(King) 72,
(?).
sil
nm-li^ih-bi
15 (V).
776
QA
7741
For
ie.
7651
a var. of
VA
mu ?]
Istar
cf.
aqru
MU-SIDBI
Add Astrol,
Composed
la
60).
94J
765
AL-i p. 88,
2^7
88
ST.
RU.
838^
butuqiu
840^
Jnn.
842
,htb
et
SBH
d'AMad
80 n.
5.
= lahnu niake
bricks,
bricks, Creatiou-Bil.
and nh
cf.
the Avord
'
tbrow down,
brick must be
libittu
for
niake bricks
',
Mqu
848^
suh-suh
(ru),
mu-un-da ru
lis
iziqqu
CT XVI
Let.
fallen in
8482
Il
itenimmedu-sunu,
* Continued in
ZA XVIIl
cf.
Bahyloniaca
134
n,
l),Gudea Cyl.
25, 12.*
IIP.
COEEIGENDA.
p. 84. Suppress
asat.
P.
nashimma.
P.
110
siib
For the
P. 145.
ina
char m
dilicult
iklltl
munanimir**^
|
ina
amat ''"Bamah
bit
ina
pn samsi
NU-RU
da'ummata
ina nrl
ma.
SAG
of
tlie
P. 155, 6 re na-as-hi-ram-
ittittu.
^If^K^iin^M
^^^
iviri
&4
BabylonicLca
(I907-I9O8)
La
M'
Or&S
B
t.2
DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
PLEASE
UNIVERSITY OF
TORONTO
LIBRARY