Entdecken Sie eBooks
Kategorien
Entdecken Sie Hörbücher
Kategorien
Entdecken Sie Zeitschriften
Kategorien
Entdecken Sie Dokumente
Kategorien
Allgemeine Informationen
Aussprache
Die Aussprache ist der deutschen relativ nahe. Wohl mehr o wie o, kurzes o wie in oen, langes oo lnger als im
Deutschen mit nachhallendem u,
als Deutsche neigen Niederlnder dazu, Wrter zusammenzuziehen. Dadurch ist das tatschlich gesprochene u wie (!) (nach anderen Vokalen direkt folgend aber
Niederlndisch viel schwieriger zu verstehen als das geals u gesprochen, z.b. de auto)
schrieben. Ik zie hem (etwa: ick sieh hmm, ich sehe ihn)
gert daher zu einem ksi-m.
oe wie u (!)
Die Betonung liegt, wie in germanischen Sprachen b- ij wie i, in Flandern mehr in Richtung
lich, meist auf der ersten Silbe. Das Niederlndische
weicht manchmal vom Deutschen ab, beispielsweise wird
der Kniginnentag Koninginnedag auf gin betont. Maas- 2.2 Konsonanten
tricht betont man etwa auf der letzten Silbe.
Charakteristischerweise kennt das Niederlndische den
Ach-Laut (wie im Deutschen: Bach, echt) sowohl am An2.1 Vokale
fang als auch am Ende einer Silbe: Gouda, Maastricht,
lachen, zeggen. Er wird entweder mit g oder ch geschrieUnbekannt sind fr Deutsche einige Zwielaute (Diphton- ben. Das z wird eigentlich wie das deutsche weiche s (wie
ge), vor allem das ij (manchmal auch y geschrieben). Es in selig, niederlndisch: zalig) ausgesprochen, doch viele
kommt zum Beispiel am Anfang des Flussnamens IJssel Hollnder (also die Einwohner des Westens) machen darvor. An einem Wort wie wijn kann man sehen, dass es aus ein scharfes s. Das niederlndische s hingegen sollte
aus einem langen i entstanden ist, wie auch das deutsche immer scharf ausgesprochen werden: Saltbommel.
Wort Wein (aus dem lateinischen vinum). Man spricht es
Ansonsten drften sich fr Deutschsprachige keine Proeher wie "i (oder wie im englischen day, hay) aus. bbleme ergeben, wenngleich das r ein Zungenspitzen-r sein
rigens wird die Kombination ei genauso ausgesprochen.
und das l dem klnischen l hneln soll.
Niederlnder sprechen vom langen ij und vom kurzen ei.
Dem ij hnlich klingt ui (manchmal auch uy), nmlich b wie b
etwa wie ein sehr oenes i. Ein tuin (Garten) wird also
tin ausgesprochen, ein huis (Haus) wie his. Es entspricht c wie s vor e und i, wie k vor a, o, u
sprachgeschichtlich oft dem deutschen au oder eu, wie in
d wie d
voertuig (Fahrzeug).
Ansonsten sollte man das lange ooi kennen, wie im Wort f wie f
1
AUSSPRACHE
Im Gegensatz zum Deutschen wird sehr eindeutig zwischen langen und kurzen Silben, zwischen oenen und
geschlossenen Silben unterschieden. Das ist bei der Aussprache sehr wichtig, da bei den vielen einsilbigen Worten
die Bedeutung rasch eine vllig andere sein kann, wenn
das Wort falsch ausgesprochen wird. Deutsche neigen dazu, die Silben zu kurz auszusprechen.
Geschlossene Silben (Silben, die auf einen Konsonanten/Mitlaut enden) werden kurz ausgesprochen, wenn sie
nur einen Vokal/Selbstlaut haben: z. B. van (fann =
von). Eine Verdoppelung des auslautenden Konsonanten
wie im Deutschen ndet nicht statt.
Oene Silben (Silben, die auf einen Vokal/Selbstlaut enden) werden lang ausgesprochen, wenn sie einen doppelten Vokal (oder ie) haben: z. B. vaan (fahn = Fahne).
Eine Ausnahme ist das auslautende -e. Dieses wird immer kurz (wie ein unbetontes ) ausgesprochen. Um einen
langen Vokal zu erhalten, muss das e immer verdoppelt
werden, z. B. ze (s = unbetontes sie) und zee (seh = die
See, Meer)
y wie i (als igrek bezeichnet) oder abweichende SchreibEin Dehnungs-h wie im Deutschen existiert nicht.
weise fr ij
Ein doppeltes a, e oder o ist stets lang. Deutsche neigen
z wie s (stimmhaftes s wie in Suppe)
etwa dazu, das 'aa in paard (Pferd) zu kurz auszusprechen.
Das meer spricht man mit einem geschlossenen langen eeh,
nicht wie deutsche h. Einfache Vokale sollten normaler2.3 Zeichenkombinationen
weise kurz ausgesprochen werden.
aai wie ahj
aau wie ah + (wie engl. w)
ai wie in frz. Fremdworten
au wie au
ei wie + ei
eu wie h
ieuw wie ie + (wie engl. w)
ij wie + ei
oe wie u
oei wie u + i
oi wie + i oder in frz. Fremdworten wie oa
ou wie au
2.5 -tje
Ein wahrhaft inationres Vorkommen hat die Endsilbe
-tje, die soviel bedeutet wie im Deutschen "-chen oder
"-lein. -tje kann an jedes Hauptwort angehngt werden und wird es hug auch. Das passiert auch in Fllen, in denen ein Deutschsprachiger niemals daran denken wrde.
So kauft man een treinkaartje naar Utrecht (eine Zugfahrkarte nach Utrecht); een lekker etentje (ein leckeres
Essen) kann durchaus ein opulentes Fnf-Gnge-Men
gewesen ein und auch een leuk huisje (ein schnes Haus)
zagt nicht wirklich etwas ber die Gre des Hauses aus.
Meist ist es mehr eine Frage der persnlichen Einstellung
und von Nuancen.
sch am Wortanfang und in der Wortmitte immer geWill man ortograsch korrekt schreiben, dann ist es auch
trennt: s + ch; am Wortende wie scharfes s
fr Niederlnder manchmal schwierig zu wissen, wie die
sp wird wie im Norddeutschen ausgesprochen, mit Endsilbe genau angeklebt wird.
scharfem s
Fr Sprachlerner hat das -tje den Vorteil, dass es ein
st wird wie im Norddeutschen ausgesprochen, mit Wort automatisch zum het-Wort macht. Dann kann man
scharfem s
mit dem grammatikalischen Geschlecht nichts falsch machen. Wrde man allerdings mit allen Hauptwrtern so
ue wie h
umgehen, wirkte dies allerdings auch fr Niederlnder
ui wie sehr oenes + eu
eher komisch.
3.2
Probleme
Redewendungen
3.1
Grundlagen
3.2 Probleme
Lassen Sie mich in Ruhe. Laat mij met rust. (laat mi
mtt rst)
Fassen Sie mich nicht an! Raak mij niet aan! (raak
mi niit aan)
Ich brauche Hilfe. Ik heb hulp nodig. (ik hpp hlp nodich)
Dies ist ein Notfall. Dat is een geval van nood. (dat is
n chvall vann noht)
Schn Sie kennenzulernen. Aangenaam kennis te maIch habe mich verirrt. Ik ben verdwaald. (ik bn verken. (aanchnaam kennis te maken)
dwaald)
Bitte. Alstublieft. (informell) Alsjeblieft (als-t-bliift
Ich habe meine Tasche verloren. Ik heb mijn tas veroder alsjbliift)
loren. (ik hpp min tass verloren)
Danke. Bedankt. (bedankt)
Ich habe mein Portemonnaie verloren. Ik heb mijn
Bitte sehr. Graag gedaan. (chraach chdaan)
portemonnee verloren. (ik hpp min portmonh
verloren)
Ja. Ja.
Ich bin krank. Ik ben ziek. (ik bnn siik)
Nein. Nee.
Ich bin verletzt. Ik ben gewond. (ik bnn chwonnt)
Entschuldigung. Sorry.
oder
Excuseer.
(sorry/excseer)
Ich brauche einen Arzt. Ik heb een dokter/arts nodig.
(ik hpp n dokter/arts nodich)
Auf Wiedersehen Tot ziens. (tott ziins)
Kann ich Ihr Telefon benutzen? Kan ik gebruik maTsch (informell) Dag. Doei.
ken van uw telefoon? (kan ik chbrik mahken van
uh teelfohn)
Ich spreche kein (kaum) ____ . Ik spreek geen (amper) ____ . (ik spreek cheen (ampr))
Sprechen Sie Deutsch? Spreekt u Duits? (spreekt
dits)
3.3 Zahlen
3.4 Grundzahlen
2 twee (tweh)
3 drie (drih)
4 vier (vier)
5 vijf (fif)
Gute Nacht. Goedenacht. (chud nacht) oder vor dem 6 zes (sess)
Schlafengehen: Welterusten (weltrste)
7 zeven (seefen)
Schlafen Sie gut. Slaap lekker. (slaap lekker)
8 acht (acht)
Das verstehe ich nicht. Dat begrijp ik niet oder Dat 9 negen (neechen)
snap ik niet. (dat begreip ik niit/dat snap ik niit)
10 tien (tiihn)
Wo ist die Toilette? Waar is het toilet? (waar is ht toaltt) oder Waar is de WC? (waar is d weesee?)
11 elf (elf)
3 REDEWENDUNGEN
12 twaalf (twaalf)
3.5 Ordnungszahlen
13 dertien (dertiihn)
14 veertien (vehrtiihn)
15 vijftien (fiftiihn)
16 zestien (sesstiihn)
17 zeventien (seefentiihn)
18 achtien (achtiihn)
19 negentien (neechentiihn)
20 twintig (twinntch)
21 eenentwintig (ehn-n-twinntch)
22 tweentwintig (tweh-n-twinntch)
23 drientwintig (drih-n-twinntch)
30 dertig (dertch)
40 veertig (vrertch)
50 vijftig (fiftlch)
60 zestig (sesstch)
70 zeventig (seefentch)
90 negentig (neechentch)
100 honderd (hondrt)
3.6 Zeit
jetzt nu (n)
3.7
3.6.1
Farben
Uhrzeit
Dauer
(minuten)
Tage
3.7 Farben
schwarz zwart (swart)
weiss wit (wit)
grau grijs (gris)
rot rood (rood)
blau blauw (blau)
gelb geel (cheel)
3.8 Verkehr
3.8.1 Bus und Bahn
3.6.4
Monate
3 REDEWENDUNGEN
Richtung
Wie komme ich ... ? Hoe kom ik ... ? (huu kom ik)
3.8.3 Taxi
het
stadscentrum?
de
jeugdherberg?
Bringen Sie mich bitte dort hin. Brengt u mij daarheen, alstublieft. (brent mi daarheen, alstbliift)
...zum deutschen/sterreichischen/Schweizer Konsulat?
naar het Duitse/Oostenrijkse/Zwitserse consulaat?
(ditse/ohstenrikse/switserse conslaat)
3.9 Unterkunft
...Restaurants? restaurants?
...Bars? bars?
...Kneipen? cafs? (!)
...Sehenswrdigkeiten? bezienswaardigheden?
siehnswahrdighehden)
(be-
3.11
Essen
Wo kann ich Geld wechseln? Waar kan ik geld wisselen? (wahr kann ick cheld wisselen?)
Essen
3.10 Geld
la Carte la carte
Frhstck ontbijt (ontbit)
Mittagessen lunch (lnsch) - zumeist kalt
Knnen Sie fr mich Geld wechseln? Kunt u voor mij zum Kaee (nachmittags) bij de thee/koe (bi de
geld wisselen? (knt vohr mi cheld wisselen?)
teh/koe) (eher unblich)
8
Nachtessen avondeten/diner
zumeist warm
3 REDEWENDUNGEN
(afend-ehten/dineeh) -
Erdnuss/Erdnsse pinda/pindas
Gibt es hier Tischservice? Wordt hier bediend? (wort
Brot brood
hier bedient?)
Weibrot witbrood
Huhn kip (kipp)
Weizenmischbrot bruinbrood (brin-broht)
Pute kalkoen (kall-kun)
Schwarzbrot roggebrood (roch-broht)
Rind rundvlees (rntehs)
Toast geroosterd brood (cherohstert broht)
Fisch vis (ss)
Kartoeln aardappels (ahrt-appls)
Garnelen garnalen (char-nahln)
Nudeln pasta , in Flandern: noedels (nudels)
Hummer kreeft (krehft)
Reis rijst (rist)
Krebs rivierkreeft (ri-vier-krehft)
Bohnen bonen
Aal paling oder aal
Knnte ich ein Glas _____ haben? Zou ik een glas
Schinken ham (hamm), in Flandern: hesp (hsp))
___ mogen hebben? (sau ich en chlas __ mochen
hebben?)
Wurst worst
Kse kaas
Eier eieren (ieren)
Kaee koe
Mhren wortels
Buttermilch Karnemelk
Orangenlimonade sinas
Apfel appel
Orange sinaasappel
Ein Ei n ei (ehn i)
Erdbeere aardbei
Himbeere framboos
(rohde
3.13
Einkaufen
3.13 Einkaufen
Entschuldigung, Kellner? (Den Kellner auf sich auf- Wieviel kostet das? Hoeveel kost dat? (hufehl kost
merksam machen)
datt?)
Ober!
Das ist zu teuer. Dat is te duur. (datt is te dhr)
Ich bin fertig. Ik ben klaar. (ick bn klahr)
Es war hervorragend. Het was uitstekend. (htt was Wollen Sie _____ nehmen? Wilt u ___ nemen? (wilt
nehmen?)
itstehkend)
Bitte rumen Sie den Tisch ab. Wilt u de tafel oprui- teuer duur (dhr)
men, alstublieft? (wilt de tahfel oprimen, alstb- billig goedkoop (chutkohp)
lieft?)
Ich kann mir das nicht leisten. Dat kan ik me niet verDie Rechnung bitte. Mag ik afrekenen, alstublieft?
oorloven. (datt kann ick me niet verohrlohfen)
(mach ik afrehkenen, alstblieft?)
Ich mchte es nicht. Ik wil het niet. (ick will ht niet)
3.12 Kneipen
Servieren Sie Alkohol? Serveert u alcohol? (servhrt Ich bin daran nicht interessiert Daarin ben ik niet
genteresseerd oder Daar heb ik geen behoefte aan.
alkhol)
(dahrin bnn ick niet ge-interessehrt oder dah hep
Gibt es einen Tischservice? Wordt hier bediend?
ick chehn behuufte ahn)
(wort hier bedient?)
OK, ich nehme es. Goed, ik neem het. (chut, ick nehm
Ein Bier/zwei Biere bitte Een bier/twee bier, alstublieft
htt)
(ehn bier/tweh bier, alstblieft)
Ein Glas Rotwein/Weiwein bitte. een glas rode wi- Kann ich eine Tasche haben? Heeft u een tasje voor
mij? (hehft en tasj vohr mi?)
jn/witte wijn, alstublieft (ehn chlas rode win/witte
win, alstblieft)
scheerapparaat
(en
s-
10
WEITERFHRENDE INFORMATIONEN
Ich
will
mit
der
deutschen/sterreichischen/Schweizer Botschaft sprechen.
Ik wil met de Duitse/Oostenrijkse/Zwitserse
ambassade
spreken.
(ik
wil
met
de
ditse/ohstenrikse/switserse ambassade spreken)
will
mit
dem
deut(ditse Ich
schen/sterreichischen/schweizer Konsulat sprechen.
Ik wil met het Duitse/Oostenrijkse/Zwitserse
consulaat
spreken
(ik
wil
met
het
...deutsche Zeitungen. Duitse kranten (ditse kranten)
ditse/ohstenrikse/switserse konslaat spreken)
...ein deutsch-X Wrterbuch. een Duits-X woordenIch mchte mit einem Anwalt sprechen. Ik wil graag
boek (en dits-X wohrdenbuk)
met een advocaat spreken. (ik will chraach met enn
adwokaat spreken)
...deutsche Magazine. Duitse
tidsriften)
tijdschriften
3.14 Fahren
STOP STOP
Einbahnstrae nrichtingsverkeer
kehr)
4 Weiterfhrende Informationen
(ehnrichtingsver-
3.15 Behrden
Ich habe nichts falsch gemacht. Ik heb niets fout gedaan. (ick hpp niets faut chedaan)
Das war ein Missverstndniss. Dit was een misverstand. (ditt was ehn missverstand)
Wohin bringen Sie mich? Waar brengt u mij naar toe?
(wahr brngt mi nahr tu?)
Bin ich festgenommen? Ben ik gearresteerd? (Bnn
ick ge-arrestehrt?)
Ich bin deutscher/sterreichischer/Schweizer Staatsangehriger.
Ik heb de Duitse/Oostenrijkse/Zwitserse nationaliteit. (ick hpp de ditse/ohstenrikse/switserse
nasionalitit)
11
5.1
Text
5.2
Bilder
Datei:WV-symb-cl-3.svg Quelle: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/7/7d/WV-symb-cl-3.svg Lizenz: Public domain Autoren: Eigenes Werk Originalknstler: Balou46. Original uploader was Balou46 auf Wikivoyage auf Deutsch
5.3
Inhaltslizenz