Sie sind auf Seite 1von 4

VTA 60 (01) > VTA 140 (01)

27
110

28

26

11

103

10
67

9
8

68
69

33
7

66

202
201
200
102
5

104
71

111

80

70
2

112

28

61
100
101

12

27

132

75

26

43

200
201
202

21

6
63

14

76

15

41

77

20

13
16

130

118

60

73

122

111

40

75

18

21

124

117
116

VTA

17

115

86
83

45

74
44

87

85

84

89 88

81

47
74

45

49

131

44

81

46
42

48

E 250/ 1

1.1.2001

82

50

VTA 60 (01) > VTA 140 (01)

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
26
27
28
33
200

D
V
D

V
D

V
V

201
202
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

60
61
63
66

D
V
D
D

Grundeinheit
Gehuse
Rotor
Lamelle
Pafeder
Gehusedeckel' A
Wellendichtring
Abdeckring' A
Schrgkugellager
Wellendichtring
Lagerdeckel' A
Spannmutter
Sicherungsring
Wellendichtring
Gehusedeckel' B
Ring
Sicherungsring
Abdeckring' B
Zylinder-Rollenlager
Lagerdeckel' B
Trichterschmiernippel
Rohrleitung
Hohlschraube
Dichtring
Distanzring
Zylinderstift mit Gewinde

Basic unit
Housing
Rotor
Blade
Key
Housing cover' A
Shaft seal
Cover ring' A
Angular ball bearing
Shaft seal
Bearing cover' A
Clamping nut
Lock ring
Shaft seal
Housing cover' B
Ring
Lock ring
Cover ring' B
Cylinder roller bearing
Bearing cover' B
Grease nipple
Pipe line
Banjo bolt
Sealing ring
Spacer ring
Dowel pin with threaded
Disc
Slotted nut

Unit de base
Corps
Rotor
Palette
Clavette
Couvercle de corps' A
Joint d'arbre
Cache' A
Roul. rouleaux porte obli.
Joint d'arbre
Couvercle de roulement' A
Ecrou tendeur
Circlip
Joint d'arbre
Couvercle de corps' B
Anneau
Circlip
Cache' B
Roulement rouleaux cylindr.
Couvercle de roulement' B
Graisseur
Tuyauterie
Vis creuse
Anneau d'tanchit
Rondelle entre-toise
Goujon cylindrique avec
filetage
Rondelle
Ecrou fente

Elemento base
Corpo pompa
Rotore
Paletta
Chiavetta
Coperchio corpo pompa' A
Anello di tenuta sull' albero
Anello di protezione' A
Cuscinetto a rulli
Anello di tenuta sull' albero
Coperchio cuscinetti' A
Manicotto di serraggio
Anello di sicurezza
Anello di tenuta sull' albero
Coperchio corpo pompa' B
Anello
Anello di sicurezza
Anello di protezione' B
Cuscinetto a rotolamento
Coperchio cuscinetti' B
Ingrassatore
Tubazione
Vite forata
Anello di tenuta
Anello distanziatore
Spina cilindrica con
fissaggio
Disco
Dado con intaglio

Scheibe
Schlitzmutter
Filterseite
Filtergehuse
Winkel
Stiftschraube
Dichtung
Micro-Top-Patrone
Dichtring
Filtergehusedeckel
Dichtung
Filterschraubknopf
Blattfeder
Micro-Top-Patrone
mit Druckfeder
(Zubehr)

Filter side
Filter housing
Elbow
Threaded pin
Gasket
Filter cartridge
Sealing ring
Filter housing cover
Gasket
Filter knob
Spring
Filter cartridge
with spring
(Optional extras)

Ct filtre
Carter filtre
Angle
Vis filete
Joint
Cartouche filtre
Anneau d'tanchit
Couvercle carter filtre
Joint
Tte molette
Ressort
Cartouche filtre
avec ressort
(Accessoires)

Lato filtro
Scatola del filtro
Gomito
Vite prigioniera
Guarnizione
Cartuccia filtrante
Anello di tenuta
Coperchio scatola filtro
Guarnizione
Pomello a vite
Molla
Cartuccia filtrante
con molla
(Accessori)

Luft-Khlung
Ventilatorgehuse
Ringschraube
Ventilator/Kupplung kpl.
Kupplungsbolzen

Air-cooling
Fan housing
Lifting eye
Fan/coupling cpl.
Coupling bolt

Refroidissement air
Carter ventilateur
Anneau de levage
Ventilateur/accouppl. cpl.
Plot d'accouplement

Raffreddamento ad aria
Scatola del ventilatore
Golfare
Ventilatore/giunto compl.
Perno del giunto

Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz)
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz)
En cas de commande prciser: type d'appareil, no. de position des pices, moteur (kW, V, Hz)
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz)

V = Verschleiteile
V = Wearing parts
V = Pices d'usure
V = Parti usurabili

67 V
68 V
69
70
71
73
74
75
76 V
77

Sicherungsring
Kupplungsgummi
Distanzring
Scheibe
Sechskantmutter selbstsich.
Fuleiste
Schwingmetallpuffer
Abdeckgitter
Kupplungsgummi
Scheibe

Lock ring
Coupling rubber
Spacer ring
Disc
Hexhead screw, self-locking
Foot plate
Rubber foot
Cover grid
Coupling rubber
Disc

Circlip
Caoutchouc d'accouplem.
Rondelle entre-toise
Rondelle
Ecrou six pans auto-bloquant
Socle
Silent bloc
Grille de protection
Caoutchouc d'accouplem.
Rondelle

Anello di sicurezza
Gommino del giunto
Anello distanziatore
Disco
Dado autobloccante
Piedistallo
Piedini antivibranti
Griglia di protezione
Gommino del giunto
Disco

Druckseite mit Khler

Pressure side with cooler

Zwischenkasten
O-Ring
Rohr
Ventilkrper
O-Ring
Ventilbolzen
Druckfeder
Ventilscheibe
Scheibe
Sechskantmutter

Intermediate box
O-Ring
Pipe
Valve body
O-Ring
Valve bolt
Spring
Valve disc
Disc
Hexhead screw

Cte surpression avec


refroidisseur
Bote intermediare
Joint torique
Tuyau
Corps valve
Joint torique
Plot valve
Ressort
Rondelle valve
Rondelle
Ecrou six pans

Lato pressione con


radiatore
Scatola intermedia
O-Ring
Tubo
Corpo valvola
O-Ring
Perno della valvola
Molla a pressione
Rondella della valvola
Disco
Dado con testa esagonale

100
101
102
103
104

Antrieb
Motorflansch
Kupplungshlfte treibend
Gewindestift
Motor
Scheibe

Drive
Motor flange
Coupling half driving
Threaded pin
Motor
Disc

Entranement
Bride moteur
Demi-accouplement moteur
Vis pointeau
Moteur
Rondelle

Azionamento
Flangia motore
Semigiunto lato motore
Spina filettata
Motore
Disco

110
111
112

Abdeckhaube
Abdeckhaube
Schwingmetallpuffer
Ansauggitter

Cover cap
Cover cap
Rubber foot
Suction grid

Capot de protection
Capot de protection
Silent bloc
Grille d'aspiration

Calotta di copertura
Calotta di copertura
Piedini antivibranti
Griglia di aspirazione

115
116
117
118

Einbauventil
Ventilknopf
Einbaupatrone
Ventilteller
Ventilkrper

Built-in valve
Valve knob
Built-in cartridge
Valve plate
Valve body

Clapet d'tanchit
Molette valve
Cartouche d'tanchit
Disque valve
Corps valve

Valvola premontata
Pomello della valvola
Blochetto premontato
Disco della valvola
Corpo valvola

122

Ausblasschalldmpfer

Exhaust silencer

Silencieux refoulement

Silenziatore allo scarico

124

Verlngerung

Fitting

Raccord

Prolunga

130
131
132

Schilder
Datenschild
Schmierschild
Pfeilschild

Labels
Data plate
Greasing label
Direction arrow

Plaques signaltiques
Etiquette caractristique
Etiquette graissage
Sens de rotation

Targhette
Targhetta dati
Targhetta della lubrificazione
Freccia senso di rotazione

80
81
82
83
84
85
86
87
88
89

D
V
D

D = Dichtungen
D = Seals
D = Joints
D = Guarnizioni

Gardner Denver Schopfheim GmbH


Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY
Fon 076 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00
info.sch@de.gardnerdenver.com www.rietschle.com
12.06 / PM7

VTA 60 (31) > VTA 140 (31)

27
110

28

26

11

103

10
67

9
8

68
69

33
7

66

202
201

200
102
5

104
71
100

112

28

132
101

111

80

70

200

27

12
26

43

76
63

201
202

21

77
14

15

41

20

13
16

61

122

111

40

18

75
130

118

17
21

124

117
60

VTA

116

115

86
83

45

74
44

87

85

84

89 88

81

47
74

45

49

131

44

81

46
42

48

E 250/ 2

1.5.99

82

50

VTA 60 (31) > VTA 140 (31)

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
20
21
26
27
28
33
200

D
V
D

V
D

V
V

201
202
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50

60
61
63
66

D
V
D
D

Grundeinheit
Gehuse
Rotor
Lamelle
Pafeder
Gehusedeckel' A
Wellendichtring
Abdeckring' A
Schrgkugellager
Wellendichtring
Lagerdeckel' A
Spannmutter
Sicherungsring
Wellendichtring
Gehusedeckel' B
Ring
Sicherungsring
Abdeckring' B
Zylinder-Rollenlager
Lagerdeckel' B
Trichterschmiernippel
Rohrleitung
Hohlschraube
Dichtring
Distanzring
Zylinderstift mit Gewinde

Basic unit
Housing
Rotor
Blade
Key
Housing cover' A
Shaft seal
Cover ring' A
Angular ball bearing
Shaft seal
Bearing cover' A
Clamping nut
Lock ring
Shaft seal
Housing cover' B
Ring
Lock ring
Cover ring' B
Cylinder roller bearing
Bearing cover' B
Grease nipple
Pipe line
Banjo bolt
Sealing ring
Spacer ring
Dowel pin with threaded
Disc
Slotted nut

Unit de base
Corps
Rotor
Palette
Clavette
Couvercle de corps' A
Joint d'arbre
Cache' A
Roul. rouleaux porte obli.
Joint d'arbre
Couvercle de roulement' A
Ecrou tendeur
Circlip
Joint d'arbre
Couvercle de corps' B
Anneau
Circlip
Cache' B
Roulement rouleaux cylindr.
Couvercle de roulement' B
Graisseur
Tuyauterie
Vis creuse
Anneau d'tanchit
Rondelle entre-toise
Goujon cylindrique avec
filetage
Rondelle
Ecrou fente

Elemento base
Corpo pompa
Rotore
Paletta
Chiavetta
Coperchio corpo pompa' A
Anello di tenuta sull' albero
Anello di protezione' A
Cuscinetto a rulli
Anello di tenuta sull' albero
Coperchio cuscinetti' A
Manicotto di serraggio
Anello di sicurezza
Anello di tenuta sull' albero
Coperchio corpo pompa' B
Anello
Anello di sicurezza
Anello di protezione' B
Cuscinetto a rotolamento
Coperchio cuscinetti' B
Ingrassatore
Tubazione
Vite forata
Anello di tenuta
Anello distanziatore
Spina cilindrica con
fissaggio
Disco
Dado con intaglio

Scheibe
Schlitzmutter
Filterseite
Filtergehuse
Winkel
Stiftschraube
Dichtung
Micro-Top-Patrone
Dichtring
Filtergehusedeckel
Dichtung
Filterschraubknopf
Blattfeder
Micro-Top-Patrone
mit Druckfeder
(Zubehr)

Filter side
Filter housing
Elbow
Threaded pin
Gasket
Filter cartridge
Sealing ring
Filter housing cover
Gasket
Filter knob
Spring
Filter cartridge
with spring
(Optional extras)

Ct filtre
Carter filtre
Angle
Vis filete
Joint
Cartouche filtre
Anneau d'tanchit
Couvercle carter filtre
Joint
Tte molette
Ressort
Cartouche filtre
avec ressort
(Accessoires)

Lato filtro
Scatola del filtro
Gomito
Vite prigioniera
Guarnizione
Cartuccia filtrante
Anello di tenuta
Coperchio scatola filtro
Guarnizione
Pomello a vite
Molla
Cartuccia filtrante
con molla
(Accessori)

Luft-Khlung
Ventilatorgehuse
Ringschraube
Ventilator/Kupplung kpl.
Kupplungsbolzen

Air-cooling
Fan housing
Lifting eye
Fan/coupling cpl.
Coupling bolt

Refroidissement air
Carter ventilateur
Anneau de levage
Ventilateur/accouppl. cpl.
Plot d'accouplement

Raffreddamento ad aria
Scatola del ventilatore
Golfare
Ventilatore/giunto compl.
Perno del giunto

Bei Bestellungen folgendes angeben: Typ, Fabrikations-Nr., Positions-Nr., Motor (kW, V, Hz)
To order please indicate: model, serial-no., item-no., motor (kW, V, Hz)
En cas de commande prciser: type d'appareil, no. de position des pices, moteur (kW, V, Hz)
Nell'ordine indicare: tipo, numero di matricola, numero di posizione dei ricambi, motore (kW, V, Hz)

V = Verschleiteile
V = Wearing parts
V = Pices d'usure
V = Parti usurabili

67 V
68 V
69
70
71
73
74
75
76 V
77

Sicherungsring
Kupplungsgummi
Distanzring
Scheibe
Sechskantmutter selbstsich.
Fuleiste
Schwingmetallpuffer
Abdeckgitter
Kupplungsgummi
Scheibe

Lock ring
Coupling rubber
Spacer ring
Disc
Hexhead screw, self-locking
Foot plate
Rubber foot
Cover grid
Coupling rubber
Disc

Circlip
Caoutchouc d'accouplem.
Rondelle entre-toise
Rondelle
Ecrou six pans auto-bloquant
Socle
Silent bloc
Grille de protection
Caoutchouc d'accouplem.
Rondelle

Anello di sicurezza
Gommino del giunto
Anello distanziatore
Disco
Dado autobloccante
Piedistallo
Piedini antivibranti
Griglia di protezione
Gommino del giunto
Disco

Druckseite mit Khler

Pressure side with cooler

Zwischenkasten
O-Ring
Rohr
Ventilkrper
O-Ring
Ventilbolzen
Druckfeder
Ventilscheibe
Scheibe
Sechskantmutter

Intermediate box
O-Ring
Pipe
Valve body
O-Ring
Valve bolt
Spring
Valve disc
Disc
Hexhead screw

Cte surpression avec


refroidisseur
Bote intermediare
Joint torique
Tuyau
Corps valve
Joint torique
Plot valve
Ressort
Rondelle valve
Rondelle
Ecrou six pans

Lato pressione con


radiatore
Scatola intermedia
O-Ring
Tubo
Corpo valvola
O-Ring
Perno della valvola
Molla a pressione
Rondella della valvola
Disco
Dado con testa esagonale

100
101
102
103
104

Antrieb
Motorflansch
Kupplungshlfte treibend
Gewindestift
Motor
Scheibe

Drive
Motor flange
Coupling half driving
Threaded pin
Motor
Disc

Entranement
Bride moteur
Demi-accouplement moteur
Vis pointeau
Moteur
Rondelle

Azionamento
Flangia motore
Semigiunto lato motore
Spina filettata
Motore
Disco

110
111
112

Abdeckhaube
Abdeckhaube
Schwingmetallpuffer
Ansauggitter

Cover cap
Cover cap
Rubber foot
Suction grid

Capot de protection
Capot de protection
Silent bloc
Grille d'aspiration

Calotta di copertura
Calotta di copertura
Piedini antivibranti
Griglia di aspirazione

115
116
117
118

Einbauventil
Ventilknopf
Einbaupatrone
Ventilteller
Ventilkrper

Built-in valve
Valve knob
Built-in cartridge
Valve plate
Valve body

Clapet d'tanchit
Molette valve
Cartouche d'tanchit
Disque valve
Corps valve

Valvola premontata
Pomello della valvola
Blochetto premontato
Disco della valvola
Corpo valvola

122

Ausblasschalldmpfer

Exhaust silencer

Silencieux refoulement

Silenziatore allo scarico

124

Verlngerung

Fitting

Raccord

Prolunga

130
131
132

Schilder
Datenschild
Schmierschild
Pfeilschild

Labels
Data plate
Greasing label
Direction arrow

Plaques signaltiques
Etiquette caractristique
Etiquette graissage
Sens de rotation

Targhette
Targhetta dati
Targhetta della lubrificazione
Freccia senso di rotazione

80
81
82
83
84
85
86
87
88
89

D
V
D

D = Dichtungen
D = Seals
D = Joints
D = Guarnizioni

Gardner Denver Schopfheim GmbH


Postfach 1260 79642 SCHOPFHEIM / GERMANY
Fon 076 22 / 3 92-0 Fax 0 76 22 / 39 23 00
info.sch@de.gardnerdenver.com www.rietschle.com
12.06 / PM7