Sie sind auf Seite 1von 24

Bedienungsanleitung

Manual Manual de instrucciones

Kundeninterface

663R0935

Customer display Consola cliente

de instrucciones Kundeninterface 663R0935 Customer display Consola cliente Sensoren und Systeme für die Feuerungstechnik

Sensoren und Systeme für die Feuerungstechnik

de instrucciones Kundeninterface 663R0935 Customer display Consola cliente Sensoren und Systeme für die Feuerungstechnik
de instrucciones Kundeninterface 663R0935 Customer display Consola cliente Sensoren und Systeme für die Feuerungstechnik

Inhaltsverzeichnis / Content / Contenido

Kapitel / Chapter / Capítulo

Seite / Page / Página

1

Verwendung des Kundeninterface Using Customer's-Display Utilización de la consola cliente

4

1.1

Anschluss an die ETAMATIC OEM Connecting to the ETAMATIC OEM Conexión al ETAMATIC OEM

5

2 Tastenfunktionen Function of the keys Funciones del teclado

6

3 Einstellungen Settings Ajustes

17

3.1 DIP-Schalter DIP-switches DIP-switches

17

3.2 Einstellung der Steckbrücken im Gerät Setting jumpers Ajustes de puentes

18

3.3 Beschreibung der LEDs 1 bis 4 Description of LEDs Descripción de los Diodos LED

18

4 Abmessungen / Dimensions/ Dimensiones

19

4.1 Tafeleinbaugehäuse/ Panel installation case / Montaje del panel

19

4.2 Wandgehäuse / Wall mounting case / Gabinete montaje mural

20

5 Anschlussbilder / Connection diagrams / Diagramas de conexión

21

5.1 An / at / con ETAMATIC OEM

21

5.2 An / at / con PROFIBUS – LSB-Modul

22

5.3 An / at / con LT1-LT2

23

3

1

Verwendung des Kundeninterface

Using Customer’s-Display Utilización de la consola cliente

Customer’s-Display Utilización de la consola cliente 1 LEDs Stecker DIP-Schalter Plug DIP-switch Bornera
1 LEDs Stecker DIP-Schalter Plug DIP-switch Bornera DIP-switch X1
1
LEDs
Stecker
DIP-Schalter
Plug
DIP-switch
Bornera
DIP-switch
X1

Vorderansicht

front view

Vista frontal

Rückansicht

back view

Vista de atrás

D

 

Das Kundeninterface informiert über die wichtigsten Betriebsfunktionen der ETAMATIC OEM. Die vereinfachte Bedienung ermöglicht den Zugriff auf häufig verwendeten Funktionen der ETAMATIC OEM.

Das Kundeninterface wird unabhängig von der ETAMATIC Frontplatte oder der ETAMATIC OEM Bedieneinheit betrieben.

Das 2-zeilige Display vermittelt die Informationen mit einer alphanumerischer Darstellung von 16 Zeichen je Zeile. 5 Tasten sind zur manuellen Bedienung des Kundeninterface vorgesehen.

E

 

The customer display makes the simplified operation possible of frequently used functions of the ETAMATIC OEM. The customer display operates independent of the ETAMATIC front key pads or the programming unit.

It consists of 2 lines with 16 characters alphanumeric announcement for each line and 5 key pads.

ESP

La consola de cliente realiza una operación simple de las funciones más frecuentemente utilizadas del ETAMATIC OEM. La La consola de cliente opera independientemente de la utilización del teclado frontal del ETAMATIC o de la unidad de programación.

La consola posee una pantalla de 2 líneas con 16 caracteres alfanuméricos por línea y un teclado de 5 teclas.

4

1.1

Anschluss an die ETAMATIC OEM

Connecting to the ETAMATIC OEM

Conexión al ETAMATIC OEM

X1

Belegung - allocation -

Farbe – colour - color

orden de ubicación

Pin 1 (bei LEDs)

PE

Gn/ge – gn/ye – ve/ama

Pin 2

GND

Gelb – yellow – amarillo

Pin 3

24 VDC

Grün – green – verde

Pin 4

CAN-GND

Grau – grey – gris

Pin 5

CAN-H

Weiss – white – blanco

Pin 6

CAN-L

Braun – brown – brun

D

 

Das Kundeninterface mit dem gelieferte Anschlusskabel (Artikel-Nr. 663R0421) wird an die 9-polige Sub-D-Buchse der ETAMTIC OEM angeschlossen.

Die Datenübertragung von der ETAMATIC OEM erfolgt über den LAMTEC SYSTEM BUS. Befindet sich das Kundeninterface als letztes Gerät am LSB , ist der DIP- Schalter SW 1.8 an der Rückseite auf „ON“ zu stellen. Damit wird der CAN-Bus- Leitungs-Abschlusswiderstand für den LSB CAN Bus aktiviert.

E

 

The customer display is to be connected via the provided lead wtih the article no. 663R0421 by the 9-p Sub D plug with the ETAMATIC OEM. The data communication runs via the LAMTEC SYSTEM BUS. If the customer display forms an end terminal at the LSB, the DIP-switch 8 at the backplane must be set to “ON”. The terminal resistance for the LSB is now enable.

ESP

La consola de cliente, debe ser conectada con el cable suministrado (Nº de artículo 663RO421), al puerto Sub-D 9 polos hembra del ÉTAMATIC OEM.

La comunicación de datos es a través del SISTEMA BUS LAMTEC. Si la consola de cliente es la terminación del LSB, el DIP-switch 8 en la parte posterior debe estar en la posición ON. La resistencia terminadora para el bus LSB ahora está habilitada.

5

2

Tastenfunktionen

Function of the keys Funciones del teclado

D

Grundzustand

 

Im Grundzustand (z.B. nach dem Einschalten) zeigt das Display in der oberen Zeile den Zustand der ETAMATIC OEM an (Brenner aus, Regelbetrieb, usw.). Dabei werden auch die Wartetexte korrekt angezeigt („Stellglieder laufen auf“, usw.).

In der unteren Zeile des Displays erscheint die externe und die interne Last. Ist der Lastregler aktiv parametriert, werden Soll- und Istwerte des Reglers zusätzlich angezeigt (Darstellung wie bei ETAMATIC).

E

Initial state

 

In the initial state (e.g. after power on) the display shows the condition of the

ETAMATIC OEM in the upper line (burner off, control operation, etc codes are correctly indicated.

)

Also queuing

In the lower line of the display the external and the internal load appears. If the load automatic controller is configured, set points and actual values of the automatic controller are additionally indicated (representation as of the ETAMATIC).

ESP

Estado inicial

En el estado inicial (por ej. después de encender),la pantalla muestra la condición del ETAMATIC OEM en la línea superior (quemador apagado, controlador en

operación, etc

).

También los códigos de la cola se indican correctamente.

En la línea inferior de la pantalla, se muestra la carga externa e interna. Si se ha configurado el controlador de carga automático, los valores deseados y actuales del controlador automático son indicados adicionalmente (representación idéntica al Etamatic).

6

D

Wirkung der Pfeil-Tasten,

undD Wirkung der Pfeil-Tasten, im Grundzustand: Im Grundzustand des Kundeninterface (nicht Handmodus) und wenn keine

D Wirkung der Pfeil-Tasten, und im Grundzustand: Im Grundzustand des Kundeninterface (nicht Handmodus) und wenn keine

im Grundzustand:

Im Grundzustand des Kundeninterface (nicht Handmodus) und wenn keine Fehlermeldung der ETAMATIC OEM vorliegt, wird die obere Anzeigezeile umgeschaltet:

OEM vorliegt, wird die obere Anzeigezeile umgeschaltet: • Status (Betriebsfunktion) der ETAMATIC • Störhistorie

• Status (Betriebsfunktion) der ETAMATIC

• Störhistorie Eintrag 1

• Störhistorie Eintrag 2

• Störhistorie Eintrag 3

• Störhistorie Eintrag 4

• Störhistorie Eintrag 5

• Störhistorie Eintrag 6

• Störhistorie Eintrag 7

• Störhistorie Eintrag 8

• Störhistorie Eintrag 9

• Störhistorie Eintrag 10

8 • Störhistorie Eintrag 9 • Störhistorie Eintrag 10 O 2 -Störhistorie Eintrag 20 O 2

O 2 -Störhistorie Eintrag 20

O 2 -Störhistorie Eintrag 19

O 2 -Störhistorie Eintrag 18

O 2 -Störhistorie Eintrag 17

O 2 -Störhistorie Eintrag 2

O 2 -Störhistorie Eintrag 1

Mit Betätigen dieser Tasten können die in der ETAMATIC OEM gespeicherten Störeintragungen angezeigt werden. Ein Eintrag aus der Störhistorie wird zunächst mit Störcode und Lastwerten angezeigt (analog ETAMATIC).

„ 1->H004 527 527“

Nach 3 Sekunden ohne weitere Bedienung der Tasten, wird der Erklärungstext zu dem ausgewählten Eintrag gezeigt. Dabei wird der Erklärungstext hinter den Fehlercode kopiert, so dass auch der Fehlercode mit durch die Anzeige scrollt.

„ 1->H004 527 527 *** Flammenstörung während des Betriebs (Betr.Std. 000172)“

Mit den Pfeil-Tasten kann auch der Kontrastwert des Displays eingestellt werden:

RESET-Taste gedrückt halten und Pfeil-Taste nach oben => Kontrastwert +2auch der Kontrastwert des Displays eingestellt werden: RESET-Taste gedrückt halten und Pfeil-Taste nach unten

RESET-Taste gedrückt halten und Pfeil-Taste nach unten => Kontrastwert –2

Kontrastwert einstellen, siehe auch „Einstellung der DIP-Schalter“ auf Seite 6.

7

E

Effect of the keys

E Effect of the keys and in initial state: In the initial state of the display

and

E Effect of the keys and in initial state: In the initial state of the display

in initial state:

In the initial state of the display (not manual mode) and if no error mode of the ETAMATIC OEM is present, the upper indicator line is switched:

OEM is present, the upper indicator line is switched: • Status display • Fault history entry

• Status display

• Fault history entry 1

• Fault history entry 2

• Fault history entry 3

• Fault history entry 4

• Fault history entry 5

• Fault history entry 6

• Fault history entry 7

• Fault history entry 8

• Fault history entry 9

• Fault history entry 10

entry 8 • Fault history entry 9 • Fault history entry 10 O 2 -fault history

O 2 -fault history entry 20

O 2 -fault history entry 19

O 2 -fault history entry 18

O 2 -fault history entry 17

O 2 -fault history entry 2

O 2 -fault history entry 1

Can be scrolled with the keys through the fault messages. An entry from fault history is indicated first with error code and load factors (similar to ETAMATIC).

„ 1->H004 527 527“

After 3 seconds without further operation of the keys, the explanation text is pointed to the selected entry. The explanation text behind the fault code is copied, so that the fault code also scrolls with the fault message.

„ 1->H004 527 527 *** fault during operation (Betr.Std. 000172)“

Flame

With the arrow keys also the contrast value of the display can be changed:

keys also the contrast value of the display can be changed: RESET key pressed and keeps

RESET key pressed and keeps pressed, arrow key up = > contrast value +2

RESET key pressed and keeps pressed, arrow key down = > contrast value –2

To adjust the contrast value see also „Setting of the DIP-switches“ on page 13.

8

ESP

Efecto de las teclas

ESP Efecto de las teclas y en el estado inicial: En el estado inicial de la

y

ESP Efecto de las teclas y en el estado inicial: En el estado inicial de la

en el estado inicial:

En el estado inicial de la pantalla (no en modo manual) y si no está presente ningún error en el ETAMATIC OEM, la línea de indicación superior es permutada

ETAMATIC OEM, la línea de indicación superior es permutada • Muestra estado • Historial de falla

• Muestra estado

• Historial de falla entrada 1

• Historial de falla entrada 2

• Historial de falla entrada 3

• Historial de falla entrada 4

• Historial de falla entrada 5

• Historial de falla entrada 6

• Historial de falla entrada 7

• Historial de falla entrada 8

• Historial de falla entrada 9

• Historial de falla entrada 10

de falla entrada 9 • Historial de falla entrada 10 Historial de falla O 2 -

Historial de falla O 2 - entrada 20

Historial de falla O 2 - entrada 19

Historial de falla O 2 - entrada 18

Historial de falla O 2 - entrada 17

Historial de falla O 2 - entrada 2

Historial de falla O 2 - entrada 1

Se pueden desplazar los mensajes de fallas con las teclas. Una entrada desde el historial de falla es indicada primero con el código de error y factores de carga (similar al ETAMATIC)

,,1-> H004

Después de 3 segundos, sin otras operaciones con las teclas, el texto explicativo es indicado para la entrada seleccionada. El texto explicativo detrás del código de falla es copiado, de manera que el código de falla también se desplaza con el mensaje de falla.

,, 1-> H004

marcha 000172)

Con las teclas de flechas también el valor del contraste de la pantalla puede ser cambiado:

527

527 ´´

527

527***

Falla de llama durante operación (Horas de

´´ 527 527*** Falla de llama durante operación (Horas de Tecla RESET presionada y manteniendo presionada

Tecla RESET presionada y manteniendo presionada la tecla flecha arriba => valor contraste +2

Tecla RESET presionada y manteniendo presionada la tecla flecha abajo => valor contraste – 2

Para ajustar el valor del contraste, ver también “Ajuste de los DIP-switches” en página 13.

9

D

Anzeigeebene 1:

D Anzeigeebene 1: Wirkung der Ebenen-Taste Im Grundzustand des Kunden-Displays bewirkt diese Taste die Anzeige der

Wirkung der Ebenen-Taste

Im Grundzustand des Kunden-Displays bewirkt diese Taste die Anzeige der verschiedenen Betriebswerte (auch im Fehlerfall der ETAMATIC OEM).

Die Anzeigen werden der Reihenfolge nach, bei jedem Tastendruck aufgerufen:

der Reihenfolge nach, bei jedem Tastendruck aufgerufen: Anzeigeebene 2: • • • • • • •

Anzeigeebene 2:

O 2 Werte* und Flammintensität

(O 2 Ist*, O 2 Soll*, Betr.Mode O 2 Regler*, Flammintensität)

O 2 Soll*, Betr.Mode O 2 Regler*, Flammintensität) Anzeige der O 2 wie bei ETAMATIC oder

Anzeige der O 2 wie bei ETAMATIC

oder Text „Flamme:

„, wenn ohne O 2 Regler.

Betriebsstunden

Die Betriebsstunden werden nach 3 sec. automatisch gescrollt:

Betr.Std.: 000000

Br.1 : 000000

Anl.1 : 000000

Br.2 : 000000

Anl.2 : 000000

(Gesamt)

(Brenner 1)

(Brenner 1 Starts)

(Brenner 2)

(Brenner 2 Starts)

= Wenn Parametriert

Lastwerte

(Lastregler Soll*, Lastregler Ist*, ext. Last, int. Last)

HINWEIS:

Ist die Betriebsfunktion „Leistungsregler einstellen“ aktiv (LED Hand blinkt), so hat die Ebenen-Taste keine Wirkung.

(LED Hand blinkt), so hat die Ebenen-Taste keine Wirkung . Sonderfunktion der Ebenen-Taste Wird die Taste

Sonderfunktion der Ebenen-Taste

Wird die Taste länger als 5 sec. gedrückt gehalten, schaltet die untere Anzeigenzeile in die 2. Ebene um. Es werden z.Z. nur die CRC-Prüfsummen angezeigt, automatisch von Freigabeebene 0 bis 4.

Anzeigenebene 2 kann mit der Reset- Taste wieder verlassen werden. Die Anzeige schaltet automatisch wieder in die 1. Ebene zurück, sofern 10 sec. lang keine Tasten- bedienung stattgefunden hat.

10

E

Effect of the key

E Effect of the key (display level 1): In the initial state of the customer display

(display level 1):

In the initial state of the customer display this key causes the announcement of different operating values (also in the event of an error of the ETAMATIC OEM). The announcements are called in a sequence after with each time depressing the key:

in a sequence after with each time depressing the key: • • • • • •

load values

(ext.load, int.load, load controller actual *, load controller setpoint *)

load controller actual *, load controller setpoint *) O2 values* and flame intensitiy (O2 actual setpoint*,

O2 values* and flame intensitiy

(O2 actual setpoint*, O2l*, operation mode O2 controller*, flame intensity)

Display O2 similar to ETAMATIC

or text „flame:

„, if without O2 controller.

Operation hours

Operation hours are scrolled automatically after 3 sec.

Oper.hours. total

Oper.hours. Br.1

Oper.hours. Anl.1

Oper.hours. Br.2

Oper.hours. Anl2

= if configured

HINWEIS:

If the mode „Setting load controller“ is active (LED manuel flashes) this key does not have an effect.

Special effect of the key

this key does not have an effect. Special effect of the key (display level 2): If

(display level 2):

If the key is kept longer than 5s pressed, the lower display line switches into the 2 nd level. Here only the (CRC-chechsumsec.) check sums are shown at present (automatically release level 0 to 4).

Display level 2 can be left with the RESET key. In addition the display shifts back automatically again into level 1, if 10sec.no manual operation took place.

11

ESP

Efecto de la tecla

ESP Efecto de la tecla (pantalla nivel 1) En el estado inicial de la consola de

(pantalla nivel 1)

En el estado inicial de la consola de cliente, esta tecla causa el anuncio de los diferentes valores de operación (también en el caso de un error en el ETAMATIC OEM). Los anuncios son llamados en una secuencia ascendente cada vez que se presiona la tecla :

• *Valor O 2 e intensidad de llama

(valor actual O2*, O2 relé*,modo de operación del controlador O2*, intensidad de llama)

de operación del controlador O2*, intensidad de llama) • Pantalla O2 similar al ÉTAMATIC o texto
de operación del controlador O2*, intensidad de llama) • Pantalla O2 similar al ÉTAMATIC o texto

• Pantalla O2 similar al ÉTAMATIC

o texto “llama:

“ si no existe controlador O2.

• Horas de operación

• Las horas de operación son desplazadas automáticamente después de 3 segundos

Horas oper. totales

Horas oper. Br. 1

Horas oper. Anl. 1

Horas oper. Br. 2

Horas oper. Anl. 2

(Quemador 1)

(Número de arranques quemador 1)

(Quemador 2)

(Número de arranques quemador 1)

= si configurado

Valor de carga

(Carga externa, carga interna, carga actual controlador *, valor deseado controlador de carga *)

Avis important::

Si la fonction, règlage régulateur de charge est active´´(diode LED manuel - clignote)la touche niveau affichage est désactivée

Efecto especial de la tecla:

affichage est désactivée Efecto especial de la tecla: (pantalla nivel 2) Si la tecla es mantenida

(pantalla nivel 2)

Si la tecla es mantenida presionada por más de 5 seg., la línea inferior de la pantalla conmuta al 2do. nivel. Aquí solamente el chequeo de sumas (CRC- checksums) es mostrado (automáticamente libera el nivel 0 a 4).

La pantalla nivel 2 puede ser dejada presionando la tecla RESET. Además la pantalla vuelve nuevamente al nivel 1 automáticamente, si en 10 seg. ninguna operación manual toma lugar.

12

D

Hand-Taste:

Hand-Taste: Funktion der Hand-Taste (Zustand Hand):

Funktion der Hand-Taste

(Zustand Hand):

Die Hand-Taste schaltet das Kundeninterface in den Handmodus, bzw. der Handmodus wird verlassen, wenn dieser zuvor aktiviert worden war.

Ist der Handmodus zulässig, leuchtet die LED im Hand-Taster und zeigt damit den Modus an.

WICHTIG! Der Handmodus ist nicht zulässig, wenn bereits an der ETAMATIC Frontplatte der Handmodus angewählt ist. Ebenso blockiert der Handmodus am Kunden-Display ausgelöst, die Aktivierung desselben an der ETAMATIC Frontplatte.

Bei der Aktivierung des Handmodus wird die untere Anzeigezeile des Displays für die Darstellung des „Lastwertes“ benutzt.

Jetzt kann mit den Pfeil-Tasten

Jetzt kann mit den Pfeil-Tasten
die externe Last eingestellt werden.

die externe Last eingestellt werden.

Hand- Taste:

Hand- Taste: Sonderfunktion der Hand-Taste (Leistungsregler einstellen):

Sonderfunktion der Hand-Taste (Leistungsregler einstellen):

Wird die Taste „Hand“ länger als 5 sec. gedrückt gehalten, schaltet das Kunden- Display in die Betriebsfunktion „Leistungsregler einstellen“. Dies ist jedoch nur bei einem aktiviertem Leistungsregler möglich. Dabei wird der Handmodus für die manuelle Lastwertvorgabe verlassen.

Im Modus „Leistungsregler einstellen“ blinkt die LED in der „Hand“-Taste. In der unteren Anzeigenzeile werden die Einstellungen des Leistungsreglers, Soll- und Istwert angezeigt.

Der Sollwert wird mit den Pfeil-Tasten der Pfeil-Taste als Sollwert übernommen.

Der Sollwert wird mit den Pfeil-Tasten der Pfeil-Taste als Sollwert übernommen.

Der Sollwert wird mit den Pfeil-Tasten der Pfeil-Taste als Sollwert übernommen.

eingestellt und beim Loslassen

Die Betriebsfunktion „Leistungsregler einstellen“ wird mit einem nochmaligen Druck auf die „Hand“-Taste oder der „Reset“-Taste wieder verlassen.

Reset Taste:

Reset Taste: Wirkung der Reset-Taste

Wirkung der Reset-Taste

Die Reset-Taste wirkt direkt auf die ETAMATIC OEM; steht die ETAMATIC OEM auf Störung, so wird die Störung mit der Reset-Taste zurückgesetzt.

Ist der O 2 Regler gestört und zeigt die untere Anzeigenzeile den O 2 Wert an, so wirkt diese Taste auch als Reset für den O 2 - Regler.

Im Kunden-Display wirkt die Reset-Taste wie folgt:

• Verlassen der 2. Anzeigeebene in der unteren Displayzeile

• Statusanzeige in der oberen Displayzeile

• Deaktivierung des Hand- Modus

• Deaktivierung des Modus „Leistungsregler einstellen“

Die LED in dem Reset- Taster zeigt eine Störung der ETAMATIC an.

13

E

Effect of the key

E Effect of the key (status manual): This key switches the customer display into the manual

(status manual):

This key switches the customer display into the manual mode, or the manual mode is left, if it were active before.

If the manual mode is permissible, the LED in the key shines and indicates this mode. The manual mode is not permissible, if at the ETAMATIC front plate the manual mode is selected already. Likewise the manual mode of the customer display blocks to activate the manual mode at the ETAMATIC front plate.

During the activation of the manual mode the lower display line will be set on „Load value“.

Now the external load can be adjusted with these keys

Special function of the key

can be adjusted with these keys Special function of the key (setting load controller): . Keep

(setting load controller):

keys Special function of the key (setting load controller): . Keep pressing the key „Hand“ longer

.

Keep pressing the key „Hand“ longer than 5sec., the customer display goes into the mode „setting load controller“. That is possible only with configured load controller. The manual mode is leaving then.

In the mode „setting load controller“ the LED in the manual-key is flashing.

Shown in the lower display line is the output regulator adjustment, the setpoint and actual value.

Effects of the key

the setpoint and actual value. Effects of the key The setting can be adjusted with these

The setting can be adjusted with these keys key it takes it over as a setpoint.

With pressing again the „Manual“ - Key or the „Reset“ - Key this mode will be left.

and when releasing the

- Key this mode will be left. and when releasing the : (RESET) The RESET key

: (RESET)

The RESET key affects directly the ETAMATIC. If the ETAMATIC stands on fault, this is reset. If the O2 controller stands on fault and if the lower display line the O2 value indicates, this key works also as RESET for the O2 controller.

In the customer display the RESET –key works as follows:

• Leaving the 2nd display level in the lower display line.

• Status report in the upper display line

• Disable manual-mode

• Disable mode „setting load controller“

The LED in the RESET-key shows a fault of the ETAMATIC.

14

ESP

Efecto de la tecla:

(Modo manual)ESP Efecto de la tecla: Esta tecla conmuta a la consola de cliente al modo manual,

Esta tecla conmuta a la consola de cliente al modo manual, o si el modo manual es dejado, se puede activar nuevamente.

Si el modo manual es autorizado, el LED en la tecla brilla e indica este modo. El modo manual no está permitido si en el panel frontal del ETAMATIC el modo manual ya habia sido seleccionado.

Durante la activación del modo manual, en la línea inferior de la pantalla se indicará “Valor de carga”.

Maintenant vous pouvez régler la valeur de charge externe avec les touches flèchées Función especial
Maintenant vous pouvez régler la valeur de charge externe avec les touches
flèchées
Función especial de la Tecla:
(ajustando controlador de carga)

Mante niendo presionada la tecla “Manual” por más de 5 seg., la consola de cliente ingresa al modo “ajustando controlador de carga”. Esto es posible solamente con controlador de carga configurado sin control climático. El modo manual es por lo tanto dejado.

En el modo “ajustando controlador de carga” el LED en la tecla manual esta titilando.

Lo que se muestra en la línea inferior de la pantalla es el ajuste de salida del controlador, el valor deseado y el valor actual.

salida del controlador, el valor deseado y el valor actual. El ajuste puede ser realizado con

El ajuste puede ser realizado con estas teclas

tecla, el valor se toma el valor indicado como valor deseado.

y cuando se libera la

Presionando nuevamente la tecla “Manual” o la tecla “Reset” este modo es dejado.

Efecto de la tecla:

(RESET)tecla “Reset” este modo es dejado. Efecto de la tecla: La tecla RESET actúa directamente sobre

La tecla RESET actúa directamente sobre el ETAMATIC. Si el ETAMATIC se mantiene en falla, esta tecla la resetea. Si el controlador de O2 se mantiene en fallay si en la línea inferior de la pantalla, se indica el valor de O2, esta tecla también actúa como RESET para el controlador de O2.

En la consola de cliente la tecla RESET trabaja de la siguiente manera:

• Dejando el 2do nivel de pantalla, en la línea inferior de la pantalla

• Indicación del estado en la línea superior de la pantalla

• Desactiva el modo manual.

• Desactiva el modo “ajustando controlador de carga”

El diodo LED en la tecla de RESET muestra que el ETAMATIC se encuentra en falla.

15

D

Weitere Funktionen:

Aktuelle Fehlermeldungen werden immer in der oberen Displayzeile gezeigt, unabhängig welche Betriebsart gerade aktiviert ist.

Störungen des O 2 Reglers werden immer in der oberen Displayzeile gezeigt (außer bei einer aktuellen Störung), jedoch nur in der Betriebsart „Grundlast“ oder bei „Regelbetrieb“.

Dabei wird erst der Störungstext („O 2 Regler gestört“) angezeigt. Nach 10 sec. folgt die Anzeige des Erklärungstextes (z.B. „O 2 Meßwert gestört“). Weitere 15 sec. später erfolgt wieder die Anzeige des O 2 Störungstextes.

Somit werden diese Anzeigen abwechselnd angezeigt, eine zusätzliche Taste zum Abruf des Erklärungstextes ist nicht nötig.

Die O 2 Störungsanzeige erlischt automatisch, wenn der Regler wieder aktiv ist.

E

Further functions:

Current fault messages are always shown in the upper display line, all the same which mode just is activated.

Faults of the O2 controller in the upper display line are always shown (except with a current fault), but only in the operating mode basic load or control operation.

Becomes only the disturbance text („O2 controller fault“) indicated. After 10sec. the message of the explanation text (e.g. „O2 measured value fault“) follows. Further 15sec. later begins the message again with the announcement of the O2 fault text. Thus the announcements are pointed alternating, an additional key to call the explanation text are not necessary.

The O2 indication of trouble disappears automatically, if the controller is active again.

ESP

Funciones suplementarias:

Los mensajes de fallas actuales son siempre mostrados en la línea superior de la pantalla, independientemente del modo de funcionamiento en ese momento.

Las fallas del controlador de O2, son siempre mostradas en la línea superior de la pantalla (excepto cuando exista una falla en el ETAMATIC), pero solamente en el modo de operación “carga base” u operación “Modulación”

Primeramente se indica el texto de falla (“Falla controlador O2”). Después de 10 seg. aparece el mensaje de texto explicativo (por ej. “Falla valor medido O2”). Más adelante 15seg. comienza nuevamente el mensaje otra vez con el aviso del texto de falla. Así los avisos son alternados consecutivamente, una tecla adicional para llamar el texto con la explicación no es necesaria.

La indicación de falla del controlador de O2 desaparece automáticamente, si el controlador se activa nuevamente.

16

3

Einstellungen

 

Settings

Ajustes

3.1

DIP-Schalter

DIP-switches

DIP-switches

DIP-Schalter SW 1.1 und SW 1.2 definieren die LSB-Familie 1

4

(0

3

binär).

DIP-switches SW1.1 and SW 1.2 defines the LSB-Family 1

4

(0

3

binary).

Los DIP-switches SW1.1 y SW1.2 definen la Familia LSB 1

4(0

3

binarip).

SW 1.2

SW 1.1

LSB-Familie

off

off

1

off

on

2

on

off

3

on

on

4

Mit DIP-Schalter SW 1.3

einstellen (Default-Wert nach RESET).

With DIP-switch SW1.3

(default value after RESETS).

Con DIP-switch SW1.3

62 0

SW 1.7 läßt sich der Kontrast in 2er-Schritten von 0

62

SW1.7 can be adjusted the contrast in steps of 2 from 0-62

SW1.7 se puede ajustar el contraste en pasos de 2 desde

(valor por defecto después del RESET).

DIP-Schalter SW 1.8 definiert die Funktion des Abschlusswiderstand für den LAMTEC SYSTEM BUS (LSB), den CAN Bus-Leitungsabschluss.

DIP-switch SW1.8 defines the termination for LAMTEC SYSTEM BUS.

Con el DIP-switch SW1.8 se define la función de la resistencia terminadora del Sistema de Bus LAMTEC.

SW 1.8

Leitungsabschluss / termination / Résistance terminadora

off

nicht aktiv / disable / desactivada

on

Aktiv / enable / activada

17

3.2

Einstellung der Steckbrücken

Setting the jumpers in the

Ajuste de los puentes de la consola

Brücke 2, Stellung 2-3 (aussen): Normalbetrieb

Jumper 2 position 2-3: normally Operation

Puente 2, posición 2-3(exterior) : Modo operación normal

3.3 Beschreibung der LEDs 1 bis 4

Description of LEDs

Descripción de los diodos LED 1a 4

LED

Funktion / function / Función

1

LSB CAN-H

2

LSB CAN-L

3

Betriebsspannung / power supply / Alimentación

4

5V DC Programmiermodus / programming mode / 5VCC Modo programación

18

4

4.1

Abmessungen / Dimensions

Tafeleinbaugehäuse/ Panel installation case / Montaje del panel

4 4.1 Abmessungen / Dimensions Tafeleinbaugehäuse/ Panel installation case / Montaje del panel 19

19

4.2

Wandgehäuse / Wall mounting case / Gabinete montaje mural

4.2 Wandgehäuse / Wall mounting case / Gabinete montaje mural Artikel-Nr. / Part no. / Nro.

Artikel-Nr. / Part no. / Nro. de articulo: 663 R 0940

20

5

5.1

Anschlussbilder / Connection diagrams / Diagrama de conexión

An / at / con ETAMATIC OEM

5 5.1 Anschlussbilder / Connection diag rams / Diagrama de conexión An / at / con

21

5.2

An / at / con PROFIBUS – LSB-Modul

5.2 An / at / con PROFIBUS – LSB-Modul 22

22

5.3

An / at / con LT1-LT2

5.3 An / at / con LT1-LT2 23

23

LAMTEC Mess- und Regeltechnik für Feuerungen GmbH & Co KG Impexstr. 5 D-69190 Walldorf Telefon
LAMTEC Mess- und Regeltechnik für Feuerungen GmbH & Co KG Impexstr. 5 D-69190 Walldorf Telefon

LAMTEC Mess- und Regeltechnik für Feuerungen GmbH & Co KG

Impexstr. 5 D-69190 Walldorf Telefon (+49) 06227 / 6052-0 Telefax (+49) 06227 / 6052-57 Internet: http://www.lamtec.de

e-mail:

info@lamtec.de

LAMTEC Leipzig GmbH & Co KG

Schlesierstr. 55 D-04299 Leipzig Telefon (+49) 0341 / 863294-00 Telefax (+49) 0341 / 863294-10

Überreicht durch:

Druckschrift-Nr.: DLT 2050-08-aD-E-ESP-0008 Printed in Germany