Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
de
Ebb Rir
71
Adimula
Adimuye
Erindimu Erinyaso
Efondimu Efonyajana
Manjagbani
Manjagbrare
Adifa fn Akika
Tinloreedi opo ope mu ni tori abiye omo
Ope emi odi omu ki oma yinminu
Iyere ara igi ki iwonnu
Ijo ti Ik bamb kooboo
Ijo ti gbogbo ajogun banbo kooboo
Ijo ti aje banbo koosiisil
Ijo ti Ire gbogbo banbo koosiisil
Traduccin:
El que se aguanta a enriquecerse
El que se aguanta a salvarse
El elefante le aguanta y se engorda
El bfalo le aguanta y se engorda
El que salva a uno de la palea
EBBO
Carnero
Macho cabro
Cabra
Oveja
Cerdo
Gallina
Gallo
Pato
ALTERNATIVAS
Gallo, rata de caf, tortuga
Gallo, ave de guinea, dinero
Gallina, ave de guinea, dinero
Gallina, ave de guinea, dinero
Gallo, gallina, pato, pltano, caracol, dinero
Rata, pescado, dinero
Rata, pescado, dinero
Paloma, pltano, dinero
70
1
I
II
I
II
I
I
II
II
3
2
I
I
I
I
I
I
I
I
II
II
I
I
gnrn gbr k yl t
K m ba deran ign
K m ba deran j
K m ba deran y mi
D fn jgb
Ti won m re igbd l t nf
Bblwo k w rk gbr
gbr k w igbd l t nf
If l w di br
Mo l w di ewpadase
Oferegge
jgb dide
Oferegge
B ewre bmo lj adde
4
(5)
t sooro Awo Opa
D fn Opa
K ti iwj b
K ti yn b, Awo j
D fn j
m yn-n Awo Ok
D fn Ok
Agb-bkan jf, Awo Elbt
D fn Elbt
Bk b rkun rs
Dandan ni k for fn Elbt
Traduccin:
Se forma derecho, el Awo de Op, el polo
El fue quien consult el If para Op
Djanos formarlo al frente
Y formarlo atrs
El Awo de j, la pagaya, quien consult el If j
m-yn, menendose de lado a lado, el Awo de Ok, el bote
El consult el If para Ok
l se quedaba en un lugar y recibe regalos, el Awo de Elbt, el puerto
l consult If para Ebt
Si el barco zarpa al ocano y la laguna
Este seguramente le rendir tributo al puerto
Despus de todo esto se ha terminado, el practicante de If estar en cierta
manipulacin con los que estn presenciando, observando mediante y
prcticamente muchas veces por podra ser un practicante de If. El
practicante de If despus preguntar en donde se debe colocar el ebbo
para que se aprobado por los espritus y s. Ese lugar incluye los
siguientes sitios:
Capilla de s
Capilla de Agber (Esposa de s)
Capilla de gn
Cruce de tres caminos
Al lado del camino
En un arroyo o ro
En un canal
Despus de esto, el practicante de If deber de preguntar si el ebbo ser
aceptado. Si no, el por que. La pregunta ser por qu ser descubierta y se
69
Awo Ok l d fn f`Aso
knrn Sl Skt
Awo il l d fn Il
A k gb`k Ok
A k gb`k Aso
A k gb`k Il
yfi b s
Traduccin:
knrn Sl Skt (knrn que destila aceite y estrella las piedras
en el aceite)
El Awo de Ok, el azadn, que consult a If para Ok
La descendencia de Onr Snb
knrn Sl Skt
El Awo de Il, la ropa, quien consult If para Aso
knrn Sl Skt
El Awo de Il, el suelo, quien consult If para Il
Nosotros no escuchamos la muerte de Ok
Nosotros no escuchamos la muerte de Aso
Nosotros no escuchamos la muerte de Il
Excepto si se vuelve muy viejo
(Permtete no morir joven)
(4)
knrn Gan-anran Awo Aw
D fn Aw
Wn n k rbo
K r o r l lr
gb`bo rbo
K p k jnn
E w b ni b ww ire o
Traduccin:
knrn Gan-anran Awo Aw, el ave de guinea manchada
El consult el If para Aw
A quien se le pidi que ofreciera sacrificio
Para que su vida tuviera una cabeza
El acepto
Despus de algn tiempo, no mucho
nete a nosotros en medio del abundante Ire
68
Oferegge
jgb dde
Oferegge
B gntn b mo lj a dde
Oferegge
jgb dde
Oferegge
B de kk b`mo lj a dde
Oferegge
jgb dde
Ofregge
B ik n b
Jk t
B f nb
Jk t
Nj Aj rb nl elbo
Nj Aya rb nl elbo
Nj omo rb nl elbo
Nj ire gbogbo nb nl elbo
Ki gb d k j k t ow elbo
B rn nb
Jk t
Traduccin:
Deja que el venado que vive en una vieja granja del campo sea muy
cuidadoso
Amenos que e vuelva un juego para los buitres
O un juego de las brujas
O un juego de mis madres las brujas
Estas fueron las declaraciones de If a jgb
Cuando iba ser llevado a la capilla de If a ser iniciado en el culto de If
jgb muri dentro de la capilla
Un Bblwo no puede cargar el cadver de un no iniciado
Ninguna persona no iniciada puede entrar a la capilla de If sin iniciada
If declar que esto es ahora un tema de transformacin
Yo respond que deberamos usar las hojas de apadase
Oferegge, levntate y vuelve a la vida
jgb deber levantarse en sus pies
Levntate y vuelve a la vida
Si una cabra da vida a sus hijos, el mismo da ellos se levantan y caminan
Levntate y vuelve a la vida
5
T m f
Traduccin
Djanos estrellar a gg contra gg
El era el Awo residente de Alkk
El caracol no es muy entusiasta en calentarse con el fuego
Un halcn no puede recoger a un bho para trasportarlo
Tres Olwo, seis colas de vaca
La guerra que fue ejecutada con jabalinas
Que era imposible ejecutar
Que hizo d, rnml lo uso para destruir la conspiracin
La guerra fue ejecutada con lanza
Que era imposible ejecutar
Que hizo d, rnml lo uso para destruir la conspiracin
Cola de vaca fue lo que uso d para romper la conspiracin
Rompe la conspiracin de la muerte
Rompe la conspiracin de la afliccin
Rompe la conspiracin de la litigacin
Rompe la conspiracin de la perdida
(2)
knrn Sl Skt
Awo Ok l d fn fOk
T somo Onr Snb
knrn Sl Skt
Awo Aso l d fn f`Aso
Traduccin:
knrn S
El Awo de j, la serpiente, fue quien consult el If para j
Cuando j estaba en medio de sus enemigos
Ahora, j es un mero escalador
Si no para la cabeza
La serpiente hubiera tenido que usar una soga para amarrar la madera
La serpiente es una mera escaladora
Deja que tu Or te ayude
(3)
knrn Sl Skt
Awo Ok l d fn f`Ok
T somo Onr Sabe
knrn Sl Skt
67
(1)
K m gg lu gg
Awo il Alkk
gbin tara in yy
wd ni pa s gbde r
Olwo mta irkr mf
Ogun ti a fi sn s
Ti a le s
Ogun ti a fi k j
Ti a le j
Kni d fi t m o r
rkr l`d fi tm o r
T m Ik
T m rn
T m Ej
66
Or Ad n se Opn
won dl n rin hh sosin, sor
dnndn n fi ara r se afr Olkoyin
D fn Akw-rar
Ifa somo jnwrun
Akw-rar k k
Eyan t kw rar
Eld r ba tl
Traduccin
La cubierta de una corona es tan plana como el opn de ifa
7
Traduccin:
Agua fra pacifica
Agua pura tranquila
Esta fue la declamacin de If para rnml
Cuando iba a tener Olmi-tt, la duea del agua fra, como esposa
If dice que esta es una bobinacin
Es tambin un tab en Il-If
If, rg-l, nunca permitir que Olmi-tt sufra una muerte
repugnante
Olmi-tt y la muerte han entrado en convenio
Este es un rezo para que el cliente viva larga y feliz mete en su vida
despus de esto, se le pregunta a If se le recita que se aada aceite de
palma al ebo. Si If dice si, entonces el practicante de If dir:
Grugru gg
D fn Epo
T se omo y Ebo
Epo gor i r d`Ebo
Grugru gg
Epo gor i r d`Ebo
Grug gg
Traduccin.
Grugru gg
Fue el que consult el If para Epo, el aceite de palma
Quien es hermano de ebbo
Epo se ha unido y se ha vuelto ebbo
Grugru gg
Adicionalmente Epo a cambiado a Ebo
Grugru gg.
El aceite de palma ser aadido mientras se recita el Od de If. Pero si
If dice que no se necesita aadir aceite de palma, entonces es muy
productivo el no hacerlo. Si el aceite de palma es rechazado, entonces se
pregunta que se si se necesita aadir licor. Si If dice que si la botella de
licor ser abierta y vertida en el tibor. Un poco se aadir al ebbo.
Mientras se hace esto se recitar un verso de tr-ret. En este Od,
If dice:
tr lalmu
ret lalr
D fn rnsn
65
All omi
All omi
ti-wy e Gunugun
ti-rrun klmgb
n roni lj tk
D fn rnml
If nlo r gb Olmi-tt niyawo
If l di w Ife
rg-l n fi Olmitt fn Ik pa
T`un Ik ti di ml
64
Bebi b npa in
ks bnb l f be
D fn Tyngbw
Ti y san`w pn mo n sinmi
Tyngbw
Mo san`w pn lrun
Tyngbw
Traduccin:
Si el estomago siente hambre
Una hoja larga de eba se usa para apaciguarla
Esta fue la declaracin de If a Tyngbw
9
T y se y s-Tr
Ire ay lwa nw
Low wa t If
s Elrw iwo lomo jy k-p
If o gb
d o gb lrun o
s Awrel If o gb o
Ire aya nlwa nw
Low wa t If
s Elrw wo lomo jy k-p
If o gb
d o gb lrun o
s Awrel If o gb o
Ire omo nlwa nw
Low wa t If
s Elrw wo lomo jy k-p
If o gb
d o gb lrun o
s Awrel If o gb o
Ire ogb nlwa nw
Low wa t If
s Elrw wo lomo jy k-p
If o gb
d o gb lrun o
s Awrel If o gb o
Ire gbogbo nlwa nw
Low wa t If
s Elrw wo lomo jy k-p
If o gb
d o gb lrun o
s Awrel If o gb o
sl o d, Il gbhn
Awo o w d `b il gb gbre o
T! Esn!
Traduccin:
El rbol de p, el Mahogany africano, es el que se queda en la granja y
toca el tambor de Ks
62
If a rhun ebo
t ti nbe nl y nk
rg lawo gbas
If a rhun ebo
kko ti nbe nl y nk
Ohun ebo n nse
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Obi ti Orgb ti nbe nl y nk
Ohun ebo n nse
rg lawo gbas
If a rhun ebo
A rhun ebo
K`ebo n fin
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Egungun Akd, egungun ddr
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Bltb pon ot tn
dd a d
rg lawo gbas
If a rhun ebo
D-d ns` adie ba
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Dndn lasiwr n rn
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Eni b p kbo m d
Ks ma b`bo lo o
rg lawo gbas
If a rhun ebo
Traduccin:
El glorioso Pavo Real, el Awo de Olkun
El fue Awo que consult el If para Olkun
Cuando el agua del ocano no es suficiente para lavarse la cara
El lk rojo, el pavo real marrn
11
E w rn f ns
s ngbbo r de run
B e ns rn
Eni fre n
E w rn f ns
s ngbbo r de run
B e ns rn
Traduccin:
La calabaza rota (usada para llevar el ebbo) junto a la capilla de s
Fue quien consult el If para el delegado de s (s-tr)
Cuando llevaba el ebo de la tierra al suelo
Aquellos en necesidad de riqueza
Permite que vengan y enven a If en un errante
s lleva el ebo al cielo
Si t tienes algn mensaje que mandar
Ellos que necesiten una esposa
(4)
Ap nii gbko n te ks
rk lj n gb`l n snmm
p gnl n l yo kang Mrndnlgn
Iji ni m
Ma dw ok kan un lgbo
D fn won n Ibadan jgn
Omo ajggn y
Fi karahun fr fmo won mu
Taltal wo il Onsak
D fn Onsak
Omo gn roke
gbde won m`ro lk
D fn won n lorin
Won m rr ebo
Won m r ttt
Won n k ik ag sl beerebe
r wny ti t apero gg gg
D fn won lbe Olmo
Pkr y y y k se t lgbr
D fn Tt
61
Traduccin:
Akk n bagi sa (el hacha filosfica que golpea al rbol)
El fue quien que consult If para rnml
Cuando iba a recibir a b (reverencia), y se de ldmar
Si un Awo dice que debemos ser ricos
Seguramente nosotros seremos ricos
kk n bagi sa
En la boca de un Awo
Recibe b y se
En la boca de un Awo
Si el Awo dice que debemos tener una buena esposa
Seguramente nosotros tendremos una buena esposa
kk n bagi sa
En la boca de un Awo
Recibe b y se
En la boca de un Awo
Si un Awo dice que debemos tener hijos
Seguramente nosotros tendremos hijos
kk n bagi sa
En la boca de un Awo
Recibe b y se
En la boca de un Awo
Si un Awo dice que seremos bendecidos con todo el ire de la vida
Seguramente tendremos todo el Ire de la vida
kk n bagi sa
En la boca de un Awo
Recibe b y se
En la boca de un Awo
(3)
Pkr w w w Awo d s
D fn s Tr
T n gbbo il rde run
Eni fw n
E w rn f ns
s ngbbo r de run
Bi e ns e rn
Eni fya ni
E w rn f ns
s ngbbo r de run
B e ns rn
Eni f`mo n
60
Los huesos del esqueleto del guardia del palacio, los huesos del esqueleto
de un idiota
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Si una vendedora de licor destila su licor
El embudo que usaremos para asegurar su contenido
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Una gallina acostada se sabe que encuba
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Una persona mala se hace notar por encaminarse sin motivo
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb
Quien sea que desee que el ebb no sea aceptado
Debera ir (al cielo) con el ebb
rg es el aw del pueblo de gas
If hemos visto los materiales del ebb.
Junto con esta debe de haber un Od en wnrn-gnd donde If
alaba las virtudes del tradicionalismo as:
kun kn nre-nre
s kn lngbe-lngbe
Alazn n`re asn
Alazn n`re asn Aw Or Ota
won gbgb wo yn r
Wn ri wp k sunwn m
Wn fi irun im dij
Wn fi irngbn dj pen-pen-pen
D fn sse
T se olr Or n`fe
Nj knni sse eni
ldmar ni sse eni
sse l b bo
K tn b`rs
y eni ni sse eni
sse l b bo
K tn b`rs
Bb eni ni sse eni
sse l b bo
13
K tn b`rs
Ok eni ni sse eni
sse l b bo
K tn b`rs
b eni ni sse eni
sse l b bo
K tn b`rs
E j k bo sse , Olw
sse l b bo
K tn b`rs
sse ni bb tt
sse l b bo
K tn b`rs
sse il y
sse il bb
Gbogbo won y w lse s ebo y
sse l b bo
K tn b`rs
Traduccin:
El ocano esta lleno hasta el borde
La laguna esta llena hasta su capacidad
Alazn va con Asn
Alazn va con Asn, el Aw de las cimas de las rocas
Los mayores pensaron en el problema
Y se dieron cuenta que ya no era favorable
Usaron sus bigotes para cubrir sus caras
Y esparcieron firmemente sus barbas sobre su pecho
Estas fueron las declaraciones de If a sse (tradicionalismo)
Cada cabeza del culto de Or en il Ife
Qu es el sse de uno?
Oldmar es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier rs
El or de uno es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier rs
La madre de uno es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
Antes de calmar a cualquier rs
El padre de uno es el sse de uno
Es este sse que debemos de calmar
14
(2)
Akke n bagi sa
D fn rnml
T Awo b n a lj
T nl gba b un se nl Oldmar
ma lj
kk n bagi sa
Enu wo
N`b un se w
Enu wo
T awo bni a lya
ma lya
kk ni bagi sa
Enu awo
N`b un se w
Enu awo
T` awo b n a bmo
A ma bmo
kk ni bagi sa
Enu awo
N`b un se w
Enu awo
T` awo b n a nre gbogbo
A ma nre gbogbo
kk ni bagi sa
Enu awo
N`b un se w
Enu awo
59
58
Traduccin:
Delgados son los pies de Tb
La tripa de un camalen no es ms grande que lo que se usa como
pasador
Ha sido suficiente para hacer un pasador
Me lo llevar a casa y adorar mi cabeza con l
(1)
Pnp eles tb
l agemo ni t gl
b t gl
Nb m rel l w
D fn Awrel
T n sawo rde Ijb
pjn l pe Onr
pjn l pe Ony
pl, pl l pe Awrel
N jeb
s Awrel, Awo ire ni o
Traduccin:
El lodo es el que hace la cara del camino pantanoso
Esta fue la declamacin de If para el cerdo, l dueo de muchos cerditos
Muchos cerditos estn en el frente
Muchos cerditos estn en le parte de atrs
El cerdo se encuentra en medio de muchos hijos
(4)
Ptpt n mj n gbb
D fn Eld abomo y
Omo p nwj
Omo p lyin
Omo yyy ni tdo
15
Traduccin:
tor bso el Awo de Egngn
El fue quien consult a If para Egngn
(3)
Pagnnugn bof Awo wn nl Alr
Pklmgb bos Awo k jr
Ptro b`gn aly bi de b
F nnn k s t p
Ode Gabn mi n wl eja
Apjb n wl par
lgbngb tnl ni wn fi nsgun gnlntu
Ak esin n sr bonranyn-bnrnyn
Bsin b j
Esin a k gbindin-gbindin h in
D fn Lgbo gg
T wn mo il e r ly
Wn pil e trun p k w
E b wa wl rin n
E w tn tay mo o
jgun run abew or snk
Il awo m w lorun
gg
Il awo m w lorun
gg
Traduccin:
El quien al buitre para alimentar a s, el Awo residente de Alr
El que mata al chivo para alimentar a s, el Awo de k-jer
El que mata a tro, el ornamentado, para alimentar a Ogun, el que es
bravo como el cuchillo de un hombre blanco
Jlalo ferozmente para que se rompa
El cazador que dispara dentro del agua destruye el hogar de los peces
El que limpia la granja destruye el hogar del bho
El culto pesado es usado para conquistar el terrn de la tierra
Un caballo es el que galopea con majestuosa fe
Cuando el caballo despierta
El caballo mantiene todo el bocado en su boca
Estas fueron las declamaciones de If a Lgbo gg
Quien estaba erigiendo una construccin aqu en la tierra
Mientras que la fundacin de uno en el cielo se est esperando a que el
venga
Y ayude a erigir una en la tierra
Los delegados celestiales, llenos de caballos grises
La construccin del Awo est siendo nivelada en el cielo
57
56
Traduccin:
Permite que haya armona con el esposo
Permite que haya armona con la esposa
Estas fueron las declamaciones de If a kr jb, la ardilla
Quien debera alejar la esposa de la muerte
Y us seis nueces de cola como material de propinacin
Viajemos a po y f
Ven nete a nosotros en medio de la victoria
Completamente nos llevaremos lejos a la esposa de Ik
(2)
Oko r
Aya r
D fn kk jgb
T y f bnrin Ik tn
T y fob mf tan
r p r f
E w b ni lrs ogun
gbgb ninfa gb lya
Traduccin:
Durante la sequa, es posible brindar sobre el arroyo
Esta fue la declamacin de If a Atka, la avefra
Quien es el lr, el mensajero de Oldmar
Yo me he convertido en el lr de Ikin, la semilla sagrada
Yo ya no cultivo el aceite
Atka se ha convertido en el lr de Oldmar
Yo me he convertido en el lr de Ikin
Yo ya no voy al arroyo
Atka se ha convertido en el lr de Oldmar.
D fn Atka
T se kr Oldmar
Mo di lr Ikin
mi rko
Atka di lr Oldmar
Mo di lr Ikin
mi rko
Atka di lr Oldmar
17
Cuando se est recitando est canto, se espera que todos los Awo que
estn presentes pongan atencin. Inmediatamente cuando termina, se
espera que los Awo presentes usen su mano izquierda para tocar Opn de
If para aadir sus bendiciones y sus se al ebb que est siendo ofrecido.
Despus de que se ha realizado todas las reverencias preliminares, el
practicante de If puede descansar seguro del que el ebb ser aceptado
en wrun. Esto es porque los materiales estn listos. sse ha sido
presentado y los practicantes de If presentes han dado su reconocimiento.
Un canto en knrn ds tambin debe ser recitada as:
Traduccin:
As, el guila no tiene manos
Ella usa su pico como arma letal
Awd, el halcn no tiene manos
El usa sus patas para robar
Estas fueron las declaraciones de If a aquellas cosa que el Awo toca
Que se volvern ebb
Permite que este ebb sea aceptado
Es a s aj a quien llamamos
s lp
fenu s`or
wd lp
fes jal
D fn ohun Awo fowo b
T di ebo
Ebo k fn o
sn j
18
Traduccin:
Jo nd bon
Ajll maj lf
Ellos fueron los Awo que consultaron el If para Aknyagb
La descendencia de lp
l quien hasta ahora a estado ofreciendo el ebb
Y el ebb no ha sido aceptado
J nd bon
Ajll maj lf
Akyangb ni wn sef fn
T somo elrnp
y t to nsebo
B ni fin
y t to nse tt
B ni gb
y t to nse Or
B ni w`run
gby lebo wa maa d drun
Aknyagb wo m lomo Elrp
Ebo wa y maa d drun
Kfin-kofin lor eku n k
Ebo wa y maa d drun
Kfin-kofin lor eja n` k
Ebo wa y maa d drun
Aknyagb wo m lomo Elrp
Ebo wa y maa d drun
Kfin-kofin lor eye nk
Ebo wa y maa d drun
Aknyagb wo m lomo Elrp
Ebo wa y maa d drun
Kfin-kofin lor eran nk
Ebo wa y maa d drun
Aknyagb wo m lomo Elrp
Ebo wa y maa d drun
r fn sunwn
Ebo wa y maa d drun
Aknyagb wo m lomo Elrp
Ebo wa y maa d drun
(1)
rn-n yn ni fof keete
55
Traduccin:
El arbusto de Aagba trepa por aqu
La planta de jkn sigue por aqu
Estas fueron las declamaciones de If a Walami, la pagaya
Cuando iban a reparar la identidad de la canoa
Si una canoa cruza el ocano y la laguna
Esta definitivamente debe de honrara al pueblo
El mismo dominio del rey de y
No permitas que la canoa se vuelque
No dejes que la canoa se vuelque
Walami.
(4)
Aagba f nhn-n
jk f lhn-n
D fn Walami
T nlo r b won tn w Ok se
Bk b rkun rs
Elbt n fori fn
Nle Oba won nl y-maro
M m jk d
Walami
M m jk d
Traduccin:
Un gusano no es capaz de precipitarse dentro de un pote de agua
Esta fueron las declamacin de If a Odi, la pared del pueblo
Lo mismo le declar a Yr, la zanja de la ciudad
El destino de Odi es romper
El destino de Odi es vaciar
Ambos jvenes y ancianos
Traigan sus azadones y machetes
Vayan y reparen el destino de Odi.
E w lo r tn`w Odi se o
(3)
Kngb ni gburu w`amu
D fn Odi
A b fn Yr
w Odi s
w Odi bj
twe, tgb
54
Traduccin:
La era sealada de Kangara, el gancho de billete, no puede ser manejado
con las manos
La persona avara mira de manera espectacular
Estaba buscando vidamente en todos lados
La serpiente no rene a los jvenes detrs de ella
Y se va a dar una vuelta alrededor de la granja
Estas fueron las declaraciones de If a Krnns
Quien debera ser tan viejo
Y debera vivir ms de 3000 aos en la tierra
Nunca morir joven
Sasara
No morir joven
Sasara
(2)
Ej ni kmo lyn yooyyo
K ma je k`ko
D fn krnns
T y gbgbgb
T y gb egbdgn odn ly
K m k`k oew
Sasara
K k`k orw
Sasara
Akrkr oju Kangara ni O se gb m
knjw l wk rdrd
N w rosoroso
19
(1)
Ti e b n`gbo gbmugbmu nn gb
yan n n`be nb
D fn rnml
T Osun-ggg y m b nwa j
l ha estado ofreciendo tt
Y el tt no ha encontrado el placer de los dioses
El que ha estado realizando rituales para el tradicionismo de Or
Pero no son aceptados en el cielo
Es sabido que nuestro ebb ser aceptado en el cielo
Aknyagb, tu eres la verdadera descendencia de Elrp
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al cielo
Permite que sea aceptado es el sonido de la rata
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al cielo
Aknyagb, tu eres la verdadera descendencia de Elrp
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al cielo
Permite que sea aceptado es el sonido del pez
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al cielo
Aknyagb, tu eres la verdadera descendencia de Elrp
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al cielo
Permite que sea aceptado es el sonido del ave
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al cielo
Aknyagb, tu eres la verdadera descendencia de Elrp
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al cielo
Permite que sea aceptado es el sonido de la bestia
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al cielo
Aknyagb, tu eres la verdadera descendencia de Elrp
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al cielo
La falta de aceptacin no es favorable
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al cielo
Aknyagb, tu eres la verdadera descendencia de Elrp
Nuestro ebb ser aceptado de aqu al cielo.
(3)
s lawo Alge
wd lawo Sgunm
D fn Orumila
If n`shawo lo s p kun
Tun l meji s
20
Traduccin:
Un gran machete con un mango ahuecado plano
Ese fue quien consult el If para Eldwr
El tambin consult If para Elda
Ambos eran enemigos
A los dos se le aconsej ofrecer un sacrificio
Elda no tiene hechizos
El solo us el ebb de Ogb-Rosn para eliminar a Eldwr
(2)
d nl, bd klb
D fn Eldwr
A b fn Elda
won mjj n`sota araa won
Wn n k skal, ebo n sse
Elda nikan n nbe lyn t ntobo
Elda gbf
Ebo Ogb-Rosn l pa Eldwr dn
Traduccin
Si nosotros escuchamos gbmugbmu, el sonido lleno de miedo de Or en
el bosque
Los seres humanos estn serca de todo
Esa fue la declaracin de If a rnml
Cuyo destino estaba siendo entorpecido por s-ggag
Fue a aconsejado de ofrecer un sacrificio
El acept
Despus de algn tiempo, no mucho
nete a nosotros en donde usamos el poder del sacrificio para vencer a
nuestro adversario
53
Traduccin:
Permtenos apretar su aliento sabio
Permtenos apretarlo largamente sabio
Esa fue la consulta de If para s, la gran puerta
Cuando iba a la guerra de lurin, el pueblo de los clavos de hierro
(1)
K gba nb
K gba loro
D fn s
T lo ogun lurin
Ebo ni wn nk w se o
gbbo rbo
Ts b lu`rin tn
Ara a r a s le kokooko
Traduccin:
Os-ret, la delegacin de Osin y Or
Ejir es el Awo residente de Olfin
Olrun tikn (el cielo cerr la puerta) es el Awo de jb-Mre
Ellos fueron los Awoses que consultaron el If para ellos en jb-Mre
Ellos de quienes sus nombres de plegaria son gbnkn nd, gente con
esposas anchas
Cuando la calabaza conteniendo su ebbo fue rechazada en el cielo
Ellos preguntaron quines eran ellos que rechazaron el ebbo?
Ellos dijeron que eran los cazadores del lado derecho de la planicie
El herrero no adorna sus piernas con tiras de cuero del lado izquierdo
Los carpinteros en el cielo adornan un gong de bronce
Ahora, Akd, abre la puerta (del cielo) para este ebbo
Asd por favor abre la puerta (del cielo) para este ebbo
Es el as del fuego que se usa para incendiar la granja
Es el As del sol que se usa para que brille en el centro de cabeza de la
gente
El da en que el huevo estrella contra el piso ser el da en que se rompa
El da que el fuego presencie el agua
El fuego se ir al cielo con un fuerte llanto
Las hojas de ss no dejarn que este ebo se duerma aun lado del
camino.
52
(4)
Ejr Awo il Olfin
Olrun-tkn awo jb-`Mre
gbnkn nd
Nj ti wn ko igb ebo won lde run
Wn n won taani
Wn n won ade-pp ow tn
won gbde pa bt ms tos
won gbn-gbn run gbbogo ide
Nj Akd e sikn fbo o
Asd e skn fbo o
se in ni in fi nmko
se rn lorun fi n kngbn
Nkj eyin die b dari sol
Ojo n n f
Nj in b foj kan omi
Oj n n k rrn
21
(4)
b b se wp ti If la b n`gb
b p b ar iwj t
B b se wpe ti p
La b n`t lyn
b p b ar gbhun-gbhun
be-n`be, a b`a`y skl
D fn Oko
T somo Onre Sn`b
Oko tuntun ni wn m ro`rin tr- Kang
Oko tuntn wn m ro`rin tr-Kang
Traduccin:
El guila es el Awo de Alge
El halcn es el Awo de Sgunm
Ellos fueron los que consultaron el If para rnml
Cuando iba a un a misin espiritual en un lado del Ocano
Y en el medio de los altos mares
La presencia de los diecisis jefes ms poderosos e influyentes
Ellos les dijeron a rnml que nunca regresara a casa
rnml hizo de su llanto un grito
El hizo de su lamento un lamento de melancola
El dijo, Agb llevadme a casa, sobre agb
Nosotros no vamos de viaje
Solo para nosotros no regresar a casa
Agb por favor llvanos a casa
Despus de algn tiempo, no mucho
nete a nosotros en donde ofrecemos el ebb para vencer a nuestros
enemigos
Estamos disfrutando del enemigo.
Nl Olj mrndnlogn
Wn n bb n pad dele
Bb w mkn seknigbe
m yr se yr ar
n: agb gb mi dele o , agb
A k rj
K m d`l o agb mi dlo
K p k jnna
E w b ni b rse ogun
Ajase ogun lwa w
(6)
Knrn knrn jin
lm knrn jin
D fn Ogb
22
Traduccin:
Ogb us a s como bastn y a punta deja un pequeo hoyo delgado en
el suelo (ojo)
Ese fue el que consult el If para sg
Cuando estaba planeando el comprara a gnyn como esclavo
Se le aconsej ofrecer un sacrificio
El acept
Despus de algn tiempo, no mucho
El Ir de la riqueza ha llegado.
(5)
Ogb dw s tel soj sooroso
D fn sg
Nj t lo r ra gnyn l`r
Ebo ni wn n k w se
gbbo, jnn
Ire aj w ya d ttru
Traduccin:
Hemos estado escuchando el consejo de If
Nosotros nos hemos tardado mucho como nuestros predecesores
Hemos estado siguiendo las enseanzas de p, la palma vendita
Tendremos vidas tan largas como nuestros ancestros
Comiendo un cuchillo con su lado filoso
Nosotros fuimos los que consultamos el If para Oko, el azadn
La descendencia del Onre S b
Un nuevo azadn esta siendo usado para moldear un sendero, gran
equipo de hierro
Un nuevo azadn esta siendo usado para moldear un pequeo y delgado
equipo de hierro
Ahora nos hemos vuelto el fuelle del herrero
Cuando el herrero se levanta por la maana
l es rodeado por mayores
Traduccin:
Pp el awo de la casa
gbler, el Awo afuera
51
Baba r fi sl k
K kker lnje-lnje
ya r f sl k
K kker lnje-lnje
K ma w sor il e Baba re
w tu pr skn
lun Oypl mkan o
un mo dd ow
un mo nt al
un til won d tu-Ife sodn
Wn n k ma t bsu
Wn n k ma t bsu
Wn n k ma t bsu-bsu
Wn n Akd y ma gb fn
Asd y ma gb fn
Oypotu mkan
sr Olrun
Ejr awo il Olfin
Olrun-tkn awo jb-mre
gbnkn nd
Nj ti wn ko igb ebowon lde run
Wn n won taani
Wn n won ade-pp ow tn
won `gbde pa bata ms tos
won gbn-gbn run gbbogo ide
Nj Akd e sikn fbo o
Asd e skn fbo o
se in ni in fi nmko
se rn lorun fi n kngbn
Nkj eyin die b dari sol
Ojo n n f
Nj in b foj kan omi
Oj n n k rm
ss n j kbo twa snn
(3)
Pepe lawo Il
gblr lawo de
gnn ni w rrr
K gk od
Alpndd l kl tn
L yoj u r s`ddo
D fn Oypl
Omo sr n`If
50
Traduccin:
Lafia, paz
lfi, paz y tranquilidad
La brisa que proporciona el soplido
No soples pasando la calle de mi padre
Estas fueron las declamaciones de If a Sor
La descendencia de bt , el rea pantanosa
El quien deca que la amabilidad en este mundo
Y declaro que ya no sera amable
El dijo que solo sera malvado
Los 20 Awo resistente de la casa de Alr
Ellos rogaron y rogaron
Los 30 Awo en el pueblo de k-rej
Ellos rogaron y rogaron
Pero no supieron como propinarlo
El grupo de r-g
El grupo de r-g
El grupo de r-gomugm
Ellos fueron los que consultaron el If para rnml
Cuando se iba ha convertir en propinador
Y un gentil pacificador
Se le aconsejo ofrecer sacrificio
El acepto
Si los magos estn enojados, si las brujas estn enojadas
s-ret tu eres quien los propinaste
Aqu viene, br, hojas vegetales, el Awo de propiciador
Si encontramos un buen Awo
Nosotros aceptaremos su suplica.
br o d o Awo Oljb
B a b r`Awo ire
A s jb
23
(7)
n gbr- gbr- gbr ti Ife w
D fn bt-lp
T somo semw
Nj nbe laarin t
T nfi ojoojm kominogun
Wn n skal ebo n sse
gbbo rbo nj ik gb mi t m o
Tiiri bt, bt Tiiri
rn gb mi o t m o
Tiiri Abat, bt Tiiri
j gb mi o t m o
Traduccin:
Knrn knrn jin
lm knrn jin
Ellos fueron los que consultaron el If para Ogb
Muy temprano en la maana
Cuando iba a una misin espiritual a la casa de Olfin
Cuando Olfin estaba muy enfermo
Y esperando en la agona el momento en el que pudiera ponerse de pie
Se le aconsej ofrecer ebb
El acept
Despus de algn tiempo, no mucho
nete a nosotros donde estamos disfrutando de una larga vida
Todos se lo debo a knrn knrn jin
Y a lm knrn jin
Ogb, por favor no te duermas (mueras)
N ktkt wr
Nj t saworel Olfin
y t sgb`gb rn
T taj ti dide
Wn n k skal, ebo n sse
gbbo, rbo
K p, k jnn
E w b ni lk kangiri
Nj knrn jin
lm knrn jin o
Ogb m sn
24
Traduccin:
Muchos caminos amplios se originan en Il- If
Esa fue la persona que consulto a If para bt-lp
La descendencia de semw
Cuando estaba en medio de sus enemigos
Cuando contemplaba la guerra desde una base diaria
Se le aconsejo ofrecer ebb
El acept
Ahora, los muertos me confrontan sin ninguna ventaja
Soy una pared concreta que me guarda del mal
Las aflicciones me confrontan sin ninguna ventaja
Soy una pared concreta que me guarda del mal
La litigacin me confronta sin ninguna ventaja
Soy una pared concreta que me guarda del mal
La prdida me confronta sin ninguna ventaja
Una tortuga no puede comerse con su concha
Soy una pared concreta que me guarda del mal
Un carnero no puede comerse con sus cuernos
Soy una pared concreta que me guarda del mal
Un caracol no puede comerse con su concha
Soy una pared concreta que me guarda del mal
Un puerco espn no pude comerse con sus espinas
Soy una pared concreta que me guarda del mal
Todos los espritus malignos me confrontan sin ventaja
Soy una pared concreta que me guarda del mal.
49
(2)
Lafi
lfi
f t f rekoja
K m gbojde bb tmi rkj l o
D fn Sor
T somo knrin abata
y t soore ly
T lun tn soore m
n k l k tun maa seo
Ogn, Awo il Alr
Wn mb e re o
Ogbn Awo Ok rej
Wn b-b
Won mb e re o
tllgbgbje Awo pa Trmf
Wn b-b
Won mb e re o
wn r-g
wn r-g
D fn rnml
If ray Oljg
un ra-jje o
Ebo ni wn nk w se o
gbbo rbo
B`s bn
s-b-l, `wo lo b
Baj bn
s-b-l, `wo lo b
48
Traduccin:
l quien se cae en una zanja
Servir como una leccin para los dems
Esta fue la declamacin de If para s
Que debera arrojar a ret a la casa de la riqueza
Se le aconsej que ofreciera ebo
El acepto
Empjame a donde desees
Es solo un buen lugar donde If me llevar
rg-l, If me esta llevando al pueblo de la riqueza
(1)
Eni t jn kt
L k ar yk lgbn
D fn s
Ti y bi ret sl Aj
Ebo ni wn k w se
gbbo, rbo
Ibi w yn e t m s
Ibi ire If gb mi l o
If ngb mi rl Ilj
L`Erig-l n gb mi r
Ibi ire
If ngb mi lmo
Ibi ire
L`rg-l ngb mi r
Ibi ire
If gb mi rl nre gbogbo
Ibi ire
L`Erig-l gb mi r
Ibi ire.
25
Traduccin:
El uso constante de la planta de los pies durante el viaje
No permitas que crezca cabello en la planta de los pies
Ese fue quien consult el If para Irin- ww
Cuando iba a una misin espiritual al pueblo de rw
Se le aconsej ofrecer un sacrificio
El acept
Despus de algn tiempo, no mucho
Todo el Ire vino a nosotros
Deberamos bailar
Deberamos celebrar
Irin-ww han sido instalados como el Olmr de rw
Nos debemos de regocijar cuando lleguemos a nuestra casa.
(8)
Pb- pb- pb tles
K j k tles le hu`run
D fn Irin-ww
Ti sawo rde rw
Wn ni k skal ebo n sse
gbbo rbo
K p k jnn
Ire gbogbo w ya d ttru
A jjj o o
A yyy
A m Irin-ww je Olmri o
A y ba d`l o
(2)
Eja m w eja n mumi
Eja m w, eja n mumi
D fn pin
T somo Alkl
mi maa db pin o
pin pl omo Alkl
mi lya-lya
Y maa db pin o
pin pl omo Alkl
mi bmo-bmo
Y maa db pin o
pin pl omo Alkl
mi kl-kl
Y maa db pin o
pin pl omo Alkl
mi nre gbogbo
26
Traduccin:
rosn por favor apyame
rosn por favor hazme prspero
El Bblwo de Aldi, la hormiga negra, fue el que consult l If para
Aldi
Cuando lloraba lamentndose por su inhabilidad para tener hijos
Se le aconsej que ofreciera un sacrificio
Ella acepto
Despus de algn tiempo, no mucho
Encontramos en medio de muchos hijos
rosn gb m
rosn l m
Bblwo Aldi l dffn Aldi
Aldi mnu snrhn omo
Ebo ni wn nk w se
gbbo rbo
K p k jnn
E w b n n ww omo
46
Traduccin:
La punta de la espada no puede ser usada para verter aceite de palma en
las fosas nasales
El Awo residente de jnkoro dgb
El fue el Awo que consulto a If para ellos en jnkoro dgb
Cuando ellos optaron por no ofrecer ebo o alimentar a los Orss otra vez
Y el mal los rodeaba por completo
Se les aconsejo ofrecer ebo
Ellos aceptaron
Ahora, jnkoro dgb-dgb
Hemos ofrecido ebo
Y nuestro ebo ha sido aceptado
jnkoro dgb-dgb
Mi casa esta muy lejos
Si la muerte me esta esperando
Mndala lejos de m
jnkoro dgb-dgb
Hemos ofrecido ebo
Y nuestro ebo ha sido aceptado
jnkoro dgb-dgb
Mi casa esta muy lejos
Si la afliccin esta pasando
Mndale lejos de m
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
B`mo lo
K y w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
Bi ire gbogbo nlo
K y w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Traduccin:
pl
poolo
Ellos fueron los Awo que consultaron el If para po, mochila
Se le aconsejo que ofreciera ebo contra trabajar sin ninguna ganancia o
beneficio
If no dejes que mi propio Ire siga de largo
La planta de Rkrk nunca se arrastrar
Para que se arrastre del propio camino
27
(3)
pl
poolo
D fn p
Wn n k sebo rjje o
If m m j k ire tmi gbn m dn
Rkrk oko k f
K rkoj n
If m m j k ire tmi gbn m dn
Traduccin:
Si un pez sabe como nadar, beber agua
Si un pez no sabe como nadar, beber agua
Esta fue la declaracin de If a pin (el ltimo)
La descendencia de Alkl
Yo tendr tanto dinero
Yo ser como pin, el ltimo
Todo se lo debo a pin, la descendencia de Alkl
Yo tendr tantas esposas
Yo ser como pin, el ltimo
Todo se lo debo a pin, la descendencia de Alkl
Yo tendr tantos hijos
Yo ser como pin, el ltimo
Todo se lo debo a pin, la descendencia de Alkl
Yo dirigir tantas construcciones
Yo ser como pin, el ltimo
Todo se lo debo a pin, la descendencia de Alkl
Yo tendr todo el ire en la vida
Yo ser como pin, el ltimo
Todo se lo debo a pin, la descendencia de Alkl
Y maa db pin o
pin pl omo Alkl
(5)
rr ma r
D fn rnml
If nsawo los ile gbnja
Ebo ni wn n w se
gbbo rbo
Aj l w m o
Mo w r
rr ma r
28
Traduccin:
wonn, wonpp
Ellos fueron los que consultaron el If para Ign, el buitre
Cuando iba a reunirse con los ttulos de Olore, el benefactor
Se le aconsejo ofrecer ebo
wonn e wonpp
Ellos fueron los que consultaron el If para lull, la alondra de
Senegal de mucha clase
Cuando se iba a reunir con los ttulos de Olore
Se le aconsejo que ofreciera ebo
Solo Ign, el buitre, ofreci ebo
Ahora le hemos conferido el ttutlo de Olore a Ign
Todo se lo debo a wonn e wonpp
Le hemos conferido el ttulo de Olore a Ign
(4)
wonn, wonpp
D fn Ign
T lhun joy Olore
Ebo ni wn nk w se o
wonn, wonpp
D fn lull
T lhun joy Olore
Ebo ni wn nk w se o
Ign nikan n nbe lyn ti nsebo
Nj a m Ign joy Olore
wonn, wonpp
Am ign joy Olore
B Ik lo
K r w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
Brn lo
K r w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
B ej lo
K r w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
B f lo
K r w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
Bj lo
K r w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
Ati rbo
Ebo d n o
jnkorodgb-dgb
Il mi m jn
B`ya lo
K y w mo sebo o
jnkoro dgb-dgb
45
44
(4)
Awo il jnkoro dgb
D fn won n l jnkoro dgb
Wn lwon sebo, s`sa m
jngun lk won ml pitipiti
Wn n k wn skal ebo n sse
Wn gbbo wn rbo
Nj jnkoro dgb-dgb
A ti rbo
Ebo d n o
jnkoro dgb-dgb
Il mi m jn
29
Traduccin:
rr el narrador, yo seguramente narrar
Esta fue la declaracin de If a rnml
Cuando iba a una misin espiritual ala tierra en donde solo hay gbnja,
la nuez de cola con dos vlvulas
Se le aconsejo que ofrecer ebo
El acepto
Ahora, yo estoy enamorado de la riqueza
Ha venido a narrar
rr el narrador, yo seguramente narrar
If te he venido a narrar mis necesidades
Estoy enamorado de los buenos hijos
Ha venido a narrar
rr el narrador, yo seguramente narrar
If te he venido a narrar mis necesidades
Estoy enamorado de las casas
Ha venido a narrar
rr el narrador, yo seguramente narrar
If te he venido a narrar mis necesidades
Estoy enamorado del Ire de la vida
Ha venido a narrar
rr el narrador, yo seguramente narrar
If te he venido a narrar mis necesidades.
If mo w r fn o aya l w m o
Mo w r
rr ma r
If mo w r fn o o
Omo l w m o
Mo w r
rr ma r
If mo w r fn o o
Il kk lw mi o
Mo w r
rr ma r
If mo w r fn o o
Ire gbogbo l w m o
Mo w r
rr ma r
If mo w r fn o o
30
(2)
Ol Kinndnrin
s Kinndnrin
D fn wnrn
Ti sawo lo p kun
Tun lmj s
l gbgn kn
l gbgn ide
l gbgn Olgnngnn aso de rd wl
Ebo ni wn n k w se
gbgo rbo
Traduccin:
wnrn-Sogb es el Awo de la tierra
wnrn-Sogb es el Awo de los cielos
Ellos fueron los que consultaron el If para la mascarada dentro de la
capilla
De quien el mundo quera exponer sus secretos
Se le aconsejo ofrecer ebbo
El acepto
Ningn joven nunca podr saber el secreto de la mascarada
T ests meramente mirando a los rboles dentro del bosque
Traduccin:
43
(3)
krta mta senu gongo sko
D fn rnml
Bb lo r f Tnl
T somo Alr
lo r f Tn`ol
T somo Ajer
nlo r f Olllmokn
T somo Ownrngun-Aga
Ebo ni wn n k w se
gbbo rbo
gb t Tnl ma b
b Eboo-fin
gb t Olllmokn ma b
b dkan-dkan-ni-t`ppa
rnml k won n dd ow
Wn m d
k won n nt-al
Wn m t
k won n karara ebo
Wn m ha kooroko jak
Wn w lo sef fn Olfin-sebo-krn--m
Nj t nbe laarin nira snglt
Olfin-sebo-krn--m
On l sef fn kan-y--n-k
T somo Oldmar Agtn
kan y n k ra mi o
wa ti sebo stt
(1)
wnrn-Sogb Awo Ay
wnrn-Sogb Awo d run
D fn gn gbl
T omo aray nw idi r r
Ebo ni wn ni k w se
gbbo rbo
dmod kk rd gan
Igi gbl le r
Al menos dos versos del Od deben de ser recitados. Aqu estn escritos
cuatro ejemplos:
42
Traduccin:
Cuando llega la noche
Ellos dirn que se deje todo en las manos de las llamas de fuego
Si el sol deja de brillar
Ellos dirn que todo se le deja en manos de Oldmar
Estas fueron las declamaciones de If para Alrnnk (el vagabundo)
Cuando llevaba el ebo a l-mogbo (cielo)
Ellos dijeron que la cucaracha lo mordera
Ellos dijeron que la hormiga se arrastrara sobre el
rnml declaro que si fuera asunto de Alrnnk su propio hijo
(2)
B`l b l
Won a l dowo finn-finn
Brn rn m
Won a l dow Olodmar
D fn Alrnnk
Wn n ayn yn
Won n r r
rnml n t b se bii ti Alrnnk omo ton b ni
yn k ynm Ikin
r k ra omo rnml
Ng l
Ng b sle bb mi o
Trn b yo lwur
Bb dal
A pada sl e bb r
Traduccin:
knrn-yk, el portero del cielo
El fue el Awo que consult para Adglj, el elefante
Cuando iba a ser el pen de Etu, el antlope
Se le aconsej que ofreciera sacrificio
El acepto
As como vemos brevemente al elefante
Cundo te convertirs en colina?
Ebo ni wn nk w se
gbbo rbo
Fr la r`rin
rin nigbwo lo m dk
31
(3)
s k Or
Egb k Ori
D fn won ni js orn eku
s k Or
Egb k Ori
D fn won ni js orn eja
s k Or
Traduccin:
Ol Kinndnrin
s Kinndnrin
Ellos fueron los que consultaron el If para wnrn
Cuando iba a una misin espiritual dentro del Ocano
Y al centro de los altos mares
Cuando iba atraer las cuentas de kn
Y traer los omamentos de bronce
Y traer a casa un costoso vestido de Olgnngnn de la tierra de rd
Se le aconsejo ofrecer ebbo
El acept
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb, por favor trae aqu riqueza
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb, por favor trae aqu esposa
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb, por favor trae aqu hijos
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb, por favor trae aqu longevidad
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb, por favor trae aqu todo el ire
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb p`Aj w
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb p`Aya w
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb p` Omo w
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb p`Ogb w
Ol Kinndnrin
s wnrn-Sogb p` re gbogbo w
32
(4)
Bonranhn Awo de d
p gorongob Awo de js
rg-dd Awo mskun
D fn Olfin blnj
Ti nb ibi sn
Ti nb ibi j
Ebo mo wnn k w se
Wn gbgb rb
n ki ibi d
Ibia a m ya l o
Igba lew Olwnrnnsnsn oko
Ka si k`bi rlj
Traduccin:
s, nosotros rogamos nuestro homenaje
gba, parlisis, nosotros rogamos nuestro homenaje
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js
s, nosotros rogamos nuestro homenaje
gba, parlisis, nosotros rogamos nuestro homenaje
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js, en
donde estaban ofreciendo pescados como ebbo
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js, en
donde estaban ofreciendo aves como ebbo
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en la tierra de js, en
donde estaban ofreciendo bestias como ebbo
wnrn-Asogb, permite que s acepte estos materiales
s toma los propios
Y ve por tu propio camino
wnrn-Asogb, permite que s acepte estos materiales.
Egb k Ori
D fn won ni js orn eye
s k Or
Egb k Ori
D fn won ni js orn eran
wnrn-Asogb, k`s gb
s gb tire
Ko ya lo o
wnrn-Asogb, k`s gb
41
(1)
knrn-yk, Onibod Olrun
D fn Adglj
Ti nl fara sof lodo Etu
Traduccin:
Una termita no come madera dela cima
Esta fue la declamacin de If a Ob
Cuando iba a la cosecha anual
Se le aconsej ofrecer ebo
El acepto
Yo labr el suelo de la granja
Yo gane un montn de riquezas en la granja
Ob quien se volvi muy exitoso
A quien estn llamando btl
Ob quien vendi Ola, el Oko y se volvi muy exitoso con su granja
A quien estn llamando btl
Ob te has vuelto increblemente exitoso
(4)
Tt ni mu igi lk
D fn Ob
Ti lo sko alero ldn
Ebo ni wn nk w se
gbbo rbo
Mo roko
Mo je gburu aj loco
Ob t lll
Twn p n Obtl
Oba tta il t l ll
Ni wn p n Obtl
Ob o m ti l llj
40
Traduccin:
ttoot
rroor
Por separado comemos nueces
Por separado comemos mumu, las nueces de mono
Por separado arrojamos los hongos de esunsun a nuestras bocas
Lo que pertenece al Or de alguien, la cabeza, es para la cabeza
Que lo que pertenece a Oor, la paloma salvaje, pertenece a Oor
Que lo que pertenece a Or y Oor, la paloma salvaje es dado a
Obamakin, Orisanla en rnj
(3)
tttoot
rroor
tto l jp
tto l je mumu
Ltlt l so ol esunsun snu
Oun tor ni tor
Oun tor ni tor
Oun tor-tor ls f fn Obamakin lde rnj
K ba l foun tor tor tani lre
D fn Atro bgbg
Ti nsawo rel Onky
Ibi Or mi rn mi r ni mo lo o
tro gbbg t sawo rel Onky
Ibi Or mi rn mi r ni mo lo o
Traduccin:
Un trono de rbol no se mueve de lado a lado
Esta fue la declamacin de If a Lnkosn
Quien fue a la guerra y gano una corona para adomar su cabeza
El dice que cualquier cosa que concluyamos acerca de lo que sea
No dejes que cambie de ah
Kkt mire jb es un Awo
Un trono de rbol no se mueve de lado a lado
E m m j k y
Awo ni kkt mire jb
Awo ni Lnkosn
Kkt mire jb
33
Ik y
rn y
Irumbi n gbb run fofo
D fn lde d
Nj ajogun k won mole pitpiti
Ebo ni wn n k wn w se o
Wn gbbo rbo
Ik il y k der
K ma lo o
wrwr
A fin If wi wn lra o
wrwr
Traduccin:
Bonranhn, el Awo de la tierra de Id
p gorongob el Awo de la tierra de js
rg-dd, el Awo de mskun
Ellos fueron los que consultaron a If para Olfin blnj
Quien estaba durmiendo con el mal
Y se despertaba con el mal
Se le aconsejo ofrecer ebbo
El acept
Hoy, el mal a empacado su carga
Y el mal se ha ido
Mi autoridad se deriva de las 200 hojas de Olwnrnnsnsn en la
granja
Esas hojas se llevaran todo el mal al desierto
Y traern a mi casa el ire y la felicidad
Solo el ire est siendo visto por el Awo
El mal se encontrar con su opositor y se ir
d barre la casa
d ha barrido todo el mal hacia la laguna
34
Traduccin:
Permite que la muerte desaparezca
Permite que la afliccin desaparezca
Lejos y cerca del cielo esta el lugar en donde todo el mal de la tierra de
evadido
Estas fueron las declamaciones de If a los habitantes de la tierra de d
Cuando todos los males los seguan por completo
Se les aconsej ofrecer ebo
Ellos aceptaron
Deja que la muerte en esta casa empaque su carga
Y se vaya de aqu
wrwr
Debemos tocarlo con el fuego de If
Permite que la afliccin en esta casa empaque su carga
Y se vaya de aqu
wrwr
Debemos tocarlo con el fuego de If
Permite que la litigacin en esta casa empaque su carga
Y se vaya de aqu
wrwr
Debemos tocarlo con el fuego de If
Permite que la prdida en esta casa empaque su carga
Y se vaya de aqu
wrwr
Debemos tocarlo con el fuego de If
wrwr
rn il y k der
K ma lo o
wrwr
Ej il y k der
K ma lo o
wrwr
A fin If wi wn lra o
wrwr
f il y k der
K ma lo o
wrwr
A fin If wi wn lra o
wrwr
(2)
Kkt mire jg
D fn Lnkosn
Omo ajagun gbd bor
n ibi e b for s o
39
Traduccin:
La obstinacin con su carga
La estupidez con su sufrimiento
En vez de ser una persona estpida
Yo preferira ser obstinado
Estas fueron las declaraciones de If a gnd
Cuando iba a Ogb para sentarse confortablemente
Yo he ido al hogar de Ogb y he encontrado paz mental
gnd es quien fue a casa de Ogb a sentarse
Yo he ido a casa de Ogb y he encontrado paz mental
(1)
Agd pl pl nira
kret pl y
Kk k j kret
Ma kk j agd-pl
D fn gnd
Ti y ya`l Ogb k jk
Mo ya`l Ogb mo sinmi o
gnd l ya`l Ogb l jk
Mo ya`l Ogb mo sinmi o
Despus de esto, el siguiente Adabo a recitar es gnd-Bed (gndOgb). Otra vez se escriben cuatro ejemplos a continuacin.
Srgunsn
He ofrecido ebo al extremo que
Yo llamo a Kru-Kda
La descendencia de Elgbra, el Esu dr
Srgunsn
If permite que este ebo sea aceptado para el cliente Srigunsn
Srgunsn
If permite que este ebo sea aceptado para el cliente Srigunsn
Si tu estas mostrando tu ira en las casas
Si tu estas vertiendo el mal en el ro
Por favor aparta las casas de aquellos que ofrecemos ebo
38
Traduccin:
No importa que tan bien estemos rostizando una rata
No importa que tan bien estemos asando una rata
Todava necesitamos evitar el quemar las orejas de la rata
Esta fue la declaracin de If a Ltos
La descendencia de w el Rey de Ad
No importa que tan bien estemos rostizando una rata
No importa que bien estemos asando una rata
Todava necesitamos evitar el quemar las orejas de la rata
Esta fue la declaracin de If a Srgunsn
La descendencia de s
No importa que tan bien estemos rostizando una rata
No importa que bien estemos asando una rata
Todava necesitamos evitar el quemar las orejas de la rata
Esta fue la declaracin de If a Snrw
La descendencia de ymi, las brujas
No importa que tan bien estemos rostizando una rata
No importa que bien estemos asando una rata
Todava necesitamos evitar el quemar las orejas de la rata
Esta fue la declamacin de If a Kru-Kda
(Permtanos ofrecer ebo para que sea aceptado)
La descendencia de Elgbr, el Esu dr
Ellos cuatro son los que sostienen al mundo
Solo los que ellos deseen ser ricos sern ricos
Solo los que ellos deseen que tengan hijos tendrn hijos
Solo los que ellos deseen que tengan Ire sern capaces de tener Ire
Ms tarde los cuatro de ellos abandonaron sus funciones y se fueron
Se les aconsej ofrecer un sacrificio
Ellos aceptaron
He ofrecido el ebo al extremo que
Yo llamo a Ltos
La descendencia de w de Ad
Srgunsn
He ofrecido el ebo al extremo que
Yo llamo a Srgunsn
La descendencia de s
If, por favor permite que este ebo sea aceptado para el cliente
Srgunsn
He ofrecido el ebo al extremo que
Yo llamo a Snrw
La descendencia de ymi, las brujas
B e b nj lodo
Il eni t b nsebo
Nik e ma d s
35
(3)
Ik y
rn y
D fn won lde Id
Omo atann beere leku lo o
Tik-Tik l rgb
won gb n pte k
D fn won lgb do
Ibi tilk n gb won lmo lo
Worowrt gbntet
D fn won n jy Apr
Ibi wn gb nfojoojm komin ajogun
Ebo ni wn n k wn w se
Wn gbbo rbo
Worowrt gbntet
K ro igb il
Gbntet
K ro wo il
Gbntet
K ro oko
K ro aya
Gbntet
Traduccin:
Las esquinas de un rea no crecen en una parcela
Esta fue la declamacin de If a snl smgb
Cuando iba a golpear a la muerte con una barra de plomo
snl tambin llamado Oba jiw, es la persona que tira a la muerte de
un Awo abierta y planamente
(2)
App ibkan so n poro oko
D fn snl smgb
Ti y pa Ik lp j
Ebo ni wn n k wa se
gbbo rb
Nj snl semgb
un l pa Ik lp j
Oba Ijiw l pa Ik Awo n gbangba
(4)
Ak m sun
Km w
K`t eku m ba jn If
D fn Ltos
Omo w nl Ald
A k m sun
K m w
36
Traduccin:
Permite que la muerte desaparezca
Permite que la afliccin desaparezca
Estas fueron las palabras de If para los habitantes de la tierra de do
Aquellos que tocan muchas veces el fuego para alejar la muerte
Un can es disparado para producir muerte y destruccin
Los mayores son aquellos que consiguieron longevidad y vida eterna
Estas fueron las declaraciones de If a ellos en el asentamiento de do
En donde la muerte les arranca sus hijos de ellos
Worowrtet Gbntet
El fue el que consulto If para jy Apr
En donde vivan en constante temor de los espritus malignos
Se les aconsej ofrecer sacrificio
Ellos aceptaron
Ahora, Worowrt Gbntet
Permite que haya paz con las calabazas caseras
Gbntet
Permite que haya armona con los platos caseros
Gbntet
Permite que haya paz para el esposo
Permite que haya armona para la esposa
Gbntet
Permite que haya paz para las relaciones
Permite que haya armona para los hijos
Gbntet
Aqu viene Wr
Gbntet
K ro ebi
K ro omo
Gbntet
Wr d o
Gbntet
37
K`t eku m ba jn If
D fn Snrw
T somo y mi
A k m sun
K m w
K`t eku m ba jn If
D fn Kru-Kd
T somo Elgbr o
won mrrin ni wn ml ay
Eni wn p y lw n lw
Eni wn p y bmo n bmo
Eni wn p y nre n nre
won mrrin w dopn sl w
Ebo ni wn n kwn w se o
Wn gbbo rbo
Emi sebo tt
Mo pe Ltos
If b je`bo d flbo o
Snrngunsn
Emi sebo tt
Mo pe Snrngunsn
T somo s
Snrngunsn
If b j`bo d flbo o
Snrngunsn
Emi sebo tt
Mo pe Snrw
T somo y mi o
Snrngunsn
If b j`bo d flbo o
Snrngunsn
Emi sebo tt
Mo pe Kru-Kd
T somo Elgbra o
Snrngunsn
If b j`bo d flbo o
Snrngunsn
B e b nj nl