Sie sind auf Seite 1von 18

116

As Viagens Haicasticas de Jack Kerouac

AS VIAGENS HAICASTICAS DE JACK KEROUAC


Jos Lira1

RESUMO: Este trabalho expe algumas consideraes sobre a influncia que o livro The
Dharma Bums, do escritor norte-americano Jack Kerouac, teve sobre as origens e a
consolidao do haicai como gnero literrio nos Estados Unidos. Alm de fazer algumas
breves explanaes sobre a potica do haicai, o autor mostra, traduz e comenta alguns
poemas mais caractersticos de Kerouac como haicasta e pretenso cultor do zen-budismo.
PALAVRAS-CHAVE: Literatura, traduo, Jack Kerouac, haicai.
ABSTRACT: This paper presents some considerations on the influence exerted by NorthAmerican writer Jack Kerouacs book The Dharma Bums on the origins and consolidation
of haiku as a literary genre in the United States. Besides making some brief explanations
on haiku poetics, the author presents, translates and comments on some of Kerouacs most
characteristic poems as haiku writer and alleged Zen Buddhism practitioner.
KEYWORDS: Literature, translation, Jack Kerouac, haiku.

Vou expor neste trabalho algumas consideraes sobre a obra potica de


Jack Kerouac (1922-1969), autor norte-americano conhecido no mundo inteiro por
sua produo em prosa. Nascido Jean-Louis Kerouac, de pais franco-canadenses,
em Lowell, Massachussetts, Jack Kerouac tornou-se um mito ainda em vida depois
da extraordinria repercusso de seu livro On the Road (1957), a obra seminal do
movimento literrio e artstico que viria a ser chamado de Beat Generation
(Gerao Beat) e que desencadeou uma revoluo de costumes nica na Histria
contempornea. Se bem que vou me referir aqui, mais diretamente, a outro livro de
Kerouac, The Dharma Bums (1958), e a sua obra potica de que vou tratar consiste
em haicais, que nem propriamente poesia.
A crtica literria valorizou, talvez em excesso, outros escritores e poetas da
Gerao Beat, como o Allen Ginsberg de Howl e o William Burroughs de
Naked Lunch, que tratam de contestao erudita e obscenidade vulgar numa
linguagem mais cuidada e consentnea com os padres literrios aceitveis na
poca. Mas Jack Kerouac, com todos os seus apregoados defeitos estilsticos, o
autor essencial para a compreenso do fenmeno beat. Apesar de desprezada pela
crtica tradicional, a obra de Kerouac teve uma repercusso dentro e fora do
movimento muito maior do que a de seus contemporneos e contagiou toda uma
gerao de jovens insatisfeitos com a opresso do puritanismo e da guerra fria. A
influncia que ela exerceu sobre a msica dos Beatles e de Bob Dylan, entre outros
artistas de diversas reas, foi decisiva para o p na estrada que levou milhes de
1

Tradutor. Publicou Emily Dickinson: alguns poemas (So Paulo: Iluminuras, 2006).

Graphos. Joo Pessoa, Vol 11, N. 2, Dez./2009 ISSN 1516-1536

117

pessoas contracultura, absoro de valores morais e espirituais da herana


oriental, ao movimento hippie e a toda a efervescncia cultural e social daquela
poca no to distante.
The Dharma Bums segue a mesma linha narrativa linear de On the Road,
mas tem um algo mais para justificar estas notas, que o olhar mais bem
centrado em direo herana oriental. O livro narra o reencontro e a despedida de
dois amigos, o escritor Ray Smith, um visionrio em busca de si prprio, e o poeta
Japhy Rider, zen-budista e haicasta, de partida para o Japo, onde iria estudar as
filosofias orientais. Ray Smith o prprio Jack Kerouac e Japhy Rider Gary
Snyder, poeta, haicasta, ensasta, tradutor de obras clssicas chinesas e japonesas,
que tambm fez parte do movimento beat e hoje, aos 79 anos, um ativo
ambientalista2. Um fato curioso e revelador da pressa com que The Dharma Bums
foi escrito (os editores queriam aproveitar o enorme sucesso de vendas de On the
Road) que Kerouac, a certa altura, num lapsus linguae notvel, escreve,
referindo-se ao personagem Japhy: I had a dollar left and Gary [grifo meu] was
waiting for me on the shack (p. 135).
Em suas viagens e caminhadas (a Gerao Beat, como se sabe, viajou
muito, em todos os sentidos), enquanto escalam montanhas e apreciam paisagens
ou nos intervalos de memorveis festas etlicas e proezas sexuais (bebedeiras e
orgias, no bom e no mau sentido), Japhy Rider ensina a Ray Smith alguns tpicos
da cultura oriental, sintetizados na arte do zen e do haicai. Percorrendo este pas
afirma Japhy d para entender as raras pedras preciosas que so os haicais
escritos pelos poetas orientais, registrando o que viam sem filigranas literrias ou
extravagncias de expresso, sem nunca se embriagar nas montanhas ou coisa
assim, mas de mente aberta como as crianas (p. 52). Japhy Rider tem um carter
mstico e contemplativo e, sempre invocando a sabedoria do zen-budismo, que
prega de um modo e vivencia de outro, curte a vida adoidado, em busca da
realizao espiritual que s atravs do darma, a doutrina do Buda, pode ser
alcanada. H muita contradio e pouca realizao ou iluminao nesse modo
hedonista, irresponsvel e bomio de budismo, e Kerouac foi contestado em seu
tempo pela estreiteza de viso em relao aos valores da religiosidade japonesa.
Mas o fato que, bem ou mal, nessas conversas informais, entre uma ou outra
excurso e uma e outra garrafa, que Japhy Rider (Gary Snyder) ensina a arte do
haicai a Jay Smith (Jack Kerouac), como a expresso literria tpica, em sua
(equivocada) opinio, da filosofia zen-budista e, por extenso, da cultura oriental.
Vou ter de abrir agora dois parnteses antes de prosseguir. O primeiro
para dizer uma palavra s sobre o zen ou zen-budismo, que uma das formas de
budismo praticada no Japo. (Convm esclarecer que budismo, zen-budismo e
zen so tratados aqui, por conveno, como palavras de idntico sentido.) Seria
2

Gary Snyder ganhou, como poeta, o Pulitzer Prize de 1975 nos Estados Unidos por seu
livro Turtle Island e, por sua obra como divulgador do haicai, obteve em 2004, no Japo,
um prestigioso prmio literrio internacional. A diferena entre poeta e haicasta,
pouco distinta para alguns, ficar mais evidente (assim espero) no decorrer deste texto.

118

As Viagens Haicasticas de Jack Kerouac

intil tentar definir o budismo na exiguidade deste espao, at porque, algum j


disse, pode-se at dizer o que poesia, por exemplo, mas nenhuma definio
conseguiria sintetizar o zen. Arrisco-me apenas a afirmar que a regra bsica do
budismo tem muito a ver com o pensamento de Herclito de que ningum se banha
duas vezes nas guas do mesmo rio (Herclito de feso, por sinal, foi
contemporneo de Gautama Buda). A Primeira Nobre Verdade do budismo, de
acordo com o manual bsico de Silva & Homenko (2005, p. 35) esta:
Observando com ateno o universo, veremos que tudo transitrio, mutvel,
perecvel. Tudo impermanente e se transforma sem cessar. [...] To depressa
concebemos uma coisa e ela j se transforma em algo diferente; tudo e no . Da
afirmao dessa verdade, que leva iluso, que leva ao sofrimento, que leva aos
caminhos em busca da iluminao, do nirvana, derivam todos os outros mantras e
leis e virtudes e regras do budismo. O zen no propriamente uma religio nem
uma filosofia. O zen ensina que a meditao o caminho para o satori, estado de
iluminao permanente que consiste em ver as coisas como elas so.
Mas nosso espao aqui insuficiente para abordar essas questes. H uma
historieta annima que talvez explique melhor o que , para um budista, a busca
dessa verdade. Um dia o aprendiz perguntou ao mestre: Mestre, que me podes
dizer da sabedoria que adquiriste aps esses vinte anos de meditao? E o mestre
respondeu: No incio eu achava que os rios eram rios, e as montanhas,
montanhas. E o aprendiz quis saber: E depois, Mestre? Depois, disse o
mestre, depois eu passei a achar que no era bem assim. E o aprendiz insistiu: E
agora, Mestre? Agora, o mestre disse, agora eu sei que os rios so rios, e as
montanhas, montanhas. em absurdos assim que o zen-budismo se alicera.
O outro parntese, um pouco mais extenso, sobre o haicai ou haiku, um
gnero literrio que s por amor simplificao pode ser chamado de poesia. (Fao
uma digresso para dizer que o Brasil hoje talvez o nico pas do mundo que
chama o haiku de haicai, no tanto por uma questo de eufonia ou sensibilidade
potica, mas por um dos muitos equvocos que permeiam a sua histria entre ns.
H no japons moderno a palavra haiku, que formada pela juno de slabas
das palavras haikai e hokku, ambas em desuso para designar o tipo de poema
de que trata este texto.) Pois bem, digamos que o haicai um tipo diferente de
texto imagstico que se situa entre a prosa e a poesia. O haicai , digamos assim,
um poema (vamos cham-lo de poema) de forma fixa de origem japonesa, do
mesmo modo que o soneto um poema de forma fixa de origem italiana. O soneto
tradicional tem catorze versos decasslabos e esquemas rgidos de rimas, alm de
certos aspectos constitutivos, como a volta e o concetto, na terminologia italiana,
que o distinguem de outros poemas semelhantes (nem todo poema de catorze
versos um soneto). O haicai tradicional em lngua japonesa tem trs versos de 57-5 sons distintos (onji), que tambm por simplificao se pode chamar de slabas.
O haicai no usa ttulo nem rimas, sendo-lhe inerentes tambm certos recursos que
outros poemas no tm (o mais comum o kigo ou termo de estao, uma palavra
ou expresso que situa o poema no tempo e no espao de uma das quatro estaes
do ano, para enfatizar a sua transitoriedade). O soneto e o haicai so formas

Graphos. Joo Pessoa, Vol 11, N. 2, Dez./2009 ISSN 1516-1536

119

literrias fixas no sentido de que tm uma orientao textual reconhecvel, mas no


h formas imutveis em nenhuma literatura de nenhum pas. Assim como o soneto
passou por vrias transformaes fora de seu pas de origem, o haicai tambm
adquiriu caractersticas prprias pelo mundo afora. No h um jeito certo
apesar de que h muitos modos errados de fazer haicai, no h uma linguagem
haicastica autorizada a ser seguida por todos. H, sim, algumas escolhas que
podem resultar na obteno de determinados efeitos prprios do haicai como
expresso literria.
verdade que o haicai, como o zen, valoriza a beleza do que humilde e
simples (e no do que sofisticado e cheio de ornamentos inteis). Mas o haicai
no , no fundo, o que se v; o que se diz sobre o que se v. Por isso no zen,
porque o zen no admite nenhum tipo de smbolo ou representao da realidade (e
a linguagem um sistema de smbolos). Poder-se-ia afirmar com razovel
segurana que a Primeira Nobre Verdade do budismo a nica verdade que
interessa ao haicai. O que h em comum entre haicai e zen-budismo apenas a
premissa de que todas as coisas so impermanentes, todas as coisas so imperfeitas
e todas as coisas so incompletas. Assim, no haicai, aprecia-se o amor natureza e
a todos os seres, o despojamento e a simplicidade, mas no (salvo excees) a
irreverncia e o paradoxo. O fato que no preciso ser beat nem hippie nem zen
nem filsofo nem muito menos poeta para fazer haicai. Basta ser haicasta.
A leveza e a brevidade da poesia oriental, em especial o haicai, exerceram
uma declarada influncia sobre a poesia imagista anglo-sax de incios do Sc. XX,
a qual considerava a imagem como sendo o prprio poema e no somente uma
parte do poema pelo menos em princpio, pois na prtica essa noo se perdia.3
Segundo Ezra Pound, mentor e maior divulgador do movimento, uma imagem
algo que apresenta todo um complexo intelectual e emotivo num s instante, e
um haicasta pode at ter essa definio em mente ao escrever, mas a diferena
fundamental entre haicai e poesia em geral esta: o haicai apenas mostra, da forma
mais objetiva e impessoal possvel, um fato, uma situao, um quadro momentneo. O haicai no se vale de uma imagem para julgar, explicar, argumentar,
comparar ou enfim para racionalizar. por isso que o poema de William Carlos
Williams que comea com os versos so much depends / upon / a red wheel /
barrow no um haicai: exatamente por causa do modo assertivo como o poema
comea. Algum poderia objetar que h pouca lgica nessa racionalizao, mas h,
sim, uma racionalizao, que no apenas expe, mas proclama algo. O haicai um
poema descritivo / objetivo / intuitivo: no se apoia no raciocnio lgico, mas, tanto
quanto possvel, na observao acrtica, impessoal, imparcial.

Exemplos de imagem-dentro-do-texto so estes versos de Gary Snyder, um verdadeiro


haicai desentranhado de outras figuraes poticas nos vinte e tantos versos do poema
Manzanita (1974, p. 27): A woodpecker / Drums and echoes / Across the still meadow
(numa traduo simplificada: O bate-bate / Do pica-pau ecoa / Pela plancie).

As Viagens Haicasticas de Jack Kerouac

120

O haicai hoje em dia o tipo de poema mais produzido e divulgado em todo


o mundo, tanto individualmente quanto em congregaes ou grmios que renem
os adeptos e promovem concursos e oficinas o ano inteiro. Cada pas tem a sua
prpria escola haicastica, sucessora da herana literria dos grandes clssicos
japoneses, dentre os quais Matsuo Bash (1644-1694), considerado o fundador do
gnero. Foi Bash quem descobriu as potencialidades de expresso dessa forma
potica, ento chamada de hokku, que ele destacou de um gnero mais amplo
denominado haikai no renga. Na potica japonesa, a beleza impregnada pelas
noes de uma nostlgica solido existencial (sabi) e uma austera humildade
(wabi), ambas centradas no aqui e agora que a marca da evanescncia zenbudista com que os seres e as coisas so vistos num haicai. Escolhi trs textos
representativos da temtica haicastica de Bash com o intuito de demonstrar que
Kerouac, parte os exageros de seu envolvimento com a filosofia zen, soube
traduzir essa temtica em seus haicais. Os poemas originais esto em romaji, que
a transliterao da escrita japonesa para o alfabeto latino.4
furu ike ya / kawazu tobikomu / mizu no oto
No velho tanque
Uma r mergulhando
Barulho dgua.

Este o mais famoso texto da literatura japonesa e um dos poemas mais


traduzidos no mundo inteiro. Pode-se dizer que uma sntese da transitoriedade de
que fala o budismo. No a expresso de um sentimento potico ou de um
conceito qualquer, mas da percepo de um instante real, sensorial, uma fuso
momentnea entre viso e audio. Oferece pouco mais que a sugesto de uma
imagem para que o leitor a apreenda e dela faa o uso que lhe aprouver. O leitor ,
de fato, partcipe na elaborao da mensagem que Bash transmite com extrema
economia de palavras (at o adjetivo velho exerce uma funo imprescindvel
para a atmosfera de tranquilidade e solido que permeia o poema). Bash foi o
primeiro poeta japons a desprezar em vrias ocasies a temtica lrica tradicional
em busca da originalidade (atarashimi), que ele incorporou a esse e a muitos outros
haicais. O coaxar das rs, e no o seu pulo desengonado, que era digno da
ateno dos poetas, at que Bash fugiu do bvio e comeou a difundir uma nova
maneira de fazer versos.
No h nenhuma referncia direta a Bash em The Dharma Bums. Japhy Rider cita em
ingls, na traduo de Blyth, um haicai de Masaoka Shiki (1867-1902): The sparrow hops
along the verandah, with wet feet, cujo original : nureashi de / suzume no ariku / rka
kana (em traduo quase literal: Com ps molhados / O pardal saltitando / Pela
varanda) e diz que esse talvez o maior de todos os haicais. Shiki um dos quatro
grandes mestres do haicai, ao lado de Bash, Yosa Buson (1716-1783) e Kobayashi Issa
(1763-1828), e a ele se deve a criao da palavra haiku (fuso de haikai e hokku) para
designar esse tipo de poesia que Bash propagou mas no se preocupou em nomear.
4

Graphos. Joo Pessoa, Vol 11, N. 2, Dez./2009 ISSN 1516-1536

121

kono michi ya / yuku hito nashi ni / aki no kure


Tarde de outono.
No caminha ningum
Por esta estrada.

Este haicai provoca impresses no muito perceptveis para a maioria dos


brasileiros que, por no enfrentarmos o rigor das estaes, no nos damos conta da
melanclica sensao de nostalgia evocada por uma tarde de outono, mas d para
captar a imagem de desolao compartilhada entre a estrada vazia e o viajante
solitrio (o prprio haicasta). Vale notar que, apesar de sua linguagem direta e
objetiva, sem aparente ambiguidade, o haicai, depois de entregue ao leitor, est
sujeito a sua interpretao. Esta estrada, por exemplo, pode ser pensada como um
caminho conceitual e abrangente, no uma estrada qualquer. Bash comps esse
poema no ltimo ano de sua vida, e h quem veja nele (talvez com certo exagero)
um sentimento de amargura pela pouca ateno que o haicai merecia em sua poca.
samidare ni / kakurenu mono ya / seta no hashi
Mesmo na chuva
Ela ainda visvel:
Ponte de Seta.

Este ltimo um dos haicais tpicos das representaes que Bash, ao


percorrer o pas e registrar as suas impresses de viagem, fez da juno entre a
natureza e as obras humanas. Famosa e decantada por sua beleza, a ponte de Seta
era na poca a maior do Japo. Esse tipo de representao, chamado de utamakura
em japons, o haicai p na estrada, que se refere a lugares, alguns famosos,
como o Fuji ou Kyoto, outros reconhecveis, como Ueno, terra natal do mestre, e
Edo, a capital, e outros menos conhecidos hoje em dia. Bash tinha uma espcie de
compulso em nomear os lugares histricos ou aprazveis por onde passou em suas
peregrinaes. So montes, aldeias, rios, templos, santurios, estradas, lagos e
outros stios naturais e construes que compem, junto ao termo de estao (kigo),
uma espcie de termo secundrio em diversos haicais.5
Esses modos de percepo do real tpicos do haiku japons foram captados
por Kerouac, que lia os poemas de Bash atravs das tradues de Reginald H.

As poucas palavras de japons que sei de cor no me permitem traduzir com segurana
nenhum verso de Bash. Devo estas tradues, mais do que a uma penosa consulta aos
dicionrios, adaptao de outras tradues feitas em lnguas mais acessveis. Na
traduo/adaptao do segundo haicai, resolvi deslocar para o incio o terceiro verso, aki
no kure, para apresentar de imediato o cenrio do poema (um haicai em geral dividido
em duas partes: o cenrio, no primeiro ou no ltimo verso, e a ao que engloba o(s)
seu(s) agente(s) nos outros dois; nos exemplos acima, os cenrios so, respectivamente,
No velho tanque, Tarde de outono e Ponte de Seta).

As Viagens Haicasticas de Jack Kerouac

122

Blyth, o maior estudioso da cultura japonesa de seu tempo. De acordo com Blyth
(1941, p. 71), possvel distinguir quatro tipos de expresso potica:
(a) o objeto tratado objetivamente;
(b) o objeto tratado subjetivamente;
(c) o sujeito tratado objetivamente;
(d) o sujeito tratado subjetivamente.
O sujeito, no caso o poeta, e o objeto, o poema. As opes (a) e (c) so
prprias da atitude zen e, por extenso, da potica japonesa, de acordo com Blyth.
Isto implica na consciente busca da supresso de sentimentos e emoes e do
afastamento do poeta (do haicasta) em relao ao objeto de seu discurso. O
objetivo do haicasta no escrever belos versos e florear seu texto, engastar uma
rima rica e fechar o poema com chave de ouro, mas voltar-se para a observao das
coisas simples e dos eventos triviais do dia a dia.
Correndo o risco de me repetir e me alongar demais, fao aqui mais um
parntese para dar um exemplo prtico da diferena entre haicai e poesia. Sirvo-me
de um poema de Manuel Bandeira (1979), que foi um dos poetas preferidos de
minha juventude ainda romntica e quase modernista. Alguns de seus versos
palpitam em minha mente como o sangue nas veias. Mas hoje em dia muitos deles
me soam, ouso dizer, de um lirismo no comedido, exagerado at:
Vi ontem um bicho
Na imundcie do ptio
Catando comida entre os detritos.
Quando achava alguma coisa,
No examinava nem cheirava:
Engolia com voracidade.
O bicho no era um co,
No era um gato,
No era um rato.
O bicho, meu Deus, era um homem.

Este um poema em versos livres igual a muitos outros que compem


(quase diria que enfeitam) a lrica universal. a descrio de uma cena
acompanhada das impresses mais ntimas e subjetivas do autor, o qual est to
presente no poema como o ser humano que o poeta viu catando o lixo em busca de
comida. Mas esta cena poderia ser retratada de forma bem mais direta e objetiva
num haicai. Num haicai no haveria lugar para comentrios, impresses,
inferncias, implicaes, comparaes, extravasamentos lricos. O haicai no faz
julgamentos. O haicai se preocupa apenas com a descrio e contextualizao de
um evento, uma cena, uma percepo momentnea. Tudo o que Bandeira diz seria

Graphos. Joo Pessoa, Vol 11, N. 2, Dez./2009 ISSN 1516-1536

123

deixado, dentro do comedimento de um haicai, sensibilidade do prprio leitor,


para que ele mesmo pudesse tirar as suas concluses ou fazer as suas indagaes:
Luar no ptio
Algum fuando o lixo
Cata comida.

claro que esta uma traduo no autorizada do poema de Bandeira e


no um verdadeiro haicai. O poema no foi feito por mim a partir da observao
pessoal de uma cena ou de um fato qualquer. Busquei apenas reutilizar, dentro do
possvel, as palavras e expresses usadas pelo poeta e acrescentar outras para a
reestruturao (haicaizao) do texto original. O que faz um poema como O
bicho parecer afetado para um haicasta sem desmerecer o gnio potico de
Bandeira o uso de uma linguagem prolixa, adjetivada, apelativa, prpria de
nossa potica em geral, antiga ou moderna, que busca guiar o leitor e impor a
aceitao de ideias e emoes em vez de abrir espao sua participao. O haicai
no um poema que se oferece j pronto. A esttica do transitrio, do imperfeito
e do inacabado, numa linguagem simples e direta, sem exacerbao de tons
poticos, que d ao haicai a sua marca mais caracterstica. O haicai busca a
desracionalizao das ideias, a dessentimentalizao do instante potico, a
despoetizao de um fragmento textual que deve ser fruto da experincia
sensorial imediata e no da fantasia.
Blyth forneceu as bases tericas para o estudo do haicai nos pases de
lngua inglesa, mas suas obras eram destinadas a um pblico acadmico. Quem
popularizou o haicai nos Estados Unidos e, por tabela, em outros pases foi de fato
Kerouac. Todas as geraes de haicastas norte-americanos que se seguiram
exploso orientalista de The Dharma Bums devem algo a Kerouac. A primeira
revista dedicada ao haicai, American Haiku, surgiu em 1963 (de uma sequncia de
mais sete ttulos que vieram em seguida, at 1978), quando as prelees de Japhy
Rider j haviam sido convenientemente absorvidas e discutidas.6
E aqui me permito outra digresso: hoje h certa unidade no movimento
haicastico norte-americano, ao contrrio do que ocorre em nosso pas, onde, por
conta da imigrao japonesa, j se praticava o haicai tradicional quando Kerouac
chegou aqui. Mas entre ns h uma forte mistificao em torno da prpria
denominao de haicai. Ns, ainda hoje, poetas, crticos, tradutores e tericos
envolvidos com as altas literaturas no sabemos o que um haicai. exceo de
um reduzido crculo de haicastas em So Paulo e outros poucos Estados, no h no
6

A informao (mas no o reconhecimento do papel pioneiro de Kerouac) est na


coletnea organizada por Bruce Ross (1993, p. XIX). O autor inclui Kerouac numa obscura
terceira gerao de haicastas em seu pas, e alm do mais atrs de Guinsberg, que nem
chegou a fazer haicai. O autor de outra antologia, Cor van den Heuvel (1999), mesmo
tendo admitido que s se interessou por haicais depois de ler The Dharma Bums, tambm
no reconhece o mrito de Kerouac na fundao do gnero nos Estados Unidos, preferindo
destacar a atuao de alguns tericos que, como ele prprio, surgiram bem depois.

124

As Viagens Haicasticas de Jack Kerouac

Brasil uma identificao do haicai como gnero literrio com as suas regras
prprias. Houve entre ns uma sequncia de ms interpretaes e de deturpaes
do modelo literrio que se tentava afirmar, desde o haicai parnasiano, com ttulo
e rima interna, de Guilherme de Almeida at o haikai-piada de Millr Fernandes,
passando por malogradas experimentalizaes de concretistas e afins e de
extrava(z)amentos lricos de poetas municipais. Faltou um Jack Kerouac na histria
do haicai no Brasil.
No que os haicais de Kerouac sejam os melhores exemplos do gnero.
Um haicai de verdade tem de ser simples como um mingau, diz Japhy Rider em
The Dharma Bums. O prprio Kerouac ecoou sua personagem nesta passagem de
um de seus cadernos de anotaes citada por Regina Weinreich (2003, p. X): Um
haicai deve ser, acima de tudo, descomplicado e livre de qualquer filigrana potica
e, na medida em que compe um breve quadro, deve ser arejado e gracioso como
uma pastoral de Vivaldi. Essas so boas definies para um haicai, mas no quer
dizer que Kerouac as tenha seguido risca. Grande parte de sua obra potica, na
verdade (e por ironia a que mais contribuiu para a divulgao do haicai), foi
estragada por um excessivo apego a tiradas filosficas de suposta inspirao zenbudista. Se bem que supor que os jovens candidatos a haicastas extasiados com a
pseudo-filosofia existencialista no convencional de Japhy Rider se contentariam
com a impassibilidade do haicai no zen seria exigir demais. Mas os poucos e
incertos haicais que Kerouac inseriu em The Dharma Bums e, mais ainda, os
comentrios de seus personagens foram suficientes para despertar o interesse de
milhes de pessoas que de outra forma no teriam tido acesso s compilaes e
tradues de textos japoneses feitas pelos scholars da poca. O haicai surgiu de
repente para as massas nos Estados Unidos como um gnero literrio novo dentro
das inovaes estilsticas da Gerao Beat e sombra do orientalismo gauche
infiltrado em quase tudo que Kerouac escreveu. A obra haicastica de Kerouac, que
chega a mais de quinhentos poemas, s foi reunida em livro trinta e quatro anos
aps a sua morte, e mesmo assim de forma incompleta e com falhas de
organizao. Com a cristalizao de sua imagem como ficcionista, poucos se deram
conta do papel que ele teve na criao desse outro movimento literrio em seu pas,
que hoje conta com uma legio de adeptos e se consolidou como o mais importante
crculo haicastico fora do Japo.
Vou mostrar em seguida alguns poucos haicais de Kerouac extrados do
livro de Weinreich (2003)7, com minhas prprias tradues e comentrios esparsos,
para dar uma ideia dos acertos e falhas de sua percepo pioneira desse gnero
literrio.

O livro Jack Kerouac: Book of Haikus (v. Referncias) contm, no ttulo, uma impreciso
lingustica. O idioma japons no distingue singular e plural: haiku a palavra correta
em ambos os casos. Mas a autora resolveu respeitar o ttulo cogitado por Kerouac para um
book of haiku que ele no chegou a publicar.

Graphos. Joo Pessoa, Vol 11, N. 2, Dez./2009 ISSN 1516-1536

125

All day long wearing


a hat that wasnt
On my head
Uso o dia inteiro
Um chapu que no estava
Na minha cabea
In my medicine cabinet
the winter fly
Has died of old age
A mosca de inverno
No armrio dos remdios
Morreu de velhice

Estes dois poemas, que so talvez os mais famosos haicais de Kerouac, so


bem caractersticos das suas duas abordagens haicasticas mais constantes (e
conflitantes). O primeiro reflete a forte influncia que uma viso simplista do zenbudismo de que j se falou aqui, repleta de absurdos e contradies, teve sobre o
autor, e o outro mais voltado para a linha tradicional. Pode-se ver que nesse
ltimo poema o termo de estao est explcito e a abordagem do transitrio bem
marcada pela mosca que, por ironia, cercada de drogas que lhe eram inteis, no
escapou da morte.
No segui nas tradues a grafia e a formatao do Book of Haikus, mas a
que adoto em versos prprios. O padro grfico original d maioria dos poemas
uma linearizao sui generis: podem ser vistos como haicais normais, de trs
versos, e tambm como uma sequncia de dois versos escritos numa folha estreita,
com o primeiro sendo transportado para a linha seguinte (da as letras iniciais
minsculas no segundo verso).8 Usei aqui a mtrica tradicional de 5-7-5 slabas,
que ainda hoje a medida mais adotada entre ns e que apesar de no ser de
minha preferncia se adapta bem plena expresso em nossa lngua. Muitos dos
maiores haicasticas brasileiros em atividade so adeptos desse formato,
privilegiado tambm pelo venerado mestre japons Masuda Goga (1911-2008), que
veio para o Brasil quando criana e escrevia com fluncia em nossa lngua.
No foi sem razo que Kerouac e a Gerao Beat se identificaram tanto
com o haicai. A sua vida, assim como a de Gary Snyder e outros poetas e escritores
da poca, tem muito a ver com a dos monges japoneses que percorriam seu pas em
longas peregrinaes relatadas em crnicas entremeadas de haicais (haibun). Entre
8

O haiku japons tanto pode ser escrito em trs linhas como em duas ou numa s. quase
sempre a mtrica e algumas palavras de corte especficas (kireji) que marcam as pausas
entre versos. Kerouac parecia preferir que alguns dos seus haicais tivessem dois versos e
outros trs, mas nem a linearizao nem a grafia foram observadas com rigor por
Weinreich (2003), que talvez visse nisso uma questo menor. H inclusive o caso de um
poema cuja grafia diverge do manuscrito reproduzido no prprio livro (p. 11).

As Viagens Haicasticas de Jack Kerouac

126

os haicais de talhe clssico que surgiram na estrada, nas viagens que Kerouac fez
atravs dos Estados Unidos, h poemas como estes:
The Golden Gate
creaks
With sunset rust
A Golden Gate
Estala com a ferrugem
Do sol poente
Iowa clouds
following each other
Into Eternity
Nuvens de Iowa,
Uma seguindo a outra
Eternidade

Nenhum dos dois um haicai de verdade, um mingau simples, para usar a


terminologia do prprio Kerouac: h muito condimento neles. E ainda assim, por
contraste, tambm se pode dizer que falta muita coisa neles. Ambos so, a rigor,
muki haiku, isto , haicais sem termo de estao (como muitos outros que Kerouac
escreveu). Mas o certo que, se a gente se volta para a cultura haicastica de outros
pases, v que o kigo nem sempre se deu muito bem fora do Japo. Como assinala
Weinreich (2003, p. XXIII), Kerouac usou nomes de lugares, reais e imaginrios,
nomes de pessoas e abstraes do tipo Eternidade e Vazio como marcadores
[grifo meu], quase da mesma forma em que os poetas japoneses usam as estaes, a
flora e a fauna para evocar uma atmosfera.9
A bela viso realista da grande ponte estalando, enferrujada, cede lugar, no
primeiro haicai, imagem estilstica do enferrujado pr do sol, no menos bela,
certo, mas incabvel num haicai, por recorrer linguagem figurada. Nunca
demais repetir: a linguagem do haicai tem de ser direta e no conceitual. O monge
Francisco Handa (s/d) bem claro a esse respeito: A linguagem [do haicai]
objetiva: quando se fala da lua da lua que se est falando. Neste caso, a lua no
est representando uma mulher; simplesmente a lua. Esta objetividade torna o
haicai uma poesia diferente das outras.10 No segundo, que se inicia tambm com
uma observao objetiva, a interferncia mstica pe a perder o resto do poema
9

Em busca de termos de estao cada vez mais explcitos, alguns haicastas de lngua
inglesa, escorados nos maus exemplos do prprio Kerouac em seus haicais menos
expressivos, tentaram dar um ar de kigo a exageradas adjetivaes como, por exemplo,
cool sunny autumn day (dia de outono ensolarado e fresco) e coisas assim, que ferem o
princpio da brevidade potica do haicai.
10
Constam das Referncias apenas os dados que me foi possvel obter sobre o texto de
Handa, o qual no est mais disponvel na Internet.

Graphos. Joo Pessoa, Vol 11, N. 2, Dez./2009 ISSN 1516-1536

127

no como poema, claro, mas como haicai. (Aqui j me livrei, na traduo, do 5-75, obtendo um pouco mais de leveza e conciso. essa medida, 4-6-4, que adoto
com mais frequncia em minha prpria prtica haicastica.) Seguem alguns
exemplos da escrita haicastica de Kerouac que do uma ideia de sua insegura
aproximao com a temtica de Bash:
Useless! useless!
heavy rain driving
Into the sea
Em vo, em vo!
Tanta chuva a cair
Dentro do mar
Youd be surprised
how little I knew
Even up to yesterday
Nem imaginas
Como eu ainda ontem
Sabia pouco
Who wd have guessed
that a January moon
Could be so orange!
Quem suporia
A lua de janeiro
To amarela!
Me, my pipe,
my folded legs
Far from Buddha
Eu, meu charuto,
Minhas pernas dobradas
Longe de Buda
Spring is coming
Yep, all that equipment
For sighs
primavera
Ai, toda essa bagagem
Para suspiros

As Viagens Haicasticas de Jack Kerouac

128

At aqui, somente epigramas e filosofia de ocasio. Vejamos alguns haicais


mais srios:
Evening coming
The office girl
unloosing her scarf
Noite chegando
A funcionria afrouxa
O cachecol
No telegram today
Only more
Leaves fell
Sem telegramas
Hoje somente as folhas
Esto caindo
Night rain neighbors
Arguing loud voices
In next house
Noite de chuva
Os vizinhos brigando
Em altas vozes
May grass
nothing much
To do
Grama de maio
Quase nenhuma coisa
Para fazer

No meio desses poemas quase no h bons haicais. A insistncia de


Kerouac nos haicais de forte inspirao zen, hoje descartados, fazem com que os
haicastas mais atentos (ou mais radicais), embebidos das teorizaes de um grupo
de estudiosos surgido nas dcadas seguintes publicao de The Dharma Bums,
desdenhem a sua contribuio, como atrs j foi dito. Citando Weinreich (2003)
outra vez: H muita discordncia hoje em dia entre os haicastas [haiku poets]
quanto a distines formais que Kerouac, acho eu, teria desdenhado. Enquanto
muitos haicastas contemporneos reconhecem a influncia de Kerouac, seu
trabalho no deve muito ao dele, mas segue em outra direo, mais alinhada com as
fontes japonesas.
Tendo sido ao mesmo tempo fundador e transformador do haicai em lngua
inglesa, Kerouac chamou suas experincias haicasticas de pops (algo como

Graphos. Joo Pessoa, Vol 11, N. 2, Dez./2009 ISSN 1516-1536

129

estalos) e, mesmo sem chegar aos extremos das geraes que o sucederam,
reduziu o prprio haicai em ingls, tirando-lhe o formato 5-7-5 que alguns tericos
defendiam antes da exploso de The Dharma Bums e privilegiando a conciso, com
uma economia de palavras que ainda hoje serve de modelo at para os seus crticos
mais ranzinzas. (No entanto, por conta da homogeneizao do formato tido como
ideal para o haicai americano como tambm para um suposto haicai mundial,
em lngua inglesa , espera-se que o segundo verso do haicai seja sempre mais
longo do que os outros, em desacordo com a prtica de Kerouac.) Eis um dos pops
que traduzi em versos de 3-5-3 slabas:
Waiting for the leaves
to fall
There goes one!
Aguardando
A queda das folhas
L vai uma!

Aqui h uma bela sugesto de impermanncia na queda das folhas e alm


do mais o poema nos transmite tanto uma sensao de tranquilidade e apego vida
contemplativa quanto algo da tristeza e melancolia prprias do outono, que a
estao sugerida pelo cair das folhas. Apesar de que a forma do poema no est
altura do contedo, pois mais discursiva que imagstica, esse um poema com
certo sabor de haicai. Mas a maioria dos pops tm, na verdade, muito mais
sabor de zen:
Tuesday one more
drop of rain
From my roof
Tera-feira
Outra gota de chuva
Do telhado
The mountains
are mighty patient,
Buddha-man
As montanhas
So superpacientes,
budista

Como estou aproveitando esta seleo dos haicais de Kerouac para


apresentar tambm, nas tradues, os formatos que o poema tem em nossa lngua,
seguem mais quatro exemplos, desta vez com haicais sem mtrica definida, que
tm poucos adeptos entre ns (j se viu que essa forma de vers libre, que Blyth

As Viagens Haicasticas de Jack Kerouac

130

usou em suas tradues, a preferida nos Estados Unidos, adotada inclusive como
padro para o world haiku, e j foi praticada, a ttulo experimental, at no Japo):
The sound of silence
is all the instruction
Youll get.
O som do silncio
todo o ensinamento
Que vais obter
The raindrops have plenty
of personality
Each one
Os pingos de chuva
Tm muita personalidade
Cada um
Blizzard in the suburbs
the mailman
And the poet walking
Neva no bairro
O carteiro e o poeta
Caminhando
Full moon in the trees
across the street,
the jail
Lua cheia nas rvores
Do outro lado da rua
A cadeia

Desses quatro poemas, apenas os dois ltimos seriam considerados haicais


hoje em dia, tanto aqui como nos Estados Unidos. Os dois primeiros no passam de
epigramas, na mesma linha de outros j vistos aqui, achados poticos que
encerram uma reflexo, uma fantasia, uma opinio, um gracejo qualquer modo de
expresso que no seja prprio de um haicai. esse, alis, o erro em que Kerouac
incorreu desculpvel, em seu caso, pela importncia de sua contribuio inicial
e no qual incorrem nossos afoitos poetas, que se aventuram a fazer haicais sem
conhecer o gnero. Com a falsa noo de que o haicai um tipo de poesia como
qualquer outro, com forma fechada e temtica aberta, todos seguem o seu prprio
estilo e no deixam de ser poetas para se fazer haicastas.
Vejamos estes haicais-poemas no formato em que Kerouac os rabiscava em
seus cadernos:

Graphos. Joo Pessoa, Vol 11, N. 2, Dez./2009 ISSN 1516-1536

131

A long island in the sky


The Milky Way
Uma ilha comprida l no cu
A Via Lctea
The little sparrow on the eave drainpipe
My heart flutters
O pardalzinho no cano do beiral
Me sobressalto
I drink my tea and say
Hm hm
Bebo meu ch e digo
Hm hm

E vejamos agora este interessante haicai:


The pine woods
move
In the mist
Dentro da nvoa
O bosque de pinheiros
Se movimenta

Esse um haicai que se pode chamar de tradicional, isto , centrado na


natureza, apesar de conter, para os crticos ou tericos de gosto mais exigente, uma
pequena fuga do real por conta do verbo to move (mover; mover-se) em
referncia a woods (bosque). Na verdade, no o bosque de pinheiros que se
move dentro da nvoa, mas os prprios pinheiros e, alm disso, eles se movem no
no sentido mais comum de mudar de lugar (to change the place or position of),
mas no de agitar (to stir) as folhagens. A ambiguidade at parece proposital:
no consigo deixar de imaginar uma referncia intertextual s rvores da floresta de
Birnam, que se movem at o castelo de Macbeth. Esta uma das caractersticas
mais marcantes dos haicais de Kerouac: quando no h influncias do zenbudismo, h mostras de uma insero muito clara na tradio literria no oriental.
Mas eu gostaria de encerrar estas notas com um poema que, em minha
opinio, um dos melhores exemplos do gnio haicastico de Kerouac. certo que
ele errou a mo em muitos versos, mas deve-se dizer em seu favor que mesmo um
grande mestre do haicai capaz de engendrar dezenas de poemas frustrados ou
sofrveis para se contentar com um ou outro haicai bem-sucedido. Este um haicai
bem-sucedido:

As Viagens Haicasticas de Jack Kerouac

132
Straining at the padlock,
the garage doors
At noon
Forando as trancas,
As portas da garagem
Ao meio-dia

Deixando de lado a questo da forma, um pouco prejudicada pela falta da


pausa distintiva entre cenrio e ao, v-se que esse poema tem uma fora
haicastica extraordinria, denotando uma observao acurada, quase cientfica, de
algo que normalmente no se percebe no corre-corre cotidiano: no meio-dia de um
dia vero (que quando intuitivamente se situa o cenrio do haicai), as portas de
metal de uma garagem se distendem por conta da alta temperatura.11 Atento aos
fatos da natureza, Kerouac aproveita, sem nenhuma interferncia subjetiva, os
elementos de seu dia a dia no meio urbano que o cerca. Esse o ideal perseguido a
vida inteira por Bash: perceber os mais nfimos detalhes onde s o todo est
mostra. Isso poesia? Muitos diriam que no. Isso haicai.
O trabalho de Kerouac como haicasta, com todas as inevitveis perdas e os
incontveis ganhos que ele amealhou, foi tambm um trabalho de tradutor. De fato,
ele foi to importante como haicasta-tradutor quanto como ficcionista para a
literatura norte-americana. Kerouac no traduziu, como tradutor-haicasta, um
poema ou um livro, isto , no fez de um poema outro poema nem de um livro
outro livro, mas, bem ou mal, traduziu todo um gnero literrio de um mundo at
ento distante e pouco compreendido para outro gnero literrio equivalente e
acessvel a todos os seus conterrneos.

REFERNCIAS

BANDEIRA, Manuel. Estrela da Vida Inteira. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1979.
BLYTH, R. H., Zen in English Literature. Tquio: Hokuseido, 1941.
HANDA, Francisco. Oficina do Haicai n. 47. So Paulo: Jornal Nippo-Brasil (s/d).
KEROUAC, Jack. The Dharma Bums. Londres: Penguin, 2007.
ROSS, Bruce. Haiku Moment: An Anthology of Contemporary North-American Haiku.
North Clarendon, USA: Turtle, 1993.

11

A traduo mantm o poema dentro do esquema rtmico normal de um haicai curto


tradicional (4-6-4), mas no muito fiel. Numa verso anterior, optei por Forando o
cadeado que tambm no estritamente literal mas a mtrica 6-6-4 me pareceu, esta
sim, forada. Como o que esteve em discusso neste trabalho no foram as tradues,
mas os poemas originais, quem me leu at aqui h de perdoar as minhas limitaes.

Graphos. Joo Pessoa, Vol 11, N. 2, Dez./2009 ISSN 1516-1536

133

SILVA, G.; HOMENKO, R. Budismo: Psicologia do Autoconhecimento. So Paulo:


Pensamento, 2005.
SNYDER, Gary. Purple Island. Nova York: New Directions, 1974.
UEDA, Makoto. Bash and His Interpreters. Stanford, USA: Stanford University Press,
1992.
VAN DEN HEUVEL, Cor. The Haiku Anthology. 3 ed. Nova York: W. W. Norton, 1999.
WEINREICH, Regina (ed.). Jack Kerouac: Book of Haikus. Nova York: Penguin, 2003.

[Recebido em 27/04/2009
e aceito para publicao em 14102009]

Das könnte Ihnen auch gefallen