Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
RESUMO: Este trabalho expe algumas consideraes sobre a influncia que o livro The
Dharma Bums, do escritor norte-americano Jack Kerouac, teve sobre as origens e a
consolidao do haicai como gnero literrio nos Estados Unidos. Alm de fazer algumas
breves explanaes sobre a potica do haicai, o autor mostra, traduz e comenta alguns
poemas mais caractersticos de Kerouac como haicasta e pretenso cultor do zen-budismo.
PALAVRAS-CHAVE: Literatura, traduo, Jack Kerouac, haicai.
ABSTRACT: This paper presents some considerations on the influence exerted by NorthAmerican writer Jack Kerouacs book The Dharma Bums on the origins and consolidation
of haiku as a literary genre in the United States. Besides making some brief explanations
on haiku poetics, the author presents, translates and comments on some of Kerouacs most
characteristic poems as haiku writer and alleged Zen Buddhism practitioner.
KEYWORDS: Literature, translation, Jack Kerouac, haiku.
Tradutor. Publicou Emily Dickinson: alguns poemas (So Paulo: Iluminuras, 2006).
117
Gary Snyder ganhou, como poeta, o Pulitzer Prize de 1975 nos Estados Unidos por seu
livro Turtle Island e, por sua obra como divulgador do haicai, obteve em 2004, no Japo,
um prestigioso prmio literrio internacional. A diferena entre poeta e haicasta,
pouco distinta para alguns, ficar mais evidente (assim espero) no decorrer deste texto.
118
119
120
121
As poucas palavras de japons que sei de cor no me permitem traduzir com segurana
nenhum verso de Bash. Devo estas tradues, mais do que a uma penosa consulta aos
dicionrios, adaptao de outras tradues feitas em lnguas mais acessveis. Na
traduo/adaptao do segundo haicai, resolvi deslocar para o incio o terceiro verso, aki
no kure, para apresentar de imediato o cenrio do poema (um haicai em geral dividido
em duas partes: o cenrio, no primeiro ou no ltimo verso, e a ao que engloba o(s)
seu(s) agente(s) nos outros dois; nos exemplos acima, os cenrios so, respectivamente,
No velho tanque, Tarde de outono e Ponte de Seta).
122
Blyth, o maior estudioso da cultura japonesa de seu tempo. De acordo com Blyth
(1941, p. 71), possvel distinguir quatro tipos de expresso potica:
(a) o objeto tratado objetivamente;
(b) o objeto tratado subjetivamente;
(c) o sujeito tratado objetivamente;
(d) o sujeito tratado subjetivamente.
O sujeito, no caso o poeta, e o objeto, o poema. As opes (a) e (c) so
prprias da atitude zen e, por extenso, da potica japonesa, de acordo com Blyth.
Isto implica na consciente busca da supresso de sentimentos e emoes e do
afastamento do poeta (do haicasta) em relao ao objeto de seu discurso. O
objetivo do haicasta no escrever belos versos e florear seu texto, engastar uma
rima rica e fechar o poema com chave de ouro, mas voltar-se para a observao das
coisas simples e dos eventos triviais do dia a dia.
Correndo o risco de me repetir e me alongar demais, fao aqui mais um
parntese para dar um exemplo prtico da diferena entre haicai e poesia. Sirvo-me
de um poema de Manuel Bandeira (1979), que foi um dos poetas preferidos de
minha juventude ainda romntica e quase modernista. Alguns de seus versos
palpitam em minha mente como o sangue nas veias. Mas hoje em dia muitos deles
me soam, ouso dizer, de um lirismo no comedido, exagerado at:
Vi ontem um bicho
Na imundcie do ptio
Catando comida entre os detritos.
Quando achava alguma coisa,
No examinava nem cheirava:
Engolia com voracidade.
O bicho no era um co,
No era um gato,
No era um rato.
O bicho, meu Deus, era um homem.
123
124
Brasil uma identificao do haicai como gnero literrio com as suas regras
prprias. Houve entre ns uma sequncia de ms interpretaes e de deturpaes
do modelo literrio que se tentava afirmar, desde o haicai parnasiano, com ttulo
e rima interna, de Guilherme de Almeida at o haikai-piada de Millr Fernandes,
passando por malogradas experimentalizaes de concretistas e afins e de
extrava(z)amentos lricos de poetas municipais. Faltou um Jack Kerouac na histria
do haicai no Brasil.
No que os haicais de Kerouac sejam os melhores exemplos do gnero.
Um haicai de verdade tem de ser simples como um mingau, diz Japhy Rider em
The Dharma Bums. O prprio Kerouac ecoou sua personagem nesta passagem de
um de seus cadernos de anotaes citada por Regina Weinreich (2003, p. X): Um
haicai deve ser, acima de tudo, descomplicado e livre de qualquer filigrana potica
e, na medida em que compe um breve quadro, deve ser arejado e gracioso como
uma pastoral de Vivaldi. Essas so boas definies para um haicai, mas no quer
dizer que Kerouac as tenha seguido risca. Grande parte de sua obra potica, na
verdade (e por ironia a que mais contribuiu para a divulgao do haicai), foi
estragada por um excessivo apego a tiradas filosficas de suposta inspirao zenbudista. Se bem que supor que os jovens candidatos a haicastas extasiados com a
pseudo-filosofia existencialista no convencional de Japhy Rider se contentariam
com a impassibilidade do haicai no zen seria exigir demais. Mas os poucos e
incertos haicais que Kerouac inseriu em The Dharma Bums e, mais ainda, os
comentrios de seus personagens foram suficientes para despertar o interesse de
milhes de pessoas que de outra forma no teriam tido acesso s compilaes e
tradues de textos japoneses feitas pelos scholars da poca. O haicai surgiu de
repente para as massas nos Estados Unidos como um gnero literrio novo dentro
das inovaes estilsticas da Gerao Beat e sombra do orientalismo gauche
infiltrado em quase tudo que Kerouac escreveu. A obra haicastica de Kerouac, que
chega a mais de quinhentos poemas, s foi reunida em livro trinta e quatro anos
aps a sua morte, e mesmo assim de forma incompleta e com falhas de
organizao. Com a cristalizao de sua imagem como ficcionista, poucos se deram
conta do papel que ele teve na criao desse outro movimento literrio em seu pas,
que hoje conta com uma legio de adeptos e se consolidou como o mais importante
crculo haicastico fora do Japo.
Vou mostrar em seguida alguns poucos haicais de Kerouac extrados do
livro de Weinreich (2003)7, com minhas prprias tradues e comentrios esparsos,
para dar uma ideia dos acertos e falhas de sua percepo pioneira desse gnero
literrio.
O livro Jack Kerouac: Book of Haikus (v. Referncias) contm, no ttulo, uma impreciso
lingustica. O idioma japons no distingue singular e plural: haiku a palavra correta
em ambos os casos. Mas a autora resolveu respeitar o ttulo cogitado por Kerouac para um
book of haiku que ele no chegou a publicar.
125
O haiku japons tanto pode ser escrito em trs linhas como em duas ou numa s. quase
sempre a mtrica e algumas palavras de corte especficas (kireji) que marcam as pausas
entre versos. Kerouac parecia preferir que alguns dos seus haicais tivessem dois versos e
outros trs, mas nem a linearizao nem a grafia foram observadas com rigor por
Weinreich (2003), que talvez visse nisso uma questo menor. H inclusive o caso de um
poema cuja grafia diverge do manuscrito reproduzido no prprio livro (p. 11).
126
os haicais de talhe clssico que surgiram na estrada, nas viagens que Kerouac fez
atravs dos Estados Unidos, h poemas como estes:
The Golden Gate
creaks
With sunset rust
A Golden Gate
Estala com a ferrugem
Do sol poente
Iowa clouds
following each other
Into Eternity
Nuvens de Iowa,
Uma seguindo a outra
Eternidade
Em busca de termos de estao cada vez mais explcitos, alguns haicastas de lngua
inglesa, escorados nos maus exemplos do prprio Kerouac em seus haicais menos
expressivos, tentaram dar um ar de kigo a exageradas adjetivaes como, por exemplo,
cool sunny autumn day (dia de outono ensolarado e fresco) e coisas assim, que ferem o
princpio da brevidade potica do haicai.
10
Constam das Referncias apenas os dados que me foi possvel obter sobre o texto de
Handa, o qual no est mais disponvel na Internet.
127
no como poema, claro, mas como haicai. (Aqui j me livrei, na traduo, do 5-75, obtendo um pouco mais de leveza e conciso. essa medida, 4-6-4, que adoto
com mais frequncia em minha prpria prtica haicastica.) Seguem alguns
exemplos da escrita haicastica de Kerouac que do uma ideia de sua insegura
aproximao com a temtica de Bash:
Useless! useless!
heavy rain driving
Into the sea
Em vo, em vo!
Tanta chuva a cair
Dentro do mar
Youd be surprised
how little I knew
Even up to yesterday
Nem imaginas
Como eu ainda ontem
Sabia pouco
Who wd have guessed
that a January moon
Could be so orange!
Quem suporia
A lua de janeiro
To amarela!
Me, my pipe,
my folded legs
Far from Buddha
Eu, meu charuto,
Minhas pernas dobradas
Longe de Buda
Spring is coming
Yep, all that equipment
For sighs
primavera
Ai, toda essa bagagem
Para suspiros
128
129
estalos) e, mesmo sem chegar aos extremos das geraes que o sucederam,
reduziu o prprio haicai em ingls, tirando-lhe o formato 5-7-5 que alguns tericos
defendiam antes da exploso de The Dharma Bums e privilegiando a conciso, com
uma economia de palavras que ainda hoje serve de modelo at para os seus crticos
mais ranzinzas. (No entanto, por conta da homogeneizao do formato tido como
ideal para o haicai americano como tambm para um suposto haicai mundial,
em lngua inglesa , espera-se que o segundo verso do haicai seja sempre mais
longo do que os outros, em desacordo com a prtica de Kerouac.) Eis um dos pops
que traduzi em versos de 3-5-3 slabas:
Waiting for the leaves
to fall
There goes one!
Aguardando
A queda das folhas
L vai uma!
130
usou em suas tradues, a preferida nos Estados Unidos, adotada inclusive como
padro para o world haiku, e j foi praticada, a ttulo experimental, at no Japo):
The sound of silence
is all the instruction
Youll get.
O som do silncio
todo o ensinamento
Que vais obter
The raindrops have plenty
of personality
Each one
Os pingos de chuva
Tm muita personalidade
Cada um
Blizzard in the suburbs
the mailman
And the poet walking
Neva no bairro
O carteiro e o poeta
Caminhando
Full moon in the trees
across the street,
the jail
Lua cheia nas rvores
Do outro lado da rua
A cadeia
131
132
Straining at the padlock,
the garage doors
At noon
Forando as trancas,
As portas da garagem
Ao meio-dia
REFERNCIAS
BANDEIRA, Manuel. Estrela da Vida Inteira. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1979.
BLYTH, R. H., Zen in English Literature. Tquio: Hokuseido, 1941.
HANDA, Francisco. Oficina do Haicai n. 47. So Paulo: Jornal Nippo-Brasil (s/d).
KEROUAC, Jack. The Dharma Bums. Londres: Penguin, 2007.
ROSS, Bruce. Haiku Moment: An Anthology of Contemporary North-American Haiku.
North Clarendon, USA: Turtle, 1993.
11
133
[Recebido em 27/04/2009
e aceito para publicao em 14102009]