Sie sind auf Seite 1von 24

Karneval in Kln

Carnival in Cologne

2015

Social jeck - lets share the craic

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Karneval in Kln

Carnival in Cologne

Die Karnevalssession oder die


fnfte Jahreszeit wird offiziell
am Elften im Elften, dem 11.
November, um Elf Uhr Elf mit der

The carnival session or the Fifth


Season is officially opened on
the Eleventh in the Eleventh, 11
November, at eleven minutes past

Der Klner Karneval zhlt zu


den grten und bekanntesten
Karnevalsfesten der Welt. Er wird
mundartlich auch Fastelovend
oder Fasteleer genannt.

The Cologne Carnival is among the


worlds largest and most well-known
carnival celebrations. It is also called
Fastelovend or Fasteleer in
dialect.

Vorstellung des designierten Klner Dreigestirns und Auftritten der


bekanntesten Karnevalsmusiker
auf dem Alter Markt vor Zehntausenden Zuschauern erffnet.
Die Aktivitten steigern sich
danach schrittweise: Nach der
ruhigen Advents- und Weihnachtszeit beginnen ab Neujahr die Karnevalssitzungen und -blle mit
Auftritten von Bttenrednern und
Tanz- und Musikgruppen. In der
ersten Januarhlfte findet auch die
Prinzenproklamation statt.
Der Straenkarneval die Tollen
Tage startet an Weiberfastnacht, dem Donnerstag vor Rosenmontag. Von diesem Zeitpunkt an
feiern die Jecken in den Kneipen
und auf der Strae bis zum Abend
des Karnevalsdienstags.
Ausfhrliche Informationen zum
Klner Karneval erhalten Sie unter
www.koelntourismus.de und
www.koelnerkarneval.de

eleven oclock with the presentation of the designated Cologne


Triumvirate and performances by the
most well-known carnival musicians
at the Old Market in front of tens of
thousands of spectators.
Activities gradually increase
afterwards. After the quiet Advent
and Christmas season, the carnival
sessions and balls start in the New
Year with performances by Bttenrednern (carnival speakers) as
well as dance and music groups. The
Princes Proclamation also takes
place in the first half of January.
The Street Carnival the Crazy
Days starts on Womens Carnival
Day, the Thursday before Rose
Monday. From this date on the
carnival revellers known as Jecken
celebrate in the pubs and on the
street until the evening of Carnival
Tuesday.
You can obtain detailed information
about the Cologne Carnival at
www.cologne-tourism.com and
www.koelnerkarneval.de

KlnTourismus GmbH / Dieter Jacobi

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Klsch ist Sprache, Lebensge-

Klsch is language, attitude

Kostmierung

Costuming

fhl und Getrnk. Das lokale Bier


Klsch ist ein obergriges Bier,
das gerade im Karneval in Strmen
fliet.

Der Klner Karneval ist ein Fest der


Verkleidung. Je bunter, je lieber,
heit das Motto. Ringelhemden,
Htchen und Pappnasen gibt es
berall. Mit Schminke und ein paar
Luftschlangen dekoriert, werden
Sie sofort gerne in den Reigen der
Kostmierten aufgenommen. Fr
das Feiern im Freien sollte man ein
warmes Kostm whlen, fr den
Kneipenkarneval darf es ruhig ein
etwas knapperes Kostm sein.
Ausgefallene und selbstgemachte
Kostme sind dabei immer die
schnsten.

towards life and beverage. The local


beer, Klsch, is a top-fermented
beer that flows like water, especially
in the carnival season.

The Cologne Carnival is a festival of


costumes. The motto is the more
colourful the better. Hooped shirts,
little hats and false noses are everywhere. Decorated with make-up
and a few paper streamers, you
will be immediately and gladly
accepted in the ranks of costumed
revellers. You should choose a warm
costume for celebrating outdoors,
whereas a slightly scantier costume
is more comfortable for the carnival
celebration in the pubs. Outlandish
and self-made costumes are always
the nicest in this connection.

Btzje

Im Klner Karneval ist ein Btzje ein harmloses Ksschen auf


die Wange, ein Ausdruck der Freude und der Sympathie. Ein Btzje bleibt
unverbindlich, verpflichtet zu nichts und wird daher auch an viele verteilt.

Kamelle Strje Wenn bei den Umzgen Strjer

(Struchen) und Kamelle (Bonbons, Schokolade, Pralinen) an die weiblichen Zuschauer verteilt werden, sagen die Zugteilnehmer mit Augenzwinkern: Dofr krije ich och e Btzje (dafr bekomme ich auch ein Ksschen).

KlnTourismus GmbH / Dieter Jacobi

Btzje In the Cologne Carnival, a Btzje is a harmless peck on the cheek,


an expression of joy and sympathy. A Btzje remains noncommittal, commits
you to nothing and is therefore also dispensed to many people.

Kamelle Strje

If Strjer (small bouquets of flowers) and


Kamelle (carnival sweets such as candies, chocolate and pralines) are distributed to female spectators during the parades, the parade participants say with a
wink: Dofr krije ich och e Btzje (for that I also get a little kiss).

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Klner Dreigestirn

Das Klner Dreigestirn besteht


aus Prinz, Bauer und Jungfrau. Es
wird von den Karnevalsgesellschaften gestellt, die dem Festkomitee
Klner Karneval angehren.
Der Prinz, Seine Tollitt, ist der
hchste Reprsentant des Klner
Karnevals und damit das Oberhaupt des Dreigestirns. Der Bauer,
auch Seine Deftigkeit genannt,
ist Ausdruck der Wehrhaftigkeit der alten Reichsstadt Kln.

Cologne
Triumvirate

The Cologne Triumvirate consists of


the Prince, Peasant and Virgin. It is
stipulated by the carnival societies
which belong to the Cologne
Carnival Festival Committee. The
Prince, His Madness, is the highest
representative of the Cologne
Carnival and thereby the head of the
Triumvirate. The Peasant, also called
His Heftiness, is an expression of
the pugnacity of the old imperial city
of Cologne. Sword and threshing flail

Schwert und Dreschflegel sind


Symbole seiner Reichstreue und
Wahrhaftigkeit. Als Stadtbewahrer
trgt er auch die Stadtschlssel.
Die Jungfrau, Ihre Lieblichkeit,
symbolisiert die beschtzende
Mutter Colonia. Sie trgt eine
wehrhafte Krone, diese und ihre
Jungfrulichkeit symbolisieren
die Uneinnehmbarkeit der Stadt
Kln. Traditionell wird die Jungfrau
im Klner Dreigestirn von einem
Mann dargestellt.

Klle Alaaf

Der Ausruf
Klle Alaaf ist der klsche
Schlachtruf, der auf keinen Fall zu
verwechseln ist mit Helau, denn
dies ist der Schlachtruf der Mainzer
oder Dsseldorfer.
Klle Alaaf ist 1635 erstmals
schriftlich belegt. Das Wort Alaaf
stammt vom altklnischen Begriff
all af ab und bedeutet so viel
wie Kln vor allem (Anderen)!
Erst als sich der Karneval seit 1823
in gewandelter Form prsentierte
und immer mehr die Strae und
die ffentlichkeit eroberte, wurde
Klle Alaaf zum vertrauten
Schlachtruf der tollen Tage.

are symbols of his pugnacity and


loyalty to the empire. He also carries
the city keys as keeper of the city. The
Virgin, Her Loveliness, symbolises
the protective mother Colonia. She
wears an able-bodied crown.
This and her virginity symbolise the
impregnability of the City of Cologne.
The Virgin in the Cologne Triumvirate
is traditionally portrayed by a man.

Klle Alaaf The exclamati-

on Klle Alaaf is the Klsch dialect


battle cry that should by no means
be confused with Helau, because
this is the battle cry of revellers in
Mainz or Dsseldorf.
Klle Alaaf was documented in
writing for the first time in 1635.
The word Alaaf stems from the
old Cologne expression all af and
essentially means Cologne above all
(others)! Klle Alaaf only became
the familiar battle cry of the Crazy
Days as the carnival has been presented since 1823 in its altered form and
increasingly conquered the street
and the general public.

KlnTourismus GmbH / Dieter Jacobi

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Wo ist was los?

Nach den Umzgen verlagert sich


das Feiern in die Kneipen, Bars
und Brauhuser. Dort wird bis
zum frhen Morgen geschunkelt,
getrunken, gesungen und gelacht.
Je nach Wetterlage oder Andrang
kann es zu langen Warteschlangen
vor den Tren kommen.
Besonders beliebte Veedel
(Stadtviertel) sind:
Kwartier Latng/Zlpicher Str.
Sdstadt/Chlodwigplatz
Nippes/Wilhelmplatz
Altstadt
Eigelstein
Slz/Gottesweg

Where is something
going on?
After the parades, the celebrating shifts to the pubs, bars and
brew-houses. There revellers sway,
drink, sing and laugh until the early
morning. Depending on the weather
situation or crowd of people, long
waiting queues in front of the doors
can come about.
Particularly popular Veedel
(city districts) are:
Kwartier Latng/Zlpicher Str.
Sdstadt/Chlodwigplatz
Nippes/Wilhelmplatz
Altstadt
Eigelstein
Slz/Gottesweg

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Weiberfastnacht 12.02.2015
Womens Carnivals Day

An Weiberfastnacht (Klsch: Wieverfastelovend) beginnt um 11


Uhr 11 der offizielle Straenkarneval. Die Hauptveranstaltung mit
dem Dreigestirn und dem Klner
Oberbrgermeister findet auf dem
Alter Markt statt.

The official Street Carnival on


Womens Carnival Day (Klsch:
Wieverfastelovend) starts at 11
minutes past 11 oclock. The main
event with the Triumvirate and the
Lord Mayor of Cologne takes place at
the Old Market.

Traditionell veranstaltet das ReiterKorps Jan von Werth von 1925 e.


V. an Weiberfastnacht sein Spell
ahn dr Vringspooz (Spiel an der
Severinstorburg): gegen 14:30
Uhr spielt das Korps auf dem Platz
vor der Torburg am Chlodwigplatz
die Legende um Jan un Griet
nach. Anschlieend zieht das
Reiter-Korps zum Alter Markt.

The equestrian carnival corps known


as Reiter-Korps Jan von Werth von
1925 e. V. traditionally organises its
Spell ahn dr Vringspooz (Play at
Severinstorburg) on Womens Carnival Day: at 2:30 in the afternoon the
corps re-enacts the legend of Jan un
Griet on the square in front of the
Torburg (fortified gate) at Chlodwigplatz. After that the equestrian corps
moves to the Old Market.

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Karnevalsfreitag 13.02.2015
Carnival Friday

Neben den vielen traditionell am


Karnevalsfreitag stattfindenden
Sitzungen treffen sich am Nachmittag rund 1.500 Karnevalisten
von Karnevalsgruppen aus den
Veedelszch in ihren Kostmen
der letzten Session (die neuen
Kostme werden erst am Sonntag
prsentiert) zum Sternmarsch in
der Klner Innenstadt. Die teilnehmenden Gruppen ziehen dabei
von den umliegenden Pltzen auf
den Alter Markt.

In addition to the many traditional


sessions taking place on Carnival
Friday, about 1,500 revellers from
carnival groups representing the
Veedelszch (district parade)
meet in the afternoon in their
costumes of the last session (the
new costumes are first presented on
Sunday) for the converging march
into the Cologne city centre. In the
process, the participating groups
move from the surrounding squares
to the Old Market.

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Karnevalssamstag 14.02.2015
Carnival Saturday

Zu einem besonderen klschen


Frhschoppen geht es um 10:30
Uhr beim Funkenbiwak der Roten Funken auf dem Neumarkt.
Am Nachmittag starten in zahlreichen Stadtteilen kleinere
Umzge.
Am Abend findet der Geisterzug statt eine Mischung aus
Karnevalszug und politischer
Demonstrationsveranstaltung.
Entstanden ist der Geisterzug in
seiner jetzigen Form 1991 als Anti-Golfkriegs-Umzug. Da wegen
des Krieges der Rosenmontagszug
in Kln abgesagt wurde, vereinigten sich Demonstranten und Karnevalisten und zogen gemeinsam
durch die Klner Innenstadt.
Und zahlreiche Kostmblle

A special Cologne morning


get-together starts at 10:30 for the
Funkenbiwak (bivouac event) of
the Roten Funken (Red Sparks)
carnival corps at Neumarkt (New
Market).
Smaller parades start in numerous
districts in the afternoon.
The Geisterzug (Ghost Parade) a
mixture of carnival parade and
political demonstration event takes
place in the evening. The Ghost
Parade came into being in its current
form in 1991 as an anti-Golf War
parade. Since the Rose Monday
Parade in Cologne was cancelled
due to the war, demonstrators and
carnival revellers united and marched together through the Cologne
city centre. In the evening there are
numerous costume balls

www.koelntourismus.de

Karnevalssonntag 15.02.2015
Carnival Sunday

Der groe Tag der Familien: Seit


1952 ziehen die Schull- und
Veedelszch als ein gemeinsamer Zug durch Kln. An den
Schullzch beteiligen sich
rund 50 Klner Schulen, an den
Veedelszch ebenso etwa 50
Stammtische und Stadtteilsvereine zusammen locken sie
rund 250.000 Besucher an. Der
Zug startet um 11.11 Uhr am
Chlodwigplatz in der Sdstadt und
nimmt in etwa den gleichen Weg
wie der Rosenmontagszug am Tag
darauf.
Die besten Fu- und Wagengruppen aus den Veedelszch
werden prmiert und drfen am
Rosenmontagszug teilnehmen.

The big day of families: since 1952,


the Schull- und Veedelszch
have marched through Cologne as a
collective parade. About 50 cologne
schools take part in the school parade known as Schullzch, whereas
about 50 clubs representing groups
of regulars and districts also participate in the district parade known as
Veedelszch. Together they attract
about 250,000 visitors. The parade
starts at 11 past 11 oclock at Chlodwigplatz in the Sdstadt district and
roughly takes the same route as the
Rose Monday Parade the next day.
The best foot and wagon groups
from the Veedelszch are awarded
prizes and allowed to take part in the
Rose Monday Parade.

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Rosenmontag 16.02.2015
Rose Monday

Hhepunkt und Aushngeschild


des Klner Karnevals ist der
Rosenmontag. ber eine Million
Menschen sumen den Weg des
Rosenmontagszugs, der von der
Severinstorburg in der Sdstadt
durch die Klner Innenstadt zieht.
Mehr als 12.000 Teilnehmer mit
Wagen und Pferden, Fugruppen
und Musikkapellen bewegen sich
in dem singenden und klingenden
Zoch durch die weitrumig
abgesperrte Innenstadt.
Der Zug lst sich in der Mohrenstrae und den umliegenden
Straen auf.

Rose Monday is the highlight


and embodiment of the Cologne
Carnival. Over one million people line
the route of the Rose Monday Parade
that moves from Severinstorburg
through the Cologne city centre.
More than 12,000 participants
with wagons and horses, pedestrian
groups and bands march in the
singing and resounding Zoch (parade) through the city centre, which
is cordoned off on a large scale. The
parade disbands on Mohrenstrae
and the surrounding streets.

www.koelntourismus.de

Karnevalsdienstag 17.02.2015
Carnival Tuesday

Am letzten Tag der Karnevalssession feiern die Jecken am Veilchendienstag noch einmal in ihren
Stadtteilen bei weiteren Umzgen.
Die grten Karnevalszge finden
in den Stadtteilen Kln-Mlheim,
-Nippes und -Ehrenfeld statt.
Ehe der Alltag am Aschermittwoch einkehrt, wird am Karnevalsdienstag um Mitternacht an
vielen Stellen in der Stadt unter
groem Wehklagen der Nubbel
verbrannt oder begraben, eine
Strohpuppe als Sndenbock fr
alle Verfehlungen, die sich die
lebensfrohen Klner in der Fnften
Jahreszeit haben zuschulden kommen lassen.

On the last day of the carnival session, carnival revellers celebrate once
again in their districts with more
parades on Veilchendienstag (Violet
Tuesday).
The largest carnival parades take
place in the Kln-Mlheim, Kln-Nippes and Kln-Ehrenfeld districts.
Before everyday life resumes on Ash
Wednesday, the Nubbel is burned
or buried amidst wailing on Carnival
Tuesday at midnight in many sites
in the city. The Nubbel is a straw
doll that serves as a scapegoat for
all transgressions which fun-loving
Cologne residents have committed in
the Fifth Season.

urismus GmbH / Dieter Jacobi


KlnTo

Aschermittwoch 18.02.2015
Ash Wednesday

Am Aschermittwoch ist alles


vorbei, wie schon altes Liedgut zu
verknden wei. Jedoch treffen
sich die meisten Karnevalsgesellschaften, allerdings ungeschminkt
und in normaler Kleidung, an
diesem Tag noch einmal zum
traditionellen Fischessen, zum
Auftakt der Fastenzeit.
Die katholischen Klner gehen am
Aschermittwoch zur Frhmesse
und erhalten dort das traditionelle
Aschenkreuz.

As the old treasury of songs


proclaim, everything is over on Ash
Wednesday. Nevertheless, most
carnival societies meet once again
on this day, but unadorned and in
normal clothing, for the traditional
fish meal to start Lent.
Catholics in Cologne go to early mass
and receive the traditional sign of the
cross with ashes there.

Ntzliche Hinweise
Useful information

ffnungszeiten Museen, Dom, Geschfte

Die stdtischen Museen (auer dem Klnischen Stadtmuseum: Freitag,


Samstag und Dienstag geffnet) sowie der Klner Dom (auer Freitag)
sind geschlossen. Einkaufsbummel sind besonders an Weiberfastnacht und
Rosenmontag nicht zu empfehlen, da die meisten Geschfte geschlossen
sind. Aber auch an den anderen Karnevalstagen kann man vor geschlossenen Tren stehen.

Hours of operation Museums, Cathedral, shopping

Karneval

in Kln

2015

The municipal museums (only the Cologne City Museum is open on Friday,
Saturday and Tuesday) and the Cologne Cathedral (except Friday) are closed.
Shopping trips are particularly not advisable on Womens Carnival Day and Rose
Monday because most shops are closed. But on other carnival days you can also
find yourself standing in front of closed doors.

Tipps und Termine

Karnev

Tipps Ter

Ausfhrliche Informationen zu allen Veranstaltungen


whrend der Session liefert der Karnevalsguide: Karneval in Kln 2015. Erhltlich bei KlnTourismus.

al in K
ln
2015

mine Tra
ditionen

Tipps and dates

153 4212

94

0 700

BKB Verla

The carnival guide Carnival in Cologne 2015 available


from the Cologne Tourist Board provides detailed information about all events during the session.

1,95

BKB Verla

Ntzliche Hinweise
Useful information

Unterknfte zu Karneval

Um Ihnen die Reiseplanung zu erleichtern, stehen wir Ihnen bei der Suche
und Buchung Ihrer Unterkunft gerne zur Seite.
Buchungshotline: +49 221.346 43 0 oder www.koelntourismus.de/hotels

Accommodations for Carnival

In order to make travel planning easier for you, we are gladly available to help
you with searching for and booking your accommodation.
Booking hotline: +49 (0)221.346 43 0 or www.cologne-tourism.com/hotels

KlnShop Karnevalsartikel und Souvenirs

Echt Klsche Souvenirs, schne Geschenke, leckere Kstlichkeiten & Literatur aus und ber Kln. In der 5. Jahreszeit gibt es zudem eine groe Auswahl
an Karnevalsartikeln zu finden im Klnshop am Dom oder online.
KlnShop: KlnTourismus GmbH, Kardinal-Hffner-Platz 1, 50667 Kln
www.der-koelnshop.de

KlnShop Carnivals articles and Souvenirs

In our Shop youll find a wealth of genuine klsch souvenirs, original gifts and
practical items. During the 5th season, there is also a large selection of carnival
goods found in KlnShop close to the cathedral or online.
KlnShop: Cologne Tourist Board, Kardinal-Hffner-Platz 1, 50667 Kln
www.der-koelnshop.de

up

s
an
br

ck u
je e
er n

www.der-koelnshop.de

Aufkleber

1,00

Mousepad

7,90

Schnapsglas

3,50

Klschglas
T-Shirt

19,95

Plakate ab

1,95

3,95

KlnTourismus am Dom
Kardinal-Hffner-Platz 1
www.koelntourismus.de

Ntzliche Hinweise
Useful information

KlnTourismus ffnungszeiten

Service-Center & Der KlnShop:


Montag - Samstag 9.00 - 20.00 Uhr, Sonntag & Feiertag 10.00 - 17.00 Uhr
ffnungszeiten an den Karnevalstagen:
Donnerstag (Weiberfastnacht), 12. Februar........................9.00 - 17.00 Uhr
Sonntag, 15. Februar........................9.00 bis der Zug kommt, ca. 13.00 Uhr
Rosenmontag, 16. Februar..............9.00 bis der Zug kommt, ca. 12.30 Uhr

Hours of operation Cologne Tourist Board

Service-Center & KlnShop:


Monday - Saturday 9.00 - 20.00 oclock, Sunday & Holiday 10.00 - 17.00 oclock
Hours of operation during carnival:
Thursday (Womens Carnivals Day), 12 February.................9.00 - 17.00 oclock
Sunday, 15 February...........................9.00 till the parade, approx. 13.00 oclock
Rose Monday, 16 February..................9.00 till the parade, approx. 12.30 oclock
IMPRESSUM | IMPRINT
KlnTourismus GmbH Cologne Tourist Board
Kardinal-Hffner-Platz 1 D-50667 Kln
Tel.: +49. 221. 346 43 0 info@koelntourismus.de www.koelntourismus.de
nderungen vorbehalten subject to alterations

Ntzliche Hinweise
Useful information

Mehr Spa ohne Glas


More fun without glass

Unter dem Motto Mehr Spa


ohne Glas knnen Sie den Strassa
enkarneval in der Altstadt und im
Zlpicher Viertel ohne Scherben
feiern. In diesen Bereichen ist das
Mitfhren und Verkaufen von Glas
und Glasflaschen zeitlich befristet
verboten. Die Stadt Kln und
ihre Partner wollen die Jecken so
vor unntigen Verletzungen und
Gefahren schtzen.

You can celebrate the Street Carnival


in the Old Town and in the Zlpicher
district without fragments of glass
under the motto more fun without
glass. Carrying and selling glass
and glass bottles is temporarily
prohibited in these areas. In this way
the City of Cologne and its partners
would like to protect carnival revellers against unnecessary injuries and
dangers.

Vor Betreten der glasfreien Zonen


haben die Feiernden die Mglichkeit, mitgebrachte Glasflaschen
und Glser in speziellen Containern zu entsorgen. Innerhalb der
Zonen drfen Gaststtten und Kioske Getrnke nur in Plastik- oder
Pappbechern und in Dosen oder
PET-Flaschen verkaufen. Weitere
Informationen finden Sie unter
www.stadt-koeln.de

Revellers have the possibility to


dispose of glass bottles and glasses
brought along in special containers
before entering glass-free zones.
Within the zones, restaurants and
kiosks are only allowed to sell beverages in plastic or paper cups and
in cans or PET bottles. You will find
further information at
www.stadt-koeln.de.

Straenkarneval in Kln

Becher ist das!