Sie sind auf Seite 1von 11

r Sanatkumara-sahit

Text 120
ananya-arao nitya
tathaivnanya-sdhana
ananya-sdhanrtho ca
syd ananya-prayojana
ananyawithout another; araashelter; nityamalways; tathso; evaindeed; ananya-sdhana
without another means; ananya- sdhanaanother means; arthapurpose; caand; sytmay be; ananyaprayojanawithout another goal.
One should take shelter of Lord Ka. One should not take shelter of anyone but Him. One should
not strive to attain anyone but Him. One should not desire anyone but Him. One should not have any goal
but Him.
Text 121
nnya ca pjayed deva
na namet ta smaren na ca
na ca payen na gyen na
ca vindeta kadcana
nanot; anyamanother; caand; pjayetshould worship; devamthe Lord; nanot; nametshould
bow down; tamHim; smarenshould remember; nanot; caand; nanot; caand; payetshould see;
nanot; gyenshould sing; nanot; caand; vindetashould seek; kadcanaever.
One should not worship anyone but Him. One should not bow down before anyone but Him. One
should not meditate on anyone but Him. One should not gaze upon anyone but Him. One should not glorify
anyone but Him. One should not seek anyone but Him.
Text 122
nnyocchia ca bhujta
nnya-ea ca dhrayet
avainavn sambh
vandandi vivarjayet
nanot; anyaof another; ucchiamremnant; caand; bhu jtashould eat; nanot; anyaof another;
eamremnant; caand; dhrayetshould wear; avainavnmwith they who are not devotees;
sambhmconversation; vandandibeginning with offering obeisances; vivarjayetshould avoid.
One should not eat the remnants of food eaten by anyone but Him. One should not wear the garments
and ornaments worn by anyone but Him. One should not talk with they who are not devotees of the Lord.
One should not bow down before them or honor them in any way.

Text 123
a-vaiavayor nind
uyn na kadcana
karau pidhya gantavya
akto daa samcaret
aof the Supreme Personality of Godhead; vaiavayoand th4e devotees; nindmblasphemy;
uynshould hear; nanot; kadcanaever; karauthe ears; pidhyacovering; gantavyamshould
be attained; aktaable; daampunishment; samcaretshould do.
One should not hear the blasphemy of the Supreme Lord or His devotees. One should cover ones ears
and go away. If one has the power, one should punish the offender.
Text 124
rita ctak vtti
deha-ptvadhi dvija
dvayasyrtha bhvayat
stheyam ity eva me mati
ritataken shelter; ctakmof a cataki bord; vttimthe activity; deha-ptvadhiunder the body dies;
dvijaO brhmaa; dvayasyaof both; arthamfor the sake; bhvayatserving; stheyamto be done;
itithus; evainded; meof me; matithe opinion.
O brhmaa, one should always serve the Lord and His devotees. Until the moment of one's death one
should follow the example of the ctak bird.
Text 125
sara-samudra-nady-dn
vihya ctak yath
triti mriyate vpi
ycate v payodhart
saralakes; samudraocean; nadrivers; dnbeginning with; vihyarejecting; ctakcataki bird;
yathas; tritithirsts; mriyatedies; vor; apieven; ycatebegs; vor; payodhartfrom a cloud.
Rejecting lakes, rivers, oceans, and any other source of water, a ctak bird will drink only water falling
from a cloud. It will die of thirst before accepting any other water.
Text 126
evam eva prayatnena
sdhanni parityajan
svea-devau sad bhvyau
gatis tau me bhaved iti

evamthus; evaindeed; prayatnenacarefully; sdhannimethods; parityajanrejecting; svea-devau


the two chosen Deities; sadalways; bhvyaushould be; gatithe destination; tauThey; meof me;
bhavetshould be; itithus.
Renouncing all other goals, one should think, "r r Rdh-Ka are the only goal of my life."
Text 127
svea-deva-tadyn
guror api vieata
nuklye sad-stheya
prtiklya vivarjayet
svea-devaof the chosen Deity; tadynmin relation to Them; guroof the spiritual master; apialso;
vieataspecifically; nuklyein favorableness; sadslways; stheyamto be done; prtiklyamwhat is
not favorable; vivarjayetshould reject.
One should accept what is favorable for service to the Lord, His devotees, and one's spiritual master.
One should reject what is not favorable for Their service.
Text 128
sakt-prapanna-rakdikalynuguat tayo
vicintya vivasayed etau
mm avayam aviyata
saktonce; prapannasurrendered; rakprotection; dibeginning with; kalyaauspicious;
anuguatmfavorableness; tayoof them; vicintyathinking; vivasayetshould have faith; etauThey;
mmto me; avayaminevitably; aviyatawill protect.
r r Rdh-Ka will protect anyone who even once surrenders to Them. One should confidently
think, "r r Rdh-Ka will protect me".
Text 129
sasra-sgarn nthau
putra-mitra-ghkult
goptrau me yuvm eva
prapanna-bhaya-bhajanau
sasraof birth and death; sgartfrom the ocean; nthauthe two Lords; putra-mitra- ghkultfrom
the troubles of children, friends, and home; goptrauthe protectors; meof me; yuvmYou both; eva
indeed; prapannaof the surrendered souls; bhayathe fears; bhajanaubreaking apart.
One should pray, "O r r Rdh-Ka, please rescue me from the ocean of birth and death. Please
rescue me from the troubles born from children, friends, and home. Please break into pieces the fears of Your
surrendered devotee.

Text 130
yo 'ha mamsti yat kicid
iha loke paratra ca
tat sarva bhavator adya
caraeu mayrpitam
yawho; ahamI; mamaof me; astiis; yatwhat; ki citsomething; ihahere; lokein this world;
paratrain another; caand; tatthat; sarvamall; bhavatoof You both; adyatoday; caraeuat the
feet; mayby me; arpitamoffered.
"O r r Rdh-Ka, today I place at Your feet Myself and everything I possess either in this life or in
the next.
Text 131
aham apy apardhnm
layas tyakta-sdhana
agati ca tato nthau
bhavantau me bhaved gati
ahamI; apieven; apardhnmof offenses; layaan abode; tyakta-sdhanaabandoned all other
methods; agatiwithout a destination; caand; tatathen; nthauthe two Lords; bhavantauYou;
meof me; bhavetare; gatithe destination.
"I am the home of all offenses. I have abandoned all spiritual duties. I have no shelter. O r r RdhKa, O my Lords, please become my shelter.
Text 132
tavsti rdhik-ntha
karma manas gir
ka-knte tavaivsmi
yuvm eva gatir mama
tavaof You; astiis; rdhikr Rdh; nthaO Lord; karmawith deeds; manaswith mind;
girwith words; ka-knteO belopved of Lord Ka; tavaof You; evaindeed; asmiI am; yuvm
You both; evaindeed; gatidestination; mamaof me.
"O master of Rdh, I am Yours. O beloved of Lord Ka, I am Yours. I offer to You both my
thoughts, words, and deeds. You both are the goal of my life.
Text 133
araa v prapanno 'smi
karu-nikarkarau
prasda kuruta dsya
mayi due 'pardhini

araamshelter; vmYou both; prapannasurrendered; asmiI am; karu-nikarkarauO two


oceans of mercy; prasdammercy; kurutamplease do; dsyamservice; mayito me; duewicked;
apardhinian offender.
"O r r Rdh-Ka, You are like two great oceans of mercy. Please be merciful to me. I take shelter
of You. I surrender to You. Please engage me, a sinner and an offender, in Your service."
Text 134
ity eva japata nitya
gantavya padya-pacakam
acird eva tad dsya
icchat muni-sattama
itithus; evamthus; japatamchanting; nityamdaily; gantavyamto be gone; padya-pacakamfive
verses; acirtquickly; evaindeed; tadthen; dsyamservice; icchatdesiring; muni-sattamaO best
of sages.
O best of sages, one who desires to quickly attain the direct service of the divine couple should daily
recite these five verses.
**********************************************
Text 295
r-bh-ll-yogamy
cintycinty tathaiva ca
mohin kaualty aau
bahirag ca aktaya
r-bh-ll-yogamyr Bh, Ll, and Yogamy; cintyCintyu; acintyAcinty; tathso; eva
indeed; caand; mohinMohin; kaualKaual; itithus; aaueight; bahiragexternal; caand;
aktayapotencies.
r, Bh, Ll, Yogamy, Cinty, Acinty, Mohin, and Kaal are Lord Ka's eight external potencies.
Text 296
ll prema svarp ca
sthpany kari tath
samyogin viyoginy hldinty ntargik
llLl; premaPrema; svarpSvaru_p; caand; sthpanySthpan; kariAkari; tathso;
samyoginSamyogin; viyoginyViyogin; hldinAhldin; itithus; ntargikinternal potencies.
Ll, Prema-svarp, Sthpan, Akari, Samyogin, Viyogin, and Ahldin are Lord Ka's internal
potencies.
5

Text 297
vraje r-Ka candrasya
santi oaa aktaya
poik madhurasyaiva
tasyait vai santan
vrajein Vraja; r-Ka candrasyaof Lord Ka candra; santiare; oaasixteen; aktayapotencies;
poiknourishing; madhurasyaof sweetness; evaindeed; tasyaof Him; etsthey; vaiindeed;
santaneternal.
In Vraja these sixteen eternal potencies expand the sweetness of Lord Ka Candra.
Text 298
hldin ya mah-akti
sarva-akti-varyas
tat-sra-bhva-rp rrdhik parikrtit
hldinHladini; yawhich; mah-aktigreat potency; sarva- akti-varyasthe best of all potencies; tatsra- bhva-rpthe from of ecstatic love; r-rdhikr Rdh; parikrtitnamed.
The Hldin potency is the best of all potencies is. That potency is the personification of ecstatic love.
That potency is called r Rdh.
Text 299
tay r-Ka candrasya
kr y samaye mune
tadvia vsudeva
saha krbdhi-nyakam
taywith Her; r-Ka candrasyaof r Ka candra; krpastimes; yawho; samayeat the time;
muneO sage; tadthen; viaentered; vsudevaLord Vsudeva; sahawith; krbdhinyakamthe Lord of the Krodaka ocean.
O sage, Lord Vsudeva and Lord Krodakay Viu are also present in the pastimes that Lord Ka
Candra enjoys with His Hldin potency.
Text 300
antarka-gata kuryc
chaktir kari hare
krnte sthpayet t tu
sthpin Ka -dehata

antarka-gatain the sky; kurytdoes; aktirpotency; kariAkari; hareof Lord Ka ;


krnteat the end of pastimes; sthpayetestablishes; tthat; tuindeed; sthpinSthpin; Ka dehatafrom Lord Ka 's body.
The potency Akari manifests the Lord's pastimes from the spiritual sky. The potency Sthpin
manifests the Lord's pastimes from Lord Ka 's body.
Text 301
sampra-oaa-kala
kevalo nanda-nandana
vikran rdhay srdha
labhate parama sukham
sampra-oaa-kalafull moon; kevaloonly; nanda- nandanathe son of Nanda; vikranenjoying
pastimes; rdhayr Rdh; srdhawith; labhateattains; paramasupreme; sukhamhappiness.
Nanda's son, who enjoys supreme bliss in His pastimes with r Rdh, is the only most perfect form of
the Lord.
Text 302
r-nrada uvca
gate madhu-pur ke
vipralambha-rasa katham
vsudeve rdhiky
saaya chindhi me prabho
r-nrada uvcar Nrada said; gategone; madhu-purto Mathur; keKa ; vipralambharasathe mellows of separation; kathamhow?; vsudevein the son of Vasudeva; rdhikyof Rdh;
saayadoubt; chindhiplease cut; meof me; prabhoO lord.
r Nrada said: If when Lord Ka goes to Mathur He manifests His more-perfect form of Vsudeva's
son (which is different from the most-perfect form of Nanda's son), then how is it possible for r Rdh to
feel the pangs of separation from this form (a form different from the Vndvana-Ka )? O master, please cut
apart this doubt.
Text 303
r-sadiva uvca
akti samyogin km
vm aktir viyogin
hldin krtid-putr
caiva rdh traya vraje
r-sadiva uvcaLord Sadiva said; akti samyoginthe potency of meeting; kmamorous pastimes;
vmcontrariness; aktirpotency; viyoginseparation; hldinpleasure; krtid- putrthe daughter of
Krtid; caalso; evathus; rdhr Rdh; trayathree; vrajein Vraja.
7

Lord Sadiva said: The Samyogin potency arranges the amorous pastimes of the divine couple, and the
Viyogin potency arranges that the divine couple be separated. The Hldin potency is the Lord's pleasure
potency. In Vraja r Rdh is the manifestation of these three potencies.
Text 304
mama prevara Kas
tyaktv vndvana kvacit
kadcin naiva ytti
jnte krtid-sut
mamaof Me; prevarathe Lord of life; Kasr Ka ; tyaktvleaving; vndvanaVndvana;
kvacitsomewhere; kadcinsometimes; nanot; evaindeed; ytigoes; itithus; jnteknows; krtidsutthe daughter of Krtid.
r Rdh, the daughter of Krtid, thinks, "r Ka , the master of My life, never leaves Vndvana to
go to any other place."
Text 305
km-vme na jnta
iti ca brahma-nandana
rsrambhha ivntardh
gatavn nanda-nandana
kmamorous pastimes; vmeand separation; nanot; jntaknows; itithus; caand; brahmanandanaO son of Brahma; rsrambhhaat the beginning of the rasa dance; ivaas if; antardh
disappearance; gatavnattained; nanda- nandanathe son of Nanda.
O son of Brahm, Rdh does not see any difference in Lord Ka appearance or dissapearance. This
was also so when Lord Ka disappeared in the beginning of the rsa-dance.
Text 306
mathur mathur-ntho
vsudevo jagma ha
antarhite nanda-sute
rmad-vndvane mune
mathurto Mathur; mathur-nthothe king of Mathur; vsudevothe son of Vasudeva; jagma
went; haindeed; antarhitedisappeared; nanda-sutethe son of Nanda; rmad- vndvanein ebautiful
Vndvana; muneO sage.
O sage, it is the Lord's feature as the son of Vasudeva and the king of Mathur who goes to Mathur.
The son of Nanda does not go. He merely hides in beautiful Vndvana.
Text 307
pravskhya rasa lebhe
8

rdh vai krtid-sut


tato vadanti munaya
pravsa saga-vicyutim
pravsagoing on a journey; khyanamed; rasamellow; lebheattained; rdhRdh; vaiindeed;
krtid-sutthe daughter of Krtid; tatothen; vadantisay; munayathe sages; pravsagone away;
saga-vicyutimbereft of the association.
In this way r Rdh, the duaghter of Krtid experiences the mellow of thinking Her beloved has gone
away on a journey. In this way the sages described that mellow, where r Rdh is bereft of Her beloved's
company.
Text 308
mama jvana net ca
tyaktv m mathur
gata iti vihvalit vm
rdhy virahd abht
mamaMy; jvanalife; nethero; caand; tyaktvabandoning; mMe; mathurto Mathur;
gatagone; itithus; vihvalitagitated; vmunhappy; rdhyrof r Rdh; virahdseparation;
abhtbecame.
r Rdh thinks, "He who is My hero and My life has left Me and gone to Mathur!" In this way
unhappy Rdh is agitated in separation from Her beloved.
Text 309
yamuny nimagn s
praka gokulasya ca
goloka prpya tatrbht
samyoga-rasa-peal
yamunyin the Yamun; nimagnplunged; sShe; prakamanifestation; gokulasyaof Gokula;
caand; golokaGoloka; prpyaattaining; tatrathere; abhtwas; samyoga-rasa- pealenjoying the
nectar of Lord Ka 's company.
She gave up Her life by drowning in the Yamun. Thus She returned to Goloka in the spiritual world
where again She enjoyed the nectar of Lord Ka 's company.
Text 310
km rdh ca mathurvirahea nipit
kuruketra gat trthayatra parama-llas
kmenjoying amorous pastimes; rdhr Rdh; caand; mathurMathura; viraheain separation;
nipitdistressed; kuruketrato Kuruketra; gatwent; trtha-ytron pilgrimage; parama-llas
yearning to meet Lord Ka .
9

When Lord Ka went to Mathur, r Rdh became very unhappy in His absence. Yearning to meet
Him again, She went on pilgirmage to Kuruketra.
Text 311
nanda-nandana-bhva-ja
uddhavo vrajam gata
santvyiyan krtidy
sut msa-dvaye gate
nanda-nandana-bhva-jasaware of love for Lord Ka ; uddhavoUddhava; vrajamto Vraja; gata
went; santvyiyancomforting; krtidyof Krtid; sutthe daughter; msa-dvayefor two months;
gategone.
Learned in the science of love for Ka, Uddhava goes to Vndvana for two months and there he
consoles r Rdh, the daughter of Krtid.
Text 312 (a)
rdhm svdaym sa
rmad-bhgavatrthakam
kathy bhgavaty tu
jty muni-pugava
vrajendra-nandana rms
tad pratyakat gata
rdhmRdh; svdaym sacaused to be enjoyed; rmad- bhgavatrthakamthe meaning of the
descriptions of Lord Ka ; kathyin tyhe topics; bhgavatyof the Lord; tuindeed; jty
born; muni-pugavaO best of sages; vrajendra-nandanathe son of Nanda; rmsglorious and
handsome; tadthen; pratyakatbefore the eyes; gatawent.
O best of sages, Uddhava made r Rdh taste the nectar of the descriptions of Lord Ka . In this way
he made glorious and handsome Lord Ka appear before Her eyes.
Text 312 (b)
ata eva padmottara-khaokta dvrakdhipater vndvana prati gamana kirbdhi-yy-aviatvt
krbdhi-yino drodn labdha-varatvt, te puna sva-sthna- prpanrtham evety eva gantavyam.
rmad-bhgavata-vkynm eva vicro 'vagantavya. padmottara-khae tu klind- puline ramye ity atra
r-dvrak-nthasya r-nanda-nandana- madhura-ll-sandarane sotkahatvd vyomayanir etya rvndvane msa-dvayam uvsety abhipryo jeya.
ata evatherefore; padmottara-khaoktain the Padma Purana, Uttara-khanda; dvrakdhipaterof the
king of Dvaraka; vndvanaVndvana; pratito; gamanagoing; kirbdhi-yy- aviatvtbecause
oif the entrance of Lord Ksirodakasayi Viu; krbdhi-yinoof Lord Krodakay Viu; drodnof
they who are headed by Drona; labdhaattained; varatvtbecause of superiority; teof them; puna
again; sva-sthnaown place; prpanrthamfor the purpose of attaining; evaindeed; itithus; eva
certainly; gantavyamto be gone; rmad-bhgavata-vkynmof the words of rmad- Bhgavatam; eva
thus; vicroconsideration; avagantavyato be undertsood; padmottara-khaein Padma Purana, Uttara10

khanda; tuindeed; klindof the Yamun; pulineon the shore; ramayeenjoying; itythus; atrahere;
r-dvrak-nthasyaof the Lord of Dvaraka; r-nanda-nandanaof the son opf Nanda; madhurasweet;
llpastimes; sandaranein seeing; sotkahatvdbecause of yearning; vyomayanirflying in an
airplane; etyaattaining; r-vndvanein beautiful Vndvana; msa-dvayamfor two months; uvsa
stayed; itithus; abhipryomeaning; jeyato be known.
In the Padma Pura, Uttara-khaa, it is said that the king of Dvrak visited Vndvana and that the
king of Dvrak entered Lord Krodakay Viu, who then gave a boon to Droa and Dhar. He did this to
arrange for the return to the spiritual world. This is also confirmed by the words of rmad- Bhgavatam. In the
Padma Pura, Uttara-khaa, in the verse beginning with the words "klind-puline ramye" it is said that,
eager to see the sweet pastimes of Nanda's son, the king of Dvrak traveled by airplane to Vndvana and
stayed there for two months.
Text 313
iti te sarvam khyta
naityika carita hare
ppino 'pi vimucyante
smarad yasya nrada
itithus; teto you; sarvamall; khytatold; naityikaeternal; caritapastimes; hareof Lord
Hari; ppinosinners; apieven; vimucyantebecome liberated; smaradby remembering; yasyaof
which; nradaO Nrada.
O r Nrada, thus I have told you all about Lord Ka 's daily activities. By remembering these
pastimes even sinners become liberated.

11

Das könnte Ihnen auch gefallen