Sie sind auf Seite 1von 6

45

editor = responsabil, din punct de vedere legal, la un ziar, pentru ntregul continut
al
ziarului; editor de carte; redactor sef
edition [idi..n] / [idisan] = editie
editorial = articol de fond, editorial
editorial board = comitet de redactie
editorialize = A.E. a-si exprima parerile n articole de fond; informatii
tendentioase (n
ziare)
editorial office = redactie de ziar
editorial staff = personal de redactie
editor-in-chief = redactor sef; redactor responsabil
editorship = conducere redactionala
edit out = a elimina cuvinte
editress = editoare de carte, responsabila de editie; redactoare sefa
embargo = interzicerea de a publica naintea unei perioade de timp specificate;
declaratiile de presa sunt adesea distribuite n avans si
supuse embargoului
feature = articol dintr-un ziar care nu este stire
feature writer = jurnalist care scrie astfel de articole, deci nu stiri (scrise de
reporteri)
freelance = jurnalist care nu apartine personalului de redactie, liber profesionist
headline = titlul unui text
inside back = penultima pagina
layout = desingn-ul unei pagini de ziar
middle-market = presa dintre ziarele de calitate si tabloide: Daily Mail
newsprint = hrtia pe care sunt tiparite ziarele
nib = paragrafe ale stirilor scrie de obicei ntr-o coloane (< news in brief)
package = raport facut din contributia unui jurnalist si dintr-un eveniment de
actualitate
pagination = numar de pagini
pictures = fotografii
producer = persoana din radio responsabila cu transmiterea buletinului de stiri
quality = ziare serioade (broadsheet, up-market)
reporter = jurnalist preocupat n principal de colectarea stirilor
script = exemplarul jurnalistului din radio
story = articol, sau potential articol

sub-editor = jurnalist care verifica, corecteaza si pregateste exemplarul pentru


tiparit
tabloid = dimensiunea paginii (jumatate din broadsheet), folosit pentru a descrie
presa de
slaba calitate
text = principalul material tiparit ntr-un ziar, ca diferit de titluri, grafice, fotografii,
etc.

46
Exercitiu: Completati urmatoarele texte:
A. My nameJohn. Who .you?
B. I..Maria. I..20 years old. And you?
A. I.22 years old.
B. How..you do! Nice to meet .
A. Nice to meet you, too. How.you?
B. I am .thanks!
Hello, everybody! I..Maria, and I .20 years old.
Ifrom Deva and right now I..living in Bucharest. I am
a, so I interview people.
47
CAPITOLUL 4 (CHAPTER 4)
MODELE DE PRESA ANGLO-AMERICANA
Obiective specifice: Prin capitolul de fata studentul ncepator va deprinde
competenta de
a ntelege corect prima pagina, titlul, si lumea presei anglo-americane.
Subcapitole: 1. Prima pagina a unui ziar
2. Titlurile de ziare
3. Tipuri de ziare n lumea anglo-saxona
1. PRIMA PAGINA A UNUI ZIAR (= FRONT PAGE)
Aveti n imagine prima pagina din ziarul american The New York Times varianta
online, caci pe acest tip de varianta se va baza tot restul cursului.
(www.nytimes.com).
masthead [ma:sthed] / [maasthed] = numele primei pagini (numele ziarului)
= cutia de pe pagina editoriala cu numele celor mai
important redactori
= cutia cu numele, numerele de telefoane si adrese
de pe primele pagini ale ziarului
headline [hedlain] = titlul unui articol de ziar

crosshead [kroshed] / [croshed] = cteva cuvinte folosite pentru a desparti


fragmente mari
de text, si care sunt, n mod normal, luate din textul principal. Acestea
se folosesc adesea n interviuri
byline [bailain] = numele jurnalistului la nceputul articolului
dateline [deitlain] = un rnd la nceputul articolului indicnd locatia povestirii
caption [kp..n] / [cheapsan] = un text tiparit folosit sub o poza pentru a o descrie
(=
cutline)
infographics [infou grfiks] / [infou greafics] = reprezentatii vizuale ale
informatiei,
datelor sau cunostiintelor (ex: a harta a metroului)
diagram [dai.grm] / [daiagream] = desen sechematic sau tehnic
box [boks]/ [bocs] = material ncadrat, complet sau partial, de un dreptunghi
lead-story [li:d sto:ri] / [liid stoori] = stire de importanta majora
subhead [s.b hed] / [sabhed] = un titlul mai scurt/mic, de un rnd, pentru un articol
subheading [s.bhedi.]/ [sabheding] = subtitlu

48
2. TITLURILE DE (ARTICOLE) DE ZIARE ( = HEADLINES)
a. Titlurile de ziare nu sunt ntotdeauna propozitii complete. Multe titluri consta
din expresii substantivale fara verbe:
ex: More Wage Cuts = Mai multe reduceri la salarii
more = mai multe
wage = salarii
cuts = reduceri
b. Titlurile contin adesea siruri de trei, patru, sau mai multe substantive;
substantivele de la nceputul sirului le modifica pe cele care urmeaza:
ex: Furniture Factory Pay Cut Row = a row ( = un dezacord) despre o
cut (= reducere) n ce priveste plata (pay) la o fabrica factory de mobila
(furniture)
furniture = mobila
factory = fabrica
(to) pay = a plati
(to) cut = a taia
row = dezacord
c. Adesea, titlurile lasa la o parte articolele si verbul to be
ex: Woman Walks on Moon = O femeie / Femeia merge pe Luna (n mod
normal the moon)

woman = femeie
(to) walk = a se plimba, a merge, a pasi
(the) moon = luna de pe cer
d. n titlurile de ziare, timpurile simple sunt adesea folosite n locul formelor
progresive sau continue. Prezentul simplu este folosit att pentru evenimentele
prezente
ct si pentru cele trecute:
Ex: Blind Girl Climbs Everest = .has climbed.
= O fata oarba s-a catarat pe Everest.
blind = orb
girl = fata
(to) climb = a se catara
Students Fight For Course Changes = are fighting.
= Studentii lupta pentru schimbarea cursurilor
(to) fight = a (se) lupta
course = curs
changes = schimbari
Prezentul continuu poate fi folosit, n special pentru a vorbi despre schimbari. De
obicei nu folosim si be.
Britain Getting Warmer, Say Scientists = is getting
49
= Marea Britanie se ncalzeste (devine mai) calda, spun
oamenii de stiinta.
Warm = cald warmer = mai cald
(to) say = a spune
scientists = oamenii de stiinta
e. Multe cuvinte din titluri sunt folosite fie ca substantive, fie ca verbe, iar
substantivele sunt adesea folosite pentru a modifica alte substantive (a se vedea
paragraful b de mai sus). Asadar, nu este ntotdeauna usor sa ne dam seama de
structura unei propozitii sau fraze. Comparati:
U.S. CUTS AID TO THIRD WORLD ( = The U.S. reduces its
help..CUTS este verb, AID este substantiv) = [S.U.A reduce ajutorul dat lumii a
treia]
(to) cut = a taia, a reduce
aid = ajutor
third = a(l) treia/treilea
world = lume
AID CUTS ROW ( There has been a disagreement about the reduction in
aid AID si CUTS sunt ambele substantive) = [A fost a nentelegere n ce priveste

reducerea ajutorului acordat)


Aid = ajutor
(to) cut = a taia, a reduce
row = dezacord, nentelegere
CUTS AID REBELS (= The reduction is helping the revolutionaries.
CUTS este substantiv, AID este verb) = [Reducerea i ajuta pe revolutionari]
(to) cut = a taia, a reduce
aid = ajutor
rebels = rebeli, revolutionari
f. Titlurile folosesc adesea infinitivul pentru a se referi la viitor.
HOSPITALS TO TAKE FEWER PATIENTS. (Spitalele vor lua/primi
mai putini pacienti)
Hospital = spital
To take = a lua (primi) sens de viitor
Fewer < few = putini = mai putini
Patient = pacient
Putem folosi for pentru a ne referi la actiuni sau planuri viitoare:
TROOPS FOR GLASGOW? ( = Vor fi soldati trimisi la Glasgow?)
g. n ce priveste structurile pasive, de regula nu sunt folosite verbele auxiliare, ci
doar participiile trecute.
SIX KILLED IN EXPLOSION ( = Six people have been killed in
explosion) = (6 persoane au fost ucise n explozie)
Six = 6
Killed <have been killed = au fost ucisi
50
Observati ca forme ca held (a fi detinut), killed (a fi ucis), attacked (a fi atacat),
sunt de obicei participii trecute cu sens pasiv, nu timpuri trecute (acestea fiind rare
n
titlurile de ziare)
Comparati:
AID ROW: PRESIDENT ATTACKED ( = the President has been
attacked) = (Presedintele a fost atacat)
AID ROW: PRESIDENT ATTACKS CRITICS (= the President has
attacked his/her critics) = (Presedintele si-a atacat criticii)
h. Semnul de punctuatie doua puncte este adesea folosit pentru a separa
subiectul dintr-un titlu de ceea ce se spune despre subiect:
MOTORWAY CRASH: DEATH TOLL RISES (A avut lot o ciocnire pe
autostrada: numarul victimelor creste)
Motorway = autostrada

(to) crash = a se ciocni, a se prabusi


death = moarte
toll = victime
(to) rise = a creste
Semnele citarii (ghilimelele) sunt folosite pentru a arata ca altcineva a spus
cuvintele respective, si ca ziarul nu si asuma n mod necesar adevarul lor:
CRASH DRIVER HAD BEEN DRINKING = They said that the driver
involved in the crash had been drinking (Se spune/ Lumea spune ca soferul
implicat n
accident bause alcohol/era beat)
Driver = sofer
(to) drink = a bea
Semnul de ntrebare este adesea folosit cnd ceva nu este sigur:
CRISIS OVER BY SEPTEMBER? (Criza se va termina n septembrie?)
Crisis = criza
Over = gata
3. TIPURI DE ZIARE N LUMEA ANGLO-SAXONA (AMERICAN/BRITISH
TYPES OF NEWSPAPERS)
A. n Marea Britanie:
Se vnd saptamnal cam 200 de milioane de ziare, si multe alte milioane sunt
citite pe gratis. Marea Britanie are 21 de ziare nationale, 89 de ziare regionale, si
mai
mult de 1500 de ziare saptamnale locale. De fapt, nicaieri n lume nu se citesc att
de
multe ziare de exemplu, britanicii cumpara de trei ori mai multe ziare pe cap de
locuitor
dect francezii.

Das könnte Ihnen auch gefallen