Sie sind auf Seite 1von 4

SCROLLF 2/3 3/25/08

9:44 AM

Page 1

SCROLL FORMER PRAKTIKER F2/3 OPERATING INSTRUCTIONS
SCROLL
FORMER
PRAKTIKER
F2/3
OPERATING
INSTRUCTIONS

SPECIFICATIONS:

Tube Bending COMPONENTS - Scroll Former 2/3 Technische Daten: Rohrbiegezubehör für Former 2/3 Especificaciones: Accesorios para doblar tubos – Former 2/3 Spécifications : Accessoires pour plier des tubes - Former 2/3

Maximum Tube Dimensions:

10mm O/D

Max. Dimensionen: Rohr 10mm Außendurchmesser Capacidades máximas del tubo:

Dimensions maximales du tube :

Recommended Wall Thickness:

1.2mm

Empfohlene Wandstärke 1,2mm Espesor de la pared del tubo:

Epaisseur recommandée de la paroi du tube :

Diameter of Tube Bending Segment (inner diameter of formed tube):

49.7mm

49,7mm Biegedurchmesser- Innen Diámetro del segmento para formar tubos (diámetro interior del tubo doblado) Diamètre de l´accessoire pour plier des tubes (diamètre intérieur du tube formé):

The information shown is for guidance only and is based upon the use of ERW Mild Steel Tube to the dimensions shown - should materials of a different specification or dimension be chosen by the user then we strongly recommend that a test bend is carried out prior to commencing the project proper as we cannot guarantee or be held responsible for the outcome.

Die Angaben beziehen sich auf biegsame handelsübliche Rohre ST33-ST37, Alurohre und Kupferrohre. Es wird empfohlen, immer zuerst das Material zu testen, bevor größere Arbeiten in Angriff genommen werden.

Las medidas indicadas corresponden a tubos ST33-ST37, a tubos de cobre y de aluminio. Trabajando materiales con medidas mayores a las indicadas, recomendamos hacer una prueba con el material antes de empezar con el trabajo dado que no se puede garantizar o ser responsable del resultado.

Ces dimensions s´appliquent aux tubes ST33-ST37, aux tubes en cuivre et en aluminium. En utilisant des spécifications ou des dimensions différentes, on recommande de faire un test avec le matériel, parce qu´on ne peut pas garantir ou être responsable du résultat.

SCROLL

FORMER

SCROLL FORMER

PRAKTIKER

F2/3

SPECIFICATION TABLE

MAX. SIZE MATERIAL

MAX. SCROLL SIZE

LENGTH OF MATERIAL FOR MAXIMUM SCROLL SIZE

20 x 3mm

SIZE LENGTH OF MATERIAL FOR MAXIMUM SCROLL SIZE 20 x 3mm 5” 126mm 470mm NOTE 1)

5”

126mm

OF MATERIAL FOR MAXIMUM SCROLL SIZE 20 x 3mm 5” 126mm 470mm NOTE 1) These sizes

470mm

NOTE 1) These sizes are for Hot Rolled Black Mild Steel Bar & Annealed Bright Mild Steel Bar.

2) Working beyond the capacities stated above or with materials of greater strength or hardness will reduce the operational life of the machine.

3) The maximum scroll size may vary due to the temper (spring) of the steel.

Anmerkung:

1) Diese Angaben sind für handelsüblichen biegsamen Stahl ST 37.

2) Verwendung der Maschinen für anderes (stärkeres oder härteres) Material als angegeben, führt zu einer reduzierten Lebensdauer der Maschinen.

3) Die Abmessungen der gefertigten Formen können durch die Elastizität des verwendeten Materials variieren.

Nota:

1) Las medidas indicadas corresponden a hierro dulce laminado en caliente y hierro recocido (ST37)

2) Trabajar materiales con capacidades mayores a las indicadas, provoca el desgaste prematuro de las maquinas y sus componentes.

3) El tamaño máximo del caracol puede variar con la temple (elasticidad) del material utilizado.

Remarques :

1) Ces dimensions s'appliquent à l'acier doux laminé à chaud et à l'acier doux recuit (ST 37)

2) L utilisation des machines pour des capacités autres que celles mentionnées dans ce qui précède ou avec du matériau présentant une plus grande résistance ou dureté conduira à une durée de vie réduite de la machine.

3) La taille maximale de la volute varie en fonction de l´élasticité (trempe) de l´acier utilisé.

SCROLLF 2/3 3/25/08

9:44 AM

Page 3

SCROLL

FORMER

SCROLL FORMER

PRAKTIKER

F2/3

Please keep these instructions in a safe place for any future reference to the parts diagram. IMPORTANT - Ensure all moving parts are regularly lubricated and all bolts kept tightened.

Wichtiger Hinweis: Bitte heben Sie die Anleitung gut auf, sie kann Ihnen als Nachschlagewerk sehr nützlich sein. Beachten Sie, dass alle beweglichen Teile regelmäßig geölt und alle Schrauben fest angezogen werden.

Importante: Por favor, guarde bien este manual, para poder siempre hacer referencia a los diagramas e instrucciones de uso. Asegúrese que todas las partes moviles sean bien lubrificadas y que los tornillos sean bien apretados.

Directive importante: Prière de bien conserver les présentes instructions de service, afin d´avoir la possibilité d´identifier les pièces figurant sur le plan. IMPORTANT: Veiller à ce que toutes les pièces en mouvement soient graissées régulièrement et que les vis soient bien serrées.

 

Fix the Scroll Former

1

firmly to a work bench with screws.

Schnörkelformer mit Schrauben fest auf einem Werktisch befestigen.

Fijar bien con tornillos la máquina en una mesa de trabajo.

Fixer la machine de formage des volutes sur l´établi au moyen de vis.

1
1
2
2

2

Adjust the height of the

pressure roller ring “R” to

suit the width of the bar to be formed.

Höhe der Anpressrolle mit Ring „R“ einstellen.

Ajustar la altura del anillo guía “R” de acuerdo al ancho del material.

Choisir l´hauteur du rouleau de serrage avec la bague «R» en fonction du matériel.

3 A
3
A

For all material sizes, slide

3 pressure roller to inner-most position ‘A’.

Für alle Materialstärken:

Anpressrolle in Position A (innerste Position)!

Seleccionar la posición A (más interior posible) del rodillo guía para todas las capacidades de material.

Choisir la position A (plus intérieure possible) du rouleau de serrage pour tous les dimensions du matériel.

4
4
5
5
5a
5a

4

Open out the segments and push the

steel into the centre segment (ensure

that the bar is flat on the base plate). Clamp the end of the bar by rotating the locking bar clockwise.

Segmente öffnen und Material in das mittlere Segment einlegen (Material muss flach auf der Grundplatte aufliegen). Das Ende des Eisenstabes durch Drehen des Exzenters im Uhrzeigersinn einspannen!

Abrir los segmentos y meter la lámina en el segmento central (asegúrese que la lámina esté plana en la base). Engrapar un extremo de la lámina girándo el perno de bloqueo en sentido horario.

Ouvrir les segments et mettre le matériel dans le segment central (tenir la barre á plat contre la plaque d´assise). Mettre en place le matériel en tournant l´excentrique dans le sens des aiguilles d´une montre.

Rotate the "T" Bar handle in a clockwise

5 direction to form a scroll. The pressure

roller will move and find its own optimum position to maintain correct pressure during the forming of a scroll.

Durch Drehen des „T“ Griffs im Uhrzeigersinn wird der Schnörkel geformt.

Girando la palanca “T” en sentido horario, se va formando el caracol. El rodillo guía se moverá y encontrará su posición óptima para poder mantener la presión correcta cuando se forma el caracol.

Tourner le levier « T » dans le sens des aiguilles d´une montre pour former une volute. Le rouleau de serrage se mouvra et trouvera sa propre position optimale pour maintenir la pression correcte en formant la volute.

In the event of the segments becoming tight at their hinges, remove the scroll

forming assembly from it’s base. Turn it upside down and, using the allen key, simply slacken off the respective countersunk screw. Do not unscrew the lock nut.

Sollten die Scharniere der Segmente klemmen, kann mit Hilfe des Inbusschlüssels die Senkschraube etwas gelockert werden (siehe Zeichnung).

En caso de que los segmentos bloquean, aflojar el tornillo avellanado usando la llave macho (véase fig.).

En cas de que les segments bloqueront, desserrer la tête fraisée en usant la clé male (voir figure).

5a

SCROLLF 2/3 3/25/08

9:44 AM

Page 5

6

After forming the desired

size of scroll, unclamp the

end of the steel and lift the segments from the base to release the scroll.

Nachdem die gewünschte Schnörkelform erreicht ist, den Exzenter öffnen, die Segmente von der Grundplatte heben und den Schnörkel herausnehmen.

Después de formar el caracol deseado, abrir el perno de bloqueo, levantar los segmentos de la base y retirar el caracol terminado.

Après avoir formée la volute désirée, ouvrir l´excentrique, soulever les segments de la base et retirer la volute finie.

Use part No.806 to increase

7 the height of the segments when forming ‘fish tail’

sections in excess of 15mm.

Ring Nr. 806 wird verwendet, wenn das Eisen ausgeschmiedet oder breiter als 15mm ist.

Utilizar pieza No. 806 para material con puntas estriadas o mayor de 15mm!

Pour le matériel avec des bouts forgés ou plus grand de 15mm, utiliser la bague No. 806.

6 7
6
7

8 OF MATERIAL REQUIRED TO MAKE A SCROLL OF A CERTAIN SIZE

Berechnen der Materiallänge für eine bestimmte Schnörkelgröße

Calcular la longitud del material requerida para formar un caracol de un tamaño específico

Calculer la longueur du matériel nécessaire pour former une volute d´une certaine taille

CALCULATING THE LENGTH

8a

Use Scroll Former Outlines Guide supplied to identify

preferred scroll size and corresponding material length required. Sizes are approximate due to varying temper (springiness) of material used. Auf der Schablone sind Größe des Schnörkels und Länge des benötigten Materials ersichtlich. Achtung: ca. Angaben! Utilizar el patrón suministrado para identificar el tamaño de caracol preferido y la longitud del material correspondiente. Los tamaños son aproximativos y pueden variar con la temple (elasticidad) del material utilizado. Utiliser le gabarit fourni pour identifier la taille préférée de la volute et la longueur correspondante du matériel. Les tailles des volutes sont approximatives à cause de l´élasticité (trempe) différente des matériaux utilisés.

8b

Measure required bar length and mark bar accordingly.

Markieren Sie die erforderliche Länge an der Materialkante. Medir la longitud requerida y marcar el punto correspondiente en la lámina. Mesurer la longueur requise du matériel et appliquer la marque correspondante.

8 8b 8c 8d
8
8b
8c
8d

8c

Form scroll carefully until mark on bar

touches the edge of a segment to achieve required scroll size. Schnörkelform biegen, bis diese Markierung an der Kante des Segments liegt. Formar con cuidado el caracol hasta que el punto marcado toca el borde de un segmento para obtener el tamaño requerido del caracol. Pour achever la taille requise, former la volute soigneusement jusqu´à ce que la marque sur la barre touche le bord d´un segment

8d

Use triangular magnetic marker on scroll former

segments to identify end of scroll for consistently repeatable scrolls (remembering to grip the end of bar in the machine with the locking bar at the same point each time) Mit dem „magnetic marker“ diesen Punkt markieren, um die gleiche Schnörkelform reproduzieren zu können:

Vorgang 8b, 8c wiederholen Aplicar un marcador triangular magnético sobre los segmentos y marcar este punto para reproducir una forma específica: repetir los pasos 8b y 8c. Utiliser un marqueur triangulaire et magnétique et marquer ce point sur les segments pour reproduire la même volute : répéter 8b et 8c.

SCROLLF 2/3 3/25/08

9:44 AM

Page 7

9a

TO FIT OPTIONAL TUBE BENDING COMPONENTS

First remove central handle and scroll segment assembly from the Scroll Former base and remove all pivoted scroll forming segments.

Drop Tube Bending Segment over Pivot Pin on Scroll Former base. Note – the hole in the segment which the pivot pin goes through is countersunk on one side. This countersunk side should be on the bottom face of the segment with the plain hole facing upwards.

Then remove handle from the slotted locking bar used for gripping square and round bars and place this in the other hole in the Tube Bending segment. Carefully lower the central handle and scroll segment assembly carefully aligning its centre cut out and locking bar sleeve with the locking bar located in the Tube Bending segment.

Finally, remove spacer rings from the pressure roller post and replace with the concave roller and secure in position using the spacer ring with the grub screw.

The tool is now ready to bend tube to a variety of profiles as shown in the examples below.

Gebrauch des Rohrbiegezubehörs MC812 &

MC813

Das Rohrbiegen kann mit oder ohne Segmente durchgeführt werden.

Montage der Teile lt. nebenstehender Zeichnung Biegeteil Nr. 812 auf den Zapfen des Formers geben ,mit dem angesenkten Loch nach unten, darüber den Drehteil mit/ohne Segmente.

Der Exzenterhebel wird in das zweite kleinere Loch gesteckt. Die kleine Rolle auf die Anpressvorrichtung legen und mit der Höhenverstellung „R“ fixieren.

Eine große Vielfalt von Rohrprofilen kann nun geformt werden

Cómo utilizar los accesorios opcionales para doblar tubos MC812 & MC813

Se pueden doblar tubos con o sin los segmentos para formar caracoles.

Montaje de las piezas tal como muestra la figura. Meter el segmento para doblar tubos No. 812 sobre el pivote en la base. Nota: El agujero por el cual pasa el pivote está avellanado de un lado. Este lado tendría que estar abajo y el agujero liso arriba.

Después poner la palanca del perno de bloqueo en el otro agujero más pequeño del segmento para doblar tubos. Colocar el pequeño rodillo concavo en el rodillo guía y fijar con el anillo “R”.

Ahora, la máquina está lista para doblar tubos de una gran variedad de perfiles (vea ejemplos abajo)

Comment utiliser les accessoires optionnels pour plier des tubes MC812 & MC813

9a Circular Former MC812 Concave Roller MC813
9a
Circular
Former
MC812
Concave
Roller
MC813

On peut plier des tubes sans ou avec les segments pour former des volutes.

Assembler les pièces comme démontré dans la figure !

Mettre le segment pour plier des tubes sur le pivot dans la plaque d´assise.

Remarque : Le trou du segment par lequel le pivot passe est fraisée d´un côté. Ce côté devrait être au dessous du segment et le trou lisse au dessus.

Ensuite placer le levier de l´excentrique dans l´autre trou plus petit du segment pour plier des tubes. Mettre le petit rouleau concave sur le rouleau de serrage et fixer avec la bague « R ».

Maintenant, la machine est prête à plier des tubes d´une grande variété de profiles (voir les exemples ci-dessous :

9b

INSERTING AND BENDING THE TUBE

Locate end of tube into aperture of Tube Bending segment and with pressure roller lever released align with concave pressure roller as shown here.

Rotate two main handles in clockwise direction to draw tube into machine and create bend as required. When complete lock pressure roller lever and release tube.

Fixieren und Biegen

Materialende in die Aufnahme des Biegeteils Nr. 812 stecken oder bis zu der Stelle durchstecken, wo die Rundung beginnen soll. Die Hebel im Uhrzeigersinn drehen, bis die erforderliche Form erreicht ist.

Colocar y doblar el tubo

Meter el extremo del tubo en la abertura del segmento para formar tubos No. 812.

Girar las dos palancas

principales para engrapar el tubo en la máquina y crear

la forma de tubo requerida!

Una vez terminada, bloquear

la palanca del rodillo de guia

y levantar el tubo.

Fixer et plier le tube

Placer le bout du tube dans l´aperture du segment pour plier des tubes No. 812 et aligner le rouleau concave - le levier du rouleau de serrage doit être desserré - comme démontré dans l´illustration.

Tourner les deux leviers principaux dans le sens des aiguilles d´une montre pour serrer le tube dans la machine et pour créer la forme requise. Une fois terminée, bloquer le levier du rouleau de serrage et enlever le tube !

9b Wichtig: Biegewinkel nicht über 180° Importante: cuide de que el ángulo a doblar no
9b
Wichtig: Biegewinkel nicht über 180°
Importante: cuide de que el ángulo a
doblar no sea superior a 180° a fin de
evitar problemas al levantar el tubo
terminado!
IMPORTANT NOTE – Ensure
bend does not go beyond
180° to avoid problems
releasing material after the
tube is bent
Important : Vieller à ce que l´angle à
plier n´est pas supérieur à 180° à fin
d´éviter des problèmes en enlevant le
tube terminé !
9c TUBE BENDING COMPONENTS TO FIT THE MK2/3 SCROLL FORMER Rohrbiegezubehör für Former 2/3 Accesorios
9c
TUBE BENDING COMPONENTS TO FIT THE MK2/3
SCROLL FORMER
Rohrbiegezubehör für Former 2/3
Accesorios para doblar tubos - 2/3 Former
Accessoires pour plier des tubes pour 2/3 Former
Circular Former MC812
Biegeeinsatz MC812
Forma circular MC812
Forme circulaire MC812
Concave Roller MC813
Führungsrolle MC813
Rodillo cóncavo MC 813
Rouleau concave MC813

IMPORTANT - components are available as optional extras and not necessarily supplied as standard with each Mk 2/3 Scroll Former

Rohrbiegezubehör - MC812 und MC813 gehören nicht zur Standardausstattung und werden als Extrazubehör geliefert.

Accesorios para doblar tubos - 2/3 Former - Forma circular MC812, Rodillo cóncavo MC 813 no forman parte del equipo estándar y se suministram como accesorio extra.

Accessoires pour plier des tubes pour 2/3 Former - Forme circulaire MC812, Rouleau concave MC813 ne font partie de l´équipement standard et sont fournis comme accessoires extra.