Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
So in Spanish, as
well as in English, there is a variety of ways of asking people to do something or of making what might be
called mellow commands. These are in addition to the impersonal and indirect commands discussed in our
lesson on commands and requests.
Following are some of the most common ways of making polite requests in Spanish. Any of these ways will
likely be understood wherever you go in the Spanish-speaking world, although usage does vary with region.
Listen to those around you to figure out what may be preferred where you are:
Querer: Although it may seem grammatically illogical, the imperfect subjunctive form of querer (usually
translated in this context as "I would like"), quisiera, is a common colloquial way of stating wishes and making
polite requests. The normal sequence of tenses applies, so when quisiera is followed by a conjugated verb, the
following verb must be in an imperfect subjunctive form. Other forms of querer including the present and
conditional tenses also can be used in either statement or question form.
Gustar: The verb gustar (which can be translated literally as "to be pleasing" ) can similarly be used in the
conditional form, gustara, to make gently worded requests.
Te gustara darme dos manzana? (Would you like to give me two apples?)
Poder: [/font]This verb meaning "to be able" or the auxiliary verb "can" can be used as a question in the
conditional or imperfect tense.
A ver si tocas el piano. (Let's see if you can play the piano.)
Note on "please":[/font] The most common ways of saying "please" are the adverbial phrase por favor and
the verb phrase hgame el favor de (literally, "do me the favor of"). Although you are unlikely to be criticized
for overusing por favor, its usage does vary with region. In some areas its use is expected, while in others it
might not commonly be used when asking someone to do something that he or she is expected to do (as
when ordering a meal from a waiter). And remember too that tone of voice can have as much to do with how
a request is received as its grammatical form can.
Just as in English, the conditional tense of verbs in Spanish is difficult to classify. Unlike the past, future
and present tenses, it doesn't always refer to a particular period of time. And while its name suggests that it is
used when there's a condition involved, in Spanish it also has some close connections with the future tense. In
fact, in Spanish, the conditional tense is known as both el condicional and el futuro hipottico (the hypothetical
future).
The conditional also has various uses that don't at first glance seem closely related. But the connection among
them is that verbs in the conditional don't refer to events that definitely or necessarily have happened or are
happening. In other words, the conditional tense refers to acts that can be seen as hypothetical in nature.
Fortunately for those of us who speak English, the theory is fairly easy to apply, since the conditional tense
can usually be understood as the Spanish verb form that is used to translate English "would + verb" forms. In
most cases where we use "would" in English we use the conditional in Spanish, and vice versa. As long as you
remember the rare exceptions, you won't go wrong often by thinking of the conditional as the "would" tense.
Following are some examples (in boldface) of the conditional tense in use:
No comera una hamburguesa porque no como animales. I wouldn't eat a hamburger because I
don't eat animals.
Si pudiese, vivira en Guadalajara. If I could, I would live in Guadalajara.
Hay seis pelculas que yo pagara por ver. There are six films that I would pay to see.
Here are the major usages of the conditional that can be understood by using the English "would." If the
explanations are confusing, read the examples for clarification:
Describing an act that depends on a condition: Another way of putting this is that the conditional
indicates the possibility of an action related to specific circumstances. The circumstances (that is, the
condition) can be stated, but they don't have to be. Note the following examples, with the conditional verb in
boldface:
Si tuviera dinero, ira al cine. If I had money, I would go to the movies. (The condition is having
money. In this case, the condition in Spanish is stated in the imperfect subjunctive, as is very common. It
is also stated in the subjunctive in the English sentence, and this is one of the few constructions where the
subjunctive form is still used in English today.)
Yo comera la comida, pero soy vegetariano. I would eat the meal, but I'm vegetarian. (The
condition is being a vegetarian.)
Mara habra venido, pero su madre estaba enferma. Mary would have come, but her mother was
sick. (The condition is her mother's sickness. This sentence is in the conditional perfect form, using the
conditional tense of haber followed by the past participle.)
Mara habra venido. Mary would have come. (This sentence is the same as the one above, but
without the condition explicitly stated. The condition would have to be inferred from the context.)
Con ms dinero, yo ganara. With more money, I would win. (The condition is having money. This is
a case where a condition is expressed without using si.)
Yo no hablara con ella. I wouldn't talk with her. (The condition is unstated.)
In a dependent clause following a main clause in the past tense: In such cases, the conditional tense is
used to describe an event that might have happened after the event in the main clause. A few examples
should help clarify this usage:
Dijo que sentiramos enfermos. He said that we would feel sick. (In this case, feeling sick
happened, or might have happened or will happen, after he made his statement. Note than in such a
sentence construction, the que, or "that," doesn't always have to be translated into English.)
Supe que yo saldra. I knew I would leave. (As in the above sentence, the act of leaving isn't
connected to a specific period of time, except that it takes place, or could take place, at some time after
the knowing.)
Me prometi que ganaran. She promised me they would win. (Again, we can't tell from this
sentence whether they actually won, but if they did it came after the promise.)
To politely make requests or state desires: The conditional can be used to sound less blunt.
Me gustara salir. I would like to leave. (This sounds gentler than Quiero salir, "I want to leave.")
Podra obtener un coche? Would I be able to obtain a car?
Note that querer in the subjunctive is sometimes used in a similar way: Quisiera un taco, por favor. I would
like a taco, please.
Other usages of the conditional tense, such as where it wouldn't be translated as "would," are explained in this
lesson. Another lesson explains the conjugation of the conditional tense.
Whether you're corresponding with a Spanish-speaking friend or writing a formal business letter, the
greetings and salutations in this lesson can help give your letters credibility and make them seem more
authentic and less like you're mimicking English.
In English, it is common to begin both personal letters and business correspondence with "Dear ___" and to
end them with "Sincerely." In Spanish, however, there is more variation depending on how formal you wish to
be.
Greetings: In personal correspondence, the equivalent of "dear" is querido or querida, depending on the sex
of the person. The plural form can also be used. In Spanish, it is more common to follow the greeting with a
colon rather than the comma usually used in English.
But querido is too casual for business correspondence, especially where you aren't a friend of the recipient.
Use estimado instead. The word literally means "esteemed," but it is understood the same was as "dear"
would be in English:
Spanish doesn't have a true equivalent of the English salutation Ms. (and in Spanish, the distinction between
seora and seorita can be one of age rather than marital status). It normally is fine to use the courtesy title
of Sra. (the abbreviation for seora) if you don't know whether she is married. In fact, you should use Sra.
unless you know the woman prefers Srta.
If you don't know the name of the person you're writing to, you can use the following formats:
In business correspondence, the most common ending, used in much the same way as "sincerely" in English,
is atentamente. That can also be expanded to le saluda atentamente or les saluda atentamente, depending on
whether you're writing to one or to more persons, respectively. A more casual ending that can be used in
business letters is cordialmente.
There are many other greetings and salutations that can be used other than those listed, But these will be
suitable in nearly all situations.
Giving Advice
Subjunctive Mood Among Verb Forms That Can Be Used
By Gerald Erichsen, About.com
aconsejar
There are at least three ways you can offer advice in Spanish, depending partly on how direct you wish
to be.
Statements of advice can be in the form of a command, in the form of telling a person what he or she is
obligated to do, or as a statement of advice using the subjunctive mood. All three methods have parallels in
English.
Commands: Commands may go beyond the point of being advisory, depending on the context, tone of voice
and whether your command is direct or indirect. In context, commands (also known as use of the imperative
mood) such as these can be understood as either advice or a demand:
Habla t a la polica, y diles que tu vecina est loca. Talk to the police and tell them your neighbor is
crazy.
Compre el producto, no el proveedor. Buy the product, not the provider.
No salgas ahora. Don't leave now.
Expressing obligation: Like direct commands, whether statements of obligation (such as "You should do
this" in English) are understood as advice or potentially as rude depends quite a bit on context, including
the tone of voice.
The common ways of expressing obligation are the uses of "tener que + infinitive" and "deber + infinitive."
When giving advice, you can soften the tone by using a conditional form of deber:
Deberas estudiar un poco acerca de las opciones. You ought to study a little bit about the choices.
Deberas escoger productos lcteos que son bajo en grasas. You should choose dairy products that are
low in fat.
Deberan ustedes ser ms positivos. You should be more positive.
With verbs of advice followed by the subjunctive: Because giving advice is often a way of expressing a
wish or a desire or certainly of referring to an event that may or may not occur the subjunctive mood is
used after the verb of advice. Common verbs of advice and possible translations include these:
aconsejar: to advise
sugerir: to suggest
hello
welcome
nice to meet you
my pleasure
my name is
what is your name? (formal)
what is your name?
let me introduce...
goodbye
good morning
good afternoon
good night
Es un placer!
It's a pleasure! (Nice to meet you!)
El gusto es mio!
It's my pleasure!
Buenos das!
Good morning!
Buenas tardes!
Good afternoon!
Buenas noches!
Good evening! (Good night!)
Departing / Saliendo
Adis!
Goodbye!
Chau!
Bye!
Hasta maana!
See you tomorrow!
Hasta pronto!
See you soon!
Hasta luego!
See you later!
Nos vemos!
See you!
Abrazos!
Hugs!
Introduction
You will notice that many greetings in Spanish and English have no literal meaning,
greetings often contain questions which are not meant to be answered.
An interesting point is that in English we always use "Dear" to start a letter even if we
are writing to our worst enemy, this would never happen in Spanish.
Spanish
English
Saying hello and goodbye
Hola.
Hello. / Hi.
Buenos das.
Good morning.
Buenas tardes.
Buenas noches.
Goodnight.
Adis.
Bye. / Goodbye.
Hasta luego
Hasta pronto.
Hasta ahora.
Hasta maana.
Hasta lunes.
Fine.
qu hay?
Qu pasa?
INTRODUCTIONS
(meeting someone for the first time)
Mucho gusto.
conocer
meet
Note: the translation of "meet" is
complicated in all the different situations
and probably deserves a word of the
month to itself.
KISSING
Although I can't speak about South America, in Spain, it is very common to kiss people
when you meet them. This is a kiss on both cheeks. Men shake hands. People don't
always kiss each other, for example in a business context. As an uneffusive Englishman
I don't really understand when you should kiss someone and I only kiss people when
they go to kiss me, I hope nobody thinks I'm unfriendly.
FORMAL LETTERS
Dear
Dear
Dear
Dear
Dear Sir,
Dear Sir/Sirs,
Yours faithfully/sincerely,
Atentos saludos de
Reciba un cordial saludo de
Dear Pedro,
Dear Mrs. Len,
Un cordial saludo,
Reciba un cordial saludo de
Yours truly,
INFORMAL LETTERS
Querido Paco:
Dear Paco,
Un abrazo de
Un fuerte abrazo,
Un carioso saludo
Love
Introduction
This Word of the Month followed the events of September 11th. We are sorry to
choose such a depressing topic for this month's WOM but as nobody is speaking about
anything else I thought it would be a good idea to give you the main vocabulary
associated with the recent atrocities. The vocabulary was harvested from the the web
sites of the main Spanish newspapers such as http://www.elmundo.es/
http://elpais.es etc. Reading newspapers is a good way to improve your Spanish and
be able to speak about current affairs.
Spanish
English
FRASES COMUNES
el terrorismo
terrorism
a terrorist
a bomber
un grupo/banda terrorist
a terrorist group
bombing
un atentado terrorista
to bomb
to bomb / to plant a bomb in
un coche bomba
a car bomb
una explosin
an explosion
estallar / explotar
La bomba estall a las 6.00.
to explode / to go off
The bomb went off at six o'clock.
un artificiero
No estall gracias a la intervencin de los
artificieros.
derrumbarse
El edificio se derrumb.
to collapse
The building collapsed.
un piloto suicida
a suicide pilot
secuestrar / raptar
to kidnap
un rescate
a ransom
un rehn
a hostage
secuestrar (avin /
to hijack
un/a secuestrador/a
un/ pirata areo/a
a hijacker
a hijacker (of planes)
un secuestro
a hijacking
represalia
reprisal
military action
rgimen
a regime
dao colateral
colateral damage
secuestrado
secuestrador
the kidnapper
secuestro
ataque areo
military action
He didn't rule out military action.
He would back military action by the
USA.
un portaaviones
an aircraft carrier
un campamento de instruccin
a training camp
nuclear weapons
el ejrcito
the army
un soldado
a soldier
nuestras tropas
our troops
la marina / la armada
la armada britnica
la marina de los EEUU
the navy
the Royal Navy
the US navy
base area
air base
los despliegues
deployments
una batalla
a battle
una bandera
a flag
una amenaza
a threat
el enemigo
the enemy
an act of war
el uso de la fuerza
a deterrent
herido
wounded
un despliegue miitar
a military deployment
headquarters
un alto el fuego
a ceasefire
bnker
bunker
guerra santa
holy war
OTAN
NATO
POLITICAL / MILITARY ACTIONS
el proceso de paz