Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
27 January
St John Chrysostom
TRANSLATION OF HOLY RELICS
PO BOX 28348
SUNRIDGE PARK
6008
REPUBLIC OF SOUTH AFRICA
TELEPHONE/FAX: +27 041 360 3854
MARGUERITE.PAIZIS@GMAIL.COM
OR DOWNLOAD DIRECTLY FROM
HTTP://WWW.SCRIBD.COM/ WRITERS4574
Our Eternal Gratitude to Pater Seraphim Dedes & all the contributing Translators
elsewhere for the original Greek & English texts and for making our Worship
a little easier to understand, to participate and to appreciate.
Glory to God for His Great Mercy!
Source: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs
NOT
16.
TRANSLATION
OF
15.
Pater
Ke
Hrisostome,
os
potamos
Theovritos, ek tis Edem mYstikos
exerhomenos, is arhas tessaras
diadramon, Sis logis tis gis a perata,
panta Piston Katirdefsas, ti paghriso
Didaskalia Sou. Dio tin epanodon,
Sou ton Thion lipsanon, imin safos
politografisas, presvevis sothine tas
psihas, Ioanni, ton animnounton Se.
Now
Amin
Amen
THE CONGREGATION MUST STAND
THEOTOKION
Ek
THE GREA
DOXOLOGY
The
14.
The Church cries to Thee: 'My beauty has faded, my lips are sealed, my splendor
is dimmed! A wild boar has scattered the Sheep under the care of Chrysostom's
Shepherds, and carnivorous beasts have devoured the Spiritual Offspring of
him who served as my tongue. Moved by envy, the foes of my servant have
defiled the Holy Places of his See.
As in a forest of trees, with axes they cut down the Saint and took him away from
me, silencing him in the grave. The heretics said, We will stop the mouth that
contradicted us at every turn; we will discredit his arguments, for no longer
does anyone dare object to our teachings!
How long, Your Majesty, will the foe belittle me, on account of what was done to
Chrysostom? Return to me him who clearly reflected my Bridegroom Christ.
Return Thy Spiritual Father to me, Thy Mother. Do not emulate her who bore Thee
in the flesh: her heart was merciless and her will inclined to evil.
Rather, follow Holiness of Spirit, without which no man shall see the Lord. Eudoxia
is no more, but the Church abides forever. I am your Eternal Mother.
Return Chrysostom and make me Rejoice, and you will have me as Thy Mediatrix
before God. Gain Chrysostom as Thine Intercessor, and prove Thyself to be a
son of Righteousness, made steadfast by the Prayers of your Father.' "
St Proclus won the Emperor's consent, and a large delegation of high-ranking
noblemen were sent to Comana with a silver coffer where they presented an
Imperial Decree to the Bishop requesting the surrender of the Holy Relics, and
although the people were reluctant, they did not dare resist Theodosios'
command. However, when they tried to remove the Relics from the grave, they
became so heavy that despite all efforts, they could not be lifted up.
Believing that St John wished to remain there, the delegation sent a letter to
Theodosios explaining what had happened, and on the advice of St Proclos
and other godly men, the Emperor realized his error in having ordered the
Translation without the necessary Prayers.
So he wrote a letter to St John as though he were still alive, beseeching his
forgiveness for his audacity, and asking him to comfort his Flock by returning
to his See:
"Theodosios the Emperor to my Spiritual Father, St John Chrysostom, the Teacher of
the whole world: Most Honoured Father, considering Thy precious body to be
lifeless, like the bodies of other dead men, I commanded that it be brought
here immediately; but on account of mine unworthiness, matters did not turn
out as I had intended. Therefore, I am sending to Thee, as to one truly alive, this
letter, which I myself have penned, asking with Faith that Thou fulfil my request
and Thy people's. Bury my impudent offence in the abyss of Thy Wisdom, and
forgive me, the penitent, O Thou who teaches all men Repentance. Return to
Thy devoted children, bringing us Joy. I do not order Thee to come, but humbly
entreat Thee, lest I be put to shame a second time. O Most Honoured Father,
come of Thine own will, that we may lovingly greet Thee."
The Emperor instructed the letter to be placed on St Johns chest and an All Night
Vigil to be celebrated.
After the Service, the Holy Relics were easily removed and reverently placed in the
silver coffer.
Carrying lit candles the Faithful assembled to venerate the Relics one last time,
and weeping and lamenting, escorted them as they were taken away. At the
docks in Chalcedon the Imperial escort was met by the Emperor, the Senate,
the Patriarch and Clergy, as well as a huge multitude of people in boats. The
casket was put on an Imperial Galley, but the flotilla was sailing to
Constantinople, a storm arose, and all the vessels were scattered, except the
one carrying the honoured Relics.
Despite a broken rudder, the ship sailed directly to the opposite shore, guided not
by human hand, but by the Power of God, landing at the vineyard of the widow
whose defence had cost St John so much grief resulting in his banishment.
FESTAL MATINS HYMNS ST JOHN CHRYSOSTOM 27 JANUARY
3.
Thus, even after his Repose, he confirmed his zeal for Righteousness and
denounced injustice.
As the galley approached the shore, the sea grew calm, and soon all the boats
landed without having sustained the least damage. The casket was unloaded,
and the entire population of Constantinople went to meet them, chanting
hymns, holding candles, and burning incense.
First the Holy Relics were taken to the Church of the Holy Apostle Thomas, then to
the Church of Holy Peace, where the Emperor and the Patriarch opened the
casket and beheld the incorrupted body of St John, which exuded a wonderful
fragrance
Emperor Theodosios removed his purple robe, spread it over the Relics, lay his
head on the Saint's breast, and with tears in his eyes, groaned: "Holy Father,
forgive the sin committed against Thee, and suffer me not to be punished for
my mother's hatred and envy. Although the son of Thy persecutress, I have
done Thee no evil. Forgive her offence, that I may escape blame for my kinship
with her. I cast the imperial dignity at Thy feet and lie helpless, awaiting Thine
Intercession. Pardon the reckless violence of her who wronged Thee, for she
has Repented her sin and asks forgiveness through my lips, saying, 'Remember,
Father, Thine instructive Discourses against rancour, and consign my malice to
oblivion. I wish to rise from my fall, so extend a helping hand.
Thou did say, If anyone has slipped, let him rise and be Saved. I cannot bear
Thy displeasure: even my tomb quakes, giving my bones no rest. I fear
consignment to Christ's left hand at the Dread Judgment and tremble, knowing
that Everlasting Punishment awaits me. By Thy Teachings Thou hast Saved
many: let me not remain alone without Salvation. Reject me not who cries to
Thee, but avenge Thyself on my enemy - the devil - who instructed me to sin
against Thee as Eve sinned against God. Be not wroth with me, O
Compassionate One! In Thy lifetime Thou did not remember evils done to Thee;
do not remember them now that Thou dwells in Heaven. I transgressed against
Thee in the temporal realm - have mercy on me beyond the grave. My glory
has passed away and is useless to me; wherefore, I beg Thy help, O Father, for
Thou abides in Divine Light. Before I am Condemned at Christ's Tribunal,
forgive me, who am bereft of any answer for myself.'"
As he spoke these words on behalf of his mother, the Emperor drenched the Relics
with tears and kissed them reverently.
St Proclos also kissed the Saint tenderly, crying: "Rejoice, O Christ-Loving Teacher
most sweet! I am Thy Child, nurtured on Thy Spiritual Milk. As I am also Thy
successor, my Sheep are Thine. They are still Nourished by the Pasturage Thou
hast provided and will follow no Shepherd other than Thee. Reveal Thy
presence and speak to us!"
The Faithful venerated the Holy Relics and kept Vigil through the night. In the
morning the casket was placed on the Emperor's chariot and taken to the great
Church of the Holy Apostles....
May his memory be Eternal and may St John Chrysostom continue
to Intercede with Christ for the Eternal Salvation of our soul.
Enite
Praise
Adikos
When
Enite
Praise
The
Enite
Praise
Kosmon
The
Queen of
all cities is
distinguished,
having
at
last
received Thy Relics, O Father
Chrysostom, adorning Her royally.
And with pride and reverence for
Thy Words and Writings, She has
invited all the world to delight in
them and to be enriched by Thine
Abundant Graces, and She cries
aloud with uplifted voice: Thou art
Glory for those who serve Thee, O
Lord Jesus exceeding good.
and to the Holy Spirit
4.
13.
KATAVASIA
OF THE
Theotoke,
i
Elpis
panton
ton
Hristianon, Skepe, Frouri, Filatte
tous Elpizontas is Se
En
Agallou
polis
poleon,
pason
i
Vasilevousa, os tou kalou Sou
Pimenos, tou Pimenarhou to skinos,
apolavousa simeron, tou Se ke
kosmon apanta, rithmizontos ke
sozontos, melistagous Hrisostomou,
ke epikroti tis imnis.
Theos
Kyrios ke
Evlogimenos O
Onomati Kyriou!
STIHO S
Theos
Kyrios ke
Evlogimenos O
Onomati Kyriou!
i
prostasia
Sou,
Maria
Theokosmite, ke fovera Sou i Doxa,
pasi ti giTheotoke. Is Se gar nin
kavhometha, Se ke mesitin ehontes,
pros ton Iion ke Ktistin Sou, ti akimito
presvia, ti Si sothimen pantes.
TONE 2
of cities;
for today Thou hast received the
body of Thy Good Shepherd, who
served well the Chief of Shepherds,
Christ the Lord. Thy Chrysostom
brought order and Salvation to
society and all the world by his
sweet words.
Therefore, applaud
and sing hymns.
Theos
Kyrios ke
Evlogimenos O
Onomati Kyriou!
TO GOD - PSALM
ALL CREATION PRAISES THE LORD OUR GOD
Pasa
Enite
148
Let
Enite
Hrisou
12.
Epefanen imin.
erhomenos en
STIHO S
Theos
Kyrios ke
Evlogimenos O
Onomati Kyriou!
Epefanen imin.
erhomenos en
VE RSE
VE RSE
VE RSE
Epefanen imin.
erhomenos en
STIHO S
THEOTOKION
Frikti
Epefanen imin.
erhomenos en
Praise
Ke
Amin
5.
THEOTOKION
SMA
LL
LITA
NY
Thou
ODI 3
ODE 3
To
ODE 4
Ekalipsen
Thy
ODI 5
ODE 5
Os
In
Dogmaton astrapes, osper ilios megas, Illuminating earth like a great sun with
efotisas tin gin, ke agnias to skotos,
makran
apedioxas,
Ioanni
Hrisostome.
Othen deome, tou
eoniou me skotous, eleftheroson, ke
Fotismou sotirias, evhes Sou axioson.
Ke
Amin
Ek Theou
ODE 7
Se
ODI 8
Enoumen,
Evlogoumen
Proskinoumen ton Kyrion
Astekto
MA
GNIFICAT
ke
Thou
ODI 7
ODE 6
The
Amen
ODI 6
THEOTOKION
Asporos
ODI 4
Dogmaton
gar Dedoxaste.
Standing
11.
Efranthi
SYNAXARION 25 JANUARY
Ti afti imera, i Agia Markiani Vasilissa, i On this day the Holy Empress Marciana,
en tis Agiis Apostolis, en Irini telioute.
Tes afton Agiis Presvies, O Theos, eleison By their Holy Intercessions, O God, have
imas.
Mercy on us.
Amin
OF THE
Ke
Amin.
ODE 1
Herson
avissotokon,
pedon
ilios,
epepolefse pote. Osi tihos gar epagi,
ekaterothen
idor,
lao
pezopontoporounti,
ke
thearestos
melponti. Asomen to Kyrou. Endoxos
Now
Amen
THEOTOKION
Meta
Second
Thia
When
MEETING/PRESENTATION TONE 3
ODI 1
Amen.
KATAVASIA
10.
7.
Amin
Amen
THEOTOKION
Kateplagi
SMALL
LITA
NY
&
FESTA
ANTIPHONS
Joseph
Akousate
tafta panta ta
Ethni.
Enotisasthe
pantes
i
katikountes tin ikoumenin.
STIHOS:
Hear
VERSE:
SMALL
LITANY
&
ALMIGHTY GOD
ISES
TO
Ipen
ehosin
ke
8.
Glory to
50
HYMNS
OF
DIVINE MERCY
Simeron
Today
Ke
skirtosin
en
Pnevmati,
Arhiereon dimi, sin imin telountes
Sou tin mnimin Ierarha, Hrisostome
Osie, fostir tis Ekklisias.
PRA
Thee!
LM
PEOPLE
Amin
Tes
Amen
Through
Eleison
Have
Salpigx
hrisofonos
anedihthis,
hrisorrimon Hrisostome, hrisourgon
tas kardias ton Piston, tis hriseponis
Sou didagmasi.
Profitikos gar
exilthen O fthongos ton dogmaton
Sou, Osie Pater, ke kosmou pantos ta
perata efotisen.
PRAYERS
OF
SA
LVATION
a golden-sounding Trumpet, a
Speaker of Golden Words, making
golden the hearts of Believers, by
Thy Golden Teachings.
As the
Prophet said, the Proclamation of
Thy Dogmas went forth, O Righteous
Father, and Illumined the ends of the
world world.
9.