Franzsisch aktiv
Collaborateurs/Mitarbeiter
Rose Rociola Monika Hofmann
Laure Klemm
Coordination/Koordination
Isobel Gordon
Einleitung
Das Ziel des Teils Franzsisch aktiv ist es, Ihnen zu helfen, sich einfach
aber korrekt in flieendem Franzsisch auszudrcken. Die deutschen
Beispiele bercksichtigen dabei selbstverstndlich die neuen deutschen
Rechtschreibregeln.
Der Abschnitt Satzbausteine enthlt Hunderte von Beispielstzen,
deren Kernstcke bersetzt sind und die dadurch eine wertvolle Hilfe
bei der Formulierung eigener Stze darstellen.
Der Korrespondenzteil liefert Ihnen Modelle fr den persnlichen
Briefwechsel, die Geschftskorrespondenz, fr Bewerbungen und
Lebenslufe. Er zeigt Ihnen an Beispielen, wie man einen Brief beginnt und
beendet oder wie man einen Briefumschlag gestaltet. Er enthlt zudem
Funoten, mit deren Hilfe Sie die Modelle an Ihre eigenen Bedrfnisse
anpassen knnen.
Beispiele fr die Fax- und E-Mail-Korrespondenz sowie alle Ausdrcke und
Formeln, die Sie kennen sollten, wenn Sie telefonieren wollen, sind in einem
eigenen Abschnitt zusammengefasst.
Wir hoffen, dass der Anhang Franzsisch aktiv Ihnen eine wertvolle und
ntzliche Hilfe sein wird und in Verbindung mit dem Wrterbuch dazu
beitrgt, Ihr Verstndnis des Franzsischen zu verbessern und Ihre Freude
an dieser Fremdsprache zu erhhen.
Inhalt
Satzbausteine
Korrespondenz
21
Telefax
29
30
Telefonieren
32
Introduction
Lallemand en situation a pour objectif de vous aider vous exprimer en
allemand, dans un style simple et naturel.
Dans le Mmo des tournures essentielles, vous trouverez des centaines
dexpressions allemandes de base, qui vous permettront de construire vos
propres phrases dans toutes sortes de contextes.
La partie correspondance contient des modles de lettres de tous genres,
dont vous pourrez vous inspirer pour rdiger votre tour vos lettres, que ce
soit dans un contexte priv ou professionnel. Si vous tes la recherche dun
travail, vous y trouverez galement des exemples de curriculum vit et de
lettres de candidature. Pour vous permettre dadapter ces modles vos
besoins, nous vous donnons en outre une liste des formules de politesse
employes en dbut et en fin de lettre.
La dernire partie est consacre la communication par tlcopie, par
courrier lectronique et par tlphone, et comprend une liste des expressions
de base les plus couramment utilises au tlphone.
Il va sans dire que Lallemand en situation suit les nouvelles rgles
orthographiques en vigueur en Allemagne.
Lallemand en situation, complment indispensable de votre dictionnaire,
vous permettra de vous exprimer avec aisance dans toutes les situations.
35
Correspondance
53
Tlcopie
61
Courrier lectronique
62
Tlphone
64
Ich gern
Ich habe es gern, wenn
hat mir gut gefallen.
Ich sehr gerne
Was mir am besten
gefllt
Nichts mag ich lieber als
hat mir sehr gefallen.
Ich habe eine Schwche
fr
Es geht nichts ber
Es geht doch nichts ber
ist mein Lieblings
eine meiner Lieblings
Ich ganz gerne
Abneigungen ausdrcken
Je naime pas le poisson.
Je naime pas beaucoup parler en public.
Je ne laime pas du tout.
Cette ide ne memballe pas.
Je dteste la chimie.
Jai horreur du sport.
Je ne supporte pas quon me mente.
Sa faon dagir ne me plat pas du tout.
Ce que je dteste le plus, cest le repassage.
4 satzbausteine
Gleichgltigkeit ausdrcken
a mest gal.
Je nai pas de prfrence.
Cest comme vous voudrez.
Cela na aucune importance.
Peu importe.
Vorlieben erfragen
Est-ce que vous aimez les frites ?
Est-ce que vous aimez faire la cuisine ?
Est-ce que cela vous plat de vivre en ville ?
Quest-ce que vous prfrez : la mer ou la
montagne ?
Vous prfrez lequel, le rouge ou le noir ?
Est-ce que vous prfrez vivre la campagne
ou en ville ?
Quest-ce que vous aimez le plus la tlvision ?
Mgen Sie
Sie gern?
Sie gerne
Mgen Sie lieber oder
Was mgen Sie lieber
Sie lieber
Was gefllt Ihnen am
besten?
Meinungen
Meinungen erfragen
Quen pensez-vous ?
Que pensez-vous de sa faon dagir ?
Je voudrais savoir ce que vous pensez de son
travail.
Jaimerais connatre votre avis sur ce problme.
Est-ce que vous pourriez me donner votre
opinion sur cette mission ?
Quelle est votre opinion sur la peine de mort ?
votre avis, hommes et femmes sont-ils gaux ?
Selon vous, faut-il donner plus de libert aux
jeunes ?
satzbausteine 5
6 satzbausteine
satzbausteine 7
Entschuldigungen
Sich entschuldigen
Excusez-moi.
Excusez-moi de vous dranger.
Oh, pardon ! Jai d faire un faux numro.
Je suis dsol de vous avoir rveill.
Je suis dsol pour tout ce qui sest pass.
Je vous prie de mexcuser.
Nous prions nos lecteurs de bien vouloir excuser
cette omission.
Verzeihung.
Bitte entschuldigen Sie die
Strung!
Oh, Entschuldigung!
Es tut mir leid, wenn
tut mir sehr leid.
Ich bitte um
Entschuldigung.
Wir mchten um
Entschuldigung bitten.
Verantwortung eingestehen
Cest (de) ma faute : jaurais d partir plus tt.
Je naurais pas d me moquer delle.
Nous avons eu tort de ne pas vrifier cette
information.
Jassume seul l entire responsabilit de cette
erreur.
Si seulement javais prpar ma leon !
Verantwortung ablehnen
Ce nest pas (de) ma faute.
Ce nest pas (de) ma faute si nous sommes
en retard.
Je ne lai pas fait exprs.
8 satzbausteine
Bedauern ausdrcken
Je regrette, mais ce nest pas possible.
Je suis dsol, mais je ne peux pas vous aider.
Il nous est malheureusement impossible
daccder votre demande.
Erklrungen
Ursachen
Je nai rien achet parce que je nai pas dargent.
Je suis arriv en retard cause des embouteillages.
Puisque tu insistes, je rentre dans une semaine.
Comme jhabitais prs de la bibliothque,
jy allais souvent.
Jai russi men sortir grce au soutien de mes amis.
Je ne pourrai pas venir car je nai pas fini.
Vu la situation actuelle, nous ne pouvons pas
nous prononcer.
tant donn la crise, il est difficile de trouver
du travail.
Cest une rupture dessieu qui a provoqu
le draillement.
Le thtre va fermer faute de moyens.
Il a donn sa dmission pour des raisons de sant.
Le projet a t abandonn en raison de problmes
juridiques.
Le malaise des enseignants est li la difficult
de leur mtier.
Le problme vient de ce que les gens ont peur
des ordinateurs.
weil
wegen
Wenn
Da
Dank
da
In Anbetracht
In Anbetracht
hat verursacht.
mangels
aus Grnden
aufgrund von
hngt zusammen mit
Das Problem liegt darin,
dass
satzbausteine 9
liegt an
ist das Ergebnis von
Folgen
Je dois partir ce soir. Je ne pourrai donc pas venir
avec vous.
La distribution a t amliore, de telle sorte que
les lecteurs trouveront leur journal plus tt.
Le cidre nouveau est trs peu ferment et par
consquent trs peu alcoolis.
Ce manque de concertation a eu pour consquence
une duplication inutile de nos efforts.
Voil pourquoi on sen souvient.
daher
so dass
folglich
hat zu gefhrt.
Deshalb
Vergleiche
On peut comparer la tlvision une drogue.
Cest une trs belle performance que lon peut
comparer celle des meilleurs athltes.
Le Centre Pompidou est souvent compar
un paquebot.
Le bruit tait comparable celui dune moto
dpourvue de silencieux.
LAfrique reste un continent sous-peupl
compar lAsie.
Par comparaison avec lIslande, lIrlande a
un climat tropical.
Les investissements publicitaires ont connu une
lgre progression par rapport lanne dernire.
Cette histoire ressemble un conte de fes.
Il adorait cette campagne qui lui rappelait lIrlande.
Des taux de chmage effrayants, rappelant ceux
des annes 30.
Il me fait penser mon frre.
Le surf des neiges est l quivalent sur neige de
la planche roulettes.
Cette somme correspond six mois de salaire.
10 satzbausteine
Unterschiede hervorheben
Aucune catastrophe ne peut tre compare
celle de Tchernobyl.
On ne peut pas comparer les usines modernes
celles o travaillaient nos grands-parents.
Les actions de ce groupe nont rien de comparable
avec les agissements des terroristes.
Sa dmarche le diffrencie de son frre.
Lhistoire des tats-Unis ne ressemble en rien
la ntre.
Il y a des vnements bien plus tragiques que
de perdre une finale de Coupe dEurope.
Le gruyre est meilleur que le comt.
Son deuxime film est moins russi que le premier.
Lesprance de vie des femmes est de 81 ans,
tandis que celle des hommes est de 72 ans.
Alors que la consommation de vin et de bire
diminue, leau minrale est un march en
expansion.
Ich mchte
Ich gern
Knnten Sie
Knnen Sie bitte
Knnten Sie bitte
Sei so lieb und
Knnten Sie bitte
Knnten Sie bitte
satzbausteine 11
Angebote
Je peux passer vous prendre, si vous voulez.
Je pourrais vous accompagner.
a te dirait, une glace ?
a vous dirait daller faire un tour ?
Que diriez-vous dune balade en fort ?
Est-ce que vous voulez que jaille chercher
votre voiture ?
Est-ce que vous voulez dner avec nous un soir ?
12 satzbausteine
Rat geben
votre place, je me mfierais.
Si jtais toi, je ne dirais rien.
Je peux vous donner un conseil : achetez votre
billet lavance.
Un conseil : lisez le mode demploi.
Un bon conseil : nattendez pas le dernier moment
pour faire votre rservation.
Vous devriez voir un spcialiste.
Vous feriez bien de consulter un avocat.
Vous feriez mieux dacheter une nouvelle voiture.
Vous pourriez peut-tre demander quelquun de
vous le traduire.
Vous pourriez montrer un peu plus de
comprhension.
Pourquoi ne pas lui tlphoner ?
Il faudrait peut-tre essayer autre chose.
Et si on allait au cinma ?
Je vous propose le 3 mars 10 h 30.
Il vaudrait mieux lui offrir de largent quun bijou.
Il serait prfrable dattendre le rsultat.
An Ihrer Stelle
Ich an deiner Stelle
Wenn ich Ihnen einen Rat
geben darf
Ein Hinweis
Ein ntzlicher Tipp
Sie sollten
Sie sollten
Sie wrden besser
Sie knnten vielleicht
Sie knnten
Warum nicht (einfach)
Vielleicht wre es besser
Sollen wir
Ich schlage vor.
Es wre vielleicht besser
Es wre besser
Warnende Hinweise
Je vous prviens, je ne me laisserai pas faire.
Je te prviens que a ne sera pas facile.
Noubliez pas de conserver le double de votre
dclaration dimpts.
Mfiez-vous des apparences.
Surtout, ny allez jamais le samedi.
Si tu ne viens pas, tu risques de le regretter.
satzbausteine 13
Absichten ausdrcken
Je comptais menvoler pour Ajaccio le 8 juillet.
Elle prvoit de voyager pendant un an.
Il est prvu de construire un nouveau stade.
Ils envisagent davoir plusieurs enfants.
Cette banque a lintention de fermer un grand
nombre de succursales.
Je songe abandonner la politique.
Jai dcid de changer de carrire.
Je suis dcide arrter de fumer.
Je me suis dcide y aller.
Cest dcid, nous partons la campagne.
Il na jamais t dans nos intentions de lui cacher
la vrit.
Il nest pas question pour moi de renoncer
ce projet.
Wnsche
Je veux faire du cinma.
Je voudrais savoir jouer aussi bien que lui.
Jaimerais faire du deltaplane.
Jaimerais que mes photos soient publies dans
la presse.
Jaurais aim avoir un frre.
Lionel voulait tout prix partir le soir mme.
Nous souhaitons prserver notre indpendance.
Jespre avoir des enfants.
Nous esprons que les enfants regarderont cette
mission avec leurs parents.
14 satzbausteine
Ich mchte
Ich wrde gerne
Ich wrde gerne
Ich wrde gerne
Ich htte gern
wollte unbedingt
Wir wollen
Ich hoffe, dass
Wir hoffen, dass
Verpflichtung
Il faut que je me trouve un logement.
Il faut absolument quon se revoie avant le 23 !
Si vous allez en Pologne, vous devez venir nous voir.
Les auteurs du dtournement ont exig que lavion
reparte vers New York.
a me force faire de lexercice.
Une violente crise dasthme ma oblig consulter
un mdecin.
Je suis oblig de partir.
Il est oblig de travailler, il na pas le choix.
On ne peut pas faire autrement que daccepter.
Lcole est obligatoire jusqu seize ans.
Il est indispensable de voyager pour comprendre
les autres.
Ich muss
Wir mssen
unbedingt
mssen Sie
verlangten, dass
zwingt mich dazu
musste ich
Ich muss
Er muss er hat keine
andere Wahl.
Es bleibt uns nichts
anderes brig, als
ist Pflicht
Es ist unbedingt
notwendig
Erlaubnis
Um Erlaubnis bitten
Je peux tlphoner ?
Je peux vous demander quelque chose ?
Est-ce que je peux passer vous dire un petit bonjour
tout lheure ?
a ne vous drange pas si jarrive en avance ?
a ne vous drange pas que je fume ?
Est-ce que a vous drange si jouvre la fentre ?
Vous permettez, Madame, que je regarde ce quil y
a dans votre sac ?
satzbausteine 15
Erlaubnis erteilen
(Vous) faites comme vous voulez.
Allez-y !
Je ny vois pas dinconvnient.
Vous avez le droit de porter plainte.
Verbote
Je te dfends de sortir !
Cest dfendu.
Il est interdit de fumer dans les toilettes.
Le travail des enfants est formellement interdit
par une convention de lONU.
Dfense dentrer.
Stationnement interdit.
Interdiction de stationner.
Cest interdit.
Elle interdit ses enfants douvrir la porte.
Tu nas pas le droit.
On navait pas le droit de manger ni de boire
pendant le service.
Il nen est pas question.
16 satzbausteine
mit Sicherheit
Es besteht kein Zweifel
daran, dass
Es ist offensichtich, dass
ganz offensichtlich
Es lsst sich nicht leugnen,
dass
Ich bin sicher, dass
Ich bin sicher, dass
Ich bin ganz sicher, dass
Ich bin sicher, dass
Ich bin berzeugt davon,
dass
Wahrscheinlichkeit
Il est probable que le prix du ptrole va continuer
daugmenter.
Le taux dinflation dpassera trs probablement
les 10%.
80% des problmes de peau sont sans doute
dorigine psychique.
Ils avaient sans doute raison.
Les travaux devraient dbuter au mois davril.
Il se pourrait bien quils cherchent tester nos
ractions.
On dirait que tout lui est gal.
Il a d oublier douvrir les fentres.
wahrscheinlich
hchstwahrscheinlich
zweifellos
zweifellos
mssten
Es ist ganz gut mglich,
dass
Man knnte meinen,
dass
Er muss haben
Mglichkeit
Cest possible.
Il est possible que cela cote plus cher.
Il nest pas impossible quil soit parti Paris.
Il se pourrait que lAmrique ait t dcouverte par
des Chinois.
Il se peut que ce virus soit particulirement virulent.
En quelques mois tout peut changer.
Il a peut-tre mal compris.
Peut-tre que je me trompe.
satzbausteine 17
zu zweifeln.
Unwahrscheinlichkeit
Il ne changera probablement pas davis.
wahrscheinlich nicht
Es ist unwahrscheinlich,
dass
wenn
Il serait tonnant que tout se passe conformment Es wre erstaunlich,
aux prvisions.
Nous ne risquons pas de nous ennuyer.
wenn
Wir werden sicher
nicht
wahrscheinlich nicht
dpasse 1,5 %.
Unmglichkeit
Cest impossible.
knnen unmglich
dass
faux.
Il ny a aucune chance quils viennent notre
secours.
18 satzbausteine
Grsse
Bonjour !
Bonsoir !
Salut !
Comment allez-vous ?
Comment a va ?
Guten Tag!
Guten Abend!
Hallo!
Wie geht es Ihnen?
Wie gehts?
Jemanden vorstellen
Je vous prsente Charles.
Je vous prsente mon amie.
Marc ; Laurent.
Je ne crois pas que vous vous connaissiez.
Das ist
Das ist meine
Das ist Marc, das ist
Laurent.
Ich glaube nicht, dass
Sie sich kennen.
Sehr erfreut.
Ich freue mich, Ihre
Bekanntschaft zu
machen.
Hallo, ich bin
Abschied nehmen
Au revoir !
Bonne nuit !
Salut !
Ciao !
bientt !
demain !
la semaine prochaine !
jeudi !
Auf Wiedersehen!
Gute Nacht!
Tschs!
Ciao!
Bis bald!
Bis morgen!
Bis nchste Woche!
Bis Donnerstag!
satzbausteine 19
Glckwnsche
Bon anniversaire !
Joyeux Nol !
Bonne anne !
Flicitations !
Bon voyage !
Bonne chance !
Bienvenue !
Bon apptit !
Amusez-vous bien !
( votre) sant !
Tchin-tchin !
20 satzbausteine
Herzlichen Glckwunsch
zum Geburtstag!
Frohe Weihnachten!
Ein frohes neues Jahr!
Herzlichen Glckwunsch!
Gute Reise!
Viel Glck!
Herzlich willkommen!
Guten Appetit!
Viel Spa!
Auf Ihr Wohl!
Prost!
Korrespondenz
Einen Briefumschlag adressieren
Briefmarke
Vorderseite
Die Hausnummer
steht vor dem
Namen der
Strae. Zwischen
Hausnummer
und Strae steht
immer ein
Komma.
Monsieu
r Lon M
ougeot
45, aven
ue de la
Rpubliq
75010 Pa
ue
ris
Rckseite
utier
arcel Ga
Exp. M e Montserrat
71, ru
yon
69000 L
Exp. = expditeur
fg = faubourg
pas. = passage
pl. = place
korrespondenz 21
Geschftsbriefe
Monsieur le Directeur
(oder le Maire etc)
Madame le Directeur
Messieurs
Monsieur
Madame
Cher Monsieur
Chre Madame
Viele Gre an
Gre von mir.
grt dich herzlich
Gre ganz herzlich von mir.
22 korrespondenz
Danksagung
Anne et Cyri
lle Legendre
25, rue des Gr
illons
69000 LYON
Lyon, le 24 oc
tobre 2007
Chers oncle
et tante,
Le grand jour
, ctait il y a
presquun m
Ce fut une m
ois dj
erveilleuse f
te
et nous tions
vous avoir pa
trs heureux
rmi nous.
de
Nous tenons
vous remer
cier chaleure
gentil cadeau
usement de
et nous vous
votre
inviterons bi
inaugurer ce
entt pour
superbe serv
ice raclette
comme il se
doit.
Vous trouve
rez aussi ci-jo
int une phot
o-souvenir.
Nous vous em
brassons tous
les deux,
Andere
Gruformeln,
siehe S.21.
korrespondenz 23
Hotelreservierung
Jeanne Judon
89, bd des Tertres
75008 PARIS
Htel Renoir
15, rue de Beaumanoir
59000 LILLE
Paris, le 3 novembre
2007
Madame ou Monsieur
,
Me rendant Lille le
mois prochain loc
casion du Salon
de lesthtique, jaime
rais rserver une cha
mbre avec
salle de bains pour deu
x nuits le mercredi 5
et le jeudi
13 dcembre 2007.
Je vous saurais gr de
me communiquer vos
tarifs et de
me confirmer que vou
s avez bien une chamb
re libre
cette poque.
Je vous prie de croire
, Madame, Monsieur
,
lassurance de me
s sentiments distin
gus.
24 korrespondenz
Reklamation
M et Mme DAUNAY
La Longue Haie
35135 CHANTEPIE
Htel Au Bon Accuei
l
17, rue Nationale
86000 POITIERS
Chantepie, le 29 dc
embre 2007
Madame, Monsieur
,
Andere
Anrede- und
Gruformeln
siehe S. 22.
korrespondenz 25
Lebenslauf
In Kanada benutzt man
stattdessen courriel.
C U R R IC U L U M V I T
LEGUEN Maxime
29 ans
29, rue de Vannes
clibataire
35000 RENNES
nationalit franaise
Tl : 56 02 71 28
Adresse lectronique : mleguen@agriventes.com.fr
EXPRIENCE PROFESSIONNELLE
Du 10.3.05 ce jour :
Du 8.10.03 au 30.1.05 :
Secrtaire de direction,
France-Exportations, Cognac
DIPLMES
2003 :
2002 :
1998 :
AUTRES RENSEIGNEMENTS
Langues trangres : anglais et russe (courant), allemand (bonnes
connaissances)
Stage dinformation dans le cadre de la formation continue, 2005
Permis de conduire
Nombreux voyages en Europe et aux tats-Unis
Ein franzsischer Lebenslauf beginnt mit der Berufspraxis und beschreibt dann
rckblickend in chronologischer Reihenfolge die Berufs- und Ausbildungsschritte.
Fr deutsche Diplome knnen folgende Ausdrcke verwendet werden:
quivalence licence de lettres (Diplom- oder Magisterprfung) etc.
26 korrespondenz
Bewerbung
Maxime LEGUEN
29, rue de Vannes
35000 RENNES
Service du Personnel
Socit GERBAULT
85, bd de la Libert
35000 RENNES
Madame, Monsieur
,
Votre annonce parue
dans le Monde du 8 jui
llet concernant
un poste dassistante
de direction dans vot
re service ImportExport ma particulir
ement intresse.
Mon exprience de qua
tre ans en tant quass
istante de
direction dans le servic
e dexportation dune
petite entreprise
ma permis dacquri
r un sens des responsab
ilits ainsi
quune grande capaci
t dadaptation. Le pos
te que vous
proposez mintresse
tout particulirement
car jaimerais
beaucoup pouvoir uti
liser ma connaissance
de la langue et de
la culture russe dans
le cadre de mon travai
l.
Je me tiens votre dis
position pour vous app
orter de plus
amples renseigneme
nts sur ma formation
et mon exprience.
Je vous prie, Madam
e, Monsieur, de bien
vouloir agrer mes
salutations distingu
es.
Maxime Leguen
P.J. : CV
korrespondenz 27
SOCIT GER
B A U LT
85, bd de la Libert
35000 RENNES
TLPHONE : 02 99 45
Rennes, le 19 juillet
32 88 TLCOPIE :
02 99 45 32 90
Maxime LEGUEN
29, rue de Vannes
35000 RENNES
Madame,
Votre candidature au
poste dassistante de
direction au
sein de notre Compag
nie a retenu notre att
ention.
Nous vous proposon
s, dans le but de faire
plus ample
connaissance de par
t et dautre, de rencon
trer :
Monsieur LAURENT
notre Directeur Rg
ional, le 26 juillet pro
chain, 9 h,
ladresse suivante :
2, bd de Lattre de Tas
signy
35000 RENNES
Si cette date ne vous
convenait pas, vous
seriez aimable
davertir notre secrt
ariat (Tl : 02 99 45 32
88) afin de
convenir dun autre
rendez-vous.
Nous vous prions de
croire, Madame, lex
pression de nos
sentiments distingu
s.
Jean Minet
28 korrespondenz
Telefax
France -Sanitaire
s S.A.
55, rue de Strasbou
rg
75012 Paris
Tlphone : 01 63 13
84 20
Tlcopie : 01 63 13 84
32
TELECOPIE
: Mme Robin
De : M. Edmond
Service clientle
:1
telefax 29
E-Mail
E-Mails senden
fabienne@europost.fr
Runion
plus
Nadia
Fichier
dition
Affichage
Outils
Composer
Aide
Envoyer
Nouveau message
Rpondre
30 e-mail
Datei
Bearbeiten
Ansicht
Extras
Verfassen
Hilfe
Senden
Nachricht erstellen
Antworten
E-Mail
Wenn Sie jemandem
Ihre E-Mail-Adresse auf
Franzsisch mitteilen
wollen, sagen Sie:
fabienne arrobas
europost point fr.
E-Mails bekommen
Fabienne
Rpondre tous
Faire suivre
Fichier joint
Cc
Copie cache
Objet
De
Date
Allen antworten
Weiterleiten
Anlage
An
Cc
Bcc
Betreff
Von
Datum
e-mail 31
Telefonieren
Verschiedene Arten von Anrufen
Communication locale/interurbaine.
Je voudrais appeler ltranger.
Je voudrais appeler Londres en PCV.
Comment est-ce que je peux tlphoner
lextrieur ?
Ortsgesprch/Ferngesprch.
Ich mchte ins Ausland
anrufen.
Ich mchte ein R-Gesprch
nach anmelden.
Wie bekomme ich den
Amtston?
Auskunft einholen
Quel est le numro des renseignements ?
Je voudrais le numro de la socit Europost,
20, rue de la Marelle, Pierrefitte.
Quel est lindicatif de la Martinique ?
Quel est le numro de lhorloge parlante ?
Auskunft bekommen
Le numro que vous avez demand est
le 01 40 32 37 12.
Je regrette, mais il ny a pas dabonn
ce nom.
Le numro que vous avez demand est sur
liste rouge.
32 telefonieren
Ansagen
Le numro de votre correspondant nest plus Kein Anschluss unter dieser
attribu. Veuillez consulter lannuaire
Nummer. Bitte rufen Sie die
ou votre centre de renseignements.
Auskunft an!
Le numro de votre correspondant a chang. Dieser Teilnehmer hat eine
Veuillez composer dsormais le 33 42 21 70.
neue Nummer. Bitte whlen
Sie die
Par suite de lencombrement des lignes,
Alle Leitungen sind besetzt.
votre appel ne peut aboutir. Veuillez
Bitte rufen Sie spter noch
rappeler ultrieurement.
einmal an.
Bonjour, vous tes en communication avec
Guten Tag, Sie sind verbunden
le service des ventes. Veuillez patienter,
mit Bitte haben Sie einen
nous allons donner suite votre appel
Moment Geduld!
dans quelques instants.
Bonjour, vous tes bien chez M. et Mme
Guten Tag! Hier ist der
Martin. Laissez un message aprs le bip
Anrufbeantworter von
sonore et nous vous rappellerons ds
Bitte hinterlassen Sie eine
notre retour. Merci.
Nachricht nach dem Pfeifton,
wir rufen Sie spter zurck
Hallo, am Apparat.
Am Apparat!
Wer ist am Apparat?
telefonieren 33
Bei Schwierigkeiten
Je narrive pas avoir le numro.
Leur tlphone est en drangement.
Nous avons t coups.
Jai d faire un faux numro.
Il y a quelquun dautre sur la ligne.
La ligne est trs mauvaise.
34 telefonieren
Gots et prfrences
Pour dire ce que lon aime
Ich esse gern Kuchen.
Ich habe es gern, wenn alles ordentlich und
gepflegt ist.
Der Film hat mir gut gefallen.
Ich gehe sehr gerne in die Disko.
Der Ausflug in die Weinberge hat mir sehr gefallen.
Ich schtze es sehr, wenn Leute ihr Versprechen
halten.
Nichts mag ich lieber, als abends mit meinen
Freunden auszugehen.
An einem heien Tag geht doch nichts ber ein
groes Glas kaltes Wasser.
Meine Lieblingsgruppe ist U2.
Was mir an ihr am besten gefllt, ist ihr Charme.
Jaime bien
Jaime
Jai bien aim
Jadore
ma beaucoup plu.
Japprcie beaucoup que
Ce que jaime par-dessus
tout, cest
Rien ne vaut
mon prfr.
Ce que je prfre
Je naime pas
Je naime pas
Jai horreur des
Je dteste
Je ne supporte pas que
ne me plat pas du tout.
Ce que je dteste le plus,
cest de
ne memballe pas.
Prfrences
Ich wrde lieber in Bern wohnen.
Ich wrde jetzt lieber nicht darber sprechen.
Es wre mir lieber, wenn Sie am Montag kmen.
Ich mag Rotwein lieber als Weiwein.
Das blaue Kleid gefllt mir besser als das rote.
14 Uhr wrde mir besser passen.
Je prfrerais
Je prfrerais ne pas
Je prfrerais que vous
Je prfre
me plat davantage
que
me conviendrait mieux.
tournures essentielles 35
Indiffrence
Das interessiert mich nicht im Geringsten.
Ich habe keine bestimmte Vorliebe.
Das macht berhaupt nichts.
Das ist mir vollkommen egal.
Mir ist alles recht.
ne m'intresse
absolument pas.
Je n'ai pas de prfrence.
Cela n'a aucune
importance.
a m'est compltement
gal.
Tout me va.
Opinion
Comment demander lavis de quelquun
Was halten Sie davon?
Wie denken Sie ber Ehescheidung?
Was halten Sie von solch einem Benehmen?
Wie sehen Sie Deutschlands Chancen, die
Weltmeisterschaft zu gewinnen?
Was ist Ihre Meinung zum Verhltniswahlsystem?
Es wrde mich interessieren, was Ihre persnliche
Meinung zu diesem Thema ist.
Ich wrde gerne Ihre Meinung zu diesem Thema
hren.
Ich wrde gerne wissen, was Sie von seinem
Aufsatz halten.
Sollten junge Leute Ihrer Meinung nach mehr
Freiheiten haben?
36 tournures essentielles
Qu'en pensez-vous ?
Que pensez-vous du
Que pensez-vous de
Quelle est votre opinion
sur
Quel est votre avis sur
J'aimerais connatre votre
avis sur
J'aimerais connatre votre
avis sur
Je voudrais savoir ce que
vous pensez de
votre avis
Approbation et accord
Ich denke, das ist eine hervorragende Idee.
Was fr eine gute Idee!
Du hattest recht, einfach nur mit dem Rucksack
loszufahren.
Sein Aufsatz ber Rassismus hat mich sehr
beeindruckt.
tournures essentielles 37
Dsapprobation et dsaccord
Diese Idee gefllt mir berhaupt nicht.
Ich kann Lgen nicht ausstehen.
Wir sind gegen Fanatismus und Intoleranz.
Ich bin dagegen, dass sich Krankenschwestern
einem Aidstest unterziehen mssen.
Ich denke, es war falsch von ihm, sich Geld von
seiner Tante zu leihen.
Du httest nicht so mit ihm reden sollen.
Seine Einstellung zu seinem Studium
enttuscht mich.
Du enttuschst mich.
Ich bin zutiefst enttuscht.
Es ist schade, dass er so schlechte Manieren hat.
Es ist bedauernswert, dass keine Lsung gefunden
wurde.
38 tournures essentielles
me dplat
profondment.
Je ne supporte pas
Nous sommes contre
Je suis oppos au fait que
Je trouve quil a eu tort
de
Tu naurais pas d
Je suis du par
Tu me dois.
Je suis profondment du.
Il est dommage que
Il est regrettable que
Excuses
Pour sexcuser
Verzeihung.
Oh, Entschuldigung! Ich muss mich verwhlt
haben.
Es tut mir schrecklich leid, dass ich am Freitag
nicht kommen kann.
Es tut mir leid, wenn ich Sie geweckt habe.
Das tut mir alles schrecklich leid.
Ich bitte um Entschuldigung.
Wir mchten unsere Leser um Entschuldigung
bitten.
Pardon.
Oh, excusez-moi !
Je suis vraiment dsole
de
Je suis dsol de
Je suis profondment
dsol.
Je vous prie de mexcuser.
Nous prions de bien
vouloir accepter nos
excuses.
tournures essentielles 39
Je regrette, mais
Je comprends mais nous
ne pouvons pas
Il nous est
malheureusement
impossible de
Nous regrettons de
regrette profondment
de
Explications
Causes
Ich habe mich wegen des dichten Verkehrs
versptet.
Dank der Grozgigkeit der Mitglieder kann der
Klub ein neues Klubhaus bauen lassen.
Ich kann keine Kleidung kaufen, weil ich kein Geld
habe.
Ich blieb fnf Jahre in der Schweiz, da es mir dort
gefallen hat.
In Anbetracht seines Interesses fr Architektur
berrascht es mich nicht, dass er Barcelona
besuchen mchte.
In Anbetracht der Tatsache, dass die Regierung
kein Geld hat, ist eine Erhhung des Kindergelds
nicht zu erwarten.
40 tournures essentielles
cause des
grce
parce que
car
Vu
a t provoqu par
pour raisons de
cause de
en raison des
est lie
Le problme vient de
ce que
rsulte dun
est d
Consquences
Ich muss heute Abend abreisen, daher kann ich Sie
am Sonnabend nicht begleiten.
Eine weitere Lawine lie die Zahl der Todesopfer auf
118 steigen.
Der Vertrieb ist verbessert worden, sodass die Leser
ihre Zeitungen jetzt frher bekommen.
Dieser neue Cidre grt nur kurze Zeit. Folglich ist der
Alkoholgehalt sehr gering.
Fehlende Absprache hat dazu gefhrt, dass viel
Zeit verschwendet wurde.
Deshalb kann man sich den Namen so leicht merken.
cest pourquoi
a port
de sorte que
Par consquent
a fait que
Cest la raison pour
laquelle
Comparaisons
Da er nicht sehr gro ist, vergleichen ihn die Leute
mit Napoleon.
Fernsehen kann mit einer Droge verglichen
werden.
Das Haus sah aus, als ob es einstrzen wrde.
Der Umriss von Italien wird oft mit einem Stiefel
verglichen.
on le compare
On peut comparer
On aurait dit que
est souvent compar
tournures essentielles 41
tait comparable
est (comme)
me rappelle
fait penser
est lquivalent du
quivalent
correspond
est la mme chose que
a revient au mme
42 tournures essentielles
Compare
en comparaison de
On ne peut pas comparer
Demandes et propositions
Demandes
Ich mchte drei Obsttorten.
Ich mchte noch ein Bier.
Ich wsste gern den aktuellen Wechselkurs.
Kannst du mir helfen, diesen Tisch zu tragen?
Knnten Sie uns bitte helfen?
Knnen Sie mir bitte sagen, wie spt es ist?
Knntest du bitte mein Kleid aus der Reinigung
holen?
Sei so lieb und gehe fr mich zum Bcker.
Wrden Sie bitte so freundlich sein und meinen
Platz fr mich freihalten?
Knnten Sie mir bitte den Ausgang zeigen?
Htten Sie vielleicht ein paar Minuten Zeit?
Wrde es Ihnen etwas ausmachen, das Fenster
zu ffnen?
Haben Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster
ffne?
Strt es Sie, wenn ich rauche?
Ich wre Ihnen dankbar, wenn Sie meinen Brief
ungekrzt verffentlichen wrden.
Ich wre Ihnen sehr zu Dank verpflichtet,
wenn Sie in dieser Angelegenheit uerste
Diskretion wahren knnten.
Je voudrais
Encore une
Je voudrais
Peux-tu
Pourriez-vous
Pourriez-voussil vous
plat ?
Est-ce que tu pourrais
Sois gentille
Auriez-vous lobligeance
de
Pourriez-voussil vous
plat ?
Est-ce que vous auriez
Est-ce que cela vous
drangerait de
Est-ce que cela vous
drange si
a vous drange si
Je vous serais
reconnaissant de bien
vouloir
Je vous serais trs oblige
de
Propositions
Ich kann dich abholen, wenn du willst.
Ich knnte Sie begleiten.
Mchtest du etwas Eis zum Nachtisch?
Hast du Lust auf ein Bier?
Wie wre es mit einer Partie Schach?
Was halten Sie davon, das Weie Haus zu besuchen?
Wir wren sehr erfreut, wenn Sie uns nchsten
Sommer besuchen wrden.
Soll ich dein Auto abholen?
Mchten Sie mit mir ins Kino gehen?
Wie wre es mit dem 3. Mrz um 10.30 Uhr?
Je peux si tu veux.
Je pourrais
Veux-tu
a te dirait
Que diriez-vous de
Est-ce que vous tente ?
Nous serions trs heureux
que
Est-ce que tu veux que
Est-ce que vous voulez
Quest ce que tu dirais du
tournures essentielles 43
Conseils et suggestions
Comment demander conseil
Was wrden Sie an meiner Stelle tun?
Wrden Sie mir zu dem Armband oder dem
Ring raten?
Wozu wrden Sie mir raten?
Was wrden Sie mir raten?
Wir wrden gerne ein paar Obstbume pflanzen,
was wrden Sie empfehlen?
Welche Vorgehensweise wrden Sie vorschlagen?
Was sollte Ihrer Meinung nach getan werden,
um ein faires Verhandlungsergebnis zu erreichen?
Wie wrden Sie das Problem der Arbeitslosigkeit
lsen?
ma place,que feriezvous ?
Quest-ce que vous me
conseillez
Que me conseillez-vous ?
Quest-ce que vous me
conseillez de faire ?
Quest-ce que vous nous
recommandez ?
Quelle recommandezvous ?
Que faudrait-il faire,
daprs vous, pour
Quelles sont vos solutions
pour
44 tournures essentielles
Mises en garde
Was auch immer Sie tun, trinken Sie nicht
zu viel Wein.
Nehmen Sie sich vor Angeboten in Acht, die
extrem hohe Renditen versprechen.
Wenn Sie keinen Verbandskasten dabeihaben,
laufen Sie Gefahr, ein Bugeld zu zahlen.
Ich warne dich, ich werde mich rchen.
Vergessen Sie nicht, eine Kopie Ihres
Steuerbescheides beizulegen.
Surtout, ne pas
Mfiez-vous de
Si vous risquez de
Je te prviens
Noubliez pas de
Intentions et souhaits
Pour demander quelquun ce quil compte faire
Was beabsichtigen Sie zu tun?
Was haben Sie vor?
Was wollen Sie tun, wenn Sie zurckkommen?
Haben Sie schon etwas geplant?
Was willst du tun? Willst du etwa sechs Monate
warten?
Was machst du, wenn du durch die Prfung fllst?
Wollen Sie lange bleiben?
Was wollen Sie mit Ihrer Sammlung machen?
Wollen Sie zum Zirkus gehen?
Haben Sie vor, einen weiteren Film in Europa
zu drehen?
Nous prvoyons de
Je comptais
a lintention de
Je songe
tournures essentielles 45
Elle envisage de
Jai dcid de
Je suis dcide
Cest dcid
Nous sommes fermement
dcids
Souhaits
Ich htte jetzt Lust auf eine Partie Schach.
Ich mchte gern drachenfliegen.
Ich wrde meine Fotos gerne verffentlichen lassen.
Ich wre gern frher geboren worden.
Ich htte gern einen Bruder gehabt.
Ich hoffe, eines Tages einmal nach Australien reisen
zu knnen.
Ich trume davon, ein groes Haus zu besitzen.
Wir hoffen, dass die Kinder dieses Programm
gemeinsam mit ihren Eltern ansehen.
Es wre wnschenswert, den Umbau der
Heizungsanlage noch vor Wintereinbruch
abzuschlieen.
Wir wollen uns unsere Unabhngigkeit bewahren.
Peter wollte sich unbedingt seinen Kindheitstraum
erfllen und fliegen lernen.
Je ferais bien
Jaimerais bien
Jaimerais que
Jaurais aim
Jaurais aim
Jespre
Mon rve serait de
Nous esprons que
Il serait souhaitable que
Nous souhaitons
voulait tout prix
Obligation
Ich muss Arbeit finden.
Der Schulbesuch ist Pflicht.
Der Minister bestand darauf, dass sein Leibwchter
mit ihm in einem Raum schlief.
Die Entfhrer verlangten, dass das Flugzeug nach
New York weiterfliegen solle.
Wegen eines schweren Asthmaanfalls musste ich
in Bern Zwischenstation machen und den Arzt
aufsuchen.
Als ich klein war, hat meine Mutter mich
gezwungen, Spinat zu essen.
46 tournures essentielles
Il faut que
est obligatoire.
exigeait que
ont exig que
ma oblig
me forait
Il a t forc de
Il est indispensable de
Il ne te reste plus qu
sont obligs de ils
n'ont pas le choix.
vous devez
nous nous verrons dans
l'obligation de
Permission
Comment demander la permission de faire quelque chose
Knnte ich bitte mal telefonieren?
Darf ich Sie etwas fragen?
Kann ich nachher auf einen kurzen Plausch
vorbeikommen?
Drfte ich bitte in Ihre Strandtasche schauen?
Macht es Ihnen etwas aus, wenn ich etwas spter
komme?
Strt es Sie, wenn ich rauche?
Haben Sie etwas dagegen, wenn ich Ihren Namen
inmeinem Artikel verwende?
Mit Ihrer Erlaubnis wrde ich gerne einige
nderungen am Gebudegrundriss vornehmen.
Autorisation
Geschichtsstudenten drfen das Archiv besuchen.
Sie haben meine Erlaubnis, die ntigen
nderungen vorzunehmen.
Sie sind bevollmchtigt, alle notwendigen
Manahmen zum Schutz der Passagiere zu
ergreifen.
ont le droit de
Vous avez mon accord
pour
Vous avez lautorisation
de
tournures essentielles 47
Dfense
Ich verbiete dir, das Zimmer zu verlassen.
Das ist nicht gestattet.
Zutritt verboten.
Auf der Toilette ist das Rauchen (streng) verboten.
Die UN-Konvention ber die Rechte der Kinder
verbietet Kinderarbeit eindeutig.
Sie drfen im Hrsaal nicht rauchen.
Geh nicht aus dem Haus.
Das kommt gar nicht in Frage.
Ein Vorgesetzter ist nicht berechtigt, die E-Mails
seiner Mitarbeiter zu lesen.
Sie drfen sich auf gar keinen Fall in der Nhe des
neuen Forschungslabors aufhalten.
Je tinterdis de
Cest dfendu.
Dfense dentrer.
Il est (strictement) interdit
de
interdit formellement
Il est interdit de
Ne sors pas de la maison.
Il nen est pas question.
na pas le droit de
Vous ne devez sous aucun
prtexte
48 tournures essentielles
Probabilit
Die Wirtschaftskrise wird sich wahrscheinlich auf
die Arbeitschancen junger Leute auswirken.
Die Inflationsrate wird hchstwahrscheinlich
5% berschreiten.
Sie hatten zweifellos recht.
Zweifellos wird sich die wirtschaftliche Lage
noch verschlechtern.
Er muss vergessen haben, das Fenster zu ffnen.
Die Bauarbeiten sollen im April beginnen.
Es ist ganz gut mglich, dass sie nur mal sehen
wollen, wie wir reagieren.
Es sieht nach Regen aus.
Possibilit
Das ist mglich.
Es besteht die Mglichkeit, dass uns die
Konkurrenz zuvorgekommen ist.
Es sollte doch mglich sein festzustellen,
wer diese Tat verbt hat.
Mglicherweise hat er eine unheilbare Krankheit.
Vielleicht habe ich unrecht.
In ein paar Monaten kann sich schon alles
verndert haben.
Das Virus knnte hochinfektis sein.
Es knnte sein, dass es nicht sofort zum
Friedensschluss kommen wird.
Es ist gut mglich, dass Amerika in Wirklichkeit
von den Chinesen entdeckt wurde.
Cest possible.
Il est possible que
Il devrait pourtant tre
possible de
Il est peut-tre
Peut-tre que
Il se peut que
Il se pourrait que
Il se pourrait que
Il est fort possible que
tournures essentielles 49
Improbabilit
Es wrde mich wundern, wenn sie Ihre Gre
htten.
Wir werden uns wahrscheinlich nicht langweilen.
Es ist hchst unwahrscheinlich, dass sie den
Nobelpreis fr Physik erhalten werden.
Er wird seine Meinung wahrscheinlich nicht ndern.
Der Zinssatz wird 1,5% wahrscheinlich nicht
berschreiten.
Es ist (hchst) unwahrscheinlich, dass Tausende
Touristen eine Fahrradfabrik besichtigen wollen.
Es wre erstaunlich, wenn alles nach Plan laufen
wrde.
Impossibilit
Das ist unmglich.
Es ist mir nicht mglich, mehr als 50 Euro zu
spenden.
50 tournures essentielles
Cest impossible.
Je ne peux pas
Il est absolument
impossible que
Il ny a aucune chance
que
Je ne peux vraiment pas
est exclue.
Salutations
Guten Tag!
Guten Abend!
Hallo!
Wie geht es Ihnen?
Na, wie gehts?
Bonjour !
Bonsoir !
Salut !
Comment allez-vous ?
Alors, comment a va ?
Rponses
Gut, danke. Und Ihnen?
Mir gehts gut. Und dir?
Prima!
Es geht so.
Prsentations
Das ist Charles.
Das ist meine Freundin.
Ich glaube nicht, dass Sie sich kennen.
Voici
Voici
Je ne crois pas que vous
vous connaissiez.
Enchant.
Je suis enchant de faire
votre connaissance.
Salut, moi cest
tournures essentielles 51
Au revoir !
Bonne nuit !
Salut !
Ciao !
bientt !
demain !
la semaine prochaine !
Bonne continuation !
Vux et flicitations
Herzlichen Glckwunsch zum Geburtstag!
Ich gratuliere!
Frohe Weihnachten!
Ein frohes neues Jahr!
Herzlichen Glckwunsch!
Alles Gute!
Gute Reise!
Viel Glck!
Herzlich willkommen!
Viel Spa!
Auf Ihr Wohl!
Prost!
52 tournures essentielles
Joyeux anniversaire !
Flicitations !
Joyeux Nol !
Bonne anne !
Meilleurs vux !
Tous mes (etc) vux !
Bon voyage !
Bonne chance !
Bienvenue !
Amuse-toi bien !
la vtre !
Sant !
Correspondance
La rdaction de laddresse
Timbre
Au recto
Le numro se
place aprs le
nom de la rue.
Herrn Th
omas M
eier
Virgilstr
ae 25
81673 M
nchen
Au verso
ler
efan Bas
Abs.: St weg 78
Holz
mburg
20139 Ha
Nr. = Nummer
Str. = Strae
correspondance 53
Grosses bises
tembrasse.
Transmets mes amitis
Je te souhaite une bonne
continuation et espre avoir
bientt de tes nouvelles.
54 correspondance
Lettre de remerciement
Nom et adresse
de lexpditeur.
Voir
galement
les formules
p.53.
correspondance 55
Architekturbro He
ntschel
Burgstrae 12
51103 Kln
Hotel Ambassador
Zeil 34
60313 Frankfurt/Main
On utilise cette
formule lorsque lon
ne connat pas le
nom de la personne
laquelle on crit.
56 correspondance
Lettre de rclamation
On utilise cette formule lorsque lon ne
connat pas le nom de la personne laquelle
on crit. Voir galement les formules p.54.
Nikolaus von Samson
-Hohensterna
Flehbachmhlenwe
g 18
51109 Kln
Hotel Ambassador
Zeil 34
60313 Frankfurt/Main
Kln, den 22. Juni 200
7
Sehr geehrte Damen
und Herren,
ich war vom 15. bis 20.
Juni zusammen mit
drei Kollegen Gast in
Ihrem Hotel und mu
ss Ihnen mitteilen,
dass uns der Aufentha
Ihrem Haus in vielerl
lt in
ei Hinsicht nicht gef
allen hat.
Die Empfangschefin
an der Rezeption bed
iente uns erst nach
15 Minuten Wartezei
t, denn sie musste sch
einbar erst ein
persnliches Telefonat
beenden. Danach ste
llten wir fest, dass un
noch keine Zimmer
s
zugeteilt worden wa
ren, obwohl unsere
Firma
bereits sieben Tage
zuvor eine Reservieru
ng gemacht hatte. Die
konnte erst nach we
s
iteren 30 Minuten erle
digt werden. Zu unser
rger mussten wir fes
em
tstellen, dass die Zim
mer noch nicht sau
gemacht worden wa
ber
ren.
Was Ihr Personal bet
rifft, so mussten wir
leider erkennen, das
meisten Ihrer Anges
s die
tellten den Gsten nic
ht gerade mit der fr
4-Sterne-Hotel angem
ein
essenen Aufmerksam
keit und Hflichkeit
entgegentreten, ja das
s sie im Gegenteil sog
ar unwillig auf kleine
Bitten reagieren.
Ich kann Ihnen mitte
ilen, dass unsere Fir
ma in Zukunft nicht
in Ihrem Hotel buchen
mehr
wird.
Mit freundlichen Gr
en
Architekt
correspondance 57
Curriculum Vit
LEBENSLAUF
PERSNLICHE DATEN:
SCHULAUSBILDUNG:
1985-1989
1989-1998
HOCHSCHULAUSBILDUNG:
10/1998-4/2003
AUSLANDSAUFENTHALTE:
10/2000-2/2001
3/2001-7/2001
BERUFSPRAXIS:
5/2003-5/2005
Fehrmann, Dorothee
Genthiner Str. 22
10786 Berlin
Tel: 030/855 452 Fax: 030/855 453
E-Mail-Adresse: Fehrmann@t-online.de
geb. am 17.11.1978 in Berlin
ledig
Grundschule Charlottenburg 11
Schiller-Gymnasium Berlin-Spandau
Johannes-Gutenberg-Universitt Mainz
Studium in der Fachrichtung Diplombersetzer fr Englisch und Spanisch
Fremdsprachenkorrespondentin
Dr. Seeberger & Partner GmbH,
Management Consulting, Mnchen
seit 6/05
bersetzerin
Hega Fremdsprachen-Service GmbH,
Berlin
BESONDERE KENNTNISSE:
EDV-Kenntnisse (Textverarbeitung,
Prsentationsprogramme)
gute polnische Sprachkenntnisse
58 correspondance
Lettre de candidature
Dorothee Fehrmann
Genthiner Str. 22
10786 Berlin
Tel: 030/855 452
Fax: 030/855 453
Rfrence du courrier.
Vous pouvez indiquer cet
endroit lobjet du courrier
et/ou la rfrence
lannonce concerne, aux
courriers antrieurs, etc.
Europisches Patent
amt
Personalabteilung
Hnflingweg 23
80973 Mnchen
Ihr Stellenangebot
Herren,
Anlagen
Lebenslauf mit Foto
Zeugniskopien
correspondance 59
Europisches Paten
tamt
Hnflingweg 23
80973 Mnchen
Te l e f o n : 0 8 9 /4 3 3
4 2 7 4 Te l e f a x : 0
8 9 /4 3 3 4 2 7 1
E-Mail: personal
@patentamt.de
Frau
Dorothee Fehrmann
Genthiner Str. 22
10786 Berlin
Rfrence la lettre
de candidature reue.
Mai 2007
Si le nom du destinataire
est connu, il y a lieu de
lutiliser dans lintitul.
60 correspondance
Tlcopie
TELEFAX
An : Frau Ursula Hartm
ann
Restaurant Zum Och
sen, Dortmund
Fax-Nr : 0231/226689
Datum : 01.06.2007
Seiten : 1
tlcopie 61
Courrier lectronique
Envoyer des messages
Marion.Beermann@bogner.de
Besprechung
Rolf Hauser
Neue Nachricht
Datei
Bearbeiten
Ansicht
Extras
Verfassen
Hilfe
Senden
Nachricht erstellen
Antworten
62 courrier lectronique
Nouveau message
Fichier
dition
Affichage
Outils
Composer
Aide
Envoyer
Nouveau message
Rpondre
Courrier lectronique
Recevoir des messages
En allemand, ladresse
lectronique snonce de
la manire suivante :
Marion Punkt Beermann
at Bogner Punkt de.
leider bin ich die ganze nchste Woche geschftlich in den USA.
Aber wir knnen uns gerne diese Woche einmal treffen, um die
neuesten Entwicklungen des Projektes zu besprechen. Wie wre es
mit Freitag dieser Woche?
Marion Beermann
Allen antworten
Weiterleiten
Anlage
An
Cc
Bcc
Betreff
Von
Datum
Rpondre tous
Faire suivre
Fichier joint
Cc
Copie cache
Objet
De
Date
courrier lectronique 63
Tlphone
Les diffrents types de communication
Es ist ein Ortsgesprch/ein Ferngesprch/
ein Auslandsgesprch.
Ich mchte ins Ausland anrufen.
Wie bekomme ich den Amtston?
Les renseignements
Welche Nummer hat die Auskunft?
Ich htte gern die Nummer der Firma
Europost, Breite Strae 54 in Frankfurt.
Was ist die Vorwahl von Leipzig?
Rponses
Die Nummer ist 123056, die Vorwahl von
Frankfurt ist 069.
Tut mir leid, das ist eine Geheimnummer.
Wir haben keinen Teilnehmer mit diesem
Namen.
64 tlphone
Au standard
Wen darf ich melden?
Bitte bleiben Sie am Apparat.
Ich verbinde Sie.
Ein Gesprch aus Tokio fr Frau Bhme.
Frau Fehrmann fr Sie.
Herr Dr. Schwendt spricht gerade auf der
anderen Leitung. Mchten Sie einen
Moment warten?
Es meldet sich niemand.
Mchten Sie eine Nachricht hinterlassen?
Messages enregistrs
Hier ist der Anrufbeantworter von
Thomas Meier.
Leider bin ich nicht zu Hause, aber Sie
knnen mir eine Nachricht hinterlassen.
Bitte sprechen Sie nach dem Signalton.
tlphone 65
Thomas Meier !
Cest lui-mme !
Qui est lappareil ?
En cas de difficult
Es ist besetzt.
Ich komme nicht durch.
Das Telefon ist gestrt.
Wir sind unterbrochen worden.
Ich muss mich verwhlt haben.
Die Verbindung ist sehr schlecht.
66 tlphone
Cest occup.
Je narrive pas obtenir la
communication.
La ligne est en drangement.
Nous avons t coups.
Jai d faire un faux numro.
La ligne est trs mauvaise.