Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Prononciation........................................................................................................................... 2
Les adjectifs........................................................................................................................... 23
Adverbes................................................................................................................................ 65
Prpositions ........................................................................................................................... 69
Changements orthographiques............................................................................................. 71
1 Prononciation
1.1
casa
pensar
ouvert comme
devant l, n et r
siete
[i]
filo
[o]
loco
[u]
luna
ou de trouver ; le u de chut
nexiste pas en espagnol
[]
[e]
1.2
conseils de prononciation
dans
peine
[au]
[ei]
[eu]
[oi]
1.3
baile
hay
causa
peine
rey
comparable au ey de asseyez
deuda
comparable au ou de Soul
boina
voy
comparable au o de ol
hacia
ya
Semi-consonnes
[j]
tiene
yeso
labio
2
yo
[w]
agua
buen
arduo
ruido
1.4
labio
[]
haga
[]
ao
Se prononce la manire du gn de
oignon .
jota
pera
perro,
rojo
[x]
[r]
[rr]
lettre
prononciation
b, v
[b]
[k]
ch
[t]
exemples
Ces
deux
lettres
ont
la
mme
prononciation. Au dbut dun mot ou aprs
une consonne, ils se prononcent comme le
b.
Devant a, o, u ou une consonne, se
prononce comme le c de car
Se prononce comme le tch dans
Tchquie
3
[d]
linitiale et aprs d ou n , se
prononce comme le d de dent
[]
la fin d'un mot et dans la terminaison ado sattnue pour ne plus tre prononc
pratiquement
[()]
[x]
[g]
[]
gue
[ge/e]
Le u est muet.
gui
[gi/i]
ge
[gwe/we]
gi
h
[gwi/ wi]
[-]
[x]
ll
[]
[j/]
-nv-
[mb]
[]
[k]
[s]
Le u se prononce comme le ou de
ouest
Le h est toujours muet
Se prononce comme un r dur mais est
parfois aspir lorsquil est plac la fin des
mots
comme
le
gn
de
[z]
[w]
[ks]
[s]
[j]
[]
[]
[s]
1.5
Accentuation normale
Il existe des rgles simples pour savoir quelle syllabe accentuer dans un mot espagnol.
Lorsque lon est en prsence dune exception, un accent aigu est ncessaire comme nous
le verrons plus loin. Ces rgles sont les suivantes :
les mots qui se terminent par une voyelle, une combinaison de voyelles ou les
consonnes -s ou -n sont accentus sur l'avant-dernire syllabe. La grande
majorit des mots espagnols entrent dans cette catgorie.
casa (maison)
casas (maisons)
palabra (mot)
palabras (mots)
crisis (crise)
crisis (crises)
les mots qui se terminent par une consonne autre que -s ou -n portent laccent
sur la dernire syllabe.
reloj (montre)
verdad (vrit)
batidor (batteur)
murcilago (chauve-souris)
1.6
pjaro (oiseau)
caracteres (caractres)
rgimen (rgime)
regmenes (rgimes)
Dans les diphtongues combinant une voyelle dite faible (i, u) et une forte
(a, e ou o) laccent est plac sur la voyelle forte :
baile (danse)
boina (bret)
peine (peigne)
causa (cause)
Notez que deux voyelles fortes ne forment pas une diphtongue mais sont
prononces comme deux voyelles distinctes. Dans ce cas, l'accentuation suit les rgles
normales :
me mareo (je ne me sens pas bien)
caer (tomber)
caos (chaos)
correa (laisse)
1.7
Laccent aigu
Cet accent semploie lcrit pour indiquer que laccentuation ne suit pas les rgles
normales.
autobs (bus)
revolucin (rvolution)
relmpago (clair)
rboles (arbres)
Pour les adjectifs et certains noms on accentue la mme syllabe au pluriel et au singulier.
Pour montrer cela, il faut :
ajouter un accent dans le cas des noms inaccentus et des adjectifs qui se
terminent par n.
orden (ordre)
rdenes (ordres)
examen (examen)
exmenes (examens)
joven (jeune)
jvenes (jeunes)
supprimer laccent des noms ou des adjectifs portant un accent sur la dernire
syllabe et qui se terminent par -n ou s.
revolucin (rvolution)
revoluciones (rvolution)
autobs (bus)
autobuses (bus)
parlanchn (bavard)
parlanchines (bavards)
La forme fminine des noms accentus et des adjectifs ne porte pas daccent.
marqus (marquis)
marquesa (marquise)
francs (franais)
francesa (franaise)
Quand des pronoms objets sont ajouts certaines formes verbales, un accent est
ncessaire pour montrer que la syllabe accentue de la forme verbale ne change pas.
Ces formes verbales sont :
le grondif
comprando (achetant)
comprndo(se)lo
(lachetant pour
lui/elle/eux)
cmpralo (achte-le)
hagan (faites)
hganselo (faites-le)
caro (cher)
fcilmente (facilement)
Laccent est aussi employ pour distinguer lcrit les mots qui se prononcent de la
mme manire mais qui ont un sens ou une fonction diffrente, savoir :
Notez que laccent est employ dans les formes directes et indirectes des questions et
des exclamations :
Cmo se abre?
Comment a souvre ?
No s cmo se abre.
Je ne sais pas comment a s'ouvre.
Le pronom l et larticle el :
8
mas (mais)
ms (plus)
si (si)
solo/a (seul)
slo (seulement)
te (toi)
t (th)
Si no viene.
Sil ne vient pas.
S que lo sabe.
Oui, il le sait.
Vino solo.
Il est venu seul.
Slo lo sabe l
Lui seul le sait.
1.8
La dirse
Elle nest utilise que pour gi et ge afin de montrer que le u se prononce comme une
semi-consonne.
1.9
y devient e devant tout mot commenant par i- ou hi- sauf lorsque hi-
est suivi dune voyelle :
padre e hijo
pre et fils
flores y hierba
des fleurs et de lherbe
Andrs ou scar
mujeres u hombres famosos
des hommes ou des femmes clbres
2.1
Les noms qui se rapportent des tres vivants, humains ou animaux, de sexe
masculin sont gnralement masculins :
un hombre un toro un enfermero
Les noms qui se rapportent des tres vivants, humains ou animaux, de sexe
fminin sont gnralement fminins :
una nia una vaca una enfermera
2.2
Pour deviner le genre dun nom, on peut parfois se baser sur sa terminaison :
un clavo un pltano
exceptions : mano, foto, moto
-l
un tonel un hotel
exceptions : cal, crcel, catedral, col, miel, piel, sal
-r
un tractor el altar
exceptions : coliflor, flor, labor, sor
-y
el rey un buey
exception : ley
10
-in
-dad, -tad
-tud
una multitud
-ed
-itis
-iz
-umbre
2.3
la podredumbre la muchedumbre
Certains noms changent de sens en changeant de genre ; certains des plus courants sont
mentionns ci-dessous :
capital clave clera frente gua polica
un polica
un policier
un gua
un guide (personne)
2.4
una polica
une police
una gua
un guide (livre)
Comme le franais, lespagnol peut parfois avoir recours des mots compltement
diffrents pour distinguer le masculin du fminin :
mi marido mi mujer
un toro una vaca
2.5
Pour les noms qui se terminent par -o, on remplace ce dernier par a :
un amigo una amiga
un gato una gata
Pour les noms qui se terminent par une voyelle inaccentue, on ajoute -s la
forme du singulier :
la casa las casas
Pour les noms qui se terminent par une consonne ou une voyelle accentue, on
ajoute -es la forme du singulier :
una cancin unas canciones
caf cafs
pie pies
mam mams
sof sofs
pap paps
t ts
Les noms qui se terminent en -n et qui ont laccent tonique sur lavant-dernire
syllabe au singulier portent un accent sur cette syllabe au pluriel de manire
indiquer la place de laccent tonique :
un examen unos exmenes
12
Les noms dont la dernire syllabe est inaccentue et qui se terminent par -s
restent inchangs au pluriel :
un paraguas unos paraguas
el lunes los lunes
2.7
Les dterminants
Devant un nom ou un adjectif (au dbut du groupe nominal, donc) on emploie souvent un
dterminant. Il y en a de diffrents types : certains servent dsigner quelque chose de
concret ou qui a dj t nomm, dautres renvoient quelque chose de gnral, quon
voque pour la premire fois. Beaucoup peuvent aussi semployer comme pronoms.
articles dfinis :
el/los la/las lo
adjectifs dmonstratifs :
2.8
pronoms dmonstratifs :
pronoms neutres :
articles indfinis :
un/una unos/unas
pronoms indfinis :
quantifieurs :
adjectifs possessifs :
pronoms possessifs :
mo(s)/ma(s)
tuyo(s)/tuya(s)
suyo(s)/suya(s)
nuestro(s)/nuestra(s)
vuestro(s)/vuestra(s) suyo(s)/suya(s)
qu cul(es) quin(es)
les numraux :
Larticle dfini
avec un nom
masculin
avec un nom
fminin
en franais
singulier
el
la
le, la, l
pluriel
los
las
les
Notez que si larticle vient directement avant un nom fminin singulier commenant
par un a- ou ha- accentu, cest la forme masculine el que lon emploie au lieu de la
forme fminine la :
13
el agua (leau)
la misma agua (la mme eau)
2.9
Lemploi de larticle dfini espagnol est souvent comparable celui de larticle dfini
franais. Ainsi il est employ :
Notez quaprs certaines prpositions comme con ou sin larticle dfini tombe :
con pasin
avec passion
pour les titres, les rangs et les noms de profession suivis dun nom propre, sauf
Don/Doa, San/Santo(a) :
el rey Jorge III
le roi Georges III
el doctor Ochoa
le docteur Ochoa
Don Arturo Ruiz
M. Arturo Ruiz
2.10 Pour larticle indfini, on retrouve des formes semblables celles du franais. Attention
au pluriel pour lequel on a le masculin et le fminin :
singulier
pluriel
masculin
un
unos
fminin
una
unas
( un, une )
( des )
otro libro
un autre livre
cierta calle
une certaine rue
semejante ruido
un tel bruit
tal mentira
un tel mensonge
2.13 usted/ustedes
Il existe en espagnol lquivalent du vouvoiement franais, qui sen distingue par le fait
quil a deux formes : une pour le singulier, usted, et une pour le pluriel, ustedes.
Notez bien que sil est employ pour dire vous , ustedes est suivi dun verbe
conjugu la troisime personne, au singulier comme au pluriel.
2.14 Les traductions de on
Le pronom franais on na pas dquivalent direct en espagnol et il existe plusieurs
faons de le traduire :
On peut aussi utiliser la troisime personne du pluriel quand l'identit du sujet est
inconnue :
Le llaman por telfono.
On vous appelle au tlphone.
Si celui ou celle qui parle sinclut dans le groupe dsign par on en franais,
uno (ou una au fminin) est employ :
Uno disfruta de un da de descanso.
On profite dune journe de repos.
Uno se siente a gusto en una casa tan cmoda.
On se sent bien dans une maison aussi confortable.
17
Quand un infinitif ou un grondif dpend dun verbe plac avant lui, le pronom
peut tre plac soit aprs linfinitif ou le grondif, soit avant le verbe principal :
Lo est comiendo.
Est comindolo.
Elle est en train de le manger.
Nos vienen a ver.
Vienen a vernos.
Ils viennent nous voir.
Le estoy escribiendo.
Je lui cris.
Da de comer al gato.
Donne manger au chat.
Dale de comer.
Donne-lui manger.
Le estoy escribiendo.
Je suis en train de lui crire.
2.17 Ordre des pronoms
Quand deux pronoms qui se rapportent diffrentes personnes se succdent, le pronom
indirect vient se placer avant le pronom direct :
Paloma os lo mandar maana.
Paloma vous lenverra demain.
Te los ha enseado mi hermana?
Ma sur te les a-t-elle montrs ?
No me lo digas.
Ne me le dis pas.
Todos estaban pidindotelo.
Ils te le demandaient tous.
No quiere prestrnosla.
Il ne veut pas nous la prter.
Notez que lorsque deux pronoms objets de la troisime personne se suivent, le
premier (pronom objet indirect) devient se :
Se lo di ayer.
Je le lui ai donn hier.
2.18 Concernant les pronoms objets, il faut retenir les points suivants :
le/les peuvent se rapporter aux deux genres tout comme se, qui en outre peut
tre singulier ou pluriel ; cest pourquoi il est parfois ncessaire dapporter une
clarification. cet effet, on ajoute a l ( lui ), a ella ( elle ), a Vd. (
vous ) dans la phrase, en gnral aprs le verbe :
Le escriben mucho a ella.
Ils lui crivent souvent.
Se lo van a mandar pronto a ellos.
Ils le leur enverront rapidement.
Quand un nom qui a la fonction objet prcde le verbe, le pronom objet qui lui
correspond doit tre employ aussi :
A tu hermano lo conozco bien.
Je connais bien ton frre.
A Mara la vemos algunas veces.
Nous voyons Maria de temps en temps.
On emploie souvent les pronoms objets la place des adjectifs possessifs quand
on parle des parties du corps, de lhabillement, pour rendre lide de la
possession , ainsi quavec certaines constructions qui mettent en uvre des
verbes rflchis.
La chaqueta le estaba ancha.
Sa veste tait trop grande.
19
Me duele el tobillo.
Jai mal la cheville.
Se me ha perdido el bolgrafo.
Jai perdu mon stylo.
2.19 Quand ils sont placs aprs une prposition, les pronoms ne changent gnralement pas,
sauf aprs m moi , ti toi , et le rflchi s ( lui-mme, elle-mme, eux-mmes,
elles-mmes, vous-mmes )
con se combine avec m, ti, s pour former conmigo, contigo, consigo ( avec
moi, avec toi, avec lui-mme/elle-mme etc.)
Venid conmigo.
Venez avec moi.
Lo trajeron consigo.
Ils lont amen avec eux.
Mais :
Hablaron con vosotros?
Ils vous ont parl ?
ello semploie aprs une prposition pour faire rfrence une ide qui a t
voque auparavant, mais on ne lemploie jamais dans un sens concret :
20
a l, de l ne saccolent jamais :
A l no lo conozco.
Je ne le connais pas.
No he sabido nada de l.
Je nai jamais entendu parler de lui.
22
3 Les adjectifs
3.1
En espagnol, ladjectif saccorde en nombre et en genre avec le nom quil qualifie. Pour
former le fminin dun adjectif, il faut tenir compte des points suivants :
mi hermana pequea
ma petite sur
la vida barcelonesa
la vie barcelonaise
3.2
23
Notez que pour les mots dont la dernire syllabe se termine par une consonne et
porte un accent, ce dernier disparat au pluriel :
un ro francs
une rivire franaise
3.3
Certains adjectifs et dautres catgories de mots qui sont utiliss comme des adjectifs ne
changent jamais de forme au fminin ou au pluriel ; on dit quils sont invariables. Parmi
ceux-ci, les plus courants sont :
3.4
Les adjectifs suivants perdent leur -o final devant un nom masculin singulier :
bueno malo alguno ninguno uno primero tercero postrero
Ce phnomne typique de lespagnol sappelle lapocope ; il dsigne la perte de la
dernire voyelle ou syllabe dun mot.
Santo ( saint ) devient San sauf devant les noms de saints dbutant par Doou To- :
24
San Antonio
Saint-Antoine
Santo Toms
Saint-Thomas
3.5
Pour apporter une information supplmentaire sur le nom, on peut employer des
propositions subordonnes introduites par des pronoms relatifs :
Este es el regalo que me ha mandado mi amiga.
Ceci est le cadeau que ma envoy mon amie.
Pour parler des personnes, on va employer :
dont se traduit par cuyo/a, cuyos/as quand il relie deux noms, pour tablir
un rapport de possession par exemple :
Vendr la mujer cuyo hijo est enfermo.
La femme dont le fils est malade viendra.
Notez que larticle est omis et que cuyo saccorde avec ce qui suit, et non avec le
possesseur de ce quil dsigne.
Pour parler dobjets ou de choses, au singulier et au pluriel, on emploie :
que est aussi employ pour reprendre un nom qui est objet comme que en
franais :
La casa que hemos comprado tiene
La maison que nous avons achete a
Este es el regalo que me ha mandado mi amiga.
Voici le cadeau que ma envoy mon amie.
(el cual est employ ici car que ou quien pourraient aussi bien se rapporter
Elena, comme si qui tait employ dans la traduction franaise)
Su hermana, a la cual/la que haca mucho que no vea, estaba
tambin all.
Sa sur, que je navais pas vue depuis longtemps, tait aussi l.
el cual peut aussi semployer quand le verbe de la relative est spar du pronom
relatif :
Vieron a su to, el cual, despus de levantarse, sali.
Ils virent leur oncle qui, aprs stre lev, sortit.
26
quand o dsigne un endroit ; dans ce cas il peut aussi tre remplac par en
donde ou donde
el sitio en que (en donde/donde) se esconda
lendroit o il/elle se cachait
3.6
todos los que, todas las que signifient tous ceux qui, toutes celles qui :
Todos los que salan iban de negro.
Tous ceux qui sortaient taient habills en noir.
Qu autobuses puedo tomar? Todos los que pasen por aqu.
Quels bus est-ce que je peux prendre ? Tous ceux qui passeront par
ici.
el de, la de ; los de, las de peuvent signifier celui de, celle de, ceux de
etc. :
Trae la foto de tu novio y la de tu hermano.
Apporte la photo de ton fianc et celle de ton frre.
Viajamos en mi coche y en el de Mara.
Nous avons voyag dans ma voiture et celle de Mara.
Te doy estos libros y tambin los de mi hermana.
Je te donne ces livres et aussi ceux de ma sur.
3.7
28
3.8
Les comparaisons
Pour dire aussi que on emploie tanto + nom + como... ou tan + adjectif
ou adverbe + como ... :
Pablo tena tanto miedo como yo.
Paul avait aussi peur que moi.
No es tan grande como crea.
Ce nest pas aussi grand que je croyais.
3.9
Superlatifs
Notez que pour conserver certains sons, il est parfois ncessaire de modifier la forme
finale de ladjectif quand on ajoute -simo :
un len muy feroz
un lion trs froce
un tigre ferocsimo
un tigre extrmement froce
3.10 Un certain nombre dadjectifs ont des comparatifs et des superlatifs irrguliers :
bueno
mejor (que)
el mejor
malo
peor (que)
el peor
grande
el ms grande/el mayor
pequeo
el ms pequeo
des ordres de grandeur abstraits et des degrs dimportance, auquel cas ils se
placent avant le nom :
las mayores dificultades
les plus grandes difficults
Les formes rgulires sont employes surtout pour dcrire la taille physique, concrte :
Este plato es ms grande que aqul.
Cette assiette-ci est plus grande que celle-l.
30
Notez que bien quils aient la mme forme pour le masculin et le fminin, ils
saccordent toujours en nombre avec le nom :
mis hermanos mayores
mes frres ans
3.11 Les adjectifs dmonstratifs sont les suivants :
au singulier :
masculin : este ese aquel (ce, cet)
fminin : esta esa aquella (cette)
au pluriel :
masculin : estos esos aquellos (ces)
fminin : estas esas aquellas (ces)
pour crer une distance vis--vis de la personne qui parle et une proximit avec
la personne qui elle sadresse :
Ese papel en donde escribes
Cet article dans lequel tu cris ...
Les formes aquel/la/los/las sont employes pour exprimer lide de distance dans
lespace ou dans le temps :
Aquella calle parece muy ancha.
La rue l-bas parat vraiment large.
Aquellos aos s que fueron felices.
Ces annes-l ont vraiment t trs heureuses.
3.12 Pour poser des questions du type quoi , (le)quel et combien ? on emploie
les adjectifs interrogatifs suivants :
masculin : qu? cunto(s)?
fminin : qu? cunta(s)?
Qu libro te gust ms?
Quel livre as-tu prfr ?
Qu clase de hombre es?
Quel genre dhomme est-ce ?
Qu instrumentos toca Vd.?
31
3.14 Pour dire qui appartient quelque chose, on emploie des adjectifs possessifs. Ceux-ci
saccordent en genre et en nombre avec le nom et peuvent prendre deux formes.
3.15 La forme faible ou atone de ladjectif possessif se place toujours avant le nom et prend les
formes suivantes :
mi tu su nuestro vuestro su
mi tu su nuestra vuestra su
la casa de l
los amigos de Vd.
el abrigo de ella
3.16 La forme accentue de ladjectif possessif saccorde galement mais prend des formes
diffrentes :
Es un capricho suyo.
Cest un de ses caprices.
un amigo nuestro
un de nos amis
una revista tuya
une revue toi
mais
mais
xito cierto
un succs assur
en la iglesia misma
dans lglise mme
la historia antigua
lhistoire ancienne
una casa grande
une grande maison
velocidad media
la vitesse moyenne
35
la pura verdad
la pure vrit
varios caminos
diffrents chemins
aire puro
lair pur
artculos varios
des articles varis
qu se traduit gnralement par qu, que, quoi . On le retrouve dans por qu,
pourquoi :
Qu estn haciendo?
Quest-ce quils sont en train de faire ?
Qu dices?
Quest-ce que tu dis ?
Para qu lo quieres?
Pourquoi le veux-tu ?
Por qu no llegaron Vds. antes?
Pourquoi est-ce que vous ntes pas arrivs avant ?
Tandis que qu peut tre pronom et adjectif, cul ne peut tre que pronom :
Qu libro es ms interesante?
Quel livre est le plus intressant ?
Cul (de estos libros) es ms interesante?
Lequel (de ces livres) est le plus intressant ?
3.20 Pour dire qui appartient quelque chose, on utilise des pronoms possessifs. Ceux-ci
correspondent aux formes fortes de ladjectif possessif accompagnes de larticle
dfini. Le pronom saccorde en genre et en nombre avec le nom quil remplace.
Formes du singulier :
Formes du pluriel :
masculin : los mos los tuyos los suyos los nuestros los vuestros
los suyos
fminin : las mas las tuyas las suyas las nuestras las vuestras
las suyas
Pregunta a Cristina si este bolgrafo es el suyo.
Demande Christine si ce stylo est le sien.
Qu equipo ha ganado, el suyo o el nuestro?
Quelle quipe a gagn, la leur ou la ntre ?
Mi perro es ms joven que el tuyo.
Mon chien est plus jeune que le tien.
Daniel pens que esos libros eran los suyos.
Daniel pensa que ces livres taient les siens.
Si no tienes discos, te prestar los mos.
Si tu nas pas de disques, je te prterai les miens.
Las habitaciones son menos amplias que las vuestras.
Les chambres sont moins grandes que les vtres.
Aprs les prpositions a et de, on contracte larticle el :
a + el mo al mo
de + el mo del mo
Por qu prefieres este sombrero al mo?
Pourquoi est-ce que tu prfres ce chapeau au mien ?
Mi libro est encima del tuyo.
Mon livre est sur le tien.
37
3.21 Les pronoms dmonstratifs qui traduisent celui-ci, celle-ci, celui-l, celle-l etc. ont
les formes des adjectifs dmonstratifs, cette diffrence que la voyelle accentue des
formes du masculin et du fminin portent un accent orthographique. Les formes neutres
esto, eso, aquello ne portent pas daccent et se traduisent respectivement par ceci ,
cela et cela ou l-bas pour aquello.
Formes du singulier :
masculin : ste se aqul
fminin : sta sa aqulla
Formes du pluriel
masculin : stos sos aqullos
fminin : stas sas aqullas
Formes du neutre
neutre : esto eso aquello
Qu abrigo te gusta ms? ste de aqu.
Quel manteau est-ce que tu prfres ? Celui-ci.
Aquella casa era ms grande que sta.
Cette maison-l tait plus grande que celle-ci.
Estos libros y aqullos.
Ces livres-ci et ceux-l.
Quiero estas sandalias y sas.
Je veux ces sandales(-ci) et celles-l.
Le neutre fait toujours rfrence une ide, un propos ou un objet, mais jamais des
noms spcifiques :
No puedo creer que esto me est pasando a m.
Je narrive pas croire que cest en train de marriver.
Eso de madrugar es algo que no le gusta.
Le fait de se lever tt est quelque chose quelle dteste.
Aquello s que me gust.
a ma vraiment plu.
Esto es una bicicleta.
Ceci est une bicyclette.
38
Lespagnol a deux verbes pour tre , ser et estar. Ces deux verbes ne sont pas
interchangeables et chacun semploie de faon bien prcise :
4.2
Ser semploie :
dans lexpression de lorigine, ou pour dire de quoi quelque chose est fait :
Mi hermana es de Granada.
Ma sur est de Grenade.
Las paredes son de ladrillo.
Les murs sont en brique.
Estar semploie :
avec un adjectif ou une locution adjectivale pour exprimer une qualit ou un tat
vu comme temporaire ou exceptionnel :
Su amigo est enfermo.
Son ami est malade.
El lavabo est ocupado.
Les toilettes sont occupes.
Hoy estoy de mal humor.
Je suis de mauvaise humeur aujourdhui.
Las tiendas estn cerradas.
Les magasins sont ferms.
4.4
Bien quils ne soient pas interchangeables, on peut trouver aussi bien ser que estar avec
certains adjectifs. Dans ces cas-l :
4.5
4.6
4.7
Il existe trois types de verbes qui se dfinissent par la forme que prend la terminaison de
linfinitif :
4.8
les verbes du premier groupe sont ceux qui se terminent en -ar, comme hablar,
parler .
les verbes du second groupe sont ceux qui se terminent en -er tels que comer,
manger .
les verbes du troisime groupe sont ceux qui se terminent en -ir comme vivir,
vivre .
Les temps des verbes espagnols peuvent tre, comme ceux des verbes franais, simples
ou composs.
Pour conjuguer les trois groupes des verbes rguliers, on applique les mmes principes :
hablar
comer
vivir
habl- + terminaisons
com- + terminaisons
viv- + terminaisons
pour former le futur et le conditionnel, on garde linfinitif tel quel pour lui ajouter
les terminaisons appropries.
infinitif :
infinitif :
infinitif :
hablar
comer
vivir
41
hablar- + terminaisons
comer- + terminaisons
vivir- + terminaisons
4.9
Les terminaisons des trois groupes sont les suivantes. Notez que les pronoms personnels
ne sont mentionns que par souci de clart puisquils ne sont que rarement exprims
devant un verbe.
1er groupe - modle des verbes en -ar :
prsent
imparfait
prtrit
(yo)
-o
-aba
(t)
-a
-abas
-aste
(l/ella/Vd.)
-as
-aba
(nosotros/as)
-amos
-bamos
-amos
(vosotros/as)
-is
-abais
-asteis
(ellos/as/Vds.)
-an
-aban
-aron
subjonctif
prsent
subjonctif
imparfait
(yo)
-e
-ara ou -ase
(t)
-es
-aras ou
-ases
(l/ella/Vd.)
-e
-ara ou -ase
(nosotros/as)
-emos
-ramos ou
-semos
(vosotros/as)
-arais ou
-is
-aseis
-en
-aran ou -asen
futur
conditionnel
(yo)
-a
(t)
-s
-as
(l/ella/Vd.)
-a
(nosotros/as)
-emos
-amos
(vosotros/as)
-is
-ais
(ellos/as/Vds.)
-n
-an
(ellos/as/Vds.)
42
imparfait
prtrit
(yo)
-o
-a
(t)
-es
-as
-iste
(l/ella/Vd.)
-e
-a
-i
(nosotros/as)
-emos
-amos
-imos
(vosotros/as)
-is
-ais
-isteis
(ellos/as/Vds.)
-en
-an
-ieron
subjonctif
prsent
subjonctif
imparfait
(yo)
-a
-iera ou
-iese
(t)
-as
-ieras
ou -ieses
(l/ella/Vd.)
-a
-iera
ou -iese
(nosotros/as)
-amos
-iramos
ou -isemos
(vosotros/as)
-is
-ierais
ou -ieseis
(ellos/as/Vds.)
-an
-ieran
ou -iesen
futur
conditionnel
(yo)
-a
(t)
-s
-as
(l/ella/Vd.)
-a
(nosotros/as)
-emos
-amos
(vosotros/as)
-is
-ais
(ellos/as/Vds.)
-n
-an
43
imparfait
prtrit
(yo)
-o
-a
(t)
-es
-as
-iste
(l/ella/Vd.)
-e
-a
-i
(nosotros/as)
-imos
-amos
-imos
(vosotros/as)
-s
-ais
-isteis
(ellos/as/Vds.)
-en
-an
-ieron
subjonctif
prsent
subjonctif imparfait
(yo)
-a
-iera
ou -iese
(t)
-as
-ieras
ou -ieses
(l/ella/Vd.)
-a
-iera
ou -iese
(nosotros/as)
-amos
-iramos
ou -isemos
(vosotros/as)
-is
-ierais
ou -ieseis
(ellos/as/Vds.)
-an
-ieran
ou -iesen
futur
conditionnel
(yo)
-a
(t)
-s
-as
(l/ella/Vd.)
-a
(nosotros/as)
-emos
-amos
(vosotros/as)
-is
-ais
(ellos/as/Vds.)
-n
-an
44
de parler du futur :
Maana voy a Madrid.
Demain je vais Madrid.
la forme progressive (estar + participe prsent), de parler dune action qui est
en cours au moment o lon parle :
Est leyendo.
Il/elle est en train de lire.
4.11 Le futur a souvent le mme emploi quen franais. Le futur proche est galement souvent
exprim avec la tournure ir + a + infinitif :
Lo har maana.
Je le ferai demain.
Te vas a caer si no tienes cuidado.
Tu vas tomber si tu ne fais pas attention.
Va a perder el tren.
Il va rater le train.
Notez galement que le futur peut servir exprimer une hypothse :
Sern las dos.
Il doit tre deux heures.
Pour dire que quelque chose sera fait ou se sera pass un moment dans le
futur, on peut utiliser le futur antrieur qui permet aussi de faire des hypothses
sur des vnements rcents :
Ya habrn llegado a casa.
Ils doivent tre arrivs chez eux maintenant.
De la mme manire que le futur s'emploie pour formuler des hypothses par
rapport au prsent, on a recours au conditionnel pour les hypothses dans le
pass :
Seran las dos.
Il devait tre deux heures.
Tendra unos veinte aos.
Elle devait avoir une vingtaine dannes.
45
4.12 Lusage de limparfait espagnol est trs comparable celui du franais ; on lemploie :
pour voquer une action ou un tat dans le pass sans ide de dbut ou de fin :
Todos mirbamos en silencio.
Nous regardions tous en silence.
4.13 Lemploi du pass simple ou prtrit est beaucoup plus tendu en espagnol quen
franais puisquil est galement utilis loral pour voquer un vnement ou une action
pass sans lien avec le prsent :
Me despert y salt de la cama.
Je me suis rveill et jai saut du lit.
4.14 Le pass antrieur semploie principalement lcrit, dans les subordonnes de temps,
quand le verbe de la principale est au prtrit :
Apenas hubo acabado, se oyeron unos golpes en la puerta.
Elle eut peine fini quon entendit frapper la porte.
4.15 Le subjonctif semploie frquemment en espagnol :
avec les verbes qui expriment une motion (regret, surprise, honte, plaisir) :
sentir que sorprender que alegrarse de que
Sent mucho que no vinieran.
Jai vraiment regrett quils ne viennent pas.
Nos sorprendi que no les vieran Vds.
Nous avons t surpris que vous ne les ayez pas vus.
Me alegro de que te gusten.
Cela me fait plaisir que tu les aimes.
46
Notez quavec tous ces verbes lexception de ordenar que, on peut aussi avoir
linfinitif si lobjet du verbe principal est le sujet de la subordonne :
Les orden que salieran.
Les orden salir.
Elle leur a ordonn de sortir.
Dans les constructions impersonnelles qui noncent un fait ou qui expriment une
certitude, lindicatif est employ quand le verbe impersonnel est affirmatif :
47
Pour les conjonctions suivantes, si le sujet est le mme pour les deux verbes, linfinitif
est employ et le que final est omis :
a fin de que sin que a condicin de que
con tal (de) que antes (de) que
Salimos sin que nos vieran.
Nous sommes sortis sans quils nous voient.
Me fui sin esperarla.
Je suis parti sans lattendre.
Quand ces conjonctions indiquent un rsultat et non un but, le subjonctif nest pas
employ :
No quieren hacerlo, de manera que tendr que hacerlo yo.
Ils ne veulent pas le faire, ce qui fait que je devrai le faire moi-mme.
48
dans certaines tournures figes gnralement traduites par quoi qu, quoi
que , quelque soit en franais :
Diga lo que diga
Quoi quil en dise
Sea lo que sea
Quoi quil en soit
ainsi que toutes les conjonctions et pronoms qui se terminent par -quiera
(expressions franaises de type o que , quel que etc.) :
La encontrar dondequiera que est.
Je la retrouverai o quelle soit.
Notez que si le sujet des deux verbes est le mme dans les phrases comportant
despus (de) que, que peut tre remplac par despus de + infinitif :
Despus de cenar nos fuimos al cine.
Aprs le repas, nous sommes alls au cin.
4.17 La concordance des temps
4.18 On emploie limpratif pour donner des ordres ou des instructions, mais il peut tre
employ poliment comme dans ferme la porte sil te plat .
- les formes pour Vd., Vds., nosotros sont les mmes quau subjonctif
- la forme pour t est celle de la troisime personne du singulier au prsent de
lindicatif
- pour vosotros, le -r final de linfinitif se transforme en -d :
cantar ( chanter ) cantad ( chantez )
hablar
comer
vivir
(t)
habla
come
vive
(Vd.)
hable
coma
viva
(nosotros)
hablemos
comamos
vivamos
(vosotros)
hablad
comed
vivid
(Vds.)
hablen
coman
vivan
Dans les ordres ngatifs, toutes les formes sont strictement identiques celles
du subjonctif prsent.
4.19 Pour les verbes rflchis, les formes pour nosotros et vosotros perdent respectivement
le -s et le -d final avant le pronom.
Levntate.
Lve-toi.
No te levantes.
Ne te lve pas.
Levantmonos.
Levons-nous.
No os levantis.
Ne vous levez pas.
4.20 Les temps composs espagnols se forment partir du verbe auxiliaire haber et du
participe pass du verbe :
52
4.21 Savoir construire le participe pass est indispensable pour pouvoir former les temps
composs. Pour les verbes rguliers :
avec les verbes du premier groupe (cantar), on remplace -ar par -ado :
cantar ( chanter )
avec les verbes du second groupe (comer), on remplace le -er par -ido :
comer ( manger )
cantado
comido
avec les verbes du troisime groupe (vivir), on remplace -ir par -ido :
vivir ( vivre )
vivido
4.22 linfinitif, les verbes rflchis se terminent par le pronom rflchi se qui sajoute la
forme du verbe comme par exemple dans levantarse se lever , lavarse se laver .
Les pronoms rflchis sont :
singulier : me te se
pluriel : nos os se
Nos queremos.
Nous nous aimons.
Se parecen.
Ils se ressemblent.
Lide de rciprocit peut tre renforce par les expressions el uno al otro/la una a la
otra (los unos a los otros/las unas a las otras) :
Se miraban el uno al otro.
Ils se regardaient (lun lautre).
rflchi
pouser
faire
aller
mettre
casarse
hacerse
irse
ponerse
se marier
devenir
sen aller
devenir
se repentir
se vanter
atreverse
quejarse
oser
se plaindre
4.26 Lorsquon utilise la voix passive, il est frquent de ne pas prciser lagent de laction, soit
parce quon ne la connat pas, soit parce quon ne veut pas le faire, soit parce que cette
information na pas dimportance :
La ciudad fue conquistada tras un largo asedio.
La ville fut conquise au terme dun long sige.
Ha sido declarado el estado de excepcin.
Ltat durgence a t dclar.
Si toutefois on souhaite prciser lagent, on le place aprs le verbe, prcd de la
prposition por :
Las puertas haban sido cerradas por la Guardia Civil.
Les portes avaient t fermes par la Guardia Civil.
Su madre era muy admirada por sus alumnos.
Sa mre tait trs admire par ses lves.
4.27 Le passif tend tre vit en espagnol contemporain au profit dautres tournures :
Usan demasiada publicidad en la televisin.
Il y a trop de publicit la tlvision.
ltimamente no se le/les ha visto mucho en pblico.
On les a peu vus en public ces temps-ci.
Esta palabra ya no se usa.
Ce mot ne semploie plus.
Todos los libros se han vendido.
Tous les livres se sont vendus.
4.28 Les verbes impersonnels semploient seulement linfinitif, au grondif et la troisime
personne. Souvenez-vous quon nemploie pas de pronom sujet avec ces tournures :
Llueve.
Il pleut.
Es fcil decir que
Il est facile de dire que
lorsque lon veut former un nom verbal partir dun verbe. Ce dernier peut alors
tre prcd dun article :
Su deporte preferido es montar a caballo.
Son sport prfr est lquitation.
Ver es creer.
Il faut le voir pour le croire.
El viajar tanto me resulta cansado.
Voyager autant me fatigue.
aprs la prposition a :
Aprendern pronto a nadar.
Ils apprendront bientt nager.
57
4.37 Linfinitif pass se compose du verbe haber suivi du participe pass du verbe. On le
trouve aprs certaines prpositions, en particulier despus de et aprs certaines
constructions verbales du type perdonar a alguien por haber hecho ou dar las gracias
a alguien por haber hecho ( pardonner quelquun davoir fait , remercier quelquun
davoir fait ) :
Despus de haber comprado el regalo, volvi a casa.
Aprs avoir achet le cadeau, il rentra chez lui.
Le ha perdonado por haber olvidado su cumpleaos.
Il lui a pardonn davoir oubli son anniversaire.
4.38 Le grondif se forme en remplaant la terminaison de linfinitif par -ando pour les verbes
rguliers du 1er groupe (verbes en -ar), par -iendo pour les verbes rguliers du second
groupe (verbes en -er) et par -iendo pour les verbes rguliers du troisime groupe
(verbes en -ir).
Le grondif semploie :
Notez que ces tournures sont suivies du subjonctif lorsquelles prcdent le verbe ; si
elles viennent aprs, celui-ci est lindicatif :
Va a venir acaso.
61
Il va peut-tre venir.
en gardant lordre normal des mots mais avec une intonation montante :
El gato, se bebi toda la leche?
Le chat a bu tout son lait ?
Andrs, va a venir?
Andrs va venir ?
Notez quaux temps composs le participe pass nest jamais spar de lauxiliaire :
Lo ha terminado Vd.?
Vous lavez termin ?
Pour poser des questions indirectes, on emploie lun des deux modles suivants :
4.43 verdad?, no? semploient pour demander confirmation, dans le sens de non ? ,
nest-ce pas ? , pas vrai ? :
Hace calor, verdad?
Il fait chaud, non ?
4.44 s semploie pour dire oui ou si en rponse une question ngative ou positive :
Lo has hecho? S.
Est-ce que tu las fait ? Oui.
No lo has hecho? S.
Tu ne las pas fait ? Si.
4.45 On forme les phrases ngatives en insrant no entre le sujet et le verbe (et nimporte
quel pronom objet le prcdant) :
El coche es suyo.
La voiture est la sienne.
Yo me lo pondr.
Je le mettrai.
El coche no es suyo.
La voiture nest pas la sienne.
Yo no me lo pondr.
Je ne le mettrai pas.
On notera que dans les expressions du type pas elle , pas maintenant etc.,
no vient en gnral aprs le nom auquel il se rapporte :
Quin lo ha hecho? Ella no.
Qui a fait a ? Pas elle.
Dame ese libro, el que est a tu lado no, el otro.
Donne-moi le livre l, pas celui qui est ct de toi, lautre.
4.46 Les formes de doubles ngations les plus courantes sont les suivantes :
no nada no nadie no ms no nunca no jams
no ms que no ningn(o/a) no tampoco
no ni ni no ni siquiera
No dicen nada.
Ils ne disent rien.
No te olvidar nunca/jams.
Je ne toublierai jamais.
No se me ha ocurrido ninguna idea.
Je nai eu aucune ide.
No les estaban esperando ni mi hijo ni mi hija.
Ni mon fils ni ma fille ne les attendaient.
No ha venido ni siquiera Juan.
Juan nest mme pas venu.
4.47 No prcde le verbe (et tout pronom objet) tous les temps, et le deuxime lment suit
le verbe. Ces ngations sont parfois places avant le verbe ( lexception de ms et ms
que) et no est supprim :
Nadie ha venido hoy.
Personne nest venu aujourdhui.
63
Dans de nombreuses constructions verbales, llment qui est sujet en franais devient
lobjet en espagnol et lobjet du verbe franais devient lobjet indirect en espagnol :
Jaime cette maison. (sujet : je ; objet : cette maison )
Esa casa me gusta. (sujet : esa casa ; objet indirect : me)
5.2
5.3
6 Adverbes
6.1
adverbe
lenta
lentamente
franca
francamente
feliz
felizmente
fcil
fcilmente
dans les premiers adverbes quand plusieurs adverbes relis par une conjonction
se succdent :
Lo hicieron lenta pero eficazmente.
Ils lont fait lentement mais efficacement.
6.2
6.3
bien
malo
mal
65
6.4
6.5
6.6
6.7
mejor
(lo) mejor
(lo) peor
peor
ms
(lo) ms
menos
67
(lo) menos
6.8
bien ( bien )
Bien hecho!
Bien jou !
cmo ( comme )
Cmo me ha gustado!
Comme jai aim a !
cunto ( combien )
Cunto cuesta este libro?
Combien cote ce livre ?
demasiado ( trop )
He comido demasiado.
Jai trop mang.
Es demasiado caro.
Cest trop cher.
siempre ( toujours )
Siempre dicen lo mismo.
Ils disent toujours la mme chose.
tambin ( aussi )
A m tambin me gusta.
Moi aussi jaime bien a.
tan ( aussi )
68
tanto ( autant )
Nos aburrimos tanto como vosotros.
Nous nous sommes autant ennuys que vous.
ya ( dj )
Ya lo he hecho.
Je lai dj fait.
7 Prpositions
Au sujet des prpositions espagnoles, il faut retenir notamment les points suivants :
Lorsque lobjet dun verbe est une personne ou un animal domestique, il doit
toujours tre prcd de a :
Queran mucho a sus hijos.
Ils aimaient beaucoup leurs enfants.
la campagne
au lit
Paris
lcole
au rez-de-chausse
ce moment
un cuadro en la pared
un tableau sur le mur
por, qui se traduit souvent par par dans les expressions de mouvement, peut
aussi exprimer lide dapproximation dans lespace ou dans le temps :
Tiene que estar por aqu.
Ce doit tre par l.
por la tarde
dans laprs-midi
(par) dessus
(par) dessous, en bas
par derrire
comme por il se combine par ailleurs avec dautres prpositions pour exprimer la
notion de mouvement dans une certaine direction :
hacia arriba
hacia abajo
hacia adelante
vers le haut
vers le bas
vers lavant
hasta signifie le plus souvent jusqu mais dans certains cas, il peut se
traduire par mme :
hasta la noche
jusqu la nuit
hasta un tonto lo entendera
mme un imbcile comprendrait a
8 Changements orthographiques
8.1
8.2
Les changements ci-dessous concernent les verbes. Ils permettent que le radical du
verbe soit toujours prononc comme linfinitif :
infinitif
-car
-cer, -cir
-gar
-guar
-ger, -gir
-guir
-zar
8.3
temps concerns
prs. subj., prt.
prs., prs. subj.
prs. subj, prt.
prs. subj, prt.
prs., prs. subj.
prs., prs. subj.
prs. subj., prt.
pluriel
-ces
voces
veloces
luces
capaces
8.5
-que
-za, -zo
-gue
-ge
-ja, -jo
-ga, -go
-ce
8.4
changement
c+e
c + a, o
g + e, i
gu + e
g + a, o
g + a, o
z+e
suffixe
-cito
-ito, -illo
-ito, -illo
superlatif
-qusimo
-gusimo
-csimo
71
nouvelle terminaison
-cecito
-guito/a, -guillo/a
-quito/a, -quillo/a
9 Les nombres
9.1
cero
uno (un,
una)
dos
tres
cuatro
cinco
seis
siete
ocho
nueve
diez
once
doce
trece
catorce
quince
diecisis
diecisiete
dieciocho
diecinueve
veinte
veintiuno
veintids
treinta
treinta y uno
cuarenta
cincuenta
sesenta
0
1
setenta
ochenta
70
80
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
30
31
40
50
60
cien (ciento)
ciento uno(una)
ciento dos
ciento diez
ciento cuarenta y dos
doscientos(as)
doscientos(as) uno(una)
doscientos(as) dos
trescientos(as)
cuatrocientos(as)
quinientos(as)
seiscientos(as)
setecientos(as)
ochocientos(as)
novecientos(as)
mil
mil uno (una)
mil dos
mil doscientos veinte
dos mil
cien mil
doscientos(as) mil
un milln
dos millones
un billn
72
100
101
102
110
142
200
201
202
300
400
500
600
700
800
900
1 000
1 001
1 002
1 220
2 000
100 000
200 000
1 000 000
2 000 000
1 000 000 000 000
Fractions
un medio ; medio(a)
un tercio
dos tercios
un cuarto
tres cuartos
cinco y tres cuartos
9.2
Autres
cero coma cinco
uno coma tres
(el, un) diez por ciento
dos ms/y dos
dos menos dos
dos por dos
dos dividido por dos
0,5
1,3
10%
2+2
22
2x2
22
uno perd son o devant les noms masculins et dans les nombres composs :
un libro (un livre)
treinta y un nios (trente et un enfants)
1, 21, 31 etc. ainsi que 200, 300 et 400 ont des formes fminines :
cuarenta y un euros (41 euros), quinientas libras (cinq cents livres)
ciento semploie quand le nombre qui suit sajoute ; lorsquil est multipli ou
devant un nom, on emploie cien :
ciento cuatro (104) mais cien euros (100 euros), cien mil (100,000)
9.3
primero (primer,
primera)
1,1
undcimo(a)
11,11
segundo(a)
2,2
duodcimo(a)
12,12
tercero (tercer,
tercera)
3,3
decimotercer(o)(a)
13,13
73
cuarto(a)
4,4
decimocuarto(a)
14,14
quinto(a)
5,5
decimoquinto(a)
15,15
sexto(a)
6,6
decimosexto(a)
16,16
sptimo(a)
7,7
decimosptimo(a)
17,17
octavo(a)
8,8
decimoctavo(a)
18,18
noveno(a)
9,9
decimonoveno(a)
19,19
dcimo(a)
10,10
vigsimo(a)
20,20
9.4
partir de dcimo les ordinaux sont rarement employs et sont remplacs par le
cardinal correspondant plac directement avant le nom.
el siglo diecisiete (le dix-septime sicle)
Alfonso doce (Alphonse douze)
en el piso trece (au troisime tage)
mais :
vigsimo(a) (vingtime, sauf avec les titres royaux et les sicles)
centsimo(a) (centime)
milsimo(a) (millime)
millonsimo(a) (millionime)
9.5
Autres usages :
Nombres collectifs :
un par
2, une paire
74
Mesures :
veinte metros cuadrados (vingt mtres carrs)
veinte metros cbicos (vingt mtres cubes)
un puente de cuarenta metros de largo/longitud (un pont de quarante
mtres de long)
Distance :
De aqu a Madrid hay 400 km. (Dici Madrid il y a 400 km.)
a siete km de aqu ( sept km dici)
Numros de tlphone :
Pngame con Madrid, el cuatro, cincuenta y ocho, veintids,
noventa y tres
Passez-moi Madrid, 458 22 93
9.6
Le temps
Qu hora es?
Quelle heure est-il ?
Es (une heure, minuit, midi)
Son las (aux autres heures)
Il est
Es la una y cuarto.
Il est une heure et quart.
Son las diez menos cinco.
Il est dix heures moins cinq.
00.00
00.10
00.15
00.30
00.45
01.00
01.10
02.45
07.00
07.50
12.00
13.00
19.00
21.00
Notez que lorsquil sagit dun emploi du temps ou dhoraires, c'est l'horloge de vingtquatre heures qui est employe :
las diecisis cuarenta y cinco (16.45)
9.7
Le calendrier
Les dates :
Qu da es hoy?
A qu da estamos?
Quel jour est-on aujourdhui ?
Es (el)
Estamos a
On est le
uno/primero de mayo
premier mai
dos de mayo
deux mai
lunes tres de octubre
lundi trois octobre
Vienen el siete de marzo.
Ils viennent le sept mars.
Les annes :
Nac en 1970.
Je suis n en 1970.
el veinte de enero de mil novecientos setenta
le vingt janvier mille neuf-cent soixante-dix.
76