Sie sind auf Seite 1von 1
Meisterkurs / Master Class Missa ‚Resveillés vous‘ – Guillaume Du Fay Dozentin / Teacher /
Meisterkurs / Master Class Missa ‚Resveillés vous‘ – Guillaume Du Fay Dozentin / Teacher /
Meisterkurs / Master Class Missa ‚Resveillés vous‘ – Guillaume Du Fay Dozentin / Teacher /
Meisterkurs / Master Class Missa ‚Resveillés vous‘ – Guillaume Du Fay Dozentin / Teacher /
Meisterkurs / Master Class Missa ‚Resveillés vous‘ – Guillaume Du Fay Dozentin / Teacher /

Meisterkurs / Master Class Missa ‚Resveillés vous‘ – Guillaume Du Fay

Dozentin / Teacher / docente: Claudia Caffagni

Ziel der trigonale ist es, neue Talente zu entdecken, sie mit- einander in Kontakt zu bringen und ein weniger bekanntes Repertoire zu neuem Leben zu erwecken. Aus dieser Idee heraus entstand im Jahr 2009 ein Meisterkurs für Ensembles, die an der Au ührung mittelalterlicher Musik interessiert sind. Dieses Repertoire ist immer noch nicht ausreichend bekannt und auf großen Musikfestivals kaum vertreten. Die Kursreihe in der Carinthischen Musikakademie Knap- penberg endete 2012 mit der Präsentation des Ensembles Pentagonale, das unter Claudia Ca agni am 8. September

e aim of the master class is to select a group of young musicians to work together on the Missa ‚Resveillés vous‘ by Guillaume Du Fay. e mass will be presented to the public during a Sunday liturgy in the trigonale Festival 2014.

L’obiettivo della Master Class è quello di selezionare un gruppo di giovani musicisti, cantanti (voci sia femminili che maschili) e strumentisti (liuto medievale, arpa gotica, organo

portativo, viella, auti, tromba da tirarsi o trombone), che ab- biano già una esperienza nel campo della musica medievale

People applying should have previous experience of medieval or early renaissance music.

e forces required are:

Singers (male and female) Instrumentalists (medieval lute, gothic harp, portative organ, ddle, recorders, slide trumpet or trombone)

e

pre-rinascimentale, allo scopo di lavorare sulla Missa

‘Resveillés vous’ di Guillaume Du Fay, che sarà presentata al pubblico nell’edizione trigonale2014, nel contesto della liturgia domenicale.

Il lavoro si svolgerà in tre fasi: una settimana a settembre 2013, come di consueto in corrispondenza dello svolgimento

2012

mit großem Erfolg im Rahmen der trigonale auftrat.

 

di

trigonale, una settimana da concordare in primavera 2014

Be ügelt von dieser positiven Erfahrung und auf der Suche nach neuen Projekten entstand der Plan, auf der trigonale

una settimana nuovamente durante trigonale2014, al termi- ne della quale avrà luogo l’esecuzione.

e

2013

eine neue Kursreihe zu beginnen. Gesucht wird eine

 

Seguiranno due repliche del concerto al Festival Grandezze

Gruppe junger Musiker, sowohl Sänger (Männer und Frauen) als auch Instrumentalisten (mittelalterliche Laute, gotische Harfe, Portativ, Fidel, Block öten, Zugtrompete oder Posau- ne), die bereits Erfahrungen im Bereich der mittelalterlichen Musik oder der frühen Renaissancemusik gesammelt haben und an der Missa ‚Resveillés vous‘ von Guillaume Du Fay arbeiten wollen. Die Missa soll dem Publikum auf der trigonale 2014 im Rahmen des Sonntagsgottesdienstes vor- gestellt werden.

e preparation will take place in three phases:

&

Meraviglie di Modena e al Festival Cantar di Pietre in

2nd -7th September 2013 (during the trigonale Festival) One week in Spring 2014 (date to be announced) One week during trigonale Festival 2014 which will culminate in the concert.

Ticino, due festival con cui si è stabilita, su questo progetto, una forma di coproduzione.

La Missa ‘Resveillés vous’ (nota come Missa sine nomine)

 

è

probabilmente la prima messa completa composta da

ere will be additional performances shortly afterwards at the Festival Grandezze & Meraviglie in Modena (Italy), and Cantar di Pietre Festival in Ticino (Swiss). Both are partner festivals for this project.

Guillaume Du Fay (1397?-1474) e così de nita da David Fallows, per le numerose citazioni di materiale musicale

caratteristico della ballata omonima scritta in occasione del matrimonio di Carlo Malatesta da Pesaro e Vittoria Colonna avvenuto a Rimini il 18 Luglio 1423. È una messa a tre voci,

Der Entstehungsprozess soll in drei Etappen erfolgen: eine Woche im September 2013 während der trigonale, eine Wo- che im Frühling 2014 (Datum wird noch bekannt gegeben) und eine weitere Woche während der trigonale 2014, mit abschließendem Konzert. Im Anschluss soll das Konzert auf dem Festival Grandezze & Meraviglie in Modena (Italien) sowie auf dem Festival Cantar di Pietre in Ticino (Schweiz) – beide Partner der trigonale für dieses Projekt – aufgeführt werden.

Part of the master class will consist of the study of the origi- nal manuscript (Bologna, Museo Internazionale e Biblioteca della Musica, Q15) providing insights into decisions made for a new edition that we will prepare in this masterclass. e mass setting will be enriched by other compositions by Du Fay including the ballade Resveillés vous, the motet Vassilisa ergo gaude (linked to the court of the Malatesta) and a selection of the hymns he wrote during his stay in Italy.

in

cui tenor e contratenor sono caratterizzati da una scrittura

tipicamente strumentale, anche se non è da escludere, specie

in

alcune sezioni, l’uso delle voci su tutte tre le parti. La messa

è

restituita nella sua interezza dal codice Q15 del Museo

Internazionale e Biblioteca della Musica di Bologna, ma numerose fonti parallele riportano alcune sezioni della messa. Durante la masterclass, ci sarò anche un lavoro di approfondi- mento sulle fonti originali che porterà a una nuova trascrizio-

   

ne riveduta e corretta rispetto a quelle attualmente disponibili,

Praktische Hinweise

Practical Information

e

che sarà la versione utilizzate ai ni dell’esecuzione.

Bewerbung: Um in den Meisterkurs aufgenommen zu werden, senden Sie bitte bis zum 30. Juni 2013 Ihren

Admission: Please send a current CV to

All’Ordinario della messa verranno accostate altre composi- zioni di Du Fay, quali la ballata Resveillés vous, il mottetto legato alla corte dei Malatesta, Vassilissa ergo gaude e alcuni

claudia.caffagni@gmail.com by 30th June 2013.

Lebenslauf an claudia.caffagni@gmail.com

Nach Durchsicht der Lebensläufe entscheidet die Dozentin, welche der Kandidaten sie zur endgültigen Teilnehmeraus- wahl um die Zusendung von Audiomaterial bitten wird.

After reviewing the applications it will be decided if any additional audio materials are needed.

inni che il musicista franco- ammingo compose durante la sua permanenza in Italia, nella prima parte della sua vita.

Course Venue: A-9063 Maria Saal

Informazioni pratiche

Kursort: A-9063 Maria Saal

Course fees:

Ammissione: Per essere ammessi alla master class, è

September 2013 (2nd-7th):

necessario inviare un curriculum entro il 30 giugno 2013

Kursgebühren:

€180,– course fee + €40,– room and board per person per day.

a

claudia.caffagni@gmail.com. In base al curriculum,

September 2013 (2. – 7.):

la

docente potrà decidere se chiedere materiali audio per

180,– Euro Kursgebühr zuzüglich ca. 40,– Euro/Person/Tag für Unterbringung und Verp egung

Spring 2014 (dates to be announced):

procedere alla selezione dei partecipanti.

€150,– course fee (room and board provided by the Festival)

 

Luogo del Corso: A-9063 Maria Saal

Frühling 2014 (Daten werden noch bekannt gegeben):

September 2014 (dates to be announced): travel, accommo- dation and meals covered by the Festival

150,– Euro Kursgebühr (Unterbringung und Verp egung werden vom Festival übernommen)

Condizioni economiche:

 

2-7 Settembre 2013: € 180,– costo master class + vitto

 

Concert fee paid by the festival: € 250,– per person

e

alloggio per circa € 40,– al giorno a persona.

September 2014 (Daten werden noch bekannt gegeben):

Primavera 2014 (date da de nire): €150,– costo master class (vitto e alloggio a carico del Festival).

Reisekosten, Unterbringung und Mahlzeiten werden vom Festival übernommen, zusätzlich eine Konzertgage in der Höhe von 250,– Euro/Person

Number of participants: minimum 8 / maximum 10

Settembre 2014 (date da de nire): viaggio, vitto e alloggio

Pitch: 440Hz

a

carico del Festival + cachet a testa per concerto € 250,–.

Teilnehmerzahl: mindestens 8, höchstens 10 Teilnehmer.

How to reach us: e nearest airport is Klagenfurt Airport, which is served by various airlines. ere is easy access by train or car.

Numero minimo di iscritti: 8; numero massimo di iscritti 12

Stimmung: 440 Hz

Anreise: Der nächste Flughafen ist der Flughafen Klagen- furt, der von verschiedenen Luftfahrtgesellschaften ange- ogen wird. Die Anreise mit der Eisenbahn oder dem Pkw ist ebenfalls möglich.

Diapason: 440Hz

For registration and further information please call

Come arrivare: l’aeroporto più vicino, quello di Klagenfurt,

+43 (0) 4223 29079, or send an e-mail to contact@trigonale.com or directly to claudia.caffagni@gmail.com

servito da varie compagnie aeree. Potete raggiungerci facilmente anche in treno o in auto.

è

Anmeldung und weitere Informationen telefonisch unter

Iscrizione e informazioni:

der Nummer +43 (0) 4223 29079, oder per E-Mail an contact@trigonale.com bzw. direkt an claudia.caffagni@gmail.com.

All participants can attend the concerts at trigonale Festival for free.

numero di telefono: +43 (0) 4223 29079,

e-mail: contact@trigonale.com, claudia.caffagni@gmail.com.

Der Besuch der Konzerte im Rahmen der trigonale ist für alle Teilnehmer frei.

 

Tutti i partecipanti possono assistere ai concerti del festival trigonale gratuitamente.