Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
cuando afirma que "hay una armona del sentido, porque hay armnicos de la
significacin de las palabras. Podemos considerar como armnicos de una palabra todo
lo que cada palabra particular hace resonar. Una palabra es lo que es en virtud de todos
sus armnicos, sus resonancias y consonancias" (CASTORIADIS, Cornelius; "Figuras
de lo pensable", Ctedra, Madrid, 1999). Lo que dice Castoriadis se aplica
especialmente a cualquier poema traducido. Sabido es que en la traduccin, el ritmo
original se pierde inexorablemente. Las buenas traducciones, como sta de Larkin,
realizada por el novelista argentino Marcelo Cohen, establecen un equilibrio entre la
msica del ingls -en este caso- y la msica del espaol actual. Pero es interesante el
planteo de que al margen del ritmo fnico, pueda pensarse en la msica del significado,
del contenido, que s es perfectamente traducible. Por ms que dos palabras no
signifiquen lo mismo en ingls y en espaol, siempre ser ms fcil encontrar
equivalentes semnticos que mtricos o rimados. Por otra parte, ya Eliot afirmaba que
las relaciones entre la msica y la poesa no existen separadamente del significado, an
cuando la sonoridad no est lograda por la mtrica o la rima tradicionales. Adems, la
influencia que en nuestro pas ha tenido la poesa en lengua inglesa, a partir de la dcada
del 50', sobre todo gracias a la obra del poeta y traductor Alberto Girri, ha sido muy
significativa y evidente, inclusive en escritores hoy considerados como algunos de los
mayores poetas argentinos vivos: Juan Gelman, Juana Bignozzi, Joaqun Giannuzzi y
Lenidas Lamborghini. Como seala Marcelo Cohen, las traducciones son entre otras
cosas, vehculos para el contrabando de formas de decir y miradas sobre el mundo, dos
mercancas que desde luego, no pueden deslindarse.
CHARLES SIMIC naci el 9 de mayo de 1938 en Belgrado, Yugoslavia. Sin embargo
vive y escribe desde E.E.U.U.
POSTAGE STAMP WITH A PYRAMID
The lonely boy must play quietly because his parents are sleeping after lunch. He kneels
on the floor between their beds pushing a matchbox, inside which he imagines himself
sitting. The day is hot. In her sleep his mother has uncovered her breasts like the
Sphinx. The car, for that's what it is, is moving very slowly because its wheels are
sinking in the deep sand. Ahead, nothing but wind, sky, and more sand.
"Shush," says the father sternly to the desert wind.
ESTAMPILLA CON PIRMIDE
El nio solitario debe jugar sin hacer ruido porque sus padres
duermen la siesta. Se arrodilla en el piso entre las camas empujando
una caja de fsforos e imagina que l va sentado adentro. Hace calor.
Al destaparse, dormida, su madre ha dejado los senos al aire,
como si fuera la Esfinge. El auto, pues eso es lo que es, se mueve muy
despacio porque las ruedas se entierran en la arena.
Adelante nada,
salvo viento, cielo, y ms arena.
-"Shhh" -dice el padre severamente al viento del desierto-.
(Traduccin de Maria Negroni)
La primera etapa del autor puede encuadrarse dentro del neoromanticismo que
caracteriz a la generacin del 40', pero tuvo el magisterio de ese maestro que fue Juan
Laurentino Ortiz. Muchos de los poemas de Veirav, en libros como El Angel y las
redes acusan esa saludable influencia. Pero ya entonces comienza a perfilarse en el
poeta un tono propio que se consolidara definitivamente con El Imperio Imaginario,
de 1974. Sus lecturas ms fructferas para la conformacin de ese tono, fueron las de
poetas americanos como Wallace Stevens, Edgard Lee Masters y Robert Lowell, entre
otros. De all extraera esa articulacin directa, repentista, exteriorista del mundo.
Veirav produce un corte drstico en la tradicin potica entrerriana, que todava
acusaba los vicios de un neoclasicismo vetusto, incorporando por primera vez un
registro coloquial propio de la poesa en lengua inglesa y de ciertas vanguardias
latinoamericanas, como las de Nicanor Parra y Ernesto Cardenal. Al mismo tiempo, su
escritura est informada desde muchos otros saberes: la ciencia, la plstica, la botnica,
la msica, la historia, el cine y por todas las experiencias que van construyendo su
Jardn de la memoria o su Laboratorio Central , ttulo de su ltimo poemario.
Hormigas est incluido en Historia Natural , de 1980, libro al que el crtico Jorge
Monteleone ha definido como una crnica imaginaria de los orgenes. Cuando leo a
este poeta no puedo dejar de pensar en los signos en rotacin de los que hablaba Octavio
Paz, en una especie de metapoesa, de cdigos dentro de otros cdigos, en imgenes en
movimiento. El ojo transforma lo que ve y lo reinventa: Delicadamente transportan
grandes piedras / para las pirmides de los faraones . Dos versos extraordinarios. Todos
hemos visto las caravanas de hormigas que recorren cualquier jardn o patio
provincianos y hemos sido testigos de su perseverancia y laboriosidad. Luego aparece la
hiprbole, que no deja de ser una prosopopeya de la verdad histrica: sabemos que las
piedras eran trasladadas por una caravana de esclavos que moran y luego eran
sustituidos por otros y as sucesivamente hasta la construccin final de las pirmides de
Egipto, tal como las conocemos. Pero los dos versos parecen enunciar un hecho natural
y en presente del Indicativo, tiempo que recorre -no sin cierta argucia- todo el texto.
Porque hablar de la nostalgia desde el presente es un artificio expresivo muy eficaz. El
lenguaje es el tpico del ltimo Veirav: un coloquialismo periodstico, expositivo,
informativo y, cuando asoma el lirismo, inmediatamente es balanceado con un
distanciamiento irnico, como decir que la noticia de la muerte de Chaplin recorri el
mundo en la silla de ruedas del muerto, como decir que las hormigas no se acoplan
(cuando en realidad se reproducen de esa manera), para poder afirmar despus una
verdad: que son annimas, todas iguales, como los hombres a los que una mujer ha
abandonado. Les hablaba antes de metapoesa, porque este no es un poema sobre las
hormigas, que slo son un pretexto. En el fondo, este es un poema de amor, que pudo
haber surgido de la prdida de una mujer trada a la memoria del poeta por la lluvia y el
bolero Esta tarde vi llover de Armando Manzanero y, al mismo tiempo, eso importa
menos que la forma que adopta esta escritura. Veirav saba que escribir un poema con
esos elementos era vulgar o de un romanticismo kitsch y, sin embargo, el final funciona
perfectamente: y porque de la lluvia slo sienten sustancias lquidas / no sus nostalgias y
eso / les impide silbar un viejo bolero de Armando Manzanero . La gracia del lenguaje
est dada por esa equilibrada analoga que se establece desde el comienzo entre el
mundo animal y el mundo del poeta (es l quien se siente solo y nostlgico, no las
hormigas) y por ese humor, debajo del cual hay siempre una mirada piadosa hacia todas
las criaturas del universo, aprendida de su maestro Ortiz. Hay, adems, un uso
estratgico de dos adverbios terminados en -mente: Delicadamente / tristemente y el
tono es informativo, salvo que la informacin es imaginaria, aunque verosmil. Digamos
que Veirav contina a su modo los preceptos del imaginismo tipo Wallace Stevens, y
de su famosa adagia: Lo real slo es la base, pero es la base.
Pasamos ahora a JOAQUN GIANUZZI (Argentina, Buenos Aires, 1924- Salta, 2004)
MI HIJA SE VISTE Y SALE
El perfume nocturno instala su cuerpo
en una segunda perfeccin de lo natural.
Por la gracia de su vida
la noche comienza y el cuarto iluminado
es una palpitacin de joven felino.
Ahora se pone el vestido
con una fe que no puedo imaginar
y un susurro de seda la recorre hasta los pies.
Entonces gira
sobre el eje del espejo, sometida
a la contemplacin de un presente absoluto.
Un dulce desorden se inmoviliza en torno
hasta que un chasquido de pulseras al cerrarse
anuncia que todas mis opciones estn resueltas.
Ella sale del cuarto, ingresa
a una vspera de msica incesante
y todo lo que yo no soy la acompaa.
Del libro Principios de Incertidumbre de 1980.
En la eleccin de este poema, tal vez no el ms ilustrativo del objetivismo que intent
Giannuzzi en la poesa argentina, prim el hecho de que an dentro de su intimismo es
revelador del modo distanciado, extraado conque opera su potica, aun cuando el tema
del texto sea algo de lo cual difcilmente el poeta pueda sentirse ajeno como es la
relacin filial. "Poesa es lo que se est viendo" nos dice Giannuzzi en su ars potica. Y
por eso este poema tal vez no requiera de Ninguna exgesis. Slo hay que entregarse a
esa sntesis entre una poesa de la percepcin y una poesa del pensamiento,
caractersticas muy bien conceptualizadas por el crtico Daniel Freidemberg, como
propias de la obra de este autor. Otra caracterstica de su poesa es la de tener
significados explcitos. Hay que detenerse ante cada una de las palabras que utiliza por
el alto valor referencia. Asimismo importa el montaje, cmo el lenguaje se transforma
en una cmara cinematogrfica que nos va mostrando, describiendo ese pequeo
acontecimiento cotidiano -una noche en que la hija se baa, se perfuma, se viste, sale y
paralelamente a esa descripcin, las especulaciones del poeta sabiamente distribuidas en
los versos. El ltimo verso, que cierra con una contundencia inigualable: "y todo lo que
yo no soy la acompaa", me recuerda al poeta Eugenio Mntale cuando sostiene que" la
poesa es la forma de vida de quien verdaderamente no vive, una compensacin o un
sucedneo. Para Giannuzzi no hay respuestas, inclusive la bsqueda de sentido dentro
de la escritura concluye en la emocin esttica. Lo mas interesante del texto es esa
confrontacin entre la hija, que representa el placer, el disfrute, la vida consumada y la
racionalidad del sujeto potico, que en este caso coincide con el autor, imposibilitado de
entregarse a ese momento, pero s capaz de transformarlo en belleza para que el lector
se entregue a l.
La escritura de Giannuzzi es difcilmente encasillable, ya que abreva del prosasmo, del
periodismo, del ensayo y del habla coloquial. En su obra importa mucho la relacin de
semejanza o de contraste que se establece entre lo concreto -los objetos- y lo abstracto
-ideas o pensamientos-. "El fulgor del lenguaje es la imagen" sostiene el autor y esto se
cumple en poemas como "Uvas rosadas" "Lluvia nocturna detrs de la estacin de
servicios" que son poemas ms tpicos de su esttica. Con Giannuzzi aparece, quizs por
primera vez en la Argentina, la imagen de un poeta como un ser humano comn y
corriente, ni "un iluminado", ni un "cisne sufriente", ni un "bohemio", sino simplemente
una persona como cualquier otra, slo con el poder para manipular palabras, un poco a
la manera del poeta ingls que vimos al comienzo, Philip Larkin y con un escepticismo
anlogo.
Y el ltimo poeta que seleccion es LENIDAS LAMBORGHINI (Argentina, Buenos
Aires, 1927-2009). El texto es urna reescritura del Himno nacional y se llama
SEOL
lo mortal
lo que se oye.
od: el ruido de lo roto en el trono de la identidad
en
lo dignsimo.
omos
respondemos: el ruido de lo sagrado de lo unido en
lo dignsimo de
la identidad que se rompe.
omos lo abierto a lo mortal, la salud rota en
lo mortal: el grito.
od lo roto, lo mortal en libertad, la libertad de lo mortal.
od: la libertad de lo roto, el grito.
el trono, el ruido de lo mortal en el trono de lo sagrado
del trono de la identidad.
el ruido de lo roto: la identidad, el trono.
respondemos: omos en el ruido el ruido, omos en el ruido el
ruido, lo sagrado roto o
lo que se une. la identidad en el trono de lo dignsimo o
Marcelo Leites
Ponencia leda en las Quintas Jornadas
de La Universidad nacional del Nordeste
Corrientes, 26/27/28-Junio- 2003.