Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Welcome to the Sanskrit Heritage site. It provides various services for the com
The choice of the dictionary is set to a default by the configuration of the serv
respectively Sanskrit Heritage andMonier-Williams.
This site offers a number of linguistic services for the Sanskrit language, such
Sanskrit banks of tagged hypertext. Various phonological and morphological t
You may download the pdf file of the Heritage dictionary from PDF. This docum
management software from Adobe freely available on Internet. Since the docu
4.5 Mb. This is an on-going effort, lexical acquisition implies quick obsolescen
Your browser must be HTML5 compliant, and for proper viewing of Sanskrit te
transliteration with diacritics, and for devangar. For instance, install fonts In
devangar with proper ligatures is Apple's Devanagari MT for Macintosh OS X
advised for proper rendering.
You may have to fiddle with the controls of your browser, so that the font dec
selection, and thus encoding is specified as Unicode compliant (UTF-8 encodin
Note that many words are given with their etymology as hypertext links. You
Also, the gender declarations of the main entries are mouse-sensitive, and giv
present class mark of the verbal roots gives access to the conjugation schem
prefixed derived verbs.
All these grammatical tools, originally developed for the Heritage dictionary, a
Thus our HTML Monier-Williams is linked with the Heritage declension engine
Sanskrit made easy
If you want to search for a Sanskrit word without knowing its exact translitera
allows you to search for words without knowing precise diacritics usage. For in
is limited for the moment to the Sanskrit Heritage dictionary.
Sanskrit Grammarian
This interface gives the declension tables for Sanskrit substantives. Try out th
The same transliteration conventions as for the dictionary index apply. For ins
"brahman" with gender Neu. The fourth button, labeled "Any", may be used fo
pronouns ("aham", "tvad"), or numeral words such as "dva", "tri", etc.
A conjugation engine for roots is also available. It handles the full present sys
the passive present, the perfect, the aorist and the future. Participial stems, a
conjugations (causative, intensive, desiderative) are also generated, for the fu
such as "bhuu" 1, "as" 2, "m.rj" 2, "han" 2, "haa" 3, "hu" 3, "daa" 4, "su" 5, "p
A word of caution is called for here. The only safe way to get correct inflected
consistently with their specification in the Heritage dictionary. This is specially
various Sanskrit grammars. For instance, root h is called h, hv or hve acco
two items have the same phonetic realisation, their respective lexemes are di
there are three roots named m in the Sanskrit Heritage dictionary. They are
maa#4. If you ask for the conjugated forms of maa in present classes 2 or 3,
maa#3 (to mow) or maa#4 (to exchange) you have to enter explicitly their st
morphology parameters may yield random results or error messages.
Lemmatizer
Conversely, a lemmatiser attempts to tag inflected words. Try for instance (in V
(clicking on Noun) or "apibat", "akaar.siit", "dudoha", "vaahyate" etc (clicking
stems in some secondary derivations. For instance, "darzayi.syati" is found as
{ int. pr. m. sg. 3 }[d_1], "did.rk.sate" yields { des. pr. m. sg. 3 }[d_1] and
N.B. Do not attempt to lemmatize verbal forms with preverbs - this will not wo
forms is possible through the Sanskrit Reader interface, as we shall see below
Morphology
Sanskrit Reader
Try our interactive Sanskrit Reader. It is able to segment simple sentences. Try
"tryambaka.myajaamahesugandhi.mpu.s.tivardhanam" (we assume Velthuis t
tagged sentence. You will see two segmentations, one with an identified comp
"tryambakam". Note that each segment is indicated with a lemma giving its s
segment form from its stem. The stem is hyperlinked to the dictionary of choi
Note also that segments are separated by phonological information in the sha
sentence by successive sandhi application. For instance, solution 1 explains t
"ambakam" by rule i|a ya.
The reader may be helped by inserting blanks in the input at word junction. F
yajaamahe sugandhi.m pu.s.tivardhanam". But compounds should stay in one
"tacchrutvaasa~njaya uvaaca".
Many options are provided in the menu of the Reader page. For instance, click
where each chunk is in terminal sandhi form. For instance "tryambakam yajaa
Two strengths of the Reader are provided. The Simplified mode, offered as a d
powerful, using the full range of participles of verbs, privative compounds, etc
impractical, and other facilities must be used.
In these diagrams, transparent nodes are non generative, and colored nodes
category Auxi is the subset of Verb consisting of conjugated forms of roots "k.
denotes sequences of preverbs.
Sanskrit Parser
If in the reader you press the "Parsing" button, many irrelevant pseudo-solutio
"pratilekhanenaak.saraa.nisundaraa.nibhavanti". In Simplified mode, it shows
Each solution returned with the parser is marked with a green check sign, wh
terms of roles (kraka).
Sanskrit Tagger
The semantic analysis may be still ambiguous, since a given segment may be
presented under the role matrix, sorted by increasing penalty. Check for your
heart symbol. The system will return the corresponding unambiguously tagge
Iterating this process allows you to progressively tag a Sanskrit text with the S
Alternatively, you may select the ambiguous morphology choices, each being
the first choice, but you may override this default and choose manually e.g. th
"Submit" button and you will get the corresponding deterministically tagged s
Summary mode
Now that you are more familiar with using the various modes of the Reader on
sentences. Obviously the listing of all solutions is out of the question with long
Artwork credits