Sie sind auf Seite 1von 24

Jean Pacquement

Linguistique historique et histoire de la langue [80 ans aprs La


formation de la langue marathe de Jules Bloch]
In: Bulletin de l'Ecole franaise d'Extrme-Orient. Tome 87 N2, 2000. pp. 741-763.

Abstract
Jean Pacquement
Historical linguistics and history of language
Eighty years after Jules Block's La formation de la langue marathe
On the occasion of the centenary of the EFEO, this paper deals with La formation de la langue marathe by Jules Bloch, the first
historical grammar of the Marathi language, published in 1919, whose approach to the history of the Indo-Aryan languages takes
its inspiration from the comparativist school of Antoine Meillet and which has been a landmark in the field of Indo-Aryan linguistics
generally, much as the Linguistic Survey of India of the same period authored by George Grierson, and particularly in the field of
Marathi philological studies. This contribution presents the origin of Marathi and the main stages of its "formation", includes a
history of the Marathi language from 1012 to the present day and finally mentions, by way of conclusion, the influence of La
formation de la langue marathe on Indo-Aryan linguistics.
Rsum
Jean Pacquement
Linguistique historique et histoire de la langue
80 ans aprs La formation de la langue marathe de Jules Bloch
l'occasion du centenaire de l'EFEO, cet article revient sur La formation de la langue marathe de Jules Bloch, premire
grammaire historique du marathi publie en 1919, qui se caractrise par une approche de l'histoire de l'indo-aryen inspire de
l'cole comparatiste d'Antoine Meillet et qui a marqu, au mme titre que le Linguistic Survey of India contemporain de George
Grierson, le champ de la linguistique indo-aryenne et en l'occurrence le domaine des tudes philologiques marathi. La prsente
contribution prsente l'origine du marathi et les principales tapes de sa formation , inclut une histoire de la langue marathe
entre 1012 et aujourd'hui, avant d'voquer en conclusion l'influence de La formation de la langue marathe sur la linguistique indoaryenne.

Citer ce document / Cite this document :


Pacquement Jean. Linguistique historique et histoire de la langue [80 ans aprs La formation de la langue marathe de Jules
Bloch]. In: Bulletin de l'Ecole franaise d'Extrme-Orient. Tome 87 N2, 2000. pp. 741-763.
doi : 10.3406/befeo.2000.3499
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/befeo_0336-1519_2000_num_87_2_3499

Linguistique historique et histoire de la langue


80 ans aprs La formation de la langue marathe de Jules Bloch

Jean Pacquement *
Le centenaire de l'cole franaise d'Extrme-Orient correspond quelques mois prs
au quatre-vingtime anniversaire de la publication en 1919 de La formation de la langue
marathe1. Son auteur, Jules Bloch (1880-1953), membre de l'cole de 1905 1908,
s'tait form l'indianisme et notamment aux littratures vdique, sanskrite et prkrite
auprs de Sylvain Lvi, mais il devait aussi Antoine Meillet son initiation au
comparatisme et une mthode d'analyse linguistique, grce auxquelles il avait men bien
une tude de l'volution des formes verbales sanskrites entre le Mahbhrata et la
Vetlapancavimsatik (Jules Bloch, 1906)2. Arriv en Inde par le Tamil Nadu -il avait
appris le tamoul Paris -, il finit par s'tablir dans le pays marathe Poona auprs de
R. G. Bhandarkar et du groupe de philologues qui l'entouraient. Il put se familiariser ds
lors avec le marathi, tirant le plus grand profit des excellents dictionnaires3 et
grammaires4 de cette langue disponibles cette poque (Jules Bloch, 1919 : 36-37), sans
compter que le volume du Linguistic Survey of India consacr au marathi (G. Grierson,
1905) tait galement dj paru.
Si beaucoup avait t crit avant La formation de la langue marathe sur l'histoire de
l'indo-aryen - la grammaire des prkrits de R. Pischel notamment avait t publie ds
1900-, personne n'avait tent jusqu'alors d'appliquer ce domaine les mthodes de
l'cole de Meillet et en l'occurrence de mettre profit les connaissances que l'on avait
l'poque sur la diachronie de l'indo-aryen ancien et du moyen-indien pour aborder en
profondeur le dveloppement d'une langue indo-aryenne moderne comme le marathi.
C'est ainsi qu'aprs l'introduction, qui traite de la place du marathi dans l'histoire de
l'indo-aryen et qui aborde les problmes poss par les langues littraires du moyen-indien

* Qu'il me soit permis de remercier Nalini Balbir, qui a bien voulu relire une premire version de
ce texte et me suggrer d'y ajouter la partie intitule La formation de la langue marathe et la linguistique
indo-aryenne , Guy Deleury, auquel je suis reconnaissant pour sa disponibilit et ses indications, ainsi que
Franoise et Wolfram Mallison, avec qui j'ai pu voquer rcemment le souvenir de S. G. Tulpule pendant
un sjour aux Montzes. J'exprime tout particulirement ma dette envers ce dernier, qui n'a jamais
mnag, entre mon arrive Poona en 1988 et son dcs en 1994, son temps et sa peine, voire mme sa
patience, pour me recevoir et rpondre mes incessantes questions.
1. Jules Bloch avait prsent ce travail, fruit de sa mission en Inde dans le cadre de l'cole, sous la
forme d'une thse de doctorat en 1914.
2. Ce travail avait t prsent comme diplme de la section d'histoire et de philologie de l'cole
pratique des hautes tudes.
3. Comme le remarquable et toujours ingal dictionnaire de J. T. Molesworth (1991).
4. G. R. Navalkar (1 894) et R. B. Joshi (1900).
Bulletin de l'cole franaise d'Extrme-Orient, 87 (2000), p. 741-763

742

Jean Pacquement

d'une manire novatrice et indite 5, La formation de la langue marathe prsente une


phontique et une morphologie historiques du marathi de facture classique et un index
tymologique.
La prsente contribution propose, en hommage Jules Bloch - dont le souvenir reste
toujours vivant dans les institutions du pays marathe o l'on pratique la philologie, comme
le Bhandarkar Institute, le Deccan College et l'Universit de Poona6-, de reprendre, en
partant d'une relecture de l'ouvrage de Jules Bloch, les principales tapes de la
formation du marathi. On y ajoutera un aperu de l'histoire de la langue proprement
dite, avant d'voquer en conclusion l'influence de La formation de la langue marathe sur
les orientations de la linguistique indo-aryenne.
Prliminaires
L'aire du marathi constitue l'ouest du Deccan une sorte de triangle 7 rectangle
allong en latitude avec, la base, du nord au sud, la bande du Konkan sur la cte
occidentale de la pninsule Indienne et, au sommet, l'est, le dbut du plateau de
Chattisgadh non loin du centre gographique du sous-continent. Avec la rorganisation
pendant les premires annes de l'Indpendance des provinces hrites de la colonisation
britannique en tats linguistiques, l'ensemble de la rgion a t intgr dans des frontires
communes le 1er mai 1960 pour former le Maharashtra, tat de l'Union indienne qui
correspond peu de choses prs au domaine traditionnel de la langue marathe.
Le marathi fait partie d'une famille de langues indo-europennes prsente dans le Nord
et l'Ouest de l'Inde, dont on dit communment qu'elle est drive du sanskrit . Il n'est
donc pas possible en premier lieu de dissocier l'histoire de la langue marathe de celle de
l'ensemble du groupe linguistique auquel elle appartient, indo-aryen.
D'autre part, la situation mridionale du marathi dans l'aire de indo-aryen le place au
contact direct des langues dravidiennes, la deuxime grande famille linguistique de l'Inde.
Bien que le marathi ne soit pas le seul parler indo-aryen immdiatement la limite du
domaine dravidien8, c'est incontestablement la langue indienne pour laquelle les tudes de
linguistique ont le plus fait rfrence cette situation de contact, qu'il s'agisse de relever
des similitudes et des influences (Jules Bloch, 1919 : 33) ou encore d'expliquer les
origines du marathi partir d'un possible processus de pidginisation ou crolisation
dans le cadre de thories sur l'aryanisation9 de l'Inde mridionale dravidienne
(F. C. Southworth, 1971 et Masica, 1991 : 45-47).

5. Pour apprhender la situation du moyen-indien, Jules Bloch s'appuie, ce que personne n'avait
tent avant lui, sur une comparaison avec les langues modernes (1919 : 12-13).
6. C'est ici le lieu de rappeler que le bureau du chef du dpartement de marathi de l'Universit de
Poona est dcor d'un portrait photographique de Jules Bloch.
7. Jules Bloch avait dj utilis ce mot (1919 : 32).
8. Parmi les langues du sous-continent, le konkani (sur la cte, au sud-ouest de la pninsule) et
l'oriya (sur la cte est) se trouvent au voisinage respectivement du kannada et du tlougou. D'autre part,
Ceylan, le cinghalais, qui appartient aussi au groupe indo-aryen, est en contact avec le tamoul.
9. Le mot aryanisation , que nous empruntons C. Masica entre autres, est pris dans un sens
exclusivement linguistique.

Linguistique historique et histoire de la langue

743

L'indo-aryen avant l'mergence du marathi


Historiquement, il faut chercher l'origine du marathi, langue indo-aryenne moderne,
dans un ensemble de dialectes parls entre l'introduction des parlers indo-europens en
Inde (vers le milieu du deuxime millnaire av. J.-C. 10) et le dbut de l'poque historique
indienne (au milieu du premier millnaire av. J.-C), dont la forme littraire la plus ancien
nement atteste est le vdique, langue du Rgveda et premier tmoignage linguistique de
l'indo-aryen.
C'est l'poque de l'indo-aryen ancien, laquelle succde, entre 500 et 300 av. J.-C,
l'indo-aryen moyen ou moyen-indien, que l'on connat d'abord par l'pigraphie, puis par
des langues littraires et religieuses comme le pli. L'indo-aryen moderne apparat pour sa
part beaucoup plus tard, aux environs de l'an 1000 de notre re.
L 'indo-aryen ancien et le moyen-indien
Bien que les diffrences entre ces deux tats de langue relvent de la chronologie, l'un
reprsentant indniablement l'volution de l'autre, elles sont galement d'ordre
socioculturel. L'indo-aryen ancien tait en effet le parler d'une minorit culturellement (et
peut-tre politiquement) dominante n, tandis que le moyen-indien fut avant tout le vhicule
linguistique, soucieux de s'adresser tous, du bouddhisme et du jainisme : l'histoire de
l'indo-aryen peut ainsi ds l'origine faire l'objet d'une interprtation en termes sociolinguistiques 12.
L'indo-aryen ancien de fait ne disparat pas : l'poque du moyen-indien prcisment,
la tradition indienne de l'poque, dont le premier reprsentant connu, le grammairien
Pnini, aurait vcu aux environs du IVe sicle av. J.-C, avait entrepris un travail de
codification grammaticale de la langue ancienne donnant naissance au sanskrit, qui, en
tant que langue littraire labore, ne peut pas tre considr comme un anctre direct du
marathi. La chance historique du sanskrit fut que les dynasties hindoues qui mergrent au
premier millnaire de notre re, comme les Gupta (IVe et Ve sicles) ou les Vaktaka (du IIP
au Ve sicle), l'adoptrent comme langue pigraphique et langue de cour, encourageant
notamment le dveloppement du drame pique sanskrit. Le sanskrit, version sophistique
et savante de l'indo-aryen ancien, constitua de la sorte le vhicule linguistique de ce que
certains ont appel une raction culturelle hindoue, s 'affirmant en tous cas comme
langue de culture et langue savante, et cela au moment mme o l'indo-aryen moyen,
associ aux rformes religieuses bouddhique et jaina, commenait se fossiliser, cdant la
place des tats de langue plus avancs aux formes juges encore plus aberrantes 13
par les grammairiens, qui justement donnrent ces parlers le nom d'apabhramsa.

10. Nous reprenons la datation de Masica (1991 : 36-37).


U.C. Masica (1991 : 55) parle de class dialect . Jules Bloch (1934 : 3-4) voque pour sa part la
norme des collges de brahmanes .
12. C'est ce que fait C. Masica (1991 : 55-60) dans un dveloppement intitul Sociolinguistic
aspects of the history of Indo-Aryan , mais les termes de cette analyse se trouvent dj chez Jules Bloch
(1919 : 3, 29 et 1934 : 3-4, etc.).
13. Cette traduction du mot apabhrama est de Jules Bloch (entre autres 1934 : 11). Il explique
ailleurs ce terme comme dsignant une forme incorrecte au point de vue de la grammaire sanskrite
(1919:30).

744

Jean Pacquement

Le moyen-indien
Avant d'en arriver l'apabhramsa, qui constitue un jalon vers l'indo-aryen moderne, il
faut reprendre depuis le dbut la chronologie du moyen-indien, car c'est l qu'il est
possible de commencer apprhender la filiation du marathi.
Nous prsentons ci-dessous les trois principales tapes de l'histoire du moyen-indien
telles qu'elles ont t tablies par la linguistique historique 14.
Les dbuts du moyen-indien
La premire tape du moyen-indien nous est connue par les dialectes les plus
conservateurs, c'est--dire la langue des edits d'Asoka, le pli, langue du canon
bouddhique et de la prose narrative ou exgtique qui lui est associe15, et l'ardhamgadh 16 ancienne des premiers sutra jainas. Les inscriptions d'Asoka, sur rocs ou sur
piliers, datent du milieu du IIP sicle av. J.-C. et constituent de ce fait le premier
document dat de toute l'histoire indienne 17, comme le dit Jules Bloch (1934 : 5), qui
prcise immdiatement aprs qu' outre leur date et leur relative sincrit elles ont
l'avantage, unique jusqu' la rdaction du Linguistic Survey de Sir George Grierson, de
fournir une vue synchronique de plusieurs parlers rels . Bien que l'on ait trouv dans ce
qui est aujourd'hui le Maharashtra un fragment de l'dit VIII Sopara (Jules Bloch, 1950 :
21 et 1 12-1 13) 18, sur la cte du Konkan au nord de Bombay, la langue de cette inscription,
que Jules Bloch dcrit comme un asoken "gangtique" (Jules Bloch, 1934 : 6), ne
semble reflter en rien le parler de la rgion cette poque-l. Cette indication tend ainsi
confirmer l'influence dans cette premire tape, tout particulirement pour les dits
d'Asoka, du dialecte oriental du Magadha19, influence qui s'explique aisment par le
prestige religieux du bouddhisme et le prestige politique, remontant dj plusieurs
gnrations, de la dynastie Maurya qui avaient d amener le langage du Magadha
s'tendre dans toute l'Inde du nord, au moins dans la partie cultive de la population et
pour une partie du vocabulaire (Jules Bloch, 1919:5).
Les prkrits et la mhrstri
La seconde tape du moyen-indien est beaucoup plus riche en parlers, dans le dtail
desquels nous n'entrerons pas20. Plusieurs de ces langues ont la particularit d'avoir une
dsignation rfrant explicitement un nom de rgion : il s'agit d'ailleurs des principaux
14. Nous nous rfrons ici la chronologie de l'indo-aryen telle qu'elle est prsente par C. Masica
(1991 : 50-55).
15. Il n'est pas indiffrent pour la chronologie de rappeler que le pli n'est pas homogne ; il y a
sept sicles au moins entre les gth du Jtaka et leur commentaire en prose (Jules Bloch, 1919:9).
16. Ou semi-magadhien , pour reprendre la traduction de Jules Bloch (1919 : 9 et 1 1).
17. Ces inscriptions permettent notamment d'tablir une chronologie relative et de dater un certain
nombre d'vnements antrieurs, au premier rang desquels la vie des rformateurs religieux Jina
Mahvra pour le jainisme et Gautama Buddha pour le bouddhisme. On notera que Mahvra comme
Buddha taient ns dans le Nord de l'Inde, vraisemblablement dans ce qui constitue aujourd'hui le Bihar,
soit loin du Maharashtra.
18. Sopara, important port et centre rgional de l'empire Maurya, formait auparavant une le, mais le
bras de mer la sparant du continent est prsent ensabl. La dcouverte de ce fragment d'inscription (sur
un basalte) remonte 1882.
19. Le Magadha correspond peu prs au Bihar actuel : c'est l que se trouvait la capitale d'Asoka
et de la dynastie Maurya (321-184 av. J.-C), Pataliputra.
20. La liste de ces parlers est prsente par Masica (1991 : 52-53).

Linguistique historique et histoire de la langue

745

dialectes du moyen-indien, la mgadh, la saurasen et surtout, tout particulirement dans


le cas qui nous concerne, la mhrstr, soit le parler du Maharashtra, langues littraires du
drame et de la lyrique que les grammairiens indiens ont dsignes par le terme prkrit
(prkrtam)21.
Nous avons dj voqu le prestige de la mgadh l'poque de la dynastie Maurya
(321-184 av. J.-C). Par la suite, les premires mentions des prkrits par les grammairiens,
qui datent approximativement de la premire partie du premier millnaire, font de la
saurasen22 le principal prkrit (R. Pischel, 1900 : 22), celle-ci constituant de fait la
norme prkrite du drame23. En revanche, du jour o il s'est constitu au Mahrstra un
prkrit servant la posie lyrique, la vieille prminence de la aurasen admise par
Bharata tend disparatre ; c'est la mhrstr qui est selon Dandin (VIe sicle) le meilleur
prkrit ; et c'est en effet le dialecte que les grammairiens prennent pour base de leur
description (Jules Bloch, 1919 : 32) 24.
L 'apabhramsa
Le terme apabhramsa , dont on a vu qu'il rfrait pour les grammairiens des
formes linguistiques aberrantes , dsigne le stade le plus avanc du moyen-indien pour
la priode 500-1200 (G. V. Tagare, 1987 : 2-3), tat de langue qui n'a pas manqu
d'embarrasser la linguistique historique. Nous nous rfrerons une nouvelle fois Jules
Bloch qui crit :
Enfin, le prkrit a lui-mme commenc d'tre remplac. Non pas encore par une
langue moderne livre elle-mme ; mais par une langue moderne habille la prkrite,
apabhramsa (Jules Bloch, 1934 : 1 1) ;
(...) l'apabhrama est une langue locale admise l'emploi littraire ; mais cela n'est
permis qu'avec les slections ncessaires : l'apabhramca est, selon Vagbhata (cit par
Pischel, 1900 : 4), yac chuddham tattaddeesu bhsitam25', c'est--dire en somme un
patois pur. De l vient que non seulement les formes de l'apabhrama prsentent un
aspect trs rcent comparativement aux prkrits, mais qu'on a mme souvent l'impression
qu'elles s'expliqueraient mieux par les formes contemporaines que par les anciennes ; on
se demande souvent si elles ne sont pas une transcription stylise des langues modernes
21. La langue naturelle, langue des "sujets" par opposition celle des rois et des dieux (qu'est le
sanskrit) ou encore langue "de base" par opposition la langue raffine samskrtam , comme l'crit trs
bien Jules Bloch (1934 : 10). Bien que le terme prkrit soit gnralement associ aux dialectes du moyenindien, en particulier dans les travaux de philologie et de linguistique historique, il faut prciser avec
Masica (1991 : 471) que ce mot peut rfrer toute forme de langue indo-aryenne dans son aspect
naturel ou vernaculaire , qu'il s'agisse d'indo-aryen ancien, moyen ou moderne. C'est dans ce sens que
l'on peut trouver cette appellation pour le marathi, notamment dans des textes o un auteur reprend un
thme dvelopp par la tradition sanskrite, mais en choisissant de s'exprimer en marathi.
22. En ce qui concerne l'utilisation de la mgadhi et de la saurasen, la premire est la moins
reprsente et est rserve dans le drame sanskrit aux personnages ridicules , cependant que la seconde
est la langue des femmes et des gens de moyenne condition (Jules Bloch, 1934 : 9).
23. The standard Prakrit of the drama , d'aprs . Masica (1991 : 52).
24. On pourra se rfrer galement R. Pischel (1900 : 2 et 12). Il faut ajouter ici avec Jules
Bloch (1934: 10-11) que la mhrstr, rarement employe dans le drame, s'applique l'pope
savante et une posie lyrique populaire, par le sujet du moins, mais d'un raffinement extrme dans le
style .
25. La phrase cite par R. Pischel (1900 : 4) est exactement : apabhamsastu yacchuddham
tattaddeesu bhsitam, phrase qui peut se comprendre comme l' apabhramsa est la langue pure telle
qu'elle est parle dans les diffrents pays .

746

Jean Pacquement

plutt qu'un aboutissement du prkrit (Jules Bloch, 1919 : 30-31).


Les tentatives de la linguistique historique pour rendre compte partir de l'apabhrarnsa
du passage du moyen-indien l'indo-aryen moderne n'ont pas produit d'avances
majeures, mais elles permettent tout de mme de corriger quelque peu l'opinion selon
laquelle on ne pouvait pas rattacher l'apabhramsa au marathi, mais seulement au gujarati
et l'hindi occidental 26. On dispose en effet avec les textes apabhrama du sud
(G. V. Tagare, 1948 : 18) attribus Puspadanta, auteur de la fin du Xe sicle qui aurait
vcu Manyakhet 27, d'indices srieux permettant de postuler une tape apabhrama entre
la mhrstr et le marathi 28.
Du moyen-indien au marathi
Le bref rsum de l'histoire de l'indo-aryen qui prcde tend montrer que c'est a
priori dans la mhrstr qu'il faudrait chercher les origines moyen-indiennes du marathi.
Or cette filiation pose tout d'abord la question de l'aire dans laquelle la mhrstr tait
utilise. Qui plus est, cette aire peut-elle correspondre de prs ou de loin au domaine
linguistique du marathi ? Prcisment, l'adquation des prkrits des rgions dtermines
a t fortement mise en doute29, quand bien mme leur nom rfrait explicitement un
pays ou un peuple de l'Inde ancienne, comme dans le cas de la mgadh, de la saurasen
et de la mhrstr.
Mhrstri et Maharashtra
premire vue pourtant, s'il y a un prkrit qui peut correspondre une aire
gographique donne, ce doit tre la mhrstr : de fait, lorsque Dandin crit
mahrstrsraym bhsm prakrstam prkrtam viduh {Kvydarsa, i. 35) 30, c'est--dire
la langue qui a pour demeure le Maharashtra est rpute un excellent prkrit , il assigne
incontestablement un domaine (sraya, ce sur quoi quelque chose s'appuie, quoi
quelque chose est li ; le sige, la demeure), savoir le Maharashtra, la langue dont il
parle. Le problme pourrait tout de mme ne pas tre aussi simple, car, mme en admettant
la concidence de la mhrstr avec un pays appel le Maharashtra, il resterait savoir de
quelle rgion l'on parle exactement, car le nom mahrstra (grand royaume) est en soi
26. S. Konow (1903 : 180-192) et Jules Bloch (1919 : 31-32). Jules Bloch (1919 : 31) crivait
notamment : (...) le domaine des phnomnes qui correspondent aux caractristiques de l'apabhrama
laisse toujours le marathe l'extrieur .
27. Manyakhet (actuellement Malkhed, localit situe au sud de Gulbarga), capitale des Rstrakta
(760-972), se trouve aux confins du Karnataka et de l'Andhra Pradesh, non loin de la rivire Bhima et de
son confluent avec la Krishna.
28. S. G. Tulpule(1979 : 311-312).
29. Nous citerons ici Jules Bloch (1919 : 1 1-12) : Avec le drame et la posie lyrique apparaissent
dans la littrature de nouveaux dialectes, auxquels les grammairiens ont donn le nom de prkrits. Un
certain nombre d'entre eux portent des noms de pays. (...) Faut-il donc compter sur les textes ou les
grammaires pour des documents authentiques sur les parlers du Magadha, de Mathura, du Dekhan ou du
Gouzrate ? Cette esprance n'est pas permise. (...) En ralit les noms ports par les prkrits tiennent aux
circonstances de leur entre dans la littrature ; les noms d'apparence locale sont au moins l'poque
ancienne ceux de confrries d'acteurs, de bardes ou de chanteurs (...). Naturellement, plus les prkrits
littraires sont devenus nombreux, plus les confusions de la classification se sont accentues ; aucun
principe ne pouvait permettre de rpartir clairement des uvres d'origine diverse, alors que la mthode
traditionnelle ne reposait sur aucun principe dfini .
30. Cette phrase est abondamment cite, notamment par R. Pischel (1900 : 2) et G. Grierson
(1905 : 3).

Linguistique historique et histoire de la langue

147

un concept caractre politique, dpourvu a priori d'une rfrence gographique


dtermine.
Cependant, l'examen des premires occurrences du mot mahrstra tend indiquer
que ce nom, qui apparat aux environs du milieu du premier millnaire de notre re31,
serait en fait la sanskritisation d'une dnomination faisant rfrence des habitants ou
une dynastie de l'ouest du Deccan, les Rstrika (S. B. Deo, 1977 : 39) ou les Ratta32. De
plus, mhrstr est bel et bien la dsignation d'un prkrit utilis dans la rgion de la
haute Godavari, et cela sans doute ds l'poque de la dynastie Stavhana33 (184 av. J.-Cmilieu du IIP sicle apr. J.-C), qui passe pour avoir adopt une forme ancienne de la
mhrstr comme langue officielle et dont un monarque, le roi Hla, aurait laiss une
compilation de 700 gth (chant, stance ; distique prkrit) en mhrstr, la SattasaVA.
Enfin, les occurrences disponibles semblent suggrer que le nom de la langue (mhrstr)
a toutes les chances d'tre plus ancien que le nom du pays (mahrastra), un peu comme
s'il avait paru plus urgent de sanskritiser la dnomination du prkrit que celle de la rgion
o il tait en usage 35.
La mhrstr et le marathi
Lorsque l'on voque les origines moyen-indiennes du marathi, il convient aussi de faire
tat des arguments linguistiques tayant cette filiation, ce qui ne pose pas premire vue
de grandes difficults aux linguistes et aux tymologistes : la mhrstr et la langue
marathe appartiennent en effet une mme famille linguistique, reprsentant chacune un
31. Il apparatrait dans les Purana, selon S. B. Deo (1977 : 2), mais la premire attestation littraire
fiable est dans la Brhatsamhit de Varhamihira (v, 64), comme le rappelle G. Grierson (1905 : 15), ce
texte tant traditionnellement dat du VIe sicle apr. J.-C. Toutefois, les historiens et les spcialistes de la
rgion prfrent retenir deux autres occurrences.
- La premire est celle que l'on rencontre dans l'inscription de Pulakein Aihole datant de 634 apr.
J.-C. : ce roi, de la dynastie de premiers Clukya (du VIe sicle 760), dnombre parmi ses conqutes les
trois mahrstraka, expression dont l'interprtation fait l'objet d'une controverse, puisque ces trois
mahrstraka peuvent rfrer, selon S. B. Deo (1977 : 48-49), soit aux trois rgions traditionnelles du
Maharashtra (la cte du Konkan ou Aparnta, le plateau du Desh et le Vidarbha), soit aux trois rgions
constitutives du grand royaume de Pulakein, qui pourraient tre Aparnta, les rgions du
Maharashtra actuel et celles du Karnataka.
- La seconde est celle du voyageur Hiuen Tsang, qui passe pour avoir visit la rgion en 641 apr. J.-C.
(c'est--dire peu de temps aprs la date de l'inscription d'Aihole et sous le rgne du mme Pulakein) et
en a laiss une description, dans laquelle il appelle ce royaume Mo-ha-la-cha .
32. C'est ce mot que l'on retrouve dans les dsignations Mahratta et Mahratthi , qui ont
retenu l'attention des philologues et des historiens. Mahratthi , qui apparat dans des inscriptions du
1 sicle de notre re, semble dsigner un clan dominant du Maharashtra de l'poque (A. Master, 1964 :
1). En ce qui concerne Mahratta, S. B. Deo (1977 : 2) voque, propos des traditions littraires
bouddhiques, l'envoi d'un missionnaire (du nom de Mahdharmaraksita) dans des contres appeles
Aparnta , l'actuel Konkan, et Mahratta , l'association de ces deux rgions suggrant leur
proximit et induisant par consquent la concidence du Mahratta avec le Maharashtra actuel.
33. Jules Bloch (1919 : 33-34) et S. B. Deo (1977 : 41-42). Les Stakarn, comme les dsigne Jules
Bloch, sont la mme dynastie que les Stavhana. Ces derniers sont aussi parfois appels ndhra, ce qui
signifie soit qu'ils taient rois du pays ndhra, soit qu'ils taient originaires de cette rgion.
34. propos de la Sattas, on se rfrera R. Pischel (1900 : 13). La Sattasi attribue au roi
Hla pourrait tre postrieure l'poque des Stavhana : certains comme A. Master (1964 : 2) la situent
vers 400-500 apr. J.-C.
35. La premire attestation par les grammairiens du mot mhrstri est dans la grammaire
prkrite de Vararuci, comme le rappelle G. Grierson (1905 : 15).

748

Jean Pacquement

stade diffrent de l'indo-aryen. Mais une filiation entre la mhrstri et le marathi implique
galement que la mhrstr soit aussi nettement diffrencie des autres prkrits, et d'une
manire gnrale du reste du moyen-indien, que le marathi des autres langues indo
aryennes
modernes.
Or prcisment, alors mme que l'on aurait pu tre tent de traiter chacune des langues
du moyen-indien comme un parler distinct, l'examen des donnes par la philologie
compare et la linguistique historique indique plutt l'existence, l'poque moyenindienne, d'une langue commune faiblement dialectalise. En effet, comme le rappelle
Jules Bloch, si c'est la morphologie surtout qui diffrencie (1919 : 26) les langues
indo-aryennes modernes, en revanche on sait que ce n'est pas la morphologie, mais la
phontique qui spare les prkrits tels que nous les connaissons (1919 : 27). De plus, il
s'avre que les diffrences dialectales notes dans les prkrits classiques ont peu prs
toutes disparu dans les langues modernes (1919 : 28), constat qui amne Jules Bloch
conclure de la manire suivante (1919 : 29) :
Tout se passe donc comme s'il y avait eu un moyen-indien commun, comportant tout
au plus comme toute langue commune la survivance de quelques variations dialectales.
Sauf quelques altrations phontiques aisment dfinissables et quelques indications,
d'ailleurs obscures et rares, sur des formes grammaticales spciales, on peut grouper tous
les faits en une srie historique unique et les utiliser pour l'histoire d'une langue indoaryenne quelconque, pourvu qu'elle se localise l'est de l'Indus .
Entre la mhrstr et le marathi
En approfondissant la filiation de la langue marathe, on a donc pu voir que le marathi,
s'il peut tre rattach la mhrstr, n'entretient pas des liens beaucoup plus exclusifs
avec cette dernire qu'avec les autres langues moyen-indiennes. De plus, on se trouve
confront ici un autre problme : en admettant qu'un prkrit comme la mhrstri ait t
effectivement en usage et n'ait pas t compltement une laboration littraire, il devait
reprsenter au VIe sicle un parler dj ancien, archaque, voire dpass, et, pour autant que
l'on accepte de postuler une tape apabhrama, il a d vite en aller de mme pour ce
nouvel tat de langue. En sorte que l'on est fond mettre l'hypothse que la filiation
entre la mhrstr et le marathi n'a pas t directe, et cela que l'on admette ou non une
tape apabhrama.
S'il n'est pas pensable, en l'tat actuel de nos connaissances, d'esprer reconstituer
tous les dtails du passage de la mhrstr au marathi, il est tout de mme possible de
trouver une explication plus satisfaisante pour cette filiation que la simple volution
naturelle de la mhrstr et son remplacement progressif d'abord par un apabhrama et
ensuite par le marathi. Pour cela, il est ncessaire de prendre en compte la totalit du
paysage linguistique de l'poque et en particulier de considrer avec un peu de recul le
moyen-indien que nous prsentent les grammairiens indiens. Jules Bloch tait conscient
des limites du tmoignage de ces derniers lorsqu'il crit propos de Papabhrama :
Ce nom apabhrama n'est pas local ; il est abstrait comme prkrit et sanskrit, et
s'oppose ceux-l (...) (Jules Bloch, 1934 : 1 1) ;
L'apabhramsa est ml de prkrit dans une proportion variable, parfois trs forte ; il
admet d'autre part des dialectismes rvlateurs ; il contient donc les traces d'un tat
linguistique et ne reprsente pas une langue. On a vu qu'il ne fait pas exception par l ;
aucune des langues crites de l'Inde ancienne n'a la valeur d'un tmoignage direct. Aussi
bien ce qui importe aux crivains, ce qui dirige leur choix dans les moyens d'expression,
ce ne sont pas des nationalits ni des rgionalismes : comme on a vu pour le prkrit
classique, ce sont les genres, spars par des barrires strictes, comme les hommes le sont

Linguistique historique et histoire de la langue

749

par la caste (Jules Bloch, 1934 : 12-13).


Pour apprhender la ralit linguistique de l'poque, il faut bien sr prendre en compte
les prkrits et les apabhrama des grammairiens, puisque ces tats de langue constituent le
tmoignage dont nous disposons, auxquels il faut ajouter une autre catgorie de la
grammaire indienne, les mots provinciaux {des) (Jules Bloch, 1934: 11). Des (ou
desyd) est une commodit terminologique servant rendre compte des vocables pour
lesquels les grammairiens ne trouvaient pas de forme sanskrite de base claire, qu'il
s'agisse de tatsama, termes sanskrits repris tels quels, ou de tadbhava, termes sanskrits
volus. Cette sorte d'inventaire lexical fourre-tout des irrductibles de la grammaire
que l'on appelle des nous permet d'apprhender avec plus de prcision la dmarche des
grammairiens indiens, qui, loin d'avoir cherch dcrire les phnomnes moyen-indiens
en tant que faits de langue observables et refltant l'volution linguistique, ont eu pour
principale ambition de recenser les carts par rapport la norme sanskrite et de codifier
leurs emplois36. Il apparat ainsi clairement qu'une enumeration plus ou moins dtaille
des dialectes du moyen-indien comprenant les prkrits, l'apabhramsa et les mots des non
seulement ne parvient pas nous faire sortir du cadre de la norme de la grammaire
sanskrite et de ses tolrances moyen-indiennes, mais risque mme de fausser
compltement la comprhension du paysage linguistique de l'Inde au premier millnaire.
En ralit, s'il y a eu une volution de la mhrstr au marathi qui se soit faite de
manire continue sur le mode de l'usure naturelle de la premire, le moins que l'on puisse
dire, c'est qu'il n'y en a pas beaucoup de traces : c'est peine si les historiens de la langue
relvent quelques vocables prfigurant des mots marathi dans la Sattas de Hla (datant
de la premire moiti du premier millnaire) et ensuite quelques formes verbales
prsentant le morphme spcifique -1- du pass marathe dans la Kuvalayaml
d'Uddyotana (en date du VIIIe sicle) 37. De plus, les dynasties qui ont rgn sur tout ou
partie de ce qui constitue aujourd'hui le pays marathe entre le Ve et le XIIe sicle, tant les
premiers Clukya (du VIe sicle 760) que les Rstrakta (760-972) ou la seconde dynastie
des Clukya (du Xe au XIIe sicle), ont toutes laiss une pigraphie dans laquelle dominent
le sanskrit et le kannada. Tout au plus sait-on que les Rstrakta, ainsi que peut-tre les
seconds Clukya, ont patronn des compositions en apabhrama, comme l'indique le fait que
Puspadanta, auteur apabhrama du Xe sicle, a vcu et crit Manyakhet, leur capitale.
La prsence de langues dravidiennes dans les rgions constituant l'aire marathe
actuelle l'poque du moyen-indien et jusqu' l'mergence du marathi moderne ne fait de
toute manire l'objet d'aucun doute (F. Southworth, 1971 : 256) : non seulement l'on
devait trouver les anctres des langues dravidiennes minoritaires prsentes encore
aujourd'hui dans le Maharashtra, dont les principales, le kolami et le gondi, sont parles
dans l'est de l'tat, mais de nombreux indices donnent penser que, des deux langues
dravidiennes voisines du marathi, le tlougou et le kannada, le kannada de manire avre
(M. M. Deshpande38, 1993 : 117) tait en usage dans l'ouest et le sud du pays, au moins
jusque dans la valle de la Godavari (M. R. Lederle, 1976 : 7).
Dans ces conditions, si l'on reprend les thories postulant l' aryanisation de l'Inde,
36. C'est ici le lieu de citer cette remarque de Jules Bloch (1919 : 12) : Si les grammairiens ont
admis ces incohrences dans la dnomination des prkrits, c'est qu'ils n'y voyaient pas des langues
parles. Ce n'est pas en vain qu'ils en font remonter la source, prakrti, au sanskrit (...) .
37. A. Master (1964 : 2) et S. G. Tulpule (1979 : 312). A. Master crit notamment : There are
already words in the Sattasai of Hla (. A.D. 400-500) which are peculiar to Marathi : acchabhalla
(asval) and potta (pot). In the Kuvalayaml there are two specimens of the speech of the Marahatthe :
dinnalle (m. pi.) (cf. dinalem, SMI x. 16) and ga[hi]yalle (cf. gheyal, SMI, v. 9) .
38. M. M. Deshpande reprend les conclusions de l'tude de S. B. Joshi (1952).

750

Jean Pacquement

l'aire marathe a d connatre dans le courant du premier millnaire de l're chrtienne une
aryanisation que C. Masica (1991 : 44-45) dsigne comme du troisime type 39 et qui se
caractrise par le maintien de langues non-aryennes, mais avec une phrasologie et un
mode de pense influencs par le sanskrit40. C'est dans cette perspective que l'on peut
faire tat de la thse de F. C. Southworth (1971), aux termes de laquelle la filiation du
marathi s'expliquerait par un processus de pidginisation ou crolisation entre d'une
part la mhrstr, prkrit dfini partir de la norme sanskrite, d'autre part une forme de
indo-aryen parle dans la rgion, qui devait se rattacher la mhrstr et en tre drive,
et enfin les langues dravidiennes (en l'occurrence le kannada) en usage aussi bien dans les
dynasties qui rgnaient dans cette rgion du Deccan que dans des couches plus ou moins
larges de la socit. Cette conception des origines du marathi, qui postule la fois un
plurilinguisme, dcoulant de la prsence incontestable l'poque de plusieurs langues
dans ce qui constitue l'aire marathe actuelle, et un certain type de communication sociale
et linguistique41, explique, selon F. C. Southworth, les nombreuses similitudes structu
rales(grammaticales et smantiques) du marathi et des langues dravidiennes, et cela en
dpit du fait que la proportion de mots dravidiens dans le lexique de la langue marathe est
faible, pour ne pas dire insignifiante42.
Le marathi de 1012 aujourd'hui
Nous avons dj fait allusion aux formes grammaticales tmoignant de tendances
observes plus tard en marathi qui apparaissent dans la Kuvalayaml d'Uddyotana, texte
datant de la fin du VIIIe sicle. Cette uvre fait tat explicitement d'une langue distincte
pour les Marahatte, langue qui serait l'une des desabhs (langue de pays) de l'poque43.
Mais il faut attendre l'pigraphie du XIe sicle pour avoir de vritables tmoignages de la
langue marathe : la premire inscription en marathi, qui se trouve Akshi dans le Konkan
prs d'Alibag, date de 1012 (S. G. Tulpule, 1963 : 1-7 et 1979 : 313)44, soit de l'poque
o une dynastie locale, les Silhra, dominait le nord du Konkan. L'pigraphie marathi est
39. C. Masica (1991 : 44) distingue trois types d' aryanisation , dont les deux premiers sont :
d'une part, l'installation de locuteurs de langues indo-aryennes et, d'autre part, l'adoption en bloc d'une
langue indo-aryenne par toutes les couches de la socit d'une population indigne (the wholesale
adoption of Aryan speech at all levels of society by an indigenous population) non aryenne .
40. . Masica dit trs exactement (1991 : 44) : retention of non-Aryan speech in an Aryan garb and
its cultivation under the tutelage of Sanskrit. Plus loin, il crit (1991 : 45): it appears that
subsequently an Aryanisation of the third type, crystallising around the Kannada and the Telugu
languages, arrested or delayed an Aryanisation of the second type in the Deccan .
41. F. C. Southworth, 1971 : 271, n. 9. Cet auteur crit exactement : Though the details of life two
or three millenia ago are not fully known, it seems likely that social and linguistic communication
between the highest and lowest groups was mediated by middle-rung individuals. This is the practice in
agricultural activities in many areas today (...) .
42. F. Southworth (1971 : 256) dcrit le marathi de la manire suivante: grammatical and
semantic resemblances with Dravidian are massive, but there are few actual items from Dravidian
sources .
43. A. Master (1964, 1) crit : In the Kuvalayamlkath (...), the Marahatte are credited with a
distinct bhs. (...) Marathi is, according to the Kuvalayaml, one of the Eighteen Desabhss .
44. La primaut chronologique de cette inscription par rapport au reste de l'pigraphie marathe est
une dcouverte relativement rcente. L'on a longtemps cru que la plus ancienne inscription en marathi se
trouvait Shravana-Belgola dans le sud du Karnataka au pied de la statue jaina de Gomateshwar (Jules
Bloch, 1919 : 279 et S. G. Tulpule, 1960 : 5, 84-85, 157-158). Elle daterait de 1116, 1117 ou 1118, mme
s'il n'est pas exclu que sa premire ligne date de 983 (S. G. Tulpule : 1960, 157-158 et 1963 : 24-27).

Linguistique historique et histoire de la langue

75 1

d'abord le fait de dynasties mineures de la rgion, les Silhra surtout, ainsi que les
Kalacurya et les Kadamba, mais c'est prcisment la collusion de ces petits royaumes qui
va mettre fin l'hgmonie des seconds Clukya (Xe sicle-xile sicles) sur le Deccan.
L'empire Clukya clate, et, vers la fin du Xir sicle, trois entits mergent : dans le pays
marathe, ce sont les Ydava, une ligne vassale des Clukya, qui s'imposent, cependant
que les Kkatya et les Hoysala s'approprient respectivement le Telangana et Mysore
(M. R.Lederle, 1976:8).
Les dbuts du marathi : Suddenly Marathi is everywhere 45
Avec les Ydava (1 189-1318), l'histoire des rgions constituant le Maharashtra se situe
en apparence dans la continuit de la priode qui prcde : les Ydava, qui sont hindous et
shivates, sont une dynastie du Deccan comme celles qui les ont devancs. La situation de
leur capitale, Devagiri, au nord de la Godavari et en amont de la valle de ce mme fleuve,
non loin de la Paithan des Stavhana, correspond un retour vers le nord-ouest du centre
du pouvoir, alors que, pendant plusieurs sicles, le pays marathe avait t gouvern de
villes situes plus au sud, qui se trouvent prsent dans les tats de langue dravidienne46.
En ralit, l'clatement de l'empire Clukya marque l'tape dcisive de la constitution
des aires linguistiques des langues dravidiennes, en l'occurrence du kannada et du
tlougou - langues dj attestes depuis plusieurs sicles -, par rapport au marathi : le
tlougou est la langue des Kkatya dans le Telangana, le kannada est celle des Hoysala
Mysore, cependant que les Ydava utilisent47 et promeuvent le marathi (M. R. Lederle,
1976 : 8 et M. M. Deshpande, 1993 : 117). Dans l'histoire du pays marathe, l'vnement
revt une importance majeure, en sorte que l'poque des Ydava est considre comme le
vritable dbut du Maharashtra et du marathi.
L'importance des Ydava dans l'histoire du pays marathe tient essentiellement une
vritable politique linguistique en faveur du marathi, plusieurs gards comparable celle
des Stavhana en faveur de la mhrstr 48. Le marathi tait sans nul doute parl depuis
un certain temps dans l'ouest du Deccan, mais, ce marathi primitif n'ayant pas eu la faveur
des dynasties rgnant dans la rgion, nous n'en avons pas de tmoignages. Il n'en est pas
moins venu un moment o le marathi s'est impos naturellement comme langue officielle
et littraire, l'poque prcisment o la division du Deccan permettait aux Ydava de
Devagiri de s'identifier avec la langue locale, savoir le marathi, et de lui octroyer un
patronage officiel (M. M. Deshpande, 1993 : 1 17)49.

45. Masica, 1991 : 46.


46. La capitale des premiers Clukya (du VIe sicle 760) tait Badami, au sud de Bijapur, c'est-dire dans l'actuel Karnataka. D'autre part, on a dj voqu la capitale des Rstrakta, Manyakhet, situe
aux confins du Karnataka et de l'Andhra Pradesh, cependant que les seconds Clukya quittrent
Manyakhet pour Kalyani, qui se trouve prs de Bidar, toujours dans l'aire dravidienne.
47. Notamment dans Ppigraphie (S. G. Tulpule, 1963 : partir de 105).
48. Le soutien au marathi est attest par la mention explicite du roi Rmacandra par le pote Jfinesvara.
L'expression marthiyecy nagar dans la cit du marathi du mme Jnnesvara (Janeva, xii, 16 ; je
remercie Guy Deleury de m' avoir donn la rfrence exacte de cette citation), abondamment releve et
commente, tmoigne de la place acquise par la langue marathe dans le royaume des Ydava.
49. The Ydavas of Devagiri came to identify themselves with the local language, i.e. Marathi, and
gave official patronage to it .

752

Jean Pacquement

Le marathi ancien
Nous avons dj vu que les premires attestations du marathi sont fournies par
l'pigraphie. Les inscriptions en marathi ancien constituent en outre un tmoignage unique
pour tenter d'apprhender l'aire linguistique de cet tat de langue : la carte de leurs
localisations, telle qu'elle a t tablie par S. G. Tulpule (1963 : carte en regard de la page
46 de l'introduction) et A. Master (1964 : carte hors texte), dgage un domaine cohrent
qui correspond peu de choses prs au Maharashtra contemporain, suggrant ainsi une
stabilit arale du marathi depuis cette poque.
Du ct des textes, les histoires littraires du marathi commencent traditionnellement
par le nom de Mukundarja50, auteur du Vivekasindhu (la mer du discernement), un trait
philosophique inspir du Vednta en 1671 versets (du type ov), qui aurait t crit, si l'on
en croit deux ou trois de ses manuscrits (sur plus d'une centaine), en 1 188. L'appartenance
linguistique du Vivekasindhu l'ancien marathi ne fait aucun doute, mais sa primaut
chronologique est controverse, car le texte daterait en fait de la fin du XIIIe sicle
(S. G. Tulpule, 1979 : p. 315-316 et p. 325-327).
Le premier texte dat avec certitude (1278) est le Llcaritra (la geste des jeux), une
compilation d'environ 1200 anecdotes (JilS) de l'existence de akradhara, fondateur de la
secte des Mahnubhva51, spcimen unique de prose ancienne dans une langue indo
aryenne
de cette poque.
C'est de la fin du xnr sicle galement que date l'une des uvres majeures de la
littrature marathi, la Jnnesvarl (du nom de son auteur), une paraphrase en quelques 9000
versets de la Bhagavadgit sanskrite, crite en 1290 par Jnnesvara. Cet auteur, qui allie la
philosophie du Vednta au mysticisme religieux, passe aussi pour avoir adapt le
Bhgavata Dharma (religion du Tout-Puissant) krishnate au contexte du pays marathe, en
le centrant sur le dieu Viththala de Pandharpur : il initia de la sorte le mouvement
dvotionnel de la Bhakti marathe et une tradition de littrature religieuse, l'un comme
l'autre immensment populaires aujourd'hui encore dans le Maharashtra.
Le courant Mahnubhva et le mouvement dvotionnel de la Bhakti, qui se distinguent
l'un de l'autre de nombreux gards, ont en commun d'avoir choisi le marathi pour
exprimer les nouveaux sentiments religieux qu'ils reprsentent et sont l'origine d'une
grande partie des uvres littraires de la priode d'avant 1818.
L'analyse linguistique des dbuts du marathi a longtemps t rendue difficile par le fait
qu'il n'existe pour les textes de la Bhakti marathe pas de manuscrits antrieurs au XVIe
sicle, soit que nous n'ayons pas de manuscrits plus anciens, soit que l'criture des textes,
prcde par une longue transmission orale, qui n'a pu que multiplier les risques de
corruption, n'ait commenc qu' cette date. Toutefois, les Mahnubhva ont consign
leurs uvres par crit beaucoup plus tt, ayant utilis pour cela une criture secrte, la
akala lip, invente par Ravalo Basa autour de 1330 et dchiffre par V. K. Rajavade en
1910, dont l'existence est un argument en faveur de la fiabilit des textes de la secte dont
nous disposons, en sorte qu'avec les corpus pigraphiques, la littrature mahnubhva
constitue ce jour l'une des sources les plus sres pour la connaissance du marathi ancien.
pigraphie ou littrature, la langue marathe, dsigne pour la priode comprise entre
50. Le marathi connaissant une distinction phontique et quasi-phonologique entre les affriques
palatales et les afriques alvolaires, nous indiquons partir de maintenant dans ce texte pour tous les
mots leur prononciation marathi, palatale (,j, etc.) ou alvolaires (c, j, etc.).
5 1 . Les Mahnubhva, qui forment une secte ferme cultivant le secret, seraient sans doute rests un
mouvement oubli, si B. G. Tilak, dans sa recherche des traditions marathes, n'avait soulign leur
importance historique et littraire dans un article du journal Kesar en 1899.

Linguistique historique et histoire de la langue

753

1000 et 1350 comme marathi ancien52, contient alors beaucoup plus de termes kannada
(c'est--dire de la langue dravidienne voisine) qu'aujourd'hui, indication qui va dans le
sens d'un marathi pidgin l'origine d'indo-aryen et de dravidien.
La maturation : le marathi moyen
L'invasion musulmane et l'installation de sultanats dans le Deccan mettent en sommeil
pour plus de deux sicles la littrature marathi. Pendant cette priode (XIVe sicle-XVe
sicles), puis l'poque de l'hgmonie marathe partir de Sivaj et jusqu' l'arrive
britannique (soit jusqu'en 1818), les spcialistes parlent d'un marathi moyen53, qui se
caractrise par une qute d'identit et de style.
La langue a beaucoup chang au contact des nouveaux matres et s'est notamment
enrichie de vocables arabo-persans, qui ne sont certes pas nombreux dans la posie religieuse
et dvotionnelle, quand celle-ci renat la fin du XVIe sicle avec Ekantha, puis Tukrma,
mais qui sont omniprsents 54 dans les documents administratifs disponibles pour les XVIe et
XVIIe sicles 55, y compris dans ceux qui portent la signature du roi marathe hindou Sivaj 56.
La prsence des Portugais sur la cte occidentale, et notamment Goa partir du dbut
du XVIe sicle, fait galement entrer des mots portugais dans le lexique du marathi pour
dsigner notamment des technologies et de nouvelles denres. De plus, les missions
portugaises, jsuites ou franciscaines, encouragrent les traductions des critures et la
rdaction de catchismes dans les langues indiennes des rgions qu'ils occupaient. Le
Nouveau Testament {Puranna) et le catchisme {Doutrina Christam) en konkani du
missionnaire anglais Thomas Stephens (1549-1619), qui est aussi l'auteur d'une
grammaire du konkani (Arte de lingoa canarim) 51, datent du dbut du XVIIe sicle, mais,
52. Les grammairiens marathes (S. G. Tulpule, 1973 et K. P. Kulkami, 1957 : 221-230) appellent le
marathi ancien la langue marathe de l'poque des Ydava {ydavakln marathi bhs).
53. L'historien de la langue K. P. Kulkami (1957 : 230-286) propose un dcoupage plus prcis de la
priode du marathi moyen. Il distingue
- la langue marathe de l'poque des Bahman {bahmarnklna marth bhs) pour 1350-1600,
- le marathi de l'poque de Sivaj (sivaklna marth) pour 1600-1700,
- la langue marathe de l'poque des Peshwa (pesveklna marth bhs) pour le reste.
54. La proportion des mots persans dans la langue est une question rcurrente dans les travaux sur la
langue marathe. Le linguiste G. B. Gramopadhye (1941 : 1 1) a valu dans sa thse 80 % le nombre des mots
persans et 14,4 % la part des mots marathi dans la langue marathe avant Sivaj.
55. Il s'agit d'archives administratives, de dcrets et autres documents ou correspondances en
marathi des tats marathes des XVIIe et XVIIIe sicles, mais aussi de l'poque des sultanats mdivaux, en
particulier celui de Bijapur (1490-1686). Les archives marathes sont les plus importantes
quantitativement pour l'Inde du nord et le Deccan, aprs celles des Moghols. Il n'est pas indiffrent de
remarquer que les documents concernant le pays marathe sont pour l'essentiel en marathi, alors que les
rgions de l'Inde du nord ont la plus grande partie de leurs archives dans une langue trangre , le
persan. Depuis l'Indpendance, le Peshwe Daptar (ou Poona Archives) centralise Poona la grande
majorit des archives du pays marathe, quelle qu'en soit la langue.
56. Sivaj est rput avoir voulu rduire l'influence du persan sur le vocabulaire administratif et
politique de la langue marathe. Il chargea Raghuntha Hanmante, alias Raghuntha Pandita, un pote
dont le nom est aussi associ la cour marathe de Tanjore, de compiler un glossaire persan-sanskrit, le
Rjyavyavahra Kosa (littralement, le dictionnaire de l'usage du royaume), dans le but de remplacer les
mots persans par des quivalents. Il est difficile de mesurer les effets de cette entreprise linguistique sur le
dveloppement de la langue.
57. Nous donnons bien entendu le nom de ces ouvrages dans l'criture latine servant crire le
konkani. Ces ouvrages furent publis titre posthume, le Puranna en 1649 et 1654, la Doutrina en 1622
et la grammaire en 1640.

754

Jean Pacquement

les Portugais tant aussi installs Bassein (l'actuel Vasai au nord de Bombay), l'on a un
catchisme, un pome consacr la Passion et un Puranna 58 du XVIIIe sicle en marathi du
nord du Konkan, ainsi que deux grammaires de ce dialecte.
Le dclin des sultanats du Deccan, puis de l'empire moghol, et l'mergence d'un
pouvoir marathe qui se consolide au XVIIIe sicle ne changent pas la langue administrative
qui reste trs persanise , mais permet, autour de la cour du Peshwa Poona, le
dveloppement d'une importante littrature marathi : il se forme alors la fois une langue
potique sanskritise , parfois lourde et pdante, qui caractrise le style d'un Vmana
Pandita (1618-1695) ou d'un Moropanta (1729-1794).
La standardisation : vers le marathi moderne
Avec l'arrive des Britanniques, le marathi subit l'influence dcisive de l'anglais, mais
les nouveaux arrivants contriburent aussi la standardisation de la langue et au
dveloppement d'une littrature en prose moderne, qui constituent les deux aspects
majeurs de l'histoire de la langue au XIXe sicle59.
L'intrt du pouvoir colonial pour les langues de l'Inde est quelque peu diffrent de
celui dont tmoignrent, la suite des jsuites et des franciscains portugais, les
missionnaires chrtiens dans les rgions o ils taient installs. En fait, la compagnie des
Indes orientales ayant fait interdire les activits missionnaires, qui dplaisaient aux milieux
indiens, dans les territoires qu'elle contrlait, les missions chrtiennes avaient d se replier
en dehors des territoires britanniques. Serampore, situe au nord de Calcutta et qui
dpendait du Danemark, tait ainsi le sige d'une importante mission baptist, qui reut
partir de 1793 le Britannique William Carey (1761-1834). Ds son arrive, William Carey
s'initie aux langues indiennes modernes et projette non seulement de traduire la Bible,
mais aussi de faire des dictionnaires et des grammaires des diffrents parlers et notamment
du marathi60. C'est la mme poque que la compagnie des Indes orientales envisage de
faire enseigner les langues indiennes aux futurs administrateurs coloniaux et fonde le Fort
William College (1800), o William Carey est appel enseigner partir de 1801 61.
L'enseignement des langues et la rdaction de manuels constiturent un premier pas dans
la direction de l'tablissement d'un standard linguistique.
En mme temps et tout particulirement dans la Prsidence de Bombay, cre aprs la
chute du dernier Peshwa en 1818, les administrateurs britanniques, au premier rang
desquels M. Elphinstone et J. Malcolm, persuads de l'importance de l'ducation pour
parachever leur conqute par une emprise sur les esprits, comprennent la ncessit de faire
du marathi la langue-support de l'instruction, plutt que d'imposer des cursus en anglais.
Ils encouragent les traductions 62, les imitations et les portraits d'hommes fameux avec un
58. Certains de ces textes sont attribus un certain Francisco Vas de Guimarens, mais nous n'avons
pas d'informations sur lui.
59. La contribution la plus importante pour ces deux questions est l'ouvrage de . . Kulkami
(1956). On mentionnera galement les travaux de K. S. Rajyashree (1980, 1994), qui s'attachent plus
exclusivement la standardisation de la langue.
60. La grammaire de William Carey {A Grammar of the Mahratta Language) date de 1805 et son
dictionnaire marathi-anglais {A Dictionary of the Mahratta Language) de 1810. Pour ces ouvrages,
William Carey, qui utilisait les services d'un pandit de Nagpur, Vydyunath (c'est--dire Vaidyantha), se
fonda sur le dialecte du Vidarbha et non sur le parler des lites duques de l'ouest du Deccan.
61. William Carey enseigna d'abord le sanskrit et le bengali, puis partir de 1804 le marathi.
62. Ces traductions, dont la principale est l'adaptation en marathi de The Pilgrim 's Progress de
J. Bunyan par Hari Kesavaj en 1841 (Ytrika Kramana), ont eu une influence dcisive sur le dvelop
pement de la fiction.

Linguistique historique et histoire de la langue

755

but autant instructif que moralisant. l'initiative du pouvoir colonial, des comits de
lettrs traditionnels, sous la direction vigilante de J. T. Molesworth (1795-1872) et des
deux frres G. Candy et T. Candy (1804-1877), puis de T. Candy seul, firent des
dictionnaires 63 et tablirent des normes grammaticales, le plus souvent fondes sur l'usage
des lites de Poona mais avec galement quelques traits de la langue de Bombay
(K. B. Kulkami, 1956 : 388-394), quand ceux-ci taient plus simples ou plus euphoniques.
Le marathi adopta galement cette poque la ponctuation de l'anglais (K. B. Kulkami,
1956 : 394-396 et Rajyashree, 1994 : 52).
D'autre part, avec la popularisation de l'imprimerie au dbut du XIXe sicle et
l'introduction de presses pour les critures indiennes, il se dveloppait de nombreuses
publications et en particulier des lettres d'information et des revues. Ces premiers
journaux non seulement encouragaient les crits personnels et les uvres de fiction
publies en pisodes, mais contriburent aussi la cration d'un public de lecteurs. Plus
fondamentalement, le contact avec l'Occident incita les crivains marathes transmettre
au public de nouvelles ides, quitte en faire par la suite la critique et sans jamais cesser
de mettre en avant et d'expliquer, notamment dans les dernires dcennies du XIXe sicle,
les traditions indiennes. Ce mouvement de rflexion et d'analyse, au mme titre que la
technologie ou l'influence des Anglais et des missions chrtiennes, suscita une prise de
conscience de certaines questions sociales comme le remariage des veuves, mais aussi
l'ducation des femmes, le mariage des enfants et le systme des castes, qui dominent les
crits des rformateurs du pays marathe comme M. G. Ranade ou G. G. Agarkar.
Ce contexte gnra d'importants changements dans la littrature marathi : des genres
nouveaux comme l'essai, le roman ou la nouvelle firent leur apparition, cependant que les
genres dj existants subirent peu peu des transformations profondes. La nouvelle
littrature marathi prend forme dans les dcennies qui suivent l'instauration du pouvoir
britannique. Les dbuts sont timides et le style maladroit, avec une prose savante et
didactique, le grnthika marth (littralement marathi livresque), qui sert de rfrence
stylistique jusqu' la premire moiti du XXe sicle, mais de grands auteurs n'en
commencent pas moins se rvler partir des annes 1850.
Le marathi aujourd'hui
Si la langue standard prsente doit beaucoup au XIXe sicle, la grammaire a encore
beaucoup volu depuis en se dpartant significativement du grnthika marth pour se
rapprocher de l'usage parl (bolabhs) 64, l'orthographe faisant l'objet de rformes visant
une plus grande simplification. Ce marathi standard a progressivement gagn l'ensemble
du Maharashtra, vhicul par l'cole et les mdias. Pratiqu avec plus ou moins d'uniformit
et quelques diffrences dialectales, il constitue la langue de la littrature contemporaine.
La langue actuelle n'en est pas moins plus que jamais sous l'influence lexicale de
63. Le premier dictionnaire (marathi-marathi) issu du travail de ce comit dirig par J. T. Molesworth
parut en 1 829 avec quelque 20 000 entres. La version bilingue, augmente de 1 5 000 entres, sortit en
1831. La deuxime dition du dictionnaire de 1831 en 1857 est et reste le seul dictionnaire de rfrence
du marathi (J. T. Molesworth, 1991) avec plus de 60 000 entres. Les autres dictionnaires publis par la
suite tendent reprendre, parfois mot pour mot, les dfinitions du Molesworth de 1857. Le
dictionnaire de Y. R. Date et G. Karve des annes 1930 (1988), qui est le dictionnaire marathi
unilingue de rfrence, ne reprsente rien de plus qu'une dition augmente (avec cette fois-ci 120 000
entres) en marathi du Molesworth .
64. L'opposition entre le grnthika marth et la bolabhs est comparable celle que connat le
bengali entre la langue savante et littraire (sdhu bhs) et la langue parle (calita bhs), promue par
Rabindranath Tagore.

756

Jean Pacquement

l'anglais, malgr l'Indpendance en 1947 avec la promotion thorique de l'hindi comme


langue officielle65 et la cration en 1960 de l'tat linguistique du Maharashtra, qui, par
dfinition, est cens promouvoir le marathi sur son territoire. L'anglais n'a en fait pas
trouv de substituts crdibles et simples dans les domaines scientifique, technologique et
acadmique : les commissions linguistiques, formes d'universitaires et d'crivains, ne
produisent gure que des nologismes partir de racines sanskrites et de drivations
complexes. L'attitude de ces experts s'explique par la prdominance dans les milieux
instruits de l'Inde d'une conception selon laquelle il ne saurait y avoir d'exactitude et de
correction - cette dernire notion est exprime par l'adjectif sanskrit suddha pur lexicales en dehors du sanskrit, quand bien mme cette correction se trouve aux antipodes
du gnie des langues modernes et conduit introduire en marathi, tout comme dans les
autres langues indiennes, des mots longs, compliqus et difficiles prononcer, en sorte
que les suggestions de ces comits risquent de gnrer un jargon savant rserv un petit
nombre ou peut-tre de rester lettre morte.
quelque distance des injonctions des puristes, les annes 1950 et 1960 ont vu
l'mergence d'expressions littraires identitaires : dans une rvolte contre la parole des
autres sur eux-mmes, d'anciens intouchables du systme des castes, qui se dsignent
comme dalita (opprim), se lancent dans la littrature, suivis de peu par des crivains issus
des basses couches de la socit rurale qui ne se reconnaissent pas dans les variations
idalistes sur les thmes du village et de la campagne l'intention des classes moyennes
urbaines. Les littratures dalita et grmna (villageoise)66, o l'on remarque un grand
nombre d'autobiographies (tmacaritra), sont encore loin d'avoir produit des chefsd'uvre. Leurs productions n'en constituent pas moins des documents anthropo
logiques dignes d'intrt, cependant que l'utilisation par leurs crivains de leurs parlers
rgionaux respectifs indique les limites du style et de l'esthtique littraires marathi
conventionnels et une tentative de renouvellement.
La formation de la langue marathe et la linguistique indo-aryenne
Pour conclure, nous tenterons d'esquisser un bref bilan de l'influence de La formation
de la langue marathe de Jules Bloch sur les travaux de linguistique indo-aryenne.
L'accueil rserv cet ouvrage chez les spcialistes de l'indo-aryen nous est connu entre
autres par le commentaire de G. Grierson, qui y vit le livre le plus important depuis
l'tude des langues indo-aryennes par Hoernle67. L'enthousiasme pour La formation de la
langue marathe suscita de nombreuses vocations, tout particulirement chez de jeunes
savants indiens, dont certains taient venus se former en Europe. C'est ainsi que, dans les
annes et les dcennies qui suivirent la parution de l'ouvrage de Jules Bloch, un certain
nombre de tentatives similaires virent le jour, en 1926 pour le bengali avec S. K. Chatterji
(1985), en 1937 pour l'awadhi avec B. Saksena (1971), en 1942 pour le konkani avec
S. M. Katre (1966), en 1958 pour le maithili avec S. Jha (1958) ou encore en 1962 pour
l'assami avec B. Kakati (1962). Tous ces auteurs, qui, des degrs divers, expriment leur
65. Concurremment avec l'anglais pour une priode provisoire qui dure toujours.
66. Auxquelles commencent s'ajouter les littratures des tribaux (divs) et des travailleurs
(kmagra) : on parle ainsi d'divs shitya (littrature tribale) et de kmagra shitya (littrature des
travailleurs). Tous ces courants sont constitus en associations et se runissent pour des confrences
annuelles, la premire du genre ayant t organise par les crivains dalita en 1958.
67. S. K. Chatterji (1985, vol. 1 : xiv) rapporte les propos de G. Grierson : without any doubt the
most important book dealing with the modern Indian languages that has appeared since the publication of
Hoernle' s Grammar of the Gaudian Languages in 1880 .

Linguistique historique et histoire de la langue

757

dette intellectuelle envers La formation de la langue marathe6*, constituent ce que l'on peut
appeler l'cole de Jules Bloch 69, de mme que l'on a pu parler de l'cole franaise de
Meillet70.
D'autre part, il n'est pas indiffrent de rappeler que c'est sa rencontre avec Jules
Bloch en 1912, alors que ce dernier crivait La formation de la langue marathe que
R. L. Turner fait remonter son projet d'un dictionnaire comparatif des langues indo
aryennes,
qui devait commencer paratre en 1966. Si cet ouvrage est ddi la mmoire
de G. Grierson, ce sont La formation de la langue marathe, et le nom de Jules Bloch que
l'auteur voque en priorit ds les premires lignes de la prface (R. L. Turner, 1973 : vii).
Dans le champ des tudes marathes proprement dit, alors que l'on aurait pu s'attendre
une influence marque de La formation de la langue marathe, le bilan est contrast :
l'ouvrage de Jules Bloch est et reste la rfrence principale de la grammaire historique du
marathi, mais par dfaut, dans la mesure o aucun linguiste de la rgion n'a vraiment
entrepris de le reprendre et de le dpasser. On ne manquera pas de saluer l'excellente
traduction en marathi, de surcrot magnifiquement crite71, de La formation de la langue
marathe par V. G. Paranjape parue en 1941, mais force est de constater que la linguistique
historique dans le pays marathe aprs Jules Bloch est surtout reprsente par des
compilations qui intgrent les principaux enseignements de La formation de la langue
marathe, mais n'apportent rien de fondamentalement nouveau. Les tudes de B. A. Bhide
(1933) ou de K. P. Kulkami (1957), tout comme l'introduction consacre l'origine du
marathi dans le dictionnaire de Y. R. Date et G. C. Karve (1988, volume 4 : 1-52), ont en
fait pour principale ambition de rassembler et de prsenter en marathi toutes les
connaissances disponibles dans le domaine de la philologie indo-aryenne, et leur utilit
pour nous n'est pas dans les chapitres qu'elles consacrent l'origine et au dveloppement
du marathi, mais dans les lments d'histoire de la langue marathe qu'elles proposent et
les corpus avec lesquels elles les illustrent.
Il est vrai que, si l'on se fie ce que dit Jules Bloch la fin de l'introduction de La
formation de la langue marathe (1919 : 37), ce dernier semblait plutt esprer de
l' rudition locale - et voulait donc sans doute susciter - des tudes dialectologiques
ou philologiques dont les rsultats apporteraient plus de scurit dans beaucoup de
questions , et sur ce point il semble qu'il ait t davantage entendu.
Dans les vingt annes qui ont suivi la parution de l'ouvrage de Jules Bloch, le
philologue S. G. Tulpule (1914-1994) avait largement commenc sa grammaire de
l'ancien marathi, qu'il prsenta comme thse en 1941 pour la publier ds 1942
(S. G. Tulpule, 1973) et qu'il reprit en 1960 sous la forme d'un Reader l'usage des
anglophones (S. G. Tulpule, 1960), cependant qu'en 1941 galement G. B. Gramopadhye
faisait paratre une tude du marathi moyen partir d'un corpus du Peshwe Daptar
(G. B. Gramopadhye, 1941). Bien que les travaux de S. G. Tulpule n'aient pas tous t
accessibles en dehors du pays marathe et que leur mthodologie ait pu tre conteste un

68. Nous nous contenterons ici de citer S. K. Chatterji (1985, vol. 1 : xiii) : In preparing the present
work, the plan adopted by Professor Bloch in his "Formation de la Langue marathe" has given me the
clearest notions about what a book on the origin and the development of a modern Indo-Aryan language
should contain .
69. Nous reprenons l'expression Nalini Balbir (communication personnelle).
70. On notera que les ouvrages de S. K. Chatterji (1985) et de S. M. Katre (1966) font rfrence A.
Meillet, et notamment son Introduction l 'tude comparative des langues indo-europennes.
71. Bien que conteste (F. Southworth, 1969 : 101). Mais elle constitue un travail beaucoup plus
rigoureux que la traduction en anglais que l'on doit Dev Raj Chanana.

758

Jean Pacquement

peu vite par certains linguistes dans les annes I96072, leur valeur sur le plan de l'analyse
philologique et grammaticale ne doit pas tre remise en cause.
C'est au mme S. G. Tulpule que l'on doit le premier ouvrage consacr l'pigraphie
marathi avec l'dition de 76 inscriptions en ancien marathi (S. G. Tulpule, 1963), dont les
dates sont comprises entre 1012 et 1413 (13 de ces inscriptions n'tant pas dates),
cependant qu'une tude de Y. M. Pathan (1989), lui-mme ancien disciple de S. G. Tulpule,
prsente 108 inscriptions de la rgion du Marathwada (21 pour les annes 1144 1398, 2
pour le XVIe sicle, et le reste, soit 79, pour les xvip et XVIIIe sicles, 6 n'tant pas dates
de manire sre).
Jules Bloch incluait naturellement l'tymologie dans les recherches philologiques qu'il
appelait de ses vux. dire vrai, l'index tymologique de La formation de la langue
marathe avait t prcd par diverses notes de V. K. Rajavade73, et c'est prcisment
cet auteur que l'on doit le premier dictionnaire tymologique de la langue marathe publi
seize ans aprs sa mort en 1942. C'est en grande partie sur ce travail qu'est fonde la
premire dition, en 1946, du second dictionnaire tymologique du marathi par K. P. Kulkami,
laquelle fut augmente, sinon amliore, jusqu' sa dernire dition de 1993 74.
On ne saurait faire tat des recherches philologiques marathi sans mentionner le nom
d'A. K. Priolkar (1897-1976), qui a donn son mot sur presque tous les sujets de la langue
et de la littrature marathes, avec une prdilection marque pour les contributions en
marathi et en konkani des missionnaires chrtiens de Goa et de Bassein, pour le
dveloppement de l'imprimerie (A. K. Priolkar, 1958), ainsi que pour l'histoire du marathi
et la dialectologie de la rgion du Konkan (A. K. Priolkar 1954, 1966, etc.). A. K. Priolkar
est galement le fondateur du Marth Samodhana Mandate (cercle de la recherche
marathi), o il runit, en troite association avec l'Universit de Bombay, ses disciples
spcialiss en philologie marathi comme V. B. Prabhu Desay et M. Joshi. La revue
trimestrielle manant de ce cercle, la Marth Samodhana Patrika, qui parut partir
d'octobre 1953 et existe toujours, connut, pendant les quinze premires annes, une
poque particulirement brillante, permettant de nombreux savants du pays marathe de
prsenter un tat de leurs travaux, voire de publier des chapitres d'ouvrages imprims
ensuite en entier par le Marth Samodhana Mandala.
Lorsque Jules Bloch se prononait en faveur d' tudes dialectologiques , il voquait
moins l'hritage de La formation de la langue marathe que la suite donner au Linguistic
Survey de G. Grierson75 dans les diffrentes rgions de l'Inde. De ce point de vue-l, il n'y
eut pas d'avances significatives pendant plusieurs dizaines d'annes dans le pays
marathe. Les donnes marathi du Linguistic Survey sont reprises presque telles quelles
dans les ouvrages de gographie linguistique du marathi, qu'il s'agisse de l'introduction de
72. A. M. Ghatage (1962 : 52) crit notamment propos de la grammaire de S. G. Tulpule et de son
Old Marth Reader : However useful both these works may appear, their linguistic foundations are
certainly weak and the works need to be re-done by some competent linguist . F. C. Southworth va
encore plus loin (1969 : 101), en qualifiant V Old Marth Reader de step backward .
73. Jules Bloch (1919 : 41-42) les mentionne dans la bibliographie de La formation de la langue
marathe.
74. Ces deux dictionnaires tymologiques ne font pas vritablement autorit, et, autant les critiques
formules encontre de la grammaire de l'ancien marathi de S. G. Tulpule sont largement injustifies,
autant celles concernant les dictionnaires tymologiques de V. K. Rajavade et de K. P. Kulkami s'avrent
fondes (A. M. Ghatage, 1962 : 56 et F. Southworth, 1969 : 101).
75. Jules Bloch n'a cess de souligner l'importance du Linguistic Survey of India depuis les
nombreuses rfrences qu'il en fait dans toute son uvre scientifique et les comptes rendus qu'il y a
consacrs (Jules Bloch, 1907, 1921, 1923, 1924 et 1929) jusqu' l'exploitation cartographique de
donnes du Linguistic Survey dans son dernier ouvrage, publi dix ans aprs sa mort (Jules Bloch, 1963).

Linguistique historique et histoire de la langue

759

Y. R. Date et G. Karve (1988, volume 5 : 31-61), de l'tude de K. P. Kulkami (1957 :


288-357) ou d'articles destins faire connatre la linguistique au public marathe sous la
signature de N. G. Kalelkar (1985) ou de G. B. Gramopadhye (1979). Mais, avec l'Indpen
dance
en 1947 et la cration progressive jusqu'en 1960 d'tats de l'Union indienne
dlimits sur des bases linguistiques, le gouvernement de l'Inde reconnut la ncessit de
poursuivre -conformment aux recommandations d'un congrs de linguistes runi
Poona en 1953- les enqutes du Linguistic Survey. C'est le Deccan College de Poona,
alors dirig par le philologue S. M. Katre, qui fut charg de superviser la continuation de
l'entreprise, et cela au moment prcis o la linguistique exprimentale faisait son entre en
Inde. Loin de reprendre en l'tat les questionnaires du Linguistic Survey, les linguistes du
Deccan College, sous la direction scientifique d'A. M. Ghatage, adaptrent aux besoins du
Survey of Marathi Dialects16 le manuel de description linguistique de B. Bloch et G. L.
Trager (1972), qui se trouve ainsi l'origine de la plupart des descriptions de dialectes
effectues depuis quarante ans en Inde. Le Survey of Marathi Dialects, malgr la qualit
des donnes collectes, n'a pas t la hauteur des esprances de ses concepteurs, d'une
part en raison du caractre trop schmatique de la prsentation phontique et
morphologique des parlers et d'autre part du fait que le projet ne s'est vritablement
attach qu'aux dialectes marathi de la rgion du Konkan, incluant nombre de parlers
konkani sans poser en termes scientifiques le problme de la place du konkani par rapport
au marathi.
Au carrefour de la dialectologie et de la lexicographie77, l'on mentionnera pour
terminer le Dialect Dictionary of Marathi : conu par les philologues S. M. Katre et
S. G. Tulpule en 1960, ce projet tait le pendant lexicographique, confi au dpartement
de marathi de l'Universit de Poona, du Survey of Marathi Dialects entrepris au Deccan
College. Pour trente points d'enqute, situs pour vingt-cinq d'entre eux dans les districts
de l'tat du Maharashtra, ainsi que dans cinq districts limitrophes, les enquteurs devaient
relever les termes usuels correspondant aux 2 500 notions du questionnaire initial. Les
entres de ce dictionnaire concernent la vie quotidienne d'un village traditionnel de l'ouest
du Maharashtra : il y est question de l'agriculture et de ses produits, de l'artisanat, des
technologies, des mtiers ruraux, de l'habitat, de la vie conomique, sociale et religieuse
du village ainsi que des ressources et de l'environnement naturel (le climat, les rgnes
vgtal et animal etc.). Le Dialect Dictionary of Marathi, qui est et reste un projet du
dpartement de marathi de l'Universit de Poona, gisait dans les armoires de
l'Universit de Poona. Le centre d'indologie de l'cole franaise d'Extrme-Orient a
relanc le projet en 1995, en le finanant et en proposant de le publier sous la forme d'un
dictionnaire thmatique, le dpartement de marathi de l'Universit de Poona acceptant
cette collaboration.

76. Mais aussi pour le Survey ofKannada Dialects, galement effectu partir du Deccan College.
77. Il n'est pas inutile de rappeler que la lexicographie du marathi a ds ses dbuts accord une place
aux mots dialectaux : le dictionnaire de J. T. Molesworth indique avec une relative prcision leur aire
d'emploi.

760

Jean Pacquement

Bibliographie
Ouvrages, articles et comptes rendus en langues europennes 78
Bloch, B. & Trager, G. L.
1972
Outlines of Linguistic Analysis, New Delhi, Oriental Books Reprint
Corporation, [1- d. 1942].
Bloch, Jules
1906
La phrase nominale en sanskrit, Paris, Honor Champion.
1907
C. R. de G. A. Grierson, Linguistic Survey of India, vol. IV : Mund and
Dravidian languages, Calcutta, Gov. Press, 1906 , BEFEO, 7/1-2, p. 115118.
1919
La formation de la langue marathe, Paris, Honor Champion (Bibliothque
de l'cole des hautes tudes, 215).
Traduction en marathi :
1941
Marth Bhsec Vksa [Le dveloppement de la langue marathe],
traduction par V. G. Paranjpe, Poona, V. G. Paranjpe.
Traduction en anglais :
1970
The Formation of the Marth Language, traduction en anglais par Dev Raj
Chanana, Delhi, Motilal Banarsidass.
1921
C.R. de Sir George Grierson, Linguistic Survey of India. Index of
language-names, Calcutta, 1920 , Bulletin de la Socit de Linguistique de
Paris, 22/2, p. 200-201.
1923
C.R. de G. A. Grierson, Linguistic Survey of India, vol. XI: Gipsy
Languages, Calcutta, 1922 , Journal asiatique, 202, p. 134-136.
1924
C.R. de G.-A. Grierson, Linguistic Survey of India, vol. XI, .... , Bulletin
de la Socit de Linguistique de Paris, 24/2, p. 32.
1929
C.R. de Sir G. Grierson, Linguistic Survey of India, vol. I, part 1.
Introductory, (Calcutta Gov. of India Publication Branch), 1927 , Bulletin
de la Socit de Linguistique de Paris, 29/2, p. 78-79.
1934
L 'indo-aryen, du Vda aux temps modernes, Paris, Librairie d'Amrique et
d'Orient Adrien-Maisonneuve.
Traduction en anglais 79 :
1965
Indo-Aryan from the Vedas to Modem Times, English edition. Largely
revised by the author and translated by A. Master, Paris, AdrienMaisonneuve.

78. Cet article tant consacr l'histoire de la langue marathe et aux tudes linguistiques sur l'indoaryen et le marathi menes en Inde, nous n'avons pas fait tat dans la bibliographie de deux publications
importantes dans le champ de la linguistique marathe :
A. R. Kelkar, The Phonology and Morphology of Marathi, thse, Cornell University (reproduite par
UMI Dissertation Services, Ann Arbor), 1958.
R. V. Pandharipande, Marathi, London / New York, Routlege (Descriptive Grammars), 1997.
79. Dans cet article, nous avons choisi de citer l'dition franaise de ce livre plutt que sa traduction
en anglais, bien que ce soit cette dernire qui fasse maintenant autorit. Il nous a sembl que l'dition en
anglais n'apportait rien de fondamentalement nouveau pour traiter de la seule histoire de la langue
marathe, et surtout nous avons prfr nous rfrer aux mots-mmes de Jules Bloch plutt qu' leur
traduction, quand bien mme celle-ci tait l'uvre d'un spcialiste du marathi ancien comme A. Master.

Linguistique historique et histoire de la langue


1950

76 1

Les inscriptions d'Asoka. Traduites et commentes, Paris, Les Belles Lettres


(Collection Emile Senart).
1963
Application de la cartographie l'histoire de l 'indo-aryen, C. Caillt et
P. Meile d., Paris, Imprimerie nationale (Cahiers de la Socit Asiatique,
XIII).
Chatterji, S. K.
1985
The Origin and Development of the Bengali Language, Calcutta, rimp.
RupaCo, 3vol, [1-d. 1926].
Deo, S. B.
1977
Maharashtra. The Land, the People and the Language et Ancient
History of Maharashtra , in Maharashtra - A Profile. Vishnu Sakharam
Khandekar Felicitation Volume, A. K. Bhagwat d., Kolhapur, V. S.
Khandekar Amrit Mahotsava Satkar Samiti, p. 1-14 et p. 15-64.
Deshpande, M. M.
1993
Nature and Region: A Sociolinguistic Perspective on Maharashtra, in
M. M. Deshpande, Sanskrit Prakrit. Sociolinguistic Issues, Delhi, Motilal
Banarsidass (MLBD Series in Linguistics, volume VI), p. 109-127.
Ghatage, A. M.
1962
Marathi Linguistics , Indian Linguistics, XXIII, p. 49-59.
1963-72 A Survey of Marathi Dialects, Bombay, The State Board for Literature and
Culture, 8 vol.
GRffiRSON, G.
1905
Linguistic Survey of India, vol. VII, Indo-Aryan Family. Southern Group.
Specimens of the Marathi language, Calcutta, Office of the Superintendent
of Government Printing.
Jha, S.
1958
The Formation of the Maithili Language, London, Luzac.
JOSHI, R. B.
1900
A Comprehensive Marathi Grammar, (dition en anglais), Poona, [lre d.
1889, 2e d. 1895, ditions en marathi].
Kakati, .
1962
Assamese, its Formation and Development, Gauhati, Lawyer's Book Stall.
Katre, S. M.
1966
The Formation of Konkani, (2e d.), Poona, Deccan College (Building
Centenary and Silver Jubilee Series : 23), [lre d. 1942].
Konow, S.
1903
Mhrstri and Marathi , Indian Antiquary, 32, p. 180-192.
Lederle, M. R.
1976
Philosophical Trends in Modern Mahrstra, Bombay, Popular Prakashan.
Masica, C.
1991
The Indo-Aryan Languages, Cambridge, Cambridge University Press
(Cambridge Language Surveys).
Master, A.
1 964
A Grammar of Old Marathi, Oxford, Oxford University Press.

762

Jean Pacquement

MOLESWORTH, J. T.
1991
Molesworth's Marathi-English Dictionary, (rimp. de la deuxime dition),
Poona, Subhad Srasvata Praksana, [lre d. 1831, d. rvise et
augmente A Dictionary Marathi and English, Bombay, Bombay Education
Society, 1857].
Navalkar, G. R.
1894
The Student's Marathi Grammar, (3e d.), Bombay, [lre d. Bombay,
Education Society's Press, 1880].
Pischel, R.
1900
Grammatik der Prakrit-Sprachen, Strassburg, Karl J. Trtiber.
Traduction en anglais :
1981
A Grammar of the Prakrit Languages, traduit de l'allemand en anglais par
S. Jha, (2e d. rvise), Delhi, Motilal Banarsidass.
Priolkar, A. K.
1 954
Gramatica Marastta , Journal of the University of Bombay, 23/2,
(septembre 1954), p. 132-171.
1958
The Printing Press in India, Bombay, Marth Samodhana Mandate.
Rajyashree, K. S.
1980
Standardization of Language: A Case Study of Marathi, thse, Universit de
Mysore.
1994
Consequences of Printing on Standardization of Marathi , in Language
Change: Lexical Diffusion and Literacy, G. S. Rao d., Delhi, Academic
Foundation, p. 45-60.
Saksena, B.
1971
Evolution ofAwadhi, (2e d.), Delhi, Motilal Banarsidass, [lre d. 1937].
Southworth, F.
1969
Marathi , in Linguistics in South Asia, dir. T. A. Sebeok, La Haye / Paris,
Mouton (Current Trends in Linguistics, volume 5 ), p. 99-104.
1971
Detecting Prior Creolization. An analysis of the historical origins of
Marathi , in Pidginization and Creolization of Languages, dir. Dell Hymes,
London, Cambridge University Press, p. 255-276.
Tagare, G. V.
1987
Historical Grammar of Apabhramsa, (rimp.), Delhi, Motilal Banarsidass,
[lred. 1948].
TULPULE, S. G.
1960
An Old Marathi Reader, Poona, Venus Prakashan.
1979
Classical Marth Literature. From the Beginning to A.D. 1818, Wiesbaden,
Otto Harrassowitz (A History of Indian Literature, Jan Gonda d., vol. DC,
fasc. 4).
Turner, R. L.
1973
A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages, (rimp.), London,
Oxford University Press, [lre d. 1966].
Ouvrages en marathi
, . .
1933
Marth Bhsec va Vnmayc Itihsa [Histoire de la langue et de la
littrature marathi].

Linguistique historique et histoire de la langue

763

Date, Y. R. & Karve, G.


1988
Mahrstra abdakoa [Le dictionnaire du Maharashtra], (rimp.), Poona,
Vard Books, 8 vol., [lre d. 1932-1939].
Gramopadhye G. B.
1941
Pesve Daptartla Marth Bhsece Svarupa [La forme de la langue
marathe du Peshwe Daptar], Poona, Nerlekar Praksana.
1979
Bhs-Vicra ni Marth Bhs [La rflexion sur la langue et la langue
marathe], Poona, Venus Prakashan.
Joshi, S. B.
1952
Marht Samskrt. Kh Samasy [La culture marathe. Quelques problmes],
Poona, ntara Bhrat Praksana.
Kalelkar, N. G.
1985
Bhs : Itihsa ni Bhugola [La langue : histoire et gographie], (2e d.),
Bombay, Mauj Praksan Grha, [lre d. 1964].
Kulkarni, K. B.
1956
dhunika Marth Gadyc Utkrnti [L'mergence de la prose du marathi
moderne], Bombay, Marth Samodhana Mandala.
Kulkarni, K. P.
1957
Marth Bhs. Udgama ni Viksa [La langue marathe, origine et
dveloppement], (3e d.), Poona, Modem Book Depot, [lre d. 1933].
1993
Marth Vyutpatti Kos [Dictionnaire tymologique du marathi], (3e d. avec
supplment par Shripad Joshi), Poona, Subhad Srasvata Praksana, [lre
d. 1946, 2e d. 1964].
Pathan, Y. M.
1989
Marthavdytla Marth Sillekha [Inscriptions marathi du Marathwada],
Marthavd Vidyptha.
Priolkar, A. K.
1966
Grnthika Marth Bhs ni Konkan Bol [La langue marathe crite et le
parl konkani], Poona, Pune Vidyptha Praksana (Kai. Na. Cim. Kelkar
Smraka-Vykhynaml 1964, 10).
Rajavade, V. K.
1942
Nmdisabdavyutpattikosa [Dictionnaire tymologique des mots: les noms
...], Dhule, Rjavde Samodhana Mandala (Rjavde Granthaml, Bhga
Dusr).
TULPULE, S. G.
1973
Ydavaklna
(2e
d.), Poona,Marth
Venus Prakashan,
Bhs [La [lre
langue
d. 1942].
marathe de l'poque des Ydava],
1963

Prcna Marth Korva Lekha [Inscriptions en ancien marathi], Poona,


Pune Vidyptha Praksana.

Das könnte Ihnen auch gefallen